40
Договір на виконання авторського Agreement for field supervision нагляду за будівництвом of construction operations Проект 0004 Template 0004 Договір № _______ на виконання авторського нагляду за будівництвом м. Кривий Ріг _____ _____ 20____ Agreement № _______ for field supervision of construction operations Krуvуi Rih _____ _____ 20____ Публічне акціонерне товариство «АрселорМіттал Кривий Ріг», іменоване надалі «Замовник» в особі ___________________________________ _________________, який діє на підставі ___________________________________ _______, з одного боку, і__________________________________ __________________, іменоване надалі «Підрядник», в особі ___________________________________ _______________, що діє на підставі ___________________________________ _________, з іншого боку, які спільно за текстом цього договору іменуються Сторони, уклали наступний договір про нижченаведене: Public Joint Stock Company «АrсelorMittal Kryvyi Rih», hereinafter referred to as the CUSTOMER represented by _________________________________ ___________________, acting on the basis of _________________________________ _________, of the one part, and _________________________________ ________________, hereinafter referred to as the CONTRACTOR, represented by _________________________________ _________________, acting on the basis of _________________________________ ___________, of the other part, collectively called “The Parties” in the text of the Agreement, have entered into this Agreement regarding the following: стр. 1 из 40

Договір - ArcelorMittal€¦ · Web view2.2. При необхідності виконання інших робіт, не передбачених в п.1.1 даного

  • Upload
    others

  • View
    4

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Договір - ArcelorMittal€¦ · Web view2.2. При необхідності виконання інших робіт, не передбачених в п.1.1 даного

Договір на виконання авторського Agreement for field supervisionнагляду за будівництвом of construction operationsПроект 0004 Template 0004

Договір № _______на виконання авторського нагляду за

будівництвом

м. Кривий Ріг _____ _____ 20____

Agreement № _______for field supervision of construction

operations

Krуvуi Rih _____ _____ 20____

Публічне акціонерне товариство «АрселорМіттал Кривий Ріг», іменоване надалі «Замовник» в особі ____________________________________________________, який діє на підставі __________________________________________, з одного боку, і____________________________________________________, іменоване надалі «Підрядник», в особі __________________________________________________, що діє на підставі ____________________________________________, з іншого боку, які спільно за текстом цього договору іменуються Сторони, уклали наступний договір про нижченаведене:

Public Joint Stock Company «АrсelorMittal Kryvyi Rih», hereinafter referred to as the CUSTOMER represented by ____________________________________________________, acting on the basis of __________________________________________, of the one part, and _________________________________________________, hereinafter referred to as the CONTRACTOR, represented by __________________________________________________, acting on the basis of ____________________________________________, of the other part, collectively called “The Parties” in the text of the Agreement, have entered into this Agreement regarding the following:

1. Предмет договору

1.1. Замовник доручає, а Підрядник приймає на себе наступні зобов’язання:

авторській нагляд _____________________________________; проведення перевірок на відповідність виконуваних робіт проектним рішенням, які передбачені проектною документацією; рішення виникаючих у процесі виконання робіт питань по проектній документації, у т.ч. уточнення, зміни та доповнення раніше прийнятих проектних рішень та кошторисної документації за узгодженням з Замовником;

доведення до відома Замовника про виявлені при виконанні робіт відступи від проектної документації, порушення технічних умов та при необхідності скорегувати проектно-кошторисну документацію; погодження з Замовником термінів усунення недоліків, відступів від проектної документації та порушень технічних умов;

нагляд за своєчасним і якісним усуненням недоліків, відступів від проектної документації та порушень технічних умов;

1. Subject of the Agreement

1.1. The Customer assigns and the Contractor undertakes the following obligations: Field supervision ___________________________________; Checking compliance of the performed work and design concepts provisioned by the design documents; Solution of issues related to design documents arising in the course of work performance including clarification, changes and supplements of earlier accepted design solutions and estimate documentation by Agreement with the Customer; Notification of the Customer on deviations from design documents or breaches of specifications found in the course of work performance and if necessary to correct project-estimate documentation; Concurrence of deadlines required for correction of deficiencies, deviations from design documents and breaches of technical conditions with the Customer; Supervision over timely and decent correction of deficiencies as well as deviations from design documents as well as breaches of technical conditions;

участь у прийманні окремих відповідальних конструкцій, у підготовці актів

Participation in acceptance of some structures as well as in drawing up hidden

стр. 1 из 27

Page 2: Договір - ArcelorMittal€¦ · Web view2.2. При необхідності виконання інших робіт, не передбачених в п.1.1 даного

Договір на виконання авторського Agreement for field supervisionнагляду за будівництвом of construction operationsПроект 0004 Template 0004оглядів основних прихованих робіт; розгляд та прийняття рішень по пропозиціям Замовника про зниження вартості, покращанню якості та зменшенню термінів виконання робіт; проведення консультацій та видача роз’яснень по проектній документації на прохання Замовника; участь, на прохання Замовника, в обговоренні спірних питань, які виникли між Замовником і виконавцем робіт; участь в прийманні та вводі в експлуатацію закінченого об’єкту; виконання архітектурно-будівельного паспорта об`єкта згідно «Положенню про архітектурно-будівельний технічний паспорт об`єкта архітектури та його форма» після прийняття об`єкта в експлуатацію;1.2. Підрядник здійснює авторський нагляд відповідно до ДБН А.2.2-4-2003 “Положення про авторський нагляд за будівництвом будівель і споруд ”.1.3. Основою для даного договору є завдання __________________________, яке направляється Підряднику з супровідним листом.

work inspection reports; Review and acceptance of resolutions under the Customer’s suggestions on price lowering, quality improvement and shorter work performance periods; Consulting and giving out clarifications on design documents at the Customer’s request; Participation in disputable issues arising between the Customer and work Contractor at the Customer’s request; Participation in acceptance and commissioning of the constructed facility; Drawing up architectural and construction passport of the facility in line with «Provisions on Architectural and Construction technical Passport of the Facility and its Format» after facility’s commissioning;

1.2. The Contractor exercises field supervision in line with DBN А.2.2-4-2003 “Provisions on field supervision of building/ facility construction”.1.3. Justification of this Agreement is Statement of Work _____________________ to be forwarded to the Contractor with an accompanying letter.

2. Вартість робіт

2.1. Вартість робіт згідно з діючим Договором складає ______________________ грн., крім того ПДВ 20% - ______________________ грн. Усього - _________________ грн. (_____________________________________) і лишається незмінною до повного виконання робот.2.2. При необхідності виконання інших робіт, не передбачених в п.1.1 даного договору, їх вартість і обсяг узгоджуються сторонами шляхом укладання додаткових угод до даного договору, при цьому Замовник вправі не погоджуватися на зміну вартості, якщо обставини, які ведуть до її збільшення, наступили після планового закінчення терміну завершення робіт (або окремого етапу робіт), якщо затримка відбулася з вини Підрядника.

2. Cost of work

2.1. Cost of work under this Agreement amounts to __________________________ including 20% VAT_____________________ UAH. Total cost amounts to _________ UAH. (___________________________________) and shall remain unchanged until fulfillment of work performance.2.2. In case additional works not stipulated in Paragraph 1.1 of this Agreement are required to be performed their cost and scope shall be determined between the Parties by entering into supplementary agreements to this Agreement. . In this case the Customer has the right not to agree with change of cost if circumstances resulting its increasing occurred after scheduled completion of work performance (or a certain work stage) or if a delay was done through the Contractor’s fault.

3. Обовязки сторін

3.1. Обов’язки Підрядника:- відвідувати виробниче відділення у відповідності плану-графіку виконання авторського нагляду (додаток 1) або за викликом Замовника, при цьому Виконавець має прибути за викликом Замовника в термін

3. The Parties' responsibilities

3.1. The Contractor is responsible for: Visiting production departments as per schedule (Appendix №1) or at the Customer’s request, in this case the Contractor shall arrive at the specified place within 3 work days at the Customer’s request;

стр. 2 из 27

Page 3: Договір - ArcelorMittal€¦ · Web view2.2. При необхідності виконання інших робіт, не передбачених в п.1.1 даного

Договір на виконання авторського Agreement for field supervisionнагляду за будівництвом of construction operationsПроект 0004 Template 0004до 3-х робочих днів;- виконувати роботи згідно з п.1.1 даного договору у відповідності діючим нормам і правилам в термін, передбачений планом-графіком виконання авторського нагляду (додаток 1);- виконувати вибірковий контроль відповідності проваджених монтажних робіт проектній документації;- виконувати вибірковий контроль якості та дотримання технології провадження робіт, пов’язаних з забезпеченням надійності, міцності, стійкості та довговічності конструкцій і монтажу технологічного та інженерного обладнання;- доводити до відома Замовника про несвоєчасне і неякісне виконання вказівок фахівців групи авторського нагляду Підрядника по вживанню заходів для усунення виявлених відступів від проектної документації та порушень вимог нормативних документів;- регулярно вести журнал авторського нагляду.3.2. Обов’язки Замовника:- забезпечити доступ фахівцям групи авторського нагляду Підрядника до місць виконання робіт;- забезпечити контроль виконання вказівок Підрядника, занесених в журнал авторського нагляду.3.3. Підрядник повинен мати відповідну ліцензію (на виконання робот, які підлягають ліцензуванню).3.4. В ПАТ «АрселорМіттал Кривий Ріг» діють сертифіковані системи менеджменту, а саме: система менеджменту якості згідно з МС ІSО 9001:2008, система екологічного менеджменту згідно з 14001, система управляння охороною праці згідно з ОНSAS 18001.Підрядник зобов’язується виконувати вимоги вищезазначених систем менеджменту, що викладені у нормативних та організаційно-розпорядчих документах Замовника.

3.5. Підрядник зобов’язується виконувати вимоги діючої на підприємстві системи «Упорядкування-5S», що викладені у нормативних та організаційно-розпорядчих документах Замовника3.6. В разі відсутності зауважень до якості виконаних робот Замовник повинен оплатити їх вартість Підряднику у встановлений даним договором строк.3.7. Замовник та Підрядник зобов’язуються призначити повноважних представників, які мають право діяти від їхнього імені у процесі

Performing work according to the Paragraph 1.1. of this Agreement in line with applicable rules and regulations within the term established in Field Supervision Schedule (Appendix №1); Exercising random check for compliance of installation work and design documents;

Exercising random control of quality and adherence to flow sheet of work related to provisioning reliability, strength, durability and of structures and process/ engineering equipment installed;

Notifying the Customer on untimely and undue implementation of instructions made by field supervision team on taking measures on correction of found deviations from design documents and breaches of requirements in design documents;

Regularly maintain field supervision log.

