90
Denne utenbordsmotoren som er produsert av Mercury Marine, Fond du Lac, Wisconsin USA eller Marine Power Europe Inc. Park Industriel, de Petit-Rechain, Belgia, er i henhold til alle krav i følgende direktiver og standarder, som endret: Direktiv for maskineri: 89/392/EU EMC-direktiv: 89/336/EU; std. EN50082-1 (1992) -IEC801-2 (1991), ±8 kV AD -IEC801-3 (1984), 3 V/m std. J551 (C.I.S.P.R. - Pub. 12) Direktiv for lystbåter: 94/25/EC Utgangseffekt: ISO8665 George W. Buckley President, Mercury Marine, Fond du Lac, USA Garanti Produktet du har kjøpt, leveres med en begrenset garanti fra Mercury Marine. Garantibetingelsene er framsatt under Garantiinformasjon i denne håndboken. Garantibetingelsene inneholder en beskrivelse av det som dekkes, det som ikke dekkes, dekningens varighet, hvordan skaffe garantidekning enkleste måte, viktig ansvarsfraskrivelse for skader og annen relatert informasjon. Vennligst les gjennom denne viktige informasjonen. Denna utombordsmotor, tillverkad av Mercury Marine, Fond du Lac, Wisconsin, USA, eller Marine Power Europe Inc. Park Industriel, de Petit-Rechain, Belgien, uppfyller de krav som anges i följande tilläggsdirektiv og standarder: Maskindirektiv: 89/392/EEC EMC-direktiv: 89/336/EEC; std. EN50082-1 (1992) -IEC801-2 (1991), ±8kV AD -IEC801-3 (1984), 3V/m std. J551 (C.I.S.P.R. - Pub. 12) Fritidsbåtsdirektiv: 94/25/EC Uteffekt: ISO 8665 George W. Buckley Président - Mercury Marine, Fond du Lac, USA Meddelande angående garantin Produkten du inhandlat kommer med en begränsad garanti från Mercury Marine, och villkoren beskrivs i avsnittet Garantiinformation, i denna handbok. Där informeras om vad som täcks och inte täcks av garantin, hur lång garantitiden är, hur man bäst skaffar garantin, viktiga friskrivningsklausuler och begränsningar vad gäller skador , och annan information. Var vänlig och läs denna viktiga information. Tämä perämoottori, jonka valmistaja on Mercury Marine, Fond du Lac, Wisconsin, USA tai Marine Power Europe Inc., Park Industriel, de Petit-Rechain, Belgia, täyttää seuraavien direktiivien ja normien asettamat vaatimukset, muutoksineen: Koneistodirektiivi: 89/392/EEC EMC-direktiivi: 89/336/EEC; normi EN50082-1 (1992) - IEC801-2 (1991), ±8kV AD - EIC801-3 (1984), 3V/m normi J551 (C.I.S.P.R. - Pub. 12) Virkistyskäyttöaluksia koskeva direktiivi: 94/25/EC Antoteho: ISO8665 George W. Buckley Presidente - Mercury Marine, Fond du Lac, USA Takuuilmoitus Ostamasi tuote käsittää Mercury Marinen rajoitetun takuun, takuuehdot ovat tämän käsikirjan osassa Takuutiedot. Takuulauseke sisältää selostuksen siitä mitä takuu kattaa, mitä se ei kata, takuuajan, miten parhaiten voi saada takuukatteen, tärkeitävastuuvapautuslausekkeita ja vahinkojen rajoituksia ja muuta asiaankuuluvaa tietoa. Lue nämä tärkeät tiedot! Denne påhængsmotor fremstillet af Mercury Marine, Fond du Lac, Wisconsin, USA eller Marine Power Europe Inc., Park Industriel, de Petit-Rechain, Belgien er i overstemmelse med kravene i følgende direktiver og standarder, som tilføjet: Machinery Directive (direktivet for maskiner): 89/392/EEC EMC-direktivet: 89/336/EEC; standard. EN50082-1 (1992) -IEC801-2 (1991), ±8kV AD -IEC801-3 (1984), 3V/m std. J551 (C.I.S.P.R. - Pub. 12) Recreational Craft Directive (direktivet for fritidsfartøjer): 94/25/EC Strømeffekt: ISO8665 George W. Buckley Presidente - Mercury Marine, Fond du Lac, USA Garantimeddelelse Det produkt, du har købt kommer med en begrænset garanti fra Mercury Marine. Garantibetingelser er fremlagt i sektionen Garantioplysninger i denne vejledning. Garantierklæringen indeholder en beskrivelse af hvad der er dækket, hvad der ikke er dækket, garantiens varighed, den bedste måde at anskaffe garantidækkelse på, vigtige afskrivelser og begrænsninger for skade og andre tilknyttede oplysninger. Du bedes gennemlæse disse vigtige oplysninger. 90-10104X00 499 6 8 9.9 10 15 S DK SF N HÅNDBOK FOR BRUK OG VEDLIKEHOLD INSTRUKTIONBOK FÖR MANÖVRERING OCH UNDERHÅLL AV KÄYTTÖ-JA HUOLTOKÄSIKIRJA BETJENINGS- OG VEDLIGEHOLDELSES- HÅNDBOG 1999, Mercury Marine

6 8 9.9 10 15download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/svse/outboard/2000/... · 90-10104X00 –1 Denne utenbordsmotoren som er produsert av Mercury Marine, Fond du Lac,

  • Upload
    others

  • View
    1

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

–190-10104X00

Denne utenbordsmotoren som er produsert av MercuryMarine, Fond du Lac, Wisconsin USA eller Marine PowerEurope Inc. Park Industriel, de Petit-Rechain, Belgia, er ihenhold til alle krav i følgende direktiver og standarder, somendret:

Direktiv for maskineri: 89/392/EUEMC-direktiv: 89/336/EU; std. EN50082-1 (1992)

-IEC801-2 (1991), ±8 kV AD-IEC801-3 (1984), 3 V/mstd. J551 (C.I.S.P.R. - Pub. 12)

Direktiv for lystbåter: 94/25/ECUtgangseffekt: ISO8665

George W. Buckley

President, Mercury Marine, Fond du Lac, USA

GarantiProduktet du har kjøpt, leveres med en begrenset garantifra Mercury Marine. Garantibetingelsene er framsatt underGarantiinformasjon i denne håndboken.Garantibetingelsene inneholder en beskrivelse av det somdekkes, det som ikke dekkes, dekningens varighet, hvordanskaffe garantidekning på enkleste måte, viktigansvarsfraskrivelse for skader og annen relatertinformasjon. Vennligst les gjennom denne viktigeinformasjonen.

Denna utombordsmotor, tillverkad av Mercury Marine, Fonddu Lac, Wisconsin, USA, eller Marine Power Europe Inc.Park Industriel, de Petit-Rechain, Belgien, uppfyller de kravsom anges i följande tilläggsdirektiv og standarder:

Maskindirektiv: 89/392/EECEMC-direktiv: 89/336/EEC; std. EN50082-1 (1992)

-IEC801-2 (1991), ±8kV AD-IEC801-3 (1984), 3V/mstd. J551 (C.I.S.P.R. - Pub. 12)

Fritidsbåtsdirektiv: 94/25/ECUteffekt: ISO 8665

George W. Buckley

Président - Mercury Marine, Fond du Lac, USA

Meddelande angående garantinProdukten du inhandlat kommer med en begränsad garantifrån Mercury Marine, och villkoren beskrivs i avsnittetGarantiinformation, i denna handbok. Där informeras omvad som täcks och inte täcks av garantin, hur långgarantitiden är, hur man bäst skaffar garantin, viktigafriskrivningsklausuler och begränsningar vad gällerskador, och annan information. Var vänlig och läs dennaviktiga information.

Tämä perämoottori, jonka valmistaja on Mercury Marine,Fond du Lac, Wisconsin, USA tai Marine Power Europe Inc.,Park Industriel, de Petit-Rechain, Belgia, täyttää seuraaviendirektiivien ja normien asettamat vaatimukset,muutoksineen:

Koneistodirektiivi: 89/392/EECEMC-direktiivi: 89/336/EEC; normi EN50082-1 (1992)

- IEC801-2 (1991), ±8kV AD- EIC801-3 (1984), 3V/mnormi J551 (C.I.S.P.R. - Pub. 12)

Virkistyskäyttöaluksia koskeva direktiivi: 94/25/ECAntoteho: ISO8665

George W. Buckley

Presidente - Mercury Marine, Fond du Lac, USA

TakuuilmoitusOstamasi tuote käsittää Mercury Marinen rajoitetuntakuun, takuuehdot ovat tämän käsikirjan osassaTakuutiedot. Takuulauseke sisältää selostuksen siitä mitätakuu kattaa, mitä se ei kata, takuuajan, miten parhaiten voisaada takuukatteen, tärkeitä vastuuvapautuslausekkeitaja vahinkojen rajoituksia ja muuta asiaankuuluvaa tietoa.Lue nämä tärkeät tiedot!

Denne påhængsmotor fremstillet af Mercury Marine, Fonddu Lac, Wisconsin, USA eller Marine Power Europe Inc.,Park Industriel, de Petit-Rechain, Belgien er ioverstemmelse med kravene i følgende direktiver ogstandarder, som tilføjet:

Machinery Directive (direktivet for maskiner): 89/392/EECEMC-direktivet: 89/336/EEC; standard. EN50082-1 (1992)

-IEC801-2 (1991), ±8kV AD-IEC801-3 (1984), 3V/mstd. J551 (C.I.S.P.R. - Pub. 12)

Recreational Craft Directive (direktivet for fritidsfartøjer): 94/25/ECStrømeffekt: ISO8665

George W. Buckley

Presidente - Mercury Marine, Fond du Lac, USA

GarantimeddelelseDet produkt, du har købt kommer med en begrænsetgaranti fra Mercury Marine. Garantibetingelser er fremlagti sektionen Garantioplysninger i denne vejledning.Garantierklæringen indeholder en beskrivelse af hvad der erdækket, hvad der ikke er dækket, garantiens varighed, denbedste måde at anskaffe garantidækkelse på, vigtigeafskrivelser og begrænsninger for skade og andretilknyttede oplysninger. Du bedes gennemlæse disse vigtigeoplysninger.

90-10104X00 499

6 8 9.9 10 15

SD

KS

FN

HÅNDBOK FOR BRUK OG VEDLIKEHOLDINSTRUKTIONBOK FÖR MANÖVRERING OCH UNDERHÅLL AV

KÄYTTÖ-JA HUOLTOKÄSIKIRJABETJENINGS- OG VEDLIGEHOLDELSES- HÅNDBOG

1999, Mercury Marine

0 90-10104X00

190-10104X00

oag

INNHOLD

Garantiinformasjon

Garantiregistrering 5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Begrenset garanti for utenbordsmotor 7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Garantidekning og unntak 13. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Overførbar garanti 15. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Generelle opplysninger

Båtførerens ansvar 16. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Før påhengsmotoren brukes 16. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Båtens motorkapasitet 17. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bruk av båt i høy hastighet 17. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Påhengsmotorens fjernkontroll 18. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Merknad ved fjernstyring 18. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nødstoppbryter 19. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Varsomhet i nærheten av badende 22. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sikkerhetsmelding for passasjerer – pongtongbåter og dekkbåter 23. . . . . . Hopping på bølger og kjølevann 24. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Grunnstøting 25. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Eksosutslipp 27. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tilleggsutstyr 29. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sjøvett 29. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Serienummer 31. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Spesifikasjoner 32. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

oak

INNEHÅLLGarantiinformasjon

Garantibevis 5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Begränsad garanti för utombordsmotorer 7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Garantins täckning och undantag 13. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Överlåtelse av garanti 15. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Allmän information

Förarens skyldigheter 16. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Innan du startar utombordaren 16. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Högsta motorstyrka för båten 17. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Körning med snabbgående båtar 17. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fjärreglage för utombordsmotor 18. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Varning om styrsystem 18. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Säkerhetskoppling 19. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Var uppmärksam på folk i vattnet 22. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Säkerhetsmeddelande för passagerare - Pontonbåtar och båtar med däck 23. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Körning över vågor och bakvatten 24. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Risken för att köra på undervattensföremål 25. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Avgasutsläpp 27. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Att välja tillbehör till din utombordare 29. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Förslag om båtsäkerhet 29. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Skriv upp serienumret3 31. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Specifikationer 32. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

oac

SISÄLLYSLUETTELOTakuutiedot

Takuun rekisteröinti 5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Perämoottorin rajoitettu takuu 7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Takuun kattavuus 13. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Takuun siirto 15. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Yleistietoa

Veneilijäin vastuu 16. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ennen perämoottorin käyttöä 16. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Veneen teho 17. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pikamoottoriveneen ja suuritehoisen veneen käyttö 17. . . . . . . . . . . . . . . . . . Perämoottorin kauko-ohjain 18. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kauko-ohjausta koskeva varoitus 18. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Hätäkatkaisin 19. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vedessä olevien henkilöiden suojaaminen 22. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Matkustajien turvallisuus - Ponttooniveneet ja kansiveneet 23. . . . . . . . . . . . Aallokossa ja vanavedessä hyppäys 24. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vedenalaiset vaarat 25. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pakokaasujen päästöt 27. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lisälaitteiden valinta perämoottoriin 29. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Opastusta turvalliseen veneilyyn 29. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Valmistusnumeron muistiin merkitseminen 31. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tekniset tiedot 32. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

oaa

INDHOLDSFORTEGNELSEGarantioplysninger

Garantiregistrering 5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Begrænset udenbordsgaranti 7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Hvad garantien dækker 13. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Overførsel af garanti 15. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Generelle opplysninger

Bådførerens ansvar 16. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Før du starter påhængsmotoren 16. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bådens hestekræfter 17. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Betjening ved høj hastighed og stor ydeevne 17. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Udenbordsmotorens fjernbetjening 18. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bemærkning om fjernstyring 18. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Taljereb-nødafbryder 19. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Beskyttelse af mennesker i vandet 22. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sikkerhedsmeddelelse til passagerer – Pontonbåde og både med dæk 23. Spring over bølger og kølvand 24. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sammenstød med farer under vandoverfladen 25. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Udstødningsemission 27. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Valg af tilbehør til din påhængsmotor 29. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Råd om sikker sejlads 29. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Registrering af serienummer 31. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tekniske specifikationer 32. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

2 90-10104X00

oag

INNHOLD

Montering

Montering av påhengsmotoren 33. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Festing av sikkerhetslinen 34. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Montering av batteriet - modeller med elektrisk starter 35. . . . . . . . . . . . . . . . Batteriforbindelser 35. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Valg av propell 35. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Transport

Bæring av påhengsmotoren 36. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Transport av båt/motor 36. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Transport av påhengsmotoren når den ikke er Festet på båten 37. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Transport av bærbare drivstofftanker 37. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Drivstoff og olje

Anbefalt bensin 38. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Anbefalt olje 39. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bensin og olje blanding for innkjøring av nye motorer 39. . . . . . . . . . . . . . . . . Fylling av bensintanken 40. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Komponenter og kontrollspaker

Modeller med rorpinne 41. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Varselsystem - modeller med manuell starter 45. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Modeller med fjernkontroll - modeller med elektrisk starter 46. . . . . . . . . . . . . Tilting av påhengsmotoren til opp-stilling 47. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Senking av påhengsmotren til kjørestilling 47. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kjøring i grunt farvann 48. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Justering av påhengsmotorens vinkel mot akterspeilet 49. . . . . . . . . . . . . . . . Justering av vinkelen mot akterspeilet 50. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

(forts. neste side)

oak

INNEHÅLL

Installation

Installation av utombordaren 33. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fästa säkerhetslinan 34. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Batteriinstallation - motorer med elstart 35. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Batterianslutningar 35. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Val av propeller 35. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Transport

Bära utombordaren 36. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Trailertransport av båten 36. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Transport av utombordaren separat från båten 37. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Transport av bärbara bränsletankar 37. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Bränsle & olja

Bränslerekommendationer 38. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oljerekommendationer 39. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Inkörningsblandning med bensin/olja för nya motorer 39. . . . . . . . . . . . . . . . . Påfyllning av bränsle 40. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Hur reglage och system fungerar

Modeller med rorkult 41. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Varningssystem - modeller med manuell startanordning 45. . . . . . . . . . . . . . . Modeller med fjärrkontroll - modeller med elektrisk startanordning 46. . . . . . Tilta utombordaren till högsta läget 47. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sänka utombordaren till körläget 47. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Körning på grunt vatten 48. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Inställning efter båtens akterspegel 49. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Inställning av trimvinkeln 50. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

(fortsättning på nästa sida)

oac

SISÄLLYSLUETTELO

Asennus

Perämoottorin asennus 33. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Varmuusköyden kiinnitys 34. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Akun asennus - sähkökäynnisteiset mallit 35. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Akun kytkennät 35. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Potkurin Valinta 35. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Kuljetus

Perämoottorin kantaminen 36. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Veneen kuljettaminen perävaunulla 36. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Veneestä Irrotetun Perämoottorin Kuljetus 37. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kannettavien polttoainesäiliöiden kuljetus 37. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Polttoaine & öljy

Bensiinisuositukset 38. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Öljysuositus 39. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Uuden moottorin sisäänajon sekoitussuhde 39. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Polttoainesäiliön täyttö 40. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Moottorin osat & käyttölaitteet

Ohjauskahvalliset mallit 41. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Varoitusjärjestelmä - sähkökäynnistysmallit 45. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kaukosäätömallit - sähkökäynnistysmallit 46. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Perämoottorin kallistaminen täyteen yläasentoon 47. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Perämoottorin laskeminen ajoasentoon 47. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Käyttö matalassa vedessä 48. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Perämoottorin perälaudan kulman asetukset 49. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Perälaudan kulman säätö 50. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

(jatkuu seuraavalla sivulla)

oaa

INDHOLDSFORTEGNELSE

Montering

Montering af påhængsmotor 33. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fastgøresle af sikkerhedsline 34. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Montering af batteri - modeller med elektrisk starter 35. . . . . . . . . . . . . . . . . . Batteriforbindelser 35. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Valg af skrue 35. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Transportering af motoren

Bæring af din motor 36. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Transportering af din båd med trailer 36. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Transportering af din påhængsmotor, når den er afmonteret fra båden 37. . Transportering af bærbare benzintanke 37. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Brændstof og olie

Benzinanbefalinger 38. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Olieanbefaling 39. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ny motor benzin/olie indkørings blanding 39. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fyldning af benzintank 40. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Motorens særlige egenskaber og kontrolmekanismer

Modeller med styrepind 41. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Advarselshorn-system - manuel start- modeller 45. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Modeller med fjernkontrol - elektrisk start modeller 46. . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vipning af motoren til dens øvre ekstrem 47. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nedsænkning af påhængsmotoren til arbejdende position 47. . . . . . . . . . . . . Sejlads på grundt vand 48. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Indstilling af påhængsmotoren og hækbjælkens hældning 49. . . . . . . . . . . . . Justering af hækbjælkens hældning 50. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

(fortsættes pä næste side)

390-10104X00

oag

INNHOLD

Bruk

Sjekkliste før start 51. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bruk i kuldegrader 51. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kjøring i saltvann eller forurenset vann 52. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Skjøring i større høyder 52. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bruk av utenbordsmotoren som tilleggsaggregat 52. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Instruksjoner før start 53. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fremgangsmåte ved innkjøring 53. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Start av motoren - modeller med rorpinne og med manuell starter og fjernkontroll 54. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Start av motoren-modeller med fjernkontroll 57. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Girskift - alle modeller 59. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stopp av motoren - alle modeller 59. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nødstart 60. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Vedlikehold

Vedlikehold av påhengsmotoren 62. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Reservedeler 62. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vedlikeholdsoversikt 63. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Spyling av kjølesystemet 65. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Avtagning og montering av toppdeksel 66. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Drivstoffsystemet 67. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Utvendig vedlikehold 68. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Skifte av sikringer - modeller med elektrisk starter Og fjernkontroll 69. . . . . . Anoder for korrosjonsbeskyttelse 69. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Skifte av propell 70. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kontroll av tennplugger 72. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kontroll av batteri 72. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Justering av forgasseren 73. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Smørepunkter 75. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Smøring av girhus 77. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Påhengsmotor som har vært under vann 78. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

oak

INNEHÅLL

Körning

Checklista innan körning 51. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Körning vid minusgrader 51. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Körning i saltvatten eller förorenat vatten 52. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Körning på högre höjd över havet 52. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Utombordaren som extramotor 52. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Före start 53. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Inkörning av motorn 53. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Att starta motorn - modeller med rorkultshandtag och modeller med manuell start fjärreglage 54. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Att starta motorn - modeller med fjärrkontroll 57. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Att växla motorn - alla modeller 59. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Att stanna motorn - alla modeller 59. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nödstart 60. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Underhåll

Utombordarens skötsel 62. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Reservdelar till utombordaren 62. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Inspektions- och underhållsschema 63. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Spolning av kylsystemet 65. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Borttagning och installation av motorkåpan 66. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bränslesystemet 67. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Underhåll av motorns yttre 68. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Byte av säkring - modeller med fjärrkontroll och elstart 69. . . . . . . . . . . . . . . . Korrosionsskyddande offeranod 69. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Byte av propeller 70. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Inspektion av tändstiften 72. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Inspektion av batteriet 72. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Förgasarinställning 73. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Smörjställen 75. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Smörjning av växelhus 77. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dränkt motor 78. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

oac

SISÄLLYSLUETTELO

Perämoottorin käyttö

Luettelo käyttöä edeltävistä toimenpiteistä 51. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Jäätymislämpötiloissa ajo 51. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ajo merivedessä tai likaisessa vedessä 52. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Korkeissa ilmanaloissa ajo 52. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Perämoottorin käyttö lisämoottorina 52. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Käynnistystä edeltävät toimenpiteet 53. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Moottorin totutusajo 53. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Moottorin käynnistys - peräsinvarsimallit ja käsinkäynnistettävätKauko-ohjattavat mallit 54. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Moottorin käynnistys - kaukosäätömallit 57. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vaihteiden käyttö - kaikki mallit 59. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Moottorin pysäytys - kaikki mallit 59. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Käynnistys hätätilanteessa 60. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Huolto

Perämoottorin huolto 62. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Varaosien valitseminen perämoottoriisi 62. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tarkastus- ja huoltotaulukko 63. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Jäähdytysjärjestelmän huuhtelu 65. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Yläkopan poisto ja asennus 66. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Polttoainejärjestelmä 67. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ulkopinnan huolto 68. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sulakkeiden uusiminen - sähkökäynnisteiset kaukosäätömallit 69. . . . . . . . . Syöpymissuoja-anodi 69. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Potkurin vaihto 70. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sytytystulppien tarkastus 72. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Akun tarkastus 72. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kaasutinsäädöt 73. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Voitelukohteet 75. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vaihteiston voitelu 77. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Uponnut perämoottori 78. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

oaa

INDHOLDSFORTEGNELSE

Betjening af påhængsmotoren

Huskeliste før sejlads med påhængsmotoren 51. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sejlads i frostvejr 51. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sejlads i saltvand og forurenet vand 52. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sejlads i højere liggende områder 52. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Brug af udenbordsmotoren som hjælpemotor 52. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Før-sejlads instruktioner 53. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tilkøring af motoren 53. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sådan startes motoren - rorpindsmodeller og manuel start-modeller medfjernbetjening 54. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Start af motoren - modeller med fjernkontrol 57. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Gearskifte - alle modeller 59. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Standsning af motoren - alle modeller 59. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nødstart 60. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Vedligeholdelse

Pleje af din påhængsmotor 62. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Valg af reservedele til din påhængsmotor 62. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Eftersyns- og vedligeholdelsesskema 63. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Skylning af kølesystemet 65. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Aftagning og påsætning af topdæksel 66. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Brændstofsystem 67. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vedligeholdelse af eksteriør 68. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Udskiftning af sikringer - modeller med elektrisk starter og fjernkontrol 69. . En anode som korrosionsbeskyttelse 69. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Udskiftning af skruen 70. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Eftersyn af tændrør 72. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Eftersyn af batteriet 72. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Justering af karburator 73. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Smøresteder 75. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Smøring af gearkasse 77. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Påhængsmotor, der har været under vand 78. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

4 90-10104X00

oag

INNHOLD

Motoropplag

Forberedelser til motoropplag 79. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Feilsøking

Feilsøking 82. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Serviceassistanse for eieren

Lokal reparasjonsservice 84. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Service borte fra hjemstedet 84. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Forespørsler angående deler og tilleggsutstyr 84. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Service 85. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mercury Marine -serviceavdelinger 86. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Vedlikeholdsoversikt

Vedlikeholdsoversikt 87. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . De gitte beskrivelser og spesifikasjoner var gjeldende da denneinstruksjonsboken ble godkjent for trykking. Mercury Marine vil hele tiden forbedresine produkter. Mercury Marine forbeholder seg videre retten til å stansefabrikasjon av modeller når som helst, samt retten til å forandre spesifikasjoner,utforming, metoder eller fremgangsmåter, uten å pådra seg noen forpliktelser.

Mercury Marine, Fond du Lac, Wisconsin, U.S.A.

� 1999, Mercury Marine

Følgende navn er registrert som varemerke i Brunswick Corporation: Auto Blend,Force, Jet-Prop, Mariner, Merc, Mercathode, MerCruiser, Mercury, MercuryMarine, Quicksilver, Ride-Guide og Thruster.

oak

INNEHÅLL

Förvaring

Förberedelser för förvaring 79. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Felsökning

Felsökning 82. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Servicehjälp för ägaren

Lokal reparationsservice 84. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Service när du är hemifrån 84. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Förfrågningar om reservdelar och tillbehör 84. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Servicehjälp för ägaren 85. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mercury Marine -servicekontor 86. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Underhållslogg

Underhållslogg 87. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Beskrivningar och specifikationer i denna handbok gällde vid den tidpunkt dåboken godkändes för tryckning. Mercury Marine har som policy att ständigtförbättra sina produkter, och förbehåller sig därför rätten att upphöra med enmodell när som helst eller att ändra specifikationer eller konstruktioner utanföregående meddelande, och utan att därmed påta sig några förpliktelser.

Mercury Marine, Fond du Lac, Wisconsin, U.S.A.

� 1999, Mercury Marine

Följande är Brunswicksbolagets registrerade varumärken: Auto Blend, Force,Jet-Prop, Mariner, Merc, MerCathode, MerCruiser, Mercury, Mercury Marine,Quicksilver, Ride-Guide, och Thruster.

oac

SISÄLLYSLUETTELO

Varastointi

Varustaminen varastointia varten 79. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Vianetsintä

Vianetsintä 82. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Omistajan Huoltoapu

Paikallinen korjaushuolto 84. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Korjaustyö, kun et ole kotisi lähettyvillä 84. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Osia ja lisälaitteita koskevat kyselyt 84. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Huoltoapu 85. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mercury Marine service office -osoitteet 86. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Huoltolokikirja

Huoltolokikirja 87. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tässä opaskirjassa olevat tekniset tiedot ja opastukset olivat voimassa senpainamisen hyväksymisaikana. Mercury Marine, joka pyrkii jatkuvastikehittämään tuotteidensa laatua, pidättää oikeuden lakkauttaa yksityisten mallientuotannon haluamanaan aikana, muuttaa teknisiä yksityiskohtia, muotoilua,menetelmiä tai toimintaa ilman ennakkoilmoituksia tai lisävelvoitteita.

Mercury Marine, Fond du Lac, Wisconsin U.S.A.

�1999, Mercury Marine

Seuraavat ovat Brunswick Corporationin rekisteröimiä tavaramerkkejä: AutoBlend, Force, Jet-Prop, Mariner, Merc, Mercathode, MerCruiser, Mercury,Mercury Marine, Quicksilver, Ride-Guide ja Thruster.

oaa

INDHOLDSFORTEGNELSE

Oplagring

Klargøring af motoren til oplagring 79. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Fejlfinding

Fejlfinding 82. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Ejer assistance

Leokalt eftersyn 84. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Eftersyn væk fra hjemstedet 84. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Forespørgsler vedrørende reservedele og tilbehør 84. . . . . . . . . . . . . . . . . . . Assistance 85. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mercury Marine servicekontorer 86. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Logbog over vedligeholdelse

Logbog over vedligeholdelse 87. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Beskrivelserne og specifikationerne i denne håndbog var gældende påtidspunktet for bogens trykning. Mercury Marine bestræber sig for til stadighed atforbedre sine produkter og forbeholder sig ret til når som helst at standseproduktionen af en model og at forandre specifikationer, design, metoder ogprocedurer uden varsel og uden at påtage sig forpligtelser.

Mercury Marine, Fond du Lac, Wisconsin, U.S.A.

�1999, Mercury Marine

Følgende varemærker tilhører Brunswick Corporation: Auto Blend, Force,Jet-Prop, Mariner, Merc, Mercathode, MerCruiser, Mercury, Mercury Marine,Quicksilver, Ride-Guide og Thruster.

590-10104X00

oug

GARANTIINFORMASJONou1g

GARANTIREGISTRERINGUSA og Canada1. Det er viktig at forhandleren fyller garantiregistreringskortet helt ut og sender

det tilbake til fabrikken umiddelbart etter avsluttet salg av det nye produktet.

2. På registreringskortet er det oppgitt navn og adresse til opprinnelig kjøper,produktmodell og serienummer, salgsdato, bruksområde og forhandlerenskodenummer, navn og adresse. Forhandleren bekrefter videre at du er denopprinnelige kjøperen og brukeren av produktet.

3. Når fabrikken mottar registreringskortet, vil du få et eierregistreringskort avplast som er ditt eneste gyldige registreringsbevis. Dette kortet må vises tilserviceforhandleren ved eventuell garantiservice. Garantiservice vil ikke bliutført med mindre du har dette kortet.

4. Ved kjøp av produktet, får du et midlertidig eierregistreringskort. Dette er kungyldig i 30 dager fra salgsdatoen mens eierregistreringskortet av plast blirbehandlet. Hvis produktet skulle trenge service i denne perioden, viser du detmidlertidige registreringskortet til forhandleren. Han vil legge det ved skjemaetfor garantiservice.

5. Forhandleren som solgte produktet, har personlig interesse av at du erfornøyd. Derfor bør produktet leveres til ham for garantiservice.

6. Hvis du ikke har mottatt eierregistreringskortet av plast innen 30 dager frakjøpsdatoen av det nye produktet, må du ta kontakt med forhandleren der dukjøpte produktet.

7. Den begrensede garantien trer ikke i kraft før produktet er registrert vedfabrikken.

Merk: Registreringsoversikter må føres av fabrikken og forhandleren på maritimeprodukter som selges i USA, dersom det skulle kreves kunngjøring under FederalBoat Safety Act.

ouk

GARANTIINFORMATIONou1k

GARANTIBEVISFörenta Staterna och Kanada1. Det är viktigt att din lokala återförsäljare fyller i garantiregistreringskortet och

postar det till fabriken omedelbart vid försäljning av en ny produkt.

2. Det identifierar namnet och adressen av originalköparen, produktmodell - ochserienummer/ -numren, försäljningsdatum, användningsändamålet ochåterförsäljarens kod, namn och adress. Återförsäljaren bekräftar också att duär originalköparen och änvändaren av produkten.

3. När fabriken har mottagit garantiregistreringskortet, utges Ägarensgarantiregistreringskort av plast, vilket är din enda giltigaregistreringsidentifikation. Det måste uppvisas för återförsäljarensservicecenter, om garantiservice blir aktuellt. Garantianspråk kan inteaccepteras utan detta kort.

4. Du får ett temporärt Ägarens garantikort vid produktköpet. Det gäller 30 dagarfrån försäljningsdatumet medan Ägarens garantiregistreringskort förbereds.Om din produkt behöver service under denna tidsperiod, bör du uppvisa dettemporära registreringskortet hos återförsäljaren. Han kommer att bifoga dettill garantianspråksblanketten.

5. Eftersom det ligger i din återförsäljares intresse att ha en nöjd kund, skallprodukten returneras till honom för garantiservice.

6. Vänligen kontakta din återförsäljare, om ditt plastkort inte mottas inom 30dagar från den nya produktens försäljningsdatum.

7. Den begränsade garantin träder i kraft först efter det att produkten registreratsvid fabriken.

OBS: Registreringslistorna måste uppehållas av fabriken och återförsäljaren avmarinprodukter sålda i Förenta Staterna i det fall att ett meddelande som angårFederal Boat Safety Act skulle bli aktuellt.

ouc

TAKUUTIEDOTou1c

TAKUUN REKISTERÖINTIYhdysvallat ja Kanada1. On tärkeätä, että myyjäliike täyttää takuurekisteröintikortin täysin ja postittaa

sen tehtaalle välittömästi uuden tuotteen myynnin jälkeen.

2. Se tunnistaa alkuperäisen ostajan nimen ja osoitteen, tuotteen mallin jasarjanumeron/ -numerot, ostopäivän, käyttötyypin ja myyjäliikkeen koodin,nimen ja osoitteen. Myyjäliike vahvistaa myös, että olet tuotteen alkuperäinenostaja ja käyttäjä.

3. Kun tehdas on saanut takuurekisteröintikortin, saat muovisen Omistajantakuurekisteröintikortin, joka on ainoa pätevä rekisteröintitosite. Se onesitettävä huoltopisteelle, jos tarvitaan takuuhuoltoa. Takuuvaateita ei otetavastaan ilman tätä korttia.

4. Ostaessasi tuotteen saat väliaikaisen Omistajan rekisteröintikortin. Se onvoimassa ainoastaan 30 päivää ostopäivästä sillä välin kun muovinenOmistajan takuurekisteröintikortti on valmisteluvaiheessa. Jos tuotteesitarvitsee huoltoa tänä aikana, esitä väliaikainen rekisteröintikorttimyyjäliikkeelle. Hän liittää sen takuuvaadelomakkeeseesi.

5. Koska myyjäliikkeelläsi on jatkuva henkilökohtainen kiinnostustyytyväisyyteesi, tuote on palautettava heille takuutyötä varten.

6. Ellet saa muovikorttiasi 30 päivän kuluessa uuden tuotteen ostosta, ota yhteysmyyjäliikkeeseen.

7. Rajoitettu takuu ei ole voimassa ennen kuin tuote on rekisteröity tehtaalla.

Huomautus: Tehtaan ja myyjäliikkeen on pidettävä rekisteröintilistaa koskienYhdysvalloissa ostettuja venetuotteita, sen varalta, että vaaditaan ilmoitusFederal Boat Safety Act:in (Federaalinen veneturvallisuuslakiasetus) puitteissa.

oua

GARANTIOPLYSNINGERou1a

GARANTIREGISTRERINGUSA og Canada1. Det er vigtigt at på sælgende forhandler udfylder garantiregistreringskortet

fuldstændigt og sender det til fabrikken straks efter salget af det nye produkt.

2. Det viser navn og adresse for den originale køber, produktets model - ogserienum(re)mer, salgsdato, form for brug og den sælgende forhandlers kode,navn og adresse. Forhandleren attesterer ligelede, at du er den oprindeligekøber og bruger af produktet.

3. Ved modtagelse af garantiregistreringskortet, udsteder fabrikken et plastikgarantiregistreringskort til dig, hvilket er din eneste gyldige form forregistreringsidentifikation. Det skal vises til den forhandler, som foretagerservice, i tilfælde af at garantiservice er påkrævet. Erstatningskrav accepteresikke uden præsentation af dette kort.

4. Du vil modtage et midlertidigt garantiregistreringskort, når du køber produktet.Det er gyldigt i 30 dage efter salgsdatoen, mens dit plastikgarantiregistreringskort fremstilles. I tilfælde af at dit produkt får behov forservice i denne periode, skal du vise forhandleren det midlertidigegarantiregistreringskort. Han vil sætte det pågarantiskadeanmeldelsesformen.

5. Da den sælgende forhandler fortsat er personligt interesseret i din tilfredshed,bør du bringe produktet tilbage til ham for garantiservice.

6. Hvis ikke du har modtaget dit plastik garantiregistreringskort i løbet af 30 dageefter salgsdatoen for det nye produkt, bedes du kontakte den sælgendeforhandler.

7. Den begrænsede garanti træder først i kraft, efter produktet er registreret påfabrikken.

Bemærk: Registreringslister skal opretholdes af fabrikken og forhandleren mht.marine produkter solgt i USA, i tilfælde af at notifikation under Federal Boat SafetyAct er påkrævet.

6 90-10104X00

oug

GARANTIINFORMASJONou2g

GARANTIREGISTRERINGInternasjonal garantiregistrering1. Det er viktig at forhandleren fyller ut garantiregistreringskortet fullstendig og

sender det til distributøren eller det Marine Power -servicesenteret som eransvarlig for å administrere garantiregistreringen/reklamasjonsprogrammetder du befinner deg.

2. På registreringskortet er det oppgitt ditt navn og din adresse, produktmodell ogserienummer, salgsdato, bruksområde og distributørens/forhandlerenskodenummer, navn og adresse. Distributøren/forhandleren bekrefter videre atdu er den opprinnelige kjøperen og brukeren av produktet.

3. En kopi av registreringskortet, kalt “kjøpers kopi”, MÅ gis til deg umiddelbartetter at kortet er fylt ut av selgende distributør/forhandler. Dette kortet er dittbevis på at kjøpet er registrert på fabrikken, og må oppbevares for eventueltsenere bruk. Hvis du skulle komme til å trenge service på dette produktet igarantiperioden, kan forhandleren be om å få se registreringskortet for åbekrefte kjøpsdato og for å bruke opplysningene på kortet når skjemaet forkrav fremsatt under garantien skal fylles ut.

4. I enkelte land vil Marine Power -servicesenteret sende deg et permanentregistreringskort av plast innen 30 dager etter at det har mottatt “fabrikkopien”av registreringskortet fra distributøren/forhandleren. Hvis du mottar et sliktplastregistreringskort, kan du kaste “kjøpers kopi” som du fikk avdistributøren/forhandleren da du kjøpte produktet. Forhør deg hosforhandleren om systemet med plastkort gjelder for deg.

5. Se under “Internasjonal garanti” for nærmere opplysninger om hvordanregistreringskortet fungerer i forhold til behandlingen av krav som fremsettesunder garantien.

VIKTIG: I noen land er fabrikken og forhandleren pålagt ved lov å føreregistreringsoversikter. Vi håper å ha ALLE produkter registrert vedfabrikken i tilfelle det skulle bli nødvendig å ta kontakt med deg. Vær derforsikker på at forhandleren/distributøren fyller ut registreringskortetumiddelbart og sender fabrikkopien til det aktuelle internasjonale MarinePower -servicesenteret der du bor.

ouk

GARANTIINFORMATIONou2k

GARANTIBEVISUtanför Förenta Staterna och Kanada1. Det är viktigt att din lokala återförsäljare fyller i garantiregistreringskortet och

postar det till Marine Power Servicecenter som är ansvarig för administreringav garantiregistrering -/garantianspråksprogrammet för ditt område.

2. Garantiregistreringskortet identifierar ditt namn och din adress, produktmodell- och serienummer/ -numren, försäljningsdatum, användningsändamålet ochåterförsäljarens kod, namn och adress. Återförsäljaren bekräftar också att duär originalköparen och änvändaren av produkten.

3. En kopia av garantiregistreringskortet, kallad “Purchaser’s Copy” (Köparenskopia) MÅSTE ges åt dig omedelbart efter det att kortet har fyllts i av densäljande distributören/återförsäljaren. Detta kort är bevis på dinfabriksregistering och skall förvaras av dig för framtida användning vid behov.Om du behöver garantiservice för denna produkt, kan din återförsäljare be attfår se garantiregistreringskortet för att bekräfta köpedatumet och användainformationen på kortet för att fylla i garantianspråksblanketten/ -blanketterna.

4. I vissa länder tilldelar Marine Power Service Center dig ett permanent (plast)garantikort inom 30 dagar efter mottagandet av “Factory Copy” (fabrikenskopia) av garatiregisteringskortet från distributören/återförsäljaren. Om du fårett garantiregisteringskort av plast, kan du kassera “köparens kopia” som dufick av distributören/återförsäljaren vid produktköpet. Fråga dindistributör/återförsäljare om detta plastkortprogram angår dig.

5. För ytterligare information om garantiregistereringskortet och dess förhållandetill behandling av garantianspråk, se “Internationelll garanti”.

VIKTIGT: I vissa länder bestämmer lagen att registreringslistorna måstebehållas av fabriken och återförsäljaren. Vi rekommenderar att SAMTLIGAprodukter registreras på fabriken om det skulle bli aktuellt att kontakta dig.Försäkra dig om att din återförsäljare/distributör fyller igarantiregistreringskortet omedelbart och skickar fabrikens kopia till detlokala internationella Marine Power -servicecentret.

ouc

TAKUUTIEDOTou2c

TAKUUN REKISTERÖINTIYhdysvaltojen ja Kanadan ulkopuolella1. On tärkeätä, että myyjäliike täyttää takuurekisteröintikortin täysin ja postittaa

sen maahantuojalle tai Marine Power -huoltopisteelle, joka on vastuussatakuurekisteröintiohjelmasta alueellanne.

2. Takuurekisteröintikortti tunnistaa nimesi ja osoitteesi, tuotteen mallin jasarjanumeron/ -numerot, ostopäivän, käyttötyypin jamaahantuojan/myyjäliikkeen koodin, nimen ja osoitteen. Myyjäliike vahvistaamyös, että olet tuotteen alkuperäinen ostaja ja käyttäjä.

3. Kopio takuurekisteröintikortista, jota kutsutaan “Ostajan kopioksi”, ONannettava välittömästi sinulle, kun maahantuoja/myyjäliike on täyttänyt kortin.Tämä kortti on tosite tehtaan rekisteröinnistä ja se on säilytettävä myöhempäätarvetta varten. Jos joskus tarvitset tämän tuotteen takuuhuoltoa, myyjäliikevoi pyytää sinulta takuurekisteröintikorttia vahvistaakseen ostopäivän jakäyttää kortissa olevia tietoja takuuvaadelomakkeen/ -lomakkeiden täyttöön.

4. Joissakin maissa Marine Power huoltopiste voi antaa sinulle pysyvän(muovisen) takuurekisteröintikortin 30 päivän kuluessa saatuaanmaahantuojan/myyjäliikkeen lähettämän “tehtaan kopion”takuurekisteröintikortista. Jos saat muovisen takuurekisteröintikortin, voitheittää pois “Ostajan kopion”, jonka sait maahantuojalta/myyjäliikkeeltätuotteen ostamisen yhteydessä. Tiedustele maahantuojalta/myyjäliikkeeltäkoskeeko muovikorttiohjelma sinua.

5. Lisätietoja takuurekisteröintikortista ja sen suhteesta takuuvaateenkäsittelemiseen, saat lukemalla osan “Kansainvälinen takuu”.

TÄRKEÄÄ: Joissakin maissa laki vaatii, että tehdas ja myyjäliike pitävätrekisteröintiluetteloita. Haluamme KAIKKIEN tuotteiden olevanrekisteröityjä tehtaalla, jos meidän joskus pitää ottaa yhteys sinuun.Varmista, että maahantuoja/myyjäliike täyttää takuurekisteröintikortinvälittömästi ja lähettää tehtaan kopion alueesi Marine Power Internationalhuoltopisteeseen.

oua

GARANTIOPLYSNINGERou2a

GARANTIREGISTRERINGUden for USA og Canada1. Det er vigtigt at den sælgende forhandler udfylder garantiregistreringskortet

fuldstændigt og sender det til leverandøren eller Marine Power servicecentretansvarlig for administrering af garantiregistrering/ -anmeldelsesprogrammetfor dit område.

2. Garantiregistreringskortet viser dit navn og adresse, produktets model - ogserienum(re)mer, salgsdato, form for brug og den sælgendeleverandørs/forhandlers kodenummer, navn og adresse.Leverandøren/forhandleren attesterer ligeledes, at du er den originale køberog bruger af produktet.

3. En kopi af garantiregistreringskortet, benævnt som “Køberens kopi”, SKALgives til dig så snart den sælgende leverandør/forhandler har udfyldt kortetfuldstændigt. Dette kort gælder som din fabriksregistreringsidentifikation.Behold kortet til evt. senere brug. Hvis du har brug for garantiservice påproduktet, beder forhandleren muligvis om at se garantiregistreringskortet, forat bekræfte købsdatoen og bruge oplysningerne på kortet til at udfyldegarantishadeanmeldelses-formen(e).

4. I nogle lande udsteder Marine Power servicecentret et permanent (plastik)garantiregistreringskort, i løbet af 30 dage efter du har modtaget“Fabrikskopien” af garantiregistreringskortet fra leverandøren/forhandleren.Hvis du modtager et plastik garantiregistreringskort, kan du kassere“Køberens kopi,” som du modtog fra leverandøren/forhandleren, da du dukøbte produktet. Spørg leverandøren/forhandleren om programmet medplastik kort gælder for dig.

5. For yderligere oplysninger vedrørende garantiregistreringskortet og detsforbindelse med behandling af garantianmeldelser, henvises til “Internationalgaranti”.

VIGTIGT: I nogle lande skal registreringslister opretholdes af fabrikken ogforhandleren ifølge loven. Vi ønsker at ALLE produkter er registrede påfabrikken, i tilfælde af at det bliver nødvendigt at kontakte dig. Sikr dig atleverandøren/forhandleren udfylder garantiregistreringskortet med detsamme og sender fabrikskopien til Marine Power Internationalservicecentret for dit område.

790-10104X00

oug

GARANTIINFORMASJONou3g

BEGRENSET GARANTI FOR UTENBORDSMOTORUSA og Canada1. Vi garanterer at alle nye produkter (unntatt de som er konstruert for racerbåter)

fra Mercury eller Mariner Outboard Motor med påmontert tilleggsutstyr(heretter kalt “produktet”), er uten defekter i materiale og utførelse, men barenår forbrukeren kjøper eller får service før levering fra en forhandler som ergodkjent av oss for distribusjon av Mercury eller Mariner utenbordsmotorer, ifølge det som gjelder, i det landet der salget eller service før levering fant sted.

2. Denne garantien blir først gyldig når vi mottar et utfylt garantiregistreringskortsom identifiserer produktet slik dette er registrert med serienummer. Dennegarantien skal gjelde i ett (1) år fra kjøpsdato.

3. Siden denne garantien gjelder for material - og fabrikasjonsfeil, gjelder den ikkefor normal slitasje på deler, justeringer, fininnstillinger eller skade som følge av:1) Vanskjøtsel, mangelfullt vedlikehold, ulykker, unormal bruk eller uriktigmontering eller service; 2) bruk av tilleggsutstyr eller deler som ikke er fabrikerteller solgt av oss; 3) bruk av drivstoff, oljer eller smøremidler som ikke passerfor produktet; 4) forberedelse til eller deltagelse i racerbåtløp eller annenkonkurranseaktivitet eller kjøring med en nedre enhet som er beregnet påracerbåtkjøring; 5) forandring eller fjerning av deler eller 6) som følge av atvann kommer inn i motoren gjennom drivstoffinntaket, luftinntaket ellereksossystemet.

Mer informasjon angående hendelser og forhold som dekkes og ikke dekkesav garantien, finnes i delen Garantidekning på sidene som følger etter dennegarantien. Vilkårene og betingelsene i delen Garantidekning er inkorporertsom referanse i denne garantien.

4. Det må være rimelig adkomst til produktet for å kunne utføre garantiservice.Garantien gjelder ikke for: 1) utgifter til opphaling, sjøsetting, tauing ogoppbevaring; eventuelle telefon - eller leieutgifter, besvær, eller tapt tid ellerarbeidsinntekt eller annen følgeskade; eller 2) fjerning og/eller utskifting avinndelinger eller materiale i båten som er nødvendig for å få adkomst tilproduktet.

ouk

GARANTIINFORMATIONou3k

BEGRÄNSAD GARANTI FÖR UTOMBORDSMOTORERFörenta Staterna och Kanada1. Vi garanterar att varje ny produktionsmodell (med undantag av de modeller

som tillverkats för högprestationsändamål) av Mercury eller Marinerutombordsmotorer och till dem hörande tillbehör (här nedan hänvisade till som“Produkt”), som sålts till kunden i ett land, som är auktoriserat av oss attdistribuera Mercury eller Mariner utombordsmotorer, alltefteromständigheterna, är fria från defekter i material och utförande.

2. Denna garanti skall gälla endast efter mottagandet av ett ifylltgarantiregistreringskort som skall identifiera den registrerade Produkten efterserienumret. Denna garanti skall gälla för en period av ett (1) år frånköpedatumet.

3. Eftersom denna garanti täcker fel i material och utförande, gäller den inte förnormalt slitage, justeringar, finjusteringar eller skada pga: 1) Försummelse,brist på underhåll, olyckshändelse, onormalt bruk, felaktig installation ellerservice; 2) Användande av tillbehör eller reservdelar som inte tillverkats ellersålts av oss; 3) Körning med bränsle, oljor, smörjmedel ellerkylmedel/kylmedeltillsatsmedel som inte är lämpade för användning medProdukten; 4) Deltagande eller förberedelse för racing eller annantävlingsbetonad verksamhet eller körning med en nedre enhet av tävlingstyp;5) Ändring eller borttagande av delar; 6) Vatten tränger in i motorn viabränsleintaget, luftintaget eller avgassystemet.

För ytterligare information om vad som gäller och inte gäller under dennagaranti, se avsnittet Garantins täckning, på de följande sidorna. Villkor ochbestämmelser ingår som referensmaterial i denna garanti.

4. Rimlig tillgång till Produkten skall ordnas för garantiservice. Denna garantitäcker inte: 1) Kostnader för uthaling, sjösättning, bogsering eller förvaring,telefon - eller hyreskostnader av något slag, olägenhet eller tids - ellerinkomstförlust eller andra följdskador; eller 2) Borttagning och/eller ersättningav båtdelar eller material pga båtens konstruktion när det gäller nödvändigtillgång till Produkten.

ouc

TAKUUTIEDOTou3c

PERÄMOOTTORIN RAJOITETTU TAKUUYhdysvallat ja Kanada1. Takaamme jokaisen uuden vakiomallisen (ei niitä malleja, jotka on valmistettu

korkeatehoisiksi) Mercury - tai Mariner -perämoottorin ja siihen kuuluvienlisävarusteiden (tästä lähin viitattuna nimellä “Tuote”) olevan vapaanmateriaali - ja tekovirheistä, mutta ainoastaan siinä tapauksessa, että asiakasostaa tai saa “ennen toimitusta” -huoltoa valtuuttamaltamme myyjäliikkeeltä,jolla on myöntämämme oikeus myydä Mercury tai Mariner -perämoottoreitamaassa, jossa ostos huolto tapahtui.

2. Takuu astuu voimaan ainoastaan täytetyn takuurekisteröintikortinvastaanottamisen jälkeen; kortin on tunnistettava k.o. rekisteröity tuotesarjanumerolla. Tämä takuu on voimassa yhden (1) vuoden ajan ostopäivästä.

3. Koska tämä takuu koskee materiaali - ja tekovirheitä, se ei koske normaalistikuluvia osia, säätöjä, virityksiä tai vahinkoa, joka on aiheutunut; 1)Huolimattomuudesta, huollon puutteesta, onnettomuudesta, epänormaalistakäytöstä tai väärästä asennuksesta tai huollosta; 2) Lisälaitteen tai osankäytöstä, mitä emme ole valmistaneet tai myyneet; 3) Tuotteellesopimattomien polttoaineiden, öljyjen tai voiteluaineiden käytöstä; 4)Osallistumisesta tai valmistumisesta kilpa -ajoon tai muuhunkilpailuluontoiseen toimintaan tai käytöstä kilpailutyyppisen alemman yksikönkanssa; 5) Osien muuntamisesta tai poistamisesta; tai 6) Veden pääsystämoottoriin polttoaineen tuloaukosta, ilmantuloaukosta taipakokaasujärjestelmästä.

Lisätietoja takuun kattavuutta koskevista tapauksista ja olosuhteista, ja niistäjoita se ei kata, saat osasta Takuun kattavuus tätä takuuta seuraavilta sivuilta.Takuun kattavuus-osan ehdot ja säännökset sisältyvät viitteinä tähäntakuuseen.

4. Tuotteeseen on päästävä käsiksi kohtuullisen helposti takuuhuoltoa varten.Tämä takuu ei kata: 1) Telakalle nostoa, vesillelaskua, hinaus - taivarastointikustannuksia, puhelin - tai minkäänlaisia vuokrakustannuksia,hankaluuksia tai ajan - ja tulonmenetystä tai muita seurannaisvahinkoja; tai 2)Veneen rakenteesta johtuvaa väliseinärakenteiden tai materiaalin poistoaja/tai vaihtoa, mikä voi olla tarpeellista, jotta Tuotteeseen päästään käsiksi.

oua

GARANTIOPLYSNINGERou3a

BEGRÆNSET GARANTI AF PÅHÆNGSMOTORENUSA og Canada1. Vi yder garanti for, at hver ny produktion (ikke dem fremstillet til high

performance brug) af Mercury eller Mariner påhængsmotorensmotorer ogtilbehør påsat derpå (i det følgende henvist til som “produkt”) er fri for fejl i såvelmateriale som fabrikation, men kun når høbet fandt sted i et land, som erautoriseret aj os til distribution.

2. Denne garanti træder først i kraft, efter vi har modtaget et udfyldtgarantiregistreringskort, hvilket identificerer produktet således registreretifølge serienummeret. Denne garanti vedbliver at være i kraft i en periode påét (1) år fra og med købsdatoen.

3. Da denne garanti gælder fejl i materiale og fabrikation, dækker den ikkealmindelig slitage af dele, tuninger eller skade på grund af: 1) Forsømmelighed,mangel på vedligehold, uheld, unormal betjening, forkert installation ellermangelfuld service; 2) Brug af tilbehør eller dele, som ikke er fremstillet ellersolgt af os; 3) Betjening med brændstoffer, olie eller smøremidler, som ikke eregnede til brug med produktet; 4) Deltagelse i eller forberedelse til racing elleranden konkurrence -aktivitet eller betjening med en racing -type bundenhed;5) Ændring eller fjernise af dele; eller 6) Vand, der trænger ind i motoren viabenzinindsugningen, luftindsugningen eller udstødningssystemet.

Der henvises til sektionen om garantidækning på de sider, der følger efterdenne garanti, for yderligere oplysninger om begivenheder ogomstændigheder, der er dækket af garanti.

4. Rimelig adgang skal skaffes til produktet, for at garantiydelser kan udføres.Denne garanti dækker ikke: 1) Bugsering, søsætning, slæbning ogoplagringsafgifter, telefon - eller brugsafgifter af enhver art, gener, tidsspildeller tab af indkomst, eller andre følgeskader; eller 2) Fjernelse og/ellerudskiftning af bådens skillevægge eller materiale på grund af bådens designmed det formål at opnå nødvendig adgang til produktet.

8 90-10104X00

oug

GARANTIINFORMASJONou20g

BEGRENSET GARANTI FOR UTENBORDSMOTORUSA og Canada5. Når krav fremsettes under garantien, må produktet innleveres til inspeksjon

hos en Mercury Marine-forhandler av MerCruiser som er autorisert til å foretaservice på produktet. Hvis det er umulig for kjøperen å levere produktet tilautorisert forhandler, kan vedkommende gi skriftlig meddelelse til firmaet. Viskal da sørge for inspeksjon og reparasjon, forutsatt at slik service er dekketav denne garantien. Kjøper er ansvarlig for alle kostnader i forbindelse medtransport og/eller reisetid. Hvis servicen ikke er dekket av denne garantien,må kjøper degge utgifter til arbeid og materialer, og alle andre utgifter iforbindelse med denne servicen. Produkter skal ikke sendes helt eller delvistil firma. Garantiregistreringskortet er det eneste gyldige registreringsbeviset,og må fremlegges ved eventuelt krav om garantiservice. Krav som fremsettesunder garantien, aksepteres ikke med mindre garantiregistreringskortetfremvises.

6. Vår eneste og utelukkende forpliktelse under denne garantien er begrenset tilreparasjon av defekte deler eller, etter vår vurdering, å refundere kjøpepriseneller erstatte delen eller delene med nye deler eller godkjente refabrikkertedeler som eventuelt er nødvendige for å rette på feil som følge av material- ellerfabrikasjonsfeil under denne garantien. Garantien som gjelder for reparasjoneller erstatning av deler eller utførelse, varer ikke utover den originaleutløpsdatoen. Vi forbeholder oss retten til å foreta konstruksjonsforbedringerpå alle produkter uten derved å forplikte oss til å foreta disse på tidligere leverteprodukter.

7. GARANTIER VEDRØRENDE SALGBARHET OG ANVENDELIGHETDEKKES IKKE AV DENNE GARANTIEN. DENNE GARANTIEN ERBEGRENSET TIL VARIGHETEN AV DEN BEGRENSEDE GARANTIENPÅ UTENBORDSMOTOREN I DEN UTSTREKNING DETTE IKKE KANFRASKRIVES. DENNE GARANTIEN UTELUKKER DEKNING AV ALLETILFELDIGE SKADER OG KONSEKVENSSKADER. ENKELTESTATER/LAND TILLATER IKKE FRASKRIVELSER, BEGRENSNINGEROG UTELATELSER SOM ER NEVNT OVENFOR, OG DET ER DERFORMULIG AT DETTE IKKE GJELDER ALLE KUNDER.

8. Denne garantien gir deg bestemte juridiske rettigheter, og det er også mulig atdu har andre juridiske rettigheter som kan variere fra delstat til delstat.

ouk

GARANTIINFORMATIONou20k

BEGRÄNSAD GARANTI FÖR UTOMBORDSMOTORERFörenta Staterna och Kanada5. Vid reklamation, skall Produkten levereras till en av MerCruiser auktoriserad

verkstad för inspektion. Båtägare som inte själv kan leverera Produkten dit,skall skriftligt underrätta företaget om detta. Vi kommer därefter att ordna medinspektion och reparation, förutsatt att sådan service täcks av denna garanti.Det åligger båtägaren att själv svara för alla de transport- eller resekostnadersom uppstår i samband med detta. Om servicen inte täcks av denna garanti,åligger det båtägaren att själv svara för alla dithörande arbets- ochmaterialkostnader, och andra kostnader som kan uppstå i samband meddenna service. Skicka inte produkt eller delar direkt till företaget.Garantiregistreringskortet är den enda giltiga registreringsidentifikationen,och måste uppvisas på serviceverkstaden om garantiservice skulle bli aktuellt.Inga reklamationer accepteras utan att detta Garantiregistreringskortuppvisas.

6. Vårt enda åtagande under denna garanti skall vara begränsat till reparation avdefekt del, eller, efter eget gottfinnande, att återbetala inköpskostnaden för,eller byta ut sådan del eller delar med nya eller ombyggda godkända delar frånMercury Marine, som bedöms vara nödvändigt för att åtgärda fel som uppståttfrån defekter i material eller utförande, och som täcks av denna garanti. Sådanreparation eller utbyte av del (-ar), eller utförande av service, enligt dennagaranti, kommer endast att utföras fram till garantitidens ursprungligaförfallodag. Vi förbehåller oss rätten att förbättra utförandet på alla produkter,utan att för den skull påtaga oss några skyldigheter att utföra motsvarandemodifieringar på tidigare tillverkade produkter.

7. VI FRÅNSÄGER OSS UTTRYCKLIGEN ALLA ANTYDDA GARANTIEROM SÄLJBARHET OCH ÄNDAMÅLSENLIGHET. I DENUTSTRÄCKNING EN SÅDAN FRISKRIVNINGSKLAUSUL INTE KANNYTTJAS, ÄR DE ANTYDDA GARANTIERNA BEGRÄNSADE I TID TILLLÄNGDEN PÅ DEN BEGRÄNSADE GARANTIN. INGA FÖLJDSKADORTÄCKS AV DENNA GARANTI. I VISSA LÄNDER TILLÅTS INGA FRISK-RIVNINGSKLAUSULER, TIDSBEGRÄNSNINGAR ELLER UNDANTAGENLIGT OVAN, SÅ DESSA UNDANTAG KANSKE INTE BERÖR DIG.

