Upload
shate-imb
View
229
Download
6
Embed Size (px)
DESCRIPTION
Продукция компании KaWe за 2011 год
Citation preview
1
Краткий обзор | Programme
Компетенция в медтехнике известная во всём мире
2
www.kawemed.de
1890
2011
Густав Кирхнер Гуго Вильгельм
Георг Кирхнер
Альберт Кирхнер
Регина Кирхнер
3
www.kawemed.de
ГлаваChapter
Наименование продуктов по группамProduct groups
СтраницаPage
1 Отоскопы · Офтальмоскопы · ДерматоскопыOtoscopes · Ophthalmoscopes · Dermatoscopes
4
2 Диагностический наборDiagnostic Set
10
3 ЛарингоскопыLaryngoscopes
14
4 ТонометрыBlood pressure measuring devices
22
5 Ионтофорезный прибор SWI-STO IIIontophoresis device SWI-STO II
24
6 СтетоскопыStethoscopes
26
7 Неврологические молоткиReflex hammers
28
8 КамертоныTuning forks
29
9 Инфузионные стойки · Медицинское оборудованиеInfusion stands · Medical furniture
30
10 MASTERLIGHT® ОсветителиMASTERLIGHT® examination lamps
32
11 Металлические инструментыMetal instruments
34
12 РазноеDiverse articles
35
13 Бинокулярная лупаBinocular magnifying glasses
40
14 ЭндоскопыEndoscopes
41
СОДЕРЖАНИЕ | PROGRAMME
4
1 www.kawemed.de
EUROLIGHT®EUROLIGHT® / COMBILIGHT®– Прецизионная оптика– оптимальная сила света
(сосредоточенная центрально)– 2,5 В / 3,5 В– прочная, стабильная металлическая
батареечная или аккумуляторная рукоятка – реостат для регулировки яркости света– precision optics– optimal light strength (centric)– 2.5 V / 3.5 V– robust, stable metal battery loading handle – dimmable rheostat
C10– с витовым замком– with screw-closure
C30, F.O.30– с автоматическим
замком »Клик«– with clic-closure
OТОСКОПЫ | OTOSCOPES
ВАРИАНТ
C10
F.O.30 3,5 В | 3,5 V
F.O.30 2,5 В, 3,5 B | 2,5V, 3,5 V
C30
5
1www.kawemed.de
COMBILIGHT®
C10
EUROLIGHT®
F.O.30 2,5 B / 3,5 B | 2,5 V / 3,5 V– высококачественная
фиброоптика (мощная трансмиссия света)
– светосильная ксеноновая или LED лампа
– high-quality fibre optics (high aperture transmission)
– high-power Xenon- or LED lamp
F.O.30 3,5 B | 3,5 Vперезаряжаемая | rechargeable– рукоятка (ЕС) 3,5 B
для штепсельной розетки– светосильная ксеноновая лампа 3,5 B– handle (EU) 3.5 V for electric outlet– high-power 3.5 V xenon lamp
– высококачественная фиброоптика – светосильная 2,5 B / 3,5 B ксеноновая
или 2,5 B / 3,5 B LED лампа– high-quality fibre optics – high-power 2.5 V / 3.5 V xenon or
2.5 V / 3.5 V LED lamp
– Стандартный свет 2,5 B с вакуумной лампой
– Standard illumination with 2.5 V vacuum lamp
LEDпосредством замены лампы |by easy change of the bulb
Тип освещения | Illumination
C Стандартный свет Standard illumination
F.O. фиброоптика Fibre optics
C10 / C30– Стандартный свет
2,5 B с вакуумной лампой
– standard illumination with 2.5 V vacuum lamp
ВАРИАНТ
F.O.30 2,5 B / 3,5 B | 2,5 V / 3,5 V
F.O.30 3,5 В | 3,5 V
6
www.kawemed.de1
night. sky. stone.PICCOLIGHT®
C + F.O. + F.O. LED
PICCOLIGHT® – новые, трендовые цвета– перспективная LED технология– оптимальная сила света
(сосредоточенная центрально)– с поворотной лупой 3-х кратного
увеличения– эргономическая форма– classy, new trend colours– visionary LED technology– optimal light strength (centric)– pivoting magnifying glass
with 3-fold magnification– ergonomic head shape
OТОСКОПЫ | OTOSCOPES
Новый взглядПроверенная временем PICCOLIGHT® - линия, обновлена новыми модными цветами. С новыми цветами night, sky, stone мы ставим акцент и создаем элегантный стиль времени. Передовая LED – технология идеально завершает PICCOLIGHT® - линию.
