Upload
others
View
3
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
2-15-1 Nagata-cho, Chiyoda-ku, Tokyo 100-0014, Japón, INFORMES: Tel. 03 3581 1131/5, Fax: (03) 3581 4058
Año 6, Número 101, Septiembre 2011
Arribo de Claude Heller, Embajador de México en Japón. En
septiembre pasado l legó a Tokio el Embajador Claude Hel ler para asu-
mir la ti tularidad de la representación mexicana en Japón. El Embaja-
dor Hel ler es diplomático de carrera con amplia experiencia multi late-
ral y bi lateral. Fue Representante Permanente de México ante la Or-
ganización de las Naciones Unidas (ONU) de 2007 hasta septiembre
de 2011; presidió el Consejo de Seguridad durante abri l de 2009 y ju-
nio de 2010, y distintos órganos subsidiarios del propio Consejo. Pa-
ralelamente, el Embajador Hel ler ha fungido como “sherpa” para el
proceso que condujo a la Cumbre de Seguridad Nuclear en abri l de 2010 y ha participado en los
preparativos de la Segunda Cumbre que se l levará a cabo en Seúl en 2012. Ha sido también Re-
presentante Permanente de México ante la Organización para la Cooperación y el Desarrol lo
Económico (OCDE), la Organización de los Estados Americanos (OEA) y los Organismos Interna-
cionales con sede en Viena. En la década de los ochentas contribuyó también en las negociacio-
nes del Grupo Contadora para la paz en Centroamérica.
Ha sido Embajador de México en Francia, Cuba, Austria y Suiza. En la sede de la Canci l lería
Mexicana ha sido Coordinador General de Asesores, Asesor del Secretario, Director en Jefe de
Asuntos Multi laterales y Director General para la ONU.
Entre las primeras actividades después de su l legada, destaca la ceremonia cívica con la comuni-
dad mexicana con motivo del 201 aniversario de la Independencia de México el 16 de septiem-
bre. En dicha ocasión el Embajador Hel ler destacó la amistad y sol idaridad del pueblo mexicano
con el pueblo japonés, las cuales se vieron fortalecidas después de los desastres que afectaron a
Japón en marzo pasado.
México y Japón reafirman el sentido estratégico de su relación al fortalecer el
Acuerdo de Asociación Económica . El 22 de septiembre se firmó el Protocolo Modificatorio
del Acuerdo para el Fortalecimiento de la Asociación Económica entre México y Japón (AAE), que
es resultado de la revisión real izada en febrero pasado a cinco años de la entrada en vigor del
Acuerdo. El Protocolo prevé medidas para la mejora del acceso mutuo al mercado de ambas
economías, a fin de aprovechar sus respectivas ventajas comparativas para lograr una mejor in-
serción en la economía global. El AAE entre México y Japón contiene elementos propios de un
tratado de l ibre comercio, además de medidas especí-
ficas para promover la inversión y la cooperación. Es-
te esquema ha permitido a los inversionistas japone-
ses aprovechar la fortaleza de la economía mexicana,
la posición geográfica de México, su red de tratados
de l ibre comercio y la disponibi l idad de recursos
humanos cal i ficados, entre otras ventajas, para im-
pulsar su competitividad internacional.
Foto: Carlos Guzmán, Director General de Promexico, el Embaja-
dor de Japón en México, Shuichiro Megata, el Secretario de Eco-
nomía, Bruno Ferrari, el Secretario de Agricultura, Francisco Mayor-
ga Castañeda y Francisco de Rosenzweig, Subsecretario de Comercio Exterior, Secretaría de Economía.
