Upload
dorina-koreny
View
115
Download
7
Embed Size (px)
Citation preview
Piers Anthony VARÁZSLAT KAMÉLEONNAK
Piers Anthony
Xanth világa-sorozat
Sorozatszerkesztő:
Terenyei Róbert
Előkészületben:
A mágia forrása
Roogna-kastély
Piers Anthony Varázslat Kaméleonnak
Delta Vision Kft.
Budapest, 2012
♣
PIERS ANTHONY
VARÁZSLAT KAMÉLEONNAK
A fordítás az alábbi kiadás alapján készült:
PIERS ANTHONY: A SPELL FOR CHAMELEON
Copyright © Piers Anthony, 1977
This book is published with the arrangements of
Joen Gothler & Associated, Inc.
Hungarian translation © Dr. Tóth Sándor, 2012
Borítófestmény © Kovács Péter, 2012
All right reserved!
© Delta Vision Kft., 2012
Fordító: Dr. Tóth Sándor
Korrektor: Dobos Attila, Tantras
Nyomdai előkészítő: Ádám Krisztina
Kiadja a Delta Vision Kft.
Minden jog fenntartva
ISBN 978 615 5161 43 8
Delta Vision Kft.
1092 Budapest, Ferenc krt. 40.
Telefon: 36 (1) 769-1669
Fax: 36 (1) 216-7054
♣
1. FEJEZET
XANTH
Egy barna kövön egy kis gyík sütkérezett. Ahogy az emberek
közeledtére fenyegetve érezte magát, lódarázzsá alakult át, aztán
bűzbogárrá, aztán tüzes szalamandrává.
Bink elmosolyodott. Ezek nem igazi átalakulások voltak. A
gyíkocska a veszedelmes kis szörnyetegeknek csak az alakját vette
magára, a lényegüket nem. Továbbra sem tudott szúrni, bűzölögni
vagy égetni. Egy kis kaméleon volt csupán, aki mágikus úton képes
volt a valódi veszélyt jelentő lényeket utánozni.
Mégis, amikor a kis kaméleon baziliszkusz alakot öltött, olyan
ádázul nézett Binkre, hogy a fiú jókedve hirtelen elillant. Ha a
rosszindulat ölni tudna, Bink ott helyben holtan esett volna össze.
Aztán hirtelen hangtalanul lecsapott az égből egy foltos sólyom,
és csőrébe kapta a kaméleont. A gyík megrándult és vékony, cincogó
segélykiáltás tört fel belőle – aztán ernyedten lógott ki a felszálló
sólyom csőréből. Döglött volt, minden látványos trükkje ellenére.
Mialatt Binket akarta elijeszteni, egy másik ellensége elragadta.
Ez a felismerés ott visszhangzott a fiú tudatában. A kaméleon
ártalmatlan kis állat volt – de a xanthbeli vadon nagy része nem az.
Vagy ez valamiféle torz előjel lett volna? Apró utalás arra, milyen
sors vár rá? Az előjeleket érdemes volt komolyan venni, mert mindig
beigazolódtak, csak éppen többnyire helytelenül értelmezték őket a
jelzett esemény bekövetkezése előtt. Vajon az ő sorsa az, hogy ilyen
kegyetlen módon érjen véget az élete, vagy épp valamelyik
ellenségéé?
Ámbár idáig, amennyire meg tudta mondani, egyetlen ellensége
sem volt…
Xanth aranyló napja átsütött a mágikus Pajzson, és szikrákat
villantott a fák törzsén. Minden növénynek volt valami varázslatos
képessége, de olyan varázslat nem létezett, ami szükségtelenné tette
volna számukra a fényt, a vizet és az egészséges, dús talajt. A mágia
inkább arra szolgált, hogy a növényvilág szükségleteit elérhetőbbé
tegye, és hogy megvédje a növényeket a pusztulástól, hacsak
áldozatul nem esnek valami erősebb mágiának, vagy éppen a
balszerencsének, ahogy ez a kaméleonnal megesett az imént.
Bink a mellette sétáló lányra pillantott, aki épp egy, a lombok
között ferdén áteső fénypászmába lépett. A fiú ugyan nem növény
volt, de azért neki is megvoltak a maga szükségletei, és a lányra
vetett egyetlen pillantás azonnal rá is ébresztette ezekre. Sabrina
egyszerűen gyönyörű volt – ráadásul a szépsége teljesen természetes.
Más lányok kozmetikázták vagy kipárnázták magukat vagy
különleges mágiával tették vonzóbbá a kinézetüket, de hát Sabrina
mellett bármelyik más nő valahogy mesterkélt megjelenésűnek tűnt.
Ő aztán nem volt ellenség!
Elértek a Kilátósziklához. A kiugró sziklanyúlvány nem volt túl
magas, de helyzeti mágiája révén magasabbnak tűnt, mint volt a
valóságban, ezért Xanth majd’ egynegyedét be lehetett látni a
tetejéről. A tájat sokszínű növényzet borította, mutatós kis tavacskák
pettyezték, és a mohával, vadvirágokkal vagy éppen
kultúrnövényekkel borított mezők meg földek csalókán
nyugodtaknak és békéseknek tűntek. Az egyik kis tó azalatt is
enyhén megnövelte a méretét – igyekezve hűsebbnek, mélyebbnek,
úszásra alkalmasabb helynek látszani –, mialatt Bink figyelte.
Ezen a fiú futólag el is gondolkodott, ahogy ez gyakran
megtörtént vele. Makrancos elméje folyamatosan olyan kérdésekkel
zaklatta őt, amikre nem léteztek kész válaszok. Gyerekként kis híján
megőrjítette szüleit és barátait az olyan kérdésekkel, mint „Miért
sárga a nap?”; „Miért szeretnek az ogrék csontot törni?”; „Miért nem
tudnak a tengeri szörnyek varázsolni?” és hasonló infantilis
locsogással. Nem is csoda, hogy gyorsan besuvasztották a
kentauriskolába! Mostanra megtanulta, hogyan tartsa féken a száját,
de az agyát nem tudta, csak éppen csendben rágódott a dolgok
miértjén.
Meg tudta érteni az élőlények mágiáját, az olyanokét, mint a
balsorsverte kaméleon is volt. Az effajta mágia fokozta a
kényelemérzetet, növelte a túlélés esélyét, vagy javította az adott
élőlény külső megjelenését. De vajon miért van szüksége mágiára az
élettelen dolgoknak? Számít az egy tó számára, hogy kik úszkálnak
benne? Nos, talán igen. Végtére is a tó egy ökológiai egység, és a
benne lakó élőlények közösségének érdeke lehet, hogy előmozdítsák
a tó látogatottságát. Vagy egy édesvízi sárkány is lehet felelős az
imént látott trükkért: így akarja magához csalogatni a potenciális
prédát. A sárkányok Xanth legváltozatosabb és legveszélyesebb
élőlényei voltak: különböző fajaik belakták a földet, a vizet, a
levegőt, és jó néhány tűzokádó fajta is akadt köztük. Volt azonban
egy közös tulajdonságuk is: a kiváló étvágy. És a véletlenre bizony
nem lehet rábízni, hogy mindig elegendő friss húst biztosítson.
Na, de mi a helyzet a Kilátósziklával? Teljesen csupasz volt, még
csak moha sem nőtt rajta; nem nyújtott valami szép látványt. Miért
igényelne társaságot egy ilyen szikla? És ha igényel, miért nem
mutatja magát szebbnek ahelyett, hogy ilyen szürkén és unalmasan
nézzen ki? Az emberek nem azért jöttek ki ide, hogy a sziklát
csodálják, hanem Xanth látképe kedvéért. Bink úgy gondolta, az
efféle mágia éppen saját érdekei ellen dolgozik.
Aztán beleverte a nagylábujját egy, a talajból kiálló éles
kődarabba. Egy kővel kirakott teraszon állt, amit évszázadokkal
korábban építettek ki szép, színes szikladarabokból, és…
Ez az! Az a másik szikla nyilván itt állhatott a Kilátószikla
közelében, hasonló méretű lehetett, és darabokra zúzták, hogy ezt az
utat és a kilátóteraszt megépíthessék belőle. A Kilátószikla viszont
megmaradt, mert csúnya úttest lett volna belőle, és önzetlen mágiája
úgy tette hasznossá, ahogy eredetileg is volt. Egy kisebb rejtély, íme,
megoldódott.
Persze még mindig maradnak bizonyos filozófiai meggondolások,
makacskodott Bink kielégíthetetlen elméje. Hogyan gondolkodhat
egy élettelen tárgy? Hogyan lehetnek érzései? Mit számít a túlélés
egy sziklának? Egy szikla csupán apró darabkája egy régebbi, ősi
kőrétegnek. Miért lenne saját személyisége a sziklának, ha az
alapkőzetnek nincsen? Persze az emberről is fel lehetne tenni
ugyanezt a kérdést. Abból az állati és növényi anyagokból épül fel,
amit elfogyaszt, mégis van saját egyéni…
– Miről akartál velem beszélni, Bink? – kérdezte Sabrina, tettetett
szemérmességgel.
Mintha nem tudta volna. De mialatt a fiú agya a megfelelő
szavakat megformálta, a szájának nem akarózott szóra nyílni. Előre
tudta, hogy a válasz csak egyféle lehet. A huszonötödik születésnapja
után senki nem maradhat Xanthben, hacsak nem tett tanúbizonyságot
mágikus képességről. Bink sorsdöntő születésnapja pedig mindössze
egy hónapnyira volt. Most már nem gyerek. Hogy mehetne feleségül
Sabrina egy olyan emberhez, akit hamarosan száműznek?
Miért is nem gondolt erre, mielőtt idehívta Sabrinát? Csak
bolondot csinált magából! Most már mondania is kell valami okot a
lánynak, vagy tovább égeti magát, és ez végül még Sabrina számára
is kínos lesz.
– Csak látni szerettem volna a te…
– Mimet szeretted volna látni? – kérdezte a lány csodálkozóan
felrántott szemöldökkel.
Bink szinte érezte, hogyan kúszik felfelé a nyakáról az arcára a
vörösség.
– A hologramodat – bökte ki végül.
Ó, sok minden egyebét is látni szerette volna ő Sabrinának! Látni
és megérinteni… De az majd csak a házasság után jöhet szóba.
Sabrina olyan lány volt, és éppen ez volt az egyik vonzereje.
Azoknak a lányoknak, akinek van mit mutogatniuk, nincs is
szükségük rá, hogy mutogassák.
Persze ez így nem egészen igaz. Binknek Aurora jutott az eszébe,
akinek aztán volt mit mutogatnia, és lám, mégis…
– Bink, van egy megoldás – szólt hirtelen Sabrina.
A fiú gyors oldalpillantást vetett a lányra, aztán még gyorsabban
elfordult. Nem lehet, hogy azt akarja javasolni…
– Humfrey, a jó varázsló – folytatta Sabrina vidáman.
– Micsoda? – A fiú esze teljesen más vágányon járt éppen, hála
önfejű elméjének.
– Humfrey sok száz varázslatot ismer. Talán az egyik közülük
éppen… biztos vagyok benne, hogy ő rá tudna jönni, mi a te mágikus
képességed. És akkor minden rendbe jönne.
Ó!
– De ő egyévi szolgálatot kér fizetségül – tiltakozott Bink –,
nekem pedig már csak egy hónapom van!
Ez persze így nem volt egészen pontos: ha a varázsló azonosítja
az ő mágikus tulajdonságát, akkor nem fogják száműzni, és akkor
lenne egy éve a szolgálatra. A fiút mélyen meghatotta Sabrina belé
vetett hite. A lány nem mondta azt, amit a többiek: hogy Binknek
nincs mágikus tulajdonsága. Ehelyett mélységesen megtisztelte
azzal, hogy elhitte, a fiú mágiáját éppen csak nem ismerték még fel.
Lehet, hogy pont ez a bizalom volt az, ami miatt vonzalmat
kezdett érezni Sabrina iránt. Tény, hogy a lány gyönyörű volt,
értelmes és tehetséges: önmagában is kincs, minden tekintetben. De
lehetett volna sokkal kevesebb valamennyi tekintetben, ő mégis őt
választotta volna…
– Egy év nem olyan hosszú – susogta Sabrina. – Én várni fogok.
Bink tűnődve bámulta a kezeit. A jobb keze teljesen szokványos
volt, de a bal kezéről elvesztette a középső ujját egy gyerekkori
balesete folytán. És még csak nem is valami ellenséges mágiának
köszönhetően: egy húsvágó bárddal játszott éppen, bal kezével
lefogva, jobbal vagdalva egy marék kunkorfüvet. Azt játszotta, hogy
sárkányfarkat szabdal. Elvégre egy fiú soha nem kezdhet elég korán
felkészülni az élet komoly feladataira! Amint lesújtott, a fűcsomó
megrándult, kicsúszott a kezéből, ő utána kapott, és a bárd nagy
erővel lecsapott, egyenesen a kinyújtott ujjára.
Nagyon fájt, de még annál is rosszabb volt, hogy mivel nem lett
volna szabad a bárddal játszania, még csak jajgatni sem mert, nem
hogy megmondani a szüleinek, mi történt. Elásta az ujját, és a
sérülését sikerült pár napig eltitkolnia úgy, hogy folyton ökölbe
szorította a kezét. Amikor az igazság végre kiderült, már túl késő volt
a helyreállító varázslathoz: az ujj addigra félig elrothadt, és nem
lehetett visszaforrasztani. Persze, egy kellőképpen erős varázslat még
akkor is képes lett volna visszaerősíteni, de az már csak egy zombiujj
lett volna.
Nem büntették meg. Édesanyja, Bianca úgy gondolta, a fia
kellően megjegyezte a leckét – és meg bizony. Meg bizony!
Amikor legközelebb titokban ismét a bárddal játszott, jól figyelt
rá, hogyan tartja az ujjait. Az apja titkon még büszke is volt rá, hogy
a fia olyan bátornak és kitartónak bizonyult a megpróbáltatásban,
még ha az a saját szófogadatlansága miatt történt is.
– Van keménység a gyerekben – szokta mondani Roland. – Ha
még egy kis mágiája is lenne…
Bink erőszakkal elkapta a pillantását az ujjáról. Ez már tizenöt
évvel ezelőtt történt. Egyévnyi idő hirtelen olyan rövidnek látszott.
Egy év szolgálat, cserébe egy teljes élet Sabrina oldalán. Megéri az
üzlet!
No, de tegyük fel… hogy még sincsen mágiája? Megér egy évet
az életéből a bizonyosság, hogy ki fogják taszítani a mágikus
képességek nélküliek rémületesen idegen világába? Vagy mégis jobb
lenne elfogadni a száműzetést és megőrizni a haszontalan reményt,
hogy azért akad valami rejtett mágikus képessége?
Sabrina, Bink zavart elmélkedését tiszteletben tartva, belekezdett
a hologramja felidézésébe. Kékes homály jelent meg előtte, a lejtő
fölött lebegve. A kék folt növekedni kezdett, a szélei elvékonyodtak,
a közepe erősödött. Olyan volt az egész, mint egy kék füstfelhő, de
nem oszlott szét, és nem sodorta arrébb a szellő.
Amikor a felhőcske vagy két láb szélessé növekedett, megidézője
zümmögve dúdolgatni kezdett. Szép hangja volt. Na jó, nem
szenzációs, de a varázslata számára tökéletesen megfelelt. A hang
hatására a kék felhőcske belseje remegni kezdett, aztán
hozzávetőleges gömbformát vett fel, és láthatóan szilárdabbá vált.
Ekkor a lány más hangmagasságra váltott, és a gömb külső pereme
sárgás árnyalatúvá változott. Sabrina kinyitotta a száját, és a „lány”
szót énekelte. A színek megindultak, és kialakították egy sárga,
fodros rátétekkel díszített kék ruhás lány képét. Az alak
háromdimenziós volt, akár körbe is lehetett járni, és más-más
szögből megnézni.
Jó kis tehetség volt ez. Sabrina bárminek a képét fel tudta idézni,
de a képek azonnal eltűntek, ha a lány nem koncentrált rájuk tovább,
és egyáltalán nem volt fizikai valóságuk. Szigorúan véve tehát ez
haszontalan mágia volt: semmilyen kézzelfogható hasznot nem
hajtott a művelőjének.
Na, de végtére is hány embernek volt olyan képessége, ami
valóban hasznára lehetett? Volt, aki egy pillantásával elhervasztott és
lehullajtott egy falevelet. A másik képes volt felidézni a savanyú tej
szagát. Volt olyan, aki eszeveszett nevetés hangját volt képes
elővarázsolni a talajból a lába alatt. Mindezek vitán fölül mágikus
képességeknek számítottak; de mi volt a hasznuk, az értelmük? Az
ilyen emberek miért maradhattak Xanth polgárai, amikor egy olyan
okos, erős és jóképű valaki, mint ő, nem felelt meg a feltételeknek?
Sajnos, azonban ez volt az áthághatatlan törvény: varázslásra
képtelen személy nem maradhatott Xanthben a huszonötödik évének
betöltése után.
Sabrinának igaza van: meg kell találnia a saját képességét.
Magától soha nem tudna rájönni, így hát meg kell fizetnie az árát a jó
varázslónak. Ez nemcsak hogy megmentené őt a száműzetéstől – ami
a halálnál is rosszabb sors lehet, hiszen mi értelme van az életnek
mágia nélkül? –, és elnyerné neki Sabrina kezét – ami viszont
határozottan jobb sors lenne a halálnál, de elveszett önbecsülését is
visszakaphatná általa. Így tehát nincs más választása.
– Ó! – sikoltott fel a lány, mindkét kezét hetyke kis hátsójára
csapva. A hologram szertefoszlott, a kék ruhás lány alakja groteszk
módon szétfolyt a levegőben, mielőtt eltűnt volna. – Égek!
Bink riadtan lépett Sabrina felé. Mozdulata közben hangos
kamasznevetés csattant fel. A lány bőszülten perdült hátra.
– Numbo, azonnal hagyd abba! – kiáltotta. Sabrina a közé a kevés
lány közé tartozott, aki haragosan is olyan vonzó maradt, mint
amikor mosolygott. – Ez egyáltalán nem vicces!
Hát persze, hogy Numbo volt az. Az ő képessége, hogy olyan
fájdalmat okozzon a másik ember hátsó részében, mintha az
kigyulladt volna. Na, ha már a haszontalan varázstehetségről volt
szó…
Bink olyan erősen szorította ökölbe a kezét, hogy a hüvelykujja a
levágott ujja csonkjába nyomódott. Határozott léptekkel indult a
vigyorgó kamasz felé, aki a Kilátószikla mögött állt. Numbo tizenöt
éves volt, pimasz és idegesítő: jól rászolgált egy alapos leckéztetésre.
Bink lába azonban megbotlott egy kiálló kőben, ami elég volt
ahhoz, hogy az egyensúlyát veszítse. Nem sérült meg, de
mozgásának lendülete megtört. Kezével előrenyúlt, hogy
megtámaszkodjon – és ujjai egy láthatatlan falat érintettek.
Újabb hangos nevetés csendült fel. Bink nem rohant fejjel a
falnak, hála a lába alá keveredett kőnek, de nyilvánvalóan valaki azt
hitte, hogy igen.
– És te is, Chilk! – csattant fel szigorúan Sabrina.
Chilk képessége ez volt: a fal. Egyféle kiegészítője volt ez a
képesség Sabrina tehetségének: az egyik látható volt anyagi tartalom
nélkül, a másik szilárd, de láthatatlan. A fal csak nagyjából fél
négyzetméternyi volt, és szigorúan átmenetileg létezett – ahogy
annyi más mágikus tehetség esetén is fennállt az időbeli korlát, de az
első pillanatokban acélkemény volt, és áthatolhatatlan.
Bink megkerülhette és letámadhatta volna a kölyköt, de akkor
nyilvánvalóan jó néhányszor beleütközik az újra és újra útjába
varázsolt akadályba, és alighanem több kárt szenved, mint amennyit
ő tudott volna tenni a szemtelen kamaszban. Egyszerűen nem volt
érdemes megpróbálkozni vele. Ha lett volna olyan képessége, mint
akár Numboé, hogy távolból fájdalmat okozzon, a tréfamester a fal
ellenére megkapta volna a magáét. De hát nem volt, és ezt Chilk is
tudta. Mindenki tudta. Épp ez volt Bink nagy gondja. Ideális
célpontot kínált az összes heccelődőnek, mert nem tudott
visszavágni. Mágikus úton legalábbis nem, a fizikai megtorlás pedig
durvaságnak számított. Ámbár e pillanatban a fiú nagyon is hajlott
rá, hogy elkövesse ezt a durvaságot.
– Menjünk innen, Bink! – szólt rá Sabrina.
A hangjában undor csengett, névleg a kötözködők iránt, de Bink
úgy érezte, részben rá is vonatkozik. Tehetetlen harag gyülemlett fel
benne – olyan, amit már nagyon sokszor érzett, de sohasem volt
képes hozzászokni. Mágikus tehetség híján nem kérhette meg a lány
kezét, és ugyanezért nem maradhatott itt. Itt, a Kilátósziklán, és itt,
Xanthben. Nem illett ide.
Visszasétáltak az ösvényen. Mivel a tréfacsinálók nem tudták
prédájukat kihozni a béketűrésből, más szórakozás után néztek. Bink
számára a táj többé nem tűnt olyan szépségesnek. Talán jobb is lesz,
ha elmegy innen. Talán azonnal el is kellene indulnia, nem várni
meg, amíg formálisan is kiutasítják. Ha Sabrina valóban szereti,
úgyis vele megy – akár a külső világba, Mundániába is.
De nem. Tudta, hogy nem így van. Sabrina szereti őt – de szereti
Xanthet is. A lány olyan formás, olyan csókra termett ajkai vannak,
hogy sokkal könnyebb lesz neki más férfit találni, mint a mágia
nélküli világ ridegségéhez alkalmazkodni. Ami azt illeti, neki
magának is könnyebb lenne egy másik lányt találni, mint… mint
elviselni azt, ami rá vár. Tehát tárgyilagosan végiggondolva
valószínűleg csakugyan az lesz a legjobb, ha egyedül indul neki.
Akkor viszont a szíve miért tiltakozik ellene?
Elhaladtak a barna szikla mellett, amelyen nemrég a kaméleon
sütkérezett, és Bink megborzongott.
– Miért nem kérdezed meg Justint? – javasolta Sabrina, amint a
falu szélére értek.
Alkonyodott, az árnyak gyorsabban gyülekeztek itt, mint odafenn
a Kilátósziklán. A faluban sorra kigyulladtak a lámpák.
Bink a különleges fa felé pillantott, amire a lány célzott. Nagyon
sokféle fa élt Xanthben, közülük számos fajta létfontosságú volt a
félsziget gazdasága számára. A sörhordó fákból italt csapoltak, az
olajhordó fákból fűtőanyagot. Bink cipőjét például egy öreg cipőfáról
szüretelték, amelyik a falutól keletre nőtt. Justin Fa azonban valami
egészen különleges volt, olyan fajta, amilyen soha nem kelhet ki
magból. Levelei széttárt ujjú, lapos kezeket formáztak, törzse a
napbarnított emberi bőr színét idézte. Ez persze aligha lehetett
meglepő, hiszen Justin Fa korábban ember volt.
Bink agyán egy pillanat alatt átvillant a történet, ami immár
szerves részévé vált Xanth erőteljes szájhagyományainak. Húsz évvel
korábban élt itt egy Trent nevű fiatal férfi – egyike a valaha létezett
leggonoszabb varázslóknak. Trent mágikus képessége a
transzformáció volt: bármely élőlényt egy pillanat alatt át tudott
változtatni bármilyen más élőlénnyé. De a férfi nem elégedett meg a
varázslói ranggal, amit hatalmas erejű mágiája elismeréseképpen
megkapott. Varázshatalmát arra használta fel, hogy Xanth trónját
igyekezett megszerezni. A módszere egyszerű volt, és a lehető
legnyíltabb: mindenkit, aki az útjába próbált állni, átváltoztatott
valami olyanná, ami nem tudta őt akadályozni többé. A
legveszedelmesebb ellenfeleit hallá változtatta – szárazföldön. Ezek
aztán addig vergődtek, csapkodtak, míg meg nem fulladtak. Akik
csupán csak terhére voltak valamiért, azokat más állatokká vagy
növényekké változtatta, így nem egy értelmes állat „köszönhette”
neki a létezését; s bár ma már sárkányok, kétfejű farkasok,
szárazföldi polipok voltak, korábbi emberi értelmüket továbbra is
megőrizték.
Trent nincs ma már – de munkálkodásának eredménye
megmaradt, mert nem volt, aki áldozatait képes lett volna
visszaváltoztatni. A hologramvetítés, égésérzet kiváltása, a
láthatatlan fal – mind minősített varázsképességek voltak, de a
transzformációs képesség nagyságrendileg különbözött tőlük.
Generációnként egyszer fordult elő ilyen erős mágia valakiben,
ugyanabban a formában pedig szinte soha. Justin valamiért Trent
varázsló útjában volt – pontosan már senki sem emlékezett rá, miért
is –, tehát Justin most Fa. És senki nem képes rá, hogy
visszaváltoztassa.
Justin mágiája a hangkivetítés volt. Nem a hasbeszélők ócska
trükkje, vagy a tébolyult röhögés felidézésének banális képessége.
Justin képes volt a suttogást hallótávolságon kívülre vetíteni
hangszálak alkalmazása nélkül, ráadásul jól érthető minőségben. Ezt
a mágikus tudását Faként is megőrizte, és mivel rengeteg ideje volt a
gondolkodásra, a falubeliek gyakran jöttek hozzá tanácsokért. És
sokszor kaptak is valóban hasznos tanácsokat. Nem mintha Justin
zseni lett volna, de egy Fa tárgyilagosabban képes látni az emberi
problémákat.
Binknek néha az is eszébe jutott, hogy Justin talán jobban is járt
vele, hogy Fa, és nem ember. Justin kedvelte az embereket, de úgy
mesélik, emberi formájában nem volt valami vonzó külseje. Fa
alakban viszont igencsak impozáns látványt nyújtott, és ráadásul
ártani sem ártott senkinek.
Bink és Sabrina letértek az ösvényről Justin irányába. Hirtelen,
közvetlenül mellettük egy hang szólalt meg:
– Ne közelítsetek, barátaim! Haramiák ólálkodnak errefelé.
Megtorpantak.
– Te vagy az, Justin? – kérdezte Sabrina. – Kik ólálkodnak?
A Fa azonban nem hallott olyan jól, ahogy beszélni tudott. A
fából való fülek nyilvánvalóan kevéssé voltak érzékenyek a
hangokra.
Bink dühösen lépett egyet a Fa irányába.
– Justin mindenkié – morogta. – Senkinek nincs joga…
– Bink, kérlek! – húzta vissza Sabrina a karjánál fogva. – Nem
akarunk problémát magunknak!
Nem, a lány soha nem akart semmi problémát. Bink talán nem
menne olyan messzire, hogy ezt hibájául rója fel a lánynak, de ez a
tulajdonsága időnként bosszantóan kellemetlen volt. A fiú soha nem
hagyta, hogy a problémák útját állják elvi jelentőségű dolgokban. De
Sabrina gyönyörű, és Bink amúgy is okozott már ma neki elég
problémát. A fiú elfordult a fától, és visszalépett Sabrina mellé.
– Hé, ez nem járja! – kiáltott fel egy hang. – Ezek elmennek!
– Biztos Justin kotyogta ki nekik – kiáltotta egy másik.
– Akkor vágjuk ki Justint!
Bink megint megtorpant.
– Ezt nem tehetik!
– Persze, hogy nem tehetik – helyeselt neki Sabrina. – Justin a
falu védett értéke. Ne is törődj velük!
A Fa hangja azonban ismét felhangzott mellettük: egy kissé Bink
és Sabrina mellé célozva, ami egyértelmű jele volt annak, hogy
Justin nem igazán tudott koncentrálni e pillanatban.
– Barátaim, keressétek meg gyorsan a királyt! Ezeknél a
csirkefogóknál valami fejszeféle van, és bolondbogyót ettek!
– Fejsze! – sikoltott fel Sabrina őszinte rémülettel.
– A király nincs a faluban – morogta Bink. – Különben is szenilis
már.
– Ráadásul már évek óta nem varázsolt könnyű nyári szellőnél
egyebet – helyeselt a lány. – Amikor még mágikus ereje teljében
volt, a kölykök nem mertek ennyit pimaszkodni.
– Hát mi kölykökként biztos, hogy nem – felelte Bink.
– Emlékszel még a hat tornádóval körbefogott hurrikánra, amit az
utolsó riszarajzás alkalmával keltett? Akkoriban még igazi
Viharkirály volt. Akkor még…
Fába vágó fém hangja csendült. A levegőből a fájdalmas kín
sikolya tört elő körülöttük. Bink és Sabrina megtorpantak.
– Ez Justin – mondta a lány. – Mégis megteszik!
– Nincs idő a királyt megkeresni – mondta Bink, és rohanni
kezdett a Fa felé.
– Bink, NE! – kiáltotta utána Sabrina. – Nincs semmi mágiád!
Tehát a válság pillanatában kipattant az igazság. A lány valójában
nem hitt Bink tehetségében.
– Izmaim viszont vannak – kiáltotta vissza a fiú. – Te fuss el
segítségért!
Justin ismét felsikoltott, ahogy a fejsze másodszor is lecsapott. A
sikoly kísérteties, odvasan kongó visszhangot keltett. Nevetés
hangzott fel válaszul – csínytevő kölykök vidám nevetése, olyanoké,
akik egyáltalán nem törődnek tetteik esetleges következményeivel.
Bolondbogyó? Inkább felelőtlen érzéketlenség.
Aztán Bink odaért – és senkit nem talált. Épp, amikor a leginkább
verekedő kedvében volt. A rossz szándékú bajkeverők
szerterebbentek.
Megpróbálhatta volna kitalálni, kik is lehettek, de erre nem volt
szükség.
– Jama, Zink és Potipher – mondta Justin Fa. – Auu, a lábam!
Bink leguggolt, hogy szemügyre vegye a vágást. A seb a farészen
szemmel láthatóan kifehérlett, éles kontrasztban a Fa tövénél látszó,
cipőhöz hasonló állagú kéreg színével. A seb felszínén a vérhez
nagyon hasonló vöröses nedv szivárgott. Ekkora fához képest nem
túl komoly a sérülés, de nyilván határozottan kellemetlen.
– Mindjárt hozok rá valami kötést – mondta Bink. – A közelben,
az erdőben nő szivacskorall. Kiabálj, ha bárki zaklatna, amíg oda
vagyok!
– Jól van – felelte Justin. – Siess! – Aztán, mintegy elkésett
gondolatként, hozzátette: – Rendes fickó vagy te, Bink. Sokkal
rendesebb, mint néhányan, akiknek… khm…
– Akiknek van mágiájuk – fejezte be a gondolatot helyette Bink. –
Kösz, hogy kímélni akartad az érzéseimet.
Justin jót akart, de néha a szavai a gondolatai előtt jártak. Ez
nyilván abból eredt, hogy fafeje volt.
– Nem igazságos, hogy az ilyen Jama-félék teljes jogú polgárok
lehetnek, te meg közben…
– Kösz! – morogta Bink, és elsietett.
Teljesen egyetértett Justinnal, de mi értelme volt beszélni róla?
Körülnézett, nem ólálkodik-e valaki a bozótban, aki bánthatná
Justint, amíg védtelenül marad, de senkit nem látott. A csirkefogók
csakugyan eltűntek.
Jama, Zink és Potipher, gondolta sötéten Bink. A falu bajkeverői.
Jama képessége az volt, hogy kardot tudott materializálni a
semmiből. Nyilvánvalóan azzal vágott bele Justin törzsébe is. Bárki,
aki úgy gondolja, hogy az efféle vandalizmus vicces…
Bink felidézte saját keserű tapasztalatait pár évvel korábbról
ugyanezzel a díszes kompániával kapcsolatban. Bolondbogyótól
megrészegülten a három csibész a falun kívül az egyik ösvény
mellett ólálkodott, hátha csapdába ejthetnek valakit, csak úgy, a hecc
kedvéért. Bink belesétált a csapdájukba, az egyik barátjával együtt.
Mérges gázfelhőbe szorították be őket – a mérges gáz volt Potipher
varázsképessége – a Jama által materializált, feléjük repülő
kardokkal, amelyek elől folyton le kellett bukniuk, meg a Zink által a
lábuk elé varázsolt mágikus lyukakkal. Jó vicc!
Bink barátja megszökött a mágiája segítségével – önmagára
megszólalásig hasonlító gólemet varázsolva a saját helyébe egy
ágdarabból. A gólem hasonlósága megtévesztette a csirkefogókat.
Bink persze látta a különbséget, de nem árulta el a barátját. Sajnos,
bár a gólemnek nem árthatott a mérges gáz, neki annál inkább.
Belélegzett valamennyit belőle, és mire segítség érkezett volna, már
öntudatlan volt. A barátja az ő szüleit hozta segítségül…
Bink azon kapta magát, hogy visszafojtja a lélegzetét a körülötte
lebegő mérgesgáz-felhőben. Látta, hogy anyja apja karját rángatva
őfelé mutogat. Bianca képessége a visszajátszás volt: egy korlátozott,
kicsiny területen képes volt visszaugratni az időt öt másodperccel. Ez
nagyon korlátozott, de veszedelmesen erős mágia volt, mivel
lehetővé tette, hogy egy épp elkövetett hibát korrigálni lehessen.
Mint például azt, hogy a fia beszippantotta a mérges gázt…
Aztán a lélegzet kihussant Bink tüdejéből, használhatatlanná téve
ezzel Bianca varázslatát. Édesanyja a végtelenségig visszajátszhatta a
jelenetet, de mindent visszajátszott, beleértve a fiú lélegzetvételét is.
Roland azonban átható tekintetet vetett Binkre – és ő mozdulatlanná
merevedett.
Roland mágiája a bénító tekintet volt: egy bizonyos, különleges
pillantás, amit ha valakire rávetett, az illető azonnal megkövült.
Életben maradt, de képtelen volt egyetlen izmát is mozdítani, amíg a
pillantás alól fel nem szabadult, így apja meg tudta akadályozni,
hogy Bink lélegzetet vegyen mindaddig, amíg merev testét ki nem
hozták a gázfelhőből.
Ahogy a bénító hatás alól felszabadult, a fiú anyja karjai között
találta magát.
– Ó, én kicsi babám! – kiáltotta Bianca, fia fejét a keblére ölelve.
– Bántottak téged?
Bink hirtelen megtorpant, ahogy a korallszivacstelep széléhez ért.
Érezte, hogy arca még most is lángba borul a szégyen emlékétől.
Muszáj volt ezt művelnie vele Biancának? Tény, hogy megmentette
őt a korai haláltól – de aztán Bink kibírhatatlan hosszú ideig nevetség
tárgya lett az egész faluban. Bármerre ment is, a gyerekek
vihorászva, fejhangon mind azt kiabálták utána: „Én kicsi babám!”
Bink élete megmaradt – de odalett a büszkesége. És mégis, tudta,
hogy nem hibáztathatja érte a szüleit.
Jamát, Zinket és Potiphert hibáztatta érte. Neki nem volt mágiája,
de – talán éppen ezért – ő volt a legizmosabb fiú a faluban. Amióta
az eszét tudta, állandóan verekednie kellett. Nem volt különlegesen
ügyes mozgású, de rengeteg nyers erő szorult belé. Az eset után
elkapta Jamát, amikor az egyedül volt, és meggyőzően bebizonyította
neki, hogy az ököl gyorsabb, mint a mágikus kardok. Aztán Zinket,
végül Potiphert is megleckéztette: Potiphert a saját mérgesgáz-
felhőjébe lökte, arra kényszerítve ezzel a fiút, hogy nagyon gyorsan
oszlassa fel azt. Ettől fogva ezek hárman már nem vihogtak rajta.
Ami azt illeti, inkább igyekeztek elkerülni: pontosan ez volt az oka
annak is, hogy gyorsan elillantak, amikor ő a Fa felé rohant. Hárman
együtt talán képesek lettek volna legyőzni, de az egyenkénti
találkozások hatására jól megtanulták az óvatosságot.
Bink elmosolyodott, a szégyen helyét valamiféle ádáz
elégedettségérzet vette át. Lehet, hogy éretlen viselkedésre vallott,
ahogy az ügyet akkor elintézte, mégis jókora elégtételt érzett felette.
Lelke mélyén tudta, hogy anyja viselkedése miatti ingerültsége
vezérelte, ezt vetítette ki Jamára és társaira, mégsem sajnálta a
dolgot. Végtére is szerette az anyját.
De valójában egyetlen esélye arra, hogy önbecsülését
visszaszerezze, csakis az lett volna, ha megtalálja a saját mágiáját:
valami jó erős mágiát, olyasmit, mint az apjáé, Rolandé. Akkor senki
sem merte volna többet ugratni, kinevetni, „babám”-nak szólítani.
Akkor nem kellene önként elbujdosnia Xanthből szégyenében.
Csakhogy ez soha nem következett be. A háta mögött megvetően
csak „mágia nélküli csodalény”-ként emlegették.
Bink lehajolt, és felszedett néhány jókora, erős szivacsot. Ezek
majd enyhítik Justin Fa fájdalmát, mert a szivacsok mágiája épp
ebben állt: magukba szívták a kínokat, és gyógyító
kellemességérzetet árasztottak magukból. Számos állat és növény – a
fiú nem volt biztos benne, a korallszivacsok melyik kategóriába
tartoznak – bírt hasonló tulajdonsággal. A szivacsok előnye az volt,
hogy képesek voltak a helyváltoztatásra: így nem pusztultak bele, ha
felszedték őket az élőhelyükről. Szívós élőlények voltak: akkoriban
vándoroltak ki a tengerből, amikor a többi korallok is, és ma már
csak a szárazföldön éltek. Mágikus gyógyító képességük
valószínűleg azért fejlődött ki, hogy segítse őket az új közegben való
túlélés során. De az is lehet, hogy már a tengerben: elvégre a korallok
éles szélű, sérüléseket okozó lények voltak…
A mágikus képességek hajlamosak voltak a csoportos
előfordulásra. Egyik képesség részleges fedésben lehetett a másikkal,
így azután egy-egy mágikus tulajdonság számtalan variánsa fordult
elő az állatok és a növények világában. Az emberek között azonban a
mágia rendkívül széles körű változatosságot mutatott. Úgy látszott,
az, hogy valakinek milyen mágikus képessége van, nem annyira
örökletes dolog volt, inkább az illető személyiségétől függött, ámbár
a legerősebb mágiák többnyire bizonyos családokon belül fordultak
elő. Mintha a mágia erőssége öröklött jellegű lenne, míg a típusa
inkább a környezeti hatásoktól függne. És persze volt számos további
tényező is…
Bink egyetlen futó pillanat alatt is rengeteget tudott elmélkedni.
Ha az elmélkedés mágikus képesség lenne, belőle bizonyosan
varázsló válhatna. De most talán jobb lenne, ha arra összpontosítana,
amit csinál, különben bajba kerülhet.
Az alkonyi homály egyre sűrűbbé vált. Az erdő mélyéből sötét
árnyak bújtak elő, és úgy lebegtek körbe, mintha prédára lesnének.
Alaktalanok voltak, és nem bírtak szemekkel, mégis valami
nyugtalanító tudatossággal közeledtek Bink felé – vagy legalábbis ő
úgy érezte. Több fajta mágia létezik, mint amennyit biztonsággal
rendszerezni lehet. A fiú tekintete egy lidérclángon akadt meg. Már-
már utána indult, amikor hirtelen észbe kapott. A lidérc csábítása
merő rosszindulat. Elcsalná őt a vadonba, aztán ott magára hagyná,
ismeretlen, ellenséges mágia prédájául. Egyik gyerekkori barátja
követte a lidércet, és soha többé nem került elő. Alapos
figyelmeztetés!
Az éjszaka átváltoztatta Xanthet. Az ehhez hasonló területek,
amelyek nappal ártalmatlanok voltak, rettenetté váltak, amint a nap
leáldozott. Árnyak és szellemek merészkedtek elő saját rémséges
szükségleteik kielégítésére, sőt alkalmanként egy-egy zombi is
kikotorta magát a sírjából, és támolygott fel-alá céltalanul. Egyetlen
értelmes ember sem töltötte odakint az éjszakát, és a falu minden
házát taszítóvarázslat óvta minden természetfölötti ellen. Bink nem
merte a rövidebb utat választani vissza Justin Fához, kénytelen volt a
hosszabb, kanyargós, de mágikusan védett úton visszamenni. Ez nem
gyávaság volt, hanem ésszerűség.
Futott visszafelé. Nem félelemből, hiszen a varázslattal védett
ösvényen nem fenyegette semmi veszély, ahhoz pedig túlságosan is
jól ismerte az utat, hogy véletlenül letérjen róla, hanem azért, hogy
minél hamarabb visszaérjen a céljához. Justin teste fából volt, de
semmivel sem kevésbé fájt neki a sérülés, mint a valódi testnek.
Hogy lehet bárki is olyan gazember, hogy belevágjon Justin Fába…
Elfutott egy tengeri zab vetés mellett. Hallotta a tenger
hullámverésének kellemes suhogását és csobogását. A tengeri
zabból, ha learatták, remek habos levest lehetett főzni, az egyetlen
gond az volt vele, hogy általában túl sós lett. Ja, és a tányérokat csak
félig volt szabad megtölteni, különben a hullámverés miatt állandóan
kicsapott belőlük a leves.
Binknek eszébe jutott a vadzab, amit kamaszkorában ültetett. A
tengeri zab is izgő-mozgó fajta volt, de unokatestvére, a vadzab
egyszerűen hiperaktív. Amikor Bink le akart tépni egy érett kalászt, a
zab vadul küzdött vele, több helyen is megvágta a leveleivel a fiú
csuklóját. Ő végül megszerezte a kalászt, de kellemetlenül
összekarmolászva és összehorzsolva került ki a zabföldről.
Az érett zabszemeket elültette egy titkos helyen a házuk mögött,
és minden nap meglocsolta őket azzal, amit a természet adott neki e
célra. Egyre fokozódó, izgatott várakozással, gondosan óvta a
házsártos zabhajtásokat minden veszélytől. Micsoda kaland egy
tinédzser fiú számára! Míg csak anyja, Bianca fel nem fedezte, mit
művel. Sajnos, azonnal felismerte, milyen növényről van szó.
A felfedezést azonnal családi perpatvar követte.
– Hogy merészelted? – vonta felelősségre a fiát lángoló arccal.
Roland viszont alig tudta elrejteni büszke mosolyát.
– Vadzabot ültet – mormogta a bajsza alatt. – Felnő a kölyök.
– Ejnye, Roland, hiszen tudod, hogy…
– Drágám, nincsen ebben semmi igazán rossz!
– Semmi rossz! – kiáltotta Bianca felháborodottan.
– Ez teljesen természetes vágy egy kamasz fiúban…
Bianca ádáz arckifejezése azonban belefojtotta a szót a férfiba,
aki ugyan nem félt semmitől egész Xanthben, de általában véve
békés természetű ember volt. Nagyot sóhajtott, és a fiához fordult.
– Feltételezem, tudod, mit tettél, fiam?
Bink kínosan védekezett.
– Hát… igen. A zabnimfa…
– Bink! – torkolta le Bianca fenyegetően.
Bink még sohasem látta ennyire dühösnek az anyját.
Roland csitítóan emelte fel a kezét.
– Drágám, miért nem hagyod, hogy mi ketten beszéljük ezt meg,
mint férfi a férfival? A gyereknek joga van hozzá.
És ezzel Roland mindjárt el is árulta az elfogultságát: ha a saját
fiával akar úgy beszélni, mint férfi a férfival, akkor a gyerekkel
beszél.
Bianca egyetlen szó nélkül, füstölögve kirobogott a házból.
Az apja Binkhez fordult és látszatrosszallással rázta meg a fejét.
Az erős, jóképű Rolandnak különleges érzéke volt a testbeszédhez.
– Valódi vadzab, közvetlenül a rángatózó szárról szedve,
teliholdkor elvetve, saját vizeleteddel öntözve? – kérdezte nyíltan, és
Bink égő arccal rábólintott. – Vagyis amikor a növény megérik, és a
zabnimfa megtestesül, hozzád fog kötődni, mint termékenyítő
szimbólumhoz?
A fiú gyászosan bólogatott.
– Hidd el, fiam, megértem a csáberejét! Mikor olyan korú voltam,
mint te, én is vetettem vadzabot. Ki is neveltem egy nimfát, zöld
hajzuhataggal, és olyan alakkal, hogy a környező dombok
elzöldültek irigységükben – csak sajnos elfeledkeztem a különleges
öntözésről, ezért megszökött tőlem. Életemben nem láttam még
olyan szépséget. Anyádat kivéve, persze.
Az apja is vetett vadzabot? Bink el sem tudta volna képzelni róla.
Hallgatott, és félve várta, mi következik még.
– Elkövettem azt a hibát, hogy elmondtam Biancának a zabvetést
– folytatta Roland. – Attól tartok, kissé túlérzékennyé vált a dologra,
és ennek most te ittad meg a levét. Megesik az ilyesmi.
Vagyis az anyja féltékeny valamire, ami azelőtt történt a férje
életében, mielőtt őt megismerte. Akaratlanul is az új tapasztalatok
micsoda kígyófészkére bukkant!
Roland elkomolyodott.
– Egy tapasztalatlan fiatalember számára csodálatosan vonzó egy
szépséges, meztelen, foglyul ejtett nimfa gondolata – folytatta
tovább. – Egy igazi nő minden testi sajátsága a szellemiek nélkül. De
ez, fiam, gyerekes álmodozás, olyasmi, mint arról fantáziálni, hogy
találsz egy cukorkafát. A valóság egészen más, mint amit elképzelsz.
Az ember hamar megcsömörlik, belefárad a korlátlan
cukorkabőségbe. Ugyanez a helyzet a… a lélektelen női testtel is. Az
ember nem szerethet egy nimfát. Az majdnem olyan, mintha a
levegőt szeretné. A lelkesedés hamarosan unalommá fakul, aztán
undorba fordul.
Bink nem mert ellenkezni, bár biztos volt benne, hogy ő bizony
nem unna bele.
Roland nagyon is jól meg tudta érteni a fiút.
– Fiam, neked egy igazi lányra van szükséged – döntötte el. –
Olyanra, akinek igazi személyisége is van, és beszélgetni is tudsz
vele. Sokkal nagyobb kihívás kapcsolatot teremteni egy valódi nővel,
és bár gyakran komolyan kikészíti az ember idegeit – itt
jelentőségteljes pillantást vetett az ajtó felé, amelyen át Bianca
kirobogott –, hosszú távon sokkal többet is kapsz tőle. Amit te a
vadzabban kerestél, az a gyors és egyszerű megoldás volt, de az
életben nincsenek gyors és egyszerű megoldások. – Elmosolyodott. –
Bár, ha rajtam múlna, én hagynám, hogy kipróbáld a gyors
változatot: ártani egyáltalán nem ártana. Csakhogy az anyád…
szóval, mi itt egy konzervatív kultúrában élünk, és azon belül is a
hölgyek a konzervatívabbak. Különösen a szebbje. Ez egy kis falu,
ma még kisebb, mint valaha volt, és itt mindenki tud mindent a
szomszédairól. Úgyhogy körül vagyunk határolva, ha érted, mire
gondolok.
Bink bizonytalanul bólintott. Amikor az apja kimondta a végső
szót, bármilyen körülményesen is, akkor az tényleg végleges volt.
– Nincs több zab.
– Édesanyád… nos, hát meglepte, hogy kezdesz felnőni. A zabról
többé szó sem lehet – szerintem épp most tépkedi ki a földből –, de
még így is sok új tapasztalat vár rád. Lehet, hogy Bianca mindörökre
szívesebben gondolna rád úgy, mint kisfiúra, de a természet útjába ő
sem állhat. Legalábbis öt másodpercnél tovább. Vagyis egyszerűen
neki is bele kell törődnie.
A férfi elhallgatott, de Bink nem szólalt meg, bizonytalankodva
várta, hová akar kilyukadni az apja.
– Van egy lány, aki mostanában érkezik hozzánk az egyik kisebb
faluból. Elvileg azért jön, hogy megfelelő oktatást kapjon, mivel
egész Xanthben nekünk van a legjobb kentaur iskolamesterünk. Én
viszont azt gyanítom, hogy az igazi ok az, hogy a falujukban nincs
elég megfelelő korú fiú. Úgy tudom, eddig még nem jött rá, milyen
mágikus képessége van, és veled egykorú… – Szünetet tartott, és
jelentőségteljesen nézett a fiára. – Azt hiszem, nagy hasznát venné
egy jóképű, egészséges fiatalembernek, aki körbevezetné a
környéken, és megismertetné az itteni veszélyekkel. Ahogy
hallottam, nagyon csinos, okos és csendes szavú is. Ritka
kombináció.
Bink most kezdte megérteni. Egy lány – egy igazi lány –, akivel
megismerkedhet. Egy lány, akinek nem lesznek előítéletei amiatt,
hogy neki nincs mágiája. És az anyja sem szólhat semmit miatta,
még ha magában nem is örül a fia újonnan megnyilvánuló férfiúi
ösztöneinek. Az apja használható alternatívát kínált a számára, és a
fiú hirtelen ráébredt, hogy alighanem jól meglesz ő a vadzab nélkül
is.
– Sabrinának hívják – mondta Roland.
Fény villant Bink előtt, és ettől visszazökkent a jelenbe. Valaki
állt Justin Fa mellett, kezében egy mágikus lámpával.
– Minden rendben, Bink – szólalt meg Justin hangja mellette a
levegőben. Sabrina hozott segítséget, de nem volt rá szükség. –
Hoztál szivacsot?
– Hoztam – felelte a fiú.
Így hát az ő kis kalandja nem is volt kaland valójában. Akárcsak
az egész élete. Mialatt a lány segítségével felrakta Justin sebére a
szivacsot, rájött, hogy már döntött is. Nem élhet így tovább,
senkiként. Elmegy Humfreyhoz, a jó varázslóhoz, és megtudja, mi az
ő mágikus képessége.
Felpillantott. Tekintete találkozott Sabrináéval, amelyben ott
csillogott a lámpa fénye. A lány mosolygott. Most még édesebb volt,
mint amikor először meglátta, annyi évvel ezelőtt, amikor még
mindketten kamaszok voltak, és a lány azóta is hűséges volt hozzá.
Semmi kétség. Az apja igazat mondott az igazi, élő lányok előnyeiről
– és hát arról is, mennyire az ember idegeire tudnak menni néha.
Most már rajta a sor: neki kell igazi, élő férfivá válnia.
2. FEJEZET
KENTAUR
Bink gyalogszerrel indult el, egy tömött hátizsákkal, egy jóféle
vadászkéssel és egy saját maga által vágott vándorbottal
felszerelkezve. Az anyja ugyan arra biztatta, hogy hadd béreljenek
mellé egy vezetőt, de Bink kénytelen volt elutasítani. A „vezető”
ugyanis nem más lett volna, mint bérelt testőr, hogy vigyázzon rá.
Hogy lenne képes ezzel együtt élni? Viszont a vadon valódi
veszélyeket tartogat az utazók számára, akik nem eléggé járatosak
benne. Kevesen merészkedtek egyedül a vadonba: talán ő is jobban
járt volna egy vezetővel.
Persze bérelhettek volna valamilyen szárnyas hátast is, de az
nagyon sokba kerül, és annak is megvan a maga kockázata. A griffek
meglehetősen mogorva és bárdolatlan teremtmények. Bink
szívesebben utazott úgy, hogy szilárd talaj volt a lába alatt, ha másért
nem, hát hogy bebizonyítsa, képes rá a falu fiataljainak gúnyos
vihogása ellenére. Jama ugyan most éppen nemigen vihorászott – a
sanyargató varázslat hatása alatt kínlódott, amit a falu bölcseinek
tanácsa idézett rá a Justin Fa elleni támadás miatt –, ám akadtak még
bőven más vihogok is.
De Roland legalább megértette.
– Egy nap rá fogsz jönni, hogy az értéktelen embereknek a
véleménye is értéktelen – mormogta oda Binknek. – Én megértem,
hogy a magad módján kell megtenned, és sok szerencsét kívánok
hozzá, hogy a magad módján sikerüljön!
Binknek volt egy térképe, és tudta, melyik út vezet Humfrey, a jó
varázsló kastélyához. Azaz inkább, hogy melyik út vezetett oda. Az
igazság ugyanis az volt, hogy Humfrey hóbortos vénemberként
ragaszkodott az elszigetelt vadonbeli élethez. Ezért időnként
áthelyezte a kastélyát, vagy mágikus úton megváltoztatta az oda
vezető útvonalat, úgy, hogy az ember soha nem lehetett biztos benne,
hogy megtalálja-e. Ettől függetlenül Bink eltökélte, hogy felkutatja a
varázslót a búvóhelyén.
Az út első szakasza ismerős volt. A fiú egész életét az Északi
Faluban töltötte, és szinte az összes ösvényt rég felderítette a
környéken. A település közvetlen közelében alig maradt bármi is a
veszélyes állat- és növényvilágból, azokat pedig, amelyek mégis
potenciális veszélyt jelentettek, a falubeliek jól ismerték.
Bink megállt egy természetes víztározónál, aminek a közelében
jókora tűvető kaktusz nőtt. A közeledtére a növény megvonaglott, és
felkészült a tüzelésre.
– Vissza, barátom! – szólt rá a fiú parancsolóan. – Az Északi
Faluban lakom.
A kaktusz, amelyet kötött a békeformula, e szavakra visszafogta
halálos sortüzét. A kulcsszó a „barátom” volt. A kaktusz
kétségtelenül nem volt barát, de a szóhoz kötődő mágikus tiltásnak
engedelmeskednie kellett. Az idegenek ezt aligha tudhatták, vagyis a
kaktusz hatékony védelemül szolgált a betolakodók ellen. Az
állatokat egy bizonyos méreten alul nem vette figyelembe. Mivel a
legtöbb élőlénynek előbb vagy utóbb szüksége volt vízre, ez így
kényelmes megoldásnak bizonyult. Xanth egyes részeit időnként
feldúlták vad griffek és egyéb nagy testű bestiák, de az Északi Falu
közelébe nem merészkedtek. Egyetlen találkozás egy felbőszült
tűvetővel bármilyen állatnak bőségesen elegendő leckének bizonyult
– már amennyiben elég szerencsés volt, és túlélte.
Bink újabb órányi gyaloglással kevésbé ismerős, vagyis
értelemszerűen veszélyesebb területre ért. Vajon az erre lakók milyen
módon védelmezik meg a víztározójukat? Egyszarvúval, amit arra
idomítottak, hogy felnyársalja az idegeneket? Nos, hamarosan úgyis
kiderül.
A lágyan hullámzó dombokat és apró tavakat nehezebb terep
váltotta fel, és különös növények jelentek meg. Az egyik fajtának
hosszú antennái voltak, amelyeket a távolból a fiú felé irányított.
Mások ravaszul kellemes dudorászást hallattak, de az ágaikon erős
rákollók nőttek. Bink biztonságos távolságra kikerülte őket, nem
vállalt felesleges kockázatot. Egyszer úgy rémlett neki, valami állatot
is látott, ami körülbelül ember nagyságú lehetett, de nyolc, pókszerű
lába volt. A fiú gyorsan és halkan elsietett a közeléből.
Sok madarat is látott, de ezek nem jelentettek semmi problémát.
Mivel tudtak repülni, nemigen volt szükségük védekező mágiára az
ember ellen, ezért neki sem kellett tartania tőlük – hacsak nem lát
meg valami nagy madarat, ami esetleg prédának tekintheti. Egyszer,
nagy távolságból egy óriási rokmadarat is megpillantott. Ekkor
lekuporodott, és megvárta, amíg a rémmadár tovarepült anélkül,
hogy őt észrevette volna. Amíg a madarak elég kicsik voltak, Bink
tulajdonképpen még örült is a társaságuknak, mivel a bogarak és
egyéb repülő rovarok időnként kifejezetten támadóan viselkedtek.
A szúnyogok egyenesen apró felhőbe gyülekeztek a feje körül, és
csoportos izzasztóbűbájt idéztek rá, amitől még kényelmetlenebbül
érezte magát. A rovarok rejtélyes képességgel ismerték fel azokat,
akik nem tudtak mágiával védekezni ellenük. De az is lehet, hogy
csak próba szerencse alapon próbálkoztak meg mindenkivel, akivel
csak tudtak. Bink körülnézett rovarűző dudva után, de a környéken
sehol sem látott. Az ember sohasem talált dudvát, amikor éppen
szükség lett volna rá. Egyre idegesebb lett, ahogy a verejték a
szemébe csörgött, meg le az orrán, a szájába. Aztán hirtelen két
szivorka röppent oda, felszippantották a bosszantó szúnyograjt, és a
fiú megkönnyebbülhetett.
Három óra alatt körülbelül tíz mérföldet haladt, és kezdett
elfáradni. Általánosságban véve ugyan jó kondícióban volt, de nem
szokott hozzá, hogy nehéz hátizsákkal meneteljen folyamatosan.
Időnként fájdalom nyilallt a bokájába, amelyet a Kilátósziklánál
megrándított. Nem volt ez erős fájdalom, mert az apró baleset igazán
szerencsésen végződött, éppen csak akkora, hogy figyelmeztesse őt
az óvatosságra.
Letelepedett egy buckára, de előtte gondosan ellenőrizte, nem
rejtőznek-e benne viszketőhangyák. A buckán egy tűvető kaktusz is
nőtt. Bink rendkívül óvatosan közelítette meg, mivel nem tudta, hogy
ez a példány is a békevarázs hatása alatt van-e.
– Barátom – mondta neki, és a biztonság kedvéért néhány csepp
vizet is csorgatott a kulacsából a talajra, hogy a növény a gyökereivel
megkóstolhassa. Szemmel láthatóan a dolog rendben volt. A kaktusz
nem lőtt rá. Gyakran még a vad élőlények is méltányolták az
egyszerű udvariasságot és tiszteletet.
Kibontott egy uzsonnacsomagot, amit anyja akkora szeretettel
készített el neki. Kétnapi élelme volt: ez közönséges körülmények
között elég arra, hogy eljusson a varázsló kastélyáig. Nem mintha
Xanthben a körülmények átlagos esetben közönségesek lettek volna.
Bink remélte, hogy az élelmiszer-tartalékával takarékoskodhat
valamennyit, ha az éjszakát valami barátságos földműves házában
tölti. A visszaútra is szüksége lesz ennivalóra, és különben sem
rajongott a gondolatért, hogy a szabadban töltse az éjszakát. Az
éjszaka teli volt különleges mágiával, és ez elég csúful is kiüthetett.
Bink nem vágyott rá, hogy vitába keveredjen egy ogréval vagy egy
ghúllal, mert a vita tárgya valószínűleg az ő emberi csontjaival való
helyes bánásmód lenne: vajon frissen, élve kell-e elfogyasztani, amíg
a velő még zsenge és édes benne, vagy helyesebb egy hétig érlelni a
halála után, és aztán feltörni fogyasztásra. A különböző ragadozók
ízlése is különböző.
Nagyot harapott a zsázsadicsom szendvicsbe. Meglepetten vette
észre, hogy valami roppant a foga alatt, de szerencsére nem csont
volt, csak egy darab zamatszár. Az anyja remekül értett a hidegkoszt
készítéshez. Az apja folyton ugratta is vele, hogy nyilván a
hókirálynő mellett tanulta. Bink most mégsem találta ezt tréfásnak,
mert a szendvics azt jelentette, hogy még mindig függ az anyjától,
mindaddig, amíg az általa készített étel el nem fogy, és ő nem szorul
arra, hogy megszerezze magának az ennivalót.
A szendvicsből lehullott egy morzsa – és eltűnt. A fiú körülnézett,
és egy buzgón falatozó mókusegeret vett észre. Az állatka vagy
három méterrel arrébb varázsolta a morzsát, hogy ne kelljen Binkhez
közelebb mennie. Ő rámosolygott.
– Nem bántalak, móki.
Aztán meghallott valamit. Patadübörgés. Valami nagy testű állat
támad, vagy egy lovas közeledik vágtában. Bármelyik bajt jelenthet.
Gyorsan a szájába tömött egy falat szárnyastehén-sajtot, és egy
pillanatra felrémlett előtte a tehén, amint a fejés után felröppen
legelészni egy fa tetejére. Gyorsan befűzte a hátizsákját, és karjait a
vállpántokba bújtatta. Két kézre fogta hosszú botját. Vagy harcolnia
kell, vagy elfutnia.
Aztán meglátta a közeledőt. Egy kentaur volt; lószerű lény,
emberi felsőtesttel. Fajtája szokása szerint meztelen volt, izmos
törzsű, széles vállú, haragos tekintetű.
Bink kitartotta maga elé a botját, védekezésre készen, de
egyáltalán nem támadóan. Nem nagyon bízott benne, hogy
legyőzhetné a nagy testű teremtményt, az pedig teljesen reménytelen
volt, hogy elfusson előle. De talán a kentaur a látszat ellenére nem is
barátságtalan. Vagy nem tudja, hogy neki nincs mágiája.
A lény Bink közelébe érve megállt. Íját felajzva tartotta a
kezében, a húron rajta volt egy vessző. Határozottan félelmetes
látványt nyújtott. A fiú megtanulta tisztelni a kentaurokat az
iskolában, de ez itt szemmel láthatóan nem egy idősebb bölcs volt,
hanem egy erőszakos fiatal példány.
– Tilos területen jársz – mondta a kentaur. – Tűnj el innen!
– Várjunk csak egy percet! – érvelt Bink. – Utazó vagyok, aki egy
közhasználatú ösvényen jár. Ez teljesen jogos dolog.
– Tűnj innen! – ismételte a kentaur, és jelentőségteljesen
megemelintette az íját.
Bink alapjában véve jó modorú fickó volt, de akadt benne némi
pulykaméreg, ami főként feszült helyzetekben tört elő belőle. Ez a
vándorút létfontosságú volt számára. Az ösvény közterületnek
számított, és neki nagyon is elege volt már a mágikus természetű
fenyegetésekből. A kentaur pedig olyan mágikus lény, ami Xanthen
kívül sehol másutt nem létezik a világban. Bink mágia iránti
ellenszenve tehát ismét felhorgadt benne, és valami igen ostoba
dologra ragadtatta magát.
– Menj, és locsold le a farkad! – mordult a mogorva alakra.
A kentaur pislogott. Most hirtelen még izmosabbnak látszott, a
vállai szélesebbnek, a mellkasa vaskosabbnak, és lórésze még erőtől
duzzadóbbnak, mint eddig. Láthatóan nem szokott hozzá az efféle
sértésekhez, legalábbis nem olyanokhoz, amit hozzá intéztek volna,
és az új tapasztalat alaposan meglepte. Idővel azonban lezajlott benne
a szükséges tudati és érzelmi beállítódás, amit az izmainak látványos
és erőteljes összerándulása jelzett. A szőrös lóalaptól mélyvörös,
szinte már bíbor szín kezdett felfelé kúszni izmos hasán, sebhelyes
mellkasán át, egyre gyorsulva és világosodva, ahogy az
elkeskenyedő nyak csatornájába áradt, míg végül robbanásszerű
gyorsasággal festette meg a csúf arcot. Ahogy a feltartóztathatatlan
bíbor haraghullám elérte a füleit, majd elömlött az agyán is, a kentaur
akcióba lendült.
Az íja megemelkedett, a húron a nyílvessző hátrafeszült. Ahogy
aztán Bink irányába mutatott, kiröppent az íjról.
Bink, természetesen, már nem volt ott. Épp elég ideje maradt,
hogy a kentaur lelkében kitörni készülő vihar jeleit észlelje. Ahogy
az íj megmozdult, ő azonnal lebukott a lövés elől. Aztán
felegyenesedett, közvetlenül a kentaur orra előtt, és jókora félkörös
lendülettel lecsapott a botjával. Az ütés a vállán találta el a lényt,
tulajdonképpen nem sok kárt tett benne, de azért keményen fájhatott
neki.
A kentaur dühében valósággal őrjöngve elbődült, és baljával a fiú
felé lendítette az íjat, míg jobbja a szügyén függő tegez felé lendült
újabb nyílvesszőért. De addigra Bink botja már alaposan
belegabalyodott az íj húrjába.
A mágikus teremtmény elhajította a hasznavehetetlenné vált íját.
A lendület kitépte a botot a fiú kezéből. A kentaur ökölbe szorította
hatalmas kezeit. Bink gyorsan mögé került, hogy kitérjen a felé
lendülő ököl elől. Csakhogy a lény hátulja semmivel sem volt
biztonságosabb, mint az eleje. Az egyik hátsó láb kegyetlen erővel
kirúgott a fiú felé. Az időzítés azonban nem volt tökéletes, a rúgás
egy hajszálnyival elkerülte a célpontját. Teljes erőből telibe találta
viszont a bucka oldalán a tűvető kaktuszt.
A sértett növény tűzáporral válaszolt. Bink már a rúgás
pillanatában hasra vágta magát, így a tűk elsuhantak felette, és a
kentaur formás hátsójába fúródtak. Binknek ismét szerencséje volt:
csodálatos módon sem a rúgás, sem a tűzápor nem érte el.
A kentaur elképesztő hangerővel nyerített fel. Azok a tűk tényleg
nagyon fájtak. Mindegyik vagy öt centi hosszú volt, szakállas, és
százával fúródtak az izzadságtól csillogó feszes felületbe, ezúttal szó
szerint „feltűzve a szamárfarkat a helyére”. Ha a kentaur történetesen
szemben áll a kaktusszal, meg is vakulhatott volna, vagy elvérzik, ha
a tűk a szemét, vagy a nyaki verőerét találják el. Ő is szerencsés volt
hát, bár e pillanatban nemigen látszott meg rajta, hogy értékelné a
szerencséjét.
Most már mérhetetlen volt a lény haragja. Egyébként sem túl
vonzó arcát a végtelen düh torz fintora csúfította tovább. Vadul
kirúgott a hátsó lábaival, fara ívben emelkedett és hullott vissza, és
Bink hirtelen szembe találta magát a lény mellkasával. Két gyilkosan
erős kar vágódott ki, és két kérges tenyér szorult a fiú, hozzájuk
képest vézna nyaka köré. A kezek szándékoltan kéjes lassúsággal
szorultak össze. Bink lassan elemelkedett a talajtól, lábai
reménytelenül kalimpáltak a levegőben. Tudta, hogy most
megfojtják, és még kegyelemért sem volt képes rimánkodni, mert a
kentaur tenyerei a levegőt éppúgy elszorították előle, mint a
vérkeringését.
– Chester! – sikoltott fel egy női hang.
A kentaur teste megfeszült. Ez Binknek egyáltalán nem vált
hasznára.
– Chester, azonnal leteszed azt az embert! – jelentette ki
ellentmondást nem tűrően a hang. – Vagy fajok közti konfliktust
akarsz?
– De, Cherie! – tiltakozott Chester, és arca vörössége elsápadt pár
árnyalatnyit. – Ez egy betolakodó, és ő kereste a bajt magának.
– A király útján jár – felelte Cherie. – Az utazókat tilos zaklatni,
ezt te is pontosan tudod. Most pedig engedd el!
A kentaur hölgy aligha tűnt olyan helyzetben lévőnek, aki képes
lenne ráerőltetni az akaratát a dühöngő férfira, de Chester lassan
mégis meghajolt a kívánsága előtt.
– Egy kicsit sem szorongathatom meg? – könyörgött, valamivel
jobban megszorítva Bink nyakát. A fiú szemgolyói majdnem
kiugrottak a helyükről.
– Ha megteszed, soha többé nem vágtázom veled! Letenni!
– Óóó…! – engedett kelletlenül a fogásán Chester.
Bink kóválygó fejjel csusszant le a földre. Micsoda bolond volt,
hogy kikezdett ezzel a vadállattal!
A kentaur lány elkapta a szédelgő fiút.
– Szegénykém! – kiáltott fel, és plüsspárnához szorította a fejét. –
Jól vagy?
Bink kinyitotta a száját, levegő után kapkodott, és újra
próbálkozott. Úgy érezte, összepréselt légcsöve soha többé nem fog
kinyílni.
– I-igen – hörögte.
– Ki vagy te? Mi történt az ujjaddal? Chester…
– Nem – vágott közbe sietve Bink. – Nem ő harapta le az ujjamat.
Gyerekkori baleset volt. Nézd csak, már régen begyógyult a seb!