A new field of visionOver the course of time our well-known PICCOLIGHT® product line has been modernized with classy new colours. With the new trendy colours night, sky, stone we are setting new accents and are creating an elegant new age style. Visionary LED technology perfectly rounds out the PICCOLIGHT® product line.
ВАРИАНТ
C cтандартный свет – cтандартный свет с
вакуумной лампой 2,5 B– Standard illumination– Standard illumination
with 2.5 V vacuum lamp
F.O. фиброоптика– высококачественная фиброоптика– мощная трансмиссия света– ксеноновая или LED лампа 2,5 B– Fibre optics– high-quality fibre optics – high-power 2.5 V xenon
or 2.5 V LED lamp
7
www.kawemed.de 1
PICCOLIGHT®ЕСEU
СШАUS
PICCOLIGHT® E50– с одной диафрагмой– вакуумная лампа 2,5 B– для исследования глазного дна
PICCOLIGHT® E55– c 5-ю диафрагмами – дополнительные признаки см.
PICCOLIGHT® E56– вакуумная лампа 2,5 B
PICCOLIGHT® E56 – непосредственная офтальмоскопия – с 6-ю диафрагмами для всех
офтальмоскопических обследований– колесико выбора диафрагм
и 18 корректирующих линз от + 20 до – 20 диоптрий
– светосильная галогеновая лампа 2,5 B– асферическая оптика, высокая точность
E50 чехол из ткани | cloth bag
PICCOLIGHT® E50– with a fixed diaphragm– 2.5 V vacuum lamp– for general fundus treatments
PICCOLIGHT® E55– with 5 diaphragms– for further characteristics
please refer to the PICCOLIGHT® E56– 2.5 V vacuum lamp
PICCOLIGHT® E56 – direct ophthalmoscopy – with 6 diaphragms for all
ophthalmoscopic examinations– diaphragm wheel with 18 correction
lenses from + 20 to – 20 dioptres – high-capacity 2.5 V halogen lamp– aspherical precision optics
E55
ОФТАЛЬМОСКОПЫ | OPHTHALMOSCOPES
E56
1 диафрагма1 diaphragm
6 диафрагм6 diaphragms
5 диафрагм5 diaphragms
8
www.kawemed.de1
ЕСEU
СШАUS
E36E30E10
ОФТАЛЬМОСКОПЫ | OPHTHALMOSCOPES
E15
EUROLIGHT® E30/E10– with a fixed diaphragm– 2.5 V vacuum lamp– E10 with screw-closure
EUROLIGHT® E15– with 5 diaphragms– 2.5 V vacuum lamp– with screw-closure
EUROLIGHT® E36– direct ophthalmoscopy– with 6 diaphragms for all ophthalmoscopic
examinations – diaphragm wheel with 18 correction lenses
from + 20 to – 20 dioptres – high-capacity 2.5 V or 3.5 V halogen lamp– available in 2.5 V or 3.5 V design– accumulator operation is possible (charging
battery is not included in the delivery)– dimmable– aspherical precision optics– clic-closure
EUROLIGHT® E10/E30– с одной диафрагмой– вакуумная лампа 2,5 B– E10 с винтовым замком
EUROLIGHT® E15– с 5-ю диафрагмами– вакуумная лампа 2,5 B– с винтовым замком
EUROLIGHT® E36– непосредственная офтальмоскопия– с 6-ю диафрагмами для всех
офтальмологических исследований – колесико выбора диафрагм
и 18 корректирующих линз от + 20 до – 20 диоптрий
– светосильная 2,5 B или 3,5 B галогеновая лампа – модель доступна с 2,5 B или с 3,5 B– питание возможно и от аккумуляторной
батарейки (не входит в объем поставки)– регулируемая яркость света– асферическая оптика, высокая точность– автоматический замок »Клик«
1 диафрагмa1 diaphragm
6 диафрагм6 diaphragms
5 диафрагм5 diaphragms
ВАРИАНТ
c автоматическим замком »Клик«with clic- closure
9
www.kawemed.de 1
c автоматическим замком »Клик«with clic- closure
EUROLIGHT® D30– with approx. 10-times magnification– focus adjustment -6 up to +3.5 dpt– halogen bulb that can be dimmed– high-capacity 2.5 V halogen lamp– large contact disk (Ø 25 mm)
with scale setting
EUROLIGHT® D30– 10-кратное увеличение– фокусировка -6 до +3,5 диоптрий– регулируемая яркость галогенового света – светосильная, галогеновая лампа 2,5 B– большое контактное стекло (Ø 25 мм)
с маркировкой шкалы (мм)
PICCOLIGHT® DКарманная модель
ваакумная лампа 2,5 B pocket-type
2.5 V vacuum lamp
Дермагель Derma-Gel
D302,5 B |2,5 V D30
3,5 В | 3,5 Vперезаряжаемая от сети, в комплекте с NiMH аккумуляторомrechargeable in the socket,incl. NiMH accu
ДЕРМАТОСКОПЫ | DERMATOSCOPES
10
www.kawemed.de2
EUROLIGHT® F.O.30 LED / E36 (EC | EU)Диагностический набор 2,5 B | 2.5 V Diagnostic Set
ДИАГНОСТИЧЕСКИЙ НАБОР |
– Диагностический набор 2,5 B– с многофункциональными принадлежностями
Basic-Set
ВАРИАНТ1, 5 или6 диафрагм |with 1, 5 or 6 diaphragms
ВАРИАНТ
– Diagnostic Set 2.5 V– with extensive accessories
11
www.kawemed.de 2
PICCOLIGHT® C / E55 в стабильном футляре
PICCOLIGHT® C / E55in hardcase
ВАРИАНТ
доступно: | available in:
night
sky
stone
DIAGNOSTIC SETS
Возможна комплектация по вашему желанию! | Further sets on request!
