37
1 1. Introducció 2. L’Obra Cultural Balear i la interculturalitat com a concepte de cohesió social 3. L’estudi: Com influeix la participació en activitats culturals en llengua catalana en el procés d’integració dels nouvinguts? 3.1 Els objectius de l’estudi 3.2 La primera part de l’estudi: les entrevistes 3.2.1. Els criteris emprats 3.2.2. Els continguts i els resultats de les entrevistes 3.3 La segona part de l’estudi: anàlisi de l’oferta d’activitats (inter)culturals en llengua catalana a Palma 3.3.1. Els criteris de l’anàlisi 3.3.2. El panorama (inter)cultural en llengua catalana a Ciutat 3.3.3. L’anàlisi: una tipologia de l’oferta (inter)cultural en llengua catalana 4. Conclusions

1. Introducció social 3. L’estudi: Com influeix la ... · 1 1. Introducció 2. L’Obra Cultural Balear i la interculturalitat com a concepte de cohesió social 3. L’estudi:

  • Upload
    others

  • View
    0

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: 1. Introducció social 3. L’estudi: Com influeix la ... · 1 1. Introducció 2. L’Obra Cultural Balear i la interculturalitat com a concepte de cohesió social 3. L’estudi:

1

1. Introducció

2. L’Obra Cultural Balear i la interculturalitat com a concepte de cohesió

social

3. L’estudi: Com influeix la participació en activitats culturals en llengua

catalana en el procés d’integració dels nouvinguts?

3.1 Els objectius de l’estudi

3.2 La primera part de l’estudi: les entrevistes

3.2.1. Els criteris emprats

3.2.2. Els continguts i els resultats de les entrevistes

3.3 La segona part de l’estudi: anàlisi de l’oferta d’activitats

(inter)culturals en llengua catalana a Palma

3.3.1. Els criteris de l’anàlisi

3.3.2. El panorama (inter)cultural en llengua catalana a Ciutat

3.3.3. L’anàlisi: una tipologia de l’oferta (inter)cultural en llengua

catalana

4. Conclusions

Page 2: 1. Introducció social 3. L’estudi: Com influeix la ... · 1 1. Introducció 2. L’Obra Cultural Balear i la interculturalitat com a concepte de cohesió social 3. L’estudi:

2

1. Introducció

Abans de començar vull agrair el Consell de Mallorca per haver organitzat

les “Jornades per a Professionals de l’Acollida de Persones Nouvingudes. La

llengua catalana i la cultura com a elements d’integració.” I, en especial,

donar les gràcies a na Mª Antònia Ramis com a organitzadora d’aquestes

jornades per haver pensat en mi com a representant de l’Obra Cultural

Balear. En realitat hi ha tres motius pels quals crec que la meva intervenció

d’avui és una oportunitat molt important per participar en el debat sobre la

integració de les persones nouvingudes. Primer, perquè en som una i, per

tant, aquest debat m’afecta directament. D’altra banda, el tema de la

interculturalitat i de la cohesió social és el nucli de la meva realitat

professional com a responsable de les activitats interculturals a l’Obra

Cultural Balear. I, com a tercer motiu, m’he endinsat intensament en el

tema de l’oferta (inter)cultura en llengua catalana com a eina d’integració

lingüística i social dels nouvinguts perquè l’he elegit com a tema del meu

treball de fi de màster.

Com veureu a continuació, aquesta ponència és una síntesi entre l’estudi

que faig sobre la integració dels nouvinguts a través de la participació en

activitats (inter)culturals en llengua catalana i la meva realitat professional

que, afortunadament, em permet acostar-me a aquesta qüestió des de la

pràctica. Concretament, són aquestes experiències pràctiques que la meva

feina em permet conèixer, experiències que visc tant des del punt de vista

professional com des del punt de vista d’una persona nouvinguda, que

m’incentiven a investigar més profundament la qüestió de com la cultura es

pot convertir en un element social que constitueixi un pont entre els

diferents col·lectius que conviuen aquí, que trenqui el gel de la desconfiança

inicial i que faci atractiva la integració lingüística i social.

Page 3: 1. Introducció social 3. L’estudi: Com influeix la ... · 1 1. Introducció 2. L’Obra Cultural Balear i la interculturalitat com a concepte de cohesió social 3. L’estudi:

3

2. L’Obra Cultural Balear i la interculturalitat com a concepte de

cohesió social

L’Obra Cultural Balear és una associació cívica que des dels principis dels

anys seixanta treballa per a la recuperació i la divulgació de la llengua i la

cultura catalanes a les illes Balears. Si en una primera etapa l’objectiu va

ser promoure el coneixement de la llengua catalana i revitalitzar les

activitats culturals en llengua catalana entre la població autòctona, amb el

temps s’han iniciat diverses línies de feina que sempre s’han adaptat a les

necessitats canviants de la ciutadania. Una d’aquestes línies, que es va

començar fa uns anys per tal de fer front al fenomen d’una immigració que

ha crescut tan ràpid que en menys de deu anys ha canviat de dalt a baix

l’estructura social i demolingüística a Mallorca, és la feina intercultural.

Aquest àmbit, també l’anomenam ‘cohesió social’, ja que l’objectiu és

promoure la idea d’una sola societat que no distingeix entre races, cultures i

religions, sinó que es caracteritza, en primer lloc, pel fet de compartir la

llengua catalana – com a llengua autòctona de la societat receptora – com a

llengua vehicular entre tots els ciutadans. A partir d’aquest concepte clar i

definit, ens hem proposat contribuir perquè es convertesqui definitivament

en llengua d’acollida, en llengua de cultura i en llengua que usam amb

naturalitat davant qualsevol persona per acabar amb l’exclusió lingüística a

què molts nouvinguts estan sotmesos sense que ningú se n’adoni.

En definitiva, sabem que el projecte de cohesionar la societat a partir de la

llengua no és fàcil d’aconseguir, però estam disposats a picar pedra i fer

créixer de mica en mica les persones que participen en les nostres activitats

dissenyades per estimular el contacte en llengua catalana entre els

nouvinguts i la població autòctona perquè s’acostin els uns als altres i

perquè percebin la llengua i la cultura de Mallorca com a patrimoni de tots i

per a tots. Aquest, creim, és un panorama social just i encoratjador.

Page 4: 1. Introducció social 3. L’estudi: Com influeix la ... · 1 1. Introducció 2. L’Obra Cultural Balear i la interculturalitat com a concepte de cohesió social 3. L’estudi:

4

3. L’estudi: Com influeix la participació en activitats

(inter)culturals en llengua catalana en el procés d’integració

dels nouvinguts?

3.1. Els objectius de l’estudi

Com he avançat en la introducció, la meva feina a l’Obra Cultural em

permet seguir de ben aprop les passes que fan persones nouvingudes per

acostar-se a la llengua i la cultura de Mallorca. Sovint comencen pels tallers

lingüístics que ofereix l’entitat agermanada Paraula -amb la qual compartim

espai– per participar després en el voluntariat lingüístic –també organitzat

per Paraula- i en les activitats interculturals complementàries que

organitzam a l’Obra, de manera que es converteixen, a poc a poc, en

participants habituals de moltes altres activitats que oferim.

Arran d’aquestes observacions va néixer la idea d’estudiar de manera

estratègica quins són els efectes que produeix el fet de participar en

activitats interculturals, és a dir, activitats pensades per a la integració

lingüística i social dels nouvinguts, en els participants i de quina manera

influeixen en el seu procés d’integració en la societat de Mallorca. Dit això,

es plantegen dues passes principals per enfocar aquesta qüestió. En primer

lloc, és important conèixer la situació general i l’evolució del procés

d’integració lingüística, cultural i social d'aquestes persones i identificar-ne

les necessitats lingüístiques i culturals específiques que tenen a l’hora de

esforçar-se per avançar dins aquest procés. En una segona passa, convé

esbrinar en quin grau el panorama cultural en llengua catalana (reduït a

l’àmbit local de Palma) respon a aquestes necessitats que presenten els

ciutadans nouvinguts. És a dir, cal contraposar les necessitats de persones

que es volen integrar lingüística i culturalment en la cultura catalana i

l’oferta existent d’activitats (inter)culturals que afavoreixen els processos

d’integració en llengua catalana i la cohesió social entre nouvinguts i

autòctons.

Aquestes dues passes es reflecteixen en les dues parts principals del treball.

La primera part de l’estudi consisteix en la realització i l’anàlisi d’una

vintena d’entrevistes personals que he fet amb persones que vaig conèixer

a través de la seva participació en les nostres activitats interculturals de

Page 5: 1. Introducció social 3. L’estudi: Com influeix la ... · 1 1. Introducció 2. L’Obra Cultural Balear i la interculturalitat com a concepte de cohesió social 3. L’estudi:

5

“Tots plegats!” L’objectiu és oferir un retall de la nostra realitat lingüística i

cultural reflectint els processos d’integració dels nouvinguts i identificant-ne

les necessitats específiques.

L’objectiu de la segona part de l’estudi és oferir una aproximació a l’oferta

d’activitats culturals en llengua catalana que responen a aquestes

necessitats que he detectat en les entrevistes personals. Cal destacar que la

idea és analitzar el panorama cultural no comercial.

3.2.La primera part de l’estudi: les entrevistes

3.2.1. Els criteris emprats

Per tal de desenvolupar la síntesi explicada en l’apartat anterior, cal, en una

primera passa, definir determinats criteris generals segons els quals

seleccionaré les persones que, finalment, seran els objectes d’estudi.

