20
4000 Series < 80% YYYY.MM POLSKI SRPSKI Maximum relatieve vochtigheid tijdens de opslag Maximale relative Luftfeuchtigkeit der Lagerung Maximum relative humidity of storage conditions Temperature range of storage conditions Humidité relative maximum des conditions de stockage Gamme de température des conditions de stockage Umidità relativa massima di stoccaggio Humedad relativa máxima de las condiciones de almacenamiento Rango de temperatura de las condiciones de almacenamiento Intervalo de temperatura das condições de armazenamento Humidade relativa máxima das condições de armazenamento Maximal relativ luftfuktighet vid förvaring Maks. relativ fugtighed for opbevaring Max. luftfuktighet ved lagring Varaston maksimi laatimaa suhteellinen kosteus Didžiausia saugojimo vietos temperat ū ros intervalas Hámarks rakastig við geymslu Glab ā šanas maksim ā lais relat ī vais mitrums Säilitustingimuste säilitusniiskus Температурен диапазон на условията за съхранение Максимална относителна влажност на условията за съхранение Maksimalna relativna vlažnost u uvjetima skladištenja Maximální relativní vlhkost p ř i skladování Μέγιστη σχετική υγρασία συνθηκών αποθήκευσης Tárolási feltételek maximális relatív páratartalma Maksymalna wilgotno ść przechowywania Umiditate maxim ă relativ ă Максимальная влажность при хранении Maksimalna relativna vlažnost uslova skladištenja Temperaturni opseg uslova skladištenja Maximálna relatívna vlhkos ť pri skladovaní Najve č ja dopustna relativna zra č na vlaga pri skladiš č enju Depolama ko ş ulları azami ba ğ ıl nemi Temperatuurbereik tijdens de opslag Lagertemperatur Temperatura di stoccaggio Sista förbrukningsdatum förvaring Temperatur vid förvaring Temperaturområde for opbevaring Lagringstemperatur Varastointi lämpötila Saugojimo vietos temperat ū ros intervalas Hitastigsmörk við geymslu Glab ā šanas temperat ū ras diapazons Säilitustingimuste temperatuuri diapasoon Raspon temperature u uvjetima skladištenja Teplotní rozsah p ř i skladování Όρια θερ μ οκρασίας συνθηκών αποθήκευσης Tárolási feltételek h ő mérsékleti skálája Zakres temperatury przechowywania Temperatura de depozitare Температура хранения Teplotný rozsah pri skladovaní Temperaturno obmo č je pri skladiš č enju Depolama ko ş ulları sıcaklık aralı ğ ı Einde van de bewaartermijn Siehe Gebrauchsanleitung des Herstellers Lagerfähig bis End of shelf life Fin de la durée de stockage Vedere Nota informativa del fabbricante Data di scadenza Fin de vida útil Lagringstid Indtil Holdbarhetstid Maksimi varastointiaika Laikymo trukm ė s pabaiga Notist fyrir Glab ā šanas laika beigase Säilivusaja lõpp Край на срока на годност Rok valjanosti skladištenja Konec doby skladování Kraj trajanja skladištenja Η μ ερο μ ηνία λήξης Felhasználható Termin przechowalno ś ci Expir ă la Истечение срока годности Koniec doby skladovania Dopusten rok skladiš č enja Raf ömrü sonu Zie informatie geleverd door de fabrikant See information supplied by the manufacturer Voir notice d’information du fabricant Véase la información suministrada por el fabricante Se information från tillverkaren Se brugsanvisningen fra fabrikanten Se bruksanvisning Katso valmistajan käyttöhjetta Žr. gamintojo informacin į lapel į Sjá upplýsingar frá framleiðanda Skat ī t ražot ā ja inform ā ciju Vt valmistaja poolt antud informatsiooni Вижте информацията , предоставена от производителя Pogledajte upute za uporabu proizvo đ a č a Viz Informace poskytované výrobcem Βλ . τις πληροφορίες που παρέχονται από τον κατασκευαστή Nézze meg a gyártó által nyújtott információkat Patrz instrukcja producenta Consulta ţ i informa ţ iile furnizate de produc ă tor См. инструкцию по эксплуатации Vidi informativno uputstvo proizvo a a Príru č ka pre užívate ľ a Upoštevajte informacije proizvajalca İ malatçı tarafından verilen bilgilere bakınız SLOVENSKI Filtering half-mask AR EN PL BG PT Meia-máscara filtrante DA Filtrerende halvmaske Półmaska filtruj ą ca Филтрираща полумаска CS Filtra č ní polomaska SR Filtriraju ć a polumaska TR Filtreli yarım yüz maske DE RO Filtrierende Halbmaske RU Фильтрующая полумаска ES Semi-máscara filtrante Semi-masc ă de filtrare Filtrerande halvmask SV Filtrovanie polomaska SK Filtrirna polovi č na maska SL EL Μάσκα φιλτραρίσ μ ατος μ ισού προσώπου Demi-masque filtrant FR HE HR HU Egyszerhasználatos sz ű r ő félálarc Hálfgríma með síu Polumaska za filtriranje IS Facciale filtrante IT FI Suodattava puolinaamari Filtreeriv poolmask ET Pusin ė kauk ė su filtru Filtr ē joša pusmaska Halfgelaats-filtermasker NO Filtrerende halvmaske LV LT NL AR BG CS DA DE EL ES EN ET FI FR HE HR HU IS IT LT LV NL NO PL PT RO RU SK SL SR SV TR 90021470 CE certification according to European Council Directive 89/686/EEC and subsequent amendments. EC type examination by INSPEC International Limited 56 Leslie Hough Way , Salford , Greater Manchester , M6 6AJ, United Kingdom. Notified Body No. 0194. CE certification issued to : "Sperian Protection Armor".

90018957NEW10 08:Mise en page 1 · Μά σκ αφ ιλ τ ρί µ ος ύ πώ υ Demi-masque filtrant Egyszerhasználatos szűrőfélálarc Hálfgríma með síu Polumaska za filt

  • Upload
    others

  • View
    6

  • Download
    1

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: 90018957NEW10 08:Mise en page 1 · Μά σκ αφ ιλ τ ρί µ ος ύ πώ υ Demi-masque filtrant Egyszerhasználatos szűrőfélálarc Hálfgríma með síu Polumaska za filt

4000 Series

< 80%YYYY.MM

POLSKI

SRPSKI

Maximum relatieve vochtigheid tijdens de opslag

Maximale relative Luftfeuchtigkeit der Lagerung

Maximum relative humidity of storage conditionsTemperature range of storage conditions

Humidité relative maximum des conditions de stockage

Gamme de température des conditions de stockage

Umidità relativa massima di stoccaggio

Humedad relativa máxima de las condiciones de almacenamiento

Rango de temperatura de las condiciones de almacenamiento

Intervalo de temperatura das condições de armazenamento

Humidade relativa máxima das condições de armazenamento

Maximal relativ luftfuktighet vid förvaring

Maks. relativ fugtighed for opbevaring

Max. luftfuktighet ved lagring

Varaston maksimi laatimaa suhteellinen kosteus

Didžiausia saugojimo vietos temperatūrosintervalas

Hámarks rakastig við geymslu

Glabāšanas maksimālais relatīvais mitrums

Säilitustingimuste säilitusniiskus

Температурен диапазон на условиятаза съхранение

Максимална относителна влажност наусловията за съхранение

Maksimalna relativna vlažnost u uvjetima skladištenja

Maximální relativní vlhkost při skladování

Μέγιστη σχετική υγρασία συνθηκώναποθήκευσης

Tárolási feltételek maximális relatív páratartalma

Maksymalna wilgotność przechowywania

Umiditate maximă relativă

Максимальная влажность при хранении

Maksimalna relativna vlažnost uslova skladištenjaTemperaturni opseg uslova skladištenja

Maximálna relatívna vlhkosť pri skladovaní

Največja dopustna relativna zračna vlaga pri skladiščenju

Depolama koşulları azami bağıl nemi

Temperatuurbereik tijdens de opslag

Lagertemperatur

Temperatura di stoccaggio

Sista förbrukningsdatum förvaring

Temperatur vid förvaring

Temperaturområde for opbevaring

Lagringstemperatur

Varastointi lämpötila

Saugojimo vietos temperatūrosintervalas

Hitastigsmörk við geymslu

Glabāšanas temperatūras diapazons

Säilitustingimuste temperatuuri diapasoon

Raspon temperature u uvjetima skladištenja

Teplotní rozsah při skladování

Όρια θερμοκρασίας συνθηκώναποθήκευσης

Tárolási feltételek hőmérsékleti skálája

Zakres temperatury przechowywania

Temperatura de depozitare

Температура хранения

Teplotný rozsah pri skladovaní

Temperaturno območje pri skladiščenju

Depolama koşulları sıcaklık aralığı

Einde van de bewaartermijn

Siehe Gebrauchsanleitung des Herstellers Lagerfähig bis

End of shelf life

Fin de la durée de stockage

Vedere Nota informativa del fabbricante

Data di scadenza

Fin de vida útil

Lagringstid Indtil

Holdbarhetstid

Maksimi varastointiaika

Laikymo trukmėspabaiga

Notist fyrir

Glabāšanas laika beigase

Säilivusaja lõpp

Край на срока нагодност

Rok valjanosti skladištenja

Konec doby skladování

Kraj trajanja skladištenja

Ημερομηνία λήξης

Felhasználható

Termin przechowalności

Expiră la

Истечение срокагодности

Koniec doby skladovania

Dopusten rok skladiščenja

Raf ömrü sonu

Zie informatie geleverd door de fabrikant

See information supplied by the manufacturer

Voir notice d’information du fabricant

Véase la información suministrada por el fabricante

Se information från tillverkaren

Se brugsanvisningen fra fabrikanten

Se bruksanvisning

Katso valmistajan käyttöhjetta

Žr. gamintojo informacinį lapelį

Sjá upplýsingar frá framleiðanda

Skatīt ražotāja informāciju

Vt valmistaja poolt antud informatsiooni

Вижте информацията, предоставенаот производителя

Pogledajte upute za uporabu proizvođača

Viz Informace poskytované výrobcem

Βλ. τις πληροφορίες που παρέχονταιαπό τον κατασκευαστή

Nézze meg a gyártó által nyújtott információkat

Patrz instrukcja producenta

Consultaţi informaţiile furnizate de producător

См. инструкцию по эксплуатации

Vidi informativno uputstvo proizvo a a

Príručka pre užívateľa

Upoštevajte informacije proizvajalca

İmalatçı tarafından verilen bilgilere bakınız

SLOVENSKI

Filtering half-maskAR

EN

PL

BG

PT Meia-máscara filtrante

DA Filtrerende halvmaske

Półmaska filtrująca

Филтрираща полумаска

CS Filtrační polomaska

SR Filtrirajuća polumaska

TR Filtreli yarım yüz maske

DE

RO

Filtrierende Halbmaske

RU Фильтрующая полумаска

ES Semi-máscara filtrante

Semi-mască de filtrare

Filtrerande halvmask SV

Filtrovanie polomaska SK

Filtrirna polovična maskaSL

EL Μάσκα φιλτραρίσματος μισού προσώπου

Demi-masque filtrantFR

HE

HR

HU Egyszerhasználatos szűrőfélálarc

Hálfgríma með síu

Polumaska za filtriranje

IS

Facciale filtranteIT

FI Suodattava puolinaamari

Filtreeriv poolmaskET

Pusinė kaukė su filtru

Filtrējoša pusmaska

Halfgelaats-filtermasker

NO Filtrerende halvmaske

LV

LT

NL

AR

BG

CS

DA

DE

EL

ES

EN

ET

FI

FR

HE

HR

HU

IS

IT

LT

LV

NL

NO

PL

PT

RO

RU

SK

SL

SR

SV

TR

90021470CE certification according to European Council Directive 89/686/EEC and subsequent amendments. EC type examination by INSPEC International Limited 56 Leslie Hough Way , Salford , Greater Manchester , M6 6AJ, United Kingdom. Notified Body No. 0194. CE certification issued to : "Sperian Protection Armor".

POLSKI

SRPSKI

Maximum relatieve vochtigheid tijdens de opslag

Maximale relative Luftfeuchtigkeit der Lagerung

Maximum relative humidity of storage conditionsTemperature range of storage conditions

Humidité relative maximum des conditions de stockage

Gamme de température des conditions de stockage

Umidità relativa massima di stoccaggio

Humedad relativa máxima de las condiciones de almacenamiento

Rango de temperatura de las condiciones de almacenamiento

Intervalo de temperatura das condições de armazenamento

Humidade relativa máxima das condições de armazenamento

Maximal relativ luftfuktighet vid förvaring

Maks. relativ fugtighed for opbevaring

Max. luftfuktighet ved lagring

Varaston maksimi laatimaa suhteellinen kosteus

Didžiausia saugojimo vietos temperatūros intervalas

Hámarks rakastig við geymslu

Glabāšanas maksimālais relatīvais mitrums

Säilitustingimuste säilitusniiskus

Температурен диапазон на условията за съхранение

Максимална относителна влажност на условията за съхранение

Maksimalna relativna vlažnost u uvjetima skladištenja

Maximální relativní vlhkost při skladování

Μέγιστη σχετική υγρασία συνθηκών αποθήκευσης

Tárolási feltételek maximális relatív páratartalma

Maksymalna wilgotność przechowywania

Umiditate maximă relativă

Максимальная влажность при хранении

Maksimalna relativna vlažnost uslova skladištenjaTemperaturni opseg uslova skladištenja

Maximálna relatívna vlhkosť pri skladovaní

Največja dopustna relativna zračna vlaga pri skladiščenju

Depolama koşulları azami bağıl nemi

Temperatuurbereik tijdens de opslag

Lagertemperatur

Temperatura di stoccaggio

Sista förbrukningsdatum förvaring

Temperatur vid förvaring

Temperaturområde for opbevaring

Lagringstemperatur

Varastointi lämpötila

Saugojimo vietos temperatūros intervalas

Hitastigsmörk við geymslu

Glabāšanas temperatūras diapazons

Säilitustingimuste temperatuuri diapasoon

Raspon temperature u uvjetima skladištenja

Teplotní rozsah při skladování

Όρια θερµοκρασίας συνθηκών αποθήκευσης

Tárolási feltételek hőmérsékleti skálája

Zakres temperatury przechowywania

Temperatura de depozitare

Температура хранения

Teplotný rozsah pri skladovaní

Temperaturno območje pri skladiščenju

Depolama koşulları sıcaklık aralığı

Einde van de bewaartermijn

Siehe Gebrauchsanleitung des Herstellers Lagerfähig bis

End of shelf life

Fin de la durée de stockage

Vedere Nota informativa del fabbricante

Data di scadenza

Fin de vida útil

Fim da duração de armazenamento

Lagringstid Indtil

Holdbarhetstid

Maksimi varastointiaika

Laikymo trukmės pabaiga

Notist fyrir

Glabāšanas laika beigase

Säilivusaja lõpp

Край на срока на годност

Rok valjanosti skladištenja

Konec doby skladování

Kraj trajanja skladištenja

Ηµεροµηνία λήξης

Felhasználható

Termin przechowalności

Expiră la

Истечение срока годности

Koniec doby skladovania

Dopusten rok skladiščenja

Raf ömrü sonu

Zie informatie geleverd door de fabrikant

See information supplied by the manufacturer

Voir notice d’information du fabricant

Véase la información suministrada por el fabricante

Ver folha de informações fabricante

Se information från tillverkaren

Se brugsanvisningen fra fabrikanten

Se bruksanvisning

Katso valmistajan käyttöhjetta

Žr. gamintojo informacinį lapelį

Sjá upplýsingar frá framleiðanda

Skatīt ražotāja informāciju

Vt valmistaja poolt antud informatsiooni

Вижте информацията, предоставена от производителя

Pogledajte upute za uporabu proizvođača

Viz Informace poskytované výrobcem

Βλ. τις πληροφορίες που παρέχονται από τον κατασκευαστή

Nézze meg a gyártó által nyújtott információkat

Patrz instrukcja producenta

Consultaţi informaţiile furnizate de producător

См. инструкцию по эксплуатации

Vidi informativno uputstvo proizvođača

Príručka pre užívateľa

Upoštevajte informacije proizvajalca

İmalatçı tarafından verilen bilgilere bakınız

SLOVENSKI

Filtering half-mask

Meia-máscara filtrante

Filtrerende halvmaske

Półmaska filtrująca

Филтрираща полумаска

Filtrační polomaska

Filtrirajuća polumaska

Filtreli yarım yüz maske

Filtrierende Halbmaske

Фильтрующая полумаска

Semi-máscara filtrante

Semi-mască de filtrare

Filtrerande halvmask

Filtrovanie polomaska

Filtrirna polovična maska

Μάσκα φιλτραρίσµατος µισού προσώπου

Demi-masque filtrant

Egyszerhasználatos szűrőfélálarc

Hálfgríma með síu

Polumaska za filtriranje

Facciale filtrante

Suodattava puolinaamari

Filtreeriv poolmask

Pusinė kaukė su filtru

Filtrējoša pusmaska

Halfgelaats-filtermasker

Filtrerende halvmaske

_ p g / / g

Page 2: 90018957NEW10 08:Mise en page 1 · Μά σκ αφ ιλ τ ρί µ ος ύ πώ υ Demi-masque filtrant Egyszerhasználatos szűrőfélálarc Hálfgríma með síu Polumaska za filt

2 www.honeywellsafety.com

BG

ПРИЛОЖЕНИЯ: Филтриращи полумаски, кла-сифицирани като FFP1, FFP2 или FFP3 спрямотвърди и течни аерозоли в концентрации доКоефициент на защита х WEL (гранични стой-ности за експозиция на работното място): 4 xWEL: клас FFP1 (ниска токсичност), 12 [10 вUK, FI, DE, IT, SV] x WEL: клас FFP2 (среднатоксичност), 50 [20 във FI, SV, UK и 30 в DE, IT]x WEL: клас FFP3 (висока токсичност). Марки-ровки „NR“ (за еднократна употреба) или „R“(за многократна употреба) в съответствие сизменения стандарт EN149:2001+A1:2009.

ОГРАНИЧЕНИЯ:НЕ използвайте тези маскипри влизане или престой в участъци, където: •концентрацията на кислород е под 17% (ат-мосфери с кислородна недостатъчност) • имазамърсяващи вещества и/или техни концен-трации, които са неизвестни или представля-ват непосредствена заплаха за живота илиздравето • аерозолните концентрации надви-шават нивата, фиксирани от действащитенорми за здраве и безопасност, или Коефици-ент на защита х WEL • има наличие на газовеи/или изпарения. НЕ използвайте тази маскавъв взривоопасни атмосфери, с изключениена случаите, когато се доставя със Сертифи-кат за съответствие (вижте Спецификациитена продукта от производителя, достъпни наадреса www.honeywellsafety.com). Не изпол-звайте маските без предварително обучениеза употреба.

