Upload
teoria-sociologica-contemporanea-la-esfera-de-la-cultura-en-el-capitalismo-tardio
View
177
Download
4
Embed Size (px)
Citation preview
Canclini La Globalización: Objeto Cultural No Identificado.
La internacionalización de la economía y la cultura se inicia con las navegaciones
transoceánicas, la apertura comercial de las sociedades europeas hacia el Lejano Oriente
y América Latina y la consiguiente colonización. Los barcos llevan a los países
centrales objetos y noticias desconocidos en España, Portugal, Italia e Inglaterra.
La mayoría de los mensajes y bienes consumidos en cada país se producían allí mismo,
el tumulto de información y objetos extremos que enriquecía la vida cotidiana debía
pasar por aduana, someterse a leyes y controles que protegían la producción propia.
La transnacionalización es un proceso que se va formando a través de la
internacionalización de la economía y la cultura, pero da algunos pasos más desde la
primera mitad del siglo XX al engendrar organismos, empresas y movimientos cuya
sede no está exclusiva ni principalmente en una nación. Phillips, Ford y Peugeot en este
segundo movimiento llevan la marca de las naciones originarias.
La globalización se fue preparando a través de dependencias recíprocas, el crecimiento
de redes económicas y culturales que operan en una escala mundial y sobre una base
mundial. Fueron necesarios los satélites y el desarrollo de sistemas de información,
manufactura y procesamiento de bienes con recursos electrónicos, transporte aéreo,
trenes de alta velocidad y servicios distribuidos en todo el planeta para construir un
mercado mundial donde el dinero, la producción de bienes y mensajes, se
desterritorialicen, las fronteras geográficas se vuelven porosas y las aduanas a menudo
de tornen inoperantes.
Los nuevos flujos comunicacionales e informatizados engendraron procesos globales en
tanto se asociaron a fuertes concentraciones de capitales industriales y financieros, la
desregulación y la eliminación de restricciones y controles nacionales que sujetaban las
transacciones internacionales. Se requirió que los movimientos transfronterizos de las
tecnologías, los bienes y las finanzas fueran acompañados por una intensificación de
flujos migratorios y turísticos que favorecen la adquisición de lenguas e imaginarios
multiculturales. En estas condiciones es posible construir productos simbólicos
globales, sin anclajes nacionales específicos, o con varios a la vez.
Estas dimensiones económicas, financieras, migratorias y comunicacionales de la
globalización son reunidas por varios autores al afirmar que la globalización es un
nuevo régimen de producción del espacio y el tiempo. Se discute si este proceso debe
denominarse globalización o mundialización.
Pensar en la necesidad de que la globalización sea políticamente conducida y que la
disputa entre los grandes capitales sea regulada mediante integraciones regionales
(Unión Europea, Mercosur).
La globalización no es un paradigma científico, ni económico, no cuenta con un objeto
de estudio claramente delimitado ni ofrece un conjunto coherente y consistente de
saberes.
Tampoco puede considerarse a la globalización un paradigma político ni cultural. La
globalización más que un orden social o un único proceso, es resultado de múltiples
movimientos, en parte contradictorios, con resultados abiertos, que implican diversas
conexiones “local-global” y “local-local”.
Reducir la globalización a casi un sinónimo de neoliberalismo “pensamiento único”.
La globalización a la neoliberal intentó establecer un solo modelo para países
desarrollados y subdesarrollados que no quieran quedar fuera de la economía mundial.
Los ingredientes nucleares de este “paradigma” o narrativa son la economía de
mercado, el multipartidismo, la apertura de las economías nacionales al exterior, la libre
circulación de capitales, la protección de inversiones extranjeras y de la propiedad
intelectual, el equilibrio fiscal y la libertad de prensa.