12
www.kawemed.de2
ДИАФРАГМЫ | DIAPHRAGMS
Диафрагмы
Щель для определения повреждений различного уровня, особенно опухолей и отёчностей
Большой круг для общего исследования глазного дна
Малый круг для сокращения рефлекса при условии маленьного зрачка
Полукруг для сокращения рефлекса при условии маленького зрачка
Большой круг – кобальтовый
Ангиография служит для исследования и сооветственно для контроля ода глазных заболеваний, как например нарушения кровоснабжения, опухоли или изменения сосудистой оболочки глаза, аномалий сосудов.
Большой круг – безкрасный (зелёный)
для выявления мельчайших изменений сосудов, фильтр задерживающий красные лучи на исследуемом участке
Точка фиксации для устанавления центральных и эксцентрических фиксаций
Diaphragms
Slit diaphragm to differentiate level differences (e.g. in the case of tumors or papilloedema)
Large circle for normal fundus examinations
Small circle for reflex reduction when the pupils are small
Semi-circle for reflex reduction when the pupils are small
Cobalt blue – large circle
The angiography is used for the examination and/or follow-up of eye diseases such as circulatory disorders, tumors or changes in the choroid coat, vessel anomalies.
Red-free (green) – large circle
For the recognition of fine vessel modifications, filters red light beams within the observation field.
Fixing aid For the determination of central and eccentric fixations
13
www.kawemed.de 2
2 3
1
4
5
6
7
8
1 Ось освещения 2 Зеркало преломления света 3 Ось наблюдения 4 Корпус 5 Первая линза 6 Вторая линза 7 Лампа 8 Рукоятка
1 illumination axle 2 tilted mirror 3 observation axle 4 housing 5 first lens 6 second lens 7 lamp 8 handle
Двойная функция:с аккумулятором
= аккумуляторная рукоятка (За исключением LED 2,5 B) для зарядного устройства MedCharge® 4000
с батарейкой = батареечная рукоятка
Two functions:with charging battery
= charging handle (exception LED 2.5 V) for charging station MedCharge® 4000
with batteries = battery handle
МЕТАЛИЧЕСКАЯ РУКОЯТКА – ДВОЙНАЯ ФУНКЦИЯ | METAL HANDLE – TWO FUNCTIONS
ОФТАЛЬМОСКОП – ДЕТАЛЬНАЯ СХЕМА | OPHTHALMOSCOPE – DETAILED VIEW
14
www.kawemed.de3
F.O. Клинок фиброоптика: – матовая полировка нержавеющей стали
предотвращает отражение– интегрированная фиброоптика
(MEGALIGHT®, Economy-линия)– сменный световод
(Miller, Foregger, FLAPLIGHT®, Polio)– фиброоптика Ø 3-4 мм,
минимум 5500 отдельных волокон– обработка в автоклаве
F.O. blades:– mat-polished stainless steel –
prevents back reflection– integrated fiber optics
(MEGALIGHT®, Economy-Line)– replaceable light guide
(Miller, Foregger, FLAPLIGHT®, Polio)– fibre optic illumination
Ø 3 - 4 mm, 5500 single fibres minimum– can be treated in autoclave
Новая технология светодиода LED – достаточно одного средства освещения!Newest LED technology – one bulb is sufficient!
MEGALIGHT® Macintosh F.O.
Macintosh F.O.
Miller F.O.
Foregger F.O.
FLAPLIGHT® F.O.