ПРОВЕРКА ПРЕДИ УПОТРЕБА: Преди навли-зане в замърсен участък, потребителят трябвада се убеди, че маската е подходяща за пред-назначената й употреба.

НОСЕНЕ И НАГЛАСЯНЕ НА МАСКАТА: 1 –Отворете респиратора с прилагане на лек на-тиск от двете му страни. 2 – Оформете пла-стината за носа. 3/4 – Поставете маската подбрадата, като подбрадника е напълно отво-рен. Придържайки с една ръка маската къмлицето, поставете долната пристягаща лентаоколо врата под ушите, а горната пристягащалента прекарайте над ушите, около темето наглавата. Позиционирайте маската правилнокато бавно я придвижвате надясно и наляво,нагоре и надолу, докато я нагласите опти-мално. 5 – Оформете зоната около носаспрямо формата на лицето, като стискате пла-стината за носа отгоре надолу. Убедете се, чеподбрадникът е отворен и закрепен около зо-ната на брадичката. 6 – ПРОВЕРЕТЕ ХЕРМЕ-ТИЧНОСТТА НА МАСКАТА ПО СЛЕДНИЯНАЧИН: • поставете и двете си ръце върху ма-ската и – в случая на маска без клапан за из-дишване, издишайте рязко – в случая намаска с клапан за издишване, вдишайтедълбоко • ако почувствате проникване навъздух в крайните участъци на маската, на-гласете я отново с пристягане на пластинатаза носа и/или с увеличаване на натиска на при-стягащите ленти (със завързване на възел) •

AR

FFP2 FFP1

x FFP3

UK FIN D I S 10 12 FFP1 x 4

FFP3 [FIN,S,UK & 30 D,I 20] 50 FFP2

"R" "NR"

EN149:2001+A1:2009

% 17

x

www honeywellsafety com

2 1

4 3

5

6

X

X

1

2

3

4

NR

R

_ p g / / g

Page 3: 90018957NEW10 08:Mise en page 1 · Μά σκ αφ ιλ τ ρί µ ος ύ πώ υ Demi-masque filtrant Egyszerhasználatos szűrőfélálarc Hálfgríma með síu Polumaska za filt

3www.honeywellsafety.com

* Изключителен комфорт с полу-уплътнението WilltechTM - По-добър комфорт при дишане - Отлично прилягаща -Високопроизводителен клапан за издишване.

повтаряйте тази процедура докато маскатаприлегне добре върху лицето. ЗАБЕЛЕЖКА:Изискванията за херметичност вероятно нямада бъдат постигнати, ако респираторът сеноси върху брада или ако имате набола та-кава.

УПОТРЕБА: Изваждане на нова маска от ку-тията й. 1 – Преди употреба, проверетесъстоянието на маската. 2 – Сложете маскатаи проверете херметичността й преди влизанев замърсен участък. 3 – Носете я през цялотовреме, през което сте изложени на влияниетона замърсители. 4 – Изхвърлете маската и язаменете с нова, ако: • тя е сваляна по времена престой в замърсен участък • прекомер-ното задръстване предизвиква затруднено ди-шане или дискомфорт • маската се повреди •при маски, които предпазват от неприятни ми-ризми, миризмата стане уловима. Не из-вършвайте никакви промени по маската. Акопочувствате замайване, дразнене или други

тревожни симптоми, напуснете замърсенияучастък.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Ако маската е за едно-кратна употреба („NR“), тя не трябва да се из-ползва за повече от една работна смяна.Неизползваните маски дръжте в затворенитеим кутии и ги съхранявайте в незамърсениучастъци.

ПОЧИСТВАНЕ: Приложимо е само за маскитеза многократна употреба („R“). Ако маската щесе използва за повече от една работна смяна,лицевото уплътнение трябва да се почисти скърпа, която е импрегнирана с почистващ идезинфекциращ разтвор, без алкохолносъдържание.

Сортирайте отпадъците си, като спазватедействащите разпоредби.

CS

POUŽITÍ: Filtrační polomasky k ochraně protipevným a kapalným aerosolům třídy FFP1, FFP2nebo FFP3 pro koncentrace nižší než je faktor och-rany x VME (Průměrná úroveň expozice): 4 x VME:třída FFP1 (nízká toxicita), 12 [10 UK, FIN, D, I, S]x VME: třída FFP2 (střední toxicita), 50 [20 FIN, S,UK & 30 D, I] x VME: třída FFP3 (vysoká toxicita):Označené „NR“ (jednorázové) nebo „R“ (opako-vané použití) podle upravené normyEN149:2001+A1:2009.

OMEZENÍ: Masku nepoužívejte, nevstupujte aninezůstávejte v místě, kde: • je koncentrace kyslíkunižší než 17 % (prostředí s nízkým obsahem kys-líku) • je neznámý obsah znečišťujících látek a/neboje jejich koncentrace neznámá nebo pro život azdraví bezprostředně nebezpečná • koncentracečástic překračuje úroveň stanovenou platnýmievropskými předpisy nebo ochranný faktor (FP) xVME • je přítomnost plynů a/nebo výparů. Ne-používejte masku ve výbušných prostředích, kroměpřípadů, pro které bylo vystaveno potvrzení oověření shody (viz informace o výrobku od výrobcena www.honeywellsafety.com). Nepoužívejte bezpředchozího proškolení.

KONTROLY PŘED POUŽITÍM: Uživatel musí předvstupem do kontaminovaného prostoru zkontrolo-vat, zda je maska vhodná pro toto použití.

NASAZOVÁNÍ A ÚPRAVA: 1 – Lehce zatlačte naboky masky a otevřete ji. 2 – Vytvarujte nosní část.3/4 – Umístěte masku pod bradu, podbradní částnechte otevřenou. Držte masku před obličejem,přetáhněte spodní popruh za šíjí pod ušima.a hornípopruh přes hlavu nad ušima. Masku si na obličejiupravte, lehce posuňte napravo a nalevo, nahoru adolů, dokud nedosáhnete optimálního nastavení. 5– Upravte si nosní část masky podle tvaru obličeje,stáhněte nosní část shora dolů. Zkontrolujte, že je

podbradní část otevřená a správně umístěná vevýši brady. 6 – NÁSLEDUJÍCÍM ZPŮSOBEMZKONTROLUJTE TĚSNOST: • obě ruce položtena masku a – u masky bez pojistky silně vy-dechněte – u masky s pojistkou se silně na-dechněte • pokud zjistíte, že mezi maskou aobličejem uniká vzduch, masku upravte stisknutímskřipce a/nebo zvyšte napnutí pružných popruhů(udělejte na nich uzel) • postup zopakujte, dokudnedocílíte uspokojivé těsnosti. Pozn.: U mužůs vousy je malá pravděpodobnost, že budedosaženo uspokojivé těsnosti.

POUŽITÍ: Po vytažení nové masky z krabice: 1 –Před použitím zkontrolujte stav masky. 2 –Nasaďte si masku a před vstupem doznečištěného prostředí zkontrolujte její těsnost. 3 –Po celou dobu, co budete vystaveni znečišťujícímlátkám, masku noste. 4 – Masku vyhoďte avyměňte, pokud: • maska byla v kontaminovanémprostředí sundána • ucpání masky vyvolává pro-blémy s dýcháním • maska je poškozená • u masekchránícími před zápachy začne být zápach cítit.Masku nijak neupravujte. V případě podrážděnínebo nevolnosti kontaminované prostředí opusťte.

UPOZORNĚNÍ: Jednorázové masky („NR“) senesmí používat déle než jeden pracovní den. Ne-použité masky uchovejte v původním zavřenémobalu, v nekontaminovaném prostředí.

ČIŠTĚNÍ: Platí jen pro masky pro opakovanépoužití („R“). Má-li se maska používat déle nežjeden pracovní den, použijte na obličejový spojubrousek napuštěný čisticím dezinfekčním rozto-kem bez alkoholu.

Třiďte odpad dle platných předpisů.

* Výjimečné pohodlí s polovičním WilltechTM těsněním - Lepší komfort dýchání - Skvěle padne - Vysoký výkon z výdechovéhoventilu.

P3

4

_ p g / / g

Page 4: 90018957NEW10 08:Mise en page 1 · Μά σκ αφ ιλ τ ρί µ ος ύ πώ υ Demi-masque filtrant Egyszerhasználatos szűrőfélálarc Hálfgríma með síu Polumaska za filt

4 www.honeywellsafety.com

* Enestående komfort med WilltechTM halvansigtstætning - Bedre åndedrætskomfort - Fremragende pasform - Effektiv udån-dingsventil.

ANVENDELSE: Filtrerende halvmasker med bes-kyttelse mod såvel faste som flydende aerosoler,klassificeret FFP1, FFP2 eller FFP3, i koncentra-tioner på op til Beskyttelsesfaktor x MAC / OEL /TLV (middel eksponeringsværdi): 4 x MAC / OEL /TLV: klasse FFP1 (lav toksicitet), 12 [10 UK, FIN,D, I, S] x MAC / OEL / TLV: klasse FFP2 (middeltoksicitet), 50 [20 FIN, S, UK & 30 D, I] x MAC /OEL / TLV: klasse FFP3 (høj toksicitet). Mærket"NR" (engangsbrug) eller "R" (kan genbruges) ihenhold til standarden EN149:2001+A1:2009 medændringer.

BEGRÆNSNINGER: Anvend IKKE disse masker iområder, hvor: • iltkoncentrationen er mindre end17% (iltfattige atmosfærer) • forureninger eller kon-centrationer er ukendte eller umiddelbart farlige forliv og helbred • aerosolkoncentrationer overskridergrænser, der er fastsat i gældende sundheds- ogsikkerhedsbestemmelser eller beskyttelsesfaktor xMAC / OEL / TLV • der forekommer gas og/ellerdampe. Anvend IKKE disse masker i eksplosiv at-mosfære, bortset fra modeller med overensstemmel-seserklæring (iht. fabrikantens produktbeskrivelse, derkan læses på www.honeywellsafety.com). AnvendIKKE disse masker uden forudgående uddannelse.

KONTROL FØR BRUG: Brugeren skal sikre sig, atmasken er egnet til den påtænkte anvendelse, førvedkommende går ind i det forurenede område.

BRUG OG TILPASNING: 1 - Åbn masken ved attrykke let på siderne. 2 - Form næseområdet. 3/4 -Anbring masken under hagen med hagebeskytte-ren helt åben. Hold masken mod ansigtet med denene hånd, og før det nederste hovedbånd bagomnakken under ørerne. Det øverste bånd føres overørerne og rundt om issen. Tilpas masken ved atflytte den forsigtigt mod højre og venstre, op ogned, indtil den optimale tilpasning er nået. 5 - Tilpasmaskens næseområde til ansigtets form ved atklemme næseklemmen fast oppefra og ned. Kon-

troller, at hagebeskytteren er åben og anbragt kor-rekt ved hagen. 6 - KONTROLLER MOD UTÆ-THEDER SÅLEDES: • anbring begge hænder overmasken, og foretag en kraftigt udånding (maskeuden udåndingsventil), og træk vejret dybt (maskemed udåndingsventil) • hvis du mærker luft sive udlangs kanterne, justeres masken igen ved atstramme næsedelen og/eller stramme hovedbån-dene (med en knude) • gentag proceduren, indtilen tilfredsstillende ansigtstilpasning er opnået. NB:Kravene til lækagetæthed kan sandsynligvis ikkeopnås, hvis masken bæres mod skæg eller skægs-tubbe.

ANVENDELSE: Når man tager en ny maske fraæsken: 1 - Kontroller masken før brug. 2 - Tagmasken på, og kontroller, at den sidder tæt, før dugår ind i et forurenet område. 3 - Behold maskenpå hele tiden, mens du er udsat for forureningen. 4- Kassér masken, og skift den ud med en ny, hvis:• du tager masken af, mens du er i et forurenet om-råde • for kraftig tilstopning forårsager åndedræts-besvær eller ubehag • masken bliver beskadiget •kun for masker, som beskytter mod lugte: at lugtenbliver kendelig. Der må ikke foretages ændringerpå masken. Forlad det forurenede område, hvisder opstår irritation eller andet ubehag.

ADVARSEL: Masken må ikke anvendes mere endén arbejdsdag, hvis det er en engangsmaske("NR"). Opbevar nye masker i deres originale em-ballage, som skal holdes lukket, i et ikke-forurenetområde.

RENGØRING: Kun for masker, der kan anvendesflere gange ("R"). Hvis masken skal anvendesmere end én arbejdsdag, skal ansigtsdelen rensesmed en renseserviet vædet med en rensende ogdesinficerende opløsning uden alkohol.

Sorter affald i henhold til gældendelovgivning.

DA

DE

ANWENDUNGEN: Filtrierende Halbmasken in denSchutzstufen FFP1, FFP2 oder FFP3 zum Schutzgegen feste und flüssige Aerosole bis zum Vielfa-chen des für das Aerosol definierten Grenzwertes.Schutzstufe FFP1 = 4-facher GW (geringe Toxizi-tät); Schutzstufe FFP2 (mittlere Toxizität), = 10-fa-cher GW; Schutzstufe FFP3 (hohe Toxizität) =30-facher GW. Verpackungskennzeichnung « NR» (nur für eine Schicht verwenden "non reusable")oder « R » (wieder verwendbar "reusable") gemäßder geänderten Norm EN149:2001+A1:2009.

EINSCHRÄNKUNGEN FÜR DEN GEBRAUCH:Diese Masken dürfen nicht benutzt werden, wenn• die Sauerstoffkonzentration geringer als 17% ist(Sauerstoffmangel-Atmosphären) • unbekannteSchadstoffe und/oder unbekannte Schadstoffkon-zentrationen vorliegen bzw. unmittelbare Gefahr fürLeben oder Gesundheit besteht • die Aerosol-Kon-zentration die Werte der geltenden Gesundheits-und Sicherheitsbestimmunen oder einen der

Schutzfaktoren (FFP) x GW übersteigt • Gaseund/Dämpfe vorhanden sind. Die Maske nicht inexplosibler Atmosphäre benutzen, es sei denn, eshandelt sich um Masken, für die eine Konformi-tätsbescheinigung vorliegt (s. Produktdatenblattdes Herstellers, abrufbar auf www.honeywellsa-fety.com). Die Masken nicht in explosiblen Atmos-phären verwenden. Die Masken nicht ohnevorherige Schulung verwenden.

KONTROLLEN VOR DEM GEBRAUCH: Der Be-nutzer muss sich vor Betreten des kontaminiertenBereichs vergewissern, dass die Maske für die An-wendung geeignet ist.

ANLEGEN UND ANPASSEN DER MASKE: 1 –Die Maske an beiden Seiten leicht zusammen-drücken und diese dadurch öffnen. 2 – Formen Sieden Nasenbereich entsprechend der Gesichtsform.3/4 – Die Maske unter dem Kinn anlegen.

_ p g / / g

Page 5: 90018957NEW10 08:Mise en page 1 · Μά σκ αφ ιλ τ ρί µ ος ύ πώ υ Demi-masque filtrant Egyszerhasználatos szűrőfélálarc Hálfgríma með síu Polumaska za filt

5www.honeywellsafety.com

* Einzigartiger Komfort dank Dichtlippe von WilltechTM - Besserer Atemkomfort - Hervorragende Passform - Leistungsstarkes Au-satemventil.

Der Kinnriemen ist so weit wie möglich geöffnet;Drücken Sie die Maske mit einer Hand leicht gegendas Gesicht, führen Sie das untere Kopfband un-terhalb der Ohren um den Nacken, und das obereGummi oberhalb der Ohren um den Hinterkopf.Bringen Sie die Maske durch Ziehen nach rechts,links, oben oder unten in Position, so dass sie op-timal sitzt. 5 – Den Nasenbereich der Maske durchzusammendrücken des Nasenbügels von obennach unten der Gesichtsform anpassen. 6 –ÜBERPRÜFEN DER DICHTHEIT: • Legen Siebeide Hände auf die Maske und atmen Sie kräftigaus • Tritt an den Rändern Luft aus, passen Siedie Maske durch Andrücken des Nasenbügelsund/oder durch Straffen der Kopfbänder (durcheinen Knoten) dem Gesicht an • Wiederholen Siedies, bis ein befriedigendes Ergebnis erzielt wird.Achtung : Bei Bartträgern kann der Dichtsitz derMaske nicht gewährleistet werden.

BENUTZUNG: Eine neue Maske aus der Ver-packung nehmen. 1 – Die Maske vor Gebrauch aufihren einwandfreien Zustand untersuchen. 2 – DieMaske anlegen und vor Betreten des schadstoff-belasteten Raumes auf dicht abschließenden Sitz

überprüfen. 3 – Die Maske während der gesamtenDauer der Schadstoffexposition tragen. 4 – DieMaske außer Gebrauch nehmen und durch eineneue ersetzen, wenn: • die Maske in einem konta-minierten Bereich abgelegt wurde • zu starke Ver-stopfung das Atmen erschwert oderAtembeklemmungen verursacht • die Maske be-schädigt wurde • bei Geruchsschutzmasken Ge-rüche wahrnehmbar werden. Nichts an der Maskeändern oder beschädigen. Den schadstoffbelaste-ten Bereich verlassen bei Auftreten von Schwin-delgefühl, Reizungen oder anderenBeeinträchtigungen.

ACHTUNG: Handelt es sich um eine Einwegmaske("NR"), darf diese nicht länger als einen Arbeitstaglang getragen werden. Nichtbenutzte Masken inder verschlossenen Originalverpackung an einemnicht kontaminierten Ort aufbewahren.

REINIGUNG: Gilt nur für Mehrwegmasken ("R").Soll die Maske länger als einen Arbeitstag lang ge-tragen werden, die Dichtlippe mit einem Tuch rei-nigen, das mit einer alkoholfreien desinfizierendenReinigungslösung getränkt ist.

Trennen Sie Ihren Abfall gemäß der geltenden Gesetzgebung.

EL

ΕΦΑΡΜΟΓΕΣ: Ημι-μάσκες φιλτραρίσματοςκατά των στερεών και υγρών αερολυμάτων, μεκατάταξη FFP1, FFP2 ή FFP3, για συγκεντρώ-σεις χαμηλότερες του Συντελεστή Προστασίαςx VME (Μέση Τιμή Έκθεσης): 4 x VME: κλάσηFFP1 (ασθενής τοξικότητα), 12 [10 UK, FIN, D, I,S] x VME: κλάση FFP2 (μέτρια τοξικότητα), 50[20 FIN, S, UK & 30 D, I] x VME: κλάση FFP3(υψηλή τοξικότητα). Σήμα « NR » (μιας χρήσης)ή « R » (πολλαπλών χρήσεων) σύμφωνα με τοτροποποιημένο πρότυπο EN149:2001+A1:2009.

ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΟΙ ΧΡΗΣΗΣ: Μην χρησιμοποιείτε τημάσκα και μην εισέρχεστε ή παραμένετε σε πε-ριοχές όπου: • η συγκέντρωση οξυγόνου είναιχαμηλότερη από 17% (περιβάλλοντα έλλειψηςοξυγόνου) • οι ρύποι ή/και οι συγκεντρώσειςτους είναι άγνωστοι ή άμεσα επικίνδυνοι για τηζωή ή την υγεία • η συγκέντρωση σωματιδίωνυπερβαίνει τα όρια που καθορίστηκαν από τουςισχύοντες κανονισμούς ή από το ΣυντελεστήΠροστασίας (FP) x VME • υπάρχουν αέρια ή/καιατμοί. Μη χρησιμοποιείτε τη μάσκα σε εκρή-ξιμα περιβάλλοντα, εκτός των μοντέλων πουδιαθέτουν Πιστοποιητικό Συμμόρφωσης (Δείτετο δελτίο προϊόντος κατασκευαστή στην ιστο-σελίδα www.honeywellsafety.com). Να μην χρη-σιμοποιείται χωρίς ειδική εκπαίδευση.

ΕΛΕΓΧΟΙ ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗ ΧΡΗΣΗ: Ο χρήστης θαπρέπει να είναι βέβαιος πως η μάσκα είναι κα-τάλληλη για τη συγκεκριμένη εφαρμογή προ-τού εισέλθει στη μολυσμένη περιοχή.

ΟΔΗΓΙΕΣ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗΣ: 1 – Ανοίξτε τημάσκα πιέζοντας ελαφρά στα πλάγια. 2 – Δια-μορφώστε το επίρρινο. 3/4 – Τοποθετήστε τημάσκα κάτω από το σαγόνι με το υποσιάγωνοεντελώς ανοιχτό. Κρατώντας τη μάσκα επάνωστο πρόσωπο με το ένα χέρι, περάστε τον κάτω

κεφαλόδεσμο πίσω από τον αυχένα κάτω απότα αυτιά και τον επάνω κεφαλόδεσμο πίσω απότο κεφάλι, πάνω από τα αυτιά. Φορέστε σωστάτη μάσκα κουνώντας την ελαφρά δεξιά και αρι-στερά, επάνω και κάτω, για να μπει στην καλύ-τερη θέση που θα είναι και πιο άνετη. 5 –Προσαρμόστε την περιοχή της μύτης στοσχήμα του προσώπου πιέζοντας τα άκρα τωνδακτύλων και των δύο χεριών από το άνωμέρος του επίρρινου προς τα κάτω. Βεβαι-ωθείτε πως το υποσιάγωνο είναι ανοιχτό καισωστά τοποθετημένο στο πηγούνι. 6 –ΕΛΕΓΞΤΕ ΤΗ ΣΤΕΓΑΝΗ ΣΥΣΦΙΞΗ (ΕΦΑΡΜΟΓΗΠΡΟΣΩΠΟΥ) ΩΣ ΕΞΗΣ: • βάλτε και τα δύο χέριαστη μάσκα και – εκπνεύστε δυνατά για μάσκαχωρίς βαλβίδα – εισπνεύστε δυνατά για μάσκαμε βαλβίδα • εάν παρατηρήσετε διαρροή αέραανάμεσα στη μάσκα και το πρόσωπο, ρυθμίστεξανά τη μάσκα συσφίγγοντας το επίρρινο ή/καιαυξάνοντας το σφίξιμο των κεφαλόδεσμων(κάνοντας έναν κόμπο) • επαναλάβετε τη δια-δικασία έως ότου επιτευχθεί ικανοποιητικήπροσαρμογή στο πρόσωπο. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Οι απαιτήσεις για στεγανήσύσφιξη μπορεί να μην επιτευχθούν εάν ημάσκα φορεθεί από γενειοφόρο άτομο.

ΧΡΗΣΗ: Βγάλτε μια καινούργια μάσκα από τοκουτί της. 1 – Ελέγξτε την κατάσταση της μά-σκας σας πριν από τη χρήση. 2 – Φορέστε τημάσκα και ελέγξτε τη στεγανή σύσφιξη προτούεισέλθετε στη μολυσμένη περιοχή. 3 – Φορέ-στε την για όλη τη διάρκεια έκθεσης στους ρύ-πους. 4 – Πετάξτε την και αντικαταστήστε τηνεάν: • η μάσκα αφαιρέθηκε μέσα σε μολυσμένηατμόσφαιρα • υπερβολική έμφραξη προκαλείδυσκολία αναπνοής ή δυσφορία • η μάσκα κα-ταστραφεί • για μάσκες που παρέχουν ανακού-φιση από τις οσμές, η οσμή γίνεται αισθητή.Μην τροποποιείτε ή αλλοιώνετε τη μάσκα.Φύγετε από τη μολυσμένη περιοχή σε περί-πτωση ερεθισμού ή δυσφορίας.

_ p g / / g

Page 6: 90018957NEW10 08:Mise en page 1 · Μά σκ αφ ιλ τ ρί µ ος ύ πώ υ Demi-masque filtrant Egyszerhasználatos szűrőfélálarc Hálfgríma með síu Polumaska za filt

6 www.honeywellsafety.com

* Εξαιρετική εφαρμογή με τη στεγανοποίηση μισού προσώπου WilltechTM - Καλύτερη αναπνοή - Άριστη σταθεροποίηση -Βαλβίδα εκπνοής υψηλής απόδοσης.

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η μάσκα δεν πρέπει να χρη-σιμοποιηθεί για περισσότερες από μια βάρδιεςεφόσον είναι μιας χρήσης ("NR"). Κρατήστε τιςμη χρησιμοποιημένες μάσκες στο κλειστόκουτί τους και φυλάξτε τες σε μη μολυσμένηπεριοχή.

ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ: Ισχύει μόνο για τις μάσκες πολ-λαπλών χρήσεων ("R").

Εάν η μάσκα πρόκειται να φορεθεί για περισ-σότερες από μια βάρδιες, χρησιμοποιήστε έναπανάκι εμποτισμένο με καθαριστικό ή απολυ-μαντικό διάλυμα, χωρίς οινόπνευμα, και καθα-ρίστε τον εμπρόσθιο σύνδεσμο.

Ξεχωρίστε τα απορρίμματά σας σύμφωνα με την ισχύουσα νομοθεσία.

EN

APPLICATIONS : Filtering half-masks classifiedFFP1, FFP2 or FFP3 against solid and liquid aero-sols in concentrations up to Protection Factor xWEL (Workplace Exposure Limit) : 4 x WEL : FFP1class (low toxicity), 12 [10 in UK, FIN, D, I, S] xWEL : FFP2 class (average toxicity), 50 [20 in FIN,S, UK & 30 D, I] x WEL : FFP3 class (high toxicity).« NR » (single-shift use) or « R » (Re-useable)marked according to the amended standardEN149:2001+A1:2009.

LIMITATIONS : Do NOT use this mask to enter orstay in an area where : • oxygen concentration isless than 17% (oxygen-deficient atmospheres) •contaminants and/or their concentrations are unk-nown or immediately dangerous to life or health •aerosol concentration exceeds levels fixed by ap-plicable health and safety regulations or ProtectionFactor x WEL • gases and/or vapours are present.Do NOT use this mask in explosive atmospheres,except for references supplied with a Certificate ofConformity (Cf. manufacturerʼs Product Specifica-tion available on www.honeywellsafety.com). Donot use before receiving training.

CHECKING BEFORE USE : The user shall ensurethat the mask is suitable for the intended applica-tion before entering the contaminated area.

WEARING AND ADJUSTMENT : 1 – Open the res-pirator by pushing slightly on both sides. 2 – Shapethe nose-bridge. 3/4 – Place the mask under thechin with the chin-flap fully open. Holding the maskagainst the face with one hand, place the lowerheadband around the neck, below the ears and thetop headband around the crown of the head, abovethe ears. Correctly position the mask by moving itslowly towards the right and the left, the top andthe bottom until reaching an optimal adjustment. 5– Mould the nose area to the shape of the face bypinching the nose-bridge from the top to the bot-

tom. Make sure that the chin-flap is open and se-cured around the chin area. 6 – CHECK FORLEAK-TIGHTNESS AS FOLLOWS : • place bothhands over the mask and – exhale sharply for amask without exhalation valve – inhale deeply for amask with exhalation valve • if you feel air leaksaround the edges, re-adjust the mask by tighteningthe nose-bridge and/or increasing tension of theheadbands (by tying a knot) • repeat the procedureuntil satisfactory face-fit has been achieved. N.B. :requirements for leak-tightness are unlikely to beachieved if the respirator is worn against a beard orfacial stubble.

USING : Taking a new mask from its box. 1 –Check the condition of the mask before use. 2 – Fitthe mask and check leak-tightness before enteringthe contaminated area. 3 – Wear it for the wholeduration of exposure to contaminants. 4 – Discardit and replace with a new one if : • it is removedwhile in a contaminated area • excessive cloggingcauses breathing difficulty or discomfort • it be-comes damaged • for masks offering relief againstnuisance odours, the smell becomes detectable.Do not alter the mask.Leave the contaminated area if dizziness, irritationor other distress occurs.

WARNING : The mask shall not be used for morethan one shift if it is for single-shift use (« NR »).Keep unused masks in their closed box and storein a non-contaminated area.

CLEANING : Applicable only on the re-useablemasks (« R »).If the mask is to be used for more than one shift,the face seal must be cleaned with a wipe impre-gnated with a cleaning and disinfecting solution, wi-thout alcohol.

Sort out your waste by respectingthe regulations in force.

* Exceptional comfort with the WilltechTM half-seal - Better respirability - Excellent fit - High performance of the exhalation valve.

ES

APLICACIONES: Semimascarillas filtrantes conclasificación FFP1, FFP2 o FFP3 contra aerosolessólidos y líquidos en concentraciones hasta delFactor de protección x TLV (Límite de exposicióndel lugar de trabajo): 4 x TLV: Clase FFP1 (bajatoxicidad), 12 [10 en UK, FIN, D, I, S] x TLV: ClaseFFP2 (toxicidad media), 50 [20 en FIN, S, UK y 30D, I] x TLV: Clase FFP3 (alta toxicidad). « NR »

(uso en un solo turno) o « R » (Reusable) marcadasegún la normatividad enmendadaEN149:2001+A1:2009.

LIMITACIONES: NO use estas mascarillas paraingresar o permanecer en un área en donde: • laconcentración de oxígeno sea menor que 17% (at-mósferas deficientes en oxígeno) • los contami-

_ p g / / g

Page 7: 90018957NEW10 08:Mise en page 1 · Μά σκ αφ ιλ τ ρί µ ος ύ πώ υ Demi-masque filtrant Egyszerhasználatos szűrőfélálarc Hálfgríma með síu Polumaska za filt

7

* Gran confort gracias al sellado WilltechTM - Mayor confort respiratorio - Excelente ajuste - Alta efectividad de la válvula de exha-lación.

nantes y/o sus concentraciones sean desconoci-dos o inmediatamente peligrosos para la vida o lasalud • la concentración del aerosol excede los ni-veles fijados por las reglamentaciones aplicablesde salud y seguridad o el Factor de protección xTLV • estén presentes gases y/o vapores. NO uti-lice esta mascarilla en atmósferas explosivas, ex-cepto por las referencias suministradas con uncertificado de conformidad (véase la especificacióndel producto del fabricante disponible en www.honeywellsafety.com). No la emplee antes de reci-bir capacitación.

COMPROBACIÓN ANTES DEL EMPLEO: Elusuario deberá asegurarse que la mascarilla esadecuada para la aplicación pretendida antes deentrar al área contaminada.

USO Y AJUSTE: 1 – Abra el respirador empujandoligeramente en ambos lados. 2 – Dé forma alpuente de la nariz. 3/4 - Coloque la mascarilla bajola barbilla con la aleta de la barbilla completamenteabierta. Sosteniendo la mascarilla contra la caracon una mano, coloque la cinta para la cabeza in-ferior alrededor del cuello, bajo las orejas y la cintapara la cabeza superior alrededor de la corona dela cabeza, arriba de las orejas. Posicione correc-tamente la mascarilla moviéndola lentamente haciala derecha y la izquierda, arriba y abajo hasta lo-grar un ajuste óptimo. 5 – Moldee el área de lanariz a la forma de la cara apretando el puente dela nariz de arriba hacia abajo. Asegúrese que laaleta de la barbilla esté abierta y asegurada alre-dedor del área de la barbilla. 6 – COMPRUEBE ENBUSCA DE FUGAS Y LA HERMETICIDAD DE LASIGUIENTE MANERA: • coloque ambas manossobre la mascarilla y exhale repentinamente parauna mascarilla sin una válvula de exhalación,inhale profundamente para una mascarilla con vál-

vula de exhalación • si usted siente fugas de airealrededor de los bordes, reajuste la mascarillaapretando el puente de la nariz y/o aumentando latensión de las cintas para la cabeza (atando unnudo) • repita el procedimiento hasta que se hayalogrado un ajuste satisfactorio en la cara. N.B.: Espoco probable que los requerimientos para la her-meticidad contrafugas se logren si el respirador seutiliza utiliza con barba o una barba incipiente.

EMPLEO: Tome una mascarilla nueva de su caja.1 – Compruebe la condición de la mascarilla antesde su empleo. 2 – Ajuste la mascarilla y compruebela hermeticidad a fugas antes de ingresar al áreacontaminada. 3 – Úsela durante toda la duraciónde la exposición a los contaminantes. 4 – Des-échela y reemplácela con una nueva si: • se retiraal estar en un área contaminada • la obstrucciónexcesiva causa dificultad o incomodidad al respi-rar • se daña • para mascarillas que ofrecen ayudacontra olores molestos, el olor se vuelve detecta-ble. No altere la mascarilla. Salga del área conta-minada si ocurre mareo, irritación u otrasmolestias.

ADVERTENCIA: La mascarilla no se deberá utili-zar durante más de un turno si es para uso en unsolo turno (« NR »). Conserve las mascarillas nousadas en su caja cerrada y almacenadas en unárea no contaminada.

LIMPIEZA: Aplicable solamente en mascarillas reu-tilizables (« R »). Si la mascarilla se va a utilizar du-rante más de un turno, se tiene que limpiar el sellofacial con un trapo impregnado con una soluciónde limpieza y desinfección, sin alcohol.

Clasifique su desperdicio respetandolas regulaciones en vigor.

ET

KASUTUSVALDKONNAD: FFP1-, FFP2- võiFFP3-klassi kuuluv poolmask tahkete ja vedelateaerosoolide eest kaitsmiseks kuni kontsentratsioo-nini kaitsetegur x OEL (ohtlike ainete piirnorm töö-keskkonnas): 4 x OEL : FFP1-klass (madaltoksilisus), 12 [10 Suurbritannias, Soomes, Taanis,Itaalias ja Hispaanias] x OEL : FFP2-klass (kesk-mine toksilisus), 50 [20 Soomes, Hispaanias, Suur-britannias ja 30 Taanis, Itaalias] x OEL : FFP3-klass(kõrge toksilisus). Märgistusega « NR » (üheks töö-vahetuseks) või « R » (korduskasutatav) vastavaltmuudetud standardile EN 149:2001+A1:2009.

PIIRANGUD: Maskid EI OLE ette nähtud kasuta-miseks sellistesse aladesse sisenemiseks ega vii-bimiseks alades, kus: • õhuhapnikukontsentratsioon on väiksem kui 17% (hapniku-puudusega keskkond) • saasteained ja/või nendekontsentratsioonid on teadmata või otseselt tervistkahjustavad või eluohtlikud • aerosooli kontsen-tratsioon ületab rakenduvate tervishoiu- ja ohutu-seeskirjade määratud või kaitsetegur x OELkontsentratsiooni • esineb gaase ja/või aurusid.Mask EI OLE ette nähtud kasutamiseks plahvatu-sohtlikus keskkonnas, v.a vastavustunnistuses too-dud juhtudel (tootja tootekirjelduse leiateveebilehelt www.honeywellsafety.com). Ärge kasu-tage ilma vastava väljaõppeta.

KONTROLLIMINE ENNE KASUTAMIST: Kasutajapeab enne saastunud keskkonda sisenemist veen-duma, et mask sobib kavatsetud kasutusviisiks.

MASKI KANDMINE JA REGULEERIMINE: 1 –Respiraatori avamiseks suruge kergelt selle mõle-male küljele. 2 – Vormige ninaklambrit. 3/4 – Ase-tage täielikult avatud lõuaosaga mask lõua alla.Hoidke maski ühe käega näo vastas ning seadkealumine pearihm kõrvade alt ümber kukla ning üle-mine pearihm kõrvade kohalt ümber pea. Korri-geerige maski asendit, nihutades seda aeglaseltparemale-vasakule, üles-alla, kuni mask sobitubkõige mugavamalt. 5 – Vormige ninaklambrit koguulatuses vastavalt näo kujule. Lõuaosa peab olemaavatud ning kinnitatud ümber lõua. 6 – LEKKE-KINDLUST KONTROLLITAKSE JÄRGMISELT: •asetage mõlemad käed maski ette ja – väljahinga-misventiilita maski korral hingake järsult välja – väl-jahingamisventiiliga maski korral hingake sügavaltsisse • kui tunnete, et maski äärte vahelt lekibõhku, reguleerige maski uuesti: tihendage nina-klambrit ja/või pingutage pearihmu (siduge sõlme)• korrake kontrolli, kuni olete saavutanud vajalikuõhutiheduse. NB! Maski täishabeme või habeme-tüügaste peal kandes ei ole tõenäoliselt võimaliksaavutada vajalikku lekkekindlust

KASUTAMINE: Karbist võetud uue maski korral. 1– Enne kasutamist kontrollige maski seisundit. 2 –Sobitage mask näole ja kontrollige enne saastunud

www.honeywellsafety.com

_ p g / / g

Page 8: 90018957NEW10 08:Mise en page 1 · Μά σκ αφ ιλ τ ρί µ ος ύ πώ υ Demi-masque filtrant Egyszerhasználatos szűrőfélálarc Hálfgríma með síu Polumaska za filt

8 www.honeywellsafety.com

keskkonda sisenemist selle lekkekindlust. 3 –Kandke maski kogu saasteainete keskkonnas vii-bimise vältel. 4 – Pärast kasutamist tuleb mask äravisata ja uue vastu vahetada, kui: • mask eemal-dati saastunud keskkonnas • filter on liiga umbesning põhjustab hingamisraskusi või ebamugavus-tunnet • mask on kahjustatud • haisuhäiringu korralkasutatavad maskid siis, kui hais muutub tuvasta-tavaks läbi maski. Ärge muutke maski. Peapööri-tuse, ärrituse või muude tervisehäirete esinemisekorral tuleb saastatud keskkonnast lahkuda.

