136
19XR,XRV 50/60 Hz Resfriadores de Líquido Centrifuga Hermética Com Controles PIC II e HFC-134a Instruções de Partida, Operação e Manutenção CONSIDERAÇÕES SOBRE SEGURANÇA As unidades resfriadoras de líquido centrifuga são de manutenção fácil e segura quando operadas dentro de suas especificações. Ao operar este equipamento, use bom senso e tome precauções a fim de evitar avarias ao mesmo bem como à propriedade bem como lesões físicas. Assegure-se de ter completo domínio dos procedimentos, das medidas de segurança contidas nas instruções da máquina e das mencionadas neste guia. PERIGO NÃO ABRA as válvulas de alívio de refrigerante dentro de uma área fechada. A abertura da válvula de alívio ou do disco de ruptura deve ser feita em espaço aberto e ventilado seguindo a mais recente edição da ANSI/ASHRAE 15. O acumulo de refrigerante num ambiente fechado pode causar asfixia. EXIJA uma ventilação adequada de acordo com a ANSI/ASHRAE 15, especialmente para ambientes fechados e baixos. A inalação de grandes concentrações de vapor é perigosa e pode provocar alterações cardíacas, inconsciência ou morte. Seu uso incorreto pode ser fatal. O vapor e mais pesado que o ar e reduz a quantidade de oxigênio disponível para a respiração. O produto causa irritação nos olhos e pele. Produtos em decomposição são perigosos. NÃO UTILIZE OXIGÊNIO nas linhas de purga em qualquer situação o gás oxigênio reage violentamente com óleo, graxa e outras substâncias comuns. NUNCA ULTRAPASSE as pressões de teste. VERIFIQUE a pressão de teste certificada nos manuais e as pressões de projeto na placa de identificação. NÃO USE ar para fazer teste de vazamento. Use somente refrigerante ou nitrogênio seco. NÃO ABRA A VÁLVULA de nenhum dispositivo de segurança. ASSEGURE-SE de que todos os dispositivos de alívio de pressão estão instalados e em perfeito funcionamento antes de ligar a centrífuga. HÁ RISCO DE LESÃO E MORTE por eletrocussão. Existe alta tensão nos condutores do motor mesmo que ele esteja desligado quando o starter mecânico ou solid-state é utilizado. Abra o disjuntor da fonte antes de tocar os terminais ou condutores. ADVERTÊNCIA NÃO SOLDE OU USE MAÇARICO EM qualquer vaso ou linha de refrigerante até que todo o refrigerante (líquido e vapor) tenha sido retirado da centrífuga. Os vestígios de vapores devem ser eliminados com ar seco ou nitrogênio e a área de trabalho deve estar ventilada. O refrigerante em contato com uma chama produz gases tóxicos. NÃO USE olhais ou faça furos para parafusos de olhal para içar as seções da centrífuga ou toda a máquina. NÃO trabalhe em equipamentos de alta voltagem a não ser que você tenha qualificação em eletricidade. NÃO TRABALHE EM componentes elétricos como: painéis de controle, comutadores, chaves de partida ou aquecedor de óleo até que VOCÊ TENHA A GARANTIA de que toda força esteja desligada e não exista tensão residual que possa vazar dos capacitares ou componentes em estado sólido. ABRA E TRAVE os circuitos elétricos durante o trabalho. SE O TRABALHO FOR INTERROMPIDO, verifique se todos os circuitos estão desenergizados antes de retomar o trabalho. NÃO DEIXE CAIR refrigerante liquido na pele ou nos olhos. USE ÓCULO DE SEGURANÇA. Lave a pele com sabão e água. Se o refrigerante líquido cair nos olhos, LAVE COM ÁGUA ABUNDANTE IMEDIATAMENTE e consulte um médico. NUNCA APLIQUE chama ou vapor num cilindro de refrigerante. Isto pode resultar numa perigosa elevação de pressão. Quando for necessário aquecer o refrigerante, use somente água aquecida(110° F [43° C]). NÃO REUTILIZE cilindros descartados (não reutilizáveis) ou tente recarregá-los novamente. Isto é PERIGOSO E ILEGAL. Quando o cilindro estiver vazio, elimine a pressão restante de gás, folgue o colar, desparafuse e elimine o vapor da válvula. NÃO O INCINERE. VERIFIQUE O TIPO DE REFRIGERANTE antes de colocá-lo na centrífuga. A introdução de um refrigerante errado pode causar danos e mau funcionamento da centrífuga. A operação deste equipamento com refrigerantes diferentes dos citados aqui devem estar de acordo com a última edição da ANSI/ASHRAE-15. Entre em contato com a Carrier para mais informações sobe o uso desta centrífuga com outros refrigerantes. NÃO TENTE RETIRAR as juntas, tampas, etc., quando a centrífuga estiver sob pressão ou quando a centrífuga estiver em funcionamento. assegure-se de que a pressão esta a 0 psig (0 kPa) antes de romper qualquer conexão do refrigerante. INSPECIONE CUIDADOSAMENTE todas as válvulas de alívio, discos de ruptura e outros dispositivos de segurança PELO MENOS UMA VEZ POR ANO. Se a centrífuga operar numa temperatura corrosiva, inspecione os dispositivos em intervalos mais curtos. NÃO TENTE REPARAR OU RECONDICIONAR nenhum dispositivo de segurança quando corrosão ou acúmulo de material estranho (ferrugem, sujidade, escama, etc.) for encontrado dentro do corpo da válvula ou do mecanismo. Substitua o dispositivo. NÃO instale dispositivos de alívio em série ou no sentido contrário. TENHA CUIDADO quando estiver trabalhando próximo ou na linha com uma mola comprimida. A liberação súbita dela pode projetá-la e agir como um projétil. PERIGO NÃO PISE nas linha de refrigerante. As linhas rompidas podem dar chicotadas e liberar refrigerante provocando lesões físicas. NÃO SUBA numa centrífuga. Utilize a plataforma, a passarela ou andaime. Siga as praticas de segurança quando subir escadas. UTILIZE EQUIPAMENTO MECÂNICO (guindaste, grua, etc.) para içar ou mover tampas de inspeção ou outros componentes pesados. Mesmo se os componentes forem leves, use equipamento mecânico quando houver risco de deslizamento ou perda de equilíbrio. TOME CUIDADO caso certos dispositivos de partida automática POSSAM LIGAR A CHAVE DE PARTIDA, A TORRE DO VENTILADOR OU AS BOMBAS. Abra o conector antes da chave de partida, das torres dos ventiladores ou bombas. USE somente peças de reposição que cumpram as especificações do equipamento original. NÃO ABRA OU DRENE waterboxes que contenham salmoura industrial (brine), líquido, gases ou semi-sólidos sem a permissão do grupo de controle do processo. NÃO FOLGUE os parafusos das tampas das waterbox até que ela esteja completamente drenada. VERIFIQUE DUAS VEZES se as chaves, indicadores de quadrante ou outros itens foram retirados antes de girar qualquer eixo. NÃO FOLGUE um parafuso da guarnição antes de verificar se o parafuso tem uma rosca positiva. INPECIONE PERIODICAMENTE todas as válvulas, juntas e tubos quanto a corrosão, ferrugem, vazamento ou dano. INSTALE UM DRENO na linha de purga próxima de cada dispositivo de alívio da pressão a fim de evitar o acúmulo de condensado ou de água da chuva. O fabricante reserva-se o direito de descontinuar ou alterar a qualquer momento as especificações ou projetos se incorrer em obrigações legais. PC 211 Cátalogo No. 531-980B Impresso Brasil. Form 19XR-4SS(P) Pg 1 8-00 Substitui: 19XR-3SS

19xr 4ss(Port) centrifuga carrier

Embed Size (px)

Citation preview

�������������

������������������������������������������ �����������!���"#��##����$�%�&'�

Instruções de Partida, Operação e ManutençãoCONSIDERAÇÕES SOBRE SEGURANÇA

,�� ��������� ������������� ��� !������� ���������� �*�� ���������(*�� �3 �!� �� ������� ������� �4������� ������� ������� ��4� ��� �()��5� ,�� �4����� ����� ����4�������� ���6����������� �����4�� ��()����� ��������7����� �7������ ��������6��� ����8�4��4��������6��� ����!��)������� ��5,�������%���������� ��4!����������������4�� �������������� �������� ��� �������(�� �������� ���� ������()��� ���3��������������� ������������������5

"-�#90NÃO ABRA as válvulas de alívio de refrigerante dentro de uma áreafechada. A abertura da válvula de alívio ou do disco de ruptura deveser feita em espaço aberto e ventilado seguindo a mais recente ediçãoda ANSI/ASHRAE 15. O acumulo de refrigerante num ambientefechado pode causar asfixia.EXIJA uma ventilação adequada de acordo com a ANSI/ASHRAE15, especialmente para ambientes fechados e baixos. A inalação degrandes concentrações de vapor é perigosa e pode provocar alteraçõescardíacas, inconsciência ou morte. Seu uso incorreto pode ser fatal. Ovapor e mais pesado que o ar e reduz a quantidade de oxigêniodisponível para a respiração. O produto causa irritação nos olhos epele. Produtos em decomposição são perigosos.NÃO UTILIZE OXIGÊNIO nas linhas de purga em qualquer situaçãoo gás oxigênio reage violentamente com óleo, graxa e outrassubstâncias comuns.NUNCA ULTRAPASSE as pressões de teste. VERIFIQUE a pressãode teste certificada nos manuais e as pressões de projeto na placa deidentificação.NÃO USE ar para fazer teste de vazamento. Use somente refrigeranteou nitrogênio seco.NÃO ABRA A VÁLVULA de nenhum dispositivo de segurança.ASSEGURE-SE de que todos os dispositivos de alívio de pressãoestão instalados e em perfeito funcionamento antes de ligar acentrífuga.HÁ RISCO DE LESÃO E MORTE por eletrocussão. Existe altatensão nos condutores do motor mesmo que ele esteja desligadoquando o starter mecânico ou solid-state é utilizado. Abra o disjuntorda fonte antes de tocar os terminais ou condutores.

ADVERTÊNCIANÃO SOLDE OU USE MAÇARICO EM qualquer vaso ou linha derefrigerante até que todo o refrigerante (líquido e vapor) tenha sidoretirado da centrífuga. Os vestígios de vapores devem ser eliminadoscom ar seco ou nitrogênio e a área de trabalho deve estar ventilada. Orefrigerante em contato com uma chama produz gases tóxicos.NÃO USE olhais ou faça furos para parafusos de olhal para içar asseções da centrífuga ou toda a máquina.NÃO trabalhe em equipamentos de alta voltagem a não ser que vocêtenha qualificação em eletricidade.NÃO TRABALHE EM componentes elétricos como: painéis decontrole, comutadores, chaves de partida ou aquecedor de óleo atéque VOCÊ TENHA A GARANTIA de que toda força estejadesligada e não exista tensão residual que possa vazar dos capacitaresou componentes em estado sólido.ABRA E TRAVE os circuitos elétricos durante o trabalho. SE OTRABALHO FOR INTERROMPIDO, verifique se todos os circuitosestão desenergizados antes de retomar o trabalho.NÃO DEIXE CAIR refrigerante liquido na pele ou nos olhos. USEÓCULO DE SEGURANÇA. Lave a pele com sabão e água. Se orefrigerante líquido cair nos olhos, LAVE COM ÁGUAABUNDANTE IMEDIATAMENTE e consulte um médico.

NUNCA APLIQUE chama ou vapor num cilindro de refrigerante.Isto pode resultar numa perigosa elevação de pressão. Quando fornecessário aquecer o refrigerante, use somente água aquecida(110° F[43° C]).NÃO REUTILIZE cilindros descartados (não reutilizáveis) ou tenterecarregá-los novamente. Isto é PERIGOSO E ILEGAL. Quando ocilindro estiver vazio, elimine a pressão restante de gás, folgue ocolar, desparafuse e elimine o vapor da válvula. NÃO O INCINERE.VERIFIQUE O TIPO DE REFRIGERANTE antes de colocá-lo nacentrífuga. A introdução de um refrigerante errado pode causar danose mau funcionamento da centrífuga.A operação deste equipamento com refrigerantes diferentes doscitados aqui devem estar de acordo com a última edição daANSI/ASHRAE-15. Entre em contato com a Carrier para maisinformações sobe o uso desta centrífuga com outros refrigerantes.NÃO TENTE RETIRAR as juntas, tampas, etc., quando a centrífugaestiver sob pressão ou quando a centrífuga estiver em funcionamento.assegure-se de que a pressão esta a 0 psig (0 kPa) antes de romperqualquer conexão do refrigerante.INSPECIONE CUIDADOSAMENTE todas as válvulas de alívio,discos de ruptura e outros dispositivos de segurança PELO MENOSUMA VEZ POR ANO. Se a centrífuga operar numa temperaturacorrosiva, inspecione os dispositivos em intervalos mais curtos.NÃO TENTE REPARAR OU RECONDICIONAR nenhumdispositivo de segurança quando corrosão ou acúmulo de materialestranho (ferrugem, sujidade, escama, etc.) for encontrado dentro docorpo da válvula ou do mecanismo. Substitua o dispositivo.NÃO instale dispositivos de alívio em série ou no sentido contrário.TENHA CUIDADO quando estiver trabalhando próximo ou na linhacom uma mola comprimida. A liberação súbita dela pode projetá-la eagir como um projétil.

PERIGONÃO PISE nas linha de refrigerante. As linhas rompidas podem darchicotadas e liberar refrigerante provocando lesões físicas.NÃO SUBA numa centrífuga. Utilize a plataforma, a passarela ouandaime. Siga as praticas de segurança quando subir escadas.UTILIZE EQUIPAMENTO MECÂNICO (guindaste, grua, etc.) paraiçar ou mover tampas de inspeção ou outros componentes pesados.Mesmo se os componentes forem leves, use equipamento mecânicoquando houver risco de deslizamento ou perda de equilíbrio.TOME CUIDADO caso certos dispositivos de partida automáticaPOSSAM LIGAR A CHAVE DE PARTIDA, A TORRE DOVENTILADOR OU AS BOMBAS. Abra o conector antes da chavede partida, das torres dos ventiladores ou bombas.USE somente peças de reposição que cumpram as especificações doequipamento original.NÃO ABRA OU DRENE waterboxes que contenham salmouraindustrial (brine), líquido, gases ou semi-sólidos sem a permissão dogrupo de controle do processo.NÃO FOLGUE os parafusos das tampas das waterbox até que elaesteja completamente drenada.VERIFIQUE DUAS VEZES se as chaves, indicadores de quadranteou outros itens foram retirados antes de girar qualquer eixo.NÃO FOLGUE um parafuso da guarnição antes de verificar se oparafuso tem uma rosca positiva.INPECIONE PERIODICAMENTE todas as válvulas, juntas e tubosquanto a corrosão, ferrugem, vazamento ou dano.INSTALE UM DRENO na linha de purga próxima de cadadispositivo de alívio da pressão a fim de evitar o acúmulo decondensado ou de água da chuva.

0���6�� ����������7�%������������������� �������������!�����������!������������������4� ��� �()������4��:���������� ����������6����()���!�����5

PC 211 Cátalogo No. 531-980B Impresso Brasil. Form 19XR-4SS(P) Pg 1 8-00 Substitui: 19XR-3SS

2

ÍNDICE

PáginaCONSIDERAÇÕES SOBRE SEGURANÇA . . . . . . . . 1INTRODUÇÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4ABREVIAÇÕES E EXPLICAÇÕES . . . . . . . . . . 4FAMILIARIZADO-SE COM A MÁQUINA . . . . . . . . . . 5-7Placa com Informações Sobre a Máquina . . . . . . . . . . . . 5Componentes do Sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5Cooler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5Condensador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5Motor-Compressor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5Painel de Controles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5Comando de Freqüência Variável ou Starter

Montado na Unidade (Opcional). . . . . . . . . . . 7Vaso de Armazenagem (Optional) . . . . . . . . . . . . 7CICLO DE REFRIGERAÇÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7CICLO DE ARREFECIMENTO DO ÓLEO LUBRIFI-

CANTE E DO MOTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7,8CICLO DE ARREFECIMENTO DO VFD . . . . . . . . . . . . . . . . 8CICLO DE LUBRIFICAÇÃO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8,9Sumário.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8Detalhes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8Sistema de Recolhimento do Óleo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8• MODO PRIMÁRIO DE RECUPERAÇÃO DO ÓLEO• MODO SECUNDÁRIO DE RECUPERAÇÃO DO ÓLEOEQUIPAMENTO DE PARTIDA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9,10Starter Solid-State Montado na Unidade

(Opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9Starter Wye-Delta Montado na Unidade

(Opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10VFD Montado na Unidade(Opcional) . . . . . . . . . . 10CONTROLES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-45Definições .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10• SINAL ANALÓGICO • SIGNAL DISCRETO Geral. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11Componentes do Sistema PIC II . . . . . . . . . . . . 11• CONTROLE VISUAL DA MÁQUINA (CVC)• MÓDULO INTEGRADO DO STARTER (ISM)• MÓDULO DE CONTROLE DA MÁQUINA (CCM)• CONTATOR DO AQUECEDOR DE ÓLEO (1C)• CONTATOR DA BOMBA DA ÓLEO (2C)• RELÉ DO CONTATOR DO BYPASS DO HOT GAS (3C)

(Opcional)• TRANSFORMADORES DOS CONTROLES (T1, T2)Menus e Operação do CVC . . . . . . . . . . . . 15• GERAL• ALARMES E ALERTAS• ITENS DO MENU DO CVC• OPERAÇÕES BASICAS DO CVC (Usando Teclas)• PARA VISUALIZAR O STATUS DA MÁQUINA• OPERAÇÕES DE FORÇAMENTO• OPERAÇÃO PROGRAMAÇÃO HORÁRIA• LER E ALTERAR SET POINTS• OPERAÇÃO DE SERVIÇOFunções do Sistema PIC II . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33• CONTROLE DA CAPACIDADE FIXA DA VELOCIDADE • VDF DO CONTROLE DA CAPACIDADE • OPÇÕES DE CONTROLE DA ECW • FAIXA MORTA DO PONTO DE CONTROLE• CONTROLE DO DIFUSOR • GANHO E BANDAS PROPORCIONAIS• LIMITAÇÃO DA DEMANDA• TIMERS DA MÁQUINA • PROGRAMAÇÃO DA OCUPAÇÃOControles de Segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34Shunt Trip (Opção) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35Congelamento da Tela Padrão do CVC . . . . . . . . . . . . . 35

PáginaCarregamento de Rampa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36Forçamento da Capacidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36Controle da Temperatura da Descarga Máxima . . .. . . . 36Controle da Temperatura do Vaso do Óleo . . . . . . . 36Refrigeração do Óleo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36Controles Start/Stop Remotos . . . . . . . . . . . . . 36Entradas de Segurança Extra. . . . . . . . . . . . . . . . . . 36Contatos do Alarme de Segurança Extra . . . . . . . . . . . 37Detetor de Vazamento de Refrigerante . . . . . . . . . . . . . 37Saída em Kilowatt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37Alarmes Remotos do Reset . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37Controle da Bomba do Condensador . . . . . . . . . . . . . . . 37Prevenção do Congemaneto do Condensador . . . . . 38Relé de Máx. e Mín. do Ventilador da Torre . . . . . . . . . . 38Nova Partida Automát. Após Falha na Força . . . . . . . . . . . 38Reset da Água/Brine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38• RESET TIPO 1• RESET TIPO 2• RESET TIPO 3Opção de Controle do Limite da Demanda . . . . . . . 39Algoritimo de Prevenção de Surge

(Velocidade Fixa do Chiller) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39Algoritimo de Prevenção da Surge com VFD . . . . . . . 40Unidades do VFD de Proteção de Surge . . . . . . . 40Proteção de Surge (Velocidade Fixa do Chiller) . . . . . 40• SAÍDA DE REFERÊNCIA DA PRESSÃO DE CONSTANTE Controle da Máq. Líder/Escrava . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41• INSTALAÇÃO DO SENSOR DE PONTOS COMUN S• FIAÇÃO PARA COMUNICAÇÃO DA MÁQUINA• OPERAÇÃO DA MÁQ. LÍDER/ESCRAVA• OPERAÇÃO DEFEITUOSA DA MÁQUINA• BALANCEAMENTO DA CARGA• NOVA PARTIDA AUTO. DEPOIS DE FALHA NA FORÇAControle da Produção de Gelo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43• INÍCIO DA PRODUÇÃO DE GELO• OPERAÇÃO DE PARTIDA/RECICLO • CONTROLE DA TEMP. DURANTE A PRODUÇÃO DE GELO• FINAL DA PRODUÇÃO DE GELO• RETORNO A OPERAÇÃO SEM PRODUÇÃO DE GELOAnexar ao Controle do Dispositivo de Rede . . . . . . . . . . . . . . 44 . ANEXAR A OUTROS MÓDULOS DA CCNOperação de Servico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45• ACESSAR TELAS DE SERVIÇO• DESCONECTAR DA REDE• PROGRAMAÇÃO PARA FERIADOSEQÜÊNCIA PARTIDA/DESLIGA/

RECICLO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46,47Partida Local . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46Seqüência de Desligamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47Limite da Amperagem do Desligamento Suave Auto.. . . . 47Modo de Reciclo da Água Gelada . . . . . . . . . . . . . . . . . 47Desligamento dos Dispositivos de Segurança . . . . . . . . . 47ANTES DA PARTIDA INICIAL. . . . . . . . . . . . . . . . . 48-64Especificações da Obra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48Equipamento Exigido. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48Usando o Sistema de Recolhimento e Tanque

de Armazenagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48Desembalando a Máquina . . . . . . . . . . . . . . . . 48Abrindo as Válvulas do Circuito do Óleo . . . . . . . . . 48Apertando Todas as Juntas e o Conjunto

do Eixo da Guia de Vane. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48Exame da Vedação da Máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48Detetor de Vazamento de Refrigerante . . . . . . . . 48Teste da Vedação da Máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50Teste de Vácuo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50Desidratação da Máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53Inspeção da Tubulação de Água . . . . . . . . . . . . 53

3

ÍNDICE (cont)Página

Exame da Tubulação da Água do Compressor deRecolhimento Opcional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53

Exame das Válvulas de Alívio . . . . . . . . . . . . . . . . . 53Inspeção da Fiação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53Interace da Carrier Comfort Network . . . . . . . . . . . . 54Exame do Starter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54• STARTER MECÂNICO• STARTER SOLID-STATE

BENSHAW, INC. RediStart MICRO™Carga de Óleo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55Energizar os Controles e Examinar

o Aquecedor de Óleo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55• VERSÃO DO SOFTWAREConfiguração do Software . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55Acessar os Setpoints do Projeto . . . . . . . . . . . . . . 55Acessar a Programação Ocupada Local

(OCCPC01S) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55Acessar as Configurações de Serviço . . . . . . . . . . . . . . 55• SENHA• ACESAR HORA E DATA• ALTERAR A CONFIGURAÇÃO DO CVC

CASO NECESSÁRIO• COMO MUDAR A SENHA• COMO MUDAR AS UNIDADES DO CVC

DE INGLÊS PARA MÉTRICO• MODIFICAR A IDENTIFICAÇÃO DO CONTROLADOR

SE NECESSÁRIO• ACESSAR OS PARÂMETROS DE SERVIÇO DO

EQUIPAMENTO, SE NECESSÁRIO• MUDAR A CONFIGURAÇÃO DO SOFTWARE

DO BENSHAW, INC., RediStart SE NECESSÁRIO

• VERIFICAR A CONFIGURAÇÃO DO VFD E MUDAROS PARÂMETROS , SE NECESSÁRIO

• EXAME E AJUSTE EM CAMPO DA MÁQUINA DO VFD• VERIFICAÇÃO DOS CONTROLES DO VFD (Não-Funciona)• VERIFICAÇÃO DOS CONTROLES DO VFD (Funcionando)• CONFIGURAR O CONTROLE DO DIFUSOR SE

NECESSÁRIO• MODIFICAR A CONFIGURAÇÃO DO EQUIPAMENTO

SE NECESSÁRIOExecutar o Teste dos Controles . . . .. .. . . . . . . . . . . . 62• CALIBRAGEM DA VAZÃO DA ÁGUA LATERAL E TRANS-

DUTOR DA PRESSÃO DO CONDENS. DO COOLERExame do Compressor e dos Controles do Sistema

de Recolhimento Opcional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63Locais com Grande Altitude . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63Carga de Refrigerante na Máquina . . . . . . . . . . . . . 63• EQUALIZAÇÃO DA MÁQUINA SEM UMA

UNIDADE DE RECOLHIMENTO• EQUALIZAÇÃO DA MÁQUINACOM

UNIDADE DE RECOLHIMENTO• AJUSTANDO A CARGA DE REFRIGERANTEPARTIDA INICIAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64-66Preparação. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64Girar a Seco p/ Testar a Seqüência da Partida . . . . . . . . . 64Checar a Rotação do Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65Checar a Pressão Óleo e Desligamento Compressor . . 65Como Evitar Paridas Acidentais . . . . . . . . . . . 65Checar as Condições Operacionais da Máquina . . . . . 65treinar o Operador da Máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . 65• COOLER-CONDENSADOR• SISTEMA DE RECOLHIMENTO E TANQUE DE

RECOLHIMENTO E ARMAZENAGEM OPCIONAL• MONTAGEM DO MOTOR COMPRESSOR • SISTEMA DE LUBRIFICAÇÃO DO MOTOR

COMPRESSOR • SITEMA DE CONTROLE• EQUIPAMENTO AUXILIAR

Página• COMO DESCREVER OS CICLOS DA MÁQUINA• COMO REVISAR A MANUTENÇÃO• PROCEDIMENTOS E EQUIPAMENTOS DE SEGURANÇA• TESTE DO DOS COHECIMENTOS DO OPERADOR• REVISÃO PARTIDA, OPERAÇÃO E

MANUTENÇÃO MANUALINSTRUÇÕES OPERACIONAIS . . . . . . . . . . .66,67Deveres do Operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66Preparar a Máquina para Partida . . . . . . . . . . . 66Partir a Máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66Testar o Sistema em Funcionamento. . . . . . . . . . . . . . 66Desligar a Máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66Depois de Desligamento Temporário. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66Preparando um Desligamento Prolongado . . . . . . . 66Depois de Desligamento Prolongado. . . . . . . . . . . . . . . . 67Operação com Baixas Temperaturas . . . . . . . . . . . . . . . . 67Operação da Guide de Vane Manual . . . . . . . . . . . . 67Registros da Refrigeração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67PROCEDIMENTOS PARA TRANSFERÊNCIA E

RECOLHIMENTO DE REFRIGERANTE . . . . . 67-71Preparação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67Operando a Unidade de Recolhimento Opc.. . . . . . 67• LER AS PRESSÕES DO REFRIGERANTEMáquina com Tanques de Armazenagem . . . . . . . . . . . . . . . 69• TRANSFERÊNCIA DE REFRIGERANTE DO

TANQUE DE RECOLHIMENTO PAA A MÁQUINA• RANSFERÊNCIA DE REFRIGERANTE DA

MÁQUINA PARA O TANQUE DE RECOLHIMENTOMáquinas com Válvulas de Segurança . . . . . . . . . . . . . . . 70• TRANSFERÊNCIA DE TODO REFRIGERANTE PARA

O VASO DO CONDENSADOR DA MÁQUINA• TRANSFERÊNCIA DE TODO REFRIGERANTE PARA

O VASO DO COOLER DA MÁQUINA• DEVOLVENDO A MÁQUINA A CONDIÇÕES

OPERACIONAIS NORMAISMANUTENÇÃO GERAL. . . . . . . . . . . . . .71,72Propriedades do Refrigerante. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71Adicionando Refrigerante. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71Retirando Refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71Ajustando a Carga de Refrigerante . . . . . . . . . 71Teste de Vazamento de Refrigerante . . . . . . . . . . . . 71Volume do Vazamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71Teste Após Serviço, Reparo ou Grande Vazamento. . . 71• TESTANDO COM DETETOR DE VAZAMENTO DE REFRIG.• TESTANDO SEM DETETOR DE VAZAMENTO DE REFRIG.• PARA PRESSURIZARNITROGÊNIO SECOReparo de Vazamento, Reteste e Aplicação de

Teste de Vácuo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72Checando o Acoplamento da Guide de Vane . . . . . . . . . . 72Ajuste da Carga de Refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . 72MANUTENÇÃO SEMANAL . . . . . . . . . . . . . . . . 72Exame do Sistema de Lubrificação . . . . . . . . . . . . . 72MANUTENÇÃO PROGRAMADA. . . . . . . . . . . 73-75Registros de Manutenções. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73Inspeção do Painel de Controle . . . . . . . . . . . . . . . 73Checar Mensalmente os Dispositivos de Seguran-

ça e os Controles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73Trocando o Filtro do Óleo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73Especificação do Óleo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73Trocas de Óleo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73• COMO TROCAR O ÓLEOFiltro de Refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73Filtro de Recuperação de Óleo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73Inspeção do Sistema de Bóias do Refrigerante . . . . . . . . 74Inspeção das Válvulas de Alívio e Tubos. . . . . . . . . . 74Manutenção das Engrenagens e Mancal do

Compressor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74

4

ÍNDICE (cont)

PáginaInspeção dos Tubos do Trocador de Calor

e de Equipamento de Vazão. . . . . . . . . . . . . 74• DISPOSITIVOS DO COOLER E VAZÃO• DISPOSITIVOS DO CONDENSADOR E VAZÃOVazamentos de Água . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74Tratamento da Água . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75Inspeção do Equipamento de Partida . . . . . . . . . . . 75Checagem dos Transdutores de Pressão. . . . . . . . . . . . . 75Manutenção do Sistema de Recolhimento Opcional. . . . 75• CARGA DE ÓLEO DO COMPRESSOR DE

RECOLHIMENTO OPCIONAL• AJUSTES DOS CONTROLES DE SEGURANÇA

DO RECOLHIMENTOComprando Peças de Reposição. . . . . . . . . . . 75IDENTIFICAR E SOLUCIONAR PROBLEMAS . . . 76-117Visão Geral. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76Checando as Mensagem na Tela . . . . . . . . . . . . . . . . 76Checando os Sensores de Temperatura . . . . . . . . 76• EXAME DA RESISTÊNCIA• QUEDA DE TENSÃO• EXAME DA PRECISÃO DO SENSOR• SENSORES DUAIS DE TEMPERATURAChecando os Transdutores de Pressão. . . . . . . . . . . . 76

Página• SUBSTITUIÇÃO DO TRANSDUTORProcedimento para Exame dos Algoritmos de Controle . . 77Teste de Controles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77Módulos de Controle. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87• LED VERMELHO (Denominado STAT)• LED VERDE (Denominado COM)Notas Sobre os Módulos Operacionais . . . . . . . . . 87Módulo de Controle da Máquina (CCM) . . . . . . . . 88• ENTRADAS• SAÍDASMódulo Integrado do Starter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88• ENTRADAS• SAÍDASSubstituindo Módulos do Processador Defeituosos . . . . 88• · INSTALAÇÃOStarters Solid-State . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88• TESTAR RETIFICADORES DE CONTROLE EM

STARTERS BENSHAW• INSTALAÇÃO/SUBSTITUIÇÃO DO SCRDados Físicos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90ÍNDICE REMISSO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118,119CHECKLIST DA PARTIDA INICIAL DO RESFRIADOR

DE LÍQUIDO CENTRÍFUGO HERMÉTICO19XR, XRV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .CL-1 a CL-14

INTRODUÇÃO

Antes de partir a 19XR pela primeira vez, toda pessoaenvolvida na partida, operação e manutenção da máquina devetotalmente familiarizada com estas instruções e outros dadosantes da partida inicial. Este manual foi concebido para quese possa familiarizar-se com o sistema de controles antesde executar os procedimentos de partida. Os procedimentosdeste manual são organizados na ordem exigida para uma partidae operação apropriadas da unidade.

ABREVIAÇÕES E EXPLICAÇÕES

As abreviações mais freqüentemente utilizadas neste manual:

As palavras impressas em letras maiúsculas ou itálicopodem ser vistas no CVC (ex: LOCAL,CCN, ALARM, etc.).

As palavras impressas tanto em maiúsculas quanto itálicoser visualizadas no CVC e são parâmetros (ex: CONTROLMODE, COMPRESSOR START RELAY, ICE BUILDOPTION, etc.) com valores associados (ex: modos, tempera-turas, percentagens, pressões, on, off, etc.).

As palavras impressas em letras maiúsculas dentro de uma caixarepresentam teclas dos controles do CVC (ex: ,

, , etc.).Os componentes adicionais instalados em fábrica são chamados

opcionais; os componentes fornecidos pela fábrica masinstalado em campo são chamados de acessórios.

O número do software da máquina 19XR está localizadona parte traseira do CVC.

Esta unidade utiliza um sistema de controles microprocessado.Não faça ou coloque ligações entre os terminais das placasou módulos; isso poderá gerar falhas no controle ou na placa.Tome cuidado com a descarga eletrostática (eletricidade estática) aomanusear ou fazer contato com as placas de circuito ou conexõesde módulo. Sempre toque uma parte do chassis (aterrado)para dissipar a carga eletrostática de seu corpo antesde trabalhar na parte interna do centro de controle.Tome muito cuidado ao manusear ferramentas perto das placase ao conectar ou desconectar os plugues dos terminais. Asplacas de circuito são muito sensíveis. Sempre segure asplacas pelas suas bordas e evite tocar nos componentes e conexões.Este equipamento gera freqüência radio e, quando não instaladoe operado em conformidade com os manual de instruções, podecausar interferências nas comunicações radio. Ele foi testadoe está em conformidade com os dispositivos de computaçãoe Normas de Comunicações, as quais foram concebidaspara proporcionar uma proteção adequada contra essetipo de interferência gerada ao ser operado num ambientecomercial. A operação deste equipamento numaárea residencial gera interferências e, nesse caso, outilizador, às suas custas, será obrigado a tomar todasas medidas para corrigir ou remediar

Sempre armazene e transporte placas de reposição ouessas interferências.

defeituosas numa bolsa plástica anti-estática.

CCM — Módulo de Controle da MáquinaCCN — Carrier Comfort NetworkCCW — Sentido Anti-HorárioCVC — Controle Visual da MáquinaCW — Sentido HorárioECDW — Entrada de Água no CodensadorECW — Entrada de Água Gelada EMS — Sistema Gerenciador de EnergiaHGBP — Bypass do Hot GasI/O — Entrada/SaídaISM — Módulo de Partida IntegradaLCD — Display de Cristal LiquidoLCDW — Saída de Água do CondensadorLCW — Saída da Água GeladaLED — LED (Diodo Emissor de Luz)OLTA — Amperagem de Desarme por SobrecargaPIC II — Controle Integrado II do Produto (PIC II)RLA — Amperagem de Carga NominalSCR — Retificador de Controlo de SilícioSI — Sistema Internacional de UnidadesTXV — Válvula de Expansão TérmicaVFD — Comando de Freqüência Variável

ENTER EXITINCREASE QUIT

PERIGO

5

FAMILIARIZANDO-SE COM A MÁQUINA (Fig. 1 e 2)

Placa de Informações sobre a Máquina -- A placa deinformações está localizada na lateral direita do painel decontroles da máquina.

Componentes do Sistema - Os componentes são: ostrocadores de calor do condensador e do evaporador emvasos independentes, motor-compressor, sistema delubrificação, centro de controle e starter do motor.Todas as conexões dos vasos de pressão são rosqueadaspara possibilitar testes na instalação em fábrica.

Cooler — Este vaso (também conhecido por evaporador) estálocalizado embaixo do compressor. O evaporador é mantido abaixa temperatura/pressão a fim de o refrigerante que evaporapossa retirar o calor da água que sai por seus tubos internos.

Condenser — O condensador opera numatemperatura/pressão mais alta que o evaporador e que a águapassa pelos linhas internas para retirar calordo refrigerante.

Motor-Compressor — Este componente mantém asdiferenças de temperatura e pressão e leva o refrigeranteaquecido do evaporador para o condensador.

Painel de Controle — O painel de controle é a interfacede controle da centrífuga. Ele regula a capacidade exigidada centrífuga a fim de manter a temperatura certa da saídada água gelada. O painel de controle consiste de:• registra as pressões do sistema de lubrificação,

condensador e evaporador• exibe as condições operacionais da centrífuga e as

condições de desligamento do alarme• registra o total de horas de operação da centrífuga• seqüência a partida, parada e reciclo da

centrífuga por controle microprocessado• exibe o status do starter do motor• possibilita acesso a outros dispositivos da CCN

e a sistemas de gerenciamento de energia

19XRV 52 51 473 DG H 64 –

19XR- — Refriadora de Líquido CentrífugaHermética de Alta Eficiência

19XRV — Refriadora de Líquido CentrífugaHermética de Alta Eficiência comComando de Freqüência Variável Montados na Unidade

Tamanho do Condenser10-12 (Tamanho 1 XR)15-17 (Tamanho 1 XR)20-22 (Tamanho 2 XR)30-32 (Tamanho 3 XR)35-37 (Tamanho 3 XR)40-42 (Tamanho 4 XR)45-47 (Tamanho 4 XR)50-52 (Tamanho 5 XR)55-57 (Tamanho 5 XR)60-62 (Tamanho 6 XR)65-67 (Tamanho 6 XR)70-72 (Tamanho 7 XR)75-77 (Tamanho 7 XR)80-82 (Tamanho 8 XR)85-87 (Tamanho 8 XR)

Indicador de Pedido Especial– — PadrãoS — Pedido Especial

Motor Voltage CódigoCódigo Volts-Fase-Hertz

60 — 200-3-6061 — 200-3-6062 — 380-3-6063 — 416-3-6064 — 460-3-6065 — 575-3-6066 — 2400-3-6067 — 3300-3-6068 — 4160-3-6069 — 6900-3-6050 — 230-3-5051 — 346-3-5052 — 400-3-5053 — 3000-3-5054 — 3300-3-5055 — 6300-3-50

Código do Compressor(O Primeiro Dígito Indica o Tamanho do Tamanho do Compressor)

Código da Eficiência do MotorH — Máxima EficiênciaS — Eficiência Padrão

Código do MotorBD CD DB EHBE CE DC EJBF CL DD EKBG CM DE ELBH CN DF EM

CP DG ENCQ DH EP

DJ

27 99 Q 59843

Semana no Ano

Ano de Fabricação

Número da Máquina

Local de Fabricação

NOMECLATURA DO NÚMERO DO MODELO

DIVISÃO DO NÚMERO DE SÉRIE

Tamanho do Cooler10-12 (Tamanho 1 XR)15-17 (Tamanho 1 XR)20-22 (Tamanho 2 XR)30-32 (Tamanho 3 XR)35-37 (Tamanho 3 XR)40-42 (Tamanho 4 XR)45-47 (Tamanho 4 XR)50-52 (Tamanho 5 XR)5A (Tamanho 5 XR)5B (Tamanho 5 XR)5C (Tamanho 5 XR)

55-57 (Tamanho 5 XR)5F (Tamanho 5 XR)5G (Tamanho 5 XR)5H (Tamanho 5 XR)60-62 (Tamanho 6 XR)65-67 (Tamanho 6 XR)70-72 (Tamanho 7 XR)75-77 (Tamanho 7 XR)80-82 (Tamanho 8 XR)85-87 (Tamanho 8 XR)

Fig. 1 — Identificação da 19XR

6

1

23

5

6

4

11

1213

16

15 14

17

8

7

910

34

18 19 20 21 22

23

31 30 29 28 27 26 25 2432

33 24

Fig. 2 — Componentes Típicos da 19XR

LEGENDA1 — 1 - Atuador da Vane Guia2 — Joelho de Sucção3 — Controlador Visual (CVC)4 — Placa de Identificação da Máquina5 — Evaporador, Auto Reset das Válvulas de Alívio6 — Transdutor da Pressão do Evaporador7 — Termistores da Temperatura Que Entra/Sai do Condensador8 — Equipamento de Vazão de Água do Condensador9 — Termistores da Temperatura Que Entra/Sai do Evaporador

10 — Equipamento Para Vazão de Água do Evaporador11 — Válvula de Carga de Refrigerante12 — Conexão Típica da Flange 13 — Válvula de Carga pelo Dreno do Óleo14 — Visor de Nível do Óleo15 — Resfriador de Óleo do Refrigerante (Oculto)16 — Painel de Comando Auxiliar 17 — Compartimento do Motor Compressor

LEGENDA18 — Válvulas de Alivio de Auto Reset do Condensador19 — Disjuntor do MotorCompressor20 — Display dos Controles do Starter Solid-State21 — Starter Montado na Unidade (Opcional), Starter

Solid-State (Visto na Figura)22 — Motor Sight Glass23 — Tampa da Waterbox do Lado do Retorno do Evaporador 24 — Placa de Identificação ASME (Oculta)25 — Porta Dreno da Waterbox Típica26 — Tampa da Waterbox do Lado do Retorno do Condensador27 — Indicador de Vazão/Mistura de Refrigerante28 — Filtro/Secador de Refrigerante29 — Válvula de Isolamento da Linha de Líquido (Opcional.)30 — Câmara da Válvula da Bóia Linear31 — Engates dos Vasos32 — Válvula de Isolamento da Descarga (Opcional)33 — Válvula da Bomba de Recolhimento34 — Transdutor da Pressão do Condensador

VISTA DE FUNDO

VISTA DE FRENTE

7

Starter ou Comando de Freqüência Variável (VFD) (Opcional) — O starter possibilita o acionamen-to e desligamento corretos da energia elétrica para o motor-compressor,bomba de óleo, aquecedor de óleo e painel de controle.

Vaso Armazenagem (Opcional) — Há 2 tama-nhos de vasos de armazenagem disponíveis. Os vasos têmduplas válvulas de alivio, um graduador de nível de refrigerante acoplado magneticamente, uma válvula dual FPT de 1-inch e um conector paravapor macho de ½-in. para a unidade de recolhimento.NOTA: Se um vaso de armazenagem não for utilizado na obra,as válvulas de isolamento instaladas em fábrica da máquina podem ser usadas para isolar a carga da máquina tanto no evaporador quantoo condensador. Um sistema de recolhimento opcional é usadopara transferir refrigerante de um vaso a outro.

CICLO DE REFRIGERAÇÃO

O Compressor retira continuamente grande volume de gás doevaporador numa quantidade definida pelo tamanho da aberturada vane guia ou velocidade do compressor (só a 19XRV). Quandoa sucção do compressor reduz a pressão no cooler, o refrigerante restante ferve numa temperatura baixa (38 a 42 F [3 a6 C]). A energia necessária para a fervura é obtida da água que passa pelos tubos do cooler. Com a energia retirada,a água fica fria o suficiente para ser usada no circuito de arcondicionado e para o processo de arrefecimento de líquido.

Depois de retirar o calor da água, o vapor de refrigerante é comprimido. A compressão acrescenta mais calor e

o refrigerante aquece (tipicamente 98 a 102 F [37 a 40 C])quando então é descarregado do compressor no condensador.

A água fria (tipicamente 65 a 90 F [18 a 32 C]) passa pelos tubos do condensador tubes retira o calor do refrige-rante e o gás liqüefaz-se.

O refrigerante líquido passa pelos orifícios da câmara FLASC (Subevaporador Flash) (Fig. 3). Já que a câmara está com pressão baixa, parte do refrigerante líquido vaporiza-se, daí refrigerando o restante do líquido. Ovaor FLASC é recondensado nos tubos que estão resfriados pela água de condensação que entra. O líquido drena para a câmara da bóia entre a câmara FLASC e o cooler. Aqui, a válvula da bóia forma um selo líquido evitando que o vapor da câmara FLASC entre no cooler. Quando o refrigerante líquido refrigerante passa pela válvula, parte dele vaporiza-se na pressão reduzida na leteral do cooler. Ao vaporizar-se, absorve calor do líquido res-tante. Agora, o refrigerante está na temperatura e pressão que o ciclo se inicia.

CICLO DE RESFRIAMENTO DO ÓLEOLUBRIFICANTE E DO MOTOR

O motor e o óleo lubrificante são resfriados pelo líquido refrigerante retirado do fundo do vaso do condensador (Fig. 3).A vazão do refrigerante é mantida pela pressão diferencial existe devido à operação do compressor. Depois que o refrigerante passa por uma válvula de isolamento, um filtro de linha e um indicador de umidade/visor, o fluxo é dividido entre os sistemas de arrefecimento do óleo e motor.

Fig. 3 — Ciclos de Resfriamento do Óleo e do Motor do Refrigerante

O fluxo para sistema de arrefecimento do motor passa porum orifício e entra no motor. Depois de passar por esse orifício,o refrigerante é lançado no motor através de um atomizador. Orefrigerante acumula-se no fundo do cárter do motor e é drenadode volta para o evaporador através da linha de dreno derefrigerante do motor. Um orifício (no cárter do motor) mantémuma pressão maior no casco do motor que a pressão doevaporador. O motor é protegido por um sensor de temperaturaincorporado nas bobinas do estator. Um aumento na temperaturada bobina do motor acima do setpoint de forçamento do motorforça controle de capacidade da temperatura a esperar, e se atemperatura do motor ficar 10°F (5,5 °C) acima desse setpoint,fechará a admissão das vanes guia. Se a temperatura ultrapassaro limite de segurança, o compressor será desligado.

O refrigerante que vai para o sistema de arrefecimento deóleo é regulado por válvulas de expansão (TXVs). As válvulasTXVs regulam o fluxo na placa de óleo/refrigerante e o trocadorde calor (o resfriador de óleo na Fig. 3). Os bulbos das válvulasde expansão controlam a temperatura do óleo para os mancais.O refrigerante que sai do trocador de calor do resfriador deóleo volta a seguir para o evaporador da máquina.

����������������� �������

O comando de freqüência variável (VFD) é resfriado deforma similar ao ciclo de resfriamento do óleo lubrificante e domotor (Fig. 3).

Se equipado com um VFD, a linha de refrigerante quealimenta a refrigeração do motor e o resfriador do óleo tambémalimenta o trocador de calor no VFD. O refrigerante é medidona válvula de expansão termostática (TXV). Para manter atemperatura operacional adequada no VFD, o bulbo da TXV émontado no trocador de calor para regular a vazão dorefrigerante. O refrigerante que sai do trocador de calor retornapara o evaporador.

�������������������

������— A bomba de óleo, o filtro de óleo e o resfriadorde óleo formam um conjunto localizado parcialmente natransmissão do conjunto motor-compressor. O óleo é bombeadopara um filtro para remover quaisquer partículas estranhas edepois é forçado para um trocador de calor do evaporador deóleo onde este é resfriado até temperaturas adequadas deoperação. Depois do resfriador de óleo, parte é levada até osmancais do eixo do motor. O óleo é levado para o cárter doóleo da transmissão e completar o ciclo (Fig. 4).

���������— O óleo é carregado no sistema de lubrificaçãopor uma válvula manual. Dois visores no reservatório de óleopermitem observar o nível do óleo. O nível normal de óleo situa-se entre a metade superior do visor de cima e o topo do visor debaixo quando o compressor está desligado. O nível de óleo deveestar visível em pelo menos um dos dois visores durante aoperação. A temperatura do cárter de óleo é mostrada na telapadrão do CVC. Durante a operação do compressor, atemperatura do cárter de óleo varia entre 125 a 150 F (52 a 66C).

A sucção da bomba de óleo é alimentada a partir doreservatório de óleo. Uma válvula de alívio da pressão de óleomantém uma pressão diferencial de 18 a 25 psid (124 a 172kPad) no sistema na descarga da bomba. Esse diferencial depressão pode ser lido diretamente na tela do CVC. A bomba deóleo lança óleo no conjunto de filtros. Esse filtro pode ser isoladopara permitir a sua retirada sem a drenagem de todo o óleo dosistema (veja mais detalhes na seção Manutenção nas páginas71 a 75). O óleo é, em seguida, levado para trocador de calordo resfriador do óleo. O resfriador do óleo usa o refrigerantedo condensador como arrefecedor. O refrigerante resfria o óleoa uma temperatura entre 120 e 140 F (49 a 60 °C).

Quando o óleo deixa o resfriador, passa pelo transdutor depressão de óleo e pelo bulbo térmico até a válvula de expansãode refrigerante no resfriador de óleo. A seguir, o óleo é dividido.Parte do óleo vai para o mancal de encosto, passa pelo mancaldo pinhão dianteiro e o atomizador. O restante lubrifica os mancaisdo eixo do motor e o mancal do pinhão traseiro. A temperaturado óleo é medida quando ele deixa os mancais radiais de encostoe dianteiros na base do compressor. O PIC II mede a temperaturado óleo no cárter e a mantém durante o desligamento (veja aseção Controle da Temperatura do Cárter de Óleo, página 35).Essa temperatura é lida na tela padrão CVC.

Durante a partida da máquina, o PIC II energiza a bomba deóleo e propicia 45 segundos de pré-lubrificação dos rolamentosdepois que é verificada a pressão e antes de partir o compressor.Durante o desligamento, a bomba de óleo opera por 60 segundospara rubricar novamente depois que o compressor desliga-se. Abomba de óleo também pode ser energizada para testes duranteos Testes dos Controles,

A carga de rampa pode reduzir a velocidade da abertura davane guia a fim de minimizar a formação de espuma na partida.Se as vanes guia se abrirem rapidamente, a queda brusca napressão de sucção poderá causar a gaseificação brusca de qualquerrefrigerante presente no óleo. A espuma resultante não pode serbombeada de maneira eficiente, e consequentemente, a pressãode óleo cai e a lubrificação é deficiente. Se a pressão de óleoficar abaixo do diferencial de 15 psid (103 kPad), o PIC II desligao compressor.

Se os controles estão sujeitos a uma falta de energia quedure mais de 3 horas, a bomba de óleo é energizadaperiodicamente quando a energia retorna. Isto ajuda a eliminarrefrigerante que migrou para o vaso de óleo durante a falta deenergia. Os controles energizam a bomba por 60 segundos a cada30 minutos até que a máquina seja partida.

���������������� �!"�����#���� — O sistema derecuperação do óleo devolve o óleo perdido do evaporador parao cárter do óleo recuperando-o de duas regiões da máquina. Ocompartimento da vane guia é primeira área de recuperação. Óleotambém pode ser recuperado removendo-o da superfície quandoestiver no nível operacional do refrigerante no vaso doevaporador.MODO PRIMÁRIO DE RECUPERAÇÃO DO ÓLEO —Normalmente, o óleo é recuperado através do compartimentoda vane guia do chiller. Isso é possível porque o óleo é levadojunto com o refrigerante para dentro do chiller. A medida que ocompressor puxa o refrigerante do evaporador para ocompartimento da vane de guia para ser comprimido, óleo caineste ponto e acumula na parte inferior do compartimento davane guia onde acumula-se. Usando a pressão do gás de descargapara acionar um edutor, o óleo é retirado do alojamento edescarregado no cárter do óleo.MODO SECUNDARIO DE RECUPERAÇÃO DO ÓLEO —O modo secundário de recuperação de óleo é importante emcondições de carga leve, quando o refrigerante sobe pela sucçãodo compressor não tem a velocidade suficiente trazer o óleo junto.Nessas condições, o óleo concentra-se em cima do refrigeranteno do evaporador. Essa mistura de óleo e refrigerante deslizapela lateral do evaporador e, em seguida levada até ocompartimento da vane de guia. Há filtro nessa linha. Como apressão do alojamento da vane de guia é muito inferior à pressãodo evaporador, o refrigerante gaseifica, deixando o óleo sercoletado pelo método primário de recuperação do óleo.

8

9

EQUIPAMENTO DE PARTIDA

O 19XR exige uma chave de partida para acionar o motorcompressor hermético centrífugo, a bomba de óleo e diversosequipamentos auxiliares. A chave de partida é a principal interface de campo do instalador.

Leia as Especificações da Carrier Z-415 para os starters,Z-416 para o VFD independente e Z-417 paraVFD montados na unidade. Todos os starters têm quecumprir estas especificações a fim de satisfazer os requisitosde segurança mecânicos. Os starters são fornecidos emem separado, em unidades dedicadas ou podem ser montadosna máquina nos casos de unidades de baixa voltagem.

Há três disjuntores separados estão dentro da chave departida. O disjuntor CB1 é o disjuntor do motor do compressor. O disjuntor na porta da chave de partida está ligado a estedisjuntor. O disjuntor CB1 alimenta o motorcompressor.

Os disjuntores CB2 alimentam o painel de controle, aquecedorde óleo e partes dos controles da chave de partida.

O disjuntor CB3 alimenta a bomba de óleo. Ambos CB2e CB3 são ligados em paralelo com CB1 para que sejamalimentados se CB1 estiver aberta.

Todas as chaves de partida têm um módulo de controles Carrierchamado ISM (Módulo de Partida Integrada), exceto os starters Benshaw.

Este módulo controla e monitora todos os aspectos do starter. Leiaa seção Controles na página 10 para mais informações sobre o ISM.Todas as peças de reposição são fornecidas pelo fabricantedo starter, exceto o ISM (contate a Divisão de Peçasda Carrier [RCD]).

Starter Montada Na Unidade (Opcional) —A 19XR pode ser equipada com uma chave de partidade baixa voltagem (Fig. 5 e 6). Essa chave de partida temcomo função primária o controle Liga/Desliga do motor do compressor.Este tipo de starter reduz o torque máximo na partida,reduz a corrente de influxo do motor e diminui o choque mecânico,Isso resume-se na frase "partida suave". O starter é fornecido comoopcional da 19XR (fornecido em e instalado em fábrica).O nome do fabricante estará localizado dentro da portade acesso à chave de partida.

Este starter trabalha reduzindo a tensão na partida. O torqueinicial de um motor com voltagem máxima é normalmente de 125%a 175% do torque de funcionamento. Quando a tensão e a correntesão reduzidas na partida, o torque de partida também fica reduzido.O objetivo é reduzir a voltagem de partida para apenas o torque necessáriopara movimentar o motor. A tensão é reduzida por retificadores desilício (SCR). A seguir a voltagem e a corrente são aumentadas(rampa) num determinado período de tempo. Depoisque a tensão máxima é atingida, um contator dederivação é energizado para derivar os SCRs.

O disjuntor principal (CB1) na frente da chave de partidadesliga somente a corrente do motor principal. Os outroscircuitos ficam energizados. Mais dois disjuntores dentro dachave partida têm que ser desligados para desenergizara bomba de óleo, o controle PIC II e o aquecimento de óleo.

Quando tensão alimenta a circuitagem em estado sólido,os dissipadores de calor dentro da chave de partida e oscabos para o motor e terminais estão na voltagem delinha. Não toque os dissipadores, os cabos de força ouos terminais do motor enquanto houver tensão; casocontrário, poderá sofrer graves lesões.

MANCAL DO MOTORTRASEIRO

VÁLVULA DESEGURANÇA

VISOR

FILTRO

VÁLVULA DESEGURANÇA

FILTROEDUCTOR

BOMBADE ÓLEOBULBO DA TXV TRANSDUTOR

DE PRESSÃOVÁLVULADE PRESSÃO

RESFRIADORDO ÓLEO MOTOR DA

BOMBA DE ÓLEO

AQUECEDORDE ÓLEO

MOTORCOOLING LINE

LINHA DE GÁSDO LABIRINTO

MANCAL DE AVANÇODO MOTOR

ALIMENTAÇÃO DE ÓLEOPARA MANCAL DEAVANÇO MÁX.

VISOR

ADVERTÊNCIA

ADVERTÊNCIA

10

Há um display na frente dos starters Benshaw, Inc., solid-state que são úteis na identificação e reparo do starterO display fornece :• tensão dos SCRs• tensão do controle do SCR• força • fase certa para rotação• circuito da partida energizado• sobretemperatura• falha no aterramento• desbalanceamento da corrente• situação do funcionamento• configuração do software

O starter é explicado posteriormente nas seções Examee Identificação de Defeito e Solução nas páginas 54 e 76.

Starter Wye-Delta na Unidade (Optional) —A unidade l9XR pode ser equipada com um starter wye-deltamontada na unidade. Este starter deve ser utilizado nos motores de baixa voltagem (abaixo de 600V). Ele reduz o influxo da corrente de partida ao ligar cada fase das bobinas do motor numa configuração wye. Isso ocorre durante o período de partida quando o motor está acelerando não ofaz mais. Depois que o motoratinge a velocidade desejada, a chave automaticamente os enrolamentos de fasede partida liga numa configuração delta. A proteção aos controles do starter, mo-nitoramento e motor são feitos pelo módulo ISM.

VFD na Unidade (Optional) — A 19XRVé equipada com um motor variador de freqüênciaLeia as Fig. 7 and 8. Este VFD é usado em motores dede baixa tensão entre 380 e 480 VAC. Ele reduz a correntede partida controlando a tensão e a freqüência apara o motor compressor. Depois que o motor atinge aceleração mínima, oPIC II modula a velocidade do compressor e a posição da vane de guiapara controlar a temperatura da água gelada. O VDF será expli-cado posteriormente na seção Controles eIdentificação e Reparo de Problemas, páginas 10 e 76.

Há um display separado localizado no VDF da unidade.Os parâmetros operacions e códigos de flhas são exibidos deacordo com o comando. Leia a literatura específica nas seçõesde resolução de problemas. O display é interface para osparâmetros operacionais específicos da resfriadora. Estes parâmetrossão programados em fábrica. Uma etiquêta fixada dentro do comando pode ser usada para a leituradas específicações e parâmetros da obra. Leia o Checklistda Partida Inicial para mais detalhes.

CONTROLES

DefiniçõesSINAL ANALÓGICO — Um sinal analógicovaria na proporçãoda fonte monitorada. Ele quantifica os valores entre os limitesoperacionais. (Exemple: Um sensor de temperature é um dispositivoanalógico porque sua resistência altera-se de acordo com atemperatura gerando vários valores).SINAL DISCRETO — Um sinal discreto é uma representação de2 posições do valor de uma fonte monitorada. (Exemplo: Uma chaveproduz um sinal discreto indicando se um valor está acima ou abaixode um set point ou limite gerando um sinal on/off,máx./mín. ou aberto/fechado.

5

1

2

3

6

4

7

LEGENDA

Fig. 5 — Painel do Starter Solid-State Vista Interna

1 — Placa de Entrada e Saída RediStart™ MICRO2 — Fusíveis 1-4 (Ocultos, não exibidos)3 — Disjuntor 2 (CB2): Força para Aquecedor e Contrle da Máquina4 — Disjuntor 3 (CB3): Força para Bomba do Óleo5 — CPU do RediStart MICRO 6 — Placa de Força do RediStart MICRO (Oculta, não exibida)7 — Placa do Bypass do RediStart MICRO (Oculta, não exibida)

Fig. 6 — Vista Externa do Starter Típico(Starter Solid-State )

11

Visão Geral — 19XR tem um centro de controle micropro-cessado que monitora e controla todas as operações dada resfriadora (veja a Fig. 9). O sistema de controle micro-processado ajusta a capacidade da resfriadora com a carga deresfriamento fornecendo um a excelente proteção á máquina .Os sistema controla a carga dentro dos parâmetros e damais a zona morta lendo a temperatura da brine ou da água geladaque sai e regula a admissão da guide vane por um motordo atuador . A guide de vane é um variador de fluxoque controla os efeitos da refrigeração na resfriadoraregulando a quantidade de vapor de refrigeranteque entra no compressor. Um aumento na abertura da guide de vaneaumenta a capacidade. Um decréscimo diminui a capacidade.O centro de controles microprocessados protege a resfria-dor a monitorando as entradas digitais e analógica forçandoa capacidade e, se necessário, desligamentos de segurança.

Componentes do Sistema PIC II — O sistema échamado de PIC II (Produto Integrado de Controle II). Leia aTabela 1. O PIC II controla a operação da resfriadoramonitorando todas as condições operacionais. O PIC II podediagnosticar um problema e dizer ao operador o que examinar.Ele posiciona as guias de vane a fim de manter a temperaturada água gelada que sai. Ele pode interfacear com equipamentos auxiliares como bombas e ventiladores de torre de resfriamentoligando-os quando necessário. Ele continuamente checa ascondições dos equipamentos. Regula o aquecedor de óleoquando o compressor está desligado e regula a valvula do bypass do hot gas, se instalado. O PIC II propicia proteção críticapara o compressor motor e controles do starter do motor.

SPEED

VOLTSAMPSHz

KwTORQUE

Password

RUNNING

REMOTEJOGAUTO

FORWARDREVERSE

PROGRAM

PRO-GRAM

ForwardReverse

ENTER

RUNJOB

AUTOMAN

SPEED

VOLTSAMPSHz

KwTORQUE

Password

RUNNING

REMOTEJOGAUTO

FORWARDREVERSE

PROGRAM

PROGRAM

ForwardReverse

ENTER

RUNJOB

AUTOMAN

RESET MANUAL

MEDIDOROPCIONAL

SPEED

VOLTSAMPSHz

KwTORQUE

Password

RUNNING

REMOTEJOGAUTO

FORWARDREVERSE

PROGRAM

PROGRAM

ForwardReverse

ENTER

RUNJOB

AUTOMAN

DANGERHIGH VOLTAGE

+ -

PONTO INICIAL DEMEDIÇÃO DOBARRAMENTO DC

PONTO DEMEDIÇÃODO BARRAMENTO DC

+-

MÓDULO DO VFD

NTO

CHAVE DOMOTORCOMPRESSOR

TXV

CHAVEDO AQUECEDORDE ÓLEOE DOS CONTROLES

CHAVE DABOMBA DE ÓLEO

MÓDULOINTEGRADODO STARTER(ISM)

LINE

LOAD

Fig. 7 — Variador de Freqüência (VFD)

Fig. 8 — Vista Interna do Starter do Variador de Freqüência (VFD)

LINHAS DE RESFRIAMENTO

CABO DO SENSOR DETEMPERATURA DO MANCAL

CABO DO SENSOR DETEMPERATURA DO MANCAL

(NA CAIXA)

CABO DE PRESSÃO DOVASO DO ÓLEO DO COMPRESSOR

CABO DO SENSOR DATEMPERATURA DO VASODE ÓLEO DO COMPRESSOR

10 CABOS DOPAINEL DO CONTROLE

CABO DE PRESSÃO DADESCARGA DO ÓLEO DO COMPRESSOR

PRESSOSTATO DE MÁXIMACABO DO SENSOR

DA TEMPERATURA DA DESCARGA

CABO DOATUADOR DAVANE GUIA

PRESSÃO DO DIFUSORE CABO DO ATUADOR (SÓ COMPRESSORESTAMANHO 5)

DETALHES DO COMPRESSOR Fig. 9 — Controles da 19XR Localizações dos Sensors

12

13

O PIC II pode fazer interface com a CCN, caso deseja do .Ele pode comunicar com outras máquinas equipadas com PIC I ePIC II e outros dispositivos da CCN.

O sistema PIC II consiste de 3 módulos alojados dentro dostrês componentes principais. Os nomes dos componentes e astensões dos controles estão listadas abaixo (ver tabela 1):• painel de contro le

— toda a fiação extra de baixa voltagem (24v ou menor)• painel de força

— tensão dos controles 230 ou 1 15V (de acordo com a obra)— até 600 v para a bomba de óleo

• gabinete do starter— fiação da força para a máquina (de acordo com a obra)

Tabela 1 — Principais Componentes do PIC IIe Localização no Painel*

*Ver Fig. 5 e Fig. 9-13.

CVC [CONTROLADOR VISUAL DA MÁQUINA] - O CVCé o "cérebro" do PIC II. Esse módulo contém todo o software deoperacional necessário ao controle da máquina. Ele é montadono painel de controle (Fig. 10) e é o local onde se digitam todosos setpoints, programações, funções configuráveis e opções. ParaCVC tem um botão de desligamento, uma luz de alarme, quatro botõespara entradas lógicas e um display iluminado. O display desliga-seautomaticamente a luz de fundo depois de 15 minutos sem utilização.As funções dos quatro botões ou "teclas" são determinadaspelo menu mostradas diretamente no display acima do teclado.

O ângulo de visão do CVC pode ser ajustado para melhorleitura. Remova os 2 parafusos que fixam o painel aocoole r. Ponha-os num dos furos fazendo-os de pivotpara girar o painel de controles e assim obter um melhorângulo de visão. Veja Fig. 12. Para altrar o contraste na tela,usando um dispositivo atrás do gabinete do CVC. Leia aFig. 12.MÓDULO DO STARTER (ISM) — Este módulo está localizado dentro do gabinete do starter. Ele aciona comandos a partir do CVCpara funções do starter como: ligar e desligar o compressor,condensador, as bombas de água gelada, ventiladores da torre dede refriamento,contatos de alarme e shunt trip. O ISM monitora asentradas do starter como tensão de linha , corrente do motor, falhade aterramento, contato remoto da partida, dispositivo de segurança,pressão máx. do conensador, intertrava da bomba de óleo, starter 1M,e contatos de acionamento. O ISM tem dispositivos de deslig. de segurança..Ele desliga a máquina quando não há comunicação do CVC com a máquina.Ele, também, faz a interface entre o PIC II e o controlador VDF.