Criteris generals

Abans de tot, és evident que aquests objectes d’estudi han de ser persones

físiques i nouvingudes. Arribat a aquesta primera definició, es planteja la

pregunta què s’entén exactament per nouvingut, un terme que s’ha

establert força en la terminologia relacionada amb l’àmbit de la immigració.

El Diccionari de l’Institut d’Estudis Catalans (DIEC) defineix una persona

immigrada com algú “que s’ha establert en un país que no és el propi.” i un

nouvingut com una persona “que acaba de venir, arribat de poc.” El

diccionari vincula aquest terme amb el de foraster, el qual descriu com algú

“que es troba accidentalment en un poble, en una localitat, que no són els

seus.”1 Segons aquestes definicions, el terme nouvingut és un concepte

més ample que inclou tant les persones recent arribades d’altres països com

les d’altres regions d’un mateix país. Des d’aquest punt de vista, el terme

nouvingut és el més apropiat per denominar les persones que

s’entrevistaran, ja que permet vincular el criteri de no ser nascut a Mallorca

amb el segon criteri de selecció cabdal, el qual és el criteri lingüístic. Em

referesc, en concret, a l’objectiu d’estudiar el procés d’integració de

persones que parlin el català com a llengua apresa. En aquest cas, no seria

1 http://dlc.iec.cat/results.asp. Veure també la taula en què Margalida Pons explica els diferents termes a

partir d’una percepció de la població de Mallorca.

Page 6: 1. Introducció social 3. L’estudi: Com influeix la ... · 1 1. Introducció 2. L’Obra Cultural Balear i la interculturalitat com a concepte de cohesió social 3. L’estudi:

6

correcte parlar del concepte d’una llengua estrangera, ja que cal tenir en

compte que hi ha moltes persones provenint d’altres parts de l’Estat

espanyol, fora dels territoris de parla catalana, que, evidentment, tenen la

mateixa nacionalitat que els mallorquins, però que han après el català com

una llengua nova. Per aquest motiu, el terme nouvingut, en el seu sentit

més ampli, correspon al fet que no tots els nouvinguts hagin vengut de

l’estranger i tenguin una llengua estrangera (o més d’una) com a llengua

pròpia. D’altra banda, l’ús del terme nouvingut com a única solució per

designar aquest col·lectiu no deixa de ser problemàtic perquè es refereix

principalment a persones recent vengudes, per la qual cosa deixa de ser

adequat per referir-se a totes aquelles persones que ja fa temps que viuen

a Mallorca i se senten integrats en la societat d’acollida. Tot i així, en vista

dels aspectes explicats anteriorment, empr el terme nouvingut com a terme

tècnic perquè és el que millor descriu el perfil del col·lectiu d’interès que

s’estudia en aquest treball.

Un criteri de selecció relacionat amb la qüestió lingüística exposada amunt,

és la premissa que les persones d’interès siguin persones adultes i que

hagin vingut a Mallorca en edat adulta, és a dir, que no hagin après el

català mitjançant les diferents formes d’integració lingüística que ofereix el

sistema educatiu balear. Aquest aspecte és força important perquè apunta a

un problema fonamental que pateixen els nouvinguts que arriben edat

adulta: el fet que no hi hagi programes d’integració lingüística específiques

per a nouvinguts adults. Mentre que els nins i adolescents, quan entren en

el sistema educatiu obligatori, aprenen el català de manera obligatòria i

reben suport lingüístic mitjançant els diferents Plans d’Acolliment Lingüístic i

Cultural (PALICs)2 adaptats a la situació específica de cada centre educatiu,

els adults no reben cap tipus de reforç o assessorament lingüístic i cultural

si no el cerquen especialment i per iniciativa pròpia. Aquesta mancança,

estretament relacionat amb la situació legislativa que, segons l’Estatut

d’autonomia de les Illes Balears, no reconeix cap deure de conèixer la

llengua autòctona de les Illes Balears3, sovint té com a conseqüència que

els primers contactes amb la llengua catalana siguin més aviat casuals i que

2 Més informació sobre el reglament dels PALICs a les Illes Balears a

http://weib.caib.es/Programes/palic/article_.htm 3 L’article 4 de l’Estatut només reconeix el dret de conèixer la llengua autóctona de les Illes Balears:

http://www.caib.es/webcaib/govern_illes/estatut_autonomia/doc/estatut2007.ca.pdf

Page 7: 1. Introducció social 3. L’estudi: Com influeix la ... · 1 1. Introducció 2. L’Obra Cultural Balear i la interculturalitat com a concepte de cohesió social 3. L’estudi:

7

el desconeixement lingüístic es perpetuï fins que per un motiu concret faci

falta aprendre el català.

Un altre motiu per haver elegit persones adultes és el fet que constitueixen

el col·lectiu que potencialment més pot participar en l’oferta cultural local,

ja que es troben en l’edat activa, tant pel que fa a aspectes laborals com pel

que fa al consum d’activitats culturals pensades per a adults.

Dit tot això, es tracta de vint entrevistats de diversos orígens: Argentina

(2), Colòmbia, Xile, Equador, Cuba, Estats Units, Senegal, Espanya (2),

Bèlgica, Bielorússia, Marroc, República Eslovaca, la Xina, el Japó, Alemanya,

Nigèria.

Dades d’interès:

- M’he trobat més dificultats en trobat participants

masculins, de manera que d’aquestes vint persones

entrevistades només sis són homes.

- L’edat varia entre vint-i-dos i cinquanta-vuit anys. El

temps que són fóra del lloc d’origen oscil·la entre dos i

trenta-cinc anys.

- Pel que fa al temps que viuen a Mallorca, la majoria en

duu o bé més de deu anys o bé menys de cinc anys.

- Tretze persones tenen estudis universitaris.

- Quinze persones tenen una feina.

- La meitat dels entrevistats havia viscut a altres llocs

abans de venir a Mallorca.

- Set d’ells havien estat a altres països on varen

aprendre una altra llengua.

- Nou persones tenen més d’una llengua pròpia.

- Desset persones coneixen dues o més llengües a part

de la seva llengua pròpia.

- Dotze d’ells indiquen usar amb freqüència 2 llengües

que no són la seva pròpia.

Page 8: 1. Introducció social 3. L’estudi: Com influeix la ... · 1 1. Introducció 2. L’Obra Cultural Balear i la interculturalitat com a concepte de cohesió social 3. L’estudi:

8

Criteris específics

A part dels criteris generals que acab d’esmentar hi ha una sèrie de factors

específics que són importants a l’hora de seleccionar els entrevistats perquè

són factors que poden influir decisivament en el procés d’integració de les

persones que es desplacen i s’instal·len a un altre lloc que, en aquest cas,

és un destí amb llengua i cultura pròpies. L’objectiu de seguir aquestes

pautes metodològiques fou obtenir uns resultats mínimament representatius

perquè en facilitassin i justificassin la interpretació. He triat quatre factors

que hi desenvolupen un paper decisiu: el gènere, el nivell educatiu i la

qualificació professional, la distància cultural i lingüística del lloc d’origen i

l’evolució del projecte migratori. Vaig decidir seguir aquest model perquè

permet que l’anàlisi que es fa mitjançant de les entrevistes presenti

presentar un retall de la realitat lingüística, cultural i social de la nostra

societat.

4.2.1. El gènere

És fonamental que hi siguin representats els dos sexes i, si fos possible, a

parts iguals, ja que vull estudiar, com he dit abans, un retall de la realitat

formada per homes i dones. El sexe de les persones entrevistades és un

factor important que permet esbrinar quina és la representació dels dos

sexes en el consum d’activitats culturals i socials en llengua catalana.

Aquesta qüestió està estretament lligada amb la qüestió de quina manera el

gènere condiciona les persones respecte del repte d’integrar-se lingüística i

socialment en la societat receptora. Un altre aspecte són les necessitats

socials específiques que presenten els dos sexes i la seva influència en els

diferents plantejaments d’integració.

4.2.2. El nivell educatiu i la qualificació laboral

El nivell de qualificació educativa i laboral és un factor social que influeix

decisivament en els plantejaments professionals de cada individu.

Page 9: 1. Introducció social 3. L’estudi: Com influeix la ... · 1 1. Introducció 2. L’Obra Cultural Balear i la interculturalitat com a concepte de cohesió social 3. L’estudi:

9

L’objectiu, pel que fa a l’estudi de la realitat que viuen les persones que

s’han instal·lat a Mallorca, és conèixer de primera mà de quina manera ha

evolucionat o canviat la seva situació professional i quin paper hi

desenvolupa la realitat lingüística a Mallorca. Concretament, vull estudiar

com està relacionada un determinat nivell de qualificació educativa i laboral

amb la participació activa en activitats culturals en llengua catalana i, per

tant, amb els esforços per aprendre el català, conèixer la realitat cultural i

relacionar-se amb els autòctons. En definitiva, la idea és analitzar els

mecanismes de motivació que empenyen aquests nouvinguts cap a la

integració per iniciativa pròpia. Per tal d’estudiar-ne la relació amb els

nivells de qualificació individuals, és important entrevistar persones que

presenten diferents nivells de qualificació, des d’uns nivells modests fins a

persones amb estudis superiors i altament qualificades.