3.2. The Customer is responsible for: providing free access of field supervision team to places of work performance;

ensuring implementation of instructions/ comments entered into field supervision log.

3.3. The Contractor shall have an appropriate license for performance of licensed work.

3.4. A Customer have the certificated Quality Management System in accordance with MS ISO 9001, the Ecological Management System pursuant to requirements of MS ІSО 14001, Health&Safety System according to the requirements of ОНSAS 18001.The Seller is obliged to meet the requirements of above mentioned management systems set in Buyer’s regulatories on its request and after providing the appropriate documents.3.5. The Contractor shall meet 5S-system requirements effective for PJSC “ArcelorMittal Kryvyi Rih” as well as other corporate standards and standards of Company which consist in local Customer’s Documentation.3.6. In case no adverse comments to quality of performed work are made the Customer shall execute payment for it to the Contractor within the term established in this Agreement.3.7. The Customer and the Contractor shall appoint authorized representatives entitled to act on their behalf in the process of work

стр. 3 из 27

Page 4: Договір - ArcelorMittal€¦ · Web view2.2. При необхідності виконання інших робіт, не передбачених в п.1.1 даного

Договір на виконання авторського Agreement for field supervisionнагляду за будівництвом of construction operationsПроект 0004 Template 0004виконання робіт за даним договором.3.8. Підрядник зобов’язується щомісячно інформувати Замовника про хід виконання робіт, а Замовник має право безперешкодного доступу до робіт Підрядника для перевірки ходу і якості виконуваної роботи.

performance under this Agreement.3.8. The Contractor shall inform the Customer on a monthly basis on progress in work performance аnd the Customer has the right of unhampered access to the Contractor’s work to check the progress and quality of the performed work.

4. Порядок здачі і приймання робіт

4.1. Заплановані витрати на авторський нагляд визначаються на підставі узгодженого з Замовником плану-графіку, яким встановлюються терміни виконання окремих етапів, запланована вартість робіт, перелік фахівців, запланований термін і час їх перебування на виробничому відділенні виконання робіт.Фактична вартість виконаних робіт визначається у порядку, що узгоджений у п. 5.1 договору.4.2. Акт здачі-приймання виконаних робіт готує Підрядник і передає для підпису уповноваженому представнику Замовника, який, за умови відсутності зауважень щодо виконаних робіт підписує його протягом 20-ти календарних днів.Останній термін передачі повного пакету документів (звіт про виконані роботи, табель фактично витраченого робочого часу, акт здачі-приймання виконаних робіт, рахунок-фактура, податкова накладна) до сплати Замовнику – до 20 числа звітного місяця.Підрядник зобов’язаний надати Замовнику податкову накладну, складену в електронній формі з дотриманням умов реєстрації електронного цифрового підпису уповноваженої особи Підрядника у порядку, встановленому законодавством, зареєстровану в Єдиному реєстрі податкових накладних, протягом 15 (п’ятнадцяти) календарних днів з моменту виникнення права на віднесення сум податку на додану вартість в податковий кредит.У випадку прострочення оплати з причини не надання Підрядником податкової накладної або в разі порушення ним порядку заповнення і порядку реєстрації податкової накладної в Єдиному реєстрі податкових накладних, Замовник звільняється від відповідальності за прострочення платежу.Рахунок-фактура повинен містити юридичний номер договору, номер SAP специфікації, номер SAP замовлення на закупівлю, номер Підрядника, під яким він зареєстрований в SAP.

4. Work delivery and acceptance procedure

4.1. Cost of field supervision shall be determined on the basis of schedule concurred with the Customer indicating deadlines of stages, list of experts, period and time of their presence at production site where the work is performed.

Actual cost of performed works is determined in order agreed in Paragraph 5.1.

4.2. The Contractor shall draw up acceptance report and hand it over to the Customer’s authorized representative for signing. The latter shall sign it within 20 calendar days.The final due date of handing over the full package of documents (report on actually performed work, timesheet indicating man-hours actually worked, acceptance report, invoice, tax declaration) to be paid by the Customer is up to 20th day of the reported month.

Contractor shall provide to Customer tax declaration, created in electronic format and complying with requirements of authorized Contractor's person electronic digital signature registration in established by law order, registered in Unitary register of tax declarations, within 15 (fifteen) calendar days from the moment of origin of the right of appropriation of value-added tax sums to tax credit.

In case of payment delay due to not providing of tax declaration by Contractor or in case of Contractor's violation of order of completion and registration of tax declaration in Unitary register of tax declarations, Customer is exempt from liability for delayed paymentInvoice shall include legal Contract number, SAP Specification number, SAP purchase order number, SAP Contractor reference number.

стр. 4 из 27

Page 5: Договір - ArcelorMittal€¦ · Web view2.2. При необхідності виконання інших робіт, не передбачених в п.1.1 даного

Договір на виконання авторського Agreement for field supervisionнагляду за будівництвом of construction operationsПроект 0004 Template 0004Підрядник повинен направити оригінал рахунку-фактури до Центру об'єднаних бізнес-послуг Замовника за наступною адресою:ПАТ «АрселорМіттал Кривий Ріг»50095, Україна, Дніпропетровська область, м. Кривий Ріг, вул. Орджонікідзе,1Одержувач: Центр об'єднаних бізнес-послуг АМКР, менеджер відділу.У разі відсутності в рахунку-фактурі необхідної для оплати інформації Замовник має право повернути рахунок-фактуру Підряднику для виправлення або заміни. Дата отримання належно оформленого рахунку з урахуванням усіх зазначених у цьому пункті вимог Замовника буде вважатися датою отримання рахунку. У випадку прострочення оплати з причини неналежно оформленого рахунку, Замовник звільняється від відповідальності за прострочення платежу.З питань стану підготовки платіжних документів Підрядник звертається за електронною адресою: [email protected] або за телефоном +38-056-499-70-88.

Contractor shall send the original of invoice to Customer's Shared Service Controlling Center to the following address:

PJSC “ArcelorMittal Kryvyi Rih”50095, Ukraine, Dnipropetrovsk region, Kryvyi Rih, Ordzhonikidze street 1Receiver: Shared Service Controlling Center AMKR, Manager of DepartmentIn case any of the required for payment information is missing in the invoice, Customer has the right to return the invoice to the Contractor for correction or re-issuing. The date of receiving properly executed invoice including all Customer's requirements pointed in this clause will be considered as the date of invoice receiving. In case of delay in payments due to improperly executed invoice Customer is released from responsibility for any delay in payment. In case of questions on payment documents preparation Contractor shall contact via e-mail: [email protected] or by phone +38-056-499-70-88.

4.3. У випадку мотивованої відмови від підписання акту здачі-приймання виконаних робіт Замовником і Підрядником складається двосторонній акт із перерахуванням недоліків, які підлягають виправленню і термінів їх усунення. У випадку порушення узгоджених строків по усуненню недоліків, Підрядник несе відповідальність, передбачену п. 6.1 цього договору.4.4. У випадку виникнення у Замовника необхідності припинення робіт, Замовник зобов'язаний: повідомити про це Підрядника в 5-дений строк з дня прийняття рiшення про припинення робiт, якi виконуються вiдповiдно до договору; перерахувати Підряднику у 60-денний термін після підписання Замовником акту фактично виконаних на момент припинення робіт вартість виконаних робіт.

4.3. If there is a substantiated refusal to sign delivery-acceptance act, then the Customer and the Contractor shall draw up a bilateral act indicating required modifications and terms of their execution. In case of violation of approved terms for correcting deficiencies the Contractor bears responsibility provided in Paragraph 6.1 of this Agreement.

4.4. In case of Customer’s need for work suspension the Customer shall: Duly notify the Contractor about that within 5-day term from the date of accepting (obtaining) the resolution on suspension of work hereunder;

Transfer to the Contractor within 60-day period after signing the act of actually performed work on the moment of work stopping the cost of performed work.

стр. 5 из 27

Page 6: Договір - ArcelorMittal€¦ · Web view2.2. При необхідності виконання інших робіт, не передбачених в п.1.1 даного

Договір на виконання авторського Agreement for field supervisionнагляду за будівництвом of construction operationsПроект 0004 Template 0004

5. Платежі і розрахунки

5.1. Оплата за виконану роботу або її окремі етапи здійснюється протягом ___ календарних днів з дати підписання акту здачі-прийняття робіт (C0__). Вартість фактично виконаних робіт визначається на підставі: звіту про виконані роботи, табелю фактично витраченого робочого часу працівників групи авторського нагляду.5.2. Замовник здійснює перерахунки за фактично виконані роботи на підставі пакету документів, наведених в п.5.1. цього договору та засвідчених підписами уповноважених представників сторін.Оплата за видачу проектних рішень авторського нагляду здійснюється з розрахунку вартості одного людино-дня і табелю фактично витраченого часу.5.3. Датою оплати вважається дата списання коштів на користь Підрядника банком Замовника.

5. Payments and settlements

5.1. Payment for the performed work or its stages is effected within ___ calendar days from the date of signing of Delivery-Acceptance Act (C0__). Value of factually performed works is based on report of the performed work, table of actual working time spent by employees of the supervision group.5.2. The Customer shall make money transfer for actually performed work based on package of documents indicated in Paragraph 5.1 of this Agreement and verified with signatures of the parties’ authorized representatives.Payment for issuing design solutions of field supervision is effected on the basis of cost of one man-hour and data mentioned in timesheet indicating man-hours actually worked.5.3. Date of payment is the date of cash debiting to the Contractors account by the Customer’s bank.