CCM — Este módulo localiza-se dentro do painel decontrole. Ele fornece entradas e saídas necessárias para o controleda máquina. Ele monitora a pressão do refrigerante, as temperaturas daágua que entra e sai e fornece controle para o atuador da vane de guia,aquecedores de óleo e bomba de óleo. O CCM é o ponto de conexãopara limite da demanda, reset da água gelada, reset remoto da tempe-ratura, sensor de vazamento de refrigerante e saída dekilowatt para o motor.CONTATOR DO AQUECED. DE ÓLEO (1C) — Este contatorfica dentro do painel de força (Fig. 13) e opera o aquecedor de115 ou 230 v. Ele é controlado pelo PIC II para manter a tempera-tura do óleo durante os desligamento da máquina.CONTATOR DA BOMBA DE ÓLEO (2C) — Fica dentrodo panel de força. Opera todas as bombas de óleo de 200 a 575-v.O PIC II energiza o contator para ligar a bomba de óleo quando necessário.RELÉ DO CONTATOR DO BYPASS DO HOT GAS (3C) (Opc.) — Este relé, localizado dentro do painel de força, controlaa abertura da válvula do bypas do hot gas. O PIC II energiza o reléem condições rampa máxima com pequenas cargas.TRANSFORMADORES DO CONTROLE (T1, T2) — Estestransformedores convertem tensão de entrada em 24 vac para os 3relés do contator do painel de força, CCM e CVC.

COMPONENTES DO PIC II LOCAL NO PAINELCVC e Display Painel de Controle Módulo do Starter (ISM) Gabinete do StarterCCM (Módulo de Controle) Painel de ControleContator Aquec. de Óleo (1C) Painel de Força AuxiliarContator Bomba de Óleo (2C) Painel de Força AuxiliarRelé Bypass do Hot Gas (3C) (Opci.) Painel de Força AuxiliarTransformadores do Controle (T1, T2) Painel de Força AuxiliarSensores de Temperature Ver Fig. 9.Transdutores de Pressão Ver Fig. 9.

Fig. 10 — Sensores do Controle (Temperatura)

Fig. 11 — Sensores de Controle(Transdutores de Pressão, Típico)

14

Fig. 12 — Painel de Controle

Fig. 13 — Painel de Força

DISPLAY DO PAINEL DE CONTROLE(VISTA DE FRENTE)

CVC(VISTA FRENTE)

PAINEL DECONTROLES(VISTA FUNDO)

AJUSTES DAPROGRAMAÇÃODO DIFUSOR(SÓ COMPRESSORTAMANHO 5)

VISTA DE FUNDODO CONTROLADORVISUAL DAMÁQUINA

CONTRASTE

DISJUNTORES

VISTA INTERNADO PAINEL DE CONTROLE

MÓDULO DE CONTROLEDA MÁQUINA (CCM)

VISTA LETERALDO PAINEL DECONTROLE

PARAFUSOREMOVÍVEL

DOBRADIÇA

PLACA DE IDENTIFICAÇÃO

RELÉ 3C DOBYPASS DOHOT GAS(OPCIONAL)

TRANSFORMADOR T2-24 VACPARA O CVC E CCM

TRANSFORMADOR T1-24 VACPARA RELÉ DO BYPASS DO HOT GAS,CONTATOR DA BOMBA DE ÓLEOCONTATOR DO AQUECEDOR DE ÓLEO

15

Menus e Operação do CVC (Fig. 14-20)VISÃO GERAL• O display do CVC automaticamente retorna para a tela

padrão se não forem tocadas nenhuma tecla durante 5 minutos e se a máquina não estiver no modo recolhimento (Fig. 14).

• Se aparecer uma tela diferente da padrão no CVC, o nomedesta tela está no canto direito superior dado display (Fig. 15).

• O CVC pode ser ajustado para exibir unidades Inglêsa ou Interna-cionais. Use a configuração do CVC (accessada do menuService) para mudar as unidades. Leia a seção Operaçãode Serviço, página 45.

• Operação Local — O PIC II pode ser posto no modo de operaçãolocal apertando a tecla . OPIC II então somente aceita os comandos do CVC eusa a Programação Horária Local determinando os horáriosde partida e desligamento da máquina.

• Operação CCN — O PIC II pode ser posto no modooperacional CCN apertando a tecla . O PIC II então,aceita modificações de qualquer intreface da CCN oumódulo (com a devida autoridade), ou do CVC.O PIC II usa a Programação Horária da CCN para determinaros horá rios de partida e desligamento da máquina.

ALARMES E ALERTAS — Um alarme desliga o com-pressor. Um alerta não desliga o compressor, mas no-tifica ao operator que ocorreu uma situação abnormal. Um alarme (*) ou alerta (!) é exibido nas telas STATUS no campo direito da tela do CVC.

Os alarmes são exibidos quando a luz do alarme do centro decontrole (!) pisca. A mensagem de alarme primária aparece na telapadrão. São enviadas uma mensagem adicional e informaçõesdo problema na tabela HISTÓRICO DO ALARME.

Quando uma alarme é detectado, a tela do CVC congela-seno instante que o alrme é acionado. Este congelamento permite aooperador ler as condições da máquina no instante do alarme.As tabelas STATUS exibem insformações atualizadas. Depoisque os alarmes são apagados (apertando-se ), atela do CVC retorna ao normal.ITENS DO MENU DO CVC — Para executar uma das operaçõesdescritas abaixo, o PIC II têm que estar energizado e seuauto tese ter terminado com sucesso. O auto teste é feito automa-ticamente depois que ele é ligado.

Aperte para ler a lista de estrututas domenu: , e

.• O menu STATUS permite a leitura e calibragem limitadas

ou modificações de sensores e pontos de controle, relése contatos e placas opcionais.

• O menu SCHEDULE permite a leitura e modificações dasprogramções horárias local e da CCN e programações horárias da fabricação de gelo.

• O menu SETPOINT permite o ajuste dos setpoints taiscomo: os setpoints da água gelada que entra e da águagelada que sai.

• O menu SERVICE pode ser usado para ler e modificar as infor-mações das telas Alarm History, Control Test, ControlAlgorithm Status, Equipment Configuration, ISMStarter Configuration data, Equipment Service, Timeand Date, Attach to Network Device, Log Out of Net-work Device, e CVC Configuration.Para mais informações sobre as estruturas dos menus, veja a

Fig. 17.

Aperte a tecla que corresponde á estrutura do menu a servisualizada: , , ou

. Para ler ou alterar parâmetros numa destasestruturas do menu, use epara rolar para o item ou tabela desejada. Use para selecionar este item. A escolha da tecla que aparecedepende do menu ou tabela selecionada. A escolha da tecla e suasfunções são descritas abaixo. OPERAÇÕES BÁSICAS DO CVC (Usando as Teclas — Paraexecutar uma das operações descritas abaixo, o PIC II tem queestar ligado e seu auto teste ter terminado com sucesso.

LOCAL

CCN

RESET

MENUSTATUS SCHEDULE SETPOINT

SERVICESTATUS SCHEDULE SETPOINT

SERVICENEXT PREVIOUS

SELECT

RUNNING TEMP CONTROLLEAVING CHILLED WATER

01-01-95 11:4828.8 HOURS

CHW IN CHW OUT EVAP REF

CDW IN CDW OUT COND REF

OIL PRESS OIL TEMP AMPS %

CCN LOCAL RESET MENU

55.1 44.1 40.7

85.0 95.0 98.1

21.8 132.9 93

MENSAGEM DESTATUS PRIMÁRIO

TEMPO DE OPERAÇÃO DO COMPRESSOR

DATA HORA

TECLASLINHA DO

MENUA FUNÇÃO DE CADA TECLA É DEFINIDA PELA DESCRIÇÃO DO MENUNA LINHA DE MENU ACIMA

LUZ ALARME(ILUMINADA QUAN-DO LIGADA)

BOTÃO DESLIGA• MANTENHA APERTADO

POR UM SEGUNDO

••

PISCA CONTINUAMENTEQUANDO HÁ ALARMEPISCA UMA VEZPARA CONFIRMAR

MENSAGEM DESTATUSSECUNDÁRIO RUNNING TEMP CONTROL

LEAVING CHILLED WATER01-01-95 11:48

28.8 HOURS

CHW IN CHW OUT EVAP REF

CDW IN CDW OUT COND REF

OIL PRESS OIL TEMP AMPS %

CCN LOCAL RESET MENU

55.1 44.1 40.7

85.0 95.0 98.1

21.8 132.9 93

MENSAGEM DESTATUS PRIMÁRIO

TEMPO DE OPERAÇÃO DO COMPRESSOR

DATA HORA

TECLASLINHA DO

MENUA FUNÇÃO DE CADA TECLA É DEFINIDA PELA DESCRIÇÃO DO MENUNA LINHA DE MENU ACIMA

LUZ ALARME(ILUMINADA QUAN-DO LIGADA)

BOTÃO DESLIGA• MANTENHA APERTADO

POR UM SEGUNDO

••

PISCA CONTINUAMENTEQUANDO HÁ ALARMEPISCA UMA VEZPARA CONFIRMAR

MENSAGEM DESTATUSSECUNDÁRIO RUNNING TEMP CONTROL

LEAVING CHILLED WATER01-01-95 11:48

28.8 HOURS

CHW IN CHW OUT EVAP REF

CDW IN CDW OUT COND REF

OIL PRESS OIL TEMP AMPS %

CCN LOCAL RESET MENU

55.1 44.1 40.7

85.0 95.0 98.1

21.8 132.9 93

MENSAGEM DESTATUS PRIMÁRIO

TEMPO DE OPERAÇÃO DO COMPRESSOR

DATA HORA

TECLASLINHA DO

MENUA FUNÇÃO DE CADA TECLA É DEFINIDA PELA DESCRIÇÃO DO MENUNA LINHA DE MENU ACIMA

LUZ ALARME(ILUMINADA QUAN-DO LIGADA)

BOTÃO DESLIGA• MANTENHA APERTADO

POR UM SEGUNDO

••

PISCA CONTINUAMENTEQUANDO HÁ ALARMEPISCA UMA VEZPARA CONFIRMAR

MENSAGEM DESTATUSSECUNDÁRIO RUNNING TEMP CONTROL

LEAVING CHILLED WATER01-01-95 11:48

28.8 HOURS

CHW IN CHW OUT EVAP REF

CDW IN CDW OUT COND REF

OIL PRESS OIL TEMP AMPS %

CCN LOCAL RESET MENU

55.1 44.1 40.7

85.0 95.0 98.1

21.8 132.9 93

MENSAGEM DESTATUS PRIMÁRIO

TEMPO DE OPERAÇÃO DO COMPRESSOR

DATA HORA

TECLASLINHA DO

MENUA FUNÇÃO DE CADA TECLA É DEFINIDA PELA DESCRIÇÃO DO MENUNA LINHA DE MENU ACIMA

LUZ ALARME(ILUMINADA QUAN-DO LIGADA)

BOTÃO DESLIGA• MANTENHA APERTADO

POR UM SEGUNDO

••

PISCA CONTINUAMENTEQUANDO HÁ ALARMEPISCA UMA VEZPARA CONFIRMAR

MENSAGEM DESTATUSSECUNDÁRIO RUNNING TEMP CONTROL

LEAVING CHILLED WATER01-01-95 11:48

28.8 HOURS

CHW IN CHW OUT EVAP REF

CDW IN CDW OUT COND REF

OIL PRESS OIL TEMP AMPS %

CCN LOCAL RESET MENU

55.1 44.1 40.7

85.0 95.0 98.1

21.8 132.9 93

MENSAGEM DESTATUS PRIMÁRIO

TEMPO DE OPERAÇÃO DO COMPRESSOR

DATA HORA

TECLASLINHA DO

MENUA FUNÇÃO DE CADA TECLA É DEFINIDA PELA DESCRIÇÃO DO MENUNA LINHA DE MENU ACIMA

LUZ ALARME(ILUMINADA QUAN-DO LIGADA)

BOTÃO DESLIGA• MANTENHA APERTADO

POR UM SEGUNDO

••

PISCA CONTINUAMENTEQUANDO HÁ ALARMEPISCA UMA VEZPARA CONFIRMAR

MENSAGEM DESTATUSSECUNDÁRIO RUNNING TEMP CONTROL

LEAVING CHILLED WATER01-01-95 11:48

28.8 HOURS

CHW IN CHW OUT EVAP REF

CDW IN CDW OUT COND REF

OIL PRESS OIL TEMP AMPS %

CCN LOCAL RESET MENU

55.1 44.1 40.7

85.0 95.0 98.1

21.8 132.9 93

MENSAGEM DESTATUS PRIMÁRIO

TEMPO DE OPERAÇÃO DO COMPRESSOR

DATA HORA

TECLASLINHA DO

MENUA FUNÇÃO DE CADA TECLA É DEFINIDA PELA DESCRIÇÃO DO MENUNA LINHA DE MENU ACIMA

LUZ ALARME(ILUMINADA QUAN-DO LIGADA)

BOTÃO DESLIGA• MANTENHA APERTADO

POR UM SEGUNDO

••

PISCA CONTINUAMENTEQUANDO HÁ ALARMEPISCA UMA VEZPARA CONFIRMAR

MENSAGEM DESTATUSSECUNDÁRIO RUNNING TEMP CONTROL

LEAVING CHILLED WATER01-01-95 11:48

28.8 HOURS

CHW IN CHW OUT EVAP REF

CDW IN CDW OUT COND REF

OIL PRESS OIL TEMP AMPS %

CCN LOCAL RESET MENU

55.1 44.1 40.7

85.0 95.0 98.1

21.8 132.9 93

MENSAGEM DESTATUS PRIMÁRIO

TEMPO DE OPERAÇÃO DO COMPRESSOR

DATA HORA

TECLASLINHA DO

MENUA FUNÇÃO DE CADA TECLA É DEFINIDA PELA DESCRIÇÃO DO MENUNA LINHA DE MENU ACIMA

LUZ ALARME(ILUMINADA QUAN-DO LIGADA)

BOTÃO DESLIGA• MANTENHA APERTADO

POR UM SEGUNDO

••

PISCA CONTINUAMENTEQUANDO HÁ ALARMEPISCA UMA VEZPARA CONFIRMAR

MENSAGEM DESTATUSSECUNDÁRIO RUNNING TEMP CONTROL

LEAVING CHILLED WATER01-01-95 11:48

28.8 HOURS

CHW IN CHW OUT EVAP REF

CDW IN CDW OUT COND REF

OIL PRESS OIL TEMP AMPS %

CCN LOCAL RESET MENU

55.1 44.1 40.7

85.0 95.0 98.1

21.8 132.9 93

MENSAGEM DESTATUS PRIMÁRIO

TEMPO DE OPERAÇÃO DO COMPRESSOR

DATA HORA

TECLASLINHA DO

MENUA FUNÇÃO DE CADA TECLA É DEFINIDA PELA DESCRIÇÃO DO MENUNA LINHA DE MENU ACIMA

LUZ ALARME(ILUMINADA QUAN-DO LIGADA)

BOTÃO DESLIGA• MANTENHA APERTADO

POR UM SEGUNDO

••

PISCA CONTINUAMENTEQUANDO HÁ ALARMEPISCA UMA VEZPARA CONFIRMAR

MENSAGEM DESTATUSSECUNDÁRIO

CONTROL TESTCONTROL ALGORITHM STATUSEQUIPMENT CONFIGURATIONISM (STARTER) CONFIGURATION DATAEQUIPMENT SERVICETIME AND DATEATTACH TO NETWORK DEVICELOG OUT OF DEVICECVC CONFIGURATION

ALARM HISTORY

19XR_II SERVICE

CONTROL TESTCONTROL ALGORITHM STATUSEQUIPMENT CONFIGURATIONISM (STARTER) CONFIGURATION DATAEQUIPMENT SERVICETIME AND DATEATTACH TO NETWORK DEVICELOG OUT OF DEVICECVC CONFIGURATION

ALARM HISTORY

19XR_II SERVICE

CONTROL TESTCONTROL ALGORITHM STATUSEQUIPMENT CONFIGURATIONISM (STARTER) CONFIGURATION DATAEQUIPMENT SERVICETIME AND DATEATTACH TO NETWORK DEVICELOG OUT OF DEVICECVC CONFIGURATION

ALARM HISTORY

19XR_II SERVICE

CONTROL TESTCONTROL ALGORITHM STATUSEQUIPMENT CONFIGURATIONISM (STARTER) CONFIGURATION DATAEQUIPMENT SERVICETIME AND DATEATTACH TO NETWORK DEVICELOG OUT OF DEVICECVC CONFIGURATION

ALARM HISTORY

19XR_II SERVICE

Fig. 15 — Tela de Serviço do CVC

Fig. 14 — Tela Padrão do CVC

PARA DESLIGAR

DESLIGAMENTO

NOME DO EQUIPAMENTO NOME DA TELA

16

• Aperte para sair da decisão ou campo selecionadosem salvar as alterações.

• Aperte para sair da decisão ou campo selecionadosem salvar as alterações.

• Aperte para rolar a barra para baixo e destacarum ponto ou ler mais pontos situados na parteinferior da tela em vigor.

• Aperte para rolar a barra do cursor para cima edestacar um ponto ou ler mais pontos situados na partesuperior da tela.

• Aperte para ver o próximo nível (destacadocom a barra do cursor), ou forçar (se permitido)o valor do ponto destacado.

• Aperte para retornar ao nível anterior.

•Aperte ou para mudar o valordo ponto destacado.

PARA LER O STATUS (Fig. 16) — A tabela status exibe ovalor atual do status geral da máquina como CONTROLMODE, RUN STATUS, AUTO CHILLED WATER RESET,e REMOTE RESET SENSOR.

1. Na tela menu, aperte para ler a listaas tabelas do status.

2. Aperte ou para destacar a tabela dostatus desejada. A lista de tabelas é:•MAINSTAT — Status geral da máquina•STARTUP — Status requerido para dar a partida damáquina.

•COMPRESS — Status dos sensores relacionados aocompressor

•HEAT_EX — Status dos sensores relacionados dostrocadores de calor.

•POWER — Status da força do motor.•ISM_STAT — Status do starter do motor•CVC_PSWD — Senha do menu Service paraforçar a tela de acesso.

3. Aperte para ler a tabela de status do ponto desejado.

4. Na tabela status do ponto, aperte ou até que o ponto desejado apareça na tela.

OPERAÇÕES DE FORÇAMENTOPara Forçar um Valor ou Status

1. De qualquer tela de status do ponto, aperte oupara destacar o valor desejado.

2. Aperte para selecionar o valor destacado. Depois:

QUIT

ENTER

NEXT

PREVIOUS

SELECT

EXIT

INCREASE DECREASE

STATUS

NEXT PREVIOUS

SELECT

NEXT PREVIOUS

NEXTPREVIOUS

SELECT

19XR_II MAINSTAT POINT STATUSControl ModeRun StatusStart Inhibit TimerOccupied?System Alert/AlarmChiller Start/StopRemote Start ContactTemperature ResetControl PointChilled Water TempActive Demand LimitAverage Line Current

OFFReady

0.0 MinNO

NORMALSTOPOpen0.0 F

44.0 F44.6 F100%0.0%

Fig. 16 — Exemplo de Tela Status

17

•CCN LOCAL RESET MENU

TELA PADRÃO

Parte Máquina no Controle CCN

Parte Máquina no Controle Local

Apaga os Alarmes

STATUS SCHEDULE SETPOINT SERVICE

(TECLAS)

Acessa Menu Pricipal (Main Menu)

Lista astabelas Status

Exibe a Tabela de Setpoints

(DIGITE SENHA 4-DIGITOS) (VALORES NA TELA PADRÃO DE FÁBRICA)

Lista as tabelas Service

• OCCPC01S – PROGRAMAÇÃO HORÁRIA LOCAL (LOCAL TIME SCHEDULE)• OCCPC02S – PROGR. HORÁRIA FABRICAÇÃO DE GELO (ICE BUILD TIME SCHEDULE_• OCCPC03S – PROGRAMAÇÃO HORÁRIA DA CCN (CCN TIME SCHEDULE)

Lista as Programações (Schedules)

1

NEXT PREVIOUS SELECT EXIT

HISTÓRICO DO ALARME (ALARM HISTORY)TESTE DOS CONTROLES (CONTROL TEST)STATUS ALGORÍTMO CONTROLES (CONTROL ALGORITHM STATUS)CONFIG. DO EQUIPAMENTO (EQUIPMENT CONFIGURATION)DADOS DA CONFIG. DO ISM [ISM (STARTER) CONFIG DATA]SERVIÇO DO EQUIPAMENTO (EQUIPMENT SERVICE)HORA E DATA (TIME AND DATE)CONECTAR À REDE (ATTACH TO NETWORK DEVICE)DESCONECTAR O EQUIPAMETO (LOG OUT OF DEVICE)CONFIGURAÇÃO DO CVC (CVC CONFIGURATION)

VER FIGURA 18

Limite Básico da Demanda (Base Demand Limit) • Setpoint da LCW • Setpoint da ECW • Setpoint da Fabricação de Gelo (Ice Build ) • Setpoint Máx. Torre de Refriamento (Tower Fan High)

EXITSELECTPREVIOUSNEXTSeleciona uma Programação (Schedule)

12345678

Forçamento (Override)

ENABLE DISABLE

EXITSELECTPREVIOUSNEXTSeleciona um Forçamento/Horário (Time Period/Override)

Modifica Programação Horária (Schedule Time)

ENTER EXIT

INCREASE DECREASE ENTER EXIT (VALORES ANALÓGICOS)

(VALORES DISCRETOS)Acrescenta/Elimina um Dia (Add/Eliminate a Day)

1 1 1

Seleciona uma tabela StatusNEXT PREVIOUS SELECT EXIT

STARTON

STOPOFF

RELEASE ENTER

EXITNEXT PREVIOUS SELECT

ENTERENABLE DISABLE QUIT

DECREASEINCREASE ENTERRELEASE

Seleciona Modificação de Ponto

Modifica um Ponto Discreto

Modifica um Ponto Analógico

Modifica Opções dos Controles

• MAINSTAT• STARTUP• COMPRESS• HEAT_EX• POWER• ISM_STAT• CVC_PSWD

Modifica o SetpointDECREASEINCREASE QUIT ENTER

NEXT PREVIOUS SELECT EXITSeleciona o Setpoint

Fig. 17 — Estrutura do Menu do CVC da 19XR

18

•NEXT PREVIOUS SELECT EXIT

TABELA DE SERVIÇO

Exibe Histórico dos Alarmes(As tabelas acumulam até 25 alarmes e alertas com os alarmes mais recentes no topo da tela.)

• CCM Thermistors• CCM Pressure Transducers• Pumps• Discrete Outputs• Guide Vane Actuator• Diffuser Actuator• Pumpdown/Lockout• Terminate Lockout• Guide Vane Calibration

CONTINUANA PÁGINA SEGUINTE

STAUS DO ALGORITMO DOS CONTROLES

TESTE DOS CONTROLES

HISTÓRICO DO ALARME

Lista os Testes dos Controles (Control Tests)

NEXT PREVIOUS SELECT EXITSeleciona um Teste

Lista Tabelas de Status do Algoritmo dos Controles• CAPACITY (Controle da Capacidade)• OVERRIDE (Status do Forçamento)• LL_MAINT ( Status Líder Escrava)• ISM_HIST (Histórico do Alarme do ISM)• LOADSHED• WSMDEFME (Status do Controle do Sistema da Água)• OCCDEFCM (Status da Programação Horária [Time Schedule])

NEXT PREVIOUS SELECT EXITSeleciona uma Tabela

• NET_OPT• BRODEF• OCCEFCS• HOLIDAYS• CONSUME• RUNTIME

(VALORES ANALÓGICOS)

(VALORES DISCRETOS)

Seleciona um ParâmeteroNEXT PREVIOUS SELECT EXIT

Modifica um Parâmetro

ENTERENABLE DISABLE QUIT

DECREASEINCREASE ENTERQUIT

NEXT PREVIOUS SELECT EXITSeleciona uma Tabela

CONFIGURAÇÃO EQUIPAMENTO Lista Tabelas de Configuração do Eqipamento

• CAPACITY (Capacity Control Algorithm)• OVERRIDE (Override Status)• LL_MAINT (LEADLAG Status)• WSMDEFM2 (Water System Manager Control Status)

Dados da Tabela de Manutenção (Maintenance Table Data)

NEXT PREVIOUS SELECT EXITTabela Seleção de Dados

OCCPC01S (Local Status)OCCPC02S (CCN, ICE BUILD Status)OCCPC03S (CCN Status)

OCCDEFM (Status da Programação Horária [Time Schedule])

Fig. 18 — Estrutura do Menu de Serviço da 19XR

19

NEXT PREVIOUS SELECT EXIT

CONTINUAÇÃO DO MENU DE SERVIÇODA PAGINA ANTERIOR

Seleção deuma Tabela de Serviço

Seleção de um Parâmetro da Tabela de ServiçoNEXT PREVIOUS SELECT EXIT

Modifica um Parâmetro da Tabela de Serviço(VALORES ANALÓGICOS)

(VALORES DISCRETOS)

HORA E DATA [TIME AND DATE[]

Exibe Tabela Hora e Data [Time and Date Table]:• Para Modificar — Hora — Dia da Semana

— Data — FeriadoCONECTAR O EQUIPAMENTO À REDE ENTERDECREASEINCREASE EXIT

ENTERENABLE DISABLE QUIT

DECREASEINCREASE ENTERQUIT

Select a DeviceATTACHNEXT PREVIOUS SELECT

Modifica Endereço EquipamentoEXITINCREASE DECREASE ENTER

• Use para ligar CVC a outra rede ou equip. da CCN• Conectar a "LOCAL" para acessar esta máquina• Para enviar novas tabelas

Tela PadrãoMENURESETCCN LOCAL

DECONECTAR DO EQUIPAMENTO

Lista Equipamentos em Rede• Local• Device 1• Device 2• Device 3• Device 4• Device 5

• Device 6• Device 7• Device 8• Device 9

Tabela de Serviço:• OPTIONS• SETUP1• SETUP2• LEADLAG• RAMP_DEM• TEMP_CTL

SERVIÇO DO EQUIMENTO

DADOS DA CONFIG DO ISM (STARTER)

Tabelas de Serviço:• ISM (STARTER) CONFIG PASSWORD• ISM_CONF

(DIGIE SENHA DE 4-DIGITOS)(VALORES PADRÃO DE FÁBRICA)

4 4 4 4

CONFIGURAÇÃO DO CVC

EXITINCREASE DECREASE ENTERTabela de Configuração do CVC

Para Modificar — Endereço CVC CCN— Unidades Inglêsa ou Métrica— Senha

Para Ler — Versão do Software do CVC (os dois últimos dígitos do número da

máquina indica a versão do software)

ENTERNOYES EXIT

(VALORES ANALÓGICOS)

(VALORES DISCRETOS)

LEGENDACCN — Rede de Conforto CarrierCVC — Controlador Visual da MáquinaISM — Módulo Integrado do StarterPIC II — Controle II Integrado do Produto

Fig. 18 — Estrutura do Menu de Serviço da 19XR (cont)

20

Para Pontos Discretos— Aperte ou paraselecionar o estado desejado.

Para Pontos Analógicos — Aperte ou para selecionar o valor desejado.

3. Aperte para registrar o novo valor.

NOTA: Quando forçar ou alterar valores métricos, é necessáriomater a tecla pressionada por segundos a fim de que possa lera mudança do valor, especialmente valores em kilopascal.Para Eliminar um Forçamento

1. Na tabela point status aperte ou para destacar o valor desejado.

2. Ap e r t e para acessar o valor selecionado.

3. Aperte para remover um forçamento e re-tornar so ponto de controle automático do PIC II’s

Indicação de Forçamento — Um valor forçado é mostado quando“SUPVSR,” “SERVC,” ou “BEST” piscam ao lado do valor doponto na tabela STATUS.OPERAÇÃO DA PROGRAMAÇÃO HORÁRIA (Fig. 19)

1. Na tela Menu, aperte .

2. Aperte ou para destacar a progra-mação horária.OCCPC01S — Program. Horária LOCAL

OCCPC02S — Program. ICE BUILD (FABR. GELO)OCCPC03S — Progrm. Horária da CCN

3. Aperte para ler a progr. horária desejada.

4. Aperte ou para selecionar o período ou forçamento a ser alterado.

5. Aperte para acessar um período ou força-mento selecionado.

6. a Aperte ou para mudar ahora. Os valores do forçamento têm incrementos de umaa 4 horas.

b. Aperte para selecionar dias nos campossemana. Aperte para eliminar dias desteperíodo.

START STOP

INCREASEDECREASE

ENTER

NEXT PREVIOUS

SELECT

RELEASE

SCHEDULE

NEXT PREVIOUS

SELECT

NEXT PREVIOUS

SELECT

INCREASE DECREASE

ENABLEDISABLE

Fig. 19 — Exemplo de Tela de Operaçãoda Programação Horária

21

7. Aperte para registrar valores e mover-se na horizontal (da esquerda para direita) num período.

8. Aperte para sair de um período ou forçamento.

9. Retorne para o Passo 4 para seleionar um período ou força-mento, ou aperte novamente para sair desta tela e salvar as alterações.

10. A Programar Feriado (tabela HOLIDEF) pode serencontrada ns seção Operação Serviço, página 45. Omês, dia e duração do feriado tem que ser programado.A função Broadcast (Transmitir) na tabela BRODEFtambém pode ser usada com a função de períodosde feriado.

PARA LER E ALTERAR OS SET POINTS (Fig. 20)1. Para ler a tabela SETPOINT, da tela MENU

aperte

2. Há 5 set points nesta tela: BASE DEMANDLIMIT, LCW SETPOINT (setpoint da água gelada quesai), ECW SETPOINT (setpoint da água gelada queentra), ICE BUILD SETPOINT, e TOWER FANHIGH SETPOINT. Pode-se ativar somente um setpointpor vez. O set point que está ativo é determinadodo menu SERVICE. Leia a seção Operação deServiço, página 45. A função fabricação de gelo (ICEBUILD) também pode ser tivada e configurada domenu SERVICE.

3. Aperte ou para destacar a opçãodo set point.

4. Aperte para modificara o setpoint selecionado.

5. Aperte ou para alterar ovalor do set point desejado.

6. Aperte para salver as mudanças e retornar paraa tela anterior.

OPERAÇÃO DE SERVIÇO — Para visualizar os programascomandados para Operação de Serviço, Leia a seção Opera-ção de Serviço, página 45. Para ver exemplos de telas do CVC , vejaa Tabela 2.

ENTER

EXIT

EXIT

SETPOINT

NEXT PREVIOUS

SELECT

INCREASE DECREASE

ENTER

19XR_II SETPOINT SELECTSETPOINT

Base Demand LimitControl PointLCW SetpointECW SetpointICE BUILD SetpointTower Fan High Setpoint

100%

50.0 F60.0 F40.0 F85.0 F

Fig. 20 — Exemplo de Telas de Set Point

22

Tabela 2 - Dados no Display do CVC

1. Somente 12 linhas de informações aparecem na tela do CVCpor vez. Aperte ou para destacar umponto ou ler itens situados aima ou abaixo na tela em vigor.A p e r t e duas vezes para ir para a página seguinte; aperte

para ir para a página anterior.2. Para acessar as informações citadas nos exemplos 10 a 22,

digite sua senha (4 dígitos) depois aperte a tecla . Se, Se nenhuma tecla for pressionada durante 15 minutos o CVCdesconecta-se automaticamente da rede (evita acesso não autorizadoao PIC II) e retorna para a tela padrão. Se isto acontecer, você tem quedigitar novamente a senha para acessar as tabelas dosExemplo 10 a 22.

3. Os Termos na coluna Descrição destas tabelas estãolistados na seqüência que aparece na tela CVC.

4. O CVC pode ser configurado na Unidade Métrica ou Inglesa natela CVC CONFIGURATION. Leia a seção Operação de Serviço,página 45, para instruções de com fazer estas alterações.

5. Os itens na coluna Nome do Ponto de Referência não aprecem natela CVC. Eles são nomes de dados ou variáveis usadas na CCNou no Building Supervisor (BS). A listagem nestas tabelassão uma conveniência para o operador caso deseje comparara documentação CCN/BS ouusar programas CCN/BS. Para maisinformações, leia a literatura da 19XR na CCN.

6. Os Nomes de Pontos de Referência nestas tabelas em maiúsculas,podem ser lidos pelo software da CCN e BS. Destes nomes,os precedidos por uma adaga também podem ser alterados (isto é,escritos) através da CCN, BS e CVC. Os Nome dos Pontos EmMaiúsculas precedidos por dois asteriscos podem ser alteradossomente do CVC. Os Nomes de Pontos de Referência em minúsculaspodem ser lidos pela CCN ou BS somente se se visualizar toda a tabela.

7. Alarmes e Alertas: Um asterisco no campo mais a direita da telastatus do CVC indica que a máquina está numa estado de alarme;um ponto de exclamação no campo mais a direita de uma tela CVCindica estado de alerta. O asterisco (ou ponto de exclamação) indicaque o valor nesta linha ultrapassou (ou está aproximando-se) do limite.Para mais informações sobre alarmes e alertas, leia a seçãoAlarmes e Alertas na página 15.

LEGENDA

EXEMPLE 1 — TELA PADRÃO DO CVCOs dados abaixo aparecem na tela padrão do CVC

NOTA: Os 3 últimos algarismos são usados para indicar o mod operacional para o PIC II. Estes valores só podem ser forçados pelo CVC.

IMPORTANTE: As notas a seguir aplicam-se a todos osexemplos da Tabela 2.

NEXT PREVIOUS

NEXTPREVIOUS

SERVICE

CCN — Carrier Comfort NetworkCHW — Água GeladaCHWR — Retorno da Água GeladaCHWS — Alimentação de Água GeladaCVC — Controlador Visual do ChillerCT — Transformador de CorrenteECW — Entrada de Água GeladaHGBP — Bypass do Hot GasISM — Módulo Integrado do StarterLCW — Saída da Água GeladaLRA — Amps de Bloqueio do MotormA — MiliampèragemP — PressãoPIC II — Controle Integrado de Produto IISS — Solid State (Estado Sólido)T — TemperaturaVFD — Variador de FreqüênciaWSM — Gerenciador do Sistema da Água

DESCRIÇÃO STATUS UNIDADES NOME DO PONTO DE REFERÊNCIA (HISTÓRICO DO ALARME ) DISPLAY(MENSAGEM PRIMÁRIA)(MENSAGEM SECUNDÁRIA)(DATA E HORA)Tempo de Funci. do Compressor 0-500000.0 HOURS C_HRSEntrada Da Água Gelada –40-245 DEG F ECW CHW INSaída Da Água Gelada –40-245 DEG F LCW CHW OUTTemperatura do Evaporador –40-245 DEG F ERT EVAP REFEntrada da água do Condensador –40-245 DEG F ECDW CDW INSaída da Água do Condensador –40-245 DEG F LCDW CDW OUTTemperatura do Condensador –40-245 DEG F CRT COND REFPressão do Óleo 0-420 PSI OILPD OILPRESSTemperatura Do Vaso Do Óleo 40-245 DEG F OILT OIL TEMPCorrente Média Da Linha 0-999 % AMPS_% AMPS %

0-1 CCN0-1 LOCAL0-1 RESET

23

Tabela 2 — Dados na Tela do CVC (cont)

EXEMPLO 2 — TELA MANUTENÇÃO [MAINTSTAT]Para acessar estar tela do CVC padrão:1 Aperte .

2. Aperte ( fica destacada ).

3.Aperte .

NOTAS:1. Reset, Off, Local, CCN2. Timeout, Ready, Recycle, Prestart, Start-up, Ramping, Running, Demand, Override, Shutdown, Trippout, Pumpdown, Lockout3. Normal, Alert, Alarm4. Todas as variáveis com nomes de ponto em maiúsculas estão disponíveis para operação de leitura na CCN. As exibidas com (*) suportam

operações de escrita para todos os equipamentos na CCN.

EXEMPLO 3 — TELA DA PARTIDA [STARTUP]Para acessar a tela do CVC:1. Aperte .2.Aperte .3. Role para baixo para destacar .4.Aperte .

NOTA: Todas as variáveis com nomes de ponto em MAIÚSCULAS estão disponíveis para operação de leitura na CCN. As exibidas com (*) suportam somente operações de escrita no CVC.

DESCRIÇÃO STATUS UNIDADES PONTOSModo de Controle NOTA 1 NOTA 1 MODEStatus do Funcionamento NOTA 2 NOTA 2 STATUSTimer Inibidor de Partida 0-15 min T_STARTOcupado? 0/1 NO/SIM OCCAlarme/Alerta do Sistema 0-2 NOTA 3 SYS_ALM

*Liga/Desliga a Máquina 0/1 DESLIGA/LIGA CHIL_S_S*Contato Partida Remota 0/1 ABRE/FECHA REMCONReset da Temperatura –30-30 GRA F T_RESET

*Ponto de Controle 10-120 GRA F LCW_STPTTemperatura da Água Gelada –40-245 GRA F CHW_TMP

*Limite da Demanda Ativa 40-100 % DEM_LIMCorrente Média de Linha 0-999 % %_AMPSPotência Percentual (KW) Motor 0-999 % KW_PEntrada Auto de Limite Demanda 4-20 mA AUTODEMReset Auto da Água Gelada 4-20 mA AUTORESSensor de Reset Remoto –40-245 GRA F R_RESETTotal de Partidas do Compressor 0-99999 c_startsPartida nas 12 Horas 0-8 STARTSTempo Funcionamento Compressor 0-500000.0 HORAS c_hrs

*Tempo de Funcionamento Entre Serviços 0-32767 HORAS S_HRSContato de Fabricação Gelo 0-1 ABRE/FECHA ICE_CONSensor Vazamento Refrigerante 0-20 mA REF_LEAK

DESCRIÇÃO STATUS UNIDADES PONTOPosição Atual Da Vane Guia 0-100 % GV_ACT

**Bomba Da Água Gelada 0-1 OFF/ON CHWPVazão Da Água Gelada 0-1 NO/YES CHW_FLOW

**Bomba Da Água Do Condensado 0-1 OFF/ON CDPVazão Da Água Do Condensador 0-1 NO/YES CDW_FLOWRelê Da Bomba De Óleo 0-1 OFF/ON OILR

**Delta P Da Bomba De Óleo –6.7-200 ^PSI OILPDRelê De Partida Do Compressor 0-1 OFF/ON CMPRContato De Partida Do Compressor 0-1 OPEN/CLOSED CR_AUXRelê Do Transformador Do Starter 0-1 OFF/ON CMPTRANSContato de Acionamento do Compressor 0-1 OPEN/CLOSED RUN_AUX

**Relê de Baixa do Ventilador Torre 0-1 OFF/ON TFR_LOW**Relê Alta do Ventilador Torre 0-1 OFF/ON TFR_HIGH

Falha no Starter 0-1 ALARM/NORMAL STR_FLT

Relé do Shunt Trip 0-1 OFF/ON TRIPRStatus Falha do ISM 0-255 STRSTAT

MENU

STATUS MAINSTAT

SELECT

MENUSTATUS

STARTUPSELECT

Entrada Dispositivo Segurança Extra 0-1 ALARM/NORMAL SAFETY

24

Tabela 2 — Dados da Tela do CVC (cont)

EXEMPLO 4 — TELA DO COMPRESSOR [COMPRESS]Para acessar esta tela pelo CVC:1.Aperte .2.Aperte .3.Role para baixo para selecionar .4.Aperte .

NOTA: Todas as variáveis com nomes de ponto em MAIÚSCULAS estão disponíveis para operação de leitura na CCN. As exibidas com (**) suportam somente operações de escrita no CVC.

EXEMPLO 5 — TELA DO TROCADOR DE CALOR [HEAT_EX]Para acessar esta tela pelo CVC:

1.Aper te .

2.Aperte .

3.Role para baixo para selecionar .

4.Aperte .

NOTA: Todas as variáveis com nomes de ponto em MAIÚSCULAS estão disponíveis para operação de leitura na CCN. As exibidas com (**) suportam somente operações de escrita no CVC.

DESCRIÇÃO STATUS UNIDADES PONTOPosição Atual Da Vane Guia 0-100 % GV_ACTDelta da Guide Vane Delta 0-100 % GV_DELTA

**Posição Final Da Vane Guia 0-100 % GV_TRGTemperatura do Vaso do Óleo –40-245 GRA F OILT

**Delta P da Bomba de Óleo –6.7-200 ^PSI OILPDTemperatura Descarga do Compressor –40-245 GRA F CMPDTemp Mancal de Encosto Compressor –40-245 GRA F MTRBTemp. Enrolamento Motor Compressor –40-245 GRA F MTRWDisposi. Seg. Temperatura Extra 1 –40-245 GRA F SPARE1Disposi. Seg. Temperatura Extra 2 –40-245 GRA F SPARE2Relê do Aquecedor de Óleo 0/1 OFF/ON OILHAtuador do Difusor 0-100 % DIFF_ACT

**Velocidade Final do VFD 0-100 % VFD_OUT**Velocidade Atual do VFD 0-110 % VFD_ACT

Contador Proteção da Surge 0-5 spc

DESCRIÇÃO STATUS UNIDADES PONTO**Delta P da Água Gelada –6.7-420 PSI CHW_PD

Entrada da Água Gelada –40-245 GRA F ECWSaída da Água Gelada –40-245 GRA F LCWDelta T da Água Gelada –6.7-420 ^F CHW_DTMin/Redução da Água Gelada –20-20 ^F CHW_PULLTemperatura Refrigerante Evaporador –40-245 GRA F ERT

** Pressão do Evaporador –6.7-420 PSI ERPAproximação do Evaporador 0-99 ^F EVAP_APP

**Delta P da Água do Condensador –6.7-420 PSI COND_PDEntrada da Água do Condensador –40-245 GRA F ECDWSaída da Água do Condensador –40-245 GRA F LCDWTemperat. Refrigerante do Condensador –40-245 GRA F CRT

**Pressão do Condensador –6.7-420 PSI CRPAproximação do Condensador 0-99 ^F COND_APPRelê do Bypass do Hot Gas 0/1 OFF/ON HGBRSurge/HGBP está ativo? 0/1 NO/YES SHG_ACTDelta P Ativo 0-200 PSI dp_aDelta T Ativo 0-200 GRA F dt_aDelta T da Surge/HGBP 0-200 GRA F dt_cReferência da Pressão Constante 0-100 % hpr

MENUSTATUS

COMPRESSSELECT

MENU

STATUS

HEAT_EX

SELECT

25

Tabele 2 — Tela Dados do CVC (cont)

EXEMPLO 6 — TELA FORÇA [POWER]Para acesar este display da tela padrão do CVC:1.Aperte .2. Aperte .3. Role para baixo para destacar .4. Aperte .

NOTAS:1. Todas as variáveis com nomes de ponto estão disponíveis para operação de leitura na CCN.2. As variáveis com (**) suportam operações de escrita somente para oCVC.

EXEMPLO 7 — TELA STATUS DO ISM [ISM_STAT]Para acessar este display da tela padrão do CVC:1. Aperte .2.Aperte .3. Role para baixo para destacar .4.Aperte .

NOTA: Todas as variáveis com nomes de ponto estão disponíveis para operação de leitura na CCN.

DESCRIÇÃO STATUS UNIDADES PONTOCorrente Média de Linha 0-999 % %_AMPSCorrente Atual de Linha 0-99999 AMPS AMP_ATensão Média de Linha 0-999 % VOLT_PTensão Atual da Linha 0-99999 VOLTS VOLT_AFator de Potência 0.0-1.0 PFKilowatts do Motor 0-99999 kW KW_A

**Kilowatt-Hora do Motor 0-99999 kWH KWH Kilowatts da Demand 0-99999 kWH DEM_KWHFase1 da Corrente de Linha 0-99999 AMPS AMPS_1Fase2 da Corrente de Linha 0-99999 AMPS AMPS_2Fase3 da Corrente de Linha 0-99999 AMPS AMPS_3 Fase 1 da Tensão de Linha 0-99999 VOLTS VOLTS_1Fase 2 da Tensão de Linha 0-99999 VOLTS VOLTS_2Fase 3 da Tensão de Linha 0-99999 VOLTS VOLTS_3Falha Aterramento Fase 1 0-999 AMPS GF_1Falha Aterramento Fase 2 0-999 AMPS GF_2Falha Aterramento Fase 3 0-999 AMPS GF_3Freqüência 0-99 Hz FREQFase 1- Aquecimento Fase I2T 0-200 % HEAT1SUMFase 2- Aquecimento Fase I2T 0-200 % HEAT2SUMFase 3- Aquecimento Fase I2T 0-200 % HEAT3SUM

DESCRIÇÃO STATUS UNIDADES PONTOStatus da Falha do ISM 0-223 ISMFLTQueda do Ciclo Simples 0-1 NORMAL/ALARM CYCLE_1Perda de Fase 0-1 NORMAL/ALARM PH_LOSSS o b r e t e n s ã o 0-1 NORMAL/ALARM OV_VOLTSubtensão 0-1 NORMAL/ALARM UN_VOLTDesbalanceamento da Corrente 0-1 NORMAL/ALARM AMP_UNBDesbalanceamento da Tensão 0-1 NORMAL/ALARM VOLT_UNBDesarme Por Sobrecarga 0-1 NORMAL/ALARM OVERLOADDesarme Rotor Bloqueado 0-1 NORMAL/ALARM LRATRIPDesarme do LRA do Starter 0-1 NORMAL/ALARM SLRATRIPFalha no Aterramento 0-1 NORMAL/ALARM GRND_FLTReversão de Fase 0-1 NORMAL/ALARM PH_REVFreqüência Fora de Range 0-1 NORMAL/ALARM FREQFLTReset da Força do ISM 0-1 NORMAL/ALARM ISM_PORFalha na Fase 1 0-1 NORMAL/ALARM PHASE_1Falha na Fase 2 0-1 NORMAL/ALARM PHASE_2Falha na Fase 3 0-1 NORMAL/ALARM PHASE_3Partida do 1CR Completa 0-1 FALSE/TRUE START_OKFalha Partida/Funcionam. 1M 0-1 NORMAL/ALARM 1M_FLTFalha Partida/Funcion 2M 0-1 NORMAL/ALARM 2M_FLTContato de Desarme da Pressão 0-1 NORMAL/ALARM PRS_RIPFalha no Starter 0-1 NORMAL/ALARM STRT_FLTAmperagem do Motor Não Detectada 0-1 NORMAL/ALARM NO_AMPSFalha no Starter da Aceleração 0-1 NORMAL/ALARM ACCELFLTAmperagem Máx. do Motor 0-1 NORMAL/ALARM HIGHAMPSDesligamento do 1CR Completo 0-1 FALSE/TRUE STOP_OKFalha no Desligamento1M/2M 0-1 NORMAL/ALARM 1M2MSTOPAmper. do Motor no Desligamento 0-1 NORMAL/ALARM AMPSTOPFalha de Máquina 0-1 NORMAL/ALARM HARDWARE

MENUSTATUS

POWERSELECT

MENUSTATUS

ISM_STATSELECT

26

Tabela 2 — Dados na Tela do CVC (cont)

EXEMPLO 8 — TELA DA SENHA DO CVC [CVC_PSWD]Para acessar esta tela do display padrão do CVC:1. Aperte .2. Aperte .3. Role para baixo para destacar .4.Aperte .

NOTA: Todas as variáveis com nomes de ponto em MAIÚSCULAS estão disponíveis para operação de leitura na CCN. As exibidas com (**) suportam somente operações de escrita no CVC.

EXEMPLO 9 — TELA DO SETPOINTPara acessar esta tela do display padrão do CVC: 1.Aperte .2.Aperte .3.Aperte .

EXEMPLO 10 — TELA DA CAPACIDADE [CAPACITY]Para acessar esta tela do display padrão do CVC: 1.Aperte .2.Aperte .3.Role para baixo para destacar .4.Aperte .5 Role para baixo para destacar .6.Aperte .

NOTA: Todas as variáveis com nomes de pontos em MAIÚSCULAS estão disponíveis para operação de leitura na CCN;o foçamento não é suportado nas telas de manutenção.

DESCRIÇÃO STATUS UNIDADES PONTODesativa Senha de Serviço 0-1 DSABLE/ENABLE PSWD_DIS

**Opção de Reset Remoto 0-1 DSABLE/ENABLE RESETOPTReseta o Alarme ? 0-1 NO/YES REMRESETEstá no Modo CCN ? 0-1 NO/YES REM_CCN

DESCRIÇÃO STATUS UNIDADES PONTO DEFAULT [PADRÃO]LIMITE BASE DE DEMANDA 40-100 % DLM 100PONTO DE CONTROLE

Setpoint da ECW 15-120 DEG F ecw_sp 60.0Setpoint da LCW 10-120 DEG F lcw_sp 50.0

Setpoint Fabricação de Gelo 15-60 DEG F ice_sp 40.0Seetpoint Máx. Ventilador daTorre 55-105 DEG F tf2_sp 75

DESCRIÇÃO STATUS UNIDADES PONTOSEntrad de Água Gelada –40-245 DEG F ECWSaida de Água Gelada –40-245 DEG F LCWControle da Capacidade

Ponto de Controle 10-120 DEG F ctrlptErro do Ponto de Controle –99-99 ^F cperrDelta T da ECW –99-99 ^F ecwdtReset da ECW –99-99 ^F ecwresReset da LCW –99-99 ^F lcwresErro Total + Resetes –99-99 ^F errorDelta da Guide Vane –2-2 % gvd

Posição Final da Guide Vane 0-100 % GV_TRGPosição Atual da Guide Vane 0-100 % GV_ACTVelocidade Final do VFD 0-100 % VFD_INVelocidade Atual do VFD 0-100 % VFD_ACTGanho do VFD 0.1-1.5 vfd_gainInibidor de Demanda 0-100 % DEM_INHAmps/kW de Ramp a 0-100 % DMD_RAMPFator de Carga do VFD 0-200 VFD_LF

MENUSTATUS

CVC_PSWDSELECT

MENUSETPOINTSELECT

MENUSERVICE

CONTROL ALGORITHM STATUSSELECT

CAPACITYSELECT

NOTA: Todas as variáveis são para operação de leitura na CCN; o forçamento não é suportado nas telas do setpoint.

27

Tabela 2 — Dados na Tela C VC (cont)

EXEMPLO 11 — TELA FORÇAMENTO [O VERRIDE]Para acessar esta tela do display padrão do CVC:1.Aperte .2.Aperte .3.Role para baixo para destacar .4.Aperte .5.Role para baixo para destacar .6.Aperte .

são suportados nas telas de manutenção.

EXEMPLO 12 — TELA MANUTENÇÃO LÍDER E ESCRAVA [LL_MAINT]Para acessar esta tela do display padrão do CVC:1.Aperte .2.Aperte .3. Role para destacar .4.Aperte .5. Role para destacar6.Aperte .

NOTAS:1. DESATIVA, LÍDER, ESCRAVA, ESPERA, INVÁLIDO [DISABLE, LEAD, LAG, STANDBY, INVALI]2. DESATIVA, LÍDER, ESCRAVA, ESPERA, RECUPERAÇÃO, CONFIGURAÇÃO [DISABLE, LEAD, LAG, STANDBY, RECOVERY, CONFIG]3. Reseta, Desliga, Local, CCN [Reset, Off, Local, CCN]4. Espera, Pronto, Reciclo, Prepartida, Partida, Rampa, Funcionamento, Demanda, Forçamento, Desliga, Desarma, recolhimento, Boqueio.

5. Desliga, Liga, Sustenta [Stop, Start, Retain]6. Todas as variáveis com nomes de ponto em MAIÚSCULAS estão disponíveis para operação de leitura na CCN. Os forçamentos não

DESCRIÇÃO STATUS UNIDADES PONTOTemp Enrolame Motor Comp –40-245 DEG F MTRWForçamento Temp Motor Comp 150-200 DEG F mt_overPressão do Condensador 0-420 PSI CRPForçamento Pressão do Condensad 90-180 PSI cp_overTemp Refrig Evaporador –40-245 DEG F ERTTemp Forçamento Ref Evap 2-45 DEG F rt_overTemp Descarga Comp –40-245 DEG F CMPDAlerta Descarga Comp 125-200 DEG F cd_alertTemp Mancal Encosto do Comp –40-245 DEG F MTRBAlerta Mancal Encosto do Comp 165-185 DEG F tb_alertSuperaquecimento Atual –20-99 ^F SUPRHEATSuperaquecimento Exigido 6-99 ^F SUPR_REQTemp Refrig Condensado –40-245 DEG F CRT

DESCRIÇÃO STATUS UNIDADES PONTO Controle Líder Escrava

LÍDER/ESCRAVA: Configuração NOTA 1 leadlagModo Atual NOTA 2 llmode

Opção Eqüilíbrio de Carga 0/1 DSABLE/ENABLE loadbalHora da PARTIDA DA ESCRAVA 2-60 MIN lagstartHora de DESLIGA ESCRAVA 2-60 MIN lagstopHora de Falha Prepartida 2-30 MIN prefltRedução: T / Min .xx ^F pull_dt

Satisfeito ? 0/1 NO/YES pull_satMÁQUINA LÍDER com Controle 0/1 NO/YES leadctrlMÁQUINA LÍDER: Modo NOTA 3 lagmodeStatus do Funcionamento NOTA 4 lagstatLiga/Desliga NOTA 5 lag_s_s

Solicita Início Recuperação 0/1 NO/YES lag_recModo: MÁQUINA EM STANDBY NOTA 3 stdmode

Status Funcionamento NOTAS stdstatLiga/Desliga NOTA 5 Std_s_sSolicita Início Recuperação 0/1 NO/YES std_rec

Temperatura 1 Extra –40-245 DEG F SPARE_1Temperatura 2 Extra –40-245 DEG F SPARE_2

MENUSERVICE

CONTROL ALGORITHM STATUSSELECT

OVERRIDESELECT

MENUSERVICE

CONTROL ALGORITHM STATUSSELECT

LL_MAINT.SELECT

NOTA: Todas as variáveis com nomes de ponto em MAIÚSCULAS estão disponíveis para operação de leitura na CCN. Os forçamentos não

são suportados nas telas de manutenção.

Timeout, Ready, Recycle, Prestart, Startup, Ramping, Running, Demand, Override, Shutdown, Trippout, Pumpdown, Lockout

28

Tabela 2 — Dados na Tela CVC (cont)

EXAMPLE 13 — TELA DO HITÓRICO [ISM_HIST]Para acessar esta tela do display padrão do CVC:1.Aperte .2.Aperte .3. Role para destacar4.Aperte .5. Role para destacar .6. Aperte .

NOTA: Todas as variáveis com nomes de ponto em MAIÚSCULAS estão disponíveis para operação de leitura na CCN. Os forçamentos nãosão suportados nas telas de manutenção.

EXEMPLO 14 — TELA SISTEMA DA ÁGUA [WSMDEFME]Para acessar esta tela do display padrão do CVC:1.Aperte .2.Aperte .3. Role para Destacar .4. Aperte .5. Role para destacar6. Aperte .

NOTA: Todas as variáveis com nomes de ponto em MAIÚSCULAS estão disponíveis para operação de leitura na CCN. Os forçamentos nãosão suportados nas telas de manutenção.

DESCRIÇÃO STATUS UNIDADES PONTOHISTÓRICO DE FALHAS DO ISMValores na Última Falha: Fase de Corrente de Linha 1 0-99999 AMPS AMPS_1FFase de Corrente de Linha 2 0-99999 AMPS AMPS_2FFase de Corrente de Linha 3 0-99999 AMPS AMPS_3FFase de Tensão de Linha 1 0-99999 VOLTS VOLTS_1FFase de Tensão de Linha 2 0-99999 VOLTS VOLTS_2FFase de Tensão de Linha 3 0-99999 VOLTS VOLTS_3FFalha Aterramento Fase 1 0-999 AMPS GF_1FFalha Aterramento Fase 2 0-999 AMPS GF_2FFalha Aterramento Fase 3 0-999 AMPS GF_3FAquecedor Vaso I2T-Fase 1 0-200 % HEAT1SUMFAquecedor Vaso I2T-Fase 2 0-200 % HEAT2SUMFAquecedor Vaso I2T-Fase 3 0-200 % HEAT3SUMFFase 1 Falhou? 0/1 NO/YES PH1_FLTFase 2 Falhou? 0/1 NO/YES PH2_FLTFase 3 Falhou? 0/1 NO/YES PH3_FLTFreqüência de Freqüência 0-99 Hz FREQ_ FStatus da Falha no ISM 0-9999 ISM_STAT

DESCRIÇÃO STATUS UNIDADES PONTOWSM Ativo? 0/1 NO/YES WSMSTATTemp Água Gelada 0.0-99.9 DEG F CHWTEMPStatus do Equipamento 0/1 OFF/ON CHLRSTEstado Comandado XXXXXXXX TEXT CHLRENAValor do Reset setpoint da CHW 0.0-25.0 DEG F CHWRVALSet Point Atual da CHW 0.0-99.9 DEG F CHWSTPT

MENUSERVICE

CONTROL ALGORITHM STATUSSELECT

ISM_HISTSELECT

MENUSERVICE

CONTROL ALGORITHM STATUSSELECT

WSMDEFMESELECT

Tabela 2 — Dados na Tela do CVC (cont)

EXEMPLO 15 — TELA OPÇÃO DE REDE [NET_OPT] Para acessar esta tela do display padrão do CVC:1.Aperte .2.Aperte . .3. Role para destacar .4. Aperte .

5. Role para destacar .

6. Aperte .

NOTA: Não há variáveis para operação de leitura e escrita para a CCN.

EXEMPLO 16 — TELA CONFIGURAÇ ÃO DO ISM [ISM_CONF]Para acessar esta tela do display padrão do CVC:1. Aperte .2. Aperte .3. Role para baixo para destacar4. Aperte .5. Digite a seha (senha padrão de fábrica 4444 ).

6. Role para baixo para destacar .

7. Aperte .

DESCRIÇÃO STATUS UNIDADES PONTO DEFAULT Função Corte de DemandaNúmero do Grupo 0-99 ldsgrp 0Redução do Limite da Demanda 0-60 % ldsdelta 20Tempo Máximo Corte Demanda 0-120 MIN maxldstm 60Config Ocupa ção da CCN :Número da Program ação 3-99 occpcxxe 3Opção Transmitir [Broadcast ] 0-1 DSABLE/ENABLE occbrcst DSABLEConfigução do AlarmeHora do Re-Alarme 0-1440 MIN 30Roteamento do Alarme 0-1 10000000

DESCRIÇÃO STATUS UNIDADES PONTO PADRÃOTipo de Starter 0-2 starter 1

(0 = Direta, 1 = Reduz, 2 = SS/VFD)Tensão Linha Nominal do Motor 200-13200 VOLTS v_fs 460Razão Transformação Volt:1 1-33 vt_rat 1Limite da Sobretensão 105-115 % overvolt 115Limite da Subtensão 85-95 % undvolt 85Hora da Sobre/Sub Tensão 1-10 SEC uvuntime 5Desbalanceamento % da Tensão 1-10 % v_unbal 10Hora Desbalanceamento Tensão 1-10 SEC v_time 5Amps da Carga Nominal do Motor 10-5000 AMPS a_fs 200Desarme Rotor Bloqueado Motor 100-60000 AMPS motor_lr 1000Retardo Partida Rotor Bloqueado 1-10 cycles lrdelay 5Faixa do RLA do Starter 100-60000 AMPS start_lr 2000Razão do CT Corrente do Motor: 3-1000 ct_turns 100Desbalanceamento % Corrente 5-40 % c_unbal 15Hora do Desbalanceamento Corrente 1-10 SEC c_time 5Há Falha Aterramento no CT? 0-1 NO/YES gf_phase YESRazão do CT Falha de Aterram :1 150 gf_ctr 150Corrente com Falha Aterramento 1-25 AMPS gf_amps 15Retardo Partida por Falha Aterramento 1-20 cycles gf_delay 10Persistência Falha Aterramento 1-10 cycles gf_pers 5Queda do Ciclo Unico 0/1 DSABLE/ENABLE cycdrop DSABLEFreqüência = 60 Hz? (No = 50) 0/1 NO/YES freq YESFreqüência de Linha com Falha 0/1 DSABLE/ENABLE freq_en DSABLE

MENUSERVICE

EQUIPMENT CONFIGURATIONSELECT

NET_OPT

SELECT

MENUSERVICE

ISM (STARTER) CONFIG DATASELECT

ISM_CONF

SELECT

29

30

Tabela 2 — Dados na Tela do CVC (cont)

EXEMPLO 15 — TELA OPÇÕES [OPTIONS]Para acessar esta tela do display padrão do CVC:1. Aperte .2. Aperte .3.. Role abaixo para destacar4.Aperte .5.Role abaixo para destacar .6.Aperte .

NOTA: Não há variáveis para operação de leitura e escrita para a CCN.

EXEMPLO 18 — TELA AJUSTE1 [SETUP1]Para acessar esta tela do display padrão do CVC:1. Aperte .2. Aperte .3. Role abaixo para destacar4. Aperte .5. Role abaixo para destacar .6. Aperte .

NOTA: Não há variáveis para operação de leitura e escrita para a CCN.; as telas de serviço não suportam forçamento.

DESCRIÇÃO STATUS UNIDADES PONTO PADRÃO [DEFAULT]Opção Auto Rearme 0/1 DSABLE/ENABLE astart DSABLEOpção Contatos Remotos 0/1 DSABLE/ENABLE r_contact DSABLELimite Amps Desligam Suave 100 % softstop 100Surge /Bypass do Hot Gas

Opção Limite Surge/HGBP 0/1 srg_hgbp 0Selecione: Surge=0, HGBP=1Ponto Min. Carga (T1,P1)Delta T1 da Surge/HGBP 0.5-20 ^F hgb_dt1 1.5Delta P1 da Surge/HGBP 30-170 PSI hgb_dp1 50Ponto Máx. Carga (T2,P2)Delta T2 da Surge/HGBP 0.5-20 ^F hbg_dt2 10Delta P2 da Surge/HGBP 50-170 PSI hgb_dp2 85Zona Morta da Surge/HGBP 0.5-3 ^F hbg_db 1

Proteção à Surge Amps % Delta da Surge 5-20 % surge_a 10Tempo Decorrido da Surge 7-10 MIN surge_t 8

Controle da Fabricação de GeloOpção Fabricação de Gelo 0/1 DSABLE/ENABLE ibopt DSABLEFinal da Fabricação de Gelo 0-2 ibterm 00=Temp, 1=Contatos, 2=AmbosReciclo da Fabricação de Gelo 0/1 DSABLE/ENABLE ibrecyc DSABLE

Opção Vazamento Refrigerante 0/1 DSABLE/ENABLE DSABLEmA Alarme Vazamen Refriger 4-20 mA REF_LEAK 20Referência Pressão Constante

Delta P a 0% (4mA) 20-30 PSI HPDPO 25Delta P a 100% (20mA) 35-50 PSI HPDP100 35Saída Miníma 0-10 % HPDPMIN% 0

DESCRIÇÃO STATUS UNIDADES PONTO PADRÃO [DEFAULT]Forçamento Temp Motor Comp 150-200 DEG F mt_over 200Forçamento Press Cond 90-165 PSI cp_over 125Alerta da Descarga Comp 125-200 DEG F cd_alert 200Alerta Mancal Encosto Comp 165-185 DEG F tb_alert 175

Meio Gelado 0/1 WATER/BRINE medium WATERZona Morta Água gelada .5-2.0 ^F cw _db 1.0Ponto Desarme Refrig Evap 0.0-40.0 DEG F ert_trip 33Delta T Forçamento Refrig 2.0-5.0 ^F ref_over 3Ponto Congelamento Condens –20 - 35 DEG F cdfreeze 34

Desarme Dijunt Delta P Vazão Evap 0.5 - 50.0 PSI evap_cut 5.0Desarme Dijunt Delta P Vazão Cond 0.5 - 50.0 PSI cond_cut 5.0Hora Teste Vazão da Água 0.5-5 MIN wflow_t 5Hora Teste da Pressão do Óleo 15-300 SEC oilpr_t 40Controle do Reciclo Delta T do Rearme 2.0-10.0 DEG F rcycr_dt 5 Delta T do Desligamento 0.5-4.0 DEG F rcycs_dt 1

ACIONA ALERT/ALARM EXTRADesativa=0, Mín=1/3, Máx=2/4Aciona Temp #1 Extra 0-4 sp1_en 0Limite Temp #1 Extra –40-245 DEG F sp1_lim 245Aciona Temp #2 Extra 0-4 sp2_ en 0Limite Temp #2 Extra –40-245 DEG F sp2_ lim 245

MENUSERVICE

EQUIPMENT SERVICESELECT

OPTIONSSELECT

MENUSERVICE

EQUIPMENT SERVICESELECT

SETUP1SELECT

31

Tabela 2 — Dados na Tela do CVC (cont)

EXEMPLO 19 — TELA AJUSTE2 [S ETUP2]Para acessar esta tela do display padrão do CVC:1. Aperte .2. Aperte .3. Role abaixo para destacar .4. Aperte .5. Role abaixo para destacar .6. Aperte .