4.2.3. La distància cultural i lingüística del lloc d’origen

Respecte d’aquest factor, cal recordar que la diversitat lingüística i cultural

és molt complexa a Mallorca, talment com ho he assenyalat en la part

introductòria. Per aquesta raó i a causa de l’extensió limitada d’aquest

treball em cenyiré a triar només representants dels col·lectius clarament

identificats i prescindiré d’estudiar casos que presenten realitats socials i

lingüístiques complicades. L’objectiu és, això sí, fer visible aquesta

diversitat cultural i lingüística, per la qual cosa s’han d’entrevistar persones

de diferents continents, de diferents països europeus i també persones de

nacionalitat espanyola que provenen de Comunitats Autònomes fora dels

territoris de parla catalana. Dit això, cal apuntar que el concepte distància

cultural i lingüística és força complex4 perquè són dos factors que no tenen

perquè convergir o, en altres paraules, hi ha societats que se semblen força

a nivell cultural tot i parlar llengües que s’atribueixen a diferents famílies

lingüístiques. De la mateixa manera es pot donar el cas invers en què

nouvinguts de països de parla castellana consideren llunyana la cultura de

l’Europea occidental.

4 TEORIA

Page 10: 1. Introducció social 3. L’estudi: Com influeix la ... · 1 1. Introducció 2. L’Obra Cultural Balear i la interculturalitat com a concepte de cohesió social 3. L’estudi:

10

Dit això, des del punt de vista sociolingüístic, és convenient contraposar

persones amb diferents històries lingüístiques i esbrinar com influeix en els

costums lingüístics i culturals dels nouvinguts el fet de ser monolingüe o bé,

per contra, tenir més d’una llengua com a llengua pròpia o bé haver-ne

adoptat una o més d’altres durant la seva trajectòria migratòria.

4.2.4. L’evolució del projecte migratori

Aquest aspecte fa referència a dues qüestions principals. Per un costat es

tracta d’analitzar el comportament lingüístic i cultural a partir de les

trajectòries migratòries individuals tenint en compte les experiències

viscudes en estades prèvies a altres llocs. Per l’altre, és interessant

analitzar els processos d’integració individuals recorreguts des de l’arribada

a Mallorca i relacionar-los amb les fases d’integració de Bennet per tal

d’identificar-hi factors que expliquen les actituds lingüístiques i culturals

mostrades. En vista d’aquests objectius, s’han de contraposar persones amb

diferents trajectòries migratòries i amb estades de diferents durades a

Mallorca.

3.2.2. Els continguts i els resultats de les entrevistes

Com he explicat en la part metodològica, l’entrevista personal és una eina

per conèixer l’actitud o l’opinió que té una persona davant un fet real i

saber com s’ha creat i com s’ha desenvolupat aquesta actitud a partir de les

seves vivències individuals. Per aquest motiu, per identificar les actituds

lingüístiques i culturals actuals d’aquestes vint persones nouvingudes i

analitzar-les en relació amb els factors que he esmentat en l’apartat

anterior, el model d’entrevista que empraré per a aquest treball consistirà

en quatre blocs específics: El rerafons sociolingüístic, el rerafons

socioeconòmic, el desenvolupament de l’actitud lingüística i, com a part

clau, la participació en activitats culturals com a eina d’integració.

Page 11: 1. Introducció social 3. L’estudi: Com influeix la ... · 1 1. Introducció 2. L’Obra Cultural Balear i la interculturalitat com a concepte de cohesió social 3. L’estudi:

11

5.1 El rerafons sociolingüístic

Aquest primer bloc temàtic és de caire introductori i reflecteix les condicions

sociolingüístiques en què s’han criat i format les persones entrevistades i

que han condicionat els seus costums lingüístics habituals.

5.1.1. La percepció de la situació lingüística al país d’origen

En aquest apartat es pregunta la persona per la situació lingüística que es

donava en el seu entorn immediat i com la vivia. D’altra banda, es demana

per si coneix el model lingüístic del país en qüestió i de quina manera

les experiències viscudes reflecteixen aquest model. El que interessa

especialment són les experiències lingüístiques individuals davant el

panorama lingüístic del país, és a dir, les llengües que s’hi parlen, el

reconeixement i l’evolució d’aquestes llengües, si la persona s’hi considera

afectada lingüísticament i si hi identifica trets en comú amb la realitat

lingüística a Mallorca.

Alguns resultats:

- Hi ha onze persones que provenen de països amb

només una llengua oficial (però amb varietats que

poden ser força dispars unes de les altres).

- Vuit persones provenen de països amb més d’una

llengua oficial (i d’altres no oficials).

- Cinc dels entrevistats tenen com a primera llengua una

llengua que només té reconeixement territorial

(l'aleshores eslovac, el nigerià, el senengalès, la

marroquina, la bielorussa)

- Dues persones són parlants de llengües que, per

definició dels seus països, només són variants

dialectals (llengües de la Xina i del Japó).

- Hi ha vuit parlants de llengües que es troben en estat

de minorització / disglòssia. (bielorús llavors dins

Rússia, l’amazic, xinès i japonès dialectal, flamenc,

Page 12: 1. Introducció social 3. L’estudi: Com influeix la ... · 1 1. Introducció 2. L’Obra Cultural Balear i la interculturalitat com a concepte de cohesió social 3. L’estudi:

12

wolof, les llengües nigerianes Urhobo, Edo i Yoruba,

l’eslovac aleshores dins l’Estat xecoslovac)

- Vuit dels parlants d’una llengua que no és l’estatal

assenyalen la força comunicativa i un ferm ús social de

les seves llengües (“l’amor cap a la “llengua del

poble”) (wolof, llengües nigerianes, xinès i japonès

dialectals, flamenc, bielorús i eslovac aleshores,

berber/amazic)

5.1.2. Les condicions lingüístiques individuals

Els aspectes que més interessen són aquests que informen sobre la

percepció que té la persona de la llengua pròpia i d’altres llengües.

S’esbrina quina és o quines són les llengües pròpies i quin ús en fan

respectivament. Un altre punt d’interès són les llengües adquirides durant la

trajectòria migratòria i la valoració d’aquest aprenentatge. També es

demana per les llengües apreses i quina utilitat tenen per a ells. Per

sintetitzar aquests aspecte es demana pels usos habituals de les llengües

que saben tenint en compte els lligams amb el país d’origen, les llengües

que parlen en família, amb amics, a la feina, etc.

Alguns resultats:

- Nou persones tenen més d’una llengua pròpia.

- Desset persones coneixen 2 o més llengües a part de

la seva llengua pròpia.

- Dotze d’ells indiquen usar amb freqüència 2 llengües

que no són la seva pròpia.

5.2 El rerafons socioeconòmic

Aquest bloc pretén identificar una sèrie de necessitats específiques de les

persones nouvingudes que més endavant podran ajudar a explicar alguns

Page 13: 1. Introducció social 3. L’estudi: Com influeix la ... · 1 1. Introducció 2. L’Obra Cultural Balear i la interculturalitat com a concepte de cohesió social 3. L’estudi:

13

plantejaments concrets que han realitzat o s’han proposat a realitzar

respecte del seu procés d’integració individual.

5.2.1. Els motius de migració

Els motius per haver emigrat constitueixen la base sobra la qual una

persona desenvolupa el seu projecte migratori, per la qual cosa són una

informació de suma importància per comprendre les diferents maneres de

plantejar-se el procés d’integració en la societat d’acollida. Per consegüent,

és convenient saber si el projecte migratori es basa en motius personals,

professionals, econòmics o, fins i tot, en qüestions humanitàries com ara

persecucions polítiques o religioses.

Els resultats:

- Quatre persones indiquen motius merament

econòmics, socials i polítics per haver emigrat (Cuba,

Bieloríssia, Argentina, Senegal).

- Set persones indiquen motius professionals / formació

/ estudis.

- Cinc persones indiquen motius merament personals

(creixement personal, conèixer el món)

- Tres dones indiquen haver emigrat per motius familiars

(pares, marits)

5.2.2. La situació social, econòmica i professional actual

La situació econòmica i el mercat laboral amb què els nouvinguts es troben

al lloc de residència pot marcar un punt d’inflexió a l’hora d’integrar-se en la

societat receptora. Aquest fet fa necessari plantejar preguntes sobre la

situació social i econòmica en què es troben les persones i sobre les

experiències relacionades amb qüestions legals com ara l’homologació de

documents, processos de reagrupació familiar, etc. És fonamental tenir en

Page 14: 1. Introducció social 3. L’estudi: Com influeix la ... · 1 1. Introducció 2. L’Obra Cultural Balear i la interculturalitat com a concepte de cohesió social 3. L’estudi:

14

compte que aquestes són qüestions molt delicades que aborden els àmbits

privats i, fins i tot, íntims dels entrevistats, la qual cosa requereix una

sensibilitat especial i un tractament que en tot moment respecta la intimitat

de la persona que contesta.

Alguns resultats:

� Deu dels entrevistats viuen tots sols.

� Vuit persones viuen en parella o en família.

� Dues persones comparteixen pis amb altres estrangers.

� Excepte dos casos, tots han de contribuir al manteniment de

l’economia particular o familiar o en tenen la plena responsabilitat.

� Quatre persones indiquen ajudar també, com poden,

econòmicament familiars que viuen al país d’origen.