Macintosh F.O. Economy
Miller F.O. Economy
FLAPLIGHT® F.O. Economy
Macintosh
Miller
Одноразовый клинок | Disposable blades
MEGALIGHT®Miller F.O.
TEPRO® Macintosh F.O.
F.O. ЛАРИНГОСКОПЫ | F.O. LARYNGOSCOPES
FLAPLIGHT® F.O.MEGALIGHT®
FLAPLIGHT®– клинок
с подвижным наконечником
– with movable blade tip
15
www.kawemed.de 3
ИННОВАЦИЯ
F.O. Клинок фиброоптика: – матовая полировка нержавеющей стали
предотвращает отражение– интегрированная фиброоптика
(MEGALIGHT®, Economy-линия)– сменный световод
(Miller, Foregger, FLAPLIGHT®, Polio)– фиброоптика Ø 3-4 мм,
минимум 5500 отдельных волокон– обработка в автоклаве
F.O. blades:– mat-polished stainless steel –
prevents back reflection– integrated fiber optics
(MEGALIGHT®, Economy-Line)– replaceable light guide
(Miller, Foregger, FLAPLIGHT®, Polio)– fibre optic illumination
Ø 3 - 4 mm, 5500 single fibres minimum– can be treated in autoclave
Двойная функция:– с батарейкой = батареечная рукоятка– с аккумулятором = аккумулятор-
ная рукоятка (исключение LED 2,5 B) для зарядного устройства MedCharge® 4000
Two functions:– with batteries = battery handle– with charging battery =
charging handle (exception LED 2.5 V) for charging station MedCharge® 4000
Аккумуляторная рукоятка | charging handle
Батареечная рукоятка | Battery handle
Аккумуляторная рукоятка (гнездо)
charging handle (Socket)
LED-Лампа | LED bulb 2,5 B | 2.5 V 3,5 B | 3.5 V
Интенсивность света | illuminance
прибл. | approx. 9.000 Люкс | Lux (Расстояние | distance 30 мм | mm)
прибл. | approx. 18.000 Люкс | Lux (Расстояние | distance 30 мм | mm)
Цветовая colour температура temperature
прибл. | approx. 5.500 K
прибл. | approx. 6.500 K
Срок службы лампы | lifetime bulbприбл. | approx. 100.000 час. | h
прибл. | approx. 50.000 час. | h
Световой поток | lux 30 лм | lm 70 лм | lm
Гарантия | guarantee 5 лет | years 5 лет | years
16
www.kawemed.de3
F.O. ЛАРИНГОСКОПИЧЕСКИЙ НАБОР |
ДЛЯ ВЗРОСЛЫХ | ADULTS
1 Рукоятка + 3 Клинка | 1 Handle + 3 Blades Economy Macintosh F.O.
1 Рукоятка + 3 Клинка | 1 Handle + 3 Blades Macintosh F.O.
1 Рукоятка + 3 Клинка | 1 Handle + 3 Blades MEGALIGHT® Macintosh F.O.
вариант2,5 B + 3,5 B2,5 V + 3,5 VNiMH / Li-Ion
вариант2,5 B + 3,5 B2,5 V + 3,5 VNiMH / Li-Ion
17
www.kawemed.de 3
F.O. LARYNGOSCOPE SETS
ДЛЯ ВЗРОСЛЫХ + ПЕДИАТРИЯ | ADULTS + PAEDIATRICS
1 Рукоятка + 3 Клинка | 1 Handle + 3 Blades Miller / Macintosh F.O.
ПЕДИАТРИЯ | PAEDIATRICS
Macintosh F.O. Miller F.O.
1 Рукоятка + 3 Клинка | 1 Handle + 3 Blades Miller F.O.
