44
BE ALIXIA GREEN CHAUDIÈRE MURALE GAZ À CONDENSATION CONDENSATIE GASWANDKETEL Notice technique d’installation et d’entretien Cette notice est destinée aux appareils installés en Belgique Technische instructies voor de installatie en het onderhoud Deze installatie- en gebruikshandleiding is bedoeld voor apparaten geïnstalleerd in België 24 29 ALIXIAgreen

24 29 -  · BE ALIXIA GREEN CHAUDIÈRE MURALE GAZ À CONDENSATION CONDENSATIE GASWANDKETEL Notice technique d’installation et d’entretien Cette notice est destinée aux appareils

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: 24 29 -  · BE ALIXIA GREEN CHAUDIÈRE MURALE GAZ À CONDENSATION CONDENSATIE GASWANDKETEL Notice technique d’installation et d’entretien Cette notice est destinée aux appareils

BE

ALIXIA GREENCHAUDIÈRE MURALE GAZ À CONDENSATION

CONDENSATIE GASWANDKETEL

Notice technique d’installation et d’entretien

Cette notice est destinée aux appareils installés en Belgique

Technische instructies voor de installatie en het onderhoud

Deze installatie- en gebruikshandleiding is bedoeld voor

apparaten geïnstalleerd in België

24 29

ALIXIA green

OK

ESC

Page 2: 24 29 -  · BE ALIXIA GREEN CHAUDIÈRE MURALE GAZ À CONDENSATION CONDENSATIE GASWANDKETEL Notice technique d’installation et d’entretien Cette notice est destinée aux appareils

Généralités .................................................................................................................... 5

Normes de sécurité ....................................................................................................... 5

Avertissements ............................................................................................................ 7

Avertissements avant l’installation ........................................................................... 7

Réglementation .............................................................................................................. 8

Nettoyage de l’installation de chauffage ................................................................ 9

Installations avec plancher chauffant ...................................................................... 9

Marquage CE ................................................................................................................10

Plaque signalétique .....................................................................................................10

Raccordement des conduits d’arrivée d’air

et évacuation des gaz brûlés ...............................................................................11

Raccordement électrique ..........................................................................................12

Description du produit ............................................................................................13

Vue globale - Schéma de principe ..........................................................................13

Dimension de la chaudière ........................................................................................14

Distances minimales pour l’installation ..................................................................14

Gabarit de pose ............................................................................................................14

Installation ..................................................................................................................15

Raccordement hydraulique et gaz ..........................................................................15

Nettoyage de l’installation ........................................................................................15

Dispositif de décharge ...............................................................................................15

Pression disponible ......................................................................................................15

Traitement des eaux ...................................................................................................16

Evacuation de la condensation ................................................................................17

Instructions pour démontage de l’habillage .........................................................18

Raccordement fumées ...............................................................................................19

Tableau longueurs des tuyaux d’aspiration/évacuation ....................................23

Raccordement électrique ..........................................................................................24

Raccordement des périphériques ............................................................................24

Raccordement thermostat d’ambiance .................................................................24

Schéma électrique ......................................................................................................25

Mise en route ..............................................................................................................26

Première mise en service...........................................................................................26

Alimentation électrique .............................................................................................26

Remplissage circuit hydraulique ...............................................................................26

Alimentation gaz ..........................................................................................................26

Traitement des eaux ...................................................................................................26

Tableau de commande ................................................................................................27

Affi cheur ..................................................................................................................28

Mise en route ...............................................................................................................29

Fonction dégazage ......................................................................................................29

Réglages ..................................................................................................................30

Focntion Ramonage ....................................................................................................30

Réglage de la puissance chauffage maximale ......................................................31

Allumage lent ................................................................................................................31

Contrôle du délai d'attente d'allumage du chauffage ........................................31

Tableau réglage gaz .....................................................................................................31

Changement de gaz ....................................................................................................31

Accès aux paramètres ................................................................................................32

Fonction SRA ................................................................................................................36

Système de protection de la chaudière ............................................................37

Conditions d’arrêt de sécurité de l’appareil ..........................................................37

Arrêt de sécurité ..........................................................................................................37

Arrêt verrouillé .............................................................................................................37

Tableau des codes erreur ...........................................................................................38

Fonction Hors-gel .......................................................................................................39

Entretien ..................................................................................................................40

Remarques générales .................................................................................................40

Nettoyage échangeur primaire ................................................................................40

Nettoyage du siphon ..................................................................................................40

Test de fonctionnement ............................................................................................41

Opérations de vidange ...............................................................................................41

Informations pour l’usager ........................................................................................41

Caractéristiques techniques .................................................................................42

SOMMAIRE INHOUDSOPGAVE

Algemeen ..............................................................................................................................5

Veiligheidsnormen ................................................................................................................5

Waarschuwingen.................................................................................................................7

Waarschuwingen voor de installateur ............................................................................7

Reglementering .....................................................................................................................8

Reiniging van het verwarmingssysteem .........................................................................9

Installaties met vloerverwarming ....................................................................................9

CE Markering ......................................................................................................................10

Typeplaatje ..........................................................................................................................10

Aansluiting luchttoevoer en rookgasafvoer ...............................................................11

Elektrische aansluitingen .................................................................................................12

Productbeschrijving .......................................................................................................13

Overzichtstekening - Principeschema........................................................................13

Afmetingen ketel ...............................................................................................................14

Minimale afstanden voor de installatie ........................................................................14

Installatie-afmetingen ......................................................................................................14

Installatie ............................................................................................................................15

Hydraulische aansluiting ..................................................................................................15

Installatie schoonmaken ..................................................................................................15

Afvoersysteem...................................................................................................................15

Beschikbare druk ...............................................................................................................15

Waterzuivering ...................................................................................................................16

Afvoer van condenswater ...............................................................................................17

Instructies voor demonteren van de omkasting en inspectie van het toestel ..18

Aansluiting rookgasafvoer ..............................................................................................19

Tabel soorten toevoer/afvoer ........................................................................................23

Elektrische aansluiting ......................................................................................................24

Aansluiting van randapparatuur .....................................................................................24

Aansluiting kamerthermostaat ......................................................................................24

Elektrisch schema..............................................................................................................25

Inbedrijfname ...................................................................................................................26

Voorbereidingen voor de indebedrijfstelling ..............................................................26

Elektrische voeding ...........................................................................................................26

Het vullen de hydraulische circuit .................................................................................26

Gastoevoer..........................................................................................................................26

Waterzuivering ...................................................................................................................26

Bedieningspaneel ...............................................................................................................27

Display ..................................................................................................................................28

Procedure van in inbedijfname .......................................................................................29

Ontluchtingsfunctie ..........................................................................................................29

Afstellingen .......................................................................................................................30

Functie rookgasmeting ....................................................................................................30

Afstelling van het maximale verwarmingsvermogen ...............................................31

Langzame ontsteking .......................................................................................................31

Controle vertraging ontsteking verwarming .............................................................31

Tabel gasregeling ...............................................................................................................31

Gasombouw ........................................................................................................................31

Toegang tot de parameters ............................................................................................32

SRA-functie ........................................................................................................................36

Beschermingssystemen ketel .....................................................................................37

Veiligheidsstop van het toestel ......................................................................................37

Veiligheidsstop ...................................................................................................................37

Noodblokkering ..................................................................................................................37

Tabel met foutcodes .........................................................................................................38

Vorstbeveiliging .................................................................................................................39

Onderhoud .........................................................................................................................40

Algemene opmerkingen ...................................................................................................40

Reiniging van de primaire warmtewisselaar ...............................................................40

Reiniging sifon ....................................................................................................................40

Bedrijfstest ..........................................................................................................................41

Legen van het verwarmingscircuit of gebruik van een antivriesproduct ...........41

Informatie voor de gebruiker .........................................................................................41

Technische kenmerken ..................................................................................................43

Page 3: 24 29 -  · BE ALIXIA GREEN CHAUDIÈRE MURALE GAZ À CONDENSATION CONDENSATIE GASWANDKETEL Notice technique d’installation et d’entretien Cette notice est destinée aux appareils

federale overheidsdienst service public fédéral föderaler öffentlicher dientsöVOLKSGEZONDHEID, SANTE PUBLIQUE, VOLKSGESUNDHEIT,VEILIGHEID VAN DE VOEDSELKETEN SECURITE DE LA CHAINE ALIMENTAIRE SICHERHEIT DER NAHRUNGSMITTELKETTEEN LEEFMILIEU ET ENVIRONNEMENT UND UMWELT

Koninkrijk BelgiëFOD Volksgezondheid, Veiligheid van de Voedselketen en Leefmilieu,

Directoraat generaal LeefmilieuVerklaring van overeenstemmingen overeenkomsting het Koninklijk Besluit van 17 juli 2009

Royaume de BelgiqueSPF Santé publique, Sécurité de la Chaîne alimentaire et Environnement,

Direction générale de l’EnvironnementDéclaration de conformité conformément à l’arrêté royal du 17 juillet 2009

Königreich BelgienFÖD Volksgesundheit, Sicherheit der Nahrungsmittelkette und Umwelt

Generaldirektion UmweltKonformitätserklärung gemäß Königlichem Erlass vom 17 Juli 2009

Fabrikant / Fabricant / HerstellerNaam van de fabricant / Nom du fabricant / Names des Herstellers Ariston Thermo GroupAdres van de fabricant / Adresse du fabricant / Adresse des Herstellers Viale Aristide Merloni 45 60044 Fabriano ItalyNaam van zijn mandataris in de Europese UnieNom de son mandataire établi dans la Communauté européenneName seines in der Gemeinschaft ansässigen Bevollmächtigten

Ariston Thermo Group

Product(en) / Produit(s) / Produkt(e)Soort brandstof / Type de combustible / Kraftstofftyp Gas

Soort product / Type de produit / Produktentyp

Aardgas gestookte ketel uitgerust met atmosferische brander V 400 kWChaudière équipée d’un brûleur atmosphérique au gaz naturel P 400 kWErdgasbefeuerter Heizkessel mit atmosphärischem Brenner P 400kW

Vermogen / Puissance / Motorleistung 4,4 – 22,9 KWModel / Modèle / Modell ChaffoteauxType / Type / Typ ALIXIA GREEN 24EC nummer / N° CE / EG Nr. 0085CL0380

Emissieniveaus / Les niveaux d’émission / Lex Emissionswert:NOX 39,9 mg/KWh NBN EN 483 EN 677

CO 80 mg/KWh NBN EN 483 EN 677

Bijkomende gegevens / Extras / Besonderes:Naam van de erkende instantie / Le nom de l’organisme agréé /Name der anekannten Einrichtung

NB nr 0085 DVGW

Coördinaten van de person die ertoe gemachtigd is om de verklaring teondertekenen / Les coordonnées de la personne habilité à signer ladeclaration / Kontaktangaben der Person, die zur Unterzeichnung derErklärung ermächtigt ist

Andrea Andreucci

Plaats en datum van de verklaring / Le lieu et la date de la déclaration /Ort und Datum der Erklärung

04 06 2012 Osimo

Andrea Andreucci

Page 4: 24 29 -  · BE ALIXIA GREEN CHAUDIÈRE MURALE GAZ À CONDENSATION CONDENSATIE GASWANDKETEL Notice technique d’installation et d’entretien Cette notice est destinée aux appareils

federale overheidsdienst service public fédéral föderaler öffentlicher dientsöVOLKSGEZONDHEID, SANTE PUBLIQUE, VOLKSGESUNDHEIT,VEILIGHEID VAN DE VOEDSELKETEN SECURITE DE LA CHAINE ALIMENTAIRE SICHERHEIT DER NAHRUNGSMITTELKETTEEN LEEFMILIEU ET ENVIRONNEMENT UND UMWELT

Koninkrijk BelgiëFOD Volksgezondheid, Veiligheid van de Voedselketen en Leefmilieu,

Directoraat generaal LeefmilieuVerklaring van overeenstemmingen overeenkomsting het Koninklijk Besluit van 17 juli 2009

Royaume de BelgiqueSPF Santé publique, Sécurité de la Chaîne alimentaire et Environnement,

Direction générale de l’EnvironnementDéclaration de conformité conformément à l’arrêté royal du 17 juillet 2009

Königreich BelgienFÖD Volksgesundheit, Sicherheit der Nahrungsmittelkette und Umwelt

Generaldirektion UmweltKonformitätserklärung gemäß Königlichem Erlass vom 17 Juli 2009

Fabrikant / Fabricant / HerstellerNaam van de fabricant / Nom du fabricant / Names des Herstellers Ariston Thermo GroupAdres van de fabricant / Adresse du fabricant / Adresse des Herstellers Viale Aristide Merloni 45 60044 Fabriano ItalyNaam van zijn mandataris in de Europese UnieNom de son mandataire établi dans la Communauté européenneName seines in der Gemeinschaft ansässigen Bevollmächtigten

Ariston Thermo Group

Product(en) / Produit(s) / Produkt(e)Soort brandstof / Type de combustible / Kraftstofftyp Gas

Soort product / Type de produit / Produktentyp

Aardgas gestookte ketel uitgerust met atmosferische brander V 400 kWChaudière équipée d’un brûleur atmosphérique au gaz naturel P 400 kWErdgasbefeuerter Heizkessel mit atmosphärischem Brenner P 400kW

Vermogen / Puissance / Motorleistung 5,9 – 28,4 KWModel / Modèle / Modell ChaffoteauxType / Type / Typ ALIXIA GREEN 29EC nummer / N° CE / EG Nr. 0085CL0380

Emissieniveaus / Les niveaux d’émission / Lex Emissionswert:NOX 46,8 mg/KWh NBN EN 483 EN 677

CO 73 mg/KWh NBN EN 483 EN 677

Bijkomende gegevens / Extras / Besonderes:Naam van de erkende instantie / Le nom de l’organisme agréé /Name der anekannten Einrichtung

NB nr 0085 DVGW

Coördinaten van de person die ertoe gemachtigd is om de verklaring teondertekenen / Les coordonnées de la personne habilité à signer ladeclaration / Kontaktangaben der Person, die zur Unterzeichnung derErklärung ermächtigt ist

Andrea Andreucci

Plaats en datum van de verklaring / Le lieu et la date de la déclaration /Ort und Datum der Erklärung

04 06 2012 Osimo

Andrea Andreucci

Page 5: 24 29 -  · BE ALIXIA GREEN CHAUDIÈRE MURALE GAZ À CONDENSATION CONDENSATIE GASWANDKETEL Notice technique d’installation et d’entretien Cette notice est destinée aux appareils

5

AL

IXIA

GR

EE

NA

lgem

een

Normes de sécurité

Légende des symboles :

Le non-respect des avertissements comporte un

risque de lésions et peut même entraîner la mort.

Le non-respect de l’avis de danger peut porter

atteinte et endommager, gravement dans certains

cas, des biens, plantes ou animaux.

Installer l’appareil sur une paroi solide, non soumise aux

vibrations.

Fonctionnement bruyant

Ne pas endommager, lors du forage de la paroi, les câbles

électriques ou les tuyaux.

Electrocution par contact avec des conducteurs sous tension.

Explosions, incendies ou intoxications en cas de fuite de gaz

émanant des conduites endommagées.

Dommages aux installations existantes. Inondations en cas

de fuite d’eau provenant des conduites endommagées.

Effectuer les raccordements électriques à l’aide de

conducteurs de section adéquate.

Incendie suite à surchauffe provoquée par le passage de

courant électrique dans des câbles sous dimensionnés.

Protéger les câbles de raccordement de manière à éviter

qu’ils ne soient endommagés.

Electrocution par contact avec des conducteurs sous tension.

Explosions, incendies ou intoxications suite à une fuite de gaz

émanant des conduites endommagées. Inondations suite à

une fuite d’eau provenant des conduites endommagées.

S’assurer que la pièce et les installations auxquelles

l’appareil sera raccordé sont bien conformes aux

réglementations applicables en la matière.

Electrocution par contact avec des conducteurs sous tension

mal installés.

Dommages à l’appareil en raison de conditions de

fonctionnement inadéquates.

Utiliser des accessoires et du matériel manuel propre à

l’utilisation (veiller à ce que l’outil de ne soit pas détérioré

et que la poignée soit correctement fi xée et en bon état),

utiliser correctement ce matériel, protéger contre toute

chute accidentelle, ranger après utilisation.

Lésions personnelles provoquées par la projection d’éclats

ou de fragments, inhalation de poussières, cognements,

coupures, piqûres, abrasions

Dommages à l’appareil ou aux objets à proximité en raison de

projection de débris ou de fragments, coups, incisions.

Utiliser des équipements électriques adéquats (s’assurer

notamment que le câble et la fi che d’alimentation sont

en bon état et que les parties à mouvement rotatif ou

alternatif sont bien fi xées). Les employer correctement.

Ne pas gêner pas le passage en laissant traîner le câble

d’alimentation. Les fi xer pour éviter toute chute. Les

débrancher et les ranger après utilisation.

Lésions personnelles provoquées par la projection d’éclats

ou de fragments, inhalation de poussières, cognements,

coupures, piqûres, abrasions, bruit, vibrations.

Dommages à l’appareil ou aux objets à proximité en raison de

projection de débris ou de fragments, coups, incisions.

Assurez-vous de la stabilité des échelles portatives,

de leur résistance, du bon état des marches et de leur

adhérence. Veiller à ce qu’une personne fasse en sorte

qu’elles ne soient pas déplacées quand quelqu’un s’y

trouve.

Lésions provoquées par chute d’une hauteur élevée ou par

coupure (échelle pliante).

Veiligheidsnormen

Symbolen legenda:

Het niet opvolgen van deze aanwijzingen leidt tot

risico van verwondingen van personen, die in bepaalde

omstandigheden zelfs dodelijk kunnen zijn.

Wanneer u deze waarschuwingen niet naleeft riskeert

u dat voorwerpen, planten of dieren in bepaalde

omstandigheden zelfs zwaar geschaad kunnen worden.

Installeer het apparaat tegen een stevige wand die niet

aan trillingen is blootgesteld.

Lawaai tijdens de werking.

Tijdens het boren in de muur moet u zorgen dat bestaande

elektrische kabels of leidingen niet beschadigd worden.

Elektrische schokken door het aanraken van geleiders die

onder spanning staan. Explosies, brand of vergiftiging door

gaslekken vanuit beschadigde leidingen. Beschadiging van

voorgaande installaties. Overstroming door waterlek uit

beschadigde leidingen.

Voer de elektrische aansluitingen uit met behulp van

geleiders die een juiste diameter hebben.

Brand door oververhitting als gevolg van doorgang

elektrische stroom in te kleine kabels.

Bescherm leidingen en verbindingskabels om ze voor

beschadiging te behoeden.

Elektrische schokken door het aanraken van geleiders die

onder spanning staan. Explosies, brand of vergiftiging door

gaslekken vanuit beschadigde leidingen. Overstroming door

waterlek uit beschadigde leidingen.

Controleer of het vertrek waar u de installatie uitvoert

en het net waar u het apparaat op aansluit aan alle

voorschriften voldoen.

Elektrische schokken door het aanraken van niet

goed geïnstalleerde geleiders die onder spanning

staan. Beschadiging van het apparaat door verkeerde

bedrijfsomstandigheden.

Gebruik geschikt gereedschap en toebehoren, in het

bijzonder moet u controleren dat het gereedschap niet

beschadigd of versleten is en dat het handvat in orde is

en er stevig opzit; verder moet u het op de juiste manier

gebruiken, voorkomen dat het valt en het na gebruik

weer opbergen.

Persoonlijk letsel door rondvliegende splinters of stukken,

inademen van stof, wonden door stoten, snijden, prikken of

schaven. Beschadiging van het apparaat zelf of omliggende

voorwerpen door rondvliegende splinters, stoten en sneden.

Gebruik alleen speciale elektrische apparatuur (zorg

er vooral voor dat de voedingskabel en de stekker heel

zijn en dat ronddraaiende of bewegende delen goed

vast zitten). Gebruik alles op de correcte manier, zorg

dat de voedingskabel niet in de weg zit, zorg dat de

apparatuur niet naar beneden valt, haal de stekkers uit

het stopcontact en leg alles na ieder gebruik op een

veilige plaats neer.

Persoonlijk letsel door rondvliegende splinters of stukken,

inademen van stof, stoten, sneden, prikken, schaafwonden,

geluid, trillingen. Beschadiging van het apparaat zelf of

omliggende voorwerpen door rondvliegende splinters, stoten

en sneden.

