Upload
emozioni-toscane
View
229
Download
11
Embed Size (px)
DESCRIPTION
Siamo giunti alla quindicesima edizione di uno strumento che da 20 anni promuove Volterra e la Valdicecina nel mondo. Il catalogo è stato presentato in occasione di "Toscana Fuori Expo" e sarà utilizzato in tutti gli appuntamenti promozionale per la valorizzazione del territorio e delle aziende del Consorzio.
Citation preview
�������
������
�����������
�������
��������
����
����
���������������
�������������
���������
���������
���������� ������
�����
��������
���
���
���
�������
������
�������������
�����������
����������
������
�������������
Dove siamoToscana, Italia
[email protected] · www.volterratur.it
Consorzio Turistico Volterra Valdicecina
Touristic Association Volterra, Cecina Valley
Fremdenverkehrsverein Volterra, Cecinatal
Via Franceschini 3456048 VOLTERRA (Pisa)Italia
tel. fax +39 0588 86099
Informazioni TuristicheCentro Prenotazioni Turistiche(servizio gratuito)
Tourist InformationTourist Services Booking Centre(free of charge)
TouristeninformationenZentrum für Reservierung von touristischen Dienstleistungen (kostenloser Service)
Vieni, Rimani, Assapora, ViviRaggiungi la nostra terra, meta ambita da scoprire e conquistare poco a poco, dove l’autenticità è di casa e l’ospitalità un valore imprescindibile. Tuffati in tremila anni di storia: etruschi, romani, medioevo, rinascimento…Impolverati nelle botteghe dell’alabastro.Gusta i nostri sapori antichi.Immergiti in una natura incontaminata, tra paesaggi struggenti e sinuose colline. Penetra nelle viscere di una terra ricca di minerali, emozionati tra i danteschi getti di vapore, nel cuore caldo della Toscana.
Come, Stay, Taste, ExperiencePay us a visit, our sought-after region is to be discovered and appreciated little by little, here tradition is characteristic and hospitality a fundamental part of life.Savour three millennia of history: the Etruscans, the Romans, the Middle Ages and the Renaissance…Get dusty in the alabaster workshops.Taste our ancient flavours.Get immersed in our uncontaminated nature, overwhelming landscapes and gentle hills.Penetrate the bowels of a territory rich in minerals, let the sight of Dantesque steam geysers move you, in the warm heart of Tuscany.
Komm, Bleib, Geniesse, Erlebe Komm in unsere Gegend, eine Gegend die nach und nach entdeckt und erobert werden will, wo die Traditionen zu Hause sind und die Gastfreundschaft ein nicht wegzudenkender Wert ist. Versinke in der dreitausendjährige Geschichte: Etrusker, Römer, das Mittelalter, die Renaissance…Lass dich in den Alabasterwerkstätten einstauben.Probiere unsere antiken Gaumenfreuden. Tauche ein in eine unberührte Natur mit verzehrenden Landschaften und sanften Hügeln. Dringe ein in das Innere eines mineralienreichen Untergrunds, lass dich berauschen von den bereits von Dante erwähnten Dampf-Geysiren, im warmen Herzen der Toskana.
ViEniComEKomm
TUFFATi nELLA nATURA, immERGiTi nELLA CULTURA E nELL’ARTE
la Val di Cecina ti aspetta!
JUmP inTo nATURE, DiP inTo CULTURE AnD ART
the Cecina Valley is waiting for you!
Ein SPRUnG in DiE nATUR, EinTAUCHEn in DiE KULTUR UnD KUnST
das Cecinatal wartet auf dich!
Vieni, Rimani, Assapora, Vivi
Consorzio Turistico Volterra Valdicecina
tel. fax +39 0588 [email protected]. volterratur.it
Volterra
Volterra, gioiello d’arte etrusca, romana, medievale e rinascimentale, domina da un colle di 550 metri tutta la valle del Cecina, fino al mare. A Volterra la storia ha lasciato il suo segno con continuità dal periodo etrusco fino all’ottocento, con testimonianze artistiche e monumentali di grandissimo rilievo, che possono essere ammirate semplicemente passeggiando per le vie del centro storico, ma anche visitando i tre musei cittadini: il museo Etrusco, la Pinacoteca Civica e il museo d’Arte Sacra. Accanto a queste, un paesaggio incontaminato, una qualità della vita ancora a dimensione umana e un artigianato artistico unico al mondo: l’alabastro. Una città da vivere intensamente, da scoprire a poco a poco, con le sue atmosfere, i suoi contrasti, il pulsare di una civiltà e di una cultura che la rendono unica e irripetibile.La meta ideale per un soggiorno in Toscana, alla scoperta di una delle zone più incontaminate della regione che è nello stesso tempo a un passo dal mare e dalle più importanti città d’arte.
Volterra, a haven of Etruscan, Roman, medieval and Rennaissance art, dominates the Cecina Valley, 550 metres above sea level, affording a spectacular view as far as the sea. The city still retains traces of its majestic past which gradually unfurls as you wander through the narrow streets and explore the Etruscan museum, The Art Gallery and museum of Sacred Art. And yet Volterra’s charm not only lies in its historical patrimony but in the undefiled surrounding countryside, a slow traditional way of life and its age-old tradition of alabaster carving. This elusive stronghold requires careful and patient attention for it takes time to absorb its timeless atmosphere, treasured secrets, unique ambience and culture. one of the most unspoilt areas in the region, close to other important art centres and the coast, this is an ideal choice for a holiday in Tuscany.
Volterra, ein Juwel der etruskischen (Stadtmauer mit Stadttor, Gräber), römischen (das Theater) und mittelalterlichen (marktplatz mit dem ältesten Rathaus der Toskana und den Wohntürmen) Kunst bis zur Renaissance, beherrscht auf einem 550 m hohen Hügel liegend das ganze Cecinatal bis zum meer.Um die architektonischen und künstlerischen Werke zu bewundern, reichen ein Spaziergang durch die Stadt und ein Besuch der drei museen: dem etruskischen museum, der städtischen Gemäldegalerie (Pinacotheka) und dem museum der heiligen Künste.Daneben findet man eine noch ursprüngliche Landschaft, eine angenehme Art wie in alten Zeiten zu leben, und ein einmaliges Kunsthandwerk: den Alabaster. Eine einzigartige Stadt, in der es viel zu entdecken gibt und die nur langsam die Geheimnisse ihrer Zivilisation und ihrer Kultur preisgibt.Der ideale Aufenthaltsort für einen Urlaub in der Toskana, noch fern vom hektischen Tourismus, aber in der nähe des meeres und der wichtigsten Kunststädte.
Comune di Volterratel. 0588 86050 fax 0588 80035www.comune.volterra.pi.it
il territorio dell’Alta Val di Cecina occupa la parte meridionale della provincia di Pisa. Gli antichi insediamenti punteggiano il paesaggio: le fortificazioni sui rilievi più elevati, i borghi, le pievi, le abitazioni rurali. i beni archeologici e artistici trovano invece nella città d’arte di Volterra l’indiscusso centro. Questo ricchissimo patrimonio è immerso in un paesaggio assai vario. Da quello tipico della campagna toscana, con filari di cipressi, oliveti e vigneti, alle dolci colline argillose, con i colori mutevoli delle stagioni, qua e là contrassegnate da pendici denudate (i calanchi e le biancane). oltre a questi le vastissime aree boscate, gli estesi affioramenti rocciosi, il peculiare paesaggio dell’area geotermica, e gli ambienti montani delle alture più elevate, alle sorgenti del fiume Cecina. All’interno di questo contesto è presente una fitta rete di sentieri, nelle aree di Berignone e monterufoli, che consentono di scoprire zone incontaminate di particolare suggestione.
The Upper Cecina Valley lies in the south of the Province of Pisa. The unspoilt countryside and scenic landscape bewrays the presence of ancient settlements, castles, villages, churches and farm houses crowned majestically by the historical city of Volterra.The ephemeral colours of this land of contrasts transform with the changing of the seasons. Gently rolling clay hills, avenues lined with cypress trees, olive groves and vines of true Tuscan flavour are abruptly defined by barren, deep clay walled chasms, gullies and ravines. Large areas of forest and woodland such as Berignone and monterufoli, thriving with animal and plant life, cherish a dense network of enchanting foot paths. Then of course there is the anomalous landscape of the Geothermal area with its steaming jets and fumaroles. one of the most interesting regions of Tuscany its charm certainly lies in its natural beauty and variable features.
Val di Cecina
im südlichen Teil der Provinz von Pisa liegt das Gebiet des Oberen Cecinatales. Gut erhaltene antike Siedlungen durchsetzen die Landschaft: befestigte Städte auf den höchsten Erhebungen, Borghi, Kirchen und Bauernhäuser. Die archeologischen und artistischen Schätze befinden sich im unbestrittenen mittelpunkt, der Kunststadt Volterra.Die Umgebung von Volterra ist sehr abwechslungsreich, von der typischen toskanischen Landschaft mit den Zypressenreihen, den olivenhainen und den Weinbergen bis zu den kargen Landschaften mit den Weizenfeldern,den Schafweiden und dem Erosionsgebiet vor Volterra (le Balze) mit seinen Schluchten. Es gibt ausgedehnte Wälder, umfangreiche Felsenerhöhungen, wo der Fluß Cecina entspringt, mit einer Fauna von grossem interesse. Und natürlich die geothermische Landschaft mit endlosen silbernen Pipelineschlangen und den Dampffontänen.Die naturschutzgebiete von Berignone und monterufoli laden mit ausgeschilderten Wanderwegen zur Entdeckung der noch ursprünglichen natur ein.
The Cecina ValleyDas Cecinatal
Castelnuovo Val di Cecina
Castelnuovo Val di Cecina, circondato da folti boschi di castagno, è situato in posizione panoramica a 576 m s.l.m., sullo spartiacque tra la Valle del Cecina e quella del Cornia.il suggestivo borgo medievale a forma di pigna, è arroccato sulla collina e conserva intatto l’antico impianto urbanistico dominato dalla chiesa del Santissimo Salvatore che sorge dove si ergeva l’antico castello.il territorio è caratterizzato, oltre che da importanti fenomeni di natura endogena, anche dalla presenza di borghi di grande interesse, primo fra tutti montecastelli, in posizione strategica sulla Valle del Pavone con la possente struttura della torre medievale e la chiesa romanica dei Santi Filippo e Giacomo.Sasso Pisano, vicino al grazioso borgo della Leccia, presenta, oltre al piccolo centro storico, i resti di un antico impianto termale etrusco e i suggestivi fenomeni naturali delle putizze e delle fumarole che conferiscono al paesaggio un aspetto fantastico e misterioso.
Castelnuovo Val di Cecina befindet sich, umgeben von dichten Kastanienwäldern, auf einer Wasserscheide in 576 m Höhe, mit herrlicher Aussicht auf das Cecina- und Corniatal.Seine mittelalterliche Struktur, mit Anordnung der Häuser um die dominierende Kirche des Heiligen Erlösers, errichtet anstelle einer antiken Burg, wurde erhalten. Die Umgebung wird charakterisiert durch die Ruinen eines etruskischen Thermalbades und die interessanten geothermischen Vorkommen, wie die “fumarole” (Dampffontänen) und die “putizze” (Schwefelgestank), die vor allem in der nähe des antiken Borgo Sasso Pisano der Landschaft einen fantastischen und misteriösen Anstrich geben und durch viele ursprüngliche “Borghi”, vor allen dem von montecastelli, der sich in einer strategischen Lage über dem Pavonetal befindet und von der mächtigen Struktur eines mittelalterlichen Turmes und der römischen Kirche der Heiligen Filippo und Giacomo beherrscht wird.