La oferta turística de México se muestra en JATA (29 sep-2
oct). La feria de la Asociación Japonesa de Agencias de Viaje (JATA)
es la muestra de turismo más importante de Japón. El Pabel lón de
México en JATA se distinguió como uno de los más atract ivos, tanto
por su diseño como por los atractivos turísticos expuestos. México
está entre los 10 principales destinos turísticos en el mundo. Cuenta
con 31 sitios patrimonio de la Humanidad reconocidos por la Organi-
zación de Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura
(UNESCO) y 30 mil sit ios arqueológicos. El Pabel lón de México fue in-
augurado por el Embajador de México en Japón, Claude Hel ler, y
contó con la participación de representantes del Fideicomiso de Turis-
mo Estatal de Baja Cal i fornia Sur, de la Oficina de Visitantes y Con-
venciones de Cancún, de AeroMéxico y de la agencia Mexico Kanko.
La feria rompió su record histórico de asistencia con 117 mil visitan-
tes en los tres días de exposición.
Foto, de izquierda a derecha: Ma. Elena Armenta, Fiesta Americana Grand Coral Be-
ach Cancún; Lilzi Orci, Fideicomiso de Turismo Estatal BCS, Patricia Najar, Oficina del
CPTM en Japón, Claude Heller, Embajador de México en Japón, Verónica Ruíz, Fideico-
miso de Turismo Estatal de BCS, Yoshiyuki Takei, Solution Marketing Inc. y Gaeta Paula
Mercado Hammond, Real Resorts Cancún.
2-15-1 Nagata-cho, Chiyoda-ku, Tokyo 100-0014, Japón, INFORMES: Tel. 03 3581 1131/5, Fax: (03) 3581 4058
Año 6, Número 101, Septiembre 2011
Visita de promoción económica de
Baja California . El Gobernador del
Estado, José Guadalupe Osuna Mil lán,
visitó Japón del 4 al 6 de septiembre
para reunirse con las dos principales
empresas japonesas que operan en el
Estado, a saber, Toyota y Sharp. En
Baja Cal i fornia hay 73 empresas japo-
nesas instaladas; se ha desarrol lado
un cluster aeroespacial, además del
sector automotriz y electrónico. El go-
bierno estatal está impulsando el desa-
rrol lo de energías renovables en el Es-
tado y otorga especial importancia a la formación de recursos humanos y a la vinculación entre
las instituciones de educación superior y la industria. Baja Cal i fornia promueve también el tu-
rismo enológico (la “ruta del vino”), aprovechando la ventaja de los tres vuelos semanales direc-
Foto: Reunión de la delegación con el Embajador Claude Heller y otros funcionarios de la Embajada
de México. Delegación de BC: el Gobernador José Guadalupe Osuna Mil lán, el Secretar io de Desarro-
l lo Económico, el Secretar io del Trabajo y Previsión Social, el Rector de la Universidad Autónoma
(UABC), el Rector de la Universidad Tecnológica de Tijuana y el Presidente de la Comisión de Desa-
rrol lo Económico de Ensenada, entre otros funcionarios.
Nuevas plantas de Honda y Mazda en el estado de
Guanajuato. México es la novena potencia productora
de vehículos y en 2011 podría l legar a ocupar el octavo
lugar. Las multinacionales de esta industria están viendo
a México como centro estratégico para exportar no solo
al mercado norteamericano, sino también al mercado su-
damericano como Brasi l y Colombia. Guanajuato juega
un papel especial en esta ecuación; se encuentra ubica-
do a distancia conveniente de los principales puertos del
Pacífico y del Atlántico, con infraestructura adecuada pa-
ra recibir nuevas inversiones y recursos humanos alta-
mente capacitados.
De acuerdo con lo expuesto por el Gobernador Juan
Manuel Ol iva Ramírez durante su visita a Japón del 22
al 29 de agosto, estas son algunas de las razones por
las que Honda Motors y Mazda han anunciado nuevas
inversiones que en conjunto representan $1,300 millo-
nes de dólares. Durante su visita, la delegación de
Guanajuato se reunió con quince empresas en Tokio,
Nagoya y Hiroshima, las cuales mostraron gran interés
en hacer negocios en el estado de Guanajuato.
