21
1419 MAC (Design date 02/17) - Page 1 © COMMONWEALTH OF AUSTRALIA, 2017 Form 1419 MAC MACEDONIAN За овој формулар Важно – Ве молиме, пред да ја пополнете молбата внимателно прочитајте ги овие информации. Откако ќе ја пополнете молбата, сериозно ви советуваме да чувате копија за ваша евиденција. Треба да ги одговорите сите прашања во овој формулар кои важат за вас и да ги приложите сите информации што се бараат од вас. Department of Immigration and Border Protection (the Department) (Оддел за доселување и заштита на границите) (одделот) може да донесе одлука во врска со вашата молба врз основа на податоците што ќе ги доставите во оваа молба. Сите формулари може да се најдат на Интернет страниците на одделот на www.border.gov.au/allforms/ Кој треба да го користи овој формулар? Користете го овој формулар за да поднесете молба за Visitor visa – Tourist stream (Виза за посетители – туристи) да ја посетите или да го продолжете вашиот престој во Австралија за туристички или други рекреативни дејности (одмор, разгледување на знаменитости, заради друштвени или рекреативни причини или да ги посетите роднините или пријателите). Ако имате намера: да дојдете во Австралија во посета на член од семејството, и имате член од семејството кој има право и е подготвен да ве спонзорира, можете да го користите формуларот 1418 Application for a Visitor visa – Sponsored Family stream (1418 Молба за виза за посетители – спонзорирано семејство); да дојдете во Австралија за да се лекувате, треба да го користите формуларот 48ME Application for a Medical Treatment visa (48ME Молба за виза за лекување); да дојдете во Австралија на кратко службено патување, треба да го користите формуларот 1415 Application for a Visitor visa – Business Visitor stream (1415 Молба за виза за посетители – деловни посетители); да учите/студирате во Австралија подолго од 3 месеци, треба да поднесете молба за ученичка/студентска виза. Ве молиме, стапете во контакт со најблиската Australian Visa Office (Австралиска канцеларија за визи) или со канцеларијата на одделот за да добиете информации во врска со поднесување молби за ученичка/студентска виза, вклучувајќи ја соодветната молба. Секој молител, вклучувајќи ги зависните деца, мора да поднесе молба на посебен формулар. Мора да ги одговорите сите прашања во сите делови. Ако не одговорите некое прашање целосно и точно, тогаш молбата може да ви се одбие, или подоцна да ви се укине визата. Интегритет на молбата Одделот се обврзува да го зачува интегритетот на програмите за визи и државјанство. Во врска со оваа молба, ако вие или член од вашето семејство: доставите, или сте доставиле со претходна молба, лажни документи или информации, или информации кои наведуваат на погрешно мислење (со или без ваше знаење); и/или не успеете, или не сте успеале со претходна молба, да го докажете вашиот или нивниот идентитет пред Министерот; оваа молба за виза може да се одбие и можеби вие, и било кој член од вашето семејство, не можете да добиете виза за назначениот временски период, како што е утвредно со законот за доселување. Ако се открие дека документите или информациите се погрешни откако сте ја добиле визата, може да ви ја укинат визата. Рок на важење на визата Со оваа виза обично е дозволен престој од 3 до 6 месеци во Австралија, иако може да се одобри и престој до 12 месеци. Меѓутоа, периодот за кој ќе важи визата се одредува поединечно за секој случај и може да биде пократок од периодот што сте го побарале. Престој за повеќе од 12 месеци се одобрува САМО ако ‘постојат исклучителни околности’. Визата може да се одобри за едно или повеќе влегувања во одреден период. Општо земено, оваа виза им овозможува на луѓето да влезат во Австралија во рок од 12 месеци од датумот кога ќе ја добијат. Услови за виза за посетители за Австралија Посетителите кои доаѓаат во Австралија мора да бидат волни и способни за време на нивниот престој да се придржуваат до условите што се наведени подолу. Ако не сакате или ако не сте способни да се придржувате до овие услови, тогаш не треба да конкурирате за виза. Ако не се придржувате до условите, може да ви ја укинат визата или можеби ќе треба да платите некои други казни. Ако имате било какви прашања во врска со овие услови или ако нешто ве загрижува, тогаш ќе треба да побарате повеќе информации во некоја австралиска канцеларија за визи или во канцеларијата на одделот во Австралија. Ако добиете виза, внимателно проверете ги поединостите и условите во писмото со кое ве информираат дека сте добиле виза. Ако сте загрижени за било што или имате прашања во врска со барањата или ограничувањата, треба да ја контактирате канцеларијата што ви ја одобрила визата. Не мислете дека вашиот доселенички статус може било како да се измени додека престојувате во Австралија. Услови на визата Следните услови ќе важат за вашата виза: Услов на визата 8101 НЕ смеете да работите во Австралија. Услов на визата 8201 НЕ смеете да учите/студирате повеќе од 3 месеци додека сте во Австралија. Следните услови може да важат за вашата виза: Услов на визата 8503 Забранет е понатамошен престој. Откако ќе ја разгледа вашата молба, службеникот за визи може да одлучи на вашата виза да го примени условот 8503. Условот 8503 (или ‘Забранет е понатамошен престој’) значи дека носителот на визата за која важи овој услов, откако еднаш ќе влезе во Австралија, не може да добие друга виза додека се наоѓа во Австралија. Резултатот од применувањето на овој услов на визата е дека не можете да конкурирате да останете во Австралија откако ќе истече периодот кој ви е дозволен за престој со вашата виза. Посебно важно е дека ако доаѓате во Австралија со цел да присуствувате на некој одреден настан, тогаш ќе треба да го организирате вашето патување така да можете да присуствувате на овој настан за време на периодот што ви е одобрен за престој затоа што не ќе бидете во состојба да го продолжите вашиот престој во Австралија. Ако добиете виза со условот 8503, тоа ќе биде означено во писмото со кое ве информираат дека сте добиле виза, со зборовите 8503 –NO FURTHER STAY (ЗАБРАНЕТ Е ПОНАТАМОШЕН ПРЕСТОЈ). Application for a Visitor visa – Tourist stream Молба за виза за посетители – туристи

1419 - Application for a Visitor visa - Tourist stream · Молба за виза за посетители – ... Ако, на пример, моментно имате право

  • Upload
    others

  • View
    3

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: 1419 - Application for a Visitor visa - Tourist stream · Молба за виза за посетители – ... Ако, на пример, моментно имате право

1419 MAC (Design date 02/17) - Page 1© COMMONWEALTH OF AUSTRALIA, 2017

Form

1419 MACMACEDONIAN

За овој формуларВажно – Ве молиме, пред да ја пополнете молбата внимателно прочитајте ги овие информации. Откако ќе ја пополнете молбата, сериозно ви советуваме да чувате копија за ваша евиденција.Треба да ги одговорите сите прашања во овој формулар кои важат за вас и да ги приложите сите информации што се бараат од вас. Department of Immigration and Border Protection (the Department) (Оддел за доселување и заштита на границите) (одделот) може да донесе одлука во врска со вашата молба врз основа на податоците што ќе ги доставите во оваа молба. Сите формулари може да се најдат на Интернет страниците на одделот на www.border.gov.au/allforms/

Кој треба да го користи овој формулар?Користете го овој формулар за да поднесете молба за Visitor visa – Tourist stream (Виза за посетители – туристи) да ја посетите или да го продолжете вашиот престој во Австралија за туристички или други рекреативни дејности (одмор, разгледување на знаменитости, заради друштвени или рекреативни причини или да ги посетите роднините или пријателите).Ако имате намера:• да дојдете во Австралија во посета на член од семејството, и

имате член од семејството кој има право и е подготвен да ве спонзорира, можете да го користите формуларот 1418 Application for a Visitor visa – Sponsored Family stream (1418 Молба за виза за посетители – спонзорирано семејство);

• да дојдете во Австралија за да се лекувате, треба да го користите формуларот 48ME Application for a Medical Treatment visa (48ME Молба за виза за лекување);

• да дојдете во Австралија на кратко службено патување, треба да го користите формуларот 1415 Application for a Visitor visa – Business Visitor stream (1415 Молба за виза за посетители – деловни посетители);

• да учите/студирате во Австралија подолго од 3 месеци, треба да поднесете молба за ученичка/студентска виза. Ве молиме, стапете во контакт со најблиската Australian Visa Office (Австралиска канцеларија за визи) или со канцеларијата на одделот за да добиете информации во врска со поднесување молби за ученичка/студентска виза, вклучувајќи ја соодветната молба.

Секој молител, вклучувајќи ги зависните деца, мора да поднесе молба на посебен формулар. Мора да ги одговорите сите прашања во сите делови. Ако не одговорите некое прашање целосно и точно, тогаш молбата може да ви се одбие, или подоцна да ви се укине визата.

Интегритет на молбатаОдделот се обврзува да го зачува интегритетот на програмите за визи и државјанство. Во врска со оваа молба, ако вие или член од вашето семејство:• доставите, или сте доставиле со претходна молба, лажни

документи или информации, или информации кои наведуваат на погрешно мислење (со или без ваше знаење); и/или

• не успеете, или не сте успеале со претходна молба, да го докажете вашиот или нивниот идентитет пред Министерот;

оваа молба за виза може да се одбие и можеби вие, и било кој член од вашето семејство, не можете да добиете виза за назначениот временски период, како што е утвредно со законот за доселување.Ако се открие дека документите или информациите се погрешни откако сте ја добиле визата, може да ви ја укинат визата.

