28
К ВОПРОСУ О СТРУКТУРНЫХ СХОДСТВАХ МЕЖДУ ОТДЕЛЬНЫМИ ЯЗЫКАМИ КОРЕННЫХ ЖИТЕЛЕЙ ЮЖНОЙ АМЕРИКИ И ТЮРКСКИМИ КОНРАД ПОПП 1 ЧИЛИ, Икике ВВЕДЕНИЕ Будучи в Казани зимою 2004 г., автор получил экземпляр книги А. Каримуллина «Прототюрки и индейцы Америки -- по следам одной гипотезы», 2 в которой при помощи примеров, главным образом из лексики, доказывается существенная близость языков коренных жителей Америки с тюркскими языками. С тем чтобы продолжать линию исследования, проложенную в вышеупомянутой книге, в настоящей работе изучаются структурные сходства этих языков, что позволяет составить мнение об их общем происхождении. Сначала проводится параллель между материальной и духовной культурой некоторых тюркских народов и культурой отдельных коренных жителей Америки. Далее особенный акцент делается на структурных сходствах, существующих между казахским, кыргызским, татарским и турецким языками, с одной стороны, и языками кечуа, аймара, гуарани и мапуче, с другой. ___________________________________________________________ 1 Лингвист и переводчик, владеющий испанским, немецким, русским и другими европейскими языками; знает арабский, персидский и обладает сведениями о тюркских языках; усвоил основы языков мапуче, кечуа, аймара и гуарани прямым общением с коренными жителями его страны и соседних государств. 2 Это было подарком от сотрудника Института Истории при Академии Наук Республики Татарстан, этнографа Фариды Шарифуллиной, которая и стимулировала настоящее исследование.

К вопросу о структурных сходствах между отдельными языками коренных жителей Южной Америки и тюркским

Embed Size (px)

DESCRIPTION

В работе доказывается существенная близость языков коренных жителей Америки с тюркскими языкамию В ней рассматриваются структурные сходства этих языковю Это позволяет составить мнение об их общем происхождениию This research proves that there is closeness between tongues spoken by aborigines of America and Turk languages. In this article the author examines the common structure of these languages. This suggests the existence of a common origin.

Citation preview

Page 1: К вопросу о структурных сходствах между отдельными языками коренных жителей Южной Америки и тюркским

К ВОПРОСУ О СТРУКТУРНЫХ СХОДСТВАХ МЕЖДУ

ОТДЕЛЬНЫМИ ЯЗЫКАМИ КОРЕННЫХ ЖИТЕЛЕЙ

ЮЖНОЙ АМЕРИКИ И ТЮРКСКИМИ

КОНРАД ПОПП 1

ЧИЛИ, Икике

ВВЕДЕНИЕ

Будучи в Казани зимою 2004 г., автор получил экземпляр книги А.

Каримуллина «Прототюрки и индейцы Америки -- по следам одной

гипотезы»,2 в которой при помощи примеров, главным образом из

лексики, доказывается существенная близость языков коренных жителей

Америки с тюркскими языками. С тем чтобы продолжать линию

исследования, проложенную в вышеупомянутой книге, в настоящей

работе изучаются структурные сходства этих языков, что позволяет

составить мнение об их общем происхождении.

Сначала проводится параллель между материальной и духовной

культурой некоторых тюркских народов и культурой отдельных

коренных жителей Америки. Далее особенный акцент делается на

структурных сходствах, существующих между казахским,

кыргызским, татарским и турецким языками, с одной стороны, и

языками кечуа, аймара, гуарани и мапуче, с другой.

___________________________________________________________

1 Лингвист и переводчик, владеющий испанским, немецким, русским и

другими европейскими языками; знает арабский, персидский и обладает

сведениями о тюркских языках; усвоил основы языков мапуче, кечуа,

аймара и гуарани прямым общением с коренными жителями его страны

и соседних государств.

2 Это было подарком от сотрудника Института Истории при Академии

Наук Республики Татарстан, этнографа Фариды Шарифуллиной,

которая и стимулировала настоящее исследование.

Page 2: К вопросу о структурных сходствах между отдельными языками коренных жителей Южной Америки и тюркским

МАТЕРИАЛЬНАЯ КУЛЬТУРА

ВНЕШНОСТЬ

Из тюркских народов, современные казахи и кыргызы в общем

являются типичными представителями монголоидной расы. Среди всего

прочего, они отличаются выдающимися скулами, плоским носом,

миндалевидными глазами и наличием тёмно-синего пятна на нижней

части спины (монголоидное пятно) у новорождённых.3 Интересно, что

пишет Л.Н. Гумилёв по поводу внешности одних из предков этих

народов: "Хунны, хотя и относились к монголоидной расе, имели

специфические черты, делавшие их немного похожими на

североамериканских индейцев".4 У остальных тюркоязычных народов

есть в разной степени и европеоидные черты.

Монголоидными характеристиками в большей или меньшей мере

обладают и коренные жители Южной, Центральной и Северной

Америки. В частности они отличаются наличием монголоидного пятна,

которое на языке бывшей империи инков именовалось k’allana, что

перешло в испанский язык в виде callana.5

_______________________________________________________________ 3 Johansen U. Mittelasien, с. 104.

4 Гумилёв Л. Н. Тысячелетие вокруг Каспия, с. 249.

5Morales F. et al. Diccionario ejemplificado de chilenismos, т. 1, с. 765.

Page 3: К вопросу о структурных сходствах между отдельными языками коренных жителей Южной Америки и тюркским

ЖИЛЬЁ

Дома оседлых тюркских народов построены из глины, камня,

кирпича, дерева, в зависимости от внешних условий и наличия

материалов. Кочевые же племена рассмотренной языковой семьи

издавна живут в юртах – переносных войлочных жилищах

конусообразной формы. В середине юрты находится очаг, и дым

выходит через отверстие в крыше.

Разнообразны также жилища индейцев Америки. Мы остaновимся

лишь на сходствах между юртой и ruka, жилищем племён мапуче.

Последнее имеет похожую форму, сконструировано из жердей, хвороста

и веток. Очаг располагается в середине жилища, причём дым, как и в

юрте, выходит сквозь отверстие в крыше. Значит, принцип постройки

юрты и жилища мапуче один и тот же.