Castelnuovo Val di Cecina, situated on a ridge, 576 metres above sea level between the Cecina and Cornia Valley, affords a magnificent view of the surrounding area. This charming village shaded by chestnut groves and assuming the form of a pine cone still retains its medieval structure crowned by the Church of our Holy Saviour built on the site where a castle once stood. in the vicinity there are some interesting villages to visit such as montecastelli with its medieval tower and Romanesque church of St. Philip and St. James looking out over the Valle del Pavone. Sasso Pisano, not far from the charming village of Leccia, not only conserves an interesting historical centre but the vestige of an Etruscan Spa, the natural phenomenon of the fumaroles and steaming vents which endows the landscape with a mysterious air.
Comune di Castelnuovo Val di Cecinatel. 0588 2351 fax 0588 20727www.comunecastelnuovovdc.it
montecatini Val di Cecina
Una possente torre, antica dimora della famiglia Belforti, domina montecatini Val di Cecina e il territorio circostante.il sottostante abitato presenta i caratteri tipici del centro medievale costruito intorno agli edifici rappresentativi del potere politico e religioso: la trecentesca chiesa di San Biagio e il Palazzo Pretorio che ospita la parte documentaria del museo delle miniere a cui si accompagna, fuori del paese, l’antico impianto minerario oggi visitabile.il paesaggio collinare che si estende attorno a montecatini offre scorci di rara bellezza, con boschi ricchi di selvaggina e insediamenti urbani di grande fascino.Tra questi il Castello di Querceto, circondato da una suggestiva cornice di boschi, mostra i tratti distintivi del borgo medievale arroccato attorno alla pieve di S. Giovanni. Anche l’abitato della Sassa, posto su un colle che domina il paesaggio da Volterra fino al mare, conserva integra l’antica struttura raccolta intorno alla torre e alla chiesa di S. martino. Particolarmente interessanti, infine, gli insediamenti di Casaglia, Gello, Buriano, miemo e le antiche miniere di rame situate in prossimità dell’abitato di montecatini.
montecatini Val di Cecina befindet sich auf einer 416 m hohen Anhöhe mit einer herrlichen Aussicht auf Volterra und das Cecinatal und wird von dem wuchtigen und viereckigen Turm Belforti aus dem 12. Jh. beherrscht. Der darunterliegende ort weist die typischen merkmale eines mittelalterlichen Dorfkerns auf, das um die, die politische und religiöse macht vertretenden Gebäude errichtet wurde: der aus dem 14. Jhdt. stammenden Sankt Blasius Kirche und dem Amtgerichtsgebäude, welches den Dokumentarteil des Bergwerksmuseums birgt, zu dem auch die außerhalb des Dorfes gelegene und zu besichtigende, einstige Bergwerksanlage gehört.Die Hügellandschaft um montecatini bietet Augenblicke von seltener Schönheit, ausgedehnte und ursprüngliche Wälder mit reichem Wildleben und faszinierende Dörfer. Eines davon ist das Castello di Querceto, ein romantischer Borgo, auf einer Erhöhung um die schöne Kirche von S. Giovanni gebaut und von Wäldern eingerahmt. Auch der Borgo La Sassa, wie ein Adlernest an einen Felsen geklebt, mit einer Aussicht vom meer bis Volterra, konserviert seine mittelalterliche Struktur mit der Ansiedlung um den Turm und die Kirche von S. martino.Von besonderem interesse sind auch die Weiler von Casaglia, Gello, Buriano, miemo und die antike Kupfermine von montecatini, die sich am Rande des Dorfes in einer schönen Aussichtslage befindet.
An imposing tower, once the residence of the Belforti family, looms over the medieval village of montecatini Val di Cecina and the surrounding countryside. The town below has the traditional characteristics of a medieval centre built up around the most important political and religious buildings: the 14th century Church of San Biagio and the Pretorio Palace. The latter houses the documentary section of the mine museum, which is joined by the ancient mine structures just outside of town that are now open to visitors.This is a magnificently rugged, hilly, woodland area thriving with animal and plant life scattered with enchanting villages such as Casaglia, Buriano, miemo and Gello, Castello di Querceto with its Church of Saint Giovanni. La Sassa with its panoramic view of Volterra and the sea is surmounted by a tower and the church of St. martino. At montecatini there are also the disused copper mines first worked by the Etruscans.
Comune di Montecatini Val di Cecinatel. 0588 31611fax 0588 31615www.comune.montecatini.pi.it
montecatini Val di Cecina
monteverdi marittimo
Die Gemeinde monteverdi m.mo liegt auf 365 m über dem meeresspiegel, versunken in weiträumigen Wäldern der typisch mediterranen macchia. Das Flachland, das sich von hier aus ausbreitet, war früher eine römische Provinz, die „Giulia, die Unterwürfige“ hieß. Um die Ursprünge der beiden orte monteverdi und Canneto herauszufinden, müssen wir über das Benediktdinerkloster San Pietro in Palazzuolo sprechen, dass von Walfredo gegründet wurde, ein adeliger Langobarde, der wahrscheinlich der Stammvater der Gherardesca Familie war. Die erste Ansiedlung geht auf das Jahr 754 zurück, die in der Gegend von Badiavecchia, gleich außerhalb des jetzigen Stadtzentrums gegründet wurde. Zwischen 1100 und 1200 wurde dieses Siedlung auf einen Hügel versetzt wurde, wo noch heute die Überreste der Abtei zu besichtigen sind. in der Altstadt von monteverdi befinden sich zwei religiöse Gebäude: die Kirche von Sant’Andrea wo die maria mit Kind von F.Valdambrino ausgestellt ist und die Kapelle des Santissimo Sacramento gleich neben der Kirche, mit dem schwarzen Christus, ein hölzernes Kruzifix aus dem 14./15. Jahrhunderten, welches nur alle 3 Jahre besichtigt werden kann.Durch den suggestiven ortskern laufen die sogenannten „Rughe“ (Falten), viele enge Gassen mit kleinen Plätzen und Abkuerzungen.
il comune di monteverdi m.mo si trova a 365 m sul livello del mare, immerso in ampi boschi con vegetazione tipica della macchia mediterranea. La pianura dove si affaccia era una provincia romana denominata Giulia ossequiosa. Per le origini dei due borghi di monteverdi e Canneto, invece, bisogna parlare del monastero benedettino di San Pietro in Palazzuolo, fondato da Walfredo, nobile longobardo, probabile capostipite della famiglia della Gherardesca. il primo insediamento conosciuto è del 754 nella zona denominata Badiavecchia, subito fuori dall’attuale centro abitato, poi trasferito dal 1100 al 1200 su un colle dove ancora oggi sono visibili i resti dell’abbazia.All’interno del centro storico di monteverdi ci sono due edifici religiosi: laChiesa di Sant’Andrea con all’interno la madonna col Bambino di F. Valdambrino e la cappella del Santissimo Sacramento a fianco della chiesa con all’interno il Cristo nero, un crocifisso ligneo del XiV-XV secolo, esposto e visibile solo ogni 3 anni.Tutto l’abitato è attraversato da Rughe, come un fitto reticolo di percorsi con piazzette e scorci veramente suggestivi.
The municipality of monteverdi marittimo is situated at an elevation of 365m a.s.l., surrounded by wide woodlands characterized by mediterranean scrub. it overlooks a plain that in the past was a Roman province, called Giulia ossequiosa (Deferential Julia). As regards the origins of the two hamlets of monteverdi and Canneto, the Benedictine monastery of San Pietro in Palazzuolo must be mentioned. it was founded by Walfredo, a Longbard nobleman, who is likely to be the forefather of the della Gherardesca family. The first recorded settlement dates back to 724 AD in the area called Badiavecchia, just outside the urban centre, then between 1100 and 1200 it was transferred over a hill were the ruins of the abbey are still visible today.in the town centre of monteverdi there are two religious buildings: the church of S. Andrea housing a madonna with the Baby by F. Valdambrino, and the Chapel of the Holy Sacrament next to the church housing a Cristo nero (Black Christ), a wooden crucifix of the 14th- 15th centuries, that is only shown to visitors every three years.The whole urban centre is crossed by “Rughe” (wrinkles), a tight network of alleyways with small squares and charming views.
Comune di Monteverdi MarittimoTel. 0565 78511 Fax 0565 784410www.comune.monteverdi.pi.it
Pomarance
Sulla direttrice che da Volterra porta a massa m.ma e al mare, tra le colline verdeggianti solcate dal fiume Cecina, si erge Pomarance. Comune geotermico per eccellenza, esso coniuga sul proprio territorio suggestivi elementi naturalistici e storici con paesaggi marcati dallo sfruttamento del vapore endogeno. Stimolanti ed eterogenei gli itinerari proposti al turista: gli antichi borghi medievali arroccati sui colli aspri e boscosi tra i quali micciano, Libbiano, montegemoli, Serrazzano, Lustignano, San Dalmazio, i ruderi della Pieve romanico-normanna e della Rocca di Sillano, i soffioni boraciferi e il museo della geotermia di Larderello. interessante si rivelerà pure la visita al centro urbano di Pomarance con la chiesa Parrocchiale impreziosita dai dipinti di Cristofano Roncalli e nicolò Cercignani, la Piazza della Pretura e i bei palazzi ottocenteschi di Via Roncalli tra i quali emerge Casa Bicocchi, residenza borghese del XiX sec.Da non perdere, per gli amanti del folclore, il Palio delle Contrade la seconda domenica di settembre.
Along the winding road through green hilly pasture land nurtured by the Cecina River from Volterra to massa marittima lies the hilltop town of Pomarance. This is the Geothermic area, a blend of natural beauty, ancient monuments and a network of steam jets and fumaroles currently exploited for the production of electricity. This territory offers many enchanting routes to strategically positioned medieval villages crowning the surrounding woodlands such as micciano, Libbiano, montegemoli, Serrazzano, Lustignano and San Dalmazio. Well worth the effort is a visit to the ruins of the Romanesque norman Church, the Rocca di Sillano and the Geothermic museum in Larderello. The urban centre of Pomarance is well worth a visit, especially the Parish church which houses the paintings of Cristofano Roncalli and nicolò Cercignani, La Piazza della Pretura and the splendid nineteenth century palaces in Via Roncalli including “Casa Bicocchi”. For those who are interested in pageantry and folklore the “Palio delle Contrade” takes place once a year on the second Sunday of September.
Auf dem Weg von Volterra nach massa marittima, in einer grünen Hügellandschaft, die vom Fluss Cecina durchquert wird, erhebt sich Pomarance.Die geothermische Gemeinde par excellence, auf dessen Gebiet sich eindrucksvolle landschaftliche und historische Elemente vereinigen und deren Landschaft von der Ausnutzung der heissen Dämpfe geprägt ist. Die Sehenswürdigkeiten für den Besucher sind interessant und vielseitig: die mittelalterlichen “Borghi” auf schroffen und bewaldeten Hügeln, wie micciano, Libbiano, montegemoli, Serrazzano, Lustignano und San Dalmazio , die Ruinen der römisch-normannischen Kirche und die Rocca Sillano, die borsäurehaltigen “Soffioni” und das museum von Larderello.Auch das Zentrum von Pomarance ist einen Besuch wert, sehenswert die Pfarrkirche mit Gemälden von Cristofano Roncalli und nicolò Cercignani, die Piazza della Pretura (Amtsgerichtplatz) und die schönen Gebäude aus dem 19. Jh. in der Via Roncalli, aus denen das “Casa Bicocchi”, ein grossbürgerlicher Sitz, hervorsticht.Wer Freude an der Folklore hat, sollte beim “Palio delle Contrade”, jeden 2. Sonntag im September, dabeisein.