Controleer dat ladders op de juiste manier worden

neergezet, dat ze van een degelijke kwaliteit zijn, dat

de treden ongeschonden en niet te glad zijn, dat er niet

iemand tegenaan kan lopen of rijden terwijl er iemand op

staat, laat eventueel iemand hierop letten.

Persoonlijk letsel door het naar beneden vallen of door

beklemming (bij een vouwtrap).

Page 6: 24 29 -  · BE ALIXIA GREEN CHAUDIÈRE MURALE GAZ À CONDENSATION CONDENSATIE GASWANDKETEL Notice technique d’installation et d’entretien Cette notice est destinée aux appareils

6

AL

IXIA

GR

EE

NG

énér

alit

és

Veiller à ce que les échelles mobiles soient stables,

suffi samment résistantes, avec des marches en bon état

et non glissantes, qu’elles disposent de garde-fou le long

de la rampe et sur la plate-forme.

Lésions provoquées par la chute d’une hauteur élevée.

Faire en sorte que, lors de travaux en hauteur

(généralement en cas d’utilisation en présence de

dénivelés supérieurs à 2 m), une rambarde de sécurité

encadre la zone de travail ou que les équipements

individuels permettent de prévenir toute chute, que

l’espace parcouru en cas de chute ne soit pas encombré

d’objets dangereux, et que l’impact éventuel soit amorti

par des supports semi-rigides ou déformables.

Lésions provoquées par la chute d’une hauteur élevée.

S’assurer que le lieu de travail dispose de conditions

hygiéniques et sanitaires adéquates en ce qui concerne

l’éclairage, l’aération, la solidité des structures, les issues

de secours.

Lésions personnelles provoquées par cognements,

trébuchements, etc.

Protéger par du matériel adéquat l’appareil et les zones à

proximité du lieu de travail.

Endommagement de l’appareil ou des objets avoisinants par

projection d’éclats, coups, entailles.

Déplacer l’appareil avec les protections qui s’imposent et

un maximum de précaution.

Endommagement de l’appareil ou des objets avoisinants par

suite de heurts, coups, entailles, écrasement.

Pendant les travaux, se munir de vêtements et

d’équipements de protection individuels.

Lésions personnelles provoquées par électrocution,

projection d’éclats ou de fragments, inhalation de poussières,

cognements, coupures, piqûres, abrasions, bruit, vibrations.

Faire en sorte que le rangement du matériel et des

équipements rende leur manutention simple et sûre,

éviter de former des piles qui risquent de s’écrouler.

Endommagement de l’appareil ou des objets avoisinants par

suite de heurts, coups, entailles, écrasement.

Les opérations internes à l’appareil doivent être

effectuées avec le soin nécessaire permettant d’éviter

de brusques contacts avec des pièces pointues.

Lésions personnelles par suite de coupures, piqûres, abrasions.

Rétablir toutes les fonctions de sécurité et de contrôle

concernées par une intervention sur l’appareil et

s’assurer de leur bon fonctionnement avant toute remise

en service.

Explosions, incendies ou intoxications dus à des fuites de gaz

ou à une mauvaise évacuation des fumées.

Dommages ou blocage de l’appareil en raison de conditions

de fonctionnement incontrôlées.

Vider les composants pouvant contenir de l’eau chaude,

activer au besoin les évents, avant toute intervention.

Lésions personnelles dues à brûlures.

Procéder au détartrage des composants en suivant les

recommandations de la fi che de sécurité du produit utilisé,

aérer la pièce, porter des vêtements de protection, éviter

de mélanger des produits entre eux, protéger l’appareil

et les objets avoisinants.

Lésions personnelles par contact de la peau et des yeux

avec des substances acides, inhalation ou ingestion d’agents

chimiques nocifs.

Dommages à l’appareil ou aux objets à proximité en raison de

la corrosion par des substances acides.

En cas de présence d’une odeur de brûlé ou de fumée

s’échappant de l’appareil, couper l’alimentation

électrique, ouvrir les fenêtres et appeler un technicien.

Lésions personnelles en raison de brûlures, inhalation de

fumée, intoxication.Explosions, incendies ou intoxications.

Controleer dat werkbruggen op de juiste manier worden

geplaatst en dat ze van een degelijke kwaliteit zijn, dat de

treden ongeschonden zijn en niet glad, dat ze handrails

hebben voor het klimmen, en relingen op het horizontale

deel.

Persoonlijk letsel door het naar beneden vallen.

Controleer bij het werken op hoogte (in het algemeen meer

dan twee meter) dat er relingen zijn langs de loopruimte

op de werkplek of individuele veiligheidsriemen tegen

het vallen, controleer dat men tijdens een val niet tegen

gevaarlijke objecten kan stoten en dat een eventuele val

gebroken wordt door zacht materiaal.

Persoonlijk letsel door het naar beneden vallen.

Zorg voor een goed verlicht en geventileerde werkplek

Respecteer de nooduitgangen.

Persoonlijk letsel door stoten, struikelen, enz.

Gebruik geschikt materiaal voor de bescherming van het

apparaat en van de plek rond het werkgebied.

Beschadiging van het apparaat zelf of andere voorwerpen

door rondvliegende splinters, stoten of sneden.

Verplaats het apparaat met de juiste

beschermingsmaatregelen en met de nodige

voorzichtigheid.

Beschadiging van het apparaat zelf of nabije voorwerpen

door stoten, snijden of klemmen.

Trek, voordat u aan het werk gaat, veiligheidskleding aan en

gebruik de speciale individuele veiligheidsvoorzieningen.

Persoonlijk letsel door schokken, rondvliegende splinters of

stukken, inademen van stof, wonden door stoten, snijden,

prikken, schaven, lawaai of vibraties.

Organiseer het verplaatsen van materiaal en gereedschap

op zo’n manier, dat dit op een veilige manier kan

gebeuren, voorkom dat materiaal wordt opgestapeld en

kan vallen of schuiven.

Beschadiging van het apparaat zelf of nabije voorwerpen

door stoten, snijden of klemmen.

De werkzaamheden aan het apparaat zelf moeten zeer

voorzichtig worden uitgevoerd om niet plotseling tegen

scherpe delen aan te stoten.

Persoonlijk letsel door snijden, prikken of schaven.

Heractiveer alle veiligheidsvoorzieningen en controles,

die u gedurende een ingreep op het apparaat heeft

moeten uitschakelen en controleer, voordat u het

apparaat weer inschakelt, dat alle voorzieningen weer

werken.

Explosies, brand of vergiftiging door gaslekken of gebrekkige

rookgasafvoer. Beschadiging of blokkering van het apparaat

door ongecontroleerde werking.

Voordat u onderdelen aanraakt die warm tapwater

kunnen bevatten dient u deze te legen, door middel van

de eventuele afl aatopeningen.

Persoonlijk letsel door brandwonden.

Ontkalk onderdelen waar kalk op is afgezet, volgens

de aanwijzingen die u kunt terugvinden op het

veiligheidsinformatieblad van het gebruikte apparaat;

het vertrek moet geventileerd zijn, u moet beschermende

kleding dragen, geen verschillende producten mengen

en het apparaat en de voorwerpen in de buurt ervan

beschermen.

Persoonlijk letsel door contact van huid of ogen met

zuurhoudende substanties, inademen of slikken van

schadelijke chemische stoffen. Beschadiging van het

apparaat zelf of omliggende voorwerpen vanwege corrosie

door zuurhoudende stoffen.

In het geval u een brandlucht ruikt of rook uit het apparaat

ziet komen, moet u de elektrische voeding uitschakelen,

de ramen openen en een installateur inschakelen.

Persoonlijk letsel door brandwonden, inademen van rook,

vergiftiging.

Page 7: 24 29 -  · BE ALIXIA GREEN CHAUDIÈRE MURALE GAZ À CONDENSATION CONDENSATIE GASWANDKETEL Notice technique d’installation et d’entretien Cette notice est destinée aux appareils

7

AL

IXIA

GR

EE

N W

aarc

huw

inge

n

Avertissements avant l’installationCet appareil sert à produire de l’eau chaude à usage domestique.

Il doit être raccordé à une installation de chauffage et à un réseau

de distribution d’eau chaude adapté à ses performances et à sa

puissance.

Toute utilisation autre que celle prévue est interdite. Le fabricant

ne peut en aucun cas être tenu responsable de dommages dérivant

d’une utilisation incorrecte ou du non-respect des instructions

contenues dans cette notice.

L’installation, l’entretien et toute autre intervention doivent être

effectués conformément aux normes en vigueur et aux indications

fournies par le fabricant. Le fabricant décline toute responsabilité

en cas de dommages subis par des personnes, des animaux ou des

biens des suites d’une mauvaise installation de l’appareil.

En cas de panne et/ou de mauvais fonctionnement, éteindre

l’appareil et fermer le robinet du gaz. Ne pas essayer de le réparer

soi-même, faire appel à un professionnel qualifi é.

Avant toute intervention d’entretien/réparation de la chaudière,

couper l’alimentation électrique en plaçant l’interrupteur bipolaire

extérieur à la chaudière sur “OFF”.

Pour toute réparation, faire appel à un professionnel qualifi é et exiger

l’utilisation de pièces détachées originales. Le non-respect de ce qui

précède peut compromettre la sécurité de l’appareil et faire déchoir

toute responsabilité du fabricant.

En cas de travaux ou d’opérations d’entretien de structures placées

près des conduits ou des dispositifs d’évacuation de fumées et

de leurs accessoires, éteindre l’appareil en plaçant l’interrupteur

bipolaire extérieur sur OFF et en fermant le robinet du gaz. Une fois

que les travaux sont terminés, faire vérifi er par un professionnel le

bon état de fonctionnement des conduits et des dispositifs.

Pour le nettoyage des parties extérieures, éteindre la chaudière et

placer l’interrupteur extérieur sur “OFF”.

Nettoyer avec un chiffon imbibé d’eau savonneuse. Ne pas utiliser

de détergents agressifs, d’insecticides ou de produits toxiques.

Pour un fonctionnement sûr, écologique et une économie d’énergie,

veiller au respect de la réglementation en vigueur. En cas d’utilisation

de kits ou d’options, il est recommandé de n’utiliser que des produits

ou accessoires CHAFFOTEAUX.

Avant de raccorder la chaudière, il est nécessaire : • d'éviter l’installation de l’appareil dans des zones où l’air de

combustion contient des taux de chlore élevés (ambiance de type

piscine), et/ou d’autres produits nuisibles tels que l’ammoniac

(salon de coiffure), les agents alcalins (laverie)...

• de vérifi er la prédisposition de la chaudière pour le fonctionnement

avec le type de gaz disponible (lire les indications fi gurant

sur l’étiquette de l’emballage et sur la plaque portant les

caractéristiques de la chaudière)

• de vérifi er à l’aide des étiquettes apposées sur l’emballage et de

la plaque signalétique sur l’appareil que la chaudière est destinée

au pays dans lequel elle devrait être installée et que la catégorie

de gaz pour laquelle la chaudière a été conçue correspond à l’une

des catégories autorisées dans le pays de destination.

• le taux de soufre du gaz utilisé doit être inférieure aux normes

européennes en vigueur : maximum de pointe dans l’année

pendant un court temps : 150 mg/m3 de gaz et moyenne dans

l’année de 30 mg/m3 de gaz

• dans le cas d’une dureté de l'eau supérieure à 20°f, prévoir un

traitement de l'eau.

• le circuit d’alimentation du gaz doit être réalisé selon les normes

spécifi ques et ses dimensions doivent être conformes. Il faut

également considérer la puissance maximale de la chaudière et

veiller à ce que les dimensions et le raccordement du robinet de

fermeture soient conformes.

• avant l’installation, il est conseillé de procéder à un nettoyage

minutieux de l’arrivée de gaz afi n de retirer les éventuels résidus

qui pourraient compromettre le fonctionnement de la chaudière.

Waarschuwingen voor de installateur Dit apparaat dient voor de productie van warm tapwater voor

huishoudelijk gebruik.

Het moet worden aangesloten op een verwarmingsinstallatie en op

een leidingsnet voor warm tapwater die qua prestaties en vermogen

geschikt zijn.

Het is verboden het toestel voor andere doeleinden te gebruiken

dan voor hetgeen hier wordt beschreven. De fabrikant kan niet

verantwoordelijk worden gesteld voor eventuele schade die

voortkomt uit oneigenlijk, fout of onredelijk gebruik, of voor het niet

opvolgen van de aanwijzingen in deze handleiding.

De installatie, het onderhoud en iedere andere ingreep moeten

worden uitgevoerd met inachtneming van de geldende normen en

de door de fabrikant gegeven aanwijzingen. Een verkeerde installatie

kan schade veroorzaken aan personen, dieren of dingen, waarvoor

de fabrikant niet verantwoordelijk kan worden gesteld.

In het geval van een storing en/of een verkeerde werking moet u het

toestel uitzetten, de gaskraan afsluiten en niet zelf aan het apparaat

sleutelen, maar u tot een erkend installateur wenden.

Voor elke ingreep van onderhoud of reparatie aan de ketel moet

u eerst de elektrische voeding uitschakelen door de externe

dubbelpolige schakelaar in de stand “OFF” te zetten.

Eventuele reparaties moeten altijd met originele onderdelen

en door gekwalifi ceerde installateurs worden uitgevoerd. Het

veronachtzamen van het bovenstaande kan de veiligheid van het

apparaat in gevaar brengen en sluit iedere aansprakelijkheid van de

fabrikant uit.

In het geval van werkzaamheden of onderhoud van structuren in de

buurt van de leidingen of de luchtafvoersystemen en toebehoren

moet u het toestel uitschakelen door de externe tweepolige

schakelaar op de stand OFF te zetten en de gaskraan dicht te

draaien. Na afl oop van de werkzaamheden dient u de effi ciëntie

van de kanalen en andere voorzieningen door een gekwalifi ceerde

installateur laten controleren.

Om de buitenkant van de ketel te reinigen moet u hem eerst

uitzetten door de externe schakelaar op de stand “OFF” te zetten.

Reinig hem met een vochtig doekje en zeep. Gebruik geen bijtende

middelen, insectenverdelgers of andere giftige producten. Het

navolgen van de geldende voorschriften maakt het mogeljk een

veilige, milieubewuste en energiebesparende werking te garanderen.

Als u een kit of accessoires gebruiktdient u uitsluitend originele

onderdelen te gebruiken.

Let op de volgende punten alvorens de ketel aan te sluiten• installeer de ketel niet in een ruimte waar de lucht voor de

verbranding rijk aan chloor is (type zwembadomgeving) en/

of andere schadelijke producten zoals ammoniak (kapsalon),

alkalische producten (wassalon)...

• controleer of de ketel geschikt is voor het beschikbare type gas

(lees de informatie op het etiket op de verpakking en op het

typeplaatje van de ketel)

• controleer het etiket op de verpakking en het typeplaatje op

het apparaat of de ketel bestemd is voor het land waarin hij zal

worden geïnstalleerd en of het type gas waarvoor de ketel is

ontworpen overeenstemt met één van de toegelaten types in

het land van bestemming.

• Het zwavelgehalte van het gebruikte gas moet onder de van

toepassing zijnde Europese normen liggen: piekwaarde in het jaar

gedurende een korte tijd: 150 mg/m3 gas en gemiddelde door

het jaar van 30 mg/m3 gas

• Bij een waterhardheid van meer dan 20°f moet het water

behandeld worden.

• De gastoevoerkring moet worden uitgevoerd in overeenstemming

met de specifi eke normen en met conforme afmetingen. Let

tevens op het maximale vermogen van de ketel en zorg ervoor

dat de afmetingen en de aansluiting van de afsluiter conform zijn.

• Maak vóór de installatie de gastoevoeraansluiting op de ketel

zorgvuldig schoon om eventuele resten te verwijderen die de

werking van de ketel zouden kunnen belemmeren.

Page 8: 24 29 -  · BE ALIXIA GREEN CHAUDIÈRE MURALE GAZ À CONDENSATION CONDENSATIE GASWANDKETEL Notice technique d’installation et d’entretien Cette notice est destinée aux appareils

8

AL

IXIA

GR

EE

NAv

erti

ssem

ents

REGLEMENTATION

Seul un installateur qualifi é peut installer et mettre en service cet

appareil, en se conformant aux règles de l’art.

Notre garantie est subordonnée à cette condition.

La chaudière doit être installée selon les normes en vigueur : NBN D

51-003, NBN B 61-002, R.G.I.E et les prescriptions de BELGAQUA.

Lors de l’installation, il y a lieu de prévoir immédiatement en amont

de l’appareil un robinet d’arrêt gaz agréé ARGB..

Dans le cas d’installation d’une chaudière dans une salle de bain ou

dans une salle d’eau, elle doit être installée en dehors du gabarit de

sécurité, se conformer au R.G.I.E.

Le local doit comporter les orifi ces obligatoires d’aération, à maintenir

en bon état de fonctionnement (NBN 51-003 dernier indice).

• il est également important de vérifi er que la pression du gaz à la

chaudière soit conforme.

• vérifi er que la pression maximale de l’alimentation en eau

ne dépasse pas 5 bars. Dans le cas contraire, il est nécessaire

d’installer un réducteur de pression.

• Het is eveneens van belang de conformiteit van de gastoevoerdruk

naar de ketel te controleren.

• Controleer of de maximum watertoevoerdruk de 5 bar niet

overstijgt. Anders moet u een drukregelaar installeren.

REGLEMENTERING

Alleen een erkende vakman mag dit toestel plaatsen en

indienststellen, conform aan de regels van de kunst. Onze waarborg

is hieraan onderhevig.

De ketel moet geïnstalleerd worden volgende de geldende normen :

NBN D51-003, NBN B 61-002, A.R.E.I en volgens de voorschriften

van BELGAQUA.

Bij de installatie moet men een KVBG- gekeurde gaskraan (niet

bijgeleverd) voorzien voor het toestel.

Bij plaatsing van de ketel in een badkamer moet deze geïnstalleerd

worden buiten de veiligheidszone van het bad of de douche.

0,6 m

2,4 m

2,4 m

0,6 m

Volume 0

Volume 1

Volume 2

Volume 3

A

2,25

m (A

< 0

,15m

)

2,25

m (A

> 0

,15m

)

Vol. 1

Vol. 0

Vol. 2

Vol. 3

2,4 m

0,6 m

A

2,25

m (A

< 0

,15m

)

2,25

m (A

> 0

,15m

)

0,6 m

2,4 m

Recommandation : si la région est exposée aux orages et si les

risques de foudre sont prévisibles (région réceptive aux orages,

installation isolée en bout de ligne, etc.), prévoir une protection

spécifi que de l’installation car notre garantie ne peut s’appliquer

aux composants électroniques que si l’installation est munie d’un

parafoudre ou d’un régulateur de tension.

Remarque importante pour les appareils destinés à être installés

en Belgique

L’expérience nous a révélé que des surpressions intervenaient

régulièrement dans les circuits hydrauliques en Belgique, notamment

suite à des coups de bélier. Il est donc impératif, lors de l’installation

de notre matériel, de monter en amont de nos boilers ou chaudières,

un réducteur de pression limitant cette pression au maximum prévu

dans la notice, une marge d’un bar n’étant d’ailleurs pas superfl ue.

Par ailleurs, il y a également impérativement lieu d’installer un clapet

anti-retour.

A noter qu’en cas ou les présentes recommandations n’auraient pas

été suivies à la lettre, ni la garantie, ni la responsabilité de notre fi rme

en tant que constructeur ou importateur des appareils en question,

ne pourraient être invoquées, en cas de problème consécutif à toute

forme de surpression.

Les mesures préconisées rentrent de plain-pied dans les “règles de

l’art” à suivre lors de l’installation de la chaudière.

Aanbeveling : Wanneer de regio is blootgesteld aan stormen

en wanneer risico’s op blikseminslag zijn te verwachten (regio

ontvankelijk voor stormen, installatie aan het einde van de lijn,

enz.), is een specifi eke bescherming van de installatie te voorzien.

De garantie is van toepassing op de elektronische componenten als

de installatie is uitgerust met een overspanningsbeveiliging of een

bliksemafl eider.

