Upload
nguyenliem
View
213
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
A influência do Idioma da Publicação na
Visibilidade de um Periódico
Gabriel Constantino Blain Editor-chefe da Revista Bragantia Instituto Agronômico (IAC)
Junho de 2016
XXIV Curso de Editoração Científica
Considerações iniciais: Ponto de partida
There was a fundamental and mutual desire to see Brazil increase in international scientific standing (Hanes, 2013)
Objetivo Principal: Discutir o impacto da adoção da língua inglesa no dia-a-dia de um periódico
Estrutura da apresentação 1º Parte Breve avaliação de trabalhos voltados ao estudo da adoção da língua inglesa em um periódico científico.
Fornecem base para concordarmos com as novas regras da
Scielo, com vistas à internacionalização
2º Parte Papo no cafezinho:
Conversa de editores sobre o dia-a-dia de uma revista que está buscando a internacionalização
The emergence of English as the international language of scientific communication has been so amply documented (e.g. see Sano, 2002; Ammon, 2003) that its dominance is hardly disputed empirically even by those most critical of this state of affairs (Ferguson, 2007).
The communicative inequality produced by the dominance of English between, in particular, native-speaking scientists/academics and non-native scientists, the latter experiencing relative disadvantage, it is sometimes claimed, when it comes to placing their work in high prestige international journals (Ferguson, 2007).
1º Parte: Breve avaliação de trabalhos voltados ao estudo da adoção da língua inglesa em um periódico científico.
English
English
English
English
English
English
EnglishEnglishEnglish
English
English
English
English
English
English
Desire to see Brazil increase in international scientific standing
(Hanes, 2013)
The proportion of submissions from non-native authors is on the increase.
Knowledge of English is increasingly regarded in many countries as a necessary, basic skill.
(Sano,2002; Swales, 2004; Benfield & Feak, 2006; Flowerdew, 1999b & 2001; Gosden, 2003 and Ferguson, 2007).
# crescente de Editores/Revisores “não-nativos” que avaliam os manuscritos submetidos à revistas de alto impacto
Novas Regras da Scielo: % Artigos em Inglês
Novas Regras da Scielo: % de editores e revisores afiliados à instituições “estrangeiras”
The production of original English-language Russian journals, trying to diversify the origin of editorial boards members and authors, proved to be a more efficient strategy of internationalization than the mere translation of domestic journals (Kirchik et al., 2012).
Desire to see Brazil increase in international scientific standing (Hanes, 2013)
Scielo: Artigos em Inglês + editores e revisores “estrangeiros”
2. Papo no cafezinho: Conversa de editores
sobre o dia-a-dia de uma revista que está buscando
a internacionalização
Mais trabalho para os editores:
Sistema de submissão Comitê editorial
Revisores e Editores de área Autores
Sistema de submissão de um periódico internacional, deve adotar o idioma internacional.
Impactando o dia-a-dia do comitê editorial
XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX
XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX
XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX
XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX
XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX
Pareceres em português para trabalhos de autores estrangeiros
EnglishEnglish
EnglishEnglishEnglish
English
Desire to see Brazil increase in international scientific standing
(Hanes, 2013)
Em resumo: