131
واج ز ل ا لاة ص واج ز ل ا لاة صThe Prayer Of Wedding The Prayer Of Wedding

صلاة الزواجThe Prayer Of Wedding. O King of peace: grant us Your peace: render unto us Your peace: and forgive us our sins. Pouro `nte ;\irhnh> moi nan

Embed Size (px)

Citation preview

الزواج الزواج صالة The Prayer Of WeddingThe Prayer Of Weddingصالة

O King of peace: grant us Your

peace: render unto us Your peace: and forgive us our sins.

Pouro `nte ;\irhnh> moi nan

`ntek\irhnh> cemni nan

`ntek\irhnh> xa nennobi nan

`ebol.

ياملك السالم أعطنا

سالمك لنا قررسالمك

لنا واغفرخطايانا.

Disperse the enemies: of the

church: and fortify her: that she may

not be shaken forever.

Jwr `ebol `nnijaji>

`nte ;ek`klhcia

aricobt `eroc

`nneckim ]a `ene\.

فرق أعداء

الكنيسةوحصنها

فال تتزعزع

االبد .إلى

Emmanuel our God: is in our

midst: with the glory of His Father: and the Holy Spirit

Emmanouhl Pennou; 'en

tenmh; ;nou 'en `p`wou `nte

Pefiwt> nem Pi`pneuma

`eqouab.

عمانوئيل فى إلهنا

وسطنا اآلن

أبي هبمجدوالروح .القدس

May He bless us all: and purify our

hearts: and heal the sicknesses of our soul and bodies.

`Ntef`cmou `eron thren>

`nteftoubo `nnen\ht

`nteftalso `nni]wni> `nte nenyuxh nem

nencwma.

ليباركنا كلنا

ويطهر قلوبنا

ويشفى أمراض نفوسنا

وأجسادنا.

We worship You O Christ: together with

Your Good Father: and the Holy Spirit:

For You (have come) and saved us.

Tenouw]t `mmok

`wPiXrictoc nem Pekiwt `n`agaqoc>

nem Pi`pneuma

`eqouab> je (ak`i) `akcw;

`mmon.

لك نسجدايها

المسيح بيك أمع

الصالح والروح القدس

أتيت النكوخلصتنا.

In the name of our Lord, our God, and our Savior Jesus Christ, the

founder of the laws of perfection, we declare the marriage of the

blessed Orthodox son (name) to the blessed Orthodox daughter

(name).

والهنا ربنا باسميسوع ومخلصنا

مشرع ٬المسيحالكمال ٬شريعة

ناموس وواضعأمالك ٬األفضال نعقد

المبارك االبن وزواجالبكر االرثوذكسي

) االبنه) الي فالناالرثوذكسية المباركه

.) فالنه ) البكر

In the name of the Father and the Son

and the Holy Spirit, one God. Blessed be

God the Father, the Pantocrator. Amen.

Qen `vran `mViwt nem Psyri nem

Pi`pneuma e;ouab ounou] `nouwt.

F`cmarwout `nje V] Viwt

Pipantokratwr> `Amyn.

بـاسـم اآلب

واالبـن والروح

القـدس . واحد إلــه

الله مبـاركاآلب

ضـابط الكـل.

آمين.

AmenAmyn..آمين

Make us worthy to pray thankfully:

مستحقين اجعلنا: بشكر نقول أن

Our Father Who art in heaven, hallowed be Thy name. Thy kingdom come, Thy will be done, on earth as it is in Heaven. Give us this day our daily bread; and forgive us our trespasses, as we forgive those who trespass against us; and lead us not into temptation, but deliver us from the evil one. In Christ Jesus our Lord, for Thine is the Kingdom and the Power and the Glory forever. Amen.

في الذى أباناليتقدس السموات،

ليأت. اسمكلتكن ملكوتك،

في كما مشيئتك،علي كذلك السماءالذي. خبزنا األرضاليوم، اعطنا للغدذنوبنا، لنا واغفر

أيضا نحن نغفر كماوال إلينا، للمذنبينتجربة، في تدخلنا

من نجنا لكنبالمسيح. الشرير

لك ربنا،ألن يسوعوالقوة الملك

. األبد إلى والمجدامين.

In the name of our Lord, our God, and our Savior Jesus Christ, the

founder of the laws of perfection, we declare the marriage of the

blessed Orthodox daughter (name). to the blessed Orthodox

son (name)

والهنا ربنا باسميسوع ومخلصنا

مشرع ٬المسيحالكمال ٬شريعة

ناموس وواضعأمالك ٬االفضال نعقد

المباركة االبنه وزواجالبكر االرثوذكسية

) االبن) الي فالنهاالرثوذكسي المبارك

.) فالن ) البكر

Blessed be His Only-Begotten Son, Jesus

Christ our Lord. Amen

F`cmarwout `nje pefmonogenyc

`nsyri Iycouc Pi`,rictoc Pen[oic.

`Amyn.

مبـارك ابنــه

الوحيـد يسـوع

المسيـح . آمين. ربنـا

Amen.Amyn..آمين

Make us worthy to pray thankfully:

مستحقين اجعلنا: بشكر نقول أن

Our Father Who art in heaven, hallowed be Thy name. Thy kingdom come, Thy will be done, on earth as it is in Heaven. Give us this day our daily bread; and forgive us our trespasses, as we forgive those who trespass against us; and lead us not into temptation, but deliver us from the evil one. In Christ Jesus our Lord, for Thine is the Kingdom and the Power and the Glory forever. Amen.

في الذى أباناليتقدس السموات،

ليأت. اسمكلتكن ملكوتك،

في كما مشيئتك،علي كذلك السماءالذي. خبزنا األرضاليوم، اعطنا للغدذنوبنا، لنا واغفر

أيضا نحن نغفر كماوال إلينا، للمذنبينتجربة، في تدخلنا

من نجنا لكنبالمسيح. الشرير

لك ربنا،ألن يسوعوالقوة الملك

. األبد إلى والمجدامين.

In the name of our Lord, our God, and our Savior Jesus Christ, the

founder of the laws of perfection, we declare the marriage of the

blessed Orthodox son (name) to the blessed Orthodox daughter

(name).

والهنا ربنا باسميسوع ومخلصنا

مشرع ٬المسيحالكمال ٬شريعة

ناموس وواضعأمالك ٬األفضال نعقد

المبارك االبن وزواجالبكر االرثوذكسي

) االبنه) الي فالناالرثوذكسية المباركه

.) فالنه ) البكر

Blessed be the Holy Spirit, the Paraclete.

Amen.

F`cmarwout `nje Pi`pneuma eqouab

`mparaklhton> `amhn.

مبارك الروح

القدس آمي. المعزى

ن.

AmenAmyn..آمين

Make us worthy to pray thankfully:

مستحقين اجعلنا: بشكر نقول أن

Our Father Who art in heaven, hallowed be Thy name. Thy kingdom come, Thy will be done, on earth as it is in Heaven. Give us this day our daily bread; and forgive us our trespasses, as we forgive those who trespass against us; and lead us not into temptation, but deliver us from the evil one. In Christ Jesus our Lord, for Thine is the Kingdom and the Power and the Glory forever. Amen.

في الذى أباناليتقدس السموات،

ليأت. اسمكلتكن ملكوتك،

في كما مشيئتك،علي كذلك السماءالذي. خبزنا األرضاليوم، اعطنا للغدذنوبنا، لنا واغفر

أيضا نحن نغفر كماوال إلينا، للمذنبينتجربة، في تدخلنا

من نجنا لكنبالمسيح. الشرير

لك ربنا،ألن يسوعوالقوة الملك

. األبد إلى والمجدامين.

In Christ Jesus our Lord.

"en Pixrictoc Ihcouc Pensoic.

بالمسيح ربنا يسوع

Pray. }lhl.صل.

Stand up for prayer.Epi `proceuxh `ctaqhte.

للصالة .قفوا

Peace be with all.Irhnh paci. السالم.للكل

And with your spirit.Ke tw `pneumati cou.

ولروحك .أيضا[

Let us give thanks to the Beneficent and Merciful God, the

Father of our Lord, God, and Savior

Jesus Christ. For He has covered us,

helped us, guarded us, accepted us to

Himself, spared us, supported us, and has

brought us to this hour.

Maren]ep`\mot `ntotf

`mpireferpeqnanef ouo\ `nnaht> V;

Viwt `mPensoic ouo\ Pennou; ouo\ pencwthr Ihcouc

Pi`xrictoc. Je afer`ckepazin

`ejwn> aferbo`hqin

`eron> af`are\ `eron> af]opten

`erof af;`aco `eron> af;toten

afenten ]a `e`\rhi `etaiounou qai.

فلنشكر صانع

الخيرات الرحوم أبا الله

وإلهنا ربناومخلصنا

يسوع المسيح.

سترنا ألنهوأعاننا

وحفظنا إليه وقبلنا

وشفق علينا

وعضدنا بنا وأتيهذه إليالساعة.

Let us also ask Him, the Lord our God, the Pantocrator, to

guard us in all peace this holy day and all the days of our life.

Nqof on maren;\o `erof \opwc

`ntef`are\ `eron> 'en pai`e\oou

eqouab vai nem ni`e\oou throu `nte penwn'> 'en \irhnh

niben> `nje pipantokratwr Psoic

Pennou;.

أيضا هوأن فلنسأله

يحفظناهذا في

اليوم المقدس أيام وكل

بكل حياتناسالم،

الكل ضابط. الهنا الرب

Pray.Proceu[acqe.صلوا.

Lord have mercy.Kuri`e `ele`hcon. ياربارحم.

O Master, Lord; God the Pantocrator, the Father of our Lord,

God, and Savior Jesus Christ, we thank You

for everything, concerning everything, and in everything. For You have covered us,

helped, us guarded us, accepted us to

Yourself, spared us, supported us, and have brought us to this hour.

Vnhb Psoic Vnou; pipantokratwr> Viwt `mPenoc?

ouo\ Pennou; ouo\ pencwthr I/hcouc

Pi`xrictoc. Ten]ep`\mot

`ntotk kata \wb niben nem eqbe \wb niben nem 'en

\wb niben. Je aker`ckepazin

`ejwn> akerbo`hqin

`eron> ak`are\ `eron> ak]opten `erok> ak;`aco

`eron> ak;toten> akenten ]a `e`\rhi `etai ounou

qai.

السيد أيهااالله الرب

الكل ضابطربنا أبو

وإلهنا ومخلصنا

يسوع المسيح، نشكرك

كل عليومن حال

كل أجلوفي حال

حال .كلسترتنا النك

وأعنتنا وحفظتنا

وقبلتنا إليك

وشفقت علينا

وعضدتنا، بنا وأتيتهذه إلي

.الساعة

Pray that God may have mercy and

compassion on us, hear us, help us, and

accept the supplications and

prayers of His saints for that which is good

on our behalf at all times; And forgive us

our sins.

Twb\ \ina `nte Vnou; nai nan>

`ntef]en\ht 'aron>

`ntefcwtem `eron>

`nteferbo`hqin `eron `ntefsi

`nni;\o nem nitwb\ `nte nheqouab `ntaf

`ntotou `e`\rhi `ejwn

`epi`agaqon `nchou niben>

`ntefxa nennobi nan `ebol.

أطلبوا لكي

يرحمنا الله

ويتراءف علينا

ويسمعنا ويعيننا

ل ويقبسؤاالت وطلبات قديسيه

منهم بالصالح في عنا

حين كللنا غفر وي

خطايانا.

Lord have mercy.Kuri`e `ele`hcon. ياربارحم.

Therefore, we ask and entreat Your

goodness, O Lover of Mankind, grant

us to complete this Holy day and all the

days of our life, in all peace with Your

fear. All envy, all temptation, all the work of Satan, the council of wicked

men and the rising up of enemies,

Eqbe vai ten;\o ouo\ tentwb\ `ntekmet`agaqoc pimairwmi> mhic

nan eqrenjwk `ebol `mpai ke `e\oou

eqouab vai> nem ni`e\oou throu `nte penwn'> 'en \irhnh

niben nem tek\o;. `Vqonoc niben>

piracmoc niben> `energi`a niben

`nte `pcatanac> pcosni `nte \

anrwmi eu\wou> nem `ptwnf `e`p]wi

`nte \anjaji

اجل مننسأل هذا

من. ونطلبيا صالحك

البشر محبأن امنحناهذا نكمل

اليوم المقدس أيام وكل

بكل حياتنامع سالم .مخافتك

حسد كلتجربة وكل

فعل وكلالشيطان ومؤامرة

الناس االشرار

وقيام االعداء

hidden and manifest, take them away from us and from all Your

people, And from this bride and groom. and from this, Your holy

place. But those things, which are good and

profitable do provide for us, for it is You

who has given us the authority to tread on

serpents and scorpions, and upon all the power

of the enemy.

nhet\hp nem nheqouwn\

`ebol. alitou ebol \aron> nem

`ebol \apeklaoc thrf> üünem

`ebol\a nai pat]elet nai> >

nem `ebol \apaima eq?u?

