88
20 25 90-10112X80 697 Denne utenbordsmotoren som er produsert av Mercury Marine, Fond du Lac, Wisconsin USA eller Marine Power Europe Inc. Park Industriel, de Petit–Rechain, Belgia, er i henhold til alle krav i følgende direktiver og standarder, som endret: Direktiv for maskineri: 89/392/EU EMC–direktiv: 89/336/EU; std. EN50082–1 (1992) –IEC801–2 (1991), ±8 kV AD –IEC801–3 (1984), 3 V/m std. J551 (C.I.S.P.R. – Pub. 12) Direktiv for lystbåter: 94/25/EC Utgangseffekt: ISO8665 George W. Buckley President, Mercury Marine, Fond du Lac, USA Denna utombordsmotor, tillverkad av Mercury Marine, Fond du Lac, Wisconsin, USA, eller Marine Power Europe Inc. Park Industriel, de Petit–Rechain, Belgien, uppfyller de krav som anges i följande tilläggsdirektiv og standarder: Maskindirektiv: 89/392/EEC EMC–direktiv: 89/336/EEC; std. EN50082–1 (1992) –IEC801–2 (1991), ±8kV AD –IEC801–3 (1984), 3V/m std. J551 (C.I.S.P.R. – Pub. 12) Fritidsbåtsdirektiv: 94/25/EC Uteffekt: ISO 8665 George W. Buckley Président - Mercury Marine, Fond du Lac, USA Tämä perämoottori, jonka valmistaja on Mercury Marine, Fond du Lac, Wisconsin, USA tai Marine Power Europe Inc., Park Industriel, de Petit–Rechain, Belgia, täyttää seuraav- ien direktiivien ja normien asettamat vaatimukset, muutoksi- neen: Koneistodirektiivi: 89/392/EEC EMC–direktiivi: 89/336/EEC; normi EN50082–1 (1992) – IEC801–2 (1991), ±8kV AD – EIC801–3 (1984), 3V/m normi J551 (C.I.S.P.R. – Pub. 12) Virkistyskäyttöaluksia koskeva direktiivi: 94/25/EC Antoteho: ISO8665 George W. Buckley Presidente - Mercury Marine, Fond du Lac, USA Denne påhængsmotor fremstillet af Mercury Marine, Fond du Lac, Wisconsin, USA eller Marine Power Europe Inc., Park Industriel, de Petit–Rechain, Belgien er i overstem- melse med kravene i følgende direktiver og standarder, som tilføjet: Machinery Directive (direktivet for maskiner): 89/392/EEC EMC–direktivet: 89/336/EEC; standard. EN50082–1 (1992) –IEC801–2 (1991), ±8kV AD –IEC801–3 (1984), 3V/m std. J551 (C.I.S.P.R. – Pub. 12) Recreational Craft Directive (direktivet for fritidsfartøjer): 94/25/EC Strømeffekt: ISO8665 George W. Buckley Presidente - Mercury Marine, Fond du Lac, USA S DK SF N HÅNDBOK FOR BRUK OG VEDLIKEHOLD INSTRUKTIONBOK FÖR MANÖVRERING OCH UNDERHÅLL AV KÄYTTÖĆJA HUOLTOKÄSIKIRJA BETJENINGSĆ OG VEDLIGEHOLDELSESĆ HÅNDBOG 1997, Mercury Marine

20 25download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/dadk/outboard/1998/... · 90-10112X80 –1 20 25 90-10112X80 697 Denne utenbordsmotoren som er produsert av Mercury Marine,

  • Upload
    others

  • View
    5

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

–190-10112X80

20 25

90-10112X80 697

Denne utenbordsmotoren som er produsert av MercuryMarine, Fond du Lac, Wisconsin USA eller Marine PowerEurope Inc. Park Industriel, de Petit–Rechain, Belgia, er ihenhold til alle krav i følgende direktiver og standarder, somendret:

Direktiv for maskineri: 89/392/EUEMC–direktiv: 89/336/EU; std. EN50082–1 (1992)

–IEC801–2 (1991), ±8 kV AD–IEC801–3 (1984), 3 V/mstd. J551 (C.I.S.P.R. – Pub. 12)

Direktiv for lystbåter: 94/25/ECUtgangseffekt: ISO8665

George W. Buckley

President, Mercury Marine, Fond du Lac, USA

Denna utombordsmotor, tillverkad av Mercury Marine, Fonddu Lac, Wisconsin, USA, eller Marine Power Europe Inc.Park Industriel, de Petit–Rechain, Belgien, uppfyller de kravsom anges i följande tilläggsdirektiv og standarder:

Maskindirektiv: 89/392/EECEMC–direktiv: 89/336/EEC; std. EN50082–1 (1992)

–IEC801–2 (1991), ±8kV AD–IEC801–3 (1984), 3V/mstd. J551 (C.I.S.P.R. – Pub. 12)

Fritidsbåtsdirektiv: 94/25/ECUteffekt: ISO 8665

George W. Buckley

Président - Mercury Marine, Fond du Lac, USA

Tämä perämoottori, jonka valmistaja on Mercury Marine,Fond du Lac, Wisconsin, USA tai Marine Power Europe Inc.,Park Industriel, de Petit–Rechain, Belgia, täyttää seuraav-ien direktiivien ja normien asettamat vaatimukset, muutoksi-neen:

Koneistodirektiivi: 89/392/EECEMC–direktiivi: 89/336/EEC; normi EN50082–1 (1992)

– IEC801–2 (1991), ±8kV AD– EIC801–3 (1984), 3V/mnormi J551 (C.I.S.P.R. – Pub. 12)

Virkistyskäyttöaluksia koskeva direktiivi: 94/25/ECAntoteho: ISO8665

George W. Buckley

Presidente - Mercury Marine, Fond du Lac, USA

Denne påhængsmotor fremstillet af Mercury Marine, Fonddu Lac, Wisconsin, USA eller Marine Power Europe Inc.,Park Industriel, de Petit–Rechain, Belgien er i overstem-melse med kravene i følgende direktiver og standarder, somtilføjet:

Machinery Directive (direktivet for maskiner): 89/392/EECEMC–direktivet: 89/336/EEC; standard. EN50082–1 (1992)

–IEC801–2 (1991), ±8kV AD–IEC801–3 (1984), 3V/mstd. J551 (C.I.S.P.R. – Pub. 12)

Recreational Craft Directive (direktivet for fritidsfartøjer):94/25/ECStrømeffekt: ISO8665

George W. Buckley

Presidente - Mercury Marine, Fond du Lac, USA

SD

KS

FN

������� �� �� �� � ���� ����

������������ �� ����� ��� ��� �� ���� ��

��������� �������������

� �� ������ �� � ���� ���� �� �� �������

1997, Mercury Marine

0 90-10112X80

190-10112X80

oag

INNHOLDGenerelle opplysninger

Båtførerens ansvar 5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Før påhengsmotoren brukes 5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Båtens motorkapasitet 6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bruk av båt i høy hastighet 6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Påhengsmotorens fjernkontroll (hvis utstyrt) 7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Merknad ved fjernstyring 7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nødstoppbryter 8. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Varsomhet i nærheten av badende 11. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Eksosutslipp 12. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tilleggsutstyr 14. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sjøvett 14. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Serienummer 16. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Spesifikasjoner 17. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

MonteringMontering av påhengsmotoren 18. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Festing av sikkerhetslinen 19. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Montering av batteriet - Modeller med elektrisk starter 20. . . . . . . . . . . . . . . . Batteriforbindelser 20. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Valg av propell 20. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

TransportBæring av påhengsmotoren 21. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Transport av båt/motor 21. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Transport av påhengsmotoren når den ikke er festet på båten22Transport av bærbare drivstofftanker 22. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Drivstoff og oljeAnbefalt bensin 23. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Anbefalt olje 24. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bensin og olje blanding for innkjøring av nye motorer 24. . . . . . . . . . . . . . . . . Fylling av bensintanken 25. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

oak

INNEHÅLLAllmän information

Förarens skyldigheter 5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Innan du startar utombordaren 5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Högsta motorstyrka för båten 6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Körning med snabbgående båtar 6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fjärreglage för utombordsmotor (om så utrustad) 7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Varning om styrsystem 7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Säkerhetskoppling 8. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Var uppmärksam på folk i vattnet 11. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Avgasutsläpp 12. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Att välja tillbehör till din utombordare 14. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Förslag om båtsäkerhet 14. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Skriv upp serienumret 16. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Specifikationer 17. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

InstallationInstallation av utombordaren 18. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fästa säkerhetslinan 19. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Batteriinstallation - Motorer med elstart 20. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Batterianslutningar 20. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Val av propeller 20. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

TransportBära utombordaren 21. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Trailertransport av båten 21. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Transport av utombordaren separat från båten 22. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Transport av bärbara bränsletankar 22. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Bränsle & oljaBränslerekommendationer 23. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oljerekommendationer 24. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Inkörningsblandning med bensin/olja för nya motorer 24. . . . . . . . . . . . . . . . . Påfyllning av bränsle 25. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

oac

SISÄLLYSLUETTELOYleistietoa

Veneilijäin vastuu 5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ennen perämoottorin käyttöä 5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Veneen teho 6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pikamoottoriveneen ja suuritehoisen veneen käyttö 6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . Perämoottorin kauko-ohjain (jos se on) 7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kauko-ohjausta koskeva varoitus 7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Hätäkatkaisin 8. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vedessä olevien henkilöiden suojaaminen 11. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pakokaasujen päästöt 12. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lisälaitteiden valinta perämoottoriin 14. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Opastusta turvalliseen veneilyyn 14. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Valmistusnumeron muistiin merkitseminen 16. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tekniset tiedot 17. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

AsennusPerämoottorin asennus 18. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Varmuusköyden kiinnitys 19. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Akun asennus - Sähkökäynnisteiset mallit 20. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Akun kytkennät 20. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Potkurin valinta 20. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

KuljetusPerämoottorin kantaminen 21. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Veneen kuljettaminen perävaunulla 21. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Veneestä irrotetun perämoottorin kuljetus 22. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kannettavien polttoainesäiliöiden kuljetus 22. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Polttoaine & öljyBensiinisuositukset 23. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Öljysuositukset 24. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Uuden moottorin sisäänajon sekoitussuhde 24. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Polttoainesäiliön täyttö 25. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

oaa

INDHOLDSFORTEGNELSEGenerelle opplysninger

Bådførerens ansvar 5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Før du starter påhængsmotoren 5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bådens hestekræfter 6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Betjening ved høj hastighed og stor ydeevne 6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Påhængsmotorens fjernbetjening (hvis udstyret hermed) 7. . . . . . . . . . . . . . . Bemærkning om fjernstyring 7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Taljereb-nødafbryder 8. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Beskyttelse af mennesker i vandet 11. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Udstødningsemission 12. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Valg af tilbehør til din påhængsmotor 14. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Råd om sikker sejlads 14. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Registrering af serienummer 16. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tekniske specifikationer 17. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

MonteringMontering af påhængsmotor 18. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fastgøresle af sikkerhedsline 19. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Montering af batteri - Modeller med elektrisk starter 20. . . . . . . . . . . . . . . . . . Batteriforbindelser 20. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Valg af skrue 20. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Transportering af motorenBæring af din motor 21. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Transportering af din båd med trailer 21. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Transportering af din påhængsmotor, når den er afmonteret fra båden 22. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Transportering af bærbare benzintanke 22. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Brændstof og olieBenzinanbefalinger 23. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Olieanbefalinger 24. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ny motor benzin/olie indkørings blanding 24. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fyldning af benzintank 25. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

2 90-10112X80

oag

INNHOLDKomponenter og kontrollspaker

Modeller med rorpinne 26. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Modeller med fjernkontroll 30. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tilting av påhengsmotoren til opp-stilling 31. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Senking av påhengsmotoren til kjørestilling 31. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kjøring i grunt farvann - Modeller med rorpinne 32. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Komponenter og kontrollspaker innstilling av driftsvinkelen for påhengsmotoren 33. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Justering av trimror 35. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

BrukSjekkliste før start 36. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bruk i kuldegrader 36. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kjøring i saltvann eller forurenset vann 37. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kjøring i større høyder 37. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Instruksjoner før start 38. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fremgangsmåte ved innkjøring 38. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Start av motoren-modeller med rorpinne 39. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Girskift-modeller med rorpinne 42. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stopp av motoren-modeller med rorpinne 42. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Start av motoren-modeller med fjernkontroll 43. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Girskift-modeller med fjernkontroll 45. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stopp av motoren-modeller med fjernkontroll 45. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nødstart 46. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

VedlikeholdVedlikehold av påhengsmotoren 48. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Reservedeler 48. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vedlikeholdsoversikt 49. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Spyling av kjølesystemet 51. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Avtagning og montering av toppdeksel 52. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Drivstoffsystemet 53. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

oak

INNEHÅLLHur reglage och system fungerar

Modeller med rorkult 26. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Modeller med fjärrkontroll 30. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tiltning av utbordaren till helt upp-läget 31. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sänkning av utbordaren till körningsläge 31. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Grundvattenkörning - Modeller med rorkult 32. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Inställning av driftläget 33. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Inställning av trimfenan 35. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

KörningChecklista innan körning 36. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Körning vid minusgrader 36. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Körning i saltvatten eller förorenat vatten 37. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Körning på högre höjd över havet 37. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Före start 38. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Inkörning av motorn 38. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Att starta motorn - modeller med rorkult 39. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Att växla motorn - modeller med rorkult 42. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Att stanna motorn - modeller med rorkult 42. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Att starta motorn - modeller med fjärrkontroll 43. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Att växla motorn - modeller med fjärrkontroll 45. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Att stanna motorn - modeller med fjärrkontroll 45. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nödstart 46. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

UnderhållUtombordarens Skötsel 48. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Reservdelar Till Utombordaren 48. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Inspektions- Och Underhållsschema 49. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Spolning Av Kylsystemet 51. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Borttagning Och Installation Av Motorkåpan 52. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bränslesystemet 53. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

oac

SISÄLLYSLUETTELOMoottorin osat & käyttölaitteet

Ohjauskahvalliset mallit 26. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kaukosäätömallit 30. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Perämoottorin kallistus täyteen yläasentoon 31. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Perämoottorin laskeminen ajoasentoon 31. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Matalikkoajo - Mallit, joissa on peräsinvarsi 32. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Perämoottorin käyttökulman asettaminen 33. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Trimmievän säätö 35. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Perämoottorin käyttöLuettelo käyttöä edeltävistä toimenpiteistä 36. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Jäätymislämpötiloissa ajo 36. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ajo merivedessä tai likaisessa vedessä 37. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Korkeissa ilmanaloissa ajo 37. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Käynnistystä edeltävät toimenpiteet 38. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Moottorin totutusajo 38. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Moottorin käynnistys - kahvalliset mallit 39. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vaihteiden käyttö -ohjauskahvalliset mallit 42. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Moottorin pysäytys - ohjauskahvalliset mallit 42. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Moottorin käynnistys - kaukosäätömallit 43. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vaihteiden käyttö - kaukosäätömallit 45. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Moottorin pysäytys - kaukosäätömallit 45. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Käynnistys Hätätilanteessa 46. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

HuoltoPerämoottorin Huolto 48. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Varaosien valitseminen perämoottoriisi 48. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tarkastus- ja huoltotaulukko 49. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Jäähdytysjärjestelmän huuhtelu 51. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Yläkopan poisto ja asennus 52. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Polttoainejärjestelmä 53. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

oaa

INDHOLDSFORTEGNELSEMotorens særlige egenskaber og kontrolmekanismer

Modeller med styrepind 26. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Modeller med fjernkontrol 30. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vip påhængsmotoren til helt-op-position 31. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sænk Påhængsmotoren til arbejdsposition 31. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lavvandssejlads - modeller med rorpind 32. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Indstil arbejdsvinklen på din påhængsmotor 33. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Indstilling af trimtap 35. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Betjening af påhængsmotorenHuskeliste før sejlads med påhængsmotoren 36. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sejlads i frostvejr 36. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sejlads i saltvand og forurenet vand 37. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sejlads i højere liggende områder 37. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Før-sejlads instruktioner 38. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tikøring af motoren 38. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Start motoren - modeller med rorpind 39. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Gearskifte - modeller med styrepind 42. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Standsning af motoren - modeller med styrepind 42. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Start af motoren - modeller med fjernkontrol 43. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Gearskifte - modeller med fjernkontrol 45. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Standsning af motoren - modeller med fjernkontrol 45. . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nødstart 46. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

VedligeholdelsePleje af din påhængsmotor 48. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Valg af reservedele til din påhængsmotor 48. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Eftersyns- og vedligeholdelsesskema 49. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Skylning af kølesystemet 51. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Aftagning og påsætning af topdæksel 52. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Brændstofsystem 53. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

390-10112X80

oag

INNHOLDUtvendig vedlikehold 54. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fester for styrestag 55. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Skifte av sikringer-modeller med elektrisk starter og fjernkontroll 56. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Anoder for korrosjonsbeskyttelse 56. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Skifte av propell 57. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kontroll av tennplugger 59. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kontroll av batteri 59. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Justering av forgasseren 60. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Smørepunkter 62. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Smøring av girhus 64. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Påhengsmotor som har vært under vann 65. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

MotoropplagForberedelser til motoropplag 66. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

FeilsøkingFeilsøking 69. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

GarantiregistreringUSA og Canada 71. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Internasjonal garantiregistrering 72. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Begrenset garanti for utenbordsmotorUSA og Canada 73. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Internasjonal garanti (gjelder ikke USA og Canada) 75. . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 -års begrenset garanti mot korrosjonsfeil (gjelder Europa, Afrika og Midt -østen) 77. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

GarantidekningGarantidekning 79. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Garantien gjelder ikke følgendeGarantien gjelder ikke følgende: 80. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

GarantioverføringOverførbar garanti 81. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

oak

INNEHÅLLUnderhåll av motorns yttre 54. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Styrlänkstagets fästen 55. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Byte av säkring - modeller med fjärrkontroll och elstart 56. . . . . . . . . . . . . . . . Korrosionsskyddande offeranod 56. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Byte av propeller 57. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Inspektion av tändstiften 59. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Inspektion av batteriet 59. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Förgasarinställning 60. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Smörjställen 62. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Smörjning av växelhus 64. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dränkt motor 65. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

FörvaringFörberedelser för förvaring 66. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

FelsökningFelsökning 69. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

GarantibevisFörenta Staterna och Kanada 71. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Utanför Förenta Staterna och Kanada 72. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Begränsad garanti för utombordsmotorerFörenta Staterna och Kanada 73. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Internationell garanti (Utanför Förenta Staterna och Kanada) 75. . . . . . . . . . 3 års begränsad garanti mot korrosionfel (Angår Europa, Afrika ochMellersta Östern) 77. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

GarantiförpliktelserGarantiförpliktelser 79. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Överlåtelse av garantiÖverlåtelse av garanti 81. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

oac

SISÄLLYSLUETTELOUlkopinnan huolto 54. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ohjauksen yhdystangon kiinnikkeet 55. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sulakkeiden uusiminen - sähkökäynnisteiset kaukosäätö mallit56Syöpymissuoja-anodi 56. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Potkurin vaihto 57. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sytytystulppien tarkastus 59. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Akun tarkastus 59. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kaasutinsäädöt 60. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Voitelukohteet 62. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vaihteiston voitelu 64. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Uponnut perämoottori 65. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

VarastointiVarustaminen varastointia varten 66. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

VianetsintäVianetsintä 69. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Takuun rekisteröintiYhdysvallat ja Kanada 71. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Yhdysvaltojen ja Kanadan ulkopuolella 72. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Perämoottorin rajoitettu takuuYhdysvallat ja Kanada 73. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kansainvälinen takuu (Yhdysvaltojen ja Kanadan Ulkopuolella) 75. . . . . . . . 3 vuoden rajoitettu takuu syöpymisvahinkoa vastaan (SovelletaanEuroopassa, Afrikassa ja Lähi -idässä) 77. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Takuun kattavuusTakuun kattavuus 79. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Takuun siirtoTakuun siirto 81. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

oaa

INDHOLDSFORTEGNELSEVedligeholdelse af eksteriør 54. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fastgørelse af styreforbindelsesstangen 55. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Udskiftning af sikringer - modeller med elektrisk starter og fjernkontrol 56. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Udskiftning af skruen 57. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Eftersyn af tændrør 59. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Eftersyn af batteriet 59. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Justering af karburator 60. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Smøresteder 62. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Smøring af gearkasse 64. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Påhængsmotor, der har været under vand 65. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

OplagringKlargøring af motoren til oplagring 66. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

FejlfindingFejlfinding 69. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

GarantiregistreringUSA og Canada 71. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Uden for USA og Canada 72. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Begrænset udenbordsgarantiUSA og Canada 73. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . International garanti (uden for USA og Canada) 75. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 års begrænset korrosionsgaranti (gyldig i Europa, Afrika og Mellemøsten) 77. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Hvad garantien dækkerHvad garantien dækker 79. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Overførsel af garantiOverførsel af garanti 81. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

4 90-10112X80

oag

INNHOLDServiceassistanse for eieren

Lokal reparasjonsservice 82. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Service borte fra hjemstedet 82. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Forespørsler angående deler og tilleggsutstyr 82. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Service 83. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mercury Marine -serviceavdelinger 84. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

VedlikeholdsoversiktVedlikeholdsoversikt 85. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

De gitte beskrivelser og spesifikasjoner var gjeldende da denneinstruksjonsboken ble godkjent for trykking. Mercury Marine vil hele tiden forbedresine produkter. Mercury Marine forbeholder seg videre retten til å stansefabrikasjon av modeller når som helst, samt retten til å forandre spesifikasjoner,utforming, metoder eller fremgangsmåter, uten å pådra seg noen forpliktelser.

Mercury Marine, Fond du Lac, Wisconsin, U.S.A.

� 1997, Mercury Marine

Følgende navn er registrert som varemerke i Brunswick Corporation: Auto Blend,Force, Jet-Prop, Mariner, Merc, Mercathode, MerCruiser, Mercury, MercuryMarine, Quicksilver, Ride-Guide og Thruster.

oak

INNEHÅLLServicehjälp för ägaren

Lokal reparationsservice 82. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Service när du är hemifrån 82. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Förfrågningar om reservdelar och tillbehör 82. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mercury Marine -servicekontor 84. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

UnderhållsloggUnderhållslogg 85. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Beskrivningar och specifikationer i denna handbok gällde vid den tidpunkt dåboken godkändes för tryckning. Mercury Marine har som policy att ständigtförbättra sina produkter, och förbehåller sig därför rätten att upphöra med enmodell när som helst eller att ändra specifikationer eller konstruktioner utanföregående meddelande, och utan att därmed påta sig några förpliktelser.

Mercury Marine, Fond du Lac, Wisconsin, U.S.A.

� 1997, Mercury Marine

Följande är Brunswicksbolagets registrerade varumärken: Auto Blend, Force,Jet-Prop, Mariner, Merc, MerCathode, MerCruiser, Mercury, Mercury Marine,Quicksilver, Ride-Guide, och Thruster.

oac

SISÄLLYSLUETTELOOmistajan huoltoapu

Paikallinen korjaushuolto 82. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Korjaustyö, kun et ole kotisi lähettyvillä 82. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Osia ja lisälaitteita koskevat kyselyt 82. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Huoltoapu 83. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mercury Marine service office -osoitteet 84. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

HuoltolokikirjaHuoltolokikirja 85. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Tässä opaskirjassa olevat tekniset tiedot ja opastukset olivat voimassa senpainamisen hyväksymisaikana. Mercury Marine, joka pyrkii jatkuvastikehittämään tuotteidensa laatua, pidättää oikeuden lakkauttaa yksityisten mallientuotannon haluamanaan aikana, muuttaa teknisiä yksityiskohtia, muotoilua,menetelmiä tai toimintaa ilman ennakkoilmoituksia tai lisävelvoitteita.

Mercury Marine, Fond du Lac, Wisconsin U.S.A.

�1997, Mercury Marine

Seuraavat ovat Brunswick Corporationin rekisteröimiä tavaramerkkejä: AutoBlend, Force, Jet-Prop, Mariner, Merc, Mercathode, MerCruiser, Mercury,Mercury Marine, Quicksilver, Ride-Guide ja Thruster.

oaa

INDHOLDSFORTEGNELSEEjer assistance

Leokalt eftersyn 82. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Eftersyn væk fra hjemstedet 82. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Forespørgsler vedrørende reservedele og tilbehør 82. . . . . . . . . . . . . . . . . . . Assistance 83. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mercury Marine servicekontorer 84. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Logbog over vedligeholdelseLogbog over vedligeholdelse 85. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Beskrivelserne og specifikationerne i denne håndbog var gældende påtidspunktet for bogens trykning. Mercury Marine bestræber sig for til stadighed atforbedre sine produkter og forbeholder sig ret til når som helst at standseproduktionen af en model og at forandre specifikationer, design, metoder ogprocedurer uden varsel og uden at påtage sig forpligtelser.

Mercury Marine, Fond du Lac, Wisconsin, U.S.A.

�1997, Mercury Marine

Følgende varemærker tilhører Brunswick Corporation: Auto Blend, Force,Jet-Prop, Mariner, Merc, Mercathode, MerCruiser, Mercury, Mercury Marine,Quicksilver, Ride-Guide og Thruster.

590-10112X80

obg

GENERELLE OPPLYSNINGERoba1g

BÅTFØRERENS ANSVARBåtføreren er ansvarlig for sikker og riktig bruk, samt for sikkerheten til bådepassasjerer og folk som befinner seg i nærheten av båten. Det anbefales på detsterkeste at hver båtfører leser og forstår innholdet i denne håndboken førpåhengsmotoren brukes.

Sørg for at minst én person ombord, utenom føreren, kjenner start- ogdriftsprosedyrene i tilfelle føreren skulle bli ute av stand til å føre båten.obb1g

FØR PÅHENGSMOTOREN BRUKESLes denne håndboken grundig, og lær hvordan påhengsmotoren skal brukes. Erdet noe du ikke forstår, kontakt forhandleren.

Sikkerhet og kunnskap om bruk, i kombinasjon med sunt vett, kan forhindrepersonskader og skade på påhengsmotoren .

Merk deg følgende varselsymboler som du vil se både i denne håndboken og påselve påhengsmotoren. De er meget viktige av hensyn til sikkerheten:

�� FARE - Her advares det mot bruk som VIL føre til alvorlige personskader ellerdød.

����� �ADVARSEL - Her advares det mot bruk som KAN føre til alvorligepersonskader eller død.

��������FORSIKTIG - Her advares det mot bruk som KAN føre til mindrepersonskader eller skader på båt eller utstyr.

obk

ALLMÄN INFORMATIONoba1k

FÖRARENS SKYLDIGHETERFöraren är ansvarig för att båten framförs på ett korrekt och säkert sätt med tankepå passagerare och allmänheten. Vi rekommenderar att varje förare läser och ärsäker på att förstå hela handboken innan utombordaren används.

Se till att åtminstone ytterligare en person till ombord har de grundläggandekunskaperna om hur man startar och kör båten, ifall föraren skulle bli förhindradatt göra detta.obb1k

INNAN DU STARTAR UTOMBORDARENLäs handboken omosorgsfullt. Lär dig hur båten handhas korrekt. Kontakta dinåterförsäljare om du har några frågor.

Genom att följa instruktionerna om säkerhet och körning i denna bok, och tillämpavanligt sjövett, kan man förebygga skador på person och båt.

Denna instruktionsbok använder nedanstående symboler för att fästa dinuppmärksamhet på vad som är viktigt ur säkerhetssynpunkt vid körning av båt ochmotor.

���FARA! - omedelbar fara, som KOMMER att leda till allvarlig personskadaeller dödsfall.

������VARNING! - fara eller farligt tillvägagångssätt, som KAN resultera i allvarligpersonskada eller dödsfall.

��������� �FÖRSIKTIGHET! - fara eller farligt tillvägagångssätt, som kan resultera imindre personskada eller i skada på båt eller motor.

obc

YLEISTIETOAoba1c

VENEILIJÄIN VASTUUVeneen käyttäjä (ohjaaja) on vastuussa veneen oikeasta ja turvallisestaohjaamisesta sekä veneessä olevien ja muiden henkilöiden turvallisuudesta.Suosittelemme vakavasti, että jokainen veneen käyttäjä (ohjaaja) lukee ja tunteetäysin tämän käsikirjan sisällön kokonaisuudessaan ennen perämoottorinkäyttämistä.

Tulee varmistaa, että ainakin yksi henkilö ohjaajan lisäksi on tietoinenperämoottorin käynnistyksen, käytön ja käsittelyn perusperiaatteista siltä varalta,että ohjaaja on veneen käyttöön kykenemätön.obb1c

ENNEN PERÄMOOTTORIN KÄYTTÖÄLue tämä käsikirja huolellisesti! Opi käyttämään perämoottoriasi oikein! Jos jokinkohta on epäselvä, ota yhteyttä kauppiaaseesi.

Toimien turvallisuus- ja ajo-ohjeiden mukaisesti ja käyttäen luontevaa jaasianmukaista harkintaa eri ajotilanteissa loukkaantumisilta ja tuotteenvaurioitumiselta voidaan välttyä.

Tässä käsikirjassa ja perämoottoriisi kiinnitetyissä varoituskilvissä käytetäänseuraavia varoitusmerkkejä huomion kiinnittämiseksi erikoisiinturvallisuusohjeisiin, joita tulee noudattaa.

����VAARA - Välitön vaara, mikä AIHEUTTAA vakavan ruumiillisen vamman taikuoleman.

������VAROITUS - Vaara tai vaarallinen toimenpide, mikä VOI aiheuttaa vakavanruumiillisen vamman tai kuoleman.

������VAROITUS - Vaara tai vaarallinen toimenpide, mikä voi aiheuttaa vähäisenvamman tai tuotteen tai muun omaisuuden vaurioitumisen.

oba

GENERELToba1a

BÅDFØRERENS ANSVARBådføreren er ansvarlig for korrekt og sikker betjening af båden, samt sikkerhedenaf dens passagerer og andre. Det anbefales på det stærkeste at føreren læser ogforstår hele denne håndbog før påhængsmotoren bruges.

Sørg for at mindst en person i tillæg til føreren er oplært til at udføre de basaleprocedurer ved start og betjening af påhængsmotoren samt almindeligbådbehandling i tilfælde af, at føreren er ude af stand til at betjene båden.obb1a

FØR DU STARTER PÅHÆNGSMOTORENLæs denne håndbog nøje. Lær hvordan motoren bør betjenes. Kontakt dinforhandler, hvis du har spørgsmål.

Forebyggelse af skader på personer og materiel kan bedst sikres vedoverholdelse af sikkerheds- og betjeningsvejledninger samt brug af almindeligsund fornuft.

I denne håndbog såvel som på mærkater, der er fæstnet på påhængsmotoren,benyttes følgende advarsler for at skærpe din opmærksomhed overfor særligesikkerhedsforanstaltninger, som bør følges.

�� FARE - Øjeblikkelig fare som VIL resultere i alvorlig personskade eller død.

����� �ADVARSEL - Farer eller farlige fremgangsmåder, som KAN resultere ialvorlig personskade eller død.

��������FORSIGTIG - Farer eller farlige fremgangsmåder, som kan resultere i mindreperson- eller materielskader.

6 90-10112X80

gob1

U.S. COAST GUARD CAPACITY

MAXIMUM HORSEPOWER XXX

MAXIMUM PERSON CAPACITY (POUNDS) XXX

MAXIMUM WEIGHT CAPACITY XXX

1obg

GENERELLE OPPLYSNINGERobc1g

BÅTENS MOTORKAPASITET1 Båten må ikke påmonteres for kraftig motor, eller overlastes. For de fleste

båter er det angitt en maksimal laste- og motorkapasitet. Se ettergodkjennelsesskiltet ombord i båten. Kontakt forhandleren i tvilstilfelle.

����� �Bruk av en påhengsmotor som overskrider båtens motorkapasitet kan: 1.forårsake tap av kontroll over båten, 2. forandre vektbalansen i båten, eller3. forårsake at båtkonstuksjonen bryter sammen, spesielt ved akterspeilet.Montering av for stor motor på båten kan resultere i alvorlig skade, død ellerskade på båten.obd2g

MANØVRERING I HØY HASTIGHETHvis påhengsmotoren skal brukes på en høyhastighetsbåt som ikke er kjent,anbefales det at båten ikke kjøres i høy hastighet før forhandleren har blittkontaktet vedrørende båt/motor-kombinasjon, samt at det er gitt en grundigdemonstrasjon av bruk i høy hastighet. For ytterligere informasjon bør du få taki heftet “Hi performance Boat Operation” (Delnr. 90-848481) hos forhandleren,distributøren eller Mercury Marine.

obk

ALLMÄN INFORMATIONobc1k

HÖGSTA MOTORSTYRKA FÖR BÅTEN1 Använd inte för stark motor och ha inte för stor last i båten. De flesta båtar

måste ha en märkplåt, som anger hur stark motor den har och hur mycket lastden kan ha i enlighet med de regler som gäller. Kontakta din återförsäljare omdu är tveksam.

������Att använda en kraftigare motor än den maximalt tillåtna effekten kan ledatill följande: 1. förlust av manöverförmågan, 2. för hög vikt i aktern, vilketändrar båtens uppträdande i sjön eller 3. till att båten kan brytas sönder,särskilt kring akterområdet. Att gå över den maximala motoreffekten kanleda till allvarlig skada, dödsfall eller skador på båten.obd2k

KÖRNING MED SNABBGÅENDE BÅTAROm din utombordare skall användas på en snabbgående båt, som du inte är vanvid, rekommenderar vi att du inte kör den på högsta hastighet förrän du fått engenomgång och en demonstrationskörning av din återförsäljare, eller av en kunnigperson som är van vid denna utombordare/båtkombination. Ytterligareinformation finns i broschyren “Hi-Performance Boat Operation” (best.nr.90-848481), som du kan beställa från din återförsäljare eller distributör eller direktfrån Mercury Marine.

obc

YLEISTIETOAobc1c

VENEEN TEHO1 Älä käytä liian voimakasta moottoria tai ylikuormita venettäsi. Useimmat

veneet on varustettu tarpeellisella tunnistuskilvellä, jossa on veneenvalmistajan hallintaohjeiden mukaisesti määrittelemä suurin sallittu moottorinhevosvoima ja kuormitus. Jos asia ei ole selvä, ota yhteyttä kauppiaaseesitai veneen valmistajaan.

������Sellaisen perämoottorin käyttäminen, mikä ylittää veneen suurimmansallitun hevosvoimarajan, voi 1. aiheuttaa veneen hallinnan menetyksen, 2.asettaa liiaksi painoa perään aiheuttaen veneen tasapainoasennonhäiriöitymisen tai 3. aiheuttaa veneen hajoamisen erikoisesti perälaudanympäristössä. Veneen varustamisesta liian suurella moottorilla voi ollaseurauksena vakava vamma, kuolema tai veneen vahingoittuminen.obd2c

PIKAMOOTTORIVENEEN JA SUURITEHOISEN VENEENKÄYTTÖJos perämoottorisi tullaan asentamaan pikaveneeseen tai suuritehoiseen ajoontarkoitettuun veneeseen, jollaisen ohjaamiseen et ole tottunut, suosittelemme,että et käytä sitä korkeilla nopeuksilla, ennen kuin olet saanut kauppiaaltasi taisamanlaisen vene-perämoottoriyhdistelmän käyttöön tottuneelta veneilijältäopastus- ja harjoitusajon. Lisätietojen saamiseksi hanki kirjanen “Hi-PerformanceBoat Operation” (“Suuritehoisen veneen käyttö”) (osanumero 90-848481)kauppiaaltasi, maahantuojalta tai Mercury Marine-yhtiöltä.

oba

GENERELTobc1a

BÅDENS HESTEKRÆFTER1 Undgå at overbelaste båden mht. hestekræfter såvel som last ombord. De

fleste både vil være udstyret med en påkrævet plade, der viser den maksimaltacceptable drivkraft og last ifølge retningslinjer i lovgivningen. Kontakt dinforhandler eller bådfabrikanten, hvis du er i tvivl.

����� �Benyttelse af en påhængsmotor, der overskrider bådens maksimalehestekræfter, kan 1) føre til tab af kontrol over båden, 2) placere for megetvægt ved hækbjælken og forandre bådens normale flydeevne, 3) føre til atbåden bryder sammen, især ved hækbjælken. Overskridelse af bådensmaksimale hestekræfter kan således forårsage alvorlig personskade, dødeller beskadigelse af båden.obd2a

BETJENING VED HØJ HASTIGHED OG STOR YDEEVNEHvis din påhængsmotor skal bruges på en båd med unormalt høj hastighed ellerstor ydeevne, som du ikke er vant til, anbefaler vi at du ikke benytter den på denshøjeste hastighed uden en forudgående orientering og demonstration med dinforhandler eller en bådfører, der har erfaring med din kombination af båd ogpåhængsmotor. For yderligere information kan du skaffe dig håndbogen,“Hi-Performance Boat Operarion” (Del nr. 90-848481) hos din forhandler ellerdirekte fra Mercury Marine.

790-10112X80

gob10

21

a

aobg

GENERELLE OPPLYSNINGERobe2g

PÅHENGSMOTORENS FJERNKONTROLL (HVIS UTSTYRT)1 Fjernkontrollen, som er koplet til påhengsmotoren, må være utstyrt med en

beskyttelsesanordning for “starting i gir”. Dette forhindrer at motoren starternår påhengsmotoren er i gir.

����� �Unngå alvorlig personskade eller død som følge av brå og uventetakselerasjon når motoren startes. Konstruksjonen av dennepåhengsmotoren krever at fjernkontrollen, som brukes til den, må ha eninnebygd beskyttelsesanordning for starting i gir.obf1g

MERKNAD VED FJERNSTYRING2 Styrestaget som forbinder styrekabelen til motoren må være festet med

spesielle låsemuttere (a). Disse selvlåsende mutterne må ikke skiftes ut medvanlige muttere, da disse vil løsne som følge av vibrasjon og forårsakestyresvikt.

����� �Dersom styrestaget løsner, kan båten plutselig ta en krapp sving. Dette kanføre til at folk faller overbord med fare for alvorlig skade eller død.

obk

ALLMÄN INFORMATIONobe2k

FJÄRREGLAGE FÖR UTOMBORDSMOTOR (OM SÅUTRUSTAD)1 Fjärreglaget för din utombordsmotor måste vara utrustat med en

startspärrkontakt. En sådan hindrar start av motorn med ilagd växel.

������Undvik allvarlig personskada eller dödsfall på grund av oavsiktligacceleration vid start av motorn. Fjärreglaget för denna utombordsmotormåste vara utrustat med en startspärr, för att motorn inte skall kunna startasmed ilagd växel.obf1k

VARNING OM STYRSYSTEM2 Styrningens länkstag, som förbinder styrkabeln med motorn, måste skruvas

fast med självlåsande muttrar (“a”). Dessa självlåsande muttrar får aldrig bytasut mot vanliga muttrar (icke-låsande), eftersom sådana kommer att lossna såatt styrlänken kopplas ur.

������Om styrlänken lossnar kan det leda till att båten gör en plötslig, skarp sväng.Om detta skulle hända kan ombordvarande falla ur och råka ut för livsfara.

obc

YLEISTIETOAobe2c

PERÄMOOTTORIN KAUKO-OHJAIN (JOS SE ON)1 Perämoottoriisi asennetun kaukosäätölaitteen täytyy olla varustettu

suojalaitteella, joka ehkäisee moottorin käynnistymisen vaihteen ollessakytkettynä.

������Ehkäise äkillisen, arvaamattoman kiihdytyksen aiheuttama vakavavammautuminen tai kuolema. Tämän perämoottorin rakenne vaatii, että senyhteydessä käytettävässä kaukosäätölaitteessa on siihen sisältyvä laite,joka estää käynnistyksen vaihteen ollessa kytkettynä.obf1c

KAUKO-OHJAUSTA KOSKEVA VAROITUS2 Ohjauksen yhdystanko, joka yhdistää ohjauskaapelin moottoriin, täytyy pitää

kiinnitettynä lukittuvilla muttereilla (a). Näitä lukittuvia muttereita ei saamilloinkaan vaihtaa tavallisiin (lukittumattomiin) muttereihin, sillä sellaisetlöystyvät ajan kuluessa tärinän johdosta ja putoavat pois, jolloin tanko irtoaa.

������Yhdystangon irtoamisen seurauksena vene voi tehdä äkillisen, teräväntäyskäännnöksen. Tämä mahdollisesti raju liike voi aiheuttaa veneessäolevien henkilöiden viskautumisen yli laidan ja vakavan vammautumisentai kuoleman.

oba

GENERELTobe2a

PÅHÆNGSMOTORENS FJERNBETJENING (HVISUDSTYRET HERMED)1 Fjernbetjeningen tilsluttet påhængsmotoren skal være udstyret med en

“starter-kun-i-neutral” beskyttelsesindretning, der forhindrer motoren i starte,når påhængsmotoren er i gear.

����� �Undgå alvorlig personskade eller død på grund af uventet acceleration, nårmotoren startes. Påhængsmotorens design kræver, at den benyttedefjernbetjening skal have en “starter-kun-i-neutral” beskyttelsesindretningindbygget.obf1a

BEMÆRKNING OM FJERNSTYRING2 Styreforbindelsesstangen som forbinder styrekablet med motoren, skal

fæstnes med selvlåsende møtrikker (“a”). Disse selvlåsende møtrikker måaldrig skiftes ud med normale møtrikker, der ikke er selvlåsende, dasidstnævnte vil blive løse på grund af vibrationer og forårsage atstyreforbindelsesstangen afkobles.

����� �Hvis styreforbindelsesstangen afkobles kan det føre til at båden pludseligtager et skarpt drej og medføre at passagerer kastes over bord medkvæstelse eller død til følge.

8 90-10112X80

gob8

2 1

obg

GENERELLE OPPLYSNINGERobg6g

NØDSTOPPBRYTER1 Hensikten med en nødstoppbryter er å stoppe motoren når føreren flytter seg

så langt fra førerplassen at bryteren utløses (dette kan eventuelt skje ved uhellhvor føreren rives vekk fra førerplassen). Utenbordsmotorer med rorpinne ogenkelte fjernkontrollenheter er utstyrt med nødstoppbryter. En nødstoppbryterkan installeres som et tilbehør – vanligvis på dashbordet, eller på sidennærmest førerplassen.

2 Nødstopplinen er en snor som vanligvis er mellom 122 og 152 cm lang når dener utstrakt. I ene enden har den et element som stikkes inn i bryteren, og i denandre enden en låsekrok som festes til båtføreren. Nødstopplinen er kveiletopp, slik at den er så kort som mulig når den ikke er i bruk. Dette reduserermulighetene for at nødstopplinen hekter seg opp i andre objekter i nærheten.Videre er den lang nok i utstrakt tilstand, til at mulighetene for utilsiktetaktivering er liten dersom båtføreren skulle bevege seg litt rundt i nærheten avden vanlige førerstillingen. Hvis en kortere nødstoppline er ønskelig, kan denvikles rundt båtførerens håndledd eller bein, eller det kan knytes en knute påden.

(forts. neste side)

obk

ALLMÄN INFORMATIONobg6k

SÄKERHETSKOPPLING1 Syftet med en lina ansluten till nödstoppskontakten, är att motorn stängs av om

föraren t ex ofrivilligt tappar kontrollen över båten och hamnar utom räckhållfrån stoppreglaget. Utombordare med rorkultshandtag och några fjärrstyrdamodeller, är utrustade med sådan nödstoppskontakt, som kan monterasseparat – vanligtvis på instrumentbrädan, eller vid sidan om förarplatsen.

2 Nödstoppslinan är vanligtvis 1,2 – 1,5 meter lång i utsträckt läge, med enanslutning i ena änden för nödstoppskontakten, och en utlösningsanordningi den andra änden som fästs på föraren. Linan är av spiraltyp, så att den blirså kort som möjligt när den inte är utsträckt, och för att minska risken att dentrasslar in sig i något annat föremål, reglage, etc. Linans längd i utsträckt lägeär baserad på ett rimligt avstånd mellan föraren och förarplatsen, så att intenödstoppet utlöses oavsiktligt om föraren skulle vilja röra sig inom det normalaförarutrymmet. Linan kan förkortas, om så önskas, genom att den lindas runtförarens handled eller ben, eller att man helt enkelt gör en knut på linan.

(fortsättning på nästa sida)

obc

YLEISTIETOAobg6c

HÄTÄKATKAISIN1 Hätäkatkaisimen tarkoituksena on pysäyttää moottori, kun kuljettaja siirtyy

tarpeeksi kauas ajoasennosta (esim. joutuessaan vahingossa heitetyksi poiskuljettajan paikalta) aktivoidakseen katkaisimen. Ohjauskahvallisetperämoottorit ja jotkut kauko–ohjainyksiköt ovat varustetut hätäkatkaisimella.Hätäkatkaisin voidaan asentaa lisävarusteena – tavallisesti kojelautaan taisivulle, ajoasennon viereen.

2 Hätäkatkaisin on vetonaru, joka on tavallisesti 122–152 cm pituinen kokonaansuoraksi vedettynä, sen toisen pään elementti pannaan kytkimeen jajousilukko toisessa päässä kiinnitetään kuljettajaan. Hätäkatkaisinnaru onkelattu, joten se on lepoasennossaan mahdollisimman lyhyt, jotta se eitakertuisi läheisiin esineisiin. Suoraksi vedettynä sen on oltava niin pitkä, etteisen tahaton aktivoituminen ole todennäköistä, jos kuljettaja liikkuu normaalinajoasennon puitteissa. Mikäli hätäkatkaisimen narua halutaan lyhentää, kiedonaru kuljettajan ranteen tai jalan ympäri tai sido silmukka vetonaruun.

(jatkuu seuraavalla sivulla)

oba

GENERELTobg3a

TALJEREB-NØDAFBRYDER1 Formålet med en nødstop kontakt er at slukke for motoren, når operatøren

bevæger sig langt nok væk fra operatørpositionen (som ved tilfældigudstødning fra operatørpositionen) til at aktivere kontakten.Udenbordsmotorer med styrehåndtag og visse fjernstyringsenheder erudstyret med en nødstop kontakt. En nødstop kontakt kan installeres somekstraudstyr – som regel på instrumentbordet eller på siden der støder op tiloperatørpositionen.

2 Nød kontakten består af en snor, der som regel er mellem 122 og 152 cm lang,når den er udstrukket. I den ene ende af snoren er der en enhed, der skalsættes ind i kontakten, og i den anden ende er der en lås, hvormed snoren kanfastgøres på operatøren. Snoren er sammenspolet, for at gøre den så kortsom muligt og samtidig minimere risikoen for at den vikles sammen medgenstande i nærheden. I udstrukket tilstand er snoren lang nok til at nedsætterisikoen for tilfældig aktivering, hvis operatøren flytter sig omkring inden for etområde tæt på den normale operatørposition. Hvis du ønsker en korterenødstop kontakt, kan snoren vikles om operatørens håndled eller ben, eller dukan binde en knude på snoren.

(fortsættes pä næste side)

990-10112X80

obg

GENERELLE OPPLYSNINGERNØDSTOPPBRYTER (FORTS.)Les sikkerhetsopplysningene nedenfor før du går videre.

Viktig sikkerhetsinformasjon: Hensikten med en nødstoppbryter er å stoppemotoren når føreren flytter seg så langt fra førerplassen at bryteren utløses. Detteville eventuelt skje ved uhell hvor føreren faller overbord, eller når føreren flytterseg for langt unna førerplassen i båten. Uhell hvor båtføreren rives vekk fraførerplassen eller faller overbord, skjer som oftest i visse båttyper, som foreksempel oppblåsbare båter med lav båtripe, mindre båter med lavt fribord,passbåter, og lette fiskebåter som styres med rorpinne og som må manøvreresmed varsomhet. Denne typen uhell kan også skje som et resultat av uvørenhet,slik som å sitte på stolryggen eller båtripa under stor fart, stå oppreist under storfart, sitte på opphøyde fiskebåtdekk, kjøre med høy hastighet i grunt farvann ellerpå steder hvor det er mange hindringer, slippe taket i rattet eller rorpinnen når dettetrekker til én side, være påvirket av alkohol eller andre rusmidler, eller foretavågestykker i stor fart.

Selv om motoren stopper umiddelbart når nødstoppbryteren aktiveres, fortsetterbåten å drive et stykke, avhengig av velositeten og vinkelen på en eventuell svingnår motoren stopper. Båten går imidlertid ikke helt rundt i en sirkel. Mens båtendriver, kan den forårsake like alvorlige personskader på personer som oppholderseg i båtens farvann, som når den kjører med motoren i gang.

Vi anbefaler på det sterkeste at andre passasjerer i båten får instruksjoner omriktige start– og driftsprosedyrer i tilfelle det skulle bli nødvendig å betjene motoreni en nødsituasjon (f.eks. hvis båtføreren blir revet vekk fra førerplassen ved etuhell).

����� �Dersom båtføreren skulle falle overbord, kan mulighetene for alvorligpersonskade eller dødsfall som følge av å bli overkjørt av båten, blibetraktelig mindre ved at motoren stopper umiddelbart. Fest alltid beggeendene av nødstopplinen forsvarlig til nødstoppbryteren og båtføreren.

(forts. neste side)

obk

ALLMÄN INFORMATIONSÄKERHETSKOPPLING (FORTSÄTTNING)Läs följande säkerhetsanvisningar, innan du går vidare.

Viktig säkerhetsinformation: Syftet med en lina ansluten tillnödstoppskontakten, är så att föraren skall kunna stänga av motorn om han/honbefinner sig för långt borta från förarplatsen för att nå nödstoppskontakten. Ensådan situation kan uppstå om föraren skulle falla överbord, eller förflytta sigtillräckligt långt från förarplatsen. Att slungas bort från förarplatsen, eller fallaöverbord, inträffar oftare i vissa båttyper med låga fribord, som t ex “bass”–båtar,uppblåsbara båtar, “high performance”–båtar, och lätta, lättmanövreradefiskebåtar med manuell rorkult. Att slungas omkring i båten och falla överbord, kanockså bli resultatet av olämpliga förarmetoder, som t ex att vid planingshastighetersitta på ryggstödet eller på relingen, att stå upp, att sitta på upphöjdafiskebåtsdäck, att köra i planingshastigheter i vatten som är grunt eller fyllt medallehanda föremål, att släppa ratt eller rorkult som drar åt ett håll, att förtära alkoholeller droger, eller att utföra våghalsiga manövrar i hög fart.

Då nödstoppskontakten utlöses, stängs motorn omedelbart av. Men båtenfortsätter att glida ett stycke, allt beroende på den hastighet och den svängradiesom den höll före nödstoppskontakten utlöstes. Båten kommer dock inte att utföraen hel cirkel. Notera att en båt i rörelse, med eller utan motor igång, kan åsamkaallvarlig personskada för den som kommer i vägen.

Vi rekommenderar därför starkt att medföljande passagerare informeras om start–och körrutiner, skulle de bli tvungna att manövrera båten i en nödsituation (dvs omföraren har fallit överbord, etc).

������Skulle föraren falla överbord, kan risken för allvarlig personskada ellerdödsfall, från att köras över av båten, minskas avsevärt, genom att motornomedelbart stängs av. Se därför till att nödstoppslinans båda ändar ärordentligt anslutna till nödstoppskontakten och till föraren.

(fortsättning på nästa sida)

obc

YLEISTIETOAHÄTÄKATKAISIN (JATKUU)Lue alla oleva turvallisuustieto ennen kuin jatkat eteenpäin.

Tärkeä turvallisuustieto: Tämän hätäkatkaisimen tarkoituksena on sammuttaamoottori koska tahansa kuljettajan siirtyessä tarpeeksi kauas ajoasennostaaktivoidakseen katkaisimen. Tämä tapahtuu, jos kuljettaja putoaa vahingossa ylilaidan tai liikkuu veneessä riittävän pitkälle ajoasennosta. Tahattomatsinkoutumiset ja putoamiset yli laidan tapahtuvat todennäköisimminmäärätynlaisissa veneissä, esim. matalalaitaisissa kumi– yms. veneissä,kalastusveneissä ja korkeatehoisilla moottoreilla varustetuissa veneissä sekäkevyissä, herkkäliikkeisissä, käsiohjaimella varustetuissa veneissä. Tahattomatsinkoutumiset ja putoamiset yli laidan tapahtuvat myös seurauksena huonoistakäyttötottumuksista: esim. jos istutaan tuolinnojalla tai reelingilläplaanausnopeuksilla tai seisotaan plaanausnopeuksilla, jos istutaan korotetuillakalastusveneen kansilla, ajetaan korkeilla nopeuksilla matalissa tai esteitä täynnäolevissa vesissä, jos ote päästetään irti ohjauspyörästä tai ohjauskahvasta, jokavetää yhteen suuntaan, ajetaan alkoholin tai huumeiden vaikutuksen alaisena taisuoritetaan uhkarohkeita ohjausliikkeitä korkeanopeuksilla.

Vaikka hätäkytkimen aktivointi pysäyttää moottorin välittömästi, vene jatkaaliikkumista jonkin matkaa riippuen nopeudesta ja veneen kulmastasammutushetkellä. Vene ei kuitenkaan tee täyttä kierrosta. Veneen liikkuessainertian voimalla, se voi aiheuttaa loukkaantumisen kelle tahansa veneen tielletulevalle, ja onnettomuus voi olla yhtä vakava kuin veneen ajaessa täydelläteholla.

Suosittelemme vakavasti, että muita veneessä olijoita opetetaan käynnistämäänja ohjaamaan venettä, jos heidän tarvitsee ajaa venettä hätätilanteessa (joskuljettaja onnettomuuden sattuessa ei ole kykenevä ajamaan).

������Jos kuljettaja putoaa veneestä, moottori on pysäytettävä heti ja näinvoidaan vähentää mahdollisuutta, että hän joutuu veneen yliajettavaksi,josta on seurauksena vakava loukkaantuminen tai kuolema. Yhdistä ainakunnolla hätäkatkaisimen molemmat päät – katkaisimeen ja kuljettajaan.

(jatkuu seuraavalla sivulla)

oba

GENERELTTALJEREB-NØDAFBRYDER (FORTSAT)Læs følgende sikkerhedsoplysninger, inden du fortsætter.

Vigtige sikkerhedsoplysninger: Formålet med en nødstop kontakt er at slukkefor motoren, når operatøren bevæger sig langt nok væk fra operatørpositionentil at aktivere kontakten. Dette vil ske, hvis operatøren ved et uheld falderoverbords eller flytter omkring i båden en tilstrækkelig afstand fraoperatørpositionen. Tilfældige udstødninger og fald overbords er meresandsynlige med visse bådtyper såsom oppustelige både med lave sider ellerbass både, high–performance både og lette, styringsfølsomme fiskebåde, derbetjenes ved hjælp af et styrehåndtag. Tilfældige udstødninger og fald overbordskan også forekomme på grund af dårlige betjeningsvaner, såsom at sidde påryggen af et sæde eller på rælingen under planeringshastigheder, at stå op underplaneringshastigheder, at sidde på eleverede dæk på fiskebåde, at betjene bådenved planeringshastigheder i lavt vand eller vand, der er fyldt med forhindringer, atslippe grebet på et rat eller styringshåndtag, der trækker i en bestemt retning, atdrikke spiritus, bruge narkotika eller foretage dristige højhastighedsbådmanøvreringer.

Selv om aktivering af nødstop kontakten vil stoppe motoren øjeblikkeligt, vil en bådfortsat løbe i frigear en vis afstand afhængig af hastigheden og eventuelle svingved slukning. Båden vil dog ikke fuldføre en hel cirkel. Mens båden løber i frigear,kan den skade personer, som er i dens bane, lige så alvorligt som når den ermotordrevet.

Vi anbefaler stærkt, at andre passagerer instrueres i korrekte opstarts– ogbetjeningsprocedurer, hvis de er nødsaget til at betjene båden i tilfælde af ennødsituation (f.eks. hvis operatøren udstødes ved et uheld).

����� �Hvis operatøren falder ud af båden, kan risikoen for at båden kører overham/hende, og forårsager alvorlig personskade eller dødsfald, reduceresdrastisk ved at stoppe motoren øjeblikkeligt. Forbind altid begge ender afnødstop kontakten – til stopkontakten og operatøren.

(fortsættes pä næste side)

10 90-10112X80

obg

GENERELLE OPPLYSNINGERNØDSTOPPBRYTER (FORTS.)Utilsiktet aktivering av nødstoppbryteren er også mulig under normal drift. Dettekan forårsake noen av eller alle de følgende faresituasjoner:

1. Passasjerer kan bli kastet forover hvis båten plutselig og uventet taperforoverbevegelsen. Dette er spesielt farlig for passasjerene foran i båten, somkan stupe over baugen og bli truffet av girkassen eller propellen.