ДЛЯ НОВОРОЖДЕННЫХ | NEONATAL
вариант2,5 B + 3,5 B2,5 V + 3,5 VNiMH / Li-Ion
вариант22,5 B + 3,5 B2,5 V + 3,5 VNiMH / Li-Ion
1 Рукоятка + 7 Клинков | 1 Handle + 7 Blades
18
www.kawemed.de3
ЛАРИНГОСКОПЫ СТАНДАРТНЫЕ |
C-Клинок, стандартный:– матовая полировка нержавеющей стали
предотвращает отражение – вакуумная лампа – возможна стерилизация
C-Blades, conventional:– stainless steel, mat-finished,
prevents reflection– vacuum lamp– can be sterilized
TEPRO® Macintosh C
Miller C
Foregger C
FLAPLIGHT® C
Macintosh C Economy
Miller C Economy
FLAPLIGHT® C Economy
Macintosh C
19
www.kawemed.de 3
– матовая полировка, предотвращает отражение
– вакуумная лампа– стерилизация в соответствии с
инструкцией по эксплуатации– совместима в соответствии с
DIN ISO 7376 (стандарт ФРГ и международная организация по стандартизации, ИСО)
CONVENTIONAL LARYNGOSCOPES
– stainless steel, mat, prevents reflection
– vacuum lamp– can be sterilized as instructed
in the user‘s manual– compatible according to
DIN ISO 7376
Аккумуляторная рукоятка | charging handle
Батареечная рукоятка | Battery handle
Двойная функция:– с батарейкой = батареечная рукоятка– с аккумулятором = аккумуляторная
рукоятка для зарядного устройства MedCharge® 4000
Two functions:– with batteries = battery handle– with charging battery = charging handle
for charging station MedCharge® 4000
20
www.kawemed.de3
НАБОРЫ ЛАРИНГОСКОПА С |
ДЛЯ ВЗРОСЛЫХ | ADULTS
1 Рукоятка + 3 Клинка | 1 Handle + 3 Blades Economy Macintosh C
1 Рукоятка + 3 Клинка | 1 Handle + 3 Blades Macintosh C
ДЛЯ ВЗРОСЛЫХ + ПЕДИАТРИЯ | ADULTS + PAEDIATRICS
Macintosh C Miller C
1 Рукоятка + 7 Клинков | 1 Handle + 7 Blades
21
www.kawemed.de 3
C LARYNGOSCOPE SETS
1 Рукоятка+ 3 Клинка | 1 Handle + 3 Blades Miller / Macintosh C
ПЕДИАТРИЯ | PAEDIATRICS
1 Рукоятка + 3 Клинка | 1 Handle + 3 Blades Miller C
ДЛЯ НОВОРОЖДЕННЫХ | NEONATAL
22
www.kawemed.de4
V3
ПРИБОР ИЗМЕРЕНИЯ ДАВЛЕНИЯ КРОВИ
Автоматический измерительный прибор для запястья– большой цифровой дисплейFully-automatic wrist measuring monitor – with large digital display
Автоматический прибор для измерения давления крови на плече– большой цифровой дисплейFully-automatic upper arm blood pressure monitor– with large digital display
MF5
H5
Тонометр без ртути (прибор для врача) – большой цифровой дисплей– стабильный пластиковый корпусMercury free blood pressure measuring device (for doctors) – with digital display– stabile plastic housing
доступен с весны 2011 |available from spring 2011
MASTERMED®
23
www.kawemed.de 4
A1 + A2 доступен:A1 + A2 available in:
ПРИБОР ИЗМЕРЕНИЯ ДАВЛЕНИЯ КРОВИ | BLOOD PRESSURE MEASURING DEVICES
чёрный | black
синий | blue
серый | grey
Анероидный тонометр (прибор для врача)– с одной системой трубок– шкала диаметром 58 мм– точность измерения в
соответствии с EN 1060
Aneroid blood pressure measuring device(for doctors)– 1-hose-system– 58 mm scale diameter– measuring accuracy according
to EN 1060
Анероидный тонометр (прибор для врача)– с 2-ой системой трубок– шкала диаметром 58 мм– точность измерения в
соответствии с EN 1060
Aneroid blood pressure measuring device(for doctors)– 2-hose-system– 58 mm scale diameter– measuring accuracy according
to EN 1060
T5Настольная-/Настенная модель тонометра (прибор для врача)– с 2-ой системой трубок
Table-/wall type bloodpressure measuring device(for doctors)– 2-hose-system
ANEROID A2
ANEROID A1
24
www.kawemed.de5
Процедурная ванночкаTreatment tubs
Пластинчатые электродыSurface electrodes
Диски электродовElectrode plates
ИОНТОФОРЕЗНЫЙ ПРИБОР |
25
www.kawemed.de 5
SWI-STO IIТерапевтический прибор для домашнего использования. Успешное лечение при повышенном потовыделении ладоней, ног и подмышечных впадин, а так же медикаментозный ионтофорез (percutan).– прост в использовании от сети– комфорт и надежность –
модифицированная электроника – Долговременный успех –
более десятков тысяч раз оправдан!