Comune di Pomarancetel. 0588 62306 - 62311 fax 0588 65470www.comunepomarance.it
Info & PrenotazioniInfo & Reservations
Information & Reservierung
Consorzio Turistico Volterra Valdicecina
tel. fax +39 0588 [email protected]. volterratur.it
RimAniSTAYBLEiB
Alberghi, Agriturismo, Appartamenti, Residence, B&B, Camping
Hotels, Farm holidays, Flats, Residential Hotels, B&B, Camping grounds
Hotels, Ferien auf dem Lande, Ferienwohnungen,
Residenzen, B&B, Campingplätze
Vieni, Rimani, Assapora, Vivi
Alberghi Hotels
Antica Badia
Albergo Ristorante
r 11 y 23
abcdefghj
Via Padre E. Barsanti 33/D56048 Volterratel. 0588 81136 - 81600fax 0588 90749
ERX
Burraia
Albergo Ristorante Pizzeria
e1 r27 y59 z100
abcdefghijmqsr
Via Garibaldi 4056045 Pomarancetel. 0588 65617 fax 0588 65618
X BN
Alberghi Hotels
Etruria
acdefijqyST
Albergo
e5 r16 y37
Z ELVia Matteotti 3256048 Volterratel. 0588 87377 fax 0588 92784
Foresteria
abcdefhijkmqwxyTL
Albergo Ristorante
e12 r21 y59 t 2
Località San GirolamoBorgo San Lazzero56048 Volterratel. 0588 80050 fax 0588 85771
X HN
Alberghi Hotels
Locanda
Z CQ
Albergo
r19 y 37
adefghijklqy LGTSI
Via Guarnacci 24/2856048 Volterratel. 0588 81547 fax 0588 81541
Molino d’Era
abcdefghijmptvwxyzò
Albergo Ristorante
e2 r14 y30 z200 q120
S.R. 439 dir. km 6.3Località Molino d’Era56048 Volterratel. 0588 33220 fax 0588 33221
V ET
Alberghi Hotels
Nazionale
Via dei Marchesi 1156048 Volterratel. 0588 86284 fax 0588 84097
abcdefLGiSjTqz
Albergo Ristorante
e3 r35 y75 z120
Z EQ
Park Hotel le Fonti
Via Fontecorrenti 256048 Volterratel. 0588 85219 fax 0588 92728
abcdefghijklmqrxyzSTLGN
Albergo Ristorante
r64 y140z220 q50
X GS
Alberghi Hotels
San Lino
Z &
Albergo Ristorante
e4 r39 y82 z120
abcdefgijkloqryhSLzHI
Via San Lino 2656048 Volterratel. 0588 85250fax 0588 80620
X GL
Villa Nencini
Borgo Santo Stefano 5556048 Volterratel. 0588 86386 fax 0588 80601
Albergo Ristorante
e1 r34 y80 z 200
abcdefghijkmnqrxyz
Alberghi Hotels
Villa Rioddi
V !
Albergo
r14 y 32
acdefghijklmtyzrSHI
Località Rioddi S. P. Monte Volterrano 56048 Volterratel. 0588 88053 - 88051 fax 0588 88074
Volterra In
Albergo
e3 r8 y21
acdefghqijklzHIL
Via Porta all’Arco 4156048 Volterratel. 0588 86820
FMZ
Alberghi Hotels
Africa
Albergo Ristorante
e1 r8 y20 z40 q15
abcdefgqiS
Via Borgolisci 856047 Saline di Volterratel. 0588 44193fax 0588 44193
(Z
Fattoria Belvedere
Località Casino di Terra56040 Casino di Terratel. 0588 36112fax 0586 36113
abcdefgjklmqrsxy
Albergo Ristorante
r60 t 10 y160 z200 q200
BMX
cehmqrvzò
Camping Le Balze
Campeggio
y244
Borgo San Giusto Loc. Le Balze56048 Volterratel. 0588 87880 fax 0588 87880
X GO
Campeggi Campsites Campingplätze
AgriCampeggio il Colono
dehkmq tuyzòvIG
AgriCampeggio
y24
SP 47 km 0,50056045 Pomarancecell. 328 2167048 - 328 7462135
V *
Ostelli Hostels Jugendherbergen
Ostello Chiostro alle Monache
X HP
Ostello
y 75
acdefhmqwxzTL
Via del Teatro 456048 Volterratel. 0588 86613 fax 0588 85771
Residence Residential Hotels Residenzen
mauro StaccioliLuoghi d’esperienza
www.maurostaccioli.org/volterra09
Villa Palagione Centro interculturale
Località Palagione 56048 Volterra
tel. 0588 39014 fax 0588 39129
abcdefhmqrwx�yzTG
e2 r26 t 3 y 65
Volterra V DT
Villa Palagione è situata a 7 km da Vol-terra, in un paesaggio naturale e pitto-resco.in un ambiente vissuto attraverso quattro secoli di storia la villa medicea offre ancora oggi sale affrescate, una cappella gentilizia e un giardino all’italiana.il Centro interculturale Villa Palagione dispone di 65 posti letto in camere singole, doppie o in appartamenti. Le camere sono ristrutturate e arredate nel rispetto dell’atmosfera accogliente e suggestiva della villa. La cucina offre piatti casalinghi locali e specialità della regione.L'associazione Villa Palagione Centro interculturale organizza settimane a tema con passeggiate a piedi, corsi di lingua, pittura, lavorazione alabastro, ferro battuto, corsi di cucina, escursioni e visite guidate alle città d'arte.Le sale di riunione attrezzate sono a disposizionee per gruppi di lavoro, incontri di studio, workshop, conferenze.L’ambiente è ideale anche per un fine settimana di completo relax sul bordo della piscina oppure nel verde della splendida campagna toscana.
Built during the medici dynasty over 400 years ago, Villa Palagione lies in the centre of this fascinating landscape about 7 km from Volterra.
Villa Palagione and its historical mountain monte Voltraio together form an excellent location where you can experience both culture and nature at close range. Enjoy the historical flair of the frescoed rooms, relax in the italian garden and take a refreshing dive in the swimming pool.
The intercultral Centre Villa Pala-gione accommodates up to 65 persons in single, double rooms or apartments. All rooms are renovated and decora-ted respecting the atmosphere of this unique property. The restaurant offers a tasty local cooking with homemade Tuscan specialities.
During your holiday at Villa Palagione you can participate to guided trekking tours, you can learn italian, Tuscan cooking, painting or sculpting alaba-ster. organised tours through the well known Tuscan places of historical and cultural interest are also on offer.
Conference rooms with modern equipment are available for meetings, workshops and conventions.
Villa Palagione liegt etwa 7 km von Volterra entfernt, inmitten einer male-rischen naturlandschaft. Das antike Ambiente der 400-jährigen Villa aus der medici- Dynastie bietet freskengeschmückte Zimmer und Säle, eine Kirche, ein Schwimmbad und einen blütenreichen Park.Das internationale Kultur- und Bil-dungszentrum Villa Palagione verfügt über 65 Betten (EZ, DZ, Appartements) und eine Küche mit hausgemachten regionalen Spezialitäten.im Vordergrund der Programmange-bote stehen Sprachstudienaufenthalte, mal-, Schmiede- und Alabaster- Work-shops, kunsthistorische Exkursionen, geführte Wanderungen, Gesangs- und Kochkurse. Seminarräume und technische Ausstat-tung stehen für Gruppen und Konfe-renzen zur Verfügung.Sie können aber auch nur Urlaub machen, sich entspannen und die Atmosphäre der toskanischen Land-schaft genießen.
Vacanze in Campagna Country Holidays Ferien auf dem Land
Case di Gello
defjkmqtwxyzH
V FN
Casa Vacanze
t 4 y20
Frazione Gello56040 Montecatini V.C.tel. fax 0588 37458tel. fax 02 6552972cell. 339 8713588
Fonte alla Lepre
V FP
abdefgjklmpryzSHIG
Residence
r5 t 22 y 47z40 q40
Via Val di Lopia 556046 Riparbellatel. 0586 699066 fax 0586 696041cell. 349 0645004
Vacanze in Campagna Country Holidays Ferien auf dem Land
Miniera
abcdefijmnrtyzSH
Casa Vacanze
e1 r7 t 5 y25 z70 q20
Località La Miniera 1256040 Montecatini V.C.tel. fax 0588 30026 cell. 328 5463681
V CL
Pagliaore
adefgk�mqwyzI
Bed & Breakfast
r2 t 1 y7
V GQPodere Pagliaore56041 Castelnuovo V.C.cell. 347 3202050
Vacanze in Campagna Country Holidays Ferien auf dem Land
Portone
X GP
Appartamenti per vacanze
t 7 y 16
defgkmqtyzI
Via Porta Diana 2856048 Volterratel. fax 0588 87813
Relais Poggio al Vento
V BO
defjkmqryzSHI
Case e Appartamenti per vacanze
t 8 y 22
Strada del Cerreto/CanovaPodere la Casa 17456045 Pomarancetel. 0586 699066 fax 0586 696041cell. 349 0645004
Vacanze in Campagna Country Holidays Ferien auf dem Land
V
Casa per ferie
r7 y 25
defijk mpyzòS TG
Mazzolla, Podere il Vile56048 Volterratel. fax 0588 39081 tel. 0588 87285
Vile
EN
Villa Pettina
Appartamenti per vacanze
t 1 y 7
defjkm py
Via Pisana 1856048 Volterratel. fax 0588 86383cell. 349 3137783
X FP
V
Agriturismo Farm Houses Agritourismus
Barbaiano
V
Agriturismo
t 5 y29
EMPodere Barbaiano 40, loc.Mazzolla56048 Volterratel 0588 35060
defhjkmqruvwxyzBHIG
Borgo Pignano
V DU
Agriturismor7 t 6 y693 casali
Loc. Pignano, 6 56048 Volterra tel. fax 0588 35032
abdefkhilmqrtuvwxyzBTSHICDvG
Agriturismo Farm Houses Agritourismus
Casanuova
Agriturismo
t 9 y 40
V CS
bdefhjkmprtvyz
Località SpedalettoPodere Casanova 4256030 Lajaticotel. fax 0587 643196 cell. 347 6502788
Castello
S.P. Monte Volterrano56048 Volterracell. 328 4482529
V %
defhjkmqrtyzI
Agriturismo
t 4 y12
Agriturismo Farm Houses Agritourismus
Cerreto
V &
Bio - Agriturismo
r5 t 6 y42 z 45
bdefhkmqrxyzB
Loc. Cerreto 4556045 Pomarancetel. fax 0588 64213
DOV
Casalbosco
Agriturismo
r5 t 4 y 24
abdefjkmprtvyzh
Località La NeraPodere Casalbosco 56048 Volterratel. fax 0588 42134cell. 347 6754275
Agriturismo Farm Houses Agritourismus
Agriturismo
t 4 y12
defkmqyztrHI
Località Le BalzePodere Fraggina56048 Volterratel. 0588 81130 fax 0588 90722
V GN
Fraggina
Guado al Sole
abcdefijkmqryzòSTI
Agriturismo
r5 t 5 y25 z60
V BPLocalità S. IppolitoPoder Nuovo56045 Pomarancetel. fax 0588 67854 cell. 320 3495619
Agriturismo Farm Houses Agritourismus
Le Selvole
abdefhjkmqrutxyzBSTwvCDI
Agriturismo
t 4 y16
Frazione MiccianoPodere Selvole56045 Pomarancetel. fax 0588 61033 cell. 339 5453462
V BL
BRV
L’Imposto
Agriturismo
t 9 y 18
adefhjkmyzIvG
S.P. per Micciano56045 Pomarance cell. 339 1354460
Agriturismo Farm Houses Agritourismus
V
Lischeto
Agriturismo
r13 t 5 y41
abdefhkmqrtvWyzBò
Località San Giusto56048 Volterratel. fax 0588 30403 - 30414cell. 348 3327570cell. 393 9036970
[email protected]@agrilischeto.comwww.agrilischeto.com
BT
Mandriola
bcdefhmprìvxyz
Agriturismo
r5 t12 y30
S.R. 439 - Km. 85.30056030 Lajaticotel. 0588 86929fax 0588 87417
V CU
Agriturismo Farm Houses Agritourismus
V
Marcampo
Località San CiprianoPodere Marcampo56048 Volterratel. 0588 85393cell. 348 5149782cell. 328 [email protected]
defghijkmprvyz
Agriturismo
r3 t 3 y 12
CQ
Località Ponsano56048 Volterratel. fax 0588 35029cell. 334 6537815
abcdefkmqrsuvByz
Agriturismo
r8 t 3 y 25 z36
Orgiaglia
V EP
Agriturismo Farm Houses Agritourismus
Rifugio dei Sogni
Via Rioddi 71Località Villa56048 Volterratel. fax 0588 80227cell. 347 0307450
acefkmprvyzIW
Agriturismo
r4 t 1 y16
V#
San Carlo e I Reucci
V BQ
Agriturismo
t 6 y 28 S. Carlot 6 y 22 I Reucci
abdefjkoqrvyz
Località S. Carlo56045 Pomarancetel. 329 3544194-338 1300222fax 0588 709008
Agriturismo Farm Houses Agritourismus
Santa Caterina
V GRPodere S. Caterina 8356041 Castelnuovo V.C.fax 0588 20524 cell. 328 3356726
[email protected]. agriturismo-santacaterina.it
Agriturismo
t 6 y18
abdejmqrzB
Santa Vittoria
V CO
Agriturismo
t 4 y15
abcdefhjkmqrtuvyz
Località S. Cipriano56048 Volterratel. fax 0588 33071 cell. 348 5613670cell. 348 5613672
info@agriturismosantavittoria.comwww.agriturismosantavittoria.com
Agriturismo Farm Houses Agritourismus
Serraspina
abdefhjkmqrtvyzòBS
Agriturismo
t 5 y15
Podere Serraspina 3556048 Volterratel. 0588 30188 fax 0588 86196cell. 329 9170882
^V
V DM
Agriturismo
t 6 y 28
bdefhjkmqrvyzSI
Via Volterrana 7850050 Gambassi Termetel. 0571 678068 - 678058cell. 349 7754652
Vaianino
Agriturismo Farm Houses Agritourismus
S. Michele
Località Ulignano56048 Volterratel. fax 0588 42062
defkjoqyzrvI
Agriturismo
t 3 y12
VDQ
Diacceroni
Agriturismo
t 6 y28
V DLVillamagnaPodere Diacceroni56048 Volterratel. 0588 84064 - 33137fax 0588 90805cell. 347 3556029
defhkmoqrtyzBT
CentroCongressiMeeting Incentive Conference Exhibition
6 saleconference rooms
300 posti totaliseating capacity
Wi-fi
Sala Stampapress office
Business CenterCoffe break, business lunch
Informazioni Informationtel. fax 0588 [email protected]
Via Matteotti
Vi
a
Gr
am
sc
i
Piaz
zaS.