2. Tap av fart og retningskontroll i høy sjø, sterk strøm eller sterk vind.

3. Tap av kontroll når båten skal legges til land.

����� �Unngå alvorlig personskade eller dødsfall som følge av at farten saktneretter utilsiktet aktivering av nødstoppbryteren. Båtføreren skal aldri forlateførerplassen uten først å koble seg fra nødstopplinen.

obk

ALLMÄN INFORMATIONSÄKERHETSKOPPLING (FORTSÄTTNING)Oavsiktlig utlösning av nödstoppskontakten kan inträffa. Följden av detta kanorsaka någon eller några av följande riskmoment:

1. Passagerare kan kastas mot fören, på grund av det oväntade stoppet –speciellt allvarligt kan det bli för dem som sitter framtill i båten och kan kommaatt kastas över bogen och ev. skadas av växellåda eller propeller.

2. Motorstopp och förlust av styrförmåga i grov sjö, starka strömmar eller kraftigavindar.

3. Förlorad kontroll vid dockning.

������Oavsiktlig utlösning av nödstoppskontakten, och påföljande kraftiganedbromsning, kan orsaka allvarlig personskada eller dödsfall. Av detskälet bör föraren aldrig lämna förarplatsen utan att först koppla lossnödstoppslinan från sig själv.

obc

YLEISTIETOAHÄTÄKATKAISIN (JATKUU)Vahingossa tapahtunut tai tahaton kytkimen aktivointi normaaliajon aikana voimyös tapahtua. Tämä voi aiheuttaa jonkin tai kaikki alla luetellut mahdollisetvaaratilanteet:

1. Veneessä olijat voivat sinkoutua eteenpäin odottamattoman eteenpäinliikkeenkeskeytymisen johdosta – tämä voi sattua varsinkin veneen etuosassaoleville, jotka voivat sinkoutua keulan yli ja joutua vaihdelaatikon tai potkuriniskun alaisiksi.

2. Tehon ja suunnanhallinnan menetys korkean aallokon, voimakkaan virran taikovan tuulen vallitessa.

3. Hallinnan menetys laituriin kiinnitettäessä.

������Vältä vauhdin hidastamisesta johtuvaa vakavaa loukkaantumista taikuolemaa, mikä voi tapahtua, kun hätäkatkaisin aktivoidaan vahingossa taitahattomasti. Veneen kuljettaja ei saa koskaan jättää ajoasemaansairrottamatta itseään hätäkytkimestä.

oba

GENERELTTALJEREB-NØDAFBRYDER (FORTSAT)Tilfældig aktivering af kontakten eller aktivering ved et uheld under normalbetjening er ligeledes en mulighed. Det kan forårsage en eller flere af følgendefarlige situationer:

1. Passagerer kastes fremad på grund af uforventet tab af den fremadgåendebevægelse – specielt en risiko for passagerer forrest i båden, som kan kastesud over bådens forstavn og derved muligvis rammes af gearkassen ellerpropellen.

2. Tab af kraft og retningskontrol i store bølger, stærke strømme eller høje vinde.

3. Tab af kontrol når båden bringes i dok.

����� �Undgå alvorlig personskade eller dødsfald på grund af decelerationskraftersom et resultat af tilfældig aktivering af stopkontakten eller aktivering vedet uheld. Bådoperatøren bør aldrig forlade operatørstationen uden først atfjerne nødstop kontakten fra sig.

1190-10112X80

gob3

obg

GENERELLE OPPLYSNINGERobh2g

VARSOMHET I NÆRHETEN AV BADENDEMens båten er i fartDet er vanskelig for svømmere og badende å komme seg vekk når de ser en båtnærme seg, selv om båten kjører sakte.

Senk farten og vær spesielt forsiktig når du ferdes i områder hvor folk bader.

Når en båt beveger seg, og giret står i fri, kan vannet drive propellen rundt. Dennepropellrotasjonen i fri-stilling kan forårsake alvorlig personskade.

Mens båten ligger stilleSett giret i fri, og slå av påhengsmotoren før du lar folk oppholde seg i vannet nærbåten.

����� �Stopp motoren umiddelbart hvis noen oppholder seg i vannet nær båten.Alvorlig personskade kan oppstå hvis noen kommer borti en roterendepropell, en båt i bevegelse, et løst girhus i bevegelse eller en fast gjenstandfestet til båten eller girhuset.

obk

ALLMÄN INFORMATIONobh2k

VAR UPPMÄRKSAM PÅ FOLK I VATTNETNär du kör båtenDet är mycket svårt för en person som står eller flyter i vatten att komma undanen motorbåt som nalkas, även om detta sker med mycket låg fart.

Se därför till att du saktar ner när du närmar dig någon i vattnet, och var ytterstförsiktig och uppmärksam.

Närhelst en båt rör sig genom vattnet med växeln i neutralläge är detta tillräckligtför att få propellern att rotera. Denna neutrala propellerrotation kan ge upphov tillallvarliga skador.

När båten ligger stillaVäxla till friläge och stäng av motorn innan du låter folk vistas i vattnet kring båten.

������Stanna motorn omedelbart om någon befinner sig i vattnet i närheten avbåten. Det är mycket sannolikt att svåra personskador uppkommer om enperson i vattnet träffas av en båt under gång, ett växelhus, en propeller ellernågot annat föremål som sitter på båten.

obc

YLEISTIETOAobh2c

VEDESSÄ OLEVIEN HENKILÖIDEN SUOJAAMINENVeneen liikkuessaVedessä seisovan tai uivan henkilön on vaikea siirtyä syrjään nähdessäänmoottoriveneen tulevan kohti jopa hiljaisellakin vauhdilla.

Hidasta aina vauhtia ja aja erittäin varovaisesti paikoilla, joissa voi olla ihmisiävedessä.

Aina kun vene liikkuu vapaasti perämoottorin vaihde vapaa-asennossa,ympäröivä vesi aiheuttaa potkurin pyörimisen. Tämä potkurin vapaa pyöriminenvoi aiheuttaa vakavan vamman.

Veneen ollessa paikallaanVaihda perämoottori vapaalle ja sammuta moottori, ennen kuin sallit ihmisten uidatai seisoa vedessä lähellä venettä.

������Pysäytä moottori välittömästi, jos havaitset henkilön vedessä lähellävenettäsi. Vaikea vamma on todennäköinen, jos vedessä oleva henkilö saaiskun pyörivästä potkurista, liikkuvasta veneestä, vaihdekotelosta tailiikkuvaan veneeseen tai vaihdekoteloon tiukkaan kiinnitetystälisälaitteesta.

oba

GENERELTobh2a

BESKYTTELSE AF MENNESKER I VANDETMens båden sejlerDet er meget vanskeligt for en person, som står eller svømmer i vandet, at flyttesig hurtigt for en motorbåd, der kommer imod ham, selv hvis båden sejlerlangsomt.

Tag altid farten af og udvis den største forsigtighed, når båden er i nærhed afbadende personer.

Når en båd sejler og motoren er i frigear, kan skruen alligevel rotere og dervedforårsage alvorlig personskade.

Mens båden ligger stilleSæt altid påhængsmotoren i frigear og stands motoren, inden du lader nogensvømme eller være i vandet i nærheden af båden.

����� �Stands straks motoren, når nogen er i vandet i nærheden af båden. Alvorligpersonskade kan opstå ved berøring med en roterende skrue, en båd i fart,en gearkasse eller andre hårde genstande koblet til en sejlende båd eller engearkasse.

12 90-10112X80

gob4

Courtesy of ABYC1obg

GENERELLE OPPLYSNINGERobi2g

EKSOSUTSLIPPVær oppmerksom på faren for kullosforgiftningDet dannes kullos i eksosavgassene fra alle interne forbrenningsmotorer,inkludert utenbordsmotorer, hekkaggregater og innenbordsmotorer som driverbåtpropeller, samt generatorene som driver forskjellig tilleggsutstyr på båten.Kullos er en dødelig gass uten farge, lukt eller smak.

Tidlige symptomer på kullosforgiftning, som ikke må forveksles med sjøsyke ellerrustilstand, omfatter hodepine, svimmelhet, søvnighet og kvalme.

����� �Unngå å kjøre motoren på et dårlig ventilert sted. Langvarig utsettelse forkullos i tilstrekkelig konsentrasjon kan føre til bevisstløshet, hjerneskadeeller dødsfall.

God ventilasjonSørg for god ventilasjon rundt passasjerene. Åpne sidevinduene eller lukene forani båten for å bli kvitt eventuelle dunster.

1 Eksempel på god ventilasjon - Ideell luftstrøm gjennom båten.

obk

ALLMÄN INFORMATIONobi2k

AVGASUTSLÄPPUndvik kolmonoxidförgiftningKoloxid förekommer i alla förbränningsmotorer, inklusive utombordare, “sterndrive”–modeller och inombordsmotorer, samt i de generatorer som alstrar strömtill diverse båttillbehör. Koloxid är luktfri, färg– och smaklös.

Tidiga symptom på koloxidförgiftning – som inte skall förväxlas med sjösjuka ellerberusning! – inkluderar huvudvärk, yrsel, dåsighet och illamående.

������Se alltid till att utrymmet runt motorn är välventilerat. Långvarig utsatthetför koloxid, i tillräcklig koncentration, kan leda till medvetslöshet,hjärnskada eller dödsfall.

God ventilationSe till att du har god ventilation på båten. Öppna upp segelduken och öppnaluckorna på fördäcket för att vädra ut avgaserna.

1 Exempel på god ventilation - Önskad luftström i båten

obc

YLEISTIETOAobi2c

PAKOKAASUJEN PÄÄSTÖTVaro hiilimonoksidimyrkytystäKaikkien venettä kuljettavien polttomoottoreiden, myös perämoottoreiden,perävetolaitteiden ja sisämoottoreiden pakokaasuissa on hiilimonoksidia, samoinveneen eri lisävarusteita sähköistävien moottorien, generaattoreiden jne.pakokaasuissa. Hiilimonoksidi on hengenvaarallinen kaasu, joka on hajuton,väritön ja mauton.

Hiilimonoksidimyrkytyksen varhaisoireisiin, joita ei pidä sekoittaa merisairauteentai humaltumiseen, kuuluvat päänsärky, pyörrytys, uneliaisuus ja pahoinvointi.

������Vältä ajamasta venettä, jos tuuletus on huono. Pitkällinen altistus riittävänvoimakkaalle hiilimonoksidille voi johtaa tajuttomuuteen, aivovaurioon taikuolemaan.

Hyvä tuuletusTuuleta matkustaja-alue, avaa sivuverhot tai etuluukut kaasujen poistamiseksi.

1 Esimerkki hyvästä tuuletuksesta - Haluttu ilmanvirtaus veneen läpi

oba

GENERELTobi2a

UDSTØDNINGSEMISSIONVær opmærksom på carbonmonoxid-forgiftningCarbonmonoxid er til stede i udstødningsluftarter i alle interneforbrændingsmotorer, inklusive udenbordsmotorer, agterendedrev– ogindenbordsmotorer, som fremdriver både, samt generatorerne, som overførerkraft til forskelligt bådtilbehør. Carbonmonoxid er en dræbende gasart, som erfarveløs, samt lugt– og smagsfri.

Tidlige tegn på carbonmonoxidforgiftning, som ikke bør fejltages for søsyge ellerberuselse, omfatter hovedpine, svimmelhed, døsighed og kvalme.

����� �Undgå at køre motoren, hvis ventilationsforholdene er dårlige. Vedvarendeudsættelse for tilstrækkelig koncentration af carbonmonoxid kan føre tilbevidstløshed, hjerneskade eller dødsfald.

God ventilationVentilér passagerområdet, åbn sidegardinerne eller lugerne foran i båden, for atfjerne gasse.

1 Eksempel på god ventilaiton - Passende luftstrøm gennem båden

1390-10112X80

gob39

a

c

b

d

Courtesy of ABYC2obg

GENERELLE OPPLYSNINGERobi3g

EKSOSUTSLIPP (FORTS.)Dårlig ventilasjonUnder visse kjøre– og/eller vindforhold kan det sive inn kullos i kabiner ellerstyrehus som er fast innelukket eller omgitt med kalesje, og som har utilstrekkeligventilasjon. Installer én eller flere kullos–målere på slike steder.

Badende og passasjerer i et åpent område på en båt som ligger stille med motoreni gang, eller som befinner seg i nærheten av en båt som har motoren i gang, kani sjeldne tilfeller bli utsatt for livsfarlige mengder med kullos på vindstille dager.

2 Eksempler på dårlig ventilasjon

Mens båten ligger stille

a. Kjøring av motoren når båten ligger fortøyd på et innelukket sted.

b. Når båten ligger fortøyd nær en annen båt som har motoren i gang.

Når båten kjører

c. Kjøring av båten med for stor trimvinkel på baugen.

d. Kjøring av båten uten at luker som vender forover, er åpne(stasjonsvogn–effekt).

obk

ALLMÄN INFORMATIONobi3k

AVGASUTSLÄPP (FORTS)Dålig ventilationUnder vissa kör– och/eller vindförhållanden, kan koloxid tränga in i kabiner ellerförarhytter, som är helt eller delvis täckta och har otillfredsställande ventilation.Montera koloxidvarnare i din båt.

Även om det inte inträffar ofta, så kan det hända under en lugn dag att simmareoch passagerare i ett öppet utrymme på en stillaliggande båt, med, eller i närhetenav, en motor som är igång, kan utsättas för farliga nivåer av koloxid.

2 Exempel på dålig ventilation

Medan båten ligger för ankar

a. Att låta motorn vara igång då båten ligger för ankar i ett trångt utrymme.

b. Att ankra båten bredvid en annan båt som har motorn igång.Medan båten körs

c. Att köra båten med bogens trimvinkel för hög.

d. Att köra båten utan någon av de främre luckorna öppna(stationsvagnseffekt).

obc

YLEISTIETOAobi3c

PAKOKAASUJEN PÄÄSTÖT (JATKUU)Huono tuuletusMäärätyissä ajo– ja/tai tuuliolosuhteissa, pysyvästi peitetyissä tai tuulikankaallapeitetyissä hyteissä tai ohjaamoissa, joissa on riittämätön tuuletus, hiilimonoksidiavoi päästä sisään. Asenna yksi tai useampi hiilimonoksidin ilmaisin veneeseesi.

Vaikka tämä on harvinaista, joskus hyvin tyynenä päivänä sattuu, että uimarit jamatkustajat, jotka oleskelevat paikalaan olevan veneen avoimella alueella, jossamoottori sijaitsee, tai joka on lähellä sitä, voivat joutua altistetuiksi vaaralliselletasolle hiilimonoksidia.

2 Esimerkkejä huonosta tuuletuksesta

Veneen ollessa paikallaan.

a. Moottorin käyminen veneen ollessa ankkuroituna ahtaassa tilassa.

b. Ankkuroituna toisen, tyhjäkäynnillä olevan veneen lähellä.Veneen liikkuessa.

c. Veneen ajaminen keulan ajokulman ollessa liian korkean.

d. Veneen ajaminen kaikkien eturuuman luukkujen ollessa kiinni(farmariautoilmiö).

oba

GENERELTobi3a

UDSTØDNINGSEMISSION (FORTSAT)Dårlig ventilationUnder visse kørsels– og/eller vindforhold, kan permanent aflukkede kabiner ellerkanvaskabiner eller cockpits, hvor der er utilstrækkelig ventilation, indtagecarbonmonoxid. Installér én eller flere carbonmonoxidfølere i båden.

Selv om det er yderst sjældent, kan svømmere og passagerer, som befinder sigi et uaflukket område på en stilleliggende båd, hvis motor kører, eller i nærhedenaf en motor, der kører, på en meget stille dag udsættes for farligecarbonmonoxidniveauer.

2 Eksempler på dårlig ventilation

Når båden ligger stille.

a. Kørsel af motoren, mens båden er fortøjet i et begrænset område.

b. Fortøjning tæt på en anden båd, hvis motor går i tomgang.Når båden er i bevægelse

c. Kørsel af båden med stævnens trimvinkel for højt oppe.

d. Kørsel af båden uden at have nogen af de forreste luger åbne(stationcar–effekt).

14 90-10112X80

obg

GENERELLE OPPLYSNINGERobj1g

TILLEGGSUTSTYRDeler til Mercury Marine Quicksilver er spesiallaget og testet for påhengsmotoren.

Delene kan skaffes hos Mercury Marine forhandlere.

Noen deler, som ikke er fabrikert eller solgt av Mercury Marine, oppfyller ikkesikkerhetskravene. Vi anbefaler deg å lese bruks- og vedlikeholdsansvisningenesom følger med dette tilleggsutstyret.

����� �Forhør deg hos din forhandler før tilleggsutstyr monteres. Feil monteringav kurant tilleggsutstyr, eller montering av ukurant tilleggsutstyr, kanresultere i ulykker, død eller skade på motoren.obk1g

SJØVETTGjør deg kjent med generelle navigasjonsregler og lokale bestemmelser for sikkerferdsel på sjøen.

Bruk livredningsutstyr. Sørg for at det finnes godkjente redningsvester til allepersoner ombord, og at de er lett tilgjengelige.

Ikke overlast båten. De fleste båter er sertifisert for en maksimal lastekapasitet.Se etter godkjennelsesskiltet ombord i båten. Kontakt forhandleren ellerprodusenten i tvilstilfelle.

Kontroller motoren jevnlig, og sørg for at vedlikehold blir utført i henhold tilforskriftene.

(forts. neste side)

obk

ALLMÄN INFORMATIONobj1k

ATT VÄLJA TILLBEHÖR TILL DIN UTOMBORDAREMercury Marines Quicksilver tillbehör har konstruerats och testats speciellt för dinutombordare.

Mercury Marine Quicksilver tillbehör finns att köpa hos Mercury Marinesåterförsäljare.

Användning av tillbehör som inte tillverkats eller sålts av Mercury Marinerekommenderas inte. Om din utombordare eller dess manöversystem är utrustatmed något tillbehör som inte är tillverkat av Mercury Marine, måste du ta reda påhur det fungerar genom att läsa handboken innan det används.

������Kontrollera med din återförsäljare innan du installerar ett tillbehör. Felaktiganvändning av tillbehören, eller användning av felaktiga tillbehör, kan ledatill allvarliga skador, dödsfall eller till skador på båten.obk1k

FÖRSLAG OM BÅTSÄKERHETFör att kunna njuta av att vara ute på sjön bör du lära dig vilka bestämmelser somgäller, samt beakta följande:

Använd flytväst. Ha en godkänd flytväst i passande storlek för varjepassagerare ombord och se till att de använs.

Överbelasta inte båten. De flesta båtar är testade och klassade för en visshögsta last (vikt). Se båtens typskylt. Kontakta din återförsäljare i tveksamma fall.

Genomför alla säkerhetskontroller och allt periodiskt underhåll vid avseddatidpunkter och se till att reparationer utförs på ett korrekt sätt.

(fortsättning på nästa sida)

obc

YLEISTIETOAobj1c

LISÄLAITTEIDEN VALINTA PERÄMOOTTORIINAlkuperäiset Mercury Marine Quicksilver -lisälaitteet on erikoisesti suunniteltu jakokeiltu sopiviksi perämoottoriasi varten.

Mercury Marine Quicksilver -lisälaitteita on saatavilla Mercury Marine -kauppiailta.

Jotkut lisälaitteet, jotka eivät ole Mercury Marinen tuottamia tai myymiä, eivätsovellu käytettäviksi turvallisesti perämoottorisi tai sen toimintamekanisminyhteydessä. Pyydä ja lue kaikkien valitsemiesi lisälaitteiden asennus-, käyttö- jahuoltokäsikirjat.

������Tiedustele lisälaitteiden sopivuutta kauppiaaltasi ennen niidenasentamista. Sopivien lisälaitteiden väärinkäyttö tai sopimattomienlisälaitteiden käyttö voi aiheuttaa vakavan vamman, kuoleman tai tuotteentoiminnan menetyksen.obk1c

OPASTUSTA TURVALLISEEN VENEILYYNJotta vesiteistä voitaisiin turvallisesti nauttia, tutustu paikallisiin ja yleisiin veneilynsääntöihin ja rajoituksiin ja ota huomioon seuraavat opastukset.

Käytä kelluntavälineitä. Pidä viranomaisten hyväksymä henkilökohtainen,sopivan kokoinen, veteen heitettävä kellumisväline jokaista henkilöä vartenkäyttövalmiina veneessä.

Älä ylikuormita venettä. Useimmat veneet on luokiteltu ja hyväksytty käyttöönsuurimman sallitun kuormituksen (painon) mukaan (katso veneenkuormituskilvestä). Jos tämä ei ole selvä, ota yhteyttä myyjään tai veneenvalmistajaan.

Suorita turvallisuustarkastukset ja vaadittu huolto säännöllisen aikataulunmukaan ja varmista, että kaikki korjaukset on suoritettu asianmukaisesti.

(jatkuu seuraavalla sivulla)

oba

GENERELTobj1a

VALG AF TILBEHØR TIL DIN PÅHÆNGSMOTORMercury Marine Quicksilver tilbehør er konstrueret og afprøvet specielt til dinpåhængsmotor.

Mercury Marine Quicksilver tilbehør kan anskaffes hos Mercury Marineforhandlere.

Tilbehør, der ikke er fabrikeret eller solgt af Mercury Marine, er ikke nødvendigviskonstrueret, så det er sikkert at benytte det med din påhængsmotor elleroperativsystem. Det anbefales, at du anskaffer og læser Monterings-, drifts- ogvedligeholdelseshåndbøgerne til alt dit tilbehør, inden det tages i brug.

����� �Konsulter med din forhandler, inden du monterer ekstraudstyr. Forkert brugaf tilbehør eller benyttelse af forkert udstyr, kan føre til alvorligpersonskade, død eller materielskade.obk1a

RÅD OM SIKKER SEJLADSFor at kunne nyde en sikker sejlads, må du sætte dig ind i lokal og statlig lovgivningvedrørende sejlads og tage følgende forslag i betragtning.

Benyt redningsbælte (flotationsudstyr) Sørg for at have en godkendtlivredningsvest for hver passager ombord let tilgængelig.

Overfyld ikke din båd. De fleste både har en maksimal lastkapacitet (vægt). Derhenvises til bådens påmonterede kapacitetsplade. Kontakt din forhandler ellerbådproducent, hvis du er i tvivl.

Foretag regelmæssige sikkerhedskontroller og den nødvendigevedligeholdelse, og sørg for at alle reparationer er udført forsvarligt.

(fortsættes pä næste side)

1590-10112X80

obg

GENERELLE OPPLYSNINGERSJØVETT (FORTS.)Gjør deg kjent med og overhold alle lover og regler som gjelder på sjøen.Det anbefales å ta båtførerprøven.

Sørg for at alle i båten sitter forsvarlig. Ikke tillat noen å sitte på, eller lene segmot, deler av båten som ikke er beregnet til slik bruk. Dette gjelder stolrygger,båtripe, akterspeil, baug, dekk, opphøyde fiskeseter, ethvert roterende fiskesete;alle steder hvor brå og plutselig akselerering, bråstopp, uventet tap av kontrollover båten eller brå bevegelser av båten kan få en person til å falle over bord ellerned i båten.

Vær aldri under påvirkning av alkohol eller andre sløvende midler når duferdes på sjøen, da disse påvirker dømmekraften og nedsetter reaksjonsevnen.

Lær opp andre i bruken av båten. Sørg for at minst én person om bord, utenomføreren, kjenner til grunnleggende prosedyrer for start og bruk avpåhengsmotoren samt håndtering av båten, i tilfelle føreren skulle bli ute av standtil å føre båten eller faller over bord.

Ved ombordstigning. Stopp alltid motoren når passasjerer går ombord elleroppholder seg i nærheten av båtens akterende (propell). Det er ikke tilstrekkeligå bare sette giret i fri.

Vær på vakt. Båtføreren er ansvarlig for at det er tilstrekkelig sikt fra førerplassen.Verken passasjerer, last eller fiskeutstyr må blokkere utsikten for båtføreren nårdet kjøres over tomgangshastighet.

Kjør aldri båten rett bak en person som står på vannski i tilfellevedkommende faller. For eksempel, hvis din båt har en hastighet på 40 km/timevil du på 5 sekunder ta igjen en person på vannski som var 61 m foran deg.

(forts. neste side)

obk

ALLMÄN INFORMATIONFÖRSLAG OM BÅTSÄKERHET (FORTS)Läs och lyd alla nautiska regler och lagar som gäller farvatten. Alla båtägarebör genomgå en kurs i båtsäkerhet. Kurser anordnas av olika föreningar ochorganisationer.

Se till att alla sitter ner ordentligt i båten. Låt ingen sitta eller åka i någon delav båten som inte är avsedd för sådant bruk. I detta ingår ryggstöd, relingar,akterspegel, bog, däck, upphöjda metsitsar, ev. roterande metsitsar; var som helstdär oväntad acceleration, oväntade stopp, oväntad förlust av styrförmåga elleroväntad båtrörelse kan orsaka att en person kastas överbord eller in i båten.

Kör aldrig båten i påverkat tillstånd. Detta försämrar omdöme ochreaktionsförmåga.

Förbered andra båtförare. Lär åtminstone en person ombord grundreglerna förstart och drift av jetutombordsmotorn och båthantering i det fall att föraren inte kanta hand om båten eller ramlar ur båten.

Ombordsstigning av passagerare. Stanna motorn när folk går ombord och närman lastar i eller ur - speciellt i närheten av aktern (propellern). Det räcker inte attbara lägga ur växeln.

Se upp! Föraren av båten är skyldig att hålla noggrann uppsikt (och lyssnaordentligt). Föraren måste speciellt ha god uppsikt framåt. Se till att inget hindrarförarens synfält när båten körs.

Kör aldrig direkt bakom en vattenskideåkare, för den händelse att denneskulle falla. Om din båt exempelvis gör 40 km/tim så kör du ifatt en fallenvattenskideåkare på 5 sek om denne befinner sig 60 m framför dig.

(fortsättning på nästa sida)

obc

YLEISTIETOAOPASTUSTA TURVALLISEEN VENEILYYN (JATKUU)Perehdy kaikkiin merenkulkusääntöihin ja vesistölakeihin, ja noudata niitä.Veneen ohjaajan tulisi suorittaa veneilyn turvallisuuskurssi.

Varmista, että jokainen veneessä olija istuu paikallaan. Älä anna kenenkäänistua tai oleskella sellaisissa veneen osissa, jotka eivät ole tarkoitetut siihentarkoitukseen. Tähän kuuluvat istuinten takaosat, reelingit, peräpeili, keula,kannet, korotetut kalastustuolit, pyörivä kalastustuoli; missään sellaisessaveneen osassa, jossa odottamaton vauhdin lisäys, äkkinäinen pysähtyminen,odottamaton veneen ohjauksen menetys tai äkkinäinen veneen liike voi heittäähenkilön yli laidan tai veneeseen.

Älä mene vesille ollessasi alkoholin tai huumausaineiden vaikutuksenalaisena. Näiden aineiden käyttö vaikuttaa harkintakykyysi ja hidastaa suurestitoimintanopeuttasi.

Valmista muita veneen ohjaajia. Opeta ainakin yhdelle veneessä olevallehenkilölle perusohjeet perämoottorin käynnistämisessä ja veneen ohjauksessasen varalta, että ohjaaja ei kykene toimimaan tai putoaa veteen.

Matkustajien veneeseentulo. Pysäytä moottori aina, kun matkustajat nousevatveneeseen, poistuvat veneestä tai ovat lähellä veneen perää (potkuria).Perämoottorin vaihtaminen vapaalle ei ole riittävä varotoimenpide.

Ole valpas! Veneen ohjaaja on vastuussa asianmukaisen näkö- (ja kuulo)-tähystyksen ylläpitämisestä. Ohjaajalla on oltava esteetön näköala erikoisestiveneen eteen. Matkustajat, kuorma tai kalastusistuimet eivät saa peittää ohjaajannäköalaa, kun venettä ajetaan tyhjäkäyntiä suuremmalla nopeudella.

Älä milloinkaan aja venettä suoraan vesihiihtäjän taakse sillä hiihtäjä voikaatua. Niinpä esimerkiksi 40 km:n tuntinopeudella kulkeva vene saavuttaa 61m:n päähän veneen eteen kaatuneen hiihtäjän 5 sekunnissa.

(jatkuu seuraavalla sivulla)

oba

GENERELTRÅD OM SIKKER SEJLADS (FORTSAT)Kend og respektér alle søfartsregler og farvandslove. Bådførere bør følge etkursus i bådsikkerhed.

Sørg for at alle passagerer sidder forsvarligt i båden. Tillad aldrig personerat sidde eller hvile på en båddel, der ikke er bestemt til et sådant formål. Dettegælder ryglæn, rælinger, hækbjælke, bov, dæk, ophøjede fiske-stole, alledrejelige fiske-stole; ethvert sted, hvor pludselig, uventet acceleration, pludseligstandsning, uventet tab af bådstyring eller pludselig bådbevægelse vil kunne få enperson til at kastes overbord eller ind i båden.

Du må aldrig være påvirket af alkohol eller andre berusende stoffer. Sådannemidler svækker din reaktions- og vurderingsevne.

Forbered andre bådførere. Instruér mindst én person ombord omgrundbegreberne angående start og betjening af den jetdrevne udenbordsmotorsamt bådhåndtering i tilfælde af, at bådføreren mister førligheden eller falderoverbord.

Ombordstigning af passagerer. Stands motoren ved ombordstigning, losningeller hvis passagerer er i nærheden af bagenden af båden eller skruen. Det er ikketilstrækkeligt at sætte motoren i frigear.

Vær opmærksom. Bådføreren er forpligtet til at have behørigt udkig og et fritudsyn. Ingen passagerer, fiskersæder eller last bør spærre for førerens udsyn,når båden sejles i mere end tomgang.

Sejl aldrig lige bag én, der står på vandski, idet han kan falde. Eksempel: Hvisdu sejler med 40 km i timen, vil din båd i løbet af 5 sekunder indhente en faldetvandskiløber, der på faldstidspunktet var 61 meter foran dig.

(fortsættes pä næste side)

16 90-10112X80

gob11

19XX

XX

OGXXXXXX

XXXX

a

cb

de

obg

GENERELLE OPPLYSNINGERSJØVETT (FORTS.)Se opp for personer på vannski som har falt i vannet. Når båten brukes til åtrekke personer på vannski el., bør føreren alltid sørge for at en person someventuelt har falt eller ligger i vannet, kommer på førersiden av båten når hanvender tilbake for å hjelpe personen med vannskiene. Båtføreren bør til enhver tidha vedkommende, som har falt i vannet, i syne, og aldri rygge inntil verken enperson på vannski eller noen som oppholder seg i vannet.

Gi melding om ulykker. Meld fra om båtulykker til lokale myndigheter, slik somloven tilsier.3obl2g

SERIENUMMERDet er viktig å notere dette nummeret for fremtidig referanse. Serienummeret erplassert på motoren som vist nedenfor.

a. Serienummer

b. Årsmodell

c. Modellangivelse

d. Produksjonsår

e. Merket for godkjennelse i Europa (CE)

obk

ALLMÄN INFORMATIONFÖRSLAG OM BÅTSÄKERHET (FORTS)Se upp för nedfallna vattenskidåkare! När du använder båten förvattenskidåkning eller dylik verksamhet, se till att den fallna skidåkaren är påförarsidan av båten när du återvänder för att hjälpa skidåkaren. Föraren ska alltidhålla den nedfallna skidåkaren i sikt och aldrig backa upp till skidåkaren eller någonannan person i vattnet.

Rapportera olyckor. Rapportera alla olyckor till berörda myndigheter.3obl2k

SKRIV UPP SERIENUMRETDet är viktigt att skriva upp serienumret för framtida behov. Bilden visar varserienumret återfinns på utombordaren.

a. Serienumret

b. Årsmodell

c. Modellbeteckning

d. Tillverkningsår

e. Märket för Europa-godkännande

obc

YLEISTIETOAOPASTUSTA TURVALLISEEN VENEILYYN (JATKUU)Varo kaatuneita vesihiihtäjiä. Jos käytät venettäsi vesihiihtoon tai samanlaisiintoimiin, pidä aina kaatunut vesihiihtäjä veneen ohjaajan puolella, kun palaattakaisin hiihtäjää auttamaan. Ohjaajan on aina pidettävä kaatunut hiihtäjänäköpiirissään eikä koskaan peräydyttävä hiihtäjän tai kenenkään muun vedessäolevan luo.

Ilmoita onnettomuudet. Anna paikallisille viranomaisille lakimääräinen ilmoitusveneonnettomuuksista.3obl2c

VALMISTUSNUMERON MUISTIIN MERKITSEMINENTämän numeron muistiin merkitseminen on tärkeää tulevaa tarvetta varten.Valmistusnumeron sijainti perämoottorissa näkyy alla olevasta kuvasta.

a. Merkitseminen

b. Mallin vuosi

c. Mallin merkintä

d. Valmistusvuosi

e. Vahvistettu Euroopan merkki

oba

GENERELTRÅD OM SIKKER SEJLADS (FORTSAT)Hold udkig med omkuldfaldne vandskiløbere. Benyttes båden tilvandskiløbning eller en lignende aktivitet, er det vigtigt altid at sørge for, at enomkuldfalden vandskiløber eller en vandskiløber nede i vandet befinder sig påbådens førerside, når man drejer for at komme vandskiløberen til undsætning.Bådføreren må aldrig miste synet med vandskiløberen nede i vandet og aldrigbakke hen mod denne eller andre personer, der befinder sig i vandet.

Rapportér alle ulykker. Rapporter ulykker til de lokale myndigheder, som lovenforeskriver.3obl2a

REGISTRERING AF SERIENUMMERDet er vigtigt at optegne dette nummer for fremtidig reference. Serienummeret erplaceret på motoren som vist nedenfor.

a. Serienummer

b. Modelår

c. Modelbetegnelse

d. Fremstillingsår

e. Certificeret i Europa emblem

1790-10112X80

obg

GENERELLE OPPLYSNINGERobm5g

SPESIFIKASJONER

MODELLER 20 25Effekt HK 20 25

Effekt kw 14,8 18,6

Turtall v/full gass 4500-5500 5000-6000

Tomgangsturtall (i gir) 750�50 o/min

Antall sylindre 2

Sylindervolum 400 cc

Boring 65 mm

Sylinderslaglengde 60 mm

Anbefalt tennplugg NGK BP8H-N-10 *

Tennpluggavstand 1,0 mm

Utvekslingsforhold 2,25:1

Anbefalt bensin Se Drivstoff

Anbefalt olje Se Drivstoff

Girkassens smøringskapasitet 260 ml

Batteri 465 marinestart ampere(MCA)eller 350 kaldstart am-

pere (CCA)

*Bruk tennplugger av typen NGK BPZ8H-N-10 på steder hvor det krevesstøydemping for radiofrekvens (RFI).

obk

ALLMÄN INFORMATIONobm5k

SPECIFIKATIONER

Modell 20 25Effekt, hk 20 25

Effekt, kW 14,8 18,6

Arbetsområde på full gas, r/min 4500-5500 5000-6000

Tomgångsvarvtal med ilagd växel 750�50 RPM

Antal cylindrar 2

Slagvolym 400 cc

Cylinderlopp 65 mm

Slaglängd 60 mm

Rekommenderade tändstift NGK BP8H-N-10 *

Gnistgap 1,0 mm

Utväxling 2,25:1

Rekommenderad bensin Se Bränsle & olja

Rekommenderad olja Se Bränsle & olja

Mängd växellådsolja 260 ml

Batteriklass 465 Marinstartsamperer(MCA = Marine Cranking

Amps)eller 350 kallstartsam-perer (CCA = Cold Cranking

Amps)

*Använd NKG BPZ8H-N-10-tändstift om störskydd för radiofrekvensstörningar(RFI) önskas.

obc

YLEISTIETOAobm5c

TEKNISET TIEDOT

Malli 20 25Hevosvoima 20 25

Kilowatti 14,8 18,6

Kierrosluvun vaihteluväli täydellä kaasulla 4500-5500 5000-6000

Tyhjäkäyntinopeus eteenpäinvaihteella 750�50 r/min

Sylinteriluku 2

Iskutilavuus 400 cm3

Sylinterin halkaisija 65 mm

Iskun pituus 60 mm

Suositeltava sytytystulppa NGK BP8H-N-10 *

Sytytystulpan kipinäväli 1,0 mm

Vaihdesuhde 2,25:1

Suositeltava bensiini Katso osaa Polttoaine

Suositeltava öljy Katso osaa Polttoaine

Vaihdekotelon voiteluainetilavuus 260 ml

Akun teho 465 merikäynnistysampeeria(MCA = Marine Cranking

Amps) tai 350 kylmäkäynnis-tysampeeria (CCA = Cold

Cranking Amps)

*Käytä NKG BPZ8H-N-10-sytytystulppaa, jos tarvitset radiotaajuus-häiriöidenpoistajaa (RFI).

oba

GENERELTobm5a

TEKNISKE SPECIFIKATIONER

Modeller 20 25Hestekræfter 20 25

Kilowatt 14,8 18,6

Maksimalt omdrejningstals-interval 4500-5500 5000-6000

Tomgangshastighed i fremadgående gear 750�50 RPM

Antal cylindere 2

Slagvolumen 400 cm3

Cylinderudboring 65 mm

Slaglængde 60 mm

Anbefalet tændrør NGK BP8H-N-10 *

Tændrørsåbning 1,0 mm

Gearforhold 2,25 : 1

Anbefalet benzin Der henvises til afsnittet,Brændstof

Anbefalet olie Der henvises til afsnittet,Brændstof

Smøringskapacitet for gearkasse 260 ml

Batterikrav 465 amp ved 0°C koldstartel-ler 350 amp ved -18°C kold-

start

* Benyt NGK BPZ8H-N-10 tændrør, når radiostøjdæmpning (RFI)kræves.

18 90-10112X80

goc8

1

3

2

4

0 -1in.(0 - 25mm)

a

c

b

a

ocg

MONTERINGoca2g

MONTERING AV PÅHENGSMOTORENMerk: Følg anvisningene i monteringsveiledningen for båtmotoren (følger medpåhengsmotoren ) for installering av fjernstyring, gir- og gasskabler ogledningsnettet for fjernstyringen hvis påhengsmotoren er en modell med elektriskstarter og fjernkontroll.

Krav til høyden på akterspeilet

1 Mål høyden av akterspeilet på båten. Bunnen av båten skulle være rettet innmed, eller være innenfor 1 tommes avstand (25 mm) overantiventilasjonsplaten (a) på påhengsmotoren.

Montering av påhengsmotoren på akterspeilet

2 Plasser påhengsmotoren midt på akterspeilet.

3 Trekk til håndtakene på akterspeiltvingene.

4 For å unngå tap av påhengsmotoren i vannet, fest påhengsmotoren ved å boreto 5/16 tommers (7,9 mm) hull gjennom akterspeilet ved bruk av hullene forakterspeiltvingene som mal. Fest med to bolter (a), flate skiver (b) oglåsemuttere(c). Bruk et maritimt tetningsmiddel i hullene og rundt boltene forå gjøre monteringen vanntett.

ock

INSTALLATIONoca2k

INSTALLATION AV UTOMBORDARENOBS: Om din utombordare har fjärrkontrollerad elstart skall du följaanvisningarna i installationsmanualen (som medföljer motorn), vid installation avfjärreglerkablarna för styrning, växling och gas samt av kablaget.

Akterspegelns höjd

1 Mät höjden på axelspegeln på din båt. Båtens botten skall befinna sig inom 25mm över utombordsmotorns antikavitationsplatta (a).

Installation av utombordaren på akterspegeln

2 Placera utombordaren mitt på akterspegeln.

3 Drag åt akterfästena.

4 För att inte riskera att tappa utombordaren skall man borra två 7,9 mm hålgenom akterspegeln, med akterfästhålen som mall. Säkra med hjälp av tvåbultar (a), plana brickor (b) och låsmuttrar (c). Vattentäta installation genom attanvända ett marint impregneringsmedel i hålen och kring bultarna.

occ

ASENNUSoca2c

PERÄMOOTTORIN ASENNUSHuomautus: Jos perämoottorissasi on kaukosäätö ja sähkökäynnistin, seuraaperämoottorin asennuskäsikirjan (tulee perämoottorin mukana) antamia ohjeitakaukosäädön, vaihde- ja kaasukaapelien ja kaukosäädön sähköjohtojenasentamisessa.

Veneen perälaudan korkeusvaatimus

1 Mittaa veneesi perälaudan korkeus. Veneen pohjan tulee olla perämoottorinventilaationestolevyn (a) tasalla tai enintään 25 mm sen yläpuolella.

Perämoottorin asentaminen perälautaan

2 Aseta perämoottori perälaudan keskiviivalle.

3 Kiristä perälaudassa sijaitsevien ruuvipuristimien kahvat.

4 Jotta perämoottori ei putoaisi laidan yli, kiinnitä se poraamalla kaksi 7,9 mm:n(5/16 tuuman) reikää perälautaan ruuvipuristimien reikiä reikätulkkinakäyttäen. Käytä kiinnittämiseen kahta ruuvipulttia (a), litteitä aluslevyjä (b) jalukkomuttereita (c). Laita veneentiivistysainetta reikiin ja ruuvipulttienympärille saadaksesi asennuksesta vedenpitävän.

oca

MONTERINGoca2a

MONTERING AF PÅHÆNGSMOTORBemærk: Hvis din påhængsmotor er en model med elektrisk start og fjernkontrol,skal du følge vejledningerne i håndbogen om montering af påhængsmotor (leveretved køb af påhængsmotor). Følg instruktionerne vedrørende montering affjernstyring, gearskift- og gaskabel samt ledningsnet.

Påkrævet hækbjælkehøjde

1 Mål hækbjælkehøjden på din båd. Bådens bund bør være på linje med ellerindenfor 25 mm over påhængsmotorens anti-ventilationsplade (a).

Montering af påhængsmotoren på hækbjælken

2 Placér påhængsmotoren på hækbjælkens midterlinje.

3 Stram hækbjælkens fastgørelsesgreb.

4 For at undgå at miste påhængsmotoren, fæstnes denne ved at bore to 7,9 mmhuller gennem hækbjælken, idet man bruger fastgørelsesgrebene somskabelon. Fastgør motoren med to bolte (a), flade spændskiver (b) oglåsemøtrikker (c). Brug et vandsikkert forseglingsmiddel i hullerne og omkringboltene, for at gøre monteringen vandtæt.

1990-10112X80

goc9

5ocg

MONTERINGocc1g

FESTING AV SIKKERHETSLINEN5 Det viktigste formålet med å montere en sikkerhetsline, er å forhindre tap av

påhengsmotoren hvis den løsner fra båtens akterspeil.

En effektiv sikkerhetsline skulle ha en styrke som tilsvarer minst fem gangervekten av påhengsmotoren.

Sikkerhetslinen skal festes mellom båten og påhengsmotoren ved å følge ett avpunktene nedenfor.

Punkt 1. Lengden av sikkerhetslinen bør være kort nok, og festet på en slik måteat den forhindrer påhengsmotoren fra å heve seg og løsne fra båtens akterspeil.

Punkt 2. Lengden av sikkerhetslinen bør være lang nok og festet på en slik måteat en påhengsmotor, som har løsnet, kan synke helt ned i vannet bak båten ogstoppe, men ikke så kort at motoren kan fortsette å gå og slå i båten ved hjelp avpropellen.

����� �Hvis lengden av sikkerhetslinen som brukes er lang nok til atpåhengsmotoren kan falle av akterspeilet på båten, men er for kort til atpåhengsmotoren synker helt ned i vannet bak båten og stanser, kanpåhengsmotoren fortsette å gå og styre seg selv mot båten ved hjelp avkraften fra propellen. Dette utsetter personene i båten for alvorligepersonskader og død.

ock

INSTALLATIONocc1k

FÄSTA SÄKERHETSLINAN5 Säkerhetslinan installeras i första hand för att man inte skall riskera att tappa

utombordaren om den av någon anledning skulle lossna från akterspegeln.

Säkerhetslinan bör ha en styrka som uppgår till minst fem gånger motorns vikt.

Säkerhetslinan skall fästas mellan båten och utombordaren i enlighet med följandesteg.

Steg 1. Säkerhetslinan skall vara så pass kort, och vara fäst på ett sådant sätt, attutombordaren inte kan lyftas uppåt och lossna från akterspegeln.

Steg 2. Säkerhetslinan skall vara så pass lång, och vara fäst på ett sådant sätt,att en motor som lossnat kan komma ner helt i vattnet bakom båten och stanna,men inte så kort att motorn kan fortsätta att gå och köra in i båten.

������Om säkerhetslinan görs så lång att utombordaren kan lossna frånakterspegeln, men samtidigt är för kort för att motorn skall kunna kommaner helt i vattnet bakom båten och stanna, kan utombordaren fortsätta attgå och köra in i båten med driven propeller, vilket innebär risk förpersonskador eller dödsolyckor för båtens passagerare.

occ

ASENNUSocc1c

VARMUUSKÖYDEN KIINNITYS5 Varmuusköyden asentamisen päätarkoituksena on perämoottorin

menetyksen estäminen siinä tapauksessa, että perämoottori irtoaa veneenperälaudasta.

Tehokkaan varmuusköyden tulee kestää käytössä perämoottorin painon ainakinviisinkertaisena.

Varmuusköysi tulee kiinnittää veneen ja perämoottorin välille yhtä seuraavistatoimenpiteistä noudattaen.

Toimenpide 1. Varmuusköyden tulee olla tarpeeksi lyhyt ja siten kiinnitetty, että seestää perämoottorin ylös liikkumisen ja veneen perälaudasta irtoamisen.

Toimenpide 2. Varmuusköyden tulee olla tarpeeksi pitkä ja siten kiinnitetty, että sesallii irti päässeen perämoottorin täydellisen uppoamisen veneen perässä ja sensammumisen, mutta ei niin lyhyt, että perämoottori jatkaisi käymistään ja tulisipotkurin työntämänä takaisin veneeseen.

������Jos käytössä oleva varmuusköysi on niin pitkä, että se päästääperäpotkurin irtoamaan veneen perälaudasta, mutta liian lyhytpäästääkseen perämoottorin uppoamaan veneen perässä ja sammumaan,niin perämoottori saattaa jatkaa käymistään ja päätyä takaisin veneeseenpotkurin pyöriessä moottorin käyttämänä. Tämä asettaa veneessä olijatalttiiksi vakavalle vammalle tai kuolemalle.

oca

MONTERINGocc1a

FASTGØRESLE AF SIKKERHEDSLINE5 Det primære formål med at montere en sikkerhedsline er at forebygge tab af

påhængsmotoren i tilfælde af at den løsrives fra bådens hækbjælke.

Linen bør have en styrke på mindst fem gange påhængsmotorens vægt for atvære effektiv.

Linen skal forbindes mellem båden og påhængsmotoren følgende et af disse trin:

Trin 1: Linen skal være så kort og være fastgjort således, at påhængsmotorenforhindres i at løfte og frigøre sig fra bådens hækbjælke.

Trin 2: Linen skal være så lang og være fastgjort således, at påhængsmotoren,hvis den frigøres fra hækbjælken, sænkes fuldstændigt ned bag båden ogstandser, men den må ikke være så kort, så motoren kan vedblive med at køreog ved hjælp af skruen styre ind i båden.

����� �Hvis sikkerhedslinen er lang nok til at tillade påhængsmotoren at frigøre sigfra hækbjælken, men for kort til at tillade påhængsmotoren at gåfuldstændigt under vand bagved båden, kan motoren, idet den stadig kørermed roterende skrue, dreje tilbage og styre ind i båden. I sådan en situationer de ombordværende i risiko for alvorlig kvæstelse og død.

20 90-10112X80

goc7

6-8 9

ocg

MONTERINGocd1g

MONTERING AV BATTERIET - MODELLER MEDELEKTRISK STARTERMontering av batteriet

6 Følg batteriprodusentens anvisninger nøye. Monter batteriet i båten slik at deter sikret mot bevelgelser, aller helst i en batteribeholder. Pass på at batterieter utstyrt med et beskyttende deksel for å unngå en utilsiktet kortslutning avbatteripolene.

ocg1g

BATTERIFORBINDELSERTilkobling av påhengsmotoren batterikabler

7 Koble først den røde batterikabelen til den positive (+) batteripolen, og koblederetter den sorte batterikabelen (-) til den negative batteripolen.

Frakobling av båtmotorens batterikabler

8 Koble først den sorte batterikabelen (-) fra den negative polen, og koblederetter den røde batterikbelen (+) fra den positive polen.

och1g

VALG AV PROPELL9 Propellen, som påhengsmotoren er utstyrt med, gir den beste ytelsen under

normale driftsforhold.

Alternative propeller er tilgjengelige til spesielle forhold for bruken av motoren.Snakk med forhandleren av båtmotoren.

ock

INSTALLATIONocd1k

BATTERIINSTALLATION - MOTORER MED ELSTARTInstallation av batteriet

6 Följ batteritillverkarens anvisningar omsorgsfullt. Installera batteriet i båten påett sådant sätt att det inte kan flytta sig; helst i en batterilåda. Kontrollera attbatteriet är försett med en icke-ledande skärm, så att inte batterikontakternakortsluts av misstag.

ocg1k

BATTERIANSLUTNINGARAnslutning av utombordarens batterikablar

7 Anslut först den röda batterikabeln till batteriets pluspol (+) och därefter densvarta batterikabeln till batteriets minuspol (-).

Frånkoppling av utombordarens batterikablar

8 Koppla först loss den svarta batterikabeln från batteriets minuspol (-) ochdärefter den röda batterikabeln från batteriets pluspol (+).

och1k

VAL AV PROPELLER9 Den propeller som levereras med utombordaren ger bästa prestanda totalt

sett, vid genomsnittliga driftsförhållanden.

Din återförsäljare har andra propellrar, för speciella krav.

occ

ASENNUSocd1c

AKUN ASENNUS - SÄHKÖKÄYNNISTEISET MALLITAkun asentaminen paikoilleen

6 Noudata tarkkaan akun valmistajan antamia ohjeita. Asenna akku veneeseen- mieluummin akun koteloon - siten, että se on suojattu liikkumisen varalta.Varmista, että akun varusteena on sähköä johtamaton suojus akun napojenvahingossa tapahtuvan oikosulun välttämiseksi.

ocg1c

AKUN KYTKENNÄTPerämoottorin akkukaapelien liittäminen

7 Yhdistä ensiksi punainen akkukaapeli akun positiiviseen (+) napaan ja yhdistäsitten musta akkukaapeli akun negatiiviseen (-) napaan.

Perämoottorin akkukaapelien irti kytkeminen

8 Irrota ensiksi musta akkukaapeli negatiivisesta (-) navasta ja irrota sittenpunainen akkukaapeli positiivisesta (+) navasta.

och1c

POTKURIN VALINTA9 Perämoottorisi mukana tuleva potkuri antaa parhaan yleissuorituskyvyn

keskimääräisissä käyttöolosuhteissa.

Vaihtoehtoisia potkureita on saatavissa veneilyn erikoistarpeisiin. Ota yhteyttäkauppiaaseen, jolta ostit perämoottorisi.

oca

MONTERINGocd1a

MONTERING AF BATTERI - MODELLER MED ELEKTRISKSTARTERMontering af batteri

6 Følg batteriproducentens vejledninger nøje. Monter batteriet i båden, så detikke kan bevæge sig - helst i en batterikasse. Sørg for at batteriet er udstyretmed et isolerende skjold, så man undgår utilsigtet kortslutning afbatteripolerne.

ocg1a

BATTERIFORBINDELSERForbindelse af påhængsmotorens batterikabler

7 Forbind først det røde batterikabel til den positive (+) batteripol og dernæst detsorte batterikabel til den negative (-) batteripol.

Aftagelse af påhængsmotorens batterikabler

8 Aftag først det sorte batterikabel fra den negative (-) pol og dernæst det rødebatterikabel fra den positive (+) pol.

och1a

VALG AF SKRUE9 Den skrue, som påhængsmotoren leveres med, giver generelt den bedste

ydelse under gennemsnitlige vejr- og sejladsforhold.

For særlige typer af sejlads er alternative skruer til rådighed. Kontakt dinforhandler des angående.

2190-10112X80

god6

1 2-4odg

TRANSPORToda3g

BÆRING AV PÅHENGSMOTOREN1 Påhengsmotoren har et bærehåndtak som er plassert på forsiden, og et

håndgrep bak på bunnpanseret.odc6g

TRANSPORT AV BÅT/MOTOR2 Båten bør transporteres med påhengsmotoren tiltet ned (vanlig driftsstilling).

VIKTIG: Tiltlåsen og anordningen for gruntvannskjøring (modeller medrorpinne) på påhengsmotoren er ikke beregnet på å støtte påhengsmotoreni tiltstilling under transport av båten.

3 Hvis det er nødvendig med ytterligere klaring fra bakken, må påhengsmotorentiltes opp ved bruk av en støttestang. Ytterligere klaring kan være nødvendigover jernbaneoverganger, i oppkjørsler og hvis tilhengeren fjærer.

4 Sett girspaken i forovergir. Dette forhindrer propellen fra å spinne fritt og gjørat påhengsmotoren kan tilte opp hvis den blir truffet forfra.

odk

TRANSPORToda3k

BÄRA UTOMBORDAREN1 Din utombordare är försedd med ett bärhandtag i framkanten, samt ett grepp

baktill på bottenplåten.odc6k

TRAILERTRANSPORT AV BÅTEN2 Vid trailertransport av båten ska motorn vara nedtiltad (normalt körläge).

VIKTIGT: Tiltlåset och grundvattendrevet (modeller med rorkult) påutombordsmotorn är inte avsedda att stöda utombordsmotorn i tiltläge närbåten transporteras.

3 Om markfrigången är otillräcklig ska motorn tiltas upp med hjälp av ett tiltstöd.Ytterligare frigång kan behövas vid järnvägskorsningar och garageinfarter ochom släpet gungar upp och ned.

4 Lägg i framåtväxeln. Detta hindrar propellern från att rotera fritt och gör attutombordaren kan tippa upp om den träffas av något framifrån.

odc

KULJETUSoda3c

PERÄMOOTTORIN KANTAMINEN1 Perämoottorissasi on kantokahva edessä ja kädensija takana pohjakotelossa.odc6c

VENEEN KULJETTAMINEN PERÄVAUNULLA2 Kuljettaessasi venettäsi perävaunulla, perämoottorin tulee olla kallistettuna

alas (normaaliin käyttöasentoon).

TÄRKEÄÄ: Perämoottorin kallistuslukko ja matalikkoajolaite (mallit, joissaon peräsinvarsi) eivät ole tarkoitetut perämoottorin tukemiseenkallistusasennossa perämoottoria kuljetettaessa.

3 Jos lisämaavara on tarpeen, perämoottoria on kallistettava ylös perämoottorinkuljetustuen avulla. Lisää maavaraa saatetaan tarvita tasoylikäytäviä,pihaanajoteitä ja perävaunun poukkoilemista varten.

4 Aseta vaihdevipu eteenpäinvaihteeseen. Tämä estää potkurin vapaanpyörimisen ja päästää perämoottorin kallistumaan ylöspäin, jos siihenkohdistuu isku edestäpäin.

oda

TRANSPORTERING AF MOTORENoda3a

BÆRING AF DIN MOTOR1 Din påhængsmotor har et bærehåndtag foran og et håndgreb i bunden af

hætten.odc6a

TRANSPORTERING AF DIN BÅD MED TRAILER2 Transporter din båd med påhængsmotoren vippet ned i normal driftsposition.

VIGTIGT: Vippesikring og lavvandssejlads-anordningen påudenbordsmotoren (modeller med rorpind) må ikke bruges til at støtteudenbordsmotoren i opvippet position, mens den transporteres påpåhængsvogn.

3 Hvis der er brug for yderligere frihøjde over jorden, bør man tiltepåhængsmotoren op ved hjælp af en påhængsmotor-støttestang. Det kanvære nødvendigt med ekstra frihøjde, når man krydserjernbaneoverskæringer eller i op/indkørsler eller hvis traileren hopper op ogned.

4 Sæt gearskiftet i fremadgående gear. Dette forhindrer skruen i at rotere frit ogtillader påhængsmotoren at vippe op, hvis den rammes forfra.

22 90-10112X80

god19

2 3-41

F

a

b

odg

TRANSPORTodb2g

TRANSPORT AV PÅHENGSMOTOREN NÅR DEN IKKEER FESTET PÅ BÅTEN1 Mens påhengsmotoren fremdeles befinner seg i vannet, kople bensinslangen

fra påhengsmotoren og kjør motoren til den stopper, hvilket tømmerforgasseren. Ta påhengsmotoren av båten, og hold den oppreist til altkjølevannet har rent ut. Legg påhengsmotoren ned på siden (med rorpinnen)så den ligger vannrett. Legg en beskyttende matte under påhengsmotoren.

eodh1g

TRANSPORT AV BÆRBARE DRIVSTOFFTANKERDrivstofftank med manuell utlufting

2 Lukk lufteventilen på drivstofftanken under transport av tanken. Detteforhindrer at drivstoff eller dunster slipper ut av tanken.

Drivstofftank Med Automatisk Utlufting

3 Koble den separate drivstoffslangen fra tanken. Dette stenger lufteventilen ogforhindrer at drivstoff eller dunster slipper ut av tanken.

4 Monter en klemme (a) over koblingsdelen for drivstoffslagen (b). Detteforhindrer at koblingsdelen for drivstoffslangen blir skjøvet inn ved enfeiltakelse, slik at drivstoff og dunster kan sive ut.