6. Відповідальність сторін

6.1 При порушенні умов договору Підрядник зобов'язаний сплатити Замовникові:а) при порушенні погоджених строків усунення недоліків Підрядник сплачує Замовнику неустойку в розмірі 1% від загальної вартості неякісно виконаних робот за кожний день прострочення;б) у випадку неякісного виконання робіт Підрядник у погоджений письмово між сторонами строк зобов'язаний за власний рахунок усунути виявлені недоліки, а також сплатити Замовникові штраф у розмірі 10% вартості неякісно виконаних робіт. Замовник може відмовитися від прийняття та оплати робот, у відношенні яких допущено неякісне виконання, а також може відмовитись від договору, повідомивши про це Підрядника. При цьому Підрядник не звільняється від відповідальності за вказане порушення.;в) за порушення строків виконання робіт, що визначені в календарному плані-графіку виконання авторського нагляду по окремій ділянці з вини Підрядника, останній оплачує Замовнику штраф в розмірі 5% від загальної вартості договору одноразово, а також неустойку в наступних розмірах:0,5% від загальної вартості договору за кожний тиждень прострочення на протязі перших двох тижнів;1% від загальної вартості договору за кожний

6. The Parties’ liability

6.1 If the Agreement terms are violated the Contractor shall pay the Customer:а) іf the concurred terms of defect correction are violated the Contractor shall pay the Customer a penalty in the amount of 1% from total cost of badly performed work for each day of delay;b) іf work is unduly (badly) performed the Contractor shall correct the found deficiencies within the term concurred between the Parties in written form at his own expense as well as pay the penalty in the amount of 10% from total cost of badly performed work. The Customer shall refuse acceptance and payment for the unduly performed work and terminate the Agreement with proper notification to the Contractor. At the same time the Contractor is not exempted from the responsibility for the mentioned violation;c) violation of the terms of calendar plan on the separate area through the Contractor’s fault the last shall pay the Customer a penalty in the amount of 5% from total cost of the Agreement for one time as well as the following penalties:0,5% from total cost of the Agreement for each week of delay within the first two weeks;

1% from total cost of the Agreement for each стр. 6 из 27

Page 7: Договір - ArcelorMittal€¦ · Web view2.2. При необхідності виконання інших робіт, не передбачених в п.1.1 даного

Договір на виконання авторського Agreement for field supervisionнагляду за будівництвом of construction operationsПроект 0004 Template 0004послідуючий тиждень прострочення, починаючи з третього тижня.6.2. У разі виявлення недоліків проектних робіт, у тому числі таких, які виявлені в процесі їх реалізації та експлуатації побудованого за даним проектом об’єкту, Підрядник зобов’язаний протягом 30 календарних днів з моменту підписання сторонами акту з переліком недоліків безкоштовно переробити проектно-кошторисну документацію, відшкодувати збитки, спричинені недоліками проекту, а також сплатити Замовнику штраф у розмірі 5% від вартості договору.6.3 Замовник має право зменшити суму, що підлягає оплаті на розмір штрафних санкцій, передбачених даним договором.6.4 Замовник може затримати прийняття та сплату робіт, виконаних неякісно, про що складається відповідний акт. Оплата здійснюється після усунення неякісно виконаних робіт. При цьому Підрядник не звільняється від відповідальності за таке порушення.

forthcoming week of delay starting from the third week.6.2. In case of finding deficiencies in design work including those found in the course of their implementation and operation of facility constructed under this project the Contractor shall - within 30 calendar days from the moment of signing a report indicating improvements by the parties – modify design and estimate documentation free of charge as well as compensate the losses incurred due to deficiencies of the project. In addition Contractor shall pay the penalty in the amount of 5% from the value of the Contract.

6.3. The Customer can reduce the amount needed to be paid on the size of fines under this agreement.6.4. The Customer shall make a delay in acceptance and payment of work badly performed. To support the above, an appropriate act. Payment is effected after correction of badly performed work. In this case, the Contractor is not exempted from liability for such violation

6.5. У випадку використання Замовником отриманої від Підрядника документації без її повної оплати Підрядник може в претензійному порядку вимагати від Замовника оплати документації без припинення будь-яких робіт з її використанням.6.6. Підрядник може перевіряти відповідність сертифікатів (паспортів) та іншої документації на конструкції, деталі, обладнання, будівельні матеріали державним стандартам, технічним умовам та проектній документації та негайно повідомляти Замовника про необхідне призупинення робіт при їх виконанні з відступами від проектної документації, при порушенні технічних умов та правил провадження даних робіт.

6.7. Підрядник зобов’язаний відшкодувати Замовнику завдані ним збитки на умовах та в розмірах, передбачених ст. 22 Цивільного кодексу України.  Збитки включають в себе реальні збитки та упущену вигоду (втрачену вигоду) Замовника.

6.5. If the Customer uses documentation got from the Contractor without making payment in full, then the Contractor shall demand payment for the documentation without termination of any work related to its using from the Customer in the way of complaint procedure.6.6. The Contractor shall check for compliance of certificates (passports) and other documentation for structures, components, equipment, construction materials to state standards, technical conditions and design documents and immediately to report to Customer about the necessary halt of works at their implementation with retreats from project documentation, at violation of technical requirements and rules of realization of these works.6.7. Contractor is obliged to pay the Customer losses caused by him in terms and amounts prescribed by article 22 of Ukrainian Civil Codex. Losses include actual damages and lost profit of the Customer.

стр. 7 из 27

Page 8: Договір - ArcelorMittal€¦ · Web view2.2. При необхідності виконання інших робіт, не передбачених в п.1.1 даного

Договір на виконання авторського Agreement for field supervisionнагляду за будівництвом of construction operationsПроект 0004 Template 0004

7. Термін дії договору

7.1. Даний договір діє з ___.___.20___ і до ___.___.20___ , або до належного виконання Сторонами своїх зобов’язань по даному Договору, в залежності від того, яка з вказаних подій настане раніше.

7. Validity term of the Agreement

7.1. This Agreement is effective from ___.___.20___ and valid up to ___.___.20___, or until the Parties duly execute their contractual obligations whatever is the earliest.

8. Порядок врегулювання спорів

8.1. Всі спори та розбіжності, які можуть виникнути в процесі виконання даного договору, будуть вирішуватись у встановленому законом порядку.

8. Settlement of disputes

8.1 All disputes and disagreements that may arise due to implementation of this Agreement shall be resolved under the procedure established by Law.

9. Гарантійні зобов’язання

9.1 Підрядник гарантує Замовнику можливість безперервної і безаварійної експлуатації _______________________ на протязі 1 року збудованого під наглядом.

9. Warranty policy

9.1 The Contractor gives the Customer a guarantee of possible continuous and failure-free operation _______________________ within 1 year of operation for the facility constructed under supervision.

Розділ 10. Охорона праці та пожежна безпека

10.1 При виконанні робіт Підрядник повинен забезпечити:- безпечні умови праці для своїх робітників і контроль за дотриманням ними норм та правил охорони праці і пожежної безпеки відповідно до Закону України «Про охорону праці» та інших нормативних документів про охорону праці і пожежну безпеку;- дотримання працівниками нормативних вимог з охорони праці та пожежної безпеки, що діють на ПАТ «АрселорМіттал Кривий Ріг», правил внутрішнього трудового розпорядку і промсанітарії;- безпеку дорожнього руху та виконання правил технічної експлуатації транспортних засобів на території Замовника;- виключення присутності працівників Підрядника на території Підприємства в стані алкогольного, наркотичного або токсичного сп'яніння;- присутність на робочому майданчику посадової особи, відповідальної за безпечне проведення робіт, компетентної в питаннях охорони праці та пожежної безпеки.

10. Labour protection and fire safety

10.1 While performing the work Contractor shall ensure the following: - safe work conditions of his employees and control over meeting the labour protection and fire safety rules and regulations pursuant to the Law of Ukraine «On Labour Protection» and other regulatory documents on labour protection and fire safety;- that his employees meet labour protection and fire safety requirements established by the PJSC «АrcelorMittal Kryvyi Rih», acting in the PJSC «АrcelorMittal Kryvyi Rih»; internal labour regulations and sanitary requirements;- traffic safety and transport vehicles operation tools within the Customer’s territory- exclusion of the Contractor’s employees presence at the territory of the enterprise in a state of alcoholic, narcotic or other intoxication- presence on the site of the official responsible for the safe work performance, competent in the H&S issues.

стр. 8 из 27

Page 9: Договір - ArcelorMittal€¦ · Web view2.2. При необхідності виконання інших робіт, не передбачених в п.1.1 даного

Договір на виконання авторського Agreement for field supervisionнагляду за будівництвом of construction operationsПроект 0004 Template 000410.2 До початку виконання робіт цех Замовник, на території якого будуть виконувати роботи підрядні організації, розпорядженням по структурному підрозділу призначає особу, відповідальну за координацію дій підрядних організацій, за виконання доручених об’ємів робіт і за контроль ефективності  функціонування системи управління охороною праці в підрядній організації.10.3 До початку виконання робіт, Підрядник зобов'язаний надати цеху Замовнику протоколи атестації працівників організації на знання вимог корпоративних стандартів «АрселорМіттал».10.4 Підрядник несе відповідальність за своєчасне навчання з питань охорони праці та пожежної безпеки і перевірку знань у своїх працівників відповідно з вимогами НПАОП 0.00-4.12-05 «Типове положення про порядок проведення навчання й перевірки знань з питань охорони праці», а також проходження ними медичних оглядів та забезпечення засобами індивідуального захисту.10.5 Підрядник зобов'язаний проводити зі своїм персоналом відповідні інструктажі з питань охорони праці та пожежної безпеки. Персонал Підрядника, який буде допущений для робіт на об'єктах Підприємства, повинен проходити додатковий вступний інструктаж в службі промислової безпеки підприємства.10.6 Безпосередній виконавець робіт Підрядника, повинен проводити інструктаж на робочому місці робітникам по виконуваній роботі з щозмінним записом в журналі інструктажів та доводити до відома інформацію про існуючі небезпеки та ризики при виконанні робіт і заходи щодо попередження або обмеження впливу небезпек і ризиків на виконавців.10.7 При проведенні інструктажів працівникам підрядних організацій має бути роз'яснено наступне:- загальні відомості про технологічний процес і обладнанні, встановленому на даній ділянці;- пристрій обладнання, з яким доведеться працювати, небезпечні зони обладнання, запобіжні пристосування й огородження, блокування, заземлення та інші засоби захисту;- основні небезпечні та шкідливі виробничі фактори при виконанні робіт, небезпеки і ризики по виконуваній роботі;- порядок підготовки, безпечної організації робіт та утримання робочих місць;- правила поведінки на робочому місці;

10.2 Prior to the work performance the Customer shop, at whose territory the Contracting Organization will perform the work, shall by the directive on the structural unit appoint a person responsible for coordinating the actions of contractors, for the scope of work conformity and for monitoring the effectiveness of the functioning of the H&S management system in the contracting organization10.3 Prior to the work performance, the Contractor shall submit to the Customer certification protocols for employees knowledge of the corporate standards requirements.10.4 Contractor is responsible for timely training on labour protection and fire safety and check for his employees’ competence in line with requirements of НПАОП 0.00-4.12-05 «Standard provisions on training and check of competence in labour protection» as well as their completed medical examination and provision with the means of individual protection.

10.5 Contractor shall be obliged to provide safety briefing to its employees. The Contractor’s personnel permitted to perform work at the Customer’s territory shall undergo additional induction in the Safety department of the enterprise.