`ntak vai. N/h de eqnaneu nem

nheternofri ca\ni `mmwou nan>

je `nqok pe `etak; `mpier]i]i

nan> `e\wmi `ejen ni\of nem

nislh> nem `ejen ;jom thrc `nte

pijaji.

الخفيين والظاهرين

عنا انزعهاسائر وعن

وعن شعبكهذين

العروسينوعن

موضعك المقدس

أما . هذاالصالحات والنافعات

فارزقنا النك إياها

الذي أنتأعطيتنا

السلطان ندوس أن

الحيات علىوالعقارب قوة وكل

العدو.

And lead us not into temptation, but deliver us from the evil one, by the

grace, compassion, and love-of –mankind, of Your Only-Begotten

Son, our Lord, God, and Savior Jesus Christ. Through whom the Glory, the

Honor, the Dominion, and the Worship are due unto You, with Him and the Holy Spirit, the Giver of Life, who is of one essence with You, now

and at all times and unto the age of all ages. Amen.

في تدخلنا والمن نجنا لكن تجربة

بالنعمة الشريرومحبة والرأفات

اللواتي البشرالوحيد البنك

وإلهنا ربنا الجنسيسوع ومخلصنا

الذي. هذا المسيحالمجد قبله منوالعز والكرامة

بك. تليق والسجودالروح ومع معه

المحيي القدساالن لك المساوي

وإلي أوان وكل . كلها الدهور دهر

آمين.

األيام on Vatos days الواطسفى

We worship the Father and the Son, and the Holy spirit, The Holy and Co-essential, Trinity.

Tenouw]t `m`viwt nem `P]hri nem

Pi`pneuma eqouab> :`triac

eqouab> `nomouocioc.

لآلب نسجدواألبن

والروح القدس الثالوث

المساوى فى

الجوهر.

Hail to the Church, the house of the

angels, Hail to the Virgin, who gave

birth to our Savior.

Xere ;ek`klhci`a> `phi `nte

niaggeloc> xere ;parqenoc>

`etacmec Pencwthr.

السالم للكنيسة

بيت المالئكة السالم للعذراء

ولدت التى مخلصنا.

Continue تكملة

األدام األيام on Adam days فى

O come, let us worship the Holy

Trinity; the Father, the Son, and the Holy

Spirit;

Amwini marenouw]t

` n;`triac eqouab> `ete `viwt nem

` P]hri nem Pi`pneuma

eqouab.

تعالوا فلنسجد للثالوث

القدوس هو الذى

واإلبن اآلبوالروح القدس.

We, the Christian people, for this is

our true God.

Anon '‘a nilaoc> `n`xrictianoc>

vai gar pe Pennou;>

`n`alhqinoc.

الشعوب نحنالمسيحيين هو هذا ألن

الهنا الحقيقى.

We have hope in Saint Mary, that God will have

mercy upon us, through her intercessions.

Ouon ou\elpic `ntan> 'en qh

eqouab Mari`a> `ere v; nai nan> \

iten nec`precbi`a.

رجاء لنافى

القديسة الله. مريم

يرحمنا بشفاعاته

ا.

Hail to the bride-chamber adorned with

many sorts, of the True Bridegroom, Who has

joined to humanity.

Xere pima`n]elet>

etcelcwl 'en ouqo `nrh;>

`nte pinumvioc `mmhi> `etaf\

wtp `e;metrwmi.

السالم للخدر

بكل المزينالذى نوع

للختن الحقيقى اتحد الذىبالبشرية.

In the absence of the bishop األسقف األب حضور عدم فى تكملة

We ask You, O Son of God, to keep the life

of our patriarch, Papa Abba Shenouda the

high priest. Confirm him upon his throne.

Ten;\o `erok `wUc/ Qc/> eqrek`are\

`e`pwn' `mpenpatriarxhc

> Papa abba }enou;

piarxh`ereuc> matajrof \ijen pef`qronoc>

يا نسألكأن الله ابنحياة تحفظ

بطريركنا أنبا البابا

شنودة رئيس

ثبته الكهنةعلي

.كرسيه

And his partner in the liturgy, our Holy, righteous father,

Abba (__) the Bishop.(Metropolitan)

Confirm him on his throne.

Nem pefke`]vhr `nlitourgoc

peniwt eqouab `ndikeoc abba

(nim) pi`epickopoc

(mhtropolithc)matajrof \ijen

pef`qronoc.

فى وشريكهالخدمة

الرسولية المكرم ابينا

أنبا )...(البار االسقف

) المطران)علي ثبته

.كرسيه

That we may praise You, with Your Good

Father, and the Holy Spirit, for You have come and saved us.

Have mercy.

Eqren\wc `erok> nem

Pekiwt `n`agaqoc>

nem Pipna eq?u?> je ak`i

akcw; `mmon nai nan.

نسبحك لكىأبيك معالصالح والروح

ألنك القدسأتيت

وخلصتنا ارحمنا.

PRAYER OF MATRIMONIAL PLEDGE عربون صالةالزواج

O God Who formed man with Your hands alone, and gave him his wife to be a helpmeet and support to him, be

now, our Master an advocate unto this couple,

جبل الذى يااللهبيديه االنسانوأعطاه وحده

وقوة عونا[ المرأةاآلن ٬له أيضا[ أنت

كن ياسيدنالهذين وسيطا[

العروسين

the bridegroom; "Name" and his helpmeet; "Name" Unite them in the

pledge of true fellowship; and give them this token as the symbol of their

union, that they may be one in the bonds of love; saying unto them, "My

peace I give unto you, My peace I leave with you." For You are the peace of us

all,

) العريس) فالن ) فالنه ) ومعينتهبعربون صلهما

٬الشركةعالمة وأعطيهما

ليكونا ٬إتصالهماواحدة بألفة

اذ المحبة برباطلهما تقول

أعطيه سالمىأنا. سالمى لكما

. معكما أتركهسالمنا فأنت

.] جميعا

and unto You we offer up the glory and the honor, together with Your Only

begotten Son and the Holy Spirit the life-giver, now and at all times and unto

the age of all ages. Amen.

إلى لك ونرسلالمجد فوق

ابنك مع والكرامةوالروح الوحيد

المحيي القدسأوان وكل اآلن

الدهور دهر وإلىآمين.

Priest: (Saying the following prayer upon the garments)

الصلاة هذه الكاهن يقولالثياب على

O Master, Lord Jesus Christ our God, Who adorned the heavens with the

stars and manifested the earth in the beauty of flowers bearing fruits of

diverse kinds, Who has bestowed on mankind heavenly things, and hast

given unto them the comforts of the earth. You also now, O Good One

and Lover of mankind,

الرب السيد أيهاإلهنا المسيح يسوع

السماء زين الذىوأظهر بالنجوم

األزهار ببهاء األرضاألنواع ذات المثمرة

أنعم الذى الكثيرةال شرية بعلى

بالسمائيات راحة وأعطاهم

اآلن. أنت األرضالصالح أيها أيضا[

البشر محب

We entreat You, bless these garments which are set forth, Amen.

تبارك أن نسألكالحلل هذة.الموضوعة امين.

Amen..امين

That they may be unto Your servants garments of glory and salvation,

Amen.

لعبديك تصير لكىيلبسانها الذينصالحك بمسرة

المجد حللامين.والخالص.

Amen..امين

Garments of joy and gladness, Amen. الفرح حلل.والتهليل. امين

Amen..امين

Keep them pure in soul, body and spirit. Let their life be spent in peace

and happiness through the doing of righteousness. Bestow upon them the

enjoyment of the things of heaven and the things of earth. May they be rich

in the works of righteousness;

نقيين وأحفظهماالنفس فى

والروح ٬والجسدفى حياتهما لتكون

وسالم صحةبواسطة وعفاف

. لهما هب البر فعلالسمائية الراحة

ليستغنيا واألرضيةالبر ٬بأفعال

their houses and their stores fill them with every good thing. May they be

worthy to do Your will at all times. For You are merciful, plenteous in

compassion and righteousness. And unto You is due the glory with Your Good Father, and the Holy Spirit the

Life giver. Who is of One Essence with You, now, and at all times, and unto the

age of all ages. Amen.

منزلهما وأمألمن ومخازنهما

الخيرات ٬كلأن وليستحقا

كل رضاك يعمالرحيم ٬حين ألنك

. وبار الرحمة كثيرالمجد بك ويليقالصالح أبيك معالقدس والروح

المساوى المحييأوان وكل األن لكالدهور دهر وإلى

آمين.

The spiritual raiment that envelops Michael, and the

girdle of pearls you have donned on, O bridegroom.

الروحانية الحلةبها الملتحف

٬ميخائيلوالمنطقة الجوهرية

أيها بها تمنطقتالعريس.

This censer of pure gold, bearing

the aroma, is in the hands of

Aaron the priest, offering up

incense on the altar.

Tai]ourh `nnoub

`nkaqaroc etfai 'a

piarwmata et'en nenjij

`nA`arwn piouhb eftale ou`cqoinoufi

`e`p]wi `ejen pima`ner]wou]

i.

هذه المجمرة

الذهب النقى

الحاملة العنبر

فى التىيدى

هارون الكاهن

يرفع ] بخورا

على المذبح.

We Worship You, O Christ, with Your Good

Father and the Holy Spirit for You (have come) and saved us.

Have mercy on us.

Tenouw]t `mmok `w

Pi`xrictoc nem Pekiwt

`n`agaqoc nem pi`Pneuma

`eqouab> je (•ak`i) akcw; `mmon. nai

nan.

لك نسجدالمسيح أيها

ابيك معالصالح والروح القدس

) أتيت ) النكوخلصتنا.

ارحمنا.

The Pauline Epistleالبولس

A reading from the Epistle of our teacher St. Paul to the Ephesians [5:22 - 6:3]. May his blessing be

upon us. Amen.

بولس معلمنا رسالة من فصلإلي أفسس الرسول أهل

. آمين علينا بركتهWives, submit to your own husbands,

as to the Lord. For the husband is head of the wife, as also Christ is head of the church; and He is the

Savior of the body. Therefore, just as the church is subject to Christ, so let

the wives be to their own husbands in everything.

فليخضعن والنساءكما لرجالهن

الرجل ٬للرب النالمرأة رأس ٬هو

المسيح أن كمارأس أيضا

وهو ٬الكنيسة . الجسد مخلص

تخضع كما ولكنللمسيح الكنيسة

النساء كذلككل في لرجالهن

شيء.

Husbands, love your wives, just as Christ also loved the church and gave

Himself for her, that He might sanctify and cleanse her with the

washing of water by the word, that He might present her to Himself a

glorious church, not having spot or wrinkle or any such thing, but that

she should be holy and without blemish. So husbands ought to love

their own wives as their own bodies; he who loves his wife loves himself. For no one ever hated his own flesh,

but nourishes and cherishes it, just as the Lord does the church.

أحبوا الرجال ايهاأحب ٬نساءكم كما

أيضا المسيحوأسلم الكنيسة

الجلها لكي ٬نفسهمطهرا يقدسها

الماء بغسل اياهالكي. بالكلمة

لنفسه يحضرهاال مجيدة كنيسة

وال فيها دنسمن ٬غضن شيء أو

تكون بل ذلك مثل . عيب وبال مقدسة

علي يجب كذلكيحبوا أن الرجال

نساءهم من. كأجسادهم

يحب امرأته يحبلم. فإنه نفسه

جسده أحد يبغضيقوته بل قط

الرب كما ويربيهللكنيسة . أيضا

For we are members of His body, of His flesh and of His bones. "For this

reason a man shall leave his father and mother and be joined to his wife, and the two shall become one flesh." This

is a great mystery, but I speak concerning Christ and the church.

Nevertheless let each one of you in particular so love his own wife as

himself, and let the wife see that she respects her husband.

جسمه أعضاء النناومن لحمه من

أجل. من عظامهالرجل يترك هذا

ويلتصق وأمه أباهويكون بامرأته

جسدا االثنانالسر. هذا واحدا

أنا ٬عظيم ولكننينحو من أقول

. والكنيسة المسيحاألفراد أنتم وأماواحد كل فليحب

هكذا امرأتهوأما. كنفسه

فلتهب المرأةرجلها.

Children, obey your parents in the Lord, for this is right. "Honor your

father and mother," which is the first commandment with promise: "that it

may be well with you and you may live long on the earth."

اطيعوا االوالد أيهاالرب في والديكم . أكرم حق هذا الن

وأمك التي ٬أباكوصية أول هي

يكون. لكي بوعدوتكونوا خير لكم

االعمار طوالاالرض .علي

The Grace of God the Father be with you all. Amen.

مع تكون الآب الله نعمة. آمين جميعكم

Hymn of the Holy Spirit’s DescentHymn of the Holy Spirit’s Descentالروحالروح حلولحلول لحنلحن القدسالقدس

The Sprit, the comforter: Who came on the apostles: on the

Feast of Pentecost: They spoke with many

tongues.