HOIATUS: Kui mask on ette nähtud kasutamiseksühe töövahetuse vältel (« NR »), ei tohi seda roh-kem kasutada. Hoidke kasutamata maske suletud

originaalkarpides ja ladustage need mittesaastu-nud kohas.

PUHASTAMINE: Vajalik üksnes korduskasutata-vate maskide (« R ») korral. Kui maske kasutatakserohkem kui ühe töövahetuse vältel, puhastage näo-tihendit alkoholivabas puhastus- ja desinfitseeri-mislahuses niisutatud lapiga.

* Willtechi pooltihendi erakordne mugavus - Parem hingamismugavus - Suurepärane sobivus - Kvaliteetne väljahingamisklapp.

Sorteerige oma jäätmeid vastavaltkehtivatele seadustele.

KÄYTTÖALUEET: Suodattavat puolinaamarit suo-jaavat kiinteiltä ja nestemäisiltä aerosoleilta, kate-goria FFP1, FFP2 tai FFP3, keskittyminäSuojauskerroin x HTP (Haitalliseksi tunnetut pitoi-suudet): 4 x HTP: luokassa FFP1 (ei-toksisilta), 12[10 UK, FIN, D, I, S] x HTP: luokassa FFP2 (keski-korkeilta toksisilta), 50 [20 FIN, S, UK & 30 D, I] xHTP: luokassa FFP3 (korkeatoksisilta). Merkinnät«NR» (kertakäyttö) tai «R» (Monikertakäyttö) nor-min EN149:2001+A1:2009 mukaisesti.

RAJOITUKSET: Älä käytä tätä naamaria paikoissa,joissa: • sisäänhengitysilma on alle 17 % (hapenva-jaus) • saasteen tyyppi ja/tai laajuus on tuntematontai välittömästi terveydelle tai hengelle vaarallista •saastehiukkaspitoisuus ylittää sallitut raja-arvot Suo-jauskerroin (Protection Factor) x HTP • on kaasujaja/tai höyryä. Älä käytä naamaria räjähdysvaaralli-sissa paikoissa muutoin, kuin siinä tapauksessa,että sillä on standardinmukaisuustodistus (ks. val-mistajan tuoteseloste, osoitteessa www.honeywell-safety.com). Älä käytä naamaria ennen, kuin oletsaanut sen käyttöön liittyvän koulutuksen.

TARKASTUKSET ENNEN KÄYTTÖÄ: Käyttäjäntulee varmistaa, että naamari sopii käyttötarkoituk-seen ennen saastuneelle alueelle menoa.

KÄYTTÖ JA SOVITTAMINEN: 1 – Avaa naamaripainamalla kevyesti sivuilta. 2 – Sovita muoto. 3/4– Laita naamari leualle. Pidä naamaria kasvoilla javie alanauha niskan ympäri korvien alapuolelle jaylänauha korvien yläpuolelta takaraivolle. Sovitanaamari hyvin vetämällä ja liikuttelemalla kevyestioikealle ja vasemmalle, ylös ja alas. 5 – Sovita naa-mari hyvin kasvoille ja nenälle ja nipistä sitten ne-näpinne tiiviisti nenälle. Varmista, että naamarinalaosa on hyvin leualla. 6 – TARKISTA TIIVIYSSEURAAVASTI: • paina naamaria kämmenillä ja

hengitä ulos voimakkaasti (naamari ilman venttii-liä) - tee syvä sisään hengitys (naamari, jossa onuloshengitysventtiili) • jos havaitset reunavuotoa,sovita uudelleen puristelemalla nenäpinnettä ja/taikiristämällä kuminauhoja (tee solmu) • toista toi-menpiteitä, kunnes naamari on tyydyttävässäasennossa. HUOM. : Tiiviydestä annettuja vaati-muksia (riittävää suojausta) ei todennäköisesti saa-vuteta, jos käyttäjällä on parta.

KÄYTTÖ: Ota uusi naamari ulos pakkauksesta. 1– Tarkista naamarin kunto ennen käyttöä. 2 – So-vita naamari kasvoille ja tarkista tiiviys ennen saas-tuneelle alueelle menoa. 3 – Pidä naamaria kokoajan kasvoilla, kun olet saasteille alttiina. 4 – Poistanaamari käytöstä ja vaihda se, jos: • otat sen poiskasvoilta saastuneella alueella • tukkeutunut naa-mari aiheuttaa hengitysvaikeuksia• se on vaurioi-tunut• kun hajua alkaa tuntua, kun kysymyksessäon epämiellyttäviltä hajuilta suojaava naamari. Älämuuta, muokkaa tai vahingoita naamaria.Poistu saastuneelta alueelta, jos tunnet huimaustatai ärsytystä.

VAROITUS: Kertakäyttöistä (”NR”) naamaria saakäyttää korkeintaan 8 tuntia vuorokaudessa. Säi-lytä käyttämättä olevat naamarit alkuperäisissä,suljetuissa pakkauksissa ja varastoi ne paikkaan,jossa ei ole epäpuhtauksia.

PUHDISTUS: Ohjetta sovelletaan vain monikerta-käyttöön («R») tarkoitetuille naamareille.Jos naamaria joudutaan käyttämään yli vuorokau-den, puhdista kasvoihin koskettava reunus puhdis-tus- ja desinfiointiaineeseen (alkoholiton)kostutetulla kankaalla.

FI

* WilltechTM puolinaamari takaa erinomaisen käyttömukavuuden - Uudistettu rakenne takaa entistä mukavamman hengityksen -Sopii erinomaisesti - Erittäin tehokas uloshengitysventtiili Willtech.

Lajittele jätteet voimassa olevien määräysten mukaisesti.

FR

APPLICATIONS : Demi-masques filtrants contreles aérosols solides et liquides, classifiés FFP1,FFP2 ou FFP3, pour des concentrations inférieuresau Facteur de Protection x VME (Valeur Moyenned'Exposition) : 4 x VME : classe FFP1 (faible toxi-cité), 12 [10 UK, FIN, D, I, S] x VME : classe FFP2

(moyenne toxicité), 50 [20 FIN, S, UK & 30 D, I] xVME : classe FFP3 (haute toxicité). Marqués« NR » (à usage unique) ou « R » (Réutilisables)selon la norme amendée EN149:2001+A1:2009.

LIMITES : Ne pas utiliser le masque, ni entrer, ni

_ p g / / g

Page 9: 90018957NEW10 08:Mise en page 1 · Μά σκ αφ ιλ τ ρί µ ος ύ πώ υ Demi-masque filtrant Egyszerhasználatos szűrőfélálarc Hálfgríma með síu Polumaska za filt

9

rester dans un endroit où : • la concentration d'oxy-gène est inférieure à 17% (atmosphères défi-cientes en oxygène) • les contaminants et/ou leursconcentrations sont inconnus ou immédiatementdangereux pour la vie ou la santé • la concentra-tion des particules dépasse les niveaux fixés par laréglementation en vigueur ou Facteur de Protec-tion (FP) x VME • des gaz et/ou vapeurs sont pré-sents. Ne pas utiliser le masque en atmosphèresexplosives, sauf pour les références pourvuesdʼune Attestation de Conformité (Cf. Fiche Produitdu fabricant disponible sur www.honeywellsa-fety.com). Ne pas utiliser sans formation préalable.

CONTROLES AVANT UTILISATION : L'utilisateurdoit s'assurer que le masque est adapté à l'appli-cation envisagée avant d'entrer dans la zonecontaminée.

PORT ET AJUSTEMENT : 1 – Ouvrir le masque enappuyant légèrement sur les côtés. 2 – Former labarrette nasale. 3/4 – Placer le masque sous lementon, la mentonnière étant complètement ou-verte. En maintenant le masque contre le visageavec une main, passer l'élastique inférieur derrièrela nuque sous les oreilles et l'élastique supérieurderrière la tête, au-dessus des oreilles. Positionnercorrectement le masque en le déplaçant douce-ment vers la droite et la gauche, le haut et le basjusquʼà atteindre un ajustement optimal. 5 – Adap-ter la région nasale du masque à la forme du vi-sage en pinçant la barrette nasale du haut vers lebas. Sʼassurer que la mentonnière est ouverte etcorrectement positionnée au niveau du menton. 6- VERIFIER L'ETANCHEITE DE LA MANIERESUIVANTE : • placer les deux mains sur le masqueet - expirer fortement pour un masque sans sou-pape - inspirer fortement pour un masque avecsoupape • si vous remarquez des fuites d'air entre

le masque et le visage, réajuster en serrant lepince-nez et/ou en augmentant la tension des élas-tiques (en faisant un nœud) • répéter la procédurejusqu'à l'obtention d'une étanchéité satisfaisante.N.B. : Il est peu probable que les exigences rela-tives à l'étanchéité soient satisfaites dans le cas deporteurs ayant une barbe.

UTILISATION : A partir dʼun masque neuf sortantde sa boîte. 1 – Inspecter lʼétat de votre masqueavant utilisation. 2 – Mettre le masque et vérifierl'étanchéité avant d'entrer dans l'atmosphèrecontaminée. 3 – Porter le masque pendant toute lapériode d'exposition aux contaminants. 4 – Jeter lemasque et le remplacer si : • le masque est enlevédans une atmosphère contaminée • le colmatageexcessif du masque provoque une gêne respira-toire • le masque est endommagé • pour lesmasques fournissant un soulagement contre lesodeurs, l'odeur présente devient perceptible. Nepas modifier ou altérer le masque. En cas d'irrita-tion ou de malaise, quitter l'atmosphère contami-née.

AVERTISSEMENT : Le masque ne doit pas êtreutilisé plus d'une journée de travail sʼil est à usageunique (« NR »). Garder les masques non-utilisésdans leur emballage dʼorigine fermé, dans un en-droit non-contaminé.

NETTOYAGE : Applicable seulement sur lesmasques réutilisables (« R »). Si le masque doitêtre porté plus dʼune journée de travail, utiliser unelingette imprégnée dʼune solution nettoyante etdésinfectante, sans alcool, à appliquer sur le jointfacial.

* Confort exceptionnel avec le demi-joint Willtech™ - Respirabilité supérieure - Excellente étanchéité - Valve d'expiration de hauteperformance.

Triez vos déchets en respectant la réglementation en vigueur.

: , FFP1, FFP2 FFP3,

" " X " ) (: 4 X " ) (: FFP1 ( (, 12 ]10 UK, FIN, D, I, S] X ": FFP2

( (, 50 ]20 FIN, S, UK & 30 D, I X ": FFP3 ( (. "NR" ( -( "R" ( (

EN149:2001+A1:2009.

: , , : • -17% ) ( • /

• " " " )" ) X " • .

, " ) www.honeywellsafety.com) .

: .

: 1 – , 2 – , . 3 –

, . 4 – , , . 5 - , "

) , (. 6 – : • –

– • , " / "

)" ( • . ..: .

HE

: 1 - " . 2 – . 4/3 - , .

, , .

, . 5 – .

. 6 – : • – –

• , " / " )" ( •

. ..: .

www.honeywellsafety.com

_ p g / / g

Page 10: 90018957NEW10 08:Mise en page 1 · Μά σκ αφ ιλ τ ρί µ ος ύ πώ υ Demi-masque filtrant Egyszerhasználatos szűrőfélálarc Hálfgríma með síu Polumaska za filt

10 www.honeywellsafety.com

: . 1 – 2 – . 3 –

. 4 –

: • • • •

, . . . :

- ("NR"). , .

: - ("R").

, , , .

.

* Iznimna udobnost s WilltechTM polubrtvom - Veća udobnost pri disanju - Odlično nalijeganje - Visoko učinski venil za izdisanje.

PRIMJENE : Filtrirajuće polumaske za zaštitu od kru-tih i tekućih aerosola, klasificiranih kao FFP1, FFP2 iliFFP3, za koncentracije manje od zaštitnog faktora xSVI (srednja vrijednost izlaganja) : 4 x SVI : klasaFFP1 (slaba toksičnost), 12 [10 UK, FIN, D, I, S] x SVI: klasa FFP2 (srednja toksičnost), 50 [20 FIN, S, UK &30 D, I] x SVI : klasa FFP3 (visoka toksičnost).Označene su sa « NR » (za jednokratno korištenje) ili« R » (za višekratnu uporabu) sukladno normiEN149:2001+A1:2009.

OGRANIČENJA : Ovu masku nemojte koristiti nitiza ulaženje niti za boravak u području u kojemu : •je koncentracija kisika niža od 17% (atmosfere snedostatkom kisika) • su kontaminirajuće tvari i/ilinjihova koncentracija nepoznati ili odmah opasnipo život i zdravlje • je koncentracija česticapremašila razinu određenu važećim pravilnikom ilizaštitnim faktorom (ZF) x SVI • su prisutni plin i/iliisparenja. Masku nemojte koristiti u eksplozivnimatmosferama, osim u slučaju dobivenih referenciputem Izjave o sukladnosti (Registriran certifikatproizvođača dostupan je na www.honeywellsa-fety.com). Nemojte je koristiti bez prethodne obuke.

PROVJERE PRIJE KORIŠTENJA : Korisnik bi semorao uvjeriti da je maska prilagođena predviđenojnamjeni prije no što uđe u kontaminiranu zonu.

NOŠENJE I NAMJEŠTANJE : 1 – Otvorite maskui blago pritisnite s obje strane. 2 – Oblikujte malunosnu limenu stezaljku. 3/4 – Masku stavite ispodbrade, podbradnik ostavite potpuno otvorenim.Držeći masku na licu jednom rukom, donjuelastičnu traku stavite na zatiljak ispod ušiju, agornju elastičnu traku na stražnji dio glave, iznadušiju. Masku stavite pravilno i pomičite ju desno i li-jevo, gore i dolje sve dok ju optimalno ne namjes-tite. 5 – Nosno područje maske prilagodite oblikulica pritišćući malu nosnu limenu stezaljku odozgoprema dolje. Budite sigurni da je podbradnik otvo-ren i pravilno smješten na razini brade. 6 – NE-

PROPUSNOST PROVJERITE NA SLIJEDEĆINAČIN : • na masku stavite obje ruke i – snažnoizdišite kroz masku bez ventila – snažno udišitekroz masku s ventilom • primijetite li istjecanjezraka unutar maske i na licu, ponovno namjestite izategnite stezaljku nosa/ili povećajte napetostelastičnih traka (vežući čvor) • ponovite postupaksve dok niste postigli zadovoljavajuću nepropus-nost. N.B. : Prilično je moguće da se uvjeti koji seodnose na propusnost neće moći zadovoljiti uslučaju da korisnici nose bradu.

UPORABA : Počinje se uzimanjem nove maske iznjene kutije. 1 – Prije uporabe provjerite u kakvomje stanju vaša maska. 2 – Stavite masku i provjeritenepropusnost maske prije ulaska u kontaminiranuatmosferu. 3 – Masku nosite tijekom cijelog razdo-blja izloženosti kontaminirajućim tvarima. 4 –Masku bacite i zamijenite ako : • je maska skinutau kontaminiranoj atmosferi • pretjerana začeplje-nost maske izaziva smetnje u disanju • je maskaoštećena • se kroz maske koje pružaju olakšanjeprotiv neugodnih mirisa, postojeći neugodan mirispočinje osjećati. Nemojte preinačivati ili mijenjatimasku. U slučaju nadraženosti ili mučnine, odmahnapustite kontaminiranu atmosferu.

UPOZORENJE : Maska ne bi smjela biti korištenaviše od jedne radne smjene ako je namijenjena zajednokratnu uporabu (« NR »). Nekorištene maskečuvajte u njihovoj izvornoj zatvorenoj ambalaži, nanekontaminiranom mjestu.

ČIŠĆENJE : Primjenjivo samo na maskama zavišekratnu uporabu (« R »). Ako masku morate no-siti tijekom više od jedne radne smjene, upotrijebitekrpu od flanela natopljenu otopinom za čišćenje idezinficiranje, bez alkohola i primijenite na brtvi zalice.

Otpad obrađujte uz uvažavanjevažećih zakonskih propisa.

HR

HU

ALKALMAZÁSOK: Szilárd és folyékony aeroszolokelleni FFP1, FFP2 vagy FFP3-as besorolású szűrőfél-maszkok, Védelmi faktor x VME (Átlagos expo-

nálási szint) feletti koncentrációk esetén: 4 x VME:FFP1 kategória (alacsony toxicitás), 12 [10 UK, FIN,D, I, S] x VME: FFP2 kategória (közepes toxicitás),

_ p g / / g

Page 11: 90018957NEW10 08:Mise en page 1 · Μά σκ αφ ιλ τ ρί µ ος ύ πώ υ Demi-masque filtrant Egyszerhasználatos szűrőfélálarc Hálfgríma með síu Polumaska za filt

11

* WilltechTM tömítés miatti magasfokú kényelem - Nagyobb légzési kényelem - Kiemelkedő illeszkedés - Kilégző szelep miatti nagy-obb hatékonyság.

50 [20 FIN, S, UK & 30 D, I] x VME: FFP3 kategó-ria (magas toxicitás). « NR » jelölésű (egyszer-használatos) vagy « R » jelölésű (újra-használatos)az EN149:2001+A1 :2009 módosított szabványszerint.

KORLÁTOZÁSOK: Ne használja a maszkot, nemenjen be és ne tartózkodjon olyan helyen, ahol: •az oxigén koncentráció kisebb mint 17% (oxigén-ben szegény közeg) • a fertőző anyagok és/vagykoncentrációjuk ismeretlen vagy közvetlen életves-zélyt jelentenek vagy veszélyt jelentenek az egész-ségre • a részecske koncentrációk meghaladják azérvényben lévő egészségügyi és biztonsági szabá-lyozás vagy a Védelmi faktor (FP) x VME (Átlagosexponálás szint) által meghatározott szinteket • il-letve gázok és/vagy gőzök vannak jelen. Ne hasz-nálja a maszkot robbanás-veszélyes közegben,kivéve megfelelő tanúsítvánnyal ellátott termék ese-tén (A gyártó termékismertetője elérhető a www.ho-neywellsafety.com oldalon). Kizárólag képzettszemélyek részére.

HASZNÁLAT ELŐTTI ELLENŐRZÉS: A maszkhasználója köteles meggyőződni róla, hogy amaszk alkalmas az adott környezetben történőhasználatra mielőtt a fertőzött zónába lépne.