8. Denna garanti ger dig vissa lagliga rättigheter och det kan hända att du harandra lagliga rättigheter som varierar från land till land.

ouc

TAKUUTIEDOTou20c

PERÄMOOTTORIN RAJOITETTU TAKUUYhdysvallat ja Kanada5. Tämän takuun puitteissa tehty vaatimus edellyttää, että Tuote toimitetaan

tarkastettavaksi Mercury-perämoottorien myyjälle, joka on valtuutettuhuoltamaan Tuotetta. Ellei ostaja voi toimittaa Tuotetta sellaiselle valtuutetullemyyjälle, hän voi tehdä kirjallisen ilmoituksen yhtiölle. Järjestämme sittentarkastuksen ja korjauksen, mikäli se on tämän takuun kattama. Ostajan onmaksettava kaikki tähän liittyvät kuljetuskustannukset ja/tai matkustusaika.Ellei tämä huolto ole tämän takuun kattama, on ostajan maksettava kaikkisiihen liittyvät työ- ja materiaali- ja mahdolliset muut k.o. huoltoon liittyvätkustannukset. Älä lähetä Tuotetta tai osia suoraan yhtiölle.Takuurekisteröintikortti on ainoa pätevä rekisteröintitunnistusväline ja se onesitettävä takuuhuoltoa vaadittaessa. Takuuvaateita ei hyväksytä ilmantakuurekisteröintikortin esittämistä.

6. Ainoa ja kaiken muun pois sulkeva velvollisuutemme tämän takuun puitteissarajoitetaan viallisen osan korjaamiseen tai, valintamme mukaan, ostohinnanhyvittämiseen tai tällaisen osan tai osien vaihtoon uusiin tai Mercury Marinenvahvistamiin uudenveroisiksi uusittuihin osiin, mikäli se on tarpeen jonkinvalmistusainevikojen tai valmistustyön aiheuttaman toimintahäiriönkorjaamiseksi tämän takuun kattamana. Osien korjaus tai vaihto tai huollonsuorittaminen tämän takuun puitteissa ei jatka tämän takuun aikaa senalkuperäistä päättymispäivämäärää myöhemmäksi. Varaamme oikeudenparantaa minkä tahansa Tuotteen rakennetta omaksumatta mitäänvelvollisuutta tehdä muutoksia mihinkään aikaisemmin valmistettuunTuotteeseen.

7. KIELTÄYDYMME NIMENOMAAN OTTAMASTA VASTUUTA MISTÄÄNHILJAISESTA TAKUUSTA KOSKIEN MYYNTIKELPOISUUTTA JASOPIVUUTTA JOHONKIN TARKOITUKSEEN. JOS NIITÄ EI VOIKIELTÄÄ, HILJAISET TAKUUT RAJOITTUVAT PERÄMOOTTORINRAJOITETUN TAKUUAJAN KESTOAIKAAN. KAIKKI SATUNNAISETJA VÄLILLISET VAHINGOT OVAT TÄMÄN TAKUUN ULKOPUOLELLA.JOISSAKIN VALTIOISSA/MAISSA EI SALLITA YLLÄ MAINITTUJAVASTUUVAPAUTUSLAUSEKKEITA, RAJOITUKSIA JAPOISJÄTTÄMISTÄ, JOTEN NE EIVÄT EHKÄ KOSKE SINUA.

8. Tämä takuu antaa sinulle määrättyjä laillisia oikeuksia ja sinulla voi olla myösmuita laillisia oikeuksia, jotka vaihtelevat maasta riippuen.

oua

GARANTIOPLYSNINGER0u20a

BEGRÆNSET GARANTI AF PÅHÆNGSMOTORENUSA og Canada5. Anmeldelser skal foretages under denne garanti ved at levere produktet for

inspektion til en Mercury Marine forhandler, der er autoriseret til at udføreservice på køberens produkt. Hvis ikke køberen kan levere produktet til enautoriseret forhandler, skal han skriftligt oplyse firmaet derom. Vi arrangereri det tilfælde inspektion og service, hvis sådan service er dækket af dennegaranti. Køberen skal betale for alle transportafgifter og/eller rejseudgifter.Hvis sådan service ikke er dækket af denne garanti, skal køberen betale foralle tilknyttede arbejds- og materiale udgifter og andre eventuelle udgifterforbundet med denne service. Produktet eller dele skal ikke sendes direkte tilfirmaet. Garantiregistreringskortet er den eneste gyldige form forregistreringsidentifikation. Det skal vises, når garantiservice er påkrævet.Garantianmeldelser kan ikke accepteres uden fremvisning afgarantiregistreringskortet.

6. Vores eneste og eksklusive forpligtigelse under denne garanti skal værebegrænset til reparation af defektive dele, eller efter vores valg, refundering afkøbsprisen eller erstatning af sådan(ne) del eller dele med nye eller MercuryMarine autoriserede genfabrikerede dele, som det vil være nødvendigt for atafhjælpe fejlfunktion på grund af defekter i materiale eller fabrikation somdækket af denne garanti. Reparation eller erstatning af dele eller udførelse afservice under denne garanti udvider ikke garantiperioden ud over denoprindelige udløbsdato. Vi forbeholder retten til at forbedre design af produkteruden at være forpligtiget til at modificere produkter, som blev fabrikerettidligere.

7. DE UNDERFORSTÅEDE GARANTIER FOR SALGBARHED OGEGNETHED ER UDTRYKKELIGT FRASKREVET. SÅ VIDT DE IKKEKAN FRASKRIVES, ER DE UNDERFORSTÅEDE GARANTIERBEGRÆNSET TIL FORLØBET AF DEN BEGRÆNSEDE GARANTI FORPÅHÆNGSMOTOREN. ALLE TILFÆLDIGE OG FØLGESKADER EREKSKLUDERET FRA DÆKNING UNDER DENNE GARANTI. VISSESTATER/LANDE TILLADER IKKE DE FRASKRIVELSER,BEGRÆNSNINGER OG EKSKLUDERINGER, DER ER NÆVNT OVEN-FOR, DERFOR GÆLDER DE MULIGVIS IKKE FOR DIT VEDKOM-MENDE.

8. Denne garanti giver dig visse lovmæssige rettigheder. Du har eventuelt andrelovmæssige rettigheder, afhængig af den pågældende stat.

990-10104X00

oug

GARANTIINFORMASJONou5g

BEGRENSET GARANTI FOR UTENBORDSMOTORInternasjonal garanti (gjelder ikke USA og Canada)1. Vi garanterer at alle nye produkter (unntatt de som er konstruert for racerbåter)

fra Mercury eller Mariner Outboard Motor med påmontert tilleggsutstyr(heretter kalt “produktet”), er uten defekter i materiale og utførelse, men barenår forbrukeren kjøper eller får service før levering fra en forhandler som ergodkjent av oss for distribusjon av Mercury eller Mariner utenbordsmotorer, ifølge det som gjelder, i det landet der salget eller service før levering fant sted.Denne garantien er gyldig i ett (1) år fra kjøpsdatoen.

2. Siden denne garantien gjelder for material - og fabrikasjonsfeil, gjelder den ikkefor normal slitasje på deler, justeringer, fininnstillinger eller skade som følge av:1) Vanskjøtsel, mangelfullt vedlikehold, ulykker, unormal bruk eller uriktigmontering eller service; 2) bruk av tilleggsutstyr eller deler som ikke er fabrikerteller solgt av oss; 3) bruk av drivstoff, oljer eller smøremidler som ikke passerfor produktet; 4) forberedelse til eller deltagelse i racerbåtløp eller annenkonkurranseaktivitet eller kjøring med en nedre enhet som er beregnet påracerbåtkjøring; 5) forandring eller fjerning av deler eller 6) som følge av atvann kommer inn i motoren gjennom drivstoffinntaket, luftinntaket ellereksossystemet.

Mer informasjon angående hendelser og forhold som dekkes og ikke dekkesav garantien, finnes i delen Garantidekning på sidene som følger etter dennegarantien. Vilkårene og betingelsene i delen Garantidekning er inkorporertsom referanse i denne garantien.

3. Det må være rimelig adkomst til produktet for å kunne utføre garantiservice.Garantien gjelder ikke for: 1) utgifter til opphaling, sjøsetting, tauing ogoppbevaring; eventuelle telefon - eller leieutgifter, besvær, eller tapt tid ellerarbeidsinntekt eller annen følgeskade, eller 2) fjerning og/eller utskifting avinndelinger eller materiale i båten som er nødvendig for å få adkomst tilproduktet.

ouk

GARANTIINFORMASJONou5k

BEGRÄNSAD GARANTI FÖR UTOMBORDSMOTORERInternationell garanti (Utanför Förenta Staterna och Kanada)1. Vi garanterar varje ny produktionsmodell (med undantag av de modeller som

tillverkats för högprestationsändamål) av Mercury eller Marinerutombordsmotorer och till dem hörande tillbehör (här nedan hänvisade till som“Produkt”), som sålts till kunden i ett land som är auktoriserat av oss attdistribuera Mercury eller Mariner utombordsmotorer, alltefteromständigheterna, är fria från defekter i material och utförande.

2. Eftersom denna garanti täcker fel i material och utförande, gäller den inte förnormalt slitage, justeringar, finjusteringar eller skada pga: 1) Försummelse,brist på underhåll, olyckshändelse, onormalt bruk, felaktig installation ellerservice; 2) Användande av tillbehör eller reservdelar som inte tillverkats ellersålts av oss; 3) Körning med bränsle, oljor, smörjmedel ellerkylmedel/kylmedeltillsatsmedel som inte är lämpade för användning medProdukten; 4) Deltagande eller förberedelse för racing eller annantävlingsbetonad verksamhet eller körning med en nedre enhet av tävlingstyp;5) Ändring eller borttagande av delar; 6) Vatten tränger in i motorn viabränsleintaget, luftintaget eller avgassystemet.

För ytterligare information om vad som gäller och inte gäller under dennagaranti, se avsnittet Garantins täckning, på de följande sidorna. Villkor ochbestämmelser ingår som referensmaterial i denna garanti.

3. Rimlig tillgång till Produkten skall ordnas för garantiservice. Denna garantitäcker inte: 1) Kostnader för uthaling, sjösättning, bogsering eller förvaring,telefon - eller hyreskostnader av något slag, olägenhet eller tids - ellerinkomstförlust eller andra följdskador; eller 2) Borttagning och/eller ersättningav båtens mellanväggar eller material pga båtens konstruktion när det gällernödvändig tillgång till Produkten.

ouc

TAKUUTIEDOTou5c

PERÄMOOTTORIN RAJOITETTU TAKUUKansainvälinen takuu (Yhdysvaltojen ja Kanadan ulkopuolella)1. Takaamme jokaisen uuden vakiomallisen (ei niitä malleja, jotka on valmistettu

korkeatehoisiksi) Mercury - tai Mariner -perämoottorin ja siihen kuuluvienlisävarusteiden (tästä lähin viitattuna nimellä “Tuote”) olevan vapaanmateriaali - ja tekovirheistä, mutta ainoastaan siinä tapauksessa, että asiakasostaa tai saa “ennen toimitusta” -huoltoa valtuuttamaltamme myyjäliikkeeltä,jolla on myöntämämme oikeus myydä Mercury tai Mariner -perämoottoreitamaassa, jossa ostos tai “ennen toimitusta” -huolto tapahtui. Tämä takuu onvoimassa yhden (1) vuoden ajan ostopäivästä.

2. Koska tämä takuu koskee materiaali-ja tekovirheitä, se ei koske normaalistikuluvia osia, säätöjä, virityksiä tai vahinkoa, joka on aiheutunut; 1)Huolimattomuudesta, huollon puutteesta, onnettomuudesta, epänormaalistakäytöstä tai väärästä asennuksesta tai huollosta; 2) Lisälaitteen tai osankäytöstä, mitä emme ole valmistaneet tai myyneet; 3) Tuotteellesopimattomien polttoaineiden, öljyjen tai voiteluaineiden käytöstä; 4)Osallistumisesta tai valmistumisesta kilpa-ajoon tai muuhunkilpailuluontoiseen toimintaan tai käytöstä kilpailutyyppisen alemman yksikönkanssa; 5) Osien muuntamisesta tai poistamisesta; tai 6) Veden pääsystämoottoriin polttoaineen tuloaukosta, ilmantuloaukosta taipakokaasujärjestelmästä.

Lisätietoja takuun kattavuutta koskevista tapauksista ja olosuhteista, ja niistäjoita se ei kata, saat osasta Takuun kattavuus tätä takuuta seuraavilta sivuilta.Takuun kattavuus-osan ehdot ja säännökset sisältyvät viitteinä tähäntakuuseen.

3. Jos tarvitset lisätietoja takuun kattamista tapauksista ja olosuhteista, ja niistä,jotka eivät ole takuun kattamia, katso osaa “Takuun kattavuus” tätä takuutaseuraavalla sivulla. Takuun kattavuutta koskevat ehdot ja edellytykset ovatsisällytetyt tähän takuuseen.

oua

GARANTIOPLYSNINGERou5a

BEGRÆNSET GARANTI AF PÅHÆNGSMOTORENInternational garanti (uden for USA og Canada)1. Vi yder garanti for, at hver ny produktion (ikke dem fremstillet til high

performance brug) af Mercury eller Mariner påhængsmotorer og tilbehørpåsat derpå (i det følgende henvist til som “produkt”) er fri for fejl i såvelmateriale som fabrikation, men kun når høbet fandt sted i et land, som erautoriseret af os til distribution. Denne garanti vedbliver at være i kraft i enperiode på ét (1) år fra og med købsdatoen.

2. Da denne garanti gælder fejl i materiale og fabrikation, dækker den ikkealmindelig slitage af dele, tuninger eller skade på grund af: 1) Forsømmelighed,mangel på vedligehold, uheld, unormal betjening, forkert installation ellermangelfuld service; 2) Brug af tilbehør eller dele, som ikke er fremstillet ellersolgt af os; 3) Betjening med brændstoffer, olie eller smøremidler, som ikke eregnede til brug med produktet; 4) Deltagelse i eller forberedelse til racing elleranden konkurrence -aktivitet eller betjening med en racing -type bundenhed;5) Ændring eller fjernelse af dele; eller 6) Vand, der trænger ind i motoren viabenzinindsugningen, luftindsugningen eller udstødningssystemet.

Der henvises til sektionen om garantidækning på de sider, der følger efterdenne garanti, for yderligere oplysninger om begivenheder ogomstændigheder, der er dækket af garanti.

3. Rimelig adgang skal skaffes til produktet, for at garantiydelser kan udføres.Denne garanti dækker ikke: 1) Bugsering, søsætning, slæbning ogoplagringsafgifter, telefon - eller brugsafgifter af ehver art, gener, tidsspild ellertab af indkomst, eller andre følgeskader; eller 2) Fjernelse og/eller udskiftningaf bådens skillevægge eller materiale på grund af bådens design med detformål at opnå nødvendig adgang til produktet.

10 90-10104X00

oug

GARANTIINFORMASJONou21g

BEGRENSET GARANTI FOR UTENBORDSMOTORInternasjonal garanti (gjelder ikke USA og Canada)4. Kjøper må kunne vise “kjøpsbevis” og dokumentere “kjøpsdato” ved å legge

fram “kjøpers kopi” av garantiregistreringskortet eller garanti-registreringskortet av plast til den godkjente serviceforhandleren. Hvis ingenav disse dokumentene kan fremlegges, må kjøper fremlegge kopi av detoriginale salgsdokumentet (salgskontrakten) for produktet det kreves servicepå. Krav som er fremsatt under garantien, blir ikke akseptert før kjøpsbevis erfremlagt av kjøper og “kjøpsdato” er dokumentert.

5. Vår eneste og utelukkende forpliktelse under denne garantien er begrenset tilreparasjon av defekte deler eller, etter vår vurdering, å refundere kjøpepriseneller erstatte delen eller delene med nye deler eller godkjente refabrikkertedeler som eventuelt er nødvendige for å rette på feil som følge av material- ellerfabrikasjonsfeil under denne garantien. Garantien som gjelder for reparasjoneller erstatning av deler eller utførelse, varer ikke utover den originaleutløpsdatoen. Vi forbeholder oss retten til å foreta konstruksjonsforbedringerpå alle produkter uten derved å forplikte oss til å foreta disse på tidligere leverteprodukter.

6. GARANTIER VEDRØRENDE SALGBARHET OG ANVENDELIGHETDEKKES IKKE AV DENNE GARANTIEN. DENNE GARANTIEN ERBEGRENSET TIL VARIGHETEN AV DEN BEGRENSEDE GARANTIENPÅ UTENBORDSMOTOREN I DEN UTSTREKNING DETTE IKKE KANFRASKRIVES. DENNE GARANTIEN UTELUKKER DEKNING AV ALLETILFELDIGE SKADER OG KONSEKVENSSKADER. ENKELTESTATER/LAND TILLATER IKKE FRASKRIVELSER, BEGRENSNINGEROG UTELATELSER SOM ER NEVNT OVENFOR, OG DET ER DERFORMULIG AT DETTE IKKE GJELDER ALLE KUNDER.

7. Denne garantien gir deg bestemte juridiske rettigheter, og det er også mulig atdu har andre juridiske rettigheter som kan variere fra land til land.

ouk

GARANTIINFORMASJONou21k

BEGRÄNSAD GARANTI FÖR UTOMBORDSMOTORERInternationell garanti (Utanför Förenta Staterna och Kanada)4. Köparen måste visa “köpebrev” och bevisa “försäljningsdatumet” genom att

presentera “köparens kopia” av “garantiregistreringskortet” eller garantikortetav plast för återförsäljaren, som är auktoriserad att utföra servicearbete påProdukten. Om något av dessa dokument inte finns tillhanda, måste köparenvisa en kopia av det ursprungliga “köpebrevet” (fösäljningskontrakt) så attservice kan utföras på Produkten. Garantianspråk kan inte godkännas förräntillräckligt “försäljningsbevis” har presenterats av köparen och“försäljningsdatumet” har verifierats.

5. Vårt enda åtagande under denna garanti skall vara begränsat till reparation avdefekt del, eller, efter eget gottfinnande, att återbetala inköpskostnaden för,eller byta ut sådan del eller delar med nya eller ombyggda godkända delar frånMercury Marine, som bedöms vara nödvändigt för att åtgärda fel som uppståttfrån defekter i material eller utförande, och som täcks av denna garanti. Sådanreparation eller utbyte av del (-ar), eller utförande av service, enligt dennagaranti, kommer endast att utföras fram till garantitidens ursprungligaförfallodag. Vi förbehåller oss rätten att förbättra utförandet på alla produkter,utan att för den skull påtaga oss några skyldigheter att utföra motsvarandemodifieringar på tidigare tillverkade produkter.

6. VI FRÅNSÄGER OSS UTTRYCKLIGEN ALLA ANTYDDA GARANTIEROM SÄLJBARHET OCH ÄNDAMÅLSENLIGHET. I DENUTSTRÄCKNING EN SÅDAN FRISKRIVNINGSKLAUSUL INTE KANNYTTJAS, ÄR DE ANTYDDA GARANTIERNA BEGRÄNSADE I TID TILLLÄNGDEN PÅ DEN BEGRÄNSADE GARANTIN. INGA FÖLJDSKADORTÄCKS AV DENNA GARANTI. I VISSA LÄNDER TILLÅTS INGA FRISK-RIVNINGSKLAUSULER, TIDSBEGRÄNSNINGAR ELLER UNDANTAGENLIGT OVAN, SÅ DESSA UNDANTAG KANSKE INTE BERÖR DIG.

7. Denna garanti ger dig vissa lagliga rättigheter och det kan hända att du harandra lagliga rättigheter som varierar från land till land.

ooc

TAKUUTIEDOTou21c

PERÄMOOTTORIN RAJOITETTU TAKUUKansainvälinen takuu (Yhdysvaltojen ja Kanadan ulkopuolella)4. Ostajan on näytettävä “ostotosite” ja “ostopäivä” esittämällä “Ostajan kopio”

takuurekisteröintikortista tai muovinen “takuurekisteröintikortti”myyjäliikkeelle, joka on valtuutettu suorittamaan tuotteen huollon. Josjompaakumpaa näistä ei ole saatavilla, ostajan on näytettävä kopioalkuperäisestä huollettavan tuotteen myyntitodistuksesta(kauppasopimuksesta). Takuuvaateita ei hyväksytä ennen kuin ostajan onesittänyt riittävän “tositteen” ostosta ja “ostopäivästä,” joka on oikeaksivarmistettu.

5. Ainoa ja kaiken muun pois sulkeva velvollisuutemme tämän takuun puitteissarajoitetaan viallisen osan korjaamiseen tai, valintamme mukaan, ostohinnanhyvittämiseen tai tällaisen osan tai osien vaihtoon uusiin tai Mercury Marinenvahvistamiin uudenveroisiksi uusittuihin osiin, mikäli se on tarpeen jonkinvalmistusainevikojen tai valmistustyön aiheuttaman toimintahäiriönkorjaamiseksi tämän takuun kattamana. Osien korjaus tai vaihto tai huollonsuorittaminen tämän takuun puitteissa ei jatka tämän takuun aikaa senalkuperäistä päättymispäivämäärää myöhemmäksi. Varaamme oikeudenparantaa minkä tahansa Tuotteen rakennetta omaksumatta mitäänvelvollisuutta tehdä muutoksia mihinkään aikaisemmin valmistettuunTuotteeseen.

6. KIELTÄYDYMME NIMENOMAAN OTTAMASTA VASTUUTA MISTÄÄNHILJAISESTA TAKUUSTA KOSKIEN MYYNTIKELPOISUUTTA JASOPIVUUTTA JOHONKIN TARKOITUKSEEN. JOS NIITÄ EI VOIKIELTÄÄ, HILJAISET TAKUUT RAJOITTUVAT PERÄMOOTTORINRAJOITETUN TAKUUAJAN KESTOAIKAAN. KAIKKI SATUNNAISETJA VÄLILLISET VAHINGOT OVAT TÄMÄN TAKUUN ULKOPUOLELLA.JOISSAKIN VALTIOISSA/MAISSA EI SALLITA YLLÄ MAINITTUJAVASTUUVAPAUTUSLAUSEKKEITA, RAJOITUKSIA JAPOISJÄTTÄMISTÄ, JOTEN NE EIVÄT EHKÄ KOSKE SINUA.

7. Tämä takuu antaa sinulle määrättyjä laillisia oikeuksia ja sinulla voi olla myösmuita laillisia oikeuksia, jotka vaihtelevat maasta riippuen.

oua

GARANTIOPLYSNINGERou21a

BEGRÆNSET GARANTI AF PÅHÆNGSMOTORENInternational garanti (uden for USA og Canada)4. Køberen skal tilvejebringe “købsbevis” og dokumentere “købsdato” ved

præsentation af “Køberens kopi” af “Garantiregistreringskortet” eller plastik“Garantiregistreringskortet” for den forhandler, som er autoriseret til at ydeservice på produktet. Hvis den ene eller begge af disse ikke er tilgængelige,skal køberen tilvejebringe en kopi af den originale “Slutseddel”(Salgsdokument) for produktet, hvorpå der skal ydes service. Erstatningskravaccepteres ikke før fyldestgørende “købsdato” præsenteres af køberen og“købsdatoen” er dokumenteret.

5. Vores eneste og eksklusive forpligtigelse under denne garanti skal værebegrænset til reparation af defektive dele, eller efter vores valg, refundering afkøbsprisen eller erstatning af sådan(ne) del eller dele med nye eller MercuryMarine autoriserede genfabrikerede dele, som det vil være nødvendigt for atafhjælpe fejlfunktion på grund af defekter i materiale eller fabrikation somdækket af denne garanti. Reparation eller erstatning af dele eller udførelse afservice under denne garanti udvider ikke garantiperioden ud over denoprindelige udløbsdato. Vi forbeholder retten til at forbedre design af produkteruden at være forpligtiget til at modificere produkter, som blev fabrikerettidligere.

6. DE UNDERFORSTÅEDE GARANTIER FOR SALGBARHED OGEGNETHED ER UDTRYKKELIGT FRASKREVET. SÅ VIDT DE IKKEKAN FRASKRIVES, ER DE UNDERFORSTÅEDE GARANTIERBEGRÆNSET TIL FORLØBET AF DEN BEGRÆNSEDE GARANTI FORPÅHÆNGSMOTOREN. ALLE TILFÆLDIGE OG FØLGESKADER EREKSKLUDERET FRA DÆKNING UNDER DENNE GARANTI. VISSESTATER/LANDE TILLADER IKKE DE FRASKRIVELSER,BEGRÆNSNINGER OG EKSKLUDERINGER, DER ER NÆVNT OVEN-FOR, DERFOR GÆLDER DE MULIGVIS IKKE FOR DIT VEDKOM-MENDE.

7. Denne garanti giver dig visse lovmæssige rettigheder. Du har eventuelt andrelovmæssige rettigheder, afhængig af det pågældende land.

1190-10104X00

oug

GARANTIINFORMASJONeou7g

BEGRENSET GARANTI MOT RUST PÅUTENBORDSMOTOREN3 -års begrenset garanti mot korrosjonsfeil (Gjelder Europa,Afrika og Midt -Østen)1. Vi garanterer deler og montasjer på alle utenbordsmotorer som er produsert

av Mercury og Mariner (”produkt”) fra 1994 og senere, som er solgt etter 1.september 1994 med en ett års begrenset produktgaranti, og som erklæresdefekte som en direkte følge av korrosjon, forutsatt at følgende enkleforholdsregler, som er spesifisert i brukerhåndbøkene, er fulgt: 1. Spesifisertevedlikeholdsprosedyrer (som for eksempel utskifting av offeranoder,spesifisert smøring og reparasjon av avskalling og skraper) er foretatt medjevne mellomrom. 2. Anbefalt korrosjonshindrende utstyr er brukt (se detaljernedenfor).

2. Denne garantien blir gyldig når vi mottar et utfylt standard registreringskort forproduktgaranti, og den er gyldig i 3 år fra kjøpsdatoen.

3. Denne garantien dekker ikke følgende:

a. Korrosjon i det elektriske systemet,

b. korrosjon som følge av skade, vanskjøtsel eller mangelfullt vedlikehold,

c. korrosjon på ekstrautstyr, instrumenter eller styresystem,

d. korrosjon på fabrikkmontert jetdrivenhet,

e. skade som følge av marinevekster,

f. Produkt solgt med kortere garanti enn ett års begrenset produktgaranti.

g. Produkt som brukes i ervervsøyemed.

4. ALLE TILFELDIGE OG/ELLER FØLGESKADER DEKKES IKKE AVDENNE GARANTIEN. GARANTIER VEDRØRENDE SALGBARHET OGANVENDELIGHET DEKKES IKKE AV DENNE GARANTIEN. UNDER-FORSTÅTTE GARANTIER ER BEGRENSET TIL DENNE GARANTIENSVARIGHET. ENKELTE STATER (ELLER LAND) TILLATER IKKEBEGRENSNINGER I EN GARANTIS VARIGHET ELLER UTELUK-KELSE ELLER BEGRENSNING AV TILFELDIGE SKADER ELLERFØLGESKADER, OG DET ER DERFOR MULIG AT BEGRENSNINGENEOG UTELUKKELSENE OVENFOR IKKE GJELDER FOR DEG.

ouk

GARANTIINFORMATIONeou7k

BEGRÄNSAD KORROSIONSGARANTI FÖR MOTORN3 års begränsad garanti mot korrosionfel (angår Europa, Afrikaoch Mellersta Östern)1. Vi garanterar delar och aggregat i varje 1994 -årsmodell och nyare produktion

av Mercury och Mariner -utombordsmotor (Produkt) sålda efter den 1.september 1994 med ett års beggränsad produktgaranti, har en begränsadgaranti om de blir funktionsodugliga som direkt följd av korrosion, förutsatt attföljande säkerhetsåtgärder vidtagits, vilka specificeras iAnvändarhandböckerna: 1. Specificerat underhåll (t ex byte av offeranoder,specificerad smörjning och påbättring av skåror och repor) har utförts enligtunderhållsschemat. 2. Rekommenderat korrosionsskyddsmedel har använts(detaljer nedan).

2. Denna garanti träder i kraft när ett standard, ifyllt Produktregistreringskort harmottagits och gäller tre år från och med inköpsdagen.

3. Denna garanti täcker inte:

a. korrosion av ett elektriskt system;

b. korrosion som följd av skada, vanvård eller fel service;

c. korrosion av tillbehör, instrument, styrsystem;

d. korrosion av fabriksinstallerad drivenhet;

e. skada pga av marinvegetation;

f. Produkt såld med under ett års begränsad produktgaranti

g. Produkt använd för kommersiellt ändamål

4. ALLA FÖLJDSKADOR UNDANTAS FRÅN DENNA GARANTI. GA-RANTIER ANGÅENDE SÄLJBARHET OCH LÄMPLIGHET UNDANTASFRÅN DENNA GARANTI. UNDERFÖSTÅDDA GARANTIER ÄRBEGRÄNSADE TILL DENNA PRODUKTS GARANTITID. VISSALÄNDER TILLÅTER INTE BEGRÄNSNING AV UNDERFÖRSTÅDDAGARANTIER ELLER UTESLUTANDE ELLER BEGRÄNSNING AVFÖLJDSKADOR, SÅ OVANSTÅENDE BEGRÄNSNING KANSKE INTEANGÅR DIG.

ooc

TAKUUTIEDOTeou7c

PERÄMOOTTORIN RAJOITETTU KORROOSIOTAKUU3 vuoden rajoitettu takuu syöpymisvahinkoa vastaan (sovelletaanEuroopassa, Afrikassa ja Lähi -Idässä)1. Takaamme kaikkien 1994 vuosimallin ja uudempien syyskuun 1. päivän 1994

jälkeen myytyjen Mercury - ja Meriner -perämoottorien (Tuote), osat jaasennelmat yhden vuoden rajoitetulla tuotetakuulla, jos ovat tulleetkäyttökelvottomiksi suorana seurauksena korroosiosta, edellyttäen, että onnoudatettu seuraavia yksinkertaisia Omistajan käsikirjassa määriteltyjävarotoimenpiteitä: 1. Määrätyt huoltotoimenpiteet (esim. galvaanisten anodienvaihto), määritelty voitelu ja pienten lovien ja naarmujen peitekäsittely onsuoritettu määräaikaisesti. 2. Suositettuja korroosionestovälineitä on käytettymääräaikaisesti (yksityiskohdat alla).

2. Tämä takuu astuu voimaan, kun vakio, täytetty Tuotetakuun rekisteröintikorttion vastaanotettu ja se on voimassa kolme vuotta ostopäivästä lähtien.

3. Tämä takuu ei kata:

a. sähköisen järjestelmän syöpymistä;

b. vahingosta, huolimattomasta käytöstä tai väärästä huollosta johtuvaasyöpymistä;

c. lisävarusteiden, kojeiden, ohjausjärjestelmien syöpymistä;

d. tehtaan asentaman suutinlaitteen syöpymistä;

e. merikasvillisuudesta johtuvaa vahinkoa;

f. Tuotetta, joka on myyty alle vuoden rajoitetulla takuulla

g. Tuotetta, jota on käytetty kaupalliseen tarkoitukseen.

4. KAIKKI SATUNNAISET JA/TAI SEURANNAISVAHINGOT OVATTÄMÄN TAKUUN ULKOPUOLELLA. TÄMÄN TAKUUN PUITTEISIINEIVÄT KUULU MYYNTIKELPOISUUS TAI SOPIVUUS. HILJAISET TA-KUUT RAJOITTUVAT TÄMÄN TAKUUN VOIMASSAOLOAIKAAN.JOISSAKIN MAISSA EI SALLITA AIKARAJOITUKSIA HILJAISTEN TA-KUIDEN SUHTEEN TAI SATUNNAISTEN TAI SEURANNAISVAHINKO-JEN TAKUUN ULKOPUOLELLE JÄTTÄMISTÄ TAI RAJOITUSTA, JO-TEN YLLÄ OLEVA RAJOITUS TAI POISJÄTTÄMINEN EI EHKÄ KOSKESINUA.

oua

GARANTIOPLYSNINGEReou7a

BEGRÆNSET KORROSIONSGARANTI FORPÅHÆNGSMOTORER3 års begrænset tærings garanti (gyldig i Europa, Afrika ogMellemøsten)1. Vi yder garanti for dele og enheder monteret på enhver 1994 Mercury and

Mariner påhængsmotor (produkt), eller nyere modeller, solgt efter 1.september, 1994 med en ét års begrænset produktgaranti, i tilfælde af at dissedele og monterede enheder bliver uvirksomme som et direkte resultat af tøringog under forudsætning af at følgende enkle forebyggende foranstaltningerbeskrevet i brugervejledningen er blevet udført: 1. Angivne vedligeholdelsesprocedurer (eksempelvis udskiftning afofferanoder, angiven smøring og udbedring af furer og skrammer) er blevetudført tidmæssigt. 2. Anbefalede tørings beskyttende indgreb er blevet foretaget (mere om dettenedenfor).

2. Denne garanti træder i kraft, efter vi har modtaget et udfyldt standardgarantiregistreringskort, og vedbliver at være i kraft i tre år fra og medkøbsdatoen.

3. Denne garanti dækker ikke:

a. Tøring af det elektriske system;

b. Tøring opstået på grund af skade, mishandling eller forkert service;

c. Tøring af tilbehør, instrumenter og styretøj;

d. Tøring af fabriksinstalleret jet -drive unit;

e. Skade opstået på grund af marine bevoksning;

f. Produkt solgt med mindre end en ét års begrænset produktgaranti

g. Produkt, som anvendes til kommercielle formål

4. GARANTIEN DÆKKER IKKE TILFÆLDIGE SKADER OG/ELLERFØLGESKADER. DER YDES INGEN GARANTI FOR PRODUKTETSSALGBARHED ELLER EGNETHED TIL SPECIELLE FORMÅL. UNDER-FORSTÅEDE GARANTIER GÆLDER KUN UNDER GARANTIENSLØBETID. NOGLE STATER (ELLER LANDE) TILLADER IKKEINDSKRÆNKNINGER AF LØBETIDEN AF EN UNDERFORSTÅETGARANTI ELLER UDELUKKELSE ELLER BEGRÆNSNING AFTILFÆLDIGE SKADER ELLER FØLGESKADER, HVORFOROVENSTÅENDE BEGRÆNSNING ELLER UDELUKKELSE IKKENØDVENDIGVIS GÆLDER DIN PÅHÆNGSMOTOR.

12 90-10104X00

oug

GARANTIINFORMASJONeou19g

BEGRENSET GARANTI MOT RUST PÅUTENBORDSMOTOREN3-års begrenset garanti mot korrosjonsfeil (GjelderEuropa, Afrika og MIdt -Østen)5. Denne garantien gir deg bestemte juridiske rettigheter, og det er også mulig at

du har andre juridiske rettigheter som kan variere fra stat til stat (eller land tilland).

6. Se delen Garantidekning på de etterfølgende sidene i denne garantien forytterligere informasjon om situasjoner og forhold som dekkes og ikke dekkesav garantien. Betingelsene og forutsetningene i delen Garantidekning erinkorporert ved referanse i denne garantien.

7. Mercury Marine -produkter er konstruert ved hjelp av de mest avanserteprosesser for korrosjonsbeskyttelse som finnes på markedet. Detteproduksjonssystemet, som er utviklet på grunnlag av forhandler - ogkundedeltakelse i et forebyggende vedlikeholdsprogram for anti -korrosjon,beskytter mot reparasjonskostnader som følge av effektene framarinekorrosjon.

Eiers ansvarBeskyttelse mot visse typer korrosjonsskader må utføres. Bruk systemer somMercury Precision eller Quicksilver MerCathode System og/eller galvaniskisolering. Disse formene for korrosjonsskader er som følger: Skade som skyldestilfeldig elektrisitet (strømtilkoblinger på land, nærliggende båter, metall i vannet),eller feilaktig påføring av kobberbasert antigro-maling.

Der det kreves bruk av grohemmende midler, anbefales grohemmendemalingstyper som er basert på Tri -Butyl -Tin -Adipate (TBTA) på båter medpåmontert utenbordsmotor. På steder der malingstyper som er basert på på Tri-Butyl -Tin -Adipate (TBTA) er forbudt ved lov, kan kobberbaserte malingstyperbrukes på båtens skrog og akterspeil. Mal ikke utenbordsmotoren. Videre må detutvises forsiktighet, for å unngå elektriske forbindelser mellom utenbordsmotorenog malingen. Korrosjonsskade som er en følge av uriktig påføring av kobberbasertmaling, dekkes ikke av denne garantien.

GarantioverdragelseDenne begrensede garantien kan overdras til neste kjøper for den ubrukte delenav den 3 -års begrensede garantien.

ouk

GARANTIINFORMATIONeou19k

BEGRÄNSAD KORROSIONSGARANTI FÖR MOTORN3 års begränsad garanti mot korrosionfel (angår Europa, Afrikaoch Mellersta Östern)5. Denna garanti ger dig vissa lagliga rättigheter och det kan hända att du har

andra lagliga rättigheter som varierar från land till land.

6. För ytterligare information om händelser och förhållanden som täcks avgarantin och dem som inte täcks av garantin, se avsnittet Garantiförpliktelsersom följer på sidorna efter denna garanti. Villkor och bestämmelser iGarantiförpliktelser är inkorporerade genom referens i denna garanti.

7. Mercury Mariner -produkter är byggda med den mest avancerade tillgängligakorrosionsskyddsbehandlingen. Detta tillverkningssystem, somkompletterats av återförsäljarens och kundens deltagande i ettkorrosionsskyddsprogram, ger skydd mot reparationskostnader somåsamkats pga marinkorrosionsverkan.

Ägarens skyldighetSkydd mot vissa slag av korrosionsskador måste tillhandahållas med system somMercury Precision eller Quicksilver MerCathode System och/eller galvaniskisolator. Sådana slags korrosionsskador orsakas av: läckström (från eluttag påland, intilliggande båtar, metall under vattenytan), eller från felaktig målning medkopparbaserad, beväxningsskyddande färg).

Om skeppsbottenfärg behövs, rekommenderas användning av Tri -Butyl -Tin-Adipate (TBTA) skeppsbottenfärg på utombordsmotorns båtappliceringar. Påområden där det är förbjudet att använda Tri -Butyl -Tin -Adipate -baserade färger,kan kopparbaserade färger användas på båtskrovet och akterspegeln. Måla inteutombordsmotorn. Man måste också vara försiktig med att undvika den elektriskaförbindelsen mellan utombordsmotorn och färgen. Korrosionsskada pga felapplicering av en kopparbaserad färg täcks inte av denna begränsade garanti.

Överlåtelse av garantiDenna begränsade garanti kan överlåtas till nästa köpare för den återståendedelen av den 3 -åriga begränsade garantin.

ouc

TAKUUTIEDOTeou19c

PERÄMOOTTORIN RAJOITETTU KORROOSIOTAKUU3 vuoden rajoitettu takuu syöpymisvahinkoa vastaan (sovelletaanEuroopassa, Afrikassa ja Lähi -Idässä)5. Tämä takuu antaa sinulle määrättyjä laillisia oikeuksia ja sinulla voi olla myös

muita laillisia oikeuksia, jotka vaihtelevat maasta riippuen.

6. Jos tarvitset lisätietoja takuun kattamista tapauksista ja olosuhteista, ja niistä,jotka eivät ole takuun kattamia, katso osaa “Takuun kattavuus” tätä takuutaseuraavalla sivulla. Takuun kattavuutta koskevat ehdot ja edellytykset ovatsisällytetyt tähän takuuseen.

7. Mercury Marine -tuotteet on rakennettu uusimpia saatavissa oleviakorroosionsuojamenetelmiä käyttäen. Tämä valmistusjärjestelmä, jotatäydentää myyjäliikkeen ja asiakkaan osallistuminen syöpymisenesto-ohjelmaan, antaa suojan merikorroosion vaikutuksesta johtuneitakorjauskuluja vastaan.

Omistajan VelvollisuusMäärätynlaisten syöpymisvahinkojen estämiseksi pitää käyttää suojajärjestelmiä,esim. Mercury Precision tai Quicksilver MerCathode System ja/tai GalvanicIsolator. Tällaiset syöpymisvahingot ovat: hajasähkövirtojen aiheuttama vahinko(maihin tehdyt virtaliitännät, lähistöllä olevat veneet, vedenalainen metalli) taikuparia sisältävän kasvittumisenestomaalin virheellinen käyttö.

Mikäli tarvitaan kasvunestosuojaa, suosittelemme Tri-Butyl-Tin-Adipate (TBTA)pohjaista kasvunestomaalia veneen perämoottorisovelluksiin. Niillä alueilla, joillaon lainvastaista käyttää Tri-Butyl-Tin-Adipate (TBTA) pohjaista maalia, voidaankäyttää kuparipohjaista maalia veneen rungon ja peräpeilin maalaamiseen. Älämaalaa itse perämoottoria. Sen lisäksi on vältettävä sähköistä keskinäisliitäntääperämoottorin ja maalin välillä. Jos syöpymisvahinko johtuu kuparipohjaisenmaalin väärästä käytöstä, se ei ole tämän rajoitetun takuun kattama.

Takuun siirtoTämä rajoitettu takuu voidaan siirtää seuraaville ostajille kolmen vuodenrajoitetusta takuusta käyttämättä olevalta osalta.

oua

GARANTIOPLYSNINGEReou19a

BEGRÆNSET KORROSIONSGARANTI FORPÅHÆNGSMOTORER3 års begrænset tærings garanti (gyldig i Europa, Afrika ogMellemøsten)5. Denne garanti giver dig visse lovmæssige rettigheder. Du har eventuelt andre

lovmæssige rettigheder, afhængig af den pågældende stat (eller detpågældende land).

6. Der henvises til afsnittet om hvad garantien dækker på den følgende side.Foryderligere oplysninger vedrotende begivenheder og omstøndigheder, somdahhes af garantien og de som ikke døhhes. Betingelserne og provisionernei afsnittet om hvad garantien dækker er inkorporeret i denne garanti somreference.

7. Mercury Marine produkter er konstruerede under anvendelse af den mestavancerede tøringsbeskyttende process, der i dag står til rådighed.Fabrikationssystemet, suppleret af forhandlerog kundedeltagelse i ettøringsforebyggende vedligeholdelsesprogram skaffer sikkerhed modreparationsudgifter opstået på grund af marine tøring .

Ejerens ansvarBeskyttelse mod visse typer af korrosionsbeskadigelse skal ydes med systemersåsom Mercury Precision eller Quicksilver MerCathode System og/ellergalvaniske isolatorer. Disse typer af korrisionsbeskadigelse omfatter:beskadigelse på grund af krybestrøm (strømforbindelser på land, nærliggendebåde, metal under vandet) eller forkert applikation af kobberbaseretanti-tilsodningsmaling.

Hvis der kræves antitilgroningsbeskyttelse, anbefalder vi brug af TriButylTinAdipate (TBTA) -baseret antitilgroningsmaling til påhængsmotoren. I områder,hvor brug af Tri -Butyl -Tin -Adipate -baserede malinger er forbudt af loven, kankobberbaseret maling bruges til bådens skrog og agterspejl. Påfør ikke maling påselve påhængsmotoren. I øvrigt skal man være forsigtig med at undgå indbyrdeselektrisk forbindelse mellem påhængsmotoren og malingen. Tøringsskadeopstået på grund af forkert anvendelse af kobberbaseret maling dækkes ikke afden begrænsede garanti.

Overførsel af garantiDenne begrænsede garanti er overdragelig til efterfølgende købere, dog kun medden resterende, ubrugte del af den begrænsede 3 års garanti.

1390-10104X00

oug

GARANTIINFORMASJONop1g

GARANTIDEKNING OG UNNTAKHensikten med denne delen er å eliminere noen av de vanligste misforståelsenenår det gjelder garantidekning. Informasjonen nedenfor gjør rede for en del av deserivicetyper som ikke dekkes av garantien. Bestemmelsene som er fremlagtnedenfor, er inkorporert som referanse i den tre års begrensede garantien motkorrosjonsfeil, den internasjonale begrensede garantien for utenbordsmotor ogden begrensede garantien som gjelder for utenbordsmotorer i USA og Canada.

Vær oppmerksom på at garantien dekker nødvendige reparasjoner som følge avmaterial - og fabrikasjonsfeil som utføres innenfor garantiperioden. Monteringsfeil,ulykker, normal slitasje og forskjellige andre årsaker som har innvirkning påproduktet, dekkes ikke.

Garantien er begrenset til material - og fabrikasjonsfeil, men bare nårforbrukerkjøpet er gjort i land der vi har godkjent distribusjon.

Hvis du skulle ha spørsmål angående garantidekningen, bes du ta kontakt medvår godkjente forhandler som gjerne besvarer dem.

Generelle unntak fra garantien:1. Mindre justeringer, fininnstillinger inkludert kontroller, rengjøring eller justering

av tennplugger, tenningskomponenter, forgasserinnstillinger, filtre, remmer,kontroller og smørekontroll som er foretatt i forbindelse med normal service.

2. Jetdrivenheter som er installert på fabrikken - Bestemte deler som unntas fragarantien er: Skade på jet for vannpumperotor og støtabsorberende materialefor jetdrev mot støt eller slitasje, samt vannskade på drivakselens kulelagresom en følge av mangelfullt vedlikehold.

3. Skader som følge av vanskjøtsel, mangelfullt vedlikehold, ulykker, unormaltbruk og uriktig montering eller service.

4. Utgifter i forbindelse med opphaling, sjøsetting eller sleping, fjerning og/ellerutskifting av båtinndelinger eller materiale som pga. båtkonstruksjonen ernødvendig for å få tilgang til produktet, alle transport - og/ellerreisetidskostnader i forbindelse med dette osv. Kunden må sørge for rimeligtilgang til produktet for service under garantien. Kunden må levere produktettil en godkjent forhandler.

5. Servicearbeid som kunden ber om i tillegg til det som er nødvendig for åoppfylle forpliktelsene under garantien.

ouk

GARANTIINFORMATIONop1k

GARANTINS TÄCKNING OCH UNDANTAGAvsikten med detta avsnitt är att hjälpa till att eliminera en del vanligamissförståenden om vad garantin täcker. Följande information beskriver vilken typav service inte täcks av garantin. Bestämmelserna förkunnade i det följande harinkluderats genom referens i den 3 -åriga begränsade garantin motkorrosionsskada, den internationella begränsade utombordsmotorgarantin ochden begränsade utombordsmotorgarantin för Förenta Staterna och Kanada.

Kom ihåg att garantin täcker alla nödvändiga reparationer under garantitiden pgadefekter i material eller utförande, som eventuellt kan uppkomma. Installationsfel,olyckor, normalt slitage och en del andra orsaker, som påverkar Produkten, täcksinte av garantin.

Garantin begränsas till defekter i material eller utförande, men endast närkonsumenten har köpt Produkten i ett land där distribution är auktoriserad av oss.

Kontakta din återförsäljare om du har några andra frågor om vad garantin täcker.De svarar med glädje på dina frågor.

Generella undantag från garantin:1. Mindre justeringar och finjusteringar, t ex kontroll, rengöring eller inställning av

tändstift, tändningskomponenter, förgasarinställningar, filter, remmar, reglageoch smörjmedelskontroller som utförs i samband av normalservice.

2. Fabriksinstallerade Jet -Drive -enheter - Specifika delar som inte täcks avgarantin är: Jetdrevimpeller och jetdrevsinlägg som skadats pga slitage ochvattenskadade drivaxellagrar som följd av dåligt underhåll.

3. Skada till följd av försummelse, brist på underhåll, olycka, onormal körning ellerfel installation och service.

4. Kostnader för uthaling, sjösättning, bogsering, borttagning och/eller utbyte avbåtens mellanväggar eller material när det gäller nödvändig tillgång tillProdukten; alla relaterade transportkostnader och/eller resetid osv. Rimligtillgång till Produkten måste ordnas för garantiservice. Kunden måste levereraProdukten till en auktoriserad återförsäljare.

5. Extra servicearbete som kunden har begärt utöver garantiförpliktelsen.

ouc

TAKUUTIEDOTop1c

TAKUUN KATTAVUUS JA RAJOITUSEHDOTTämän osan tarkoituksena on auttaa poistamaan muutamia tavallisimmistatakuuta koskevista väärinkäsityksistä. Seuraavat tiedot selittävät mikä huolto eiole takuun kattamaa. Seuraavat edellytykset on sisällytetty kolmen vuodenrajoitettuun takuuseen syöpymistä vastaan, Kansainväliseen rajoitettuunperämoottoritakuuseen ja Yhdysvaltojen ja Kanadan rajoitettuunperämoottoritakuuseen.

Muista, että takuu kattaa takuuaikana tarvittavat korjaukset, mikäli ne johtuvatteko - tai materiaalivirheestä. Asennusvirheet, onnettomuudet, normaalikuluminen ja monet muut seikat, jotka vaikuttavat Tuotteeseen, eivät ole takuunkattamia.

Takuu rajoittuu materiaali - ja tekovirheisiin, mutta ainoastaan, jos kuluttaja onostanut Tuotteen maassa, jossa olemme valtuuttaneet jakelun.

Jos sinulla on takuun kattavuutta koskevia kysymyksiä, ota yhteys valtuutettuunmyyjäliikkeeseen. He vastaavat mielihyvin mahdollisiin kysymyksiisi.

Takuun yleiset rajoitusehdot:1. Pieniä säätöjä ja virityksiä, mukaan luettuna sytytystulppien tarkistus,

puhdistus tai säätö, sytytyskomponentit, kaasuttimen asetukset, suodattimet,hihnat säätimet ja normaalin huollon yhteydessä suoritettu voitelun tarkistus.

2. Tehtaan asentamat suutinlaitteet - Seuraavat osat ovat takuun ulkopuolella:Suutinlaitteen potkuri ja suutinlaitteen sisäke, joka on vioittunut kulumisenvuoksi ja veden vahingoittamat käyttöakselin laakerit, väärän huollonjohdosta.

3. Vahinko, joka johtuu huolimattomuudesta, huollon puutteesta,onnettomuudesta, epänormaalista käytöstä tai väärästä asennuksesta taihuollosta.

4. Telakallenostoa, vesillelasku, hinaus - ja varastointikustannuksia, veneenrakenteesta johtuvaa väliseinärakenteiden tai materiaalin poistoa, mikä voiolla tarpeellista, jotta päästään käsiksi Tuotteeseen; mitään siihen liittyvääkuljetuskustannusta ja/tai matkustusaikakorvausta jne. Tuotteeseen onpäästävä käsiksi kohtuullisen helposti takuuhuoltoa varten. Asiakkaan ontoimitettava Tuote valtuutetulle myyjäliikkeelle.

5. Asiakkaan pyytämää lisähuoltotyötä, jos se ei ole takuun puitteissa.

oua

GARANTIOPLYSNINGERop1a

GARANTIDÆKNING OG UNDTAGELSERFormålet med dette afsnit er at forebygge nogle af de mere vanligt forekommendemisforståelser angående hvad garantien dækker. Nedenfor gives en forklaring påforskellige slags eftersyn, der ikke dækkes af garantien. Følgende betingelser erblevet inkorporeret, ved reference, i vores 3 års begrænset tøringsgaranti,International begrænset garanti af påhængsmotoren og Begrænset garanti afpåhængsmotoren for USA og Canada.

Husk på, at garantien dækker påkrævede reparationer i garantiperioden, som eropstået på grund af materialeeller fabrikationsfejl. Installationsfejl, uheld, normalslitage og mange andre årsager, der påvirker produktet, dækkes ikke.

Garantien begrænses til materialeeller fabrikationsfejl, og kun når salget tilforbrugeren kontroller.

Har du eventuelt andre spørgsmål mht. hvad garantien dækker, kontakt da denautoriserede forhandler. Han vil med glæde besvare alle dine spørgsmål.

Generelle garantiundtagelser:1. Mindre justeringer og tuninger, inklusive kontrol, rengøring eller justering af

tændrør, tændingskomponenter, karburatorindstillinger, filtre, remme, fandtsted i et land, som er autoriseret af os til distribution og smøringskontrolforetaget ved normal service.

2. Fabriksinstallerede jet -drive units - Specifikke dele ekskluderede fragarantien er: Jet -drive impeller og jet -drive oplejring, beskadiget på grund afstød eller slitage, samt vandbeskadede drevaksellejer, som et resultat afukorrekt vedligehold.

3. Skade opstået på grund af forsømmelighed, mangel på vedligehold, uheld,unormal betjening, forkert installation eller mangelfuld service.

4. Afgifter for bugsering, søsætning, slæbning, fjernelse og/eller udskiftning afbådens skillevægge eller materiale på grund af bådens design med det formålat opnå nødvendig adgang til produktet, alle transportafgifter og/eller rejsetidi forbindelse dermed osv. Rimelig adgang skal skaffes til produktet, for atgarantiydelser kan udføres. Forbrugeren skal selv transportere/levereproduktet til en autoriseret forhandler.

5. Yderligere servicearbejde på forbrugerens anmodning ud over det af garantienforpligtigede.

14 90-10104X00

oug

GARANTIINFORMASJONop6g

GARANTIDEKNING OG UNNTAK6. Arbeid som er utført av andre enn den godkjente forhandleren, dekkes bare

under følgende omstendigheter: Når det utføres i et nødstilfelle (forutsatt at detikke finnes godkjente forhandlere i området som kan utføre det nødvendigearbeidet eller som ikke har muligheter til opphaling osv. Videre må fabrikkenpå forhånd ha fått tillatelse til å utføre arbeidet på dette verkstedet).

7. All tilfeldig og/eller følgeskade (utgifter til oppbevaring, alle telefon - ellerleieutgifter, alt bryderi eller tap av tid eller arbeidsinntekt) er eierens ansvar.

8. Bruk av andre deler enn Mercury Precision- eller Quicksilver-deler vedreparasjoner under garantien.

9. Kunden er ansvarlig for oljer, smøremidler og væsker som blir skiftet som endel av det normale vedlikeholdet. Unntatt er tap eller forurensning av samme,forårsaket av produktsvikt, hvis denne svikten er berettiget til overveielseunder garantien.

10. Deltakelse i eller forberedelse til båtrace eller annen konkurransevirksomhet,eller ved bruk av en nedre enhet som er beregnet på racerbåter.

11. Motorlyder tyder nødvendigvis ikke på et alvorlig problem. Hvis diagnosentyder på alvorlige, innvendige tilstander som kan føre til svikt, må tilstandensom er årsaken til lyden, rettes på under garantien.

12. Skade på den nedre enheten og/eller propellen forårsaket av at motoren støterbort i en undervannshindring, anses som en risiko til sjøs.

13. Vann som kommer inn i motoren gjennom drivstoffinntaket, luftinntaket ellereksossystemet, eller på grunn av nedsenking i vann.

14. Deler som svikter pga. mangel på kjølevann, som skjer når motoren startesoppe av vannet, uvedkommende objekter blokkerer vanninntakene, eller nårmotoren er montert for høyt opp eller trimmet for langt ut.

15. Bruk av drivstoff eller smøremidler som ikke passer til dette produktet. Slå opppå delen som handler om vedlikehold i håndboken.

16. Vår begrensede garanti gjelder ikke skade på våre produkter forårsaket avmontering eller bruk av deler eller tilleggsutstyr som ikke er fabrikert eller solgtav oss. Svikt som ikke har forbindelse med disse delene eller dettetilleggsutstyret, dekkes av garantien hvis vilkårene for den begrensedegarantien for det aktuelle produktet oppfylles for øvrig.

ouk

GARANTIINFORMATIONop6k

GARANTINS TÄCKNING OCH UNDANTAG6. Arbete utfört av annan än en auktoriserad återförsäljare kan endast täckas

under följande förhållanden: Om arbetet utförs i en nödsituation (när ingenauktoriserad återförsäljare finns, som kan utföra nödvändigt arbete, elleruthaling inte kan ordnas, osv. och fabriken har godkänt att arbetet kan utföraspå denna verkstad.)

7. Alla oförutsedda skador och/eller följdskador (Förvaringskostnader, telefon -eller hyreskostnader av någon typ, olägenghet eller förlust av tid eller inkomst)är ägarens skyldighet.

8. Användandet av delar som inte kommer från Mercury Precision ellerQuicksilver, då garantireparationer utförs.

9. Oljor smörjmedel eller vätskor, som byts ut i samband med normalt underhåll,är ägarens skyldighet om inte förlust eller förorening av sådan orsakats pgaproduktfel som faller under garantin.

10. Deltagande eller förberedelser för racing eller annan tävlingsbetonadverksamhet eller körning med en nedre enhet av tävlingstyp.

11. Motorljud behöver inte nödvändigtvis betyda att motorn har ett allvarligtproblem. Om diagnosen anger ett allvarligt invändigt fel som kan resultera imotorstopp, måste tillståndet som orsakar ljudet åtgärdas under garantin.

12. Nedre enhet och/eller propellerskada som orsakats av påkörning av ettundervattenshinder anses vara en sjöfara.

13. Om vatten intränger motorn via förgasaren eller avgassystemet ellernedsänkning.

14. Fel på någon del, osakat av brist på kylvatten, vilket har inträffat pga attstartmotorn är ut ur vatten, främmande material blockerar intagshål, motornhar monterats för högt eller trimmats för långt ut.

15. Användande av bränslen eller smörjmedel som inte är lämpade för användningmed eller på Proudkten. Se avsnittet Underhåll.

16. Vår begränsade garanti gäller inte för skada på våra Produkter, orsakade avinstallation eller användnig av delar och tillbehör som inte tillverkas eller säljsav oss. Fel, som inte kan hänföras till användning av sådana delar och tillbehör,täcks av garantin, om de i andra avseenden möter bestämmelserna för denbegränsade garantin för denna Produkt.

ouc

TAKUUTIEDOTop6c

TAKUUN KATTAVUUS JA RAJOITUSEHDOT6. Jos työn on suorittanut muu kuin valtuutettu myyjäliike, se on takuun kattamaa

vain seuraavissa olosuhteissa: Jos se on suoritettu hätätilanteessa (jolleialueella ole valtuutettua myyjäliikettä, joka voisi suorittaa tarvittavan työn, taijos ei mahdollista viedä telakalle jne. ja mikäli tehdas on antanut etukäteensuostumuksensa korjaukseen tässä verstaassa).

7. Omistaja on vastuussa kaikista satunnaisista ja/tai seurannaisvahingoista(varastointi, puhelin tai vuokrakustannuksista, hankaluuksista tai ajan taitulojen menetyksestä).

8. Muiden kuin Mercury Precision tai Quicksilver -osien käyttötakuukorjauksissa.

9. Asiakkaan normaalina huoltovelvollisuutena on vaihtaa öljy, voiteluaineet tainesteet, paitsi siinä tapauksessa, että niiden menetys tai saastuminen johtuutuotteessa ilmenneestä viasta, joka on takuun alainen.

10. Osallistumisesta tai valmistumisesta kilpa -ajoon tai muuhunkilpailuluontoiseen toimintaan tai käytöstä kilpailutyyppisen alemman yksikönkanssa.

11. Moottorin melun ei välttämättä tarvitse merkitä vakavaa moottorivikaa. Josvianhaun tuloksena on vakava sisäinen moottorin tila, joka voi johtaaepäkuntoon, melun aiheuttama tila on korjattava takuun puitteissa.

12. Mikäli alayksikkö ja/tai potkuri vioittuu, koska on isketty vedenalaiseenesteeseen, sen katsotaan olevan veneilyä koskeva vaaratekijä.

13. Veden pääsystä moottoriin polttoaineen tuloaukosta, ilmantuloaukosta taipakokaasujärjestelmästä tai moottorin joutumisesta veden alle.

14. Jonkin osan toimintahäiriö, joka johtuu jäähdytysveden puutteesta, mikä voitapahtua, jos moottoria ei käynnistetä vedessä, vieraiden aineidenjoutumisesta tuloaukkoihin, jos moottori on asennettu liian korkealle taitrimmattu liian kauas.

15. Tuotteelle sopimattomien nesteiden ja polttoaineiden käytöstä. Ks. osaaHuolto.

16. Rajoitettu takuumme ei kata mitään tuotteellemme sattunutta vahinkoa, jokajohtuu osien tai lisävarusteiden, joita emme ole myyneet tai valmistaneet,asentamisesta tai käytöstä. Mikäli toimintahäiriöt eivät johdu näiden osien tailisälaitteiden käytöstä, ne ovat takuun kattamia, jos ne muissa suhteissatäyttävät sen tuotteen rajoitetun takuun ehdot.

oua

GARANTIOPLYSNINGERop6a

GARANTIDÆKNING OG UNDTAGELSER6. Arbejde udført af andre personer end den autoriserede forhandler dækkes kun

af garantien under følgende omstændigheder: Arbejdet udføres i ennødssituation (forudsat, at som ikke er en autoriseret forhandler inden forområdet, der kan udføre det påkrævede arbejder eller har etreparationsanlæg, der er i stand til at bugsere osv., og efter at forudgåendegodkendelse fra fabrikken er blevet indhentet for at få arbejdet udført på etsådant anlæg).

7. Alle tilfældige skader og/eller følgeskader (oplagringsafgifter, telefon - ellerbrugsafgifter af enhver art, gener, tidsspild eller tab af indkomst) er på ejerenseget ansvar.