10.6 The direct work performer of the Contractor shall carry out debrief for the employees at the working place related to the performed operations with the registration in the logbook every shift and communicate the information about the existing hazards and risks during the work performance preventive and risk mitigation actions.

10.7 During the safety inductions the Contractor’s employees shall be explained the following:- general information of the technological process and the equipment at the given area;- the parts of equipment which they shall have to operate with, the dangerous parts of the equipment, protective appliances, handrails and fencing, lockout, earthing and other means of protection;- major hazardous and harmful operational factors, risks and hazards during the work performance;- the procedure of preparation, safe work organization and maintenance of working places;- rules of conduct in the workplace;

стр. 9 из 27

Page 10: Договір - ArcelorMittal€¦ · Web view2.2. При необхідності виконання інших робіт, не передбачених в п.1.1 даного

Договір на виконання авторського Agreement for field supervisionнагляду за будівництвом of construction operationsПроект 0004 Template 0004- ознайомлення зі змістом інструкцій по безпечному веденню робіт;- пожежна безпека, способи і засоби запобігання пожежам, вибухів і дії персоналу при їх виникненні;- місця розташування засобів пожежогасіння і сигналізації;- безпечні прийоми і методи роботи, можливі небезпеки і ризики, заходи щодо їх попередження і дії працівників при виникненні небезпечної ситуації;- надання першої допомоги постраждалим, дії працівників при виникненні нещасного випадку;- порядок дії в аварійних ситуаціях.10.8 Підрядник зобов'язаний проводити періодичний медичний огляд працівників з урахуванням виконуваної ними роботи та професії.10.9 До початку виконання робіт Підрядник зобов’язується надати своїм працівникам на безоплатній основі засоби індивідуального захисту, що захищають їх від небезпечних і шкідливих умов, і пояснити працівникам, як використовувати засоби індивідуального захисту. Підрядник забезпечує наявність в засобах індивідуального захисту всіх захисних і корисних якостей, необхідної атестації і свідоцтв, а також, що термін їх придатності не витік. Підрядник не повинен дозволяти своїм працівникам працювати без засобів індивідуального захисту.  Спецодяг має бути з логотипом Підрядника. Крім того, робітники Підрядника при виконанні трудових обов’язків повинні застосувати взуття із захисним підноском, каски і захисні окуляри.

10.10 Працівники Підрядника при виконанні робіт на висоті повинні використовувати пояса запобіжні лямкові (ПЛ).10.11 Представники Підприємства мають право відстороняти від роботи на території підприємства працівників Підрядника строком на два тижні у разі незабезпеченості і незастосування працівниками Підрядника необхідних засобів індивідуального захисту, та порушення вимог корпоративних стандартів «АрселорМіттал», законодавчих актів з охорони праці та пожежної безпеки. Відсторонені від виконання робіт працівники Підрядника, за рахунок Підрядника повинні пройти навчання та перевірку знань вимог нормативних актів з охорони праці та пожежної безпеки, корпоративних стандартів «АрселорМіттал» в учбовому центрі департаменту персоналу.10.12 Замовник повинен забезпечити

- familiarization with the content of safety instructions;- fire safety, ways and means of preventing fires, explosions and actions of personnel in their case;- the location of fire extinguishing and alarm systems;- safe working methods, possible dangers and risks, measures for their prevention and personnel actions in case of dangerous situation;- first aid to injured, actions of employees in case of accident;- the order of actions in emergency situations.10.8 The Contractor shall conduct a periodic medical examination of workers with consideration of their profession and time of performed work.

10.9 Before start the repair or construction works the Contractor shall develop technological or design documentation. The Contractor shall be obliged to provide its employees with free uniforms and PPE and explain their use. The Contractor shall ensure availability of all the protective and useful features in the PPE, all the necessary certificates as well as the proper expiry period. The Contractor shall not permit its employees and/or any subcontractors’ employees to work without uniforms and PPE. The uniform shall have logo of the Contracting and/or subcontracting organization. Besides, employees of contracting and/or subcontracting organization at the Customer’s territory shall wear shoes with steel toe, helmets and goggles.10.10 When working at heights the Contractor shall use fall protection harness.

10.11 Representatives of the Enterprises have the right to suspend from work on the territory of the enterprise contractor’s employees for two weeks period in case the Contractor’s employees are not provided or do not use the necessary PPE or violate the requirements of ArcelorMittal corporate standards and legislative acts on labour and fire safety. Suspended from the work employees of the Contractor, at the expense of the Contractor shall undergo training and knowledge check of the requirements of the normative acts on labour protection and fire safety and ArcelorMittal corporate standards in the educational center of the HR Department.10.12 The Customer shall provide the

стр. 10 из 27

Page 11: Договір - ArcelorMittal€¦ · Web view2.2. При необхідності виконання інших робіт, не передбачених в п.1.1 даного

Договір на виконання авторського Agreement for field supervisionнагляду за будівництвом of construction operationsПроект 0004 Template 0004Підряднику можливість організувати безпечні умови праці для своїх робітників відповідно до Законів України «Про охорону праці», «Кодексу цивільного захисту України» та інших нормативно-правових актів.10.13 Персонал Підрядника повинен володіти прийомами надання першої долікарської допомоги потерпілим при нещасних випадках.10.14 Замовник не несе відповідальності за нещасний випадок, що може трапитися з працівником Підрядника за умов порушення останнім вимог Закону України «Про охорону праці», «Кодексу цивільного захисту України» та інших нормативно-правових актів.10.15 Нещасний випадок, що відбувся з працівником Підрядника розслідується згідно вимогам «Порядку розслідування, ведення обліку нещасних випадків, професійних захворювань та аварій на виробництві» і береться на облік Підрядником.10.16 Підрядник зобов'язаний негайно надавати інформацію про інцидент, аварії або нещасного випадку диспетчеру департаменту з охорони праці.10.17 Підрядник повинний обов’язково 1-ого числа місяця, що слідує за звітним, надавати до служби промислової безпеки Замовника інформацію про стан промислової безпеки Підрядника на промислових майданчиках та об’єктах Замовника у відповідності з Додатком 3.10.18 Підрядник повинен мати власну службу або спеціаліста з охорони праці та пожежної безпеки, а також мати відповідну документацію, яка підтверджує функціонування системи управління охороною праці (положення, стандарти, інструкції з охорони праці тощо).10.19 Працівники Підрядника зобов'язані:- використовувати весь робочий час для виконання своїх посадових і виробничих обов'язків, утриматися від дій, що заважають іншим працівникам виконувати трудові обов'язки;- своєчасно і ретельно виконувати роботи за нарядами і завданням;- поліпшувати якість роботи, не допускати упущень і браку в роботі, дотримуватися технологічну дисципліну;- вживати заходів до негайного усунення причин і умов, які перешкоджають чи ускладнюють нормальне виробництво роботи (простий, аварії), що створюють загрозу життю і здоров'ю працюючих, і негайно повідомляти про подію безпосередньому керівнику робіт;- утримувати своє робоче місце у порядку,

Contractor with a possibility to organize safe work conditions for his employees pursuant to the Laws of Ukraine «On Labour Protection», «Code of Civil Defense of Ukraine» and other regulatory documents.10.13 The personnel of the Contractor shall be able to provide the first aid to persons injured in accidents.

10.14 The Customer is not liable for an accident that may happen to the Contractor’s employee if the latter has violated requirements of the Law «On Labour Protection», «Code of Civil Defense of Ukraine» and other regulatory documents on labour protection and fire safety.10.15 An incident happened to an employee of the Contractor shall be investigated according to the requirements of the “Procedure of investigation and account of incidents, accidents and occupational diseases” and shall registered by the Contractor.10.16 Contractor shall be obliged to immediately provide information about the incident, accident or near misses to dispatcher of the H&S Department.10.17 Each 1st day of the month following the reporting month the Contractor shall be obliged to submit to the safety department of the Customer information about the Status of the Contractor’s safety at industrial sites and facilities of the Customer in accordance with Appendix 3.10.18 Contractor shall have its own H&S department or specialist as well as the appropriate documentation that confirms the safety management system functioning (regulations, standards, instructions, etc.).

10.19 The Contractor’s employees shall be obliged to:- use the whole working time for performance of their job and operation duties, refrain from actions that prevent the other workers to perform their duties;- timely and thoroughly carry out the work as per the job orders and instructions;- improve the quality of work, avoid neglects and failures, to comply with operational discipline;- take actions to immediately eliminate the causes and conditions that prevent or impede the normal operation (downtime, accidents) that pose a threat to life and health of workers, and to immediately report of the event to the line manager;- keep their workplace clean and in good order, as well as keep clean the territory.

стр. 11 из 27

Page 12: Договір - ArcelorMittal€¦ · Web view2.2. При необхідності виконання інших робіт, не передбачених в п.1.1 даного

Договір на виконання авторського Agreement for field supervisionнагляду за будівництвом of construction operationsПроект 0004 Template 0004чистоті та справному стані, а також дотримуватись чистоти на ділянці і території об'єктів Підприємства.10.20 Працівникам Підрядника забороняється:- виконувати непередбачені договором роботи;- проводити і допускати сторонніх осіб на робочі місця;- приносити і зберігати вогнепальну зброю на виробничих об'єктах Підприємства, якщо це не обумовлено в договорі на надання послуг підприємству;- забирати з собою майно, інструмент, предмети та матеріали, які належать Підприємству;- палити в заборонених і не обладнаних для куріння місцях;- приховувати інформацію про отримання виробничої травми від безпосереднього керівника робіт або адміністрації цеха Замовника Підприємства;- приносити з собою або вживати алкогольні напої, наркотики, токсини.10.21 Виконання робіт не повинно починатися доти, поки не буде:- проведена ідентифікація небезпек і оцінка ризиків на робочому місці по виконуваній роботі;- весь персонал, який призначений для виконання роботи, належним чином проінструктований, навчений і компетентний для виконання даної роботи;- вжито низку заходів безпеки, персонал забезпечений спецодягом, спецвзуттям та іншими індивідуальними засобами захисту відповідно до вимог оцінки ризику;- виконане ознайомлення працівників, що робота повинна бути зупинена, у разі якщо роботу не можна виконати безпечним способом.10.22 Підрядник зобов’язаний безперешкодно протягом робочої зміни допускати працівників служби охорони праці та промислової безпеки на об'єкт з метою перевірки організації безпечного виконання робіт.10.23 Посадові особи Підприємства, що забезпечують контроль за своїм напрямом виробничої діяльності, мають право:- перевіряти стан та умови охорони праці і пожежної безпеки на об'єктах робіт Підрядника;- безперешкодно оглядати виробничі, службові, побутові приміщення, знайомитися з документами з питань промислової безпеки та охорони праці;- забороняти виконання робіт при виявленні порушень правил і норм промислової

10.20 Employees of the Contractor are forbidden:- to perform any works not stipulated by this agreement;- to bring unauthorized persons to the workplaces;- to bring and keep at the working place a firearm if it is not stipulated in the service contract;- to take out tools, materials and other property of the Company;- to smoke in prohibited and not equipped for this purpose places;- to withhold information about an industrial injury from the line manager or from the administration of the Customer;- to bring or use alcoholic beverages, drugs, toxins.