A kentaur lány alaposan szemügyre vette a fiú ujját, és meglepően
finoman megérintette.
– Igen, látom. De…
– Én… én Bink vagyok, az Északi Faluból – mondta gyorsan a
fiú. Szembefordította a fejét a kentaurlánnyal, és ekkor vette észre,
miféle párnán nyugszik a feje. Ó, ne, már megint! – gondolta. – Hát
már mindig kisbabának fognak engem nézni a nők? A nőstény
kentaurok kisebb termetűek voltak, mint a hímek, de még mindig
valamivel magasabbak az embereknél. Az emberi testrészeik is
fejlettebbek és erőteljesebbek voltak. Bink elrántotta a fejét Cherie
csupasz mellkasáról. Elég baj volt az is, hogy az anyja babának
tartotta, nemhogy egy kentaur lánytól is ezt kelljen elviselnie. –
Délre tartok, Humfrey, a jó varázsló kastélyába.
Cherie bólintott. Gyönyörű teremtés volt, akár lónak, akár
embernek; ragyogó szőrzettel formás oldalán, és figyelemre méltó
emberi felsőtesttel. Arca is nagyon vonzó volt, leszámítva a ló
módjára kissé megnyúlt orrát. Barna emberi haja a hátáig leért,
ellenpontozva hasonlóan dús farkát.
– Na, és ez az öszvér megtámadott?
– Izé… – Bink Chesterre pillantott, és felmérte a gyilkos
tekintetet kellően hangsúlyossá tevő izmok rángását a sima
bőrfelszín alatt. – Szóval… olyan… félreértésféle volt.
– Fogadok, hogy az! – jegyezte meg csípősen Cherie, de Chester
egy kissé mégis nyugodtabb lett tőle. Nyilvánvalóan látszott, hogy
nem akar összekapni a barátnőjével, és Bink meg is tudta érteni,
miért. Ha nem Cherie volt a ménes legcsinosabb és legzsémbesebb
kancacsikója, akkor sem lehetett messze ettől a címtől.
– Már megyek is tovább – jelentette be nekik. Ezt ugyan már a
legelején is megtehette volna: hagyja, hogy Chester elkergesse déli
irányba. Tulajdonképpen magát legalább annyira hibáztathatja az
összetűzésért, mint a kentaurt. – Sajnálom a dolgot! – kezet nyújtott
Chesternek.
A kentaur a fogát vicsorította – fogsora inkább egy lóé volt, mint
emberé, és hatalmas markát ökölbe szorította.
– Chester! – rivallt rá Cherie. Aztán, ahogy a mén bűntudatosan
ellazította az öklét: – Mi történt a tomporoddal?
A kentaur férfi emberi felsőteste ismét elvörösödött, de ezúttal
nem egészen a harag miatt. Gyorsan elfordította sérült hátsóját, hogy
elkerülje a lány vizslató tekintetét. Bink már majdnem meg is
feledkezett a tűkről. Nyilván még nagyon fájhattak – és még
fájdalmasabb lesz, amikor majd kihúzzák őket. Micsoda alvilági kín!
Ráadásul önmagában is kínos dolog erről a területről beszélni vegyes
nemű társaságban… Már-már meg is sajnálta a goromba kentaurt.
Chester elnyomta magában kevert érzelmeit, és figyelemre méltó
önfegyelemmel elfogadta Bink kinyújtott kezét.
– Én nem haragszom. Remélem, benned sem maradt tüske a
végén! – mondta a fiú mosolyogva, bár a mosoly a kelleténél kissé
szélesebbre sikerült: inkább lehetett volna vigyornak nevezni. Aztán
Bink hirtelen rádöbbent, hogy valószínűleg az adott helyzetben nem
ezt a bizonyos kifejezést kellett volna használnia.
A kentaur szeme fehérjét gyilkos, vörös indulat öntötte el.
– Minden rendben – csikorgatta hallhatóan a fogait. Kézfogása
kezdett elviselhetetlenül keménnyé válni, de szemei annyira azért
nem forogtak vérben, hogy észre ne vegye Cherie fenyegető
tekintetét. Ujjai kelletlenül ellazultak. Bink megint épphogy csak
megúszta. Ezzel a kézfogással a kentaur akár péppé is zúzhatta volna
a kezét.
– Elviszlek egy darabon – döntötte el Cherie. – Chester, rakd fel
őt a hátamra!
Chester megmarkolta Bink karját a könyöke alatt, és úgy kapta
fel, mint egy tollpihét. Bink egy pillanatig attól tartott, hogy a
kentaur elhajítja őt vagy tíz-tizenöt méterre… de Cherie rajtuk
tartotta szigorú tekintetét, így a fiú puhán és biztonságosan landolt a
kentaur lány hátán.
– Az a te botod? – kérdezte Cherie, oldalpillantást vetve az íjba
gabalyodott botra.
Erre Chester, anélkül hogy külön utasítást kapott volna rá,
kiszabadította a vándorbotot, és visszaadta Binknek, aki a kényelmes
szállíthatóság kedvéért ferdén a hátizsákja és a háta közé tűzte.
– Karold át a derekamat, hogy le ne ess, amikor elindulunk! –
javasolta Cherie.
Ez jó tanács volt. Bink tapasztalatlan volt a lovaglásban, és a
kentaur lány hátán nyereg sem volt. Xanthben nagyon kevés igazi ló
akadt. Az egyszarvúak nagyon sértődékenyek voltak, a szárnyas
lovakat pedig szinte lehetetlen volt elfogni és megszelídíteni.
Egyszer, még Bink gyerekkorában egy szúnyogló evezőtollait
használhatatlanná perzselte egy sárkány, és az állatnak odáig kellett
alázkodnia, hogy élelemért és védelemért rövid távolságokra a hátán
cipelje a falubeli embereket. Mihelyt azonban a tollai rendbe jöttek,
azonnal elrepült. Binknek ez volt az eddigi egyetlen lovas élménye.
Előrehajolt, hogy szót fogadjon, de a háta mögé tűzött bot
akadályozta a mozdulatban. Hátranyúlt, hogy kivegye a botot, de az a
kezéből a földre esett. Chester valami horkantást hallatott, ami
gyanúsan nevetésként hangzott, de azért felvette a botot, és feladta
neki. Bink ezúttal a hóna alá szorította, előrehajolt, és átfogta Cherie
karcsú derekát, nem törődve a hím kentaur ismét fellobbanó, haragvó
tekintetével.
Voltak dolgok, amelyek megérték a kockázatot. Mint például
gyorsan odébb jutni innen.
– Menj az állatorvoshoz, szedesd ki azokat a tüskéket onnan a… –
szólt hátra Cherie a válla fölött a ménnek.
– Máris – szakította félbe Chester. Megvárta, míg a kentaur lány
elindul, aztán megfordult, és kissé erőltetett mozgással elkocogott
abba az irányba, ahonnan jött. Valószínűleg minden mozdulat
komoly fájdalmat okozhatott neki a sebes hátuljában.
Cherie az úton ügetett.
– Chester a szíve mélyén nagyon jó teremtés – mondta
bocsánatkérően. – De egy kissé hajlamos az arroganciára, és teljesen
megbokrosodik, ha valami akadály állja az útját. Mostanában volt
némi gondunk pár csibésszel, és…
– Emberekkel? – kérdezte Bink.
– Igen. Kölykökkel északról, akik mindenféle rosszindulatú
varázslatokat műveltek. Gázt bocsátottak az állatainkra, kardokat
vágtak a fáinkba, mágikus lyukakat varázsoltak a lábunk alá,
ilyesmiket. Chester azt hitte…
– Ismerem a gazfickókat! – vágott közbe a fiú. – Én magam is
összetűztem már velük. Elkapták őket. Ha tudtam volna, hogy idáig
is eljöttek…
– Úgy látom, manapság kiveszőben van a fegyelem a fiatalokból
– mondta Cherie. – Az Egyezmény alapján a ti királyotoknak kellene
rendet tartania. De mostanában…
– A királyunk már öreg – magyarázta Bink. – Egyre veszít az
erejéből, a gond meg egyre több lesz. Valaha nagyon erős varázsló
volt, viharkeltő.
– Tudjuk – mondta egyetértően a kentaur lány. – Mikor a
tűzlegyek megszállták a zabföldjeinket, olyan vihart varázsolt, hogy
öt napig zuhogott az eső, és valamennyit kioltotta. Persze a termés is
odalett, de hát azt a tűzlegyek amúgy is elpusztították volna. Minden
nap újabb és újabb tüzek! Legalább újra tudtunk vetni, további
zaklatás nélkül. Nem felejtettük el a segítséget, amit nyújtott nekünk.
Nem is akarunk ügyet csinálni ebből az egészből, csak hát nem
tudom, hogy a mének, mint Chester is, meddig tűrik még el a
zaklatásukat. Ezért is akartam beszélni veled. Talán amikor
hazamész, te megpróbálhatnád felhívni a király figyelmét…
– Nem hiszem, hogy ez menni fog. Biztos vagyok benne, hogy a
király szeretné fenntartani a rendet, de egyszerűen nincs hozzá ereje
többé.
– Akkor talán itt az ideje, hogy új királyt válasszatok.
– Az öreg már szenilis. Ez azt jelenti, hogy nem éri fel ésszel,
hogy le kellene már mondania, és nem ismeri be, hogy bármi
probléma is lenne vele.
– Hát igen, de a problémák attól nem szűnnek meg, hogy nem
vesszük őket tudomásul. – Cherie finomat, nőieset horkantott. –
Valamit muszáj lesz tenni.
– Talán kapok valami jó tanácsot Humfrey varázslótól – mondta
Bink. – Egy királyt megfosztani a trónjától nagyon komoly dolog.
Nem hiszem, hogy a bölcsek tanácsa támogatná. A Viharkirály
remek munkát végzett fénykorában. És igazából nincs is senki, aki
elfoglalhatná a helyét. Tudod, hogy király csak egy nagy varázsló
lehet.
– Hát persze, hogy tudom. Nyilván tisztában vagy vele, hogy mi,
kentaurok mind tudósok vagyunk.
– Bocsáss meg, elfeledkeztem róla! A mi iskolamesterünk a
faluban szintén egy kentaur. Csak ez itt a vadonban éppen nem jutott
eszembe.
– Érthető. Bár én ezt itt nem nevezném vadonnak, inkább csak
afféle bereknek. Az én szakterületem az ember-alkatúak történelme,
Chester pedig a lóerő alkalmazott kutatásával foglakozik. A többiek
között vannak jogtudósok, természettudományos kutatók,
filozófusok… – Cherie hirtelen elhallgatott. – Na, most kapaszkodj!
Árok van előttünk, ugornom kell.
Bink már épp kezdett ellazulni, de most újra előredőlt, és
szorosan átkarolta Cherie derekát. A kentaur lány háta ugyan sima és
kényelmes volt, de túlságosan is könnyen le lehetett csúszni. Viszont
ha Cherie nem kentaur lett volna, ő nem is mert volna ilyen bizalmas
testhelyzetbe kerülni vele.
Cherie a domb lejtőjén galoppba váltva felgyorsított, és
megváltozott mozgásától a fiú ijesztően zötykölődni kezdett. A
kentaur lány hóna alatt előrepillantva meglátta az árkot. Árkot?
Inkább kisebbfajta szakadék volt, vagy három méter széles, és ijesztő
gyorsasággal közeledtek felé. Bink most már több mint riadt volt:
megrémült. Tenyere pillanatok alatt megizzadt, és csúszni kezdett
lefelé a kanca oldalán. Aztán Cherie elrugaszkodott, az izmok
megvonaglottak a tomporán, és keresztüllendült az árkon.
A fiú még lejjebb csusszant. Egy pillanatra meglátta az árok
sziklás alját; aztán földet értek a túloldalon. Az ütközés ereje még
inkább oldalra billentette Binket. Kezei kétségbeesetten kapkodtak
valami biztosabb fogás után – és kifejezetten kínos területre tévedtek.
De ha most elengedi, ami a kezébe került, akkor…
Cherie derékon kapta a fiút, és leemelte maga mellé a földre.
– Nyugi! – mondta neki. – Megcsináltuk.
Bink elvörösödött.
– Bo… bocsánat! Majdnem lecsúsztam, és meg kellett
kapaszkodnom…
– Tudom. Éreztem, hogy változik a súlypontod ugrás közben. Ha
szándékosan tetted volna, beleejtettelek volna az árokba. – Cherie
ebben a pillanatban idegesítően hasonlított Chesterre. Bink hitt a
kentaur lánynak: ha oka lett volna rá, bizonyosan képes lett volna
levetni egy embert a hátáról, bele az árokba. A kentaurok kemény
teremtmények!
– Talán most már jobb lenne, ha gyalogolnék.
– Nem. Van még egy árok. Mostanában nyíltak meg az úton.
– Hát, le is mászhatnék az egyik oldalon, aztán felkapaszkodnék a
másikon. Tovább tartana ugyan, de…
– Nem. Az árok alján bocskorpiók vannak.
Bink lelkesedése elillant. A bocskorpiók olyanok voltak, mint a
skorpiók, de körülbelül ötször nagyobbak, akkorák, mint egy bocskor
talpa, rengeteg lábbal, mint a százlábúak, és halálos veszélyt
jelentettek. Sok lábukkal függőleges sziklafalakra is rá tudtak
tapadni, és rágóikkal két-háromcentis darabokat is képesek voltak
kicsípni az ember húsából. Árnyékos üregekben és hasadékokban
éltek, nem szerették a közvetlen napfényt. Még a sárkányok is
vonakodtak belemenni olyan árkokba, amelyekről tudni lehetett,
hogy bocskorpiók élnek benne, és jó okkal.
– Ezek a hasadékok mostanában kezdenek megjelenni –
magyarázta Cherie, miközben letérdelt, hogy Bink újra a hátára
kapaszkodhasson. A fiú felvette elejtett botját, és arra támaszkodva
igyekezett visszaülni a kentaur lány hátára. – Attól tartok, valami
nagyon erős mágia kezd szétterjedni Xanth egész területén, és
megzavarja a harmóniát az állatokban, növényekben és ásványokban.
A következő hasadékon még átviszlek, de ott már elérjük a kentaurok
területének a határát.
Binknek eszébe sem jutott, hogy efféle akadályok kerülhetnek az
útjába. A térképe nem jelzett semmi ilyesmit. Az út elvileg
akadálymentes volt, és viszonylag veszélytelen egész végig. Igaz, a
térkép évekkel korábban készült, ezek az árkok pedig Cherie szerint
újonnan keletkeztek. Xanthen semmi sem volt állandó, és az utazás
mindig járt némi kockázattal. Bink szerencsésnek mondhatta magát,
hogy megkaphatta egy kentaur hölgy segítségét.
A táj képe megváltozott, mintha a hasadék választotta volna el az
egyik fajta helyet a másiktól. Előtte dombos mezők és megművelt
földek terültek el, a másik oldalon pedig erdő kezdődött. Az ösvény
elkeskenyedett, hatalmas álfenyőfák közé szorult, és az erdő talaját
áltűk vörösesbarna szőnyege borította. Itt-ott páfrányok világoszöld
foltjai virítottak, amelyek szemmel láthatóan ott is képesek voltak
nőni, ahol más gyomok nem, másutt sötétzöld mohapárnák takarták a
földet. Hideg szélroham süvített át az erdőn, összeborzolta Cherie
haját és sörényét, Bink arcába fújta a szálait. Az erdő egyébként
csendes volt, és kellemes fenyőillat terjengett benne. A fiú úgy
érezte, legszívesebben leszállna a kentaur lány hátáról, és
leheveredne egy mohafoltra, hogy csak úgy megbámulja ezt a békés
vidéket.
– Ne tedd! – figyelmeztette Cherie.
Bink összerándult.
– Nem tudtam, hogy a kentaurok is értenek a mágiához.
– Mágiához? – kérdezett vissza Cherie, és Bink tudta, hogy a
kentaur lány most dühösen ráncolja a homlokát.
– Beleláttál a gondolataimba.
Cherie elnevette magát.
– Dehogyis! Mi nem varázsolunk. De tudjuk, milyen hatással van
ez az erdő az emberekre. A békemágia az, amivel a fák védik
magukat az ellen, hogy kivágják őket.
– Azzal nincs is semmi gond – mondta Bink. – Úgysem akartam
kivágni őket.
– Nem bíznak ám a jóindulatodban! Mindjárt megmutatom. –
Cherie óvatosan letért az ösvényről, patái belesüppedtek az
álfenyőtűk lágy avarszőnyegébe. Megkerült néhány tőrtövises
hamislucfenyőt, elhaladt egy kígyópálma mellett, ami még annyira
sem zavartatta magát, hogy rájuk sziszegjen, és megállt egy
gubancfűz közelében. Na, persze, nem túlságosan a közelében. Annál
azért okosabb volt.
– Oda nézz csak! – mormolta.
Bink arra nézett, ahová Cherie mutatott. A földön egy emberi
csontváz hevert.
– Gyilkosság? – kérdezte a fiú, és önkéntelenül megborzongott.
– Nem, csak elaludt. Idejött, hogy lepihenjen egy kicsit, ahogy te
is akartál az előbb, és többé nem bírta összeszedni a józan eszét
annyira, hogy felkeljen. A teljes béke és nyugalom alattomos dolog
ám!
– Igen… – lehelte alig hallhatóan Bink.
Semmi erőszak, semmi feszültség: egyszerűen elveszíti az ember
a kezdeményezőkedvét. Minek dolgozni, minek enni, amikor
annyival egyszerűbb csak pihenni? Ha valaki öngyilkosságot akarna
elkövetni, ez lenne az ideális módja. De neki volt oka élni. Egyelőre
még, legalábbis.
– Részben ezért is szeretem Chestert – jegyezte meg Cherie. – Ő
sohasem adná meg magát ilyesminek.
Hát ez aztán biztos, hogy igaz volt. A kentaurban nyoma sem volt
semmiféle békének. De alighanem Cherie sem dőlne be az erdő
békevarázsának, gondolta Bink, bár a kentaur lány sokkal
barátságosabb természetűnek tűnt. A fiú a csontváz látványa ellenére
is érezte, hogy lelassul, de Cherie szemmel láthatóan képes volt
ellenállni az erdő mágiájának. Lehet, hogy a kentaurok fiziológiája
eléggé különbözött az emberekétől hozzá, vagy talán mélyen a lány
angyali külseje és nyájas modora mögött rejlett valami kemény
vadság. Valószínűleg egy kicsit mind a kettőben volt némi igazság.
– Menjünk innen!
Cherie elnevette magát.
– Ne aggódj! Biztonságban átviszlek. De visszafelé ne gyere erre
egyedül! Utazz egy ellenségeddel, ha lehetőséged adódik rá, az a
legbiztosabb.
– Jobb, mint egy barát?
– A barátok békések – magyarázta Cherie.
Ó! Ez így már érthető volt. Soha nem lazulna el egy fenyőfa alá
telepedve, ha egy olyan valakivel lenne együtt, mint Jama.
Túlságosan is tartana tőle, hogy kardvasat kap a hasába. De micsoda
ironikus kényszer: ellenséget kell keresned hozzá, hogy át tudj jutni
egy békés erdőn…
– A mágia néha fura társaságot képes összehozni – motyogta a fiú
maga elé.
A békevarázs azt is megmagyarázta, miért volt olyan kevés itt az
egyéb fajta mágiából. A fáknak nem volt szükségük egyéni
védővarázslatokra: úgysem fenyegette őket senki. Még a gubancfa is
szokatlanul nyugodtnak tűnt, bár Bink biztos volt benne, hogy azért
odakapna, ha módja nyílna rá, mivel így táplálkozott. Érdekes,
milyen gyorsan elpárolog a mágia, ha a túlélési kényszer enyhül. De
nem: mágia volt itt, méghozzá erős mágia: az egész erdő közösségi
mágiája, amelyhez minden növény hozzátette a maga részét. Ha
valaki képes lenne kiókumlálni a módját, hogy önmagára nézve
semlegesítse az erdő mágiáját, esetleg valami ellenvarázslattal,
tökéletes biztonságban élhetne itt. Erre érdemes lesz
visszaemlékeznie.
Visszaügyeskedték magukat az ösvényre, és folytatták az útjukat.
Bink kétszer is kis híján lecsúszott Cherie hátáról: mindkétszer
elszunnyadt egy pillanatra, és csak a hirtelen billenésre riadt fel.
Egyedül soha nem lett volna képes keresztüljutni ezen az erdőn.
Örömmel vette észre, hogy ritkulnak az álfenyők, és helyüket
fokozatosan keményfaerdő veszi át. Sokkal éberebbnek és
erőteljesebbnek érezte magát, és ez jó volt. Keményebb fák,
keményebb érzések.
– Kíváncsi vagyok – tűnődött –, vajon ki lehetett az az ember ott a
fenyvesben.
– Ó, én tudom – felelte Cherie. – az Utolsó Hullámból való volt,
eltévedt, eljutott ide, és úgy döntött, hogy lepihen egy kicsit. Örökre!
– De az utolsó hullámosok barbárok voltak! – mondta Bink. –
Válogatás nélkül öldököltek.
– Minden Hullám barbárokból állt, amikor ide érkeztek, egy
kivétellel – mondta a kancacsikó. – Mi, kentaurok jól tudjuk: mi itt
voltunk már az Első Hullám előtt is. Mindannyiótokkal harcolnunk
kellett, egészen az Egyezményig. Nektek nem volt mágiátok, de
voltak fegyvereitek, és alattomos ravaszságotok. Sokan haltak meg
közülünk miattatok.
– Az én őseim az Első Hullámmal érkeztek – jelentette ki Bink,
némi büszkeséggel a hangjában. – Mindig is volt mágiánk, és
sohasem harcoltunk a kentaurokkal.
– Nono, ember! Ne légy elbizakodott csak azért, mert kihoztalak a
békefenyvesből! – figyelmeztette Cherie. – Te nem ismered úgy a
történelmet, mint mi.
A fiú rádöbbent, hogy jobb lesz, ha visszafogja magát, ha
kentaurháton szeretné folytatni az útját. Márpedig szerette volna:
Cherie nagyon kellemes társaság volt, ráadásul nyilvánvaló, hogy
ismerte az összes helyi mágiát, így el tudott kerülni minden veszélyt.
Végül, de nem utolsósorban, Cherie jóvoltából fáradt lábai
pihenéshez juthattak, miközben gyorsan haladt előre az útján. Máris
legalább tíz mérfölddel jutottak előbbre.
– Bocsánat! Csak hát, tudod, a családi büszkeség…
– Hát az nem egy rossz dolog – mondta Cherie megenyhülten.
Óvatosan lépdelt át egy hevenyészve összetákolt fahídon egy
buborékoló csermely felett.
Bink hirtelen heves szomjúságot érzett.
– Megállhatnánk inni egy kortyot? – kérdezte.
Cherie megint felhorkant, nagyon lószerűen.
– Itt nem! Bárki is iszik ebből a vízből, az hallá válik.
– Hallá? – A fiú hirtelen kétszeresen is örült neki, hogy a kentaur
lány a kalauza. Különben most biztos, hogy ivott volna a vízből.
Hacsak nem ugratásból mondta ezt neki Cherie, vagy azért, hogy
elriassza erről a környékről. – Miért?
– A csermely megpróbálja helyreállítani magát. Trent, a gonosz
varázsló irtotta ki a halait huszonegy évvel ezelőtt.
Bink mindig kissé hitetlenkedett az élettelen dolgok mágikus
képességeit illetően, különösen, hogyha ilyen erős mágiáról van szó.
Hogyan vágyhatna bármire is egy patak? Másrészt arra is emlékezett,
hogyan óvta meg magát a Kilátószikla attól, hogy szétzúzzák. Biztos
ami biztos, egyelőre inkább fogadjuk el, hogy a táj egyes részei
valóban képesek lehetnek varázslat alkalmazására!
Ugyanakkor Trent nevének említése is felkeltette a figyelmét.
– A gonosz varázsló errefelé is járt? Én azt hittem, ő csak a mi
falunk különlegessége volt.
– Trent mindenhol megfordult – felelte Cherie. – Azt akarta, hogy
mi, kentaurok támogassuk őt, és amikor megtagadtuk – tudod, az
Egyezmény miatt, hogy nem avatkozunk az emberek belügyeibe –,
kimutatta a foga fehérjét azzal, hogy ennek a folyónak valamennyi
halát villámbogárrá változtatta. Aztán elment. Azt hiszem, abban
bízott, hogy azoktól a megrázó bogaraktól majd megváltozik a
véleményünk.
– Miért nem változtatta a halakat emberi katonákká, és próbált
meg úgy legyőzni benneteket?
– Nem jó ötlet, Bink! A testük emberi lett volna, de megmarad a
hal agyuk. Nagyon teszetosza katonák váltak volna belőlük. De még
ha jó katonák lettek volna is, aligha szolgálják szívesen éppen azt az
embert, aki ezt a varázslatot rájuk bocsátotta. Alighanem Trentre
támadtak volna, nem ránk.
– Uh! Igen. Nem gondoltam végig. Tehát villámbogarakká
változtatta őket, aztán gyorsan odébbállt, hogy őt ne csapják meg.
Így a bogarak azokra támadtak, akik ott maradtak.
– Igen. Nagyon nehéz időszak volt ez a számunkra. Jaj, azok a
bogarak aztán igazán kellemetlenek voltak! Felhőkbe tömörülve
zaklattak bennünket, megperzseltek az apró, égető és sokkoló
villámaikkal. Még mindig teli van a… – Cherie rövid szünetet tartott,
és elfintorodott – a hátsóm sebhelyekkel tőlük. – Elég nyilvánvaló
volt, hogy itt eredetileg mást akart mondani.
– És ti mit tettetek? – kérdezte Bink, akit egészen lebilincselt a
történet. Lopva hátralesett, vajon látja-e a forradásokat, de ami az
ülőhelyéről látszott, az mind hibátlan bőrfelület volt.
– Trentet ezután hamarosan száműzték, és Humfrey segített
helyrehozni a varázslatot.
– De hiszen a jó varázsló nem átváltoztató!
– Nem, de megmondta nekünk, hol találhatunk rovarriasztó
varázslatra, ami aztán elűzte a villámbogarakat. Mivel többé már
nem fogyaszthatták a villámsütötte húsunkat, az átokfajzatok
hamarosan ki is pusztultak. A pontos tudás van olyan jó, mint a
hatékony cselekvés, és a jó varázsló határozottan erős a tudás terén.
– Én is ezért indultam hozzá – értett egyet Bink. – De nála egy
teljes évi szolgálat a tudásvarázslat ára.
– Nekem mondod? Háromszáz kentaur, fejenként egy teljes évig.
Micsoda munka volt az!
– Mindannyiótoknak fizetnetek kellett? Mit kellett csinálnotok?
– Azt nem szabad elárulnunk – felelte Cherie szégyenlősen.
Bink ettől kétszer olyan kíváncsivá vált, de több esze volt annál,
semhogy még egyszer megkérdezze. Egy kentaur adott szava szent és
sérthetetlen. De vajon mi lehetett az, amit Humfrey maga nem lett
volna képes megtenni sok száz varázslata valamelyikével? Vagy
legalábbis a kiváló ismeretei valamelyikére támaszkodva? Humfrey
alapjában véve jós volt: amit éppen nem tudott, azt mindig ki tudta
deríteni, és ez óriási hatalmat adott a kezébe. Az ok, hogy a falu
vénei miért nem kérdezték meg a jó varázslót, mit tegyenek a szenilis
királyukkal, valószínűleg az volt, hogy tudták, mit válaszolna
Humfrey: váltsák le a királyt, és ültessenek a helyébe egy új, fiatal
varázslót. A vének erre nyilvánvalóan nem álltak még készen. Még
akkor sem, ha találtak volna egy ilyen fiatal varázslót, aki elvállalta
volna a posztot.
Nos, Xanthben sok rejtély akadt és sok probléma adódott, és a fiú
aligha lett volna képes mindet megismerni, vagy akár egyet is
megoldani közülük. Régen megtanulta, hogy ha fogcsikorgatva is, de
meg kell hajolnia az elkerülhetetlen előtt.
Mostanra túljutottak a patakon, és felfelé kapaszkodtak a
domboldalon. A fák errefelé összesűrűsödtek, nagy, hengeres
gyökereik akadályokkal szőtték át meg át az ösvényt. Binkéket nem
fenyegette ellenséges mágia: a kentaurok vagy régen megtisztították
a környéket az ilyesmitől, ahogy a falusiak tették a saját területükön,
vagy Cherie annyira jól ismerte ezt az ösvényt, hogy ösztönösen,
odafigyelés nélkül is képes volt kikerülni minden varázslatot.
Valószínűleg egy kicsit ez is, egy kicsit az is.
Az élet maga is gyakran kínált sok alternatív megoldási
lehetőséget az összetett problémákra, és a válasz legtöbbször itt is
„egy kicsit ez is, egy kicsit az is” volt. Xanthben igencsak kevés
dolog számított egyértelműnek és megcsontosodottnak.
– Mit is tudsz te a történelemről, amit én nem? – kérdezte Bink,
akit kezdett untatni a szótlan elmélkedés.
– Az emberi telepesek Hullámairól? Nekünk valamennyiről
vannak írásos feljegyzéseink. A Pajzs felállítása és az Egyezmény
megkötése óta a dolgok lecsillapodtak. A Hullámok borzalmasak
voltak.
– De nem az első hullámosok – makacskodott a saját felmenőihez
lojális Bink. – Mi békések voltunk.
– Na, éppen ezt magyarázom. Ti ma békések vagytok egypár
mihaszna suhancot leszámítva, ezért feltételezitek, hogy nyilván az
őseitek is azok voltak. De az én őseim nem így tapasztalták. Ők
sokkal boldogabbak lettek volna, ha az emberek soha nem fedezik fel
Xanthet.
– A tanítóm kentaur volt – vitatkozott Bink –, de soha nem
mondott semmit arról…
– Kirúgták volna, ha elmondja az igazat.
A fiú kezdte kényelmetlenül érezni magát.
– Nem ugratsz, ugye? Én nem a bajt keresem magamnak. Nagyon
kíváncsi természetem van, de már így is több a gondod, mint
szeretném.
Cherie hátrafordult, és nyájas tekintettel mérte végig Binket. A
mutatványa rendkívül látványos volt. A dereka sokkal hajlékonyabb,
mint az emberlányoké, talán, mert egy kentaur számára sokkal
nehezebb teljes testtel hátrafordulni. De ha Cherie derékon alul
ugyanolyan emberi alkattal rendelkezett volna, amilyennel derékon
felül… Hű, micsoda alakja lett volna!
– A tanárod nem hazudott neked. Egy kentaur sohasem hazudik.
Egyszerűen megszerkesztette a tananyagot a király utasítása alapján,
hogy a gyerekek könnyen befolyásolható agyát ne zavarja meg olyan
ismeretekkel, amikről a szüleik úgy gondolták, hogy egyelőre nem
lenne jó a gyerekek tudomására hozni. Az oktatás mindig is így
működött.
– Ó, én nem akartam kétségbe vonni a becsületét! – tiltakozott
Bink sietve. – Tulajdonképpen szerettem is. Ő volt az egyetlen, aki
nem borult ki a folytonos kérdezősködésemtől. Nagyon sokat
tanultam tőle. Bár azt hiszem, a történelemről nem túl sokat
kérdeztem tőle. Sokkal jobban foglalkoztatott valami olyasmi, amit ő
sem tudott elmagyarázni nekem… de ő legalább beszélt nekem
Humfrey varázslóról.
– Megtudhatom, mit akarsz kérdezni Humfreytól?
Ugyan mit is számított, hogy megtudják-e?
– Nekem nincs mágiám – vallotta be Bink. – Legalábbis úgy
tűnik, nincs. Egész gyerekkoromban hátrányban voltam a többiekkel
szemben, mert a versenyekben nem tudtam varázslatot használni.
Gyorsabban futottam, mint bárki más, de mégis az a fiú nyert, aki
levitálni tudott. Meg ilyesmik.
– A kentaurok remekül megvannak varázslatok nélkül – mutatott
rá Cherie. – Mi akkor sem fogadnánk el a mágiát, ha valaki
felkínálná nekünk.
Bink ezt nem hitte el, de nem kezdett el vitatkozni rajta.
– Azt hiszem, mi, emberek másként állunk ehhez a dologhoz.
Ahogy idősebb lettem, egyre rosszabb lett. Most, ha nem tudok
valami mágikus képességet felmutatni, száműznek. Azt remélem,
Humfrey majd meg tudja mondani… szóval, ha mégis van valami
mágikus képességem, azt jelentené, hogy maradhatok Xanthben,
elvehetem a lány, akit szeretek, és megőrizhetem a büszkeségemet.
Cherie bólintott.
– Gyanítottam, hogy valami ilyesmiről lehet szó. Gondolom, ha
én lennék hasonló helyzetben, még azt is lenyelném, hogy mágiára
van szükségem, bár az a véleményem, hogy a ti kulturális
értékrendetek meglehetősen torz. A magasrendű személyes értékekre
és egyéni eredményekre kellene alapoznotok az állampolgársághoz
való jogot, nem pedig…
– Pontosan! – helyeselt Bink lelkesen.
Cherie elmosolyodott.
– Neked tulajdonképpen kentaurnak kellett volna születned. –
Megrázta a fejét, haja elbűvölően repkedett a nyaka körül. –
Kockázatos utazásra vállalkoztál.
– Nem kockázatosabb, mint az út Mundániába, amit különben
meg kellene tennem.
A kentaur lány ismét bólintott.
– Rendben van. Te kielégítetted az én kíváncsiságomat, én is
kielégítem a tiédet. Elmondom neked a teljes igazságot az emberek
betöréseiről Xanthbe. De ne várd, hogy tetszeni fog, amit hallasz!
– Magamról sem szívesen hallanám meg az igazságot – felelte
Bink bánatosan. – Akkor már akár mindent megtudhatok, amit
tudnom kell.
– Xanth évezredekig viszonylag békés hely volt – kezdte Cherie
abban a kissé tudálékos stílusban, amit Bink az iskolában ismert
meg. Alighanem minden kentaur egy kissé tanár lehetett a szíve
mélyén. – Mágia akkor is létezett, nagyon is erős mágia, de nem
ismerték a szükségtelen erőszakot. Mi, kentaurok voltunk az
uralkodó faj, de ahogy te is tudod, nekünk egyáltalán nem voltak
mágikus képességeink. Mi önmagunkban vagyunk mágikus lények.
Gondolom, eredetileg mi is Mundániából vándorolhattunk be, de ez
olyan régen történt, hogy még a mi feljegyzéseinkben sem esik róla
említés.
Bink agya belebotlott valamibe.
– Kíváncsi vagyok, vajon tényleg igaz-e, hogy a mágikus
teremtmények valóban nem képesek varázslásra? Láttam egy
mókusegeret, amelyik magához bájolt egy kenyérmorzsát…
– Ó! Biztos vagy benne, hogy nem egy csíkos mókus volt? A mi
osztályozásunk szerint az természetes lény, így képes lehet a
varázslásra.
– Ti iskolába járatjátok az állatokat?
– Osztályozás – ismételte Cherie elnéző mosollyal. – Az
élőlények rendszerezése. Egy másik kentaur jellegzetesség.
Ó! – gondolkodott el Bink zavartan.
– Akkor azt gondoltam, mókusegér, de most már nem vagyok
egészen biztos benne.
– Tulajdonképpen én sem vagyok igazán biztos – vallotta be
Cherie. – Elképzelhető, hogy egyes mágikus lények képesek
varázsolni is, de általános szabályként egy teremtmény vagy mágiát
használ, vagy önmagában mágikus, nem mindkettő együtt. Ami
persze nagyon jól is van így. Gondolj csak bele, mennyi bajt tudna
okozni egy varázsló sárkány!
Bink belegondolt, és összerázkódott.
– Folytassuk inkább a történelemleckét! – javasolta.
– Az első emberi törzs körülbelül ezer éve fedezte fel Xanthet.
Azt gondolták róla, ez is csak egy félsziget a sok közül.
Bevándoroltak, és kivágták a fákat, lemészárolták az állatokat. Bőven
volt jelen taszító mágia, de addig Xanth még soha nem került szembe
ilyen kíméletlen és következetes rombolással, és egyszerűen nem
akartunk hinni a szemünknek, azt gondoltuk, az emberek hamarosan
elmennek majd Xanthről.
– Igen ám, de ők is rájöttek, hogy Xanth mágikus ország. Látták
az állatokat lebegni, és látták, amikor a fák akarattal mozgatták az
ágaikat. Vadásztak egyszarvúakra és griffekre. Ha tudni szeretnéd,
miért haragszanak ezek a nagy testű állatok az emberekre, hadd
áruljam el neked, hogy nagyon is jó okuk van rá: az őseik nem
maradtak volna életben, ha barátságosak lettek volna az
irányotokban. Az első hullámosok mágikus képességek nélküli
lények voltak a varázslatok földjén, és miután túljutottak a kezdeti
megrázkódtatáson, megszerették ezt a földet.
– Hát ez aztán már nem igaz! – kiáltott fel Bink. – Az
embereknek a legerősebb a mágiájuk. Nézd csak meg az összes nagy
varázslót! Te magad mesélted el, hogyan tudta a gonosz Trent
varázsló a halakat átváltoztatni…
– Csihadj le, mielőtt ledobnálak! – förmedt rá Cherie, és farka
figyelmeztetően suhant el Bink füle mellett. – A töredékét sem
ismered a dolgoknak. Persze, hogy most már van mágiájuk az
embereknek. Éppen ez az egyik gond velük. Kezdetben azonban még
nem volt.
A fiú ismét visszakozott. Egyre könnyebb volt számára megtenni:
nagyon is megkedvelte ezt a kentaur lányt. Cherie olyan kérdésekre
is válaszolt, amit ő még meg sem kérdezett.
– Bocsánat! Ez az egész olyan új még nekem.
– Chesterre emlékeztetsz engem. Fogadjunk, te is szörnyen konok
tudsz lenni!
– Igen – válaszolta Bink bűnbánóan.
Cherie elnevette magát; kissé úgy hangzott, mint a nyerítés.
– Tetszel nekem, ember. Remélem, megtalálod a… – itt utálkozva
megnyalta a szája szélét – a mágiádat! – Aztán ragyogó mosolyt
villantott Binkre, majd ugyanolyan gyorsan el is komolyodott. –
Azok az első hullámosok még nem tudtak varázsolni, és amikor
megtapasztalták, mire képes a mágia, el voltak bűvölve, de egy kicsit
tartottak is tőle. Sokan elpusztultak egy tóban, amelyiknek
fulladásmágiája volt, mások belefutottak egy-egy sárkányba, amikor
pedig az első baziliszkusszal találkoztak…
– Léteznek még ma is baziliszkuszok? – kérdezte aggodalmas
hangon a fiú, akinek hirtelen eszébe jutott az előjel, a kaméleon
esete. A kis gyík baziliszkuszálcában meredt éppen rá, amikor elérte
a végzete: mintha csak a varázslat visszafelé sült volna el. A fiú még
mindig nem volt biztos benne, mit is jelezhetett ez az esemény
számára.
– Igen, vannak, de már csak kevesen – felelte Cherie. – Az
emberek és a kentaurok egyaránt keményen dolgoztak rajta, hogy
kiirtsák őket. A pillantásuk ránk is végzetes, tudod. Mostanában már
rejtőzködnek, mert tudják, hogy ha csak egyetlen értelmes
teremtményt is kővé dermesztenének, tükörmaszkos harcosok egész
légiója indítana bosszúhadjáratot ellenük. Egy baziliszkusz nem
ellenfél egy ember vagy egy kentaur számára, ha azok tudják, hogy
mire számítsanak. A baziliszkusz csak egy apró, szárnyas gyík,
tudod, csirkefejjel és csirkelábakkal. Nem valami értelmes. Na, nem
mintha különösebb szüksége lenne értelemre.
– Figyelj csak! – kiáltott fel Bink. – Lehet, hogy épp ez a hiányzó
tényező! Az értelem. Egy teremtmény lehet mágikus vagy értelmes;
vagy képes lehet varázslásra; vagy bármelyik kettő kombinációjára,
de a három nem fordulhat elő együtt, egyszerre. Ezért a mókusegér
például képes lehet varázsolni, de egy értelmes sárkány nem.
Cherie újra hátrafordult, hogy a fiú szemébe nézzen.
– Ez egy teljesen új gondolat. Te magad is meglehetősen értelmes
vagy, hallod-e. Ezt még végig kell gondolnom. De amíg nem sikerül
igazolni az elképzelésed helyességét, addig mindenesetre ne menj a
középvadonba megfelelő védelem nélkül! Talán mégis akadhat ott
egy-két varázsolni képes értelmes szörnyeteg…
– Nem fogok bemenni a vadonba – ígérte meg Bink. – Legalábbis
nem térek le a rajta átvezető védett útról, amíg el nem jutok a
varázsló kastélyához. Semmi kedvem hozzá, hogy valami gyík
halálra bámuljon.
– Az őseid sokkal agresszívebbek voltak – jegyezte meg Cherie –,
ezért is haltak meg annyian közülük. De végül meghódították
Xanthet, és létrehozták a saját felségterületüket, ahonnan kitiltották a
mágiát. Tetszett nekik az ország, és a mágia hasznos oldalai, de nem
akarták, hogy túl közel legyen az otthonaikhoz. Ezért a tiltott
területen felégették az erdőt, kiirtották az összes mágikus állatot és
növényt, aztán az egész köré felhúztak egy magas kőfalat.
– A romok! – kiáltott fel Bink. – Én azt hittem, azok az ősi kövek
valami ellenséges tábor nyomai.
– Az első hullámosok építették – kötötte Cherie az ebet a karóhoz.
– De hát én is az első hullámosoktól…
– Mondtam, hogy nem tetszik majd, amit hallasz.
– Nem tetszik – értett egyet Bink –, de azért hallani akarom. Hogy
tehettek az őseim…
– Megtelepedtek a fallal körülvett falujukban, mundániai
növényeket ültettek, mundániai állatokat tenyésztettek. Tudod, babot
meg szárnyatlan teheneket, meg ilyesmit. Feleségül vették a nőket,
akiket magukkal hoztak, meg akiket a legközelebbi mundániai
településekről el tudtak rabolni, és gyerekeik születtek. Xanth jó föld
volt, még azon a területen is, ahonnan kiirtották a mágiát. De aztán
valami meglepő dolog történt. – A kentaur lány ismét hátrafordult,
hogy szembenézzen Binkkel, és olyan oldalpillantást vetett rá, amit
egy emberlány esetében bárki elbűvölőnek tarthatott volna. Az igazat
megvallva, egy kentaur lánytól is elbűvölő volt, különösen, ha Bink
hunyorított egy kicsit, hogy csak az emberi részét lássa: csodálatosan
elbűvölőnek látta, annak ellenére, hogy tudta: a kentaurok hosszabb
életűek, mint az emberek, vagyis Cherie körülbelül ötvenéves
lehetett. Külsőre azonban húsznak látszott: olyan húszévesnek,
amilyennek kevés emberlány néz ki húszéves korára. Nincs az a
kötőfék, ami ezt a kancát képes lenne megzabolázni!
– Mi történt? – kérdezte a fiú, hogy kielégítse Cherie szemmel
látható igényét az ő értelmes reakciójára. A kentaurok remek
elbeszélők voltak, és rajongtak a jó hallgatóságért.
– A gyermekeikben megjelent a mágia – felelte Cherie.
Aha!
– Tehát az első hullámosok mégis rendelkeztek mágiával!
– Nem, dehogy! Xanth földje volt mágikus. Környezeti hatás
működött. De ez a hatás sokkal jobban érvényesül a gyerekeknél,
akik könnyebben alakíthatók, és leghatékonyabb azoknál, akik itt
fogannak és születnek meg. A felnőttek, még ha régóta élnek is a
mágia hatása alatt, elnyomják magukban az esetleg meglévő
képességet is, mert ők „jobban tudják”. De a gyerekek hajlandóak
olyannak elfogadni a világot maguk körül, amilyen. Ezért nemcsak
erősebb természetes mágiával rendelkeznek, de sokkal lelkesebben
használják is.
– Ezt nem tudtam – mondta Bink. – A családomban sokkal
erősebb a mágia, mint bennem. Némelyik ősöm igazi varázsló volt.
Én viszont… – elkomorodott. – Azt hiszem, szörnyű csalódás lehetek
a szüleimnek. A vérvonalam jogán nagyon erős mágiám kellene,
hogy legyen, netán nekem magamnak is varázslónak kellene lennem.
Ehelyett…
Cherie tapintatosan nem fűzött megjegyzést a fiú
közbeszólásához.
– Az emberek először megdöbbentek. Hamarosan azonban
elfogadták a változást, sőt bizonyos képességek kiteljesedését
egyenesen bátorították. A fiatalok egyike képes volt az ólmot
arannyá változtatni. Az emberek bejárták a dombokat, mindenütt
ólom után kutattak, végül küldöttséget kellett meneszteniük
Mundániába, hogy onnan szerezzék be. Az ólom hirtelen mintha még
az aranynál is értékesebbé vált volna a számukra.
– De Xanth nem tart kapcsolatot Mundániával!
– Mindig elfelejted: ez ősi történelem.
– Megint bocsánatot kérek! Nem szakítanálak félbe annyiszor, ha
nem érdekelne annyira, amiről mesélsz.
– Kiváló hallgatóság vagy – felelte Cherie, és Bink örült a
dicséretnek. – A legtöbb ember egyáltalán meg sem hallgatna, mert
ez nem egy hízelgő történet. A te fajtádra nézve legalábbis.
– Valószínűleg kevésbé lennék nyitott rá, ha engem magamat is
nem a száműzetés fenyegetne – ismerte el a fiú. – Semmi másban
nem bízhatok, mint az agyamban meg az izmaimban, úgyhogy jobb,
ha nem akarom becsapni magamat.
– Dicséretes filozófia. Mellesleg jóval tovább is viszlek, mint
ahogy terveztem, mert olyan odaadó és figyelmes hallgató vagy.
Mindenesetre végül is megszerezték az ólmot, de szörnyű árat
fizettek érte, mivel a mundániaiak tudomást szereztek a mágiáról.
Méltóak voltak a hírükhöz, kapzsik és telhetetlenek. Az olcsó arany
híre szinte megőrjítette őket. Betörtek Xanthbe, megostromolták a
falat, és megölték az első hullámos férfiakat és gyerekeket.
– De hát… – tiltakozott Bink döbbenten.
– Ők voltak a Második Hullám – magyarázta Cherie szelíden. –
Tudod, az első hullámos nőket megkímélték. Mivelhogy a Második
Hullám csupa férfiakból álló hadsereg volt. Azt hitték, van valami
gép, ami arannyá változtatja az ólmot, vagy valami titkos alkimista
recept. Valójában nem hittek a mágiában, számukra csak egy
kézenfekvő elnevezés volt, amivel körül tudták írni az ismeretlent.
Így hát nem jöttek rá, hogy az ólmot egy gyerek mágiája változtatta
arannyá, csak akkor, amikor már túl késő volt. Akkorra már
elpusztították, amiért tulajdonképpen jöttek.
– Borzalmas! – sóhajtotta Bink. – Ezzel azt akarod mondani, hogy
az őseim…
– Egy első hullámos asszony megerőszakolásából fogantak. Úgy
van, más módon lehetetlen lenne visszavezetni a családfádat egészen
az Első Hullámig. Mi, kentaurok sohasem szerettük az első
hullámosokat, de ekkor megsajnáltuk őket. A második hullámosok
sokkal rosszabbak voltak. Szó szerint rablók, vadállatok. Ha előre
tudjuk, segíthettünk volna az első hullámosoknak visszaverni őket.
Az íjászaink csapdát állíthattak volna nekik… – Cherie vállat vont.
A kentaurok közismerten legendás íjásztudománya miatt
szükségtelen volt tovább magyaráznia.
– A megszállók ezután letelepedtek – folytatta a kentaur lány
rövid szünet után. – Szerteküldték a saját íjászaikat egész Xanthben,
és leöldösték… – Elhallgatott, és Bink tudta, milyen élesen érezheti
Cherie a dolog visszásságát: hogy a saját fajtája áldozatul esett az
emberek alsóbbrendű íjászi képességeinek. A kentaur lány össze is
rázkódott a gondolatra, amitől a fiú kis híján leesett a hátáról, de a
lány erőt vett magán, és kisvártatva folytatta: – Leöldösték a
kentaurokat, hogy megegyék őket. Addig nem is hagytak békén
bennünket, amíg össze nem fogtunk, meg nem szerveztünk egy
rajtaütést a táboruk ellen, és jó felüket teli nem tűzdeltük a
nyilainkkal. Még azután sem tartották mindig tiszteletben az
egyezségünket, mert nagyon kevés becsület volt bennük.
– És a gyerekeik mágikus képességekkel születtek – folytatta
Bink, tisztán látva most már, hogyan is történhetett. – És ezután
jöttek a harmadik hullámos támadók, akik megölték a második
hullámosokat…
– Igen. Bár ez néhány nemzedékkel később történt, ugyanolyan
aljas volt, mint az előző. A második hullámosok addigra mindent
egybevetve már tűrhető szomszédsággá váltak. Ismét csak az
asszonyokat kímélték meg, azok közül sem sokat. Mivel ezek a nők
már egész életüket Xanthben élték le, a mágiájuk nagyon erős volt.
Arra használták fel a varázserejüket, hogy egyenként eltegyék láb
alól erőszaktevő férjeiket olyan módokon, amiket nem lehetett
közvetlenül hozzájuk visszavezetni. A győzelmük azonban a
vereségük is lett egyben, mert most már egyáltalán nem volt
családjuk. Ezért újabb mundánokat kellett behívniuk…
– Ez iszonyatos! – szörnyedt el Bink. – Ezek szerint ezerévnyi
becstelenségből származom!
– Azért nem egészen. Az emberek története Xanthen teli van
erőszakkal, de nem nélkülözi az ezt ellensúlyozó erényeket, sőt
időnként a nagyságot sem. A második hullámos asszonyok
megszervezték és kivitelezték a legjobb és legnemesebb mundániai
férfiak behozatalát, akiket csak találtak. Erős, jólelkű, értelmes
férfiakét, akik tisztában voltak Xanth jellegzetességeivel, de inkább
elvből, mint kapzsiságból választották a bevándorlást. Ígéretet tettek,
hogy megőrzik a félsziget titkát, és óvják az értékeit. Mundánok
voltak ők is, de a nemes fajtából.
– A negyedik hullámosok! – kiáltotta Bink. – Mind közül a
legjobbak.
– Úgy van. A xanthi asszonyok özvegyek voltak, erőszak
áldozatai, végül pedig még gyilkosok is. Akadtak köztük öregek, és
olyanok is, akik testileg-lelkileg sérültekké váltak az események
során. De valamennyien vasakarattal és erős mágiával rendelkeztek:
olyan kegyetlen felfordulás túlélői voltak, amely Xanth emberi
népességének nagy részét elpusztította. Ezek a tulajdonságaik
teljesen nyilvánvalóak voltak. Mikor az újonnan betelepült férfiak
megismerték a teljes igazságot, néhányan visszafordultak
Mundániába. Mások azonban úgy döntöttek, hogy elveszik feleségül
a boszorkányokat. Azt szerették volna, hogy a gyerekeik erős
mágiával szülessenek, és mivel úgy gondolták, hogy a varázstehetség
örökletes, asszonyaikban a fiatalságot és szépséget másodrendű
tulajdonságnak tekintették. Kiváló férjek váltak belőlük. Akadtak
köztük, akik védelmezni és ápolni akarták Xanth különleges földjét.
Ezek voltak a környezetvédők, Xanth ökoszisztémájának pedig a
mágia volt a legértékesebb része. Ráadásul a negyedik hullámosok
között nem csak férfiak voltak. Gondosan válogatott fiatal nőket is
betelepítettek feleségül a gyermekeik számára, hogy elkerüljék a
túlságos beltenyészetet. A Negyedik Hullám tehát nem megszállás
volt, hanem betelepedés, és nem erőszakon és gyilkosságokon
alapult, hanem gazdasági és biológiai elveken.
– Tudom – mondta Bink. – Ez volt a nagy varázslók Első
Hulláma.
– Úgy van. Persze akadtak még további Hullámok is, de egyik
sem volt ennyire jelentős. Az emberi lények tényleges uralma
Xanthen a Negyedik Hullámmal kezdődött. A további támadások
sokat elpusztítottak közülük, és még többet késztettek rejtőzködésre a
vadonban, de a folyamatosság soha többé nem szakadt meg. Szinte
minden igazán okos vagy erős mágiájú személy vissza tudja vezetni
a családfáját a Negyedik Hullámra. Biztos vagyok benne, hogy te is.
– Igen – helyeselt Bink. – Az első hat Hullámból mindből vannak
őseim, de én mindig az első hullámos vérvonalat tartottam a
legfontosabbnak.
– A Mágikus Pajzs felállítása véget vetett a Hullámoknak.
Minden mundániait kívül tart, és minden xanthbeli teremtményt
idebent. Úgy üdvözölték a Pajzsot, mint Xanth megmentőjét, az
utópisztikus harmónia biztosítékát. De valahogy a dolgok azóta sem
lettek sokkal jobbak. Mintha Xanth lakói felcserélték volna az egyik
problémát a másikra, a látható fenyegetést a láthatatlanra. A
legutóbbi évszázadban Xanth teljesen megszabadult a betolakodók
invázióitól, más veszélyek viszont azóta jelentek meg.
– Mint a tűzlegyek, a riszák, vagy Trent, a rossz varázsló.
– Trent nem rossz varázsló volt – javította ki Cherie. – Hanem
gonosz. Ez különbség, mégpedig döntő fontosságú különbség.
– Hm, na igen. Trent erősen gonosz varázsló volt. Még szerencse,
hogy sikerült megszabadulni tőle, mielőtt uralma alá hajtotta volna
Xanthet.
– Persze. De tegyük fel, egy másik gonosz varázsló jelenik meg,
vagy egy újabb riszainvázió tör ki. Akkor majd ki védi meg Xanthet?
– Nem tudom – ismerte be Bink.
– Néha azon tűnődöm, vajon a Pajzs tényleg olyan jó ötlet volt-e.
A végeredmény a mágia felerősödése Xanthben, mivel megelőzi a
kívülről való felhígulást. Mintha csak a mágia valamiféle
robbanáspont felé sűrűsödne. Persze ezzel együtt én sem kívánom
vissza a Hullámokat.
A fiú ezt így még soha nem gondolta végig.
– Valahogy nehezemre esik azon aggódni, hogy sűrűsödik a
mágia Xanthben – mondta. – Én egyre csak azt kívánom, bár egy
kicsivel több lenne. Annyival, ami elég lenne nekem egy mágikus
képességhez.
– Lehet, hogy jobb lenne neked nélküle – vetette fel Cherie. – Ha
sikerülne felmentést kapnod a királytól…
– Ugyan! – hördült fel Bink. – Akkor már azzal is jobban járnék,
ha a vadonba költöznék remetének. A falum nem tűrne el egy
mágikus képesség nélküli lakót.
– Furán fordított helyzet – mormogta Cherie.
– Tessék?
– Ó, semmi. Csak Herman, a remete jutott eszembe. Pár évvel
ezelőtt szemérmetlenség miatt száműztük a ménesünkből.
Bink elnevette magát.
– Mi lehet szemérmetlen egy kentaur számára? Mit művelt?
Cherie hirtelen megtorpant egy szép, virágos mező szélén.
– Idáig tartott a fuvar – jelentette ki kurtán.
Bink rádöbbent, hogy rosszat mondott.
– Nem akartalak megsérteni! Bocsánatot kérek, akármit is…
A kentaur lány megenyhült.
– Nem tudhattad. Ezeknek a virágoknak az illatától mi, kentaurok
hajlamosak vagyunk mindenféle bolond dolgot elkövetni. Távol kell
maradnom tőlük, kivéve a legnagyobb kényszerhelyzeteket. Azt
hiszem, Humfrey varázsló kastélya olyan ötmérföldnyire lehet innen,
déli irányban. Őrizkedj az ellenséges mágiától, és remélem, hogy
megtalálod a saját varázsképességedet!
– Köszönöm – mondta Bink hálásan.
Lecsusszant Cherie hátáról. A lábai kissé merevek voltak a hosszú
lovaglástól, de tudta, hogy a kentaur lány jóvoltából legalább egy
teljes napot nyert. Megkerülte Cheriet, szembeállt vele, és kinyújtotta
a kezét.
A lány elfogadta a felajánlott kezet, aztán előrehajolt, és
megcsókolta Binket. Afféle anyai csók volt, a fiú homlokára. Bink
azt kívánta, bár ne tette volna, de azért gépiesen mosolygott, és útnak
indult. Hallotta a távolodó patadobogást az erdő fái között, és
hirtelen magányosnak érezte magát. Szerencsére már majdnem az
útja végén járt.
De egy gondolat még mindig nem hagyta békén: vajon mit
művelhetett Herman, a remete, amit a kentaurok
szemérmetlenségnek ítéltek meg?
3. FEJEZET
SZAKADÉK
Bink döbbenten állt a meredély szélén. Az útját újabb árok vágta
ketté… nem, dehogyis árok. Egy hatalmas szakadék volt az, jó fél
mérföld széles, és feneketlen mélynek látszott. Cherie, a kentaur
nyilván nem tudott a létezéséről, különben figyelmeztette volna őt.
Tehát biztosan újonnan keletkezett, talán csak a legutóbbi hónapban.
Csak egy nagy földrengés vagy egy kataklizmikus méretű
varázslat hozhatott létre ilyen rövid idő alatt ekkora hasadékot. Mivel
az utóbbi időben Bink tudomása szerint nem volt semmiféle
földrengés, így csak mágia okozhatta. Ehhez pedig varázsló kellett –
mégpedig egy rendkívüli képességű varázsló.
De vajon ki lehet az? A király legjobb napjaiban talán képes lett
volna létrehozni egy ilyen szakadékot egy rendkívül keményen
kontrollált vihar, egy afféle hurrikáncsatorna segítségével… de erre
nem lett volna semmi oka, ráadásul mostanára az ereje annyira
elkopott, hogy ma már képtelen lenne bármi hasonló teljesítményre.
Trent, a gonosz varázsló átváltoztató volt, nem földmozgató.
Humfrey, a jó varázsló mágiája ezernyi apró jósvarázslatra volt
osztva. Ezek közül egyik-másik képes lett volna feltárni a számára,
hogyan alkothatna meg egy ilyen szakadékot, de aligha lett volna
elképzelhető, hogy maga Humfrey vette volna a fáradságot rá, hogy
valóban létre is hozza. Ő sohasem tett semmit, hacsak nem megfelelő
fizetségért. Rajtuk kívül is élt volna másik nagy varázsló Xanthben?
Hoppá, várjunk csak! Bink hallott már egy illúziómesterről.
Látszólagos szakadékot létrehozni pedig sokkal könnyebb volt, mint
egy valódit. Ez tulajdonképpen csak a Zink-féle látszatgödör
képesség megsokszorozott formája lenne. Zink nem volt varázsló, de
ha egy valódi varázsló rendelkezne efféle képességgel, pontosan
valami ehhez hasonló eredménnyel járna. Lehet, hogy ha egyenesen
belegyalogolna a szakadékba, a talpa alatt megérezné a folytatódó
ösvényt…
Lenézett, és vagy ötszáz lábbal mélyebben apró, vidám kis
felhőcskét látott sodródni könnyedén a szakadék falai között. Lentről
hideg széllökés kényszerítette hátrébb húzódni. Megborzongott. Ha
ez illúzió, akkor rendkívül meggyőző illúzió.
Lekiáltott.
– Hahóóó!
Nagyjából öt másodperccel később hallotta meg a visszhangot:
„Ahóóó!”
Felkapott egy kavicsot, és belepöccintette a látszatszakadékba. A
kövecske eltűnt a szeme elől a mélyben, és egyáltalán nem
hallatszott, hogy földet ért volna.
Végül óvatosan letérdelt, és ujjával a peremen túli levegőbe nyúlt.
Semmiféle ellenállást nem érzett. Ekkor megérintette a peremet, és
szilárd, függőleges követ érzett a keze alatt.
Vonakodva bár, de el kellett fogadnia, hogy a szakadék
valóságos.
Nem volt mit tenni, meg kellett kerülnie. Ami annyit jelentett,
hogy nem öt mérföld választotta el a céljától, hanem ötven, vagy akár
száz is, attól függően, milyen hosszan tart a szakadék.
Forduljon vissza? Egyértelmű, hogy a falu népét értesíteni kell
erről a furcsa szakadékról. Másrészt mire valaki mást is visszahoz
ide, hogy megmutassa, addigra a szakadék el is tűnhet, és „a mágia
nélküli csodalény” mellett ezentúl még falubolondjának is neveznék.
De ami még ennél is rosszabb, gyávának is tartanák, aki azért talált ki
egy mesét, mert félt meglátogatni a varázslót, és végső bizonyságot
szerezni róla, hogy csakugyan nincs semmiféle varázstehetsége.
Amit varázslat útján hoztak létre, varázslattal el is tüntethető.
Mindent egybevéve legjobb lesz, ha mégiscsak megkerüli.
Kissé fáradtan felnézett az égre. A nap már mélyen járt a nyugati
égbolton. Körülbelül még egy órája lehet sötétedésig. Legjobb, ha
megpróbál egy házat találni, ahol eltölthetné az éjszakát. Legkevésbé
sem szerette volna idekint tölteni az estét, egy ismeretlen vidéken,
kitéve az ismeretlen mágia veszélyeinek. Idáig nagyon könnyű útja
volt Cherienek hála, de ez a kényszerkitérő nagyon megnehezíti a
folytatást.
Merre induljon: keletre vagy nyugatra? A szakadék látszólag
mindkét irányba vég nélkül folytatódott. A terep azonban valamivel
könnyebben járhatónak tűnt, és enyhén, de folyamatosan lejtett.
Talán leereszkedik egészen a szakadék aljáig, és lehetővé teszi neki,
hogy átmenjen rajta. Emellett a földművesek szívesebben telepedtek
le a mélyebben fekvő helyeken, völgyekben, ahol könnyebb volt
vizet találni, és a magasabb helyek ellenséges mágiája sem
fenyegette őket. Keletre fog elindulni.
De ez itt egy ritkán lakott környék volt. Idevezető egész útja során
egyetlen lakóépületet sem látott. Egyre sietősebb léptekkel haladt
előre az erdőn át. Ahogy leszállt az alkony, jókora, villogó szemű,
kegyetlenül hajlott csőrű, sötét árnyakat látott kiemelkedni a
szakadék mélyéről hatalmas, bőrszerű szárnyakon. Talán keselyűk,
de lehet, hogy valami sokkal rosszabbak. Rettenetesen szorongott.
Most már feltétlenül szükséges volt, hogy takarékoskodjon az
ennivalóval, mert fogalma sem volt róla, meddig kell majd kitartania.
Észrevett egy kenyérgyümölcsfát, mindjárt le is vágott róla egy
szeletet, csak aztán jött rá, hogy a kenyér még éretlen.
Gyomorgörcsöket okozna, ha megenné. Muszáj lesz egy tanyát
találnia valahol.
Egyre nagyobb, egyre göcsörtösebb törzsű fák vették körül. Az
elmélyült árnyékok között kifejezetten fenyegetőnek látszottak.
Feltámadt a szél, és a merev, csavarodott ágak nyöszörögni kezdtek.
Ebben nem volt semmi baljóslatú: még csak nem is mágikus jelenség
volt. Bink szíve mégis mind gyorsabban vert, és folyton maga mögé
tekingetett. Nem a járt ösvényen haladt, így többé nem élvezhette a
viszonylagos védettséget. Egyre mélyebben hatolt az ismeretlen
erdőbe, ahol bármi megtörténhet. Az éjszaka a rosszindulatú mágia
ideje volt, amiből igen sokféle fordulhat elő, köztük kifejezetten
erősek is. A fenyves békevarázsa csak egy példa. Léteznek nyilván
félelemvarázsok is, meg még sokkal rosszabbak. Bárcsak találna
végre egy házat!
Micsoda kalandozó is ő! Amint egy kicsit is le kell térnie a járt
útról, amint eléri az éjszaka, azonnal áldozatul esik saját, túlságosan
is gazdag képzeletének. Az igazság az, hogy ez itt egyáltalán nem az
igazi vadon; egy kellően óvatos embert itt nem fenyegethet komoly
veszély. Az igazi vadon csak a jó varázsló kastélyán túl kezdődik, a
szakadék túlsó oldalán.
Kényszerítette magát, hogy lassabban haladjon, és csak
előrenézzen. Csak lépkedni, és lengetni maga előtt a botot, hogy
bármi gyanús dologhoz az érjen hozzá előbb, semmi ostoba…
A bot vége egy ártalmatlan fekete kődarabhoz ért. A kő hangos
surrogással kelt életre előtte. Bink hátratántorodott, hanyatt esett,
közben karjait védekezően kapta az arca elé.
A kő szárnyat bontott, és felröppent.
– Kuu, kuu! – tiltakozott méltatlankodva. Csak egy kövigalamb
volt, amelyik kődarabhoz hasonló alakba gömbölyödött össze
részben álcázásul, részben az éjszakai hideg elleni védekezésül.
Természetesen reagált rá, amikor Bink megbökte a botjával – de
teljesen ártalmatlan volt.
Ha itt kövigalambok fészkeltek, akkor ez a hely az ő számára is
biztonságos kell, hogy legyen. Csak le kell hevernie akárhová, és
alhat nyugodtan. Akkor meg miért nem teszi meg?
Azért, mert ostobán retteg tőle, hogy egyedül töltse az éjszakát,
felelt meg rögtön magának. Ha csak egy egészen kicsi mágiája is
lenne, mindjárt nagyobb biztonságban érezte volna magát. Még egy
egyszerű önbizalomvarázs is elég lenne.
Fényt pillantott meg maga előtt. Megmenekült! Sárga négyszög
világított a távolban: szinte biztos jele az emberi településnek. Bink
majdnem könnyekig elgyengült a megkönnyebbüléstől. Nem volt
már gyerek, még csak kamasz sem, de akár az is lehetne itt az
erdőben, a térkép nem jelezte vadon közepén. Szüksége volt az
emberi társaság nyújtotta vigaszra. Sietve indult a fény irányába, és
reménykedett benne, hogy nem illúziót lát, vagy nem valami
ellenséges lény állította csapda rejlik mögötte.
A fény igazi volt. Egy kis falu szélén lévő tanyából érkezett. Bink
addigra már a többi fénylő négyszöget is látta lejjebb a völgyben.
Majdnem jókedvűen kopogott be az ajtón.
Az ajtó kelletlen lassúsággal nyílt ki, egy jelentéktelen külsejű
asszony állt Bink előtt szennyes kötényben. Gyanakodva pislogott a
fiúra.
– Nem ismerlek! – mordult rá, és már csukta is volna be az ajtót.
– Bink vagyok az Északi Faluból – hadarta ő. – Egész nap
utaztam, de a szakadék miatt nem tudok továbbmenni. Szállást
szeretnék éjszakára. Akár meg is dolgozom a szívességetekért. Erős
vagyok, vághatok fát, villázhatok szénát, követ szedhetek a földből…
– Ehhez egyikhez sem kell varázslat – mondta az asszony.
– Nem mágiával, puszta kézzel. Én…
– Honnan tudjam, nem vagy-e kísértet? – kérdezte az asszony.
Bink kinyújtotta a bal kezét, és megrándult az arca.
– Szúrj meg, és vérzek! – Ez egy szokásos próba volt, mivel a
legtöbb éjszakai lénynek nem volt vére, hacsak nem éppen frissen
fogyasztott valamelyik élőből, és szúrásra még akkor sem folyt
belőlük.
– Ugyan már, Martha! – szólalt meg egy durva, rekedt férfihang
bentről. – Errefelé már vagy tíz éve nem járt egyetlen kísértet sem,
ráadásul nem is bántanak senkit. Engedd be: ha eszik, akkor ember.
– Az ogrék is szoktak enni – mormogta az asszony, de azért kissé
kijjebb tárta az ajtót, annyira, hogy Bink éppen át tudott nyomakodni
rajta.
Belépve meglátta a tanya házőrzőjét: egy apró vérfarkas volt az,
valószínűleg a házaspár egyik gyermeke. Valódi farkasemberek nem
léteztek, sem más alakváltók: mind ember volt, akinél születése után
fejlődött ki az efféle mágia. Úgy tűnt azonban, hogy az utóbbi
időkben az alakváltó képesség egyre gyakoribbá vált. Ennek itt nagy
feje volt, és az ilyen mágiatípus képviselőire jellemzően lapos pofája.