NOTA: Não há variáveis para operação de leitura e escrita para a CCN.; as telas de serviço não suportam forçamento.

EXEMPLO 20 — TELA MÁQUINA LÍDER OU ESCRAVA [LEAD/LAG]Para acessar esta tela do display padrão do CVC:1. Aperte .2. Aperte .3. Role abaixo para destacar .4. Aperte .5. Role abaixo para destacar .6. Aperte .

NOTA: Não há variáveis para operação de leitura e escrita para a CCN.

DESCRIÇÃO STATUS UNIDADES PONTO PADRÃO [DEFAULT]Controle da Capacidade

Banda Proporcional Inc 2-10 gv_inc 6.0Banda Proporcional DEC 2-10 gv_dec 6.0Banda Proporcional ECW 1-3 gw_ecw 2

Guide Vane Travel Limit 30-100 % gv_lim 80

Controle do DifuserOpção Difusor 0-1 DSABLE/ENABLE diff_opt DSABLEPt Carga 25% Guide de Vane 0-78 % gv_25 25Ponto de Carga 25% Difusor 0-100 % df_25 0Pt de Carga 50% Guide Vane 0-78 % gv_50 50Ponto de Carga 50% Difusor 0-100 % df_50 0Pt de Carga 75% Guide Vane 0-78 % gv_75 75Ponto de Carga 75% Difusor 0-100 % df_75 0mA Abertura Máx do Difusor 15-22 mA diff_ma 18

Controle Veloc do VFDOpção VFD 0/1 DSABLE/ENABLE vfd_opt DSABLEGanho do VFD 0.1-1.5 vfd_gain 0.75Passo de Incremento do VFD 1-5 % vfd_step 2Passo de Decremento do VFD 65-100 % vfd_min 70Velocidade Máxima do VFD 90-100 % vfd_max 100

Limite da Corrente VFD 0-99999 Amps vfdlim_i 250

DESCRIÇÃO STATUS UNIDADES PONTO PADRÃO [DEFAULT]Controle Líder Escrava

LEAD/LAG: Configuration 0-3 leadlag 0DSABLE=0, Líder=1 ESCRAV=2, STANDBY=3Opção Balanço da Carga 0/1 DSABLE/ENABLE load/bal DSABLEOpção Sensor Comum 0/1 DSABLE/ENABLE commsens DSABLECapaciDADE % ESCRAVA 25-75 % lag_per 50Endereço ESCRAVA 1-236 lag_add 92Timer PARTIDA ESCRAVA 2-60 MIN lagstart 10Timer DESLIGA ESCRAVA 2-60 MIN lagstop 10Timer FALHA PREPARTIDA 2-30 MIN preft 5Opção Máquina STANDBY 0/1 DSABLE/ENABLE stndopt DSABLECapacidade % da STANDBY 25-57 % stnd_per 50Endereço da STANDBY 1-236 stnd_add 93

MENUSERVICE

EQUIPMENT SERVICESELECT

SETUP2SELECT

MENUSERVICE

EQUIPMENT SERVICESELECT

LEAD/LAGSELECT

32

Tabela 2 — Dados na Tela do CVC (cont)

EXEMPLO 21 — TELA DEMANDA DA RAMPA [RAMP_DEM]Para acessar esta tela do display padrão do CVC:1. Aperte .2. Aperte .3. Role para destacara .4. Aperte .5. Role para destacar6. Aperte .

NOTA: Não há variáveis para operação de leitura e escrita para a CCN.

EXEMPLO 22 — TELA CONTROLE DA TEMPERATURA [TEMP_CTL]Para acessar esta tela do display padrão do CVC:1. Aperte .2. Aperte .3. Role para selecionar .4. Aperte .5. Role para selecionar6. Aperte .

DESCRIÇÃO STATUS UNIDADES PONTO DEFAULTPulldown Ramp Type: 0/1 ramp_opt 1

Selecione: Temp=0, Carga=1Limite Demanda + kW Rampa

Demand Limit Source 0/1 dem_src 0Selecione: Amps=0, kW=1Rampa Carga Motor % Min 5-20 kw_ramp 10Limite Prop Banda Demanda 3-15 % dem_prop 10Demanda Limite a 20 mA 40-100 % dem_20ma 4020 mA Demanda Limite Opt 0/1 DSABLE/ENABLE dem_sel DSABLEKilowatts Nominal do Motor 50-9999 kW motor_kw 145

Intervalo Watts da Demanda 5-60 MIN dw_int 15

DESCRIÇÃO STATUS UNIDADES PONTO DEFAULTPonto de Controle

Opção Controle ECW 0/1 DSABLE/ENABLE ecw_opt DSABLEGrau/Min Redução da Temp 2-10 ^F tmp_ramp 3

Resete da TemperaturaRESETE TIPO 1Graus do Resete a 20 mA –30- 30 ^F deg_20ma 10RESETE TIPO 2Temp Remoto —> Sem Reset –40-245 DEG F res_rt1 85Temp Remoto —> Total Reset –40-245 DEG F res_rt2 65Graus de Reset –30-30 ^F deg_rt 10RESETE TIPO 3CHW Delta T —> Sem Reset 0-15 ^F restd_1 10CHW Delta T —> Total Reset 0-15 ^F restd_2 0Degrees Reset –30-30 ^F deg_chw 5

Selecione/Ativa Tipo Resete 0-3 res_sel 0

MENUSERVICE

EQUIPMENT SERVICESELECT

RAMP_DEMSELECT

MENUSERVICE

EQUIPMENT SERVICESELECT

TEMP_CTLSELECT

33

Fun ções do Sistema PIC IINOTA: As palavras que não fazem parte dos títulos e estão emMAIÚSCULAS podem ser vistas no CVC (ex., LOCAL, CCN,RUNNING, ALARM, etc.). Palavras em maiúsculas eitálico também podem ser visualizadas no CVC e sãoparâmetros (CONTROL MODE, TARGET GUIDE VANE POS, etc.) com valores associados (ex., modos, temperaturas,pressões, percentagens, liga, desliga, ativa, desativa, etc.). Asem maiúsculas e dentro de caixas representam teclasdo CVC (ex., and ). Leia Tabela 2 comexemplos dos tipos de informações que podem aparecer nastelas do CVC. As figuras 14-20 dão uma visão geral das operaçõese menus do CVC. VELOC. CONSTANTE DO CONTR. DA CAPACIDADE — O PIC IIcontrola a capacidade da máquina modulando as guia vanes em resposta desvio da temperatura da água gelada do PONTODE CONTROLE. O CONTROL POINT pode ser alterado pela CCN ou é determinado pelo PIC II adicionando qualquerresete ativo da água gelada ao SET POINT. O PIC II usaa BANDA INC (incremento) PROPORCIONAL, BANDA DE DEC (decremento) PROPORCIONAL e o GANHO ECW PROPORCIONAL para determinar a velocidade deresposta. O PONTO DE CONTROLE pode ser visualizado ou alterado na tela MAINSTAT.VFD DO CONTROLE DA CAPACIDADE — O PIC II controla acapacidade da máquina modulando a velocidade do motor e asguide vanes em resposta ao desvio da temperatura da água geladado PONTO DE CONTROLE. O controlador mantémo maior valor de admissão da guia de vane com a menor velocidade paramaximizar a eficiência enquanto evita a surge. O CONTROL POINTpode ser alterado na CCN nou é determinado peloPIC II adicionando qualquer resete ativo da água gelada para oSET POINT. O CONTROL POINT pode ser visualizado ou alteradoda tela MAINSTAT. O PIC II usa a PROPOR-TIONAL INC (Incremento) BAND, A PROP DEC (Decréscimo)BAND, e a PROPORTIONAL ECW (Entrada ÁguaGelada) GAIN para determinar a velocidade que o sistema levapara responder. O VFD GAIN (ganho) permite ajustes adicionaisna resposta doVFD. Na partida, as guias de vanes de admissão (IGV)começam na posição fechada e o VFD rampa para o valorcom velocidade mínima.

O controlador PIC II inicia o algoritmo do Controle daCapacidade para manter a temperatura da água gelada no PONTODE CONTROLE. Durante a operação quando o CONTROL POINTnão é atingido, o controlador estabelece um GUIDE VANE DELTAque afeta um percentual de mudança para as GUIDEVANES ou o VFD TARGET SPEED. Toda mudança feita naposição do IGV ou na VFD SPEED (velocidade do VFD) dependese o GUIDE VANE DELTA for positivo ou negativo, e dostatus Algoritmo do Controle da Surge. O Surge ControlAlgorithm determina se a máquina deve operar no NormalMode ou Surge Prevention Mode. A lógica de como o IGV’se a VFD SPEED será afetada pelo GUIDE VANE DEL-TA e o Surge Control Algorithm podem ser lidas abaixo:

O Modo Normal Control ocorre quando ACTIVE DELTA T >SURGE/HGBP DELTA T.

O Modo Surge Prevention ocorre quando ACTIVE DELTA T≤ SURGE/HGBP DELTA T.

O TARGET VFD SPEED, ACTUAL VFD SPEED e oVFD GAIN pode ser lido e modificado na tela CAPACITY

A TARGET VFD SPEED pode ser alterada manualmentepelo operador da tela COMPRESS. OVFD MINIMUM SPEED, MAXIMUM SPEED, VFD GAINe INCREASE STEP pode ser lido ou modificado na telaSETUP2. A TARGET e ACTUAL VFD SPEEDpodem ser lidas na tela COMPRESS DISPLAY.OPÇÃO CONTROLE ECW — Se esta opção estiver ativada, oPIC II usa a temperatura da ENTERING CHILLED WATERpara modular as vanes em vez da temperatura da LEAVINGCHILLED WATER. A ECW CONTROL OPTION pode serlida na tela TEMP_CTL que é acessada da telaEQUIPMENT SERVICE.ZONA NEUTRA DO PONTO DE CONTROLE — É a faixa dede tolerância do ponto de controle da temperatura da água gelada/brine . Se a temperatura da água ficar fora da CHILLED WATERDEADBAND, o PIC II abre ou fechaas guia de vanes atéa temperatura fique dentro da tolerância. O PIC II pode ser configu-rado com uma zona neutra de 0.5 a 2 F (0.3 a 1.1 C). A CHILLEDWATER DEADBAND (zona neutra da água gelada) pode lida oumodificada na tela SETUP1, que é acessada da tabelaEQUIPMENT SERVICE.

Por exemplo, um valor da zona neutra de 1 ° F (0.6° C) controla atemperatura da água dentro de ±0.5° F (0.3° C) do ponto de controle.Isto pode causar movimentos freqüêntes da guia de vane se a carga daágua gelada flutuar freqüentemente. Um valor de 1 ° F (0.6° C) éo valor padrão.CONTROLE DO DIFUSOR — Os compressores da 19XR tamanho 5são equipados com um difusor de descarga variável, o PIC IIajusta a posição do atuador do difusor (DIFFUSER ACTUATORna tela COMPRESS) para corresponder à posição da vane guia atual(ACTUAL GUIDE VANE POS [posição atual da guia de vane]na tela COMPRESS).

O controle do difusor pode ser ativado ou desativado datela SETUP2. Leia Tabela 2, Exemplo 19. Ademais, os pon-tos do difusor e carga da guia de vane podem ser lidas ou modificadasdesta tela. Estes pontos têm que estar de acordo com o tamanhocompressor. A abertura do difusor pode ser incrementada detotalmente fechado a total aberto. Um ajuste 0% é total aberto; umajuste 100% está total fechado. Para obter os ajustes certos para oDiffuser Control, contate um representante da engenharia da Carrier.GANHO E BANDAS PROPORCIONAIS — A bandaproporcional é a taxa que a posição da guia de vane é corrigida nana proporção da distância que a temperatura da brine/água geladafica do ponto de controle. O ganho proporcional determina a velo-cidade que as guias de vanes reagem quando a temperatura seafasta do CONTROL POINT. As bandas proporcionaise ganhopode ser lido ou modificados da tela SETUP2,que é acessada da tabela EQUIPMENT SERVICE.A Banda Proporcional — Há 2 modos de resposta, umpara a resposta da temperatura acima do ponto de controle, a outrapara a resposta abaixo do ponto de controle.

A resposta da temperatura acima do ponto de controle é chamadade PROPORTIONAL INC BAND, e pode acelerar ou desacelerara resposta da guia de vane às tenperaturas da água gelada/brine acimada DEADBAND. A PROPORTIONAL INC BAND podeser adjustead de 2 o 10; o valor padrão [default] é 6.5.

A resposta abaixo do ponto de controle é chamado de PRO-PORTIONAL DEC BAND, e pode acelerar ou desacelerara resposta da guia de vane às tenperaturas da água gelada abaixoda zona neutra mais o ponto de controle. A PROPORTIONAL DECBAND pode ser ajustada no CVC de 2 a 10.O valor padrão é 6.0.NOTA: Incrementando um dos ajustes faz as guias devanes responderem mais lentamente do que seria com um ajustemenor.

GUIDE VANEDELTA

MODO DECONTROLENORMAL

MODOPREVENÇÃOA SURGE

IGV VFD IGV VFD De +0.2 to +2.0 1o 2o 2o 1o

De –0.2 to –2.0 2o 1o 1o —

ENTER EXIT

O PROPORTIONAL ECW GAIN pode ser a justado na tela doCVC com valores de 1, 2, ou 3; a padrão é 2. Eleve este valorpara aumentar a resposta da guia de vane para mudança natemperatura da entrada da água gelada.LIMITANDO A DEMANDA — O PIC II responde ao setpointda ACTIVE DEMAND LIMIT limitando a abertura das guias devanes. Ele compara o setpoint da ACTIVE DEMAND LIMITcom a DEMAND LIMIT SOURCE ( a AVERAGE LINECURRENT ou o MOTOR KW). Dependendo de como o controleé configurado. O DEMAND LIMIT SOURCE está na telaRAMP_DEM. A fonte padrão é a corrente do motor docompressor .TIMERS DA MÁQUINA — O PIC II mantém 2 relógios demedição de tempo de máquina conhecidos comoCOMPRESSOR ONTIME e SERVICE ONTIME.COMPRESSOR ONTIME indica o total de horas trabalhadaspelo compressor. Este timer pode registrar até 500.000 horasantes de zerar. O SERVICE ONTIME é um timer com tabelaresetável que pode ser usado para registrar as horas trabalhadasdesde a última visita do técnico. O período pode ser alterado doCVC para qualquer valor desejado. Este timer pode registrar até32.767 horas antes de zerar novamente.

A máquina também mantém um timer entre partidas e um detempo entre desligamentos e partidas. Eles limitam o tempoentre partidas. O START INHIBIT TIMER é exibido na telaMAIN-STAT. Leia a seção Seqüência dePartida/Desligamento/Reciclo na página 46, para maisinformações sobre este tópico.PROGRAMAÇÃO DA OCUPAÇÃO — A programação,descrita na seção Programação Horária (página 20), determinaquando a máquina deve operar. Toda programação consiste deperíodos ocupados ou não ocupados de 1 a 8 , definidos pelooperador. A máquina pode ser partida e operada durante umperíodo ocupado (quando OCCUPIED ? é ajustado YES na telaMAINSTAT). Ela não pode ser partida ou trabalhar durante umperíodo não ocupado (quando OCCUPIED ? é ajustado NO natela MAINSTAT). Estes períodos podem ser ajustados paracada dia da semana ou para feriados. O dia começa com 0000hora termina com 2400 horas. O padrão para OCCUPIED ? éYES, a não ser que o período não ocupado esteja ativado.

Estas programações podem ser ajustadas para acompanhar aocupação do prédio ou a maquina pode ser ajustada para operar100% do tempo, se o operador desejar. Estas programaçõestambém podem ser desviadas forçando-se o parâmetroCHILLER START/STOP na tela MAINSTAT para START.Para mais informações sobre partidas forçadas, leia PartidaLocal na página 46.

Estas programações [schedules] podem ser forçadas paramanter um estado ocupado por até 4 horas, no mesmo períodode tempo. Leia a seção Operação Programação Horária, página20.

A Figura 19 exiba uma schedule para um prédio típico comum período de baixa temperatura sem pico de 3 horas da meia-noite às 3 horas, seguido de desligamento de fim-de-semana. Osferiados estão num estado não ocupado de 24 horas por dia. Oprédio opera de Segunda a Sexta, de 7:00 às 18:00 [7 am to 6pm], e Sábados de 6 às 13 horas [6:00 a.m. to 1:00 p.m]. Esteprograma inclui uma baixa temperatura de meia noite deSegunda às 3:00.NOTE: A finalidade desta programação é ilustrar e não é umarecomendação para operação da máquina.

Quando a máquina estiver no modo LOCAL, ela usaOccupancy Schedule 01 (OCCPC01S). Quando a máquina estáno modo ICE BUILD, ela usa Occupancy Schedule 02(OCCPC02S).

Quando a máquina está no modo CCN, ela usa OccupancySchedule 03 (OCCPC03S). O CCN SCHEDULE NUMBER[número programação CCN] é configurado na tela NET_OPT,acessada da tabela EQUIPMENT CONFIGURATION. Leia aTabela 2, Exemplo 15. SCHEDULE NUMBER pode ser trocadapara qualquer valor de 03 a 99. Se este número for trocado natela NET_OPT, o operador tem que ir para a tela ATTACH TONETWORK DEVICE para enviar [upload] o novo número natela SCHEDULE. Leia a Fig. 18.

Controles de Dispositivos de Segurança — O PIC II monitoraas entradas dos dispositivos de segurança e, se necessário,desliga a máquina ou limita as guia de vanes para protegê-la dedanos nas seguintes condições:• alta temperatura no mancal [high bearing temp]• alta temp no enrolamento do motor [high motor winding

temp]• alta temp de descarga [high discharge temperature]• baixo superaquecimento da descarga [low discharge

superheat*]• baixa pressão do óleo [low oil pressure]• baixa press/temp gás evaporador [low cooler refr

temp/press]• alta ou baixa pressão do condensador [cond high press or

low press]• vazão inadequada do cond e evap da água/brine• tensão alta, baixa ou perda [high, low, or loss of voltage]• falha de aterramento [ground fault]• desbalanceamento da tensão [voltage imbalance]• desbalanceamento da corrente [current imbalance]• tempo excessivo de aceleração do motor• tempo de transição excessivo do starter• falta de sinal de corrente do motor• amps excessiva do motor [excessive motor amps]• surge excessiva do compressor [excessive compressor surge]• falhas no transdutor e dispositivo de temperatura*O Superaquecimento é a diferença entre a temperatura desaturação e a sensível. A temperatura máxima de descarga desegurança somente mede a temperatura sensível.

Falhas no starter ou nos equipamentos de segurança dentrodo starter podem desligar a máquina. Os equipamentos deproteção que se têm dependem das opões adquiridas e daaplicação.

ADVERTÊNCIAADVERTÊNCIAADVERTÊNCIAADVERTÊNCIASe ocorrer sobrecarga do motor compressor, examine se omotor está aterrado ou há fase aberta antes de tentar rearmá-lo.

Se o controle do PIC II iniciar o desligamento de segurança,exibe o motivo para o desligamento (a falha) na tela do CVCjunto a uma mensagem primária e secundária, energiza um relêde alarme no starter e pisca a luz de alarme no painel decontrole. O alarme fica armazenado na memória e pode ser lidonas telas ALARM HISTORY e ISM_HIST no CVC junto a umamensagem de identificação e solução de problemas. Se odesligamento também foi iniciado pela detecção de falha nostarter do motor, as condições no instante da falha sãoarmazenadas em ISM_HIST. Para fornecer informações ouavisos mais precisos sobre as condições operacionais damáquina, o operador pode definir os limites de várias entradasmonitoradas. O contato de segurança e os limites de alerta estãodefinidos na Tabela 3. As mensagens de alerta e alarme estãolistadas na seção Guia de Identificação e Solução de Problemas,página 76.

34

35

Tabela 3 — Ajustes dos Dispositivos e Controles de Segurança

Shunt Trip (Opção) — A função da opção shunt tripno PIC II é agir como um desarme de segurança. O shunt trip estáligado de uma saída do ISM a um disjuntor do motor equi-pado com shunt trip. Se o PIC II tenta desligar o compressorusando um desligamento normal mas não consegue em 20 segun-dos, a saída do shunt trip é energizada e faz o disjuntor desarmar.Se o aterramento estiver ligado ao starter, o desarme por falhado aterramento é aplicado ao starter, o desarme por falha do aterramentoenergiza o shunt trip para desarmar o disjuntor. Os dispositivos de proteçãono starter também podem energizar o shunt trip. O shunt trip podeser testado usando-se o recurso do Teste dos Controles.

Tela Congelada — Quando a máquina está em estado dede alarme, a tela padrão do CVC “congela,” isto é, pára deatualizar-se . A primeira linha da tela do CVC exibe uma mensageprimária de alarme; a segunda exibe uma mensagem dealarme secundária.

A tela do C VC congela para permitir ao operador ler ascondições da máquina no instante do alarme. Se o valor emalarme aparecer habitualmente na tela, ele irá piscar.A tela padrão do CVC permanece congelada até que ascondições que provocaram o alarme possam ser

sanadas pelo operador. Utilize a tela do CVC e a folha deregistro de alarme (CL-14) para anotar os dados fornecidospe la tel a d o CVC.

O conhecimento do estado operacional da máquina no instane emque um alarme ocorre é útil na identificação e solução de problemas.As informações adicionais podem ser lidas nas telas status e telaISM_HIST. As informações registradas para auxílio na tabelaALARM HISTORY, podem ser acessadas do menuSERVICE.

Para determinar a causa de um alarme, o operador develer mensagens primária e secundária na tela assimcomo um histórico. A mensage primária indica as condi-ções mais recentes do alarme. A segunda fornece mais deta-mais detalhes sobre o alarme. Já que há mais de uma condição,podem aparecer outras condições de alarme, depois quea primeira condição for apagada. Veja na tela ALARM HISTO-RY informações adicionais sobre como identificar as razões paraalarmes. Depois que os alarmes são apagados (apertando a tecla

, a tecla padrão retorna para o modo operacionalnormal.

PARÂMETRO MONITORADO LIMITE COMENTÁRIOS APLICÁVEISSENSORES DE TEMPERATURAFORA DE RANGE

–40 a 245 F (–40 a 118.3 C) Tem que estar fora de faixa por 2 segundos

TRANSDUTORES DA PRESSÃOFORA DE RANGE

0.06 a 0.98 Razão de Tensão Tem que estar fora de faixa por 3 segundos Razão = Tensão Entrada ÷ Referência Tensão

TEMPERATURE DA DESCARGA >2DO COMPRESSOR

20 F (104.4 C) Preajustado, ajuste do alerta configurável

TEMP DO ENROLAMENTO MOTOR >220 F (104.4 C) Preajustado, ajuste do alerta configurávelTEMPERATURA DO MANCAL >185 F (85 C) Preajustado, ajuste do alerta configurávelTEMPERATURA DO REFRIGERDO EVAPORADOR

ANT <33 F (para água congelando) (0.6°C) Preajustado, meio gelado configuável para água (tabela SETUP1)

<EVAP REFRIG TRIPPOINT (setpoint ajustável de 0 a 40 F (–18 to 4 C) para congelamen brine)

Configure meio gelado para brine (tabela SET-UP1). Adjuste EVAP REFRIG TRIPPOINT para desarmar o disjuntor

VOLTAGEM DO TRANSDUTOR <4.5 vdc> 5.5 vdc PreajustadoPRESSÃO CONDENSADOR— CHAVE 165 ± 5 psig (1138 ± 34 kPa), resete em

110 ± 7 psig (758 ± 48 kPa)Preajustado

— CONTROLE 165 psig (1138 kPa) PreajustadoPRESSÃO DO ÓLEO Desarme <15 psid (103 kPad)

Alerta <18 psid (124 kPad)Preajustado

VOLTAGEM DE LINHA — ALTA >150% por um segundo ou >115% por dez seg Preajustado, baseado na tensão de linha transformada para o ISM. Também monitoradana entrada de força do CVC e CCM.

— BAIXA <85% por dez segundos ou ≤80 por 5 segundos ou <75% por um segundo

— MONO-CICLO <50% por um ciclo (se ativado) Padrão [Default] é disativado.CARGA MOTOR COMPRESSOR >110% por 30 seconds Preajustado

<15% com compressor em funcionamento Preajustado>15% com compressor desligado Preajustado

TEMPO DE ACELERAÇÃO DO STARTER(Determinado pela corrente de partida)

150% RLA por 20 sec. Para máquinas com starters solid-state e mecânicos de baixa tensão.>100% RLA por 45 sec.

>100% RLA por 10 sec. Para máquinas com starters de alta tensão.(Configura-se na tabela ISM_CONF).

TRANSIÇÃO DO STARTER Se contato IM abrir-se >20 sec. Somente para starters de tensão reduzida.PROTEÇÃO CONGEL. CONDENSADOR Energiza relé da bomba do condensador se a temp

do gas refr do condensador ou a temp da água de entrada do condensador estiver abaixo da temp doponto de congel. condensador. Desenergiza-se quando a temperatura fica 5 F (3 C) acima da tempdo ponto de congelamento do condensador

PONTO DE CONGEL. DO CONDENSADOR[CONDENSER FREEZE POINT] configurado natabela SETUP1 com ajuste padrão de 34 F (1 C).

SUPERAQUECIMENTO DA DESCARGA Valor mínimo calculado com base nas condiçõesoperacionais e comparadas ao superaquecimentoatual.

O superaquecimento mínimo calculado e superaquecimento atual são exibidos na telaOVERRIDE.

OPERAÇÃO DO DIFUSOR VARIÁVEL Detecta pulsos de descarga causados porposição incorreta do difusor.

Preajustado, não há necessidade de calibragem

RESET

36

Carga de Rampa — O controle da carga de rampa reduz aproporção que o compressor aumenta a carga. Este controle impedeque o compressor eleve a carga repentinamente quando a máquina éligada e a circulação da água gelada tem que ser trazida para o Pontode Controle (CONTROL POINT). Isto ajuda a reduzir as cargas dedemanda elétrica levando lentamente a água gelada para o ponto decontrole. A potência total exigida durante este período permanecequase inalterada.

Há dois métodos de carga de rampa com o PIC II. Ela podeser baseada na temperatura da água gelada ou na carga do motor.Qualquer dos métodos é selecionado na tela RAMP_DEM.

1. Regime de Rampa da Temperatura (TEMP PULLDOWNDEG/MIN) limita em graus por minuto a proporção que atemperatura da saída de água gelada ou a entrada de água geladadiminui. Esta proporção é configurada pelo operador na telaTEMP_CTL. A taxa mais lenta de elevação da temperaturatambém pode ser usada se a força da máquina estiver desligadapor 3 ou mais horas (mesmo se a carga de rampa do motor forselecionada no método de carga de rampa.).

2. Regime de Rampa de Carga do Motor (LOAD PULLDOWN)limita em graus por minuto a proporção que a corrente do motordo compressor ou a carga do motor compressor aumenta. A taxada LOAD PULLDOWN é configurada pelo operador na telaRAMP_DEM em ampère ou kilowatts. O nome do ponto éMOTOR LOAD RAMP 2/MIN.

Se a capacidade (em kilowatt) for selecionada para DEMANDALIMIT SOURCE, o MOTOR RATED KILOWATTS tem que serdigitado (informações encontradas no formulário de Requisição dacentrífuga).

O TEMP PULLDOWN DEG/MIN pode ser lida ou modificadana tela TEMP_CTL que é acessada da tela EQUIPMENTSERVICE. PULLDOWN RAMP TYPE, DEMANDA LIMITSOURCE e MOTOR LOAD RAMP %MIN podem ser lidos oumodificados na tela RAMP_DEM.

Forçamento da Capacidade (Tabela 4) — Os forçamentos(overrides) da capacidade podem evitar alguns desligamentos desegurança provocados pela ultrapassagem de limites da amperagemdo motor, de segurança da temperatura mínima do refrigerante, desegurança da temperatura máxima do motor e da pressão máxima docondensador. Em todos os casos existem 2 estágios de controle davane do compressor.1. As vanes são impedidas de abrir e a linha de status no CVC

mostra a causa do forçamento.2. As vanes são fechadas até que a condição fique menor que o

primeiro setpoint. Depois as vanes são liberadas para o controleda capacidade normal.

Toda vez que o setpoint do limite da demanda da corrente domotor (ACTIVE DEMANDA LIMIT) é atingido, ativa o forçamentoda capacidade, e novamente, num processo de 2 passos. Aultrapassagem da amperagem da carga nominal em 100% por maisde 30 segundos inicia um desligamento de segurança.

O setpoint de máxima do compressor (prevenção da surge)também provoca um forçamento da capacidade. Quando o setpointcontra surge é atingido, o controlador normalmente somente impedeque as guias de vane se abram. Se equipada, a válvula de bypass dohot gas se abrirá em vez de reter as vanes. Leia a seção Algoritmo dePrevenção à Surge, página 39.

Controle da Temperatura da Descarga Máxima — Se atemperatura da descarga fica acima de 160 F (71,1 C), as vanes guiasão abertas proporcionalmente para aumentar a vazão do gás pelocompressor. Se a temperatura da saída de água gelada for diminuídapara 5 F (2,8 C) abaixo da temperatura do setpoint de controle, o PICII leva a centrífuga para o modo de reciclo.

Controle da Temperatura do Cárter do Óleo — O controle datemperatura do vaso do óleo é regulada pelo PIC II que utiliza o relêdo aquecedor de óleo quando a centrífuga está desligada.

Como parte dos testes de prepartida executados pelos controles,a temperatura do cárter do óleo (OIL SUMP TEMP) é comparada àtemperatura do refrigerante do evaporador (EVAPORATOR REFRIGTEMP). Se a diferença entre estas duas for igual ou menor que 50 F(27,8 C), a partida será retardada até que a temperatura do óleo sejaigual ou maior que 50 F (27,8 C). Depois de confirmada, a partidacontinua.

O relê do aquecedor de óleo é energizado toda vez que ocompressor da centrífuga é desligado e a temperatura do cárter doóleo é menor que 140 F (60,0 C) ou a temperatura do cárter do óleoé menor que a temperatura do refrigerante do evaporador mais 53 F(11,7 C). O aquecedor de óleo é desligado quando a temperatura docárter for maior que 152 F (66,7 C) ou maior que 142 F (61,1 C) e maior que a temperatura do

refrigerante do evaporador mais 55 F (12,8 C).O aquecedor do óleo fica sempre desligado durante a partida ou

quando o compressor está em funcionamento.A bomba de óleo também é energizada durante o aquecimento

do óleo (por 60 segundos no final de 30 minutos).

Resfriador de Óleo — O óleo tem que ser resfriado quando ocompressor está operando. Consegue-se isto através de um pequenotrocadora de calor por placa (também chamado de resfriador de óleo)localizada atrás da bomba de óleo. O trocador de calor usarefrigerante condensado como líquido arrefecedor. As válvulas deexpansão termostáticas do refrigerante (TXVs) regulam a vazão derefrigerante para controlar a temperatura do óleo que entra nosmancais. Os bulbos para as válvulas de expansão são conectadas àlinha de alimentação de óleo que sai do trocador de calor e, asválvulas são ajustadas para manter a temperatura 110 F (43 C).

NOTA: As TXVs não são ajustáveis. A temperatura do cárter doóleo podem estar numa temperatura inferior durante ofuncionamento do compressor.

Controles Remotos Liga/Desliga— Um equipamento remoto,como um temporizador que usa um conjunto de contatos, pode serusado para partir e desligar a máquina. Entretanto, o equipamentonão deve ser programado para partir e desligar a máquina mais de 2ou 3 vezes em 12 horas. Se houver mais de 8 partidas em 12 horas (oparâmetro STARTS IN 12 HOURS na tela MAINSTAT), um alarmede partidas excessivas aparece, impedindo a partida da máquina. Ooperador tem que pressionar a tecla RESET no CVC para forçar ocontador de partidas e partir a máquina. Se a máquina registrar 12partidas num período de 12 horas (excluindo as partidas de reciclo),ela somente pode ser religada pressionando-se a tecla RESETseguida da tecla LOCAL ou CCN. Isto assegura que, se o sistemaautomático estiver defeituoso, a máquina não liga ou desligarepetidamente o ciclo. Se, depois de uma opção falta de energia, orearme automático (AUTO RESTART OPTION na tela OPTIONS)não for ativado quando a falta de energia ocorrer e, se o contatoremoto estiver fechado, a máquina não indicará alarme por causa daperda de tensão.

Os contatos para a partida remota são ligados no starter noscabos terminais J2, terminais 5 e 6 no ISM. Leia os diagramas paramais detalhes. Os contatos secos têm que ter 24 vac de potência.

Entradas de Dispositivos Extra de Segurança — As entradasdiscretas normalmente fechadas (NC) para dispositivos extra desegurança podem ser ligadas aos canais dos limites de proteção extrano lugar do jumper instalados em fábrica. (Ligue as múltiplasentradas em série). A abertura de qualquer contato resulta emdesligamento de segurança e é exibida no CVC. Leia os diagramaspara saber as potências dos contatos.

Os sensores da temperatura analógicos também podemanexados ao módulo (SPARE TEMP#1 e #2). Os sensores detemperatura analógicos podem ser configurados para acionar umalerta ou alarme na CCN. O alerta não desliga a máquina. Aconfiguração para um estado de alarme provoca o desligamento dacentrífuga.

37

TABELA 4 — FORÇAMENTOS DA CAPACIDADE

SETPOINT DO PRIMEIRO ESTÁGIOSETPOINT DO

SEGUNDOESTÁGIO

FINAL DO FORÇAMENTOCONTROLE DACAPACIDADE DO

FORÇAMENTO Ler/Modificarna Tela do

CVCValor Padrão Parâmetros

Configuráveis Valor Valor

PRESSÃO MÁXIMA DOCOMPRESSOR SETUP1

125 psig(862 kPa) 90 a 165 psig

(620 a 1138 kPa)> Forçamento do SetPoint + 2.4 psid (16.5

kPad)< Set Point do Forçamento

TEMPERATURAMÁXIMA DO MOTOR SETUP1 >200 F

(93.3 C)150 a 200 F(66 a 93 C)

> Forçamento do SetPoint + 10° F (6° C) < Set Point do Forçamento

TEMPERATURAMÍNIMA DO

REFRIGERANTE(Temperatura Delta do

Forçamento doRefrigerante)

SETUP1 3° F (1.6° C) 2° a 5° F(1°a 3°C)

∆Desarme +Forçamento

∆T - 1° F (0.56° C)>Desarme + Forçamento

∆T +2° F (1 .2° C)

SUSTENTAÇÃOMÁXIMA DO

COMPRESSOR(prevenção à surge)

OPTIONS

Min: T1 - 1.5° F(0.8° C)P1 - 50 psid

(345 kPad)Max: T2 - 10° F

(5.6° C)P2 - 85 psid

(586 kPad)

0.5° a 15° F(0.3° a 8.3° C)30 a 170 psid

(207 a 1172 kPad)0.5° a 15° F

(0.3° a 8.3° C)50 a 170 psid

(348 a 1172 kPad)

NenhumDentro dos Limites de

Sustentação Mais Ajuste daZona Neutra da Surge/HGBP

POSIÇÃO FINAL DAVANE GUIA MANUAL CAPACITY Automático 0 a 100% Nenhum Liberação do Controle Manual

CARGA DO MOTOR —LIMITE DA DEMANDA

ATIVAMAINSTAT 100% 40 a 100% ≥ 5% do Set Point 2% Inferior ao Setpoint

SUPERAQUECIMENTOMÍNIMO DADESCARGA

OVERRIDESuperaquecimentoMínimo Calculadopara as Condições Nenhum

2°F(1.1°C)abaixo do

SuperaquecimentoMínimo Calculado

1 ° F (0.56° C)Acima do do

Superaquecimento MínimoCalculado

Contatos do Alarme de Segurança Remotos Um conjuntode contatos de alarme estão no starter. As especificações doscontatos são encontrados nos diagramas certificados. Eles sãolocalizados no cabo terminal JP, terminais 15 e 16.

Detetor de Vazamento de Refrigerante — Há uma entradadisponível no módulo CCM [terminal 15-5 (-) e J5-6] para odetetor de vazamento de refrigerante. se você ativar a opçãoREFRIGERANT LEAK OPTION (tela OPTIONS) permite aoscontroles do PIC II entrarem num estado de alarme num nívelconfigurado pelo usuário (REFRIGERANT LEAK ALARMmA). A entrada é configurada para 4 a 20 mA ajustando-se achave DIP 1 no SW2 e na posição ON ou configurado para 0 a5 vdc ajustando-se chave 1 na posição OFF. Os resultados dodetetor de vazamento de refrigerante são exibido comoREFRIGERANT LEAK SENSOR na tela MAINSTAT. Para aentrada de 1 a 5 vcd, a entrada 1 vdc representa 4 mA e 5 vdcrepresenta 20 mA na tela.Saída em Kilowatt — Há uma saída no módulo CCM[Terminal J8-1 (+) e J8-2 (–)] para representar o consumo deenergia da máquina.. O sinal de 4 20 mA generado pelo móduloCCM pode ser ligado ao sistema de gerenciamento de energiaou sistema de automação do prédio para monitorar o consumode energia da máquina. Um sinal de 4 mA significa que amáquina esta desligada e um sinal de 20 mA significa que amáquina está em operação no pico de consumo nominal. Oconsumo pico nominal em kilowatt é configurado pelo usuáriona tela RAM_DEM ajustando MOTOR RATED KILOWATTS apartir das especificações.Resetes Remotos de Alarmes — Um recurso padrão doPIC II é a capacidade de resetar a máquina que está num estadode alarme para desligamento de um local remoto. Se estácondição que provocou o alarme apagou-se, a máquina poderetornar à operação normal quando a opcoa REMOTE RESETOPTION (menu CVC_PSWD)é ajustada em ENABLE. Umavariedade de programas de rede Carrier Comfort Networkincluindo o Comfort-VIEW™ ou o Network Service Tool™

pode acessar os controles do PIC II e resetar os alarmesexibidos. Um outro software de automação predial "BAS" ousistema de gerenciamento de energia "EMS" também podeacessar o PIC II atraves do módulo Carrier DataLINK™ eresetar a falha mostrada. Ambos métodos darão acesso à telaCVC_PSWD e força o ponto RESET ALARM ? para YES pararesear a falha. Se o PIC II determinar que é seguro partir amáquina, o ponto CCN MODE ? (tela CVC_PSWD) pode serforçada para YES para devolver a máquina ao modo normal daCCN. As únicas exceções são os alarmes abaixo que nãopodem ser resetados de remotamente: STATE#100, 205, 217-220, 223, 233, 234, 247e 250. Para ler os códigos de alarme, oGuia deIdentificacao e Solução de Problemas e Verificando asMensagens, página 76. Depois que os alarmes apagados, o PICII incrementa o contador de partidas Starts in 12 Hours a cadarearme. Se o limite de 8 partidas em 12 horas ocorrer, o alarmeterá que ser resetado no CVC.Controle da Bomba do Condensador — A máquina monitoraa pressão do condensador (CONDENSER PRESSURE) e liga abomba do condensador se a pressão ficar muito alta quando ocompressor é desligado. O parâmetro do forçamento da pressãodo condensador (COND PRESS OVERRIDE) é usado paradeterminar este ponto de pressão. COND PRESS OVERRIDE éencontrado na tela SETUP1 que é acessada da tabelaEQUIPMENT SERVICE. O valor padrão é 125 psig (862 kPa).Se CONDENSER PRESSURE estiver maior ou igual a CONDPRESS OVERRIDE e a temperatura da entrada da água gelada(ENTERING CONDENSER WATER) for menor que 115 F (46C), a bomba do compressor energiza-se para tentar diminuir apressão. A bomba desliga-se quando a pressão do condensadorfor menor 3.5 psi (24,1 kPa) que o forçamento da pressão ouquando a temperatura do refrigerante do condensador(CONDENSER REFRIG TEMP) estiver em 3° F (1,7° C) datemperatura de entrada da água do condensador (ENTERINGCONDENSER WATER).

38

Prevenção ao Congelamento do Condensador — Este algoritmode controle previne o congelamento dos tubos do condensadorenergizando o relê da bomba do condensador. O PIC II controla abomba e, dando partida nela, ajuda a evitar que a água nocondensador congele-se. O PIC II executa esta função toda vez que amáquina não estiver em funcionamento exceto quando ele estárecolhendo ou em recolhimento/travamento e a prevenção aocongelamento desativada.

Quando a TEMPERATURA DO REFRIGERANTE DOCONDENSADOR é menor ou igual ao PONTO DECONGELAMENTO DO CONDENSADOR a BOMBA D'ÁGUA DOCONDENSADOR é energizada até que a TEMPERATURA DOREFRIGERANTE DO CONDENSADOR for maior que o PONTODE CONGELAMENTO DO CONDENSADOR mais (+) 5 F (2,7°C)e a TEMPERATURA DA ENTRADA DA ÁGUA DOCONDENSADOR for menor ou igual ao PONTO DECONGELAMENTO DO CONDENSADOR. Um alarme é gerado sea máquina estiver no modo RECOLHIMENTO e a bomba forativada. Um alerta será ativado se a máquina não estiver no modoRECOLHIMENTO e a bomba é ativada. Se a máquina estiver nomodo DESLIGAMENTO DE RECICLO, o modo passará para odesligamento sem reciclo.

Relê de Alta e Baixa do Ventilador da Torre — A baixatemperatura da água do condensado pode gerar o desligamento damáquina quando a temperatura do refrigerante é baixa. Os relês doventilador da torre, localizados no starter, são comandados pelo PICII para energizar e desenergizar quando a pressão diferencial entre osvasos do evaporador e condensador alteram-se. Isto evita a baixatemperatura da água do condensador e maximizar a eficiência damáquina. O relê do ventilador da torre só pode realizar isso se o relêfor ligado ao controlador da temperatura da torre de arrefecimento.

O relê de baixa do ventilador torre é ligado toda vez que abomba de água do condensador estiver funcionando, a vazão éverificada e a diferença de pressão do condensador e do evaporador émaior que 30 psid (207 kPad) para uma temperatura de entrada daágua no condensador maior que 65° F (18,3° C).

O relê de baixa do ventilador da torre é desligado quando abomba do condensador está desligada, quando a vazão éinterrompida ou a temperatura do gás do evaporador é menor que atemperatura de forçamento para a temperatura da ENTRADA DAÁGUA DO CONDENSADOR menor que 62 psid (16,7 C) ou apressão diferencial for menor que 25 psid (172,4 kPad) para aentrada de água do condensador menor que 80 F (27 C).

O relê de alta do ventilador torre é ligado sempre que a bombade água do condensador estiver funcionando, a vazão é verificada e adiferença de pressão do condensador e do evaporador é maior que 35psid (241,3 kPa) para uma temperatura de entrada da água nocondensador maior que o SETPOINT DE MÁXIMA DOVENTILADOR DA TORRE [menu SETPOINT, padrão 75 F (23,9C)].

O relê de alta do ventilador da torre é desligado quando a bombado condensador está desligada, a vazão é interrompida ou atemperatura do refrigerante do evaporador é menor que atemperatura de forçamento para a temperatura da ENTRADA DAÁGUA DO CONDENSADOR menor que 70°F (21,1°C) ou adiferença entre a pressão do condensador e evaporador é menor que28 Psid (193 kPa) para a temperatura da ENTRADA DE ÁGUA DOCONDENSADOR for menor que o SETPOINT DE MÁXIMA DOVENTILADOR DA TORRE menos 3 F (-16 C).

Os parâmetros MIN ou MAX do RELÊ DO CONTROLE DATORRE são acessados na tela STARTUP.

IMPORTANTE: Deve-se instalar um sistema de controle datemperatura da água para a água do condensador. O sistema devemanter a temperatura de saída da água do condensador numatemperatura 20 F (11 C) acima da temperatura da água gelada quesai.

CUIDADOO controle do relê do controle da torre não substitui um controle datemperatura da água do condensador. Quando usado com um sistemade controle da temperatura da água, o controle do relê do ventiladorda torre pode ser usado para auxiliar a evitar as temperaturas baixasda água do condensador.

Auto Rearme Após Falta de Energia — Esta opção pode serativada ou desativada e pode ser lida ou modificada na telaOPTIONS, que é acessada da tabela EQUIPMENTCONFIGURATION. Se a opção AUTO.RESTART estiver ativada, acentrífuga irá partir automaticamente depois de uma falta de energia(depois de uma queda de ciclo simples; queda, subida ou perda detensão e a força estiver ± 15% do normal). Os temporizadores deinibição (inhibit timers) de 15 e 5 minutos são ignorados durante estetipo de partida.

Quando a força é restaurada e, se o compressor estiverfuncionando, a bomba de óleo energiza-se por um minuto antes deenergizar a bomba do evaporador. Daí, AUTO.RESTART prosseguecomo numa partida normal.

Se a energia para o módulo CVC for desligada para mais de 3horas ou se o relógio for ajustado pela primeira vez, parta ocompressor com a potência de carga de rampa mais lenta possível afim de minimizar a espuma.

Por fim, a bomba de óleo é energizada no momento que o óleoestá sendo trazido para a temperatura certa para eliminar refrigeranteque migrou para o cárter do óleo durante a falta de energia. A bombaliga-se por 60 segundos no final de cada 30 minutos até que amáquina seja partida.

Resete da Água/Brine — Há três tipos de reajustes (resets) daágua gelada ou brine e podem ser lidos ou modificados na telaTEMP_CTL que é acessada da tabela EQUIPMENT SERVICE.

A tela padrão CVC diz quando o resete da água gelada estáativo. O RESET TEMPERATURE na tela MAINSTAT serádeterminado pela adicionando-se a RESET TEMPERATURE aoSETPOINT.

Para ativar o tipo de resete, acesse a tela TEMP_CTL e digitetodas as informações da configuração para este tipo de resete.Depois, digite o número do tipo do resete (1, 2 ou 3) na linhaENEABLE RESET TYPE.RESET TIPO 1: TEMPERATURE RESET de 4 a 20 mA (1 a 5vdc) — O Tipo de Resete 1 é um ajuste automático da temperaturada água gelada baseado na entrada do sensor de temperatura remotoconfigurado para um sinal externo alimentado por 4 a 20 mA ou 1 a5 vdc. Ele permite o resete automático de até ± 30 F (±16 C) dosetpoint da água gelada.O reset automático da água gelada é ligado aos terminais J5-3 (-) eJ5-4 (+) no CCM. O ajuste da chave número 2 no SW2 determina otipo de sinal de entrada. Com o ajuste na posição ON, a entrada éconfigurada para uma força externa de sinal 4 a 20 mA. Com a chavena posição OFF a entrada é configurada para um sinal externo de 1 a5 vdc.RESET TIPO 2: REMOTE TEMPERATURE RESET — O Tipo deReset 2 é um resete automático da temperatura da água geladabaseado num sinal de entrada do sensor de remoto da temperatura.Ele permite ±30 F (±16 C) de ajuste automático para o setpointbaseado num sensor de temperatura ligado ao módulo CCM (verdiagramas da fiação ou diagramas certificados). O sensor detemperatura tem que estar ligado ao terminal J4-13 e J4-14.

39

Para configurar o Tipo de Reset 2, digite a temperatura dosensor remoto no ponto onde o resete da temperatura ocorrerá(REMOTE TEMP –> NO RESET). Depois, digite a temperaturana qual o valor máximo do reset irá ocorrer (REMOTE TEMP–> FULL RESET). Daí, digite o valor máximo do reseterequerido para operar a máquina (DEGREES RESET). Agora, oReset Tipo 2 pode ser ativado.RESET TIPO 3 - O tipo de reset 3 é um resete automático da tempe-da água gelada baseado na diferença de temperatura do evaporador.O Resete Tipo 3 adiciona ±30 F (±16 C) baseado na diferençaentre a temperatura da entrada da água geladae a saída.

Para configurar o Tipo de Reset 3, digite a diferençada temperatura da água gelada (a diferença entre a entrada e saídada água gelada) na qual não ocorre reset da temperatura (CHWDELTA T –> NO RESET). Esta diferença da temperatura da águagelada normalmente é a diferença de temperatura da carga máxima.Depois, digite a diferença na temperatura da água gelada na qual oo valor máximo de reset ocorre (CHW DELTA T –> FULL RE-SET).Finalmente, digite o valor do reset (DEGREES RESET).Agora, o Reset Tipo 3 pode ser ativado.

Opção Controle Limite Demanda — A opção limite dada demanda (20 mA DEMAND LIMIT OPT) é controlada externamemte por um sinal de 4 a 20 mA ou 1 a 5 vdc de um sistemade gerenciamento (EMS). A opção é ajustada na telaRAMP_DEM. Quando ativada, 4 mA é 100% do setpointda demanda com uma demanda mínima configurada pelooperador num setpoint de 20 mA (DEMAND LIMIT AT 20 mA).

O limite da demanda automático é ligado nos terminais J5-5 (-)e J5-6 (+) no CCM. A chave ajustda no número 1 irá determinaro tipo de sinal de saída. Com a chave ajustada na posiçãoON a entrada é configurada para um sinal externo de forçade 4 a 20 mA. Com a chave na posição OFF a saída éconfigurada para um sinal externo de 1 a 5 vdc.

Algoritmo de Prevenção da Surge (Veloc. Const.da Máquina) — Este é um recurso configurado pelo operadorque pode determinar se as condições de carga estão muito altas para ocompressor e daí, toma atitudes corretivas. A rampa é definida como adiferença entre a pressão no olho e a descarga do impeller. A rampamáxima que uma determinada roda de impeller executa variacom a vazão do fluxo do gás pelo impeller e o tamanhodo aro.

Uma condição de surge ocorre quando a sustentação fica muito altaque a vazão do gás no impeller inverte-se. Esta situação pode provocardanos à máquina. O algoritmo de prevenção da surge notificao operador que a máquina está operando em condições marginaise que deve agir para evitar danos à centrífuga como a redução datemperatura da água gelada que entra.

O algoritmo da prevenção da surge determina se a açãocorretiva é necessária. O algoritmo verifica dois pontos de dadosconfigurados pelo operador, os pontos mínimo de carga (MIN.LOAD POINT [T1,P1]) e os pontos de carga máxima (FULL LOADPOINT [T2,P2]).Estes pontos têm ajustes padrão definidosna tela OPTIONS ou na tabela 4.

A função e os ajustes do algoritmo são mostradosnos gráficos nas Fig. 21 e 22. Os grupos de pontos de cargano gráfico (são exibidos ajustes padrão) descrevem uma linhaque o algoritmo usa para determinar a elevação máxima do com-pressor. Quando a pressão diferencial atual entre o condensador ee o cooler e a diferença de temperatura entre a água geladaque entra e sai estão acima da linha no gráfico(definido pelos pontos de carga máxima e mínima), o al-goritimo entra um modo de ação corretiva. Se os valores atuaisestiverm abaixo da linha e fora da zona neutra, o algo-rithm não age. Quando o ponto definido por ACTIVEDELTA P e ACTIVE DELTA T, move-se para a região ondea HOT GAS BYPASS/SURGE PREVENTION está desligada,o ponto tem que passar pela região da zona neutra region para a linha

determinada pelas válvulas configuradas antes que o HOT GASBYPASS/SURGE PREVENTION seja ligado. Quandoo ponto move-se para a região onde o HOT GAS BYPASS/SURGE PREVENTION está ligado, o ponto tem que passar pelaregião neutra antes que o HOT GAS BYPASS/SURGEPREVENTION seja desligado. Encontre informações de comomodificar os set points padrão dos pontos de carga mínima e máximana seção Inserir Configurações de Serviço, página 55.

O estado do algoritmo do bypass do hot gas/surge está na telaHEAT_EX DISPLAY SCREEN (Surge/HGBP Ativa?).

A ação corretiva pode ser tomada usando uma das duas opções.Se uma linha do bypass do hot gas estiver presente e a opção do hot gasé selecionada na tabela OPTIONS (SURGE LIMIT/HGBPOPTION é ajustado em 1), a válvula do bypass do hot gas pode ser energizada.Se a opção bypass do hot gas não for selecionada (SURGE LIMIT/HGBP OPTION é selecionada 0), retenhas as guias de vanes. LeiaTabela 4, Forçamentos da Capacidade. Estas ações corretivas tentam

LEGENDA

∆P = (Condenser Psi) – (Cooler Psi)∆T = (ECW) – (LCW)

Fig. 21 — Prevenção de Surge/Bypass doHot Gas da 19XR com Ajustes Padrão Inglês

ECW — Entrada de Água Gelada [Entering Chilled Water]HGBP — Hot Gas BypassLCW — Saída de Água Gelada [Leaving Chilled Water]

LEGEND

∆P = (Condenser kPa) – (Cooler kPa)∆T = (ECW) – (LCW)

Fig. 21 — Prevenção de Surge/Bypass doHot Gas da 19XR com Ajustes Padrão Métrico

ECW — Entrada de Água Gelada [Entering Chilled Water]HGBP — Hot Gas BypassLCW — Saída de Água Gelada [Leaving Chilled Water]

40

reduzir elevação experimentada pelo compressor e ajuda aev itar a su rg e.

Algoritm o Prevenção a Surge com VFD — Este éum recurso configurado pelo operador que pode determinar se as con-dições estão muito elevadas para o compressor e então entra em açãocorretiva. A elevação é definida como a diferença entre a pressão noolho do impeller e na descarga do impeller. A elevação máximaque uma determinada roda de impeller pode executar varia como gás que passa pelo impeller e pelo aro do impeller.

Uma condição de surge ocorre quando a elevação ficamuito alta que a vazão do gás no impeller inverte-se. Esta situaçãopode provocar danos à máquina. Quando ativado, o Surge Preven-tion Algorithm ajusta a posição da entrada da guia de vane (IGV)ou a velocidade do compressor para manter o compressor numadistância segura da surge enquanto matem a eficiênia da máquina.Se as condições de surge degrada, então, o algoritmo move-seagressivamente para longe da surge. Esta condição pode ser identificadaquando SURGE/HGBP ACTIVE ? na tela HEAT_EXexibe um YES.

O algoritmo da prevenção da surge determina se a ação corretivaé necessária. O algoritmo verifica dois pontos de dados configuradospelo operador, os pontos de surge inferior (MIN. LOADPOINT [T1,P1]) e o ponto de surge superior (FULL LOADPOINT [T2,P2]). As características da surge variam ente as condições operacionais e configurações da máquina. Ascaracterísticas da surge são ajustadas em fábrica baseadas na seleçãooriginal com os valores encontrados dentro painel de controle damáquina. Já que as condições podem afetar o algoritmo deprevenção, serão necessários alguns ajustes em campo.

A função e os ajustes do algoritmo são mostradosnos gráficos nas Fig. 21 e 22. Os grupos de pontos de cargano gráfico (são exibidos ajustes padrão) descrevem uma linhaque o algoritmo usa para determinar a elevação máxima do com-pressor. Quando a pressão diferencial atual entre o condensador ee o cooler e a diferença de temperatura entre a água geladaque entra e sai estão acima da linha no gráfico(definido pelos pontos de carga máxima e mínima), o al-the minimum and full load points), o algoritmo opera nomodo Surge Prevention. Isto é determinado quando o ACTIVEDELTA T é menor que SURGE/HGBP DELTA T menos azona neutra.

Quando está no modo Surge Prevention, com um comando paraaumentar a capacidade, a velocidade do VFD aumenta atéatingir o máximo. Em VFD MAXIMUM SPEED, quando a Ca-pacity ainda precisa aumentar, o IGV é aberto. Quando está no modoSurge Prevention, com uma comando para diminuir a capacidade,somente os IGVs se fecharam.

Unidades VFD de Proteção a Surge — O PIC II monitoraa surge, que é detectada como uma flutuação na amperagem no motorcompressor. Toda vez que a flutuação ultrapassa um limite defi-nido pelo operador (SURGE DELTA % AMPS), o PIC II registra uma surge no contador. Se houver mais de 5 surges num períododefinido pelo operador (SURGE TIME PERIOD), o PIC IIinicia um desligamento de proteção a surge da máquina.

Nas unidades VFD , se for registrada contagem de surge e seACTUAL VFD SPEED for menor que VFD MAXIMUM SPEED avelocidade do motor aumenta de acordo com a configuração doVFD.Enquanto os SURGE PROTECTION COUNTS forem >0, umadiminuição da velocidade não será realizada.

O limite de surge pod eser ajustado da tela OPTIONS(ver Tabela 2). Role para baixo até o parâmetro SURGEDELTA % AMPS e use ou p a r aajustar o percentual da surge. O ajuste padrão é 10% amps.

O tempo de surge também pode ser ajustado da telaOPTIONS. Role para o parâmetro SURGE TIME PERIODe use a tecla ou paraajustar o tempo. O ajuste padrão é de 8 minutos.

Acesse a tela (COMPRESS) para monitorar o contadorde surge (SURGE PROTECTION COUNTS).

Proteção à Surge (Veloc. Const. Máquina) — OPIC II monitora a surge que é uma flutuação na amperagem domotor compressor.Toda vez que a flutuação ultrapassa umlimite especificado (SURGE DELTA % AMPS), o PIC IIconta a surge. Se ocorrerem mais de 5 surges num tempoespecificado (SURGE TIME PERIOD), o PIC II inicia umum desligamento de proteção a surge da máquina.

O limite da surge pode ser ajustado da tela OPTIONS.Role para o parâmetro SURGE DELTA % AMPS e u s ea tecla ou para ajustar oo percentual de surge. O ajuste padrão é 10% amps.

O tempo de surge também pode ser ajustado datela OPTIONS. Role para o parâmetro SURGE TIMEPERIOD e use a tecla ou paraajustar o tempo. O ajuste padrão é 8 minutos.

Acesse a tela (COMPRESS) para monitorar ocontador de surge (SURGE PROTECTION COUNTS).SAÍDA DE REF. DA PRESSÃO DE COMANDO (VejaFig. 23) — O PIC II libera um sinal de 4 a 20 mA paraa curava de referência (pressão do condensador minos pressãodo condensador) do Delta P configurável na Fig. 23. Tem-se umasaída no módulo ISM [Terminal J8 (+), J8 (–) chamada extra].Para máquinas com cabos de terminal de starters Benshaw Inc.identificados J8 (+), J8 (–) localizados ao lado o cartão de entra/saídaRediStart MICRO™ fornecido. The Delta P a 100% (máquinana carga máxima padrão de 35 psi), Delta P a 0%(máquina com carga mínima padrão de 25 psi) e os pontosde Saída Mínima são configuráveis na tabela EQUIPMENTSERVICE-OPTIONS. Ao configurar esta saída garantaque sejam mantidas as especificações mínimas da pressão do óleoe o desempenho do orifíco da FLASC. A saída de 4a 20 mA pode ser usada como uma referência para controlara válvula do bypass da torre, controle da veloc. da torre ou o controleda velocidade da bomba do condensador.

INCREASE DECREASE

INCREASE DECREASE

INCREASE DECREASE

INCREASE DECREASE

SAÍDA MINÍMA DEREFERÊNCIA

DELTA PA 100%

DELTA PA 0%

DELTA P

0 mA 2 mA 4 mA(0%)

20 mA(100%)

SAÍDA DE 4 A 20 mA

Fig. 23 — Saída de Referência da Pressão

41

Controle da Centrífuga Líder/Escrava [Lead/Lag] — Osistema de controle da centrífuga Lead/Lag automaticamente ligae desliga uma máquina escrava ou reserva num sistema com 2máquinas. Uma terceira máquina pode ser acrescentada ao sistemada centrífuga Lead/Lag como standby para partir quando umamáquina LÍDER [LEAD] ou ESCRAVA [LAG] estiver desligadadurante uma condição de alarme e for necessário uma refrigeraçãoadicional. Veja as informações sobre seleção da tela, tabela emenus nas Fig. 17 e 18.NOTA: A função da centrífuga Lead/Lag pode ser configurada natela LEAD/LAG, que é acessada do menu SERVICE e tabelaEQUIPMENT SERVICE. Veja a Tabela 2, Exemplo 20. O statusda centrífuga Lead/Lag durante a operação da máquina pode serlido na tela LL_MAINT, que é acessada do menu SERVICE e databela CONTROL ALGORITHM STATUS. Veja a Tabela 2,Exemplo 12.O Sistema Lead/Lag exige que:

• todos as centrífugas no sistema tem que ter um softwarecapaz de executar a função Lead/Lag• bombas de água TEM que ser energizadas dos controles doPIC II• vazão da água deve ser constante• as programações horárias da CCN para todas as centrífugastem que ser idênticas

Equipamentos Operacionais:• 2 máquinas Lead/Lag• uma terceira máquina sobressalente• rotação manual da máquina escrava• balanceamento de carga se configurada• rearme escalonado das máquinas após uma falta de energia• a tubulação das máquinas podem ser ligadas em paraleloou série para vazão da água gelada

INSTALAÇÃO DO SENSOR DE PONTO COMUM — Aoperação da centrífuga Lead/Lag não requer um sensor comum deponto da água gelada. Os sensores de ponto comum (Spare Temp#1 e #2) podem ser acrescentados ao módulo CCM, se desejado. OSpare Temp #1 e #2 são ligados ao terminais do plug J4, 25-26 e27-28 (menor que J4, respectivamente).NOTA: Se a opção sensor de ponto comum for escolhida numsistema de água gelada, cada máquina deve ter seu próprio sensorde ponto comum instalado. Cada máquina usa seu próprio sensorde ponto comum para controle quando esta máquina é designadacomo LEAD. O PIC II não consegue ler o calor dos sensores deponto comum instalados em outras máquinas no sistema de águagelada.Se o controle da saída de água gelada (ECW CONTROL OPTIONé ajustado em 0 na tela [DSABLE] TEMP_CTL) e necessita-se dosensor de ponto comum (na tela LEADLAG, COMMON SENSOROPTION selecionado em 1) então, o sensor é ligado na posiçãoSpare Temp #1 no CCM.Se a opção de controle da entrada de água gelada (ECWCONTROL OPTION) for ativada (configurada na telaTEMP_CTL) e um sensor de ponto comum é exigido (na telaLEADLAG, COMMON SENSOR OPTION selecionado em 1) daí,o sensor é ligado na posição Spare Temp #2 no CCM.Quando se instala máquinas em série, deve-se usar sensor de pontocomum. Se ele não for usado, o sensor da entrada de água geladada máquina adiante tem que ser instalado na tubulação da saída deágua gelada da máquina abaixo.Se o controle do retorno da água gelada for necessário nasmáquinas ligadas com tubulação em série, o sensor de retorno daágua gelada de ponto comum deve ser instalado. Se não forinstalado, o sensor de retorno da água gelada da máquina de baixotem que ser conectado à tubulação de retorno da água gelada damáquina acima do fluxo.Para controlar adequadamente o sensor de temperatura do pontode alimentação comum quando a tubulação das máquinas éconectada em paralelo, a vazão da água que passa pelas máquinasdesligados tem que estar isolada para que nenhum desvio de águaocorra para as máquinas em operação. A opção de sensor de pontocomum não deve ser usada se ocorrer derivação da água para amáquina em operação.FIAÇÃO DAS COMUNICAÇÕES DA CENTRÍFUGA — Leiaas Instruções da Instalação da Máquina, seção Carrier Comfort

Network para informações sobre a fiação de comunicações dacentrífuga.OPERAÇÃO DA CENTRÍFUGA LEAD/LAG — O PIC II nãotem somente a capacidade de operar 2 centrífugas no sistemaLead/Lag, mas também pode partir uma determinada máquina emstandby quando falharem a máquina líder ou escrava e acapacidade não é atingida. A opção da centrífuga Lead/Lagsomente opera quando as centrífugas estão no modo CCN. Sealguma das máquinas configuradas para a centrífuga Lead/Lagestiver ajustada nos modos LOCAL ou OFF, ficará indisponívelpara a operação do da centrífuga Lead/Lag.Operação e Configuração da Máquina Lead/Lag

• Uma máquina é denominada líder quando seu valorLEAD/LAG CONFIGURATION na tela LEADLAG estáajustado em "1".• Uma máquina é denominada escrava quando seu valorLEAD/LAG CONFIGURATION na tela LEADLAG estáajustado em "2".• Uma máquina é denominada reserva quando seu valorLEAD/LAG CONFIGURATION na tela LEADLAG estáajustado em "3".• Um valor "0" desativa a denominação Lead/Lag de umamáquina.