Pi`pneuma `mparaklhton

vh`etaf`i `ejen ni`apoctoloc 'en

`p]ai `n;penthkocth

aucaji 'en \anmh] `nlac.

الروح المعزى

حل الذيعلى

الرسل عيد في

البنطيقسطى

فتكلموا بألسنة

كثيرة

It came to pass: that when the days of the

Pentecost: had passed: all the twelve apostles

were gathered together

Ac]wpi `etaujwk `ebol `nje ni`e\

oou `nte ;penthkocth nauqouht throu \iouma `nje pimht

`cnau `n`apoctoloc.

لما كانكملت

أيام الخمسين

كانوا مجتمعين معا كلهم

االثنا عشر

رسوال.

The Spirit, the Comforter: Who came

down from heaven, spread over each one:

They spoke with many tongues.

Pi`pneuma `mparaklhton

`etaf`i `epecht `ebol'en `tve afvwr] `ejen

`vouai `vouai> aucaji 'en \

anmh] `nlac.

الروح لما المعزى

من نزلالسماء

على انبسطواحد كلفنطقوا

بألسنة كثيرة.

Holy God, Holy Mighty, Holy

Immortal, Who was born of the

Virgin, have mercy upon us.

Agioc `o Qeoc> `agioc

icxuroc> `agioc

aqanatoc> `o ek parqenou

genneqeic `elehcon

`hmac.

. الله قدوسقدوس القوى. قدوس

الذى الحى . يا يموت المن ولد من

العذراء، ارحمنا.

Holy God, Holy Mighty, Holy

Immortal, Who was crucified for

us, have mercy upon us.

Agioc `o Qeoc> `agioc

icxuroc> `agioc

aqanatoc> `o `ctaurwqeic di

`hmac `elehcon

`hmac.

. الله قدوسقدوس القوى. قدوس

الذى الحى . يا يموت ال

صلب من. ارحمنا عنا،

Holy God, Holy Mighty, Holy

Immortal, Who rose from the dead and ascended into the

heavens, have mercy upon us.

Agioc `o Qeoc> `agioc

icxuroc> `agioc aqanatoc> `o

`anactac ek twn nekrwn kai

`anelqwn eic touc ouranouc

`ele`hcon `hmac.

. الله قدوسقدوس القوى.

الحى قدوسال الذى

من. يا يموتمـن قاماألمـوات

الـى وصعـدالسموات،

ارحمنا.

Glory to the Father and to the Son and to the Holy Spirit, now and

ever and unto the ages of the ages. Amen. O

Holy Trinity, have mercy upon us.

Do[a Patri kai Uiw kai `agiw

`Pneumati> kai nun kai ae`i kai eic

touc `ewnac twn `ewnwn> `amhn> Agi`a

Triac `ele`hcon

`hmac.

لآلب المجدواالبن

والروح اآلن القدس

أوان وكلدهر وإلىالداهرين

أيها. آمينالثالوث

القدوس، ارحمنا.

Pray }lhlصلStand up for prayer.Epi `proceuxh

`ctaqhte.للصالة

قفواPeace be with all.Irhnh paci. السالم

للكلAnd with your spirit.Ke tw `pneumati

cou.ولروحك

أيضا[O Master, Lord Jesus Christ our

God, Who said to His saintly, honored

disciples and holy apostles, “Many

prophets and righteous men have

desired

Vnhb Psoic Ihcouc Pi`xrictoc

Pennou;> vh etafjoc

`nnef`agioc ettaihout

`mmaqhthc ouo\ `napoctoloc

eqouab je \anmh] `m`provhthc nem

\an`qmhi auer`epiqumin

السيد أيهاالرب

يسوع المسيح

الذى إلهنا،قال

لتالميذه القديسين

ورسله األطهار

المكرمين: أنبياء إن

وأبرارا كثيريناشتهوا

to see the things which you see, and have not

seen them, and to hear the things which you

hear and have not heard them. But as for you,

blessed are your eyes for they see, and your ears

for they hear.” May we be worthy to hear and

to act according to Your Holy Gospels

through the prayers of Your saints.

`enau `enh `etetennau

`erwou ouo\ `mpounau> ouo\

`ecwtem `enh `etetencwtem

`erwou ouo\ `mpoucwtem.

Nqwten de wouniatou

`nnetenbal je cenau> nem netenma]j je

cecwtem. Marener`pem`p]a `ncwtem ouo\

`e`iri `nnekeuaggelio

n eqouab 'en nitwb\ `nte nh eqouab `ntak.

ما يروا أنترون أنتم

يروا ولموأن

ما يسمعواأنتم

تسمعون ولم

يسمعوا. أنتم أمافطوبى ألعينكم

ألنهـا تبصر

وآلذانكم ألنهـا

تسمـع. فلنستحق نسمع أن

ونعمل بأناجيلك

المقدسة بـطـلـبـات

قديسيك.

Pray for the Holy Gospel.

Proceu[acqe `uper tou `agiou

euaggeliou.

صلوا من أجل

الإنجيل المقدس.

Lord have mercy.Kuri`e `ele`hcon. ياربارحم.

Remember also, O our Master, all those who

have asked us to remember them in our

supplications and prayers which we offer up unto You, O Lord our God.

Those who have already fallen asleep, repose them. Those who are

sick, heal them.

` Ari`vmeu`i de on pennhb

`nouon niben etau\on\en nan `eerpoumeu`i

'en nen;\o nem nentwb\ `eten`iri `mmwou `e`p]wi

\arok P_ Pennou;. Nh

etauer]orp `nenkot

ma`mton nwou> nh et]wni

matalswou.

أذكر أيضا يا سيدنا كل

الذين أوصونا

أن نذكرهم

فى اتنـتضرع

ا ـوطلباتنا

التى نصعدها إليك أيها الرب

إلهنا. الذين سبقوا

فرقدوا، نيحهم المرضى اشفهم

For You are the life of us all, the salvation of

us all, the hope of us all, the healing of us

all, and the resurrection of us all.

Je `nqok gar pe penwn' throu> nem penoujai

throu> nem ten\elpic throu> nem pentalso throu>

nem ten`anactacic

thren.

ك ـلأنأنت

حياتنا كلنا، وخالصنا كلنا،

ورجاؤنا كلنا،

وشفاؤنا كلنا،

وقيامتنا كلنا.

Alleluia.هلليلوي.ا

Stand with the fear of God. Let us hear the

Holy Gospel.

` Ctaqhte meta …vobou Qeou

`akoucwmen tou `agiou

euaggeliou.

قفوا بخوف

الله لسماع

اإلنجيل المقدس.

Blessed is He who comes in the name of the

Lord of powers. Bless, O Lord, the reading of

the Holy Gospel according to St.

Matthew.

F`cmarwout `nje vheqnhou 'en

`vran `mP_ `nte nijom. Kuri`e

euloghcon ek tou kata Matqeon

`agiou euaggeliou to

`anagnwcma.

مبارك الآتى

باسم رب القوات.

يارب بارك الفصل

من الإنجيل المقدس

متى.من

Glory to You, O Lord.Do[a ci Kuri`e. يا لك المجدرب.

In the presence of the bishop األب حضور فىاألسقف

Stand in the fear of God and listen to the Holy Gospel. A reading from the

Gospel according to our teacher Saint Matthew the Evangelist. May his

blessings

قفوا بخوف الله لسماع

الإنجيل المقدس، فصل

بشارة من الإنجيل متىلمعلمنا بركته البشير

be with us all..على جميعناOur Lord, God,

Savior, and King of us all, Jesus Christ,

Son of the Living God, to whom be

glory forever.

Pensoic ouo\ Pennou; ouo\

Pencwthr ouo\ Penouro thren

Ihcouc Pi`xrictoc P]hri `mVnou; eton' piwou naf ]a `ene\.

ربنا وإلهنا ومخلصنا وملكنا كلنا يسوع

المسيح، ابن الله

الحى، الذى له المجد للأبد.

Glory be unto our God to the age of all

ages. Amen.

Pi`wou va Pennou; pe ]a

`ene\ `nte ni`ene\ throu>

`amhn.

إللهنا المجدأبد إلى

. أمين االبدين

Glory to You, O Lord.Do[a ci Kuri`e يا لك المجدرب.

From the Psalms[19:5] &[128:3,4] of our teacher David the prophet. May

his blessings

مزامير معلمنا من تراتيلالنبي بركاته داُوOد

be with us all. جميعنا .علي

Which is like a bridegroom coming out of his chamber, and rejoices as

a strong man to run its race.

من الخارج العريس مثلالجبار مثل يتهلل خدره

. طريقه في المسرعYour wife shall be like a fruitful

vine in the very heart of your house. Your children like olive

plants all around your table.

التي كالlكرمة تكون امرأتكبيتك جوانب في ٬تزهر

الزيتون غرُوس مثل ُوبنوك. بمائدتك محيطين

Alleluia.ويا.يلهللIn the presence of the bishop األب حضور فىاألسقف

(Matthew 19:1 –6)Gospelإنجيل متىBlessed is He who comes in the

name of the Lord. Our Lord, God, Savior, and King of us all, Jesus Christ, Son of the living God, to

whom be glory

مبارك الآتى إله رب الباسم ربنا ،القوات

وإلهنا ومخلصنا وملكنا كلنا يسوع المسيح،

ابن الله الحى، الذى له المجد

الدائمforever. Amen. لأبد.إلى ا

آمين. Now it came to pass, when Jesus had

finished these sayings, He departed from Galilee, and came to the region of

Judea beyond the Jordan. And great multitudes followed Him, and He

healed them there. The Pharisees also came to Him, testing Him, and saying

to Him,

يسوع أكمل ولماجميعه الكالم هذاالجليل من انتقل

تخوم الي وجاءعبر من اليهودية

وتبعته االردنكثيرة جموع

هناك فشفاهماليه وجاء

الفريسيون قائلين ليجربوه

له:

"Is it lawful for a man to divorce his wife for just any reason?" And He

answered and said to them, "Have you not read that He who made them at the

beginning "made them male and female,' and said, "For this reason a man shall leave his father and mother and be

joined to his wife, and the two shall become one flesh'? So then, they are no

longer two but one flesh. Therefore what God has joined together, let not

man separate."

للرجل يحل هلامرأته يطلق أن

كل أجل منفأجاب سبب

: أما لهم وقالمن أن قرأتمخلقهما البدء

وانثي .ذكراأجل من وقال

الرجل يترك ذلكوامه أباه

. بامرأته ويلتصقاالثنان ويكون

. اذ واحدا جسدااثنين بعد ليسا . واحد جسد بل

الله جمعه فالذييفرقه الاالنسان.

Glory be to God forever.. دائما لله ُوالمجد

Those whom the Holy Spirit, has attuned

together, as a stringed instrument, always

blessing God.

Nai `etaf\otpou eucop> `nje

Pi`pneuma eqouab> `m`vrh;

`noukuqara> eu`cmou `eV; `nchou niben.

الذين هؤالءألفهم الروح

معا القدسمثل

٬قيثارةيسبحون

كل اللهحين.

By psalms and hymns, and spiritual

songs, by day and by night, with an

incessant heart.

"en \anyalmoc nem \an\wc> nem \an\wdh

`m`pneumatikon> `mpi`e\oou nem pi`ejwr\>

'en ou\ht `natxarwf.

بمزامير وتسابيح وتماجيد

٬روحيةالنهار

والليل ال بقلب

.يسكت

Lord have mercy. Lord have mercy. Lord have mercy.

Kuri`e `ele`hcon. Kuri`e `ele`hcon. Kuri`e `ele`hcon.

يارب يا إسمعنا

إرحمنا رب. باركنا يارب

Priest says these prayers.. الطلبات هذه الكاهن يصلىO Lord God Almighty, Who are in

heaven, the Lord of our forefathers; we beseech you to hear us and have mercy on us.

االله الرب أيهاالكل ضابطفي الكائناله السماء

نطلب ٬آبائناتسمعنا أن اليك

.وترحمناLord have mercy.. ارحم يارب

O God Who created the heaven, the earth and the sea, and

everything therein, and ornamented them with Your

Wisdom, we ask You, O Lord, to hear us and have mercy on us.

خلق الذيواالرض السماءما وكل والبحر

وزينتها فيهانطلب ٬بحكمتك

أن يارب اليكتسمعنا .وترحمنا

Lord have mercy.. ارحم يارب

O God Who made man in His image, after His likeness, and put

him in the Paradise of joy, we ask You O Lord to hear us and

have mercy on us.

صنع يامنعلي االنسان

ومثاله ٬صورتهفي وجعله

النعيم ٬فردوسأن يارب نسألك

لنا تستجيب.وترحمنا

Lord have mercy.. ارحم ياربO God Who created woman

from Adam's rib and did grant him that she should be his

helpmate; we beseech You to hear us and have mercy on us.

خلق من ياجنب من المرأةله وأعطاها آدم

نظيره ٬معينةيارب اليك نطلب

تسمعنا أنوترحمنا.

Lord have mercy.. ارحم يارب

O God Who blessed Abraham and Sarah his wife and granted

him the title of Head of all Patriarchs; we beseech You to hear us and have mercy on us.