Belangrijke opmerking voor de toestellen bestemd om in België

geinstalleerd te worden

De ervaring leert ons dat overdrukken regelmatig voorkomen in

de hydraulische kringen in België, meer bepaald omwille van een

drukstoot. Het is desgevallend verplicht om bij de installatie van ons

materiaal, een drukverminderaar te plaatsen die de druk beperkt tot

het maximum vermeld in het installatie-boekje, evenwel laten wij

een afwijking van 1 bar toe.

Het is tevens verplicht een anti-terugslagklep te plaatsen.

Men moet noteren dat in geval de hierboven vermelde aanbevelingen

niet werden opgevolgd, men geen beroep zal kunnen doen op de

waarborg of de verantwoordelijkheid van onze fi rma als constructeur

of importeur, in geval van problemen, en deze zullen systematisch

afgewezen worden. De weergegeven maatregelen maken aldus deel

uit van de “regels van de kunst” die te volgen zijn bij de installatie

van de ketel.

Page 9: 24 29 -  · BE ALIXIA GREEN CHAUDIÈRE MURALE GAZ À CONDENSATION CONDENSATIE GASWANDKETEL Notice technique d’installation et d’entretien Cette notice est destinée aux appareils

9

AL

IXIA

GR

EE

N W

aarc

huw

inge

n

Reiniging van het verwarmingssysteemBij installatie op oude verwarmingssystemen is er vaak sprake van

stoffen en toevoegingen in het water die een negatieve invloed

kunnen hebben op de werking en de levensduur van de nieuwe

ketel. Voordat u de installatie uitvoert moet u het systeem grondig

doorspoelen om eventuele resten of vuil te verwijderen die de goede

werking ervan kunnen verhinderen. Controleer dat het expansievat

de correcte inhoud heeft voor de hoeveelheid water dat in het

systeem zit.

Installaties met vloerverwarming

Bij installaties met vloerverwarming moet een veiligheidselement worden gemonteerd op de vertrekaansluiting voor de

vloerverwarming Zie het hoofdstuk "Elektrische aansluitingen" voor

de elektrische aansluiting van de thermostaat.

Bij een te hoge toevoertemperatuur valt de ketel stil zowel voor

sanitair water als voor verwarming en verschijnt foutcode 1 16

“thermostaat vloerverwarming open” op het display. De ketel wordt

weer opgestart zodra de thermostaat met automatische reset

wordt gesloten.

Nettoyage de l’installation de chauffage

Dans le cas d’une installation ancienne il est conseillé de procéder à

un nettoyage de l’installation afi n de retirer les éventuels résidus qui

pourraient compromettre le fonctionnement de la chaudière. Veiller

à ce que le vase d’expansion dispose d’une capacité suffi sante pour

le volume d’eau de l’installation.

Installations avec plancher chauffant

Dans les installations avec plancher chauffant, monter un organe

de sécurité sur le départ chauffage du plancher suivant les

recommandations DTU 65.11. Pour la connexion électrique du

thermostat voir paragraphe “Raccordements Electriques”.

Dans le cas d’une température départ trop élevée, la chaudière

s’arrêtera aussi bien en sanitaire qu’en chauffage et sur l’affi cheur

apparaît le code erreur 116 “thermostat plancher ouvert”. La

chaudière redémarre à la fermeture du thermostat à réarmement

automatique.

L’installation et la première mise en servi ce

de la chaudière doivent être effectuées par un

professionnel conformément aux réglementations en

matière d’installation en vigueur dans le pays et aux

réglementations éventuelles des autorités locales et

des organismes préposés à la santé publique.

Par application de l'article 25 de l'arrêté

du 2/08/77 modifi é et de l'article 1 de l'arrêté

modifi catif du 5/02/99, l'installateur est tenu d'établir

des certifi cats de conformité approuvés par les

ministres chargés de la construction et de la sécurité

du gaz:

- de modèles distincts (modèles 1, 2 ou 3) après

réalisation d'une installation de gaz neuve,

- de "modèle 4" après remplacement en particulier

d'une chaudière par une nouvelle.

ATTENTION

Aucun objet infl ammable ne doit se trouver à proximité

de la chaudière.

S’assurer que l’environnement de l’appareil et les

installations où il sera raccordé, sont conformes aux

normes en vigueur.

Si des poussières et/ou vapeurs nocives se trouvent

dans le local où la chaudière est installée, celle-ci devra

fonctionner à l’aide d’un autre circuit d’air.

De installatie en de eerste ontsteking van de ketel

moeten door erkende installateurs worden uitgevoerd,

volgens de geldende nationale installatienormen en

volgens eventuele voorschriften van de locale overheid

en instellingen voor de volksgezondheid.

Na de installatie van de ketel moet de installateur het

conformiteitscertifi caat en de gebruiksaanwijzing

overhandigen aan de gebruiker en de werking van de

ketel en de veiligheidssystemen uitleggen

OPGELET

Er mogen geen ontvlambare voorwerpen in de nabijheid

van de ketel geplaatst worden.

Controleer of het vertrek waar men de installatie

uitvoert en het net waar men het apparaat op aansluit

aan alle voorschriften voldoen.

Als in het vertrek waar de ketel wordt geplaatst

agressieve stoffen en/of dampen zijn, moet het

apparaat onafhankelijk van de lucht van het vertrek

kunnen functioneren.

Protection du réseau d’eau potable

Une protection conforme à l'article 27 du règlement BELGAQUA est

à prévoir.

Cette chaudière est équipée d'un disconnecteur à zones de pressions

différentes répondant aux exigences fonctionnelles de la norme,

destiné à éviter les retours d'eau du chauffage vers le réseau d'eau

potable.

Ce disconnecteur doit faire l’objet d'un contrôle annuel d’entretien.

Il est recommandé de manoeuvrer une fois par mois le robinet de

remplissage de la chaudière afi n d’éviter un éventuel gommage du

mécanisme.

La remplissage (Belgique):

si l’eau de remplissage a une dureté au-delà de 20°f il est à conseiller

de remplir l’installation de chauffage avec de l’eau adoucie.

Pour des régions avec une dureté d’eau au-delà de 20°f et

ferreuse il faut effectuer un traitement chimique adapté de l’eau

de remplissage. Pour ce traitement, vous pouvez utiliser un produit

chimique : inhibiteur. Ce produit sera testé et agréé par le CSTC et

est de genre fl uide catégorie 3 selon les prescription de Belgaqua.

Bescherming van de drinkwaterkring

Een bescherming conform aan artikel 27 van het reglement

BELGAQUA moet voorzien worden.

Deze wandketel is uitgerust met een ontkoppelaar met verschillende

drukzones, en beantwoordt aan de norm om de terugslag van het

verwarmingswater naar de drinkwaterkring te vermijden. Deze

onderbreker moet jaarlijks nagekeken worden bij het onderhoud.

Het is aangeraden de vulkraan van de wandketel éénmaal per

maand te laten werken teneinde een eventuele verharding van het

binnenwerk tegen te gaan.

Het vullen (België):

als het vulwater harder is dan 20°f raden we u aan de

verwarmingsketel te vullen met zacht water.

Voor de delen van het land waar de waterhardheid hoger is dan

20°F en met een hoog ijzergehalte, dient men een chemische

behandeling uit te voeren van het vulwater. Voor deze behandeling

kunt u een chemisch product gebruiken: inhibitor. Dit product zal

worden getest en geaccepteerd door CSTC en is doorgaans van het

vloeibare soort van categorie 3, en voldoet aan de voorschriften

van Belgaqua.

Page 10: 24 29 -  · BE ALIXIA GREEN CHAUDIÈRE MURALE GAZ À CONDENSATION CONDENSATIE GASWANDKETEL Notice technique d’installation et d’entretien Cette notice est destinée aux appareils

10

AL

IXIA

GR

EE

NAv

erti

ssem

ents

12

34 5

6

7

8

9

10 11

12

13

14

1516 17

18

1920

2122

MAX MIN

GasmbarGasmbarGasmbar

Légende :

1. Marque

2. Fabricant

3. Modèle - N° de série

4. Référence commerciale

5. Numéro homologation

6. Pays de destination - catégorie gaz

7. Réglage Gaz

8. Type installation

9. Données électriques

10. Pression maxi sanitaire

11. Pression maxi chauffage

12. Type de chaudière

13. Classe NOx/Effi cience

14. Débit calorifi que nominal chauffage

15. Puissance utile chauffage

16. Débit spécifi que

17. Rendement puissance chaudière

18. Débit calorifi que nominal sanitaire

19. Gaz utilisable

20. Température ambiente de fonctionnement

21. Température maxi chauffage

22. Température maxi sanitaire.

Legenda :

1. Merk

2. Fabrikant

3. Model - Serienummer

4. Commerciële referentie

5. Homologatie nummer

6. Land van bestemming - categorie gas

7. Gasregeling

8. Type Installatie

9. Elektrische gegevens

10. Maximale druk bij sanitair

11. Maximumdruk verwarming

12. Type ketel

13. NOx klasse / Rendement

14. Nominaal calorisch debiet op verwarming

15. Nuttig vermogen Verwarming

16. Specifi ek debiet

17. Rendement ketelvermogen

18. Nominaal calorisch debiet op sanitair

19. Bruikbaar gas

20. Ruimtetemperatuur werking max/min

21. Maximaal verwarmingstemperatuur

22. Maximaal sanitairtemperatuur

PLAQUE SIGNALÉTIQUE TYPEPLAATJE

CE MarkeringDe CE markering garandeert dat het apparaat aan de essentiële

rekwisieten voldoet van de norm betreffende gasapparaten

90/396/EEG, aan de essentiële rekwisieten voldoet van de richtlijn

betreffende de Elektromagnetische Compatibiliteit 2004/108/

EEG, aan de elektrische veiligheid 2006/95/EEG en bovendien

voldoet aan de richtlijn 92/42/EEG betreffende het rendement.

Marquage CELa marque CE garantit que l’appareil répond aux exigences de la

directive :

- 2009/142/CEE - sur les appareils à gaz

- 2004/108/CEE - sur la compatibilité électromagnétique

- 92/42/CEE - sur le rendement énergétique

- 2006/95/CEE - sur la sécurité électrique

Page 11: 24 29 -  · BE ALIXIA GREEN CHAUDIÈRE MURALE GAZ À CONDENSATION CONDENSATIE GASWANDKETEL Notice technique d’installation et d’entretien Cette notice est destinée aux appareils

11

AL

IXIA

GR

EE

N W

aarc

huw

inge

n

Aansluiting luchttoevoer en rookgasafvoerDe ketel is geschikt voor bedrijf in modaliteit B waarbij lucht uit de

kamer wordt gebruikt en in modaliteit C waarbij lucht van buiten

wordt aangezogen.

Bij het installeren van de rookgasafvoer moet u goed letten op de

luchtdichtheid hiervan om te voorkomen dat de rookgassen in het

circuit voor de luchtaanvoer terechtkomen.

De horizontaal geïnstalleerde buizen moeten onder een helling van 3%

naar de ketel worden aangelegd om condens te kunnen afvoeren. Bij

een installatie van het type B moet het vertrek waarin de ketel wordt

geïnstalleerd voorzien zijn van een geschikte ventilatieopening,

conform de geldende de voorschriften. In lokalen met risico van

bijtende dampen (bijvoorbeeld wasserettes, kapsalons, ruimten

waar men galvaniseert enz.) is het uiterst belangrijk om installaties

van het type C te gebruiken, waarbij verbrandingslucht van buiten

aan wordt gezogen. Op die manier beschermt men de ketel tegen de

gevolgen van corrosie.

Toestellen van het type C, met een gasdichte verbrandingskamer

en luchttoevoercircuit, stellen geen beperkingen aan verluchting of

afmetingen van het vertrek.

Om de werking van de ketel niet in gevaar te brengen moet de

temperatuur in de installatieplaats binnen de bedrijfslimieten vallen

en mag de ketel niet rechtstreeks in contact komen met stoffen in

de omgevingslucht.

Een opening met de minimumafstanden is voorzien voor toegang

tot de onderdelen van de ketel.

Voor het uitvoeren van coaxiale aanzuig-/afvoersystemen dient u

originele onderdelen te gebruiken.

Bij werking met het nominale thermische vermogen bereikt men

bij de afvoer geen temperaturen boven de 80°C, desondanks

moet men de van kracht zijnde voorschriften ten aanzien van de

veiligheidsafstanden tot materialen en het passeren door brandbare

structuren respecteren.

De aansluiting tussen de afvoerkanaalstukken moet met mannelijke/

vrouwelijke uiteinden en gasdichte afdichtingen worden uitgevoerd.

De insteekaansluitingen moeten in tegenovergestelde richting lopen

Raccordement des conduits d’arrivée d’air et évacuation des gaz brûlés

La chaudière est prévue pour le fonctionnement de type B par

prélèvement de l’air ambiant et de type C par prélèvement de l’air

à l’extérieur.

Lors de l’installation d’un système d’évacuation, faire attention à

l’étanchéité pour éviter l’infi ltration de fumée dans le circuit d’air.

Les raccords installés à l’horizontale doivent être inclinés de 3 % vers

le haut pour éviter que les condensats ne stagnent.

En cas d’installation de type B, le local où est installée la chaudière doit

disposer d’une amenée d’air adéquate dans le respect des normes en

vigueur en matière d’aération. Dans les pièces soumises à un risque

de vapeur corrosive (lavoirs, salons de coiffure, entreprises de

galvanisation...), il est très important d’utiliser l’installation de type

C avec prélèvement d’air pour la combustion à l’extérieur. De cette

manière, la chaudière est protégée contre les effets de la corrosion.

Les appareils de type C, dont la chambre de combustion et le circuit

d’alimentation d’air sont étanches, ne présentent aucune limitation

due aux conditions d’aération et au volume de la pièce.

Pour ne pas compromettre le fonctionnement de la chaudière, le

lieu de l’installation doit correspondre à la température limite de

fonctionnement et être protégé de manière à ce que la chaudière

n’entre pas directement en contact avec les agents atmosphériques.

Une ouverture respectant les distances minimales a été prévue pour

permettre l’accès aux pièces de la chaudière.

Pour la réalisation des systèmes d’aspiration/évacuation de type

coaxial, des accessoires d’origine doivent être utilisés.

En cas de fonctionnement à la puissance thermique nominale, les

températures des gaz évacués ne dépassent pas 80°C. Veiller

néanmoins à respecter les distances de sécurité en cas de passage à

travers des parois ou des matériaux infl ammables.

La jonction des tubes d’évacuation des fumées est réalisée à l’aide

d’une connexion mâle-femelle et d’un joint d’étanchéité. Les

branchements doivent être disposés à l’inverse du sens d’écoulement

de la condensation.

ATTENTION

S’assurer que les passages d’évacuation et de ventilation

ne soient pas obstrués.

S’assurer que les conduits de d’évacuation n’aient pas

de pertes.

OPGELET

Controleer of de afvoer en ventilatiedoorgangen niet

geblokkeerd zijn.

Controleer de rookgasdichtheid van de

rookgasafvoerleidingen.

Type de raccordement de la chaudière au tuyau d’évacuation de fumées - raccordement coaxial de la chaudière au tuyau d’évacuation de

fumées d’aspiration/évacuation,

- raccordement double de la chaudière au tuyau d’évacuation de

fumées avec aspiration d’air de l’extérieur,

- raccordement double de la chaudière au tuyau d’évacuation de

fumées avec aspiration d’air de l’environnement.

Pour le raccordement de la chaudière au tuyau d’évacuation

de fumées, il faut toujours utiliser des produits résistant à la

condensation. Pour la longueur et les changements de direction

des raccordements, consulter le tableau reprenant les types

d’évacuation.

Les kits de raccordement aspiration/évacuation des fumées sont

fournis séparément en fonction des exigences d’installation. La

chaudière est prévue pour un raccordement à un système coaxial

d’aspiration et d’évacuation des fumées.

En cas de perte de charge dans les conduits, consulter le catalogue

des accessoires. La résistance supplémentaire doit être prise en

considération pour ces dimensions.

Pour la méthode de calcul, les valeurs des longueurs équivalentes et

les exemples, consulter le catalogue des accessoires.

ten opzichte van de richting waarin de condens loopt.

Soorten aansluitingen van de ketel op het rookgaskanaal - coaxiale aansluiting van de ketel op het rookgaskanaal van de

luchttoevoer / rookgasafvoer,

- dubbele aansluiting van de ketel op het rookgasafvoerkanaal en

luchttoevoer van buitenaf,

- dubbele aansluiting van de ketel op het rookgasafvoerkanaal en

luchttoevoer vanuit het vertrek.

Bij het aansluiten van de ketel op het rookgaskanaal moeten

condensbestendige producten worden gebruikt. Voor de lengten en

richtingsveranderingen van de aansluitingen moet u de tabel voor de

verschillende soorten afvoer raadplegen.

De aansluitkits voor luchttoevoer/rookgasafvoer worden afzonderlijk

geleverd naar gelang de installatievereisten. De ketel is voorzien

voor aansluiting op een coaxiaal systeem voor lluchttoevoer en

rookgasafvoer.

Voor de berekeningsmethode, de waarden van de effectieve lengten

en de voorbeelden, de tarief raadplegen.

Page 12: 24 29 -  · BE ALIXIA GREEN CHAUDIÈRE MURALE GAZ À CONDENSATION CONDENSATIE GASWANDKETEL Notice technique d’installation et d’entretien Cette notice est destinée aux appareils

12

AL

IXIA

GR

EE

NAv

erti

ssem

ents

Raccordement électriquePour une plus grande sécurité, faire effectuer un contrôle rigoureux

de l’installation électrique par un personnel qualifi é.

Le constructeur n’est pas responsable des éventuels dommages

provoqués par une installation qui n’a pas été reliée à la terre ou en

raison d’anomalies au niveau de l’alimentation électrique.

Vérifi er que l’installation est adaptée à la puissance maximale

absorbée par la chaudière et indiquée sur la plaque signalétique.

Le raccordement électrique doit être réalisés à l’aide d’un

raccordement fi xe (ne pas utiliser de prise mobile) et dotés d’un

interrupteur bipolaire disposant d’une distance d’ouverture des

contacts d’au moins 3 mm.

Veiller à ce que la section des câbles soit supérieure ou égale à 0,75

mm2.

Il est indispensable de relier l’appareil à une installation de mise à la

terre effi cace pour garantir la sécurité de l’appareil.

Raccorder le câble d’alimentation fourni à un réseau 230V-50Hz et

veiller à respecter la polarisation L-N et le raccordement à la terre.

Important : Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après vente ou une personne de qualifi cation similaire afi n d’éviter un danger.

Les prises multiples, rallonges et adaptateurs sont interdits.

Il est interdit d’utiliser les tubes de l’installation hydraulique, de

chauffage ou du gaz pour la mise à la terre de l’appareil.

La chaudière n’est pas protégée contre la foudre.

S’il faut changer les fusibles, utiliser des fusibles de type rapides.

Elektrische aansluitingenVoor uw veiligheid moet u de elektrische installatie zorgvuldig laten

controleren door een erkend installateur.

De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventuele schade die

veroorzaakt wordt door het niet op aarde aansluiten van de

installatie of door storingen in de netvoeding.

Controleer dat de installatie geschikt is voor het maximale vermogen

dat door de ketel wordt opgenomen en dat op het typeplaatje

aangegeven wordt.

De elektrische aansluiting moet worden uitgevoerd met een vaste

aansluiting (gebruik geen los stopcontact) en moet worden voorzien

van een tweepolige schakelaar met een minimum contactafstand

van 3 mm.

De kabels moeten minstens 0,75 mm2 dik zijn

De correcte aansluiting op een deugdelijk aardsysteem is essentieel

om de veiligheid van het toestel te kunnen garanderen.

Bij het aansluiten van de netvoedingskabel op een net van 230-50Hz

de polariteit van de L-N klemmen in acht nemen. De aardgeleider

eveneens op de op de overeenstemmende klem aansluiten.

Opgelet : Als de voedingskabel beschadigd is, moet deze

worden vervangen door de fabrikant, de serviceafdeling

of iemand met dezelfde bevoegdheid om gevaren te

voorkomen.

Meervoudige stekkers, verlengsnoeren of adapters zijn verboden.

Het is verboden om de leidingen van het hydraulische systeem, het

verwarmingssysteem en het gas te gebruiken voor de aardaansluiting

van het toestel.

De ketel is niet beschermd tegen de gevolgen van blikseminslag.

U dient snelzekeringen te gebruiken bij vervanging van de

netzekeringen.