Egy valódi vérfarkast nem lehetett volna megkülönböztetni a
farkastól mindaddig, míg alakot nem vált, és akkor is farkasszerű
embernek nézett volna ki. Bink kitartotta a kezét, a kis vérfarkas
odasettenkedett, és megszaglászta. Bink megveregette a kölyök fejét.
A lény egy nyolc év körüli kisfiúvá alakult át.
– Megijesztettelek, ugye? – kérdezte könyörgő hangsúllyal.
– Halálra rémültem – nyugtatta meg ő.
A kölyök a férfi felé fordult.
– Tiszta, papi – jelentette ki. – Nincs mágiaszaga.
– Pont ez a baj – mormogta Bink –, ha lenne mágiám, nem is
indultam volna útnak. De amit mondtam, komolyan is gondoltam. Jó
fizikai munkás vagyok.
– Semmi mágia? – kérdezte a férfi, miközben az asszony egy tál
gőzölgő ragut rakott Bink elé. A földműves a harmincas évei
közepén járhatott, olyan hétköznapi külseje volt, akár a feleségének,
de a szeme és szája körül néhány mélyen bevésődött mosolyránc
húzódott. Sovány volt, de láthatóan szívós: a kemény testi munka
megerősíti az embert. Beszéd közben bíborszínre váltott, aztán
zöldre: az egész teste lassan, folyamatosan változtatta a színét. Ez
volt az ő tehetsége. – Akkor hogy juthattál el idáig az Északi Faluból
egyetlen nap alatt?
– Egy kentaur hölgy hozott el egy darabon.
– Egy kanca? A mindenit! Na, és mibe kapaszkodtál, amikor
ugrott?
Bink szégyenlősen elmosolyodott.
– Hát, azt mondta, ha még egyszer megteszem, lehajít a hátáról az
árokba – vallotta be.
– Hahaha! – nyerített fel a férfi. A földműveseknek, akik
viszonylag tanulatlan emberek voltak, gyakran elég közönséges volt
a humorérzéke. Bink észrevette, hogy a csúnyácska asszony nem
nevetett, a fiú meg csak értetlenül nézte őket.
A gazda elkomolyodott, és a tárgyra tért.
– Ide figyelj, most éppen nincs munkásra szükségem. De részt
kellene vennem egy meghallgatáson, és nem akarok elmenni.
Felidegesítené az asszonyt, tudod.
Bink rábólintott, bár semmit sem értett. Azt viszont látta, hogy az
asszony komor arccal bólogat. Miféle dologról lehet itt szó?
– Szóval, ha le akarod dolgozni az éjszakai szállást,
helyettesíthetsz engem – folytatta a férfi. – Nem tart egy óránál
tovább, semmi munka nincs vele, csak mindent úgy kell tenni, ahogy
a törvényszolga mondja. A legkönnyebb munka, amit csak találhatsz,
mivel idegen vagy itt. Egy csinos, fiatal teremtés ellen játszani… – A
gazda elkapta felesége mogorva pillantását, és nem folytatta a
mondatot. – Na, mit szólsz?
– Bármit megteszek, amit tudok – felelte Bink bizonytalanul. Mi
volt ez a csinos, fiatal teremtés ellen? Soha nem fogja megtudni,
amíg az asszony is itt van. Vajon olyasmiről van szó, amit Sabrina
ellenezne?
– Helyes. A padláson van széna, és van ott egy vödör is, úgyhogy
nem kell kimenned. Csak ne horkolj túl hangosan! Az asszony nem
szereti.
Úgy tűnt, az asszony egy csomó dolgot nem szeret. Miért vesz az
ember egyáltalán feleségül egy ilyen nőt? Vajon Sabrina is ilyen
házsártossá válna az esküvő után? A gondolat meglehetősen
rosszkedvűvé tette.
– Nem fogok – ígérte meg.
A ragu nem volt valami ízletes, de legalább laktatónak bizonyult.
Jóféle útieledelnek.
Kényelmes helye volt a szénában, a farkaskölyök
összegömbölyödve hevert mellette. Használnia kellett ugyan a
vödröt, és az kellemetlenül bűzlött egész hajnalig, de még mindig
sokkal jobb volt, mint kimenni a mágiával teli éjszakába. A ragu
elleni kezdeti tiltakozás után a gyomra megnyugodott.
Tulajdonképpen nem volt miért panaszkodnia.
Reggelire zabkását kapott, amit tűz nélkül melegítettek. Ez volt az
asszony képessége: hasznos tehetség egy tanyán. Aztán elindult a
szomszéd tanyára, ami egymérföldnyire volt a szakadék mentén, a
meghallgatásra.
A törvényszolga nagydarab, mogorva ember volt, akinek a feje
felett apró, bolyhos felhő jelent meg, valahányszor túl erősen
összpontosított valamire.
– Tudsz valamit az ügyről? – kérdezte, miután Bink elmagyarázta
neki, mit keres ott.
– Semmit – ismerte be a fiú. – Neked kell megmondanod, mit
tegyek.
– Helyes. Az egész csak afféle kis színjáték lesz, el kell
rendeznünk egy ügyet anélkül, hogy bárkinek a hírnevén csorba esne.
Mi ezt helyettesítő mágiának hívjuk. Ja, figyelmeztetlek, valódi
mágiát nem használhatsz!
– Nem fogok – egyezett bele Bink.
– Csak rám kell hagynod, akármit is mondok neked. Ez minden.
A fiú kezdett ideges lenni.
– Én nem hiszek a hazugságban, uram.
– Ez nem igazán hazugság, fiam. Ez jó ügyet szolgál. Majd
meglátod. Meg is lep, hogy nálatok, az Északi Faluban nem szoktak
ilyesmit használni.
Bink feszülten hallgatott. Reménykedett benne, hogy nem keveri
magát valami csúf dologba.
Megérkeztek a többiek is: két férfi és három fiatal nő. A férfiak
szokványos, szakállas földművesek voltak, az egyik fiatal, a másik
középkorú, a lányok között a jelentéktelen kinézetűtől az elragadóig
minden típus képviselve volt. Binknek komoly erőfeszítésébe került,
hogy ne bámulja meg a legszebbet közülük. Ez volt a legérzékibb:
csábító, fekete hajú szépség, a legszebb, akit valaha is látott, valódi
gyémánt a környék sarában.
– Most ti hatan üljetek le egymásnak szemközt ehhez az
asztalhoz! – nyilatkoztatta ki a törvényszolga hivatalos
hanghordozással. – Ha a bíró megérkezik, én fogok beszélni. Ne
felejtsétek el, ez csak egy játék – de titok is! Amikor felesketlek
benneteket, az mindörökre szól: miután kimentek innen, egyáltalán
semmi fecsegés arról, ami itt történt, megértettétek?
Valamennyien bólogattak. Bink egyre jobban megzavarodott.
Most már értette, mit jelent „egy csinos, fiatal teremtés ellen
játszani”, na de miféle játék volt ez, egyetlen nézőnek, amiről aztán
senki nem beszélhet később? Mindegy, legyen, ahogy lesz! Lehet,
hogy ez is tényleg valami mágia.
A három férfi az asztal egyik oldalára ült le egy sorba, a három
lány velük szemközt. Bink éppen a gyönyörű széppel került szembe.
A lány térdei az övéhez értek a keskeny asztal alatt. Érintésük
selymesen sima volt, és Bink combján jóleső borzongás futott végig.
Ne feledkezz el Sabrináról! – figyelmeztette magát. Nem könnyen
szédült meg egy csinos arcocska láttán, de ez az arc észveszejtően
csinos volt! Az sem könnyítette meg a fiú dolgát, hogy a lány szűk,
testhez álló pulóvert viselt. Micsoda alakja volt!
Belépett a bíró: méltóságteljes, pofaszakállas ember, tekintélyes
pocakkal.
– Mindenki álljon fel! – parancsolta a törvényszolga.
Valamennyien tisztelettudóan felálltak.
A bíró leült az asztalfőre, a törvényszolga pedig az asztal túlsó
végéhez ment. Mind leültek.
– Ti hárman, hölgyek, megesküsztök, hogy nem mondtok más
igazságot, soha, senkinek, semmilyen körülmények között, mint ami
ezen a meghallgatáson elhangzik, erről pedig mindörökre hallgattok?
– idézte a törvényszolga az esküt.
– Esküszünk – felelték a lányok kórusban.
– És ti, három bugris, megesküsztök ugyanerre?
– Esküszünk – felelte Bink a többiekkel együtt. Ha itt hazudnia
kell, azután pedig soha senkinek nem beszélhet róla, az hazugság-e
vajon egyáltalán? A törvényszolga feltehetően tudja, mi az igazság,
lényegében tehát…
– Ez a meghallgatás egy feltételezett erőszaktételről szól –
jelentette be a törvényszolga. Bink döbbenten próbálta palástolni
ijedségét. Egy nemi erőszakot kell eljátszaniuk?
– A jelenlévők között – folytatta a törvényszolga – van egy lány,
aki erőszakkal gyanúsít valakit, aki szintén jelen van. A férfi azt
mondja, a lány beleegyezett. Így van, férfiak?
Bink buzgón bólogatott a másik két férfival együtt. Uram-atyám!
Inkább felvágott volna egyhavi tüzelőt a tanyán! Most viszont itt ül,
és valószínűleg hazudik egy nemi erőszakról, amit nem követett el.
– A meghallgatás névtelenül fog folyni, hogy megőrizzük az
érintettek jó hírét – mondta a törvényszolga –, így jogi állásfoglalásra
juthatunk a közvetlen érintettek jelenlétében anélkül, hogy az egész
falu a szájára venné őket.
Bink kezdte megérteni. Egy megerőszakolt lány egész élete
romba dőlhet, holott nem ő volt a hibás: sok férfi e miatt az egyetlen
ok miatt elutasítaná, hogy feleségül vegye. Így megnyerhetné a perét,
de tönkretenné vele az életét. Az erőszakban bűnös férfit száműznék,
ha csak gyanúsított lenne is, onnantól gyanakodva néznének rá, és
megnehezítenék a sorsát. Ez majdnem olyan súlyos bűnnek számít,
gondolta keserűen, mint ha valakinek nincs mágiája. Kényes és
nehéz dolog lesz megismerni az igazságot, nem olyasmi, amiben
bármelyik fél is szívesen venne egy nyílt tárgyalást. Akár nyer, akár
veszít bármelyik fél, a jó hírneve súlyosan megszenvedné. De mégis,
hogy lehet igazságot tenni, ha nincs tárgyalás? Hát így, ezen a
titokban tartott, félig névtelen bírói meghallgatáson.
– A nő azt állítja, a szakadék mentén sétált, amikor a férfi hátulról
odaosont, megragadta és megerőszakolta – mondta a törvényszolga a
jegyzeteibe tekintve. – Így volt, lányok?
A három lány bólogatott, egyformán sértettnek és haragosnak
tűntek. Az élénk fejmozgástól a Binkkel szemközt ülő lány térde is
megremegett, újabb borzongást keltve Binkben. Micsoda „csinos,
fiatal teremtés”, és micsoda játék!
– A férfi azt mondja, ő csak ott állt, a lány ment oda hozzá,
ajánlatot tett neki, ő csak élt az alkalommal. Igaz ez, emberek?
Bink a többiekkel együtt bólogatott. Reménykedett benne, hogy
az ő oldaluk nyer. Idegesítő volt ez az egész.
Ekkor a bíró szólalt meg.
– Közel voltak a házhoz?
– Olyan százlábnyira – felelte a törvényszolga.
– Akkor a lány miért nem sikoltozott?
– Mert a férfi azzal fenyegette, hogy letaszítja a szakadékba, ha
csak megmukkan – magyarázta a törvényszolga. – Ugye, lányok?
A lányok bólogattak, és e pillanatban mindhárom halálra
rémültnek látszott. Bink eltűnődött rajta, vajon valójában melyiket
erőszakolták meg. Azaz melyik emelt vádat valójában, javította ki
magát nagy sietve. Remélte, hogy nem a vele szemben ülő.
– Ismerték egymást már az eset előtt is?
– Igen, méltóságos uram.
– Akkor felteszem, a lány a kezdetén elmenekült volna, ha nem
tetszik neki a férfi, ha pedig a lány megbízott a férfiban, akkor az
nem erőszakolta volna meg. Egy ilyen kis közösségben az emberek
nagyon jól ismerik egymást, és nagyon kevés meglepetés érheti őket.
Ez nem döntő bizonyíték, de erősen arra utal, hogy az illető hölgynek
nem voltak erős ellenérzései azzal szemben, hogy kapcsolatba
kerüljön az illető férfival, esetleg csábítgathatta is, olyan
következménnyel, amit később megbánt. Ha ez az ügy szabályos
tárgyalásra kerülne, én valószínűleg felmenteném a férfit az indokolt
kétség elve alapján.
A három férfi láthatóan megkönnyebbült. Bink csak most vette
észre, hogy a homlokán izzadságcseppek gördülnek lefelé, amelyek
azalatt jelentek meg, amíg a bíró lehetséges döntését hallgatta.
– Rendben, hallottátok a bíró állásfoglalását – jelentette ki a
törvényszolga. – Lányok, még mindig formális tárgyalásra akarjátok
vinni az ügyet?
A három haragos arcú, elárult arcot vágó lány egyöntetűen a fejét
rázta: nem. Bink sajnálta a vele szemben ülőt. Ugyan, mit tehetne,
hogy ne legyen csábító a férfiszemnek? Olyan teremtés volt, amit
semmi másra nem alkotott a természet, mint erősz… mint
szerelemre.
– Akkor menjetek! – mondta a törvényszolga. – És ne felejtsétek
el: odakint erről egy szót se, különben valódi tárgyalás jön, a
bírósággal szembeni engedetlenség miatt!
A figyelmeztetés feleslegesnek tűnt. A lányok aligha fognak
beszélni erről a döntésről. A bűnös férfi – ahogy az ártatlanok is –
szintén tartani fogja a száját, Binknek pedig egyéb vágya sem volt,
mint itt hagyni végre ezt a falut. Így csupán egyetlen ember marad,
aki esetleg pletykálhatna, de ha ő csak egyetlen szót is elejt, a többiek
azonnal tudni fogják, kinek járt el a szája. Következésképp mindenki
hallgatni fog.
Vége volt hát. Bink felállt, és a többiekkel együtt kisorjázott az
ajtón. Az egész rövidebb ideig tartott, mint a felvállalt egy óra,
vagyis még jól is járt. Szállást kapott éjszakára, és jól kipihente
magát. Most már csak valami utat kell találnia a szakadék túloldalára,
a jó varázsló kastélyához.
A törvényszolga is kijött, és a fiú hozzá lépett.
– Meg tudnád mondani, vezet-e innen út dél felé?
– Fiam, jobb, ha nem akarsz átmenni a szakadékon – felelte neki
keményen a törvényszolga –, legalábbis nem, hacsak nem tudsz
repülni.
– Gyalog vagyok.
– Van út a szakadékon át, de a szakadék sárkánya… te kedves
kölyök vagy, fiatal, jóképű. Jó munkát végeztél a meghallgatáson. Ne
kockáztasd az életed!
Mindenki úgy gondolta, hogy ő olyan átkozottul fiatal! Csak
valami jó erős személyes mágia szerezne neki valódi férfiúi
tekintélyt Xanthen!
– Muszáj kockáztatnom!
A törvényszolga nagyot sóhajtott.
– Nos, akkor én nem tilthatom meg neked. Nem vagyok az apád.
Behúzta a pocakját, ami majdnem olyan lenyűgöző méretű volt,
mint a bíróé, és egy pillanatra a feje felett megjelenő kis felhőcskére
meredt elgondolkodva. A felhő mintha még egy-két csepp könnyet is
ejtett volna. Bink arca akaratlanul is megrándult. Na, most már
atyáskodnak is felette, nemcsak anyáskodnak!
– De az átjutás bonyolult. Jobb lesz, ha Wynne megmutatja
neked.
– Wynne?
– A lány, aki veled szemben ült. Akit majdnem megerőszakoltál.
– A törvényszolga elmosolyodott, valami jelet intett a kezével, és a
felhője szétfoszlott. – Nem mintha nem tudnám megérteni.
A lány közelített hozzájuk, nyilvánvalóan a kézjelre reagálva.
– Wynne, angyalom, mutasd meg ennek a fiúnak a szakadék déli
lejtőjét! Vigyázz, tartsd magad távol a sárkánytól!
– Persze – felelte a lány mosolyogva. A mosoly semmit nem tett
hozzá a ragyogásához, mivel ahhoz lehetetlen lett volna, de az biztos,
hogy megpróbálta.
Binkben vegyes érzések dúltak. Ez után a meghallgatás után,
tegyük fel, Wynne őt gyanúsította az…
A törvényszolga megértően pillantott a fiúra.
– Ne aggódj miatta, fiam! Wynne nem hazudik, és nem fogja
megváltoztatni a döntését. Viselkedj tisztességesen, bármilyen
nehezedre esik is, és nem lesz semmi baj!
Bink zavartan elfogadta a lány társaságát. Ha Wynne tud mutatni
neki egy gyors, biztonságos ösvényt a szakadékon át, akkor ma még
sokat haladhat előre.
Keletnek indultak, a nap égette az arcukat.
– Messze van még? – kérdezte Bink, még mindig rémesen érezve
magát számos különböző ok miatt. Ha Sabrina most látná…
– Nincs messze – felelte a lány.
A hangja lágy volt, és akaratlanul is finom remegéseket keltett a
fiúban. Talán ez is mágikus volt. Bink remélte, hogy úgy van, mert
arra gondolni sem akart, hogy ő ennyire képes lenne meginogni a
puszta szépség hatására. Nem is ismerte ezt a lányt!
Csendben haladtak tovább egy darabig. Aztán Bink ismét
próbálkozott.
– Mi a te képességed?
A lány értetlenül nézett rá.
Ajjaj! Ez után a meghallgatás után nem is csoda, ha Wynne
félreérti a kérdését!
– A mágikus képességed – magyarázta Bink. – Amit tenni tudsz.
Valami varázslat, vagy…
Wynne semmitmondóan vállat vont.
Mi van ezzel a lánnyal? Gyönyörű, de mintha valahogy… üres
lenne.
– Szeretsz itt élni? – kérdezte a fiú.
A lány megint csak a vállát vonogatta.
Bink most már biztos volt benne: Wynne gyönyörű, de buta.
Nagy kár. Nem is csoda, hogy a törvényszolga nem sokat törődött a
lánnyal: aligha vehetné bárki is sok hasznát.
Ismét szótlanul haladtak tovább. Az egyik útkanyarban majdnem
felbotlottak egy nyúlban, amelyik egy, az úton növő gombát rágcsált.
A meglepett kis állatka nagyot ugrott, és ott maradt lebegve, levitálva
előttük a levegőben. Apró orrocskája idegesen remegett.
Bink elnevette magát.
– Nem bántunk, varázsnyuszi! – mondta neki.
Wynne is elmosolyodott.
Elhaladtak a nyuszi alatt. De az esemény, bármilyen jelentéktelen
is volt, utólag zavarta a fiút. Miért lehet egy közönséges nyúlnak
levitációs mágiája, amikor neki meg semmilyen sincs? Ez
egyszerűen igazságtalanság.
Majd szépséges melódia hangjai szálltak felé, mintegy
ellenpontozva a komor gondolatait. Körülnézett, és egy lantmadarat
pillantott meg, amelyik a saját húrjait pengette. A zene lebegett az
erdő felett, és megtöltötte azt hamis boldogsággal. Ha!
Úgy érezte, muszáj beszélnie, hát meg is tette.
– Amikor gyerek voltam, folyton kicsúfoltak miatta, hogy nincs
mágiám – mondta, és egy cseppet sem törődött vele, vajon a lány
érti-e, vagy sem. – Mindig elvesztettem a futóversenyt olyanokkal
szemben, akik tudtak repülni, vagy eltűnni az egyik helyen és
azonnal felbukkanni valahol máshol. – Ugyanezt elmesélte már
Cherienek, a kentaurnak is. Bántotta, hogy megragad ennél az egy
sérelménél, de elméjének valamelyik oktalan része nyilván úgy
gondolta, ha elégszer ismételgeti, valahogyan képes lesz orvosolni is.
– Vagy olyanokkal, akik lejtőt tudtak maguk elé varázsolni, mialatt
nekem sík terepen kellett végigfutnom a távot. – Mindezekre a
megaláztatásokra visszaemlékezve úgy érezte, hirtelen betelt a pohár.
– Veled mehetek? – kérdezte váratlanul Wynne.
Ajjaj! Lehet, hogy a lány azt képzeli, ő vég nélkül képes lesz
szórakoztatni a történeteivel. Az utazás nehézségei pedig eszébe sem
jutnak. De a formás teste, ami szembetűnően nem kemény munkára
termett, néhány mérföld múlva kifáradna, és neki kellene cipelnie őt.
– Wynne, én hosszú útra megyek, hogy Humfreyval, a jó
varázslóval találkozzam. Te nem igazán szeretnél velem jönni.
– Nem? – A lány gyönyörű arca elfelhősödött.
Bink még mindig jól emlékezett a meghallgatásra az erőszak
ügyében, és mivel el akart kerülni minden lehetséges félreértést,
nagyon óvatosan választotta meg a szavait. Éppen egy nagyon
veszélyes lejtőn ereszkedtek lefelé a szakadék egy alacsonyabb
pontjára. Útjuk csattogófűcsomók és karmosgyökérhajtások között
vezetett. Bink haladt elöl a botjára támaszkodva, hogy el tudja kapni
a lányt, ha Wynne lába megcsúszna, és zuhanni kezdene. Amikor fel-
felpillantott, a lány észveszejtően formás lábai mindig felzaklatták.
Úgy tűnt, Wynne testének egyetlen porcikája sincs, ami ne lenne
tökéletes. Csak az elméjére nem fordított gondot a természet.
– Az út veszélyes. Rossz mágiával teli. Egyedül megyek.
– Egyedül? – A lány még mindig értetlennek és zavartnak tűnt,
bár a meredek ösvényen feltűnően ügyesen közlekedett. A
koordinációjával egyáltalán semmi baj nem volt. Bink kissé meg is
lepődött rajta, hogy azok a fantasztikus lábak tulajdonképpen járásra
és hegymászásra is képesek. – Segítségre van szükségem.
Varázslatra.
– A varázsló egy év szolgálatot kér fizetségül. És te… nem
szeretnél neki fizetni. – A jó varázsló férfi volt, és Wynne csak
egyetlen szembetűnő fizetőeszközzel rendelkezett. Az esze bizony
nem érdekelt volna senkit.
A lány zavart tanácstalansággal bámult Binkre. Aztán felderült az
arca, és kihúzta magát a fiú felett állva az ösvényen.
– Fizetséget akarsz? – Egyik kezével megérintette a ruhája elejét.
– Nem! – kiáltotta kétségbeesetten Bink, és kis híján az
egyensúlyát is elvesztette a meredek ösvényen, ahogy hátrahőkölt.
Gondolatban már maga előtt látta a meghallgatás ismétlését, egy más
ítélettel a végén. Ugyan ki hinné el neki, hogy nem használta ki a
szépséges idióta védtelenségét. Ha a lány még egy kis darabot
megmutat a testéből… – Nem! – ismételte, sokkal inkább magának,
mint a lánynak.
– De hát… – Wynne arca ismét elkomorult.
Binket egy váratlan esemény mentette meg. Már közel jártak a
szakadék aljához, és ő már látta a déli oldal sokkal lankásabb partját.
Nem lesz gond a megmászásával. Éppen meg akarta mondani
Wynne-nek, hogy most már hazamehet, amikor furcsa, kellemetlen
zaj ütötte meg a fülét, valami surrogó-puffogó hang. A zaj
ismétlődött. Egyre hangosabb lett, és valahogy belülről remegtette
meg az embert.
– Mi ez? – kérdezte a fiú idegesen.
Wynne tölcsért formált a kezéből, és a füléhez emelve
hallgatózott, bár a zaj tisztán hallható volt. Ahogy azonban áthelyezte
közben az egyensúlyát, a lába megcsúszott, és siklani kezdett lefelé.
Bink odaugrott, hogy elkapja, és óvatosan letette a lányt a szakadék
aljára. Micsoda fogás esett rajta! Csupa lágyság, karcsúság és
rugalmasság, valami hihetetlenül tökéletes arányban ötvözve!
Wynne szembefordult Binkkel, ujjaival helyreigazította kissé
összeborzolódott haját, miközben a fiú gyengéden leállította a lábára.
– A szakadék sárkánya – mondta.
Bink egy pillanatig értetlenül nézett a lányra, aztán jutott csak
eszébe, hogy az előbb kérdezett tőle valamit. Wynne most erre
válaszolt a csekély értelmű emberek kitartó következetességével.
– Veszélyes?
– Igen!
Wynne túl ostoba volt hozzá, hogy kérdezés nélkül, magától is
megmondja, ő pedig addig nem gondolt rá, hogy megkérdezze, amíg
a hangot meg nem hallotta. Talán, ha kevesebbet bámulta volna a
lányt… na, de melyik férfi lett volna képes megállni, hogy ne
bámulja?
Bink már látta is a nyugat felől közeledő szörnyeteget: füstölgő
hüllőfej, közel a talajhoz, de nagy. Nagyon nagy!
– Fuss! – ordított a lányra.
Wynne szófogadóan futásnak eredt – előre, a szakadék közepe
felé.
– Ne! – kiáltotta Bink, és utána rohant. Karon ragadta a lányt, és
visszafordította.
Wynne haja elragadó fekete felhőként lebbent az arca körül.
– Fizetséget akarsz? – kérdezte.
Uramatyám!
– Arra fuss! – kiáltotta a fiú, és az északi lejtő felé lökte a lányt,
mivel az volt közelebb hozzájuk. Abban reménykedett, hátha a
sárkány nem túl ügyes hegymászó.
Wynne szót fogadott, fürgén futásnak eredt.
A sárkány éles szeme azonban a lányra szegeződött, követte a
mozgását, és a szörnyeteg máris úgy kanyarodott, hogy elvághassa
Wynne útját. Bink látta, hogy a lány nem érheti el időben az ösvény
biztonságos szakaszát. A sárkány egy galoppozó kentaur
sebességével zötyögött felé.
Bink ismét Wynne után iramodott, utolérte, és félig-meddig szinte
lódította új irányba, dél felé. A lány rugalmas testének érintése még
ebben a kétségbeesett pillanatban is kis híján el tudta vonni a
figyelmét.
– Amarra! – kiáltotta. – Mindjárt utolér!
Olyan bután viselkedett, akár a lány, a veszély pillanatában is
habozott, és összevissza kapkodott.
Valahogy el kell terelnie a szörnyeteg figyelmét.
– Hé, gőzösorrú! – ordította, vadul hadonászva a karjaival. – Ide
nézz!
A sárkány odanézett. Wynne is.
– Nem te! – kiáltotta Bink a lánynak. – Rohanj! Menekülj ki a
szakadékból!
Wynne ismét futásnak eredt. Annyira buta senki sem lehet, hogy
ne fogja fel ennek a helyzetnek a veszélyességét.
A sárkány figyelme immár teljesen Bink felé fordult. Megint
irányt változtatott, most már a fiú felé indult. A szörnyetegnek
hosszú, kígyószerű teste volt, amit három pár vaskos, tömzsi láb
hordozott. A lábak megemelték a törzset, és előrezöttyentették, úgy,
hogy a test a földön csúszott pár méternyit a lendülettől. A mozgás
esetlennek tűnt, de a lény mégis megtévesztő gyorsasággal haladt
vele.
Itt a futás ideje! Bink megindult a szakadék alján kelet felé. A
sárkány az északi irányba már elvágta előle a menekülés útját, arra
pedig nem akarta vezetni a szörnyet, amerre Wynne menekült.
Minden ormótlansága ellenére a sárkány gyorsabban futott, mint
ahogy a fiú képes volt: semmi kétség, mágia is segítette a mozgását.
Végtére is a sárkány mágikus lény!
Na de, mi van akkor az elméletével, hogy egy önmagában is
mágikus lény nem rendelkezhet egyszerre varázsképességgel és
értelemmel? Ha az elmélet helyes, a sárkány nem lehet túl értelmes.
Bink remélte, hogy így is van: szívesebben próbál túljárni egy ostoba
szörnyeteg eszén, mint egy értelmesén. Különösen, ha az élete múlik
rajta!
Rohant hát, de előre tudta, hogy ez a menekülési mód teljesen
reménytelen. Ez itt a sárkány vadászterülete volt: ez volt az oka,
hogy az emberek nem jártak át gyalog a szakadékon. Binknek tudnia
kellett volna, hogy egy mágikus úton létrehozott szakadékot nem
hagynak őrizetlenül. Valaki vagy valami nem akarta, hogy az
emberek szabadon közlekedhessenek Észak-Xanthből Dél-Xanthbe.
Különösen a mágikus képességek nélküli emberek nem, amilyen ő is
volt.
Ekkor már hangosan zihált. Kezdett kifogyni a lélegzetből, és
oldalában szúró fájdalom kezdett motozni. Alábecsülte a sárkány
gyorsaságát. A szörnyeteg nemcsak valamivel volt sebesebb nála:
lényegesen gyorsabb volt. A hatalmas fej összecsattanó fogakkal
csapkodott előre, és gőzfelhő terjengett körülötte.
Bink beszippantotta a felé csapódó gőzt. Nem volt olyan forró,
mint ahogy tartott tőle, és enyhe fahamuillatot árasztott. Ezzel együtt
nem volt valami kellemes érzés. Köhögni kezdett, levegőért
kapkodott, megbotlott egy kőben, és hasra esett. A botja kirepült a
kezéből. Egy pillanatnyi végzetes figyelmetlenség!
A sárkány egyenesen fölé hömpölygött, képtelen volt ilyen
gyorsan megállni. A szörny teste olyan hosszú és olyan alacsony
súlypontú volt, hogy elesni nem tudott. A fémes csillogású szörny
elsuhant Bink felett, a tehetetlenségi erő túlvitte a fejét, harapási
távolságon kívülre. Ha a lény sebességét segítette is a mágia, a
fékezésben egyértelműen nem működött közre, akármekkora
szerencse is volt ez most Binknek.
A fiú lélegzete pár pillanatra elakadt az eséstől. Már eddig is alig
kapott levegőt, és most olyan kétségbeesetten kapkodott érte, hogy
másra nem is tudott koncentrálni, beleértve a menekülést is. Mialatt
gyakorlatilag bénultan hevert a földön, a sárkány középső pár lába
előrelépett: egyenesen rá. A lábak együtt mozdultak, mintha közös
zsinóron rángatták volna őket, készen arra, hogy a súlyos testet
felemeljék, aztán előrelendítsék. Bink még csak arrébb gördülni sem
tudott idejében. A lábak mindjárt szétzúzzák!
De a jobb láb óriási karmai pont a kőre érkeztek, amelyben a fiú
megbotlott. Nagy szikladarab volt, nagyobb, mint amekkorának
látszott, és Bink a kő aljához esett, miután a kiemelkedő tetejében
megbotlott, éppen a kő tövében kialakult vízvájta mélyedésbe. A
három karmot szétfeszítette a szikladarab, úgy, hogy az egyik jobbról
kerülte el épphogy csak a fiú testét, a másik balról, a középső pedig
pont felette ívelt át, alig érintve a talajt. Úgy egy jó tonnányi
sárkánysúly nehezedett arra az egy lábra, és egyetlen grammnyi sem
jutott belőle Binkre. Kivételesen szerencsés helyzet, amit tudatosan
megtervezni sem lehetett volna így.
Eddigre a fiú valamelyest már visszanyerte a lélegzetét, a láb
pedig eltűnt, ahogy a sárkány a következő huppantáshoz előreemelte.
Ha Bink arrébb tudott volna gördülni, az egyik karom éppen telibe
találja, és széttrancsírozza.
De egy szerencsés véletlentől még nem került ki a veszélyből. A
sárkány máris kanyarodott visszafelé, hogy megkeresse elvesztett
prédáját, és gőzfelhőt fújt a saját teste mentén. A szörnyeteg
csodálatra méltóan hajlékony volt: képes volt U alakban
visszahajolni saját törzse mellett. Bink persze sokkal szívesebben
csodálta volna ezt a nagyszerű képességet biztonságos távolból. A
sárkány szükség esetén képes volt kígyómód összetekeredni, és
elérni őt, bárhová próbáljon is rejtőzni. Nem csoda, hogy olyan fura
hömpölygéssel közlekedett: egyáltalán nem volt merev gerince.
A fiú tudta, hogy hiábavaló, mégis ösztönösen menekülni próbált.
Besurrant a fatörzs vastagságú farok alá. A sárkányfej követte, az
orrlyukak érezték a préda szagát, és legalább olyan pontossággal
irányították a szörnyeteget, ahogy a látása.
Bink megfordult, és átvetette magát a farok felett, a pikkelyeket
használva kapaszkodónak. Szerencséje volt: egyes sárkányok testét
olyan éles, fűrészes szegélyű pikkelyek borították, amelyek
darabokra szeltek minden húst, ami csak hozzájuk ért. Ennek itt
viszont lekerekített szélű, tompa, ártalmatlan pikkelyei voltak. Egy
ilyen szakadékban ez alighanem valamiféle túlélési előny lehetett,
bár a fiú nem igazán tudta, miért. Vajon az éles szélű pikkelyek
könnyebben akadtak fenn mindenféle kiugró dolgokon, és ezzel
lassították a talajközelben élő ragadozó támadását?
Átvetődött a farok felett, és a sárkány feje könnyedén követte.
Ezúttal nem fújt gőzt, talán nem akarta felhevíteni a saját húsát. Már
előre élvezte a győzelmét és eljövendő lakomáját, macska-egér
játékot játszott az áldozatával. Ámbár Bink még sohasem látta, hogy
egy vérmacska ilyesmit tett volna. Lehet, hogy az igazi macskák
tényleg játszottak ilyet, de manapság már a valódi macska – és az
egér is – valami ismeretlen okból ritkaságszámba ment Xanthen.
De a gondolatai már megint elkalandoztak, márpedig ezt éppen
most nem engedheti meg magának. Vajon maga után tudná
csalogatni a sárkány fejét a törzse körül oly módon, hogy a
szörnyeteg csomóra kösse magát? Kételkedett benne, de
mindenesetre nem árthat, ha megpróbálja. Még mindig jobb, mint ha
egyszerűen hagyná magát lenyeletni.
Visszajutott a szikladarabhoz, amiben az előbb megbotlott. A kő
most más helyzetben volt, mint az előbb: a mellette elzúduló sárkány
tömege kimozdította a helyéből. A talajban, a kő helyén jókora nyílás
tátongott: egy mély, sötét lyuk.
Nem szerette a lyukakat a talajban. Nem lehet tudni, mi minden
lappanghat a mélyükön: bocskorpiók, fullánkos tetvek, abroncsféreg,
talán még leprasár is – huh! De idefent, a sárkány testének gyűrűi
között végképp nem volt semmi esélye. Ezért hát lábbal előre
beugrott a lyukba.
A föld elmállott a súlya alatt, de nem eléggé. Combig süllyedt a
résbe, és ott megszorult.
A sárkány látta, hogy prédája mindjárt elmenekül, és dühében
ráfújt egy hatalmas gőzfelhőt. De ez megint csak meleg pára volt,
nem forró gőz, tulajdonképpen alig több, mint kicsapódott meleg
lehelet. Ez nem tűzsárkány volt, csak egy áltűzsárkány. Igaz, kevés
ember került valaha is olyan közelségbe ezekhez a bestiákhoz, hogy
meg tudja ítélni a különbséget. A gőz végigcsapott Binken, tetőtől
talpig eláztatta, és folyékony sárrá változtatta körülötte a földet. A fiú
teste az elfolyósodott sárban tovább csúszott lefelé a lyukba.
A sárkány utána kapott, de ő egy cuppanással átjutott a
szűkületen, és a szó szoros értelmében elsiklott a sárkány üresen
összecsattanó fogsora elől. Félméternyit zuhanhatott, és a lába szilárd
sziklát ért. Fájdalom nyilallt a megrándult bokájába, de egyébként
sértetlen maradt. Behúzta a nyakát, és tapogatózni kezdett maga
körül a sötétben. Egy barlangban volt.
Micsoda szerencse! De még mindig nem volt biztonságban. A
sárkány most a földet kezdte kaparni, jókora föld- és szikladarabokat
tépve ki belőle, sárrá gőzölve közben a maradékot. Ragacsos
sártömbök cuppantak le a barlang talajára. A nyílás szélesedni
kezdett, egyre több fényt engedve a barlangba. Hamarosan elég
széles lesz hozzá, hogy a sárkány feje is beférjen. Bink végzete csak
némileg elhalasztódott.
Most nem az óvatosság ideje volt. Bink összekulcsolt kezeit
vízszintes kört formálva maga elé tartotta, és előreindult. Ha falat ér,
legfeljebb lehorzsolódik a karja. Egy horzsolás még mindig sokkal
jobb, mint egy sárkányfog harapása.
Nem ért falat. Helyette egy sárcsúszdára lépett. Lábai
kicsusszantak alóla, és hason siklott lefelé. Itt víz volt. Valódi víz,
nem sárkánylehelet. Egy apró erecske csörgedezett lefelé.
Lefelé? Hová lefelé? Biztosan egy föld alatti folyóba! Ez a
szakadék keletkezését is megmagyarázná. A folyó nyilván
évszázadokon át vájta türelmesen föld alatti medrét, míg a felette
lévő réteg hirtelen beomlott, így jöhetett létre a nagy hasadék a
földben. Egy roppant méretű víznyelő. Most a folyó ismét dolgozik –
és ő biztosan megfullad, ha beleesik, mivel arra semmi garancia sem
volt, hogy a víz áramlása lassú lesz, vagy hogy a meder fölött lesz
elegendő levegő. És még ha jó úszó lenne, akkor is áldozatául eshet a
víziszörnyeknek, azoknak a különlegesen gonosz fajtáknak, amelyek
nagy előszeretettel settenkednek hideg, sötét vizek mélyén.
Tíz körömmel küzdötte magát vissza a csúszós sárral borított
lejtőn. Rátalált egy elágazó járatra, amelyik felfelé tartott, és olyan
gyorsan kezdett kúszni benne előre, ahogy csak bírt. Hamarosan
megpillantott egy felülről leszűrődő fénycsíkot. Megmenekült!
Megmenekült? Nem, ameddig a sárkány a közelben ólálkodik.
Nem merte elkezdeni kiásni magát, amíg a szörnyeteg el nem
távozik. Várnia kell, és reménykedni benne, hogy a bosszús szörny
néni bír ilyen messzire ásni. Leguggolt, és igyekezett nem
összesarazni magát még jobban.
A sárkány kaparásának zajai elhalkultak, aztán teljesen
elenyésztek. Csend volt – de Bink nem hagyta bolonddá tenni magát.
A sárkányok általánosságban véve lesből támadó ragadozók voltak,
legalábbis a földhöz kötött fajtáik. Támadáskor gyorsan tudtak
mozogni, de hamar kifáradtak, nem voltak elég kitartóak. Egy
sárkány például soha nem tudna elkapni egy szarvast, még akkor
sem, ha a szarvas nem használ sebességmágiát. De a várakozásban
nagyon jók voltak. Neki itt kell lapulnia, amíg ténylegesen meg nem
hallja a szörnyeteg távozásának a zajait.
Hosszú várakozás volt, amit csak tovább nehezített a hideg sár és
a sötétség kényelmetlensége, hozzátéve azt is, hogy Binket már
előzőleg csuromvizesre áztatta a sárkánylehelet. Ráadásul abban sem
lehetett biztos, hogy a sárkány valóban a közelben van még. Lehet,
hogy az egész kellemetlen várakozás hiábavaló, és a sárkány apró
gőzfelhőket kuncog ki magából, miközben hangtalanul eloson innen
– a sárkányok nagyon csendesen tudnak mozogni, ha akarnak –,
hogy máshol vadásszon.
Nem! A ragadozó pontosan arra számít, hogy ő így fog
gondolkodni. Nem mert hát előjönni, sőt nagyon még megmozdulni
sem, nehogy a bestia meghallja. Biztosan azért van a szörny ilyen
csendben: hallgatózik. A sárkányok kiváló érzékekkel rendelkeztek:
alighanem ezért is voltak olyan gyakoriak a Vadonban, és ezért félt
tőlük annyira minden élőlény. A sárkány túlélő fajta. A szaga
alighanem szétterjedt a környéken, a barlangrendszer különböző
kivezető nyílásain kipárologva, ezért nem árulta el a fiú pontos
rejtekhelyét. A sárkány viszont nem szándékozott kimeríteni magát
azzal, hogy az egész barlangrendszert kiássa. De egyetlen hang
elárulhatná neki, merre rejtőzik a préda.
Most, hogy tökéletesen mozdulatlan maradt, Bink fázni kezdett.
Nyár volt Xanthben, és itt még a tél sem túl hideg, mert számos
növénynek van fűtésmágiája, helyi időjáráskontrollja, vagy egyéb
módszerei, amelyekkel a kellemes közérzetüket biztosították. A
szakadék mélyén azonban alig nőtt növény, a nap csak rövid ideig
sütött be, és a hideg levegő sajátsága szerint leszállt a mélyebb
területekre, és ott hajlamos volt megrekedni. Beletelt némi időbe,
mire a menekülés erőfeszítéseitől felhevült teste lehűlt, de most már
reszketett. És még csak nem is engedhette meg magának, hogy túl
erősen vacogjon! A combja és lábszára fájt, kezdett begörcsölni.
Mindennek a tetejébe még a torkában is kaparást érzett. Nátha
kerülgette. A jelenlegi kényelmetlen helyzete aligha tett jót a
kezdődő megfázásának, és most még a falu orvosához sem fordulhat
gyógyvarázsért.
Próbálta elfoglalni magát azzal, hogy mindenféle más dologra
gondol, de semmi kedve nem volt hozzá, hogy újra felidézze keserű
gyerekkora számtalan megaláztatását, vagy a frusztrációját amiatt,
hogy hiányzó mágiája miatt képtelen megtartani a szépséges
Sabrinát, hiába hódította meg magának. A szép lányokról Wynne
jutott az eszébe: nem is ember lenne, ha nem reagálna a lány
fantasztikus szépségű arcára és testére. De Wynne mélységesen buta,
és különben is, ő már eljegyezte magát, így hát semmi joga nincsen,
hogy rá gondoljon. A figyelemelterelési kísérletei végül is
eredménytelenek voltak: ennél még az is jobb, ha mentális csendben
várakozik tovább.
Aztán valami sokkal alattomosabb dologra figyelt fel. Ez a valami
egy ideje már éreztette a jelenlétét, de ő tudatosan eddig nem
észlelte, mert másra figyelt. Néha még az eredménytelen
figyelemelterelés is eredményesnek bizonyulhat.
A dolog egészen jelentéktelen volt, szinte észlelhetetlen. Egyféle
gyenge vibrálás, ami azonnal eltűnt, ha egyenesen odanézett, de
makacsul megmaradt a perifériás látásában. Mi lehet ez? Valami
természetes dolog, vagy mágikus? Ártalmatlan vagy gonosz?
Aztán felismerte. Egy árny! Félvalódi szellem vagy kísértet,
valami nyughatatlan halott, arra ítélve, hogy éjjel, sötétben
kalandozzon, amíg az általa elkövetett gonoszságot jóvá nem teszi,
vagy a vele történt igazságtalanságért elégtételt nem szerez. Mivel az
árnyak nappal nem képesek előjönni, és a fény elűzi őket,
közönséges körülmények között az átlagemberekre semmi veszélyt
nem jelentenek. A legtöbben a haláluk helyéhez vannak kötve.
Ahogy egyszer, régen az apja tanácsolta Binknek: „Ha egy árny
zaklatna, egyszerűen sétálj odébb tőle!” Könnyű volt megszabadulni
tőlük: ezt úgy hívták, hogy „kitépni az árnyat”.
Csak akkor kerülhetett bajba a gyanútlan áldozat, ha véletlenül
épp egy árny tartózkodási helye közelében feküdt le aludni. Egy
árnynak körülbelül egy órájába tellett, amíg be tudott szivárogni egy
élő testébe, és az illető személy ezalatt bármikor arrébb sétálhatott, és
így megszabadulhatott az árnytól. Egyszer apja egy rá annyira nem
jellemző dührohamában egy idegesítő betolakodót azzal fenyegetett
meg, hogy megbénítja, és otthagyja a legközelebbi árnyjárta sírdomb
mellett. Az illető azonnal elpárolgott a környékről.
Bink nem aludt, és nem is volt megbénítva – de ha megmozdul,
akkor a szakadék sárkánya csap le rá, ha mozdulatlan marad, akkor
meg az árny szivárog be a testébe, és ez akár a halálnál is rosszabb
sorsot jelenthet számára. De tényleg!
És mindezt azért, mert megpróbált megmenteni egy szépséges,
gyengeelméjű lányt a sárkánytól. A mesékben az ilyen hős mindig
valami különleges jutalomban részesül. A valóságban a hős
ugyanolyan könnyen kerülhet szorult helyzetbe, ahonnan aztán őt
kell kimenteni, mint bárki más. Most éppen ő maga is kutyaszorítóba
került: nos, ilyen a való élet igazságossága Xanthen.
Az árny egyre merészebbé vált; nyilván tehetetlennek, vagy
figyelmetlennek ítélte a fiút. A félszellem igazából nem ragyogott,
épp csak kevésbé volt sötét, mint a barlang többi része. Bink most
egészen tisztán látta, azáltal, hogy nem nézett rá. Nagyjából férfira
emlékeztetett, egy nagyon szomorú férfira.
Szeretett volna hátrébb ugrani, de maga mögött érezte a nyirkos
falat, és egyébként sem engedhetett meg magának egyetlen lépést
sem. Bármilyen csendesen próbálna is mozdulni, a sárkány mindjárt
meghallaná. Előrefelé egyszerűen átsétálhatna az árnyon, és nem
érezne semmi többet, mint egy pillanatnyi hidegséget, a sír hidegét.
Egy alkalommal már történt vele ilyen. Kellemetlen, de aligha
veszélyes. Igen ám, de a sárkány akkor is azonnal támadna.
Esetleg elfuthatna. Most már teljesen kipihente magát, és
szerezhetne némi előnyt, mielőtt a sárkány felébredne. A bestia most
biztosan alszik, erőt gyűjt, érzékeny fülei azonban eközben is a
zsákmány zajára figyelnek.
Az árny megérintette. A fiú elrántotta a karját – és odafent
megmozdult a sárkány. Itt volt bizony, úgy, ahogy gyanította. Bink
megmerevedett, és a sárkány ismét elvesztette a nyomot. Egyetlen
mozdulat nem volt elég hozzá, hogy a szörnyeteg megtalálja.
A sárkány most körbe járt, megpróbálta kiszagolni a prédáját.
Hatalmas orra elsiklott a fenti nyílás fölött, gőz csapott ki belőle a
barlangba. Az árny riadtan hőkölt vissza. Aztán a sárkány újra
letelepedett, átmenetileg feladva az üldözést. Tudta, hogy a préda
előbb-utóbb el fogja árulni magát. Amikor várakozásról volt szó, erre
a sárkányok sokkal alkalmasabbak voltak, mint az emberek.
Egy hüllős rándulás – és a bestia farka becsusszant a fenti
nyíláson, a vége kis híján érintette a barlang talaját. Most már, ha
menekülni akar, Binknek a farok mellett is el kell surrannia. Milyen
esélyei lehetnek erre?
Hirtelen támadt egy ötlete. A sárkány élőlény volt, ha mágikus
eredetű is. Miért ne szállhatná meg az árny a testét? Egy
szellemirányítás alatt lévő sárkánynak alighanem sokkal fontosabb
dolga is lenne, mint hogy egy elrejtőzött embert akarjon felfalni. Ha
annyival el tudna mozdulni, hogy a sárkány belógó farka maga és az
árny közé kerüljön…
Megpróbálta szinte észrevehetetlenül lassú mozdulattal áthelyezni
a testsúlyát, és felemelni az egyik lábát. Hangtalanul. De ahogy
felemelte a lábát, fájdalom nyilallt a másikba, és ő összerándult. A
sárkány farka megvonaglott, mire Bink megmerevedett. Ez rettenetes
nehéz volt, hiszen félig kuporgó testhelyzetében az egyensúlya
legalábbis bizonytalan volt, és most már mindkét bokája úgy fájt,
mintha tűz száguldozna az ereiben.
Az árny ismét előremozdult.
Bink megpróbálta előrébb csúsztatni a lábát, hogy
kiegyensúlyozottabb helyzetbe kerüljön anélkül, hogy orra esne. És
persze, hogy távolabb kerüljön az árnytól. A fájdalom ismét átnyilallt
a lábán, és a sárkányfarok újra megrándult. A fiú újfent szoborrá
dermedt, ha lehet, az előbbinél még kényelmetlenebb pozitúrában. És
az árny megint csak közelebb jött. Ez nem fog így menni.
Az árny megérintette a vállát. A fiú ezúttal megacélozta az
akaratát, és nem rándult össze. Ha megteszi, biztos, hogy elveszíti az
egyensúlyát, és ezzel alighanem az életét is. Az érintés undorítóan
hűvös volt. Hűvös, nem hideg. Bink lúdbőrzött tőle. Mit tehetne?
Folyamatosan uralkodnia kellett az idegei felett. Az árnynak
körülbelül egy órára van szüksége hozzá, hogy birtokba vegye az ő
testét. Ezalatt ő bármikor megtörheti a folyamatot, amíg az teljesen
be nem fejeződik. A sárkány pár másodperc alatt felfalná. Bármilyen
visszataszító is a gondolat, egyelőre még mindig az árny jelenti a
kisebb kockázatot: az legalább lassan dolgozik. Lehet, hogy a
sárkány elmegy egy fél órán belül…
Lehet. Lehet, hogy a Hold leesik az égből, és zöld sajtlavina alá
temeti a sárkányt! Persze! Miért kívánná az ember a lehetetlent? De
ha a sárkány nem megy el, akkor mi lesz? A fiúnak fogalma sem volt
róla. Egyelőre azonban nem túl sok választási lehetősége kínálkozott.
Az árny feltartóztathatatlanul nyomult előre, lehűtve Bink vállát,
hátának és mellkasának egy-egy kis darabjával együtt. Ő alig
palástolt undorral tűrte a behatolást. Hogy adhatná át magát egy
halott hatalmának? Ugyanakkor mégis ezt kell tennie, legalábbis
egyelőre, különben a sárkány pillanatokon belül őt magát is árnnyá
redukálja. Vagy inkább ezt kellene választania? Akkor legalább
férfiként halna meg.
A kísértetiesen hűvös esszencia lassan odaért a fejéhez. Bink
halálosan megrémült, de egyetlen izma sem rezdült. A fejét egy
milliméternyit sem tudta már hátrébb mozdítani. A rettenetes érintés
továbbkúszott benne, és a fiú úgy érezte, hogy belesüllyed, és saját
egyéniségét itatósként felissza az árny… aztán valami kísérteties
nyugalom öntötte el.
Béke! – szólalt meg az árny a fejében.
A fenyves békéje, ahol az alvó soha többé nem ébred fel? Bink
nem tiltakozhatott hangosan, hiszen a sárkány hallgatózott. De
összeszedte minden erejét és elszántságát, hogy egy ugrással
elszakadjon ettől a rémületes megszállottságtól. Eltörtet a sárkány
farka mellett, mielőtt a szörnyeteg reagálni tudna, és szerencsét
próbál a föld alatti folyóval.
Ne! Barátom, én segíthetek rajtad! – kiáltotta az árny sokkal
hangosabban, de továbbra is némán Bink fejében.
Valahol mélyen a fiú kezdett hajlani rá, hogy higgyen az árnynak.
A szellem olyan őszintének tűnt. De lehet, hogy ezt csak a
lehetőségei tudatában érezte így: egyébként aközött választhatott
volna, hogy felfalja a sárkány, vagy megfullad a folyóban.
Tisztességes üzletet ajánlok – erősködött az árny. – Engedd át
magad nekem egy órára! Megmentem az életed, aztán szertefoszlok,
miután az adósságomat leróttam.
Meggyőzően hangzott. Binkre mindenképpen a halál várt. Ha az
árny valahogy képes megmenteni, az igazán megér egy órai
megszállottságot. Tény, hogy az árnyak valóban szét szoktak
foszlani, ha megszűnik a kötődésük a földi életükhöz.
Persze nem minden árny volt tisztességes! A bűnözők szellemei
néha makacsul ragaszkodtak az élők világához, és nem akarták
bűneiket jóvátenni. Ehelyett halálukban is csak növelték a
bűnlajstromukat új személyiségük álcájában, tönkretéve ezzel annak
a szerencsétlen személynek a jó hírét és tisztességét, aki felett
hatalmat szereztek. Végtére is egy árnynak nincs sok vesztenivalója:
már úgyis halott. A feloldozás csak a feledésbe taszítaná, vagy a
számára fenntartott túlvilági régióba, hite szerint. Nem csoda, hogy
voltak, akik soha nem akartak egészen meghalni.
A feleségem, a fiam! – könyörgött az árny. – Éheznek és
gyászolnak, nem tudnak semmit arról, hogy mi történt velem. Meg
kell mutatnom nekik, hol nő az ezüstfa, aminek a keresése közben
haltam meg.
Az ezüstfa! Bink már hallott róla, hogy létezik ilyen. Egy fa,
színezüst levelekkel. Hihetetlenül értékes, mivel az ezüst mágikus
fém. Képes távol tartani a gonosz varázslatokat, és az ezüstből
készült páncél ellenáll a varázsfegyvereknek. És persze pénzként is
használható.
Nem, az a családomé! – kiáltotta kétségbeesetten az árny. – Hogy
soha többé ne kelljen szűkölködniük. Ne vedd el tőlük a magad
számára!
Ez végleg meggyőzte a fiút. Egy álnok árny mindent megígért
volna neki. Ez itt csak az életet ígérte, gazdagságot nem.
Rendben – gondolta Bink, és reménykedett benne, hogy nem
követett el végzetes hibát. A meggondolatlan bizalom…
Várj, amíg az egybeolvadás teljesen végbemegy! – mondta
hálásan az árny. – Addig nem tudok segíteni rajtad, amíg nem válunk
teljesen eggyé.
A fiú reménykedett benne, hogy az árny nem csapja be. De
végtére is, mi vesztenivalója maradt? És mit nyerhetne az árny a
hazugsággal? Ha nem tudja megmenteni őt, akkor csak osztozik vele
a sárkányeledelsorsban. Akkor mindketten árnyak lennének, és ő
bizony egy nagyon dühös árny lenne! Eszébe ötlött, vajon egyik árny
képes lehet-e bármit is tenni a másikkal. Közben várt.
Végtére megtörtént az egyesülés: Bink Donalddá, a kincskeresővé
vált, akinek a mágikus képessége a repülés volt.
– Indulunk! – kiáltotta Donald diadalmasan a fiú szájával.
Magasba emelte a karját, mintha fejesugrásra készülne, és
felröppent egyenesen a barlang mennyezetén tátongó lyuk felé, olyan
erővel, hogy a nyílás pereméről csak úgy röpködtek szerte a föld- és
kődarabok.
Ahogy kivágódtak a felszínre, az éles napsütés elvakította őket. A
szakadék sárkányának alig telt néhány pillanatba, hogy a fura
jelenség felé forduljon, és utána kapjon. Donald azonban kitett
magáért, és olyan sebességgel röppent fel, hogy a hatalmas fogak a
levegőben csattantak össze mögötte. Jó erősen orrba rúgta a sárkányt.
– Hé, gereblyefogú! – kiáltotta. – Erre harapj rá! – És még
egyszer rátiport a sárkányorr legérzékenyebb részére.
Az állkapcsok újra kitárultak, és dühösen sziszegő gőzfelhő
csapott ki közülük, de Donald ekkorra már javában száguldott felfelé.
A sárkánynak immár esélye sem volt rá, hogy elkapja őket, mielőtt
elérhetetlenül magasra jutnának előle.
Fel, felfelé suhantak, ki a szakadékból, a fák, lejtős domboldalak
fölé. Az egész csak szellemi erőfeszítést kívánt, hiszen mágikus
repülés volt. Aztán vízszintes irányra váltottak, és észak felé haladtak
Xanth földje fölött.
Bink csak ekkor, megkésve döbbent rá, hogy mágikus
képességgel rendelkezik. Igaz, csak másodkézből, mégis, életében
most tapasztalhatta meg először az érzést, ami minden más embernek
természetes volt Xanthen. Most végre megteheti. Most már tudja,
milyen érzés.
Csodálatos!
A nap majdnem nyílegyenesen tűzött le rájuk, mivel épp dél volt.
Hamarosan fent jártak a felhők között. A fiú kényelmetlen nyomást
érzett a fülében, de másik személyisége ösztönös reflexével nyelt
egyet, és a fájdalmas érzés megszűnt, mielőtt túl erőssé válhatott
volna. Nem értette, a repüléstől miért fájdult meg a füle. Talán mert
idefent alig volt mit hallani vele…
Ugyancsak életében először láthatta meg a felhők felső oldalát. A
felhők alulról általában laposnak látszottak, de felülről látványosan,
bár meglehetős véletlenszerűen formáltak voltak. Amik lentről kis
gyapotgolyócskáknak tűntek, személyes közelségből nagy
ködtömegeknek bizonyultak. Donald higgadt egykedvűséggel repült
keresztül rajtuk, de Binknek nem tetszett, hogy nem láthat semmit a
ködben.
– Miért repülünk ilyen magasan? – kérdezte. – Alig látom a földet
alattunk. – Ez bizonyos mértékű túlzás volt. Azt akarta kifejezni vele,
hogy nem tudja kivenni a dolgokat olyan részletességgel, amihez
hozzászokott. Azonkívül örült volna neki, ha legalább néhányan
odalent láthatták volna, hogy repül. Körberöpködhetné az Északi
Falut, megdöbbentve vele a gúnyolódókat, és polgárjogot
szerezhetne… de nem, ez nem lenne tisztességes. Milyen kár, hogy a
legvonzóbb dolgokat nem helyes megtenni!
– Nem akarom reklámozni magunkat – felelte Donald. – Csak
bonyolítaná a dolgokat, ha az emberek azt hinnék, megint életben
vagyok.
Ó! Lehet, hogy Donaldnak igaza van. Akkor az emberek
felidézhetnék régi elvárásaikat, esetleg Donald olyan jellegű
adósságait, amit holmi ezüsttel nem lehet megfizetni. Az
árnyügyeknek szükségszerűen személyteleneknek kell maradniuk,
legalábbis az emberek közössége előtt.
– Látod ott azt a csillogást? – kérdezte Donald, és lefelé mutatott
két felhő között. – Az ott az ezüsttölgy. Annyira el van rejtve, hogy
csakis felülről lehet észrevenni. De elmondhatom a fiamnak, hogy
pontosan hol találhatja meg, aztán nyugodhatok békében.
– Bár azt is meg tudnád mondani, hol találhatok valami
varázstehetségre! – mondta Bink sóvárogva.
– Neked nincs? Xanth minden polgárának van!
– Ezért nem kapok én polgárjogot – felelte Bink gyászosan.
Mindketten ugyanazzal a szájjal beszéltek. – A jó varázslóhoz tartok.
Ha ő nem segít rajtam, száműznek.
– Tudom, milyen érzés! Két évet töltöttem száműzetésben abban
a barlangban.
– Mi történt veled?
– Hazafelé repültem, miután felfedeztem az ezüstfát, közben vihar
kerekedett. A gazdagság gondolatától olyan izgatottá váltam, hogy
nem tudtam kivárni a végét. Megkockáztattam a repülést a viharban,
és a dühöngő szél besodort a szakadékba. Az ütközés olyan erős volt,
hogy beszakadt alattam a barlang teteje, de addigra már halott
voltam.
– Egyetlen csontot sem láttam.
– És nem láttál lyukat sem a barlang talajában. Először befedett a
behulló föld, aztán a testemet elsodorta a folyó.
– De akkor…
– Hát te semmit nem tudsz? Az árny mindig a halála helyéhez
kötődik, nem a holttest helyéhez!
– Ó! Bocsánat!
– Kitartottam, bár tudtam, hogy teljesen reménytelen. Aztán jöttél
te. – Donald szünetet tartott. – Figyelj, olyan nagy szolgálatot tettél
nekem… megosztom veled az ezüstöt! Van azon a fán elég, jut a
családomnak is, meg neked is. Csak azt ígérd meg, hogy senki
másnak nem árulod el, hol van!
Bink kísértésbe esett, de pár pillanatnyi gondolkodás után
másképp döntött.
– Nekem mágiára van szükségem, nem ezüstre. Mágia híján
száműznek Xanthről, így semmi hasznát nem venném az ezüstnek.
Ha pedig lenne varázsképességem, akkor mit sem törődnék én a
gazdagsággal! Ha meg akarod osztani valakivel, hát oszd meg a
fával! Ne vedd el mindet egyszerre, mindig csak néhány levelet, meg
a lehullott ezüstmakkot, hogy a fa egészségben élhessen, és esetleg
szaporodhasson is. Hosszú távon amúgy is ez hozná a nagyobb
hasznot.
– Szerencsés napom volt, amikor belepottyantál a barlangomba –
mondta Donald. Bukófordulót hajtott végre, és ereszkedni kezdett.
Ahogy csökkent a magasságuk, Bink füle megint fájni kezdett,
ismét nyelniük kellett. Egy erdei tisztáson landoltak, aztán
gyalogoltak még vagy fél mérföldet, egy egyedül álló lepusztult
tanyáig. Ennyi testmozgás éppen elég volt hozzá, hogy a fiú lábából
kiálljon az ólálkodó görcs.
– Hát nem gyönyörű! – kérdezte büszkén Donald.
Bink megnézte a roskatag deszkakerítést és a rogyadozó
szalmatetőt. A gaz között pár tyúk kapirgált. De egy embernek, akit a
szeretet kötött ide, annyi szeretet, hogy két évig táplálta a kitartását
erőszakos halála után is, nyilván a legszebb lehet az összes tanyák
közül.
– Uhüm! – felelte.
– Tudom, hogy nem nagy valami, de az után a barlang után
számomra maga a mennyország – folytatta Donald. – A
feleségemnek és a fiamnak természetesen van varázsképessége, de
sajnos nem elég erős. Az asszony meg tudja gyógyítani a tyúkok
tollfakulását, a gyerek pedig apró forgószeleket tud támasztani. A
feleségem annyit keres a gyógyító képességével, amiből épphogy
csak meg tudnak élni. De nagyon jó asszony, és minden képzeletet
felülmúlóan bájos.
Beértek az udvarba. Egy hétéves fiú pillantott fel rájuk a képről,
amit az udvar porába rajzolgatott. Binket egy pillanatra a vérfarkas
fiúra emlékeztette, akit – mikor is? – alig hat órája látott utoljára. De
a fiú azonnal lerombolta ezt a benyomást, amikor kinyitotta a száját,
és megszólalt:
– Mönnyé eee! – kiáltott rájuk.
– Jobb, ha nem mondom meg neki – szólt halkan Donald, egy
kissé meghökkenten. – Két év ebben a korban nagyon hosszú idő.
Nem ismer meg ebben a testben. De látod, mekkorát nőtt?
Bekopogtak az ajtón. Egy asszony nyitotta ki azt résnyire: csúnya
nő, kopott, szennyes ruhában, haja mocskos kendővel hátrakötve.
Virágkorában átlagos lehetett: a kemény munka mostanára idő előtt
megöregítette.
Egy cseppet sem változott! – gondolta Donald elragadtatva. Aztán
hangosan:
– Sally!
Az asszony értetlen ellenségességgel bámult rájuk.
– Sally, nem ismersz meg? Visszajöttem a halálból, hogy
elrendezzem a függő ügyeimet.
– Don! – kiáltott fel a nő, és fénytelen szemei kigyúltak.
Aztán Bink karjai átölelték, ajka pedig csókolta az asszonyt. A fiú
most Donald túláradó érzelmei tükrében látta – és valóban jólelkű,
minden képzeletet felülmúlóan bájos nő volt.
Donald hátralépett, szerelme tündöklő tárgyát nézte, és
megszólalt:
– Jól jegyezd meg, drágám: észak-északkeleti irányban a kis
malomtótól tizenhárom mérföldnyire egy meredek kelet-nyugati
irányú gerinc tövében nő egy ezüstfa! Menj, és szedd meg! Egyszerre
csak kevés levelet, hogy tönkre ne tedd a fát. Olyan messze add el az
ezüstöt, amennyire csak tudod, vagy kérd meg valamelyik
barátunkat, hogy vigye el helyetted. Senkinek ne mondd el, hogy
honnan származik a kincs! Menj férjhez újra: csinos kis hozományra
telik az ezüst árából. Szeretném, ha boldog lennél, és a fiamnak is
lenne apja.
– Don! – ismételte az asszony, szemében a gyász és az öröm
könnyeivel. – Most, hogy visszajöttél, mit érdekel engem az ezüst!
– Nem jöttem vissza. Halott vagyok, csak árnyként jöttem, és csak
azért, hogy beszéljek neked a fáról. Fogadd el, használd fel, különben
minden küzdelmem hiábavaló volt. Ígérd meg!
– De… – kezdte az asszony, ám aztán meglátta férje
arckifejezését. – Jól van, Don, megígérem. De sohasem fogok másik
férfit szeretni!
– Az adósságomat leróttam, a célomat elértem – mondta Donald.
– Még egyszer, utoljára, kedvesem! – Odahajolt, hogy megcsókolja
az asszonyát… és szertefoszlott.
Bink rádöbbent, hogy egy másik ember feleségét csókolja.
Az asszony azonnal észrevette a változást, és elrántotta a fejét.
– Huh, bocsánat! – hebegte Bink megdermedve. – Most már
mennem kell.
Az asszony hirtelen keménnyé vált tekintettel nézett rá. Ami kis
képesség maradhatott még benne az örömre, azt is kifacsarta belőle
férje rövid visszatérése.
– Mivel tartozunk neked, idegen?
– Semmivel. A férjed megmentette az életemet, amikor elrepített
minket a szakadék sárkánya elől. Az ezüst mind a tiétek. Mi sohasem
látjuk egymást többet.
Az asszony megenyhült, megértette, hogy a fiú nem fogja elvenni
az ezüstjüket.
– Köszönöm, idegen. – Aztán, nyilvánvalóan egy hirtelen ötlettől
vezéreltetve: – Megoszthatod velünk az ezüstöt, ha akarod. Don azt
mondta, menjek férjhez újra…
Feleségül venni ezt a nőt?
– Nekem nincs mágiám – válaszolta Bink. – Száműznek
Xanthből. – Ez volt a legudvariasabb mód, ami eszébe jutott, hogy
visszautasíthassa az ajánlatot. Xanth minden ezüstje sem tudta volna
vonzóvá tenni számára ezt a lehetőséget, semmilyen tekintetben sem.
– Legalább egy ebédre itt maradsz?
A fiú éhes volt, de nem ennyire.
– Muszáj indulnom. A fiadnak ne szólj róla, hogy Donald itt járt;
ő úgy gondolta, csak fájdalmat okoznál neki vele. Isten veled!
– Isten áldjon! – mondta az asszony.
Bink egy pillanatra mintha látta volna felvillanni rajta valami
halvány nyomát annak a szépségnek, amit Donald látott benne.
Megfordult, és elindult. A tanyáról kifelé menet egy kis örvénylő
forgószél közeledett felé, a fiú idegenek iránti ellenszenvének apró
jele. Bink félrelépett előle, és sietve távozott. Örült, hogy szívességet
tehetett a kincskeresőnek, de meg is könnyebbült, hogy végre túl van
rajta. Eddig nem tudta igazán felfogni, mit is jelenthet egy családnak
a szegénység és a gyász.
4. FEJEZET
ILLÚZIÓ
Bink folytatta az útját – a szakadék rossz oldalán. Bárcsak Donald
tanyája a déli oldalon lett volna!
Furcsa, hogy errefelé mindenki tudott a szakadékról, és teljesen
magától értetődőnek vette a létezését, az Északi Faluban meg senki
nem tudott róla. Lehet, hogy egy hallgatólagos összeesküvésről lenne
szó? Ez nem valószínű, mert a kentaurok sem tudnak róla, ők pedig
általában különlegesen jól informáltak szoktak lenni. A szakadéknak
legalább két éve itt kellett már lennie, mert az árny azóta várakozott
benne, de valószínűleg sokkal régebben, hiszen a szakadék sárkánya
feltehetően egész életét itt töltötte.