� Quinze persones tenen una feina en el moment de fer

l’entrevista, de les quals vuit indiquen tenir una feina estable. Els altres

segueixen feines temporals o ocasionals. De les cinc persones que no

tenen cap feina, hi ha una dona que no en cerca pel motiu de

maternitat, una estudiant, dues persones que no poden fer feina per

problemes administratius respecte del permís de residència i una

oficialment aturada.

� Les dotze persones que no tenen feina o només en tenen una

d’ocasional estan preocupades per la seva situació econòmica i la de la

família. Tres persones qualifiquen de molt complicada la seva situació,

ja que no obtenen cap tipus de prestacions socials i, en aquest

moment, han de recórrer, en part, a altres fonts com poden ser

estalvis, ajuda de familiars, etc.

� Nou persones qualifiquen d’estable la situació econòmica

familiar i es veuen integrades en el món laboral i social.

5.2.3. Els canvis econòmics i laborals experimentats

Aquest aspecte està estretament lligat amb l’anterior, també respecte de la

delicadesa del tema, ja que es tracten les conseqüències econòmiques i

professionals que viuen les persones nouvingudes actualment a causa del

Page 15: 1. Introducció social 3. L’estudi: Com influeix la ... · 1 1. Introducció 2. L’Obra Cultural Balear i la interculturalitat com a concepte de cohesió social 3. L’estudi:

15

seu projecte migratori. Aquest punt enfoca, concretament, les experiències

viscudes a l’hora d’entrar en el mercat laboral mallorquí i l’evolució del nou

projecte professional en relació amb el trajecte professional recorregut

anteriorment. Evidentment, s’hi tracten també les diferents projeccions

professionals cap al futur.

Alguns resultats:

� Les professions que els entrevistats seguien al seu país o lloc

d’origen són: auxiliar de vol (l’eslovac), professors (el senegalès,

l’andalusa i el nord-americà), un tècnic de vaixells (el madrileny), dos

llicenciats en dret en diferents feines administratives al seus països (el

nigerià, la bielorussa), un funcionari de l’ambaixada espanyola (el

marroquí), una traductora (la marroquina), una administrativa (una de

les dues argentines), una estudiant (la xinesa), una infermera (la

lleonesa), una empleada en el sector turístic (la flamenca), dues

periodistes (l’equatoriana i l’alemanya), una cursant de postgrau (la

colombiana), una doctora en química de la Universitat de Tucumán

(Argentina), una gestora cultural (la japonesa), una psicóloga (la

xilena) i una logopeda (la cubana).

� Sis persones indiquen haver sofert un canvi laboral radical que

no els permet exercir la seva professió actualment: el professor

senegalès, l’administratiu nigerià, l’administrativa argentina, la

estudiant de postgrau colombiana, l’administrativa bielorussa i la

logopeda cubana

� D’aquestes sis persones, cinc tenen estudis dels graus

acadèmics de llicenciats o diplomats.

� Només dos d’aquestes persones indiquen no voler tornar a

exercir la seva professió. Els altres quatre persones es troben en

procés de recuperar els requisits administratius i lingüístics.

� Com a obstacles per entrar en el mercat laboral i per exercir la

professions o les carreres cursades destaquen el reconeixements dels

papers (permís de residència, etc.) dels que han vengut des de fora de

la Unió Europea, la desorientació i el desconeixement lingüístic i

cultural inicials i la homologació de títols universitaris. Dels onze

Page 16: 1. Introducció social 3. L’estudi: Com influeix la ... · 1 1. Introducció 2. L’Obra Cultural Balear i la interculturalitat com a concepte de cohesió social 3. L’estudi:

16

llicenciats o diplomats estrangers, siguin de la Unión Europea o no,

només quatre persones obtenen la homologació del seu títol

universitari.

� Tres persones indiquen tenir problemes en obtenir / prolongar

el permís de residència, per la qual cosa no es poden integrar en el

mercat laboral (el senegalès, el nigerià i la marroquina).

� En total, són nou els que, a hores de l’entrevista, no tenen

reconeguts els seus estudis a Espanya, sis dels quals no en sol·licitaran

la homologació. Els motius són les complicades vies de tramitació i el

fet que no és un requisit necessari per a la feina que tenen a Mallorca.

� Setze dels entrevistats indiquen que el fet que hi hagi dues

llengües oficials a Mallorca ha influït o influeix actualment decisivament

en la seva incorporació en el mercat laboral.

� Els onze estrangers provinents de països fora de l’àmbit

castellanoparlants s’estranyen generalment davant el fet que

s’exigesquin els diferents nivells de català com a requisit mentre que

no se’ls demana cap document sobre els coneixements de castellà i ho

qualifiquen com a obstacle inicial perquè agreuja la situació d’incertesa

i desorientació.

� Tots aquells han estudiat el català en algun moment de

diferents maneres. A dates de l’entrevista, són tres que estudien amb

l’objectiu d’obtenir un certificat de coneixement (el senegalès, la xinesa

i l’alemanya). estudien qualifiquen aquest fet com una porta cap a la

feina desitjada.

� Pel que fa als nou castellanoparlants, també valoren els

certificats de coneixement de la llengua catalana com un obstacle per a

accedir a la feina desitjada. Tanmateix, només tres persones es

mostren en contra d’una imposició dels coneixements. Talment com

l’altre grup, tots han estudiat el català en algun moment, de diferents

maneres. A dates de l’entrevista, són set persones que estudien amb el

motiu d’obtenir un certificat de coneixements de català.

� En total, la majoria dels entrevistats coincideix que, una

vegada avançats en els estudis, valoren els certificats obtenguts com

un tret que els distingeix d’altres persones nouvingudes o no.

Page 17: 1. Introducció social 3. L’estudi: Com influeix la ... · 1 1. Introducció 2. L’Obra Cultural Balear i la interculturalitat com a concepte de cohesió social 3. L’estudi:

17

� Els que ja han superat alguna prova de nivell es mostren

orgullosos dels seus esforços i opinen que al llarg del procés

d’aprenentatge s’obrin portes noves i que tenen la sensació de poder

competir cada cop més amb els autòctons.

� Nou persones indiquen tenir com a objectiu obtenir el certificat

C i dues el del nivell B.

� Només són quatre les persones que indiquen que la llengua

catalana no afecta la seva activitat laboral (la guia turística flamenca,

la periodista alemanya i l’auxiliar de vol eslovac) i que l’han après

voluntàriament.

� La meitat dels entrevistats té com a objectiu general, en vista

del futur, establir-se i prosperar professionalment i econòmicament i

recuperar el reconeixement social com a persones preparades i amb

formació. Totes aquestes persones tenen un pla concret amb diferents

passes que hauran de superar per tal d’enfilar la recuperació de la

seva professió o per enfilar un camí alternatiu interessant. Les

diferents passes fan referència al reconeixement de documents i

papers, als documents de coneixement de català, a un canvi del lloc de

feina, a obtenir un contracte fixe, a pujar el la jerarquia o la classe

salarial, i a les oposicions de l’Administració pública.

� Altres projeccions de cara al futur són la realització de

diferents projectes de reagrupació familiar, l’objectiu de formar una

família, independitzar-se, tenir més seguretat, etc.

� Només tres persones es plantegen tornar al seu país a mig o a

llarg termini.

5.3 El desenvolupament de l’actitud lingüística

Atesa l’enorme transcendència del factor lingüístic, el desenvolupament

d’una determinada actitud lingüística està relacionada amb tots els àmbits

tractats en l’entrevista. Tanmateix, l’objectiu és identificar alguns factors

que influeixen decisivament en el concepte que una persona nouvinguda es

Page 18: 1. Introducció social 3. L’estudi: Com influeix la ... · 1 1. Introducció 2. L’Obra Cultural Balear i la interculturalitat com a concepte de cohesió social 3. L’estudi:

18

crea respecte de la realitat lingüística i social que l’envolta. D’una banda,

s’explora la realitat lingüística immediata de l’entrevistat com ara la feina i

l’àmbit privat. D’altra banda, es tracta la seva percepció de la realitat

lingüística a Mallorca en general. El punt central són, tanmateix, les

informacions obtengudes sobre els concrets tipus d’entrebancs i

recolzaments lingüístics que han experimentat aquestes persones en els

diferents àmbits socials i com aquestes vivències han influït en el seu procés

d’integració lingüística i social.