����� �I noen stater og land er det lover som inneholder forskrifter angåendetransport av drivstofftanker av plast og metall. Følg de forskriftene fortransport av bærbar drivstofftank som gjelder for deg.

odk

TRANSPORTodb2k

TRANSPORT AV UTOMBORDAREN SEPARAT FRÅNBÅTEN1 Med utombordsmotorn ännu i vatten, koppla ur bränsleledningen från

utombordsmotorn och kör motorn tills den stannar och förgasaren dräneras.Demontera utombordsmotorn från båten och håll upprätt tills allt kylvatten hardränerats. Lägg utombordsmotorn horisontellt ned på sin (rorkult) sida.Placera ett skyddande underlägg under motorn.

eodh1k

TRANSPORT AV BÄRBARA BRÄNSLETANKARBränsletankar med manuell avluftning

2 Stäng bränsletankens avluftningshål under transport. Detta förhindrarbränsleångor att läcka ur tanken.

Bränsletankar Med Automatisk Avluftning

3 Koppla bort den utvändiga bränsleledningen från tanken. Detta sluter tillavluftningshålet och förhindrar bränsleångor att läcka ur tanken.

4 Montera locket (a), som är fäst på tanken, på bränsleslangens anslutningsarm(b). Detta förhindrar att armen oavsiktligt trycks in, vilket möjliggör att ångornakan läcka ur.

������I vissa stater och länder finns lagar om transport av bärbara plast– och/ellermetallbränsledunkar. Följ transportbestämmelserna som angår dig.

odc

KULJETUSodb2c

VENEESTÄ IRROTETUN PERÄMOOTTORIN KULJETUS1 Perämoottorin ollessa vielä vedessä, kytke polttoainejohto irti perämoottorista

ja käytä moottoria kunnes se pysähtyy ja kaasutin valuttuu. Nostaperämoottori veneestä ja pitele sitä pystysuorassa asennossa kunnes kaikkijäähdytysvesi valuu pois. Aseta perämoottori alas vaakasuoraan asentoon(peräsimen varren puoleiselle) sivulle. Aseta suojaava alusta perämoottorinalle.

eodh1c

KANNETTAVIEN POLTTOAINESÄILIÖIDEN KULJETUSKäsin toimivalla ilmanpoistolla varustettu polttoainesäiliö

2 Sulje polttoainesäiliön ilmanpoistoreikä kuljetuksen ajaksi. Tämä estääpolttoainehöyryjen pääsemisen säiliöstä.

Automaattisella Ilmanpoistolla Varustettu Polttoainesäiliö

3 Kytke ulkopuolinen polttoainejohto irti säiliöstä. Tämä sulkeeilmanpoistoaukon ja estää polttoainehöyryjen pääsemisen säiliöstä.

4 Asenna säiliöön kiinnitetty kansi (a) polttoaineletkun liittimen varteen (b). Tämäestää liitinvarren tahattoman sisäänpainamisen ja höyryjen ulospääsyn.

������Joissakin osavaltioissa ja maissa on erityisiä lakeja, jotka säätävätkannettavien muovisten ja/tai metallisten polttoainesäiliöiden kuljetusta.Noudata niitä polttoainesäiliöiden kuljetuslakeja, jotka koskevat sinua.

oda

TRANSPORTERING AF MOTORENodb2a

TRANSPORTERING AF DIN PÅHÆNGSMOTOR, NÅRDEN ER AFMONTERET FRA BÅDEN1 Mens påhængsmotoren stadigvæk er nedsænket i vandet, skal man frakoble

brændstofledningen og vedblive med at køre påhængsmotoren, indtil denstopper, for at få karburatoren drænet. Fjern påhængsmotoren fra båden oglad motoren stå på højkant, indtil alt kølevand er løbet ud. Placérpåhængsmotoren vandret med (rorpind-)siden nedad. Anbring enbeskyttelsespude under påhængsmotoren.

eodh1a

TRANSPORTERING AF BÆRBARE BENZINTANKETanktype til manuel udluftning af benzin

2 Luk benzintankens luftudluftning når tanken transporteres. Dette vil forhindreat benzin og dampe siver ud af tanken.

Tanktype Til Automatisk Udluftning Af Benzin

3 Kobl den fjerne benzinslange fra tanken. Dette vil lukke luftudluftningen ogforhindre at benzin og dampe siver ud af tanken.

4 Installér bindselshætten (a) over benzinslangens forbindelsesstamme (b).Dette vil beskytte forbindelsesstammen mod tilfældig indskubning, og somfølge heraf udsivning af benzin og dampe.

����� �Der er i nogle stater eller lande love, som regulerer transport af bærbareplastik og/eller metal benzintanke. Følg de gældende love vedr. transport afbærbare benzintanke.

2390-10112X80

oeg

DRIVSTOFF OG OLJEoeb4g

ANBEFALT BENSINUSA og CanadaBruk et velkjent merke med blyfri bensin beregnet for biler, som inneholder minst87 oktan. En middels grad av blyfri bensin for biler, som inneholder rensemiddelfor bensininnsprøytning, er å anbefale for å beholde motoren renere invendig.Blybensin anbefales ikke.

InternasjonaltBruk vanlig, blyfri bensin av godt merke med en oktanklassifisering på minst90RON. Bensin som inneholder rensemidler for bensininnsprøytning, er åanbefale for å beholde motoren renere innvendig. Blybensin kan brukes på stederder blyfri bensin ikke kan skaffes.

Alkoholholdig bensinVi anbefaler ikke bruk av alkoholholdig bensin p.g.a. mulig ugunstig effekt somalkoholen kan ha på drivstoffsystemet. Hvis kun alkoholholdig bensin er åoppdrive, må den ikke inneholde mer enn 10% etanol eller 5% metanol, og i tillegganbefales det å bruke et Quicksilver Water Separating Fuel Filter(vannseparasjonsfilter).

Hvis det benyttes alkoholholdig bensin, eller hvis det er mistanke om at bensineninneholder alkohol, undersøk drivstoffsystemet oftere, og se etter om detforekommer oljelekkasjer eller andre unormale tilstander.

Alkoholholdig bensin kan forårsake følgende problemer i påhengsmotoren ogdrivstoffsystemet:

• Korrosjon på metalldeler.• Nedbryting av elastomer og deler av plast.• Slitasje og skade på interne deler i motoren.• Vanskeligheter med starting og kjøring.• Kondens eller kvelning av motoren.Noen av disse ugunstige effektene kommer av at alkoholholdig bensin har entendens til å absorbere fuktighet fra luften som fører til en fase av vann og alkoholsom skiller seg fra bensinen i drivstofftanken.

De ugunstige effektene av alkohol er mer alvorlige med metanol og forverres vedøket alkoholinnhold.

oek

BRÄNSLE & OLJAoeb4k

BRÄNSLEREKOMMENDATIONERFörenta staterna och KanadaAnvänd ett välkänt märke av vanlig blyfri bilbensin med min. 87 oktan. Enmedelgrads bilbensin som innehåller rengöringsmedel för bränsleinsprutningrekommenderas för ytterligare invändig motorrenhet. Blyhaltig benzinrekommenderas inte.

InternationelltAnvänd ett känt märke av blyfri bilbensin med ett oktantal på minst 90 RON. Föratt uppehålla bästa möjliga inre renhet i motorn, rekommenderar vi bilbensinersom innehåller rengöringsmedel för bränslesprutningsanordning. Blyhaltig bensinkan användas om blyfri bensin inte finns tillgänglig.

Alkohol i bensinVi rekommenderar inte användning av alkoholhaltig bensin pga skadliga effektersom alkohol kan ha på bränslesystemet. Om bara alkoholhaltig bensin finnstillgänglig, får den inte innehålla mer än 10% av etanol eller 5% metanol, och ettkvicksilver/vattenseparerande bränslefilter rekommenderas.

Om alkoholhaltig bensin används, eller om du misstänker att bensinen innehålleralkohol, öka inspektioner med bränslesystemet och kontrollera visuellt förbränsleläckage eller avvikelser.

Bensin som innehåller alkohol kan orsaka följande problem för dinutombordsmotor och bränslesystem:

• Korrosion av metalldelar.• Försämring av elastomerer och plastdelar.• Slitning och skada på invändiga motordelar.• Start och driftsvårigheter.• Bränslelås eller brist på bränsle i bensinledningen.En del av dessa skadliga resultat uppstår pga att alkoholhaltig bensin har entendens att absorbera fuktighet ur luften, vilket kan resultera i ett fas av vatten ochalkohol som separerar sig från bensin i bränsletanken.

Den skadliga inverkan av alkohol är mer alvarlig med metanol och blir värre medökande alkoholinhalt.

oec

POLTTOAINE & ÖLJYoeb4c

BENSIINISUOSITUKSETYhdysvallat ja KanadaKäytä tunnettua tavallista lyijytöntä bensiiniä, jolla on mimimi oktaaniluku 87.Suosittelemme keskilaatuista autobensiiniä, joka sisältää polttoaineruiskunpuhdistusainetta moottorin sisäisen puhtauden ylläpitämiseksi. Lyijypitoistabensiiniä ei suositella.

Muut maatKäytä tunnettua merkkiä olevaa lyijytöntä autobensiiniä, jonka oktaaniluku onvähintään 90 RON. Parhaan moottorin sisäisen puhtauden ylläpitämiseksisuosittelemme polttoainesuihkutuksen puhdistusainetta sisältävää autobensiiniä.Lyijypitoinen bensiini on hyväksyttävää alueilla, joilla lyijytöntä bensiiniä ei olesaatavilla.

Alkoholi bensiinissäEmme suosittele alkoholipitoisen bensiinin käyttöä koska alkoholi voi vahingoittaapolttoainejärjestelmää. Jos saatavilla on ainoastaan alkoholipitoista bensiiniä, seei saa sisältää yli 10% etanolia tai 5% metanolia; lisäksi suosittelemmeelohopean/vedenerotussuodinta.

Jos käytetään alkoholipitoista bensiiniä, tai jos epäilet, että bensiinissäsi onalkoholia, tarkista polttoainejärjestelmä useammin, tarkistaen silmämääräisesti,ettei esiinny polttoainevuotoa tai mitään muuta poikkeavaa.

Alkoholipitoinen bensiini voi aiheuttaa seuraavia ongelmia perämoottorissa japolttoainejärjestelmässä:

• Metalliosien korroosiota• Elastomeerien ja muoviosien huononemista.• Sisäisten moottorin osien kulumista ja vahinkoa.• Käynnistys- ja käyntivaikeuksia.• Ilmalukon tai polttoaineen puutteen.Jotkut näistä haitallisista vaikutteista johtuvat alkoholipitoisen bensiininpyrkimyksestä imeä kosteutta ilmasta, mikä johtaa vaiheeseen, jossa alkoholierottuu bensiinistä polttoainesäiliössä.

Alkoholin haittavaikutukset ovat vakavampia metanolissa ja pahenevatalkoholipitoisuuden lisääntyessä.

oea

BRÆNDSTOF OG OLIEoeb4a

BENZINANBEFALINGERUSA og CanadaBenyt blyfri benzin af et kendt mærke med et oktantal på mindst 87. Vi anbefalerbrugen af mellem-oktantal benzin med indsprøjtningsdyse rensemiddel for at øgemotorens renlighed. Blyholdigt benzin anbefales ikke.

International Brug et kendt mærke af blyfri benzin til biler med en minimum listetoktanklassificering på 90RON. Benzin til biler, som indeholder rensemiddel forbenzinindsprøjtning, foretrækkes for yderlig intern motorrenlighed. Blyholdigbenzin accepteres i områder, hvor blyfri benzin ikke er tilgængelig.

Alkoholholdig benzinVi anbefaler ikke brugen af alkoholholdig benzin på grund af den muligvis negativevirkning på motoren, som alkoholholdig benzin kan have. Kan kun alkoholholdigbenzin fås, må den ikke indeholde mere end 10% ethanol eller 5% methanol, oganskaffelsen af et Quicksilver vandadskillende brændstoffilter anbefales.

Hvis man bruger alkoholholdig benzin eller mistænker tilstedeværelsen af alkoholi benzinen, skal man udvide inspektionen af brændstofsystemet, visueltkontrollere om brændstoflækager eller unormale ting forekommer.

Alkoholholdig benzin kan skabe følgende problemer i udenbordsmotoren ogbrændstofsystemet:

• Metaldeles korrosion.• Nedbrydning af elastomerer og plastikdele.• Slid og beskadigelse af indre maskindele.• Start og driftsvanskeligheder.• Damplås eller for ringe brændstoftilførsel.Nogle af disse negative virkninger skyldes tilbøjeligheden af alkohol til atabsorbere luftens fugtighed, hvorved en vand/alkohol-fase, der adskilles frabenzinen inde i brændstoftanken, dannes.

Alkoholens negative virkninger øges ved tilstedeværelsen af methanol, og i øvrigtmed stigende alkoholindhold.

24 90-10112X80

oeg

DRIVSTOFF OG OLJEoec5g

ANBEFALT OLJEBruk 2–taktsolje for utenbordsmotorer av typen Quicksilver medNMMA/BIA–godkjenningsmerkingen TC–W3.

Ta kontakt med forhandleren med jevne mellomrom, og få rede på de sisteanbefalingene når det gjelder olje og bensin. Hvis olje for utenbordsmotorer avtypen Quicksilver ikke er tilgjengelig, kan det i stedet brukes en 2–taktsolje forutenbordsmotorer av et annet merke. Den må imidlertid haNMMA–godkjenningsmerkingen TC–W3. Bruk av en dårligere grad av 2–taktsoljefor utenbordsmotorer, kan redusere motorens levetid. Det er mulig at skade somfølge av en dårligere oljetype, ikke dekkes av den begrensede garantien.eea1g

BENSIN OG OLJE BLANDING FOR INNKJØRING AV NYEMOTORERBruk et blandingsforhold på 25:1 (4 %) bensin/oljeblanding i den første tanken meddrivstoff.

Bruk en 100:1 (1 %) bensin/olje blanding i motorer som brukes for lystbåter etterat drivstoffblanding for innkjøring er blitt brukt opp.

For å få enda bedre beskyttelse for produkter som brukes kommersielt, anbefalesdet å bruke et blandingsforhold på 50:1 (2 %) mellom bensin og olje.eeb1g

Blandingsforhold mellom bensin/olje

Bensin/oljeblandingsforhold

5 l bensin

10 l bensin

20 l bensin

25:1 (4%) 200 ml olje 400 ml olje 800 ml olje

50:1 (2%) 100 ml olje 200 ml olje 400 ml olje

100:1 (1%) 50 ml olje 100 ml olje 200 ml olje

oek

BRÄNSLE & OLJAoec5k

OLJEREKOMMENDATIONERAnvänd Quicksilver NMMA/BIA TC–W3, 2–takts utombordsolja.

Kontakta återförsäljaren då och då för senaste information om bensin– ocholjerekommendationer. Om inte Quicksilvers utombordsolja finns tillgänglig,använd då en likvärdig 2–taktsolja, typ NMMA TC–W3. En olja av undermåligkvalitet, kan reducera motorns livslängd. Dessutom är skador som uppstått frånanvändandet av sådan undermålig olja inte alltid täckta av den begränsadegarantin.eea1k

INKÖRNINGSBLANDNING MED BENSIN/OLJA FÖR NYAMOTORERAnvänd en bensin/oljeblandning som är 25:1 (4%) vid första bränslepåfyllningen.

Då inkörningsblandningen använts, skall man använda en bensin/oljeblandningsom är 100:1 (1%) i motorer som används för nöjesändamål.

För att tillhandahålla ytterligare skydd för produkter som används yrkesmässigt,rekommenderas en bensin/oljeblandning som är 50:1 (2%) .eeb1k

Bensin/oljeblandingstabell

Bensin/Olje-förhållande

5 liter bensin

10 liter bensin

20 liter bensin

25:1 (4%) 200 ml olja 400 ml olja 800 ml olja

50:1 (2%) 100 ml olja 200 ml olja 400 ml olja

100:1 (1%) 50 ml olja 100 ml olja 200 ml olja

oec

POLTTOAINE & ÖLJYoec5c

ÖLJYSUOSITUSKäytä Quicksilver NMMA/BIA Certified TC–W3 2–Cycle Outboard Oil.

Neuvottele aika ajoin myyntiliikkeen kanssa saadaksesi viimeisimmät bensiini– jaöljysuositukset. Jos Quicksilver Outboard Oil:ia ei ole saatavana, korvaa setoisenmerkkisellä 2–tahtisella perämoottoriöljyllä, joka on NMMA–CertifiedTC–W3. Jos käytetään huononlaatuista 2–tahtista perämoottoriöljyä, voimoottorin kestoikä lyhentyä. Huononlaatuisesta öljystä aiheutunut vahinko eiehkä ole rajoitetun takuun kattama.eea1c

UUDEN MOOTTORIN SISÄÄNAJON SEKOITUSSUHDEKäytä 25:1 (4%) sekoitussuhdetta ensimmäisessä tankillisessa.

Kun tämä sisäänajon aikainen tankillinen on käytetty, käytä 100:1 (1%)seossuhdetta moottoreissa, joita käytetään huvikäytössä.

Lisäsuojan saamiseksi kaupallisesti käytetyissä moottoreissa, 50:1 (2%)seosuhde on suositeltavaa.eeb1c

Bensiini/öljysekoitustaulukko

Bensiini/öljysuhde

5 litraabensiiniä

10 litraa bensiiniä

20 litraa bensiiniä

25:1 (4%) 200 ml öljyä 400 ml öljyä 800 ml öljyä

50:1 (2%) 100 ml öljyä 200 ml öljyä 400 ml öljyä

100:1 (1%) 50 ml öljyä 100 ml öljyä 200 ml öljyä

oda

TRANSPORTERING AF MOTORENoec5a

OLIEANBEFALINGBrug Quicksilver NMMA/BIA certificeret TC–W3 2–Cycle udenbordsmotorolie.

Henvend dig regelmæssigt til forhandleren for at få de sidste nye brændstofs– ogolieanbefalinger. Hvis Quicksilver udenbordsmotorolie ikke er tilgængelig, kan dubruge et andet 2–Cycle udenbordsmotoroliemærke, som er NMMA certificeretTC–W3. Brug af en 2–Cycle udenbordsmotorolie af ringere kvalitet kan reduceremotorens holdbarhed. Skade på grund af ringere olie dækkes muligvis ikke af denbegrænsede garanti.eea1a

NY MOTOR BENZIN/OLIE INDKØRINGS BLANDINGBrug en 25:1 (4%) benzin/olieblanding i den første tank brændstof.

Når denne indkørings blanding er brugt, bruges en 100:1 (1%) benzin/olieblanding i motorer brugt til lyst sejlads.

For at give yderligere beskyttelse for kommercielt brugte produkter, anbefalesbrugen af en 50:1 (2%) benzin/olie blanding.eeb1a

Benzin/olie blandingsforhold tabel

Benzin/olie forhold

5 literbenzin

10 literbenzin

20 literbenzin

25:1 (4%) 200 ml olje 400 ml olje 800 ml olje

50:1 (2%) 100 ml olje 200 ml olje 400 ml olje

100:1 (1%) 50 ml olie 100 ml olie 200 ml olie

2590-10112X80

oeg

DRIVSTOFF OG OLJEoee6g

FYLLING AV BENSINTANKEN

����� �Unngå alvorlig personskade eller død som følge av bensinbrann ellereksplosjon. Stopp alltid motoren og pass på at INGEN røyker eller brukeråpen ild i nærheten når det fylles bensin.Fyll bensintanker utendørs, langt unna varme, gnistkilder og åpen ild.

Stopp alltid motoren før tankene fylles.

Fyll ikke drivstofftanken helt full. La ca. 10 % av tankvolumet gjenstå. Drivstoffetutvides i volum når temperaturen stiger. Det kan eventuelt oppstå lekkasje hvistanken er helt full og drivstoffet kommer under trykk.

Fylling av permanent installerte drivstofftankerHell riktig mengde olje sakte på sammen med bensinen når tanken fylles.

Fylling av bærbare bensintankerTa bærbare tanker ut av båten når de skal fylles.

Hell all oljen sammen med ca. 3,8 l bensin i drivstofftanken. Bland godt, og hellderetter resten av bensinen i tanken.

Plassering av bærbar drivstofftank i båtenPlasser drivstofftanken i båten slik at tankventilen sitter høyere enn drivstoffnivåeti tanken under normale forhold.

oek

BRÄNSLE & OLJAoee6k

PÅFYLLNING AV BRÄNSLE

������Undvik allvarliga personskador och dödsolyckor orsakade av brinnandeeller exploderande bensin. Stanna alltid motorn och RÖK INTE eller haöppen eld i närheten där du fyller på bränsle.Tanka utomhus och inte i närheten av hetta, gnistor och öppen eld.

Stanna alltid motorn vid tankning.

Fyll inte på bränsletanken helt. Lämna ca 10% av tanken ofylld. Bränsletexpanderar vid temperaturhöjning och kan läcka under tryck, om tanken är full.

Fyllning av fast tankFyll långsamt på alla oljan tillsammans med all bensinen.

Fyllning av lös tankLyft ut lösa tankar ur båten innan de fylls på.

Börja med att fylla på all olja och cirka fyra liter bensin i tanken. Blanda omordentligt. Fyll sedan på resten av bensinen.

Placering av bärbar bränsletank i båtenPlacera bränsletanken i båten så att tankens avluftningshål är på högre nivå änbränslenivån i tanken under normala driftförhållanden.

oec

POLTTOAINE & ÖLJYoee6c

POLTTOAINESÄILIÖN TÄYTTÖ

������Vältä bensiinin palamisen tai räjähtämisen aiheuttamaa vakavaa vammaatai kuolemaa. Sammuta aina moottori ÄLÄKÄ tupakoi tai salli avotulta taikipinöintiä paikalla, missä täytät polttoainesäiliöitä.Täytä polttoainesäiliöt ulkona kaukana lämmityslaitteesta, kipinöistä ja avotulesta.

Sammuta aina moottori ennen säiliöiden uudelleen täyttämistä.

Älä täytä polttoainesäiliötä täysin. Jätä noin 10% säiliöstä täyttämättä. Polttoainelaajenee sen lämpötilan noustessa ja voi vuotaa paineen alaisena, jos säiliö ontäynnä.

Kiinteiden polttoainesäiliöiden täyttöKaada hitaasti täsmällinen määrä öljyä yhdessä bensiinin kanssa, kunnes säiliöon täynnä.

Siirrettävän polttoainesäiliön täyttöOta siirrettävät polttoainesäiliöt pois veneestä niiden uudelleen täyttämistävarten.

Kaada täysi öljymäärä ja suunnilleen yksi gallona bensiiniä polttoainetankkiin.Sekoita hyvin ja kaada sitten loput bensiinistä säiliöön.

Kannettavan polttoainesäiliön sijoitus veneeseenAseta polttoainesäiliö veneeseen siten, että säiliön ilmanpoistoreikä on veneennormaaleissa käyttöolosuhteissa korkeammalla kuin polttoainetaso.

oea

BRÆNDSTOF OG OLIEoee6a

FYLDNING AF BENZINTANK

����� �Undgå alvorlig kvæstelse og død fra en benzinbrand eller -eksplosion.Stands altid motoren, ryg IKKE og tillad ikke åben ild eller gnister, mensbrændstof påfyldes.Påfyldning af brændstof skal foregå udendørs - væk fra varme, gnister og åbenild.

Stands altid motoren før tankene fyldes.

Fyld ikke benzintanken helt. Efterlad cirka 10% af tankvolumen ufyldt. Benzinenvil udvide sig efterhånden som dens temperatur stiger og kan sive ud under tryk,hvis tanken er helt fyldt.

Fyldning af permanent fastmonterede tankeHæld langsomt den rette mængde olie i tanken mens påfyldning af benzinforetages.

Fyldning af bærbar brændstoftankTag altid bærbare brændstoftanke ud af båden, når de skal fyldes.

Hæld al olien i tanken sammen med ca. 3,8 liter benzin og ryst tanken grundigt,så væskerne blandes. Hæld derefter resten af benzinen i beholderen.

Placering af bærbar benzintank i bådenPlacér benzintanken i båden således at tankudluftningen vil forblive højere endbenzinstanden i tanken under normale bådbetjeningstilstande.

26 90-10112X80

gog113

1 2 3oeg

KOMPONENTER OG KONTROLLSPAKERogd1g

MODELLER MED RORPINNE1 Rorpinne - Rorpinnen kan tiltes opp for hensiktsmessig håndtering under

transport og opplag.

2 Startsnor - Motoren veives rundt for starting når det trekkes i startsnoren.

3 Fødepumpen/Knotten for tomgangshastighet-Når knotten trekkes ut, tilførerden motoren litt drivstoff for kald start. Drei på knotten for å justeretomgangshastigheten etterat motoren er varmet opp.

ogk

HUR REGLAGE OCH SYSTEM FUNGERARogd1k

MODELLER MED RORKULT1 Rorkult - Handtaget kan tiltas upp för bekväm hantering under transport och

förvaring.

2 Startlinan - När man drar i startlinan dras motorn runt för start.

3 Flödnings/tomgångsvredet - När man drar i knappen sprutas en liten mängdbränsle in i motorn för kallstart. Vrid på ratten för att justera tomgångsvarvtaletnär motorn har startat.

ogc

MOOTTORIN OSAT & KÄYTTÖLAITTEETogd1c

OHJAUSKAHVALLISET MALLIT1 Peräsimen kahva - Käsittelyn helpottamiseksi kahva voidaan kallistaa

ylöspäin kuljetuksen ja säilytyksen ajaksi.

2 Käynnistysnaru - Käynnistysnarusta vetäminen saa moottorin pyörimään senkäynnistämiseksi.

3 Ryypytin/tyhjäkäyntinuppi - Nupista vetäminen lähettää pienen määränpolttoainetta moottoriin kylmäkäynnistyksen aikaansaamiseksi. Säädätyhjäkäyntiä nupista vääntämällä moottorin lämmittyä.

oga

MOTORENS SÆRLIGE EGENSKABER OGKONTROLMEKANISMER

ogd1a

MODELLER MED STYREHÅNDTAG1 Styrehåndtag - kan vippes op for at opnå bekvem håndtering under transport

og oplagring.

2 Starterreb - ved hjælp af starterrebet kan man forkrøppe motoren og starteden.

3 Tipper/tomgangshastighed - når knappen trækkes ud tilsættes motoren en lillemængde brændstof, hvilket vil være til hjælp ved koldstart. Når motoren ervarm kan tomgangshastigheden indstilles ved at dreje knappen.

2790-10112X80

gog12

54 6ogg

KOMPONENTER OG KONTROLLSPAKERogd12g

MODELLER MED RORPINNE4 Nødstoppline - Les sikkerhetsmerknadene og Advarsel i delen Generelle

opplysninger.

5 Nødstoppbryter - Les sikkerhetsmerknadene og Advarsel i delen Generelleopplysninger.

6 Nødstoppbryter - Trykk inn for å stanse motoren.

ogk

HUR REGLAGE OCH SYSTEM FUNGERARogd12k

MODELLER MED RORKULT4 Nödstoppskontakt - Läs säkerhetsföreskriften och varningen i avsnittet Allmän

information.

5 Nödstoppslina - Läs säkerhetsföreskriften och varningen i avsnittet Allmäninformation.

6 Motorns stoppkontakt - Tryck ned för att stanna motorn.

ogc

MOOTTORIN OSAT & KÄYTTÖLAITTEETogd12c

OHJAUSKAHVALLISET MALLIT4 Hätäkytkin - Lue hätäkatkaisimen turvaselitys ja varoitus osassa Yleisiä

tietoja.

5 Taljaköysi - Lue hätäkatkaisimen turvaselitys ja varoitus osassa Yleisiä tietoja

6 Moottorin katkaisin - Paina pysäyttääksesi moottorin.

oga

MOTORENS SÆRLIGE EGENSKABER OGKONTROLMEKANISMER

ohd12a

MODELLER MED STYREHÅNDTAG4 Taljerebets stopkontakt - Læs sikkerhedsforklaringen og -advarslen vedr.

taljerebets stopkontakt i sektionen Generelle oplysninger.

5 Taljereb - Læs sikkerhedsforklaringen og -advarslen for taljerebetsstopkontakt i sektionen Generelle oplysninger.

6 Motorens stopkontakt - Skub ind for at stoppe motoren.

28 90-10112X80

gog13

7 8 9

R

F

RF

ab

ogg

KOMPONENTER OG KONTROLLSPAKERogd3g

MODELLER MED RORPINNE7 Håndgass med friksjon-Drei håndtaket for å instille og opprettholde gassen i

ønsket hastighet. Drei håndtaket mot (a) for å stramme friksjonen og mot (b)for å løsne friksjonen.

8 Skifting av gir med håndgassen (hvis utstyrt)-Kontrollerer skifting av gir oghastigheten på motoren.

Merk: påhengsmotorer med girskifte ved hjelp av en girspak på siden avrorpinnen (Punkt 9) selges på de fleste steder rundt om i verden. Girspak på sidenav rorpinnen er også tilgjengelig som Quicksilver tilleggsutstyr.

9 Girspak på siden av rorpinnen (hvis utstryrt)-kontrollerer girskift.

ogk

HUR REGLAGE OCH SYSTEM FUNGERARogd3k

MODELLER MED RORKULT7 Gashandtagets friktionsratt - Vrid på friktionsratten för att ställa in och bibehålla

ett visst gaspådrag. Vrid ratten mot (a) för ökad friktion, eller mot (b) förminskad friktion.

8 Gashandtagets växel (i tillämpliga fall) - Reglerar växlingen och motornsvarvtal.

OBS: I vissa länder säljs motorer med sidoväxlingshandtag (steg 9).Sidoväxlingshandtag finns även som Quicksilver-extrautrustning.

9 Sidoväxlingshandtag (i tillämpliga fall) - Kontrollerar växlingen

ogc

MOOTTORIN OSAT & KÄYTTÖLAITTEETod3c

OHJAUSKAHVALLISET MALLIT7 Kaasukahvan kitkansäätönuppi - Valitse ja pidä yllä haluttu nopeus

kääntämällä kaasun kitkansäätönuppia. Käännä nuppia suuntaan (a) kitkanlisäämiseksi ja suuntaan (b) kitkan vähentämiseksi.

8 Kaasukahvan vaihde (jos on varusteena) - Säätää vaihdetta ja moottorinnopeutta.

Huomautus: Perämoottoreita, joissa on sivukahvallinen vaihde, on saatavissajoillakin maailmanlaajuisilla markkina-alueilla. Sivukahvallinen vaihde on myöskinsaatavissa Quicksilver-lisälaitteena.

9 Sivukahvallinen vaihde (jos on varusteena) - Säätää vaihtamista.

oga

MOTORENS SÆRLIGE EGENSKABER OGKONTROLMEKANISMER

ogd3a

MODELLER MED STYREHÅNDTAG7 Friktionsknap på drosselhåndtag - drej friktionsknappen for at indstille og

bibeholde drossel på den ønskede hastighed. Knappen drejes mod (a) for atstramme friktionen og mod (b) for at løsne friktionen.

8 Gearskifte på drosselhåndtag (hvis udstyret hermed) - kontrollerer gearskifteog motorens hastighed.

Bemærk: Påhængsmotorer med sidehåndtag til gearskifte (trin 9) findes spredtud over verdensmarkedet. De er også til rådighed som et Quicksilver tilbehør.

9 Sidehåndtag til gearskifte (hvis udstyret hermed) - kontrollerer gearskifte.

2990-10112X80

gog28

121110

a b

ogg

KOMPONENTER OG KONTROLLSPAKERogd7g

MODELLER MED RORPINNE10Håndgassen (På modeller med girspak på siden av rorpinnen)-Kontrollerer

hastigheten på motoren.

11 Elektrisk startknapp (På modeller med elektrisk starter)-Trykk på knappen forå starte motoren.

12Justering av styrefriksjonen-Juster denne spaken for å oppnå ønsketstyrefriksjon (drag) på rorpinnen. Skyv spaken mot (a) for å strammefriksjonen og mot (b) for å løsne friksjonen.

����� �Unngå eventuelle alvorlige personskader eller død som følge av tap avkontroll over båten. Oppretthold tilstrekkelig styrefriksjon for å forhindre atbåtmotoren styrer inn i en sirkel hvis rorpinnen slippes.

ogk

HUR REGLAGE OCH SYSTEM FUNGERARogd7k

MODELLER MED RORKULT10Gashandtaget (modeller med sidoväxlingshandtag) - Reglerar motorns

varvtal.

11 Elstartknapp (modeller med elstart) - Tryck på knappen för att starta motorn.

12Styrfriktionjustering - Ställ denna spak för att få önskad styrfriktion i rorkulten.För spaken mot (a) för att öka friktionen, respektive mot (b) för att minskafriktionen.

������Undvik risken för allvarliga personskador och dödsolyckor på grund av attman tappar kontroll över båten. Se till att ha en tillräckligt hög styrfunktionför att båten inte skall kunna gå in i en skarp sväng om man släpperrorkulten.

ogc

MOOTTORIN OSAT & KÄYTTÖLAITTEETogd7c

OHJAUSKAHVALLISET MALLIT10Kaasukahva (mallit, joissa on sivukahvallinen vaihde) - Säätää moottorin

nopeutta.

11 Sähkökäynnistysnappi (sähkökäynnisteiset mallit) - Paina nappia moottorinkäynnistämiseksi.

12Ohjauksen kitkansäätö - Säädä tästä vivusta haluttu ohjauskahvan kitka(vastus). Siirrä vipua suuntaan (a) kitkan lisäämiseksi ja suuntaan (b) kitkanvähentämiseksi.

������Vältä veneen hallinnan menetyksestä aiheutuvaa mahdollista vaikeaavammaa tai kuolemaa. Pidä yllä riittävä ohjauksen kitka niin, ettäperämoottori ei tee täyskäännöstä, jos ohjauskahva päästetään vapaaksi.

oga

MOTORENS SÆRLIGE EGENSKABER OGKONTROLMEKANISMER

ogd7a

MODELLER MED STYREHÅNDTAG10Drosselhåndtag (modeller med sidehåndtag til gearskifte) - kontrollerer

motorens hastighed.

11 Elektrisk starterknap (modeller med elektrisk starter) - tryk knappen ind for atstarte motoren.

12Justering af stryefriktion - juster ved hjælp af denne arm styrefriktionen(trækket) på styrepinden indtil det ønskede punkt. Armen bevæges mod (a)for at stramme friktionen og mod (b) for at løsne friktionen.

����� �Undgå alvorlig personkvæstelse og død som følge af tab af kontrollen overbåden. Bibehold så meget styrefriktion, så båden ikke svinger helt rundt,hvis man slipper grebet om styrepinden.

30 90-10112X80

gog15

1

2

4

765

3

N RF

ogg

KOMPONENTER OG KONTROLLSPAKERoge5g

MODELLER MED FJERNKONTROLL1 Kontrollspak-Kontrollerer girskifte og hastigheten på motoren.

2 Nødstoppline - Les sikkerhetsmerknadene og Advarsel i delen Generelleopplysninger.

3 Nødstoppbryter - Les sikkerhetsmerknadene og Advarsel i delen Generelleopplysninger.

4 Justering av gassfriksjonen-Juster for å oppnå ønsket motstand påkontrollspaken.

5 Tenningsbryter-Drei bryteren for å starte og stoppe motoren. Trykk brytereninn for å kvele motoren.

6 Girspak-Trekk denne spaken opp for å ta kontrollspaken ut av fri.

7 Tomgangsspak-Ikke løft spaken ved starting. Etter at motoren har startet, kanspaken trekkes opp for å øke tomgangshastigheten slik at motoren bliroppvarmet.

ogk

HUR REGLAGE OCH SYSTEM FUNGERARoge5k

MODELLER MED FJÄRRKONTROLL1 Reglerhandtaget - Reglerar växlingen och motorns varvtal.

2 Nödstoppskontakt - Läs säkerhetsföreskriften och varningen i avsnittet Allmäninformation.

3 Nödstoppslina - Läs säkerhetsföreskriften och varningen i avsnittet Allmäninformation.

4 Inställning av gasfriktionen - Ställ in så att reglerhandtaget får önskadspänning.

5 Tändnyckel - Vrid på nyckeln för att starta och stanna motorn. Tryck nyckelninåt för att choka motorn.

6 Neutralfrikopplingsspaken - Drag spaken uppåt för att föra ut reglerhandtagetur neutralläget.

7 Snabbtomgångsspaken - Lyft inte på spaken vid start. Lyft på spaken för attöka motorvarvet, för att värma upp motorn, när den har startat.

ogc

MOOTTORIN OSAT & KÄYTTÖLAITTEEToge5c

KAUKOSÄÄTÖMALLIT1 Säätökahva - Säätää vaihdetta ja moottorin nopeutta.

2 Hätäkytkin - Lue hätäkatkaisimen turvaselitys ja varoitus osassa Yleisiätietoja.

3 Taljaköysi - Lue hätäkatkaisimen turvaselitys ja varoitus osassa Yleisiä tietoja

4 Kaasukahvan kitkansäätö - Säädä halutun jännitteen ylläpitämiseksisäätökahvassa.

5 Virtalukko ja avain- käännä avainta moottorin käynnistämiseksi jasammuttamiseksi. Työnnä virta-avain sisään moottorin polttoaineseoksenrikastamiseksi.

6 Vapaavaihteen irrotusvipu - Vedä tämä vipu yläasentoon säätökahvansiirtämiseksi pois vapaalta.

7 Nopean tyhjäkäynnin vipu - Älä nosta tätä vipua ylös moottoriakäynnistäessäsi. Kun moottori on käynnistynyt, nosta tämä vipu ylös moottorinlämpiämiseen tarvittavan tyhjäkäynnin lisäyksen aikaansaamiseksi.

oga

MOTORENS SÆRLIGE EGENSKABER OGKONTROLMEKANISMER

oge5a

MODELLER MED FJERNKONTROL1 Kontrolhåndtag - kontrollerer gearskifte og motorens hastighed.

2 Taljerebets stopkontakt - Læs sikkerhedsforklaringen og -advarslen vedr.taljerebets stopkontakt i sektionen Generelle oplysninger.

3 Taljereb - Læs sikkerhedsforklaringen og -advarslen for taljerebetsstopkontakt i sektionen Generelle oplysninger.

4 Justering af drosselfriktion - justeres så man opnår den ønskede spændingved kontrolhåndtaget.

5 Kontakt til tændingsnøgle - Drej nøglekontakten for at starte og standsemotoren. Tryk nøglekontakten ind for at give motoren choker.

6 Frigearbarre - Når denne barre presses op, kan man flytte kontrolhåndtagetud af frigear.

7 Hurtig tomgang - Løft ikke den viste arm, mens motoren startes. Efter motorener startet, løftes armen for at øge tomgangshastigheden, mens motorenvarmer op.

3190-10112X80

gog29

3

41-2ogg

KOMPONENTER OG KONTROLLSPAKERogf4g

TILTING AV PÅHENGSMOTOREN TIL OPP-STILLING1 Stopp motoren. Sett påhengsmotoren i forovergir.

2 Ta tak i grebet på toppdekselet og løft påhengsmotoren til full oppreist stilling.

3 Skyv tiltlåsen til låst stilling.

SENKING AV PÅHENGSMOTOREN TIL KJØRESTILLING4 Løft påhengsmotoren og utløs tiltlåsen. Senk påhengsmotoren.

ogk

HUR REGLAGE OCH SYSTEM FUNGERARogf4k

TILTNING AV UTBORDAREN TILL HELT UPP-LÄGET1 Stanna motorn. Växel för gång framåt.

2 Grip tag i övre kåpans handtag och lyft upp utbordaren till max. tiltläge.

3 Flytta tiltlåset till låsningsläget.

SÄNKNING AV UTBORDAREN TILL KÖRNINGSLÄGE4 Lyft utbordaren och låt gå av låsningsspaken. Sänk utbordaren.

ogc

MOOTTORIN OSAT & KÄYTTÖLAITTEETogf4c

PERÄMOOTTORIN KALLISTUS TÄYTEENYLÄASENTOON1 Pysäytä moottori. Vaihda perämoottori eteepäinvaihteelle.

2 Ota kiinni yläsuojuksen kahvasta ja nosta perämoottori täyteen yläasentoon.

3 Siirrä kallistuslukko lukitusasentoon.

PERÄMOOTTORIN LASKEMINEN AJOASENTOON4 Nosta perämoottoria ja päästä irti kallistuslukon vipu. Laske perämoottori alas.

oga

MOTORENS SÆRLIGE EGENSKABER OGKONTROLMEKANISMER

ogf4a

VIP PÅHÆNGSMOTOREN TIL HELT-OP-POSITION1 Stands motoren. Anbring påhængsmotorens gear i Fremad-position.

2 Tag fat i håndtaget på motorhuset og løft påhængsmotoren til helt-op-position.

3 Anbring vippesikringen i låst position.

SÆNK PÅHÆNGSMOTOREN TIL ARBEJDSPOSITION4 Løft påhængsmotoren og slip vippesikringsarmen. Sænk påhængsmotoren.

32 90-10112X80

gog30

1–2 3

a

c

b

ogg

KOMPONENTER OG KONTROLLSPAKERogm1g

KJØRING I GRUNT FARVANN - MODELLER MEDRORPINNEMotormodeller med rorpinne er utstyrt med en tiltanordning for gruntvannskjøring,som gjør deg i stand til å tilte påhengsmotoren til en høyere tiltstilling for å forhindreat den støter ned i bunnen.

Bruk av anordningen for gruntvannskjøring

1 Reduser hastigheten på motoren til tomgangshastighet. Sett påhengsmotoreni forovergir.

2 Skyv ned spaken for gruntvannskjøring (a). Tilt påhengsmotoren opp tildriftsstilling for gruntvannskjøring. Kontroller at kjølevannsinntaket (c) erunder vann.

VIKTIG: Kjør ikke påhengsmotoren i revers når den står i driftsstilling forgruntvannskjøring. Kjør påhengsmotoren i lav hastighet, og pass på atkjølevannsinntaket er under vann.

3 Løft opp spaken for gruntvannskjøring (b) for å senke motoren ned tildriftsstilling. Tilt påhengsmotoren opp for å utløse låsen for gruntvannskjøringog senke den ned.

ogk

HUR REGLAGE OCH SYSTEM FUNGERARogm1k

GRUNDVATTENKÖRNING - MODELLER MED RORKULTUtombordsmotorer med rorkult är utrustade med en grundvattentiltanordning somtillåter dig att tilta utombordsmotorn till ett högre tiltläge för att undvika att den slårbotten.

Inkoppling av drevet för grundvattenkörning

1 Minska motorhastigheten till tomgång. Växla utombordsmotorn tillframgångsläge.

2 Tryck ned spaken (a) för grundvattensdrev. Tilta utombordsmotorn upp tillläget för grundvattenkörning. Försäkra dig om att kylvattenintaget (c) är undervatten.

VIKTIGT: Kör inte utombordsmotorn i backgång när den är igrundvattenkörningsläget. Kör motorn vid låg hastighet och hållkylvattenintaget under vattenytan.

3 För att sänka ned till körningsläget, lyft upp spaken (b) för grundvattenkörning.Tilta upp utombordsmotorn för att koppla ur låset för grundvattendrevet ochsänk den ned.

ogc

MOOTTORIN OSAT & KÄYTTÖLAITTEETogm1c

MATALIKKOAJO - MALLIT, JOISSA ON PERÄSINVARSIPerämoottorit, joissa on peräsinvarsi, ovat varustetutmatalikkoajokallistuslaitteella, joka mahdollistaa perämoottorin kallistamisenkorkeampaan kallistuskulmaan, jotta se ei koske pohjaa.

Matalikkoajolaitteen kytkentä

1 Alenna moottori joutokäynnille. Vaihda perämoottori eteenpäinvaihteelle.

2 Paina matalikkoajovipu (a) alas. Kallista perämoottori matalikkoajoasentoon.Varmista, että jäähdytysveden ottoaukko (c) on veden alla.

TÄRKEÄÄ: Älä peruuta perämoottoria sen ollessa matalikkoajoasennossa.Käytä perämoottoria hitaalla nopeudella ja varmista, että jäähdytysvedenottoaukko on veden alla.

3 Halutessasi vapauttaa ajoasentoon, nosta matalikkoajokahvaa (b). Kallistaperämoottoria jotta matalikkoajolukitus kytkeytyy irti ja alenna se.

oga

MOTORENS SÆRLIGE EGENSKABER OGKONTROLMEKANISMER

ogm1a

LAVVANDSSEJLADS - MODELLER MED RORPINDRorpindsmodeller er udstyret med en lavvandssejlads vippeanordning, der gørdet muligt at vippe udenbordsmotoren højere op for at forhindre stød mod sø- ellerhavbunden.

Aktivering af lavvandssejlads

1 Sænk motorens fart til tomgang. Sæt udenbordsmotoren i fremad-gear.

2 Tryk ned på lavvandssejlads-armen (a). Vip udenbordsmotoren op tillavvandssejlads-position. Kølevandsindtaget (c) skal være nedsænket.

VIGTIGT: Udenbordsmotoren må ikke køres i bakgear, mens den er ilavvandssejlads-position. Kør udenbordsmotoren med langsom fart oghold kølevandsindtaget nedsænket under vandet.

3 Vil man skifte ned til almindelig sejlads-position, skubbeslavvandssejlads-armen (b) op. Udenbordsmotoren vippes opad for at udløselavvandssejladslåsen, hvorefter den sænkes nedad.

3390-10112X80

gog31

1

2

3

a

ogg

KOMPONENTER OG KONTROLLSPAKERogg2g

KOMPONENTER OG KONTROLLSPAKER INNSTILLINGAV DRIFTSVINKELEN FOR PÅHENGSMOTORENDen verikale driftsvinkelen for påhengsmotoren justeres ved å endre stillingen påtiltpinnen (a) i de fem justeringshullene. Riktig justering gjør at båten er stabil, girbest yteevne og er lettere å manøvrere.

Merk: Se anvisningene på neste side når driftsvinkelen for påhengsmotoren skaljusteres.

Tiltpinnen bør justeres slik at påhengsmotorens stilling er vinkelrett medvannflaten når båten kjører med full hastighet. Dette gjør at båten går parallelt medvannflaten.

Plasser passasjerene og lasten i båten slik at vekten blir jevnt fordelt.

1 For stor vinkel (akterenden ned - baugen opp)

2 For liten vinkel (akterenden opp - baugen ned)

3 Riktig justert vinkel (baugen en aning opp)

(forts. neste side)

ogk

HUR REGLAGE OCH SYSTEM FUNGERARogg2k

INSTÄLLNING AV DRIFTLÄGET Det vertikala driftläget av din utbordare justeras genom att ändra läget på tiltstiftet(a) i fem justeringshål. Korrekt justering möjliggör att båten kan köras stadigt, haoptimum prestanda och styrning underlättas.

OBS: Se listorna på nästa sida när du justerar driftsläget av din utbordare.

Tiltstiftet ska justeras så att motorn står vinkelrätt mot vattnet när båten körs medfull hastighet. Detta medför att båten kan köras parallellt med vattnet.

Ordna passagerare och lasten så att viktfördelning är jämn.

1 För stor vinkel (aktern ned - bogen upp)

2 För liten vinkel (aktern upp - bogen ned)

3 Vinkeln justerad korrekt (bogen något upp)

(fortsättning på nästa sida)

ogc

MOOTTORIN OSAT & KÄYTTÖLAITTEETogg2c

PERÄMOOTTORIN KÄYTTÖKULMAN ASETTAMINENPerämoottorisi pystysuora käyttökulma säädetään muuttamalla kallistustapin (a)asentoa viidessä säätörei’issä. Oikea säätö salli veneen kulkevan tasaisesti,toimivan parhaalla suorituskyvyllä ja helpottamalla ohjausta.

Huomautus: Katso seuraavalla sivulla olevia listoja säätäessäsi perämoottorisikäyttökulmaa.

Kallistustappia on säädettävä siten, että perämoottori kulkee kohtisuorassaasennossa veteen nähden, veneen ollessa täydessä vauhdissa. Tämä salliiveneen kulkevan yhdensuuntaisesti veden kanssa.

Järjestä veneen matkustajat ja lasti siten, että paino on tasaisesti jakautunut.

1 Liian paljon kulmaa (Perä alas - keula ylös)

2 Ei tarpeeksi kulmaa (Perä ylös - keula alas)

3 Kulma kunnolla säädetty (Keula hieman ylös)

(jatkuu seuraavalla sivulla)

oga

MOTORENS SÆRLIGE EGENSKABER OGKONTROLMEKANISMER

ogg2a

INDSTIL ARBEJDSVINKLEN PÅ DIN PÅHÆNGSMOTORPåhængsmotorens lodrette arbejdsvinkel kan indstilles ved at flytte vippestiften(a) mellem de fem indstillingshul. Rigtig indstilling muliggør stabil sejlads,maksimal ydelse, styreindsatsen reduceres dermed til et minimum.

Bemærk: Vedrørende indstilling af din motors arbejdsvinkel, se forklaringerne pånæste side.

Vippestiften bør indstilles, således at påhængsmotoren anbringes lodret i forholdtil vandoverfladen ved fuld fart. Dermed har man mulighed for at sejle parallelt medvandoverfladen.

Placér passagerer og gods i båden med jævn fordeling.

1 For stor vinkel (agterstavnen sænket - boven hævet)

2 For lille vinkel (agterstavnen hævet - boven sænket)

3 Rigtigt indstillet vinkel (boven hævet let)

(fortsættes pä næste side)

34 90-10112X80

ogg

KOMPONENTER OG KONTROLLSPAKERINNSTILLING AV PÅHENGSMOTORENS DRIFTSVINKEL(FORTS.)Vurder følgende lister nøye når du skal justere driftsvinkelen for påhengsmotoren.

Justering av påhengsmotoren nær inntil akterspeilet kan:

1. Senke baugen.

2. Føre til at båten planer lettere, spesielt med tung last eller baktung båt.

3. Generelt forbedre kjøring i høy sjø.

4. Øke styremomentet eller trekke mot høyre (med en vanlig høyredreining påpropellen).

5. Senke baugen ytterligere på enkelte båter til et punkt hvor de begynner å plogemed baugen i vannet mens de planer. Dette kan føre til en uventet dreining ién retning og kalles “baugstyring” eller “overstyring” hvis man prøver å styrei én eller annen retning, eller hvis man møter på en høy bølge.

Justering av påhengsmotoren vekk fra akterspeilet kan:

1. Løfte baugen høyere opp i vannet.

2. Generelt øke topphastigheten.

3. Øke klaringen over undervannshindringer eller grunner.

4. Øke styremomentet eller dragningen til venstre ved normal monteringshøyde(med en vanlig høyredreining på propellen).

5. I tillegg kan båten begynne å vake “hoppe” eller det kan oppståpropellventilasjon.

ogk

HUR REGLAGE OCH SYSTEM FUNGERARINSTÄLLNING AV DRIFTVINKELN FÖR DINUTOMBORDSMOTOR (FORTS.)Överväg följande saker när du inställer driftläget för din utombordsmotor.

Om man justerar utombordsmotorn nära till båtens akterspegel, kan:

1. Sänka bogen.

2. Resultera i fortare avhyvling, särskilt med en tung last eller en båt som har entung last i aktern.

3. I allmänhet ge en bekvämare färd på korta, toppiga vågor.

4. Öka vridmoment vid styrning eller dra till höger (med en normalhögervridningspropeller).

5. Därtill ska bogen på vissa båtar sänkas ned tills de börjar plöja med bogen ivatten när de glider på vattenytan. Detta kan resultera i en oväntad vändningi endera riktning och den kallas “bogstyrning” eller “överstyrning”, om någonvändning försöks eller en större våg träffas.

Om man justerar utombordsmotorn iväg från båtens akterspegel, kan:

1. Lyfta bogen ur vattnet.

2. I allmänhet öka maximifarten.

3. Öka avståndet över nedsänkta föremål eller grunden.

4. Öka vridmoment vid styrning eller dragning till vänster (med en normalhögervridningspropeller).

5. Därtill orsakas att båten “tumlar” (hoppar) eller propellerventilation.

ogc

MOOTTORIN OSAT & KÄYTTÖLAITTEETPERÄMOOTTORIN OHJAUSKULMAN ASETUS (JTK.)Harkitse seuraavia seikkoja huolellisesti perämoottorin käyttökulman säädössä.

Mikäli perämoottori asennetaan peräpeilin läheisyyteen, voi tämä:

1. Alentaa keulaa.

2. Aiheuttaa nopeampi tasoitus, varsinkin jos kyseessä on raskas kuorma taiperäraskas vene.

3. Parantaa aallokossa ajoa.

4. Lisää ohjausvääntövoimaa tai oikealle vetoa (normaalilla myötäpäiväänkääntyvällä potkurilla).

5. Lisäksi alentaa joidenkin veneiden keulaa siihen pisteeseen, jossa ne alkavatkyntää vettä keulallaan, kun ne ovat veden pinnalla. Tämä voi johtaaodottamattomaan käännökseen kumpaan tahansa suuntaan; sitä kutsutaan“keulaohjaukseksi” tai “yliohjaukseksi”, jos yritetään kääntyä tai jos kohdataanhuomattava aalto.

Mikäli perämoottori asennetaan pois peräpeilin läheisyydestä, voi tämä:

1. Nostaa keulan vedestä.

2. Lisätä korkeinta nopeutta.

3. Lisätä varaa vedenalaisten kohteiden tai matalikon yli.

4. Lisätä ohjausvääntövoimaa tai vasemmalle vetoa asennuskorkeudella(normaalilla myötäpäivään kääntyvällä potkurilla).

5. Lisäksi aiheuttaa veneen hyppimisen aallolta aallolle tai potkurin tuuletuksen.

oga

MOTORENS SÆRLIGE EGENSKABER OGKONTROLMEKANISMER

INDSTILLING AF ARBEJDSVINKLEN PÅ DINPÅHÆNGSMOTOR (FORTSAT)Når påhængsmotorens arbejdsvinkel indstilles, bør man referere til følgende liste.

Indstilles påhængsmotoren med en lille afstand til hækbjælken kan dette:

1. Boven komme til at tippe ned.

2. Man hurtigere opnå plan sejlads, især hvis man sejler med tungt gods ellerbåden har en tung agterstavn.

3. Sejladsen generelt forbedres i uroligt farvand.

4. Styremomentet øge eller båden komme til at trække til højre (med den normalehøjrerotations-skrue).

5. Hvis der indstilles for kraftigt, boven på visse både tippe ned så meget, at denbegynder at pløje gennem vandet under plan sejlads. Dette kan medføre atbåden uforudset drejer til en af siderne, kaldet “bovstyring” eller “overstyring”,hvis man forsøger drejning eller man møder en stor vandbølge.

Indstilles påhængsmotoren i retning væk fra hækbjælken kan dette:

1. Boven komme til at løfte ud af vandet.

2. Topfarten generelt øge.

3. Frihøjden øge over genstande under vandlinien eller over lav bund.

4. Styremomentet øge eller båden komme til at trække til venstre (med dennormale højrerotations-skrue).

5. Hvis der indstilles for kraftigt, få båden til at slå smut hen over vandet (opføresig som et marsvin) eller bådskrue-ventilation (bobledannelse) kan opstå.

3590-10112X80

gog32

ogg

KOMPONENTER OG KONTROLLSPAKERogn1g

JUSTERING AV TRIMRORPropellens styringsmoment kan føre til at båten drar til én av sidene. Dettestyringsmomentet kommer av at påhengsmotoren ikke er justert slik atpropellakselen er parallell med vannflaten. Trimroret kan kompensere forstyringsmomentet og kan justeres innenfor visse grenser for å redusere eventuellujevn kraft på styringen.

Merk: Justering av trimroret vil ha liten innvirkning på reduseringen avstyremomentet hvis påhengsmotoren er montert med antiventilasjonsplaten ca 5cm eller mer ovenfor bunnen av båten.

Kjør båten i normal hastighet, med påhengsmotoren justert til ønsket vinkel påakterspeilet. Sving båten til venstre og høyre og finn ut om den går lettere til én avsidene.

Løsne bolten på trimroret og foreta små justeringer av gangen om nødvendig. Hvisbåten går lettere til venstre side, vri den bakre delen av trimroret mot venstre. Hvisbåten går lettere til høyre side, vri den bakre delen av trimroret mot høyre. Trekktil bolten og foreta en ny test.

ogk

HUR REGLAGE OCH SYSTEM FUNGERARogn1k

INSTÄLLNING AV TRIMFENANPropellerns styrmoment får båten att dra åt det ena hållet. Detta styrmoment ärnormalt och beror på att utbordaren inte har trimmats så att propelleraxeln befinnersig parallellt med vattenytan. Detta styrmoment kan ofta kompenseras med hjälpav trimfenan.

OBS: Inställning av trimfenan får mycket liten effekt om motorn har installeratsmed antikavitationsplattan 50 mm eller mer över båtens botten.

Kör båten med normal marschhastighet och trimmad till önskat läge med trimstifteti önskat hål. Sväng åt vänster och höger och kontrollera åt vilket håll det är lättastatt svänga.