Giov
anni
V i a G u a r n a c c iVia delle Prigioni
Via
Ricc
iare
lli
Via F
ranc
esch
ini
Vi
al
e
de
i
Po
nt
i
Vi
al
e
Ga
ri
ba
ld
i
Vi
al
e
Ce
sa
re
B
at
ti
st
i
Piaz
za M
artir
ide
lla Li
b ertà
Vi
a
di
C
as
te
ll
o
Piaz
zaXX
sette
mbr
eV
ia D
on
Min
zo
ni
Via
di S
otto
Piaz
zaS.
Mich
ele
Vi
al e
Ga b r i e l e
D ’ A n n u n z i o
Viale dei Filosofi
Vi
al
e d
ei
Fi
lo
so
fi
Viale Vittorio Veneto
Via della Vecchia Stazione
Vi
al
e T
re
nt
o e
Tr
ie
st
e
Via
S. L
ino
Via S. Felice
Via Turazza
Via
della
Pie
trai
a
Piaz
zaS.
Fra
nces
co
V i a d
i Po r t
a Di a
n a
Via
le F
ran
co P
orre
tti
Bo
rg
o
S.
S
te
fa
no
Bo
rg
o
S.
G
iu
st
o
S t r a da P
r ov i n
c i a l e
Vi a
Le
cc
et
ti
V i a Ma z z i n i
Via Porta all’A
rco
Via Roma
Via
dei S
arti
Via Buonparenti
Batti
stero
Sant
'And
rea
S. Gi
rola
mo
Bo
rgo
S. L
az
ze
ro
S. St
efan
o
S. Gi
usto
Via
del M
ando
rlo
S. M
ichele
S. Lin
o
sottopassaggio
Via
P. Fl
acco
Porta
a Se
lciCa
se To
rriTo
scan
o
Case
torri
Buon
pare
nti
Teat
ro
Parco
Pub
blico
Il Bas
tione
Pales
traLe
ccet
ti
S. Al
essa
ndro
Vi a
de
i C
ap
pu
cc
i ni
Quar
tiere
Colo
mba
ie
Quar
tiere
Capp
uccin
i
Gioc
onov
o
Docc
iola
Vial
e di M
ende
Valle
bona
Istitu
to St
atal
ed'A
rte
Porta
Men
seri
Vicolo ChinzicaVicolo dei Belladonna
Vicolo Ciliegini
Vicolo Borgo Nuovo
Via S. Filippo
Via Ortotondo
Vico
lo P
rigio
ni
Casa
di R
ipos
oSa
nta
Chia
ra
Piaz
zade
i Prio
ri
Porta
Mar
coli
Port
aFi
oren
tina
Porta
Doc
ciola
Font
i di D
occio
la
Mus
eoAr
teSa
cra
Poliz
ia d
i Sta
toCa
rabi
nier
iVi
gili U
rban
i
Pina
cote
ca
Teat
roRo
man
o
Mus
eo Et
rusc
oGu
arna
cci
Bibl
iote
caCo
mun
ale
S. Pi
etro
Bus P
oint
Oste
llo
Font
iS.
Felic
e
Ospe
dale
Hosp
ital
Pron
to So
ccor
soFir
st Ai
d
Fort
ezza
Med
icea
Parco
Arch
eolo
gico
E. Fiu
mi
Bus
Term
inal
Porta
all’A
rco
Mur
a Et
rusc
he
Le B
alze
Cam
pegg
ioCa
mpi
ng
Porta
S. Fr
ance
sco
Porta
S. Fe
lice
Cent
ro St
udi
S. M
aria
Mad
dalen
a
Pala
zzo
dei P
riori
Pales
traS.
Felic
e
Vecc
hia
Staz
ione
Chia
rugi
Self
Serv
ice
Mur
a Etru
sche
Area
sosta
cam
per
Cam
per S
ervic
e
Sant
'Ago
stino
Catte
dral
e
Piaz
zaPe
sche
ria
Via S
. Agnolo Via
del
Forno
Piaz
zett
ade
gli A
velli
Via Fiorenzuola
Area
sosta
cam
per
Cam
per S
ervic
e
Pala
zzo
Viti
Piaz
zaBo
scag
lia
A12
La B
adia
Pisa
A1
Firen
ze
72Si
ena
50S.
Gim
igna
no
29Co
lle V.
Elsa
27
SS 6
8 Firen
zeVa
l d’E
raPi
sa
65Ae
ropo
rto
Pisa
67
Lucc
a
80
Auto
stra
da A
12
Val d
i Cec
ina
Mar
e40
Livo
rno
70Ro
ma
300
Fire
nze
70Si
ena
50
S.Gi
mig
nano
25
Val d
’Els
a
Flieg nach Pisa und tauche in das Herz der Toskana ein.
Informazioni e prenotazioni voli
Flights information and reservations
Fluginformationen und –buchungen
www.pisa-airport.com
Vola a Pisa e tuffati nel cuore verde della Toscana.
Fly to Pisa and dive into the heart of Tuscany.
Per il tuo soggiornoTo plan your stayFür Deinen Aufenthalt
Centro prenotazioni gratuito Free Booking Service kostenloses Buchungszentrum
Emozioni Toscane Agenzia viaggi Travel AgencyReisebüro
[email protected] [email protected] tel. fax +39 0588 86099
Volt
erra
Via Matteotti
Vi
a
Gr
am
sc
i
Piaz
zaS.
Giov
anni
V i a G u a r n a c c iVia delle Prigioni
Via
Ricc
iare
lli
Via F
ranc
esch
ini
Vi
al
e
de
i
Po
nt
i
Vi
al
e
Ga
ri
ba
ld
i
Vi
al
e
Ce
sa
re
B
at
ti
st
i
Piaz
za M
artir
ide
lla Li
b ertà
Vi
a
di
C
as
te
ll
o
Piaz
zaXX
sette
mbr
eV
ia D
on
Min
zo
ni
Via
di S
otto
Piaz
zaS.
Mich
ele
Vi
al e
Ga b r i e l e
D ’ A n n u n z i o
Viale dei Filosofi
Vi
al
e d
ei
Fi
lo
so
fi
Viale Vittorio Veneto
Via della Vecchia Stazione
Vi
al
e T
re
nt
o e
Tr
ie
st
e
Via
S. L
ino
Via S. Felice
Via Turazza
Via
della
Pie
trai
a
Piaz
zaS.
Fra
nces
co
V i a d
i Po r t
a Di a
n a
Via
le F
ran
co P
orre
tti
Bo
rg
o
S.
S
te
fa
no
Bo
rg
o
S.
G
iu
st
o
S t r a da P
r ov i n
c i a l e
Vi a
Le
cc
et
ti
V i a Ma z z i n i
Via Porta all’A
rco
Via Roma
Via
dei S
arti
Via Buonparenti
Batti
stero
Sant
'And
rea
S. Gi
rola
mo
Bo
rgo
S. L
az
ze
ro
S. St
efan
o
S. Gi
usto
Via
del M
ando
rlo
S. M
ichele
S. Lin
o
sottopassaggio
Via
P. Fl
acco
Porta
a Se
lciCa
se To
rriTo
scan
o
Case
torri
Buon
pare
nti
Teat
ro
Parco
Pub
blico
Il Bas
tione
Pales
traLe
ccet
ti
S. Al
essa
ndro
Vi a
de
i C
ap
pu
cc
i ni
Quar
tiere
Colo
mba
ie
Quar
tiere
Capp
uccin
i
Gioc
onov
o
Docc
iola
Vial
e di M
ende
Valle
bona
Istitu
to St
atal
ed'A
rte
Porta
Men
seri
Vicolo ChinzicaVicolo dei Belladonna
Vicolo Ciliegini
Vicolo Borgo Nuovo
Via S. Filippo
Via OrtotondoVi
colo
Prig
ioni
Casa
di R
ipos
oSa
nta
Chia
ra
Piaz
zade
i Prio
ri
Porta
Mar
coli
Port
aFi
oren
tina
Porta
Doc
ciola
Font
i di D
occio
la
Mus
eoAr
teSa
cra
Poliz
ia d
i Sta
toCa
rabi
nier
iVi
gili U
rban
i
Pina
cote
ca
Teat
roRo
man
o
Mus
eo Et
rusc
oGu
arna
cci
Bibl
iote
caCo
mun
ale
S. Pi
etro
Bus P
oint
Oste
llo
Font
iS.
Felic
e
Ospe
dale
Hosp
ital
Pron
to So
ccor
soFir
st Ai
d
Fort
ezza
Med
icea
Parco
Arch
eolo
gico
E. Fiu
mi
Bus
Term
inal
Porta
all’A
rco
Mur
a Et
rusc
he
Le B
alze
Cam
pegg
ioCa
mpi
ng
Porta
S. Fr
ance
sco
Porta
S. Fe
lice
Cent
ro St
udi
S. M
aria
Mad
dalen
a
Pala
zzo
dei P
riori
Pales
traS.