SWI-STO IIThe electro bath that stopps foot-, hand- and underarm perspiration and that is designed for medical iontophoresis (percutaneous).– Simple handling with mains adaptor– More extras and safety by modified
electronic – Long-term success – tried and tested
Педаль переключения– рекомендовано для терапии при
потовыделении рук– плавная регулировкаFoot pedal– to be recommended for the treatment
of hand perspiration– infinitely variable adjustable
IONTOPHORESIS-DEVICE
26
www.kawemed.de6
Planet– с высокочувствительной мембраной– незаурядное качество звука,
восприимчиво даже под слоем кожи 120 мм
– with high-performance diaphragm– for even the softest auscultation
noise, even discernible under a skin layer thickness of 120 mm
Двойная головкаtwin-head
Плоская головкаflat-head
Материал: Головкаchest piece
Длинатрубкиhose length(см | cm)
ØМембранаdiaphragm(мм | mm)
Planet � Mn/g 60 42
Rapport � Mc 55 40/27
Prestige-Standard � E 56 44
Prestige-для детей � E 56 35
Prestige-Baby � E 56 28,5
Colorscop Duo � KMn 55 43,8
Colorscop Plano � KMn 55 43,8
Double � A 58 43,8
Single � A 58 43,8
Материал: E нержавеющая сталь | Stainless steelMaterial: M латунь | Brass K пластик | Synthetic material A алюминий | Aluminium
n никелерованный | nickel-platedc хромированный | chromium-platedg позолоченный | gold-plated
�переключаемый | reversible
СТЕТОСКОПЫ | STETHOSCOPES
27
www.kawemed.de
Pinard– из древесины бука made of beechwood– Ø 44, 17 см длина | long или | or– Ø 46, 33 см длина | long
Rapportвключая запасной набор– 2 мембраны– 3 воронки Ø 19,5 / 26,0 / 33,0 мм– 2 пары ушных оливinclusive spare parts set– 2 diaphragms– 3 attachment funnels,
Ø 19.5 / 26.0 / 33.0 mm– 2 pairs of ear tips
доступно: | available in:
дост
упно
8 цв
етов
| av
ailab
le in
8 colo
urs
n никелерованный | nickel-platedc хромированный | chromium-platedg позолоченный | gold-plated
Pres
tige
-для
дет
ейCo
lors
cop
Duo
Colo
rsco
p Pl
ano
Pres
tige
-Sta
ndar
dPr
esti
ge-B
aby
Dou
ble
Sing
le
28
www.kawemed.de7
Buck
Trömner
Babinsky
Witroe
доступно: available in:
большие | large– 21 см длина | long– прибл. | approx. 110 гр|g– с неврологическим
острием для проверки чувствительности
– with neurological sensor tip
Colorflexбез латекса Latexfree
маленькие | small– 17 см длина | long – прибл. | approx. 100 гр | g
НЕВРОЛОГИЧЕСКИЕ МОЛОТОЧКИ | REFLEX HAMMERS
29
www.kawemed.de 8
Lucae c128 Гц/Hzс регулируемым глушителем от c - h и подставкой изпластмассыwith adjustable silencers from c - h and plastic stand
a1 440 Гц/Hzс подставкой изпластмассыwith plastic stand
Алюминийc128 Hzс глушителемwith silencer
Rydel Seiffer c128 / C64 Гц/Hzс глушителем и подставкой изпластмассыwith silencers and plastic stand
КАМЕРТОНЫ | TUNING FORK
30
www.kawemed.de9
650
650
МЕДИЦИНСКОЕ ОБОРУДОВАНИЕ |
Инфузионная стойка |Infusion stand
на сваркеwelded
Инфузионная стойкаиз нержавеющей стали, стабильнаяInfusion standmade of stainless steel, heavy version
Инфузионная стойка из нержавеющей сталиInfusion standmade of stainless steel
Инфузионная стойкахромерованнаяInfusion standchrome-plated
Подножкаиз нержавеющей стали, доступна как одно- так и двухступенчатая
Foot stepmade of stainless steel1 or 2 steps available
31
www.kawemed.de 9
1950
1330
620
Табурет Classicвысота: 450 – 570 ммSwivel Stool ClassicSeat height: 450 – 570 mm
доступно: available in:
Кушетка Classic |couch for examination Classic Размер: | Dimensions: Длина: | Length: 1950 мм|mm Ширина: | Width: 650 мм|mmВысота: | Height: 650 мм|mm
доступно: available in:
MEDICAL FURNITURE
32
www.kawemed.de10
MASTERLIGHT®гибкий галогеновый светильник12 B / 35 Bт≈ 44.000 Люксна расстаянии 0,4 метраflexible halogen examination lamp12 V / 35 Wapprox. 44,000 Luxat a working distance of 0.4 m
MASTERLIGHT® 15фиксированный фокус≈ 50.000 Люксна расстаянии 0,5 метраfix focusapprox. 50,000 Luxat a working distance of 0.5 m