Para configurar o valor LAG ADDRESS na tela LEAD-LAG,sempre digite o endereço do outra máquina no sistema. Porexemplo, se você está configurando a máquina A, digite oendereço para a máquina B como endereço de lag. Se você estáconfigurando a máquina B, digite o endereço da máquina A comoo endereço de lag. Isto torna mais fácil dar rotatividade àsmáquinas LEAD e LAG.Se os endereços atribuídos nos parâmetros LAG ADDRESS eSTANDBY ADDRESS entrarem em conflito, a função da Lead/Lagé desativada e uma mensagem de alerta (!) aparece na tela. Porexemplo, se LAG ADDRESS for igual ao endereço da lead, acentrífuga Lead/Lag será desativada e uma mensagem de alerta (!)é exibida. A tela de manutenção do da lead/lag (LL_MAINT)exibe a mensagem 'INVALID CONFIG' nos campos doLEAD/LAG CONFIGURATION e CURRENT MODE.A máquina líder responde aos controles de liga/desliga normaistais como: programação de ocupação, uma partida oudesligamento forçado e entradas do contato da partida remotas.Depois de completar a partida e a carga de rampa, o PIC II avalia anecessidade de capacidade adicional. Se for necessária umacapacidade adicional, o PIC II inicia a partida da máquinaconfigurada no LAG ADDRESS. Se a máquina lag estiver comproblemas (em alarme) ou estiver nos modos OFF ou LOCAL, amáquina em STANDBY ADDRESS (se configurada) é acionada.Depois que a segunda máquina é partida e está em operação, amáquina líder monitora as condições e avalia se a capacidade éreduzida o suficiente para que a máquina líder possa sustentar osistema sozinha. Se a capacidade estiver reduzida o suficiente paraa centrífuga líder sustentar as temperaturas do PONTO DECONTROLE sozinha, a máquina líder que está operando édesligada.Se a máquina líder for desligada no modo CCN por qualquermotivo diferente de um alarme (*), as máquinas lag e standbytambém são desligadas. Se a máquina lead configurada como talpára por causa de uma condição de alarme, a máquina lag assumeo lugar da máquina lead e a máquina standby serve como lag.Se a lead não completar a partida antes do tempo PRESTARTFAULT TIMER decorrido (valor configurado pelo usuário), amáquina lag parte e a lead desliga. Daí, a lead monitora asolicitação da partida do chiller lead em vigor. O PRESTARTFAULT TIMER é iniciado no momento da solicitação de partida.O PRESTART FAULT TIMER fornece o tempo de espera se existiruma condição de alarme na prepartida que evita a partida damáquina de forma oportuna. O parâmetro da PRESTART FAULTTIMER está na tela LEAD/LAG, que pode ser acessada da tabelaEQUIPAMENT SERVICE do menu SERVICE.Se a máquina lag não der a partida do tempo decorrido para aPRESTART FAULT TIMER, a máquina lag pára e a standby ésolicitada para partir, se configurado e pronto para tal.

42

Operação e Configuração da Standby — Uma máquina estáconfigurada como standby quando seu valor LEAD/LAGCONFIGURATION na tela LEADLAG está ajustada "3". Astandby pode operar como um substituto para a lag somente seas outras duas máquinas estiverem numa condição de alarme(*) (como mostrado no painel do CVC). Se ambas lead e lagestiverem numa condição de alarme (*), a standby sai e passa aoperar no modo CCN, seguindo sua programação horária e aentrada dos contatos remotos configurados.

Requisitos para a Partida da Máquina LAG —Antes que umamáquina LAG possa ser partida, as algumas condições têm queser satisfeitas:1. A carga de rampa da lead tem que ser concluída.2. A temperatura da água gelada da lead tem que ser maior

que a temperatura do PONTO DE CONTROLE [controlpoint] (ver tela MAINSTAT) mais ½ da temperatura daZONA NEUTRA DA ÁGUA GELADA [chilled waterdeadband] (ver tela SETUP1).NOTA: O sensor da temperatura da água gelada pode sero sensor da saída da água gelada, do retorno da água, daágua de alimentação comum ou sensor do retorno da águacomum dependendo da opção configurada e ativada.

3. O valor LIMITE DE DEMANDA ATIVA [active demandlimit] da máquina lead tem que ser maior que 95% daamperagem da carga máxima.

4. A proporção na máquina lead (TEMP PULLDOWNDEG/MIN na tela TEMP_CTL) da temperatura da águagelada é maior que 0.5 F (0,27 C) por minuto.

5. O status da lag diz que ela está no modo CCN e não estánuma condição de alarme. Se a lag em vigor estiver numacondição de alarme, a standby passa a ser a máquina lagativa, se configurada e disponível.

6. O valor do timer da partida da lag [LAG START TIMER]esgotou-se. O LAG START TIMER inicia-se quando acarga de rampa da máquina lead se completa. O valorLAG START TIMER está na tela LEADLAG, que éacessada da tabela EQUIPAMENT SERVICE do menuSERVICE.

Quando todas os requisitos são satisfeitos, a máquina lag écomandada para um modo STARTUP (SUPVSR pisca ao ladodo valor do ponto na tabela STATUS). O PIC II monitora apartida correta da máquina lag. Se a lag não conseguir dar apartida, a standby é ligada, caso configurada.

Requisitos Para Desligamento da LAG — As condições abaixodevem ser satisfeitas para que a lag seja desligada.1. O valor da carga ou corrente da linha média do motor do

compressor da lead (MOTOR PERCENT KILOWATTS natela MAINTSTAT) for menor que a capacidadepercentual dela.NOTA: A capacidade percentual da máquina lead = 115 -LAG % CAPACITY. O parâmetro LAG % CAPACITYestá na tela LEADLAG, que é acessada da tabelaEQUIPAMENT SERVICE no menu SERVICE.

2. A temperatura da água gelada da lead é menor que atemperatura do PONTO DE CONTROLE [control point](ver tela MAINSTAT) mais ½ da temperatura daCHILLED WATER DEADBAND (ver tela SETUP1).

3. O valor do LAG STOP TIME esgotou-se. O LAG STOPTIME inicia-se quando a temperatura da água gelada dalead for menor que o CONTROL POINT mais ½ daCHILLED WATER DEADBAND e a carga do motor docompressor da lead (MOTOR PERCENT KILOWATT ouAVERAGE LINE CURRENT) for menor que a capacidadepercentual da máquina lead.

NOTA: A capacidade percentual da lead = 115 - LAG %CAPACITY. O parâmetro da LAG % CAPACITY está na tela

LEADLAG, que é acessada da tabela EQUIPMENTSERVICE no menu SERVICE.

OPERAÇÃO DEFEITUOSA DA MÁQUINA — Se amáquina lead desligar-se por causa de uma condição de alarme(*), ela pára as comunicações com as máquinas standby e lag.Após 30 segundos, a lag passa a ser a lead ativa e parte edesliga a standby, se necessário.

Se a lag entrar em alarme quando a lead também está emalarme, a standby passa para um modo de operação CCNdedicado. Se a lead estiver em alarme (*) (mostrado no painel CVC),pressione a tecla RESET para limpar o alarme. A máquina écolocado no modo CCN. A máquina lead comunica-se emonitora o RUN STATUS das standby e lag. Se ambasstandby e lag estiverem operando, a lead não tentar dar apartida e não assume o papel de lead até a standby ou lagdesligue-se. Se somente uma máquina estiver operando, amáquina lead aguarda uma solicitação de partida da máquinaem operação. Quando a lead configurado parte, ela assume seupapel de máquina lead.

Se a lag for a única máquina em operação quando a leadassume seu papel como líder e, em seguida a lag executa umRECOVERY START REQUEST (tela LL_MAINT). A lead dáa partida quando as condições abaixo são cumpridas.1. A carga de rampa da lead tem que ser concluída.2. A CHILLED WATER TEMP (tela MAINSTAT) for maior

que o CONTROL POINT mais ½ da temperatura daCHILLED WATER DEADBAND.

3. O valor do ACTIVE DEMAND LIMIT da lag tem que sermaior que 95% da amperagem máxima de carga.

4. A proporção (TEMP PULLDOWN DEF/MIN) datemperatura da água gelada é menor que 0,5 F (0,27 C)por minuto.

5. A máquina standby não está operando como lag.6. O timer LAG START TIMER esgotou-se. O LAG START

TIMER é acionado quando a carga de rampa estáconcluída.

EQUILIBRIO DA CARGA — Quando LOAD BALANCEOPTION (ver tela LEADLAG) é ativada, a máquina leadajusta o limite da demanda ativa [ACTIVE DEMAND LIMIT]na lag para o valor da carga do motor do compressor damáquina lead MOTOR PERCENT KILOWATTS ou AVERAGELINE CURRENT (ver tela MAINSTAT). Este valor temlimites de 40 a 100%. Quando o limite ACTIVE DEMANDLIMIT da lag é ajustado, o CONTROL POINT tem que sermodificado para um valor de 3° F (1,67° C) menor que o valordo CONTROL POINT da lead. Se a LOAD BALANCEOPTION estiver ativada, o ACTIVE DEMAND LIMIT e oCONTROL POINT são forçados para o mesmo valor damáquina lead.

REARME AUTOMÁTICO APÓS FALTA DE ENERGIA —Quando uma condição de rearme automático ocorre, cadamáquina pode ter um retardo na seqüência de partida,dependendo da configuração da sua máquina lead/lag. A leadnão tem um retardo. A lag tem um retardo de 45 segundos. Astandby tem 90 segundos. O retardo é adicionado depois que avazão da água é verificada. O PIC II garante que as vanes guiaestejam fechadas. Depois que a posição da vane guia éconfirmada, o retardo para as máquinas lag e standby ocorremantes de energizar a bomba de óleo. Daí, a seqüência normalde partida prossegue. A seqüência de retardo do auto.rearmeocorrer se a máquina estiver no modo CCN ou LOCAL e tivera finalidade de escalonar as partidas do motor do compressor.Para evitar que os motores partam simultaneamente, é útilreduzir as demandas de partida no sistema de força.

43

Controle da Fabricação de Gelo — A opção controle dafabricação de gelo automaticamente ajusta o CONTROL POINT damáquina a uma temperatura que permita a fabricação de gelo paraarmazenagem térmica.NOTA: Para o controle de fabricação de gelo operar corretamente,o PIC II tem que estar no modo CCN.NOTA: Veja a Fig. 17 e 18 para mais informações sobre os menusrelacionados à fabricação de gelo.

O PIC II pode ser configurado para a operação defabricação de gelo.• Do menu SERVICE, acesse a tabela EQUIPAMENT

SERVICE. De lá, selecione a tela OPTIONS para ativar oudesativar a ICE BUILD OPTION. Veja a Tabela 2, Exemplo17.

• O ICE BUILD SETPOINT pode ser configurado da tabelaSETPOINT que é acessada do principal menu do PIC II. VejaTambém 2, Exemplo 9.

• A programação do fabricação de gelo pode ser lida oumodificada da tabela SCHEDULE. Desta tabela, selecione telada programação da fabricação de gelo (OCCPC02S). Veja aFig. 19 e a seção Operação da Programação Horária, página 20para mais informações sobre a modificação das programaçõeshorárias.

A programação horária da fabricação de gelo define o(s)período(s) durante a qual fabricação de gelo trabalha se a opçãofabricação de gelo estiver ativada. Se a programação horária dafabricação de gelo sobrepõe outras programações, ela é priorizada.Durante o período de fabricação de gelo, o CONTROL POINT éajustado para ICE BUILD SETPOINT para o controle datemperatura. Os parâmetros reciclo da fabricação de gelo [ICEBUILD RECYCLE] e fim da fabricação de gelo [ICE BUILDTERMINATION], acessados da tela OPTIONS, permite ao operadorda máquina reciclar ou finalizar o ciclo de fabricação de gelo. Ociclo de fabricação de gelo pode ser configurada para terminar se:• A temperatura entrada da água gelada [ENTERING CHILLED

WATER] é maior que o setpoint da fabricação de gelo [ICEBUILD SETPOINT]. Neste caso, o operador ajusta o parâmetroICE BUILD TERMINATION em 1 na tela OPTIONS.

• As entradas dos REMOTE CONTACT de um indicador denível de gelo estão abertas.

• A temperatura da água gelada for menor que o setpoint dafabricação de gelo e as entradas do contato remoto de umindicador de fabricação de gelo estão abertos. Neste caso, ooperador ajusta o parâmetro ICE BUILD TERMINATION em 2na tela OPTIONS.

• A programação da horária da fabricação de gelo chega no final.INICIO DA FABRICAÇÃO DE GELO — A programação horáriada fabricação de gelo (OCCPC02S) é o meio de ativar a opçãofabricação de gelo [ICE BUILD] . A opção fabricação de gelo forativada se:• Uma dia por semana e um intervalo de tempo na programação

horária da fabricação de gelo estão ativados. A telaSCHEDULE mostra um X no campo do dia e nos períodoslig/desligados [ON/OFF] são designadas para o(s) dia(s).

• e a ICE BUILD OPTION é ativada.Os eventos a seguir ocorrem (a não ser que haja forçamento de

um dispositivo da CCN com maior prioridade).1. CHILLED START/STOP é forçado para START.2. O CONTROL SETPOINT é forçado para o ICE BUILD

SETPOINT.3. Qualquer forçamento (automático) é removido de ACTIVE

DEMAND LIMIT.NOTA: Um valor do parâmetro pode ser forçado, isto é, o valorpode ser alterado manualmente por um operador no CVC, alteradode outro dispositivo da CCN ou alterado de algoritmos no sistemade controle PIC II.NOTA: Os itens 1 - 3 (mostrados acima) não ocorrem se umamáquina está configurada e operando como uma lag ou standby

para a operação da máquina lead/lag e está sendo controlada poruma lead. A lead comunica o ponto de ajuste da fabricação de gelo[ICE BUILD SETPOINT], se desejar o estado partida/parada damáquina [CHILLER START/STOP] e o limite da demanda ativa[ACTIVE DEMAND LIMIT] para a lag ou standby como exigidopara a fabricação de gelo, se configurada para tal.OPERAÇÃO DE PARTIDA/RECICLO — Se a máquina nãoestiver operando quando o ice build aciona, o PIC II verifica ascondições baseado no valor do final da fabricação de gelo [ICEBUILD TERMINATION] , para evitar a partida desnecessária docompressor.• se o ICE BUILD TERMINATION estiver ajustado para a opção

TEMP e a temperatura da entrada de água gelada for menor ouigual ao setpoint da fabricação de gelo;

• se o ICE BUILD TERMINATION estiver ajustado para a opçãoCONTACTS e os contatos remotos estiverem abertos;

• se a ICE BUILD TERMINATION estiver ajustado para a opçãoBOTH (temperatura e contatos) e a temperatura da entrada daágua gelada for menor ou igual ao setpoint da fabricação degelo e os contatos estiverem abertos.

O reciclo da fabricação de gelo [ICE BUILD RECYCLE] na telaOPTIONS determina se a máquina está ou não entrando num modode reciclo de fabricação de gelo.• Se o ICE BUILD RECYCLE estiver ajustado em DSABLE

[desativado], o PIC II inverte para o controle normal datemperatura quando a função fabricação de gelo chega ao final.

• Se o RECYCLE estiver ajustado em ENABLE, o PIC II vaipara o modo ICE BUILD RECYCLE e o relê da bomba de águagelada permanece energizada a fim de manter a água geladafluindo quando a função fabricação de gelo findar. Se atemperatura da entrada de água gelada [ENTERING CHILLEDWATER] ficar acima do ICE BUILD SETPOINT mais o valordo RECYCLE RESTART DELTA T, o compressor rearma econtrola a temperatura da água gelada/brine para o ICE BUILDSETPOINT.

CONTROLE DA TEMPERATURA DURANTE AFABRICAÇÃO DE GELO — Durante a fabricação de gelo, oalgoritmo de controle da capacidade deve utilizar o CONTROLPOINT menos 5° F (-2,8° C) para o controle da temperatura dasaída da água gelada [LEAVING CHILLED WATER]. Veja a Tabela2, Exemplo 10, o parâmetro CAPACITY CONTROL (na telaCAPACITY.) A ECW CONTROL OPTION e qualquer opção dereset de temperatura pode ser ignorada, se ativada, durante afabricação de gelo. A AUTO DEMAND LIMIT INPUT tambémdeve ser ignorada durante a fabricação de gelo.• A ECW CONTROL OPTION e qualquer opção de reset da

temperatura (configurada na tela TEMP_CTL).• 20 mA DEMAND LIMIT OPT (configurada na tela

RAMP_DEM).FINAL DA FABRICAÇÃO DE GELO — A função fabricação degelo [ICE BUILD] finaliza nas seguintes condições:1. Time Schedule (Programação Horária) — Quando o horária em

vigor na programação horária da fabricação de gelo(OCCPC02S) não está ajustado como período de fabricação degelo.

2. Temperatura da Entrada de Água Gelada — A operação docompressor termina, baseada na temperatura, se o parâmetroICE BUILD TERMINATION é ajustado em 0 (TEMP), atemperatura da ENTERING CHILLED WATER for menor queo ICE BUILD SETPOINT e o ICE BUILD RECYCLE estáajustado DSABLE. Se a ICE BUILD OPTION estiver ajustadaem ENABLE, um desligamento de reciclo ocorre e a partida dereciclo se do valor da temperatura da LEAVING CHILLEDWATER for maior que WATER/BRINE CONTROL POINTmais a temperatura de RECYCLE RESTART DELTA T.

44

3. Contatos Remoto/Nível de Gelo - A operação docompressor termina quando o parâmetro ICE BUILDTERMINATION é ajustado em 1 (CONTACTS) e os contatosremotos estão abertos e o ICE BUILD RECYCLE está ajustadoDSABLE (0). Neste caso, os contatos fornecem controle do finaldo nível de gelo. Os contatos são usado para parar a função fabricaçãode gelo quando o intervalo de tempo na programação dafabricação de gelo (OCCPC02S) é ajustada para operação da fabri.de gelo. Os contt. remotos pode ser ainda abertos e fechados parapartir ou parar a máquina quando um determinado intervalo de tempona program. da fabr. de gelo não estiver ajustada para fabricar de gelo.

4. Os Contatos do ICE BUILD e da Temperatura da Entradada Água Gelada - A operação do compressor terminaquando o parâmetro ICE BUILD TERMINATION éajustado em 2 (AMBOS) e as condições descritas acimanos itens 2 e 3 para a temperatura da entrada da águagelada e contatos remotos tenham ocorridos.

NOTA: Não é possível forçar as variáveis CHILLERSTART/STOP, CONTROL POINT e ACTIVE DEMAND LIMITdos equipamentos na CCN (com prioridades 4 ou maior) duranteo período de fabricação de gelo. Entretanto, o dispositivo da CCN podeforçar estes ajustes durante a operação das 2 máquinas lead/lag.RETORNO ÀS OPERAÇÕES SEM FABRICAÇÃO DE GELO -A função fabricação de gelo força a máquina a partir, mesmo setodas as outras programações indiquem que a máquina deva parar.Quando a função fabricação de gelo termina, a máquina retorna aocontrole de temperatura normal e para a operação da programaçãoliga/desliga. A CHILLER START/STOP e CONTROL POINT retornam para a operação normal. Se CHILLER START/STOP ouCONTROL POINT for forçado (com um equipamento de prioridadeinferior a 4) antes que a função fabricação de gelo inicie-se,quando a função fabricação de gelo finda, os forçamentos anteriores(de prioridade inferior a 4) não são restaurados automaticamente.

Conectar ao Controlador de Equipamento em Rede - O menu Serviço tem a tela ATTACH TO NETWORK DEVICE.Desta tela, o operador pode:· digitar o número da programação horária (se alterada)

para OCCPC03S, como definida na tela NET_OPT.• conectar o CVC a qualquer dispositivo da CCN, se uma

máquina tiver conectada à rede CCN. Isto pode incluiroutras máquinas controladas pelo PIC II.

• fazer a atualização do programa (upgrade)A Figura 24 mostra a tela ATTACH TO NETWORK DEVICE.

O parâmetro LOCAL é sempre o endereço do módulo da CVCda máquina no qual está montado. Toda vez que a identificação docontrolador do CVC muda, a alteração automaticamente reflete-senas colunas do BUS e ADDRESS para o dispositivo local. Vejaa Fig. 18. O endereço padrão para o dispositivo local é BUS 0ADDRESS 1.

Quando a tela ATTACH TO NETWORK DEVICE é acessada,as informações não podem ser lidas do CVC de nenhum dispositivoaté que um dos listados na tela seja conectado. O CVC apagaas informações sobre o módulo que estava conectado para dar espaçopara as informações de outro equipamento. Entretanto, ummódulo CCN tem que estar conectado quando esta tela foracessada.

Para conectar à CCN, selecione usando a tela o equipamento e aperte . A mensagem "carregandotabelas, aguarde por favor" ["UPLOADING TABLES, PLEASEWAIT"] aparece. Depois o CVC carrega (transmitir) o equipamentoou o módulo selecionado. Se o endereço do módulo não for encontrado,a mensagem "falha de comunicação" ["COMMUNICATIONFAILURE"] aparece. Tente outro equipamento ou verifique oendereço do dispositivo que não consegue conectar. O tempode processo de transmissão é diferente para cada módulo daCCN. Em geral, este processo leva de 1 a 2 minutos. Antes desair da tela ATTACH TO NETWORK DEVICE, selecione oequipamento local. Caso contrário, o CVC não exibirá asinformações na tela da máquina local.CONECTANDO-SE A OUTROS MÓDULOS DA CCN -Se o CVC da máquina foi conectado por uma rede CCN ououtras máquinas controladas por PIC através da CCN, o CVCpode ser usado para ler ou alterar os parâmetros dos outroscontroladores. Pode-se ler e alterar setpoints (se a outraunidade estiver sob controle da CCN) de outras máquinascontroladas por PIC II, a partir deste módulo CCN, se desejar.

Se o número do módulo não for válido, a mensagem["COMMUNICATION FAILURE" aparece e você tem quedigitar outro número de endereço ou verificar a fiação. Se omódulo estiver comunicando-se bem, a mensagem "UPLOADEM PROGRESS" pisca e o novo módulo pode ser lido.

Toda vez que existir uma pergunta quanto a qual móduloestá sendo exibido no CVC, verifique a descrição do nome doequipamento no canto superior esquerdo da tela CVC. Veja aFig. 24.

Quando o equipamento na CCN é visualizado, deve-se usar atabela ATTACH TO NETWORK DEVICE para conectar-se ao PICque está na máquina. Vá para a tabela ATTACH TO NETWORKDEVICE (LOCAL deve ser destacada) e pressione a tecla

para carregar (transferir) o equipamento LOCAL.para a 19XR será carregado e surge a tela padrão.NOTA: O CVC não reconecta-se automaticamente ao módulolocal da máquina. Pressione a tecla para conectar-seao equipamento LOCAL e visualizar a operação da máquina.

SELECTATTACH

ATTACH

ATTACH

Fig. 24 — Exemplo de Conexão a Telado Equipamento em Rede

45

Operação de Serviço - Uma visão geral das tabelas e telasdisponíveis para a função Serviço é mostrada na Figura 18.

PARA ACESSAR AS TELAS DE SERVIÇO — Quando astelas de SERVIÇO são acessadas, deve-se digitar uma senha.

1. Na tela do Menu, aperte SERVICE. Agora, as teclascorrespondem aos números 1, 2, 3, 4.

2. Aperte os quatro dígitos de sua senha, um de cada vez. Umasterisco (*) aparece ao passo que você as pressiona.

NOTA: A senha de fábrica é 1-1-1-1. Se a senha fordigitada incorretamente, aparece uma mensagem de erro.

Se isto ocorrer, retorne para o passo 1 e tente acessar a telaSERVICE novamente. Se a senha estiver correta, a legendadas teclas muda para:

NOTA: A senha da tela SERVICE pode ser alteradadigitando-se CVC CONFIGURATION embaixo do menuSERVICE. A senha está localizada na parte inferior domenu.A tela CVC mostra a seguinte lista de tela SERVICEdisponíveis:

• Histórico dos Alarmes• Teste dos Controles• Status do Algoritmo de Controle• Configuração do Equipamento• Dados da Configuração do (Starter) ISM• Serviço do Equipamento• Hora e Data• Conectar à Rede• Desconectar o Equipamento• Configuração do CVC

Veja a Fig. 18 para mais informações sobre as telas etabelas disponíveis das telas de SERVIÇO listadas acima. Use atecla EXIT para retornar para a tela do MENU principal.NOTA: Para evitar que pessoas não autorizadas acessem astelas de serviço do CVC, ele automaticamente desconecta-se darede e se protege com senha se uma tecla não for pressionadapor 15 minutos. A seqüência é a seguinte. Quinze minutos apósa última tecla ser pressionada, a tela padrão aparece, a luz datela do CVC apaga-se (parecido a um protetor de tela), e o CVCsai do menu de SERVIÇO protegido por senha. Outras telas emenus como a tela STATUS pode ser acessado sem a senhapressionando-se a tecla certa.PARA SAIR DA REDE — Para acessar esta tela e sair de umdispositivo de rede, da tela padrão do CVC, pressione as tecla

MENU e SERVICE. Digite a senha e, do menu SERVICE,destaque LOG OUT OF NETWORK DEVICE e pressioneSELECT. A tela CVC padrão pode ser vista.

PROGRAMANDO FERIADOS (Fig. 25) — As programaçõeshorárias podem ser configuradas para operação especial duranteum feriado. Quando modificar um determinado período detempo, o "H" no fim dos dias da semana significa que o períodoé aplicado a um feriado (Ver Fig. 19).

A função de transmissão (broadcast) tem que ser ativadapara os feriados configurados na tela HOLIDEF a fim defuncionar corretamente. Acesse a tela BRODEF da tabelaEQUIPAMENT CONFIGURATION e selecione ENABLEpara a função ativada. Note que quando a máquina estáconectada uma rede CCN, somente uma máquina ou dispositivoda CCN pode ser configurado como equipamento detransmissão. O controlador que é configurado como transmissoré o equipamento responsável pela transmissão do feriado, hora ehorário de verão pela rede.

Para acessar a tela BRODEF, veja a estrutura do menuSERVICE, Fig. 18.

Para ler ou alterar os períodos de feriado de até 18 formasdiferentes, execute a seguinte operação:1. Na tela Menu, pressione SERVICE para acessar o menu

Service.2. Se não conectado na rede, siga as instruções para tal.

Depois de acessado, aperte NEXT até que EquipmentConfiguration fique destacado.

3. Depois que Equipment Configuration é destacado, aperteSELECT para acessar.

4. Aperte NEXT até que HOLIDAYS fique destacado. Esta éa tabela de definição do feriado (Holiday Definition).

5. Aperte SELECT para acessar a tela Seleção da Tabela deDados (Data Table Select). Esta tabela lista as 18 tabelas deferiado.

6. Aperte NEXT para destacar a tabela de feriado que vocêdeseja ver ou alterar. Toda tabela é um período de feriado,começando numa data específica e que dura até 99 dias.

7. Aperte SELECT para acessar a tabela de feriado. Agora, atabela Configuration Select mostra o dia e mês do início equantos dias o período de feriado irá durar.

8. Aperte NEXT ou PREVIOUS para destacar o dia, mês oua duração.

9. Aperte SELECT para modificar o mês, dia ou a duração.10. Aperte INCREASE ou DECREASE para alterar o valor

selecionado.11. Aperte ENTER para salvar as alterações.12. Aperte EXIT para retornar ao menu anterior.

Fig. 22 — Exemplo de Tela Período de Feriado

46

SEQÜÊNCIA DE PARTIDA/DESLIGAMENTO/RECICLAGEM (Figura 21)

Partida Local - A partida local (ou partida manual) é iniciadapressionando-se a tecla LOCAL que está na tela padrão do CVC.A partida local pode dar prosseguimento quando a programação damáquina indica a hora e data em vigor estabelecidas como hora edata de funcionamento da máquina e depois de se esgotarem os 15minutos do timer entre partidas (start-to-start) e o timer de inibiçãode 1 minuto entre um desligamento e partida. Estes timers sãorepresentados na tela START INHIBIT TIMER e pode ser lido natela MAINTAT e tela DEFAULT. O timer tem que expirar-seantes que a centrífuga parta. Se os timers não tiverem expirado, oparâmetro RUN STATUS exibe a palavra TIMEOUT na telaMAINSTAT.NOTA: Diz-se que a programação horária está "ocupada" se oparâmetro OCCUPIED? na tela MAINSTAT estiver ajustado emYES. Para mais informações sobre as programações da ocupação,leia as seções Operação da Programação Horária (página 20),Horária da Ocupação (página 34) e Como Evitar Partida Acidental(página 65) e Fig. 19.Se o parâmetro for OCCUPIED? na tela MAINSTAT estiverajustado NO, a centrífuga pode ser forçada para partir da seguinteforma. Da tela CVC padrão, pressione as teclas MENU eSTATUS. Role para destacar MAINSTAT. Pressione SELECT.Role para destacar CHILLER START/STOP. Pressione a teclaSTART para forçar a programação e partir a máquina.NOTA: A máquina continua a operar até que esta partida forçadaseja liberada, desconsiderando o horária programado. Para liberar apartida forçada, destaque CHILLER START/STOP da telaMAINSTAT e pressione a tecla RELEASE. Esta ação devolve amáquina aos horários de desligamento e partida estabelecidos pelaprogramação.

Esta máquina também pode ser partida pelo forçamento daprogramação horária. Da tela padrão, pressione MENU eSCHEDULE. Role e selecione a programação em vigor. SelecioneOVERRIDE (forçamento), e ajuste a horário do forçamentodesejado.

Outra condição para a partida tem que ser satisfeita pelosmáquinas que têm as telas Opção Contatos Remotos [REMOTECONTACT OPTION] na tela EQUIPAMENT SERVICEconfigurada em ENABLE. Para estas máquinas, o parâmetro daentrada de contatos remotos [REMOTE CONTACT INPUT] na telaMAINSTAT tem que estar fechados. Da tela CVC padrão,pressione as teclas MENU e STATUS. Role para destacarMAINSTAT e pressione SELECT. Depois, pressione CLOSE.Para terminar o forçamento, selecione REMOTE CONTACTOPTION e pressione a tecla RELEASE.Depois que a partida local inicia-se, o PIC II executa uma série detestes antes da partida [prestart] para verificar se todos os alertas edispositivo de segurança estão dentro dos parâmetros (limites)mostrados na Tabela 4. O parâmetro RUN STATUS na linha datela MAINSTAT agora exibe PRESTART. Se o teste não tiversucesso, a partida é retardada ou abortada. Se o teste é bemsucedido, o relê da bomba da brine/água gelada energiza-se e alinha da tela MAINSTAT agora mostra STARTUP.Cinco segundos mais tarde, o relê da bomba do condensadorenergiza-se. Trinta segundos mais tarde, o PIC II monitora osdispositivos de vazão da água do condensador e da água gelada eespera até que o WATER FLOW VERIFY TIME (configurado pelooperador, padrão 5 minutos) expire-se para confirmar a vazão.Depois que a vazão é verificada, a temperatura da água gelada écomparada com o CONTROL POINT mais ½ da CHILLEDWATER DEADBAND. Se a temperatura estiver menor ou igual aeste valor, o PIC II desliga o relê da bomba do condensador epassa para o modo RECYCLE.

Se a temperatura da brine/água estiver aquecidaadequadamente, a seqüência de partida continua e verifica aposição da vane guia. Se as vanes tiverem mais de 4% de abertura,

a partida retarda até que o PIC II feche as vanes. Se as vanes guiaestiverem fechadas e a pressão da bomba de óleo estiver menorque 4 psi (28 kPa), o relê da bomba de óleo energiza-se. Então, oPIC II espera a pressão do óleo (OIL VERIFY TIME, configuradapelo operador em 40 segundos) chegue ao máximo 18 psi (124kPa). Depois que a pressão é verificada, o PIC II espera 40segundos e o relê de partida do compressor (1CR) energiza apartida do compressor.

Os contadores de [timers] tempo de funcionamento docompressor e tempo entre serviços da máquina começam acontagem e o contador STARTS IN 12 HOURS e o contador departidas num período de 12 horas incrementam de um.

Se acontecerem falhas em algum destes parâmetros até estemomento, o PIC II aborta a partida e exibe o modo de prepartidada falha na tela padrão do CVC. Está prepartida não é contada pelocontador STARTS IN 12 HOURS. Qualquer falha depois que o relê1CR é energizado resulta num desligamento de segurança,adiciona 1 ao contador de 12 horas e exibe o status dodesligamento na tela do CVC.

A - PARTIDA INICIADA São feitos teste na pré-partida; abomba do evaporador ligada.

B - Bomba da água do condensador partida (5 segundos após A)C - Vazão da água checada (30 Seg. a 5 minutos no máximo

depois de B). As temperatura da água gelada são checadascom relação ao ponto de controle. Checagem do fechamentodas vanes guia. Bomba de óleo partida; controle do ventiladorda torre ativado.

D - Pressão do óleo checada (15 segundos no mínimo, 300segundos no máximo após C),

E - Motor do compressor dá partida, contador de tempo defuncionamento do compressor e tempo entre serviçoacionados, timer de inibição de 15 segundos aciona (10segundos após D), total de partidas do compressor aumentaem 1 e o contador de partidas em cada 12 horas aumenta emum.

F - DESLIGAMENTO INICIADO - O motor do compressordesliga-se, contador de tempo de funcionamento docompressor e tempo entre serviço desativa-se e timer deinibição de 3 minutos aciona.

G - A bomba de óleo e as bombas do evaporador desligam-se (60segundos depois de F). Bomba do condensador e controle doventilador da torre pode continuar a operar se a pressão docondensador estiver alta. A bomba do evaporador podecontinuar se estiver o modo RECYCLE.

O/A - Rearme permitido (ambos timers de inibição expiram-se;no mínimo 15 Minutos após E; no mínimo de 1 minuto depoisde F).

Figura 26 - Seqüência dos Controles

47

Seqüência de Desligamento — O desligamento da máquinainicia-se se alguma das seguintes condições ocorrerem:• se o botão STOP for pressionado por no mínimo um

segundo (a luz do alarme pisca uma vez para confirmar ocomando)

• existir uma condição de reciclo (ver seção Modo de Recicloda Água Gelada)

• a programação horária entrou no modo não ocupado• foi atingido o limite de proteção da máquina e ela entrou

em alarme• status liga/desliga [start/stop] é forçado a parar a partir da

rede CCN ou do CVCQuando ocorre um sinal de desligamento, a seqüência desliga

o compressor desativando o relê de partida (1CR). A mensagemdo status de "SHUTDOWN IN PROGRESS, COMPRESSORDEENERGIZED" é exibida, os contadores do funcionamentodo compressor e serviço param. As vanes guia são fechadas. Orelê da bomba de óleo e o relê da bomba da brine/água geladadesligam-se 60 segundos após o desligamento do compressor. Abomba de água do condensador desliga-se ao mesmo tempo se atemperatura da entrada da água do condensador [ENTERINGCONDENSER WATER] for maior ou igual a 115 F (46,1 C) e atemperatura do refrigerante do condensador [CONDENSERREFRIG TEMP] for maior que o ponto de congelamento docondensador [CONDENSER FREEZE POINT] mais 5° F (-15,0° C). Neste instante, o timer stop-to-start (temporizadorpara rearme) começa a contagem regressiva. Se o valor do timerstart-to-start [temporizador entre partidas] ainda for maior que ovalor do timer start-to-stop [temporizador para desligamento],este intervalo de tempo aparece na tela do CVC.

Certas condições durante o desligamento podem alterar aseqüência.• Se a CORRENTE MÉDIA DE LINHA [AVERAGE LINE

CURRENT] for maior que 15% depois do desligamento ouos contatos da chave de partida permanecerem energizados,a bomba de óleo e a bomba de água gelada permanecemenergizadas e o alarme for exibido.

• A bomba do condensador desligar-se quando PRESSÃODO CONDENSADOR for maior que o limite doFORÇAMENTO DA PRESSÃO DO CONDENSADORmenos 3.5psi (24,1kPa) e a TEMPERATURA DOREFRIGERANTE DO CONDENSADOR for menor ouigual à temperatura da ENTRADA DA ÁGUA DOCONDENSADOR mais 3° F (-1,6° C).

• Se a centrífuga desligar-se devido à baixa temperatura dorefrigerante, a bomba de água gelada continuar a funcionaraté que a temperatura da SAÍDA DA ÁGUA GELADA formaior que a temperatura do PONTO DE CONTROLEmenos 5° F (3° C).

Limite da Amperagem na Parada Suave Automática — Odispositivo de limite da amperagem da parada automática suavefecha as vanes guia do compressor automaticamente se um sinalde parada sem alarme e sem reciclo antes que o motor docompressor seja desenergizado.

Se o botão STOP for pressionado, as vanes guia se fechamnum percentual de amperagem predeterminada até que a vaneguia esteja 4% aberta ou 4 minutos tenham decorridos. Depois,o compressor desliga-se.

Se a centrífuga entra num estado de alarme ou se ocompressor entra no modo RECYCLE, o compressordesenergiza-se imediatamente.

Para ativar o dispositivo de parada suave automática, vá até aparte mais baixa da tela no CVC. Use a tecla INCREASE ouDECREASE para ajustar o parâmetro SOFT STOP AMPSTHRESHOLD na percentagem de ampères na qual o motordesligará. O ajuste padrão é 100% amps (não há parada suave).A faixa é de 40 a 100%.

Quando o dispositivo de limite de amperagem da paradasuave está sendo aplicado, uma mensagem de status,

"SHUTDOWN IN PROGRESS, COMPRESSORUNLOADING" aparece no CVC.

A função limite da amperagem da parada suave pode serterminada e o motor do compressor desenergizadoimediatamente pressionando duas vezes o botão STOP.Modo Reciclo da Água Gelada — A centrífuga pode desligaro ciclo e esperar até que a carga aumente para rearmar quando ocompressor estiver girando baixa carga. Esse ciclo é normal e éconhecido como "reciclo". Um desligamento de reciclo éiniciado quando uma das seguintes condições é satisfeita:• a máquina está no controle LCW, a diferença entre a

temperatura da saída de água gelada [LCW] e a temperaturada entrada de água gelada [ECW] é menor que o delta T dedesligamento de reciclo (encontrado na tabela SETUP1) e atemperatura da saída de água gelada está abaixo do pontode controle 5 F (2,8 C), o ponto de controle não aumentounos últimos 5 minutos e a fabricação de gelo não está ativa.

• A opção controle da entrada da água gelada está ativada, adiferença entre a temperatura da entrada da água gelada e atemperatura da saída da água gelada é menor que o delta Tde desligamento de reciclo (encontrado na tabela SETUP1)e a temperatura da entrada da água gelada está abaixo doponto de controle 5 F (2,8 C), o ponto de controle nãoaumentou nos últimos 5 minutos e a fabricação de gelo nãoestá ativa.

• A temperatura da saída da água gelada está dentro dos 3° F(2° C) do ponto de desarme do refrigerante do evaporador.

Quando a centrífuga está no modo RECYCLE, o relê dabomba da água gelada permanece energizado para que atemperatura da água gelada seja monitorada para um aumentode carga. O controle do reciclo utiliza o delta T do rearme doreciclo para verificar quando o compressor deve ser rearmado.Esta função é configurada pelo operador e cujo padrão é 5° F(3°C). Este valor pode ser lido ou modificado na tabelaSETUP1. O compressor irá rearmar quando a centrífuga estiver:• no controle LCW e a temperatura da saída da água gelada

for maior que o ponto de controle mais o delta T do rearmedo reciclo.

• no controle da ECW e a temperatura da entrada da águagelada for maior que o ponto de controle mais o delta T dorearme de reciclo.

Depois que as condições são satisfeitas, o compressor iniciaa seqüência de partida normal.

Uma condição de alerta pode ser gerada se 5 ou mais partidade reciclo ocorrerem em menos de 4 horas. O reciclo excessivoreduz a vida útil da máquina; daí, o reciclo do compressordevido a cargas extremamente baixas deve ser evitado.

Para reduzir o número de reciclos do compressor, use aprogramação horária para desligar a máquina durante osperíodos sabidamente de carga baixa ou aumente a carga dacentrífuga acionando o sistema de ventiladores. Se o Bypass doHot Gas estiver instalado, ajuste os valores a fim de garantir queo Hot Gas seja energizado durante condições de carga baixa.Aumente o delta T do rearme do reciclo na tabela SETUP1 paraaumentar os intervalos entre rearmes.

A centrífuga não deve ser operada abaixo da carga mínimade projeto sem um Bypass do Hot Gas instalado.Desligamento de Segurança — Um desligamento desegurança é idêntico a um desligamento manual com a diferençade que, durante um desligamento de segurança, o CVC mostra omotivo do desligamento, a luz do alarme pisca e os contatos doalarme extra são energizados.

Depois de uma desligamento de segurança, a tecla RESETtem que ser pressionada para limpar o alarme. Se as condiçõesde alarme ainda existirem, a luz do alarme continua a piscar.Depois que o alarme é limpo, o operador tem que pressionar asteclas CCN ou LOCAL para rearmar a centrífuga.

48

ANTES DA PARTIDA INICIAL

Dados Necessários para a Obra

• lista da temperaturas e pressões de projeto (dados doproduto apresentados)

• diagramas certificados da máquina• detalhes da partida do equipamento e diagramas elétricos• diagramas e instruções para os controles especiais ou

opções• manual de instruções da instalação da 19XR• instruções sobre a unidade de recolhimento

Equipamento Exigido

• ferramentas mecânicas (refrigeração)• voltohmímetro digital (DVM)• alicates amperímetro• detetor de vazamento eletrônico• manômetro de pressão absoluta ou indicador de vácuo de

bulbo úmido (Fig. 27)• teste de isolamento de 500 v (megômetro) para os motores

do compressor com tensão de 600 v ou menos, ou um testede isolamento de 5000 v para o motor do compressor acimade 600 v.

Usando o Tanque de Armazenagem Opcional eSistema de Recolhimento — Leia a seção Máquinas comTanques de Armazenagem, página 69 para a preparação dosistema de recolhimento, transferencia de refrigerante eevacuação da máquina.Desembalando a Máquina — Retire todo o material deembalagem do produto do centro de controle, painel decomando, atuador da vane guia, solenóides de recuperação earrefecimento do motor, tampas do sensor de temperatura domancal e motor e starter montado em fábrica.Abra as Válvulas do Circuito do Óleo — Verifique se asválvulas de isolamento do filtro de óleo (Fig. 4) estão abertas,retirando a capa da válvula e verificando a haste da válvula.Aperte Todas as Juntas de Vedação e o Eixo da VaneGuia — As juntas e conjuntos normalmente folgam quando amáquina chega na obra. Aperte todas as juntas de conexão e oconjunto da vane guia para garantir a vedação da máquina.Verifique a Vedação da Máquina — A figura 28 explica aseqüência certa e os procedimentos para o teste de vedação.

As 19XR são fornecidas com o refrigerante no vaso docondensador e a carga de óleo no compressor. O evaporador éfornecido com uma carga de refrigerante de 15 psig (103kPa). As unidades podem ser fornecidas com a carga derefrigerante em separado, junto a uma carga de nitrogênio de15 psig (103 kPa) em cada vaso.

Para determinar se há algum vazamento, a máquina deveestar carregada com refrigerante. Use um detetor eletrônico devazamento para verificar todas as flanges e juntas soldadasdepois que a máquina é pressurizada. Se algum vazamento fordetectado, siga os procedimentos para teste de vazamento.

Se a máquina estiver isolada com mola, mantenha asmolas bloqueadas nas duas direções a fim de evitar possívelesforço e dano durante a transferência de refrigerante de umvaso a outro durante o processo de teste de vazamento ou todavez que o refrigerante é transferido. Ajuste as molas quando orefrigerante estiver em condições operacionais e os circuitosde água estiverem cheios.Gás Detetor de Vazamento — A Carrier recomenda autilização de um gás detetor de vazamento ecológico para oteste de vazamento com um detetor eletrônico ou ummaçarico de halóide.

ADVERTÊNCIANão utilize ar ou oxigênio para pressurizar a máquina. Amistura de HFC-134a e o ar poder gerar combustão.

Fig. 24 — Indicador de Vácuo do Tipo Bulbo Úmido

49

28

50

Teste de Vazamento da Máquina — Devido alegislação sobre emissões de gases e dificuldades associadasa separação da contaminação do refrigerante, a Carrierrecomenda o seguinte procedimento para o teste devazamento. Leia um resumo do procedimento para o teste devazamento na Fig. 28. Consulte as Fig. 29 e 30 durante osprocedimentos de recolhimento e as Tabelas 5A e 5B parasaber os valores da temperatura/pressão.1. Se as leituras da pressão estiverem normais para a

condição da máquina:a. Evacuar a carga dos vasos, se existir.b. Eleve a pressão da máquina, se necessário,

adicionando refrigerante até que a pressão estejaigual a pressão saturada para a temperatura doambiente. Siga os procedimentos de recolhimentona Transferência de Refrigerante da seção Tanquede Armazenagem para Recolhimento para aMáquina, Passos 1a - e, na página 69.

ADVERTÊNCIANunca carregue refrigerante líquido na máquina se a pressãonela estiver menor que 35 psig (241 kPa) para o gás HFC-134a. Carregue somente gás com as bomba do condensadore do evaporador em funcionamento até que está pressão sejaatingida, usando o modo PUMPDOWN LOCKOUT eTERMINATE LOCKOUT no PIC II. A ebulição dorefrigerante líquido em baixas pressões pode provocar ocongelamento dos tubos e considerável avaria.

c. Faça o teste de vazamento da máquina comorecomendado nos Passos 3 - 9.

2. Se as leituras da pressão estiverem anormais para acondição da máquina:a. Prepare para verificar o vazamento das máquinas

compradas com refrigerante (Passo 2h).b. Verifique se existe grandes vazamentos conectando

uma garrafa de nitrogênio e elevando até 30 psig(207 kPa). Teste com sabão todas as conexões ejuntas. Se a pressão se mantiver por 30 minutos,prepare o teste para pequenos vazamentos (Passos2g - h).

c. Marque todos os vazamentos encontrados.d. Libere a pressão no sistema.e. Conserte os vazamento.f. Teste novamente as juntas e conexões reparadas.g. Depois de concluir os testes de grandes vazamentos,

retire que quantidade máxima de nitrogênio, ar emistura, devido ao fato de que pequenosvazamentos podem existir no sistema. Isto pode serrealizado seguindo o procedimento de desidrataçãona seção Desidratação da Máquina, página 53.

h. Eleve lentamente a pressão do sistema, adicionandorefrigerante, a um máximo de 160 psig (1103 kPa) emínimo de 35 psig (241 kPa) para o gás HFC-134a.

3. Examine cuidadosamente a máquina com um detetoreletrônico de vazamento, maçarico de halóide ou sabão.

4. Como Determinar o Vazamento — Se um detetor devazamento indicar um vazamento, utilize espuma desabão, se possível, para confirmá-lo. Totalize todos osvazamentos para a máquina. Vazamento emquantidades maiores que 1 lb/ano (0,45 kg/ano) parauma máquina tem que ser reparado. Anote a quantidadede vazamento total da máquina no relatório da partida.

5. Se não for encontrado nenhum vazamento durante osprocedimentos iniciais de partida, complete atransferência de gás do tanque de armazenagem erecolhimento para a máquina (leia s seção Transferênciade Refrigerante do Tanque de Recolhimento para aMáquina na página 70). Faça novo teste de vazamento.

6. Se nenhum vazamento for encontrado depois o novoteste:a. Transfira o refrigerante para o tanque de

recolhimento e faça um teste de vácuo conforme aseção Teste de Vácuo abaixo.

b. Se a máquina não passa no teste de vácuo, verifiquese há grandes vazamentos (Passo 2b).

c. Se a máquina passar no teste, desidrate-a. Siga osprocedimentos da seção Desidratação da Máquina.Carregue a máquina com refrigerante (leiaTransferência de Refrigerante na página 69).

7. Se for encontrado um vazamento após o teste, bombeieo refrigerante de volta para o tanque de armazenagemou, se houver válvulas de serviço, bombeie orefrigerante no vaso sem vazamento (leia a seção dosprocedimentos de Transferência de Refrigerante eRecolhimento).

8. Transferira o refrigerante até que a pressão da máquinafique em 18 in. Hg (40 kPa absoluto).

9. Conserte o vazamento e repita o procedimento,iniciando do Passo 2h, para garantir um reparo seguro.(Se a máquina estiver aberta para a atmosfera por umlongo tempo, evacue-a antes de repetir o teste devazamento.)

Teste de Vácuo — Ao fazer o teste de vácuo ou adesidratação da máquina, use um manômetro ou umindicador de bulbo úmido. Os calibres de relógio nãodetectam pequenas quantidades de vazamento aceitáveisdurante um curto espaço de tempo.1. Conecte um manômetro de pressão ou um indicador de

bulbo úmido à máquina.2. Evacue o vaso (leia Procedimentos para Transferência

de Refrigerante e Recolhimento, página 62) até nomínimo 18 in. Hg vac, ref 30-in bar (41 kPa), usandouma bomba de vácuo ou unidade de recolhimento.

3. Abra a válvula da bomba a fim de manter o vácuo eanote a leitura do manômetro ou indicador.

4. a Se a quantidade de vazamento for menor que 0,05 in. Hg (0,17 kPa) em 24 horas, a máquina está vedada.

a. Se a quantidade de vazamento ultrapassar 0,05 in.Hg (0,17 kPa) em 24 horas, pressurize novamente ovaso e teste se há vazamento. Se houver refrigeranteem outro vaso, pressurize-o seguindo os Passos 2 -10 da seção Devolver a Máquina às CondiçõesNormais de Operação, página 71. Se não, usenitrogênio e um gás detetor de vazamento. Aumentea pressão do vaso até que o vazamento sejadetectado. Se for usado gás, a pressão máxima é deaproximadamente 70 psig (483 kPa) para o HFC-134a em condições normais de temperatura. Se usarnitrogênio, limite a pressão do teste a 160psig (1103kPa).

5. Repare o vazamento, faça outro teste e continue com adesidratação.

51

52

Tabela 5A — Pressão — Temperature (F)da HFC-134a

Table 5B — Pressão — Temperature (C)da HFC-134a

TEMPERATURA,F

PRESSÃO(psig)

0 6.502 7.524 8.606 9.668 10.79

10 11.9612 13.1714 14.4216 15.7218 17.0620 18.4522 19.8824 21.3726 22.9028 24.4830 26.1132 27.8034 29.5336 31.3238 33.1740 35.0842 37.0444 39.0646 41.1448 43.2850 45.4852 47.7454 50.0756 52.4758 54.9360 57.4662 60.0664 62.7366 65.4768 68.2970 71.1872 74.1474 77.1876 80.3078 83.4980 86.1782 90.1384 93.5786 97.0988 100.7090 104.4092 108.1894 112.0696 116.0298 120.08

100 124.23102 128.47104 132.81106 137.25108 141.79110 146.43112 151.17114 156.01116 160.96118 166.01120 171.17122 176.45124 181.83126 187.32128 192.93130 198.66132 204.50134 210.47136 216.55138 222.76140 229.09

TEMPERATURA,C

PRESSÃO(kPa)

–18.0 44.8–16.7 51.9–15.6 59.3–14.4 66.6–13.3 74.4–12.2 82.5–11.1 90.8–10.0 99.4

–8.9 108.0–7.8 118.0–6.7 127.0–5.6 137.0–4.4 147.0–3.3 158.0–2.2 169.0–1.1 180.0

0.0 192.01.1 204.02.2 216.03.3 229.04.4 242.05.0 248.05.6 255.06.1 261.06.7 269.07.2 276.07.8 284.08.3 290.08.9 298.09.4 305.0

10.0 314.011.1 329.012.2 345.013.3 362.014.4 379.015.6 396.016.7 414.017.8 433.018.9 451.020.0 471.021.1 491.022.2 511.023.3 532.024.4 554.025.6 576.026.7 598.027.8 621.028.9 645.030.0 669.031.1 694.032.2 720.033.3 746.034.4 773.035.6 800.036.7 828.037.8 857.038.9 886.040.0 916.041.1 946.042.2 978.043.3 1010.044.4 1042.045.6 1076.046.7 1110.047.8 1145.048.9 1180.050.0 1217.051.1 1254.052.2 1292.053.3 1330.054.4 1370.055.6 1410.056.7 1451.057.8 1493.058.9 1536.060.0 1580.0

Desidratação Da CentrífugaDesidratação Da CentrífugaDesidratação Da CentrífugaDesidratação Da Centrífuga — A desidratação érecomendada se a máquina tiver ficado aberta por um longotempo, se ela sabidamente tem mistura ou se houve totalperda da carga ou da pressão do gás.

PERIGONão parta ou faça teste com megômetro no motor docompressor ou no motor da bomba de óleo, nem mesmo paraverificar a rotação, se a máquina estiver sob vácuo dedesidratação. Pode provocar rompimento e danos aoisolamento.

ADVERTÊNCIAOs starters delta embutidos tem que ser desconectados poruma chave isoladora antes de pôr a máquina sob vácuoporque um cabo de cada fase está vivo com relação à terramuito embora não se tenha completado o circuito para omotor. Para estar seguro, isole todos os starters antes deevacuar a máquina se você não estiver seguro de que existecabos vivos para o motor hermético.

A desidratação pode ser feita em temperaturas ambiente.Utilizando um sifão frio (Fig. 31) pode-se reduzirsubstancialmente o tempo necessário para se completar adesidratação. Quanto maior a temperatura do ambiente, maisrápido é a desidratação. Em ambientes de baixa temperatura,necessita-se de um vácuo mais alto para eliminar, porebulição, qualquer mistura. Se houver baixas temperaturas,ente em contato com o representante Carrier para informar-se sobre a técnica exigida.

Faça a desidratação desta forma:1. Ligue um bomba de alto vácuo (5 cfm [0,002 m3/s] ou

maior se recomendada) na válvula de carga derefrigerante (Fig. 2). A tubulação da bomba para amáquina deve ser a mais curta e de maior diâmetropossível para dar menos resistência à vazão do gás.

2. Use um manômetro de pressão absoluta ou umindicador de vácuo de bulbo úmido para medir o vácuo.Abra a válvula registro para o indicador de vácuosomente quando estiver fazendo a leitura. Deixe aválvula aberta por 3 minutos para permitir o indicadorequalizar-se com o vácuo da máquina.

3. Se toda a centrífuga tiver sido desidratada, abra todas asválvulas de serviço (se existirem).

4. Com a máquina na temperatura ambiente em torno de60 F (15,6 C) ou maior, opere a bomba de vácuo até queo manômetro exiba 29,8 in. Hg vac, ref 30 in. bar. (0,1psia) (-100,61 kPa) ou o indicador leia 35 F (1,7 C).opere a bomba por mais 2 horas.Não aplique vácuo acima de 29.82 in. Hg vac (757,4mm Hg) ou fique abaixo de 33 F (0,56 C) no indicadorde bulbo úmido. Nesta temperatura e pressão as bolhasdados mistura podem congelar. A evaporação lenta dogelo (sublimação) nesta baixas temperaturas e pressõesaumentam em muito o tempo de desidratação.

5. Abra a válvula da bomba de vácuo e anote a leitura doinstrumento.

6. Aguarde 2 horas e faça novas leituras. Se a leitura nãotiver alterado, a desidratação está completa. Se a leituraindicar perda de vácuo, repita os Passos 4 e 5.

7. Se a leitura continuar a mudar depois de váriastentativas, faça um teste de vazamento com a pressãomáxima de 160 psig (1103 kPa). Localize e conserte ovazamento e repita a desidratação.

Fig. 28 — Sifão Frio de DesidrataçãoInspeção da Tubulação Hidráulica — Leia osesquemas da tubulação nos diagramas certificados e asinstruções no manual de Instruções de Instalação da 19XR.Verifique a tubulação do evaporador e condensador.Certifique-se de que as direções da vazão estão corretas e setodas as especificações e normas estão sendo cumpridas.

Os sistema hidráulico tem que estar bem ventilado semnenhuma pressão mecânica nas tampas e bicos de waterbox.A vazão da água que passa pelo evaporador e condensadortem que cumprir as especificações. Meça a queda de pressãoao longo do evaporador e do condensador.

PERIGOA Água tem que estar dentro dos limites das especificaçõesde projeto, limpa e tratada a fim de assegurar um bomdesempenho da máquina e reduzir os danos potenciais aostubos devido a corrosão, descamação ou erosão. A Carriernão assume qualquer responsabilidade de danos resultantesde uso de água não tratada ou tratada de forma imprópria.

Verificar a Tubulação do Compressor deRecolhimento Opcional — Se o sistema derecolhimento e/ou tanque de armazenagem de recolhimentoopcional estiverem instalados, examine a fim de garantir quea água do condensador de recolhimento está fluindo.Verifique se as válvulas de serviço e controles fornecidos emcampo seguem as especificações da obra. Verifique se hávazamentos de gás refrigerante na instalação feita emcampo. Veja as Fig. 29 e 30.

Verifique as Válvulas de Alívio — garanta que asválvulas de alívio tenham saída para a atmosfera de acordocom as normas da ANSI/ASHRAE e os códigos desegurança. As conexões dos tubos tem que permitir livreacesso a inspeção e teste de vazamento.

As válvulas de alívio são configuradas para abrirem-se auma pressão de projeto da centrífuga de 185 psig (1275kPa).Inspeção da Fiação

ADVERTÊNCIANão verifique a tensão de alimentação sem as precauções eusar equipamentos de segurança adequados. Ela poderesultar em riscos físicos. Siga as recomendações daempresa.

PERIGONão aplique qualquer tipo de tensão de teste, nem mesmopara verificar a rotação, se a máquina estiver sob vácuo paradesidratação. Isto pode danificar a vedação e provocar danosirreparáveis.1. Examine se a fiação está em conformidade com os

diagramas e os códigos elétricos usados.53

2. Nos compressores de baixa tensão (600 v ou menos)conecte um voltímetro dos cabos de força para o starterdo compressor e meça a tensão. Compare a leitura com aspotências do compressor e do starter mostradas nas placasde identificação.

3. Compare a amperagem da placa de identificação com ada placa do compressor. A amperagem de desarme porsobrecarga tem que ser de 108% a 120% da amperagemde carga nominal.

4. O starter para o motor do compressor da centrífuga temque ter os componentes e terminais para o controle derefrigerante do PIC II. Leia os diagramas certificados.

5. Verifique a tensão para os componentes e a compare comos valores da placa de identificação: contato da bomba deóleo, starter do compressor de recolhimento e painel decomando.

6. Verifique se os fusíveis ou chaves ou disjuntores estãoligados à bomba de óleo, painel de controle e unidade derecolhimento.

7. Garanta que todo equipamento elétrico e controlesestejam aterrados de acordo com os diagramas da obra, osdiagramas certificados e as normas elétricas.

8. Assegure-se de que o instalador faça uma checagem dofuncionamento das bombas, ventiladores da torre dearrefecimento e equipamentos associados. Isto incluigarantir que os motores estejam devidamente lubrificadose estar alimentado corretamente quanto a rotação.

9. Somente para starters instalados em campo, teste o motordo compressor da centrífuga e a resistência do isolamentodos cabos de força com um teste de insolação de 500 v talcomo um megômetro. (Use um teste de 5000v para osmotores de potência acima de 600v.) Os startersmontados em fábrica não necessitam de um teste commegômetro.

a. Abra a chave disjuntora principal do starter e siga asnormas para sinalizar e isolar a área.

PERIGOSe o starter do motor for estado sólido, os cabos do motor temque ser desconectados do starter antes de se fazer o teste deisolamento. A tensão gerada do teste pode danificar oscomponentes do starter.

b. Com um teste conectado aos cabos do motor, faça asleituras aos 10 segundos e 60 segundos da seguinteforma:Motor de 6 Cabos — Conecte os 6 cabos juntos eteste entre o feixe e o aterramento. Em seguida, ligueos cabos em pares: 1 com 4, 2 com 5 e 3 com 6. Façaum teste entre dois pares enquanto aterra o terceiro.Motor de 3 Cabos — Ligue os terminais 1, 2 e 3juntos e faça teste entre o feixe e o aterramento.

c. Divida a leitura da resistência de 60 segundos pelaleitura de 10 segundos. A razão ou índice depolarização, tem que ser maior ou igual a um. Ambasas leituras de 10 e 60 segundos tem que ser nomínimo de 50 megômetros.Se as leituras no starter forem insatisfatórias, repita oteste do motor com os cabos de força desconectados.As leituras satisfatórias neste segundo teste indicamque a falha está nos cabos de força.NOTA: Os starters montados na unidade não tem queser testados com o megôhmetro.

10. Aperte todas as conexões elétricas para os bornes dosmódulos ISM e CCM.

11. Nas centrífugas com starter dedicados, verifique o painelde força para assegurando-se de que o instalador tenhaligados os cabos do painel. A fiação feita na partesuperior do painel pode fazer cair detritos nos contatores.Limpe e inspecione-os se isto acontecer.

Interface da CCN — A fiação do barramento [bus] decomunicações da CCN é fornecido e instalado pela empresainstaladora. Ela consiste de um cabo trifásico blindado com fiodreno.Os elementos do sistema estão conectados ao bus decomunicações na forma de margarida. O pino positivo de cadaelemento do sistema num dos lados. Os pinos negativos temque ser ligados aos pinos negativos. Os pinos do sinal deaterramento tem que ser ligados aos pinos de aterramento. Leiao manual de instalações.NOTA: Os condutores e fios dreno tem que ser de cobreestanhado trançado de bitola mínima 20 AWG (BitolaAmericana). Os condutores individuais tem que ser isoladoscom PVC, PVC/nylon, vinil, Teflon ou polietileno. Exige-seuma blindagem e proteção isolante de PVC, PVC/nylon, vinil,Teflon ou polietileno com uma temperatura operacionalmínimas de -4 F a 140 F (-20 C a 60 C). Leia a tabela abaixocom as especificações do cabos.

FABRICANTE NÚMERO DO CABO

Alpha 2413 ou 5463

American A22503

Belden 8772

Columbia 02525

Quando se conecta o barramento da CCN a um elemento dosistema, recomenda-se um sistema de código de cores parasimplificar a instalação e a verificação. O código abaixo érecomendado:

TIPO DE SINAL

COR DOISOLAMENTO DOCONDUTOR DOBUS DA CCN

PLUG J1 DA CVCNÚMERO DO PINO

+ Vermelho 1

Aterramento Branco 2

- Preto 3

Exame do Starter

PERIGOTOME CUIDADO com certas configurações de starterautomáticos que podem engatar. Abra a chave antes do startere desligue o centrífuga ou a bomba.

Use o manual de instruções e serviço fornecido pelo fabricantepara verificar se o starter está corretamente instalado, paraajustar e calibrar o mesmo e para obter informações sobredefeitos.

PERIGOA chave disjuntora principal do starter no painel de comandotalvez não desenergize todos os circuitos internos. Abra todasas chaves disjuntoras antes de trabalhar no starter.

54

STARTER MECÂNICO1. Verifique se todas as conexões da fiação estão isoladas,

se há espaço suficientes para as peças se moverem e seas conexões estão corretas.

2. Examine o(s) contator(es) e veja se movimentam-selivremente. Verifique se a trava mecânica entre oscontatores 1S e 2M os impede de se fecharem aomesmo tempo. Verifique se todos os equipamentoseletromecânicos tais como relês se movem livremente.Se os equipamentos não se moverem com liberdade,contate o fabricante do starter e solicite a substituiçãodos componentes.

3. Aplique força novamente (não a força da máquinaprincipal) para verificar as funções elétricas.Assegure-se de que o starter (com relê 1CR fechado)cumpre todo o ciclo da partida.

MICRO STARTER ESTADO SOLIDO BENSHAW, INCREDISTART

ADVERTÊNCIAEste equipamento está em tensão de linha quando a correnteAC está conectada. Pressionando o botão STOP não retira atensão.