ПОГРЕБАЛЬНЫЙ ОБРЯД

Учёный Р.С. Липец говорит об обычае, характерном для тюрков-

воинов, которых хоронили вместе с конём. Автор приводит слова Д.Н.

Анучина об аналогичных похоронах племенного вождя северо-

американских индейцев на вооружённом месте, в полном воинском

наряде, верхом на его любимом боевом коне. Углубляясь в эту тему,

антрополог О. Акоста из Боливии утверждает, что указанные животные

становятся средствами перемещения в другой жизни.6 Так как в старину

не было коней в Андах, люди жертвовали лам, чтобы они провожали

покойных.

_______________________________________________________________ 6Acosta, O. La muerte en el contexto Uru: el caso Chipalla, с.100.

Page 4: К вопросу о структурных сходствах между отдельными языками коренных жителей Южной Америки и тюркским

ДУХОВНАЯ КУЛЬТУРА

ШАМАНСТВО

Во-первых, надо отметить, что термин шаман мы используем по

отношению к члену одного племени, который действует в религиозной

сфере – в мире сверхъестественном, по западным представлениям, и

священном; он относится к способностям и силам, которые выше

нормального человека. При этом шаман может быть и жрецом, и

знахарем, и чародеем. Что касается древних тюркских народов, шаманы

играли особую роль в их обществе. Сегодня практикуется шаманство в

особенности у южно-сибирских тюрок, у якутов и у жителей некоторых

областей Центральной Азии: шаман надевает пёстрый костюм с

металлическими украшениями и бьёт в барабан больших размеров, на

котором изображена вселенная. Звук барабана способствует шаману в

достижении транса, т.е. состояния экстаза, которое содействует

переселению его души.7

У коренных жителей Америки также наблюдается описанное выше

явление. Например, шаманы у мапуче имеют характеристики, похожие

на те, которые наблюдаются у вышеупомянутых народов. Но в этом

случае речь идёт обычно о шаманке, на языке мапуче machi, которая

носит подобные украшения и равным образом пользуется барабаном –

kultrun. На поверхности этого барабана также представлена вселенная.8

Что касается племён аймара, кечуа и гуарани, шаман играет у них

значительную роль до сих пор.

__________________________________________________________________________________________________

7Andritzky W. Schamanismus und rituelles Heilen im Alten Peru, с. 31.

Page 5: К вопросу о структурных сходствах между отдельными языками коренных жителей Южной Америки и тюркским

8Dowling J. Religión, Chamanismo y Mitología Mapuches, c. 93.

МИРОВОЗЗРЕНИЕ

Древние тюрки основывали своё мировоззрение на двух началах:

мужское и женское. Это обусловлено тем, что в их дуалистическом

миропонимании символика пола была определяющим принципом.

Небо – Teñgri – считалось отцом, Земля – Yer – матерью.9

У племён Анд также есть двойное начало: Солнце – Inti и Земля –

Pacha. Первое из них олицетворяет действующее мужское начало, а

второе – воспринимающее его, т.е. пассивное, женское. Обычно народ

обращается к ним как Tata-Inti и Pachamama, имена обозначающие

Солнца-отца и Мать-землю.

ЯЗЫК

ОБЩЕЕ

Под структурным сходством мы подразумеваем случай, когда в

двух разных языках есть параллельные синтаксические явления, как

например русские глаголы сидеть / садиться с их немецкими

эквивалентами sitzen / sich setzen, или же русское выражение человек

малого роста и равнозначное ему латинское высказывание homo exiguae

staturae, или русская фраза у меня есть карандаш и её дословный

перевод на финский – minulla on lyijykynä.

Что касается рассмотренных тюркских языков, по-казахски

говорят в Казахстане, отдельных областях Узбекистана, Туркменистана,

Кыргызстана, в России, Китае, Монголии, Иране, Афганистане,

Пакистане и Турции. Кыргызский язык употребляется в Кыргызстане, в

Узбекистане, Казахстане, Таджикистане, в Китае (в Кызылсу-

Кыргызском авт. округе Синьцзян-Уйгурского авт. района и в других

районах Синьцзяна), в России, Монголии, Афганистане и Пакистане.

Татарский является одним из двух государственных языков Республики

Татарстан; он также распространён чуть ли не по всему постсоветскому

пространству, и на нём говорят отдельные группы в Турции, Финляндии,

Китае и других странах.

______________________________________________________________

Page 6: К вопросу о структурных сходствах между отдельными языками коренных жителей Южной Америки и тюркским

9Гумилёв Л. Н. Древние тюрки, с.181.

На турецком языке говорят в Турции, сев. части о-ва Кипр, а также в

Сирии, Ираке, Ливане, Болгарии, Греции, Румынии и других странах.

Все вышеупомянутые языки принадлежат к тюркской семье.

Интересно отметить, что, по классификации Н.А. Баскакова,

казахский, татарский и турецкий принадлежат к западно-хуннской ветви

тюркских языков, причём казахский и татарский относятся к

кыпчакской, а турецкий к огузской группе этой ветви. В свою очередь,

кыргызский относится к кыргызско-кыпчакской группе восточно-

хуннской ветви. Эти средства общения разделяют между собой

определённые свойства, которые можно найти и в некоторых из языков

коренных жителей Америки, как будет показано в дальнейшем.

Насчёт расмотренных коренных языков Америки скажем, что

кечуа -- язык бывшей империи инков: на нём говорят в Перу, Боливии,

Эквадоре и некоторых районах Аргентины, Бразилии, Колумбии и

Чили.10

Кечуа является государственным языком в Перу и Боливии,

вместе с аймара и испанским. На языке аймара говорят обитатели

высоких горных местностей Боливии, Перу и северного Чили. Язык

гуарани – один из двух государственных языков Парагвая; на нём

говорят тоже в Аргентине, Боливии и Бразилии. Язык мапуче является

средством общения коренных жителей на юге Чили и Аргентины.

Названные языки имеют серию общих характеристик, но их носители не

могут понимать друг друга.

_______________________________________________________________ 10

Carpenter L. K. Inside / Outside, Which Side Counts? с. 116.