Рок на важење на визатаСо оваа виза обично е дозволен престој од 3 до 6 месеци во Австралија, иако може да се одобри и престој до 12 месеци. Меѓутоа, периодот за кој ќе важи визата се одредува поединечно за секој случај и може да биде пократок од периодот што сте го побарале. Престој за повеќе од 12 месеци се одобрува САМО ако ‘постојат исклучителни околности’.Визата може да се одобри за едно или повеќе влегувања во одреден период. Општо земено, оваа виза им овозможува на луѓето да влезат во Австралија во рок од 12 месеци од датумот кога ќе ја добијат.

Услови за виза за посетители за АвстралијаПосетителите кои доаѓаат во Австралија мора да бидат волни и способни за време на нивниот престој да се придржуваат до условите што се наведени подолу. Ако не сакате или ако не сте способни да се придржувате до овие услови, тогаш не треба да конкурирате за виза. Ако не се придржувате до условите, може да ви ја укинат визата или можеби ќе треба да платите некои други казни. Ако имате било какви прашања во врска со овие услови или ако нешто ве загрижува, тогаш ќе треба да побарате повеќе информации во некоја австралиска канцеларија за визи или во канцеларијата на одделот во Австралија.Ако добиете виза, внимателно проверете ги поединостите и условите во писмото со кое ве информираат дека сте добиле виза.Ако сте загрижени за било што или имате прашања во врска со барањата или ограничувањата, треба да ја контактирате канцеларијата што ви ја одобрила визата. Не мислете дека вашиот доселенички статус може било како да се измени додека престојувате во Австралија.

Услови на визатаСледните услови ќе важат за вашата виза:

Услов на визата 8101НЕ смеете да работите во Австралија.

Услов на визата 8201НЕ смеете да учите/студирате повеќе од 3 месеци додека сте во Австралија.

Следните услови може да важат за вашата виза:

Услов на визата 8503Забранет е понатамошен престој.Откако ќе ја разгледа вашата молба, службеникот за визи може да одлучи на вашата виза да го примени условот 8503. Условот 8503 (или ‘Забранет е понатамошен престој’) значи дека носителот на визата за која важи овој услов, откако еднаш ќе влезе во Австралија, не може да добие друга виза додека се наоѓа во Австралија.Резултатот од применувањето на овој услов на визата е дека не можете да конкурирате да останете во Австралија откако ќе истече периодот кој ви е дозволен за престој со вашата виза. Посебно важно е дека ако доаѓате во Австралија со цел да присуствувате на некој одреден настан, тогаш ќе треба да го организирате вашето патување така да можете да присуствувате на овој настан за време на периодот што ви е одобрен за престој затоа што не ќе бидете во состојба да го продолжите вашиот престој во Австралија.Ако добиете виза со условот 8503, тоа ќе биде означено во писмото со кое ве информираат дека сте добиле виза, со зборовите 8503 –NO FURTHER STAY (ЗАБРАНЕТ Е ПОНАТАМОШЕН ПРЕСТОЈ).

Application for a Visitor visa – Tourist stream

Молба за виза за посетители – туристи

Page 2: 1419 - Application for a Visitor visa - Tourist stream · Молба за виза за посетители – ... Ако, на пример, моментно имате право

1419 MAC (Design date 02/17) - Page 2 © COMMONWEALTH OF AUSTRALIA, 2017

Начини на поднесување на молбаМожете да организирате некој друг да ви помогне да го пополнете овој формулар, меѓутоа вие мора да се потпишете. Ако некој ви помогнал да го пополнете формуларот, треба да ја потпишете само изјавата (изјавите) ако податоците во неа (нив) се точни и веродостојни.

Надвор од Австралија Ако поднесувате молба надвор од Австралија, вие, или вашиот застапник, можете да ја поднесете молбата, наплатата на молба за виза и документите во прилог на молбата на еден од следните начини:• Електронски, преку Интернет, ако ги исполнувате условите за

тоа. За да проверите дали ги исполнувате условите, посетете ги Интернет страниците на Oдделот на www.border.gov.au/trav/visa-1/600-

• Лично или преку пошта во најблиската австралиска канцеларија за визи или во канцеларија на Одделот. Ако лично ја поднесувате молбата, можеби ќе треба да закажете средба. За да проверите дали е потребно закажување, ве молиме посетете ги Интернет страниците на Одделот на www.border.gov.au/about/contact/offices-locations или

• Преку Service Delivery Partner (SDP) (Служба-партнер за доставување на услуги (SDP-служба)). SDP-службите нудат услуги во име на Одделот во врска со поднесување на молби за виза во некои земји. За подетални информации, и за да проверите дали во вашата земја можете да користите услуги од SDP-служба, ве молиме посетете ја Интернет страницата Contact Us (Контактирајте нè) на Интернет страниците на Одделот на www.border.gov.au/about/contact/offices-locations

Во Австралија Ако поднесувате молба за виза во Австралија, вие, или вашиот застапник, можете да ја поднесете молбата, наплатата на молба за виза и документите во прилог на молбата на еден од следните начини:• Електронски, преку Интернет• По пошта (со однапред точно платена поштарина):

Onshore Visitor Visa Processing, Adelaide GPO Box 2399 ADELAIDE SA 5001

• Преку курир: Onshore Visitor Visa Processing, Adelaide 4th floor 70 Franklin Street ADELAIDE SA 5000

Документи во прилог на молбата и дополнителни информацииPart M – Application checklist (Дел М – Листа за проверка на документите што треба да ги приложите со молбата) на страна 17 содржи информации за документацијата што е потребна во прилог на молбата. Ако ја поднесувате вашата молба надвор од Австралија, треба исто така да проверите кои документи се потребни на Интернет страниците на најблиската австралиска канцеларија за визи на www.border.gov.au/about/contact/offices-locations

Спонзорирање од страна на роднина кој исполнува услови за тоаОд одделот може да побараат од вас да ја подржите вашата молба со спонзор кој исполнува услови за тоа и исплата на парична гаранција како дел од процесот на разгледување.

Продолжување на вашиот престој во АвстралијаАко конкурирате за нова виза или продолжување на престојот додека сте во Австралија, ќе мора да поднесете молба за нова виза пред да истече рокот на важење на тековната виза. Најдобро време да конкурирате за нова виза за посетители е околу 2 недели пред да истече рокот на важење на тековната виза. Ве молиме, запамтете дека со доделувањето на нова виза ќе престане важноста на визата што моментно ја имате како и на правата што ви следуваат со таа виза. Ако, на пример, моментно имате право да работите или да посетувате формална настава/да студирате, овие права ќе престанат да важат кога ќе ви биде одобрена виза за посетители.

Услов на визата 8531НЕ смеете да останете во Австралија откако ќе истече рокот на важење на визата.

Услов на визата 8558НЕ смеете да престојувате повеќе од 12 месеци во Австралија во период од 18 месеци.

Наплата на молба за визаПогледнете го Part L – Payment details (Дел L – Поединости за плаќање) во овој формулар за да го пресметате точниот износ и да платите. Отидете на Интернет страницата www.border.gov.au/trav/visa/fees каде ќе ја најдете тековната листа на важечките наплати за разгледување на молби за виза. Наплатите може да се изменат во секое време и тоа може да ги зголеми трошоците за разгледување на молбите за виза.Обично, Visa Application Charges (Наплати за разгледување на молби за виза) се разгледуваат на 1ви јули секоја година и девизните курсеви што се користат при пресметување на износот што треба да се плати во странска земја се обновуваат на 1ви јануари и 1ви јули секоја година. Ако не ја платите Наплатата за разгледување на молба за виза во целост, вашата молба за виза нема да биде важечка. Наплатите обично не се враќаат, дури и ако молбата се повлече или одбие.

Начини на плаќањеНаплатата или доказ за истата мора да биде приложена со вашата молба.Ве молиме, проверете ги информациите во делот Ways to apply (Начини на поднесување на молба) за да дознаете како и каде треба да ја поднесете молбата пред да изберете на кој начин ќе платите.Забелешка: Не се прифаќаат лични и патнички чекови.

Надвор од АвстралијаПред да платите надвор од Австралија, ве молиме проверете во австралиската канцеларија за визи во која планирате да ја поднесете вашата молба кој начин на плаќање и девизи тие можат да ги прифатат и на кого треба да се назначи уплатата.Информации каде можете да поднесете молба надвор од Австралија исто така може да се најдат на Интернет страниците на одделот на www.border.gov.au/about/contact/offices-locations

Во АвстралијаПри плаќањето, ве молиме користете кредитна картичка, банкарски чек или поштенска уплатница назначен/а да се исплати на Department of Immigration and Citizenship. Се претпочитува плаќање со кредитна картичка.

Page 3: 1419 - Application for a Visitor visa - Tourist stream · Молба за виза за посетители – ... Ако, на пример, моментно имате право

1419 MAC (Design date 02/17) - Page 3© COMMONWEALTH OF AUSTRALIA, 2017

Здравствени барањаСите молители мора да ги исполнуваат австралиските здравствени барања. Можеби ќе побараат од вас да направите рендгенска снимка на градите и да отидете на лекарски преглед за да ги исполните условите за добивање на виза од поткласа 600.Ве молиме, следете ги упатствата што ќе ви ги даде службеникот што ја разгледува молбата за виза во врска со правење рендгенска снимка или одење на лекарски преглед кои можеби ќе побараат да ги направите.Дополнителни информации за барањата во врска со здравствената состојба на лицата кои поднесуваат молба за доаѓање во Австралија може да се најдат на Интернет страниците на одделот на www.border.gov.au/trav/visa/heal/meeting-the-health-requirement/health-examinations

Барања за здравствено осигрувањеЗдравственото лекување во Австралија може да биде многу скапо. Ви препорачуваме да земете здравствено осигурување за време на вашиот престој во Австралија. Австралискиот национален здравствен фонд нема да ги покрива трошоците за вашето лекување, освен ако постои реципрочен договор за здравствена грижа што важи и за вас.