H05V2V2-F

120

140

Page 13: 24 29 -  · BE ALIXIA GREEN CHAUDIÈRE MURALE GAZ À CONDENSATION CONDENSATIE GASWANDKETEL Notice technique d’installation et d’entretien Cette notice est destinée aux appareils

13

AL

IXIA

GR

EE

NPr

oduc

tbes

chri

jvin

g

A. Départ chauffage

B. Sortie eau chaude sanitaire

C. Entrée gaz

D. Entrée eau froide

E. Retour chauffage

1. Collecteur sortie fumée

2. Ventilateur

3. Boite à fumée

4. Purgeur manuel

5. Thermostat de surchaffe (Échangeur)

6. Sonde sortie échangeur principal

7. Trappe de visite

8. Vanne gaz

9. Siphon

10. Échangeur sanitaire

11. Soupape de sécurité

13. Débistat sanitaire

14. Filtre chauffage

15. Circulateur

16. Manostat

17. Vanne distributrice

18. Sonde entrée échangeur principal

19. Échangeur

20. Électrode d’ionisation

21. Électrodes d’allumage

22. Silencieux

23. Allumeur

24. Prise analyse fumées

1. Luchttoevoer / rookgasafvoer aansluiting

2. Ventilator

3. Rookgasafvoerleiding

4. Manuele ontluchter

5. Oververhittingsbeveiliging (primaire warmtewisselaar)

6. Temperatuursensor uitgang warmtewisselaar

7. Inspectieluik

8. Gasklep

9. Sifon

10. Sanitaire warmtewisselaar

11. Veiligheidsklep verwarming

13. Sanitaire debietschakelaar

14. Verwarmingsfi lter

15. Cv-pomp

16. Pressostaat verwarmingswater

17. Omkeerklep

18. Temperatuursensor ingang warmtewisselaar

19. Primaire warmtewisselaar

20. Ionisatie-elektrode

21. Ontstekingselektroden

22. Geluidsarm

23. Ontsteker

24. Rookgasmeetpunt

VUE GLOBALE - SCHÉMA DE PRINCIPE

A. Toevoer verwarming

B. Uitgang warm tapwater

C. Gastoevoer

D. Ingang koud water

E. Retour verwarming

OVERZICHTSTEKENING - PRINCIPESCHEMA

1

2

3

4

6

5

7

8

910

11

24

22

23

19

21

15

16

14

17

13

18

20

AI B C D E

Page 14: 24 29 -  · BE ALIXIA GREEN CHAUDIÈRE MURALE GAZ À CONDENSATION CONDENSATIE GASWANDKETEL Notice technique d’installation et d’entretien Cette notice est destinée aux appareils

14

AL

IXIA

GR

EE

ND

escr

ipti

on

DIMENSIONS

Distances minimales pour l’installationAfi n de permettre l’entretien de la chaudière, il est nécessaire de

respecter les distances minimales fi gurant dans le schéma.

Pour positionner la chaudière correctement, utiliser un niveau.

A. Départ chauffage

B. Sortie eau chaude sanitaire

C. Entrée gaz

D. Entrée eau froide

E. Retour chauffage

4200

2002

1002

30

60

320

Gabarit de pose

AFMETINGEN KETEL

Minimale afstanden voor de installatieOm het onderhoud van de ketel mogelijk te maken, moeten de

minimumafstanden aangegeven op de afbeelding worden nageleefd.

Gebruik een waterpas om de ketel juist te installeren.

A. Toevoer verwarming

B. Uitgang warm tapwater

C. Gastoevoer

D. Ingang koud water

E. Retour verwarming

Installatie-afmetingen

166319

180 2574

5

28

745

200 120 120

200

65 L 65 67 67

450

053

0 0 3

50 50

Page 15: 24 29 -  · BE ALIXIA GREEN CHAUDIÈRE MURALE GAZ À CONDENSATION CONDENSATIE GASWANDKETEL Notice technique d’installation et d’entretien Cette notice est destinée aux appareils

15

AL

IXIA

GR

EE

NIn

stal

lati

e

F

AB

C

E

I H

D

Hydraulische aansluiting In de afbeelding ziet u de verbindingsstukken voor de water- en

gasaansluitingen van de ketel.

Controleer dat de maximale druk van de waterleiding niet boven de

6 bar uitkomt; anders moet u een drukverlager monteren.

Reiniging van het verwarmingssysteem Bij installatie op oude verwarmingssystemen is er vaak sprake van

stoffen en toevoegingen in het water die een negatieve invloed

kunnen hebben op de werking en de levensduur van de nieuwe

ketel. Voordat u de installatie uitvoert moet u het systeem grondig

doorspoelen om eventuele resten of vuil te verwijderen die de goede

werking ervan kunnen verhinderen. Controleer dat het expansievat

de correcte inhoud heeft voor de hoeveelheid water dat in het

systeem zit.

A. Départ chauffage

B. Sortie eau chaude sanitaire

C. Entrée gaz

D. Entrée eau froide

E. Retour chauff age

F. Soupape de sécurité

H. Robinet de vidange

I. Evacuation condensat

A. Toevoer verwarming

B. Uitgang warm tapwater

C. Gastoevoer

D. Ingang koud water

E. Retour verwarming

F. Veiligheidsklep verwarming

H. Aftapkraan

I. Condensafvoer

Voor België - Let op!

Installeer de verwarmingsketel door een gaskraan aan te sluiten

die conform de geldende normen is.

Controleer in het geval van een oude verwarmingsketel of het

hierboven vermelde gegarandeerd is.

Pour la Belgique – Attention!

Pour installer la chaudière, montez un robinet de gaz

conformément aux normes applicables en la matière.

En cas de remplacement d’une vieille chaudière, assurez-vous

que cette condition est bien remplie.

Raccordement hydraulique et gazLes raccordements à l’eau et au gaz de la chaudière sont présentés

sur le schéma.

Vérifi er que la pression maximale de l’alimentation en eau ne dépasse

pas 6 bars. Dans le cas contraire, il est nécessaire d’installer un ré-

ducteur de pression.

Nettoyage de l’installationLes raccordements hydrauliques terminés, il est indispensable de

procéder au nettoyage de l’installation avec un produit approprié

(dispersant) afi n d'éliminer les limailles, soudures, huiles d'usinage

et graisses diverses.

Proscrire tout solvant ou hydrocarbure aromatique (essence,

pétrole...).

Le traitement complet de l’installation de chauffage est conseillé dès

la mise en service afi n de maintenir un PH entre 9 et 9,5.

Dispositif de déchargeProcéder au montage du tube d’évacuation de la soupape de

sécurité F .

La sortie du dispositif de décharge devra obligatoirement être

raccordés à une canalisation d'eau usée.

Zie de grafi ek "Beschikbare druk" hieronder om de

verwarmingsinstallatie te dimensioneren.

Grafi sche voorstelling van de beschikbare druk circulatiepomp

Pour dimensionner l’installation chauffage, se reporter au graphique

“Pression disponible” ci-dessous.

Représentation graphique de la pression disponible circulateur

0,0

1,0

2,0

3,0

4,0

5,0

6,0

7,0

0 100 200 300 400 500 600 700 800 900 1000 1100 1200 1300

mCE

l/h

ALIXIA GREEN 29 ALIXIA GREEN 24

AfvoersysteemMonteer de afvoerslang van de veiligheidsklep F.

Het uiteinde van het afvoersysteem moet worden aangesloten op

een afvoerslang met visuele controle.

Page 16: 24 29 -  · BE ALIXIA GREEN CHAUDIÈRE MURALE GAZ À CONDENSATION CONDENSATIE GASWANDKETEL Notice technique d’installation et d’entretien Cette notice est destinée aux appareils

16

AL

IXIA

GR

EE

NIn

stal

lati

onTraitement des eauxCette chaudière est équipée d’un échangeur de chaleur primaire

en aluminium, pour une utilisation optimale il faut donc prendre

quelques précautions quant au traitement des eaux du circuit

primaire de chauffage.

Voici quelques conseils généraux.

Si la chaudière est installée dans une installation existante, il est

recommandé d’éliminer tout additif non approprié.

Il est recommandé de n’allumer l’appareil qu’après avoir effectué un

lavage adéquat de l’installation.

Pour un lavage adéquat, il est recommandé d’utiliser des produits

chimiques appropriés aux métaux utilisés dans l’installation, alliages

d’aluminium compris, à même de dissoudre et d’éliminer toute

impureté présente dans le circuit. Le produit de nettoyage prépare le

circuit à l’ajout d’un inhibiteur qui a pour tâche de garantir qu’aucune

impureté ne se dépose sur l’échangeur de chaleur et d’éviter par la

même occasion que l’effi cacité de l’échangeur thermique diminue.

Fernox Restorer, disponible dans 3 versions (Superconcentrate Gel,

MB-1 Liquid ou 500ML) et GE Betz X300/X400 sont des produits

compatibles avec l’utilisation de cette chaudière.

Pour protéger l’échangeur contre l’entartrage, la corrosion et la

formation de sédiments, il est recommandé d’utiliser comme additifs

des produits chimiques spéciaux tels que Fernox Protector ou GE

Betz Sentinel X100.

Protéger l’échangeur de chaleur contre l’entartrage et la corrosion

revêt une importance primordiale. Toutes les eaux sont sujettes à

la précipitation des impuretés et certaines plus que d’autres selon

la zone géographique. Un entartrage prématuré de l’échangeur

primaire peut compromettre l’échange thermique et les écailles

associées peuvent bloquer les composants du circuit et réduire la

durée de vie de l’ensemble de l’installation.

En cas d’utilisation de produits antigel, il est recommandé de

contrôler s’ils sont bien compatibles avec l’aluminium. Il est tout

particulièrement recommandé de ne pas utiliser de glycol éthylique

qui est non seulement corrosif pour l’aluminium et ses alliages mais

peut aussi être toxique.

CHAFFOTEAUX préconise l’utilisation de produits antigel appropriés

comme par exemple le Fernox ALPHI 11, qui garantit une excellente

protection antigel et est compatible avec tous les métaux.

Il est recommandé de contrôler périodiquement le pH du mélange

eau-liquide antigel.

Si la valeur mesurée se situe en dehors de la plage indiquée par le

fabricant (7<pH<8), il faut retraiter l’installation. Ne jamais mélanger

plusieurs types de produits antigel.

En cas de planchers chauffants, l'utilisation de tuyaux en matière

plastique sans barrière anti-oxygène peut entraîner la formation

d'oxydes ou d'agents bactériens. Pour palier à ce problème, nous

recommandons l’utilisation de tuyaux à barrière anti-oxygène.

IMPORTANT :

les dommages causés par un traitement inadéquat des eaux

peuvent invalider la garantie de l’appareil.

WaterzuiveringDeze ketel is voorzien van een primaire warmtewisselaar van

aluminium. Als gevolg hiervan moet u enkele handelingen

betreffende de waterzuivering van het primaire verwarmingscircuit

uitvoeren voor een beter gebruik ervan.

Hieronder worden enkele algemene gebruiksaanwijzingen

weergegeven.

Als de ketel wordt gemonteerd op een reeds bestaand systeem

raden wij u aan elke ongeschikte toevoeging te verwijderen.

Het is bovendien aanbevolen het apparaat alleen aan te zetten nadat

het systeem compleet is gereinigd.

Een aangepaste waterbehandeling wordt aangeraden om tijdens het

reinigen van de installatie de onzuiverheden maximaal te verwijderen.

Het reinigingsproduct bereidt het circuit voor op een toevoeging van

een vertrager die ervoor zorgt dat geen enkele onzuiverheid zich op

de warmtewisselaar kan afzetten en dus vermijdt dat de effi ciëntie

van de warmtewisseling daalt.

Fernox Restorer, beschikbaar in 3 uitvoeringen (Superconcentrate

Gel, MB-1 Liquid of 500ML) en GE Betz X300/X400 zijn producten

die geschikt zijn om in deze ketel te gebruiken.

We raden u aan de warmtewisselaar te beschermen voor afzettingen,

voor corrosie en voor de vorming van bezinkselen door middel

van toevoeging van speciale chemische producten zoals Fernox

Protector of GE Betz Sentinel X100.

Het is van groot belang dat u de warmtewisselaar voor afzettingen

en corrosie behoedt. Elke soort water is onderhevig aan neerslag

van onzuiverheden. Sommige soorten water meer dan andere,

afhankelijk van de geografi sche ligging. Een voortijdige afzetting

op de primaire warmtewisselaar kan zijn werking belemmeren en

de afzettingsresten kunnen ofwel de onderdelen van het circuit

blokkeren ofwel de verwachte levensduur van het gehele systeem

verkorten.

Als er antivriesproducten in het circuit worden gebruikt, raden wij

u aan te controleren of zij compatibel zijn met aluminium. We raden

u in het bijzonder aan geen gewone ethyleenglycol te gebruiken:

dit is corrosief t.o.v. aluminium en de legeringen hiervan, en kan

bovendien giftig worden.

CHAFFOTEAUX raadt u aan speciale antivriesproducten te gebruiken

zoals Fernox ALPHI 11, dat een zeer goede antivriesbescherming

biedt en compatibel is met alle metalen.

Het is aanbevolen geregeld de pH waarden van het mengsel water-

antivriesvloeistof te controleren.

Als de waarden zich niet in de range bevinden die de fabrikant

aanbeveelt (7<pH<8), moet de installatie nogmaals worden

behandeld. Meng absoluut nooit verschillende soorten antivries.

In vloerverwarmingsinstallaties kan het gebruik van plastic buizen

die niet zijn beschermd tegen het binnendringen van zuurstof,

de oorzaak zijn van de vorming van oxiden of bacteriële stoffen.

Om dit probleem te voorkomen, raden we u het gebruik van

zuurstofdiffusiedichte verwarmingsleidingen.

BELANGRIJK:

Schade die wordt aangericht door een verkeerde waterzuivering

kan de garantie op het apparaat tenietdoen.

Page 17: 24 29 -  · BE ALIXIA GREEN CHAUDIÈRE MURALE GAZ À CONDENSATION CONDENSATIE GASWANDKETEL Notice technique d’installation et d’entretien Cette notice est destinée aux appareils

17

AL

IXIA

GR

EE

NIn

stal

lati

e

Evacuation de la condensation

Pour évacuer les condensats produits par la combustion de la

chaudière, raccorder un tuyau plastique au siphon d’évacuation de

l'appareil.

Respecter les normes d’installation en vigueur dans le pays

d’installation et se conformer aux réglementations éventuelles des

autorités locales et des organismes préposés à la santé publique.

Afvoer van condenswaterSluit een plastic slang aan op de afvoersifon van het apparaat om

condenswater afkomstig van de verbranding van de ketel af te

voeren.

Leef de installatienormen van het land van installatie na en ook

de eventuele voorschriften van de plaatselijke overheden en

organismen in verband met de volksgezondheid.

Avant la première mise en route de l’appareil, il est

impératif de remplir le siphon de la chaudière 11 avec de

l’eau. Pour cela, mettre environ 1/4 de litre d’eau par l’orifi ce

d’évacuation des gaz brûlés avant de monter le dispositif

d’évacuation ou dévisser le siphon placé sous la chaudière, le

remplir d’eau et le remettre en place

Attention ! le manque d’eau dans le siphon provoque la fuite

des fumées dans l’air ambiant

Voordat het apparaat voor de eerste maal wordt

opgestart, dient u de sifon te vullen met water, giet

ongeveer 1/4 liter water door de evacuatie-opening voor

de verbrande gassen alvorens de evacuatievoorziening te

monteren of schroef de sifon onder de ketel los, vul hem met

water en monteer hem weer.

Aandacht! Wanneer er geen of te weinig water in de sifon

staat, komen er rookgassen van de afvoer terecht in de

omgevingslucht

I

Page 18: 24 29 -  · BE ALIXIA GREEN CHAUDIÈRE MURALE GAZ À CONDENSATION CONDENSATIE GASWANDKETEL Notice technique d’installation et d’entretien Cette notice est destinée aux appareils

18

AL

IXIA

GR

EE

NIn

stal

lati

on Instructies voor demonteren van de omkasting en ins-

pectie van het toestel.Schakel altijd de voeding van het toestel uit met de externe tweepo-

lige schakelaar en draai de gaskraan dicht alvorens werkzaamheden

aan de ketel uit te voeren.

Toegang tot de binnenkant van de ketel:

1. draai de twee schroeven van het frontpaneel (a) los, trek het

paneel naar voor en haak het van de pennen bovenaan (b);

2. draai de aansluitdoos door ze naar voor te trekken (c);

3. maak de twee clips los aan de onderkant van het deksel van de

mengkamer van de verbrandingskamer, trek het naar voor en

haak het van de pennen bovenaan (c-d).

Instructions pour démontage de l’habillage et inspection de l’appareil.

Avant toute intervention dans la chaudière, couper l’alimentation

électrique par l’interrupteur bipolaire extérieur et fermer le robinet

gaz.

Pour accéder à l’intérieur de la chaudière :

- dévisser les deux vis du panneau avant (a), tirer le panneau vers

l’avant et le décrocher des pions supérieurs (b),

- pivoter le boîtier électronique en le tirant vers l’avant (c),

- déclipper les deux clips situés en bas du couvercle de caisson de

la chambre de combustion, tirer le vers l’avant et le décrocher des

pions supérieurs (d).

ALIXIA green

OK

ESC

(a)

ALIXIA green

OK

ESC

(b)

(c)

(d)

Page 19: 24 29 -  · BE ALIXIA GREEN CHAUDIÈRE MURALE GAZ À CONDENSATION CONDENSATIE GASWANDKETEL Notice technique d’installation et d’entretien Cette notice est destinée aux appareils

19

AL

IXIA

GR

EE

NIn

stal

lati

e

Raccordement fumées La chaudière doit être installée uniquement avec un dispositif

d’entrée d’air frais et de sorties de fumées fourni par le constructeur

de la chaudière.

Ces kits sont fournis séparément de l’appareil pour pouvoir

correspondre aux différentes possibilités d’installation.

Pour plus d’informations concernant les accessoires entrée/sortie

consulter le catalogue accessoire et les instructions d’installation

contenues à l’intérieur des kits. La chaudière est prévue pour le raccordement à un système d’aspiration

et d’évacuation de fumées coaxial 60/100.

Pour les chaudières à condensation, respecter une pente de 3 % de

manière à ce que les condensats s'évacuent vers la chaudière.

Aansluiting rookgasafvoerDe verwarmingsketel mag uitsluitend geïnstalleerd worden met een

voorziening voor luchttoevoer en rookgasafvoer die is geleverd

door de fabrikant van de verwarmingsketel.

Deze sets worden los van het toestel geleverd om te kunnen voldoen

aan de verschillende installatieuitvoeringen.

Voor meer informatie over de toevoer/afvoer accessoires, raadpleegt

u de accessoirecatalogus en de installatie-instructies in de sets. De

ketel is voorbereid voor de aansluiting van een coaxiaal en een bi-

fl ux aanzuig- en afvoersysteem. Houd bij condensatieketels een

helling van 3% aan, zodat het condenswater naar de ketel kan afl

open.