Akkor meg mágiáról van szó: egy tudatlanságvarázsról, mivel
csak a szakadék közvetlen közelében élőknek van tudomásuk a
létezéséről. Akik elmentek innen – elfelejtették. Egyértelmű, hogy
nem létezik tiszta és könnyű útvonal Xanth északi feléből a délibe,
legalábbis az utóbbi időkben.
Nos, neki nem ez volt a fő gondja. Neki egyszerűen csak át kell
jutnia a túloldalra. Nem fogja még egyszer megkísérelni a gyalog
való átkelést, hiszen csak a véletlenek elképesztő sorozatának
köszönheti, hogy életben maradt, és a fiú jól tudta, hogy a véletlen
rendkívül megbízhatatlan szövetséges.
A vidék itt dombos volt és zöldellő, a fejmagasságig érő csíkos
páfrány olyan sűrűn nőtt, hogy lehetetlen volt pár lépésnél távolabb
ellátni közötte. Erre nem voltak járt utak. Bink egyszer el is tévedt,
valószínűleg egy elkerülővarázs hatására. Egyes fák úgy óvták meg
magukat a zaklatástól, hogy varázslatuk félreirányította az arra járót,
úgy, hogy az illető bizonyos távolságon belül ne kerüljön hozzájuk.
Talán az ezüsttölgy is így maradt felfedezetlenül ilyen hosszú ideig.
Ha valaki ilyen facsoport közelébe került, egészen messzire
eltaszíthatta a varázslat, vagy akár körben járásra késztethette. Az
effajta csapdából nagyon nehéz volt kikerülni, mert egyáltalán nem
volt feltűnő. Az utazó ilyenkor azt hitte, arra halad, amerre szándéka
volt.
Egy másik alkalommal egy nagyon vonzó, kellemes ösvény került
elé, amelyik épp a megfelelő irányba vezetett. Az ösvény olyan
ígéretes volt, hogy a természetes óvatosság miatt el is kerülte.
Számos húsevő növény élt a vadonban, amelyek rendkívül vonzóvá
varázsolták a hozzájuk vezető utat, egészen addig a pontig, ahol az
áldozat már nem menekülhetett a csapdájukból.
Így aztán Binknek három teljes napjába került, mire számottevő
előrehaladást ért el, de fizikailag jó állapotban maradt, leszámítva a
nátháját. Ráakadt egy orrtőkére, a bogyóinak a leve felszárította az
orrfolyását, és pár pirulabokorra, amelyekről fájdalomcsillapító
pirulákat szedhetett a fejfájására. Időnként látott egy-egy színtermő
fát is, rajtuk zöldek, sárgák, narancsok és kékek lógtak. Szerencsésen
sikerült megfelelő szállást is találnia minden éjszakára, bár pár órát
mindannyiszor dolgoznia is kellett, hogy megfizessen érte. Ezen az
isten háta mögötti vidéken egyszerű emberek laktak, nagyon gyenge
mágiával megáldva, képességeik jobbára a „folt a falon” kategóriába
estek. Ezért szinte mundániai életet éltek, és náluk mindig akadt
elvégezni való munka a ház körül.
Végül meglátta a tengert. Xanth félsziget volt, amit tisztességesen
– ahogy a térképén fel nem tüntetett szakadék is nyilvánvalóan
bizonyította – soha nem térképeztek fel, ezért a pontos méretei
ismeretlenek – talán megismerhetetlenek is – voltak. Alapvetően
ovális, vagy lekerekített téglalap alakú, észak-dél irányban megnyúlt
terület volt, amit Mundániával északnyugaton egy keskeny földnyelv
kötött össze. Valaha valószínűleg sziget lehetett, ahol a külső világ
behatásaitól elkülönülten egy más fajta élet alakult ki. A Pajzs most
újra megteremtette ezt az elszigeteltséget, elzárva a földnyelvet
halálfüggönyével, és megsemmisítve a támadásra induló hajók
legénységét. És ha még mindez nem lenne elég, a partjai körül
bizonyos távolságban, úgy mondják, számos vérszomjas tengeri
szörny is él. Nem, Mundánia nem rohanhatja le többé Xanthet.
Bink remélte, hogy a tengeren megkerülheti a szakadékot. A
szakadék sárkánya valószínűleg nem tud úszni, a tengeri szörnyek
pedig nem jönnek túl közel a parthoz. Kell lennie egy keskeny
sávnak, ahol sem sárkány, sem szörny nem lakik. Talán egy homokos
partszakasz, amin átlábalhat, a vízbe menekülhet, ha a szakadék
szörnyetege támadná meg, vagy a partra, ha a tenger felől fenyegetné
valami mágikus rettenet.
És íme, ott is volt: egy szépséges fehér homoksáv, ami a szakadék
egyik partjától a másikig húzódott. Egyetlen szörnyeteg sem volt
látótávolságon belül. Bink alig mert hinni a szerencséjének – de
gyorsan cselekedett, mielőtt a sors meggondolná magát.
Futva érte el a partot. Tíz lépésig minden a legnagyobb rendben
volt, aztán vizet ért a lába, és a tengerben találta magát.
A homokpart illúzió volt. A fiú a legalapvetőbb csapdába sétált
bele. Mi lenne könnyebb módja egy tengeri szörny számára a
zsákmányszerzésnek, mint egy eltűnő homokos part, ami hirtelen
mély vízzé változik?
Bink erős karcsapásokkal a valódi part felé indult, ami, most látta
csak, kietlen sziklás szakasz volt, amelyen szertefreccsenő habot
verve törtek meg a hullámok. Egyáltalán nem biztonságos hely a
partra jutásra, de ez volt az egyetlen lehetősége. A „homokpartra”
nem mehetett vissza, mert az immár illúzióként is megszűnt létezni.
Őt vagy valami varázslat juttatta ki a víz színén a nyílt tengerre, vagy
maga úszott ki idáig anélkül, hogy tudatában lett volna. Akár így,
akár úgy, olyan mágia volt ez, amibe nem szívesen gabalyodott volna
bele újra. Jobb, ha pontosan tudja, hol is van.
Valami hideg, lapos és hihetetlenül erős dolog tekeredett a bokája
köré. Bink elvesztette a botját, amikor a szakadék sárkánya lerohanta,
és azóta még nem vágott magának újat. A vadászkése volt az
egyetlen fegyvere. Igencsak gyenge védelem egy tengeri szörny
ellen, de ezzel kellett megpróbálkoznia.
Előhúzta a kését a tokjából, visszafojtotta a lélegzetét, és lesújtott
a bokája mellé. Ami fogva tartotta, olyan szívós valami volt, mint a
cserzett bőr: úgy kellett elnyiszálnia. Ezek a tengeri szörnyek
kemény bestiák voltak, a szó szoros értelmében is!
Hatalmas, sötét test emelkedett fel a víz mélyéről alatta,
visszahúzva a bőrszíjszerű nyelvet, amit Bink nyiszatolt éppen. A fiú
alatt félméteres fogak villantak, ahogy az óriási száj tágra nyílt.
Bink maradék kis önuralmát is elvesztette. Felkiáltott.
A feje a víz alatt volt éppen. A kiáltás végzetes hibának bizonyult.
Szájába, torkába, légcsövébe betódult a sós tengervíz.
Kemény kezek pumpálták ritmikusan a hátát, kipréselve tüdejéből
a vizet. Bink fuldokolt, köhögött, aztán megint levegőért kapkodott.
Megmentették!
– Jó… jól… vagyok! – zihálta.
A kezek abbahagyták a nyomkodást. Vizet pislogva a szeméből a
fiú felült.
Egy kis hajón volt. A jármű vitorlái színes selyemből készültek, a
fedélzete fényezett mahagóniból volt. Az árboc színaranyból.
Színarany? Esetleg aranyozott. A színarany olyan nehéz lenne,
hogy egyszerűen felborítaná a súlyával a hajót.
Csak ezután nézett a megmentőjére, és újabb meglepetés érte. Az
illető egy királynő volt.
Legalábbis királynőnek látszott. Gazdagon hímzett köntöst viselt,
apró platinakoronát, és nagyon szép volt. Talán nem olyan gyönyörű,
mint Wynne; ez a nő idősebb volt, és sokkal letisztultabb szépség. A
rafináltan megválasztott öltözék és a higgadt viselkedés ellensúlyozta
nála Wynne fiatalságának tiszta, érzéki ártatlanságát. A királynő haja
vörös színű volt, a legragyogóbb vörös, amit Bink valaha is látott –
és ugyanilyen színűek voltak a pupillái is. Nehéz volt elképzelni, mit
kereshet egy ilyen nő egy szörnyek lakta part mentén hajókázva.
– Iris varázslónő vagyok – mutatkozott be a királynő.
– Izé, Bink – nyögte a fiú esetlenül. – Az Északi Faluból. – Eddig
még soha nem találkozott varázslónővel, és úgy érezte, aligha van
ilyen alkalomhoz öltözve.
– Szerencse, hogy éppen erre jártam – jegyezte meg Iris. – Talán
akadtak némi gondjaid.
Az év eufemizmusa! Gyakorlatilag már vége volt az életének, de
Iristől visszakapta.
– Fuldokoltam. Téged észre sem vettelek. Csak egy szörnyet –
hebegte Bink, és rettenetesen ostobán érezte magát. Hogyan
köszönhetné meg ennek a fenséges teremtésnek, hogy egy ilyen
hozzá hasonlóval hajlandó volt beszennyezni a finom kezeit?
– Aligha voltál olyan helyzetben, hogy bármit is láthass – felelte
Iris, és kihúzta magát, úgy, hogy tökéletes alakja még előnyösebben
mutasson.
Bink rájött, hogy tévedett. A nő szépsége semmivel sem maradt le
Wynne-é mögött, épp csak más volt; és ő maga határozottan sokkal
értelmesebb a lánynál. Szellemileg inkább Sabrinához hasonlítható.
Egy nő megjelenését nagymértékben befolyásolta a nyilvánvaló
értelem. Tanulság a mai napra.
A hajón voltak matrózok és szolgák is, de mind tapintatosan a
háttérben maradtak, és Iris maga kezelte a vitorlákat. Nem egy henye
nő!
Kihajóztak a tengerre. Hamarosan egy sziget tűnt fel a láthatáron,
és micsoda sziget! Buja növényzet fedte, mindenféle színű és
nagyságú virágok: tányér nagyságú pettyes százszorszépek, tündöklő
szépségű orchideák, tigrisliliomok, amelyek ásítoztak és
doromboltak, amikor a hajó a közelükbe ért. Egy aranymólótól
kifogástalanul rendben tartott sétautak vezettek egy tömör kristályból
épült palotához, amely gyémántként ragyogott a napfényben.
Gyémántként? Bink gyanította, hogy valóban gyémánt is volt,
abból ítélve, ahogy miriád csiszolt fazettája szórta maga körül a
fényt. A valaha létezett legnagyobb és legtökéletesebb gyémánt!
– Azt hiszem, az életemet köszönhetem neked – mondta Bink,
jócskán bizonytalankodva, hogyan kezelje ezt a helyzetet.
Nevetségesnek tűnt felajánlani, hogy fát vág vagy trágyát villáz,
hogy megszolgálja az éjszakai szállását: ezen a tündérszigeten semmi
olyan közönséges dolog nem fordult elő, mint tűzifa vagy trágya! A
legnagyobb jótétemény, amit felajánlhat, valószínűleg az, ha a lehető
leggyorsabban eltünteti sáros, mocskos, tengervíztől csöpögő
személyét a szigetről.
– Azt hiszem, valóban – értett egyet Iris, meglepő
természetességgel.
Bink valahogy azt várta volna, hogy sokkal merevebb és
tartózkodóbb lesz, ahogy az álkirálynői személyiségéhez illik.
– De az én életem alighanem nem túl értékes. Nekem nincs
mágikus képességem, engem száműznek Xanthből.
Iris a mólóhoz kormányozta a hajót, és egy míves ezüstlánccal a
kikötőbakhoz rögzítette.
Bink azt hitte, beismerése meg fogja zavarni a varázslónőt.
Azonnal el akarta mondani neki az igazat, nem szándékozott hamis
színben feltűnni előtte. Különben Iris esetleg még valami jelentősebb
személyiségnek tarthatná. A varázslónő válasza meglepte.
– Örülök, hogy ezt elmondtad. Ez bizonyítja, hogy becsületes,
rendes fiú vagy. Különben is, a legtöbb mágikus tehetség fabatkát
sem ér. Mi haszna annak, ha a falon megjelenik egy rózsaszín folt?
Lehet, hogy varázslat, de nem érsz el vele semmit. Te az erőddel és
az értelmeddel sokkal többet tudsz nyújtani, mint Xanth polgárainak
nagy többsége.
Bink hirtelen válaszolni sem tudott, annyira meglepte, és olyan
kellemesen érintette Iris nagyvonalú és valószínűleg meg nem
érdemelt dicsérete. A varázslónőnek nyilvánvalóan igaza volt a folt a
falon mágiával kapcsolatban, a fiú maga is gyakran gondolta
hasonlóképpen. Persze ez amolyan becsmérlő kiszólásféle is volt,
amit akkor használtak, ha valakinek a mágikus képességét silánynak
tartották. Végtére is tehát ez nem volt valami mély értelmű
megjegyzés. Mégis Bink valahogy jobban érezte magát tőle.
– Gyere! – ragadta meg Iris a fiú kezét. A pallón át kivezette a
mólóra, onnan a legszélesebb sétaúton át a palota felé.
A virágok illata szinte mellbe vágta a fiút. Rengeteg rózsa
pompázott körülöttük, az összes elképzelhető színben, és csak úgy
ontották parfümös illatukat. Még a rózsáknál is több volt egy
keskeny, kardszerű levelű növényből, amelynek a virágai ugyancsak
a szivárvány minden színében virítottak, és leginkább
leegyszerűsített orchideákra emlékeztettek.
– Ezek milyen virágok? – kérdezte Bink.
– Természetesen íriszek – felelte Iris.
A fiú önkéntelenül elnevette magát.
– Természetesen. – Milyen kár, hogy „bink” nevű virág nem
létezett!
Útjuk egy virágzó sövény nyiladékán át vezetett, és egy
szökőkutas kis tavacskát megkerülve értek a kristálypalota mívesen
kidolgozott oszlopos tornácára. Tehát mégsem gyémánt.
– Gyere be az én kis fészkembe! – hívta mosolyogva a varázslónő
Binket.
A fiú ösztönösen megtorpant, mielőtt a dolog jelentősége elért
volna a tudatáig. Hallotta már a pók és a legyek meséjét. Vajon a
varázslónő csak azért mentette meg az életét, hogy…
– Ó, az isten szerelmére! – kiáltott rá türelmetlenül Iris. – Csak
nem vagy babonás? Semmi bajod nem esik!
Bink ostobának érezte a vonakodását. Miért élesztette volna újra a
varázslónő, csak azért, hogy most elárulja? Hagyhatta volna
megfulladni ahelyett, hogy kipumpálja a vizet a tüdejéből. A hús
akkor is ugyanolyan friss lett volna! Vagy megkötöztethette, és
idehurcoltathatta volna a matrózokkal. Semmi szüksége nem volt rá,
hogy becsapja őt, hiszen így is, úgy is a hatalmában volt! Mármint ha
valóban így áll a helyzet. És mégis…
– Látom, nem bízol bennem – sóhajtott fel Iris. – Mit tegyek,
hogy megnyugtassalak?
A nő ilyen nyílt hozzáállása a helyzethez nemigen nyugtatta meg
Binket. De jobb, ha szembenéz vele – vagy a sors szeszélyére bízza
magát.
– Te… te varázslónő vagy – mondta. – Láthatóan mindened
megvan, amit csak kívánhatsz. Én… mit akarsz te velem?
Iris nevetett.
– Biztosíthatlak róla, hogy nem megenni.
A fiú azonban nem tudott nevetni ezen.
– Bizonyos mágia… vannak emberek, akiket megesznek. – Lelki
szemei előtt egy hatalmas és szörnyűséges pók jelent meg, aki a
hálójába akarja csábítani őt. Ha egyszer belép a palotába…
– Rendben van, ülj le itt a kertben! – mondta Iris. – Vagy akárhol,
ahol biztonságban érzed magad. Ha nem tudlak meggyőzni az
őszinteségemről, elviheted a hajómat, és mehetsz, ahova akarsz. Elég
tisztességes ajánlat?
Túlságosan is az volt. Bink máris úgy érezte magát ettől, mint
valami háládatlan, bugris fajankó. Aztán felötlött benne, hogy
tulajdonképpen az egész sziget egy csapda. A szárazföldre nem
úszhat ki a tengeri szörnyek miatt, a hajó legénysége pedig elfoghatja
és megkötözheti, ha megpróbálna elvitorlázni.
Nos, az nem árthat, ha végighallgatja a nőt.
– Jól van.
– Figyelj, Bink! – kezdte a varázslónő meggyőző hangon, és
hevességében annyira bájos és vonzó volt, hogy az tényleg
meggyőzően hatott. – Te is tudod, hogy bár Xanth minden polgára
rendelkezik valamilyen mágikus képességgel, ezek a képességek
nagyon erősen korlátozottak. Egyeseknek erősebb a mágiájuk, mint
másoknak, de a képességük rendszerint csak egy bizonyos fajta
mágiára terjed ki. Ez alól a természeti törvény alól még a varázslók
sem kivételek.
– Igen. – Volt értelme annak, amit Iris mondott, de hová akarhat
kilyukadni?
– Xanth királya varázsló, de képessége az időjárási jelenségekre
korlátozódik. Meg tud idézni egy apró forgószelet vagy egy tornádót
vagy hurrikánt, esetleg aszályt vagy tíznapos felhőszakadást, de nem
tud repülni, fát ezüstté változtatni, vagy mágikus úton tüzet gyújtani.
Ő időjárás-specialista.
– Igen – értett egyet ismét Bink. Eszébe jutott a kisfiú,
Donaldnak, az árnynak a fia, aki apró, átmeneti porviharokat, kis
forgószeleket tudott felidézni. A fiúnak hétköznapi képessége volt, a
királynak erős, de a kettő csak mértékében különbözött, nem
típusában.
Persze a király tehetsége a korral egyre gyengült. Lehet, hogy ma
már ő sem képes egy apró forgószélnél többet megidézni. Milyen jó,
hogy legalább a Pajzs védelmezi Xanthet!
– Tehát ha ismered egy személy képességét, egyúttal ismered a
korlátait is – folytatta Iris. – Ha látod, hogy valaki megidéz egy
vihart, nem kell attól tartanod, hogy mágikus gödröt varázsol a lábad
elé, vagy hogy csótánnyá változtat. Nincs senki, akinek több területre
kiterjedő mágiája lenne.
– Kivéve Humfrey varázslót – vetette közbe Bink.
– Ő nagy hatalmú varázsló – értett egyet a nő. – De még neki is
megvannak a korlátai. Az ő képessége a jövendölés, avagy a tudás.
Nem hiszem, hogy valóban látja a jövőt, szerintem csak a jelent. Az
ő úgynevezett „száz varázslata” mind a tudással kapcsolatos, egy
sincs közöttük, ami teremtő jellegű lenne.
Bink nem tudott eleget Humfreyról ahhoz, hogy ezt az állítást
megcáfolja, de a dolog logikusan is hangzott. Imponált neki, hogy a
varázslónő mennyire tájékozott varázslótársa mágiájában. Talán
létezik valamiféle vetélkedés az erős mágiával rendelkezők között?
– Igen, a képességek csoportokban szoktak előfordulni, de…
– Az én tehetségem az illúzió – mondta Iris lágyan. – Ez a
rózsa… – Letépett egy szép vöröset, és Bink orra alá tartotta.
Micsoda csodás illata volt! – Ez a rózsa a valóságban…
A rózsa elhalványult. Iris egy fűszálat tartott a kezében, aminek
fűszaga volt.
A fiú csalódottan nézett körül.
– Ez itt mind illúzió?
– A legnagyobb része. Megmutathatnám neked, milyen az egész
kert a valóságban, de közel sem lenne ennyire látványos. – A fűszál
elmosódott Iris kezében és egy szál írisszé változott. – Ez majd
végleg meggyőz téged. Nagy hatalmú varázslónő vagyok, ezért akár
egy egész vidéket másnak tudok láttatni, mint amilyen valójában, és
a legapróbb részlet is valószerű lesz. A rózsáim rózsaként illatoznak,
az almás pudingom almáspuding-ízű lesz. A testem… – Arcán
bujkáló mosollyal rövid szünetet tartott. – A testem olyannak látszik,
amilyennek akarom. Minden valóságosnak látszik, de minden illúzió.
Azaz mindennek van valós alapja, de a mágiám felfokozza,
átalakítja. Ez az én összetett tehetségem. Vagyis más képességekkel
nem rendelkezem. Legalább ezt illetően megbízhatsz bennem.
Bink ebben az utóbbi állításban határozottan bizonytalan volt.
Egy illúzióvarázsló a legutolsó, akiben az ember a legkisebb
mértékben is megbízhatna! De megértette, mit akart bizonyítani neki
Iris. Megmutatta a mágiáját, és nem valószínű, hogy bármilyen más
varázslatot akarna végrehajtani rajta. Ezt így még sohasem gondolta
végig, de tény, hogy Xanthen senki nem rendelkezett kevert típusú
mágiával.
Hacsak a nő nem ogre volt, aki a mágiájával megváltoztatta a
kinézetét… De nem. Az ogrék mágikus teremtmények voltak, és a
mágikus lényeknek nincs mágikus képességük. Valószínűleg. Az ő
mágikus képességük az volt, hogy léteznek. Vagyis a kentaurok,
sárkányok és ogrék mindig annak látszottak, amik voltak, hacsak
valami természetes személy, állat vagy növény meg nem változtatta a
kinézetüket. Ezt el kellett hinnie! Lehet, persze, hogy Iris
összejátszik egy ogréval, de ez nem valószínű, mivel az ogrék
közismerten türelmetlen szerzetek, és hajlamosak bármit azonnal
felfalni, aki vagy ami a kezük ügyébe kerül, nem törődve a
következményekkel. Mostanára már Irist is felfalta volna a
szövetségese.
– Rendben, megbízom benned – mondta Bink kétkedve.
– Jó. Gyere be a palotámba, és én majd gondoskodom mindenről,
amire csak szükséged lehet!
Hát ez nem volt valószínű. Senki sem tudna neki saját mágikus
képességet adni. Humfrey kikutathatja, mi lehet a varázstehetsége –
egyévi szolgálatért cserébe! –, de ez csupán feltárná, ami már
eredetileg is létezik, nem teremtene semmit újonnan.
Bink tűrte, hogy a nő bevezesse a palotába. Az épület belülről is
remekmű volt. Szivárványos fénygerendák vetültek a padlóra a
mennyezet prizma alakú elemeiből, és a kristályfalak tükörként
viselkedtek. Lehet, hogy ez mind illúzió volt, de a fiú látta a saját
tükörképét bennük, és valahogy egészségesebbnek meg
férfiasabbnak látszott bennük, mint ahogy érezte magát. Alig tűnt
lucskosnak. Ez is illúzió?
A sarkokban székeket és kanapékat helyettesítő puha párnák
hevertek. Bink hirtelen nagyon fáradtnak érezte magát. Egyszerűen le
kellett heverednie egy kis időre! De aztán eszébe ötlött a
fenyőerdőben heverő csontváz képe. Nem tudta, mit is gondoljon.
– Vegyük le rólad azokat a nedves ruhákat! – mondta Iris
aggodalmas hangon.
– Huh, meg fogok száradni – felelte ő zavartan, mert nem akarta
felfedni a testét egy nő előtt.
– Gondolod, tönkre akarom tetetni a párnáimat? – replikázott Iris,
gondos háziasszony módján. – Sós vízben fuldokoltál, le kell öblíteni
rólad a sót is, mielőtt megszárad, és viszketni kezdesz tőle. Menj a
fürdőszobába, és öltözz át! Elő van ott készítve számodra egy öltözet
száraz ruha.
Egy öltözet száraz ruha? És a számára? Úgy tűnt, mintha a
varázslónő már előre idevárta volna. Ez vajon mit jelenthet?
Bink vonakodva, de mégis szót fogadott. A fürdőszoba, a
környezet többi részével összhangban, uralkodói volt. A kád akkora,
mint egy kisebb úszómedence, és a fürdőszobaszekrény olyan fajta
elegáns darab volt, amit a szóbeszéd szerint a mundániaiak
használnak. A fiú nézte, ahogy a víz örvényelve körbe forog a
mosdókagylóban, és eltűnik egy, a kagyló aljához erősített csőben,
mintha varázslattal tüntetné el valaki. Elkápráztatta a látvány.
Volt zuhany is: esőhöz hasonló vízpermet, ami egy magasan
elhelyezett csapból jött, és leöblítette Bink testét. Ez egyfajta jó
móka volt, de a fiú nem volt biztos benne, hogy szívesen használná
rendszeresen. Valahol odafent kell lennie egy nagy víztartálynak, ami
a víznyomást biztosítja az ilyesféle szerkezetekhez.
Megszárítgatta magát egy íriszekkel hímzett nagy plüss-
törülközővel.
A beígért öltözet ruha egy fogason lógott az ajtó mögött: egy
hercegi köntös, és hosszú szárú női alsó. Női bugyi? Na, mindegy!
Itt, a palotában úgysem fogja látni senki. Felvette a ruhákat, és
felvette a mellé készített díszes sarut is. Aztán a derekára kötötte a
vadászkését, úgy, hogy a köntös elfedje.
Most már jobban érezte magát, de a náthája rohamosan kezdett
elhatalmasodni rajta. Torokfájása helyébe a csöpögő orr lépett.
Korábban azt hitte, csak az orrába jutott sós víz az oka, de most már
szárazon volt, és egyértelművé vált, hogy az orra külső
nedvességforrás nélkül is képes csöpögni. Nem akart hangosan
szipogni, de nem volt zsebkendője.
– Éhes vagy? – kérdezte Iris, féltő gondoskodással, amikor
előkerült a fürdőszobából. – Mindjárt készítek neked egy nagy
lakomát.
Bink természetesen éhes volt, hiszen készleteiből igencsak
módjával fogyasztott, mióta elindult a szakadék mentén, és jobbára
inkább a gyűjtögetéssel szerzett élelemből élt. A csomagját pedig
átáztatta a sós víz, ami további bonyodalmakat okozhat.
A párnákon hevert, félig közéjük süppedve, fejét hátravetve, hogy
ne csöppenjen le, időről időre pedig, amikor végképp nem tudott
mást tenni, diszkréten megtörölte az orrát az egyik párna csücskébe.
Szundikált is egy kicsit, amíg Iris a konyhában szöszmötölt. Most,
hogy a fiú már tudta, hogy mindez illúzió, rájött, miért végzi a nő
maga az összes fizikai munkát. A matrózok, a kertészek mind az
illúzió részei voltak: Iris egyedül élt. Így hát magának kellett főznie
is. Az illúzióval javítani lehet az étel kinézetén, állagán vagy az ízén,
de az éhezéstől nem óvja meg az embert.
Vajon miért nem ment férjhez, vagy miért nem szerződtetett
hozzáértő segítséget a szolgálataiért cserébe? Egy csomó mágia
haszontalan volt gyakorlati szempontból, de Iris képességei
rendkívüliek voltak. Bárki, aki a nővel együtt él, kristálypalotában
lakhatna. Bink bizonyos volt benne, hogy sokan szeretnék az
ilyesmit. Végtére is a látszat gyakran fontosabb volt, mint a lényeg.
És ha Iris képes elérni, hogy a közönséges krumpli lakomának
tűnjön, vagy hogy az orvosságot cukorkaízűnek érezze az ember –
hát igen, ez bizony igencsak piacképes tehetség volt.
A nő egy gőzölgő tállal tért vissza. Háziasszonyos kötényt vett
közben magára, és nem viselte a koronáját. Kevésbé fenségesnek
nézett ki, de sokkal nőiesebbnek. Megterített egy alacsony asztalkára,
és keresztbe tett lábakkal párnákra ültek, egymással szemben.
– Mit szeretnél enni? – kérdezte a varázslónő.
Bink ettől megint nyugtalan lett.
– Mi a menü?
– Amit csak akarsz.
– Úgy értem, a valóságban.
Iris lebiggyesztette a szája szélét.
– Hát, ha mindenáron muszáj tudnod, főtt rizs. Van vagy fél
mázsa rizsem, és el kell használnom, mielőtt a patkányok rá nem
jönnek, hogy csak illúziómacskával őriztetem, és bele nem
pocskolnak. Persze a patkányürüléket is tudnám kaviárízűnek
varázsolni, de ha nem muszáj, inkább nem tenném. De te mindent
megkaphatsz. Mindent, amit csak akarsz! – Iris mély lélegzetet vett.
Úgy látszott, ez igaz is, és Binknek eszébe villant, hogy ez az
ígéret nem korlátozódik kizárólag az ételre. Nem kétséges, hogy a nő
nagyon magányos lehetett itt a szigeten, és örömmel fogadott
bármilyen társaságot. A környékbeli gazdák nyilván nagy ívben
elkerülték – erről alighanem gondoskodtak a feleségeik! – a szörnyek
pedig nem lehettek valami vonzó társaság.
– Sárkányszték – választott Bink –, csípős szósszal.
– Nem kispályás a pasas – mormogta Iris, és felemelte a tál
ezüstfedelét. Csábító, gazdag aroma csapott ki a fedél alól, és a
tálban két jókora sárkánysztékszelet hevert pikáns, csípős szószba
merülten. Iris ügyesen Bink tányérjára emelte az egyiket, a másikat a
sajátjára tette.
Bink kétkedő arccal levágott egy falatot, és a szájába tette. A
legfinomabb sárkányszték volt, amit valaha is evett – bár ezzel nem
mondunk sokat, mivel a sárkányokat rendkívül nehéz volt
zsákmányul ejteni, így Bink mindeddig összesen kétszer kóstolt
sárkánysztéket. Közhelyszámba ment Xanthen, hogy a sárkányok
jóval több embert ettek meg, mint ahány sárkányt az emberek. És a
szósz… A fiúnak fel kellett kapnia egy pohár bort, amit Iris közben
kitöltött neki, hogy azzal enyhítse a marását. De ezzel együtt nagyon
ízletes volt: úgy égette a száját, hogy közben zamattá lényegült át.
De ő még mindig tamáskodott.
– Ehm, volnál szíves…?
Iris elfintorodott.
– Csak egy pillanatra – felelte.
A szték egy szempillantásnyi időre főtt rizzsé esett szét, aztán
visszaváltozott sárkányhússá.
– Köszönöm – mondta Bink. – Még mindig nehezen tudom
elhinni.
– Még egy kis bort?
– Khm. A fejembe fog szállni?
– Sajnos nem. Ihatod egész nap, és meg sem fogod érezni, hacsak
a képzeleted nem szédít meg.
– Örömmel hallom. – Bink elfogadta az elegáns kehelybe töltött
gyöngyöző folyadékot, és belekortyolt. Az első pohárnyit túl gyorsan
hajtotta le, hogy igazán érezhesse az ízét. Lehet, hogy a valóságban
csupán víz volt, de tökéletes kék bornak érződött, teltnek és
különleges zamatúnak, pontosan olyannak, amilyet az ínyencek
sárkányhús mellé javasolnak.
Desszertnek házi sütésű csokoládéforgáccsal sütött kalácsot ettek,
ami kissé túlsültre sikeredett. Ez az utóbbi mesteri árnyalat olyan
valószerűvé tette a süteményt, hogy Bink hitetlenkedését komolyan
próbára tette. Iris nyilvánvalóan járatos volt a konyhaművészetben,
még ha csak az illúzió szintjén is.
Iris lehordta az edényeket, visszatért, és Bink mellé telepedett a
párnákra. Most mély kivágású estélyi ruhát viselt, és a fiú több mint
eléggé meggyőződhetett róla, milyen formás nő a vendéglátója.
Persze lehet, hogy ez is csak illúzió, de ha érintésre is olyan
meggyőző, mint szemre, akkor kit zavar?
Aztán az orra kis híján a hívogató dekoltázsba csöppent, és a fiú
felkapta a fejét. Egy cseppet túl közelről vette szemügyre Iris
öltözékét.
– Van valami gondod? – kérdezte a varázslónő együtt érzően.
– Uhm, izé… az orrom…
– Tessék, egy zsebkendő! – ajánlott fel Iris egy remek
csipkekendőt.
Bink sajnált egy ilyen műremeket arra használni, hogy
beletülköljön az orrával, de hát még mindig jobb megoldás volt,
mintha a párnákba törölné.
– Huh, nem lenne esetleg valami munka, amit elvégezhetnék,
mielőtt elindulok? – kérdezte zavartan.
– Kisstílű vagy – hajolt feléje komoly arccal Iris, és mély
lélegzetet vett.
Bink érezte, hogyan kúszik felfelé a pír az arcán. Sabrina most
nagyon messze volt… és ő különben sem öltözött volna így.
– Már mondtam neked: el kell mennem a jó Humfrey
varázslóhoz, hogy ráleljek a mágiámra… különben száműznek.
Egyébként nem igazán hiszem, hogy lenne bármi mágikus
képességem, így aztán…
– Mindezzel együtt én el tudom intézni neked, hogy maradhass –
fészkelődön közelebb Iris.
A nő határozottan akar valamit tőle. De mit akarhatna egy ilyen
értelmes, tehetséges asszony egy olyan senkitől, mint ő? A fiú újra
megtörölte az orrát. Egy náthás senkitől. Lehet, hogy Iris varázslattal
jócskán feljavította a külsejét, de az esze és a mágiája nyilvánvalóan
valódi volt. A nőnek semmiféle okból nem lehetett szüksége rá.
– Varázsolhatnál, úgy, hogy mindenki láthassa – folytatta Iris a
maga ijesztően meggyőző módján, Binkhez dörgölőzve.
Egyértelműen valódinak érződött, a lehető legkihívóbban valódinak.
– Olyan illúziót tudnék teremteni, amelyben te képes vagy a mágiára,
és amelyen senki sem láthatna át. – Bink azt kívánta, bárcsak ne
olyan szorosan hozzá simulva mondaná a nő mindezt. – Távolról is
képes vagyok kifejteni a mágiámat, így nem lehetne kideríteni, hogy
nekem is részem van benne. De az egészben ez a legkevesebb.
Gazdagságot, hatalmat és kényelmet biztosíthatnék neked, és ez
mind valóság lenne, nem illúzió. Szépséget és szerelmet adhatnék
neked: mindent, amit Xanth legális polgáraként csak kívánhatsz!
Bink egyre gyanakvóbb lett. Hová akar kilyukadni ez a nő?
– Nekem már van menyasszonyom…
– Akár azt is – hagyta rá Iris. – Nem vagyok féltékeny természet.
Megtarthatnád ágyasodnak, feltéve, hogy tapintatosan csinálod.
– Ágyasnak! – robbant ki fiúból.
A nő meg sem rezzent.
– Mivel feleségül engem vennél.
Bink döbbenten meredt a varázslónőre.
– Miért akarnál feleségül menni egy mágikus képességek nélküli
emberhez?
– Hogy Xanth királynéja lehessek – felelte Iris őszintén.
– Xanth királynéja! Ahhoz a királyhoz kellene feleségül menned!
– Pontosan!
– Na, de…
– Xanth különös ősi törvényeinek és szokásainak egyike, hogy a
kinevezett uralkodó férfi kell legyen. Ezért jó pár, a posztra
tökéletesen alkalmas varázsképességekkel rendelkező nő esett már ki
a választhatók közül. A mostani király öreg már, szenilis, és nincs
utóda: itt az ideje, hogy végre királynője legyen Xanthnek. De ehhez
előbb kell egy új király. Ez a király te lehetnél.
– Én? Fogalmam sincs róla, hogyan kell kormányozni.
– Na igen. A kormányzás unalmas, mindennapi feladatát
természetesen rám hagynád.
Na, végre kezdett világossá válni az egész. A nő hatalmat akart.
Neki egy megfelelő bábra volt szüksége, hogy bejuthasson a
hatalomba. Olyanra, aki kellőképpen tehetségtelen és naiv hozzá,
hogy könnyedén irányíthassa. Akinek még csak eszébe sem juthat,
hogy tulajdonképpen ő is uralkodhatna ténylegesen is. Ha ő
beleegyezne, attól kezdve teljesen Iristől függne. De tulajdonképpen
tisztességes ajánlat volt: életképes alternatívát jelentett a
száműzetéssel szemben, attól függetlenül, hogy van-e neki mágikus
képessége, vagy sem.
Ez volt az első alkalom, hogy Bink a saját mágikus hiányosságát
potenciális előnyként foghatta fel. Irisnek nem egy független férfira,
nem egy törvényes polgárra volt szüksége: az ilyen személy felett
nem bírt volna hatalommal. Egy olyan mágikus nyomorék kellett
neki, mint ő: hiszen Iris nélkül ő nem lehetett volna semmi, még csak
közönséges állampolgár sem.
Ez a gondolatmenet jelentősen tompította az ajánlat romantikus
jellegét. A valóság, úgy látszik, mindig kevésbé vonzó, mint az
illúzió. Viszont Bink számára a másik választás, hogy újra beveti
magát a vadonba olyan küldetésben, ami gyanúja szerint tejesen
hiábavaló. A szerencséjét már eddig is túlságosan kimerítette. Az
esélye arra, hogy egyáltalán eljut Humfrey, a jó varázsló kastélyáig,
nem volt valami nagy, mivel innentől a Középső Vadon peremén
kellene továbbmennie. Bolond lenne nem elfogadni a varázslónő
ajánlatát…
Iris feszülten figyelte a fiút. Amint Bink visszanézett rá, a
varázslónő estélyi ruhája villódzni kezdett és áttetszővé vált. Illúzió
vagy sem, a látvány lélegzetelállító volt. És mit is számít, ha ez a test
csak látszatra valóságos? A fiúnak semmi kétsége nem volt, mit is
kínál fel neki az asszony ebben a pillanatban a legszemélyesebb
szinten. Iris kész volt bizonyítani, hogy ebben is van olyan jó, mint a
szakácsművészetben. És mindezt azért, hogy megnyerje az ő
önkéntes együttműködését.
Végül is ez csakugyan előnyös alku lenne. Elnyerhetné a
polgárjogot és Sabrinát is, hiszen Iris nyilvánvalóan soha nem árulná
el a dolognak ezt a részét…
Sabrina. Vajon mit érezne a lány egy ilyen helyzetbe
kényszerítve?
Bink tudta: Sabrina soha nem egyezne bele. Semmi áron, egyetlen
pillanatra sem. A lány bizonyos dolgokban túlságosan is merev volt,
és ragaszkodott a megfelelő formákhoz.
– Nem – mondta ki a fiú hangosan.
Iris estélyije egy pillanat alatt átlátszatlanná vált.
– Nem? – A hangja hirtelen olyanná vált, ahogy Wynne, az ostoba
lány kérdezett vissza, amikor Bink azt mondta neki, hogy nem viszi
magával.
– Én nem akarok király lenni.
Iris hangja most már ismét lágy, határozott volt.
– Azt hiszed, nem vagyok képes megcsinálni?
– Szerintem nagyon is képes vagy rá, de ez nem az én stílusom.
– Hát akkor mi a te stílusod, Bink?
– Tovább akarok menni az utamon.
– Tovább akarsz menni az utadon – ismételte meg a nő jókora
önuralommal. – Miért?
– A menyasszonyomnak nem tetszene, ha én…
– Nem tetszene neki. – Irisben szemmel láthatóan gyülemlett fel a
gőz, akárcsak a szakadék sárkányában. – Mit tud ő nyújtani neked,
amit tőlem nem kaphatnál meg százszorosan?
– Hát, hogy csak egyet mondjak, önbecsülést – felelte Bink. – Ő
magamért szeret engem, nem azért, mert ki akar használni.
– Ostobaság! Belül minden nő egyforma. Csak a külsejükben és a
mágikus képességeikben különböznek. A férfiakat mind kihasználja.
– Lehetséges. Biztos vagyok benne, hogy te sokkal többet tudsz
az ilyesféle dolgokról, mint én. De most már indulnom kell.
Iris kinyújtott kezével lágyan visszatartotta. A ruhája most
teljesen eltűnt.
– Miért nem maradsz itt éjszakára? Próbáld ki, mit tudok én
nyújtani neked! Ha reggel még mindig menni akarsz…
A fiú megrázta a fejét.
– Biztos vagyok benne, hogy egy éjszaka alatt meg tudnál győzni
engem. Ezért kell most elmennem.
– Micsoda nyílt őszinteség! – kiáltott fel Iris szomorúan. – Olyan
tapasztalatokat kapnál tőlem, amiről álmodni sem álmodtál eddig.
Művészi meztelenségével a nő már eddig is sokkal erősebben
hatott Bink fantáziájára, mintsem a fiú kényelmesnek érezte volna.
De azért megacélozta az akaratát.
– A becsületemet akkor sem tudnád visszaadni.
– Te bolond! – rikoltotta a varázslónő meglepően hirtelen
hangulatváltással. – Ott kellett volna hagyjalak a tengeri szörnyek
eledeléül!
– Azok is csak illúziók voltak – vágta rá Bink. – Az egészet te
művelted, csak azért, hogy a lekötelezettednek érezzem magam
miatta. A föveny illúzióját, a veszély illúzióját, mindent. A te
bőrszíjad volt az, ami a bokám köré tekeredett. A megmenekülésem
nem szerencsés véletlen volt, mivelhogy egyáltalán nem is volt ott
semmiféle veszély.
– De most igazi veszélyben vagy – csikorgatta a fogát Iris.
Elbűvölő mezítelen testét hirtelen amazonpáncélzat borította be.
Bink megrántotta a vállát, és felállt. Hangosan kifújta az orrát.
– Isten veled, varázslónő!
Iris elismerően mérte végig a fiút.
– Alábecsültem az elméd erejét, Bink. Biztos vagyok benne, hogy
tudok még jobb alkut is ajánlani. Csak mondd meg, mit kívánsz!
– Beszélni a jó varázslóval.
A nő haragja újult erővel robbant ki.
– Eltiporlak!
Bink elfordult tőle, és elindult.
A palota kristálymennyezete meghasadt. Üvegdarabok töredeztek
le belőle, és a fiú felé záporoztak. Ő nem törődött velük: tudta, hogy
nem igaziak. Ment tovább. Azért meglehetősen ideges volt, de
szilárdan elhatározta, hogy nem mutatja ki.
Baljós, recsegő hangot hallott, mint amikor kő omlik össze.
Kényszerítette magát, hogy azért se nézzen fel.
A falak széthullottak, és befelé dőltek. A tető maradéka is
lezuhant. A hang fülsiketítő volt. Binket teljesen beborította a
törmelék – és ő áthaladt rajta, semmit sem érezve belőle. A por és
vakolat fojtogató szaga, és a szertehulló romok robaja ellenére a
palota valójában nem dőlt össze. Azt viszont meg kell hagyni, Iris
csodálatos illúzióvarázsló volt. A látvány, a hang, a szagok, az
ízek… a tapintást leszámítva minden valósnak tűnt. Mivel a
tapintáshoz kellett volna eredetileg is lenni ott valaminek, aminek a
tapintásérzetét a nő megváltoztathatta volna, így hát az épület
összedőlésének nem volt valóságalapja.
Bink hirtelen fejjel a falnak ütközött. Ez alapos megrázkódtatást
okozott neki, és nem csak fizikailag. Megdörzsölte a homlokát, és
hunyorogva felnézett. Málló festésű deszkafalat látott maga előtt. A
valódi ház valódi fala. Az illúzió elrejtette a szeme elől, de most
kezdett előtűnni alóla a valóság. Iris kétségkívül képes lett volna
olyanná maszkírozni a falat, hogy aranynak vagy kristálynak tűnjön,
vagy akár nyálkás csigák tömegének, de az illúzió kezdett
széttöredezni. Képes lesz megtalálni a kifelé vezető utat.
Kezével tapogatva haladt a fal mentén. Tudatából szándékosan
kizárta az omlás rémes látványát és hangjait, közben abban
reménykedett, hogy a varázslónő nem fogja megváltoztatni a fal
tapintásérzetét, hogy ezzel félrevezesse őt. Nem varázsolja, mondjuk,
például tüskebozót-tapintatúvá, vagy egy sor egérfogóvá, hogy neki
el kelljen vennie róla a kezét.
Ajtót ért a keze, és bár látni nem látta, sikerült kinyitnia.
Megcsinálta! Egy pillanatra megállt, és visszanézett. Ott látta Irist
asszonyi haragja félelmetes nagyszerűségében. A varázslónő
valójában kissé kövérkés, középkorú asszonynak bizonyult, aki
kopott háziköntöst és ócska hajhálót viselt. Megvoltak azok a testi
adottságai, amiket az áttetsző ruhában láttatni engedett Binknek, de
negyvenéves valójukban sokkal kevésbé felajzónak bizonyultak,
mint húszévesnek láttatott illúzió formájukban.
A fiú kilépett a házból. Villám villant, mennydörgés robbant, és ő
nagyot ugrott ijedtében. De aztán emlékeztette magát rá, hogy Iris az
illúzió mestere, nem időjárás-varázsló, így bátran kisétált a viharba.
Eső vágott az arcába, jégdarabok verték a testét. Bőrén érezte a
hatalmas esőcseppek hidegét, a jégdarabok csípős ütéseit… de mind
anyagtalan volt, és az érzetek ellenére nem lett nedves, és testén nem
keletkeztek sebek vagy horzsolások az éles jégtől. Iris mágiája teljes
hatalmában virult, de végtére is a káprázatnak megvoltak a maga
korlátai, és úgy tűnt, Bink kételkedése abban, amit érzékelt,
ugyancsak csökkentette a nő illúzióinak hatását.
Hirtelen sárkányüvöltés hallatszott. A fiú ismét ugrott egyet az
ijedtségtől. Egy tűzokádó, szárnyas szörnyeteg repült felé – nem
holmi gőzpöfögő, mint a szakadék sárkánya, hanem valódi lángokat
köpködő. Látszólag legalábbis valódit. Vajon tényleg igazi volt, vagy
szintén illúzió? Biztos, hogy az utóbbi, de a fiú mégsem mert
kockáztatni. Fedezék mögé bukott.
A sárkány mélyrepülésben húzott el a feje fölött. Bink érezte a
szárnycsapások szelét, arcát megcsapta a lángok hősége. Még mindig
nem lehetett biztos benne, mivel áll szemben, de majd a sárkány
viselkedése megmutatja. A valódi tűzokádók sárkánymértékkel is
meglehetősen ostobák, mivel a lángjaik hője megaszalta a saját
agyukat is. Ha ez itt értelmesen viselkedik…
A bestia szinte azonnal visszakanyarodott, újabb támadásra. Bink
jobbra cselezett, és balra mozdult. A sárkány nem dőlt be a cselnek,
egyenesen a fiú felé száguldott. Ez a varázslónő ravaszsága, nem a
szörnyetegé.
Bink szíve vadul száguldott a mellkasában, de erőnek erejével
nyugodtan állva maradt, szembenézve a rémítő fenyegetéssel.
Felemelt középső ujjával obszcén mozdulatot tett az állat felé. A
sárkány hatalmasra tátott pofájából gomolygó füst- és lángfelhőt
okádott rá, és teljesen beburkolta vele… de a fiú sértetlen maradt.
Kockáztatott – és nyert. Majdnem teljesen biztos volt magában, a
teste mégis reszketett, mert egyetlen érzéke sem kételkedett az illúzió
valódiságában. Egyedül az elméje védte meg tőle, hogy reszkető
roncsként vesse alá magát a varázslónő akaratának, vagy hogy a
képzelt veszélytől menekülve valami valódi bajba jusson. Az illúzió
is képes ölni – ha valaki bedől neki.
Bink megbotlott. Az illúzió másféleképpen is árthat neki: elrejtve
előle a talaj veszélyes egyenetlenségeit, rossz lépésre kényszerítve,
vagy éppen arra, hogy belezuhanjon egy verembe. Minden lépésre
oda kell figyelnie – a szó szoros értelmében.
Ahogy a lábai előtti területre összpontosított, egyre jobban képes
volt átlátni az illúzión. Iris rendkívüli tehetséggel bírt, de mivel
kénytelen volt kiterjeszteni az egész szigetre, az illúzió leple
szükségszerűen elvékonyodott. Bink akaraterejét megfeszítve ellen
tudott állni neki, mindaddig, amíg a varázslónő nem oda koncentrálta
a figyelmét. A virágos kert látszata mögött előtűnt a sziget elvadult
gaztengere. A palota csak roskadozó vityilló volt, rokona azoknak a
parasztkunyhóknak, amelyeket az útja során látott. Mi értelme házat
építeni, amikor illúzióval sokkal egyszerűbben megoldható a dolog?
Bink kölcsönkapott ruhája is megváltozott. A fiú most durva
szövésű női sálat viselt, és – ahogy döbbenten tapasztalta – női
bugyit. Csipkés, selyem, kislányos bugyit. A csipkés zsebkendő
pontosan az volt, aminek látszott is. Úgy látszik, a varázslónő
időnként valódi dolgokkal is kényeztette magát, és a csipkés
zsebkendő olyasmi volt, amit megengedhetett magának. Meg a
csipkebugyi.
A fiú tétovázott. Nem kellene visszamennie a saját ruhájáért?
Nem akart még egyszer Irissel találkozni, de vándorolni a vadonban,
vagy éppen emberekkel találkozni ebben az öltözékben…
Elképzelte, amint Humfrey, a jó varázsló elé áll, hogy segítséget
kérjen tőle.
Ő: Uram, nagy veszedelmek között jöttem eléd egész Xanthen
átvágva, hogy azt kérjem tőled…
VARÁZSLÓ: Na, vajon mit? Új ruhát? Egy melltartót? Ha, ha,
ha!!!
Bink felsóhajtott. Érezte, hogy az arca megint vörösre gyúlt.
Visszafordult.
Iris azonnal észrevette, ahogy belépett a kunyhóba. Az arcán egy
pillanatra felvillant a remény… és ez a rövidke őszinte pillanat több
meggyőző erőt rejtett magában, mint az összes illúziója együttvéve.
A fiú érzékeny volt az emberi értékekre. Most egy kicsit
kegyetlennek érezte magát.
– Meggondoltad magad? – kérdezte Iris.
Érzéki fiatalsága azonnal visszatért, és a csillogó palota egy része
máris újraformálódott körülötte.
Na, ez megint agyoncsapta az egészet. A nő az álság mestere volt,
Bink pedig inkább a valóságot részesítette előnyben – a valóságot,
még ha az nem is volt egyéb, mint egy kalyiba a gaz között. Végtére
is a xanthi parasztok többsége sem élt különbül. Amikor az illúzió
válik az élet nélkülözhetetlen támaszává, az ilyen élet el is veszíti az
értelmét.
– Csak a ruháimat akarom – felelte.
Bár az elhatározása szilárd maradt, mégis kissé aljasul érezte
magát, hogy tönkreteszi a nő ragyogó álmait.
Elérte a fürdőszobát, amiről most látta, hogy nem egyéb, mint egy
a kunyhóhoz tapasztott árnyékszék. A csodálatos toalett csak a
szokásos deszka, a belevágott kerek lyukkal, ami körül legyek
zümmögtek vidáman. A fürdőkád egy átalakított lóitató vályú.
Hogyan tudott ő itt zuhanyozni? Meglátott egy vödröt. Vajon saját
maga öntötte a saját fejére a vizet anélkül, hogy tudta volna? A ruhái
és a hátizsákja egy halomban hevertek a bodega padlóján.
Hozzákezdett átöltözni: ekkor vette észre, hogy az egész
tákolmány egy, a kunyhó falába vágott nyílással csatlakozik az
épülethez. Iris a kunyhóban állt, és nézte őt. Vajon ugyanígy figyelte
az előző átöltözésekor is? Ha így volt, akkor ezt bókként kell
értékelnie: a varázslónő közeledése ezután vált sokkal nyíltabbá és
testibbé…
A fiú pillantása ismét a vödörre esett. Valaki ebből öntötte rá a
vizet, és most már biztos volt benne, hogy ez a valaki nem ő maga
volt. Viszont az egyetlen másik személy, aki megtehette… ajjaj!
Még egyszer azonban nem fogja magát ilyen nyíltan közszemlére
tenni… habár eléggé nyilvánvalóvá vált immár, hogy túl sok
takargatni valója nem maradhatott a varázslónő előtt. Felmarkolta a
holmijait, és az ajtó felé indult.
– Bink!
Megtorpant. A kunyhó többi része közönséges fából épült, a
festék hámlott a deszkákról, a földet szalma borította, és a fal
repedésein át besütött a nap. De a varázslónő gyönyörű volt. Alig
volt rajta ruha, és buja, érzéki tizennyolc évesnek látszott.
– Mit keresel te egy nőben? – kérdezte. – Érzékiséget? – Iris
hirtelen kifejezetten telt, karcsú derekú, hangsúlyozottan homokórára
emlékeztető alakot öltött. – Fiatalságot? – Most vékony, fejletlen,
ártatlan tizennégy évesnek tűnt. – Érettséget? – Önmaga lett újra,
csak jobban öltözötten. – Rátermettséget? – Konzervatívan öltözött
huszonöt éves nő állt Bink előtt; jó alakú, de arcán komoly,
gyakorlatias kifejezéssel. – Erőszakot? – Megint az amazon,
erőteljes, de szépséges.
– Nem is tudom – felelte Bink. – Igazából nem szívesen
választanék. Néha egyvalamit szeretnék, máskor meg mást.
– Mind a tiéd lehet – biztatta Iris. Ismét a vonzó tizennégy éves
volt. – Nincs még egy nő, aki ilyet ígérhetne neked.
Bink hirtelen nagyon erős kísértést érzett. Volt, amikor pont ezt
szerette volna, bár nyíltan még magának sem merte bevallani. A
varázslónő mágiája valóban erős volt: a legerősebb, amivel valaha is
találkozott. Na és, ha illúzió volt? Hiszen Xanthben az illúzió nagyon
is gyakori és elfogadott volt: soha nem lehetett pontosan tudni, mi is
a valóság. Tulajdonképpen Xanthben az illúzió a valóság része volt,
ráadásul igen fontos része. Iris valóban megadhatná neki a hatalmat,
a gazdagságot, a polgárjogot, és bármilyen nő lehetne a számára,
amilyet csak akar. Vagy akár mind.
Még tovább menve, Iris az illúziói segítségével idővel mindezt
valósággá is tehetné. Felépíthetne egy valódi kristálypalotát az összes
díszeivel: királynői hatalma ezt is lehetségessé tenné. Ha így nézzük,
tulajdonképpen a nő a valóságot ígérte neki, amihez az asszony
illúziómágiája csak az eszköz volna.
De mit forgathat valójában a varázslónő fondorlatos elméjében?
Rejtett gondolatainak valósága lehet, hogy sokkal kevésbé vonzó. Ő
soha nem lenne képes teljesen megérteni Irist, következésképp soha
nem is bízhatna meg benne teljesen. Abban sem volt egyáltalán
biztos, hogy Irisből jó királynő lenne: túlságosan is bele volt
gabalyodva a hatalom csapdáiba, ahelyett hogy Xanth egészének
jólétével törődött volna.
– Sajnálom – mondta, és elfordult.
A nő nem tartóztatta. Semmi palota, semmi vihar. Elfogadta Bink
döntését – és ez, fonák módon, ismét kísértésbe ejtette a fiút. Nem
foghatta a nőre, hogy gonosz lenne: egy asszony volt csupán, akinek
vágyai voltak. Felajánlott egy egyezséget, és elég érett volt hozzá,
hogy elfogadja a visszautasítást, miután az első dühe lecsillapodott.
A fiú azonban kényszerítette magát, hogy ne forduljon vissza. Jobban
bízott józan logikájában, mint csapongó érzelmeiben.
Lesietett a rogyadozó mólóhoz, ahová az evezős csónak ki volt
kötve. Az alkotmány meglehetősen bizonytalannak tűnt, de ha ez
hozta őt ide, akkor el is tudja vinni innen.
Belépett a csónakba – egy víztócsa kellős közepébe. A csónak
szivárgott. Felkapta a rozsdás vízmerőt, és amennyire tudta,
kilapátolta vele a vizet, aztán megragadta az evezőket.
Iris nem akármilyen mutatványt adhatott elő, amikor átevezett a
szigetre ezzel a csónakkal, miközben megjátszotta a lustálkodó
királynőt! Ennek a nőnek jó pár hagyományos, gyakorlati tehetsége
is lehetett, amivel kiegészíthette mágikus képességét. Valószínűleg jó
uralkodója lehetne Xanthnek – ha egyszer megtalálja azt a férfit, aki
hajlandó belemenni a játékába.
Hogy ő miért nem fogadta el a varázslónő ajánlatát? Evezés
közben Bink alaposan fontolóra vette a dolgot, vissza-
visszanézegetve az illúzió szigetére. Felszínes vizsgálattal
pillanatnyilag elegendőeknek tűntek az indokai, de egy alapos
elemzést már nemigen állnának ki. Kell, hogy legyen valami
mélyebben rejlő magyarázat is, valami elvi dolog, amihez hű maradt,
még ha sokkal egyszerűbb okokat hozott is fel igazolásul
önmagának. Sabrina emléke nem lehetett ez a mélyebben fekvő
magyarázat, hiszen Iris ugyanolyan vonzó nő volt, ráadásul sokkal
erősebb mágikus képességekkel. Kell legyen valami más is: valami
megfoghatatlan, de sokkal erősebb… Á, megvan! A Xanth iránti
szeretete volt az.
Nem tehette meg, hogy hazája megrontásának eszközévé váljon!
Bár a jelenlegi király gyenge volt, és az országban egyre több volt a
gond, Bink hűséges maradt a fennálló rendhez. Elmúlt már az
anarchia ideje, amikor a nyers erő diktálta a jogot. A hatalom
átadásának megvolt a jól bejáratott módja, és ezt tiszteletben kellett
tartani. Bink mindent megtenne, hogy Xanthben maradhasson –
kivéve, hogy ezért elárulja Xanthet.
Az óceán nyugodt volt. A part félelmetes sziklái szintén
illúziónak bizonyultak. Tulajdonképpen tényleg volt ott egy kis,
fövenyes partszakasz – csak épp nem ott, ahol ő látni vélte, sem
akkor, amikor látszólag végigfutott rajta, sem akkor, amikor a vízbe
esett. A szakadék oldalából egy hosszú, keskeny földnyelv nyúlt be a
tengerbe: A fiú ezen futott végig, míg a végére nem ért, ahonnan
aztán egyszerűen lelépett, egyenesen bele a mély vízbe. A szó több
értelmében is.
A szakadék déli oldalán ért partot. Kihúzta a csónakot a fövenyre.
Na, és most hogy juttathatná vissza a rozoga tákolmányt a
varázslónőnek?
Sehogy. Ha Irisnek nincs másik csónakja, akkor bizony úsznia
kell. Bink sajnálta ugyan, de tudta: nincs az a pénz, amiért még
egyszer visszamenne arra az illúziószigetre. A nő a mágikus
képességével alighanem bármilyen tengeri szörnyet képes elriasztani,
abban pedig Bink meglehetősen biztos volt, hogy az asszony jó úszó.
Felöltözött a megszokott ruháiba, bár megkeményedtek a sótól,
vállára vette a hátizsákját, és nyugat felé fordult.
5. FEJEZET
FORRÁS
A szakadéktól délre a vidék vadabb volt, mint az északi oldalon.
Itt már nem dombok voltak, hanem hegyek. A legmagasabb
csúcsaikon hóvarázs fehérlett. A keskeny hágókat sokszor szinte
átjárhatatlan növényzet borította, újra és újra arra kényszerítve
Binket, hogy kerülőutakat keressen. A közönséges csalán meg a
viszketőbokrok önmagukban is elég gondot okoztak volna, de
ráadásul még azt sem lehetett tudni, hogy az itteni fura növények
miféle mágiával rendelkeznek. Még egy magányos gubancfát is
ajánlatos jó messzire kikerülni, itt pedig egész ligetek nőttek hasonló
fajtákból. Nem érdemes kockáztatni velük…
Így hát akárhányszor a dzsungel valamilyen formájával
találkozott, Bink mindannyiszor visszafordult, és más útvonalon
próbálkozott. A legnyíltabb ösvényeket is elkerülte: azok túl
gyanúsak voltak. Leginkább az átmeneti növényzetben tört magának
utat a dzsungel és a nyílt mező határvonalán, gyakran a legnehezebb
terepen: terméketlen, áthevült sziklákon, meredek, köves lejtőkön,
szélmarta, csupasz fennsíkokon. Amit még a mágikus növények is
elkerülnek, aligha érdemes bárki figyelmére – kivéve az olyan utazót,
aki mindenáron kerülni akarja a bajt. Egy növényektől mentes,
jókora területről viszont az derült ki, hogy egy hatalmas repülő
sárkány leszállóhelye. Nem csoda, hogy nem lehetett más
ragadozóval találkozni a környéken. A fiú olyan lassan haladt előre,
hogy tudta, jó pár napba bele fog telni, mire eljut a jó varázsló
kastélyához.
Éjszakára gödröt ásott magának a talajban, szélvédőül köveket
halmozott köré, száraz ágakkal takarózott, és nagyon kényelmetlenül
aludt. Azon törte a fejét, ugyan miért nem fogadta el a varázslónő
ajánlatát, hogy legalább éjszakára maradjon ott. Ennél biztos, hogy
sokkal kényelmesebb lett volna.
De nem. Tudta, miért kellett eljönnie. Ha ezt az egy éjszakát ott
tölti, soha nem hagyta volna ott többé a szigetet. Legalábbis nem a
maga uraként. Már az a tény, hogy az az éjszaka még utólag is
ekkora kísértést jelentett neki – és nem pusztán a kényelmes alvás
miatt –, bizonyította, hogy az ajánlatot nem volt szabad elfogadnia.
Erre emlékeztette magát egy párszor, mielőtt vacogós álomba
merült volna. Aztán egy gyémántkristály palotáról álmodott, nagyon
vegyes érzelmekkel ébredt, és újra álomba kellett reszketnie magát.
A kísértésnek ellenállni nem valami élvezetes dolog, különösen egy
magányos vándor számára, akinek a nyílt terepen kell töltenie az
éjszakát. Másnap alaposan körül kell néznie, hogy találjon egy
pokrócfát, meg pár friss, meleg levestököt.
A harmadik reggelen a szakadéktól délre egy hegygerincen haladt
előre, az egyetlen lehetséges útvonalon nyugat felé. Néhány
hiábavaló próbálkozás után sikerült új botot vágnia magának: az első
néhány facsemete különféle taszító varázslatokkal riasztotta el. Bink
abban is biztos volt, hogy jó néhány alkalmas fácska mellett haladt
már el, amelyeket egyáltalán meg sem látott a passzív „ne vegyél
észre” mágiájuk miatt. Egy fafajta egyenesen olyan mágiát használt,
ami az éles, vágásra alkalmas szerszámokat taszította el magától:
valahányszor a fiú odasújtott a késével, a penge elfordult, és kikerülte
a fát.
Már egy órája az új botjával járta az útját, de még mindig a mágia
természetes kiválasztódásán jártak a gondolatai. Azok a növények
élnek túl legjobban, amelyek védővarázslata a leghatékonyabb, így
ezek lesznek a leggyakrabban előforduló fajok. De vajon hányszor
vetődnek errefelé eltévedt utasok késsel a kezükben? Aztán rájött,
hogy az efféle taszító varázslatnak esetleg maga is jó hasznát
vehetné. Ha sikerülne botot vágnia egy ilyen fáról, vajon az
elhárítana egy ellene irányuló támadást is? Nyilvánvaló, hogy ez a
mágia a sárkányok, hódok és hasonlók kártevése ellen fejlődött ki,
nem kifejezetten kések ellen, és Bink határozottan jobban érezte
volna magát egy sárkányelhárító bottal a kezében. De nem: ha
kivágná a fát, azzal meg is ölné, vele a bot mágiájának is vége
szakadna. Ám talán ha magot szedne egy ilyen fáról…
Viszont semmi értelme arra pazarolni az időt, hogy ezért
visszamenjen. Majd talál másutt is ilyen fajta növényt. Csak annyit
kell tennie, hogy megpróbál botot vágni magának, és megfigyeli,
melyik fa taszítja el a kését. Esetleg sikerül tövestül kiásnia egy
kisebb fát, így életben tarthatja, és akkor a mágiája is hatékony
marad.
A gerincen lefelé haladva próbának vetette alá az útba eső fákat.
Ez a feladat azonban jóval veszélyesebbnek bizonyult, mint gondolta
volna. Az érzékeny kérgük felé közelítő kés látványa a legrosszabb
oldalukat hozta ki a fákból. Az egyik kemény gyümölcsöt hajított rá,
és alig hibázta el a fejét. A másik álomparfümöt lehelt rá: a fiú útja
kis híján ott és akkor véget is ért. Késtaszító mágiával viszont ezúttal
egyetlen alkalommal sem találkozott.
Az egyik nagy fában egy driád – egy erdei nimfa – lakott, aki
nagyon bájos jelenség volt, körülbelül mint a tizennégy éves Iris, de
aki kifejezetten hölgyekhez nem illő hangnemben átkozódva szidta
egyfolytában Binket.
– Ha védtelen szerencsétleneket akarsz vagdalni, menj, és vagdald
a saját fajtádat! – sikoltozta felé. – Ugorj csak az árkon át, egy
sebesült katonát lelsz ott, honnan nyögést hallasz, vagdald össze őt,
te bal… – Szerencsére a nimfa nem fejezte be a rímet. A driádoknak
nem lenne szabad ilyen csúnya szavakat ismerniük.
Sebesült katona? Bink megkereste az árkot, és gondosan
körülnézett. És tényleg, ott hevert egy férfi katonai egyenruhában,
keserves nyögések közepette. A hátára alvadt vér száradt.
– Békével jöttem – mondta neki a fiú. – Segítek rajtad, ha
megengeded.
Xanthnek valaha, régen, valóban szüksége volt reguláris
hadseregre, de manapság a katonák már inkább csak a király futárjai
voltak. Az egyenruha és az egyenruhások büszkesége azonban
továbbra is megmaradt.
– Segíts! – nyöszörögte a katona elhaló hangon – Meghálálom…
valahogy.
Bink most már úgy érezte, bátran közelebb mehet. A katona
súlyosan megsérült, és sok vért vesztett. Teste tüzelt a sebfertőzés
okozta láztól.
– Én magam semmit sem tudok tenni: nem vagyok orvos, és ha
megmozdítalak, abba akár bele is halhatsz. Visszajövök, hozok
valami gyógyszert – mondta a férfinak. – De a kardodat kölcsön kell
kérnem. – Ha egy katona hajlandó a kardját kiadni a kezéből,
csakugyan nagyon betegnek kell lennie.
– Gyere vissza hamar… vagy egyáltalán ne gyere… – zihálta a
katona, és Bink felé nyújtotta a kard markolatát.
A fiú magához vette a súlyos fegyvert, és kikászálódott az
árokból. A driád fája felé vette az útját.
– Mágiára van szükségem! – kiáltotta a nimfának. – Vérpótlás,
sebgyógyítás, effélék. Azonnal mondd meg, hol találok ilyesmit,
különben kivágom a fádat!
– Azt nem teheted! – sikította a nimfa rémülten.
Bink fenyegetően meglengette a kardot. E pillanatban saját
viselkedése Jamára, a falu kardelővarázsló csibészére emlékeztette,
és undorodott magától.
– Megmondom, megmondom! – visította a driád.
– Rendben, mondd! – Bink megkönnyebbült. Nem bízott benne,
hogy valóban képes lett volna kivágni a fát, ha arra kerül sor. Ezzel a
nimfát is megölte volna, értelmetlenül. A driádok ártalmatlan
teremtések, kellemes látványt nyújtanak a szemnek: semmi haszna
zaklatni őket, vagy szeretett fáikat, amelyekben laknak.
– Három mérföldre innen, nyugatra. Az Élet Forrása. A vize
mindent meggyógyít.
A fiú habozott.
– Van itt valami, amit nem mondtál el – jelentette ki, és ismét
meglengette a kardot. – Hol van ebben a csapda?
– Nem mondhatom meg – sírta el magát a nimfa. – Bárki, aki
elmondja… az átok…
Bink úgy tett, mint aki bele akar vágni a fa törzsébe. De a driád
olyan keserves zokogásra fakadt, hogy végül felhagyott a
fenyegetéssel. Végtére is, otthon megvédte Justin Fát, akkor hogyan
bánthatná most ezt?