Ако барате долгорочна Виза за посетители – туристи или ако имате 75 години или сте постариОд вас може да се бара да доставите докази со вашата молба дека ќе имате здравствено осигурување што ќе важи за време на вашиот престој во Австралија. Повеќе информации за здравствено осигурување може да се најдат на Интернет страниците на одделот на www.border.gov.au/trav/visi/visi

ВакцинирањеАко додека престојувате во Австралија имате намера да ги запишете вашите деца во австралиско училиште или центар за детска грижа (детски јасли или забавиште), тогаш ви препорачуваме со себе да понесете потврда кои вакцини ги примило вашето дете. Потврдата може да ви ја побараат при запишувањето.Се препорачува детето да биде вакцинирано против детска парализа, тетанус, сипаници, заушки, рубеола, дифтерија, пертусис (голема кашлица), Haemophilus influenzae hypo (Hib) и хепатитис Б.Забелешка: На жените кои се на возраст кога можат да раѓаат деца им се препорачува да се вакцинираат против рубеола.

Информации за пасошОд повеќето молители за виза ќе се бара да поседуваат важечки пасош пред да може да добијат виза. Строго препорачливо е пасошот да важи најмалку 6 месеци.Ако го смените пасошот откако ќе добиете виза, мора за тоа да ги известите во австралиската канцеларија за визи или канцеларијата на одделот.Ако не ни ги доставите податоците за нов или дополнителен пасош што го користите за патување во Австралија, тогаш може да очекувате значително доцнење на аеродромот, а може и да не ви дозволат да се качите на авион.

Адреса на живеењеМора да ја доставите адресата на која имате намера да живеете додека се разгледува вашата молба. Ако во овој формулар не ја доставите вашата домашна адреса, тогаш вашата молба ќе биде неважечка. Адреса на поштенски фах не ќе може да се прифати како ваша домашна адреса.

Промена на адресаАко ја смените адресата на живеење за повеќе од 14 дена додека се разгледува вашата молба, тогаш ќе мора да го известите одделот за новата адреса и колку долго ќе престојувате на таа адреса. Одделот ќе испраќа писма/документи во врска со вашата молба на последната адреса што сте ја доставиле.

Помош околу доселенички работиПомош околу доселенички работи може да ви даде лице кое го користи, или тврди дека го користи неговото или нејзиното познавање или искуство во постапките за доселување, со цел да ви помогне околу молбата за виза, со барање за интервенција од страна на министер, молба за повторно разгледување на одлука за укинување на виза, спонзорирање или назначување.Во Австралија, само ако лицето е регистриран агент за доселување или е ослободено од обврската да се регистрира, тој или таа може законски да дава помош околу доселенички работи. Само регистрираните агенти за доселување можат да наплаќаат или да добиваат награди за услугите што ги нудат околу доселенички работи.Ако некое нерегистрирано лице во Австралија, кое не е ослободено од обврската да се регистрира, ви помага околу доселенички работи, тој/таа извршува кривично дело и може да биде казнет/а.Спонзорите на молители за Виза за посетители – спонзорирани семејства се исклучени од барањата да бидат регистрирани како агенти за доселување за да можат да помогнат при одобрувањето на молбата за Виза за посетители – спонзорирани семејства.

Агенти за доселување во АвстралијаАгентите за доселување во Австралија мора да се регистрирани за работа со Office of the Migration Agents Registration Authority (Office of the MARA) (Канцеларија на управата за регистрирање на агенти за доселување), освен ако се ослободени од обврската да го направат тоа.

Агенти за доселување надвор од АвстралијаАгентите за доселување кои работат надвор од Австралија не се обврзани да се регистрираат. На некои агенти во странство, одделот може да им даде број за идентификување. Овој број не значи дека тие се регистрирани.Забелешка: Некои австралиски регистрирани агенти за доселување работат во странство.

Податоци за агентот за доселувањеАгент за доселување е лице кое може:• да ве информира која виза најповеќе одговара за вас;• да ви каже кои документи треба да ги поднесете со вашата

молба;• да ви помогне да ја пополнете молбата и да ја доставите; и• да комуницира со одделот во ваше име.Ако назначите агент за доселување, во одделот ќе сметаат дека вашиот агент за доселување е вашиот овластен примател, освен ако не им дадете до знаење дека тоа не е случај.Вашиот агент за доселување ќе биде лицето со кое одделот ќе дискутира за вашата молба и од кого ќе бара понатамошни информации кога тоа ќе биде потребно.Вие не сте обврзани да користите агент за доселување. Меѓутоа, ако користите агент за доселување, од одделот ви препорачуваат да користите регистриран агент за доселување. Регистрираните агенти за доселување се обврзани да постапуваат според Migration Agents Code of Conduct (Правилник за однесување на агентите за доселување), според кој тие се обврзани професионално да делуваат во најдобрите интереси на нивните клиенти во рамките на законот.Информации за агентите за доселување, вклучувајќи и список на регистрираните агенти за доселување, може да се најдат на Интернет страниците на Канцеларијата на MARA на www.mara.gov.auИсто така, информации за агентите за доселување можете да најдете на Интернет страниците на одделот на www.border.gov.au

Page 4: 1419 - Application for a Visitor visa - Tourist stream · Молба за виза за посетители – ... Ако, на пример, моментно имате право

1419 MAC (Design date 02/17) - Page 4 © COMMONWEALTH OF AUSTRALIA, 2017

Одобрување да можеме да комуницираме по електронски патОдделот може да користи различни средства за да комуницира со вас. Меѓутоа, електронски средства како што се факсимилот или електронската пошта ќе се користат само ако се согласувате да добивате писма/документи на овој начин.При разгледувањето на вашата молба, можеби одделот ќе треба да комуницира со вас во врска со некои доверливи работи, како што се на пример вашата здравствена состојба, проверки од полиција, вашата способност финансиски да се издржувате, како и вашите лични односи со други луѓе. Комуницирањето по електронски пат, освен кога е соодветно шифрирано, не е безбедно, преписката можат да ја видат или менуваат други лица.Ако се согласите одделот да води кореспонденција со вас по електронски пат, тогаш податоците што ќе ги доставите ќе се користат само за таа намена за која сте ги доставиле, освен ако се појави некаква законска обврска или потреба да се користат за друга намена, или ако вие сте дале согласност тие да се користат за друга намена. Вашите податоци нема да бидат ставени на некаков список на лица на кои им се испраќаат публикации или проспекти.Австралиската влада не презема одговорност за безбедноста или неповредливоста на сите податоци што се испраќаат во одделот преку Интернет или со некое друго електронско средство.Ако овластите некое друго лице да прима документи во ваше име и ако тоа лице сака да го контактираме по електронски пат, тогаш ќе биде потребно тој/таа да се потпише во формуларот 956 или 956А за да потврди дека се согласува на овој вид на комуницирање.Забелешка: Комуницирањето по електронски пат е најбрзиот начин на комуницирање што постои и одделот претпочита да комуницира на овој начин бидејќи тоа води кон побрзо разгледување на молбите.

Важни информации за доверливо чување на личните податоциВашите лични податоци се заштитени со закон, вклучувајќи го Privacy Act 1988 (Закон за доверливост на лични податоци од 1988 г.). Важни информации за собирање, користење и давање на лични податоци (на други агенции и трети странки, вклучувајќи субјекти во странство), вклучувајќи ги чувствителните податоци, се наоѓаат во формуларот 1442i Privacy notice (1442i Известување за доверливост на лични податоци). Формуларот 1442i можете да го преземете од Интернет страниците на одделот, www.border.gov.au/allforms/, или да го добиете во канцелариите на одделот. Пред да го пополнете овој формулар, треба да го прочитате и разберете формуларот 1442i.Бидејќи за поткласата на вашата виза можеби ќе треба да бидете спонзорирани, одговорот на вашата молба може да му се достави на лицето/организацијата кој/која доставил/а формулар за спонзорство во врска со вашата молба.

Лица ослободени од обврската да се регистрираатДолунаведените лица не мора да бидат регистрирани агенти за доселување за да можат да нудат помош околу доселенички работи, меѓутоа тие не смеат да наплаќаат за нивните услуги:• близок член од семејството (брачен другар, партнер со кој

живеете во вонбрачна заедница, дете, родител, брат или сестра);

• пратеник во парламентот или негов/нејзин персонал;• функционер чии должности вклучуваат нудење помош околу

доселенички работи (на пример, лица кои доставуваат правна помош);

• член на дипломатска мисија, конзулат или меѓународна организација.

Назначување на агент за доселување/лице ослободено од обврската да се регистрираЗа да назначите агент за доселување/лице кое е ослободено од обврската да се регистрира, треба да го пополнете Part K - Options for receiving written communications (Дел К - Начини за добивање писма/документи).Вашиот агент за доселување/лицето кое е ослободено од обврската да се регистрира треба да го пополни формуларот 956 Advice by a migration agent/exempt person of providing immigration assistance (956 Известување од агент за доселување/лице кое е ослободено од обврската да се регистрира што нуди помош околу доселенички работи).Формуларот 956 можете да го земете од Интернет страниците на одделот на www.border.gov.au/allforms/

Начини за добивање писма/документиАко не назначите агент за доселување/лице ослободено од обврската да се регистрира, сепак можете да овластите некое друго лице, написмено, да добива писма/документи во ваше име. Ова лице е овластен примател.

Податоци за овластениот примателСите писма/документи во врска со вашата молба ќе му се испраќаат на овластениот примател, освен ако назначите дека сакате директно вам да ви ги испраќаат лекарските извештаи и/или препораки за карактерот.Одделот ќе комуницира со последниот примател кој сте го овластиле затоа што за секоја одредена молба можете да назначите само еден овластен примател.Ќе се смета дека сте ги добиле сите документи кои ќе му се испраќаат на тоа лице, исто како да ви биле испратени вам.За да назначите овластен примател, треба да ги пополнете:• Part K - Options for receiving written communications (Дел К -

Начини за добивање писма/документи); и• формуларот 956A Appointment or withdrawal of an authorised

recipient (956A Назначување или отповикување на овластен примател).