СВЕТИЛЬНИКИ | LAMPS
33
www.kawemed.de 10
MASTERLIGHT® 20фиксированный фокус≈ 20.000 Люксна расстаянии 1 метраfix focusapprox. 20,000 Luxat a working distance of 1 m
MASTERLIGHT® 20Fс фокусировкой≈ 30.000 Люксна расстаянии 1 метраwith focusable light sizeapprox. 30,000 Luxat a working distance of 1 m
MASTERLIGHT® 30фиксированный фокус≈ 35.000 Люкс на расстаянии 1 метра fix focusapprox. 35,000 Lux at a working distance of 1 m
MASTERLIGHT® 30Fс фокусировкой≈ 50.000 Люкс на расстаянии 1 метраwith focusable light sizeapprox. 50,000 Lux at a working distance of 1 m
34
www.kawemed.de11
person check® РостомерАбсолютная функциональность при всех величинах до 2 метровperson measuring device absolute functionality for all sizes up to 2 m
KaWe DIALIGHT® XLДиагностическая лампочка, ксенонDiagnostic lamp, xenon
LiquimedУвлажнитель из пластика, емкость: 100 куб. см.Swab Moistenermade of synthetic material, contents 100 ccm
РАЗНОЕ | DIVERSE ARTICLES
35
www.kawemed.de 12
easy clic®Жгутtourniquet
Zecken-Fix Zecken-Pinzette | Tick-Fix tick tweezersПинцет для удаления клеща | For fast removal of ticks
LiquifixУвлажнительемкость: 180 куб. см. или 250 куб. см.Swab Moistenercontents: 180 ccm or 250 ccm
CLIPLIGHT
– из высококачественной стали и пластмассы
– стерилизуемый– для применения на людях и животных– made of stainless steel/plastic– can be sterilized– can be used for people and animals
Диагностическая лампочкаDiagnostic pen light
36
www.kawemed.de12
Зарядное устройство– для металлических рукояток моделей
EUROLIGHT®-, COMBILIGHT®- и ларингоскопов cерии F.O. и С.
– Развитая электоника следит за ходом напряжения аккумуляторных элементов в процессе заряда
– Предотвращает перезагрузку аккумулятора– Распознает тип аккумулятора, а также его
состояние и благодаря Microcontroll-системе соответственно происходит процесс заряда
– для 2,5 B и 3,5 B аккумуляторов– с настенным креплением
Аккумуляторная батарейка | Accus
MedCharge® 4000
Charging station – for all charging handles of the EUROLIGHT®,
COMBILIGHT® and laryngoscope product line (F.O. and C)
– intelligent electronics monitor the loading process of the rechargeable batteries as they are being charged
– an overcharging of the batteries is hereby avoided
– recognizes the type of battery, as well as its charging state and adjusts to each one individually using its microcontrol system
– for 2.5 V and 3.5 V accus– incl. wall-mounted holder
3,5 B | 3,5 VLi-Ion
2,5 B / 3,5 B | 2,5 V / 3,5 V
NiMH
2,5 B | 2,5 VNiMH
– заменяемый сетевой штекер
– для новой Li-Ion-Tехнологии и NiMH аккумулятора
– with changeable mains plug
– for the new Lithium- Ionen-technology and for NiMH accus
37
www.kawemed.de 12
« ВСЁ В ОДНОМ »
заменяемый сетевой штекер | changeable mains plug
EUВЕРСИЯVERSION
230 V
US110 V
ВЕРСИЯVERSION
GB240 V
ВЕРСИЯVERSION
38
www.kawemed.de12
F.O. Налобный осветитель, фиброоптика H-600 / H 700– эргономическая налобная лента
(плавная регулировка высоты и объема, мягкая подкладка)
– оптический кабель (длина: 2300 мм, пучок волокон: Ø 3,5 мм)
– оптический кабель электроизолирован– плавная фокусировка пучка света
H-700
Ø 15,0 мм/mm
H-600
Ø 21,8 мм/mm
РАЗНОЕ | DIVERSE ARTICLES
В области хирургии |For operating division
В области ЛОР |For ENT division
F.O. Head lamp H-600 / H-700– Ergonomic headband
(continuously variable height and width adjustment, headband padding)
– Light conducting cable (Length: 2300 mm, Fiber bunch: Ø 3.5 mm)
– The light conducting cable is electrically insulated
– The light spot is infinitely focusable
39
www.kawemed.de 12
F.O. Галогеновый кабель | F.O. halogen cable без адаптера | without adapterØ 3,5 мм|mm / 4,8 мм|mmдлина: | Length: 1,8 м|m / 2,3 м|m / 3,0 м|m
F.O. Ксеноновый кабель | F.O. xenon cable с адаптером | wit adapter Ø 3,5 мм|mm / 4,8 мм|mmдлина: | Length:1,8 м|m / 2,3 м|m / 3,0 м|m
для галогенового проектора до 150 ВтUsable for halogen projectors up to 150 W
