31

6.7.61 KM คู่มือ 31-7-61.pub.7.61 KM คู่มือ...have any questions regarding the hotel. ต อนร บได คร บ): Yes, thank you. (คร บ ขอบค

  • Upload
    others

  • View
    0

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: 6.7.61 KM คู่มือ 31-7-61.pub.7.61 KM คู่มือ...have any questions regarding the hotel. ต อนร บได คร บ): Yes, thank you. (คร บ ขอบค
Page 2: 6.7.61 KM คู่มือ 31-7-61.pub.7.61 KM คู่มือ...have any questions regarding the hotel. ต อนร บได คร บ): Yes, thank you. (คร บ ขอบค

1. แตงกายสภาพเรยบรอยดวยสทสากล

ตดตามความเคลอนไหวในกรณทมการเปลยนแปลงกาหนดการ 6. ทราบแหลงขอมลทจาเปนตอการประชมพรอมผรบผดชอบ 7. มหมายเลขโทรศพทฉกเฉน 8. สารวจสถานทประชมกอนวนประชม

จากตางประเทศแตละทาน เชน โรคประจาตว การแพอาหาร เปนตน ————————-

ขอปฏบตในการรบรองคณะผแทนจากตางประเทศ

Page 3: 6.7.61 KM คู่มือ 31-7-61.pub.7.61 KM คู่มือ...have any questions regarding the hotel. ต อนร บได คร บ): Yes, thank you. (คร บ ขอบค

สวนท 1 การตอนรบคณะผแทนจากตางประเทศทสนามบน

ในการตอนรบคณะผแทนจากตางประเทศทสนามบน ผตอนรบหรอเจาหนาทประสานงาน (Liaison Officer) ตองศกษาถงกาหนดการเด นทา งขอ งแขกต า งประ เทศ เพอเตรยมตวในการตอนรบแขก

ทสนามบน ผตอนรบควรมารอรบแขกกอนเวลาเครองบนลง เพอไมใหแขก ตองคอยนานและรสกเควงควางวาผตอนรบอยทใด เมอผตอนรบพบแขกควรแนะนาตว ทกทาย และทาใหแขกรสกวาไดรบการตอนรบเปนอยางด เชน Good morning, My name is (name) from the Secretariat of the Senate.

ครบ) Welcome to Thailand. (ขอตอนรบสประเทศไทย)

ใหแนน แตอยาบบหรอจบมอหลวมจนเกนไป ทงน ควรยมและมองตาแขก

ความใสใจและจรงใจ

Page 4: 6.7.61 KM คู่มือ 31-7-61.pub.7.61 KM คู่มือ...have any questions regarding the hotel. ต อนร บได คร บ): Yes, thank you. (คร บ ขอบค

English for receiving visiting delegations ภาษาองกฤษสาหรบการตอนรบผมาเยอน

2

นอกจากน ผตอนรบควรทกทายและสรางความคนเคยกบแขกดวยการเรมสนทนาในเรองทว ๆ ไป เชน การเดนทาง สภาพอากาศ เปนตน โดยหลกเลยงการพดคยในเรองสวนตวจนเกนไป ตวอยางประโยค เชน Have you ever been to Thailand? (คณเคยมาประเทศไทยหรอไม) How was your flight?/Did you have a pleasant flight? (เทยวบนของคณเปนอยางไรบาง/เทยวบนของคณราบรนดหรอไม) What was the weather like in Singapore? (อากาศทสงคโปรเปนอยางไร) นอกจากน ผตอนรบควรเสนอความชวยเหลอแขกในการชวยถอกระเปาหรอสมภาระ เชน May I help you with your bags? (ใหผมชวยหวกระเปาของคณไหม) ตวอยาง บทสนทนา 1 Somchai :

care of the delegation from the Singapore Parliament.

ผมเปนเจาหนาทประสานงานซงรบผดชอบในการดแลคณะผแทน จากรฐสภาสงคโปร)

(สวสดครบ ผมชอ ลม เปนหวหนาคณะเดนทาง ยนดทไดรจกครบ)

Page 5: 6.7.61 KM คู่มือ 31-7-61.pub.7.61 KM คู่มือ...have any questions regarding the hotel. ต อนร บได คร บ): Yes, thank you. (คร บ ขอบค

English for receiving visiting delegations ภาษาองกฤษสาหรบการตอนรบผมาเยอน

3

(ยนดทไดพบทานลม ยนดตอนรบสประเทศไทย กรณามาทางน ผมจะนาทานไปยงหองรบรองพเศษครบ)

(ขณะเดนไปกบคณะ สมชายพดกบ Hon. Lim) : How was your flight?

(เทยวบนของทานเปนอยางไรบางครบ)

ใหบรการผมเปนอยางด) : Can I help you with your carry bag?

(ใหผมชวยหวกระเปาถอของทานไหมครบ) : Yes, please. It’s a little bit heavy, I am afraid.

(ครบ ผมเกรงวากระเปาคอนขางหนก) : My pleasure.