Alguns resultats:

- Quinze dels entrevistats sabien abans de venir a Mallorca que

s’hi parlava el català (familiars, estades anteriors a Catalunya,

s’informaren abans, viatges a Espanya, professors, universitat,

etc)

- El primer interès pel català: per ser la llengua autòctona, per

estades anteriors a Catalunya i la forta presència allà, les

semblances amb el francès, per motius de feina i les

necessitats de conèixer-lo, les parelles i les seves famílies

polítiques, curiositat, com a propòsit abans de venir, un repte,

conèixer una altra realitat, per haver viscut a un poble de

Mallorca

- Els primers contactes directes amb el català: al seu país, al

carrer, a través les parelles abans de venir a Mallorca, amb

familiars polítics, conèixer gent viatjant per Espanya o per

Catalunya, a la UIB, al poble per tot arreu, al CEPA, a través

de companys de feina

- Les situacions clau per començar aprendre’l: la vida a

Barcelona, a través de diferents institucions d’acollida (Càritas,

Creu Roja), a la feina (quan la logopeda “veia la necessitat

d’uns pacients catalanoparlants de recuperar la llengua en la

seva llengua materna”, “companys professors que no s’ho

podien creure que una andalusa vol aprendre el català”), les

situacions amb les famílies polítiques i amb els amics de les

parelles, en trobar-se un altre estranger neoparlant , el bon

ambient en les activitats de “Tots plegats!” i en les del

Page 19: 1. Introducció social 3. L’estudi: Com influeix la ... · 1 1. Introducció 2. L’Obra Cultural Balear i la interculturalitat com a concepte de cohesió social 3. L’estudi:

19

“voluntariat lingüístic” de Paraula, en veure que es necessita el

català per accedir a les oposicions, en entendre el conflicte

lingüístic, arran del conflicte amb Air Berlin

- Persones clau: poques persones clau: alguns companys de

feina conscienciats, alguns estrangers ‘model’, la parella i la

seva família (però sempre per iniciativa dels nouvinguts), els

professionals de la llengua i de la cultura, els professors de

català; tots destaquen actuar des de la seva iniciativa; tots

s’han cercat activament les persones que després serien

persones clau; els professionals del programa de sensibilització

lingüística per a mediadors interculturals,

- Actitud de l’entorn familiar/amics, etc: els que no viuen amb

catalanoparlants admeten que l’entorn més proper no

s’interessa gaire per qüestions lingüístiques (és un requisit

tècnic, saben que ningú els exigeix parlar-lo a la pràctica),

molts de castellanoparlants tenen esquemes rígids, els

entrevistats castellanoparlants tenen problemes especialment

amb altres castellanoparlants (es creen més fàcilment

situacions conflictives que amb altres estrangers); pel que fa a

les parelles mixtes, és difícil que la parella catalanoparlant els

canviï la llengua de manera constant; molts es troben molta

indiferència i poc interès per parlar del tema; alguns models de

pensament: el català és una llengua regional i gens important

(l’entorn alemany), la marroquina i els dos subsaharians són

considerats líders, tema tabú (l’entorn de la jove xinesa),

- Les reaccions dels catalanoparlants: molt bones; es mostren

sorpresos; els costa parlar-los en català (no canvien abans de

veure que ja el dominen sense dificultats); la gent s’obri i

demostra interès; de vegades els feliciten (però amb la

paradoxa de no ajudar gaire fins que vegin que els nouvinguts

el dominen – els nouvinguts es demanen com parlar sense

dificultats sense superar una fase inicial?); se senten més

acceptats, valorats i tenguts en compte; el físic influeix en ser

acceptat com a catalanoparlant o no; de vegades, el català

funciona com a instrument d’exclusió a la feina;

Page 20: 1. Introducció social 3. L’estudi: Com influeix la ... · 1 1. Introducció 2. L’Obra Cultural Balear i la interculturalitat com a concepte de cohesió social 3. L’estudi:

20

- Reaccions dels castellanoparlants a Mallorca: conflicte, no

entenen l’esforç, indiferència, temen la imposició

- Percepció de la realitat lingüística: el català és usat “portes

endins”; els catalanoparlants miren d’evitar conflictes; molts,

fins i tot, es mostren en contra de qualsevol classe d’imposició

perquè creuen que no el dominen prou i l’haurien d’estudiar

igual que els altres; tots els que han estat a Catalunya

comparen les realitats lingüístiques (a Catalunya es viu més en

la llengua, hi és més present); tots coneixen les diferents

realitats lingüístiques entre Palma i els pobles; no hi ha

immersió lingüística per als adults; poca reivindicació per viure

en català; hi ha institucions relacionades amb la immigració

que funcionen íntegrament en castellà, no entenen la por de

les converses bilingües (normal a altres països), “disglòssia

voluntària”, consideren que “has de ser caparrut per voler

aprendre’l”; hi ha llengües estrangeres que es consideren més

importants que el català; el castellà és la llengua d’entrada; els

falten estímuls i impulsos visibles; els ‘veterans’ apunten els

avanços en comparació amb la situació de fa trenta anys

- Els dos africans subsaharians remarquen que estan acostumats

d’estar en contacte amb moltes llengües

- Recolzament rebut: POC; han de lluitar dins la família política

perquè els comencin a parlar en català; tots destaquen la seva

perseverança; tots destaquen el paper dels professionals de la

llengua i de la cultura, les parelles lingüístiques, altres

neoparlants

- Dificultats patides: a la feina hi ha poques ocasions per

practicar el català; canviar-los la llengua a la primera dificultat;

no ser corregits; ‘ser un castellanoparlant’; sistema

d’ensenyament per a adults sovint no gaire adequadament

enfocat; sentir-se exclosos del ‘club’ dels catalanoparlants; a la

feina no volen perdre el temps amb el català i es formen grups

de companys segons llengua; és difícil conèixer gent en català

amb naturalitat; poques ocasions per practicar si encara no

tenen cap cercle establert

Page 21: 1. Introducció social 3. L’estudi: Com influeix la ... · 1 1. Introducció 2. L’Obra Cultural Balear i la interculturalitat com a concepte de cohesió social 3. L’estudi:

21

5.4. La participació en l’oferta cultural en llengua catalana

Aquest apartat, sens dubte, constitueix el nucli qualitatiu de l’entrevista, ja

que està pensat perquè els entrevistats donin informació sobre la seva

relació amb el mon cultural autòcton. Es tracta, concretament, a donar-los

veu perquè expliquin de quina manera s’han acostat a la llengua i a la

cultura mallorquines, quin paper hi ha tengut l’oferta cultural en llengua

catalana i com la valoren com a mitjà per engegar i potenciar el contacte

directe amb la llengua i els seus parlants. Per consegüent, aquest capítol

està dissenyat per ser el més dinàmic i que més pren caràcter de conversa

en què els entrevistats són demanats a opinar, criticar, reclamar, proposar,

etc.

5.4.1. El moment clau per participar en l’oferta cultural local

En aquest apartat els entrevistats raonen la seva decisió de començar a

participar activament en la vida cultural en llengua catalana a Palma i

analitzen les primeres experiències. L’objectiu és identificar els motius

principal per ser un consumidor actiu que dedica una part del seu temps per

desplaçar-se i conèixer les diferents activitats ofertades per entitats

culturals locals.

Alguns resultats:

- Alguns participaren en activitats de primera acollida en català

- Festes de barri, diades, festivals, les parelles lingüístiques i les

activitats organitzades en l’àmbit d’aquest voluntariat lingüístic

que ofereix l’entitat Paraula-Centre de Serveis Lingüístics, les

activitats de “Tots plegats!” de l’Obra Cultural Balear; quan

varen començar a estudiar el català; quan varen començar a

sortir amb companys catalanoparlants; a través dels anuncis

de “Tots plegats!”; atrets per uns anuncis en la publicació

quinzenal Baleares sin Fronteras, voler parlar la llengua de la

parella, per la feina periodística (dues persones); pel contacte

Page 22: 1. Introducció social 3. L’estudi: Com influeix la ... · 1 1. Introducció 2. L’Obra Cultural Balear i la interculturalitat com a concepte de cohesió social 3. L’estudi:

22

amb l’OCB a través de companys; motivats per l’entorn del

poble on vivien (dues persones)

5.4.2. Les experiències més emocionants i encoratjadores

Els entrevistats expliquen quines són les activitats que més els han

impressionat i per què. L’objectiu és conèixer l’impacte que poden tenir

segons quines activitats en els participants nouvinguts i identificar-ne els

factors motivadors més clars.

Alguns resultats:

� Totes les persones indiquen recordar alguna activitat

especialment i consideren aquestes activitats una empenta important

per continuar i intensificar la participació en les activitats.

� Les activitats que més es recorden són aquelles que creen un

sentiment comú dins el grup, que són interactives, que requereixen

que els participants s’hi impliquin personalment i que fomentin la

interrelació entre els participants.

� Alguns exemples en són: activitats del projecte “Tots plegats!”

com ara les classes culinàries, les excursions guiades, alguns tallers

(de ball de bot, de respiració, etc.), la participació en grup les festes de

Sant Antoni, la trobada amb dones senegaleses; les festes de les

“parelles lingüístiques”; les fires artesanals als pobles, etc.

5.4.3. Els costums culturals actuals

Els entrevistats donen a conèixer quines activitats freqüenten actualment i

quins són els criteris a l’hora de planejar la seva agenda cultural. L’objectiu

és conèixer les possibilitats que tenen per poder participar en activitats

culturals tenint en compte factors com ara les condicions laborals, la vida

familiar, l’accés a la informació i l’adequació de l’oferta cultural ofertada.

Page 23: 1. Introducció social 3. L’estudi: Com influeix la ... · 1 1. Introducció 2. L’Obra Cultural Balear i la interculturalitat com a concepte de cohesió social 3. L’estudi:

23

Resultats destacats:

� Pel que fa a la planificació de l’agenda cultural, el criteri que

més tenen en compte és l’horari laboral. La meitat de les persones

tenen un horari laboral que sovint requereix fer feina als vespres o els

cap de setmana o que s’organitza en torns que canvien setmanalment.

Per aquest motiu, no poden reservar més de dues activitats culturals

per mes.

� Hi ha set persones, entre elles els professors, les periodistes i

el mediador cultural, que indiquen combinar sovint la participació en

activitats culturals en català amb motius professionals, per la qual cosa

compten, pel cap baix, amb una activitat setmanal en la seva agenda

cultural.

� L’horari de l’oferta cultural és un criteri important a l’hora de

seleccionar les activitats. Generalment, les persones indiquen participar

en activitats que no comencin abans de les 19:30 h. També els

semblen atractives les activitats que es duen a terme els divendres

horabaixa o els dissabtes al matí.

