6
Japonês | 30 de junho de 2015 | Hiragana (平平平, lit. "kana suave") é um silabário japonês, um dos quatro sistemas de escrita japoneses (os outros são katakana , kanji e rōmaji ). Hiragana são utilizados para: Palavras japonesas para as quais não há kanji , por exemplo partículas, tais como kara 平平 e sufixos, como ~ san 平平. Palavras japonesas onde a forma do kanji não é conhecida pelo escritor, não deverá ser conhecida pelos leitores, ou é muito formal para efeito de escrita. Inflexões de verbos e adjetivos, por exemplo, em tabemashita 平平平平平 ( usados como neste caso, os hiraganas são chamados okuriganas 平平平平). Dando a pronúncia ao kanji para os leitores que não as sabem (usados acima dos kanjis, os hiraganas são chamados furigana s ). Cada hiragana representa uma sílaba (tecnicamente, um termo), ou é uma vogal (como um 平), ou uma consoante seguida de uma vogal (como em ka 平), ou 平, que soa em Inglês/Português como "m" ou "n". A presença de hiragana entre caracteres chineses geralmente é suficiente para identificar um texto como japonês. História

AcentosNoJaponês

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: AcentosNoJaponês

Japonês  |  30 de junho de 2015  |  

Hiragana (平仮名, lit. "kana suave") é um silabário japonês, um dos quatro

sistemas de escrita japoneses (os outros são katakana , kanji e rōmaji ).

Hiragana são utilizados para:

Palavras japonesas para as quais não há kanji , por exemplo partículas, tais

como kara から e sufixos, como ~ san さん.

Palavras japonesas onde a forma do kanji não é conhecida pelo escritor, não

deverá ser conhecida pelos leitores, ou é muito formal para efeito de escrita.

Inflexões de verbos e adjetivos, por exemplo, em tabemashita 食べました

( usados como neste caso, os hiraganas são chamados okuriganas 送り仮名).

Dando a pronúncia ao kanji para os leitores que não as sabem (usados acima

dos kanjis, os hiraganas são chamados furiganas ).

Cada hiragana representa uma sílaba (tecnicamente, um termo), ou é uma vogal

(como um あ), ou uma consoante seguida de uma vogal (como em ka か), ou ん,

que soa em Inglês/Português como "m" ou "n".

A presença de hiragana entre caracteres chineses geralmente é suficiente para

identificar um texto como japonês.

História

Ambos hiragana e katakana foram derivados de kanji . O primeiro sistema de

kana chamado man'yōgana foi inventado no período Heian (século 9), segundo

as informações recebidas pelo sacerdote budista Kukai que trouxeram a escrita Siddham para o Japão em seu retorno da China em 806. Ele acreditava que os

japoneses seriam mais bem representados por um alfabeto fonético do que pelo

kanji.

Page 2: AcentosNoJaponês

Hiragana foi muitas vezes utilizado por escritores do sexo feminino, que foram

negadas a educação em clássicos chineses oferecidas aos homens e, como

resultado, hiragana veio a ser conhecido como onnade (女手, "Mão das

mulheres"). Curiosamente, esta evolução resultou em uma explosão da literatura

de autoria de mulheres japonesas atingindo o seu apogeu com Genji

Monogatari (O Conto de Genji) por Lady Murasaki.

Originalmente, todas as sílabas tinham mais de um hiragana. Em 1900, o

sistema foi simplificado de modo que cada sílaba tinha apenas um hiragana.

O sistema de escrita hiragana

O hiragana consiste de um conjunto básico de caracteres, o gojūon (五十音,

literalmente "cinquenta sons", mas apenas 45 estão em uso comum hoje em

dia), o que pode ser modificado da seguinte forma:

Adicionando um marcador ゜(ten-ten) dakuten (濁点) uma consoante vira

surda em uma consoante sonora, em particular muda k → g , t → d , s → z ,

e h → b .

Adicionando um marcador º(maru) handakuten (半濁点) mudanças h → p .

Adicionando uma pequena versão do hiragana para ya , yu ou yo (ゃ,ゅ ou ょ

respectivamente ) muda um precedente i som da vogal a um deslize da

palatalização.

Um pequeno tsu っ indica uma parada glotal (pequena pausa entre as

letras). Normalmente, isso só aparece antes de consoantes que são

fricativas (som consonante que se pronuncia usando partes da boca mais

estreitas envolvidas na sua articulação, de modo que o ar passe entre

eles.) ou paradas. Isto é representado em Romaji, duplicando a

consoante seguinte. Ocasionalmente, isso vai seguir a última vogal em

uma palavra para indicar surpresa.