10.21 The work should not begin until:- HIRA for the given operation is performed for each workplace;- all staff, which is designed to do the work is properly instructed, trained and is competent enough to perform the work;- a series of safety action are implemented, the personnel is provided with protective cloth, boots and PPE in accordance with the risk assessment;- the employees are informed that the work is to be stopped if it cannot be performed in a safe way

10.22 The Contractor shall ensure the employees of labour protection and fire safety administration free access during a work shift to check the safety of the work performance.

10.23 The Enterprise officers managing their sphere of operation have right to:- check the safety status at the facilities where the work is performed by the Contractor;- check the operational and auxiliary premises and safety documentation without any obstacles;- forbid work performance in case of detection any safety rules violation which create threat to life and health of the employees and can cause incident or accident;

стр. 12 из 27

Page 13: Договір - ArcelorMittal€¦ · Web view2.2. При необхідності виконання інших робіт, не передбачених в п.1.1 даного

Договір на виконання авторського Agreement for field supervisionнагляду за будівництвом of construction operationsПроект 0004 Template 0004безпеки та охорони праці, які створюють загрозу життю і здоров'ю працівників, і можуть призвести до інциденту або аварії;- запитувати у керівників підрядних організацій матеріали по питань промислової безпеки та охорони праці, вимагати письмових пояснень їх працівників, які допустили порушення вимог правил і норм промислової безпеки та охорони праці;- вимагати від керівників підрядних організацій видалення з ділянки робіт цеху-замовника працівників, які не виконують свої обов'язки або порушують вимоги правил, норм та інструкцій з охорони праці та пожежної безпеки;- координувати роботу підрядних організацій при локалізації аварій та ліквідації їх наслідків.10.24 У випадку виявлення на території підприємства робітників Підрядника у стані алкогольного, наркотичного або токсичного сп’яніння, робітники служби безпеки Замовника вилучають особисту перепустку у робітників і надалі видача особистих перепусток даним працівникам здійснюватися не буде.10.25 На підприємстві ПАТ «АрселорМіттал Кривий Ріг» впроваджена та функціонує система управління охороною праці і виробничої безпеки згідно з вимогами MС OHSAS 18001:2007. Підрядник зобов’язується виконувати вимоги міжнародного стандарту OHSAS 18001:2007.10.26 Підрядник зобов’язується виконувати вимоги політик Замовника в області охорони виробничої безпеки, охорони здоров’я, а також стандартів корпорації «АрселорМіттал»10.27 У разі недотримання будь-яким робітником, працюючим у Підрядника, правил та норм охорони праці та пожежної безпеки, вимог корпоративних стандартів та стандартів ПАТ «АрселорМіттал Кривий Ріг», він повинен бути відсторонений Підрядником від виконання роботи на території підприємства Замовника.10.28 Відповідальність за забезпечення функціонування системи управління охороною праці на об’єкті покладається на керівника підрядної організації.10.29 Підрядник несе відповідальність за дотримання своїми працівниками на території Замовника вимог діючих нормативних документів з охорони праці та пожежної безпеки, корпоративних стандартів, стандартів ПАТ «АрселорМіттал Кривий Ріг», а також вимог цього договору.10.30 Якщо Підрядника (його працівників)

- require from Contracting Organization managers safety documentation, demand written explanation from the employees who broke the safety rules;- require from Contracting Organization managers to remove from the operation area the employees who do not perform their duties or violate safety rules and regulations;- coordinate the Contractor’s employees during the emergency response actions.

10.24 In the case of detection at the enterprise's territory workers of the Contractor in a state of alcoholic, narcotic or other intoxication, the Customer's security service shall seize from the Contractor’s employees personal entrance document and in future these employees shall not be admitted to the territory of the Enterprise.10.25 PJSC ArcelorMittal Kryvyi Rih has implemented and operates the H&S system in accordance with the requirements of MС OHSAS 18001: 2007. Contractor shall be obliged to meet the requirements of international standard OHSAS 18001: 2007.

10.26 The Contractor shall meet the requirements of the Customer’s policy regarding health protection and labour safety as well as corporate standards of ArcelorMittal10.27 In case any employee working for the Contractor fails to adhere to the rules and regulations on labour protection and fire safety, corporate standards and standards of PJSC «АrcelorMittal Kryvyi Rih» he shall be withdrawn by the Contractor from the performance of work at the territory of Customer’s company.10.28 Responsibility for safety management system functioning at the facility falls on the head of the Contracting Organization.

10.29 The Contractor is held responsibility for his employees’ adherence to requirements of applicable normative documents on labour protection and fire safety, corporate standards and standards of PJSC «АrcelorMittal Kryvyi Rih» as well as provisions of this Contract.

10.30 If the Contractor (his employees) are

стр. 13 из 27

Page 14: Договір - ArcelorMittal€¦ · Web view2.2. При необхідності виконання інших робіт, не передбачених в п.1.1 даного

Договір на виконання авторського Agreement for field supervisionнагляду за будівництвом of construction operationsПроект 0004 Template 0004буде помічено у недотриманні діючих на території підприємства норм безпеки, йому буде зроблено Замовником попередження. Якщо Підрядник (його працівники) допустить неодноразове або одноразове грубе порушення норм безпеки праці, Замовник має право застосувати одну з трьох або три санкції одразу:1) нарахувати штраф у розмірі 5% від загальної вартості Договору, але у будь якому випадку у розмірі не меншому ніж гривневий еквівалент суми в 500 доларів США та/або штрафну(і) санкцію(ї) згідно Додатку №4;2) розірвати даний договір в односторонньому порядку.3) вилучати у працівників організацій особистий та транспортний пропуск.Підставою для застосування санкцій є:-  протокол про виявлення порушень / недотримання вимог, складений фахівцями Замовника.Замовник  має право зарахувати суму нарахованих  Підрядникові  штрафних санкцій в суму, що підлягає сплаті  Замовником  за виконані роботи Підрядником, шляхом зменшення суми рахунку за виконані роботи, який підлягає сплаті в поточному місяці, на вищевказану суму штрафних  санкцій.

found not to meet safety requirements effective within the territory of the Company, he will get a warning from the Customer. If the Contractor (his employees) commits repeated or one gross violation of labour safety, then the Customer has the right to employ either one of three or all the three sanctions:1) charge penalty to the amount of 5% from the total amount of the Agreement but in any way not less than UAH equivalent of amount in 500 USD and/or penalty(ies) in line with Appendix #4;2) terminate this Agreement at his sole discretion.3) to seize from the Contractor’s employees personal and transport entrance document.Justification for sanctions is:-  report on violations found / failure to meet requirements made up by the Customer’s experts.Customer has the right to enter the value of calculated to Contractor penalties into the value that has to be paid by Customer for the performed by Contractor works by reducing the value of invoice for performed works that has to be paid in current month by stated above value of penalties.

11. Інші умови

11.1. Даний договір оформлюється в двох екземплярах на українській і англійській мовах, кожний з яких має однакову юридичну силу. В разі різниці текстів перевагу має український текст.11.2. Усі зміни і доповнення до даного договору є його невід'ємною частиною і вважаються дійсними, якщо вони зроблені в письмовій формі, підписані уповноваженими представниками обох сторін і завірені печатками сторін.Всі додаткові угоди, специфікації, додатки до даного договору можуть бути оформлені Сторонами українською мовою, а додатки, що містять технічні вимоги щодо предмету договору – російською.

11.3. Підрядник несе відповідальність за дотримання робітниками Підрядника, а також робітниками сторонніх організацій, залучених Підрядником для виконання робіт на території підприємства "Правил внутрішнього трудового розпорядку" на території підприємства :- у випадку затримання робітників Підрядника на території підприємства у

11. Miscellaneous

11.1. This Agreement is made up in two copies in Ukrainian and English, both having equal legal force. In case of any discrepancy of the texts the Ukrainian text shall prevail.

11.2. All changes and supplements to this Agreement are its integral part and are considered effective if they are made in writing, signed by authorized representatives of both parties and sealed with the Companies’ seals.All additional agreements, specifications, addendums etc to this Agreement are allowed to be concluded by Parties in Ukrainian language, addendums containing technical requirements about subject of the contracts - in Russian.11.3. The Contractor is held responsible for the adherence of his employees as well as the employees of the companies involved for work performance at the enterprise territory to the "Internal labour regulations" at the enterprise territory:- If the Contractor’s employees are detained at the enterprise territory under the influence of alcohol as well as for other violations of

стр. 14 из 27

Page 15: Договір - ArcelorMittal€¦ · Web view2.2. При необхідності виконання інших робіт, не передбачених в п.1.1 даного

Договір на виконання авторського Agreement for field supervisionнагляду за будівництвом of construction operationsПроект 0004 Template 0004нетверезому стані або за інше порушення діючих на підприємстві "Правил внутрішнього трудового розпорядку" робітниками департаменту з безпеки підприємства або іншими підрядними організаціями, що здійснюють охорону об’єктів підприємства на підставі укладених з ними договорів, Підрядник зобов’язується на підставі складеного акту про порушення сплатити штраф у розмірі, встановленому відповідно з додатком 2 до даного Договору "Класифікація видів порушень Правил внутрішнього трудового розпорядку на території підприємства і розмір штрафних санкцій за дані порушення". У випадку заподіяння робітниками Підрядника шкоди підприємству, сплата штрафу не звільняє Підрядника від відшкодування шкоди;- здійснення розрахунків проводиться шляхом виставлення підприємством рахунку на вищевказану суму і його сплати Підрядником протягом 30 календарних днів з моменту виставлення рахунку.11.4. При виконанні робіт (наданні послуг) забороняється використання робітниками Підрядника та робітниками субпідрядних організацій спецодягу з логотипом Замовника.У випадку порушення Підрядником або робітниками субпідрядних організацій вищевказаної заборони він сплачує Замовнику штраф у розмірі 5000 грн. Підставою для сплати даного штрафу є акт складений робітниками Замовника в односторонньому порядку.11.5. Жодна із сторін не має права передавати свої права й обов'язки цілком або частково третій стороні без письмової згоди другої сторони.