B

V

CK

D

B

B

L

K

I

V

H

DE

P

F J

ME

MO U

N

K

U

H

C

W

W

OPSTELLING ACONFIGURATIONS

Page 20: 24 29 -  · BE ALIXIA GREEN CHAUDIÈRE MURALE GAZ À CONDENSATION CONDENSATIE GASWANDKETEL Notice technique d’installation et d’entretien Cette notice est destinée aux appareils

20

AL

IXIA

GR

EE

NIn

stal

lati

on

C D

E F

G H

B

I

J K

Page 21: 24 29 -  · BE ALIXIA GREEN CHAUDIÈRE MURALE GAZ À CONDENSATION CONDENSATIE GASWANDKETEL Notice technique d’installation et d’entretien Cette notice est destinée aux appareils

21

AL

IXIA

GR

EE

NIn

stal

lati

e

ML

N O

P Q R

Page 22: 24 29 -  · BE ALIXIA GREEN CHAUDIÈRE MURALE GAZ À CONDENSATION CONDENSATIE GASWANDKETEL Notice technique d’installation et d’entretien Cette notice est destinée aux appareils

22

AL

IXIA

GR

EE

NIn

stal

lati

on

U V

W

S T

Page 23: 24 29 -  · BE ALIXIA GREEN CHAUDIÈRE MURALE GAZ À CONDENSATION CONDENSATIE GASWANDKETEL Notice technique d’installation et d’entretien Cette notice est destinée aux appareils

23

AL

IXIA

GR

EE

NIn

stal

lati

e

Flexibele leidingenØ 80 mm

B23P

Vertikale concentrische doorvoerenØ 80/125 mm

C33

Horizontale concentrische doorvoeren Ø 60/100 mm Ø 80/125 mm

C13

Noodzakelijke verluchting ruimte

B23P

C43 C43p

Flexibele leidingenØ 80 mm

C93

Conduits flexibles

Conduits flexibles Ventouses concentriques verticales

Configuratie 3 CEP Ø 80/125 mm

Configuration 3 CE

Ventouses concentriques horizontales Aération nécessaire du local

Tabel soorten toevoer/afvoer

Type d’évacuation des gaz brûlés

Afvoertype

Longueur maximale conduits amenée d’air/évacuation (m)

Maximale afstand rook/lucht (m) Diamètre des conduits

Diameter kanalen

(mm) ALIXIA GREEN 24 ALIXIA GREEN 29

MIN MAX MIN MAX

Systèmes coaxiaux

Coaxiale systemen

C13

C33

C43

1 10 1 10 ø 60/100

C13

C33

C43

C93

1 25 1 25 ø 80/125

B23P 100 Pa* 110 Pa*

> 3 %

Tableaux longueurs des ventouses

* = Pression air disponible * = Beschikbare luchtdruk P

Page 24: 24 29 -  · BE ALIXIA GREEN CHAUDIÈRE MURALE GAZ À CONDENSATION CONDENSATIE GASWANDKETEL Notice technique d’installation et d’entretien Cette notice est destinée aux appareils

24

AL

IXIA

GR

EE

NIn

stal

lati

onRaccordement électrique Elektrische aansluiting

a

bc

d

Avant toute intervention dans la chaudière, couper

l’alimentation électrique en plaçant l’interrupteur bipolaire

extérieur sur “OFF”.

Respecter les connections neutre phase.

Schakel alvorens te werken aan de ketel de voeding uit

door de externe tweepolige schakelaar op “OFF” te zetten.

Let op de fase-nulleider aansluiting.

Alimentation 230 V + terre

Le raccordement s'effectue avec un câble 2 P+T fourni avec

l'appareil, connecté sur la carte principale du boîtier électrique.

Raccordement des périphériquesPour accéder à la barrette de raccordement des périphériques

procéder comme suit :

- couper l'alimentation électrique de la chaudière

- demonter le panneau avant

- basculer le boîtier électrique vers l’avant

- pousser sur les 2 clips (rèp. a), puis faire une rotation au couvercle

(rèp. b) afi n d'accèder aux connexion des perifhériques

- devisser les deux vis (rèp. c) et retirer le couvercle afi n d'accèder

à la carte électronique.

On y trouve les connexions pour :

BUS - Commande à distance

FLOOR - Thermostat plancher chauffant

SE - Sonde externe

SOL - Sonde solaire

TA1 - Thermostat d’ambiance 1

Pour plus d’informations sur les accessoires disponibles,

consulter nos catalogues spécifi ques

U vindt hier aansluitingen voor:

BUS - Afstandsbediening

FLOOR- Vloerverwarmingsthermostaat

SE - Buitenvoeler

SOL - Zonne-installatie voeler

TA1 - Kamerthermostaat 1

Raadpleeg onze specifi eke handleidingen voor meer informatie

over de verkrijgbare accessoires

Raccordement thermostat d'ambiance- desserrer le serre-câble à l'aide d'un tournevis et insérer le câble

provenant du thermostat d’ambiance

- raccorder les fi ls à la borne TA1 et retirer le cavalier

- veiller à ce que les câbles soient correctement connectés et

qu'ils ne soient pas soumis à une traction à l'ouverture ou à la

fermeture du bandeau.

- refermer le volet, le bandeau et le panneau de façade.

Aansluiting kamerthermostaat- maak de kabelklem met een schroevendraaier los en doe de kabel

van de kamerthermostaat erin

- sluit de kabels aan op het klemmetje TA1, door de geleiderbrug te

verwijderen

- controleer of de kabels goed zijn aangesloten en dat ze niet te stevig

gespannen zijn bij het openen of sluiten van het instrumentenvak

- sluit het deurtje, sluit het instrumentenvak en het frontpaneel.

Voeding 230 V + aarding

De aansluiting gebeurt met een bij het apparaat geleverde tweepolige

kabel met een aarding op de printplaat van de aansluitdoos.

Aansluiting van randapparatuurGa als volgt te werk voor toegang tot de aansluitingsklem van de

randapparatuur:

- schakel de elektrische verbinding van de ketel uit

- verwijder het frontpaneel

- draai het instrumentenpaneel

- maak de twee clips “a” los, draai het paneel “b” naar boven om

toegang te krijgen tot de aansluiting van de randapparatuur

- draai de twee schroeven “c” los en verwijder het deksel “d" van het

instrumentenvak om toegang te krijgen tot de elektronische kaart.

TA2FLOOR

SESOL TA1

T B

TA2FLOOR

SE SOL TA1

CN

1

Thermostat plancher chauffant

Vloerverwarmingsthermostaat

Sonde éxterieure

Buitenvoeler Thermostat d’ambiance 1

Kamerthermostaat 1

1 2 3 4 5 6 7

Page 25: 24 29 -  · BE ALIXIA GREEN CHAUDIÈRE MURALE GAZ À CONDENSATION CONDENSATIE GASWANDKETEL Notice technique d’installation et d’entretien Cette notice est destinée aux appareils

25

AL

IXIA

GR

EE

NIn

stal

lati

e

TA2FLOOR

SE SOL TA1

CN

1

1

CN14

CN3

11

CN8

CN9

1

1

CN25

1

RdRd

BlBl

Br

Bk

GryBk

Bl

1CN

6

N

NFLAME

L

LC

N1

9

CN

4Gry

Bk

BkBr

Bl

CN2

CN11

1

1

Bk

Bl

RdWh

Bk

14

BkBl

Br

Bk

Bk

Wh

Wh

Surchauffe

échangeur de chaleur primaire

Oververhittingsbeveiliging

Primaire warmtewisselaar

Raccordement des périphériques

Aansluiting van randapparatuur

Sonde éxterieure

Buitenvoeler

Thermostat d’ambiance 1Kamerthermostaat 1

Thermostat

plancher chauffant

Vloerverwarmings

thermostaat

Connexions haute tension

Krachtkring aansluitingen

Connexions basse tension

Laagspanning aansluiting

VentilateurVentilator

Électrode d’ionisation

Ionisatie-elektrode

Vanne gaz

Gasklep

AllumeurOntsteker

Vanne

distributriceOmkeerklep

Circulateur

Circulator

AfficheurDisplay

Sonde entrée

échangeur principalTemperatuursensor

uitgang warmtewisselaar

Sonde sortie

échangeur principalTemperatuursensor

ingang warmtewisselaar

Voeler sanitair

Druksensor CV-kring

Débistat sanitaire

Manostat

1 2 3 4 5 6 7

N

NFLAME

L

L

TA2FLOOR

SE SOL TA1

CN

19

CN

1

CN

4

1

CN14

CN3

11

CN8

CN9

1

1

CN25

1 1CN

6

CN11

1

1

Raccordement des périphériques

Aansluiting van randapparatuurC

on

ne

xio

ns

ba

sse

te

nsi

on

La

ag

spa

nn

ing

aa

nsl

uit

ing

Co

nn

ex

ion

s h

au

te t

en

sio

n

Kra

chtk

rin

g a

an

slu

itin

ge

n

Bk= Noir / Zwart

Rd = Rouge / Rood

Gr = Vert / Groen

Bl = Bleu / Blauw

Br = Marron / Bruin

Wh = Blanc / Wit

Gry = Gris / Grijs

Page 26: 24 29 -  · BE ALIXIA GREEN CHAUDIÈRE MURALE GAZ À CONDENSATION CONDENSATIE GASWANDKETEL Notice technique d’installation et d’entretien Cette notice est destinée aux appareils

26

AL

IXIA

GR

EE

NM

ise

en ro

ute

Première mise en servicePour garantir la sécurité et le fonctionnement correct de l’appareil,

la mise en service de la chaudière doit être eff ectuée par un

professionnel qualifi é conformément aux règles en vigueur.

Alimentation Électrique- vérifi er que la tension et la fréquence d’alimentation coïncident

avec les données rapportées sur la plaque de la chaudière.

- basculer le commutateur bipolaire externe sur ON.

Remplissage du circuit hydraulique- ouvrir les purgeurs des radiateurs de l’installation et celui de

l’échangeur primaire

- vérifi er que le purgeur automatique du circulateur est ouvert

(bouchon de purgeur en position haute)

- ouvrir les robinets de remplissage du disconnecteur jusqu’à une

pression de 1-1,5 bar

- fermer les purgeurs d’air sur l’échangeur primaire et sur les

radiateurs dès qu’il sort de l’eau.

Alimentation Gaz- vérifi er que le type de gaz distribué correspond à celui indiqué sur

la plaque signalétique de la chaudière,

- ouvrir les portes et les fenêtres,

- éviter tout contact avec des étincelles ou des fl ammes,

- vérifi er l’étanchéité de l’installation gaz.

Pour cela ouvrir le robinet gaz de l’installation et mettre le robinet

de gaz de la chaudière en position fermée pendant 10 minutes. Le

compteur ne doit indiquer aucun passage de gaz.

Voorbereidingen voor de inbedrijfstellingOm de veiligheid en de juiste werking van de ketel te kunnen

garanderen, moet de inbedrijfstelling worden uitgevoerd door een

erkend installateur, die een door de wet erkende kwalifi catie bezit.

Elektrische voeding- Controleer dat spanning en frequentie van de netvoeding

overeenkomen met de gegevens op het typeplaatje van de ketel,

- Zet de externe tweepolige schakelaar op ON.

Het vullen van de hydraulische circuit- draai de ontluchters open van de radiatoren van de installatie en de

hoofdwarmtewisselaar

- controleer of de automatische ontluchter van de circulatiepomp

open staat (afsluiter van de ontluchter omhoog)

- draai de vulkranen van de onderbreker open tot een druk van

1-1,5 bar

- draai de ontluchters op de hoofdwarmtewisselaar en de radiatoren

dicht zodra er water uit komt.

Gastoevoer - controleer dat het type geleverde gas overeenkomt met dat wat

op het typeplaatje van de ketel is aangegeven,

- open deuren en ramen,

- voorkom vonken en open vlammen,

- controleer of de gasinstallatie gasdicht is. Draai hiervoor de

gaskraan van de installatie open en zet de gaskraan van de ketel

10 minuten dicht. De teller mag geen gasverbruik aangeven.

Traitement des eauxCette chaudière est équipée d’un échangeur de chaleur primaire

en aluminium, pour une utilisation optimale il faut donc prendre

quelques précautions quant au traitement des eaux du circuit

primaire de chauffage.

Voici quelques conseils généraux.

Si la chaudière est installée dans une installation existante, il est

recommandé d’éliminer tout additif non approprié.

Il est recommandé de n’allumer l’appareil qu’après avoir effectué un

lavage adéquat de l’installation.

Pour un lavage adéquat, il est recommandé d’utiliser des produits

chimiques appropriés aux métaux utilisés dans l’installation, alliages

d’aluminium compris, à même de dissoudre et d’éliminer toute

impureté présente dans le circuit. Le produit de nettoyage prépare le

circuit à l’ajout d’un inhibiteur qui a pour tâche de garantir qu’aucune

impureté ne se dépose sur l’échangeur de chaleur et d’éviter par la

même occasion que l’effi cacité de l’échangeur thermique diminue.

Fernox Restorer, disponible dans 3 versions (Superconcentrate Gel,

MB-1 Liquid ou 500ML) et GE Betz X300/X400 sont des produits

compatibles avec l’utilisation de cette chaudière.

Pour protéger l’échangeur contre l’entartrage, la corrosion et la

formation de sédiments, il est recommandé d’utiliser comme additifs

des produits chimiques spéciaux tels que Fernox Protector ou GE

Betz Sentinel X100.

Protéger l’échangeur de chaleur contre l’entartrage et la corrosion

revêt une importance primordiale. Toutes les eaux sont sujettes à

la précipitation des impuretés et certaines plus que d’autres selon

la zone géographique. Un entartrage prématuré de l’échangeur

primaire peut compromettre l’échange thermique et les écailles

associées peuvent bloquer les composants du circuit et réduire la

durée de vie de l’ensemble de l’installation.

En cas d’utilisation de produits antigel, il est recommandé de

contrôler s’ils sont bien compatibles avec l’aluminium. Il est tout

particulièrement recommandé de ne pas utiliser de glycol éthylique

qui est non seulement corrosif pour l’aluminium et ses alliages mais

peut aussi être toxique.

ARISTON préconise l’utilisation de produits antigel appropriés

comme par exemple le Fernox ALPHI 11, qui garantit une excellente

protection antigel et est compatible avec tous les métaux.

WaterzuiveringDeze ketel is voorzien van een primaire warmtewisselaar van

aluminium. Als gevolg hiervan moet u enkele handelingen

betreffende de waterzuivering van het primaire verwarmingscircuit

uitvoeren voor een beter gebruik ervan.

Hieronder worden enkele algemene gebruiksaanwijzingen

weergegeven.

Als de ketel wordt gemonteerd op een reeds bestaand systeem

raden wij u aan elke ongeschikte toevoeging te verwijderen.

Het is bovendien aanbevolen het apparaat alleen aan te zetten nadat

het systeem compleet is gereinigd.

We raden u voor een juiste reiniging aan speciale chemische producten

te gebruiken voor metalen die in het systeem worden gebruikt, zoals

bijvoorbeeld aluminiumlegeringen, die ervoor zorgen dat elke onzuiverheid

in het circuit wordt verwijderd. Het reinigingsproduct bereidt het circuit

voor op een toevoeging van een vertrager die ervoor zorgt dat geen

enkele onzuiverheid zich op de warmtewisselaar kan afzetten en dus

vermijdt dat de effi ciëntie van de warmtewisseling daalt.

Fernox Restorer, beschikbaar in 3 uitvoeringen (Superconcentrate

Gel, MB-1 Liquid of 500ML) en GE Betz X300/X400 zijn producten

die geschikt zijn om in deze ketel te gebruiken.

We raden u aan de warmtewisselaar te beschermen voor afzettingen,

voor corrosie en voor de vorming van bezinkselen door middel

van toevoeging van speciale chemische producten zoals Fernox

Protector of GE Betz Sentinel X100.

Het is van groot belang dat u de warmtewisselaar voor afzettingen

en corrosie behoedt. Elke soort water is onderhevig aan neerslag van

onzuiverheden. Sommige soorten water meer dan andere, afhankelijk

van de geografi sche ligging. Een voortijdige afzetting op de primaire

warmtewisselaar kan zijn werking belemmeren en de afzettingsresten

kunnen ofwel de onderdelen van het circuit blokkeren ofwel de

verwachte levensduur van het gehele systeem verkorten.

Als er antivriesproducten in het circuit worden gebruikt, raden wij u aan

te controleren of zij compatibel zijn met aluminium. We raden u in het

bijzonder aan geen gewone ethyleenglycol te gebruiken: dit is corrosief

t.o.v. aluminium en de legeringen hiervan, en kan bovendien giftig worden.

ARISTON raadt u aan speciale antivriesproducten te gebruiken zoals

Fernox ALPHI 11, dat een zeer goede antivriesbescherming biedt en

compatibel is met alle metalen.

Page 27: 24 29 -  · BE ALIXIA GREEN CHAUDIÈRE MURALE GAZ À CONDENSATION CONDENSATIE GASWANDKETEL Notice technique d’installation et d’entretien Cette notice est destinée aux appareils

27

AL

IXIA

GR

EE

NIn

bedr

ijfna

me

Réglages et mise en route Ontstekingsprocedure

TABLEAU DE COMMANDE BEDIENINGSPANEEL

Il est recommandé de contrôler périodiquement le pH du mélange

eau-liquide antigel.

Si la valeur mesurée se situe en dehors de la plage indiquée par le

fabricant (7<pH<8), il faut retraiter l’installation. Ne jamais mélanger

plusieurs types de produits antigel.

En cas de planchers chauffants, l'utilisation de tuyaux en matière

plastique sans barrière anti-oxygène peut entraîner la formation

d'oxydes ou d'agents bactériens. Pour palier à ce problème, nous

recommandons l’utilisation de tuyaux à barrière anti-oxygène.

IMPORTANT :

les dommages causés par un traitement inadéquat des eaux

peuvent invalider la garantie de l’appareil.

Het is aanbevolen geregeld de pH waarden van het mengsel water-

antivriesvloeistof te controleren.

Als de waarden zich niet in de range bevinden die de fabrikant

aanbeveelt (7<pH<8), moet de installatie nogmaals worden

behandeld. Meng absoluut nooit verschillende soorten antivries.

In vloerverwarmingsinstallaties kan het gebruik van plastic buizen die niet

zijn beschermd tegen het binnendringen van zuurstof de oorzaak zijn

van de vorming van oxiden of bacteriële substanties. Om dit probleem te

voorkomen raden we u het gebruik aan van leidingen met zuurstofbarrières.

BELANGRIJK:

Schade die wordt aangericht door een verkeerde waterzuivering

kan de garantie op het apparaat tenietdoen.

bar

1 3

2

ALIXIA green

OK

ESC

1

4

2

3

6

7

5

1. Touche +/- réglage température eau chaude

sanitaire

2. Touche ON/OFF

3. Touche de sélection du MODE de fonctionnement

4. Manomètre

5. Touche RESET

6. Touche +/- réglage température chauffage

7. Affi cheur

1. Toetsen +/- voor regeling temperatuur tapwater

2. Toets ON/OFF

3. Toets MODE - selectie werkingsstand

4. Manometer

5. Toets RESET

6. Toetsen +/- voor regeling temperatuur verwarming

7. Display

Page 28: 24 29 -  · BE ALIXIA GREEN CHAUDIÈRE MURALE GAZ À CONDENSATION CONDENSATIE GASWANDKETEL Notice technique d’installation et d’entretien Cette notice est destinée aux appareils

28

AL

IXIA

GR

EE

NM

ise

en ro

ute

AFFICHEUR DISPLAY

Chiffre pour indication:

- statut chaudière et indication température (°C)

- signalisation code d'erreur (Err)- réglage menu

Cijfers ter aanduiding:

- Ketel-Mode en aanwijzing temperaturen (°C)

- Signalering storingscodes (Err)- Regeling menu

Demande intervention assistance technique Ingreep technische dienst noodzakelijk

Flamme non barrée: chaudière allumée.

Flamme barrée : fonctionnement bloquée

Melding aanwezigheid vlam

Signalering werkingsblokkering

Fonctionnement en mode chauffage

Demande chauffage active

Werking tijdens ingestelde verwarming

Verwarmingsvraag actief

Fonctionnement en mode eau chaude sanitaire

Demande eau chaude sanitaire active

Tapwaterproductie

Tapwatervraag actief

Demande de pression touche Reset (chaudière en blocage) Aanvraag tot Reset (ketel geblokkeerd)

Chaudière à l'arrête avec fonction hors-gel actif Ketel uitgeschakeld en antivriesfunctie actief

Fonction hors gel activée Antivriesfunctie actief

Page 29: 24 29 -  · BE ALIXIA GREEN CHAUDIÈRE MURALE GAZ À CONDENSATION CONDENSATIE GASWANDKETEL Notice technique d’installation et d’entretien Cette notice est destinée aux appareils

29

AL

IXIA

GR

EE

NIn

bedr

ijfna

me

Fonction DégazageS’assurer que la chaudière est en Stand-by, sans aucune demande

chauffage ou sanitaire.

Appuyer sur la touche MODE sur le tableau de bord pendant 5

secondes, la chaudière active un cycle de dégazage d’environ 7

minutes. La fonction peut être interrompue en appuyant sur la

touche MODE. Si nécessaire il est possible d’activer un nouveau

cycle.

OntluchtingsfunctieControleer of de ketel standby staat, zonder warmtevraag

verwarming of sanitair water.

Druk de toets MODE ongeveer 5 seconden in, en de ketel begint

een ontluchtingscyclus van ongeveer 7 minuten. U kunt deze

functie onderbreken door op de toets MODE te drukken. Indien

nodig kunt u een nieuwe cyclus herbeginnen.

Mise en routePresser la touche MARCHE / VEILLE 2 l'affi cheur

s'allume.