Om trimfenan behöver ställas in lossar man dess bult och gör små ändringar itaget. Om det går lättare att svänga åt vänster flyttar man trimfenans bakre del åtvänster. Om det går lättare att svänga åt höger flyttar man trimfenans bakre delåt höger. Drag åt bulten och prova på nytt.

ogc

MOOTTORIN OSAT & KÄYTTÖLAITTEETogn1c

TRIMMIEVÄN SÄÄTÖPotkurin aiheuttama ohjausvääntömomentti voi vetää venettäsi jompaankumpaan suuntaan. Tämä ohjausvääntömomentti johtuu siitä, ettäperämoottoriasi ei ole trimmattu niin, että potkuriakseli olisi vedenpinnansuuntainen. Trimmievä voi monesti auttaa tämän ohjauksen vääntömomentintasaamisessa, ja sitä voidaan säätää eräin rajoituksin ohjaamiseen tarvittavassavoimassa esiintyvien epätasaisuuksien vähentämiseksi.

Huomautus: Trimmievän säätäminen vaikuttaa vain vähän ohjauksenvääntömomentin vähentämiseen, jos perämoottori on asennettu siten, ettäventilaationestolevy on kauempana kuin noin 50 mm veneen pohjan yläpuolella.

Aja venettäsi normaalinopeudella perämoottorin ollessa asetettuna haluttuunperäpeilin kulmasäätöön. Kääntele venettäsi vasemmalle ja oikealle ja panemerkille, kummalle puolelle vene kääntyy helpommin.

Jos säätö on tarpeen, höllennä trimmievän pulttia ja säädä vähän kerrallaan. Josvene kääntyy helpommin vasemmalle, siirrä trimmievän takasyrjää vasemmalle.Jos vene kääntyy helpommin oikealle, siirrä trimmievän takasyrjää oikealle. Kiristäpultti uudelleen ja kokeile kääntämistä uudelleen.

oga

MOTORENS SÆRLIGE EGENSKABER OGKONTROLMEKANISMER

ogn1a

INDSTILLING AF TRIMTAPSkruens styremoment kan medføre, at båden trækker i en bestemt retning. Dettestyremoment opstår på grund af, at udenbordsmotoren ikke er indstillet sådan, atskrueakslen er parallel med vandoverfladen. Trimtappen kan kompensere fordette styremoment, da den kan indstilles indenfor visse grænser, til at reducereujævn styring.

Bemærk: Hvis udenbordsmotoren har stabilisatorpladen monteret ca. 5 cm ellermere over bådens bund, vil indstillingen af trimtappen kun få begrænsetindvirkning på styremomentet.

Betjen din båd ved normal sejladshastighed med udenbordsmotoren indstillet tilønsket vinkel mod hækbjælken. Drej til højre og venstre for at konstatere i hvilkenretning, båden lettest kan drejes.

Kræves indstilling af trimtappen, skal bolten løsnes for at udføre trinvisejusteringer. Er det lettest at dreje båden til venstre, skub trimtappens bagkant tilvenstre. Er det lettest at dreje båden til højre, skub trimtappens bagkant til højre.Skru bolten fast igen og gør et nyt forsøg.

36 90-10112X80

ofg

BRUKofa1g

SJEKKLISTE FØR START� Føreren kjenner til sikker navigasjon og bruksprosedyrer.

� Sørg for at det finnes godkjente redningsvester for alle ombord, og at de er letttilgjengelige.

� En livbøye eller flåte, som er konstruert for å kastes ut til folk i vannet.

� Ikke overlast båten. De fleste båter er sertifisert for en maksimallastekapasitet. Se etter godkjennelsesskiltet ombord i båten.

� Kontroller at det er tilstrekkelig med bensin ombord.

� Sørg for at vekten av passasjerer og last er jevnt fordelt i båten, og at alle sitterpå et forsvarlig sete.

� Meld fra om hvor dere har tenkt å reise, og når dere forventer å være tilbake.

� Det er forbudt å føre båten under påvirkning av alkohol eller medikamenter.

� Kjenn til de farvann og områder dere skal ferdes i (tidevann, strømforhold,sandbanker, grunner og andre farer.

� Gå gjennom sjekklisten (se Vedlikehold).onf1g

BRUK I KULDEGRADERNår påhengsmotoren brukes, eller ligger fortøyd når det er kuldegrader, sørg dafor at girhuset er under vann. Dette forhindrer at ev. vann i girhuset fryser ogforårsaker ev. skade på vannpumpen og andre komponenter.

Dersom det er en mulighet for isdannelse på vannet, må påhengsmotoren fjernesog tappes for vann. Is i vanninntakene kan blokkere kjølevannsstrømmen ogforårsake eventuell skade.

En termostat på motoren (Quicksilver tilleggsutstyr) er tilgjengelig tilpåhengsmotoren. Termostaten vil være til hjelp for påhengsmotoren for hurtigereoppvarming og kjøring ved normal driftstemperatur. Snakk med forhandleren.

ofk

KÖRNINGofa1k

CHECKLISTA INNAN KÖRNING� Föraren känner till båten och vet hur man navigerar och kör den på ett säkert

sätt.

� Godkända flytvästar i rätt storlek finns för alla ombord och är lätt tillgängliga.

� En frälsarkrans eller motsvarande, avsedd att kasta till en person som befinnersig i vattnet.

� Känner till båtens maxlast. Titta på båtens typskylt.

� Ha tillräckligt med bränsle ombord.

� Fördela passagerare och last jämnt ombord och se till att alla sitter på enordentlig sittplats.

� Tala om för någon vart du åker och beräknad återkomsttid.

� Det är olagligt att köra båt under påverkning av alkohol eller narkotika.

� Känn till dina farvatten, strömmar, sandrev, klippor och andra farligheter.

� Kontrollera båten genom att följa listan för Inspektion och underhåll. SeUnderhållssektionen.

onf1k

KÖRNING VID MINUSGRADERNär motorn används när det är minusgrader, eller vid temperatur nära noll, skallväxelhuset vara i vattnet vid stillaliggande. Detta hindrar att vattnet i växelhusetfryser och ställer till skada på vattenpumpen eller andra delar.

Vid risk för isläggning måste utombordaren tas upp och dräneras fullständigt påvatten. Om det skulle bildas is vid vattennivån inne i riggen kommer den attblockera vattenflödet till motorn och troligen ge upphov till skador.

En motortermostat (Quicksilver-extrautrustning) finns till utombordaren. Dethjälper din utombordare att snabbare värma upp och köra vid normaldriftstemperatur. Kontakta din återförsäljare.

ofc

PERÄMOOTTORIN KÄYTTÖofa1c

LUETTELO KÄYTTÖÄ EDELTÄVISTÄ TOIMENPITEISTÄ� Tulee varmistaa, että käyttäjä hallitsee turvallisen ohjauksen, veneilyn ja ajon

tekniikat.

� Pidä viranomaisten hyväksymä, henkilökohtainen, sopivan kokoinen, veteenheitettävä kellumisväline jokaista henkilöä varten käyttövalmiina veneessä.

� Pidä veneessä veteen joutuneelle henkilölle heitettäväksi tarkoitettupelastusrengas tai uimatyyny.

� Ole tietoinen veneesi kuormitusrajasta. Katso veneesi kuormituskilpeä.

� Varaa tarpeeksi polttoainetta.

� Sijoita matkustajat ja lasti veneessä siten, että paino jakautuu tasaisesti jajokaisella on asianmukainen istuin.

� Kerro jollekin henkilölle maalla, minne menet ja milloin palaat.

� On lainvastaista ajaa venettä alkoholin tai huumeiden vaikutuksen alaisena.

� Tunne veneilyyn käyttämäsi vesistöt ja alueet: vuorovedet, virtaukset,hiekkasärkät, karit ja muut vaarat.

� Suorita tarkastukset ja vaadittu huolto huoltotaulukon mukaan. Katso osaaHuolto.

onf1c

JÄÄTYMISLÄMPÖTILOISSA AJOJos perämoottoriasi tullaan käyttämään tai se ankkuroidaan jäätymislämpötilassatai sen tuntumassa, pidä perämoottori koko ajan alas kallistettuna niin, ettävaihteisto on veden alla. Tämä estää sisään jääneen veden jäätymisen javesipumpun tai muiden osien vaurioitumisen.

Jos on olemassa mahdollisuus veden jäätymiseen, perämoottori tulee poistaavedestä ja antaa veden valua pois täydellisesti. Jos perämoottorin ajoakselistoonmuodostuu jäätä veden pinnan tasalle, se voi estää veden kierron moottoriin jaaiheuttaa vaurioitumista.

Moottorin termostaatti (Quicksilver-lisälaite) on saatavissa perämoottoriisi.Termostaatti nopeuttaa perämoottorin lämpiämistä ja käymistä normaalissakäyttölämpötilassa. Ota yhteyttä kauppiaaseesi.

ofa

BETJENING AF PÅHÆNGSMOTORENofa1a

HUSKELISTE FØR SEJLADS MED PÅHÆNGSMOTOREN� Føreren kender til sikker navigering, sejlads og driftsprocedurer.

� Godkendte redningsveste i de rette størrelser til hver person ombord er lettilgængelige.

� En redningskrans eller redningspude, der er beregnet til at kaste ud til enperson i vandet.

� Kend din båds maksimale lastkapacitet. Se kapacitetspladen.

� Brændstofreserven er tilstrækkelig.

� Sørg for at passagerer og last er jævnt fordelt i båden og at alleombordværende sidder på et egnet sæde.

� Fortæl nogen hvor du skal hen, og hvornår du regner med at komme tilbage.

� Det er ulovligt at betjene en båd, hvis man er spiritus- eller narkotikapåvirket.

� Lær farvandet og området hvori du sejler at kende samt tidevande, strømme,sandbanker, klipper og andre farer.

� Efterse motoren som beskrevet i Eftersyn- og Vedligeholdelsesskemaet. Derhenvises til afsnittet, Vedligeholdelse.

onf1a

SEJLADS I FROSTVEJRNår motoren betjenes eller fortøjes i frostvejr eller ved temperaturer nærfrysepunktet, skal påhængsmotoren holdes vippet nede så gearkassen er undervand. Dette forhindrer, at vand i gearkassen fryser og forårsager skade påvandpumpen og andre motordele.

Hvis vandet fryser til is, skal motoren tages ud af vandet og tømmes fuldstændigtfor vand. Hvis vand fryser til is i motorens drivakselkasse, blokeres vandpassagentil motoren, hvilket kan forårsage skader.

Der findes en motortermostat (Quicksilver tilbehør) på markedet, som er egnet tildin påhængsmotor. Ved hjælp af termostaten vil motoren hurtigere varme op ogkøre ved normal driftstemperatur. Kontakt en forhandler des angående.

3790-10112X80

ofg

BRUKone1g

KJØRING I SALTVANN ELLER FORURENSET VANNVi anbefaler at du skyller kjølevannskretsen i påhengsmotoren med ferskvannetter at den har vært brukt i salt- eller forurenset vann. Dette vil forhindre at detdannes belegg som kan stoppe til kjølevannskretsen. Se “Spyling avkjølesystemet” for fremgangsmåte for spyling i delen VEDLIKEHOLD.

Hvis båten ligger fortøyd, bør påhengsmotoren alltid tas opp, slik at girhuset erfullstendig oppe av vannet når den ikke brukes (bortsett fra når det erkuldegrader).

Vask yttersiden av utbordsmotoren og skyll eksosutløpet til propellen og girkassenmed rent vann etter hver bruk. Hver måned bør korrosjonsbeskytteren QuicksilverCorrosion Guard sprøytes på utvendige metalloverflater (sprøyt ikke påkorrosjonskontrollanodene, for dette gjør anodene mindre effektive).onb2g

KJØRING I STØRRE HØYDERHvis båten kjøres på vann, som ligger høyere enn 750 meter over havet, kan detvære nødvendig å skifte forgasserdyse og/eller en annen propellstigning. Dettevil kompensere for ytelsestap som følge av mangel på oksygen, som igjen gjør atbensinblandingen blir for fet.

VIKTIG: Unngå alvorlig skade på motoren som følge av for magerbensinblanding. Hvis dysene har vært skiftet for bruk i større høyder, måikke motoren brukes i lavereliggende områder før dysene er blitt skiftetigjen for å passe til nytt høydenivå.

ofk

KÖRNINGone1k

KÖRNING I SALTVATTEN ELLER FÖRORENAT VATTENVi rekommenderar att du spolar de invändiga vattenpassagerna i motorn medfärskvatten efter varje gång som båten använts i saltvatten eller förorenat vatten.Detta kommer att förhindra uppkomst av avlagringar i vattenpassagerna. Läsavsnittet i Spolning av kylsystemet i underhållsavsnittet.

Om du alltid har båten förtöjd i vattnet skall du tänka på att alltid tilta upp motornså att växellådan ät helt ute ur vattnet (utom vid fryskallt väder) när den inteanvänds.

Tvätta utombordsmotorns utsida och skölj ut propellerns avgasutlopp ochväxellådan med rent vatten efter varje användning. Spruta en gång i månadenmed Quicksilver Corrosion Guard på utvändiga metallytor (spruta inte påkorrosionskontrollanoderna; detta skulle minska anodernas effektivitet).onb2k

KÖRNING PÅ HÖGRE HÖJD ÖVER HAVETOm man kör utombordaren på högre höjd än 750 m över havet måste kanskeförgasarstrålen och/eller propellerstigningen ändras. Kontakta din återförsäljare.Detta kommer att reducera den normala kraftförlusten som uppstår pga den lägresyrehalten, och som leder till rikare bränsleblandning.

VIKTIGT: För att förhindra svåra motorskador pga för magerbränsleblandning skall du INTE KÖRA din utombordare på normala höjdermed munstycken anpassade för höga höjder.

ofc

PERÄMOOTTORIN KÄYTTÖone1c

AJO MERIVEDESSÄ TAI LIKAISESSA VEDESSÄSuosittelemme, että huuhdot perämoottorisi sisäiset vesitiehyet puhtaalla vedelläjoka kerran suolaisessa tai saastuneessa vedessä ajon jälkeen. Tämä ehkäiseesaostumien muodostumisen ja vesitiehyeiden tukkeutumisen. Katso“jäähdytysjärjestelmän huuhtelu” -menetelmää osasta Huolto.

Jos pidät veneesi ankkuroituna vedessä, kallista perämoottori niin, ettävaihteistokotelo on ulkona vedestä (paitsi jäätymislämpötiloissa) aina, kun se eiole käytössä.

Pese perämoottorin ulkopuoli ja huuhtele potkurin poistoaukko ja vaihdelaatikkopuhtaalla vedellä jokaisen käytön jälkeen. Suihkuta Quicksilver CorrosionGuard–ainetta kuukausittain metalliselle ulkopinnalle (älä suihkutakorroosiosuoja–anodeja, koska se vähentäisi anodien tehokkuutta).onb2c

KORKEISSA ILMANALOISSA AJOPerämoottorin käyttö korkeammalla kuin 750 m merenpinnan yläpuolella voivaatia kaasuttimen suuttimen vaihdon ja/tai erinousuisen potkurin. Ota yhteyttäkauppiaaseesi. Tämä pienentää normaalia tehon heikentymistä, mikä onseurauksena vähähappisesta ilmasta ja sen aiheuttamasta liian rikkaastapolttoaineseoksesta.

TÄRKEÄÄ: Liian ohuen polttoaineseoksen aiheuttaman moottorin vakavanvaurioitumisen ehkäisemiseksi ÄLÄ käytä perämoottoriasi (jos suuttimeton vaihdettu korkeissa paikoissa ajoa varten) matalalammissa paikoissa,ennen kuin suuttimet on vaihdettu takaisin uutta korkeutta vastaaviksi.

ofa

BETJENING AF PÅHÆNGSMOTORENone1a

SEJLADS I SALTVAND OG FORURENET VANDVi anbefaler, at de indvendige vandpassager skylles med ferskvand efter hversejlads i saltvand eller forurenet vand. Dette forhindrer ophobning af aflejringer,som kan blokere vandpassagerne. Der henvises til “Skylning af Kølesystemet” iafsnittet, Vedligeholdelse.

Hvis din båd fortøjes i vandet, skal motoren altid vippes ud af vandet, når den ikkeer i brug (undtagen i frostvejr). Sørg for at gearkassen er fuldstændigt ude afvandet.

Vask påhængsmotoren udvendigt og skyl udstødningsåbningen til propellen oggearkassen med ferskvand efter hver brug. Sprøjt hver måned QuicksilverCorrosion Guard på udvendige metaloverflader (undgå at sprøjte påkorrosionskontrolanoderne, da anordernes effektivitet derved forringes).onb2a

SEJLADS I HØJERE LIGGENDE OMRÅDERSejlads i områder højere end 750 meter over havoverfladen, kan gøre detnødvendigt med en ændring af strålerør og/eller skruestigning. Rådspørg dinforhandler. Dette vil reducere det normale tab af ydeevne, som er almindeligt vedmangel på ilt og forårsager en alt for fed brændstofblanding.

VIGTIGT: For at undgå alvorlig motorskade på grund af for magerbrændstofblanding, bør du IKKE sejle (hvis karburatoråbningerne erindstillet til sejlads i højere liggende områder) i lavere liggende områder,medmindre karburatoråbningerne er tilpasset den nye højde.

38 90-10112X80

gof30

21

a

ofg

BRUKofc1g

INSTRUKSJONER FØR START1 Koble til bensinslangen til påhengsmotoren. Pass på at koblingen har

“kneppet” på plass.

2 Senk påhengsmotoren til kjørestilling. Pass på at kjølevannsinntaket (a) erunder vann.

��������Start eller kjør aldri påhengsmotoren (selv bare for et kort øyeblikk) utenvannsirkulasjon gjennom kjølevannsinntaket i girhuset, for å forhindreskade på vannpumpen (går tørr) eller overoppheting av motoren.ofd1g

FREMGANGSMÅTE VED INNKJØRINGDrivstoffblanding ved innkjøring av motorenBruk en bensin-oljeblanding i forholdet 25:1 (4 %) på bensintanken den førstegangen du fyller.

Fremgangsmåte ved innkjøring av motorenVarier gassinnstillingen den første driftstimen. Unngå å kjøre med sammehastighet i mer enn to minutter om gangen, og unngå vedvarende kjøring påmaksimalt turtall (full gass) i den første driftstimen.

��������Det kan oppstå alvorlig skade på motoren hvis ikke følgendefremgangsmåte for innkjøring overholdes.

ofk

KÖRNINGofc1k

FÖRE START1 Anslut fjärrbränsleledningen till utombordaren. Kontrollera att anslutningen

snäpper fast i läge.

2 Sänk ner motorn till körläget. Kontrollera att kylvattenintaget (a) befinner sigunder vattenytan.

��������� �Kör aldrig utombordaren (ens tillfälligt) utan att vatten cirkulerar genomkylvatteninloppet, för att inte skada vattenpumpen (torrkörning) elleröverhetta motorn.ofd1k

INKÖRNING AV MOTORNBränsleblandning vid inkörning av motornAnvänd en bensin-/oljeblandning med förhållandet 25:1 (4%) första gångenbensintanken fylls.

Motorns inkörningsförfarandeVariera gasreglaget under den första driftstimmen. Undvik körning med konstanthastighet i mer än två minuter åt gången och undvik körning på längre tids fullgasunder den första driftstimmen.

��������� �Svår skada kan uppstå på motorn om man inte följerinkörningsinstruktionerna.

ofc

PERÄMOOTTORIN KÄYTTÖofc1c

KÄYNNISTYSTÄ EDELTÄVÄT TOIMENPITEET1 Yhdistä erillisestä polttoainesäiliöstä tuleva polttoaineletku perämoottoriin.

Varmista, että liitin napsahtaa kiinni.

2 Laske perämoottori ajoasentoon. Varmista, että jäähdytysveden imuaukko (a)on veden alla.

������Älä käynnistä tai käytä perämoottoriasi (ei edes hetkellisesti) ilman että vesikiertää jäähdytysveden imuaukon kautta vaihdekopassa vesipumpunvaurioitumisen (kuivana käymisen) tai moottorin ylikuumenemisenestämiseksi.ofd1c

MOOTTORIN TOTUTUSAJOMoottorin polttoaineen sisäänajoseosKäytä 25:1 (4%) bensiini-/öljyseosta polttoainesäiliön ensimmäisessä täytössä.

Moottorin sisäänajoVaihtele kaasuläpän asetusta ensimmäisen käyttötunnin aikana. Ensimmäisenkäyttötunnin aikana on vältettävä yli kaksi minuuttia kestävää vakionopeutta sekäkaasuläpän avointa asentoa.

������Moottori voi vaurioitua vakavasti, ellei esitettyä moottorintotutusajomenettelyä noudateta.

ofa

BETJENING AF PÅHÆNGSMOTORENofc1a

FØR-SEJLADS INSTRUKTIONER1 Forbind den fjerne brændstofslange til påhængsmotoren. Sørg for at

forbindelsesleddet er på plads (i hak).

2 Nedsænk påhængsmotoren til driftspositionen. Sørg for at kølevandsindtageter fuldstændigt (a) under vand.

��������Start aldrig og kør aldrig din påhængsmotor (ikke engang kortvarigt) udenvand cirkulerende gennem kølevandsindtaget ind i gearkassen, idetbeskadigelse af vandpumpen (den kan løbe tør) samt overophedning afmotoren derved forhindres.ofd1a

TIKØRING AF MOTORENBrændstofblanding til indkøring af motorBrug en 25:1 (4%) benzin/olieblanding til den første tankpåfyldning.

MotorindkøringsprocedureVariér gasindstillingen under den første times sejlads. Under den første timessejlads skal man undgå at køre motoren med konstant hastighed i mere end tominutter og også undgå vedvarende at give fuld gas.

��������Alvorlig beskadigelse af motoren kan forekomme, hvis man ikke følgernedenstående tilkøringsprocedure.

3990-10112X80

gof13

1 2 3

4

a

b

ofg

BRUKoff6g

START AV MOTOREN - MODELLER MED RORPINNEFør start, les sjekkliste før start, instruksjoner ved spesielt bruk, instruksjoner førstart og fremgangsmåte ved innkjøring på de første tre sidene i bruk.

1 Åpne lufteskruen på bensintanker med manuell lufting.

2 Pump primerballongen på bensinslangen flere ganger til den kjennes hard.

3 Sett bryteren til nødstopplinen på RUN (KJØR).

4 Sett gassen til start-stilling.

a. Modeller med skifting av gir med håndgassen

b. Modeller med girspak på siden av rorpinnenVIKTIG: Påhengsmotorer med elektrisk starter må ikke kjøres eller startes(verken manuelt eller elektrisk), uten å ha påhengsmotorens batterikablerkoplet til et batteri, da dette kan føre til skade på ladesystemet.

ofk

KÖRNINGoff6k

ATT STARTA MOTORN - MODELLER MED RORKULTInnan du startar motorn skall du läsa avsnitten Checklista innan körning,Körning vid minusgrader, Före start och Inkörning av motorn, på de förstatre sidorna i Körning.

1 Öppna luftskruven på bränsletanken på tankar med manuella luftintag.

2 Tryck flera gånger på handpumpblåsan tills den är hård.

3 Sätt säkerhetskopplingen till RUN-läget (KÖR).

4 Sätt gashandtaget i startläge.

a. Modeller med gashandtagets växel

b. Modeller med sidoväxlingshandtagVIKTIGT: Utbordare med elektriska startanordning ska inte köras ellerstartas (varken manuellt eller elektriskt) utan att motorns batterikablar äranslutna till ett batteri, försummelse kan resultera i skada påladdningssystemet.

ofc

PERÄMOOTTORIN KÄYTTÖoff6c

MOOTTORIN KÄYNNISTYS - KAHVALLISET MALLITEnnen kuin käynnistät moottorin, lue osan Moottorin käyttö kolmellaensimmäisellä sivulla olevat Käynnistystä edeltävät toimenpiteet, Käyttöerikoisolosuhteissa ja Moottorin totutusajo.

1 Avaa polttoainesäiliön ilmaruuvi, jos säiliössä on käsikäyttöinen tuuletus.

2 Purista polttoaineputken ryyppypalloa, kunnes se tuntuu kovalta.

3 Aseta narullinen pysäytyskytkin RUN-asentoon (AJO).

4 Aseta kaasuvipu käynnistysasentoon.

a. Mallit, kaasukahvan vaihd

b. Mallit, joissa on sivukahvallinen vaihdeTÄRKEÄÄ: Sähköisesti käynnistettäviä perämoottoreita ei pidä ajaa taikäynnistää (ei käsin eikä sähköisesti) jos perämoottorin akun kaapeleita eiole yhdistetty akkuun, koska latausjärjestelmä voi vahingoittua.

ofa

BETJENING AF PÅHÆNGSMOTORENoff6a

START MOTOREN - MODELLER MED RORPINDInden motoren startes, gennemlæs Inden start-checklisten, Speciellebetjeningsvejledninger, Inden start-instrukser, og proceduren Indkøring af motorpå de første tre sider af afsnittet Betjening.

1 Ventileringen skal åbnes på modeller med manuel tankventilation.

2 Klem brændstofslangens spædebold nogle gange, indtil den føles stram.

3 Sæt taljerebets stopkontakt i RUN- (KØRSEL-)position.

4 Vrid gashåndtaget til positionen Start.

a. Modeller gearskifte på drosselhåndtag

b. Modeller med sidehåndtag til gearskifteVIGTIGT: Elektrisk startende påhængsmotorer må ikke køre eller startes(hverken manuelt eller elektrisk), hvis påhængsmotorens batteriledningerikke er tilsluttet et batteri, da dette kan medføre, at ladesystemet skades.

40 90-10112X80

gof14

98

6 75

ofg

BRUKoff1g

START AV MOTOREN-MODELLER MED RORPINNE5 Modeller med girspak på siden av rorpinnen-Sett girspaken i fri-stilling.

6 Drei primer/tomgangshastighetsknotten helt rundt i urviserens retning (pilensretning) for å øke tomgangshastigheten på motoren for starting.

7 Når motoren er kald, må primer/tomgangshastighetsknotten dreies én til treganger for å prime motoren. La knotten stå i uttrekt stilling ved starting.

8 Modeller med manuell starter-Trekk sakte i startsnoren til du føler at starterenvirker, og rykk deretter raskt til for å dra i gang motoren. La startsnoren gå saktetilbake. Gjenta til motoren starter.

9 Modeller med elektrisk starter-Trykk på startknappen og dra motoren i gang.Slipp knappen når motoren starter. Ikke bruk startmotoren uten opphold i merenn ti sekunder av gangen. Vent i 30 sekunder og prøv igjen hvis ikke motorenstarter.

ofk

KÖRNINGoff1k

ATT STARTA MOTORN - MODELLER MED RORKULT5 Modeller med sidoväxlingshandtag - För handtaget till neutralläget.

6 Vrid flödnings/tomgångsvredet så långt det går medurs (i pilens riktning) för atthöja motorns tomgångsvarvtal för start.

7 Drag ut och tryck in flödnings/tomgångsvredet en till tre gånger om motorn ärkall, för att flöda motorn. Vredet skall vara utdraget under starten.

8 Modeller med manuell start - Drag försiktigt i startsnöret, tills du känner attstartapparaten gör ingrepp. Drag därefter snabbt för att dra igång motorn. Låtsnöret återgå långsamt. Upprepa tills motorn startar.

9 Modeller med elstart - Tryck in startknappen för att dra igång motorn. Släppknappen när motorn startar. Kör inte startmotorn i mer än tio sekunder åtgången. Vänta 30 sekunder och försök sedan på nytt, om motorn inte vill starta.

ofc

PERÄMOOTTORIN KÄYTTÖoff1c

MOOTTORIN KÄYNNISTYS - OHJAUSKAHVALLISETMALLIT5 Mallit, joissa on sivukahvallinen vaihde - Aseta vaihde NEUTRAL-asentoon.

6 Käännä ryypytin/tyhjäkäyntinuppi myötäpäivään (nuolen suuntaan) niinpitkälle kuin se menee lisätäksesi käynnistykseen tarvittavaa tyhjäkäynninnopeutta.

7 Moottorin ollessa kylmä vedä ulos ja työnnä sisään ryypytin/tyhjäkäyntinuppi1-3 kertaa moottorin ryypyttämiseksi. Kun käynnistät moottorin, vedä nuppiulos ja jätä se tähän asemaan.

8 Käsikäynnisteiset mallit - Vedä hitaasti käynnistysnarusta, kunnes tunnetkäynnistysmoottorin kytkeytyvän. Vedä sitten nopeasti moottorinpyörittämiseksi. Anna narun palata hitaasti. Toista nämä toimenpiteet, kunnesmoottori käynnistyy.

9 Sähkökäynnisteiset mallit - Paina käynnistysnappia moottorin pyörittämiseksi.Päästä nappi irti, kun moottori käynnistyy. Älä käytä käynnistysmoottoriayhtämittaisesti kymmentä sekuntia kauempaa kerralla. Jos moottori eikäynnisty, odota puoli minuuttia ja yritä uudestaan.

ofa

BETJENING AF PÅHÆNGSMOTORENoff1a

START AF MOTOREN - MODELLER MED STYREHÅNDTAG5 Modeller med sidehåndtag til gearskifte - sæt gearskiftet i NEUTRAL-position.

6 Drej knappen, der kontrollerer tipper og tomgangshastighed, med uret (i pilensretning) indtil den ikke kan drejes mere. Dette vil forøgetomgangshastigheden, mens man starter motoren.

7 Hvis motoren er kold, trykkes tipperknappen ind og trækkes ud én til tre gangefor at tippe motoren. Knappen skal være trukket ud, når motoren startes.

8 Modeller med mauel starter - Træk langsomt i starterrebet indtil du kan mærke,at starteren aktiveres. Træk derefter hurtigt i rebet, så motoren forkrøpper. Ladrebet gå langsomt tilbage og gentag proceduren indtil motoren starter.

9 Modeller med elektrisk starter - Tryk på starterknappen og forkrøp motoren.Giv slip på knappen, når motoren starter. Betjen ikke startermotoren uafbrudti mere end 10 sekunder ad gangen. Hvis motoren ikke starter, bør man vente30 sekunder og prøve igen.

4190-10112X80

gof31

10 11 12ofg

BRUKoff17g

START AV MOTOREN-MODELLER MED RORPINNE10Trykk inn primer/tomgangshastighetsknotten etter at motoren starter. Prim om

igjen til motoren går jevnt, hvis motoren begynner å fuske.

Merk: Starting av en motor som har fått for mye bensin- trykk innprimer/tomgangshastighetsknotten og drei den helt rundt i urviserens retning.Fortsett å dra i gang motoren til den starter.

11 Drei primer/tomgangshastighetsknotten mot urviseren (i pilens retning) for åoppnå ønskelig tomgangshastighet mens motoren varmes opp.

12Kontroller at det kommer vann ut av vannpumpens kjølevannskontroll. Påmodeller som er utstyrt med en termostat, kan vannstrømmen variere fradråper til en full vannstråle på grunn av driften av termostaten. Det kan ta flereminutter før motoren er varm nok til at vannet begynner å sprute ut avkjølevannskontrollen.

VIKTIG: Hvis det ikke kommer vann ut av kjølevannskontrollene, måmotoren stoppes for å undersøke om det kan ha kommet et fremmedlegemeinn i kjølevannsinntaket. Hvis dette ikke er tilfelle, kan det bety at det er enfeil med vannpumpen eller en blokkering i kjølesystemet. Disse tilstandenevil føre til overoppheting av motoren. Få påhengsmotoren undersøkt hosforhandleren. Hvis motoren brukes når den er overopphetet, kan det føre tilalvorlige skader på motoren.

ofk

KÖRNINGoff17k

ATT STARTA MOTORN - MODELLER MED RORKULT10Tryck in flödnings/tomgångsvredet när motorn har startat. Om motorn börjar

stanna skall den flödas på nytt tills den går jämnt.

OBS: Start av flödad motor - tryck in flödnings/tomgångsvredet och vrid det sålångt det går medurs. Fortsätt att dra runt motorn för att starta den.

11 Vrid flödnings/tomgångsvredet moturs (i pilens riktning) för att få önskattomgångsvarvtal när motorn värms upp.

12Kontrollera om det kommer vatten från hålet för vattenpumpens skvallerstråle.På modeller med termostat, kan vattenmängden variera från droppar till fullstråle, beroende på hur termostaten är inställt. Det kan ta flera minuter innanmotorn är tillräckligt varm och vattnet börjar strömma ut.

VIKTIGT: Stanna motorn och kontrollera om kylvattenintaget blivit igensatt,om det inte kommer något vatten. Är det inte igensatt så kan det vara fel påvattenpumpen eller något stopp i kylsystemet. Detta kommer att överhettamotorn. Låt din återförsäljare titta på motorn. Att köra en överhettad motorleder till allvarliga skador.

ofc

PERÄMOOTTORIN KÄYTTÖoff17c

MOOTTORIN KÄYNNISTYS - OHJAUSKAHVALLISETMALLIT10Työnnä ryypytin/tyhjäkäyntinuppi sisään moottorin käynnistyttyä. Jos moottori

alkaa pysähdellä, ryypytä uudelleen, kunnes moottori käy tasaisesti.

Huomautus: Liikaa polttoainetta saaneen moottorin käynnistäminen - Työnnäryypytin/tyhjäkäyntinuppi sisään ja käännä se myötäpäivään niin pitkälle kuin semenee. Jatka moottorin pyöritystä sen käynnistämiseksi.

11 Käännä ryypytin/tyhjäkäyntinuppi vastapäivään (nuolen suuntaan) halutuntyhjäkäyntinopeuden saavuttamiseksi moottorin lämmitessä.

12Tarkasta, että vettä tulee ulos vesipumpun ilmaisureiästä. Malleissa, jotka ovatvarustetut termostaatilla, veden viratusmäärä voi vaihdella, pisaroista täyteensuihkuun, termostaatin toiminnan mukaan. Moottorin lämpeneminen voikestää useita minuutteja ennen kuin vesi alkaa suihkuta ilmaisureiästä.

TÄRKEÄÄ: Jos vesipumpun ilmaisureiästä ei tule ulos vettä, sammutamoottori ja tarkasta, onko jäähdytysveden imuaukko tukkeutunut. Jos se eiole tukkeutunut, vesipumpussa saattaa olla vika taijäähdytysjärjestelmässä tukkeuma. Nämä aiheuttavat moottorinylikuumenemista. Tarkastuta perämoottorisi kauppiaasi huoltamolla.Ylikuumentuneen moottorin käyttämisestä voi olla seurauksena vakavamoottorivaurio.

ofa

BETJENING AF PÅHÆNGSMOTORENoff17a

START AF MOTOREN - MODELLER MED STYREHÅNDTAG10Knappen, der kontrollerer tipper og tomgangshastighed, trykkes ind efter, at

motoren starter. Hvis motoren begynder at sætte ud, må den tippes igen indtilden kører jævnt.

Bemærk: start af en motor, der har fået for meget benzin: Tryk tipperknappen indog drej den med uret indtil den ikke kan drejes mere. Fortsæt med at forkrøppemotoren for at starte den.

11 Drej tipperknappen imod uret (i pilens retning) for at få den ønskedetomgangshastighed, mens motoren varmer op.

12 Inspicér om der flyder vand ud af vandpumpens indikatorhul. For modellerudstyret med termostat kan den udflydende vandmængde variere, fra noglefå dråber til et brus, afhængig af termostatens funktion. Der kan gå flereminutter, inden motoren er opvarmet nok til at vand begynder at sprøjte ud afindikatorhullet.

VIGTIGT: Hvis der ikke kommer vand ud af vandpumpeindikatorhullet, børman standse motoren og efterse om kølevandsindtaget er tilsat. Hvis manikke finder nogen urenheder, kan det være tegn på en fejl i kølesystemet elleren blokering heraf. Disse tilstande fører til at motoren overophedes. Få enforhandler til at efterse påhængsmotoren. Hvis motoren betjenes, mensden er overophedet, kan det føre til alvorlig beskadigelse af motoren.

42 90-10112X80

gof16

1-a

52

R

F

RF

1-b

ofg

BRUKofk2g

GIRSKIFT-MODELLER MED RORPINNE1 Din påhengsmotor har tre girposisjoner: forover (F), fri (ikke i gir) og akterover

(R).

a. Modeller med skifting av gir med håndgassen

b. Modeller med girspak på siden av rorpinnen

2 Modeller med girspak på siden av rorpinnen-Rett inn punktet på håndgassenmed girposisjonen for sakte fart før påhengsmotoren settes i gir.

VIKTIG: Ikke prøv å sette giret i revers når motoren ikke er i gang. Dette kanskade girmekanismen.

3 Skift alltid gir med en rask bevegelse.

4 Etter å ha satt motoren i gir, økes hastigheten ved å skyve gassen videre.ofn1gofg3g

STOPP AV MOTOREN-MODELLER MED RORPINNE5 Senk hastigheten, og sett påhengsmotoren i fri. Trykk inn stoppknappen eller

vri nødstoppbryteren til “OFF”-stilling.

ofk

KÖRNINGofk2k

ATT VÄXLA MOTORN - MODELLER MED RORKULT1 Utombordaren har tre växellägen: F = framåt, Neutral (ingen växel) och R = back.

a. Modeller med gashandtagets växel

b. Modeller med sidoväxlingshandtag

2 Modeller med sidoväxlingshandtag - Vrid märket på gashandtaget tilllågvarvsläget innan framåt- eller backväxeln läggs i.

VIKTIGT: Försök inte att växla till backläge om inte motorn är igång. Dettakan ställa till stor skada på växelmekanismen.

3 Växla alltid med en snabb rörelse.

4 Öka hastigheten när växeln är ilagd.ofn1k

ATT STANNA MOTORN - MODELLER MED RORKULT5 Sänk hastigheten och växla utombordaren till Neutral. Tryck in stoppknappen

eller för nödstoppkontakten till stoppläget.

ofc

PERÄMOOTTORIN KÄYTTÖofk2c

VAIHTEIDEN KÄYTTÖ -OHJAUSKAHVALLISET MALLIT1 Perämoottorissasi on kolme vaihdeasentoa: eteenpäinajoasento (F),

vapaakäyntiasento (poissa vaihteelta) ja taaksepäinajoasento (R).

a. Mallit, kaasukahvan vaihd

b. Mallit, joissa on sivukahvallinen vaihde

2 Mallit, joissa on sivukahvallinen vaihde - Aseta kaasukahvan osoitinhidaskäyntivaihteen aseman kohdalle, ennen kuin kytket perämoottorinvaihteen.

TÄRKEÄÄ: Älä ryhdy kääntämään perämoottoria peruutusvaihteelle, josmoottori ei ole käynnissä. Siitä voi aiheutua vahinkoa vaihdemekanismille.

3 Kytke vaihde päälle aina nopealla liikkeellä.

4 Kun perämoottorin vaihde on kytketty, lisää nopeutta työntämälläkaasukahvaa eteenpäin.

ofn1c

MOOTTORIN PYSÄYTYS - OHJAUSKAHVALLISETMALLIT5 Pienennä nopeutta ja aseta perämoottorin vaihde vapaaasentoon. Työnnä

moottorin pysäytysnappi sisään tai siirrä narullinen pysäytyskytkinOFF-asentoon.

ofa

BETJENING AF PÅHÆNGSMOTORENofk2a

GEARSKIFTE - MODELLER MED STYREHÅNDTAG1 Din påhængsmotor har tre gearpositioner: Fremadgående gear (F), frigear (N)

og bakgear (R).

a. Modeller gearskifte på drosselhåndtag

b. Modeller med sidehåndtag til gearskifte

2 Modeller med sidehåndtag til gearskifte - sæt gasgrebets pegeanordningudfor langsom-gearskifte-positionen før påhængsmotoren sættes i gear.

VIGTIGT: Forsøg ikke at sætte motoren i bakgear, når motoren ikke kører.Det kan skade gearmekanismen.

3 Skift altid gear med en hurtig bevægelse.

4 Når man har sat motoren i gear, føres håndtaget fremad for at forøgehastigheden.

ofn1a

STANDSNING AF MOTOREN - MODELLER MEDSTYREHÅNDTAG5 Sæt hastigheden ned og sæt påhængsmotoren i frigear (N). Tryk

motorstopknappen ind eller flyt taljerebstopkontakten til “OFF” positionen.

4390-10112X80

gof17

1 2

4

3

N

5ofg

BRUKofg10g

START AV MOTOREN-MODELLER MEDFJERNKONTROLLFør start, sørg for å ha lest SJekkliste Før Start, INstruksjoner Ved Spesiell Brukog Innkjøring på de første tre sidene i delen Bruk.

1 Åpne bensintankens lufteskrue (på tanklokket) på bensintaker med manuelllufting.

2 Pump ballongen på bensinslangen flere ganger til den kjennes hard.

3 Sett nødstoppbryteren til RUN.

4 Sett spaken på fjernkontrollen i fri.

5 Når det er svært kaldt, kan det hjelpe å tilføre motoren ekstra drivstoff 1 til 3ganger med den manuelle tilføringsknotten på utenbordsmotoren før denstartes.

VIKTIG: Unngå skade på ladesystemet til utenbordsmodeller med elektriskstarter. Disse motorene må ikke startes manuelt med startsnoren, ellerkjøres uten å ha batteriledningene koblet til batteriet.

ofk

KÖRNINGofg10k

ATT STARTA MOTORN - MODELLER MEDFJÄRRKONTROLLInnan du startar motorn skall du läsa avsnitten Checklista innan körning, Körningvid minusgrader, Före start och Inkörning av motorn, på de första tre sidorna iavsnittet Körning.

1 Öppna luftskruven (i tanklocket) på bränsletankar med manuell luftning.

2 Tryck flera gånger på handpumpblåsan tills den är hård.

3 Kontrollera att säkerhetskopplingen står i RUN-läget.

4 För fjärrkontrollhandtaget till neutralläget.

5 Före start vid extremt låga temperaturer kan det bli till hjälp att prima motorn1 – 3 gånger, med utombordarens manuella primerreglage.

VIKTIGT: För undvikande av skada på laddningssystemet, får utombordaremed elstart inte startas manuellt med startsnöre, eller köras, utan attbatterikablarna är anslutna till ett batteri.

ofc

PERÄMOOTTORIN KÄYTTÖofg10c

MOOTTORIN KÄYNNISTYS - KAUKOSÄÄTÖMALLITEnnen käynnistystä lue Perämoottorin käyttö -osan kolmelta ensimmäiseltäsivulta seuraavat kohdat: Luettelo käyttöä edeltävistä toimenpiteistä, Moottorinkäyttö erikoisolosuhteissa ja Perämoottorin sisäänajo.

1 Aukaise sellaisten polttoainesäiliöiden ilmaruuvi (täyttötulpassa), joissa onkäsikäyttöinen ilmanvaihto.

2 Puristele letkun ryyppypalloa useaan kertaan, kunnes se tuntuu kovalta.

3 Aseta narullinen pysäytyskytkin RUN-asentoon.

4 Aseta kaasukahva käynnistysasentoon.

5 Jos lämpötila on hyvin alhainen, moottoria voidaan rikastaa 1–3 kertaa ennenkäynnistystä käsikäyttöisellä moottorissa olevalla rikastinnupilla.

TÄRKEÄÄ: Sähkökäynnistimellä toimivia perämoottorimalleja ei pidäkäynnistää käsin käynnistysnarulla eikä ajaa ilman, että akun johtimet ovatyhdistetyt akkuun, koska tämä voi vahingoittaa latausjärjestelmää.

ofa

BETJENING AF PÅHÆNGSMOTORENofg3a

START AF MOTOREN - MODELLER MEDFJERNKONTROLFør du starter motoren, bør du læse afsnittene, “Huskeliste før start af motoren”,“Specielle betjeningsvejledninger” og “Tilkøring af motoren” på de første tre sideri afsnittet, “Betjening af påhængsmotoren”.

1 Åben brændstoftankventilen (i påfyldningshætten) på tanke med manuelventilering.

2 Klem på spædebolden flere gange indtil den føles fast.

3 Fosikker dig om at taljerebnødafbryderen er i “RUN”positionen.

4 Sæt fjernkontrolhåndtaget i neutral-position.

5 Under yderst kolde temperaturer kan det være hensigtsmæssigt at spædemotoren 1 til 3 gange ved at bruge den manuelle spædeknap påudenbordsmotoren, inden man starter.

VIGTIGT: Start og kør ikke elektrisk startende udenbordsmotorer manueltmed en startsnor, hvis batteriledningerne ikke er koblet til batteriet, da dettekan beskadige opladningssystemet.

44 90-10112X80

gof64

76 8 9

a

b

ofg

BRUKofg13g

START AV MOTOREN-MODELLER MEDFJERNKONTROLL6 Kald motor – Skyv ikke hurtigtomgangsspaken på fjernkontrollen forover ved

første starting. Etter at motoren har startet, kan hurtigtomgangsspakenskyves sakte forover for å øke tomgangshastigheten til motoren er oppvarmet.Behold hastigheten på motoren under 2000 o/min.

7 Varm motor – Skyv hurtigtomgangsspaken (a) eller bare gass–funksjonen (b)til omtrent halvveis (1/2 stilling). Etter at motoren har startet, skalmotorhastigheten umiddelbart reduseres til tomgangshastighet.

8 Vri tenningsnøkkelen til START-stilling. Hvis motoren er kald, trykk innnøkkelen og hold den inne for å aktivere primeren. Hvis ikke motoren starteri løpet av 10 sekunder, vri nøkkelen til “ON”-stilling, vent 30 sekunder og prøvigjen.

Merk: Starting av motor som har fått for mye drivstoff – Skyvhurtigtomgangsspaken eller funksjonen for bare gass helt forover til maksimalstilling. Start motoren i 10 sekunder uten å tilføre ekstra drivstoff. Vent 30 sekunderog gjenta til motoren starter. Etter at motoren starter, skal motorhastighetensenkes umiddelbart.

9 Kontroller at det kommer vann ut av vannpumpens kjølevannskontroll. Påmodeller som er utstyrt med en termostat, kan vannstrømmen variere fradråper til en full vannstråle på grunn av driften av termostaten. Det kan ta flereminutter før motoren er varm nok til at vannet begynner å sprute ut avkjølevannskontrollen.

VIKTIG: Hvis det ikke kommer vann ut av kjølevannskontrollene, måmotoren stoppes for å undersøke om det kan ha kommet et fremmedlegemeinn i kjølevannsinntaket. Hvis dette ikke er tilfelle, kan det bety at det er enfeil med vannpumpen eller en blokkering i kjølesystemet. Disse tilstandenevil føre til at motoren overopphetes. Få påhengsmotoren undersøkt hosforhandleren. Hvis motoren brukes når den er overopphetet, kan det føre tilalvorlige skader på motoren.

ofk

KÖRNINGofg13k

ATT STARTA MOTORN - MODELLER MEDFJÄRRKONTROLL6 Kall motor – Rubba inte fjärrkontrollfunktionen: Snabbtomgång i friläge, vid

första start. Då motorn har startat, kan du långsamt föra spaken framåt för attöka tomgångshastigheten, tills motorn är varm. Håll varvtalet under 2000RPM.

7 Varm motor – För snabbtomgångsspaken (a) eller “endast gas”–reglaget (b)till ungefär halvgasläget. Minska omedelbart varvtalet till tomgångshastighet,så snart motorn startat.

8 Vrid startnyckeln till START-läget. Tryck in nyckeln för att choka, om motornär kall. Om motorn inte har startat efter tio sekunder vrider man tillbaksnyckeln, väntar i 30 sekunder och försöker sedan på nytt.

OBS: Start av en sur motor – För snabbtomgångsspaken eller “endastgas”–reglaget till fullgasläget. Dra runt motorn i 10 sekunder, utan att användaprimerfunktionen. Vänta sedan i 30 sekunder, och upprepa proceduren tills motornstartar. Minska omedelbart varvtalet då motorn startat.

9 Kontrollera om det kommer vatten från hålet för vattenpumpens skvallerstråle.På modeller med termostat, kan vattenmängden variera från droppar till fullstråle, beroende på hur termostaten är inställt. Det kan ta flera minuter innanmotorn är tillräckligt varm och vattnet börjar strömma ut.

VIKTIGT: Stanna motorn och kontrollera om kylvattenintaget blivit igensatt,om det inte kommer något vatten. Är det inte igensatt så kan det vara fel påvattenpumpen eller något stopp i kylsystemet. Detta kommer att överhettamotorn. Låt din återförsäljare titta på motorn. Att köra en överhettad motorleder till allvarliga skador.

ofc

PERÄMOOTTORIN KÄYTTÖofg13c

MOOTTORIN KÄYNNISTYS - KAUKOSÄÄTÖMALLIT6 Kylmä moottori – Älä siirrä kauko–ohjaimen vapaan joutokäynnin säädintä

ensimmäisessä käynnistyksessä. Moottorin käynnistyttyä voit hitaasti siirtäänopean joutokäynnin säädintä joutokäynnin lisäämiseksi kunnes moottorilämpenee. Pidä moottorin nopeus 2000 k/min alapuolella.

7 Lämmin moottori – Siirrä kauko–ohjaimen nopean tyhjäkäynnin vipu (a) taivain kaasuvipu (b) 1/2–kaasuasentoon. Vähennä heti moottorin nopeustakaisin joutokäynnille sen käynnistyttyä.

8 Käännä virta-avain START-asentoon. Jos moottori on kylmä, paina avaintasisäänpäin polttoaineen rikastamiseksi. Jos moottori ei käynnisty kymmenensekunnin kuluessa, palauta avain ON-asentoon, odota puoli minuuttia ja yritäuudelleen.

Huomautus: Liian rikkaalla seoksella käyvän moottorin käynnistys – Siirränopean tyhjäkäynnin vipu tai vain kaasuvipu täyskaasuasentoon. Rikastintaaktivoimatta käynnistä moottoria 10 sekuntia. Odota 30 sekuntia ja toista kunnesmoottori käynnistyy. Vähennä heti moottorin nopeutta sen käynnistyttyä.

9 Tarkasta, että vettä tulee ulos vesipumpun ilmaisureiästä. Malleissa, jotka ovatvarustetut termostaatilla, veden viratusmäärä voi vaihdella, pisaroista täyteensuihkuun, termostaatin toiminnan mukaan. Moottorin lämpeneminen voikestää useita minuutteja ennen kuin vesi alkaa suihkuta ilmaisureiästä.

TÄRKEÄÄ: Jos vesipumpun ilmaisureiästä ei tule ulos vettä, sammutamoottori ja tarkasta, onko jäähdytysveden imuaukko tukkeutunut. Jos se eiole tukkeutunut, vesipumpussa saattaa olla vika taijäähdytysjärjestelmässä tukkeuma. Nämä aiheuttavat moottorinylikuumenemista. Tarkastuta perämoottorisi kauppiaasi huoltamolla.Ylikuumentuneen moottorin käyttämisestä voi olla seurauksena vakavamoottorivaurio.

oa

BETJENING AF PÅHÆNGSMOTORENofg13a

START AF MOTOREN - MODELLER MEDFJERNKONTROL6 Kold motor – Bevæg ikke den neutrale hurtig–tomgangsfartanordning

fremad på fjernkontrollen, når man først vil starte. Efter at motoren er startet,kan anordningen bevæges langsomt fremad for at øge tomgangsfarten, indtilmotoren er opvarmet. Hold motorens hastighed under 2000 o/min.

7 Varm motor – Flyt hurtig–tomgangsarmen (a) eller kun–gasspjældanordningen (b) til ca. halvvejsindstillingen (1/2). Efter at motoren erstartet, skal motorens hastighed øjeblikkeligt sænkes til tomgang.

8 Drej tændingsnøglen til “START” positionen. Tryk nøglen ind for at givemotoren choker, hvis den er kold. Hvis motoren ikke starter i løbet af de førsteti sekunder, bør nøglen drejes til “ON”positionen. Vent 30 sekunder og prøvatter at starte motoren.

Bemærk: Start af oversvømmet motor Bevæg hurtig–tomgangsarmen ellerkun–gasspjældanordningen til den maksimale position. Uden at aktivere primeren(spædepumpen), forsøg i 10 sekunder at sætte motoren i gang. Vent 30 sekunderog gentag, indtil motoren starter. Sænk øjeblikkeligt motorens hastighed efterstart.

9 Inspicér om der flyder vand ud af vandpumpens indikatorhul. For modellerudstyret med termostat kan den udflydende vandmængde variere, fra noglefå dråber til et brus, afhængig af termostatens funktion. Der kan gå flereminutter, inden motoren er opvarmet nok til at vand begynder at sprøjte ud afindikatorhullet.

VIGTIGT: Hvis der ikke kommer vand ud af vandpumpeindikatorhullet, børman standse motoren og efterse om kølevandsindtaget er tilsat. Hvis manikke finder nogen urenheder, kan det være tegn på en fejl i vandpumpen elleren blokering af kølesystemet. Disse tilstande fører til at motorenoverophedes. Få en forhandler til at efterse påhængsmotoren. Hvis enoverophedet motor betjenes, vil det beskadige den alvorligt.

4590-10112X80

gof19

129

F R

ofg

BRUKofl2g

GIRSKIFT-MODELLER MED FJERNKONTROLL10Din påhengsmotor har tre girposisjoner: forover (F), fri (ikke i gir) og akterover

(R).

VIKTIG: Ikke prøv å sette giret i revers når motoren ikke er i gang. Dette kanskade girmekanismen.

11 Skift alltid gir med en rask bevegelse.

12Etter å ha satt motoren i gir, økes hastigheten ved å skyve spaken videre.ong1g

STOPP AV MOTOREN-MODELLER MEDFJERNKONTROLL13Senk hastigheten, og sett påhengsmotoren i fri. Vri tenningsnøkkelen til

“OFF”-stilling.

ofk

KÖRNINGofl2k

ATT VÄXLA MOTORN - MODELLER MEDFJÄRRKONTROLL10Utombordaren har tre växellägen: F = framåt, Neutral (ingen växel) och R = back.

VIKTIGT: Försök inte att växla till backläge om inte motorn är igång. Dettakan ställa till stor skada på växelmekanismen.

11 Växla alltid med en snabb rörelse.

12Öka hastigheten när växeln är ilagd.ong1k

ATT STANNA MOTORN - MODELLER MEDFJÄRRKONTROLL13Sänk hastigheten och växla utombordaren till Neutral. Vrid tändnyckeln till

frånslaget läge.

ofc

PERÄMOOTTORIN KÄYTTÖofl2c

VAIHTEIDEN KÄYTTÖ - KAUKOSÄÄTÖMALLIT10Perämoottorissasi on kolme vaihdeasentoa: eteenpäinajoasento (F),

vapaakäyntiasento (poissa vaihteelta) ja taaksepäinajoasento (R).

TÄRKEÄÄ: Älä ryhdy kääntämään perämoottoria peruutusvaihteelle, josmoottori ei ole käynnissä. Siitä voi aiheutua vahinkoa vaihdemekanismille.

11 Kytke vaihde päälle aina nopealla liikkeellä.

12Kun perämoottorin vaihde on kytketty, lisää nopeutta työntämälläkaasukahvaa eteenpäin.

ong1c

MOOTTORIN PYSÄYTYS - KAUKOSÄÄTÖMALLIT13Pienennä nopeutta ja aseta perämoottorin vaihde vapaaasentoon. Käännä

virta-avain OFF-asentoon.

ofa

BETJENING AF PÅHÆNGSMOTORENofl2a

GEARSKIFTE - MODELLER MED FJERNKONTROL10 Din påhængsmotor har tre gearpositioner: Fremadgående gear (F), frigear

(ude af gear) og bakgear (R).

VIGTIGT: Forsøg ikke at sætte motoren i bakgear, når motoren ikke kører.Det kan skade gearmekanismen.

11 Sæt altid motoren i gear med en hurtig bevægelse.

12Når man har sat motoren i gear, føres håndtaget fremad for at forøgehastigheden.

ong1a

STANDSNING AF MOTOREN - MODELLER MEDFJERNKONTROL13Sæt motorens hastighed ned og sæt påhængsmotoren i frigear. Drej

tændingsnøglen til “OFF”positionen.

46 90-10112X80

gof33

2 4

1

3ofg

BRUKofp4g

NØDSTARTHvis starteren svikter, bruk reservestartsnoren som følger med, og følg dennefremgangsmåten:

1 Sett motoren i fri.

����� �Når nødstartsnoren brukes til å starte motoren, virker ikke fjernkontrollenssperre for start i gir. Sørg for at giret står i fri før motoren startes. Brå, uventetakselerasjon kan føre til alvorlig personskade eller død.

2 Lirk oljefilteret ut av sitt feste.

3 Koble fra forbindelsen fra tilbakespolingsmekanismen på starteren.

4 Fjern de tre boltene og spol opp startermekanismen på nytt.

ofk

KÖRNINGofp4k

NÖDSTARTOm startsystemet inte fungerar kan motorn ändå startas, med hjälp avnödstartlinan (som medföljer). Gör så här:

1 Lägg i neutralläget.

������När man använder nödstartlinan fungerar inte den skyddsmekanism somförhindrar start med ilagd växel. Se till att växeln är i neutralläget innanmotorn startas. Plötslig oväntad acceleration kan förorsaka allvarligaskador eller dödsolyckor.