Foto a la izquierda: Reunión con Takashi Yamanouchi,
Presidente y CEO de Mazda.. Foto inferior izquierda:
Reunión con el Presidente Mundial de Sumitomo, Susumu
Kato. Foto abajo: Reunión con Takanobu Ito, Presiden-
te y CEO de Honda .
2-15-1 Nagata-cho, Chiyoda-ku, Tokyo 100-0014, Japón, INFORMES: Tel. 03 3581 1131/5, Fax: (03) 3581 4058
Año 6, Número 101, Septiembre 2011
Oportunidades de negocio en Jalisco. Alonso Ulloa Vélez, Secretario de Promoción
Económica de Jal isco, encabezó una misión comercial a Japón, acompañado de personas de ne-
gocios de dicho estado. Durante su visita se concretaron acuerdos para inversiones de las em-
presas Daido Metal Company y Alpha Corporation por 40 y 30 mil lones de dólares, respecti-
vamente. Daido fabrica baleros para la industria automotriz y tiene una participación de 30 por
ciento en ese mercado a nivel global. Alpha Corporation instalará una planta para producir mani-
jas y chapas para surtir a Nissan, Honda y Mazda, entre otras empresas instaladas en México.
El Estado de Jal isco alberga a un gran número de empresas nacionales y multinacionales, in-
cluyendo Honda, Yakult y Kao. Es puntal en la industria electrónica y en la investigación de
nuevos materiales apl icados a la producción automotriz y electrónica. Cada vez más empresas
aeroespaciales, farmacéuticas, de energía l impia y de autopartes se instalan en Jal isco. El
Estado tiene una población económicamente activa (PEA) de 3.27 millones de personas, en su
mayoría jóvenes altamente capacitados.
Foto: Visita a Daido Metal Company. Seigo Hanji, Presidente del Consejo de Administración de Daido
(Chairman) al centro; Alonso Ulloa, Secretar io de Promoción Económica, a la derecha y Sergio García
de Alba, Director de American Industries de Jal isco, a la izquierda; acompañados de otros funciona-
rios de la empresa, del Gobierno de Jal isco, de la of ic ina de Promexico y de la representación de la
Secretar ía de Economía en Japón.
El sector privado a favor de una economía verde. Green Solutions 2011. 23-25 de no-
viembre en la ciudad de México. El espacio de diálogo e intercambio del sector privado para
promover iniciativas de negocios encaminadas a lograr una economía global baja en carbono se
l levó a cabo por primera vez durante la COP16, presidida por México, en Cancún. La edición
2011 contará con conferencias, tal leres, páneles y mesas redondas con temas como financia-
miento verde, innovación tecnológica, comercio e inversión en energías renovables, infraestruc-
tura, biocombustibles, mercados de carbono y metano, estrategias de negocios verdes y eficien-
cia energética, entre otros temas. Part iciparán representantes del Banco Mundial (BM), del Ban-
co Interamericano de Desarrol lo (BID) y de la Organización para la Cooperación y el Desarrol lo
Económico (OCDE).
Alondra de la Parra en Concierto . Los días 13 y 14 de septiem-
bre, la directora de orquesta Alondra de la Parra ofreció conciertos
de gala a beneficio de los damnificados por el Tsunami, con la Japan
Virtuoso Symphony Orquestra , en el Suntory Hal l , en Tokio. El públ i-
co asistente disfrutó de El Danzón no. 2 , de Arturo Márquez; Prelude
to the afternoon of a Faun , de Claude Debussy, y la Sinfonía no 3
(Eroica), de Ludwig Van Beethoven, y dos obras más que el públ ico
entusiasmado le invitó a ofrecer como encore.Alondra de la Parra
fundó la Philarmonic Orchestra of the Americas (POA) en 2004, cuan-
do tenía 23 años. Ha dirigido orquestas sinfónicas en México, Estados Unidos, Europa y ahora
Japón, y participó también en la producción del disco “Voces por Japón”, grabado en México.