� Un altre criteri que també està relacionat tant amb l’horari i la

planificació del temps és el lloc on es realitzen les activitats, ja que

més de la meitat dels entrevistats depenen dels mitjans de transport

públic i han de calcular el temps entre el lloc de feina, de casa seva i el

lloc d’interès. Consegüentment, prefereixen participar en activitats que

es duguin a terme al centre de Palma o que incloguin el viatge

organitzat.

� Altres criteris de selecció són, evidentment, el contingut, les

persones que hi intervenen i el públic que esperen allà.

� Llavors, entre les activitats no comercials en llengua catalana

en què els entrevistats actualment solen participar, destaquen els

tallers, les xerrades i les conferències, les presentacions de llibres, els

documentals, les exposicions, les activitats del projecte “Tots plegats!”,

les visites i les excursions guiades, les festes populars, les trobades

interculturals i les activitats relacionades amb el projecte “voluntariat

lingüístic” i adreçades a les anomenades “parelles lingüístiques”.

Page 24: 1. Introducció social 3. L’estudi: Com influeix la ... · 1 1. Introducció 2. L’Obra Cultural Balear i la interculturalitat com a concepte de cohesió social 3. L’estudi:

24

5.4.4. Les activitats més atractives per als nouvinguts

L’objectiu és saber quines són les activitats culturals que més atreuen els

nouvinguts i més els incentiven a intensificar el contacte amb la llengua, la

cultura i la població autòctona.

Alguns resultats:

� Hi ha tres classes d’activitats que els entrevistats qualifiquen

de més atractives per a ells: les activitats amb un contingut cultural

intel·lectual, les activitats lúdiques relacionades amb temes diversos i

les activitats de caire festiu.

� Entre les activitats de contingut intel·lectual que els atreuen es

troben les conferències, les xerrades i les taules rodones, les

exposicions, les visites guiades, els videofòrums, els documentals

comentats i les presentacions de llibres. Els temes que troben més

interessants són aquells que tracten la història de Mallorca i la dels

Països Catalans, la literatura catalana, les personalitats importants en

relació amb la llengua i la cultura catalanes, altres cultures i llengües,

temes de l’actualitat política i social, etc.

� Entre les activitats lúdiques de continguts diversos destaquen

els tallers de temes diversos, les excursions, les trobades temàtiques,

les fires artesanals i actuacions musicals. Els continguts que més els

agraden respecte dels tallers són aquells que estan relacionats amb el

món de la salut (relaxació, alimentació sana, cuina autòctona, etc.), la

cultura popular (música, dansa i instruments autòctons, artesania,

costumari popular, etc.) i el mediambient (flora i fauna autòctones,

bones pràctiques mediambientals, etc.)

� Les activitats de caire festiu que més atreuen els entrevistats

són les festes populars autòctons, però també les de contingut

intercultural, els concerts, les diades temàtiques, els festivals, etc. Les

activitats que qualifiquen de molt important són les que estan

relacionades amb les festes populars autòctones, com puguin ser

Page 25: 1. Introducció social 3. L’estudi: Com influeix la ... · 1 1. Introducció 2. L’Obra Cultural Balear i la interculturalitat com a concepte de cohesió social 3. L’estudi:

25

activitats per conèixer les festes de Sant Antoni, Sant Sebastià o Sant

Joan; les festes patronals, les fires estacionals, etc.

5.4.5. Els factors que incentiven els nouvinguts a participar-hi

Es tracta d’identificar els factors concrets que fan que aquestes activitats

siguin considerades incentivadores tenint en compte especialment la

valoració subjectiva respecte de continguts, organització, factors econòmics

el factor humà.

Alguns resultats

- Augment dels coneixements (culturals, lingüístics i socials); els

continguts són variats i tracten tots els temes; s’hi pot practicar el

català; s’hi aprèn vocabulari nou; el català és la llengua vehicular

entre tots amb normalitat; aquestes activitats són “com una illa

lingüística”; en el cas de “Tots plegats!”: tots són informats de la

filosofia dels “Tots plegats!” (ser atents, ajudar, demanar, ser

oberts); s’hi coneix gent; s’hi coneixen algunes de les regles socials;

els mallorquins expliquen el seu punt de vista i demanen pel seu; un

pot ajudar als qui són nous; ser presentats a altres persones; el marc

didàctic (ajuda, reforç, material); les activitats dinàmiques i

participatives

- Especialment les dones hi participen perquè els agraden les

“activitats que repten” (que exigeixen un esforç lingüístic i

intel·lectual, que fan ampliar l’horitzó, que exigeixen l’intercanvi amb

altres participants, activitats que fomenten el coneixement cultural

popular de Mallorca), hi coneixen gent a través de compartir

experiències; per la sensació de immers lingüística; conèixer altres

parelles mixtes; poder practicar també passivament fins que se

sentin més segures; l’ambient informal “de tu a tu”; intercanvi

d’idees; són estímuls per voler conèixer altres coses i participar en

altres activitats; trobar nouvinguts ja més integrats; sentir-se

incloses; és una satisfacció quan han superat un repte

Page 26: 1. Introducció social 3. L’estudi: Com influeix la ... · 1 1. Introducció 2. L’Obra Cultural Balear i la interculturalitat com a concepte de cohesió social 3. L’estudi:

26

5.4.6. El factor de la interrelació amb altres participants

Les persones entrevistades parlen de les seves experiències quant al

contacte amb altres participants de les activitats. Un objectiu és esbrinar

quines són les activitats que més afavoreixen la interacció entre els

participants. Un altre n’és identificar uns factors concrets per descriure un

perfil general dels participants de les activitats cultulturals per les quals els

nouvinguts se senten atrets.

Alguns resultats:

Els entrevistats qualifiquen els altres participants de la següent manera:

- Els participants nouvinguts: gent del mateix pensament, amb

interès per la cultura, persones que volen fer coses en grup, que

volen conèixer altres persones, positius envers el català, n’hi ha que

els serveixen de model, principiants motivats, gent amb inquietuds

culturals i socials, gent amb un cert nivell cultural, gent oberta

- Els participants catalanoparlants: gent oberta, persones que

ofereixen la seva llengua i que no els la canvien tot d’una que

detectin errors o dificultats, que s’estimen la seva llengua, persones

que volen conèixer millor la seva pròpia cultura, els agrada explicar

coses, molts que han viatjat i coneixen alguns dels països dels

immigrats, tenen interès per les altres cultures, gent capaç de parlar

en català amb un castellanoparlant, gent que vol acollir en català,

5.4.7. Les entitats organitzadores més freqüentades

Es tracta d’esbrinar quines són les entitats organitzadores que ofereixen

activitats culturals que els nouvinguts consideren interessants, útils i

amenes.

Resultats destacats:

Page 27: 1. Introducció social 3. L’estudi: Com influeix la ... · 1 1. Introducció 2. L’Obra Cultural Balear i la interculturalitat com a concepte de cohesió social 3. L’estudi:

27

- Les entitats de l’Administració pública i les seves xarxes d’entitats

adherides: Ajuntament de Palma (les activitats del Projecte D,

pensades per a la integració lingüística dels ciutadans nouvinguts i

duits a terme a diferents centres culturals de Palma); les activitats

culturals promogudes pel Consell de Mallorca

- Les entitats cíviques: l’Obra Cultural Balear, Paraula (les activitats

obertes a les parelles lingüístiques), la Creu Roja, les associacions

“Veïns sense fronteres” i Mallorca sense fronteres”, Centre de Cultura

“Sa Nostra”, “Caixa Fòrum”

5.4.8. Les vies d’informació

Les persones entrevistades expliquen com s’informen sobre l’oferta cultural

actual. L’objectiu és conèixer les seves maneres d’informar-se, les diferents

vies d’accés que tenen a l’abast i les preferències personals respecte dels

mitjans de comunicació i informació.

Resultats destacats:

Les vies d’informació més freqüentades són:

- Les diferents pàgines i agendes culturals a internet, la premsa diària,

cartells, les oficines de l’OCB / Paraula, amics, la publicació quinzenal

YOUTHING, els professors de català, la publicació quinzenal Baleares

sin fronteras que es dirigeix especialment als nouvinguts

- Els entrevistats consideren que caldria oferir una xarxa d’informació

en col·laboració amb l’Administració Pública, més vies d’accés per a

tothom

5.4.9. Mancances de l’oferta (inter)cultural

Els entrevistats diuen quines són les activitats culturals que troben a faltar

en l’oferta cultural que tenen al seu abast. L’objectiu és identificar tipus

d’activitats concrets que, des del punt de vista dels nouvinguts, potenciarien

Page 28: 1. Introducció social 3. L’estudi: Com influeix la ... · 1 1. Introducció 2. L’Obra Cultural Balear i la interculturalitat com a concepte de cohesió social 3. L’estudi:

28

i afavorien la integració de la població nouvinguda però que no s’ofereixen

en llengua catalana.