2 Bänd ut bränslefiltret ur sitt fäste.

3 Koppla loss länken från linskiveenheten.

4 Skruva ur tre bultar och tag bort linskiveenheten.

ofc

PERÄMOOTTORIN KÄYTTÖofp4c

KÄYNNISTYS HÄTÄTILANTEESSAJos käynnistysjärjestelmä ei toimi, käytä varakäynnistysnarua (mukanamoottorissa) ja menettele seuraavasti.

1 Aseta perämoottori vapaavaihteelle.

������Kun käytetään varakäynnistysnarua moottorin käynnistämiseen,kaukosäädön yhteydessä oleva suojalaite, joka ehkäisee käynnistyksenvaihteen ollessa kytkettynä, ei ole toiminnassa. Varmista, ettäperämoottorin vaihde on vapaalla estääksesi moottorin käynnistyksenvaihteen ollessa kytkettynä. Äkillinen odottamaton kiihdytys voi johtaavakavaan vammaan tai kuolemaan.

2 Väännä polttoainesuodin ulos telineestään.

3 Irrota takaisinkelautuvan käynnistyslaitteen yhdysvipu.

4 Irrota kolme pulttia ja takaisinkelautuva käynnistyslaite.

ofa

BETJENING AF PÅHÆNGSMOTORENofp4a

NØDSTARTHvis startersystemet ikke fungerer, benyt da reservestarterrebet (udleveret medmotoren ved køb) og følg instruktionerne nedenfor.

1 Sæt påhængsmotoren i frigear.

����� �Når nødstartrebet benyttes til at starte motoren, er “start-i-gear”beskyttelsen ude af funktion. Sørg for, at motoren er i frigear, for at undgå,at den starter i gear. Pludselig og uventet acceleration kan føre til alvorligpersonskade eller død.

2 Lirk brændstoffiltret ud af dets beslag.

3 Afmonter forbindelsesstangen fra starterens tilbagespolingsenhed.

4 Afmonter tre bolte og tilbagespolingsenheden.

4790-10112X80

gof34

6-85ofg

BRUKofp5g

NØDSTART (FORTS.)5 Modeller med fjernkontroll og elektrisk starter-Drei tenningsnøkkelen til

“ON”-stilling.

6 Bind den ene enden av reservestartsnoren rundt skrutrekkeren (som følgermed), og bind en knute i den andre enden.

����� �Unngå elektrisk støt. IKKE RØR noen av tenningskomponentene,tennplugger eller tennpluggledninger når motoren startes eller er i gang.

����� �Når svinghjulet går rundt, uten at det er skjermet av dekslet, kan detforårsake alvorlig skade. Sørg for at hender, hår, klær, verktøy eller andregjenstander holdes på forsvarlig avstand fra svinghjulet når motorenstartes eller er i gang. Ikke prøv å tvinne tilbake startermekanismen ellersette tilbake toppdekslet med motoren i gang.

7 Sett knuten på startsnoren inn i sporet i svinghjulet, og vikle snoren i urviserensretning rundt svinghjulet.

8 Start motoren ved å trekke i startsnoren.

ofk

KÖRNINGofp5k

NÖDSTART (FORTS)5 På fjärkontrollmodeller med elstart - Vrid tändningen till ON-läget.

6 Knyt fast ena änden av nödstartlinan i skruvmejselverktyget (medlevereras)och gör en knut i den andra änden.

������Undvik elektriska stötar - RÖR INTE någon del av tändsystemet vid starteller under gång.

������Var försiktig vid nödstart av motorn. Håll dig borta från svänghjulet. Bär intelöst sittande kläder vid nödstart. Försök inte att sätta tillbakslinskiveenheten eller motorkåpan när motorn har startat.

7 Haka in startlinans knop i svänghjulets urtag, och linda linan medurs runtsvänghjulet.

8 Ta tag i startlinan och dra tills motorn startar.

ofc

PERÄMOOTTORIN KÄYTTÖofp5c

KÄYNNISTYS HÄTÄTILANTEESSA (JATKUU)5 Sähkökäynnisteiset kaukosäätömallit - Käännä virta-avain ON-asentoon.

6 Sido varakäynnistysnarun toinen pää ruuvitaltan terän (on varusteena)ympärille ja tee solmu toiseen päähän.

������Vältä sähköiskua. ÄLÄ kosketa mitään sytytysjärjestelmän osaa, johtoja taisytytystulpan johtoa kun käynnistät tai käytät moottoria.

������Esillä oleva liikkuva vauhtipyörä voi aiheuttaa vakavan vamman. Pidäkätesi, tukkasi, vaatteet, työkalut ja muut esineet kaukana moottorista, kunkäynnistät tai käytät moottoria. Älä ryhdy asettamaan takaisinkelautuvaakäynnistyslaitetta tai yläkoppaa paikoilleen kun moottori on käynnissä.

7 Aseta käynnistysnarun solmu vauhtipyörän loveen ja kierrä narumyötäpäivään vauhtipyörän ympärille.

8 Vedä käynnistysnarusta moottorin käynnistämiseksi.

ofa

BETJENING AF PÅHÆNGSMOTORENofp5a

NØDSTART (FORTSAT)5 Modeller med elektrisk starter og fjernkontrol - Drej tændingsnøglen til

“ON”positionen.

6 Bind den ene ende af reservestarterrebet omkring skruetrækkerværktøjet(der er leveret) og bind en knude i den anden ende.

����� �For at undgå elektrisk chock: Rør IKKE ved nogen tændingsdel, ledningeller tændrørsledning, mens motoren startes eller kører.

����� �Det udækkede svinghjul kan forårsage alvorlige personskader. Hold dinehænder, hår, tøj, værktøj og andet grej væk fra motoren, mens den starteseller kører. Forsøg ikke at montere tilbagespolingsenheden eller sættetopdækslet på, mens motoren er i gang.

7 Placer starterrebknuden i hakket i svinghjulet og tvind rebet med uret rundt omsvinghjulet.

8 Træk i starterrebet for at starte motoren.

48 90-10112X80

ohg

VEDLIKEHOLDoha2g

VEDLIKEHOLD AV PÅHENGSMOTORENFor å holde motoren i topp stand, er det viktig at kontroll og vedlikehold blir utførtregelmessig, som beskrevet i Vedlikehold. Dette er avgjørende både forpassasjerenes sikkerhet og motorens driftsikkerhet.

����� �Dersom ikke service og vedlikehold blir fulgt etter forskriftene, ellervedlikeholdet blir utført av ukvalifiserte personer, kan dette medførepersonskade, død eller skade på motoren.Bokfør vedlikehold bak i denne boka i VEDLIKEHOLDSOVERSIKT, og ta vare påverkstedskvitteringer.

RESERVEDELERVi anbefaler bruk av originale Mercury Marine Quicksilver-deler og GenuineQuicksilver Lubricants (original Quicksilver-smøring).

����� �Bruk av en uegnet del, som ikke er original, kan forårsake personskade, dødeller skade på motoren.

ohk

UNDERHÅLLoha2k

UTOMBORDARENS SKÖTSELFör att hålla motorn i bästa skick är det viktigt att kontrollera den ofta och medregelbundna mellanrum, med ledning av underhållsschemat. Vi uppmanar dig attunderhålla den ordentligt för att du och dina passagerare skall få bästa säkerhetoch pålitlighet.

������Underlåtenhet att utföra inspektion och underhåll av utombordaren, ellerförsök att reparera eller underhålla motorn på felaktigt sätt, kan leda tillpersonskador, dödsolyckor eller skador på båt/motor.Skriv in all service som har blivit utförd i Underhållsloggen längst bak i den härhandboken.

RESERVDELAR TILL UTOMBORDARENVi rekommenderar användning av originala Mercury Marine Quicksilverreservdelar och Quicksilver smörjmedel.

������Användning av reservdelar som är sämre än originalet kan leda tillpersonskador, dödsolyckor eller båt/motorskador.

ohc

HUOLTOoha2c

PERÄMOOTTORIN HUOLTOPerämoottorisi pitämiseksi parhaassa mahdollisessa käyttökunnossa on tärkeää,että se tarkistetaan ja huolletaan säännöllisesti huoltotaulukossa annettujenohjeiden mukaisesti. Kehotamme Sinua vakavasti huoltamaan moottorisiasianmukaisesti oman ja muiden mukana olevien turvallisuuden ja perämoottorintoimintavalmiuden ylläpitämiseksi.

������Perämoottorisi huollon laiminlyönti tai yritys suorittaa veneesi huoltotyö jakorjaus tuntematta oikeita turvallisuus- ja korjausmenetelmiä, voi aiheuttaavamman, kuoleman tai tuotteen vioittumisen.Pidä kirjaa suoritetuista huoltotoimista käsikirjaan liitetyn lokikirjan avulla. Talletakaikki työlistat ja kuitit.

VARAOSIEN VALITSEMINEN PERÄMOOTTORIISISuosittelemme alkuperäisten Mercury Marine Quicksilver vaihto-osien ja aitojenQuicksilver-voiteluaineiden käyttöä.

������Sellaisen uusintaosan käyttäminen, joka ei vastaa alkuperäistä laadultaantai sopivuudeltaan, voi aiheuttaa vamman, kuoleman tai omaisuudenmenetyksen.

oha

VEDLIGEHOLDELSEoha2a

PLEJE AF DIN PÅHÆNGSMOTORFor at vedligeholde din påhængsmotor, er det vigtigt at du sørger forregelmæssige eftersyn og vedligeholdelse, som beskrevet i Eftersyn ogvedligeholdelsesskemaet. Vi anbefaler på det stærkeste, at motorenvedligeholdes ordentligt, for at sikre din og dine passagerers sikkerhed, og for atopretholde motorens pålidelighed.

����� �Forsømmelse af eftersyn og vedligeholdelse af din motor kan føre tilpersonskade, død, eller materielskade. Samme advarsel gælder, hvis duselv forsøger at udføre vedligeholdelse eller reparationer på dinpåhængsmotor uden at have kendskab til de korrekte service- ogsikkerhedsprocedurer.Registrer al vedligeholdelse i logbogen bag i denne håndbog, og behold allekvitteringer.

VALG AF RESERVEDELE TIL DIN PÅHÆNGSMOTORVi anbefaler, at man bruger Mercury Marine Quicksilver reservedele og ægteQuicksilver smøremidler.

����� �Brug af reservedele som er af dårligere kvalitet end de originale, kanresultere i personskade, død eller materielskade.

4990-10112X80

ohg

VEDLIKEHOLDohd32g

VEDLIKEHOLDSOVERSIKTFør hvert bruk1. Sjekk at bryteren med nødstoppline stopper motoren.

2. Kontroller drivstoffsystemet for mulig forringelse eller lekkasje.

3. Kontroller at motoren sitter forsvarlig på akterspeilet.

4. Kontroller at styresystemet fungerer uhindret, og se etter løse komponenter.

5. Modeller med fjernkontroll-Se etter om styrestagfestene sitter forsvarlig.

6. Kontroller om det er skade på propellbladene.

Etter hver bruk1. Spyll kjølesystemet hvis motoren har vært brukt i salt- eller forurenset vann

(side 51).

2. Vask bort saltbelegg og spyl eksosuttakene på propellen og girhuset medferskvann, hvis motoren har vært brukt i saltvann.

Hver 100 driftstime eller én gang i året, alt etter hva sominntreffer først1. Smør alle smørepunkter. Smør oftere ved bruk i saltvann (side 62).

2. Kontroller og rens tennplugger (side 59).

3. Kontroller om bensinfilteret er forurenset (side 53-54).

4. Kontroller forgasserjusteringene om nødvendig (side 60).

5. Kontroller anodene for korrosjonskontroll. Kontroller oftere ved bruk i saltvann(side 56).

ohk

UNDERHÅLLohd32k

INSPEKTIONS- OCH UNDERHÅLLSSCHEMAFöre varje användning skall man1. Kontrollera att säkerhetskopplingen stannar motorn.

2. Titta efter om bränslesystemet har skador eller läckor.

3. Kontrollera att utombordaren är säkert monterad på akterspegeln.

4. Kontrollera att inga delar i styrsystemet kärvar eller sitter löst.

5. På modeller med fjärrkontroll: Kontrollera att styrlänkarnas stagfästen ärkorrekt åtdragna.

6. Se efter om propellerbladen är skadade.

Efter varje användning skall man1. Spola ur utombordarens kylsystem med sötvatten om den körts i saltvatten

eller förorenat vatten. (sid 51)

2. Spola av alla utvändiga saltavlagringar, och spola ur propellerns ochväxellådans avgasutlopp med sötvatten, om motorn körts i saltvatten.

Var 100 drifttimme eller en gång i året vilket än inträffar först1. Smörj alla smörjpunkter. Smörj oftare om båten körs i saltvatten (sid. 62).

2. Kontrollera och rengöra tändstiften. (sid 59)

3. Kontrollera om bränsleledningens filter är smutsiga. (sid 53-54)

4. Justera förgasaren (om så behövs). (sid 60)

5. Kontrollera antikorrosionsanodplattor. Kontrollera oftare om du kör i saltvatten(sid. 56).

ohc

HUOLTOohd32c

TARKASTUS- JA HUOLTOTAULUKKOEnnen jokaista käyttöä1. Tarkasta, että narullinen pysäytyskytkin pysäyttää moottorin.

2. Katso, ettei polttoainejärjestelmässä ole syöpyneitä kohtia tai vuotoa.

3. Tarkasta, että perämoottori on kiinnitetty lujasti perälautaan.

4. Tarkasta ohjausmekanismi takertuneiden tai löysien osien varalta.

5. Kaukosäätömallit - Katso, että ohjauksen yhdystangon kiinnittimet ovatsopivan tiukkoja.

6. Tarkasta potkurin lavat vioittumien varalta.

Jokaisen käytön jälkeen1. Huuhdo perämoottorin jäähdytysjärjestelmä suolaisessa tai saastuneessa

vedessä ajon jälkeen. (sivu 51)

2. Pese kakki suolasaostumat pois ja huuhtele potkurin pakoputki ja vaihdekotelopuhtaalla vedellä suolaisessa vedessä ajon jälkeen.

Joka 100 ajotunnin jälkeen tai kerran vuodessa, mikä ensintapahtuu1. Voitele kaikki voitelukohdat. Voitele useammin, jos ajat suolaisessa vedessä

(sivu 62).

2. Tarkasta ja puhdista sytytystulpat. (sivu 59)

3. Tarkasta polttoaineletkun suodin likaantumisen varalta. (sivu 53-54)

4. Tarkasta tarvittaessa kaasuttimen säädöt. (sivu 60)

5. Tarkasta korroosionestoanodit. Tarkasta useammin, jos ajat suolaisessavedessä (sivu 56).

oha

VEDLIGEHOLDELSEohd32a

EFTERSYNS- OG VEDLIGEHOLDELSESSKEMAFør hver brug1. Efterse at nødafbryderen standser motoren.

2. Se efter forringelse og utætheder i brændstofsystemet.

3. Efterse at motoren er fastspændt.

4. Efterse styresystemet for binding eller løse dele.

5. Modeller med fjernkontrol - efterse at styrestang-låsemøtrikkerne er stramme.

6. Efterse at skruebladene ikke er beskadiget.

Efter hver brug1. Skyl motorens kølesystem, hvis du har sejlet i saltvand eller i forurenet vand

(side 51).

2. Vask med ferskvand alle saltaflejringer af og skyl skibsskruens oggearkassens udstødningsudløb, hvis du har sejlet i saltvand.

Hver 100 driftstime eller én gang om året, afhængig af hvilket derkommer først1. Smør ved alle smørepunkter. Smør oftere ved brug i saltvand. (Side 62).

2. Efterse og rens tændrørene (side 59).

3. Efterse filteret i brændstofslangen for smuds (side 53-54).

4. Efterse karburatorindstillingerne, hvis det er nødvendigt (side 60).

5. Kontrollér korrosionskontrolanoderne. Kontrollér oftere ved brug i saltvand.(Side 56).

50 90-10112X80

ohg

VEDLIKEHOLDVEDLIKEHOLDSOVERSIKT (FORTS.)Hver 100 Driftstime eller én gang i året, alt etter hva sominntreffer først6. Skift girolje (side 64).

7. Smør riflingene på drivakselen.*

8. Modeller med elektrisk starter-Kontroller batteriet (side 59).

9. Modeller med fjernkontroll-Påse at kontrollkablene er riktig justert.*

10. Fjern sot og belegg med Quicksilver Power Tune Engine Cleaner.

11. Kontroller at bolter og muttere, etc. sitter forsvarlig.

12. Rengjør bensintankfilteret.

Etter hver 300. brukstime eller etter tre år1. Skift vannpumperotor (oftere hvis det oppstår overoppheting eller at lavere

vanntrykk blir registrert).

Før motoropplag1. Se Motoropplag (side 66).

� Service bør utføres hos en godkjent forhandler.

ohk

UNDERHÅLLINSPEKTIONS- OCH UNDERHÅLLSSCHEMA (FORTS)Var 100 drifttimme eller en gång i året vilket än inträffar först6. Byta växelhusoljan. (sid 64)

7. Smörja drivaxelns splines. *

8. På modeller med elstart - Kontrollera batteriet. (sida 59)

9. På modeller med fjärrkontroll - Kontrollera reglagekablarnas justering.*

10. Ta bort avlagringar på motorn med Quicksilver Power Tune Engine Cleaner.

11. Kontrollera åtdragningen av bultar, muttrar och andra fästdon.

12. Rengöra bränsletankens givarfilter.

Efter var 300:e timmas användning, eller vart tredje år, skall man1. Byta ut vattenpumpens impeller (oftare vid överhettning eller om vattentrycket

sjunker).

Innan längre tids förvaring skall man1. Se Förberedelser för förvaring. (sid 66)

* Underhållet av dessa artiklar måste utföras av en auktoriserad återförsäljare.

ohc

HUOLTOTARKASTUS- JA HUOLTOTAULUKKO (JATKUU)Joka 100 ajotunnin jälkeen tai kerran vuodessa, mikä ensintapahtuu6. Valuta voiteluaine vaihteistosta ja täytä se uudella voiteluaineella. (sivu 64)

7. Voitele ajoakselin urat.*

8. Sähkökäynnisteiset mallit - Tarkasta akku. (sivu 59)

9. Kaukosäätömallit - Tarkasta ohjauskaapelin säädöt.*

10. Uuhdista moottorin saostumat Quicksilver Power Tune Engine Cleaner-aineella.

11. Tarkasta pulttien, muttereiden ja muiden kiinnittimien tiukkuus.

12. Puhdista polttoainesäiliön ottoputken suodin.

Joka 300 ajotunnin jälkeen tai joka kolmas vuosi1. Uusi vesipumpun juoksupyörä (useammin, jos esiintyy ylikuumenemista tai

havaitaan vedenpaineen laskua).

Ennen ajokausien välistä varastointia1. Katso kohtaa Varustaminen varastointia varten. (sivu 66)

* Valtuutetun myyjäliikkeen on huollettava nämä.

oha

VEDLIGEHOLDELSEEFTERSYNS- OG VEDLIGEHOLDELSESSKEMA(FORTSAT)Hver 100 driftstime eller én gang om året, afhængig af hvilket derkommer først6. Udskift gearkasseolie (side 64).

7. Smør noterne på drivakslen.*

8. Modeller med elektrisk starter - efterse batteriet (side 59).

9. Modeller med fjernkontrol - Efterse kontrolkabeljusteringer.*

10. Fjern aflejringer i motoren med “Quicksilver Power Tune Engine Cleaner”.

11. Kontroller at bolte, møtrikker og andre fastgørelsesmidler er stramme.

12. Rengør brændstoftankens filter.

Efter hver 300 timers brug eller hvert tredje år1. Udskift vandpumpehjulene (oftere, hvis motoren overophedes eller hvis man

bemærker nedsat vandtryk).

Før motoren oplagres1. Der henvises til afsnittet, “Oplagring” (side 66).

* Disse elementer skal vedligeholdes af en autoriseret forhandler.

5190-10112X80

goh42

21 4ohg

VEDLIKEHOLDohe4g

SPYLING AV KJØLESYSTEMETSpyl alltid kjølekretsen med ferskvann etter at motoren har vært brukt i salt- ellerforurenset vann. Dette vil forhindre belegg som kan blokkere vannstrømmen.

Bruk Quicksilver (el.l.) spyleutstyr.

����� �Fjern propellen for å unngå personskade under spyling. Se Skifte av propell.

1 Fjern propellen (se Skifte av propell). Sett på spyleutstyret slik atgummikoppene sitter tett over kjølevannsinntakene.

2 Koble en vannslange til spyleutstyret. Skru på vannet og påse atvannstømmen er tilstrekkelig (slik at det lekker ut på sidene avgummikoppene).

3 Start motoren og la den gå på tomgang i fri.

4 Juster vannstrømmen (om nødvendig) og påse at overflødig vann fremdeleslekker ut på sidene av gummikoppene for å vare sikker på at motoren får tilførtnok kjølevann.

5 Kontroller at det kommer en jevn vannstrøm fra kjølevannskontrollene. Spyli ca. 3-5 min., og pass på at det kommer tilstrekkelig med vann.

6 Stopp motoren, skru av vannet og fjern spyleutstyret. Sett på propellen igjen.

ohk

UNDERHÅLLohe4k

SPOLNING AV KYLSYSTEMETSpola de invändiga vattenpassagerna i motorn med färskvatten varje gång båtenhar varit i saltvatten eller förorenat vatten. Detta kommer att förhindra att det bildasavlagringar i vattenpassagerna.

Använd en Quicksilver spoltillsats (eller motsvarande).

������Ta bort propellern för att eliminera skaderisken under spolningen. Se Byteav propeller.

1 Ta bort propellern (se Byte av propeller). Installera spoltillsatsen så attgummimuffarna sitter tätt över kylvattenintaget.

2 Koppla en vattenslang mellan spoltillsatsen och en vattenkran. Vrid på vattnetoch justera flödet så att vattnet tränger ut runt omkring gummimuffarna, vilketbetyder att motorn får tillräckligt med kylvatten.

3 Starta motorn och kör den på tomgång i neutralläge.

4 Justera vattenflödet (om det behövs) så att överskottsvatten fortsätter attläcka runt gummimuffarna, vilket betyder att motorn får tillräckligt medkylvatten.

5 Kontrollera att det kommer vatten ur vattenpumpens indikeringshål. Fortsättspolningen i 3-5 min och kontrollera att det hela tiden kommer vatten.

6 Stanna motorn, stäng av vattnet och tag bort spoltillsatsen. Sätt tillbakspropellern.

ohc

HUOLTOohe4c

JÄÄHDYTYSJÄRJESTELMÄN HUUHTELUHuuhtele perämoottorin sisäiset vesiputket puhtaalla vedellä aina suolaisessa,saastaisessa tai mutaisessa vedessä ajon jälkeen. Tämä ehkäisee saostumienkerääntymisen ja vesiputkien tukkeutumisen.

Käytä Quicksilver -huuhtelulisälaitetta tai vastaavaa.

������Mahdollisen vammautumisen ehkäisemiseksi huuhtelua suorittaessasipoista potkuri. Katso kohtaa Potkurin vaihto.

1 Poista potkuri (katso kohtaa Potkurin vaihto). Asenna huuhtelulisälaite niin,että kuminen kuppi on tiukasti jäähdytysveden tuloaukon päällä.

2 Liitä vesiletku huuhtelulisälaitteeseen. Avaa vesihana ja säädä virtaus siten,että kumikupin ympäriltä vuotaa hiukan vettä, mikä osoittaa, että moottoriinvirtaa tarpeellinen määrä vettä.

3 Käynnistä moottori ja käytä sitä tyhjäkäyntinopeudella vapaavaihteella.

4 Säädä veden virtaus (jos tarpeen) siten, että ylimääräinen vesi jatkuvastitihkuu ulos kupin ympäriltä, mikä osoittaa, että moottoriin menee tarpeellinenmäärä jäähdytysvettä.

5 Tarkasta, että tasainen vesivirta tulee ulos vesipumpun ilmaisinreiästä. Jatkamoottorin huuhtelua 3 - 5 minuuttia tarkasti seuraten, että sisälle meneetarpeellinen määrä vettä koko ajan.

6 Sammuta moottori, sulje vesihana ja irrota huuhtelulisälaite. Pane potkuritakaisin paikoilleen.

oha

VEDLIGEHOLDELSEohe4a

SKYLNING AF KØLESYSTEMETSkyl motorens indvendige vandpassager med ferskvand hver gang du har sejleti saltvand, forurenet eller mudret vand. Således undgås en ophobning afsøaflejringer, som kan tilstoppe vandpassagerne.

Benyt Quicksilver skylletilbehør (eller tilsvarende udstyr).

����� �Fjern skruen, mens der skylles, for at undgå ulykker. Se afsnittet,Udskiftning af skrue.

1 Fjern skruen (der henvises til afsnittet, “Udskiftning af skrue”). Monterskylletilbehøret, så gummikoppen sidder stramt over kølevandindtaget.

2 En vandslange kobles til skylletilbehøret. Lad vandet løbe og regulervandstrømmen så vandet lækker rundt om gummikoppen for at sikre, atmotoren får tilstrækkeligt med kølevand.

3 Start motoren og lad den køre med tomgangshastighed i frigear.

4 Vandstrømmen reguleres (hvis det er nødvendigt), så vandet fortsætter medat lække rundt om gummikoppen, og motoren får tilstrækkeligt med kølevand.

5 Vær sikker på, at der er en jævn vandstrøm fra vandpumpeindikatorhullet.Fortsæt med at skylle påhængsmotoren i 3-5 minutter, idet du nøje overvågervandtilførslen.

6 Stands motoren. Luk for vandet og fjern skylletilbehøret. Sæt skruen på igen.

52 90-10112X80

goh43

1 2ohg

VEDLIKEHOLDohf2g

AVTAGNING OG MONTERING AV TOPPDEKSELAvtagning

1 Åpne det bakre festet ved å skyve spaken ned.

2 Løft bakre del av dekslet og løsne det fra festet.

MonteringSett dekslet i fremre feste og skyv dekslet tilbake over bakre feste.

Press dekselet ned og fest det ved å vri låsen opp.

ohk

UNDERHÅLLohf2k

BORTTAGNING OCH INSTALLATION AV MOTORKÅPANBorttagning

1 Lossa den bakre spärren genom att trycka spaken nedåt.

2 Lyft kåpan baktill och tryck den framåt för att haka ur haken framtill.

InstallationHaka i haken framtill och tryck kåpan bakåt över kåptätningen.

Tryck ned kåpan och vrid upp spärren baktill så att kåpan sitter fast.

ohc

HUOLTOohf2c

YLÄKOPAN POISTO JA ASENNUSPoisto

1 Avaa takasalpa painamalla vipu alas.

2 Nosta kopan takaosaa ja irrota etukoukku.

AsennusKiinnitä etukoukku ja työnnä koppa takaisin tiivisteen päälle.

Työnnä koppaa alaspäin ja siirrä takasalvan vipu lukitusasentoon.

oha

VEDLIGEHOLDELSEohf2a

AFTAGNING OG PÅSÆTNING AF TOPDÆKSELAftagning

1 Der låses op for låseklinken ved at skubbe den nedad.

2 Den bageste del af dækslet løftes opad, så det kommer fri af krogen foran.

PåsætningSæt dækslet på, så det passer ind i krogen foran, og skub derefter dækslet nedad.

Låseklinken bagtil føres op, så dækslet låses på plads.

5390-10112X80

goh44

ohg

VEDLIKEHOLDohh2g

DRIVSTOFFSYSTEMET

����� �Unngå alvorlig personskade eller død som følge av brann eller eksplosjon.Følg alle serviceanvisninger nøye. Stopp alltid motoren, IKKE RØYK eller haåpen ild eller gnister i nærheten av stedet hvor det utføres service påeventuelle deler av bensinsystemet.Før drivstoffsystemet overhales, må motoren stoppes og batteriet frakobles. Tømdrivstoffsystemet fullstendig. Bruk en godkjent beholder til oppsamling avbensinen. Ev. bensinsøl må tørkes opp med en gang. Filler o.l. som er blitt brukttil å tørke opp bensin må kastes på forsvarlig måte. All overhaling avdrivstoffsystemet må foregå under god ventilasjon. Kontroller at det ikke erlekkasje i systemet etter overhaling.

Kontroll av bensinslangerPåse at det ikke er lekkasjer, deformasjon, sprekker, osv. i bensinslanger ellerprimerballongen. Dersom noe av dette kan påvises, må slanger ellerprimerballong skiftes.

ohk

UNDERHÅLLohh2k

BRÄNSLESYSTEMET

������Undvik risken för allvarliga personskador eller dödsolyckor förorsakade avbensin som antänds eller exploderar. Följ alla serviceanvisningar förbränslesystemet omsorgsfullt. Stanna alltid motorn. RÖK INTE och se tillatt inga öppna lågor eller gnistor förekommer inom området vid service pånågon del av bränslesystemet.Stanna motorn och koppla bort batteriet innan du utför någon service påbränslesystemet. Dränera systemet fullständigt. Använd godkänt kärl föruppsamling och förvaring. Torka genast upp spillt bränsle. Bränslet måste lämnastill ett uppsamlingsställe för använt bränsle. Allt arbete måst utföras i välventileradlokal. Kontrollera efter servicen att inga läckor förekommer.

Inspektion av bränsleledningKontrollera bränsleledningen och pumpblåsan med avseende på sprickor,svällning, läckor, förhårdning, eller andra tecken på skador eller slitage. Om någotav detta hittas skall ifrågavarande komponenter bytas ut.

ohc

HUOLTOohh2c

POLTTOAINEJÄRJESTELMÄ

������Vältä bensiinin palamisen tai räjähtämisen aiheuttamaa vakavaa vammaatai kuolemaa. Nouda tarkasti kaikkia polttoainejärjestelmän huoltamistakoskevia ohjeita. Sammuta aina moottori ÄLÄKÄ tupakoi tai salli avotultatai kipinöintiä paikalla, missä huollat polttoainejärjestelmää ja sen osia.Ennen kuin ryhdyt huoltamaan mitään polttoainejärjestelmän osaa, sammutamoottori ja irrota akku. Valuta polttoainejärjestelmä täysin tyhjäksi. Käytähyväksyttävää astiaa polttoaineen keräämiseen ja säilyttämiseen. Pyyhi poiskaikki läikkynyt polttoaine välittömästi. Siivoamiseen käytetyt tarvikkeet tuleehävittää hyväksyttävää astiaa käyttäen. Kaikki polttoainejärjestelmän huolto tuleetoimittaa hyvin tuuletetussa paikassa. Tarkasta kaikki huolletut osat mahdollisenvuodon varalta huollon suorituksen jälkeen.

Polttoaineletkun tarkastusTutki silmämääräisesti, onko polttoaineletkussa tai ryyppypallossa säröjä,pullistumia, vuotoa, kovettumia tai muita kulumisen tai vioittumisen merkkejä. Josmerkkejä tällaisesta esiintyy, polttoaineletku ja pallo täytyy uusia.

oha

VEDLIGEHOLDELSEohh2a

BRÆNDSTOFSYSTEM

����� �Undgå alvorlig personkvæstelse og død som følge af benzinbrand eller-eksplosion. Følg nøje alle instruktioner vedrørende vedligeholdelse ogeftersyn af brændstofsystemet. Stands altid motoren og RYG IKKE. Tilladikke åben ild eller gnister i nærheden, mens der udføresvedligeholdelsesarbejde på brændstofsystemet.Før brændstofsystemet efterses, bør motoren standses og batteriet frakobles.Dræn brændstofsystemet fuldstændigt. Benyt en godkendt brændstofsbeholder.Spildt brændstof tørres straks op. En klud, der har været i berøring medbrændstof, skal opbevares i en godkendt skraldespand. Ethvert eftersyn afbrændstofsystemet, skal udføres på et velventileret sted. Efterse om der erbrændstoflækager efter hvert serviceeftersyn.

Eftersyn af brændstofslangenEfterse brændstofslangen og spædebolden for revner, udspiling, utætheder,hårdhed eller andre tegn på nedbrydelse eller beskadigelse. Hvis man findersådanne symptomer, skal brændstofslangen eller spædebolden udskiftes.

54 90-10112X80

goh45

8

2

3

4/5

6

ohg

VEDLIKEHOLDohz2g

Bensinfilteret i motorenSe etter at det ikke har samlet seg vann i peilerøret og undersøk filteret foravfallsstoffer. Rengjør filteret på følgende måte:

Fjerning

1 Slå av motoren.

2 Hold på dekslet slik at det ikke vrir på seg.

3 Skru av peilerøret.

4 Trekk ut filteret og vask det med et rengjøringsmiddel.

Isetting

5 Trykk filteret (med åpningen mot dekslet) inn i dekslet.

6 Plasser O-ring-pakningen inn i peilerøret og skru peilerøret godt til i dekslet.

7 Påse at det ikke lekker ut bensin rundt peilerøret ved å pumpe primerballongentil den er fast, hvilket tvinger bensin inn i peilerøret.

otg1g

UTVENDIG VEDLIKEHOLD8 Påhengsmotoren er beskyttet med et solid emaljebelegg. Rengjør og poler

med voks ofte med et maritimt rengjøringsmiddel og polervoks.

ohk

UNDERHÅLLohz2k

Motorns bränslefilterKontrollera om vatten har ansamlats i skålen och om avlagringar fastnar ifilterelementet. Rengör filtret på följande sätt.

Borttagning

1 Stanna motorn.

2 Håll i kåpan så att den inte skall vrida sig.

3 Vrid av skålen.

4 Drag ut filterelementet och tvätta det med lösningsmedel.

Installation

5 Tryck in filterelementet i kåpan (med den öppna änden vänd mot kåpan).

6 Placera O-ringstätningen i skålen och skruva i skålen i kåpan med handkraft.

7 Kontrollera om bränsle läcker ut runt skålen, genom att trycka på handpumpentills den är fylld och pumpat bränsle till skålen.

otg1k

UNDERHÅLL AV MOTORNS YTTRE8 Din utombordare skyddas av en tålig brännemalj. Rengör och vaxa den ofta.

Använd rengöringsmedel och vax för marint bruk.

ohc

HUOLTOohz2c

Moottorin polttoaineen suodinTarkasta, onko tarkastuslasiin kerääntynyt vettä ja onko suodinosassa sakkaa.Puhdista suodin seuraavien ohjeiden mukaisesti.

Irrotus

1 Sammuta moottori.

2 Pidä kiinni kuoresta sen kääntymisen estämiseksi.

3 Kierrä tarkastuslasi irti.

4 Vedä suodinosa ulos ja pese se puhdistusliuotteella.

Asennus

5 Työnnä suodinosa (avoin pää kuoreen päin) kuoreen.

6 Aseta O-rengastiiviste tarkastuslasiin ja kierrä tarkastuslasi käsitiukkuudellekuoreen.

7 Tarkastaaksesi silmämääräisesti, vuotaako tarkastuslasin ympäriltäpolttoainetta, paina polttoainetta tarkastuslasiin puristamalla ryyppypalloa,kunnes se tuntuu kovalta.

otg1c

ULKOPINNAN HUOLTO8 Perämoottoriasi suojaa kestävä emalilakkaus. Puhdista ja vahaa se usein

veneenpuhdistusaineita ja -vahoja käyttäen.

oha

VEDLIGEHOLDELSEohz2a

Motorens brændsstoffilterEfterse inspektionsskålen for akkumulering af vand og efterse filtret for aflejringer.Filtret rengøres således:

Aftagning

1 Stands motoren.

2 Hold fast på kapslen for at forhindre den i at dreje.

3 Drej inspektionsskålen af.

4 Træk filterelementet ud og vaks det med en rengøringsopløsning.

Montering

5 Skub filterelementet (med den åbne ende mod kapslen) ind i kapslen.

6 Placer O-ringpakningen i inspektionsskålen og skru inspektionsskålen ind ikapslen. Stram til med håndkraft.

7 Se efter om der er utætheder omkring inspektionsskålen ved at klemme påspædebolden indtil den bliver fast, således at brændstof presses ind iinspektionsskålen.

otg1a

VEDLIGEHOLDELSE AF EKSTERIØR8 Din påhængsmotor er beskyttet med en holdbar lak. Brug

bådrengøringsmidler og voks til ofte at renligholde motorens ydre.

5590-10112X80

goh46

a

c

b

d

ohg

VEDLIKEHOLDohi1g

FESTER FOR STYRESTAGVIKTIG: Styrestaget som forbinder styrekabelen til motoren må festes medspesielle skivebolter (“a” - Delnr. 10-14000) og selvlåsende låsemuttere avnylon (“b” og “c” - Delnr. 11-34863). Disse låsemutterne må aldri skiftes utmed vanlige muttere da disse vil løsne og forårsake styresvikt.

����� �Dersom styrestaget løsner, kan båten plutselig ta en krapp sving. Dette kanføre til at folk faller overbord med fare for alvorlig personskade eller død.Fest styrestaget til styrekabelen med to flate skiver (d) og selvlåsende låseskiverav nylon (“b” - Delnr. 11-34863). Trekk til låsemutteren (b) til den sitter på plass,og vri deretter mutteren tilbake en 1/4 omdreining.

Fest styrestaget til styrekabelen med spesielle skivebolter (“a” - Delnr. 10-14000)og selvlåsende låsemuttere av nylon (“b” og “c” - Delnr. 11-34863). Trekk til bolten(a) til 27,1 N-m, og deretter låsemutteren (c) til 27,1 N-m.

ohk

UNDERHÅLLohi1k

STYRLÄNKSTAGETS FÄSTENVIKTIGT: Styrlänken mellan styrkabel och motor måste fästas medspecialbulten (“a” - artikelnummer 10-14000) och de självlåsandenylonmantlade låsmuttrarna (“b” och “c” - artikelnummer 11-34863). Dessamuttrar får aldrig bytas ut mot vanliga muttrar (icke-låsande) eftersomsådana kommer att lossna, och få länkstaget att släppa.

������Om ett länkstag lossnar kan båten göra en plötslig, tvär gir. Det kan leda tillatt passagerarna kastas överbord och till allvarliga personskador ellerdödsolyckor.Fäst styrlänkstaget vid styrkabeln med två plana brickor (d) och en självlåsandenylonmantlad låsmutter (“b” - artikelnummer 11-34863). Drag åt låsmuttern (b) tillsden bottnar, och skruva sedan av den 1/4 varv.

Fäst styrlänkstaget vid motorn med specialbulten (“a” - artikelnummer 10-14000)och en självlåsande nylonmantlad låsmutter (“c” - artikelnummer 11-34863). Dragförst åt bulten (a) med ett moment på 27 Nm) och drag därefter fast låsmuttern (c)med ett moment på 27 Nm.

ohc

HUOLTOohi1c

OHJAUKSEN YHDYSTANGON KIINNIKKEETTÄRKEÄÄ: Ohjauskaapelin moottoriin yhdistävä ohjauksen yhdystanko onkiinnitettävä erityisellä aluslevyllisellä kansipultilla (“a” - osanumero10-14000) ja itselukittuvilla, nailonsisusteisilla lukkomuttereilla (“b” ja “c”- osanumero 11-34863). Näitä lukkomuttereita ei saa vaihtaa tavallisiin(lukittumattomiin) muttereihin, sillä sellaiset höllentyvät ja irtoavat tärinänjohdosta päästäen yhdystangon irtautumaan.

������Yhdystangon irtoamisesta voi olla seurauksena veneen äkillinen ja terävätäyskäännös. Tämän mahdollisesti rajun liikkeen johdosta veneessäolijatvoivat viskautua yli laidan joutuen siten alttiiksi vakavallevahingoittumiselle tai hengen menetykselle.Liitä ohjauksen yhdystanko ohjauskaapeliin kahdella litteällä aluslevyllä (d) jaitselukittuvalla nailonsisusteisella lukkomutterilla (“b” - osanumero 11-34863).Kiristä lukkomutteria (b), kunnes se on tiukasti paikallaan, ja kierrä mutteri sittenauki neljänneskierroksen verran.

Liitä ohjauksen yhdystanko moottoriin erityisellä aluslevyllisellä kansipultilla (“a”- osanumero 10-14000) ja itselukittuvalla, nailonsisusteisella lukkomutterilla (“c”- osanumero 11-34863). Kiristä ensiksi pultti (a) 27,1 N•m:n tiukkuuteen ja kiristäsitten lukkomutteri (c) 27,1 N•m:n tiukkuuteen.

oha

VEDLIGEHOLDELSEohi1a

FASTGØRELSE AF STYREFORBINDELSESSTANGENVIGTIGT: Styreforbindelsesstangen, som forbinder styrekablet til motoren,skal fastgøres ved brug af særlige dele, nemlig (a) en bolt medspændskivehoved (del nr. 10-14000) og (b og c) selvlåsendenylonindsats-låsemøtrikker (del nr. 11-34863). Disse låsemøtrikker måaldrig udskiftes med almindelige møtrikker (ikke-låsende), idet de vilvibreres løse, hvorved styrestangen frigøres.

����� �Hvis styrestangen frigøres, kan det resultere i, at båden pludseligt tager etfuldt, skarpt sving. Denne potentielt farlige hændelse kan forårsage, atombordværende kastes over bord, hvorved de udsættes for eventuelalvorlig kvæstelse og død.Sæt styreforbindelsesstangen og styrekablet sammen ved brug af to fladespændeskiver (d) og selvlåsende nylonindsatslåsemøtrikker (b) (del nr.11-34863). Låsemøtrikken (b) strammes indtil den sætter sig på plads, hvorefterden drejes 1/4 omgang tilbage.

Sæt styreforbindelsesstangen sammen med motoren ved brug af en særlig boltmed spændskivehoved (a) (del nr. 10-14000) og selvlåsendenylonindsats-låsemøtrikker (c) (del nr. 11-34863). Spænd først bolt (a) til 27,1 N.mog dernæst låsemøtrik (c) til 27,1 N.m .

56 90-10112X80

goh47

21

a

ohg

VEDLIKEHOLDoma1g

SKIFTE AV SIKRINGER-MODELLER MED ELEKTRISKSTARTER OG FJERNKONTROLLVIKTIG: Ha alltid med ekstra SFE 20 AMP sikringer.Den elektriske starterkretsen er beskyttet mot overbelastning av en SFE 20 AMPsikring. Hvis sikringen er gått, vil ikke startermotoren virke. Finn årsaken, ogerstatt sikringen. Hvis ikke årsaken finnes, kan sikringen gå igjen. Sett i en sikringmed samme amp-styrke igjen.

1 Sett inn ny SFE 20 AMP sikring.oth1g

ANODER FOR KORROSJONSBESKYTTELSEDin motor har to anoder for korrosjonskontroll installert på girhuset. En anodebeskytter motoren mot galvanisk korrosjon, ved at den ofrer sitt metall til fordel formotoren.

2 Anoden (a) krever jevnlig inspeksjon, spesielt hvis motoren kjøres i saltvannsom forsterker korrosjonsprosessen. Skift anodene før de tæres helt bort, slikat korrosjonsbeskyttelsen opprettholdes. Anodene må ikke males el.l., dadette vil hindre effekten.

ohk

UNDERHÅLLoma1k

BYTE AV SÄKRING - MODELLER MEDFJÄRRKONTROLL OCH ELSTARTVIKTIGT: Ha alltid med SFE 20 AMP-säkringar. Startströmkretsen skyddas av en SFE 20 A-säkring. Om startmotorn inte fungerarkontrolleras att säkringen inte har löst ut. INNAN säkringen byts ut skall man tareda på och åtgärda orsaken till överbelastningen. Hittar man inte orsaken kansäkringen gå igen. Byt ut mot ny säkring av samma typ.

1 Byt ut mot en ny SFE 20 A-säkring.oth1k

KORROSIONSSKYDDANDE OFFERANODDin utombordare är försedd med en offeranod på växelhuset. Anoden skyddarutombordaren mot galvanisk korrosion genom att korrodera långsamt i stället förmetallen på utombordaren.

2 Anoden (a) måste kontrolleras periodiskt, speciellt i saltvatten, som påskyndarkorrodering. För att behålla sin skyddande effekt, måste den bytas ut innan denär helt korroderad. Måla aldrig anoden - den förlorar sin skyddsförmåga då.

ohc

HUOLTOoma1c

SULAKKEIDEN UUSIMINEN - SÄHKÖKÄYNNISTEISETKAUKOSÄÄTÖMALLITPidä aina varalla SFE 20 AMP -sulakkeitaKäynnistysvirtapiiri on suojattu ylikuormitusta vastaan SFE 20 AMP -sulakkeella.Jos sulake on palanut, sähköinen käynnistysmoottori ei toimi. Yritä paikallistaa jakorjata ylikuormituksen syy. Jos syytä ei löydy, sulake voi palaa uudelleen. Uusisulake samoin luokituksin merkityllä sulakkeella.

1 Uusi sulake käyttäen SFE 20 AMP -sulaketta.oth1c

SYÖPYMISSUOJA-ANODIPerämoottorissasi on vaihdekoteloon asennettu syöpymissuoja-anodi. Anodiauttaa perämoottorin suojaamisessa kemialliselta syöpymiseltä siten, että siinäoleva metalli kemiallisesti aktiivisempana syöpyy perämoottorin metallin sijasta.

2 Anodi (a) täytyy tarkistaa ajoittain, erikoisesti ajettaessa suolaisessa vedessä,missä syöpyminen on voimakkaampaa. Tämän syöpymissuojan jatkuvaksiylläpidoksi uusi anodi aina, ennen kuin se on syöpynyt kokonaan. Älämilloinkaan maalaa anodia tai peitä sitä suojelevalla kerroksella, sillä tämävähentää anodin tehokkuutta.

oha

VEDLIGEHOLDELSEoma1a

UDSKIFTNING AF SIKRINGER - MODELLER MEDELEKTRISK STARTER OG FJERNKONTROLVIGTIGT: Hav altid en reserve SFE 20 ampere-sikring ombord.Det elektriske startkredsløb er beskyttet mod overbelastning med en SFE 20ampere-sikring. Hvis sikringen springer, vil den elektriske startermotor ikke virke.Forsøg at lokalisere og korrigere årsagen til overbelastningen. Hvis du ikke kanfinde ud af det, kan sikringen springe igen. Udskift sikringen med en tilsvarendesikring.

1 Udskift med en ny SFE 20 ampere-sikring.oth1a

EN ANODE SOM KORROSIONSBESKYTTELSEDin påhængsmotor har en korrosionsbeskyttelsesanode monteret pågearkassen. En anode hjælper med at beskytte påhængsmotoren mod galvanisktæring, idet anodens metal tæres istedet for motorens.

2 Anoden (a) skal efterses regelmæssigt, specielt ved brug i saltvand, somfremskynder tæringen. For at vedligeholde denne korrosionsbeskyttelse skalanoden altid udskiftes, før den er fuldstændig eroderet. Anoden må aldrigpåføres maling eller andet beskyttelseslag, idet det vil reducere dens virkning.

5790-10112X80

goh48

1

432

N

ohg

VEDLIKEHOLDohl5g

SKIFTE AV PROPELL

����� �Hvis propellakselen dras rundt mens motoren er i gir, kan motoren kommetil å starte. Unngå denne utilsiktede startingen av motoren, ved alltid å settemotoren i fri og ta tennplugghettene av, når det jobbes med propellen.

1 Sett påhengsmotoren i fri.

2 Ta av tennplugghettene, for å forhindre at motoren starter.

3 Sett en trekloss mellom girhuset og propellen for å holde propellen fast nårpropellmutteren skrues ut.

4 Trekk propellen rett av akselen. Hvis propellen har kilt seg fast i akselen, måpropellen fjernes av en autorisert forhandler.

ohk

UNDERHÅLLohl5k

BYTE AV PROPELLER

������Om propelleraxeln roteras när motorn har växeln ilagd så finns det en riskför att motorn startar. För att förhindra detta, och eventuella svåra skadorförorsakade av att man träffas av den roterande propellern, skall man alltidlägga i neutralläget och koppla bort tändstiftskablarna när propellern sesöver.

1 Lägg i neutralläget.

2 Koppla bort tändstiftskablarna.

3 Placera en träkloss mellan växelhuset och propellern, för att hålla fastpropellern, och lossa propellermuttern.

4 Dra av propellern rakt av från axeln. Har propellern fastnat på axeln måste dentas bort av en auktoriserad verkstad.

ohc

HUOLTOohl5c

POTKURIN VAIHTO

������Jos potkurin akselia käännetään vaihteen ollessa kytkettynä, moottorisaattaa pyörähtää ja käynnistyä. Tällaisen moottorin vahingossakäynnistymisen ja pyörivän potkurin aiheuttaman vakavanvammautumisen ehkäisemiseksi aseta perämoottori aina vapaalle ja irrotasytytystulppien johdot, kun huollat potkuria.

1 Aseta perämoottorin vaihde vapaa-asentoon.

2 Irrota sytytystulppien johdot estääksesi moottorin vahingossakäynnistymisen.

3 Aseta puukapula vaihteiston ja potkurin välille potkurin pitämiseksi paikallaanja poista potkurin mutteri.

4 Vedä potkuri suoraan ulos akselilta. Jos potkuri on takertunut kiinni akseliineikä irtoa, anna valtuutetun huoltamon irrottaa se.

oha

VEDLIGEHOLDELSEohl5a

UDSKIFTNING AF SKRUEN

����� �Hvis skrueakselen roteres, mens motoren er i gear, kan motoren begyndeat starte. For at undgå denne form for tilfældig start og eventuellepersonskader på grund af berøring med skruen, skal påhængsmotoren altidsættes i neutral position (frigear) og tændrørslederne fjernes, når skruenefterses.

1 Sæt påhængsmotoren i neutral position (frigear).

2 Fjern lederne fra tændrørene for at undgå, at motoren starter.

3 Placer en træklods, der kan holde skruen, mellem gearkassen og skruen, ogfjern skruemøtrikken.

4 Træk skruen lige af akselen. Hvis skruen binder til akselen, så den ikke kantages af, bør den fjernes af en autoriseret forhandler.

58 90-10112X80

goh26

5 6

87

a

c

b

e

ac b

d

ohg

VEDLIKEHOLDohl19g

SKIFTE AV PROPELL (FORTS.)5 Smør propellakselen med Quicksilver Anti-Corrosion Grease

(antikorrosjonssmøring) eller Quicksilver 2-4-C Marine Lubricant med teflon.

VIKTIG: Det anbefales at hele propellakselen alltid smøres inn medQuicksilver Anti-Corrosion Grease (antikorrosjonssmøring) vedforeskrevne vedlikeholdsintervaller og hver gang propellen tas av. Detteforhindrer korrosjon som kan føre til at propellnavet ruster seg fast iakselen, spesielt ved kjøring i saltvann.

6 Propeller av typen Flo-Torque I med drivnav - Monter fremre pressnav (a),propell (b), og propellmutter (c) på akselen.

7 Propeller av typen Flo-Torque II med drivnav - Monter fremre pressnav (a),utskiftbar drivhylse, (b) propell (c), bakre pressnav (d) og propellmutter (e) påakselen.

8 Sett en trekloss mellom girhuset og propellen, og stram propellmutteren.

ohk

UNDERHÅLLohl19k

PROPELLERBYTE (FORTS.)5 Applicera Quicksilver Anti-Corrosion Grease eller 2-4-C Marine Lubricant with

Teflon på propelleraxeln.

VIKTIGT: För att förhindra att propellernavet korroderar och fasstna ipropelleraxeln, speciellt vid saltvattenkörning, ska hela propelleraxelnsmörjas med ett rekommenderat smörjmedel vid rekommenderadeunderhållsintervaller samt varje gång propellern tas bort.

6 Flo-Torque I Drive Hub-propeller - Montera främre trycknav, propeller (b), ochpropellermutter (c) på axeln.

7 Flo-Torque II Drive Hub-potkurit - Montera främre trycknav (a), utbytbardrivaxelhylsa (b), propeller (c), bakre trycknav (d) och propellermutter (e) påaxeln.

8 Placera en träklots mellan växellådan och propellern och dra åtpropellermuttern.

ohc

HUOLTOohl19c

POTKURIN VAIHTO (JTK.)5 Päällystä potkurin akseli aineella Quicksilver Anti-Corrosion Grease tai 2-4-C

Marine Lubricant with Teflon.

TÄRKEÄÄ: Jotta estetään potkurin navan syöpyminen ja kiinnitarttuminenpotkurin akseliin, varsinkin merivesiajossa, sivele aina koko potkurin akselikerroksella suositettua voiteluainetta suositetuin huoltovälein ja jokakerran, kun potkuri irrotetaan.

6 Flo-Torque I Drive Hub-potkurit - Asenna etupainenapa (a), potkuri (b), japotkurin mutteri (c) akseliin.

7 Flo-Torque II Drive Hub-potkurit - Asenna etupainenapa (a), vaihdettavavetoholkki (b) potkuri (c), takapainelevy (d) ja potkurin mutteri (e) akseliin.

8 Aseta puukapula vaihteistokotelon ja potkurin välille ja kiristäpotkurin mutteri.

oha

VEDLIGEHOLDELSEohl19a

UDSKIFTNING AF PROPEL (FORTSAT)5 Dæk propelakslen med Quicksilver anti-korrosion smørefedt eller 2-4-C

Marine smøremiddel med Teflon.

VIGTIGT: Dæk altid hele propelakslen med det anbefalede smøremiddel veddet anbefalede vedligeholdelsesinterval og ligeledes hver gang propellenfjernes, for at undgå at propelnaven korroderer og sætter sig fast påpropelakslen, specielt i saltvand.

6 Flo-Torque I drevnavspropeller - Installér fremad-tryknaven (a), propellen (b),og propelmøtrikken (c) på akslen.

7 Flo-Torque II drevnavspropeller - Installér fremad-tryknaven (a), detudskiftelige drevhylster (b), propellen (c), bagud-tryknaven (d) ogpropelmøtrikken (e) på akslen.

8 Placér en træblok mellem gearkassen og propellen og stram propelmøtrikken.

5990-10112X80

goh14

1 2 3ohg

VEDLIKEHOLDohm6g

KONTROLL AV TENNPLUGGERKontroller tennpluggene med jevne mellomrom.

1 Ta av tennplugghettene ved å vri lett på gummihettene og trekk dem av.

2 Skru ut tennpluggene, kontroller og rengjør. Skift hvis elektrodene er utslitt ellerisolasjonen skadet.

3 Innstill tennpluggavstanden. Se Spesifikasjoner under GenerelleOpplysninger.

4 Før tennpluggene skrus inn, fjern eventuell skitt. Skru pluggene fast for hånd,og trekk ytterligere til med 1/4 omdreining eller 27 N-m.

ohn1g

KONTROLL AV BATTERIBatteriet bør kontrolleres med jevne mellomrom for å være sikker på at det hartilstrekkelig startkapasitet.

VIKTIG: Les sikkerhets- og vedlikeholdsinstruksjonene som følger medbatteriet.

1. Slå av motoren før det utføres service på batteriet.

2. Tilsett vann om nødvendig slik at batteriet er fullt.

3. Sørg for at batteriet sitter godt fast.

4. Batterikabler og poler må være rene og koblingen må sitte godt og være riktigmontert, positiv til positiv og negativ til negativ.

5. Sørg for at batteripolene er isolert, slik at det ikke kan oppstå kortslutningmellom polene.

ohk

UNDERHÅLLohm6k

INSPEKTION AV TÄNDSTIFTENInspektera tändstiften med rekommenderade intervaller.

1 Koppla bort tändkablarna från tändstiften genom att vrida något och dra igummiöverdragen.

2 Ta ur tändstiften för inspektion och rengöring. Byt ut tändstift om isolatorn ärskrovlig, spräckt eller har blåsbildning, eller om elektroderna är eroderade.

3 Ställ in gnistgapet. Se Specifikationer i avsnittet Allmän information.

4 Innan tändstiften monteras rengörs stiftets säte i topplocket försiktigt. Skruvain stiftet lagom hårt och dra fast 1/4 varv, eller med ett moment på 27 Nm.

ohn1k

INSPEKTION AV BATTERIETBatteriet ska kontrolleras med jämna intervaller, för att man skall vara säker på attdet har tillräcklig kapacitet för att kunna starta motorn.

VIKTIGT: Läs de underhålls- och säkerhetsinstruktioner som medföljerbatteriet.

1. Stäng av motorn innan batteriet kontrolleras.

2. Fyll på batterivatten till rätt nivå i batteriet, om det behövs.

3. Se till att batteriet sitter fast ordentligt.

4. Batteriets poler ska hållas rena och vara väl åtdragna samt korrekt kopplade.Positiv till positiv och negativ till negativ.

5. Se till att batteriet är försett med skyddskåpa, för att förhindra oavsiktligkortslutning.

ohc

HUOLTOohm6c

SYTYTYSTULPPIEN TARKASTUSTarkasta sytytystulpat suositusten mukaisin aikavälein.

1 Irrota sytytystulppien johdot kiertämällä kevyesti kumisuojuksista ja vedä neulos.

2 Poista sytytystulpat tarkastusta ja puhdistusta varten. Uusi tulppa, joselektrodi on kulunut tai eriste on karkea, säröinen, särkynyt, rakkoinen taikarstainen.

3 Säädä sytytystulpan kipinäväli. Katso Tekniset tiedot -taulukkoa osastaYleistietoutta.

4 Ennen sytytystulppien uudelleen asentamista puhdista lika tulppien istukoista.Asenna sytytystulpat sormitiukkuuteen ja tiukenna 1/4 kierrosta tai kierrä 27N.m:n tiukkuuteen.

ohn1c

AKUN TARKASTUSAkku tulee tarkastaa säännöllisin aikavälein moottorin käynnistymiskyvynvarmistamiseksi.