La otra posición que oculta las deficiencias de nuestro saber sobre la globalización es la
de quienes se despreocupan de que no constituya un paradigma o modelo científico. No
regresar al positivismo que postulaba un saber de validez universal, pero en un mundo
tan interconectado, plantear los problemas de la universalidad del conocimiento, o sea,
buscar una racionalidad interculturalmente compartida que organice con coherencia los
enunciados básicos.
Homogeneizan partes de los mercados materiales y simbólicos, averiguar que representa
lo que la globalización excluye para constituirse.
Si no contamos con una teoría unitaria de la globalización no es sólo por deficiencias en
el estado actual del conocimiento sino también porque lo fragmentario es un rasgo
estructural de los procesos de globalizadores.
Globalización se presenta como un conjunto de procesos de homogeneización y, a la
vez, de fraccionamiento articulado del mundo, que reordenan las diferencias y las
desigualdades sin suprimirlas.
Para ocuparse de los procesos globalizadores hay que hablar, sobre todo, de gente que
migra o viaja, que no vive donde nació, que intercambia bienes y mensajes con personas
lejanas, mira cine y televisión de otros países, o se cuenta historias en grupo sobre el
país que dejó.
La globalización no sólo homogeneiza y nos vuelve más próximos, sino que multiplica
las diferencias y engendra nuevas desigualdades, no se puede valorar las finanzas y de
los medios de comunicación que nos prometen estar en odas parte sin comprender al
mismo tiempo la seducción y el pánico de llegar fácilmente a ciertos lugares y
acercarnos a seres diferentes. También el riesgo de ser excluidos o de sentirse
condenados a convivir con los que no buscábamos. Como la globalización no consiste
en que todos estemos disponibles para todos, ni en que podamos entrar en todos los
sitios, ésta no se entiende sin los dramas de la interculturalidad y la exclusión, las
agresiones o autodefensas crueles del racismo. La globalización sin la interculturalidad
es un OCNI, un Objeto Cultural No Identificado.
La “globalización” es un neologismo proliferante ante la necesidad de designar la
interdependencia e interpenetración de lo global y lo local.
La globalización, parece mejor concebirla como un proceso con varias agendas, reales y
virtuales, que se estaciona en fronteras o en situaciones translocales, y trabaja con su
diversidad. Coca-Cola y Sony “están convencidas de que la globalización no significa
construir fábricas por todo el mundo, sino conseguir convertirse en parte viva de cada
cultura”
Habría razones antropológicas para dudar de que las culturas locales pueden evaporarse,
el problema principal es que el capitalismo desarrolla sus tendencias expansivas
necesitando a la vez homogeneizar y aprovechar la multiplicidad.
La re-localización posterior a la deslocalización no significa automáticamente “el
renacimiento de lo local”
Existen razones socioeconómicas por las cuales lo global no puede prescindir de lo
local, ni lo local o nacional puede expandirse, o aun sobrevivir, desconectado de los
movimientos globalizadores.
Las narraciones de lo que está lejano pero se siente como propio, las metáforas que
comparan esto con aquello, se intensificaron desde que Europa inició su expansión
moderna.
Los relatos y metáforas se vuelven aún más protagónicos en este siglo de masivas
migraciones laborales y exilios políticos y económicos, cuando se huye de guerras y de
gobiernos dedicados a globalizar la macroeconomía de tal modo que deja fuera a
quienes no pertenecen a las élites. Si bien el proceso comenzó antes de lo que puede
llamarse globalización, es con estos movimientos de la segunda mitad del siglo XX que
se llega al punto en que una quinta parte de los mexicanos y una cuarta parte de los
cubanos viven en Estados Unidos. Los Ángeles se volvió la tercera ciudad mexicana,
Miami la segunda concentración de cubanos, Buenos Aires la tercera urbe boliviana.
36 banderas de diferentes países, hechas con cajitas de plástico llenas de arena
coloreada. Las banderas están interconectadas por tubos dentro de los cuales viajan
hormigas que van corroyéndolas y confundiéndolas. Puede interpretarse la obra de
Yukinori Yanagi como metáfora de los trabajadores que, al migrar por el mundo, van
descomponiendo los nacionalismos e imperialismos.
