7
paginas.ufrgs.br/revistabemlegal REVISTA BEM LEGAL • Porto Alegre • v. 5• nº 2 • 2015 251 MUSICANDO: LÍNGUA, MÚSICA E DANÇA EM SALA DE AULA Odair José Silva dos Santos Letícia Lazzari INTRODUÇÃO E CONTEXTUALIZAÇÃO Conhecer uma língua estrangeira torna-se a cada dia um fator indispensável para o processo de comunicação. Constata-se, então, uma necessidade na oferta de cursos de línguas, ao passo que se torna relevante a aquisição de uma segunda língua (L2) em um mundo cada vez mais globalizado. O presente projeto tem o intuito de oferecer oficinas de língua espanhola e língua inglesa a partir de canções, a fim de contribuir para o desenvolvimento das competências linguísticas da comunidade envolvida, e oficinas de dança de salão (a partir das canções estudadas nas aulas de L2), com o objetivo de vivenciar experiências culturais que enredam a língua. OBJETIVOS Geral: Propiciar a alunos do Ensino Médio oficinas de Língua Espanhola, Língua Inglesa e dança de salão, promovendo a interdisciplinaridade entre língua, música e dança. Específicos: • Possibilitar a aprendizagem da Língua Espanhola e da Língua Inglesa como L2 (ou L3). • Promover o conhecimento da língua estrangeira em seus aspectos culturais. • Refletir sobre questões linguístico-culturais numa perspectiva teórico-prática. • Ofertar oficinas de dança de salão, a fim de desenvolver as relações possíveis entre a língua, música e dança.

307A EM SALA DE AULA.doc) - ufrgs.br

  • Upload
    others

  • View
    26

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: 307A EM SALA DE AULA.doc) - ufrgs.br

paginas.ufrgs.br/revistabemlegal REVISTA BEM LEGAL • Porto Alegre • v. 5• nº 2 • 2015 251

MUSICANDO: LÍNGUA, MÚSICA E DANÇA EM SALA DE AULA

Odair José Silva dos Santos

Letícia Lazzari

INTRODUÇÃO E CONTEXTUALIZAÇÃO

Conhecer uma língua estrangeira torna-se a cada dia um fator indispensável

para o processo de comunicação. Constata-se, então, uma necessidade na oferta de

cursos de línguas, ao passo que se torna relevante a aquisição de uma segunda língua

(L2) em um mundo cada vez mais globalizado. O presente projeto tem o intuito de

oferecer oficinas de língua espanhola e língua inglesa a partir de canções, a fim de

contribuir para o desenvolvimento das competências linguísticas da comunidade

envolvida, e oficinas de dança de salão (a partir das canções estudadas nas aulas de

L2), com o objetivo de vivenciar experiências culturais que enredam a língua.

OBJETIVOS

Geral: Propiciar a alunos do Ensino Médio oficinas de Língua Espanhola, Língua Inglesa

e dança de salão, promovendo a interdisciplinaridade entre língua, música e dança.

Específicos:

• Possibilitar a aprendizagem da Língua Espanhola e da Língua Inglesa como L2 (ou L3).

• Promover o conhecimento da língua estrangeira em seus aspectos culturais.

• Refletir sobre questões linguístico-culturais numa perspectiva teórico-prática.

• Ofertar oficinas de dança de salão, a fim de desenvolver as relações possíveis entre a

língua, música e dança.

Page 2: 307A EM SALA DE AULA.doc) - ufrgs.br

paginas.ufrgs.br/revistabemlegal REVISTA BEM LEGAL • Porto Alegre • v. 5• nº 2 • 2015 252

METODOLOGIA

O projeto configura-se em três módulos, constituídos por diferentes oficinas.

Um módulo correspondente a oficinas de língua espanhola, um correspondente a

oficinas de Língua Inglesa e outro a oficinas de dança de salão. As oficinas de língua

poderão ter uma duração de cerca de 50 minutos, enquanto as de dança entre 1h e

2h. A seguir apresentamos uma sugestão de configuração das aulas.