Felic
e
Vecc
hia
Staz
ione
Chia
rugi
Self
Serv
ice
Mur
a Etru
sche
Area
sosta
cam
per
Cam
per S
ervic
e
Sant
'Ago
stino
Catte
dral
e
Piaz
zaPe
sche
ria
Via S
. Agnolo Via
del
Forno
Piaz
zett
ade
gli A
velli
Via Fiorenzuola
Area
sosta
cam
per
Cam
per S
ervic
e
Pala
zzo
Viti
Piaz
zaBo
scag
lia
A12
La B
adia
Pisa
A1
Firen
ze
72Si
ena
50S.
Gim
igna
no
29Co
lle V.
Elsa
27
SS 6
8 Firen
zeVa
l d’E
raPi
sa
65Ae
ropo
rto
Pisa
67
Lucc
a
80
Auto
stra
da A
12
Val d
i Cec
ina
Mar
e40
Livo
rno
70Ro
ma
300
Fire
nze
70Si
ena
50
S.Gi
mig
nano
25
Val d
’Els
a
© 2
007
Mas
sim
o G
entil
i
Val di Cecina Provincia di Pisa
base cartografica LAC Firenze
base cartografica LAC Firenze
Agriturismo Farm Houses Agritourismus
Agriturismo Farm Houses Agritourismus
ASSAPORAA tASte Of OuR lAnd
unSeRe GAumenfReuden
ZUPPA ALLA VOLTERRANA
Ingredienti per 4 persone:
mezzo cavoloun mazzetto di bietolecarotecipollapomodoroprezzemoloodoricotenna di maiale e rigatinopatatefagioli bianchi secchi messi a bagno la sera prima
Lavare i fagioli e metterli a cuocere, separatamente dal resto, con acqua, un po’ di cipolla, uno spicchio d’aglio e un pezzetto di cotenna o prosciutto. nel frattempo fare un soffritto a fuoco lento con rigatino e battuto di cipolla, carota, sedano. Allungare con un po’ d’acqua perché la cipolla perda l’acuto. Dopo una mezz’ora aggiungere i pomodori maturi a pezzi o i pelati e lasciar cuocere. Lavare e tagliare a pezzi sottili il cavolo, le bietole e una patata e aggiungerle al soffritto, salare, pepare e aggiungere un po’ di acqua calda. Ultimata la cottura, togliere i fagioli dal fuoco, passarne una parte e aggiungerli, con gli altri lasciati interi e non troppo scolati, alle altre verdure. Lasciar cuocere per 3-4 ore a fuoco lento. in una zuppiera alternare fette di pane toscano raffermo con il minestrone. Lasciar riposare e servire.
HOTPOT “LA VOLTERRANA”
Ingredients per 4 people:
half a cabbagea bunch of chardscarrotsoniontomatoesparsleyherbsa pork ring or streaky baconpotatoeswhite dry beans and soaked the morning before
Rinse the beans, add water, a clove of garlic and a piece of pork ring or ham and cook. in the meanwhile, fry in a pan the streaky bacon with chopped onions, carrots and celery on a low flame. Pour some water to let the onion loose its strong flavour. After half an hour, add pieces or peeled ripe tomatoes and cook on a low flame. Finally wash and chop the cabbage, the bunch of chards and the potato in small pieces and add them together with salt, pepper and hot water to the pan . once the beans are well-cooked, add some puréed and some whole beans (not too much strained) in the thick soup. Then cook for 3/4 hours. Cut some slices of stale home-made bread and put them in layers in the plates. Add the soup and let rest a bit before serving.
VOLTERRANER SUPPE
Zutaten für 4 Personen:
½ Kohl1 Bund MangoldKarottenZwiebelnTomatenPetersilieKräuter1 Stück SpeckKartoffelGetrocknete weisse Bohnen, am Vorabend eingeweicht
Spülen Sie die Bohnen am nächsten morgen ab und kochen Sie sie in reichlich Wasser. in der Zwischenzeit dünsten Sie auf schwacher Flamme den Speck mit den gehackten Zwiebeln, den Karotten und dem Sellerie an und gießen Sie dann ein wenig Wasser dazu, damit die Zwiebel die Schärfe verliert. nach einer halben Stunde fügen Sie die gewürfelten reifen Tomaten hinzu und lassen alles köcheln. Zum Schluss, geben Sie den in feine Streifen bzw. in Würfel geschnittenen Kohl, mangold und eine Kartoffel dazu, ausserdem Salz, Pfeffer und warmes Wasser und rühren Sie alles um. in der Zwischenzeit sind die Bohnen gar gekocht. Geben Sie diese zur Suppe (teils ganz, teils püriert). Lassen Sie alles ca. eine ¾ Stunde kochen. Schneiden Sie Brot vom Vortag in Scheiben, das Sie dann in die Teller legen und die Suppe darauf verteilen.
Vieni, Rimani, Assapora, Vivi
Agriturismo Farm Houses AgritourismusRistoranti, Bar, Pasticcerie Restaurants, Bars, Pastisseries Restaurants, Bars, Konditoreien
FUZ
Da BeppinoRistorante Pizzeria
z80 q20
# giovedi
Via delle Prigioni 13/2156048 Volterratel. fax 0588 86051
Del DucaRistorante Enoteca
z35 q45
# martedi
ET Z Via di Castello 256048 Volterratel. 0588 81510fax 0588 92957
Dolceria del Corso
DUZ
Bar PasticceriaBanqueting&Catering
Via Matteotti 2956048 Volterratel. fax 0588 86182
Accademia della Birra
BUZ
Birreria artigianaleRistorantez68 q12
P.zza XX Settembre, 1756048 Volterra tel. 0588 88735info@ accademiadellabirravolterra.itwww.accademiadellabirravolterra.it
Agriturismo Farm Houses AgritourismusRistoranti, Bar, Pasticcerie Restaurants, Bars, Pastisseries Restaurants, Bars, Konditoreien
Ristorante Banqueting&Catering
z100 q12
Via Matteotti 3956048 Volterratel. 0588 86730fax 0588 90491cell. 340 3660190
DTZ
Don Beta
EtruriaRistorante
z70 q50
# venerdi
P.zza dei Priori 6/856048 Volterratel. fax 0588 86064
Z FR
Locanda del SoleRistorante
z70 q20
Via Francesca 9 Localita’ Querceto56040 Montecatini V.C.tel. 0588 [email protected]
EUV
Osteria dei PoetiRistorante z50
# giovedi
Via Matteotti 5556048 Volterratel. 0588 85100fax 0588 [email protected]
Z !
Agriturismo Farm Houses AgritourismusRistoranti, Bar, Pasticcerie Restaurants, Bars, Pastisseries Restaurants, Bars, Konditoreien
Ristorante Pizzeria
z60 q20
# martedi
Poggio
Z FLVia Porta all’Arco 756048 Volterratel. fax 0588 85257
^Z
Ristorante Pub Degustazioni
z50 q70# domenica
Via dei Sarti 3956048 Volterratel. 0588 80033 fax 0588 42942
Quo Vadis e le Cantine del Palazzo
Pozzo degli Etruschi
Z FTVia delle Prigioni 28/3056048 Volterratel. 0588 80608fax 0588 90507
Ristorante
z60 q30
Pasticceria MiglioriniPasticceriaCaffetteriaGelateriaz50 q30
CR Z Via A. Gramsci 2156048 Volterra tel. 0588 [email protected]
Ristoranti, Bar, Pasticcerie Restaurants, Bars, Pastisseries Restaurants, Bars, Konditoreien
Vecchia Lira
Z EO
EnogrigliosteriaSelf-Service
z60
# giovedi
Via Matteotti 1956048 Volterratel. fax 0588 86180www.vecchialira.com
Prenotazioni alberghiere, extra alberghiere, ristoranti, servizi, gruppi
Reservation of accommodation, restaurants, services and groupsReservierung von Unterkünften,
Restaurants, Dienstleistungen und Gruppen
Emozioni Toscane Agenzia Viaggi e Tour Operator
Tel. fax 0588 86099 [email protected]
Prodotti tipici Typical products typische Produkte
Emporio del Gusto
Z (
Punto vendita dei produttori di Filiera Corta
Via San Lino, 2 56048 Volterra tel e fax. 0588 86681
Frantoio dei Colli Toscani
Olio e prodotti tipici
S.R. 439 dir. Km 7,400Loc. Molino d’Era56048 Volterratel. 0588 33233
V DS
Prodotti tipici Typical products typische Produkte
La Cantina di Fabio
Z GT
Degustazione e vendita vino sfuso, olio, salumi e formaggi
Via Borgo S.Stefano 11356048 Volterra tel. 0588 86400cell. 347 5368999
Podere Paterno
Prodotti tipiciCaseificio
Podere Muriglioni 3258025 Monterotondo M.motel.fax 0566 917042 cell. 333 9617571 [email protected] www.poderepaterno.com
V GS
Volaterra
Z $
Olio,vino,cibo&arteDegustazioniWine Bar
Via G. Turazza 5/7 56048 Volterra tel e fax. 0588 88765cell. 328 2323453
Prodotti tipici Typical products typische Produkte
Profumo di pane
Z EN
PanificioDolceria
Via di Sotto 8 56048 Volterra tel. 0588 86211 [email protected]
PODERE LA REGOLA s.s. - RIPARBELLA (PI) - Loc. S. Martino - Uffici: Tel. 0588 81363 - Fax 0588 90378 - www.laregola.com - [email protected]
CLAU
DIO
MO
LLO
CO
NSUL
TING
- ww
w.cla
udio
mol
lo.n
et
L’azienda vitivinicola Podere la Regola, si trova sulla Costa Toscana, da sempre terra di grandi cru, a soli 5 Km dal Mar Tirreno nella valle del fiume Cecina, nel Comune di Ripar-bella, tra vigneti , olivi e cipressi tanto decantati dal grande poeta Giosuè Carducci, della vicina Bolgheri. Attualmente l’azienda conta 20 ettari di vigneto, sia in pianura (50 mt s.l.m) che in collina e sta passando da una coltivazione tradizionale a quella biologica al fine di eliminare definitiva-mente un qualsiasi uso di sostanze non naturali impiegate nei trattamenti conservativi della vite e delle uve.
La Regola vineyard is ideally situated in the heart of Tuscany at just 5 kilometers from the Tyrrhenian Sea in an area that has always been renowned for the production of excellent wines. Located in Riparbella in the Cecina Valley, the vineyard lies in the Montescu-daio DOC wine region that abounds in vineyards, olive groves and cypress trees so eloquently celebrated by the great Italian poet Giosuè Carducci who was brought up in nearby Bolgheri. Cur-rently the company owns 20 hectares of vineyards, cultivated in the plain (50 m asl) as well as on the hills, and is moving from a traditional farming to an organic farming in order to permanently eliminate any use of non-natural substances used in the conserva-tion treatments of vine and grapes.
I GRANDI CRUDELLA COSTATOSCANA
Mezza pagina Regoloa Volterra.indd 1 28/05/15 16:46
FO
HT
ViViEXPERiEnCE
ERLEBE
Itinerari, Sport, Congressi, Eventi, Pacchetti, Scuole, Artigianato
Itineraries, Sport, Congress, Events, Packages, Schools, Handicraft
Reiserouten, Sport, Kongresse, Veranstaltungen, Packetreisen,
Schulgruppen, Handwerk
Vieni, Rimani, Assapora, Vivi
Consorzio Turistico Volterra Valdicecina
tel. fax +39 0588 [email protected]. volterratur.it
VoLTERRA
UFFiCio TURiSTiCoToURiST inFoRmATion
ToURiSTEninFoRmATionEn
Volterra - Piazza dei Priori 19/20tel. fax 0588 87257
Centro prenotazioniBooking centre
Zentrum für Reservierung
Visite GuidateGuided tours
Führungen
Aperto tutti i giorni dell’annoOpen every day all year round
Das ganze Jahr über täglich geöffnet
Grazie alla sua collocazione nel centro della Toscana, la Val di Cecina e la Val d’Era offrono la possibilità di effettuare escursioni giornaliere alla scoperta di importanti città d’arte e di territori di rara bellezza.Qui evidenziamo alcune proposte che potranno essere utili agli ospiti per programmare il loro soggiorno.Accanto a queste una serie di suggestivi itinerari interni: le balze e i calanchi, le ville e le pievi, i borghi e castelli, i soffioni, le miniere.