– Jól van, megkockáztatom az átkot – mondta, és elindult nyugati
irányba.
Talált egy ösvényt, ami a megfelelő irányba vezetett. Nem volt
hívogatóan kényelmes, csupán afféle vadcsapás, így a fiú úgy
döntött, hogy kellő óvatossággal végigmehet rajta. Úgy tűnt, más
élőlények is ismerik a Forráshoz vezető utat. Ahogy haladt előre,
Bink egyre feszültebbé vált. Mi lehet a csapda, és miben áll az átok?
Feltétlenül tudnia kellene, mielőtt akár a saját életét kockáztatja, akár
a haldokló katonának ad a vízből.
Xanth a mágia földje volt – de a mágiának is megvannak a maga
szabályai és korlátai. Veszélyes dolog játszani a mágiával, ha az
ember nem ismeri pontosan az adott varázslat természetét. Ha ez a
víz tényleg meg tudja gyógyítani a katonát, akkor rendkívül erős
bűbáj lehet a Forráson. Az effajta segítségnek pedig mindig ára van.
Aztán megtalálta a Forrást. Egy mélyedésben tört fel, egy
hatalmas, terebélyes tölgyfa alatt. A fa egészséges kinézete jó előjel
volt: a víz aligha lehet mérgezett. Persze más veszélyt még mindig
rejthet. Lehet, hogy egy szörny rejtőzik benne, aki a Forrást használja
ki arra, hogy magához csalogassa a gyanútlan áldozatokat? A sérült
vagy haldokló állatok könnyű prédái lehetnének. A forrás hamis
gyógyító híre sok-sok mérföldről vonzaná ide a gyengélkedőket.
De neki nem volt ideje rá, hogy kivárjon, és megfigyelje, így van-
e. Most kell segítenie a katonán, mert különben túl késő lesz. Ezt a
veszélyt tehát muszáj lesz megkockáztatnia.
Óvatosan lement a Forráshoz. A víz hidegnek és tisztának tűnt.
Belemerítette a kulacsát, másik kezét közben folyamatosan a kard
markolatán tartva. Semmi nem történt: a vízből nem emelkedtek ki
szörnyűséges tapogatókarok, hogy megtámadják, és lehúzzák a
mélybe.
A teli kulacsot nézegetve új gondolat ötlött az eszébe. Még ha a
víz nem mérgezett is, attól még nem biztos, hogy gyógyító. Mi
haszna elvinni a katonának, ha nincs semmi hatása?
Csak egy mód van rá, hogy kiderítse. Különben is, szomjas.
Szájához emelte a kulacsot, és belekortyolt.
A víz hűvös volt, és jóízű. Alaposat ivott a kulacsból, és
kifejezetten felfrissült tőle. Nyilvánvaló, hogy a víz nem mérgezett.
Ismét a vízbe merítette a kulacsot, és figyelte a szájából feltörő
buborékokat. A víz eltorzította a bemerített bal keze képét: most úgy
látszott, mintha valamennyi ujja ép lenne. Nem sokat törődött ugyan
a gyerekkorában elvesztett kisujjával, de most ez a kép, az ép kezével
furcsa, szomorú vágyódással töltötte el.
Kiemelte a kulacsot – és majdnem vissza is ejtette. A kisujja teljes
és ép volt! Tényleg megvolt minden ujja! A gyerekkori sérülés
eltűnt!
Megmozgatta, elbűvölten nézegette. Megcsípte. Fájt. Semmi
kétség: az ujj valódi.
A Forrás csakugyan mágikus volt! Ha egy tizenöt évvel ezelőtti
amputációt ilyen gyorsan és fájdalommentesen képes helyrehozni,
akkor bármit képes meggyógyítani!
Na, és mi van a náthával? Bink megszívta az orrát – és rádöbbent,
hogy az orrürege kitisztult. A nátháját is meggyógyította a víz.
Semmi kétség: bátran ajánlhatja akárkinek az Élet Forrásának
vizét. Valódi, hamisítatlan, nagy erejű mágia. Ha ez a Forrás ember
lenne, teljes jogú varázsló lehetne.
A fiú veleszületett óvatossága azonban ismét felülkerekedett. Még
mindig nem tudta, mi lehet itt a csapda – illetve miben áll az átok
természete. Miért nem árulhatja el senki a Forrás titkát? Mi
egyáltalán a titok? Nyilvánvalóan nem az, hogy gyógyító hatású:
hiszen ezt a driád elárulta neki, és ő is elmondhatná bárki másnak.
Víziszörny sem lehet az átok, mert semmi nem támadta meg őt. Sőt,
most, hogy teljesen egészséges volt, még hatásosabban tudná
megvédeni magát. Egy elmélet kihúzva.
De ez még mindig nem azt jelenti, hogy a Forrás veszélytelen
lenne. Egyszerűen csak a veszély sokkal kevésbé nyílt, mint ahogy ő
feltételezte. Márpedig a rejtett veszélyek a legrosszabbak. A
tűzokádó sárkány jelentette nyilvánvaló fenyegetéstől menekülve az
ember könnyen áldozatul eshet például a fenyőerdő békemágiájának.
A katona viszont haldoklik. Minden elvesztegetett pillanat
végzetes lehet, ő mégis habozik. Rá kell jönnie a titokra, nehogy az
eddiginél is nagyobb veszélybe sodorja a katonát, és önmagát is.
Ahogy a közmondás is tartja: ajándék unikornisnak nézd meg a
fogát, nehogy elvarázsolt legyen, de Bink mindig nézte is magától,
nem kellett ilyesmire külön figyelmeztetni.
Letérdelt a Forrás mellé, és mélyen belenézett. Megnézi a fogát,
ahogy kell.
– Ó, Élet Forrása – mormolta –, irgalmas küldetésben járok, nem
a magam hasznát keresem, bár nem vitatom, én is jól jártam. A
mágiára szólítlak, áruld el a titkodat, hogy tudatlanságomban meg ne
sértsem!
Nem nagyon bízott ebben a mágikus felszólító formulában, mivel
ő maga nem rendelkezett saját mágiával, amivel megerősíthette
volna, de semmi más nem jutott az eszébe.
Egyszerűen nem fogadhat el egy ilyen csodálatos ajándékot
anélkül, hogy meg ne próbálja kideríteni, mivel kell fizetnie érte. Az
ilyesminek mindig ára van.
Valami örvényleni kezdett a Forrás mélyén. A fiú érezte a mágia
erejét. Mintha egy lyukon keresztül egy másik világba pillantott
volna be. Ó, igen! Ennek a Forrásnak saját öntudata, és büszkesége
volt! Szellemének energiamezeje kiemelkedett a vízből, beburkolta
őt, és a mélyből előtört a tudata, Bink elméjébe töltve a felismerést.
Aki iszik belőlem, nem cselekedhet az érdekeim ellen, különben el kell
viselnie mindazon megtorlás fájdalmait, amelyet rámérek.
Aha. Szóval ez nem más, mint egy jó öreg önvédelmi varázslat,
egyszerű és világos. Következményeiben azonban hihetetlenül
összetett lehet. Ki határozza meg, mi hat a Forrás érdekei ellen, és mi
nem? Ki más, mint maga a Forrás. Egyértelmű, hogy ezen a
környéken nem folyhat fakitermelés, hiszen a fák kivágása
tönkretenné a környezetet, megváltoztatná a helyi klímát,
befolyásolva az esőket. A bányászat sem jöhet szóba, mivel
csökkentené a föld alatti vizek szintjét, ráadásul beszennyezné a
Forrás vizét. Még annak is volt értelme, hogy a Forrás titka titok
maradjon, hiszen a kisebb sérüléseket szenvedett vagy kevésbé beteg
emberek esetleg nem innának a vizéből, ha előre tudnák, mi az ára. A
bányászok és favágók legalábbis biztos, hogy nem. De minden
cselekvésnek megvan a maga egyre messzebb ható, bár egyre kisebb
hatású következménye, akár a vízbe dobott kavicsnak, az egyre
táguló körben terjedő hullámok. Idővel az ilyen hullámok is
elérhetnek egészen az óceánig. Vagy, jelen esetben, a cselekedet
hatása kiterjedhet egész Xanthre.
Tegyük fel, a Forrás úgy dönt, hogy Xanth távoli királyának
valamely cselekedete közvetetten veszélyezteti az ő érdekeit.
Például, ha a király felemeli a fakitermelés adóját, és a favágók
kénytelenek több fát kivágni, hogy megfizethessék. Vajon
rákényszerítené a Forrás az elkötelezettjeit, hogy szembeszálljanak a
királlyal? Akár, hogy meg is gyilkolják? Aki az életét köszönheti a
Forrásnak, akár ilyesmire is hajlandó lehet érte…
Elméletileg lehetséges, hogy a mágikus Forrás megváltoztassa
Xanth egész társadalmi életét – akár Xanth defacto uralkodójává is
válhat. Viszont egyetlen magányos Forrás érdekei nem biztos, hogy
egybeesnek Xanth emberi társadalmának érdekeivel. A mágikus
Forrás hatalma valószínűleg azért ilyen mértékben nem képes
érvényesülni, mert ehhez olyan erősnek kellene lennie, mint Xanth
összes ellenérdekelt teremtményeinek egyesített mágiája. De lassan,
elegendő idő alatt mégis képes lehet befolyásolni Xanth egész
világát. Ettől viszont etikai kérdéssé válik a dolog!
– Nem vállalhatom el a feltételeidet – mondta Bink az örvénylő
mélységnek. – Nincsenek ellenséges érzéseim irányodban, de nem
köthetem le magamat, hogy csak a te érdekeid vezéreljék a tetteimet.
Xanth egészének érdeke előrébb való. Vedd vissza a jótéteményedet,
én meg megyek tovább a saját utamon.
A Forrásból most harag sugárzott. Mérhetetlen mélye zavarossá
változott. A Forrás szelleme ismét kiemelkedett, és beborította a fiút.
Most jön a fájdalmas megtorlás, makacssága büntetése.
A szellem azonban szétfoszlott, akár az elvonuló vihar fellegei, és
Bink – sértetlen maradt. Az ujja is egészben volt, és a náthája sem
tért vissza. Szaván fogta a Forrást – és ő győzött.
Vagyis… győzött? Ki tudja? Lehet, hogy a Forrás csak akkor
fogja visszavonni a jótéteményét, ha ő kifejezetten az érdekei ellen
cselekszik? Nos, mindenesetre ő csak kisebb előnyökhöz jutott a
Forrás révén: ki fogja bírni a büntetést. Biztos, hogy nem fog
visszariadni tőle a Forrástól való félelmében, hogy azt tegye, amit
helyesnek tart.
A fiú felállt, karddal a kezében, és átvetette a vállán a kulacs
szíját. Megfordult.
Egy kiméra kúszott felé.
Bink felemelte a kardot, bár nem volt éppen gyakorlott a
forgatásában. A kimérák veszedelmes lények!
Szinte rögtön észrevette azonban, hogy ez a teremtmény nagyon
nagy bajban van. Az oroszlánfejnek kilógott a nyelve, a kecskefej
ájult volt, a farka végén a kígyófej pedig a porban vonszolódott. A
lény a hasán kúszott a Forrás felé, vérnyomot hagyva maga után.
Bink félreállt, hagyta maga mellett elvánszorogni a szörnyeteget.
Ilyen állapotban még egy kimérával szemben sem tudott ellenszenvet
érezni. Életében még soha nem látott olyan élőlényt, ami ennyire
nyomorult állapotban lett volna. Kivéve talán a katonát.
A kiméra odaért a Forráshoz, belemártotta oroszlánfejét a vízbe,
és sóváran lefetyelni kezdett. A változás azonnali volt. A kecskefej
felegyenesedett az állat háta közepéből kiemelkedő nyakon, és
rosszindulatúan meredt Binkre. A kígyófej rásziszegett.
Semmi kétség: a kiméra újra egészséges volt. De ebben az
állapotában veszélyes is, mivel a szörnyeknek ez a csoportja gyűlölt
mindent, ami emberekkel volt kapcsolatban. Tett egy lépést Bink
felé, aki két kézre fogva felemelte a kardját, tudva, hogy a menekülés
hasztalan lenne. Viszont ha megsebzi a szörnyeteget, elfuthat, mialatt
az visszavonszolja magát a Forráshoz másodszori gyógyulásra.
A lény azonban hirtelen elfordult anélkül, hogy támadott volna. A
fiú megkönnyebbülten sóhajtott fel. A látszat kedvéért ugyan
merészen lépett fel, de a legkevésbé sem szeretett volna harcba
szállni egy ilyen szörnyeteggel egy ellenséges érzületű Forrás
közvetlen szomszédságában.
A víz környezetében nyilván általános fegyverszünet uralkodik. A
Forrás érdekeivel ellenkezik, hogy ragadozók ólálkodjanak a
környékén, ezért a vadászat vagy a harc alighanem tilos volt a
közelében. Binknek most is szerencséje volt!
Felkapaszkodott a mélyedés oldalán, és kelet felé indult.
Reménykedett benne, hogy a katona még életben van.
Szerencsére még ez volt a helyzet. A férfi szívós volt, mint ahogy
a katonák szoktak lenni; nem adta fel, amíg a természet ki nem
kényszerítette belőle az utolsó leheletet. Bink néhány csepp mágikus
vizet csepegtetett a szájába, aztán a sebeire is töltött egy keveset. A
katona hirtelen egészségessé vált.
– Mit csináltál? – kiáltotta. – Olyan, mintha soha nem is döftek
volna hátba!
Együtt sétáltak fel a dombra.
– Egy varázsforrásból hoztam vizet – magyarázta Bink. Megállt a
driád fájánál. – Ez a kedves nimfa nagyon előzékenyen elmagyarázta
nekem, hol találom a Forrást.
– Hát köszönöm szépen, nimfa! – szólt oda a katona. – Ha
bármivel viszonozhatnám…
– Csak menjetek innen! – felelte a nimfa szorongva, gyanakodva
méregetve a kardot Bink kezében.
Továbbmentek.
– Nem cselekedhetsz a Forrás érdekei ellen – mondta a fiú a
katonának –, és nem mondhatod el senkinek, mi az ára a
gyógyulásodnak! Ha megteszed, visszakerülsz az eredeti állapotodba.
Én úgy gondoltam, számodra nem túl nagy ez az ár.
– Naná! Őrjáraton voltam éppen, a király egyik szempáfrány
ültetvényét őriztem, amikor valaki… hé, egy korty ebből a
csodaitalból, és a király szemei a páfrányok nélkül is tökéletesek
lesznek, nem igaz? El kéne vinnem… – hirtelen elhallgatott.
– Megmutathatom neked, hol a Forrás – ajánlotta fel Bink. –
Amennyire én tudom, bárki használhatja a vizét.
– Nem, nem erről van szó. Csak hirtelen rám tört egy olyan
érzés… hogy talán nem is olyan jó ötlet, hogy a király kapjon ebből a
vízből.
Ez az egyszerű megjegyzés nagyon felzaklatta a fiút. Vajon ez
megerősíti a korábbi gyanúját, hogy a Forrás hatalma önző, és
nagyon széles kiterjedésű? A király egészségének helyreállítása
ellenkezhet a Forrás érdekeivel, ezért…
Más részről viszont, ha a király meggyógyulna a Forrás vizétől,
maga a király is a Forrás érdekeit szolgálná a továbbiakban. Miért
ellenezné ezt a Forrás?
Aztán meg, miért maradt meg az ő ujja, és miért nem újult ki a
náthája, amikor a katonának elárulta a titkot? Ellenszegült a
Forrásnak, mégsem kapta meg az érte járó büntetést. Talán az átok
csupán blöff?
A katona a kezét nyújtotta.
– A nevem Crombie. Crombie tizedes. Megmentetted az életemet.
Mivel tudnám megszolgálni neked?
– Ó, csak azt tettem, amit kellett – felelte Bink. – Nem
hagyhattalak csak úgy meghalni. Én Humfreyhoz, a jó varázslóhoz
igyekszem, hogy megtudjam, van-e varázstehetségem.
Crombie elgondolkodva simogatta a szakállát. Jó kiállású, jóképű
férfi volt. Nagyon jól állt neki ez a póz.
– Meg tudom mutatni neked az irányt. – Behunyta a szemét és
lassan körbefordult. Amikor előrenyújtott ujja határozottan megállt,
kinyitotta a szemét. – A varázsló arra van. Ez az én mágiám: az
irány.
– Azt már tudom, merre kell mennem – felelte Bink. – Nyugatra.
A fő gondom az, hogyan jussak át ezen a dzsungelen. Annyi
ellenséges mágia van itt körülöttem…
– Ahogy mondod – helyeselt lelkesen Crombie. – Majdnem
annyi, mint a civilizált régiókban. A támadóim nyilván szintén
varázslatot használtak, arra számítva, hogy nem jutok ki innen élve, a
testemet pedig sohasem találják meg. Az árnyam pedig sohasem
tudott volna megbosszulni ebben a sötét dzsungelben.
– Hát, nem is tudom… – felelte a fiú, Donald árnyára gondolva a
szakadékban.
– De most, hála neked, teljesen rendbe jöttem. Megmondom, mi
legyen: a testőröd leszek, amíg el nem jutsz a varázslóhoz. Megfelelő
viszonzás ez?
– Igazán nem kell…
– Ó, de igen! Katonabecsület. Te jót tettél velem, én is jót teszek
veled. – Megint behunyta a szemét, és körbefordult. Amikor megállt,
folytatta: – Arra van a veszély, ami a jólétedet leginkább fenyegeti.
Akarod, hogy ellenőrizzük?
– Nem – felelte Bink.
– De én igenis akarom. A veszély soha nem múlik el attól, hogy
nem veszünk tudomást róla. Szembe kell szállnod vele, és le kell
győznöd. Kérem vissza a kardomat!
Bink visszaadta a kardot, és Crombie elindult abba az irányba,
amerre mutatott: észak felé. Bink morcosan követte. Nem akart a
veszélybe menni, de tudta, az sem helyes, ha hagyja, hogy a katona
nézzen szembe vele helyette. Lehet, hogy valami nyilvánvaló
dologról van szó, mint a szakadék sárkánya. De a sárkány nem
jelentett azonnali veszélyt, mindaddig, amíg Bink távol marad a
szakadéktól. Márpedig minden szándéka ez volt.
Amikor Crombie útját sűrű bozót zárta el, a katona egyszerűen
utat vágott benne a kardjával. Bink észrevette, hogy a növényzet egy
része magától utat engedett, még mielőtt a penge elérhette volna. Ha
az túlélés legjobb módja az volt, hogy utat engedjenek, ezek a
növények hajlandóak voltak rá. De tegyük fel, a katona egy
gubancfába vág a kardjával… Lehet, hogy épp ez volt az a veszély,
amit megmutatott…
De nem. A gubancfa halálos veszedelmet jelent az óvatlanok
számára, de nem mozdul el arról a helyről, ahová legyökerezett.
Mivel Bink nyugatra igyekezett, nem északra, semmi helyhez kötött
dolog nem jelenthetett veszélyt rá nézve, ami nem nyugatra volt tőle.
Hirtelen sikoltást hallott. Riadtan megtorpant, Crombie pedig
merészen előreszegezte a kardját. De csak egy rémülten meglapuló
lányt látott maga előtt.
– Beszélj, te lány! – rivallt rá, fenyegetően felemelve veszedelmes
fegyverét. – Milyen sötét dologban mesterkedsz?
– Ne bánts! – nyöszörögte a lány. – Én csak Dee vagyok,
magányos és eltévedt. Azt hittem, azért jöttetek, hogy megmentsetek.
– Hazudsz! – kiáltott rá Crombie. – Ártani akarsz ennek az
embernek, aki a barátom, és megmentette az életemet. – Ismét a
lányra emelte a kardot.
– Az ég szerelmére, hagyd békén! – avatkozott be gyorsan Bink. –
Hibáztál. Ez a lány szemmel láthatóan ártalmatlan.
– A képességem eddig soha nem hagyott cserben – felelte a
katona. – Ide mutatott, mint a téged fenyegető legnagyobb
veszedelemre.
– Lehet, hogy a veszély mögötte van, távolabb – vélte a fiú. – Ő
csak épp útba esett.
A tizedes elgondolkodott.
– Lehetséges. Ez eszembe sem jutott. – Erőszakos fellépése
ellenére látszott, hogy olyan ember, akivel szót lehet érteni. – Várj
csak, mindjárt megbizonyosodom róla!
Kissé hátrébb vonult, és a lánytól keletre helyezkedett. Behunyta
a szemét, és körbefordult. Az ujja egyenesen Deere mutatott.
A lány könnyekbe tört ki.
– Nem akarok semmi rosszat nektek, esküszöm! Ne bántsatok!
Egyszerű lánynak látszott, kifejezetten átlagos arccal és alakkal,
semmi szépség nem volt benne, ellentétben azzal a néhány nőnemű
személlyel, akikkel Bink az utóbbi időben találkozott. Mégis furcsán
ismerősnek tűnt, ráadásul a fiút mindig zavarba ejtette, ha egy nőt
szorult helyzetben látott.
– Lehet, hogy nem fizikai veszélyről van szó – mondta. – Képes a
tehetséged különbséget tenni?
– Nem, azt nem – ismerte be Crombie némileg védekezően. –
Bármilyen fenyegetés lehet. Lehet, hogy ez a lány igazából nem akar
ártani neked… de az biztos, hogy valami veszélyt jelent.
Bink a lányt tanulmányozta, akinek a szipogása lassan
alábbhagyott. Az a furcsa ismerősség… hol láthatta már ezelőtt? Dee
nem az Északi Faluból való, és máshol Bink eddig nagyon kevés
nővel találkozott. Talán a mostani útján láthatta már?
A gondolat lassan világosodott meg benne: egy illúzió-
varázslattól nem kell a varázslónőnek feltétlenül szépségesnek
lennie! Ha Iris nyomon akarja követni őt, magára ölthet valami
teljesen más, az eddigiektől eltérő megjelenést, azt gondolva, hogy ő
nem fog megsejteni semmit. Persze, azért az illúziót úgy a
legkönnyebb folyamatosan fenntartani, ha valamennyire a
természetes megjelenésre támaszkodik. Elvenni egy-két kilónyit
innen is, onnan is… megváltoztatni a hangot… Lehetséges. És ha ő
beleesik a csapdába, akkor annak a komoly veszélye fenyegeti, hogy
elcsábítják és megrontják… Csak a katona sajátos tehetsége mentette
meg!
De hogy lehet biztos ebben is? Ha Dee bármilyen súlyos veszélyt
jelent is a számára, feltétlenül meg kell bizonyosodnia a fenyegetés
valódi természetéről. Az ember, amikor arra koncentrál, hogy jó
messzire kikerüljön egy mérgező egeret, könnyen megeshet, hogy
nem veszi észre a másik oldalról rá leselkedő hárpiát. A mágiával
kapcsolatban nem célszerű elhamarkodottan ítélkezni.
Zseniális ötlete támadt.
– Dee, biztosan szomjas lehetsz – mondta a lánynak. – Tessék,
igyál egy kortyot! – kínálta felé a kulacsát.
– Ó, nagyon köszönöm! – A lány hálásan nyúlt a vízért.
A víz minden betegséget, rendellenességet meggyógyít.
A megbűvölt állapot pedig rendellenesség, nem? Tehát ha Dee
iszik, akkor Bink megláthatja őt – legalábbis egy röpke időre – az
eredeti alakjában. És akkor végre tudni fogja az igazságot.
Dee nagyot húzott a kulacsból.
Semmi változás nem történt rajta.
– Ó, ez nagyon finom volt! – sóhajtott fel. – Annyival jobban
érzem magam!
A két férfi összenézett. Hát egy zseniális ötlet letudva. Dee vagy
nem Iris volt, vagy a varázslónő erősebben uralta a mágiáját, mint
Bink gondolta volna. De hogy melyik az igazság, azt a fiú nem
tudhatta.
– Most pedig menj az utadra, te lány! – szólt rá Dee-re nyersen
Crombie.
– Humfrey varázslóhoz igyekszem – ismerte be töredelmesen a
lány –, mert olyan varázslatra van szükségem, ami rendbe hozna.
Bink és a tizedes megint összenézett. A lány megitta a gyógyító
vizet, tehát most már nem lehet semmi baja. Vagyis ez okból nem
szükséges a jó varázslóhoz mennie. Tehát hazudik. És ha hazudik,
akkor vajon mit próbál takargatni vele?
Nyilván azért választotta ezt az úti célt, mert tudja, hogy a fiú is
oda tart. Ez azonban már csak találgatás. Lehet a dolog teljesen
véletlen is… vagy lehet Dee egy nő formáját felöltött ogre is – egy
teljesen egészséges ogre! –, aki az alkalmas pillanatra vár, hogy
lecsapjon rájuk.
Crombie, látva Bink tétovázását, gyorsan meghozta a saját
döntését.
– Ha beleegyezel, hogy ez a nőszemély veled tartson, akkor én is
megyek. A szemem le nem veszem róla, és a kezem egész idő alatt a
kardom markolatán tartom.
– Talán így lesz a legjobb – egyezett bele Bink.
– Semmi rossz szándékom nincsen irántatok! – tiltakozott Dee. –
Akkor sem tennék semmit, amivel árthatok nektek, ha képes lennék
rá. Miért nem hisztek nekem?
A fiú túl bonyolultnak találta a dolgot ahhoz, hogy
megmagyarázza.
– Velünk jöhetsz, ha akarsz – mondta egyszerűen.
Dee hálásan mosolygott, de Crombie zordonan megrázta a fejét,
és a kardját markolászta.
A katona továbbra is gyanakvó maradt, de Bink hamarosan rájött,
hogy élvezi Dee társaságát. A lányban nyoma sem volt Iris
személyiségének. Olyan mindennapi, átlagos lány volt, hogy a fiú
jelentős mértékben képes volt azonosulni vele. Úgy tűnt, Dee-nek
sincs mágiája: legalábbis mindig kitért a téma elől, ha erre terelődött
a szó. Talán ő is azért megy a varázslóhoz, hogy megtalálja a
varázsképességét. Lehet, hogy ezt értette rajta, hogy azért megy a
varázslóhoz, hogy az „rendbe hozza”. Ugyan ki lehetett teljes,
egészséges ember Xanthben mágia nélkül?
Viszont ha Dee mégiscsak Iris, a varázsló tudásmágiája azonnal le
fogja leplezni a csalását. Így aztán mégis kiderülhet az igazság.
Megálltak az Élet Forrásánál, hogy megtöltsék a kulacsaikat. Fél
napig gyalogoltak, aztán elkapta őket egy szivárványos jégeső.
Persze ez is varázslat volt, vagy legalábbis mágiával megerősített
vihar. Ezt a színekből lehetett tudni. És ez azt is jelentette, hogy nem
várható gyors olvadás, vagy áradás. Nem kellett egyebet tenniük,
mint menedéket keresni, és kivárni, amíg a vihar elvonul.
Igen ám, de épp egy kopár hegygerincen haladtak, mérföldekre
sehol egy fa, egy barlang, egy ház. A terep hullámzó volt, meredek
lejtőkkel és emelkedőkkel tarkított, vízmosásokkal szabdalt,
sziklatömbökkel nehezített – de semmi, ami hatékonyan megvédhette
volna őket a jégesőtől.
Egyre nagyobb jégdarabok verték őket, ezért sietve indultak abba
az irányba, amit Crombie mágiája mutatott nekik: a legközelebbi
biztonságos fedezék felé. A fedezék egy hatalmas sziklatömb mögül
bukkant elő egy hihetetlenül terebélyes, tapogatóliánokkal teli fa
képében.
– Ez egy gubancfa! – kiáltott fel Bink rémülten. – Ez alá nem
mehetünk!
A tizedes megtorpant, hunyorogva nézett előre a jégzáporban.
– Csakugyan. A képességem eddig soha nem mutatott hamis
irányba.
Kivéve, amikor Dee-t gyanúsította, gondolta magában Bink. Az
futott át az elméjén, valójában mennyire megbízható a katona
mágiája. Először is, miért nem mutatta meg gazdájának a veszélyt,
amikor hátba döfték, és haldokolva magára hagyták? De a fiú ezt
nem mondta ki hangosan. A mágia gyakran nagyon összetett és
zavarba ejtő lehet, és végtére is, Crombie jó szándékában biztos
lehetett.
– Ott egy nyulafánt! – kiáltott fel ekkor Dee. – Félig megették.
Tényleg, a hatalmas tetem ott hevert a fatörzs szájnyílása
közelében. A hátulsó része hiányzott, de az eleje még érintetlen volt.
Nyilvánvaló, hogy a fa elkapta az állatot, és elfogyasztott belőle
annyit, amennyit csak bírt, de a nyulafánt olyan hatalmas, hogy még
egy gubancfa sem bírja megemészteni egyetlen étkezésre. A fa most
jóllakott volt, tapogatói ernyedten lógtak.
– Tehát végül is mégiscsak biztonságos – állapította meg Bink, és
az arca megrándult, ahogy egy tojás nagyságú piros jégdarab alig
hibázta el a fejét. A jég ugyan üreges volt és könnyű, de még így is
komoly fájdalmat tudott volna okozni. – Még órákba telhet, mire a fa
újra magához tér annyira, hogy támadjon. Lehet, hogy napokba is. És
akkor is a fánttal fogja kezdeni.
Crombie mégis, érthetően, óvatos volt.
– Az a tetem illúzió is lehet – figyelmeztette társait. – Gyanakodj
mindenre: ez a katona jelszava! Lehet csapda is, hogy azt higgyük, a
fa békés. Mit gondoltok, hogyan csalogatta ide ezt a nyulafántot?
Lényeges szempont. Időszakos jégzivatarok a hegygerincen,
amelyek fedezékbe üldözik a prédát, a látszólag tökéletes fedezékbe,
amely türelmesen várakozik…
– De agyalágyultra fog verni bennünket a jég, ha nem kerülünk
hamar valami fedél alá – mutatott rá Bink.
– Én megyek – jelentette ki Dee, és mielőtt a fiú tiltakozhatott
volna, már be is surrant a fa lombja alá.
A tapogatók megremegtek, tétován a lány felé rándultak, de
mozdulataikból hiányzott a meggyőződés. Dee előrelépett, és
belerúgott a nyulafánt ormányába. A tetem szilárdnak és valódinak
bizonyult.
– Nem délibáb – kiáltott hátra a lány. – Gyertek be!
– Hacsak nem ő a csali – mormogta Crombie. – Mondom én
neked, hogy ez a lány veszélyt jelent a számodra, Bink. Ha csalit
játszik a gubancfa számára, már akár többtucatnyi embert
becsalogathatott a tapogatói közé…
Ez az ember üldözési mániás. Lehet, hogy ez a katonáknál jó
tulajdonságnak számít – ámbár ez sem tartotta távol tőle a bajt.
– Nem hiszem – felelte Bink –, a jégesőben viszont nagyon is
hiszek. Én bemegyek.
És bement.
Kissé idegesen lépett át a legkülső tapogatók hatókörén, de azok
nyugton maradtak. Az éhes gubancfa nem szokott ravaszkodni:
általában azonnal elkapta az áldozatát, amint elérhette.
Végül a katona is követte. A fa enyhén megrázkódott, mintha
bosszantaná, hogy nem tudja felfalni őket, de ez volt minden
reakciója.
– Nos, tudtam én, hogy a képességem igazat mondott. Ahogy
mindig is szokta – jegyezte meg enyhén reszkető hangon Crombie.
Tulajdonképpen nagyon kellemes volt a fa alatt. A jégdarabok
most már ököl nagyságúak voltak, de lepattantak a felső lombozatról,
és feltornyozódtak a fa körül egy kör alakú, sekély árokban. A
ragadozó fákat többnyire ilyen árok vette körül, amelyet a tapogatóik
vájtak ki hosszú évek alatt, miközben a fa a bokrokat és köveket
takarította el maga körül, hogy az alatta elterülő pázsit minél
vonzóbb látványt nyújtson az arra járók számára. A maradványokat
viszont körben messzire hajigálták maguk körül, így az idők során a
környező terep enyhén megemelkedett. A gubancfa evolúciós
szempontból nagyon sikeres növény volt, így egyik-másikuk lassan
valóságos gödörben trónolt, aminek a falát a hajdani prédák földlepte
csontjai alakították ki. Az Északi Falu környékéről sikeresen
kiirtották a gubancfákat, de valamennyi gyereket megtanították a
veszélyeire. Elvileg az is megtörténhet, hogy egy ember, akit sárkány
üldöz, egészen közel fusson el egy gubancfához, és ezzel
becsalogassa a sárkányt a fa tapogatóinak hatókörébe… ha a
bátorsága és az ügyessége egyaránt megvan hozzá.
A fa lombozata alatt üde pázsit zöldellt, kis dombocskákkal,
amelyek kellemesen emlékeztettek egy női felsőtest vonalaira. A
levegőben édes parfümillat terjengett, és hívogatóan meleg volt.
Röviden: ideális menedéknek látszott, és ez szándékosan volt így
elrendezve. A nyulafántot legalábbis egyértelműen megtévesztette.
Ez határozottan jó hely lehetett, mert a fa óriásira nőtt. Most azonban
Binkék büntetlenül bújhattak meg az árnyékában.
– Szóval a mágiámnak egész idő alatt igaza volt – morfondírozott
Crombie. – Igazán megbízhattam volna benne. De ugyanezen az
alapon… – Jelentőségteljesen Dee-re pillantott.
Bink elgondolkodott. Hitt a katona őszinteségében, és Crombie
helymegtaláló mágiája szemmel láthatóan működött is. Vajon Dee
esetében csődöt mondott, vagy a lány valóban valami komoly, de
rejtélyes fenyegetést jelent? Ha igen, mifélét? Azt képtelen volt
elhinni, hogy a lánynak rossz szándékai lennének. Eleinte arra
gyanakodott, hogy Dee tulajdonképpen Iris, a varázslónő, de most
már nem hitte ezt: a lányban nem volt semmi az illúzió-varázslónő
temperamentumából, márpedig a személyiséget még a mágia sem
képes hosszabb időn át elrejteni.
– Miért nem figyelmeztetett a mágiád arra, hogy hátba fognak
döfni? – kérdezte meg végül a katonát, újabb bizonyítékát keresve,
vajon mi lehet az igazság.
– Nem kérdeztem meg – felelte Crombie. – Átkozott bolond
voltam. De ha egyszer elkísértelek a varázslóhoz, isten bizony
megkérdezem tőle, ki döfött hátba, aztán… – Jelentőségteljesen
végighúzta az ujját a kardja pengéjén.
Tisztességes válasz. A katona tehetsége nem figyelmeztető jelzés
volt: csak akkor működött, ha megkérdezték. Crombie nyilvánvalóan
nem gyanított semmiféle veszélyt, ugyanúgy, ahogy most Bink sem
érezte fenyegetve magát. Hol a különbség a természetes óvatosság és
az üldözési mánia között?
A vihar folytatódott. Egyikük sem akart elaludni: azért ennyire
nem bíztak meg a fában, ezért csak üldögéltek, és beszélgettek. A
tizedes egy történetet mesélt egy ősi csatáról és a hősiességről a
Negyedik Hullám idejéből. Bink maga nem volt harcias természetű,
de megérintette a lovagiasság és a bátorság meséje, olyannyira, hogy
szinte azt kívánta, bárcsak ő is azokban a kalandos időkben élhetett
volna, amikor még a mágikus képességek nélküli személyek is
embernek számítottak.
A történet végére a vihar is lecsendesedett, de a jég olyan magasra
tornyozódott a fa körül, hogy egyelőre még nem látták értelmét, hogy
megpróbáljanak rajta keresztül kijutni. Általában egy mágikus
jégvihar után az olvadás gyorsan megindult, amikor a nap újra
előbújt, érdemesnek tartották tehát ezt megvárni.
– Te hová való vagy? – kérdezte Bink Dee-t.
– Ó, tudod, én csak egy egyszerű vidéki lány vagyok – felelte a
lány. – Senki más nem akart velem együtt nekivágni a vadonnak.
– Ez nem válasz! – vakkantott rá gyanakodva Crombie.
A lány megrántotta a vállát.
– Márpedig más válasszal nem tudok szolgálni. Az vagyok, aki
vagyok, nem tudok kibújni a bőrömből, bármennyire szeretném is.
– Az én válaszom is ugyanez – mondta Bink. – Én is csak egy
falusi fiú vagyok, senki különleges. Remélem, a varázsló majd
különlegessé tesz azzal, hogy kideríti, mégis van valami jóféle
varázsképességem, amit senki sem gyanított eddig. Ezért hajlandó
lennék dolgozni neki egy éven át.
– Igen – mosolygott Binkre elismerően a lány, és a fiú hirtelen
kedvelni kezdte. Egyszerű volt, mint ő maga. Motivált volt, akárcsak
ő. Egy csomó közös dolog akadt bennük.
– Azért akarsz mágiát magadnak, hogy a barátnőd otthon, a
faludban feleségül menjen hozzád? – kérdezte Crombie cinikus éllel
a hangjában.
– Igen – helyeselt Bink, és hirtelen hevességgel tört fel benne
Sabrina képe. Dee elfordult. – És hogy Xanthben maradhassak.
– Bolond vagy, egy civil bolond – mondta a katona elnéző
jóindulattal.
– Hát, nincs más esélyem – felelte a fiú. – Minden kockázatot
megér, amikor az alternatíva…
– Én nem a mágiára értettem. Az hasznos dolog. És annak is van
értelme, hogy Xanthben akarsz maradni. Én a házasságra mondtam.
– A házasságra?
– A nők az emberiség átka! – fakadt ki Crombie indulatosan. –
Becsalogatják a férfit a házasság csapdájába, ahogy a gubancfa
csalogatja magához az áldozatait, aztán életük végéig gyötrik őket.
– Hát ez aztán nem tisztességes – szólt közbe Dee. – Neked nem
volt anyád?
– Részegeskedésbe hajszolta a jobb sorsra érdemes apámat, aztán
meg az őrületbe – jelentette ki a tizedes. – Valóságos pokollá tette az
életét… meg az enyémet is. Ugyanis olvasni tudott a
gondolatainkban. Ez volt a varázsképessége.
Egy nő, aki képes olvasni a férfiak gondolataiban: hát ez tényleg
pokol lehet a férfiak számára. Ha bármelyik nő olvasni tudna Bink
gondolataiban… huh!
– Anyádnak is pokol lehetett – jegyezte meg Dee.
A fiú elmosolyodott a bajsza alatt, de Crombie mogorván nézett a
lányra.
– Elmenekültem hazulról és beálltam katonának két évvel
korábban, mint az alsó korhatár. Soha nem bántam meg.
Dee is megharagudott.
– Te sem tűnsz olyannak, mint aki Isten ajándéka a nőknek! Csak
hálásak lehetünk neked, hogy soha nem nyúltál egyikünkhöz sem.
– Ó, nyúlni nyúlok én – nevetett fel durván a katona –, csak
feleségül nem veszem őket. Nem kapom be egyikük horgát sem.
– Undorító vagy! – förmedt rá Dee.
Crombie szemmel látható ellenszenvvel fordult el a lánytól.
– Á, mind egyformák vagytok. Mit vesztegetem én az időmet
arra, hogy a hozzád hasonlókkal beszélgessek? Ennyi erővel akár az
ördöggel beszélgethetnék a jó erkölcsről.
– Hát, ha te így érzed, akkor én már itt sem vagyok! – fakadt ki
Dee. Talpra ugrott, és a tisztás széle felé sietett.
Bink azt hitte, a lány csak blöfföl, hiszen, bár a vihar már
alábbhagyott, alkalmanként még voltak heves széllökések. A színes
jégdarabok vagy két láb magasra halmozódtak, és a nap még nem
bukkant elő.
Dee azonban határozottan a jég közé gázolt.
– Hé, várj! – kiáltotta a fiú, és utána futott.
Dee addigra már eltűnt, a vihar eltakarta a fiú szeme elől.
– Menjen csak isten hírével! – mondta Crombie. – Tervei voltak
veled: én tudom, hogy működnek ezek. Elejétől fogva tudtam, hogy
csak bajt hozhat ránk.
Bink fejét és arcát karjaival takarva a jég elől, kilépett a fa lombja
alól. A lába megcsúszott a jégdarabokon, és fejjel előre a halomba
esett. A fejét teljesen eltakarta a jég. Most már tudta, hová tűnt el
Dee olyan hirtelen. Nyilván itt hever valahol a jég közé temetve. A
fiúnak be kellett hunynia a szemét, mert a szétzúzódott jég pora
belement. Ez varázsjég volt: nem víz, inkább csak összetömörödött
pára. Meglehetősen száraznak érződött és nem igazán hidegnek,
csúszósnak viszont határozottan csúszós volt.
Valami megragadta a lábát. Bink vadul rugdalózott,
visszaemlékezve a tengeri szörnyre a varázslónő szigeténél,
elfeledkezve róla, hogy az csak illúzió volt, és hogy itt aligha
lehetnek tengeri szörnyek. De a szorító kéz nagyon erős volt: lábánál
fogva kivonszolta a jég közül.
Amikor a kéz végre elengedte, a fiú talpra kecmergett. Majd a
trollszerű árnyalakra vetette magát, amit a szemére hullott porrétegen
át homályosan látott.
Érezte, hogy a levegőbe emelkedik, aztán fájdalmas puffanással
landolt a hátán, miközben a lény immár a karját szorította. A trollok
csuda kemények tudnak lenni! Bink visszafordulva a szörnyeteg
lábát próbálta elkapni, de az a fiúra vetette magát, és testével a földre
szorította.
– Nyugi, Bink! – mondta a szörny. – Én vagyok az, Crombie!
A fiú, amennyire a helyzetében képes volt, hátrafordította a fejét,
és felismerte a katonát.
A tizedes elengedte.
– Tudtam, hogy magadtól nem lennél képes kikecmeregni abból a
vacakból, ezért kihúztalak az egyetlen elérhető testrészednél, a
lábadnál fogva. A szemedbe mágikus por ment, azért nem ismertél
meg. Sajnálom, hogy le kellett gyűrjelek.
Mágikus por… hát persze! Eltorzítja a látást, így az ember
trollnak, ogrénak, vagy akár valami még rosszabbnak látja tőle a
másik embert… és fordítva. Az ilyen viharoknak ez volt a másik
veszélye: hogy az ember képtelen meglátni belőlük a kiutat.
Valószínűleg sok áldozat ártalmatlan pokrócfának látta tőle a
gubancfát.
– Semmi baj – felelte Bink. – Ti, katonák aztán tudjátok ám, hogy
kell küzdeni.
– Ez a munkánkkal jár. Sohase támadj olyan emberre, aki tudja,
hogy kell eldobni az ellenfelet! – Crombie a füle mellé emelt ujjával
hangsúlyozta a figyelmeztetést. – Meg foglak tanítani rá. Ez egy nem
mágikus képesség, aminek jó hasznát veheted.
– Dee! – kiáltott fel Bink. – Ő még ott van valahol, kint.
Crombie elfintorodott.
– Rendben, kihozzuk. Ha neked olyan sokat jelent, segítek
megkeresni.
Tehát azért volt még valami tisztesség ebben az emberben: még a
nőkkel kapcsolatosan is.
– Tényleg mindet gyűlölöd? – kérdezte a fiú, miközben
nekihuzakodott, hogy újra megbirkózzon a jéggel. – Még azokat is,
akik nem gondolatolvasók?
– Mind olvasnak a gondolataidban – bizonygatta Crombie. –
Egyszerűen csak a legtöbben mágia nélkül teszik. Arra persze nem
mernék megesküdni, hogy egész Xanthben nincs egy hozzám illő
lány sem. Ha találnék egyet, aki nem gonosz vagy zsörtös vagy
csalfa… – Megrázta a fejét. – De ha létezik ilyen egyáltalán, akkor
meg holtbiztos, hogy nem jönne feleségül hozzám.
Ezek szerint a tizedes minden nőt elutasít, mert úgy érzi, hogy
azok is mind elutasítják őt. Hát, ez is elég jó magyarázat…
A vihar most már végleg véget ért. Kimentek a felgyülemlett jég
közé, óvatosan lépkedve, nehogy ismét elcsússzanak. A színes
viharfelhők oszladozni kezdtek, most, hogy az őket mozgató
mágikus erő megszűnt.
Vajon mi okozza az efféle viharokat? – morfondírozott magában
Bink. A viharok élettelenek, de ő a mostani útja során megtanulta,
hogy a lélek nélküli dolgok is rendelkezhetnek mágiával. Ráadásul
igen erős mágiájuk is lehet. Lehet, hogy a mágia Xanth lényege, ami
lassan szétosztódik a Xanthben létező élő és élettelen dolgokba
egyaránt. Az élők kontrollálni tudják a mágia rájuk jutó részét,
irányítják, és akaratuk segítségével hívják elő, az élettelenek pedig
véletlenszerűen szabadítják fel, olyan jelenségekben, mint ez a vihar
is volt. Sok mágiának kellett összegyűlnie ehhez a viharhoz, és mind
értelmetlenül pazarolódott el, holmi színes jegekre.
Vagy talán mégsem annyira értelmetlenül. A gubancfa például
nyilvánvalóan hasznot húz az ilyen viharokból, és alighanem a vihar
más módokon is hozzájárul a helyi ökológiai egyensúly
fenntartásához. Lehet, hogy a jégeső selejtezi ki a gyengébb
teremtményeket, az életre kevésbé alkalmas állatokat, ezzel segítve a
vadon evolúcióját. Emellett más élettelen dolgok is rendelkeztek
különlegesen erős mágiával, mint a Kilátószikla vagy az Élet
Forrása… esetleg a Forrás vizéből kipárolgó mágia itat át mindent az
egész környéken, és fokozza fel annak mágikus potenciálját? Az is
lehet, hogy épp a mágia ruházza fel az élettelen dolgokat tudattal és
egyéni személyiséggel. Xanth minden tekintetben át volt itatva
mágiával, és az országban mindent a mágia vezérelt. Mágia nélkül
Xanth nem lenne egyéb – már maga a gondolat is iszonyattal töltötte
el Binket –, mint Mundánia. A nap áttört a felhőkön. Ahová a sugarai
elértek, a jégdarabok színes köddé pukkantak szét. A mágia szövete
nem bírta elviselni a közvetlen napfényt. Ez megint csak
elgondolkodtatta a fiút. Vajon a nap ellensége a mágiának? Ha a
mágia a föld mélyéből szivárog, akkor a felszín épp csak a szélét
jelenti. Ha valaki leásna a mélybe, esetleg megközelíthetné az erő
valódi forrását… Érdekes gondolat.
Tulajdonképpen azt szerette volna, ha félreteheti a saját személyes
mágiája keresését, és a xanthi valóság végső természetének kutatását
folytathatná helyette. Biztos, hogy valahol mélyen ott rejlik a válasz
valamennyi kérdésére…
De nem teheti. Például Dee-t is meg kell keresnie.
Pár perc alatt az összes jég eltűnt. De a lány is.
– Nyilván lecsúszott a jég külső oldalán az erdőbe – vélte
Crombie. – Tudja, hol vagyunk, megtalál bennünket, ha akar.
– Hacsak nem került bajba – válaszolta Bink aggódva. – Használd
a tehetséged: mutasd meg, merre van!
– Hát jó – sóhajtott a tizedes. Behunyta a szemét, körbefordult, és
a hegygerinc déli lejtője felé mutatott.
Gyors léptekkel elindultak lefelé, és meg is lelték a lány nyomait
a felázott talajban a dzsungel szélén. Követték a nyomokat és
hamarosan utol is érték.
– Dee! – kiáltotta Bink örömmel. – Sajnáljuk! Ne kockáztasd
egyedül a dzsungel veszélyeit!
A lány eltökélten masírozott tovább.
– Hagyjatok békén! – szólt vissza. – Nem akarok veletek együtt
menni.
– De Crombie nem gondolta komolyan… – kezdett
magyarázkodni a fiú.
– De igen. Nem bíztok bennem, hát tartsátok magatokat távol
tőlem! Inkább megyek egyedül.
És ennyi. Dee hajthatatlan volt. Bink pedig nem akart
erőszakosnak tűnni.
– Hát akkor… ha bajba kerülsz, vagy valami… akkor csak
kiálts… vagy akármi.
A lány válaszra sem méltatta, csak ment tovább.
– Nem jelenthetett valami nagy veszélyt rám – mondta a fiú
elkeseredetten.
– Igenis veszélyes! – makacskodott Crombie. – De bármilyen
veszély kisebb veszély, ha távol van tőled.
Ismét felkapaszkodtak a gerincre, majd továbbindultak. A
következő napon meglátták a varázsló kastélyát, hála a katona
tévedhetetlen mágikus irányérzékének, és annak a képességének,
hogy a vadon minden veszélyét el tudta kerülni. Óriási segítségnek
bizonyult Bink számára.
– Hát akkor, helyben is vagyunk – jelentette ki Crombie. –
Biztonságban elkísértelek idáig, és ezzel nagyjából meg is fizettem a
tartozásom. Még van egy kis dolgom másfelé, mielőtt újra
szolgálatra jelentkeznék a királynál. Remélem, rálelsz a saját
mágiádra!
– Én is remélem – felelte Bink. – Köszönet a dobásokért,
amelyekre megtanítottál!
– Az még csak a kezdet. Még nagyon sokat kell gyakorolnod
őket, mielőtt valóban használhatod. Sajnálom, hogy megharagítottam
rád azt a lányt. Végül is lehet, hogy az ő esetében tényleg tévedett a
tehetségem.
A fiú erről nem akart beszélni, ezért csak szótlanul kezet rázott a
katonával, és elindult a varázsló kastélya felé.
6. FEJEZET
VARÁZSLÓ
A kastély lenyűgöző látványt nyújtott. Nem volt túl nagy, de
magas építésű, és nagyszerűen megtervezett. Mély várárok vette
körül, vastag külső fal övezte, és mellvéddel körbevett, lőrésekkel
szabdalt belső torony magasodott benne. Nyilván varázslattal
emelték, mert ahhoz, hogy kézzel felépítsék, egy egész hadseregnek
kellett volna dolgoznia rajta egy teljes éven át.
Ámbár Humfrey a hírek szerint tudásmágus volt, nem építő- vagy
illúzióvarázsló. Hogyan varázsolhatott akkor magának egy ilyen
épületet?
Mindegy: a kastély ott volt. Bink odasétált a várárokhoz.
Különös, csobogó hangokkal kísért ügetés hangja hallatszott, és a
kastély mögül egy ló bukkant elő, amelyik a vízen vágtatott. Nem,
nem is ló volt az: egy hippocampus, egy tengeri ló. Feje és mellső
lábai, mint a lóé, de hátsó része egy delfiné. A fiú csak képekről
ismerte a delfint: egyféle mágikus hal volt, amelyik víz helyett
levegőt lélegzett be.
Óvatosan hátrébb lépett. A lény veszedelmesnek látszott. A
szárazföldre nem tudná követni, de a vízben péppé zúzhatja őt. Hogy
kelhetne át a várárkon? Felvonóhídnak vagy hasonlónak szemmel
láthatóan nyoma sem volt.
Aztán észrevette, hogy a hippocampus nyerget visel a hátán. Ó,
ne! Meg kell lovagolnia a víziszörnyet?
És mégis, nyilvánvalóan ez kellett, hogy legyen a megoldás. A
varázsló nyilván nem akarta olyanokra vesztegetni az idejét, akik
nem gondolják komolyan a dolgot. Ha valaki nem elég bátor hozzá,
hogy megülje a tengeri lovat, nem érdemli meg, hogy Humfrey
szeme elé kerüljön. Bizonyos fonák módon volt értelme ennek a
dolognak…
Vajon Bink tényleg választ akar a kérdésére? Akár egy év
szolgálat árán is?
A szépséges Sabrina képe jelent meg a fiú elméjében, olyan
élénken és valóságosan, hogy semmi más nem számított számára
többé. A várárok szélén türelmesen várakozó hippocampushoz lépett,
és felkapaszkodott a szörny nyergébe.
A teremtmény elrugaszkodott a parttól. Felnyerített, és ahelyett,
hogy keresztbe indult volna át az árkon, körbe kezdett vágtázni
benne. Valósággal tombolt örömében. Versenypályának fogta fel a
várárok vizét, mialatt Bink kétség-beesetten kapaszkodott a
nyeregkápába. A hippocampus izmos mellső lábai, amelyek nem
patákban végződtek, hanem uszonyokban, mindkét oldalon magasra
fröcskölték fel a vizet, alaposan eláztatva a fiút. A lény a nyugalmi
helyzetében hurokszerűen felcsavart farkát most egyenesre nyújtotta,
és olyan erővel csapkodta vele a vizet, hogy a nyereg előre-hátra
rángatózott tőle, és minden pillanatban azzal fenyegetett, hogy a
kényszerű lovas leesik róla.
– Nyíííhhaaa! Nyííhhh! – nyerítette boldogan a szörny. Lovasa
most pont ott volt, ahol a hippocampus akarta: fenn a nyeregben,
ahonnan könnyedén levetheti. És abban a pillanatban, ahogy a fiú a
vízbe pottyan, a szörnyeteg ráveti magát, és felfalja. Micsoda
ostobaságot követett el, amikor felült rá!
Na, várjunk csak! Ameddig képes a nyeregben megmaradni,
addig a bestia nem tudja bántani! Csak annyit kell tennie, hogy
kapaszkodik, ahogy csak bír, és a szörny idővel majd csak elfárad.
Persze ezt jóval könnyebb kigondolni, mint megtenni. A
hippocampus bakolt, ficánkolt, hányta-vetette magát, előbb magasra
felpúposítva a hátát, majd teljesen a tajtékos víz alá merítve lovasát.
Aztán spirálba görbítette a farkát, és pörögni kezdett, újra és újra
beforgatva Binket a víz alá. De a nyereg szilárdan állt a bestia hátán,
és a lény lófeje mindig abba az irányba fordult, amerre a fiúé, tehát
neki is vissza kellett tartania a lélegzetét, amikor a hippocampus
alámerítette. A szörny küszködött, míg Bink egyszerűen csak
kapaszkodott: a lény több energiát használt fel, mint a fiú, tehát előbb
fogy ki a lélegzetből. Vagyis, nem tudta Binket a vízbe fullasztani –
csak erre előbb a fiúnak is rá kellett jönnie!
Valójában Binknek nem volt más teendője, mint megőrizni a
hidegvérét, és akkor csak ő nyerhetett – bármit érjen is ez a diadal.
A hippocampus végül is feladta. Odaúszott a belső kapu elé, és
nyugodtan megállt, amíg a fiú lekászálódott a nyergéből. Legyőzte az
első akadályt.
– Koszi, Hip! – mondta, és könnyedén meghajolt a szörny felé.
Az bosszúsan felhorkant, és gyorsan odébb úszott.
Bink most egy hatalmas faajtó előtt állt. Az ajtó zárva volt, és ő
megdöngette az öklével. A fa olyan kemény volt, hogy a keze
megfájdult tőle, a kopogás hangja mégis alig hallatszott: kip, kip,
kip.
A fiú kihúzta a kését, és a nyelével kezdte ütni az ajtót, mivel
nemrég vágott botját elvesztette a várárokban. Az eredmény
semmivel sem volt jobb. Ha az üreges részek hangosabban szólnak,
akkor semmi kétség, az egész kapu egységesen tömör volt. Bink
képtelen lett volna elbírni vele.
Talán nincs is itthon a varázsló? Attól még kellene lenniük
szolgáknak, akik a kastélyban dolgoznak!
Bink kezdett feldühödni. Hosszú, veszélyes utat tett meg, hogy
eljusson idáig, és hajlandó megfizetni az égbekiáltó árat egy
morzsányi információért – ebben az átok jó varázslóban meg annyi
elemi udvariasság sincs, hogy ajtót nyisson neki…
Nos, hát ördögbe a varázslóval, akkor is be fog jutni! Valahogy.
Követelni fogja, hogy a varázsló fogadja.
Alaposan megvizsgálta az ajtót. Legalább tíz láb magas volt, vagy
öt láb széles, és láthatóan kézzel kifaragott, nyolc hüvelyk vastag
oszlopokból rótták össze. Nyomhatott vagy egy tonnát – szó szerint.
Sarokvasai nem voltak, ami azt jelentette, hogy csak oldalra
csúsztatva nyílhatott – de mégsem, a kerete szilárd kőből volt.
Felhúzható? Kötelek nem voltak ráerősítve, és a fiú csigasort sem
látott sehol. Lehetnek rejtett csavarok a fában, de ez a megoldás
nagyon bonyolultnak tűnt, és némileg kockázatosnak is, hiszen a
csavarok hajlamosak meglazulni a legalkalmatlanabb pillanatokban.
Talán az egész kapu besüllyed a talajba? De hát alatta is kő volt! Úgy
látszott, végül is az egész tömböt egyben kell eltávolítani,
valahányszor valaki be akar menni.
De hát ez nevetséges! Nyilván valami csalás van a dologban.
Hamis kapu. Valahol kell lennie egy sokkal köznapibb bejáratnak is,
fizikainak, vagy mágikusnak, mindennapi használatra. Épp csak meg
kell találni.
A kőben? Nem, az elmozdíthatatlanul nehéz lenne. Ha pedig nem,
akkor gyenge pontot jelentene, ahol az ellenség könnyen át tudna
törni. Semmi értelme ilyen masszív falat építeni, benne egy efféle
könnyen sebezhető résszel. De akkor hol?
Végigfuttatta az ujját az álkapu felszínén. Talált rajta egy finom
rést. Végigkövette, négyzet alakban. Ez az! Mindkét tenyerét a
négyzet közepének feszítette, és nagyot lökött rajta. A fakocka
megmozdult. Befelé siklott, és végül leesett belül. A helyén akkora
nyílás támadt, amin egy ember keresztül tudott kúszni. Itt a bejárat.
Bent egy homályos, rosszul megvilágított folyosó fogadta. És egy
újabb szörnyeteg.
Ez egy mantikór volt: egy ló nagyságú teremtmény emberi fejjel,
oroszlántesttel, sárkányszárnyakkal és skorpiófarokkal. Az ismert
mágikus szörnyek egyik legvadabbika.
– Isten hozott ebédre, morzsalék! – szólalt meg a mantikór, ízelt
farkát skorpiómód a háta fölé kanyarítva. Furcsa szája volt, három
fogsorral egymás mögött, de a hangja még furább. Kicsit úgy
hangzott, mint a fuvola, kicsit, mint a trombita, és nagyon nehéz volt
megérteni.
Bink előrántotta a kését.
– Én nem vagyok a te ebéded! – kiáltotta sokkal magabiztosabb
hangon, mint ahogy érezte magát.
A mantikór elnevette magát, és hangjában most a gúny savanyú
hangszíne zengett.
– Bizony, pedig nem más ebédje leszel, halandó. Ügyesen
besétáltál a csapdámba.
Hát besétált, mi tagadás. Binknek kezdett már elege lenni ezekből
a céltalan akadályokból, amelyekről azonban valahol gyanította,
hogy mégsem annyira céltalanok, akármilyen paradoxul hangzik is
ez. Ha a varázsló szörnyei minden látogatót felfalnának, akkor
Humfrey soha nem köthetne üzletet, soha nem kapná meg érte a
fizetségét. Márpedig a jó varázslót igencsak magának való
személynek tartották, aki elsősorban azt tekinti élete értelmének,
hogy hasznot húzzon a képességeiből. Az arcpirítóan magas fizetség
arra volt jó, hogy a gazdagságát gyarapíthassa általa. Tehát ez
valószínűleg csak egy újabb teszt volt, mint a hippocampus, vagy az
ajtó. Binknek csupán a megoldását kell megtalálnia.
– Akkor sétálok ki vissza ebből a ketrecből, amikor kedvem tartja
– jelentette ki bátran. Közben azt kívánta, bárcsak ne kocognának
össze a térdei a reszketéstől. – Ezt nem azért építették, hogy a
hozzám hasonló méretű emberi lényeket visszatartsa, hanem a
hozzád hasonló szörnyetegek fogva tartására. Itt te vagy a rab,
zápfogas pofájú.
– Zápfogas pofájú? – ismételte elképedten a mantikór, és
döbbenten eltátott szájából legalább hatvan zápfog villant elő. – Te
semmi kis emberízink! Millió éves, fájdalommal teli álomba döflek a
fullánkommal!
Bink a négyzet alakú bejárati nyílás felé mozdult. A szörnyeteg
hihetetlenül gyors mozgással rávetődött, előrevágódó faroktüskéje
lecsapott.
A fiú azonban csak cselezett. Megtévesztő mozdulata után már
előre is rontott, egyenesen az oroszlánkarmok közé. Ellenkező
irányba indult, mint azt a mantikór várta, és a szörnyeteg ugrás
közben már nem tudott irányt változtatni. Halálos faroktüskéje a
vastag faajtóba vágódott. Feje keresztülhaladt a négyzet alakú
lyukon, széles oroszlánválla pedig alaposan beszorult. A
sárkányszárnyak tehetetlenül csapdostak. Bink képtelen volt
ellenállni a kísértésnek. Felegyenesedett, megfordult, és rákiáltott a
mágikus szörnyre.
– Nem gondoltad tán, hogy csak azért jöttem el idáig, hogy rögtön
vissza is forduljak, tüskésfarú? – És gyors, kemény rúgással illette a
lény hátulját, pont a felemelt farka alatt.
Az ajtórésből a tehetetlen harag üvöltése tört fel meghökkentő
fuvolahangon. De Bink már rohant is előre a folyosón, reménykedve
benne, hogy a végén talál valami emberléptékű kijáratot. Mert
különben…
A vaskos faajtó szinte szétrobbant. Hatalmas puffanás hallatszott,
ahogy a mantikór hanyatt esett, hirtelen kiszabadulva az ajtó
nyílásából, de már evickélt is talpra azonnal. Ezúttal már csakugyan
dühös volt. Ha Bink nem talál idejében megfelelő kijáratot…
De talált. A kihívás lényege az volt, hogy túljusson a
szörnyetegen, nem az, hogy megölje. Nincs az az ember, aki egy szál
késsel képes lenne megölni egy ilyen lényt. Átpréselte magát a
folyosót lezáró rácsos ajtó rúdjai között, miközben a mantikór –
immár elkésve – száguldott felé, farkáról csak úgy röpködtek szerte a
faajtó szilánkjai.
Bink immár bent volt magában a kastélyban. Meglehetősen sötét
és nyirkos hely volt, emberi jelenlétnek alig lehetett valami nyomát
látni. Merre lehet a jó varázsló?
Biztosan van valami módja, hogy a megérkezését jelezhesse, ha a
mantikórral való kalandja zaja nem lett volna elég hozzá.
Körülnézett, és egy lelógó kötelet fedezett fel. Jó erősen megrántotta,
és gyorsan hátralépett, nehogy valami a fejére zuhanjon. Nem igazán
bízott meg ebben a csodálatra méltó kastélyban.
Harangkongás hallatszott. BAM-BAM, BAM-BAM.
Egy töpörödött, vén elf totyogott elő.
– Kit jelenthetek be?
– Bink vagyok, az Északi Faluból.
– Miféle ping?
– Bink. B-I-N-K.
Az elf alaposan végigmérte a fiút.
– Na és, mit mondjak, mi ügyben jár a gazdád, az a Bink?
– Én vagyok Bink. És a mágikus képességem megkeresésének az
ügyében járok.
– És aztán miféle ellenszolgáltatást tudsz felajánlani cserébe a jó
varázsló felbecsülhetetlen értékű idejének vesztegetéséért?
– A szokásosat: egyévi szolgálatot. – Aztán halkabban hozzátette:
– Valóságos rablás, de kénytelen vagyok ezt tenni. A gazdád
alaposan kizsigereli az üzletfeleit.
Az elf elgondolkodott.
– A varázsló pillanatnyilag nem ér rá. Vissza tudnál jönni holnap?
– Jöjjek vissza holnap? – robbant ki a fiú, arra gondolva, mit
művelne vele a hippocampus és a mantikór, ha kapnának egy
második esélyt. – Akkor most akarja a vén gazember az üzletet, vagy
nem akarja?
– Hát, ha te így állsz hozzá – vágott morcos képet az elf –, akkor
gyere fel!
Bink követte az apró figurát felfelé egy ide-oda kanyargó lépcsőn.
Ahogy felfelé haladtak, a kastély belseje egyre világosabbá,
díszesebbé és lakályosabbá vált.
Végül az elf egy papírhalmokkal telezsúfolt dolgozószobába
vezette a fiút. Ő maga beült egy jókora fa íróasztal mögé.
– Hát jól van, Bink, az Északi Faluból. Legyőzted a kastély
akadályait, bejutottál. Miből gondolod, hogy a vén csaló gazember
igényt tart a szolgálatodra?
A fiú megint dühösen ki akart fakadni, aztán hirtelen visszafogta
magát: rájött, hogy ez itt maga a jó varázsló. Hát most aztán jól elásta
magát!
De már nem tehetett mást, mint hogy nyíltan és egyenesen
válaszol, mielőtt kirúgnák a kastélyból.
– Erős vagyok, és tudok dolgozni. Azt neked kell eldöntened,
hogy igényt tartasz-e a szolgálatomra.
– Makacs disznófejű vagy, és biztosan az étvágyad is mértéktelen.
Kétségem sincs, hogy többet kellene rád költenem, mint amennyi
hasznot hajtanál.
Bink vállat vont. Tudta, semmi értelme nem lenne erről vitát
nyitni. Azzal csak még jobban magára haragítaná a varázslót.
Óvatlanul besétált az utolsó csapdába: az arrogancia csapdájába.
– Esetleg cipelhetnéd a könyveimet, és lapozhatnál nekem. Tudsz
olvasni?
– Egy kicsit – válaszolta a fiú. Kentaur tanítója aránylag jó
tanulónak tartotta, de ez már évekkel ezelőtt volt.
– Sértegetni is egészen ügyesen tudsz. Talán el tudnád riasztani a
pitiáner problémáikkal engem meglátogatókat.
– Lehet – felelte Bink elkeseredetten. Egyértelmű, hogy ezúttal
alaposan elszúrta. Ráadásul ilyen közel a céljához!
– Hát akkor gyere, nem érünk rá egész nap! – mordult rá
Humfrey, és felpattant a székéből. A fiú most vette észre, hogy
Humfrey nem igazi elf, hanem egy nagyon apró emberke. Persze,
hiszen az elfek mágikus lények, egy elf nem is lehetne varázsló! Ez
tévesztette meg először is… ámbár egyre inkább eltűnődött rajta,
vajon csakugyan igaz-e ez a feltevés. Xanth a mágiának egyre több
olyan váratlan elágazását tárta elé, amelyekre korábban nem is
gondolt volna.
Úgy látszott, a varázsló mégis elvállalta az ő ügyét. Bink követte
a szomszédos szobába. Ez egy afféle laboratórium volt, ahol
mindenféle mágikus holmikkal voltak tömve a polcok, sőt a padlón is
ilyenek halmozódtak, egy kisebb, szabadon hagyott terület
kivételével.
– Állj félre! – szólt rá nyersen Humfrey, holott a fiúnak mozdulni
is alig volt helye. Hát, nem volt valami elbűvölő személyiség a
varázsló. Kemény munka lehet egy évig neki dolgozni. De akár még
így is megéri, ha talál valami igazán jó mágikus képességet benne…
Humfrey levett az egyik polcról egy apró üveget, felrázta, és egy
pentagram, egy ötszögletű ábra közepébe rakta a padlón. Aztán
mindkét kezével gesztikulálni kezdett, és rejtélyes nyelven mormolt
valamit.
A kis palack teteje lepattant. Az üvegcséből füst gomolygott elő.
A füst méretes felhővé növekedett, végül felöltötte egy démon
alakját. Nem volt ez valami félelmetes démon. Szarvai
csökevényesek voltak, farka végén éles tüske helyett helyes kis
pamacs billegett. Ráadásul szemüveget is viselt. Ezt nyilván
Mundániából importálták, ahol az ilyesmit általánosan használták az
ottani gyenge szemű lakosok látásának feljavítására. Legalábbis így
mesélik a legendák. Bink kis híján elnevette magát. Képzeljük csak
el: egy rövidlátó démon!
– Ó, Beauregard – kántálta Humfrey –, felszólítlak téged az
Egyezmény által rám ruházott hatalomnál fogva, mondd meg
nekünk, miféle mágikus tehetséggel rendelkezik ez a fiatalember,
Bink, Xanth Északi Falujából!
Tehát ez volt a varázsló titka: démonidéző volt. A pentagram arra
volt jó, hogy a bűvös palackból kiszabadult démont a határai között
tartsa, hiszen még egy tudós démon is csak a pokol szülötte.