Page 7: К вопросу о структурных сходствах между отдельными языками коренных жителей Южной Америки и тюркским

ПРОИЗНОШЕНИЕ ТЮРКСКИХ ЯЗЫКОВ

Следует отметить, что за неимением общей азбуки для всех тюркских

языков, автор решил прибегнуть к турецкому алфавиту, введя в него

некоторые дополнения. В нём гласный звук ı похож на русское ы; ä –

широкий негубной звук, подобен английскому а в слове at; ö звучит как

по-немецки или по-шведски, и ü отождествляется с немецким и

китайским ü. Полусогласный звук w образуется с положением губ, как

при б, но с маленьким отверстием между губами, как при свисте, как по-

английски, и y – й. Апостроф (' ) представляет твёрдый приступ,

гортанный взрыв. Согласная буква c изображает звук дж; ç – ч; ğ –

заднеязычный, щелевой, звонкий звук; h – согласный, придыхательный,

гортанный звук, как по-английски; j – ж; ñ – заднеязычный, носовой

звук, при произнесении которого язык несколько оттягивается назад к

мягкому нёбу; ş – ш; x – увулярный, щелевой, шумный, глухой

согласный; k -- глухой, смычный, заднеязычный согласный; q -- глухой,

глубокозаднеязычный, смычный звук. Упоминается, в этом отношении,

что татарский и турецкий считаются языками йокающими (например: yıl

– год), кыргызский – джокающий язык (cıl – год), а казахский –

жокающий (jıl – год).

ПРОИЗНОШЕНИЕ ЮЖНОАМЕРИКАНСКИХ ЯЗЫКОВ

Кечуа и аймара имеют общую фонологию: в них существуют

лишь гласные a – i – u; однако, e и o существуют как варианты i и u, в

указанном порядке. Дублированное согласное ll соответствует русскому

ль приблизительно, и ñ представляет примерно русское нь. Пара

согласных ch звучит как русское ч. Апостроф за буквами k, q, p, t, ch

указывает на твёрдый приступ: k’, q’, p’, t’, ch’; а лапки (") обозначают

придыхание: k", q", p", t", ch". Буква x – задненёбный фрикативный

звук; a j похож на русский согласный х. В языке аймара ä, ï, ü

обозначают удвоенные а, i, u, соответсвенно.

Язык гуарани распологает гласными a, y, e, i, o, u, причём гласный

звук y – равный русскому ы. Их соответствующие назализованные пары

суть a*, y*, e*, i*, o*, u*. Апостроф (') указывает на твёрдый приступ.

Как и в предыдущем, дублированное согласное ll соответствует

Page 8: К вопросу о структурных сходствах между отдельными языками коренных жителей Южной Америки и тюркским

русскому ль приблизительно, и ñ соответствует примерно русскому нь.

Пара согласных ch звучит как русское ш, j – дж, и h – как по-английски.

В этом языке существуют ещё четыре назализованные согласные:

задненёбный ng, смычный губной mb, и смычные зубные nd и nt.

Язык мапуче распологает гласными a, ü, ë, e, i, o, u, причём

гласный звук ü – равный русскому ы, и ë обозначает звук похожий на е

по-китайски. Как и в языках кечуа, аймара и гуарани, дублированный

согласный звук ll соответствует русскому ль приблизительно, и ñ

совпадает примерно с русским нь. Как и в языке гуарани, в мапуче есть

задненёбный ng. Пара согласных ch звучит как русское ч, и sh – ш.

Кроме этого, пара согласных tr соответствует звуку tr в английском

слове train.

СТРУКТУРНЫЕ СХОДСТВА MEЖДУ ТЮРКСКИМИ

ЯЗЫКАМИ И ЯЗЫКАМИ КЕЧУА, АЙМАРА, ГУАРАНИ

И МАПУЧЕ

СИНГАРМОНИЗМ ИЛИ СОЗВУЧИЕ ГЛАСНЫХ

Это явление – вообще характерно для урало-алтайских

языков, к которым принадлежат и тюркские. В них образованием слов и

словоизменением обычно управляет закон гармонии звуков основного

слова и аффиксов.

В тюркских языках, как указано выше, имеются обычно

следующие гласные:

а) твёрдые негубные a – ı;

б) мягкие негубные ä – e – i;

в) твёрдые губные o – u;

г) мягкие губные ö – ü.

Согласно закону сингармонизма, в одном слове с его аффиксами

находятся либо твёрдые гласные, либо мягкие. В дальнейшем даются

некоторые примеры.

Казахский:

Balıqşı balıq awlaydı – Рыбак ловил рыбу.

Äjem üyde – Бабушка -- дома.

Page 9: К вопросу о структурных сходствах между отдельными языками коренных жителей Южной Америки и тюркским

Кыргызский:

Özüñö tabınabız, cardam surap Тебе поклоняемся и Тебя

calınabız – просим помощи.

Татарский:

Kiläçägem nurlı bulsın öçen Чтобы светлым было небо

Utkännärdän härçäk ut alam – всех будущего дней,

черпаю вдохновение

из прошлого огней.

Турецкий:

Babasını görünce çok sevindi – Он очень обрадовался,

увидев отца.

В языках кечуа, аймара, гуарани и мапуче нет

сингармонизма:

Кечуа:

Ima p"uyun jaqay p"uyu Что это за туча тёмная

yanayaspa wasaykamun? ко мне приближается?

Mamaypax wak"ayninchari Пожалуй, она плач моей

paraman tukuspa jamun – матери,

в дождь превращённый.

Аймара:

Aka quqanakax jan achxirixä – Эти деревья не приносят

плодов.

Гуарани:

Ange pyhare ahendu mbaraka pu Вчера ночью я услышал

che roga ypype – (звон) гитары возле моего

дома.

Мапуче:

Petu mi dëngunon rakiduamnge – Прежде чем говорить,

думай.

ОТСУТСТВИЕ РОДА

В тюркских языках личные местоимения третьего лица oдинаковы

для мужского, женского и среднего родов.

Page 10: К вопросу о структурных сходствах между отдельными языками коренных жителей Южной Америки и тюркским

Казахский:

Ol oqıdı – Он (она) читал(а).

Кыргызский:

Al barat – Он (она) пойдёт.