FirenzeVolterra-Firenze-Volterra (km 140)
SienaVolterra-Colle Val d’Elsa Monteriggioni-Siena Volterra (km110)
PisaVolterra-Peccioli Capannoli-Ponsacco-Pisa Volterra (km 130)
LuccaVolterra-Pontedera-Lucca Volterra (km160)
Il ChiantiVolterra-Poggibonsi Castellina in Chianti Radda in Chianti-Greve in Chianti-Volterra(km 140)
S. GimignanoVolterra-S. Gimignano Certaldo-Volterra(km 80)
Massa MarittimaVolterra-Pomarance Larderello-Castelnuovo V.C.-Massa Marittima Volterra (km 140)
PopuloniaVolterra-BolgheriCastagneto Carducci Golfo di Baratti Populonia-Volterra (km 130)
Isola d’ElbaVolterra-Cecina Piombino-Isola d’Elba Volterra (km 180)
VinciVolterra - Gambassi Castelfiorentino-Ponte a Elsa-Vinci-Volterra (km. 120)
Das Cecina- und Eratal sind dank ihrer zentralen Lage ein idealer Ausgangspunkt für Tagestouren zu den wichtigsten Kunststädten und Landschaften von seltener Schönheit.Nachfolgend einige Vorschläge, die unseren Gästen helfen sollen ihren Aufenthalt zu planen. Außerdem auch ein paar Ausflüge in die unmittelbare Umgebung, in das Cecinatal mit seinen “Balzen” und Schluchten, den Villen und Kirchen, den “Borghi” und Burgen, den “Soffioni” und den Bergwerksmuseen.
As the Cecina and Era Valleys lie in the centre of Tuscany it is easy to take a day trip to visit places of interest or to explore the countryside. Here are some suggestions that may help you in your choice. There are also some panoramic itineraries: the ravines and gullies, villas, churches, villages, castles, the fumaroles and the mines.
itinerari turistici
Castelnuovo VC
PomaranceMonteverdi mmo
Montecatini VC
Peccioli
Castelnuovo VC
PomaranceMonteverdi mmo
Montecatini VC
Peccioli
itineraries
Wichtige Ausflugsrouten
MUSEO ETRUSCO GUARNACCIGuarnacci Etruscan MuseumEtruskisches Museum GuarnacciVolterra, Via Don Minzoni 15tel. 0588 86347
PINACOTECA E MUSEO CIVICOArt Gallery and Civic MuseumPinakothek und Städtisches MuseumVolterra, Via dei Sarti 1tel. 0588 87580
PALAzzO VITIThe Viti PalaceDer Palast VitiVolterra, Via dei Sarti 41tel. 0588 84047 - 87801
VoLTERRAmUSEi · mUSEUmS · mUSEEn
ECOMUSEO DELL’ALABASTROEcomuseum of AlabasterAlabastermuseumVolterra, Torri Minucci, Piazzetta Minuccitel. 0588 87580
MUSEO DELLA TORTURATorture MuseumFoltermuseumVolterra, Piazza XX Settembre 5tel. 0588 80501
MUSEO DELLA GEOTERMIAThe Geothermic Museum Das Geothermische MuseumLarderello - Piazza Leopoldatel. 0588 [email protected]
MUSEO DELLE MINIERE DI MONTECATINIMuseum of the Mines of MontecatiniDas Bergwerksmuseum MontecatiniMontecatini val di Cecinatel. 0588 31026www.museodelleminiere.it
CASA BICOCCHI E MOSTRA PERMANENTE GUERRIERI E ARTIGIANIHouse of Bicocchi and the permanent exhibition about warriors and craftsmanBicocchi-Haus und die Krieger- und HandwerkerausstellungPomarance - Via Roncalli tel. 0588 62381 (ufficio turistico Pomarance) [email protected]
VALDiCECinAmUSEi · mUSEUmS · mUSEEn
MUSEO ETRUSCO ROMANO ANTIQUARIUM Etruscan and Roman Museum - AntiquariumEtruskisches und Römisches Museum - AntiquariumSasso Pisanotel. 329 6503747
MUSEO DELLA CIVILTà CONTADINAMuseum of the Rural CultureMuseum der bäuerlichen zivilisationMontecastelli Pisanotel. 329 6503747
Commercio e servizi Shopping and tourist services Geschäfte und Dienstleistungen
Immobiliare Milianti Agenzia Immobiliare
Studio Tecnico
Via Guarnacci 1056048 Volterratel. fax 0588 85578 cell. 347 [email protected]
Via Gramsci 3756048 Volterratel. 0588 87435tel. fax 0588 [email protected]
Z BR
Studio Del Colombo - Mazzinghi
Z BQ
Bacci TravelAutonoleggi taxi e minibus
Borgo S. Stefano 14156048 Volterratel. 0588 81229cell. 348 3306820cell. 345 3757429 GB FR
Z
Pet shopArticoli per animali
Via Gramsci 31 56048 Volterra
tel. 0588 86196cell. 329 9170882
COZ
Cucciol Idea
Assistenza Sanitaria Health Care Sanitäre Betreuung
Servizio DialisiIl servizio emodialisi dell’Ospedale di Volterra è dotato di tecnologie avanzate di ultima generazione. Come prenotare la dialisi in vacanzaPrenotare almeno 15 giorni prima del soggiorno e inviare successivamente, via fax, la richiesta precisando il periodo e il numero dei trattamenti da eseguire, accompagnata dalla relazione clinica e dalla scheda dialitica del paziente.
A.S.L. - Servizio Emodialisi Volterra tel. 0588 91782 – fax 0588 91644 [email protected]
Dialysis ServiceThe hemodialysis service of the Volterra Hospital uses the latest breakthroughs in medical technology.How to book dialysis while on holidayPlease reserve at least 2 weeks prior to your stay and then later send a fax with a written request specifying the exact dates and number of treatments to be carried out, accompanied by the medical files and dialysis records of the patient.
Dialysedienst Der Dialysedienst des Krankenhauses in Volterra ist mit den neusten technischen Geräten ausgestattet.Anmeldung zur Dialysebehandlung Man sollte mindestens 2 Wochen vor dem geplanten Aufenthalt eine Reservierung vornehmen, der dann, per Fax, eine schrifltiche Anmeldung unter Angabe des genauen Termins, der Anzahl der notwendigen Behandlungen, des Krankenblattes und der Dialysekartei des Pazienten, zu folgen hat.
CN
Bagno ImperoM a r i n a d i P i s a
Il Bagno Impero di Marina di Pisa, un luogo da sogno dove potrete soggiornare in confortevoli e moderni appartamenti,
assaggiare prelibatezze culinarie nel ristorante, giocare a beach volley e naturalmente prendere il sole e fare il bagno!
Spiaggia e cabine Ombrelloni, sdraio e lettini, confortevoli cabine con tavolo esterno.
Scegliete la formula ideale per la vostra famiglia
I nostri servizi Divertitevi con i tuffi dal trampolino, il beach volley, la moto d’acqua,
le bocce, le feste serali e tante altre sorprese!
Gli appartamenti Relax totale nei nostri bilocali e trilocali,
dotati di tutti i confort desiderabili.
Il ristorante Cucina a base di pesce. Tra i primi meritano la segnalazione
gli spaghetti allo scoglio, tra i secondi le fritture, ma non perdetevi il cacciucco di pesce, autentica specialità della zona!
BAGNO IMPEROVia Litoranea 46
56128 Marina di Pisatel. 050 36861
cell. 335 7144211 - 333 3272160 [email protected]
www.bagnoimpero.it
HS
CHT
HT
dal 1979 Sede unica: via Lungo le Mura del Mandorlo 10 · 56048 VOLTERRA (Pisa) · Italy · tel. fax +39 0588 87401
[email protected] · www.fabulaetrusca.it
%
CREAZIONI ORAFE
non si può parlare di Volterra senza pensare all’alabastro, un artigianato artistico che vanta una storia e una nobiltà di tradizioni che si respirano in ogni angolo della città.L’alabastro volterrano, costituito da solfato di calcio idrato, è scavato nelle zone limitrofe alla città e fu usato su larga scala fin dal periodo etrusco per la fabbricazione delle urne cinerarie conservate presso il museo Guarnacci. il maggiore sviluppo della manifattura degli alabastri si ebbe alla fine del settecento, con produzioni di altissimo pregio che, grazie all’intraprendenza dei “viaggiatori dell’alabastro”, raggiunsero ogni parte del mondo.La lavorazione di questa pietra, calda e luminosa, si è tramandata di padre in figlio per migliaia di anni e ancora oggi rappresenta una delle massime espressioni dell’artigianato artistico italiano.
man kann nicht über Volterra sprechen ohne das Alabasterkunsthandwerk zu erwähnen, das sich bis auf die Etrusker zurückverfolgen läßt, mit noblen Traditionen, die man in jedem Winkel Volterras fühlt.Der Alabaster von Volterra besteht aus einem Sulfat des Kalziumhydrats, wird in der Umgebung der Stadt abgebaut und wurde von den Etruskern in großem Ausmaß zur Herstellung ihrer Ascheurnen verwendet; viele sind im museum Guarnacci ausgestellt.Das Handwerk erfuhr Ende des 18. Jh. einen Aufschwung, mit der Herstellung von Gegenständen auf hohem künstlerischem niveau und einem weltweiten Verkauf durch das Engagement der “Alabaster-Reisenden”.Die Verarbeitung dieses warmen und durchscheinenden Steines wurde über Jahrtausende vom Vater an den Sohn weitergegeben und ist auch heute noch eine der wichtigsten Ausdrücke des italienischen Kunsthandwerks.
You cannot talk about Volterra without mentioning Alabaster, an artistic handicraft that boasts a centuries-old history and a nobility of traditions that can be felt in every nook and corner of the town. it is a calcareous substance mined in the surrounding area that has been widely used for millennia since the Etruscan craftsmen carved it to obtain urns to keep the ashes of their dead, now exhibited in the Guarnacci museum.At the end of the 18th century, after a long period during which the craft of alabaster had virtually died out, Volterra saw a new Renaissance, and workshops sprang up with a high quality production that reached every part of the world, thanks to the resourcefulness of the so-called “Alabaster travellers”.The secrets of the manufacture of this warm and luminous stone have been handed down for ages from generation to generation, and still represent one of the highest peaks of the italian artistic handicraft.