Oficinas de língua

Língua Espanhola Língua Inglesa

Oficina 01:

Rayando el sol [Maná]

http://www.kboing.com.br/mana/1-42796/

Oficina 06:

Accidentally in Love [Counting Crows]

http://www.kboing.com.br/counting-

crows/1-200862/

Oficina 02:

Bailando [Enrique Iglesias]

http://www.kboing.com.br/enrique-iglesias/1-

1296240/

Oficina 07:

Thinking out loud

[Ed Sheeran]

http://www.kboing.com.br/ed-sheeran/1-

1312029/

Oficina 03:

Estoy aquí [Shakira]

http://www.kboing.com.br/shakira/1-200824/

Oficina 08:

Never gonna be alone

[Nickelback]

http://www.kboing.com.br/nickelback/1-

1021709/

Oficina 04:

Para tu amor [Juanes]

Oficina 09:

Photograph

Page 3: 307A EM SALA DE AULA.doc) - ufrgs.br

paginas.ufrgs.br/revistabemlegal REVISTA BEM LEGAL • Porto Alegre • v. 5• nº 2 • 2015 253

http://www.kboing.com.br/juanes/1-42088/

[Nickelback]

http://www.kboing.com.br/nickelback/1-

50812/

Oficina 05:

Tal vez

[Ricky Martin]

http://www.kboing.com.br/ricky-martin/1-

90691/

Oficina 10:

Billionaire

[Bruno Mars]

http://www.kboing.com.br/travie-mccoy/1-

1048279/

Quadro 01 – Oficinas de língua

Fonte: elaboração dos autores

Oficinas de dança

Soltinho Bolero

Oficina 11:

Bailando, Estoy aquí, Accidentally in Love,

Billionaire.

Oficina 12:

Rayando el sol, Para tu amor, Tal vez,

Thinking out loud, Never gonna be alone,

Photograph.

Quadro 02 – Oficinas de dança

Fonte: elaboração dos autores

Com essas canções, é possível trabalhar diferentes atividades. O professor

poderia fazer um jogo em que são dispostas frases com palavras em negrito, e os

alunos devem perceber se estão corretas enquanto escutam a música. Caso estejam

erradas, o aluno marca um "x" e escreve a palavra correta no espaço ao lado. Esse

exercício pode ser aplicado tanto nas oficinas de língua inglesa quanto nas de

espanhola. Abaixo, apresentamos um exemplo com a canção Accidentally in Love.

Page 4: 307A EM SALA DE AULA.doc) - ufrgs.br

paginas.ufrgs.br/revistabemlegal REVISTA BEM LEGAL • Porto Alegre • v. 5• nº 2 • 2015 254

Accidentally wrong words

Come on, come on (v)

Turn a little fast (x) faster

Come on, come on (v)

The planet will follow after (x) world

Come on, come on (v)

Because everything's after love (x) everybody’s

Além disso, os alunos poderiam ser convidados a identificar frases em seus

diferentes tempos verbais. Nesse caso, o professor poderia explorar conhecimentos

gramaticais como verbos e advérbios. Como exemplo, a canção Photograph, da banda

Nickelback, apresenta a possibilidade de trabalhar com diversos tempos verbais: o

passado simples (simple past), no caso de "How did our eyes get so red?", "[...] I went

to school", "I was so nervous that I nearly missed" e "I had the photo album spread out

on my bedroom floor"; existem exemplos de simple past e past continuous na mesma

sentença, como: "I found the photo of the friend that I was looking for", e ainda o

presente perfeito (present perfect) poderia ser identificado em "She's had a couple of

kids since then / I haven't seen her since God knows when". Em língua espanhola, duas

apresentam-se ricas para a abordagem de verbos e advérbios: Tal vez, de Ricky Martin,

e Estoy aquí, da Shakira. A partir dessas canções é possível trabalhar desde suas

identificações à aplicação em outros contextos, bem como o trabalho com pequenas

produções textuais que se interliguem aos seus temas.