TÄRKEÄÄ: Lue akun mukana olevat turvallisuus- ja huolto-ohjeet.

1. Käännä virta pois moottorista, ennen kuin huollat akkua.

2. Lisää vettä tarpeen mukaan niin, että akku on jatkuvasti täynnä.

3. Varmista, että akku on kiinnitetty niin, ettei se liiku paikallaan.

4. Akun kaapelikenkien tulee olla puhtaita, lujalla ja oikein asennettuja,positiivinen positiivisessa ja negatiivinen negatiivisessa navassa.

5. Varmista, että akku on varustettu eristävällä päällyssuojalla, mikä estäävahingossa tapahtuvan napojen välisen oikosulun.

oha

VEDLIGEHOLDELSEohm6a

EFTERSYN AF TÆNDRØREfterse tændrørene så ofte som det er anbefalet.

1 Tændrørslederne aftages ved at vride gummihanen lidt og trække den af.

2 Fjern tændrørene for eftersyn og rens. Skift dem ud hvis elektroden er slidteller isolatoren er ujævn, revnet, itu, har fået vabler eller er snavset.

3 Indstil elektrodeafstanden. Se Specifikationsskemaet i afsnittet, “GenerelInformation”.

4 Før tændrørene sættes i igen, fjernes smuds fra tændrørssæder. Spændtændrørene ved at dreje 1/4 omgang, eller vrid til 27 N.m.

ohn1a

EFTERSYN AF BATTERIETBatteriet skal efterses regelmæssigt for at sikre, at motoren kan startes.

VIGTIGT: Læs sikkerheds- og vedligeholdelsesvejledningerne, som følgermed batteriet.

1. Sluk motoren før batteriet efterses.

2. Hæld vand i batteriet, hvis det er nødvendigt for at holde det fuldt.

3. Sørg for, at batteriet ikke kan bevæge sig.

4. Batterikabelpolerne skal være rene, strammet og monteret rigtigt. Positiv tilpositiv og negativ til negativ.

5. Sørg for at batteriet er udrustet med et isolerende skjold så kortslutning afbatteriterminalerne undgås.

60 90-10112X80

goh50

1-7ohg

VEDLIKEHOLDohx2g

JUSTERING AV FORGASSERENJustering for sakte fart

1 Fjern aksesspluggen fra dekselet.

2 Før motoren startes, skru blandingsskruene for sakte fart helt inn, og deretter1-1/2 omdreining ut igjen.

3 Start motoren og la den bli varm mens båten ligger forsvarlig fortøyd.

4 Sett påhengsmotoren i forovergir, og reduser hastigheten på motoren tiltomgang.

5 Skru blandingsskruene sakte inn til motoren begynner å fuske eller stansep.g.a. for mager blanding. Merk skruenes stilling.

6 Skru blandingsskruene sakte ut til motoren begynner å tenne ujevnt og gådårlig p.g.a. for fet blanding.

7 Sett blandingsskruene midtveis mellom stillingene for mager og fet blanding.I tvilstilfelle er det bedre at blandingen er litt for fet enn for mager.

ohk

UNDERHÅLLohx2k

FÖRGASARINSTÄLLNINGLågfartsblandning

1 Ta bort servicepluggen från skyddet.

2 Skruva in blandningsskruvarna helt, så att de bottnar lätt, och backa sedan utdem ett varv, innan motorn startas.

3 Starta motorn med båten ordentligt förtöjd till kajen och kör den tills den ärvarm.

4 Lägg i framåtväxeln och reducera hastigheten till tomgång.

5 Vrid långsamt in blandningsskruven tills motorn börjar misstända och hackapga för tunn blandning. Notera detta läge.

6 Vrid långsamt ut skruven tills motorn börjar tända ojämnt pga för rik blandning.

7 Ställ sedan in skruven mitt emellan dessa två lägen. Justera hellre till en någotför rik blandning än tvärtom.

ohc

HUOLTOohx2c

KAASUTINSÄÄDÖTHidaskäyntiseoksen säätö

1 Poista suojuksen huoltotulppa.

2 Ennen kuin käynnistät moottorin, kierrä tyhjäkäyntiseosruuvia sisään, kunnesse on kevyesti pohjassa ja kierrä sitten takaisin puolitoista kierrosta.

3 Veneen ollessa kiinnitettynä laituriin, käynnistä moottori ja anna sen lämmitä.

4 Aseta perämoottori eteenpäinvaihteelle ja pienennä moottorin nopeustyhjäkäyntinopeudelle.

5 Käännä hidaskäyntiseoksen säätöruuvia hitaasti sisään, kunnes moottorialkaa käydä katkonaisesti tai pysähtyy, kun liian laiha seos on saavutettu.Huomioi ruuvin uran asento tässä pisteessä.

6 Käännä hidaskäyntiseoksen säätöruuvia hitaasti ulos, kunnes moottori alkaatäyttyä tai sytyttää epätasaisesti liian rikkaan seoksen johdosta.

7 Aseta hidaskäyntiseoksen säätöruuvi rikkaan ja laihan seoksen asentojenpuoliväliin. Jos tämä asento ei ole selvä, aseta ruuvi mieluummin hiukanenemmän rikkaan kuin liian laihan seoksen puolelle.

oha

VEDLIGEHOLDELSEohx2a

JUSTERING AF KARBURATORIndstilling til sejlads med lav hastighed

1 Fjern inspektionsskruen fra dækslet.

2 Før motoren startes, drejes lavhastighedsblandingsskruen helt ind med en letstramning og derefter en halv til en hel omdrejning ud.

3 Med båden sikkert fortøjet, startes motoren og varmes op.

4 Sæt påhængsmotoren i fremadgående gear og sænk motorens fart tiltomgangshastighed.

5 Skru langsomt lavhastighedsblandingsskruen ind indtil motoren begynder atkøre forkert eller sætte ud på grund af en for mager blanding. Læg mærke tilskruekærvens position.

6 Drej langsomt lavhastighedsblandingsskruen ud indtil motoren begynder at“lade op” eller tænde ujævnt på grund af en for fed blanding.

7 Indstil blandingsskruen midt mellem fed og mager blanding. Hvis du er i tvivl,må blandingen hellere være lidt mere fed end mager.

6190-10112X80

goh51

8-10ohg

VEDLIKEHOLDohu3g

Justering av tomgangshastighet

8 Start og varm opp motoren mens båten er godt festet til bryggen.

9 Sett motoren i forovergir og senk hastigheten på motoren til tomgang. Pass påat Primer/Tomgangshastighetsknotten er skjøvet helt inn og satt til lavestetomgangshastighet.

10Juster tomgangsskruen for å oppnå anbefalt tomgangshastighet på motoren.(Se Spesifikasjoner under Generelle opplysninger).

Justering for høy hastighetForgasseren er utstyrt med standard dyser for høy hastighet som kan skiftes utfor kjøring i høyereliggende områder (fjellvann, etc.).

ohk

UNDERHÅLLohu3k

Inställning av motorns tomgångsvarvtal

8 Ha båten ordentligt förtöjd till kajen och låt motorn värmas upp.

9 Lägg i framåtväxeln och sänk hastigheten till tomgångsvarvet. Kontrollera attflödnings/tomgångsvredet är helt intryckt och har vridits till läget för det lägstatomgångsvarvtalet.

10Ställ tomgångsvarvskruven så att motorn får det rekommenderadetomgångsvarvtalet. (Se Specifikationer i avsnittet Allmän information).

HögfartsblandningFörgasaren är utrustad med fasta högfartsmunstycken av standardstorlek. Dessakan behöva bytas ut vid körning på högre höjder.

ohc

HUOLTOohu3c

Moottorin tyhjäkäyntinopeuden säätö

8 Veneen ollessa kiinnitettynä laituriin, käynnistä moottori ja anna sen lämmitä.

9 Aseta perämoottori eteenpäinvaihteelle ja pienennä moottorin nopeustyhjäkäyntinopeudelle. Varmista, että ryypytin/nopean tyhjäkäynnin nuppi ontyönnetty kokonaan sisään ja käännetty hitaimman tyhjäkäyntinopeudenasentoon.

10Säädä tyhjäkäyntinopeusruuvia, kunnes saavutat suositellun moottorintyhjäkäyntinopeuden. (Katso Tekniset tiedot -taulukkoa osasta Yleistietoutta).

Nopeakäyntiseoksen säätöKaasutin on varustettu normaalinkokoisella suurien nopeuksien suuttimella, jokavoidaan vaihtaa korkeissa paikoissa ajoa varten.

oha

VEDLIGEHOLDELSEohu3a

Justering af motorens tomgangshastighed

8 Med båden sikkert forbundet til kajen, starter man motoren og lader den varmeop.

9 Påhængsmotoren sættes i fremadgående gear og motorens fart reduceres tiltomgangshastighed. Sørg for at have knappen, der kontrollerer tipper og hurtigtomgangshastighed, skubbet helt ind og drejet ned på den lavestetomgangshastighed.

10Tomgangshastigheden indstilles ved hjælp af tomgangshastighedsskruen tildet anbefalede niveau. (Der henvises til Specifikationsskemaet i afsnittet,“Generel information”).

Indstilling til sejlads med høj hastighedKarburatoren er udstyret med et hovedstrålerør af standardstørrelse, som kanskiftes ud, hvis man ønsker at sejle i højereliggende områder.

62 90-10112X80

goh52

1

3

5

2

4ohg

VEDLIKEHOLDoho30g

SMØREPUNKTERSmør punktene 1 til 6 med Quicksilver 2-4-C Marine Lubricantmed teflon eller Special Lubricant 101.

1 Justeringsaksel for styrefriksjon (modeller med rorpinne) - smør gjennomsmørenippel

2 Svingbraketten - Smør gjennom smørenippel.

3 Skrutvingene på akterspeilet - Smør gjengene.

4 Tiltrør - Smør gjennom smørenippel.

5 Smør dreiepunktene for gassforbindelser, gass- og girkabler, samt bevegeligekomponenter og dreiepunkter.

(forts. neste side)

ohk

UNDERHÅLLoho30k

SMÖRJSTÄLLENPunkterna 1-6 ska smörjas med Quicksilver 2-4-C MarineLubricant with Teflon eller Special Lubricant 101.

1 Inställning för styrfriktion (modeller med rorkult) - smörj genom smörjnippel.

2 Styrlagringen - smörj fästet.

3 Akterfästskruvarna - smörj gängorna.

4 Tiltröret - smörj fästena.

5 Smörj gas- och växelkablarna, de rörliga delarna och vridpunkterna.

(fortsättning på nästa sida)

ohc

HUOLTOoho30c

VOITELUKOHTEETVoitele kohteet 1-6 voiteluaineella Quicksilver 2-4-C MarineLubricant with Teflon tai Special Lubricant 101.

1 Ohjauskitkan säätötanko (kahvamalleissa) - voitele liitin.

2 Kääntöhaarukka - Voitele nippa.

3 Perälaudan kiristysruuvit - Voitele kierteet.

4 Kallistusputki - Voitele nipat.

5 Voitele kaasu- ja vaihdekaapelit, liikkuvat osat ja kääntökohteet.

(jatkuu seuraavalla sivulla)

oha

VEDLIGEHOLDELSEoho30a

SMØRESTEDERSmør punkter 1 gennem 6 med Quicksilver 2-4-C Marinesmøremiddel med Teflon eller Special Lubricant 101.

1 Smør armaturdelen på stang til indstilling af styremodstanden (modeller medrorpind).

2 Svingkonsol - smør fitting.

3 Hækbjælkens klemmeskruer - smør gevind.

4 Vipperør - smør fittings.

5 Smør gas- og gearskiftekablet, omdrejningspunkter og bevægelige dele.

(fortsættes pä næste side)

6390-10112X80

goh53

8

6-a

7

6-b

ohg

VEDLIKEHOLDoho46g

SMØREPUNKTER (FORTS.)

����� �Enden på styrekabelen må være trukket helt inn i motorens tiltrør før densmøres. Dersom det smøres gjennom smørenippelen når styrekabelen erhelt uttrukket, kan styrekabelen bli hydraulisk lukket. Dette kan føre til tapav styrekontroll, som igjen kan forårsake alvorlig skade eller død.

6 Eventuell smørenippel for styrekabel - Vri om rattet, slik at enden påstyrekabelen (a) blir trukket helt inn i motorens tiltrør. Smør gjennomsmørenippel (b).

Smør punkt 7 med lettvekt motorolje.

7 Dreiepunkter styrestag - Smør punkter.

Smør punkt 8 med Quicksilver Anti-Corrosion Grease(antikorrosjonssmøring) eller Quicksilver 2-4-C Marine Lubricantmed teflon.

8 Propellakselen - For avtagning og montering av propell, se Skifte av propell.Smør inn hele propellakselen for å forhindre at propellen ruster fast til akselen.

ohk

UNDERHÅLLoho46k

SMÖRJSTÄLLEN (FORTS)

������Änden på styrkabeln måste vara helt indragen i tiltröret innan man smörjer.Om man smörjer kabeln när den är utdragen kan det ge upphov till etthydrauliskt lås i styrkabeln. Detta kan leda till förlust av styrförmågan ochdärmed förorsaka allvarliga skador eller dödsolyckor.

6 Styrkabelns smörjnippel (om så utrustad)- Vrid på ratten så att styrkabelnsände (a) dras in helt i utbordarens tiltrör. Smörj genom smörjnippel (b).

Smörj smörjpunkt 7 med tunn olja

7 Styrlänkstagets leder - smörj lederna.

Punkt 8 ska smörjas med Quicksilver Anti-Corrosion Grease eller2-4-C Marine Lubricant with Teflon.

8 Propelleraxeln - anvisningar om demontering och montering av propellernfinns i avsnittet Byte av propeller. Bestryk hela propelleraxeln med smörjolja,så att propellernavet inte skall korrodera axeln.

ohc

HUOLTOoho46c

VOITELUKOHTEET (JATKUU)

������Ohjauskaapelin pään täytyy olla kokonaan kallistusputkessa, ennen kuinvoiteluainetta pannaan nippaan. Voiteluaineen paneminen ohjauskaapeliinsen ollessa ulkona putkesta voi aiheuttaa kaapelin hydraulisenlukkoutumisen. Hydraulisesti lukittunut ohjauskaapeli voi aiheuttaaohjauksen menetyksen ja mahdollisesti aiheuttaa vakavan vamman taikuoleman.

6 Ohjauskaapelin rasvanippa (jos sellainen on) – - Käännä ruoria vetääksesiohjauskaapelin pään (a) perämoottorin kallistusputkeen. Voitele liitin (b).

Voitele kohdat 7 kevytöljyllä

7 Ohjauksen yhdystangon niveltappien kohdat - Voitele kohdat.

Voitele kohde 8 aineella Quicksilver Anti-Corrosion Grease tai2-4-C Marine Lubricant with Teflon.

8 Potkurin akseli - Katso potkurin poisto- ja asennusohjeita kohdasta Potkurinvaihto. Peitä koko akseli voiteluaineella estääksesi potkurikapselinsyöpymisen ja tarttumisen akseliin.

oha

VEDLIGEHOLDELSEoho46a

SMØRESTEDER (FORTSAT)

����� �Styrekabelenden skal være trukket helt ind i påhængsmotorens vipperør førstyrekabelet smøres. Hvis kabelet ikke er trukket ind, når det smøres, kandet blive hydraulisk låst. Dette vil føre til tab af kontrol med styringen ogmuligvis føre til personskader eller død.

6 Styrekabelsmørenippel (hvis udstyret dermed) - drej rattet, således atstyrekablets ende (a) trækkes helt ind i udenbordsmotorens vipperør. Smørgennem armaturdelen (b).

Smør punkt 7 med letvægtolie

7 Styreforbindelsesstangens omdrejningspunkter - smør omdrejningspunkter.

Smør punkt 8 med Quicksilver Anti-Corrosion Grease eller 2-4-CMarine Lubricant med Teflon.

8 Skrueakselen - Der henvises til afsnittet, “Udskiftning af skrue”, vedrørendevejledning i af- og påmontering af skruen. Hele skrueakselen smøres, såkorrosion af skruenavet undgås, og så det ikke sætter sig fast.

64 90-10112X80

goh54

1–3a

b

ohg

VEDLIKEHOLDohq2g

SMØRING AV GIRHUSNår det tilsettes eller skiftes girolje, kontroller om det er vann i girhuset. Hvis vanner tilstede, vil det sannsynligvis ligge på bunnen, og vil renne ut før oljen, eller detvil ha blandet seg med oljen, slik at den har et melkeaktig utseende. I såfall, laforhandleren sjekke girhuset. Vann i giroljen kan resultere i at lagrene slites myeraskere, og hvis det kuldegrader, vil vannet fryse og ødelegge girhuset.

Hver gang fylle/avtappingspluggen tas av, undersøk om det finnes metallpartiklerpå den magnetiske enden. Litt metallfilspon eller fine metallpartikler betyr normalslitasje på giret. Hvis det er større mengder metallfilspon eller større metallpartikler(biter), kan det bety at slitasjen på giret er unormalt høy. Dette bør undersøkes aven autorisert forhandler.

Tømming av girhuset

1 Sett motoren i vertikal stilling.

2 Sett tømmekaret under motoren.

3 Fjern påfyllings/tappe-pluggene (a) og luftepluggene (b), og tapp ut giroljen.ohv7g

GiroljekapasitetGiroljekapasiteten er ca 260 ml.

ohk

UNDERHÅLLohq2k

SMÖRJNING AV VÄXELHUSVid byte eller påfyllning av växelhusolja skall man kontrollera om det förekommervatten i oljan. Om så är fallet kommer vattnet att finnas på bottnen och rinna utförst, eller också kan det vara blandat med oljan och ge denna ett mjölkaktigtutseende. Om det finns vatten i smörjmedlet skall du kontakta din Forceverkstad.Vatten i smörjmedlet kan leda till för tidig åldring. När det är minusgrader kan detfrysa till is och spränga växelhuset.

Varje gång du skruvar ur fyllnings/avtappningsskruven skall du undersöka om detsitter några metallpartiklar på dess magnetiska ände. En liten mängd metallspåneller små metallpartiklar tyder på normal växelförslitning. En stor mängdmetallspån eller större partiklar (flagor) kan tyda på onormal växelförslitning ochskall kontrolleras vid auktoriserad serviceverkstad.

Dränering av växelhuset

1 Placera motorn i vertikalt arbetsläge.

2 Placera en dräneringsskål under motorn.

3 Skruva ur påfyllnings/dräneringspluggen (a) och luftningspluggen (b) ochtappa av oljan.

ohv7k

Oljemängd i växelhusetVäxelhuset rymmer ungefär 260 ml olja.

ohc

HUOLTOohq2c

VAIHTEISTON VOITELUKun lisäät tai vaihdat vaihteiston voiteluainetta, katso onko voiteluaineessa vettä.Jos vettä on, se voi olla asettunut pohjalle ja tulee ulos, ennen kuin voiteluainealkaa valua tai se voi olla sekoittunut voiteluaineeseen aiheuttaen maitomaisenvärin. Jos vettä havaitaan, anna huoltamosi tarkistaa vaihteisto. Vesi voi aiheuttaalaakeriston ennenaikaisen vioittumisen tai jäätymislämpötiloissa vesi voi jäätyä javahingoittaa vaihteistoa.

Kun irrotat täyttö- ja valutustulpan, tutki, onko sen magneettisessa päässämetallihiukkasia. Vähäinen määrä viilauspurun kaltaisia metallijätteitä tai hienojametallihiukkasia on osoituksena normaalista vaihteiston kulumisesta.Suhteettoman suuri määrä viilauspurun kaltaisia metallijätteitä tai suurehkojahiukkasia (siruja) saattaa olla osoituksena epänormaalista kulumisesta ja tuleetarkastuttaa valtuutetussa huoltamossa.

Vaihteiston tyhjennys

1 Aseta perämoottori pystysuoraan ajoasentoon.

2 Aseta valutusastia perämoottorin alle.

3 Poista täyttö- ja valutustulppa (a) ja ilmareiän tulppa (b) ja anna voiteluaineenvalua ulos.

ohv7c

Vaihteiston voiteluainetilavuusVaihteiston voiteluainetilavuus on suunnilleen 260 ml.

oha

VEDLIGEHOLDELSEohq2a

SMØRING AF GEARKASSEVed påfyldning eller udskiftning af gearkasseolie, se efter, om der er vand ismøremidlet. Hvis der er vand i, kan det være sunket til bunden og vil løbe ud førsmøremidlet, eller det kan være blandet med smøremidlet og give det enmælkeagtig farve. Lad din forhandler efterse gearkassen, hvis du bemærkervand. Vand i smøremidlet kan bevirke, at lejerne slides for hurtigt. Under frost kanvandet fryse til is og beskadige gearkassen.

Når du aftager påfyldnings/aftapningsproppen, bør du se efter metalpartikler i denmagnetiske ende. En lille mængde af fine metalpartikler er tegn på normal slitageaf gearene. Forekomst af en større mængde metalpartikler eller af størremetaldele (splinter) kan være tegn på unormalt slid på gearene og bør efterses afen autoriseret forhandler.

Dræning af gearkassen

1 Sæt påhængsmotoren i lodret driftsstilling.

2 Placer en afløbsskål under motoren.

3 Fjern påfyldnings/aftapningsproppen (a) og ventilationskruen (b) og drængearkassen for smøremiddel.

ohv7a

Gearkassens smøremiddelkapacitetGearkassen kan rumme cirka 260 ml smøremiddel.

6590-10112X80

goh55

75–6 8

a

b

ohg

VEDLIKEHOLDohq3g

SMØRING AV GIRHUS (FORTS.)Kontroll av giroljenivå og påfylling av girolje

4 Sett motoren i vertikal stilling.

5 Fjern lufteskruen (a) fra luftehullet.

6 Plasser smørenippelen (b) inn i smørehullet og fyll i olje til den kommer til syneved luftehullet (a).

7 Stopp fylling av olje. Sett tilbake luftepluggen og pakningen og skru til førsmøretuben fjernes.

8 Fjern smøretuben og sett tilbake den rensede påfyllings/tømme-pluggen ogpakningen.

ohr1g

PÅHENGSMOTOR SOM HAR VÆRT UNDER VANNEn påhengsmotor som har vært nedsenket i vann, bør tas til service innen noenfå timer hos en autorisert forhandler med én gang påhengsmotoren er tatt opp avvannet. Denne umiddelbare behandlingen hos en serviceforhandler er nødvendigmed én gang motoren eksponeres til luft, for å minske faren for innvendigkorrosjonsskade i motoren.

ohk

UNDERHÅLLohq3k

SMÖRJNING AV VÄXELHUS (FORTS)Kontroll av växelhusets oljenivå och påfyllning av olja

4 Placera motorn i vertikalt arbetsläge.

5 Skruva ur luftningspluggen ur luftningshålet (a).

6 För in smörjmedelsbehållarens rör (b) i påfyllningshålet och fyll på smörjmedeltills det kommer ut genom luftningshålet (a).

7 Sluta sätta till olja. Sätt tillbaks avluftningspluggen och tätningsbrickan innansmörjmedelsröret dras ut.

8 Drag ut smörjmedelsröret och sätt tillbaks den rengjordapåfyllnings/dräneringspluggen och tätningsbrickan.

ohr1k

DRÄNKT MOTOR En motor som blivit vattendränkt måste få service vid en auktoriserad verkstadinom några timmar efter det att den tagits upp. Denna verkstadsbehandling ärnödvändigt så snart motorn kommit upp i luften, för att minska motorskadorna pågrund av invändig korrosion.

ohc

HUOLTOohq3c

VAIHTEISTON VOITELU (JATKUU)Vaihteiston voiteluainetason tarkastus ja vaihteiston uudelleentäyttäminen

4 Aseta perämoottori pystysuoraan asentoon.

5 Poista ilmareiän tulppa ilmareiästä (a).

6 Aseta voiteluaineputkilo (b) täyttöreikään ja lisää voiteluainetta, kunnes setulee näkyviin ilmareiästä (a).

7 Lopeta voiteluaineen syöttäminen. Pane ilmareiän tulppa ja tiivistysrengaspaikoilleen, ennen kuin poistat voiteluaineputkilon.

8 Poista voiteluaineputkilo ja pane puhdistettu täyttö- ja valutustulppa jatiivistysrengas takaisin paikoilleen.

ohr1c

UPONNUT PERÄMOOTTORIUponnut perämoottori on huollettava valtuutetussa huoltamossa muutamantunnin sisällä perämoottorin vedestä nostamisesta. Tämä huoltamon suorittamapalvelu on välttämätön heti, kun moottori on joutunut ilman vaikutuksen alaiseksi,jotta moottorin sisustan kärsimä syöpymisvaurio olisi mahdollisimman vähäinen.

oha

VEDLIGEHOLDELSEohq3a

SMØRING AF GEARKASSE (FORTSAT)Eftersyn og påfyldning af smøremiddel til gearkassen

4 Sæt påhængsmotoren i lodret driftposition.

5 Fjern ventilationskruen fra ventilationshullet (a).

6 Placer tuben med smøremiddel (b) i påfyldningshullet og tilsæt smøremiddelindtil det kommer til syne i ventilationshullet (a).

7 Tilsæt ikke mere smøremiddel. Før tuben med smøremiddel fjernes, sættesventilationskruen og tætningsskiven i.

8 Fjern smøremiddeltuben og sæt den rensede påfyldnings/aftapningspropsamt en tætningsskive i.

ohr1a

PÅHÆNGSMOTOR, DER HAR VÆRET UNDER VANDPåhængsmotoren bør sendes til service hos en forhandler indenfor de første partimer efter bjærgning af den, så man minimerer indvendig korrosion. Denneøjeblikkelige behandling af motoren er nødvendig, da tæringen begynder, nårmotoren bringes i kontakt med atmosfæren.

66 90-10112X80

oig

MOTOROPPLAGoia1g

FORBEREDELSER TIL MOTOROPPLAGDet viktigste å ta hensyn til når motoren skal i opplag, er å beskytte den mot rust-og frostskader som følge av vann i motoren.

Følgende fremgangsmåter for opplag bør følges hvis motoren ikke skal brukes påmer enn 2 måneder:

��������Kjør aldri motoren, selv ikke bare for en kort stund, uten at vann sirkulerergjennom vanninntakene i girhuset, for å unngå at vannpumpen kjøres tørrog motoren overopphetes.eia2g

DrivsoffsystemetVIKTIG: Bensin som inneholder alkohol (etanol eller metanol) kan underlagring danne syre som kan skade drivstoffsystemet. Hvis bensinen sombenyttes inneholder alkohol, anbefales det å tappe ut så mye som mulig avden resterende alkoholholdige bensinen før motoren skal i opplag, både fratank, bensinslange og drivstoffsystem.Fyll opp brennstoffsystemet (tanker, slanger, drivstoffpumpe og forgasser) medbehandlet (stabilisert) drivstoff ved en 2 % bensin/olje blanding for å hjelpe til medå forhindre korrosjon og fremkalling av ferniss eller gummibelegg. Bruk følgendefremgangsmåte.

1. Bærbar drivstofftank - hell den nødvendige mengden av Quicksilverstabilisator for bensin (følg instruksjonene på beholderen) ned i tanken. Tilsettden nødvendige mengden av olje til brenstofftanken for å få frem en 2 % (50:1)oljeblanding (det henvises til tabellen over blandeforhold mellom bensin ogolje). Vipp brenstofftanken frem og tilbake for å få stabilisatoren og oljenblandet med drivstoffet.

2. Spesielle råd for drivstofftank som er fast installert. Hell den nødvendigemengden av stabilisator for bensin og olje ned i en separat beholder og blandmed en liter bensin. Hell denne blandingen ned i drivstofftanken.

3. Plassermotoren i vann eller koble til spyleutstyret for å få kjølevannet til åsirkulere. Kjør motoren i 10 minutter slik at den stabiliserte bensinen når fremtil forgasseren.

oik

FÖRVARINGoia1k

FÖRBEREDELSER FÖR FÖRVARINGDet viktigaste vid förvaring är att skydda motorn mot rost, korrosion ochfrysskador pga kvarvarande vatten.

Följande förvaringsprocedur ska följas för att förbereda din utombordare för enlängre tids förvaring (två månader eller längre).

��������� �Kör aldrig motorn (inte ens en kort stund) utan vattencirkulation genomväxelhusets vattenintag, för att förhindra att vattenpumpen går torr eller attmotorn överhettas.eia2k

BränslesystemVIKTIGT: Det är viktigt att förebygga avlagringar i bränslesystemets delar -såsom förgasare, bränslefilter, slang och tank - under förvaring.Alkoholblandat bränsle, eller användning av etanol eller metanol, kan dra åtsig fukt, vilket kan bilda syra. Sådant bränsle ska tappas av.För att förhindra korrosion och oönskade ansamlingar, fyll på bränslesystemet(tank, slangar, bränslepump och förgasare) med behandlat (stabiliserat) bränslesom har en bensin/olje-blandning på 2%. Fortsätt med följande instruktioner.

1. Bärbar bränsletank - häll den erforderliga mängden med Quicksilverbensin-stabiliseringsmedel i bränsletanken (följ instruktionerna påbehållaren), fyll sedan på tanekn med den erforderliga oljemängden för attuppnå en oljeblandning på 2% (50:1) (se proportionstabellen förbensin/oljeblandning). Tippa bränsletanken fram och tillbaka så attstabiliseringsmedlet och oljan blandas med bränslet.

2. Speciella rekommendationer för fastmonterade bränsletankar. Häll ierforderlig mängd med bensinstabiliseringsmedel och olja i en separatbehållare, och blanda med 1 liter bensin. Häll sedan blandningen ibränsletanken.

3. Placera utombordaren i vatten, eller anslut spoltillsats för kylvattencirkulation.Kör motorn i tio minuter, så att det behandlade bränslet hinner komma fram tillförgasaren.

oic

VARASTOINTIoia1c

VARUSTAMINEN VARASTOINTIA VARTENPerämoottorin varustamisessa varastointia varten päähuomio on sensuojaamisessa ruostumiselta, syöpymiseltä ja sisään jääneen veden jäätymisenaiheuttamilta vaurioilta.

Seuraavat varastointivalmistelut tulee suorittaa perämoottorin varustamiseksiveneilykausien välistä tai pitkäaikaista säilytystä varten (kaksi kuukautta taienemmän).

������Älä milloinkaan käytä perämoottoria (edes hetkisen), jos vesi ei kierrävaihteiston vedenottoaukoista. Näin estät vesipumpun vaurioitumisen(kuivana käymisen) sekä moottorin ylikuumenemisen.eia2c

PolttoainejärjestelmäTÄRKEÄÄ: Alkoholia (etanolia tai metanolia) sisältävä bensiini voiaiheuttaa hapon muodostumista varastoinnin aikana ja voi vahingoittaapolttoainejärjestelmää. Jos käytetty bensiini sisältää alkoholia, onsuositeltavaa valuttaa mahdollisimman paljon jäljellä olevasta bensiinistäpois polttoainesäiliöstä, polttoaineletkusta ja moottorinpolttoainejärjestelmästä.Täytä polttoainejärjestelmä (säiliö, letkut, polttoainepumppu ja kaasutin) 2%:llabensiinin/öljyn sekoituksella, jotta vältettäisiin korroosio ja polttoaineenpikeytyminen. Etene seuraavien ohjeiden mukaisesti.

1. Kannettava polttoainesäiliö: kaada vaadittava määrä Quicksilver polttoaineenlisäainetta säiliöön (seuraa purkissa olevia ohjeita), lisää vaadittava määräöljyä säiliöön jotta saavutettaisiin 2% (50:1) sekoitussuhde (katsopolttoaine/öljy sekoitustaulukosta). Kallistele säiliötä edestakaisin, jottalisäaine ja öljy sekoittuvat polttoaineeseen.

2. Erikoisohjeet kiinteää polttoainesäiliötä varten. Kaada tarvittava määräpolttoaineen lisäainetta ja öljyä erilliseen astiaan ja sekoita yhteen litraanpolttoainetta. Kaada tämä sekoitus senjälkeen polttoainesäiliöön.

3. Aseta perämoottori veteen tai kiinnitä siihen huuhtelulisälaite jäähdytysvedenkierrättämiseksi. Käytä moottoria kymmenen minuutin ajan niin, että käsiteltypolttoaine pääsee kaasuttimeen.

oia

OPLAGRINGoia1a

KLARGØRING AF MOTOREN TIL OPLAGRINGDet vigtigste i forberedelserne til oplagring af din båd er at beskytte den imod rust,korrosion og frostsprængninger på grund af indespærret vand.

Følgende oplagringsprocedurer bør følges for at gøre din påhængsmotor klar tilvinteroplagring (2 måneder eller længere).

��������For at undgå skade på vandpumpen (der kan løbe tør) og overophedning afmotoren må du aldrig lade din påhængsmotor køre (ikke engang et kortøjeblik), uden at vand cirkulerer gennem vandindtagene i gearkassen.eia2a

BrændstofsystemetVIGTIGT: Benzin, som indeholder alkohol, (ætylalkohol eller metanol) kanforårsage, at der dannes syre under oplagringen, og kan beskadigebrændstofsystemet. Hvis man bruger alkoholholdig benzin, anbefales detat aftappe så meget som muligt af den tiloversblevne benzin frabrændstoftanken, brændstofslangen og brændstofsystemet. Fyld Brændstof systemet (tank, slanger, brændstof pumpe og karburator) medbehandlet (stabiliseret) brændstof og en 2% benzin/olle blanding for at hjælpe medat forhindre korrosion og dannelse af fernis og gummiering. Fortsæt med følgendeinstruktioner.

1. Transportable brændstof beholdere - Hæld den nødvendige mængdeQuicksilver benzin stabilisator (følg instruktionerne på beholderen) ibenzinbeholderen. Tilsæt den nødvendige mængde olie til tanken for at opnåen 2% (50:1) olie/benzin blanding (se under benzin/olie tabellen). Rystbeholderen godt frem og tilbage for at blande olie, stabilisator og benzinen.

2. Special instruktion for permanent monterede brændstof tanke. Hæld dennødvendige mængde benzin stabilisator og olien i en separat beholder. Blandmed een liter benzin. Hæld denne blanding i tanken.

3. Placer påhængsmotoren i vand eller forbind skylleapparaturet, så der ervandcirkulation. Lad den køre i ti minutter, så det behandlede brændstofspreder sig til karburatoren.

6790-10112X80

oig

MOTOROPPLAGoic7g

Beskyttelse av motorens ytre deler4. Smør alle motorens smørepunkter som beskrevet i Vedlikeholdsoversikt.

5. Riper i lakken bør behandles. Kontakt forhandleren ang. repareringslakk.

6. Sprut Quicksilver Corrosion Guard (rustmiddel) på utvendige metallflater(unntatt på anodene for korrosjonskontroll).

oid3g

Beskyttelse av motorens indre delerMerk: Kontroller at drivstoffsystemet har blitt gjort klart for opplag før punkt 7 og8 blir utført. Les avsnittet på forrige side om drivsoffsystemet.

7. Plasser påhengs motoren i vann eller koble til spyleutstyret for å få kjølevannettil å sirkulere. Start motoren og la den gå i fri til den er varm.

8. Mens motoren går på hurtigtomgang, stanses drivstofftilførselen ved å koblefra bensinslangen fra separattanken. Når motoren begynner å fuske, sprayesQuicksilver Storage Seal raskt inn i forgasseren til motoren stopper p.g.a.mangel på bensin.

9. Fjern tennpluggene, og spray Quicksilver Storage Seal inn i hver sylinder i ca.5 sekunder.

10. Drei svinghjulet rundt for hånd flere ganger for å fordele væsken i sylinderne.Sett tilbake tennpluggene.

oie1g

Girhus11. Skift girolje. (Se Vedlikehold).

oik

FÖRVARINGoic7k

Skydda utvändiga motordelar4. Smörj alla de komponenter som finns upptagna i underhållsavsnittet.

5. Bättra lackskador. Kontakta din återförsäljare för bättringsfärg.

6. Spruta Quicksilver Corrosion Guard på utvändiga metallytor (utomkorrosionsskyddsanoder).

oid3k

Skydda invändiga motordelarOBS: Innan stegen 7 och 8 genomförs måste man kontrollera attbränslesystemet har förberetts för förvaring. Se Bränslesystemet på föregåendesida.

7. Placera utombordaren i vatten, eller anslut spoltillsats för kylvattencirkulation.Starta motorn och kör den i neutralläget för att värma upp den.

8. Kör motorn på snabbt tomgångsvarvtal. Avbryt bränsleflödet genom att kopplabort fjärrbränsleledningen. När motorn börjar tappa varv sprutar man snabbtin Quicksilver Storage Seal i förgasaren, tills motorn stannar på grund avbränslebrist.

9. Ta bort tändstiften och spruta in Quicksilver Storage Seal i fem sekunder i varjecylinder.

10. Vrid svänghjulet manuellt flera gånger, för att fördela skyddshinnan påcylindrarna. Sätt tillbaka tändstiften.

oielk

Växelhuset11. Töm växelhuset på olja och fyll det på nytt (se underhållsrutinen).

oic

VARASTOINTIoic7c

Perämoottorin ulkoisten osien suojaaminen4. Voitele kaikki Tarkastus- ja huoltotaulukossa mainitut perämoottorin osat.

5. Kunnosta kaikki kohdat, joista maali on lähtenyt pois. Tiedustele kauppiaaltasiviimeistelymaalia.

6. Ruiskuta Quicksilver Corrosion Guard-ainetta ulkopuolisiin metallipintoihin(paitsi syöpymistä estäviin anodeihin).

oid3c

Moottorin sisäisten osien suojaaminenHuomautus: Varmista ennen toimenpiteiden 7 ja 8 suorittamista, ettäpolttoainejärjestelmä on valmiina varastointia varten. Katso edellisen sivunkohtaa Polttoainejärjestelmä.

7. Aseta perämoottori veteen tai yhdistä siihen huuhtelulisälaite jäähdytysvedenkierrättämiseksi. Käynnistä moottori ja anna sen käydä vapaalla, kunnes selämpenee.

8. Moottorin käydessä nopealla tyhjäkäynnillä pysäytä polttoaineen tuloirrottamalla säiliön polttoaineletku. Kun moottori antaa merkkejäpysähtymisestä, ruiskuta nopeasti Quicksilver Storage Seal -ainettakaasuttimeen, kunnes moottori pysähtyy bensiinin loppuessa.

9. Irrota sytytystulpat ja ruiskuta viiden sekunnin ajan Quicksilver Storage Seal-ainetta kunkin sylinterin sisustaan.

10. Käännä vauhtipyörää käsin useita kertoja suoja-aineen saamiseksi tasaisestikaikkialle sylintereihin. Pane sytytystulpat paikoilleen.

oie1c

Vaihteisto11. Tyhjennä vaihteisto voiteluaineesta ja täytä se uudelleen (katso

huolto-ohjeita).

oia

OPLAGRINGoic7a

Beskyttelse af påhængsmotorens udvendige dele4. Smør alle motordele, der er nævnt i afsnittet, “Eftersyns- og

vedligeholdelsesskema”.

5. Giv alle skrammer frisk maling. Få den rette maling hos din forhandler.

6. Sprøjt Quicksilver Corrosion Guard på eksterne metalflader (undtagenkorrosionskontrolanoder).

oid3a

Beskyttelse af indvendige motordeleBemærk: Før trin 7 og 8 udføres, skal man sørge for, at brændstofsystemet erblevet klargjort til oplagring. Der henvises til afsnittet, “Brændstofsystem” på en afde forudgående sider.

7. Placer påhængsmotoren i vand eller forbind skylleapparaturet, så der ervandcirkulation. Start motoren og lad den køre i frigear, mens den varmer op.

8. Mens motoren er i hurtig tomgang standses brændstoftilførslen, idetbrændstofslangen kobles fra motoren. Når motoren begynder at sætte ud, skaldu hurtigt spraye “Quicksilver Storage Seal” ind i karburatoren og vedblivehermed, indtil motoren standser på grund af mangel på brændstof.

9. Fjern tændrørene og sprøjt i 5 sekunder “Quicksilver Storage Seal” rundt påindersiden af hver cylinder.

10. Drej svinghjulet med hånden nogle gange for at fordele “Storage Seal” icylinderne. Sæt tændrørene i igen.

oie1a

Gearkassen11. Aftap og påfyld gearkassen smøremiddel (der henvises til afsnittet om

vedligeholdelsesprocedurer).

68 90-10112X80

oig

MOTOROPPLAGoif2g

Plassering av motoren for opplagLa motoren stå i vertikal stilling slik at vann kan renne ut.

��������Hvis motoren lagres vertikalt i kuldegrader, vil ev. kjølevann eller regnvann,som har kommet inn gjennom eksosutløpet, kunne fryse til og skadepåhengsmotoren.

Lagring av batterietoig1g

1. Følg fabrikantens anvisninger for lagring og opplading av batteriet.

2. Fjern batteriet fra båten, og sjekk væskenivå. Lad opp om nødvendig.

3. Sett batteriet på et kaldt og tørt sted.

4. Kontroller jevnlig væskenivået i batteriet, og lad opp om nødvendig underlagring.

oik

FÖRVARINGoif2k

Placering av utombordaren vid förvaringFörvara utombordaren i upprätt ställning, så att vattnet kan rinna ur.

��������� �Om motorn förvaras upptiltad i temperaturer under noll kan instängt kyl-eller regnvatten, som har kommit in i avgasutsläppet, frysa och förorsakaskador på motorn.oig1k

Batteriförvaring1. Följ tillverkarens instruktioner om förvaring och laddning.

2. Ta ur batteriet ur båten och kontrollera elektrolytnivån. Ladda om det om detbehövs.

3. Förvara batteriet på en torr och sval plats.

4. Kontrollera batteriets elektrolytnivå periodvis och ladda om det om det behövsunder förvaringen.

oic

VARASTOINTIoif2c

Perämoottorin asettaminen varastoonVarastoi perämoottori pystysuorassa asennossa, jotta vesi pääsee valumaanpois perämoottorista.

������Jos perämoottori on varastoitu kallistetussa asennossajäätymislämpötiloissa, sisään jäänyt jäähdytysvesi tai sadevesi, joka onmahdollisesti päässyt sisään vaihteiston pakokaasukanavista, voi jäätyä jaaiheuttaa vauriota perämoottorille.oig1c

Akun varastointi1. Seuraa akun valmistajan ohjeita akun varastoimiseksi ja uudelleen

lataamiseksi.

2. Poista akku veneestä ja tarkasta veden korkeus. Tarpeen vaatiessa lataauudelleen.

3. Varastoi akku viileään, kuivaan paikkaan.

4. Aika ajoin tarkasta veden taso ja lataa akku varastoinnin aikana.

oia

OPLAGRINGoif2a

Påhængsmotorens oplagringsstillingPåhængsmotoren oplagres i lodretstående position, så vandet kan drænes fraden.

��������Hvis motoren oplagres i opvippet stilling i frostvejr, kan kølevand ellerregnvand i gearkassens udstødningsmunding fryse og forårsagebeskadigelse af motoren.oig1a

Oplagring af batteriet1. Følg batterifabrikantens vejledninger omkring oplagring og genopladning.

2. Fjern batteriet fra båden og efterse vandniveauet. Genoplad batteriet, hvis deter nødvendigt.

3. Batteriet oplagres på et koldt og tørt sted.

4. Efterse vandniveauet regelmæssigt og oplad batteriet under oplagringen.

6990-10112X80

ojg

FEILSØKINGojb1g

1 STARTMOTOREN VIL IKKE DRA MOTOREN RUNDT(MODELLER MEDELEKTRISK STARTER)

Mulige årsaker• Modeller med fjernkontroll- Sikringen på 20 Amp i startkretsen er gått. Se

Vedlikehold• Påhengsmotoren står ikke i fri.• Dårlig batteri eller batteriforbindelsene er løse eller korrodert.• Det er feil med tenningsnøkkelen.• Det er en feil i ledningsnettet eller de elektriske forbindelsene.• Det er en feil med startmotoren eller startkabelen.

2 MOTOREN VIL IKKE STARTE

Mulige årsaker• Nødstoppbryteren står ikke i “RUN”-stilling.• Uriktig startprosedyre. Se Bruk.• Gammel eller forurenset bensin.• Motoren har fått for mye bensin. Se Bruk.• Motoren får ikke nok bensin.

a. Tom bensintank.

b. Ventilen på drivstofftanken er stengt eller tilstoppet.

c. Bensinslangen er frakoblet eller har en knekk.

d. Primerballongen har ikke blitt pumpet.

e. Det er en feil med sikkerhetsventilen på primerballongen.

f. Tette bensinfiltre. Se Vedlikehold.

g. Det er en feil med drivstoffpumpen.

h. Bensintankfilteret er tilstoppet.

• Det er en feil med komponenter i tenningssystemet.• Tennpluggene er dårlige eller defekte. Se Vedlikehold.

ojk

FELSÖKNINGojb1k

1 STARTMOTORN DRAR INTE RUNT MOTORN(MODELLER MED ELSTART)

Möjliga orsaker• Modeller med fjärrkontroll - 20 A-säkring i startkretsen har gått. Se

underhållsavsnittet.• Neutralläget är inte ilagt.• Låg batterispänning eller lösa eller korroderade batterikontakter.• Fel i tändnyckelkretsen.• Fel på ledning eller elanslutning.• Fel på startmotorn eller startspolen.

2 MOTORN STARTAR INTE

Möjliga orsaker• Säkerhetskopplingen står inte i KÖR-läget.• Felaktig startrutin. Se avsnittet Körning.• Gammalt eller förorenat bränsle.• Motorn flödad. Se avsnittet Körning.• Bränsle kommer inte fram till motorn.

a. Bränsletanken är tom.

b. Bränsletankens luftningshål inte öppet, eller igensatt.

c. Bränsleledningen lös eller klämd.

d. Pumpning med handpumpen har inte utförts.

e. Fel på handpumpens backventil.

f. Igensatt bränslefilter. Se underhållsavsnittet.

g. Fel på bränslepumpen.

h. Bränsletankens filter igensatt.

• Fel på komponent i tändsystemet.• Förorenade eller trasiga tändstift. Se underhållsavsnittet.

ojc

VIANETSINTÄojb1c

1 KÄYNNISTYSMOOTTORI EI SAA MOOTTORIA PYÖRIMÄÄN(SÄHKÖKÄYNNISTEISET MALLIT)

Mahdolliset syyt• Kaukosäätömallit - Käynnistysvirtapiirin 20 ampeerin sulake palanut. Katso

osaa Huolto.• Perämoottorin vaihde ei ole vapaalla.• Heikko akku tai akun liitännät höllentyneet tai syöpyneet.• Vika virtalukossa• Vika sähköjohdoissa tai sähköliitoksissa.• Vika käynnistysmoottorissa tai käynnistyssolenoidissa.

2 MOOTTORI EI KÄYNNISTY

Mahdolliset syyt• Narullinen pysäytyskytkin ei ole RUN-asennossa.• Väärä käynnistysmenettely. Katso osaa Perämoottorin käyttö.• Bensiini vanhaa tai saastunutta.• Moottori saanut liikaa polttoainetta. Katso osaa Perämoottorin käyttö.• Polttoainetta ei pääse moottoriin.

a. Polttoainesäiliö on tyhjä.

b. Polttoainesäiliön ilmareikä ei ole avoin tai siinä on supistuma.

c. Polttoaineletku irronnut tai mutkalla.

d. Ryyppypalloa ei ole puristettu.

e. Ryyppypallon sulkuventtiili on viallinen.

f. Polttoainesuodin tukkeutunut. Katso osaa Huolto.

g. Vika polttoainepumpussa.

h. Polttoainesäiliön suodin tukkeutunut.

• Vika sytytysjärjestelmän jossain osassa.• Sytytystulpat likaisia tai viallisia. Katso osaa Huolto.

oja

FEJLFINDINGojb1a

1 STARTERMOTOREN VIL IKKE FORKRØPPE MOTOREN (MODELLERMED ELEKTRISK STARTER)

Mulige årsager• Modeller med fjernkontrol - en sprunget 20 ampere sikring i starterkredsløbet.

Der henvises til afsnittet, “Vedligeholdelse”.• Påhængsmotoren er ikke i neutral position (frigear).• Svagt batteri eller løse eller tærede batteriforbindelser.• Fejl i tændingsnøglekontakten.• Fejl i ledningsføring eller elektriske forbindelser.• Fejl i startermotor eller starter-cylinderspole.

2 MOTOREN VIL IKKE STARTE

Mulige årsager• Taljerebnødafbryderen er ikke i “RUN”position.• Fejlagtig startprocedure. Der henvises til afsnittet, “Betjening af

påhængsmotoren”.• Gammel eller snavset benzin.• Motoren har fået for meget benzin. Der henvises til afsnittet, “Betjening af

påhængsmotoren”.• Brændstoffet når ikke frem til motoren.

a. Benzintanken er tom.

b. Benzintankens ventil er ikke åben eller er blokeret.

c. Brændstofslangen er ikke forbundet eller den slår knæk.

d. Man har ikke klemt på spædebolden.

e. Spædeboldens inspektionsventil er fejlbehæftet.

f. Brændstoffiltret er tilstoppet. Der henvises til afsnittet, “Vedligeholdelse”.

g. Fejl i brændstofpumpen.

h. Filtret i benzintanken er tilstoppet.

• Fejl ved en komponent i tændingssystemet.• Tændrørene er snavsede eller defekte. Der henvises til afsnittet,

“Vedligeholdelse”.

70 90-10112X80

ojg

FEILSØKING3 MOTOREN GÅR UJEVNT

Mulige årsaker• Tennpluggene er dårlige eller defekte. Se Vedlikehold.• Uriktig montering og justering.• Motoren får ikke nok bensin.

a. Motorens bensinfilter er tilstoppet. Se om Vedlikehold.

b. Bensintankfilteret er tilstoppet.

c. Anti-siphon ventilen sitter fast. Denne finnes på innebygde, fastmontertedrivstofftanker.

d. Bensinslangen er har en knekk eller er sammenklemt.

• Det er en feil med drivstoffpumpen.• Det er en feil med komponenter i tenningssystemet.

4 TAP AV YTEEVNE

Mulige årsaker• Gassen er ikke helt åpen.• Skadet eller uriktig propell.• Gal “motortiming”, justering eller montering.• Båten er overbelastet eller lasten er dårlig fordelt.• For mye slagvann.• Bunnen av båten er tilgrodd eller skadet.

5 BATTERIET HOLDER SEG IKKE OPPLADET

Mulige årsaker• Batteriforbindelsene er løse eller korroderte.• Lavt elektrolysenivå i batteriet.• Utbrukt eller ueffektivt batteri.• For mye bruk av elektrisk tilleggsutstyr.• Defekt likeretter, alternator eller spenningsregulator.

ojk

FELSÖKNING3 MOTORN GÅR OJÄMNT

Möjliga orsaker• Förorenade eller trasiga tändstift. Se underhållsavsnittet.• Felaktiga inställningar.• Bränsleflödet till motorn begränsat.

a. Motorns bränslefilter igensatt. Se underhållsavsnittet.

b. Bränsletankens filter igensatt.

c. Antisifonventilen på inbyggd bränsletank har fastnat.

d. Bränsleledningen böjd eller klämd.

• Fel på bränslepumpen.• Fel på komponent i tändsystemet.

4 EFFEKTSVAG MOTOR

Möjliga orsaker• För lågt gaspådrag.• Skadad propeller, eller propeller av fel storlek.• Felaktig tidsinställning eller annan inställning av motorn.• Båten överbelastad, eller lasten ojämnt fördelad.• För mycket vatten i länsen.• Båtbottnen förorenad eller skadad.

5 BATTERIET TAPPAR LADDNINGEN

Möjliga orsaker• Batterianslutningarna lösa eller korroderade.• Låg elektrolytnivå i batteriet.• Utslitet eller ineffektivt batteri.• För många eltillbehör.• Fel på likriktaren, växelströmsgeneratorn eller spänningsregulatorn.

ojc

VIANETSINTÄ3 MOOTTORI KÄY EPÄTASAISESTI

Mahdolliset syyt• Sytytystulpat likaiset tai vialliset. Katso osaa Huolto.• Asennus ja säädöt vääriä.• Polttoaine ei pääse vapaasti moottoriin.

a. Moottorin polttoainesuodin tukkeutunut. Katso osaa Huolto.

b. Polttoainesäiliön suodin tukkeutunut.

c. Kiinteästi sisäänrakennettujen polttoainesäiliöiden takaiskuventtiilijuuttunut kiinni.

d. Polttoaineletku mutkalla tai litistynyt.

• Vikaa polttoainepumpussa.• Vikaa sytytysjärjestelmän jossain osassa.

4 TEHON MENETYS

Mahdolliset syyt• Kaasuläppä ei ole täysin auki.• Potkuri vahingoittunut tai vääränkokoinen.• Moottorin ajoitus, säädöt tai asennus väärä.• Vene ylikuormitettu tai kuorma väärin jakautunut.• Pilssissä liikaa vettä.• Veneen pohja likainen tai vaurioitunut.

5 AKKU EI PYSY VARAUTUNEENA

Mahdolliset syyt• Akun liitännät höllentyneet tai syöpyneet.• Akussa alhainen määrä happoa.• Akku kulunut tai vajaatehoinen.• Sähkölisälaitteita käytetty liikaa.• Tasasuuntain, vaihtovirtalaturi tai jännitteensäädin viallinen.

oja

FEJLFINDING3 MOTOREN KØRER UREGELMÆSSIGT

Mulige årsager• Tændrørene er snavsede eller defekte. Der henvises til afsnittet,

“Vedligeholdelse”.• Indstillinger og justeringer er ukorrekte.• Brændstoffet kommer ikke frem til motoren.

a. Motorens brændstoffilter er tilstoppet. Der henvises til afsnittet,“Vedligeholdelse”.

b. Filtret i benzintanken er tilstoppet.

c. En anti-hævert-ventil har sat sig fast. Findes på indbyggede benzintanke.

d. Brændstofslangen slår knæk eller er klemt.

• Fejl i brændstofpumpen.• Fejl ved en komponent i tændingssystemet.

4 TAB AF PERFORMANCE

Mulige årsager• Der er ikke helt åbent for gassen.• En beskadiget skrue eller en skrue af forkert størrelse.• Ukorrekt motortiming, motorjusteringer eller indstilling af motoren.• Båden er overbelastet eller vægten er ujævnt fordelt.• For meget vand i kimingskølen.• Bådens bund er snavset eller beskadiget.

5 BATTERIET VIL IKKE HOLDE DETS LADNING

Mulige årsager• Batteriforbindelserne er enten løse eller tærede.• Lavt niveau af elektrolyt i batteriet.• Batteriet er brugt op eller er ineffektivt.• Overforbrug af elektrisk apparatur/tilbehør.• En defekt ensretter, vekselstrømsgenerator eller et defekt spændingsrelæ.

7190-10112X80

olg

GARANTIREGISTRERINGol1g

USA OG CANADA1. Det er viktig at forhandleren fyller garantiregistreringskortet helt ut og sender

det tilbake til fabrikken umiddelbart etter avsluttet salg av det nye produktet.

2. På registreringskortet er det oppgitt navn og adresse til opprinnelig kjøper,produktmodell og serienummer, salgsdato, bruksområde og forhandlerenskodenummer, navn og adresse. Forhandleren bekrefter videre at du er denopprinnelige kjøperen og brukeren av produktet.

3. Når fabrikken mottar registreringskortet, vil du få et eierregistreringskort avplast som er ditt eneste gyldige registreringsbevis. Dette kortet må vises tilserviceforhandleren ved eventuell garantiservice. Garantiservice vil ikke bliutført med mindre du har dette kortet.

4. Ved kjøp av produktet, får du et midlertidig eierregistreringskort. Dette er kungyldig i 30 dager fra salgsdatoen mens eierregistreringskortet av plast blirbehandlet. Hvis produktet skulle trenge service i denne perioden, viser du detmidlertidige registreringskortet til forhandleren. Han vil legge det ved skjemaetfor garantiservice.

5. Forhandleren som solgte produktet, har personlig interesse av at du erfornøyd. Derfor bør produktet leveres til ham for garantiservice.

6. Hvis du ikke har mottatt eierregistreringskortet av plast innen 30 dager frakjøpsdatoen av det nye produktet, må du ta kontakt med forhandleren der dukjøpte produktet.

7. Produktgarantien er ikke gyldig før produktet er registrert ved fabrikken.

Merk: Registreringsoversikter må føres av fabrikken og forhandleren på maritimeprodukter som selges i USA, dersom det skulle kreves kunngjøring under FederalBoat Safety Act.

olk

GARANTIBEVISol1k

FÖRENTA STATERNA OCH KANADA1. Det är viktigt att din lokala återförsäljare fyller i garantiregistreringskortet och

postar det till fabriken omedelbart vid försäljning av en ny produkt.

2. Det identifierar namnet och adressen av originalköparen, produktmodell - ochserienummer/ -numren, försäljningsdatum, användningsändamålet ochåterförsäljarens kod, namn och adress. Återförsäljaren bekräftar också att duär originalköparen och änvändaren av produkten.