Забелешка: Агентите за доселување/лицата ослободени од обврската да се регистрираат не треба да го пополнат формуларот 956A.Формуларот 956А може да се земе од Интернет страниците на одделот на www.border.gov.au/allforms/ www.border.gov.au

Телефонирајте на 131 881 во текот на работното време во Австралија за да зборувате со телефонист (надвор од ова време можете да добиете снимени информации). Ако се наоѓате надвор од Австралија, ве молиме обратете се во најблиската австралиска дипломатска мисија.

Воведна страница на

Интернет

Телефонска линија за

општи информации

Чувајте ги овие страници со информации за понатамошно користење.

Page 5: 1419 - Application for a Visitor visa - Tourist stream · Молба за виза за посетители – ... Ако, на пример, моментно имате право

1419 MAC (Design date 02/17) - Page 5© COMMONWEALTH OF AUSTRALIA, 2017

Form

1419 MACMACEDONIAN

Application for a Visitor visa – Tourist stream

Молба за виза за посетители – туристи

3Tick where applicable

Please use a pen, and write neatly in English using BLOCK LETTERS.

3Штиклирајте таму каде што е потребно

Ве молиме користете пенкало и пишувајте читливо на англиски јазик со ПЕЧАТНИ БУКВИ.

Up to 3 monthsДо 3 месеци

Up to 6 monthsДо 6 месеци

How long do you wish to stay in Australia?Колку долго сакате да останете во Австралија?

3

Up to 12 monthsДо 12 месеци

Note: The stay period granted may be less than the period requested. You should check the terms of any visa granted.

Забелешка: Одобрениот период на престој може да биде пократок од бараниот период. Треба да ги проверите условите на секоја виза што ќе ја добиете.

PHOTOGRAPH

Please attach a recent passport size photograph of yourself.

ФОТОГРАФИЈАВе молиме, приложете ваша скорешна фотографија за пасош.Outside Australia

Надвор од АвстралијаIn Australia

Во Австралија

Indicate if you are applying outside Australia or in Australia:Означете дали поднесувате молба надвор од Австралија или во Австралија:

1

Go to Question 2Преминете на Прашање бр.2Go to Question 5Преминете на Прашање бр.5

When do you wish to visit Australia?Кога сакате да ја посетите Австралија?

2

Applicants outside AustraliaЛица што поднесуваат молба надвор од Австралија

Give detailsНаведете поединости

NoНе

YesДа

Do you intend to enter Australia on more than one occasion?Дали планирате да влегувате во Австралија повеќе пати?

4

Go to Question 7Преминете на Прашање бр.7

Go to Question 7Преминете на Прашање бр.7

Specify the date you wish to extend your stay to

Назначете го датумот до кога сакате да го продолжите вашиот престој

5

Applicants in AustraliaМолители во Австралија

Provide detailed reasons for requesting this further stayНаведете детални причини зошто го барате овој дополнителен период на престој

6

DateДатум

toдо

fromод

DAYДЕН

MONTHМЕСЕЦ

YEARГОДИНА

DAYДЕН

MONTHМЕСЕЦ

YEARГОДИНА

Page 6: 1419 - Application for a Visitor visa - Tourist stream · Молба за виза за посетители – ... Ако, на пример, моментно имате право

1419 MAC (Design date 02/17) - Page 6 © COMMONWEALTH OF AUSTRALIA, 2017

10 Are you or have you been known by any other name? (including name at birth, previous married names, aliases)

Дали имате или сте имале некое друго име? (вклучувајќи го името и презимето што сте ги добиле при раѓање, презимиња од претходни бракови, псевдоними)

Give detailsНаведете поединости

NoНе

YesДа

Note: If this visa application is approved, your current visa may cease.Забелешка: Ако ви ја одобрат молбата за виза, вашата тековна виза може да престане да важи.

YesДа

Do you currently hold an Australian visa?Дали поседувате тековна австралиска виза?

11

12 Have you applied for a Parent (subclass 103) visa?Дали сте поднеле молба за Виза за родител (поткласа 103)?

Please provide your queue dateВе молиме, доставете го датумот според кој чекате на ред?

ДаYes

List countriesНаведете ги земјите

Are you a citizen of any other country?

Дали сте државјанин на друга земја?14

13 Do you currently hold, or have you applied for, an APEC Business Travel Card (ABTC)?

Дали моментно поседувате, или сте поднеле молба за Картичка за деловно патување за АПЕК (ABTC-картичка)?

Note: If this visa application is approved, the Australian visa associated with your ABTC will cease.Забелешка: Ако ви ја одобрат оваа молба за виза, австралиската виза поврзана со вашата ABTC-картичка ќе престане да важи.

8 Place of birthМесто на раѓање

ГрадTown/city

State/provinceДржава/покраинаCountryДржава

9 Relationship statusБрачна состојба

MarriedОженет/омажена

De factoЖивеам во вонбрачна

заедница

EngagedСвршен/свршена

DivorcedРазведен/разведена

SeparatedРаздвоен/раздвоена

WidowedВдовец/вдовица

Never married or been in a de facto

relationship

Никогаш не сте биле во брак или

во вонбрачна заедница

Date of birthДатум на раѓање

Број на пасошPassport number

Држава во која е издаден пасошот

Country of passport

Nationality of passport holderНационалност на носителот на пасошот

Date of issueДатум на издавањеDate of expiryДатум на истекување на важноста на пасошот

Place of issue/issuing authority

Место на издавање/издаден од

Part A – Your detailsДел А – Вашите податоци

Give the following details exactly as they appear in your passportMake sure your passport is valid for the period of stay you are applying for.

Наведете ги следните податоци исто како што тие се наведени во вашиот пасошОсигурете се дека вашиот пасош ќе биде важечки за периодот на престој за кој конкурирате.

7

ПрезимеFamily name

Given namesИме

SexПол

MaleМашки

FemaleЖенски

ДаYes

YesДа

NoНе

NoНе

NoНе

NoНе

DAYДЕН

MONTHМЕСЕЦ

YEARГОДИНА

DAYДЕН

MONTHМЕСЕЦ

YEARГОДИНА

DAYДЕН

MONTHМЕСЕЦ

YEARГОДИНА

Give detailsНаведете поединости

Do you have other current passports?

Дали поседувате други важечки пасоши?15

Passport numberБрој на пасошот

Country of passportЗемја во кој е издаден пасошот

ДаYes

NoНе

Page 7: 1419 - Application for a Visitor visa - Tourist stream · Молба за виза за посетители – ... Ако, на пример, моментно имате право

1419 MAC (Design date 02/17) - Page 7© COMMONWEALTH OF AUSTRALIA, 2017

Type of documentВид на документ

Identity numberБрој на идентификација

Country of issueЗемја на издавање

23 Do you agree to the Department communicating with you by email and/or fax?

This may include receiving notification of the outcome of this application.

Note: We can communicate about this application more quickly using email and/or fax.

Дали се согласувате одделот да води кореспонденција со вас преку електронска пошта и/или факсимил?Ова може да вклучува добивање на известување за одлуката во врска со оваа молба.Забелешка: Можеме да комуницираме за оваа молба побрзо преку електронска пошта и/или факсимил.

Fax numberБрој на факсимил

Email addressЕлектронска адреса

( ) ( )

20

POSTCODEПОШТЕНСКИ БРОЈ

Your current residential address Note: A street address is required as a post office box address cannot be accepted.

Сегашна адреса на живеење Забелешка: Потребно е да ја доставите домашната адреса (улица и број) бидејќи не се прифаќа адреса на поштенски фах.

21 Address for correspondence (If the same as your residential address, write ‘AS ABOVE’)

Адреса за кореспонденција(Ако оваа адреса е иста како и вашата адреса на живеење, тогаш напишете ‘AS ABOVE’)

Country

Country

Земја

Земја

22 Contact telephone numbersТелефонски броеви за контакт

HomeДомашен ( ) ( )

COUNTRY CODEПОЗИВЕН БРОЈ НА

ЗЕМЈАТА

AREA CODEПОЗИВЕН БРОЈ НА

ОБЛАСТА

NUMBER

БРОЈ

OfficeСлужбен ( ) ( )

Mobile/cellМобилен/целуларен

POSTCODEПОШТЕНСКИ БРОЈ

Do you hold an identity card or identity number issued to you by your government (eg. National identity card) (if applicable)?

Note: If you are the holder of multiple identity numbers because you are a citizen of more than one country, you need to enter the identity number on the card from the country that you live in.

Дали поседувате лична карта или број на идентификација што ви ја/го издала вашата влада (на пример, Национална картичка за идентификација) (ако тоа важи за вас)?Забелешка: Ако поседувате повеќе броеви на идентификација бидејќи сте државјанин на повеќе од една земја, ќе треба да го внесете бројот на идентификација наведен на картичката издадена од земјата во која живеете.

16

Family nameПрезимеGiven namesИме

Give detailsНаведете поединости

NoНе

YesДа

Give detailsНаведете поединости

NoНе

YesДа

COUNTRY CODEПОЗИВЕН БРОЈ НА

ЗЕМЈАТА

AREA CODEПОЗИВЕН БРОЈ НА

ОБЛАСТА

NUMBER

БРОЈ

19 What is the purpose of your stay in your current location and what isyour visa status?

Која е целта на вашиот престој во земјата каде што моментно се наоѓате и каква виза имате?