Outra atividade a ser proposta poderia ser um “Jogo da forca”, para praticar

vocabulário e pronúncia. A partir da canção Billionaire, de Bruno Mars, o jogo da forca

(hangman) poderia ser realizada com vocabulário que seja novo para os alunos, como,

por exemplo, as seguintes palavras presentes na canção: 'Shining' / 'swear' /

'everywhere' / 'theme' / 'compliment'. Além de revisar a pronúncia das letras do

alfabeto durante o hangman, o professor também poderia pedir se os alunos

Page 5: 307A EM SALA DE AULA.doc) - ufrgs.br

paginas.ufrgs.br/revistabemlegal REVISTA BEM LEGAL • Porto Alegre • v. 5• nº 2 • 2015 255

conhecem o significado da palavra em questão e auxiliá-los no uso do dicionário, se

fosse necessário. Em língua espanhola, poderia ser utilizada a canção Rayando el sol,

do Maná, trabalhando com vocabulário em diferentes perspectivas. Nessa atividade,

pode também ser desenvolvida a prática de busca ao dicionário.

Outra alternativa seria recortar a música em parágrafos, alterar a ordem

original e pedir aos alunos para que a coloquem na ordem correta enquanto escutam

música. O professor deve apenas censurar alguns "palavrões" que podem existir na

letra da música, dependendo da fonte utilizada, antes de entregá-la aos alunos. É

interessante executar essa tarefa com canções mais extensas, como é o caso da canção

Bailando, de Enrique Iglesias. Por fim, com os trechos na ordem correta, os alunos

poderiam ser incentivados a cantar juntamente com a música sendo repetida, para

praticarem a pronúncia e também se divertirem.

As atividades e canções aqui apresentadas são apenas sugestivas, o projeto

pode ser adaptado para cada realidade e cada professor tem a liberdade de planejar

suas oficinas com diferentes músicas; no entanto, sugere-se que, para o bom

andamento do projeto, haja uma consonância entre os professores de língua

espanhola, inglesa e dança.

Ao longo das oficinas de dança, o professor trabalhará com as canções

previamente estudadas nas aulas de línguas, apresentando as características de cada

ritmo e seus passos básicos, a fim de que os alunos possam sentir a música nas

diferentes configurações e em seus diferentes toques de sonoridade, corporeidade e

toques de vida. Aqui demos sugestões de Soltinho e Bolero, mas outros ritmos podem

ser incluídos, como Zouk, Salsa e Bachata.

Page 6: 307A EM SALA DE AULA.doc) - ufrgs.br

paginas.ufrgs.br/revistabemlegal REVISTA BEM LEGAL • Porto Alegre • v. 5• nº 2 • 2015 256

REFERÊNCIAS

LEFFA, Vilson J. Como produzir materiais para o ensino de línguas. Disponível em:

http://www.leffa.pro.br/textos/trabalhos/prod_mat.pdf

BRASIL. Parâmetros Curriculares Nacionais: pluralidade cultural. Brasília: MEC/SEF,

1997.

BRASIL. Parâmetros curriculares nacionais: língua estrangeira. Brasília: MEC/SEF,

1998.

CHAGAS, V. Didática especial de línguas modernas. 3 ed. rev. São Paulo: Compañía

Editora Nacional, 1979

JALIL, Samira Abdel. PROCAILO, Leonilda. Metodologia de ensino de línguas

estrangeiras: perspectivas e reflexões sobre os métodos, abordagens e o pós-método.

Disponível em:

http://www.pucpr.br/eventos/educere/educere2009/anais/pdf/2044_2145.pdf.

VYGOTSKY, L. S. Pensamento e Linguagem. São Paulo: Martins Fontes, 1993.

Page 7: 307A EM SALA DE AULA.doc) - ufrgs.br

paginas.ufrgs.br/revistabemlegal REVISTA BEM LEGAL • Porto Alegre • v. 5• nº 2 • 2015 257

Odair José Silva dos Santos

Doutorando em Letras pela Universidade de Caxias do Sul

– UCS. Professor de Língua Portuguesa e Espanhola do

Instituto Federal Rio Grande do Sul (IFRS) - Campus de

Feliz (RS); tem investigações e interesse nas seguintes

áreas: Lexicologia, Música, Produção e Efeitos de Sentido.

Letícia Lazzari

Mestra em Letras, Cultura e Regionalidade pela

Universidade de Caxias do Sul (UCS). Graduada em

Letras: Habilitações Português/Inglês pela Universidade

do Vale do Rio dos Sinos (UNISINOS) em 2012.

Atualmente, é docente da área de Letras no Instituto

Federal de Educação, Ciência e Tecnologia do Rio

Grande do Sul (IFRS).