8. Brug af andet end Mercury Precision eller Quicksilver dele, når der foretagesgarantireparationer.

9. Udskiftning af olie, smøremidler eller væsker i forbindelse med normaltvedligehold er forbrugerens ansvar, med mindre tab eller forurening af sammeopstår på grund af produktfejl, der eventuelt er dækket af garantien.

10. Deltagelse i eller forberedelse til racing eller anden konkurrenceaktivitet ellerbetjening med en racing -type bundenhed.

11. Motorstøj er ikke nødvendigvis et tegn på et alvorligt motorproblem. Hvis endiagnose angiver en alvorlig intern motortilstand, der kan medføre motorsvigt,skal det pågældende problem afhjælpes i henhold til garantien.

12. Skade på bundenheden og/eller propellen, som opstod fordi en genstandunder vandoverfladen blev ramt, betragtes som en almindelig sejlads risiko.

13. Vand, der trænger ind i motoren via benzinindsugningen, luftindsugningen ellerudstødningssystemet eller under motorens neddypning.

14. Svigt af enhver del opstået på grund af manglende kølevand, som et resultataf motorstart oppe af vandet, fremmedlegemer, der blokererindsugningsåbningerne, eller fordi motoren er monteret for højt eller trimmetfor langt ud.

15. Brug af benzin eller smøremidler, der ikke egner sig til brug sammen med elleri produktet. Der henvises til afsnittet Vedligeholdelse.

16. Vores begrænsede garanti dækker ikke skade på vore produkter forårsagetaf installation eller brug af dele eller tilbehør, der ikke fremstilles eller sælgesaf os. Fejl, der ikke er relateret til brug af sådanne dele eller tilbehør, dækkesaf garantien under forbeholdning af, at de opfylder kravene i den begrænsedegaranti for det pågældende produkt.

1590-10104X00

oqg

GARANTIINFORMASJONeoq2g

OVERFØRBAR GARANTIDen begrensede garantien kan overføres til neste eier, men bare for den ubruktedelen av den begrensede garantien. Dette gjelder ikke for produkter som brukesi ervervsøyemed.

Direkte salg av eierDen neste eieren kan registreres som ny eier og benytte den ubrukte delen av denbegrensede garantien ved å sende den forrige eierens registrerings - oggarantikort av plast sammen med en kopi av salgsdokumentet som bekreftereierforholdet.

I USA og Canada skal dette sendes til:Mercury MarineW6250 W. Pioneer RoadP.O. Box 1939Fond du Lac, WI 54936 -1939Attn: Warranty Registration Departement

Det vil bli utstedt et nytt registrerings - og garantikort med den nye eierens navnog adresse. Registreringen vil bli endret i fabrikkens dataregistreringskartotek.

Det er ingen utgifter forbundet med denne servicen.

Når det gjelder produkter som er kjøpt andre steder enn i USA og Canada, tar dukontakt med distributøren i det aktuelle landet, eller nærmeste Mercury Marine-/Marine Power Service -avdeling.

ouk

GARANTIINFORMATIONeoq2k

ÖVERLÅTELSE AV GARANTIDen begränsade garantin får överföras till nästa köpare, men bara för återstodenav den begränsade garantins oanvända del. Detta gäller inte produkter somanvänds för kommersiella ändamål.

ägaren säljer direktDen andra ägaren kan registreras som ägare och bibehålla den outnyttjade delenav den ettåriga begränsade garantin genom att sända in den förre ägarensgarantiregistreringskort och en kopia av köpebrevet som bevis på ägarskap. IFörenta Staterna och Kanada, posta detta till:

Mercury MarineW6250 W. Pioneer RoadP.O. Box 1939Fond du Lac, WI 54936 -1939Attn.: Warranty Registration Department

Ett nytt Ägarens registreringskort kommer att utställas med den nya Ägarensnamn och adress. Registreringen kommer att ändras på fabrikens datafil.

Denna service är gratis.

För produkter köpta utanför Förenta Staterna och Kanada, kontakta distributöreni ditt land eller närmaste Mercury Marine/ Marine Power Service -kontor.

ouc

TAKUUTIEDOTeoq2c

TAKUUN SIIRTORajoitettu takuu voidaan siirtää seuraavalle ostajalle, mutta ainoastaan rajoitetuntakuun jäljellä olevaksi ajaksi. Tämä ei koske tuotteita, joita käytetään kaupallisiintarkoituksiin.

Omistajan suorittama suora myyntiToinen omistaja voidaan rekisteröidä uutena omistajana ja hän voi säilyttäätakuusta käyttämättömän osan lähettämällä edellisen omistajan muovisenOmistajan takuurekisteröintikortin ja ostotositteen todistuksena omistuksesta.Yhdysvalloissa ja Kanadassa nämä lähetetään osoitteella:

Mercury MarineW6250 W. Pioneer RoadP.O. Box 1939Fond du Lac, WI 54936 -1939Attn.: Warranty Registration Department

Uusi Omistajan takuurekisteröintikortti lähetetään uuden omistajan nimellä jaosoitteella. Tehtaan tietokonetiedostoon tehdään rekisteröintitietokorjaukset.

Tämä palvelu on maksuton.

Jos tuote on ostettu Yhdysvaltojen ja Kanadan ulkopuolella, ota yhtysmaahantuojaan tai lähimpään Mercury Marine/Marine Power Service -toimistoon.

oua

GARANTIOPLYSNINGEReoq2a

OVERFØRSEL AF GARANTIDen begrænsede garanti kan overføres til en efterfølgende køber, men kun i denresterende tid af den ubrugte del af den begrænsede garanti. Dette gælder ikkefor produkter, der anvendes til kommercielle formål.

Ved direkte salg foretaget af ejerenDen efterfølgende ejer kan blive registreret som den nye ejer og beholde denubrugte del af den begrænsede garanti ved at indsende den tidligere ejers plastikgarantiregistreringskort og en kopi af salgssedlen som bevis på ejerskabet. I USAog Canada, send til:

Mercury MarineW6250 W. Pioneer RoadP.O. Box 1939Fond du Lac, WI 54936 -1939Attn: Warranty Registration Department

Et nyt garantiregistreringskort med den nye ejers navn og adresse udstedes.Registreringsoplysningerne øndres i datafilen på fabrikkens computer.

Denne service er gratis.

Kontakt leverandøren i det pågældende land eller det nærmeste MercuryMarine/Marine Power servicekontor for produkter købt uden for USA og Canada.

16 90-10104X00

obg

GENERELLE OPPLYSNINGERoba1g

BÅTFØRERENS ANSVARBåtføreren er ansvarlig for sikker og riktig bruk, samt for sikkerheten til bådepassasjerer og folk som befinner seg i nærheten av båten. Det anbefales på detsterkeste at alle båtfører e leser og forstår innholdet i denne håndboken førutenbordsmotoren brukes.

Sørg for at minst én person ombord utenom føreren, kjenner start- ogdriftsprosedyrene i tilfelle føreren skulle bli ute av stand til å føre båten.obb1g

FØR UTENBORDSMOTOREN BRUKESLes denne håndboken grundig, og lær hvordan utenbordsmotoren skal brukes. Erdet noe du ikke forstår, kontakt forhandleren.

Sikkerhet og kunnskap om bruk i kombinasjon med sunt vett, kan forhindrepersonskader og skade på utenbordsmotoren.

Merk deg følgende varselsymboler som du vil se både i denne håndboken og påselve påhengsmotoren. De er meget viktige av hensyn til sikkerheten:

����

FARE - Her advares det mot bruk som VIL føre til alvorlige personskadereller død.

��������

ADVARSEL - Her advares det mot bruk som KAN føre til alvorlige person-skader eller død.

�����

FORSIKTIG - Her advares det mot bruk som KAN føre til mindre person-skader eller skader på båt eller utstyr.

obk

ALLMÄN INFORMATIONoba1k

FÖRARENS SKYLDIGHETERFöraren är ansvarig för att båten framförs på ett korrekt och säkert sätt med tankepå passagerare och allmänheten. Vi rekommenderar att varje förare läser och ärsäker på att förstå hela handboken innan utombordaren används.

Se till att åtminstone ytterligare en person till ombord har de grundläggandekunskaperna om hur man startar och kör båten, ifall föraren skulle bli förhindradatt göra detta.obb1k

INNAN DU STARTAR UTOMBORDARENLäs handboken omosorgsfullt. Lär dig hur båten handhas korrekt. Kontakta dinåterförsäljare om du har några frågor.

Genom att följa instruktionerna om säkerhet och körning i denna bok, och tillämpavanligt sjövett, kan man förebygga skador på person och båt.

Denna instruktionsbok använder nedanstående symboler för att fästa dinuppmärksamhet på vad som är viktigt ur säkerhetssynpunkt vid körning av båt ochmotor.

����

FARA! - omedelbar fara, som KOMMER att leda till allvarlig personskadaeller dödsfall.

�����

VARNING! - fara eller farligt tillvägagångssätt, som KAN resultera i allvar-lig personskada eller dödsfall.

����� ���

FÖRSIKTIGHET! - fara eller farligt tillvägagångssätt, som kan resultera imindre personskada eller i skada på båt eller motor.

obc

YLEISTIETOAoba1c

VENEILIJÄIN VASTUUVeneen käyttäjä (ohjaaja) on vastuussa veneen oikeasta ja turvallisestaohjaamisesta sekä veneessä olevien ja muiden henkilöiden turvallisuudesta.Suosittelemme vakavasti, että jokainen veneen käyttäjä (ohjaaja) lukee ja tunteetäysin tämän käsikirjan sisällön kokonaisuudessaan ennen perämoottorinkäyttämistä.

Tulee varmistaa, että ainakin yksi henkilö ohjaajan lisäksi on tietoinenperämoottorin käynnistyksen, käytön ja käsittelyn perusperiaatteista siltä varalta,että ohjaaja on veneen käyttöön kykenemätön.obb1c

ENNEN PERÄMOOTTORIN KÄYTTÖÄLue tämä käsikirja huolellisesti! Opi käyttämään perämoottoriasi oikein! Jos jokinkohta on epäselvä, ota yhteyttä kauppiaaseesi.

Toimien turvallisuus- ja ajo-ohjeiden mukaisesti ja käyttäen luontevaa jaasianmukaista harkintaa eri ajotilanteissa loukkaantumisilta ja tuotteenvaurioitumiselta voidaan välttyä.

Tässä käsikirjassa ja perämoottoriisi kiinnitetyissä varoituskilvissä käytetäänseuraavia varoitusmerkkejä huomion kiinnittämiseksi erikoisiinturvallisuusohjeisiin, joita tulee noudattaa.

�����

VAARA - Välitön vaara, mikä AIHEUTTAA vakavan ruumiillisen vammantai kuoleman.

������

VAROITUS - Vaara tai vaarallinen toimenpide, mikä VOI aiheuttaa vakavanruumiillisen vamman tai kuoleman.

������

VAROITUS - Vaara tai vaarallinen toimenpide, mikä voi aiheuttaa vähäisenvamman tai tuotteen tai muun omaisuuden vaurioitumisen.

oba

GENERELToba1a

BÅDFØRERENS ANSVARBådføreren er ansvarlig for korrekt og sikker betjening af båden, samt sikkerhedenaf dens passagerer og andre. Det anbefales på det stærkeste at føreren læser ogforstår hele denne håndbog før påhængsmotoren bruges.

Sørg for at mindst en person i tillæg til føreren er oplært til at udføre de basaleprocedurer ved start og betjening af påhængsmotoren samt almindeligbådbehandling i tilfælde af, at føreren er ude af stand til at betjene båden.obb1a

FØR DU STARTER PÅHÆNGSMOTORENLæs denne håndbog nøje. Lær hvordan motoren bør betjenes. Kontakt dinforhandler, hvis du har spørgsmål.

Forebyggelse af skader på personer og materiel kan bedst sikres vedoverholdelse af sikkerheds- og betjeningsvejledninger samt brug af almindeligsund fornuft.

I denne håndbog såvel som på mærkater, der er fæstnet på påhængsmotoren,benyttes følgende advarsler for at skærpe din opmærksomhed overfor særligesikkerhedsforanstaltninger, som bør følges.

�����

FARE - Øjeblikkelig fare som VIL resultere i alvorlig personskade ellerdød.

��������

ADVARSEL - Farer eller farlige fremgangsmåder, som KAN resultere i al-vorlig personskade eller død.

��� �

FORSIGTIG - Farer eller farlige fremgangsmåder, som kan resultere imindre person- eller materielskader.

1790-10104X00

gob1

U.S. COAST GUARD CAPACITY

MAXIMUM HORSEPOWER XXX

MAXIMUM PERSON CAPACITY (POUNDS) XXX

MAXIMUM WEIGHT CAPACITY XXX

1obg

GENERELLE OPPLYSNINGERobc1g

BÅTENS MOTORKAPASITET1 Båten må ikke påmonteres for kraftig motor, eller overlastes. For de fleste

båter er det angitt en maksimal laste- og motorkapasitet. Se ettergodkjennelsesskiltet ombord i båten. Kontakt forhandleren i tvilstilfelle.

��������

Bruk av en påhengsmotor som overskrider båtens motorkapasitet kan:1. forårsake tap av kontroll over båten, 2. forandre vektbalansen i båten,eller 3. forårsake at båtkonstuksjonen bryter sammen, spesielt ved akter-speilet. Montering av for stor motor på båten kan resultere i alvorligskade, død eller skade på båten.

obd2g

MANØVRERING I HØY HASTIGHETHvis påhengsmotoren skal brukes på en passbåt som føreren ikke er kjent med,anbefales det at båten ikke kjøres i høy hastighet før forhandleren har blittkontaktet vedrørende båt/motor-kombinasjon, samt at det er gitt en grundigdemonstrasjon av bruk i høy hastighet. For ytterligere informasjon bør du få taki heftet “Hi-Performance Boat Operation” (delnr. 90-86168) hos forhandleren,distributøren eller Mercury Marine.

obk

ALLMÄN INFORMATIONobc1k

BÅTENS MOTOREFFEKT2 Använd inte för stark motor och ha inte för stor last i båten. De flesta båtar

måste ha en märkplåt, som anger hur stark motor den har och hur mycket lastden kan ha i enlighet med de regler som gäller. Kontakta din återförsäljare omdu är tveksam.

�����

Att använda en motor med en effekt över den maximalt tillåtna kan ledatill följande: 1. Förlust av manövreringsförmågan, 2. För hög viktbelas-tning vid akterspegeln, vilket förändrar båtens flytegenskaper, eller 3.Båten kan brytas sönder, speciellt vid aktern. Att överskrida den maxi-mala motoreffekten kan leda till allvarlig personskada, dödsfall, eller ska-dor på båten.

obd2k

KÖRNING MED KÖRNING MED“HIGH-PERFORMANCE”-BÅTOm din utombordare skall användas på en snabbgående“HIGH-PERFORMANCE”-BÅT, som du inte är van vid, rekommenderar vi att duinte kör den på högsta hastighet förrän du fått en genomgång och endemonstrationskörning av din återförsäljare, eller av någon annan kunnig personsom är van vid denna utombordare/båtkombination. Ytterligare information finnsi broschyren “Hi-Performance Boat Operation” (best.nr. 90-86168), som du kanbeställa från din återförsäljare eller distributör eller direkt från Mercury Marine.

obc

YLEISTIETOAobc1c

VENEEN TEHO2 Älä käytä liian voimakasta moottoria tai ylikuormita venettäsi. Useimmat

veneet on varustettu tarpeellisella tunnistuskilvellä, jossa on veneenvalmistajan hallintaohjeiden mukaisesti määrittelemä suurin sallittu moottorinhevosvoima ja kuormitus. Jos asia ei ole selvä, ota yhteyttä myyjäliikkeeseentai veneen valmistajaan.

������

Sellaisen perämoottorin käyttäminen, mikä ylittää veneen suurimmansallitun hevosvoimarajan, voi 1. aiheuttaa veneen hallinnan menetyksen,2. asettaa liiaksi painoa perään aiheuttaen veneen tasapainoasennon häi-riöitymisen tai 3. aiheuttaa veneen hajoamisen erityisesti peräpeilinalueella. Veneen varustamisesta liian suurella moottorilla voi olla seu-rauksena vakava vamma, kuolema tai veneen vahingoittuminen.

obd2c

PIKAMOOTTORIVENEEN JA SUURTEHOISEN VENEENKÄYTTÖJos perämoottorisi tullaan asentamaan pikaveneeseen tai suurtehoiseen ajoontarkoitettuun veneeseen, jollaisen ohjaamiseen et ole tottunut, suosittelemme,että et käytä sitä korkeilla nopeuksilla, ennen kuin olet saanut myyjäliikkeeltä taisamanlaisen vene-perämoottoriyhdistelmän käyttöön tottuneelta veneilijältäopastus- ja harjoitusajon. Lisätietojen saamiseksi hanki kirjanen “Hi-PerformanceBoat Operation” (“Suurtehoisen veneen käyttö”) (osanumero 90-86168)myyjäliikkeeltä, maahantuojalta tai Mercury Marine-yhtiöltä.

oba

GENERELTobc1a

BÅDENS HESTEKRÆFTER2 Undgå at overbelaste båden mht. hestekræfter såvel som last ombord. De

fleste både vil være udstyret med en påkrævet plade, der viser den maksimaltacceptable drivkraft og last ifølge retningslinjer i lovgivningen. Kontakt dinforhandler eller bådfabrikanten, hvis du er i tvivl.

��������

Benyttelse af en påhængsmotor, der overskrider bådens maksimale hes-tekræfter, kan 1) føre til tab af kontrol over båden, 2) placere for megetvægt ved agterspejlet og forandre bådens normale flydeevne, 3) føre tilat båden bryder sammen, især ved agterspejlet. Overskridelse af bådensmaksimale hestekræfter kan således forårsage alvorlig personskade,død eller beskadigelse af båden.

obd2a

HØJHASTIGHEDS- OG HIGH PERFORMANCEBÅDBETJENINGHvis din påhængsmotor skal bruges på en højhastigheds- eller high performancebåd, som du ikke er vant til, anbefaler vi at du ikke benytter den ved fuld hastigheduden en forudgående orientering og demonstration med din forhandler eller enbådfører, der har erfaring med din kombination af båd og påhængsmotor. Anskafhåndbogen, “Hi-Performance Boat Operarion” (Del nr. 90-848481) hos dinforhandler eller direkte fra Mercury Marine for yderligere oplysninger.

18 90-10104X00

gob7

21 a

obg

GENERELLE OPPLYSNINGERobe2g

UTENBORDSMOTORENS FJERNKONTROLL1 Fjernkontrollen, som er koplet til påhengsmotoren, må være utstyrt med en

beskyttelsesanordning for “starting kun i fri”. Dette forhindrer at motorenstarter når giret står i en annen stilling enn fri.

��������

Unngå alvorlig personskade eller død som følge av brå og uventet aksel-erasjon når motoren startes. Konstruksjonen av denne påhengsmotorenkrever at fjernkontrollen som brukes til den, må ha en innebygd beskyttel-sesanordning for “starting kun i fri”.

obf1g

MERKNAD VED FJERNKONTROLL2 Styreoverføringsstaget som forbinder styrekabelen til motoren må være festet

med spesielle låsemuttere (a). Disse selvlåsende mutterne må ikke skiftes utmed vanlige muttere, da disse vil løsne som følge av vibrasjon og forårsakestyresvikt.

��������

Dersom styrestaget løsner, kan båten plutselig ta en krapp sving. Dettekan føre til at folk faller overbord med fare for alvorlig personskade ellerdød.

obk

ALLMÄN INFORMATIONobe2k

FJÄRREGLAGE FÖR UTOMBORDSMOTOR1 Fjärreglaget för din utombordsmotor måste vara utrustat med en

startspärrkontakt. En sådan hindrar start av motorn med ilagd växel.

�����

Undvik allvarlig personskada eller dödsfall på grund av oavsiktlig accel-eration vid start av motorn. Fjärreglaget för denna utombordsmotormåste vara utrustat med en startspärr, för att motorn inte skall kunna star-tas med ilagd växel.

obf1k

VARNING OM STYRSYSTEM2 Styrlänkstaget, som förbinder styrkabeln med motorn, måste skruvas fast med

självlåsande muttrar (“a”). Dessa självlåsande muttrar får aldrig bytas ut motvanliga muttrar (icke-låsande), eftersom sådana kommer att lossna så attlänkstaget kopplas ur.

�����

Om länkstaget lossnar kan båten göra en plötslig och skarp gir, vilket kanfå de ombordvarande att kastas överbord och utsättas för allvarlig per-sonskada eller dödsfall.

obc

YLEISTIETOAobe2c

PERÄMOOTTORIN KAUKO-OHJAIN1 Perämoottoriisi asennetun kaukosäätölaitteen täytyy olla varustettu

“käynnistys vapaalla”-suojalaitteella, joka ehkäisee moottorin käynnistymisenvaihteen ollessa kytkettynä mihin tahansa muuhun asentoon kuinvapaavaihteelle.

������

Ehkäise äkillisen, arvaamattoman kiihdytyksen aiheuttama vakava vam-mautuminen tai kuolema. Tämän perämoottorin rakenne vaatii, että senyhteydessä käytettävässä kaukosäätölaitteessa on siihen sisältyvä laite,joka estää käynnistyksen vaihteen ollessa kytkettynä mihin tahansamuuhun asentoon kuin vapaavaihteelle.

obf1c

KAUKO-OHJAUSTA KOSKEVA VAROITUS2 Ohjauksen niveltangon, joka yhdistää ohjauskaapelin moottoriin, on oltava

kiinnitettynä itselukittuvilla muttereilla (a). Näitä lukittuvia muttereita ei saamilloinkaan vaihtaa tavallisiin (lukittumattomiin) muttereihin, sillä sellaisetlöystyvät ajan kuluessa tärinän johdosta ja putoavat pois, jolloin tanko irtoaa.

������

Niveltangon irtoamisen seurauksena vene voi tehdä äkillisen, teräväntäyskäännnöksen. Tämä mahdollisesti raju liike voi aiheuttaa veneessäolevien henkilöiden viskautumisen yli laidan ja vakavan vammautumisentai kuoleman.

oba

GENERELTobe2a

PÅHÆNGSMOTORENS FJERNBETJENING1 Fjernbetjeningen tilsluttet udenbordsmotoren skal være udstyret med en

“starter-kun-i-neutral” beskyttelsesindretning, der forhindrer motoren i starte,når gearskiftet igangsættes fra en hvilken som helst anden position end neutral(frigear).

��������

Undgå alvorlig personskade eller død på grund af uventet acceleration,når motoren startes. Udenbordsmotorens design kræver, at den benyt-tede fjernbetjening skal have en “starter-kun-i-neutral” beskyttelsesin-dretning indbygget.

obf1a

BEMÆRKNING OM FJERNSTYRING2 Styreforbindelsesarmen som forbinder styrekablet med motoren, skal

fæstnes med selvlåsende møtrikker (”a”). Disse selvlåsende møtrikker måaldrig skiftes ud med normale møtrikker, der ikke er selvlåsende, dasidstnævnte vil blive løse på grund af vibrationer og forårsage atstyreforbindelsesarmen frakobles.

��������

Hvis styreforbindelsesarmen frakobles kan det føre til at båden pludseligtager et skarpt sving og medføre at passagerer kastes over bord medrisiko for kvæstelse eller død til følge.

1990-10104X00

gob8

2 1

obg

GENERELLE OPPLYSNINGERobg6g

DØDMANNSSTOPPBRYTER1 Hensikten med en dødmannsstoppbryter er å stoppe motoren når føreren

flytter seg så langt fra førerplassen at bryteren utløses (dette kan eventueltskje ved uhell hvor føreren rives vekk fra førerplassen). Utenbordsmotorermed styrekulthåndtak og enkelte fjernkontrollenheter er utstyrt meddødmannsstoppbryter. En dødmannsstôppbryter kan installeres som tilbehør- vanligvis på instrumentpanelet, eller på siden nærmest førerplassen.

2 Dødmannssnoren er vanligvis mellom 122 og 152 cm lang når den er utstrakt.I ene enden har den et element som stikkes inn i bryteren, og i den andre endenen låsekrok som festes til båtføreren. Dødmannssnoren er kveilet opp, slik atden er så kort som mulig når den ikke er i bruk. Dette reduserer mulighetenefor at dødmannssnoren hekter seg opp i andre objekter i nærheten. Videre erden lang nok i utstrakt tilstand til at mulighetene for utilsiktet aktivering er litendersom båtføreren skulle bevege seg litt rundt i nærheten av den vanligeførerstillingen. Hvis en kortere dødmannssnor er ønskelig, kan den viklesrundt båtførerens håndledd eller bein, eller det kan knytes en knute på den.

(forts. neste side)

obk

ALLMÄN INFORMATIONobg6k

NÖDSTOPPSKONTAKT1 Syftet med en lina ansluten till nödstoppskontakten, är att motorn stängs av om

föraren t ex ofrivilligt tappar kontrollen över båten och hamnar utom räckhållfrån stoppreglaget. Utombordare med rorkultshandtag och några fjärrstyrdamodeller, är utrustade med sådan nödstoppskontakt, som kan monterasseparat - vanligtvis på instrumentbrädan, eller vid sidan om förarplatsen.

2 Nödstoppslinan är vanligtvis 1,2 - 1,5 meter lång i utsträckt läge, med enanslutning i ena änden för nödstoppskontakten, och en utlösningsanordningi den andra änden som fästs på föraren. Linan är av spiraltyp, så att den blirså kort som möjligt när den inte är utsträckt, och för att minska risken att dentrasslar in sig i något annat föremål, reglage, etc. Linans längd i utsträckt lägeär baserad på ett rimligt avstånd mellan föraren och förarplatsen, så att intenödstoppet utlöses oavsiktligt om föraren skulle vilja röra sig inom det normalaförarutrymmet. Linan kan förkortas, om så önskas, genom att den lindas runtförarens handled eller ben, eller att man helt enkelt gör en knut på linan.

(fortsättning på nästa sida)

obc

YLEISTIETOAobg6c

HÄTÄKATKAISIN1 Hätäkatkaisimen tarkoituksena on pysäyttää moottori, kun kuljettaja siirtyy

tarpeeksi kauas ajoasennosta (esim. joutuessaan vahingossa heitetyksi poiskuljettajan paikalta) aktivoidakseen katkaisimen. Ohjauskahvallisetperämoottorit ja jotkut kauko-ohjainyksiköt ovat varustetut hätäkatkaisimella.Hätäkatkaisin voidaan asentaa lisävarusteena - tavallisesti kojelautaan taisivulle, ajoasennon viereen.

2 Hätäkatkaisin on vetonaru, joka on tavallisesti 122-152 cm pituinen kokonaansuoraksi vedettynä, sen toisen pään elementti pannaan kytkimeen jajousilukko toisessa päässä kiinnitetään kuljettajaan. Hätäkatkaisinnaru onkelattu, joten se on lepoasennossaan mahdollisimman lyhyt, jotta se eitakertuisi läheisiin esineisiin. Suoraksi vedettynä sen on oltava niin pitkä, etteisen tahaton aktivoituminen ole todennäköistä, jos kuljettaja liikkuu normaalinajoasennon puitteissa. Mikäli hätäkatkaisimen narua halutaan lyhentää, kiedonaru kuljettajan ranteen tai jalan ympäri tai sido silmukka vetonaruun.

(jatkuu seuraavalla sivulla)

oba

GENERELTobg6a

NØDSTOPKONTAKT1 Formålet med en nødstopkontakt er at slukke for motoren, når operatøren

bevæger sig langt nok væk fra operatørpositionen (som ved tilfældigudstødning fra operatørpositionen) til at aktivere kontakten.Udenbordsmotorer med styrehåndtag og visse fjernkontrolenheder erudstyret med en nødstopkontakt. En nødstopkontakt kan installeres somekstraudstyr - som regel på instrumentbordet eller på siden der støder op tiloperatørpositionen.

2 Nødkontakten består af en snor, der som regel er mellem 122 og 152 cm lang,når den er udstrukket. I den ene ende af snoren er der en enhed, der skalsættes ind i kontakten, og i den anden ende er der en lås, hvormed snoren kanfastgøres på operatøren. Snoren er sammenspolet, for at gøre den så kortsom muligt og samtidig minimere risikoen for at den vikles sammen medgenstande i nærheden. I udstrukket tilstand er snoren lang nok til at nedsætterisikoen for tilfældig aktivering, hvis operatøren flytter sig omkring inden for etområde tæt på den normale operatørposition. Hvis du ønsker en korterenødstopkontakt, kan snoren vikles om operatørens håndled eller ben, eller dukan binde en knude på snoren.

(fortsættes pä næste side)

20 90-10104X00

obg

GENERELLE OPPLYSNINGERDØDMANNSSTOPPBRYTER (FORTS.)Les sikkerhetsopplysningene nedenfor før du går videre.

Viktig sikkerhetsinformasjon: Hensikten med en dødmannsstoppbryter er åstoppe motoren når føreren flytter seg så langt fra førerplassen at bryterenutløses. Dette vil eventuelt skje ved uhell hvor føreren faller overbord, eller nårføreren flytter seg for langt unna førerplassen i båten. Uhell hvor båtføreren rivesvekk fra førerplassen eller faller overbord, skjer som oftest i visse båttyper, somfor eksempel oppblåsbare båter med lav båtripe småbåter, høyytelsesbåter, oglette fiskebåter som styres med styrekult og som må manøvreres med varsomhet.Denne typen uhell kan også skje som et resultat av uvørenhet, slik som å sitte påstolryggen eller båtripa under stor fart, stå oppreist under stor fart, sitte påopphøyde fiskebåtdekk, kjøre med høy hastighet i grunt farvann eller på stedermed mange hindringer, slippe taket i rattet eller når dette trekker til én side, værepåvirket av alkohol eller andre rusmidler, eller foreta vågestykker i stor fart.

Selv om motoren stopper umiddelbart når dødmannsstoppbryteren aktiveres,fortsetter båten å drive et stykke, avhengig av velositeten og vinkelen på eneventuell sving når motoren stopper. Båten går imidlertid ikke helt rundt i en sirkel.Mens båten driver, kan den forårsake like alvorlige personskader på personer somoppholder seg i båtens farvann, som når den kjører med motoren i gang.

Vi anbefaler på det sterkeste at andre passasjerer i båten får instruksjoner omriktige start- og driftsprosedyrer i tilfelle det skulle bli nødvendig å betjene motoreni en nødsituasjon (f.eks. hvis båtføreren blir revet vekk fra førerplassen ved etuhell).

��������

Dersom båtføreren skulle falle overbord, kan mulighetene for alvorligpersonskade eller dødsfall som følge av å bli overkjørt av båten, blibetraktelig mindre ved at motoren stopper umiddelbart. Fest alltid beggeendene av dødmannssnoren forsvarlig til dødmannsstoppbryteren ogbåtføreren.

(forts. neste side)

obk

ALLMÄN INFORMATIONNÖDSTOPPSKONTAKT (FORTSÄTTNING)Läs följande säkerhetsanvisningar, innan du går vidare.

Viktig säkerhetsinformation: Syftet med en lina ansluten tillnödstoppskontakten, är så att föraren skall kunna stänga av motorn om han/honbefinner sig för långt borta från förarplatsen för att nå nödstoppskontakten. Ensådan situation kan uppstå om föraren skulle falla överbord, eller förflytta sigtillräckligt långt från förarplatsen. Att slungas bort från förarplatsen, eller fallaöverbord, inträffar oftare i vissa båttyper med låga fribord, som t ex “bass”-båtar,uppblåsbara båtar, “high performance”-båtar, och lätta, lättmanövreradefiskebåtar med manuell rorkult. Att slungas omkring i båten och falla överbord, kanockså bli resultatet av olämpliga förarmetoder, som t ex att vid planingshastighetersitta på ryggstödet eller på relingen, att stå upp, att sitta på upphöjdafiskebåtsdäck, att köra i planingshastigheter i vatten som är grunt eller fyllt medallehanda föremål, att släppa ratt eller rorkult som drar åt ett håll, att förtära alkoholeller droger, eller att utföra våghalsiga manövrar i hög fart.

Då nödstoppskontakten utlöses, stängs motorn omedelbart av. Men båtenfortsätter att glida ett stycke, allt beroende på den hastighet och den svängradiesom den höll före nödstoppskontakten utlöstes. Båten kommer dock inte att utföraen hel cirkel. Notera att en båt i rörelse, med eller utan motor igång, kan åsamkaallvarlig personskada för den som kommer i vägen.

Vi rekommenderar därför starkt att medföljande passagerare informeras om start-och körrutiner, skulle de bli tvungna att manövrera båten i en nödsituation (dvs omföraren har fallit överbord, etc).

�����

Skulle föraren falla överbord, kan risken för allvarlig personskada ellerdödsfall, från att köras över av båten, minskas avsevärt, genom attmotorn omedelbart stängs av. Se därför till att nödstoppslinans bådaändar är ordentligt anslutna till nödstoppskontakten och till föraren.

(fortsättning på nästa sida)

obc

YLEISTIETOAHÄTÄKATKAISIN (JATKUU)Lue alla oleva turvallisuustieto ennen kuin jatkat eteenpäin.

Tärkeä turvallisuustieto: Tämän hätäkatkaisimen tarkoituksena on sammuttaamoottori koska tahansa kuljettajan siirtyessä tarpeeksi kauas ajoasennostaaktivoidakseen katkaisimen. Tämä tapahtuu, jos kuljettaja putoaa vahingossa ylilaidan tai liikkuu veneessä riittävän pitkälle ajoasennosta. Tahattomatsinkoutumiset ja putoamiset yli laidan tapahtuvat todennäköisimminmäärätynlaisissa veneissä, esim. matalalaitaisissa kumi- yms. veneissä,kalastusveneissä ja korkeatehoisilla moottoreilla varustetuissa veneissä sekäkevyissä, herkkäliikkeisissä, käsiohjaimella varustetuissa veneissä. Tahattomatsinkoutumiset ja putoamiset yli laidan tapahtuvat myös seurauksena huonoistakäyttötottumuksista: esim. jos istutaan tuolinnojalla tai reelingilläplaanausnopeuksilla tai seisotaan plaanausnopeuksilla, jos istutaan korotetuillakalastusveneen kansilla, ajetaan korkeilla nopeuksilla matalissa tai esteitä täynnäolevissa vesissä, jos ote päästetään irti ohjauspyörästä tai ohjauskahvasta, jokavetää yhteen suuntaan, ajetaan alkoholin tai huumeiden vaikutuksen alaisena taisuoritetaan uhkarohkeita ohjausliikkeitä korkeanopeuksilla.

Vaikka hätäkatkaisimen aktivointi pysäyttää moottorin välittömästi, vene jatkaaliikkumista jonkin matkaa riippuen nopeudesta ja veneen kulmastasammutushetkellä. Vene ei kuitenkaan tee täyttä kierrosta. Veneen liikkuessainertian voimalla, se voi aiheuttaa loukkaantumisen kelle tahansa veneen tielletulevalle, ja onnettomuus voi olla yhtä vakava kuin veneen ajaessa täydelläteholla.

Suosittelemme vakavasti, että muita veneessä olijoita opetetaan käynnistämäänja ohjaamaan venettä, jos heidän tarvitsee ajaa venettä hätätilanteessa (joskuljettaja onnettomuuden sattuessa ei ole kykenevä ajamaan).

������

Jos kuljettaja putoaa veneestä, moottori on pysäytettävä heti ja näin voi-daan vähentää mahdollisuutta, että hän joutuu veneen yliajettavaksi,josta on seurauksena vakava loukkaantuminen tai kuolema. Yhdistä ainakunnolla hätäkatkaisimen molemmat päät - katkaisimeen ja kuljettajaan.

(jatkuu seuraavalla sivulla)

oba

GENERELTNØDSTOPKONTAKT (FORTSAT)Læs følgende sikkerhedsoplysninger, inden du fortsætter.

Vigtige sikkerhedsoplysninger: Formålet med en nødstopkontakt er at slukkefor motoren, når operatøren bevæger sig langt nok væk fra operatørpositionentil at aktivere kontakten. Dette vil ske, hvis operatøren ved et uheld falderoverbords eller flytter omkring i båden en tilstrækkelig afstand fraoperatørpositionen. Tilfældige udstødninger og fald overbords er meresandsynlige med visse bådtyper såsom oppustelige både med lave sider ellerbass både, high-performance både og lette, styringsfølsomme fiskebåde, derbetjenes ved hjælp af et styrehåndtag. Tilfældige udstødninger og fald overbordskan også forekomme på grund af dårlige betjeningsvaner, såsom at sidde påryggen af et sæde eller på rælingen under planeringshastigheder, at stå op underplaneringshastigheder, at sidde på eleverede dæk på fiskebåde, at betjene bådenved planeringshastigheder i lavt vand eller vand, der er fyldt med forhindringer, atslippe grebet på et rat eller styringshåndtag, der trækker i en bestemt retning, atdrikke spiritus, bruge narkotika eller foretage dristige højhastighedsbådmanøvreringer.

Selv om aktivering af nødstopkontakten vil stoppe motoren øjeblikkeligt, vil en bådfortsat løbe i frigear en vis afstand afhængig af hastigheden og eventuelle svingved slukning. Båden vil dog ikke fuldføre en hel cirkel. Mens båden løber i frigear,kan den skade personer, som er i dens bane, lige så alvorligt som når den ermotordrevet.

Vi anbefaler stærkt, at andre passagerer instrueres i korrekte opstarts- ogbetjeningsprocedurer, hvis de er nødsaget til at betjene båden i tilfælde af ennødsituation (f.eks. hvis operatøren udstødes ved et uheld).

��������

Hvis operatøren falder ud af båden, kan risikoen for at båden kører overham/hende, og forårsager alvorlig personskade eller dødsfald, reduceresdrastisk ved at stoppe motoren øjeblikkeligt. Forbind altid begge enderaf nødstop kontakten - til stopkontakten og operatøren.

(fortsættes pä næste side)

2190-10104X00

obg

GENERELLE OPPLYSNINGERDØDMANNSSTOPPBRYTER (FORTS.)Utilsiktet aktivering av dødmannsstoppbryteren er også mulig under normal drift.Dette kan forårsake noen av eller alle de følgende faresituasjoner:

1. Passasjerer kan bli kastet forover hvis båten plutselig og uventet taperforoverbevegelsen. Dette er spesielt farlig for passasjerene foran i båten, somkan stupe over baugen og bli truffet av girkassen eller propellen.

2. Tap av fart og retningskontroll i høy sjø, sterke strømmer eller sterk vind.

3. Tap av kontroll når båten skal legges til land.

��������

Unngå alvorlig personskade eller dødsfall som følge av at farten senkesetter utilsiktet aktivering av dødmannstoppbryteren. Båtføreren skal aldriforlate førerplassen uten først å koble seg fra dødmannssnoren.

obk

ALLMÄN INFORMATIONNÖDSTOPPSKONTAKT (FORTSÄTTNING)Oavsiktlig utlösning av nödstoppskontakten kan inträffa. Följden av detta kanorsaka någon eller några av följande riskmoment:

1. Passagerare kan kastas mot fören, på grund av det oväntade stoppet -speciellt allvarligt kan det bli för dem som sitter framtill i båten och kan kommaatt kastas över bogen och ev. skadas av undre växelhuset eller propeller.

2. Motorstopp och förlust av styrförmåga i grov sjö, starka strömmar eller kraftigavindar.

3. Förlorad kontroll vid dockning.

�����

Oavsiktlig utlösning av nödstoppskontakten, och påföljande kraftiganedbromsning, kan orsaka allvarlig personskada eller dödsfall. Av detskälet bör föraren aldrig lämna förarplatsen utan att först koppla lossnödstoppslinan från sig själv.

obc

YLEISTIETOAHÄTÄKATKAISIN (JATKUU)Vahingossa tapahtunut tai tahaton kytkimen aktivointi normaaliajon aikana voimyös tapahtua. Tämä voi aiheuttaa jonkin tai kaikki alla luetellut mahdollisetvaaratilanteet:

1. Veneessä olijat voivat sinkoutua eteenpäin odottamattoman eteenpäinliikkeenkeskeytymisen johdosta - tämä voi sattua varsinkin veneen etuosassa oleville,jotka voivat sinkoutua keulan yli ja joutua vaihdelaatikon tai potkurin iskunalaisiksi.

2. Tehon ja suunnanhallinnan menetys korkean aallokon, voimakkaan virran taikovan tuulen vallitessa.

3. Hallinnan menetys laituriin kiinnitettäessä.

������

Vältä vauhdin hidastamisesta johtuvaa vakavaa loukkaantumista tai kuo-lemaa, mikä voi tapahtua, kun hätäkatkaisin aktivoidaan vahingossa taitahattomasti. Veneen kuljettaja ei saa koskaan jättää ajoasemaansa irrot-tamatta itseään hätäkatkaisimesta.

oba

GENERELTNØDSTOPKONTAKT (FORTSAT)Tilfældig aktivering af kontakten eller aktivering ved et uheld under normalbetjening er ligeledes en mulighed. Det kan forårsage en eller flere af følgendefarlige situationer:

1. Passagerer kastes fremad på grund af uforventet tab af den fremadgåendebevægelse - specielt en risiko for passagerer forrest i båden, som kan kastesud over bådens forstavn og derved muligvis rammes af gearkassen ellerpropellen.

2. Tab af kraft og retningskontrol i store bølger, stærke strømme eller høje vinde.

3. Tab af kontrol når båden bringes i dok.

��������

Undgå alvorlig personskade eller dødsfald på grund af deceleration-skrafter som et resultat af tilfældig aktivering af stopkontakten elleraktivering ved et uheld. Bådoperatøren bør aldrig forlade operatørstatio-nen uden først at fjerne nødstop kontakten fra sig.

22 90-10104X00

gob3

obg

GENERELLE OPPLYSNINGERobh2g

VARSOMHET I NÆRHETEN AV BADENDEMens båten er i fartDet er vanskelig for svømmere og badende å komme seg vekk når de ser en båtnærme seg, selv om båten kjører sakte.

Senk farten og vær spesielt forsiktig når du ferdes i områder hvor folk bader.

Når en båt beveger seg, og giret står i nøytral, kan vannet drive propellen rundt.Denne propellrotasjonen i nøytral-stilling kan forårsake alvorlig personskade.

Mens båten ligger stilleSett giret i nøytral, og slå av utenbordsmotoren før du lar folk oppholde seg i vannetnær båten.

��������

Stopp motoren umiddelbart hvis noen oppholder seg i vannet nær båten.Alvorlig personskade kan oppstå hvis noen kommer borti en roterendepropell, en båt i bevegelse, e løs girkasse i bevegelse eller en fast gjens-tand som er festet til båten eller girkassen.

obk

ALLMÄN INFORMATIONobh2k

VAR UPPMÄRKSAM PÅ PERSONER I VATTNETNär du kör båtenDet är mycket svårt för en person som står eller flyter i vatten att komma undanen motorbåt som nalkas, även om båten kör sakta.

Se därför till att du saktar ner när du närmar dig någon i vattnet, och var ytterstförsiktig och uppmärksam.

Närhelst en båt rör sig genom vattnet med växeln i neutralläge är detta tillräckligtför att få propellern att rotera. Denna neutrala propellerrotation kan ge upphov tillallvarliga skador.

När båten ligger förtöjdVäxla till friläge och stäng av motorn innan du låter folk vistas i vattnet kring båten.

�����

Stäng omedelbart av motorn om någon befinner sig i vattnet i närhetenav båten. Allvarliga personskador kan inträffa om en person blir påkördav en båt, eller träffas av ett växelhus, en propeller, eller något annatföremål som sitter fast på båten.

obc

YLEISTIETOAobh2c

VEDESSÄ OLEVIEN HENKILÖIDEN SUOJAAMINENVeneen liikkuessaVedessä seisovan tai kelluvan henkilön on vaikea siirtyä syrjään nähdessäänmoottoriveneen tulevan kohti jopa hiljaisellakin vauhdilla.

Hidasta aina vauhtia ja aja erittäin varovaisesti paikoilla, joissa voi olla ihmisiävedessä.

Aina kun vene liikkuu vapaasti perämoottorin vaihde vapaa-asennossa,ympäröivä vesi aiheuttaa potkurin pyörimisen. Tämä potkurin vapaa pyöriminenvoi aiheuttaa vakavan vamman.

Veneen ollessa paikallaanVaihda perämoottori vapaalle ja sammuta moottori, ennen kuin sallit ihmisten uidatai seisoa vedessä lähellä venettä.

������

Pysäytä moottori välittömästi, jos havaitset henkilön vedessä lähellä ve-nettäsi. Vaikea vamma on todennäköinen, jos vedessä oleva henkilö saaiskun pyörivästä potkurista, liikkuvasta veneestä, vaihdekotelosta tailiikkuvaan veneeseen tai vaihdekoteloon tiukkaan kiinnitetystä lisälait-teesta.

oba

GENERELTobh2a

BESKYTTELSE AF MENNESKER I VANDETMens båden sejlerDet er meget vanskeligt for en person, som står eller svømmer i vandet, at flyttesig hurtigt for en motorbåd, der kommer imod ham, selv hvis båden sejlerlangsomt.

Sæt altid farten ned og udvis den største forsigtighed, når båden er i nærhedenaf badende personer.

Når en båd er i bevægelse (flyder) og påhængsmotoren er i frigear, udgiver vandetnok kraft til at dreje propellen. Denne neutrale propeldrejning kan forårsagealvorlig personskade.

Mens båden ligger stilleSæt altid påhængsmotoren i frigear og stands motoren, inden du lader nogensvømme eller være i vandet i nærheden af båden.

��������

Stands straks motoren, når nogen er i vandet i nærheden af båden. Alvor-lig personskade kan opstå ved berøring med en roterende propel, en bådi bevægelse, en gearkasse eller andre hårde genstande koblet til en sej-lende båd eller gearkasse.

2390-10104X00

1 2obg

GENERELLE OPPLYSNINGERobh2g

SIKKERHETSMELDING FOR PASSASJERER –PONGTONGBÅTER OG DEKKBÅTERHold øye med plasseringen av alle passasjerer når båten er i bevegelse. Ingenpassasjerer skal stå eller bruke andre seter enn de som er beregnet på kjøring ihastigheter over tomgangshastighet. Hvis hastigheten på båten plutseligreduseres, f.eks. hvis båten treffer en stor bølge eller kjølevannsbølge, gassenplutselig senkes eller båten svinges brått, kan passasjerene slynges over baugenpå båten. Hvis noen faller ut foran båten mellom de to pongtongene, kan de blioverkjørt av utenbordsmotoren.

1 Båter med åpent framdekk:

Passasjerer skal aldri oppholde seg på dekket utenfor rekkverket mens båten eri bevegelse. Sørg for at alle passasjerene oppholder seg innenfor rekkverket påbaugen eller i kahytten.

Personer på framdekket kan lett slynges overbord, og personer som dingler medbeina over kanten på baugen av båten, kan fanges av en bølge og trekkes ned ivannet.

2 Båter med opphøyd fiskesete som er montert foran på båten:

Disse opphøyde fiskesetene er ikke beregnet på bruk når hastigheten på båtener høyere enn tomgangs- eller dorgehastighet. Sitt bare på seter som er beregnetpå kjøring i høyere hastigheter.

Eventuell uventet og plutselig senking av hastigheten på båten kan føre til atpassasjerer i opphøyde seter slynges over baugen på båten.

��������

Unngå alvorlig personskade eller dødsfall etter fall over baugen på enpongtong- eller dekkbåt og påfølgende overkjøring av utenbordsmoto-ren. Personer skal oppholde seg på god avstand fra framdelen av dekketog sitte ned mens båten er i bevegelse.

obk

ALLMÄN INFORMATIONobh2k

SÄKERHETSMEDDELANDE FÖR PASSAGERARE -PONTONBÅTAR OCH BÅTAR MED DÄCKHåll alltid ett öga på var passagerarna befinner sig då båten är i rörelse. Låt ingenstå upp, eller använda säten andra än sådana som är avsedda för körhastigheteröver tomgång, eftersom en plötslig fartsänkning, som t ex att båten stöter på enkraftig våg, etc., en plötslig varvtalssänkning med gasreglaget, eller en tvär gir, kankasta passagerare över bord. Person som faller över bord vid fören kommer atthamna mellan de två pontonerna och köras över av utombordaren.

1 Båtar med ett öppet däck fram:

Ingen får någonsin befinna sig på däcket framför inhägnaden då båten är igång,utan alla passagerare måste befinna sig bakom den främre inhägnaden.

Personer som befinner sig på främre däck kan mycket lätt komma att kastas överbord. Likaså kan personer som sitter och dinglar med benen över främre däcketfastna med fötterna i en våg och dras ned i vattnet.

2 Båtar med frontmonterade, upphöjda fiskestolar:

Dessa upphöjda fiskestolar är inte avsedda att användas då båten körs fortare äntomgångs- eller trollinghastigheter. Sitt bara i stolar som är avsedda att sitta i vidhögre hastigheter.

En båt som oväntat och plötsligt saktar in, kan få passagerare i en upphöjd stol attfalla över bord framför båten.

��������

Undvik allvarlig skada eller dödsfall som kan inträffa om du faller överbord framtill på en ponton- eller däcksbåt. Undvik att vistas på främredäcket, och sitt alltid ned medan båten är i gång.

obc

YLEISTIETOAobh2c

MATKUSTAJIEN TURVALLISUUS - PONTTOONIVENEETJA KANSIVENEETVeneen ollessa liikkeessä, tarkkaile kaikkien matkustajien sijaintia. Älä annakenenkään matkustajan seistä tai käyttää muita istuimia kuin niitä, jotka ovattarkoitetut joutokäyntinopeutta korkeammille nopeuksille, koska äkillinen alennusveneen vauhdissa, esim. voimakkaan aallon tai vanaveden kohtaaminen,äkillinen kaasun vähennys tai jyrkkä käännös, voi heittää heidät laidan yli veneenkeulassa. Jos joku putoaa veneen eteen kahden ponttoonin väliin, perämoottoriajaa hänen päälleen.

1 Veneet, joissa on avoin keulakansi:

Kenenkään ei pidä olla kannella kaiteen edessä veneen ollessa liikkeessä. Pidäkaikki matkustajat keulakaiteen tai aitauksen takana.

Keulakannella oleskelevat henkilöt voivat helposti joutua heitetyiksi laidan yli javastaantuleva aalto voi vetää veteen henkilöt, jotka antavat jalkojensa riippuakeulakaiteen yli.

2 Veneet, joiden keulassa on kiinniasennetut, korotetut kalastustuolit:

Nämä kohotetut kalastustuolit eivät ole tarkoitetut käytettäväksi, jos vene kulkeejouto- tai uistonopeutta korkeammalla nopeudella. Istu ainoastaan tuoleissa, jotkaovat tarkoitetut korkeampiin nopeuksiin.

Mikä tahansa odottamaton, äkillinen veneen nopeuden alennus voi johtaa siihen,että kohotetulla istuimella istuva matkustaja putoaa yli laidan veneen eteen.

������

Vältä vakavaa vammaa tai kuolemaa, joka johtuu ponttooni- tai kansive-neen keulan yli putoamisesta ja joutumisesta perämoottorin alle. Pysyt-tele pois kannen etuosasta ja istu aina kun vene on liikkeessä.

oba

GENERELTobh2a

SIKKERHEDSMEDDELELSE TIL PASSAGERER –PONTONBÅDE OG BÅDE MED DÆKNår båden er i bevægelse, skal placeringen af alle passagerer overvåges. Ladikke passagerer stå op eller bruge sæder ud over dem, som er angivet til brug vedhastigheder over tomgang, da en pludselig nedsættelse af bådens hastighedsåsom ved styrtning ind i store bølger eller kølvand, en pludseliggasspjældsreduktion eller en voldsom ændring af bådens retning, kan kaste demover forsiden af båden. Hvis de falder over forsiden af båden mellem de topontoner, kan de blive kørt over af påhængsmotoren.

1 Både med et åbent fordæk:

Ingen personer bør befinde sig på dækket foran hegnet, når båden er i bevægelse.Hold alle passagerer bagved forhegnet eller indelukket.

Personer på fordækket kan nemt kastes overbords, og personer, som laderfødderne hænge ud over forkanten, kan nemt gribes af en bølge og trækkes nedi vandet.

2 Både med formonterede, hævede sokkel-fiskesæder:

Disse eleverede fiskesæder er ikke beregnet til brug, når båden sejler hurtigereend tomgangs- eller trollinghastigheder. Sid kun i sæder, der er beregnet til sejladsved hurtigere hastigheder.

Pludselig, uventet sænkning af bådens hastighed kan resultere i, at denhøjtsiddende passager falder over forsiden af båden.

��������

Undgå alvorlige kvæstelser eller dødsfald ved fald over forsiden af enpontonbåd eller en båd med dæk, og undgå at blive kørt over afpåhængsmotoren. Hold dig væk fra forsiden af dækket og bliv siddende,når båden er i bevægelse.

24 90-10104X00

obg

GENERELLE OPPLYSNINGERobu1g

HOPPING PÅ BØLGER OG KJØLEVANNKjøring av lystbåter over bølger og kjølevannsbølger er en naturlig del avferdselen på sjøen. Når dette imidlertid gjøres med så stor hastighet at båtskrogettvinges helt eller delvis ut av vannet, oppstår visse faremomenter, spesielt nårbåten faller ned på vannet igjen.

Den største faren er at båten endrer retning mens den er midt i et hopp. I sliketilfeller kan landingen føre til at båten vender brått en annen vei. Slike brå endringerav retningen kan føre til at passasjerene faller ut av setene eller båten.

Det er en annen mindre vanlig fare som kan oppstå som følge av at båten tar avfra en bølge eller kjølevannsbølge. Hvis baugen på båten kastes langt nok nedmens den er i luften, kan den trenge ned under vannflaten og komme helt undervann et øyeblikk. Dette får båten til å bråstoppe, slik at passasjerene flyr forover.Båten kan også ta en skarp sving til én side.

��������

Unngå alvorlig personskade eller dødsfall som følge av å bli slynget ut avbåten når den lander etter et hopp på en bølge eller kjølevannsbølge.Unngå hopping på bølger eller kjølevannsbølger hvis det er mulig.Instruer alle passasjerene om at hvis båten skulle hoppe på en bølge ellerkjølevannsbølge, må de holde seg lavt i båten og holde seg fast i even-tuelle håndtak på båten.

obk

ALLMÄN INFORMATIONobu1k

KÖRNING ÖVER VÅGOR OCH BAKVATTENAtt köra över vågor och bakvatten med fritidsbåtar är normalt. Men; då dennaaktivitet utförs i sådan hastighet att båtens skrov helt eller delvis lämnarvattenytan, uppstår vissa risker, speciellt då båten landar på vattenytan igen.

Största risken är att båten ändrar körriktning då den lämnar vattenytan. Inträffardetta, kan båten komma att gira kraftigt då den landar, och de ombordvaranderiskerar att kastas ur sina säten eller kastas överbord.

Ett annat mindre vanligt riskmoment uppstår då båten studsar över vågor ellerbakvatten. Om båtfören pekar nedåt för mycket under tiden båten lämnatvattenytan, kan den dyka ned för djupt under vattenytan då den landar, ochfungera nästan som en ubåt under ett ögonblick. Inträffar detta, nästan tvärstopparbåten, och de ombordvarande kastas framåt. Båten kan också komma att girakraftigt åt ett håll.

�����

Undvik allvarlig personskada eller dödsfall från att kastas omkring ibåten, eller kastas överbord då båten landar efter att ha studsat övervågor eller bakvatten. Undvik denna typ av körning när detta är möjligt.Informera alla ombordvarande om att böja sig ned och hålla fast i handtagoch liknande, då båten studsar över vågor eller bakvatten.

obc

YLEISTIETOAobu1c

AALLOKOSSA JA VANAVEDESSÄ HYPPÄYSVapaa-ajan käyttöön tarkoitettujen veneiden ajo aallokossa ja vanavedessä onluonnollinen osa veneilystä. Jos tämä suoritetaan riittävällä nopeudella siten, ettäveneen runko on osittain tai kokonaan vedestä kohonneena, syntyymäärätynlaisia vaaratilanteita, varsinkin veneen laskeutuessa takaisin veteen.

Suurin vaara on veneen suunnan muutos hypyn aikana. Kun vene sitten koskettaauudelleen vettä, se voi muuttaa äkkinäisesti suuntaa. Näin jyrkkä suunnan muutosvoi singota veneessä olijat istuimistaan tai laidan yli.

On myös toinen harvemmin aiheutuva vaarallinen tilanne, jos venettä ajetaanaallokossa tai vanavedessä. Jos veneen keula on kallistunut ilmassa ollessaantarpeeksi kauas alaspäin, se voi vettä koskettaessaan mennä veden alle ja siitätulee hetkeksi “vedenalainen alus”. Tämä pysäyttää veneen melkein heti ja voisingota veneessä olijat eteenpäin. Vene voi myös ohjautua jyrkästi toisellepuolelle.

������

Vältä vakavaa henkilövammaa tai kuolemaa, joka voi johtaa veneessä tailaidan yli sinkoamiseen, kun vene laskeutuu takaisin veteen hypättyäänaallon tai vanaveden yli. Vältä aallon ja vanaveden aiheuttamia hyppyjämikäli mahdollista. Muistuta kaikkia veneessä olijoita, että jos näin tapah-tuu, heidän on pysyteltävä mahdollisimman alhaalla ja pidettävä kiinnimistä tahansa veneen kiinteästä osasta.

oba

GENERELTobu1a

SPRING OVER BØLGER OG KØLVANDBetjening af fritidsbåde over bølger og kølvand er en naturlig del af sejlads. Nårdette foretages med tilstrækkelig hastighed til at tvinge bådens skrog delvist ellerhelt ud af vandet, opstår der dog visse farer, specielt når båden igen får kontaktmed vandet.

Det største problem er at båden kan ændre retning midt i springet. I sådannetilfælde kan landingen få båden til at svinge voldsomt i en anden retning. Envoldsom retningsændring kan forårsage at passagerer kastes ud af deressiddepladser eller ud af båden.

Der er et andet knapt så almindeligt men farligt resultat, der kan forekomme, hvisbåden får lov til at kaste sig over bølger og kølvand. Hvis bådens forstavn hældernok nedad, mens båden er i luften, kan den dykke under vandet ved kontakt medvandoverfladen og “være undersøisk” et kort øjeblik. Dette bringer båden til etnæsten øjeblikkeligt stop og kan sende passagerer flyvende fremad. Båden kanogså styre voldsomt til én side.

��������

Undgå alvorlig personskade eller dødsfald på grund af at blive kastetomkring inde i eller ud af båden, når den lander efter at have sprungetover bølger eller kølvand. Instruér alle passagerer om at placere sig lavtog holde fast i et håndgreb på båden, hvis der forekommer spring overbølger eller kølvand.

2590-10104X00

obg

GENERELLE OPPLYSNINGERobt1g

GRUNNSTØTINGSenk hastigheten og kjør forsiktig ved ferdsel i grunt farvann, eller i områder derdet er fare for undervannshindringer som kan treffe utenbordsmotoren ellerbåtbunnen. Det viktigste er å prøve å redusere personskader eller slagskaderfra objekter som flyter på vannet eller befinner seg nedi vannet, ved åkontrollere hastigheten på båten. Under slike forhold bør hastigheten påbåten holdes på en minimums planingshastighet (15 til 25 mph).

��������

Unngå alvorlig personskade eller dødsfall fra eventuelle deler av uten-bordsmotoren som flyr inn i båten etter å ha truffet et flytende objekt ellerundervannsobjekt, ved å holde en topphastighet som ikke overstiger pla-ningshastighet.

Dersom båten eller utenbordsmotoren treffer et flytende objekt ellerundervannsobjekt, kan det føre til utallige faresituasjoner. Noen av dissesituasjonene kan innebære følgende:

a. Deler på utenbordsmotoren eller hele utenbordsmotoren kan brytes løs ogfly inn i båten.

b. Båten kan plutselig bevege seg en annen vei. Brå endringer av retningenkan føre til at passasjerene faller ut av setene eller båten.

c. En rask hastighetsreduksjon. Dette fører til at passasjerene kastes forover,eller til og med ut av båten.

d. Slagskade på utenbordsmotoren og/eller båten.(forts. neste side)

obk

ALLMÄN INFORMATIONobt1k

RISKEN FÖR ATT KÖRA PÅ UNDERVATTENSFÖREMÅLSänk alltid hastigheten och iakttag försiktighet vid grundvattenkörning eller iområden där du misstänker att det kan finnas undervattensföremål som kanträffas av utombordaren eller båtens botten. Det viktigaste du kan göra för attminska risken för att köra på ett föremål på eller under vattenytan, är att hakontroll över båtens hastighet. I farvatten där du är osäker påriskmomenten, skall planingshastigheten hållas vid minimum, 25 - 30 km/t.