17 In what country are you currently located? Во која земја земја моментно престојувате?

Give detailsДоставете поединости

18 What is your legal status in your current location? Кој е вашиот правен статус во земјата во која престојувате?

Citizen Државјанин

Visitor Посетител

Work visa Работна виза

Other Друго

Permanent resident Постојан жител

Student Студент

No legal status Немате правен статус

Page 8: 1419 - Application for a Visitor visa - Tourist stream · Молба за виза за посетители – ... Ако, на пример, моментно имате право

1419 MAC (Design date 02/17) - Page 8 © COMMONWEALTH OF AUSTRALIA, 2017

Are you travelling to, or are you currently in, Australia with any family members?Дали ќе патувате, или веќе се наоѓате, во Австралија со било кои членови од семејството?

24

Full name Relationship to you Name of sponsor (if applicable)

Наведете поединости за секој член од семејството Осигурете сите молби да бидат доставени во исто време.

Give details of each family member Make sure all the applications are lodged at the same time.

Part B – Family travelling to Australia with youДел B –Членови од семејството што патуваат со вас во Австралија

Do you have a partner, any children, or fiancé who will NOT be travelling, or has NOT travelled, to Australia with you?

Дали имате партнер, деца или свршеник/свршеница кои НЕМА да патуваат, или НЕ патувале, со вас во Австралија?25

Full nameDate of birth

Relationship to youTheir address while you are in Australia

DAY MONTH YEAR

/ /

/ /

/ /

/ /

Part C – Family NOT travelling to Australia with youДел C –Членови од семејството кои НЕ патуваат со вас во Австралија

If insufficient space, give details at Part O

Ако немате доволно простор, доставете ги поединостите во Дел О

If insufficient space, give details at Part OАко немате доволно простор, доставете ги поединостите во Дел О

ДаYes

Give detailsНаведете поединости

NoНе

YesДа

NoНе

Име и презиме Во какво сродство сте Име на спонзорот (ако тоа важи за вас)

Име и презиме Во какво сродство сте Неговата/нејзината/нивната адреса додека престојувате во Австралија

Датум на раѓање

ДЕН МЕСЕЦ ГОДИНА

Page 9: 1419 - Application for a Visitor visa - Tourist stream · Молба за виза за посетители – ... Ако, на пример, моментно имате право

1419 MAC (Design date 02/17) - Page 9© COMMONWEALTH OF AUSTRALIA, 2017

Do you have any relatives in Australia?27

Full nameDate of birth Relationship

to you Address Citizen or permanent resident of Australia

DAY MONTH YEAR

/ /

/ /

/ /

/ /

Full nameDate of birth Relationship

to you Address Citizen or permanent resident of Australia

DAY MONTH YEAR

/ /

/ /

/ /

/ /

If insufficient space, give details at Part O

If insufficient space, give details at Part O

Ако немате доволно простор, доставете ги поединостите во Дел О

Ако немате доволно простор, доставете ги поединостите во Дел О

Do you have any friends or contacts in Australia?28

Give detailsНаведете поединости

NoНеYesДа

Дали имате роднини во Австралија?

Дали имате пријатели или контакти во Австралија?

Give detailsНаведете поединости

NoНеYesДа

NoНе

YesДа

NoНе

YesДа

NoНе

YesДа

NoНе

YesДа

NoНе

YesДа

NoНе

YesДа

NoНе

YesДа

NoНе

YesДа

Is it likely you will be travelling from Australia to any other country (eg. New Zealand, Singapore, Papua New Guinea) and back to Australia?Дали постои веројатност од Австралија да патувате во било која друга земја (на пр. Нов Зеланд, Сингапур, Папуа Нова Гвинеја) и да се вратите назад во Австралија?

26

Attach itinerary detailsПриложете ги поединостите за планот на патување

Part D – Details of your visit to AustraliaДел D – Поединости за вашата посета во Австралија

ДаYes

NoНе

Име и презиме Во какво сродство сте

АдресаДатум на раѓање

Државјанин или постојан жител на Австралија

Име и презиме Во какво сродство сте

АдресаДатум на раѓање

Државјанин или постојан жител на Австралија

ДЕН МЕСЕЦ ГОДИНА

ДЕН МЕСЕЦ ГОДИНА

Page 10: 1419 - Application for a Visitor visa - Tourist stream · Молба за виза за посетители – ... Ако, на пример, моментно имате право

1419 MAC (Design date 02/17) - Page 10 © COMMONWEALTH OF AUSTRALIA, 2017

30 Do you intend to do a course of study while in Australia?Дали планирате да посетувате настава/да студирате додека сте во Австралија?

Name of the courseКако се вика курсот

Name of the institutionИме на институцијата

How long will the course last?Колку ќе трае курсот?

In the last 5 years, have you visited or lived outside your country of passport for more than 3 consecutive months?

Do not include time spent in Australia.

Дали во текот на последните 5 години сте посетиле некоја друга земја или сте живееле надвор од земјата во која е издаден вашиот пасош, непрекинато зa повеќе од 3 месеци?Не го вклучувајте периодот кога сте престојувале во Австралија.

31

Country(s)

Country(s)

Country(s)

Земја/земји

Земја/земји

Земја/земји

1.

2.

3.

Part E – Health detailsДел E – Здравствени податоци

If insufficient space, give details at Part OАко немате доволно простор, доставете ги поединостите во Дел О

32 Do you intend to enter a hospital or health care facility (including nursing homes) while in Australia?

Дали имате намера да престојувате во болница или здравствена институција (вклучувајќи старски дом) додека сте во Австралија?

Give detailsНаведете поединости

NoНе

YesДа

Give detailsНаведете поединости

NoНе

YesДа

Give detailsНаведете поединости

NoНе

YesДа

Why do you want to visit Australia? Include details of any dates that are of special significance to your visit.

Зошто сакате да ја посетите Австралија?Наведете поединости за сите датуми што се од посебна важност за вашата посета.

29

If insufficient space, give details at Part OАко немате доволно простор, доставете ги поединостите во Дел О

Date

Date

Date

Датум

Датум

Датум

to

to

to

до

до

до

from

from

from

од

од

од

DAYДЕН

MONTHМЕСЕЦ

YEARГОДИНА

DAYДЕН

MONTHМЕСЕЦ

YEARГОДИНА

DAYДЕН

MONTHМЕСЕЦ

YEARГОДИНА

Page 11: 1419 - Application for a Visitor visa - Tourist stream · Молба за виза за посетители – ... Ако, на пример, моментно имате право

1419 MAC (Design date 02/17) - Page 11© COMMONWEALTH OF AUSTRALIA, 2017

35

36 Do you require assistance with mobility or care due to a medical condition?

Дали ви треба помош при движењето или нега заради одредена здравствена состојба?

37 Have you undertaken a health examination for an Australian visa in the last 12 months?

Дали сте имале лекарски преглед за австралиска виза во последните 12 месеци?

Note: If you are applying for a long stay Visitor visa or are 75 years or over, you will be asked to undergo a health assessment and may be asked to show that you have medical insurance to cover your intended stay in Australia. Please contact your nearest office of the Department for further advice before lodging your application. If additional medical consultations are required, a decision on your visa application will be delayed.

Забелешка: Ако конкурирате за долгорочна Виза за посетители или имате 75 години или сте постари, ќе треба да направите лекарски преглед и можеби ќе ви побараат да покажете дека имате здравствено осигурување што ќе важи за периодот додека планирате да престојувате во Австралија. Ве молиме, контактирајте ја најблиската канцеларија на одделот за да добиете повеќе информации пред да ја поднесете молбата. Ако е потребно да отидете на дополнителни лекарски прегледи, одлуката во врска со вашата молба за виза ќе доцни.

• kidney disease, including dialysis;• mental illness;• pregnancy;• respiratory disease that has

required hospital admission or oxygen therapy

• other?

• заболување на бубрезите, вклучувајќи дијализа;

• ментална болест;• бременост;• заболување на дишните органи

што треба да се лекува во болница со терапија со кислород;

• друго?

During your proposed visit to Australia, do you expect to incur medical costs, or require treatment or medical follow up for:

Дали во текот на вашата предложена посета во Австралија очекувате дека ќе имате лекарски трошоци, или дека ќе имате потреба од лекување или лекарска проверка на:

• blood disorder;• cancer;• heart disease;• hepatitis B or C and/or

liver disease;• HIV infection, including

AIDS;

• заболувања на крвта;• рак;• срцева болест;• хепатит Б или Ц и/или

заболување на црниот дроб;• инфекција со ХИВ-вирусот,

вклучувајќи СИДА;

Give detailsНаведете поединости

NoНе

YesДа

Give detailsНаведете поединости

NoНе

YesДа

Give details (including HAP ID if available)Наведете поединости (вклучувајќи го HAP ID (Број на идентификација за здравствени прегледи), ако можете да го добиете)

NoНе

YesДа

33 Do you intend to work as, or study to be, a doctor, dentist, nurse or paramedic during your stay in Australia?

Дали имате намера да работите или да студирате за да станете доктор, заболекар, медицинска сестра или болничар за време на вашиот престој во Австралија?

34 Have you: • ever had, or currently have, tuberculosis?

• been in close contact with a family member that has active tuberculosis?

• ever had a chest x-ray which showed an abnormality?

Дали:• некогаш сте боледувале или моментно боледувате од туберкулоза?• сте биле во непосреден контакт со член од семејството кој има

активна туберкулоза?• сте имале рендгенска снимка на градите која покажала абнормални

резултати?