11.6. Підрядник і Замовник в однаковій мірі несуть юридичну відповідальність за достовірність обсягів виконаних робіт. У випадку їх невідповідності проводиться корегування обсягів в порядку, встановленому законодавством.11.7. Підрядник може залучити до виконання робот сторонні організації (далі за текстом – Субпідрядник) тільки за згодою Замовника та тільки з числа підприємств та організацій, що затверджені Замовником для виконання відповідних робіт на території та / або об’єктах Замовника. Підрядник несе повну відповідальність перед Замовником за організацію роботи Субпідрядника відповідно до вимог Замовника, за результати роботи Субпідрядника, за дотримання працівниками Субпідрядника вимог діючих нормативних документів з охорони праці та пожежної

active at the enterprise "Internal labour regulations" by the enterprise employees of Security department or other contractors implementing the security of the enterprise facilities on the basis of agreements concluded with them, the Contractor shall (based on the prepared act on detention) pay penalty in the amount established in line with Appendix № 2 to this Agreement «Classification of Violations of Internal labour regulations at the enterprise territory and amount of penalties for these violations». In case of any damage incurred to the enterprise by the Contractor’s employees, payment of penalty does not exempt the Contractor from the compensation of the damage.- Settlements are made by way of issuing the invoice for the above amount for the performed work which is due within 30 days from the moment of issuing the invoice.

11.4. During work performance (service providing) Contractor's employees and subcontractors are not allowed to use uniform with the logo of Customer.In case of violation of this forbiddance by the Contractor or subcontractor he has to pay penalty in the amount of 5000 UAH to the Customer. Prepared by Customer's employees act is the basis for penalty invoicing.

11.5. None of the Parties has the right to transfer its rights and obligations partially or in full to the third party without prior written consent of the other party.

11.6. The Contractor and the Customer are equally liable for truthfulness of scopes of the performed work. In case of their non-correspondence, adjustment of work scopes is made under the procedure established by the legislation.11.7. The Contractor shall involve outside organizations to work performance (hereinafter referred to as the «External Agencies») only by the Customer’s consent and only among companies and establishments approved by the Customer for performance of respective work within the territory and/ оr Customer’s facilities. The Contractor is fully liable to the Customer for organization of work of «External Agencies» in line with Customer’s requirements as well as for results of «External Agencies» work, for adherence of External Agencies’

стр. 15 из 27

Page 16: Договір - ArcelorMittal€¦ · Web view2.2. При необхідності виконання інших робіт, не передбачених в п.1.1 даного

Договір на виконання авторського Agreement for field supervisionнагляду за будівництвом of construction operationsПроект 0004 Template 0004безпеки, а також за наявність у Субпідрядника, в разі необхідності, відповідних дозволів органів Державної служби України з питань праці на виконання робот підвищеної небезпеки та експлуатацію об’єктів, машин та обладнання підвищеної небезпеки.

11.8. (договір є шаблонним навіть при відсутності цього пункту) В разі наявності у Підрядника системи менеджменту якості (згідно МС ISO 9001 або відповідного національного стандарту) Підрядник, за вимоги Замовника, повинен пред’явити докази її ефективного функціонування (настанова з якості, розроблені процедури, план якості з точками контрою, сертифікат відповідності). Замовник має право перевіряти функціонування системи менеджменту якості Підрядника у відповідності з вимогами ISO 9001 та ISO 19011.У разі відсутності у Підрядника впровадженої системи менеджменту якості, Замовник має право проводити у Підрядника аудити відповідності робіт і умов, які гарантують відповідність робіт, встановленим вимогам.

11.9. Після підписання даного договору обома сторонами усі попередні усні і письмові домовленості, перемови між Сторонами, втрачають силу.11.10. По усіх питаннях, не передбачених даним договором, сторони керуються чинним законодавством України.11.11. Підрядник передає право власності на оригінали пояснювальної записки, креслень та запроваджених технічних рішень після повної оплати виконаних проектних робіт Замовником.11.12. У випадку будь-яких змін у статусі платників податків Сторони зобов’язані письмово повідомити один одного про такі зміни протягом трьох робочих днів з моменту їх виникнення.11.13. Сторонами узгоджено, що проектно-кошторисна документація розробляється Підрядником російською мовою.11.14. У випадку порушення Підрядником строків виконання робот або їх неякісного виконання Замовник може в односторонньому порядку розірвати договір, повідомивши про це Підрядника, і при цьому звільняється від прийняття і оплати робот, у відношенні яких допущене прострочення або неякісне виконання. При цьому Підрядник не звільнюється від відповідальності за вказане

employees to requirements of current regulatory documents on labour protection/ fire safety. The Contractor is also fully liable that the «External Agencies» have available permits issued by the State Service for Labour Matters, if required, for performance of hazardous operations and operation of facilities, machines and equipment of heightened danger.11.8. (agreement is considered as template based even if this clause is absent) In case when Contractor has Quality Management System (in accordance with IS ISO 9001 or appropriate national standard) on Customer’s request he shall provide evidences of its effective operation (quality regulation, processes list and developed procedures, compliance certificate). The Customer is entitled to check the operation of Contractor’s Quality Management System in accordance with requirements of ІSО 9001 and ІSО 19011.

In case when Contractor doesn't have implemented Quality Management System Customer is entitled to perform in Contractor audits on compliance of works and conditions that guarantee compliance of works with stated requirements.11.9. Upon signing this Agreement by both Parties all previous oral and written agreements as well as negotiations between the Parties become ineffective.11.10. The Parties are governed by current Law of Ukraine in all issues not stipulated in this Agreement.11.11. The Contractor transfers the right for possession of original copies of explanatory note, drawings and approved technical resolutions after making a full payment of fulfilled design work by the Customer.11.12. In case of any changes in status of income tax payers the Parties shall notify each other in writing on these changes within 3 (three) work days from the moment of their occurrence.11.13. The Parties have agreed that technical documentation is developed buy the Contractor in Russian language.11.14. In case the Contractor violates deadlines of work performance or performs the work badly then the Customer shall terminate the Agreement in his sole discretion with proper notifying the Contractor about that. In this case the Customer is exempted from acceptance and payment of work performed with a delay or badly and the Contractor is not exempted from

стр. 16 из 27

Page 17: Договір - ArcelorMittal€¦ · Web view2.2. При необхідності виконання інших робіт, не передбачених в п.1.1 даного

Договір на виконання авторського Agreement for field supervisionнагляду за будівництвом of construction operationsПроект 0004 Template 0004порушення.11.15. Замовник може розірвати договір в односторонньому порядку у випадку порушення вимог п.10.8 даного договору, повідомивши про це Підрядника на протязі 30 днів з моменту прийняття відповідного рішення.11.16. У випадку розірвання Договору не з вини Підрядника Замовник зобов’язаний оплатити всі понесені Підрядником фактичні витрати згідно Договору за фактично виконану роботу, а Підрядник зобов’язаний за вимогою Замовника надати звіт про фактично понесені витрати на частину виконаної роботи.11.17. Договір може бути достроково розірваний Замовником в односторонньому порядку з письмовим попередженням за один місяць до розірвання.11.18. Підрядник може призупинити дію цього договору в разі коли Замовник продовжує впровадження проектної документації, не зважаючи на своєчасне і обґрунтоване попередження від Підрядника про непридатність або недоброякісність наданих Замовником вихідних даних, технічних умов, матеріалів, інших незалежних від Підрядника обставин, які загрожують якості виконуваних робіт або створюють неможливість їх своєчасного виконання.11.19. Усі сторони повинні дотримуватися і повинні забезпечити дотримання своїми директорами, службовцями, співробітниками, підрядниками, субпідрядниками, постачальниками і агентами всіх законів, які повинні застосовуватися, включаючи закони щодо корупції, відмивання капіталів, хабарництва, ухилення від сплати податків, економічних санкцій та охорони праці, і не повинні здійснювати будь-яку діяльність або розпоряджатися про те, щоб здійснювалася діяльність, яка є незаконною або неправомірною.11.20. Підрядник зобов’язується знизити ризик, пов’язаний з витоком будь-якої конфіденційної інформації компанії ArcelorMittal до третьої сторони.11.21. Підрядник у відповідності до Закону України "Про захист персональних даних" даєПАТ "АрселорМіттал Кривий Ріг" для здійснення його господарської діяльності свою згоду на обробку в тому числі, на передачу, своїх персональних даних. Крім того, Підрядник підтверджує, що він ознайомлений зі своїми правами, передбаченими Законом України "Про захист персональних даних".Підрядник у відповідності до Закону України "Про захист персональних даних"

responsibility for the mentioned violation.11.15. The Customer shall terminate the Agreement in his sole direction in case of violation the requirements in Paragraph 10.8 of this Agreement with proper notifying the Contractor within 30 calendar days from the moment of taking the decision.11.16. In case the Agreement is terminated not through the Contractor’s fault, the Customer shall compensate all factual expenses as per the Contract for actually performed work incurred by the Contractor and the Contractor shall provide a report on factual expenses for already performed work at the Customer’s request.11.17. The Agreement shall be terminated by Customer’s sole discretion with a written notification to the Contractor in one month before the termination of the Agreement.11.18. The Agreement shall be terminated by Contractor in case when the Customer continues the introduction of the design documentation disdaining on timely and documented notification from the Contractor about unfitness or bad quality source data, technical conditions, materials, other conditions not depended on Contractor, that are dangerous to the quality of the performed work or make the terms for their not performing.11.19. Each Party must comply, and must ensure that its directors, officers, employees, contractors, sub-contractors, suppliers and agents comply, with all applicable laws, including those concerning corruption, money-laundering, the payment of bribes, tax evasion, economic sanctions, and health and safety and must not undertake or cause to be undertaken any activity that is illegal or unlawful.