FELHELYEZÉS ÉS HELYRE IGAZÍTÁS: 1 – Vegyea kezébe a félálarcot, a fejpántokkal lefelé. 2 – He-lyezze a félálarcot az álla alá. 3/4 – Helyezze azalsó fejpántot a nyaka mögé a fülei alá. Egyik ke-zével az arcához tartva a félálarcot a felső rögzítő-pántot vezesse át a feje mögött, a fülei felett. 5 – Azállítható rögzítő-pántos maszkok esetén a pántokmeghúzásával állíthatja feszesebbre a maszkot (la-zításhoz nyomja meg a csat hátsó füleit). 6 – AZALÁBBIAK SZERINT ELLENŐRIZZE A SZIVÁR-GÁST: • mindkét kezét helyezze a félálarcra és –szelep nélküli félálarc esetén erősen lélegezzen be

– szeleppel ellátott félálarc esetén pedig erősen lé-legezzen ki • ha azt érzi, hogy a félálarc és az arcaközött áramlik a levegő, igazítsa meg az orrcsip-tetőnél fogva vagy növelje a fejpántok feszességét(csomó megkötésével) • addig ismételje el ezt azeljárást, amíg a félálarc megfelelően illeszkedik azarcára. Megjegyzés : a szivárgásmentes illeszke-dést nem lehet elérni, ha a félálarcot viselő sze-mély szakállas vagy borostás.

HASZNÁLAT: Vegyen ki egy új maszkot a dobozá-ból. 1 – Használat előtt ellenőrizze a maszk állapo-tát. 2 – Helyezze fel és ellenőrizze a hermetikuszáródást mielőtt a fertőzött közegbe érne. 3 –Hordja a maszkot a fertőzésnek kitettség teljesidőtartama alatt. 4 – Dobja el és cserélje ki egy újra,ha: • levette a maszkot a fertőzött környezetben • atúlzott lezárás légzési nehézséget okoz • a maszkmegsérült • a szagártalmak ellen védelmet nyújtómaszkok esetén a szag érezhetővé válik. Ne vál-toztassa meg a maszkot és ne alakítsa át. Irritáció vagy rossz közérzet esetén hagyja el afertőzött közeget.

FIGYELMEZTETÉS: Az egyszer-használatosmaszkot (« NR ») ne használja egy munkanapnáltovább. A fel nem használt maszkokat az eredeticsomagolásban, zárva, nem fertőzött területen tá-rolja.

TISZTÍTÁS:Kizárólag az újra-felhasználható maszkok(« R ») esetén alkalmazandó. Ha a maszkot egymunkanapnál tovább kell viselnie, használjon alko-holmentes tisztítószerrel és fertőtlenítőszerrel átita-tott törlőkendőt az arcfelőli részeken.

Gyűjtse szelektíven a hulladékot az érvény-ben lévő szabályozás tiszteletben tartásával

IS

www.honeywellsafety.com

NOTKUN: Hálfgrímusíur til varnar gegn ögnum ogúða í lofti, flokkaðar í FFP1, FFP2 eða FFP3, fyrirmettun sem er lægri en Varnargildi (Protection Fac-tor) x LHM (Leyfileg hámarksmettun) : 4 x LHM :flokkur FFP1 (lítil eitrun), 12 [10 UK, FIN, D, I, S] xLHM flokkur FFP2 (meðal eitrun), 50 [20 FIN, S,UK & 30 D, I] x LHM: flokkur FFP3 (mikil eitrun).Merktar « NR » (einnota) ou « R » (margnota)samkvæmt staðlinum EN149:2001+A1:2009.

TAKMARKANIR: Notið ekki grímuna, og fariðhvorki inn á né verið áfram á svæði þar sem : • sú-refnismettun er lægri en 17% (þar sem súrefniss-kortur er í lofti) • mengandi efni og/eða mettunþeirra er ókunn eða eru hættuleg lífi eða heilsu •mettun agna fer yfir leyfileg mörk eða Varnargildi xLHM • gastegundir og/eða gufa eru til staðar. Notiðekki grímuna á svæði þar sem hætta er á spren-gingum nema þegar um er að ræða tegundir semhafa sérstakt samræmingarvottorð (Sjá vörulýsinguá www.honeywellsafety.com). Notið ekki án þessað hafa hlotið þjálfun í notkun grímunnar.

ATHUGIÐ FYRIR NOTKUN: Notandi verður aðganga úr skugga um að gríman henti notkun áðuren farið er inn á mengað svæði.

UPPSETNING OG STILLING: 1 – Opnið grímunameð því að þrýsta létt á hliðarnar. 2 – Mótið nefhlí-fina. 3/4 – Komið grímunni fyrir undir hökunni, meðhökubandið alveg opið. Haldið grímunni að andli-tinu með annarri hendi, komið neðri teygjunni afturfyrir háls, undir eyrum og efri teygjunni aftur fyrirhöfuð, fyrir ofan eyrun. Komið grímunni í rétta stöðumeð léttum hreyfingum til hægri og vinstri, og uppog niður. 5 – Lagið grímuna vel að andlitinu meðþví að klípa est í nefhlífina og renna fingrum niðurmeð nefinu. Athuga að hafa hökubandið opið ogrétt á hökunni. 6 – ATHUGIÐ LEKAÞÉTTNI Á EF-TIRFARANDI HÁTT: • leggið báðar hendur á grí-muna og - blásið fast ef gríman er ekki meðþéttiloku - andið hratt inn ef gríman er með þétti-loku • ef loft sleppur milli andlits og grímu, stilliðhana þá betur með því að ýta á nefhlífina og/eðaherðið á teygjunum (með því að binda hnút) • en-durtakið þar til gríman er fullnægjandi lekaþétt.ATH: Ólíklegt er að skeggjaðir notendur nái full-nægjandi lekaþéttni.

NOTKUNARLEIÐBEININGAR: Miðað er við nýjagrímu beint úr kassanum. 1 – Skoðið ástand grí-munnar áður en hún er notuð. 2 – Setjið grímunaupp og kannið lekaþéttni áður en farið er inn ámengað svæði. 3 – Hafið grímuna uppi allan tí-

_ p g / / g

Page 12: 90018957NEW10 08:Mise en page 1 · Μά σκ αφ ιλ τ ρί µ ος ύ πώ υ Demi-masque filtrant Egyszerhasználatos szűrőfélálarc Hálfgríma með síu Polumaska za filt

12 www.honeywellsafety.com

mann sem verið er inni á menguðu svæði. 4 –Hendið grímunni og takið aðra ef: • gríman hefurverið tekin niður á menguðu svæði • of mikillþrýstingur veldur andþrengslum eða óþægindum •gríman er skemmd • fyrir grímur sem eiga að ver-nda gegn lykt, lyktin fer að finnast. Breytið ekki grí-munni á nokkurn hátt. Við óþægindi eða vanlíðan,skal yfirgefa mengaða svæðið.

AÐVÖRUN: Einnota grímu (« NR ») skal ekki nota

lengur en einn dag. Geymið ónotaðar grímur ílokuðum umbúðunum á ómenguðu svæði.

HREINSUN: Gildir eingöngu fyrir margnota grímur(« R »).Ef nota á grímuna aftur, skal þrífa þéttinguna meðklút vættum í sótthreinsandi alkóhólfrírri lausn.

Flokkið rusl samkvæmt gildandi reglum.

* WilltechTM hálfþéttingin tryggir einstök þægindi - Meiri þægindi við öndun - Frábær aðlögun - Afkastamikill útöndunarloki.

IT

APPLICAZIONI: Facciali filtranti contro gli aerosolsolidi e liquidi, classificati FFP1, FFP2 o FFP3, perconcentrazioni inferiori al Fattore di protezione xTLV (Valore Limite di Soglia): 4 x TLV: classe FFP1(tossicità ridotta), 12 [10 UK, FIN, D, I, S] x TLV:classe FFP2 (tossicità media), 50 [20 FIN, S, UK &30 D, I] x TLV: classe FFP3 (tossicità elevata). Mar-cati « NR » (monouso) o « R » (riutilizzabili) se-condo la norma modificata EN149:2001+A1:2009.

LIMITAZIONI: Non utilizzare il facciale, non en-trare e non rimanere in un'area in cui: • la concen-trazione di ossigeno è inferiore al 17% (ambienticon ossigeno insufficiente) • i contaminanti e/o leloro concentrazioni sono ignoti o immediatamentepericolosi per la vita o per la salute • le concentra-zioni di contaminanti superano i livelli stabiliti dairegolamenti in vigore o il Fattore di Protezione (FP)x TLV • sono presenti gas e/o vapori. Non usare ilfacciale in ambienti esplosivi, salvo per gli articolidotati del Certificato di Conformità (Cf. SchedaProdotto del fabbricante disponibile su www.ho-neywellsafety.com). Non usare senza previa for-mazione.

CONTROLLI PRIMA DELLʼUSO: L'utente deveaccertarsi che il facciale sia adeguato all'applica-zione prevista prima di entrare nell'area contaminata.

ISTRUZIONI PER L'INDOSSAGGIO: 1 – Aprire ilfacciale premendo leggermente sui lati. 2 – Model-lare l'area nasale. 3/4 – Porre il facciale sotto ilmento, con il bordo inferiore completamenteaperto. Posizionando il facciale contro il viso conuna mano, passare l'elastico inferiore dietro la nucasotto le orecchie e l'elastico superiore dietro latesta, sopra le orecchie. Posizionare correttamenteil facciale spostandolo uniformemente a destra e asinistra, in alto e in basso fino ad ottenere il posi-zionamento ottimale. 5 – Adattare l'area nasale delfacciale alla forma del viso, stringendo con le ditalo stringinaso d'alto verso il basso. Accertarsi che ilbordo inferiore sia aperto e posizionato in modo

corretto a livello del mento. 6 - VERIFICARE LATENUTA NEL MODO SEGUENTE: • porre le manisul facciale e - espirare fortemente per un faccialesenza valvola - inspirare profondamente per unfacciale con valvola • se si osservano perdite di ariafra il facciale e il viso, riposizionare il facciale rimo-dellando lo stringinaso e/o aumentando la ten-sione degli elastici (facendo un nodo) • ripeterel'operazione fino ad ottenere una tenuta soddisfa-cente. N.B.: È poco probabile che i requisiti relativialla tenuta del facciale possano essere soddisfattiin caso di utenti con la barba.

UTILIZZO: Prelevando un facciale nuovo dallascatola originale. 1 – Verificare lo stato del faccialeprima di utilizzarlo. 2 – Indossare il facciale e veri-ficare la tenuta prima di entrare nell'ambientecontaminato. 3 – Indossare il facciale per tutto ilperiodo di esposizione ai contaminanti. 4 – Get-tare il facciale e sostituirlo se: • il facciale filtranteviene tolto in un ambiente contaminato • lʼintasa-mento eccessivo del facciale provoca un affatica-mento respiratorio • il facciale è danneggiato • peri facciali che forniscono un sollievo contro gli odori,l'odore presente diventa percettibile. Non modifi-care o alterare il facciale.In caso di irritazione o di malessere, abbandonarelʼarea contaminata.

AVVERTENZA: Se il facciale è monouso, nondeve essere utilizzato per più di una giornata la-vorativa (« NR »). Conservare i facciali non ancorautilizzati nella loro confezione originale chiusa inun luogo non contaminato.

PULIZIA: applicabile solo per i facciali riutilizzabili(« R »).Se il facciale deve essere indossato per oltre unagiornata lavorativa, utilizzare un panno impregnatodi una soluzione detergente e disinfettante, senzaalcool, da applicare sulla guarnizione di tenuta

Smaltite i rifiuti nel rispetto della normativa in vigore.

* Guarnizione di tenuta a boomerang in morbido WilltechTM - Minor resistenza respiratoria - Ottima tenuta al viso - Valvola di es-pirazione ad alta efficienza.

LT

TAIKYMO SRITYS: Filtravimo puskaukės skirtosapsaugoti nuo kietųjų ir skystųjų aerozolių, klasifi-kuojamų FFP1, FFP2 arba FFP3, kurių koncentra-cija ore mažesnė už apsaugos koeficientą x VME(vidutinė poveikio reikšmė, pranc. Valeur Moyenned'Exposition): 4 x VME: klasė FFP1 (silpnastoksiškumas), 12 [10 UK, FIN, D, I, S] x VME: klasėFFP2 (vidutinis toksiškumas), 50 [20 FIN, S, UK &30 D, I] x VME: klasė FFP3 (stiprus toksiškumas).

Pažymėti „NR“ (vienkartinio naudojimo) arba „R“(daugkartinio naudojimo) pagal normąEN149:2001+A1 :2009 su papildymais.

APRIBOJIMAI: Kaukės negalima naudoti bei įeiti įpatalpas arba jose likti, kur: • deguonies koncen-tracija yra mažesnė kaip 17 % (aplinka, kuriojetrūksta deguonies) • teršalai ir (arba) jų koncentra-cija ore yra nežinoma arba kelia tiesioginį pavojų

_ p g / / g

Page 13: 90018957NEW10 08:Mise en page 1 · Μά σκ αφ ιλ τ ρί µ ος ύ πώ υ Demi-masque filtrant Egyszerhasználatos szűrőfélálarc Hálfgríma með síu Polumaska za filt

13www.honeywellsafety.com

žmogaus sveikatai arba gyvybei • dalelių koncen-tracija ore viršija lygius, nustatytus pagal galio-jančius reikalavimus arba apsaugos faktorių (FP) xVME • kai yra dujų ir (arba) garų. Nenaudokitekaukės sprogioje aplinkoje, išskyrus atitikties liudi-jimą turinčius gaminius (žr. gamintojo gamyboslapą, pateikiamą www.honeywellsafety.com).Kauke naudotis gali tik to išmokyti asmenys.

PRIEŠ NAUDOJIMĄ ATLIEKAMOS PATIKROS:Prieš eidamas į užterštą zoną naudotojas turi įsiti-kinti, kad kaukė yra pritaikyta numatomai paskirčiai.

DĖVĖJIMAS IR REGULIAVIMAS: 1 – Laikykitekaukę saujoje, gumelės turi būti nukreiptos žemyn.2 – Pakiškite kaukę po smakru, nosies spaustukasturi būti nukreiptas į viršų arba į išorę. 3/4 –Prakiškite apatinę gumelę už sprando, žemiauausų. Laikydami kaukė prispaudę prie veido vienaranka, prakiškite viršutinę gumelę ant pakaušio,virš ausų. 5 – Jei naudojate kaukes su reguliuoja-mais dirželiais, juos traukdami sureguliuokite įtempį(norėdami sumažinti įtempį paspauskite užpakalinętvirtinimo kojelių dalį). 6 – PATIKRINKITE SANDA-RUMĄ TOKIU BŪDU: • uždėkite abi rankas antkaukės ir – stipriai iškvėpkite (jei kaukė yra bevožtuvo) – stipriai įkvėpkite (jei kaukė yra suvožtuvu) • jei tarp kaukės ir veido pastebėsite oronuotėkį, nustatykite iš naujo suspausdami nosiesspaustuką ir (arba) padidindami gumelių įtempį(užmegzdami mazgą) • kartokite procedūrą, kolbus užtikrintas patenkinamas sandarumas. Pas-

taba: mažai tikėtina, kad sandarumo reikalavimaibus patenkinti jei kaukę naudojantis asmuo yra subarzda.

NAUDOJIMAS: Taikoma naujai iš dėžutės išimtaikaukei. 1 – Prieš naudodami patikrinkite kaukėsbūklę. 2 – Prieš eidami į užterštą aplinką užsidėkitekaukę ir patikrinkite sandarumą. 3 – Nenusiimkitekaukės visą laiką, kol būsite užterštoje aplinkoje. 4– Išmeskite kaukę ir ją pakeiskite, jei: • kaukė nui-mama užterštoje aplinkoje • dėl per didelio san-kaupų kiekio kaukėje tampa sunku kvėpuoti •kaukė pažeista • naudojant saugančią nuo kvapųkaukę jaučiamas aplinkoje esantis kvapas. Kaukėsnekeiskite arba netransformuokite.Dirginimo arba negalavimo atveju išeikite išužterštos aplinkos.

ĮSPĖJIMAS: Vienkartinio naudojimo („NR“) kaukėsnegalima naudoti ilgiau kaip vieną darbo dieną. Lai-kykite nepanaudotas kaukes originalioje uždarytojepakuotėje, neužterštoje vietoje.

VALYMAS: Taikoma tik daugkartinio naudojimokaukėms („R“). Jei kaukė turi būti naudojama ilgiaunei vieną dieną, nuvalykite su veidu besiliečiančiądalį naudodami skudurėlį, pamirkytą valančiame irdezinfekuojančiame tirpale, kurio sudėtyje nėra al-koholio.

* Išskirtinis komfortas su „WilltechTM“ pusine kauke - Geresnis kvėpavimo komforto lygis - Puikiai prisitaiko prie veido formos - Di-delio našumo iškvėpimo vožtuvas.

Rūšiuokite atliekas laikydamiesigaliojančių nuostatų.

LV

IZMANTOŠANA: Filtrējošas pusmaskas aiz-sardzībai pret cietiem un šķidriem aerosoliem, kla-sificētas kā FFP1, FFP2 vai FFP3; koncentrācijām,kas augstākas par aizsardzības faktoru x VME(vidējā iedarbības robežvērtība): 4 x VME: klaseFFP1 (vājš toksiskums), 12 [10 UK, FIN, D, I, S] xVME: klase FFP2 (vidējs toksiskums), 50 [20 FIN,S, UK un 30 D, I] x VME: klase FFP3 (spēcīgs tok-siskums). Atzīmētas ar “NR” (vienreizējailietošanai) vai “R” (atkārtoti lietojamas) saskaņā argrozīto normu EN149:2001+A1:2009.

ROBEŽVĒRTĪBAS: Nelietot masku, neieiet unneuzturēties vietā, kur: • skābekļa koncentrācija irzemāka par 17 % (atmosfērā trūkst skābekļa);piesārņotāji un/vai to koncentrācija nav zināma vaiir tūlītēji bīstama dzīvībai vai veselībai; • daļiņukoncentrācija pārsniedz spēkā esošajos noteiku-mos noteikto līmeni vai aizsardzības faktoru (FP) xVME; • klāt ir gāze un/vai tvaiki. Nelietojiet maskusprādzienbīstamā vidē, izņemot gadījumus, kasparedzēti atbilstības atestācijā (skat. ražotāja piee-jamo produktu sarakstu, kas atrodams www.ho-neywellsafety.com). Nelietojiet bez iepriekšējasapmācības.