Give detailsНаведете поединости

NoНе

YesДа

Give detailsНаведете поединости

NoНе

YesДа

Page 12: 1419 - Application for a Visitor visa - Tourist stream · Молба за виза за посетители – ... Ако, на пример, моментно имате право

1419 MAC (Design date 02/17) - Page 12 © COMMONWEALTH OF AUSTRALIA, 2017

Part F – Character detailsДел F – Поединости за карактерот

38 Have you ever:

Дали некогаш:

• been directly or indirectly involved in, or associated with, activities which would represent a risk to national security in Australia or any other country?

• been charged with, or indicted for: genocide, war crimes, crimes against humanity, torture, slavery, or any other crime that is otherwise of a serious international concern?

• директно или индиректно сте биле вклучени во, или поврзани со, активности кои би претставувале опасност за националната безбедност на Австралија или некоја друга земја?

• сте биле обвинети за извршување на: геноцид, воени прекршоци, злосторства против човештвото, измачување на лица, држење на лица во ропство, или било каков друг прекршок кој инаку предизвикува сериозна меѓународна загриженост?

• been charged with any offence that is currently awaiting legal action?

• been convicted of an offence in any country (including any conviction which is now removed from official records)?

• been the subject of an arrest warrant or Interpol notice?

• been found guilty of a sexually based offence involving a child (including where no conviction was recorded)?

• been named on a sex offender register?

• been acquitted of any offence on the grounds of unsoundness of mind or insanity?

• сте биле оптужени за прекршок за кој моментално се чека да почне судската постапка?

• сте биле осудени за прекршок во некоја земја (вклучувајќи ги и пресудите кои се веќе избришани од службена евиденција)?

• сте добиле налог за апсење или сте биле на листа на барани лица издадена од Интерпол?

• сте биле осудени за извршување на сексуален прекршок во кој било вклучено дете (вклучувајќи случаи кога пресудата не била заведена)?

• вашето име било наведено во регистар на сексуални престапници?

• сте биле ослободени од било каков криминален прекршок врз основа на неспособност за расудување или лудило?

• been found by a court not fit to plead?

• некој суд утврдил дека не сте способни да одговорите на обвинение?

• been associated with a person, group or organisation that has been/is involved in criminal conduct?

• been associated with an organisation engaged in violence or engaged in acts of violence (including war, insurgency, freedom fighting, terrorism, protest) either overseas or in Australia?

• сте биле поврзани со лице, група или организација кои биле/се вклучени во криминална активност?

• сте биле поврзани со организација која се бави со насилство или насилнички дејности (вклучувајќи војна, бунтовништво, борба за слобода, тероризам, протести) во странство или во Австралија?

• served in a military force, police force, state sponsored/private militia or intelligence agency (including secret police)?

• сте служеле во војска, полиција, државна/приватна милиција или агенција за разузнавање (вклучувајќи тајна полиција)?

• undergone any military/paramilitary training, been trained in weapons/explosives or in the manufacture of chemical/biological products?

• сте биле обучувани за милиција или парамилиција, или сте биле обучувани да употребувате оружје/експлозиви или да произведувате хемиско/биолошко оружје?

• been involved in people smuggling or people trafficking offences?

• сте биле вклучени во прекршоци на илегално пренесување или тргување со луѓе?

• been removed, deported or excluded from any country (including Australia)?

• сте биле отстранети, депортирани или протерани од некоја земја (вклучувајќи ја Австралија)?

• overstayed a visa in any country (including Australia)?

• сте престојувале во некоја земја (вклучувајќи ја Австралија) подолго отколку што ви било одредено со виза?

• had any outstanding debts to the Australian Government or any public authority in Australia?

• сте имале неисплатени долгови спрема австралиската влада или некоја државна институција во Австралија?

Не ДаNo Yes

Не ДаNo Yes

Не ДаNo Yes

Не ДаNo Yes

Не ДаNo Yes

Не ДаNo Yes

Не ДаNo Yes

Не ДаNo Yes

Не ДаNo Yes

Не ДаNo Yes

Не ДаNo Yes

Не ДаNo Yes

Не ДаNo Yes

Не ДаNo Yes

Не ДаNo Yes

Не ДаNo Yes

Не ДаNo Yes

Page 13: 1419 - Application for a Visitor visa - Tourist stream · Молба за виза за посетители – ... Ако, на пример, моментно имате право

1419 MAC (Design date 02/17) - Page 13© COMMONWEALTH OF AUSTRALIA, 2017

Дел G – Статус на вработувањеPart G – Employment status

What is your employment status?Кој е вашиот статус на вработување?

39

Telephone numberТелефонски број

Employed/self-employed

Вработен(а)/само-

вработен(а)

Give detailsНаведете поединости

Employer/business name

Работодавец/име на деловната организација

ПОШТЕНСКИ БРОЈPOSTCODE

АдресаAddress

Position you holdРаботно место

How long have you been employed by this employer/business?Колку време работите за овој работодавец/бизнис?

Пензиониран/аRetired

Годината кога сте се пензионирале

Year of retirement

UnemployedНевработен/а

Explain why you are unemployed and give details of your last employment (if applicable)

Објаснете зошто сте невработени и наведете податоци за последната работа (ако сте работеле)

СтудентStudent

Наведете поединостиGive details

Your current courseШто студирате

Име на образовната установаName of educational institution

How long have you been studying at this institution?Колку време студирате во оваа установа?

ДругоOther

Наведете поединостиGive details

( ) ( )

COUNTRY CODEПОЗИВЕН БРОЈ НА

ЗЕМЈАТА

AREA CODEПОЗИВЕН БРОЈ НА

ОБЛАСТА

NUMBER

БРОЈ

If you answered ‘Yes’ to any of the questions at Question 38, give ALL relevant details below.

Ако одговоривте ‘Да’ на било кое од прашањата под Прашање бр.38, напишете ги СИТЕ соодветни поединости подолу.

If insufficient space, give details at Part OАко немате доволно простор, доставете ги поединостите во Дел О

Page 14: 1419 - Application for a Visitor visa - Tourist stream · Молба за виза за посетители – ... Ако, на пример, моментно имате право

1419 MAC (Design date 02/17) - Page 14 © COMMONWEALTH OF AUSTRALIA, 2017

Part H – Funding for stayДел H – Финансирање на престојотAll visitors to Australia must be able to demonstrate they have adequate funds to cover all costs associated with their visit. Providing evidence of funds will help expedite the processing of a visitor visa application. Examples may include personal bank statements showing a financial history, pay slips, audited accounts, taxation records or details of funds that visitors will be taking with them or funds that are available to them. Relevant factors may also include the number of persons your are supporting, the type of activities planned and the length of stay sought.

Сите посетители мора да покажат дека имаат доволно парични средства со кои ќе ги покријат сите трошоци што ќе ги имаат при нивната посета. Доставувањето на докази за поседување на финансиски средства ќе помогне да се забрза разгледувањето на молбата за виза за посетители. На пример, може да се достават изводи од лични тековни трансакциски сметки со историја за состојбата, потврди за примена плата, сметки прегледани од сметководител, даночни извештаи или податоци за паричните средства кои посетителите ќе ги носат со себе или со кои располагаат. Соодветните фактори може да го вклучуваат бројот на лицата што ги издржувате, видот на активностите што ги планирате и должината на престојот што го барате.

40 Give details of how you will maintain yourself financially while you are in Australia

Наведете поединости како финансиски ќе се издржувате додека сте во Австралија

Is your sponsor or someone else providing support for your visit to Australia?

Note: This includes support from an organisation.

Дали вашиот спонзор или некој друг ќе ви понуди помош за време на вашиот престој во Австралија?Забелешка: Ова вклучува поддршка од организација.

41

Full nameDate of birth Relationship

to you Their address while you are in Australia

Type of support provided

DAY MONTH YEAR

Financial Accommodation Other

/ /

/ /

/ /

/ /

If insufficient space, give details at Part O

Attach details. The person or people you have listed will need to provide evidence of their ability to provide this support.

Ако немате доволно простор, доставете ги поединостите во Дел ОПриложете поединости. Лицето или лицата кои ги наведовте ќе треба да ни достават докази дека се во состојба да ви ја понудат оваа помош.

Give detailsНаведете поединости

NoНе

YesДа

Име и презиме Во какво сродство сте

Нивната адреса додека престојувате во Австралија

Датум на раѓање Вид на поддршката

ДругоСместувањеФинансискаДЕН МЕСЕЦ ГОДИНА

Page 15: 1419 - Application for a Visitor visa - Tourist stream · Молба за виза за посетители – ... Ако, на пример, моментно имате право

1419 MAC (Design date 02/17) - Page 15© COMMONWEALTH OF AUSTRALIA, 2017

42

Ако одговоривте ‘Да’ на било кое од горе наведените прашања, доставете поединости

If you answered ‘Yes’ to any of the above questions, give details

Have you ever:

Дали некогаш:• been in Australia and not complied with visa

conditions or departed Australia outside your authorised period of stay?

• сте биле во Австралија и не сте се придржувале до условите назначени во визата или сте ја напуштиле Австралија откако истекол периодот на престојот што ви бил одобрен?

• had an application for entry to or further stay in Australia refused, or had a visa for Australia cancelled?

• ви била одбиена молба за влез или продолжување на престојот во Австралија, или ви ја откажале визата за Австралија?

Part I – Previous applicationsДел I – Претходни молби

Please give details of the person who assisted youВе молиме, доставете податоци за лицето што ви помогна

NoНе

YesДа

43 Did you receive assistance in completing this form?Дали некој ви помогна да го пополните овој формулар?

Дел J – Помош при пополнувањето на овој формулар

Part J – Assistance with this form

Go to Part KОдете на Дел K

Family nameПрезиме

Given namesИме

Title:TТитула:

MrГ-н

MrsГ-ѓа

MissГ-ѓица

MsГ-ѓа/Г-ѓица

OtherДруго

POSTCODEПОШТЕНСКИ БРОЈ

AddressАдреса

Telephone number or daytime contactТелефонски број или податоци како може да се стапи во контакт во текот на денот

Работно времеOffice hours

Мобилен / целуларен телефон

Mobile/cell

44 Is the person an agent registered with the Office of the Migration Agents Registration Authority (Office of the MARA)?