การตอนรบแขกทหองรบรองพเศษ ผประสานงานควรอานวยความสะดวกตาง ๆ ใหแขก โดยการนาแขกไปนงพกผอนและรบประทานอาหารวางยงหองรบรองพเศษระหวางรอกระเปา

เดนทาง จากนน ผตอนรบอาจแนะนาผใหญฝายไทยทมาใหการตอนรบแขก รวมทงดแลเรองกระเปาเดนทางของคณะ และประสานงานเรองรถจากสนามบนไปยงโรงแรมทพก

Page 6: 6.7.61 KM คู่มือ 31-7-61.pub.7.61 KM คู่มือ...have any questions regarding the hotel. ต อนร บได คร บ): Yes, thank you. (คร บ ขอบค

English for receiving visiting delegations ภาษาองกฤษสาหรบการตอนรบผมาเยอน

4

บทสนทนา 2

delegation. (ทานลมครบ ผมขอแนะนาทานประสทธ สมาชก รฐสภา

ทานประสทธครบ นคอ ทานลม หวหนาคณะเดนทางครบ)It is an honour to meet you. (รสกเปนเกยรตทไดพบทานครบ)

(ยนดทไดรจกเชนกนครบ) บทสนทนา 3

: Excuse me, are you a secretary to the delegation? (ขอโทษครบ คณเปนเลขานการคณะเดนทางใชไหมครบ)

Yes, I am. What can I do for you? (ใชครบ ผมชวยอะไรคณไดบางครบ)

:

delegation? (ผมจะอานวยความสะดวกสาหรบกระบวนการตรวจคนเขาเมอง

ตวเครองบนของคณะดวยครบ) Cheng : Yes, here you are. (ไดครบ นครบ)

Cheng : No, nothing. (ไมมครบ) :

I will take you to the hotel.

Cheng : Thank you. (ขอบคณครบ)

————————

Page 7: 6.7.61 KM คู่มือ 31-7-61.pub.7.61 KM คู่มือ...have any questions regarding the hotel. ต อนร บได คร บ): Yes, thank you. (คร บ ขอบค

สวนท 2 การดแลคณะผแทนจากตางประเทศ ณ โรงแรมทพก

มาถงโรงแรม เจาหนาทประสานงานจะอานวยความสะดวก

คณะเดนทาง ตวอยางบทสนทนา

: This is InterContinental Hotel where your delegation will stay during the conference.

ณ โรงแรมแหงนตลอดระยะเวลาการเขารวมประชมครบ) Thank you.

(ขอบคณครบ)

Page 8: 6.7.61 KM คู่มือ 31-7-61.pub.7.61 KM คู่มือ...have any questions regarding the hotel. ต อนร บได คร บ): Yes, thank you. (คร บ ขอบค

English for receiving visiting delegations ภาษาองกฤษสาหรบการตอนรบผมาเยอน

6

: Please allow me to show you the reception area. This is have any questions regarding the hotel.

ตอนรบไดครบ): Yes, thank you. (ครบ ขอบคณ)

ทางขวามอครบ) : Thank you for your information.

(ขอบคณสาหรบขอมลครบ)

, please contact me or our staff. Have a pleasant stay.

ไปยงทประชม หากทานตองการความชวยเหลอ สามารถตดตอผม หรอเจาหนาทได ขอใหมความสขกบการพกผอนครบ)

: Thank you. See you tomorrow. (ขอบคณครบ พบกนพรงนครบ)

————————

Page 9: 6.7.61 KM คู่มือ 31-7-61.pub.7.61 KM คู่มือ...have any questions regarding the hotel. ต อนร บได คร บ): Yes, thank you. (คร บ ขอบค

สวนท 3 การดแลคณะผแทนจากตางประเทศ ณ สถานทประชม

สถานท เพอนาคณะเดนทางกลบโรงแรมทพก ตวอยางบทสนทนา

:meeting will be held after the plenary session.

เสรจสนลง)

(ขอบคณครบ การประชมอน ๆ จดทไหน เมอใดครบ)

Page 10: 6.7.61 KM คู่มือ 31-7-61.pub.7.61 KM คู่มือ...have any questions regarding the hotel. ต อนร บได คร บ): Yes, thank you. (คร บ ขอบค

English for receiving visiting delegations ภาษาองกฤษสาหรบการตอนรบผมาเยอน

8

Somchai : Meeting time and meeting room are provided in the information booklet.

: I See. Thank you. (ขอบคณครบ)

(อาหารกลางวนจะจดทหองบอลรมครบ) : What time do all the meetings finish?

(ทกการประชมจะเสรจสนเวลาใด) : All the meetings are scheduled to finish at 5.00 p.m.

17.00 นาฬกาครบ) Cheng : Excuse me, will there be a banquet after the meeting? (หลงจบการประชม จะมการจดเลยงหรอไม)

Assembly on the first day.

การประชมครบ) : Thank you. I’ll contact you when the meeting finishes.