2-15-1 Nagata-cho, Chiyoda-ku, Tokyo 100-0014, Japón, INFORMES: Tel. 03 3581 1131/5, Fax: (03) 3581 4058
Año 6, Número 101, Septiembre 2011
Llamado de seis países del G20 a detener la caída de la confianza y fortalecer las ba-
ses para el desarrollo sostenible, fuerte y el crecimiento mundial equilibrado . El 22
de septiembre, los gobiernos de Australia, Canadá, Indonesia México Repúbl ica de Corea y Reino
Unido dirigieron una carta a Nicolás Sarkozy, en su cal idad de Presidente del G20 durante 2011,
con la que hicieron un l lamado a enviar una señal clara de voluntad para tomar las decisiones
necesarias para el crecimiento y la estabi l idad a futuro. Las 20 economías más grandes del mun-
do que representan un 85% de la economía mundial, mostraron que es posible trabajar juntas
para hacer frente a la inestabi l idad económica, cuando decidieron reunirse para concertar medi-
das ante la crisis f inanciera de 2008. Pero los retos de la crisis persisten; los desequi l ibrios
mundiales están ampliándose; los riesgos para la estabi l idad de los bancos están l legando a ni-
veles pre-crisis y los precios altos y voláti les de la energía están siendo un lastre para el creci-
miento mundial, por lo que el G20 necesita tomar medidas decisivas para apoyar el crecimiento,
la confianza y la credibil idad.
Mexico asumirá la presidencia del G20 en un
contexto de grandes retos en la economía in-
ternacional. México recibirá de Francia la Presiden-
cia del G20 en noviembre próximo. En conferencia de
prensa ofrecida el 6 de octubre se informó que, des-
pués de Cannes, la Cumbre del G-20 se l levará a ca-
bo en junio de 2012, en Los Cabos, Baja Cal i fornia
Sur, México. Participaron en la conferencia de prensa
el Subsecretario de Hacienda, Gerardo Rodríguez el
Subsecretario de Innovación y Cal idad de la Secretar-
ía de Turismo, Héctor de la Cruz Ostos, el Oficial Ma-
yor de la Secretaría de Relaciones Exteriores, Jul io
Camarena, y el Director Ejecutivo de la Agencia Mexi-
cana de Cooperación Internacional para el Desarrol lo,
Rogel io Grangui l lhome.
El Subsecretario de Hacienda, Gerardo Rodríguez recordó que el G -20 fue creado en 1998 como
un foro de discusión informal entre las veinte principales economías del mundo, y destacó que
actualmente cumple una función cada vez más relevante, en particular, desde 2008, cuando sus
l íderes decidieron estrechar la coordinación entre sus gobiernos para enfrentar la crisis financie-
ra.
La agenda del G20 para 2012 se definirá en las próximas reuniones de Ministros y Viceministros
de Finanzas y Bancos Centrales, en las cuales se contará con los estudios que real izan las orga-
nizaciones internacionales competentes.
Rogel io Grangui l lhome, Director Ejecutivo de la Agencia Mexicana de Cooperación, enfatizó que
la Presidencia Mexicana del G20 contribuirá a la búsqueda de soluciones colectivas para hacer
frente a los desafíos de la economía mundial, promoverá estructuras de toma de decisiones más
representativas donde los países en desarrol lo tengan una mayor participación y promoverá un
desarrol lo más equitativo.
México y Suecia presi-
den la 7ª Conferencia
sobre medidas para faci-
litar la entrada en vigor
del Tratado de Prohibi-
ción Competa de los En-
sayosNucleares (TPCEN).
El 23 de septiembre, en su
capacidad de copresidente,
México refrendó su compro-
miso con la el iminación de
las armas nucleares y el
fortalecimiento del régimen
de no prol i feración nuclear,
al considerar que ambas ac-
ciones son necesarias y
complementarias para aten-
der las preocupación internacionales en materia de seguridad. La Canci l ler Mexicana, Embajador
Patricia Espinosa l lamó a aquel los países con capacidad nuclear que no han firmado o rati ficado
el Tratado, a adherirse al instrumento a la brevedad.