Татарский:

В отличие от русского в татарском языке нет рода; если

необходимо выразить родовой признак, добавляются слова ana, ata

(мать, отец): ata qaz – гусак, ana qaz – гусыня; или имеется слово другого

корня: tawıq – ätäç (курица – петух), sıyır – ügez (корова – бык).11

Ul jurnalistlarnıñ hänäri ostalığı – Он (она) мастерски владеет

ремеслом журналиста.

Турецкий:

O okumayı çok sever – Он (она) очень любит

читать.

А говорящие на языках кечуа, аймара, гуарани и мапуче тоже не

различают между местоимениями третьего лица мужского и женского

рода. 12,13, 14, 15

Кечуа:

Pay mana mik"usanchu – Он (она) не ест.

Аймара:

Jupaw uñjapxistu – Это он (она) нас видит.

__________________________________________ 11

Сафиуллина Ф.С. и др. Татарский язык: Основные сведения по

татарскому языку. 12

Tovar A. Catálogo de las lenguas de América del Sur, c. 55. 13

Gallego S. K'imisara-1, Gramática viva de la lengua aymara, с. 27. 14

Krivoshein N. Gramática de la lengua guaraní, с. 65. 15

De Moesbach E. Idioma mapuche, с. 39.

Page 11: К вопросу о структурных сходствах между отдельными языками коренных жителей Южной Америки и тюркским

Гуарани:

Ha’e ñande rereko ipoguype – Мы в его (её) руках.

Мапуче:

Fey küdawkëley – Он (она) работает.

АГГЛЮТИНАЦИЯ

Это способ образования форм слова и производных слов

механическим присоединением стандартных аффиксов к неизменяемым

(лишённым внутренней флексии) основам или корням. Каждый аффикс

имеет только одно грамматическое значение, равно как каждое

грамматическое значение выражается всегда одним и тем же аффиксом.16

В агглютинирующих языках слова могут быть составлены

многими морфемами, но пределы между ними всегда ясны.

Классический пример агглютинативного языка –турецкий.17

В этом

языке имена разнятся, например, по числам и падежам, а форма морфем

почти совсем не изменяется; морфема множественного числа всегда -lar-

/-ler- и во всяком случае вставляется между существительным и

падежными морфемами.18

Например, ev значит «дом», -ler- -- суффикс

множественного числа, -den – суффикс исходного падежа (на вопрос

откуда?); при соединении этих элементов получается evlerden со

значением «из домов», т.е. чтобы выразить и значение множественного

числа, и значение исходного падежа, надо добавить в указанной

последовательности два отдельных аффикса (число их в зависимости от

слово- и формообразования увеличивается).

Соответствующая конструкция в кыргызском языке: üy – «дом», -

lör- – суффикс множественного числа, -dön – суффикс исходного падежа

(на вопрос откуда?); получается üylördön – «из домов».

_______________________________________________________________ 16

Розенталь Д.Э., Теленкова М.А. Словарь лингвистических терминов, c.

15. 17

Lenz R. La oración y sus partes, c. 335.

18

Junyent C. Las lenguas del mundo - una introducción, с. 61.

Page 12: К вопросу о структурных сходствах между отдельными языками коренных жителей Южной Америки и тюркским

Подобным образом, в языке кечуа wasi- значит «дом», -kuna- –

суффикс множественного числа, -manta – суффикс исходного падежа

(на вопрос откуда?); при соединении этих элементов получается

wasikunamanta со значением «из домов».

A в языке аймара, uta- значит «дом», -naka- – суффикс

множественного числа, -t(a) – суффикс исходного падежа (на вопрос

откуда?); cледовательно, utanakat(a) значит «из домов».

Из приведённых примеров можно заключить, что существует по

отношению к агглютинации совершенная параллель между турецким,

кыргызским и языками кечуа и аймара.

Вообще лингвисты считают, что кечуа -- агглютинирующий язык.

В их большинстве, процессы, влияющие на существительные и глаголы

осуществляются суффиксами.

В языке аймара нет приставок, но суффиксов столько, что

придают ему самую выдающуюся характеристику и его типичную и

преобладающую форму агглютинации.

Что касается гуарани, он также является агглютинирующим

языком. В нём слова строятся из корней и аффиксов, указывающие на их

функции. Категории числа, лица, принадлежности и страдательного

залога указываются приставками; отрицательная форма выражается

приставкой и суффиксом одновременно; остальные категории

означаются наибольшей частью суффиксами.19

В чистой агглютинации, каждый прибавочный элемент выражает

всегда одно и то же лексическое изменение или грамматическое

отношение. Это первобытное состояние сохраняется во многих

агглютинативных языках, в том числе и мапуче.20

Однако, он имеет

некоторые характеристики инкорпорирующих языков, у которых слова-

предложения образуются путём сложения корней-основ отдельных слов

и служебных элементов. Части этих слов-предложений выполняют

одновременно функции элементов слова и членов предложения.

_________________________________________________ 19

Krivoshein N. Gramática de la lengua guaraní, с. 39, 42. 20

Lenz R. La oración y sus partes, c. 334.

Page 13: К вопросу о структурных сходствах между отдельными языками коренных жителей Южной Америки и тюркским