11.20. The Contractor commits itself to reduce the risk of disclosure of any confidential information of ArcelorMittal to the third party.11.21. According to the Law of Ukraine "On Personal Data Protection" Contractor provides his agreement for processing, including transfer, of his personal data to PJSC "ArcelorMittal Kryviy Rih" for performance of its economoc activity. In addition, Contractor confirms that he is acquainted with his rights prescribed by Law of Ukraine "On Personal Data Protection".According to the Law of Ukraine "On Personal Data Protection" Contractor

стр. 17 из 27

Page 18: Договір - ArcelorMittal€¦ · Web view2.2. При необхідності виконання інших робіт, не передбачених в п.1.1 даного

Договір на виконання авторського Agreement for field supervisionнагляду за будівництвом of construction operationsПроект 0004 Template 0004зобов’язується забезпечити захист отриманих від ПАТ "АрселорМіттал Кривий Ріг" персональних даних його працівників.Крім того, Підрядник підтверджує, що він у відповідності до вищевказаного Закону отримав згоду суб’єктів персональних даних, персональні дані яких передаються згідно даного договору на обробку, в тому числі на передачу їх ПАТ "АрселорМіттал Кривий Ріг" , з метою їх обробки останнім. Підрядник зобов’язується виконувати вимоги Закону України "Про захист персональних даних" відносно даного Договору.11.22. ЗУПП – ЗАГАЛЬНІ УМОВИ ПРИДБАННЯ ПОСЛУГ (GCSP - GENERAL CONDITIONS FOR SERVICES PURCHASES) є невід’ємною частиною договору. ЗУПП застосовуються в тій частині, що не суперечить діючому законодавству України та умовам даного договору.Підрядник заявляє та підтверджує, що він цілком і в досконалості знайомий та погоджується зі змістом ЗУПП групи ArcelorMittal, які розміщені на загальнодоступному офіційному сайті Замовника за адресою:  http :// corporate . arcelormittal . com / who - we - are / supply - chain / global - procurement 11.23. Замовник не буде нести відповідальність за протроску оплати, якщо Підрядник перевищить договірний об’єм чи виконає додатковий об’єм робіт без письмового погодження з Замовником і без внесення відповідних змін в умови контракту.11.24. (Може не включатись у випадку, коли контрагент не має печатки, про що він має повідомити) Сторони дійшли згоди щодо обов'язковості скріплення даного Договору та всіх договірних документів, що є його невід’ємною частиною, печатками Сторін.11.25. Підписуючи даний Договір Сторони підтверджують, що: вони досягли згоди з усіх істотних умов

Договору; представники Сторін, які підписали даний

Договір, мають необхідні повноваження для укладення з іншою стороною цього Договору.

undertakes to ensure protection of PJSC "ArcelorMittal Kryviy Rih" employees’ personal data received from the Company.In addition, Contractor confirms that personal data owners’ consents to transfer of their personal data to PJSC "ArcelorMittal Kryviy Rih" under this Agreement and its processing by PJSC "ArcelorMittal Kryviy Rih" have been received in compliance with the Law mentioned above. Contractor undertakes to fulfill the requirements of the Law of Ukraine "On Personal Data Protection" relative to this Agreement.11.22. GCSP–GENERAL CONDITIONS FOR SERVICES PURCHASES are an integral part of the agreement. GCSP are used in the part not contradicting the current legislation of Ukraine and the terms of this agreement.The Contractor declares and confirms that he is fully cognizant in contents of GCSP–GENERAL CONDITIONS FOR SERVICES PURCHASES of AM group placed on the official site of the Customer at: http :// corporate . arcelormittal . com / who - we - are / supply - chain / global - procurement

11.23. Customer will not be responsible for delays in payments if a contractor exceeds contract value or proceeds with extra work without getting the contract amended in advance.

11.24. (Allowed not to be included in case Vendor has no stamp and informed about that) Parties have agreed on obligation of stamping on this Agreement and all contractual documents that are an integral part of this Agreement.

11.25. While signing this Agreement Parties confirm that: they have agreed on all essential

Agreement clauses; Parties' representatives that have signed

this Agreement have required authority for conclusion of this Agreement with other Party.

12. Форс-мажор

12.1. Сторони звільняються від відповідальності за повне чи часткове невиконання робіт будь якого зобов’язання за цим договором, якщо таке невиконання є

12. Force-majeure

12.1. The Parties are exempt from liability for full or partial non-fulfillment of work/ obligation under this Agreement if this non-fulfillment is a result of acts of God beyond reasonable

стр. 18 из 27

Page 19: Договір - ArcelorMittal€¦ · Web view2.2. При необхідності виконання інших робіт, не передбачених в п.1.1 даного

Договір на виконання авторського Agreement for field supervisionнагляду за будівництвом of construction operationsПроект 0004 Template 0004наслідком дії обставин непереборної сили, які не залежать від волі Сторін (землетрус, пожежа та інші).12.2 При настанні вищевказаних обставин непереборної сили Сторона повинна без зволікання будь-якими способами сповістити іншу Сторону з додатком належних доказів. Належним доказом буде служити документ, виданий Торгово-промисловою Палатою чи іншим компетентним органом, що посвідчує існування даних обставин.

control of the Parties (earthquake, fire and others).

12.2 If these Acts of God occur, then the Party shall immediately notify the other Party by any means with respective proofs, i.e. documents issued by Chamber of Commerce and Industry or other competent authority certifying these circumstances.

13. Юридичні адреси та банківські реквізити

ЗАМОВНИКНайменування: ПАТ «АрселорМіттал Кривий Ріг»Адреса підприємства: вул. Орджонікідзе, 1, м. Кривий Ріг, Дніпропетровська область, 50095.КОД ЄДРПОУ 24432974,ІПН 244329704050,

13. Addresses and bank details of the Parties

CUSTOMERName: PJSC «АrсelorMittal Kryvyi Rih»The Company’s address: 1 Ordzhonikidze Str., Krivoy Rog, Dniepropetrovsk region 50095.EDRPOU 24432974Individual taxpayer’s number 244329704050,

Свідоцтво про реєстрацію платника ПДВ № 100335838Назва банку: АК «УкрСібБанк», МФО 351005, номер рахунку № 26003201772100.

Назва банку: ПАТ «Сітібанк», 03150, м. Київ, вул.. Димитрова, 16-г,МФО 300584, рахунок № 26008200354222.

ПАТ «ІНГ Банк Україна»Адреса: Україна, 04070, м. Київ, вул. Спаська, 30-А, МФО 300539,ЄДРПОУ 21684818 SWIFT code: INGBUAUKПоточний рахунок у гривнях 26003003100800

VAT payer registration certificate № 100335838Name of the Bank: UkrSibBank incorporated bank, МFО 351005, account number № 26003201772100.Name of the Bank: Citibank, 16-g Dimitrova Str., Kyiv, 03150.МFО 300584, s/a № 26008200354222.

PJSC “ING Bank Ukraina”Address: 30-A, Spas’ka St., the City of Kyiv,04070, Ukraine, MFO 300539,USREOU 21684818, SWIFT code: INGBUAUKAccount current in UAH: 26003003100800

ПІДРЯДНИКНайменування: ______________Адреса: ________________________________Код ЄДРПОУ __________ІПН ____________________

Свідоцтво про реєстрацію платника ПДВ №__________Назва банку: _____________________________________МФО _______________Номер рахунку:______________.

Додатки:1. Календарний план-графік авторського нагляду - 1 прим.

CONTRACTORName: ______________address: ________________________________EDRPOU code __________Individual taxpayer’s number ____________________VAT payer registration certificate №__________Name of the Bank: ____________________________________МFО _______________Account number:______________.

Appendices:1. Calendar plan of work performance- 1 copy.

стр. 19 из 27

Page 20: Договір - ArcelorMittal€¦ · Web view2.2. При необхідності виконання інших робіт, не передбачених в п.1.1 даного

Договір на виконання авторського Agreement for field supervisionнагляду за будівництвом of construction operationsПроект 0004 Template 00042. Класифікація видів порушень Правил внутрішнього трудового розпорядку на території підприємства і розмір штрафних санкцій за дані порушення - 1 прим.3. Звіт про стан промислової безпеки на об`єктах ПАТ «АрселорМіттал Кривий Ріг» - 1 прим.

2. Classification of Violation of Employment Policies and Regulations on the Company’s Territory and Amount of Penalties for These Violations - 1 copy.3. Report on conditions of industrial safety at the facilities of PJSC “АrсelorMittal Kryvyi Rih”- 1 copy.

ЗАМОВНИК / CUSTOMER:

_________________

________________ __________

_____ ____________ 20___

ПІДРЯДНИК / CONTRACTOR:

__________________

_________________ __________

____ ____________ 20___

стр. 20 из 27

Page 21: Договір - ArcelorMittal€¦ · Web view2.2. При необхідності виконання інших робіт, не передбачених в п.1.1 даного

Договір на виконання авторського Agreement for field supervisionнагляду за будівництвом of construction operationsПроект 0004 Template 0004

Додаток №1Appendix No.1до договору №___________to Agreement No.___________від «_____»________ 20___ р.Dated «_____»________ 20___

ПЛАН-ГРАФІК ВИКОНАННЯ АВТОРСЬКОГО НАГЛЯДУ FIELD SUPERVISION SCHEDULE

 Найменування

робіт

Витрати на здійснення авторського нагляду

(люд./день)Термін виконання робот

Вартість, грн. без

ПДВПримітки

Початок Закінчення

Work description Costs of field supervision (man/ day) Work performance period

Cost, UAH.,

less VATComments

Start Finish1 2 3 4 5 6

ЗАМОВНИК / CUSTOMER:__________________

________________ ____________

______ _____________20___

ПІДРЯДНИК / CONTRACTOR: ________________

_______________ __________

______ ___________20___

стр. 21 из 27

Page 22: Договір - ArcelorMittal€¦ · Web view2.2. При необхідності виконання інших робіт, не передбачених в п.1.1 даного

Договір на виконання авторського Agreement for field supervisionнагляду за будівництвом of construction operationsПроект 0004 Template 0004

Додаток №2/Appendix №2до договору No. _____________To Agreement No.___________від «____»____________ 20___ рDated «_____»________ 20___

Класифікація видів порушень Правил внутрішнього трудового розпорядку на території підприємства і розмір штрафних санкцій за дані порушення

№зп Вид порушення Розмір штрафу,

грн.