بارك من ياوساره ٬ابراهيم

زوجة له ٬وجعلهارتبة ومنحه

االباء ٬رئاسةيارب اليك نطلب

تسمعنا أنوترحمنا.

Lord have mercy.. ارحم ياربGod Who preserved Isaac and

gave him Rebecca and saved him from his enemies, we ask You O

Lord to hear us and have mercy on us.

حفظ من ياووفق اسحق

رفقه لهمن وأنقذه

نطلب أعدائهأن يارب اليك

تسمعنا .وترحمنا

Lord have mercy.. ارحم يارب

O God Who blessed Jacob in his marriage and did grant him to be heir of the promise; we beseech You to hear us and have mercy

upon us.

بارك من يافى يعقوب

وجعله ٬زواجهالموعد ٬وارثا

يارب نسألكتسمعنا أن

.وترحمناLord have mercy.. ارحم يارب

O God who has raised up Joseph as a leader and granted him

Asenath and through him saved Egypt from hunger; we beseech

you to hear us and have mercy on us.

رفع من ياووهب يوسف

اسينات له ٬زوجة

وبواسطته ارض كل uلتvع

نطلب ٬مصرأن يارب اليك

تسمعنا .وترحمنا

Lord have mercy.. ارحم يارب

O God who was pleased to be born of a virgin in the fullness of

time to enlighten mankind; we beseech you to hear us and have

mercy on us.

في ر vس من ياأن االيام آخر

عذراء من يولدعلي وأضاء

البشر ٬جنسيارب نسألك

لنا استجب.وارحمنا

Lord have mercy.. ارحم ياربGod Who was at the wedding of Cana of Galilee and blessed that marriage; bless this marriage as

you blessed that marriage, we beseech You to hear us and have

mercy on us.

في حضر من ياقانا عرس

بارك ٬الجليلمثل الزواج هذا

ذاك باركت مانتضرع ٬الزواج

أن يارب اليكتسمعنا .وترحمنا

Lord have mercy.. ارحم يارب

God Who transformed water into genuine wine by Your divine

power, bless Your two servants and purify them with Your

philanthropy, we ask You O Lord to hear us and have mercy on us.

حول من ياخمرا الماء

حقيقيا بسلطان

بارك ٬الهوتهعبديك

وطهرهما للبشر ٬بمحبتك

اليك نطلبأن يارب

لنا تستجب.وترحمنا

Lord have mercy.. ارحم يارب

God Who attended the wedding of Cana of Galilee, and blessed that wedding, and transformed

the water into wine by Your divine power, bless and protect this wedding of Your servants

(name) and (name) in peace, harmony and love and protect

them, we ask You O Lord to hear us and have mercy on us.

في حل من ياالجليل قانا عرس

ذاك وباركوحول ٬العرس

خمر الي الماءبسلطان حقيقي

بارك ٬الهوتههذا واستر

الذي العرس ) فالن ) لعبديك

) بسالمة) فالنه وومحبة وألفة

واحرسهما. يارب اليك نطلب

تسمعنا أن.وترحمنا

Lord have mercy.. ارحم يارب

God who is beneficent and compassionate and full of goodness

and affection, O God make us glorify Your goodness O Philanthropic One

we ask You O Lord to hear us and have mercy on us.

المحسن أيهاالكثير الرؤوف

الصالح يارب ٬والتحنن

نمجد أن اجعلنامحب يا صالحك

نسألك. البشرتسمعنا أن يارب

.وترحمناLord have mercy.. ارحم يارب

Christ, the LOGOS of the Father, the

Only Begotten Son, grant us Your peace that is full of

every joy.

Pxc? pilogoc `nte `Viwt>

pimonogenhc `nnou;> ek`e;

nan `ntek\irhnh> qai

eqme\ `nra]i niben.

أيها المسيح

االب كلمةاالله

٬الوحيدأعطنا

هذا سالمكالمملوء كل من

فرح

For blessed is the Father, the Son, and the Holy Spirit, the perfect Trinity: we

worship Him and glorify Him.

Je `f`cmarwout `nje `Viwt nem

`P]hri> nem Pi`pneuma

`eqouab> T`triac etjhk `ebol>

tenouw]t `mmoc ten;w`ou nac.

مبارك اآلب

واالبن والروح القدس الثالوث الكامل

له نسجد ونمجده.

The priest says the litanies of peace, fathers, and assemblies.

السلام اُوشية الكاهن يقول ثم. ُوالاجتماعات ُوالاباء

In the wisdom of God, let us attend. Lord have mercy. Lord have mercy. Truly

En covi`a Qeou `procxwmen>

Kuri`e `ele`hcon> Kuri`e `ele`hcon>

'en oumeqmhi.

أنصتوا بحكمة

يارب الله،إرحم، يارب

إرحم. بالحقيقة.

The Orthodox CreedThe Orthodox Creed اإليمان اإليمان قانون قانون

We believe in One God, God the Father, the Pantocrator, Creator of Heaven and earth, and of all

things seen and unseen. We believe in One Lord, Jesus Christ,

the Only-Begotten Son of God, Begotten of the Father before all

ages. Light of Light, True God of True God; begotten, not created;

coessential with the Father by whom all things were made;

واحد، بإله نؤمنضابط اآلب الله

خالق الكل،واألرض، السماء

ال وما يري مابرب. نؤمن يري

يسوع واحد،ابن المسيح،

الوحيد اللهاآلب من المولود . الدهور كل قبلإله نور، من نورحق، إله من حق

غير مولودمساو مخلوق،

في لآلببه الذى الجوهر،

. شئ كل كان

who, for us men and for our salvation came down from

heaven, and was incarnate of the Holy Spirit and of the

Virgin Mary, and became Man. And He was crucified for us

under Pontius Pilate, suffered and was buried; and on the third

day He rose from the dead according to the Scriptures.

Ascended into heaven, He sits at the right hand of His Father;

أجلنا من الذي هذاومن البشر، نحننزل خالصنا، أجل

السماء، منالروح من وتجسد

ومن القدسالعذراء مريم

وصلب. وتأنسعهد علي عنا

البنطي، بيالطسوقام. تألم وقبر

األموات بين منالثالث، اليوم في

. الكتب في كماالي وصعد

وجلس السموات، . أبيه يمين عن

and He is coming again in His Glory to judge the living and the dead; whose kingdom shall have

no end. Yes, we believe in the Holy Spirit, the Lord, the Giver of

Life, who proceeds from the Father; who, with the Father and

the Son, is Worshiped and Glorified; who spoke by the prophets. And in one Holy,

Catholic and Apostolic Church. We confess one Baptism, for the

remission of sins.

في يأتي وأيضاليدين مجده

األحياء الذي واألموات،

لملكه ليسنعم. انقضاء

بالروح نؤمنالرب القدس،

المنبثق المحيينسجد اآلب، من

مع ونمجده لهواالبن، اآلبفي الناطق

االنبياء. واحدة وبكنيسةجامعة مقدسة

رسولية. ونعترف

واحدة بمعمودية. الخطايا لمغفرة

We look for the resurrection of the

dead, and the life of the age to come.

Amen.

Tenjou]t `ebol 'a `t\h

`n;`anactacic `nte

nirefmwout> nem piwn' `nte

pi`ewn eqnhou> `amhn.

وننتظر قيامة

األمواتوحياة ،

الدهر اآلتي آمين.

Lord have mercy. Lord have mercy. Lord have

mercy.

Kuri`e `ele`hcon.

Kuri`e `ele`hcon.

Kuri`e `ele`hcon.

إسمعنا ياربإرحمنا رب يا

. باركنا يارب

FIRST MATRIMONIAL PRAYER للزُواج الأُولى الصلاةGod Who is eternal and everlasting,

Who has no beginning, Whose wisdom has no limit and Whose

power has no end, Who created man from the earth, and gave him a

woman out of his side, and accommodated her for him as his

helpmate, as it pleases Your Lordship and Goodness, because it is not

suitable for a man to be alone. We ask You now, our King, to join Your

two servants (name) and (name) to be united in harmony in one body, to let them enter into the law of happiness,

الدائم االزلي اللهمبغير األبد إلي

حد ال الذي ابتداء،انتهاء وال لحكمتهصنع الذي لقوته،

االرض، من االنسانمن امرأة له وجعل

له ووفقها جنبه،كما نظيره، معينة

ربوبيتك يرضيال ٬وصالحك النه

يكون أن يحسنوأنت وحده، الرجل

ملكنا يا أيضا االنتصل أن نسألك

) فالن ) عبديك ) يتصال) لكي فالنه و

بعضا ببعضهماواحد، بجسد

ناموس الي وليدخالالفرح،

and abide in Your truthful teachings. Grant them a living fruit out of the

womb so that they rejoice in the birth of their children and have a peaceful

life. Prepare them for every good work in Christ Jesus our Lord.

تعاليم في وليكونالهما هب صادقةمن محيية ثمرةليبتهجا البطن

البنين بوالدةواالزمنة الحسنة . السالمة الهادئة

كل في هيئهمابالمسيح صالح عمل

. ربنا يسوع

Through Whom the glory, the honor, and the worship are due unto You, with Him and the Holy Spirit, now

and at all times and unto the age of all ages. Amen.

لك ينبغي الذي هذاالروح مع معه

المجد القدسوالعز والكرامة

وكل االن والسجوددهر وإلي أوان

. . آمين كلها الدهور

As You said unto Your holy apostles,

likewise say unto us, "My peace I give to

you.

Kata `vrh; `etakthic>

`nnek`agioc `n`apoctoloc>

ek`ejoc nan `mpourh;> je ta\

irhnh ;; `mmoc nwten.

أعطيته كمالرسلك

القديسين لنا قل

ان مثلهمسالمي

اعطيكم.

The gate of the east is Mary the Virgin, the

chaste bridal chamber for the pure

bridegroom.

:pulh `nte nima `n]ai pe

Mari`a ;parqenoc piman]elet

ettoubh-out `nte pinumvioc `nkaqaroc

الذي البابفي

المشارق مريم هوالعذراء،

الخدر الطاهر

للختن الذيالنقي

Lord have mercy. Lord have mercy. Lord have mercy.

Kuri`e `ele`hcon. Kuri`e `ele`hcon. Kuri`e `ele`hcon.

يارب يا إسمعنا

إرحمنا ربيارب

باركنا.

SECOND MATRIMONIAL PRAYER الثانية للزُواج الصلاةO Father our God who formed all

nature, who formed man from earth and made for him a helpmate from

the rib You have taken from him and joined them together in marriage for life and for the continuous growth of mankind, and told them to grow and multiply and fill the earth and rule it.

We ask You O Philanthropic One; bless the union of Your servants

(name) and (name) that were united together according to Your Will.

جابل الهنا االب أيهاالذي الطبائع كلمن االنسان جبل

له وأصلحت االرض،الضلع من معينة

منه أخذته ٬الذيلشركة ووفقتهما

والنمو للحياة الزواججنس في الدائم

لهما. وقلت البشروامالء واكثرا انميا

وتسلطا االرضأيها أنت عليها

البشر محب ٬الصالحعبيدك اتحاد بارك " " " فالنه" و فالن

اتصال اللذينبعضا ببعضهما . ارادتك حسب

Bless them as You blessed our forefathers Abraham, Isaac, and Jacob. Elevate them as You did Isaac and Rebecca, and multiply

them as You multiplied Jacob and his offspring. Glorify them as You

have glorified Joseph in Egypt. Grant them purity. Multiply them

as Elkanah and Hannah, whom You blessed and gave them Samuel, the

faithful prophet. Make them worthy of the good tidings of the pure Archangel like Zacharias and

Elizabeth, whom You gave John the Baptist,

كما وليكثرا باركهمااالولين آبائنا باركت

واسحق ابراهيمباركهما. ويعقوب

ابراهيم باركت كمامثل. ارفعهما وساره

. ورفقه اسحقأكثرت كما اكثرهما

. وزرعه يعقوبمجدت كما ومجدهما

. هب بمصر يوسف . اكثرهما طهارة لهما

وحنه ألقانه مثلباركتهما الذين

عليهما وأنعمتالنبي بصموئيل

اهال. اجعلهما األمينرئيس لبشارة

الطاهرة، المالئكةزكريا مثل

الذين واليصاباتبوالدة عليهما انعمت

يوحنا

the greatest among the offspring of women that became a forerunner

before Your Only Begotten Son. You also, O Master Lord, blessed Joachim

and Anna and made from them the metaphysical ark, the Mother of God,

Saint Mary, of whom Your Only Begotten Son was incarnate and

came into the world, and blessed the wedding of Cana of Galilee; bless Your servants (name) and (name)

that were united at this hour.