(ขอบคณครบ ผมจะตดตอคณเมอการประชมเสรจสนลง)

————————

Page 11: 6.7.61 KM คู่มือ 31-7-61.pub.7.61 KM คู่มือ...have any questions regarding the hotel. ต อนร บได คร บ): Yes, thank you. (คร บ ขอบค

สวนท 4 การดแลคณะผแทนจากตางประเทศ ณ สถานทจดเลยง

ตวอยางบทสนทนา

: from the hotel to the banquet at 6.00 p.m. (งานเลยงเรมเวลา 19.00 นาฬกา โดยมรถตรบสงจากโรงแรมไปยง สถานทจดเลยง เวลา 18.00 นาฬกา)

: Thank you. (ขอบคณครบ)

Page 12: 6.7.61 KM คู่มือ 31-7-61.pub.7.61 KM คู่มือ...have any questions regarding the hotel. ต อนร บได คร บ): Yes, thank you. (คร บ ขอบค

English for receiving visiting delegations ภาษาองกฤษสาหรบการตอนรบผมาเยอน

10

Somchai :

โถงทางเขาครบ)

: Thank you. (ขอบคณครบ)

: Enjoy the banquet. (ขอใหทานมความสขกบงานเลยง)

————————

Page 13: 6.7.61 KM คู่มือ 31-7-61.pub.7.61 KM คู่มือ...have any questions regarding the hotel. ต อนร บได คร บ): Yes, thank you. (คร บ ขอบค

5.1 รฐสภา รฐสภาไทย ปจจบนตงอยถนนอทองใน เขตดสต กรงเทพฯ เปนทประชม ของวฒสภาและสภาผแทนราษฎร รวมทงการประชมรวมกนของรฐสภา รายละเอยดของหองประชมรฐสภา จะปรากฏในบทสนทนาดงตอไปน

ตวอยางบทสนทนา A : This is the Parliament Hall. The Hall is circular with a large dome-shaped ceiling. Moreover, modern architecture is reflected from a wide view of the Hall, showing the balance of the facilities’ positions in the Hall. Facilities include lights and sounds systems, air circulation, microphones, and electronic voting machines are controlled by computers.

สวนท 5 เยยมชมรฐสภาไทย

Page 14: 6.7.61 KM คู่มือ 31-7-61.pub.7.61 KM คู่มือ...have any questions regarding the hotel. ต อนร บได คร บ): Yes, thank you. (คร บ ขอบค

English for receiving visiting delegations ภาษาองกฤษสาหรบการตอนรบผมาเยอน

12

(นคอหองประชมใหญของรฐสภา หองประชมของอาคารรฐสภาจะเปน ทรงกลมหลงคาเปนรปโดม มการออกแบบสถาปตยกรรมภายในทแสดงออกถง ความสมดลของหองประชม สงอานวยความสะดวกตาง ๆ ไมวาจะเปน ไฟสองแสงสวาง ระบบเสยง ระบบปรบอากาศ ไมโครโฟน และเครองลงคะแนน อเลกทรอนกส จะถกควบคมโดยคอมพวเตอรทงหมดครบ)

B : Where is the President’s seat (ทนงของประธานในทประชมอยตรงไหนครบ) A : The Presiding Officer normally sits on the central seat of the bench when a sitting takes place. The First Vice - President usually sits on the seat to the right of the President and the Second Vice - President usually sits on the seat to the left of the President. (ผทาหนาทประธานในทประชม ปกตจะนงอยตรงกลาง รองประธานคนทหนง ปกตจะนงอยดานขวาของประธาน รองประธานคนทสองปกตจะนงอย ดานซายของประธานครบ)

Page 15: 6.7.61 KM คู่มือ 31-7-61.pub.7.61 KM คู่มือ...have any questions regarding the hotel. ต อนร บได คร บ): Yes, thank you. (คร บ ขอบค

English for receiving visiting delegations ภาษาองกฤษสาหรบการตอนรบผมาเยอน

13

B : Who sit on the left and right side of the bench? (ใครเปนคนนงแถวทนงดานซายกบ แถวทนงดานขวาของบลลงกครบ) A : The Prime Minister, normally sits on the first seat on the first row to the right of the President. The two rows of seats behind the Prime Minister’s are seats for the Cabinet. On the other hand, the two rows of seats to the left from the President’s are seats for the Committee who would report relevant issues to the meeting. (ปกตแลวนายกรฐมนตรจะนงหวแถวของแถวแรกดานขวาของประธาน ในทประชม สวนอกสองแรกดานหลงจะเปนทนงของคณะรฐมนตรสวนในดาน ตรงกนขามสองแถวดานซายของประธานในทประชม จะเปนทนงของ คณะกรรมาธการทจะตองรายงานเรองตาง ๆ ใหทประชมรบทราบครบ)

Page 16: 6.7.61 KM คู่มือ 31-7-61.pub.7.61 KM คู่มือ...have any questions regarding the hotel. ต อนร บได คร บ): Yes, thank you. (คร บ ขอบค