Дали лицето е агент кој е регистриран со Канцеларијата на управата за регистрирање на агенти за доселување (Канцеларијата на MARA)?

45 Is the person/agent in Australia?

Дали лицето/агентот се наоѓа во Австралија?

46Дали му плативте на лицето/агентот и/или му подаривте нешто за тоа што ви помогна?

Did you pay the person/agent and/or give a gift for this assistance?

Part K – Options for receiving written communicationsДел K – Право на избор за добивање на писма/документи

47

Сите писма/документи во врска со оваа молба треба да се испраќаат до: (Означете само едно квадратче)

All written communications about this application should be sent to: (Tick one box only)

МенеMyself

Треба да го пополнете формуларот 956А Назначување или отповикување на овластен примател

You should complete form 956A Appointment or withdrawal of an authorised recipient

Овластен примател

Authorised recipient

Migration agentАгент за

доселување

Exempt personЛице ослободено

од обврската да се регистрира

Your migration agent/exempt person should complete form 956 Advice by a migration agent/exempt person of providing immigration assistance

Вашиот агент за доселување/лицето кое е ослободено од обврската да се регистрира треба да го пополни формуларот 956 Известување од агент за доселување/лице кое е ослободено од обврската да се регистрира што нуди помош околу доселенички работи

ИЛИOR

ORИЛИ

ORИЛИ

NoНе

YesДа

NoНе

YesДа

NoНе

YesДа

NoНе

YesДа

Go to Part KОдете на Дел K

NoНе

YesДа

( ) ( )

COUNTRY CODEПОЗИВЕН БРОЈ НА

ЗЕМЈАТА

AREA CODEПОЗИВЕН БРОЈ НА

ОБЛАСТА

NUMBER

БРОЈ

Go to Part KОдете на Дел K

Page 16: 1419 - Application for a Visitor visa - Tourist stream · Молба за виза за посетители – ... Ако, на пример, моментно имате право

1419 MAC (Design date 02/17) - Page 16 © COMMONWEALTH OF AUSTRALIA, 2017

Part L – Payment detailsДел L – Поединости за плаќање

48 IMPORTANT: You must refer to the Department’s website at www.border.gov.au/trav/visa/fees to complete this part of your application. The website shows reference tables with the Visa Application Charges applicable to each visa subclass.

ВАЖНО: За да го пополнете овој дел од молбата, ќе мора да ги користите информациите на Интернет страниците на одделот на www.border.gov.au/trav/visa/fees. Таму се прикажани табели со Наплатите за разгледување на молби за виза кои важат за секоја поткласа на визи.

AUD

AUD

AUD

AUD

AUD

AUD

AUD

AUD

AUD

Visa subclass you are applying forПокласа на визата за која поднесувате молба

Мора да го платите вкупниот износ или во спротивно, вашата молба за виза нема да важи.Забелешка: Пред да одобриме некои видови на визи, исто така мора да се плати и втора рата од Наплатата за разгледување на молба за виза.

You must pay the total amount or your visa application will not be valid.Note: A second instalment of the Visa Application Charge must also be paid before we can grant some visas.

Non-internet Application Charge (if applicable)Наплата за разгледување на молба за виза која не се поднесува преку Интернет (ако тоа важи за вас)

(1)

(2)

(3)

(4)

(5)

+

+

+

=

+

Additional Applicant Charge aged 18 years or over at the time your application is lodgedНаплата за дополнителни молители за лица над 18-годишна возраст во моментот кога ја поднесувате молбата

Additional Applicant Charge under 18 years of age at the time your application is lodgedНаплата за дополнителни молители за лица под 18-годишна возраст во моментот кога ја поднесувате молбата

Subsequent Temporary Application Charge (if applicable)

Наплата за нова виза за привремен престој (ако тоа важи за вас)

Total (1) + (2) + (3) + (4) + (5)

Вкупно (1) + (2) + (3) + (4) + (5)

TotalВкупно

=

=

=

Напишете го износот што е прикажан во табелата за поткласата на визата за која поднесувате молба

Write the amount shown on the reference table for your visa subclass

Напишете го износот што е прикажан во табелата за поткласата на визата за која поднесувате молба

Write the amount shown on the reference table for your visa subclass

Напишете го износот што е прикажан во табелата за поткласата на визата за која поднесувате молба

Write the amount shown on the reference table for your visa subclass

Број на дополнителни молители на возраст над 18 години

Number of additional applicants aged 18 years or over

Број на дополнителни молители на возраст под 18 години

Number of additional applicants under 18 years of age

Број на молителиNumber of applicants

Base Application Charge Write the amount shown on the reference table for your visa subclass

Основна наплата за разгледување на молбатаНапишете го износот што е прикажан во табелата за поткласата на визата за која поднесувате молба

(multiplied by)

(помножено со)X

(multiplied by)

(помножено со)X

(multiplied by)

(помножено со)X

Page 17: 1419 - Application for a Visitor visa - Tourist stream · Молба за виза за посетители – ... Ако, на пример, моментно имате право

1419 MAC (Design date 02/17) - Page 17© COMMONWEALTH OF AUSTRALIA, 2017

49 How will you pay your application charge?

Note: A surcharge may apply to payments made by credit card. Further information is available from www.border.gov.au/trav/visa/fees/how-to-pay-for-an-application

If applying in Australia, credit card is the preferred method of payment. If paying by bank cheque or money order please make payable to the Department of Immigration and Border Protection.

If applying outside Australia, please check with the Australian Government office where you intend to lodge your application as to what methods of payment and currencies they can accept and to whom the payment should be made payable.

Како ќе платите за вашата молба?Забелешка: При плаќање со кредитна картичка може да се наплаќа провизија. Повеќе информации можете да најдете на www.border.gov.au/trav/visa/fees/how-to-pay-for-an-applicationАко поднесувате молба во Австралија, се претпочитува да платите со кредитна картичка. Ако плаќате со банкарски чек или поштенска уплатница, ве молиме чекот/уплатницата да биде назначен/а на Department of Immigration and Border Protection.Ако поднесувате молба надвор од Австралија, ве молиме проверете во канцеларијата на австралиската влада во која планирате да ја поднесете вашата молба кој начин на плаќање и девизи тие можат да ги прифатат и на кого треба да се назначи уплатата.

Give details belowВнесете ги податоците подолу

Банкарски чекBank cheque

Поштенска уплатница

Money order

Кредитна картичкаCredit card

MasterCard

American Express

Visa

Diners Club

JCB

Плаќање (штиклирајте едно квадратче)Payment by (tick one box)

Австралиски долариAustralian Dollars

AUD

Credit card numberБрој на кредитна картичка

:

: : : :

:

: : :: :: :: :: :: : :

Датумот до кој важиExpiry date

Име и презиме на носителот на кредитната картичкаCardholder’s name

AddressАдреса

POSTCODEKODE POS

Signature of cardholderПотпис на сопственикот на картичката

Credit card information will be used for charge paying purposes only.Податоците за кредитната картичка ќе се користат само за наплаќање.

Telephone numberТелефонски број

( ) ( )

MONTHМЕСЕЦ

YEARГОДИНА

COUNTRY CODEПОЗИВЕН БРОЈ НА

ЗЕМЈАТА

AREA CODEПОЗИВЕН БРОЈ НА

ОБЛАСТА

NUMBER

БРОЈ

As the cardholder I acknowledge and accept that a credit card surcharge may apply to the transaction.

Како сопственик на картичката, разбирам и прифаќам дека може да ми се наплати провизија на кредитната картичка при оваа трансакција.

-

Part M – Application checklistДел M – Листа за проверка на работи што треба да ги приложите со молбата

50 With your completed and signed application form 1419, you must include:

Со пополнетиот и потпишан формулар 1419, мора да приложите:

• a certified copy of the identity page (showing photo and personal details) of a valid passport and other pages which provide evidence of travel to any other countries

• заверени фотокопии од страницата со податоци за идентификација (на која се прикажани фотографија и лични податоци) од важечки пасош и од другите страници како доказ за патување во други земји

• a recent passport photograph (not more than 6 months old) of yourself

• ваша скорешна фотографија за пасош (не постара од 6 месеци)

• the Visa Application Charge (if applicable)

• Наплатата на молба за виза (ако тоа важи за вас)

• a completed form 1257 Undertaking declaration, for applicants under 18 years of age, staying in Australia with someone other than a parent, legal guardian or relative (if applicable)

• пополнет формулар 1257 Давање изјава, за молители помлади од 18 години, кои престојуваат во Австралија со друго лице, законски старател или роднина (ако тоа важи за вас)

Page 18: 1419 - Application for a Visitor visa - Tourist stream · Молба за виза за посетители – ... Ако, на пример, моментно имате право

1419 MAC (Design date 02/17) - Page 18 © COMMONWEALTH OF AUSTRALIA, 2017

• evidence of access to funds to support your stay

• доказ дека имате пристап до финансиски средства за да се издржувате при вашиот престој

• evidence of your medical/travel insurance (if requested)

• доказ за здравствено/патничко осигурување (ако ви бараат)

• medical examination or tests (if requested)

• лекарски преглед или тестови (ако ви бараат)

• a letter from your employer confirming your leave

• писмо од вашиот работодавец со кое се потврдува вашето отсуствување од работа

• evidence of enrolment at school, college or university

• доказ за упис на училиште, колеџ или факултет

If visiting a close family member in Australia (who is a citizen or permanent resident of Australia):

• a letter of invitation to visit

Ако посетувате близок роднина во Австралија (кој е државјанин или постојан жител на Австралија):• писмо со покана за посета

• other information to show that you have an incentive and authority to return to your country of residence, such as property or other significant assets in your home country

• други податоци со кои ќе покажете дека имате мотив и овластување да се вратите во земјата во која живеете, на пример, за имот или други значителни средства во вашата татковина

Under the Migration Act 1958, decision-makers are not obliged to seek additional information from the applicant before making a decision on a visa application. It is therefore in the your best interest to submit the following documentation, if applicable, with your application:

Според Законот за доселување од 1958 г., лицата кои донесуваат одлуки не се обврзани да бараат дополнителни податоци од молителот пред да донесат одлука во врска со молбата за виза. Затоа, во ваш интерес е да ги доставите следните документи, ако тоа важи за вас, со вашата молба:

Important: Do not provide original documents unless requested. You should provide ‘certified copies’ of original documentation. Documents not in English should be accompanied by accredited English translations.