النساء مواليد أعظمسابقا صار الذي

الوحيد ابنك قدامأيضا. وأنت الجنس

الرب السيد أيهايواقيم باركتوصنعت وحنه،التابوت منهما

االله والدة العقليتجسد التي مريم،الوحيد ابنك منهاالعالم، الي وجاءقانا عرس وبارك

عبديك. بارك الجليل " " " فالنه" و فالنفي اقترنا اللذين

. الساعة هذه

Grant them, prosperity, wisdom, and salvation's blessings, so that they

may be in all goodness and all purity united in their bodies and souls and

be worthy of Your blessing and glorify Your Holy Name together

with Your Only Begotten Son and the Holy Spirit, now and at all times and unto the age of all ages. Amen.

بالرخاء عليهما انعموبركات والحكمة

يكونا لكي الخالصوكل تقوي بكلمتصلين عفاف

وروحهما بجسدهماالبركة ويستحقا

قبلك من التياسمك ويمجدا

ابنك مع القدوسوالروح الوحيد

وكل القدس االندهر وإلي أوان

. . آمين كلها الدهور

"My peace, which I have taken from My Good Father, I leave

unto you, now and forever."

Ta\irhnh `anok> qh`etaisitc \iten

Paiwt > `anok ;xw `mmoc

nemwten> icjen ;nou nem ]a

`ene\.

انا سالمياخذته الذىأنا ابي من

معكم اتركهاآلن من

األبد وإلي

Lord have mercy. Lord have mercy. Lord have mercy.

Kuri`e `ele`hcon. Kuri`e `ele`hcon. Kuri`e `ele`hcon.

يارب يا إسمعنا

إرحمنا ربيارب

باركنا.

THIRD MATRIMONIAL PRAYER الثالثة للزُواج الصلاةLord, our great and eternal God, that made life out of the void and created

the universe by Your Logos, and formed man with Your immaculate

Hands, in Your image and according to Your likeness, and from one

created the other, for You said that it is not good that the man should be

alone, so You caused a deep sleep to fall on Adam and took one of his ribs

and closed up the flesh thereof. (Genesis 2:21) Because of this a man

leaves his father and mother and cleaves to his wife,

الهنا الرب أيهااالبدي، العظيم

الحياة كونت الذييكن، لم مما

الكون وخلقتوجبلت ٬بكلمتك

بيدك االنسانالطاهرة،

ومثالك، كصورتك،اقمت الواحد ومنال انه قلت اذ االخر

يكون أن يحسنوحده، الرجل

علي بنعاس فأتيتفرقد، آدم

من ضلعا واخرجتومالءت جنبه

لحما موضعها . لهذا عنها عوضاأباه الرجل يترك

ويلتصق وأمهبامرأته،

and they become one body, and what God has joined together let no man

put asunder. O You Who blessed Abraham with Sarah, Isaac with

Rebecca, and Jacob in his marriage, and purified all who were joined in blessing, now O Master Lord look

upon Your servants (name) and (name) his helpmate. Confirm their

union, guard their bed in purity. Shield them and their home with

Your unconquerable Right Hand. Save them from all envy and

intrigues.

كالهما ويكونانوما واحدا جسدا

يفرقه ال الله جمعهبارك. من فيا انسان

سارة مع ابراهيمرفقه مع واسحق

زواجه، فى ويعقوبالذين كل وطهرت

بالبركة ٬اجتمعواالسيد أيها ايضا االن

علي اطلع الرب " فالن " عبديك

. " معينته" فالنه و . اتصالهما ثبت

مضجعهما احرسمع استرهما نقيا

غير بيمينك بيتهمامن. نجهما المغلوبة

وكل حسد كل. مكيدة

Preserve them in harmony to reveal unto You, O Living God, the fruit

of life from the womb. Bless them, O God, as You blessed Abraham

with Sarah, Isaac with Rebecca, and Jacob in his marriage. As for the

men and women who are here with us, bless them in the Name of our

Lord, our God and our Savior Jesus Christ, for Glory is Your due with Him and the Holy Spirit now and

forever and unto the age of all ages. Amen.

بامتزاج احفظهما . هب وسالم واحد

وسرورا فرحا لهماالله يا لك ليظهرا

من الحياة ثمرة الحييا. باركهما البطن

باركت كما اللهسارة مع ابراهيمرفقه مع واسحق

. زواجه فى ويعقوبوالنساء الرجال أما

معنا هنا ها ٬الذينربنا باسم فباركهم

ومخلصنا والهناهذا المسيح يسوع

يليق قبله من الذيمع المجد معه بك

االن القدس الروح . امين االبد .والي

Do not forget the covenant Which You

have made with our fathers, Abraham, Isaac, and Jacob. Israel, Your

Holy one.

Mperer`pwb] `n;di`a-qhkh>

qh`etakcemnhtc nem nenio;>

Abraam Icaak Iakwb> Pi`crahl

pequ? `ntak.

تنس الالذى العهدمع قطعته

آبائنا ابراهيم واسحق

ويعقوب اسرائيل قديسك.

O angel of this day, flying up high with this

hymn, remember us before the Lord, that He may forgive us our sins.

Piaggeloc `nte pai `e\oou> et\hl `e`psici nem pai\

umnoc> aripenmeu`i 'a

`t\h `mP_> `ntefxa nennobi

nan `ebol.

هذا مالك يااليوم

الي الطائربهذه العلو

التسبحة. اذكرنا

الرب قداملنا ليغفر

خطايانا

Lord have mercy. Lord have mercy. Lord have

mercy.

Kuri`e `ele`hcon. Kuri`e `ele`hcon. Kuri`e `ele`hcon.

يارب يا إسمعنا

إرحمنا ربيارب

باركنا.

�ٍ A Prayer for Submission: خضوع صلاة الكاهن :يقول

Listen O God to us, we unworthy sinners, and establish the union of

Your servants (name) and (name) hi helpmate. Save them from all evil,

and lengthen their live in meekness, calmness, endurance and obedience,

and keep them blameless and without fall. Enlighten their hearts and minds so that they may always do Your Will because You are all-Merciful to all who cry out to You

يارب إذنك أملنحن واسمعنا

غير الخطاةوثبت ٬المستحقين

" " فالن عبديك اتصال . " معينته" فالنه و

. شر كل من نجهماعمرهما وليطل

. وليعيشا االيام بكثرةواحتمال وهدوء بدعة

بال. وهما وخضوع . أنر عثرة وال لوم

قلبيهما أعينليصنعا ٬وفهميهما

حين كل النك ٬ارادتكالرحمة كثير رحيم

. اليك الصارخين لكل

and we send unto You glory, honor and worship with Your Good Father and the Holy Spirit, now and forever

and unto the age of ages. Amen.

المجد لك ونرسلوالسجود والكرامة

الصالح أبيك معاالن القدس والروحدهر والي أوآن وكل

آمين .الدهور

The priest recites this prayer over the Oil

على الصلاة هذة الكاهن يقولالزيت.

Lord, God Almighty, the Father of our Lord, our Go and our Savior

Jesus Christ, Who anointed, out of the fruit of the rich olive tree,

priests, kings, and prophets. We pr and entreat You, O Good Lord,

Philanthropic One, to bless this oil so that it becomes an oil to sanctify

You servants (name) and (name). Amen.

اإلله الرب السيد أيهاربنا أبو الكل ضابط

ومخلصنا وإلهناالمسيح الذى ٬يسوع

شجرة ثمرة منالدسم الزيتون

] وملوكا كهنة مسحتنبتهل ٬وأنبياء

ايها اليك ونتضرعالبشر محب الرب

تبارك لكى الصالح . ] تبريكا الزيت هذا

لتقديس زيتا[ ليكون ) فالن ) عبديك. ) امين) فالنة و

Amen..امين

A weapon of righteousness and justice. Amen.

والعدل البر سالحامين.

A weapon of righteousness and justice. Amen.

البر سالح. امين والعدل

Amen..امين

An ointment of purity and incorruption. Amen.

الطهارة مسحة. امين الفساد وعدم

Amen..امين

Light and unfading beauty. Amen. يذبل ال وجماال[ نورا[أمين.

Amen..امين

Joy, ornament and true comfort. Amen.

وعزاء وزينة فرحا[. امين حقيقيا[

Amen..امين

Power, salvation and victory over all the deeds of the adversary. Amen.

وغلبة وخالصا[ قوةأفعال كل على

. امين المضاد

Amen..امين

Renewal and salvation to their souls, bodies and spirits. Amen.

] وخالصا تجديدا[لنفسيهما

وجسديهما . امين وروحيهما

Amen..امين

Wealth with the fruit of good deeds. Amen.

ثمرة مع غنىالحسنة األفعال

آمين.

Amen..امين

Glory and honor to Your Holy Name with Your Only Begotten Son and the

Holy Spirit, the Life-giver, who is One-in-Essence with You now and

forever and ever. Amen.

القدُوس  لاسمك ُوإكراما   مجداُوالرُوح الوحيد إبنك مع

لك المساُوى المحيي القدسالأبد ُوالى أُوان ُوكل الآن

آمين.

The Priest anoints the bridegroom with the Oil, while the Deacon chant:

العريس الكاهن يدهن ثمالمرتلون يقول بينما بالزيت

May this oil destroy demons; this oil is against evil spirits;

this is the oil of the Holy Spirit, through Jesus Christ the

King of Glory.

الدهن هذا ليبطلضد. الدهن هذا الشياطين

. دهن هذا الرديئه األرواح . هذا المقدسة األرواح

مقاومة ضد الدهنالنجسة بيسوع ٬األرواح

. المجد ملك المسيح

While the Priest anoints the bride, the Deacon chant:

يقول العرُوس يدهن المرتلونُوعندماYou have anointed my head with oil,

and Your cup made me drunk as if with pure wine; Your mercy will

follow me all the days of my life.

بالزيت دهنتوكأسك رأسى،

مثل أسكرتنىورحمتك الصرف

أيام جميع تدركنىحياتى.

For blessed is the Father, the Son, and the Holy Spirit, the perfect Trinity: we

worship Him and glorify Him.

Je `f`cmarwout `nje `Viwt nem

`P]hri> nem Pi`pneuma

`eqouab> :`triac etjhk `ebol>

tenouw]t `mmoc ten;w`ou nac.

مبارك اآلب

واالبن والروح القدس الثالوث الكامل

له نسجدونمجده.

Lord have mercy. Lord have mercy. Lord have

mercy.

Kuri`e `ele`hcon.

Kuri`e `ele`hcon.

Kuri`e `ele`hcon.

يارب يا إسمعنا

إرحمنا ربيارب

باركنا.

God, Lord of hosts, Whose mercies are countless, Whose goodness is

beyond comprehension, we ask You to accept our supplications. Guard Your servants (name) and (name). Protect their bed in purity. Fortify them by Your pure angels, and send upon us

from Your ever-ready abode a multitude of Your compassion.

Disperse our many falls by Your goodness, and grant us to be in the places of rest of Your saints in the Heavenly Kingdom, through Your

Only Begotten Son Jesus Christ our Lord,

اله الرب أيهاال ٬القوات الذىمراحمه ٬تحصى

فى المدرك غيراليك ٬صالحه اقبل

على. استر تضرعنافالن ) عبديك

واحرس ( وفالنةواحفظ. اتصالهما

. ] نقيا مضجعهمابمالئكتك حصنهما

وأرسل. األطهارمسكنك من علينا

كثرة المستعدزالتنا. بدد رأفاتك

بصالحك ٬الكثيرة ] أيضا علينا وانعم

أماكن فى نكون أنفى قديسيك راحة . السموات ملكوت

يسوع الوحيد بابنك. ربنا المسيح

Through whom the Glory, the Honor, the Dominion, and the Worship are due

unto You, with Him and the Holy Spirit, the Giver of Life, who is of one essence with You, now and at all times

and unto the age of all ages. Amen.

قبله من الذي هذاوالكرامة المجد . والسجود والعز

ومع معه بك تليقالقدس الروح

المساوي المحييأوان وكل االن لكالدهور دهر وإلي

. آمين. كلها

Lord have mercy. Lord have mercy. Lord have mercy.

Kuri`e `ele`hcon. Kuri`e `ele`hcon. Kuri`e `ele`hcon.

إسمعنا ياربإرحمنا رب يا

. باركنا يارب

The Priest holds the crowns and prays over them.

بالاكاليل الكاهن يمسك. الصلاة هذه عليها ُويصلى

Holy God, Who crowned the saints with unfading crowns and reconciled

and united heavenly and earthly beings; O Master, bless now these crowns which we are going to set upon Your servants’ heads. Make

these crowns for them:

الذى القدوس اللهقديسيه كلل

التذبل ٬باكاليلالسمائيين وصالح

األرضيين مع .] أيضا أنت ووحدهما

بارك ياسيدنا اآلنالتى األكاليل هذة

لنضعها هيأناهاعبديك لتكون ٬علىلهما

Crowns of glory and honor. Amen. مجد أكاليل. امين. وكرامة

Amen..امين

Crowns of blessing and salvation. Amen.

بركة أكاليل. امين وخالص

Amen..امين

Crowns of joy and happiness. Amen. فرح أكاليل. امين. ومسرة

Amen..امين

Crowns of jubilation and delight. Amen.