ALABASTRo ALABASTER
Artigianato Handicrafts Handwerk
Alab’arte
Alabastro
DMEWCDG LaboratorioVia Orti S.Agostino 2856048 Volterratel. 340 7187189tel. 340 9816908
DNEW NegozioVia Don Minzoni 1856048 Volterra
Cooperativa Artieri Alabastro
Alabastro
FQEWG NegozioP.zza dei Priori 556048 Volterra tel. 0588 87590
GMEWCDG
mTSede SocialeVia Pisana 2856048 Volterratel. 0588 86135 fax 0588 86224
Dagli artigiani al consumatore
Artigianato Handicrafts Handwerk
Montagnani Spartaco
Laboratorio artigiano
Via Porta all’Arco 656048 Volterratel. fax 0588 86184
EUECDW
Gazzarri Maria Grazia
Alabastro
DLECDG
LaboratorioVicolo Anditi di Docciola 456048 Volterra tel. fax 0588 [email protected]
NegozioVia Gramsci 4256048 Volterra
CLECDG
Artigianato Handicrafts Handwerk
Oasi’s
CPEGWNegozioVia A. Gramsci 2056048 Volterra tel. fax 0588 84082 [email protected]
GQCDGWLaboratorioVia Porta DianaCasa ab. Osteriaccia56048 Volterratel. fax 0588 [email protected]
Alabastro
Rossi Camillo
Alabastro
*EWCDG
Piazza della Pescheria56048 Volterratel. 0588 86133fax 0588 85460
1912-2012
Artigianato Handicrafts Handwerk
Scali Salvatore srl
Alabastro
EMEWNegozioVia Matteotti 1656048 Volterratel. 0588 86633
BOEWNegozioVia Guarnacci 756048 Volterratel. 0588 87898
$EWCDG
Laboratori, uffici, galleriaS.R. 68 Km 33-Loc. Campiano56048 Volterratel. 0588 87737 fax 0588 85791
Agriturismo Farm Houses Agritourismus
2 - CASA ALL’OLMOLocalità S.Alessandro 10956048 Saline di Volterratel. 0588 44206
36 - ESCAIAPodere Escaia56048 Volterratel. 0588 87237
45 – SAN LORENzOVia Allori - Loc. Strada 8056048 Volterra tel. 0588 39080
50 - SAN MAURIzIOCasino di Terra, Podere S. Maurizio56040 Montecatini V.C.tel. 0588 36012
47 - VILLA SCOPICCILocalità Scopicci56048 Volterratel. 0588 87652
Alberghi Hotels
34 - PALAGETTOVia del Palagetto 4156048 Volterra PI
tel. 0588 42221
Camere Rooms Zimmer
44 - LA TORREVia Guarnacci 4756048 Volterratel. 0588 80036
18 - LA PRIMAVERAVia Porta Diana 1556048 Volterratel. 0588 87295
Ristoranti, Bar, Pasticcerie Restaurants, Bars, Pastisseries Restaurants, Bars, Konditoreien
37 - BAR PASTICCERIA L’INCONTROVia Matteotti 1856048 Volterratel. 0588 80500
17 - 27 - OMBRA DELLA SERA27 - RistoranteVia Gramsci 7056048 Volterratel. 0588 86663
17 - PizzeriaVia Guarnacci 16tel. 0588 85274
2 - BAR OSTERIA DEI POETIVia Matteotti 5756048 Volterratel. 0588 80522
69 - SELF SERVICE EUDANIABorgo San Lazzaro 556048 Volterratel. 0588 85132
21 - TAVERNA DELLA TERRA DI MEzzOVia Antonio Gramsci 6456048 Volterra PItel. 0588 87394
Artigianato Handicrafts Handwerk
47 - 28 - ALABASTRI LAVORATI ITALIANI47 - Gallerie Palazzo InghiramiPiazza Martiri della Libertà 556048 Volterratel. 0588 86078
28 - Laboratori, uffici, galleriaVia Orti S. Agostino 2/856048 Volterratel. 0588 86084
Associazioni Associations Vereine
14 - CONFESERCENTIVia dei Sarti 5456048 Volterra tel. 0588 88420
71 - ASSOC. MONDO NUOVOLocalità San Girolamo56048 Volterratel. 0588 85311
35 - CARTE BLANCHEVia Don Minzoni 4956048 Volterra tel. 0588 80392
17 - PRO POMARANCEPiazza Cavour 5 56045 Pomarancetel. 329 2136776
53 - PRO VOLTERRAPiazza dei Priori 1056048 Volterratel. 0588 86150
66 - SEMINARIO VESCOVILEViale Vittorio Veneto 256048 Volterratel. 0588 86028
Commercio e servizi Shopping and tourist services Geschäfte und Dienstleistungen
22 - SCUOLA INTERNAzIONALE ALTA FORMAzIONEStrada Provinciale del Monte Volterrano56048 Volterratel. 0588 81266
70 - SOFTHRODVia Della Penera 2556048 Volterra (PI)tel. 0588 87746
3 - TABACCHERIA CECCHELLIVia Roma 256048 Volterratel. 0588 85606
12 - MODAMANIA 20Via Guarnacci 2056048 Volterratel. 0588 81586 - 87457
29 - MODAMANIA 48Via Gramsci 4856048 Volterratel. 0588 85137 - 87457
Altre aziende
EVEnTi
I Sapori della ValleRassegna di enogastronomia e artigianatoFood, wine & handicraft Önogastronomie & Handwerkmaggio/may/maiMontecatini V.C. centro storico
VolterraTeatroXXVii edizione Festival Internazionale del TeatroTheatre - Theater2° metà di luglio2nd half of July2.Junihälfte
Notti Bianche Musica, gastronomia, eventiMusic, gastronomy, events - Musik, Gastronomie, Veranstaltungenluglio e agostoJuly and AugustJuli und AugustVolterra
Musica in MinieraLirica Jazz Teatromusic & Theatremusik & Theater Luglio-AgostoJuly-August/Juli-August Montecatini V.C. Piazzale miniera
Palio del CeroHistorical gamesStadtspiele2 giugno/June/JuniVolterra
Pomarance in piazza Percorso itinerante tra enogastrono-mia, artigianato, arte e spettacoloFood, handicraft, art & shows - Verko-stungen, Handwerk, Kunst und Vor-stellungenluglio-agosto / July-AugustJuli-August
Concerto per la vitaConcert - KonzertAgosto/AugustCastelnuovo V.C.
Calici di stelle, astrofili, musica, folklore Wine, shooting stars & music Wein, Sternschnuppen & MusikAgosto/AugustCanneto centro storico
Volterra Ad 1398 Rievocazione medievale. Ricostruzione di una giornata di festa in una città del 1398 Medieval Pageantry - Mittelalterfest3° e 4° domenica di agosto3rd e 4th Sunday of August3. und 4. Sonntag im August
Ut Armentur BalistariTiro con la balestraCrossbow - ArmbrustFine maggio /End of may /Ende maiVolterra
EVEnTS
AstiludioCompetizione tra gruppi di sbandieratoriFlag-waving competition Fahnenschwenkermeisterschaften 1ª domenica di settembre1st Sunday of September1. Sonntag im SeptemberVolterra Piazza dei Priori
Notte RossaMusica, cultura, gastronomiaMusic, culture & food Musik, Kultur und typische Produkte2° sabato di settembre2nd Saturday of September2. Samstag im SeptemberVolterra centro storico
Palio storico delle contrade di PomaranceHistorical gamesStadtspiele2° domenica di settembre2nd Sunday of September2. Sonntag im SeptemberPomarance + il Piazzone
Volterra JazzRassegna Musica JazzLuglio-Agosto - July and August Juli und August
Volterra Mistery&FantasyComics and Gamesmaggio - may - mai
Festival Internazionale Teatro RomanoTeatro, Musica, EventiTheater, music, eventsTheater, Musik,Volterra Luglio Agosto July August - Juli August
CastagnalandiaProdotti tipici e castagne localiChestnut Festival-Kastanienfestottobre/ october/ oktoberCastelnuovo V.C. centro storico
VolterraGusto Rassegna enogastronomica e mostra-mercato del tartufo biancoFood, wine & truffle Typische Produkte, Wein und TrüffelFine ottobre e 1 novembreend of october and 1st of novemberEnde oktober und 1.november
Arte e sapori con mercatino artigianaleArt & Flavours Kunst und Gaumenschmaus3° domenica di novembre3rd Sunday of november3. Sonntag im novemberMonteverdi centro storico
Elenco completo degli eventiComplete list of events Kompletter Veranstaltungskalenderwww.volterratur.it
Volterra, Palazzo Viti
Visita teatralizzata Performed tour
Info and bookingConsorzio Turistico Volterra [email protected] - tel. fax 0588 86099
www.volterratur.it
La tua vacanza da sogno nel cuore della TOSCANA più vera. Arte, natura,gastronomia, benessere. Come e quando vuoi tu!
La profonda conoscenza e il legame con il territorio hanno portato alla creazione di que-sto catalogo, per offrire quelle esperienze non sempre presenti nell’offerta del turismo inter-nazionale, ma interessanti ed apprezzate dai viaggiatori che amano la Toscana e la scelgono come meta delle loro vacanze.Un modo di viaggiare a mi-sura d’uomo, dove il turismo è vissuto come incontro, come possibilità di conoscere e colti-vare passioni, come opportuni-tà per vivere nuove esperienze.Siamo consapevoli dei rischi che l’impatto del turismo può portare al territorio ed è per questo che le nostre azioni e le nostre proposte hanno sempre mirato al rispetto dell’am-biente e dell’identità culturale dei luoghi in cui viviamo ed operiamo.
Proposte di viaggio per gruppi e individuali• escursioni• matrimoni• congressi ed eventi• gruppi scolastici e adulti• prenotazione alberghi, ristoranti, visite guidate e altri servizi
Your dream holiday in the heart of authentic TUSCANY.Art, nature, cuisine, and well-being.When and as you like it!
A deep knowledge of and rela-tionship with our region led to the creation of this catalogue. Our aim is to propose experiences that go beyond those usually offered in international tourist market. This will be of particu-lar interest to those tourists who love Tuscany and have made it their preferred holiday destina-tion.This is a way of travelling on a human scale, where tourism is experienced as an encounter, as an opportunity to enhance knowledge and cultivate pas-sions, and as an occasion to experience something different.We are fully aware of the poten-tially negative impact of tourism. For this reason, our efforts and our tourist proposals have always been aimed at preserving our natural environment and the cultural identity of the places where we live and work.
Travel deals for groups and individuals• excursions• weddings• conventions and events• schools and adults• reservation of hotels, res-taurants, guided tours and other services
Dein Traumurlaub im Herzen der wahren TOSKANA. Kunst, Natur, Gastronomie, Wohlbefinden.Wie und wann Du möchtest!
Das sehr gute Wissen und die Bindung an unser Gebiet haben zur Entstehung dieses Kataloges geführt. Unser Ziel ist es, Erlebnisse anzu-bieten, die über die normalerweise am internationalen Tourismusmarkt angeboten werden, hinausgehen. Das ist vor allem für die interessant, die die Toskana lieben und sie zu einem Ihrer beliebtesten Urlaubsziele gemacht haben. Eine Art des Reisens, die auf den Menschen zugeschnitten ist, wo Tourismus noch wie eine Begegnung gelebt wird, die Möglichkeit gibt Leidenschaft kennenzulernen und zu fördern und Gelegenheit gibt neue Erfahrungen zu erleben. Wir sind uns über die möglichen negativen Einflüsse des Tourismus auf unsere Gebiet sehr wohl bewusst. Deshalb haben wir mit unserer Tä-tigkeit und den touristischen Angebo-ten immer versucht, den natürlichen Lebensraum und die kulturelle Identität der Orte wo wir wohnen und wirken zu respektieren und zu schonen.