для проектора до 250 ВтUsable for projectors up to 250 W
40
www.kawemed.de13
BC 2,3 с подставкойВес: 40 гBC 2.3 with frameWeight: 40 g
BK 2,3 на обруче Вес: 140 гBK 2.3 with headbandWeight: 140 g
BS 2,3 c защитными очкамиВес: 66 гBS 2.3 with protection gogglesWeight: 66 g
– оптика с 2,3-кратным увеличением– оптика пыле- и водонепроницаема– рабочее расстояние 340 мм и поле зрения 110 мм– современная Bi-Tech-оптика– Optics with 2.3 times magnification– The optics are dust-free and splash-proof– operating distance of 340 mm and a field of vision of 110 mm– state-of-the-art BiTech optics
БИНОКУЛЯРНАЯ ЛУПА | BINOCULAR MAGNIFYING GLASSES
41
www.kawemed.de 14
Отличная техникадля оптимальной диагностикиHigh-quality technology for optimum diagnostics
KaWe-Эндоскоп – жесткийKaWe endoscopes – rigid
Область применения:артроскопия / синускопия / хирургия / гинекология / урология / ЛОРScopes:arthroscopy / surgery / chirurgy / gynecology / urology / ENT
Все KaWe-эндоскопы автоклавируемыall KaWe endoscopes are autoclavable
ЭНДОСКОПЫ | ENDOSCOPES
жест
кий |
rigi
d
жест
кий |
rigi
d
жест
кий
| rig
id
42
www.kawemed.de
KaWe – a company with tradition. A company with future. For more than 120 years KaWe is known for diagnostic instruments. The family concern, founded in 1890 in Stuttgart by Gustav Kirchner and Hugo Wilhelm, is not only looking back for a history, rich in tradition, but belongs nowadays to the worldwide active companies in this sector.This success is the result of the constant, excellent quality for decades and the high requirements, we impose on our products. The needs of customers are the most important factor for the high motivated staff as well as for the management, already leading the company in the 4. generation.Continuous product developments and the use of most modern production methods guarantee the reliability and a long life of the KaWe instruments – high valued characteristics on the domestic and foreign market.The steady contact with our customers is another important criterion, therefore several foreign representatives and stationary dealers are staying at the customers‘ disposal.KaWe is well-prepared for the future. Be sure of that.
KaWe – компания с традициями. Компания с будущим.Более 120 лет имя KaWe известно как производитель диагностических инструментов.Основанное в 1890 г. в Штутгарте Густавом Кирхнер и Гюго Вильгельм семейное предприятие, не только продолжает традиции фирмы, но и относится сегодня к известным на мировом рынке предприятиям в этой отрасли.Этот многолетний успех является результатом хорошего, на протяжении десятилетий не меняющегося качества и высокого требования к своим продуктам.Как в прошлом, так и в настоящем, заказчик и его потребности являются центром внимания в повседневной работе сотрудников компании и руководителей в четвертом поколении. Непрерывная работа над усовершенствованием изделий, разработка новых продуктов, а также использование современных технологий гарантируют надежность и долговечие KaWe-инструментов. Критерии, которые одинаково ценятся как внутри страны так и зарубежом. Тесный контакт с клиентами очень важен в нашей работе. По всем интересующим Вас вопросам обращайтесь пожалуйста к представителям торговых посредников.KaWe и в будущем продолжит свои традиции. В этом вы можете быть уверены.
ИСТОРИЯ | HISTORY
43
www.kawemed.de
ПРИМЕЧАНИЯ | NOTES
44
KIRCHNER & WILHELM GmbH + Co. KGMedizintechnikEberhardstr. 5671679 AspergGermany
Тел. | Fon +49 (0)7141 / 68 188 - 0Факс | Fax +49 (0)7141 / 68 188 - 11
Торговый посредник | Your distributor
Ост
авля
ем з
а со
бой
прав
о вн
осит
ь те
хнич
ески
е из
мен
ения
. За
опеч
атки
, мы
не
несе
м о
твет
стве
ннос
ти.
Subj
ect t
o te
chni
cal m
odifi
catio
ns. N
o lia
bilit
y fo
r prin
ter’s
err
or.
Foto
s: Ju
ri A
rcur
s© iS
tock
, pho
toCD
©fo
tolia
.com
QM
-1-3
23A
10/
2010