PĀRBAUDES PIRMS LIETOŠANAS: Pirmsieiešanas piesārņotajā zonā lietotājam ir jāpārlie-cinās, ka maska ir piemērota paredzētajailietošanai.

NĒSĀŠANA UN REGULĒŠANA: 1. Atverietmasku, viegli piespiežot uz tās sāniem. 2. Izveido-jiet deguna spaili. 3/4. Nolieciet masku zem zoda arpilnībā atvērtu zoda apsēju. Ar roku pieturot masku

pie sejas, apakšējo saiti aizlieciet aiz galvas zemausīm un augšējo saiti — aiz galvas virs ausīm.Rūpīgi noregulējiet masku, viegli kustinot to nolabās uz kreiso pusi, no augšas uz leju, līdz irpanākts vēlamais novietojums. 5. Maskas degunadaļu pielāgojiet sejas formai, sakniebjot degunaspaili no augšas uz leju. Pārliecinieties, ka zodaapsējs ir atvērts un pareizi novietots zoda līmenī.6. GAISA NECAURLAIDĪBU PĀRBAUDIET ŠĀDI:• uzlieciet abas rokas uz maskas un: - spēcīgi izel-pojiet maskā bez vārsta; - spēcīgi ieelpojiet maskāar vārstu; • ja pamanāt gaisa noplūdi starp maskuun seju, pieregulējiet, stingrāk saspiežot degunaspailes un/vai palielinot saišu spriegumu (uztaisotmezglu); • atkārtojiet procedūru, līdz panākat ap-mierinošu gaisa necaurlaidību. Ievērojiet:iespējams, ka lietotājiem ar bārdu būs grūti panāktattiecīgās gaisa necaurlaidības prasības.

LIETOŠANA: Sākot no brīža, kad no iesaiņojumaizņemta jauna maska. 1. Pirms lietošanas pārbau-diet maskas stāvokli. 2. Uzlieciet masku un pārbau-diet tās necaurlaidību pirms ieiešanas piesārņotajāatmosfērā. 3. Lietojiet masku visu laiku, ko pavadātpiesārņotajā vidē. 4. Izmetiet masku un ņemietjaunu, ja: • maska tiek izņemta no iepakojumapiesārņotā atmosfērā; • maskas pārmērīgaisblīvējums traucē elpošanu; • maska ir bojāta; • armaskām, kas pasargā no smakām, ir sajūtamasmaka. Nepārveidojiet un nebojājiet masku.Kairinājuma vai nelabuma gadījumā pametietpiesārņoto atmosfēru.

BRĪDINĀJUMS: ja maska ir paredzēta vienreizējailietošanai (“NR”), to nedrīkst lietot ilgāk par vienu

_ p g / / g

Page 14: 90018957NEW10 08:Mise en page 1 · Μά σκ αφ ιλ τ ρί µ ος ύ πώ υ Demi-masque filtrant Egyszerhasználatos szűrőfélálarc Hálfgríma með síu Polumaska za filt

14 www.honeywellsafety.com

* WilltechTM pusmaskas sniedz īpašas ērtības - Labākai un ērtākai elpošanai - Ērti valkājama - Augstas veiktspējas izelpas ventiļi.

darba dienu. Nelietotās maskas glabājiet neatvērtāoriģinālajā iepakojumā nepiesārņotā vidē.

TĪRĪŠANA. Tīrīšanu veic tikai atkārtoti lietojamām(“R”) maskām. Ja maska ir jālieto ilgāk par vienudarba dienu, daļas, kas saskaras ar seju, notīriet

ar drānu, kas piesūcināta ar tīrīšanas un dezin-fekcijas līdzekli, bez spirta.

Šķirojiet atkritumus saskaņā arspēkā esošajiem tiesību aktiem

NL

*Uitzonderlijk comfort door de WilltechTM afdichting - Meer ademcomfort - Uitstekende pasvorm - Hoogwaardig uitademventiel.

TOEPASSINGEN: Halfgelaats-filtermaskers tegenvaste en vloeibare aërosolen, geklasseerd als FFP1,FFP2 of FFP3 voor concentraties lager dan de Pro-tectieFactor (PF) x MAC (Maximaal AanvaardeConcentratie ): 4 x MAC: klasse FFP1 (lage toxiciteit),12 [10 UK, FIN, D, I, S] x MAC: klasse FFP2 (gemid-delde toxiciteit), 50 [20 FIN, S, UK & 30 D, I] x MAC:klasse FFP3 (hoge toxiciteit). "NR" (eenmalig gebruik)of "R" (voor hergebruik) gemerkt volgens de gea-mendeerde norm EN149:2001+A1:2009.

BEPERKINGEN: Het is verboden dit masker te ge-bruiken om een zone te betreden of er in te blijvenwaar: • de zuurstofconcentratie lager is dan 17%(zuurstofarme atmosfeer) • verontreinigers of deconcentraties ervan onbekend zijn of direct gevaarlijkvoor leven of gezondheid • aërosolconcentraties hetniveau overschrijden bepaald door de geldige voor-schriften of de beschermingsfactor (PF) x MAC • gas-sen en/of dampen aanwezig zijn. Het masker nietgebruiken in een explosieve atmosfeer, behalve voorde referenties vermeld in een conformiteitscertificaat(zie productspecificatie van de fabrikant beschikbaarop www.honeywellsafety.com). Niet gebruiken zondervoorafgaande vorming.

CONTROLES VOOR HET GEBRUIK: De gebruikermoet er zeker van zijn dat het masker geschikt is voorde bedoelde toepassing vóór hij de verontreinigdezone betreedt.

HET MASKER DRAGEN EN AFSTELLEN: 1 – Openhet masker door lichtjes op de zijkanten te drukken. 2– Vorm de neusbrug. 3/4 – Plaats het masker onderde kin, de kinband moet volledig open zijn. Hou hetmasker met één hand tegen het gezicht, voer het on-derste elastiek onder de oren achter de nek en het bo-venste elastiek achter het hoofd boven de oren langs.Plaats het masker correct door het voorzichtig naarrechts, links, boven of onder te verplaatsen tot hetgoed past. 5 – Geef het neusdeel van het masker devorm van het gezicht door het van boven naar bene-den langs de neusbrug samen te drukken. Controleer

of de kinband open is en correct ter hoogte van de kingeplaatst is. 6 - CONTROLEER DE DICHTHEID OPDE VOLGENDE MANIER: • plaats de twee handenop het masker en - diep uitademen voor een maskerzonder ventiel - diep inademen voor een masker metventiel • als u lekken voelt tussen het masker en hetgezicht, pas het masker dan aan door het neusge-deelte aan te trekken en/of de spanning van de elas-tieken te verhogen (door een knoop te leggen) •herhaal de procedure tot de dichtheid voldoende is.N.B.: Het is onwaarschijnlijk dat de vereisten voor delekdichtheid worden bereikt als het masker wordt ge-dragen over een baard.

GEBRUIK: Bij een nieuw masker dat uit de dooskomt. 1 – Inspecteer de toestand van het masker vóóru het gebruikt. 2 – Zet het masker op en controleer dedichtheid vóór u de verontreinigde zone betreedt. 3 –Draag het masker tijdens de hele blootstellingsduuraan de verontreiniger. 4 – Gooi het masker weg envervang het door een nieuw als: • het masker werdverwijderd in de verontreinigde zone • overmatige ver-stopping van het masker de ademhaling hindert • hetmasker beschadigd is • voor maskers die verlichtingtegen geurhinder bieden: de aanwezige geur merk-baar wordt. Het masker niet wijzigen of veranderen.Verlaat de verontreinigde zone als u irritatie voelt ofals u zich niet lekker voelt.

WAARSCHUWING: Het masker mag niet langer danéén werkdag worden gebruikt als het een masker vooreenmalig gebruik is ("NR"). Bewaar ongebruikte mas-kers in hun oorspronkelijke gesloten verpakking in eenniet verontreinigde zone.

REINIGEN: Alleen voor herbruikbare maskers ("R").Als het masker meer dan één werkdag moet wordengedragen, breng dan met een vochtig tissue een rei-nigende en desinfecterende oplossing zonder alcoholaan op de afdichtingsrand bij het gezicht.

Verwerk afval volgens de geldige wetten.

NO

BRUKSOMRÅDER: Filtrerende halvmaske klas-sifisert FFP1, FFP2 eller FFP3 mot faste og fly-tende aresoler, i konsentrasjoner opp tilbeskyttelsesfaktor x TLV (yrkeshygienisk grense-verdi) : 4 x TLV : FFP1 klasse (lav giftighet), 12 [10i UK, FIN, D, I, S] x TLV : FFP2 klasse (gjennoms-nittlig giftighet), 50 [20 i FIN, S, UK og 30 D, I] xTLV : FFP3 klasse (høy giftighet). ”NR” (engangs-bruk) eller ”R” (gjenbrukbar) merket i henhold tilden reviderte standarden EN149:2001+A1:2009.

BEGRENSNINGER : IKKE bruk disse maskenenår går du går inn i, eller oppholder deg på områ-der der : • oksygenkonsentrasjonen er mindre enn17 % (atmosfærer med oksygenmangel) • foruren-

singene og/eller konsentrasjonene ikke er kjent,eller er umiddelbart livstruende eller helsefarlig•konsentrasjonen av aerosol overskrider nivåerfastsatt av gjeldende helse- og sikkerhetsforeskrif-ter eller beskyttelsesfaktor x TLV • gasser og/ellerdamp er tilstedet. IKKE bruk denne masken i eks-plosive atmosfærer, unntatt for referanser levertsammen med en verksattest (Se produsentensproduktspesifikasjoner som er tilgjengelig påwww.honeywellsafety.com). Ikke bruk den før duhar fått opplæring.

UNDERSØK FØR BRUK : Brukeren skal sørge forat masken er egnet for det tiltenke området før bru-keren går inn i området.

_ p g / / g

Page 15: 90018957NEW10 08:Mise en page 1 · Μά σκ αφ ιλ τ ρί µ ος ύ πώ υ Demi-masque filtrant Egyszerhasználatos szűrőfélálarc Hálfgríma með síu Polumaska za filt

15www.honeywellsafety.com

* Eksepsjonell komfort med WilltechTM - Bedre pustekomfort - Fremragende passform - Høyytelses utpustingsventil.

BRUK OG JUSTERING : 1 – Åpne masken ved åpresse litt på begge sider. 2 – Form nesebroen. 3/4– Plasser masken under haken med hakefestethelt åpent. Hold masken mot ansiktet med enhånd, plasser det nedre hodebåndet rundt halsen,under ørene. Det øvre hodebåndet plasseres rundthodet, over ørene. Plasser masken riktig ved å be-vege den sakte mot høyre og venstre, opp og ned,til du når optimal tilpassing. 5 – Form neseområ-det etter ansiktet ved å klemme på nesebroen fratopp til bunn. Vær sikker på at hakefestet er åpentog sitter sikkert rundt nakken. 6 – UNDERSØKLEKKASJETETTHET PÅ FØLGENDE MÅTE : •plasser begge hendende over masken – pust kraf-tig ut i masken uten utåndingsventil – pust kraftiginn i masken med utåndingsventil • dersom dumerker lekkasje rundt kantene, justerer du maskenved å stramme nesebroen og/eller strammer ho-debåndet (ved å knyte en knute) • gjenta denneprosedyren inntil du har oppnådd en tilfredsstil-lende ansiktstilpassning. NB: Kravene til lekkasje-tetthet vil sannsynligvis ikke bli oppfylt hvis maskenbrukes over skjegg eller skjeggstubber

BRUK : Ta en ny maske ut av esken. 1 – Kontrol-ler maskens tilstand før bruk. 2 – Tilpass masken

og undersøk lekkasjetettheten før du går inn i et fo-rurenset område. 3 – Bruk den under hele opphol-det i det forurensede området. 4 – Kast den ogerstatt den med en ny dersom : • den fjerneres nårdu oppholder deg i et forurenset område • over-dreven tetting forårsaker pustevansker eller ube-hag • den blir skadet • en maske brukes for åforhindre plagsom lukt, og lukten blir merkbar.Masken må ikke endres på. Forlat det forurensedeområdet dersom du blir svimmel, det oppstår irri-tasjon eller annet ubehag oppstår.

ADVARSEL: Masken skal ikke brukes mer enn éngang, dersom den er beregnet for engangsbruk(”NR”). Oppbevar ubrukte masker i en lukket boks,i et område som ikke er forurenset.

RENGJØRING : Gjelder kun for gjenbrukbaremasker (”R”). Dersom masken skal brukes merenn én gang, må ansiktsområdet rengjøres meden klut impregnert med et rengjørende og desinfi-serende middel uten alkohol.

Fjern avfallet ved å respektere gjeldende reguleringer

PL

ZASTOSOWANIE: Półmaski z fitrem do ochronyprzed stałymi i ciekłymi preparatami w aerozolu ka-tegorii FFP1, FFP2 lub FFP3 w stężeniachniższych niż Współczynnik Ochrony x VME(Wartość Średnia Ekspozycji): 4 x VME dla kate-gorii FFP1 (niski stopień toksyczności), 12 [10 UK,FIN, D, I, S] x VME dla kategorii FFP2 (średni sto-pień toksyczności), 50 [20 FIN, S, UK & 30 D, I] xVME dla kategorii FFP3 (wysoki stopień tok-syczności). Ze znakiem « NR » (do jednorazowegoużytku) lub « R » (nadające się do ponownegoużytku) zgodnie ze zmodyfikowaną normąEN149:2001+A1:2009.

OGRANICZENIA UŻYTKOWANIA: Nie wolnoużywać tej maski, wchodzić lub pozostawać w niejw obszarze, gdzie: • stężenie tlenu jest mniejsze niż17% (atmosfery z niedoborem tlenu) • kontaminantyi/lub ich stężenia są nieznane lub bezpośrednio za-grażają życiu lub zdrowiu • stężenie cząstek prze-kracza poziomy określone w obowiązującychprzepisach higieny i bezpieczeństwa lub przezWspółczynnik Ochrony (FP) x VME • gazy i/lubopary są obecne. Nie używać tej maski w atmos-ferze wybuchowej za wyjątkiem masek posia-dających Zaświadczenie Zgodności (Patrz KartaProduktu producenta na stronie internetowejwww.honeywellsafety.com). Nie używać bezwstępnego przeszkolenia.

KONTROLE PRZED UŻYTKOWANIEM: Użytkow-nik musi upewnić się, czy maska jest dostosowanado planowanego zastosowania przed wejściem doskażonej strefy.

SPOSÓB UŻYCIA I DOPASOWANIE: 1 – Ot-worzyć maskę lekko naciskając po obu stronach. 2– Uformować miejsce na nos. 3/4 – Umieścićmaskę pod podbródkiem z częścią na podbródekcałkowicie otwartą. Przytrzymując maskę natwarzy, umieścić dolną taśmę przytrzymującą na

karku poniżej uszu i umieścić górną taśmę przy-trzymującą nad uszami, wokół głowy. Położyćdłonie po obu stronach maski i niewielkimi ruchamiw każdym kierunku dopasować jej położenie, ażbędzie położona najwygodniej. 5 – Dopasowaćokolice nosa maski do kształtu twarzy naciskając zgóry do dołu. Upewnić się, czy część na podbró-dek jest otwarta i prawidłowo ustawiona na pod-bródku. 6 – SPRAWDZIĆ SZCZELNOŚĆ WNASTĘPUJĄCY SPOSÓB: • położyć obie ręce namasce i – wykonać szybki wydech dla maski bezzaworu – wykonać szybki wdech dla maski z za-worem • jeśli czujemy powietrze przedostające sięspod krawędzi, ponownie dopasować maskę na-ciskając w okolicy nosa i/lub zwiększającnaprężenie taśm przytrzymujących (przez zawiąza-nie węzełka) • powtarzać tę procedurę, ażosiągniemy prawidłowe dopasowanie do twarzy.UWAGA: Istnieje ryzyko, że wymagania dotycząceszczelności nie zostaną spełnione jeśli półmaskajest zakładana na brodę lub na zarost.

UŻYCIE: Wyjąć nową maskę z opakowania. 1 –Sprawdzić stan maski przed użyciem. 2 – Założyćmaskę i sprawdzić jej szczelność przed wejściemdo skażonej strefy. 3 – Nosić maskę przez całyokres ekspozycji na kontaminanty. 4 – Wyrzucićmaskę i wymienić na nową w przypadku: • zdjęciamaski w skażonej strefie • nadmiernego zatkaniautrudniającego oddychanie • uszkodzenia maski •dla masek redukujących uciążliwości zapachówgdy czujemy zapach. Nie wykonywać modyfikacjilub zmian maski. W przypadku podrażnienia lubwystąpienia innych dolegliwości, opuścić skażonąstrefę.

OSTRZEŻENIE: Maski nie wolno używać dłużej niżjeden dzień roboczy w przypadku maski jednora-zowego użytku (« NR »). Przechowywać nieużywane maski w zamkniętym oryginalnym opa-kowaniu w nieskażonej strefie.

_ p g / / g

Page 16: 90018957NEW10 08:Mise en page 1 · Μά σκ αφ ιλ τ ρί µ ος ύ πώ υ Demi-masque filtrant Egyszerhasználatos szűrőfélálarc Hálfgríma með síu Polumaska za filt

16 www.honeywellsafety.com

* wyjątkowy komfort dzięki uszczelce WilitechTM w części nosowej - większy komfort oddychania - doskonałe dopasowanie - wysok-iej wydajności zawór wydechowy.

CZYSZCZENIE: Dotyczy tylko masek nadającychsię do ponownego użytku (« R »). Jeśli maska mabyć używana dłużej niż jeden dzień roboczy,używać wacika zmoczonego w roztworzeczyszczącym i dezynfekującym bez akoholu do

czyszczenia połączeń twarzy.

Sortuj odpady zgodnie z obowiązującymi przepisami.

* Grande conforto graças ao selado WilltechTM - Maior conforto respiratório - Excelente ajuste - Alta performance da válvula de exa-lação.

APLICAÇÕES: Méias - máscaras filtrantes contraos aerossóis sólidos e líquidos, classificadosFFP1, FFP2 ou FFP3, para concentrações infe-riores ao Factor de Protecção x VME (Valor Médiode Exposição): 4 x VME: classe FFP1 (baixa toxi-cidade), 12 [10 UK, FIN, D, I, S] x VME: classeFFP2 (média toxicidade), 50 [20 FIN, S, UK & 30D, I] x VME: classe FFP3 (alta toxicidade). Marca-dos "NR" (de utilização única) ou "R" (Reutilizá-veis) consoante a norma alteradaEN149:2001+A1:2009.

