Upload
others
View
26
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
paginas.ufrgs.br/revistabemlegal REVISTA BEM LEGAL • Porto Alegre • v. 5• nº 2 • 2015 251
MUSICANDO: LÍNGUA, MÚSICA E DANÇA EM SALA DE AULA
Odair José Silva dos Santos
Letícia Lazzari
INTRODUÇÃO E CONTEXTUALIZAÇÃO
Conhecer uma língua estrangeira torna-se a cada dia um fator indispensável
para o processo de comunicação. Constata-se, então, uma necessidade na oferta de
cursos de línguas, ao passo que se torna relevante a aquisição de uma segunda língua
(L2) em um mundo cada vez mais globalizado. O presente projeto tem o intuito de
oferecer oficinas de língua espanhola e língua inglesa a partir de canções, a fim de
contribuir para o desenvolvimento das competências linguísticas da comunidade
envolvida, e oficinas de dança de salão (a partir das canções estudadas nas aulas de
L2), com o objetivo de vivenciar experiências culturais que enredam a língua.
OBJETIVOS
Geral: Propiciar a alunos do Ensino Médio oficinas de Língua Espanhola, Língua Inglesa
e dança de salão, promovendo a interdisciplinaridade entre língua, música e dança.
Específicos:
• Possibilitar a aprendizagem da Língua Espanhola e da Língua Inglesa como L2 (ou L3).
• Promover o conhecimento da língua estrangeira em seus aspectos culturais.
• Refletir sobre questões linguístico-culturais numa perspectiva teórico-prática.
• Ofertar oficinas de dança de salão, a fim de desenvolver as relações possíveis entre a
língua, música e dança.
paginas.ufrgs.br/revistabemlegal REVISTA BEM LEGAL • Porto Alegre • v. 5• nº 2 • 2015 252
METODOLOGIA
O projeto configura-se em três módulos, constituídos por diferentes oficinas.
Um módulo correspondente a oficinas de língua espanhola, um correspondente a
oficinas de Língua Inglesa e outro a oficinas de dança de salão. As oficinas de língua
poderão ter uma duração de cerca de 50 minutos, enquanto as de dança entre 1h e
2h. A seguir apresentamos uma sugestão de configuração das aulas.
Oficinas de língua
Língua Espanhola Língua Inglesa
Oficina 01:
Rayando el sol [Maná]
http://www.kboing.com.br/mana/1-42796/
Oficina 06:
Accidentally in Love [Counting Crows]
http://www.kboing.com.br/counting-
crows/1-200862/
Oficina 02:
Bailando [Enrique Iglesias]
http://www.kboing.com.br/enrique-iglesias/1-
1296240/
Oficina 07:
Thinking out loud
[Ed Sheeran]
http://www.kboing.com.br/ed-sheeran/1-
1312029/
Oficina 03:
Estoy aquí [Shakira]
http://www.kboing.com.br/shakira/1-200824/
Oficina 08:
Never gonna be alone
[Nickelback]
http://www.kboing.com.br/nickelback/1-
1021709/
Oficina 04:
Para tu amor [Juanes]
Oficina 09:
Photograph
paginas.ufrgs.br/revistabemlegal REVISTA BEM LEGAL • Porto Alegre • v. 5• nº 2 • 2015 253
http://www.kboing.com.br/juanes/1-42088/
[Nickelback]
http://www.kboing.com.br/nickelback/1-
50812/
Oficina 05:
Tal vez
[Ricky Martin]
http://www.kboing.com.br/ricky-martin/1-
90691/
Oficina 10:
Billionaire
[Bruno Mars]
http://www.kboing.com.br/travie-mccoy/1-
1048279/
Quadro 01 – Oficinas de língua
Fonte: elaboração dos autores
Oficinas de dança
Soltinho Bolero
Oficina 11:
Bailando, Estoy aquí, Accidentally in Love,
Billionaire.
Oficina 12:
Rayando el sol, Para tu amor, Tal vez,
Thinking out loud, Never gonna be alone,
Photograph.
Quadro 02 – Oficinas de dança
Fonte: elaboração dos autores
Com essas canções, é possível trabalhar diferentes atividades. O professor
poderia fazer um jogo em que são dispostas frases com palavras em negrito, e os
alunos devem perceber se estão corretas enquanto escutam a música. Caso estejam
erradas, o aluno marca um "x" e escreve a palavra correta no espaço ao lado. Esse
exercício pode ser aplicado tanto nas oficinas de língua inglesa quanto nas de
espanhola. Abaixo, apresentamos um exemplo com a canção Accidentally in Love.
paginas.ufrgs.br/revistabemlegal REVISTA BEM LEGAL • Porto Alegre • v. 5• nº 2 • 2015 254
Accidentally wrong words
Come on, come on (v)
Turn a little fast (x) faster
Come on, come on (v)
The planet will follow after (x) world
Come on, come on (v)
Because everything's after love (x) everybody’s
Além disso, os alunos poderiam ser convidados a identificar frases em seus
diferentes tempos verbais. Nesse caso, o professor poderia explorar conhecimentos
gramaticais como verbos e advérbios. Como exemplo, a canção Photograph, da banda
Nickelback, apresenta a possibilidade de trabalhar com diversos tempos verbais: o
passado simples (simple past), no caso de "How did our eyes get so red?", "[...] I went
to school", "I was so nervous that I nearly missed" e "I had the photo album spread out
on my bedroom floor"; existem exemplos de simple past e past continuous na mesma
sentença, como: "I found the photo of the friend that I was looking for", e ainda o
presente perfeito (present perfect) poderia ser identificado em "She's had a couple of
kids since then / I haven't seen her since God knows when". Em língua espanhola, duas
apresentam-se ricas para a abordagem de verbos e advérbios: Tal vez, de Ricky Martin,
e Estoy aquí, da Shakira. A partir dessas canções é possível trabalhar desde suas
identificações à aplicação em outros contextos, bem como o trabalho com pequenas
produções textuais que se interliguem aos seus temas.