1 Перебування на території підприємства з ознаками нетверезого стану або в стані наркотичного сп'яніння 10000

2 Пронесення на територію підприємства спиртних (алкогольних, слабоалкогольних) напоїв або наркотичних речовин 1000

3 Розпивання на території підприємства спиртних (алкогольних, слабоалкогольних) напоїв або вживання наркотичних речовин 3000

4 Вчинення дії, що має ознаки розкрадання або нанесення підприємству матеріального збитку іншим шляхом Вивіз Винос

1 Винесення (вивіз) з території підприємства ТМЦ без встановлених документів 3000 1000

2Винесення (вивіз) з території підприємства ТМЦ за документами, що мають ознаки підробки (що не відповідають зразкам підпису, печатки, штампу тощо)

6000 3000

3Винесення (вивіз) з території підприємства ТМЦ, кількість (вага, об’єм, розмір тощо) яких перевищує вказані у супроводжуючих документах (фактично відпущені), дозволені на відпуск (вивіз, винесення)

5000 2000

4Винесення (вивіз) з території підприємства ТМЦ, найменування яких не відповідає вказаним у супроводжуючих документах (фактично відпущеним)

5000 2000

5 Заподіяння збитку підприємству

1 наїзд на ворота, шлагбауми, клумби, будівлі тощо 3000

2 наїзд на електроопори, водопаропроводи, інші комунікаційні системи тощо 8000

3 вивантаження сміття в невстановленому місці 3000

4 здійснення або спроба розукомплектування або псування обладнання, проведення несанкціонованих демонтажних або земляних робіт 5000

5

створення загрози:- аварій;- нещасних випадків, в тому числі відсутність ЗІЗ, спецодягу і спецвзуття у процесі виконання робіт;- пожежній безпеці;- безпеці дорожнього руху;- навколишньому природному середовищу.

1000

6 Різне

1

Наявність зовнішніх ознак підробки перепустки або інших документів, передбачених для оформлення перепусток, надання недостовірних особистих даних робітників в документах, передбачених для оформлення перепусток

3000

2використання транспортних засобів без відповідних документів, використання недійсної транспортної перепустки 1000

3 невиконання передбачених пропускним і внутрішньо-об'єктовим 5000стр. 22 из 27

Page 23: Договір - ArcelorMittal€¦ · Web view2.2. При необхідності виконання інших робіт, не передбачених в п.1.1 даного

Договір на виконання авторського Agreement for field supervisionнагляду за будівництвом of construction operationsПроект 0004 Template 0004

режимами охорони законних вимог робітників департаменту з безпеки та інших підрядних організацій, що здійснюють охорону об'єктів підприємства на підставі укладених з ними договорів

4 хуліганські та інші протиправні дії 5000

5

порушення порядку передачі в департамент з безпеки, при звільненні робітників, виданих їм тимчасових особистих і тимчасових транспортних перепусток 1000

6порушення робітником пропускного та внутрішньо-об'єктового режимів охорони, передбачених діючим стандартом на підприємстві, два та більше разів по даній організації

1000

7 куріння у невстановленому місці 1000

8відсутність особистої тимчасової перепустки встановленого зразка або інших документів, передбачених стандартом, який визначає пропускний режим, або пред’явлення чужої перепустки

1000

Classification of Violation of Employment Policies and Regulationson the Company’s Territory and Amount of Penalties for These Violations

Ser. No. Types of violations Penalty, UAH

1 Presence at the enterprise territory with the signs of alcohol intoxication or under the influence of drug intoxication 10 000

2 Bringing of alcohol drinks (strong drinks, low-alcohol drinks) or drugs to the enterprise territory 1 000

3 Drinking alcohol (strong drinks, low-alcohol drinks) drinks or taking drugs at the enterprise territory 3 000

4 Taking actions, which have the signs of theft or material damage, to the enterprise by other means

Removal(by

transport)

Taking out

1 Removal (taking out) of material assets from the enterprise territory without appropriate established documents 3 000 1 000

2Removal (taking out) of material assets with the documents which have the signs of forgery (do not comply with the authorized signatures, seals, stamps, etc.) from the enterprise territory

6 000 3 000

3Removal (taking out) of material assets, the quantity of which (weight, volume, size, etc.) is more than the one specified in the supporting documents (actually dispatched), allowed to dispatch (removal, taking out)

5 000 2 000

4 Removal (taking out) of material assets, the names of which don’t comply with the specified in the supporting documents (actually dispatched ones) 5 000 2 000

5 Damaging of the enterprise property

1 Runover on gates, gate crossings, flower beds, buildings etc. 3 000

2 Runover on power lines, water- and steam supplying lines, other utilities and communication systems etc. 8 000

3 Placement of garbage not at the proper place 3 000

4 Making or trial to disassemble or damage the equipment, execution of the unauthorized dismantling or earthworks 5 000

стр. 23 из 27

Page 24: Договір - ArcelorMittal€¦ · Web view2.2. При необхідності виконання інших робіт, не передбачених в п.1.1 даного

Договір на виконання авторського Agreement for field supervisionнагляду за будівництвом of construction operationsПроект 0004 Template 0004

Ser. No. Types of violations Penalty, UAH

5

Making a danger:- of emergency;- of an accident, including the absence of PPE, special clothes and safety shoes during the execution of works;- to fire safety;- to traffic safety;- to environment.

1 000

6 Miscellaneous

1Presence of external evidences of pass forgery or forgery of any other documents, used for pass processing, submission of inaccurate personal data in the documents stipulated for the preparation of passes

3 000

2 Usage of transport vehicles without appropriate documents available, using of an ineffective transport pass 1 000

3

Failure to meet legal requirements envisaged by the pass control and intrafacility control and required by Security Department employees and employees of other services securing the enterprise facilities based on the agreements concluded with them

5 000

4 Violence and other wrongful acts 5 000

5Violation of the procedure of personal or temporal transport passes provided to the employees on a timely basis hand-over to Security Department, while processing dismissals of employees

1 000

6Violation of access control and internal security procedures, specified by the standard, valid at the enterprise, twice or more times by the employees of the same Company

1 000

7 Smoking in the unascertained place 1 000

8Absence of a personal temporal pass of the established format or other documents stipulated by the standard determining the access control or submission of another person's pass

1 000

Додаток 3/Appendix 3

стр. 24 из 27

ЗАМОВНИК / CUSTOMER:_____________________________________ ____________

«_____»_________________20___

ПІДРЯДНИК / PERFORMER: ___________________ __________________ __________

«____»_________________20___

Page 25: Договір - ArcelorMittal€¦ · Web view2.2. При необхідності виконання інших робіт, не передбачених в п.1.1 даного

Договір на виконання авторського Agreement for field supervisionнагляду за будівництвом of construction operationsПроект 0004 Template 0004

Додаток №3/Appendix №3до договору №_____To Agreement №___________від «____»____________ 20_ р.Dated «_____»______ 20___

ЗВІТ / REPORTпро стан промислової безпеки / on the conditions of industrial safety

на об`єктах ПАТ «АрселорМіттал Кривий Ріг» / at the facilities of PJSC “АrсelorMittal Kryvyi Rih”___________________________________________________

(назва підрядної організації) / (Performer’s name)за _________20__

(місяць) / (month)Виробництва Середньо-

списочна чисельність працюючих (за звітний період)

Відпра-цьовані людино-години (за звітний період)

Всього травм

в тому числі:Втраче-но робочихднів через травми

Втрачено календарн

их днів через

травми

нещасні випадки зісмер-тельним наслідком

травми з втратою робочих днів

Мікро-травми

Departments Average staffing number (for the reported period)

Man-hours actually worked (for the reported period)

Total injuries

including:Work days lost because of injuries

Calendar days lost

because of injuries

Fatalities Lost-time accidents

Mictotraumas

1 2 3 4 5 6 7 8 9Об’єкти гірничого департаментуMining Department facilities

ГОКGOK

ШУ Underground Mines

Об’єкти коксохімі-чного виробництваCoke plant facilitiesОб’єкти металургійного виробництваSteelmaking plant facilities

Керівник підрядної організації _____________ (підпис) ___________________ П.І.Б. М.П.

стр. 25 из 27

Page 26: Договір - ArcelorMittal€¦ · Web view2.2. При необхідності виконання інших робіт, не передбачених в п.1.1 даного

Договір на виконання авторського Agreement for field supervisionнагляду за будівництвом of construction operationsПроект 0004 Template 0004

Додаток №4Appendix No.4до договору №___________to Agreement No.___________від «_____»________ 20___ р.Dated «_____»________ 20___

Перелік порушень

№п/п Види порушень

Розмір штрафу,грн.

1 Невикористання працівником підрядної організації засобів страховки при виконанні робіт: на висоті, в замкнутому просторі. 15000

2Виконання робіт працівником підрядної організації з використанням інструменту (ударної дії, з механізмами, що обертаються, рухаються) без використання захисних окулярів.

15000

3Виконання вогневих робіт працівником підрядної організації без використання ЗІЗ (спецодягу згідно виконуємого виду роботи, захисних окулярів із світлофільтрами, щитку зварювальника).

15000

4Находження працівника підрядної організації в небезпечній зоні (під вантажем), при виконанні робіт з використанням вантажопідйомних машин та механізмів.

15000

5Допуск до виконання робіт ненавченого та неатестованого в установленому порядку персоналу підрядних організацій за професією та видом виконуємих робіт.

15000

6Виконання робіт підрядними організаціями без оформлення наряд-допуску, розробленої і погодженої в установленому порядку ремонтно-проектно технологічної документації.

15000

7Виконання робіт підрядними організаціями в газонебезпечних місцях, без проведення аналізу повітряного середовища, на наявність шкідливих речовин.

15000

8 Не усунення порушень у встановлені розпорядженнями терміни (повторні порушення). 15000

        

List of violations

Sl.NoType of violation

Penalty amount,UAH.

1 Workers of a contracting organization are not using safety means when performing works: at height, in closed space. 15000

стр. 26 из 27

Page 27: Договір - ArcelorMittal€¦ · Web view2.2. При необхідності виконання інших робіт, не передбачених в п.1.1 даного

Договір на виконання авторського Agreement for field supervisionнагляду за будівництвом of construction operationsПроект 0004 Template 0004

2Workers of a contracting organization are performing works with instruments (of hammer action with revolvable and movable mechanism) and not wearing safety glasses.

15000

3Workers of a contracting organization are performing fire works without individual protective means (overalls according to the type of works performed, safety glasses with light filter, welder’s protective screen).

15000

4 Workers of a contracting organization are performing works using weight-lifting machinery and equipment in dangerous area (under the weight). 15000

5Personnel not trained and not licensed by profession and type of works in accordance with the established procedure of contracting organizations but allowed to perform works.

15000

6 Contracting organizations are performing works without work permit and duly prepared and agreed repair and engineering documentation. 15000

7Workers of a contracting organization are performing works in gas-hazardous area, not making air medium analysis to identify hazardous substances.

15000

8 No corrective actions done within a timeframe set by Instruction (repeated violations). 15000

        

стр. 27 из 27

ЗАМОВНИК / CUSTOMER:_____________________________________ ____________

«_____»_________________20___

ПІДРЯДНИК / PERFORMER: ___________________ __________________ __________

«____»_________________20___