ОБРАЗОВАНИЕ МНОЖЕСТВЕННОГО ЧИСЛА

ПОСРЕДСТВОМ СУФФИКСОВ

В казахском языке окончания множественного числа: -lar, -ler,

-dar, -der, -тар, -тер. Например: bala – balalar (дитя – дети), qız – qızdar

(девушка – девушки), tereze – terezeler (окно – окна), joldas – joldastar

(друг – друзья), üyrek – üyrekter (утка – утки), köl – kölder (озеро –

озёра).21

В кыргызском языке множественное число существительных

тоже образуется при помощи окончаний: а) -lar (-ler, -lor, -lör), если

слово оканчивается на гласную, а также на Y, R: alma – almalar (яблоко –

яблоки), tereze – terezeler (окно – окна), too – toolor (гора – горы), ağay –

ağaylar (дядя – дяди), qar – qarlar (снег – снега); б) -dar (-der, -dor, -dör),

если слово оканчивается на звонкую согласную: qız – qızdar (девушка –

девушки); в) -tar (-ter, -tor, -tör), если слово оканчивается на глухую

согласную: ördök – ördöktör (утка – утки).22

B татарском языке единственное число противопоставляется

множественному числу отсутствием показателя числа: kitab – kitablar

(книга – книги), täräzä – täräzälär (окно – окна). Как видно из примеров,

показателями множественного числа являются -lar/-lär. После носовых

m, n, ñ употребляется вариант -nar/-när: tön – tönnär (ночь – ночи), alım –

alımnar (способ – способы), moñ – moñnar (мелодия – мелодии).23

Множественное число в турецком языке образуется путём

прибавления определённого суффикса, который имеет вид -ler при

доминирующем передним гласным (e, i, ö, ü) и -lar при доминирующем

задним гласным (a, ı, o, u): ev – evler (дом – дома), göl – göller (озеро –

озера), gün – günler (день – дни), dağ – dağlar (гора – горы), yıl –yıllar

(год – годы).24

В тюркских языках, если перед существительным стоит

числительное, то существительное не принимает окончаний

множественного числа. __________________________________________________________________________________________________

21Кожахметова Хадиша 40 уроков казахского языка, с.30.

22Бекджанова Р.Б. и др. Русско-кыргызский разговорник, c.12.

23Сафиуллина Ф.С. и др. Татарский язык (интенсивный курс).

24Thomas L.V. Elementary Turkish, c.22.

Page 14: К вопросу о структурных сходствах между отдельными языками коренных жителей Южной Америки и тюркским

Кечуа: Множественное число существительных образуется путём

прибавления суффикса -kuna. Например: wawa – wawakuna (дитя –

дети).

Аймара: Для образования множественного числа употребляется

суффикс -naka. Например: yoqalla – yoqallanaka (сын – сыновья).

Гуарани: Множественное число существительных образуется

путём прибавления суффикса -kuera. Например: oga – ogakuera (дом –

дома). При назализованном окончании употребляется суффикс

-nguera: iru* – iru*nguera (друг – друзья).

Мапуче: Признак множественного числа – частица pu, которая

ставится перед существительным.

Как в тюркских, так и в рассмотренных американских языках,

если перед существительным стоит числительное, то существительное

не принимает окончаний множественного числа.

НЕСОГЛАСОВАНИЕ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ С

СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫМИ

В кыргызском языке прилагательные и порядковые числительные

не согласуются с существительным, а просто примыкают к нему:

çañı üy – новый дом;

çañı üydö – в новом доме.

В татарском языке прилагательные обозначают признаки

предметов, не имеют формальных показателей, всегда предшествуют

определяемому слову, не согласуются с существительным:

zäñgär çäçäk – голубой цветок,

zäñgär çäçäklärgä – голубым цветам.

Page 15: К вопросу о структурных сходствах между отдельными языками коренных жителей Южной Америки и тюркским

В языке кечуа прилагательные предшествуют имени без всякого

изменения:25

musuq wata – новый год.

В языке аймара прилагательные неизменяемые и ставятся перед

существительными:26

jach'a uta – большой дом.

Прилагательный в языке гуарани находится за определяемым

существительным и с ним не согласуется. 27

В языке мапуче прилагательные ставятся перед определяемыми

существительными и не согласуются с ними.28

ГЛАГОЛ СТАВИТСЯ В КОНЦЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ

В казахском языке подлежащее обычно находится впереди

сказуемого, которое стоит, как правило, в конце предложения: Men keş

oyandım – Я поздно проснулся; Biz qızıq fılm kördik – Мы интересный

фильм смотрели; Olar keşe ketti – Они вчера уехали.29

В татарском простом повествовательном предложении основным

законом является постановка сказуемого в самый конец предложения: 30

Baqçada qoşlar sayrıy – В саду поют птицы.

Alar ike-üç könnän soñ qayttılar – Они вернулись через два-три

дня.

_______________________________________________________________ 25

Albó X. El Quechua a su alcance, c. 2. 26

Gallego S. K'imisara-1, Gramática viva de la lengua aymara, c. 23. 27

Krivoshein N. Gramática de la lengua guaraní, с. 50.

28De Moesbach E. Idioma mapuche, с. 53.

29Кожахметова Х. 40 уроков казахского языка, с. 48.

30Сафиуллина Ф.С. и др. Татарский язык (интенсивный курс).

Page 16: К вопросу о структурных сходствах между отдельными языками коренных жителей Южной Америки и тюркским

В турецком языке формальный порядок членов предложения:

а) подлежащее (если оно не является невыраженным личным

местоимением); б) дополнение; в) глагол.31

Например:

Ben dün bir köpek gördüm – Я вчера увидел собаку.

Что касается предпочтительного порядка фраз в простом

предложении, то в языке кечуа обычно появляется сперва подлежащее,

потом дополнение и наконец глагол.32

Kayta kicharsqa, q'alata Я это открою и съем всё.

mik"usaj –

Подобным образом, в языке аймара глагол также ставится в конце

предложения:33

Manq'a pisi jakinakax anchaw Люди без пропитания

t'aqisipxi – очень страдают.

ВОПРОСИТЕЛЬНАЯ ФОРМА ГЛАГОЛА

По-казахски вопрос может выражаться посредством

вопросительных частиц: ma, me, ba, be, pа, pе.34

Например:

Mınaw teñiz be, köl me? – Это море или озеро?

Biyik taw ma? – Гора высокая?

Üyiñ alıs pa, jaqıñ ba? – Твой дом находится далеко или

близко?

По-кыргызски:

Kırğızça tüşünösüzbü? – Ты понимаешь по-кыргызски?

Sensiñbi? – Ты ли это?

По-татарски:

Barasıñ-mı? – Идешь ли?

Belä-me? – Знает ли?

Uqıylar-mı? – Читают ли?

Kürälär-me? – Видят ли?

____________________________________________________________ 31

Thomas L.V. Elementary Turkish, с. 45. 32

Coombs D. et al. Gramática Quechua San Martín, c. 57. 33

Gallego S. K'imisara-1, Gramática viva de la lengua aymara, с. 135. 34

Кожахметова Х. 40 уроков казахского языка, c. 54.