�����

Undvik allvarlig personskada eller dödsfall från delar av en utombordare somkastas in i båten, efter att ha träffat ett föremål på eller under vattenytan, genomatt inte köra fortare än med lägsta planingshastighet.

Att köra på ett föremål på eller under vattenytan kan leda till många riskmoment,som i sin tur kan leda till något av följande:

a. Delar av, eller hela utombordaren, kan lossna och kastas in i båten.

b. Båten kan göra en plötslig gir, som kan kasta ut alla ombordvarande urbåde säte och båt.

c. En hastig fartsänkning, som kastar alla ombordvarande framåt i båten, ellertill och med överbord.

d. Kollisionsskador på utombordare och/eller båt.(fortsättning på nästa sida)

obc

YLEISTIETOAobt1c

VEDENALAISET VAARATAlenna nopeutta ja aja varovaisesti matalassa vedessä tai alueilla, joilla epäiletolevan vedenalaisia esteitä, joihin perämoottori tai veneenpohja voi iskeä.Loukkaantumisten tai iskuvaurioiden vähentämisen kannalta on kaikkeintärkeintä, että hallitset veneen nopeuden. Näissä olosuhteissa veneennopeus olisi pidettävä alimmalla plaanausnopeudella (15-25 mailia/t).

������

Vakavan henkilövamman tai kuolemantuottamuksen välttämiseksi, joskoko perämoottori tai osa siitä tulee veneeseen, iskettyään kelluvaan taivedenalaiseen esteeseen, ylläpidä korkeimpana nopeutena alinta plaan-ausnopeutta.

Rajaton määrä erilaisia tilanteita voi syntyä, jos isketään kelluvaan taivedenalaiseen esteeseen. Mainitsemme näistä joitakin:

a. Osa perämoottoria tai koko perämoottori voi irtautua ja sinkoutuaveneeseen.

b. Vene voi siirtyä äkkiä uuteen suuntaan. Sellainen jyrkkä suunnanmuutosvoi aiheuttaa, että veneessä olijat sinkoutuvat istuimistaan tai laidan yli.

c. Äkillinen nopeuden alennus. Tämä aiheuttaa, että veneessä olijatheittäytyvät tahtomattaan eteenpäin tai jopa laidan yli.

d. Iskuvaurio perämoottorille ja/tai veneelle.

oba

GENERELTobt1a

SAMMENSTØD MED FARER UNDER VANDOVERFLADENSæt farten ned og fortsæt forsigtigt, når du sejler en båd i lavvandsområder elleri områder, hvor du har mistanke om, at der findes hindringer undervandoverfladen, som påhængsmotoren eller bunden af båden kan støde på. Detvigtigste du kan gøre for at reducere personskade eller skade på grund afsammenstød med flydende genstande eller genstande undervandoverfladen, er at kontrollere bådens hastighed. Under sådannetilstande bør bådens hastighed holdes ved en minimal planeringshastighed(15 til 25 MPH).

��������

Bevar en tophastighed, der svarer til den minimale planeringshastighed,for at undgå alvorlig personskade eller dødsfald forårsaget af enpåhængsmotor eller dele af en påhængsmotor, der kommer ind i bådenefter sammenstød med flydende genstande eller genstande under van-doverfladen.

Sammenstød med en flydende genstand eller genstande under vandoverfladenkan resultere i et uendeligt antal situationer. Nogle af disse situationer kanresultere i følgende:

a. Dele af påhængsmotoren eller hele påhængsmotoren kan rives løs ogflyve ind i båden.

b. Båden kan pludseligt bevæge sig i en anden retning. En voldsomretningsændring kan forårsage at passagerer kastes ud af deressiddepladser eller ud af båden.

c. En hurtig nedsætning af hastighed. Dette kan forårsage at passagererkastes fremad og muligvis ud af båden.

d. Slagskade på påhængsmotoren og/eller båden.

26 90-10104X00

obg

GENERELLE OPPLYSNINGERobt2g

GRUNNSTØTINGHusk at én av de viktigste tingene du kan gjøre for å redusere person- ellerslagskader i disse situasjonene, er å kontrollere båtens hastighet. Båtenshastighet bør holdes på en minimums planingshastighet ved kjøring i farvann medundervannshindringer.

Etter å ha truffet et undervannsobjekt, skal motoren stanses så fort som mulig, ogbåten undersøkes for eventuelle ødelagte eller løse deler. Hvis det har oppståttskade eller det antas å være skader, skal utenbordsmotoren leveres inn til enautorisert forhandler for inspeksjon og nødvendige reparasjoner.

Det bør også undersøkes om båten er påført sprekker i skroget eller hekken, ellerom det lekker vann.

Bruk av en skadet utenbordsmotor kan føre til ytterligere skade på andre deler avutenbordsmotoren, eller det kan innvirke på styringen av båten. Hvis det ernødvendig å fortsette kjøringen, må dette gjøres på sterkt redusert hastighet.

��������

Unngå alvorlig personskade eller dødsfall fra tap av kontroll over båten.Fortsatt kjøring av båten etter at den er påført store slagskader, kan føretil at én av komponentene på utenbordsmotoren plutselig svikter, medeller uten påfølgende slag. Få utenbordsmotoren grundig sjekket, ognødvendige reparasjoner utført.

Ytterligere sikkerhetsinstruksjoner for utenbordsmotorer medmanuell styrekultHvis båten treffer en hindring ved planingshastighet, og utenbordsmotoren ikke erfestet til båthekken med gjennomgående bolter i tillegg tilhekkfesteklemmeskruene, kan utenbordsmotoren slenges av hekken og kanskjelande i båten.

��������

Unngå alvorlig personskade eller dødsfall som følge av å bli truffet av enutenbordsmotor som løsner fra båten. Kjør ikke båten fortere enn tom-gangshastighet i farvann med undervannshindringer hvis utenbordsmo-toren ikke er boltet til hekken.

Ved kjøring av en utenbordsmotor med manuell styring, skal verken båtfører,passasjerer eller last befinne seg rett foran utenbordsmotoren.Utenbordsmotoren kan slynges ombord med voldsom styrke, hvis den skullesprette opp etter å ha truffet en undervannshindring.

obk

ALLMÄN INFORMATIONobt2k

KOLLISION MED UNDERVATTENSFÖREMÅLTänk på att det viktigaste du kan göra för att minska skaderisk ochkollisionsskador om du träffar ett föremål på eller under vattenytan, är att hakontroll över båtens hastighet. I farvatten med kända riskmoment, skallplaningshastigheten hållas vid ett minimum.

Omedelbart efter det att du kört på ett föremål, skall du stänga av motorn ochinspektera om några delar på utombordaren gått sönder eller lossnat. Omutombordaren har synliga skador, eller du misstänker att den kan vara skadad,skall du lämna in den på en auktoriserad verkstad för grundlig inspektion ochnödvändig reparation.

Kontrollera också om det finns skador på skrov och akterspegel, eller om båtenläcker.

Fortsätter man att köra en skadad utombordare, kan detta leda till andra skadorpå utombordaren, eller påverka båtens kontroll. Om fortsatt körning blirnödvändig, skall denna ske med kraftigt minskad hastighet.

�����

Undvik allvarlig personskada eller dödsfall, orsakat av att båtens kontrollgått förlorad. Fortsatt körning med allvarligt kollisionskadad motor, kanleda till att andra delar i motorn slutar fungera av sig själv. Se till attmotorn blir inspekterad, och att nödvändig service blir utförd.

Ytterligare säkerhetsanvisningar för utombordare med rorkultOm kollision inträffar vid planingshastighet och utombordaren inte är fastsatt påakterspegeln med genomgående bultar, i tillägg till upphängningsbygelnstvingskruvar, kan utombordaren lossna från akterspegeln och kastas in i båten.

�����

Undvik allvarlig personskada eller dödsfall från att träffas av en utombor-dare som lossnat. Kör inte över tomgångshastighet i farvatten som dumisstänker innehåller farliga undervattensföremål, utan att utomborda-ren är fastsatt med bultar på akterspegeln.

Vid körning med en båt med rorkultshandtag, får inte förare, passagerare eller lastbefinna sig omedelbart framför utombordaren. Detta utrymme blir riskfyllt, omutombordaren plötsligt skulle kastas in i båten efter att ha kolliderat med ettundervattensföremål.

obc

YLEISTIETOAobt2c

VEDENALAISET VAARATMuista, että kaikkein tärkeintä henkilövammojen tai iskuvaurion vähentämiseksion, että hallitset veneen nopeutta. Veneen nopeus on pidettävä alimmallaplaanausnopeudella, kun ajetaan vesillä, joilla tiedetään olevan vedenalaisiaesteitä.

Jos isket vedenalaiseen esineeseen, pysäytä moottori niin pian kuin mahdollistaja tarkasta onko perämoottorissa mitään rikkinäisiä tai irtonaisia osia. Jos vaurioon tapahtunut tai epäilet sen tapahtuneen, perämoottori on vietävä valtuutettuunmyyjäliikkeeseen, jossa se voidaan tarkastaa perusteellisesti ja tarvittaessakorjata.

On myös tarkastettava, ettei veneen runko tai peräpeili ole vaurioitunut tai ettei olevuotoa.

Vaurioituneella perämoottorilla ajaminen voi aiheuttaa lisävaurioita muilleperämoottorin osille tai voi vaikuttaa veneen hallintaan. Jos on välttämätöntäjatkaa ajamista, alenna nopeutta huomattavasti.

������

Vältä veneen hallinnan menetyksestä johtuvaa vakavaa henkilövammaatai kuolemaa. Jos veneen ajamista jatketaan huomattavan iskuvaurionjälkeen, voi seurauksena olla äkillinen rakenneosan toimintähäiriö, tois-tuvan iskun aiheuttamana tai ilman. Vie perämoottori perusteelliseen tar-kastukseen ja suorituta tarpeelliset korjaukset.

Käsikahvalla varustettuja perämoottoreita koskevialisäturvallisuusohjeitaJos isketään johonkin esineeseen plaanausnopeudella, eikä perämoottoria olekiristysruuvien lisäksi kiinnitetty veneen peräpeiliin läpi menevillä pulteilla,perämoottori voi irtautua peräpeilistä ja sinkoutua veneeseen.

������

Vältä irronneen perämoottorin aiheuttamasta iskusta johtuvaa vakavaahenkilövammaa tai kuolemaa. Älä aja venettä yli joutokäyntinopeudella,jos olet vesillä, joissa epäillään olevan vedenalaisia esteitä, josperämoottori ei ole kiinnitetty pulteilla peräpeiliin.

Käsikahvalla ohjattavaa perämoottoria käytettäessä, ei ajaja, matkustaja tai lastisaa olla suoraan perämoottorin edessä. Tämä tila voi täyttyä voimakkaallavauhdilla sinkoutuvasta perämoottorista, jos se ponnahtaa ylös iskettyäänvedenalaiseen esteeseen.

oba

GENERELTobt2a

SAMMENSTØD MED FARER UNDER VANDOVERFLADENHusk på at en af de vigtigste ting, du kan gøre for at reducre personskade ellerslagskade i disse situationer, er at kontrollere bådens hastighed. Bådenshastighed bør holdes på en minimal planeringshastighed under sejlads i vande,der er kendte for at have genstande under vandoverfladen.

Efter sammenstød med en genstand under vandoverfladen skal motoren stoppeshurtigst muligt og påhængsmotoren skal undersøges for ødelagte eller løse dele.Hvis påhængsmotoren er beskadiget, eller der er mistanke om skade, skal denbringes til en autoriseret forhandler for et grundigt eftersyn og eventuel reparation.

Båden bør også undersøges for eventuel beskadigelse af skroget,agterspejlsbrud eller vandutætheder.

Betjening med en beskadiget påhængsmotor kan føre til yderligere skade påandre dele af påhængsmotoren, eller kan påvirke operatørens kontrol over båden.Hvis det er nødvendigt at fortsætte sejladsen, skal det gøres ved yderst nedsattehastigheder.

��������

Undgå alvorlig personskade eller dødsfald på grund af at kontrollen overbåden mistes. Fortsat sejlads efter større slagskade kan resultere i plud-selig fejlfunktion af påhængsmotorkomponenter med eller udenefterfølgende skade. Få påhængsmotoren undersøgt og eventuelle repa-rationer foretaget.

Yderligere sikkerhedsinstruktioner for håndstyredepåhængsmotorerHvis en hindring rammes ved planeringshastighed og påhængsmotoren ikke erfastgjort til bådens agterspejl med gennemgående bolte samtagterspejlsklemmeskruer, er det muligt at påhængsmotoren kan flyve afagterspejlet og muligvis lande i båden.

��������

Undgå alvorlig personskade eller dødsfald på grund af en frakobletpåhængsmotor. Undgå at sejle hurtigere end tomgangshastigheden ivande, hvor der er mistanke om hindringer under vandoverfladen, hvispåhængsmotoren ikke er fastboltet til agterspejlet.

Ved betjening af en håndstyret påhængsmotor, må operatøren, passagerer ellerlasten ikke befinde sig direkte foran påhængsmotoren. Dette område kanpludseligt og voldsomt optages af påhængsmotoren, hvis påhængsmotorenstøder på en hindring under vandoverfladen og springer op.

2790-10104X00

gob4

Courtesy of ABYC1obg

GENERELLE OPPLYSNINGERobi2g

EKSOSUTSLIPPVær oppmerksom på faren for kullosforgiftningDet dannes kullos i eksosavgassene fra alle interne forbrenningsmotorer,inkludert utenbordsmotorer, hekkaggregater og innenbordsmotorer som driverbåtpropeller, samt generatorene som driver forskjellig tilleggsutstyr på båten.Kullos er en dødelig gass uten farge, lukt eller smak.

Tidlige symptomer på kullosforgiftning, som ikke må forveksles med sjøsyke ellerrustilstand, omfatter hodepine, svimmelhet, søvnighet og kvalme.

��������

Unngå å kjøre motoren på et dårlig ventilert sted. Langvarig utsettelse forkullos i tilstrekkelig konsentrasjon kan føre til bevisstløshet, hjerneskadeeller dødsfall.

God ventilasjonSørg for god ventilasjon rundt passasjerene. Åpne sidevinduene eller lukene forani båten for å bli kvitt eventuelle dunster.

1 Eksempel på god ventilasjon - ideell luftstrøm gjennom båten.

obk

ALLMÄN INFORMATIONobi2k

AVGASUTSLÄPPUndvik koloxidförgiftningKoloxid förekommer i alla förbränningsmotorer, inklusive utombordare, “sterndrive”-modeller och inombordsmotorer, samt i de generatorer som alstrar strömtill diverse båttillbehör. Koloxid är luktfri, färg- och smaklös.

Tidiga symptom på koloxidförgiftning - som inte skall förväxlas med sjösjuka ellerberusning! - inkluderar huvudvärk, yrsel, dåsighet och illamående.

�����

Se alltid till att utrymmet runt motorn är välventilerat. Långvarig utsatthetför koloxid, i tillräcklig koncentration, kan leda till medvetslöshet,hjärnskada eller dödsfall.

God ventilationSe till att du har god ventilation på båten. Öppna segelduken och luckorna påfördäcket för att vädra ut avgaserna.

1 Exempel på god ventilation - Önskad luftström i båten

obc

YLEISTIETOAobi2c

PAKOKAASUJEN PÄÄSTÖTVaro hiilimonoksidimyrkytystäKaikkien venettä kuljettavien polttomoottoreiden, myös perämoottoreiden,perävetolaitteiden ja sisämoottoreiden pakokaasuissa on hiilimonoksidia, samoinveneen eri lisävarusteita sähköistävien moottorien, generaattoreiden jne.pakokaasuissa. Hiilimonoksidi on hengenvaarallinen kaasu, joka on hajuton,väritön ja mauton.

Hiilimonoksidimyrkytyksen varhaisoireisiin, joita ei pidä sekoittaa merisairauteentai humaltumiseen, kuuluvat päänsärky, pyörrytys, uneliaisuus ja pahoinvointi.

������

Vältä ajamasta venettä, jos tuuletus on huono. Pitkällinen altistusriittävän voimakkaalle hiilimonoksidille voi johtaa tajuttomuuteen, aivo-vaurioon tai kuolemaan.

Hyvä tuuletusTuuleta matkustaja-alue, avaa sivuverhot tai etuluukut kaasujen poistamiseksi.

1 Esimerkki hyvästä tuuletuksesta - Haluttu ilmanvirtaus veneen läpi

oba

GENERELTobi2a

UDSTØDNINGSEMISSIONVær opmærksom på carbonmonoxidforgiftningCarbonmonoxid er til stede i udstødningsluftarter i alle interneforbrændingsmotorer, inklusive påhængsmotorer, agterendedrev- ogindenbordsmotorer, som fremdriver både, samt generatorerne, som overførerkraft til forskelligt bådtilbehør. Carbonmonoxid er en dræbende gasart, som erfarveløs, samt lugt- og smagsfri.

Tidlige tegn på carbonmonoxidforgiftning, som ikke bør fejltages for søsyge ellerberuselse, omfatter hovedpine, svimmelhed, døsighed og kvalme.

��������

Undgå at køre motoren, hvis ventilationsforholdene er dårlige. Vedva-rende udsættelse for tilstrækkelig koncentration af carbonmonoxid kanføre til bevidstløshed, hjerneskade eller dødsfald.

God ventilationVentilér passagerområdet, åbn sidegardinerne eller lugerne foran i båden, for atfjerne gasse.

1 Eksempel på god ventilaiton - Passende luftstrøm gennem båden

28 90-10104X00

gob39

a

c

b

d

2obg

GENERELLE OPPLYSNINGERobi3g

EKSOSUTSLIPP (FORTS.)Dårlig ventilasjonUnder visse kjøre- og/eller vindforhold kan det sive inn kullos i kabiner ellerstyrehus som er fast innelukket eller omgitt med kalesje, og som har utilstrekkeligventilasjon. Installer én eller flere kullos-målere på slike steder.

Badende og passasjerer i et åpent område på en båt som ligger stille med motoreni gang, eller som befinner seg i nærheten av en båt som har motoren i gang, kani sjeldne tilfeller bli utsatt for livsfarlige mengder med kullos på vindstille dager.

2 Eksempler på dårlig ventilasjon

Mens båten ligger stille

a. Kjøring av motoren når båten ligger fortøyd på et innelukket sted.

b. Når båten ligger fortøyd nær en annen båt som har motoren i gang.

Når båten kjører

c. Kjøring av båten med for stor trimvinkel på baugen.

d. Kjøring av båten uten at luker som vender forover, er åpne(stasjonsvogn-effekt).

obk

ALLMÄN INFORMATIONobi3k

AVGASUTSLÄPP (FORTS)Dålig ventilationUnder vissa kör- och/eller vindförhållanden, kan koloxid tränga in i kabiner ellerförarhytter, som är helt eller delvis täckta och har otillfredsställande ventilation.Montera koloxidvarnare i din båt.

Även om det inte inträffar ofta, så kan det hända under en lugn dag att simmareoch passagerare i ett öppet utrymme på en stillaliggande båt, med, eller i närhetenav, en motor som är igång, kan utsättas för farliga nivåer av koloxid.

2 Exempel på dålig ventilation

Medan båten ligger för ankar

a. Att låta motorn vara igång då båten ligger för ankar i ett trångt utrymme.

b. Att ankra båten bredvid en annan båt som har motorn igång.Medan båten körs

c. Att köra båten med bogens trimvinkel för hög.

d. Att köra båten utan någon av de främre luckorna öppna(stationsvagnseffekt).

obc

YLEISTIETOAobi3c

PAKOKAASUJEN PÄÄSTÖT (JATKUU)Huono tuuletusMäärätyissä ajo- ja/tai tuuliolosuhteissa, pysyvästi peitetyissä tai tuulikankaallapeitetyissä hyteissä tai ohjaamoissa, joissa on riittämätön tuuletus, hiilimonoksidiavoi päästä sisään. Asenna yksi tai useampi hiilimonoksidin ilmaisin veneeseesi.

Vaikka tämä on harvinaista, joskus hyvin tyynenä päivänä sattuu, että uimarit jamatkustajat, jotka oleskelevat paikalaan olevan veneen avoimella alueella, jossamoottori sijaitsee, tai joka on lähellä sitä, voivat joutua altistetuiksi vaaralliselletasolle hiilimonoksidia.

2 Esimerkkejä huonosta tuuletuksesta

Veneen ollessa paikallaan.

a. Moottorin käyminen veneen ollessa ankkuroituna ahtaassa tilassa.

b. Ankkuroituna toisen, tyhjäkäynnillä olevan veneen lähellä.Veneen liikkuessa.

c. Veneen ajaminen keulan ajokulman ollessa liian korkean.

d. Veneen ajaminen kaikkien eturuuman luukkujen ollessa kiinni(farmariautoilmiö).

oba

GENERELTobi3a

UDSTØDNINGSEMISSION (FORTSAT)Dårlig ventilationUnder visse kørsels- og/eller vindforhold, kan permanent aflukkede kabiner ellerkanvaskabiner eller cockpits, hvor der er utilstrækkelig ventilation, indtagecarbonmonoxid. Installér én eller flere carbonmonoxidfølere i båden.

Selv om det er yderst sjældent, kan svømmere og passagerer, som befinder sigi et uaflukket område på en stilleliggende båd, hvis motor kører, eller i nærhedenaf en motor, der kører, på en meget stille dag udsættes for farligecarbonmonoxidniveauer.

2 Eksempler på dårlig ventilation

Når båden ligger stille.

a. Kørsel af motoren, mens båden er fortøjet i et begrænset område.

b. Fortøjning tæt på en anden båd, hvis motor går i tomgang.Når båden er i bevægelse

c. Kørsel af båden med stævnens trimvinkel for højt oppe.

d. Kørsel af båden uden at have nogen af de forreste luger åbne(stationcar-effekt).

2990-10104X00

obg

GENERELLE OPPLYSNINGERobj2g

TILLEGGSUTSTYRDeler til Mercury Precision eller Quicksilver er spesiallaget og testet forutenbordsmotoren. Dette tilbehør kan anskaffes hos Mercury Marine forhandlere.

Noen deler som ikke er fabrikert eller solgt av Mercury Marine, oppfyller ikkesikkerhetskravene. Vi anbefaler deg å lese bruks- og vedlikeholdsansvisningenesom følger med dette tilleggsutstyret.

��������

Ta kontakt med forhandleren før tilleggsutstyr monteres. Feil monteringav kurant tilleggsutstyr, eller montering av ukurant tilleggsutstyr, kan re-sultere i ulykker, død eller skade på motoren.

SJØVETTGjør deg kjent med generelle navigasjonsregler og lokale bestemmelser for sikkerferdsel på sjøen.

Bruk livredningsutstyr. Sørg for at det finnes godkjente redningsvester til allepassasjerer ombord, og at de er lett tilgjengelige.

Ikke overlast båten. De fleste båter er sertifisert for en maksimal lastekapasitet.Se etter godkjennelsesskiltet ombord i båten. Kontakt forhandleren ellerprodusenten i tvilstilfelle.

Kontroller motoren jevnlig, og sørg for at vedlikehold blir utført i henhold tilforskriftene.

(forts. neste side)

obk

ALLMÄN INFORMATIONobj2k

ATT VÄLJA TILLBEHÖR TILL DIN UTOMBORDAREMercury Precision eller Quicksilver tillbehör har konstruerats och testats specielltför din utombordare.Dessa tillbehör finns tillgängliga hos MercuryMarine-återförsäljare.

Användning av tillbehör som inte tillverkats eller sålts av Mercury Marinerekommenderas inte. Om din utombordare eller dess manöversystem är utrustatmed något tillbehör som inte är tillverkat av Mercury Marine, måste du ta reda påhur det fungerar genom att läsa handboken innan det används.

�����

Kontrollera med din återförsäljare innan du installerar ett tillbehör. Felak-tig användning av tillbehören, eller användning av felaktiga tillbehör, kanleda till allvarliga skador, dödsfall eller att produkterna går sönder.

obk1k

FÖRSLAG OM BÅTSÄKERHETFör att kunna njuta av att vara ute på sjön bör du lära dig vilka bestämmelser somgäller, samt beakta följande:

Använd flytväst. Ha en godkänd flytväst i passande storlek för varjepassagerare ombord och se till att de används.

Överbelasta inte båten. De flesta båtar är testade och klassade för en visshögsta last (vikt). Se båtens typskylt. Kontakta din återförsäljare i tveksamma fall.

Genomför alla säkerhetskontroller och allt periodiskt underhåll vid avseddatidpunkter och se till att reparationer utförs på ett korrekt sätt.

(fortsättning på nästa sida)

obc

YLEISTIETOAobj2c

LISÄLAITTEIDEN VALINTA PERÄMOOTTORIINAlkuperäiset Mercury Precision tai Quicksilver -lisälaitteet on erikoisestisuunniteltu ja kokeiltu sopiviksi perämoottoriasi varten.

Jotkut lisälaitteet, jotka eivät ole Mercury Marinen tuottamia tai myymiä, eivätsovellu käytettäviksi turvallisesti perämoottorisi tai sen toimintamekanisminyhteydessä. Pyydä ja lue kaikkien valitsemiesi lisälaitteiden asennus-, käyttö- jahuoltokäsikirjat.

������

Tiedustele lisälaitteiden sopivuutta myyjäliikkeiltä ennen niiden asenta-mista. Sopivien lisälaitteiden väärinkäyttö tai sopimattomien lisälaittei-den käyttö voi aiheuttaa vakavan vamman, kuoleman tai tuotteen toimin-nan menetyksen.

obk1c

OPASTUSTA TURVALLISEEN VENEILYYNJotta vesiteistä voitaisiin turvallisesti nauttia, tutustu paikallisiin ja yleisiin veneilynsääntöihin ja rajoituksiin ja ota huomioon seuraavat ohjeet.

Käytä kelluntavälineitä. Pidä viranomaisten hyväksymä henkilökohtainen,sopivan kokoinen, veteen heitettävä kellumisväline jokaista henkilöä vartenkäyttövalmiina veneessä.

Älä ylikuormita venettä. Useimmat veneet on luokiteltu ja hyväksytty käyttöönsuurimman sallitun kuormituksen (painon) mukaan (katso veneenkuormituskilvestä). Jos tämä ei ole selvä, ota yhteyttä myyjään tai veneenvalmistajaan.

Suorita turvallisuustarkastukset ja vaadittu huolto säännöllisen aikataulunmukaan ja varmista, että kaikki korjaukset on suoritettu asianmukaisesti.

(jatkuu seuraavalla sivulla)

oba

GENERELTobj2a

VALG AF TILBEHØR TIL DIN PÅHÆNGSMOTORMercury Precision eller Quicksilver tilbehør er konstrueret og afprøvet specielt tildin påhængsmotor. Vi anbefaler deg å lese bruks- og vedlikeholdsansvisningenesom følger med dette tilleggsutstyret.

Tilbehør, der ikke er fabrikeret eller solgt af Mercury Marine, er ikke nødvendigviskonstrueret, så det er sikkert at benytte det sammen med din påhængsmotor elleroperativsystem. Det anbefales, at du anskaffer og læser Monterings-, drifts- ogvedligeholdelseshåndbøgerne til alt dit tilbehør, inden det tages i brug.

��������

Konsultér med din forhandler, inden du monterer tilbehør. Forkert brugaf tilbehør eller benyttelse af forkert udstyr, kan føre til alvorlig person-skade, død eller materielskade.

obk1a

RÅD OM SIKKER SEJLADSFor at kunne nyde en sikker sejlads, må du sætte dig ind i lokal og statlig lovgivningvedrørende sejlads og tage følgende forslag i betragtning.

Benyt redningsvest (flotationsudstyr) Sørg for at have en godkendtredningsvest til hver passager ombord let tilgængelig.

Overfyld ikke din båd. De fleste både har en maksimal lastkapacitet (vægt). Derhenvises til bådens fabrikant, kapacitetsplade. Kontakt din forhandler ellerbådfabrikant, hvis du er i tvivl.

Foretag regelmæssige sikkerhedskontroller og den nødvendigevedligeholdelse, og sørg for at alle reparationer er udført forsvarligt.

(fortsættes pä næste side)

30 90-10104X00

obg

GENERELLE OPPLYSNINGERSJØVETT (FORTS.)Gjør deg kjent med og overhold alle lover og regler som gjelder på sjøen.Det anbefales å ta båtførerprøven.

Sørg for at alle i båten sitter forsvarlig. Tillat aldri at noen får sitte på eller leneseg mot, deler av båten som ikke er beregnet til slik bruk. Dette gjelder stolrygger,reling, hekk, baug, dekk, opphøyde fiskeseter, ethvert roterende fiskesete; allesteder hvor brå og plutselig akselerering, bråstopp, uventet tap av kontroll overbåten eller brå bevegelser av båten kan få en person til å falle over bord eller nedi båten.

Vær aldri under påvirkning av alkohol eller andre rusmidler når du ferdes påsjøen, da disse påvirker dømmekraften og nedsetter reaksjonsevnen.

Lær opp andre i bruken av båten. Sørg for at minst én person om bord, utenomføreren, kjenner til grunnleggende prosedyrer for start og bruk avpåhengsmotoren samt håndtering av båten, i tilfelle føreren skulle bli ute av standtil å føre båten eller falle over bord.

Ved ombordstigning. Stopp alltid motoren når passasjerer går ombord elleroppholder seg i nærheten av båtens akterende (propell). Det er ikke tilstrekkeligå bare sette giret i nøytral.

Vær på vakt. Båtføreren er ansvarlig for at det er tilstrekkelig sikt fra førerplassen.Verken passasjerer, last eller fiskeutstyr må blokkere utsikten for båtføreren nårdet kjøres over tomgangshastighet.

Kjør aldri båten rett bak en person som står på vannski i tilfellevedkommende faller. For eksempel, hvis din båt har en hastighet på 40 km/t vildu på 5 sekunder ta igjen en person på vannski som var 61 m foran deg.

(forts. neste side)

obk

ALLMÄN INFORMATIONFÖRSLAG OM BÅTSÄKERHET (FORTS)Läs och iakttag alla de lagar och förordningar som gäller till sjöss. Allabåtägare bör genomgå en kurs i båtsäkerhet. Kurser anordnas av olika föreningaroch organisationer.

Se till att alla sitter ner ordentligt i båten. Låt ingen sitta eller åka i någon delav båten som inte är avsedd för sådant bruk. I detta ingår ryggstöd, relingar,akterspegel, bog, däck, upphöjda och/eller roterande havsfiskestolar, var somhelst där oväntad acceleration, oväntade stopp, oväntad förlust av styrförmågaeller oväntad båtrörelse kan orsaka att en person kastas överbord eller in i båten.

Det är olagligt och omdömeslöst att vara påverkad av alkohol eller drogeri samband med körning - både till sjöss och på land.

Förbered andra båtförare. Lär åtminstone en person ombord grundreglerna förstart och drift av utombordaren och båthantering i det fall att föraren inte kan tahand om båten eller faller överbord.

Då passagerare går ombord, stiger ur båten, eller lastar ur, framförallt vid aktern,skall motorn stängas av. Det räcker inte att bara lägga ur växeln.

Se upp! Föraren av båten är skyldig att hålla noggrann uppsikt (och lyssnaordentligt). Föraren måste speciellt ha god uppsikt framåt. Se till att inget hindrarförarens synfält när båten körs.

Kör aldrig direkt bakom en vattenskidåkare, för den händelse att denneskulle falla. Om din båt exempelvis gör 40 km/tim så kör du ifatt en fallenvattenskidåkare på 5 sek om denne befinner sig 61 m framför dig.

(fortsättning på nästa sida)

obc

YLEISTIETOAOPASTUSTA TURVALLISEEN VENEILYYN (JATKUU)Perehdy kaikkiin merenkulkusääntöihin ja vesistölakeihin, ja noudata niitä.Veneen ohjaajan tulisi suorittaa veneilyn turvallisuuskurssi.

Varmista, että jokainen veneessä olija istuu paikallaan. Älä anna kenenkäänistua tai oleskella sellaisissa veneen osissa, jotka eivät ole tarkoitetut siihentarkoitukseen. Tähän kuuluvat istuinten takaosat, reelingit, peräpeili, keula,kannet, korotetut kalastustuolit, pyörivä kalastustuoli; missään sellaisessaveneen osassa, jossa odottamaton vauhdin lisäys, äkkinäinen pysähtyminen,odottamaton veneen ohjauksen menetys tai äkkinäinen veneen liike voi heittäähenkilön yli laidan tai veneeseen.

Älä mene vesille ollessasi alkoholin tai huumausaineiden vaikutuksenalaisena. Näiden aineiden käyttö vaikuttaa harkintakykyysi ja hidastaa suurestitoimintanopeuttasi.

Valmista muita veneen ohjaajia. Opeta ainakin yhdelle veneessä olevallehenkilölle perusohjeet perämoottorin käynnistämisessä ja veneen ohjauksessasen varalta, että ohjaaja ei kykene toimimaan tai putoaa veteen.

Matkustajien veneeseentulo. Pysäytä moottori aina, kun matkustajat nousevatveneeseen, poistuvat veneestä tai ovat lähellä veneen perää (potkuria).Perämoottorin vaihtaminen vapaalle ei ole riittävä varotoimenpide.

Ole valpas! Veneen ohjaaja on vastuussa asianmukaisen näkö- (ja kuulo)-tähystyksen ylläpitämisestä. Ohjaajalla on oltava esteetön näköala erikoisestiveneen eteen. Matkustajat, kuorma tai kalastusistuimet eivät saa peittää ohjaajannäköalaa, kun venettä ajetaan tyhjäkäyntiä suuremmalla nopeudella.

Älä milloinkaan aja venettä suoraan vesihiihtäjän taakse sillä hiihtäjä voikaatua. Niinpä esimerkiksi 40 km:n tuntinopeudella kulkeva vene saavuttaa 61m:n päähän veneen eteen kaatuneen hiihtäjän 5 sekunnissa.

(jatkuu seuraavalla sivulla)

oba

GENERELTRÅD OM SIKKER SEJLADS (FORTSAT)Kend og respektér alle søfartsregler og farvandslove. Bådførere bør følge etkursus i bådsikkerhed.

Sørg for at alle passagerer sidder forsvarligt i båden. Tillad aldrig personerat sidde eller hvile på en båddel, der ikke er bestemt til et sådant formål. Dettegælder ryglæn, rælinger, agterspejl, bov, dæk, ophøjede , eller drejeligefiske-stole; ethvert sted, hvor pludselig, uventet acceleration, pludseligstandsning, uventet tab af bådstyring eller pludselig bådbevægelse vil kunne få enperson til at kastes overbord eller ind i båden.

Vær aldrig påvirket af alkohol eller andre berusende stoffer. Sådanne midlersvækker din reaktions- og vurderingsevne.

Forbered andre bådførere. Instruér mindst én person ombord omgrundbegreberne angående start og betjening af den jetdrevne udenbordsmotorsamt bådhåndtering i tilfælde af, at bådføreren mister førligheden eller falderoverbord.

Ombordstigning af passagerer. Stands motoren ved ombordstigning, losningeller hvis passagerer er i nærheden af bagenden af båden eller skruen. Det er ikketilstrækkeligt at sætte motoren i frigear.

Vær opmærksom. Bådføreren er forpligtet til at have behørigt udkig og et fritudsyn. Ingen passagerer, fiskersæder eller last bør spærre for førerens udsyn,når båden sejles i mere end tomgang.

Sejl aldrig lige bag én, der står på vandski, idet han kan falde. Eksempel: Hvisdu sejler med 40 km i timen, vil din båd i løbet af 5 sekunder indhente en faldetvandskiløber, der på faldstidspunktet var 61 meter foran dig.

(fortsættes pä næste side)

3190-10104X00

gob4

19XX

XX

OGXXXXXX

XXXX

a

cb

de

obg

GENERELLE OPPLYSNINGERSJØVETT (FORTS.)Se opp for personer på vannski som har falt i vannet. Når båten brukes til åtrekke personer på vannski e.l., bør føreren alltid sørge for at en person someventuelt har falt eller ligger i vannet, kommer på førersiden av båten nårvedkommende vender tilbake for å hjelpe personen med vannskiene. Båtførerenbør til enhver tid ha vedkommende som har falt i vannet, i syne, og aldri rygge inntilverken en person på vannski eller noen som oppholder seg i vannet.

Gi melding om ulykker. Meld fra om båtulykker til lokale myndigheter, slik somloven tilsier.obl2g

SERIENUMMERDet er viktig å notere dette nummeret for fremtidig referanse. Serienummeret erplassert på motoren som vist nedenfor.3

a. Serienummer

b. Årsmodell

c. Modellangivelse

d. Produksjonsår

e. Merket for godkjennelse i Europa (CE)

obk

ALLMÄN INFORMATIONFÖRSLAG OM BÅTSÄKERHET (FORTS)Se upp för vattenskidåkare som fallit! När du använder båten förvattenskidåkning eller dylik verksamhet, se till att en vattenskidåkare som fallit ärpå förarsidan av båten när du återvänder för att hjälpa denne. Föraren ska alltidhålla ett öga på personen i vattnet, och aldrig backa upp till denne eller någonannan person i vattnet.

Rapportera olyckor. Rapportera alla olyckor till berörda myndigheter.obl2k

SKRIV UPP SERIENUMRETDet är viktigt att skriva upp serienumret för framtida behov. Bilden visar varserienumret återfinns på utombordaren.3

a. Serienumret

b. Årsmodell

c. Modellbeteckning

d. Tillverkningsår

e. Märket för Europa-godkännande

obc

YLEISTIETOAOPASTUSTA TURVALLISEEN VENEILYYN (JATKUU)Varo kaatuneita vesihiihtäjiä. Jos käytät venettäsi vesihiihtoon tai samanlaisiintoimiin, pidä aina kaatunut vesihiihtäjä veneen ohjaajan puolella, kun palaattakaisin hiihtäjää auttamaan. Ohjaajan on aina pidettävä kaatunut hiihtäjänäköpiirissään eikä koskaan peräydyttävä hiihtäjän tai kenenkään muun vedessäolevan luo.

Ilmoita onnettomuudet. Anna paikallisille viranomaisille lakimääräinen ilmoitusveneonnettomuuksista.obl2c

VALMISTUSNUMERON MUISTIIN MERKITSEMINENTämän numeron muistiin merkitseminen on tärkeää tulevaa tarvetta varten.Valmistusnumeron sijainti perämoottorissa näkyy alla olevasta kuvasta.3

a. Sarjanumero

b. Mallin vuosi

c. Mallin merkintä

d. Valmistusvuosi

e. Vahvistettu Euroopan merkki

oba

GENERELTRÅD OM SIKKER SEJLADS (FORTSAT)Hold udkig efter faldne vandskiløbere. Benyttes båden til vandskiløbning elleren lignende aktivitet, er det vigtigt altid at sørge for, at en falden vandskiløber elleren vandskiløber nede i vandet befinder sig på bådens førerside, når man drejerfor at komme vandskiløberen til undsætning. Bådføreren må aldrig miste synet afvandskiløberen nede i vandet og aldrig bakke hen mod denne eller andrepersoner, der befinder sig i vandet.

Rapportér alle ulykker. Rapporter ulykker til de lokale myndigheder, som lovenforeskriver.obl2a

REGISTRERING AF SERIENUMMERDet er vigtigt at optegne dette nummer for fremtidig reference. Serienummeret erplaceret på motoren som vist nedenfor.1

a. Serienummer

b. Modelår

c. Modelbetegnelse

d. Fremstillingsår

e. Emblem med europæisk certifikation.

32 90-10104X00

obg

GENERELLE OPPLYSNINGERobm30g

SPESIFIKASJONER

MODELLER 15 XR10 9,9 8 6

Hestekrefter 15 10 9,9 8 6

Effekt kw 11,2 7,5 7,4 5,9 4,5

Turtall v/full gass 5000-6000 4500-5500

4000-5000

Tomgangsturtall (i gir) 725�50 o/min 650�75 o/min

Antall sylindre 2

Slagvolum stempel 262 cm3 209 cm3

Sylinderboring 60,3 mm 54 mm

Sylinderslaglengde 45,7 mm

Anbefalt tennplugg NGKBP8HS-15

NGKBP8H-N-10

Tennplugg-gap 1,5 mm 1,0 mm

Girutveksling 2,0:1

Anbefalt bensin Se DRIVSTOFF

Anbefalt olje Se DRIVSTOFF

Girkassens smøringskapasitet 200ml

Batteri 465 marinestart ampere (MCA)eller 350kaldstart ampere (CCA)

obk

ALLMÄN INFORMATIONobm30k

SPECIFIKATIONER

Modell 15 XR10 9.9 8 6

Effekt, hk 15 10 9,9 8 6

Effekt, kW 11,2 7,5 7,4 5,9 4,5

Arbetsområde på full gas, r/min 5000-6000 4500-5500

4000-5000

Tomgångsvarvtal med ilagdväxel

725�50 650�75

Antal cylindrar 2

Slagvolym, cm3 262cc 209cc

Cylinderlopp, mm Φ 60,3mm 54mm

Slaglängd, mm 45,7mm

Rekommenderade tändstift NGKBP8HS-15

NGK BP8H-N-10

Gnistgap, mm 1,5mm 1,0mm

Utväxling 2,0:1

Rekommenderad bensin Se Bränsle & olja

Rekommenderad olja Se Bränsle & olja

Mängd växellådsolja, ml 200ml

Batteriklass 465 Marinstartsamperer (MCA = MarineCranking Amps)eller 350 kallstartsam-

perer (CCA = Cold Cranking Amps)

obc

YLEISTIETOAobm30c

TEKNISET TIEDOT

Malli 15 XR10 9,9 8 6

Hevosvoima 15 10 9,9 8 6

Kilowatti 11,2 7,5 7,4 5,9 4,5

Kierrosluvun vaihteluväli täy-dellä kaasulla

5000-6000 4500-5500

4000-5000

Tyhjäkäyntinopeus eteenpäin-vaihteella

725�50 r/min 650�75 r/min

Sylinteriluku 2

Iskutilavuus 262 cm3 209 cm3

Sylinterin halkaisija 60,3 mm 54 mm

Iskun pituus 45,7 mm

Suositeltava sytytystulppa NKG BP8HS-15 NGKBP8H-N-10

Sytytystulpan kärkiäväli 1,5 mm 1,0 mm

Vaihdesuhde 2,0:1

Suositeltava bensiini Katso osaa Polttoaine

Suositeltava öljy Katso osaa Polttoaine

Vaihdekotelon voiteluainetila-vuus

200 ml (6,8 nesteunssia

Akun teho 465 merikäynnistysampeeria (MCA =Marine Cranking Amps) tai 350

kylmäkäynnistysampeeria (CCA = ColdCranking Amps)

oba

GENERELTobm30a

SPECIFIKATIONER

Modeller 15 XR10 9,9 8 6

Hestekræfter 15 10 9,9 8 6

Kilowatt 11,2 7,5 7,4 5,9 4,5

o/m ved fuld gas 5000-6000 4500-5500

4500-5000

Tomgangshastighed i fre-madgående gear

725�50 RPM 650�75 RPM

Antal cylindere 2

Stempelvolume 262 cm3 209 cm3

Cylinderdiameter 60,3 mm 54 mm

Slag 45,7 mm

Anbefalet tændrør NGK BP8HS-15 NGKBP8H-N-10

Tændrørsgab 1,5 mm 1,0 mm

Gearforhold 2,0 : 1

Anbefalet benzin Der henvises til afsnittet, Brændstof

Anbefalet olie Der henvises til afsnittet, Brændstof

Smøringskapacitet for gear-kasse

200 ml

Batteriydelse 465 amp ved 0°C koldstarteller 350 ampved -18°C koldstart

3390-10104X00

goc5

1 2

43

0-1in.(0-25mm)

a

c

b

a

ocg

MONTERINGoca2g

MONTERING AV UTENBORDSMOTORENMerk: Følg anvisningene i monteringsveiledningen for båtmotoren (følger medutenbordsmotoren ) for installering av fjernkontroll, gir- og gasskabler ogledningsnettet for fjernkontrollen hvis utenbordsmotoren er en modell medelektrisk starter og fjernkontroll.

Krav til høyden på båthekken

1 Mål høyden av akterspeilet på båten. Bunnen av båten skal være rettet innmed, eller være innen 1 tommes avstand (25 mm) over antiventilasjonsplaten(a) på utenbordsmotoren.

Montering av utenbordsmotoren på båthekken

2 Plasser utenbordsmotoren midt på båthekken.

3 Trekk til hekkfeste-håndtakene.

4 For å unngå tap av utenbordsmotoren i vannet, fest utenbordsmotoren ved åbore to 5/16 tommers (7,9 mm) hull gjennom båthekken ved bruk av hullenefor hekkfeste som mal. Fest med to bolter (a), flate skiver (b) og låsemuttere(c).Bruk et tetningsmiddel for båter i hullene og rundt boltene for å gjøremonteringen vanntett.

ock

INSTALLATIONoca2k

MONTERING AV UTOMBORDARENOBS: Om din utombordare har fjärreglerad elstart, skall du följamonteringsanvisningarna (som medföljde motorn) då du monterar defjärreglerade styr-, växlings- och gaskablarna, samt fjärreglagets kabelstam.

Akterspegelns höjd

1 Mät höjden på båtens akterspegel. Båtens botten skall befinna sig inom 25 mmöver utombordsmotorns antikavitationsplatta (a).

Montering av utombordaren på akterspegeln

2 Placera utombordaren mitt på akterspegeln.

3 Drag åt akterspegelfästets skruvhandtag.

4 Förhindra att utombordaren faller av. Fäst den i två 7,9 mm hål som borrasgenom akterspegeln (använd akterspegelns fästhål som mall). Säkra medhjälp av två bultar (a), plana brickor (b) och låsmuttrar (c). Försegla hålen ochrunt bultarna med ett lämpligt, vattenfast tätningsmedel.

occ

ASENNUSoca2c

PERÄMOOTTORIN ASENNUSHuomautus: Jos perämoottorissasi on kaukosäätö ja sähkökäynnistin, seuraaperämoottorin asennuskäsikirjan (tulee perämoottorin mukana) antamia ohjeitakauko-ohjauksen, vaihde- ja kaasukaapelien ja kaukosäädön sähköjohtojenasentamisessa.

Veneen peräpeilin korkeusvaatimus

1 Mittaa veneesi peräpeilin korkeus. Veneen pohjan tulee olla perämoottorinventilaationestolevyn (a) tasalla tai enintään 25 mm (1 tuuman) senyläpuolella.

Perämoottorin asentaminen peräpeiliin

2 Aseta perämoottori peräpeilin keskiviivalle.

3 Kiristä perälaudassa sijaitsevien ruuvipuristimien kahvat.

4 Jotta perämoottori ei putoaisi laidan yli, kiinnitä se poraamalla kaksi 7,9 mm:n(5/16 tuuman) reikää peräpeiliin kiinnitysruuvin reikiä reikätulkkina käyttäen.Käytä kiinnittämiseen kahta ruuvipulttia (a), litteitä aluslevyjä (b) jalukkomuttereita (c). Laita veneentiivistysainetta reikiin ja ruuvipulttienympärille saadaksesi asennuksesta vedenpitävän.

oca

INSTALLATIONoca2a

INSTALLATION AF PÅHÆNGSMOTORBemærk: Hvis din påhængsmotor er en model med elektrisk start og fjernkontrol,skal du følge vejledningerne i håndbogen om installation af påhængsmotor(leveret ved køb af påhængsmotor). Følg instruktionerne vedrørende installationaf fjernstyring, gearskift- og gaskabel samt ledningsnet.

Påkrævet agterpejlshøjde

1 Mål bådens agterspejlshøjde. Bådens bund bør være på linje med ellerindenfor 25 mm over påhængsmotorens anti-ventilationsplade (a).

Montering af påhængsmotoren på agterspejlet

2 Placér påhængsmotoren på agterspejlets midterlinje.

3 Stram agterspejlfastspændingernes håndtag.

4 Undgå tab af påhængsmotoren ved at fastgøre den, idet to 7,9 mm hullerbores gennem agterspejlet og agterspejlfastspændingernes huller brugessom skabelon. Fastgør motoren med to bolte (a), flade spændskiver (b) oglåsemøtrikker (c). Brug et vandsikkert forseglingsmiddel i hullerne og omkringboltene, for at gøre monteringen vandtæt.

34 90-10104X00

goc6

5ocg

MONTERINGocc1g

FESTING AV SIKKERHETSSNOREN5 Det viktigste formålet med å montere en sikkerhetssnor, er å forhindre tap av

utenbordsmotoren hvis den løsner fra båthekken.

En effektiv sikkerhetssnor skal ha en styrke som tilsvarer minst fem ganger vektenav utenbordsmotoren.

Sikkerhetssnoren skal festes mellom båten og utenbordsmotoren ved å følge ettav punktene nedenfor.

Punkt 1. Lengden av sikkerhetssnoren bør være kort nok, og festet på en slik måteat den forhindrer utenbordsmotoren fra å heve seg og løsne fra båthekken.

Punkt 2. Lengden av sikkerhetssnoren bør være lang nok og festet på en slik måteat en utenbordsmotor som har løsnet, kan synke helt ned i vannet bak båten ogstoppe, men ikke så kort at motoren kan fortsette å gå og slå i båten ved hjelp avpropellen.

��������

Hvis lengden av sikkerhetssnoren som brukes er lang nok til at utenbord-smotoren kan falle av hekken på båten, men for kort til at utenbordsmoto-ren synker helt ned i vannet bak båten og stanser, kan utenbordsmotorenfortsette å gå og styre seg selv mot båten ved hjelp av kraften fra propel-len. Dette utsetter personene i båten for en risiko for alvorlige person-skader og død.

ock

INSTALLATIONocc1k

SÄKRING AV SÄKERHETSLINAN5 Säkerhetslinan installeras i första hand för att man inte skall riskera att tappa

utombordaren om den av någon anledning skulle lossna från akterspegeln.

Säkerhetslinan bör ha en styrka som uppgår till minst fem gånger motorns vikt.

Säkerhetslinan skall fästas mellan båten och utombordaren i enlighet med följandesteg.

Steg 1. Säkerhetslinan skall vara så pass kort, och vara fäst på ett sådant sätt, attutombordaren inte kan lyftas uppåt och lossna från akterspegeln.

Steg 2. Säkerhetslinan skall vara så pass lång, och vara fäst på ett sådant sätt,att en motor som lossnat kan komma ner helt i vattnet bakom båten och stanna,men inte så kort att motorn kan fortsätta att gå och köra in i båten.

�����

Om säkerhetslinan görs så lång att utombordaren kan lossna från akter-spegeln, men samtidigt är för kort för att motorn skall kunna komma nerhelt i vattnet bakom båten och stanna, kan utombordaren fortsätta att gåoch köra in i båten med driven propeller, vilket innebär risk för personska-dor eller dödsolyckor för båtens passagerare.

occ

ASENNUSocc1c

VARMUUSKÖYDEN KIINNITYS5 Varmuusköyden asentamisen päätarkoituksena on perämoottorin

menetyksen estäminen siinä tapauksessa, että perämoottori irtoaa veneenperälpeilistä.

Tehokkaan varmuusköyden tulee kestää käytössä perämoottorin painon ainakinviisinkertaisena.

Varmuusköysi tulee kiinnittää veneen ja perämoottorin välille yhtä seuraavistatoimenpiteistä noudattaen.

Toimenpide 1. Varmuusköyden tulee olla tarpeeksi lyhyt ja siten kiinnitetty, että seestää perämoottorin ylös liikkumisen ja veneen perapeilistä irtoamisen.

Toimenpide 2. Varmuusköyden tulee olla tarpeeksi pitkä ja siten kiinnitetty, että sesallii irti päässeen perämoottorin täydellisen uppoamisen veneen perässä ja sensammumisen, mutta ei niin lyhyt, että perämoottori jatkaisi käymistään ja tulisipotkurin työntämänä takaisin veneeseen.

������

Jos käytössä oleva varmuusköysi on niin pitkä, että se päästää peräpot-kurin irtoamaan veneen perälpeilistä, mutta liian lyhyt päästääkseenperämoottorin uppoamaan veneen perässä ja sammumaan, niinperämoottori saattaa jatkaa käymistään ja päätyä takaisin veneeseen pot-kurin pyöriessä moottorin käyttämänä. Tämä asettaa veneessä olijat alt-tiiksi vakavalle vammalle tai kuolemalle.

oca

INSTALLATIONocc1a

FASTGØRESLE AF SIKKERHEDSLINE5 Det primære formål med at installere en sikkerhedsline er at forebygge tab af

påhængsmotoren i tilfælde af at den løsrives fra bådens agterspejl.

Linen bør have en styrke på mindst fem gange påhængsmotorens vægt for atvære effektiv.

Linen skal forbindes mellem båden og påhængsmotoren ifølge et af disse trin:

Trin 1: Linen skal være så kort og være fastgjort således, at påhængsmotorenforhindres i at løfte og frigøre sig fra bådens .

Trin 2: Linen skal være så lang og være fastgjort således, at påhængsmotoren,hvis den frigøres fra agterspejlet, sænkes fuldstændigt ned bag båden ogstandser, men den må ikke være så kort, så motoren kan vedblive med at køreog ved hjælp af propellen styre ind i båden.

��������

Hvis sikkerhedslinen er lang nok til at tillade påhængsmotoren at frigøresig fra agterspejlet, men for kort til at tillade påhængsmotoren at gåfuldstændigt under vand bagved båden, kan motoren, idet den stadigkører med roterende skrue, dreje tilbage og styre ind i båden. Detteudsætter passagerer for alvorlig kvæstelse og død.

3590-10104X00

goc7

6-8 9ocg

MONTERINGocd1g

MONTERING AV BATTERIET - MODELLER MEDELEKTRISK STARTERMontering av batteriet

6 Følg batteriprodusentens anvisninger nøye. Monter batteriet i båten slik at deter sikret mot bevegelser, aller helst i en batteribeholder. Pass på at batteriet erutstyrt med et beskyttende deksel for å unngå en utilsiktet kortslutning avbatteripolene.

ocg1g

BATTERIFORBINDELSERTilkobling av utenbordsmotoren batterikabler

7 Koble først den røde batterikabelen til den positive (+) batteripolen, og koblederetter den sorte batterikabelen (-) til den negative batteripolen.

Frakobling av båtmotorens batterikabler

8 Koble først den sorte batterikabelen (-) fra den negative polen, og koblederetter den røde batterikbelen (+) fra den positive polen.

och1g

VALG AV PROPELL

9 Propellen som utenbordsmotoren er utstyrt med, gir den beste ytelsen undernormale driftsforhold.

Alternative propeller er tilgjengelige til spesielle forhold for bruken av motoren.Snakk med forhandleren av båtmotoren.

ock

INSTALLATIONocd1k

MONTERING AV BATTERI - ELSTARTADE MODELLERFastsättning av batteriet

6 Följ batteritillverkarens anvisningar noga genom att fästa batteriet i båten såatt det inte kan skaka loss; helst i en batterilåda. Kontrollera att batteriet ärförsett med isolerande skärmning, så att inte batteripolerna kortsluts avmisstag.

ocg1k

BATTERIANSLUTNINGARAnslutning av utombordarens batterikablar

7 Anslut först den röda batterikabeln till batteriets pluspol (+) och därefter densvarta batterikabeln till batteriets minuspol (-).

Frånkoppling av utombordarens batterikablar

8 Koppla först loss den svarta batterikabeln från batteriets minuspol (-) ochdärefter den röda batterikabeln från batteriets pluspol (+).

och1k

VAL AV PROPELLER9 Den propeller som levereras med utombordaren ger bästa prestanda totalt

sett, vid normala körförhållanden.

Din återförsäljare har andra propellrar, för speciella krav.

occ

ASENNUSocd1c

AKUN ASENNUS - SÄHKÖKÄYNNISTEISET MALLITAkun asentaminen paikoilleen

6 Noudata tarkkaan akun valmistajan antamia ohjeita. Asenna akku veneeseen- mieluummin akun koteloon - siten, että se on suojattu liikkumisen varalta.Varmista, että akun varusteena on sähköä johtamaton suojus akun napojenvahingossa tapahtuvan oikosulun välttämiseksi.

ocg1c

AKUN KYTKENNÄTPerämoottorin akkukaapelien liittäminen

7 Yhdistä ensiksi punainen akkukaapeli akun positiiviseen (+) napaan ja yhdistäsitten musta akkukaapeli akun negatiiviseen (-) napaan.

Perämoottorin akkukaapelien irti kytkeminen

8 Irrota ensiksi musta akkukaapeli negatiivisesta (-) navasta ja irrota sittenpunainen akkukaapeli positiivisesta (+) navasta.

och1c

POTKURIN VALINTA

9 Perämoottorisi mukana tuleva potkuri antaa parhaan yleissuorituskyvynkeskimääräisissä käyttöolosuhteissa.

Vaihtoehtoisia potkureita on saatavissa veneilyn erikoistarpeisiin. Ota yhteyttämyyjäliikkeeseen, jolta ostit perämoottorisi.

oca

INSTALLATIONocd1a

INSTALLATION AF BATTERI - MODELLER MEDELEKTRISK STARTERMontering af batteri

6 Følg batteriproducentens vejledninger nøje. Monter batteriet i båden, så detikke kan bevæge sig - helst i en batterikasse. Sørg for at batteriet er udstyretmed et isolerende skjold, så utilsigtet kortslutning af batteripolerne undgås.

ocg1a

BATTERIFORBINDELSERForbindelse af påhængsmotorens batterikabler

7 Forbind først det røde batterikabel til den positive (+) batteripol og dernæst detsorte batterikabel til den negative (-) batteripol.

Frakobling af påhængsmotorens batterikabler

8 Kobl først det sorte batterikabel fra den negative (-) pol og dernæst det rødebatterikabel fra den positive (+) pol.

och1a

PROPELVALG9 Den propel, som påhængsmotoren leveres med, giver generelt den bedste

ydeevene under gennemsnitlige vejr- og sejladsforhold.

For særlige typer af sejlads er alternative propeller tilgængelige. Kontaktforhandleren.

36 90-10104X00

god3

1 2-4odg

TRANSPORToda3g

BÆRING AV UTENBORDSMOTOREN1 Utenbordsmotoren har et bærehåndtak som er plassert på forsiden, og et

håndgrep bak på underdekselet.odc14g

TRANSPORT AV BÅT/MOTOR2 Båten bør transporteres med utenbordsmotoren tiltet ned (vanlig driftsstilling).

VIKTIG: Tiltlåsefunksjonen på utenbordsmotoren er ikke beregnet på åstøtte utenbordsmotoren i tiltet stilling under transport av båten.

3 Hvis det er nødvendig med ytterligere klaring, skal utenbordsmotoren væretiltet opp med en ekstra støtteanordning for utenbordsmotoren, eller tiltlåsesett(830578A1). Ta kontakt med nærmeste forhandler for anbefalinger. Det kanvære nødvendig med større klaring over jernbaneoverganger, i oppkjørsler ognår tilhengeren fjærer.

4 Sett girspaken i forovergir. Dette forhindrer at propellen spinner fritt, og gjør detmulig for utenbordsmotoren å tilte opp ved påkjøring forfra.

odk

TRANSPORToda3k

ATT BÄRA UTOMBORDAREN1 Din utombordare är försedd med ett bärhandtag framtill, samt ett grepp baktill

på underkåpan.odc14k

TRAILERTRANSPORT AV BÅTEN2 Vid trailertransport av båten ska motorn vara nedtiltad (normalt körläge).

VIKTIGT: Tiltlåset är inte avsett som stöd för utombordare i uppfällt läge,under transport av båten.

3 Om utombordaren behöver fällas upp ytterligare under transport, skall någotannat tillbehörsstöd användas, eller tiltlåssats (830578A1). Tala medåterförsäljaren om detta. Extra uppfällning av utombordaren kan behövas vidjärnvägsövergångar, garageuppfarter, och då trailern gungar.

4 Lägg i framväxeln. Därmed förhindras propellern från att rotera fritt, ochdessutom fälls utombordaren uppåt om en stöt inträffar framifrån.

odc

KULJETUSoda3c

PERÄMOOTTORIN KANTAMINEN1 Perämoottorissasi on kantokahva edessä ja kädensija takana pohjakotelossa.odc14c

VENEEN KULJETTAMINEN PERKÄRRYLLÄ2 Kuljettaessasi venettäsi perävaunulla, perämoottorin tulee olla kallistettuna

alas (normaaliin käyttöasentoon).