تهليل أكاليل. امين. وبهجة

Amen. .امين

Crowns of virtue and righteousness. Amen.

فضيلة أكاليل. أمين. وعدل

Amen..امين

Crowns of wisdom and understanding. Amen.

حكمة أكاليل . أمين قلب وفهم

Amen..امين

Crowns of comfort and confirmation. Amen.

عزاء أكاليل. امين. وثبات

Amen..امين

Grant Your servants, who shall wear them, the protection of the Angel of Safety and the bond of

love. Guard them against all evil thoughts and desires; let Your

mercy be upon them. Hear the voice of their prayer. Set Your fear

in their hearts. Provide them with everything they need without delay all throughout their life. Give them

joy through their sons and daughters. Make their children

good and true members of Your one Universal Orthodox Church.

الذين لعبديك هبمالك ٬يلبسانها

ورباط السالمةمن. وانقذهما المحبةوشهوة قبيح فكر كلكل. من ونجهما رديئة

الخبث كل ٬ثقل ومن . شيطانية محنة

رحمتك ولتكنصوت. استمع عليهما

اطرح. طلبتهما . قلبيهما فى مخافتك

بغير حياتهما دبرحد الى تأخير

اجعلهما. الشيخوخةالبنين بنظر يفرحان

الذين والبناتبهم. ائت يلدانهم

كنيستك فى نافعينالمقدسة الواحدة

الرسولية الجامعة

Guide their way in righteousness through the good will of Your Good Father and the Holy Spirit, now and

at all times and unto the age of all ages. Amen.

االيمان فى ثابتينالى األرثوذكسىدبرهما. االنقضاء

برك سبيل فىالصالح أبيك بمسرةاآلن القدس والروح

األبد والى أوان وكلآمين.

Place the crowns O priest of Emmanuel, place the crowns O

Shepherd of Israel, place the crowns in glory and joy, for (name) the

bridegroom and (name) the bride.

كاهن يا األكاليل ضعضع ٬عمانوئيل

راعى يا األكاليلضع. اسرائيل

و بالمجد األكاليل(ل ٬التهليل فالن)( ٬العريس ( فالنة و

العروس.

Worthy, Worthy, Worthy, the bridegroom

and his helpmate.

A[ioc A[ioc A[ioc

pipat]elht nem tefbo`hqoc.

مستحق مستحق مستحق العريس ومعينته.

The Priest places the crowns and prays. Each time, the Congregation

responds Amen.

عليهما الكاهن يضع . كل ُوفي ُويصلى الأكاليل

آمين : المرتلون يرد مرةO Lord, set upon Your servants crowns of unvanquished grace.

Amen.

على رب يا ضعأكاليل عبديك

غير النعمة. آمين. المغلوبة

Amen..امين

Crowns of elevated and everlasting glory. Amen.

فان ُوغير مرتفع مجد أكاليلآمين.

Amen..امين

Crowns of unopposed good faith. And bless all their actions. Amen.

غير حسنة أمانة أكاليلمحاربة ُولا ُوبارك ٬مضادة

. آمين أعمالهما جميعAmen..امين

Because, Christ our God, You are the giver of all good things. And unto

You is due the glory and the honor with Your Good Father and the Holy Spirit, the Life giver. Who is of One Essence with You now and forever.

Amen.

المعطى أنت النكأيها الخيرات سائر

الهنا ٬المسيحالمجد بك ويليق

أبيك مع واالكراموروحك الصالح

المحيي القدساآلن لك المساوى

والى أوان وكلآمين.

The priest holds together the heads of the groom and the pride and sign with

cross saying:

رأس الكاهن يضمبالصليب ُويرشم العرُوسين

قائلا:Crown them with glory and honor,

O Father. Amen.بالمجد كللهما

اآلب أيها والكرامةأمين.

Amen..امين

Bless them, O Only Begotten Son. Amen.

االبن أيها باركهما. آمين الوحيد

Amen..امين

Sanctify them, O Holy Spirit. Amen.

الروح أيها قدسهما. آمين القدس

Amen..امين

In the name of the Father and the Son

and the Holy Spirit, The and co-essential

Trinity.

"en `vran `mViwt nem

P]hri nem Pi`pneuma

`eqouab ;`triac `eqouab

`noumoocioc.

االب بسمواإلبن

والروح القدس الثالوث

القدوس المساوى.

Worthy, Worthy, Worthy, the bridegroom

and his helpmate.

A[ioc A[ioc A[ioc pipat]elht

nem tefbo`hqoc.

مستحق مستحق مستحق العريس ومعينته.

May the peace of God be with you, O you people of Christ

together and with His joyous voice, he will say come into

the heavenly joy.

يكون الله وسالمياشعب معكم

بأجمعكم المسيحالفريح وبصوته

ويسمعكم يسمعناالي أدخلوا القائل

. الفردوس فرحwith the prayers of the virgin Mary مريم بصالة

العذراءAnd archangel […] ورئيس

المالئكة )...(and the great martyr […]. والشهيد

العظيم )...(and the great Saint ِAbba […]. العظيم والقديس

أنبا )...(Worthy, Worthy,

Worthy, the bridegroom and his helpmate.

A[ioc A[ioc A[ioc pipat]elht

nem tefbo`hqoc.

مستحق مستحق مستحق العريس ومعينته.

Now since you have been present at this blessed time before the sanctuary

of the Lord of Hosts and His Holy Altar and in the midst of this

congregation, you have been joined together and united in the blessedness

of matrimony. We remind both of you that our forefathers the believers in Christ were married, and joined in

blessed matrimony following the rule of monogamy. They sought to marry

for procreation and to fulfill the divine command. So you too, follow in the

steps of our forefathers

حضرتما قد واألنالساعة هذه فى

قدام المباركةرب هيكل

ومذبحه الصباؤوتهذا فى المقدس

المحفل األرثوذكسى.

هذة وجمعتكماالمباركة ٬الزيجة

واألكليل فعلى. المقدس

وهذه الرسم هذاهكذا ٬الشريعة

اآلباء سائر اتخذامرأة المؤمنون

بطهر واحدةلطلب ٬ونقاوة

وايجاد الذريةفيجب. الخلف

يعرف أن عليكمابعض حق ٬بعضكما

and submit yourselves to one another in love and purity. Let each one of you be honest to the other, even as Saint Paul said ," The wife has no power over her own body but the

husband, and likewise also the husband has no power over his own

body but the wife:

منكما كل ويخضعكل. وليكن لصاحبه

نحو أمينا منكمامعلمنا كقول االخر

": الرسول بولستسلط للمرأة ليس

بل جسدها علىوكذلك ٬للرجل

له ليس أيضا الرجلجسده على تسلط

". للمرأة بل

The priest hands over the groom and the bride to one another

لعريسها العرُوس الكاهن يسلم

Receive O groom, your bride; she is yours: Jesus Christ Has given her to

you: And at the hand of the priest handed her to you: And blessed you

both by His Holy Name.

عريس يا استلم : لك هى عروسا

المسيح يسوعوبيد لك وهبها

الكاهن األب : لك سلمها

بإسمه وباركماالقدوس.

Lord have mercy. Lord have mercy. Lord have

mercy.

Kuri`e `ele`hcon.

Kuri`e `ele`hcon.

Kuri`e `ele`hcon.

إسمعنا ياربإرحمنا رب يا

. باركنا يارب

Priest (Addressing the Bridegroom) (مخاطبا الكاهنالعريس(:

My blessed son, may the grace of the Holy Spirit strengthen you to

take unto yourself your wife, in purity of heart and in sincerity. Do

all that is good for her. Have compassion on her and always

hasten to do that which will gladden her heart. Take care of her as her

parents did in love and in humility, remembering that you have been

crowned by this spiritual and heavenly marriage and confirmed

by the grace of God.

االبن أيها عليك يجب" ٬المبارك فالن "

الروح بنعمة المؤيدتتسلم ٬القدس أن

" فى" فالنة زوجتكالمباركة الساعة هذة

خالصة ونفس ٬بنية . سليم وقلب طاهرة

يعود فيما وتجتهدوتكون. لصالحها

. وتسرع عليها حنونا[ . قلبها يسر ما إلى

المسئول اليوم فأنت . والديها بعد من عنهاباالكليل تكللتما وقد

والزيجة السمائيوحلت ٬الروحانية

الله نعمة عليكما

Remember that if you fulfill the divine commandments which urge you to look after your wife, the Lord will bless you

in all you do, because His blessing is enjoyed by those who live in harmony;

He will grant you blessed children and a long peaceful life; He will bless you in

this life and the thereafter.

ما قبلت ومتىبه أخذ ٬أوصيت

بيدك الربفى وأوسع

ويرزقك ٬رزقكمباركين zأوالدا

بهم الله يقرويمنحك ٬عينيك

الطويل العمرالرغد والعيش

لك ويحسنالدنيا فى العاقبة

واآلخرة.

Listen O bride and lend your ear: forsake your people and your father's home; for your chastity has appealed

to the bridegroom; and he is your husband and to him you will submit.

ياعروس اسمعىبسمعك واصغىوأنسى ياأبنتى

. أبيك وبيت شعبكله راق العريس ألنزوجك فهو طهرك

. تخضعين وله

Lord have mercy. Lord have mercy. Lord have

mercy.

Kuri`e `ele`hcon.

Kuri`e `ele`hcon.

Kuri`e `ele`hcon.

إسمعنا ياربإرحمنا رب يا

. باركنا يارب

Priest (Addressing the bride)::( العرُوس( مخاطبا الكاهنAnd you, blessed daughter, and

happy bride, you have heard what was commanded of your husband.

So you must honor and respect him, do not disagree with him but

increase your obedience to him over what was commanded many times.

For you are now alone with him and he is responsible for you instead of your parents. So you must receive

him with joy and cheer. Do not frown in his presence. Do not ignore

any of his rights upon you

األبنة أيها وأنتالعروس ٬المباركة

" فالنة " قد ٬السعيدةبه أوصى ما سمعتعليك. فيجب زوجك

وتهابيه تكرميه ٬أنرأيه تخالفى بل ٬وال

طاعته فى زيدىبه أوصى ما على

صرت. فقد أضعافا[معه منفردة اليوم

عنك المسئول وهو . فيجب والديك بعد

تقابليه أن عليكبالبشاشة وال ٬والترحاب

وجهه فى ٬تضجرىمن شيئا[ تضيعى وال

عليك ٬حقوقه

and fear God in all your deeds with him. Because God the Most High

commanded you to submit to him and obey him as you obeyed your parents. So obey him as our mother Sarah, in love obeyed our father Abraham, and used to address him "my lord." Thus

God looked upon her obedience to him, blessed her, gave her Isaac in her old age, and made her offspring as the

stars of heaven and the sand on the seashore. So if you observe what we

instructed you to do, and follow all commandments, the Lord will support you and provide for your livelihood.

فى الله وتتقى . معه أمورك سائر

تعالى الله ألنله بالخضوع أوصاكبعد بطاعته وأمرك

معه. فكونى والديكسارة أمنا كانت كما

ألبينا مطيعةوكانت ٬إبراهيم

. ياسيدى: تخاطبهالى الله فنظر

له وبارك ٬طاعتهاوأعطاها عليها

الكبر بعد ٬اسحقمثل نسلها وجعل

السماء ٬نجومعلى الذى والرمل . فاذا البحر شاطئ

أوصيناك ما سمعتجميع واتبعت به

الرب ٬األوامر أخذفى ووسع بيدك

٬رزقك

Blessings will descend upon your house, and He will grant you blessed children who will fill your heart with

joy.

البركات وحلتمنزلك ٬فى

] أوالدا ورزقكالله يقر مباركين

. عينيك بهم

A pure marriage and a revered crown: bless it, our God Emmanuel: as You

blessed the wedding of Cana of Galilee: for (name) the groom and (name) the

bride.

طاهر زواججليل وإكليلياإلهنا باركه

كما عمانوئيلعرس فى باركت

الجليل قانا ) العريس) فالن ل. ) العروس) فالنة و

Lord have mercy. Lord have mercy. Lord have

mercy.

Kuri`e `ele`hcon.

Kuri`e `ele`hcon.

Kuri`e `ele`hcon.

إسمعنا ياربإرحمنا رب يا

. باركنا يارب

The Groom & the Bride proceed towards the Altar and kneel down

facing the east the Priest facing them to the west bless saying:

أمام ُويركعا العرُوسين يتقدمللشرق ُوُوجهيهما الهيكل

نحوهما للغرب ُوجهه ُوالكاهن: قائلا يبارك

May God bless both of you as He blessed Noah and his wife when

they came out of the ark to start a new life. May He bless you as He blessed Abraham with Sarah, and

Isaac with Rebecca, and Jacob in his marriage May the Lord who began His divine miracles at the wedding

of Cana of Galilee, bless you in your new life and bless your house

الرب يباركك كذلكاألخ ويبارك ٬أيها

بارك ٬زوجتك كماعند وزوجته نوح

من خروجهموعمر ٬السفينة

. ذريتهما من األرضالبراهيم بارك وكما

سارة والسحق ٬فىرفقة وليعقوب ٬فى

. وبركة زواجه فىاسمه جل الرب

قانا عرس فى الحالةعليكما تحل ٬الجليل

منزلكما ٬وفى

and transform things that create division into means of blessing, and fill your hearts with spiritual love.