Page 3: AcentosNoJaponês

Existem maneiras de representar outros sons com hiragana, usando versões

minúsculas das cinco vogais do kana. Este não é geralmente usado na escrita

formal, mas é ocasionalmente usada com estrangeirismos em katakana, numa

tentativa de aproximar-se mais da pronúncia da palavra fonte.

Há alguns hiraganas que não estão no conjunto moderno padrão. Wi ゐ e We ゑ

são obsoletos. vu ゔ é moderna e é pronunciado como BWU para aproximar o

som de "v" em línguas estrangeiras como o Inglês (que raramente são vistas

porque palavras transliteradas são geralmente escritas em katakana).

Se você tem uma fonte de letra, incluindo caracteres japoneses, você pode

visualizar a seguinte tabela de hiragana juntamente com a sua romanização

Hepburn . os Kanas obsoletos são mostrados em vermelho .

Hepburn romanização da Hiragana

あ um い i う u え e お o ( ya ) ( yu ) ( yo )

か ka き ki く ku け ke こ ko きゃ kya きゅ kyu きょkyo

さ sa し shi す su せ se そ assim しゃ sha しゅ shu しょsho

た ta ちchi

つtsu

て te と para ちゃcha

ちゅchu

ちょcho

な na に ni ぬ nu ね ne のnenhuma

にゃnya

にゅnyu

にょnyo

は ha ひ oi ふ fu へ ele ほ ho ひゃhya

ひゅhyu

ひょhyo

まma みmi む めme もmo みゃ みゅ みょ

Page 4: AcentosNoJaponês

mu mya myu mio

や ya ゆ yu よ yo

ら ra り ri る ru れ re ろ ro りゃ rya りゅ ryu りょryo

わ  wa

ゐ  wi

ゑ we

を  wo

ん n

が ga ぎ gi ぐ gu げ ge ご ir ぎゃgya

ぎゅgyu

ぎょgyo

ざ za じ ji ず zu ぜ ze ぞ zo じゃ ja じゅ ju じょ jo

だ da ぢ ji づ zu で de ど fazer

ば ba び bi ぶ bu べser

ぼ bo びゃbya

びゅbyu

びょbyo

ぱ pa ぴ pi ぷ pu ぺ pe ぽ po ぴゃPya

ぴゅPyu

ぴょpyo

Regras de soletração

Com algumas exceções para as partículas de frases は, を, e へ e algumas

outras regras arbitrárias, o japonês é soletrado como parece. Isso nem sempre

tem sido o caso: um sistema anterior de ortografia, agora referido como uso

histórico kana tinha muitas regras de ortografia arbitrária; as exceções previstas

no uso moderno são o legado desse sistema.

Page 5: AcentosNoJaponês

Observe que há duas pronuncias do hiragana ji (じ eぢ) e duas pronuncias do

hiragana zu (ず eづ). Estes pares não são intermutáveis (intercambiáveis).

 As regras exatas de ortografia são referidas como kanazukai (かな使い, "uso do

kana"). Em geral, as regras são as seguintes:

Se os dois primeiros hiragana de uma palavra são as mesmas, mas o

segundo tem um dakuten , use o mesmo hiragana como o primeiro, por

exemplo chijimeru é soletradoちぢめる.

Por palavras compostas em que o dakuten adicionou devido à composição,

use o hiragana originais. Por exemplo, chi (血"sangue") é soletradoち,

então hanaji (鼻血, "nariz sangrando") é soletrado はなぢ, e tsukau (使う;

"para usar") é soletradoつかう, então kanazukai (かな使い; "O uso kana",

"kana ortografia") é soletrado かなづかい. (No entanto, isto não se aplica

quando o segundo elemento não é considerado como um elemento

significativo, desmontável. Nestes casos, use a ortografia padrão fornecido

abaixo Assim, apesar de inazuma (稲妻, "relâmpago") é escrito usando o

kanji tsuma 妻("esposa"), que não é considerado um sufixo separáveis e

assim Inazuma  não é soletrado assim *いなづま, mas assim いなずま.)

ji (痔, "hemorróidas") está escrito ぢ. (Na verdade, de acordo com dicionários

ele deve ser escrito じ, mas o uso comercial, para a medicina hemorroida,

popularizou-se a versão incorreta.)

Caso contrário, use o padrão: escrever ji como じ e zu como ず.

N ん nunca pode estar no início de uma palavra japonesa. Este fato é a base do

jogo shiritori palavra. No entanto, n é por vezes diretamente seguida de uma

vogal. Por exemplo, Ren'ai 恋愛 é soletrado れんあい eden'atsu 電圧 é

soletrado でんあつ.