1. Verifique se todas as conexões estão ligadascorretamente ao starter.

2. Verifique se o fio terra para o starter está instaladocorretamente e se o tamanho é suficiente.

3. Verifique se os motores estão aterrados corretamente aostarter.

4. Verifique se de que todos relês estão encaixadosadequadamente nos soquetes.

5. Verifique se a tensão de entrada ac para o starter está deacordo com as especificações certificadas.

6. Aplique força ao starter.

Carga de Óleo — A carga de óleo para o compressor da19XR depende do tamanho deste compressor:

• Compressor tamanho 2 — 5 gal (18,9 litros)• Compressor tamanho 3 — 8 gal (30 litros)• Compressor tamanho 4 — 10 gal (37,8 litros)• Compressor tamanho 5 — 18 gal (67,8 litros)

A máquina é fornecida com óleo no compressor. Quandoo cárter está cheio, o nível de óleo não deve ficar acima dametade superior do visor e o nível mínimo deve ficar naparte inferior do visor (Fig. 2). O óleo tem que obedecer asespecificações Carrier para o compressor centrífugo naforma descrita na seção Especificações do Óleo. Carregue oóleo através da válvula de carga de óleo localizada no fundodo cárter da transmissão (Fig. 2). O óleo tem que serbombeado do recipiente do óleo através da válvula de cargadevido à alta pressão do refrigerante. o equipamento debombeamento tem que ser capaz de levantar a pressão de 0 a200 psig (0 a 1380 kPa) ou acima da pressão da unidade. Oóleo só deve ser carregado ou retirado quando a máquinaestiver desligada.Ligue os Controles e Verifique o Aquecedor de Óleo —Assegure-se de que o nível de óleo fique visível nocompressor entes de energizar os controles. Um disjuntor nostarter energiza o aquecedor de óleo e o circuito doscontroles. Quando o primeiro é energizado, o chave devemostrar a tela padrão num pequeno intervalo de tempo.

O aquecedor de óleo é energizado ligando-se o circuitodos controles. Deve-se fazer isto várias horas entes dapartida a fim de minimizar a migração de refrigerante. Oaquecedor de óleo é controlado pelo PIC II e ligado atravésde um contator no painel de controles. Os starters têm umdisjuntor em separado para ligar o aquecedor e o circuito doscontroles. Esta configuração possibilita ao starter energizar-

se quando o disjuntor do motor principal está desligado paraserviço ou desligamentos prolongados. O status do relê doaquecedor de óleo (OIL HEATER RELAY) pode ser lido natabela COMPRESS no CVC. A temperatura do cárter deóleo pode ser lida na tela padrão do CVC.A VERSÃO DO SOFTWARE — O número da peça dosoftware está localizado no fundo do módulo CVC. Estáversão também aparece na tela de configuração do CVC esão os dois últimos dígitos do número de peça do software.

A Configuração Do Software

PERIGONão opere a máquina antes que as configurações doscontroles tenham sido examinadas e tenha-se feito um Testedos Controles satisfatório. A proteção dos controles desegurança só pode ser confirmada depois que a configuraçãodos controles tenham sidos confirmadas.

Ao passo que a unidade 19XR é configurada, todos osajustes das configurações devem ser anotados. Um registro,igual ao mostrado nas páginas CL-1 a CL-12, fornece umalista conveniente para os valores das configuração.

Como Configurar os Setpoints do Projeto — Acesse a telado setpoint do CVC e leia/modifique o setpoint limite dabase da demanda, tanto o setpoint da LCW quanto o setpointda ECW. O PIC II pode controlar um setpoint tanto daentrada ou saída da água gelada. Este método de controle éconfigurado na tabela EQUIPAMENT SERVICE(TEMP_CTL).

Como Configurar a Programação Ocupada Local(OCCPC01S) — Acesse a tela OCCPC01S daprogramação no CVC e configure a programação horáriaocupada de acordo com as especificações do cliente. Se nãohouver programação, o padrão é ajustado em fábrica para 24horas ocupado, 7 dias por semana incluindo os feriados.Para obter mais informações sobre a programação horária,leia a seção Controles, página 10.

A programação ocupada OCCPC03-99S [CCN OccupiedSchedule] deve ser configurada se um sistema da CCNestiver sendo instalado ou se uma programação secundáriafor necessária.NOTA: A programação ocupada da CCN OCCPC03S éconfigurada para ser não ocupada.Como Fazer as Configurações de Serviço — As seguintesconfigurações necessita da tela do CVC para estar na parteSERVICE do menu.

• senha• data e hora• configuração do CVC• parâmetros de serviço• configuração do equipamento• teste dos controles automáticos

SENHA — Ao acessar as tabelas de SERVICE, a senhadeve ser digitada. Todos os CVCs são inicialmenteconfigurados com a senha 1-1-1-1.HORA E DATA — Acesse a tabela TIME AND DATE nomenu SERVICE. Digite a hora, data e dia da semanavigentes. O parâmetro HOLIDAY TODAY somente deveconfigurado YES se o dia for um feriado.NOTA: A programação é integral para a seqüência decontrole da máquina, portanto a máquina não parte sem adata e hora em vigência.

55

COMO ALTERAR A CONFIGURAÇÃO DO CVC SENECESSÁRIO — Da tabela SERVICE, acesse a tela CVCCONFIGURATION. De lá, leia ou modifique o endereço daCVC CCN, mude para a unidade métrica ou inglesa e alterea senha. Se houver mais de uma máquina na obra, altere oendereço do CVC em cada máquina para que cada umatenha seu próprio endereço. Anote os novos endereços.Mude a tela para as unidade métrica se necessário e altere asenha se desejar.PARA ALTERAR A SENHA — A senha pode ser alteradada tela CVC CONFIGURATION.1. Pressione as teclas MENU e SERVICE. Digite a senha

atual e selecione CVC CONFIGURATION. PressioneSELECT. Você só pode alterar os 5 registros na telaCVC CONFIG: BUS #, ADDRESS #, BAUD RATE, USIMP/METRIC e PASSWORD.

2. Use a tecla ENTER para rolar até PASSWORD. Os doisprimeiros dígitos da senha são selecionados na tela.

3. Para mudar o digito, pressione a tecla INCREASE ouDECREASE. Quando o digito aparecer, pressioneENTER.

4. O próximo digito é selecionado. Altere-o assim como oterceiro e o quarto da mesma forma que o primeiro.

5. Depois que o último digito for alterado, o CVC vai parao parâmetro BUS. Pressione EXIT para sair da tela eretornar para o menu SERVICE.

ADVERTÊNCIAAnote a senha para não esquecer. Guarde uma cópia para ofuturo. Sem a senha, o acesso ao menu de SERVICE nãoserá possível a não ser que o menu CVC_PSWD na telaSTATUS seja acessada por um representante da Carrier.PARA ALTERAR A TELA DO CVC DE UNIDADEINGLESA PARA MÉTRICA — O padrão da tela do CVCmostra as informações em unidades inglesas. Para alterarpara unidade métrica, acesse a tela CVCCONFIGURATION.1. Pressione as teclas MENU e SERVICE. Digite a senha

atual e selecione CVC CONFIGURATION. Pressione atela SELECT.

2. Use a tela ENTER para chegar até US IMP/METRIC.3. Pressione a tela que corresponde à unidade desejada

para a tela do CVC (exemplo: US ou METRIC).PARA MODIFICAR A IDENTIFICAÇÃO DOCONTROLADOR SE NECESSÁRIO — O endereço domódulo CVC pode ser alterado da tela CVCCONFIGURATION. Mude este endereço para cadacentrífuga se houver mais de uma. Escreva o novo endereçono módulo do CVC para uso futuro.CONFIGURAR OS PARÂMETROS DE SERVIÇO DOEQUIPAMENTO SE NECESSÁRIO — A tabelaEQUIPMENT SERVICE tem seis tabelas de serviço.

Como Configurar as Tabelas SERVICE — Acesse as tabelasSERVICE, mostrada na Tabela 2, para modificar ou ler osparâmetros da obra.

PARÂMETRO TABELA

Tipo de StarterISM_CONF — Selecione 0 para tensãoalta, 1 para tensão reduzida ou 2 paracomando de freqüência variável/estado solido.

Tensão de LinhaNominal do Motor

ISM_CONF — Tensão Nominal do Motor naplaca de identificação da máquina

Razão da Voltagemdo Transformador

ISM_CONF — Digite a razão (reduzida a umarazão 1) do transformador da força ligado aoterminal J3 do ISM. Se não há transformadorsendo usado, digite 1.

Amperagem daCarga Nominal doMotor

ISM_CONF — De acordo com os dadosencontrados na placa de identificação damáquina

Desarme do RotorTravado do Motor

ISM_CONF — De acordo com os dadosencontrados na placa de identificação. Digite aamperagem delta do rotor travado (LR AMPSD-).

Capacidade do LRAdo Starter

ISM_CONF —Digite o valor da placa deidentificação no gabinete do starter.

Razão do CT daCorrente do Motor

ISM_CONF — Digite a razão (reduzida a umarazão 1) dos transformadores da correnteligado ao terminal J4 do ISM. Para startersBenshaw Inc. RediStart MICRO™ ajuste para100.

CT de Fuga paraAterramento

ISM_CONF — Digite a razão (reduzida a 1) doCT de falha de aterramento.

Queda do CicloÚnico

ISM_CONF — ENABLE se a proteção domotor necessária para queda na tensão delinha estiver dentro num ciclo.

Freqüência deLinha

ISM_CONF — Digite YES para 60 Hz ou NOpara 50 Hz.

Defeito naFreqüência deLinha

ISM_CONF — ENABLE se a proteção domotor necessária para queda na freqüência delinha

Limite de Surge ouOpção Bypass doHot Gas

OPTIONS — Digite 1 se HGBP estiverinstalado.

Pontos Mínimos deCarga (T1/P1)

OPTIONS — De acordo com a obra — Leia aseção modificar pontos de carga.

Pontos Máximos deCarga (T2/P2)

OPTIONS — De acordo com a obra — Leia aseção modificar pontos de carga.

Meio Gelado SETUP1 — Digite water ou brineDesarme doRefrigerante doEvaporador

SETUP1 — Geralmente 3 F (1,7 C) abaixo datemperatura de projeto do refrigerante

Disjuntor do DeltaPara da Vazão doEvaporador

SETUP1 — Digite 50% da queda da pressãode projeto em 0.5 psi (3,4 kPa).*

Disjuntor do Delta Pda Vazão doCondensador

SETUP1 — Digite 50% da queda da pressãode projeto em 0.5 psi (3,4 kPa).*

Opção DifusorSETUP2 — ENABLE somente paracompressor tamanho 5. Leia a nomenclaturado número do modelo.

Amperagem mA doDifusor no Máximo

SETUP2 — Digite a amperagem do atuador dodifusor no máximo somente para o compressortamanho 5. O valor é localizado na etiqueta aolado motor do atuador.

Potência (Kilowatt)Nominal do Motor

RAMP_DEM — Digite o valor encontrado noformulário de requisição da centrífuga (dadosdo produto) se a demanda de rampa emquilowatt estiver ativada.

* Com sistemas de vazão variável, este ponto pode ser configuradono menor valor do faixa.NOTA: Outros parâmetros nestas telas estão normalmente deixadosnas configurações padrão; entretanto, eles podem ser alterados pelooperador quando necessário. Os ajustes hora e da persistência natabela ISM_CONF podem aumentar ou diminuir a sensibilidade auma condição. Aumentando-se o tempo ou a persistência diminui asensibilidade. Diminuindo a hora ou a persistência aumenta asensibilidade às condições de falha.

56

57

MUDAR A CONFIGURAÇÃO DO PROGRAMA DOBENSHAW INC., RediStart MICRO™ SE NECESSÁRIO — Asconfigurações do starter Benshaw são checadas e modificadas dosmenus no Display Padrão do Benshaw Redistart MICRO. Vejaa Fig. 32 e Tabela 6 com o display e os itens do menu. Paraacessar os e fazer checagens e modificações, o starter Ben-shaw tem que estar ligado e seu auto teste ter terminadocom sucesso. O auto tese é feito automaticamente depoisque ele é ligado. As configurações da razão de transformação eos testes dos ajustes das chaves são feitos na telado display MENU1. Leia a Tabela 7 com a estrutura do menu ea Tabela 8 com os ajustes das chaves .

1. A p e r t e até que o menu desejado apareçano display.

2. Ape r t e para acessar os itens do menuexibidos (Tabela 6).

3. Use a seta ou para rolar entre os itens do menu atéque o item desejado apareça na tela.

4. A p e r t e para acessar o valor a seralterado.

5. Use a seta ou para ajustar o novo valor exibido.A seta aumenta o valor enquanto a seta di-minui o valor. Mantendo a tecla pressionada aumentaa velocidade da mudaça. O valor pára de mudar quandoo valor máximo ou mínimo de fábrica for atingido.Para fazer ajustes finos, aperte elibere a seta.

6. Quando o valor for selecionado, pressione a tecla para armazenar a nova connfiguração. Neste

ponto, há duas opções para a tecla retornar parao display para a tela principal. A tecla ou leva odisplay para o próximo item do menu. Ao terminaraperte a tecla para retornar para a tela principal.

Para ler os outros ajustes e os manuais de identificaçãoe solução de problemas do Benshaw RediStart MICROfornecidos com o starter.

Tabela 6 — Estrutura do MenuBenshaw RediStart MICRO

Tabela 7 — Itens do Menu Benshaw RediStart MICRO*

*Estes valores não estão mostrados na tabela ISM_CONFIG.

Tabela 8 — Ajustes da Chave DIP do Transformador de Corrente do Benshaw RediStart MICRO

LEGENDACT — Transformador de Corrente

MENU

ENTER

↓ ↑

ENTER

↑ ↓↑ ↓

ENTERMENU

↑ ↓

MENU

MENU 1Ajuste Starter

MENU 2Ajuste Medidor

MENU 3Registro deEventos

MENU 4Modoa Seco

Corrente Inicialem % RLA

TelaMedidor #1

Eventos 1-99 Modoa Seco

Corr. Max.em % LRA

TelaMedidor #2

Tempo de Rampa(sec.)Razão CT : 1

DESCRIÇÃO FAIXA UNIDADES PADRÃOCORRENTE INICIAL 50-300 % 125CORRENT MAX. EM % LRA 30-70 % 55TEMPO DE RAMPA 5-30 SEC 15RAZÃO DO CT 2640-5760 Digite Valor da Tabela 8.

TRANSFORMADOR DE CORRENTE CT1-CT3Tamanho do Starter(Amps)

Faixa do RLAdo Motor

Cartão de Força do MIcro (BIPCMIPWR-C4)Ajustes da Chave de Sobrecarga

SW1-1 SW1-2

200 Amps 95- 135 Amps 3900:1 OFF OFF

136- 200 Amps 5760:1 OFF OFF

300 Amps201- 231 Amps 2640:1 ON OFF232- 300 Amps 3900:1 ON OFF

480 Amps301- 340 Amps 3900:1 ON OFF341- 480 Amps 5760:1 ON OFF

600 Amps481- 580 Amps 2640:1 ON ON581- 600 Amps 3900:1 ON ON

740 Amps 601- 740 Amps 3900:1 ON ON

1250 Amps741- 855 Amps 3900:1 ON ON856-1250 Amps 5760:1 ON ON

FAULTRESET

MENU ENTER

DISPLAY

ROLA P. CIMA

ROLA P. BAIXO

SELEÇÃO DO MENU

ENTRADA DO MENUENTRADA DE DADOS

STOP I = OAREADY V = 461V

RediStart MICRO

Fig. 32 — Tela Padrão doBenshaw RediStart MICRO

(Amps)Razão do

CT

SW - CHAVE

VERIFICAR A CONFIGURAÇÃO E MUDAR OSPARÂMETROS SE NECESSÁRIOIMPORTANTE: O controlador do VFD é configurada emfábrica para comunicar-se com o Controlador Visual daMáquina (CVC). Alguns parâmetros são específicos para aconfiguração da máquina e precisam ser verificados antes daoperação. O controle da velocidade e acionar o comando foidesativado no teclado do VFD. Todas as funções de comandotêm que ser acionadas do CVC.Usando o Teclado - O teclado é usado para monitorar, ler ohistórico de falhas e ajustar o programa do processador do VFD.Ele opera de dois modos: Modo Monitor e Modo Programa.Use as teclas ↑ e ↓ para:• Vá para os menus do parâmetro do comando e o registro de

erros quando o display/teclado está no modo Programa.• Mantenhas teclas pressionadas para rolar mais rápido.• Use a tecla ENTER para:• Exibir um parâmetro ou uma seleção de valor no modo

Programa.• Salvar um valor.• Navegar no display por cada item quando no modo Monitor.Modo Monitor (Modo Padrão) Quando neste modo, pode-semonitorar condições específicas de comando pelo teclado. UmLED fica aceso ao lado da descrição do que está sendo exibidono teclado. Use a tecla ENTER para rolar e monitorar os itensseguinte:• Todos os LEDs acesos Pedido de velocidade do CVC• Velocidade do Motor• Freqüência de Saída• Tensão de Saída• Tensão de SaídaModo Programa Este modo exibe e modifica os parâmetrosde configuração do processador do VFD. Informaçõesespecíficas como o registro de erros, números de parâmetros eparâmetros podem ser exibidos no modo Programa.Pressione a tecla PROGRAM até que PROGRAM LED acendapara entrar no modo Progrma.Use as teclas ↑ e ↓ para mover-se nos menus.Pressione a tecla ENTER para selecionar o menu desejado.Pressione as teclas ↑ e ↓ para navegar pelos seguintesparâmetros.

P.nnn Parâmetros GeraisU.nnn Parâmetros de Controle do Vetor*H.nnn Parâmetro de Controle em Volts/HertzR.nnn Parâmetros de Interface do Monitor Remoto RMIE.nnn Registro de Erros (Ver Códigos de

Falhas)*Controle de Vetor não é usado nesta configuração.Pressione ENTER para selecionar uma tela de menu deparâmetro.Pressione as teclas ↑ e ↓ até que PROGRAM LED apaguepara sair do programa.

PERIGOA alteração dos parâmetros pode ter efeitos adversos naoperação da máquina.

Acessando Parâmetros Protegidos por Senha Embora ocontrolador VDF seja configurado em fábrica, o usuário precisaacessar os parâmetros para verificar se os parâmetro estãocorretos, acertar o controlador ou corrigir um problema. As duassenhas de proteção da configuração do VFD são: Parameter SetDisplay e Program Disable. A Parameter Set Display restringea leitura, os parâmetros P.nnn acima de 007 e todas as telasH.nnn e R.nnn. A senha pode ser acessada no prm P.006 e optarentre ativar ou desativar toda vez que a senha 107 é digitada. Asenha Program Disable restringe a alteração de um parâmetrode comando. Para ativar ou desativar as alterações selecioneparâmetro P.051 e digite 26.NOTA: Alguns parâmetros só podem ser alterados quando ocomando está desligado.

PERIGOÉ obrigação do operador distribuir as senhas de acesso. ACarrier não se responsabiliza para violações e acesso nãoautorizados no âmbito da responsabilidade do operador. O nãocumprimento desta advertência pode resultar em perigo físico.

Leia a seção Checklist da Partida Inicial para tabela deConfiguração Específica do VFD. Para parâmetros específicosleia informação na porta do VFD, ao lado do teclado. Consulte atabela de Configuração do VFD com a lista de todos osparâmetros.

PE R I GOA recuperação do parâmetro padrão P.050 exige a recuperaçãode todos os parâmetros padrão Carrier manualmente.

AJUSTE E VERIFICAÇÃO DE CAMPO DA MÁQUINACOM VDFLocalização das Etiquetas de Identificação Verifique se asetiquetas abaixo foram instaladas e estão identificando amáquina corretamente.• Parâmetro da Surge Localizada no painel de controle.• Placa de Identificação da Máquina Localizada no lado

direito do painel de controle.• Parâmetro do VFD Localizado à direita do teclado do

controlador do VFD no módulo VFD.• Placa de Identificação do VFD Localizada no lado

direito do VFD, visto de frente.• Registre todas as informações na folha de Configuração.

Proteção do Comando e de Outra Fiação de Entrada1. Verifique se os disjuntores estão abertos e outros

dispositivos estão abertos e identificados corretamente.2. Verifique se a fiação de entrada AC e de proteção do

circuito para o VFD estão seguindo as normas e códigoslocais.

3. Verifique se os fusíveis estão de acordo com o diagrama dafiação.

4. Verifique se a fonte não ultrapassa 85 kA.5. Verifique se os bornes da força no VFD e a proteção de

derivação estão bem fixadas. Inspecione o cabo deaterramento e garanta que está bem conectado na derivaçãoe no borne de aterramento no VFD.

6. Verifique se o conduite para a fiação de força está bemconectado na tampa flangeada do VFD e na proteção dederivação.

7. Verifique se os cabos de entrada e saída foram ligadosadequadamente dentro do gabinete do reator se um reatorde linha em separado foi adicionado à máquina.

8. Garanta que as fiações do sinal e controle conectadas aocontrolador da máquina ou ao VFD estão em conduitesseparados.

58

Inspeção do Vazamento do Sistema de Refrigeração da VFD1. Verifique se há vazamento nas conexões da flange de

arrefecimento de refrigerante para o gabinete do VFD.2. Verifique se há vazamento na tubulação interna para o

gabinete do VFD, nas conexões da tubulação para omódulo VFD e a válvula TXV.

3. Verifique se o bulbo de controle da válvula TXV dosistema de refrigeração do VFD está engatada nodissipador de calor do módulo de comando do VFD.

Ligar a Verificação1. Inspecione a fiação dos controles dentro do VFD e

verifique as condições das conexões os módulos do ISM eVFD.

2. Feche a chave de força dos controles no gabinete do VFD.3. Feche a chave da força da bomba de óleo dentro do VFD.4. Verifique se a chave disjuntora do VFD está na posição

aberta.5. Feche e engate as portas do gabinete do VFD.6. Aplique força ao VFD. Retire as travas e feche todas as

chaves.7. Verifique se o CVC indica que está ligado e vá para a tela

padrão.8. Feche a chave disjuntora.9. Verifique se as seguintes ações durante o auto teste da

partida do VFD.• Se o display mostra SELF e todos os LEDs estão

acesos por 5 a 6 segundos.• O display exibe um 0 depois que o diagnostico é

concluído.• Se Err mostra que uma falha foi detectada. Faça um

resete manual através de um pequeno furo embaixoo teclado do VFD. Se não ocorrer, entre em contatocom um representante da Carrier.

• Se as letras AR junto a um número em contagemregressiva aparecer no display, espere a contagemchegar a 0 e ter somente 0 no display. Se acontagem reiniciar de 30, entre em contato com umrepresentante da Carrier.

Como Configurar Parâmetros do VFD O controlador doVFD tem que ter parâmetros específicos da obra ajustados deacordo com os dados dos componentes. Os parâmetros sãofornecidos preajustados de fábrica mas tem que ser verificadosantes da partida acessando-se no PROGRAM MODE doteclado do controlador do VFD. Para mais informações decomo acessar o VFD, leia a página 57.

Aperte a tecla PROGRAM para acessar a tela deparâmetros e modificar ou ler os parâmetros específicos daobra.PARÂMETRO

DO VFD TÍTULO AJUSTEP.004 Veloc Máx. Linha de freqüência selecionada.

Siga dados placa identificaçãoP.006 Senha 107P.028 Escala de

Velocidade60 para 60 Hz e50 para 50Hz

H.000 Tensão doMotor

Tensão da placa de identificaçãodo compressor

H.001 Freqüência Linha de freqüência selecionada.Siga dados placa identificação

H.002 Amps doMotor

Amperagem da placa deidentificação do compressor

H.021 Tensão deLinha

Amperagem da placa deidentificação do compressor

H.022 Limite deSobreFreqüência

69 para 60Hz e57 para 50Hz.

Como Configurar o Controlador Visual da Máquina Ocontrolador da máquina tem que ter seus parâmetros específicosajustado de acordo com as placas de identificação e os registrosda obra. Você encontra abaixo os parâmetros da obra que têmque ser ajustados:Para acessar a tela ISM_CONF:1. Pressione ENTER.2. Pressione SERVICE.3. Digite a senha 1111.4. Selecione ISM(CONFIG STARTER DATA)5. Role para baixo e selecione a tela ISM_CONF DATA para

ler ou modificar os parâmetros do ISM.

DESCRIÇÃO AJUSTESTIPO DE STARTER(2=SENSOR/VFD)

2

TENSÃO DA CARGANOMINAL DO MOTOR

Tensão da placa de id do VFD

AMPS DA CARGANOMINAL DO MOTOR

Amps Da Carga Nominal Da Máquina NaPlaca Do VFD

DESARME DO ROTORBLOQUEADO DO MOTOR

Placa de identificação do compressor

POTÊNCIA DO RLA DOSTARTER

700 para VFDpeça #19XVR0500XXX900 para VFDpeça #19XVR0643XXX

RAZÃO DO CT DACORRENTE DO MOTOR:1

163

FALHA ATERRAMENTODO CT 3?(1=NÃO)

NÃO

FREQÜÊNCIA - 60HZ(NÃO=50)

NÃO PARA 50 HZSIM PARA 60 HZ

6. Aperte SAVE para salvar as alterações.7. Aperte EXIT para sair da tela de configuração ISM.

Configuração que Ativa o VFD Para acessar os parâmetros:1. Pressione ENTER.2. Pressione SERVICE.3. Selecione EQUIPMENT SERVICE.4. Role para baixo e selecione SETUP2.5. Verifique os parâmetros abaixo:

OPÇÃO DO VFD ATIVALIMITE DA CORRENTE DO VFD AMPS DA PLACA COMPRESSOR

Configurar os Parâmetros da Surge1. Pressione ENTER.2. Pressione SERVICE.3. Selecione EQUIPMENT SERVICE e OPTIONS para

verificar o seguinte:DESCRIÇÃO AJUSTES

SURGE/HGBPDELTA T1

Encontrados na etiqueta deparâmetro da surge

SURGE/HGBPDELTA P1

Encontrados na etiqueta deparâmetro da surge

SURGE/HGBPDELTA T2

Encontrados na etiqueta deparâmetro da surge

SURGE/HGBPDELTA P2

Encontrados na etiqueta deparâmetro da surge

VERIFICAÇÃO DO CONTROLE DO VFD (NÃOOPERANDO) Para verificar e, se necessário, ajustar o sinalde controle da velocidade do controlador da máquina para oVFD (terminal J8 1-2 do ISM de 4 - 20 mA OUT VFD) e osinal de retorno do VFD para o controlador da máquina (ISMterminal J6 1-2 rotulado VFD HZ) a 0%.1. Aperte MENU.

59

2. Aperte STATUS.3. Aperte COMPRESS.4. Aperte SELECT.5. Ajuste TARGET VFD SPEED em 0%.Verifique se a velocidade atual do VFD [ACTUAL VFDSPEED] fica entre 0 a 1 Hz.1. Aperte a tecla no VFD até todos os LEDs do lado esquerdo

do teclado acendam.NOTE: O valor mostrado é a freqüência que o VFD estásendo acionado.

2. Ajuste o parâmetro P.009 do VFD (deslocamento daentrada) se fora da tolerância.Para confirmar se o sinal de velocidade do CVC correspondeao valor exibido no VFD.

3. Verifique se o retorno do sinal de velocidade atual para ocontrolador da máquina é 0% acessando a tela COMPRESS.

4. Verifique se ACTUAL SPEED VFD fica entre 0% - 1%.5. Ajuste o parâmetro r.002 do VFD (desbalanceamento da

saída analógica) se fora de tolerância.Ajuste VFD TARGET VFD SPEED em 100%.1. Aperte MENU.2. Aperte STATUS.3. Aperte COMPRESS.4. Aperte SELECT.5. Ajuste TARGET VFD SPEED em 100%.Verifique se ACTUAL VFD SPEED mostrado na tela do VFDcorresponde a 50 Hz ou 60 Hz.1. Verifique a configuração de ACTUAL VFD SPEED (50 Hz

ou 60 Hz) na tela ISM_CONF.2. Confirme se o VFD mostra a freqüência de linha está

ajustada em ±1 Hz.3. Ajuste o parâmetro P.010 (Ganho de Entrada) se fora da

tolerância.4. Libere TARGET VFD SPEED para que possa operar no

modo automático. (Consulte a seção Operações deForçamento na página 16).

VERIFICAÇÃO DO CONTROLE DO VFD (EMFUNCIONAMENTO)Preparação1. Desligue a força para o VFD. Verifique se os disjuntores de

derivação ou outras chaves estão abertas e identificadas.2. Ligue um voltímetro e amperímetro na lateral da linha do

VFD. Ponha os medidores numa distancia segura dos cabos.3. Religue a força para o VFD.4. Meça a tensão na lateral da linha do comando.5. Verifique se ela dentro dos 10% da tensão indicada na

máquina.6. Ajuste o controlador de temperatura do CVC de acordo com

as especificações da obra.7. Parta a máquina e examine a rotação do compressor logo na

partida.8. Deixe a máquina pegar carga. Verifique se ela pega carga

lentamente.NOTA: Pode-se contar uma ou duas surges no primeiro minutode operação.Verifique se a Velocidade Atual do VFD é 100% (±2%).1. Ajuste a velocidade do VFD em 100%.2. Verifique se ACTUAL VFD SPEED é 100% (± 2%).

3. Se estiver fora da tolerância, ajuste r.003 (Ganho AnalógicoDe Sinal).

4. Deixe funcionando para o próximo teste.Verificação da Calibragem do ISM1. Com a velocidade final do VFD em 100%, carregue a

máquina para que a tela do CVC exiba 75% - 100% no itemAMPS%. É preferível uma carga maior.

2. Meça a corrente de entrada com um amperímetro separado.3. Calcule a taxa de erro da lateral da linha com a seguinte

equação:Corrente medida em amps - corrente média ISM

Corrente medida em amps4. Se a taxa de erro lateral de linha for maior que ± 0.02 ajuste

a leitura do CVC ajustando a razão do CT do ISM.5. Desligue a máquina.Alterar a Razão do CT1. Nova Razão CT = Razão Atual CT multiplicada por

(1+Razão Erro Lateral Linha).Para acessar a tela ISM_CONF:

2. Aperte ENTER.3. Aperte SERVICE.4. Digite a senha 1111.5. Selecione ISM (STARTER) CONFIG DATA.6. Digite a senha 4444.7. Selecione ISM_CONF.8. Mude a razão atual do CT para a nova usando a fórmula

acima.9. Aperte SAVE para salvar as alterações.10. Aperte EXIT para sair da tela ISM_Conf.11. Repita o Teste de Calibragem da Corrente do ISM [ISM

Current Calibration Check].

Teste da Calibragem do Controle da Corrente do VFD1. Com a velocidade final do VFD a 100% carregue a

máquina para que a tela CVC mostre 75% - 100% sob alinha de AMPS%. É preferível uma carga maior.

2. Access the current on the keypad of the VFD. Determine aRelação Da Corrente Da Lateral Da Carga [Load SideCurrent Ratio], usando a equação abaixo.

Relação Da Corrente Da Lateral Da Carga=Amperagem Atual do VFD

Amperagem da Placa do MotorEm seguida, acesse o Fator de Carga do VFD [VFD LoadFactor] na tela status da capacidade do controle. Calcule aRelação do Erro da Carga usando a equação abaixo:

Fator Carga VFD - Relação Corrente Lateral CargaRelação doErro Lateral daCarga

= Relação do Erro Lateral Carga

3. Se a relação do erro da lateral da carga for maior que ±0.02, ajuste o fator de carga do VFD mudando o limite dacorrente do VFD na tela Service 2.

a. O novo limite da corrente do VFD = limite antigo doVFD multiplicado por (1 + Relação de Erro LateralCarga).

b. Verifique novamente a Calibragem do Controle daCorrente VFD.

c. Libere o Controle da Velocidade acessando o controleTARGET VFD SPEED.Aperte MENU.Aperte STATUS.Aperte COMPRESS.(Leia a seção Operações de Forçamento, página 16).

60

Proteção da Configuração do VFD1. Selecione o parâmetro P.051 no teclado do VFD.2. Pressione ENTER para acessar o parâmetro. Um zero

aparecerá.3. Use a seta ↑ para incrementar o valor até 26. Ele é a senha.4. Aperte a tecla ENTER para salvar o valor. O parâmetro P.051

aparecerá.NOTE: A programação do parâmetro é desativada quando oled da senha [PASSWORD LED] não está aceso e ativadoquando ele está aceso.

5. Selecione o parâmetro P.006 no VFD.6. Pressione a tecla ENTER para acessar o parâmetro.7. Use a seta para aumentar o valor até 107. Ele é a senha para

restringir a exibição dos parâmetro restantes como: P, todos os re H.

8. Aperte a tecla ENTER para salvar o valor.Como Modificar os Pontos de Carga Mínimo e Máximo (∆T1/P1;∆T2/P2) se necessário — Estes pares de pontos de carga damáquina, localizados na tela OPTIONS, determinam quando selimita o percurso da vane guia ou a abertura da válvula de bypass dohot gas quando houver necessidade de evitar a surge. Estes pontosdevem ser ajustados com base nas condições operacionaisindividuais de cada máquina.

Uma etiqueta que relaciona os valores dos controles estálocalizada no painel de controle. Estes valores são baseados naseleção original da máquina. As condições da obra podem exigirpequenas modificações nestes parâmetro.

Se, depois de configurar um valor destes pontos, a prevenção àsurge estiver operando antes ou com atraso para as condições, estesparâmetros devem ser alterados pelo operador.Um exemplo de tal configuração é mostrado logo abaixo.Refrigerante: HCFC-134aCondições Estimadas De Carga Mínima:

44°F (6,7 C) LCW45,5°F (7,5 C) ECW43°F (6,1 C) Temperatura da Solução70°F (21,1 C) Temperatura de Condensação

Condições Estimadas De Carga Máxima:44°F (6,7 C) LCW54°F (12,2 C) ECW42°F (5,6 C) Temperatura da Solução98°F (21,1 C) Temperatura de Condensação

Calculo da Carga Máxima — Para calcular os ponto de cargamáxima, use os dados das condições de carga de projeto. Se adiferença da temperatura do evaporador com carga máxima damáquina for maior que 15°F (8,3°C), estime a sucção dorefrigerante e as temperaturas de condensação desta diferença. Use atemperatura e pressão saturadas certas do gás usado.Temperatura da Sucção:

42 F ( 5,6 C) = 37 psig (255 kPa) pressão saturada dogás refrigerante (HFC-134a)

Temperatura de Condensação:98 F (36,7 C) = 120 psig (1827 kPa) pressão saturada do

gás (HFC-134a)Carga Máxima ∆T2:

54 - 44 = 10 F (12,2 - 6,7 C = 5,5 C)Carga Máxima ∆P2:

120 - 37 = 83 psid (827 - 255 = 572 kPad)Para evitar prevenção a surge desnecessárias, adicione 10 psid (70kPad) a ∆P2 destas condições:

∆T2 = 10 F (5,5 C)∆P2 = 93 psid (624 kPad)

Cálculo Da Carga Mínima — Para calcular as condições de cargamínima, estime a diferença da temperatura do evaporador terá a10% da carga, depois estime que temperaturas de sucção econdensação estarão neste ponto. Use a temperatura e pressãosaturadas para o gás utilizado.Temperatura da Sucção:

43 F (6,1 C) = 38 psig (490 kPa) pressão saturada dogás (HFC-134a)

Temperatura de Condensação:70 F (21,1 C) = 71 psig (490 kPa) pressão saturada do

gás (HFC-134a)Carga Mínima ∆T1 (carga de 20%): 2 F (2,1 C)Carga Máxima ∆P1:

71 - 38 = 33 psid (490 - 262 = 228 kPad)Novamente, para evitar prevenção a surge desnecessárias, adicione20 psid (140 kPad) a ∆P1 destas condições:

∆T1 = 2 F (1,1 C)∆P1 = 53 psid (368 kPad)

Se a prevenção a surge ocorrer antes do tempo ou com muito atraso.

CARGA PREVENÇÃO A SURGEOCORRE MUITO ANTES

PREVENÇÃO A SURGEOCORRE MUITO

TARDEEm cargas

mínimas (<50%)Aumente P1 em2 psid (14 kPad)

Diminua P1 em2 psid (14 kPad)

Em cargasmáximas (>50%)

Aumente P2 em2 psid (14 kPad)

Diminua P2 em2 psid (14 kPad)

A pressão diferencial (∆P) e a temperatura (∆T) podem sermonitoradas durante a operação da máquina visualizando ACTIVEDELTA P e ACTIVE DELTA T (tela HEAT_EX). Comparando-seSURGE/AGBP DELTA T com DELTA T ACTIVE determina-sequando a função SURGE PREVENTION ocorrerá. Quanto menorfor a diferença entre a SURGE/AGBP DELTA T e os ACTIVEDELTA T, mais próximo está da prevenção a surge. O VFD GAIN eVFD INCREASE STEP podem ser ajustados para permitir alteraçõesmais agressivas na velocidade quando a prevenção ou proteção àsurge estiverem ativas.COMO CONFIGURAR O CONTROLE DO DIFUSOR SENECESSÁRIO — Se o compressor estiver equipado com umdifusor variador, (compressor tamanho 5) acesse a tela SETUP2. Váaté DIFUSER CONTROL e pressione a tecla ENABLE. Compareos valore da vane guia e do difusor (GUIDE VANE 25% LOAD PT,GUIDE VANE 50% LOAD PT, GUIDE VANE 75% PT, DIFUSER25% LOAD PT, DIFUSER 50% LOAD PT, DIFUSER 75% LOADPT). O valores padrão estão localizados na etiqueta dentro do painelde controle. Veja a Fig. 12. Para obter os ajustes certos para ocontrole do difusor, entre em contato com o representante Carrier.

Os compressores com controle de difusor variável têm atuadorestestados e identificados com valores em miliampère (mA) queresultam numa rotação do atuador em 100%. Esta válvula éconfigurada na tela SETUP2. Ela é identificada desta maneira:DIFUSER FULL SPAN mA.PARA MODIFICAR A CONFIGURAÇÃO DO EQUIPAMENTOCASO NECESSÁRIO — A tabela EQUIPMENT SERVICE temtelas para selecionar, ler ou modificar parâmetros. Os diagramascertificados da Carrier têm os valores de configuração necessáriospara esta tarefa na obra. Modifique este valores somente se fornecessário.Modificações na Tela SERVICE — Mude os valores destas telas deacordo com os dados específicos da obra. Leia os diagramascertificados para os valores corretos. As modificações podem ser:• reset da água gelada• controle da entrada da água gelada (enable/disable)• limite da demanda de 4 a 20 mA• opção rearme automático (enable/disable)• opção contato remoto (enable/disable)

61

Tabelas CCN Modificadas pelo Proprietário — As seguintestelas EQUIPMENT CONFIGURATION servem somentecomo referência.OCCDEFCS — A tela OCCDEFCS contém as programaçõeshorárias da CCN e LOCAL que pode ser modificada aqui ouna tela SCHEDULE, como descrita anteriormente.HOLIDAYS — Da tela HOLIDAYS, os dias do ano queexistem feriado estão em vigor podem ser configurados. Leiaos parágrafos sobre feriado na seção Controles para maisdetalhes.BRODEF — A tela BRODEF define o inicio e o fim dehorários de verão. Digite as datas para o inicio e o fim dohorário de verão se necessário para a localidade. A telaBRODEF também ativa a função Broadcast que ativa osperíodos que são definidos no CVC para vigorarem.Outras Tabelas — As telas CONSUME e RUNTIME contémparâmetros usados com o sistema CCN. Leia os manuais daCCN para mais informações sobre estas telas. Estas tabelassomente podem ser definidas do um CCN BuildingSupervisor.Como Fazer um Teste dos Controles — Teste osdispositivos de segurança executando um teste automático doscontroles. Acesse a tabela CONTROL TEST e selecione umteste a ser feito (Tabela 9).

O Teste Automático Dos Controles examina todas assaídas e entradas por função. O compressor tem que estar nomodo OFF para poder operar-se o teste de controles. Ocompressor pode ser posto no modo OFF apertando-se o botãoSTOP no CVC. Todo teste pergunta ao operador paraconfirmar se a operação está realizando e se deve ou nãocontinuar. Caso ocorra um erro, o operador pode escolherentre tentar corrigir o problema enquanto o teste se realiza ouanotar o problema e passar para o teste seguinte.NOTA: Faça a calibragem da vane guia para calibrar aentrada da guia no CCM Plugue J4 acima terminal 9e 10).NOTA: Se durante o teste de controles as vanes guia não seabrirem, verifique se o alarme de pressão mínima não estáativo. (um alarme de pressão mínima faz as vanes guia sefecharem).NOTA: O teste da bomba de óleo não energiza a bomba deóleo se a pressão de evaporador estiver inferior a -5 psig (-35kPa).

Quando o teste dos controles termina ou a tecla EXIT épressionada, o teste pára e o menu CONTROL TEST aparece.Se o procedimento específico do teste automático não forcompletado, acesse o teste específico dos controles para testara função quando pronta. O menu CONTROL TEST estádescrito na tabela abaixo.Termistores Pressão CCM Examine todos os termistoresTrandutores Pressão CCM Examine todos os transdutores

Bomba

Examine o funcionamento dassaídas da bomba; se as bombasestão ativadas. Também teste asentradas associadas como:vazão ou pressão.

Saídas Discretas Aciona todas as saídaslig/desliga individualmente

Guia de Vane Teste o funcionamento da guiade vane.

Atuador do Difusor * Teste o funcionamento da vaneguia

Recolhimento/Trava

Recolhimento evita que o alarmerefrigerante mínimo disparedurante a evacuação e assim, orefrigerante pode ser retirado daunidade. Ele também trava ocompressor e parte as bombasde água.

Fim do TravamentoPara trocar refrigerante e ativar acentrífuga e acioná-la depois dotravamento para recolhimento.

Calibragem da Vane Guia Calibre a entrada da vane guiano CCM.

*Os testes do difusor somente funcionem nos compressortamanho 5 com controle do difusor ativado.NOTA: Durante qualquer teste, uma leitura fora de parâmetroterá um asterisco (*) ao lado da leitura e uma mensagem éexibida.

EQUIPAMENTO DE VAZÃO LATERAL ETRANSDUTOR DE PRESSÃO DO CONDENSADORCOOLER A calibragem pode ser verificada comparando-seas leituras da pressão do transdutor com as leituras de ummanômetro preciso. Estas leituras podem ser vistas ecalibradas da tela HEAT_EX no CVC. O transdutor pode sertestado e calibrado com 2 pontos de pressão. Estes pontos depressão o psig (0kPa) e entre 25 e 250 psig (173 e 1724 kPa).Para calibrar estes transdutores:

1. Desligue as bombas do compressor, cooler e compressor.NOTA: Não deve haver fluxo nos trocadores de calor.

2. Desligue o transdutor citado das suas conexões Schraderpara a calibragem do transdutor do condensador e cooler.Para a calibragem do equipamento de vazão e pressão doóleo mantenha o transdutor no lugar.NOTA: Se os vasos do condensador e cooler estiveremcom 0 psig (0 kPa) ou estiverem abertas para a pressãoatmosférica, os transdutores podem ser calibrados emzero sem retirá-los do vaso.

3. Acesse a tela HEAT_EX e veja as leituras específicas dotransdutor (o parâmetro EVAPORATOR PRESSURE ouCONDENSER PRESSURE na tela HEAT_EX). Paracalibrar a pressão do óleo ou a vazão da lateral da água,veja a leitura CHILLED WATER DELTA P andCONDENSER WATER DELTA P na tela COMPRESS.Ela deve ler 0 psi (0 kPa). Se a leitura não for 0 psi (0kPa) mas estiver ±5 psi (35 kPa), o valor pode serajustado em 0 pressionando-se a tecla SELECT enquantoo parâmetro do transdutor apropriado estiver destacado noCVC. Em seguida, aperte ENTER. O valor passa a zero.Não há necessidade de calibragem máxima para OILPUMP DELTA P ou para os dispositivos de vazão. Se ovalor do transdutor não estiver na faixa de calibragem, eleretorna para a leitura original. Se a pressão estiver nafaixa aceita (lida acima), verifique a razão de tensão dotransdutor. Para obter a razão de tensão, divida a entradade tensão (dc) do transdutor com o sinal de tensão dealimentação (mostrado no menu CONTROL TEST na telaCCM PRESSURE TRANSDUCERS) ou meça as fasespositiva (+ vermelho) e negativa (- preto) do transdutor.Por exemplo, a tensão de entrada do transdutor docondensador nos terminais J2-4 e J2-5. A razão de tensãotem que estar entre 0,80 e 0,11 para que o softwarepermita a calibragem. Gire o equipamento de pressão davazão da lateral da água do bico de admissão para o bicode saída e repita o passo. Se a rotação não permitir acalibragem, pressurize o transdutor até que a razão ficadentro da faixa.

4. Um ponto de alta pressão também pode ser calibradoentre 25 e 250 psig (172.4 e 1723.7 kPa) regulando umapressão regulada de 250 psig (1724 kPa) (normalmente deuma garrafa de nitrogênio). O ponto de alta pressão podeser calibrado acessando-se o parâmetro certo dotransdutor na tela HEAT_EX, destacando o parâmetroapertando a tecla SELECT e usando as teclasINCREASE ou DECREASE para ajustar o valor para apressão igual à do manômetro. Pressione a tecla ENTERpara terminar a calibragem. As pressões em grandesaltitudes tem que ser compensadas para que a relaçãotemperatura/pressão da máquina seja corrigida.

Para PIC II não permite a calibragem se o transdutor estivermuito longe da calibragem. Neste caso, deve-se instalar erecalibrar um novo transdutor.

62

Verificar Controles do Sistema Opcional de Recolhimento eCompressor — Os controles têm uma chave ligar/desligar, umfusível de 3 ampères, os dispositivos de sobrecargas docompressor, um termostato interno, um contator do compressor,e um disjuntor de alta pressão do refrigerante. O disjuntor dealta pressão é ajustado na fábrica para abrir-se a 161 psig (1110kPa), e automaticamente rearmado a 130 psig (896 kPa)Verifique se o condensador de água gelada está conectado.Afrouxe os parafusos de fixação do compressor para permitir alivre movimentação da mola. Abra as válvulas de serviço desucção e descarga. Verifique se o nível de óleo está visível novisor de nível do compressor. Se necessário, adicione óleo.

Vejas as seções Procedimentos de Recolhimento eTransferência de Refrigerante e Manutenção do Sistemaopcional de Recolhimento às páginas 67 e 75 para maisdetalhes sobre transferencia de refrigerante e especificações doóleo, etc.Tabela 6 — Funções do Menu do Teste de ControleTabela 6 — Funções do Menu do Teste de ControleTabela 6 — Funções do Menu do Teste de ControleTabela 6 — Funções do Menu do Teste de ControleTESTE A SER FEITO DISPOSITIVO TESTADO

1. Termistores CCM Entrada de Água GeladaSaída de Água GeladaEntrada da Água do CondensadorSaída da Água do CondensadorSensor de Reset RemotoTemperatura do Cárter do ÓleoTemperatura do Enrolamento do Motor doCompressorTemperatura Extra 1Temperatura Extra 2

2. Transdutores daPressão CCM

Pressão do evaporadorPressão do condensadorDelta P da Bomba de ÓleoDelta P da Pressão ExtraDelta P da Água do CondensadorRef da Tensão do Transdutor

3. BombasBomba de Óleo — Confirma PressãoÁgua Gelada— Confirma Delta PÁgua Condensador— Confir. Delta P

4. Saídas Discretas

Relê do Aquecedor do ÓleoRelê do Bypass do Hot GasRelê de Mínima do Ventilador da TorreRelê de Máxima do Ventilador da TorreRelê do AlarmeRelê de Shunt Trip

5. Atuador da VaneGuia

Aberto/Fechado

6. Atuador doDifusor

Aberto/Fechado

7. Recolhimento/Travamento

Quando estiver usandorecolhimento/travamento, observe oscuidados com o congelamento quandoremover a carga.Oriente o operador que válvulas fechar equando.Parta as bombas de água gelada e água docondensador e verifique a vazão.Monitora a

Pressão do evaporadorPressão do condensadorTemperatura do evaporador durante orecolhimento

Desligue as bombas depois do recolhimentoTrave o compressor

8. Final doTravamento

Ligue as bombas e monitore a vazãoOriente o operador que válvulas abrir equandoMonitore

Pressão do evaporadorPressão do condensadorTemperatura do evaporador duranteprocesso de carga

Desfaz o travamento do compressorLocais de Grande Altitude — Devido ao fato de que éinicialmente calibrada ao nível do mar, é necessário recalibraros transdutores de pressão se a máquina for levada para umlugar de grande altitude. Leia o procedimento de calibragem naseção Guia de Identificação de Falhas e Soluções.

Como Carregar Refrigerante na Máquina

PERIGOPERIGOPERIGOPERIGOA transferência, adição ou retirada de refrigerante emmáquinas isoladas por molas pode gerar um grande esforçona tubulação se as molas não foram bloqueadas na vertical.

ADVERTÊNCIASempre opere as bombas de água gelada e condensadordurante as operações de carga para evitar congelamento.

A 19XR padrão é fornecida já com a carga de refrigerantenos vasos. Entretanto, a 19XR pode ser adquirida com umacarga de nitrogênio de 15 psig (103 kPa). Evacue o nitrogêniode toda máquina e carregue-a com o gás das garrafas.EQUALIZAÇÃO DA CENTRÍFUGA SEM UM UNIDADEDE RECOLHIMENTO

ADVERTÊNCIA

Quando estiver equalizando a pressão do refrigerante na19XR depois do reparo, manutenção ou durante a partidainicial, não use a válvula de serviço da descarga paraequalizar. A válvula de serviço de refrigeração do motor oua mangueira de carga (conectada entre as válvulas derecolhimento em cima do evaporador e do condensador)devem ser usadas como válvula de equalização.

Para equalizar o diferencial de pressão numa máquina isolada,use a função terminar travamento [terminate lockout] doCONTROL TEST no menu SERVICE. Isto ajuda a ligar abomba e alerta o operador sobre os procedimentos adequados.

Os passos a seguir descrevem como se equaliza a pressão dorefrigerante numa 19XR isolada sem uma unidade derecolhimento.1. Acesse a função final do travamento na tela CONTROL

TEST.2. IMPORTANTE: Ligue as bombas de água do condensador

e água gelada para evitar o congelamento3. Abra lentamente a válvula de serviço de arrefecimento do

refrigerante. as pressões do condensador e evaporador dacategoria se equalizarão gradualmente. O processo levaaproximadamente 15 minutos.

4. Depois que as pressões se equalizarem, a válvula deserviço do evaporador e a válvula de serviço do Hot Gaspodem ser abertas. Veja a Fig. 29 e 30, para a saber alocalização das válvulas.

ADVERTÊNCIASempre que girar a válvula de serviço de descarga,certifique-se de reconectar o dispositivo de travamento daválvula. Isto evita que a válvula se abra ou se feche duranteo serviço ou o funcionamento da máquina.

EOUALIZAÇAO DO 19XR COM UNIDADE DERECOLHIMENTO O procedimento a seguir descreve comoequalizar a pressão do refrigerante numa 19XR isolada usandouma unidade de recolhimento:5. Acesse a função terminate lockout na tela CONTROL

TEST.

6. IMPORTANTE: Ligue as bombas de água do condensadore água gelada para evitar o congelamento.

63

3. Abra a válvula 4 na unidade de recolhimento e as abra asválvulas 1a e 1b no condensador e evaporador, Fig. 29 e30. Abra lentamente a válvula 2 na unidade derecolhimento para equalizar a pressão. Esse processo levacerca de 15 minutos.

4. Uma vez as pressões equalizadas, a válvula de isolamentode descarga, a válvula de isolamento do evaporador, aválvula opcional de bypass do hot gas e a válvula deisolamento do refrigerante podem ser abertas. Feche asválvulas 1a e 1b, e todas as válvulas da unidade derecolhimento.

ADVERTÊNCIAADVERTÊNCIAADVERTÊNCIAADVERTÊNCIASempre que girar a válvula de isolamento de descarga,certifique-se de reconectar o travamento dela. Isto impediráa abertura ou o fechamento da válvula durante trabalhos demanutenção ou durante o funcionamento da máquina.

A carga máxima de gás na 19XR varia com a configuraçãoda máquina e as condições de projeto, exigidas nasespecificações dos dados da obra. Uma carga aproximada podeser encontrada adicionando-se a carga do condensador à cargado evaporador constante na Tabela 10.

PERIGOPERIGOPERIGOPERIGOSempre acione as bombas de água do evaporador edo condensador quando carregar, transferir ou retirar refrigerante da máquina.

Use a função de travamento de desligar o CONTROLTEST para monitorar as condições e a partida das bombas.

Tabela 7 — Carga de Refrigerante (HFC-134a)

CARGA DEREFRIG

CARGA DEREFRIG

CÓDIGODO

COOLER lb kgCÓDIGO DO

CONDEN lb kg101112151617202122303132353637404142454647505152555657606162656667707172757677808182858687

2903103303203403703453854353504204904004805505606306906407207907508409008709409809409801020102010601090122013401440136515051625150016201730169018201940

132141150145154168157175197159190222181218250254286313290327358340381408395426445426445463463481494553608653619683737680735785766825880

101112151617202122303132353637404142454647505152555657606162656667707172757677808182858687

200200200250250250225225225260260260310310310280280280330330330400400400490490490420420420510510510780780780925925925720720720860860860

919191113113113102102102118118118141141141127127127150150150181181181222222222190190190231231231354354354420420420327327327390390390

Se a máquina foi fornecida com uma carga de transporte, orefrigerante será adicionado pela válvula de alimentação de gás(Fig. 29 e 30, válvula 1b). Primeiro, evacue o nitrogênio dosvasos. Carregue o gás refrigerante até que a pressão dodispositivo ultrapasse 35 psig (141 kPa) para o HFC-134a.Depois que a máquina fica acima desta pressão, o refrigerantedeve ser carregado líquido até que toda carga recomendada sejaadicionada. A válvula de carga (Fig. 29 e 30, válvula 7) podeser usada para alimentar líquido ao evaporador se houverválvula de serviço (11) e estiver fechada. Não carregue líquidopela bóia linear no condensador.BALANCEANDO A CARGA DE REFRIGERANTE — A19XR é fornecida com a carga certa para o trabalho damáquina. O melhor acerto da carga pode ser feito quando acarga de projeto for determinada. Para acertar a carga, calcule adiferença de temperatura entre a água gelada de saída e atemperatura do refrigerante do evaporador nas condições decarga máxima. Se necessário, adicione ou retire refrigerantepara diminuir ao mínimo a diferença entre as temperaturas deprojeto e diferecial.

A tabela 10 relaciona as cargas de refrigerante da 19XRpara cada código do condensador e evaporador. A carga totalde refrigerante é a soma da carga do evaporador e condensador.

PARTIDA INICIALPARTIDA INICIALPARTIDA INICIALPARTIDA INICIALPreparação — Antes de partir a máquina, verifique:1. Se a força está ligada na chave de partida principal, no relê

da bomba de óleo, no starter do ventilador da torre, no relêdo aquecedor de óleo e no painel de controle da máquina.

2. Se a água da torre de arrefecimento está no níveladequado, na mesma ou abaixo da temperatura de entrada.

3. Se a máquina está carregada com refrigerante e todas asválvulas de refrigerante e óleo estão em suas posiçõescorretas de operação.

4. Se o óleo está em seu nível certo no visores de nível doreservatório.

5. Se a temperatura do óleo está acima de 60°C [140 °F] ouna temperatura do refrigerante 28°C [50 °F].

6. Se as válvulas dos circuitos de água do condensador e doevaporador estão abertas.NOTA: se as bombas não são automáticas, cuide para quea água esteja circulando corretamente.

PERIGOPERIGOPERIGOPERIGONão deixe água ou brine com uma temperatura superior a43°C [ 110 °F] circular no evaporador ou no condensador.Uma sobrepressão de gás pode abrir as válvulas de alívio eresultar em perda na carga de refrigerante.

7. Acesse a tela CONTROL TEST. Vá para a opçãoTERMINATE LOCKOUT. Pressione SELECT (parapermitir a máquina partir) e responda YES para resetar aunidade para o modo operacional. A máquina está travadade fábrica para evitar partidas acidentais.

Opere a Máquina a Seco para Testar aOpere a Máquina a Seco para Testar aOpere a Máquina a Seco para Testar aOpere a Máquina a Seco para Testar aSeqüência de PartidaSeqüência de PartidaSeqüência de PartidaSeqüência de PartidaPara starter eletromecânicos.

1. Desengate a chave principal (CB1) do motor no painel dostarter. Ela desengata somente a força do motor. A forçapara os controles, bomba de óleo e circuito de controle dostarter devem ficar ainda energizados.

2. Observe a tela padrão no CVC: a mensagem Status nocanto esquerdo superior exibe, "Manually Stopped"[parado manualmente]. Aperte as teclas CCN ou LOCALpara ligar. Se os controles da centrífuga não entrar nummodo partida, vá para a tela SCHEDULE e force aprogramação ou altere a hora ocupada. Aperte a teclaLOCAL para iniciar as seqüências da partida.

64

3. Vá para a tela STARTUP e verifique se as bombas d'águagelada e do condensador estão energizadas.

4. Verifique se a bomba de óleo parte e pressuriza o sistemade lubrificação. Depois que de a bomba de óleo operar poraproximadamente 11 segundos, a chave de partida[COMPRESSOR START CONTACT] energiza e executasua seqüência de partida.

5. Verifique se o contator principal está operandocorretamente.

6. No final, o PIC II irá mostrar um alarme da amperagem domotor não detectado. Resete esse alarme e prossiga com apartida inicial.

Para os starter Benshaw:1. Fecha a chave principal (CB1). Será aplicada tensão no

motor do compressor mas os SCRs não aciona (o motorcompressor não gira). Digite MENU 4 na estruturaBenshaw RediStart MICRO™ Menu no display doBenshaw (leia Acessar as Configurações de Serviço,Mudar a Configuração do Programação do BenshawRediStart MICRO™, página 57). Selecine modo operar aseco [Dry Run Mode] e role para YES.

2. Siga os passos de 2 a 4 para os starters eletromecânicos.Quando Ramp Time estiver ajustado em menos de 10segundos COMPRESSOR RUN CONTACT fechará.

3. O PIC II, enfim, exibe um alarme para a amperagem domotor. Resete este alarme e digite MENU 4 no display doBenshaw. Selecione Dry Run Mode e role para NO.Continue a partida inicial.

Verificação da Rotação Do MotorVerificação da Rotação Do MotorVerificação da Rotação Do MotorVerificação da Rotação Do Motor1. Engate a chave disjuntora da bomba de óleo (CB3)

localizada dentro e no lado direito do painel de controle.2. Em seguida, engate o disjuntor da força do controle (CB2)

localizada na mesma seção do gabinete do starter.3. Finalmente, feche a chave principal do motor (CB1) na

frete do painel do starter.4. O ISM montado dentro dos starters eletromecânicos

verifica se a rotação da fase está certa quando a força éaplicada no starter e o PIC II controla a força. Os starterstêm proteção de fase e não permitem uma partida se arotação de fase na estiver correta.

5. Uma mensagem de alarme aparece no CVC se a rotaçãode fase estiver incorreta. Se isto ocorrer, inverta um dos 2dos 3 cabos de força de chegada para o starter e reapliqueforça. Agora, o motor está pronto para um verificação derotação.

6. Depois que a mensagem de status da tela padrão avisa"Ready To Start" [pronto para ligar], pressione a teclaLOCAL. O PIC II faz a checagem da partidas.

7. Quando o starter for energizado e o motor começar a girar,confira se a rotação está no sentido horário (Fig. 33).

PERIGOPERIGOPERIGOPERIGONão verifique a rotação do motor durante a parada. A rotaçãopode estar invertida durante a equalização das pressões dosvasos.

Verificação do Desligamento do Compressor e Pressão doÓleo1. Quando o motor está na máxima velocidade, anote a

leitura da pressão diferencial do óleo na tela do CVC.Deve estar ente 18 e 30 psid (124 a 206 kPad).

2. Aperte o botão Stop e observe se há sons estranhos nocompressor quando ele inicia a parada.

A ROTAÇÃO CORRETA DOMOTOR É HORÁRIA QUANDOVISTA DO VISOR DO MOTOR

PARA VERIFICAR A ROTAÇÃO, ENERGIZE O MOTOR DO COMPRESSORMOMENTANEAMENTE. NÃO DEIXE A MÁQUINA DESENVOLVER PRESSÃO NO

CONDENSADOR E VERIFIQUE IMEDIATAMENTE DA ROTAÇÃO

DEIXANDO A PRESSÃO DO CONDENSADOR SUBIR OU VERIFICANDO AROTAÇÃO QUANDO A MÁQUINA ESTÁ PARANDO PODE DAR UMA FALSA

INDICAÇÃO DEVIDO À PRESSÃO DO GÁS QUE ESTÁ EQUALIZANDO-SE NODO COMPRESSOR

Fig. 29 — Rotação Correta Do MotorPara Evitar Partidas Acidentais — Um ajuste do forçamentode desligamento da máquina [STOP] pode ser feito para evitarpartidas acidentais durante serviço ou se necessário. Acesse atela MAINSTAT e usando as teclas NEXT ou PREVIOUS,selecione o parâmetro CHILLER START/STOP. Force o valoratual START pressionando a tecla SELECT. Pressione a teclaSTOP seguida de ENTER. A palavra SUPVSR! aparece noCVC indicando que o forçamento está em vigor.

Para rearmar a máquina, o ajuste do forçamento paradesligamento [STOP] tem que ser removido. Acesse a telaMAINSTAT e usando as tecla NEXT ou PREVIOUS,selecione o parâmetro CHILLER START/STOP. As 3 teclasque aparecem representam 3 opções:• START — força a máquina a ligar [ON]• STOP — força a centrífuga a parar [OFF]• RELEASE — põe a centrífuga sob controle remoto ou

da programação.Para devolver a máquina para o controle normal, pressione

a tecla RELEASE seguida da tecla ENTER. Para maisinformações, leia Partida Local, página 46.

A linha padrão de mensagem da tela do CVC indica quecomando está em vigor.

Como Verificar As Condições Operacionais Da Máquina—Assegure-se de que as temperaturas, pressões, a vazão da águae os níveis de óleo e refrigerante indicam que o sistema estáoperando adequadamente.Como Orientar o Operador — Verifique se o(s) operador(es)entende(m) todos os procedimentos de operação e manutenção.Mostre as diversas partes da máquina e explique suas funçõescomo parte do sistema inteiro.EVAPORADOR-CONDENSADOR — A câmara de bóia, asválvulas de alivio, a válvula de carga de refrigerante, os locaisdos sensores de temperatura, os locais dos transdutores depressão, as conexões Schrader, as waterboxes e tubos, osalívios e drenos.SISTEMA OPCIONAL DE TANQUE DEARMAZENAMENTO E RECOLHIMENTO — Ele é formadopor válvulas de transferência e a estação de recolhimento, oprocedimento de carga e recolhimento do refrigerante, e osdispositivos de alívio.

65

CONJUNTO MOTOR COMPRESSOR — São o atuador da vanede guia, transmissão, sistema de refrigeração do motor, sistema dearrefecimento do óleo, sensores de pressão e temperatura, visoresde nível de óleo, bomba de óleo integral, filtro de óleo isolável,sensores extra de temperatura de óleo e motor, óleo sintético eserviçabilidade do motor.SISTEMA DE LUBRIFICAÇÃO DO MOTOR COMPRESSOR— Verificar as especificações e carga do óleo, bomba de óleo,filtro do evaporador, aquecedor de óleo, nível de óleo emoperação e desligado, conexões para carga de óleo, de temperaturae de pressão.SISTEMA DE CONTROLE — Examinar as funções das teclasde partida, reset, menu da CCN e Local, controles auxiliares eopcionais de segurança, dos setpoints, da programação horária eoperação do LID.EQUIPAMENTO AUXILIAR — Verifique os starters e chavedisjuntoras, fontes elétricas separadas, bombas, e torre derefrigeração.DESCREVER CICLOS DA MÁQUINA - Descreve orefrigerante, a refrigeração do motor, a lubrificação e recuperaçãodo óleo.REVISAR MANUTENÇÃO — Rever desligamentosprogramados, rotineiros e prolongados, a importância da folha deregistros, rever a importância do tratamento da água e da limpezada tubulações, bem como passar em revista a importância de semanter a máquina livre de vazamentos.DISPOSITIVOS E PROCEDIMENTOS DE SEGURANÇA —Inspeção dos disjuntores elétricos, inspeção dos dispositivos dealívio e manuseio do refrigerante .VERIFICAR CONHECIMENTOS DO OPERADOR —Verifique se ele tem conhecimento dos procedimentos de partida,parada e desligamento, dos controles de segurança e operação, dasegurança da carga de óleo e refrigerante, e segurança da obra.REVISE O MANUAL DE PARTIDA, OPERAÇÃO EMANUTENÇÃO.

INSTRUÇÕES DA OPERAÇÃODeveres do Operador1. Familiarizar-se com a máquina e o equipamento associado

antes de operar a máquina.2. Preparar o sistema para a partida inicial, partida e

desligamento da máquina e colocar o sistema numa condiçãode desligamento.

3. Manter um registro das condições de operação e registrarquaisquer leituras anormais.

4. Inspecionar o equipamento, fazer os ajustes de rotina erealizar um Teste de Controle. Manter os níveis adequados deóleo e refrigerante.