Beauregard Binkre szegezte üveglencsével felnagyított szemét.
– Lépj be a területemre, hogy alaposabban szemügyre vehesselek!
– mondta neki.
– Na nem! – kiáltotta a fiú.
– Kemény dió vagy – állapította meg a démon.
– Nem a személyiségprofilját kérdeztem tőled! – rivallt a démonra
Humfrey. – Mi a mágiája?
A démon elmélyülten koncentrált.
– Van mágiája… erős mágia… de…
Erős mágia! Bink reményei magasba szárnyaltak.
– De képtelen vagyok azonosítani – mondta Beauregard. A jó
varázslóra fintorgott. – Sajnálom, hájfejű. Ezt az egyet muszáj
megtagadnom.
– Akkor tűnj el, te tehetetlen! – vicsorgott rá Humfrey, és
meglepően éles csattanással csapta össze a tenyerét. Nyilvánvaló
volt, hogy a varázsló hozzászokott a sértegetésekhez. Binknek
alighanem ismét szerencséje volt.
A démon füstté oszlott, és visszaszivárgott a palackba. A fiú a kis
üvegre meredt, próbált belelátni a belsejébe. Vajon tényleg egy
miniatűr könyv fölé hajló apró alak dereng benne?
A varázsló most őt vizslatta.
– Szóval erős mágiád van, de nem lehet azonosítani. Te tudtad
ezt? Csak az időmet vesztegetni jöttél ide?
– Nem – válaszolta a fiú. – Soha nem voltam biztos benne, van-e
mágiám egyáltalán. Soha semmi jelét nem tapasztaltam.
Reménykedtem benne, hogy van, de féltem is tőle, hogy nincs.
– Van bármi, ami megmagyarázhatná ezt a homályt a mágiád
körül? Esetleg egy ellenvarázslat?
Világos volt, hogy Humfrey nem mindentudó. De most, hogy
Bink már tudta, a jó varázsló démonidéző, ez megmagyarázta az
egészet. Senki nem idéz meg egy démont alapos ok nélkül. A
varázsló magas árat számít fel a szolgálataiért, mert nagy kockázatot
vállal.
– Nem tudok semmi ilyesmiről – felelte neki. – Kivéve talán a
gyógyító víz, amiből ittam.
– Az nem tévesztené meg Beauregardot. Nagyon értelmes démon,
a mágia valódi tudósa. Van nálad abból a vízből?
Bink odanyújtotta a kulacsát.
– Tartalékoltam belőle egy keveset. Az ember sohasem tudhatja,
mikor lehet szükség rá.
Humfrey elvette a kulacsot, öntött belőle pár cseppet a tenyerébe,
belenyalt, és elgondolkodva grimaszolt.
– Szabványos összetétel – állapította meg. – Nem zavar bele a
tudás- vagy a kutatómágiába. A pincémben van egy egész hordó
hasonló. Magam kevertem ki. Persze az enyém mentes a Forrás önző
átkától. De ezt azért tartsd meg, még hasznos lehet!
A varázsló egy zsinórra függesztett mutatópálcát szerelt fel egy
falikép elé, amelyik egy mosolygó kerubot és egy fintorgó ördögöt
ábrázolt egymás mellett.
– Akkor játsszunk „húsz kérdés”-t!
Kezeivel bonyolult mozdulatokat végezve varázsolni kezdett, és
Bink rájött, hogy korábbi felismerése túlságosan korai volt. Humfrey
nem csak a démonidézéshez értett, bár ez továbbra is tudásmágia
volt.
– Bink, az Északi Faluból – kántálta a varázsló. – Betájoltad?
A pálca a kerub felé lendült.
– Van mágiája?
Ismét a kerub.
– Erős mágia?
Kerub.
– Be tudod azonosítani?
Kerub.
– Elárulod a természetét?
A pálca átlendült az ördöghöz.
– Ez meg mi? – kérdezte a varázsló ingerülten. – Nem, ez nem
kérdés, te idióta! Ez csak felkiáltás. Nem értem, hogy ti, szellemek
miért makacskodtok! – Dühösen elvégezte a feloldozó varázslatot,
aztán Bink felé fordult. – Valami felettébb fura dolog van itt. De
most már kihívásnak veszem. Igazságvarázslatot fogok rád bocsátani.
A mélyére ásunk az ügynek.
Tömzsi karjaival ismét hadonászni kezdett, valami gonosz
hangzású varázsigét mormolt… és a fiú hirtelen nagyon furán érezte
magát. Eddig még sohasem találkozott ilyen különös varázslattal: a
mozdulatok, a varázsigék, meg a velük járó kellékek. Csak a
veleszületett mágiát ismerte, ami akkor lépett működésbe, amikor a
használója úgy kívánta. A jó varázsló inkább valamiféle tudósnak
tűnt, ámbár Bink ezt a mundániai kifejezést sem igazán értette.
– Ki vagy? – kérdezte Humfrey parancsolóan.
– Bink, az Északi Faluból. – Ez volt az igazság, de ezúttal nem
azért mondta ezt, mert ezt akarta mondani, hanem mert a varázslat
kényszerítette rá, hogy ezt mondja.
– Miért jöttél ide?
– Meg akarom tudni, van-e mágiám, és hogy miféle, hogy ne
száműzzenek Xanthből, és hogy megnősülhessek…
– Elég! A mocskos részletekre nem vagyok kíváncsi. – A varázsló
a fejét rázta. – Tehát mindvégig igazat mondtál. A rejtély egyre
homályosabb, a helyzet egyre bonyolódik. Akkor most… mi a
mágiád?
Bink kinyitotta a száját, mert a varázslat válaszra kényszerítette –
és rémes, állati bömbölés hangzott fel.
Humfrey meglepetten pislogott.
– Ó… a mantikór megéhezett. Varázslat, szűnj meg! Te várj meg
itt, amíg visszajövök. – És kiment.
Elég alkalmatlan időben jött rá az éhség a mantikórra. De a fiú
aligha hibáztathatta a varázslót, amiért annyira siet az etetéssel. Ha a
szörnyeteg kitörne a ketrecéből…
Bink magára maradt. Körbesétált a teremben, óvatosan lépkedve,
hogy rá ne taposson a szanaszét heverő limlomokra, és vigyázott,
hogy semmihez ne érjen hozzá. Egy tükörhöz ért.
– Tükröm, tükröm, mondd meg nékem – szólt oda incselkedve –,
ki a legszebb a világon?
A tükör elhomályosult, aztán feltisztult. Egy nagy, kövér,
bibircsókos varangy pislogott kifelé belőle. Bink aprót ugrott
meglepetésében. Aztán rájött: ez egy varázstükör, és valóban a
legszebbet mutatta meg neki. A legszebb varangyot.
– Úgy értem, a legszebb emberi lény – pontosított a fiú.
Most Sabrina nézett vissza a tükörből. Bink először csak
tréfálkozni akart, de tudhatta volna, hogy a tükör komolyan fogja
venni. Tényleg Sabrina volna a legszebb emberi lény? Objektíven
nézve valószínűleg nem. A tükör azért őt mutatta, mert a fiú elfogult
szemében ő volt az. Egy más férfinak esetleg…
A tükörkép megváltozott. Most a Wynne nevű lányt mutatta. Hát
igen, ő is nagyon szép volt, csak túl ostoba ahhoz, hogy érdemes
lenne foglalkozni vele. Persze, jó pár férfinak ez így pontosan
megfelelne. Másrészről viszont…
Most meg a varázslónő, Iris látszott a tükörben, legcsábosabb
illúziójába rejtőzve.
– Épp ideje, hogy eszedbe jutottam, Bink – szólt a tükörkép. –
Még nem késő, még most is megtehetem, hogy…
– Nem! – kiáltotta a fiú. A tükör üressé vált.
Bink lecsillapodott, és ismét a tükörhöz fordult.
– Információt is tudsz nyújtani? – kérdezte.
A tükör elhomályosodott, aztán feltisztult. Egy kerub képét
mutatta, ami igent jelentett.
– Miért olyan nehéz meghatározni a tehetségemet?
A megjelenő kép ezúttal egy láb volt… nem is, inkább egy mancs.
Egy majom mancsa.
Bink nézte egy darabig, megpróbálta kitalálni, mit jelenthet, de
nem tudott rájönni. A tükör alighanem összezavarodott, és egy oda
nem illő képet mutatott.
– Mi a tehetségem? – kérdezte végül.
A tükör megrepedt.
– Mit művelsz? – rivallt rá Humfrey, aki megjelent a háta mögött.
A fiú bűntudatosan összerezzent.
– Én… alighanem eltörtem a tükrödet – felelte. – Éppen csak…
– Éppen csak ostobán egyenes kérdést intéztél egy olyan
eszközhöz, amit körmönfontságra terveztek! – vágott a szavába
Humfrey dühösen. – Csakugyan azt hitted, hogy a tükör majd
elárulja, amit Beauregard, a démon nem volt hajlandó?
– Sajnálom! – hebegte Bink esetlenül.
– Sokkal több kárt okozol, mint amennyi hasznodat veszem.
Ugyanakkor viszont kihívást jelentesz. Na, folytassuk! – A varázsló
megismételte az előző varázsmozdulatokat és -igéket, újra
működésbe hozva az igazságvarázst. – Tehát, mi a…
Csörömpölés. A megrepedt tükör cserepei kihullottak a keretből.
– Nem téged kérdeztelek! – förmedt a tükörre a varázsló.
Visszafordult Binkhez.
– Mi a…
A föld megmozdult alattuk. A kastély megrázkódott.
– Földrengés! – kiáltotta a varázsló. – Minden összejön egyszerre.
– Átvágott a szobán, és kipillantott egy lőrésen.
– Nem, csak a láthatatlan óriás járt erre.
Majd újra visszatért Binkhez. Ezúttal hunyorogva, erősen
rámeredt.
– Ez nem véletlen. Valami megakadályoz téged… és bármi mást
is abban, hogy megadja a választ erre a kérdésre. Valami nagyon
erős, azonosítatlan mágia. Varázslószintű bűbáj. Azt hittem, hogy
mostanság csak három élő ember van, aki ilyen erejű varázslattal bír,
de úgy látszik, van egy negyedik is.
– Három?
– Humfrey, Iris, Trent. De egyikünknek sincs ilyen fajta mágiája.
– Trent? A gonosz varázsló?
– Lehet, hogy te gonosznak nevezed. Én magam sohasem
tartottam annak. A magunk módján még barátok is voltunk. A mi
szintünkön létezik egyfajta bajtársiasság…
– De őt már húsz éve száműzték!
Humfrey ferdén felpislogott Binkre.
– Te a száműzetést egyenlőnek veszed a halállal? Trent most
Mundániában él. A tudásmágiám nem terjed ki a Pajzson túlra, de
biztos vagyok benne, hogy ma is életben van. Ő kivételes ember.
Persze, most nincs mágiája.
– Ó! – Bink érzelmileg valóban azonosította a száműzetést a
halállal. Ez most nagyon jó figyelmeztetés volt: a Pajzson túl is van
élet. Még mindig nem szeretett volna odajutni, de legalább a félelmei
enyhültek.
– Ámbár rendkívül bosszant, mégsem merem tovább feszegetni a
kérdést. Nem vagyok megfelelően felvértezve a mágikus
interferencia ellen.
– De miért akarná bárki is megakadályozni, hogy megtudjam,
milyen mágiám van?
– Ó, tudod te azt! Csak képtelen vagy elárulni… még saját
magadnak is. Ez a tudás mélyen el van temetve benned. És úgy tűnik,
úgy is marad. Egyszerűen nem állok készen rá, hogy ekkora
kockázatot vállaljak potom egyévi szolgálatért cserébe. Ezzel a
szerződéssel szinte biztos, hogy csak veszteség érne.
– De miért venné a fáradságot egy varázsló… úgy értem, én csak
egy kis senki vagyok… Mi előnye származna bárkinek abból, hogy
megakadályoz…
– Lehet, hogy nem is személyről van szó. Lehet akár valami
élettelen dolog is, ami mágikus kötést tett rád. A tudatlanság kötését.
– De miért?
Humfrey elfintorodott.
– Fiam, kezded ismételni önmagadat. A tehetséged esetleg
veszélyt jelenthet valami nagyon erős önérdekre. Mint ahogy egy
ezüstkard is veszélyt jelenthet egy sárkányra, még akkor is, ha
fizikailag épp nincs a sárkány közelében. Ezért az az entitás, az a
valami azzal védelmezi önmagát, hogy meggátolja, hogy megismerd
a tehetségedet.
– Na, de…
– Ha azt tudnánk, akkor azt is tudnánk, miben áll a tehetséged –
vakkantott rá Humfrey, megválaszolva a fiú még meg sem
fogalmazott kérdését.
Bink tovább makacskodott.
– Hogy tudnám bizonyítani a tehetségemet, hogy Xanthben
maradhassak?
– Úgy látom, ezzel lesz egy kis gondod – jegyezte meg Humfrey,
mintha csak elméleti jelentősége lenne a dolognak. Megrántotta a
vállát. – Megmondanám, ha tudnám, de nem tudom. Természetesen
nem kell fizetned a szolgáltatásért, mivel nem tudtam teljesíteni.
Majd küldök veled egy feljegyzést. Talán végül a király megengedi,
hogy maradj. Azt hiszem, a törvény úgy szól, hogy minden
állampolgárnak rendelkeznie kell mágikus képességgel, az nincs
benne kimondva, hogy gyakorlatban is be kell mutatnia.
Alkalmanként a bemutatást el is szokták engedni. Emlékszem
például egy fiatalemberre, aki olyanra volt képes változtatni a
vizelete színét, amilyenre akarta. Az ő esetében megelégedtek írásos
tanúbizonysággal a nyilvános bemutató helyett.
Úgy tűnt, a kudarc lényegesen meglágyította a varázsló modorát.
Kellemes vendéglátásban részesítette Binket, barna kenyeret szolgált
fel a saját kenyérgyümölcsös kertjéből, és tejet a
szarvaslégyistállójából – és szinte barátságosan csevegett vele.
– Olyan sokan jönnek ide, és vesztegetik el a kérdésüket – közölte
bizalmasan. – A trükk nem abban áll, hogy választ kapj a kérdésedre,
hanem hogy a helyes kérdést tedd fel. Évek óta a tiéd az első kérdés,
ami komoly kihívást jelentett számomra. Az utolsó… hadd
gondolkozzam csak… a bársonyfű esete volt. Az a földműves azzal
jött ide, hogyan találjon valami igazán jó termő növényt gabonának
és zöldtakarmánynak, hogy jobban tudja táplálni a családját, és egy
kis bevételhez is juthasson belőle, amiből kényelmesebben élhetnek.
Megtaláltam neki a mágikus bársonyfüvet, és mostanra már egész
Xanthen elterjedt a termesztése, sőt amennyire tudom, a határokon
túl is. Olyan kenyeret lehet belőle sütni, amit alig lehet
megkülönböztetni az igazitól. – A varázsló kinyitott egy fiókot, és
előhúzott belőle egy különleges kenyeret. – Látod, ennek nincs
kocsánya. – Letört belőle egy darabot Binknek, aki örömmel
elfogadta.
– Nos, ez a jó kérdés, ilyet kell kérdezni. A válasz nemcsak a
kérdezőnek vált javára, hanem az egész Xanthnek. A legtöbb kérdés
viszont, amivel hozzám fordulnak, afféle majommancs típusú.
– Majommancs? – kérdezte Bink. – Amikor a varázstükröt
megkérdeztem, az is majommancsot mutatott nekem.
– Azt is kellett mutatnia. A kép egy mundániai történetből
származik. Ott a képzelet szüleményének tartják, de itt, Xanthben
létezik efféle varázslat.
– De mit jelent…
– Mégiscsak szeretnél leszolgálni nálam egy évet?
– Uh, nem. Ezért nem. – A fiú elmélyülten rágta az újfajta
kenyeret. Szívósabb volt, mint a valódi kenyér.
– Akkor ingyen válaszolok. Olyan varázslatot jelent, ami több
keservet hoz, mint örömöt, habár technikailag megadja, amit kívánsz.
Olyan varázslat, ami nélkül jobban jártál volna.
Jobban jár, ha nem tudja meg, mi a mágikus képessége? Úgy
tűnik, a tükör ezt akarta közölni vele. Mégis, hogy lehetne a
száműzetés, ami tökéletesen megfosztja majd ettől a képességtől,
jobb alternatíva, mint az, ha megismeri a képessége természetét?
– Sokan jönnek hozzád ostoba vagy egyéb kérdésekkel?
– Nem olyan sokan; mióta megépíttettem, aztán elrejtettem ezt a
kastélyt. Csak az igazán eltökéltek találják meg ide az utat. Mint
például te.
– Hogy építtetted fel? – Amíg a varázslót beszélteti, addig is…
– A kentaurok építették fel. Megmondtam nekik, hogyan
szabadulhatnak meg egy bizonyos helyi élősködőtől, és ezért egy
évig szolgáltak nekem. Nagyon gyakorlott mesterteremtmények,
kiváló munkát végeztek. Én meg időnként megkeverem az ide vezető
utat, félrevezető varázslatokat helyezek el, hogy ne zavarjanak meg
mindenféle oktalan kérdezősködők. Jó helyen van ez a kastély.
– A szörnyek! – kiáltott fel hirtelen Bink. – A hippocampus, a
mantikór… ők is az éves szolgálatukat teljesítik azzal, hogy
visszariasztják a kérdezni szándékozókat?
– Persze. Gondolod, hogy csak jókedvükből vannak itt?
A fiú ezen egy kissé elmélázott. Visszagondolt a pokoli
viháncolásra, amivel a tengeri ló ficánkolt alatta. És mégis, a
szörnyeteg alighanem előnyben részesítené a nyílt tengert holmi
várárokkal szemben, ha rajta múlna.
Megette az utolsó falat kenyeret. Majdnem olyan jó volt, mint a
valódi kenyér.
– A tudásmágiáddal te akár… hiszen te akár király is lehetnél!
Humfrey felnevetett, és ebben a nevetésben semmi siránkozás
vagy keserűség sem volt.
– Ki akarna király lenni, ha a józan eszénél van? Fárasztó és
unalmas állás. Tudós vagyok én, nem hajcsár. A munkám
legnagyobb része abból áll, hogy a mágiát egyedivé és biztonságossá
tegyem, és minél bővebb alkalmazási területekhez finomítsam.
Nagyon sok még ezzel a munka, én pedig egyre öregszem, nincs
annyi időm, hogy mellékes dolgokra vesztegessem. Legyen azé a
korona, aki vágyik rá.
Bink zavarodottan kutatott a gondolataiban olyan személy után,
aki vágyna a trónra.
– Iris varázslónő…
– Az illúziókkal az a baj – felelte Humfrey elkomolyodva –, hogy
aki velük foglalkozik, előbb-utóbb maga is elkábul tőlük. Irisnek
feleannyira sincs szüksége a hatalomra, mint inkább egy rendes
férfira.
Az ebben rejlő igazságot még a fiú is felfogta.
– De hát miért nem megy férjhez?
– Ő varázslónő, méghozzá nagyon is jó. Olyan hatalommal bír,
aminek te még csak töredékét láthattad. Olyan férfira van szüksége,
akire felnézhet. Akinek nála is erősebb mágiája van. Egész Xanthben
csak nekem van nála erősebb mágiám, én pedig egy más
generációból származom. Még akkor is túl öreg lennék hozzá, ha
egyáltalán érdekelne a házasság. És persze nem is illenénk össze,
hiszen a képességeink egymás ellentétei. Én az igazsággal
foglalkozom, ő az illúziókkal. Én túl sokat tudok, ő túl sokat
képzeleg. Így aztán kisebb tehetségűekkel szövetkezik, és azt
képzeli, hogy valahogyan majd célhoz érhet. – Humfrey megrázta a
fejét. – Tényleg nagy kár. A király egyre gyengébb, és mivel nincs
trónörökös, ráadásul még ott a szabály is, hogy uralkodó csak
varázsló lehet, még az is megtörténhet, hogy a trón tényleg áldozatul
eshet Iris fondorkodásának. Nem minden fiatalemberben van meg az
a józanság és a Xanth iránti hűség, mint benned.
Bink hátán végigfutott a hideg. Humfrey tud Iris ajánlatáról, a
kettőjük találkozásáról. A jó varázsló nemcsak kérdésekre válaszol
borsos árért, de gondosan figyelemmel is követi, mi történik
Xanthben. De úgy látszik, beavatkozni azért nem akar. Csak figyel.
Az is lehet, hogy amíg a tengeri ló, a fal és a mantikór feltartja a
kérdezőket, Humfrey gyorsan megvizsgálja az illetők előéletét, hogy
készen álljon, mikorra elé jutnak. Az is lehet, hogy az Irisre
vonatkozó információt egyszerűen arra az esetre tartja vissza, ha
valaki azzal a kérdéssel fordulna hozzá, hogy „Mi a legnagyobb
veszély, ami Xanthet fenyegeti?” Akkor feltárná, amit erről tud, és
beseperné érte a fizetségét.
– Ha a király meghal, kire száll a korona? – kérdezte Bink. –
Ahogy mondtad, nagy hatalmú varázsló kell a trónra, és Xanth
érdekében…
– Most majdnem ugyanolyan kényelmetlen kérdést tettél fel, mint
amivel eredetileg idejöttél – felelte a jó varázsló szomorúan. – Van
bennem bizonyos mértékű hazafiasság, de ugyanakkor elvből nem
szeretek beleavatkozni a dolgok természetes menetébe. A
majommancs szimbolikájában van igazság: a mágiának is megvan a
maga ára. Gondolom, ha végképp semmi más megoldás nem adódna,
elfogadnám a koronát, de előtte nagyon alaposan körülnéznék, hátha
akad valami erős varázsló, akire rá lehetne sózni a munkát. Egy teljes
nemzedék óta nem született igazi nagy tehetség: már régen itt lenne
az ideje egynek. – Elgondolkodva vizslatta Binket. – Hozzád ilyen
nagy erejű mágia kötődik, de amíg nem vagyunk képesek
megismerni a mibenlétét, nem tudjuk hasznát venni. Így aztán
kétlem, hogy te lennél a trónörökös.
A fiú zavart, hitetlenkedő nevetésben tört ki.
– Én? Te sértegeted a trónt!
– Dehogy. Olyan tulajdonságokkal rendelkezel, amelyek igazán jó
királlyá tehetnének, ha a mágiád azonosítható és irányítható lenne.
Lehet, hogy a varázslónő jobban választott, mint ahogy akarta.
Csakhogy nyilvánvalóan van valami ellenvarázslat, ami gátolja a te
mágiádat. Ámbár nem vagyok biztos benne, hogy ennek az
ellenvarázslatnak a forrásából ugyanolyan jó király lenne, mint
belőled. Különös helyzet, nagyon is érdekes.
Binket egy percre megkísértette a gondolat, hogy nagy hatalmú
varázsló lehetne, király, Xanth uralkodója. Furcsamód nagyon hamar
el is vetette. Mélyen magában tudta, hogy nincsenek meg benne az
uralkodáshoz szükséges tulajdonságok, bármit mondjon is a jó
varázsló. És ez nemcsak a mágia kérdése volt, hanem az alapvető
életvitel és ambíciók kérdése is. Ő sohasem lenne képes halálra vagy
száműzetésre ítélni valakit, bármilyen alapos oka lenne is rá. Nem
tudna csatába vezetni egy sereget, nem bírná ki, ha egész nap
polgárok civódásaiban kellene döntenie. A súlyos felelősség nagyon
hamar tönkretenné.
– Igazad van, ki akarna király lenni, ha a józan eszénél van? Én
mindössze feleségül szeretném venni Sabrinát, és családot szeretnék
alapítani.
– Nagyon értelmes legény vagy. Maradj itt éjszakára, reggel majd
mutatok neked egy közvetlen utat hazafelé, és kapsz védelmet is a
vadon veszélyeitől!
– Bocskorpió-riasztót? – kérdezte Bink reménykedve,
visszaemlékezve az árkokra, amelyeken Cherie, a kentaur lány
átugratott.
– Pontosan. Azért még persze észnél kell lenned. Egy ostoba
ember számára nincs igazán biztonságos út. De két nap alatt gyalog
hazaérhetsz.
A fiú maradt éjszakára. Rájött, hogy határozottan kedveli a
kastélyt, a lakóival együtt. Még a mantikór is barátságos volt hozzá,
most, hogy a jó varázsló vendége lett.
– Igazából nem faltalak volna fel, bár el kell ismernem, egy, két
vagy tán három pillanatig nagy volt bennem a kísértés, amikor…
khm… farkon billentettél – magyarázta Binknek. – Az a dolgom,
hogy a komolytalan kérdezőket visszariasszam. Látod, nem is
vagyok bezárva ide a ketrecbe. – Megtaszította a vasrácsot, és a belső
ajtó akadálytalanul kinyílt. – Különben is, az éves szolgálatom kis
híján már le is telt. Szinte sajnálni fogom, ha vége lesz.
– Mi volt a kérdésed? – kíváncsiskodott Bink kissé nyugtalanul,
és igyekezett, hogy ne nagyon látsszék meg rajta, hogy
legszívesebben elmenekülne. Szabad térségben esélye sem lenne a
mantikórral szemben.
– Azt kérdeztem, van-e lelkem – válaszolta komolyan a szörny.
A fiúnak megint titkolnia kellett a reakcióját. Egyévi szolgálat
egy filozofikus kérdésért?
– És mit válaszolt a varázsló?
– Hogy a lelkük miatt csak azok aggódnak, akiknek van.
– De… de hát… akkor meg sem kellett volna kérdezned. Egyévi
szolgálatot adtál a semmiért.
– Nem. Egyévi szolgálatot adtam a mindenért. Az, hogy van
lelkem, azt jelenti, hogy nem fogok igazán meghalni. A testem
elenyészhet, de újjá fogok születni, vagy az árnyam itt fog lebegni
valahol, hogy elvégezze az elintézetlenül maradt ügyeimet, vagy
örökre a mennybe vagy a pokolba kerülök. A jövőm biztosítva van:
soha nem fogok eltűnni a semmiben. Nincs ennél életbevágóbb
kérdés, sem válasz. De a választ megfelelő formában kellett
megkapnom. Egyszerű „igen” vagy „nem” nem elégített volna ki
engem: az lehetett volna találgatás vagy a varázsló személyes
vélekedése is. Részletes technikai magyarázat csak még jobban
megkevert volna. Humfrey úgy fogalmazta meg a válaszát, hogy
abból az igazság magától értetődővé lett. Mostantól soha nem kell
kételkednem többé.
A fiú meghatódott. Így tekintve a dolgot, valóban volt értelme.
Humfrey áruja megérte az árát. Az öreg becsületes varázsló. Valami
lényegeset tudott megmutatni a mantikórnak – és magának Binknek
is – a létezés természetéről Xanthben. Ha a legvadabb hibrid
szörnyeknek is van lelkük, mindazzal együtt, ami ebből következik,
akkor ki bélyegezhetné őket igazán gonoszoknak?
7. FEJEZET
SZÁMŰZETÉS
Az út széles volt, tiszta, és nem akadt semmilyen zavaró mágia
rajta. Egyetlen dolog ijesztette meg Binket: apró, féregszerű lyukak a
fák törzsében és a kövekben. Lyukak, amelyek teljesen átérnek az
egyik oldaltól a másikig. Itt riszák jártak!
Aztán megnyugtatta magát. A riszák nyilvánvalóan nem
mostanában jártak erre. Ezt a veszedelmet már végleg kiküszöbölték.
De amikor a riszák rajzottak, az rettenetes volt, mert a kis, repülő
férgek mágikusan bármit keresztülfúrtak, ami az útjukba került,
embereket és állatokat is beleértve. Egy fa könnyen túlélhet pár szép
tiszta, roncsolásmentes lyukat, de egy ember elvérezhet tőle, feltéve,
hogy nem hal meg már előbb attól, hogy átlyukad valamelyik
létfontosságú szerve. Bink arca megrándult a gondolattól. Remélte,
hogy a riszák soha nem szaporodnak el többé Xanthen, de ebben
azért senki nem lehetett bizonyos. Ahol a mágia szerepet játszott, az
olyan dolgokban nem létezett bizonyosság.
Sietni kezdett, a régi riszalyukak nyugtalanná tették. Fél óra
múlva elért a szakadékhoz, és lám, valóban ott volt a láthatatlan híd,
ahogy a jó varázsló megmondta. Bink azzal bizonyította az ottlétét,
hogy egy marék homokot dobott a szakadékba, és figyelte, hová
hullik. A homok egy része nem hullott le: megmutatta a híd egy
darabját. Ha tudott volna korábban erről a lehetőségről… na de, hát
éppen ez a tudás sajátsága. Megfelelő tudás híján az ember rémes
nehézségekbe ütközhet. Ki gondolta volna, hogy egy láthatatlan híd
vezet át a szakadék fölött?
És mégis: a hosszú kerülőút nem volt teljesen hiábavaló. Részt
vett az erőszakolás tárgyalásán, segített az árnyon, láthatott egy
csomó fantasztikus illúziót, megmentette Crombie-t, a katonát, és
általában véve rengeteg újat megtudott Xanth földjéről. Nem csinálná
végig még egyszer, de a tapasztalatok igenis érettebbé tették.
Rálépett a hídra. Volt egy lényeges dolog, amire a jó varázsló
előre figyelmeztette: ha egyszer elindul a hídon, nincs visszaút. Ha
visszafordul, a híd anyagtalanná válik alatta, és bele fog zuhanni a
szakadékba. Egyirányú híd volt, ami csak előrefelé létezett. Így hát
Bink merészen nekivágott, bár a mélység rémítően tátongott alatta.
Csak a híd láthatatlan korlátjába kapaszkodó keze nyújtott némi
biztonságot.
Megkockáztatott egy pillantást lefelé. Itt a szakadék alja rendkívül
keskeny volt: inkább csak egy mély hasadék, mint valódi kanyon. A
sárkány itt nem tudná megtámadni. De a meredek sziklafalakat nem
láthatóan lehetetlen lenne megmászni. Ha a zuhanásba nem halna
bele, az éhség és az időjárás viszontagságai végeznének vele. Hacsak
nem sikerülne a legkeskenyebb részből kievickélve továbbmenni
keletre vagy nyugatra, egy könnyebben megmászható részre – ahol
viszont már könnyedén elkaphatná a sárkány is.
Baj nélkül átjutott. Csak a tudásra és önbizalomra volt szüksége
hozzá. Amikor már szilárdan állt mindkét lábával a talajon, végre
visszanézett. A hídnak természetesen nyoma sem volt, és látható
ösvény sem vezetett hozzá. De neki esze ágában sem volt
megkockáztatni egy újabb átkelést.
A feszültségtől alaposan megszomjazott. Az ösvény egyik oldalán
meglátott egy forrást. Ösvény? Egy pillanattal ezelőtt itt még nem
volt semmiféle ösvény! Visszanézett a szakadék felé, és valóban nem
látott ott semmiféle kanyargó csapást. Ohó! Az ösvény elfelé vezetett
a hídtól, nem a híd irányába. Közönséges egyirányú mágia.
Továbbment a forráshoz. A kulacsában volt ugyan víz, de az az Élet
Forrásának vize volt, amit nem akart elhasználni, későbbi szükség
esetére tartalékolta.
Vékony erecske tört elő a forrásból, ami egy kanyargós csatornán
végigcsörgedezve végül a szakadékba csörgött. A csatorna két partját
különös növények nőtték be gazdagon: olyan fajták, amilyeneket a
fiú még sohasem látott: szamócaindán növő bükkmakk, tűlevelű
páfrány… Furcsa, de veszélyt egyik sem jelentett rá nézve.
Gondosan körülnézett, nem ólálkodnak-e ragadozók a közelben, ami
ivóhelyek környékén gyakran előfordulhatott, aztán lehajolt, hogy
igyon a forrásból.
Ahogy a fejét lehajtotta, a feje fölött üveghangú kiáltás hangzott
fel.
– Bááánniii fogooood! – Vagy valahogy így hangzott.
Bink felnézett a fák lombja közé. Egy madárszerű lény ült az
egyik ágon, talán valami hárpiaféle. Telt női mellei voltak, és
feltekeredő kígyófarka. Semmi gond vele, amíg közelebb nem jön.
A fiú ismét lehajtotta a fejét, és valami sustorgó zajt hallott,
kellemetlen közelségből. Felpattant, előrántotta a kését, tett néhány
lépést, és a fatörzsek között hihetetlen látvány tárult a szeme elé. Két
lény csatázott egymással: egy griff és egy egyszarvú. Az egyik hím
volt, a másik nőstény, és… és nem is csatáztak, hanem…
Mélységes megdöbbenéssel vonult vissza. Hiszen két különböző
fajhoz tartoznak! Hogy tehetnek ilyet?!
Undorodva visszatért a forráshoz. Most vette észre a két lény friss
nyomait: mindketten inni jöttek a forráshoz, valószínűleg nem
régebben, mint egy órája. Lehet, hogy ők is a láthatatlan hídon át
jöttek, és úgy látták meg a nagyon is kézre eső helyen lévő forrást.
Vagyis a víz aligha lehet mérgezett…
Hirtelen megértette. Ez egy szerelemforrás! Bárki iszik is a
vizéből, ellenállhatatlan szerelemre lobban az első teremtmény iránt,
akit utána meglát, és…
A griff és az egyszarvú irányába nézett, akik még mindig a
korábbi foglalatosságukat végezték.
Elhátrált a forrástól. Ha ivott volna belőle…
Megrázkódott. Szomjúságának hirtelen halvány nyoma sem
maradt.
– Óóó, gyerünk, igyál mááár! – fuvolázta a hárpia.
Bink felkapott egy követ, és felé hajította. A madárlény
felvijjogott, és durva vihogással feljebb lebbent. Hirtelenében
kieresztett potyadéka épphogy csak elhibázta a fiút. Nincs undorítóbb
lény a hárpiáknál.
Hát igen, a jó varázsló figyelmeztette őt, hogy a hazafelé vezető
útja sem lesz teljesen problémamentes. Ez a forrás nyilván az egyik
olyan részlet volt, amit Humfrey nem tartott elég fontosnak ahhoz,
hogy külön is megemlítse. Amikor végre visszakerül arra az
ösvényre, amelyen idefelé jött, a veszélyek is mind ismerősek
lesznek, mint például a békefenyves…
Na, és azon hogy jut majd keresztül? Szüksége lesz egy
ellenségre, akivel áthaladjon rajta, márpedig abból nem volt körülötte
egy sem.
Kiváló ötlete támadt.
– Hé, madáragyú! – kiáltott fel a lombok közé. – Tartsd magad
távol tőlem, különben letömöm a farktollaidat a torkodon!
A hárpia megsemmisítő szitokáradatba tört ki. Micsoda
szókészlete volt! Bink újabb követ hajított felé.
– Figyelmeztetlek, ne merj követni! – kiáltott rá.
– Akár a Pajzs széléig is követni foglak! – visította a hárpia. –
Soha nem fogsz megszabadulni tőlem!
A fiú csendesen elmosolyodott magában. Most már lesz
megfelelő útitársa.
Továbbindult, időről időre ügyesen félreugorva a lehulló
madárürülék elől, amivel a hárpia meg-megbombázta. Csak kitartson
a lény haragja, amíg átérnek a fenyvesen. Aztán majd… nos, mindent
a maga idejében.
Az ösvény hamarosan beletorkollott abba az útba, amelyen délre
jött. Kíváncsian végigtekintett északra is, délre is a fő ösvényen: az
út mindkét irányba jól látható volt. Visszanézett arra, ahonnan épp
most jött – és csak a sűrű erdőt látta. Tett egy lépést visszafelé, oda,
amiről tudta, hogy az előző pillanatban lépett el onnan – és térdig érő
fénylőrózsabozótban találta magát. Az ágak felszikráztak, ahogy a
lába köré fonódtak, és csak a legóvatosabb manőverezéssel tudott
kiszabadulni anélkül, hogy a tüskék összekarmolászták volna. A
hárpia olyan hangosan hahotázott rajta, hogy kis híján lebillent az
ágról, amelyen éppen ült.
Abba az irányba szemmel láthatóan nem volt út. Amikor azonban
visszafordult, az út a fő ösvény felé tisztán látszott a lába előtt. Hát
igen. Ugyan mi értelme újra meg újra megkérdőjelezni az ilyesmit?
A mágia az mágia: nincs benne szokványos logika, csak a saját
szabályait követi. Ezt mindenki tudja. Mindenki, kivéve néha-néha
őt.
Egész nap gyalogolt. Elhaladt a csermely mellett, amelyből ha
valaki iszik, hallá változik.
– Igyál egyet, hárpia! – De a madárlény már ismerte a csermely
varázslatát.
Majd át a békefenyvesen:
– Dőlj le szunyókálni egyet, hárpia!
Lemászott az árokba, amelyben bocskorpiók éltek:
– Mindjárt összeszedek neked pár falat harapnivalót, hárpia! – De
a fiú használta a riasztót, amit a jó varázsló adott neki, és egy fia
bocskorpiót sem látott.
Végül megállt éjszakára egy tanyaháznál a kentaurok területén. A
hárpia végül feladta Bink üldözését: nem mert egy kentaur nyíl
lőtávolán belülre kerülni. A házban idősebb kentaurok laktak,
békések, akiket érdekeltek a világ hírei. Nagy figyelemmel hallgatták
a fiú elbeszélését a szakadékon átkeltében megtapasztalt kalandjairól,
és elegendő fizetségnek ítélték meg egy éjszakai szállásért cserébe.
Unokacsikójuk is velük lakott: egy gondtalan, viháncoló, alig
huszonöt éves kölyök. Bár egykorú volt Binkkel, de emberi
életkorban számolva ez alig a negyedének felel meg. A fiú eljátszott
vele, és kézenállással szórakoztatta. Ezt a trükköt egyetlen kentaur
sem tudja megcsinálni, és a csikó teljesen el volt bűvölve tőle.
Másnap továbbindult északnak, és a hárpiának nyomát sem látta.
Micsoda megkönnyebbülés! Annyira elege lett a lényből, hogy már-
már a békefenyvest is inkább megkockáztatta volna egyedül. Úgy
érezte, a fülei olyan mocskosak lettek a hárpia káromkodásaitól,
hogy kimosni sem fogja tudni őket. Áthaladt a kentaurok területének
hátralévő részén anélkül, hogy bárkivel találkozott volna, és
alkonyaira hazaért az Északi Faluba.
– Nézzétek, a mágia nélküli csodalény visszatért! – kiabálta Zink.
Bink lába előtt egy lyuk jelent meg, és a fiú akaratlanul is
megbotlott, miközben igyekezett kikerülni a mágikus lyukat. Zink
kitűnő útitárs lehetett volna a békefenyvesen át. Bink ezután nem
törődött többet a lyukakkal, és lassan ballagva a házuk felé vette az
irányt. Végtére is, most már hazaért: minek siessen?
A vizsgára másnap reggel került sor a szabadtéri amfiteátrumban.
Királypálmák kerítették el a játékteret természetes oszlopsorként. A
padokat egy gigantikus sivatagi ciprus kiálló, göcsörtös gyökereiből
képezték ki. A teret hátul négy hatalmas mézjuharfa fogta közre.
Bink mindig szerette ezt a helyet – de most inkább csak kellemetlen
szorongást érzett a láttán. Ez volt a próbatételének a helyszíne. A
vizsgán az öreg király elnökölt, lévén ez hivatalos tisztségeinek
egyike. Ékkövekkel kirakott királyi palástja volt rajta, fején mutatós
aranykoronája, kezében pedig ott volt a díszes jogar: királyi tisztének
megannyi jelképe. A harsonák hangjára valamennyi polgár mélyen
meghajolt.
A király lenyűgöző fehér sörényt és hosszú szakállt viselt, de
tekintete minduntalan céltalanul elkalandozott a semmibe. Bink nem
tehetett róla, de belereszketett a királyi pompa feletti félelemmel
vegyes ámulatába. Időnként egy-egy szolga oldalba bökte, hogy el ne
bóbiskoljon, és hogy a szertartás menetére emlékeztesse.
A ceremónia kezdeteként a király a hagyományok szerint
tanúbizonyságot tett varázstudományáról: vihart keltett. Reszkető,
erőtlen kezeit magasba emelte, és elmotyogta a szokásos
varázsszavakat. Először néma csend lett. Aztán, amikor már
mindenki azt hitte, hogy a király mágiája immár végképp csődöt
mondott, könnyű szellő suhant át a réten, felkavarva pár lehullott
levelet.
Senki sem szólt semmit, bár mindenki számára nyilvánvaló volt,
hogy a jelenség könnyen lehetett pusztán véletlen egybeesés is. Az
bizonyos, hogy mindenféle vihartól igencsak távol esett. A hölgyek
közül azonban páran kötelességtudóan kinyitották esernyőiket, a
ceremóniamester pedig sietve továbblépett a szertartásban.
Bink szülei, Roland és Bianca az első sorban ültek, és ott volt
Sabrina is, pont olyan szépségesen, amilyennek a fiú emlékezetében
is látta. Az apja elkapta Bink pillantását, és bátorítóan odabólintott
neki. Anyja szemeiben könny csillant, és Sabrina a földre szegezte a
tekintetét. Valamennyien miatta aggódtak. Teljes joggal, gondolta a
fiú.
– Milyen képességet tudsz felmutatni, amivel állampolgári
jogaidat igazolod? – kérdezte tőle a ceremóniamester.
A tisztséget Munly töltötte be, apja egyik jó barátja, és Bink tudta,
hogy Munly mindent meg fog tenni az érdekében, amit csak lehet, de
őt is kötötték a szertartás szabályai, amelyekhez ragaszkodnia kellett.
Most a fiún volt a sor.
– Én… én nem tudom bemutatni – mondta habozva –, de
elhoztam a jó varázsló, Humfrey igazolását, hogy van mágiám. –
Remegő kezével előrenyújtotta a papírlapot.
Munly átvette, rápillantott, és továbbadta a királynak. Az
uralkodó a papírra hunyorgott, de a szemei olyan gyulladtak voltak,
hogy tisztán látszott, hogy nem tudja elolvasni.
– Ahogy felséged is látja – mormolta a ceremóniamester
tapintatosan –, ez egy üzenet Humfrey varázslótól. Rajta van a
mágikus pecsétje. – A pecsét egy uszonyos lényt ábrázolt, ami egy
labdát egyensúlyozott az orrán. – Azt írja, hogy a sorok átadója
meghatározatlan mágikus képességgel rendelkezik.
Az öreg uralkodó homályos szemeiben egy pillanatra mintha
felvillant volna valami a régi tűzből.
– Az semmit sem számít – motyogta. – Humfrey nem király. Én
vagyok a király. – A papírlap kihullott a kezéből a földre.
– Na de…! – tiltakozott Bink.
A ceremóniamester figyelmeztetően villantotta rá a szemét, és a
fiú tudta, hogy az ügye immár reménytelen. A király bolondul
féltékeny volt Humfreyra, akinek a mágiája még mindig ereje
teljében volt, és nem vette figyelembe az üzenetet. De végül bármi is
legyen az oka, az uralkodó szólott, és ha vitába szállna vele, az csak
bonyolítaná a helyzetet.
Aztán támadt egy ötlete.
– Ajándékot hoztam a királynak – szólalt meg ismét. – Vizet egy
gyógyító Forrásból.
Munly szeme felcsillant.
– Van varázsvized? – Azonnal átlátta a lehetőséget, hogy újra
képességei teljes birtokában lévő királyuk lehessen.
– A kulacsomban – válaszolta Bink. – Megőriztem. Nézd csak,
meggyógyította az elveszített ujjamat! – Feltartotta a bal kezét. – A
náthámat is meggyógyította, és láttam, amikor másokon is segített.
Bármit azonnal meggyógyít. – Úgy döntött, a hatáshoz kapcsolódó
átokról nem tesz említést.
A ceremóniamester képessége az apró tárgyak magához bűvölése
volt.
– Engedelmeddel…
– Megadom – mondta a fiú gyorsan.
A kulacs megjelent Munly kezében.
– Ez az?
– Igen. – Most először Bink szívében igazi remény támadt fel.
A ceremóniamester ismét a királyhoz lépett.
– Bink ajándékot hozott neked, felség – jelentette be. – Mágikus
vizet.
A király elvette a kulacsot.
– Mágikus vizet? – ismételte, de úgy tűnt, fel sem fogja, mi az.
– Minden betegséget meggyógyít – bizonygatta Munly.
Az uralkodó a kulacsot nézte. Egy korty, és képes lenne elolvasni
a varázsló üzenetét, újra tisztességes viharokat kelteni és értelmes
ítéleteket hozni. Ez még visszájára fordíthatná Bink balszerencsés
vizsgáját.
– Arra célzol, hogy beteg vagyok? – horkant fel a király. – Nekem
nincs szükségem gyógyításra! Olyan egészséges vagyok, mint fiatal
koromban. – Ezzel szájával lefelé fordította a kulacsot, és hagyta,
hogy a kincset érő folyadék kicsorogjon belőle a földre.
A fiú úgy érezte, mintha nem is a vizet inná be mohón a száraz
talaj, hanem valósággal a szíve vérét. Látta, hogyan dől romba az
utolsó reménye éppen annak a szenilitásnak a jóvoltából, amelyet
meggyógyítani remélt. Mindennek tetejébe neki magának sem
maradt gyógyító vize sürgős szükség esetére: többé már magát sem
lenne képes meggyógyítani.
Vajon ez a forrás bosszúja volt azért, hogy szembe mert szállni az
akaratával? Megkísértette őt a siker korai ígéretével, hogy aztán a
kritikus pillanatban megtagadja tőle? Mindegy, így vagy úgy, de
elveszett.
Ezt Munly is tudta. Lehajolt, felemelte a kulacsot, ami hirtelen
eltűnt a kezéből: visszatért Binkék házába.
– Sajnálom – mormolta az orra alatt, aztán hangosan: – Mutasd be
a képességedet!
A fiú megpróbálta. Erősen összpontosított, kívánta, hogy mágiája,
bármi is legyen az, szabaduljon ki a kötésből, és nyilvánuljon meg.
Valahogy. De semmi sem történt.
Aztán zokogást hallott. Sabrina? Nem, az édesanyja volt az. Apja
kőmerev arccal ült, egyéni becsületkódexe meggátolta benne, hogy
személyes érdekei miatt közbeavatkozzon. Sabrina továbbra sem
nézett Binkre. Voltak azonban, akik igen: Zink, Jama és Potipher
mind kárörvendően vigyorogtak. Most már minden joguk megvolt rá,
hogy felsőbbrendűnek érezzék magukat: egyikük sem volt „mágia
nélküli csodalény”.
– Nem tudom – suttogta a fiú megszégyenülten.
Ezzel vége volt.
Bink ismét gyalogolt. Ezúttal nyugatra, a földszoros felé. Új
vándorbot volt nála, egy kis balta meg a kése. Na és a kulacsa, immár
közönséges vízzel töltve. Anyja ismét remek szendvicseket
csomagolt neki, saját könnyeivel ízesítve. Sabrinától nem kapott
semmilyen emléket: a döntés óta nem is látta a lányt. Xanth
törvényei nem engedték meg, hogy egy száműzött több holmit
vigyen magával, mint amit kényelmesen elbír. Semmilyen értékes
dolgot nem tarthatott meg, mert a xanthiak attól féltek, hogy az
ilyesmi nem kívánatos érdeklődést keltene a mundániaiakban. Bár a
Pajzs megvédte Xanthet, egyszerűen nem lehettek túl óvatosak.
Bink élete lényegében itt és most véget ért, hiszen száműzték
mindattól, amit eddigi életében ismert. Gyakorlatilag árvává is vált.
Soha többé nem fogja megtapasztalni a mágia csodáit sem. Ahogy a
dolgok álltak, mindörökre Mundánia színtelen, unalmas világához
lesz kötve.
Talán el kellett volna fogadnia Iris varázslónő ajánlatát? Akkor
legalább Xanthben maradhatott volna. Ha előre tudta volna… de
akkor sem másította volna meg a döntését. Ami helyes, az helyes,
ami helytelen, az helytelen.
A legfurcsább az volt, hogy nem érezte magát teljesen
összetörtnek. Elvesztette az állampolgárságát, a családját, a
menyasszonyát, és a külvilág nagy ismeretlenségével kellett
szembenéznie, lépteiben mégis maradt valami valóságtól elszakadt,
ábrándkergető ruganyosság. Valami belső védekező reakció lett
volna ez, ami megakadályozta, hogy elkeseredésében öngyilkosságot
kövessen el? Vagy tulajdonképpen megkönnyebbülés volt számára,
hogy végre egyértelmű döntés született az ügyében? A mágiával
rendelkező emberek körében egyféle nyomoréknak számított: most
végre a maga fajtája közé kerül.
Nem. Nem erről volt szó. Hiszen neki van mágiája. Nem
nyomorék. Erős mágiája van, varázsló nagyságrendű. Humfrey ezt
mondta neki, és ő hitt a varázslónak. Egyszerűen csak nem volt képes
hasznosítani ezt a mágiát. Mint valaki, aki képes egy színes foltot
megjeleníteni a falon – csak épp sehol nincs alkalmas fal a közelben.
Bink nem tudta, miért maradt néma a mágiája, de ez mégis azt
jelentette, hogy neki van igaza, és a király tévedett. Akik nem álltak
ki mellette, azoktól jobb is, ha megszabadul…
De nem, ez sem igaz. A szülei nem akarták megtagadni Xanth
törvényeit. Rendes, becsületes emberek voltak, és Bink osztozott az
elveikben, hitt azokban az értékekben, amelyekben a szülei is hittek.
Ő is visszautasította, hogy megszegje Xanth törvényeit, amikor
ellenállt a varázslónő kísértésének. Apja és anyja nem segíthettek
volna rajta azzal, ha követik őt a száműzetésbe, de azzal sem, ha
csalással próbálják meg Xanthben tartani őt. Azt tették, amit
helyesnek éreztek, súlyos személyes áldozathozatal árán, és a fiú
büszke volt rájuk ezért. Tudta, hogy a szülei szeretik őt, de hagyták,
hogy a saját útján menjen tovább, nem avatkoztak bele az életébe. És
valahol ez is része volt annak a rejtett örömnek és tartásnak, ami a
száműzetés ellenére megmaradt Binkben.
Na, és Sabrina? Vele mi a helyzet? Ő sem akart csalni. De a
lányból valahol hiányzott a szülei elvhű elkötelezettsége. Sabrina
hajlandó lenne a csalásra, ha lenne rá megfelelő oka. Az ő
becsületessége felszínes volt, csak azért maradt meg, mert nem
érintette elég mélyen Bink balszerencséje. A szerelme nem bizonyult
elég mélynek. Azért a varázsképességéért szerette a fiút, aminek a
létezéséről meg volt győződve, hiszen Bink mindkét oldalról erős
mágiájú szülők gyermeke volt. Az, hogy végül ez a feltételezett
képesség nem bizonyosodott be, aláásta Sabrina szerelmét. A lány
tulajdonképpen nem saját magáért szerette őt.
És most az is kiderült, hogy az ő Sabrina iránt érzett szerelme is
hasonlóan sekélyes volt. Persze, a lány gyönyörű volt, de valahogy
kevesebb egyéniség volt benne, mint mondjuk például abban a Dee
nevű lányban. Dee otthagyta őt és Crombie-t, mert megsértették, és
ragaszkodott a döntéséhez. Sabrina is ugyanezt tette volna, de
egészen más okból. Dee nem játszotta meg magát: valóban
haragudott. Sabrina esetében ugyanez sokkal mesterkéltebb lett
volna.
Az ő haragjában több lett volna a megjátszás, és kevesebb az
érzelem: egyszerűen, mert Sabrinában nem is volt elegendő érzelem.
Számára többet jelentett a látszat, mint a valóság.
Ami viszont megint Irist juttatta Bink eszébe, a látszatok
felülmúlhatatlan mesterét. Micsoda temperamentuma van a
varázslónőnek! A fiú tisztelte az indulatokat. Az indulatok az
igazságba engednek bepillantást olyan helyzetekben, amikor vajmi
kevés egyéb támpontja van az embernek az igazság kiderítésére.
Csakhogy Iris túlságosan erőszakos. Az a palotalerombolási jelenet a
viharral, meg a sárkánnyal megtetézve…
Még annak a bugyuta hogyishívjáknak is – annak a gyönyörű
lánynak a tárgyaláson, megvan, Wynne volt a neve –, még neki is
voltak érzelmei. Bink remélte, hogy a buta lányt sikerült
megmentenie a szakadék sárkányától. Wynne-ben igazán nem sok
mesterkéltség akadt. Sabrina ezzel szemben tökéletes színésznőként
viselkedett, és a fiú soha nem is volt igazán bizonyos a lány
szerelmében. Sabrina inkább csak egy kép volt az agyában, amit
szükség esetén elő lehetett hívni, hogy nézegethesse. Valójában soha
nem is akarta igazából feleségül venni a lányt.
A száműzetés kellett ahhoz, hogy a fiú tisztába jöjjön a saját
indítékaival. Bármi volt is az, amit egy lányban keresett, Sabrinából
ez a valami hiányzott. A lány szépsége rabul ejtette, határozott
egyéniséggel bírt – ami nem tévesztendő össze a jellemességgel –, és
akadt vonzó mágikus képessége. Ezek mind jó dolgok voltak, nagyon
jó dolgok, és Bink azt hitte, szereti Sabrinát. De amikor a válság
elérkezett, a lány elfordította róla a szemét, és ez mindent elárult.
Crombie, a katona igazat mondott: bolond lett volna, ha feleségül
veszi Sabrinát.
Elmosolyodott magában. Vajon Crombie és Sabrina hogy jöttek
volna ki egymással? A végtelenül igényes, gyanakvó férfi, és a
végtelenül mesterkélt, alkalmazkodó nő. Vajon a katona
keménységét a lány alkalmazkodóképessége elleni kihívásként fogná
fel? Sikerülne nekik tartós kapcsolatot kialakítani? Szinte úgy tűnt,
ez igenis lehetséges lenne. Vagy azonnal és hevesen gyűlölni
kezdenék egymást, vagy látványosan szerelembe esnének egymással.
Nagy kár, hogy nem fognak találkozni, és még nagyobb kár, hogy ő
nem lehetne jelen, hogy megfigyelje ezt a találkozást.
Most, hogy már vége, egész xanthbeli élete elsuhant előtte
gondolatban. Életében először igazán szabad volt. Nem volt többé
szüksége mágiára. Nem volt többé szüksége romantikára. Nem volt
többé szüksége Xanthre.
Céltalanul vándorló tekintete hirtelen egy apró, sötét foltra tévedt
egy fa törzsén. Riszák vágta seb? Nem, csak valami elszíneződés.
Megkönnyebbülést érzett – és hirtelen rádöbbent, hogy becsapja
magát. Legalábbis ebben az egy tekintetben. Ha többé nem lenne
szüksége Xanthre, akkor nem is törődne olyasmivel, mint a riszák.
Igenis szüksége volt Xanthre. Xanth volt az ifjúsága. De hát… többé
nem lehetett az övé.
Aztán elérkezett a pajzsőrök őrállomásához, és bizonytalansága
fokozódott. Ha egyszer átkel a Pajzs vonalán, Xanthet örökre maga
mögött hagyja.
– Mi járatba vagy itt? – kérdezte a Pajzs őre. Nagydarab, kövér
fiatalember volt, kifakult arcbőrrel. De ez a sápadt, kövér ember
fontos részét képezte a létfontosságú mágikus hálónak, ami megvédte
Xanthet a külső behatolástól. A Pajzson nem juthatott át élőlény
egyik irányba sem… de mivel egyetlen xanthi sem akarta elhagyni a
félszigetet, a Pajzs feladata lényegében a mundán behatolási
kísérletek megakadályozása volt. A Pajzs érintése egyenlő volt a
halállal: az azonnali, fájdalommentes, végleges halállal. Binknek
fogalma sem volt róla, hogy működik a Pajzs – de hát nem volt több
fogalma a mágia bármely más formájának a működéséről sem.
– Engem száműztek – mondta az őrnek. – Át kell engedned a
Pajzson.
Egyáltalán meg sem próbált csalni: az ítéletnek megfelelően el
fogja hagyni Xanthet. Ámbár, ha megpróbálta volna kijátszani a
száműzetést, akkor sem sikerülhetett volna. A falubeliek egyikének
az volt a mágiája, hogy bárkinek meg tudta találni a tartózkodási
helyét, és ez az ember most őrá volt hangolódva. Rögtön tudta volna,
ha Bink a nap végére a Pajzsnak ezen az oldalán marad.
A kövér fiatalember mélyet sóhajtott.
– Miért kell minden bonyodalomnak az én őrségem alatt
történnie? Tudod te, milyen nehéz egy ember nagyságú rést nyitni a
Pajzson anélkül, hogy az egész hálót összegabalyítanám?
– Én semmit nem tudok a Pajzsról – ismerte be Bink –, de a király
száműzött, így hát…
– Jól van, na. Hát, ide figyelj! Én nem kísérhetlek el a Pajzshoz,
itt kell maradnom az őrhelyemen. De el tudok végezni egy
nyitóvarázslatot, ami kioltja a Pajzs egy darabját öt másodpercre.
Idejében legyél ott, és lépj át, mert ha rád zárul a Pajzs, azonnal
halott vagy!
A fiú nagyot nyelt. Minden, a száműzetéssel és a halállal
kapcsolatos gondolata ellenére, most, hogy eljött a próbatétel ideje,
mégiscsak élni akart.
– Tudom.
– Helyes. A varázskő nem törődik vele, ki vagy mi hal meg a
Pajzsnál. – Jelentőségteljesen meglapogatta a sziklatömböt, aminek
nekitámaszkodott.
– Azt akarod mondani, hogy ez a kopott vén kavics az? – kérdezte
Bink hitetlenkedve.
– A Pajzskő? Hát persze. Ebnez varázsló talált rá, közel egy
évszázaddal ezelőtt, és úgy hangolta be, hogy kialakítsa a Pajzsot. E
nélkül még mindig ki lennénk téve a mundániai invázió veszélyének.
Bink hallott már Ebnez varázslóról, Xanth nagy történelmi
alakjainak egyikéről. Ebnez tulajdonképpen az ő távoli felmenői
közé tartozott. Képes volt mágikusan használni a dolgokat. Az ő
kezében egy kalapács pöröllyé tudott változni, egy darab fából
ablakkeret-darab lett; bármit, ami létezett, bármivé át tudott
lényegíteni, amire épp szüksége volt – persze bizonyos határok
között. Nem tudott például levegőt étellé alakítani, vagy egy öltözet
ruhát alkotni vízből, de ezzel együtt is elképesztően sok mindent meg
tudott tenni. Így alakított át például egy nagy erejű halálkövet
Pajzskővé, hogy a közvetlen érintés helyett bizonyos meghatározott
távolságban öljön, és ezzel megalkotta az eszközt Xanth
megmentéséhez. Micsoda nagyszerű teljesítmény!
– Na most – folytatta a kövér ifjú –, itt van egy időkő. –
Hozzákoppantotta a kisebb követ a nagy sziklához, erre a kis kő
kettétört, és eredeti vörös színéről fehérre fakult. A kő egyik darabját
átadta Binknek. – Amikor ez vörösre változik, akkor kell átmenned.
A két darab szinkronban van. A rés közvetlenül az előtt a nagy nyírfa
előtt fog megnyílni, és csak öt másodpercre. Készülj hát fel, és
vörösre: indulj!
– Vörösre indulok – nyugtázta Bink.
– Rendben. És most menj! Ezek az időkövek néha nagyon
gyorsan gyógyulnak. Én figyelni fogom az enyémet, hogy pontosan
időzítsem a varázslatot, te meg figyeld a tiédet!
A fiú nekilódult. Futva indult a nyugat felé tartó ösvényen.
Általában egy törött időkőnek fél órára volt szüksége a
gyógyuláshoz, de ez változhatott: függött a kő minőségétől, a
környező hőmérséklettől, és egy csomó más, ismeretlen tényezőtől
is. Lehet, hogy mindez az eredeti kőben volt kódolva, mivel a két
darab színe mindig egyszerre változott vissza, akkor is, ha az egyiket
kirakták a tűző napra, a másikat meg a föld alá rejtették. De hát
megint csak: mi értelme értelmet keresni a mágiában? A mágia
olyan, amilyen.
És többé már nem lesz semmilyen – Bink számára. Mundániában
ennek az egésznek nem lesz semmi jelentősége.
Ekkor meglátta a Pajzsot – jobban mondva a hatását, mivel maga
a Pajzs láthatatlan volt, de egy vonalban láthatóvá vált az elpusztult
növényzet, ahol a Pajzs a talajjal érintkezett, és az állatok tetemei,
amelyek elég bolondok voltak hozzá, hogy megpróbáljanak átjutni a
Pajzs vonalán. Néha egy-egy megzavarodott ugrószarvas átvetődött a
vonalon a túloldali biztonságos területre – de oda már élettelenül
érkezett. A Pajzs végtelenül vékony volt, de élőlények számára
teljességgel áthatolhatatlan.
Időnként mundániai élőlények is belebotlottak. A xanthi oldalon
minden nap végigment egy tetemeket kereső osztag. Ha félig
átlógtak a xanthi oldalra, akkor átvonszolták őket, és tisztességgel
elföldelték. A vonalon keresztbe átlógó dolgokat biztonsággal
lehetett kezelni, amíg az élő személy magát a Pajzsot nem érintette.
A feladat ennek ellenére rémesen kellemetlen volt, és gyakran
büntetésként rótták ki a katonákra. Mundániai ember eddig még soha
nem akadt fenn a Pajzson, de a félelem állandóan ott volt, hogy egy
nap esetleg belesétál valaki a túloldalról, és ez bizonyosan komoly
bonyodalmakat fog okozni.
Bink előtt ott állt a terebélyes bükkfa. Az egyik ága kinyúlt a
Pajzs felé, és az ág hegye elhalt. Nyilván a szél lengette bele a Pajzs
vonalába. Ez az ág segített a fiúnak megtalálni a pontos helyet, ahol
át kell kelnie.
A vonal közelében jellegzetes szag terjengett: valószínűleg az
ezernyi apró, bomló élőlény szaga. Talajban lakó férgeké, a Pajzs
vonalán átrepülni próbáló rovaroké, amelyek lehullottak, és ott
rothadtak el helyben. Ez itt a halál vonala volt.
Bink a kezében tartott kőre pillantott – és döbbenetében a
lélegzete is elakadt: a kő vörös volt. Ebben a pillanatban váltott színt,
vagy ő már eleve el is késett? Az élete függött a választól.
Rohanni kezdett a Pajzs felé. Tudta, az lenne az ésszerű, ha
visszatérne az őrhöz, és elmagyarázná neki, miért késett el, de
egyszerűen túl akart már lenni az egészen. Lehet, hogy maga a
színváltozás pillanata keltette fel a figyelmét, ebben az esetben volt
még elegendő ideje. Így hát az ostoba megoldást választotta, és
nekivágott.
Egy másodperc. Kettő. Három. Jó lenne, ha mind az öt
rendelkezésére állna, mert még mindig nem ért el a vonalig. A Pajzs
látszólag közel volt, de időbe telt, amíg a döntést meghozta, és a teste
kellő lendületbe jött. Őrült vágtában ért a bükkfához – talán halálos
rohamban –, és már túl nagy volt a sebessége hozzá, hogy
meggondolja magát. Négy másodperc: most vág át a halálvonalon.
Ha a Pajzs a hátul lévő lábára zárul, vajon meg fog halni, vagy csak a
lábát veszíti el? Öt: valami furcsa bizsergést érzett. Hat: nem, az
ideje már lejárt, nincs értelme tovább számolni. Átvetődött. Vajon él
még?
A földön gurult, lábával holt avart és apró állatok csontjait
kavarva fel. Hát persze, hogy életben van! Hogy lenne képes másként
ilyesmin aggódni? Akár a mantikór, amelyik a lelke miatt aggódott:
ha nem lenne neki, nem is zavarná…
Felült, és kirázott a hajából valami rovartetemet. Hát megcsinálta.
Az a bizsergés nyilván a kikapcsolt Pajzs hatása volt, mivel ártani
nem ártott neki.
Most már túl van rajta. Örökre megszabadult Xanthtől. Szabad
volt, élheti a saját életét, nem fogják kinevetni, nem fognak
anyáskodni felette, nem fogják kísértésbe vinni… Szabadon önmaga
lehet.
Kezébe temette az arcát, és elsírta magát.
8. FEJEZET
TRENT
Egy idő után felállt, és elindult Mundánia világa felé, amitől
annyira rettegett. Tulajdonképpen nem látszott annyira másnak: a fák
hasonlóak voltak, a kövek sem változtak, és a tengerpart, amivel
párhuzamosan haladt, pontosan olyan volt, mint a tengerpart. Mégis
ellenállhatatlan nosztalgia fogta el. Előbbi lelkesedése csak érzelmi
ingájának egy kilengése volt: hamis derűlátás. Jobb lett volna, ha
meghal a Pajzson való átkelés közben.
Nos, még mindig visszafordulhat. Csak át kell lépnie a vonalon. A
halál azonnali és fájdalommentes, és legalább a teste Xanthben lenne
eltemetve. Vajon a többi száműzöttek is ezt tették előtte?
Visszahőkölt a gondolattól. Leleplezte saját blöffjét. Nagyon
szerette Xanthet, és máris szörnyen hiányzott neki, de meghalni nem
akart. Nincs más hátra, meg kell teremtenie a saját életét a mundánok
között. Biztosan megtették ezt már mások is előtte. Ki tudja, talán
még boldog is lehet közöttük…
A földszoros sziklás volt. Bink erősen izzadt, ahogy a meredek
hegyoldalon kaptatott felfelé. Vajon ez itt a szakadék ellenpontja
volt, és a sziklanyereg pont olyan magasan emelkedik a síkság fölé,
amilyen mélyre a szakadék nyúlik a tengerszint alá? Vajon itt
nyeregsárkány őrzi a sziklákat? Nem, Mundániában biztosan nem.
De az azért lehet, hogy a domborzat ilyen alakulásának valami köze
mégis van a mágiához. Ha a mágia esszenciáját a magaslatokról
hozza magával a csapadék, és a mélyebb területeken felgyülemlik…
de nem, ennek nem sok értelme van. Így a mágia legnagyobb része
az óceánba mosódna, ahol reménytelenül felhígulna.
Most először gondolkodott el rajta, vajon milyen is lehet
valójában Mundánia. Egyáltalán lehetséges túlélni benne mágia
nélkül is? Nyilván messze nem lesz olyan szépséges, mint Xanth, de
a varázslatok hiánya hatalmas kihívást jelent, és nyilván
Mundániában is vannak jóravaló helyek. A népe sem lehet gonosz:
végtére is az ő ősei is mundániai származásúak voltak. Amennyire
tudta, a nyelv és a szokások jó része is hasonló volt, mint Xanthben.
Felkapaszkodott a hágó tetejére, felkészült rá, hogy életében
először megpillantja az igazi Mundániát – és hirtelen emberek vették
körül. Csapda!
Hátraperdült, hogy meneküljön. Talán neki tudja csalni az
üldözőit a Pajzsnak, és így a könnyebb módon szabadulhat meg
tőlük. Nem mintha a halálukat kívánta volna, de hát valahogy
mégiscsak meg kell próbálnia megszökni előlük.
Ahogy azonban megfordult, teste kicsit lassabban reagált a
kihívásra, mint a gondolatai, a háta mögött is egy embert látott, aki
kivont karddal állta el az útját.
Az lenne a legbölcsebb, ha megadná magát. Körbevették, a
támadói túlerőben voltak, és nagyon könnyen kaphatott volna a
hátába egy nyílvesszőt valamelyiküktől, ha itt helyben meg akarják
ölni. Ha csak ki akarják rabolni, akkor viszont nemigen volt
vesztenivalója.
Igen ám, de a megfontolt viselkedés sohasem volt Bink erőssége.
Főként olyankor nem, ha meglepték, vagy ha sarokba szorították.
Utólag nagyon bölcs és meggondolt tudott lenni, de ez a feszültség
pillanataiban nem sokat ért. Persze, ha lenne olyasfajta mágiája, mint
az anyjának, csak sokkal erősebb, hogy vissza tudná forgatni az időt
pár órával, és a válsághelyzeteket utólagos megfontolás alapján újra
le tudná játszani, a maga számára sokkal előnyösebben…
Rárohant a mögötte álló kardos emberre, botját meglendítve, hogy
kivédje a kard csapását. Valaki azonban hátulról elgáncsolta, és ő a
földre esett, még mielőtt két lépést tehetett volna. Arccal a porba
zuhant, a szája is telement földdel. Azért hősiesen küzdött tovább,
félig kitekeredett testtel igyekezett elérni azt az embert, aki hátulról a
földre szorította.