3. När fabriken har mottagit garantiregistreringskortet, utges Ägarensgarantiregistreringskort av plast, vilket är din enda giltigaregistreringsidentifikation. Det måste uppvisas för återförsäljarensservicecenter, om garantiservice blir aktuellt. Garantianspråk kan inteaccepteras utan detta kort.

4. Du får ett temporärt Ägarens garantikort vid produktköpet. Det gäller 30 dagarfrån försäljningsdatumet medan Ägarens garantiregistreringskort förbereds.Om din produkt behöver service under denna tidsperiod, bör du uppvisa dettemporära registreringskortet hos återförsäljaren. Han kommer att bifoga dettill garantianspråksblanketten.

5. Eftersom det ligger i din återförsäljares intresse att ha en nöjd kund, skallprodukten returneras till honom för garantiservice.

6. Vänligen kontakta din återförsäljare, om ditt plastkort inte mottas inom 30dagar från den nya produktens försäljningsdatum.

7. Produktgarantin är inte giltig förrän proudukten registreras på fabriken.

OBS: Registreringslistorna måste uppehållas av fabriken och återförsäljaren avmarinprodukter sålda i Förenta Staterna i det fall att ett meddelande som angårFederal Boat Safety Act skulle bli aktuellt.

olc

TAKUUN REKISTERÖINTIol1c

YHDYSVALLAT JA KANADA1. On tärkeätä, että myyjäliike täyttää takuurekisteröintikortin täysin ja postittaa

sen tehtaalle välittömästi uuden tuotteen myynnin jälkeen.

2. Se tunnistaa alkuperäisen ostajan nimen ja osoitteen, tuotteen mallin jasarjanumeron/ -numerot, ostopäivän, käyttötyypin ja myyjäliikkeen koodin,nimen ja osoitteen. Myyjäliike vahvistaa myös, että olet tuotteen alkuperäinenostaja ja käyttäjä.

3. Kun tehdas on saanut takuurekisteröintikortin, saat muovisen Omistajantakuurekisteröintikortin, joka on ainoa pätevä rekisteröintitosite. Se onesitettävä huoltopisteelle, jos tarvitaan takuuhuoltoa. Takuuvaateita ei otetavastaan ilman tätä korttia.

4. Ostaessasi tuotteen saat väliaikaisen Omistajan rekisteröintikortin. Se onvoimassa ainoastaan 30 päivää ostopäivästä sillä välin kun muovinenOmistajan takuurekisteröintikortti on valmisteluvaiheessa. Jos tuotteesitarvitsee huoltoa tänä aikana, esitä väliaikainen rekisteröintikorttimyyjäliikkeelle. Hän liittää sen takuuvaadelomakkeeseesi.

5. Koska myyjäliikkeelläsi on jatkuva henkilökohtainen kiinnostustyytyväisyyteesi, tuote on palautettava heille takuutyötä varten.

6. Ellet saa muovikorttiasi 30 päivän kuluessa uuden tuotteen ostosta, ota yhteysmyyjäliikkeeseen.

7. Tuotetakuu ei ole voimassa ennen kuin tuote on rekisteröity tehtaalla.

Huomautus: Tehtaan ja myyjäliikkeen on pidettävä rekisteröintilistaa koskienYhdysvalloissa ostettuja venetuotteita, sen varalta, että vaaditaan ilmoitusFederal Boat Safety Act:in (Federaalinen veneturvallisuuslakiasetus) puitteissa.

ola

GARANTIREGISTRERINGol1a

USA OG CANADA1. Det er vigtigt at på sælgende forhandler udfylder garantiregistreringskortet

fuldstændigt og sender det til fabrikken straks efter salget af det nye produkt.

2. Det viser navn og adresse for den originale køber, produktets model - ogserienum(re)mer, salgsdato, form for brug og den sælgende forhandlers kode,navn og adresse. Forhandleren attesterer ligelede, at du er den oprindeligekøber og bruger af produktet.

3. Ved modtagelse af garantiregistreringskortet, udsteder fabrikken et plastikgarantiregistreringskort til dig, hvilket er din eneste gyldige form forregistreringsidentifikation. Det skal vises til den forhandler, som foretagerservice, i tilfælde af at garantiservice er påkrævet. Erstatningskrav accepteresikke uden præsentation af dette kort.

4. Du vil modtage et midlertidigt garantiregistreringskort, når du køber produktet.Det er gyldigt i 30 dage efter salgsdatoen, mens dit plastikgarantiregistreringskort fremstilles. I tilfælde af at dit produkt får behov forservice i denne periode, skal du vise forhandleren det midlertidigegarantiregistreringskort. Han vil sætte det pågarantiskadeanmeldelsesformen.

5. Da den sælgende forhandler fortsat er personligt interesseret i din tilfredshed,bør du bringe produktet tilbage til ham for garantiservice.

6. Hvis ikke du har modtaget dit plastik garantiregistreringskort i løbet af 30 dageefter salgsdatoen for det nye produkt, bedes du kontakte den sælgendeforhandler.

7. Produktgarantien er først gyldig, når produktet er registreret på fabrikken.

Bemærk: Registreringslister skal opretholdes af fabrikken og forhandleren mht.marine produkter solgt i USA, i tilfælde af at notifikation under Federal Boat SafetyAct er påkrævet.

72 90-10112X80

olg

GARANTIREGISTRERINGol2g

INTERNASJONAL GARANTIREGISTRERING1. Det er viktig at forhandleren fyller ut garantiregistreringskortet fullstendig og

sender det til distributøren eller det Marine Power -servicesenteret som eransvarlig for å administrere garantiregistreringen/reklamasjonsprogrammetder du befinner deg.

2. På registreringskortet er det oppgitt ditt navn og din adresse, produktmodell ogserienummer, salgsdato, bruksområde og distributørens/forhandlerenskodenummer, navn og adresse. Distributøren/forhandleren bekrefter videre atdu er den opprinnelige kjøperen og brukeren av produktet.

3. En kopi av registreringskortet, kalt “kjøpers kopi”, MÅ gis til deg umiddelbartetter at kortet er fylt ut av selgende distributør/forhandler. Dette kortet er dittbevis på at kjøpet er registrert på fabrikken, og må oppbevares for eventueltsenere bruk. Hvis du skulle komme til å trenge service på dette produktet igarantiperioden, kan forhandleren be om å få se registreringskortet for åbekrefte kjøpsdato og for å bruke opplysningene på kortet når skjemaet forkrav fremsatt under garantien skal fylles ut.

4. I enkelte land vil Marine Power -servicesenteret sende deg et permanentregistreringskort av plast innen 30 dager etter at det har mottatt “fabrikkopien”av registreringskortet fra distributøren/forhandleren. Hvis du mottar et sliktplastregistreringskort, kan du kaste “kjøpers kopi” som du fikk avdistributøren/forhandleren da du kjøpte produktet. Forhør deg hosforhandleren om systemet med plastkort gjelder for deg.

5. Se under “Internasjonal garanti” for nærmere opplysninger om hvordanregistreringskortet fungerer i forhold til behandlingen av krav som fremsettesunder garantien.

VIKTIG: I noen land er fabrikken og forhandleren pålagt ved lov å føreregistreringsoversikter. Vi håper å ha ALLE produkter registrert vedfabrikken i tilfelle det skulle bli nødvendig å ta kontakt med deg. Vær derforsikker på at forhandleren/distributøren fyller ut registreringskortetumiddelbart og sender fabrikkopien til det aktuelle internasjonale MarinePower -servicesenteret der du bor.

olk

GARANTIBEVISol2k

UTANFÖR FÖRENTA STATERNA OCH KANADA1. Det är viktigt att din lokala återförsäljare fyller i garantiregistreringskortet och

postar det till Marine Power Servicecenter som är ansvarig för administreringav garantiregistrering -/garantianspråksprogrammet för ditt område.

2. Garantiregistreringskortet identifierar ditt namn och din adress, produktmodell- och serienummer/ -numren, försäljningsdatum, användningsändamålet ochåterförsäljarens kod, namn och adress. Återförsäljaren bekräftar också att duär originalköparen och änvändaren av produkten.

3. En kopia av garantiregistreringskortet, kallad “Purchaser’s Copy” (Köparenskopia) MÅSTE ges åt dig omedelbart efter det att kortet har fyllts i av densäljande distributören/återförsäljaren. Detta kort är bevis på dinfabriksregistering och skall förvaras av dig för framtida användning vid behov.Om du behöver garantiservice för denna produkt, kan din återförsäljare be attfår se garantiregistreringskortet för att bekräfta köpedatumet och användainformationen på kortet för att fylla i garantianspråksblanketten/ -blanketterna.

4. I vissa länder tilldelar Marine Power Service Center dig ett permanent (plast)garantikort inom 30 dagar efter mottagandet av “Factory Copy” (fabrikenskopia) av garatiregisteringskortet från distributören/återförsäljaren. Om du fårett garantiregisteringskort av plast, kan du kassera “köparens kopia” som dufick av distributören/återförsäljaren vid produktköpet. Fråga dindistributör/återförsäljare om detta plastkortprogram angår dig.

5. För ytterligare information om garantiregistereringskortet och dess förhållandetill behandling av garantianspråk, se “Internationelll garanti”.

VIKTIGT: I vissa länder bestämmer lagen att registreringslistorna måstebehållas av fabriken och återförsäljaren. Vi rekommenderar att SAMTLIGAprodukter registreras på fabriken om det skulle bli aktuellt att kontakta dig.Försäkra dig om att din återförsäljare/distributör fyller igarantiregistreringskortet omedelbart och skickar fabrikens kopia till detlokala internationella Marine Power -servicecentret.

olc

TAKUUN REKISTERÖINTIol2c

YHDYSVALTOJEN JA KANADAN ULKOPUOLELLA1. On tärkeätä, että myyjäliike täyttää takuurekisteröintikortin täysin ja postittaa

sen maahantuojalle tai Marine Power -huoltopisteelle, joka on vastuussatakuurekisteröintiohjelmasta alueellanne.

2. Takuurekisteröintikortti tunnistaa nimesi ja osoitteesi, tuotteen mallin jasarjanumeron/ -numerot, ostopäivän, käyttötyypin jamaahantuojan/myyjäliikkeen koodin, nimen ja osoitteen. Myyjäliike vahvistaamyös, että olet tuotteen alkuperäinen ostaja ja käyttäjä.

3. Kopio takuurekisteröintikortista, jota kutsutaan “Ostajan kopioksi”, ONannettava välittömästi sinulle, kun maahantuoja/myyjäliike on täyttänyt kortin.Tämä kortti on tosite tehtaan rekisteröinnistä ja se on säilytettävä myöhempäätarvetta varten. Jos joskus tarvitset tämän tuotteen takuuhuoltoa, myyjäliikevoi pyytää sinulta takuurekisteröintikorttia vahvistaakseen ostopäivän jakäyttää kortissa olevia tietoja takuuvaadelomakkeen/ -lomakkeiden täyttöön.

4. Joissakin maissa Marine Power huoltopiste voi antaa sinulle pysyvän(muovisen) takuurekisteröintikortin 30 päivän kuluessa saatuaanmaahantuojan/myyjäliikkeen lähettämän “tehtaan kopion”takuurekisteröintikortista. Jos saat muovisen takuurekisteröintikortin, voitheittää pois “Ostajan kopion”, jonka sait maahantuojalta/myyjäliikkeeltätuotteen ostamisen yhteydessä. Tiedustele maahantuojalta/myyjäliikkeeltäkoskeeko muovikorttiohjelma sinua.

5. Lisätietoja takuurekisteröintikortista ja sen suhteesta takuuvaateenkäsittelemiseen, saat lukemalla osan “Kansainvälinen takuu”.

TÄRKEÄÄ: Joissakin maissa laki vaatii, että tehdas ja myyjäliike pitävätrekisteröintiluetteloita. Haluamme KAIKKIEN tuotteiden olevanrekisteröityjä tehtaalla, jos meidän joskus pitää ottaa yhteys sinuun.Varmista, että maahantuoja/myyjäliike täyttää takuurekisteröintikortinvälittömästi ja lähettää tehtaan kopion alueesi Marine Power Internationalhuoltopisteeseen.

ola

GARANTIREGISTRERINGol2a

UDEN FOR USA OG CANADA1. Det er vigtigt at den sælgende forhandler udfylder garantiregistreringskortet

fuldstændigt og sender det til leverandøren eller Marine Power servicecentretansvarlig for administrering af garantiregistrering/ -anmeldelsesprogrammetfor dit område.

2. Garantiregistreringskortet viser dit navn og adresse, produktets model - ogserienum(re)mer, salgsdato, form for brug og den sælgendeleverandørs/forhandlers kodenummer, navn og adresse.Leverandøren/forhandleren attesterer ligeledes, at du er den originale køberog bruger af produktet.

3. En kopi af garantiregistreringskortet, benævnt som “Køberens kopi”, SKALgives til dig så snart den sælgende leverandør/forhandler har udfyldt kortetfuldstændigt. Dette kort gælder som din fabriksregistreringsidentifikation.Behold kortet til evt. senere brug. Hvis du har brug for garantiservice påproduktet, beder forhandleren muligvis om at se garantiregistreringskortet, forat bekræfte købsdatoen og bruge oplysningerne på kortet til at udfyldegarantishadeanmeldelses–formen(e).

4. I nogle lande udsteder Marine Power servicecentret et permanent (plastik)garantiregistreringskort, i løbet af 30 dage efter du har modtaget“Fabrikskopien” af garantiregistreringskortet fra leverandøren/forhandleren.Hvis du modtager et plastik garantiregistreringskort, kan du kassere“Køberens kopi,” som du modtog fra leverandøren/forhandleren, da du dukøbte produktet. Spørg leverandøren/forhandleren om programmet medplastik kort gælder for dig.

5. For yderligere oplysninger vedrørende garantiregistreringskortet og detsforbindelse med behandling af garantianmeldelser, henvises til “Internationalgaranti”.

VIGTIGT: I nogle lande skal registreringslister opretholdes af fabrikken ogforhandleren ifølge loven. Vi ønsker at ALLE produkter er registrede påfabrikken, i tilfælde af at det bliver nødvendigt at kontakte dig. Sikr dig atleverandøren/forhandleren udfylder garantiregistreringskortet med detsamme og sender fabrikskopien til Marine Power Internationalservicecentret for dit område.

7390-10112X80

oog

BEGRENSET GARANTI FORUTENBORDSMOTOR

oo1g

USA OG CANADA1. Vi garanterer at alle nye produkter (unntatt de som er konstruert for racerbåter)

fra Mercury eller Mariner Outboard Motor med påmontert tilleggsutstyr(heretter kalt “produktet”), er uten defekter i materiale og utførelse, men barenår forbrukeren kjøper eller får service før levering fra en forhandler som ergodkjent av oss for distribusjon av Mercury eller Mariner utenbordsmotorer, ifølge det som gjelder, i det landet der salget eller service før levering fant sted.

2. Denne garantien blir først gyldig når vi mottar et utfylt garantiregistreringskortsom identifiserer produktet slik dette er registrert med serienummer. Dennegarantien skal gjelde i ett (1) år fra kjøpsdato.

3. Siden denne garantien gjelder for material - og fabrikasjonsfeil, gjelder den ikkefor normal slitasje på deler, justeringer, fininnstillinger eller skade som følge av:1) Vanskjøtsel, mangelfullt vedlikehold, ulykker, unormal bruk eller uriktigmontering eller service; 2) bruk av tilleggsutstyr eller deler som ikke er fabrikerteller solgt av oss; 3) bruk av drivstoff, oljer eller smøremidler som ikke passerfor produktet; 4) forberedelse til eller deltagelse i racerbåtløp eller annenkonkurranseaktivitet eller kjøring med en nedre enhet som er beregnet påracerbåtkjøring; 5) forandring eller fjerning av deler eller 6) som følge av atvann kommer inn i motoren gjennom drivstoffinntaket, luftinntaket ellereksossystemet.

4. Det må være rimelig adkomst til produktet for å kunne utføre garantiservice.Garantien gjelder ikke for: 1) utgifter til opphaling, sjøsetting, tauing ogoppbevaring; eventuelle telefon - eller leieutgifter, besvær, eller tapt tid ellerarbeidsinntekt eller annen følgeskade; eller 2) fjerning og/eller utskifting avinndelinger eller materiale i båten som er nødvendig for å få adkomst tilproduktet.

ook

BEGRÄNSAD GARANTI FÖRUTOMBORDSMOTORER

oo1k

FÖRENTA STATERNA OCH KANADA1. Vi garanterar att varje ny produktionsmodell (med undantag av de modeller

som tillverkats för högprestationsändamål) av Mercury eller Marinerutombordsmotorer och till dem hörande tillbehör (här nedan hänvisade till som“Produkt”), som sålts till kunden i ett land, som är auktoriserat av oss attdistribuera Mercury eller Mariner utombordsmotorer, alltefteromständigheterna, är fria från defekter i material och utförande.

2. Denna garanti skall gälla endast efter mottagandet av ett ifylltgarantiregistreringskort som skall identifiera den registrerade Produkten efterserienumret. Denna garanti skall gälla för en period av ett (1) år frånköpedatumet.

3. Eftersom denna garanti täcker fel i material och utförande, gäller den inte förnormalt slitage, justeringar, finjusteringar eller skada pga: 1) Försummelse,brist på underhåll, olyckshändelse, onormalt bruk, felaktig installation ellerservice; 2) Användande av tillbehör eller reservdelar som inte tillverkats ellersålts av oss; 3) Körning med bränsle, oljor, smörjmedel ellerkylmedel/kylmedeltillsatsmedel som inte är lämpade för användning medProdukten; 4) Deltagande eller förberedelse för racing eller annantävlingsbetonad verksamhet eller körning med en nedre enhet av tävlingstyp;5) Ändring eller borttagande av delar; 6) Vatten tränger in i motorn viabränsleintaget, luftintaget eller avgassystemet.

4. Rimlig tillgång till Produkten skall ordnas för garantiservice. Denna garantitäcker inte: 1) Kostnader för uthaling, sjösättning, bogsering eller förvaring,telefon - eller hyreskostnader av något slag, olägenhet eller tids - ellerinkomstförlust eller andra följdskador; eller 2) Borttagning och/eller ersättningav båtdelar eller material pga båtens konstruktion när det gäller nödvändigtillgång till Produkten.

ooc

PERÄMOOTTORIN RAJOITETTU TAKUUoo1c

YHDYSVALLAT JA KANADA1. Takaamme jokaisen uuden vakiomallisen (ei niitä malleja, jotka on valmistettu

korkeatehoisiksi) Mercury - tai Mariner -perämoottorin ja siihen kuuluvienlisävarusteiden (tästä lähin viitattuna nimellä “Tuote”) olevan vapaanmateriaali - ja tekovirheistä, mutta ainoastaan siinä tapauksessa, että asiakasostaa tai saa “ennen toimitusta” -huoltoa valtuuttamaltamme myyjäliikkeeltä,jolla on myöntämämme oikeus myydä Mercury tai Mariner -perämoottoreitamaassa, jossa ostos huolto tapahtui.

2. Takuu astuu voimaan ainoastaan täytetyn takuurekisteröintikortinvastaanottamisen jälkeen; kortin on tunnistettava k.o. rekisteröity tuotesarjanumerolla. Tämä takuu on voimassa yhden (1) vuoden ajan ostopäivästä.

3. Koska tämä takuu koskee materiaali - ja tekovirheitä, se ei koske normaalistikuluvia osia, säätöjä, virityksiä tai vahinkoa, joka on aiheutunut; 1)Huolimattomuudesta, huollon puutteesta, onnettomuudesta, epänormaalistakäytöstä tai väärästä asennuksesta tai huollosta; 2) Lisälaitteen tai osankäytöstä, mitä emme ole valmistaneet tai myyneet; 3) Tuotteellesopimattomien polttoaineiden, öljyjen tai voiteluaineiden käytöstä; 4)Osallistumisesta tai valmistumisesta kilpa -ajoon tai muuhunkilpailuluontoiseen toimintaan tai käytöstä kilpailutyyppisen alemman yksikönkanssa; 5) Osien muuntamisesta tai poistamisesta; tai 6) Veden pääsystämoottoriin polttoaineen tuloaukosta, ilmantuloaukosta taipakokaasujärjestelmästä.

4. Tuotteeseen on päästävä käsiksi kohtuullisen helposti takuuhuoltoa varten.Tämä takuu ei kata: 1) Telakalle nostoa, vesillelaskua, hinaus - taivarastointikustannuksia, puhelin - tai minkäänlaisia vuokrakustannuksia,hankaluuksia tai ajan - ja tulonmenetystä tai muita seurannaisvahinkoja; tai 2)Veneen rakenteesta johtuvaa väliseinärakenteiden tai materiaalin poistoaja/tai vaihtoa, mikä voi olla tarpeellista, jotta Tuotteeseen päästään käsiksi.

ooa

BEGRÆNSET GARANTI AFPÅHÆNGSMOTOREN

oo1a

USA OG CANADA1. Vi yder garanti for, at hver ny produktion (ikke dem fremstillet til high

performance brug) af Mercury eller Mariner påhængsmotorensmotorer ogtilbehør påsat derpå (i det følgende henvist til som “produkt”) er fri for fejl i såvelmateriale som fabrikation, men kun når høbet fandt sted i et land, som erautoriseret aj os til distribution.

2. Denne garanti træder først i kraft, efter vi har modtaget et udfyldtgarantiregistreringskort, hvilket identificerer produktet således registreretifølge serienummeret. Denne garanti vedbliver at være i kraft i en periode påét (1) år fra og med købsdatoen.

3. Da denne garanti gælder fejl i materiale og fabrikation, dækker den ikkealmindelig slitage af dele, tuninger eller skade på grund af: 1) Forsømmelighed,mangel på vedligehold, uheld, unormal betjening, forkert installation ellermangelfuld service; 2) Brug af tilbehør eller dele, som ikke er fremstillet ellersolgt af os; 3) Betjening med brændstoffer, olie eller smøremidler, som ikke eregnede til brug med produktet; 4) Deltagelse i eller forberedelse til racing elleranden konkurrence -aktivitet eller betjening med en racing -type bundenhed;5) Ændring eller fjernise af dele; eller 6) Vand, der trænger ind i motoren viabenzinindsugningen, luftindsugningen eller udstødningssystemet.

4. Rimelig adgang skal skaffes til produktet, for at garantiydelser kan udføres.Denne garanti dækker ikke: 1) Bugsering, søsætning, slæbning ogoplagringsafgifter, telefon - eller brugsafgifter af enhver art, gener, tidsspildeller tab af indkomst, eller andre følgeskader; eller 2) Fjernelse og/ellerudskiftning af bådens skillevægge eller materiale på grund af bådens designmed det formål at opnå nødvendig adgang til produktet.

74 90-10112X80

oog

BEGRENSET GARANTI FORUTENBORDSMOTOR

oo2g

USA OG CANADA5. Når krav fremsettes under garantien, må produktet innleveres til inspeksjon

hos en Mercury Marine -forhandler, som er godkjent til å foreta service påproduktet. Hvis det er umulig for kjøperen å levere inn produktet til en godkjentforhandler, kan han gi skriftlig meddelelse til selskapet. Vi skal da sørge forinspeksjon og reparasjon, forutsatt at slik service er dekket av dennegarantien. Kjøper er ansvarlig for alle kostnader i forbindelse med eventuelltransport og/eller reisetid. Hvis servicen ikke er dekket av denne garantien, måkjøper dekke utgifter til eventuelt arbeid og materialer, samt alle andre utgifteri forbindelse med denne servicen. Alle produkter eller deler som sendes avkjøper til inspeksjon eller reparasjon, må sendes med frakt betalt.Garantiregistreringskortet er det eneste gyldige registreringsbeviset, og måfremlegges ved eventuelt krav om garantiservice. Krav som fremsettes undergarantien, aksepteres ikke med mindre garantiregistreringskortet fremvises.

6. Vår forpliktelse under denne garantien er begrenset til reparasjon av defektedeler eller, etter vår vurdering, å refundere kjøpsprisen eller erstatte delen ellerdelene som eventuelt er nødvendige for å rette på feil som følge av material- eller fabrikasjonsfeil som er dekket av denne garantien. Garantien somgjelder for reparasjon eller erstatning av deler eller utførelse, varer ikke utoverden originale utløpsdatoen. Vi forbeholder oss retten til å foretakonstruksjonsforbedringer på alle produkter uten derved å forplikte oss til åforeta disse på tidligere leverte produkter.

7. ALLE TILFELDIGE OG/ELLER FØLGESKADER DEKKES IKKE AV DENNEGARANTIEN. GARANTIER VEDRØRENDE SALGBARHET OGANVENDELIGHET DEKKES IKKE AV DENNE GARANTIEN.UNDERFORSTÅTTE GARANTIER ER BEGRENSET TIL DENNEGARANTIENS VARIGHET. ENKELTE DELSTATER TILLATER IKKEBEGRENSNINGER EN GARANTIS VARIGHET ELLER UTELUKKELSE,ELLER BEGRENSNING AV TILFELDIGE SKADER ELLER FØLGESKADER,OG DET ER DERFOR MULIG AT BEGRENSNINGENE OGUTELUKKELSENE OVENFOR IKKE GJELDER FOR DEG.

8. Denne garantien gir deg bestemte juridiske rettigheter, og det er også mulig atdu har andre juridiske rettigheter som kan variere fra delstat til delstat.

ook

BEGRÄNSAD GARANTI FÖRUTOMBORDSMOTORER

oo2k

FÖRENTA STATERNA OCH KANADA5. För garantiservice skall Produkten levereras för inspektion till en Mercury

Mariner -återförsäljare som är auktoriserad att utföra servicearbete påKöparens Produkt. Om köparen inte kan leverera Produkten till enauktoriserad återförsäljare, kan han lämna ett skriftligt meddelande tillFöretaget. Vi skall sedan ordna för inspektion och reparation, om sådanservice faller under denna garanti. Köparen skall stå för alla relateradetransportkostnader och/eller resetiden. Om servicearbetet inte täcks av dennagaranti, skall köparen betala för alla relaterade arbets - och materialkostnadersamt eventuella andra kostnader i samband med den service. Om produkteller delar sänds av köparen för inspektion eller reparation, måstetransportkostnaderna förbetalas. Garantiregistreringskortet är det endagiltiga registreringsbeviset och det måste visas om garantiservicearbete bliraktuellt. Garantianspråk godkänns inte utan garantiregistreringskortet.

6. Vår skyldighet under denna garanti är begränsad till reparation av en felaktigdel, eller, efter vår bedömning, återbetalning av försäljningspriset ellerersättning av en sådan del eller delar för att avhjälpa fel som uppkommit pgamaterial - eller utförandefel, som täcks av denna garanti. Reparation ellerutbytesdelar eller utfört arbete som täcks av denna garanti är endast giltig tillursprungliga förfallodag. Vi förbehåller oss rätten att ändra eller förbättrakonstruktionen av alla Produkter utan att åtaga oss skyldigheten att modifieranågra tidigare tillverkade Produkter.

7. ALLA FÖLJDSKADOR UNDANTAS FRÅN DENNA GARANTI. GARANTIERANGÅENDE SÄLJBARHET OCH LÄMPLIGHET UNDANTAS FRÅN DENNAGARANTI. UNDERFÖSTÅDDA GARANTIER ÄR BEGRÄNSADE TILLDENNA PRODUKTS GARANTITID. VISSA LÄNDER TILLÅTER INTEBEGRÄNSNING AV UNDERFÖRSTÅDDA GARANTIER ELLERUTESLUTANDE ELLER BEGRÄNSNING AV FÖLJDSKADOR, SÅOVANSTÅENDE BEGRÄNSNING KANSKE INTE ANGÅR DIG.

8. Denna garanti ger dig vissa lagliga rättigheter och det kan hända att du harandra lagliga rättigheter som varierar från land till land.

ooc

PERÄMOOTTORIN RAJOITETTU TAKUUoo2c

YHDYSVALLAT JA KANADA5. Tämän takuun puitteissa tehty vaade edellyttää, että Tuote toimitetaan

tarkastettavaksi Mercury Marine -myyjäliikkeelle, joka on valtuutettuhuoltamaan ostajan Tuotteen. Ellei ostaja voi toimittaa Tuotetta sellaisellevaltuutetulle myyjäliikkeelle, hän voi tehdä kirjallisen ilmoituksen yhtiölle. Mejärjestämme sitten tarkastuksen ja korjauksen, mikäli se on tämän takuunkattama. Ostajan on maksettava kaikki tähän liittyvät kuljetuskustannuksetja/tai matkustusaikakorvaus. Ellei huolto ole tämän takuun kattama, ostajan onmaksettava kaikki tähän liittyvät työ - ja materiaalikustannukset ja kaikki muuttähän huoltoon liittyvät kulut. Jos ostaja lähettää minkä tahansa Tuotteen taiosia tarkastettavaksi tai korjattavaksi, on kuljetuskustannukset maksettavaetukäteen. Takuurekisteröintikortti on ainoa pätevä rekisteröintitosite ja se onesitettävä takuuhuoltoa vaadittaessa. Takuuvaateita ei hyväksytä ilmantakuurekisteröintikortin esittämistä.

6. Vastuuvelvollisuutemme tämän takuun puitteissa rajoittuu viallisen osankorjaamiseen, tai harkintamme mukaan, ostohinnan takaisinmaksuun tai k.o.osan/osien vaihtamiseen, mikä on tarpeellista korjaamaan viallinen toiminta,joka johtuu materiaali tai tekovioista, jotka ovat tämän takuun puitteissa. Osienkorjaus tai vaihto, tai huoltosuoritus, tämän takuun puitteissa, ei pidennä tätätakuuaikaa sen voimassaolon lakkaamisen jälkeen. Varaamme oikeudenparantaa minkä tahansa Tuotteen rakennetta ilman, että velvollisuutemmeolisi muunnella mitään aikaisemmin valmistettuja Tuotteita.

7. KAIKKI SATUNNAISET JA/TAI SEURANNAISVAHINGOT OVAT TÄMÄNTAKUUN ULKOPUOLELLA. TÄMÄN TAKUUN PUITTEISIIN EIVÄT KUULUMYYNTIKELPOISUUS TAI SOPIVUUS. HILJAISET TAKUUT RAJOITTUVATTÄMÄN TAKUUN VOIMASSAOLOAIKAAN. JOISSAKIN MAISSA EI SALLITAAIKARAJOITUKSIA HILJAISTEN TAKUIDEN SUHTEEN TAISATUNNAISTEN TAI SEURANNAISVAHINKOJEN TAKUUNULKOPUOLELLE JÄTTÄMISTÄ TAI RAJOITUSTA, JOTEN YLLÄ OLEVARAJOITUS TAI POISJÄTTÄMINEN EI EHKÄ KOSKE SINUA.

8. Tämä takuu antaa sinulle määrättyjä laillisia oikeuksia ja sinulla voi olla myösmuita laillisia oikeuksia, jotka vaihtelevat maasta riippuen.

ooa

BEGRÆNSET GARANTI AFPÅHÆNGSMOTOREN

002a

USA OG CANADA5. Erstatningskrav skal under denne garanti foretages ved at levere produktet til

en Mercury Marine forhandler, som er autoriseret til at yde service på køberensprodukt, for inspektion. Hvis ikke køberen kan levere produktet til enautoriseret forhandler, skal han skriftligt oplyse firmaet derom. Vi arrangereri det tilfælde inspektion og service, hvis sådan service er dækket af garantien.Køberen skal betale for alle transportafgifter og/eller rejsetid i forbindelsedermed. Hvis ikke den ydede service er dækket af garantien, skal køberenbetale for-alle arbejds- og materialeudgifter i forbindelse dermed, samt andreeventuelle udgifter forbundet med denne service. Produkter eller dele, somsendes for inspektion eller reparation, skal sendes med transportafgifterforudbetalt. Garantiregistreringskortet er den eneste gyldige form forregistreringsidentifikation. Det skal vises når garantiservice er påkrævet.Erstatningskrav kan ikke accepteres uden præsentation afgarantiregistreringskortet.

6. Vores forpligtigelse under denne garanti er begrænset til reparation af defektedele, eller efter vores valg, tilbagebetaling af købsprisen for eller erstatning afde(n) pågældende del(e), som det er nødvendigt for at afhjælpe eventuelle fejlpå grund af defekt materiale eller fabrikation, som dækket af denne garanti.Reparation eller erstatning af dele eller ydelse af service under denne garanti,forlænger ikke garantiperioden ud over den oprindelige udløbsdato. Viforbeholder os rettigheden til at forbedre fabrikation af eventuelle produkteruden at være ansvarlig for ændring af tidligere fabrikerede produkter.

7. GARANTIEN DÆKKER IKKE TILFÆLDIGE SKADER OG/ELLERFØLGESKADER. DER YDES INGEN GARANTI FOR PRODUKTETSSALGBARHED ELLER EGNETHED TIL SPECIELLE FORMÅL.UNDERFORSTÅEDE GARANTIER GÆLDER KUN UNDER GARANTIENSLØBETID. NOGLE STATER TILLADER IKKE INDSKRÆNKNINGER AFLØBETIDEN AF EN UNDERFORSTÅET GARANTI ELLER UDELUKKELSEELLER BEGRÆNSNING AF TILFÆLDIGE SKADER ELLERFØLGESKADER, HVORFOR OVENSTÅENDE BEGRÆNSNING ELLERUDELUKKELSE IKKE NØDVENDIGVIS GÆLDER DIN PÅHÆNGSMOTOR.

8. Denne garanti giver dig visse lovmæssige rettigheder. Du har eventuelt andrelovmæssige rettigheder, afhængig af den pågældende stat.

7590-10112X80

oog

BEGRENSET GARANTI FORUTENBORDSMOTOR

oo3g

INTERNASJONAL GARANTI (GJELDER IKKE USA OGCANADA)1. Vi garanterer at alle nye produkter (unntatt de som er konstruert for racerbåter)

fra Mercury eller Mariner Outboard Motor med påmontert tilleggsutstyr(heretter kalt “produktet”), er uten defekter i materiale og utførelse, men barenår forbrukeren kjøper eller får service før levering fra en forhandler som ergodkjent av oss for distribusjon av Mercury eller Mariner utenbordsmotorer, ifølge det som gjelder, i det landet der salget eller service før levering fant sted.Denne garantien er gyldig i ett (1) år fra kjøpsdatoen.

2. Siden denne garantien gjelder for material - og fabrikasjonsfeil, gjelder den ikkefor normal slitasje på deler, justeringer, fininnstillinger eller skade som følge av:1) Vanskjøtsel, mangelfullt vedlikehold, ulykker, unormal bruk eller uriktigmontering eller service; 2) bruk av tilleggsutstyr eller deler som ikke er fabrikerteller solgt av oss; 3) bruk av drivstoff, oljer eller smøremidler som ikke passerfor produktet; 4) forberedelse til eller deltagelse i racerbåtløp eller annenkonkurranseaktivitet eller kjøring med en nedre enhet som er beregnet påracerbåtkjøring; 5) forandring eller fjerning av deler eller 6) som følge av atvann kommer inn i motoren gjennom drivstoffinntaket, luftinntaket ellereksossystemet.

Se delen Garantidekning på sidene som følger etter denne garantien, hvis duønsker ytterligere informasjon om situasjoner og forhold som dekkes og ikkedekkes av garantien. Betingelsene og forutsetningene i delen Garantidekninger inkorporert ved referanse i denne garantien.

3. Det må være rimelig adkomst til produktet for å kunne utføre garantiservice.Garantien gjelder ikke for: 1) utgifter til opphaling, sjøsetting, tauing ogoppbevaring; eventuelle telefon - eller leieutgifter, besvær, eller tapt tid ellerarbeidsinntekt eller annen følgeskade, eller 2) fjerning og/eller utskifting avinndelinger eller materiale i båten som er nødvendig for å få adkomst tilproduktet.

ook

BEGRÄNSAD GARANTI FÖRUTOMBORDSMOTORER

oo3k

INTERNATIONELL GARANTI (UTANFÖR FÖRENTASTATERNA OCH KANADA)1. Vi garanterar varje ny produktionsmodell (med undantag av de modeller som

tillverkats för högprestationsändamål) av Mercury eller Marinerutombordsmotorer och till dem hörande tillbehör (här nedan hänvisade till som“Produkt”), som sålts till kunden i ett land som är auktoriserat av oss attdistribuera Mercury eller Mariner utombordsmotorer, alltefteromständigheterna, är fria från defekter i material och utförande.

2. Eftersom denna garanti täcker fel i material och utförande, gäller den inte förnormalt slitage, justeringar, finjusteringar eller skada pga: 1) Försummelse,brist på underhåll, olyckshändelse, onormalt bruk, felaktig installation ellerservice; 2) Användande av tillbehör eller reservdelar som inte tillverkats ellersålts av oss; 3) Körning med bränsle, oljor, smörjmedel ellerkylmedel/kylmedeltillsatsmedel som inte är lämpade för användning medProdukten; 4) Deltagande eller förberedelse för racing eller annantävlingsbetonad verksamhet eller körning med en nedre enhet av tävlingstyp;5) Ändring eller borttagande av delar; 6) Vatten tränger in i motorn viabränsleintaget, luftintaget eller avgassystemet

För ytterligare information om händelser och förhållanden som täcks avgarantin och dem som inte täcks av garantin, se avsnittet Garantiförpliktelsersom följer på sidorna efter denna garanti. Villkor och bestämmelser iGarantiförpliktelser inkluderas genom referens i denna garanti.

3. Rimlig tillgång till Produkten skall ordnas för garantiservice. Denna garantitäcker inte: 1) Kostnader för uthaling, sjösättning, bogsering eller förvaring,telefon - eller hyreskostnader av något slag, olägenhet eller tids - ellerinkomstförlust eller andra följdskador; eller 2) Borttagning och/eller ersättningav båtens mellanväggar eller material pga båtens konstruktion när det gällernödvändig tillgång till Produkten.

ooc

PERÄMOOTTORIN RAJOITETTU TAKUUKANSAINVÄLINEN TAKUU (YHDYSVALTOJEN JAKANADAN ULKOPUOLELLA)oo3c

1. Takaamme jokaisen uuden vakiomallisen (ei niitä malleja, jotka on valmistettukorkeatehoisiksi) Mercury - tai Mariner -perämoottorin ja siihen kuuluvienlisävarusteiden (tästä lähin viitattuna nimellä “Tuote”) olevan vapaanmateriaali - ja tekovirheistä, mutta ainoastaan siinä tapauksessa, että asiakasostaa tai saa “ennen toimitusta” -huoltoa valtuuttamaltamme myyjäliikkeeltä,jolla on myöntämämme oikeus myydä Mercury tai Mariner -perämoottoreitamaassa, jossa ostos tai “ennen toimitusta” -huolto tapahtui. Tämä takuu onvoimassa yhden (1) vuoden ajan ostopäivästä.

2. Koska tämä takuu koskee materiaali-ja tekovirheitä, se ei koske normaalistikuluvia osia, säätöjä, virityksiä tai vahinkoa, joka on aiheutunut; 1)Huolimattomuudesta, huollon puutteesta, onnettomuudesta, epänormaalistakäytöstä tai väärästä asennuksesta tai huollosta; 2) Lisälaitteen tai osankäytöstä, mitä emme ole valmistaneet tai myyneet; 3) Tuotteellesopimattomien polttoaineiden, öljyjen tai voiteluaineiden käytöstä; 4)Osallistumisesta tai valmistumisesta kilpa-ajoon tai muuhunkilpailuluontoiseen toimintaan tai käytöstä kilpailutyyppisen alemman yksikönkanssa; 5) Osien muuntamisesta tai poistamisesta; tai 6) Veden pääsystämoottoriin polttoaineen tuloaukosta, ilmantuloaukosta taipakokaasujärjestelmästä.

Tuotteeseen on päästävä käsiksi kohtuullisen helposti takuuhuoltoa varten.Tämä takuu ei kata: 1) Telakalle nostoa, vesillelaskua, hinaus - taivarastointikustannuksia, puhelin-tai minkäänlaisia vuokrakustannuksia,hankaluuksia tai ajan-ja tulonmenetystä tai muita seurannaisvahinkoja; tai 2)Veneen rakenteesta johtuvaa väliseinärakenteiden tai materiaalin poistoaja/tai vaihtoa, mikä voi olla tarpeellista, jotta Tuotteeseen päästään käsiksi.

3. Jos tarvitset lisätietoja takuun kattamista tapauksista ja olosuhteista, ja niistä,jotka eivät ole takuun kattamia, katso osaa “Takuun kattavuus” tätä takuutaseuraavalla sivulla. Takuun kattavuutta koskevat ehdot ja edellytykset ovatsisällytetyt tähän takuuseen.

ooa

BEGRÆNSET GARANTI AFPÅHÆNGSMOTOREN

oo3a

INTERNATIONAL GARANTI (UDEN FOR USA OGCANADA)1. Vi yder garanti for, at hver ny produktion (ikke dem fremstillet til high

performance brug) af Mercury eller Mariner påhængsmotorer og tilbehørpåsat derpå (i det følgende henvist til som “produkt”) er fri for fejl i såvelmateriale som fabrikation, men kun når høbet fandt sted i et land, som erautoriseret af os til distribution. Denne garanti vedbliver at være i kraft i enperiode på ét (1) år fra og med købsdatoen.

2. Da denne garanti gælder fejl i materiale og fabrikation, dækker den ikkealmindelig slitage af dele, tuninger eller skade på grund af: 1) Forsømmelighed,mangel på vedligehold, uheld, unormal betjening, forkert installation ellermangelfuld service; 2) Brug af tilbehør eller dele, som ikke er fremstillet ellersolgt af os; 3) Betjening med brændstoffer, olie eller smøremidler, som ikke eregnede til brug med produktet; 4) Deltagelse i eller forberedelse til racing elleranden konkurrence -aktivitet eller betjening med en racing -type bundenhed;5) Ændring eller fjernelse af dele; eller 6) Vand, der trænger ind i motoren viabenzinindsugningen, luftindsugningen eller udstødningssystemet.

Derhenvises til afsnittet om hvad garantien dækker på den følgende side.Foryderligere oplysninger vedrørende degivenheder og omstandigheder, somdakkes af garantien, og de som ikhe dakkes Betingelserne og provisionernei afsnittet om hvad garantien dækker er inkorporeret i denne garanti somreference.

3. Rimelig adgang skal skaffes til produktet, for at garantiydelser kan udføres.Denne garanti dækker ikke: 1) Bugsering, søsætning, slæbning ogoplagringsafgifter, telefon - eller brugsafgifter af ehver art, gener, tidsspild ellertab af indkomst, eller andre følgeskader; eller 2) Fjernelse og/eller udskiftningaf bådens skillevægge eller materiale på grund af bådens design med detformål at opnå nødvendig adgang til produktet.

76 90-10112X80

oog

BEGRENSET GARANTI FORUTENBORDSMOTOR

oo4g

INTERNASJONAL GARANTI (GJELDER IKKE USA OGCANADA)4. Når krav fremsettes under garantien, må produktet innleveres til inspeksjon

hos en forhandler av Mercury -forhandler av utenbordsmotorer eller Mariner-forhandler av utenbordsmotorer, som er godkjent til å foreta service påproduktet. Hvis det er umulig for kjøperen å levere inn produktet til en godkjentforhandler, kan han gi skriftlig meddelelse til nærmeste Marine Power-servicekontor eller distributør. Marine Powers servicekontor eller distributørskal da sørge for inspeksjon og reparasjon, forutsatt at slik service er dekketunder garantien. Kjøper er ansvarlig for alle kostnader i forbindelse medeventuell transport og/eller reisetid. Hvis servicen ikke er dekket av dennegarantien, må kjøper dekke utgifter til alt arbeid og materiale i forbindelse meddette, samt eventuelle andre utgifter i forbindelse med den aktuelle servicen.Alle produkter eller deler som sendes av kjøper til inspeksjon eller reparasjon,må sendes med frakt betalt.

5. Kjøper må kunne vise “kjøpsbevis” og dokumentere “kjøpsdato” ved å leggefram “kjøpers kopi” av garantiregistreringskortet ellergarantiregistreringskortet av plast til den godkjente serviceforhandleren. Hvisingen av disse dokumentene kan fremlegges, må kjøper fremlegge kopi av detoriginale salgsdokumentet (salgskontrakten) for produktet det kreves servicepå. Krav som er fremsatt under garantien, blir ikke akseptert før kjøpsbevis erfremlagt av kjøper og “kjøpsdato” er dokumentert.

6. Vår forpliktelse under denne garantien er begrenset til reparasjon av defektedeler eller, etter vår vurdering, å refundere kjøpsprisen eller erstatte delen ellerdelene som eventuelt er nødvendige for å rette på feil som følge av material- eller fabrikasjonsfeil som er dekket av denne garantien. Garantien somgjelder for reparasjon eller erstatning av deler eller utførelse, varer ikke utoverden originale utløpsdatoen. Vi forbeholder oss retten til å foretakonstruksjonsforbedringer på alle produkter uten derved å forplikte oss til åforeta disse på tidligere leverte produkter.

7. ALLE TILFELDIGE OG/ELLER FØLGESKADER DEKKES IKKE AV DENNEGARANTIEN. GARANTIER VEDRØRENDE SALGBARHET OG ANVENDELIGHETDEKKES IKKE AV DENNE GARANTIEN. UNDERFORSTÅTTE GARANTIER ERBEGRENSET TIL DENNE GARANTIENS VARIGHET. ENKELTE LAND TILLATER IKKEBEGRENSNINGER I EN GARANTIS VARIGHET ELLER UTELUKKELSE ELLERBEGRENSNING AV TILFELDIGE SKADER ELLER FØLGESKADER, OG DET ERDERFOR MULIG AT BEGRENSNINGENE OG UTELUKKELSENE OVENFOR IKKEGJELDER FOR DEG.

8. Denne garantien gir deg bestemte juridiske rettigheter, og det er også mulig atdu har andre juridiske rettigheter som kan variere fra land til land.

ook

BEGRÄNSAD GARANTI FÖRUTOMBORDSMOTORER

oo4k

INTERNATIONELL GARANTI (UTANFÖR FÖRENTASTATERNA OCH KANADA)4. För garantiservice skall Produkten levereras för inspektion till en Mercury

-återförsäljare för utombordsmotorer eller Mariner -återförsäljare förutombordsmotorer, som är auktoriserad att utföra servicearbete på KöparensProdukt. Om köparen inte kan leverera Produkten till en auktoriseradåterförsäljare, kan han lämna ett skriftligt meddelande till närmaste MarinePower Servicekontor eller återförsäljare. Marine Power Servicekontor elleråterförsäljare skall sedan ordna för en inspektion och reparation, om sådanservice faller under denna garanti. Köparen skall stå för alla relateradetransportkostnader och/eller resetiden. Om servicearbetet inte täcks av dennagaranti, skall köparen betala för alla relaterade arbets - och materialkostnadersamt eventuella andra kostnader i samband med den service. Om produkteller delar sänds av köparen för inspektion eller reparation, måstetransportkostnaderna förbetalas.

5. Köparen måste visa “köpebrev” och bevisa “försäljningsdatumet” genom attpresentera “köparens kopia” av “garantiregistreringskortet” eller garantikortetav plast för återförsäljaren, som är auktoriserad att utföra servicearbete påProdukten. Om något av dessa dokument inte finns tillhanda, måste köparenvisa en kopia av det ursprungliga “köpebrevet” (fösäljningskontrakt) så attservice kan utföras på Produkten. Garantianspråk kan inte godkännas förräntillräckligt “försäljningsbevis” har presenterats av köparen och“försäljningsdatumet” har verifierats.

6. Vår skyldighet under denna garanti är begränsad till reparation av en felaktigdel, eller efter vår bedömning, återbetalning av försäljningspriset ellerersättning av en sådan del eller delar för att avhjälpa fel som uppkommit pgamaterial eller utförandefel, som täcks av denna garanti. Reparation ellerutbytesdelar eller utfört arbete som täcks av denna garanti är endast giltig tillden ursprungliga förfallodagen. Vi förbehåller oss rätten att ändra ellerförbättra konstruktionen av alla Produkter utan att åtaga oss skyldigheten attmodifiera några tidigare tillverkade Produkter.

7. ALLA FÖLJDSKADOR UNDANTAS FRÅN DENNA GARANTI. GARANTIER ANGÅENDESÄLJBARHET OCH LÄMPLIGHET UNDANTAS FRÅN DENNA GARANTI.UNDERFÖSTÅDDA GARANTIER ÄR BEGRÄNSADE TILL DENNA PRODUKTSGARANTITID. VISSA LÄNDER TILLÅTER INTE BEGRÄNSNING AVUNDERFÖRSTÅDDA GARANTIER ELLER UTESLUTANDE ELLER BEGRÄNSNING AVFÖLJDSKADOR, SÅ OVANSTÅENDE BEGRÄNSNING KANSKE INTE ANGÅR DIG.

8. Denna garanti ger dig vissa lagliga rättigheter och det kan hända att du harandra lagliga rättigheter som varierar från land till land.

ooc

PERÄMOOTTORIN RAJOITETTU TAKUUoo4c

KANSAINVÄLINEN TAKUU (YHDYSVALTOJEN JAKANADAN ULKOPUOLELLA)4. Tämän takuun puitteissa tehty vaade edellyttää, että Tuote toimitetaan

tarkastettavaksi Mercury Marine-tai Mariner-perämoottorien myyjäliikkeelle,joka on valtuutettu huoltamaan ostajan Tuotteen. Ellei ostaja voi toimittaaTuotetta sellaiselle valtuutetulle myyjäliikkeelle, hän voi tehdä kirjallisenilmoituksen lähimpään Marine Power -huoltopisteeseen tai maahantuojalle.Marine Power -huoltopiste tai maahantuoja järjestää sitten tarkastuksen jakorjauksen, mikäli se on tämän takuun kattama. Ostajan on maksettava kaikkitähän liittyvät kuljetuskustannukset ja/tai matkustusaikakorvaus. Ellei huoltoole tämän takuun kattama, ostajan on maksettava kaikki tähän liittyvät työ - jamateriaalikustannukset ja kaikki muut tähän huoltoon liittyvät kulut. Jos ostajalähettää minkä tahansa Tuotteen tai osia tarkastettavaksi tai korjattavaksi, onkuljetuskustannukset maksettava etukäteen.

5. Ostajan on näytettävä “ostotosite” ja “ostopäivä” esittämällä “Ostajan kopio”takuurekisteröintikortista tai muovinen “takuurekisteröintikortti”myyjäliikkeelle, joka on valtuutettu suorittamaan tuotteen huollon. Josjompaakumpaa näistä ei ole saatavilla, ostajan on näytettävä kopioalkuperäisestä huollettavan tuotteen myyntitodistuksesta(kauppasopimuksesta). Takuuvaateita ei hyväksytä ennen kuin ostajan onesittänyt riittävän “tositteen” ostosta ja “ostopäivästä,” joka on oikeaksivarmistettu.

6. Vastuuvelvollisuutemme tämän takuun puitteissa rajoittuu viallisen osankorjaamiseen, tai harkintamme mukaan, ostohinnan takaisinmaksuun tai k.o.osan/osien vaihtamiseen, mikä on tarpeellista korjaamaan viallinen toiminta,joka johtuu materiaali-tai tekovioista, jotka ovat tämän takuun puitteissa. Osienkorjaus tai vaihto, tai huoltosuoritus, tämän takuun puitteissa, ei pidennä tätätakuuaikaa sen voimassaolon lakkaamisen jälkeen. Varaamme oikeudenparantaa minkä tahansa Tuotteen rakennetta ilman, että velvollisuutemmeolisi muunnella mitään aikaisemmin valmistettuja Tuotteita.

7. KAIKKI SATUNNAISET JA/TAI SEURANNAISVAHINGOT OVAT TÄMÄN TAKUUNULKOPUOLELLA. TÄMÄN TAKUUN PUITTEISIIN EIVÄT KUULU MYYNTIKELPOISUUSTAI SOPIVUUS. HILJAISET TAKUUT RAJOITTUVAT TÄMÄN TAKUUNVOIMASSAOLOAIKAAN. JOISSAKIN MAISSA EI SALLITA AIKARAJOITUKSIAHILJAISTEN TAKUIDEN SUHTEEN TAI SATUNNAISTEN TAISEURANNAISVAHINKOJEN TAKUUN ULKOPUOLELLE JÄTTÄMISTÄ TAIRAJOITUSTA, JOTEN YLLÄ OLEVA RAJOITUS TAI POISJÄTTÄMINEN EI EHKÄKOSKE SINUA.

8. Tämä takuu antaa sinulle määrättyjä laillisia oikeuksia ja sinulla voi olla myösmuita laillisia oikeuksia, jotka vaihtelevat maasta riippuen.

ooa

BEGRÆNSET GARANTI AFPÅHÆNGSMOTOREN

oo4a

INTERNATIONAL GARANTI (UDEN FOR USA OGCANADA)4. Erstatningskrav skal under denne garanti foretages ved at levere produktet til

en Mercury eller Mariner forhandler af påhængsmotorer, som er autoriseret tilat yde service på produktet, for inspektion. Hvis ikke køberen kan levereproduktet til en autoriseret forhandler, skal han skriftligt oplyse det nærmesteMarine Power servicekontor eller den nærmeste leverandør derom. MarinePower servicekontoret eller leverandøren arrangerer i det tilfælde inspektionog service, hvis sådan service er dækket af garantien. Køberen skal betale foralle transportafgifter og/eller rejsetid i forbindelse dermed. Hvis ikke den ydedeservice er dækket af garantien, skal køberen betale for alle arbejds - ogmaterialeudgifter i forbindelse dermed, samt andre eventuelle udgifterforbundet med denne service. Produktet eller dele, som køberen sender forinspektion eller reparation, skal sendes med transportafgifter forudbetalt.

5. Køberen skal tilvejebringe “købsbevis” og dokumentere “købsdato” vedpræsentation af “Køberens kopi” af “Garantiregistreringskortet” eller plastik“Garantiregistreringskortet” for den forhandler, som er autoriseret til at ydeservice på produktet. Hvis den ene eller begge af disse ikke er tilgængelige,skal køberen tilvejebringe en kopi af den originale “Slutseddel”(Salgsdokument) for produktet, hvorpå der skal ydes service. Erstatningskravaccepteres ikke før fyldestgørende “købsdato” præsenteres af køberen og“købsdatoen” er dokumenteret.

6. Vores forpligtigelse under denne garanti er begrænset til reparation af defektedele, eller efter vores valg, tilbagebetaling af købsprisen for eller erstatning afde(n) eller del(e), som det er nødvendigt for at afhjælpe eventuelle fejl på grundaf defekt materiale eller fabrikation, som dækket af denne garanti. Reparationeller erstatning af dele eller ydelse af service under denne garanti, forlængerikke garantiperioden ud over den oprindelige udløbsdato. Vi forbeholder osrettigheden til at forbedre fabrikation af eventuelle produkter uden at væreansvarlig for ændring af tidligere fabrikerede produkter.

7. GARANTIEN DÆKKER IKKE TILFÆLDIGE SKADER OG/ELLER FØLGESKADER. DERYDES INGEN GARANTI FOR PRODUKTETS SALGBARHED ELLER EGNETHED TILSPECIELLE FORMÅL. UNDERFORSTÅEDE GARANTIER GÆLDER KUN UNDERGARANTIENS LØBETID. NOGLE LANDE TILLADER IKKE INDSKRÆNKNINGER AFLØBETIDEN AF EN UNDERFORSTÅET GARANTI ELLER UDELUKKELSE ELLERBEGRÆNSNING AF TILFÆLDIGE SKADER ELLER FØLGESKADER, HVORFOROVENSTÅENDE BEGRÆNSNING ELLER UDELUKKELSE IKKE NØDVENDIGVISGÆLDER DIN PÅHÆNGSMOTOR.

8. Denne garanti giver dig visse lovmæssige rettigheder. Du har eventuelt andrelovmæssige rettigheder, afhængig af det pågældende land.

7790-10112X80

oog

BEGRENSET GARANTI PÅUTENBORDSMOTOR

eoo5g

3 -ÅRS BEGRENSET GARANTI MOT KORROSJONSFEIL(GJELDER EUROPA, AFRIKA OG MIDT -ØSTEN)1. Vi garanterer deler og montasjer på alle utenbordsmotorer som er produsert

av Mercury og Mariner (”produkt”) fra 1994 og senere, som er solgt etter 1.september 1994 med en ett års begrenset produktgaranti, og som erklæresdefekte som en direkte følge av korrosjon, forutsatt at følgende enkleforholdsregler, som er spesifisert i brukerhåndbøkene, er fulgt: 1. Spesifisertevedlikeholdsprosedyrer (som for eksempel utskifting av offeranoder,spesifisert smøring og reparasjon av avskalling og skraper) er foretatt medjevne mellomrom. 2. Anbefalt korrosjonshindrende utstyr er brukt (se detaljernedenfor).

2. Denne garantien blir gyldig når vi mottar et utfylt standard registreringskort forproduktgaranti, og den er gyldig i 3 år fra kjøpsdatoen.