Les modalités de fonctionnement sont

visualisées à travers les pictogrammes:

hiver

été

Les deux chiffres indiquent :

- en mode chauffage, la température de sortie d’échangeur

principal

- en demande sanitaire la température eau chaude sanitaire réglée

La chaudière signale aussi l'activation de certaines fonctions:

Procedure van in inbedrijfnameDruk op de ON/OFF toets "2" en het display

licht op:

De bedrijfsmodus wordt getoond door de

symbolen:

Winter

Zomer

De nummers geven het volgende aan:

- in de verwarmingsmodus de keteltemperatuur

- in de tapwatermodus de ingestelde temperatuur van het warme tapwater

Bovendien worden de volgende functies gesignaleerd:

Fonction dégazage

Post-circulation chauffage

Post-circulation sanitaire

Ontluchtingsfunctie

Nacirculatie CV

Nacirculatie WW

bar

1 3

2

ALIXIA green

OK

ESC

Page 30: 24 29 -  · BE ALIXIA GREEN CHAUDIÈRE MURALE GAZ À CONDENSATION CONDENSATIE GASWANDKETEL Notice technique d’installation et d’entretien Cette notice est destinée aux appareils

30

AL

IXIA

GR

EE

NRé

glag

es

parameter 231 Instelling maximaal vermogen verwarming

parameter 220 Instelling langzame ontsteking

parameter 236 Instelling ontsteking verwarming

Afstelling van het maximale verwarmingsvermogen Deze parameter beperkt het nuttig vermogen van de ketel.

Het percentage komt overeen met een vermogenswaarde tussen

het minimale (0) en het nominale vermogen (100) in de onders-

taande grafi ek.

Om het maximale vermogen voor verwarming van de ketel te

controleren, ga naar parameter 231.

Langzame ontstekingDeze parameter beperkt het nuttig vermogen van de ketel in de

ontstekingsfase.

Het percentage komt overeen met een nuttig vermogen tussen het

minimale (0) en het maximale vermogen (100)

Om de langzame ontsteking van de ketel te controleren, ga naar

parameter 220.

paramètre 231 Réglage puissance chauffage maxi paramètre 220 Réglage allumage lentparamètre 236 Réglage retard allumage chauffage

Réglage de la puissance chauffage maximale Ce paramètre limite la puissance utile de la chaudière.

Le pourcentage équivaut à une valeur de puissance comprise entre

la puissance mini (0) et la puissance nominale (100) indiqué dans le

graphique ci-dessous.

Pour contrôler la puissance maxi chauffage de la chaudière, accéder

au menu 2/sous menu 3/paramètre 1.

Allumage lentCe paramètre limite la puissance utile de la chaudière en phase

d’allumage.Le pourcentage équivaut à une valeur de puissance utile

comprise entre la puissance mini (0) et la puissance maxi (100)

Pour contrôler l'allumage lent de la chaudière, accéder au menu 2/

sous menu 2/paramètre 0.

4.45.9

23.0

28.4

ALIXIA GREEN 24

ALIXIA GREEN 29

Fonction Ramonage

La carte électronique permet de forçer l'appareil à la puissance

mini ou maxi.

Activer la fonction ramonage en

appuyant sur la touche Reset pendant

10 secondes, la chaudière passe à la

puissance maxi chauffage, sur l'affi cheur

apparaît :

Pour sélectionner la fonction à la

puissance maxi sanitaire, appuyer sur la

touche 1 , sur l'affi cheur apparaît :

Pour sélectionner la fonction à la

puissance mini, appuyer sur la touche 1

, sur l'affi cheur apparaît :

La fonction se désactive automatiquement après 10 minutes ou

en appuyant sur la touche Reset.

ATTENTION! En activant la fonction ramonage, la température de

l'eau envoyée dans l'installation est limitée à 88°C, il faut donc

faire attention dans le cas des installations basse température.

Functie rookgasmeting

Het toestel kan door middel van de elektronische printplaat op

minimaal of maximaal vermogen worden gedwongen.

Druk 10 seconden op de toets Reset

om de functie rookgasmeting te

activeren, waarna de ketel op maximaal

verwarmingsvermogen schakelt en op

het display verschijnt:

Om de functie voor sanitair water met

maximaal vermogen te selecteren, druk

de toets 1 . Op het display verschijnt :

Om de functie voor sanitair water met

minimaal vermogen te selecteren, druk

de toets 1 . Op het display verschijnt :

De functie wordt na 10 minuten automatisch uitgeschakeld of

door op de toets Reset te drukken.

Aandacht! Als de schoorsteenveegfunctie actief is, is de

temperatuur van het water in de installatie begrensd tot 88 °C,

en is daarom aandacht vereist bij lagettemperatuurinstallaties.

Page 31: 24 29 -  · BE ALIXIA GREEN CHAUDIÈRE MURALE GAZ À CONDENSATION CONDENSATIE GASWANDKETEL Notice technique d’installation et d’entretien Cette notice est destinée aux appareils

31

AL

IXIA

GR

EE

NA

fste

lling

en

Contrôle du délai d'attente d'allumage du chauffageLe paramètre 236 permet de sélectionner un délai d'attente de 0 à

7 minutes avant un rallumage successif du brûleur après un arrêt au

dépassement de la thermostatation.

Controle vertraging ontsteking verwarmingDe parameter 236 bepaalt een wachttijd van tussen de 0 en de 7

minuten voordat de brander weer aangaat, nadat hij is uitgegaan

omdat de thermostaat dat had aangegeven.

Tableau réglage gaz Tabel gasregeling

ALIXIA GREENParamètre

Parameter

24 29

G20 G25 G20 G25

Indice de Wobbe inférieur

Onderste Wobbe-index (15°C, 1013 mbar) ( MJ/m3)45,67 37,38 45,67 37,38

Allumage lent

Langzame ontsteking220 35 35

Réglage puissance chauffage max.

Max. Niveau Regelbaar Vermogen Verwarming231 70 60

Pourcentage Puissance mini (%)

Minimumsnelheid ventilator (%)233 13 16

Pourcentage Puissance maxi chauffage (%)

Maximumsnelheid ventilator verwarming (%)234 93 94

Pourcentage Puissance Max Sanitaire (%)

Maximumsnelheid ventilator sanitair (%)232 93 94

Débit gaz max/min

Gasdebiet max/min

(15°C, 1013 mbar)

(nat - m3/h) (GPL - kg/h)

max sanitaire

max sanitair2,49 2,89 3,07 3,57

max chauffage

max verwarming2,49 2,89 3,07 3,57

min

min0,48 0,55 0,63 0,74

CHANGEMENT DE GAZLE CHANGEMENT DE GAZ EST INTERDIT.

GASOMBOUW

HET VERANDEREN VAN GAS IS VERBODEN.

Page 32: 24 29 -  · BE ALIXIA GREEN CHAUDIÈRE MURALE GAZ À CONDENSATION CONDENSATIE GASWANDKETEL Notice technique d’installation et d’entretien Cette notice est destinée aux appareils

32

AL

IXIA

GR

EE

NRé

glag

es

Het nummer van de parameters wordt getoond door de 3 cijfers

van het display.

Opgelet! De parameters zijn gereserveerd voor de erkende technicus

en zijn alleen toegankelijk nadat de toegangscode is ingevoerd.

Voor toegang tot de Parameters gaat u als volgt te werk:

1. druk tegelijkertijd voor 5 seconden op de toetsen 1 “+”

en “-” De ketel heeft de invoering van een toegangscode

nodig, op het display verschijnt 222222

2. De ketel heeft de invoering van een toegangscode nodig, op

het display verschijnt “+” om de code 234234. . te selecteren

3. druk op de toets “+” OK voor toegang tot de parameters

4. op het display verschijnt de eerste beschikbare parameter,

220220

5. om de parameters te selecteren drukt u op toets “+”

om de parameter te selecteren.

- Voorbeeld: wijzig parameter 231231

6. druk op de toets “+” OK voor toegang tot de parameter,

op het display verschijnt de waarde “bv. 7070”, knipperend

7. druk op de toetsen 1 “+” of “-” om de nieuwe waarde

te selecteren "bv: 7575”

8. druk op de toets “+” OK om de wijziging op te slaan of op

de toets “-” ESC om de functie te verlaten zonder op te slaan.

Om te verlaten drukt u op de toets “-” ESC totdat u terugkeert naar

de normale weergave.

Accès au paramètre: Affi chage - réglage - diagnostic

La chaudière permet de gérer de manière complète le système de

chauffage et de production d'eau chaude à usage sanitaire.

La navigation à l'intérieur des menus permet de personnaliser le

système de la chaudière + les périfériques connectés en optimisant

le fonctionnement pour un maximum de confort et d'économie.

En outre, il donne des informations importantes au bon

fonctionnement de la chaudière.

Pour accéder aux différents paramètres et les modifi er, agir sur les

touches « + » et « - » et sur les touches « + » OK et « - » ESC

Toegang tot de parameters: Weergave - regeling - diagnose

De ketel biedt volledige controle over het systeem voor verwarming

en sanitair warm water.

Het systeem van de ketel + de aangesloten randapparatuur kan worden

gepersonaliseerd door middel van navigatie in de menu's door de werking

te optimaliseren voor een maximum aan comfort en besparingen.

Bovendien biedt het informatie die belangrijk is voor de werking van de ketel.

De lijst van de beschikbare parameters is terug te vinden in de

volgende pagina’s.

De toegang tot en de wijziging van de verschillende parameters

vindt plaats door middel van de toetsen “ + “ en “ - “ en de

toetsen “+” OK en “-” ESC

OK

ESC

1 6

1. Touches “+” et “-” pour accéder aux paramètres et modifi er

la valeur

6. Touche “+” OK pour mémoriser les modifi cations apportées

aux paramètres

Touche “-” ESC pour quitter

1. Met de toetsen “ + “ en “ - “ krijgt u toegang tot de

parameters en kunt u de waarden ervan wijzigen.

6. Toets “+” OK om de wijzigingen van de verschillende

parameters op te slaan.

Toets “-” ESC om de parameters te verlaten

Pour accéder aux paramètres procéder comme suit :

(par exemple : Modifi er le valeur du paramètre 231231):

Attention ! Les paramètres sont accessibles exclusivement au

technicien qualifi é et sont accessibles uniquement après avoir

introduit le code d’accès.

1. Appuyer simultanément sur les touches 1 “+” et

“-” pendant 5 secondes. La chaudière demande

l’insertion du code d’accès. L’écran affi che 222.222.

2. Appuyer sur la touche “+” pour sélectionner le

code 234234.

3. Appuyer sur la touche“+” OK pour accéder aux paramètres.

4. L’écran affi che le premier paramètre disponible:

220.220.5. Pour sélectionner les paramètres appuyer sur la

touche “+”

- Exemple : Modifi cation du paramètre 231231

6. Appuyer sur la touche “+” OK pour accéder aux paramètres.

L’écran affi che la valeur « par ex : 7070 ». L’affi chage clignote.

7. Appuyer sur les touches 1 “+” ou “-” pour

sélectionner la nouvelle valeur « par ex :7575”

8. Appuyer sur la touche “+” OK pour mémoriser les changements ou la touche “-” ESC pour quitter sans

enregistrer.

Pour quitter, appuyer sur la touche “-” ESC jusqu’au retour à

l’affi chage normal.

Page 33: 24 29 -  · BE ALIXIA GREEN CHAUDIÈRE MURALE GAZ À CONDENSATION CONDENSATIE GASWANDKETEL Notice technique d’installation et d’entretien Cette notice est destinée aux appareils

33

AL

IXIA

GR

EE

NA

fste

lling

en

par

amèt

redescription valeur

régl

age

d'us

ine

note par

amet

er

beschrijving waarde

fabr

ieks

rege

ling

opmerkingen

INSERTION CODE D’ACCÈS 222

Appuyer sur la touche “+” pour sélectionner 234 et appuyer sur la touche “+” OK

2 2 0 Allumage lent de 0 à 100 (%) 60

voir Tableau réglage gaz

2 2 4 ThermorégulationFonction SRA

0 = Désactivé

1 = Activé

0

2 2 5 Retard allumage chauffage 0 = Désactivé

1 = 10 secondes

2 = 90 secondes

3 = 210 secondes

0

2 2 8 Version Chaudière

NON MODIFIABLE

de 0 à 5 0

RESERVE AU SAT Seulement en cas de changement de carte électronique

2 3 1 Réglage puissance

chauffage max.

da 0 a 100 60

voir Tableau réglage gaz

2 3 2 Pourcentage Puissance

Max Sanitaire

NON MODIFIABLE

de 0 à 100 (%)

RESERVE AU SAT Seulement en cas de changement de carte électronique

2 3 3 Pourcentage Puissance Min

- NON MODIFIABLE

de 0 à 100 (%)

RESERVE AU SAT Seulement en cas de changement de carte électronique

2 3 4 Pourcentage Puissance

Max Chauffage

NON MODIFIABLE

de 0 à 100 (%)

RESERVE AU SAT Seulement en cas de changement de carte électronique

2 3 6 Réglage temporisation

retard à l'allumage en

chauffage

de 0 à 7 minutes 3

2 4 7 Indication dispositif pour

pression circuit chauffage

0 = sonde température seule1 = pressostat au minimum2 = capteur de pression

1

RESERVE AU SAT Seulement en cas de changement de carte électronique

2 5 2 Retard départ sanitaire de 5 à 200

(de 0,5 à 20 secon-

des)

5

Anti coup de bélier

2 5 3 Extinction du brûleur en

sanitaire

0 = anti-calcaire

(arrêt à > 67°C)

1 = + 4°C /réglage

0

TOEGANGSCODE INVOEREN 222

premere il tasto “+” per selezionare il codice 234 234 e premere

il tasto “+” OK

2 2 0 Langzame ontsteking van 0 tot 100 (%) 60

zie de gasregeltabel

2 2 4 Warmteregeling SRA-functie

0 = Afwezig

1 = Aanwezig

0

2 2 5 Vertraging ontsteking van verwarming

0 = Gedeactiveerd1 = 10 seconden2 = 90 seconden3 = 210 seconden

0

2 2 8 KetelversieNIET WIJZIGBAAR

van 0 tot 5 0

GERESERVEERD VOOR DNV Alleen bij het verwisselen van de elektronische printplaat

2 3 1 Max. regeling verwarmingsvermogen

van 0 tot 100 60

zie de paragraaf In gebruik nemen in de gasregeltabel

2 3 2 Max. percentage voor TapwaterNIET WIJZIGBAAR

van 0 tot 100 (%)

GERESERVEERD VOOR DNV Alleen bij het verwisselen van gas

of de elektronische printplaat zie de gasregeltabel

2 3 3 Min. percentageNIET WIJZIGBAAR

van 0 tot 100 (%)

GERESERVEERD VOOR DNV Alleen bij het verwisselen van gas

of de elektronische printplaat zie de gasregeltabel

2 3 4 Max. percentageNIET WIJZIGBAAR

van 0 tot 100 (%)

GERESERVEERD VOOR DNV Alleen bij het verwisselen van gas

of de elektronische printplaat zie de gasregeltabel

2 3 6 Regeling van de vertraging van het onsteken van de verwarming

van 0 tot 7 minuten 3

2 4 7 Drukindicator verwarmingskring

0 = alleen tempera-tuurvoeler1 = pressostaat op minimum2 = drukvoeler

1

GERESERVEERD VOOR DNV Alleen bij het verwisselen van de elektronische printplaat

2 5 2 Vertraging vertrektapwater

van 5 tot 200 (van 0,5 tot 20 seconden)

5

Antiwaterslag

2 5 3 Doven van de tapwaterbrander

0 = antikalk (uitschakeling bij > 67°C)1 = + 4°C /regeling

0

Page 34: 24 29 -  · BE ALIXIA GREEN CHAUDIÈRE MURALE GAZ À CONDENSATION CONDENSATIE GASWANDKETEL Notice technique d’installation et d’entretien Cette notice est destinée aux appareils

34

AL

IXIA

GR

EE

NRé

glag

es

me

nu

sous

-men

u

par

amèt

re

description valeur

régl

age

d'us

ine

note

2 5 4 Post-circulation et

post-ventilation après un

puisage sanitaire

0 = OFF1 = ON

0

OFF = 3 minutes de post-circulation et post-ventilation après un puisage sanitaire si la température relevée de la chaudière le demande.ON = toujours activé à 3 minutes de post-circulation et post-ventilation après un puisage sanitaire.

4 2 0 Réglage valeur

température installation de

chauffage

0 = de 20 à 45°C

(basse température)

1 = de 35 à 85°C

(haute température)

1

sélectionner sur la base de la typologie de l'installation

4 2 1 Sélection type de

thermorégulation de

base en fonction des

périphériques connectés

0 = température de

départ fi xe

1 = dispositif On/Off

3 = sonde externe

1

4 2 2 Pente de 0.2 à 0.8

(basse température)

0.6

de 1.0 à 3.5

(haute température)

1.5

tem

pera

tura

di m

anda

ta a

ll’im

pian

to

bass

a te

mpe

rtaur

a al

ta te

mpe

rtaur

a

temperatura esterna

valore di consegna

temperatura ambiente

°C

20

25

15

30

40

50

60

70

80

90

100 °C

10

2.5 3.0 3.5 2.0

1.5

1.2

1.0

0.8

0.6

0.4

0.2

5 0 -5 -10 -15 -20 °C

Dans le cas d'utilisation de la sonde externe, la chaudière

calcule la température de départ la plus adaptée en

tenant compte de la température extérieure et du type

de l'installation.

Le type de courbe doit être choisi en fonction du

type d'emmetteur de l'installation et de l'isolation de

l'habitation.

me

nu

subm

enu

par

amet

er

beschrijving waarde

fabr

ieks

rege

ling

opmerkingen

2 5 4 Nacirculatie en - ventilatie na het aftappen van tapwater

0 = OFF1 = ON

0

OFF = 3 minuten nacirculatie en -ventilatie na het aftappen van tapwater als de gemeten temperatuur van de ketel dit vereist.ON = altijd geactiveerd gedurende 3 minuten nacirculatie en -ventilatie na het aftappen van tapwater.

4 2 0 Regeling temperatuurwaarde verwarmingsinstallatie

0 = van 20 tot 45°C (lage temperatuur)1 = van 35 tot 82°C (hoge temperatuur)

1

selecteren op basis van het type installatie

4 2 1 Selectie van het type basiswarmteregeling afhankelijk van de aangesloten randapparatuur

0 = vaste vertrektemperatuur1 = apparaat On/Off3 = alleen buitenvo-eler

1

4 2 2 Stooklijn van 0.2 tot 0.8 (lage temperatuur)

0.6

van 1.0 tot 3.5 (hoge temperatuur)

1.5

Ve

rtre

kte

mp

era

tuu

r v

an

de

inst

alla

tie

°C

20

25

15

30

40

50

60

70

80

90

100 °C

10

2.5 3.0 3.5 2.0

1.5

1.2

1.0

0.8

0.6

0.4

0.2

5 0 -5 -10 -15 -20 °C Buitentemperatuur

Ho

ge

te

mp

era

tuu

r La

ge

te

mp

era

tuu

r

Als de buitenvoeler wordt gebruikt, berekent de ketel de meest aangepaste vertrektemperatuur door rekening te houden met de buitentemperatuur en het type installatie.De stooklijn moet worden gekozen op basis van het type zender van de installatie en de isolatie van de woning.

Page 35: 24 29 -  · BE ALIXIA GREEN CHAUDIÈRE MURALE GAZ À CONDENSATION CONDENSATIE GASWANDKETEL Notice technique d’installation et d’entretien Cette notice est destinée aux appareils

35

AL

IXIA

GR

EE

NA

fste

lling

en

4 2 3 Décallage parallèle de - 7 à + 7

(basse température)

0

de - 14 à + 14

(haute température)

0

Pour adapter la courbe thermique aux exigences de

l'installation il est possible de décaler parallèlement la

courbe de façon à modifi er la température de départ

calculée et par conséquent la température ambiante.

Le thermoréglage étant activé, l’accès au paramètre permet de déplacer parallèlement la courbe. Chaque pas équivaut à une augmentation / diminution de 1°C de la température de départ par rapport à la température de consigne.

Attention !