TÄRKEÄÄ: Perämoottorin kippilukkoa ei ole tarkoitettu tukemaanperämoottoria kallistetussa asennossa, kun venettä kuljetetaanperäkärryssä.

3 Jos tarvitaan lisää maavaraa, perämoottori on kallistettava ylöspäin käyttäenlisävarusteena saatava perämoottorin tukilaitetta tai Tilt Lock Kit-sarjaa(830578A1). Paikallinen myyjäliike voi suositella. Lisää maavaraa voidaantarvita rautateiden ylikäytävillä, ajoteillä ja peräkärryn pomppiessa.

4 Aseta vaihde eteenpäinvaihteelle. Tämä estää potkuria pyörimästä vapaastija mahdollistaa, että perämoottori voi kallistua ylöspäin, jos se kohtaa iskunedestä.

oda

TRANSPORTERINGoda3a

SÅDAN BÆRES PÅHÆNGSMOTOREN1 Påhængsmotoren har et bærehåndtag foran og et håndgreb i det nederste

skjold.odc14a

TRANSPORTERING BÅDEN MED TRAILER2 Transporter båden med påhængsmotoren vippet nedad (normal

driftsposition).

VIGTIGT: Påhængsmotorens tiltlåsefunktion er ikke beregnet opvippetposition under transportering af båden med trailer.

3 Hvis der kræves yderligere afstand fra vejen, skal påhængsmotoren vippes opmed støtteindretningen leveret som ekstraudstyr eller Tilt Lock-sæt(830578A1). Den lokale forhandler står gerne til rådighed med hjælp og råd.Yderligere afstand til vejbanen kan være nødvendig vedjernbaneoverskæringer, indkørsler og hvis traileren hopper (bumper) op ogned.

4 Sæt gearet i fremad-position for at forhindre at propellen drejer frit ogpåhængsmotoren har mulighed for at vippe op, hvis den rammes forfra.

3790-10104X00

god19

2 3-41

F

a

b

odg

TRANSPORTodb2g

TRANSPORT AV UTENBORDSMOTOREN NÅR DEN IKKEER FESTET PÅ BÅTEN1 Mens utenbordsmotoren fremdeles befinner seg i vannet, kople

drivstofføringen fra utenbordsmotoren og kjør motoren til den stopper, hvilkettømmer forgasseren. Ta utenbordsmotoren av båten, og hold den oppreist tilalt kjølevannet har rent ut. Legg utenbordsmotoren ned på siden (medstyrekulthåndtaket) så den ligger vannrett. Legg en beskyttende matte underutenbordsmotoren.

eodh1g

TRANSPORT AV BÆRBARE DRIVSTOFFTANKERDrivstofftank med manuell ventilering

2 Lukk ventileringen på drivstofftanken under transport av tanken. Detteforhindrer at drivstoff eller dunster slipper ut av tanken.

Drivstofftank med automatisk ventilering

3 Koble den separate drivstofføringen fra tanken. Dette stenger ventileringen ogforhindrer at drivstoff eller dunster slipper ut av tanken.

4 Monter et forankringslokk (a) over koblingsdelen for drivstofføringen (b). Detteforhindrer at koblingsdelen for drivstofføringen blir skjøvet inn ved enfeiltakelse, slik at drivstoff og dunster kan sive ut.

��������

I noen stater og land er det lover som inneholder forskrifter angåendetransport av drivstofftanker av plast og metall. Følg de forskriftene fortransport av bærbar drivstofftank som gjelder for deg.

odk

TRANSPORTodb2k

TRANSPORT AV UTOMBORDAREN SEPARAT FRÅNBÅTEN1 Låt utombordaren vara kvar i vattnet, koppla från bränsleslangen, och låt

motorn vara igång tills den stoppar och därmed tömmer förgasaren.Demontera utombordsmotorn från båten och håll den upprätt tills allt kylvattentömts. Lägg sedan ned utombordaren horisontellt på sin rorkultssida, ochplacera en dyna under den.

eodh1k

TRANSPORT AV BÄRBARA BRÄNSLETANKARBränsletankar Med Manuell Avluftning

2 Stäng bränsletankens luftventil då tanken transporteras, så förhindras bränsleoch ångor att läcka ut.

Bränsletankar Med Automatisk Avluftning

3 Koppla loss bränsleslangen från tanken så stängs luftventilen ochbränsle/ångor läcker inte ut.

4 Montera locket med säkerhetslina (a) över ventilkäglan i bränsleanslutningen(b). Därmed förhindras ventilkäglan från att oavsiktligt tryckas in och släppaut bränsle/ångor.

�����

I vissa stater och länder finns lagar om transport av bärbara plast- och/el-ler metallbränsledunkar. Följ de lokala lagar och förordningar som gäller.

odc

KULJETUSodb2c

VENEESTÄ IRROTETUN PERÄMOOTTORIN KULJETUS

1 Perämoottorin ollessa vielä vedessä, kytke polttoainejohto irti perämoottoristaja käytä moottoria kunnes se pysähtyy ja kaasutin valuttuu. Nostaperämoottori veneestä ja pitele sitä pystysuorassa asennossa kunnes kaikkijäähdytysvesi valuu pois. Aseta perämoottori alas vaakasuoraan asentoon(peräsimen varren puoleiselle) sivulle. Aseta suojaava alusta perämoottorinalle.

eodh1c

KANNETTAVIEN POLTTOAINESÄILIÖIDEN KULJETUSKäsin toimivalla ilmanpoistolla varustettu polttoainesäiliö

2 Sulje polttoainesäiliön ilmanpoistoreikä kuljetuksen ajaksi. Tämä estääpolttoainehöyryjen pääsemisen säiliöstä.

Automaattisella ilmanpoistolla varustettu polttoainesäiliö

3 Kytke ulkopuolinen polttoainejohto irti säiliöstä. Tämä sulkeeilmanpoistoaukon ja estää polttoainehöyryjen pääsemisen säiliöstä.

4 Asenna säiliöön kiinnitetty kansi (a) polttoaineletkun liittimen varteen (b). Tämäestää liitinvarren tahattoman sisäänpainamisen ja höyryjen ulospääsyn.

������

Joissakin osavaltioissa ja maissa on erityisiä lakeja, jotka säätävät kan-nettavien muovisten ja/tai metallisten polttoainesäiliöiden kuljetusta.Noudata niitä polttoainesäiliöiden kuljetuslakeja, jotka koskevat sinua.

oda

TRANSPORTERING AF MOTORENodb2a

SÅDAN TRANSPORTERES PÅHÆNGSMOTOREN EFTERAFMONTERING:1 Mens påhængsmotoren stadigvæk er nedsænket i vandet, skal

benzinslangen frakobles og påhængsmotoren vedblive med at køre for dervedat aftappe karburatoren. Fjern påhængsmotoren fra båden og lad den stå påhøjkant, indtil alt kølevand er løbet ud. Placér påhængsmotoren vandret medstyrehåndtagets side nedad. Anbring en beskyttelsespude underpåhængsmotoren.

eodh1a

TRANSPORTERING AF BÆRBARE BENZINTANKETanktype Til Manuel Udluftning Af Benzin

2 Luk benzintankens luftudluftning når tanken transporteres. Dette vil forhindreat benzin og dampe siver ud af tanken.

Tanktype Til Automatisk Udluftning Af Benzin

3 Kobl den fjerne benzinslange fra tanken. Dette vil lukke luftudluftningen ogforhindre at benzin og dampe siver ud af tanken.

4 Installér bindselshætten (a) over benzinslangens forbindelsesstamme (b).Dette vil beskytte forbindelsesstammen mod tilfældig indskubning, og somfølge heraf udsivning af benzin og dampe.

��������

Der er i nogle stater eller lande love, som regulerer transport af bærbareplastik og/eller metal benzintanke. Følg de gældende love vedr. transportaf bærbare benzintanke.

38 90-10104X00

oeg

DRIVSTOFF OG OLJEoeb6g

ANBEFALT BENSINUSA og CanadaBruk vanlig, blyfri bensin av godt merke beregnet for biler, som inneholder minst87 oktan. En middels grad av blyfri bensin for biler, som inneholder rensemiddelfor bensininnsprøytning, er å anbefale for å holde motoren renere invendig.Blybensin anbefales ikke.

InternasjonaltBruk vanlig, blyfri bensin av godt merke beregnet for biler, som inneholder minst90RON. Bensin som inneholder rensemidler for bensininnsprøytning, er åanbefale for å holde motoren renere innvendig. Blybensin kan brukes på stederder blyfri bensin ikke kan skaffes.

Alkoholholdig bensinVi anbefaler ikke bruk av alkoholholdig bensin på grunn av eventuelle ugunstigeinnvirkninger som alkoholen kan ha på drivstoffsystemet. Hvis derimot barealkoholholdig bensin er tilgjengelig, kan den ikke inneholde mer enn 10 % etanoleller 5 % metanol, og i tillegg anbefales bruk av et vannutskillende drivstoffilter.

Hvis det benyttes alkoholholdig bensin, eller hvis det er mistanke om at bensineninneholder alkohol, undersøk drivstoffsystemet oftere, og se etter om detforekommer oljelekkasjer eller andre unormale tilstander.

Alkoholholdig bensin kan forårsake følgende problemer i utenbordsmotoren ogdrivstoffsystemet:

• Korrosjon på metalldeler.• Nedbryting av elastomer og deler av plast.• Slitasje og skade på interne deler i motoren.• Vanskeligheter med starting og kjøring.• Kondens eller kvelning av motoren.Noen av disse ugunstige effektene kommer av at alkoholholdig bensin har entendens til å absorbere fuktighet fra luften, som fører til en fase av vann og alkoholsom skiller seg fra bensinen i drivstofftanken.

De ugunstige effektene av alkohol er mer alvorlige med metanol, og forverres vedøk alkoholinnhold.

oek

BRÄNSLE & OLJAoeb6k

BRÄNSLEREKOMMENDATIONERUSA och CanadaAnvänd ett välkänt märke av vanlig blyfri bensin med min. 87 oktan. En vanligbensin som innehåller insprutarrengörare rekommenderas för ökad rengöring imotorn. Blyhaltig benzin rekommenderas inte.

InternationelltAnvänd ett känt märke av blyfri bensin med ett oktantal på minst 90 RON. Virekommenderar vanlig bensin med insprutar rengörare för ökad rengöring imotorn. Blyhaltig bensin kan användas om blyfri bensin inte finns tillgänglig.

Alkohol i bensinVi rekommenderar inte användandet av bensin som innehåller alkohol, eftersomalkoholen kan ha negativ effekt på bränslesystemet. Generellt gäller dock att omenbart bränsle med alkohol finns tillgängligt, får det inte innehålla mer än 10 %etanol eller 5 % metanol, och att ett vattenavskiljande filter installeras.

Om alkoholhaltig bensin används, eller om du misstänker att bensinen innehålleralkohol, öka inspektioner med bränslesystemet och kontrollera visuellt ombränsleläckage eller avvikelser förekommer.

Bensin som innehåller alkohol kan orsaka följande problem för dinutombordsmotor och bränslesystem:

• Korrosion av metalldelar.• Nedbrytning av plastdelar.• Slitage och skada på invändiga motordelar.• Start och körsvårigheter.• Bränslelås eller brist på bränsle i bensinledningen.En del av dessa skadliga resultat uppstår pga att alkoholhaltig bensin har entendens att absorbera fuktighet ur luften, vilket kan resultera en kombination avvatten och alkohol som separerar från bensinen i bränsletanken.

Den skadliga inverkan av alkohol är mer allvarlig med metanol och blir värre medökande alkoholhalt.

oec

POLTTOAINE & ÖLJYoeb6c

BENSIINISUOSITUKSETYhdysvallat ja KanadaKäytä tunnettua tavallista lyijytöntä bensiiniä, jolla on mimimi oktaaniluku 87.Suosittelemme keskilaatuista autobensiiniä, joka sisältää polttoaineruiskunpuhdistusainetta moottorin sisäisen puhtauden ylläpitämiseksi. Lyijypitoistabensiiniä ei suositella.

Muut maatKäytä tunnettua merkkiä olevaa lyijytöntä autobensiiniä, jonka oktaaniluku onvähintään 90 RON. Parhaan moottorin sisäisen puhtauden ylläpitämiseksisuosittelemme polttoainesuihkutuksen puhdistusainetta sisältävää autobensiiniä.Lyijypitoinen bensiini on hyväksyttävää alueilla, joilla lyijytöntä bensiiniä ei olesaatavilla.

Alkoholi bensiinissäEmme suosittele alkoholia sisältävän bensiinin käyttöä, johtuen alkoholinmahdollisista haittavaikutuksista polttoainejärjestelmälle. Yleisenä ohjeenavoidaan sanoa, että jos ainoastaan alkoholia sisältävää bensiiniä on saatavana,se ei saa sisältää enemmän kuin 10% etanolia tai 5% metanolia; sen lisäksisuositamme polttoaineen vedenerotussuodattimen käyttöä.

Jos käytetään alkoholipitoista bensiiniä, tai jos epäilet, että bensiinissä onalkoholia, tarkista polttoainejärjestelmä useammin, tarkistaen silmämääräisesti,ettei esiinny polttoainevuotoa tai mitään muuta poikkeavaa.

Alkoholipitoinen bensiini voi aiheuttaa seuraavia ongelmia perämoottorissa japolttoainejärjestelmässä:

• Metalliosien korroosiota• Elastomeerien ja muoviosien huononemista.• Sisäisten moottorin osien kulumista ja vahinkoa.• Käynnistys- ja käyntivaikeuksia.• Ilmalukon tai polttoaineen puutteen.Jotkut näistä haitallisista vaikutteista johtuvat alkoholipitoisen bensiininpyrkimyksestä imeä kosteutta ilmasta, mikä johtaa vaiheeseen, jossa alkoholierottuu bensiinistä polttoainesäiliössä.

Alkoholin haittavaikutukset ovat vakavampia metanolissa ja pahenevatalkoholipitoisuuden lisääntyessä.

oea

BRÆNDSTOF OG OLIEoeb6a

BENZINANBEFALINGERUSA og CanadaBenyt blyfri benzin af et kendt mærke med et oktantal på mindst 87. Vi anbefalerbrug af mellem-oktantal benzin med benzinindsprøjtningsrenser for at øgemotorens interne renlighed. Blyholdigt benzin anbefales ikke.

International Brug et kendt mærke af blyfri benzin til biler med en minimum listetoktanklassificering på 90RON. Benzin, som indeholderbenzinindsprøjtningsrenser, foretrækkes for yderlig intern motorrenlighed.Blyholdig benzin accepteres i områder, hvor blyfri benzin ikke er tilgængelig.

Alkoholholdig benzinVi anbefaler ikke brug af benzin, som indeholder alkohol, på grund af de virkningeralkohol kan have på brændstofsystemet. Hvis benzin, som indeholder alkohol, erden eneste tilgængelige benzintype, må den som regel ikke indeholde mere end10% ethanol eller 5% methanol, og tilføjelsen af et brændstofsfilter medvandudskillelse anbefales.

Hvis alkoholholdig benzin benyttes eller der er mistanke om tilstedeværelsen afalkohol i benzinen, skal inspektionen af brændstofsystemet udvides, visueltkontrolleres for brændstoflækager eller abnormaliteter.

Alkoholholdig benzin kan skabe følgende problemer i påhængsmotoren ogbrændstofsystemet:

• Tæring af metaldele• Nedbrydning af elastomerer og plastikdele.• Slid og beskadigelse af indre maskindele.• Start og driftsvanskeligheder.• Damplås eller for ringe brændstoftilførsel.Nogle af disse negative virkninger skyldes tilbøjeligheden af alkohol til atabsorbere luftens fugtighed, hvorved en vand/alkohol-fase, der adskilles frabenzinen inde i brændstoftanken, dannes.

Alkoholens negative virkninger øges ved tilstedeværelsen af methanol, og i øvrigtmed stigende alkoholindhold.

3990-10104X00

oeg

DRIVSTOFF OG OLJEoec7g

ANBEFALT OLJEBruk 2-taktsolje for utenbordsmotorer av typen Quicksilver eller MercuryPrecision Lubricants med NMMA/BIA-godkjenningsmerkingen TC-W3.

Ta kontakt med forhandleren med jevne mellomrom, og få rede på de sisteanbefalingene når det gjelder olje og bensin. Hvis olje for utenbordsmotorer avtypen Quicksilver eller Mercury Precision Lubricants ikke er tilgjengelig, kan deti stedet brukes en 2-taktsolje for utenbordsmotorer av et annet merke. Den måimidlertid ha NMMA-godkjenningsmerkingen TC-W3. Bruk av en dårligere grad av2-taktsolje for utenbordsmotorer, kan redusere motorens levetid. Det er mulig atskade som følge av en dårligere oljetype, ikke dekkes av den begrensedegarantien.eeg1g

BENSIN-/OLJE BLANDING FOR INNKJØRING AV NYEMOTORERBruk et blandingsforhold på 25:1 (4 %) bensin-/oljeblanding i den første tankenmed drivstoff.

Bruk en 100:1 (1 %) bensin-/oljeblanding i motorer som brukes for lystbåter etterat drivstoffblanding for innkjøring er blitt brukt opp.

For å få enda bedre beskyttelse for produkter som brukes kommersielt, anbefalesdet å bruke et blandingsforhold på 50:1 (2 %) mellom bensin og olje.eeb1g

Blandingsforhold mellom bensin/olje

Bensin/oljeblandingsforhold

5 l bensin

10 l bensin

20 l bensin

25:1 (4%) 200 ml olje 400 ml olje 800 ml olje

50:1 (2%) 100 ml olje 200 ml olje 400 ml olje

100:1 (1%) 50 ml olje 100 ml olje 200 ml olje

oek

BRÄNSLE & OLJAoec7k

OLJEREKOMMENDATIONERAnvänd Quicksilver eller Mercury Precision Lubricants NMMA/BIA TC-W3,2-takts utombordsolja.

Kontakta återförsäljaren då och då för senaste information om bensin- ocholjerekommendationer. Om inte Quicksilvers eller Mercury Precision Lubricantso utombordsolja finns tillgänglig, använd då en likvärdig 2-taktsolja, typ NMMATC-W3. En olja av undermålig kvalitet, kan reducera motorns livslängd. Dessutomär skador som uppstått från användandet av sådan undermålig olja inte alltidtäckta av den begränsade garantin.eeg1k

INKÖRNINGSBLANDNING MED BENSIN/OLJA FÖR NYAMOTORERAnvänd en bensin/oljeblandning som är 25:1 (4%) vid första bränslepåfyllningen.

Då inkörningsblandningen använts, skall man använda en bensin/oljeblandningsom är 100:1 (1%) i motorer som används för nöjesändamål.

För att tillhandahålla ytterligare skydd för produkter som används yrkesmässigt,rekommenderas en bensin/oljeblandning som är 50:1 (2%) .eeb1k

Bensin/oljeblandingstabell

Bensin/Olje-

förhållande5 liter bensin

10 liter bensin

20 liter bensin

25:1 (4%) 200 ml olja 400 ml olja 800 ml olja

50:1 (2%) 100 ml olja 200 ml olja 400 ml olja

100:1 (1%) 50 ml olja 100 ml olja 200 ml olja

oec

POLTTOAINE & ÖLJYoec7c

ÖLJYSUOSITUSKäytä Quicksilver tai Mercury Precision Lubricants NMMA/BIA Certified TC-W32-Cycle Outboard Oil.

Neuvottele aika ajoin myyntiliikkeen kanssa saadaksesi viimeisimmät bensiini- jaöljysuositukset. Jos Quicksilver tai Mercury Precision Lubricants Outboard Oil:iaei ole saatavana, korvaa se toisenmerkkisellä 2-tahtisella perämoottoriöljyllä, jokaon NMMA-Certified TC-W3. Jos käytetään huononlaatuista 2-tahtistaperämoottoriöljyä, voi moottorin kestoikä lyhentyä. Huononlaatuisesta öljystäaiheutunut vahinko ei ehkä ole rajoitetun takuun kattama.eea1c

UUDEN MOOTTORIN SISÄÄNAJON SEKOITUSSUHDEKäytä 25:1 (4%) bensiibi/öljy-sekoitussuhdetta ensimmäisessä tankillisessa.

Kun tämä totutusajon aikainen tankillinen on käytetty, käytä 100:1 (1%)seossuhdetta moottoreissa, joita käytetään huvikäytössä.

Lisäsuojan saamiseksi kaupallisesti käytetyissä moottoreissa, 50:1 (2%)seosuhde on suositeltavaa.eeb1c

Bensiini/öljysekoitustaulukko

Bensiini/öljysuhde

5 litraabensiiniä

10 litraa bensiiniä

20 litraa bensiiniä

25:1 (4%) 200 ml öljyä 400 ml öljyä 800 ml öljyä

50:1 (2%) 100 ml öljyä 200 ml öljyä 400 ml öljyä

100:1 (1%) 50 ml öljyä 100 ml öljyä 200 ml öljyä

oea

BRÆNDSTOF OG OLIEoec7a

OLIEANBEFALINGBrug Quicksilver eller Mercury Precision Lubricants NMMA/BIA certificeretTC-W3 2-Cycle påhængsmotorolie.

Henvend dig regelmæssigt til forhandleren for at få de sidste nye brændstofs- ogolieanbefalinger. Hvis Quicksilver eller Mercury Precision Lubricantspåhængsmotorolie ikke er tilgængelig, kan du bruge et andet 2-Cyclepåhængsmotoroliemærke, som er NMMA certificeret TC-W3. Brug af en 2-Cyclepåhængsmotorolie af ringere kvalitet kan reducere motorens holdbarhed. Skadepå grund af ringere olie dækkes muligvis ikke af den begrænsede garanti.eeg1a

NY MOTOR BENZIN/OLIE INDKØRINGS BLANDINGBrug en 25:1 (4%) benzin/olieblanding i den første tank brændstof.

Når denne indkørings blanding er brugt, bruges en 100:1 (1%) benzin/olieblanding i motorer brugt til lyst sejlads.

For at give yderligere beskyttelse for kommercielt brugte produkter, anbefalesbrugen af en 50:1 (2%) benzin/olie blanding.eeb1a

Benzin/olie blandingsforhold tabel

Benzin/olie forhold

5 literbenzin

10 literbenzin

20 literbenzin

25:1 (4%) 200 ml olje 400 ml olje 800 ml olje

50:1 (2%) 100 ml olje 200 ml olje 400 ml olje

100:1 (1%) 50 ml olie 100 ml olie 200 ml olie

40 90-10104X00

oeg

DRIVSTOFF OG OLJEoee6g

FYLLING AV DRIVSTOFFTANKEN

��������

Unngå alvorlig personskade eller død som følge av bensinbrann eller ek-splosjon. Stopp alltid motoren og pass på at INGEN røyker eller brukeråpen ild i nærheten når det fylles drivstoff.

Fyll drivstofftanker utendørs, langt unna varme, gnistkilder og åpen ild.

Stopp alltid motoren før tankene fylles.

Ikke overfyll drivstofftankene. Drivstoff ekspanderer i volum når temperaturenstiger, og kan lekke under trykk.

Fylling av permanent installerte drivstofftankerHell riktig mengde olje sakte på sammen med bensinen når tanken fylles.

Fylling av bærbare drivstofftankerTa bærbare tanker ut av båten når de skal fylles.

Hell all oljen sammen med ca. én gallon (3,8 l) bensin i drivstofftanken. Bland godt,og hell deretter resten av bensinen i tanken.

Plassering av bærbar drivstofftank i båtenPlasser drivstofftanken i båten slik at tankventileringen sitter høyere enndrivstoffnivået i tanken under normale forhold.

oek

BRÄNSLE & OLJAoee6k

PÅFYLLNING AV BRÄNSLE

�����

Undvik allvarliga personskador och dödsolyckor orsakade av brinnandeeller exploderande bensin. Medan du fyller på bränsletanken: Stäng avmotorn, RÖK INTE, och var inte i närheten av gnistor eller öppna lågor.

Tanka utomhus och inte i närheten av värmekällor, gnistor eller öppen låga.

Stäng alltid av motorn vid tankning.

Fyll inte tankarna helt. Lämna cirka 10% av tankvolymen ofylld, eftersom bränsletutvidar sig vid stigande temperaturer, och kan komma att läcka.

Fyllning av fast tankFyll sakta på rätt oljemängd i bensinen då tanken fylls.

Fyllning av bärbar tank.Fyll på bärbara tankar efter det att de avlägsnats från båten.

Börja med att fylla på all olja och cirka fyra liter bensin i tanken. Blanda omordentligt. Fyll sedan på resten av bensinen.

Placering av bärbar bränsletank i båtenPlacera bränsletanken i båten så att tankens avluftningshål är på högre nivå änbränslenivån i tanken under normala körförhållanden.

oec

POLTTOAINE & ÖLJYoee6c

POLTTOAINESÄILIÖN TÄYTTÖ

������

Vältä bensiinin palamisen tai räjähtämisen aiheuttamaa vakavaa vammaatai kuolemaa. Sammuta aina moottori ÄLÄKÄ tupakoi tai salli avotulta taikipinöintiä paikalla, missä täytät polttoainesäiliöitä.

Täytä polttoainesäiliöt ulkona kaukana lämmityslaitteesta, kipinöistä ja avotulesta.

Sammuta aina moottori ennen säiliöiden uudelleen täyttämistä.

Älä täytä säiliöitä liian täyteen. Polttoaineen tilavuus lisääntyy sen lämmitessä jase saattaa vuotaa paineen alaisena.

Kiinteiden polttoainesäiliöiden täyttöKaada hitaasti täsmällinen määrä öljyä yhdessä bensiinin kanssa, kunnes säiliöon täynnä.

Siirrettävän polttoainesäiliön täyttöOta siirrettävät polttoainesäiliöt pois veneestä niiden uudelleen täyttämistävarten.

Kaada täysi öljymäärä ja suunnilleen neljä litraa bensiiniä polttoainetankkiin.Sekoita hyvin ja kaada sitten loput bensiinistä säiliöön.

KANNETTAVAN POLTTOAINESÄILIÖN SIJOITUSVENEESEENAseta polttoainesäiliö veneeseen siten, että säiliön ilmanpoistoreikä on veneennormaaleissa käyttöolosuhteissa korkeammalla kuin polttoainetaso.

oea

BRÆNDSTOF OG OLIEoee6a

PÅFYLDNING AF BENZINTANK

��������

Undgå alvorlig kvæstelse og død fra en benzinbrand eller -eksplosion.Stands altid motoren, ryg IKKE og tillad ikke åben ild eller gnister, mensbenzintanken fyldes.

Påfyldning af benzin skal foregå udendørs - væk fra varme, gnister og åben ild.

Stands altid motoren før tankene fyldes.

Fyld ikke benzintanken helt. Efterlad cirka 10% af tankvolumen ufyldt. Benzinenvil udvide sig efterhånden som dens temperatur stiger og kan sive ud under tryk,hvis tanken er helt fyldt.

Påfyldning af permanent fastmonterede tankeHæld langsomt den rette mængde olie i tanken mens påfyldning af benzinforetages.

Påfyldning af bærbar benzintankTag altid bærbare benzintanke ud af båden, når de skal fyldes.

Hæld al olien i tanken sammen med ca. 3,8 liter benzin og ryst tanken grundigt,så væskerne blandes. Hæld derefter resten af benzinen i beholderen.

Placering af bærbar benzintank i bådenPlacér benzintanken i båden således at tankudluftningen vil forblive højere endbenzinstanden i tanken under normale bådbetjeningstilstande.

4190-10104X00

gog11

1 2 3ogg

KOMPONENTER OG KONTROLLSPAKERogd1g

MODELLER MED STYREKULTHÅNDTAK1 Styrekulthåndtak - Styrekultåndtaket kan tiltes opp for hensiktsmessig

håndtering under transport og opplag.

2 Startsnor - Motoren dreies rundt for starting når det trekkes i startsnoren.

3 Tilfører/knotten for tomgangshastighet - Når knotten trekkes ut, tilfører denmotoren litt drivstoff for kald start. Drei på knotten for å justeretomgangshastigheten etter at motoren er varmet opp.

ogk

HUR REGLAGE OCH SYSTEM FUNGERARogd1k

MODELLER MED RORKULT1 Rorkult - Handtaget kan tiltas upp för bekväm hantering under transport och

förvaring.

2 Startsnöre - Med startsnöret drar man runt motorn för start.

3 Primerreglage/tomgångsjustering - Då man drar ut reglaget sprutas en litenmängd bränsle in i motorn för kallstart. Vrid reglaget för att justeratomgångsvarvtalet då motorn värmts upp.

ogc

MOOTTORIN OSAT & KÄYTTÖLAITTEETogd1c

OHJAUSKAHVALLISET MALLIT1 Ohkjauskahva - Käsittelyn helpottamiseksi kahva voidaan kallistaa ylöspäin

kuljetuksen ja säilytyksen ajaksi.

2 Käynnistysnaru - Käynnistysnarusta vetäminen saa moottorin pyörimään senkäynnistämiseksi.

3 Rikastin/tyhjäkäyntinuppi - Nupista vetäminen lähettää pienen määränpolttoainetta moottoriin kylmäkäynnistyksen aikaansaamiseksi. Säädätyhjäkäyntiä nupista kiertämällä moottorin lämmittyä.

oga

FUNKTIONER OG KONTROLMEKANISMERogd1a

MODELLER MED STYREHÅNDTAG1 Styrehåndtag - kan vippes op for at opnå bekvem håndtering under transport

og oplagring.

2 Starterreb - Træk i startsnoren for at starte motoren.

3 Primer/tomgangshastighedsknap - når knappen trækkes ud tilsættes motorenen lille mængde benzin til koldstart. Når motoren er varm kantomgangshastigheden indstilles ved at dreje knappen.

42 90-10104X00

gog12

54 6og

KOMPONENTER OG KONTROLLSPAKERogd12g

MODELLER MED STYREKULTHÅNDTAK4 Dødmannssnor - Les sikkerhetsmerknadene og Advarsel i delen Generelle

opplysninger.

5 Dødmannsstoppbryter - Les sikkerhetsmerknadene og Advarsel i delenGenerelle opplysninger.

6 Dødmannsstoppbryter - Trykk inn for å stanse motoren.

ogk

HUR REGLAGE OCH SYSTEM FUNGERARogd12k

MODELLER MED RORKULTSHANDTAG4 Nödstoppskontakt - Läs säkerhetsföreskriften i avsnittet Allmän information.

5 Nödstoppslina - Läs säkerhetsföreskriften i avsnittet Allmän information.

6 Motorns stoppkontakt - Tryck in för att stänga av motorn.

ogc

MOOTTORIN OSAT & KÄYTTÖLAITTEETogd12c

OHJAUSKAHVALLISET MALLIT4 Hätäkatkaisin - Lue hätäkatkaisimen turvaselitys ja varoitus osassa Yleisiä

tietoja.

5 Hätäkatkaisin - Lue hätäkatkaisimen turvaselitys ja varoitus osassa Yleisiätietoja

6 Moottorin katkaisin - Paina pysäyttääksesi moottorin.

oga

FUNKTIONER EGENSKABER OGKONTROLMEKANISMER

ohd12a

MODELLER MED STYREHÅNDTAG4 Nødstopkontakt - Læs sikkerhedsforklaringen og -advarslen vedr.

nødstopkontakten i sektionen.

5 Snor - Læs sikkerhedsforklaringen og -advarslen vedr. nødstopkontakten isektionen.

6 Motorens stopkontakt - Skub ind for at stoppe motoren.

4390-10104X00

gog13

7 8 9

R

F

RFab

ogg

KOMPONENTER OG KONTROLLSPAKERogd13g

MODELLER MED STYREKULTHÅNDTAK7 Gasshåndtak med friksjon - Drei håndtaket for å innstille og opprettholde

gassen i ønsket hastighet. Drei håndtaket mot (a) for å stramme friksjonen ogmot (b) for å løsne friksjonen.

8 Skifting av gir med håndgassen (hvis utstyrt) - Kontrollerer skifting av gir oghastigheten på motoren.

Merk: utenbordsmotorer med girskifte ved hjelp av en girspak på siden avstyrekulthåndtaket (punkt 9) selges på de fleste steder rundt om i verden. Girspakpå siden av styrekulthåndtaket er også tilgjengelig som Quicksilver eller MercuryPrecision tilleggsutstyr.

9 Girspak på siden av styrekulthåndtaket (hvis utstyrt) - kontrollerer girskift.

ogk

HUR REGLAGE OCH SYSTEM FUNGERARogd13k

MODELLER MED RORKULTSHANDTAB7 Gashandtagets friktionsjustering - Vrid på friktionsjusteringen för att ställa in

och bibehålla ett visst gaspådrag. Vrid justeringen mot (a) för ökad friktion, ellermot (b) för minskad friktion.

8 Gashandtagets växel (om så utrustad) - Reglerar växlingen och motornsvarvtal.

OBS: I vissa länder säljs motorer med sidoväxlingshandtag (steg 9).Sidoväxlingshandtag finns även som Quicksilver eller MercuryPrecision-extrautrustning.

9 Sidoväxlingshandtag (om så utrustad) - Kontrollerar växlingen.

ogc

MOOTTORIN OSAT & KÄYTTÖLAITTEETogd13c

OHJAUSKAHVALLISET MALLIT7 Kaasukahvan kitkansäätönuppi - Valitse ja pidä yllä haluttu nopeus

kääntämällä kaasun kitkansäätönuppia. Käännä nuppia suuntaan (a) kitkanlisäämiseksi ja suuntaan (b) kitkan vähentämiseksi.

8 Kaasukahvan vaihde (jos on varusteena) - Säätää vaihdetta ja moottorinnopeutta.

Huomautus: Perämoottoreita, joissa on sivukahvallinen vaihde, on saatavissajoillakin maailmanlaajuisilla markkina-alueilla. Sivukahvallinen vaihde on myöskinsaatavissa Quicksilver tai Mercury Precision-lisälaitteena.

9 Sivukahvallinen vaihde (jos on varusteena) - Säätää vaihtamista.

oga

FUNKTIONER OG KONTROLMEKANISMERogd13a

MODELLER MED STYREHÅNDTAG7 Friktionsknap på gashåndtagsfriktionsknap - drej friktionsknappen for at

indstille og bibeholde gasspjældet på den ønskede hastighed. Knappen drejesmod (a) for at stramme friktionen og mod (b) for at løsne friktionen.

8 Gashåndtagsgearskifte (hvis en sådan er monteret) - kontrollerer gearskifteog motorens hastighed.

Bemærk: Påhængsmotorer med sidehåndtag til gearskifte (trin 9) leveresindenfor visse verdensmarkede. De er også til rådighed som et Quicksilver ellerMercury Precision tilbehør.

9 Sidehåndtag til gearskifte (hvis en sådan er monteret) - kontrollerer gearskifte.

44 90-10104X00

gog14

121110

a b

ogg

KOMPONENTER OG KONTROLLSPAKERogd7g

MODELLER MED STYREKULTHÅNDTAK10Gasshåndtak (På modeller med girspak på siden av styrekulthåndtaket) -

Kontrollerer hastigheten på motoren.

11 Elektrisk startknapp (På modeller med elektrisk starter) - Trykk på knappen forå starte motoren.

12Justering av styrefriksjonen - Juster denne spaken for å oppnå ønsketstyrefriksjon (drag) på styrekulthåndtaket. Skyv spaken mot (a) for å strammefriksjonen og mot (b) for å løsne friksjonen.

��������

Unngå eventuelle alvorlige personskader eller død som følge av tap avkontroll over båten. Oppretthold tilstrekkelig styrefriksjon for å forhindreat utenbordsmotoren styrer inn i en sirkel hvis styrekulthåndtaketslippes.

ogk

HUR REGLAGE OCH SYSTEM FUNGERARogd7k

MODELLER MED RORKULTSHANDTAG10Gashandtaget (modeller med sidoväxlingshandtag) - Reglerar motorns

varvtal.

11 Elstartknapp (modeller med elstart) - Tryck på knappen för att starta motorn.

12Styrfriktionjustering - Ställ denna spak för att få önskad styrfriktion i rorkulten.För spaken mot (a) för att öka friktionen, respektive mot (b) för att minskafriktionen.

�����

Undvik risken för allvarliga personskador och dödsolyckor på grund avförlorad kontroll över båten. Bibehåll tillräcklig styrfriktion för att båteninte skall kunna gå in i en skarp sväng om rorkulten släpps.

ogc

MOOTTORIN OSAT & KÄYTTÖLAITTEETogd7c

OHJAUSKAHVALLISET MALLIT10Kaasukahva (mallit, joissa on sivukahvallinen vaihde) - Säätää moottorin

nopeutta.

11 Sähkökäynnistysnappi (sähkökäynnisteiset mallit) - Paina nappia moottorinkäynnistämiseksi.

12Ohjauksen kitkansäätö - Säädä tästä vivusta haluttu ohjauskahvan kitka(vastus). Siirrä vipua suuntaan (a) kitkan lisäämiseksi ja suuntaan (b) kitkanvähentämiseksi.

������

Vältä veneen hallinnan menetyksestä aiheutuvaa mahdollista vaikeaa vam-maa tai kuolemaa. Pidä yllä riittävä ohjauksen kitka niin, että perämoottori eitee täyskäännöstä, jos ohjauskahva päästetään vapaaksi.

oga

FUNKTIONER OG KONTROLMEKANISMERogd7a

MODELLER MED STYREHÅNDTAG10Gashåndtag (modeller med sidehåndtag til gearskifte) - kontrollerer motorens

hastighed.

11 Elektrisk starterknap (modeller med elektrisk starter) - tryk knappen ind for atstarte motoren.

12Justering af stryefriktion - justér denne arm for at opnå den ønskedestyrefriktion (træk) på styrehåndtaget. Armen bevæges mod (a) for atstramme friktionen og mod (b) for at løsne friktionen.

��������

Undgå alvorlig personkvæstelse og død som følge af tab af kontrollenover båden. Bibehold så meget styrefriktion, så båden ikke svinger heltrundt, hvis styrehåndtaget slippes.

4590-10104X00

gog15

1

4

3

86

2

5 7

N RF

ogg

KOMPONENTER OG KONTROLLSPAKERosh1g

MANUELL START - MODELLER MED FJERNKONTROLL1 Startsnor - Motoren dreies rundt for starting når det trekkes i startsnoren.

2 Tilføreren/knotten for tomgangshastighet - Når knotten trekkes ut, tilfører denmotoren litt drivstoff for kald start. Drei på knotten for å justeretomgangshastigheten etter at motoren er varmet opp.

3 Fjernkontrollspak - Kontrollerer girskifte og hastigheten på motoren.

4 Dødmannsstoppbryter på modeller med fjernkontroll - Lessikkerhetsmerknadene og Advarsel i delen Generelle opplysninger.

5 Dødmannsstoppbryter - Les sikkerhetsmerknadene og Advarsel i delenGenerelle opplysninger.

6 Gassfriksjonsjustering på modeller med fjernkontroll - Juster for å oppnåønsket motstand på kontrollspaken.

7 Friutløserspak på modeller med fjernkontroll - Trekk denne spaken opp for åta kontrollspaken ut av nøytral.

8 Motorens ON-OFF-bryter (AV-PÅ) på modeller med fjernkontroll.

ogk

HUR REGLAGE OCH SYSTEM FUNGERARosh1k

MANUELLSTARTADE MODELLER MEDFJÄRRKONTROLL1 Startsnöre - Dra runt motorn med startsnöret vid start.

2 Primer-/tomgångsreglage - Då reglaget dras ut, tillförs motorn en litenbränslemängd som underlättar kallstart. Justera varvtalet, genom att vridareglaget då motorn startat.

3 Fjärreglagehandtag - Reglerar växlingen och motorns varvtal.

4 Fjärreglagets nödstoppskontakt - Läs säkerhetsföreskriften och varningen iavsnittet Allmän information.

5 Nödstoppslina - Läs säkerhetsföreskriften och varningen i avsnittet Allmäninformation.

6 Fjärreglerad justering av gasfriktionen - Ställ in för att bibehålla önskadspänning i fjärreglagets handtag.

7 Fjärreglagets neutralutlösarspak - Drag spaken uppåt för att flytta fjärreglagetshandtag ur neutralläget.

8 Fjärreglagets TILL-FRÅN-kontakt för motorn.

ogc

MOOTTORIN OSAT & KÄYTTÖLAITTEETosh1c

KAUKO-OHJAUSMALLIT-KÄSINKÄYNNISTYS1 Käynnistysnaru - Käynnistysnarusta vetäminen saa moottorin pyörimään sen

käynnistämiseksi.

2 Rikastin/tyhjäkäyntinuppi - Nupista vetäminen lähettää pienen määränpolttoainetta moottoriin kylmäkäynnistyksen aikaansaamiseksi. Säädätyhjäkäyntiä nupista vääntämällä moottorin lämmittyä.

3 Kauko-ohjainmen kahva - Säätää vaihdetta ja moottorin nopeutta.

4 Kauko-ohjaimen hätäkatkaisin - Lue hätäkatkaisimen turvaselitys ja varoitusosassa Yleisiä tietoja.

5 Hätäkatkaisin - Lue hätäkatkaisimen turvaselitys ja varoitus osassa Yleisiätietoja

6 Kauko-ohjattu kaasuvivun kitkan säätö - Säädä halutun jännitteenylläpitämiseksi ohjausahvassa.

7 Kauko-ohjaimen vapaallepäästövipu - Vedä tämä vipu yläasentoonsäätökahvan siirtämiseksi pois vapaalta.

8 Kauko-ohjaimen moottorin ON/OFF- (PÄÄLLE/POIS) kytkin - Käynnistää jasammuttaa moottorin.

oga

FUNKTIONER OG KONTROLMEKANISMERosh1a

MODELLER MED FJERNKONTROL - MANUEL START1 Startsnor - Træk i startsnoren for at starte motoren.

2 Primer/tomgangshastighedsknap - når knappen trækkes ud tilsættes motorenen lille mængde benzin til koldstart. Når motoren er varm kantomgangshastigheden indstilles ved at dreje knappen.

3 Fjernkontrolhåndtag - kontrollerer gearskifte og motorens hastighed.

4 Fjernstyret nødstopkontakt - Læs sikkerhedsforklaringen og -advarslen vedr.nødstopkontakten i sektionen Generelt.

5 Snor - Læs sikkerhedsforklaringen og -advarslen vedr. nødstopkontakten isektionen Generelt.

6 Fjernstyret indstilling af gasspjældsfriktion - justeres så den ønskedespænding opnås ved kontrolhåndtaget.

7 Fjernstyret neutral udløserstang - træk denne stang op for at flyttekontrolhåndtaget ud af frigear.

8 Fjernstyret afbryderkontakt til motoren - tænder og slukker for motoren.

46 90-10104X00

gog15

1

2

4

765

3

N RF

ogg

KOMPONENTER OG KONTROLLSPAKERosi1g

MODELLER MED FJERNKONTROLL - MODELLER MEDELEKTRISK STARTER1 Kontrollspak - Kontrollerer girskifte og hastigheten på motoren.

2 Dødmannssnor - Les sikkerhetsmerknadene og Advarsel i delen Generelleopplysninger.

3 Dødmannsstoppbryter - Les sikkerhetsmerknadene og Advarsel i delenGenerelle opplysninger.

4 Justering av gassfriksjonen - Juster for å oppnå ønsket motstand påkontrollspaken.

5 Tenningsbryter - Vri om bryteren for å starte og stoppe motoren. Trykk brytereninn for å kvele motoren.

6 Girspak - Trekk denne spaken opp for å ta kontrollspaken ut av nøytral.

7 Hurtig tomgangsspak - løft ikke spaken ved starting. Etter at motoren harstartet, kan spaken trekkes opp for å øke tomgangshastigheten slik at motorenblir oppvarmet.

ogk

HUR REGLAGE OCH SYSTEM FUNGERARosi1k

MODELLER MED FJÄRRKONTROLL - MODELLER MEDELEKTRISK STARTANORDNING1 Reglerhandtaget - Reglerar växlingen och motorns varvtal.

2 Nödstoppskontakt - Läs säkerhetsföreskriften och varningen i avsnittet Allmäninformation.

3 Nödstoppslina - Läs säkerhetsföreskriften och varningen i avsnittet Allmäninformation.

4 Inställning av gasfriktionen - Ställ in så att reglerhandtaget får önskadspänning.

5 Tändnyckel - Vrid på nyckeln för att starta och stanna motorn. Tryck nyckelninåt för att choka motorn.

6 Neutralfrikopplingsspaken - Drag spaken uppåt för att föra ut reglerhandtagetur neutralläget.

7 Snabbtomgångsspaken - Lyft inte på spaken vid start. Lyft på spaken för attöka motorvarvet, för att värma upp motorn, när den har startat.

ogc

MOOTTORIN OSAT & KÄYTTÖLAITTEETosi1c

KAUKO-OHJAINMALLIT - SÄHKÖKÄYNNISTYSMALLIT1 Säätökahva - Säätää vaihdetta ja moottorin nopeutta.

2 Hätäkatkaisin - Lue hätäkatkaisimen turvaselitys ja varoitus osassa Yleisiätietoja.

3 Hätäkatkaisin- Lue hätäkatkaisimen turvaselitys ja varoitus osassa Yleisiätietoja

4 Kaasukahvan kitkansäätö - Säädä halutun jännitteen ylläpitämiseksisäätökahvassa.

5 Virtalukko ja avain - käännä avainta moottorin käynnistämiseksi jasammuttamiseksi. Työnnä virta-avain sisään moottorin polttoaineseoksenrikastamiseksi.

6 Vapaavaihteen irrotusvipu - Vedä tämä vipu yläasentoon säätökahvansiirtämiseksi pois vapaalta.

7 Nopean tyhjäkäynnin vipu - Älä nosta tätä vipua ylös moottoriakäynnistäessäsi. Kun moottori on käynnistynyt, nosta tämä vipu ylös moottorinlämpiämiseen tarvittavan tyhjäkäynnin lisäyksen aikaansaamiseksi.

oga

FUNKTIONER OG KONTROLMEKANISMERosi1a

MODELLER MED FJERNKONTROL - ELEKTRISK START1 Kontrolhåndtag - kontrollerer gearskifte og motorens hastighed.

2 Nødstopkontakt - Læs sikkerhedsforklaringen og -advarslen vedr.Nødstopkontakten i sektionen Generelt.

3 Snor - Læs sikkerhedsforklaringen og -advarslen vedr. nødstopkontakten isektionen Generelt.

4 Indstilling af gasspjældsfriktion - justeres så den ønskede spænding opnåsved kontrolhåndtaget.

5 Tændingsnøglekontakt - Drej nøglekontakten for at starte og standsemotoren. Tryk nøglekontakten ind for at give motoren choker.

6 Neutral udløserstang - Træk denne stang op for at flytte kontrolhåndtaget udaf frigear.

7 Hurtig tomgangsstang - Løft ikke stangen ved opstart. Efter motoren er startet,løftes stangen for at øge tomgangshastigheden, mens motoren varmer op.

4790-10104X00

gog16

1-4

2

3

a

b

ogg

KOMPONENTER OG KONTROLLSPAKERogf9g

TILTING AV UTENBORDSMOTOREN TIL OPP-STILLING1 Stopp motoren. Sett utenbordsmotoren i nøytral eller i forovergir. Ta tak i grepet

på toppdekselet og løft utenbordsmotoren til full oppreist stilling (a).

2 Trekk ut knotten og skyv tiltlåsen til LOCK-stilling. I låst stilling kan ikkeutenbordsmotoren senkes ned.

3 Hvis utenbordsmotoren brukes som et tilleggsaggregat, skalutenbordsmotoren være tiltet opp av vannet når hovedaggregatet brukes.

VIKTIG: Hvis utenbordsmotoren brukes som et tilleggsaggregat, må densikres slik at den ikke hopper når båten kjøres med bruk avhovedaggregatet. Quicksilver eller Mercury Precision tiltlåsesett(830578A1) er et ekstrautstyr som er konstruert for å støtteutenbordsmotoren i tiltet stilling. HOPPING KAN SKADEUTENBORDSMOTOREN OG BÅTHEKKEN.

SENKING AV UTENBORDSMOTREN TIL KJØRESTILLING4 Flytt tiltlåsen ned til nøytral-stilling.

5 Løft utenbordsmotoren til tiltutløserstilling (b) og senk den forsiktig.

ogk

HUR REGLAGE OCH SYSTEM FUNGERARogf9k

ATT TILTA UTOMBORDAREN TILL HÖGSTA LÄGET1 Stäng av motorn. Växla till neutral eller framåtväxel. Fatta tag i motorkåpans

grepp, och höj utombordaren till fullt upptiltat läge (a).

2 Drag ut vredet och flytta tiltlåset till SPÄRR-läget, varifrån utombordaren intekan sänkas.

3 Om utombordaren endast används som reservmotor, skall den alltid varauppfälld då båten körs med annan motor.

VIKTIGT: Om utombordaren endast används som reservmotor, måste denvara fastlåst under tiden båten körs med annan motor, så att den intestudsar upp och ned. Quicksilvers eller Mercury Precision tiltlås (830578A1)är avsett som stöd för en uppfälld utombordare. SKADOR PÅ BÅDEUTOMBORDARE OCH AKTERSPEGEL KAN UPPSTÅ OMUTOMBORDAREN INTE SITTER FAST ORDENTLIGT.ATT SÄNKA UTOMBORDAREN TILL KÖRLÄGET4 Flytta ned tiltlåset till ospärrat läge.

5 Höj utombordaren till frigöringsläget (b), och sänk den försiktigt.

ogc

MOOTTORIN OSAT & KÄYTTÖLAITTEETogf9c

PERÄMOOTTORIN KALLISTAMINEN TÄYTEENYLÄASENTOON1 Sammuta moottori. Aseta perämoottori vapaalle tai eteenpäinvaihteelle. Tartu

kiinni kopan yläosan kädensijasta ja nosta perämoottori täyteenyläkallistusasentoon (a).

2 Vedä nuppi ulos ja siirrä kallistuslukko LOCK-asentoon. Lukittuna ollessaanperämoottoria ei voida laskea alas.

3 Jos perämoottoria käytetään lisämoottorina, kallista perämoottori poisvedestä, kun aiot käyttää pääteholähdettä.

TÄRKEÄÄ: Jos perämoottoria käytetään lisämoottorina, sitä on estettäväpomppimasta, kun venettä käytetään pääteholähdettä käyttäen.Quicksilver tai Mercury Precision lisävarusteena saatavakippilukkopakkaus (830578A1) on suunniteltu tukemaan kallistettuaperämoottoria. POMPPIMINEN VOI VAHINGOITTAA PERÄMOOTTORIA JAVENEEN PERÄPEILIÄ.

PERÄMOOTTORIN LASKEMINEN AJOASENTOON4 Siirrä kallistuslukko alaspäin lukitsemattomaan asentoon.

5 Nosta perämoottori kallistuksen irrotusasentoon (b) ja laske se varovasti alas.

oga

FUNKTIONER OG KONTROLMEKANISMERogf9a

TILT PÅHÆNGSMOTOREN TIL HELT-OP-POSITION1 Stands motoren. Sæt påhængsmotoren i frigear eller fremadgående gear. Tag

fat i grebet på topdækslet og løft påhængsmotoren til helt-op-position (a).

2 Træk knappen ud og flyt tiltlåsen til positionen LOCK (LÅS) . I den låste positionkan påhængsmotoren ikke sænkes ned.

3 Hvis påhængsmotoren anvendes som hjælpemotor, skal den vippes op afvandet, hvis du vil bruge hovedmotoren.

VIGTIGT: Hvis påhængsmotoren bruges som hjælpemotor, skal denforhindres i at springe op, når bådens hovedmotor anvendes. AnvendQuicksilver eller Mercury Precision Accessory tilt lock-sættet (830578A1) tilat støtte påhængsmotoren. KAN DET BESKADIGE SELVEPÅHÆNGSMOTOREN OG BÅDENS AGTERSPEJL.

SÆNK PÅHÆNGSMOTOREN TIL KØRSELSPOSITIONEN4 Flyt tiltlåsen ned til den ulåste position.

5 Løft påhængsmotoren op til tiltudløsningspositionen (b) og sænk den forsigtigtned.

48 90-10104X00

gog17

a

c

b

1–2ogg

KOMPONENTER OG KONTROLLSPAKERogk2g

KJØRING I GRUNT FARVANNDenne utenbordsmotoren har tre kjørestillinger for ferdsel i grunt farvann, somgjør det mulig å tilte den opp slik at den ikke når ned til bunnen.

1 Reduser motorhastigheten til tomgangshastighet. Sett utenbordsmotoren inøytral eller forovergir. Tilt utenbordsmotoren opp til én av stillingene for kjøringi grunt farvann (a). Pass på at kjølevannsinntaket (b) er under vann.

VIKTIG: Kjør utenbordsmotoren på lav hastighet under kjøring i gruntfarvann, og påse at kjølevannsinntaket er under vann.

2 Slik senkes motoren til kjørestilling: Stopp motoren og tilt utenbordsmotorenopp til én av tiltutløserstillingene (c), og senk den forsiktig ned.

ogk

HUR REGLAGE OCH SYSTEM FUNGERARogk2k

GRUNDVATTENKÖRNINGDenna utombordare har tre har tre tiltinställningar för körning i grunt vatten, så attmotorn inte skall behöva slå i botten.

1 Minska varvtalet till tomgång, och frikoppla eller lägg i framåtväxeln. Tilta uppmotorn till ett av körlägena för grunt vatten (a). Kontrollera att kylvatteninloppet(b) befinner sig under vattenytan.

VIKTIGT: Håll låg hastighet vid körning på grunt vatten, och se till attvattenintaget befinner sig under vattenytan.

2 Flytta ned motorn till körläge genom att (1) stänga av motorn, (2) tilta uppmotorn till ett av frigöringslägena (c), och (3) sedan sänka den försiktigt.

ogc

MOOTTORIN OSAT & KÄYTTÖLAITTEETogk2c

KÄYTTÖ MATALASSA VEDESSÄTässä perämoottorissa on matalassa vedessä ajoa varten kolme asentoa, jotkamahdollistavat perämoottorin ylös kallistamisen pohjaan osumisen estämiseksi.

1 Alenna moottorin nopeus tyhjäkäynnille. Aseta perämoottori vapaalle taieteenpäinvaihteelle. Kallista perämoottori ylös johonkin matalan vedenajoasentoon (a). Varmista, että jäähdytysveden imuaukko (b) on veden alla.

TÄRKEÄÄ: Aja perämoottoria pienillä nopeuksilla matalassa vedessä japidä veden imuaukko veden alla.

2 Laskeaksesi perämoottorin ajoasentoon sammuta moottori ja kallistaperämoottori ylös johonkin kallistuksen irrotusasentoon (c) ja laske sevarovasti alas.

oga

FUNKTIONER OG KONTROLMEKANISMERogk2a

SEJLADS PÅ GRUNDT VANDDenne påhængsmotor har tre positioner til drift på grundt vand, som gør det muligtat vippe motoren op og forhindre den i at støde mod bunden.

1 Sænk motorens fart til tomgangshastighed. Sæt påhængsmotoren i frigeareller i fremadgående gear. Vip påhængsmotoren op til en af de tregrundtvandpositioner (a). Sørg for at kølevandsindtaget (b) er fuldstændigtunder vand.

VIGTIGT: Betjen påhængsmotoren ved lav hastighed på grundt vand ogsørg for at kølevandsindtaget er fuldstændigt under vand.

2 Ved nedsænkning af motoren til almindelig driftsposition, stands motoren ogtilt den op til en af tiltudløserpositionerne (c) og sænk den derefter forsigtigt.

4990-10104X00

gog18

1

2

3

ogg

KOMPONENTER OG KONTROLLSPAKERogh1g

JUSTERING AV UTENBORDSMOTORENS VINKEL MOTBÅTHEKKENDenne utenbordsmotoren har tre forskjellige vinkelinnstillinger mot båthekken.Riktig justering betyr at båten er stabil, oppnår maksimal yteevne og enkleremanøvrering.

Utenbordsmotoren virker mest effektivt med minst manøvrering når den er justerttil å operere loddrett mot vannflaten. Se neste side for justeringsanvisninger.

Plasser passasjerer og last båten slik at vekten blir jevnt fordelt.

1 For stor vinkel (akterenden ned-baugen opp)

2 For liten vinkel (akterenden opp-baugen ned)

3 Riktig justert vinkel (baugen en aning opp)

ogk

HUR REGLAGE OCH SYSTEM FUNGERARogh1k

INSTÄLLNING AV UTOMBORDARENS KÖRVINKELDenna utombordare kan ställas i tre olika lägen, för anpassning till båtensakterspegel. Korrekt anpassning gör att båten kan gå stadigt, uppnå bästa möjligaprestanda och styras med minsta möjliga ansträngning.

Utombordaren fungerar som mest effektivt - och med minsta styransträngning -när den ställts in så att den är vinkelrät mot vattenytan. Inställningsrutinen beskrivspå nästa sida.

Passagerarna och lasten skall fördelas på ett sådant sätt i båten attviktfördelningen blir jämn.

1 För stor vinkel (aktern ner - fören upp)

2 För liten vinkel (aktern upp - fören ner)

3 Korrekt vinkel (fören en aning upp)

ogc

MOOTTORIN OSAT & KÄYTTÖLAITTEETogh1c

PERÄMOOTTORIN PERÄPEILIN KULMAN ASETUKSETTässä perämoottorissa on kolme eri säätöasentoa veneen peräpeilin kulmanasettamiseksi. Oikea säätö mahdollistaa veneen vakaan ajon, parhaanmahdollisen suorituskyvyn saavuttamisen ja ohjaukseen tarvittavan voimansaamisen mahdollisimman pieneksi.

Perämoottori toimii tehokkaimmin ja vaatii vähiten ohjaukseen tarvittavaa voimaa,kun se on säädetty kulkemaan kohtisuorassa veden pintaa vasten. Katsosäätöohjeita seuraavalta sivulta.

Sijoita veneen matkustajat ja kuorma niin, että paino jakautuu tasaisesti.

1 Kulma on liian suuri (perä alhaalla - keula ylhäällä)

2 Kulma on liian pieni (perä ylhäällä - keula alhaalla)

3 Kulma on asetettu oikein (perä hieman ylhäällä)

oga

FUNKTIONER OG KONTROLMEKANISMERogh1a

INDSTILLING AF PÅHÆNGSMOTORENSAGTERSPEJLSVINKELDenne påhængsmotor har tre forskellige indstillinger af agterspejlsvinklen.Indstilles hældningen korrekt, giver det stabil sejlads, optimal ydeevne og minimalstyreindsats.

Påhængsmotoren kører mest effektivt med mindst mulig styreindsats, når den erindstillet til at køre vinkelret på vandoverladen. Se næste side vedrørendejustering.

Placér passagerer og gods i båden således, at vægten fordeles jævnt.

1 For stor vinkel (agterstavnen sænket - forstavnen hævet)

2 For lille vinkel (agterstavnen hævet - forstavnen sænket)

3 Korrekt Indstillet Vinkel (forstavnen hævet let)

50 90-10104X00

gog127

1-3

a

c

b

ogg

KOMPONENTER OG KONTROLLSPAKERogi1g

JUSTERING AV VINKELEN MOT BÅTHEKKEN1 Reduser motorhastigheten til tomgang. Sett utenbordsmotoren i nøytral eller

forovergir. Sett utenbordsmotoren i én av de tre hekkvinklene (a).

2 Slik senkes motoren til kjørestilling: Stopp motoren og tilt utenbordsmotorenopp til én av tiltutløserstillingene (b), og senk den forsiktig ned. Flyttstillingsknotten for hekkvinkelen (c) til stilling nr. 1, som er den lavesteinnstillingen.

3 Plassering av stillingsknotten for hekkvinkelen (c) til ønsket innstilling, gjørutenbordsmotoren i stand til å gå tilbake til den ønskede forhåndsinnstiltestillingen av hekkvinkelen hver gang den senkes.

ogk

HUR REGLAGE OCH SYSTEM FUNGERARogi1k

INSTÄLLNING AV UTOMBORDARENS KÖRVINKEL1 Sänk motorns varvtal till tomgång. Växla utombordaren till neutral- eller

framåtväxeln. Placera motorn i ett av de tre lägena (a).

2 Ställ utombordaren vid en lägre körvinkel, genom att (1) stänga av motorn, (2)tilta upp den till ett av frigöringslägena (b), och (3) sedan sänka den sakta.Lägsta vinkel uppnås med vredet (c) vid nummer 1.