3. Denne garantien dekker ikke følgende:

a. Korrosjon i det elektriske systemet,

b. korrosjon som følge av skade, vanskjøtsel eller mangelfullt vedlikehold,

c. korrosjon på ekstrautstyr, instrumenter eller styresystem,

d. korrosjon på fabrikkmontert jetdrivenhet,

e. skade som følge av marinevekster,

f. Produkt solgt med kortere garanti enn ett års begrenset produktgaranti.

g. Produkt som brukes i ervervsøyemed.

4. ALLE TILFELDIGE OG/ELLER FØLGESKADER DEKKES IKKE AV DENNEGARANTIEN. GARANTIER VEDRØRENDE SALGBARHET OGANVENDELIGHET DEKKES IKKE AV DENNE GARANTIEN.UNDERFORSTÅTTE GARANTIER ER BEGRENSET TIL DENNEGARANTIENS VARIGHET. ENKELTE STATER (ELLER LAND) TILLATERIKKE BEGRENSNINGER I EN GARANTIS VARIGHET ELLERUTELUKKELSE ELLER BEGRENSNING AV TILFELDIGE SKADER ELLERFØLGESKADER, OG DET ER DERFOR MULIG AT BEGRENSNINGENEOG UTELUKKELSENE OVENFOR IKKE GJELDER FOR DEG.

ook

BEGRÄNSAD GARANTI FÖRUTOMBORDSMOTORER

eoo5k

3 ÅRS BEGRÄNSAD GARANTI MOT KORROSIONFEL(ANGÅR EUROPA, AFRIKA OCH MELLERSTA ÖSTERN)1. Vi garanterar delar och aggregat i varje 1994 -årsmodell och nyare produktion

av Mercury och Mariner -utombordsmotor (Produkt) sålda efter den 1.september 1994 med ett års beggränsad produktgaranti, har en begränsadgaranti om de blir funktionsodugliga som direkt följd av korrosion, förutsatt attföljande säkerhetsåtgärder vidtagits, vilka specificeras iAnvändarhandböckerna: 1. Specificerat underhåll (t ex byte av offeranoder,specificerad smörjning och påbättring av skåror och repor) har utförts enligtunderhållsschemat. 2. Rekommenderat korrosionsskyddsmedel har använts(detaljer nedan).

2. Denna garanti träder i kraft när ett standard, ifyllt Produktregistreringskort harmottagits och gäller tre år från och med inköpsdagen.

3. Denna garanti täcker inte:

a. korrosion av ett elektriskt system;

b. korrosion som följd av skada, vanvård eller fel service;

c. korrosion av tillbehör, instrument, styrsystem;

d. korrosion av fabriksinstallerad drivenhet;

e. skada pga av marinvegetation;

f. Produkt såld med under ett års begränsad produktgaranti

g. Produkt använd för kommersiellt ändamål

4. ALLA FÖLJDSKADOR UNDANTAS FRÅN DENNA GARANTI. GARANTIERANGÅENDE SÄLJBARHET OCH LÄMPLIGHET UNDANTAS FRÅN DENNAGARANTI. UNDERFÖSTÅDDA GARANTIER ÄR BEGRÄNSADE TILLDENNA PRODUKTS GARANTITID. VISSA LÄNDER TILLÅTER INTEBEGRÄNSNING AV UNDERFÖRSTÅDDA GARANTIER ELLERUTESLUTANDE ELLER BEGRÄNSNING AV FÖLJDSKADOR, SÅOVANSTÅENDE BEGRÄNSNING KANSKE INTE ANGÅR DIG.

ooc

PERÄMOOTTORIN RAJOITETTU TAKUUeoo5c

3 VUODEN RAJOITETTU TAKUU SYÖPYMISVAHINKOAVASTAAN (SOVELLETAAN EUROOPASSA, AFRIKASSAJA LÄHI -IDÄSSÄ)1. Takaamme kaikkien 1994 vuosimallin ja uudempien syyskuun 1. päivän 1994

jälkeen myytyjen Mercury - ja Meriner -perämoottorien (Tuote), osat jaasennelmat yhden vuoden rajoitetulla tuotetakuulla, jos ovat tulleetkäyttökelvottomiksi suorana seurauksena korroosiosta, edellyttäen, että onnoudatettu seuraavia yksinkertaisia Omistajan käsikirjassa määriteltyjävarotoimenpiteitä: 1. Määrätyt huoltotoimenpiteet (esim. galvaanisten anodienvaihto), määritelty voitelu ja pienten lovien ja naarmujen peitekäsittely onsuoritettu määräaikaisesti. 2. Suositettuja korroosionestovälineitä on käytettymääräaikaisesti (yksityiskohdat alla).

2. Tämä takuu astuu voimaan, kun vakio, täytetty Tuotetakuun rekisteröintikorttion vastaanotettu ja se on voimassa kolme vuotta ostopäivästä lähtien.

3. Tämä takuu ei kata:

a. sähköisen järjestelmän syöpymistä;

b. vahingosta, huolimattomasta käytöstä tai väärästä huollosta johtuvaasyöpymistä;

c. lisävarusteiden, kojeiden, ohjausjärjestelmien syöpymistä;

d. tehtaan asentaman suutinlaitteen syöpymistä;

e. merikasvillisuudesta johtuvaa vahinkoa;

f. Tuotetta, joka on myyty alle vuoden rajoitetulla takuulla

g. Tuotetta, jota on käytetty kaupalliseen tarkoitukseen.

4. KAIKKI SATUNNAISET JA/TAI SEURANNAISVAHINGOT OVAT TÄMÄNTAKUUN ULKOPUOLELLA. TÄMÄN TAKUUN PUITTEISIIN EIVÄT KUULUMYYNTIKELPOISUUS TAI SOPIVUUS. HILJAISET TAKUUT RAJOITTUVATTÄMÄN TAKUUN VOIMASSAOLOAIKAAN. JOISSAKIN MAISSA EI SALLITAAIKARAJOITUKSIA HILJAISTEN TAKUIDEN SUHTEEN TAISATUNNAISTEN TAI SEURANNAISVAHINKOJEN TAKUUNULKOPUOLELLE JÄTTÄMISTÄ TAI RAJOITUSTA, JOTEN YLLÄ OLEVARAJOITUS TAI POISJÄTTÄMINEN EI EHKÄ KOSKE SINUA.

ooa

BEGRÆNSET GARANTI AFPÅHÆNGSMOTOREN

eoo5a

3 ÅRS BEGRÆNSET TÆRINGS GARANTI (GYLDIG IEUROPA, AFRIKA OG MELLEMØSTEN)1. Vi yder garanti for dele og enheder monteret på enhver 1994 Mercury and

Mariner påhængsmotor (produkt), eller nyere modeller, solgt efter 1.september, 1994 med en ét års begrænset produktgaranti, i tilfælde af at dissedele og monterede enheder bliver uvirksomme som et direkte resultat af tøringog under forudsætning af at følgende enkle forebyggende foranstaltningerbeskrevet i brugervejledningen er blevet udført: 1. Angivne vedligeholdelsesprocedurer (eksempelvis udskiftning afofferanoder, angiven smøring og udbedring af furer og skrammer) er blevetudført tidmæssigt. 2. Anbefalede tørings beskyttende indgreb er blevet foretaget (mere om dettenedenfor).

2. Denne garanti træder i kraft, efter vi har modtaget et udfyldt standardgarantiregistreringskort, og vedbliver at være i kraft i tre år fra og medkøbsdatoen.

3. Denne garanti dækker ikke:

a. Tøring af det elektriske system;

b. Tøring opstået på grund af skade, mishandling eller forkert service;

c. Tøring af tilbehør, instrumenter og styretøj;

d. Tøring af fabriksinstalleret jet -drive unit;

e. Skade opstået på grund af marine bevoksning;

f. Produkt solgt med mindre end en ét års begrænset produktgaranti

g. Produkt, som anvendes til kommercielle formål

4. GARANTIEN DÆKKER IKKE TILFÆLDIGE SKADER OG/ELLERFØLGESKADER. DER YDES INGEN GARANTI FOR PRODUKTETSSALGBARHED ELLER EGNETHED TIL SPECIELLE FORMÅL.UNDERFORSTÅEDE GARANTIER GÆLDER KUN UNDER GARANTIENSLØBETID. NOGLE STATER (ELLER LANDE) TILLADER IKKEINDSKRÆNKNINGER AF LØBETIDEN AF EN UNDERFORSTÅETGARANTI ELLER UDELUKKELSE ELLER BEGRÆNSNING AFTILFÆLDIGE SKADER ELLER FØLGESKADER, HVORFOROVENSTÅENDE BEGRÆNSNING ELLER UDELUKKELSE IKKENØDVENDIGVIS GÆLDER DIN PÅHÆNGSMOTOR.

78 90-10112X80

oog

BEGRENSET GARANTI PÅUTENBORDSMOTOR

eoo6g

3-ÅRS BEGRENSET GARANTI MOT KORROSJONSFEIL(GJELDER EUROPA, AFRIKA OG MIDT -ØSTEN)5. Denne garantien gir deg bestemte juridiske rettigheter, og det er også mulig at

du har andre juridiske rettigheter som kan variere fra stat til stat (eller land tilland).

6. Se delen Garantidekning på de etterfølgende sidene i denne garantien forytterligere informasjon om situasjoner og forhold som dekkes og ikke dekkesav garantien. Betingelsene og forutsetningene i delen Garantidekning erinkorporert ved referanse i denne garantien.

7. Mercury Marine -produkter er konstruert ved hjelp av de mest avanserteprosesser for korrosjonsbeskyttelse som finnes på markedet. Detteproduksjonssystemet, som er utviklet på grunnlag av forhandler - ogkundedeltakelse i et forebyggende vedlikeholdsprogram for anti -korrosjon,beskytter mot reparasjonskostnader som følge av effektene framarinekorrosjon.

Eiers ansvarBeskyttelse mot visse typer korrosjonsskader må utføres ved å bruke slikesystemer som Quicksilver MerCathode System og/eller galvanisk isolasjon. Dissebestemte rustskadetypene er: Skade som skyldes tilfeldige elektriskestrømforsyninger (strømkoblinger på land, båter i nærheten, nedsenket metall),eller feil påføring av kobberbasert grohemmende maling.

Der det kreves bruk av grohemmende midler, anbefales grohemmendemalingstyper som er basert på Tri -Butyl -Tin -Adipate (TBTA) på båter medpåmontert utenbordsmotor. På steder der malingstyper som er basert på på Tri-Butyl -Tin -Adipate (TBTA) er forbudt ved lov, kan kobberbaserte malingstyperbrukes på båtens skrog og akterspeil. Mal ikke utenbordsmotoren. Videre må detutvises forsiktighet, for å unngå elektriske forbindelser mellom utenbordsmotorenog malingen. Korrosjonsskade som er en følge av uriktig påføring av kobberbasertmaling, dekkes ikke av denne garantien.

GarantioverdragelseDenne begrensede garantien kan overdras til neste kjøper for den ubrukte delenav den 3 -års begrensede garantien.

ook

BEGRÄNSAD GARANTI FÖRUTOMBORDSMOTORER

eoo6k

3 ÅRS BEGRÄNSAD GARANTI MOT KORROSIONFEL(ANGÅR EUROPA, AFRIKA OCH MELLERSTA ÖSTERN)5. Denna garanti ger dig vissa lagliga rättigheter och det kan hända att du har

andra lagliga rättigheter som varierar från land till land.

6. För ytterligare information om händelser och förhållanden som täcks avgarantin och dem som inte täcks av garantin, se avsnittet Garantiförpliktelsersom följer på sidorna efter denna garanti. Villkor och bestämmelser iGarantiförpliktelser är inkorporerade genom referens i denna garanti.

7. Mercury Mariner -produkter är byggda med den mest avancerade tillgängligakorrosionsskyddsbehandlingen. Detta tillverkningssystem, somkompletterats av återförsäljarens och kundens deltagande i ettkorrosionsskyddsprogram, ger skydd mot reparationskostnader somåsamkats pga marinkorrosionsverkan.

Ägarens skyldighetSkydd mot vissa typer av korrosionsskada måste ges genom att använda sådanasystem som Quicksilver MerCathode System och/eller Galvanic Isolator. Sådanatyper av skada är: skada pga läckström (elektriska anslutningar i land, närliggandebåtar, nedsänkt metall) eller felaktig applicering av kopparbaseradskeppsbottenfärg.

Om skeppsbottenfärg behövs, rekommenderas användning av Tri -Butyl -Tin-Adipate (TBTA) skeppsbottenfärg på utombordsmotorns båtappliceringar. Påområden där det är förbjudet att använda Tri -Butyl -Tin -Adipate -baserade färger,kan kopparbaserade färger användas på båtskrovet och akterspegeln. Måla inteutombordsmotorn. Man måste också vara försiktig med att undvika den elektriskaförbindelsen mellan utombordsmotorn och färgen. Korrosionsskada pga felapplicering av en kopparbaserad färg täcks inte av denna begränsade garanti.

Överlåtelse av garantiDenna begränsade garanti kan överlåtas till nästa köpare för den återståendedelen av den 3 -åriga begränsade garantin.

ooc

PERÄMOOTTORIN RAJOITETTU TAKUUeoo6c

3 VUODEN RAJOITETTU TAKUU SYÖPYMISVAHINKOAVASTAAN (SOVELLETAAN EUROOPASSA, AFRIKASSAJA LÄHI -IDÄSSÄ)5. Tämä takuu antaa sinulle määrättyjä laillisia oikeuksia ja sinulla voi olla myös

muita laillisia oikeuksia, jotka vaihtelevat maasta riippuen.

6. Jos tarvitset lisätietoja takuun kattamista tapauksista ja olosuhteista, ja niistä,jotka eivät ole takuun kattamia, katso osaa “Takuun kattavuus” tätä takuutaseuraavalla sivulla. Takuun kattavuutta koskevat ehdot ja edellytykset ovatsisällytetyt tähän takuuseen.

7. Mercury Marine -tuotteet on rakennettu uusimpia saatavissa oleviakorroosionsuojamenetelmiä käyttäen. Tämä valmistusjärjestelmä, jotatäydentää myyjäliikkeen ja asiakkaan osallistuminen syöpymisenesto-ohjelmaan, antaa suojan merikorroosion vaikutuksesta johtuneitakorjauskuluja vastaan.

Omistajan VelvollisuusOn suojauduttava määrätynlaista korroosiovahinkoa vastaan käyttämälläsellaisia järjestelmiä kuin Quicksilver MerCathode System ja/tai Galvanic Isolator.Nämä määrätynlaiset korroosiovahingot ovat: hajavirrasta johtuva korroosio(rannalla olevat sähköliitännät, lähellä olevat veneet, vedenalainen metalli) taikuparipohjaisen kasvunestopohjamaalin väärä käyttö.

Mikäli tarvitaan kasvunestosuojaa, suosittelemme Tri-Butyl-Tin-Adipate (TBTA)pohjaista kasvunestomaalia veneen perämoottorisovelluksiin. Niillä alueilla, joillaon lainvastaista käyttää Tri-Butyl-Tin-Adipate (TBTA) pohjaista maalia, voidaankäyttää kuparipohjaista maalia veneen rungon ja peräpeilin maalaamiseen. Älämaalaa itse perämoottoria. Sen lisäksi on vältettävä sähköistä keskinäisliitäntääperämoottorin ja maalin välillä. Jos syöpymisvahinko johtuu kuparipohjaisenmaalin väärästä käytöstä, se ei ole tämän rajoitetun takuun kattama.

Takuun siirtoTämä rajoitettu takuu voidaan siirtää seuraaville ostajille kolmen vuodenrajoitetusta takuusta käyttämättä olevalta osalta.

ooa

BEGRÆNSET GARANTI AFPÅHÆNGSMOTOREN

eoo6a

3 ÅRS BEGRÆNSET TÆRINGS GARANTI (GYLDIG IEUROPA, AFRIKA OG MELLEMØSTEN)5. Denne garanti giver dig visse lovmæssige rettigheder. Du har eventuelt andre

lovmæssige rettigheder, afhængig af den pågældende stat (eller detpågældende land).

6. Der henvises til afsnittet om hvad garantien dækker på den følgende side.Foryderligere oplysninger vedrotende begivenheder og omstøndigheder, somdahhes af garantien og de som ikke døhhes. Betingelserne og provisionernei afsnittet om hvad garantien dækker er inkorporeret i denne garanti somreference.

7. Mercury Marine produkter er konstruerede under anvendelse af den mestavancerede tøringsbeskyttende process, der i dag står til rådighed.Fabrikationssystemet, suppleret af forhandlerog kundedeltagelse i ettøringsforebyggende vedligeholdelsesprogram skaffer sikkerhed modreparationsudgifter opstået på grund af marine tøring .

Ejerens ansvarBeskyttelse mod visse typer af tøringsskade skal opnås ved at bruge systemersåsom Quicksilver MerCathode System og/eller Galvanic Isolator. Eksempler påsådanne tøringsskader er: Skade opstået på grund af vagabonderende elektriskstrøm (strømforbindelser til land, nærliggende både, neddykket metal), ellerforkert anvendelse af kobberbaseret anti -tilgroningsmaling.

Hvis der kræves antitilgroningsbeskyttelse, anbefalder vi brug af TriButylTinAdipate (TBTA) -baseret antitilgroningsmaling til påhængsmotoren. I områder,hvor brug af Tri -Butyl -Tin -Adipate -baserede malinger er forbudt af loven, kankobberbaseret maling bruges til bådens skrog og agterspejl. Påfør ikke maling påselve påhængsmotoren. I øvrigt skal man være forsigtig med at undgå indbyrdeselektrisk forbindelse mellem påhængsmotoren og malingen. Tøringsskadeopstået på grund af forkert anvendelse af kobberbaseret maling dækkes ikke afden begrænsede garanti.

Overførsel af garantiDenne begrænsede garanti er overdragelig til efterfølgende købere, dog kun medden resterende, ubrugte del af den begrænsede 3 års garanti.

7990-10112X80

opg

GARANTIDEKNINGop1g

GARANTIDEKNINGHensikten med denne delen er å eliminere noen av de vanligste misforståelsenenår det gjelder garantidekning. Informasjonen nedenfor gjør rede for en del av deserivicetyper som ikke dekkes av garantien. Bestemmelsene som er fremlagtnedenfor, er inkorporert som referanse i den tre års begrensede garantien motkorrosjonsfeil, den internasjonale begrensede garantien for utenbordsmotor ogden begrensede garantien som gjelder for utenbordsmotorer i USA og Canada.

Vær oppmerksom på at garantien dekker nødvendige reparasjoner som følge avmaterial - og fabrikasjonsfeil som utføres innenfor garantiperioden. Monteringsfeil,ulykker, normal slitasje og forskjellige andre årsaker som har innvirkning påproduktet, dekkes ikke.

Garantien er begrenset til material - og fabrikasjonsfeil, men bare nårforbrukerkjøpet er gjort i land der vi har godkjent distribusjon.

Hvis du skulle ha spørsmål angående garantidekningen, bes du ta kontakt medvår godkjente forhandler som gjerne besvarer dem.

Garantien gjelder ikke følgende:1. Mindre justeringer, fininnstillinger inkludert kontroller, rengjøring eller justering

av tennplugger, tenningskomponenter, forgasserinnstillinger, filtre, remmer,kontroller og smørekontroll som er foretatt i forbindelse med normal service.

2. Jetdrivenheter som er installert på fabrikken - Bestemte deler som unntas fragarantien er: Skade på jet for vannpumperotor og støtabsorberende materialefor jetdrev mot støt eller slitasje, samt vannskade på drivakselens kulelagresom en følge av mangelfullt vedlikehold.

3. Skader som følge av vanskjøtsel, mangelfullt vedlikehold, ulykker, unormaltbruk og uriktig montering eller service.

4. Utgifter i forbindelse med opphaling, sjøsetting eller sleping, fjerning og/ellerutskifting av båtinndelinger eller materiale som pga. båtkonstruksjonen ernødvendig for å få tilgang til produktet, alle transport - og/ellerreisetidskostnader i forbindelse med dette osv. Kunden må sørge for rimeligtilgang til produktet for service under garantien. Kunden må levere produktettil en godkjent forhandler.

5. Servicearbeid som kunden ber om i tillegg til det som er nødvendig for åoppfylle forpliktelsene under garantien.

ook

GARANTIFÖRPLIKTELSERop1k

GARANTIFÖRPLIKTELSERAvsikten med detta avsnitt är att hjälpa till att eliminera en del vanligamissförståenden om vad garantin täcker. Följande information beskriver vilken typav service inte täcks av garantin. Bestämmelserna förkunnade i det följande harinkluderats genom referens i den 3 -åriga begränsade garantin motkorrosionsskada, den internationella begränsade utombordsmotorgarantin ochden begränsade utombordsmotorgarantin för Förenta Staterna och Kanada.

Kom ihåg att garantin täcker alla nödvändiga reparationer under garantitiden pgadefekter i material eller utförande, som eventuellt kan uppkomma. Installationsfel,olyckor, normalt slitage och en del andra orsaker, som påverkar Produkten, täcksinte av garantin.

Garantin begränsas till defekter i material eller utförande, men endast närkonsumenten har köpt Produkten i ett land där distribution är auktoriserad av oss.

Kontakta din återförsäljare om du har några andra frågor om vad garantin täcker.De svarar med glädje på dina frågor.

Garantin täcker inte följande:1. Mindre justeringar och finjusteringar, t ex kontroll, rengöring eller inställning av

tändstift, tändningskomponenter, förgasarinställningar, filter, remmar, reglageoch smörjmedelskontroller som utförs i samband av normalservice.

2. Fabriksinstallerade Jet -Drive -enheter - Specifika delar som inte täcks avgarantin är: Jetdrevimpeller och jetdrevsinlägg som skadats pga slitage ochvattenskadade drivaxellagrar som följd av dåligt underhåll.

3. Skada till följd av försummelse, brist på underhåll, olycka, onormal körning ellerfel installation och service.

4. Kostnader för uthaling, sjösättning, bogsering, borttagning och/eller utbyte avbåtens mellanväggar eller material när det gäller nödvändig tillgång tillProdukten; alla relaterade transportkostnader och/eller resetid osv. Rimligtillgång till Produkten måste ordnas för garantiservice. Kunden måste levereraProdukten till en auktoriserad återförsäljare.

5. Extra servicearbete som kunden har begärt utöver garantiförpliktelsen.

opc

TAKUUN KATTAVUUSop1c

TAKUUN KATTAVUUSTämän osan tarkoituksena on auttaa poistamaan muutamia tavallisimmistatakuuta koskevista väärinkäsityksistä. Seuraavat tiedot selittävät mikä huolto eiole takuun kattamaa. Seuraavat edellytykset on sisällytetty kolmen vuodenrajoitettuun takuuseen syöpymistä vastaan, Kansainväliseen rajoitettuunperämoottoritakuuseen ja Yhdysvaltojen ja Kanadan rajoitettuunperämoottoritakuuseen.

Muista, että takuu kattaa takuuaikana tarvittavat korjaukset, mikäli ne johtuvatteko - tai materiaalivirheestä. Asennusvirheet, onnettomuudet, normaalikuluminen ja monet muut seikat, jotka vaikuttavat Tuotteeseen, eivät ole takuunkattamia.

Takuu rajoittuu materiaali - ja tekovirheisiin, mutta ainoastaan, jos kuluttaja onostanut Tuotteen maassa, jossa olemme valtuuttaneet jakelun.

Jos sinulla on takuun kattavuutta koskevia kysymyksiä, ota yhteys valtuutettuunmyyjäliikkeeseen. He vastaavat mielihyvin mahdollisiin kysymyksiisi.

Takuu ei kata seuraavaa:1. Pieniä säätöjä ja virityksiä, mukaan luettuna sytytystulppien tarkistus,

puhdistus tai säätö, sytytyskomponentit, kaasuttimen asetukset, suodattimet,hihnat säätimet ja normaalin huollon yhteydessä suoritettu voitelun tarkistus.

2. Tehtaan asentamat suutinlaitteet - Seuraavat osat ovat takuun ulkopuolella:Suutinlaitteen potkuri ja suutinlaitteen sisäke, joka on vioittunut kulumisenvuoksi ja veden vahingoittamat käyttöakselin laakerit, väärän huollonjohdosta.

3. Vahinko, joka johtuu huolimattomuudesta, huollon puutteesta,onnettomuudesta, epänormaalista käytöstä tai väärästä asennuksesta taihuollosta.

4. Telakallenostoa, vesillelasku, hinaus - ja varastointikustannuksia, veneenrakenteesta johtuvaa väliseinärakenteiden tai materiaalin poistoa, mikä voiolla tarpeellista, jotta päästään käsiksi Tuotteeseen; mitään siihen liittyvääkuljetuskustannusta ja/tai matkustusaikakorvausta jne. Tuotteeseen onpäästävä käsiksi kohtuullisen helposti takuuhuoltoa varten. Asiakkaan ontoimitettava Tuote valtuutetulle myyjäliikkeelle.

5. Asiakkaan pyytämää lisähuoltotyötä, jos se ei ole takuun puitteissa.

opa

HVAD GARANTIEN DÆKKERop1a

HVAD GARANTIEN DÆKKERFormålet med dette afsnit er at forebygge nogle af de mere vanligt forekommendemisforståelser angående hvad garantien dækker. Nedenfor gives en forklaring påforskellige slags eftersyn, der ikke dækkes af garantien. Følgende betingelser erblevet inkorporeret, ved reference, i vores 3 års begrænset tøringsgaranti,International begrænset garanti af påhængsmotoren og Begrænset garanti afpåhængsmotoren for USA og Canada.

Husk på, at garantien dækker påkrævede reparationer i garantiperioden, som eropstået på grund af materialeeller fabrikationsfejl. Installationsfejl, uheld, normalslitage og mange andre årsager, der påvirker produktet, dækkes ikke.

Garantien begrænses til materialeeller fabrikationsfejl, og kun når salget tilforbrugeren kontroller.

Har du eventuelt andre spørgsmål mht. hvad garantien dækker, kontakt da denautoriserede forhandler. Han vil med glæde besvare alle dine spørgsmål.

Garantien dækker ikke følgende:1. Mindre justeringer og tuninger, inklusive kontrol, rengøring eller justering af

tændrør, tændingskomponenter, karburatorindstillinger, filtre, remme, fandtsted i et land, som er autoriseret af os til distribution og smøringskontrolforetaget ved normal service.

2. Fabriksinstallerede jet -drive units - Specifikke dele ekskluderede fragarantien er: Jet -drive impeller og jet -drive oplejring, beskadiget på grund afstød eller slitage, samt vandbeskadede drevaksellejer, som et resultat afukorrekt vedligehold.

3. Skade opstået på grund af forsømmelighed, mangel på vedligehold, uheld,unormal betjening, forkert installation eller mangelfuld service.

4. Afgifter for bugsering, søsætning, slæbning, fjernelse og/eller udskiftning afbådens skillevægge eller materiale på grund af bådens design med det formålat opnå nødvendig adgang til produktet, alle transportafgifter og/eller rejsetidi forbindelse dermed osv. Rimelig adgang skal skaffes til produktet, for atgarantiydelser kan udføres. Forbrugeren skal selv transportere/levereproduktet til en autoriseret forhandler.

5. Yderligere servicearbejde på forbrugerens anmodning ud over det af garantienforpligtigede.

80 90-10112X80

opg

GARANTIEN GJELDER IKKE FØLGENDE:op2g

GARANTIEN GJELDER IKKE FØLGENDE:6. Arbeid som er utført av andre enn den godkjente forhandleren, dekkes bare

under følgende omstendigheter: Når det utføres i et nødstilfelle (forutsatt at detikke finnes godkjente forhandlere i området som kan utføre det nødvendigearbeidet eller som ikke har muligheter til opphaling osv. Videre må fabrikkenpå forhånd ha fått tillatelse til å utføre arbeidet på dette verkstedet).

7. All tilfeldig og/eller følgeskade (utgifter til oppbevaring, alle telefon - ellerleieutgifter, alt bryderi eller tap av tid eller arbeidsinntekt) er eierens ansvar.

8. Bruk av annet enn Quicksilver -reservedeler når reparasjon foretas undergarantien.

9. Kunden er ansvarlig for oljer, smøremidler og væsker som blir skiftet som endel av det normale vedlikeholdet. Unntatt er tap eller forurensning av samme,forårsaket av produktsvikt, hvis denne svikten er berettiget til overveielseunder garantien.

10. Deltakelse i eller forberedelse til båtrace eller annen konkurransevirksomhet,eller ved bruk av en nedre enhet som er beregnet på racerbåter.

11. Motorlyder tyder nødvendigvis ikke på et alvorlig problem. Hvis diagnosentyder på alvorlige, innvendige tilstander som kan føre til svikt, må tilstandensom er årsaken til lyden, rettes på under garantien.

12. Skade på den nedre enheten og/eller propellen forårsaket av at motoren støterbort i en undervannshindring, anses som en risiko til sjøs.

13. Vann som kommer inn i motoren gjennom drivstoffinntaket, luftinntaket ellereksossystemet, eller på grunn av nedsenking i vann.

14. Deler som svikter pga. mangel på kjølevann, som skjer når motoren startesoppe av vannet, uvedkommende objekter blokkerer vanninntakene, eller nårmotoren er montert for høyt opp eller trimmet for langt ut.

15. Bruk av drivstoff eller smøremidler som ikke passer til dette produktet. Slå opppå delen som handler om vedlikehold i håndboken.

16. Vår begrensede garanti gjelder ikke skade på våre produkter forårsaket avmontering eller bruk av deler eller tilleggsutstyr som ikke er fabrikert eller solgtav oss. Svikt som ikke har forbindelse med disse delene eller dettetilleggsutstyret, dekkes av garantien hvis vilkårene for den begrensedegarantien for det aktuelle produktet oppfylles for øvrig.

opk

GARANTIFÖRPLIKTELSERop2k

GARANTIFÖRPLIKTELSER6. Arbete utfört av annan än en auktoriserad återförsäljare kan endast täckas

under följande förhållanden: Om arbetet utförs i en nödsituation (när ingenauktoriserad återförsäljare finns, som kan utföra nödvändigt arbete, elleruthaling inte kan ordnas, osv. och fabriken har godkänt att arbetet kan utföraspå denna verkstad.)

7. Alla oförutsedda skador och/eller följdskador (Förvaringskostnader, telefon -eller hyreskostnader av någon typ, olägenghet eller förlust av tid eller inkomst)är ägarens skyldighet.

8. Användning av andra än Quicksilver -reservdelar vid garantiarbeten.

9. Oljor smörjmedel eller vätskor, som byts ut i samband med normalt underhåll,är ägarens skyldighet om inte förlust eller förorening av sådan orsakats pgaproduktfel som faller under garantin.

10. Deltagande eller förberedelser för racing eller annan tävlingsbetonadverksamhet eller körning med en nedre enhet av tävlingstyp.

11. Motorljud behöver inte nödvändigtvis betyda att motorn har ett allvarligtproblem. Om diagnosen anger ett allvarligt invändigt fel som kan resultera imotorstopp, måste tillståndet som orsakar ljudet åtgärdas under garantin.

12. Nedre enhet och/eller propellerskada som orsakats av påkörning av ettundervattenshinder anses vara en sjöfara.

13. Om vatten intränger motorn via förgasaren eller avgassystemet ellernedsänkning.

14. Fel på någon del, osakat av brist på kylvatten, vilket har inträffat pga attstartmotorn är ut ur vatten, främmande material blockerar intagshål, motornhar monterats för högt eller trimmats för långt ut.

15. Användande av bränslen eller smörjmedel som inte är lämpade för användningmed eller på Proudkten. Se avsnittet Underhåll.

16. Vår begränsade garanti gäller inte för skada på våra Produkter, orsakade avinstallation eller användnig av delar och tillbehör som inte tillverkas eller säljsav oss. Fel, som inte kan hänföras till användning av sådana delar och tillbehör,täcks av garantin, om de i andra avseenden möter bestämmelserna för denbegränsade garantin för denna Produkt.

opc

TAKUUN KATTAVUUSop2c

TAKUUN KATTAVUUS6. Jos työn on suorittanut muu kuin valtuutettu myyjäliike, se on takuun kattamaa

vain seuraavissa olosuhteissa: Jos se on suoritettu hätätilanteessa (jolleialueella ole valtuutettua myyjäliikettä, joka voisi suorittaa tarvittavan työn, taijos ei mahdollista viedä telakalle jne. ja mikäli tehdas on antanut etukäteensuostumuksensa korjaukseen tässä verstaassa).

7. Omistaja on vastuussa kaikista satunnaisista ja/tai seurannaisvahingoista(varastointi, puhelin tai vuokrakustannuksista, hankaluuksista tai ajan taitulojen menetyksestä).

8. Muiden kuin Quicksilver -vaihto -osien käyttö takuukorjausten suorituksessa.

9. Asiakkaan normaalina huoltovelvollisuutena on vaihtaa öljy, voiteluaineet tainesteet, paitsi siinä tapauksessa, että niiden menetys tai saastuminen johtuutuotteessa ilmenneestä viasta, joka on takuun alainen.

10. Osallistumisesta tai valmistumisesta kilpa -ajoon tai muuhunkilpailuluontoiseen toimintaan tai käytöstä kilpailutyyppisen alemman yksikönkanssa.

11. Moottorin melun ei välttämättä tarvitse merkitä vakavaa moottorivikaa. Josvianhaun tuloksena on vakava sisäinen moottorin tila, joka voi johtaaepäkuntoon, melun aiheuttama tila on korjattava takuun puitteissa.

12. Mikäli alayksikkö ja/tai potkuri vioittuu, koska on isketty vedenalaiseenesteeseen, sen katsotaan olevan veneilyä koskeva vaaratekijä.

13. Veden pääsystä moottoriin polttoaineen tuloaukosta, ilmantuloaukosta taipakokaasujärjestelmästä tai moottorin joutumisesta veden alle.

14. Jonkin osan toimintahäiriö, joka johtuu jäähdytysveden puutteesta, mikä voitapahtua, jos moottoria ei käynnistetä vedessä, vieraiden aineidenjoutumisesta tuloaukkoihin, jos moottori on asennettu liian korkealle taitrimmattu liian kauas.

15. Tuotteelle sopimattomien nesteiden ja polttoaineiden käytöstä. Ks. osaaHuolto.

16. Rajoitettu takuumme ei kata mitään tuotteellemme sattunutta vahinkoa, jokajohtuu osien tai lisävarusteiden, joita emme ole myyneet tai valmistaneet,asentamisesta tai käytöstä. Mikäli toimintahäiriöt eivät johdu näiden osien tailisälaitteiden käytöstä, ne ovat takuun kattamia, jos ne muissa suhteissatäyttävät sen tuotteen rajoitetun takuun ehdot.

opa

HVAD GARANTIEN DÆKKERop2a

HVAD GARANTIEN DÆKKER6. Arbejde udført af andre personer end den autoriserede forhandler dækkes kun

af garantien under følgende omstændigheder: Arbejdet udføres i ennødssituation (forudsat, at som ikke er en autoriseret forhandler inden forområdet, der kan udføre det påkrævede arbejder eller har etreparationsanlæg, der er i stand til at bugsere osv., og efter at forudgåendegodkendelse fra fabrikken er blevet indhentet for at få arbejdet udført på etsådant anlæg).

7. Alle tilfældige skader og/eller følgeskader (oplagringsafgifter, telefon - ellerbrugsafgifter af enhver art, gener, tidsspild eller tab af indkomst) er på ejerenseget ansvar.

8. Brug af andre reservedele end Quicksilver dele, når reparationer dækket afgarantien udføres.

9. Udskiftning af olie, smøremidler eller væsker i forbindelse med normaltvedligehold er forbrugerens ansvar, med mindre tab eller forurening af sammeopstår på grund af produktfejl, der eventuelt er dækket af garantien.

10. Deltagelse i eller forberedelse til racing eller anden konkurrenceaktivitet ellerbetjening med en racing -type bundenhed.

11. Motorstøj er ikke nødvendigvis et tegn på et alvorligt motorproblem. Hvis endiagnose angiver en alvorlig intern motortilstand, der kan medføre motorsvigt,skal det pågældende problem afhjælpes i henhold til garantien.

12. Skade på bundenheden og/eller propellen, som opstod fordi en genstandunder vandoverfladen blev ramt, betragtes som en almindelig sejlads risiko.

13. Vand, der trænger ind i motoren via benzinindsugningen, luftindsugningen ellerudstødningssystemet eller under motorens neddypning.

14. Svigt af enhver del opstået på grund af manglende kølevand, som et resultataf motorstart oppe af vandet, fremmedlegemer, der blokererindsugningsåbningerne, eller fordi motoren er monteret for højt eller trimmetfor langt ud.

15. Brug af benzin eller smøremidler, der ikke egner sig til brug sammen med elleri produktet. Der henvises til afsnittet Vedligeholdelse.

16. Vores begrænsede garanti dækker ikke skade på vore produkter forårsagetaf installation eller brug af dele eller tilbehør, der ikke fremstilles eller sælgesaf os. Fejl, der ikke er relateret til brug af sådanne dele eller tilbehør, dækkesaf garantien under forbeholdning af, at de opfylder kravene i den begrænsedegaranti for det pågældende produkt.

8190-10112X80

oqg

GARANTIOVERFØRINGeoq1g

OVERFØRBAR GARANTIProduktgarantien kan overføres til neste eier, men bare for den ubrukte delen avden begrensede garantien. Dette gjelder ikke for produkter brukt iervervsøyemed.

Direkte salg av eierDen neste eieren kan registreres som ny eier og benytte den ubrukte delen av denbegrensede garantien ved å sende den forrige eierens registrerings - oggarantikort av plast sammen med en kopi av salgsdokumentet som bekreftereierforholdet.

I USA og Canada skal dette sendes til:Mercury MarineW6250 W. Pioneer RoadP.O. Box 1939Fond du Lac, WI 54936 -1939Attn: Warranty Registration Departement

Det vil bli utstedt et nytt registrerings - og garantikort med den nye eierens navnog adresse. Registreringen vil bli endret i fabrikkens dataregistreringskartotek.

Det er ingen utgifter forbundet med denne servicen.

Når det gjelder produkter som er kjøpt andre steder enn i USA og Canada, tar dukontakt med distributøren i det aktuelle landet, eller nærmeste Mercury Marine-/Marine Power Service -avdeling.

oqk

ÖVERLÅTELSE AV GARANTIeoq1k

ÖVERLÅTELSE AV GARANTIProduktgarantin kan överlåtas till nästa köpare, men bara för den återståendedelen av den begränsade garantin. Detta gäller ej för produkter som använts förkommersiella applikationer.

ägaren säljer direktDen andra ägaren kan registreras som ägare och bibehålla den outnyttjade delenav den ettåriga begränsade garantin genom att sända in den förre ägarensgarantiregistreringskort och en kopia av köpebrevet som bevis på ägarskap. IFörenta Staterna och Kanada, posta detta till:

Mercury MarineW6250 W. Pioneer RoadP.O. Box 1939Fond du Lac, WI 54936 -1939Attn.: Warranty Registration Department

Ett nytt Ägarens registreringskort kommer att utställas med den nya Ägarensnamn och adress. Registreringen kommer att ändras på fabrikens datafil.

Denna service är gratis.

För produkter köpta utanför Förenta Staterna och Kanada, kontakta distributöreni ditt land eller närmaste Mercury Marine/ Marine Power Service -kontor.

oqc

TAKUUN SIIRTOeoq1c

TAKUUN SIIRTOTuotteen takuu voidaan siirtää seuraaville ostajille kolmen vuoden rajoitetustatakuusta käyttämättä olevalta osalta. Tämä ei koske tuotteita, joita on käytettykaupallisiin tarkoituksiin.

Omistajan suorittama suora myyntiToinen omistaja voidaan rekisteröidä uutena omistajana ja hän voi säilyttäätakuusta käyttämättömän osan lähettämällä edellisen omistajan muovisenOmistajan takuurekisteröintikortin ja ostotositteen todistuksena omistuksesta.Yhdysvalloissa ja Kanadassa nämä lähetetään osoitteella:

Mercury MarineW6250 W. Pioneer RoadP.O. Box 1939Fond du Lac, WI 54936 -1939Attn.: Warranty Registration Department

Uusi Omistajan takuurekisteröintikortti lähetetään uuden omistajan nimellä jaosoitteella. Tehtaan tietokonetiedostoon tehdään rekisteröintitietokorjaukset.

Tämä palvelu on maksuton.

Jos tuote on ostettu Yhdysvaltojen ja Kanadan ulkopuolella, ota yhtysmaahantuojaan tai lähimpään Mercury Marine/Marine Power Service -toimistoon.

oqa

OVERFØRSEL AF GARANTIeoq1a

OVERFØRSEL AF GARANTIProduktgarantien kan overføres til en efterfølgende køber, men kun med denresterende, ubrugte del af den begrænsede garanti. Dette gælder dog ikkeprodukter, der bruges til kommercielle formål.

Ved direkte salg foretaget af ejerenDen efterfølgende ejer kan blive registreret som den nye ejer og beholde denubrugte del af den begrænsede garanti ved at indsende den tidligere ejers plastikgarantiregistreringskort og en kopi af salgssedlen som bevis på ejerskabet. I USAog Canada, send til:

Mercury MarineW6250 W. Pioneer RoadP.O. Box 1939Fond du Lac, WI 54936 -1939Attn: Warranty Registration Department

Et nyt garantiregistreringskort med den nye ejers navn og adresse udstedes.Registreringsoplysningerne øndres i datafilen på fabrikkens computer.

Denne service er gratis.

Kontakt leverandøren i det pågældende land eller det nærmeste MercuryMarine/Marine Power servicekontor for produkter købt uden for USA og Canada.

82 90-10112X80

org

SERVICEASSISTANSE FOR EIERENeor1g

LOKAL REPARASJONSSERVICEReturner alltid MerCruiser -utenbordsmotoren til nærmeste godkjente forhandlerhvis behov for service skulle melde seg. Bare han har sertifiserte mekanikere,kunnskaper, spesialverktøy og utstyr og originale Quicksilver -deler og originalttilleggsutstyr for å kunne yte riktig service på motoren, hvis dette skulle blinødvendig. Han kjenner motoren best.eor2g

SERVICE BORTE FRA HJEMSTEDETHvis behovet for service skulle melde seg når du ikke oppholder deg i nærhetenav din vanlige forhandler, slår du opp i yrkeslista i telefonkatalogen for å finnenærmeste godkjente forhandler. Hvis du av en eller annen grunn ikke kan fåservice, tar du kontakt med nærmeste Mercury Marine (internasjonal) MarinePower -serviceavdeling.or3g

FORESPØRSLER ANGÅENDE DELER OGTILLEGGSUTSTYRAlle forespørsler vedrørende Quicksilver -reservedeler og -tilleggsutstyr skalrettes til nærmeste godkjente forhandler. Forhandleren har de nødvendigeopplysninger for å kunne bestille deler og utstyr hvis de ikke finnes på lager.Godkjente forhandlere er de eneste som kan kjøpe originale Quicksilver -deler ogoriginalt Quicksilver -utstyr fra fabrikken. Hvis du av én eller annen grunn ikke kanfå service, tar du kontakt med nærmeste Mercury Marine (International) MarinePower Service -avdeling.

ork

SERVICEHJÄLP FÖR ÄGARENeor1k

LOKAL REPARATIONSSERVICEReturnera alltid din utombordsmotor till din lokala auktoriserade återförsäljare omservice behövs. Endast han har fabriksauktoriserade mekaniker, kännedom,specialverktyg och utrustning och äkta Quicksilver -reservdelar och tillbehör föratt utföra servicearbete. Han är den som känner bäst din motor.eor2k

SERVICE NÄR DU ÄR HEMIFRÅNOm du inte är i närheten av din lokala återförsäljare när du behöver service,kontakta den närmaste auktoriserade återförsäljaren. Adressen hittar du på “gulasidorna” i telefonkatalogen. Om du av någon orsak inte kan få service, kontaktanärmaste (Internationella) Mercury Marine/ Marine Power Service -kontor.or3k

FÖRFRÅGNINGAR OM RESERVDELAR OCH TILLBEHÖRAlla förfrågningar om Quicksilver reservdelar och tillbehör ska riktas till din lokalaauktoriserade återförsäljare. Återförsäljaren har den nödvändiga informationenför att beställa reservdelar och tillbehör åt dig, om han inte har dem på lager.Endast auktoriserade återförsäljare kan köpa Quicksilver -reservdelar ochtillbehör från fabriken. Mercury Marine säljer inte till oauktoriserade återförsäljareeller direkt till konsumenter. Vid förfrågningar om reservdelar och tillbehör,behöver återförsäljaren information om modell - och serienummer för att beställade rätta delarna.

orc

OMISTAJAN HUOLTOAPUeor1c

PAIKALLINEN KORJAUSHUOLTOPalauta aina perämoottorisi paikalliselle, valtuutetulle myyjäliikkeelle, jos setarvitsee huoltoa. Vain hänellä on vahvistetut mekaanikot, tuntemus jos setarvitsee huoltoa. Ainoastaan tehtaan kouluttamat mekaanikot tuntevat moottoritja heillä on erikoistyökalut ja laitteet ja alkuperäiset Quicksilver osat sekälisävarusteet moottorisi oikeaan huoltoon, kun sitä tarvitaan. Hän tuntee moottorisiparhaiten.eor2c

KORJAUSTYÖ, KUN ET OLE KOTISI LÄHETTYVILLÄJos olet kaukana paikallisesta myyjäliikkeestä ja tarvitset huoltoa, ota yhteyslähimpään valtuutettuun myyjäliikkeeseen. Jollet jostakin syystä saa huoltoa, otayhteys lähimpään Mercury Marine (Kansainväliseen) Marine Power–huoltopisteeseen.or3c

OSIA JA LISÄLAITTEITA KOSKEVAT KYSELYTKaikki Quicksilver -varaosia ja lisälaitteita koskevat kyselyt on osoitettavapaikalliselle valtuutetulle myyjäliikkeelle. Heillä on tarpeelliset tiedot osien jalisälaitteiden tilausta varten, jollei heillä ole niitä varastossa. Vain valtuutetutmyyjäliikkeet voivat ostaa aitoja Quicsilver -osia ja lisävarusteita tehtaalta.Mercury Marine ei myy valtuuttamattomille myyjäliikkeille taivähittäismyyntiasiakkaille. Tehdessään osia tai lisävarusteita koskevan kyselynon myyjäliikkeen tiedettävä malli - ja sarjanumero, jotta he voivat tilata oikeat osat.

ora

EJER ASSISTANCEeor1a

LOKALTEFTERSYNReturnér altid påhængsmotoren til den lokale, autoriserede forhandler, hvisservice er påkrævet. Denne forhandler er den eneste, der har fabriksuddannedemekanikere, viden, specialværktøj og udstyr, samt originale Quicksilverreservedele og tilbehør til på behørig vis at kunne foretage service på motoren,hvis der opstår behov derfor. Ingen kender din motor bedre end din autoriseredeforhandler.eor2a

SERVICE VÆK FRA HJEMSTEDETHvis du er væk fra din lokale forhandler, og der opstår behov for service, skal dukontakte den nærmeste autoriserede forhandler. Slå op i telefonbogen. Hvis du afen eller anden grund ikke kan få service, kontakt det nærmeste Mercury Marine(international) Marine Power servicekontor.or3a

FORESPØRGSLER VEDRØRENDE RESERVEDELE OGTILBEHØRAlle forespørgsler angående udskiftning af Quicksilver reservedele og tilbehør børrettes til den lokale autoriserede forhandler. Forhandleren har de nødvendigeoplysninger for at kunne bestille dele og tilbehør, i tilfælde af, at han ikke har dempå lager. Kun autoriserede forhandlere kan købe originale Quicksilverreservedele og tilbehør fra fabrikken. Mercury Marine sælger ikke til uautoriseredeforhandlere eller direkte til forbrugere. Ved forespørgsel angående reservedeleeller tilbehør kræver forhandleren modelog serienummer, for at han kan bestillede rigtige reservedele.

8390-10112X80

or4g

EIERASSISTANSEeor4g

SERVICEDin tilfredshet med utenbordsmotoren er av største betydning for forhandleren ogfor oss. Hvis det skulle oppstå problemer, eller hvis du har eventuelle spørsmåleller lurer på noe angående utenbordsmotoren, ta kontakt med forhandleren elleren godkjent forhandler. Gjør følgende hvis det kreves ytterligere assistanse:

1 Snakk først med salgssjefen eller servicesjefen hos forhandleren. Hvis detteallerede er gjort, tar du kontakt med innehaveren av forhandlerfirmaet.

2 Hvis du har eventuelle spørsmål, lurer på noe eller har problemer som ikke kanløses hos forhandleren, tar du kontakt med Mercury Marine (International)Marine Power -avdeling eller distributørens serviceavdeling for assistanse. Devil snakke med forhandleren for å løse eventuelle problemer.

Serviceavdelingen vil trenge følgende informasjon:

• Navn og adresse• Telefonnummer på dagtid• Modell - og serienummer på utenbordsmotoren• Navn og adresse til forhandleren• Beskrivelse av problemetMercury Marine -serviceavdelinger er oppført på neste side.

ork

SERVICEHJÄLP FÖR ÄGARENeor4k

SERVICEHJÄLP FÖR ÄGARENDin belåtenhet är av största betydelse för din återförsäljare och för oss. Om du harett problem eller en fråga som gäller service, försäljning eller körning av dinutombordsmotor, kontakta först återförsäljaren eller en auktoriserad MercuryMarine -filial. Om ytterligare hjälp behövs, gör så här.

1 Rådgör med återförsäljarens försäljningschef eller verkstadschefen. Om duredan har gjort det, kontakta ägaren.

2 Om du har ett problem eller en fråga som inte kan lösas av återförsäljaren,kontakta Mercury Marine - servicekontor (Internationellt) för hjälp. De kommeratt arbeta med din återförsäljare för att lösa alla problem.

Följande information behövs av servicekontoret:

• Ditt namn och adress• Telefonnummer, dagtid• Modell - och serienummer av din utombordsmotor• Namn och adress av din återförsäljare• Problemets naturEn förteckning över Mercury Marine -servicekontor finns på följande sida.

orc

OMISTAJAN HUOLTOAPUeor4c

HUOLTOAPUTyytyväisyytesi perämoottorituotteeseen on hyvin tärkeätä myyjäliikkeelle jameille. Jos sinulla on mitään pulmia, kysymyksiä tai jos olet huolissasi jostakinperämoottoria koskevasta asiasta, ota yhteys myyjäliikkeeseesi tai johonkinvaltuutettuun Mercury Marine -myyjäliikkeeseen. Jos tarvitset lisäapua, menettelenäin:

1 Neuvottele myyjäliikkeen myyntipäällikön tai huoltopäällikön kanssa. Jos oletjo näin tehnyt, ota yhteys myyjäliikkeen omistajaan.

2 Jos sinulla on kysymys, huoli tai ongelma, jota myyjäliike ei pystyratkaisemaan, ota yhteys Mercury Marine Service Office:een(kansainväliseen), josta saat apua. He auttavat sinua ja myyjäliikettäratkaisemaan kaikki ongelmat.

Service Office tarvitsee seuraavat tiedot:

• Nimesi ja osoitteesi• Puhelinnumerosi päivisin• Perämoottorisi sarjanumeron ja mallin• Myyjäliikkeesi nimen ja osoitteen• Ongelman laadunMercury Marine Service Office -osoitteet ovat seuraavalla sivulla.

ora

EJERASSISTANCEeor4a

ASSISTANCEDin tilfredshed med påhængsproduktet er yderst vigtig for din forhandler og for os.Hvis du har problemer eller spørgsmål vedr. påhængsproduktet, kontakt dinforhandler eller en hvilken som helst autoriseret forhandler. Hvis der er behov foryderligere assistance, gør da følgende:

1 Tal med forhandlerens salgseller serviceleder. Hvis du allerede har gjort dette,kan du kontakte forhandlerens ejer.

2 Hvis du har et spørgsmål, en bekymring eller et problem, som ikke kan løsesaf forhandleren, bedes du kontakte Mercury Marine servicekontoret(international) Marine Power serviceafdelingen eller– forhandleren forassistance de vil i salmar bejde med din forhandler gøre sit bedste for at løsealle problemer.

Følgende oplysninger er nødvendige for servicekontoret:

• Dit navn og din adresse• Telefonnummer i løbet af dagen• Model - og serienummer på udenbordsanordningen• Din forhandlers navn og adresse• Beskrivelse af problemetEn liste over Mercury Marine servicekontorer findes på næste side.

84 90-10112X80

or

EIERASSISTANSEor5g

MERCURY MARINE -SERVICEAVDELINGERTrenger du hjelp, er det bare å ringe, sende en telefaks eller skrive.

ork

SERVICEHJÄLP FÖR ÄGARENor5k

MERCURY MARINE -SERVICEKONTORFör hjälp, ring, faxa eller skriv. Var god ange ditt telefonnummer (dagtid) om duskriver eller faxar.

orc

OMISTAJAN HUOLTOAPUor5c

MERCURY MARINE SERVICE OFFICE -OSOITTEETTarvitessasi apua, voit soittaa, faksata tai kirjoittaa. Ole hyvä annapuhelinnumerosi päivisin, jos kirjoitat tai lähetät faksin.

ora

EJERASSISTANCEor5a

MERCURY MARINE SERVICEKONTORERRing, telefax eller skriv for assistance. Inkludér venligst dit telefonnummer i løbetaf dagen, samt post og telefax korrespondance.

USAFörenta Staterna

YhdysvallatUSA

(414) 929 - 5040 (414) 929 - 5893Mercury MarineW6250 W. Pioneer Road, P.O. Box 1939Fond du Lac, Wi 54936 - 1939, USA

CanadaKanada

KanadaCanada

(905) 270 - 4481 (905) 270 - 4510Mercury Marine Ltd.1156 Dundas Hwy. E.Mississauga, Ontario, Canada L4Y 2C2

Australia, StillehavsområdeneAustralien, Stilla havets område

Australia, Tyynen Valtameren AlueAustralien, Stillehavet

(61) (3) 9791 - 5822 (61) (3) 9793 - 5880Mercury Marine Australia132 - 140 Frankston RoadDandenong,Victoria 3164, Australia

Europa, Midt -Østen, AfrikaEuropa, Mellersta Östern, Afrika

Eurooppa, Lähi -Itä, AfrikkaEuropa, Mellemøsten, Afrika

(32) (87) 32 • 32 • 11 (32) (87) 31 • 19 • 65Marine Power - Europe, Inc.Parc Industriel de Petit - RechainB - 4800 Verviers, Belgium

Mexico, Mellom -Amerika, Sør -Amerika, de vestindiske øyerMexiko, Central Amerika, Sydamerika, Karibiska havet

Meksiko, Keski -Amerikka, Etelä -Amerikka, Karibianmeren seutuMexico, Mellemamerika, Sydamerika, Vestindien

(305) 385 - 9585 (305) 385 - 5507Mercury Marine - Latin America & Caribbean9010 S.W. 137th Ave., Suite 226Miami, Fl 33186 U.S.A.

JapanJapan

JapaniJapan

(81) 543/34 - 2500 (81) 543/34 - 2022Mercury Marine - JapanNo. 27 - 2 Muramatsu Chisaki - ShindenShimizu City, Shizuoka Prefecture, Japan 424

Asia, SingaporeAsien, Singapore

Aasia, SingaporeAsien, Singapore

(65) 270 - 7680 (65) 270 - 7898Marine Power International, Ltd.Block 1002 Jalan Bukit Merah #07 - 08Redhill Industrial EstateJTC Flatted Factories, Singapore 0315

8590-10112X80

okg

VEDLIKEHOLDSOVERSIKToka1g

Noter alt vedlikehold som er utført på motoren her. Ta vare på alleverkstedskvitteringer.

okk

UNDERHÅLLSLOGGoka1k

Notera allt underhåll som utförs. Spara alla kvitton på reparationer och service.

okc

HUOLTOLOKIKIRJAoka1c

Merkitse kaikki suoritetut perämoottorin huoltotoimet tähän. Muista säilyttää kaikkityölistat ja kuitit.

oka

VEDLIGEHOLDELSESLOGBOGoka1a

Notér vedligeholdelse på din påhængsmotor skal nedtegnes her. Sørg for atopbevare alle ordrer og kvitteringer.

DatoDatumPäivä -määräDato

Vedlikhold utførtUtfört underhållSuoritettu huoltoBeskrivelse af udført vedligeholdelse

DriftstimerMotortimmarMoottorin ajotunnitMotor -timer

86 90-10112X80

okg

VEDLIKEHOLDSOVERSIKToka1g

Noter alt vedlikehold som er utført på motoren her. Ta vare på alleverkstedskvitteringer.

okk

UNDERHÅLLSLOGGoka1k

Notera allt underhåll som utförs. Spara alla kvitton på reparationer och service.

okc

HUOLTOLOKIKIRJAoka1c

Merkitse kaikki suoritetut perämoottorin huoltotoimet tähän. Muista säilyttää kaikkityölistat ja kuitit.

oka

VEDLIGEHOLDELSESLOGBOGoka1a

Notér vedligeholdelse på din påhængsmotor skal nedtegnes her. Sørg for atopbevare alle ordrer og kvitteringer.

DatoDatumPäivä -määräDato

Vedlikhold utførtUtfört underhållSuoritettu huoltoBeskrivelse af udført vedligeholdelse

DriftstimerMotortimmarMoottorin ajotunnitMotor -timer