5. Proteger o sistema contra danos durante os períodos dedesligamento.

6. Manter o setpoint, as programações horárias e outras funçõesdo PIC.

Preparar A Máquina Para A Partida — Siga os passosdescritos na seção Partida Inicial à pág. 64.Para Ligar a Máquina1. Parta as bombas de água, quando não automáticas.2. Na tela padrão do CVC, aperte as teclas LOCAL ou CCN

para partir o sistema. Se a máquina está no modoOCCUPIED, e todos os timers da máquina expiram-se, aseqüência de partida iniciar-se-á. Siga os procedimentosdescritos na seção Ligar/Desligar/Reciclar, página 46.

Para Verificar O Sistema Em Funcionamento — Após apartida do compressor, o operador deve monitorar o display doCVC e observar se os parâmetros operacionais são normais:1. A temperatura do cárter de óleo deve estar acima de 49°C [

120 °F] durante o desligamento e acima de 58 °C [ 136 ° F]durante o funcionamento do compressor.

2. A temperatura do óleo do mancal acessada na tabelaCOMPRESS deve estar entre 49°C e 74°C [120 a 165 °F]. Se

ela estiver maior que 83°C [ 180 °F] com a bomba de óleoem funcionamento, desligue a máquina e encontre a causadessa alta temperatura. Não rearme a máquina enquanto essafalha não for corrigida.

3. O nível do óleo deve estar visível num dos 2 visores. Aformação de espuma no óleo é aceitável desde que a pressãoe a temperatura do óleo se mantenham dentro dos limites.

4. A pressão de óleo indicada na tela padrão do CVC deve estarentre 18 e 30 psid (124 a 207 kPad). Normalmente, a leituraserá de 18 a 25 psid (124 a 172 kPad) na partida inicial.

5. O visor indicador de umidade na linha de refrigeração domotor deve indicar a vazão do refrigerante e uma condiçãoseca.

6. A pressão e temperatura do condensador variam de acordocom as condições do projeto da máquina. Tipicamente, apressão está entre 100 e 210 psig (690 - 1450 kPa) com umafaixa de temperatura correspondente entre 15 e 41°C [60 a105 °F]. A temperatura de entrada da água no condensadordeve ser controlada abaixo da temperatura entrada da águaespecificada no projeto para economizar energia.

7. A pressão e temperatura do evaporador também variam comas condições do projeto. Os parâmetros da pressão típicaestão entre 60 e 80 psig (410 e 550 kPa) com a temperaturavariando entre 1°C e 8°C [34 e 45 °F].

8. O compressor pode operar em capacidade máxima por umcurto período de tempo após terminar a rampa dedesligamento, mesmo que a carga de partida seja pequena. Oajuste da demanda elétrica ativa pode ser forçada a fim delimitar a potência do compressor IkW, ou a proporção daredução pode ser diminuída para evitar uma grande carga dedemanda pelo curto período de operação com demanda alta.A taxa de redução pode basear-se no valor da carga ou novalor da temperatura. Ela é acessada na tela EquipmentSERVICE , tabela RAMP_DEM (Tabela 2, Exemplo 21).

Para Desligar a Máquina1. Uma vez realizada, a programação horária ligará e desligará

automaticamente a máquina.2. Apertando-se a tecla STOP por 1 segundo, a luz do alarme

piscará uma vez para confirmar que o botão foi apertado. Aseguir, o compressor segue a seqüência normal dedesligamento descrita na seção Partida, Desligamento eReciclo, página 46. A máquina não rearma até que a teclaCCN ou LOCAL sejam pressionadas. A máquina está agorano modo de controle OFF.

IMPORTANTE: Não tente parar a máquina abrindo umachave (tipo canivete) de isolamento. Pode ocorrer haverformação de centelhas.

Não rearme a máquina até que o problema seja diagnosticadoe corrigido.

Após Um Desligamento Limitado — Não é necessária nenhumapreparação especial. Faça as verificações preliminares normais eos procedimentos de partida.Preparação para Desligamento Prolongado — O refrigerantedeve ser transferido para o tanque de armazenagem dorecolhimento (se fornecido; leia Procedimentos de Transferência eRecolhimento) a fim de reduzir a pressão da máquina e apossibilidade de vazamentos. Mantenha uma carga constante de 5a 10 lbs (2,27 a 4,5 kg) de refrigerante ou nitrogênio para evitarque ar penetre na categoria.

Se ocorrerem temperaturas de congelamento na área damáquina, drene os circuitos de água gelada da água docondensador e da água de recolhimento do condensador paraevitar o seu congelamento. Mantenha abertos os drenos dawaterbox.

Deixe a carga de óleo dentro da máquina com o aquecedor deóleo e os controles energizados para manter a temperatura mínimado cárter de óleo.

66

Após Um Desligamento Prolongado — Assegure-se de queos drenos do sistema hidráulico estão fechados. É aconselhávellavar os circuitos d'água para remover qualquer ferrugem quepossa ter-se formado. Esse é um bom momento para escovar ostubos e inspecionar se há incrustações nas conexões Schrader dosdispositivos de vazão lateral da água, se necessário.

Verifique a pressão do evaporador na tela padrão CVC ecompare-a com a carga original deixada na máquina. Se (apósajustar de acordo com as mudanças da temperatura ambiente) fordetectada alguma perda de pressão, veja se há vazamentos derefrigerante. Leia a seção Verificar Vedação da Máquina, àpágina 48.

Recarregue a máquina transferindo refrigerante do tanque dearmazenamento (se fornecido). Siga os passos da seçãoRecolhimento e Procedimentos de Transferência de Refrigerante,nesta página. Cuidado com congelamento.

Faça cuidadosamente todos os testes preliminares regulares edo sistema em operação. Faça um Teste de Controles antes dapartida. Caso o nível de óleo parecer muito alto, ele pode terabsorvido refrigerante. Verifique se a temperatura do óleo estáacima de 140°F (60°C )ou na temperatura do refrigerante mais50°F 27°C).

Operação Com Tempo Frio — Quando a temperatura deentrada da água do condensador cai muito, o operador devedesligar automaticamente os ventiladores da torre de refrigeraçãopara manter a temperatura alta. A tubulação pode também serreestruturada desviar da torre de refrigeração. Os controles doPIC II têm uma saída de baixa do ventilador da torre que podeser utilizado para ajudar nesse controle (terminais 11 e 12 noISM.Operação Manual Da Vane De Guia — É possível operarmanualmente a vane de guia para testar o funcionamento doscontroles ou controlar as vanes guia numa emergência. Aoperação manual é possível forçando-se a posição final da vaneguia. Acesse a tabela COMPRESS no CVC e vá para TARGETGUIDE VANE POSITION. Para controlar a posição, use as teclasINCREASE ou DECREASE para ajustar o percentual desejadoda abertura da vane guia. Zero por cento significa uma vanecompletamente fechada, e 100%, uma vane totalmente aberta.Para liberar a vane de guia no modo automático, aperte a teclaRELEASE.NOTA: O controle manual força a velocidade da rampaconfigurada durante a partida e permite que as vane guias seabram mais rápido. A corrente de motor acima do setpoint dedemanda elétrica, forçamentos de capacidade e temperatura daágua gelada abaixo do ponto de controle forçam a posição final efecham as vanes de guia. Para uma discrição dos forçamentos decapacidade e de setpoints, leia a seção Controles.Registro de Refrigeração — Um registro de refrigeração(mostrado na Fig. 34) fornece uma checklist para a inspeção emanutenção de rotina, bem como registros contínuos dodesempenho da máquina. Também ajuda na programação damanutenção de rotina e no diagnostico dos problemas damáquina.

Mantenha um registro das pressões, temperaturas e níveis delíquido da máquina numa folha semelhante à folha mostrada napágina 34. O registro automático dos dados do PIC II podem serobtidos usando recursos da CCN tais como: o módulo Coleta deDados [Data Collection] e um Supervisor de Prédial [BuildingSupervisor]. Contate o representante Carrier para maioresinformações.

PROCEDIMENTOS PARA TRANSFERÊNCIA E ORECOLHIMENTO DE REFRIGERANTE

Preparação ― O 19XR pode vir equipado com um sistemaopcional de armazenamento ou de recolhimento, ou com umcompressor de recolhimento. O refrigerante pode ser bombeadopara serviço, do vaso do compressor ou para o vaso docondensador utilizando-se o sistema opcional de recolhimento. Se

for fornecido um tanque de armazenamento, o refrigerante podeser isolado no tanque externo. Os procedimentos a seguir sãoutilizados para descrever como transferir refrigerante de um vasopara outro e realizar a evacuação da máquina.

ADVERTÊNCIASempre acione as bombas de água do evaporador e docondensador e sempre carregue ou transferira refrigerante naforma de gás quando a pressão da centrífuga for menor que30 psig (207 kPa). Abaixo destas pressões, o refrigerantelíquido gaseifica-se, resultando em temperaturasextremamente baixas nos tubos do condensador/evaporador ecausando possivelmente o congelamento.

ADVERTÊNCIADurante a transferência de refrigerante para, e do tanqueopcional de armazenagem, monitore cuidadosamente omedidor de nível do tanque de armazenagem. Não encha otanque com mais de 90% de sua capacidade para permitir aexpansão do gás. A sobrecarga de refrigerante pode provocardanos ao tanque ou risco físico.

PERIGONão misture refrigerantes de máquinas que utilizem óleos decompressores diferentes. Isto pode resultar em danos aocompressor.

Operação do Compressor opcional deRecolhimento

1. Verifique se as válvulas de serviço para descarga e de sucçãono compressor (atrás) opcional de recolhimento estão abertasdurante a operação. Gire a haste da válvula completamenteno sentido anti-horário para abrir. Instalando a válvula nafrente fecha a linha de refrigerante e abre a porta do medidorpara a pressão do compressor.

2. Verifique se os parafusos de fixação do compressor estãoafrouxadas para permitir a livre movimentação da mola.

3. Abra a válvula de admissão do refrigerante no compressor derecolhimento.

4. O óleo deve estar visível no visor de nível do compressor daunidade de recolhimento em qualquer condição de operaçãoe durante o desligamento. Se o nível de óleo estiver baixo,adicione óleo conforme descrito na seção Manutenção doSistema Opcional de Recolhimento à página 75. O diagramaelétrico do controle da unidade de recolhimento é mostrado àFig. 35.

PARA LER AS PRESSÕES DO REFRIGERANTE durante orecolhimento ou teste de vazamento:1. O display do CVC no painel de controle da máquina serve

para determinar as pressões na lateral do refrigerante e omínimo vácuo (suave). Para garantir parâmetros e umaprecisão quando se mede a evacuação ou desidratação, utilizeum vacuômetro ou manômetro de qualidade para garantir ovalores desejados. O aparelho pode ser colocado nasconexões Schrader em cada vaso (Fig. 9) retirando-se otransdutor de pressão.

2. Para determinar a pressão do tanque de armazenamento erecolhimento , um manômetro de 30 in. -0-400 psig (-101-0-2769 kPa) é conectado ao tanque de armazenagem.

3. Veja as Fig. 29, 30 e 36 para saber a localização e o númerodas válvulas.

PERIGOA transferência, adição ou retirada de refrigerante emmáquinas isoladas por molas pode gerar um grande esforçona tubulação se as molas não foram bloqueadas nas direçõesascendente e descendente.

67

68

REG

ISTR

O D

A R

EFR

IGER

ÃO

DA

CEN

TRÍF

UG

A H

ERM

ÉTIC

A 1

9XR

Pla

nta

NO. M

ODE

LO M

ÁQUI

NA

NO. S

ÉRIE

DA

MÁQ

UINA

TIPO

DE

REFR

IGER

ANTE

AOBS

ERVA

ÇÕ

ES: I

ndiq

ue o

s de

slig

amen

tos

nos

cont

role

s de

seg

uran

ça, r

epar

os fe

itos,

óle

o ou

refri

gera

nte

adic

iona

do o

u re

tirad

o, a

r exa

urid

o e

água

dren

ada

do d

esid

rata

dor.

Anot

e a

quan

tidad

e.

Fig.

34

— R

egis

tro

de R

efrig

eraç

ão

DA

TA

CO

OL

ER

C

ON

DE

NS

AD

OR

C

OM

PR

ES

SO

R

INIC

IAIS

O

BS

ER

VA

.R

AD

OR

DO

OP

E-

T

EM

PO

Ref

riger

ante

Ág

ua

Refri

gera

nte

Água

MA

NC

AL

TE

MP

DO

Óle

o

M

otor

Pre

ss.

Tem

p

Pres

são

Tem

pP

ress

. Te

mp

Pre

ssu

reTe

mp

Pre

ss.

Dif

f.

Tem

p(r

eser

-va

tório

)N

ível

FL

A

Am

per

agem

(ou

pos

id

a va

ne)

DA

TA

Ent

Sai

G

PM

Ent

Sa

iEn

t S

ai

GPM

E

nt

Sai

69

CONEXÃO DALINHA DE RE-TORNO ÓLEO

CONEXÕESDA ÁGUA DOCONDENSADOR

VÁLVULA DEADMISSÃO REFRIGERANTE

LEGENDA

*Protetor Térmico Bimetal imbutido na fiação do motor.

Fig. 35 — Esquema Elé trico da Unidade de Recolhimento da 23

C — ContatorFU — Fusível, 3 AmpsHP — Disjuntor de MáximaOL — Sobrecarga do CompressorT’STAT — Termostato Interno

Terminal do Compressor

Terminal do Contator

Terminal de Sobrecarga

Terminal da Unidade de Recolhimento

Fig. 36 — Unidade de Recolhimento Opcional

Máquinas com Tanques de Armazenagem — Se amáquina dispor de serviço, deixe-as abertas para os seguintesprocedimentos. A letra "C" significa uma válvula fechada.Leia a Fig. 17, 18, 29 e 30.TRANSFERIR REFRIGERANTE DO TANQUE DEARMAZENAMENTO PARA A MAQUINA1. Equalize a pressão do refrigerante.

a. Use o PIC II encerrar a função travamento na telaPUMDOWN LOCKOUT que é acessada da tabelaCONTROL TEST para ligar as bombas de água emonitorar as pressões.

ADVERTÊNCIASe as bombas de água do condensador e de água geladanão forem controladas pelo PIC II, elas têm que serpartidas e desligadas manualmente hora certa durante oprocedimento de transferência de refrigerante.

b. Feche as válvulas da unidade de recolhimento 2, 4, 5,8, e 10 e feche a válvula de carga da máquina 7; abraas válvulas de serviço 11, 12, 13, e 14 (se presentes).

c. Abra as válvulas 3 e 6 do tanque dearmazenagem/unidade de recolhimento, abra asválvulas 1a e 1b da máquina.

VÁLVULA 1a 1b 2 3 4 5 6 7 8 10 11 12 13 14CONDIÇÃO C C C C C C

PERIGOSiga cuidadosamente os passos d e e para evitar avariascor causa de congelamento.

d. Abra lentamente a válvula 5 para aumentar a pressãoda máquina em 68 psig 35 psig (141 kPa) para oHFC-134a. Alimente refrigerante lentamente paraevitar congelamento.

e. Abra a válvula 5 completamente depois que a pressãoficar acima do ponto de congelamento dorefrigerante. Abra as válvulas da linha de líquido 7 e10 até que a pressão do refrigerante equalize-se.

VÁLVULA 1a 1b 2 3 4 5 6 7 8 10 11 12 13 14CONDIÇÃO C C C

2. Transfira o restante de refrigerante.a. Feche a válvula 5 e abra a válvula 4.

VÁLVULA 1a 1b 2 3 4 5 6 7 8 10 11 12 13 14CONDIÇÃO C C C

b. Desligue as bombas de água gelada e ligue o CVC(ou manualmente, se precisar).

c. Desligue a água do condensador de recolhimento eligue o compressor de recolhimento para levar olíquido para o tanque de armazenagem.

d. Feche a válvula 7 da linha de líquido.e. Desligue o compressor de recolhimento.f. Feche as válvulas 3 e 4.g. Abra as válvulas 2 e 5.

VÁLVULA 1a 1b 2 3 4 5 6 7 8 10 11 12 13 14CONDIÇÃO C C C C

h. Ligue a água do condensador de recolhimento.i. Acione o compressor de recolhimento até que a

pressão do tanque de armazenagem do recolhimentoatinja 5 psig (34 kPa) (18 in. Hg [40 kPa absoluto] seestiver reparando o tanque).

j. Desligue o compressor de recolhimento.k. Feche as válvulas 1a, 1b, 2, 5, 6 e 10.

VÁLVULA 1a 1b 2 3 4 5 6 7 8 10 11 12 13 14CONDIÇÃO C C C C C C C C C C

l. Desligue a água do condensador de recolhimento.

TRANSFERÊNCIA DE REFRIGERANTE DA MÁQUINAPARA O TANQUE DE ARMAZENAGEM1. Equalize a pressão do refrigerante.

a. Posições das válvulas.VÁLVULA 1a 1b 2 3 4 5 6 7 8 10 11 12 13 14CONDIÇÃO C C C C C

b. Abra lentamente a válvula 5. Quando as pressõesestiverem equalizadas, abra a válvula 7 da linha delíquido para permitir que o refrigerante líquido sejadrenado por gravidade para o tanque de armazenagem.

VÁLVULA 1a 1b 2 3 4 5 6 7 8 10 11 12 13 14CONDIÇÃO C C C

2. Transfira o líquido restante.a. Desligue a água do condensador de recolhimento.

Ponha as válvulas nas seguintes posições:VÁLVULA 1a 1b 2 3 4 5 6 7 8 10 11 12 13 14CONDIÇÃO C C C

b. Acione o compressor de recolhimento poraproximadamente 30 minutos; em seguida feche aválvula 10.

VÁLVULA 1a 1b 2 3 4 5 6 7 8 10 11 12 13 14CONDIÇÃO C C C C

c. Desligue o compressor de recolhimento.3. Retire todo refrigerante restante.

a. Ligue as bombas de água da centrífuga usando a telaPUMPDOWN LOCKOUT, acessada da tabelaCONTROL TEST. Ligue as bombas manualmente, seelas não forem controladas pelo PIC II.

b. Ligue a água do condensador de recolhimento.c. Ponha as válvulas nas seguintes posições:

VÁLVULA 1a 1b 2 3 4 5 6 7 8 10 11 12 13 14CONDIÇÃO C C C C

d. Ligue o compressor de recolhimento até que a pressãoda máquina atinja 30 psig (207 kPa) para o HFC-134a.Em seguida, desligue o compressor. Aqueça a água docondensador até a fervura de qualquer refrigerantelíquido preso e a pressão da centrífuga aumentar.

e. Quando a pressão sobe a 40 psig (276 kPa) para oHFC-134a, ligue o compressor de recolhimento até quea pressão novamente atinja 30 psig (207 kPa) e depoisdesligue o compressor de recolhimento. Repita esteprocesso até que a pressão não mais suba. Em seguida,ligue o compressor de recolhimento e a bomba até que a pressão atinja 18 in. Hg (40 kPa absoluto).

f. Feche as válvulas 1a, 1b, 3, 4, 6, 7 e 10.VÁLVULA 1a 1b 2 3 4 5 6 7 8 10 11 12 13 14CONDIÇÃO C C C C C C C C C C

g. Desligue a água do condensador de recolhimento econtinue a usar as funções do PIC II PUMPDOWNLOCKOUT que bloqueiam o compressor da máquinapara operação.

4. Faça vácuo para serviço.Para conservar refrigerante, opere o compressor derecolhimento até que a pressão da centrífuga seja reduzidaa 18 in. Hg (40 kPa abs.) seguindo o passo 3e.

Centrífugas com Válvulas de IsolamentoCOMO TRANSFERIR TODO O REFRIGERANTE PARA OVASO DO CONDENSADOR DA MÁQUINA — Para máquinascom válvulas de serviço, o gás pode ser armazenado em umvaso de centrífuga ou outro sem a necessidade de um tanquede armazenagem externo.1. Para forçar o refrigerante para dentro do condensador da

máquina.a. Posições das válvulas:

VÁLVULA 1a 1b 2 3 4 5 8 11 12 13 14CONDIÇÃO C C C C C C

b. Usando os controles do PIC II, desligue as bombas deágua da centrífuga e da água do condensador derecolhimento. Se as bombas de água não foremcontroladas pelo PIC II, desligue-as manualmente.

c. Ligue o compressor de recolhimento para forçar orefrigerante líquido para o vaso do evaporador damáquina.

d. Quando todo o refrigerante líquido tiver sido levadapara o vaso do condensador, feche a válvula 11 deserviço da máquina.

e. Acesse a tela PUMPDOWN LOCKOUT na tabela PICII CONTROL TEST para ligar as bombas de água dacentrífuga. Se as bomba não estiverem sendocontroladas pelo PIC II, ligue-as manualmente.

f. Desligue o compressor de recolhimento.2. Evacue o gás refrigerante do vaso do evaporador da

centrífuga.a. Feche as válvulas 2 e 5 do compressor de

recolhimento e abra as válvulas 3 e 4.

VÁLVULA 1a 1b 2 3 4 5 8 11 12 13 14CONDIÇÃO C C C C C C C

b. Ligue a bomba da água do condensador derecolhimento.

c. Ligue o compressor de recolhimento até que a pressãodo vaso do evaporador atinja 18 in. Hg (40 kPaabsoluto). Monitore as pressões no CVC e nos registrosde refrigerante.

d. Feche a válvula 1a.e. Desligue o compressor de recolhimento.f. Feche as válvulas 1b, 3 e 4.

VÁLVULA 1a 1b 2 3 4 5 8 11 12 13 14CONDIÇÃO C C C C C C C C C C C

g. Desligue a bomba da água do condensador derecolhimento.

h. Continue a usar a função PUMPDOWN/LOCKOUTacessada da tabela CONTROL TEST para desligar asbombas de água e bloquear o compressor. Desligue asbombas de água manualmente se não foremcontroladas pelo PIC II.

TRANSFERIR TODO O REFRIGERANTE PARA O VASO DOEVAPORADOR DA CENTRÍFUGA3. Ponha refrigerante no vaso do evaporador.

a. Posições das válvulas:VÁLVULA 1a 1b 2 3 4 5 8 11 12 13 14CONDIÇÃO C C C C C C

b. Desligue as bombas de água da centrífuga (através doscontroles do PIC II ou manualmente, se necessário) e aágua do condensador de recolhimento.

c. Ligue o compressor de recolhimento para levar orefrigerante para fora do condensador da centrífuga.

d. Quando todo o refrigerante estiver evacuado docondensador, feche a válvula 11 de serviço doevaporador.

e. Desligue o compressor de recolhimento.700

2. Evacue o gás refrigerante do vaso do condensador damáquina.a. Acesse a função PUMPDOWN LOCKOUT da tabela

CVC CONFIGURATION para ligar as bombas daágua. Ligue as bombas da água da centrífugamanualmente se não controladas pelo PIC II.

b. Feche as válvulas 3 e 4 da unidade de recolhimento;abra as válvulas 2 e 5.

VÁLVULA 1a 1b 2 3 4 5 8 11 12 13 14CONDIÇÃO C C C C C C C

c. Ligue a bomba de água do condensador derecolhimento.

d. Ligue o compressor de recolhimento até que a pressãodo condensador da centrífuga atinja 18 in. Hg vac (40kPa absoluto). Monitore as pressões no CVC e nosregistros de refrigerante.

e. Feche a válvula 1b.f. Desligue o compressor de recolhimento.g. Feche as válvulas 1a, 2 e 5.

VÁLVULA 1a 1b 2 3 4 5 8 11 12 13 14CONDIÇÃO C C C C C C C C C C C

h. Desligue a bomba de água do cond. de recolhimento.i. Continue a usar a função PUMPDOWN/LOCKOUT

acessada da tabela CONTROL TEST para desligar asbombas de água e bloquear o compressor. Desligue asbombas de água da centrífuga manualmente se nãoforem controladas pelo PIC II.

RETORNAR A CENTRÍFUGA ÀS CONDIÇÕESOPERACIONAIS NORMAIS1. Assegure-se de que o vaso que foi aberto foi evacuado.2. Acesse a função TERMINATE LOCK do CVC na tabela

CONTROL TEST para ler as pressões do vaso e ligar asbombas de água. Se as bombas de água da centrífuga nãoforem controladas pelo PIC II, ligue-as manualmente.

3. Abra as válvulas 1a, 1b e 3.VÁLVULA 1a 1b 2 3 4 5 8 11 12 13 14CONDIÇÃO C C C C C C C C

4. Abra lentamente a válvula 5 para aumentar a pressão damáquina até 35 psig (141 kPa). Alimente refrigerantelentamente para evitar congelamento.

5. Faça o teste de vazamento para garantir a integridade dovaso.

6. Abra totalmente a válvula 5.VÁLVULA 1a 1b 2 3 4 5 8 11 12 13 14CONDIÇÃO C C C C C C C C

7. Abra a válvula 11 para equalizar o nível de refrigerantelíquido entre os vasos.

8. Feche as válvulas 1a, 1b, 3 e 5.9. Abra as válvulas de isolamento 12, 13 e 14 (se presentes).VÁLVULA 1a 1b 2 3 4 5 8 11 12 13 14CONDIÇÃO C C C C C C C

10. Continue usando a função PUMPDOWN/LOCKOUT(acessada da tabela CONTROL TEST) para desligar asbombas de água e permitir a partida do compressor dacentrífuga. Desligue as bombas de água da centrífugamanualmente se não forem controladas pelo PIC II.

MANUTENÇÃO GERALPropriedades do Refrigerante — O gás padrão para a19XR é o HFC-134a. Numa pressão atmosférica normal, oHFC-134a ferve a -14 F (-25 C) e tem, entretanto, que sermantido em recipientes pressurizados ou em tanques dearmazenagem. O refrigerante é praticamente inodoro quandomisturado com o ar e na pressão atmosférica não écombustível. Leia o Relatório com Dados sobre Segurança dosMateriais e os Códigos de Segurança para RefrigeraçãoMecânica para saber mais sobre o manuseio do refrigerante.

PERIGOPERIGOPERIGOPERIGOO gás HFC-134a dissolve o óleo e alguns materiais nãometálicos, resseca a pele, e, em grandes concentrações,pode eliminar o oxigênio causando asfixia. Ao manusearesse gás, proteja suas mãos e olhos e evite inalar os gases.

Adicionando de Refrigerante Adicionando de Refrigerante Adicionando de Refrigerante Adicionando de Refrigerante — Siga osprocedimentos descritos na seção Balancear a Carga deRefrigerante, nesta página.

ADVERTÊNCIAADVERTÊNCIAADVERTÊNCIAADVERTÊNCIAUtilize sempre a função recolhimento com o compressorna tabela Teste de Controles para ligar a bomba doevaporador e travar o compressor ao transferirrefrigerante. O refrigerante líquido pode sublimarrepentinamente e provocar um possível congelamentoquando a pressão da máquina está abaixo de 30 psig (207kPa) gás HFC-134a.

Retirando Refrigerante — Caso utilize o sistema opcionalde recolhimento, o gás da 19XR pode ser transferida até umvaso de armazenamento ou para os vasos do condensador oudo evaporador. Siga os procedimentos da seção Recolhimentoe Procedimentos de Transferência de Refrigerante paratransferir refrigerante do tanque de um vaso a outro.

Ajustando a Carga de Refrigerante — Se a adição ouretirada de gás for necessária para melhorar o desempenho damáquina, siga os procedimentos descritos na seção Balancear aCarga de Refrigerante, nesta página.Teste de Vazamento de Refrigerante — Como o gásHFC-134a está acima da pressão atmosférica na temperaturaambiente, é possível realizar o teste de vazamento com o gásdentro da máquina. Utilize um detetor eletrônico devazamento, um detetor de halóide, uma solução de sabão, ouum detetor ultra-sônico. O local tem que estar bem ventilado elivre de qualquer concentração de refrigerante para que asleituras tenham o menor erro possível. Antes de fazerquaisquer consertos de vazamentos, retire todo o refrigerantedo vaso com vazamentos.

Quantidade de Vazamento de Gás — A ASHRAErecomenda que uma máquina seja imediatamente posta fora deuso e consertada se a taxa de vazamento de refrigerante formaior que 10% da carga operacional de gás por ano.

Ademais, Carrier recomenda que vazamentos totalizandomenos do que a taxa acima, porém, mais que 0,1% da cargatotal por ano, sejam consertados durante a manutenção anualou sempre que o refrigerante for bombeado para serviço naunidade.

Teste após Serviço, Conserto, ou Grande Vazamento— Se todo a carga de gás for perdida ou se a máquina foraberta para serviço, a máquina ou os vasos afetados devem serpressurizados e passar por um teste de vazamento. Veja aseção Teste de Vazamento da Máquina para realizar esse teste.

71

ADVERTÊNCIAO gás HFC-134a não deve ser misturado com ar ouoxigênio e pressurizados para o teste de vazamentos. Emgeral, este refrigerante não deve estar presente em altasconcentrações de ar ou oxigênio acima da pressãoatmosférica, visto que a mistura pode entrar em combustão.

GÁS DETETOR DE REFRIGERANTE — Utilize um gásdetetor de refrigerante ecológico nos teste de vazamento. Usenitrogênio seco para elevar a pressão da máquina aos níveis doteste de vazamento.TESTANDO SEM GÁS DETETOR DE VAZAMENTO Outro método de teste de vazamento é pressurizar só comnitrogênio e usar uma solução de sabão ou um detetor de ultra-som para determinar se há vazamentos.PARA PRESSURIZAR COM NITROGÊNIO SECONOTA: A pressurização com nitrogênio seco para o teste devazamento não deve ser feita se toda a carga de refrigeranteestá no vaso porque o nitrogênio é muito difícil de ser purgado.1. Conecte um tubo de cobre do regulador de pressão do

cilindro até a válvula de carga de refrigerante. Nuncaaplique toda a pressão do cilindro ao tubo depressurização. Siga a seqüência abaixo.

2. Abra completamente a válvula de carga.3. Abra devagar a válvula reguladora do cilindro.4. Observe o manômetro de pressão da máquina e feche a

válvula reguladora quando a pressão alcançar o nível doteste. Não ultrapasse 140 psig (965 kPa).

5. Feche a válvula de carga da máquina. Retire o tubo decobre se este não for mais necessário.

Repare o Vazamento, Teste e Aplique o Teste aVácuo — Uma vez pressurizada a máquina, veja se hávazamentos com uma solução de sabão, um detetor eletrônicode vazamentos, uma tocha halóide, ou um detetor ultra-sônico.Leve a máquina de volta a pressão atmosférica, conserteeventuais vazamentos e teste a máquina novamente.

Após o novo teste e se não achar vazamentos, aplique o testea vácuo. A seguir, desidrate a máquina. Veja Teste a Vácuo eDesidratação da Máquina (páginas 50 e 53) na Seção Antes daPartida Inicial.Verificação da Transmissão Da Vane De Guia —Quando a máquina está desligada, as vanes de guia estãofechadas e o mecanismo atuador está na posição mostrada naFigura 37. Case haja uma folga na corrente de transmissão, essafolga pode ser eliminada da seguinte maneira:1. Com a máquina desligada e o atuador totalmente fechado,

retire o protetor da corrente e afrouxe os parafusos defixação.

2. Folgue os parafusos de ajuste da roda.3. Era o braço para cima para eliminar a folga e aperte os

parafusos de fixação.4. Aperte os parafusos de fixação da roda. Certifique-se de que

o eixo da vane de guia tenha girado totalmente no sentidohorário e tenha fechado completamente.

Balanceando a Carga de Refrigerante — Caso se tornenecessário ajustar a carga de refrigerante para otimizar odesempenho da unidade, ligue a máquina com a carga deprojeto e, em seguida, adicione ou retire, devagar, o gás até adiferença entre a temperatura de saída da água gelada e atemperatura do refrigerante do evaporador alcançar ascondições nominais. Não sobrecarregue.

O refrigerante pode ser adicionado através do tanque dearmazenamento ou diretamente na máquina de acordo com aseção Carga de Refrigerante na Máquina.

Figura 37 Transmissão do Atuador da Vane GuiaPara remover qualquer excesso de refrigerante, siga o

procedimento na seção Transferência de Refrigerante daMáquina para o Tanque de Armazenagem de Recolhimento,Passos 1a e b, página 70.Verificação do Sistema de Lubrificação — Marque onível de óleo no visor e observe-o uma vez por semanaquando a centrífuga máquina estiver desligada.

Caso o nível ficar abaixo da marca no visor, o sistema derecuperação de óleo deverá ser verificado quanto à suaoperação adequada. Se for necessário adicionar óleo, faça-oatravés da válvula de carga e dreno de óleo (Fig. 2). Énecessária uma bomba manual quando adicionar óleo contra apressão do refrigerante. A carga de óleo para o compressor da19XR depende do tamanho do compressor:• Compressor Tamanho 2 — 5 gal [18,9 L]• Compressor Tamanho 3 — 8 gal [30 L]• Compressor Tamanho 4 — 10 gal [37,8 L]• Compressor Tamanho 5 — 18 gal [67,8 L]

O óleo adicionado tem que cumprir as especificaçõesCarrier para a 19XR. Leia a seção Trocando o Filtro de Óleo eTroca de Óleo na página 73. Todo óleo adicionado deve serregistrado anotando-se a quantidade e a data. Todo óleoadicionado por causa de perda de óleo não relacionada aserviço retornará no final retorna para o cárter. Deve serretirado quando o nível ficar alto.

Um aquecedor de óleo é controlado pelo PIC II paramanter a temperatura do óleo (veja a Seção Controles) quandoo compressor está desligado. A tela CVC COMPRESS indicase o aquecedor está energizado ou não. O aquecedor estáenergizado se o parâmetro OIL HEATER RELAY mostrarON. Se o PIC II mostrar que o aquecedor está energizado e ocárter ainda não está aquecendo, a força para o aquecedor deóleo pode estar desligada ou o nível de óleo está muito baixo.Verifique o nível de óleo, a voltagem do contator doaquecedor de óleo, e a resistência do aquecedor de óleo.

O PIC não autoriza a partida do compressor se atemperatura do óleo for baixa demais. O PIC II continua coma partida somente após a temperatura ficar dentro dos limites.

72

MANUTENÇÃO PROGRAMADAEstabeleça um cronograma regular de manutenção com base

nos requisitos atuais da máquina, tais como: carga, horas deoperação e qualidade da água. Os intervalos de tempo indicadosnesta seção são fornecidos com fins didáticos.Horas de Operação da Máquina entre Serviços —O CVC mostra um valor SERVICE ONTIME na telaMAINSTAT. Este valor deve ser zerado pelo técnico ouoperador toda vez que o serviço for concluído para que o tempode operação da máquina entre serviços seja lido e acompanhado.Inspecionar o Painel de Controle — A manutençãoconsiste de uma limpeza geral e aperto de todas as conexões.Aspire o gabinete para eliminar acúmulo de detritos. Se ocontrole da máquina estiver com defeito, leia a seção Guia deIdentificação e Soluções para os ajustes e verificação.

PERIGOVerifique se a força para o centro de controles está desligadaquando as conexões dentro do painel de controles são limpase apertadas.

Verificação Mensal Dos Controles De SegurançaE Operação — Para garantir a proteção da máquina, o TesteAutomático dos Controles deve ser feito pelo menos uma vezpor mês. Veja os ajustes dos controles dos dispositivos desegurança na Tabela 3. Veja a Tabela 9 para as funções do Testede Controle.Trocando o Filtro De Óleo — Troque o filtro de óleoanualmente ou sempre que a máquina for aberta para consertos.A 19XR conta com um filtro que pode ser isolado, o que permitesua troca mesmo com gás na máquina. Siga o seguinteprocedimento:1. Verifique se o compressor está desligado e a chave para o

compressor está aberta.2. Abra a chave de força da bomba de óleo.3. Feche as válvulas de isolamento do filtro de óleo localizadas

atrás do painel de força na parte superior do conjunto dabomba de óleo.

4. Ligue uma mangueira de carga de óleo na válvula de cargade óleo (Fig. 2) e a outra extremidade num recipiente limpoe apropriado para óleo usado. Parte do óleo drenado docárter deve ser utilizada como amostra a ser enviada paraum laboratório para análise. Não contamine essa amostra.

5. Abra devagar a válvula de drenagem para drenar o óleo docárter.

CUIDADOO alojamento do filtro de óleo está sob alta pressão. Alivieessa pressão lentamente.

6. Depois de drenado o óleo, coloque material absorventeembaixo do compartimento do filtro para recuperar qualqueróleo que possa vazar ao abrir-se o filtro. Retire as 4 porcasda extremidade do alojamento do filtro de óleo para retirar atampa do mesmo.

7. Retire o retentor do filtro de óleo desparafusando-o. Agora,retire e descarte adequadamente o filtro.

8. Reponha o novo filtro de óleo. Instale o retentor e aperte aporca. Instale a tampa do cárter de óleo e aperte as 4 porcas.

9. Evacue o cárter do filtro instalando uma bomba a vácuo pelaválvula de carga. Siga os procedimentos normais deevacuação. Feche a válvula após a evacuação e reconecte-apara bombear o óleo novo. Complete com a mesmaquantidade que foi retirada e feche a válvula.

10. Retire a mangueira da válvula de carga, abra as válvulas deserviço para o cárter do filtro e ligue a força para a bomba eo motor.

Especificações Do Óleo — Se for adicionado óleo, eletem que cumprir as seguintes especificações Carrier:Tipo de Óleo para unidades usando R-134a ...............Óleo

sintético inibido à base depolioléster formatado para uso emcompressores herméticos comHFC, com compressoresherméticos comandados porengrenagem.

Grau de Viscosidade ISO ......................................................... 68O tipo de óleo à base de polioléster (P/N: PP23BZ103) pode

ser comprado junto ao seu representante Carrier.Trocas De Óleo — A Carrier recomenda que o óleo sejatrocado após o primeiro ano de operação e ou no mínimo a cadacinco anos, além de uma análise anual do óleo. Entretanto, sehouver um sistema contínuo de monitoramento do óleo e umaanálise anual, os intervalos entre as trocas podem ser ampliados.

PARA TROCAR O ÓLEO

1. Transfira o gás para o condensador (para um vaso isolável)ou para um tanque de armazenamento.

2. Marque o nível do óleo existente.3. Abra o controle e o disjuntor do aquecedor de óleo.4. Quando a pressão da máquina for de 5 psig (34 kPa) ou

menos, drene o óleo abrindo a válvula de carga de óleo (Fig.2). Abra, devagar, a válvula contra a pressão do refrigerante.

5. Agora, troque o filtro de óleo. Leia a seção Troca de Filtrode Óleo.

6. Agora, troque o filtro de refrigerante e leia a próxima seção,Filtro de Refrigerante.

7. Ponha óleo na máquina. Faça-o até o nível de óleo ser igualao nível de óleo marcado no Passo 2. Ligue o aquecedor deóleo e deixe o PIC II aquecê-lo pelo menos até 60°C [140F]. Opere a bomba de óleo manualmente através da funçãoTeste de Controles, por 2 minutos. Para as condições dedesligamento, o nível de óleo deve estar máximo no visorinferior nas condições de desligamento. Caso o nível estejaacima da ½ do visor na marca mais alta, retire o excesso deóleo. Agora, o nível de óleo deve ser igual à quantidadeindicada no Passo 2.

Filtro de Refrigerante — Um filtro/secador derefrigerante, localizado na linha de evaporação do motor, deveser trocado uma vez por ano ou com mais freqüência, se ascondições do filtro indicarem a necessidade de uma freqüênciamaior. Troque o filtro fechando as válvulas de isolamento dofiltro (Fig. 4) e abrindo lentamente as conexões de expansão paraaliviar a pressão. Um visor indicador de umidade está localizadoadiante desse filtro para indicar o volume de umidade norefrigerante. Caso o indicador revele a presença de umidade,localize imediatamente a fonte de água realizando um testerigoroso do vazamento.

Filtros de Recuperação de Óleo — O sistema derecuperação do óleo tem um filtro na linha de sucção do ejetor,um outro na linha de pressão de descarga, e outro na linha delimpeza do gás do evaporador. Troque esses filtros uma vez aoano ou mais vezes se a condição do filtro indicar a necessidadede uma troca mais freqüente. Troque esses filtros fechando asválvulas de isolamento do filtro e abrindo devagar as conexõesde expansão para aliviar a pressão. Troque esses filtros a cada 5(cinco) anos ou sempre que o refrigerante for evacuado doevaporador.

73

Inspeção do Sistema da Bóia do Refrigerante —Faça essa inspeção a cada 5 (cinco) anos, ou se a máquina foraberta para serviço.1. Transfira o refrigerante para o vaso do evaporador ou para

um tanque de armazenamento.2. Retire a tampa da câmara de bóia.3. Limpe completamente a câmara e o conjunto da válvula.

Verifique se a válvula se movimenta livremente. Verifiquese todas as aberturas estão livres de qualquer obstrução.

4. Examine a gaxeta da tampa e troque-a se necessário.Veja a Figura 34 para visualizar os dois desenhos da

válvula de bóia. No desenho de válvula da bóia linear,verifique a orientação do pino. Ele tem que apontar para o tubode bolha.

LEGENDA1. Admissão de Refrigerante da Câmara FLASC2. Conjunto da Bóia Linear3. Tela da Bóia4. Linha de Bolha5. Tampa da Boia6. Conexão da Linha de Bolha7. Saída do Refrigerante para o Evaporador8. Junta

Fig. 38 Desenho da Válvula Bóia da 19XR

Manutenção dos Rolamentos e Engrenagens doCompressor — O segredo para uma boa manutenção dosmancais e engrenagens é uma lubrificação adequada. Utilize oóleo certo, mantido no nível, temperatura e pressãorecomendados. Inspecione regular e completamente o sistema delubrificação.

A inspeção dos mancais requer a completa desmontagem docompressor. Somente um técnico treinado deve retirar eexaminar os mancais. A tampa de bases mais antigas erautilizada para testes na fábrica e não serve aos fins da inspeçãode rolamentos ou engrenagens. Deve-se procurara regularmentedesgaste nos rolamentos. A freqüência do exame depende donúmero de horas de máquina, das condições de carga durante aoperação, da condição do óleo e do sistema de lubrificação. Umdesgaste excessivo dos mancais pode ser detectado através devibrações ou de uma temperatura maiores nos mesmos. Caso umdesses sintomas apareça, contate uma assistência técnicaexperiente e responsável para realizar uma análise das vibraçõesdo compressor.Inspeção dos Tubos do Trocador de Calor e daTubulaçãoEVAPORADOR E SISTEMA DE TUBOS — Inspecione elimpe os tubos do evaporador no fim do primeiro ano deoperação. Como esses tubos possuem ranhuras internas, seránecessário um sistema de limpeza do tipo rotativo para limpá-los. Durante a inspeção, a situação do tubo determinará afreqüência de limpeza a ser programada e indicará se otratamento de água no circuito de água gelada/brine é necessário.Inspecione os sensores das temperaturas de entrada e saída daágua gelada e verifique a presença de corrosão ou escamas. Sehouver corrosão, troque o sensor ou a conexão Schrader; seencontrar incrustações, remova-as.CONDENSADOR E TUBULAÇÃO — Já que este circuito deágua costuma ser um sistema do tipo aberto, os tubos podemficar sujeitos à contaminação ou incrustações. Limpe os tubos docondensador com um sistema de limpeza do tipo rotativo, pelomenos uma vez ao ano, e mais freqüentemente se a água estivercontaminada. Inspecione os sensores de entrada e saída da águado condensador e verifique a presença de corrosão ouincrustações. Se houver corrosão, troque o sensor; se encontrarincrustações, retire-as.

As pressões acima do normal do condensador, junto àincapacidade de atingir a carga máxima de refrigeração,normalmente indicam tubulação suja ou ar na centrífuga. Se oregistros da máquina indicarem um aumento da pressão docondensador anormal, compare a temperatura do refrigerante docondensador com a temperatura da saída da água docondensador. Se esta leitura estiver acima da diferença esperada,os tubos do condensador podem estar sujos ou a vazão da águapode estar incorreta. Já que o gás HFC-134a é um refrigerante dealta pressão, o ar normalmente não entra na máquina.

Durante a limpeza da tubulação, use escova fabricadasespecialmente para não arranhar ou raspar a parede do tubo.Entre em contato com o representante Carrier para obter asescovas. Não use escovas com fios metálicos.

ADVERTÊNCIAIncrustações duras podem requerer um tratamento químicopara ser retiradas ou prevenidas. Consulte um especialistaem tratamento de água para o tratamento apropriado.

Vazamentos de Água — Um indicador de umidade nalinha de arrefecimento do motor do refrigerante (Fig. 2) indica sehá vazamento de água durante a operação da máquina. Osvazamentos de água devem ser consertados imediatamente.

PERIGOA máquina deve ser desidratada após o consertos devazamentos d'água. Veja a Seção Desidratação da Máquina,à página 5.

74

Tratamento Da Água — Água não tratada ou mal tratadapode resultar em corrosão, incrustações, erosão ou algas. Deve-se contratar os serviços de um especialista em tratamento daágua para desenvolver e monitorar um programa de tratamento.

PERIGOA água deve estar dentro dos parâmetros de vazão doprojeto, deve estar limpa e ser tratada para garantir ocorreto desempenho da máquina e reduzir o potencial dedanos nos tubos causados pela corrosão, incrustações,erosão e algas. A Carrier não assume nenhumaresponsabilidade quanto a danos causados no resfriador porcausa de água não tratada ou incorretamente tratada.

Inspeção do Equipamento de Partida — Antes detrabalhar em qualquer chave de partida, desligue a máquina eabra todas as chaves de alimentação da chave de partida.

PERIGOO disjuntor do painel frontal da chave de partida nãodesenergiza todos os circuitos internos. Abra todos osinterruptores internos e remotos antes de trabalhar nachave de partida.

PERIGOJamais abra chaves de faca enquanto o equipamentoestiver operando. Arcos elétricos podem causar gravesferimentos.Inspecione as superfícies do contato da chave de partida e

verifique a presença de desgaste ou corrosão nas chaves departida do tipo mecânico. Não use lixa ou lima nos contatosrevestidos de prata. Siga as instruções do fabricante para asubstituições dos contatos, a lubrificação, a compra de peças dereposição e outros requisitos de manutenção.

Utilize um jato para aspirar ou jatear periodicamentedetritos acumulados nas partes internas. Não usa ar de alta pressão

As conexões da força das chaves de partida recéminstalados podem relaxar-se e afrouxar após um mês deoperação. Desligue e aperte-as novamente. Depois, verifique-asuma vez ao ano.

ADVERTÊNCIACabos de força frouxos podem causar picos de voltagem,superaquecimento, mal funcionamento, ou falhas.

Verificação dos Transdutores de Pressão — Umavez ao ano, os transdutores de pressão devem ser inspecionadoscom a leitura de um manômetro. Verifique todos os oitotransdutores: os dois transdutores da pressão diferencial doóleo, o transdutor de pressão do condensador, e o da pressão doevaporador e os transdutores d pressão da água lateral(consistindo de 4 dispositivo de vazão: 2 evaporadores, 2condensadores).

Anote as leituras da pressão do condensador e evaporadorna tela HEAT_EX no CVC (EVAPORATOR PRESSURE eCONDENSER PRESSURE). Conecte manômetros derefrigeração nas conexões Schrader do evaporador e docondensador. Compare as duas leituras. Caso haja umadiferença entre as leituras, o transdutor pode ser calibradoconforme descrito na seção Guia de Problemas e Soluções. Apressão diferencial do óleo (OIL PUMP DELTA P na telaCOMPRESS) deve ser 0 (zero) sempre que o compressorestiver desligado.Manutenção do Sistema opcional deRecolhimento — Para os detalhes da manutenção docompressor, leia as Instruções de Instalação, Partida e Serviçoda 06D, 07D.

CARGA DE ÓLEO DO COMPRESSOR OPCIONAL DERECOLHIMENTO — Utilize um óleo que respeite asespecificações Carrier de acordo com o uso do compressor. Asespecificações do óleo são os seguintes:Viscosidade ISO..................................................................... 68Código Número Peça Carrier ................................ PP23BZ103

A carga total de óleo, 2,6 litros [4,5 pints], consiste em 2,0litros [3,5 pints] para o compressor e 0,6 litro [1 pint] adicionalpara o separador de óleo.

O Óleo deve estar visível num dos visores do compressordurante funcionamento e desligamento. Verifique sempre onível de óleo antes de ligar o compressor. Antes de adicionar outrocar o óleo, alivie a pressão do refrigerante como segue:1. Conecte um manômetro num dos orifícios das válvulas de

serviço do compressor (Fig. 36).2. Feche a válvula de serviço por sucção e abra a linha de

descarga para o tanque de armazenamento ou para acentrífuga.

3. Opere a máquina até a pressão do cárter cair até 2 psig (13kPa).

4. Desligue o compressor e isole o sistema fechando a válvulade descarga de serviço.

5. Retire lentamente a conexão da linha de retorno de óleo(Fig. 36). Adicione óleo conforme necessário.

6. Recoloque a conexão e reabra as válvulas de serviço docompressor.

AJUSTES DOS CONTROLES DE SEGURANÇA PARARECOLHIMENTO OPCIONAL (FIG. 36) — O pressostatoalta pressão do sistema opcional de recolhimento deve abrir a161 psig (1110 kPa) e fechar a 130 psig (896 kPa). Verifique osajustes do pressostato operando o compressor e fechandolentamente a bomba de água do condensador de recolhimento.Comprando Peças de Reposição da Máquina —Ao encomendar peças legítimas de reposição Carrier, o pedidodeve conter as informações a seguir:• número do modelo e número de série da máquina.• nome, quantidade e número da peça desejada.• endereço para entrega e modo de transporte.

Fig. 39 Controles do Sistema deRecolhimento Opcional

75

GUIA DE PROBLEMAS E SOLUÇÕESVisão Geral — O PIC II conta com muitos recursos paraajudar o operador e o técnico identificar e solucionar problemascom uma máquina 19XR.• CVC mostra as atuais condições de operação da máquina

que podem ser lidas enquanto ela está operando.• A tela padrão do CVC congela no momento do alarme. Isso

permite ao operador visualizar as condições da máquina noinstante do alarme. As telas STATUS indicam asinformações atuais. Uma vez apagados todos os alarmes(corrigindo os problemas e pressionando a tecla RESET), astelas padrão CVC voltam à sua operação normal.

• As tela CONTROL ALGORITHM STATUS ( que podemTer as telas CAPACITY, OVERRIDE, LL_MAINT,ISM_HIST, LOADSHED, WSMDEFME e OCCDEFCM)exibirão informações que ajudam a o diagnosticar osproblemas com o controle de temperatura da água gelada, osforçamentos [overrides] do controle de temperatura da águagelada, o bypass do hot gas, o status do algoritmo da surge ea operação da programação horária.

• O dispositivo de teste de controles facilita a operaçãoadequada e o teste dos sensores de temperatura, dostransdutores de pressão, atuador da vane guia, das bombasde água, bomba de óleo, do controle da torre, e outras saídason/off, quando o compressor não está operando. Possuitambém a capacidade para travar o compressor e ligar asbombas d'água para a operação de recolhimento. O CVCexibe as temperaturas e pressões requeridas durante essasoperações.

• Das outras tabelas SERVICE, o operador/técnico podeacessar itens configurados, tais como reajustes de águagelada, setpoints de forçamento, etc.

• Sendo detectada uma falha de operação, uma mensagem dealarme é gerada e exibida na tela padrão do CVC. Umamensagem mais detalhada - junto a uma mensagem dediagnóstico - é armazenada também na tabela Histórico deAlarmes [ALARM HISTORY].

Verificando as Mensagens do Display — Aprimeira área a ser consultada em caso de problemas com o19XR é a tela CVC. Se a luz de alarme estiver piscando, leia aslinhas da mensagem primária e secundária na tela padrão doCVC (Fig. 14). Essas mensagens dizem se a falha estáocorrendo. Estas mensagens contém a mensagem de alarmecom o código especificado. Este código ou declaração aparececom cada mensagem de alarme e alerta. A tabela ALARMHISTORY no menu CVC SERVICE também tem umamensagem de alarme para posteriores expansões do alarme.Para ler a lista completa das possíveis mensagens de alarme,leia a Tabela 11. Se a luz de alarme começar a piscar ao seacessar um menu da tela, aperte a tecla EXIT para voltar à telapadrão e ler a mensagem de falha. A tela STATUS tambémpode se acessada para determinar onde um alarme existe.Verificando os Sensores de Temperatura — Todosos sensores de temperatura são tipo-termistores. Isso significaque a resistência do sensor varia com a temperatura. Todos ossensores possuem as mesmas características de resistência. Seos controles estiverem ligados, determine a temperatura dosensor medindo a queda de tensão; se os controles estiveremdesligados, calcule a temperatura do sensor medindo aresistência. Compare as leituras com os valores constantes daTabela 12A ou 12B.VERIFICAÇÃO DA RESISTÊNCIA — Desligue a força docontrole e, do módulo, desconecte o plugue do sensorimplicado. Meça a resistência do sensor entre os receptáculos

conforme o diagrama elétrico. A resistência e sua respectivatemperatura estão relacionadas na Tabela 12A ou 12B.Verifique a resistência dos dois cabos ao aterramento. Essaresistência deve ser infinita.QUEDA DE TENSÃO — Com um voltímetro digital, a quedade voltagem em qualquer sensor energizado pode ser medidaenquanto o controle está energizado. A Tabela 12A ou 12Bfornece a relação entre temperatura e queda de tensão do sensor(a voltagem dc medida no sensor energizado). Tenha muitocuidado ao medir a voltagem, de maneira a evitar danos nosterminais do sensor, nos plugues do conector e nos módulos.Verifique há 5 vdc no fio do sensor quando o controle estiverenergizado.

PERIGOAlivie toda a pressão do refrigerante ou drene a água antesde trocar os sensores de temperatura.

VERIFICANDO A PRECISÃO DO SENSOR — Coloque osensor num meio cuja temperatura é conhecida e compare estatemperatura com a medição lida. O termômetro utilizado paradeterminar a temperatura do meio deve ter qualidade delaboratório com graduações de 0,5 F [0,25°C]. O sensorimplicado deve ter uma precisão de 2F [1,2°C].

Veja a Fig. 9 com as localizações dos sensores. Os sensoresestão diretamente imersos nos circuitos d'água ou derefrigerante. A fiação de cada sensor é facilmente desconectadasoltando-se o conector. Esses conectores permitem apenas umaconexão num sentido único para o sensor. Ao instalar umsensor novo, aplique um selante de tubo ou um selante de roscano sensor.SENSORES DUAIS DE TEMPERATURA — Existem 2sensores cada um nos sensores de temperatura do motor e domancal fornecidos aos fins de serviço. No caso de dano numdos dois sensores, o outro pode ser utilizado movendo-se umfio. O terminal número 2 da caixa de terminais do sensor é alinha comum. Para utilizar o segundo sensor, mova o fio daposição número 1 (hum) para a posição 3 (três).Verificando Os Transdutores De Pressão — A19XR conta com 8 transdutores de pressão. Eles determinam apressão do evaporador, condensador e óleo e a vazão docondensador e evaporador. O PIC II utiliza os transdutores doevaporador e do condensador para determinar também astemperaturas do refrigerante. A pressão de entrada do óleo e adiferença de pressão no cárter de transmissão do óleo sãocalculadas pelo CCM. O CCM mostra a pressão diferencial.Com efeito, o PSIO só lê uma entrada para a pressão do óleonum total de 5 entradas de pressão: pressão do evaporador,pressão do condensador e diferença de pressão do óleo, pressãoda diferencial da lateral do evaporador e do condensador. Leiaseção Verificar os Transdutores de Pressão (página 75) emManutenção Programada.

Se necessário, os 5 transdutores podem ser calibrados. Nãocostuma ser necessário calibrar na partida inicial. Ainda assim,para máquinas localizadas em grandes altitudes, é necessáriocalibrar o transdutor para garantir a relaçãopressão/temperatura. Todo transdutor é fornecido com tensãode 5 vdc do CCM. Se a fonte de alimentação falhar, um alarmede referencia de tensão do transdutor é acionado. Se a leitura dotransdutor estiver suspeita, verifique a fonte de alimentação.Ela deve ser de 5 vdc ± 0.5 v mostrada em CONTROL TESTno CCM Pressure Transducers. Se a alimentação estivercorreta, o transdutor deve ser novamente recalibrado ousubstituído.

76

TROCA DE TRANSDUTOR — Como os transdutores sãomontados em conexões Schrader, não é necessário retirar orefrigerante do vaso na substituição dos transdutores. Desligue afiação do transdutor puxando sobre a lingüeta de trava enquantopuxar o plugue de conexão à prova d'água desde a extremidadedo transdutor. Não puxe os cabos do transdutor. Desaparafuse otransdutor da conexão Schrader. Ao instalar um transdutor novo,não use selante de tubulação, pois poderá obturar o sensor.Coloque o conector do plugue de volta no sensor e force-o emsua posição. Verifique se há vazamentos de gás.

ADVERTÊNCIASempre use uma chave back-up na Schrader ao retirar umtransdutor, pois a conexão pode sair junto com o transdutor,causando um grande vazamento e possíveis riscos físicos.

Procedimento de Verificação dos Algoritmosde Controle — Uma das tabelas no menu CVC SERVICE éCONTROL ALGORITHM STATUS. As telas de manutençãopodem ser lidas da tabela CONTROL ALGORITHM STATUSpara ver como um determinado algoritmo de controle estáfuncionando.

Estas telas de manutenção são muito úteis quando ajudam adeterminar como a temperatura de controle é calculada eposicionada a vane guia e na observação das reações dasalterações da carga, dos forçamentos do ponto de controle, dobypass do hot gas e da prevenção a surge, etc. as tabelas são:

CAPACIDADE Controle daCapacidade

Esta tabela mostra os valores usadospara calcular o ponto de controle daágua gelada/brine

FORÇAMENTO Status doForçamento

Detalhes de todos os valores doforçamento do controle da águagelada

HEAT_EXStatus daSurge/Bypass do Hot Gas

O status do algoritmo de controle dobypass do hot gas e da surge

LL_MAINT StatusLEAD/LAG

Indica o status de operação doLEAD/LAG (lider/escravo)

OCCDEFCMStatus daProgramaçãoHorária

As programações ocupada da CCN eLocal são exibidas aqui para auxiliaro operação a determinar rapidamentese a programação está no modoocupado ou não.

WSMDEFMEStatus doGerenciadordo Sistemada Água

O controle do sistema da água é ummódulo da CCN que pode acionar amáquina e alterar o ponto de controleda água gelada. Esta tela indica ostatus deste sistema.

Teste dos Controles — O dispositivo Teste dosControle pode examinar todos os sensores de temperatura,transdutores de pressão, bombas e os equipamentos de vazãoassociados, o atuador da vane guia e outras saídas de controlecomo o bypass do hot gas. Os testes podem ajudar a determinarse uma chave está defeituosa ou um relê de bomba não estáoperando e assim como indicar soluções para os problemas.Durante as operações de recolhimento, as bombas sãoenergizadas a fim de evitar o congelamento e que as pressões etemperaturas nos vasos são mostradas. O dispositivoPumpdown/Lockout evita a partida do compressor quando nãohá refrigerante na máquina ou se os vasos estão isolados. Orecurso Final do Travamento [Terminate Lockout] finaliza orecolhimento/travamento depois que o procedimento derecolhimento é invertido e refrigerante é adicionado.

LEGENDA PARA AS TABELAS 11A – 11J

CCM — Módulo de Controle da ÁguaCVC — Controle Visual da MáquinaCHW — Água GeladaISM — Módulo do Starter IntegradoPIC II— Controle Integrado Produto IIVFD — Variador de Freqüência

77

Tabela 11 — Mensagens Primária e Secundária do CVC e Mensagens de Alarme/Alerta Personalizadas com Guia de Identificação e Solução de Problemas

A. DESLIGAMENTO MANUAL

MENSAGEM PRIMÁRIA MENSAGEM SECUNDÁRIA CAUSA E SOLUÇÃO DO PROBLEMA

MANUALLY STOPPED – PRESS CCN OR LOCAL TO START PIC II no modo desligado [OFF], pressione CCN ou LOCAL para partir aunidade.

TERMINATE PUMPDOWN MODE TO SELECT CCN OR LOCAL Acesse a tabela CONTROL TEST e selecione TERMINATE LOCKOUTpara destravar o compressor.

SHUTDOWNIN PROGRESS COMPRESSOR UNLOADING Máquina descarregando antes do desligamento devido a falha nodispositivo de liga/desligamento.

SHUTDOWNIN PROGRESS COMPRESSOR DEENERGIZED O compressor da máquina está sendo desligado. As bombas de águasão energizadas em 1 minuto.

ICE BUILD OPERATION COMPLETE Desligamento da máquina da operação fabricação de gelo.

B. PRONTO PARA PARTIR

MENSAGEM PRIMÁRIA MENSAGEM SECUNDÁRIA CAUSA E SOLUÇÃO DO PROBLEMA

READY TO START IN XX MIN UNOCCUPIED MODE A programação horária para o PIC II está ocupada. As máquina partemsomente quando ocupado.

READY TO START IN XX MIN REMOTE CONTACTS OPEN Os contatos remotos estão abertos. Feche os contatos para dar a partida.

READY TO START IN XX MIN STOP COMMAND IN EFFECT O dispositivo STATUS/STOP da máquina na tela MAINSTAT estámanualmente forçado a desligar. Libere o ponto para dar a partida.

READY TO START IN XX MIN OCCUPIED MODE O timer da máquina está em contagem regressiva. A unidade está prontapara partir.

READY TO START IN XX MIN REMOTE CONTACTS CLOSED O timer da máquina está em contagem regressiva. A unidade está prontapara partir. Contato remoto ativado e fechado.

READY TO START IN XX MIN START COMMAND IN EFFECTO dispositivo STATUS/STOP da máquina na tela MAINSTAT estámanualmente forçado a partir. Libere o valor para partir em condiçõesnormais.

READY TO START IN XX MIN RECYCLE RESTART PENDING A máquina está no modo reciclo.

READY TO START UNOCCUPIED MODEA programação horária para o PIC II está não ocupada. A máquina partequando modo ocupado. Verifique se a hora e data estão corretas. Altere osvalores na tela TIME AND DATE.

READY TO START REMOTE CONTACTS OPEN Os contatos remotos pararam a máquina. Feche os contatos para darpartida.

READY TO START STOP COMMAND IN EFFECT O dispositivo STATUS/STOP da máquina na tela MAINSTAT estámanualmente forçado a parar. Libere o ponto para dar a partida.

READY TO START OCCUPIED MODE Os timers da máquina completaram a contagem. Partida da unidadecomeça.

READY TO START REMOTE CONTACTS CLOSED O timer da máquina está em contagem regressiva. A unidade está prontapara partir.

READY TO START START COMMAND IN EFFECT

O dispositivo STATUS/STOP da máquina na tela MAINSTAT estámanualmente forçado a parar. A máquina irá dar a partidaindependentemente da programação horária ou do status do contatoremoto.

STARTUP INHIBITED LOADSHED IN EFFECT O módulo CCN Loadshed está comandando a máquina para parar.

C. DESLIGAMENTO EM RECICLO

MENSAGEM PRIMÁRIA MENSAGEM SECUNDÁRIA CAUSA E SOLUÇÃO DO PROBLEMA

RECYCLE RESTART PENDING OCCUPIED MODE Unidade no modo reciclo, a temperatura da Água Gelada não estásuficientemente acima do setpoint de partida.

RECYCLE RESTART PENDING REMOTE CONTACT CLOSED Unidade no modo reciclo, a temperatura da Água Gelada não estásuficientemente acima do setpoint de partida.

RECYCLE RESTART PENDING START COMMAND IN EFFECTStart/stop da máquina está forçada manualmente no MAINSTAT, atemperatura da Água Gelada não está suficientemente acima do setpoint departida.

RECYCLE RESTART PENDING ICE BUILD MODE A máquina está no modo ICE BUILD. Temperatura do fluido gelado ésuficiente para as condições do ICE BUILD.

78

Tabela 11 — Mensagens Primária e Secundária do CVC e Mensagens de Alarme/Alerta Personalizadas com Guia de Identificação e Solução de Problemas (cont)

D ALERTAS NA PREPARTIDA: Estes alertas somente retardam a partida. Quando o alerta é corrigido, a partida continua. Não hánecessidade de reset.

ESTADO MENSAGEMPRIMARIA

MENSAGEMSECUNDÁRIA

MENSAGEM DE ALARMECAUSA PRIMÁRIA CAUSA E SOLUÇÃO DO PROBLEMA

100 PRESTARTALERT

STARTS LIMITEXCEEDED

100 -> Partida excessivas docompressor (8 em 12 horas)

Aperte a tecla RESET se for necessária uma partida adicional.Vá para as especificações da partida.