3 Genom att placera vredet (c) vid ett speciellt utvalt läge, återgår utombordarentill samma önskvärda vinkel varje gång den sänks.

ogc

MOOTTORIN OSAT & KÄYTTÖLAITTEETogi1c

PERÄPEILIN KULMAN SÄÄTÖ1 Alenna moottorin nopeus tyhjäkäynnille. Aseta perämoottori vapaalle tai

eteenpäinvaihteelle. Aseta perämoottorin peräpeilin kulma johonkin kolmestasäätöasennosta (a).

2 Laskeaksesi perämoottorin sen peräpeilin kulman alempaan asentoonsammuta moottori ja kallista perämoottori ylös johonkin kallistuksenirrotusasentoon (b) ja laske se varovasti alas. Siirrä peräpeilin kulmanesiasetusnuppi (c) asemaan numero 1, jolloin se on alimmassasäätöasennossa.

3 Peräpeilin kulman esiasetusnupin (c) asettaminen valittuun säätöasentoonmahdollistaa perämoottorin palautumisen haluttuun peräpeilin kulmanesiasetusasentoon joka kerta kun se lasketaan alas.

oga

FUNKTIONER OG KONTROLMEKANISMERogi1a

JUSTERING AF AGTERSPEJLETS VINKEL1 Nedsæt motorens fart til tomgangshastighed. Sæt påhængsmotoren i frigear

eller i fremadgående gear. Placer påhængsmotoren i en af de treagterspejlsvinkelindstillinger (a).

2 Skal påhængsmotoren sættes i en agterspejlsvinkelindstilling, standsesmotoren og vippes op til en af tiltudløserpositionerne (b), hvorefter denforsigtigt sænkes. Hvis motoren er i dens laveste position flyttesagterspejlsvinkelknappen (c) til position nummer 1.

3 Placér agterspejlsvinkelknappen (c) på en bestemt position, for at ladepåhængsmotoren returnere til denne ønskede position hver gang densænkes.

5190-10104X00

ofg

BRUKofa1g

SJEKKLISTE FØR START� Føreren kjenner til sikker navigasjon og bruksprosedyrer.

� Sørg for at det finnes godkjente redningsvester for alle ombord, og at de er letttilgjengelige.

� En livbøye eller flåte som er konstruert for å kastes ut til folk i vannet.

� Overlast ikke båten. De fleste båter er sertifisert for en maksimallastekapasitet. Se etter godkjennelsesskiltet ombord i båten.

� Kontroller at det er tilstrekkelig med drivstoff ombord.

� Sørg for at vekten av passasjerer og last er jevnt fordelt i båten, og at alle sitterpå et forsvarlig sete.

� Meld fra om hvor dere har tenkt å reise, og når dere forventer å være tilbake.

� Det er forbudt å føre båten under påvirkning av alkohol eller medikamenter.

� Kjenn til de farvann og områder dere skal ferdes i (tidevann, strømforhold,sandbanker, grunner og andre farer).

� Gå gjennom sjekklisten (se VEDLIKEHOLD).onf6g

BRUK I KULDEGRADERNår utenbordsmotoren brukes eller ligger fortøyd når det er kuldegrader, sørg forat girkassen er under vann. Dette forhindrer at ev. vann i girkassen fryser ogforårsaker skade på vannpumpen og andre komponenter.

Dersom det er en mulighet for isdannelse på vannet, må utenbordsmotorenfjernes og tappes for vann. Is i vanninntakene kan blokkere kjølevannsstrømmenog forårsake eventuell skade.

En termostat på motoren (tilleggsutstyr) er tilgjengelig til utenbordsmotoren.Termostaten vil være til hjelp for utenbordsmotoren for hurtigere oppvarming ogkjøring ved normal driftstemperatur. Snakk med forhandleren.

ofk

KÖRNINGofa1k

AVPRICKNINGSLISTA FÖRE KÖRNING� Föraren känner till båten och vet hur man navigerar och kör den på ett säkert

sätt.

� Godkända flytvästar i rätt storlek finns för alla ombord och är lätt tillgängliga.

� En frälsarkrans eller motsvarande, avsedd att kastas till en person sombefinner sig i vattnet.

� Känner till båtens maxlast. Titta på båtens typskylt.

� Ha tillräckligt med bränsle ombord.

� Fördela passagerare och last jämnt ombord och se till att alla sitter på enordentlig sittplats.

� Tala om för någon vart du åker och beräknad återkomsttid.

� Det är olagligt att köra båt under påverkan av alkohol eller droger.

� Känn till dina farvatten, strömmar, sandrev, klippor och andra riskmoment.

� Pricka av punkterna i listan i Inspektion och underhåll. SeUnderhållssektionen.

onf6k

KÖRNING VID MINUSGRADEROm utombordaren används eller båt och motor ligger förtöjd vid temperaturer runtfryspunkten, skall motorn vara tiltad så att växelhuset alltid befinner sig undervattenytan. Detta hindrar att vattnet i växelhuset fryser och ställer till skada påvattenpumpen eller andra delar.

Vid risk för isläggning måste utombordaren tas upp och dräneras fullständigt påvatten. Om det skulle bildas is vid vattennivån inuti drivaxelhuset, kommervattenflödet till motorn att blockeras och troligen ge upphov till skador. kommer denatt blockera vattenflödet till motorn och troligen ge upphov till skador.

En motortermostat (extrautrustning) finns till utombordaren. Det hjälper dinutombordare att snabbare värmas upp och köras vid normal arbetstemperatur..Kontakta din återförsäljare.

ofc

PERÄMOOTTORIN KÄYTTÖofa1c

KÄYNNISTYSTÄ EDELTÄVÄ TARKISTUSLISTA� Tulee varmistaa, että käyttäjä hallitsee turvallisen ohjauksen, veneilyn ja

käyttöä koskevat toimenpiteet.

� Pidä viranomaisten hyväksymä, henkilökohtainen, sopivan kokoinen, veteenheitettävä kellumisväline jokaista henkilöä varten käyttövalmiina veneessä.

� Pidä veneessä veteen joutuneelle henkilölle heitettäväksi tarkoitettupelastusrengas tai uimatyyny.

� Ole tietoinen veneesi kuormitusrajasta. Katso veneesi kuormituskilpeä.

� Varaa tarpeeksi polttoainetta.

� Sijoita matkustajat ja lasti veneessä siten, että paino jakautuu tasaisesti jajokaisella on asianmukainen istuin.

� Kerro jollekin henkilölle, minne menet ja milloin palaat.

� On lainvastaista ajaa venettä alkoholin tai huumeiden vaikutuksen alaisena.

� Tunne veneilyyn käyttämäsi vesistöt ja alueet: vuorovedet, virtaukset,hiekkasärkät, karit ja muut vaarat.

� Suorita tarkastukset ja vaadittu huolto huoltotaulukon mukaan. Katso osaaHuolto.

onf6c

JÄÄTYMISLÄMPÖTILOISSA AJOJos perämoottoriasi tullaan käyttämään tai se ankkuroidaan jäätymislämpötilassatai sen tuntumassa, pidä perämoottori koko ajan alas kallistettuna niin, ettävaihteisto on veden alla. Tämä estää sisään jääneen veden jäätymisen javesipumpun tai muiden osien vaurioitumisen.

Jos on olemassa mahdollisuus veden jäätymiseen, perämoottori tulee poistaavedestä ja antaa veden valua pois täydellisesti. Jos perämoottorin ajoakselistoonmuodostuu jäätä veden pinnan tasalle, se voi estää veden kierron moottoriin jaaiheuttaa vaurioitumista.

Moottorin termostaatti (lisälaite) on saatavissa perämoottoriisi. Termostaattinopeuttaa perämoottorin lämpiämistä ja käymistä normaalissakäyttölämpötilassa. Ota yhteyttä myyjäliikkeeseen

ofa

BETJENING AF PÅHÆNGSMOTORENofa1a

HUSKELISTE FØR SEJLADS MED PÅHÆNGSMOTOREN� Føreren kender til sikker navigering, sejlads og driftsprocedurer.

� Godkendte redningsveste i de rette størrelser til hver person ombord er lettilgængelige.

� En redningskrans eller redningspude, der er beregnet til at kaste ud til enperson i vandet.

� Kend din båds maksimale lastkapacitet. Se kapacitetspladen.

� Brændstofreserven er tilstrækkelig.

� Sørg for at passagerer og last er jævnt fordelt i båden og at alleombordværende sidder på et egnet sæde.

� Fortæl nogen hvor du skal hen, og hvornår du regner med at komme tilbage.

� Det er ulovligt at betjene en båd, hvis man er spiritus- eller narkotikapåvirket.

� Lær farvandet og området hvori du sejler at kende samt tidevande, strømme,sandbanker, klipper og andre farer.

� Efterse motoren som beskrevet i Eftersyn- og Vedligeholdelsesskemaet. Derhenvises til afsnittet, Vedligeholdelse.

onf6a

SEJLADS I FROSTVEJRNår motoren betjenes eller fortøjes i frostvejr eller ved temperaturer nærfrysepunktet, skal påhængsmotoren holdes vippet nede så gearkassen er undervand. Dette forhindrer, at vand i gearkassen fryser og forårsager skade påvandpumpen og andre motordele.

Hvis vandet fryser til is, skal motoren tages ud af vandet og tømmes fuldstændigtfor vand. Hvis vand fryser til is i motorens drevakselhus, blokeres vandpassagentil motoren, hvilket kan forårsage skader.

Der findes en motortermostat (tilbehør) på markedet, som er egnet til dinpåhængsmotor. Ved hjælp af termostaten vil motoren hurtigere varme op og køreved normal driftstemperatur. Kontakt en forhandler.

52 90-10104X00

ofg

BRUKone3g

KJØRING I SALTVANN ELLER FORURENSET VANNVi anbefaler at du skyller kjølevannskretsen i utenbordsmotoren med ferskvannetter at den har vært brukt i salt eller forurenset vann. Dette vil forhindre at detdannes belegg som kan blokkere kjølevannskretsen. Se “Spyling avkjølesystemet” for fremgangsmåte for spyling, i delen Vedlikehold.

Hvis båten ligger fortøyd, bør utenbordsmotoren alltid tas opp, slik at girkassen erfullstendig oppe av vannet når den ikke brukes (bortsett fra når det erkuldegrader).

Vask motoren utvendig og skyll eksosuttaket ved propellen og girhuset medferskvann etter hver bruk. Spray Mercury Precision eller Quicksilver CorrosionGuardutvendig på motoren, elektriske komponenter og andre metalloverflaterhver måned. Spray ikke anoder for korrosjonskontroll, da dette vil redusereanodeeffekten.onb2g

KJØRING I HØYDERHvis båten kjøres på vann som ligger høyere enn 750 meter over havet, kan detvære nødvendig å skifte forgasserdyse og/eller benytte en annen propellstigning.Dette vil kompensere for ytelsestap som følge av mangel på oksygen, som igjengjør at drivstoffblandingen blir for fet.

VIKTIG: Unngå alvorlig skade på motoren som følge av bruk av for magerdrivstoffblanding. Kjør IKKE påhengsmotoren (hvis dysene har blitt skiftetfor kjøring i høyder) i et lavereliggende område dersom dysene ikke har blittskiftet igjen for å tilsvare det nye høydenivået.ono2g

BRUK AV UTENBORDSMOTOREN SOMTILLEGGSAGGREGAT1 Hvis utenbordsmotoren brukes som et tilleggsaggregat, stopp motoren og tilt

utenbordsmotoren opp av vannet når hovedaggregatet skal brukes.

VIKTIG: Utenbordsmotoren må sikres, slik at den ikke hopper når båtenkjøres ved bruk av hovedaggregatet. Tiltlåsesett (830578A1) er etekstrautstyr som er konstruert for å støtte utenbordsmotoren i tiltet stilling.HOPPING KAN SKADE UTENBORDSMOTOREN OG BÅTHEKKEN.

ofk

KÖRNINGone3k

KÖRNING I SALTVATTEN ELLER FÖRORENAT VATTENVi rekommenderar att du spolar de invändiga vattenpassagerna i motorn medfärskvatten efter varje gång som båten använts i saltvatten eller förorenat vatten.Detta kommer att förhindra uppkomst av avlagringar i vattenpassagerna. Läsavsnittet i Spolning av kylsystemet i underhållsavsnittet.

Om du alltid har båten förtöjd i vattnet skall du tänka på att alltid tilta upp motornså att ingen del av växelhuset ligger under vatten när motorn inte används, (utomvid temperaturer under noll).

Tvätta motorns utsidor och spola avgasutloppet på propellern och växelhuset medfärskvatten efter varje användning. Spreja varje månad Mercury Precision ellerQuicksilver Corrosion Guard utanpå motorenheten, elektriska komponenter ochandra metallytor (spreja inte på anoderna för korrosionskontroll, då detta sätterned effektiviteten på dessa).onb2k

KÖRNING PÅ HÖG ALTITUDOm man kör utombordaren på högre höjd än 750 m över havet måste kanskeförgasarmunstycket och/eller propellerstigningen ändras. Kontakta dinåterförsäljare. Detta kommer att reducera den normala kraftförlusten som uppstårpga den lägre syrehalten, som orsakar en alltför rik bränsleblandning.

VIKTIGT: För att undvika allvarlig motorskada pga magerbränsleblandning, kör INTE utombordsmotorn (om munstycken ändradesför högre höjdvinkel) vid lägre höjdvinkel om inte munstycken ändras igenför att motsvara den nya höjdvinkeln.ono2k

UTOMBORDAREN SOM EXTRAMOTOR1 Stäng av utombordaren och fäll upp den ur vattnet efter varje gång den använts

som extramotor, innan en annan motorn används.

VIKTIGT: Om utombordaren endast används som extramotor, måste denvara fastlåst under tiden båten körs med annan motor, så att den intestudsar upp och ned. Satsen med tiltlås (830578A1) är avsett som stöd fören uppfälld utombordare. SKADOR PÅ BÅDE UTOMBORDARE OCHAKTERSPEGEL KAN UPPSTÅ OM UTOMBORDAREN INTE SITTER FASTORDENTLIGT.

ofc

PERÄMOOTTORIN KÄYTTÖone3c

AJO MERIVEDESSÄ TAI SAASTUNEESSA VEDESSÄSuosittelemme, että huuhdot perämoottorisi sisäiset vesitiehyet puhtaalla vedelläjoka kerran suolaisessa tai saastuneessa vedessä ajon jälkeen. Tämä ehkäiseesaostumien muodostumisen ja vesitiehyeiden tukkeutumisen. Katso“jäähdytysjärjestelmän huuhtelu” -menetelmää osasta Huolto.

Jos pidät veneesi ankkuroituna vedessä, kallista perämoottori niin, ettävaihteistokotelo on ulkona vedestä (paitsi jäätymislämpötiloissa) aina, kun se eiole käytössä.

Pese perämoottorin ulkopinta ja huuhtele potkurin pakoputki ja vaihteistokotelopuhtaalla vedellä jokaisen käyttökerran jälkeen. Ruiskuta Mercury Precision taiQuicksilver Corrosion Guard -ainetta moottorin ulkopintaan, sähkölaitteiston osiinja muihin metallipintoihin kuukausittain (älä ruiskuta syöpymistä ehkäiseviäanodeja, sillä se aiheuttaa anodien toimintakyvyn heikkenemisen).onb2c

KORKEISSA ILMANALOISSA AJOPerämoottorin käyttö korkeammalla kuin 750 m merenpinnan yläpuolella voivaatia kaasuttimen suuttimen vaihdon ja/tai erinousuisen potkurin. Ota yhteyttämyyjäliikkeeseen. Tämä pienentää normaalia tehon heikentymistä, mikä onseurauksena vähähappisesta ilmasta ja sen aiheuttamasta liian rikkaastapolttoaineseoksesta.

TÄRKEÄÄ: Liian ohuen polttoaineseoksen aiheuttaman moottorin vakavanvaurioitumisen ehkäisemiseksi ÄLÄ käytä perämoottoriasi (jos suutimet onvaihdettu korkeissa paikoissa ajos verten) matalalammissa paikolssa,ennen kuin suuttimet on vaihdettu takaisin uutta korkeutta vastaaviksi.ono2c

PERÄMOOTTORIN KÄYTTÖ LISÄMOOTTORINA1 Jos perämoottoria käytetään lisämoottorina, pysäytä moottori ja kallista

perämoottori pois vedestä, kun aiot käyttää pääteholähdettä.

TÄRKEÄÄ: Jos perämoottoria käytetään lisämoottorina, sitä on estettäväpomppimasta, kun venettä käytetään pääteholähdettä käyttäen.lisävarusteena saatava kippilukkopakkaus (830578A1) on suunniteltutukemaan kallistettua perämoottoria. POMPPIMINEN VOI VAHINGOITTAAPERÄMOOTTORIA JA VENEEN PERÄPEILIÄ.

ofa

BETJENINGone3a

BETJENING I SALTVAND OG FORURENET VANDVi anbefaler, at de indvendige vandpassager skylles med ferskvand efter hversejlads i saltvand eller forurenet vand. Dette forhindrer ophobning af aflejringer,som kan blokere vandpassagerne. Der henvises til “Skylning af Kølesystemet” iafsnittet, Vedligeholdelse.

Hvis din båd fortøjes i vandet, skal motoren altid vippes ud af vandet, når den ikkeer i brug (undtagen i frostvejr). Sørg for at gearkassen er fuldstændigt ude afvandet.

Vask påhængsmotoren udvendigt og skyl udstødningsåbningen til propellen oggearkassen med ferskvand efter hver brug. Sprøjt hver måned Mercury Precisioneller Quicksilver Corrosion Guard på udvendige metaloverflader (undgå at sprøjtepå karburatorrørene, da anodernes effektivitet derved forringes).onb2a

BETJENING I HØJERE LIGGENDE OMRÅDERSejlads i områder højere end 750 meter over havoverfladen, kan gøre detnødvendigt med en ændring af karburatorrør og/eller propelstigning. Rådspørgdin forhandler. Dette vil reducere det normale tab af ydeevne, som er almindeligtved mangel på ilt og forårsager en alt for fed benzinblanding.

VIGTIGT: For at undgå alvorlig motorskade på grund af for magerbenzinblanding, bør du IKKE sejle (hvis karburatorrørene er indstillet tilsejlads i højere liggende områder) i lavere liggende områder, medmindrekarburatorrørene er tilpasset den nye højde.ono2a

BRUG AF PÅHÆNGSMOTOREN SOM HJÆLPEMOTOR1 Hvis påhængsmotoren bruges som hjælpemotor, skal den standses og vippes

op af vandet, når du vil bruge hovedmotoren.

VIGTIGT: Påhængsmotoren skal forhindres i at hoppe op og ned, nårhovedmotoren bruges. Brug Accessory tilt lock-sættet (830578A1) til atstøtte påhængsmotoren. HOPPER PÅHÆNGSMOTOREN OP OG NED, KANDEN OG BÅDENS AGTERSPEJL.

5390-10104X00

gof12

21a

og

BRUKofc1g

INSTRUKSJONER FØR START1 Koble den separate drivstoffslangen til utenbordsmotoren. Pass på at

koblingen har “kneppet” på plass.

2 Senk utenbordsmotoren til kjørestilling. Pass på at kjølevannsinntaket (a) erunder vann.

�����

Start eller kjør aldri utenbordsmotoren (selv bare for et kort øyeblikk) utenvannsirkulasjon gjennom kjølevannsinntaket i girkassen, for å forhindreskade på vannpumpen (går tørr) eller overoppheting av motoren.

ofd1g

FREMGANGSMÅTE VED INNKJØRINGDrivstoffblanding ved innkjøring av motorenBruk en bensin-oljeblanding i forholdet 25:1 (4 %) på drivstofftanken den førstegangen du fyller.

Fremgangsmåte ved innkjøring av motorenVarier gassinnstillingen den første driftstimen. Unngå å kjøre med sammehastighet i mer enn to minutter om gangen, og unngå vedvarende kjøring påmaksimalt turtall (full gass) i den første driftstimen.

�����

Det kan oppstå alvorlig skade på motoren hvis følgende fremgangsmåtefor innkjøring ikke overholdes.

ofk

KÖRNINGofc1k

FÖRE START1 Anslut bränsleslangen till utombordaren. Kontrollera att anslutningen snäpper

fast i läge.

2 Sänk motorn till körläget. Kontrollera att kylvattenintaget (a) befinner sig undervattenytan.

����� ���

Kör aldrig utombordaren (ens tillfälligt) utan att vatten cirkulerar genomkylvatteninloppet, för att inte skada vattenpumpen (torrkörning) elleröverhetta motorn.

ofd1k

INKÖRNING AV MOTORNBränsleblandning vid inkörning av motornAnvänd en bensin-/oljeblandning med förhållandet 25:1 (4%) första gångenbensintanken fylls.

Motorns inkörningsrutinVariera gasreglaget under den första körtimmen. Undvik körning med konstanthastighet i mer än två minuter åt gången och körning på längre tids fullgas underden första körtimmen.

����� ���

Svår skada kan uppstå på motorn om man inte följer inkörningsinstruk-tionerna.

ofc

PERÄMOOTTORIN KÄYTTÖofc1c

KÄYNNISTYSTÄ EDELTÄVÄT TOIMENPITEET1 Yhdistä erillisestä polttoainesäiliöstä tuleva polttoaineletku perämoottoriin.

Varmista, että liitin napsahtaa kiinni.

2 Laske perämoottori ajoasentoon. Varmista, että jäähdytysveden imuaukko (a)on veden alla.

������

Älä käynnistä tai käytä perämoottoriasi (ei edes hetkellisesti) ilman ettävesi kiertää jäähdytysveden imuaukon kautta vaihdekopassa vesipum-pun vaurioitumisen (kuivana käymisen) tai moottorin ylikuumenemisenestämiseksi.

ofd1c

MOOTTORIN TOTUTUSAJOMoottorin polttoaineen totutusajoseosKäytä 25:1 (4%) bensiini-/öljyseosta polttoainesäiliön ensimmäisessä täytössä.

Moottorin totutusajoVaihtele kaasuläpän asetusta ensimmäisen käyttötunnin aikana. Ensimmäisenkäyttötunnin aikana on vältettävä yli kaksi minuuttia kestävää vakionopeutta sekäkaasuläpän avointa asentoa.

������

Moottori voi vaurioitua vakavasti, ellei esitettyä moottorin totutusajome-nettelyä noudateta.

ofa

BETJENINGofc1a

FØR START INSTRUKTIONER1 Forbind den fjerne benzinslange til påhængsmotoren. Sørg for at

forbindelsesleddet er på plads (i hak).

2 Nedsænk påhængsmotoren til driftspositionen. Sørg for at kølevandsindtageter fuldstændigt (a) under vand.

��� �

Start aldrig og kør aldrig påhængsmotoren (ikke engang kortvarigt) udenvand cirkulerende gennem kølevandsindtaget ind i gearkassen, idet bes-kadigelse af vandpumpen (den kan løbe tør) samt overophedning af mo-toren derved forhindres.

ofd1a

TILKØRING AF MOTORENBenzinblanding til indkøring af motorBrug en 25:1 (4%) benzin/olieblanding til den første tankpåfyldning.

MotorindkøringsprocedureVariér gasindstillingen under den første times sejlads. Under den første timessejlads skal du undgå at køre motoren ved konstant hastighed i mere end tominutter og også undgå vedvarende fuldt åbent gasspjæld.

��� �

Alvorlig beskadigelse af motoren kan forekomme, hvis nedenståendetilkøringsprocedure ikke følges.

54 90-10104X00

gof13

1 2 3

4

a

b5

ofg

BRUKofr5g

START AV MOTOREN - MODELLER MEDSTYREKULTHÅNDTAK OG MED MANUELL STARTER OGFJERNKONTROLLFør start, les sjekkliste før start, instruksjoner ved spesiell bruk, instruksjoner førstart og fremgangsmåte ved innkjøring på de første tre sidene i bruk.

1 Åpne ventileringen på drivstofftanker med manuell ventilering.

2 Pump tilføringsblæren på drivstofføringen flere ganger til den kjennes hard.

3 Sett dødmannsstoppbryteren på RUN (KJØR).

4 Sett gassen til start-stilling.

a. Modeller med skifting av gir med gasshåndtaket

b. Modeller med girspak på siden av styrekulthåndtaket

5 Modeller med fjernkontroll - Vri ON/OFF-bryteren (AV/PÅ-bryteren) tilON-stilling (PÅ-stilling).

VIKTIG: Utenbordsmotorer med elektrisk starter må ikke kjøres eller startes(verken manuelt eller elektrisk), uten å ha utenbordsmotorens batterikablerkoplet til et batteri, da dette kan føre til skade på ladesystemet.

ofk

KÖRNINGofr5k

START AV MOTORN - MODELLER MEDRORKULTSHANDTAG OCH FJÄRREGLERADEMODELLER MED MANUELL STARTInnan du startar motorn skall du läsa avsnitten Checklista innan körning, Körningvid minusgrader, Före start och Inkörning av motorn, på de första tre sidorna iKörning.

1 Öppna luftskruven på bränsletank med manuellt luftintag.

2 Tryck flera gånger på bränsleslangens pumpblåsa tills den är hård.

3 Sätt nödstoppskontakten till RUN-läget (KÖR).

4 Sätt gashandtaget i startläge.

a. Modeller med växelarm i gashandtaget

b. Modeller med växelarm i sidohandtaget

5 Modeller med fjärreglage - Flytta ON/OFF-omkopplaren (TILL/FRÅN) till lägeON.

VIKTIGT: Utbordare med elektrisk startanordning ska inte köras ellerstartas (varken manuellt eller elektriskt) utan att motorns batterikablar äranslutna till ett batteri, eftersom det kan skada laddningssystemet.

ofc

PERÄMOOTTORIN KÄYTTÖofr5c

MOOTTORIN KÄYNNISTYS - OHJAUSKAHVALLISETMALLIT JA KÄSINKÄYNNISTETTÄVÄTKAUKO-OHJATTAVAT MALLITEnnen kuin käynnistät moottorin, lue osan Käyttö kolmella ensimmäisellä sivullaolevat Käynnistystä edeltävät tarkistuslista, Käynnistystä edeltävät toimenpiteet,Käyttö erikoisolosuhteissa ja Moottorin totutusajo.

1 Avaa polttoainesäiliön ilmaruuvi, jos säiliössä on käsikäyttöinen tuuletus.

2 Purista polttoaineputken rikastinta, kunnes se tuntuu kovalta.

3 Aseta hätäkatkaisin RUN-asentoon (AJO).

4 Aseta kaasuvipu käynnistysasentoon.

a. Mallit, kaasukahvan vaihde

b. Mallit, joissa on sivukahvallinen vaihde

5 Kauko-ohjausmallit - Siirrä ON/OFF-kytkin asentoon ON.

TÄRKEÄÄ: Sähköisesti käynnistettäviä perämoottoreita ei pidä ajaa taikäynnistää (ei käsin eikä sähköisesti) jos perämoottorin akun kaapeleita eiole yhdistetty akkuun, koska latausjärjestelmä voi vahingoittua.

ofa

BETJENINGofr5a

START AF MOTOREN - MODELLER MEDSTYREHÅNDTAG OG MODELLER MED MANUEL STARTFJERNKONTROLInden motoren startes, bør du læse Checkliste før start, Speciellebetjeningsvejledninger, Instruktioner før start, og proceduren Tilkøring af motorenpå de første tre sider af afsnittet Betjening.

1 Benzintankventilen skal åbnes på modeller med manuel tankventilation.

2 Klem Benzinslangens primerbold nogle gange, indtil den føles stram.

3 Sæt nødstopkontakten til positionen RUN (KØR).

4 Drej gashåndtaget til positionen Start.

a. Modeller med gearskifte på gashåndtaget

b. Modeller med sidehåndtag til gearskifte

5 Modeller med fjernkontrol - flyt afbryderkontakten til positionen ON (TIL).

VIGTIGT: Elektrisk startende påhængsmotorer må ikke køre eller startes(hverken manuelt eller elektrisk), hvis påhængsmotorens batteriledningerikke er tilsluttet et batteri, da dette kan medføre, at ladesystemet skades.

5590-10104X00

gof14

109

7 86

N

ofg

BRUKofr6g

START AV MOTOREN - MODELLER MEDSTYREKULTHÅNDTAK OG MED MANUELL STARTER OGFJERNKONTROLL6 Modeller med fjernkontroll og girspak på siden - Sett girspaken i nøytral-stilling.

7 Drei tilfører/tomgangshastighetsknotten helt rundt i urviserens retning (pilensretning) for å øke tomgangshastigheten på motoren for starting.

8 Når motoren er kald, må tilfører/tomgangshastighetsknotten dreies én til treganger for å tilføre motoren. La knotten stå i uttrukket stilling ved starting.

9 Modeller med manuell starter - Trekk sakte i startsnoren til du føler at starterenvirker, og rykk deretter raskt til for å dra i gang motoren. La startsnoren gå saktetilbake. Gjenta til motoren starter.

10Modeller med elektrisk starter - Trykk på startknappen og dra motoren i gang.Slipp knappen når motoren starter. Bruk ikke startmotoren uten opphold i merenn ti sekunder av gangen. Vent i 30 sekunder, og prøv igjen hvis motoren ikkestarter.

ofk

KÖRNINGofr6k

START AV MOTORN - MODELLER MEDRORKULTSHANDTAG OCH FJÄRREGLERADEMODELLER MED MANUELL START6 Modeller med sidoväxelspak och fjärreglage - För handtaget till neutralläget.

7 Vrid primer-/tomgångsreglaget så långt det går medurs (i pilens riktning) för atthöja motorns tomgångsvarvtal för start.

8 Drag ut och tryck in primer-/tomgångsreglaget en till tre gånger om motorn ärkall, för att prima motorn. Reglaget skall vara utdraget under starten.

9 Modeller med manuell start - Drag försiktigt i startsnöret, tills du känner attstartapparaten gör ingrepp. Drag därefter snabbt för att dra igång motorn. Låtsnöret återgå långsamt. Upprepa tills motorn startar.

10Modeller med elstart - Tryck in startknappen för att dra igång motorn. Släppknappen när motorn startar. Kör inte startmotorn i mer än tio sekunder åtgången. Vänta 30 sekunder och försök sedan på nytt, om motorn inte vill starta.

ofc

PERÄMOOTTORIN KÄYTTÖofr6c

MOOTTORIN KÄYNNISTYS - OHJAUSKAHVALLISETMALLIT JA KÄSINKÄYNNISTETTÄVÄTKAUKO-OHJATTAVAT MALLIT6 Sivukahvan vaihde ja kauko-ohjattavat mallit - Aseta vaihde

NEUTRAL-asentoon.

7 Käännä rikastin/tyhjäkäyntinuppi myötäpäivään (nuolen suuntaan) niin pitkällekuin se menee lisätäksesi käynnistykseen tarvittavaa tyhjäkäynnin nopeutta.

8 Moottorin ollessa kylmä vedä ulos ja työnnä sisään rikastin/tyhjäkäyntinuppi1-3 kertaa moottorin ryypyttämiseksi. Kun käynnistät moottorin, vedä nuppiulos ja jätä se tähän asemaan.

9 Käsikäynnisteiset mallit - Vedä hitaasti käynnistysnarusta, kunnes tunnetkäynnistysmoottorin kytkeytyvän. Vedä sitten nopeasti moottorinpyörittämiseksi. Anna narun palata hitaasti. Toista nämä toimenpiteet, kunnesmoottori käynnistyy.

10Sähkökäynnisteiset mallit - Paina käynnistysnappia moottorin pyörittämiseksi.Päästä nappi irti, kun moottori käynnistyy. Älä käytä käynnistysmoottoriayhtämittaisesti kymmentä sekuntia kauempaa kerralla. Jos moottori eikäynnisty, odota puoli minuuttia ja yritä uudestaan.

ofa

BETJENINGofr6a

START AF MOTOREN - MODELLER MEDSTYREHÅNDTAG OG MODELLER MED MANUEL STARTFJERNKONTROL6 Modeller med sidegrebsgearskift og fjernkontrol - sæt gearskiftet i

NEUTRAL-position.

7 Drej primer/tomgangshastighedsknappen hele vejen med uret (i pilensretning) for at øge tomgangshastigheden, mens motoren startes.

8 Hvis motoren er kold, trækkes primer/tomgangshastighedsknappen ud ogtrykkes ind én til tre gange for at prime motoren. Knappen skal være trukketud, når motoren startes.

9 Modeller med manuel starter - Træk langsomt i startsnoren indtil du kanmærke, at starteren aktiveres. Træk derefter hurtigt i snoren, så motorenstarter. Lad snoren gå langsomt tilbage og gentag proceduren indtil motorenstarter.

10Modeller med elektrisk starter - Tryk på starterknappen og start motoren. Givslip på knappen, når motoren starter. Betjen ikke startermotoren uafbrudt imere end 10 sekunder ad gangen. Hvis motoren ikke starter, bør du vente 30sekunder og prøve igen.

56 90-10104X00

gof15

11 12 13ofg

BRUKofr8g

START AV MOTOREN - MODELLER MEDSTYREKULTHÅNDTAKET OG MED MANUELL STARTEROG FJERNKONTROLL11 Trykk inn tilfører/tomgangshastighetsknotten etter at motoren starter. Tilfør om

igjen til motoren går jevnt, hvis motoren begynner å fuske.

Merk: Starting av en motor som har fått for mye drivstoff- trykk inntilfører/tomgangshastighetsknotten og drei den helt rundt i urviserens retning.Fortsett å dra i gang motoren til den starter.

12Drei tilfører/tomgangshastighetsknotten mot urviseren (i pilens retning) for åoppnå ønskelig tomgangshastighet mens motoren varmes opp.

13Kontroller at det kommer vann ut av kjølevannskontrollen. På modeller som erutstyrt med en termostat, kan vannstrømmen variere fra dråper til en fullvannstråle på grunn av driften av termostaten. Det kan ta flere minutter førmotoren er varm nok til at vannet begynner å sprute ut avkjølevannskontrollen.

VIKTIG: Hvis det ikke kommer vann ut av kjølevannskontrollene, måmotoren stoppes for å undersøke om det kan ha kommet et fremmedlegemeinn i kjølevannsinntaket. Hvis dette ikke er tilfelle, kan det bety at det er enfeil med vannpumpen eller en blokkering i kjølesystemet. Disse tilstandenevil føre til overoppheting av motoren. Få utenbordsmotoren undersøkt hosforhandleren. Hvis motoren brukes når den er overopphetet, kan det føre tilalvorlige skader på motoren.

ofk

KÖRNINGofr8k

START AV MOTORN - MODELLER MEDRORKULTSHANDTAG OCH FJÄRREGLERADEMODELLER MED MANUELL11 Tryck in primer-/tomgångsreglaget när motorn har startat. Om motorn börjar

stanna skall den primas på nytt tills den går jämnt.

OBS: Start av sur motor - tryck in primer-/tomgångsreglaget och vrid det så långtdet går medurs. Fortsätt att dra runt motorn för att starta den.

12Vrid primer-/tomgångsreglaget moturs (i pilens riktning) för att få önskattomgångsvarvtal när motorn värms upp.

13Kontrollera om det kommer vatten från hålet för vattenpumpens skvallerstråle.På modeller med termostat, kan vattenmängden variera från droppar till fullstråle, beroende på hur termostaten är inställt. Det kan ta flera minuter innanmotorn är tillräckligt varm och vattnet börjar strömma ut.

VIKTIGT: Stäng av motorn och kontrollera om kylvattenintaget är igensatt,om inget vatten kommer ut ur hålet för vattenpumpens skvallerstråle. Är detinte igensatt så kan det vara fel på vattenpumpen eller något stopp ikylsystemet. Detta kommer att överhetta motorn. Låt din återförsäljare tittapå motorn. Att köra en överhettad motor leder till allvarliga skador.

ofc

PERÄMOOTTORIN KÄYTTÖofr8c

MOOTTORIN KÄYNNISTYS - OHJAUSKAHVALLISETMALLIT JA KÄSINKÄYNNISTETTÄVÄTKAUKO-OHJATTAVAT MALLIT11 Työnnä rikastin/tyhjäkäyntinuppi sisään moottorin käynnistyttyä. Jos moottori

alkaa pysähdellä, ryypytä uudelleen, kunnes moottori käy tasaisesti.

Huomautus: Liikaa polttoainetta saaneen moottorin käynnistäminen - Työnnärikastin/tyhjäkäyntinuppi sisään ja käännä se myötäpäivään niin pitkälle kuin semenee. Jatka moottorin pyöritystä sen käynnistämiseksi.

12Käännä rikastin/tyhjäkäyntinuppi vastapäivään (nuolen suuntaan) halutuntyhjäkäyntinopeuden saavuttamiseksi moottorin lämmitessä.

13Tarkasta, että vettä tulee ulos vesipumpun ilmaisureiästä. Malleissa, jotka ovatvarustetut termostaatilla, veden viratusmäärä voi vaihdella, pisaroista täyteensuihkuun, termostaatin toiminnan mukaan. Moottorin lämpeneminen voikestää useita minuutteja ennen kuin vesi alkaa suihkuta ilmaisureiästä.

TÄRKEÄÄ: Jos vesipumpun ilmaisureiästä ei tule ulos vettä, sammutamoottori ja tarkasta, onko jäähdytysveden imuaukko tukkeutunut. Jos se eiole tukkeutunut, vesipumpussa saattaa olla vika taijäähdytysjärjestelmässä tukkeuma. Nämä aiheuttavat moottorinylikuumenemista. Tarkastuta perämoottorisi myyjäliiddeessä.Ylikuumentuneen moottorin käyttämisestä voi olla seurauksena vakavamoottorivaurio.

ofa

BETJENINGofr8a

START AF MOTOREN - MODELLER MEDSTYREHÅNDTAG OG MODELLER MED MANUEL STARTFJERNKONTROL11 Primer/tomgangshastighedsknappen trykkes ind efter, at motoren starter.

Hvis motoren begynder at gå i stå , skal den primes igen indtil den kører jævnt.

Bemærk: start af en druknet motor: Tryk primer/tomgangshastighedsknappenind og drej den med uret indtil den ikke kan drejes mere. Fortsæt med at startemotoren.

12Drej primer/tomgangshastighedsknappen imod uret (i pilens retning) for atopnå den ønskede tomgangshastighed, mens motoren varmer op.

13Kontrollér at der flyder vand ud af vandpumpeinspektionshullet. For modellerudstyret med termostat kan den udflydende vandmængde variere, fra noglefå dråber til et brus, afhængig af termostatens funktion. Der kan gå flereminutter, inden motoren er opvarmet nok til at vand begynder at sprøjte ud afinspektionshullet.

VIGTIGT: Hvis der ikke kommer vand ud af vandpumpeinspektionshullet,bør du standse motoren og efterse om kølevandsindtaget er tilsat. Hvis duikke finder nogen urenheder, kan det være tegn på en fejl i kølesystemet elleren blokering heraf. Disse tilstande fører til at motoren overophedes. Få enforhandler til at efterse påhængsmotoren. Hvis motoren betjenes, mensden er overophedet, kan det føre til alvorlig beskadigelse af motoren.

5790-10104X00

gof17

1 2

4

3

N

5ofg

BRUKofg10g

START AV MOTOREN - MODELLER MEDFJERNKONTROLLFør start, sørg for å ha lest SJEKKLISTE FØR START, INSTRUKSJONER VEDSPESIELL BRUK og INNKJØRING på de første tre sidene i delen BRUK.

1 Åpne drivstofftankens ventilering (på tanklokket) på drivstofftanker medmanuell ventilering.

2 Pump tilføringsblæren på drivstofføringen flere ganger til den kjennes hard.

3 Sett dødmannsstoppbryteren til RUN.

4 Sett spaken på fjernkontrollen i nøytral.

5 Når det er svært kaldt, kan det hjelpe å tilføre motoren ekstra drivstoff 1 til 3ganger med den manuelle tilføringsknotten på utenbordsmotoren før denstartes.

VIKTIG: Unngå skade på ladesystemet til utenbordsmodeller med elektriskstarter. Disse motorene må ikke startes manuelt med startsnoren, ellerkjøres uten å ha batteriledningene koblet til batteriet.

ofk

KÖRNINGofg10k

ATT STARTA MOTORN - MODELLER MEDFJÄRREGLAGEInnan du startar motorn skall du läsa avsnitten Checklista innan körning, Körningvid minusgrader, Före start och Inkörning av motorn, på de första tre sidorna iavsnittet Körning.

1 Öppna luftskruven (i tanklocket) på bränsletankar med manuell luftning.

2 Tryck flera gånger på handpumpblåsan tills den är hård.

3 Kontrollera att nödstoppskontakten står i RUN-läget.

4 För fjärrkontrollhandtaget till neutralläget.

5 Före start vid extremt låga temperaturer kan det bli till hjälp att prima motorn1 - 3 gånger, med utombordarens manuella primerreglage.

VIKTIGT: För undvikande av skada på laddningssystemet, får utombordaremed elstart inte startas manuellt med startsnöre, eller köras utan attbatterikablarna är anslutna till ett batteri.

ofc

PERÄMOOTTORIN KÄYTTÖofg10c

MOOTTORIN KÄYNNISTYS - KAUKO-OHJAINMALLITEnnen käynnistystä lue Perämoottorin käyttö -osan kolmelta ensimmäiseltäsivulta seuraavat kohdat: Käynnistystá edeltävä tarkistuslista, käyttöerikoisolosuhteissa, käynnistystä edeltävät toimenpiteet, moottorin totutusajo.

1 Aukaise sellaisten polttoainesäiliöiden ilmaruuvi (täyttötulpassa), joissa onkäsikäyttöinen ilmanvaihto.

2 Puristele letkun ryypytintä kertaan, kunnes se tuntuu kovalta.

3 Aseta hätäkatkaisin RUN-asentoon.

4 Aseta kaasukahva käynnistysasentoon.

5 Jos lämpötila on hyvin alhainen, moottoria voidaan rikastaa 1-3 kertaa ennenkäynnistystä käsikäyttöisellä moottorissa olevalla rikastinnupilla.

TÄRKEÄÄ: Sähkökäynnistimellä toimivia perämoottorimalleja ei pidäkäynnistää käsin käynnistysnarulla eikä ajaa ilman, että akun johtimet ovatyhdistetyt akkuun, koska tämä voi vahingoittaa latausjärjestelmää.

ofa

BETJENINGofg10a

START AF MOTOREN - MODELLER MEDFJERNKONTROLFør du starter motoren, bør du læse afsnittene, “Checkliste før start”, “Speciellebetjeningsvejledninger” og “Tilkøring af motoren” på de første tre sider i afsnittet,“Betjening”.

1 Åben benzintankventilskruen (i påfyldningsdækslet) på tanke med manuelventilering.

2 Klem benzinslangens primerbold flere gange indtil den føles fast.

3 Kontrollér at nødstopkontakten er i positionen RUN (KØR).

4 Sæt fjernkontrolhåndtaget i neutral-position.

5 Under yderst kolde temperaturer kan det være hensigtsmæssigt at primemotoren 1 til 3 gange ved at bruge den manuelle primerknap påpåhængsmotoren, inden den startes.

VIGTIGT: Start og kør ikke elektrisk startende påhængsmotorer manueltmed en startsnor, hvis batteriledningerne ikke er koblet til batteriet, da dettekan beskadige opladningssystemet.

58 90-10104X00

gof64

76 8 9

a

b

ofg

BRUKofg13g

START AV MOTOREN - MODELLER MEDFJERNKONTROLL6 Kald motor - Skyv ikke hurtigtomgangsspaken på fjernkontrollen forover ved

første starting. Etter at motoren har startet, kan hurtigtomgangsspakenskyves sakte forover for å øke tomgangshastigheten til motoren er oppvarmet.Behold hastigheten på motoren under 2000 o/min.

7 Varm motor - Skyv hurtigtomgangsspaken (a) eller bare gass-funksjonen (b)til omtrent halvveis (1/2 stilling). Etter at motoren har startet, skalmotorhastigheten umiddelbart reduseres til tomgangshastighet.

8 Vri tenningsnøkkelen til START-stilling. Hvis motoren er kald, trykk innnøkkelen og hold den inne for å aktivere tilføreren. Hvis motoren ikke starteri løpet av 10 sekunder, vri nøkkelen til “ON”-stilling, vent i 30 sekunder og prøvigjen.

Merk: Starting av motor som har fått for mye drivstoff - Skyvhurtigtomgangsspaken eller funksjonen for bare gass helt forover til maksimalstilling. Start motoren i 10 sekunder uten å tilføre ekstra drivstoff. Vent 30sekunder, og gjenta til motoren starter. Etter at motoren er startet, skalmotorhastigheten senkes umiddelbart.

9 Kontroller at det kommer vann ut av kjølevannskontrollen. På modeller som erutstyrt med termostat, kan vannstrømmen variere fra dråper til en fullvannstråle på grunn av driften av termostaten. Det kan ta flere minutter førmotoren er varm nok til at vannet begynner å sprute ut avkjølevannskontrollen.

VIKTIG: Hvis det ikke kommer vann ut av kjølevannskontrollen, må motorenstoppes for å undersøke om det kan ha kommet et fremmedlegeme inn ikjølevannsinntaket. Hvis dette ikke er tilfelle, kan det bety at det er en feilmed vannpumpen eller en blokkering i kjølesystemet. Disse tilstandene vilføre til at motoren overopphetes. Få utenbordsmotoren undersøkt hosforhandleren. Hvis motoren brukes når den er overopphetet, kan det føre tilalvorlige skader på motoren.

ofk

KÖRNINGofg13k

ATT STARTA MOTORN - MODELLER MEDFJÄRRREGLAGE6 Kall motor - Rubba inte fjärrkontrollfunktionen: Snabbtomgång i friläge, vid

första start. Då motorn har startat, kan du långsamt föra spaken framåt för attöka tomgångshastigheten, tills motorn är varm. Håll varvtalet under 2000RPM.

7 Varm motor - För snabbtomgångsspaken (a) eller “endast gas”-reglaget (b)till ungefär halvgasläget. Minska omedelbart varvtalet till tomgångshastighet,så snart motorn startat.

8 Vrid startnyckeln till START-läget. Tryck in nyckeln för att choka, om motornär kall. Om motorn inte har startat efter tio sekunder vrider man tillbaksnyckeln, väntar i 30 sekunder och försöker sedan på nytt.

OBS: Start av sur motor - För snabbtomgångsspaken eller “endast gas”-reglagettill fullgasläget. Dra runt motorn i 10 sekunder, utan att använda primerfunktionen.Vänta sedan i 30 sekunder, och upprepa proceduren tills motorn startar. Minskaomedelbart varvtalet då motorn startat.

9 Kontrollera om det kommer vatten från hålet för vattenpumpens skvallerstråle.På modeller med termostat, kan vattenmängden variera från droppar till fullstråle, beroende på hur termostaten är inställt. Det kan ta flera minuter innanmotorn är tillräckligt varm och vattnet börjar strömma ut.

VIKTIGT: Stäng av motorn och kontrollera om kylvattenintaget är igensatt,om inget vatten kommer ut ur hålet för vattenpumpens skvallerstråle. Är detinte igensatt så kan det vara fel på vattenpumpen eller något stopp ikylsystemet. Detta kommer att överhetta motorn. Låt din återförsäljare tittapå motorn. Att köra en överhettad motor leder till allvarliga skador.

ofc

PERÄMOOTTORIN KÄYTTÖofg13c

MOOTTORIN KÄYNNISTYS - KAUKO-OHJAINMALLIT6 Kylmä moottori - Älä siirrä kauko-ohjaimen vapaan joutokäynnin säädintä

ensimmäisessä käynnistyksessä. Moottorin käynnistyttyä voit hitaasti siirtäänopean joutokäynnin säädintä joutokäynnin lisäämiseksi kunnes moottorilämpenee. Pidä moottorin nopeus 2000 k/min alapuolella.

7 Lämmin moottori - Siirrä kauko-ohjaimen nopean tyhjäkäynnin vipu (a) taivain kaasuvipu (b) 1/2-kaasuasentoon. Vähennä heti moottorin nopeustakaisin joutokäynnille sen käynnistyttyä.

8 Käännä virta-avain START-asentoon. Jos moottori on kylmä, paina avaintasisäänpäin polttoaineen rikastamiseksi. Jos moottori ei käynnisty kymmenensekunnin kuluessa, palauta avain ON-asentoon, odota puoli minuuttia ja yritäuudelleen.

Huomautus: Liian rikkaalla seoksella käyvän moottorin käynnistys - Siirränopean tyhjäkäynnin vipu tai vain kaasuvipu täyskaasuasentoon. Rikastintaaktivoimatta käynnistä moottoria 10 sekuntia. Odota 30 sekuntia ja toista kunnesmoottori käynnistyy. Vähennä heti moottorin nopeutta sen käynnistyttyä.

9 Tarkasta, että vettä tulee ulos vesipumpun ilmaisureiästä. Malleissa, jotka ovatvarustetut termostaatilla, veden virtausmäärä voi vaihdella, pisaroista täyteensuihkuun, termostaatin toiminnan mukaan. Moottorin lämpeneminen voikestää useita minuutteja ennen kuin vesi alkaa suihkuta ilmaisureiästä.

TÄRKEÄÄ: Jos vesipumpun ilmaisureiästä ei tule ulos vettä, sammutamoottori ja tarkasta, onko jäähdytysveden tuloaukko tukkeutunut. Jos seei ole tukkeutunut, vesipumpussa saattaa olla vika taijäähdytysjärjestelmässä tukkeuma. Nämä aiheuttavat moottorinylikuumenemista. Tarkastuta perämoottorisi myyntiliikkeessä.Ylikuumentuneen moottorin käyttämisestä voi olla seurauksena vakavamoottorivaurio.

ofa

BETJENINGofg13a

START AF MOTOREN - MODELLER MEDFJERNKONTROL6 Kold motor - Bevæg ikke den neutrale hurtig-tomgangsfunktion fremad på

fjernkontrollen, når du først vil starte. Efter at motoren er startet, kananordningen bevæges langsomt fremad for at øge tomgangshastigheden,indtil motoren er opvarmet. Hold motorens hastighed under 2000 o/min.

7 Varm motor - Flyt hurtig-tomgangsstangen (a) eller funktionen kun-gas (b)til ca. halvvejsindstillingen (1/2). Efter at motoren er startet, skal motorenshastighed øjeblikkeligt sænkes til tomgang.

8 Drej tændingsnøglen til “START” positionen. Tryk nøglen ind for at givemotoren choker, hvis den er kold. Hvis motoren ikke starter i løbet af de førsteti sekunder, bør nøglen drejes til positionen ON (TIL). Vent 30 sekunder ogprøv atter at starte motoren.

Bemærk: Start af en druknet motor Bevæg hurtig-tomgangsstangen ellerfunktionen kun-gas til den maksimale position. Uden at aktivere primer, forsøg i10 sekunder at sætte motoren i gang. Vent 30 sekunder og gentag, indtil motorenstarter. Sænk øjeblikkeligt motorens hastighed efter start.

9 Kontrollér at der flyder vand ud af vandpumpeinspektionshullet. For modellerudstyret med termostat kan den udflydende vandmængde variere, fra noglefå dråber til et brus, afhængig af termostatens funktion. Der kan gå flereminutter, inden motoren er opvarmet nok til at vand begynder at sprøjte ud afinspektionshullet.

VIGTIGT: Hvis der ikke kommer vand ud af vandpumpeinspektionshullet,bør du standse motoren og efterse om kølevandsindtaget er tilsat. Hvis duikke finder nogen urenheder, kan det være tegn på en fejl i vandpumpen elleren blokering af kølesystemet. Disse tilstande fører til at motorenoverophedes. Få en forhandler til at efterse påhængsmotoren. Hvis enoverophedet motor betjenes, vil det beskadige den alvorligt.

5990-10104X00

gof41

1 2

65

1

F RR

F

FR

ofg

BRUKofs2g

GIRSKIFT - ALLE MODELLER1 Utenbordsmotoren har tre girposisjoner: forover (F), nøytral (ikke i gir) og

revers (R).

VIKTIG: Prøv Ikke å sette giret i revers når motoren ikke er i gang. Dette kanskade girmekanismen.

2 Modeller med styrekulthåndtak - Reduser gassen til IDLE-stilling.

3 Skift alltid gir med en rask bevegelse.

4 Etter å ha satt motoren i gir, skyv kontrollspaken opp eller vri gassen (modellermed styrekulthåndtak) for å øke hastigheten.

onh1g

STOPP AV MOTOREN - ALLE MODELLER5 Modeller med fjernkontroll - Senk hastigheten på motoren, og sett

utenbordsmotoren i nøytral. Vri tenningsnøkkelen eller On/Off-bryteren(av/på-bryteren) til OFF-stilling (AV-stilling).

6 Modeller med styrekulthåndtak - Senk hastigheten på motoren, og settutenbordsmotoren i nøytral. Trykk inn stoppknappen eller vridødmannsstoppbryteren til “OFF”-stilling.

ofk

KÖRNINGofs2k

ATT VÄXLA MOTORN - ALLA MODELLER1 Utombordaren har tre växellägen: Forward (F = framåt), Neutral (ingen växel)

och Reverse (R = back).

VIKTIGT: Försök inte att växla till backläge om inte motorn är igång. Dettakan ställa till stor skada på växelmekanismen.

2 Modeller med rorkult - Vrid gashandtaget till TOMGÅNG.

3 Växla alltid med en snabb rörelse.

4 Öka hastigheten när växeln är ilagd. Öka gaspådraget genom att föra framspaken på fjärreglaget, eller vrida på gashandtaget (modeller med rorkult).

onh1k

AVSTÄNGNING AV MOTORN - ALLA MODELLER5 Modeller med fjärreglage - Sänk varvtalet och gå till neutralläget. Vrid

tändnyckeln eller On/Off- (till/från) omkopplaren till läget OFF.

6 Modeller med rorkult - Sänk hastigheten och växla utombordaren till Neutral.Tryck in stoppknappen eller för nödstoppkontakten till stoppläget.

ofc

PERÄMOOTTORIN KÄYTTÖofs2c

VAIHTEIDEN KÄYTTÖ - KAIKKI MALLIT1 Perämoottorissasi on kolme vaihdeasentoa: eteenpäinajoasento (F),

vapaakäyntiasento (poissa vaihteelta) ja peruutusasento (R).

TÄRKEÄÄ: Älä ryhdy kääntämään perämoottoria peruutusvaihteelle, josmoottori ei ole käynnissä. Siitä voi aiheutua vahinkoa vaihdemekanismille.

2 Ohjauskahvalliset mallit - Vähennä kaasu JOUTOKÄYNTI-asentoon.

3 Kytke vaihde päälle aina nopealla liikkeellä.

4 Kun perämoottorin vaihde on kytketty, lisää nopeutta työntämälläkauko-ohjainvipua eteenpäin tai kääntämällä kaasukahvaa(ohjauskahvallisissa malleissa) lisää.

onh1c

MOOTTORIN PYSÄYTYS - KAIKKI MALLIT5 Kauko-ohjainmallit - Vähennä moottorin nopeutta ja aseta perämoottorin

vaihde vapaalle. Käännä virta-avain tai On/Off- (päälle/pois) kytkin asentoonOFF.

6 Ohjauskahvalliset mallit - Vähennä moottorin nopeutta ja asetaperämoottorin vaihde vapaa-asentoon. Työnnä moottorin pysäytysnappisisään tai siirrä narullinen pysäytyskytkin OFF-asentoon.

ofa

BETJENINGofs2a

GEARSKIFTE - ALLE MODELLER1 Din påhængsmotor har tre gearpositioner: Fremadgående gear (F), frigear

(ude af gear) og bakgear (R).

VIGTIGT: Forsøg ikke at sætte motoren i bakgear, når motoren ikke kører.Det kan skade gearmekanismen.

2 Modeller med styrehåndtag - Reducer gasspjældshastigheden til tomgang.

3 Skift altid gear med en hurtig bevægelse.

4 Når du har sat motoren i gear, føres fjernkontrollens håndtag fremad ellergashåndtaget (på modeller med styrehåndtag) drejes yderligere, for at forøgehastigheden.

onh1a

STANDSNING AF MOTOREN - ALLE MODELLER5 Modeller med fjernkontrol - Sæt hastigheden ned og sæt påhængsmotoren

i frigear . Drej tændingsnøglen eller strømafbryderen til positionen OFF (FRA).

6 Modeller med styrehåndtag - Sæt hastigheden ned og sætpåhængsmotoren i frigear. Tryk motorstopknappen ind eller flytnødstopkontakten til positionen OFF(FRA).

60 90-10104X00

gof20

2 3 4

1

ofg

BRUKofp4g

NØDSTARTHvis starteren svikter, bruk reservestartsnoren som følger med, og følgendefremgangsmåte:

1 Sett motoren i nøytral.

��������

Når nødstartsnoren brukes til å starte motoren, virker ikke fjernkontrol-lens sperre for start i gir. Sørg for at giret står i nøytral før motoren startes.Brå, uventet akselerasjon kan føre til alvorlig personskade eller død.

2 Lirk oljefilteret ut av festet.

3 Koble fra forbindelsen fra startapparatet.

4 Fjern de tre boltene og spol opp startapparatet på nytt.

ofk

KÖRNINGofp4k

NÖDSTARTOm startsystemet inte fungerar kan motorn ändå startas, med hjälp avnödstartlinan (som medföljer). Gör så här:

1 Lägg i neutralläget.

�����

När man använder nödstartlinan fungerar inte den skyddsmekanism somförhindrar start med ilagd växel. Se till att växeln är i neutralläget innanmotorn startas. Plötslig oväntad acceleration kan förorsaka allvarligaskador eller dödsolyckor.

2 Bänd ut bränslefiltret ur sitt fäste.

3 Koppla loss länken från startapparaten.

4 Skruva ur tre bultar och tag bort startapparaten.

ofc

PERÄMOOTTORIN KÄYTTÖofp4c

KÄYNNISTYS HÄTÄTILANTEESSAJos käynnistysjärjestelmä ei toimi, käytä varakäynnistysnarua (mukanamoottorissa) ja menettele seuraavasti.

1 Aseta perämoottori vapaavaihteelle.

������

Kun käytetään varakäynnistysnarua moottorin käynnistämiseen, kau-kosäädön yhteydessä oleva suojalaite, joka ehkäisee käynnistyksenvaihteen ollessa kytkettynä, ei ole toiminnassa. Varmista, että perämoot-torin vaihde on vapaalla estääksesi moottorin käynnistyksen vaihteen ol-lessa kytkettynä. Äkillinen odottamaton kiihdytys voi johtaa vakavaanvammaan tai kuolemaan.

2 Väännä polttoainesuodin ulos telineestään.

3 Kytke yhdysvipu käsikäynnistinasennelmasta.

4 Irrota kolme pulttia ja käsikäynnistinasennelma.

ofa

BETJENINGofp4a

NØDSTARTHvis startersystemet ikke fungerer, benyt da reserve startsnoren (vedlagt) og følginstruktionerne nedenfor.

1 Sæt påhængsmotoren i frigear.

��������

Når nødstartsnoren benyttes til at starte motoren, er “start-i-gear” bes-kyttelsen ude af funktion. Sørg for, at motoren er i frigear, for at undgå,at den starter i gear. Pludselig og uventet acceleration kan føre til alvorligpersonskade eller død.

2 Lirk brændstoffiltret ud af dets beslag.

3 Afmonter forbindelsesstangen fra rekylstartersættet.

4 Afmonter tre bolte og rekylstartersættet.

6190-10104X00

gof21

6-85ofg

BRUKofp23g

NØDSTART (FORTS.)5 Modeller med fjernkontroll - Vri tenningsnøkkelen eller ON-OFF-bryteren

(PÅ-AV) til ON.

6 Bind den ene enden av reservestartsnoren rundt skrutrekkeren (som følgermed), og bind en knute i den andre enden.

��������

Unngå elektrisk støt. IKKE RØR noen av tenningskomponentene, tenn-plugger eller tennpluggledninger når motoren startes eller er i gang.

��������

Når svinghjulet går rundt uten at det er skjermet av dekslet, kan detforårsake alvorlig skade. Sørg for at hender, hår, klær, verktøy eller andregjenstander holdes på forsvarlig avstand fra svinghjulet når motorenstartes eller er i gang. Prøv Ikke å tvinne tilbake startmekanismen ellersette tilbake toppdekslet med motoren i gang.

7 Sett knuten på startsnoren inn i sporet i svinghjulet, og vikle snoren i urviserensretning rundt svinghjulet.

8 Start motoren ved å trekke i startsnoren.

ofk

KÖRNINGofp23k

NÖDSTART (FORTS)5 Modeller med fjärreglage - Vrid om tändningsnyckeln, eller ställ

TILL-FRÅN-kontakten i läge ON (TILL).

6 Knyt fast ena änden av nödstartlinan i skruvmejselverktyget (medlevereras)och gör en knut i den andra änden.

�����

Undvik elektriska stötar - RÖR INTE någon del av tändsystemet vid starteller under gång.