Важно: Не поднесувајте оригинални документи освен ако ви го побараат тоа. Треба да поднесете ‘заверени фотокопии’ од оригиналните документи. Во прилог на документите кои се на друг јазик треба да доставите преводи на англиски јазик од овластен преведувач.

Additional documents

Доплнителни документи

When you have lodged your application, you should attach your receipt to this sheet.

Кога ќе ја поднесете вашата молба, прикачете ја вашата потврда на овој лист.

• a completed form 1229 Consent to grant an Australian visa to a child under the age of 18 years, for applicants under 18 years of age, travelling alone or without one or both of their parents or legal guardians (if applicable)

• пополнет формулар 1229 Дозвола за доделување на австралиска виза на дете помладо од 18 години, за молители помлади од 18 години кои патуваат сами или без еден или двата нивни родители или законски старатели (ако тоа важи за вас)

If you authorise another person to receive all written communications about your application with the Department:

• completed Part K – Options for receiving written communications; and

• form 956 Advice by a migration agent/exempt person of providing immigration assistance; or

• form 956A Appointment or withdrawal of an authorised recipient

Ако овластите друго лице да ги прима сите писма/документи во врска со вашата молба од одделот:• пополнет Дел K – Право на избор за добивање на

писма/документи; и• формуларот 956 Известување од агент за доселување/

лице кое е ослободено од обврската да се регистрира што нуди помош околу доселенички работи; или

• формулар 956A Назначување или отповикување на овластен примател

Page 19: 1419 - Application for a Visitor visa - Tourist stream · Молба за виза за посетители – ... Ако, на пример, моментно имате право

1419 MAC (Design date 02/17) - Page 19© COMMONWEALTH OF AUSTRALIA, 2017

Signature of applicantПотпис на лицето што ја поднесува молбата

DateДатум

DAYДЕН

MONTHМЕСЕЦ

YEARГОДИНА

-

This declaration and consent is for offshore visa applicants.

If I am requested or required to provide my fingerprints and facial image:

I consent to:

• the collection of my fingerprints and facial image.

I declare that:

• I understand that my fingerprints and facial image and my biographical information held by the Department may be given to Australian law enforcement agencies to help identify me, to help determine my eligibility for grant of the visa I have applied for, and for law enforcement purposes.

I consent to:

• Australian law enforcement agencies disclosing my biometric, biographical and criminal record information to the Department for any of the purposes outlined above; and

• the Department using the information obtained for the purposes of the Migration Act 1958 or the Australian Citizenship Act 2007.

Оваа изјава и согласност важат за лицата кои поднесуваат молба за виза во странство. Ако од мене се бара да доставам отпечатоци од прсти и слика:Дозволувам:•да се земат отпечатоци од моите прсти и слика. Изјавувам дека:• Разбирам дека моите отпечатоци од прсти и мојата слика, како и

моите биографски податоци, кои се наоѓаат во Одделот, може да им се достават на австралиските агенции кои го спроведуваат законот за да им помогнат да ме идентификуваат, да им помогнат да утврдат дали исполнувам услови да ја добијам визата за која поднесов молба и за спроведување на законски цели.

Дозволувам:• Австралиските агенции кои го спроведуваат законот да им ги

достават моите биометрички, биографски податоци, како и податоци од моето досие за извршени кривични дела, на одделот за било која од целите кои во кратки црти се опишани погоре; и

• одделот да ги користи добиените податоци за целите според Законот за доселување од 1958 г. или Australian Citizenship Act 2007 (Закон за австралиско државјанство од 2007 г).

Part N – SignaturesДел N – Потписи

51

Page 20: 1419 - Application for a Visitor visa - Tourist stream · Молба за виза за посетители – ... Ако, на пример, моментно имате право

1419 MAC (Design date 02/17) - Page 20 © COMMONWEALTH OF AUSTRALIA, 2017

ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: Доставувањето на лажни податоци или податоци кои наведуваат на погрешно мислење или лажни документи е сериозен прекршок.

ИЗЈАВА

WARNING: Giving false or misleading information or documents is a serious offence.

DECLARATION52

• the information given is complete, correct and up-to-date;

• I understand that the visa I am applying for does not permit me to work in Australia;

• I understand that the visa I am applying for does not permit me to study for longer than 3 months in Australia;

• my intention to visit Australia is genuine and I will abide by the conditions and period of stay of the visa;

• I have access to adequate funds to meet all costs associated with the visit to and from Australia;

• I have never had tuberculosis or any serious condition likely to endanger or be a cost to Australia (otherwise, I attach details);

• I understand that if a no further stay 8503 condition is imposed on this visa, it will limit my ability to remain in Australia beyond the authorised period of the visa;

• in any part of this form which has been completed with the assistance of another person, that the information as set down is true and correct and has been included with my full knowledge, consent and understanding;

• if granted a visa, I will advise the Australian Visa Office should my circumstances change;

• I understand that if I do not abide by the conditions imposed on my visa, my visa may be cancelled or I may be subject to other penalties. If applicable, my sponsor may also be penalised;

• I have truthfully declared all relevant details requested of me in this application;

• I have read the information contained in form 1442i Privacy notice;

• I understand the Department may collect, use and disclose my personal information (including biometric information and other sensitive information) as outlined in form 1442i Privacy notice;

• I understand that if any fraudulent documents or false or misleading information has been provided with this application, or if I fail to satisfy the Minister of my identity, my application may be refused and I, and any other member of my family unit, may become unable to be granted a visa for specified periods of time;

• if documents are found to be fraudulent or information to be incorrect after the grant of a visa, the visa may subsequently be cancelled.

• доставените информации се целосни, точни и тековни;• разбирам дека со визата за која конкурирам не ми е дозволено да

работам во Австралија;• разбирам дека со визата за која конкурирам не ми е дозволено да

учам/студирам повеќе од 3 месеци во Австралија;• навистина имам намера да ја посетам Австралија и ќе ги

почитувам условите и периодот што ми е дозволен за престој со визата;

• имам доволно финансиски средства да ги платам сите трошоци во врска со мојата посета и патувањето до Австралија и назад;

• никогаш не сум боледувал од туберколоза или друга сериозна болест што може да ја загрози или кошта Австралија (во спротивно, приложувам поединости);

• разбирам дека ако на оваа виза е ставен условот 8503 – ‘понатамошен престој не е дозволен’, тоа ќе ја ограничи мојата способност да останам во Австралија по истекувањето на дозволениот период со визата;

• дадените податоци во секој дел од овој формулар што го пополнив со помош на друго лице се точни и верни и тие беа внесени со потполно знаење, согласност и разбирање од моја страна;

• ако добијам виза, во случај моите околности да се изменат, ќе ја известам за тоа австралиската канцеларија за визи;

• разбирам дека ако не се придржувам до условите назначени на мојата виза, таа може да биде укината или можеби ќе треба да платам други парични казни. Мојот спонзор исто така може да биде казнет, ако тоа важи за него;

• Веродостојно ги изнесов сите соодветни податоци што се бараат од мене во оваа молба;

• Ги прочитав информациите во формуларот 1442i Privacy notice (1442i Известување за доверливост на лични податоци);

• Разбирам дека одделот може да ги земе, користи и даде на други лица моите лични податоци (вклучувајќи ги биометриските лични податоци и други чувствителни податоци) како што е наведено во формуларот 1442i Privacy notice;

• Разбирам дека ако со оваа молба се достават лажни документи или информации, или информации кои наведуваат на погрешно мислење, или ако не успеам да го докажам мојот идентитет пред Министерот, мојата молба може да биде одбиена и можеби јас, или било кој друг член од моето семејство нема да добиеме виза за назначениот временски период;

• ако се утврди дека документите се лажни или дека информациите се погрешни откако ќе ја добијам визата, таа може да се укине.

Having read the ‘Conditions for a Visitor visa to Australia’ on page 1 of this form, I declare that:

Откако ги прочитав информациите во врска со ‘Услови за добивање виза за посетители во Австралија’ што се наоѓаaт на 1та страна во овој формулар, изјавувам дека:

Signature of applicantПотпис на лицето што ја поднесува молбата

DateДатум

We strongly advise that you keep a copy of your application and all attachments for your records.Сериозно ви советуваме да чувате копии од вашата молба и сите приложени документи за ваша евиденција.

DAYДЕН

MONTHМЕСЕЦ

YEARГОДИНА

-

Page 21: 1419 - Application for a Visitor visa - Tourist stream · Молба за виза за посетители – ... Ако, на пример, моментно имате право

1419 MAC (Design date 02/17) - Page 21© COMMONWEALTH OF AUSTRALIA, 2017

If insufficient space, attach additional details.Ако немате доволно простор, приложете дополнителни поединости.

Question number

Број на прашањеAdditional information

Дополнителни информации

53

Part O – Additional informationДел O – Дополнителни информации