24
Генріх Гейне – німецький поет- романтик. “Книга пісень” – видатне явище німецького рамантизму Das Thema: Heinrich Heine ist ein deutscher Dichter-Romantiker. „Buch der Lieder“ ist der Höhepunkt der deutschen Romantik.

Духовний світ Гейне

  • Upload
    hova

  • View
    67

  • Download
    0

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Генріх Гейне – німецький поет-романтик. “ Книга пісень ” – видатне явище німецького рамантизму Das Thema: Heinrich Heine ist ein deutscher Dichter-Romantiker. „ Buch der Lieder “ ist der H ö hepunkt der deutschen Romantik. Духовний світ Гейне. - PowerPoint PPT Presentation

Citation preview

Page 1: Духовний світ Гейне

Генріх Гейне – німецький поет-романтик. “Книга пісень” – видатне явище німецького рамантизму

Das Thema: Heinrich Heine ist ein deutscher Dichter-Romantiker. „Buch der

Lieder“ ist der Höhepunkt der deutschen Romantik.

Page 2: Духовний світ Гейне

Духовний світ Гейне

•Ein Kluger bemerkt alles, ein Dummer macht zu allem eine Bemerkung.

•Man muss nie tun, was ein Gegner begehrt.

•Das Böse entsteht immer dort, wo die Liebe nicht mehr ausreicht.

Page 3: Духовний світ Гейне

Квітка романтизму

Page 4: Духовний світ Гейне

• Розчарування, песимістичне і трагічне розуміння життя, світу.

• Утвердження духовної самобутності і неповторності кожної людини. Культ почуттів.

• Інтенсивне використання художніх засобів.• Звертання до народної творчості.• Природа стає «дзеркалом» внутрішнього світу

людини.• Два світи – ідеальний (ірреальний) та

реальний, та їх протиборство.• Герой – особистість яскрава, незвичайна,

часто трагічна, бунтівник. • Інтерес до фантастики, екзотичних картин

природи.

Page 5: Духовний світ Гейне

Життєвий шлях Генріха Гейне

• Дитинство. Юність.• Початок творчого шляху.• Гейне у Франції. Публіцистика

та поезія 30-х рр. ХІХ ст.• Останній період життя та

творчості поета.

Page 6: Духовний світ Гейне

Сенкан

• Іменник• 2 прикметники• 3 дієслова• Теза (речення)• Іменник

Page 7: Духовний світ Гейне

Дитинство. Юність

Генріх Гейне

Амалія Гейне

Page 8: Духовний світ Гейне

Дюссельдорф. Алея Генріха Гейне Дюссельдорф.

Університет ім. Генріха Гейне

Page 9: Духовний світ Гейне

Початок творчого шляху

Генріх Гейне

Будинок Генріха Гейне

Page 10: Духовний світ Гейне

Г. Гейне та сучасна Німеччина

Берлін. Площа Генріха

Гейне

Берлін. Готель «Генріх Гейне»

Page 11: Духовний світ Гейне

Гейне у Франції. Публіцистика та поезія

Генріх Гейне та його дружина Матильда

Page 12: Духовний світ Гейне

“Книга пісень”

“Німеччина. Зимова казка”

Page 13: Духовний світ Гейне

Останній період життя та творчості.

“ Писати! Папір! Олівець!”

Page 14: Духовний світ Гейне

Г. Гейне та сучасна Німеччина

Теплохід «Генріх Гейне»

Музей Генріха Гейне

Page 15: Духовний світ Гейне

• Гейне,• Палкий, неспокійний,• Навчався, подорожував, творив,• Працював до останньої хвилини,• Поет.

Page 16: Духовний світ Гейне

“Книга пісень”- видатне явище німецького

романтизму

• “Юнацькі страждання” муки нерозділеного кохання

• “Ліричне інтермецо” страждання як одвічна історія

• “Повернення на батьківщину” мотив мандрів• “Північне море” аналітичні роздуми ліричного

героя• “Подорож на Гарц” природа як ключ до

людської душі Творчість

Page 17: Духовний світ Гейне

Beachtet neue Wörter• das kommt mir nicht aus dem Sinn – це не

йде мені з голови• der Gipfel des Berges - вершина гори• funkeln – іскритися • das Geschmeide – прикраси, коштовності • der Kamm – гребінець • gewaltige Melodei – захоплююча музика • ergreift es mit wildem Weh – огортає сум• verschlingen - поглинати• der Schiffer - човняр• die Felsenriffe – підводні скелі• der Kahn – човен

Page 18: Духовний світ Гейне

Beantwortet die Fragen

• Worüber ist dieses Gedicht?

• Wer ist die Loreley?

• Beschreibt die Loreley.

Page 19: Духовний світ Гейне

Übersetzt das Gedicht „Die Loreley“ ins Ukrainische

• Ich weiß nicht, was soll es bedeuten,

• Dass ich so traurig bin; • Ein Märchen aus alten

Zeiten, • Das kommt mir nicht aus

dem Sinn. • Die Luft ist kühl und es

dunkelt, • Und ruhig fließt der Rhein; • Der Gipfel des Berges

funket • Im Abendsonnenschein • Die schönste Jungfrau

sitzet • Dort oben wunderbar, • Ihr goldenes Geschmeide

blitzet, • Sie kämmt ihr goldenes

Haar.

• Sie kämmt es mit goldenem Kamme

• Und singt ein Lied dabei; • Das hat eine wundersame, • Gewaltige Melodei.• Den Schiffer im kleinen

Schiffe • Ergreift es mit wildem

Weh; • Er schaut nicht die

Felsenriffe,• Er. schaut nur hinauf, in

die Höh. • Ich glaube, die Wellen

verschlingen• Am Ende Schiffer und

Kahn; • Und das hat mit ihrem

Singen • Die Loreley getan.

Page 20: Духовний світ Гейне

Переклади вірша “Лорелей” українських авторів

Page 21: Духовний світ Гейне

Ein Fichtenbaum

Ein Fichtenbaum steht einsamIm Norden auf kahler Höh'Ihn schläfert; mit weißer DeckeUmhüllen ihn Eis and Schnee.Er träumt von einer Palme,Die fern im MorgenlandEinsam und schweigend trauertAuf brennender Felsenwand

Page 22: Духовний світ Гейне

Warum sind denn die Rosen so bloß, O sprich mein Lieb, warum ? Warum sind denn im grünen Gras die blauen Veilchen so stumm? Warum singt denn mit so kläglichem Laut die Lerche in der Luft? Warum steigt denn aus dem Balsamkraut

verwelkter Blütenduft?Warum scheint denn die Sonn’ auf die Au

so kalt und verdrießlich herab? Warum ist denn die Erde so grau, und öde wie ein Grab?Warum bin ich selbst so krank und trüb? Mein liebes Herzchen sprich, O sprich mein herzallerliebstes Lieb, warum verließest Du mich?

Page 23: Духовний світ Гейне

Wenn zwei voneinander scheiden, So geben sie sich die Hände, Und fangen an zu weinen, Und seufzen ohne End.

Wir haben nicht geweint, Wir seufzten nicht weh und Ach! Die Tränen und die Seufzer, Die kamen hintennach.

Page 24: Духовний світ Гейне

Домашнє завдання

Schreibt einen Aufsatz zum Thema „Heine, der mich beeindruckte“