Page 17: К вопросу о структурных сходствах между отдельными языками коренных жителей Южной Америки и тюркским

По-турецки:

Oraya yaya mı otobüsle mi gideceğiz? – Мы туда пойдём пешком или

поедем на автобусе?

Onu siz buldunuz mu? – Нашёл ты это?

Köpeği gördün mü? – Увидели собаку?

В языке кечуа вопросительная форма глагола образуется путём

прибавления к основе глагола аффикса -chu:35

Qan wasiman rinkichu? – Ты пошёл домой?

В языке аймара для образования вопросительной формы,

требующей ответом "да" или "нет", к глаголу присоединяется суффикс

-ti: 36

Sarañäniti? – Пошли?

Существует ещё суффикс -s(a), который прибавляется к

вопросительным местоимениям и принимает любой ответ:

Kunas(а) akaxa? -- Что это?

В языке гуарани вопрос выражается посредством суффикса -pa

или частицей piko. Они ставятся за элемент, о котором сомневаются или

спрашивают. 37

Rejutapa ore ndive? – Ты придёшь с нами?

Ne'i*ra piko ou nde sy? – Твоя мать ещё не пришла?

ОТРИЦАТЕЛЬНАЯ ФОРМА ГЛАГОЛА

В казахском языке отрицательная форма глагола образуется путём

прибавления к неразложимой или производной основе глагола аффиксов

-ma-, -me-, после гласных и сонорных n, ñ; -ba-, -be- после звонких

согласных, и -pa-, -pe- после глухих согласных. Затем прибавляются

суффиксы и наконец личные окончания:38

Men bügin jıynalısta söylemeymin – Я сегодня не буду говорить

на собрании.

Sen Säwlege senbeysiñ be? – Ты не веришь Сауле?

________________________________________________________ 35

Grondin M. Método de Quechua, Amigos del Libro, c. 18.

36Gallego S. K'imisara-1, Gramática viva de la lengua aymara, c. 72.

37Krivoshein N. Gramática de la lengua guaraní, c. 88.

38Кожахметова Х. 40 уроков казахского языка, с. 82.

Page 18: К вопросу о структурных сходствах между отдельными языками коренных жителей Южной Америки и тюркским

По-кыргызски:

Bul mağa caraşabı – Это мне идёт;

Bul mağa caraşpaybı – Это мне не идёт.

По-татарски oтрицательная форма образуется присоединением к

основе глагола аффиксов -ma/-mä: quy – quyma (клади – не клади); at –

atma (стреляй – не стреляй); söy – söymä (люби – не люби); qarama – не

смотри; kürsätmä – не показывай; söylemegez – нe рассказывайте.

По-турецки: gitmek – идти, идя; gitmemek – не идти, не идя.

В языке кечуа отрицательная форма глагола образуется

расположением в начале фразы наречия mana и путём присоединения к

основе глагола суффикса -chu:39

Mana qan wasiman rinkichu – Ты не ходил домой.

Отрицательная форма глагола в языке аймара образуется

расположением в начале фразы наречия janiw и посредством

присоединения к глаголу суффикса -kiti:40

Janiw jupax utar sarkiti – Он не ходил домой.

В языке гуарани отрицательная форма глагола образуется

приставками nda-, nd-, nde-, ndo- и суффиксом -i:41

Ndache japui – Я не вру.

В языке мапуче отрицательная форма глагола образуется

посредством прибавления к основе глагола инфикса -la-:42

Kimn – Я знаю.

Kimlan – Я не знаю.

_________________________________________________________________________________________________

Page 19: К вопросу о структурных сходствах между отдельными языками коренных жителей Южной Америки и тюркским

39Gómez D. Aprenda el idioma quechua en 30 días, с. 22.

40Gallego S. K'imisara-1, Gramática viva de la lengua aymara, c.135, с. 229.

41Krivoshein N. Gramática de la lengua guaraní, c. 88.

42De Moesbach E. Idioma mapuche, c. 74.

ОТСУТСТВИЕ АРТИКЛЯ

В тюркских языках нет артикля, в отличие от семитских

и нескольких индоевропейских языков.

В языке кечуа тоже нет артикля.43

И в языке аймара не существует артикля.44

В свою очередь, язык гуарани также не имеет артикля.45

И наконец, в строгом смысле, в мапуче нет ни определённого, ни

неопределённого артикля.46

СЛОГ НАЧИНАЕТСЯ С ЕДИНОГО ГЛАСНОГО ИЛИ

СОГЛАСНОГО

B татарском языке имеются 6 типов слогов, по которым строятся

слова (Г– гласный; С – согласный): 47

1) Г: uram (улица);

2) C+Г: qu (гони), su (вода);

3) Г+C: аz (мало), ul (он, она, оно);

4) C+Г+C: tar (тесный), qal (оставайся);

5) Г+C+C (сочетания lt, nt, rt, yt): äyt (скажи), аnt (клятва);

6) C+Г+C+C: qart (старый), qayt (возвращайся), qırt (червяк).

_______________________________________________________________________________________________

43Grondin M. Método de Quechua, с.10.

44Gallego S. K'imisara-1, Gramática viva de la lengua aymara, с.27.

45Meliá B. El guaraní a su alcance, c.24.

Page 20: К вопросу о структурных сходствах между отдельными языками коренных жителей Южной Америки и тюркским

46De Moesbach E. Idioma mapuche, c.39.

47Сафиуллина Ф.С. и др. Татарский язык (интенсивный курс).

Аналогично, турецкий язык допускает шесть слоговых форм: 48

1) Г: o (он, она, оно);

2) Г+С: ak (белый);

3) С+Г: ve (и);

4) С+Г+С: dağ (гора);

5) Г+С+С: üst (верх);

6) С+Г+С+С: genç (молодой).

В языке кечуа:49

1) Г+С+Г: upa (глупый, немой);

2) Г+С+Г+С: ukush (большая крыса);

3) Г+С+С+Г: inti (солнце);

4) Г+С+С+Г+С: umlash (некоторое дерево с съедобным фруктом);

5) С+Г+С+Г: papa (картофель);

6) С+Г+С+Г+С: yawar (кровь);

7) С+Г+С+С+Г: qishpi (стекло);

8) С+Г+С+С+Г+С: kiswar (некоторое дерево).

Слова обычно кончаются гласным или согласными s(sh), j, x, n, w, y, r.