Aztán egyszerre mind rajta voltak, és teljesen a földhöz szegezték,
hogy szinte mozdulni sem tudott. Esélye sem maradt: pillanatok alatt
megkötözték, és kipeckelték a száját.
Ketten talpra rángatták, egy harmadik egészen közel dugta az
arcát Binkhez.
– Jegyezd meg, xanthi: ha bármiféle varázslattal próbálkozol,
leütünk, és eszméletlenül viszünk tovább!
Varázslat? Ezek nem tudták, hogy neki nincs semmiféle
használható mágiája, és ha volna is, itt, a Pajzson túl úgysem vehetné
semmi hasznát. De csak bólintott, jelezve, hogy megértette. Talán
jobban fognak bánni vele, ha attól tartanak, hogy valami módon
képes bosszút állni rajtuk.
A férfiak lekísérték a hágó túloldalán, és egy katonai táborba
vitték a földszoroson túl, a szárazföldre.
Mit keres itt a katonaság? Ha támadást terveznek Xanth ellen, az
úgysem sikerülhet. A Pajzs ugyanolyan könnyedén pusztít el ezer
embert, mint egyet.
Bevezették a fősátorba. Itt egy elfüggönyözött sarokban egy
negyvenes éveiben járó, jóvágású, bajszos férfi ült egy széken, zöld
színű egyenruhát hordott, kardot viselt, és parancsnoki jelvényt.
– Itt a kém, tábornok úr! – jelentette neki az őrmester tisztelettel.
A tábornok alaposan felmérte Binket. Hideg, mérlegelő
tekintetéből félelmetes értelem sugárzott.
– Engedjétek el! – mondta csendesen. – Láthatóan ártalmatlan.
– Igenis, uram! – felelte tiszteletteljesen az őrmester. Kioldotta
Bink kötelékeit, és kivette a szájából a pecket.
– Lelépni! – mordult a tábornok, és a katonák egyetlen szó nélkül
elhagyták a sátrat. Meg kell hagyni, igazán fegyelmezettek voltak.
A fiú a csuklóit dörzsölgetve próbálta visszaállítani bennük a
vérkeringést. Közben a tábornok magabiztosságán csodálkozott. A
tiszt jó felépítésű férfi volt, de alacsony. Bink magasabb volt nála,
fiatalabb is, és bizonyosan erősebb. Ha gyorsan cselekszik, esélye
nyílhat rá, hogy megszökjön.
Kissé összehúzta magát, felkészült, hogy rávesse magát a
tábornokra és ledöntse a lábáról. A katona kardja hirtelen a kezében
termett, a hegye egyenesen a fiúra mutatott. A férfi villanásnyi idő
alatt rántott kardot, a fegyver mintha varázslatos gyorsasággal a
kezébe ugrott volna, bár itt ez nyilvánvalóan lehetetlen volt.
– Nem tanácsolnám, fiatalember! – mondta a tábornok olyan
nyugodt, tárgyilagos hangon, mintha arra hívná fel a figyelmét, hogy
tüskébe nem érdemes lépni.
Bink megtorpant, próbálta lefékezni a lendületét, mielőtt
felnyársalná magát a kardra. Nem sikerült. Ám amikor mellkasa
éppen érintkezésbe került volna a fegyver hegyével, a penge
visszahúzódott, és eltűnt a hüvelyében. A tábornok, aki ekkorra már
állt, elkapta őt a könyökénél fogva, és megakadályozta, hogy a
lendülettől elessen. Mozdulataiban olyan erő és pontosság volt, hogy
a fiú rájött: nagyon alábecsülte ezt a férfit. Esélye sem lenne
legyűrni, még ha a kard nem is lenne nála, akkor sem.
– Ülj le! – mondta a tábornok barátságosan.
Bink, kellőképpen meghunyászkodva, esetlenül a fából ácsolt
székhez oldalgott, és leült. Egyszerre eszébe ötlött, milyen mocskos a
keze és az arca, és hogy általában is milyen rendetlenül és
elhanyagoltan nézhet ki a tábornok makulátlan eleganciája mellett.
– A neved?
– Bink. – A faluja nevét nem tette hozzá, hiszen többé már
úgysem tartozott oda. Különben is, mi értelme van ennek a
kérdésnek? Ő immár egy senkinek számít, név ide, vagy oda.
– Én Trent varázsló vagyok. Talán hallottál már rólam.
Beletelt egy kis időbe, mire a fiú tudatáig eljutott az imént hallott
kijelentés lényege. És akkor nem hitte el.
– Trent? Hiszen ő elment! Száműzték a…
– Igen, száműztek. Húsz évvel ezelőtt. Pontosan.
– De hát Trent egy…
– Szörnyeteg volt? Őrült? Ocsmány? – A varázsló mosolygott, és
a felsorolt jelzők egyike sem látszott rajta. – Miket mesélnek rólam
mostanság Xanthben?
Bink Justin Fára gondolt. A halakra, amiket Trent tűzlegyekké
változtatott, hogy a kentaurokat zaklassák. A varázsló ellenségeire,
akiket vízi lényekké varázsolt át, hogy nyomorultul elpusztuljanak a
szárazon.
– Te egy… ő egy hatalomvágyó mágus volt, aki el akarta
bitorolni Xanth trónját, amikor én még kisgyerek voltam. Gonosz
ember, akit túlélt a rossz híre.
Trent bólintott.
– Ez még egy enyhébb minősítés, mint ami általában kijár a
politikai küzdelmek veszteseinek. Nagyjából én is olyan idős voltam,
amikor száműztek, mint te most. Talán még hasonló is az esetünk.
– Nem. Én soha nem öltem meg senkit,
– Hát ezt is rám fogják? Sokakat átváltoztattam, de éppen ahelyett
tettem, hogy megöltem volna őket. Nem volt szükségem rá, hogy
öljek, mivel megvolt a lehetőségem rá, hogy más módon tegyem
ártalmatlanná az ellenfeleimet.
– A hal akkor is elpusztul a szárazon.
– Ó, hát ezt beszélik. Az valóban gyilkosság lenne. Volt rá eset,
hogy hallá változtattam az ellenségeimet – de mindig vízben. A
szárazföldön mindig szárazföldi formát választottam. Lehet, hogy
később egyik-másik elpusztult, de ez a ragadozók műve volt, a
természetes kiválasztódás érdeme. Én soha…
– Nem érdekel! Visszaéltél a mágiáddal. Én egyáltalán nem olyan
vagyok, mint te. Nekem nincs varázsképességem.
Trent jelentőségteljesen felvonta szőke szemöldökét.
– Xanthben mindenkinek van varázsképessége.
– Mert akinek nincs, azt száműzik – vágott vissza a fiú
árnyalatnyi keserűséggel a hangjában.
Trent elmosolyodott, ettől arckifejezése meglepően megnyerővé
vált.
– Mindennek ellenére lehet, hogy az érdekeink mégis közösek
lehetnek. Mit szólnál hozzá, ha velem együtt visszatérhetnél
Xanthbe?
Egy pillanatra őrült reménykedés dobbant Bink mellkasában.
Visszatérni! De azonnal le is hűtötte magát.
– Nincs visszatérés.
– Ó, én ezt nem mondanám. Minden mágikus jelenséghez tartozik
ellenmágia. Ez csak a megfelelő varázstechnika kérdése. Tudod, én
kidolgoztam egy ellenmágiát a Pajzs ellen.
Binknek megint kellett egy kis idő, hogy feldolgozza, amit hallott.
– Ha ez igaz lenne, már eddig is visszatérhettél volna Xanthbe.
– Azért akad még egy apró technikai problémám. Tudod, a
varázsszerem egy elixír. Egy olyan növényből pároltam le, ami a
mágikus zóna peremén él. Meg kell értened, a mágia egy kissé túlér a
Pajzs peremén, különben maga a Pajzs sem lenne képes működni,
mivel maga is mágikus, ezért csak a mágia határain belül tud létezni.
Ez a növény, ami tulajdonképpen alapvetően mundániai faj, verseng
az élettérért a Pajzs mentén Xanth mágikus növényeivel, így egy
egészen sajátos képességet fejlesztett ki: el tudja fojtani a mágiát. Fel
tudod fogni ennek a jelentőségét?
– Elfojtja a mágiát? Lehet, hogy velem is ez történt.
A férfi idegesítően számító pillantással méregette Binket.
– Tehát úgy érzed, a jelenlegi vezetés méltánytalanul bánt veled?
Akkor mégiscsak van valami közös bennünk.
A fiú nem akarta, hogy bármi közös is legyen benne a gonosz
varázslóval, akármilyen megnyerőnek találta is. A gonosz néha
nagyon vonzó arcot is tud ölteni. Különben hogyan élhetett volna túl
a világban ilyen sokáig?
– Hová akarsz kilyukadni?
– A Pajzs mágikus. Tehát az elixírnek képesnek kell lennie rá,
hogy közömbösítse. Mégsem teszi, mert nem a Pajzs mágiájának a
forrásánál hat. Magához a Pajzskőhöz kellene eljuttatnom. Sajnos,
nem tudom pontosan, hol található a kő, arra pedig nincs elég
elixírem, hogy az egész Xanth-félszigetet, vagy akár csak egy
jelentősebb részét is elárasszam vele.
– A dolognak semmi jelentősége – vetette ellen Bink. – Ha tudod
is, hol van pontosan a Pajzskő, nem tudsz hozzáférni.
– Á, de bizony, hogy tudok! Van nekünk egy katapultunk, tudod,
ami elég erős hozzá, hogy Xanth határterületein bárhová kilőhessünk
vele egy bombát. Egy hajóra szereltük fel, amivel körbe tudjuk
hajózni Xanthet. Ezért nagyon is lehetséges lenne, hogy egy elixírrel
teli tartályt a Pajzskőre hajítsunk vele – már ha ismernénk a pontos
helyét.
Bink most már megértette.
– És akkor a Pajzs összeomlana.
– És akkor a hadseregemmel elfoglalhatnám Xanthet. Persze a
mágiakioltó hatás csak időleges lenne, mert az elixír gyorsan
szétoszlana, de tíz perc is elég lenne rá, hogy a seregem fő erejével
átjussak a határvonalon. Kifejezetten rövid távú, gyors
hadműveletekre képeztem ki az embereimet. Aztán pedig már csak
idő kérdése lenne, hogy a trón az enyém legyen.
– Visszavetnél bennünket a hódítások és rablások idejébe! –
szörnyülködött a fiú. – A Tizenharmadik Hullám. Rosszabb, mint az
összes előzők együttvéve.
– Egyáltalán nem. A seregem fegyelmezett. Pontosan annyi
erőszakot alkalmaznánk, amennyi feltétlenül szükséges, semmi
többet. A mágiám valószínűleg önmagában is elbírna az ellenállás
legnagyobb részével, és nagyon kevés tényleges katonai erőfeszítésre
lenne szükség. Semmi szándékom romba dönteni éppen azt a
királyságot, ami felett uralkodni akarok.
– Tehát semmit sem változtál – állapította meg Bink. – Még
mindig a jogtalan hatalom után sóvárogsz.
– Ó, dehogynem. Megváltoztam, bizony – jelentette ki Trent. –
Sokkal kevésbé vagyok naiv, műveltebb és kifinomultabb lettem. A
mundánoknak nagyon jó oktatási rendszerük van, és sokkal szélesebb
látókörűek, ráadásul könyörtelenek a politikában. Ezúttal nem fogom
alábecsülni az ellenfeleim eltökéltségét, és nem leszek olyan ostoba,
hogy támadási felületet hagyjak magam ellen. Semmi kétségem nincs
felőle, hogy sokkal jobb király leszek, mint húsz évvel ezelőtt lettem
volna.
– Nos, rám ne számíts.
– De muszáj számítanom rád, Bink. Te tudod, hol van a Pajzskő.
– A gonosz varázsló meggyőző arckifejezéssel dőlt előre. – Nagyon
fontos, hogy pontosan célozzunk. Csak negyedfontnyi elixírünk van,
ez is két év munkájába került. Ráadásul gyakorlatilag kiirtottuk a
Pajzs szegélye körül szinte az összes növényt, ami a nyersanyagot
szolgáltatta. A készletünk pótolhatatlan. Nem merünk találgatnia kő
helyét illetően. Pontos térképre van szükségünk: térképre, amit csak
te tudsz megrajzolni nekünk.
Hát erről van szó. Trent azért küldte ki az embereit, hogy
csapdába ejtsék az első embert, aki Xanthből jön, és megtudják tőle a
Pajzskő jelenlegi pontos helyét. Ez volt az egyetlen információ,
amire a gonosz varázslónak még szüksége volt hozzá, hogy
megszálló hadjáratát elindíthassa. Bink épp csak véletlenül az első
száműzött volt, aki belesétált a csapdájába.
– Nem. Nem mondom meg. Nem vagyok hajlandó részt venni
Xanth törvényes uralkodójának megdöntésében.
– A törvényességet rendszerint utólag állapítják meg – jegyezte
meg Trent. – Ha húsz évvel ezelőtt sikerrel járok, most én lennék
Xanth törvényes királya, és a jelenlegi uralkodó lenne a
pocskondiázott kitaszított, akiről azt beszélnék, hogy felelőtlenül
fullasztott bele embereket a felhőszakadásaival megárasztott vizekbe.
Gondolom, még mindig a Viharkirály az uralkodó?
– Igen – felelte Bink kurtán. A gonosz varázsló arról akarta
meggyőzni őt, hogy az egész csupán holmi palotabeli intrika, de
Bink nem hagyta magát elámítani.
– Kész vagyok rá, hogy nagyon előnyös ajánlatot tegyek neked,
Bink. Gyakorlatilag bármit megkaphatsz Xanthben, amire csak
vágysz. Gazdagság, hatalom, nők…
Trent rossz húrokat pengetett. A fiú elfordult. Ezen az áron
amúgy sem akarta volna magának Sabrinát, ráadásul már egyszer
elutasította Iris varázslónő ajánlatát, ami majdnem ugyanez lett
volna.
Trent háztetőformán illesztette össze az ujjait. Még ebből az apró
modorosságából is erő és könyörtelenség sugárzott. A varázsló túl
alaposan megszőtte a terveit ahhoz, semhogy egy makacs száműzött
meggátolhatná a kivitelezésükben.
– Gondolom, megfordult a fejedben, miért is akarok én visszatérni
Xanthbe húszévi nyilvánvalóan sikeres mundániai élet után. Én
magam is jó sok időt töltöttem vele, hogy kielemezzem ezt a dolgot.
– Nem – vágott közbe Bink.
A tábornok azonban csak mosolygott, nem hagyta magát kihozni
a sodrából. Binknek az a kellemetlen érzése támadt, hogy őt most
manipulálják, ráadásul nagyon is rutinosan, és hogy bármennyire is
igyekszik ellenállni, végül valahogy akaratlanul is a varázsló kezére
fog játszani.
– Pedig el kellene gondolkodnod rajta, különben a látóköröd
olyan oktalanul beszűkült marad, mint amilyen az enyém volt,
amikor eljöttem Xanthből. Tulajdonképpen minden fiatalembernek el
kellene töltenie legalább egy-két évet Mundániában: ettől sokkal
jobb polgárai lehetnének Xanthnek. Mindenféle utazás gazdagítja az
ember tapasztalatait. – Bink ezzel nem tudott volna vitatkozni: ő is
rengeteg tapasztalatot szerzett kéthetes útja során Xanthen keresztül.
Mennyivel többet tanulhatna egy év alatt Mundániában!
– Tulajdonképpen – folytatta a varázsló –, mikor átveszem a
hatalmat, szándékomban is áll ilyen politikát folytatni. Xanth nem
képes a világ többi részétől elvágva megfelelően fejlődni. Az
elszigeteltség csak pangást hoz magával.
Bink képtelen volt visszafogni beteges kíváncsiságát. A varázsló
olyan nagy tudással és tapasztalatokkal rendelkezett, ami
ellenállhatatlanul vonzotta a fiút.
– Milyen a világ odakint?
– Ne beszélj ilyen utálkozva, fiatalember! Mundánia nem olyan
gonosz hely, mint amilyennek te hiszed. Részben ezért is kellene
Xanth polgárainak szorosabb kapcsolatba lépni vele: az
elszigeteltségből eredő tudatlanság oktalan ellenségeskedést kelt.
Mundánia sok szempontból jóval civilizáltabb, és sokkal előbbre tart
Xanthnél. A mágia előnyeitől megfosztva a mundánoknak
leleményes módokon kellett ellensúlyozni a hátrányukat. Ők a
filozófia, az orvostudomány és a természettudományok irányába
fordultak. Vannak fegyvereik – ők lőfegyvereknek hívják azokat –,
amelyek hatékonyabban és távolabbról képesek ölni, mint az íj, vagy
akár mint egy halálvarázs. Én a csapataimat ilyen fegyverek
használatára nem képeztem ki, mert nem akarom a lőfegyvereket
bevezetni Xanthben. Vannak olyan szekereik, amelyek olyan gyorsan
szállítják őket egyik helyről a másikra, amilyen gyorsan az egyszarvú
fut, meg hajóik, amelyek olyan gyorsan viszik át őket a tengeren,
ahogy a tengeri kígyó úszik, és léggömbjeik, amelyek olyan magasra
emelik fel őket, amilyen magasan a sárkányok repülnek. Vannak itt
emberek – doktoroknak hívják őket –, akik a betegeket és a
sebesülteket egyetlen varázslat nélkül is képesek meggyógyítani, és
van olyan szerkezetük, ami drótszálakra fűzött kis
agyaggyöngyökből áll, és elképesztő sebességgel lehet vele
sokszorozni vagy osztani.
– Ez nevetséges! – elégelte meg a fiú. – Agyagból és drótból még
mágiával is csak gólemet lehet csinálni, az pedig nem sokszorozódik,
kivéve, ha emberi lelket kap. Osztani pedig még a gólemet sem lehet.
– Éppen ezt magyarázom, Bink. A mágia csodálatos, de annak is
megvannak a korlátai. Hosszú távon a mundániai készülékekben
sokkal nagyobb fantázia van. És a mundániai átlagos életvitel is
kényelmesebb, mint a xanthi.
– Nyilván azért, mert ők kevesebben vannak – vélte a fiú. – Ezért
nem kell versengeniük a jó földekért.
– Éppen ellenkezőleg. Sokmilliónyian élnek Mundániában.
– Azzal semmiről sem tudsz meggyőzni, ha ilyen nagyokat
mondasz – mutatott rá Bink. – Xanthben az Északi Falunak
körülbelül ötszáz lakója van, a gyerekeket is beleszámítva, és az az
ország legnagyobb települése. Az egész királyságban nem lehet több,
mint kétezer ember. Te ezerszer ezernyi emberről beszélsz, pedig
tudom, hogy Mundánia nem lehet sokkal nagyobb, mint Xanth.
A gonosz varázsló tettetett szomorúsággal rázta meg a fejét.
– Ej, Bink, Bink! Senki sem olyan vak, mint aki nem is akar látni!
– Na, és ha csakugyan vannak olyan léggömbjeik, amik a
levegőben szállítják az embereket, akkor miért nem repültek még
soha Xanth fölé? – kérdezte a fiú, és tudta, hogy előbb-utóbb
rajtakapja a varázslót a nagyotmondáson.
– Mert nem tudják, hol van Xanth. Még azt sem hiszik el, hogy
egyáltalán létezik. Nem hisznek a mágiában, így aztán…
– Nem hisznek a mágiában! – A varázsló humora eddig sem
igazán tetszett Binknek, de ez már tényleg túl ment minden határon.
– A mundánok sohasem tudtak túl sokat a mágiáról – magyarázta
Trent komolyan. – Sokat foglalkoznak vele az irodalmukban, de a
hétköznapi életükben egyáltalán nem. A Pajzs lezárta a határt, és
ezért már legalább egy évszázada nem láttak valódi mágikus állatot
Mundániában. És lehet, hogy az szolgálja legjobban az érdekeinket,
ha ez így is marad – folytatta elgondolkodva. – Ha valaha is eszükbe
ötlene, hogy Xanth fenyegetést jelenthet rájuk nézve, akkor egy
óriási katapult segítségével tűzbombákkal áraszthatnák el az
országot… – Elhallgatott, és a fejét rázta a szörnyű lehetőségre. A
fiúban akaratlanul is csodálatot keltett Trent modorossága, ami
majdnem olyan tökélyig fejlesztett volt, amilyet eddig csak apjától,
Rolandtól látott. A varázsló már-már képes volt elhitetni vele, hogy
valóban valami rettenetes, lappangó veszedelem fenyegetheti
Xanthet Mundánia felől. – Nem – jelentette ki végül határozottan
Trent. – Xanth hollétének titokban kell maradnia. Egyelőre.
– Nem maradhat titok, ha minden fiatalt átküldesz két évre
Mundániába.
– Ó, először felejtésvarázslatot bocsátanánk rájuk, amit csak
azután oldanánk fel, ha már visszatértek. Vagy legalábbis hallgatási
kötést, hogy a mundánok ne tudhassanak meg tőlük semmit
Xanthről. Így a xanthi mágiájukat a mundániai tapasztalatokkal
gazdagodva tudnák kiteljesíteni. Néhány megbízható embernél
meghagyhatnánk az emlékezetüket, és szabad szólást
engedélyezhetnénk nekik odakint, hogy összekötőként
működhessenek, telepeseket toborozhassanak, és hírekkel
szolgálhassanak nekünk a saját fejlődésünk és biztonságunk
érdekében. Általában véve azonban…
– A Negyedik Hullám ismétlődése – állapította meg Bink. –
Szabályozott áttelepülés.
Trent rámosolygott.
– Kiváló diák vagy. Sok xanthi polgár egyszerűen nem akarja
megérteni Xanth eredeti betelepülési hullámainak valódi természetét.
Xanthet tulajdonképpen mindig is nagyon nehéz volt megtalálni
Mundánia felől, mert látszatra nincs pontos földrajzi elhelyezkedése.
A történelem során a világ minden részéről jöttek telepesek Xanthbe,
mindig egy keskeny földnyelven vándoroltak át, és mind
megesküdtek volna rá, hogy mindössze néhány mérföldet tettek meg
rajta. Ráadásul mind azonnal megértették egymás beszédét
Xanthben, bár eredetileg az anyanyelvük teljesen különböző volt.
Mindent egybevetve úgy tűnik, Xanth megközelíthetőségében is van
valami mágikus elem. Ha nem vezettem volna aprólékosan részletes
naplót a Mundániában megtett utamról, sohasem találtam volna
vissza ide. A mundán legendák, amelyek a Xanthből a régebbi
évszázadok alatt áttévedt mágikus lényekről szólnak, a világ minden
részén előbukkannak, nem kötődnek egyetlen meghatározott helyhez.
Úgy látszik tehát, hogy a bizonytalan földrajzi elhelyezkedés
fordított irányban is működik. – Úgy rázta meg a fejét, mintha egy
hihetetlenül nagy rejtélyről beszélne, és Bink alig tudta megállni,
hogy reménytelenül bele ne bonyolódjon ő maga is gondolatban a
titok kibogozásába. Hogy lehet Xanth egyszerre mindenütt? Lehet,
hogy a mágiája ezen a sajátságos módon mégiscsak túlterjed a
földrajzi határain? Nagyon is könnyű lenne beleveszni a probléma
boncolgatásába.
– Ha ennyire odavagy Mundániáért, miért akarsz visszajutni
Xanthbe? – kérdezte a férfitól, igyekezve elterelni a saját figyelmét a
varázsló által felvetett ellentmondásos kérdésről.
– Nem vagyok oda Mundániáért – ráncolta össze szigorúan a
homlokát Trent. – Csupán arra akartam rámutatni, hogy Mundánia
nem gonosz, és hogy figyelemre méltó sajátságokkal rendelkezik,
amikkel számolnunk kell. Ha nem vagyunk ennek tudatában, előbb-
utóbb ők szereznek tudomást rólunk, és tönkretehetik Xanthet – saját
magukkal együtt. Xanth olyan menedéket jelent, amilyet nem ismer
másikat az emberiség. Igaz, vidékies, fejletlen menedék, még sincs
más hozzá fogható. És én… én varázsló vagyok. Én a saját
világomhoz tartozom, a saját népemhez, akiket olyan
szörnyűségektől kell megvédenem, amilyeneket te elképzelni sem
tudsz… – Elhallgatott.
– Nos, engem semmiféle mundániai mesével sem tudsz rávenni,
hogy eláruljam, hogyan juthatnál be Xanthbe – jelentette ki
határozottan Bink.
A varázsló tekintete úgy vándorolt a fiú arcára, mint aki csak
most ébred tudatára, hogy ő is jelen van.
– Nem szívesen alkalmaznék kényszert – mondta furcsa
lágysággal. – Tudod, mi a mágiám.
Bink összerázkódott egy különlegesen ocsmány előérzet hatására.
Trent volt az átváltoztató. Az, aki fákká vagy még rosszabb dolgokká
változtatja az embereket. A fiú előtti nemzedék leghatalmasabb
varázslója: túl hatalmas ahhoz, hogy Xanthben maradhasson.
Aztán hirtelen megkönnyebbülést érzett.
– Blöffölsz! – vágott vissza. – A mágiád nem működik Xanthen
kívül, én pedig nem hagyom, hogy visszajuthass oda.
– Igazából nincs ebben semmi blöff – felelte Trent szenvtelenül. –
A mágia, mint már említettem, kissé túlnyúlik a Pajzson. Ha akarom,
odavitethetlek a határvonalra, és varangyos békává változtathatlak.
És meg is teszem, ha rákényszerítesz.
Bink megkönnyebbülése görcsös csomóvá zsugorodott össze a
gyomra mélyén. Az átalakulás – az a gondolat, hogy idáig viselt
testét elveszítheti, anélkül hogy meghalna – rettegéssel töltötte el.
De a hazáját akkor sem árulhatja el.
– Nem – felelte, és a nyelve taplószárazzá vált a szájában.
– Nem értelek, Bink. Nyilvánvalóan nem saját jószántadból
hagytad el Xanthet. Én lehetőséget kínálok neked, hogy
visszamehess.
– Túl nagy ár lenne ez.
Trent látszólag őszinte sajnálattal sóhajtott fel.
– Ragaszkodsz az elveidhez, és ezért nem hibáztathatlak.
Reméltem, hogy nem jutunk el idáig.
A fiú is ezt remélte, de úgy tűnt, nincs más választása. Kivéve,
hogy azt figyelje, hátha esélye nyílhat a szökésre, életét kockáztatva
a meneküléssel. De még mindig jobb nyílt harcban elesni, mint
varanggyá válni.
Egy katona lépett be, aki halványan Crombie-ra emlékeztette
Binket. Nem is annyira a kinézete, inkább a tartása és a viselkedése.
A katona vigyázzba vágta magát.
– Mi az, Hastings? – kérdezte Trent barátságosan.
– Uram, egy másik személy is átjött a Pajzson.
Trent alig éreztette, hogy örül a hírnek.
– Csakugyan? Úgy látszik, most már van egy másik
információforrásunk is.
Binkre új érzés tört rá – de ez sem volt valami kellemes. Ha volt
másik xanthi száműzött is, akkor a varázsló hozzájuthat az őt érdeklő
információhoz az ő segítsége nélkül is. Akkor vajon elengedi? Vagy
mindenesetre varanggyá változtatja, már csak a miheztartás végett is?
Trent múltbeli hírére alapozva nem nagyon bízott benne, hogy a
varázsló szabadon engedné. Bárki is okozott bosszúságot – ha csak a
legkisebb mértékben is – eddig a gonosz varázslónak, még mind
megjárta.
Hacsak ő meg nem adja most neki az információt, amit akar, és
ezzel vissza nem szerzi Trent jóindulatát. Megtegye? Hiszen ez már
úgysem jelent semmi különbséget Xanth jövője szempontjából…
Látta, hogy a varázsló várakozóan figyeli őt. Hirtelen minden
világossá vált előtte. Ez egy csapda. Egy hamis hír, amivel őt akarják
szóra bírni. És ő majdnem bedőlt nekik.
– Nos, akkor rám már nincs is szükséged – jelentette ki a
varázslónak.
Egy előnye mindenesetre lenne, ha varanggyá változtatnák.
Abban az alakjában semmit nem tudna elárulni Trentnek. Elképzelt
magában egy párbeszédet ember és varangy között.
VARÁZSLÓ: – Hol van a Pajzskő?
VARANGY: – Kvakk!
Majdnem elmosolyodott. Trent csak végső esetben változtatná át.
A tábornok most a hírhozóhoz fordult.
– Hozd ide a másikat! Azonnal ki akarom kérdezni.
– Uram! A másik egy nő.
Egy nő. Trent csak enyhén látszott meglepettnek, Bink azonban
megdöbbent. Nem ilyennek képzelt egy blöfföt. Bizonyos, hogy
semmiféle nőt nem száműztek Xanthből. Bár, ami azt illeti, másik
férfit sem. Mivel próbálkozik a varázsló?
Hacsak – jaj, ne! –, hacsak Sabrina nem jött mégis csak utána…
Bink szívébe belemart a félelem. Ha a gonosz varázsló a karma
közé kaparintja Sabrinát…
Nem. Az nem lehet! Sabrina nem szerette szívből őt: ezt a
száműzetésével kapcsolatos viselkedése bebizonyította. A lány nem
adna fel mindent, amije van, hogy őt kövesse. És ő sem szerette
igazán a lányt: ezt már megbeszélte magával. Ez az egész tehát csak
a varázsló körmönfont csele lehet.
– Jól van – mondta Trent a katonának. – Hozzátok be!
Akkor mégsem lehet blöff. Ha valóban behozzák azt a nőt, akkor
nem. És ha tényleg Sabrina az? A fiú majdnem teljesen biztos volt
benne, hogy nem lehet Sabrina – vagy csak saját hozzáállását
vetítené ki a lányra? Honnan tudhatná teljes biztonsággal, mi rejlik
Sabrina szívében? Ha a lány mégiscsak követte őt, nem hagyhatja,
hogy varanggyá változtassák! Viszont Xanth egész jövője lévén a
tét…
Lélekben megadóan emelte fel a kezeit. Ezt hallás után kell
játszania: ahogy a dolgok majd alakulnak. Ha Sabrina került a kezeik
közé, akkor ő veszített. Ha az egész csak egy zseniális blöff, akkor
győzött. Persze, azt leszámítva, hogy akkor varangy lesz belőle.
Talán nem is lesz olyan rossz dolog varangynak lenni. Semmi
kétség, a legyek biztosan nagyon finomak, és akkor majd a
varangylányokat fogja olyan vonzónak látni, mint most az
emberlányokat. Talán élete nagy szerelme máris ott várja valahol a fű
között, a szemölcseivel, meg minden…
A lesre küldött csapat megérkezett, félig magukkal cipelve, félig
vonszolva egy vadul kapálózó nőt. Bink megkönnyebbülten látta,
hogy nem Sabrina az, hanem egy csodálatra méltóan rút nőszemély,
akit eddig még sohasem látott.
A haja mint a szénaboglya, a fogai összevissza álltak, a teste
teljesen formátlan, semmi vonzó nem akadt rajta.
– Állj fel! – mondta Trent barátságos hangon, és a nő megállt a
saját lábán a varázsló könnyedén parancsoló modora hatására. –
Hogy hívnak?
– Fanchon – felelte a nő dacos hangon. – És téged?
– Trent varázsló.
– Soha nem hallottam rólad.
Bink meglepetésében felköhögött, hogy horkantva kitörő
nevetését elrejtse. A varázsló azonban zavartalanul folytatta.
– Akkor ebben egyikünk sem vethet semmit a másik szemére,
Fanchon. Ne haragudj a kényelmetlenségért, amit a katonáim esetleg
okoztak neked! Ha leszel olyan szíves, és elárulod nekem a Pajzskő
helyét, busásan megjutalmazlak, és máris utadra engedlek.
– Meg ne mondd neki! – kiáltott a nőre Bink. – Le akarja igázni
Xanthet!
A nő összeráncolta gumós orrát.
– Mit érdekel engem Xanth? – Trentre hunyorgott. –
Megmondhatom neked, de honnan tudhatnám, hogy bízhatok-e
benned? Ahogy megkaptad, amit akarsz, rögtön meg is ölethetsz.
A varázsló egymáshoz ütögette hosszú, arisztokratikus ujjait.
– Ez egy jogos felvetés. Nem tudhatod, mennyit is ér az adott
szavam. De azt be kellene látnod, hogy semmi okom rá, hogy rosszul
bánjak azokkal, akik segítenek nekem a céljaim elérésében.
– Rendben – válaszolta a nő. – Ez logikusan hangzik. A Pajzskő
ott van a…
– Áruló! – kiáltott rá Bink.
– Vigyétek el innen! – vetette oda Trent az embereinek.
A katonák a fiúhoz léptek, megragadták, és kivonszolták.
Semmit nem ért el, azon kívül, hogy tovább rontott a saját
helyzetén.
Aztán újabb gondolat ötlött az eszébe. Mi esélye van annak, hogy
Xanthből újabb száműzött jön egy órán belül őutána? Évente nem
lehet több egy-két száműzetésnél. Nagy híre járt annak, valahányszor
valakinek el kellett hagynia Xanthet. Márpedig ő semmit nem hallott
ilyesmiről, nem is volt senkinek másik próba kitűzve…
Vagyis Fanchon nem száműzött volt. Valószínűleg egyáltalán
nem is Xanthből jött. Trent ügynöke kellett, hogy legyen, ahogy már
korábban is gyanította, és az volt a feladata, hogy meggyőzze őt
arról: elmondta Trentnek a Pajzskő hollétét, és valamilyen módon
rávegye a fiút, hogy „megerősítse” az információt.
Nos, rájött a tervükre: ezzel ő győzött. Csináljon Trent, amit akar,
de Xanthbe nem fog tudni bejutni.
De a tudata mélyén valahol mégis ott bujkált egy kis
bizonytalanság…
9. FEJEZET
ÁTVÁLTOZTATÓ
Binket egy verembe hajították. Zuhanását egy halom széna
tompította, és a verem fölé négy faoszlopra állított tető árnyékolta a
nap sugárzását. Ezektől a kényelmi elemektől eltekintve a fiú börtöne
üres és zord volt. A verem falait valami kőszerű anyaggal rakták ki,
ami túl kemény volt ahhoz, hogy puszta kézzel ki lehessen vájni, és
túl meredek ahhoz, hogy meg lehessen mászni. A verem padlója
döngölt föld volt.
Bink körbejárta. A fal mindenütt egyformán szilárdnak bizonyult,
és a verem túl mély volt hozzá, hogy ki lehessen kapaszkodni belőle.
Ha teljes erejéből felugrott, majdnem meg tudta érinteni a felső
peremét, de a verem tetejét vasrudakból készült rostély zárta le.
Különleges erőfeszítések árán talán még el is érhetné valamelyik
vasrudat, de akkor is csak arra lenne képes, hogy tehetetlenül lógjon
a rúdba kapaszkodva. Testgyakorlásnak még akár jó is lehetne, de ki
nem juttatná innen. Így hát a börtöne biztonságosan elzárta a
külvilágtól.
Alig jutott erre a következtetésre, amikor katonák érkeztek, akik a
rácsra álltak, és Bink fejére rozsda pergett a rudakról. Megálltak a
tető árnyékában. Egyikük leguggolt és kinyitotta a rácsba illesztett
szűk kis ajtót. Aztán valakit lehajítottak az ajtón keresztül. Fanchon
volt az, a csúnya nő.
Bink odaugrott, és karjaiba kapta, mielőtt a nő teste a szénára
zuhanhatott volna. Az ütközés erejétől mindketten elterültek a
szénában. A kis ajtó becsapódott a fejük felett, és a kulcs csikorogva
fordult a zárban.
– Na, azt tudom, hogy nem a szépségem igézett meg ennyire –
jegyezte meg Fanchon, miután kibogozták összegabalyodott
végtagjaikat.
– Attól féltem, hogy eltöröd a lábad az eséstől – mondta a fiú
védekezően. – Én is majdnem úgy jártam, amikor ledobtak ide.
Fanchon lenézett slampos szoknyája alól kikandikáló gacsos
térdeire.
– Egyik lábam kinézetén sem rontott volna semmit egy törés.
Elég pontos megállapítás. Bink soha életében nem látott még
ennél csúnyább lányt.
De mit keres itt ez a nő? Miért hajíttatná a gonosz varázsló a
verembe csalimadarát a foglya mellé? Nem ez a módja annak, hogy
egy rabot szóra bírjanak. A helyes eljárás az lenne, ha azt mondanák
neki, a lány már beszélt, és felajánlanák neki a szabadságát, cserébe
azért, ha megerősíti az információt, amit már amúgy is tudnak. Még
ha nem is Trent csalija lenne Fanchon, akkor sem lenne szabad
összezárni kettőjüket. Külön kellene őrizni őket, és mind a kettőnek
azt mondani, hogy a másik már vallott.
Na most, ha ez a nő valami szépség lenne, bízhatnának abban,
hogy vallomásra tudja csábítani őt. De így erre sincs semmi esély. Az
egésznek egyszerűen nincs semmi értelme.
– Miért nem mondtad meg neki, hol van a Pajzskő? – kérdezte
Bink némi gúnnyal a hangjában, amiről maga sem tudta volna
megmondani, mire irányul. Hiszen ha Fanchon csaló volt, akkor
úgysem tudta volna megmondani – de akkor nem is kellett volna ide
kerülnie. Ha pedig valódi, akkor nyilván hűséges maradt Xanthhez.
De akkor meg miért mondta Trentnek, hogy hajlandó elárulni, hol a
Pajzskő?
– Megmondtam neki – felelt Fanchon.
Megmondta neki? A fiú most már csak abban reménykedett, hogy
a lány csak csali.
– Igen – folytatta Fanchon, egyenesen Bink szemébe nézve. –
Megmondtam neki, hogy ott van elrejtve az Északi Faluban a királyi
palotában a trónszék alatt.
Bink megpróbálta kiértékelni a kijelentés összes lehetséges
vonzatait. A hely megjelölés hibás volt – de vajon Fanchon tudta ezt?
Vagy csak trükk az egész, amellyel belőle akar reakciót kiváltani?
Lehetőleg azt, hogy elárulja az igazi helyet, mialatt az őrök
hallgatóznak? Vagy valódi száműzött volt a lány, és hazudott a kő
helye felől? Ez megmagyarázná Trent reakcióját. Mert ha Trent az
elixírt Xanth királyi palotájára katapultálná, akkor nemcsak hogy
nem sikerülne semlegesítenie a Pajzsot, de ráadásul fel is hívná vele
a király figyelmét – vagy legalábbis a jóval éberebb minisztereiét,
akik azért még nem agyalágyultak – a veszély jellegére. A mágia
kioltódása a palota környezetében mindjárt elárulna mindent.
Vajon Trent valóban ki is lövette már a bombáját, és mostanra
elveszett minden reménye rá, hogy meghódíthassa Xanthet? A
miniszterek abban a pillanatban, amint a veszély jellegére
ráébrednek, új, titkos helyre szállíttatják át a Pajzskövet, így a
száműzöttek ismeretei többé már nem érnének semmit. Nem. Ha ez
történt volna, Trent azóta már rég varanggyá változtatta volna
Fanchont, és eltapossa. Ráadásul többé nem lett volna oka rá, hogy
fogva tartsa őt. Vagyis eddig még nem történt semmiféle ilyen durva
tévedés. Különben is, minderre még aligha jutott volna ideje a
gonosz varázslónak.
– Látom, nem hiszel nekem – mondta Fanchon.
Pontos értékelés.
– Nem engedhetem meg magamnak – ismerte be a fiú. – Nem
szeretném, ha bármi rossz történne Xanthtel.
– Mit törődsz vele, hiszen kirúgtak onnan?
– Ismerem a törvényt. Szabályszerű, tisztességes próbát tettek
velem.
– Szabályszerű! Tisztességes! – fortyant fel méltatlankodva a
lány. – A király el sem olvasta Humfrey levelét, és nem is ivott a
vízből, amit az Élet Forrásából vittél neki!
Bink megint elgondolkodott. Honnan tudhatja ezt Fanchon?
– Ugyan már! – vetette oda a lány. – Pár órával a próbád után
utaztam át a faludon. Mindenki csak erről beszélt. Hogyan igazolta
Humfrey, hogy van mágiád, és hogy a király…
– Rendben, rendben – adta meg magát Bink. Fanchon tehát
nyilvánvalóan tényleg Xanthből jött, de ő még mindig bizonytalan
volt, hogy mennyire bízhat meg benne. Viszont akkor ismernie kell a
Pajzskő helyét, mégsem árulta el Trentnek. Hacsak… hacsak el nem
árulta, csak éppen a varázsló nem hitt neki, ezért most megerősítésre
vár az ő részéről. De Fanchon azt mondja, rossz helyet adott meg
neki. Márpedig ebben az esetben ennek a kijelentésnek nem lenne
semmi értelme. Vitába szállhatna vele a varázsló előtt, de ettől még
nem derülne ki a kő valódi helye: ezernyi lehetséges változat
maradna nyitva Trent előtt. Tehát Fanchon valószínűleg igazat mond:
megpróbálta becsapni a tábornokot, de nem sikerült neki.
Így hát a fiú véleménye megváltozott. Most már elhitte, hogy
Fanchon Xanthből jött, és nem árulta el a hazáját. A bizonyítékok
erre utaltak. De vajon meddig terjednek Trent fondorkodásai? Lehet,
hogy van valami mundániai gépezete, amellyel képes híreket
szerezni Xanthből? Vagy – ez még valószínűbb – van egy
varázstükre valahol a mágikus régió határán, közvetlenül a Pajzsnál
elhelyezve, amellyel kémkedhet Xanth eseményei felől? Nem, mert
ebben az esetben közvetlenül is megtudhatta volna, hol tartják a
Pajzskövet.
Bink kezdett kissé szédülni. Most már végképp nem tudta, mit
gondoljon. De egy bizonyos: a kő helyét nem fogja kiejteni a száján!
– Engem nem száműztek, ha erre gondolsz – szólalt meg
Fanchon. – Azért egyelőre még nem tiltják ki az embert Xanthből, ha
ronda. Önként jöttem el onnan.
– Önként? Miért?
– Nos, két okom volt rá.
– Mi volt az a két ok?
A lány kihívóan nézett a fiúra.
– Attól tartok, egyiket sem hinnéd el.
– Próbáld ki, és meglátod!
– Először is, mert Humfrey varázsló azt mondta, ez a
legegyszerűbb megoldás a problémámra.
– Miféle problémádra? – Bink meglehetősen mogorva
hangulatában volt.
Fanchon ismét szúrósan ránézett – annyira szúrósan, hogy ez már-
már egy gorombasággal is felért.
– Muszáj hangosan is kimondanom?
Bink érezte, hogy elvörösödik. Nyilvánvaló, hogy a lány
problémája a kinézete volt. Fiatal nőként nem egyszerűen átlagos
vagy csúnya, de kifejezetten ronda volt, élő bizonyíték arra, hogy az
egészség és fiatalság nem jelent önmagában szükségszerűen
szépséget is. Semmiféle kozmetika vagy öltözködés nem tudná
megszépíteni, még kicsit sem. Erre csak a mágia lenne képes. Ettől
viszont teljesen képtelenségnek hangzott, hogy pont a kinézete miatt
jött el Xanthből. Vajon az ítélőképessége is olyan kifacsarodott lehet,
mint a külseje?
Úgy érezte, alapvető udvariasságból témát kell váltania, ezért más
ellenvetést keresett, ami azért valahogy mégis kifejezné a
véleményét.
– De Mundániában nincs mágia!
– Pontosan.
Bink logikája megint képtelen volt követni Fanchon
gondolatmenetét. Ezzel a lánnyal épp olyan kellemetlen volt
beszélgetni, mint ránézni.
– Úgy érted… a mágia tett olyanná… amilyen vagy?
Micsoda fantasztikus tapintattal sikerült kifejeznie magát! A lány
azonban nem törődött Bink esetlen megfogalmazásával.
– Igen. Többé-kevésbé.
– És miért nem fizettette meg veled Humfrey a… munkadíját?
– Mert nem állhatta a látványomat sem.
Ez mind rosszabb és rosszabb lesz.
– Uhh… és mi a másik ok, amiért eljöttél Xanthből?
– Azt most nem árulom el neked.
Áhá! Fanchon azt mondta, ő nem fogja elhinni az indokait. Elhitte
az elsőt, ezért a másodikat most nem mondja el. Tipikus női
gondolkodásmód.
– Nos, úgy tűnik, együtt fogunk raboskodni – váltott témát Bink,
újra körbenézve a veremben. A látvány semmivel sem volt kevésbé
lehangoló, mint az első alkalommal. – Mit gondolsz, fognak enni
adni?
– Biztosan – válaszolta Fanchon. – Trent ide fog jönni, orrunk alá
dugja a kenyeret és vizet, és megkérdezi majd, melyikünk hajlandó
elárulni neki a Pajzskő helyét. Az kaphat enni. Ahogy az idő telik,
egyre nehezebb lesz elutasítani.
– Ijesztően gyors a felfogóképességed.
– Ijesztően okos vagyok – vágta rá a lány. – Tulajdonképpen
jogosan mondhatom, hogy olyan okos vagyok, mint amilyen csúnya.
Valóban.
– Elég okos vagy hozzá, hogy kitaláld, hogyan szökhetnénk meg
innen?
– Nem. Nem hiszem, hogy innen meg lehetne szökni – felelte
Fanchon, közben buzgón igent bólogatva a fejével.
– Ó! – hökkent vissza Bink. A lány szavai nemet mondtak, a
gesztusa igent. Bolond ez a lány? De nem. Tudja, hogy az őrök
hallgatóznak, bár ahhoz távolabb vannak, hogy láthassák is őket. Így
hát Fanchon egyvalamit közölt az őrökkel, és egészen mást vele; ami
azt jelentette, hogy a lány már rájött a szökés módjára.
Délutánra járt. A rácson át betűzött a nap egy fénykévéje, utat
találva a tető mellett. Jól is van így, gondolta Bink, elviselhetetlen
nyirkosság lenne idelenn, ha a nap soha nem sütne be egy pillanatra
sem.
Trent jött oda a rácshoz.
– Gondolom, mostanra már megismerkedtetek – mondta
foglyainak behízelgő kedvességgel. – Éhesek vagytok?
– Na, most jön a zsarolás – mormogta Fanchon Binknek.
– Elnézéseteket kell kérnem a szálláshelyetek
kényelmetlenségéért! – kuporodott a rácshoz a varázsló tökéletes
magabiztossággal. Úgy viselkedett, mintha egy kényelmes
fogadószobában beszélgetne velük. – Ha mindketten szavatokat
adjátok, hogy nem hagyjátok el a tábor területét, és semmiféle
módon nem avatkoztok bele a tevékenységünkbe, felállíttatok nektek
egy kényelmes sátrat.
– Vigyázz, ez csapda! – szólt oda Fanchon Binknek. – Ha egyszer
elkezdünk szívességet elfogadni tőle, azonnal a lekötelezettjei
leszünk.
Nagyon is bölcs meglátás volt.
– Nincs alku – válaszolta a fiú.
– Tudjátok – magyarázta Trent zavartalan nyugalommal –, ha
sátorban helyeznélek el titeket, és szökni próbálnátok, a katonáim
kénytelenek lennének nyilat ereszteni belétek, és én ezt nem
szeretném. Nektek nagyon kellemetlen lenne, nekem pedig az
információforrásaimat veszélyeztetné. Ezért hát létfontosságú
mindannyiunk számára, hogy így vagy úgy, de helyben tartsalak
benneteket. Ennek a veremnek az egyetlen előnye, hogy biztonságos.
– Bármikor elengedhetnél bennünket – vetette oda Bink –, mert az
információt úgysem kapod meg tőlünk.
Ha ez a megjegyzés bosszantotta is a gonosz varázslót, egy
pillanatig sem látszott meg rajta.
– Itt egy kis kalács és bor – mondta, és egy zsinegre erősített
csomagot eresztett le a foglyokhoz.
Egyikük sem nyúlt a csomag felé, ámbár a fiú hirtelen éhesnek és
szomjasnak kezdte érezni magát. Ínycsiklandozóan fűszeres illat
terjengett a veremben: a csomag nyilvánvalóan friss finomságokat
rejtett.
– Kérlek, fogadjátok el! – kínálta őket a varázsló. – Sem
elkábítani, sem megmérgezni nem akarlak vele benneteket. Azt
szeretném, ha mindketten jó erőben és egészségben maradnátok.
– Arra az alkalomra, amikor majd varanggyá változtatsz
bennünket? – kérdezte Bink szándékosan megemelt hangon. Végtére
is, mi vesztenivalója lehetett még?
– Nem, attól tartok, ezzel most megfogtál. A varangyok nem
képesek értelmes beszédre, nekem pedig fontos, hogy beszéljetek.
Lehetséges, hogy a gonosz varázsló elvesztette a
varázsképességét hosszú mundániai száműzetése alatt? A fiú kezdte
kicsit jobban érezni magát.
A csomag a padló felett himbálózott, időnként hozzáért a
szénához. Fanchon megvonta a vállát, lekuporodott, és kibontotta. És
tényleg: kalács és bor volt benne.
– Talán most csak egyikünknek kéne enni belőle – mondta a lány.
– Ha pár órán belül semmi nem történik vele, akkor ehet a másik is.
– Hölgyek előre! – felelte Bink. Ha a lány kém, és az ételben van
valami, úgysem fog enni belőle.
– Köszönöm szépen. – Fanchon félbetörte a kalácsot. – Válassz!
– Azt edd meg! – mutatott a fiú az egyik darabra.
– Nagyszerű – jegyezte meg Trent odafentről. – Sem bennem nem
bíztok, sem egymásban. Ezért olyan megállapodásokat dolgoztok ki,
amivel védeni tudjátok a saját érdekeiteket. De ez most tényleg
felesleges. Ha bármelyikőtöket meg akarnálak mérgezni, egyszerűen
csak a fejetekre önteném a mérget.
Fanchon harapott egyet a kalácsból.
– Nagyon finom – jegyezte meg. Kihúzta a borosüveg dugóját,
kortyolt belőle. – Ez is.
Bink azonban bizalmatlan maradt. Várni fog.
– Végiggondoltam mindkettőtök ügyét – szólalt meg ismét a
varázsló. – Fanchon, nem kertelek. Bármilyen más lénnyé át tudlak
változtatni: akár egy másik emberi lénnyé is. – Lehunyorgott a verem
mélyébe, a lányra. – Nem szeretnél gyönyörű lenni?
Ujjuj! Ha Fanchon nem kém, akkor ez egy nagyon csábító ajánlat.
A csúfságból szépség lesz…
– Menj innen – felelte Fanchon Trentnek –, mielőtt hozzád vágok
egy sárgolyót! – Aztán hirtelen eszébe jutott valami más. – Ha
tényleg idelent akarsz hagyni bennünket, akkor legalább valami
egészségügyi alkalmatosságot adass le nekünk. Mondjuk egy vödröt
meg valami függönyt. Ha szép hátsóm lenne, talán nem hiányolnám
annyira a félrevonulás lehetőségét, de ahogy kinézek, előnyben
részesíteném a diszkréciót.
– Ügyesen fogalmaztad meg – mondta Trent. Intett, mire az őrök
máris odahozták a kért tárgyakat, és leeresztették a rácson lévő kis
ajtón.
Fanchon az egyik sarokba tette a vödröt, és gubancos hajából
kihúzott néhány tűt, amivel két falhoz erősítette a textildarabot,
háromszög alakú kis kamrát alakítva ki. Bink nem volt benne biztos,
miért ilyen szemérmes egy olyan kinézetű lány, mint Fanchon.
Nyilvánvaló, hogy senki nem leskelődne a kilátszó testrészei után,
még ha a gömbölyűbbekről lenne is szó. Hacsak tényleg nem volt
különlegesen érzékeny a kinézetére, ami ez esetben a könnyed és
tárgyilagos felszín alatt mégiscsak nagyon zavarhatja. Akkor viszont
érthető a dolog. Egy csinos lány zavart és döbbenetet mutathat, ha
valaki meglátja a csupasz testét, de belül azért örül neki, ha kedvező
benyomást kelt. Fanchonnak viszont nem kell így megjátszania
magát.
Bink sajnálta a lányt, de egy kicsit önmagát is. A rabság is sokkal
érdekesebb lehetne, ha a cellatársa mutatós lenne. A kis kamrának
azonban ő is örült. Ha ez nem lenne, a természetes funkciók
elvégzése tényleg elég kínos lenne. És ezzel visszatért a kiindulási
pontra: a lány már akkor felmérte magában a problémát, amikor ő
még el sem kezdett gondolkodni rajta. Világos, hogy az övénél
sokkal jobban vágott az esze.
– Nem tréfált ám, amikor azt mondta, hogy széppé tud tenni –
mondta a lánynak. – Képes…
– Nem működne.
– Dehogynem. Trent képessége…
– Tudom, mi a képessége. De csak súlyosbítaná vele a
problémámat… még ha hajlandó lennék is elárulni Xanthet.
Na, ez különös. Fanchon nem akar megszépülni? Akkor meg mi
ez a különleges érzékenység a kinézetével kapcsolatban? Vagy ez
megint csak valami csapda lenne, amivel arra akarják rávenni, hogy
elárulja a Pajzskő helyét? Ezt azért nem hitte. A lány nyilvánvalóan
Xanthből jött: egyetlen mundániai sem tudta volna magától kitalálni,
hogy járt ő az Élet Forrásának vizével és a szenilis királlyal.
Az idő telt. Eljött az este. Fanchonnak semmi baja sem lett, így
hát Bink is megette és megitta a maga részét.
Alkonyatkor eleredt az eső. A víz befolyt rájuk a rácson át. A tető
megvédte ugyan valamennyire a vermet, de azért elég eső csapott be
alá ahhoz, hogy mindketten bőrig ázzanak. Fanchon azonban csak
rejtélyesen mosolygott.
– Nagyon jó – suttogta. – A sors a kezünkre játszik ma éjjel.
Jó? Bink vacogott az átázott ruhájában, és csodálkozva nézett a
lányra. Az ujjaival a víztől fellágyult padlót kapargatta. A fiú
közelebb lépett, hogy jobban lássa, mit művel, de Fanchon egy
intéssel visszább küldte.
– Figyeld, hogy az őrök észre ne vegyenek! – súgta oda.
Hát ennek nem volt túl nagy esélye. Az őröket nemigen
érdekelték a foglyok. Behúzódtak valahová az eső elől, és sehol nem
lehetett látni őket. De még ha a közelben lettek volna is, akkor sem
láthatták volna őket: ahhoz túl sötét volt már.
De mi olyan fontos abban, amit a lány csinál? Sarat kapart fel a
padlóról, és szénával keverte össze, mit sem törődve az esővel. Bink
semmit sem értett. Fanchon így szokta talán levezetni a feszültséget?
– Ismertél lányokat Xanthben? – kérdezte Fanchon.
Az eső csendesedni kezdett, de a sötétség eltakarta titokzatos
tevékenységét: az őrök szeme elől éppúgy, mint a fiú értelme elől.
A felvetett téma olyan volt, amit Bink szívesebben elkerült volna.
– Nem tudom, mi köze ennek…
Fanchon odalépett a fiúhoz.
– Sártéglákat csinálok, te idióta! – sziszegte oda haragosan. –
Beszélj hangosan, és figyeld, nem közeledik-e fény! Ha bárkit látnál
közeledni, csak mondd ki a „kaméleon” szót, és én gyorsan elrejtem
a bűnjeleket. – Ezzel visszatért a munkájához.
Kaméleon. Ez a szó felidézett Binkben valamit… megvan! A kis
kaméleon, amit közvetlenül a jó varázslóhoz indulása előtt látott: a
jövőjére vonatkozó előjel. A kaméleon hirtelen, erőszakos halállal
múlt ki. Azt jelentené ez, hogy az ő ideje is eljött?
– Beszélj! – sürgette suttogva Fanchon. – Álcázd vele a zajt, amit
csapok! – Aztán hangosan, társalgási stílusban: – Ismertél lányokat?
– Uh, hát néhányat – felelte Bink.
Sártéglákat? Ugyan minek?
– Csinosak voltak? – Fanchon kezét nem lehetett látni a sötétben,
de a fiú hallotta a sár halk cuppogását, és a széna zizegését. A lány
nyilván arra használja a szénát, hogy a rostjaival erősítse a
sártéglákat. De ez az egész ostobaságnak tűnt. Talán illemhelyet akar
építeni?
– Vagy nem voltak annyira csinosak? – erősködött tovább
Fanchon.
– Ó, csinosak voltak – felelte a fiú. Úgy tűnt, megrekednek ennél
a témánál. Ha az őrök hallgatóznak, sokkal több figyelmet szentelnek
annak, ha Bink csinos lányokról mesél, mint a sár cuppogásának. No,
hát ha Fanchon ezt akarja… – A menyasszonyom, Sabrina nagyon
szép volt… izé, szóval még most is nagyon szép… és Iris, a
varázslónő is gyönyörűnek látszott, de találkoztam olyanokkal is,
akik nem voltak szépek. Ha megöregszenek, vagy ha férjhez
mennek…
Az eső elállt. Bink közelgő fényfoltot vett észre.
– Kaméleon – mormogta, és hirtelen megint érezte a korábbi
belső feszültséget. A jósjelek mindig tévedhetetlenül pontosak…
csak épp helyesen kell értékelni őket.
– Az asszonyoknak nem kell feltétlenül megcsúnyulniuk, ha
férjhez mennek – mondta Fanchon. Az általa keltett zajok jellege
megváltozott: most rejti el a munkája nyomait. – Van, aki már eleve
úgy indul.
Hát az biztos, hogy ennek a lánynak folyamatosan a kinézete jár
az eszében. Ettől Bink megint kezdte nem érteni, vajon miért
utasította vissza Trent ajánlatát, hogy megszépíti.
– Útközben Humfrey varázslóhoz találkoztam egy kentaur
hölggyel is – mondta hangosan a fiú, de érezte, hogy nehezére esik
még egy ilyen természetes témára is koncentrálni fura helyzetében.
Összezárva egy veremben egy csúnya lánnyal, aki sártéglákat
fabrikál. – Ő is nagyon szép volt, mármint plasztikus értelemben.
Persze, alapjában véve ló volt… – Hoppá, szerencsétlen
szóhasználat. – Úgy értem, hogy hátulról… szóval… na, mindegy,
szóval lovagoltam rajta… – Nagyon is tudatában volt, mit
gondolhatnak most az őrök, akik hallják, amit mond. Nem mintha
különösebben érdekelte volna a véleményük. A közelgő fényre
figyelt, amit nem is látott igazán, inkább csak a rácsról tükröződő
visszfényét. – Tudod, ő félig ló volt. A hátán vitt át a kentaurok
területén.
A fény most távolodott. Nyilván egy rutin ellenőrző körúton járó
katona lehetett az.
– Hamis riadó – suttogta Bink. Aztán társalgási hangon: – De volt
egy kifejezetten álomszép lány, akivel találkoztam a varázslóhoz
vezető utamon. Ő… a neve… – Szünetet tartott a beszédben.
Összpontosított. – Megvan! Wynne volt a neve. De mélységesen buta
lány volt. Remélem, a szakadék sárkánya nem kapta el!
– Te jártál a szakadékban?
– Lementem, de aztán a sárkány kikergetett. Végül meg kellett
kerülnöm. De az meglep, hogy te is tudsz róla. Azt hittem, valami
felejtésvarázs van hozzákötve, mert a térképemen nem volt
feltüntetve, és soha nem is hallottam róla azelőtt, hogy beleütköztem.
Bár, ebben az esetben, hogy lehet, hogy én meg emlékszem rá…
– Én ott éltem a szakadék közelében – mondta Fanchon.
– Ott éltél? Mikor készült az a hasadék? Mi a titka?
– Mindig is ott volt. Van rajta egy felejtésvarázs… Azt hiszem,
Humfrey varázsló tette rá. De ha az élményeid nagyon erősek vele
kapcsolatban, akkor képes vagy emlékezni rá. A mágia sem
mindenható.
– Lehet, hogy tényleg erről van szó. Én soha nem fogom
elfelejteni a kalandomat a sárkánnyal meg az árnnyal.
Fanchon ismét téglákat gyártott.
– Más lányok?
Binknek az a benyomása támadt, hogy Fanchon nem csak
felületesen érdeklődik a téma iránt. Talán azért, mert ismerte a
szakadék körül lakókat?
– Lássuk csak… Volt még egy, akivel találkoztam. Egy átlagos
lány. Dee. Összevitatkozott a katonával, akivel együtt voltam,
Crombie-val. Crombie nőgyűlölő, legalábbis annak vallja magát. Dee
ott hagyott bennünket a veszekedés miatt. Kár. Meglehetősen
kedveltem.
– Ó, én azt hittem, te inkább a szép lányokat kedveled.
– Figyelj, ne legyél már olyan átkozottul érzékeny! – mordult rá a
fiú. – Elvégre te hoztad fel a témát! Dee-t jobban kedveltem, mint…
na mindegy. Jobban örülnék neki, ha a szökési terveinkről
beszélgetnénk.
– Ne haragudj! – mentegetőzött Fanchon. – Tudod, én… tudtam a
szakadék körüli utazásodról. Wynne és Dee a… hm… barátaim.
Persze, hogy érdekel a véleményed róluk.
– A barátaid? Mindketten? – Kezdenek összeállni a kirakós játék
darabkái. – És Iris varázslónőhöz milyen kapcsolat fűz?
Fanchon elnevette magát.
– Semmilyen. Ha én lennék a varázslónő, gondolod, hogy
ilyennek mutatnám magam?
– Igenis gondolom – felelte Bink határozottan. – Ha a szépséggel
már megpróbálkoztál, és nem jött be, de a hatalmat még mindig
akarod, és úgy számítasz, hogy egy tudatlan utazó révén valahogy
mégis megszerezheted… Ez azt is megmagyarázná, miért nem tudott
Trent elcsábítani a szépség ígéretével. Az csak tönkretenné az
álcádat. Ráadásul bármikor lehetsz csodaszép, amikor csak akarod.
Ezért megeshet, hogy követtél úgy elváltoztatva magad, hogy senki
se gyanakodjon, és akkor persze, hogy nem segítesz egy másik
varázslót abban, hogy elfoglalja Xanthet.
– És utánad jönnék egyenesen ide, Mundániába, ahol nincs mágia
– fejezte be a lány gúnyosan. – Vagyis nem működik az illúzióm
sem.
No, ez tönkretette az elméletét. Vagy mégsem?
– Lehet, hogy valójában is így nézel ki. Lehet, hogy egyáltalán
nem is láttam Iris valódi arcát a szigeten.
– Na, és hogyan tudnék visszajutni Xanthbe?
A fiúnak erre már nem volt válasza. Ettől bosszús lett.
– Hát akkor miért jöttél át? A mágia hiánya nyilvánvalóan nem
oldotta meg a problémádat!
– Nos, ez belekerül egy kis időbe…
– Idő kell hozzá, hogy kioltsa a mágiát?
– Hát persze. Mielőtt a Pajzsot létrehozták, ha a sárkányok
átrepültek Mundániába, napokba, talán hetekbe is beletelt, mire
szétfoszlottak. Talán még annál is több időbe. Humfrey varázsló azt
mondja, a mundániai szövegekben sok kép és leírás szerepel a
sárkányokról. A mundánok nem láthatnak többé sárkányokat, ezért
azt hiszik, a régi leírások csak a fantázia termékei; de ez bizonyítja,
hogy időbe telik, mire a mágia elszivárog az emberből vagy egy
mágikus lényből.
– Vagyis egy varázslónő is megőrizheti az illúzió-varázslatát
néhány napig – vonta le a következtetést Bink.
Fanchon felsóhajtott.
– Meglehet. De én mégsem Iris vagyok, bár nem bánnám, ha ő
lehetnék. Egészen más és erősen kényszerítő okaim voltak rá, hogy
elhagyjam Xanthet.
– Igen, emlékszem. Az egyik, hogy elveszítsd a mágiádat, bármi
is legyen az, a másikat meg nem mondod el nekem.
– Azt hiszem, megérdemled, hogy megtudd. Előbb-utóbb úgyis
kiszednéd belőlem. Wynne-től és Dee-től tudom, miféle ember is
vagy, és…
– Tehát Wynne mégis megmenekült a sárkánytól?
– Igen, hála neked. Ő…
Fény közeledett.
– Kaméleon – mondta Bink.
Fanchon kapkodva igyekezett elrejteni a tégláit. A fény ezúttal
egészen a verem széléig jött.
– Remélem, nem öntött ki a víz benneteket odalenn! – mondta
Trent.
– Ha kiöntött volna, kiúszhattunk volna innen – vágta rá a fiú. –
Ide hallgass, varázsló! Minél kényelmetlenebbé teszed a helyzetünket
idelenn, annál kevésbé lesz kedvünk segíteni neked.
– Nagyon is jól tudom, Bink. Éppen ezért sokkal jobban
szeretnélek egy kényelmes sátorba átvinni titeket…
– Nem.
– Nagyon nehezen tudom felfogni, miért kellene ennyire
hűségesnek maradnod egy olyan királyhoz és a kormányához,
amelyik ilyen aljasul elbánt veled.
– Mit tudsz te arról?
– A kémeim természetesen kihallgatták a beszélgetéseiteket. De
magamtól is könnyen kitalálhattam volna, tudva, milyen öreg és
csökönyös lehet mostanára a Viharkirály. A mágia nagyon sok
formában nyilvánulhat meg, és ha a meghatározása túl merev és
szűken értelmezett…
– Nos, itt ez már semmit sem számít.
A varázsló nem tágított, és érvelése nagyon is ésszerűen hangzott
a fiú oktalan makacskodásával ellentétben.
– Lehet, hogy tényleg nincs mágiád, Bink, bár alig hiszem, hogy
Humfrey ilyesmiben tévedett volna. De vannak más tulajdonságaid,
amelyek alapján kitűnő polgára lehetnél Xanthnek.
– Tudod, szerintem igaza van – mondta Fanchon is. – Jobb sorsot
érdemelnél, mint amit szántak neked.
– Mégis, kinek az oldalán állsz? – érdeklődött a fiú.
Fanchon felsóhajtott. A sóhaj nagyon emberien hangzott, és Bink
így, sötétben sokkal jobban tudta értékelni a lány belső
tulajdonságait, mint ha látta volna.
– Melletted állok, Bink, és csodálom a lojalitásodat, csak épp
abban nem vagyok biztos, hogy kiérdemelték azok, akikhez hűséges
vagy.
– Akkor miért nem mondod meg neki, hol van a Pajzskő? Már ha
tudod egyáltalán.
– Mert minden hibája ellenére Xanth nagyon szép hely. A szenilis
király nem fog örökké élni. Amikor meghal, Humfrey varázslót kell
a trónra ültetniük, és ő sokkal jobban fog kormányozni, még ha
folyton morgolódik is majd miatta, hogy micsoda időpocsékolás ez
számára. Lehet, hogy épp most, vagy nemrégiben született egy új,
ifjú varázsló is, aki majd Humfrey helyébe lép. Valahogy majd csak
ki fog alakulni a dolog. Eddig is mindig kialakult. Xanthnek a
legkevésbé egy kegyetlen, gonosz varázslóra van szüksége, aki
marharépává változtatja az ellenségeit.
Trent kuncogása lehallatszott odafentről.
– Kedvesem, nagyon vág az eszed, és nagyon csípős a nyelved.
Tulajdonképpen szívesebben változtatom fákká az ellenségeimet:
sokkal tovább élnek, mint a répa. Gondolom, nem fogadod el, csak
úgy a vita kedvéért, hogy jobb uralkodó lennék, mint a mostani?
– Mond valamit, tudod – jegyezte meg Bink.
– Mégis, kinek az oldalán állsz? – kérdezte tőle Fanchon, gúnyos
pontossággal utánozva a fiú előbbi hanghordozását.
A varázsló hangosan felnevetett.
– Tetszetek nekem ti ketten – jelentette ki. – De tényleg. Okosak
vagytok és lojálisak. Ha hűséget fogadnátok nekem, hajlandó lennék
komoly engedményeket tenni nektek. Például vétójogot kaphatnátok
minden átalakítás felett, amit elvégzek. Ti dönthetnétek el, kit
változtassak répává.