May He continue His support of you and grant you a long happy life with

blessed children.

بينكما ٬وتوفقالمحبة وتجعلفى الروحانية

وتديم ٬قلبيكماوتعمر ٬أرزاقكماوتمنحكما ٬منزلكما

الطويل العمرمع الهنيئة والحياة

. المباركين األوالد

May He accept our prayers for this blessed ceremony, reward us and grant us the incorruptible in

place of the corruptible, the heavenly for the earthly, and

forgive us our sins and save us from the ways of the devil. May

He also bless all those who attended, with His Mighty Right,

يتقبل أن نسأل واياهاالكليل هذا صلوات منا

عن. ويعوضنا المباركبالباقيات ٬الفانيات

األرضيات وعنلنا ٬بالسمائيات ويغفر

. وزالتنا وذنوبنا خطاياناومكاره مكائد ويكفينا

الشيطان العدوكافة. ويحفظ الشرير

معنا الحاضرين االخوةأيام كل الحصين بيمينه

حياتهم.

and grant them Heavenly joy free from trouble. Through the

intercession of our Holy Mother, the blessed Virgin

Mary, the Mother of Salvation Who is preferred over all

mankind, and the honored martyr Saint Mark the

Evangelist and all the martyrs and holy saints. Amen.

. ويكفيهم منازلهم ويعمر . ويعطيهم العدو تجاربال الذى السمائى الفرح

. بشفاعة كدر يشوبهجنسنا وفخر كلنا سيدتنا

الطاهرة العذراء ٬السيدةالزكية الخالص والدةسائر على المفضلة

البشر القديسة ٬جنسالنقية والشهيد ٬مريم

مرقس المختار المكرموكافة الرسول االنجيلى

األبرار الشهداءاألطهار والقديسين

آمين.

And to make us worthy to pray thankfully:

أن يو مستحقين جعلنا: بشكر نقول

Our Father Who art in heaven, hallowed be Thy name. Thy kingdom come, Thy will be done, on earth as it is in Heaven. Give us this day our daily bread; and forgive us our trespasses, as we forgive those who trespass against us; and lead us not into temptation, but deliver us from the evil one. In Christ Jesus our Lord, for Thine is the Kingdom and the Power and the Glory forever. Amen.

في الذى أباناليتقدس السموات،

ليأت. اسمكلتكن ملكوتك،

في كما مشيئتك،علي كذلك السماءالذي. خبزنا األرضاليوم، اعطنا للغدذنوبنا، لنا واغفر

أيضا نحن نغفر كماوال إلينا، للمذنبينتجربة، في تدخلنا

من نجنا لكنبالمسيح. الشرير

لك ربنا،ألن يسوعوالقوة الملك

. األبد إلى والمجدامين.

In Christ Jesus our Lord.

"en Pixrictoc Ihcouc Pensoic.

بالمسيح ربنا .يسوع

Bow your heads to the Lord.

Tac kevalac `umwn tw Kuri`w

`klinate.

احنوا رؤوسكم

للرب

Before You, O Lord.Enwpion cou Kuri`e.

يا أمامكرب

Let us attend in the fear of God.

Procxwmen Qeou meta vobou.

amhn.

ننصت . الله بخوف

آمين.

Yea, O Lord, the Lord who has given us authority to tread on serpents and scorpions and upon all the power of

the enemy, crush his heads beneath our feet speedily and scatter before us his

every design of wickedness against us. For You are King of us all, O Christ

our God, and unto You we send up the glory, the honor, and the worship with Your good Father and the Holy Spirit,

the Giver of Life, who is of one essence with You, now and at all times

and unto the age of all ages. Amen.

الذى رب يا نعمالسلطان أعطاناالحيات ندوس أن

وكل والعقاربالعدو اسحق ،قوة

تحت رؤسه ] سريعا أقدامنا

كل عنا وبددالشريرة معقوالته . ألنك لنا المقاومةأيها ملكنا هو أنت

وأنت إلهنا المسيحلك نرسل الذىالمجد فوق إلى

اآلب أيها واإلكراموالروح واألبن

وكل اآلن القدسدهر وإلى أوان

. آمين كلها الدهور

You, O Lord, who bowed the heavens, You descended and became man for

the salvation of the mankind. You are He who sits upon the cherubim and the

seraphim, and beholds those who are lowly. You also now, O our Master,

are He to whom we lift up the eyes of our heart; the Lord who forgives our

iniquities and saves our souls from corruption. We worship Your ineffable

compassion, and we ask You to give us Your peace, for You have given us

all things. Acquire us to Yourself, O God our Savior, for we know none

other but You.

الذى يارب أنتالسموات طأطأت

وتأنست ونزلتخالص أجل من

. أنت البشر جنسعلى الجالس هو

الشاروبيم والسيرافيم إلى والناظر

أنت. المتواضعينياسيدنا اآلن أيضا[

أعين نرفع الذىأيها إليك قلوبنا

آثامنا الغافر الربنفوسنا ومخلص

. نسجد الفساد منالذى لتعطفك

ونسألك به الينطقسالمك تعطينا انكل أعطيتنا ألنك

لك. اقتننا شئألننا مخلصنا ياالله

] أحدا نعرف السواك.

Your holy name we utter. Turn us, O God, unto the fear of You and the desire of You. Be pleased that we may abide in the enjoyment of Your good things. And

those who have bowed their heads beneath Your hand, exalt them in [their]

ways of life and adorn them with virtues. And may we all be worthy of

Your kingdom in the heavens, through the good will of God, Your good Father,

with whom You are blessed with the Holy Spirit, the Giver of Life, who is of

one essence with You, now and at all times and unto the age of all ages.

Amen.

القدوس اسمك . نقوله الذى هو

إلى يالله ردنا . وشوقك خوفك

نتمتع أن مروالذين. بخيراتك

رؤسهم أحنوايدك تحت

فى ارفعهمذينهم ،السيرة

بالفضائل كلنا ولنستحقالذى ملكوتك

السموات فىأبيك بمسرة

الذى هذا الصالحمعه مبارك أنت

الروح معالمحيي القدس

. لك المساويأوان وكل اآلن

دهر وإلى. آمين الدهور

Peace be with all.Irhnh paci. السالم.للكل

And with your spirit.Ke tw `pneumati cou.

ولروحك .أيضا[

O Master, Lord Jesus Christ, the only begotten Son and Logos of God the Father, who has broken every bond of our sins through His saving, life-giving sufferings; who breathed into the face of His holy disciples and saintly apostles, and said to them,

`Vnyb `P=o=c I=y=c Pi=,=c pimonogenyc `nsyri ouoh `nlogoc `nte V] `Vwt@ vyetafcwlp `ncnauh niben `nte nennobi hiten nef`mkauh `noujai `nreftanqo. Vyetafnifi eqoun qen piho `nnefagioc `mma;ytyc ouoh `napoctoloc e;ouab eafjoc nwou

السيد أيهاالرب

يسوع المسيح الله ابن

الوحيد اآلب وكلمةقطع الذى

كل رباطات خطايانا قبل من

آالمه المخلصة

٬المحييةنفخ الذىوجه فى

تالميذه القديسين

ورسله األطهار

لهم وقال

" Receive the Holy Spirit. If you forgive the sins of any, they are forgiven; if you retain the sins of any, they are retained." You also now, O our Master, have given grace through Your holy apostles to those who for a time labor in the priesthood in Your holy Church to forgive sin upon the earth

je [i nwten `nou`pneuma efouab `nyeteten na,anounobi nwou ebol ce,y nwou ebol ouoh nyetetennaamoni `mmwou cenaamoni `mmwou. `N;ok on ]nou penNyb hiten nekapoctoloc e;ouab aker`hmot `nnyeterhwb ouoh oumetouyb kata cyeou qen tekekklyciac e;ouab e,anobi ebol hijen pikahi

اقبلوا الروح

من القدسغفرتم

خطاياهم ومن غvفرت

أمسكتموها عليهم

أمسكت. اآلن أنت

من ياسيدنارسلك قبل

األطهار على أنعمت

الذين فى يعملون

الكهنوت زمان كل

كنيستك فىالمقدسة

يغفروا أنالخطايا

األرض على

and to bind and to loose every bond of iniquity. Now also we ask and entreat Your goodness, O Lover of Mankind, for Your servants, my fathers and my brethren, and my weakness, those who bow their heads before Your holy glory. Dispense to us Your mercy and loose every bond of our sins,

ouoh ecwnh ouoh bwl ebol `n`cnauh niben `nte ]adikia. }nou on ten]ho ouoh tentwbh `ntekmetaga;oc pi mairwmi@ ehryi ejen nekebiaik@ naio] nem na`cnyou nem tametjw @ etkwlj `nnou avhoui `mpem;o `mpem;o `mpek`wou e;ouab. Cahni nan `mpeknai ouoh cwlp `ncnauh niben `nte nennobi.

ويربطوا كل ويحلوا

رباطات اآلن. الظلمنسأل أيضا[من ونطلب

يا صالحكالبشر محب

عبيدك عنآبائى

وإخواتى وضعفى

هؤالء المنحنين برؤسهم

مجدك أمامالمقدس

ارزقنا رحمتك

كل واقطعرباطات ٬خطايانا

and, if we have committed any sin against You knowingly or unknowingly, or through anguish of heart, or in deed or word, or from faintheartedness, O Master who know the weakness of men, as a Good One and Lover of Mankind, O God, grant us the forgiveness of our sins, bless us, purify us,

Icje de aner`hli `nnobi `erok qen ouemi ie qen oumetatemi ie qen oumet`slah `nhyt eite qen `phwb@ eite qen `pcaji eite ebolqen oumetkouji `nhyt. `N;ok `Vnyb vhetcwoun `n`;metac;enyc `nte nirwmi hwc aga;oc ouoh `mmairwmi@ `Vnou]@ ari,arizec;ai nan `mpi,w ebol `nte nennobi@ `cmou `eron matoubon

كنا وإناخطأنا

فى إليكبعلم شئ

بغير أوأو علم

بجزع القلب

أوبالفعل بالقول أو

أوبصغر ٬القلب

أيها فأنتالسيد

العارف بضعف البشر

كصالح ومحب البشر اللهم

علينا أنعمبغفران

خطايانا. باركنا طهرنا

absolve us, and all Your people. Fill us with Your fear and straighten us for Your holy good will, for You are our God, and the glory, the honor, the dominion, and the worship are due unto You, with Your good Father and the Holy Spirit, the Giver of Life, who is of one essence with You, now and at all times

ariten `nremhe@ nem peklaoc tyrf `nremhe. Mahten ebol qen tekho]@ ouoh coutwn eqoun pekouws e;ouab `naga;on. Je `n;ok gar pe pennou]. Ere piwou nem pitaio nem piamahi nem ]prockunyc erprepei nak nem pekiwt `naga;oc nem pi```````P=n=m=a =e=;=u `nreftanqo ouoh `nomoouciouc nemak@ ]nou nem `ncyou niben

حاللنا وحالل

سائر شعبك.

من امألناخوفك

وقو~منا إرادتك إلى

المقدسة ٬الصالحة

أنت ألنكويليق إلهنا

المجد بكوالكرامة

والعز والسجود

أبيك معالصالح والروح القدس المحيي

المساوي اآلن لك

أوان وكل

and unto the age of all ages. Amen.

nem sa eneh `nte nieneh tyrou@ amyn.

دهر وإلىالدهور

آمين.

Amen. Lord have mercy. Lord have mercy. Lord have mercy.

Amhn> Kuri`e `ele`hcon Kuri`e `ele`hcon Kuri`e `ele`hcon.

يارب. آمينيارب. ارحميارب. ارحم

ارحم.

Amen. Alleluia. Glory be to the Father and to the Son, and to the Holy Spirit, now and ever and unto the ages of the ages. Amen. We proclaim and say, “O our Lord Jesus Christ;

Amhn allhloui`a. Do[a Patri ke Ui`w> ke Agi`w Pneumati. Ke nun ke `a`i ke ic touc `e`wnac twn `e`wnwn `amhn. Tenw] `ebol enjw `mmoc je `wPen_ I/hcouc Pixrictoc

آمين هلليلويا.

المجد للآب واالبن والروح القدس،

الآن وكل أوان وإلي

دهر الدهور.

آمين.نصرخ

قائلين: ياربنا يسوع المسيح

bless the air of heaven and the water of the rivers and the seeds and the herbs. ”

`cmou `ni`ahr `nte `tve nem nimwou `nte niiarwou nem nici; nem nicim.

بارك اهوية السماء ومياه االنهار والزروعوالعشب.

May Your mercy and Your peace be a fortress to Your people. Save us

and have mercy on us.