LIMITES: Não utilizar a máscara, nem entrar oupermanecer num local onde: • a concentração deoxigénio for inferior a 17% (atmosferas deficientesem oxigénio) • os contaminantes e/ou as respecti-vas concentrações forem desconhecidas ou ime-diatamente perigosas para a vida ou saúde • aconcentração das partículas ultrapassar os níveisestabelecidos pela regulamentação em vigor ou oFactor de Protecção (FP) x VME • estiverem pre-sentes gases e/ou vapores. Não utilizar a máscaraem atmosferas explosivas, excepto para as refe-rências indicadas num Atestado de Conformidade(Consultar Ficha de Produto do fabricante dispo-nível em www.honeywellsafety.com). Não utilizarsem formação prévia.

VERIFICAÇÕES ANTES DA UTILIZAÇÃO: O uti-lizador deve garantir que a máscara está adaptadaà aplicação pretendida antes de entrar na zonacontaminada.

USO E AJUSTE: 1 – Abrir a máscara premindo li-geiramente dos lados. 2 – Formar a tira nasal. 3/4– Colocar a máscara no queixo, com a mentoneiratotalmente aberta. Mantendo a máscara contra acara com uma mão, passar o elástico inferior portrás da nuca por baixo das orelhas e o elástico su-perior por trás da cabeça, por cima das orelhas.Posicionar correctamente a máscara deslocando-a suavemente para a direita e a esquerda, paracima e para baixo, até obter um ajuste ideal. 5 –Adaptar a região nasal da máscara à forma dacara, apertando a tira nasal de cima para baixo.

Garantir que a mentoneira está aberta e posicio-nada correctamente ao nível do queixo. 6 - VERI-FICAR A ESTANQUICIDADE DA MANEIRASEGUINTE: • colocar as duas mãos na máscara e- expirar fortemente para uma máscara sem vál-vula - inspirar fortemente para uma máscara comválvula • se verificar a existência de fugas de arentre a máscara e a cara, ajustar apertando a lu-neta e/ou aumentando a tensão dos elásticos (fa-zendo um nó) • repetir o procedimento até obteruma estanquicidade satisfatória Nota: é pouco pro-vável que as exigências relativas à estanquicidadesejam satisfeitas no caso dos utilizadores combarba.

UTILIZAÇÃO: A partir de uma máscara nova reti-rando-a da respectiva caixa. 1 – Verificar o estadoda máscara antes de utilizar. 2 – Colocar a más-cara e verificar a estanquicidade antes de entrarna atmosfera contaminada. 3 – Usar a máscaradurante todo o período de exposição aos contami-nantes. 4 – Eliminar a máscara e substituí-la se: •a máscara for retirada numa atmosfera contami-nada • o entupimento excessivo da máscara pro-vocar um incómodo respiratório • a máscaraestiver danificada • para as máscaras que propor-cionam um alívio contra os odores, o odor pre-sente torna-se perceptível. Não modificar oualterar a máscara. Em caso de irritação ou mal-estar, sair imediatamente da atmosfera contami-nada.

AVISO: A máscara não deve ser utilizada mais doque um dia de trabalho se for de utilização única("NR"). Guardar as máscaras não utilizadas narespectiva embalagem de origem fechada, numlocal não contaminado.

LIMPEZA: Apenas aplicável nas máscaras reutili-záveis ("R"). Se a máscara tiver de ser utilizadadurante mais do que um dia de trabalho, utilizarum pano com uma solução de limpeza e desinfecção,sem álcool, que deve ser aplicada na junta facial.

Faça a triagem dos seus detritos respeitando a legislação em vigor.

PT

RO

APLICAŢII: Semimăştile cu filtru împotriva aeroso-lilor solizi şi lichizi, sunt clasificate FFP1, FFP2 sauFFP3 astfel: • FFP1 pentru medii cu concentraţiimai mici decât 4 x VME unde 4 = factorul minim deprotecţie necesar • FFP2 pentru medii cu concen-traţii mai mici decât 12 x VME unde 12 = factorulminim de protecţie necesar (10 pentru UK, FIN, D,I, S) • FFP3 pentru medii cu concentraţii mai micidecât 50 x VME unde 50 = factorul minim de pro-tecţie necesar (20 pentru UK, FIN, D, I, S) undeVME (OEL) = Valoare Medie de Expunere. Măştilesunt marcate „NR” (de unică folosinţă) sau „R” (reu-tilizabile) conform standardului adoptatEN149:2001+A1:2009.

LIMITĂRI: Nu utilizaţi aceste măşti de protecţiepentru a intra sau rămâne în medii unde: • concen-traţia de oxigen este mai mică de 17% (atmosferecu concentraţie redusă de oxigen) • contaminanţiişi/sau concentraţiile acestora sunt necunoscutesau imediat periculoase pentru viaţă sau sănătate• concentraţia particulelor depăşeşte nivelurilefixate de reglementările în vigoare sau Factorul deProtecţie (FP) x VME • sunt prezente gaze şi/sauvapori. Nu utilizaţi masca în medii explozive, ex-cepţie fac numai cele care deţin un Certificat deConformitate adecvat (cf. Fişa Produs a fabrican-tului disponibilă la www.honeywellsafety.com). Nuutilizaţi fără instruire prealabilă.

_ p g / / g

Page 17: 90018957NEW10 08:Mise en page 1 · Μά σκ αφ ιλ τ ρί µ ος ύ πώ υ Demi-masque filtrant Egyszerhasználatos szűrőfélálarc Hálfgríma með síu Polumaska za filt

17www.honeywellsafety.com

VERIFICĂRI ÎNAINTE DE UTILIZARE: Utilizatorultrebuie să se asigure că masca este adaptatăaplicaţiei prevăzute înainte de a intra în zonacontaminată.

PURTARE ŞI REGLARE: 1 – Deschideţi mascaapăsând uşor pe margini. 2 – Formaţi bareta na-zală. 3/4 – Aşezaţi masca sub bărbie, partea desub bărbie fiind complet deschisă. Ţinând mascape faţă cu o mână, treceţi banderola inferioară pedupă ceafă şi sub urechi iar banderola superioarăprin spatele capului şi deasupra urechilor.Poziţionaţi corect masca deplasând uşor cătrestânga sau dreapta, în sus sau în jos până obţineţio fixare optimă. 5 – Adaptaţi regiunea nazală amăştii la forma feţei ciupind bareta nazală din par-tea superioară către cea inferioară. Asiguraţi-vă căpartea de sub bărbie este deschisă şi poziţionatăcorect la nivelul bărbiei. 6 – VERIFICAŢIETANŞEITATEA ÎN FELUL URMĂTOR: • puneţiambele mâini sub mască şi – expiraţi puternic încazul unei măşti fără supapă – inspiraţi puternic încazul unei măşti prevăzute cu supapă • dacă ob-servaţi scurgeri de aer între mască şi faţă, ajustaţidin nou strângând clema de fixare în jurul nasuluişi/sau mărind tensiunea banderolelor (făcând unnod) • repetaţi procedura până la obţinerea uneietanşeităţi satisfăcătoare. N.B.: În cazul utilizatori-lor care poartă barbă este puţin probabil ca exi-genţele privind etanşeitatea să fie satisfăcute.-

UTILIZARE: Folosind o mască nouă din cutie. 1 – Inspectaţi starea măştii dumneavoastră înaintede utilizare. 2 – Puneţi masca şi verificaţi etanşei-tatea înainte de a intra în atmosfera contaminată. 3 – Purtaţi masca pe toată durata expunerii lacontaminanţi. 4 – Aruncaţi masca şi înlocuiţi-o încazul în care: • masca este scoasă într-un mediucontaminat • colmatarea excesivă a măştii îngreu-nează respiraţia sau creează disconfort • mascaeste deteriorată • pentru măştile care dispun defuncţia de atenuare a mirosurilor, mirosul prezentdevine perceptibil. Nu modificaţi masca. În caz de iritare sau de indis-poziţie, părăsiţi atmosfera contaminată.

AVERTISMENT: Masca nu trebuie utilizată maimult de o zi de muncă dacă aceasta este de unicăfolosinţă („NR”). Păstraţi măştile neutilizate în am-balajul original închis, într-un loc necontaminat.

CURĂŢARE: Aplicabil numai în cazul măştilor reu-tilizabile („R”). Dacă masca trebuie purtată mai multde o zi de lucru, partea facială trebuie curăţată cuun şerveţel impregnat cu o soluţie de curăţare şidezinfectantă, fără alcool.

* Confort excepţional cu semi-etanşarea WilltechTM - Confort superior al respiraţiei - Potrivire excelentă - Supapă de expiraţie cu per-formanţe ridicate.

Sortaţi deşeurile respectând reglementărileîn vigoare.

RU

НАЗНАЧЕНИЕ: Фильтрующие полумаски для за-щиты от твердых и жидких аэрозолей класса за-щиты FFP1, FFP2 или FFP3, предназначенныедля применения при коэффициенте защиты xПДК (Средний уровень воздействия): 4 x ПДК -класс FFP1 (низкая токсичность), 12 [10 в Вели-кобритании, Финляндии, Дании, Италии, Испа-нии] x ПДК - класс FFP2 (средняя токсичность),50 [20 в Финляндии, Испании, Великобритании и30 в Дании, Италии] x ПДК - класс FFP3 (высокаятоксичность). Маркировка «NR» (одноразовогоиспользования) или «R» (многоразового исполь-зования) наносится согласно измененному стан-дарту EN149:2001+A1:2009.

ОГРАНИЧЕНИЯ ПРИМЕНЕНИЯ:ЗАПРЕЩАЕТСЯ надевать эту полумаску длявхода или нахождения в местах, где : • концен-трация кислорода ниже 17% (недостаток кисло-рода в атмосфере); • в воздухе находятсязагрязняющие вещества неизвестного проис-хождения и/или их уровень концентрации неиз-вестен, а также если эти веществапредставляют непосредственную угрозу жизниили здоровью людей; • концентрация частиц ввоздухе превышает нормы, установленные дей-ствующими нормативными документами, иликоэффициент защиты (FP) x ПДК; • в воздухеприсутствуют газы и/или пары. Не используйтеполумаску во взрывоопасной среде, за исклю-чением случаев, когда производитель проводитдополнительную сертификацию (ср. Специфи-кация производителя на сайте www.honeywell-safety.com). Не используйте полумаску безпредварительного обучения правилам ее ис-пользования.

ПРОВЕРКА МАСКИ ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВА-НИЕМ: Перед тем, как войти в зараженную зону,пользователь должен убедиться в том, чтомаска пригодна для применения по назначению.

НОШЕНИЕ И РЕГУЛИРОВКА : 1 – Откройте

фильтрующую полумаску, слегка нажав на еекрая. 2 – Придайте нужную форму носовойприжимной полосе. 3/4 – Полностью раскрывподбородник, подведите полумаску под под-бородок. Одной рукой удерживая полумаскуперед лицом, второй рукой заведите нижнююрезинку на затылок и разместите под ушами,а верхнюю резинку – за голову и разместитенад ушами. Слегка перемещая полумаскувправо и влево, вверх и вниз, добейтесь опти-мального расположения полумаски на голове.5 – Подгоните носовую часть полумаски подформу лица, сжимая носовую прижимную по-лосу сверху вниз. Убедитесь в том, что подбо-родник открыт и надлежащим образомрасположен на уровне подбородка. 6 - ПРО-ВЕРЬТЕ ПЛОТНОСТЬ ПРИЛЕГАНИЯ ПОЛУМА-СКИ СЛЕДУЮЩИМ ОБРАЗОМ : • приложитеобе руки к полумаске и резко вдохните – вподмасочном пространстве должно создатьсяотрицательное давление • если Вы заметили,что через по краям полумаски внутрь посту-пает воздух, отрегулируйте носовую прижим-ную полосу и/или подтяните резинки (завязавузел) • повторите данную операцию до до-стижения необходимой плотности прилега-ния. ПРИМЕЧАНИЕ: В случае, еслипользователь носит бороду или у него щетина,то достичь необходимой плотности прилега-ния будет сложно.

ИСПОЛЬЗОВАНИЕ : После извлечения полума-ски из индивидуальной упаковки. 1 – Перед ис-пользованием необходимо проверить состояниеполумаски. 2 – Перед тем, как войти в заражен-ную зону, полумаску необходимо надеть и про-верить плотность прилегания. 3 – Полумаскунеобходимо носить в течение всего периода воз-действия загрязняющих веществ. 4 – Полума-ску необходимо выбросить и заменить на новую,если : • полумаска была снята в зараженной зоне• сильное засорение препятствует нормальномудыханию • полумаска имеет повреждения. За-

_ p g / / g

Page 18: 90018957NEW10 08:Mise en page 1 · Μά σκ αφ ιλ τ ρί µ ος ύ πώ υ Demi-masque filtrant Egyszerhasználatos szűrőfélálarc Hálfgríma með síu Polumaska za filt

18 www.honeywellsafety.com

прещается изменять конструкцию полумаски. Вслучае раздражения слизистой оболочки илииного недомогания, немедленно покинуть зара-женную зону.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: В случае применения филь-трующей полумаски одноразового использования(«NR»), маска не должна использоваться болееодной рабочей смены. Новые неиспользованныеполумаски необходимо хранить в оригинальнойупаковке, в чистом месте.

ЧИСТКА: Применима только в отношении полу-масок многоразового использования («R»).Если полумаска должна использоваться болееодного рабочего дня, то для чистки ее внутрен-ней поверхности необходимо воспользоватьсясалфеткой, пропитанной дезинфицирующим чи-стящим раствором, не содержащим спирта.

Сортируйте отходы с соблюдениемдействующих правил.

ГОСТ Р 12.4.191-99.

* Исключительный комфорт с потовпитывающей прокладкой WilltechTM - Комфортнее дышать - Отличная посадка -Высокоэффективный клапан выдоха.

APLIKÁCIE: Filtračné polomasky na ochranu protipevným a kvapalným aerosólom triedy FFP1,FFP2 alebo FFP3 pre koncentrácie nižšie akoOchranný faktor x priemerný NPEL (Najvyššie prí-pustný expozičný limit): 4 x priemerný NPEL: triedaFFP1 (nízka toxicita), 12 [10 UK, FIN, D, I, S] xpriemerný NPEL: trieda FFP2 (stredná toxicita), 50[20 FIN, S, UK & 30 D, I] x priemerný NPEL: triedaFFP3 (vysoká toxicita). Označenie „NR“ (jednora-zové použitie) alebo „R“ (viacnásobné použitie)podľa zmenenej a doplnenej normyEN149:2001+A1:2009.

OBMEDZENIA: Zákaz používať masku, vstupovaťs ňou, alebo zostávať na miestach: • s koncentrá-ciou kyslíka nižšou ako 17 % (prostredie s nedos-tatkom kyslíka) • s kontaminujúcimi látkami a/aleboich koncentráciami, ktoré nie sú známe alebo spriamo život alebo zdravie ohrozujúcimi látkami • skoncentráciami častíc presahujúcimi úrovne sta-novené platnými predpismi alebo Ochranný faktor(OF) x priemerný NPEL • s prítomnosťou plynova/alebo pár. Masku nepoužívajte vo výbušnomprostredí, okrem referencií s osvedčením o zhode(pozri špecifikácie výrobku od výrobcu dostupné nastránke www.honeywellsafety.com). Nepoužívajtebez predchádzajúcej odbornej prípravy.

KONTROLA PRED POUŽITÍM: Používateľ sa predvstupom do kontaminovanej zóny musí presvedčiť,či maska zodpovedá plánovanej aplikácii.

NOSENIE A NASTAVENIE: 1 – Roztvorte maskuľahkým zatlačením na bočné steny. 2 – Vytvarujtenosovú svorku. 3/4 – Umiestnite masku pod bradu,pričom podbradník musí byť úplne roztvorený. Jed-nou rukou pritlačte masku na tvár, spodný elastickýpopruh natiahnite za zátylok popod uši a vrchnýelastický popruh za temeno ponad uši. Nastavteoptimálnu polohu masky posúvaním zľahka doľavaa doprava a hore a dole. 5 – Zovretím nosovejsvorky zhora nadol prispôsobte nosovú časťmasky podľa tvaru tváre. Uistite sa, či je podbrad-

ník otvorený a správne nasadený na brade. 6 –SKONTROLUJTE TESNOSŤ POLOMASKY: •obidve ruky položte na masku a – silno vydýchnitepri maske bez výdychového ventilu – silnovdýchnite pri maske s výdychovým ventilom • v prí-pade, že spozorujete úniky vzduchu medzi mas-kou a tvárou, znovu upravte polohu maskystisnutím nosovej svorky a /alebo upravte ťah elas-tických popruhov (urobte uzol) • celý postup zopa-kujte, až kým nedosiahnete dostatočnú tesnosť.Poznámka: U bradatých mužov je len málo prav-depodobné, že dosiahnu požadovanú tesnosťmasky.

POUŽÍVANIE: Pri novej maske vytiahnutej z kra-bice. 1 – Pred použitím skontrolujte stav vašejmasky. 2 – Nasaďte masku a skontrolujte tesnosťešte pred vstupom do kontaminovaného prostre-dia. 3 – Masku majte nasadenú po celú dobu vys-tavenia kontaminujúcim látkam. 4 – Maskuzahoďte a vymeňte, ak: • maska bola sňatá v kon-taminovanom prostredí • nadmerné zaneseniemasky bráni dýchaniu • maska je poškodená • uprotizápachových masiek sa prítomný zápachstáva vnímateľný. Nevykonávajte zmeny na maskeani ju nijak neupravujte. V prípade podráždeniaalebo nevoľnosti opustite kontaminované prostre-die.

UPOZORNENIE: Maska, ktorá je jednorazová(NR), sa nesmie používať dlhšie ako jeden pra-covný deň. Nepoužité masky uchovávajte v uzat-vorených pôvodných obaloch nanekontaminovanom mieste.

ČISTENIE: Vzťahuje sa len na masky s opako-vaným použitím (R). V prípade používania dlhšiehoako jeden deň použite utierku napustenú čistiacima dezinfekčným prostriedkom bez alkoholu a apli-kujte ju na priliehajúcu plochu masky k tvárovejčasti.

Trieďte váš odpad v súlade s platnými predpismi

SK

* Vynimocne pohodlie s polovicnym tesnenim WilltechTM - Lepsi comfort dychania - Vyborny fit - Vysoko vykonne z dychoveho ven-tilu.

SL

UPORABA: Filtrirne polovične maske razredovFFP1, FFP2 ali FFP3 proti trdnim in tekočim aero-solom v koncentraciji do zaščitnega faktorja x IDM(Izpostavljenost delovnega mesta): 4 x IDM: razredFFP1 (nizka toksičnost), 12 [10 UK, FIN, D, I, S] xIDM: razred FFP2 (srednja toksičnost), 50 [20 FIN,S, UK & 30 D, I] x IDM: razred FFP3 (visokatoksičnost). Oznaka « NR » (enkratna uporaba) ali« R » (večkratna uporaba) ustreza standarduEN149:2001+A1:2009.