Reiseangebote für Gruppen und Individualreisende• Ausflüge• Hochzeiten• Kongresse und Veranstaltungen• Schul-und Erwachsenengruppen• Reservierung von Hotels, Restaurants, Stadtführungen und anderen Dienstleistungen
Agenzia viaggi e tour operatorTravel Agency and Tour Operator
Reisebüro und - veranstalter
[email protected] tel. fax 0039 0588 86099
Via Franceschini 34 - 56048 Volterra
Volterra e la Valdicecina Un territorio da vivere: escursioni e visite guidate
Volterra and Valdicecina Live our region: excursions and guided tours
VOLTERRA BY NIGHTNotturno volterrano, il fascino dell’etrusca Velathri nell’ora più magica e misteriosa. Suggestivo percorso guidato alla scoperta dei luoghi più belli di Volterra.Night in Volterra - the charm of the Etruscan city, Velathri, at the most magic and mysterious time of day. A fascinating guided tour to the most wonderful corners of Volterra.Prezzo a persona/Price per person € 7,50 (min 20 pax)
ANGOLI NASCOSTI DI VOLTERRAHIDDEN CORNERS OF VOLTERRALa Volterra che non ti aspetteresti! Una passeggiata fuori dagli schemi, tra storia e luoghi sacri alla scoperta degli angoli nascosti della città.A Volterra that you wouldn’t expect. An unusual hike to discover the history and the hidden corners of Volterra!Prezzo a persona/Price per person € 6,50 (min 20 pax)
MISTERI E MAGIE DELL’ANTICA VELATHRIMYSTERY AND MAGIC OF THE ANCIENT VELATHRIDall’enigmatico passato degli antichi Etruschi cercando nelle pietre i segni della storia.The enigmatic past of the Etruscan: a walk through the city centre looking for the signs of their history... Prezzo a persona/Price per person € 6,50 (min 20 pax)
PALAzzO VITI , LA MAGIA DI UNA PIETRA ANTICAPALAZZO VITI, THE MAGIC OF AN ANCIENT STONEScoprire una Volterra inedita attraverso la visita teatralizzata della dimora del “viaggiatore dell’alabastro” Giuseppe Viti, affascinante personaggio volterrano del 1800! Performed tour of Palazzo Viti, palace of the “Alabaster Travel-ler” Giuseppe Viti, charming personality of Volterra in the 19th century.Prezzo a persona/Price per person € 10,50 (min 20 pax)
CANYONINGCanyoning zona Seravezza e zona Garfagnana. Fai il pieno di adrenalina e scopri un mondo emozionante seguendo le vie tracciate dai torrenti!Canyoning in Serravezza and Garfagnana: Discovering an exci-ting world following the course of streams!Prezzo a persona/Price per person € 55,00 (min 10/max 20 pax)
LA MINIERA DI MONTECATINITHE COPPER MINE OF MONTECATINIViaggio al centro della terra: visita guidata della miniera di rame di Montecatini Val di Cecina. A journey to the centre of the Earth: guided tour of the copper mine in Montecatini Val di Cecina. Prezzo a persona/Price per person € 5,00 (min 20 pax)
IL CALORE E L’ENERGIA DELLA TERRATHE WARMTH AND THE ENERGY UNDERFOOTVisita al Museo della Geotermia di Larderello e trekking alle manifestazioni geotermiche naturali di Sasso Pisano Visit of the Geothermical Museum of Larderello. Trekking to the natural geothermic phenomena of Sasso PisanoPrezzo a persona/Price per person € 7,00 (min 15/max 30 pax)
ROCCA SILLANA, UNA FORTEzzA INESPUGNABILEROCCA SILLANA, AN IMPOSING FORTRESSVisita guidata agli imponenti ruderi di Rocca Sillana, un tuffo nel medioevo con panorama mozzafiato. Guided tour of the imposing ruins of the Rocca Sillana fortress with breathtaking views. Prezzo a persona/Price per person € 6,00 (min 20 pax)
IL FIUME CECINATHE RIVER CECINA Breve escursione lungo uno dei corsi d’acquapiù belli della Toscana.Short excursion along one of the most beautiful water flows in Tuscany. Prezzo a persona/Price per person € 7,00 (min 15/max 25 pax)
NEW MOON TOURVisita guidata sui luoghi del bestseller “New Moon” con finale a sorpresa nei sotterranei dei Volturi! A Walk to discover the settings of the bestseller New Moon, with breathtaking finale!Prezzo a persona/Price per person € 20,00 (min 20 pax)
Prezzi per gruppi / Prices for groups Su richiesta, prezzi per famiglie, piccoli gruppi e individualiOn request prices for families, small groups and individuals
Info and bookingConsorzio Turistico Volterra [email protected] - tel. fax 0588 86099www.volterratur.it
Volterrada 3000 anni nel cuore della ToscanaMuseo Etrusco e laboratorio dell’alabastroTornare indietro di 3000 anni e immergersi nel mondo di un popolo affascinante.Seguire i resti di un passato misterioso, dall’acropoli al Museo Etrusco con la sua ricca collezione di urne cinerarie e l’inquietante Ombra della Sera.Alabastro, arte e tradizione a Volterra, un artigianato unico al mondo. Visita a un laboratorio artistico: l’emozione di scoprire, dietro le quinte, come nascono i manufatti in alabastro.1 giorno, prezzo a persona a partire da Euro 23,00
VolterraLa magia dell’alabastro e gli slanci del “Risorgimento volterrano”…Con visita teatralizzata di Palazzo VitiScoprire una Volterra inedita attraverso la vita avventurosa di Giuseppe Viti, affascinante personaggio volterrano del 1800 che promuovendo nel mondo l’alabastro, ha scritto una pagina importante della nostra storia. Visita a un laboratorio artistico: l’emozione di scoprire, dietro le quinte, come nascono i manufatti in alabastro.1 giorno, prezzo a persona a partire da Euro 23,00
Montecatini Val di CecinaIn miniera come nella pancia della balenaMiniera di Montecatini, laboratorio didattico e passeggiata nel centro storicoDalle suggestioni medievali del centro storico di Montecatini Val di Cecina al brivido di percorrere un tunnel che conduce alle viscere della terra!1 giorno, prezzo a persona a partire da Euro 22,00
Valdicecina, ToscanaLa Valle del Diavolo. Museo della Geotermia, soffione e centrale di San MartinoLa Valle del Diavolo, itinerario alla scoperta di colori e odori inconfondibili.Una giornata nella suggestiva Valle del Diavolo tra impianti antichi e moderni. Un immenso laboratorio didattico per progetti di educazione ambientale nel segno della sostenibilità.1 giorno, prezzo a persona a partire da Euro 22,00
Prezzi per gruppi (min 20 persone)Su richiesta prezzi per famiglie, piccoli gruppi e individuali
Speciale Scuole
Special for groups
Volterra3000 years in the heart of TuscanyEtruscan Museum and alabaster workshop
Go back 3000 years in time and plunge into the world of a fascinating people. Follow the traces of a mysterious past, from the Acropolis to the Etruscan Museum, with its rich collection of cinerary urns and the disquieting “Ombra della Sera” (Shadow of the evening).Alabaster, art, and tradition in Volterra, a unique handicraft. Visit an alabaster workshop: feel the emotion of discovering how alabaster objects are created.1 day, price per person from euro 34,00
VolterraThe magic of alabaster and performed tour of Palazzo Viti!
Discover Volterra under a different point of view through the adventurous life of Giuseppe Viti, charming personality of Volterra in the 19th century, who, promoting alabaster in the world, wrote an important page in our history.Visit an alabaster workshop: feel the emotion of discovering how alabaster objects are created!1 day, price per person from euro 33,00
Montecatini Val di CecinaIn the mine as in a whale’s belly
From the medieval evocations of Montecatini Val di Cecina historical centre to the thrill of walking down tunnels, which lead to the bowels of the earth! 1 day, price per person from euro 34,00
The Cecina ValleyThe Devil’s Valley
The Devil’s Valley, itinerary to discover unique colors and odours. One day in the charming Devil’s Valley between ancient and recent fixtures. An immense didactic workshop for projects of environmental education as a sign of sustainability.Geothermal Museum, steam jet and San Martino power station.1 day, price per person from euro 34,00
Prices for groups (min 20 persons)On request prices for families, small groups and individuals.
Info and bookingConsorzio Turistico Volterra [email protected] - tel. fax 0588 86099www.volterratur.it
progetto grafico e impaginazioneMassimo Gentili - Volterra
fotografieDamiano Dainelli, Mauro Barsacchi, Dante Ghilli, Gruppo Fotografico 82, Massimo Gentili, Archivio Fotografico Consorzio Turistico
hanno collaboratoClaudia Bolognesi, Roberta Vichi, Paolo Paterni, Chiara Piergentili, Elena Nencini, Giulia Guerrieri
traduzioniGiulia Munday, Silke Zoller, Annie Adair, Monika Brauckmann, Lola Olga Teale
stampa Bandecchi&Vivaldi - Pontederasu carte Hi-Q Titan Gloss 113 gr. e Scheufelen Patinata Lucida 250 gr.
©2015 Consorzio Turistico Volterra Valdicecina Divieto di riproduzione, anche parziale, dei testi e delle immagini
Consorzio Turistico Volterra Valdicecina
Via Franceschini 3456048 VOLTERRA (Pisa)tel. fax 0588 86099
Informazioni TuristicheCentro Prenotazione Servizi Turistici
Alberghi, Agriturismo, Appartamenti,Residence, Camping, Ristoranti, Servizi Turistici, Artigianato, Commercio
Legendaa
b
c
d
e
f
g
h
i
j
k
l
m
n
o
p
q
r
M
N
s
ì
t
u
v
w
x
y
z
ò
J
B
S
T
H
I
L
C
D
E
G
W
V
X
Ze
r
t
y
z
q
#
z
Y
Giardino / garden / Garten
Vista panoramica / panoramic view / Aussichtspunkt
Caravan ammessi / caravan allowed / Wohnwagenstellfläche
Bungalow
Agricoltura biologica / Organic produce / Biologischer Anbau
Satellite TV / Sateliten-TV
Sala TV / TV room / Fernsehzimmer
Internet
Area WI-FI
Ascensore / Lift / Aufzug
Lavorazione / Workshop / Handwerksbetrieb
Dimostrazione / Guided visit of the workshop / Führung
Vendita diretta / Goods for sale / Direktverkauf
Gruppi / Groups / Gruppen
Spedizione / Home delivery / Auslandsversand
Campagna / Countryside / Land
Periferia / Outskirts / Periferie
Centro / City Centre / Zentrum
Camere singole / single rooms / Einzelzimmer
Camere doppie / double rooms / Doppelzimmer
Appartamenti / flats / Ferienwohnungen
Totale posti letto / number of beds / Gesamtbettenzahl
Numero coperti / number of places / Anzahl der Gedecke
Numero coperti (all’esterno) / number of outside places / Anzahl der Gedecke im FreienGiorno di chiusura / closing day / Ruhetag
Riferimento cartina Val di Cecina-Val d’Era/ refer to Val di Cecina-Val d’Era map / siehe Landkarte des Cecina- und Eratals
Riferimento cartina Volterra / refer to Volterra map / Hinweis auf die Karte von Volterra
Colazione / breakfast / Frühstück
Ristorante / restaurant / Restaurant
Bar / bar / Bar
Bagno / bathroom / Bad
Doccia / shower / Dusche
Riscaldamento / heating / Heizung
Aria condizionata / air-conditioning / Klimaanlage
Telefono / telephone / Telefon
Televisore / TV set / Fernseher
Frigorifero / fridge / Kühlschrank
Cassaforte / safe / Tresor
Parcheggio / car park / Parkplatz
Parcheggio custodito / guarded carpark / bewachter Parkplatz
Garage / garage / Garage
Animali non ammessi / pets not allowed / Tiere nicht erlaubt
Animali ammessi / pets allowed / Tiere erlaubt
Piscina / swimming pool / Schwimmbad
Piscina coperta / indoor swimming pool / Hallenbad
Centro benessere / well-being centre / Wellness Zentrum
Tennis / tennis court / Tennisplatz
Golf / Golf course / Golfplatz
Noleggio biciclette / bicycles for rent / Fahrradverleih
Cavalli / horse back riding / Pferde
Vendita alimentari / food shop / Lebensmittelverkauf
Biblioteca / library / Bücherei
Sala riunione / meeting room / Konferenzraum
Attrezzato per portatori di handicap / outfitted for handicapped persons / behindertengerechte Struktur