101 PRESTARTALERT

HIGH BEARINGTEMPERATURE

101 -> Temp. do Mancal de Encosto doComp. [VALOR] ultrapassou limite de[LIMITE]*

Verifique o funcionamento do aquecedor de óleo.Verifique se o nível de óleo está baixo, se as válvulas dealimentação estão parcialmente fechadas, se os filtros estãoentupidos, etc.Verifique a precisão e a fiação do sensor.Verifique a configuração na tela SETUP1.

102 PRESTARTALERT

HIGH MOTORTEMPERATURE

102 -> Temp. do Enrolamento do Motordo Comp. [VALOR] ultrapassou limitede [LIMITE]*

Verifique a precisão e a fiação dos sensores do motor.Verifique se há restrições ou o funcionamento da linha dearrefecimento do motor.Verifique se há partidas excessivas num pequeno intervalo detempo.Verifique a configuração na tela SETUP1.

103 PRESTARTALERT

HIGHDISCHARGETEMP

103 -> Temp. do Descarga do Comp.[VALOR] ultrapassou limite de[LIMITE]*

Deixe o sensor da descarga resfriar.Verifique a precisão e a fiação do sensor.Verifique se há partidas excessivas.Verifique a configuração na tela SETUP1.

104 PRESTARTALERT

LOWREFRIGERANTTEMP

104 -> Temp. do Refrigerante doEvaporador [VALOR] ultrapassou limitede [LIMITE]*

Verifique a precisão e a fiação do transdutor.Verifique se as temperaturas de alimentação do fluido geladoestão baixas.Verifique a carga de refrigerante.

105 PRESTARTALERT

LOW OILTEMPERATURE

105 -> Temp. do Cárter do Óleo[VALOR] ultrapassou limite de[LIMITE]*

Verifique a força e o relê/contator do aquecedor de óleo.Verifique o funcionamento da bomba e o nível de óleo.

106 PRESTARTALERT

HIGHCONDENSERPRESSURE

106 -> Temp. da Pressão doCondensador [VALOR] ultrapassoulimite de [LIMITE]*

Verifique a precisão e a fiação do transdutor.Consulte a empresa de fornecimento de eletricidade se a tensãoestiver baixa.

107 PRESTARTALERT

LOW LINEVOLTAGE

107 -> Tensão de Linha Média[VALOR] ultrapassou limite de[LIMITE]*

Verifique a fonte de alimentação.Verifique a tensão dos transformadores.Consulte a empresa de fornecimento de eletricidade se a tensãoestiver alta.

108 PRESTARTALERT

HIGH LINEVOLTAGE

107 -> Tensão de Linha Média[VALOR] ultrapassou limite de[LIMITE]*

Verifique a fonte de alimentação.Verifique as fontes dos transformadores.Consulte a empresa de fornecimento de eletricidade se a tensãoestiver alta.

109 PRESTARTALERT

GUIDE VANECALIBRATION

109 -> Calibragem da Posição da VaneGuia Deve Ser Feita Antes da Partida Calibre o atuador da Vane Guia no Control Test.

* [LIMITE] é mostrado no chave como temperatura, pressão, tensão, etc., predefinido ou selecionado pelo operador como um forçamento ou um alerta.[VALOR] é a pressão, temperatura, tensão atual, etc., no qual o controle é desarmado.

E PARTIDA EM PROGRESSOMENSAGEM PRIMÁRIA

[PRIMARY MESSAGE] MENSAGEM SECUNDÁRIA CAUSA E SOLUÇÃO DO PROBLEMASTARTUP IN PROGRESS OCCUPIED MODE REMOTE Máquina está partindo. Programação está ocupada.STARTUP IN PROGRESS CONTACT CLOSED START Máquina está partindo. Contatos remotos estão ativados e fechados.STARTUP IN PROGRESS COMMAND IN EFFECT Máquina está partindo. START/STOP na MAINSTAT da máquina foi forçada manualmente a parar.AUTORESTART IN PROGRESS OCCUPIED MODE REMOTE Máquina está partindo depois de falta de energia. Programação horária está ocupada.AUTORESTARTIN PROGRESS CONTACT CLOSED START Máquina está partindo depois de falha de força. Contatos remotos estão ativados e fechados.

AUTORESTART IN PROGRESS COMMAND IN EFFECT Máquina está partindo depois da falha de energia. START/STOP na MAINSTAT damáquina foi forçada manualmente a parar.

F. FUNCIONAMENTO NORMAL

MENSAGEM PRIMÁRIA[PRIMARY MESSAGE] MENSAGEM SECUNDÁRIA CAUSA E SOLUÇÃO DO PROBLEMA

RUNNING - RESET ACTIVE 4-20 mA SIGNAL Reset da Água Gelada auto está ativo baseado numa entrada externa.RUNNING - RESET ACTIVE REMOTE TEMP SENSOR Reset da Água Gelada auto está ativo baseado numa entrada externa.RUNNING - RESET ACTIVE CHW TEMP DIFFERENCE Reset da Água Gelada auto está ativo baseado num ∆T do evaporador.RUNNING - TEMP CONTROL LEAVING CHILLED WATER Método padrão de controle de temperatura.RUNNING - TEMP CONTROL ENTERING CHILLED WATER Controle da Entrada de Água Gelada (ECW) ativado na tela TEMP_CTL.RUNNING - TEMP CONTROL TEMPERATURE RAMP LOADING Carga de Rampa acionada. Use a tela RAMP_DEM para modificar.RUNNING - DEMAND LIMITED BY DEMAND RAMP LOADING Carga de Rampa acionada. Use a tela RAMP_DEM para modificar.RUNNING - DEMAND LIMITED BY LOCAL DEMAND SETPOINT Setpoint limite da demanda está menor que a demanda atual.RUNNING - DEMAND LIMITED BY 4-20 mA SIGNAL Limite da demanda está ativo baseado na opção limite de demanda auto externa.RUNNING - DEMAND LIMITED BY CCN SIGNAL Limite da demanda está ativo baseado no sinal do limite de controle da CCN.RUNNING - DEMAND LIMITED BY LOADSHED/REDLINE Limite da demanda está ativo baseado na tela configuração da LOADSHED.RUNNING - TEMP CONTROL HOT GAS BYPASS Opção bypass do hot gas está energizado. Leia a prevenção de surge na seção de controle .RUNNING - DEMAND LIMITED BY LOCAL SIGNAL Limite da demanda ativa está forçada na tabela MAINSTAT.RUNNING -TEMP CONTROL ICE BUILD MODE Máquina está funcionando sob o controle da temperatura do Ice Build.

79

Tabela 11 — Mensagens Primária e Secundária do CVC e Mensagens de Alarme/Alerta Personalizadas com Guia de Identificação e Solução de Problemas (cont)

G FUNCIONAMENTO NORMAL COM FORÇAMENTOS

ESTADO MENSAGEMPRIMARIA

MENSAGEMSECUNDÁRIA

MENSAGEM DE ALARMECAUSA PRIMÁRIA CAUSA E SOLUÇÃO DO PROBLEMA

120 RUN CAPACITYLIMITED

HIGHCONDENSERPRESSURE

120 -> Pressão do Condensador [VALOR]ultrapassou limite de [LIMITE]*.

Verifique se as temperaturas da água docondensador estão altas.Verifique a configuração na tela SETUP1.

121 RUN CAPACITYLIMITED

HIGH MOTORTEMPERATURE

121 -> Temp. do Enrolamento do Motor doCompressor [VALOR] ultrapassou limite de[LIMITE]*.

Verifique as linhas de arrefecimento do motor.Verifique se as válvulas estão fechadas.Verifique a configuração na tela SETUP1.

122 RUN CAPACITYLIMITED

LOW EVAPREFRIG TEMP

122 -> Temp. Refrg. Evaporador [VALOR]ultrapassou limite de [LIMITE]*.

Verifique a carga do refrigerante.Verifique se as temperaturas do entrada doevaporador estão baixas.

123 RUN CAPACITYLIMITED

HIGHCOMPRESSORLIFT

123 -> Forçamento da Prevenção a Surge:Sustentação Muito Alta Para Compressor

Verifique altas temperaturas da água docondensador ou temperatura da sucção.

124 RUN CAPACITYLIMITED

MANUAL GUIDEVANE TARGET

124 -> Capacidade Operação Limitada:Posição Final da Vane Guia Manual.

Ponto final da vane guia foi forçado na telaMAINSTAT. Libere o forçamento para continuara operação normal.

125 RUN CAPACITYLIMITED

LOW DISCHARGESUPERHEAT Não há mensagens. Verifique carga de óleo.

Verifique carga de refrigerante.* [LIMITE] é mostrado no CVC como temperatura, pressão, tensão, etc., predefinido ou selecionado pelo operador como um forçamento ou umalerta. [VALOR] é a pressão, temperatura, tensão atuais, etc., no qual o controle registrou no momento do defeito.

H ALARMES DO SENSOR FORA DE PARÂMETROS

ESTADO MENSAGEMPRIMARIA

MENSAGEMSECUNDÁRIA

MENSAGEM DE ALARMECAUSA PRIMÁRIA CAUSA E SOLUÇÃO DO PROBLEMA

260 SENSORFAULT

LEAVING CHILLEDWATER 260 -> Falha no Sensor: Saída da Água Gelada Verifique a resistência do sensor ou a queda de

tensão. Verifique se a fiação está correta.

261 SENSORFAULT

ENTERING CHILLEDWATER

261 -> Falha no Sensor: Entrada da ÁguaGelada

Verifique a resistência do sensor ou a queda detensão. Verifique se a fiação está correta.

262 SENSORFAULT

CONDENSERPRESSURE

262 -> Falha no Sensor: Pressão doCondensador Verifique a fiação do sensor.

263 SENSORFAULT

EVAPORATORPRESSURE

263 -> Falha no Sensor: Pressão doEvaporador. Verifique a fiação do sensor.

264 SENSORFAULT

COMPRESSORBEARING TEMP

264 -> Falha no Sensor: Temp Mancal deEncosto do Compressor

Verifique a resistência do sensor ou a queda detensão. Verifique se a fiação está correta.

265 SENSORFAULT

COMPRESSORMOTOR TEMP

265 -> Falha no Sensor: Temp do Enrolamentodo Motor do Compressor

Verifique a resistência do sensor ou a queda detensão. Verifique se a fiação está correta.

266 SENSORFAULT

COMP DISCHARGETEMP

266 -> Falha no Sensor: Temp de Descarga doCompressor

Verifique a resistência do sensor ou a queda detensão. Verifique se a fiação está correta.

267 SENSORFAULT OIL SUMP TEMP 267 -> Falha no Sensor: Temp do Cárter do

ÓleoVerifique a resistência do sensor ou a queda detensão. Verifique se a fiação está correta.

268 SENSORFAULT

COMP OIL PRESSDIFF

268 -> Delta Para da Água Delta P da Bombade Óleo Verifique a fiação e precisão do sensor.

269 SENSORFAULT

CHILLED WATERFLOW

269 -> Falha no Sensor: Delta P da ÁguaGelada Verifique a fiação e precisão do sensor.

270 SENSORFAULT

COND WATERFLOW

270 -> Falha no Sensor: Delta P da Água doCondensador Verifique a fiação e precisão do sensor.

271 SENSORFAULT

VFD SPEEDSENSOROUT OF RANGE

271->Falha do Sensor: Verifique o SensorVelocidade Atual do VFD

Verifique Tensão entrada nos terminais J6-1 eJ6-2 no módulo ISM. Verifique a fiação.

273 SENSORFAULT

VFD SPEED OUT OFRANGE

273-> Falha do Sensor: Verifique o SensorVelocidade Atual do VFD

Verifique resposta do VFD de 0-5 vac. Calibre osinal de referencia da velocidade do VFD.

80

Tabela 11 — Mensagens Primária e Secundária do CVC e Mensagens de Alarme/Alerta Personalizadas com Guia de Identificação e Solução de Problemas (cont)

I FALHAS DOS LIMITES DE PROTEÇÃO DA CENTRÍFUGA

ESTADO MENSAGEMPRIMARIA

MENSAGEMSECUNDÁRIA

MENSAGEM DE ALARMECAUSA PRIMÁRIA CAUSA E SOLUÇÃO DO PROBLEMA

200 PROTECTIVE LIMIT 1 M CONTACTFAULT

200 - > Falha no Contato Aux1M; Verifique o Contator 1M e Aux.

201 PROTECTIVE LIMIT 2M CONTACTFAULT

201 - > Falha no Contato Aux2M; Verifique o Contator 2M e Aux.

202 PROTECTIVE LIMIT MOTOR AMPS NOTSENSED

202 - > Amps do Motor nãoDetectadas ― [VALOR] Correntede Linha Média.

Verifique a fiação dos transformadores de correntepara o ISM.Verifique se o disjuntor principal desarma.

203 FAILURE TO STARTEXCESSACCELERATIONTIME

203 - > Falha na Aceleração doMotor ― [VALOR] Corrente deLinha Média

Verifique se as Vane Guias de admissão estãofechadas na partida.Verifique se o starter funciona correto.Reduza a pressão da unidade se possível.

204 FAILURE TO STOP 1 M/2M CONTACTFAULT

204 - > Falha no DesligamentoContato Aux 1M/2M. Verifique osContatores 1M/2M e Aux.

205 FAILURE TO STOP MOTOR AMPSWHEN STOPPED

205 - > Amps do Motor QuandoDesligado ― [VALOR] Corrente deLinha Média

206 PROTECTIVE LIMIT STARTER FAULT206 - > Disjuntor de FalhaStarter: Verifique os Contatos doStarter Opcional

Para Starter Benshaw Inc. RediStart MICRO™, leiao código de falhas no display do RediStartMICRO™,. Aperte FAULT RESET para apagar asfalhas.

207 PROTECTIVE LIMIT HIGH CONDENSERPRESSURE

207 - > Disjuntor de Máxima daPressão do Condensador. [VALOR]Ultrapassou limite de [LIMITE]*

Verifique se as temperaturas da água docondensador estão altas, se a vazão da água estábaixa, se os tubos têm incrustações.Verifique se há divisão no bypass da placa/juntaVeja se há não condensáveisVeja a fiação e precisão do transdutorSe [VALOR] for menor que LIMITE, VERIFIQUE OCircuito de Partida !CR.

208 PROTECTIVE LIMIT EXCESSIVE MOTORAMPS

208 - > [VALOR] Amps do Motordo Compressor ultrapassou limitede [LIMITE]*.

Verifique se a corrente do motor está calibradacorretamente.Verifique o atuador da Vane Guia de admissão.

209 PROTECTIVE LIMIT LINE PHASE LOSS209 - > Perda de Fase de Linha;Verifique o Histórico de Falhas doISM para Identificara a Fase.

Verifique os transformadores para o ISM.Verifique o barramento de distribuição da forçaConsulte a companhia de eletricidade.

210 PROTECTIVE LIMIT LINE VOLTAGEDROPOUT

210 - > Queda de Tensão deLinha de Ciclo Simples

211 PROTECTIVE LIMIT HIGH LINEVOLTAGE

211 - > [VALOR] Máximo daTensão de Linha Média.

Verifique os transformadores para o ISM.Verifique o barramento de distribuição da forçaConsulte a companhia de eletricidade

212 PROTECTIVE LIMIT LOW LINEVOLTAGE

212 - > [VALOR] Mínimo daTensão de Linha Média

Verifique os transformadores para o ISM.Verifique o barramento de distribuição da forçaConsulte a companhia de eletricidade

213 PROTECTIVE LIMIT STARTER MODULERESET

213 - > Reset de Força doMódulo do Starter Quando emFuncionamento

214 PROTECTIVE LIMIT POWER LOSS 214 - > Falta de Energia:Verifique a Fonte De Alimentação

Verifique os transformadores para o ISM.Verifique o barramento de distribuição da forçaConsulte a companhia de eletricidade

215 PROTECTIVE LIMIT LINE CURRENTIMBALANCE

215 - > Desequilíbrio na Correntede Linha; Verifique o Histórico deFalhas do ISM para Identificar aFase.

Verifique equipamento acima da linha

216 PROTECTIVE LIMIT LINE VOLTAGEIMBALANCE

216 - > Desequilíbrio na Tensãode Linha; Verifique o Histórico deFalhas do ISM para Identificar aFase.

Verifique equipamento acima da linha

217 PROTECTIVE LIMIT MOTOR OVERLOADTRIP

217 - > Desarme de Sobrecargado Motor; Verifique asConfigurações do ISM.

Verifique configuração do ISM.

218 PROTECTIVE LIMIT MOTOR LOCKEDROTOR TRIP

218 - > Amps do Rotor Travadodo Motor ultrapassado; Verifique aConfiguração do ISM & Motor

Verifique configuração do ISM.

219 PROTECTIVE LIMIT STARTER LOCKROTOR TRIP

219 - > Parâmetro Amps doRotor Travado do Motorultrapassado

Verifique configuração do ISM.

220 PROTECTIVE LIMIT GROUND FAULT220 - > Desarme Falha deAterramento; Verifique osTransformadores de Corrente eMotor

221 PROTECTIVE LIMIT PHASE REVERSALTRIP

221 - > Desarme do Reverso deFase; Verifique a Fonte deAlimentação

222 PROTECTIVE LIMIT LINE FREQUENCYTRIP

222 - > Freqüência de Linha ―[VALOR] ultrapassou limite de[LIMITE]. Verifique a Fonte deAlimentação.

223 PROTECTIVE LIMIT STARTER MODULE 223 - > Falha Hardware Módulodo Starter

81

Tabela 11 — Mensagens Primária e Secundária do CVC e Mensagens de Alarme/Alerta Personalizadas com Guia de Identificação e Solução de Problemas (cont)

I. FALHAS DOS LIMITES DE PROTEÇÃO DA MÁQUINA (cont.)

ESTADO MENSAGEMPRIMARIA

MENSAGEMSECUNDÁRIA

MENSAGEM DE ALARMECAUSA PRIMÁRIA CAUSA E SOLUÇÃO DO PROBLEMA

227 PROTECTIVELIMIT

OIL PRESS SENSORFAULT

227 - > [VALOR] Delta P da Bombade Óleo ultrapassou o limite de[LIMITE]*.

Verifique fiação e precisão do transdutor.Verifique a fonte de alimentação para a bomba.Verifique funcionamento da bomba.Verifique a calibragem do transdutor.

228 PROTECTIVELIMIT LOW OIL PRESSURE

228 - > [VALOR] Delta P da Bombade Óleo ultrapassou o limite de[LIMITE]*.

Verifique fiação e precisão do transdutor.Verifique funcionamento da bomba.Verifique nível de óleo.Verifique se as válvulas de serviço estãoparcialmente fechadas.Verifique os filtros de óleo.Verifique se há espuma no óleo na partida.Verifique a calibragem do transdutor.

229 PROTECTIVELIMIT

LOW CHILLEDWATER FLOW

229 - > Vazão Baixa da ÁguaGelada; Verifique a Calibragem &Config do Delta P.

Faça o teste dos controles da bomba.Verifique a calibragem do transdutor.Verifique as válvulas de água.Verifique a calibragem do transdutor.

230 PROTECTIVELIMIT

LOW CONDENSERWATER FLOW

230 - > Vazão Baixa da Água doCondensador; Verifique a Calibragem &Configuração do Delta P.

Faça o teste dos controles da bomba.Verifique a calibragem do transdutor.Verifique as válvulas de água.Verifique a calibragem do transdutor.

231 PROTECTIVELIMIT

HIGH DISCHARGETEMP

231 - > [VALOR] da Temperatura deDescarga do Compressor ultrapassoulimite de [LIMITE]*.

Verifique a resistência do sensor ou a queda detensão.Verifique fiação do transdutor.Verifique a temperatura e vazão docondensador.Verifique se o funcionamento do atuador dodifusor e Vane Guia de admissão estão certos.Verifique se há tubos incrustados ou nãocondensáveis no sistema.

232 PROTECTIVELIMIT

LOW REFRIGERANTTEMP

232 - > [VALOR] da Temperatura doRefrigerante do Evaporadorultrapassou limite de [LIMITE]*.

Verifique se a carga de refrigerante está certa.Verifique a operação da bóia.Verifique se a temperatura e vazão do fluidoestão certas.Verifique se a operação da Vane Guia deadmissão está certa.

233 PROTECTIVELIMIT

HIGH MOTORTEMPERATURE

233 - > [VALOR] da Temperatura doEnrolamento do Motor do Compressorultrapassou limite de [LIMITE]*.

Verifique fiação e precisão dos sensores.Verifique o funcionamento e se há restrições nalinha de arrefecimento do motor.Verifique se há partidas excessivas dentro deum pequeno intervalo de tempo.

234 PROTECTIVELIMIT

HIGH BEARINGTEMPERATURE

234 - > [VALOR] da Temperatura doMancal de Encosto do Compressorultrapassou limite de [LIMITE]*.

Verifique se o aquecedor de óleo funciona certo.Verifique se o nível de óleo está baixo, se asválvulas de alimentação do óleo está fechadaparcialmente.Verifique a fiação e precisão do sensor.

235 PROTECTIVELIMIT

HIGH CONDENSERPRESSURE

235 - > [VALOR] da Pressão doCondensador ultrapassou limite de[LIMITE]*.

Verifique as temperaturas da água docondensador, a vazão da água, se há tubosencrustados.Verifique o bypass da placa/junta da divisãoVeja se há não condensáveis Verifique a fiação e precisão do sensor

236 PROTECTIVELIMIT

CCN OVERRIDESTOP

236 - > Desligamento do Forçamentoda CCN enquanto funciona no modoLOCAl.

A CCN avisa que a máquina parou. Resete erearme Quando pronta. Se o sinal foi enviadopelo CVC, libere o sinal de parada na tabelaSTATUS01.

237 PROTECTIVELIMIT

SPARE SAFETYDEVICE

237 - > Equipamento Extra deSegurança

Entrada de dispositivos de segurança extradesarmaram ou o jumper de fábrica não estáinstalado.

238 PROTECTIVELIMIT

EXCESSIVE COMPRSURGE

238 - > Surge do Compressor;Verifique a vazão e temperatura daágua do condensador.

Verifique a vazão e temperatura docondensador.Verifique a configuração de proteção a surge.

239 PROTECTIVELIMIT

TRANSDUCERVOLTAGE FAULT

239 - > [VALOR] de Ref da Tensãodo Transdutor ultrapassou limite de[LIMITE]*.

240 PROTECTIVELIMIT

LOW DISCHARGESUPERHEAT

240 - > Verifique se Há Óleo noRefrigerante ou se há Sobrecarga deRefrigerante.

241 LOSS OFCOMUNICATION

WITH STARTERMODULE

241 - > Perda de Comunicações como Starter. Verifique a fiação para o ISM.

242 LOSS OFCOMUNICATION WITH CCM MODULE 242 - > Perda de Comunicações com

a CCM. Verifique a fiação para o CCM.

243 POTENTIALFREEZE-UP

EVAP PRESS/TEMPTOO LOW

243 - > [VALOR] da Temperatura doRefrigerante do Evaporadorultrapassou limite de [LIMITE]*.

Verifique se a carga de refrigerante está certa.Verifique a operação da boia.Verifique a temperatura e vazão do fluido.Verifique a operação da Vane Guia de admissãoestá certa.

244 POTENTIALFREEZE-UP

COND PRESS/TEMPTOO LOW

244 - > [VALOR] da Temperatura doRefrigerante do Condensadorultrapassou limite de [LIMITE]*.

245 PROTECTIVELIMIT

VFD SPEEDOUT OF RANGE

245 - > [VALOR] da Velocidade Atualdo VDF ultrapassou limite de [LIMITE]*.

82

Tabela 11 — Mensagens Primária e Secundária do CVC e Mensagens de Alarme/Alerta Personalizadas com Guia de Identificação e Solução de Problemas (cont)

I FALHAS DOS LIMITES DE PROTEÇÃO DA MÁQUINA (cont.)

ESTADO MENSAGEMPRIMARIA

MENSAGEMSECUNDÁRIA

MENSAGEM DE ALARMECAUSA PRIMÁRIA CAUSA E SOLUÇÃO DO PROBLEMA

246 PROTECTIVELIMIT

INVALID DIFFUSERCONFIG

246 - > Configuração Inválida doControle do Difusor: Verifique aConfiguração SETUP2.

Verifique a programação da vane guia dodifusor/admissão.

247 PROTECTIVELIMIT

DIFFUSERPOSITION FAULT

247 - > Falha na Posição doDifusor: Verifique a Vane Guia e osAturadores do Difusor

Verifique precisão e fiação do transdutor naestolagem da rotação.Verifique a programação do difusor.Verifique o funcionamento do atuador do difusor eo atuador da vane guia de admissão.Verifique a operação da vane guia de admissão.Verifique a calibragem da vane guia de admissão.Verifique se o ajuste mecânico do difusor funcionana orientação certa.Se não estiver usando difusor variável, verifiquese a opção não foi ativada.

248 PROTECTIVELIMIT

SPARETEMPERATURE #1

248 - > [VALOR] TemperaturaExtra #1 ultrapassou limite de[LIMITE]*.

249 PROTECTIVELIMIT

SPARETEMPERATURE #2

249 - > [VALOR] TemperaturaExtra #2 ultrapassou o limite de[LIMITE]*.

250 PROTECTIVELIMIT

REFRIGERANTLEAK SENSOR

250 - > [VALOR] Sensor deVazamento Refrigerante ultrapassouLimite de {LIMITE]*.

A saída do detetor de vazamento de refrigeranteligado no J5-5 e J5-6 do módulo CCM atingiu olimite de alarme.Verifique com o detetor de vazamento se hávazamento.

251 PROTECTIVELIMIT

ISM CONFIGCONFLICT

251 - > Conflito na Config. (ISMCarregado); Verifique Reset doAlarme

Confirme a validade do ajustes na tela ISM_CONF

252 PROTECTIVELIMIT

ISM CONFIGCONFLICT

252 - > Conflito na Config. (ISMCarregado); Verifique Reset doAlarme

Confirme a validade do ajustes na tela ISM_CONF

253 PROTECTIVELIMIT

GUIDE VANECALIBRATION

253 - > Falha da Vane Guia[VALOR]; Verifique Calibragem

Digite o Teste dos Controles e faça a Calibragemda Vane Guia. Verifique a resposta da Vane Guia(terminais J4-9 e J4-10) no módulo CCM.

* [LIMITE] é mostrado no CVC com setpoint da temperatura, pressão, tensão, etc., predefinido ou selecionado pelo operador como um forçamento ouum alerta. [VALOR] é a pressão, temperatura, tensão atual, etc., no qual o controle é desarmado.

J ALERTAS DA MÁQUINA

ESTADO MENSAGEMPRIMARIA

MENSAGEMSECUNDÁRIA

MENSAGEM DE ALARMECAUSA PRIMÁRIA CAUSA E SOLUÇÃO DO PROBLEMA

140 SENSOR ALERTLEAVINGCOND WATERTEMP

140 - > Falha no Sensor;Verifique o Sensor da Saída daÁgua Gelada do Condensador

Verifique a resistência do sensor ou queda de tensão.Verifique se a fiação está certa.

141 SENSOR ALERTENTERINGCOND WATERTEMP

141 - > Falha do Sensor;Verifique o Sensor de Entrada deÁgua Gelada do Condensador

Verifique a resistência do sensor ou queda de tensão.Verifique se a fiação está certa.

142 LOW OILPRESSURE ALERT CHECK OIL

FILTER

142 - > Alerta da PressãoBaixa do Óleo. Verifique o Filtrode Óleo.

Verifique se as válvulas estão fechadas ou parcialmentefechadas.Verifique o óleo da máquina.Verifique a bomba de óleo e a fonte de alimentação.Verifique o nível de óleo.Verifique se há espuma na partida.Verifique a fiação e precisão do transdutor.

143 AUTORESTARTPENDING

LINE PHASELOSS

143 - > Perda da Fase deLinha.

Foi detectado falta de energia numa fase.A máquina parte automaticamente.

144 AUTORESTARTPENDING

LINEVOLTAGEDROP OUT

144 - > Queda de Tensão daLinha de Ciclo Simples.

Uma queda de tensão de linha foi detectadas em 2ciclos de tensão. A máquina está partindoautomaticamente se rearme estiver ativado.

145 AUTORESTARTPENDING

HIGH LINEVOLTAGE

145 - > Sobretensão de Linha― [VALOR] Voltagem de LinhaMédia.

Verifique a potência de linha.

146 AUTORESTARTPENDING

LOW LINEVOLTAGE

146 - > Subtensão de Linha ―[VALOR] Voltagem de LinhaMédia.

Verifique a potência de linha.

147 AUTORESTARTPENDING

STARTERMODULERESET

147 - > Força do Módulo doStarter em Reset Quando emOperação

O ISM detectou uma falha de hardware e resetou.A máquina rearma automaticamente.

148 AUTORESTARTPENDING POWER LOSS

148 - > Falta de Energia noControle Quando emFuncionamento

Verifique a força dos controles.

83

Tabela 11 — Mensagens Primária e Secundária do CVC e Mensagens de Alarme/Alerta Personalizadas com Guia de Identificação e Solução de Problemas (cont)

I ALERTAS DA MÁQUINA (cont.)

ESTADO MENSAGEMPRIMARIA

MENSAGEMSECUNDÁRIA

MENSAGEM DE ALARMECAUSA PRIMÁRIA CAUSA E SOLUÇÃO DO PROBLEMA

149 SENSOR ALERT HIGH DISCHARGETEMP

149 - > [VALOR] da Temperaturade Descarga do Compressorultrapassou o limite de [LIMITE]*.

Verifique a resistência do sensor ou a queda de tensão.Verifique a fiação.Verifique a temperatura e vazão do condensador.Verifique se há carga na rampa mínima ou máxima.Verifique o funcionamento do atuador do difusor e aadmissão da vane guia (Somente Compressor tamanho5)Verifique os tubos estão incrustados ou se há nãocondensáveis no sistema de refrigerante.

150 SENSOR ALERT HIGH BEARINGTEMPERATURE

150 - > [VALOR] Temperatura doMancal de Encosto do Compressorultrapassou do limite [LIMITE]*.

Verifique a queda de tensão e a resistência do sensor.Verifique a fiação.Verifique se há válvulas de serviço parcialmentefechadas.Verifique a TXV do arrefecimento do óleo.Verifique do filtro de óleo.Verifique o nível de óleo.

151 CONDENSERPRESSURE ALERT

PUMP RELAYENERGIZED

151 - > [VALOR] da PressãoMáxima do Condensador: BombaEnergizada para Reduzir Pressão.

Verifique a precisão e fiação do sensor.Verifique a vazão do condensador e temperaturado fluido.Verifique se há tubos incrustados. Este alarmenão é acionado pelo Pressostato de Máxima

152 RECYCLE ALERTEXCESSIVERECYCLESTARTS

152 - > Partida Excessivas deReciclo.

Carga da máquina está muito alta para manter ocompressor em linha e houve mais de 5 partidasem 4 horas. Aumente a carga da máquina,ajuste o Bypass do Hot Gas, aumente oRECYCLE RESTART DELTA T da telaSETUP1.

153 no message: ALERTonly

no message;ALERT only

153 - > MáquinaLÍDER/ESCRAVA [LEAD/LAG]Desativada: Endereço da Máquinaestá Duplicado; Verifique aConfiguração

Configuração ilegal do endereço da máquina natela LEAD/LAG. Ambas máquinas exigemendereços diferentes.

154 POTENTIAL FREEZE-UP

CONDPRESS/TEMPTOO LOW

154 - > Prevenção aCongelamento do Condensador

O transdutor de pressão do condensador estálendo uma pressão que pode congelar os tubosdo condensador.Verifique se há vazamentos de refrigerante nocondensador.Verifique a temperatura do fluido.Verifique a precisão e fiação do sensor.Ponha a máquina no modo PUMPDOWN se ovaso estiver evacuado.

155 OPTION SENSORFAULT

REMOTE RESETSENSOR

155 - > Opção/Falha no SensorDesativada; Resete Remoto doSensor

Verifique a resistência do sensor ou a queda detensão.Verifique a fiação.

156 OPTION SENSORFAULT

AUTO CHILLEDWATER RESET

156 - > Opção/Falha no SensorDesativada; Resete da ÁguaGelada Auto

Verifique a resistência do sensor ou a queda detensão.Verifique a fiação.

157 OPTION SENSORFAULT

AUTO DEMANDLIMIT INPUT

157 - > Opção/Falha no SensorDesativada; Insira Limite

Verifique a resistência do sensor ou a queda detensão.Verifique a fiação.

158 SENSOR ALERTSPARETEMPERATURE#1

158 - > [VALOR] da TemperaturaExtra #1 ultrapassou o limite de[LIMITE]*.

Verifique a resistência do sensor ou a queda detensão.Verifique a fiação.

159 SENSOR ALERTSPARETEMPERATURE#2

159 - > [VALOR] da TemperaturaExtra #2 ultrapassou o limite de[LIMITE]*.

Verifique a resistência do sensor ou a queda detensão.Verifique a fiação.

160 DIFFUSER ALERT DIFFUSERPOSITION

160 - > Alerta da Posição doDifusor; Verifique a Configuraçãodo Difusor

Verifique a configuração do difusor na telaSETUP2.

* [LIMITE] é mostrado no CVC setpoint da temperatura, pressão, tensão, etc., predefinido ou selecionado pelo operador como um forçamento ou umalerta. [VALOR] é a pressão, temperatura, tensão atual, etc., no qual o controle é desarmado.

84

85

Tabela 12A - Temperatura (F) do Termistor versus Queda da Tensão/Resistência

TEMPERATURA(F)

PIC IIQUEDA DE

TENSÃO (V) RESISTÊNCIA

(Ohms)

–25 4.700 98,010–24 4.690 94,707–23 4.680 91,522–22 4.670 88,449–21 4.659 85,486–20 4.648 82,627–19 4.637 79,871–18 4.625 77,212–17 4.613 74,648–16 4.601 72,175–15 4.588 69,790–14 4.576 67,490–13 4.562 65,272–12 4.549 63,133–11 4.535 61,070–10 4.521 59,081

–9 4.507 57,162–8 4.492 55,311–7 4.477 53,526–6 4.461 51,804–5 4.446 50,143–4 4.429 48,541–3 4.413 46,996–2 4.396 45,505–1 4.379 44,066

0 4.361 42,6791 4.344 41,3392 4.325 40,0473 4.307 38,8004 4.288 37,5965 4.269 36,4356 4.249 35,3137 4.229 34,2318 4.209 33,1859 4.188 32,176

10 4.167 31,20211 4.145 30,26012 4.123 29,35113 4.101 28,47314 4.079 27,62415 3.056 26,80416 4.033 26,01117 4.009 25,24518 3.985 24,50519 3.960 23,78920 3.936 23,09621 3.911 22,42722 3.886 21,77923 3.861 21,15324 3.835 20,54725 3.808 19,96026 3.782 19,39327 3.755 18,84328 3.727 18,31129 3.700 17,79630 3.672 17,29731 3.644 16,81432 3.617 16,34633 3.588 15,89234 3.559 15,45335 3.530 15,02736 3.501 14,61437 3.471 14,21438 3.442 13,82639 3.412 13,44940 3.382 13,08441 3.353 12,73042 3.322 12,38743 3.291 12,05344 3.260 11,73045 3.229 11,41646 3.198 11,11247 3.167 10,81648 3.135 10,52949 3.104 10,25050 3.074 9,97951 3.042 9,71752 3.010 9,46153 2.978 9,21354 3.946 8,97355 2.914 8,73956 2.882 8,51157 2.850 8,29158 2.819 8,07659 2.788 7,868

TEMPERATURA(F)

PIC IIQUEDA DE TENSÃO (V)

RESISTÂNCIA(Ohms)

60 2.756 7,66561 2.724 7,46862 2.692 7,27763 2.660 7,09164 2.628 6,91165 2.596 6,73566 2.565 6,56467 2.533 6,39968 2.503 6,23869 2.472 6,08170 2.440 5,92971 2.409 5,78172 2.378 5,63773 2.347 5,49774 2.317 5,36175 2.287 5,22976 2.256 5,10177 2.227 4,97678 2.197 4,85579 2.167 4,73780 2.137 4,62281 2.108 4,51182 2.079 4,40383 2.050 4,29884 2.021 4,19685 1.993 4,09686 1.965 4,00087 1.937 3,90688 1.989 3,81489 1.881 3,72690 1.854 3,64091 1.827 3,55692 1.800 3,47493 1.773 3,39594 1.747 3,31895 1.721 3,24396 1.695 3,17097 1.670 3,09998 1.644 3,03199 1.619 2,964

100 1.595 2,898101 1.570 2,835102 1.546 2,773103 1.523 2,713104 1.499 2,655105 1.476 2,597106 1.453 2,542107 1.430 2,488108 1.408 2,436109 1.386 2,385110 1.364 2,335111 1.343 2,286112 1.321 2,239113 1.300 2,192114 1.279 2,147115 1.259 2,103116 1.239 2,060117 1.219 2,018118 1.200 1,977119 1.180 1,937120 1.161 1,898121 1.143 1,860122 1.124 1,822123 1.106 1,786124 1.088 1,750125 1.070 1,715126 1.053 1,680127 1.036 1,647128 1.019 1,614129 1.002 1,582130 0.986 1,550131 0.969 1,519132 0.953 1,489133 0.938 1,459134 0.922 1,430135 0.907 1,401136 0.893 1,373137 0.878 1,345138 0.864 1,318139 0.849 1,291140 0.835 1,265141 0.821 1,240142 0.808 1,214143 0.795 1,190144 0.782 1,165

TEMPERATURA(F)

PIC IIQUEDA DETENSÃO (V)

RESISTÊNCIA(Ohms)

145 0.769 1,141146 0.756 1,118147 0.744 1,095148 0.731 1,072149 0.719 1,050150 0.707 1,029151 0.696 1,007152 0.684 986153 0.673 965154 0.662 945155 0.651 925156 0.640 906157 0.630 887158 0.619 868159 0.609 850160 0.599 832161 0.589 815162 0.579 798163 0.570 782164 0.561 765165 0.551 750166 0.542 734167 0.533 719168 0.524 705169 0.516 690170 0.508 677171 0.499 663172 0.491 650173 0.484 638174 0.476 626175 0.468 614176 0.460 602177 0.453 591178 0.445 581179 0.438 570180 0.431 561181 0.424 551182 0.418 542183 0.411 533184 0.404 524185 0.398 516186 0.392 508187 0.385 501188 0.379 494189 0.373 487190 0.367 480191 0.361 473192 0.356 467193 0.350 461194 0.344 456195 0.339 450196 0.333 445197 0.328 439198 0.323 434199 0.318 429200 0.313 424201 0.308 419202 0.304 415203 0.299 410204 0.294 405205 0.290 401206 0.285 396207 0.281 391208 0.277 386209 0.272 382210 0.268 377211 0.264 372212 0.260 367213 0.256 361214 0.252 356215 0.248 350216 0.245 344217 0.241 338218 0.237 332219 0.234 325220 0.230 318221 0.227 311222 0.224 304223 0.220 297224 0.217 289225 0.214 282

86

Tabela 12B - Temperatura (C) do Termistor versus Queda da Tensão/ResistênciaTEMPERATURA

(C)PIC II

QUEDA TENSÃO (V)RESISTÊNCIA

(Ohms)–33 4.722 106 880–32 4.706 100 260–31 4.688 94 165–30 4.670 88 480–29 4.650 83 170–28 4.630 78 125–27 4.608 73 580–26 4.586 69 250–25 4.562 65 205–24 4.538 61 420–23 4.512 57 875–22 4.486 54 555–21 4.458 51 450–20 4.429 48 536–19 4.399 45 807–18 4.368 43 247–17 4.336 40 845–16 4.303 38 592–15 4.269 38 476–14 4.233 34 489–13 4.196 32 621–12 4.158 30 866–11 4.119 29 216–10 4.079 27 633

–9 4.037 26 202–8 3.994 24 827–7 3.951 23 532–6 3.906 22 313–5 3.861 21 163–4 3.814 20 079–3 3.765 19 058–2 3.716 18 094–1 3.667 17 184

0 3.617 16 3251 3.565 15 5152 3.512 14 7493 3.459 14 0264 3.406 13 3425 3.353 12 6966 3.298 12 0857 3.242 11 5068 3.185 10 9599 3.129 10 441

10 3.074 9 94911 3.016 9 48512 2.959 9 04413 2.901 8 62714 2.844 8 23115 2.788 7 85516 2.730 7 49917 2.672 7 16118 2.615 6 84019 2.559 6 53620 2.503 6 24621 2.447 5 97122 2.391 5 71023 2.335 5 46124 2.280 5 22525 2.227 5 00026 2.173 4 78627 2.120 4 58328 2.067 4 38929 2.015 4 20430 1.965 4 02831 1.914 3 86132 1.865 3 70133 1.816 3 54934 1.768 3 40435 1.721 3 26636 1.675 3 13437 1.629 3 008

TEMPERATURA(C)

PIC IIQUEDA DE TENSÃO (V)

RESISTÊNCIA(Ohms)

38 1.585 2 88839 1.542 2 77340 1.499 2 66341 1.457 2 55942 1.417 2 45943 1.377 2 36344 1.338 2 27245 1.300 2 18446 1.263 2 10147 1.227 2 02148 1.192 1 94449 1.158 1 87150 1.124 1 80151 1.091 1 73452 1.060 1 67053 1.029 1 60954 0.999 1 55055 0.969 1 49356 0.941 1 43957 0.913 1 38758 0.887 1 33759 0.861 1 29060 0.835 1 24461 0.811 1 20062 0.787 1 15863 0.764 1 11864 0.741 1 07965 0.719 1 04166 0.698 1 00667 0.677 97168 0.657 93869 0.638 90670 0.619 87671 0.601 83672 0.583 80573 0.566 77574 0.549 74775 0.533 71976 0.518 69377 0.503 66978 0.488 64579 0.474 62380 0.460 60281 0.447 58382 0.434 56483 0.422 54784 0.410 53185 0.398 51686 0.387 50287 0.376 48988 0.365 47789 0.355 46690 0.344 45691 0.335 44692 0.325 43693 0.316 42794 0.308 41995 0.299 41096 0.291 40297 0.283 39398 0.275 38599 0.267 376

100 0.260 367101 0.253 357102 0.246 346103 0.239 335104 0.233 324105 0.227 312106 0.221 299107 0.215 285

Módulos de Controle

ADVERTÊNCIADesligue a força antes de trabalhar nos controladores.Isto garante segurança e evita danos ao controlador.Os módulos CVC, CCM e ISM faz avaliações continuas

do equipamento para determinar seu estado. A operaçãocorreta de todos os módulos é indicada pelos LEDslocalizados na placa de circuito do CVC, CCM e ISM.

Há um LED verde localizado nas placas do CVC, CCM eISM respectivamente, e um LED vermelho localizado nasplacas do CVC, CCM e ISM respectivamente.LED VERMELHO (Chamado STAT) — Se o LED vermelho:• pisca continuamente em intervalos de 2 segundos, o

módulo está operando corretamente.• está aceso continuamente, há um problema que exige a

substituição do módulo• está apagado continuamente, a força deve ser verificada• pisca 3 vezes por segundo, foi descoberto um erro de

software e o módulo tem que ser substituído.Se não houver força, verifique o disjuntor e os fusíveis. Se

o fusível estiver bom, verifique se há curto no transformadorou se houver potência para o módulo, substitua o módulo.LED VERDE (Chamado COM) — Estes LEDs indicam ostatus das comunicações entre as partes do controlador e dosmódulos da rede e deve piscar continuamente.

Observações Sobre a Operação dos Módulos1. O operador da máquina monitora e modifica as

configurações do microprocessador usando as 4 teclas doCVC. A Comunicação entre o CVC e o CCM é realizadaatravés do barramento SIO (Sensor Input/Output) que é umcabo telefônico. A comunicação entre o CCM e o ISM érealizada através do barramento do sensor que 3 um cabotriaxial.

2. Se o LED verde estiver aceso continuamente, verifique oscabos das comunicações. Se o LED verde estiverdesligado, verifique a operação do LED vermelho. Se oLED vermelho estiver normal, verifique as chaves deendereço do módulo (SW1) (Fig. 40 e 41). Confirme setodas as chaves estão na posição desligadas (OFF).A inteligência operacional do sistema reside no CVC. Alógica de desligamento de segurança reside no ISM se ascomunicações falharem entre o ISM e o CVC. As saídassão controladas também pelo CCM e ISM.

3. A força é fornecida para os módulos dentro do painel decontrole via fontes de 24-vac.Os transformadores estão localizados dentro do painel decontrole, com exceção do ISM, que opera com uma fontede 115-vac e tem seu próprio transformador de 24-vaclocalizado no módulo.No painel de controle, o T1 alimenta o aquecedor do óleodo compressor, a bomba de óleo e o bypass do hot gasopcional e o transformador T2 que alimenta o CVC e oCCM.A força está ao Plug J1 de cada módulo

87

Módulo de Controle da Máquina (CCM) (Fig. 41)ENTRADAS — Todo canal de entrada tem 2 ou 3 terminais.Leia os diagramas individuais da fiação da máquina para osnúmeros dos terminais e suas aplicações.SAÍDAS — A saída é de 24 vac. Há 2 terminais por saída. Leiao diagrama da fiação da máquina para a aplicação específicados números do terminal certo.Módulo do Starter Integrado (Fig. 42)ENTRADAS — As entradas nos cabos J3 a J6 são entradasanalógicas e J2 entradas discretas (on/off). A aplicaçãoespecíficas da máquina determina que terminais são usados.Leia o diagrama da fiação da máquina para a aplicaçãoespecífica dos números do terminal certo.SAÍDAS — As saídas são de 115-277 vac e ligadas ao cabo J9.Há 2 terminais por saída.Substituindo Módulos do Processador Defeituosos —O número da peça de reposição está impresso numa pequenaetiqueta no fundo do módulo CVC. Os números do modelo e desérie da máquina estão impressos na placa de identificaçãolocalizada num canto exterior. O software apropriado éinstalado na fábrica pela Carrier no módulo de substituição. Aocomprar um módulo (CVC) de controle visual da máquina,especifique o número completo da peça, o número inteiro domodelo da unidade, bem como o número de série da máquina.Esta nova unidade requer que o instalador a reconfigure com osdados da máquina original. Siga os procedimentos descritos àSeção Configuração do Software na página 55.

ADVERTÊNCIAChoques elétricos podem causar lesões. Desconecte todasas fortes elétricas antes de efetuar os serviços

INSTALAÇÃO1. Verifique se o módulo CVC existente está com defeito

utilizando o procedimento descrito na Guia de Problemas eSolução, na página 76 e na seção Módulos de Controle, napágina 87. Não selecione a tabela Conectar com Dispositivode Rede [ATTACH TO NETWORK DEVICE] se o CVCindicar alguma falha de comunicação.

2. Todos os dados referentes à configuração ao CVC devemser registrados e salvos. Esses dados deverão serreconfigurados no novo CVC. Caso esses dados não estejamdisponíveis, siga o procedimento descrito na telaConfiguração do software.Se houver um Building Supervisor ou Service Tooldisponível, a configuração do módulo já deve ter sidogravada na memória. Quando o novo módulo estiverinstalado, a configuração pode ser baixada [downloaded] docomputador.Todos os cabos de comunicação de outras máquinas ou demódulos CCN devem ser desconectados a fim de evitar queo novo CVC transfira [upload] hora de máquina incorretas econflitantes na memória.

3. Para instalar este módulo, registre os valores para TOTALCOMPRESSOR STARTS e o COMPRESSOR ONTIME datela MAINSTAT no CVC.

4. Desligue os controles.5. Retire o CVC antigo.6. Instale o novo módulo CVC. Ligue a fonte do controle.7. O CVC automaticamente conecta-se ao dispositivo de rede

local.

8. Acesse a tabela MAINSTAT e selecione o parâmetroTOTAL COMPRESSOR STARTS. Pressione a teclaSELECT. Aumente ou diminua o valor a fim de que igualaro valor registrado no Passo 3. Pressione ENTER quandoacertar o valor. Agora, vá para o parâmetro COMPRESSORONTIME. Pressione SELECT. Aumente ou diminua o valordas horas de máquina [run hours] até acertá-lo com o valorregistrado no Passo 2. Pressione a tecla ENTER quando ovalor for encontrado.

9. Complete a instalação do CVC. Siga as instruções na seçãoConfigurações de Serviço, página 55, digite todas asconfiguração como: hora, data, etc. Verifique as calibragensdo transdutor de pressão. A instalação do PSIO estáconcluída.

Starters Solid-State — Informações pertinentes àidentificação e solução de problemas do starter Benshaw podeser encontrado nos parágrafos abaixo e no Manual de InstruçõesREDISTART MICRO Carrier fornecido pelo revendedor dostarter.

Tente resolver o problema usando as checagens preliminaresantes de consultar as tabelas de problemas e solução encontradono manual do Benshaw.

ADVERTÊNCIA1. Os terminais do motor ou bornes ou cabos de saída do

starter não deve ser tocado sem antes descontar a fontede alimentação. Os retificadores de silicone (SCRs),embora tecnicamente desligados, ainda tem ACpotencial na saída do starter.

2. A houver força em todos os fios amarelo no sistemamesmo se o disjuntor principal na unidade estiverdesligado.

Quando a fonte está desligada:• Verifique se há danos físicos ou sinais de curto,

superaquecimento, etc.• Verifique se a fiação para o starter está correta.• Verifique se todas as conexões no starter estão bem fixadas.• Verifique os fusíveis do transformador do controle.TESTANDO OS RETIFICADORES DO CONTROLE DESILICONE NOS STARTERS BENSHAW — Se houversuspeita de que um SCR está defeituoso, siga os procedimentosgerais de identificação e solução de problemas.1. Verifique se a força está sendo aplicada.2. Verifique o estado do diodo [LED] do SCR no cartão de

micropotência.NOTA: Todos os LED devem estar acesos. Se não, não hátensão de linha ou o um ou mais SCRs estão defeituosos.

3. Verifique a potência de entrada. Se não houver tensão,verifique a linha de entrada. Se houver tensão, vá para oPassos 4 a 11.NOTA: Se depois de completar os Passos 4 - 11 todas asmedições ficam dentro dos limites especificados, os SCRsestão funcionando normalmente. Se depois de completar osPassos 4 - 11, as medições da resistência ficarem fora doslimites especificados, os cabos do motor nos bornes daforça do starter T1 a T6 terão que ser retirados e repetidosos passos. Isto identifica se medições anormais daresistência estão sendo influenciadas pelos enrolamento domotor.

4. Retire a força da unidade do starter.

88

89

STAT COMM TERMISTORESJ4

PRESSÃO DIFFJ3

PRESSÃOJ2

SW2

ENTRADAS V/I J5

SIOJ7

SAÍDA ANALÓGICAJ8

J11SAÍDAS

DISCRETAS

J12SAÍDAS

DISCRETASJ1

24 VAC

SIOJ6

SW1

115 VACLL1 LL2 1A

ENTRADA DO CONTATO [CONTACT INPUTS]

SPAR ICE REM STRT 1M 2MSFTY BLD STRT FLT AUX AUX

FUSE LINE VOLTAGESL1 L2 L3 IL1

LINE CURRENTSGROUND FAULTS

IL2 IL3 1/4 2/5 3/6VFD HZ

INTEGRATED STARTER MODULE

INT

ER

GR

AT

ED

STA

RT

ER

MO

DU

LE

1A

J11 1 + C + C + C + C + C + C

J2

J3-1 J3-2 J3-3

J4

1 + - + - + -

J5

1 + G + G + G + G1

J6

STATCOM

-J7

- G +1G + G +

J8

1J9

1

COMM

C B A4-20 MA OUTSPARE VFD

TRIPALARM

HIFAN

LOFAN

CONDPUMP

EVAPPUMP

SHUNTTRIP

DISCRETE CONTROL CONTACTS

TRANS1CR

R

WA

RN

ING

HIG

H V

OLTA

GE

DIS

CO

NN

EC

T P

OW

ER

BE

FO

RE

SE

RV

ICIN

G

ISM

19XR

04012201 9925C

EP

L13025901 PC

B05

CE

PP

130173-03-04-0100001328

WA

RN

ING

HIG

H V

OLT

AG

ED

ISC

ON

NE

CT

PO

WE

R B

EF

OR

E S

ER

VIC

ING

Fig. 41 — Módulo de Controle da Máquina (CCM)

Fig. 42 — Módulo Integrado do Starter Module (ISM)

5. Usando um ohmímetro, meça as resistências e anote osresultados:MEDIÇÃO

ENTREPARES DE SCR

SENDO TESTADO VALOR ANOTADO

T1 e T6 3 e 6T2 e T4 2 e 5T3 e T5 1 e 4

Se todos os valores medidos forem maiores que 5K ohms,vá para o Passo 10. Se algum valor for menor que 5Kohms, um dos SCRs naquele par está em curto.

6. Retire ambos SCRs do par (Leia Instalação/Substituiçãodo SCR).

7. Usando um ohmímetro, meça a resistência (do ânodo parao cátodo) de cada SCR para determinar que dispositivofalhou.NOTA: Ambos SCRs podem estar defeituosos, mastipicamente, somente um está em curto. Se ambos osSCRs fornecerem medições aceitáveis, vá para o Passo10.

8. Substitua o(s) SCR(s) defeituoso(s).9. Teste novamente o valor da resistência do "par" indicado

acima.10. No lado direito do cartão, meça a resistência ente os fios

vermelho e branco de cada SCR (de 1 a 6). É normaluma medição entre 5 e 50 ohms. Os valores anormaispodem indicar uma porta defeituosa para este SCR.

PERIGOSe um dos fios vermelho ou branco da porta do SCRforem retirados do cartão [firing card] ou um SCR, deve-se ter muito cuidado e ter certeza de que eles serãosubstituídos EXATAMENTE como estavam (fiosbrancos nas portas, fios vermelhos nos cátodos emambos cartão e SCR) caso contrário, pode provocardanos ao motor ou starter.

11. Substitua os SCRs e faça novo teste no par.INSTALAÇÃO/SUBSTITUIÇÃO DO SCR — Veja a Fi.g 43.1. Retire o SCR folgando os parafusos de aperto de cada

lado do SCR.2. Depois que o SCR for retirado e o condutor geral for

solto, aplique uma fina camada de pasta térmico desilicone ou um composto para conexões de fios de cobreou alumínio nas superfícies de contato do SCR a sersubstituído. Isto possibilita uma dissipação mais eficientedo calor e dá mais condutibilidade.

3. Ponha o SCR entre os eixos do conjunto de dissipadoresa para que eles encaixem nos pequenos furos do SCR.NOTA: Verifique se o SCR é instalado de forma que ocátodo fica no mesmo lado do fio vermelho. Odissipador tem uma etiqueta fornecendo a direção certa.

4. Aperte com as mãos os parafusos até que o SCR entreem contato com o dissipador.

5. Girando ¼ de volta, alterne entre os parafusos de aperto,aplique o número apropriado de giros indicados na tabelana Fig. 43.

CUIDADOTome muito cuidado para evitar a rotação da porcaquando estiver apertando os parafusos. Se a porca girardurante o aperto do parafuso, a substituição do SCR temque ser reiniciada.

6. Reconecte o fio vermelho (cátodo) do SCR e o fiobranco (porta-ânodo) no local certo do cartão (ex: SCR1no terminal G1 - fio branco e K1-fio vermelho).

7. Reconecte todos os outros fios e o condutores.8. Ponha o starter em operação normal.

NÚMERODA PEÇADO SCR

TAMANHODO

PARAFUSODE APERTO

DIMEN-SÃO A

NÚMERODE GIROS

COMPRI-MENTO DOPARAFUSO

6601218 1030 2.75(70 MM) 1 ½ 3.0

(76 mm)

6601818 1030 2.75(70 MM) 1 ½ 3.0

(76 mm)

8801230 1035 2.75(70 MM) 1 ¾ 3.5

(89 mm)

8801830 1035 2.75(70 MM) 1 ¾ 3.0

(76 mm)

15001850 2040 4.00(102 mm) 2 ¾ 4.0

(102 mm)

15001850 2050 4.00(102 mm) 2 ¾ 5.0

(127 mm)220012100 Consulte o representante Benshaw30018500 Consulte o representante Benshaw

Fig. 43 Instalação do SCR

Dados Físicos — As tabelas 13 A a 20 e a Fig. 44 a 56tem informações adicionais sobre os pesos, folgas e ajustes,dados físicos e elétricos e esquemas da fiação para auxilio dooperador na identificação e solução de defeitos.

90

91

Tabela 13A - Dados do Trocador de Calor (Inglês)

NOTAS:1. Dados do evaporador: baseado num evaporador com tubos de parede

padrão, 2 passos, 150 psig, waterbox de bico na cabeça comranhuras victaulic. O peso compreende a junta de sucção,painel de controle e a tubulação de distribuição. O peso não

2. 2. Dados do Condensador : baseado um condensador com tubulaçãocom parede padrão, 2 passos, 150 psig e waterbox de bico nacabeça com ranhuras vitaulic. O peso compreende a válvula debóia, joelho da descarga e tubulação de distribuição. O peso não incluio starter montado na unidade, válvulas de isolamento e unidade

CÓDIGONÚMBERO DE TUBOS Peso(Içamento)Seco (lb) Carga da Máquina

Cooler Condensador SomenteCondensador

Peso Refrigerante (lb) Volume da Ägua (gal)Cooler Condensador Cooler Condensador

10 142 180 2,742 2,704 290 200 34 4211 161 200 2,812 2,772 310 200 37 4512 180 225 2,883 2,857 330 200 40 4915 142 180 3,003 2,984 320 250 39 4816 161 200 3,089 3,068 340 250 43 5217 180 225 3,176 3,173 370 250 47 5720 200 218 3,442 3,523 345 225 48 4821 240 266 3,590 3,690 385 225 55 5522 282 315 3,746 3,854 435 225 62 6330 200 218 4,137 3,694 350 260 55 5531 240 267 4,319 3,899 420 260 64 6532 280 315 4,511 4,100 490 260 72 7435 200 218 4,409 4,606 400 310 61 6236 240 267 4,617 4,840 480 310 70 7237 280 315 4,835 5,069 550 310 80 8340 324 370 5,898 6,054 560 280 89 9641 364 417 6,080 6,259 630 280 97 10642 400 463 6,244 6,465 690 280 105 11445 324 370 6,353 6,617 640 330 98 10646 364 417 6,561 6,851 720 330 108 11747 400 463 6,748 7,085 790 330 116 12750 431 509 7,015 7,285 750 400 115 12851 485 556 7,262 7,490 840 400 126 13752 519 602 7,417 7,683 900 400 133 1365A 225 — 6,426 — 500 — 106 —5B 241 — 6,499 — 520 — 109 —5C 258 — 6,577 — 550 — 112 —55 431 509 7,559 7,980 870 490 127 14256 485 556 7,839 8,214 940 490 139 15257 519 602 8,016 8,434 980 490 147 1625F 225 — 6,879 — 550 — 116 —5G 241 — 6,962 — 570 — 120 —5H 258 — 7,050 — 600 — 124 —60 557 648 8,270 8,286 940 420 144 15961 599 695 8,462 8,483 980 420 153 16862 633 741 8,617 8,676 1020 420 160 17765 557 648 8,943 9,204 1020 510 160 17666 599 695 9,161 9,428 1060 510 169 18767 633 741 9,338 9,648 1090 510 177 19770 644 781 12,395 13,139 1220 780 224 20971 726 870 12,821 13,568 1340 780 243 22972 790 956 13,153 13,969 1440 780 257 24875 644 781 13,293 14,211 1365 925 245 23476 726 870 13,780 14,702 1505 925 266 25777 790 956 14,159 15,160 1625 925 283 27880 829 990 16,156 15,746 1500 720 285 26481 901 1080 16,530 16,176 1620 720 302 28482 976 1170 16,919 16,606 1730 720 319 30485 829 990 17,296 17,001 1690 860 313 29586 901 1080 17,723 17,492 1820 860 331 31887 976 1170 18,169 17,984 1940 860 351 341

SomenteCooler

não inclui o compressor. de recolhimento.

92

Table 13B — Dados do Trocador de Calor (SI)

NOTES:1. Dados do Cooler: baseado num cooler de tubo padrão, 2-passes,

150 psig, waterbox com bico na cabeça de ranhuras victaulic. O peso inclue a junta de sucção, painel de controle e tubulação de distribuição.O peso não inclui o compressor.

2. Dados do condensador: baseado num condensador com tubo padrão,2-passos, 1034 kPa, waterbox com injetor com ranhuras victaulicNo peso inclue-se a válvula de bóia, joelho de descarga etubulação de distribuição. O peso nao inclui o starter na unidade,as válvulas de serviço e a estação de recolhimento.

CÓDIGO Oeso (Içamento) Seco (kg) Carga da Máquina

CoolerSomente

CondensadorPeso do Refrigerante (kg) Volume da Água (L)Cooler Condensador Cooler Condensador

10 142 180 1244 1226 132 91 129 15811 161 200 1275 1257 141 91 140 17012 180 225 1307 1296 150 91 152 18515 142 180 1362 1353 145 113 149 18316 161 200 1401 1391 154 113 163 19817 180 225 1440 1439 168 113 178 21620 200 218 1561 1598 157 102 183 18121 240 266 1628 1673 175 102 207 21022 282 315 1699 1748 197 102 234 23930 200 218 1876 1675 159 118 208 21031 240 267 1958 1768 190 118 242 24632 280 315 2046 1859 222 118 271 28235 200 218 2000 2089 181 141 232 23336 240 267 2094 2195 218 141 266 27337 280 315 2193 2300 249 141 301 31440 324 370 2675 2745 254 127 338 36541 364 417 2757 2839 286 127 368 40042 400 463 2832 2932 313 127 396 43345 324 370 2881 3001 290 150 372 40346 364 417 2976 3107 327 150 407 44247 400 463 3060 3213 358 150 438 48150 431 509 3181 3304 340 181 435 48351 485 556 3293 3397 381 181 477 51852 519 602 3364 3484 408 181 502 5525A 225 — 2915 — 227 — 401 —5B 241 — 2949 — 236 — 412 —5C 258 — 2984 — 250 — 424 —55 431 509 3428 3619 395 222 481 53656 485 556 3555 3725 426 222 527 57557 519 602 3635 3825 446 222 557 6135F 225 — 3121 — 250 — 439 —5G 241 — 3159 — 259 — 454 —5H 258 — 3199 — 273 — 464 —60 557 648 3751 3758 426 190 546 60161 599 695 3838 3847 444 190 578 63662 633 741 3908 3935 462 190 604 66965 557 648 4056 4174 462 231 605 66866 599 695 4155 4276 481 231 641 70767 633 741 4235 4376 494 231 671 74570 644 781 5622 5959 553 354 848 79171 726 870 5814 6153 608 354 919 86772 790 956 5965 6335 653 354 974 93775 644 781 6028 6445 619 420 927 88576 726 870 6259 6667 683 420 1009 97177 790 956 6421 6875 737 420 1072 105280 829 990 7326 7141 680 327 1080 100081 901 1080 7496 7336 735 327 1143 107582 976 1170 7673 7531 785 327 1208 115085 829 990 7844 7710 766 390 1183 111886 901 1080 8037 7933 825 390 1254 120587 976 1170 8240 8156 880 390 1329 1291

NÚMERO DE TUBOS

Cooler Condensador Somente

93

Tabela 14 — Dados Adicionais da 19XR para Waterboxes Marinhas*

*Adicone dados do Trocador de Calor para volumes ou pesos totais.NOTAS:1. Peso adicionado mostrado é o mesmo para o cooler e condensador para o mesmo tamanho do condensador.2. Para peso total de um vaso com uma waterbox marinha, adicione estesvalores aos pesos dos

trocadores de calor (ou volumes).

Tabela 15 — Pesos do Compressor

*O peso da transmissão não inclui o rotor, eixo e engrenagem.