English for receiving visiting delegations ภาษาองกฤษสาหรบการตอนรบผมาเยอน

14

B : Who sit in front of the bench? (ใครเปนคนนงหนาบลลงกครบ) A : The seat in the lower row in front of the bench to the left is for the Secretary-General. The Deputy Secretary-General, who acts for the Secretary-General normally sits on the seat to the right. (ทนงดานหนาบลลงกฝงซายจะเปนทนงสาหรบเลขาธการสวนรอง เลขาธการทปฏบตหนาทแทนเลขาธการในทประชมปกตจะนงถดไป ดานขวาครบ)

Page 17: 6.7.61 KM คู่มือ 31-7-61.pub.7.61 KM คู่มือ...have any questions regarding the hotel. ต อนร บได คร บ): Yes, thank you. (คร บ ขอบค

English for receiving visiting delegations ภาษาองกฤษสาหรบการตอนรบผมาเยอน

15

5.2 รฐสภาแหงใหม “สปปายะสภาสถาน” เนองจากภารกจของสภาผแทนราษฎรและวฒสภาไดขยายขอบเขตของการทางานดานนตบญญตเพมมากขน ทาใหสถานทปฏบตงานของรฐสภา ในปจจบนอยในสภาพแออด ดวยเหตน ในป 2551 ไดมการประชมจดหาสถานทกอสรางอาคารรฐสภาแหงใหม ซงทประชมไดมมตเหนชอบใหใชพนทราชพสด ถนนทหาร (เกยกกาย) เขตดสต รมแมนาเจาพระยา ครอบคลมเนอท 307,314 ตารางเมตร เปนทกอสรางอาคารรฐสภาแหงใหม ภายใตชอวา “สปปายะสภาสถาน”

ตวอยาง บทสนทนา 1 A : This is the New Thai Parlament (the National Assembly) or Sappaya- Saphasathan. It is located along the Chao Phraya River in Dusit District, Bangkok, covering an area of 307,314 square meters. The design resembles Mount Sumeru, a sacred mountain in Hindu and Buddhist cosmology with a golden pagoda-like top.

Page 18: 6.7.61 KM คู่มือ 31-7-61.pub.7.61 KM คู่มือ...have any questions regarding the hotel. ต อนร บได คร บ): Yes, thank you. (คร บ ขอบค

English for receiving visiting delegations ภาษาองกฤษสาหรบการตอนรบผมาเยอน

16

(นคอรฐสภาไทยแหงใหมหรอสปปายะสภาสถาน ซงตงอยรมแมนาเจาพระยา เขตดสต กรงเทพมหานคร ครอบคลมเนอท 307,314 ตารางเมตร การออกแบบ มลกษณะคลายเขาพระสเมรตามหลกจกรวาลวทยาทางศาสนาฮนดและ ศาสนาพทธ โดยมเจดยสทองตงอยดานบนสด) B : It is very interesting. What does Sappaya-Saphasathan mean? (นาสนใจมากครบ สปปายะสภาสถานหมายความวาอะไร) A : It means a place for doing good deeds. (สปปายะสภาสถาน หมายถง สถานทประกอบกรรมดครบ) B : What is the concept in building Sappaya-Saphasathan? (อะไรคอแนวคดในการสรางสปปายะสภาสถานครบ) A : The architects designed the National Assembly to represent the spirit of the nation. Established in the reign of King Rama IX, the place is a sacred site that encourages Thai people to uphold morality and a sense of right and wrong while forming a community of true friends that live forever in peace and harmony. (คณะสถาปนกออกแบบใหรฐสภาเปรยบเสมอนขวญ (จต) ของชาต โดยสถาปนาขนในรชสมยของพระบาทสมเดจพระเจาอยหวรชกาลท 9 เปนสถานทศกดสทธ เปนขวญและกาลงใจทนอมนาจตใจของคนไทยไปส ความมศลธรรม มหร โอตตปปะ เพอเปนสงคมกลยาณมตรทรมเยน และสงบ สนตสบไปครบ)

Page 19: 6.7.61 KM คู่มือ 31-7-61.pub.7.61 KM คู่มือ...have any questions regarding the hotel. ต อนร บได คร บ): Yes, thank you. (คร บ ขอบค

English for receiving visiting delegations ภาษาองกฤษสาหรบการตอนรบผมาเยอน

17

บทสนทนา 2

Suriyan meeting chamber

Chantra meeting chamber A : Welcome to Suriyan and Chantra meeting chambers. (ยนดตอนรบสหองประชมพระสรยน และหองประชมพระจนทราครบ) B : Thank you. They are very beautiful. What is the difference between these two chambers? (ขอบคณครบ หองประชมสวยมาก แลวหองประชมทงสองนมความแตกตางกน อยางไรครบ) A : Suriyan is a meeting chamber of the House of Representatives and Chantra is a meeting chamber of the Senate.

Page 20: 6.7.61 KM คู่มือ 31-7-61.pub.7.61 KM คู่มือ...have any questions regarding the hotel. ต อนร บได คร บ): Yes, thank you. (คร บ ขอบค

English for receiving visiting delegations ภาษาองกฤษสาหรบการตอนรบผมาเยอน

18

(หองประชมพระสรยนเปนหองประชมของสภาผแทนราษฎร และหองประชม พระจนทราเปนหองประชมของวฒสภาครบ) B : What do “Suriyan” and “Chantra” mean? (คาวา “สรยน” และ “จนทรา” หมายถงอะไรครบ) A : Suriyan is the Sun God and Chantra is the Moon God. (สรยน คอ เทพเจาแหงพระอาทตย และจนทรา คอ เทพเจาแหงพระจนทรครบ) B : What is the symbol of using the sun and the moon for these two meeting chambers? (อะไรคอสญลกษณของการใชพระอาทตยและพระจนทรสาหรบหองประชมสภา ทงสองนครบ) A : Symbolically, the two meeting chambers represent the spirit of the National Assembly and the nation, painted in gold and silver. The members of the House of Representatives represent the sun while the senators represent the moon. Together they create uniformity between the two chambers to bring stability, prosperity and progress to the nation. (ในเชงสญลกษณ หองประชม ส.ส. และ ส.ว. คอ “ขวญ” (จต) ของรฐสภา และของประเทศ ใชสทองและสเงนโดยเปรยบ ส.ส. เหมอนพระอาทตย และ ส.ว. เหมอนพระจนทร ซงทางานรวมกนเพอสรางดลยภาพระหวาง ทงสองสภาเพอเสถยรภาพความมงคงและความเจรญรงเรองของประเทศชาตครบ)

Page 21: 6.7.61 KM คู่มือ 31-7-61.pub.7.61 KM คู่มือ...have any questions regarding the hotel. ต อนร บได คร บ): Yes, thank you. (คร บ ขอบค

6.1 ทศนศกษา ในการประชมระหวางประเทศ ประเทศเจาภาพอาจกาหนดวนสาหรบพาคณะผแทนจากตางประเทศเยยมชมสถานทสาคญของเมองซงใชจด การประชมหรอเมองใกลเคยงเพอเรยนรสภาพเมอง สงคม และวถชวตของผคน นอกจากนน หลงเสรจสนการประชมในแตละวน ผ เขารวมการประชม อาจสอบถามหรอแจงความประสงคในการเดนทางไปสถานทอน ๆ ดวยตนเอง ดงนน เจาหนาทประสานงานทไดรบมอบหมายใหตดตามคณะผแทนจากชาตใดชาตหนงจงตองสนใจสบคนขอมลเกยวกบสถานทสาคญภายในเมองนน ๆ ไวบาง เพอเปนขอมลพนฐานสาหรบตนเองและสามารถใหขอมลแกผถาม อยางถกตองและทนทวงท เปนการอานวยความสะดวกใหแกคณะผแทนฯ ไดอกทางหนง ในโอกาสทรฐสภาไทยจะเปนเจาภาพจดการประชมสมชชารฐสภาอาเซยน ในป 2562 ซงกาหนดจดขน ณ กรงเทพมหานคร เจาหนาทประสานงานควรเตรยม

อาท วดโพธ วดอรณฯ วดไตรมตร วดพระศรรตนศาสดาราม พระบรมมหาราชวง และแหลงทองเทยวทใหความบนเทงและจบจายซอของ ไดแก ยานเยาวราช ประตนา ถนนขาวสาร ตลาดนด สวนจตจกร เปนตน

สวนท 6 ทศนศกษา การซอของฝากหรอของทระลก

และการเดนทางในกรงเทพมหานคร

Page 22: 6.7.61 KM คู่มือ 31-7-61.pub.7.61 KM คู่มือ...have any questions regarding the hotel. ต อนร บได คร บ): Yes, thank you. (คร บ ขอบค

English for receiving visiting delegations ภาษาองกฤษสาหรบการตอนรบผมาเยอน

20

ตวอยาง บทสนทนา 1 A : Excuse me, Sir. I would like to inform you about the full day excursion program for tomorrow. We will gather in the hotel lobby at 8.15 a.m. and depart for the Grand Palace and Wat Phra Kaew at 8.30 a.m. by coach. The travel time is 40-50 minutes approximately, depending on the traffic. (ขออนญาตครบทาน ผมขอแจงรายละเอยดกาหนดการทองเทยวแบบเตมวน สาหรบวนพรงนครบ นดพบกนบรเวณลอบบของโรงแรม เวลา 8.15 นาฬกา และออกเดนทางโดยรถโคชสพระบรมมหาราชวงและวดพระแกวเวลา 8.30 นาฬกา ระยะเวลาเดนทาง 40 ถง 50 นาท โดยประมาณขนกบ สภาพการจราจรครบ) B : I’ve heard that the Grand Palace is a place I should not miss. (ผมทราบมาวาพระบรมมหาราชวงคอสถานททหามพลาดชม) A : The Grand Palace and Wat Phra Kaew are the most favorite tourist destinations in Thailand. The Grand Palace was a former residence for King Rama I to King Rama V. Today, the place is used for hosting royal ceremonies and welcoming the King’s guests, State guests, and other foreign dignitaries. (พระบรมมหาราชวงและวดพระแกวเปนจดหมายปลายทางการทองเทยว ยอดนยมของเมองไทย พระบรมมหาราชวงแตเดมเปนทประทบของพระมหากษตรย ตงแตรชกาลท 1 จนถงสมยรชกาลท 5 ปจจบนเปนสถานทประกอบ พระราชพธตาง ๆ และเปนทรบรองพระราชอาคนตกะของพระบาทสมเดจ พระเจาอยหว ประมขแหงรฐ และบคคลสาคญชาวตางประเทศครบ) B : Could you give me more details about Wat Phra Kaew? (คณลองชวยใหขอมลเพมเกยวกบวดพระแกวไดไหม)