Outra atividade a ser proposta poderia ser um “Jogo da forca”, para praticar
vocabulário e pronúncia. A partir da canção Billionaire, de Bruno Mars, o jogo da forca
(hangman) poderia ser realizada com vocabulário que seja novo para os alunos, como,
por exemplo, as seguintes palavras presentes na canção: 'Shining' / 'swear' /
'everywhere' / 'theme' / 'compliment'. Além de revisar a pronúncia das letras do
alfabeto durante o hangman, o professor também poderia pedir se os alunos
paginas.ufrgs.br/revistabemlegal REVISTA BEM LEGAL • Porto Alegre • v. 5• nº 2 • 2015 255
conhecem o significado da palavra em questão e auxiliá-los no uso do dicionário, se
fosse necessário. Em língua espanhola, poderia ser utilizada a canção Rayando el sol,
do Maná, trabalhando com vocabulário em diferentes perspectivas. Nessa atividade,
pode também ser desenvolvida a prática de busca ao dicionário.
Outra alternativa seria recortar a música em parágrafos, alterar a ordem
original e pedir aos alunos para que a coloquem na ordem correta enquanto escutam
música. O professor deve apenas censurar alguns "palavrões" que podem existir na
letra da música, dependendo da fonte utilizada, antes de entregá-la aos alunos. É
interessante executar essa tarefa com canções mais extensas, como é o caso da canção
Bailando, de Enrique Iglesias. Por fim, com os trechos na ordem correta, os alunos
poderiam ser incentivados a cantar juntamente com a música sendo repetida, para
praticarem a pronúncia e também se divertirem.
As atividades e canções aqui apresentadas são apenas sugestivas, o projeto
pode ser adaptado para cada realidade e cada professor tem a liberdade de planejar
suas oficinas com diferentes músicas; no entanto, sugere-se que, para o bom
andamento do projeto, haja uma consonância entre os professores de língua
espanhola, inglesa e dança.
Ao longo das oficinas de dança, o professor trabalhará com as canções
previamente estudadas nas aulas de línguas, apresentando as características de cada
ritmo e seus passos básicos, a fim de que os alunos possam sentir a música nas
diferentes configurações e em seus diferentes toques de sonoridade, corporeidade e
toques de vida. Aqui demos sugestões de Soltinho e Bolero, mas outros ritmos podem
ser incluídos, como Zouk, Salsa e Bachata.
paginas.ufrgs.br/revistabemlegal REVISTA BEM LEGAL • Porto Alegre • v. 5• nº 2 • 2015 256
REFERÊNCIAS
LEFFA, Vilson J. Como produzir materiais para o ensino de línguas. Disponível em:
http://www.leffa.pro.br/textos/trabalhos/prod_mat.pdf
BRASIL. Parâmetros Curriculares Nacionais: pluralidade cultural. Brasília: MEC/SEF,
1997.
BRASIL. Parâmetros curriculares nacionais: língua estrangeira. Brasília: MEC/SEF,
1998.
CHAGAS, V. Didática especial de línguas modernas. 3 ed. rev. São Paulo: Compañía
Editora Nacional, 1979
JALIL, Samira Abdel. PROCAILO, Leonilda. Metodologia de ensino de línguas
estrangeiras: perspectivas e reflexões sobre os métodos, abordagens e o pós-método.
Disponível em:
http://www.pucpr.br/eventos/educere/educere2009/anais/pdf/2044_2145.pdf.
VYGOTSKY, L. S. Pensamento e Linguagem. São Paulo: Martins Fontes, 1993.
paginas.ufrgs.br/revistabemlegal REVISTA BEM LEGAL • Porto Alegre • v. 5• nº 2 • 2015 257
Odair José Silva dos Santos
Doutorando em Letras pela Universidade de Caxias do Sul
– UCS. Professor de Língua Portuguesa e Espanhola do
Instituto Federal Rio Grande do Sul (IFRS) - Campus de
Feliz (RS); tem investigações e interesse nas seguintes
áreas: Lexicologia, Música, Produção e Efeitos de Sentido.
Letícia Lazzari
Mestra em Letras, Cultura e Regionalidade pela
Universidade de Caxias do Sul (UCS). Graduada em
Letras: Habilitações Português/Inglês pela Universidade
do Vale do Rio dos Sinos (UNISINOS) em 2012.
Atualmente, é docente da área de Letras no Instituto
Federal de Educação, Ciência e Tecnologia do Rio
Grande do Sul (IFRS).