Mare peknai nem tek\irhnh

oi `ncobt `mpeklaoc> cw’; `mmon

ouo\ nai nan.

ولتكنرحمتك وسالمك حصنا

لشعبك. خلصنا

وارحمنا. الختام الألسقف لحن حضور Conclusion Hymn In Bishop Presenceفى

Lord have mercy. Lord have mercy. Lord bless. Amen. Bless me. Bless

me. Behold the metania. Forgive me. Say the

blessing.

Kuri`e `ele`hcon

Kuri`e `ele`hcon

Kuri`e euloghcon

`amhn> `cmou `eroi> `cmou

`eroi> ic ;metanoi`a> xw nhi `ebol>

jw `mpi `cmou.

يارب ارحم. يارب ارحم. يارب بارك. امين. باركوا على.

باركوا على. ها مطانية. اغفروا لى. قل البركة.

May God have compassion upon us, bless us, manifest His face upon us, and have mercy upon us. O Lord, save Your

people, bless Your inheritance, shepherd them, and raise them up forever. Exalt

the horn of Christians through the power of the life-giving Cross and through the

supplications and prayers which our Lady, the Lady of us all,

علينا يترأف اللهويظهر ويباركنا

علينا وجههرب يا ويرحمنا

شعبك خلصميراثك بارك

وإرفعهم إرعهمأرفع األبد إلى

المسيحيين شأنالصليب بقوة

بسؤاالت المحييسيدتنا وطلبات

كلنا

the holy Theotokos, Saint Mary, makes for us. And [through the supplications

and prayers of] the three great holy luminaries Michael, Gabriel, and

Raphael; all the heavenly orders; and the prayers of the patriarchs, the

prophets, the apostles, the martyrs, the whole choir of the cross-bearers; the just; the righteous; the angel of this

blessed day; the angel of this church; and the blessing of the holy Theotokos

Saint Mary, first and last. May their holy blessing, their grace, their power, their gift, their love, and their help rest

upon us all for ever. Amen.

القديسة اإلله والدةوالثالثة مريم

األطهار المنيرينوغبريال ميخائيلوجميع وروفائيل

وكل المالئكة مصافالسمائية الطغمات

رؤساء وصلواتوال نبياء أاآلباء

والشهداء و الرسللباس مصاف وكل

األبرار والصليب ومالك والصديقينالمبارك اليوم هذا

الكنيسة هذه ومالكوبركة المباركة

] أوال مريم العذراءبركتهم وآخرا[

نعمتهم. المقدسة.هبتهم قوتهم.

ومعونتهم ومحبتهمإلى كلنا معنا فلتكن

.آمين اآلبد

Christ our God.Amen. Be it.

O King of Peace, grant us Your Peace, establish

for us Your peace, and forgive us our sins. For Yours is the power, the

Glory, the Blessing, and the Might, forever.

Amen.

Pixrictoc Pennou;.

Amhn ec`’e]wpi.Pouro `nte ;\

irhnh> moi nan `ntek\irhnh>

cemni nan `ntek\irhnh> xa

nennobi nan `ebol> je qwk te

;jom nem pi`wou nem

pi`cmou nem pi`ama\i ]a

`ene\> `amhn.

المسيح ايهاالهنا.

. يكون امينياملك

السالم، اعطنا

قرر. سالمكسالمك لنالنا واغفرخطايانا،

لك النالقوة

والمجد والبركة

الى والعز . امين. االبد

Make us worthy to pray thankfully:

Ariten `nem`p]a `njoc

‘en ou]ep`\mot>

اجعلنا مستحقين

نقول انبشكر:

Our Father Who art in heaven, hallowed be Thy name. Thy kingdom come, Thy will be done, on earth as it is in Heaven. Give us this day our daily bread; and forgive us our trespasses, as we forgive those who trespass against us; and lead us not into temptation, but deliver us from the evil one. In Christ Jesus our Lord, for Thine is the Kingdom and the Power and the Glory forever. Amen.

في الذى أباناليتقدس السموات،

ليأت. اسمكلتكن ملكوتك،

في كما مشيئتك،علي كذلك السماءالذي. خبزنا األرضاليوم، اعطنا للغدذنوبنا، لنا واغفر

أيضا نحن نغفر كماوال إلينا، للمذنبينتجربة، في تدخلنا

من نجنا لكنبالمسيح. الشرير

لك ربنا،ألن يسوعوالقوة الملك

. األبد إلى والمجدامين.

The love of God the Father; the Grace of

the Only-Begotten Son our Lord, God,

and our Savior Jesus Christ; and the

Communion and Gift of the Holy Spirit be

with you all. Go in peace. The peace of

the Lord be with you all.

H`agaph tou Qeou ke Patroc> ke `h

xarictou monogenouc Uiou Kuriou de ke Qeou

ke cwthroc hmwn> Ihcou

Xrictou> ke `h koinwni`a ke `h

dwre`a tou `agiou Pneuatoc> `i`h

meta pantwn `umwn.

Ma]enwten 'en ou\irhnh> Psoic

nemwten.

محبة الله الآب، ونعمة الإبن

الوحيد، ربنا

واZلهنا ومخلصنا

يسوع المسيح، وشركة وموهبة الروح القدس

تكون مع جميعكم. امضوا

بسالم، سالم الرب مع جميعكم.

And with your spirit.Ke tw `neumati cou.

ومع روحك .أيضا[

Hail to Mary, the queen, the

unbarren vine that no farmer toiled. In

her is found the Cluster Of Life.

The Son of God is truly incarnate

from the Virgin. She bore Him; He

saved us and forgave us our sins.

<ere Maria ]ourw ]bw

`naloli `naterqellw> ;y`

ete `mpe ouwi erouwi `eroc>

aujem pi`cmah `nte `pwnq

`nqytc. `psyri `mV] qen oume;myi

af[icarx qen ]par;enoc acmici `mmof afcw] `mmon

af,a nennobi nan `ebol.

لمريم السالمالتي [الملكة

مثل (ونبع )]هيلم التي الكرمة،تظمأ، ولم تشخ

أحد يولم فلحهافيها وجد ما،الحياة عنقود

ابن. (الدائمة)بالحقيقة الله

أتي القدرة، ذومن وتجسد

ولدته العذراء،نحن وخلصنا

وغفر األسرى،خطايانا لنا

المرة.

You have found grace, O Bride. Many spoke of your honor, for the

Logos of the Father came and was

incarnate of you. What woman on earth

became mother of God but you? For

while you are a woman of the earth,

you became the mother of the Creator.

Many women received honor

arejem ou`hmot `w

taiselet> hanmys aucaji

`epetaio je apilogoc `nte

`viwt `i af[icarx `ebol

`nqy]. Nim `n`chimi et hijen pikahi

acermau `mV] `ebyl `ero je

`n;o ou`chimi `nrem`nkahi

`areermau `mpirefcwnt.

Aoumys `n`chimi

[itai`o

نعمة وجدتالعروس، أيتهابكرامتك نطق

من كثيرحيث الرؤساء،غير اآلب كلمة

المحسوس منك تجسدغير بحكمة

من. مبحوثةالنساء فياالرضيات،

لالله أما صارتسواك بثبات،

في يامريمالبشريات،

أما صرت حيثلمنشيء

نساء. الكائناتنلن كثيرات

كرامات،

and gained the Kingdom, but they did not reach your honor, O you, the fair among

women. You are the high tower in which

the treasure was found, which is

Emmanuel, who came and dwelt in your

womb. Let us honor the Virginity of the

bride without malice, pure, all-holy

ausasni `e]metouro alla

`mpou`svoh `epetai`o ;ye;n

ecwc qen nihiomi. ` N;o

gar pe pipurgoc et[oci

`etaujem pianamyi

`nqytf `ete vai pe Emmanouyl

`etaf`i afswpi qen teneji. Marentaio

`n`tpar;enia `n]selet

`natkakia ]ka;aroc

`mpan`agia

وفزن بالملكوت

ولم بثبات،كرامتك يبلغن

بالمساواة، الحسنة أيتها

النساء فيالطاهرات.

البرج هو أنتالذي المتعال،

فيه وجدواالجوهر

أي الغالى،ذو عمانوئيلالذي الجالل،

وتجسد أتي . بكمال منكذا يا نكرمك

يا. البتوليةمن عروس

برية الشرقديسة (ئةيبر) ،

ونقية، طاهرة

Mother of God, Mary. You are exalted more than the heaven; you

are honored than earth and all creatures therein, for you

became the Mother of the Creator. Truly you

are truly the pure chamber, which

belongs to Christ, the Bridegroom,

according to the prophetic voices.

];e`otokoc Mari`a. are[ici

`ehote `tve tetaiyout

`ehote `pkahi nem cwnt niben `ete

`nqytf je areermau

`mpirefcwnt. ` N;o gar aly;wc

pima `nselet `nka;aroc `nte

Pi`,rictoc pinumvioc

kata ni`cmy `m`provytikon

.

والدة مريم . االزلي الكلمة

أكثر إرتفعتالسمائيات، من

أكثر ومكرمةال رضيات، أمن

يوجد ما وكلمن فيها

النك مخلوقات،أما صرت

. بثبات للخالقهي أنت

الخدر بالحقيقةالطاهر، والهيكل

والمسكن الباهر، والقصر

الختن للمسيحالقادر، الرب

االصوات حسبالنبوية.

Intercede on our behalf, O Lady of us

all, the mother of Jesus Christ, our God,

that He may forgive us our sins.

Ari`precbeuin `e`hryi `ejwn w ten=o=c `nnyb tyren ];eotokoc

Mari`a `;mau `nIy=c P,=c

`ntef,a nennobi nan `ebol.

فينا إشفعىياسيدتنا

السيدة كلنا،والدة مريم

ام اإللهيسوع

، المسيحلنا ليغفر

خطايانا.

Blessed are You Truly : with Your Good Father : and the Holy Spirit : for

You have come and saved us.

K`cmarwout `alhqwc> nem

Pekiwt `n`agaqoc>

nem Pi`pneuma `eqouab> je

ak`i akcw; `mmon.

أنت مباركبالحقيقة

أبيك معالصالح

روح الو القدس

أتيت ألنك وخلصتنا

Through the prayers of our honored father, the chief priest, Pope Abba

Shenouda : and our father the bishop Abba (…) : O Lord, grant us the forgiveness of our

sins.

|iten nieuxh> `nte peniwt

ettaihout `narxh`ereuc

papa abba }enou;>

nem peniwt `n`epickopoc

abba (...)> ` P_ ari`\mot nan

`mpixw `ebol `nte nennobi.

أبينا بصلواتالمكرم

رئيس الباب الكهنة

شنودةأنبا وابينا

أنبا األسقفرب)….( يا

لنا انعمبمغفرة خطايانا

You were granted the grace of Moses, the

priesthood of Melchizedek, the old

age of Jacob, the long life of Methuselah, the

excellent understanding of David, the wisdom

of Solomon and the Comforting Spirit who

rested upon the Apostles.

Aksi `txaric `mMw`uchc> ;m

etouhb `nte Melxicedek ;met'ello `nte Iakwb> pinoj `n`a\i `nte

Maqoucala> pika; etcwtp `nte Dauid> tcovi`a `nte CoLomwn> Pi`pneuma

`mparaklhton vhetaf`i `ejen

ni`apoctoloc

نعمة نلتموسى

وكهنوت ملكي صادق

وشيخوخة يعقوب

عمر وطولمتوشالح

والفم المختار

لداود، الذيوحكمة

سليمان، والروح المعزى

حل الذيعلى

الرسل.

May the Lord preserve the life and standing

of our honored father, the high priest, Pope

Abba Shenouda. And our father the bishop (metropolitan), abba … May the Lord of

Heaven confirm them on their thrones many

years and peaceful times, and humiliate

all their enemies under their feet speedily.

P_ `ef`e `are\ `e`pwn' nem `pta\o `eratf

`mpeniwt ettaihoit

`narxhereuc papa

abba }enou;.Nem peniot

`n`epickopoc (`mmhtropolithc)

abba (…..) V; `nte `tve

ef`etajrow \ijen no`qronoc> `n\anmh] `nrompi

nem \anchou `n\irhnikon.

` Ntefqebi`o `nnojaji throu

capecht `nnosalauj

`nxwlem.

يحفظ الربوقيام حياة

المكرم أبينارئيس الباب االكهنة

شنودة أنبا وأبينااألسق

ف) المطران)

إله )…( أنبايثبته السماء

على ( هما)كرسيه

) كرسيهما)كثيرة سنين

وأزمنة سالمية. ويخضع

أعداءه جميع ) أعدائهما)

قدميه تحت ) قدميهما)

.] سريعا

Ask Christ on our behalf, to forgive our

sins in peace according to the multitude of his

mercy.

Twb\ `e`Pxc? `e`\rhi `ejwn> `ntefxanennobi nan `ebol 'en ou\irhnh kata pefni]; `nnai.

اطلب ) من) اطلبا

عنا المسيحلنا يغفر خطايانابسالم

عظيم ك.رحمته Continue التكملة

Menu المحتويات