Page 23: 6.7.61 KM คู่มือ 31-7-61.pub.7.61 KM คู่มือ...have any questions regarding the hotel. ต อนร บได คร บ): Yes, thank you. (คร บ ขอบค

English for receiving visiting delegations ภาษาองกฤษสาหรบการตอนรบผมาเยอน

21

A : Yes, of course. Wat Phra Si Rattana Satsadaram is the official name of Wat Phra Kaew. It houses the statue of Phra Phuttha Maha Mani Rattana Patimakon (Emerald Buddha) and is the place where significant religious ceremonies are conducted. (ไดครบทาน วดพระศรรตนศาสดารามคอชอทางการของวดพระแกว เปนทประดษฐานพระพทธมหามณรตนปฏมากร (พระแกวมรกต) และใช เปนทประกอบพระราชพธทางศาสนาทสาคญครบ) B : Are there any interesting things in this temple? (มสวนใดอกบางทนาสนใจในวดน) A : They are the exquisite interior of the Ubosoth and the entire cloister decorated with mural paintings. Apart from these, other highlights within the temple include the Phra Asada Maha Chedi or the eight stupas, golden Phra Si Ratana Chedi, the model of Angor Wat, etc. (สวนทนาสนใจคอภายในพระอโบสถซงมการตกแตงอยางวจตรงดงาม และภาพจตรกรรมฝาผนงบนพระระเบยงคด นอกจากน ยงมพระอษฎามหาเจดย หรอพระปรางคแปดองค พระศรรตนเจดยประดบกระเบองโมเสกทอง นครวดจาลอง ฯลฯ ครบ) B : Both places sound good. (สถานททงสองแหงดนาสนใจมาก) A : Would you mind if I continue to inform you the program in the afternoon? (ผมขอแจงโปรแกรมชวงบายตอเลยนะครบ) B : No, I am happy with that. (ได เชญเลย)

Page 24: 6.7.61 KM คู่มือ 31-7-61.pub.7.61 KM คู่มือ...have any questions regarding the hotel. ต อนร บได คร บ): Yes, thank you. (คร บ ขอบค

English for receiving visiting delegations ภาษาองกฤษสาหรบการตอนรบผมาเยอน

22

A : We will visit Wat Phrachetupon or Wat Pho. This site is quite will see the beautiful Reclining Buddha, and then you should experience Thai traditional massage which has made Wat Pho a world’s famous site. (เราจะเยยมชมวดพระเชตพนหรอวดโพธ วดนอ ย คอนขางใกล กบ พระบรมมหาราชวง เดนประมาณ 10 นาท ทนน ทานจะไดชมพระพทธ ไสยาสนทมพทธลกษณะงดงาม จากนน ทานอาจลองนวดแผนโบราณ แบบของไทยซงวดโพธมชอเสยงระดบโลก) B : Thank you for your information. (ขอบคณสาหรบขอมล) A : My pleasure. (ดวยความยนดครบ)

Page 25: 6.7.61 KM คู่มือ 31-7-61.pub.7.61 KM คู่มือ...have any questions regarding the hotel. ต อนร บได คร บ): Yes, thank you. (คร บ ขอบค

English for receiving visiting delegations ภาษาองกฤษสาหรบการตอนรบผมาเยอน

23

บทสนทนา 2 A : On Friday, the meeting will finish at 2.30 p.m. I would like to see Thai cultural show with my friends. Do you have any recommendations? (การประชมในวนศกรจะเลกตอนบายสองโมงครง ผมและเพอนอยากชม การแสดงเกยวกบวฒนธรรมไทย คณมคาแนะนาไหม) B : Are you interested in Muay Thai Live Show at ASIATIQUE the Riverfront. The show lasts 90 minutes. The show combines entertaining performances with the ancient martial art of Muay Thai boxing. (ทานสนใจการแสดงตอสมวยไทยท เอเชยทค เดอะ รเวอรฟรอนท ไหมครบ เปนการแสดงทใชเวลา 90 นาท เปนการแสดงทผสมผสาน ความบนเทงและศลปะการรบสมยโบราณของการชกมวยไทย) A : How much is the admission fee? (อตราคาเขาชมเทาไหร) B : I am not sure, Sir but I will check it. (ผมไมแนใจ แตจะตรวจสอบใหครบ) A : Does the show open daily? And what time does it start? (การแสดงมทกวนหรอเปลา และเรมแสดงตอนกโมง) B : It opens every day except Monday and starts at 8.00 p.m. If you arrive earlier, you will have time for shopping or dining. Asiatique the Riverfront is one of the most popular shopping areas in Bangkok. It is a night bazaar and a mall, with over 1,500 boutiques and 40 restaurants under a huge replica warehouse complex.