Sans accéder au paramètre, il est possible de déplacer parallèlement les courbes à l’aide des touches 1 « + » et

« - » mais sera toujours affi ché de -7 à +7. Installations Haute température – chaque pas 2°CInstallations Basse température – chaque pas 1°C

4 2 5 Réglage température

maximum chauffage

zone 1

de 35 à 85 °C(Param. 420 = 1)

82

de 20 à 45 °C(Param. 420 = 0)

45

4 2 6 Réglage température

minimum chauffage

zone 1

de 35 à 85 °C(Param. 420 = 1)

40

de 20 à 45 °C(Param. 420 = 0)

25

8 2 2 Vitesse ventilateur (x100)rpm

8 3 1 Température départ chauffage (°C)

8 3 2 Température retour chauffage (°C)

8 4 2 Température entrée sanitaire solaire

activé seulement avec kit solaire connecté

me

nu

sous

-men

u

par

amèt

redescription valeur

régl

age

d'us

ine

note

4 2 3 Décallage parallèle de - 7 à + 7 (°C)(lage temperatuur)

0

de - 14 à + 14 (°C)(hoge temperatuur)

0

Voor het aanpassen van de stooklijn aan de eisen van de installatie kan de curve parallel worden verschoven om de berekende vertrektemperatuur te wijzigen, waardoor ook de ruimtetemperatuur wordt gewijzigd.

Als de temperatuurregeling geactiveerd is, en u krijgt toegang tot de parameter, dan kunt u de curve parallel bewegen. Elke stap komt overeen met een toename/afname van 1°C van de temperatuur van de uitgaande leiding t.o.v. de setpoint.

Opgelet!

Zonder toegang tot de parameter is het mogelijk de curven

parallel te verplaatsen d.m.v. de toetsen 1 “+” en “-”

op het display wordt echter altijd van -7 tot +7 getoond.Bij installaties op Hoge temperatuur komt elke stap overeen met 2°CBij installaties op Lage temperatuur komt elke stap overeen met 1°C

4 2 5 Regeling maximale verwarmingstemperatuur zone 1

van 35 tot 82 °C(Param. 420 = 1)

82

van 20 tot 45 °C(Param. 420 = 0)

45

4 2 6 Regeling minimale verwarmingstemperatuur zone 1

van 35 tot 82 °C(Param. 420 = 1)

40

van 20 tot 45 °C(Param. 420 = 0)

25

8 1 STATISTIEKEN

8 1 0 Aantal werkingsuren brander voor verwarming (xxh)

8 2 2 Ventilatortoerental (x100)rpm

8 3 1 Vertrektemperatuur verwarming (°C)

8 3 2 Retourtemperatuur verwarming (°C)

8 4 2 Ingangstemperatuur tapwater vanaf zonne-installatie

geactiveerd met aangesloten zonneset

par

amet

er

beschrijving waarde

fabr

ieks

rege

ling

opmerkingen

Page 36: 24 29 -  · BE ALIXIA GREEN CHAUDIÈRE MURALE GAZ À CONDENSATION CONDENSATIE GASWANDKETEL Notice technique d’installation et d’entretien Cette notice est destinée aux appareils

36

AL

IXIA

GR

EE

NRé

glag

es

Fonction SRAFonction qui permet à la chaudière d’adapter en toute autonomie son

régime de fonctionnement (température des éléments chauffants)

aux conditions extérieures pour régler et maintenir les conditions de

température ambiante demandées.

Selon les périphériques connectés et du nombre des zones gérées,

la chaudière règle automatiquement la température

départ.

Agir donc sur les réglages des divers paramètres

intéressés (voir menu régulations).

Pour activer ou désactiver cette fonction, il faut

accéder au paramètre 224.

Pour plus d'informations consulter le Manuel de

thermorégulation CHAFFOTEAUX.

Exemple 1 :

Installation simple zone (haute température) avec thermostat

d'ambiance On/OFF.

Dans ce cas, il est nécessaire de régler les paramètres suivants:

421- Activation thermorégulation à travers les sondes -

sélectionner

1 = thermorégulation de base.

244 - Boost Time (option)

Permet d'établir le temps d’attente avant l'augmentation

automatique de la température de départ par pas de 4°C de

la température départ (max 12°C). La valeur varie selon le

type de logement et d’installation.

Si ce paramètre est = 00 cette fonction n’est pas active.

SRA-functieMet deze functie kan de ketel zelf zijn bedrijfsstand (temperatuur

van de verwarmingselementen) aanpassen aan de externe

omstandigheden om de gevraagde ruimtetemperatuur te bereiken

en te behouden.

Naar gelang de aangesloten randapparatuur en het aantal beheerde

zones, regelt de ketel automatisch de

vertrektemperatuur.

Dit betekent dat u de instellingen moet veranderen

van de verschillende parameters die hier invloed op

hebben (zie menu regelingen).

Om de functie in- of uit te schakelen is het noodzakelijk

toegang te krijgen tot de parameter 224.

Voor meer informatie, zie het handboek warmteregeling

CHAFFOTEAUX.

Voorbeeld 1:

Installatie met één zone (hoge temperatuur) met kamerthermostaat

ON/OFF.

In dit geval moeten de volgende parameters worden ingesteld

421- Activering warmteregeling door middel van de voelers -

selecteer

1 = basis warmteregeling.

244 - Boost Time (optie)

Hiermee kan de vertraging worden ingesteld voordat

de vertrektemperatuur automatisch wordt verhoogd in

stappen van 4°C van de vertrektemperatuur (max. 12°C).

De waarde verschilt naar gelang het type voelerhuls en de

installatie.

Page 37: 24 29 -  · BE ALIXIA GREEN CHAUDIÈRE MURALE GAZ À CONDENSATION CONDENSATIE GASWANDKETEL Notice technique d’installation et d’entretien Cette notice est destinée aux appareils

37

AL

IXIA

GR

EE

NBe

sche

rmin

gssy

stem

en k

etel

Conditions d’arrêt de sécurité de l’appareil

La chaudière est sécurisée grâce à des contrôles internes réalisés

par la carte électronique, qui placent la chaudière en arrêt lorsqu’un

disfonctionnement apparaît. Un code clignote alors sur l’affi cheur à

l’emplacement indiquant la cause qui a généré l’arrêt.

Il en existe plusieurs types :

Arrêt de sécurité

Sur l’affi cheur le symbole accompagne le code

clignotant.

C’est un arrêt "VOLATILE", c’est-à-dire qu’il est

automatiquement éliminé lors d’une coupure de

l’alimentation électrique.

D’autre part dans la plupart des cas, dès que la cause

de l’arrêt disparaît, l’appareil redémarre et reprend un

fonctionnement normal.

Dans le cas contraire, mettre l’interrupteur bipolaire

externe en position OFF, fermer le robinet gaz et

contacter un technicien qualifi é.

Nota : en cas d’erreur 108 - Arrêt pour insuffi sance

pression eau, il suffi t de rétablir la pression de la

chaudière.

Arrêt verrouillé

Sur l’affi cheur le symbole accompagne le code clignotant.

C’est un arrêt "NON VOLATILE". Une coupure de l’alimentation

électrique ne suffi t pas pour relancer une tentative d’allumage. Il

faut déverrouiller par l’enfoncement de la touche Reset 11 après

plusieurs tentatives de déverrouillage et si le verrouillage se répète,

l’intervention d’un technicien qualifi é est nécessaire.

Important

Pour des raisons de sécurité, la chaudière ne permettra que 5

tentatives au maximum de déverrouillage en 15 minutes (pressions

sur la touche Reset 11). Ensuite, elle se bloque totalement. Pour la

débloquer couper et remettre l’alimentation électrique à l’aide de

l’interrupteur bipolaire externe.

Le première chiffre du code d’erreur (Ex : 1 01) indique de quel

groupe fonctionnel de la chaudière provient le problème

1 - Circuit Primaire

2 - Circuit Sanitaire

3 - Carte Electronique

4 - Carte Electronique

5 - Allumage

6 - Entrée air- sortie fumées

Veiligheidsstop van het toestelDe ketel is beveiligd met door de elektronische printplaat uitgevoerde

interne controles, die de ketel stilleggen zodra een storing wordt

gedetecteerd. Op het lokale display knippert dan een code die de

oorzaak van de noodstop aangeeft.

Er bestaan verschillende soorten codes:

Veiligheidsstop

Op het display staat naast de knipperende code het

symbool .

Dit is een "NIET-PERMANENTE" noodstop, d.w.z. hij

wordt automatisch gewist wanneer de elektrische

voeding wordt onderbroken.

In de meeste gevallen zal het toestel opnieuw opstarten

en weer normaal werken zodra de oorzaak van de

veiligheidsstop is verholpen.

Zet anders de externe tweepolige schakelaar op OFF,

draai de gaskraan dicht en neem contact op met een

bevoegde technicus.

N.B.: Bij een foutcode 108 - Noodstop wegens

onvoldoende waterdruk, volstaat het om de druk in de

ketel te verhogen.

Noodblokkering

Op het display staat naast de knipperende code het symbool .

Dit is een "PERMANENTE" noodstop. Het volstaat niet om de

elektrische voeding te onderbreken om opnieuw proberen te

ontsteken. Druk op de toets om te deblokkeren na

verschillende deblokkeringspogingen en als de ketel dan opnieuw

wordt geblokkeerd, is een tussenkomst van een bevoegde technicus

vereist.

Let op

Om veiligheidsredenen kan de ketel maximaal 5 keer op 15 minuten

tijd worden gereset (door te drukken op de toets Reset). Vervolgens

wordt hij volledig geblokkeerd. Om de ketel te deblokkeren, schakel

de elektrische voeding uit en weer in met de externe tweepolige

schakelaar.

Het eerste cijfer van de foutcode (bijv.: 1 01) geeft aan in welk deel

van de ketel het probleem ligt

1 - Primair circuit

2 - Sanitair circuit

3 - Printplaat

4 - Printplaat

5 - Ontsteking

6 - Luchtinlaat - gasafvoer

OK

ESC

Page 38: 24 29 -  · BE ALIXIA GREEN CHAUDIÈRE MURALE GAZ À CONDENSATION CONDENSATIE GASWANDKETEL Notice technique d’installation et d’entretien Cette notice est destinée aux appareils

38

AL

IXIA

GR

EE

NSy

stèm

e de

pro

tect

ion

de la

cha

udiè

re

Circuit primaire

Affi cheur Description

1 01 Surchauffe

1 03

Circulation insuffi sante

1 041 051 061 071 08 Manque d’eau (demande de remplissage)

1 09 Pression installation > 3 bar

1 10 Sonde sortie échangeur principal ouverte court-circuitée

1 12 Sonde entrée échangeur principal ouverte court-circuitée

1 14 Sonde externe chauffage ouverte court-circuitée

1 16 Thermostat plancher ouvert

1 18 Problème sur sonde circuit primaire

1 P1 Circulation insuffi sante1 P2

1 P31 P4 Manque d’eau (demande de remplissage)

Circuit sanitaire

2 02 Sonde ballon solaire ouverte court-circuitée (kit solaire)

2 03 Sonde ballon ouverte court-circuitée

2 04 Sonde collecteur solaire ouverte court-circuitée (kit solaire)

2 05 Sonde d’entrée sanitaire ouverte court-circuitée (kit solaire)

2 07 Surchauffe collecteur solaire (kit solaire)

2 08 Temp. basse sur le collecteur solaire (kit solaire)

2 09 Surchauffe ballon

Carte électronique (interne)

3 01 Erreur EEPROM

3 02 Erreur de communication

3 03 Erreur carte principale

3 05 Erreur sur la carte principale

3 06 Erreur sur la carte principale

3 07 Erreur sur la carte principale

3 P9 Prévoir maintenance

Carte électronique (externe)

4 07 Sonde d’ambiance ouverte court-circuitée

Allumage

5 01 Absence de fl amme

5 02 Détection de fl amme avec la vanne gaz fermée

5 P1 Echec lors de la première tentative d’allumage

5 P2 Echec lors de la deuxième tentative d’allumage

5 P3 Décollement de fl amme

Entrée air / sortie fumées

6 10 Surchauffe échangeur primaire

6 12 Anomalie sur ventilateur

Tableau des codes erreur Tabel met foutcodes

Primaire kring

Display Beschrijving

1 01 Oververhitting

1 03

Onvoldoende circulatie

1 041 051 061 071 08 Te weinig water (vulverzoek)

1 09 Installatiedruk > 3 bar

1 10 Voeler uitgang hoofdwarmtewisselaar open of

kortgesloten

1 12 Voeler ingang hoofdwarmtewisselaar open of

kortgesloten

1 14 Buitenvoeler verwarming open of kortgesloten

1 16 Thermostaat vloerverwarming open

1 18 Probleem bij voeler primaire kring

1 P1 Onvoldoende circulatie1 P2

1 P31 P4 Te weinig water (vulverzoek)

Tapwaterkring

2 02 Voeler zonneboiler open of kortgesloten (zonne-installatie)

2 03 Voeler boiler open of kortgesloten

2 04 Voeler zonnecollector open of kortgesloten (zonne-installatie)

2 05 Voeler ingang tapwater open of kortgesloten (zonne-installatie)

2 07 Oververhitting zonnecollector

2 08 Lage temperatuur in zonnecollector

2 09 Oververhitting boiler

Printplaat (intern)

3 01 EEPROM-fout

3 02 Communicatiefout

3 03 Fout in hoofdkaart

3 05 Fout in hoofdkaart

3 06 Fout in hoofdkaart

3 07 Fout in hoofdkaart

3 P9 Onderhoud uitvoeren

Printplaat (extern)

4 07 Ruimtevoeler open of kortgesloten

Ontsteking

5 01 Geen vlam

5 02 Vlam gedetecteerd bij gesloten gasklep

5 P1 Eerste ontstekingspoging mislukt

5 P2 Tweede ontstekingspoging mislukt

5 P3 Vlam losgekomen

Luchtingang / rookgasuitgang

6 10 Open thermische zekering ketel-warmtewisselaar

6 12 Abnormale ventilator werking

Page 39: 24 29 -  · BE ALIXIA GREEN CHAUDIÈRE MURALE GAZ À CONDENSATION CONDENSATIE GASWANDKETEL Notice technique d’installation et d’entretien Cette notice est destinée aux appareils

39

AL

IXIA

GR

EE

NBe

sche

rmin

gssy

stem

en k

etel

Fonction hors-gel

La chaudière est équipée d’un dispositif qui contrôle la température

de sortie de l’échangeur telle que si la température descend sous les

8°C, il démarre la pompe (circulation dans installation de chauffage)

pour 2 minutes. Après les deux minutes de circulation :

a) si la température est d’au moins 8°C la pompe

s’arrête,

b) si la température est entre 4°C et 8°C, la circulation

continue 2 minutes de plus,

c) si la température est inférieure à 4°C, le brûleur

s’allume en chauffage à la puissance minimale

jusqu’à ce que la température de sortie atteigne

33°C. Le brûleur s’éteint alors et la pompe continue

à fonctionner encore deux autres minutes.

Si la chaudière est équipée d’un ballon, un second

dispositif contrôle la température sanitaire. Si celle-ci devient

inférieure à 8°C, la vanne distributrice bascule en position sanitaire

et le brûleur s’allume jusqu’à ce que la température atteigne 12°C.

Cela est suivi d’une post-circulation de 2 minutes.

La fonction hors-gel ne peut fonctionner correctement que si :

- la pression de l’installation est correcte,

- la chaudière est alimentée électriquement,

- la chaudière est alimentée en gaz,

- aucun arrêt de sécurité ou verrouillage n’est en cours.

VorstbeveiligingDe ketel is uitgerust met een systeem dat de temperatuur aan de

uitlaat van de warmtewisselaar controleert zodat wanneer de tem-

peratuur tot onder 8°C zakt, de pomp 2 minuten wordt gestart

(circulatie in verwarmingsinstallatie). Na deze 2 minuten circulatie:

a) als de temperatuur uitgaande leiding hoger is dan

8°C zal de circulatie worden onderbroken,

b) als de temperatuur uitgaande leiding zich bevindt tus-

sen de 4°C en de 8°C zal de circulatie nog twee

minuten voortduren,

c) als de temperatuur van de uitgaande leiding lager

is dan 4°C gaat de brander op het minimum ver-

mogen aantotdat de temperatuur de 33°C bereikt.

De brander gaat uit en de pomp blijft nog eens twee

minuten draaien.

Bij een ketel met een boiler controleert een tweede systeem de

temperatuur van het sanitair warm water. Als deze tot onder 8°C

zakt, schakelt de verdeelklep over op de stand voor sanitair warm

water en de brander brandt tot de temperatuur 12°C heeft bereikt.

Dit wordt gevolgd door 2 minuten nacirculatie.

De vorstbeveiliging werkt alleen goed als:

- de druk van de installatie juist is,

- de voeding van de ketel is ingeschakeld,

- de ketel gas krijgt,

- er geen veiligheidsstop of noodblokkering actief is.

Page 40: 24 29 -  · BE ALIXIA GREEN CHAUDIÈRE MURALE GAZ À CONDENSATION CONDENSATIE GASWANDKETEL Notice technique d’installation et d’entretien Cette notice est destinée aux appareils

40

AL

IXIA

GR

EE

NEn

tret

ien

L’entretien est une opération essentielle pour la sécurité, le bon

fonctionnement et la durée de vie de la chaudière. Il doit être

effectué conformément aux réglementations en vigueur. Il est

conseillé d’effectuer périodiquement l’analyse de la combustion

pour contrôler le rendement et la pollution générés par la chaudière

en fonction des normes en vigueur.

Avant de procéder aux opérations d’entretien :

- couper l’alimentation électrique en positionnant l’interrupteur

bipolaire externe à la chaudière sur OFF,

- fermer le robinet gaz

- fermer les robinets d’eau du circuit de chauffage et d’eau chaude

sanitaire.

Remarques généralesIl est recommandé d’effectuer au moins une fois par an les contrôles

suivants :

1. Contrôle visuel de l’état général de l’appareil.

2. Contrôle de l’étanchéité du circuit d’eau avec éventuellement

changement des joints et contrôle de l’étanchéité.

3. Contrôle de l’étanchéité du circuit de gaz avec éventuellement

changement des joints et contrôle de l’étanchéité.

4. Contrôle et nettoyage du siphon.

5. Démontage et nettoyage, si besoin est de la chambre de

combustion.

6. Nettoyage de l’échangeur principal.

7. Contrôle du fonctionnement du système de sécurité du

chauffage :

- sécurité température limite.

8. Contrôle du fonctionnement du système de sécurité du circuit

gaz :

- sécurité absence de gaz ou de fl amme (ionisation).

9. Contrôle de l’effi cacité de la production d’eau chaude

(vérifi cation du débit et de la température).

10. Contrôle général du fonctionnement de l’appareil.

La présence éventuelle d'Oxyde dans l'échangeur primaire

n'altère pas les performances de la chaudière ; Néanmoins il

est nécessaire de nettoyer l'échangeur

primaire en suivant les instructions

suivantes.

Nettoyage de l'échangeur primaire

Pour accéder à l’intérieur de l’échangeur

primaire, il faut déposer le brûleur - voir

fi gure.

Nettoyer l'échangeur avec l'aspirateur

en utilisant un pinceau non métallique,

en évitant absolument l'utilisation de

détergents et autres produits.

ATTENTION !

Il faut absolument changer le joint (voir

fi gure) lors de chaque dépose du brûleur.

Procéder aussi au nettoyage du conduit

des gaz brûlés 3 (placé devant l'échangeur)

avant de le remettre à sa place.

Durant le démontage du syphon, prévoir sous

la chaudière une bassine afi n de récupérer les eaux de condensat

provenant de la chaudière.

Nettoyage du siphonPour accéder au siphon, dévisser le système de récupération de

la condensation situé en bas à gauche. Laver avec de l’eau et du

détergent.

Remonter le dispositif de récupération de la condensation à

l’emplacement voulu.

Nota. En cas d’arrêt prolongé de l’appareil, remplir le siphon avant

tout nouvel allumage.

L’absence de rétablissement du niveau de l’eau dans le siphon peut

s’avérer dangereuse car des gaz brûlés peuvent envahir la pièce.

Het onderhoud is fundamenteel voor de veiligheid, de normale

werking en de levensduur van de ketel. Het moet worden uitgevoerd

in overeenstemming met de van kracht zijnde voorschriften. Het is

raadzaam om regelmatig de verbrandingsgasanalyse uit te voeren

om het rendement en de vervuilende emissies van de ketel te

controleren, in overeenstemming met de geldende voorschriften.