�����

Var försiktig vid nödstart av motorn. Håll dig borta från svänghjulet. Bärinte löst sittande kläder vid nödstart. Försök inte att sätta tillbaks linski-veenheten eller motorkåpan när motorn har startat.

7 Haka in startlinans knop i svänghjulets urtag, och linda linan medurs runtsvänghjulet.

8 Ta tag i startlinan och dra tills motorn startar.

ofc

PERÄMOOTTORIN KÄYTTÖofp23c

KÄYNNISTYS HÄTÄTILANTEESSA (JATKUU)5 Kauko-ohjattavat mallit - Käännä sytytysavain tai ON/OFF- (PÄÄLLE/POIS)

kytkin asentoon ON.

6 Sido varakäynnistysnarun toinen pää ruuvitaltan terän (on varusteena)ympärille ja tee solmu toiseen päähän.

������

Vältä sähköiskua. ÄLÄ kosketa mitään sytytysjärjestelmän osaa, johtojatai sytytystulpan johtoa kun käynnistät tai käytät moottoria.

������

Esillä oleva liikkuva vauhtipyörä voi aiheuttaa vakavan vamman. Pidäkätesi, tukkasi, vaatteet, työkalut ja muut esineet kaukana moottorista,kun käynnistät tai käytät moottoria. Älä ryhdy asettamaan käsikäyssisti-nasennelmaa, yläkoppaa paikoilleen, kun moottori on käynnissä.

7 Aseta käynnistysnarun solmu vauhtipyörän loveen ja kierrä narumyötäpäivään vauhtipyörän ympärille.

8 Vedä käynnistysnarusta moottorin käynnistämiseksi.

ofa

BETJENINGofp23a

NØDSTART (FORTSAT)5 Modeller med fjernkontrol - drej tændingsnøglen eller afbryderkontakten til ON

(TIL).

6 Bind den ene ende af reserve startsnoren omkring skruetrækkerværktøjet(vedlagt) og bind en knude i den anden ende.

��������

For at undgå elektrisk chock: Rør IKKE ved nogen tændingsdel, ledningeller tændrørsledning, mens motoren startes eller kører.

��������

Det udækkede svinghjul kan forårsage alvorlige personskader. Hold dinehænder, hår, tøj, værktøj og andre genstande væk fra motoren, mens denstartes eller kører. Forsøg ikke at montere rekylstartersættet eller sætte topdækslet på,mens motoren er i gang.

7 Placer starterrebknuden i hakket i svinghjulet og tvind rebet med uret rundt omsvinghjulet.

8 Træk i startsnoren for at starte motoren.

62 90-10104X00

ohg

VEDLIKEHOLDoha4g

VEDLIKEHOLD AV UTENBORDSMOTORENFor å holde motoren i topp stand, er det viktig at kontroll og vedlikehold blir utførtregelmessig, som beskrevet i Vedlikehold. Dette er avgjørende både forpassasjerenes sikkerhet og motorens driftssikkerhet.

��������

Dersom service og vedlikehold ikke blir utført på riktig måte, eller vedlike-holdet blir utført av ukvalifiserte personer, kan dette medføre person-skade, død eller skade på motoren.

Bokfør vedlikehold bak i denne boka i Vedlikeholdsoversikt, og ta vare påverkstedskvitteringer.

RESERVEDELERVi anbefaler bruk av originale Mercury Precision eller Quicksilver-deler ogGenuine Quicksilver Lubricants (original Quicksilver-smøring).

��������

Bruk av en uegnet del som ikke er original, kan forårsake personskade,død eller skade på motoren.

ohk

UNDERHÅLLoha4k

UTOMBORDARENS SKÖTSELFör att hålla motorn i bästa skick är det viktigt att kontrollera den ofta och medregelbundna mellanrum, med ledning av underhållsschemat. Vi uppmanar dig attunderhålla den ordentligt för att du och dina passagerare skall få bästa säkerhetoch pålitlighet.

�����

Underlåtenhet att utföra inspektion och underhåll av utombordaren, ellerförsök att reparera eller underhålla motorn på felaktigt sätt, kan leda tillpersonskador, dödsolyckor eller skador på båt/motor.

Skriv in all service som har blivit utförd i Underhållsloggen längst bak i den härhandboken.

RESERVDELAR TILL UTOMBORDARENVi rekommenderar användning av Mercury Precision eller Quicksilver reservdelaroch Quicksilver smörjmedel.

�����

Användning av reservdelar som är sämre än originalet kan leda till per-sonskador, dödsolyckor eller båt/motorskador.

ohc

HUOLTOoha4c

PERÄMOOTTORIN HUOLTOPerämoottorisi pitämiseksi parhaassa mahdollisessa käyttökunnossa on tärkeää,että se tarkistetaan ja huolletaan säännöllisesti huoltotaulukossa annettujenohjeiden mukaisesti. Kehotamme Sinua vakavasti huoltamaan moottorisiasianmukaisesti oman ja muiden mukana olevien turvallisuuden ja perämoottorintoimintavalmiuden ylläpitämiseksi.

������

Perämoottorisi huollon laiminlyönti tai yritys suorittaa veneesi huoltotyöja korjaus tuntematta oikeita turvallisuus- ja korjausmenetelmiä, voi ai-heuttaa henkilövamman, kuoleman tai tuotteen vioittumisen.

Pidä kirjaa suoritetuista huoltotoimista käsikirjaan liitetyn lokikirjan avulla. Talletakaikki työlistat ja kuitit.

VARAOSIEN VALITSEMINEN PERÄMOOTTORIISISuosittelemme alkuperäisten Mercury Precision tai Quicksilver vaihto-osien jaaitojen Quicksilver-voiteluaineiden käyttöä.

������

Sellaisen varaosan käyttäminen, tuotteen viottumisen joka ei vastaa al-kuperäistä laadultaan tai sopivuudeltaan, voi aiheuttaa vamman, kuole-man tai omaisuuden menetyksen.

oha

VEDLIGEHOLDELSEoha4a

PLEJE AF PÅHÆNGSMOTORENFor at vedligeholde din påhængsmotor, er det vigtigt at du sørger forregelmæssige eftersyn og vedligeholdelse, som beskrevet i Eftersyns- ogvedligeholdelsesplanen. Vi anbefaler på det stærkeste, at motoren vedligeholdesordentligt, for at sikre din og dine passagerers sikkerhed, og for at opretholdemotorens pålidelighed.

��������

Forsømmelse af eftersyn og vedligeholdelse af din motor kan føre til per-sonskade, død, eller materialeskade. Samme advarsel gælder, hvis duselv forsøger at udføre vedligeholdelse eller reparationer på dinpåhængsmotor uden at have kendskab til de korrekte service- og sikker-hedsprocedurer.

Registrer al vedligeholdelse i logbogen bag i denne håndbog, og behold allekvitteringer.

VALG AF RESERVEDELE TIL PÅHÆNGSMOTORENVi anbefaler, at man bruger Mercury Precision eller Quicksilver reservedele ogægte Quicksilver smøremidler.

��������

Brug af reservedele som er af dårligere kvalitet end de originale, kan re-sultere i personskade, død eller materialeskade.

6390-10104X00

ohg

VEDLIKEHOLDohd31g

VEDLIKEHOLDSOVERSIKTFør hver bruk1. Sjekk at dødmannsstoppbryteren stopper motoren.

2. Kontroller drivstoffsystemet for mulig forringelse eller lekkasje.

3. Kontroller at motoren sitter forsvarlig på båthekken.

4. Kontroller at styresystemet fungerer uhindret, og se etter løse komponenter.

5. Modeller med fjernkontroll - Se etter om styreoverføringsstagfestene sitterforsvarlig.

6. Kontroller om det er skade på propellbladene.

Etter hver bruk1. Spyll kjølesystemet hvis motoren har vært brukt i salt eller forurenset vann

(side 65).

2. Vask bort saltbelegg og spyl eksosuttakene på propellen og girkassen medferskvann, hvis motoren har vært brukt i saltvann.

Hver 100. driftstime eller én gang i året, alt etter hva sominntreffer først1. Smør alle smørepunkter. Smør oftere ved bruk i saltvann (side 75).

2. Kontroller og rens tennplugger (side 72).

3. Kontroller om drivstoffilteret er forurenset (side 67-68).

4. Kontroller forgasserjusteringene om nødvendig (side 73).

5. Kontroller anodene for korrosjonskontroll. Kontroller oftere ved bruk i saltvann(side 69).

(forts. neste side)

ohk

UNDERHÅLLohd31k

INSPEKTIONS- OCH UNDERHÅLLSSCHEMAFöre varje användning skall man4. Kontrollera att säkerhetskopplingen stannar motorn.

5. Titta efter om bränslesystemet har skador eller läckor.

6. Kontrollera att utombordaren är säkert monterad på akterspegeln.

7. Kontrollera att inga delar i styrsystemet kärvar eller sitter löst.

8. På modeller med fjärrkontroll: Kontrollera att styrlänkarnas stagfästen ärkorrekt åtdragna.

9. Se efter om propellerbladen är skadade.

Efter varje användning skall man1. Spola ur utombordarens kylsystem med sötvatten om den körts i saltvatten

eller förorenat vatten. (sid 65)

2. Spola av alla utvändiga saltavlagringar, och spola ur propellerns ochväxellådans avgasutlopp med sötvatten, om motorn körts i saltvatten.

Var 100 Drifttimme Eller En Gång I Året Vilket Än Inträffar Först1. Smörj alla smörjpunkter. Smörj oftare om båten körs i saltvatten (sid. 75).

2. Kontrollera och rengöra tändstiften. (sid 72)

3. Kontrollera om bränsleledningens filter är smutsiga. (sid 67-68)

4. Justera förgasaren (om så behövs). (sid 73)

5. Kontrollera antikorrosionsanodplattor. Kontrollera oftare om du kör i saltvatten(sid. 69).

(fortsättning på nästa sida)

ohc

HUOLTOohd31c

TARKASTUS- JA HUOLTOTAULUKKOEnnen jokaista käyttöä1. Tarkasta, että hätäkatkaisin pysäyttää moottorin.

2. Katso, ettei polttoainejärjestelmässä ole syöpyneitä kohtia tai vuotoa.

3. Tarkasta, että perämoottori on kiinnitetty lujasti peräpeiliin.

4. Tarkasta ohjausmekanismi takertuneiden tai löysien osien varalta.

5. Kauko-ohjainmallit - Katso, että ohjauksen niveltangon kiinnittimet ovatsopivan tiukkoja.

6. Tarkasta potkurin lavat vioittumien varalta.

Jokaisen käytön jälkeen1. Huuhdo perämoottorin jäähdytysjärjestelmä suolaisessa tai saastuneessa

vedessä ajon jälkeen. (sivu 65)

2. Pese kakki suolasaostumat pois ja huuhtele potkurin pakoputki ja vaihdekotelopuhtaalla vedellä suolaisessa vedessä ajon jälkeen.

Joka 100 ajotunnin jälkeen tai kerran vuodessa, mikä ensintapahtuu1. Voitele kaikki voitelukohdat. Voitele useammin, jos ajat suolaisessa vedessä

(sivu 75).

2. Tarkasta ja puhdista sytytystulpat. (sivu 72)

3. Tarkasta polttoaineletkun suodin likaantumisen varalta. (sivu 67-68)

4. Tarkasta tarvittaessa kaasuttimen säädöt. (sivu 73)

5. Tarkasta korroosionestoanodit. Tarkasta useammin, jos ajat suolaisessavedessä (sivu 69).

(jatkuu seuraavalla sivulla)

oha

VEDLIGEHOLDELSEohd31a

EFTERSYNS- OG VEDLIGEHOLDELSESPLANFør hver brug1. Kontrollér at nødstopkontakten standser motoren.

2. Se efter forringelse og utætheder i benzinsystemet.

3. Kontrollér at motoren er fastspændt.

4. Kontrollér styresystemet for binding eller løse dele.

5. Modeller med fjernkontrol - Kontrollér (visuelt) at styreforbindelsesarmensmøtrikker er stramme.

6. Kontrollér at propelbladene ikke er beskadiget.

Efter hver brug1. Skyl motorens kølesystem, hvis du har sejlet i saltvand eller i forurenet vand

(side 65).

2. Vask alle saltaflejringer af med ferskvand og skyl propellens og gearkassensudstødningsudløb, hvis du har sejlet i saltvand.

Hver 100 driftstimer eller én gang om året, afhængig af hvilketder kommer først1. Smør ved alle smørepunkter. Smør oftere ved brug i saltvand. (Side 75).

2. Efterse og rens tændrørene (side 72).

3. Kontrollér filteret i benzinslangen for smuds (side 67-68).

4. Kontrollér karburatorindstillingerne, hvis det er nødvendigt (side 73).

5. Kontrollér tæringskontrolanoderne. Kontrollér oftere ved brug i saltvand.(Side 69).

(fortsættes pä næste side)

64 90-10104X00

ohg

VEDLIKEHOLDVEDLIKEHOLDSOVERSIKT (FORTS.)Hver 100. driftstime eller én gang i året, alt etter hva sominntreffer først6. Skift girolje (side 77).

7. Smør rillene på drivakselen.*

8. Modeller med elektrisk starter - Kontroller batteriet (side 72).

9. Modeller med fjernkontroll - Påse at kontrollkablene er riktig justert.*

10. Fjern sot og belegg med Mercury Precision eller Quicksilver Power TuneEngine Cleaner.

11. Kontroller at bolter og muttere etc. sitter forsvarlig.

12. Rengjør drivstofftankfilteret.

Etter hver 300. brukstime eller etter tre år1. Skift vannpumpeimpeller (oftere hvis det oppstår overoppheting eller at lavere

vanntrykk blir registrert).

Før motorlagring1. Se MOTORLAGRING (side 79).

* Service bør utføres hos en godkjent forhandler.

ohk

UNDERHÅLLINSPEKTIONS- OCH UNDERHÅLLSSCHEMA (FORTS)Var 100 Drifttimme Eller En Gång I Året Vilket Än Inträffar Först6. Byta växelhusoljan. (sid 77)

7. Smörja drivaxelns splines. *

8. På modeller med elstart - Kontrollera batteriet. (sida 72)

9. På modeller med fjärrkontroll - Kontrollera reglagekablarnas justering.*

10. Ta bort avlagringar på motorn med Mercury Precision eller Quicksilver PowerTune Engine Cleaner.

11. Kontrollera åtdragningen av bultar, muttrar och andra fästdon.

12. Rengöra bränsletankens givarfilter.

Efter var 300:e timmas användning, eller vart tredje år, skall man1. Byta ut vattenpumpens impeller (oftare vid överhettning eller om vattentrycket

sjunker).

Innan längre tids förvaring skall man1. Se Förberedelser för förvaring. (sid 79)

* Underhållet av dessa artiklar måste utföras av en auktoriserad återförsäljare.

ohc

HUOLTOTARKASTUS- JA HUOLTOTAULUKKO (JATKUU)Joka 100 ajotunnin jälkeen tai kerran vuodessa, mikä ensintapahtuu6. Valuta voiteluaine vaihteistosta ja täytä se uudella voiteluaineella. (sivu 77)

7. Voitele retaakselin urat.*

8. Sähkökäynnisteiset mallit - Tarkasta akku. (sivu 72)

9. Kaukosäätömallit - Tarkasta ohjauskaapelin säädöt.*

10. Uuhdista moottorin saostumat Mercury Precision tai Quicksilver Power TuneEngine Cleaner -aineella.

11. Tarkasta pulttien, muttereiden ja muiden kiinnittimien tiukkuus.

12. Puhdista polttoainesäiliön ottoputken suodin.

Joka 300 ajotunnin jälkeen tai joka kolmas vuosi1. Uusi vesipumpun juoksupyörä (useammin, jos esiintyy ylikuumenemista tai

havaitaan vedenpaineen laskua).

Ennen ajokausien välistä varastointia1. Katso kohtaa Varustaminen varastointia varten (sivu 79).

* Valtuutetun myyjäliikkeen on huollettava nämä.

oha

VEDLIGEHOLDELSEEFTERSYNS- OG VEDLIGEHOLDELSESPLAN(FORTSAT)Hver 100 driftstime eller én gang om året, afhængig af hvilket derkommer først6. Aftap og udskift smøremiddel i gearkassen (side 77).

7. Smør strålerne på drivakslen.*

8. Modeller med elektrisk starter - efterse batteriet (side 72).

9. Modeller med fjernkontrol - Kontrollér kontrolkabeljusteringer.*

10. Fjern aflejringer i motoren med “Mercury Precision eller Quicksilver PowerTune Engine Cleaner”.

11. Kontroller at bolte, møtrikker og andre fastspændinger er stramme.

12. Rengør benzintankens filter.

Efter hver 300 driftstimer eller hvert tredje år1. Udskift vandpumperotoren (oftere, hvis motoren overophedes eller hvis du

bemærker nedsat vandtryk).

Inden oplagring1. Se proceduren “Oplagring” (side 79).

* Disse elementer skal vedligeholdes af en autoriseret forhandler.

6590-10104X00

goh20

41-2ohg

VEDLIKEHOLDohe19g

SPYLING AV KJØLESYSTEMETSpyl alltid kjølekretsen med ferskvann etter at motoren har vært brukt i salt ellerforurenset vann. Dette vil forhindre belegg, som kan blokkere vannstrømmen.

Bruk Mercury Precision eller Quicksilver (el.l.) spyletilkopling.

��������

Fjern propellen for å unngå personskade under spyling. Se SKIFTE AVPROPELL.

1 Fjern propellen (se SKIFTE AV PROPELL). Sett på spyletilkoplingen slik atgummikoppene sitter tett over kjølevannsinntakene.

2 Koble en vannslange til spyletilkoplingen. Skru på vannet og påse atvannstrømmen er tilstrekkelig (slik at det lekker ut på sidene avgummikoppene).

3 Start motoren og la den gå på tomgang i nøytral.

4 Juster vannstrømmen (om nødvendig), og påse at overflødig vann fremdeleslekker ut på sidene av gummikoppene.

5 Kontroller at det kommer en jevn vannstrøm fra kjølevannskontrollen. Spyl i ca.3-5 min., og pass på at det kommer tilstrekkelig med vann.

6 Stopp motoren, skru av vannet og fjern spyletilkoplingen. Sett på propellenigjen.

ohk

UNDERHÅLLohe19k

SPOLNING AV KYLSYSTEMETSpola de invändiga vattenpassagerna i motorn med färskvatten varje gång båtenhar varit i saltvatten eller förorenat vatten. Detta kommer att förhindra att det bildasavlagringar i vattenpassagerna.

Använd en Mercury Precision eller Quicksilver spoltillsats (eller motsvarande).

�����

Ta bort propellern för att eliminera skaderisken under spolningen. SeByte av propeller.

1 Ta bort propellern (se Byte av propeller). Installera spoltillsatsen så attgummimuffarna sitter tätt över kylvattenintaget.

2 Koppla en vattenslang mellan spoltillsatsen och en vattenkran. Vrid på vattnetoch justera flödet så att vattnet tränger ut runt omkring gummimuffarna, vilketbetyder att motorn får tillräckligt med kylvatten.

3 Starta motorn och kör den på tomgång i neutralläge.

4 Justera vattenflödet (om det behövs) så att överskottsvatten fortsätter attläcka runt gummimuffarna, vilket betyder att motorn får tillräckligt medkylvatten.

5 Kontrollera att det kommer vatten ur vattenpumpens indikeringshål. Fortsättspolningen i 3-5 min och kontrollera att det hela tiden kommer vatten.

6 Stanna motorn, stäng av vattnet och tag bort spoltillsatsen. Sätt tillbakspropellern.

ohc

HUOLTOohe19c

JÄÄHDYTYSJÄRJESTELMÄN HUUHTELUHuuhtele perämoottorin sisäiset vesitiehyet puhtaalla vedellä aina suolaisessa,saastaisessa tai mutaisessa vedessä ajon jälkeen. Tämä ehkäisee saostumienkerääntymisen ja vesitiehyeiden tukkeutumisen.

Käytä Mercury Precision tai Quicksilver -huuhtelulisälaitetta tai vastaavaa.

������

Mahdollisen vammautumisen ehkäisemiseksi huuhtelua suorittaessasipoista potkuri. Katso kohtaa Potkurin vaihto.

1 Poista potkuri (katso kohtaa Potkurin vaihto). Asenna huuhtelulisälaite niin,että kuminen kuppi on tiukasti jäähdytysveden imuaukon päällä.

2 Liitä vesiletku huuhtelulisälaitteeseen. Avaa vesihana ja säädä virtaus siten,että kumikupin ympäriltä vuotaa hiukan vettä, mikä osoittaa että moottoriinvirtaa tarpeellinen määrä vettä.

3 Käynnistä moottori ja käytä sitä tyhjäkäyntinopeudella vapaavaihteella.

4 Säädä veden virtaus (jos tarpeen) siten, että ylimääräinen vesi jatkuvastitihkuu ulos kupin ympäriltä, mikä osoittaa, että moottoriin menee tarpeellinenmäärä jäähdytysvettä.

5 Tarkasta, että tasainen vesivirta tulee ulos vesipumpun ilmaisureiästä. Jatkamoottorin huuhtelua 3 - 5 minuuttia tarkasti seuraten, että sisälle meneetarpeellinen määrä vettä koko ajan.

6 Sammuta moottori, sulje vesihana ja irrota huuhtelulisälaite. Pane potkuritakaisin paikoilleen.

oha

VEDLIGEHOLDELSEohe19a

SKYLNING AF KØLESYSTEMETSkyl motorens indvendige vandpassager med ferskvand hver gang du har sejleti saltvand, forurenet eller mudret vand. Således undgås en ophobning afsøaflejringer, som kan tilstoppe de indvendige vandpassager.

Benyt Mercury Precision eller Quicksilver skylletilbehør (eller tilsvarende udstyr).

��������

Fjern propellen, mens der skylles, for at undgå ulykker. Se afsnittet, Uds-kiftning af propel.

1 Fjern propellen (der henvises til afsnittet, “Udskiftning af propel”). Monterskylletilbehøret, så gummikoppen sidder stramt over kølevandindtaget.

2 En vandslange kobles til skylletilbehøret. Lad vandet løbe og regulervandstrømmen så vandet lækker rundt om gummikoppen for at sikre, atmotoren får tilstrækkeligt med kølevand.

3 Start motoren og lad den køre med tomgangshastighed i frigear.

4 Vandstrømmen reguleres (hvis det er nødvendigt), så vandet fortsætter medat lække rundt om gummikoppen, og motoren får tilstrækkeligt med kølevand.

5 Kontrollér, at der er en jævn vandstrøm fra vandpumpeinspektionshullet.Fortsæt med at skylle påhængsmotoren i 3-5 minutter, idet du nøje overvågervandtilførslen.

6 Stands motoren. Luk for vandet og fjern skylletilbehøret. Sæt propellen påigen.

66 90-10104X00

goh21

21ohg

VEDLIKEHOLDohf2g

FJERNING OG MONTERING AV TOPPDEKSELFjerning

1 Åpne den bakre låsen ved å skyve spaken ned.

2 Løft bakre del av dekslet og løsne det fra festet.

MonteringSett dekslet i fremre feste og skyv dekslet tilbake over bakre feste.

Press dekselet ned og fest det ved å vri låsen opp.

ohk

UNDERHÅLLohf2k

DEMONTERING OCH MONTERING AV MOTORKÅPANBorttagning

1 Lossa den bakre spärren genom att trycka spaken nedåt.

2 Lyft kåpan baktill och lossa haken framtill.

MonteringHaka i haken framtill och tryck kåpan bakåt över kåptätningen.

Tryck ned kåpan och vrid upp spärren baktill så att kåpan sitter fast.

ohc

HUOLTOohf2c

YLÄKOPAN POISTO JA ASENNUSPoisto

1 Avaa takasalpa painamalla vipu alas.

2 Nosta kopan takaosaa ja irrota etukoukku.

AsennusKiinnitä etukoukku ja työnnä koppa takaisin tiivisteen päälle.

Työnnä koppaa alaspäin ja siirrä takasalvan vipu lukitusasentoon.

oha

VEDLIGEHOLDELSEohf2a

AFTAGNING OG PÅSÆTNING AF TOPDÆKSELAftagning

1 Der låses op for baglåsen ved at skubbe den nedad.

2 Den bageste del af dækslet løftes opad, så det kommer fri af krogen foran.

PåsætningSæt dækslet på, så det passer ind i krogen foran, og skub derefter dækslet nedad.

Baglåsen føres op, så dækslet låses på plads.

6790-10104X00

goh22

ohg

VEDLIKEHOLDohh2g

DRIVSTOFFSYSTEMET

��������

Unngå alvorlig personskade eller død som følge av brann eller eksplos-jon. Følg alle serviceanvisninger nøye. Stopp alltid motoren, IKKE RØYKeller ha åpen ild eller gnister i nærheten av stedet hvor det utføres servicepå deler av drivstoffsystemet.

Før drivstoffsystemet overhales, må motoren stoppes og batteriet frakobles. Tømdrivstoffsystemet fullstendig. Bruk en godkjent beholder til oppsamling av drivstoff.Ev. drivstoffsøl må tørkes opp med en gang. Filler o.l. som er blitt brukt til å tørkeopp drivstoff må kastes på forsvarlig måte. All overhaling av drivstoffsystemet måforegå under god ventilasjon. Kontroller at det ikke er lekkasje i systemet etteroverhaling.

Kontroll av drivstofføringerPåse at det ikke er lekkasjer, deformasjon, sprekker, osv. i drivstofføringer ellertilføringsblæren. Dersom noe av dette kan påvises, må drivstofføringer ellertilføringsblæren skiftes.

(forts. neste side)

ohk

UNDERHÅLLohh2k

BRÄNSLESYSTEMET

�����

Undvik risken för allvarliga personskador eller dödsolyckor förorsakadeav bensin som antänds eller exploderar. Följ noga de säkerhetsanvisnin-gar som gäller vid service av bränslesystem. Stäng alltid av motorn, ochRÖK INTE eller tillåt öppna lågor eller gnistor i närheten, då service utförspå någon del av bränslesystemet.

Stäng av motorn och koppla bort batteriet innan du utför någon service påbränslesystemet. Dränera systemet fullständigt. Använd godkänt kärl föruppsamling och förvaring. Torka omedelbart upp utspillt bränsle med en trasa,som sedan måste kastas eller förvaras i en godkänd behållare. Allt arbete måsteutföras i ett välventilerat utrymme. Kontrollera efter servicen att inga läckorförekommer.

Inspektion av bränsleslangKontrollera bränsleslangen och pumpblåsan med avseende på sprickor,svällning, läckor, förhårdning, eller andra tecken på skador eller slitage. Om någotav detta upptäcks, skall bränsleslangen eller pumpblåsan bytas ut.

(fortsättning på nästa sida)

ohc

HUOLTOohh2c

POLTTOAINEJÄRJESTELMÄ

������

Vältä bensiinin palamisen tai räjähtämisen aiheuttamaa vakavaa vammaatai kuolemaa. Nouda tarkasti kaikkia polttoainejärjestelmän huoltamistakoskevia ohjeita. Sammuta aina moottori ÄLÄKÄ tupakoi tai salli avotultatai kipinöintiä paikalla, missä huollat polttoainejärjestelmää ja sen osia.

Ennen kuin ryhdyt huoltamaan mitään polttoainejärjestelmän osaa, sammutamoottori ja irrota akku. Valuta polttoainejärjestelmä täysin tyhjäksi. Käytähyväksyttävää astiaa polttoaineen keräämiseen ja säilyttämiseen. Pyyhi poiskaikki läikkynyt polttoaine välittömästi. Siivoamiseen käytetyt tarvikkeet tuleehävittää hyväksyttävää astiaa käyttäen. Kaikki polttoainejärjestelmän huolto tuleetoimittaa hyvin tuuletetussa paikassa. Tarkasta kaikki huolletut osat mahdollisenvuodon varalta huollon suorituksen jälkeen.

Polttoaineletkun tarkastusTutki silmämääräisesti, onko polttoaineletkussa tai rikastinpallossa säröjä,pullistumia, vuotoa, kovettumia tai muita kulumisen tai vioittumisen merkkejä. Josmerkkejä tällaisesta esiintyy, polttoaineletku ja rikastin täytyy uusia.

(jatkuu seuraavalla sivulla)

oha

VEDLIGEHOLDELSEohh2a

BRÆNDSTOFSYSTEM

��������

Undgå alvorlig kvæstelse og død som følge af benzinbrand eller -eksplo-sion. Følg nøje alle instruktioner vedrørende vedligeholdelse og eftersynaf. Stands altid motoren og RYG IKKE. Tillad ikke åben ild eller gnister inærheden, mens der udføres vedligeholdelsesarbejde på benzinsyste-met.

Før benzinsystemet efterses, bør motoren standses og batteriet frakobles. Drænbenzinsystemet fuldstændigt. Benyt en godkendt benzinbeholder. Spildt benzintørres straks op. En klud, der har været i berøring med benzin, skal opbevares ien godkendt skraldespand. Ethvert eftersyn af benzinsystemet, skal udføres i etvelventileret område. Efterse om der er benzinlækager efter hvertserviceeftersyn.

Eftersyn af benzinslangenEfterse benzinslangen og primerbolden for revner, udspiling, utætheder, hårdhedeller andre tegn på nedbrydelse eller beskadigelse. Hvis man finder sådannesymptomer, skal benzinslangen eller primerbolden udskiftes.

(fortsættes pä næste side)

68 90-10104X00

goh23

8

2

3

4/5

6

ohg

VEDLIKEHOLDohz1g

Drivstoffilteret i motorenSe etter at det ikke har samlet seg vann i den gjennomsiktige beholderen ogundersøk filteret for avfallsstoffer. Rengjør filteret på følgende måte:

Fjerning

1 Slå av motoren.

2 Hold på dekslet slik at det ikke vrir på seg.

3 Skru av den gjennomsiktige beholderen.

4 Trekk ut filteret og vask det med et rengjøringsmiddel.

Isetting

5 Trykk filteret (med åpningen mot dekslet) inn i dekslet.

6 Plasser O-ring-pakningen inn i den gjennomsiktige beholderen og skru dengjennomsiktige beholderen godt til i dekslet.

7 Påse at det ikke lekker ut drivstoff rundt den gjennomsiktige beholderen vedå pumpe tilføringsblæren til den er fast, hvilket tvinger drivstoff inn i dengjennomsiktige beholderen.

otg1g

UTVENDIG VEDLIKEHOLD8 Utenbordsmotoren er beskyttet med et solid emaljebelegg. Rengjør og poler

med voks ofte med et rengjøringsmiddel og polervoks som er beregnet påbåter.

ohk

UNDERHÅLLohz1k

Motorns bränslefilterKontrollera om vatten har ansamlats i skålen och om avlagringar fastnar ifilterelementet. Rengör filtret på följande sätt.

Borttagning

1 Stanna motorn.

2 Håll i kåpan så att den inte skall vrida sig.

3 Vrid av skålen.

4 Drag ut filterelementet och tvätta det med lösningsmedel.

Installation

5 Tryck in filterelementet i kåpan (med den öppna änden vänd mot kåpan).

6 Placera O-ringstätningen i skålen och skruva i skålen i kåpan med handkraft.

7 Kontrollera om bränsle läcker ut runt skålen, genom att trycka på handpumpentills den är fylld och pumpat bränsle till skålen.

otg1k

UNDERHÅLL AV MOTORNS UTSIDA8 Din utombordare skyddas av ett tåligt ugnslack. Rengör och vaxa den ofta.

Använd rengöringsmedel och vax för marint bruk.

ohc

HUOLTOohz1c

Moottorin polttoaineen suodinTarkasta, onko tarkastuslasiin kerääntynyt vettä ja onko suodinosassa sakkaa.Puhdista suodin seuraavien ohjeiden mukaisesti.

Irrotus

1 Sammuta moottori.

2 Pidä kiinni kuoresta sen kääntymisen estämiseksi.

3 Kierrä tarkastuslasi irti.

4 Vedä suodinosa ulos ja pese se puhdistusliuotteella.

Asennus

5 Työnnä suodinosa (avoin pää kuoreen päin) kuoreen.

6 Aseta O-rengastiiviste tarkastuslasiin ja kierrä tarkastuslasi käsitiukkuudellekuoreen.

7 Tarkastaaksesi silmämääräisesti, vuotaako tarkastuslasin ympäriltäpolttoainetta, paina polttoainetta tarkastuslasiin puristamalla ryyppypalloa,kunnes se tuntuu kovalta.

otg1c

ULKOPINNAN HUOLTO8 Perämoottoriasi suojaa kestävä emalilakkaus. Puhdista ja vahaa se usein

veneenpuhdistusaineita ja -vahoja käyttäen.

oha

VEDLIGEHOLDELSEohz1a

Motorens benzinfilterEfterse inspektionsskålen for akkumulering af vand og efterse filtret for aflejringer.Filtret rengøres således:

Aftagning

1 Stands motoren.

2 Hold fast på dækslet for at forhindre det i at dreje.

3 Drej inspektionsskålen af.

4 Træk filterelementet ud og vaks det med en rengøringsopløsning.

Installation

5 Skub filterelementet (med den åbne ende mod dækslet) ind i dækslet.

6 Placer O-ringpakningen i inspektionsskålen og skru inspektionsskålen ind idækslet. Stram til med håndkraft.

7 Se efter om der er utætheder omkring inspektionsskålen ved at klemme påprimerbolden indtil den bliver fast, således at benzin presses ind iinspektionsskålen.

otg1a

VEDLIGEHOLDELSE AF EKSTERIØR8 Din påhængsmotor er beskyttet med en holdbar lak. Brug

bådrengøringsmidler og voks til ofte at rengøre motorens ydre.

6990-10104X00

goh24

21

a

ohg

VEDLIKEHOLDoma1g

SKIFTE AV SIKRINGER - MODELLER MED ELEKTRISKSTARTER OG FJERNKONTROLLVIKTIG: Ha alltid med ekstra SFE 20 AMP sikringer.Den elektriske startkretsen er beskyttet mot overbelastning av en SFE 20 AMPsikring. Hvis sikringen er gått, vil ikke startermotoren virke. Finn årsaken, ogerstatt sikringen. Hvis årsaken ikke blir funnet, kan sikringen gå igjen. Sett i ensikring med samme amp-styrke igjen.

1 Sett inn ny SFE 20 AMP sikring.oth1g

ANODER FOR KORROSJONSKONTROLLDin motor har to anoder for korrosjonskontroll installert på girkassen. En anodebeskytter motoren mot galvanisk korrosjon, ved at den ofrer sitt metall til fordel formotoren.

2 Anoden (a) krever jevnlig inspeksjon, spesielt hvis motoren kjøres i saltvann,som forsterker korrosjonsprosessen. Skift anodene før de tæres helt bort, slikat korrosjonsbeskyttelsen opprettholdes. Anodene må ikke males el.l., dadette vil hindre effekten.

ohk

UNDERHÅLLoma1k

BYTE AV SÄKRING - MODELLER MED FJÄRREGLAGEOCH ELSTARTVIKTIGT: Ha alltid med SFE 20 AMP-säkringar. Startströmkretsen skyddas av en SFE 20 A-säkring. Om säkringen smält,fungerar inte startmotorn. INNAN säkringen byts ut skall man ta reda på ochåtgärda orsaken till överbelastningen. Hittar man inte orsaken kan säkringen gåigen. Byt ut mot ny säkring av samma amperestyrka.

1 Byt ut mot en ny SFE 20 A-säkring.oth1k

KORROSIONSKONTROLLANODDin utombordare är försedd med en offeranod på växelhuset. Anoden skyddarutombordaren mot galvanisk korrosion genom att korrodera långsamt i stället förmetallen på utombordaren.

2 Anoden (a) måste kontrolleras periodiskt, speciellt i saltvatten, som påskyndarkorrodering. För att behålla sin skyddande effekt, måste den bytas ut innan denär helt korroderad. Måla aldrig anoden - då förlorar den sin skyddsförmåga..

ohc

HUOLTOoma1c

SULAKKEIDEN UUSIMINEN - SÄHKÖKÄYNNISTEISETKAUKO-OHJAINMALLITTÄRKEÄÄ: Pidä aina varalla SFE 20 AMP -sulakkeitaKäynnistysvirtapiiri on suojattu ylikuormitusta vastaan SFE 20 AMP -sulakkeella.Jos sulake on palanut, sähköinen käynnistysmoottori ei toimi. Yritä paikallistaa jakorjata ylikuormituksen syy. Jos syytä ei löydy, sulake voi palaa uudelleen. Uusisulake samoin luokituksin merkityllä sulakkeella.

1 Uusi sulake käyttäen SFE 20 AMP -sulaketta.oth1c

SYÖPYMISSUOJA-ANODIPerämoottorissasi on vaihdekoteloon asennettu syöpymissuoja-anodi. Anodiauttaa perämoottorin suojaamisessa kemialliselta syöpymiseltä siten, että siinäoleva metalli kemiallisesti aktiivisempana syöpyy perämoottorin metallin sijasta.

2 Anodi (a) täytyy tarkistaa ajoittain, erikoisesti ajettaessa suolaisessa vedessä,missä syöpyminen on voimakkaampaa. Tämän syöpymissuojan jatkuvaksiylläpidoksi uusi anodi aina, ennen kuin se on syöpynyt kokonaan. Älämilloinkaan maalaa anodia tai peitä sitä suojaavalla kerroksella, sillä tämävähentää anodin tehokkuutta.

oha

VEDLIGEHOLDELSEoma1a

UDSKIFTNING AF SIKRINGER - MODELLER MEDELEKTRISK STARTER OG FJERNKONTROLVIGTIGT: Sørg for altid at have en reserve SFE 20 ampere-sikring ombord.Det elektriske startkredsløb er beskyttet mod overbelastning med en SFE 20ampere-sikring. Hvis sikringen springer, vil den elektriske startermotor ikke virke.Forsøg at lokalisere og korrigere årsagen til overbelastningen. Hvis du ikke kanfinde ud af det, kan sikringen springe igen. Udskift sikringen med en tilsvarendesikring.

1 Udskift med en ny SFE 20 ampere-sikring.oth1a

TÆRINGSKONTROLANODEDin påhængsmotor har en tæringskontrolanode monteret på gearkassen. Enanode hjælper med at beskytte påhængsmotoren mod galvanisk tæring, idetanodens metal tæres istedet for motorens.

2 Anoden (a) skal efterses regelmæssigt, specielt ved brug i saltvand, somfremskynder tæringen. For at vedligeholde denne tæringsbeskyttelse skalanoden altid udskiftes, før den er fuldstændig eroderet. Anoden må aldrigpåføres maling eller andet beskyttelseslag, idet det vil reducere dens virkning.

70 90-10104X00

goh25

1

432

N

ohg

VEDLIKEHOLDohl5g

SKIFTE AV PROPELL

��������

Hvis propellakselen dras rundt mens motoren er i gir, kan motorenkomme til å starte. Unngå denne utilsiktede startingen av motoren, vedalltid å sette motoren i nøytral og ta tennpluggledningene av, når detjobbes med propellen.

1 Sett utenbordsmotoren i nøytral.

2 Ta av tennpluggledningene, for å forhindre at motoren starter.

3 Sett en trekloss mellom girkassen og propellen for å holde propellen fast nårpropellmutteren skrues ut.

4 Trekk propellen rett av akselen. Hvis propellen har kilt seg fast i akselen, måpropellen fjernes av en autorisert forhandler.

ohk

UNDERHÅLLohl5k

BYTE AV PROPELLER

�����

Om propelleraxeln roteras när motorn har växeln ilagd så finns det en riskför att motorn startar. För att förhindra detta, och eventuella svåra skadorförorsakade av att man träffas av den roterande propellern, skall man all-tid lägga i neutralläget och koppla bort tändstiftskablarna när propellernses över.

1 Lägg i neutralläget.

2 Koppla bort tändstiftskablarna.

3 Placera en träkloss mellan växelhuset och propellern, för att hålla fastpropellern, och lossa propellermuttern.

4 Dra propellern rakt av från axeln. Har propellern fastnat på axeln måste dentas bort av en auktoriserad verkstad.

ohc

HUOLTOohl5c

POTKURIN VAIHTO

������

Jos potkurin akselia käännetään vaihteen ollessa kytkettynä, moottorisaattaa pyörähtää ja käynnistyä. Tällaisen moottorin vahingossa käyn-nistymisen ja pyörivän potkurin aiheuttaman vakavan vammautumisenehkäisemiseksi aseta perämoottori aina vapaalle ja irrota sytytystulppienjohdot, kun huollat potkuria.

1 Aseta perämoottorin vaihde vapaa-asentoon.

2 Irrota sytytystulppien johdot estääksesi moottorin vahingossakäynnistymisen.

3 Aseta puukapula vaihteiston ja potkurin välille potkurin pitämiseksi paikallaanja poista potkurin mutteri.

4 Vedä potkuri suoraan ulos akselilta. Jos potkuri on takertunut kiinni akseliineikä irtoa, anna valtuutetun myyjäliikkeen irrottaa se.

oha

VEDLIGEHOLDELSEohl5a

UDSKIFTNING AF PROPEL

��������

Hvis propelakslen roteres, mens motoren er i gear, kan motoren begyndeat starte. For at undgå denne form for tilfældig start og eventuelle person-skader på grund af berøring med propellen, skal påhængsmotoren altidsættes i neutral position (frigear) og tændrørsledningerne fjernes, nårpropellen efterses.

1 Sæt påhængsmotoren i neutral position (frigear).

2 Fjern ledningerne fra tændrørene for at undgå, at motoren starter.

3 Placer en træklods, der kan holde propellen, mellem gearkassen og propellen,og fjern propelmøtrikken.

4 Træk propellen lige af akslen. Hvis propellen binder til akslen, så den ikke kantages af, bør den fjernes af en autoriseret forhandler.

7190-10104X00

goh26

5 6

87

a

c

b

d

e

ac b

d

ohg

VEDLIKEHOLDohl31g

SKIFTE AV PROPELL (FORTS.)5 Smør propellakselen med Quicksilver eller Mercury Precision Lubricants

Anti-Corrosion Grease (antikorrosjonssmøring) eller 2-4-C Marine Lubricantmed teflon.

VIKTIG: Det anbefales at hele propellakselen alltid smøres inn medantikorrosjonssmøring ved foreskrevne vedlikeholdsintervaller og hvergang propellen tas av. Dette forhindrer korrosjon som kan føre til atpropellnavet ruster seg fast i akselen, spesielt ved kjøring i saltvann.

6 Propeller av typen Flo-Torque I med drivnav - Monter fremre trykknav (a),propell (b), bakre trykknav (c) og propellmutter (d) på akselen.

7 Propeller av typen Flo-Torque II med drivnav - Monter fremre trykknav (a),utskiftbar drevforing, (b) propell (c), bakre trykknav (d) og propellmutter (e) påakselen.

8 Sett en trekloss mellom girkassen og propellen, og stram propellmutteren.

ohk

UNDERHÅLLohl31k

PROPELLERBYTE (FORTS.)5 Applicera Quicksilver eller Mercury Precision Lubricants Anti-Corrosion

Grease eller 2-4-C Marine Lubricant with Teflon på propelleraxeln.

VIKTIGT: För att förhindra att propellernavet korroderar och fasstna ipropelleraxeln, speciellt vid saltvattenkörning, ska hela propelleraxelnsmörjas med ett rekommenderat smörjmedel vid rekommenderadeunderhållsintervaller samt varje gång propellern tas bort.

6 Flo-Torque I Drive Hub-propeller - Montera främre trycknav, propeller (b),bakre trycknav (c) och propellermutter (d) på axeln.

7 Flo-Torque II Drive Hub-potkurit - Montera främre trycknav (a), utbytbardrivaxelhylsa (b), propeller (c), bakre trycknav (d) och propellermutter (e) påaxeln.

8 Placera en träklots mellan växellådan och propellern och dra åtpropellermuttern.

ohc

HUOLTOohl31c

POTKURIN VAIHTO (JTK.)5 Päällystä potkurin akseli aineella Quicksilver tai Mercury Precision Lubricants

Anti-Corrosion Grease tai 2-4-C Marine Lubricant with Teflon.

TÄRKEÄÄ: Jotta estetään potkurin navan syöpyminen ja kiinnitarttuminenpotkurin akseliin, varsinkin merivesiajossa, sivele aina koko potkurin akselikerroksella suositettua voiteluainetta suositetuin huoltovälein ja jokakerran, kun potkuri irrotetaan.

6 Flo-Torque I Drive Hub-potkurit - Asenna etupainenapa (a), potkuri (b),takapainelevy (c) ja potkurin mutteri (d) akseliin.

7 Flo-Torque II Drive Hub-potkurit - Asenna etupainenapa (a), vaihdettavavetoholkki (b) potkuri (c), takapainelevy (d) ja potkurin mutteri (e) akseliin.

8 Aseta puukapula vaihteistokotelon ja potkurin välille ja kiristä/potkurin mutteri.

oha

VEDLIGEHOLDELSEohl31a

UDSKIFTNING AF PROPEL (FORTSAT)5 Dæk propelakslen med Quicksilver eller Mercury Precision Lubricants

Anti-Corrosion Grease eller 2-4-C Marine Lubricant med Teflon.

VIGTIGT: Dæk altid hele propelakslen med det anbefalede smøremiddel veddet anbefalede vedligeholdelsesinterval og ligeledes hver gang propellenfjernes, for at undgå at propelnaven tærer og sætter sig fast påpropelakslen, specielt i saltvand.

6 Flo-Torque I drevnavspropeller - Anbring den forreste trykindsats (a),propellen (b), den bageste trykindsats (c) og propelmøtrikken (d) på akslen.

7 Flo-Torque II drevnavspropeller - Anbring den forreste trykindsats (a), detudskiftelige drevhylster (b), propellen (c), den bageste trykindsats (d) ogpropelmøtrikken (e) på akslen.

8 Placér en træblok mellem gearkassen og propellen og stram propelmøtrikken.

72 90-10104X00

goh14

1 2 3ohg

VEDLIKEHOLDohm6g

KONTROLL AV TENNPLUGGERKontroller tennpluggene med jevne mellomrom.

1 Ta av tennpluggledningene ved å vri lett på gummihettene og trekk dem av.

2 Skru ut tennpluggene, kontroller og rengjør. Skift hvis elektrodene er utslitt ellerisolasjonen skadet.

3 Innstill tennplugg-gapet. Se SPESIFIKASJONER under GENERELLEOPPLYSNINGER.

4 Før tennpluggene skrus inn, fjern eventuell skitt. Skru pluggene fast for hånd,og trekk ytterligere til med 1/4 omdreining eller 27 N-m.

ohn1g

KONTROLL AV BATTERIBatteriet bør kontrolleres med jevne mellomrom for å være sikker på at det hartilstrekkelig startkapasitet.

VIKTIG: Les sikkerhets- og vedlikeholdsinstruksjonene som følger medbatteriet.

1. Slå av motoren før det utføres service på batteriet.

2. Tilsett vann om nødvendig, slik at batteriet er fullt.

3. Sørg for at batteriet sitter godt fast.

4. Batterikabler og terminaler må være rene, og koblingen må sitte godt og væreriktig montert, positiv til positiv og negativ til negativ.

5. Sørg for at batteriterminalene er isolerte, slik at det ikke kan oppstå kortslutningmellom terminalene.

ohk

UNDERHÅLLohm6k

INSPEKTION AV TÄNDSTIFTENInspektera tändstiften med rekommenderade intervaller.

1 Koppla bort tändkablarna från tändstiften genom att vrida något och dra igummiöverdragen.

2 Ta ur tändstiften för inspektion och rengöring. Byt ut tändstift om isolatorn ärskrovlig, spräckt eller har blåsbildning, eller om elektroderna är eroderade.

3 Ställ in elektrodavståndet. Se Specifikationer i avsnittet Allmän information.

4 Rengör tändstiftens säten innan stiften monteras tillbaka. Drag åt dem förhand, och sedan ytterligare 1/4 varv med nyckel (eller med 27 N-m [20 lb.ft.]).

ohn1k

INSPEKTION AV BATTERIETBatteriet ska kontrolleras med jämna intervaller, för att man skall vara säker på attdet har tillräcklig kapacitet för att kunna starta motorn.

VIKTIGT: Läs de underhålls- och säkerhetsinstruktioner som medföljerbatteriet.

1. Stäng av motorn innan batteriet kontrolleras.

2. Kontrollera regelbundet att batteriets vätskenivå är den rätta.

3. Se till att batteriet sitter fast ordentligt.

4. Batterianslutningarna skall hållas rena, väl åtdragna och rätt kopplade (positivtill positiv och negativ till negativ).

5. Se till att batteriet är försett med isolerande skärmning, för att förhindraoavsiktlig kortslutning mellan batterianslutningarna.

ohc

HUOLTOohm6c

SYTYTYSTULPPIEN TARKASTUSTarkasta sytytystulpat suositusten mukaisin aikavälein.

1 Irrota sytytystulppien johdot kiertämällä kevyesti kumisuojuksista ja vedä neulos.

2 Poista sytytystulpat tarkastusta ja puhdistusta varten. Uusi tulppa, joselektrodi on kulunut tai eriste on karkea, säröinen, särkynyt, rakkoinen taikarstainen.

3 Säädä sytytystulpan kipinäväli. Katso Tekniset tiedot -taulukkoa osastaYleistietoja.

4 Ennen sytytystulppien uudelleen asentamista puhdista lika tulppien istukoista.Asenna sytytystulpat sormitiukkuuteen ja tiukenna 1/4 kierrosta tai kierrä 27N.m:n tiukkuuteen.

ohn1c

AKUN TARKASTUSAkku tulee tarkastaa säännöllisin aikavälein moottorin käynnistymiskyvynvarmistamiseksi.

TÄRKEÄÄ: Lue akun mukana olevat turvallisuus- ja huolto-ohjeet.

1. Käännä virta pois moottorista ennen kuin huollat akkua.

2. Lisää vettä tarpeen mukaan niin, että akku on jatkuvasti täynnä.

3. Varmista, että akku on kiinnitetty niin, ettei se liiku paikallaan.

4. Akun kaapelikenkien tulee olla puhtaita, lujalla ja oikein asennettuja,positiivinen positiivisessa ja negatiivinen negatiivisessa navassa.

5. Varmista, että akku on varustettu eristävällä päällyssuojalla, mikä estäävahingossa tapahtuvan napojen välisen oikosulun.

oha

VEDLIGEHOLDELSEohm6a

EFTERSYN AF TÆNDRØREfterse tændrørene ved de anbefalede intervaller.

1 Tændrørsledningerne aftages ved at vride gummihætten lidt og trække den af.

2 Fjern tændrørene for eftersyn og rengør dem. Skift dem ud hvis elektroden erslidt eller isolatoren er ujævn, revnet, itu, har blæredannelser eller er snavset.

3 Indstil tændrørsgabet. Se Specifikationsskemaet i afsnittet, “Generelt”.

4 Før tændrørene sættes i igen, fjernes smuds fra tændrørslejer. Installértændrørene ved at dreje 1/4 omgang, eller vrid til 27 N.m.

ohn1a

EFTERSYN AF BATTERIETBatteriet skal efterses regelmæssigt for at sikre, at motoren kan startes.

VIGTIGT: Læs sikkerheds- og vedligeholdelsesvejledningerne, som følgermed batteriet.

1. Sluk motoren før batteriet efterses.

2. Hæld vand i batteriet, hvis det er nødvendigt for at holde det fuldt.

3. Sørg for, at batteriet ikke kan bevæge sig.

4. Batterikabelforbindelserne skal være rene, strammet og monteret rigtigt.Positiv til positiv og negativ til negativ.

5. Sørg for at batteriet er udrustet med et isolerende skjold så kortslutning afbatteriforbindelserne undgås.

7390-10104X00

goh174g

1-6ohg

VEDLIKEHOLDohx3g

JUSTERING AV FORGASSERENJustering for sakte fart

1 Før motoren startes, skru blandingsskruene for sakte fart helt inn, og deretter1-1/2 omdreining ut igjen.

2 Start motoren og la den bli varm mens båten ligger forsvarlig fortøyd.

3 Sett utenbordsmotoren i forovergir, og reduser hastigheten på motoren tiltomgang.

4 Skru blandingsskruene sakte inn til motoren begynner å fuske eller stansep.g.a. for mager blanding. Legg merke til skruenes stilling.

5 Skru blandingsskruene sakte ut til motoren begynner å tenne ujevnt og gådårlig p.g.a. for fet blanding.

6 Sett blandingsskruene midtveis mellom stillingene for mager og fet blanding.I tvilstilfelle er det bedre at blandingen er litt for fet enn for mager.

ohk

UNDERHÅLLohx3k

FÖRGASARINSTÄLLNINGLågfartsblandning

1 Skruva in blandningsskruvarna helt, så att de bottnar lätt, och backa sedan utdem ett varv, innan motorn startas.

2 Starta motorn med båten ordentligt förtöjd till kajen och kör den tills den ärvarm.

3 Lägg i framåtväxeln och reducera hastigheten till tomgång.

4 Vrid långsamt in blandningsskruven tills motorn börjar misstända och hackapga för tunn blandning. Notera detta läge.

5 Vrid långsamt ut skruven tills motorn börjar tända ojämnt pga för rik blandning.

6 Ställ sedan in skruven mitt emellan dessa två lägen. Justera hellre till en någotför rik blandning än tvärtom.

ohc

HUOLTOohx3c

KAASUTINSÄÄDÖTHidaskäyntiseoksen säätö

1 Ennen kuin käynnistät moottorin, kierrä tyhjäkäyntiseosruuvia sisään, kunnesse on kevyesti pohjassa ja kierrä sitten takaisin puolitoista kierrosta.

2 Veneen ollessa kiinnitettynä laituriin, käynnistä moottori ja anna sen lämmitä.

3 Aseta perämoottori eteenpäinvaihteelle ja pienennä moottorin nopeustyhjäkäyntinopeudelle.

4 Käännä hidaskäyntiseoksen säätöruuvia hitaasti sisään, kunnes moottorialkaa käydä katkonaisesti tai pysähtyy, kun liian laiha seos on saavutettu.Huomioi ruuvin uran asento tässä pisteessä.

5 Käännä hidaskäyntiseoksen säätöruuvia hitaasti ulos, kunnes moottori alkaatäyttyä tai sytyttää epätasaisesti liian rikkaan seoksen johdosta.

6 Aseta hidaskäyntiseoksen säätöruuvi rikkaan ja laihan seoksen asentojenpuoliväliin. Jos tämä asento ei ole selvä, aseta ruuvi mieluummin hiukanenemmän rikkaan kuin liian laihan seoksen puolelle.

oha

VEDLIGEHOLDELSEohx3a

JUSTERING AF KARBURATORIndstilling af lavhastighedsblanding

1 Før motoren startes, drejes lavhastighedsblandingsskruen helt ind med en letstramning og derefter 1-1/2 omdrejning ud.

2 Med båden sikkert fortøjet, startes motoren og varmes op.

3 Sæt påhængsmotoren i fremadgående gear og sænk motorens fart tiltomgangs.

4 Skru langsomt lavhastighedsblandingsskruen ind, indtil motoren begynder atkøre forkert eller gå i stå på grund af en for mager blanding. Læg mærke tilskruekærvens position.

5 Drej langsomt lavhastighedsblandingsskruen ud indtil motoren begynder at“lade op” eller tænde ujævnt på grund af en for fed blanding.

6 Indstil lavhastighedsblandingsskruen midt mellem fed og mager blanding. Hvisdu er i tvivl, må blandingen hellere være lidt mere fed end mager.

74 90-10104X00

goh28

7-9ohg

VEDLIKEHOLDomb1g

Justering for høy hastighetForgasseren er utstyrt med standard dyser for høy hastighet som kan skiftes utfor kjøring i høyereliggende områder (fjellvann, etc.).

Justering av tomgangshastighetMotorer som er utstyrt med en justeringsskrue for tomgang

7 Start og varm opp motoren mens båten er godt festet til bryggen.

8 Sett motoren i forovergir og senk hastigheten på motoren til tomgang. Pass påat tilfører/hurtigtomgangsrattet er skjøvet helt inn og satt til lavestetomgangshastighet.

9 Juster tomgangsskruen for å oppnå anbefalt tomgangshastighet på motoren.(Se SPESIFIKASJONER under GENERELLE OPPLYSNINGER).

Motorer som ikke er utstyrt med en justerbar tomgangsskrue

Forgasseren er justert slik at motoren har riktig tomgangshastighet.Tomgangshastigheten er ikke justerbar.

ohk

UNDERHÅLLomb1k

HögfartsblandningFörgasaren är utrustad med fasta högfartsmunstycken av standardstorlek. Dessakan behöva bytas ut vid körning på högre höjder.

Inställning av motorns tomgångsvarvtalMotorer med ställbar tomgångsskruv.

7 Ha båten ordentligt förtöjd till kajen och låt motorn värmas upp.

8 Lägg i framåtväxeln och sänk hastigheten till tomgångsvarvet. Kontrollera attprimer-/tomgångsreglaget är helt intryckt och har vridits till läget för det lägstatomgångsvarvtalet.

9 Ställ tomgångsskruv så att motorn får det rekommenderadetomgångsvarvtalet. (Se Specifikationer i avsnittet Allmän information).

Motorer utan ställbar tomgångsskruv

Förgasaren har kalibrerats så att motorn skall gå med det rekommenderadetomgångsvarvtalet. Motorns tomgångsvarvtal kan inte ställas in.

ohc

HUOLTOomb1c

Nopeakäyntiseoksen säätöKaasutin on varustettu normaalinkokoisella suurien nopeuksien suuttimella, jokavoidaan vaihtaa korkeissa paikoissa ajoa varten.

Moottorin tyhjäkäyntinopeuden säätöMoottorit, joissa on tyhjäkäyntinopeuden säätöruuvi

7 Veneen ollessa kiinnitettynä laituriin, käynnistä moottori ja anna sen lämmitä.

8 Aseta perämoottori eteenpäinvaihteelle ja pienennä moottorin nopeustyhjäkäyntinopeudelle. Varmista, että rikastin/nopean tyhjäkäynnin nuppi ontyönnetty kokonaan sisään ja käännetty hitaimman tyhjäkäyntinopeudenasentoon.

9 Säädä tyhjäkäyntinopeusruuvia, kunnes saavutat suositellun moottorintyhjäkäyntinopeuden. (Katso Tekniset tiedot -taulukkoa osasta Yleistietoutta).

Moottorit, joissa ei ole tyhjäkäyntinopeuden säätöruuvia

Kaasutin on kalibroitu siten, että moottori käy suositellulla tyhjäkäyntinopeudella.Moottorin tyhjäkäyntinopeus ei ole säädettävissä.

oha

VEDLIGEHOLDELSEomb1a

Indstilling af højhastighedsblandingKarburatoren er udstyret med et fast rør af standardstørrelse, som kan skiftes ud,hvis du ønsker at sejle i højereliggende områder.

Justering af motorens tomgangshastighedMotorer, der er udstyret med en justerbar tomgangshastighedsskrue

7 Med båden sikkert fortøjet, starter du motoren og lader den varme op.

8 Påhængsmotoren sættes i fremadgående gear og motorens fart reduceres tiltomgang. Sørg for at primer/hurtig tomgangsknappen er skubbet helt ind ogdrejet ned på den laveste tomgangshastighed.

9 Justér tomgangshastighedsskruen til den anbefalede tomgangshastighed.(Der henvises til Specifikationsskemaet i afsnittet, “Generelt”).

Motorer, der ikke er udstyret med en justerbar tomgangshastighedsskrue

Karburatoren er kalibreret således, at motoren kører ved den anbefaledetomgangshastighed. Motorens tomgangshastighed kan ikke justeres.

7590-10104X00

goh29

1 3

7

2

6

55-a

4

ohg

VEDLIKEHOLDoho60g

SMØREPUNKTERSmør punktene 1 til 8 med Quicksilver eller Mercury Precision Lubricants2-4-C Marine Lubricant med teflon eller Special Lubricant 101.

1 Tiltrør - Smør gjennom tilkopling.

2 Klemmeskruer for hekkfeste - Smør gjengene.

3 Svingbraketten - Smør gjennom tilkopling.

4 Justeringsaksel for styrefriksjon (modeller med styrekulthåndtak) - smørgjennom tilkopling.

5 Tiltlåsepinner - Smør tiltlåsepinnene. Pinne (a) har en fjær. Kontroller at pinnenkan trykkes inn og ut.

6 Smør langs hele tiltpinneområdet på begge sider av hekkbrakettene.

7 Smør dreiepunktene for gassforbindelser, gass- og girkabler samt bevegeligekomponenter og dreiepunkter.

(forts. neste side)

ohk

UNDERHÅLLoho60k

SMÖRJSTÄLLENPunkterna 1-8 ska smörjas med Quicksilver eller Mercury PrecisionLubricants 2-4-C Marine Lubricant with Teflon eller Special Lubricant 101.