Нет никакого слова, начинающегося с группы (или скопления)

согласных.

_____________________________________________________________

Page 21: К вопросу о структурных сходствах между отдельными языками коренных жителей Южной Америки и тюркским

48Thomas L.V. Elementary Turkish, c. 6.

49Parker G.J. Gramática Quechua Ancash-Huaylas, c. 55.

В языке аймара самобытные слова очень редко превышают три

слога: С+Г+С+Г+С+Г. Но внутри слова бывают такие сложные группы

как nk, mp, nw, kp, ns, nt, st sp, rkt, skt. Слова обычно кончаются гласным

или согласным -m.50

Нет никакого слова, начинающегося с группы (или

скопления) согласных.51

В гуарани слог состоит из единого согласного, которому следует

один или больше гласных, или из одного или больше изолированных

согласных.52

В языкe мапуче, как и в предыдущих, тем же самым образом не

существует скоплений согласных в начале слов.

______________________________________________________________

Page 22: К вопросу о структурных сходствах между отдельными языками коренных жителей Южной Америки и тюркским

50Tovar A. Catálogo de las lenguas de América del Sur, Ed. Sudamericana, c.

50.

51Gallego S. K'imisara-1, Gramática viva de la lengua aymara, c. 24.

52Krivoshein N. Gramática de la lengua guaraní, с. 33.

СРАВНЕНИЕ ТЮРКСКИХ ЯЗЫКОВ С ЯЗЫКАМИ

КЕЧУА, АЙМАРА, ГУАРАНИ И МАПУЧЕ

тюрские яз. кечуа аймара гуарани мапуче

Сингармонизм ДА НЕТ НЕТ НЕТ НЕТ

Отсутствие рода ДА ДА ДА ДА ДА

Агглютинация ДА ДА ДА ДА ДА

Образование

множественного числа

посредством суффикса ДА ДА ДА ДА НЕТ

Несогласование

прилагательных

с существительными ДА ДА ДА ДА ДА

Глагол находится в

конце ДА ДА ДА НЕТ НЕТ

предложения

Вопросительная форма

глагола ДА ДА ДА НЕТ НЕТ

Отрицательная форма

глагола ДА ДА ДА ДА ДА

Отсутствие ДА ДА ДА ДА ДА

артикля

Слог начинается с

единого гласного или ДА ДА ДА ДА ДА

согласного

Page 23: К вопросу о структурных сходствах между отдельными языками коренных жителей Южной Америки и тюркским

Сходство в процентах 100 90 90 70

60

КОММЕНТАРИИ:

СОВПАДЕНИЯ В СТРУКТУРЕ

Высокий уровень совпадения в структуре языков кечуа и аймара

(90%) с тюркскими указывает на значительную вероятность их общего

происхождения.

Язык гуарани (70%) уже отличается от тюркских в разных чертах.

Что касается мапуче, то он разделяет только 60% признаков с

тюркскими языками, причём по типологии он имеет некоторые

характеристики агглютинативно-полисинтетических языков.53

УСТОЙЧИВОСТЬ ТЮРКСКИХ ЯЗЫКОВ И ЯЗЫКОВ

КОРЕННЫХ ЖИТЕЛЕЙ АМЕРИКИ

Что касается тюркских языков, В. Хаков изучил язык орхонских

надписей (732 г. н.э.) и пришёл к заключению, что он близок к

сегодняшнему татарскому языку.54

Эта близость заметна и в случае

кыргызского языка. Например фраза "Я состарился и стал великим"

на древнетюркском языке выглядит так:

Özüm qarı boltım, uluğ boltım,

а по-татарски:

Üzem qarıy buldym, oluğ buldım,

и по-кыргызски:

Özüm qarı boldım, uluu boldım.

Page 24: К вопросу о структурных сходствах между отдельными языками коренных жителей Южной Америки и тюркским

______________________________________________________________ 54

Fakhroutdinov R. History of the Tatars, c. 27.

Современные теории о происхождении языка кечуа указывают на

то, что его начальная территория находилась на среднем побережье

сегодняшнего Перу (приблизительно в 2600 г. до н. э.). Инки в столице

Куско сделали его своим государственным языком (раньше они

предположительно говорили на языке пукина), и когда они завоевали

империю в 14 в. н.э. язык кечуа стал лингва франка. Это – очень

постоянный язык, который сохраняет свою структуру неприкосновенной

с давних времён.

В языке аймара нет неправильностей. Он стойкий и точный, Это

позволило ему оставаться неизменным на протяжении столь многих

веков.55

РАЗНОЕ

Сегодня есть единодушие в том, что первые поселенцы Америки

были уроженцами Азии. Этническая и культурная однородность

Америки была изменена незначительно, как фенотипическими

различениями и мутациями, вытекающими из неравной окружающей

среды, так и вследствие относительной изоляции, в которой остались

некоторые группы, водворившиеся в очень отдалённых местностях.56

По отношению к языкам кечуа и аймара можно ещё добавить, что

у них есть суффиксы агентивного значения -q и -iri, соответствующие

-çı, -çi, -çe в тюркских языках. С фонологической точки зрения,

интересно тоже отметить, что как в языках кечуа и аймара, так и в

тюркских различается между звуками q (глухой, глубокозаднеязычный,

смычный звук) и k (глухой, смычный, заднеязычный согласный).

Тюрколог Луи Базэн пишет, что учёные исследуют возможные

отношения между некоторыми языками Америки и "алтайскими".

Отмечает в связи с этим, что исследователь Жорж Дюмезиль сделал

весьма удивительные сопоставления, в области имён числительных,

между языками турецким и кечуа.57

Page 25: К вопросу о структурных сходствах между отдельными языками коренных жителей Южной Америки и тюркским

___________________________________________________________ 55

Gallego S. – 1 Gramática viva de la lengua aymara, c. 8. 56

Silva O. Civilizaciones prehispánicas de América, с. 28. 57

Bazin L. La Turcología: Balance Provisorio, c. 123.