OMEJITVE: S temi maskami ne vstopajte in se ne

zadržujte v območjih kjer je: • koncentracija kisikaje manjša od 17% (atmosfera s pomanjkljivo kon-centracijo kisika) • kontaminanti in/ali njihove kon-centracije so nepoznani ali neposredno ogrožajoživljenje ali zdravje • koncentracija delcev preseganivo, ki ga določajo veljavni zdravstveni in varnostnipredpisi ali zaščitni faktor (ZF) x IDM • v območjuso prisotni plini ali/hlapi. Ne uporabljajte maske veksplozivni atmosferi, razen v primerih, ki jih na-vaja potrdilo o skladnosti (glejte proizvajalčevo spe-cifikacijo izdelka na www.honeywellsafety.com). Neuporabljajte, dokler niste poučeni o načinu uporabe.

_ p g / / g

Page 19: 90018957NEW10 08:Mise en page 1 · Μά σκ αφ ιλ τ ρί µ ος ύ πώ υ Demi-masque filtrant Egyszerhasználatos szűrőfélálarc Hálfgríma með síu Polumaska za filt

19www.honeywellsafety.com

* Izjemno udobje s polovičnim tesnilom WilltechTM - Večje udobje dihanja - Izvrstno prileganje - Visokoučinkovit izdišni ventil.

PREVERJANJE PRED UPORABO: Uporabnikmora preveriti, ali maska ustreza namenu uporabe,še preden vstopi v kontaminirano območje.

NOŠENJE IN NASTAVITEV: 1 – Odprite respiratortako, da ga rahlo stisnete na obeh streneh. 2 –Oblikujte nosni mostič. 3/4 – Namestite masko podbrado, pri čemer mora biti loputa, ki pokriva bradopovsem odprta. Z eno roko potiskajte masko protiobrazu in namestite spodnji elastični trak pod ušesiin okoli vratu, zgornjega pa nad ušesi in okoli glave.Počasi pomaknite masko levo in desno ter nato šenavzgor in navzdol, da poiščete optimalno nasta-vitev. 5 – Oblikujte še nosni del maske in ga prila-godite obliki obraza. To storite tako, da stiskatemostič od zgoraj navzdol. Preverite, ali je loputa pribradi odprta in se prilega bradi. 6 – NA NASLEDNJINAČIN PREVERITE TESNOST: • položite obe rokina masko in hitro izdihnite brez izpustnega ventila,nato pa globoko vdihnite skozi dihalni ventil • čezačutite, da zrak uhaja ob robovih, ponovno nasta-vite masko tako, da oblikujete nosni del in/alimočneje zategnete elastične trakove (nareditevozel) • ponavljajte postopek, dokler maska ni do-volj tesna. OP.: Če nosite brado oziroma nistesveže obriti, je malo verjetno, da boste lahko do-segli zadovoljivo tesnost.

UPORABA: Vzemite masko iz njene škatle. 1 –Pred uporabo preverite stanje maske. 2 – Prilago-dite masko in preverite njeno tesnost še predenvstopite v kontaminirano območje. 3 – Nositemasko ves čas, ko ste izpostavljeni kontaminira-nem okolju. 4 – V naslednjih primerih zavrzitemasko in jo zamenjajte z novo: • če ste masko sneliv kontaminiranem okoli • če je tako zamašena, daotežuje dihanje • če je maska poškodovana • če jemaska opremljena s filtrom proti vonjavam in kljubtemu zaznate vonj. Ne spreminjajte maske. Za-pustite kontaminirano okolje, če postanete omotičniali začutite draženje.

OPOZORILO: Masko lahko uporabite le enkrat, čeima oznako (« NR ») za enkratno uporabo. Neu-porabljene maske shranjujte v originalnih zaprtihškatlah, v nekontaminiranem okolju.

ČIŠČENJE: Velja le za maske, ki se lahko upora-bijo večkrat (« R »). Če je maska namenjenavečkratni uporabi, morate obrazno tesnilo očistiti skrpo, namočeno v čistilno in razkužilno sredstvo, kine vsebuje alkohola.

Pri odlaganju odpadkov upoštevajte veljavnepredpise.

SR

PRIMENA: Filtrirajuće polumaske protiv čvrstih itečnih aerosola, klasifikovanih kao FFP1, FFP2 iliFFP3, za koncentracije manje od zaštitnog faktorax SVI (srednja vrednost izloženosti): 4 x SVI: kate-gorija FFP1 (nizak stepen toksičnosti), 12 [10 UK,FIN, D, I, S] x SVI: kategorija FFP2 (srednji stepentoksičnosti), 50 [20 FIN, S, UK i 30 D, I] x SVI: ka-tegorija FFP3 (visoki stepen toksičnosti).Obeležene „NR” (za jednokratnu upotrebu) ili „R”(za višekratnu upotrebu) prema propisanom stan-dardu EN149:2001+A1:2009.

OGRANIČENJA: Ne koristiti masku, ne ulaziti niti os-tajati na mestu: • gde je koncentracija kiseonika nižaod 17% (atmosfere sa nedostatkom kiseonika) • gdesu zagađivači i/ili njihove koncentracije nepoznati ilineposredno ugrožavaju život i zdravlje • gde kon-centracija čestica premašuje nivoe utvrđene važećimpropisima ili zaštitni faktor (ZF) x SVI • gde su pri-sutni gasovi ili isparenja. Ne koristiti masku u eks-plozivnim sredinama, osim za proizvode koji imajucertifikat o saobraznosti (vidi Opis proizvoda koji dajeproizvođač, koji se može naći na web strani www.ho-neywellsafety.com). Ne upotrebljavati bez prethodneobuke.

KONTROLA PRE UPOTREBE: Korisnik mora dase uveri da je maska prilagođena predviđenoj pri-meni pre nego što uđe u zagađenu zonu.

NOŠENJE I PODEŠAVANJE: 1 – Otvoriti maskublagim pritiskom na obe strane. 2 – Formiratinosnu šipkicu. 3/4 – Staviti masku pod bradu, pod-bradnik treba da bude potpuno otvoren.Pridržavajući masku uz lice jednom rukom, provućidonju gumenu traku iza potiljka, ispod ušiju, agornju gumenu traku iza glave, iznad ušiju. Na-mestiti pravilno masku, pomeranjem levo-desno,gore-dole, dok se ne postigne optimalnopodešavanje. 5 – Prilagoditi nosni deo maskeobliku lica, zatezanjem nosne šipkice odozgo nadole. Proveriti da li je podbradnik otvoren i pravilno

postavljen uz bradu. 6 – HERMETIČNOST PRO-VERITI NA SLEDEĆI NAČIN: • staviti obe ruke namasku i - snažno izdahnuti, u slučaju upotrebemaske bez ventila - snažno udahnuti, u slučajuupotrebe maske sa ventilom • ukoliko osetite stru-janje vazduha između maske i lica, ponovo pode-site nosni deo zatezanjem i/ili povećavanjemzategnutosti gumenih traka (pravljenjem čvora) •ponavljati postupak dok se ne dobije zadovolja-vajuća hermetičnost. Napomena: Malo je vero-vatno da će zahtevi u pogledu hermetičnogsvojstva biti zadovoljeni kod ljudi sa bradom.

KORIŠĆENJE: Kada se izvadi nova maska iz ku-tije: 1 – Pre upotrebe pregledati u kakvom je stanjumaska. 2 – Staviti masku i proveriti hermetičnostpre ulaska u zagađenu sredinu. 3 – Nositi maskusve vreme izloženosti zagađivačima. 4 – Maskubaciti i zameniti u sledećim slučajevima: • ukolikose maska skine u zagađenoj sredini • preteranazaptivenost maske izaziva smetnje u disanju •maska je oštećena • ukoliko se oseti prisutni miris,a maska je predviđena da to spreči. Ne vršiti ni-kakve izmene na masci.U slučaju iritacije ili malaksalosti, izaći iz zagađenesredine.

UPOZORENJE: Maska se ne sme koristiti duže odjednog radnog dana ako je za jednokratnu upo-trebu („NR”). Nekorišćene maske čuvati u zatvore-nom originalnom pakovanju, na nezagađenommestu.

ČIŠĆENJE: primenjivo samo na maske zavišekratnu upotrebu („R”)Ukoliko maska treba da se nosi duže od jednogradnog dana, upotrebiti ubrus natopljen sredstvomza čišćenje i dezinfekciju bez alkohola, koji trebaprimeniti na prednju spojnicu.

* Vrhunski komfor koji pruža WilltechTM polumaska - Lakše disanje - Odlično prijanjanje - Izlazni ventil visokih performansi.

Sortirajte otpatke poštujući važeće propise.

_ p g / / g

Page 20: 90018957NEW10 08:Mise en page 1 · Μά σκ αφ ιλ τ ρί µ ος ύ πώ υ Demi-masque filtrant Egyszerhasználatos szűrőfélálarc Hálfgríma með síu Polumaska za filt

Distributed by : Sperian Protection Europe (SAS) Immeuble Edison, ZI Paris Nord II - 33 rue des Vanesses - BP 55288 Villepinte - 95958 Roissy CDG Cedex - France

Manufactured by : Sperian Protection Armor (SAS) ZI de la Gare - 22940 Plaintel - France

* WilltechTM yarım yüz sızdırmazlık özelliği ile olağanüstü konfor - Daha iyi nefes alma rahatlığı - Mükemmel uyum - Yüksek performanslınefes verme valf.

UYGULAMALAR : Koruma Faktörü x WEL (İşyeriMaruz Kalma Sınırı) : 4 x WEL : FFP1 sınıfı (düşüktoksinlik), 12 [UK, FIN, D, I, S'de 10] x WEL : FFP2sınıfı (ortalama toksinlik), 50 [FIN, S, UK'de 20 ve D'de30] x WEL : FFP3 sınıfına (yüksek toksinlik ) kadarkonsantrasyona sahip katı ve sıvı aerosollere karşıFFP1, FFP2 veya FFP3 sınıfındaki filtreleyici yarımmaskeler. Değişiklik yapılmış EN149:2001+A1:2009standardına göre « NR » (tek vardiyalık kullanım) veya« R » (yeniden kullanılabilir) işaretli.

SINIRLANDIRMALAR : Bu maskeyi • oksijen kon-santrasyonunun % 17'nin altında olduğu (oksijen ek-sikliği olan atmosferler) • kirletici maddelerin ve/veyabunların konsantrasyonunun bilinmediği veya yaşamve sağlığa doğrudan tehdit oluşturduğu • aerosol kon-santrasyonunun ilgili sağlık ve güvenlik yönetmelikle-rinde belirtilen düzeyleri veya Koruma Faktörü xWEL'in üzerinde olduğu • gazların ve/veya buharlarınmevcut olduğu yerlere girmek veya bu gibi yerlerdebulunmak için KULLANMAYIN. Bu maskeyi, bir Uy-gunluk Belgesi (Cf. İmalatçının Ürün Özellikleriwww.honeywellsafety.comʼda verilmektedir) ile birlikteverilen referanslar olması dışında patlayıcı atmosfer-lerde KULLANMAYIN. Eğitim almadan kullanmayın.

KULLANIMDAN ÖNCE KONTROL : Kullanıcı, alanagirmeden önce maskenin öngörülen kullanımaçısından uygun olduğundan emin olmalıdır.

TAKMA VE AYARLAMA : 1 – Her iki tarafı hafifçe ite-rek maskeyi açın. 2 - Burun köprüsünü biçimlendirin.3/4 - Maskeyi, çene kanatçığı tam olarak açık du-rumda iken çenenin altına yerleştirin. Bir elinizle mas-keyi yüzünüzün üzerinde tutarken alt kafa bandınıboynun etrafına ve kulakların altına, üst kafa bandınıda kulakların üzerinde başın üst kısmı çevresineyerleştirin. Maskeyi yavaşça sağa, sola, yukarı veaşağıya hareket ettirerek en uygun ayarlamayısağlayacak şekilde doğru bir şekilde yerleştirin. 5 -Burun köprüsünü yukarıdan aşağıya doğru sıkıştıra-rak burun bölgesinin yüzün şeklini almasını sağlayın.

Çene kanatçığının açık olduğundan ve çene bölgesiçevresine sıkı bir şekilde oturduğundan emin olun. 6 -AŞAĞIDA BELİRTİLEN ŞEKİLDE SIZDIRMAZ VESIKI OLDUĞUNU KONTROL EDİN: • her iki elinizi,maskenin üzerine yerleştirin ve nefes verme vanasıolmadan hızlı bir şekilde nefes verin - nefes verme va-nası ile derin bir nefes alın • havanın kenarlardansızdığını hissediyorsanız burun köprüsünü sıkılaştıra-rak ve/veya kafa bantlarını sıkılaştırarak (bir düğümatarak) maskeyi yeniden ayarlayın • maskenin yüzetatmin edici bir şekilde oturmasına kadar aynı işlemitekrarlayın. NOT: Maske sakal veya hafif uzamış sakalüzerine yerleştirilmesi halinde sızdırmazlık - sıkılıkşartları muhtemelen yerine getirilemeyecektir.

KULLANIM : Kutusundan yeni bir maske alınması. 1 –Kullanmadan önce maskenin durumunu kontrol edin.2 - Maskeyi yerleştirin ve alana girmeden öncesızdırmazlığını - sıkılığını kontrol edin. 3 - Maskeyi,kirletici maddelere maruz kaldığınız bütün süreboyunca takın. 4 - • bir alanda iken çıkarılmışsa • aşırıtıkanma nedeniyle nefes almada güçlük veya ra-hatsızlık hissediliyorsa • hasar görmüşse • rahatsızedici kokulara karşı koruma sağlayan maskeler sözkonusu ise kokunun hissedilebilir hale gelmiş olmasıhalinde maskeyi atın ve yenisini takın. Maskededeğişiklik yapmayın. Baş dönmesi, tahriş veya başka rahatsızlık meydanagelirse alanı terk edin.

UYARI: Maske, tek bir vardiyada kullanılmak üzereüretilmişse bir vardiyadan fazla kullanılmamalıdır («NR »). Kullanılmamış maskeleri, kendi kapalı kutu-larında muhafaza edin ve bir alanda saklayın.

TEMİZLİK : Sadece yeniden kullanılabilir maskeler («R ») için geçerlidir. Maske, bir vardiyadan fazla kul-lanılacaksa yüz yalıtım tabakası, alkolsüz bir temizlikve dezenfeksiyon solüsyonuna batırılmış bir bezle te-mizlenmelidir.

TR

TILLÄMPNINGAR: Filtrerande halvmasker som skyd-dar mot fasta och flytande aerosoler, klassificeradeFFP1, FFP2 eller FFP3, avsedda för koncentrationersom understiger Skyddsfaktorn x MEV (Medel Expo-neringsVärde): 4 x MEV: klass FFP1 (låg toxicitet), 12[10 UK, FIN, D, I, S] x MEV: klass FFP2 (medel toxi-citet), 50 [20 FIN, S, UK & 30 D, I] x MEV: klass FFP3(hög toxicitet). Märkta « NR » (för engångsbruk) eller «R » (återanvändbara) enligt den förbättrade normenEN149:2001+A1:2009.

BEGRÄNSNINGAR FÖR ANVÄNDNING: Använd ejmasken, beträd ej och uppehåll dig ej i ett område där:• syrehalten är mindre än 17 % (atmosfärer med bris-tande syrehalt) • föroreningarna och/eller deras kon-centration(er) är okända eller direkt skadliga för hälsaoch liv • partikelhalten överskrider gällande lagstad-gade gränsvärden eller skyddsfaktorn (SF) x MEV •gaser eller ångor är befintliga. Använd ej masken i ex-plosiva atmosfärer, undantaget de produkter som öve-rensstämmer med aktuella normer och standarder (setillverkarens produktblad som finns på www.honey-wellsafety.com). Masken får ej användas utan utbildning.

GRANSKNING FÖRE ANVÄNDNING: Användarenbör försäkra sig om att masken är lämplig för den till-tänkta användningen innan det förorenade områdetbeträds.

ANVÄNDNING OCH JUSTERING: 1 – Öppna mas-ken genom att lätt trycka på sidorna. 2 – Formgenässpännet. 3/4 – Placera masken under hakan medhakremmen helt öppen. Samtidigt som masken hållsmot ansiktet med den ena handen, förs det nedregummibandet bakom nacken, och det övre gummi-bandet bakom huvudet över öronen. Justera maskensplacering genom att skjuta den långsamt till höger ochvänster, upp och ned tills den sitter optimalt. 5 – An-passa näspartiet på masken genom att nypa till näss-

pännet uppifrån och ned. Säkerställ att hakremmen äröppen och korrekt placerad i höjd med hakan. 6 –KONTROLLERA MASKENS TÄTHET PÅ FÖLJANDESÄTT: • för mask utan ventil: blås häftigt ut, för maskmed ventil: andas kraftigt in • om du känner luft-läckage mellan masken och ansiktet, återjustera mas-ken genom att nypa till nässpännet och/eller spännagummibanden (genom att göra en knut) • upprepaproceduren tills det att en tillfredställande täthet haruppnåtts. Obs: Skägg eller skäggstubb leder sannolikttill att kravet på täthet ej uppnås.

ANVÄNDNING: När en ny mask tas ur sin låda: 1 –Granska maskens skick innan dess användning. 2 –Sätt på masken och kontrollera tätheten innan det fö-rorenade området beträds. 3 – Använd masken underhela exponeringen för föroreningar. 4 – Kasta och bytut masken då: • masken tagits av i ett förorenat om-råde • igensättningen av masken gör det svårt attandas • masken är skadad • för masker som skyddarmot odörer, ifall odören blir kännbar. Modifiera och fö-rändra ej masken.Vid irritation eller illamående, lämna det förorenadeområdet.

VARNING: Masken får ej användas längre än en ar-betsdag om den är märkt för engångsbruk (« NR »).Förvara oanvända masker i deras originalförpackning,i ett ej förorenat område.

RENGÖRING: tillämpbart endast på masker som äråteranvändbara och märkta (« R »).Om masken skall användas under flera dagar, rengöransiktsdelens tätning med en trasa som fuktats medett rengöringsmedel utan alkohol.

SV

* Exceptionell komfort med tätning för halva ansiktet från WilltechTM - Bättre andningskomfort - Utmärkt passform - Högeffektivutandningsvent.

Avfallssortera enligt gällandebestämmelser.

Atıklarınızı, yürürlükteki yönetmeliklere uygun şekilde ayırın.

_ p g / / g