Voordat u overgaat tot de onderhoudshandelingen moet u:

- de elektrische voeding uitschakelen door de externe dubbelpolige

schakelaar in de stand OFF te zetten;

- draai het gas en de kranen van de verwarmings- en de

tapwaterinstallatie dicht.

Algemene opmerkingenVoer minstens één keer per jaar de volgende controles uit:

1. Controle van de waterzijdige dichtingen met eventueel

vervangen van de dichtingen en controle van de afdichting.

2. Controle van de afdichting van het gascircuit met eventueel

vervangen van de dichtingen en controle van de afdichting.

3. Visuele controle van de algemene staat van het toestel.

4. Controle en reiniging van de sifon.

5. Demontage en reiniging, indien nodig, van de verbrandingskamer.

6. Reiniging van de primaire warmtewisselaar.

7. Controle van de werking van de veiligheidssystemen van de

verwarming:

- veiligheidsvoorziening grenstemperatuur.

8. Controle van de werking van de veiligheidssystemen van het

gas:

- veiligheidsvoorziening afwezigheid gas of vlam (ionisatie).

9. Controle van het rendement van de tapwaterproductie

(controle van de doorstroomsnelheid en van de temperatuur).

10. Algemene controle van de werking van het apparaat.

De eventuele aanwezigheid van oxide in de primaire

warmtewisselaar verandert niets aan de werking van de

ketel, het is echter nodig de primaire

warmtewisselaar te reinigen volgens de

volgende instructies.

Reiniging van de primaire warmtewisselaar

Men kan toegang krijgen tot de binnenkant

van de warmtewisselaar door de brander

uit elkaar te halen - zie afbeelding.

Reinig de warmtewisselaar met een

stofzuiger en een niet-metalen borstel,

detergenten en andere producten absoluut

vermijden.

OPGELET!

U bent verplicht de afdichting (zie

afbeelding) te vervangen elke keer dat u

de brander uit elkaar haalt.

Reinig ook de rookafvoerleiding 3 (die voor

de warmtewisselaar is geplaatst) voor u

hem weer op zijn plaats zet.

Bij het demonteren van de sifon een

opvangbak voorzien om het condensatie water komende uit de ketel

te kunnen opvangen.

Reiniging sifonMen kan bij de zwanehals komen door de condensverzamelbeker

rechtsom te draaien, men vindt deze beker linksonder. Men kan deze

reinigen met water en zeep.

Monteer de beker na afl oop weer op zijn plaats.

NB: in het geval men het apparaat lang niet gebruikt moet het sifon

worden gevuld voordat men hem opnieuw aansteekt.

Als u de sifon niet met water vult bestaat het risico dat er rookgassen

in het vertrek komen.

Page 41: 24 29 -  · BE ALIXIA GREEN CHAUDIÈRE MURALE GAZ À CONDENSATION CONDENSATIE GASWANDKETEL Notice technique d’installation et d’entretien Cette notice est destinée aux appareils

41

AL

IXIA

GR

EE

NO

nder

houd

Test de fonctionnementAprès avoir effectué des opérations d’entretien, reremplir éventuellement le circuit de chauffage à la pression recommandée et purger l’installation.

Vidange du circuit chauffage ou utilisation de produit antigelLa vidange de l’installation doit être effectuée comme suit :- arrêter la chaudière et mettre l’interrupteur bipolaire externe en

position OFF.- fermer le robinet gaz,- libérer la soupape automatique de dégazage,- ouvrir la soupape de l’installation,- ouvrir le robinet de purge de la chaudière avec une clé 6 pans de

8- ouvrir les différentes purges aux points les plus bas de l’installation

(prévus à cet effet).S’il est prévu de garder l’installation à l’arrêt dans des régions où la température ambiante peut descendre en hiver au-dessous de 0°C, nous conseillons d’ajouter du liquide antigel dans l’eau de l’installation de chauffage pour éviter d’avoir à procéder à des vidanges répétés. En cas d’utilisation d’un tel liquide, contrôler sa compatibilité avec l’acier inox dont est constitué l’échangeur principal de la chaudière.Nous conseillons l’utilisation de produits antigels contenant du GLYCOL de la série PROPYLENIQUE anti-corrosif (par exemple le CILLICHEMIE CILLIT cc 45 qui est atoxique et qui possède en même temps une fonction d’antigel, anti-incrustation et anticorrosion) selon les doses prescrites par le fabricant et en fonction de la température minimum prévue.Contrôler périodiquement le pH du mélange eau-antigel dans le circuit et le remplacer lorsque la valeur mesurée est inférieure à la limite prescrite par le producteur de l’antigel.NE PAS MÉLANGER DIFFÉRENTS TYPES D’ANTIGEL.Le constructeur n’est pas responsable en cas de dommages causés à l’appareil ou à l’installation en raison d’une utilisation d’antigels ou d’additifs non appropriés.

Vidange de l’installation sanitaireDès qu’il existe un risque de gel, l’installation sanitaire doit être vidangée de la manière suivante :- fermer le robinet d’arrivée eau de l’installation,- ouvrir tous les robinets de l’eau chaude et de l’eau froide,- vider par les points les plus bas de l’installation (s’il y en a de

prévus).

ATTENTIONVider les composants qui pourraient contenir de l’eau chaude en activant la vidange avant de les manipuler.Retirer le calcaire des composants en suivant les indications fi gurant dans la fi che de sécurité du produit utilisé. Effectuer cette opération dans une zone aérée, en portant les vêtements de protection nécessaires, en évitant de mélanger des produits et en protégeant l’appareil et les objets à proximité.Refermer hermétiquement les ouvertures permettant la lecture des indications de pression ou de régulation du gaz.Veiller à ce que la buse soit compatible avec le gaz.En cas de présence d’une odeur de brûlé, de gaz ou de fumée libérée par l’appareil, couper l’alimentation électrique à l’aide de l’interrupteur bipolaire externe, fermer le robinet d’arrivée de gaz, ouvrir les fenêtres et contacter un professionnel qualifi é.

Informations pour l’UsagerInformer l’usager sur les modalités de fonctionnement de l’installation. En particulier lui délivrer le manuel d’instruction, en l’informant qu’il doit être conservé à proximité de l’appareil.En outre, informer l’usager sur les tâches qui lui incombent :- Contrôler périodiquement la pression de l’eau de l’installation,- Rétablir la pression et dégazer l’installation si besoin,- Régler les consignes et les dispositifs de régulation pour une

correcte et plus économique gestion de l’installation,- Faire exécuter, comme la réglementation le prévoit, l’entretien

périodique de l’installation,- Ne modifi er, en aucun cas, les réglages d’alimentation d’air de

combustion et du gaz de combustion.

BedrijfstestNa het onderhoud te hebben uitgevoerd vult u het verwarmingscircuit op een druk van ongeveer 1,0 bar en ontlucht u de installatie.Vul ook het tapwatercircuit.

Legen van het verwarmingscircuit of gebruik van een antivriesproduct- sluit de gaskraan af,- draai de automatische ontluchtingsklep los,- open de leegloopkraan van de installatie,- open de ontluchtingskraan van de ketel met een inbussleutel 8- open de verschillende ontluchtingskranen op de laagste punten

van de installatie (hiervoor voorzien).Indien men de installatie uitgeschakeld wil houden in de zones waar de kamertemperatuur in de winterperiode kan dalen tot onder de 0°C wordt aangeraden antivorstvloeistof aan het water van de verwarmingsinstallatie toe te voegen om te voorkomen dat men het systeem telkens weer moet legen;in het geval men een dergelijke vloeistof gebruikt moet men zorgvuldig controleren dat het geen schade kan veroorzakenaan de ketelonderdelen van roestvrij staal.Men beveelt het gebruik aan van antivorstvloeistoffen bevattende corrosievrij PROPYLEENGLYCOL (zoals bijvoorbeeld CILLICHEMIE CILLIT CC 45, wat niet giftig is en tegelijkertijd een antivorst-, antiafzettings-en anticorrosiefunctie heeft), gebruik het in de door de fabrikant voorgeschreven dosis, afhankelijk van de voorziene minimale temperatuur.Controleer regelmatig de pH waarden van het mengsel antivries/water in het ketelcircuit en vervang dit als de waarde lager is dan de grenswaarde die door de antivries-fabrikant wordt voorgeschreven.MENG NOOIT VERSCHILLENDE SOORTEN ANTIVRIES DOOR ELKAAR.De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade die wordt veroorzaakt aan het toestel of aan de installatie doordat ongeschikte antivriesmiddelen of toevoegingen worden gebruikt.BelgiëIn geval dat u een antivorst additief gebruikt, raden we aan om producten conform aan catégorie 3 te gebruiken, volgens de voorschriften van Belgaqua (NBN EN 1717).

Legen tapwaterinstallatieElke keer dat er gevaar bestaat voor vorst, moet de tapwaterinstallatie

op de volgende manier worden geleegd:- sluit de kraan van de waterleiding;- open alle kranen van het warme en koude water;- leeg vanuit de laagste punten (waar mogelijk).

OPGELETLeeg de onderdelen die warm tapwater kunnen bevatten door eventuele ontluchtingsgaten te activeren voordat u ze aanraakt.Ontkalk onderdelen waar kalk op is afgezet volgens de specifi caties in de veiligheidskaart van het gebruikte product. Het vertrek moet geventileerd zijn, u moet beschermende kleding dragen, geen verschillende producten mengen, het apparaat en omliggende voorwerpen beschermen.Sluit de ruimten die worden gebruikt voor het afl ezen of regelen van de gasdruk hermetisch af.Controleer dat het spuitkopje bij het geleverde gas past.In het geval u brandlucht ruikt, een sterke gaslucht waarneemt of rook uit het apparaat ziet komen, moet u de stroom afzetten, het gas afsluiten, de ramen openen en een monteur inschakelen.

Informatie voor de gebruikerInformeer de gebruiker over de werking van de installatie. Geef hem specifi ek de gebruiksaanwijzing, en vraag hem ze te bewaren in de buurt van het toestel.Informeer de gebruiker over zijn taken:- Periodiek de waterdruk van de installatie controleren,- Indien nodig, de druk herstellen en de installatie ontluchten,- De instelwaarden en de regelsystemen instellen voor een correct

en zuinig gebruik van de installatie,- De installatie periodiek laten onderhouden zoals voorgeschreven,- Nooit de instellingen van de luchttoevoer voor de verbranding en

de rookgasafvoer veranderen.

Page 42: 24 29 -  · BE ALIXIA GREEN CHAUDIÈRE MURALE GAZ À CONDENSATION CONDENSATIE GASWANDKETEL Notice technique d’installation et d’entretien Cette notice est destinée aux appareils

42

AL

IXIA

GR

EE

NCa

ract

éris

tiqu

es te

chni

ques

NO

TE

GE

N.

Modèle ALIXIA GREEN 24 29

Certifi cation CE (pin) 0085CL0380

Catégorie I2E+

Type chaudièreB23, B23p, B33

C13(x),C23, C33(x), C43(x), C53(x), C63(x), C83(x), C93(x)

CA

RA

CT

ER

IST

IQU

ES

EN

ER

GE

TIQ

UE

S

Débit calorifi que nominal max/min (Pci) QnG20

kW23,5 / 4,5 29,0 / 6,0

G25 23,5 / 4,5 29,0 / 6,0

Débit calorifi que nominal max/min (Pcs) QnG20

kW26,1 / 5,0 32,2 / 6,7

G25 26,1 / 5,0 32,2 / 6,7

Débit calorifi que nominal sanitaire max/min (Pci) QnG20

kW23,5 / 4,5 29,0 / 6,0

G25 23,5 / 4,5 29,0 / 6,0

Débit calorifi que nominal sanitaire max/min (Pcs) QnG20

kW26,1 / 5,0 32,2 / 6,7

G25 26,1 / 5,0 32,2 / 6,7

Puissance utile max/min (80°C-60°C) PnG20

kW23,0 / 4,4 28,4 / 5,9

G25 23,0 / 4,4 28,4 / 5,9

Puissance utile max/min (50°C-30°C) PnG20

kW24,5 / 4,8 30,6 / 6,5

G25 24,5 / 4,8 30,6 / 6,5

Puissance utile max/min sanitaire PnG20

kW23,0 / 4,4 28,4 / 5,9

G25 23,0 / 4,4 28,4 / 5,9

Rendement de combustion (aux fumées) % 98,1 97,8

Rendement au débit calorifi que nominal (60/80°C) Hi/Hs % 97,7 / 88,0 98,0 / 88,2

Rendement débit calorifi que nominal (30/50°C) Hi/Hs % 104,3 / 94,0 105,6 / 95,1

Rendement à 30 % à 30°C Hi/Hs % 108,4 / 97,6 109,4/ 98,5

Rendement à 30 % à 47°C Hi/Hs % 97,7/ 88,0 97,9 / 88,2

Rendement au débit calorifi que minimum (60/80°C) Hi/Hs % 97,0 / 87,4 98,1 / 88,3

Etoiles de Rendement (dir. 92/42/EEC) étoile **** ****

Classe Sedbuk classe A A

Perte à l’arrêt (ΔT = 50°C) % 0,2 0,1

Perte au niveau des fumées brûleur en fonctionnement % 2,2 2,2

EM

ISS

ION

S

Pression air disponible Pa 100 110

Classe Nox classe 5 5

Température des fumées (80°C-60°C)G20

°C59,2 65,4

G25 58,5 65,0

Teneur en CO2 (80°C-60°C)G20

%9,4 9,4

G25 9,4 9,4

Teneur en CO (0%O2) (80°C-60°C) ppm 183 183

Teneur en O2 (G20) (80°C-60°C) % 3,8 3,8

Débit maxi des fumées (80°C-60°C)G20

Kg/h37,3 46,0

G25 30,9 38,1

Excès d’air (80°C-60°C) % 22 22

CIR

CU

IT C

HA

UFF

AG

E Pression de gonfl age vase d’expansion bar 1 1

Pression maximum de chauffage bar 3 3

Capacité vase d’expansion l 6,5 6,5

Température de chauffage min/max (plage haute temp) °C 35 / 82 35 / 82

Température de chauffage min/max (plage basse temp) °C 20 / 45 20 / 45

CIR

CU

IT S

AN

ITA

IRE

Température sanitaire min/max °C 36 / 60 36 / 60

Débit spécifi que en sanitaire (ΔT=30°C) selon EN13203-1 l/mn 10,5 13,2

Quantité d’eau chaude ΔT=25°C l/mn 13,2 16,3

Quantité d’eau chaude ΔT=35°C l/mn 9,4 11,6

Etoile comfort sanitaire (EN13203) étoile *** ***

Débit minimum d’eau chaude l/mn <2 <2

Pression eau sanitaire max/min bar 7 / 0,3 7 / 0,3

ELE

CT

RIQ

UE Tension/fréquence d’alimentation V/Hz 230/50 230/50

Puissance électrique absorbée totale W 110 115

Température ambiante minimum d’utilisation °C +5 +5

Niveau de protection de l’installation électrique IP X5D X5D

Poids kg 27 29

Page 43: 24 29 -  · BE ALIXIA GREEN CHAUDIÈRE MURALE GAZ À CONDENSATION CONDENSATIE GASWANDKETEL Notice technique d’installation et d’entretien Cette notice est destinée aux appareils

43

AL

IXIA

GR

EE

NTe

chni

sche

geg

even

s

ALG

EM

EE

NALIXIA GREEN 24 29

CE-certifi cering (pin) 0085CL0380

Categorie I2E+

B23, B23p, B33 C13(x),C23, C33(x), C43(x), C53(x),

C63(x), C83(x), C93(x)

EN

ER

GE

TIS

CH

E K

EN

ME

RK

EN

Max./min. nominaal calorisch debiet (Pci) QnG20

kW23,5 / 4,5 29,0 / 6,0

G25 23,5 / 4,5 29,0 / 6,0

Max./min. nominaal calorisch debiet (Pcs) QnG20

kW26,1 / 5,0 32,2 / 6,7

G25 26,1 / 5,0 32,2 / 6,7

Max./min. nominaal calorisch debiet tapwater (Pci) QnG20

kW23,5 / 4,5 29,0 / 6,0

G25 23,5 / 4,5 29,0 / 6,0

Max./min. nominaal calorisch debiet tapwater (Pcs) QnG20

kW26,1 / 5,0 32,2 / 6,7

G25 26,1 / 5,0 32,2 / 6,7

Max./min. nominaal vermogen (80°C-60°C) PnG20

kW23,0 / 4,4 28,4 / 5,9

G25 23,0 / 4,4 28,4 / 5,9

Max./min. nominaal vermogen (50°C-30°C) PnG20

kW24,5 / 4,8 30,6 / 6,5

G25 24,5 / 4,8 30,6 / 6,5

Max./min. nominaal vermogen tapwater PnG20

kW23,0 / 4,4 28,4 / 5,9

G25 23,0 / 4,4 28,4 / 5,9

Verbrandingsrendement (rookgassen) % 98,1 97,8

Rendement bij nominaal calorisch debiet (60/80°C) Hi/Hs % 97,7 / 88,0 98,0 / 88,2

Rendement bij nominaal calorisch debiet (30/50°C) Hi/Hs % 104,3 / 94,0 105,6 / 95,1

Rendement van 30 % bij 30°C Hi/Hs % 108,4 / 97,6 109,4/ 98,5

Rendement van 30 % bij 47°C Hi/Hs % 97,7/ 88,0 97,9 / 88,2

Rendement bij minimaal calorisch debiet (60/80°C) Hi/Hs % 97,0 / 87,4 98,1 / 88,3

Rendementsterren (richtlijn 92/42/EEC) ster **** ****

Sedbuk-klasse klasse A A

Verlies bij uitschakeling (ΔT = 50°C) % 0,2 0,1

Verlies op het niveau van de verbrandingsrookgassen bij werking % 2,2 2,2

EM

ISS

IES

Beschikbare luchtdruk Pa 100 110

Nox-klasse klasse 5 5

Rookgassentemperatuur (80°C-60°C)G20

°C59,2 65,4

G25 58,5 65,0

CO2-gehalte (80°C-60°C)G20

%9,4 9,4

G25 9,4 9,4

CO-gehalte (0%O2) (80°C-60°C) ppm 183 183

O2-gehalte (G20) (80°C-60°C) % 3,8 3,8

Maximaal debiet rookgassen (80°C-60°C)G20

Kg/h37,3 46,0

G25 30,9 38,1

Luchtoverschot (80°C-60°C) % 22 22

VE

RW

AR

MIN

GS

KR

ING Opblaasdruk expansievast bar 1 1

Maximale verwarmingsdruk bar 3 3

Capaciteit expansievast l 6,5 6,5

Min./max. verwarmingstemperatuur (hoge-temperatuurbereik) °C 35 / 82 35 / 82

Min./max. verwarmingstemperatuur (lage-temperatuurbereik) °C 20 / 45 20 / 45

TAP

WA

TE

RK

RIN

G

Min./max. temperatuur tapwater °C 36 / 60 36 / 60

Specifi ek debiet tapwater (ΔT=30°C) l/mn 10,5 13,2

Hoeveelheid warmwater ΔT=25°C l/mn 13,2 16,3

Hoeveelheid warmwater ΔT=35°C l/mn 9,4 11,6

Aantal sterren tapwatercomfort (EN13203) étoile *** ***

Minimumdebiet warmwater l/mn <2 <2

Max./min. druk tapwater bar 7 / 0,3 7 / 0,3

ELE

KT

RA

Voedingsspanning/-frequentie V/Hz 230/50 230/50

Totaal opgenomen elektrisch vermogen W 110 115

Minimale gebruiksruimtetemperatuur °C +5 +5

Beschermingsniveau van de elektrische installatie IP X5D X5D

Gewicht kg 27 29

Page 44: 24 29 -  · BE ALIXIA GREEN CHAUDIÈRE MURALE GAZ À CONDENSATION CONDENSATIE GASWANDKETEL Notice technique d’installation et d’entretien Cette notice est destinée aux appareils

"La notice en Allemand est disponible sur demande".

"Duitstalige handleiding is beschikbaar op aanvraag".

"Die Gebrauchsanleitung ist verfügbar auf Wunsch".

Ariston Thermo Benelux saAvenue W.A. Mozart 1A

1620 DROGENBOS

Tel. + 32(0)2 333 48 88

Fax + 32(0)2 333 48 89

www. chaffoteaux.be

420010462900