1 Tiltröret - smörj fästena.

2 Tvingskruvarna - smörj gängorna.

3 Styrsadeln - smörj fästet.

4 Inställning för styrfriktion (modeller med rorkult) - smörj genom smörjnippel.

5 Tiltlåsaxlarna - Smörj axlarna. Axeln (a) är fjäderbelastad. Kontrollera attdenna axel går att skjuta in och dra ut.

6 Smörj längs hela axelbanan på båda styrsadlarna.

7 Smörj gas- och axelkablarna, de rörliga delarna och vridpunkterna.

(fortsättning på nästa sida)

ohc

HUOLTOoho60c

VOITELUKOHTEETVoitele kohteet 1-8 voiteluaineella Quicksilver tai Mercury PrecisionLubricants 2-4-C Marine Lubricant with Teflon tai Special Lubricant 101.

1 Kallistusputki - Voitele nipat.

2 Peräpeilin kiristysruuvit - Voitele kierteet.

3 Kääntöhaarukka - Voitele nippa.

4 Ohjauskitkan säätötanko (kahvamalleissa) - voitele liitin.

5 Kallistuksen lukitsemislaitteen tapit - Pane voiteluainetta tappeihin. Tappi (a)on jousikuormitteinen. Varmista, että tämä tappi voidaan työntää vapaastisisään ja ulos.

6 Voitele molempien peräpeilikiinnikeiden kallistuksen säätöpuikko ohjain kokopituudeltaan.

7 Voitele kaasu- ja vaihdekaapelit, liikkuvat osat ja kääntökohteet.

(jatkuu seuraavalla sivulla)

oha

VEDLIGEHOLDELSEoho60a

SMØRESTEDERSmør punkter 1 gennem 8 med Quicksilver eller Mercury PrecisionLubricants 2-4-C Marine Lubricant med Teflon eller Special Lubricant 101.

1 Tiltrør - smør tilpasningerne.

2 Agterspejlsfastspændingsskruer - smør gevind.

3 Swivelophæng - smør tilpasningen.

4 Styrefriktionsjusteringsaksel (modeller med styrehåndtag) - smørtilpasningen.

5 Tiltlåsepinde - pindene tilføres smøremiddel. Pinden (a) er fjederbelastet. Sørgfor at denne pin frit kan skubbes ind og ud.

6 På begge sider af agterspejlsbøjlen smøres der langs hele tiltpinsbanen.

7 Smør Agterspejlsfastspændingsskruer, omdrejningspunkter og bevægeligedele.

(fortsættes pä næste side)

76 90-10104X00

goh30

10

8-a

9

8-b

ohg

VEDLIKEHOLDoho56g

SMØREPUNKTER (FORTS.)

��������

Enden på styrekabelen må være trukket helt inn i motorens tiltrør før densmøres. Dersom det smøres gjennom tilkoplingen når styrekabelen erhelt uttrukket, kan styrekabelen bli hydraulisk låst. Dette kan føre til tapav styrekontroll, som igjen kan forårsake alvorlig person skade eller død.

8 Eventuell tilkopling for styrekabel - Vri om rattet, slik at enden på styrekabelen(a) blir trukket helt inn i motorens tiltrør. Smør gjennom tilkoplingen (b).

Smør punkt 9 med lettvekts motorolje.

9 Dreiepunkter styreoverføringsstag - Smør punkter.

Smør punkt 8 med Quicksilver eller Mercury Precision LubricantsAnti-Corrosion Grease (antikorrosjonssmøring) eller Quicksilver 2-4-CMarine Lubricant med teflon.

10Propellakselen - For avtagning og montering av propell, se SKIFTE AVPROPELL. Smør inn hele propellakselen for å forhindre at propellen ruster fasttil akselen.

ok

UNDERHÅLLoho56k

SMÖRJSTÄLLEN (FORTS)

�����

Änden på styrkabeln måste vara helt indragen i tiltröret innan mansmörjer. Om man smörjer kabeln när den är utdragen kan det ge upphovtill ett hydrauliskt lås i styrkabeln. Detta kan leda till förlust avstyrförmågan och därmed förorsaka allvarliga skador eller dödsolyckor.

8 Styrkabelns smörjnippel (om så utrustad)- Vrid på ratten så att styrkabelnsände (a) dras in helt i utbordarens tiltrör. Smörj genom smörjnippel (b).

Smörj smörjpunkt 9 med tunn olja

9 Styrlänkstagets leder - smörj lederna.

Punkt 8 ska smörjas med Quicksilver eller Mercury Precision LubricantsAnti-Corrosion Grease eller 2-4-C Marine Lubricant with Teflon.

10Propelleraxeln - anvisningar om demontering och montering av propellernfinns i avsnittet Byte av propeller. Bestryk hela propelleraxeln med smörjolja,så att propellernavet inte skall korrodera axeln.

ohc

HUOLTOoho56c

VOITELUKOHTEET (JATKUU)

������

Ohjauskaapelin pään täytyy olla kokonaan kallistusputkessa ennen kuin voi-teluainetta pannaan nippaan. Voiteluaineen paneminen ohjauskaapeliin senollessa ulkona putkesta voi aiheuttaa kaapelin hydraulisen lukkoutumisen.Hydraulisesti lukittunut ohjauskaapeli voi aiheuttaa ohjauksen menetyksenja mahdollisesti aiheuttaa vakavan vamman tai kuoleman.

8 Ohjauskaapelin rasvanippa (jos sellainen on) - - Käännä ruoria vetääksesiohjauskaapelin pään (a) perämoottorin kallistusputkeen. Voitele liitin (b).

Voitele kohdat 9 kevytöljyllä

9 Ohjauksen yhdystangon niveltappien kohdat - Voitele kohdat.

Voitele kohde 8 aineella Quicksilver tai Mercury Precision LubricantsAnti-Corrosion Grease tai 2-4-C Marine Lubricant with Teflon.

10Potkurin akseli - Katso potkurin poisto- ja asennusohjeita kohdasta Potkurinvaihto. Peitä koko akseli voiteluaineella estääksesi potkurikapselinsyöpymisen ja tarttumisen akseliin.

oha

VEDLIGEHOLDELSEoho56a

SMØRESTEDER (FORTSAT)

��������

Styrekabelenden skal være trukket helt ind i påhængsmotorens tiltrør førstyrekablet smøres. Hvis kablet ikke er trukket ind, når det smøres, kandet blive hydraulisk låst. Dette vil føre til tab af kontrol over styringen,hvilket kan resultere i personskade eller død.

8 Styrekabelsmørenippel (hvis en sådan er monteret) - drej rattet, således atstyrekablets ende (a) trækkes helt ind i påhængsmotorens tiltrør. Smørgennem tilpasningen (b).

Smør punkt 9 med letvægtsolie

9 Styreforbindelsesstangens omdrejningspunkter - smør omdrejningspunkter.

Smør punkt 8 med Quicksilver eller Mercury Precision LubricantsAnti-Corrosion Grease eller 2-4-C Marine Lubricant med Teflon.

10Propelakslen - Der henvises til afsnittet, “Udskiftning af propel”, vedrørendevejledning i af- og påmontering af propellen. Hele propelakslen smøres, såtæring af propelnavet undgås, og så det ikke sætter sig fast.

7790-10104X00

goh31

1-3a

b

ohg

VEDLIKEHOLDohq14g

SMØRING AV GIRKASSENår det tilsettes eller skiftes girolje, kontroller om det er vann i girkassen. Hvis vanner tilstede, vil det sannsynligvis ligge på bunnen, og vil renne ut før oljen, eller detvil ha blandet seg med oljen, slik at den har et melkeaktig utseende. I såfall, laforhandleren sjekke girkassen. Vann i giroljen kan resultere i at lagrene slites myeraskere, og hvis det er kuldegrader, vil vannet fryse og ødelegge girhuset.

Undersøk om det finnes metallpartikler i giroljen. Små mengder med metallfilsponeller fine metallpartikler betyr normal slitasje på giret. Hvis det derimot er storemengder metallfilspon eller store partikler (biter), kan det tyde på stor slitasje pågiret og bør bli sjekket hos en autorisert forhandler.

Tømming av girkassen

1 Sett motoren i vertikal stilling.

2 Sett tømmekaret under motoren.

3 Fjern påfyllings/drenerings-pluggene (a) og ventileringspluggene (b), og tapput giroljen.

ohv2g

GiroljekapasitetGiroljekapasiteten er ca 200 ml.

ohk

UNDERHÅLLohq14k

SMÖRJNING AV VÄXELHUSVid byte eller påfyllning av växelhusolja skall man kontrollera om det förekommervatten i oljan. Om så är fallet kan vattnet finnas på botten och rinna ut först, ellerockså kan det vara blandat med oljan och ge denna ett mjölkaktigt utseende. Omdet finns vatten i smörjmedlet skall du kontakta din Forceverkstad. Vatten ismörjmedlet kan leda till att lagren slits ur i förtid, eller, om vattnet fryser till is, kandet skada växelhuset.

Kontrollera att växellådans smörjmedel inte har metallpartiklar. En liten mängd avmetallfilspån eller fina metallpartiklar indikerar normalt växelslitage. En stor mängdav metallfilspån eller större partiklar (flis) kan vara tecken på onormalt växelslitageoch bör undersökas av en auktoriserad återförsäljare.

Dränering av växelhuset

1 Placera motorn i vertikalt körläge.

2 Placera en avtappningsbalja under motorn.

3 Skruva ur påfyllnings/dräneringspluggen (a) och luftningspluggen (b) ochtappa av oljan.

ohv2k

Växelhusets oljevolymVäxelhuset rymmer ungefär 200 ml olja.

ohc

HUOLTOohq14c

VAIHTEISTON VOITELUKun lisäät tai vaihdat vaihteiston voiteluainetta, katso onko voiteluaineessa vettä.Jos on vettä, se voi olla asettunut pohjalle ja tulee ulos, ennen kuin voiteluainealkaa valua tai se voi olla sekoittunut voiteluaineeseen aiheuttaen maitomaisenvärin. Jos vettä havaitaan, anna myyjäliikkeen tarkistaa vaihteisto. Vesi voiaiheuttaa laakeriston ennenaikaisen vioittumisen tai jäätymislämpötiloissa vesivoi jäätyä ja vahingoittaa vaihteistoa.

Tarkasta ettei vaihdelaatikon voiteluaineessa ole metalliosasia. Pieni määrämetallijätteitä tai hienoja metallihiukkasia osoittaa normaalia vaihdekulutusta.Suuri määrä metallijätteitä tai suuria metalliosasia osoittaa, että valtuutetunmyyjäliikkeen tulee tarkastaa vaihdelaatikko.

Vaihteiston tyhjennys

1 Aseta perämoottori pystysuoraan ajoasentoon.

2 Aseta valutusastia perämoottorin alle.

3 Poista täyttö- ja tyhjennystulppa (a) ja ilmareiän tulppa (b) ja annavoiteluaineen valua ulos.

ohv2c

Vaihteiston voiteluainetilavuusVaihteiston voiteluainetilavuus on suunnilleen 200 ml.

oha

VEDLIGEHOLDELSEohq14a

SMØRING AF GEARKASSEVed påfyldning eller udskiftning af gearkasseolie, se efter, om der er vand ismøremidlet. Hvis der er vand, kan det være sunket til bunden og vil løbe ud førsmøremidlet, eller det kan være blandet med smøremidlet og give det enmælkeagtig farve. Lad din forhandler efterse gearkassen, hvis du bemærkervand. Vand i smøremidlet kan bevirke, at lejerne slides for hurtigt. Under frost kanvandet fryse til is og beskadige gearkassen.

Undersøg om gearkassesmøremidlet indeholder metalpartikler. En ringemængde metalspåner eller fine metalpartikler er et tegn på normal gearslitage.Hvis der er alt for mange metalspåner eller større partikler (spåner) tilstede, kandet være et tegn på unormal gearslitage og dette bør undersøges af en autoriseretforhandler.

Dræning af gearkassen

1 Sæt påhængsmotoren i lodret driftsstilling.

2 Placer en aftapningspande under motoren.

3 Fjern påfyldnings/aftapningsproppen (a) og luftproppen (b) og drængearkassen for smøremiddel.

ohv2a

Gearkassens smøremiddelkapacitetGearkassen kan rumme cirka 200 ml smøremiddel.

78 90-10104X00

goh177

41-3 5

a

b

ohg

VEDLIKEHOLDohv3g

SMØRING AV GIRKASSE (FORTS.)Kontroll av giroljenivå og påfylling av girolje

1 Sett motoren i vertikal stilling.

2 Fjern ventileringsskruen (a) fra ventileringshullet.

3 Plasser smørenippelen (b) inn i påfyllingshullet og fyll i olje til den kommer tilsyne ved ventileringshullet (a).

4 Stopp fylling av olje. Sett tilbake ventileringspluggen og pakningen og skru tilfør smøretuben fjernes.

5 Fjern smøretuben og sett tilbake den rensede påfyllings/dreneringspakningen.

ohr1g

UTENBORDSMOTOR SOM HAR VÆRT UNDER VANNEn utenbordsmotor som har vært nedsenket i vann, bør tas til service innen noenfå timer hos en autorisert forhandler med én gang utenbordsmotoren er tatt oppav vannet. Denne umiddelbare behandlingen hos en serviceforhandler ernødvendig med én gang motoren utsettes for luft, for å minske faren for innvendigkorrosjonsskade i motoren.

ohk

UNDERHÅLLohv3k

SMÖRJNING AV VÄXELHUS (FORTS)Kontroll av växelhusets oljenivå och påfyllning av olja

1 Placera motorn i vertikalt körläge.

2 Skruva ur luftningspluggen ur luftningshålet (a).

3 För in smörjmedelstubens rör (b) i påfyllningshålet och fyll på smörjmedel tillsdet kommer ut genom luftningshålet (a).

4 Sluta sätta till olja. Sätt tillbaks avluftningspluggen och tätningsbrickan innansmörjmedelstubens rör dras ut.

5 Drag ut smörjmedelsröret och sätt tillbaks den rengjordapåfyllnings/dräneringspluggen och tätningsbrickan.

ohr1k

DRÄNKT MOTOR En motor som hamnat under vatten, måste ses över av en auktoriserad verkstadinom några timmar efter den bärgats. Detta för att minska invändigkorrosionsskada på motorn.

ohc

HUOLTOohv3c

VAIHTEISTON VOITELU (JATKUU)Vaihteiston voiteluainetason tarkastus ja vaihteiston uudelleentäyttäminen

1 Aseta perämoottori pystysuoraan asentoon.

2 Poista ilmareiän tulppa ilmareiästä (a).

3 Aseta voiteluaineputkilo (b) täyttöreikään ja lisää voiteluainetta, kunnes setulee näkyviin ilmareiästä (a).

4 Lopeta voiteluaineen syöttäminen. Pane ilmareiän tulppa ja tiivistysrengaspaikoilleen, ennen kuin poistat voiteluaineputkilon.

5 Poista voiteluaineputkilo ja pane puhdistettu täyttö- ja tyhjennystulppa jatiivistysrengas takaisin paikoilleen.

ohr1c

UPONNUT PERÄMOOTTORIUponnut perämoottori on huollettava valtuutetussa huoltopisteessä muutamantunnin sisällä perämoottorin vedestä nostamisesta. Tämä huoltapisteensuoritettee huolto on välttämätön heti, kun moottori on joutunut ilman vaikutuksenalaiseksi, jotta moottorin sisustan kärsimä syöpymisvaurio olisi mahdollisimmanvähäinen.

oha

VEDLIGEHOLDELSEohv3a

SMØRING AF GEARKASSE (FORTSAT)Eftersyn og påfyldning af smøremiddel til gearkassen

1 Sæt påhængsmotoren i lodret driftposition.

2 Fjern luftproppen fra lufthullet (a).

3 Placer tuben med smøremiddel (b) i påfyldningshullet og tilsæt smøremiddelindtil det kommer til syne i lufthullet (a).

4 Tilsæt ikke mere smøremiddel. Før tuben med smøremiddel fjernes, sættesluftproppen og tætningsskiven i.

5 Fjern tuben med smøremiddel og sæt den rensedepåfyldnings/aftapningsprop samt en tætningsskive i.

ohr1a

PÅHÆNGSMOTOR, DER HAR VÆRET UNDER VANDPåhængsmotoren bør sendes til service hos en forhandler indenfor de første partimer efter bjærgning, for at minimere indvendig tæring. Denne øjeblikkeligebehandling af motoren er nødvendig, da tæringen begynder, når motoren bringesi kontakt med atmosfæren.

7990-10104X00

oig

MOTOROPPLAGoia1g

FORBEREDELSER TIL MOTOROPPLAGDet viktigste å ta hensyn til når motoren skal i opplag, er å beskytte den mot rust-og frostskader som følge av vann i motoren.

Følgende fremgangsmåter for opplag bør følges hvis motoren ikke skal brukes påmer enn 2 måneder:

�����

Kjør aldri motoren, selv ikke bare for en kort stund, uten at vann sirkulerergjennom vanninntakene i girhuset, for å unngå at vannpumpen kjørestørr og motoren overopphetes.

eia11g

DrivsoffsystemetVIKTIG: Bensin som inneholder alkohol (etanol eller metanol) kan underlagring danne syre som kan skade drivstoffsystemet. Hvis bensinen sombenyttes inneholder alkohol, anbefales det å tappe ut så mye som mulig avden resterende alkoholholdige bensinen før motoren skal i opplag, både fratank, bensinslange og drivstoffsystem.Fyll opp brennstoffsystemet (tanker, slanger, drivstoffpumpe og forgasser) medbehandlet (stabilisert) drivstoff ved en 2 % bensin/olje blanding for å hjelpe til medå forhindre korrosjon og fremkalling av ferniss eller gummibelegg. Bruk følgendefremgangsmåte.

1. Bærbar drivstofftank - hell den nødvendige mengden av stabilisator for bensin(følg instruksjonene på beholderen) ned i tanken. Tilsett den nødvendigemengden av olje til brenstofftanken for å få frem en 2 % (50:1) oljeblanding (dethenvises til tabellen over blandeforhold mellom bensin og olje). Vippbrenstofftanken frem og tilbake for å få stabilisatoren og oljen blandet meddrivstoffet.

2. Spesielle råd for drivstofftank som er fast installert. Hell den nødvendigemengden av stabilisator for bensin og olje ned i en separat beholder og blandmed en liter bensin. Hell denne blandingen ned i drivstofftanken.

3. Plassermotoren i vann eller koble til spyleutstyret for å få kjølevannet til åsirkulere. Kjør motoren i 10 minutter slik at den stabiliserte bensinen når fremtil forgasseren.

oik

FÖRVARINGoia1k

FÖRBEREDELSER FÖR FÖRVARINGDet viktigaste vid förvaring är att skydda motorn mot rost, korrosion ochfrysskador pga kvarvarande vatten.

Följande förvaringsprocedur ska följas för att förbereda din utombordare för enlängre tids förvaring (två månader eller längre).

����� ���

Kör aldrig motorn (inte ens en kort stund) utan vattencirkulation genomväxelhusets vattenintag, för att förhindra att vattenpumpen går torr elleratt motorn överhettas.

eia11k

BränslesystemVIKTIGT: Det är viktigt att förebygga avlagringar i bränslesystemets delar- såsom förgasare, bränslefilter, slang och tank - under förvaring.Alkoholblandat bränsle, eller användning av etanol eller metanol, kan dra åtsig fukt, vilket kan bilda syra. Sådant bränsle ska tappas av.För att förhindra korrosion och oönskade ansamlingar, fyll på bränslesystemet(tank, slangar, bränslepump och förgasare) med behandlat (stabiliserat) bränslesom har en bensin/olje-blandning på 2%. Fortsätt med följande instruktioner.

1. Bärbar bränsletank - häll den erforderliga mängden medbensin-stabiliseringsmedel i bränsletanken (följ instruktionerna påbehållaren), fyll sedan på tanekn med den erforderliga oljemängden för attuppnå en oljeblandning på 2% (50:1) (se proportionstabellen förbensin/oljeblandning). Tippa bränsletanken fram och tillbaka så attstabiliseringsmedlet och oljan blandas med bränslet.

2. Speciella rekommendationer för fastmonterade bränsletankar. Häll ierforderlig mängd med bensinstabiliseringsmedel och olja i en separatbehållare, och blanda med 1 liter bensin. Häll sedan blandningen ibränsletanken.

3. Placera utombordaren i vatten, eller anslut spoltillsats för kylvattencirkulation.Kör motorn i tio minuter, så att det behandlade bränslet hinner komma fram tillförgasaren.

oic

VARASTOINTIoia1c

VARUSTAMINEN VARASTOINTIA VARTENPerämoottorin varustamisessa varastointia varten päähuomio on sensuojaamisessa ruostumiselta, syöpymiseltä ja sisään jääneen veden jäätymisenaiheuttamilta vaurioilta.

Seuraavat varastointivalmistelut tulee suorittaa perämoottorin varustamiseksiveneilykausien välistä tai pitkäaikaista säilytystä varten (kaksi kuukautta taienemmän).

������

Älä milloinkaan käytä perämoottoria (edes hetkisen), jos vesi ei kierrävaihteiston vedenottoaukoista. Näin estät vesipumpun vaurioitumisen(kuivana käymisen) sekä moottorin ylikuumenemisen.

eia11c

PolttoainejärjestelmäTÄRKEÄÄ: Alkoholia (etanolia tai metanolia) sisältävä bensiini voiaiheuttaa hapon muodostumista varastoinnin aikana ja voi vahingoittaapolttoainejärjestelmää. Jos käytetty bensiini sisältää alkoholia, onsuositeltavaa valuttaa mahdollisimman paljon jäljellä olevasta bensiinistäpois polttoainesäiliöstä, polttoaineletkusta ja moottorinpolttoainejärjestelmästä.Täytä polttoainejärjestelmä (säiliö, letkut, polttoainepumppu ja kaasutin) 2%:llabensiinin/öljyn sekoituksella, jotta vältettäisiin korroosio ja polttoaineenpikeytyminen. Etene seuraavien ohjeiden mukaisesti.

1. Kannettava polttoainesäiliö: kaada vaadittava määrä polttoaineen lisäainettasäiliöön (seuraa purkissa olevia ohjeita), lisää vaadittava määrä öljyä säiliöönjotta saavutettaisiin 2% (50:1) sekoitussuhde (katso polttoaine/öljysekoitustaulukosta). Kallistele säiliötä edestakaisin, jotta lisäaine ja öljysekoittuvat polttoaineeseen.

2. Erikoisohjeet kiinteää polttoainesäiliötä varten. Kaada tarvittava määräpolttoaineen lisäainetta ja öljyä erilliseen astiaan ja sekoita yhteen litraanpolttoainetta. Kaada tämä sekoitus senjälkeen polttoainesäiliöön.

3. Aseta perämoottori veteen tai kiinnitä siihen huuhtelulisälaite jäähdytysvedenkierrättämiseksi. Käytä moottoria kymmenen minuutin ajan niin, että käsiteltypolttoaine pääsee kaasuttimeen.

oia

OPLAGRINGoia1a

GØR KLAR TIL OPLAGRINGDet vigtigste i forberedelserne til oplagring af din båd er at beskytte den imod rust,tæring og frostsprængninger på grund af indespærret vand.

Følgende oplagringsprocedurer bør følges for at gøre din påhængsmotor klar tilvinteroplagring (2 måneder eller længere).

��� �

For at undgå skade på vandpumpen (der kan løbe tør) og overophedningaf motoren må du aldrig lade din påhængsmotor køre (ikke engang et kortøjeblik), uden at vand cirkulerer gennem vandindtagene i gearkassen.

eia11a

BenzinsystemetVIGTIGT: Benzin, som indeholder alkohol, (ætylalkohol eller metanol) kanforårsage, at der dannes syre under oplagringen, og kan beskadigebenzinsystemet. Hvis der bruges alkoholholdig benzin, anbefales det ataftappe så meget som muligt af den tiloversblevne benzin fra benzintanken,benzinslangen og benzinsystemet. Fyld Benzinsystemet (tank, slanger, benzinpumpe og karburator) med behandlet(stabiliseret) benzin og en 2% benzin/olieblanding for at hjælpe med at forhindretæring og dannelse af fernis og gummiring. Fortsæt med følgende instruktioner.

1. Transportable benzintanke - Hæld den nødvendige mængde GasolineStabilizer (følg instruktionerne på beholderen) i benzintanken. Tilsæt dennødvendige mængde olie til tanken for at opnå en 2% (50:1)olie/benzinblanding (se under benzin/olietabellen). Ryst beholderen godt fremog tilbage for at blande olie, stabilisator og benzin.

2. Special instruktion for permanent monterede benzintanke. Hæld dennødvendige mængde benzinstabilisator og olien i en separat beholder. Blandmed én liter benzin. Hæld denne blanding i tanken.

3. Placer påhængsmotoren i vand eller forbind skylleapparaturet, så der ervandcirkulation. Lad den køre i ti minutter, så den behandlede benzin spredersig til karburatoren.

80 90-10104X00

oig

MOTOROPPLAGoic4g

Beskyttelse av motorens ytre deler4. Smør alle motorens smørepunkter som beskrevet i Vedlikeholdsoversikt.

5. Riper i lakken bør behandles. Kontakt forhandleren ang. repareringslakk.

6. Sprut Quicksilver eller Mercury Precision Lubricants Corrosion Guard(rustmiddel) på utvendige metallflater (unntatt på anodene forkorrosjonskontroll).

oid12g

Beskyttelse av motorens interne delerMerk: Kontroller at drivstoffsystemet er klargjort for opplag før punkt 7 og 8 blirutført. Les avsnittet på forrige side om drivsoffsystemet.

7. Plasser utenbordsmotoren i vann eller koble til spyleutstyret for å fåkjølevannet til å sirkulere. Start motoren og la den gå i fri til den er varm.

8. Mens motoren går på hurtigtomgang, stanses drivstofftilførselen ved å koblebensinslangen fra separattanken. Når motoren begynner å fuske, sprayesQuicksilver eller Mercury Precision Lubricants Storage Seal raskt inn iforgasseren til motoren stopper p.g.a. mangel på bensin.

9. Fjern tennpluggene, og spray storage seal inn i hver sylinder i ca. 5 sekunder.

10. Drei svinghjulet rundt for hånd flere ganger for å fordele væsken i sylinderne.Sett tilbake tennpluggene.

oie1g

Girkasse11. Skift girolje. (Se VEDLIKEHOLD).

oik

FÖRVARINGoic4k

Skydd av utombordarens utvändiga komponenter4. Smörj utombordarens alla komponenter, i enlighet med vad som anges i

Inspektions- och underhållsschemat.

5. Bättra på ställen där färgen flagnat. Återförsäljaren har färg

6. Spreja Quicksilver eller Mercury Precision Lubricants Corrosion Guard(korrosionsskydd) på de yttre metallytorna (UTOM påkorrosionskontrollanoder).

oid12k

Skydda invändiga motordelarOBS: Innan stegen 7 och 8 genomförs måste man kontrollera attbränslesystemet har förberetts för förvaring. Se Bränslesystemet på föregåendesida.

7. Placera utombordaren i vatten, eller anslut spoltillsats för kylvattencirkulation.Starta motorn och kör den i neutralläget för att värma upp den.

8. Kör motorn på snabbt tomgångsvarvtal. Avbryt bränsleflödet genom att kopplabort bränsleslangen. När motorn börjar tappa varv sprutar man snabbt inQuicksilver eller Mercury Precision Lubricants Storage Seal i förgasaren, tillsmotorn stannar på grund av bränslebrist.

9. Ta bort tändstiften och spruta in storage seal i fem sekunder i varje cylinder.

10. Vrid svänghjulet för hand flera gånger, för att fördela skyddshinnan påcylindrarna. Sätt tillbaka tändstiften.

oie1k

Växelhuset11. Töm växelhuset på olja och fyll det på nytt (se underhållsrutinen).

oic

VARASTOINTIoic4c

Perämoottorin ulkoisten osien suojaaminen4. Voitele kaikki Tarkastus- ja huoltotaulukossa mainitut perämoottorin osat.

5. Kunnosta kaikki kohdat, joista maali on lähtenyt pois. Tiedustelemyyjäliikkeettä viimeistelymaalia.

6. Ruiskuta Quicksilver tai Mercury Precision Lubricants CorrosionGuard-ainetta ulkopuolisiin metallipintoihin (paitsi syöpymistä estäviinanodeihin).

oid12c

Moottorin sisäisten osien suojaaminenHuomautus: Varmista ennen toimenpiteiden 7 ja 8 suorittamista, ettäpolttoainejärjestelmä on valmiina varastointia varten. Katso edellisen sivunkohtaa Polttoainejärjestelmä.

7. Aseta perämoottori veteen tai yhdistä siihen huuhtelulisälaite jäähdytysvedenkierrättämiseksi. Käynnistä moottori ja anna sen käydä vapaalla, kunnes selämpenee.

8. Moottorin käydessä nopealla tyhjäkäynnillä pysäytä polttoaineen tuloirrottamalla säiliön polttoaineletku. Kun moottori antaa merkkejäpysähtymisestä, ruiskuta nopeasti Quicksilver tai Mercury PrecisionLubricants Storage Seal -ainetta kaasuttimeen, kunnes moottori pysähtyybensiinin loppuessa.

9. Irrota sytytystulpat ja ruiskuta viiden sekunnin ajan storage seal -ainettakunkin sylinterin sisustaan.

10. Käännä vauhtipyörää käsin useita kertoja suoja-aineen saamiseksi tasaisestikaikkialle sylintereihin. Pane sytytystulpat paikoilleen.

oie1c

Vaihteistokotelo11. Valuta ja täytä vaihdelaatikokotelon voiteluaine (ks. huoltomenetelmä).

oia

OPLAGRINGoic4a

Beskyttelse af påhængsmotorens udvendige dele4. Smør alle motordele, der er nævnt i afsnittet, “Eftersyns- og

vedligeholdelsesplan”.

5. Giv alle skrammer frisk maling. Få den rette maling hos din forhandler.

6. Sprøjt Quicksilver eller Mercury Precision Lubricants Corrosion Guard påeksterne metalflader (undtagen tæringskontrolanoder).

oid12a

Beskyttelse af indvendige motordeleBemærk: Før trin 7 og 8 udføres, skal du sørge for, at benzinsystemet er blevetklargjort til oplagring. Der henvises til afsnittet, “Brændstofsystem” på en af deforudgående sider.

7. Placer påhængsmotoren i vand eller forbind skylleapparaturet, så der ervandcirkulation. Start motoren og lad den køre i frigear, mens den varmer op.

8. Mens motoren er i hurtig tomgang standses benzintilførslen, idetbenzinslangen kobles fra motoren. Når motoren begynder at gå i stå, skal duhurtigt spraye “Quicksilver eller Mercury Precision Lubricants Storage Seal”ind i karburatoren og vedblive hermed, indtil motoren standser på grund afmangel på benzin.

9. Fjern tændrørene og sprøjt i 5 sekunder storage seal rundt på indersiden afhver cylinder.

10. Drej svinghjulet med hånden flere gange for at fordele “Storage Seal” icylinderne. Sæt tændrørene i igen.

oie1a

Gearkasse11. Aftap og påfyld gearkassens smøremiddel (der henvises til afsnittet om

vedligeholdelsesprocedurer).

8190-10104X00

oig

MOTOROPPLAGoif2g

Plassering av motoren for lagringLa motoren stå i vertikal stilling slik at vann kan renne ut.

�����

Hvis motoren lagres vertikalt i kuldegrader, vil ev. kjølevann eller regn-vann som har kommet inn gjennom eksosutløpet, kunne fryse til ogskade utenbordsmotoren.

oig1g

Lagring av batteriet1. Følg fabrikantens anvisninger for lagring og opplading av batteriet.

2. Fjern batteriet fra båten, og sjekk væskenivå. Lad opp om nødvendig.

3. Sett batteriet på et kaldt og tørt sted.

4. Kontroller væskenivået i batteriet regelmessig, og lad opp om nødvendigunder lagring.

oik

FÖRVARINGoif2k

Placering av utombordaren vid förvaringFörvara utombordaren i upprätt ställning, så att vattnet kan rinna ur.

����� ���

Om motorn förvaras upptiltad i temperaturer under noll kan instängt kyl-eller regnvatten, som har kommit in i avgasutsläppet, frysa och förorsakaskador på motorn.

oig1k

Batteriförvaring1. Följ tillverkarens instruktioner om förvaring och laddning.

2. Ta ur batteriet ur båten och kontrollera elektrolytnivån. Ladda om vid behov.

3. Förvara batteriet på en torr och sval plats.

4. Kontrollera batteriets elektrolytnivå periodvis, och ladda om batteriet underförvaringen.

oic

VARASTOINTIoif2c

Perämoottorin asettaminen varastoonVarastoi perämoottori pystysuorassa asennossa, jotta vesi pääsee valumaanpois perämoottorista.

������

Jos perämoottori on varastoitu kallistetussa asennossa jääty-mislämpötiloissa, sisään jäänyt jäähdytysvesi tai sadevesi, joka on mah-dollisesti päässyt sisään vaihteiston pakokaasukanavista, voi jäätyä jaaiheuttaa vauriota perämoottorille.

oig1c

Akun varastointi1. Seuraa akun valmistajan ohjeita akun varastoimiseksi ja uudelleen

lataamiseksi.

2. Poista akku veneestä ja tarkasta veden korkeus. Tarpeen vaatiessa lataauudelleen.

3. Varastoi akku viileään, kuivaan paikkaan.

4. Aika ajoin tarkasta veden taso ja lataa akku varastoinnin aikana.

oia

OPLAGRINGoif2a

Påhængsmotorens oplagringsstillingPåhængsmotoren oplagres i lodretstående position, så vandet kan drænes fraden.

��� �

Hvis motoren oplagres i opvippet stilling i frostvejr, kan kølevand ellerregnvand i propellens udstødningsmunding i gearkassen fryse ogforårsage beskadigelse af motoren.

oig1a

Oplagring af batteriet1. Følg batterifabrikantens vejledninger vedr. oplagring og genopladning.

2. Fjern batteriet fra båden og kontrollér vandstanden. Genoplad batteriet, hvisdet er nødvendigt.

3. Batteriet skal oplagres koldt og tørt.

4. Kontrollér vandstanden regelmæssigt og oplad batteriet under oplagringen.

82 90-10104X00

ojg

FEILSØKINGojb2g

1 STARTMOTOREN VIL IKKE STARTE MOTOREN (MODELLER MEDELEKTRISK STARTER)

Mulige årsaker• Sikringen på 20 Amp i startkretsen er gått. Se VEDLIKEHOLD• Utenbordsmotoren står ikke i fri.• Dårlig batteri eller batteriforbindelsene er løse eller korrodert.• Det er feil med tenningsnøkkelen.• Det er en feil i ledningsnettet eller de elektriske forbindelsene.• Det er en feil med startmotoren eller startkabelen.

2 MOTOREN VIL IKKE STARTE

Mulige årsaker• Dødmannsbryteren står ikke i “RUN”-stilling.• Uriktig startprosedyre. Se BRUK.• Gammel eller forurenset bensin.• Motoren har fått for mye bensin. Se BRUK.• Motoren får ikke nok bensin.

a. Tom bensintank.

b. Ventilen på drivstofftanken er stengt eller blokkert.

c. Bensinslangen er frakoblet eller har en knekk.

d. Tilføringsblæren har ikke blitt pumpet.

e. Det er en feil med sikkerhetsventilen på tilføringsblæren.

f. Tette bensinfiltre. Se VEDLIKEHOLD.

g. Det er en feil med drivstoffpumpen.

h. Drivstofftankfilteret er tilstoppet.

• Det er en feil med komponenter i tenningssystemet.• Tennpluggene er dårlige eller defekte. Se VEDLIKEHOLD.

ojk

FELSÖKNINGojb2k

1 STARTMOTORN DRAR INTE RUNT MOTORN (MODELLER MEDELSTART)

Möjliga orsaker• 20 A-säkring i startkretsen har gått. Se underhållsavsnittet.• Neutralläget är inte ilagt.• Svagt batteri, lösa eller korroderade anslutningar.• Fel i tändnyckelkresen.• Fel på ledning eller elanslutning.• Fel på startmotorn eller startmotorns solenoid.

2 MOTORN STARTAR INTE

Möjliga orsaker• Nödstoppskontakten är inte i läge “RUN”.• Felaktig startrutin. Se avsnittet Körning.• Gammalt eller förorenat bränsle.• Sur motor. Se avsnittet Körning.• Bränsle kommer inte fram till motorn.

a. Bränsletanken är tom.

b. Bränsletankens luftningshål inte öppet, eller igensatt.

c. Bränsleslangen har lossnat eller är klämd.

d. Pumpblåsan har inte använts.

e. Fel på pumpblåsans backventil.

f. Igensatt bränslefilter. Se underhållsavsnittet.

g. Fel på bränslepumpen.

h. Bränsletankens filter igensatt.

• Fel på komponent i tändsystemet.• Förorenade eller trasiga tändstift. Se underhållsavsnittet.

ojc

VIANETSINTÄojb2c

1 KÄYNNISTYSMOOTTORI EI SAA MOOTTORIA PYÖRIMÄÄN(SÄHKÖKÄYNNISTEISET MALLIT)

Mahdolliset syyt• Käynnistysvirtapiirin 20 ampeerin sulake palanut. Katso osaa Huolto.• Perämoottorin vaihde ei ole vapaalla.• Heikko akku tai akun liitännät höllentyneet tai syöpyneet.• Vika virtalukossa• Vika sähköjohdoissa tai sähköliitoksissa.• Vika käynnistysmoottorissa tai käynnistyssolenoidissa.

2 MOOTTORI EI KÄYNNISTY

Mahdolliset syyt• Hätäkatkaisin ei ole RUN-asennossa.• Väärä käynnistysmenettely. Katso osaa Perämoottorin käyttö.• Bensiini vanhaa tai saastunutta.• Moottori saanut liikaa polttoainetta. Katso osaa Perämoottorin käyttö.• Polttoainetta ei pääse moottoriin.

a. Polttoainesäiliö on tyhjä.

b. Polttoainesäiliön ilmareikä ei ole avoin tai siinä on supistuma.

c. Polttoaineletku irronnut tai mutkalla.

d. Rikastinta ei ole puristettu.

e. Rikastimen sulkuventtiili on viallinen.

f. Polttoainesuodin tukkeutunut. Katso osaa Huolto.

g. Vika polttoainepumpussa.

h. Polttoainesäiliön suodin tukkeutunut.

• Vika sytytysjärjestelmän jossain osassa.• Sytytystulpat likaisia tai viallisia. Katso osaa Huolto.

oja

FEJLFINDINGojb2a

1 STARTERMOTOREN VIL IKKE STARTE MOTOREN (MODELLER MEDELEKTRISK STARTER)

Mulige årsager• En sprunget 20 ampere sikring i starterkredsløbet. Der henvises til afsnittet,

“Vedligeholdelse”.• Påhængsmotoren er ikke i neutral position (frigear).• Svagt batteri eller løse eller tærede batteriforbindelser.• Fejl i tændingsnøglekontakten.• Fejl i ledningsføring eller elektriske forbindelser.• Fejl i startermotor eller starterrelæ.

2 MOTOREN VIL IKKE STARTE

Mulige årsager• Nødstopkontakten er ikke i positionen RUN (KØR).• Fejlagtig startprocedure. Der henvises til afsnittet, “Betjening”.• Gammel eller snavset benzin.• Motoren er druknet. Der henvises til afsnittet, “Betjening”.• Benzinen når ikke frem til motoren.

a. Benzintanken er tom.

b. Benzintankens ventil er ikke åben eller er blokeret.

c. Benzinslangen er ikke forbundet eller den slår knæk.

d. Primerbolden blev ikke klemt.

e. Der opstod fejl i primerboldens kontrolventil.

f. Benzinfiltret er tilstoppet. Der henvises til afsnittet, “Vedligeholdelse”.

g. Fejl i brændstofpumpen.

h. Filtret i benzintanken er tilstoppet.

• Fejl ved en komponent i tændingssystemet.• Tændrørene er snavsede eller defekte. Der henvises til afsnittet,

“Vedligeholdelse”.

8390-10104X00

ojg

FEILSØKING3 MOTOREN GÅR UJEVNT

Mulige årsaker• Lavt oljetrykk. Sjekk oljen.• Tennpluggene er dårlige eller defekte. Se VEDLIKEHOLD.• Uriktig montering og justering.• Motoren får ikke nok drivstoff.

a. Motorens drivstoffilter er tilstoppet. Se om Vedlikehold.

b. Drivstofftankfilteret er tilstoppet.

c. Tilbakeslagsventilen sitter fast. Denne finnes på innebygde, fastmontertedrivstofftanker.

d. Drivstoffslangen er har en knekk eller er sammenklemt.

• Det er en feil med drivstoffpumpen.• Det er en feil med komponenter i tenningssystemet.

4 TAP AV YTEEVNE

Mulige årsaker• Lavt oljetrykk. Sjekk oljen.• Gassen er ikke helt åpen.• Skadet eller uriktig propell.• Gal “motortiming”, justering eller montering.• Båten er overbelastet eller lasten er dårlig fordelt.• For mye slagvann.• Bunnen av båten er tilgrodd eller skadet.

5 BATTERIET HOLDER SEG IKKE OPPLADET

Mulige årsaker• Batteriforbindelsene er løse eller korroderte.• Lavt elektrolysenivå i batteriet.• Utbrukt eller ueffektivt batteri.• For mye bruk av elektrisk tilleggsutstyr.• Defekt likeretter, dynamo eller spenningsregulator.

ojk

FELSÖKNING3 MOTORN GÅR OJÄMNT

Möjliga orsaker• Lågt oljetryck. Kontrollera oljenivån.• Förorenade eller trasiga tändstift. Se underhållsavsnittet.• Felaktiga inställningar.• Bränsleflödet till motorn begränsat.

a. Motorns bränslefilter igensatt. Se underhållsavsnittet.

b. Bränsletankens filter igensatt.

c. Anti-hävertventilen på inbyggd bränsletank har fastnat.

d. Bränsleslangen är böjd eller klämd.

• Fel på bränslepumpen.• Fel på komponent i tändsystemet.

4 EFFEKTSVAG MOTOR

Möjliga orsaker• Lågt oljetryck. Kontrollera oljenivån.• För lågt gaspådrag.• Skadad propeller, eller propeller av fel storlek.• Felaktig tändinställning, eller annan justering.• Båten överbelastad, eller lasten ojämnt fördelad.• För mycket vatten i länsen.• Båtens botten är förorenad eller skadad.

5 BATTERIET TAPPAR LADDNINGEN

Möjliga orsaker• Batterianslutningarna lösa eller korroderade.• Låg elektrolytnivå i batteriet.• Utslitet eller ineffektivt batteri.• För många eltillbehör.• Fel på likriktaren, växelströmsgeneratorn eller spänningsregulatorn.

ojc

VIANETSINTÄ3 MOOTTORI KÄY EPÄTASAISESTI

Mahdolliset syyt• Alhainen öljynpaine. Tarkasta öljyn korkeus.• Sytytystulpat likaiset tai vialliset. Katso osaa Huolto.• Asennus ja säädöt vääriä.• Polttoaine ei pääse vapaasti moottoriin.

a. Moottorin polttoainesuodin tukkeutunut. Katso osaa Huolto.

b. Polttoainesäiliön suodin tukkeutunut.

c. Kiinteästi sisäänrakennettujen polttoainesäiliöiden takaiskuventtiilijuuttunut kiinni.

d. Polttoaineletku mutkalla tai litistynyt.

• Vikaa polttoainepumpussa.• Vikaa sytytysjärjestelmän jossain osassa.

4 TEHON MENETYS

Mahdolliset syyt• Alhainen öljynpaine. Tarkasta öljyn korkeus.• Kaasuläppä ei ole täysin auki.• Potkuri vahingoittunut tai vääränkokoinen.• Moottorin ajoitus, säädöt tai asennus väärä.• Vene ylikuormitettu tai kuorma väärin jakautunut.• Pilssissä liikaa vettä.• Veneen pohja likainen tai vaurioitunut.

5 AKKU EI PYSY VARAUTUNEENA

Mahdolliset syyt• Akun liitännät höllentyneet tai syöpyneet.• Akussa alhainen määrä happoa.• Akku kulunut tai vajaatehoinen.• Sähkölisälaitteita käytetty liikaa.• Tasasuuntain, vaihtovirtalaturi tai jännitteensäädin viallinen.

oja

FEJLFINDING3 MOTOREN KØRER UREGELMÆSSIGT

Mulige årsager• Lavt olietryk. Kontrollér oliestanden.• Tændrørene er tilsodede eller defekte. Der henvises til afsnittet,

“Vedligeholdelse”.• Indstillinger og justeringer er ukorrekte.• Benzinen kommer ikke frem til motoren.

a. Motorens benzinfilter er tilstoppet. Der henvises til afsnittet,“Vedligeholdelse”.

b. Filtret i benzintanken er tilstoppet.

c. En anti-tilbageslagsventil har sat sig fast. Findes på indbyggedebenzintanke.

d. Benzinslangen slår knæk eller er klemt.

• Fejl i benzinpumpen.• Fejl ved en komponent i tændingssystemet.

4 TAB AF PRÆSTATION

Mulige årsager• Lavt olietryk. Kontrollér oliestanden.• Gasspjældet er ikke helt åbent.• En beskadiget propel eller en propel af forkert størrelse.• Ukorrekt motortiming, motorjusteringer eller indstilling af motoren.• Båden er overbelastet eller vægten er ujævnt fordelt.• For meget vand i bunden.• Bådens bund er snavset eller beskadiget.

5 BATTERIET VIL IKKE HOLDE DETS LADNING

Mulige årsager• Batteriforbindelserne er enten løse eller tærede.• Lav elektrolytstand i batteriet.• Batteriet er brugt op eller er ineffektivt.• Overforbrug af elektrisk apparatur/tilbehør.• Defekt ensretter, generator eller spændingsregulator.

84 90-10104X00

org

SERVICEASSISTANSE FOR EIERENeor6g

LOKAL REPARASJONSSERVICESend alltid utenbordsmotoren til nærmeste autoriserte forhandler dersom detskulle oppstå behov for service. Dette er det eneste stedet som harspesialopplærte mekanikere, erfaring, spesialverktøy og -utstyr samtoriginaldeler og -tilbehør til å utføre tilfredsstillende service hvis behovet skullemelde seg. De kjenner motoren best.eor2g

SERVICE BORTE FRA HJEMSTEDETHvis behovet for service skulle melde seg når du ikke oppholder deg i nærhetenav din vanlige forhandler, slår du opp i yrkeslista i telefonkatalogen for å finnenærmeste godkjente forhandler. Hvis du av en eller annen grunn ikke kan fåservice, tar du kontakt med nærmeste Mercury Marine (internasjonal) MarinePower -serviceavdeling.or7g

FORESPØRSLER ANGÅENDE DELER OGTILLEGGSUTSTYRAlle forespørsler angående originale deler og ekstrautstyr skal rettes til nærmesteautoriserte forhandler. Forhandleren har nødvendig informasjon for å bestille delerog ekstrautstyr til sine kunder. Ved forespørsler om deler og tilbehør kreverforhandleren at du oppgir modell- og serienummer for å kunne bestille de riktigedelene.

ork

SERVICEHJÄLP FÖR ÄGARENeor6k

LOKAL REPARATIONSSERVICEOm service behöver utföras på din utombordare, skall du alltid leverera den till denlokala, auktoriserade verkstaden. Endast där finns det fabriksutbildad personal,den kunskap, de specialverktyg, den utrustning, de äkta reservdelar och tillbehörsom behövs, för att servicen på din motor skall bli den bästa. Där känner man dinmotor bäst.eor2k

SERVICE NÄR DU ÄR HEMIFRÅNOm du inte är i närheten av din lokala återförsäljare när du behöver service,kontakta den närmaste auktoriserade återförsäljaren. Adressen hittar du på “gulasidorna” i telefonkatalogen. Om du av någon orsak inte kan få service, kontaktanärmaste (Internationella) Mercury Marine/ Marine Power Service -kontor.or7k

FÖRFRÅGNINGAR OM RESERVDELAR OCH TILLBEHÖRKonsultera din lokala, auktoriserade återförsäljare om du har frågor angåendeäkta reservdelar och tillbehör. Denne har nödvändig information för att beställa dereservdelar och tillbehör som du behöver. Vid sådan kontakt, ber vi dig att hamotorns modell och serienummer nära till hands.

orc

OMISTAJAN HUOLTOAPUeor6c

PAIKALLINEN KORJAUSHUOLTOVie perämoottori aina paikalliseen, valtuutettuun myyjäliikkeeseen, jos setarvitsee huoltoa. Vain heillä on tehtaan kouluttamia mekaanikkoja, joilla ontarvittavat tiedot, erikoistyökalut ja laitteisto sekä alkuperäisiä osia ja lisävarusteitamoottorisi oikeaan huoltoon. He tuntevat moottorisi parhaiten.eor2c

KORJAUSTYÖ, KUN ET OLE KOTISI LÄHETTYVILLÄJos olet kaukana paikallisesta myyjäliikkeestä ja tarvitset huoltoa, ota yhteyslähimpään valtuutettuun myyjäliikkeeseen. Jollet jostakin syystä saa huoltoa, otayhteys lähimpään Mercury Marine (Kansainväliseen) Marine Power-huoltopisteeseen.or7c

OSIA JA LISÄLAITTEITA KOSKEVAT KYSELYTKaikki alkuperäsiä varaosia ja lisävarusteita koskevat kyselyt on osoitettavapaikalliselle, valtuutetulle myyjäliikkeelle. Myyjäliikkeellä on osien jalisävarusteiden tilaamiseen tarvittavat tiedot. Varaosa- jalisävarustetiedusteluissa myyjäliikkeelle on annettava malli- ja sarjanumerooikeiden osien tilaamiseksi.

ora

EJER ASSISTANCEeor6a

LOKALTEFTERSYNReturnér altid påhængsmotoren til den lokale, autoriserede forhandler, hvis der erbehov for service. Kun forhandleren har fabriksuddannede mekanikere,kendskab til produktet, specielt værktøj og udstyr, samt ægte reservedele ogtilbehør til at foretage service på motoren på korrekt vis, hvis det er nødvendigt.Forhandleren kender motoren bedst.eor2a

SERVICE VÆK FRA HJEMSTEDETHvis du er væk fra din lokale forhandler, og der opstår behov for service, skal dukontakte den nærmeste autoriserede forhandler. Slå op i telefonbogen. Hvis du afen eller anden grund ikke kan få service, kontakt det nærmeste Mercury Marine(international) Marine Power servicekontor.or7a

FORESPØRGSLER VEDRØRENDE RESERVEDELE OGTILBEHØRAlle spørgsmål vedrørende ægte reservedele og tilbehør skal rettes til den lokale,autoriserede forhandler. Forhandleren har oplysninger om bestilling afreservedele og tilbehør. Forhandleren kræver model- og serienumre i forbindelsemed spørgsmål om reservedele og tilbehør, for at kunne bestille de korrektereservedele.

8590-10104X00

or4g

EIERASSISTANSEeor4g

SERVICEDin tilfredshet med utenbordsmotoren er av største betydning for forhandleren ogfor oss. Hvis det skulle oppstå problemer, eller hvis du har eventuelle spørsmåleller lurer på noe angående utenbordsmotoren, ta kontakt med forhandleren elleren godkjent forhandler. Gjør følgende hvis det kreves ytterligere assistanse:

1 Snakk først med salgssjefen eller servicesjefen hos forhandleren. Hvis detteallerede er gjort, tar du kontakt med innehaveren av forhandlerfirmaet.

2 Hvis du har eventuelle spørsmål, lurer på noe eller har problemer som ikke kanløses hos forhandleren, tar du kontakt med Mercury Marine (International)Marine Power -avdeling eller distributørens serviceavdeling for assistanse. Devil snakke med forhandleren for å løse eventuelle problemer.

Serviceavdelingen vil trenge følgende informasjon:

• Navn og adresse• Telefonnummer på dagtid• Modell - og serienummer på utenbordsmotoren• Navn og adresse til forhandleren• Beskrivelse av problemetMercury Marine -serviceavdelinger er oppført på neste side.

ork

SERVICEHJÄLP FÖR ÄGARENeor4k

SERVICEHJÄLP FÖR ÄGARENDin belåtenhet är av största betydelse för din återförsäljare och för oss. Om du harett problem eller en fråga som gäller service, försäljning eller körning av dinutombordsmotor, kontakta först återförsäljaren eller en auktoriserad MercuryMarine -filial. Om ytterligare hjälp behövs, gör så här.

1 Rådgör med återförsäljarens försäljningschef eller verkstadschefen. Om duredan har gjort det, kontakta ägaren.

2 Om du har ett problem eller en fråga som inte kan lösas av återförsäljaren,kontakta Mercury Marine - servicekontor (Internationellt) för hjälp. De kommeratt arbeta med din återförsäljare för att lösa alla problem.

Följande information behövs av servicekontoret:

• Ditt namn och adress• Telefonnummer, dagtid• Modell - och serienummer av din utombordsmotor• Namn och adress av din återförsäljare• Problemets naturEn förteckning över Mercury Marine -servicekontor finns på följande sida.

orc

OMISTAJAN HUOLTOAPUeor4c

HUOLTOAPUTyytyväisyytesi perämoottorituotteeseen on hyvin tärkeätä myyjäliikkeelle jameille. Jos sinulla on mitään pulmia, kysymyksiä tai jos olet huolissasi jostakinperämoottoria koskevasta asiasta, ota yhteys myyjäliikkeeseesi tai johonkinvaltuutettuun Mercury Marine -myyjäliikkeeseen. Jos tarvitset lisäapua, menettelenäin:

1 Neuvottele myyjäliikkeen myyntipäällikön tai huoltopäällikön kanssa. Jos oletjo näin tehnyt, ota yhteys myyjäliikkeen omistajaan.

2 Jos sinulla on kysymys, huoli tai ongelma, jota myyjäliike ei pystyratkaisemaan, ota yhteys Mercury Marine Service Office:een(kansainväliseen), josta saat apua. He auttavat sinua ja myyjäliikettäratkaisemaan kaikki ongelmat.

Service Office tarvitsee seuraavat tiedot:

• Nimesi ja osoitteesi• Puhelinnumerosi päivisin• Perämoottorisi sarjanumeron ja mallin• Myyjäliikkeesi nimen ja osoitteen• Ongelman laadunMercury Marine Service Office -osoitteet ovat seuraavalla sivulla.

ora

EJERASSISTANCEeor4a

ASSISTANCEDin tilfredshed med påhængsproduktet er yderst vigtig for din forhandler og for os.Hvis du har problemer eller spørgsmål vedr. påhængsproduktet, kontakt dinforhandler eller en hvilken som helst autoriseret forhandler. Hvis der er behov foryderligere assistance, gør da følgende:

1 Tal med forhandlerens salgseller serviceleder. Hvis du allerede har gjort dette,kan du kontakte forhandlerens ejer.

2 Hvis du har et spørgsmål, en bekymring eller et problem, som ikke kan løsesaf forhandleren, bedes du kontakte Mercury Marine servicekontoret(international) Marine Power serviceafdelingen eller- forhandleren forassistance de vil i salmar bejde med din forhandler gøre sit bedste for at løsealle problemer.

Følgende oplysninger er nødvendige for servicekontoret:

• Dit navn og din adresse• Telefonnummer i løbet af dagen• Model - og serienummer på påhængsanordningen• Din forhandlers navn og adresse• Beskrivelse af problemetEn liste over Mercury Marine servicekontorer findes på næste side.

86 90-10104X00

or

EIERASSISTANSEor5g

MERCURY MARINE -SERVICEAVDELINGERTrenger du hjelp, er det bare å ringe, sende en telefaks eller skrive.

ork

SERVICEHJÄLP FÖR ÄGARENor5k

MERCURY MARINE -SERVICEKONTORFör hjälp, ring, faxa eller skriv. Var god ange ditt telefonnummer (dagtid) om duskriver eller faxar.

orc

OMISTAJAN HUOLTOAPUor5c

MERCURY MARINE SERVICE OFFICE -OSOITTEETTarvitessasi apua, voit soittaa, faksata tai kirjoittaa. Ole hyvä annapuhelinnumerosi päivisin, jos kirjoitat tai lähetät faksin.

ora

EJERASSISTANCEor5a

MERCURY MARINE SERVICEKONTORERRing, telefax eller skriv for assistance. Inkludér venligst dit telefonnummer i løbetaf dagen, samt post og telefax korrespondance.

USAFörenta Staterna

YhdysvallatUSA

(920) 929 - 5040 (920) 929 - 5893Mercury MarineW6250 W. Pioneer Road, P.O. Box 1939Fond du Lac, Wi 54936 - 1939, USA

CanadaKanada

KanadaCanada

(905) 567-6372 (905) 567-8515Mercury Marine Ltd.2395 Meadowpine Blvd.Mississauga, OntarioL5N 7W6

Australia, StillehavsområdeneAustralien, Stilla havets område

Australia, Tyynen Valtameren AlueAustralien, Stillehavet

(61) (3) 9791 - 5822 (61) (3) 9793 - 5880Mercury Marine Australia132 - 140 Frankston RoadDandenong,Victoria 3164, Australia

Europa, Midt -Østen, AfrikaEuropa, Mellersta Östern, Afrika

Eurooppa, Lähi -Itä, AfrikkaEuropa, Mellemøsten, Afrika

(32) (87) 32 • 32 • 11 (32) (87) 31 • 19 • 65Marine Power - Europe, Inc.Parc Industriel de Petit - RechainB - 4800 Verviers, Belgium

Mexico, Mellom -Amerika, Sør -Amerika, de vestindiske øyerMexiko, Central Amerika, Sydamerika, Karibiska havet

Meksiko, Keski -Amerikka, Etelä -Amerikka, Karibianmeren seutuMexico, Mellemamerika, Sydamerika, Vestindien

(305) 385 - 9585 (305) 385 - 5507Mercury Marine - Latin America & Caribbean9010 S.W. 137th Ave., Suite 226Miami, Fl 33186 U.S.A.

JapanJapan

JapaniJapan

(81) 543/34 - 2500 (81) 543/34 - 2022Mercury Marine - JapanNo. 27 - 2 Muramatsu Chisaki - ShindenShimizu City, Shizuoka Prefecture, Japan 424

Asia, SingaporeAsien, Singapore

Aasia, SingaporeAsien, Singapore

5466160 5467789Mercury Marine Singapore72 Loyang WaySingapore 508762

8790-10104X00

okg

VEDLIKEHOLDSOVERSIKToka1g

Noter alt vedlikehold som er utført på motoren her. Ta vare på alleverkstedskvitteringer.

okk

UNDERHÅLLSLOGGoka1k

Notera allt underhåll som utförs. Spara alla kvitton på reparationer och service.

okc

HUOLTOLOKIKIRJAoka1c

Merkitse kaikki suoritetut perämoottorin huoltotoimet tähän. Muista säilyttää kaikkityölistat ja kuitit.

oka

VEDLIGEHOLDELSESLOGBOGoka1a

Notér vedligeholdelse på din påhængsmotor skal nedtegnes her. Sørg for atopbevare alle ordrer og kvitteringer.

DatoDatumPäivä -määräDato

Vedlikhold utførtUtfört underhållSuoritettu huoltoBeskrivelse af udført vedligeholdelse

DriftstimerMotortimmarMoottorin ajotunnitMotor -timer

88 90-10104X00

okg

VEDLIKEHOLDSOVERSIKToka1g

Noter alt vedlikehold som er utført på motoren her. Ta vare på alleverkstedskvitteringer.

okk

UNDERHÅLLSLOGGoka1k

Notera allt underhåll som utförs. Spara alla kvitton på reparationer och service.

okc

HUOLTOLOKIKIRJAoka1c

Merkitse kaikki suoritetut perämoottorin huoltotoimet tähän. Muista säilyttää kaikkityölistat ja kuitit.

oka

VEDLIGEHOLDELSESLOGBOGoka1a

Notér vedligeholdelse på din påhængsmotor skal nedtegnes her. Sørg for atopbevare alle ordrer og kvitteringer.

DatoDatumPäivä -määräDato

Vedlikhold utførtUtfört underhållSuoritettu huoltoBeskrivelse af udført vedligeholdelse

DriftstimerMotortimmarMoottorin ajotunnitMotor -timer