Resultats destacats:

- Els entrevistats observen que hi ha molts de nouvinguts que

desconeixen l’oferta d’activitats pensades per a la integració

lingüística de tots els ciutadans

- Activitats (inter)culturals no comercials: tot tipus de tallers,

festes d’integració al carrer, xerrades sobre qualsevol tema

d’actualitat, club de lectura, club de conversa, més activitats

adreçades a gent jove entre 20 i 30, activitats integradores amb la

filosofia de mesclar i integrar, activitats tipus “Tots plegats!”:

(lúdiques, en grup, didàctiques), activitats que transmeten la cultura

autòctona i la llengua autòctones, trobades interculturals,

- Dones especialment: tallers i cursos (esport, manualitats, art

mallorquí salut, cuina, estètica...), activitats per a parelles / famílies

interculturals, activitats per participar en família, trobades entre

dones de diferents cultures, activitats de temps lliure i relaxants que

distreuen de la feina, costums populars, activitats dinàmiques que

exigeixen interrelacionar-se amb els altres, grups de conversa i de

lectura, activitats per presentar novetats literàries en català,

activitats que fomenten l’intercanvi cultural (parlar entre tots sobre

diferències i semblances), activitats que fomenten el sentiment de

grup, activitats adreçades a principiants (lectura fàcil, conversa fàcil,

cultura, etc.)

5.4.10. La valoració de les activitats de “Tots plegats!”

Els entrevistats parlen de les seves experiències concretes amb les

activitats emmarcades en el projecte “Tots plegats!” ofertat per l’Obra

Cultural Balear i pensat especialment per a la integració lingüística i social

de la població nouvinguda. L’objectiu és detectar-ne les mancances per tal

de replantejar i millorar les activitats i els punts forts per tal de potenciar-

los i desenvolupar-los.

Page 29: 1. Introducció social 3. L’estudi: Com influeix la ... · 1 1. Introducció 2. L’Obra Cultural Balear i la interculturalitat com a concepte de cohesió social 3. L’estudi:

29

Resultats destacats:

- Aspectes negatius: la informació no arriba a tothom, alguns

participants són massa passius i no sobrepassen la barrera de xerrar

en català, poca participació per part de gent per sota dels 35 anys

- Aspectes positius: ambient distès i lúdic, ambient respectuós, la

llengua és part fonamental de la cultura, la filosofia de “Tots plegats!”

és integrar i crear vincles entre els autòctons i els nouvinguts, els

organitzadors són molt atents, es capta l’interès de la gent amb

activitats i temes interessants (sobretot els tallers de contingut

pràctic i lúdic, les excursions en grup i les xerrades sobre temes

d’interès comú), s’hi senten completament integrats i tractats com els

autòctons , els organitzadors tenen una actitud solidària, fan una

bona feina professional, molta variació, les activitats animen a

participar en altres activitats culturals pensades per al públic

catalanoparlant, els organitzadors fan tots els possibles per trencar el

gel i motiven a llençar-se a parlar en català tot i que els aprenents no

el parlen perfecte, és una inversió en la cohesió social, els continguts

són interessants també per als catalanoparlants, s’hi senten iguals

perquè tots hi aprenen, ofereixen un tractament molt personalitzat

- En cinc casos un primer contacte amb les activitats de “Tots plegats!”

els va incentivar a engegar / aprofundir l’estudi del català (curs, a

casa, amb la parella o amb una parella lingüística)

3.2. La segona part de l’estudi: anàlisi de l’oferta d’activitats

(inter)culturals en llengua catalana a Palma

3.3.1. Els criteris de l’anàlisi

Page 30: 1. Introducció social 3. L’estudi: Com influeix la ... · 1 1. Introducció 2. L’Obra Cultural Balear i la interculturalitat com a concepte de cohesió social 3. L’estudi:

30

D’acord amb els objectius d’aquest treball, que segueixen uns criteris

qualitatius, cal, en aquesta segona passa de l’estudi, contraposar a

les necessitats identificades anteriorment el panorama cultural

existent a Palma per analitzar en quin grau aquesta oferta d’activitats

respon a les necessitats expressades per les persones entrevistades.

En concret, es tracta d’esbrinar quines són les entitats que, operant

en l’àmbit local de Palma -i deixant de banda l’oferta de les indústries

d’oci comercials-, ofereixen activitats que segueixen unes

determinades pautes culturals i socials que presentaré a continuació.

Criteris de selecció respecte de les activitats

Recordem que un dels aspectes més destacats de l’anàlisi de les

necessitats dels nouvinguts és el fet que les necessitats lingüístiques,

culturals i socials no es poden tractar de manera diferenciada, és a

dir, s’han d’entendre com un conjunt de factors interrelacionats.

Llavors, les necessitats expressades pels entrevistats, en el seu

conjunt, apunten a un concepte d’activitats que han d’apostar per les

pautes bàsiques que fonamenten els conceptes de la interculturalitat i

de la cohesió social: el respecte mutu, l’interès per conèixer “els

altres” i la interrelació entre les diferents cultures. Aquestes activitats

interculturals, talment com ho he resumit anteriorment, s’han de

realitzar íntegrament en llengua catalana per tal que els aprenents

puguin ampliar el seu espai lingüístic en català i per tal que es de

normalitzi l’ús del català com a llengua de tots i per a tots els

ciutadans. Més concretament, les activitats considerades necessàries

han de facilitar coneixements lingüístics, culturals i socials així com la

interrelació entre els participants i la creació de xarxes socials.

Atès aquest conjunt de criteris, l’objectiu d’aquesta part de l’estudi és

analitzar quin paper desenvolupen aquestes activitats enfocades des

d’un punt de vista clarament integrador en l’oferta cultural local.

L’anàlisi se centrarà, per consegüent, en la recerca d’entitats i

associacions que ofereixin:

Page 31: 1. Introducció social 3. L’estudi: Com influeix la ... · 1 1. Introducció 2. L’Obra Cultural Balear i la interculturalitat com a concepte de cohesió social 3. L’estudi:

31

- Activitats pensades per a tota la ciutadania i que convidin

especialment els nouvinguts.

- Activitats que els ciutadans tenguin al seu abast local.

- Activitats l’accés a les quals sigui fàcil.

- Activitats que dinamitzin les interrelacions entre els autòctons i

els nouvinguts.

- Activitats de continguts variats i pensades per a diferents perfils

de participants.

- Activitats que tractin temes d’interès comú.

- Activitats pensades per reflectir les tradicions i els costums

populars, la història i els personatges destacats locals, els

esdeveniments actuals vist des d’un punt de vista local, etc.

- Activitats que siguin gratuïtes o s’oferesquin a preu cost.

Criteris de selecció respecte de les entitats organitzadores

Pel que fa a les entitats organitzadores que es tendran en compte

en aquesta anàlisi, hi ha dos criteris que són de suma importància.

Per començar, els organitzadors d’aquest tipus d’activitats han

d’actuar sense ànim de lucre i que han de tenir com a objectiu la

dinamització cultural de la ciutadania a nivell local. Representants

d’aquesta classe d’entitats organitzadores són, per exemple,

centres culturals, associacions o agrupacions cíviques, fundacions,

caixes, ajuntaments, la universitat, etc.

Un altre criteri de selecció és la representació de les entitats en els

mitjans de comunicació i la difusió de la seva oferta entre la

ciutadania. En aquest sentit, em centraré a aquelles entitats que

són presents en les diferents tipus d’agendes culturals locals i que

publiquen la seva oferta a través de diferents canals.

Seguint aquests criteris i per tal d’oferir un retall de l’oferta

cultural en llengua catalana en l’àmbit local, retrataré les dotze

entitats socials i culturals més representades i conegudes per la

Page 32: 1. Introducció social 3. L’estudi: Com influeix la ... · 1 1. Introducció 2. L’Obra Cultural Balear i la interculturalitat com a concepte de cohesió social 3. L’estudi:

32

ciutadania interessada en el tipus d’activitats presentat més

amunt.

3.3.2. El panorama (inter)cultural en llengua catalana a Palma

Les entitats culturals que conformen la xarxa cultural no comercial a

Palma i que, en part, actuen a nivell insular o comunitari- i de les

activitats de les quals els nouvinguts interessats es poden informar a

través dels mitjans de comunicació que ells mateixos indiquen usar

habitualment, són:

- L’Administració pública (L’Ajuntament de Palma i El Consell de

Mallorca) inclosa la xarxa dels centres culturals locals, biblioteques,

etc.

Pel que fa a les entitats cíviques que no pertanyen a L’Administració

pública:

- L’Obra Cultural Balear conjuntament amb el seu centre cultural Can

Alcover – Espai de cultura

- Paraula

- L’Institut d’Estudis Baleàrics

- L’obra social de “Sa Nostra”

- L’obra social de “La Caixa”

- La Creu Roja

- Càritas

- Les entitats cíviques “Mallorca sense Fronteres” i ”Veïns sense

Fronteres”

És important destacar que totes aquestes entitats treballen sense ànim

de lucre en l’àmbit cultural i/o social que ofereixen activitats culturals i/o

socials i que tenen com un dels seus objectius la dinamització cultural i

social.

Page 33: 1. Introducció social 3. L’estudi: Com influeix la ... · 1 1. Introducció 2. L’Obra Cultural Balear i la interculturalitat com a concepte de cohesió social 3. L’estudi:

33

3.3.3. L’Anàlisi: una tipologia de l’oferta (inter)cultural en

llengua catalana

Pel que fa a l’anàlisi de les activitats d’aquestes entitats respecte dels

criteris presentats anteriorment, he de constatar els següents punts:

- Totes aquestes entitats ofereixen activitats cultural relacionades amb

temes culturals i socials.

- Totes les entitats treballen a favor de la dinamització cultural i social.