La metáfora sugiere que las migraciones masivas y la globalización convertirían el
mundo actual en un sistema de flujos e interactividad donde se disolverían las
diferencias entre las naciones. Los datos demográficos no avalan esta imagen de fluidez
total, ni de una movilidad transnacional generalizada.
Ni siquiera dentro de la economía puede generalizarse la idea de que la globalización
sustituye a las naciones y vivamos en un mundo sin fronteras.
En cuanto a la cultura existen tendencias globalizadoras, especialmente en las industrias
culturales, pero no corresponde hablar de una cultura global que reemplazaría a las
culturas nacionales cuando sólo una fracción pequeña de los productos
cinematográficos, musicales e internéticos son generados sin rasgos locales.
Ulf Hannerz, este especialista en “conexiones transnacionales” aclara que los “flujos
tienen direcciones” y escenarios preponderantes.
Los símbolos mayores de la globalización se encuentran casi todos en Estados Unidos y
Japón, algunos en Europa y casi ninguno en América Latina. También señaló ejemplos
de contraflujos, exposiciones de artistas africanos en Londres.
Hannerz sostiene que la fluidez con que circulan y contracirculan los bienes y mensajes
no clausura la distinción entre centros y periferias.
La comunicación con lo que está más allá de lo local puede hacer imaginar que las
identidades se disuelven o puede llevar a buscar referentes globales indentificados.
Jugar fútbol cuando ese deporte era juego y no negocio también las relaciones entre los
niños eran diferentes. Cada vez que alguien hacía un gol, era festejado por todos en
abrazo grupal. Hoy el que hace el gol sale a festejar “saludando a un público
imaginario”, como ven en el deporte transmitido por televisión, saludan a “un público
planetario”.
El rechazo a los que viven de otro modo o a los compatriotas que se fueron a otro país,
induce a usar nombres de animales para marcar su diferencia.
Se forman nuevos circuitos y redes que enlazan a los que habitan en territorios lejanos.
Se envían relatos de un país a otro, se amplía el horizonte de cada cultura nacional y se
construyen rituales compartidos que ablandan las fronteras. Casi suprimen la distancia.
Otro movimiento expresivo de estas permeabilidad trasnacional están representados por
Marcos Ramírez Erre, colocó a pocos metros de las casetas de la frontera un caballo de
madera, de 25 metros de altura, con dos cabezas, una hacia Estados Unidos, otra hacia
México. Evita así el estereotipo de la penetración unidireccional del norte al sur.
La narración es mucho más que un recurso para hablar en la cultura.
Un asunto arduo para las ciencias sociales es cómo intersectar narración y explicación,
metáforas y teorías.
La cultura redefinida: Los cambio globalizadores han modificado la manera de concebir
la cultura. Entre los años sesenta y ochenta de este siglo, la cultura designaba los
procesos de producción, circulación y consumo de la significación en la vida social.
Esta definición sigue siendo útil para resolver las tentaciones de restaurar algún
dualismo. También tiene la virtud de mostrar la cultura como un proceso en el cual los
significados pueden variar.
Appadurai prefiere considerar la cultura no como un sustantivo, como si fuera algún
tipo de objeto o cosa, sino como un adjetivo. Lo cultural facilita hablar de la cultura
como una dimensión que refiere a “diferencias, contrastes y comparaciones”, permite
pensarla “menos como una propiedad de los individuos y de los grupos, y más como un
recurso heurísitco que podemos usar para hablar de la diferencia”
Fredric Jameson ha sido más radical a referir la cultura como “el conjunto de estigmas
que un grupo porta ante los ojos de otro (y viceversa)”. La cultura “no es una sustancia
o un fenómeno por derecho propio, es un espejismo objetivo que emerge al menos entre
la relación de dos grupos”. “La cultura debe, así, ser apreciada como un vehículo o
medio por el que la relación entre los grupos es llevada a cabo”
En primer lugar, las imágenes representan e instituyen lo social, como tantas veces se ha
demostrado al examinar el papel de los imaginarios urbanos y mediáticos.