Page 26: 6.7.61 KM คู่มือ 31-7-61.pub.7.61 KM คู่มือ...have any questions regarding the hotel. ต อนร บได คร บ): Yes, thank you. (คร บ ขอบค

English for receiving visiting delegations ภาษาองกฤษสาหรบการตอนรบผมาเยอน

24

(เปดการแสดงทกวน ยกเวนวนจนทร เรมเวลาสองทม หากทานไปถงเรว ทานจะมเวลาซอของหรอรบประทานอาหาร เอเชยทค เดอะ รเวอรฟรอนท เปนหนงในแหลงซอของทเปนทนยมในกรงเทพ เปนทงตลาดกลางคน และหางสรรพสนคาทมรานมากกวา 1,500 ราน และรานอาหารมากกวา 40 ราน) A : Great! (เยยมเลย) 6.2 การซอของฝากหรอของทระลก ในบางชวงของการดแลคณะเดนทาง แขกชาวตางชาตอาจสอบถาม เจาหนาทประสานงานเกยวกบสถานทในการซอของฝากหรอของทระลก ตาง ๆ หรออาจขอใหเจาหนาทประสานงานพาตนไปเลอกซอของดงกลาว เมอตองพาแขกตางชาตไปซอของ เจาหนาทประสานงานควรใหการดแลหรอใหคาแนะนาอยางเออเฟอ ไมแสดงกรยาททาใหแขกรสกวาเจาหนาทประสานงานเกดความเบอหนายหรอไมพอใจ ทงน ยงตองระมดระวง ไมแสดงความเปนกนเองจนเกนไปและควรแสดงนาใจในการชวยถอของ หรอสมภาระตาง ๆ อยางเตมใจอกดวย

ตวอยาง บทสนทนา 1 A : Excuse me. Would you recommend any shopping places in Bangkok? (ขอโทษนะครบ มแหลงชอปปงในกรงเทพฯ แนะนาไหมครบ)

Page 27: 6.7.61 KM คู่มือ 31-7-61.pub.7.61 KM คู่มือ...have any questions regarding the hotel. ต อนร บได คร บ): Yes, thank you. (คร บ ขอบค

English for receiving visiting delegations ภาษาองกฤษสาหรบการตอนรบผมาเยอน

25

B : Of course. If you would like to go shopping at the mall, there are Central World and Siam Paragon which are not so far from one another; besides, there are other kinds of market such as night market and weekend market. (แนนอนครบ ถาทานตองการซอของในหางกม เซนทรลเวลดกบสยามพารากอน ทอยไมไกลกนมาก นอกจากน กยงมตลาดประเภทอน ๆ เชน ตลาดนด กลางคน และตลาดนดสดสปดาหครบ) A : Which shopping place will you suggest me? (มแหลงชอปปงทไหนทอยากแนะนาฉนไหมครบ) B : Chatuchak Weekend Market. It is a Bangkok landmark as a must- visit place of tourists. (ตลาดนดสดสปดาหสวนจตจกรครบ เปนสถานทโดดเดนของกรงเทพฯ ทนกทองเทยวตองไปเยอน) A : What kind of souvenir can I buy there? (ผมสามารถซออะไรเปนของฝากไดบางครบ)

Page 28: 6.7.61 KM คู่มือ 31-7-61.pub.7.61 KM คู่มือ...have any questions regarding the hotel. ต อนร บได คร บ): Yes, thank you. (คร บ ขอบค

English for receiving visiting delegations ภาษาองกฤษสาหรบการตอนรบผมาเยอน

26

B : There are a lot of things such as antiques and handicrafts which are truly Thai. (ทนนมสนคามากมายไมวาจะเปนของเกาและสนคาหตถกรรมทแสดงออก ถงเอกลกษณไทยครบ) B : If you are a food lover, I suggest you to go to Chinatown, Yaowarat Road. There are lots of foods and desserts that you can try and also take away. In addition, there are several Thai and Chinese-style temples. Tourists usually pray and donate money to the charity there. (ถาทานชอบรบประทานอาหาร ผมขอแนะนาใหทานไปไชนาทาวน ทถนนเยาวราช มอาหารมากมายรวมถงขนมดวย ทานสามารถลองทาน และซอกลบไปไดดวยครบ นอกจากน ยงมวดไทยและวดจนหลายแหง ทนนนกทองเทยวมกเขาไปกราบไหวและบรจาคเงนเพอการกศล) A : I will go then. Thank you for your suggestion. (ผมจะไปทนนครบ ขอบคณสาหรบคาแนะนาครบ) B : You’re welcome. (ดวยความยนดครบ)