TROCADOR CALORTAMANHO, PASSOS

INGLÊS SISTEMA MÉTRICO

Psig Peso Içamento(lb)

Volume Ägua(gal) kPa

Peso Içamento(kg)

Volume Água(L)

FRAME 2, 1 AND 2 PASS 150 730 84 1034 331 318FRAME 2, 2 PASS 150 365 42 1034 166 159FRAME 3, 1 AND 2 PASS 150 730 84 1034 331 317FRAME 3, 2 PASS 150 365 42 1034 166 159FRAME 4, 1 AND 3 PASS 150 1060 123 1034 481 465FRAME 4, 2 PASS 150 530 61 1034 240 231FRAME 5, 1 AND 3 PASS 150 1240 139 1034 562 526FRAME 5, 2 PASS 150 620 69 1034 281 263FRAME 6, 1 AND 3 PASS 150 1500 162 1034 680 612FRAME 6, 2 PASS 150 750 81 1034 340 306FRAME 7, 1 AND 3 PASS 150 2010 326 1034 912 1234FRAME 7, 2 PASS 150 740 163 1034 336 617FRAME 8, 1 AND 3 PASS 150 1855 406 1034 841 1537FRAME 8, 2 PASS 150 585 203 1034 265 768FRAME 2, 1 AND 3 PASS 300 860 84 2068 390 318FRAME 2, 2 PASS 300 430 42 2068 195 159FRAME 3, 1 AND 3 PASS 300 860 84 2068 390 317FRAME 3, 2 PASS 300 430 42 2068 195 159FRAME 4, 1 AND 3 PASS 300 1210 123 2068 549 465FRAME 4, 2 PASS 300 600 61 2068 272 231FRAME 5, 1 AND 3 PASS 300 1380 139 2068 626 526FRAME 5, 2 PASS 300 690 69 2068 313 263FRAME 6, 1 AND 3 PASS 300 1650 162 2068 748 612FRAME 6, 2 PASS 300 825 81 2068 374 306FRAME 7, 1 AND 3 PASS 300 3100 326 2068 1406 1234FRAME 7, 2 PASS 300 1830 163 2068 830 617FRAME 8, 1 AND 3 PASS 300 2745 405 2068 1245 1533FRAME 8, 2 PASS 300 1475 203 2068 766 768

COMPONENTEPESO DO

COMPRESSORTAMANHO 2

PESO DOCOMPRESSOR

TAMANHO 3

PESO DOCOMPRESSOR

TAMANHO 4

PESO DOCOMPRESSOR

TAMANHO 5lb kg lb kg lb kg lb kg

JOELHO DE SUCÇÃO 50 23 54 24 175 79 400 181JOELHO DE DESCARGA 60 27 46 21 157 71 325 147TRANSMISSÃO* 320 145 730 331 656 298 1000 454COMPARTIMENTO DA SUCÇÃO 300 136 350 159 446 202 1200 544MANTO DO IMPELLER 35 16 80 36 126 57 250 113BASE DO COMPRESSOR 1260 571 1050 476 1589 721 3695 1676DIFFUSOR 35 16 70 32 130 59 300 136BOMBA DE ÓLEO 125 57 150 68 150 68 185 84V Á R I O S 100 45 135 61 144 65 220 100PESO TOTAL(Menos Motor e Joelhos) 2300 1043 2660 1207 3712 1684 6850 3107

LEGENDAFRAME - Tamanho

PASS - Passo

*

94

Tabela 16 — Pesos do Motor da 19XR Padrão e Motores de Alta Eficiência

*O peso do Stator inclui o stator e o casco.†O peso do Rotor inclui o rotor e o eixo.NOTA: Quando os motores de tensões diferentes têm pesos diferentes, adota-se o maior.

TAMANHODO MOTOR

INGLÊS SIPeso do Stator*

(lb)Peso do Rotor

(lb) Tampa do

Sino(lb)

Peso do Stator*(kg)

Peso do Rotor(kg)

Tampa doSino(kg)60 Hz 50 Hz 60 Hz 50 Hz 60 Hz 50 Hz 60 Hz 50 Hz

BD 1030 1030 240 240 185 467 467 109 109 84BE 1070 1070 250 250 185 485 485 113 113 84BF 1120 1120 265 265 185 508 508 120 120 84BG 1175 1175 290 290 185 533 533 132 132 84BH 1175 1175 290 290 185 533 533 132 132 84CD 1286 1358 258 273 274 583 616 117 124 125CE 1305 1377 265 281 274 592 625 120 127 125CL 1324 1435 280 296 274 600 651 127 134 125CM 1347 1455 303 303 274 611 660 137 137 125CN 1358 1467 316 316 274 616 665 143 143 125CP 1401 1479 329 316 274 635 671 149 143 125CQ 1455 1479 329 316 274 660 671 149 152 125DB 1665 1725 361 391 236 755 782 164 177 107DC 1681 1737 391 404 236 762 788 177 183 107DD 1977 2069 536 596 318 897 938 243 248 144DE 2018 2089 550 550 318 915 948 249 248 144DF 2100 2139 575 567 318 952 970 261 257 144DG 2187 2153 599 599 318 992 977 272 272 144DH 2203 2207 604 604 318 999 1001 274 274 144DJ 2228 2305 614 614 318 1011 1046 279 279 144EH 3060 3120 701 751 414 1388 1415 318 341 188EJ 3105 3250 716 751 414 1408 1474 325 341 188EK 3180 3250 716 768 414 1442 1474 325 348 188EL 3180 3370 737 801 414 1442 1529 334 363 188EM 3270 3370 737 801 414 1483 1529 334 363 188EN 3270 3520 801 851 414 1483 1597 363 386 188EP 3340 3520 830 851 414 1515 1597 376 386 188

Tabela 17A — Pesos das Tampas da Waterbox da 19XR — Inglês (lb)

TROCADOR DECALOR DESCRIÇÃO DA TAMANHO 1 TAMANHO 2 TAMANHO 3

WATERBOX InjetoresPadrão Flangeado Injetores

Padrão Flangeado InjetoresPadrão Flangeado

NIH, 1 Tampa Passo, 150 psig 177 204 320 350 320 350NIH, 2 Tampa Passo, 150 psig 185 218 320 350 320 350NIH, 3 Tampa Passo, 150 psig 180 196 310 340 310 340NIH/MWB End Cover, 150 psig 136 136 300 300 300 300NIH, 1 Tampa Passo, 300 psig 248 301 411 486 411 486NIH, 2 Tampa Passo, 300 psig 255 324 411 518 411 518NIH, 3 Tampa Passo, 300 psig 253 288 433 468 433 468

CONDENSADOR/EVAPORADOR

NIH/MWB End Cover, 300 psig 175 175 400 400 400 400

TROCADOR DECALOR DESCRIÇÃO DA TAMANHO 4 TAMANHO 5 TAMANHO 6

WATERBOX InjetoresPadrão Flangeado Injetores

Padrão Flangeado InjetoresPadrão Flangeado

NIH, 1 Tampa Passo, 150 psig 485 521 616 652 802 838NIH, 2 Tampa Passo, 150 psig 487 540 590 663 770 843NIH, 3 Tampa Passo, 150 psig 504 520 629 655 817 843NIH/MWB End Cover, 150 psig 379 379 428 428 583 583NIH, 1 Tampa Passo, 300 psig 593 668 764 839 880 956NIH, 2 Tampa Passo, 300 psig 594 700 761 878 844 995NIH, 3 Tampa Passo, 300 psig 621 656 795 838 901 952

CONDENSADOR/EVAPORADOR

NIH/MWB Tampa Fundo, 300 psig 569 569 713 713 833 833

TROCADOR DE CALOR DESCRIÇÃO DA TAMANHO COOLER 7 TAMANHO COOLER 8

WATERBOX InjetoresPadrão Flangeado Injetores

Padrão Flangeado

NIH, 1 Pass Cover, 150 psig 1392 1469 1205 1282NIH, 2 Pass Cover, 150 psig 1345 1461 1163 1279NIH, 3 Pass Cover, 150 psig 1434 1471 1222 1280NIH/MWB End Cover, 150 psig 1022 1022 920 920NIH, 1 Pass Cover, 300 psig 1985 2150 1690 1851NIH, 2 Pass Cover, 300 psig 1934 2174 1628 1862NIH, 3 Pass Cover, 300 psig 2009 2090 1714 1831

CONDENSADOR/EVAPORADOR

NIH/MWB End Cover, 300 psig 1567 1567 1440 1440

TROCADOR DE CALOR DESCRIÇÃO DA TAMANHO 1 TAMANHO 2

WATERBOX InjetoresPadrão Flangeado Injetores

Padrão Flangeado

NIH, 1 Pass Cover, 150 psig 1831 1909 1682 1760NIH, 2 Pass Cover, 150 psig 1739 1893 1589 1744NIH, 3 Pass Cover, 150 psig 1851 1909 1702 1761NIH/MWB End Cover, 150 psig 1480 1480 1228 1228NIH, 1 Pass Cover, 300 psig 2690 2854 2394 2549NIH, 2 Pass Cover, 300 psig 2595 2924 2269 2578NIH, 3 Pass Cover, 300 psig 2698 2861 2417 2529

CONDENSADOR/EVAPORADOR

NIH/MWB End Cover, 300 psig 1923 1923 1767 1767

LEGENDA

NIH — InjetorNWB — Waterbox Marinha

NOTA: O peso da Tampa de 2 Passos do NIH, 150 psig está incluso nos pesos do trocador de calor exibidos nas Tabelas 13A e 13B.

95

Tabela 17B — Pesos das Tampas da Waterbox da 19XR — Sistema Métrico (kg)

TAMANHO 1 TAMNANHO 2 TAMANHO 3TROCADOR DECALOR DESCRIÇÃO DA WATERBOX Injetores

Padrão Flangeado InjetoresPadrão Flangeado Injetores

Padrão Flangeado

NIH, Tampa 1 Passo , 1034psig 80 93 145 159 145 159NIH, Tampa 2 Passos , 1034psig 84 99 145 159 145 159NIH, Tampa 3 Passos , 1034psig 82 89 141 154 141 154Tampa do NIH/MBW, 1034psig 62 62 136 136 136 136NIH, Tampa 1 Passo , 2068 psig 112 137 186 220 186 220NIH, Tampa 2 Passos , 2068 psig 116 147 186 235 186 235NIH, Tampa 3 Passos , 2068psig 115 131 196 212 196 212

CONDENSADOR/EVAPORADOR

Tampa do NIH/MBW, 2068 psig 79 79 181 181 181 181

TAMANHO 4 TAMNANHO 5 TAMANHO 6TROCADOR DECALOR DESCRIÇÃO DA WATERBOX Injetores

Padrão Flangeado InjetoresPadrão Flangeado Injetores

Padrão Flangeado

NIH, Tampa 1 Passo , 1034psig 220 263 279 296 364 380NIH, Tampa 2 Passos , 1034psig 221 245 268 301 349 382NIH, Tampa 3 Passos , 1034psig 229 239 285 297 371 382Tampa do NIH/MBW, 1034psig 172 172 194 194 264 264NIH, Tampa 1 Passo , 2068 psig 269 303 347 381 399 434NIH, Tampa 2 Passos , 2068 psig 269 318 345 398 383 451NIH, Tampa 3 Passos , 2068psig 282 298 361 380 409 432

CONDENSADOR/EVAPORADOR

Tampa do NIH/MBW, 2068 psig 258 258 323 323 378 378

EVAPORADORTAMANHO 7

CONDENSADORTAMANHO 7TROCADOR DE

CALOR DESCRIÇÃO DA WATERBOX InjetoresPadrão Flangeado Injetores

Padrão Flangeado

NIH, Tampa 1 Passo , 1034psig 631 666 547 581NIH, Tampa 2 Passos , 1034psig 610 663 528 580NIH, Tampa 3 Passos , 1034psig 650 667 554 580Tampa do NIH/MBW, 1034psig 464 464 417 417NIH, Tampa 1 Passo , 2068 psig 900 975 767 839NIH, Tampa 2 Passos , 2068 psig 877 986 738 845NIH, Tampa 3 Passos , 2068psig 911 948 777 831

CONDENSADOR/EVAPORADOR

Tampa do NIH/MBW, 2068 psig 711 711 653 653

EVAPORADORTAMANHO 8

CONDENSADORTAMANHO 8TROCADOR DE

CALOR DESCRIÇÃO DA WATERBOX InjetoresPadrão Flangeado Injetores

Padrão Flangeado

NIH, Tampa 1 Passo , 1034psig 830 866 763 798NIH, Tampa 2 Passos , 1034psig 789 859 721 791NIH, Tampa 3 Passos , 1034psig 840 866 772 799Tampa do NIH/MBW, 1034psig 671 671 557 557NIH, Tampa 1 Passo , 2068 psig 1220 1295 1085 1156NIH, Tampa 2 Passos , 2068 psig 1177 1326 1029 1169NIH, Tampa 3 Passos , 2068psig 1224 1298 1096 1147

CONDENSADOR/EVAPORADOR

Tampa do NIH/MBW, 2068 psig 872 872 801 801

LEGENDANIH — Bico da CabeçaNWB — Waterbox MarinhaNOTA: O peso da Tampa de 2 Passos do NIH, 1034 kPa está incluso nos pesos do trocador de calor exibidos nas Tabelas 13A e 13B

96

Tabela 18 — Dados Elétricos do Sistema deRecolhimento Opcional

CÓDIGODO

MOTORUNIDADE VOLTS-PH-Hz RLA

MAX LRA

1 19EA47-748 575-3-60 3.8 23.04 19EA42-748 200/208-3-60 10.9 63.55 19EA44-748 230-3-60 9.5 57.56 19EA46-748 400/460-3-50/60 4.7 28.8

LEGENDALRA Amperagem do Rotor TravadoRLA Amperagem da Carga Nominal

Tabela 19 — Vários Pesos Adicionais

ITEM Lb KgGABINETE DO CONTROLE 30 14STARTER MOTADA UNIDADE 500 227VÁLVULAS ISOLAMENTO OPCIONAL 115 52

Tabela 20 — Código Tensão Motor

CÓDIGO DA TENSÃO DO MOTORCódigo Tensão Freqüência

60 200 6061 230 6062 380 6063 416 6064 460 6065 575 6066 2400 6067 3300 6068 4160 6069 6900 6050 230 5051 346 5052 400 5053 3000 5054 3300 5055 6300 50

97

98

Torques da Montagem do Compressor

LEGENDA

*Não mostrado.

NOTAS:1. All clearances for cylindrical surfaces are diametrical.2. Dimensions are with rotor in thrust position.3. Dimensions shown are in inches.4. Impeller spacing should be performed in accordance with most

recent Carrier Service Bulletin on impeller spacing.

ITEM DESCRIPTION TORQUE

ft-lb N•m1* Porca Retenção Aquecedor Óleo 20 282 Parafus. Retenção Engrenagem Principal 80-85 108-1153 Parafusos do Demistor 15-19 20-264 Parafuso de Retenção do Impeller 44-46 60-625* Terminais Motor (Baixa Tensão) 50 686* Porca de Retenção Vane Guia 25 347* Terminais Motor (Alta Tensão)

— I s o l a n t e 2-4 2.7-5.4 — Porca 5 6 .8 — Porca de Aperto 10 13.6

N•m — Newton meters

VISTA ADISCO DE ENCOSTO DO EIXO DE BAIXA VELOCIDADE

Fig. 44 — Ajustes e Folgas do Compressor

ÁREA DE TRANSMISSÃO DO COMPRESSOR

VER VISTA A

VER VISTA B

99

VISTA B — EIXO DE ALTA VELOCIDADE

FOLGAS DO COMPRESSOR DA 19XR

NOTA: Todas as folgas para superfícies cilindricas são diamétrica

Fig. 44 — Ajustes e Folgas do Compressor (cont)

ITEM CÓDIGO DO COMPRESSOR221-299 321-389 421-489 521-599

A .0050.0040

.0050

.0040.0055.0043

.0069

.0059

B .0050.0040

.0050

.0040.0053.0043

.0065

.0055

C .0115.0055

.0115

.0080.0100.0050

.0010

.0060

D .0190.0040

.022

.012.027.017

.0350

.0250

E –.002–.0005

–.0020–.0005

–.0029–.0014

–.0019–.0005

F .0050.0040

.0050

.0040.0048.0038

.0062

.0052

G .157.0257

.157

.0257.0340.0240

.0530

.0430

VER NOTA 4

CALÇO DO IMPELLER:A SER CALCULADONA MONTAGEM

100

LE

GE

ND

AA

UX

A

uxili

arB

RG

M

anca

lC

C

onta

tor

CB

D

isju

ntor

CC

M

Mód

ulo

de C

ontro

leC

CN

C

arri

er C

omfo

rt N

etw

ork

CO

MP

’R

Com

pres

sor

CO

ND

C

onde

nsad

orC

VC

C

ontr

olad

or V

isua

l do

Chi

ller

DIS

CH

D

esca

rga

DL

/DP

D

atal

ink

ou D

atap

ort

EN

T

Ent

rad

aE

VAP

E

vapo

rato

rE

XT

E

xter

noF

R

Tam

anho

[Fra

me]

GN

D

Ate

rram

ento

[Gro

und]

G.V

. —

G

uide

de

Van

eH

GB

P

Hot

Gas

Byp

ass

HT

EX

CH

T

roca

dor

de C

alor

[Hea

t Exc

hang

er]

LEG

EN

DA

(co

nt)

ISM

M

ódul

o In

tegr

ado

do S

tarte

rL

Fo

nte

Alim

enta

ção

Prin

cipa

lLV

G

Saíd

aN

.O.

Nor

mal

men

te A

bert

oP

RE

SS

Pr

essã

oR

EQ

M’T

Es

peci

ficaç

ão [R

equi

rem

ent]

TE

MP

Te

mpe

ratu

raT

B

Pl a

c a

de T

erm

inai

sD

enot

a T

erm

inal

do

Pai

nel d

e C

ontr

ole

Den

ota

Oil

Pum

p Te

rmin

al d

a B

omba

de

Óle

o

Den

ota

Term

ial d

a Fo

rça

**

Den

ota

Con

exão

do

Pain

el d

o St

arte

r do

Mot

orD

enot

a Te

rmin

al d

os C

ompo

nent

esJu

nção

de

Fios

Den

ota

Con

duto

rC

onec

tor M

acho

/Fêm

eaFi

ação

Opc

iona

l

Fig.

45

— E

sque

ma

da F

iaçã

o do

Pai

nel d

e Co

ntro

le d

o PI

C II

Com

pres

sore

s Ta

man

hos

2, 3

, 4)

101

LEG

EN

DA

AU

X

Aux

iliar

BR

G

Man

cal

C

Con

tato

rC

B

Dis

junt

orC

CM

C

hille

r C

ontr

ol M

odul

eC

CN

C

arri

er C

omfo

rt N

etw

ork

CO

MP

’R

Com

pres

sor

CO

ND

C

onde

nsad

orC

VC

C

ontr

olad

or V

isua

l Chi

ller

DIS

CH

D

esca

rga

DL

/DP

D

atal

ink

ou D

atap

ort

EN

T

Ent

rada

EVA

P

Eva

pora

dor

EX

T

Ext

erno

FR

Ta

man

hoG

ND

A

terr

amen

toG

.V.

Gui

de d

e V

ane

HG

BP

H

ot G

as B

ypas

sH

T E

XC

H

Tro

cado

r de

Cal

or

LEG

EN

DA

(co

nt)

ISM

M

ódul

o In

tegr

ado

do S

tarte

rL

F

onte

Prin

cipa

lLV

G

Saíd

aN

.O.

Nor

mal

men

te A

bert

oP

RE

SS

Pr

essã

oR

EQ

M’T

Es

peci

ficaç

ões

TE

MP

Te

mpe

ratu

raT

B

Plac

a de

Ter

min

al

Den

ota

Term

inal

do

pain

el d

e C

ontr

ole

Den

ota

Oil

Pum

p Te

rmin

al d

a Bo

mba

de

Óle

o

Den

ota

Term

inal

do

Pain

el d

a Fo

rça

**

Den

ota

Con

exão

do

Pain

el d

o St

arte

r do

Mot

or

Den

ota

Ter

min

al C

ompo

nent

e

Emen

da d

e Fi

oD

enot

a C

ondu

tor

Mac

ho/F

emea

Con

ecto

r

Fiaç

ão o

pcio

nal

Fig.

46

— E

sque

ma

da F

iaçã

o do

Pai

nel d

e C

ontr

ole

do P

IC II

(Com

pres

sor T

aman

ho 5

)

102

A

UX

A

uxili

arC

C

onta

tor

CB

D

isju

ntor

=C

ircui

t Bre

aker

CC

M

Mód

ulo

Con

trole

Chi

ller

CO

MM

C

omun

icaç

ões

CO

MP

R

Com

pres

sor

DIS

CH

D

esca

rga

Den

otes

Ter

min

al d

a Bo

mba

de

Óle

o

Den

otes

Ter

min

al d

o P

aine

l de

Forç

a*

Den

otes

Con

ex. P

aine

l Con

trol

e M

aqui

na**

D

enot

es C

onex

. Pai

nel S

tart

er M

otor

Fig

. 47

— E

sque

ma

da F

iaçã

o da

Fon

te d

e A

limen

taçã

o

FR

T

aman

hoG

A

terr

amen

toG

RD

A

terr

amen

toG

VA

Act

uado

rda

Gui

de V

ane

HG

BP

H

ot G

as B

ypas

sH

T E

XC

H

Tro

cado

r de

Cal

orIS

M

Mód

ulo

Inte

grad

o St

arte

r

L

F

onte

Prin

cipa

lN

.O.

Nor

mal

men

te A

bert

oP

RE

SS

P

ress

ãoR

EQ

M’T

Es

peci

ficaç

ões

T

Tran

sfor

mad

orT

B

Pla

ca d

e T

erm

inai

s

Den

otes

Ter

min

al d

e C

ompo

nent

e

Em

enda

de

Fio

Den

otes

Con

duto

r M

acho

/Fem

ea C

onec

tor

Fiaç

ão O

pcio

nal

LEG

EN

D

103

AUX — AuxiliarC — ContatorCB — DisjuntorCT — Transformador CorrenteDS — DisjuntorFU — FusívelG — Aterramento

Fig. 48 — Starter Cutler-Hammer Wye Delta, Tamanhos 3-5DP

HPR — Relé de AltaISM — Módulo Integrado StarterL — Fonte PrincipalLL — Controle Fonte AlimentaçãoM — ContatorRES — ResistorS — ContatorTB — Bloco de Terminais

LEGENDA NOTAS:1. Os capacitores de correção do fator de força (quando exigido) são conectados na frente dos

transformadores de corrente para calibragem e leitura certas dos ISM e IQDP4130.2. Para os dispositivos de proteção de falha a aterramento fase a fase veja a Fig. 50.3. Para informações sobre medições veja a Fig. 51.

104

AUX — AuxiliarC — ContatorCB — DisjuntorCT — Transformador CorrenteDS — DisjuntorFU — FusívelG — Aterramento

Fig. 49 — Starter Cutler-Hammer Wye Delta, Tamanho 6DP

HPR — Relé de AltaISM — Módulo Integrado StarterL — Fonte PrincipalLL — Controle Fonte AlimentaçãoM — ContatorRES — ResistorS — ContatorTB — Bloco de Terminais

LEGENDA NOTAS:1. Os capacitores de correção do fator de força (quando exigido) são conectados na frente dos

transformadores de corrente para calibragem e leitura certas dos ISM e IQDP4130.2. Para informações sobre medições veja a Fig. 51.

105

Fig. 50 — Opção Corrente de Fase de Falha de Aterramento

Fig. 51 — Opção Medidor em Separado

LEGENDAAM — AmperímetroCT — Transformador de CorrenteISM — Módulo Integrado do StarterLL — Fonte dos ControlesVFD — Variador FreqüênciaVM — Voltímetro

Representa Fio TrançadoPara Porta

LEGENDAAM — AmperímetroCT — Transformador de CorrenteISM — Módulo Integrado do StarterLL — Fonte dos ControlesVFD — Variador FreqüênciaVM — Voltímetro

Representa Fio TrançadoPara Porta

106

Fig. 52 — Esquema Elétrico do Starter Benshaw, Inc. Solid-State (Baixa Tensão)

107

Fig. 52 — Esquema Elétrico do Starter Benshaw, Inc. Solid-State (Baixa Tensão) (cont)

AUX — AuxiliarBR — Bridge RectifierCB — DisjuntorCOND — CondensdoerCPU — Unid. Central Proces.CVC — Contr. Visual Chiller CT — Transformador CorrenteEVAP — EvaporadorFU — FusívelGND — Aterramento

L — Fonte PrincipalLL — Fonte do Controle M — ContatorO/L — Reset SobrecargaPFCC — Fator de Força

Capacitor deCorreçãoRLA — Amps Carga NominalSCR — Retificador Contrld. Silício ST — Shunt TripTB — Bloco de Terminais

Símbolo Nó de Fiospode ter bloco terminais

Bloco de Terminais fornecido pela Benshaw

Cabo Terminal Fita

Conexão da Força

Terminais Placa PC

Par Trançado

Par Trançado Blindado

Fio Blindado

Fiação de Campo

LEGENDA

NOTAS:Status LED status com força aplicada e antes do comando acionamento.

O valor dos fusíveis do primérios FU1/FU2 do Transformador T1 depende da tensão do sistema e modelo, de acordo com o Quadro1.As conexões do Transformador seguem o diagrama de conexões do transformador.Os MOVs são usados nos conjuntos de força para tensões de sistema de 200 a 460 vac (como mostrado).As redes de Resistores/capacitores (DVDTs) são usadas nos conjuntos de força no lugar dos MOVspara uma tensão de sistema de 575 vac (não mostrado).O relé K3 é mostrado no estado desenergizado. O contato do K3 escolhe quando a força é fornecida. O contato do K3 abre-seco um comando STOP ou numa falha do sistema.Os CT1-CT3 são dimensionada de acordo com Quadro 2.

Opcional.

1 "LIGADO"

"DESLIGADO"

2

3

4

5

6

108

Fig.

53

— E

sque

ma

Elét

rico

do S

tart

er d

e Li

gaçã

o D

ireta

Típ

ico

(Méd

ia V

olta

gem

)

L

EG

EN

DA

AU

X

Aux

iliar

C

Con

tato

rC

B

Dis

junt

orC

OM

M

Com

unic

ação

CO

ND

C

onde

nsad

orC

PT

Fo

rça

do C

ontro

le

Tran

sfor

mad

orC

R

Rel

é do

Con

trol

eC

T

Tra

nsfo

rmad

or d

e C

orre

nte

DS

D

isju

ntor

EVA

P

Eva

pora

dor

FU

Fu

síve

lG

A

terr

amen

toG

FC

T

Tra

nsfo

rmad

or d

e C

orre

nte

da F

alha

de

Ate

rram

ento

H

PR

C

aval

o Fo

rça

ISM

M

ódul

o do

Sta

rter

Inte

grad

oL

F

onte

Prin

cipa

lL

L

Fon

te d

o C

ontr

ole

LVG

Sa

ída

M

Con

tato

rM

TR

M

otor

PR

ES

S

Pres

são

PT

Tr

ansf

orm

ador

da

Forç

a S

T—

Shu

nt T

ripS

TAT

—S

tatu

sT

B

Blo

co

de

Ter

min

ais

TR

AN

S

Tran

siçã

oV

FD

V

aria

dor d

e Fr

eqüê

ncia

VL

Et

iquê

ta d

e Fi

oFio

da F

orça

do

Ven

dedo

r do

Sta

rter

Fiaç

ão d

o C

ontro

ledo

Ven

dedo

r do

Sta

rter

Fiaç

ão d

a Fo

rça

Inst

alad

a em

Cam

po(f

orne

cido

por

out

ra e

mpr

esa)

Fiaç

ão d

a Fo

rça

Inst

alad

a em

Cam

po(f

orne

cido

por

out

ra e

mpr

esa)

Fiaç

ão d

o Ve

nded

or d

o O

pção

— S

tarte

rFi

o P

ar

Tran

çado

forn

ecid

o pe

lo V

ende

dor

do S

tart

er

Con

exão

do

Ter

min

al d

o C

llien

te

109

Fig

. 54

— E

squ

ema

Elét

rico

do

Sta

rter

Pri

mar

y R

eact

orn

T

ípic

o (

Méd

ia V

olt

agem

)

L

EG

EN

DA

AU

X

Aux

iliar

C

Con

tato

rC

B

Dis

junt

orC

OM

M

Com

unic

ação

CO

ND

C

onde

nsad

orC

PT

Fo

rça

do C

ontro

leTr

ansf

orm

ador

CR

R

elé

do C

ontro

leC

T

Tran

sfor

mad

or d

e C

orre

nte

DS

D

isju

ntor

EVA

P

Eva

pora

dor

FU

Fu

síve

lG

A

terr

amen

toG

FC

T —

T

rans

form

ador

de

Cor

rent

e da

Falh

a de A

terra

men

to H

PR

C

aval

o Fo

rça

ISM

M

ódul

o do

Sta

rter

Inte

grad

oL

M

ain

Pow

er S

uppl

yL

L

Font

e P

rinci

pal

LV

G

Saíd

aM

C

onta

tor

MT

R

Mot

orP

RE

SS

Pr

essã

oP

T

Tran

sfor

mad

or d

a Fo

rça

ST

—S

hunt

Trip

STA

T—

Sta

tus

TB

B

loco

de

Ter

min

ais

TR

AN

S

Tran

sição

V

FD

Va

riado

r de

Freq

üênc

ia

VL

Et

iquê

ta d

e Fi

oF

io d

a Fo

rça

do V

ende

dor d

o S

tarte

rFi

ação

do

Con

trole

do V

ende

dor

do S

tart

erFi

ação

da

Forç

a In

stal

ada

em C

ampo

(for

neci

do p

or o

utra

em

pres

a)Fi

ação

da

Forç

aIn

stal

ada

em C

ampo

(for

neci

do p

or o

utra

em

pres

a)Fi

ação

do

Vend

edor

do

Opç

ão —

Star

terFi

o Pa

r Tra

nçad

o fo

rnec

ido

pelo

Ven

dedo

r do

Sta

rter

Con

exão

do

Ter

min

al d

o C

llien

te

110

Fig.

55

— E

sque

ma

Elét

rico

do S

tart

er d

o A

utot

rans

form

ador

(Ten

são

Méd

ia)

L

EG

EN

DA

AU

X

Aux

iliar

C

Con

tato

rC

B

Dis

junt

orC

OM

M

Com

unic

ação

CO

ND

C

onde

nsad

orC

PT

T

rans

form

ador

da

Forç

ado

s Con

troles

CR

R

elé

dos

Con

trole

CT

T

rans

form

ador

de

Cor

rent

eD

ISC

H

Des

carg

aD

S

Dis

junt

orE

VA

P

Eva

pora

dor

FU

Fu

síve

lG

FC

T

Tra

nsfo

rmad

or d

e C

orre

nte

do A

terra

men

toH

PR

C

aval

o Fo

rça

ISM

M

ódul

o In

tegr

ado

de C

ontr

ole

L

Fon

te P

rinci

pal

LL

F

onte

Prin

cipa

ld d

o C

ontr

ole

MT

R

Mot

orP

RE

SS

Pr

essã

oP

T

Tran

sfor

mad

or d

a Fo

rça

ST

S

hunt

Tri

pS

TAT

S

tatu

sT

B

Bloc

o de

Ter

min

ais

TC

Tr

ansi

tion

Cle

arT

RA

NS

Tr

ansi

ção

VF

D

Var

iado

r de

Freq

üênc

ia

VL

Et

iquê

ta d

o Fi

oFi

ação

da

For

ça

Ven

dedo

r do

Sta

rter

Fiaç

ão d

a Fo

rça

Ven

dedo

r do

Sta

rter

Fi

ação

da

Forç

a de

Cam

po(fo

rnec

ido

por o

utro

s)Fi

ação

da

Forç

a de

Cam

po(f

orne

cido

por

out

ros)

Fiaç

ão d

o Ve

nded

ordo

Sta

rter

— O

pcion

alPa

r de F

io Tr

ança

do

Do

Vend

edor

do

Sta

rter

Con

exão

do

Term

inal

do

Clie

nte

111

Fig.

56

— E

sque

ma

Elét

rico

do V

aria

dor d

e Fr

eqüê

ncia

(VFD

)

112

Fig.

56

— E

sque

ma

Elét

rico

do V

aria

dor d

e Fr

eqüê

ncia

(VFD

) (co

nt)

113

Fig.

56

— E

sque

ma

Elét

rico

do V

aria

dor d

e Fr

eqüê

ncia

(VFD

) (co

nt)

114

Fig.

56

— E

sque

ma

Elét

rico

do V

aria

dor d

e Fr

eqüê

ncia

(VFD

) (co

nt)

115

Fig.

56

— E

sque

ma

Elét

rico

do V

aria

dor d

e Fr

eqüê

ncia

(VFD

) (co

nt)

116

Fig.

56

— E

sque

ma

Elét

rico

do V

aria

dor d

e Fr

eqüê

ncia

(VFD

) (co

nt)

117

AUX — AuxiliarCB — DisjuntorCCM — Módulo de Controlador do ChillerCCN — Carrier Comfort NetworkCOMM — ComunicaçõesCT — Transformador de CorrenteCVC — Controlador Visual do ChillerDP/DL — Data Port/Data LinkDS — DisjuntorFD — Disjuntor FundidoFR — Relé do VentiladorFU — FusívelG — Aterramento do Chassis GV — Guide de VaneHGBP — Hot Gas BypassHPR — High Discharge Pressure RelayHPS — Pressostato de AltaHX — Trocador de CalorIGBT — Transistor Bipolar de Porta InsoladaIGV — Admissão da Guia de VaneISM — Módulo Integrado do Starter J — JunçãoLEM — Detetor de Corrente MAB — Placa Adaptadora do MóduleRC — Controlador ReguladorRMI — Interface Medidora Remota ST — Shunt TripT — TransformadorTB — Bloco de Terminais

VFD — Variador de Freqüência1C — Contator Aquecedor Óleo Compressor1M — Contator de Partida2C — Contator da Bomba de Óleo3C — Relé do Bypass do Hot Gas

Fiação de Controle de CampoFiação da Força de CampoFiação de FábricaCabo Blindado

Par de Fios Trançados

Conector Macho/Fêmea

Conexão do Bloco de Terminais

Junção ou Emenda de Fiio

Chave do Came

Terminal de Componentes

Termistor

Transdutor

FusívelPotênciometro

-

+

Pressostato

Terminal Bomba Óleo Compr Fusível de CatuchoAterramento

Resistor

Aterramento do Chassis

Luz

Chave de Temperatura

Potêncial Comun

Contato Seco

Terminal do VFD

Transformador de Corrente, Polarizado(Direção Determinada por •)

Transformador

IGBT

Diodo

Retificador Controle Silício

LEGENDA PARA FIG. 56

ÍNDICE REMISSO(Verificação) Acoplamento da Vane de Guia, 72(Verificação) Condições Operacionais da Máquina, 65(Verificação) Vedação da Máquina, 48Abreviações e Explicações, 4Abrir as Válvulas do Circuito do Óleo, 36Acionando o Sistema (Verificação), 66Adicionando Refrigerante, 71Ajustando a Carga de Refrigerante, 72Algoritmo de Prevenção a Surge (Máquinas de VelocidadeConstante), 39Algoritmo de Prevenção a Surge com VFD, 40Antes da Partida Inicial, 48Aperto do Todas as Juntas de Vedação e Conjunto da VaneGuia, 48Auto Rearme Depois de Falha na Força, 38Balanceando a Carga de Refrigerante, 72Carga de Óleo, 55Carga de Rampa, 36Carga de Refrigerante na Máquina, 63CCM (Módulo de Controle da Máquina), 88Checklist Partida Inicial para 19XR, CL-1Ciclo de Arrefecimento do VFD, 8Ciclo de Lubrificação, 8Ciclo de Refrigeração, 7Ciclod e Arrefecimento do Óleo de Lubrificação e Motor, 7Componentes do Sistema PIC II, 11Componentes do Sistema, 5Comprando Peças de Reposição da Máquina, 75Compressor-Motor, 5Condensador, 5Conectar-se ao Controle de Equipamento em Rede, 44Configuração do Software, 55Configurações de Serviço (Digitar), 73Congelamento da Tela Padrão, 35Considerações de Segurança, 1Contatos do Alarme de Segurança Extra, 37Controle da Bomba do Condensador, 37Controle da Líder/Escrava, 41Controle da Temperatura do Vaso do Óleo, 36Controle de Temperatura Alta da Descarga, 36Controle Fabricação de Gelo, 43Controles de Segurança, 34Controles do Compressor e Sistema de RecolhimentoOpcional (Verificação), 63Controles Liga/Desliga Remotos, 36Controles Operacionais e Segurança (Verificação Mensal), 73Controles, 10Dados Físicos, 90Dados Necessários para a Obra, 48Definições (Controles), 10Definir os Setpoints, (Digitar), 55Depois de um Desligamento Limitado, 66Depois de um Desligamento Prolongado, 67Desembalando a máquina, 48Desidratação da Máquina, 53Desligamento da Máquina, 66Desligamento de Segurança, 47Desligamento Prolongado (Preparação para), 66Detalhes (Ciclo de Desidratação), 8

Detetor de Vazamento de Refrigerante, 37Detetor de Vazamento de Refrigerante, 48Entradas de Segurança Extra, 36Equipamento de Partida (Inspeção), 75Equipamento Exigido, 48Especificações do Óleo, 73Evaporador (Cooler), 5Familiarizando-se com a Máquina, 5Fazendo o Teste de Controle, 62Filtro de Recuperação de Óleo, 73Filtro de Refrigerante, 73Forçamento da Capacidade, 36Funções do Sistema PIC II, 33Geral (Controles), 11Guia de Identificação e Solução de Problemas, 76Inspeção do Painel de Controle, 73Instruções Operacionais, 66Interface da CCN, 54Introdução, 4ISM (Módulo do Starter Integrado), 88Ligar os Controles e Verificar o Aquecedor de Óleo, 55Limite de Amps de Desligamento Suave Automático, 47Locais de Grande Altitude, 63Manutenção do Sistema de Recolhimento Opcional, 75Manutenção Geral, 71Manutenção Programada, 73Manutenção Semanal, 72Máquinas com Tanques de Armazenagem, 69Máquinas com Válvula de Serviço, 70Mensagens no Display (Verificar), 76Menus e Operação do CVC, 15Modo de Reciclo da Água Gelada, 47Módulos de Controle, 87Notas sobre a Operação do Módulo, 87Obrigações do Operador, 66Opção Controle do Limite da Demanda, 39Operação com Clima Frio, 67Operação de Serviço, 45Operação Manual da Vane Guia, 67Operando a Unidade de Recolhimento Opcional, 67Orientar o Operador da Máquina, 65Painel de Controle, 5Partida da Máquina, 66Partida Inicial, 64Partida Local, 46Placa de Informação da Máquina, 5Preparação (Partida Inicial), 64Preparação (Procedimentos de Transferência de Refrigerantee Recolhimento), 67Preparar a Máquina para Partida, 66Pressão de Óleo e Desligamento do Compressor(Verificação), 65Prevenção a Partidas Acidentais, 65Prevenção a Surge (Máquinas de Velocidade Constante), 40Prevenção de Congelamento do Condensador, 38Procedimento de Verificação dos Algoritmos de Controle, 77Procedimentos de Transferência e Recolhimento, 67Programação da Ocupação Local (Digitar), 55Propriedades do Refrigerante, 71

118

Quantidade de Vazamento, 71Refrigerante (Retirando), 71Registro da Refrigeração, 67Relê de Máxima e Mínima do Ventilador da Torre, 38Reparo de Vazamento, Teste e Aplicação de Vácuo, 72Reset da Água/Brine, 38Reset Remotos dos Alarmes, 37Resfriador do Óleo, 36Rodar a Seco para Testar Seqüência de Partida, 64Rotação do Motor (Verificação), 65Saída em Kilowatt, 37Sensores de Temperatura (Verificação), 76Seqüência de Desligamento, 47Seqüência de Partida/Desligamento/Reciclo, 46Shunt Trip (Opcional), 35Sistema da Bóia do Refrigerante(Inspecionar), 74Sistema de Lubrificação (Verificar), 72Starter (Verificação), 54Starter Montado em Fábrica ou Variador de Freqüência, 7Starter Solid-State Montado na Unidade, 9Starter Wye-Delta Montado na Unidade, 10Starters Solid-State, 88Substituindo Módulos Defeituosos do Processador, 88Sumário (Ciclo de Lubrificação), 8Tempo de Máquina entre Serviços, 75

Testando Vazamento de Refrigerante, 37Teste de Vácuo, 50Teste de Vazamento da Máquina, 50Teste Depois de Serviço, Reparo ou Grande Vazamento, 71Teste dos Controles, 77Transdutores de Pressão (Verificação), 75, 76Tratamento da Água, 75Trocando o Filtro de Óleo, 73Trocas de Óleo, 73tubos do Trocador de Calor e Dispositivos de Vazão(Inspecionar), 74Tubulação da Água (Inspeção), 53Tubulação da Água do Compressor de RecolhimentoOpcional (Verificação), 53Tubulação e Válvulas de Alívio (Inspeção), 74Unidades VFD de Proteção a Surge, 40Usando o Sistema de Recolhimento e Tanque deArmazenagem Opcional, 48Válvulas de Alívio (Verificação), 53Vaso de Armazenagem, 7Vazamentos de Água, 74VFD Montado na Unidade, 10Visão Geral (Guia de Identificação e Solução de Problemas),76

119

O fabricante reserva-se o direito de discontinar ou alterar a qualquer tempo, as especificações ou projetos sem aviso prévio ou obrigações legais.PC 211 Catálogo No. 531-980 Impresso no Brasil. Form 19XR-4SS Pg 122 9-00 Substitui: 19XR-3SS

Direitos Autorais 2000 Carrier Corporation

Livro 2

Tab 5a

O fabricante reserva-se o direito de descontinuar ou alterar a qualquer tempo, as especificações ou projetos sem aviso prévio ou obrigações legais. PC 211 Catálogo No. 531-980 Impresso no Brasil. Form 19XR-4SS Pg CL-1 9-00 Substitui: 19XR-3SSLivro 2

Tab 5a

CO

RT

E N

A L

INH

A P

ON

TIL

HA

DA

CO

RT

E N

A L

INH

A P

ON

TIL

HA

DA

- -

- -

- -

- -

- -

- -

- -

- -

- -

- -

- -

- -

- -

- -

- -

- -

- -

- -

- -

- -

- -

- -

- -

- -

- -

- -

- -

- -

- -

- -

- -

- -

- -

- -

- -

- -

- -

- -

- -

- -

- -

- -

- -

- -

- -

- -

- -

- -

- -

- -

- -

- -

- -

- -

- -

- -

- -

- -

- -

- -

- -

- -

- -

- -

- -

- -

- -

- -

- -

- -

- -

- -

- -

- -

- -

- -

- -

- -

- -

- -

- -

- -

- -

- -

- -

- -

-- -

- -

- -

- -

- -

- -

- -

- -

- -

- -

CHECKLIST DA PARTIDA INICIAL

PARA A MÁQUINA CENTRÍFUGA HERMÉTICA 19XR, XRV(Destaque e use como registro da obra.)

INFORMAÇÕES DA MÁQUINA:

CONDIÇÕES DE PROJETO:

CONTROL/AQU. OLEO: Volts � 115 � 230REFRIGERANTE: Tioo: Carga

PARTIDA A SER REALIZADA DE ACORDO COM AS INSTRUÇÕES DE PARTIDA DA MÁQUINADADOS NECESSÁRIOS PARA A OBRA:1. Instruções para a Instalação da Máquina . . . . . . . . . . .... . . . . . . . Yes � No �2. Diagrams da Tubulação, Fiação e Montagem da Máquina . . . . ... . Yes � No �3. Detalhes eo Equipamento de Partida e Diagramas Elétricos. . . . . . Yes � No �4. Dados Aplicáveis ao Projeto (ver ac ima) . . . . . . . . . . ......... . . . . . Yes � No �5. Diagramas e Instruções para Controles Especiais.............. . .. . . . . Yes � No �

PRESSÃO INITIAL DA MÁQUINA

ANOTE A QUEDA DE PRESSÃO: Cooler Condensador

CARGA DE REFRIGERANTE: Carga Initial Carga Final Depois Balanceamento

NOME OBRA NO. ENDEREÇO MODELO CIDADE ESTADO CEP S/N

TONS BRINE TAXA VAZÃO

TEMPERATURAQUE ENTRA

TEMPERATURAQUE SAI

QUEDA DEPRESSÃO PASS TEMPERA

DE SUCÇÃO CONDENSADORT TEMPERATU

EVAPORADOR ***** *CONDENSADOR ******

COMPRESSOR: Volts RLA OLTA STARTER: Mfg Ti po S/N BOMBA ÓLEO: Volts RLA OLTA

OBRIG. DA CARRIER : Montagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Yes � No �Teste Vaza. . . . . . . . . . . . . . . . . . Yes � No �Desidrata. . . . . . . . . . . . . . . . . . . Yes � No �Carga..... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Yes � No �Instruções Operacionais Hrs.

SIM NÃO

A máquina estava estanqueada?

Se não, os vazamentos foram reparados?

A máquina foi desidratada depois do reparos?

VERIFIQUE NÍVEL DE ÓLEO E ANOTE: ADICIONA ÓLEO: Sim � Não �Quantidade:

1/2 Parte de cima do visor

1/2 Parte de baixo do visor

3/4

1/4

3/4

1/4

INSPEÇÃO DA FIAÇÃO E REGISTRO DOS DADOS ELÉTRICOS:PARÂMETROS;Tensão do Motor ________ Amps do Motor ______Tensão Bomba Óleo ______ Faixa do LRA do Starter ________Tensões de Linha: Motor ________ Bomba de Óleo ___________ Controles/Aquecedor Óleo _________

SOMENTE STARTERS INSTALADOS EM CAMPO:Verifique a continuidade de T1 para T2, etc. (Motor para Starter, desconecte os cabos do motor T4, T5, T6.) Nãoponha o megômetro nos starters; desconecte os cabos para o motor e ponha o megômetro neles.

FASE PARA FASE FASE PARA ATERRAMENTOMEGÔMETRO MEDIÇÃO MOTOR

T1-T2 T1-T3 T2-T3 T1-G T2-G T3-GLeituras de 10 segundos:Leituras de 60 segundos:Taxa de Polarização:

STARTER: Eletromecânico Solid-State Fabricante _______________ Número de Série ____________

Razão do Transformador de Corrente da Carga do Motor ____:____Sobrecargas do Solid-State Sim Não

CONTROLES: SEGURANÇA, OPERAÇÃO, ETC.Faça o Teste dos Controles (Sim/Não) ________

CUIDADO COM O PIC IIO MOTOR COMPRESSOR E O PAINEL DE CONTROLE TÊM QUE ESTAR CONECTADOSCORRETA E INDIVIDUALMENTE EM TERRA NO STARTER (SEGUINDO ASESPECIFICAÇÕES DOS DIAGRAMAS CERTIFICADOS).

Sim ________

LIGUE A MÁQUINA: Os dispositivos de segurança desligam a máquina?Vazão da Água do Condensador Sim Não Vazão da Água Gelada Sim Não Intertravamento das Bombas Sim Não

PARTIDA INICIAL:Alinhe Todas As Válvulas De Acordo Com O Manual De Instruções: _____________Ligue as Bombas de Água e Estabeleça Vazão da Água ___________Nível de Óleo e Temperatura do Óleo Estão OK _______ Verifique a Pressão-Rotação da Bomba de Óleo _____Verifique Rotação do Motor Compressor (Visor Traseiro Motor) e Anote: Sentido Horário_______Rearme o Compressor, Eleve a Velocidade. Desligue. Há Ruído Anormal na Desaceleração? Sim Não * Se sim, determine a causa.

PARTA A MÁQUINA E OPERE-A. FAÇA O SEGUINTE:A: Balance a carga e anote na seção Carga de Refrigerante na Máquina, página 63.B: Complete qualquer calibragem restante e anote na seção Controles (páginas 10-45).C: Para VFD montados na unidade, complete as páginas 58-61.D: Faça, pelo menos, duas leituras e anotações operacionais.E: Depois da máquina operada e ajustada, desligue e anote os níveis de refrigerante e óleo no desligamento.F: Dê instruções para o técnico que irá operar a máquina. Horas de instruções: _________ horasG: Ligue para o representante Carrier para relatar a partida da máquina.

ASSINATURAS:

TECNICO REPRESENTANTEDA CARRIER_____________________ DO CLIENTE _________________________

DATA _____________________ DATA ____________________

CL-2

CL-3

CO

RTE

NA

LIN

HA

PON

TILH

ADA

C

OR

TE N

A LI

NH

A PO

NTI

LHAD

A-

- -

- -

- -

- -

- -

- -

- -

- -

- -

- -

- -

- -

- -

- -

- -

- -

- -

- -

- -

- -

- -

- -

- -

- -

- -

- -

- -

- -

- -

- -

- -

- -

- -

- -

- -

- -

- -

- -

- -

- -

- -

- -

- -

- -

- -

- -

- -

- -

- -

- -

- -

- -

- -

- -

- -

- -

- -

- -

- -

- -

- -

- -

- -

- -

- -

- -

- -

- -

- -

- -

- -

- -

- -

- -

- -

- -

- -

- -

- -

- -

- -

- -

- -

- -

- -

- -

- --

- -

- -

- -

- -

- -

- -

- -

- -

- -

CONFIGURAÇÃO DA TABELA DOS SETPOINTS DA 19XR, XRV PIC II

Número da Versão do Software CVC:

Identificação do Controlador do CVC BUS: ENDEREÇO:

DESCRIÇÃO RANGE UNIDADES PADRÃO VALORLimite da Demanda Básica 40 a 100 % 100Setpoint LCW 10 a 120 DEG F 50.0Setpoint ECW 15 a 120 DEG F 60.0Setpoint da Fabricação de Gelo 15 a 60 DEG F 40.0Setpoint Máximo do Ventilador da Torre 55 a 105 DEG F 75

FOLHA DE CONFIGURAÇÃO DA PROGRAMAÇÃO HORÁRIA DO PIC II DA 19XR OCCPC01S

Dia

S T Q Q S S FTempo

OcupadoTempo

Desocupado

Período 1:

Período 2:

Período 3:

Período 4:

Período 5:

Período 6:

Período 7:

Período 8: NOTA: A configuração padrão é OCUPADA [OCCUPIED] 24 horas/dia.

FOLHA DE CONFIGURAÇÃO DA PROGRAMAÇÃO HORÁRIA DO PIC II DA 19XR PARA ICE BUILD OCCPC02S

Sinalizador de DiaS T Q Q S S F

TempoOcupado

TempoDesocupado

Período 9:

Período 10:

Período 11:

Período 12:

Período 13:

Período 14:

Período 15:

Período 16: NOTA: A configuração padrão é DESOCUPADA [UNOCCUPIED] 24 horas/dia.

FOLHA DE CONFIGURAÇÃO DA PROGRAMAÇÃO HORÁRIA DO PIC II DA 19XR OCCPC03S

Sinalizador de DiaS T Q Q S S F

TempoOcupado

TempoDesocupado

Período 17:

Período 18:

Período 19:

Período 20:

Período 21:

Período 22:

Período 23:

Período 24: NOTA: A configuração padrão é OCUPADA [OCCUPIED] 24 horas/dia.

CL-4

FOLHA DE CONFIGURAÇÃO DA TABELA ISM_CONF DO PIC II DA 19XR

DESCRIÇÃO PARÂMETRO UNIDADE PADRÃO VALOR

Tipo De Starter(0=Max, 1=Red, 2=SENSOR/VDF 0 a 20 1

Tensão Linha Nominal Motor 200 a 13200 VOLTS 460

Tensão Razão Transformador: 1 1 a 33 1

Limite da Sobretensão 105 a 115 % 115

Limite de Subtensão 85 a 95 % 85

Tempo em Sub/Sobre Tensão 1 a 10 SEC (segundos) 5

Desbalanceamento % Tensão 1 a 10 % 5

Tempo de Desbalanceamento Tensão 1 a 10 SEG 5

Amperagem Carga Nominal Motor 10 a 5000 AMPS 200

Desarme Rotor Bloqueado do Motor 100 a 60000 AMPS 1000

Retardo Partida Rotor Bloqueado 10 a 5000 Ciclos 5

Potência LRA do Starter 100 a 60000 AMPS 2000

Razão Transformador Corrente Motor :1 3 a 1000 100

Desbalanceamento % Corrente 5 a 40 % 15

Tempo de Desbalanceamento da Corrente 1 a 10 SEC 5

CT com Falha de Aterramento ? 1/0 NO/YES YES

Razão Transf. Corrente Aterramento: 1 150 150

Corrente com Falha Aterramento 1 a 25 AMPS 15

Retardo Partida por Falha Aterramento 1 a 20 Ciclos 10

Persistência na Falha de Aterramento 1 a 10 Ciclos 5

Queda de Ciclo Simples 0/1 DSABLE/ENABLE DSABLE

A Freqüência é 60 Hz? (Não=50) 0/1 NO/YES YES

Falha na Freqüência de Linha 0/1 DSABLE/ENABLE DSABLE

CL -5

CO

RTE

NA

LIN

HA

PON

TILH

ADA

C

OR

TE N

A LI

NH

A PO

NTI

LHAD

A

FOLHA DE CONFIGURAÇÃO DA TABELA DE OPÇÕES DO PIC II DA 19XR,XRVDESCRIÇÃO PARÂMETRO UNIDADE PADRÃO VALOR

Opção Auto Rearme 0/1 DSABLE/ENABLE DSABLE

Opção Contatos Remotos 0/1 DSABLE/ENABLE DSABLE

Limite Amperagem Parada Suave 40 a 100 % 100

Bypass do Hot Gás/SurgeOpc HGBP/Limite SurgeSelecione: Surge=0, HGBP=1 0/1 0

Ponto Carga Min. (T1,P1)

Delta T1 HGBP/Surge 0.5 a 15 ^ F 1.5

Delta P1 HGBP/Surge 30 a 170 PSI 50

Ponto de Carga Max. (T2,P2)

Delta T2 HGBP/Surge 0.5 a 15 ^ F 10

Delta P2 HGBP/Surge 50 a 170 PSI 85

Zona Neutra HGBP/Surge 0.5 a 3 ^ F 1

Proteção à Surge

Amperagem % Delta da Surge 5 a 20 % 10

Intervalo Tempo da Surge 7 a 10 MIN 8

Controle da Fabricação de Gelo

Opção Fabricação de Gelo 0/1 DSABLE/ENABLE DSABELTérmino Fabricação de Gelo0=Temp, 1= Contatos, 2=Ambos 0 a 2 0

Reciclo Fabricação de Gelo 0/1 DSABLE/ENABLE DSABLE

Opção Vazamento Refrigeração 0/1 DSABLE/ENABLE DSABLEManutenção do Alarme VazamentoRefrigerante 4 a 20 mA 20

Referencia de Pressão Dianteira

Delta P a 0% (4 mA) 20 a 30 psi 25

Delta P a 100% (20 mA) 35 A 50 psi 35

Saída Mínima 0 a 10 % 0

CL-6

FOLHA DE CONFIGURAÇÃO DA TABELA DE SETUP1 DO PIC II DA 19XR,XRV

DESCRIÇÃO PARÂMETRO UNIDADES PADRÃO VALOR

Forçamento Temp Motor Compressor 150 a 200 GRAU F 200

Forçamento Pressão Condensador 90 a 165 PSI 125

Alerta Descarga Compressor 125 a 200 GRAU F 200

Alerta Mancal Encosto Compressor 165 a 185 GRAU F 175

Meio Gelado 0/1 ÁGUA/BRINE

Zona Neutra da Água Gelada .5 a 2.0 ^ F 1.0

Desarme do Refrigerador Evaporador 0.0 a 40.0 GRAU F 33

Delta T Forçamento Vazão Evaporador 2.0 a 5.0 ^ F 3

Ponto de Congelamento Condensador -20 a 35 GRAU F 34

Corte Delta P Vazão do Evaporador 0.5 a 50.0 PSI 5.0

Corte Delta P da Vazão Condensador 0.5 a 50.0 PSI 5.0

Tempo de Verificação Vazão da Água 0.5 a 5 MIN 5

Tempo Verificação Pressão Óleo 15 a 300 SEC 40

Controle de Reciclo

Delta T Rearme do Reciclo 2.0 a 10.0 GRAU F 5

Delta Desligamento Reciclo 0.1 a 4.0 GRAU F 1

ATIVA ALARME/ALERTA EXTRADesativa=0, Min=1/3, Max=2/4

Ativa Limite da Temp#1 Extra 0 a 4 0

Limite da Temp#1 Extra -40 a 245 GRAU F 245

Ative Limite da Temp#2 Extra 0 a 4 0

Limite da Temp#2 Extra -40 a 245 GRAU F 245

CL-7

FOLHA DE CONFIGURAÇÃO TABELA DE SETUP2 DO PIC II DA 19XR

DESCRIÇÃO PARÂMETRO UNIDADES PADRÃO VALOR

Controle da Capacidade

Banda Incremento Proporcional 2 a 10 6.5

Banda Decréscimo Proporcional 2 a 10 6.0

Ganho ECW Proporcional 1 a 3 2.0

Limite Percurso Vane Guia 30 a 100 % 80

Controle do Difusor

Opção Difusor 0 a 1 DSABLE/ENABLE DSABLE

Ponto Carga 25% da Vane Guia 0 a 78 % 25

Ponto Carga 25% Difusor 0 a 100 % 0

Ponto Carga 50% Vane Guia 0 a 78 % 50

Ponto Carga 50% do Difusor 0 a 100 % 0

Ponto Carga 75% Vane Guia 0 a 78 % 75

Ponto Carga 75% do Difusor 0 a 100 % 0

mA do Percurso Total do Difusor 15 a 22 mA 18

Controle Velocidade VFD

Opção VFD 0/1 DSABLE/ENABLE DSABLE

Ganho do VFD 0.1 a 1.5 0.75

Passo Aumento VFD 1 a 5 % 2

Velocidade Mínima VFD 65 a 100 % 70

Velocidade Máxima VFD 90 a 110 % 100

Limite da Corrente VFD 0 a 99999 Amp 250

CL -8

FOLHA DE CONFIGURAÇÃO DA TABELA DE LEADLAG DO PIC II DA 19XR

DESCRIÇÃO PARÂMETRO UNIDADES PADRÃO VALOR

Controle LÍDER ESCRAVA [LEAD LAG]

Configuração LEAD/LAGDESATIVA=0, LEAD=1,LAG=2, STANDBY=3

0 a 3 0

Opção Balanceamento da Carga 0/1 DSABLE/ENABLE DSABLE

Opção Sensor Comum 0/1 DSABLE/ENABLE DSABLE

Capacidade % da LAG 25 a 75 % 50

Endereço da LAG 1 a 236 92

Timer PARTIDA DA LAG 2 a 60 MIN 10

Timer DESLIGAMENTO DA LAG 2 a 60 MIN 10

Timer FALHA PREPARTIDA 2 a 30 MIN 5

Opção Máquina em STANDBY 0/1 DSABLE/ENABLE DSABLE

Capacidade % de STANDBY 25 a 75 % 50

Endereço do STANDBY 1 a 236 93

CL -9

FOLHA DE CONFIGURAÇÃO DA TABELA RAMP_DEM DO PIC II DA 19XR,XRV

DESCRIÇÃO PARÂMETRO UNIDADES PADRÃO VALORTipo de Rampa de DesaceleraçãoSelecione: Temp=0, Carga=1 0/1 1

Limite da Demanda + Rampa kWFonte do Limite da DemandaSelecione: Amps=0, kW=1 0/1 0

Min % da Carga de Rampa do Motor 5 a 20 10

Banda Proporc. Limite da Demanda 3 a 15 % 10

Limite da Demanda a 20 mA 40 a 100 % 40

Opc. Limite da Demanda a 20 mA 0/1 DSABLE/ENABLE DSABLE

Kilowats Nominais do Motor 50 a 9999 kW 156

Intervalo em Watts da Demanda 5 a 60 MIN 15

FOLHA DE CONFIGURAÇÃO DA TABELA TEMP_CTL DO PIC II DA 19XR,XRV

DESCRIÇÃO PARÂMETRO UNIDADES PADRÃO VALORPonto de Controle

Opção Controle da ECW 0/1 DSABLE/ENABLE DSABLEGrau/Min Desaceleração da Temperat. 2 a 10 ^ F 3

Reset da TemperaturaRESET TIPO 1Reset dos Graus -30 a 30 ^ F 10TIPO DE RESET 2Temperatura Remota -> (Sem Reset) -40 a 245 GRAU F 85Temperatura Remota -> (Reset Máx) -40 a 245 GRAU F 65Reset dos Graus -30 a 30 ^ F 10TIPO DE RESET 3Delta T CHW -> (Nenhum Reset) 0 a 15 ^ F 10Delta T CHW -> (Reset Máximo) 0 a 15 ^ F 0Reset dos Graus -30 a 30 ^ F 5

Tipo de Reset Seleciona/Ativa 0 a 3 0

CL-10

FOLHA DE CONFIGURAÇÃO (BRODEF) TRANSMISSÃO DE DADOS

DESCRIÇÃO PARÂMETRO UNIDADES PADRÃO VALORAtiva Hora de Transmissão DSABEL/ENABLE DSABLE

Horário de Verão

Mês da Partida 1 a 12 4

Dia da Semana da Partida 1 a 7 7

Semana da Partida 1 a 5 3

Hora da Partida 00:00 a 24:00 HH:MM 02:00

Antecipa Partida 0 a 360 MIN 60

Mês Desligamento 1 a 12 10

Dia da Semana do Desligamento 1 a 7 7

Semana do Desligamento 1 a 5 3

Hora do Desligamento 00:00 a 24:00 02:00

Retardo do Desligamento 0 a 360 MIN 60

CL-11

FOLHA DE CONFIGURAÇÃO DO VFD MONTADO NA UNIDADE

DESCRIÇÃO PARÂMETRO FAIXA PADRÃO COMENTÁRIOS

Velocidade Máxima P.004 15 a H.022 * Especificações; 60 para 60 Hz e 50 para 50 Hz

Proporção Velocidade P.028 10 a 999 * Especificações; 60 para 60 Hz e 50 para 50 Hz

Tensão do Motor H.000 100 a 690 * Tensão de Linha Selecionada

Freqüência H.001 30 a 200 * 60 Hz = 60, 50 Hz = 50

Amps do Motor H.002 Dependente doMódulo da Força * Amps 100% do motor selecionada

Tensão de Linha H.021 300 a 565 * Tensão de Linha SelecionadaLimite da SobreFreqüência H.022 30 a 210 * 60 Hz = 69, 50 Hz = 57

* Varia de acordo com a obra leia as informações nas etiquetas e placas da máquina.

CL-12

CL-13

CO

RT

E N

A L

INH

A P

ON

TIL

HA

DA

C

OR

TE

NA

LIN

HA

PO

NT

ILH

AD

A-

- -

- -

- -

- -

- -

- -

- -

- -

- -

- -

- -

- -

- -

- -

- -

- -

- -

- -

- -

- -

- -

- -

- -

- -

- -

- -

- -

- -

- -

- -

- -

- -

- -

- -

- -

- -

- -

- -

- -

- -

- -

- -

- -

- -

- -

- -

- -

- -

- -

- -

- -

- -

- -

- -

- -

- -

- -

- -

- -

- -

- -

- -

- -

- -

- -

- -

- -

- -

- -

- -

- -

- -

- -

- -

- -

- -

- -

- -

- -

- -

- -

- -

- -

- -

- -

- -

- --

- -

- -

- -

- -

- -

- -

- -

- -

- -

FOLHA DE REGISTRO DAS CONDIÇÕES DA MÁQUINA NO DESLIGAMENTO DOS ALARMES E DISPLAY DO CVC

PRIMARY MESSAGE:

SECONDARY MESSAGE:

DATE: TIME:

COMPRESSOR ONTIME:

CHW IN*

OILPRESS*

CHW OUT*

OIL TEMP*

CDW IN* CDW OUT*

EVAP REF*

COND REF*

AMPS %

MENSAGEM DE COMUNICAÇÃO

CCN LOCAL RESET MENU

LEGENDACHW IN= ENTRADA DE ÁGUA GELADACHW OUT = SAÍDA DE ÁGUA GELADAEVAP REF = REFRIG. DO EVAPORADORCDW IN = ENTRADA DA ÁGUA DO CONDENSADOR CDW OUT = SAÍDA DA ÁGUA DO CONDENSADOR COND REF = REFRIGERANTE DO CONDENSADOROILPRESS = PRESSÃO DO ÓLEOOIL TEMP = TEMPERATURA DO ÓLEOAMPS % = AMPERAGEMCOMPRESSOR ONTIME = Tempo de Funcionamento do Compressor

O fabricante reserva-se o direito de descontinuar ou alterar a qualquer tempo, as especificações ou projetos sem aviso prévio ou obrigações legais. PC 211 Catálogo No. 531-980B Impresso no Brasil. Form 19XR-4SSP Pg CL-14 9-00 Substitui: 19XR-3SSLivro 2

Tab 5a

Copyright 2000 Carrier Corporation

FOLHA DE REGISTRO DAS CONDIÇÕES DA MÁQUINA NO DESLIGAMENTO DOS ALARMES E DISPLAY DO CVC

PRIMARY MESSAGE:

SECONDARY MESSAGE:

DATE: TIME:

COMPRESSOR ONTIME:

CHW IN

OILPRESS

CHW OUT

OIL TEMP

CDW IN CDW OUT

EVAP REF

COND REF

AMPS %

MENSAGEM DE COMUNICAÇÃO

CCN LOCAL RESET MENU