В свою очередь, А. Каримуллин тоже отмечает, что язык кечуа

привлекает внимание французского ориенталиста Жоржа Дюмезиля,

которому принадлежат разные статьи по сравнительному изучению этого

языка с тюркскими.58

На основе учёта чередования гласных и согласных

в этих языках Дюмезиль показывает генетическое родство названия

числительных от одного до шести. Далее он уделяет внимание сходству

и близости этих языков, судя по морфологическим категориям и на

основании лексики.

А относительно языка аймара, нет единогласия, когда авторы

определяют происхождение этого языка. Есть гипотеза, согласно

которой народ аймара берёт своё начало в центральной Азии и язык его

принадлежит к семье шумеро-алтайских языков.59

ВЫВОДЫ

Насчёт материальной культуры, можно сказать, что во внешности,

жилище и погребальном обряде есть явные сходства между коренными

народами Азии и Америки. То же самое заметно в проявлениях их

духовной культуры – шаманство и мировоззрение.

Высокий уровень совпадения в структуре языков кечуа и аймара

(90%) с тюркскими указывает на значительную вероятность их общего

происхождения. В частности, по отношению к агглютинации существует

_______________________________________________________________ 58

Каримуллин А. Г. Прототюрки и индейцы Америки -- По следам одной

гипотезы, с. 44. 59

Gallego S. K'imisara-1, Gramática viva de la lengua aymara, c. 4.

Page 26: К вопросу о структурных сходствах между отдельными языками коренных жителей Южной Америки и тюркским

cовершенная параллель между тюркскими и языками кечуа и аймара.

Наконец отметим, что как тюркские, так и языки кечуа и аймара

сохраняют старинную структуру, мало изменившуюся с давних времён.

В заключении, пусть сам читатель судит о том, есть ли в

изложенных взаимных связях между рассмотренными тюркскими и

американскими языками лишь совпадение или же существуют между

ними определённые отношения причинности.

ПРИМЕЧАНИЯ

Бекджанова Р.Б. и др. Русско-кыргызский разговорник. Бишкек, 1991.

Бектаев К. и др. Краткий казахско-русский словарь. Алма-Ата, 1992.

Гумилёв Л. Н. Древние тюрки, Клышников – Комаров и Кº, Москва, 1993.

Гумилёв Л. Н. Тысячелетие вокруг Каспия, Аст, Москва, 2002.

Кангельдиев Н. и др. Киргизско-Русский Словарь, Киргизгосиздат,

Фрунзе, 1953.

Каримуллин А. Г. Прототюрки и индейцы Америки -- По следам одной

гипотезы, Москва, 1995.

Кожахметова Х. 40 уроков казахского языка. Алма-Ата, 1989.

Розенталь Д.Э., Теленкова М.А. Словарь лингвистических терминов.

Мир и Образование, Москва, 2003.

Сафиуллина Ф.С. и др. Татарский язык (интенсивный курс). 1998.

Acosta, O. La muerte en el contexto Uru: el caso Chipalla // "Los Vivos y los

Muertos – Duelo y Ritual Mortuorio en los Andes", IECTA, Iquique, 1999.

Albó Х. El Quechua a su alcance, La Paz, 1964.

Andritzky W. Schamanismus und rituelles Heilen im Alten Peru, т. 1 и 2,

Zerling, Berlin, 1989.

Bazin L. La Turcología: Balance Provisorio // Revista Diógenes Nº 24, Ed.

Sudamericana, Buenos Aires, dic. 1959.

Bills G.D. et al. An Introduction to Bolivian Quechua, U. of Texas Press,

Austin, 1971.

Page 27: К вопросу о структурных сходствах между отдельными языками коренных жителей Южной Америки и тюркским

Bodmer F. Die Sprachen der Welt, Kiepenheuer & Witsch, Köln-Berlin, (без

указания года).

Carpenter L. K. Inside / Outside, Which Side Counts? Andean Cosmologies

Through Time, Indiana University Press, Indianapolis, 1992.

Coombs D. et al. Gramática Quechua San Martín, Instituto de Est. Peruanos,

Lima, 1976.

De Moesbach E. Idioma mapuche, Imp. y Ed. San Francisco, P. Las Casas,

1963.

Dowling J. Religión, Chamanismo y Mitología Mapuches, Ed. Universitaria,

Santiago de Chile, 1971.

Fakhroutdinov R. History of the Tatars, Magarif Publishing House, Kazan,

2004.

Gallego S. K'imisara-1, Gramática viva de la lengua aymara, Bruño, La Paz,

1994.

Gómez D. Aprenda el idioma aymara en 30 días, La Paz, 1995.

Gómez D. Aprenda el idioma quechua en 30 días, La Paz, 1995.

Grondin M. Método de Aymara, Amigos del Libro, La Paz, 1985.

Grondin M. Método de Quechua, Amigos del Libro, La Paz, 1990.

Johansen U. Mittelasien // Völkerkunde, Fischer Bücherei, Frankfurt a.M.,

1960.

Junyent C. Las lenguas del mundo - una introducción, Octaedro, Barcelona,

1993.

Krivoshein N. Gramática de la lengua guaraní, Ñemity, Asunción, 1983.

Langenscheidt Universal-Wörterbuch, Türkisch, Berlin, 1957.

Lenz R. La oración y sus partes, Nascimento, Santiago, 1944.

Meliá B. El guaraní a su alcance, CEPAG, Asunción, 1992.

Morales F. et al. Diccionario ejemplificado de chilenismos, Valparaíso, 1984.

Parker G.J. Gramática Quechua Ancash-Huaylas, Instituto de Est. Peruanos,

Lima, 1976.

Petri H-H Südamerikanische Naturvölker // Völkerkunde, Fischer Bücherei,

Frankfurt a. M., 1960.

Potter S. Language in the Modern World, Penguin Books, Middlesex, 1964.

Silva O. Civilizaciones prehispánicas de América, Ed. Universitaria, Santiago;

1989.

Tatar-Rus-İngliz süzlege.

Thomas L.V. Elementary Turkish, Dover Publications, Inc. New York, 1967.

Tovar A. Catálogo de las lenguas de América del Sur, Ed. Sudamericana,

Buenos Aires, 1961.

Wendt H.F. Sprachen, Fischer Bücherei, Frankfurt a.M., 1961.

Page 28: К вопросу о структурных сходствах между отдельными языками коренных жителей Южной Америки и тюркским