Esas formas de organización de lo imaginario que son las metáforas y narrativas tratan
de ordenar lo que el imaginar tiene de dispersión de sentido, rasgo que se acentúa en un
mundo globalizado.
“Delimitación fluctuante”: instrumento para hacer funcionar con sentido a la sociedad y
deriva poética hacia lo no visible. Lo cultural abarca el conjunto de procesos a través de
los cuales representamos e instituimos imaginariamente lo social, concebimos y
gestionamos las relaciones con los otros, o sea las diferencias, ordenamos su dimensión
y su inconmensurabilidad mediante una delimitación que fluctúa entre el orden que hace
posible el funcionamiento de la sociedad (local y global) y los acotes que la abren a lo
posible.
La globalización haciéndose cargo de la cultura: Los datos macrosociales muestran la
globalización como una etapa histórica configurada en la segunda etapa del siglo XX.
Las transformaciones ocurridas desde el comienzo del capitalismo y de la modernidad
fueron preparando el período global.
Los procesos globales se vienen constituyendo por la circulación más fluida de
capitales, bienes y mensajes, ero también de personas que se trasladan entre países y
culturas como migrantes, turistas, ejecutivos, estudiantes, profesionales, como
frecuentes idas y vueltas, manteniendo vínculos asiduos entre sociedades de origen y de
itinerancia, que no eran posibles hasta mediados del siglo XX. Incorporar este aspecto a
la teoría de la globalización es reconocer el soporte humano de este proceso.
En la medida en que encontramos actores que eligen, toman decisiones y provocan
efectos, la globalización deja de ser un juego anónimo de fuerzas del mercado sólo
regidas por la exigencia de lograr todo el tiempo el mayor lucro en la competencia
supranacional.
Pero el argumento que más interesa es que la reaparición de las personas y los grupos en
la teoría social permite concebir a la globalización de otras maneras.
Pensar la globalización como una consecuencia lógica de la convergencia de cambios
económicos, comunicacionales y migratorios no impide concebirla ala vez como un
proceso abierto que pude desarrollarse en varias direcciones. Esto se insinúa en la
comparación de los imaginarios de niños jugando fútbol en la calle, de los bolivianos
transterrados, el caballo bicéfalo en la frontera México-Estados Unidos y el mexicano
actuando la italianidad en Edimburgo.
De todas maneras, no es por voluntarismo que incluyo lo imaginario en la definición de
lo global. Más bien, por rigor descriptivo. Por una parte, la definición propuesta indica
convergencia de procesos empíricamente observables, económicos, financieros,
comunicacionales, migratorios, que acentuaron la interdependencia a escala mundial.
Sólo algunos sectores producen, venden y consumen bienes y mensajes globalizadores.
Si Benedict Anderson llamó a las naciones “comunidades imaginarias” porque “aun los
miembros de la nación más pequeña no conocerán jamás a la mayoría de sus
compatriotas, no los verán ni oirán siquiera hablar de ellos” es todavía más pertinente
llamar imaginada a la globalización.
“la esencia de una nación es que todos los individuos tengan muchas cosas en común,
también hayan olvidado muchas cosas”
En cuanto a la globalización, no sería tan persuasivos quienes la propagan si la precaria
integración mundial lograda en la economía y las comunicaciones no se acompañara
con el imaginario de que todos lo miembros de todas las sociedades podemos llegar a
conocer, ver y oír a los otros, y con el olvido de quienes nunca podrán incorporarse a las
redes globales. Por eso, lo imaginario se impone como un componente de la
globalización. La segregación es el reverso “necesario” de las integraciones, y de la
desigualdad limita las promesas de la comunicación