Respecte de l’oferta cultural que s’ofereix en llengua catalana amb

l’objectiu de dinamitzar la integració lingüística i social dels nouvinguts,

les entitats esmentades anteriorment es poden dividir en els següents

grups:

a) Entitats que ofereixen activitats pensades clarament per a la

integració lingüística i cultural dels nouvinguts (OCB, Paraula,

Ajuntament de Palma, Consell de Mallorca).

Aquestes entitats destinen una part determinada de les seves activitats

culturals especialment a la integració lingüística i cultural dels

nouvinguts. Això vol dir hi ha persones/càrrecs que dissenyen activitats

de lleure que enfoquen clarament la transmissió de coneixements

lingüístics i culturals i que cerquen la interrelació entre autòctons i

nouvinguts. Aquestes activitats es realitzen de manera periòdica i es

difonen especialment entre la població nouvinguda.

b) Entitats que ofereixen activitats de lleure que fomenten el

coneixement cultural i històric de Mallorca en llengua catalana però

que no estan especialment pensades per a la integració dels

nouvinguts (IEB).

Les activitats ofertes per l’IEB en la seva agenda són activitats molts

interessants perquè difonen coneixements culturals sempre directament

relacionats amb la història i la cultura popular de Mallorca i perquè es

realitzen íntegrament en català. Tanmateix, aquesta bona oferta cultural

Page 34: 1. Introducció social 3. L’estudi: Com influeix la ... · 1 1. Introducció 2. L’Obra Cultural Balear i la interculturalitat com a concepte de cohesió social 3. L’estudi:

34

no és gaire coneguda entre la població nouvinguda perquè no hi ha cap

activitat enfocada des del punt de vista integrador i intercultural.

c) Entitats que ofereixen activitats de lleure, una part de les quals està

enfocada des del punt de vista intercultural i que pretenen fomentar

el coneixement cultural i històric de Mallorca entre els nouvinguts,

però que no les ofereixen exclusivament en llengua catalana ni

enfoquen especialment la tasca de la integració lingüística (els casals

culturals gestionats per empreses privades, Obra Social “La Caixa”,

Obra Social “Sa Nostra”).

Aquestes tres entitats representen una part de l’oferta cultural no

comercial que, en un grau més alt o baix, ofereixen periòdicament

activitats que conviden especialment els nouvinguts a participar-hi i que

col·laboren amb diferents entitats i associacions relacionades amb la

immigració. El problema és que aquestes entitats, que ofereixen

activitats els continguts de les quals són considerats força interessants i

ben presentats, no incloguin com un dels objectius principals, la tasca de

potenciar la integració lingüística en català. Això vol dir, concretament,

que no està garantit que les activitats es duguin a terme en llengua

catalana i, sovint, es fan en castellà tot i haver estat anunciades en

català.

d) Entitats que es dediquen principalment a l’acollida i a la formació –en

part lingüística- dels nouvinguts i que puntualment ofereixen

activitats de lleure pensades per formar la interrelació entre la

població autòctona i la nouvinguda però que no les ofereixen

exclusivament en llengua catalana ni enfoquen especialment la tasca

de la integració lingüística (Creu Roja, Càritas).

Organitzacions com la Creu Roja o Càritas, que actuen en l’àmbit estatal,

realitzen una tasca importantíssima pel que fa a la integració i la

formació dels nouvinguts, sobretot de les persones més necessitades. A

més a més, l’entitat fomenta coneixements lingüístics en català a través

dels seus cursos de llengua catalana i diferents mòduls formatius.

Tanmateix, les activitats que ofereix aquest tipus d’entitats van en funció

de la naturalesa de les mateixes organitzacions i es dediquen només

Page 35: 1. Introducció social 3. L’estudi: Com influeix la ... · 1 1. Introducció 2. L’Obra Cultural Balear i la interculturalitat com a concepte de cohesió social 3. L’estudi:

35

puntualment a l’àmbit de les activitats de lleure. En aquest sentit,

s’ofereixen sobretot activitats interculturals en forma de festes o

trobades. Càritas, per la seva banda, ha llençat el projecte d’acolliment

cultural “trescadors” que ofereix activitats periòdiques en què els

nouvinguts coneixen tant el seu entorn immediat a Ciutat com altres

indrets de la illa. Tanmateix, aquestes activitats didàctiques es duen a

terme en llengua castellana i no fomenten la integració lingüística en

català.

e) Algunes associacions i moviments cívics que puntualment ofereixen

activitats relacionades amb diferents temes socials emmarcats en un

context internacional i que cerquen la col·laboració de les

associacions dels nouvinguts i la participació activa dels ciutadans

nouvinguts però que no les ofereixen exclusivament en llengua

catalana ni enfoquen especialment la tasca de la integració

lingüística. (“Mallorca sense fronteres”, “Veïns sense fronteres”)

Aquestes plataformes cíviques tenen un paper cabdal a l’hora

d’organitzar jornades i trobades informatives i de debat obertes a tota la

ciutadanis per donar a conèixer i debatre els problemes socials

internacionals que afecten les diferents societats i la humanitat en

general. Tanmateix, no estan representades en l’àmbit de l’oferta

(inter)cultural de lleure en català i les activitats organitzades no

segueixen explícitament l’objectiu de fomentar l’ús de la llengua

autòctona.

4. Conclusions

L’objectiu principal d’aquest estudi és donar a conèixer un retall de la

realitat lingüística i cultural que es dóna a Palma que representa el lloc

on es concentren els diferents col·lectius dels nouvinguts i on el repte

d’integrar-los lingüística i socialment és més evident.

Les entrevistes personals fetes amb persones nouvingudes que es troben

en el procés d’aprenentatge lingüístic, cultural i social evidencien una

sèrie de necessitats específiques que condicionen i influeixen en

Page 36: 1. Introducció social 3. L’estudi: Com influeix la ... · 1 1. Introducció 2. L’Obra Cultural Balear i la interculturalitat com a concepte de cohesió social 3. L’estudi:

36

l’evolució d’aquest procés d’integració. Ha quedat molt clar que la

integració lingüística en català com a llengua minoritzada al seu propi

territori és un procés que presenta molts obstacles i que només

s’aconsegueix amb voluntat motivació pròpies, amb perseverança i amb

l’ajuda d’autòctons disposats a oferir condicions d’immersió lingüística.

Aquest problema tan complex, que comporta que els nouvinguts adults

no tenguin l’oportunitat d’immergir-se lingüísticament en català, fa que

les persones que es volen integrar s’hagin de crear un món paral·lel que

els permet tenir espais comunicatius exclusivament en llengua catalana.

Les entitats que es dediquen a la integració lingüística i cultural dels

nouvinguts en són elements clau perquè fan possible que els

catalanoaprenents puguin dedicar una part del seu temps lliure a la

immersió lingüística. La participació en activitats culturals de lleure que

s’ofereixen íntegrament en català és, sovint, l’única manera de poder

posar a la pràctica i aprofundir els coneixements adquirits en els cursos

lingüístics. A grans trets, els factors que són considerats els més

importants per a integrar-se plenament en la societat de Mallorca, la

qual cosa suposa la integració en llengua catalana, són els següents:

a) Els coneixements lingüístics (aprofundiment i pràctica)

b) Els coneixements culturals (conèixer l’entorn, la cultura, els costums,

la història, etc.)

c) Els coneixements socials i la interrelació amb els autòctons

(comprendre el funcionament de la societat mallorquina, conèixer-ne

les regles escrites i no escrites, establir relacions amb els autòctons,

compartir la realitat amb ells, et.)

d) Ampliar la xarxa social individual

Ateses aquestes necessitats, els entrevistats valoren de manera molt

positiva les activitats (inter)culturals de lleure que han conegut a través de

les diferents entitats que es dediquen a la integració dels nouvinguts. En

concret, reclamen més activitats enfocades des del punt de vista

intercultural que tenguin en compte els quatre factors integradors i que

convidin tant la població nouvinguda com l’autòctona.

L’anàlisi de l’oferta (inter)cultural en llengua catalana que he realitzat de

cara a aquests factors integradors evidencia que ens trobam en una fase

Page 37: 1. Introducció social 3. L’estudi: Com influeix la ... · 1 1. Introducció 2. L’Obra Cultural Balear i la interculturalitat com a concepte de cohesió social 3. L’estudi:

37

inicial. Això vol dir, en primer lloc, que són poques entitats que amb pocs

recursos organitzen aquest tipus d’oferta cultural de lleure. Hi ha una oferta

cultural ample i de bona qualitat. Tanmateix, són poques les activitats que

estan pensades per a la integració en llengua catalana. Una de les meves

conclusions és que per a moltes entitats culturals el concepte de la

integració de la població nouvinguda no està vinculada amb la integració

lingüística en llengua catalana. D’altra banda, hi ha entitats que ofereixen

activitats molt interessants, però que fins ara no s’han plantejat establir

unes pautes perquè esdevenguin també interessants per als nouvinguts.

En definitiva, aquest tipus d’activitats (inter)culturals són considerades un

recurs útil per dinamitzar la ciutadania en el sentit que els nouvinguts es

vegin motivats per conèixer la llengua i la cultura de la societat receptora i

que aquesta hi respongui amb un acolliment lingüístic i social afavoridor.

El repte és plantejar-se una professionalització d’aquest àmbit

(inter)cultural per tal d’elaborar conceptes culturals que puguin donar

solucions a aquest panorama.