Page 29: 6.7.61 KM คู่มือ 31-7-61.pub.7.61 KM คู่มือ...have any questions regarding the hotel. ต อนร บได คร บ): Yes, thank you. (คร บ ขอบค

English for receiving visiting delegations ภาษาองกฤษสาหรบการตอนรบผมาเยอน

27

บทสนทนา 2 A : Today if you would like to go shopping around here, I will take you to “Pratunam Market.” It’s popular with local products. You can buy clothes, textiles, fashion accessories and handicrafts. (วนนถาทานประสงคทจะไปซอของแถวน ผมจะพาทานไปประตนา ทนเปนแหลงทมชอเสยงเกยวกบสนคาพนเมอง ทานสามารถซอเสอผา สงทอ เครองประดบแฟชนและสนคาหตถกรรมมากมายไดทนนครบ) B : Are those things expensive? (สนคาเหลานนราคาแพงไหมครบ) A : No. Those ones are reasonable price. (ไมแพงครบ สนคาเหลานนราคาเหมาะสม) B : Well… I will go with you. (ถาอยางนน ผมจะไปกบคณ)

6.3 การเดนทางในกรงเทพมหานคร ในระหวางการจดการประชมระหวางประเทศ ประเทศเจาภาพในการประชมจะจดเตรยมยานพาหนะไวใหบรการระหวางโรงแรมทพกกบสถานทประชม หากผเขารวมประชมมความประสงคตองการจะเดนทางไปยงสถานทอน เปนการสวนตวกสามารถเลอกเดนทางไดทงรถแทกซมเตอร รถไฟฟา BTS และรถไฟฟาใตดน

รถไฟฟา BTS เปดใหบรการ 2 เสนทางคอ เสนสขมวทจากสถาน หมอชตถงสถานสาโรง และเสนสลมจากสถานสนามกฬาแหงชาตถงสถาน บางหวา โดยสามารถเปลยนเสนทางไดทสถานสยาม

Page 30: 6.7.61 KM คู่มือ 31-7-61.pub.7.61 KM คู่มือ...have any questions regarding the hotel. ต อนร บได คร บ): Yes, thank you. (คร บ ขอบค

English for receiving visiting delegations ภาษาองกฤษสาหรบการตอนรบผมาเยอน

28

รถไฟฟาใตดน MRT เปดใหบรการ 2 เสนทาง คอ เสนทางสายสนาเงน และเสนทางสายสมวง สามารถเชอมตอกบ รถไฟฟา BTS ไดทสถานหมอชต สถานสขมวท และสถานสลม โดยทง BTS และ MRT เปดใหบรการตงแต 06.00 - 24.00 นาฬกา รถแทกซมเตอร ใหบรการวงรบ-สงผโดยสารตลอด 24 ชวโมง โดยคดอตราคาโดยสารตามเกณฑระยะทางรวมกบเกณฑระยะเวลา เรมตนคาบรการท 35 บาท ในกรณทใชบรการทางดวนพเศษผโดยสารตองจายคาทางดวนเอง

ตวอยาง บทสนทนา 1 A : How I can go to Chatuchak Weekend Market? (ผมจะสามารถเดนทางไปตลาดนดจตจกรไดอยางไร) B : You can take a skytrain or BTS at Chidlom Station and get off at Mo Chit Station. For purchasing ticket, you can choose your destination at the automated machine at the Station. Fare will be shown on the screen. (คณสามารถขนรถไฟฟาหรอ บทเอส จากสถานชดลมและลงทสถาน หมอชต สาหรบการซอตว คณสามารถเลอกปลายทางทเครองขายตว อตโนมตและอตราคาโดยสารจะปรากฏบนจอภาพครบ)

Page 31: 6.7.61 KM คู่มือ 31-7-61.pub.7.61 KM คู่มือ...have any questions regarding the hotel. ต อนร บได คร บ): Yes, thank you. (คร บ ขอบค

English for receiving visiting delegations ภาษาองกฤษสาหรบการตอนรบผมาเยอน

29

A : Thank you for your help. (ขอบคณสาหรบความชวยเหลอครบ) B : You’re welcome. (ดวยความยนดครบ)

บทสนทนา 2 A : How can I call a taxi to go to Wat Phra Kaew? (ผมสามารถเรยกแทกซเพอไปวดพระแกวไดอยางไร) B : I will take care of this matter for you. Would you like me to go with you? (ผมจะจดการเรยกแทกซใหทาน ทานตองการใหผมเดนทางไปดวยไหมครบ) A : No, Thanks. How much is the fare? (ไมเปนไร ขอบคณมาก อตราคาโดยสารเทาไหร) B : It starts at 35 baht for the first kilometer and depends on distance and traffic. If you would like to take an expressway, you will pay for an extra charge. (อตราคาโดยสารเรมท 35 บาทสาหรบหนงกโลเมตรแรก แตจะขนอย กบระยะทางและการจราจร ถาทานตองการขนทางดวนพเศษ ทานจะตอง จายคาทางดวนเองครบ) A : Thank you for the information. (ขอบคณสาหรบขอมลครบ) B : You’re welcome. (ดวยความยนดครบ)