– Vagyis mi lennénk felelősek a te bűneidért! – vágott vissza
Fanchon. – Az ilyen hatalom nagyon gyorsan megrontana bennünket
is, és akkor hamarosan semmiben sem különböznénk tőled.
– Csak akkor, ha alapvetően nem vagytok különbek nálam –
mutatott rá Trent. – És ha így van, akkor sohasem különböztetek
igazán tőlem. Egyszerűen csak nem kerültetek eddig olyan cselekvési
helyzetbe, mint én. Akkor pedig az lenne a legjobb, ha erre minél
előbb rájönnétek, és nem maradnátok akaratlanul is képmutatók.
Bink habozott. Csurom víz volt, fázott, és egyáltalán nem örült a
gondolatnak, hogy idelent töltse az éjszakát a veremben. Vajon
szavatartó volt Trent húsz évvel ezelőtt? Nem, nem volt az. A
hatalomért való sóvárgásban megszegte a szavát. Részben ezért is
veszített: senki sem engedhette meg magának, hogy megbízzon
benne, még a barátai sem.
A varázsló ígéreteinek nem volt semmi súlya. Az érvelése
egyetlen célt szolgált: rávenni valamelyik foglyot, hogy árulja el a
Pajzskő helyét. Vétójog az átváltoztatások felett? Ők lennének az
elsők, akiket a gonosz átváltoztat, amikor már nem veszi többé
hasznukat.
Nem szólt semmit. Fanchon is hallgatott. Egy idő után Trent
távozott.
– És ezzel kiálltuk a második kísértés próbáját – jegyezte meg a
lány. – De ő ravasz és gátlástalan ember. Lesz még nehezebb
dolgunk is.
Bink tartott tőle, hogy a lány igazat mond.
Reggel a ferdén besütő napfény kiszárította a sártéglákat. Nem
voltak még igazán kemények, de kezdetnek ez is volt valami.
Fanchon az elkerített sarokba rejtette őket, hogy felülről ne legyenek
láthatók. Ha minden jól megy, délután majd újra kiteszi őket a napra.
Trent újra megjelent: megint élelmet hozott. Friss gyümölcsöt és
tejet.
– Nem örülök, hogy ezt kell mondanom – közölte velük –, de a
türelmem kezd a végére járni. Bármikor rutinszerűen áthelyezhetik a
Pajzskövet, és akkor az információtok értéktelenné válik. Ha nem
kapom meg valamelyikőtöktől a mai napon, amit akarok, holnap
mindkettőtöket át foglak változtatni. Bink, te kokatrix leszel, te,
Fanchon, baziliszkusz. És közös ketrecbe foglak zárni benneteket.
A foglyok teljes döbbenettel meredtek egymásra. Kokatrix és
baziliszkusz – két név egyazon lényre: egy szárnyas hüllő, ami kakas
által rakott trágyadombon, varangy által megült, sárgája nélküli
tojásból kel ki. A lény bűze olyan szörnyűséges, hogy a növények
elhervadnak tőle, a kő meghasad, és a tekintetétől holtan fordulnak
fel az élőlények. Baziliszkusz: a hüllők törpe királya.
Bink jósjelének kaméleonja baziliszkusszá változott – közvetlenül
a halála előtt. Nemrég egy olyan személy emlékeztette őt a
kaméleonra, aki nem tudhatott a jelről, és most azzal fenyegetik meg,
hogy átváltoztatják baziliszkusszá… ez egészen bizonyosan a közeli
halált jelenti.
– Blöfföl – szólalt meg nagy sokára Fanchon. – Igazából nem
tudja megtenni. Csak meg akart ijeszteni bennünket.
– Sikerült is neki – mormogta a fiú.
– Talán ideje lenne egy kis bemutatónak – közölte velük Trent. –
Senkitől nem várom el, hogy a puszta szavam alapján elhiggye a
mágikus képességemet, amikor olyan könnyen be is bizonyíthatom.
Amúgy is szükségem van rá, hogy rendszeresen gyakoroljak, hogy
formába jöjjek a hosszú mundániai kényszerpihenő után, így a
bemutató épp kapóra is jön nekem. – Csettintett az ujjával. – Hadd
fejezzék be a foglyok a reggelijüket – mondta a szolgálattételre
jelentkező őrnek –, aztán hozzátok fel őket a cellájukból!
Ezzel eltávozott.
Fanchonnak most egészen más miatt támadt rossz kedve.
– Lehet, hogy blöfföl. De ha lejönnek ide, megtalálják a téglákat.
Ez mindenképpen beteszi nekünk a kaput.
– Nem, ha azonnal felmegyünk, és nem okozunk semmi gondot
nekik – felelte Bink. – Nem fognak lejönni ide, ha nem lesz okuk rá.
– Reméljük – egyezett bele a lány.
Amikor az őrök megérkeztek értük, ők abban a pillanatban
elkezdtek felfelé kapaszkodnia kötélhágcsón, ahogy a katonák
leeresztették.
– Szaván fogjuk a varázslót – mondta Bink.
A katonák részéről semmi reakció nem érkezett. A csapat keletre
indult, a földnyelven át Xanth felé.
A Pajzstól látótávolságban Trent várta őket egy nyitott drótketrec
mellett. Katonák állták körbe, felajzott íjaikon lövésre kész
nyílvesszőkkel. Valamennyien kormozott szemüveget viseltek. Az
egész nagyon zord látványt nyújtott.
– Előre figyelmeztetlek benneteket – mondta a varázsló, amint
megérkeztek –, hogy az átváltoztatás után ne nézzetek egymás
arcába! Halottakat nem tudok újraéleszteni.
Ha ez megint valami megfélemlítő taktika akart lenni, hát sikeres
volt. Fanchon talán kételkedett, de Bink hitt a varázslónak. Eszébe
jutott Justin Fa, Trent húsz évvel ezelőtti haragjának élő bizonyítéka.
A jósjel fenyegető árnyként töltötte be a gondolatait. Először
baziliszkusszá válni, aztán meghalni…
A varázsló észrevette a fiú aggódó arckifejezését.
– Akarsz valamit mondani nekem? – kérdezte enyhén unott
hangsúllyal.
– Igen. Hogy tudtak száműzni téged, hogy közben nem
változtattad őket varanggyá, karórépává vagy még rosszabbá?
Trent a homlokát ráncolta.
– Én ugyan nem éppen erre gondoltam, Bink. De a jó szándékom
jeléül válaszolok. Megvesztegették egy hadsegédemet, akiben
megbíztam, és az álomvarázst bocsátott rám. Azalatt vittek át a
Pajzson, amíg aludtam.
– És honnan tudod, hogy ez nem fog ismét megtörténni? Tudod,
nem maradhatsz állandóan ébren.
– Száműzetésem első éveiben hosszasan elemeztem ezt a
problémát. Arra a következtetésre jutottam, hogy saját magam
hoztam a fejemre az árulást. Elárultam másokat, ezért mások is
elárultak engem. Azért nem voltam teljesen híjával a becsületnek: az
adott szavamat csak olyankor szegtem meg, ha kellő súlyú okot
láttam rá, de mégis…
– Az teljesen ugyanaz, mint a hazugság – vélte a fiú.
– Akkor még ezt nem így gondoltam. De biztos vagyok benne,
hogy a távollétemben semmit nem javult a hírnevem. Mindig a
győztes előjoga, hogy a vesztest teljesen romlott gazembernek állítsa
be: ezzel igazolja a saját győzelmét. Mindenesetre a szavam valóban
nem jelentett teljes garanciát, és egy idő után rájöttem, hogy a
bukásomat ez, a jellememben lévő alapvető hiba okozta. Az
ismétlődést egyetlen módon tudom megelőzni: ha változtatok a
viselkedésemen. Így aztán többé nem csapok be senkit. Soha. És
engem sem csap be senki.
Ez tisztességes válasz volt. A gonosz varázsló sok tekintetben
pont az ellenkezőjének bizonyult, mint amit híreszteltek róla: nem
volt csúf, gyenge és alattomos – Humfrey jobban megfelelt volna
ennek a leírásnak –, hanem erős, jóképű és nagyvilági. De mégis
gazember volt, és Bink tudatában volt annak, hogy nem szabad
bedőlnie a szavainak.
– Fanchon, lépj elő! – mondta Trent.
A lány a varázsló felé lépett, arcán nyílt, cinikus kétkedéssel.
Trent nem kántált és nem hadonászott. Egyszerűen csak ránézett a
lányra, és erősen összpontosított.
Fanchon eltűnt.
Egy katona lépett előre, kezében egy lepkehálóval. Lecsapott
valamire a földön. Egy pillanat múlva felemelte a hálót, amelyben
egy kicsi, gyíkszerű, baljóslatú szárnyas lény vergődött.
Tényleg egy baziliszkusz volt! Bink gyorsan elfordította a fejét,
nehogy véletlenül is a lény arcára nézzen, és tekintete találkozzon a
kis szörnyeteg halálos pillantásával.
A lepkehálós katona a ketrecbe borította a kis rémet, egy másik,
kormozott szemüvegű katona pedig rácsapta a kalitka ajtaját. A
többiek láthatóan megkönnyebbültek. A baziliszkusz nyugtalanul
futkározott ide-oda a ketrecében, valami kiutat keresve, de semmit
sem talált. Gyilkos tekintettel meredt a kalitka rácsaira, de a fémre
nem volt hatással a pillantása. Egy harmadik katona leplet dobott a
kalitkára, eltakarva az emberek elől a veszedelmes kis gyíkot. Ettől a
fiú is megkönnyebbült egy kissé: szemmel látható volt, hogy az
egész jelenetet gondosan megtervezték, és előre begyakorolták.
– Bink, lépj elő! – szólította a varázsló.
A fiú komolyan megrémült. Agyának egy része azonban még
mindig tiltakozott: Ez csak egy blöff. A lány is benne van.
Megjátszották, hogy a varázsló átváltoztatta, és hogy most én
következem. Az összes Trenttel folytatott vitája csak arra szolgált,
hogy elnyerje a bizalmamat, és ezt a pillanatot készítették elő vele.
Ugyanakkor ezt is csak félig hitte el. A jósjel ugyanis különös
jelentőséget kölcsönzött a jelenlegi helyzetének. Lehet, hogy a halál
már itt lebeg valahol a közelben, egy foltos sólyom szárnyain…
És mégsem árulhatja el a hazáját. Rogyadozó térdekkel
előrelépett.
Trent rámeredt – és a világ zökkent egyet. Hirtelen minden
megnövekedett körülötte. Az összezavarodott és megrémült fiú egy
közeli bokor biztonságot ígérő rejteke felé iramodott. A zöld levelek
elhervadtak a közeledtére, aztán lecsapott a háló, hogy elfogja. Bink
a szakadék sárkánya elől történt menekülésére emlékezve megtorpant
és hátrálni kezdett. Ezért a háló néhány centiméterrel elhibázta. Ő
felnézett a katonára, aki meglepődésében hagyta, hogy kormozott
szemüvege félrecsússzon az orrán. A tekintetük találkozott – és a
katona villámsújtottan zuhant hanyatt.
A lepkeháló kiesett a kezéből, de máris megragadta egy másik.
Bink ismét az elhervadt bokor felé igyekezett, de a háló ezúttal
elkapta, és felemelte a levegőbe. A fiú szárnyai kétségbeesetten
csapkodtak, karmai kimeredtek, ide-oda tekergőző farka végén a
tüske beleakadt a háló szövetébe, fogaival tehetetlenül kapdosott a
levegőbe.
Aztán kifordították a hálót. Egy rázás, kettő, három, és a
faroktüskéje meg a karmai kiakadtak a könnyű szövet szálai közül. A
hátára esett, kiterjesztett szárnyakkal. Fájdalmas vijjogás szakadt fel
a torkából.
Mire visszafordult a hasára, a fény hirtelen eltompult körülötte. A
ketrecben volt, amit éppen letakartak, hogy odakintről senki ne
láthassa meg az arcát. Kokatrix volt.
Hát nem akármilyen bemutató volt, az biztos. Bink nemcsak,
hogy látta Fanchont átváltozni, de ő maga is megtapasztalhatta az
átalakulást, és megölt egy katonát is, pusztán azzal, hogy ránézett. Ha
volt is valaki Trent seregében, aki kételkedett a tábornok varázslói
képességeiben, most már bizonyosan egy sincs.
Meglátta egy fajtársa felfelé görbülő faroktüskéjét. Egy nőstény.
Háttal fordulva állt a ketrecben. Binkben kiütközött a kokatrix
természet. Nem akart társaságot.
Dühösen támadt rá a másikra, harapta, marta a karmaival. A
nőstény azonnal visszafordult, izmos, kígyózó farkát használva
támasztékul. Egy pillanatra szemtől szembe kerültek egymással.
A nőstényt undorítónak érezte, ocsmánynak, hátborzongatónak és
visszataszítónak. Életében még soha nem látott ilyen ellenszenves
lényt. És mégis: nőstény volt, ezért akadt benne valami alapvetően
vonzó. Az ellentmondásos vonzás-taszítás egyszerre túl sok volt
Bink apró gyíkagyának. Elvesztette az eszméletét.
Amikor felébredt, szörnyen fájt a feje. A szénán hevert, a
veremben. Késő délutánra járt.
– Úgy tűnik, a baziliszkuszpillantás sem legyőzhetetlen – mondta
neki Fanchon. – Egyikünk sem halt meg.
Tehát valóban megtörtént.
– Nem teljesen – értett egyet Bink. – De én egy kicsit halottnak
érzem magam.
Beszéd közben jött rá valamire, ami eddig elkerülte a figyelmét.
A baziliszkusz mágikus lény volt, ami mégis képes saját mágiára.
Átváltozása alatt értelmes kokatrix volt, aki mágikus pillantásával
sújtott le egy ellenségére. Mit is jelent ez a mágiával kapcsolatos
elméletére nézve?
– Mindenesetre jól harcoltál – mondta éppen Fanchon. – Azt a
katonát már el is temették. A táborban most halálos csend van.
Halálos. Esetleg ez lehetett az előjel jelentése? Ő nem halt meg,
de ölt. Akaratlanul, átlagos állapotához képest teljesen idegen
módszerrel. Beteljesült ezzel a jóslat?
Felült. Újabb dologra jött rá.
– Trent képessége valódi. Átváltoztatott bennünket. Valóban
megtörtént.
– Valódi. Tényleg megtörtént – értett egyet Fanchon. –
Beismerem, hogy korábban kételkedtem benne. Most már elhiszem.
– Nyilván az alatt változtatott vissza bennünket, amíg
eszméletlenek voltunk.
– Igen. Csak bemutatót tartott.
– Hatásos volt.
– Az – borzongott össze a lány. – Bink, én… én nem tudom…
képes lennék-e ezt még egyszer elviselni. Nem csak átváltozás volt.
Volt valami…
– Tudom. Pokolian ronda baziliszkusz voltál.
– Bárminek pokolian ronda lennék. De ez a színtiszta gonoszság,
butaság és rosszindulat – ezek beteges dolgok. Ha ebben az
állapotban kéne leélnem a további életemet…
– Nem tudlak hibáztatni érte – értett egyet a fiú. Ugyanakkor
valami még mindig ott motoszkált a tudatában. Az élmény olyan
megrázó volt, hogy tudta, hosszú időre lesz szüksége, mire minden
szempontból fel tudja dolgozni.
– Nem gondoltam, hogy bárki is rá tudna bírni, hogy a
lelkiismeretem ellen cselekedjek. De ez… ez… – Fanchon a
tenyerébe temette az arcát.
Bink némán bólintott. Egy perc múltán témát váltott.
– Észrevetted? Azok a lények… Az egyik hím volt, a másik
nőstény.
– Hát persze. – Fanchon most már, hogy volt, ami lekösse a
figyelmét, össze tudta szedni magát. – Mi férfi és nő vagyunk. A
varázsló meg tudja változtatni az alakunkat, de a nemünket nem.
– De a baziliszkusznak nincs neme. Kakas tojta sárgátlan
tojásokból kel ki… nincsenek baziliszkuszszülei. Csak a kakas.
Fanchon elgondolkodva bólogatott, megértette a probléma
lényegét.
– Igazad van. Ha lennének köztük hímek és nőstények,
párosodnának és szaporodnának. Ami a baziliszkusz meghatározása
természetéből fakadóan azt jelenti, hogy nem is lennének valódi
baziliszkuszok. Ez egy paradoxon.
– Nyilván a meghatározás hibás – vélte a fiú. – Vagy nagyon sok
alaptalan, babonás hiedelem létezik a szörnyek eredete körül, vagy
mi nem voltunk igazi baziliszkuszok.
– Mi igaziak voltunk – fintorgott újraéledt rémülettel Fanchon. –
Most már bizonyos vagyok benne. Életemben először hálás vagyok
az emberi formámért.
Hát ez bizony nem akármilyen beismerés volt a lány részéről!
– Ez azt jelenti, hogy Trent tehetsége teljességgel valódi –
állapította meg Bink. – Nemcsak a dolgok formáját alakítja át más
formává, hanem valóban átváltoztatja őket, ha érted, mire gondolok.
– Ekkor azonban megvilágosodott az agyában a gondolat, ami az
előbb motoszkált a tudata mélyén. – De ha a Pajzs melletti keskeny
sávot leszámítva a mágia valóban szertefoszlik Mundániában, akkor
csupán annyit kell tennünk, hogy…
– Mélyebben bemegyünk Mundániába – kiáltott közbe Fanchon,
felfogva Bink mondandójának jelentőségét. – Akkor egy idő után
visszaváltozunk az eredeti formánkba. Vagyis az átalakulás nem
végleges.
– Tehát Trent átváltoztató képessége csak blöff, még ha valódi is
– vonta le Bink a következtetést. – Itt kellene tartania bennünket
ketrecbe zárva, különben megszöknénk, és kikerülnénk a hatalmából.
Vissza kell jutnia Xanthbe, különben a hatalma nagyon csekély, és
csak látszólagos marad. Nem nagyobb hatalom, mint amennyit
tábornokként már úgyis a magáénak tudhat. A hatalom, hogy
ölhessen…
– Most csak épp belekóstolhat a valódi hatalom ízébe –
egészítette ki Fanchon. – Nem csoda, hogy vissza akar jutni
Xanthbe!
– Ezzel együtt mi egyelőre még a hatalmában vagyunk.
A lány előszedegette a sártégláit, hogy a kevéske napfény még
szárogassa őket.
– Most mit fogsz tenni? – kérdezte a fiút.
– Ha elenged, bemegyek Mundániába. Amúgy is oda tartottam,
amikor elfogtak. Trent bebizonyított számomra egy valamit: hogy
idekint is meg lehet élni. Persze nagyon gondosan feljegyzem az
útirányomat: minden lépésemet. Úgy tűnik nekem, kívülről nagyon
nehéz megtalálni Xanthet.
– Én a Pajzskő dolgában kérdeztem.
– Semmit.
– Nem mondod meg neki?
– Persze, hogy nem – felelte Bink. – Most, hogy már tudjuk: a
mágiája semmivel sem árthat többet nekünk, mint a katonái, a
rettegés részben elmúlt. Nem mintha ez sokat számítana. De téged
nem hibáztatlak, ha meg is mondod neki.
Fanchon végigmérte őt. Az arca még mindig csúf volt, de most
volt benne valami különleges is.
– Tudod, nem akármilyen ember vagy te, Bink.
– Á, dehogy! Semmi különös. Még mágiám sincs.
– Van mágiád. Csak épp nem tudod, hogy mi az.
– Az ugyanaz.
– Tudod, én miattad jöttem el Xanthből. Utánad jöttem.
A fiú kezdte érteni, mit akar közölni ezzel Fanchon. Hallott róla
otthon, a mágia nélküli vándorról. Tudta azt is, hogy Mundániában
ez nem számít. Van-e ennél jobb párosítás: a mágia nélküli férfi és a
szépség nélküli nő? Hasonló hátrányok. Talán idővel megszokja
Fanchon kinézetét: a lány egyéb tulajdonságai határozottan pozitívak.
Egy további dolgot kivéve.
– Én megértem a helyzetedet – mondta neki –, de ha lepaktálsz a
gonosz varázslóval, hozzám nem lehet többé semmi közöd, még
akkor sem, ha széppé varázsol. Persze nem mintha ez sokat
számítana. Xanthben megkaphatod a jutalmadat, amikor majd Trent
meghódítja. Mármint hogyha csakugyan állja a szavát.
– Visszaadtad a bátorságomat – felelte neki a lány. – Gyerünk,
szökjünk meg!
– Hogyan?
– A sártéglák, te buta. Mostanra megkeményedtek. Amint
besötétedik, egymásra halmozzuk őket…
– A rács akkor is visszatart bennünket: az ajtó le van lakatolva
rajta. Ha csak annyi lenne a gondunk, hogyan érünk fel odáig, akkor
fel tudnálak emelni…
– Van egy nagy különbség – mormogta Fanchon a fiú fülébe. –
Felhalmozzuk a sártéglákat, felállunk rá, és felnyomjuk az egész
rácsot. Nincs lerögzítve: jól megnéztem, amikor idehoztak. Csak a
súlya tartja a helyén. Nehéz ugyan, de te erős vagy…
Bink hirtelen támadt reménnyel nézett a lányra.
– Amikor felemelem, te alátámasztod. Apránként mindig feljebb
támasztjuk, amíg…
– Ne olyan hangosan! – suttogta haragosan Fanchon. – Lehet,
hogy még mindig hallgatóznak. – Közben azonban hevesen
bólogatott. – Látom, érted, miről beszélek. Nem holtbiztos a dolog,
de egy próbát megér. Aztán pedig el kell lopnunk az elixírt, hogy
Trent akkor se használhassa fel, ha valaki más kijönne Xanthből, és
elárulná neki a Pajzskő helyét. Az egészet kiterveltem.
A fiú elmosolyodott. Kezdte megkedvelni ezt a lányt.
10. FEJEZET
ÜLDÖZÉS
Éjszaka lépcsőt építettek a sártéglákból.
Pár darab összetört közülük, mert a kevéske napfény nem tudta
teljesen kiszárítani őket, de egészében véve meglepően szilárdaknak
bizonyultak. Bink gondosan fülelt az őrök irányába, kivárta, amíg
„pihenőt” tartanak, ahogy ők mondták. Ekkor fellépett a lépcső
tetejére, kezeivel megtámaszkodott a rács szélén, és erősen felfelé
nyomta.
Miközben izmait megfeszítette, rájött, hogy valójában ez volt az
oka, hogy Fanchon elfüggönyözött egészségügyi sarkot kért. Nem
azért, hogy a csúf hátsóját eltakarja, hanem, hogy a téglákat elrejtse,
és azok megmaradjanak erre a mostani pillanatra: a szökési
kísérletükre. Ő pedig eddig fel sem fogta, miről van szó.
A felismerés újult erőt adott neki. Nekirugaszkodott – és a rács
széle meglepően könnyen felemelkedett. Fanchon felkapaszkodott
mellé, és a rács megemelt pereme alá nyomta az éjjeliedényként
használt vödröt.
Fúj! Egy szép napon talán valaki feltalál majd egy olyan
éjjeliedényt, ami rózsaillatot fog árasztani.
De amire kellett, arra megfelelt ez a vödör is. Most már volt annyi
helyük, hogy kipréseljék magukat a rács alatt.
Bink alulról emelve segített a lánynak kimászni, aztán ő maga is
felhúzódzkodott. Az őrök nem látták meg őket. Szabadok voltak.
– Az elixír ott van, azon a hajón – suttogta Fanchon, előremutatva
a sötétségbe.
– Honnan tudod? – kérdezte Bink.
– Elmentünk mellette útban az… az átváltoztatás felé. Az elixír az
egyetlen, amit ennyire gondosan kell őrizniük. Ráadásul a katapult is
ott van, annak a fedélzetén.
Tényleg alaposan nyitva tartotta a szemét.
Lehet, hogy csúnya, de nagyon okos. Binknek eszébe sem jutott
ilyen elemző szemmel megfigyelni a környéket.
– Na most, az elixír megszerzésével lesz egy kis problémánk –
folytatta a lány. – Legjobb lenne, ha az egész hajót elfoglalnánk.
Tudod kezelni a vitorlákat?
– Életemben soha nem voltam még evezős csónaknál nagyobb
vízi alkalmatosságon. Talán Iris hajóját leszámítva, az pedig csak
illúzió volt. Valószínűleg tengeribeteg leszek.
– Én is – közölte a lány. – Szárazföldi patkányok vagyunk. Ezért
aztán a hajón nem is fognak keresni bennünket. Na gyerünk!
Mindegy, ez is jobb, mint ha baziliszkusszá változtatják az
embert.
Leosontak a tengerpartra, és bementek a vízbe. Bink idegesen
nézegetett hátrafelé – és meglátta, hogy fény közeledik a veremhez.
– Siessünk! – suttogta. – Elfelejtettük visszatenni a rácsot.
Azonnal észreveszik, hogy megszöktünk.
Legalább mindketten viszonylag jó úszók voltak. Levetették a
ruháikat. (Vajon azokkal mi történt az átváltozásuk alatt? A mágia
újabb megmagyarázhatatlan eleme.) Majd csendesen a pár száz
méternyire lehorgonyzott vitorlás felé úsztak. Bink meglehetős
aggodalommal szelte az alatta sötét mélységekbe vesző vizet. Vajon
a mundán tengerekben miféle szörnyetegek ólálkodnak?
A víz nem volt hideg, és az úszás munkája is fűtötte a testét, de
fokozatosan azért kezdett kifáradni és fázni. Fanchon sem viselte
jobban a vizet. A szárazföldről nézve nem látszott távolinak a hajó,
de hát azt járótávolságban becsülték fel. Úszótávolságnak egészen
másként érződött.
A börtönverem felől hirtelen hangos kiáltozás és lárma hallatszott.
Mindenfelé fények gyulladtak fel és úgy cikáztak ide-oda, akár a
tűzlegyek, csak ezek nem gyújtottak fel semmit a lángjaikkal. A
látványtól a fiú új erőre kapott.
– Gyorsan oda kell érnünk – zihálta.
Fanchon nem válaszolt. Ahhoz túlságosan lefoglalta az úszás.
A távolság mintha soha nem akart volna elfogyni. Bink ereje
fogytán volt, ezzel arányosan vált egyre borúlátóbbá. Végül azonban
csak odaértek a hajóhoz. A fedélzeten egy matróz állt, sötét árnyék a
hold fényében, és a part felé kémlelt.
Fanchon a közelébe húzódott.
– Te… menj át… túloldalra – lihegte –, én elvonom… a
figyelmet.
Bátor ez a lány. A matróz akár le is lőheti egy nyíllal…
Bink vesződségesen körbeúszott a hajó oldala mellett a túloldalra.
A vitorlás körülbelül tizenhárom-tizennégy méteres lehetett: xanthi
mértékkel mérve nagynak számított. De ha van abban akár csak egy
szemernyi igazság is, amit Trent Mundániáról elmesélt, akkor ennél
sokkal nagyobb hajóknak is kell itt lenniük.
A fiú kinyúlt a vízből, és ujjaival megkapaszkodott a hajó
peremén lévő deszkába. Igyekezett emlékezetébe idézni a
hajószerkezet nevezéktanát, de sehogy sem akart eszébe jutni ennek a
deszkának a neve. Reménykedett benne, hogy a többi matróz nem
figyel éppen feléje. Lassan, apránként kell felhúzódzkodnia a
habvetőre – ez az, így hívják ezt a deszkát! –, hogy a súlya ne
himbálja meg a hajót.
Fanchon – tökéletes időzítéssel – hirtelen nagy lármával,
látványosan fuldokolni kezdett. A matrózok – összesen négyen –
mind a korláthoz siettek a lány oldalán, és Bink olyan csendesen
kapaszkodott fel a fedélzetre, ahogy csak telt tőle. Kaparászva, mert
ólomnehéz izmai nem akartak engedelmeskedni neki. Nedves teste
cuppogott a fedélzeten, és a hajó meg is billent egy kicsit, de a
matrózok mind a túloldalon figyelték a látványos előadást.
Lábra állt, és az árbochoz óvakodott. A vitorlákat bevonták, ezért
itt sem kínálkozott elegendő fedezék. Ha a lámpáikkal felé fordulnak,
a matrózok azonnal felfedezik.
Nyilvánvaló: neki kell kezdeményezni. Nem érezte magát harcra
késznek, karjai áthűltek és merevek voltak, de nem volt más
választása. Halkan, torkában dobogó szívvel a matrózok mögé osont.
Azok négyen a korlátra támaszkodva igyekeztek meglátni Fanchont,
aki még mindig jókora zajt csapott. Bink bal kezét a hozzá
legközelebb álló ember hátának támasztotta, és jobbjával megragadta
a matróz nadrágját. Hirtelen, nagy erővel meglendítette, és a férfi egy
riadt kiáltással máris a vízben landolt.
A fiú késedelem nélkül a következőhöz kapott, markolt és emelt.
Ez a matróz már felé fordult társa kiáltására, de elkésett. Bink
lendített, és ez a tengerész is elhagyta a hajót. Nem zuhant azonban
le, egyik kezével sikerült kívülről megmarkolnia a korlátot. Fél
kézzel kapaszkodva, kicsavarodott törzzsel igyekezett visszafordulni,
arccal a hajó felé. Bink rávágott az ujjaira, végül sikerült a kezét
lefeszítenie a korlátról, és ez az őr is a vízbe esett.
De az idő- és lendületveszteség végzetes hátrányt jelentett. A
másik két matróz máris nekiesett Binknek. Az egyik hátulról
átkulcsolta a nyakát, próbálta megfojtani, mialatt a másik tartalékként
húzódott meg mögötte, ugrásra készen, ha szükség lenne rá.
Mit is javasolt Crombie az ilyen helyzetekre? A fiú
összpontosított, és eszébe jutott. Hátranyúlt, megmarkolta a támadója
karját, behajlította a térdét, előredőlt, és kiemelte a támadóját.
A dolog csodálatosan működött. A matróz átrepült Bink válla
felett, és a hátára zuhant a fedélzeten.
Az utolsó ellenfél azonban már jött is, lendült az ökle. Az ütés a
halántékán érte a fiút. Igaz, kissé elcsúszott, de így is bénító erejű
volt. Bink a fedélzetre zuhant, és ellenfele rávetette magát. Hogy a
helyzet még rosszabb legyen, a fiú látta, hogy az egyik vízbe lökött
matróz éppen visszakapaszkodik a fedélzetre. Felemelte a lábát, hogy
visszatartsa a támadóját, de csak részben járt eredménnyel. A testes
matróz így is a fedélzetre szorította – és a másik mindjárt csatlakozik
hozzá.
Az álló alak felemelte a lábát. Bink még csak arrébb sem tudott
mozdulni előle: a karjai összegabalyodtak, a testét a kövér matróz
fogta le. A láb meglendült – és telibe találta a fiú ellenfelének a fejét.
A matróz nyögve gurult le Bink testéről. De hogy hibázhatta el a
rúgás a célját ilyen közelről? A lámpák mind a tengerbe zuhantak
hordozóikkal együtt: talán a sötétség zavarta meg ennyire az újabb
támadót?
– Segíts átgurítani a korláton! – nyögte Fanchon. – Meg kell
szereznünk a hajót.
Összetévesztette a lányt egy matrózzal, pedig meztelen volt. Hát
igen, nyilván megint a homály lehetett az oka. Szép és romantikus
dolog a holdfény, ám egy ilyen helyzetben…
De a két vízbe esett matróz máris kapaszkodott felfelé a habvetőn.
Közös sugallatra egyszerre hajoltak le. Bink megragadta előbbi
ellenfele vállait, Fanchon a lábát.
– Egy… kettő… három, emeld! – zihálta a lány.
Majdnem egyszerre emelték meg a kövér matrózt. A test
meglendült, és két bajtársának vágódott. Mindhárman egyszerre
csapódtak nagy csobbanással a tengerbe. Bink abban reménykedett,
hogy elég jól vannak ahhoz, hogy úszni tudjanak. A negyedik társuk
a fedélzeten hevert, látszólag eszméletlenül.
– Húzd fel a horgonyt! – parancsolta Fanchon. – Én meg keresek
egy póznát. – Befutott a hajókabinba: egy vézna árny a holdfényben.
Bink megtalálta a horgonyláncot, és rángatni kezdte. Az dühítően
nehezen mozdult meg, mert ő nem tudta, hogyan kellene felhúzni, de
végül mégis sikerült.
– Mit műveltél ezzel a fickóval? – kérdezte Fanchon az ájult
matróz mellé térdelve.
– Eldobtam. Crombie tanított meg rá, hogyan kell.
– Crombie? Nem emlékszem…
– Egy katona, akivel Xanthben találkoztam. Elkapott bennünket
egy jégeső, és Dee után indultam, de… Na mindegy, ez túl hosszú.
– Ja, igen, említettél valami katonát. – Fanchon elhallgatott. –
Dee? Utána mentél? Miért?
– Kiszaladt a viharba, és… szóval kedveltem őt. – Rájött, hogy
jelenlegi társa akár meg is sértődhet ezen, amennyire érzékeny az
efféle témák irányában, és gyorsan elterelte a szót. – Mi történt a
többi matrózzal? Vízbe fúltak?
– Megmutattam nekik ezt. – Fanchon egy különösen veszedelmes
kinézetű csáklyára mutatott. – Úgy döntöttek, hogy inkább kiúsznak
a partra.
– Jobb lenne, ha elindulnánk. Mármint, ha rá tudunk jönni
egyáltalán, hogyan kell használni a vitorlákat.
– Nem. Az áramlat kifelé sodor bennünket, a nyílt vízre. A szél
meg rossz irányból fúj. Csak összezavarnánk az egészet, ha
megpróbálnánk használni a vitorlákat, mikor nem is tudjuk, mit
csináljunk velük.
Bink átnézett a másik hajó felé. Fények világítottak rajta.
– Azok a matrózok nem úsztak ki a partra – állapította meg. –
Átmentek a szomszédba. Utánunk jönnek… és vitorlával.
– Nem tudnak – felelte a lány. – Már mondtam neked. A szél.
De most már teljesen tisztán látszott. Igenis használták a
vitorlákat.
– Jobb lesz, ha megkeressük azt az elixírt – jegyezte meg
Fanchon.
– Igaz! – Bink teljesen meg is feledkezett róla. Ha nincs az elixír,
menekülhettek volna a szárazföld felé, és mostanára már eltűntek
volna Mundániában. De vajon hogyan élhetett volna nyugodt
lelkiismerettel azon az áron váltva meg saját szabadságát, hogy
közben Xanthet ott hagyja védtelenül, kitéve a gonosz varázsló
ostromának?
– Bedobjuk a vízbe, és…
– Dehogy!
– De én azt hittem…
– Zálogul használjuk fel. Amíg nálunk van, nem fognak
megtámadni. Egymást váltva kiállunk a fedélzetre, és a víz fölé
tartjuk az üveget, hogy jól láthassák. Ha bármi történne…
– Csodálatos! – kiáltotta Bink. – Nekem ez sohasem jutott volna
az eszembe.
– Először azonban meg kellene találnunk a zálogunkat. Ha hibás
volt az elgondolásunk, ha ezen a hajón csak a katapult van, és az
elixír a másikon…
– Akkor nem is üldöznének bennünket.
– De igen. A katapultra is szükségük van. És főként ránk.
Átkutatták a hajót. A kabinban egy leláncolt szörnyetegre
bukkantak, olyanra, amilyet Bink még sohasem látott. Nem volt túl
nagy, de ettől eltekintve meglehetősen rémítően nézett ki. Egész
testét szőr borította: fehér szőr, apró fekete foltokkal. Hosszú,
vékony farka volt, nagy, liffegő fekete fülei, tömpe, fekete orra, és
gonoszul villogó, fényes, fehér fogai. Négy lábán tompa karmok.
Fenyegetően vicsorított, amikor Bink közelített hozzá, de nyakánál
fogva a falhoz volt láncolva, és amikor vadul a fiúnak akart ugrani, a
lánc mindannyiszor durván lefékezte a lendületét, és visszarántotta.
– Mi lehet ez? – kérdezte rémülten a fiú.
Fanchon elgondolkodott.
– Azt hiszem, egy vérfarkas.
Most már félig-meddig Binknek is ismerősnek tűnt a lény.
Tényleg egy vérfarkasra emlékeztetett, amelyik megrekedt az állati
formájában.
– Idekinn, Mundániában?
– Hát, mindenképpen valami rokona lehet. Ha több feje lenne,
akkor azt mondanám, egy cerberus, de így, hogy csak egy feje van,
szerintem inkább kutya lehet.
Binknek leesett az álla.
– Kutya! Azt hiszem, igazad lehet. Eddig még sohasem láttam
kutyát. Élőt nem, csak képeken.
– Nem hiszem, hogy manapság akadna még belőlük Xanthben.
Valaha voltak, de mostanára nyilván mind kivándoroltak.
– A Pajzson át? – vetette ellen Bink.
– Természetesen mielőtt a Pajzsot felállították volna… Bár úgy
emlékszem, mintha lennének hivatkozások kutyákra, macskákra és
lovakra a múlt századból is. De nyilván rosszul jegyeztem meg a
dátumokat.
– Nos, úgy látszik, itt most van egy. Elég veszedelmesnek tűnik.
Biztosan az elixírt őrzi.
– És arra idomították, hogy megtámadja az idegeneket – értett
egyet Fanchon. – Gondolom, meg kell ölnünk.
– De amikor olyan ritka teremtmény! Talán a fajának utolsó élő
képviselője.
– Ezt nem tudhatjuk. Lehet, hogy Mundániában közönséges és
gyakori. De egészen formás jószág, ha az ember egyszer megszokja a
látványát.
A kutya elcsendesedett, bár továbbra is gyanakvó tekintettel
méregette őket. Egy kisebbfajta sárkány nézhet így az emberre,
gondolta Bink, amikor az illető épp kívül van a támadási zónáján.
Egy kis szerencsével közelebb is jöhet, és akkor…
– Talán magához téríthetjük a matrózt, és ő majd megnyugtatja –
vélte Bink. – Az állat nyilván hallgat ennek a hajónak a
legénységére. Különben soha nem juthatnának hozzá az elixírhez.
– Jó ötlet – értett egyet Fanchon.
A matróz végül magához tért, de egyáltalán nem volt további
küzdelemre képes állapotban.
– Elengedünk – mondta neki Fanchon –, ha megmondod nekünk,
hogyan lehet lecsillapítani azt a kutyát. Tudod, nem szeretnénk, ha
meg kellene ölnünk.
– Kit? Jennifert? – kérdezte a matróz, még mindig kábultan. –
Csak szólítsátok a nevén, veregessétek meg a fejét, és adjatok enni
neki. – Fájdalmas arccal dőlt vissza fekvő helyzetbe. – Azt hiszem,
eltörött a kulcscsontom.
Fanchon Binkre nézett.
– Akkor nem kívánhatjuk tőle, hogy ússzon. Lehet, hogy Trent
egy szörnyeteg, de mi nem vagyunk azok. – Visszafordult a
matrózhoz. – Ha a szavadat adod, hogy semmilyen módon nem fogsz
akadályozni bennünket, ahogy tudunk, segítünk neked
meggyógyulni. Rendben?
A matróz egy pillanatig sem habozott.
– Rendben. Nem is tudnálak akadályozni benneteket, hiszen fel
sem tudok kelni.
Ez egy kicsit zavarta Binket. Ő és Fanchon most pont úgy
viselkedtek, mint Trent: jobb bánásmódot ígértek a foglyul ejtett
ellenfélnek az együttműködéséért cserébe. Különbek ők egyáltalán a
gonosz varázslónál?
A lány megvizsgálta a matróz vállát.
– Aú! – kiáltott fel a sebesült.
– Nem vagyok orvos – szólt Fanchon –, de azt hiszem, igazad
van. Eltört egy csontod. Van valami párnaféle a hajón?
– Figyelj! – mondta a matróz a lánynak. Azért beszélt, hogy saját
figyelmét elterelje a fájdalmáról. – Trent nem szörnyeteg. Annak
nevezted, de tévedsz. Nagyon jó vezető.
– Megígérte nektek a szabad rablást Xanthben? – kérdezte
Fanchon, metsző éllel a hangjában.
– Nem, csak földet és munkát mindnyájunknak – felelte a matróz.
– Semmi gyilkosság, semmi erőszakolás, semmi rablás? – A lány
hangjából ki lehetett érezni a hitetlenkedést.
– Egyik sem. Már nem a régi időket éljük, tudod? Nekünk csak
meg kell védenünk őt, és rendet tartanunk az elfoglalt területeken, ő
pedig földet ad nekünk azokon a vidékeken, ahol még senki nem
települt le. Azt mondja, Xanthben túl kevés az ember. És aztán… azt
ígérte, ráveszi az ottani lányokat, hogy jöjjenek feleségül hozzánk,
hogy családot is alapíthassunk. Ha nem lesz elég, a valódi világból is
hoz be lányokat. Addig pedig az értelmes állatok közül fog egy párat
emberi lányokká átváltoztatni. Erről először azt hittem, tréfál, de
amióta hallottam azokról a kokaxokról… – elfintorodott –, akarom
mondani baziszkokról… – Megrázta a fejét, és újra eltorzult az arca a
fájdalomtól.
– Tartsd nyugton a fejed! – szólt rá Fanchon, elkésve. – Amit a
kokatrixról és a baziliszkuszról hallottál, az igaz. Mi voltunk azok.
De állatmenyasszonyok…
– Ó, nem volna az olyan rossz, kisasszony. Csak átmenetileg,
amíg az igazi lányok megérkeznek. Ha úgy néz ki, mint egy lány, és
olyan a fogása is, akkor azt sem bánom, ha szuka volt előtte. Úgy
értem, egyes nők amúgy is tudnak szukák lenni…
– Mi az a szuka? – kérdezte Bink.
– A szuka? Te nem tudod? – A matróz megint elfintorodott. Vagy
komoly fájdalmai vannak, vagy ez a szokása. – Nőstény kutya. Mint
Jennifer. Az ördögbe is, ha Jennifernek emberi alakja volna…
– Ebből elég! – szólt rá Fanchon.
– Nos, akárhogy is, lesz egy kis birtokunk, ahol letelepedhetünk.
És a gyerekeink mágikus képességekkel fognak születni.
Megmondom őszintén, ez az utóbbi volt az, amiért elvállaltam ezt a
dolgot. Ne értsétek félre, én nem hiszek a mágiában – legalábbis
akkor még nem hittem –, de emlékszem a tündérmesékre
kölyökkoromból: tudjátok, a hercegnő meg a béka, az üveghegy meg
a három kívánság… Akárhogy is, tudjátok, lakatos voltam, a
főnököm nem teljesen egyenes üzletet vezetett, ha értitek, mire
gondolok. És tényleg ki akartam kerülni a mókuskerékből.
Bink csendesen rázta a fejét. Csak egy részét értette annak, amit a
matróz mondott, de ennek alapján Mundánia nem tűnt valami vonzó
helynek. Üzletek, amiket nem építettek teljesen egyenesre?
Mókusok, akik kerekeznek? Egy ilyen kultúrából alighanem ő is
menekülni akarna.
– Esélyt kapni arra, hogy nyugodt, csendes vidéki életet élhessek
– folytatta a matróz, és hangjából egyértelműen kicsendült a
vágyakozás. – Saját földemet művelni, tudjátok, mindenféle jókat
termeszteni rajta. És hogy a kölykeimnek saját mágiájuk legyen…
Azt hiszem, ezt a részét még mindig nem igazán hiszem el, de még
ha hazugság is, olyan jólesik rágondolni.
– De megtámadni egy idegen országot, és elvenni azt, ami nem a
tiéd… – vágott vissza Fanchon. Aztán elhallgatott, mert rájött, hogy
efféle dolgon céltalan lenne egy matrózzal vitatkozni. – Trent el fog
árulni benneteket abban a pillanatban, amikor már nem lesz szüksége
rátok. Ő egy gonosz varázsló, akit száműztek Xanthből.
– Úgy érted, tényleg képes varázsolni? – kérdezte a matróz
boldog hitetlenkedéssel. – Azt hittem, az egész csak valami ügyes
bűvészmutatvány volt, már amikor komolyan elgondolkodtam rajta.
Úgy értem, időnként még el is hittem, de…
– Az holtbiztos, hogy képes a varázslásra – vágott közbe Bink, aki
lassan kezdett hozzáedződni a matróz érdekes kifejezéseihez. –
Mondtuk neked, hogy minket is átváltoztatott…
– Ez nem fontos – intette le Fanchon.
– A tábornok akkor is jó vezér – makacskodott a matróz.
– Elmesélte, hogy húsz évvel ezelőtt rúgták ki, mert király akart
lenni, és hogy elveszítette a mágiáját, és elvett feleségül egy itteni
lányt, és született egy kisfiúk…
– Trentnek családja van Mundániában? – kérdezte meglepetten
Bink.
– Mi nem így nevezzük az országunkat – magyarázta a matróz –,
de igen, volt családja. Amíg az a rejtélyes kórság nem jött –
gondolom, valami influenza vagy ételmérgezés, vagy ilyesmi –, és
mindketten meg nem kapták és bele nem haltak. A tábornok azt
mondta, a tudomány nem tudta megmenteni őket, de a mágia
megmenthette volna, ezért vissza akar menni mágiaföldre. Xanthbe,
ahogy ti nevezitek. De megölnék, ha csak úgy magányosan
besétálna, még ha át is jutna azon a micsodán, amit Pajzsnak hívtok.
Így hát szüksége van egy seregre… aúúú! – Fanchon befejezte a
kötözést, és egy párnára emelte a matróz karját.
Így hát a matrózt olyan kényelembe helyezték, ahogy adott
körülmények között lehetséges volt, a vállát mindenféle rongyokból
rögtönzött kötéssel rögzítve. Bink szívesebben hallgatott volna még
többet a fura mundániai gondolkodásmódból, de az idő telt, és a
másik hajó szemmel láthatóan kezdte utolérni őket. Közeledését a
vitorla figyelemmel kísérése útján láthatták, ami oldalirányba
mozgott jobbra-balra, cikcakkozva haladt a széllel szemben, és
minden oldalmozgással egy kicsit közelebb került. Tévedtek, amikor
azt hitték, hogy a vitorlások nem tudnak előremenni szembeszélben.
És vajon még mi mindenben tévedhettek?
Bink lement a kabinba. Egy kicsit tengeribetegnek érezte magát,
de egyelőre még bírt a gyomrával.
– Jennifer! – szólította kissé habozva a kutyát, felkínálva neki
némi kutyaeledelt, amit odalenn talált. A kicsi, foltos szörnyeteg a
farkát csóválta; máris barátok voltak. A fiú összeszedte a bátorságát,
és megveregette az állat fejét. A kutya nem harapta meg. Aztán amíg
Jennifer evett, Bink kinyitotta a szekrényt, amit a kutya olyan
vérszomjasán őrzött, és kivette a zöldes színű folyadékkal telt üveget,
amit a szekrényben talált, egy gondosan kipárnázott dobozban.
Győzelem!
– Kisasszony! – szólította a matróz Fanchont épp akkor, amikor
Bink újra felbukkant a fedélzeten. – A Pajzs!
A lány idegesen tekintett körbe.
– Az áramlat annak hajt neki bennünket?
– Igen, kisasszony. Nem avatkoznék én bele, de ha nem
fordítjátok meg sürgősen a hajót, hamarosan mind halottak leszünk.
Azt tudom, hogy a Pajzs működik: láttam, amikor állatok át akartak
menni rajta, és megsültek.
– Honnan lehet tudni, hogy hol van? – kérdezte Fanchon.
– Van egy olyan villódzása. Látod? – Nagy nehezen felemelt
kezével a sötétbe mutatott.
Bink arra nézett, és meglátta. Gyengén fénylő, kísértetiesen fehér
függönyszerűség felé haladtak. A Pajzs!
A hajó feltartóztathatatlanul sodródott előre.
– Nem tudjuk megállítani! – kiáltotta Fanchon. – Egyenesen
átmegyünk rajta!
– Dobjátok le a horgonyt! – mondta a matróz.
Mi mást tehettek? A Pajzs a biztos halál volt. Megállni viszont azt
jelentette, hogy Trent katonái elkapják őket. Még az sem elég, ha az
elixíres üveggel zsarolva távol tartják őket: a hajó akkor is egyfajta
börtön marad.
– Használjuk a mentőcsónakot! – jutott eszébe Fanchonnak. –
Add ide nekem az üveget.
Bink átadta az elixírt, aztán kivetette a horgonyt. A hajó lassan
megfordult a tengelye körül, ahogy a horgony a fövenybe kapott. A
Pajzs idegesítően közel magasodott fel előttük – de az üldöző hajó is.
Most már megértették, miért volt érdemes a szelet használni fel a
haladásra az áramlat helyett: így a hajó a matrózok ellenőrzése alatt
marad, és nem fenyegeti a veszély, hogy a Pajzshoz sodródik.
Leeresztették a mentőcsónakot. A másik hajóról egy reflektor
fénye vetült rájuk. Fanchon a magasba emelte az üveget.
– Ledobom! – kiáltotta az ellenség felé. – És ha eltaláltok egy
nyíllal, az elixír velem együtt süllyed el.
– Adjátok vissza! – hallatszott Trent hangja a másik hajóról. –
Szavamat adom, hogy mindkettőtöket szabadon engedlek!
– Persze! – morogta Fanchon az orra alatt. – Bink, tudsz egyedül
evezni? Nem merem letenni ezt a holmit, amíg az íjaik
lőtávolságában vagyunk. Biztos akarok lenni benne, hogy bármi is
történjen velünk, nem kapják vissza ezt az anyagot.
– Megpróbálom – felelte a fiú. Leült a csónakba, megragadta az
evezőket, és húzott rajtuk egy nagyot.
Az egyik evező beleütközött a hajó oldalába. A másik a vízbe
hasított. A csónak nagyot billent.
– Lökd el a hajótól! – kiáltott rá a lány. – Kis híján a vízbe
borítottál!
Bink megpróbálta az egyik evező végét a hajó oldalához nyomva
eltaszítani a csónakot, de nem sikerült neki, mert az evezőt nem bírta
kiemelni az evezővillából. Az áramlat azonban sodorni kezdte a
csónakot, és az elsiklott a hajó vége mellett.
– Egyenesen a Pajzsnak tartunk! – kiáltotta Fanchon az üveggel
hadonászva. – Evezz! Evezz! Fordítsd meg a csónakot!
A fiú keményen nekifeszült a munkának. Az volt a gond az
evezéssel, hogy hátrafelé fordulva kellett hozzáülni: nem látta, merre
haladnak. Fanchon a csónak farában állva kémlelt előre, közben
végig felemelve tartotta az üveget. Bink kezdett ráérezni az evezésre,
elfordította a csónakot, és a pajzs villódzása most oldalról láthatóvá
vált számára is. A maga módján egészen szép látvány volt, ahogy
kísérteties fényrétege szinte kettévágta az éjszakát – de benne mégis
rémületet keltett, mert tudta, mire képes a Pajzs.
– Haladj vele párhuzamosan! – utasította Fanchon. – Minél
közelebb maradunk hozzá, annál nehezebb dolga lesz a másik
hajónak. Talán fel is adják az üldözést.
Bink nagy erővel húzta az evezőket. A csónak szépen haladt
előre. De a fiú nem szokott hozzá az ilyen testedzéshez, és még az
úszás okozta fáradtságát sem pihente ki, ezért tudta, hogy nem lesz
képes sokáig kitartani.
– Nekimész a Pajzsnak! – kiáltott rá ismét a lány.
Bink oldalra nézett. A Pajzs közelebb került hozzájuk, bár ő nem
abba az irányba evezett.
– Az áramlat – állapította meg. – Oldalra sodor bennünket. –
Naivan azt hitte, hogy amint nekikezd az evezésnek, azonnal
megszűnik minden más, a csónakra ható erő.
– Evezz el a Pajzstól! – kiáltott rá Fanchon. – Gyorsan!
A fiú elfordította a csónak orrát – de a Pajzs nem távolodott tőlük.
Az áramlat pont olyan gyorsan sodorta őket, amilyen erővel ő evezni
volt képes. Ami még rosszabb volt, a szél is irányt változtatott… és
egyre erősödött. Ebben a pillanatban Bink még képes volt tartani a
helyzetüket, de nagyon gyorsan fáradt.
– Nem… bírom… megtartani… – zihálta a vibráló fényfátyolra
meredve.
– Ott egy sziget – mutatott előre Fanchon –, evezz arrafelé!
A fiú körbepillantott. Valami feketeséget látott oldalt, ami
megtörte a hullámokat. Sziget? Nem volt az sziget, csak egy
veszélyes szikla. De ha ki tudják hozzá kötni a csónakot…
Minden maradék erejével evezni kezdett – de ez sem volt elég.
Vihar közeledett. Nem fogják tudni elérni a sziklát. A rettegett Pajzs
már megint közelebb került.
– Segítek! – kiáltotta Fanchon. Letette az üveget, négykézláb
előrekúszott, és Binkkel szemben ő is megmarkolta az evezők nyelét.
Majd a fiúval összehangoltan húzni kezdett.
Ez segített. De a kimerült Bink figyelmét elterelte valami. Az
egyre vastagodó, gyorsan mozgó felhőréteg foszlányai közül ki-
kibukkanó hold fényében Fanchon mezítelen testének körvonalai
mintha veszítettek volna formátlanságukból. Mintha nőiesebbé váltak
volna. Az árnyak és a képzelet félig-meddig szinte vonzóvá kezdték
tenni – és ez zavarta őt, hiszen semmi joga nem volt ilyesmire
gondolni. Fanchon jó bajtárs, csak éppen…
A csónak a sziklának ütközött. Megbillent. A csónak? A szikla?
Vagy mindkettő?
– Kapaszkodj bele! Kapaszkodj bele! – kiabálta Fanchon,
miközben víz zúdult be a csónak oldalán.
Bink kinyújtotta a kezét, megpróbálta megragadni a sziklát. A kő
egyszerre volt érdes és csúszós. Elborította egy hullám, a szája
megtelt sós habbal. Most teljes sötétség volt: a felhők végleg
eltakarták a holdat.
– Az elixír! – kiáltott fel Fanchon. – Ott hagytam a… – Lebukott
a csónak vízbe merült farába.
Bink, még mindig köhögve és fuldokolva a sós víztől, nem tudott
rákiáltani. Mindkét kezével a sziklába fogódzott, ujjai kapaszkodót
találtak egy kis hasadékban, és behajlított térdeivel igyekezett
megtartani a vízzel elárasztott csónakot. Bolond látomása támadt: ha
egy óriás az óceánban fuldokolva Xanth földjébe kapaszkodott volna,
ujjai beakadtak volna a szakadékba. Talán épp ez volt a szakadék
létezésének célja? Vajon ennek a magányos sziklának az icipici
lakóit zavarja ennek a hasadéknak a létezése, amelyikbe most ő
kapaszkodik? Vajon ők is felejtésvarázst bocsátottak rá, hogy
kitöröljék a létezését a tudatukból?
A távolban villám villant. Bink egy pillanatra tisztán láthatta a
töredezett körvonalú, kietlen sziklát. Nem voltak rajta miniatűr
lények. Látott azonban valami csillanást: fény verődött vissza valami
sötét csomóról a vízben. Meredten bámult arrafelé, de a villám fénye
rég elenyészett, és csak a csillanás emlékképére nézett, próbálva
kikövetkeztetni a folt körvonalait. Mert a csillogó visszaverődést
valami sokkal nagyobb, sötét forma vette körül.
Megint villám lobbant, most jóval közelebb. A fiú csak egy
pillanatra, de tisztán látott.
Valami sokfogú, hüllőszerű lény volt a vízben. A fény a gonosz
pillantású szemeiről verődött vissza.
– Tengeri szörny! – kiáltott fel rémülten.
Fanchon az egyik evezővel kínlódott, nagy nehezen sikerült neki
kiszabadítani a villából. A szörnyre célzott vele, és lecsapott.
Puff! Az evező telibe találta a zöld pikkelypáncéllal fedett orrot.
A lény meghátrált.
– El kell tűnnünk innen! – kiáltotta Bink.
De miközben kiabált, újabb hullám bukott át felettük. A hullám
megemelte a csónakot, és kirántotta Bink térdeinek szorításából. Ő
fél karjával átfogta Fanchon sovány derekát, és magához szorította.
Úgy érezte, egyetlen kapaszkodó kezének ujjai mindjárt kiszakadnak
a helyükből, de az ujjak megtartották helyzetüket a szikla
hasadékában, és a kezén is. A fiú egyelőre kitartott.
A következő villámlás fényében kis, vitorlaszerű nyúlványokat
látott a vízből kiemelkedve úszkálni körülöttük. Vajon ezek mik
lehetnek?
Aztán újabb szörny bukkant fel a vízből, közvetlenül mellette. A
fiú szeme addigra hozzászokott a sötétséghez, és a habok gyenge
foszforeszkálásában észrevette az újabb veszedelmet. A
szörnyetegnek egyetlen hatalmas, ovális szeme volt, ami az egész
arcán keresztbe húzódott, és rövid, vaskos ormánya. Két oldalán két
hosszú nyúlvány lógott le. Bink megdermedt a rémülettől, bár tudta,
hogy a részletek jórészt túlfeszített képzelete termékei lehetnek,
hiszen csupán egy villám fényében vehetné jobban szemügyre a
lényt.
És a következő villám beigazolta a sejtését: valóban rettenetes
szörnyeteget pillantott meg.
Rémületével küszködve próbált valami védekezési tervet kiötleni.
Egyik kezével a sziklába kapaszkodik. A másikkal Fanchont tartja.
Nem tehet semmit. De talán a lány tehetne.
– Az eveződ… – zihálta neki.
De a szörnyeteg cselekedett először. Az oldalán lógó
nyúlványokat az arcához emelte – és levette az arcát. Alóla Trent, a
gonosz varázsló arca bukkant elő.
– Ti bolondok! Éppen elég gondot okoztatok már nekem. Adjátok
ide az elixírt, és szólok a hajóra, hogy dobjanak ide mentőkötelet.
Bink habozott. Holtfáradt volt, átfagyott, és tudta, hogy nem
sokáig bír már kitartani az áramlat és a vihar ellenében. Ha itt marad,
az egyenlő a halállal.
– Itt szimatol körülöttünk egy krokodil – folytatta Trent –, és
egypár cápa is. Ezek épp olyan halálos veszedelmet jelentenek, mint
a mitikus szörnyek, amelyek számotokra ismerősek. Hoztam
magammal cápariasztó szert, de az áramlat olyan gyorsan el is viszi,
amilyen gyorsan kioldódik, így ez nem sokat segít. Ráadásul ezek
körül a sziklák körül gyakran alakulnak ki örvények, különösen vihar
idején. Azonnali segítségre van szükségünk, azt pedig csak én tudok
hozni. Adjátok ide azt az üveget!
– Soha! – kiáltotta Fanchon, és a sötét hullámokba vetette magát.
Trent visszarántotta az arcára a maszkot, és lebukott a víz alá a
lány után. Eközben Bink meglátta, hogy a varázsló egy, az oldaláról
szíjon lelógó hosszú kardtól eltekintve szintén mezítelen. Ő is utánuk
vetette magát a hullámok közé, végig sem gondolva, mit is csinál.
A víz alatt a három test teljesen összegabalyodott. A sötét,
buborékokkal teli kavargásban csak a kölcsönös ártó szándék
mozgatta őket. Bink megpróbált felúszni a felszínre, nem is értve
igazán, mi hajtotta rá, hogy utánuk bukjon ide, ahol csak a vízbe
fulladás várhatja, de képtelen volt rá. Valaki halálos szorítással
tartotta vissza. Fel kell jutnia a felszínre, fejét a víz fölé juttatni, hogy
levegőt vehessen! A víz immár mindhármukat fogva tartotta, körbe-
körbe taszította.
Az örvény fogságába kerültek: az élettelen tölcsérszörnyeteg
ragadta őket magával. Lehúzta, és egyre gyorsabban keringetve
beszívta őket torka mélyére. A fiú életében másodszor érezte, hogy
megfullad: és ezúttal tudta, hogy nem lesz varázslónő, aki
megmentse.
11. FEJEZET
VADON
Bink arccal a homokban ébredt. Körülötte egy zöld színű
szörnyeteg élettelen tapogatói hevertek. A fiú nagy nyögéssel felült.
– Bink! – kiáltotta nagy örömmel Fanchon, és feléje sietett a part
homokjában.
– Azt hittem, éjszaka van – mondta a fiú zavarodottan.
– Eszméletlen voltál. Ebben a barlangban valami mágikusan
foszforeszkál. Vagy talán mundán módon foszforeszkál, hiszen a
sziklán is látszott belőle valamennyi. De itt sokkal erősebb. Trent
kipumpálta belőled a vizet, de attól féltem…
– Ez mi? – kérdezte Bink egy zöld tapogatóra meredve.
– Tengeri krákmoszat – felelte Trent. – Kihúzott bennünket a
vízből, azzal a szándékkal, hogy elfogyasszon, de az üveg eltörött, és
az elixír megölte. Egyedül ez mentette meg az életünket. Ha az üveg
előbb törik el, a krák nem tudott volna elkapni bennünket, és
mindannyian megfulladunk. Ha később, addigra már megevett volna
bennünket. A legszerencsésebb időzítés volt, amit csak el tudok
képzelni.
– Krákmoszat! – kiáltott fel Bink. – De hiszen az mágikus!
– Visszakerültünk Xanthbe – közölte a lány.
– Na de…
– Feltételezem, az örvény lehúzott bennünket a Pajzs hatósugara
alá – mondta Trent. – Áthaladtunk alatta. Talán az elixír jelenléte is
segített. Különös véletlen. És én bizony nem kísérlem meg még
egyszer ugyanezt az utat visszafelé. Befelé jövet elveszítettem a
légzőkészülékemet. Szerencse, hogy előtte még be tudtam szívni egy
jó adag oxigént! Itt ragadtunk Xanthben.
– Gondolom, igen – hagyta rá Bink kábán. Fokozatosan
hozzászokott a félelmetes gondolathoz, hogy élete hátralévő részét
Mundániában kell letöltenie, és most nehezére esett hirtelen felfogni,
hogy az ijesztő kilátások megváltoztak. – De miért mentettél meg?
Most, hogy az elixír elveszett…
– Mert úgy gondoltam, ez a helyes – felelte a varázsló. – Tudom,
hogy nem igazán tudsz elfogadni egy ilyen kijelentést az én számból,
de egyelőre semmi jobb magyarázatot nem tudok felajánlani.
Valójában soha nem éreztem személyes ellenszenvet irántad.
Tulajdonképpen inkább csodáltam az eltökéltségedet és az erkölcsi
tartásodat. Most mehetsz az utadon, amerre akarsz; én is megyek az
enyémen.
A fiú elgondolkodott. Egy új, szokatlan helyzettel kell
szembenéznie. Ismét itthon van, Xanthben, és nem áll többé harcban
a gonosz varázslóval. Minél többet töprengett a részleteken, annál
kevésbé értette az egészet. Az örvény beszívja őket a szörnyekkel teli
óceánban, majd átsodorja a halálos Pajzs alatt, egy emberevő
növénynek köszönhetően megmenekülnek a vízbefulladástól, és a
szörnyet épp a megfelelő pillanatban pusztítja el az elixír ahhoz,
hogy sértetlenül hulljanak erre a homokpartra a tapogatói közül?
– Nem – jelentette ki. – Én ezt nem hiszem el. A dolgok
egyszerűen nem szoktak így történni.
– Mintha valami bűbáj lenne rajtunk – mondta Fanchon. – Ámbár,
hogy miért került bele a gonosz varázsló is…
Trent mosolygott. Meztelenül éppen olyan lenyűgöző hatást
keltett, mint azelőtt. Kora ellenére erősnek és edzettnek látszott.
– Ironikus, hogy a gonosz a jóval együtt meneküljön meg. Lehet,
hogy az emberi gondolkodást a természet nem mindig tartja
tiszteletben. De én, akárcsak ti, realista vagyok. Nem teszek úgy,
mintha érteném, hogyan kerültünk ide, de nem kérdőjelezem meg a
tényt sem, hogy itt vagyunk. Innen kijutni viszont elég problematikus
lesz. Még aligha vagyunk túl minden veszélyen.
Bink körülnézett a barlangban. A levegő mintha már kezdett
volna sűrűsödni körülöttük, bár remélte, hogy csak a képzelete
játszik vele. Kijáratot sehol sem látott. Kivéve a víz mélyét, ahol
bejutottak.
Az egyik sarokban egy halom tiszta csont hevert: a krák
zsákmányainak maradékai.
A helyzet kezdett kevésbé véletlenszerűnek látszani. Hol lenne
jobb zsákmányszerző hely egy tengeri szörny számára, mint ahová az
örvény kiveti, amit elragadott? Maga a tenger fogja meg a
zsákmányt, aminek jó része nyilván el is pusztul, miközben átjut a
Pajzson. A krákmoszatnak csak ki kell szűrnie a vízből a friss
testeket. És ez a jól elrejtett barlang tökéletes hely a legnagyobb
élőlények nyugodt, kényelmes elfogyasztására is. Ki lehet rakni őket
ide a partra, akár még etetni is lehet őket, hogy jó állapotban
maradjanak, amíg a krák eléggé meg nem éhezik újra. Kellemes kis
éléskamra, ahol frissen lehet tartani az ennivalót. És ha bármelyik
megpróbálna elsurranni ezek mellett a tapogatók mellett… huh!
Tehát a krák esetleg lerakta a három embert itt a parton, aztán eltörött
az üveg, hatott az elixír: a másodperc töredékére pontos időzítés
helyett pár percesre tágul az időszak, ami a szerencséjükhöz
szükséges volt. Még ez is véletlen, de már sokkal kevésbé különös.
Fanchon a víz mellett guggolt, és száraz leveleket dobált bele. A
krákmoszat tavalyi, elszáradt leveleit. Bink nem értette, miért van
szüksége a kráknak levelekre itt, ahová egyáltalán be sem jut a
napfény. Talán korábban, mielőtt mágikussá vált volna, közönséges
moszat lehetett – esetleg az ősei voltak közönséges vízinövények –
és még nem alkalmazkodott az új életmódhoz teljesen. Még sok
megismerni való titok rejlett a természetben. Mindenesetre a lány a
száraz leveleket úsztatta a vízen, és a fiú számára ugyanúgy
megfejthetetlen volt, hogy miért vesztegeti ilyesmire az idejét.
Fanchon meglátta, hogyan bámul rá Bink.
– A felszíni áramlatokat vizsgálom – közölte vele. – Nézd csak: a
víz arrafelé mozog, tehát az alatt a fal alatt kell lennie egy kijáratnak.
A fiút ismét elkápráztatta a lány értelme. Valahányszor azon
kapta Fanchont, hogy valami ostobaságot művel, mindig kiderült,
hogy éppen ellenkezőleg. Hétköznapi, illetve az átlagosnál csúnyább
lány volt, de az agya nagyon hatékonyan működött. Ő tervelte ki a
szökésüket a veremből, az azt követő stratégiájukat, és eredményesen
akadályozta meg Trent hódítási tervét. És most megint valami okosat
talált ki. Nagy kár, hogy a kinézete annyira taszító.
– Hát persze – erősítette meg Trent is. – A krák nem képes pangó
vízben élni. Folyamatos áramlásra van szüksége. Az hozza be neki az
élelmet, és szállítja el a kiürített végterméket. Van egy kijáratunk:
már amennyiben elég hamar ki lehet jutni rajta keresztül a felszínre,
és nem megy át az áramlat a Pajzson.
Binknek nem tetszett a dolog.
– Tegyük fel, beúszunk ebbe az áramlatba, és egy egész mérföldet
visz bennünket a víz alatt, mielőtt a felszínre jut. Akkor
megfulladunk.
– Barátom – felelte Trent –, én is ezen a problémán rágódom. A
matrózaim nem tudnak kimenteni bennünket, mivel nyilvánvalóan
túljutottunk a Pajzson. Nem szívesen kockáztatnám meg az áramlatot
sem: ki tudja, mi minden érhet minket benne. Mégis úgy néz ki,
előbb-utóbb meg kell kockáztatnunk. Nem maradhatunk itt örökre.
Valami megmozdult. Bink odapillantott… és azt látta, hogy a
krák egyik tapogatója megvonaglik.
– A krák feléled! – kiáltott fel. – Nem pusztult el!
– Uh! – nyögött fel Trent. – Az áramlat felhígította és elsodorta az
elixírt. A mágia kezd visszatérni. Azt hittem, ekkora koncentráció
végzetes egy mágikus teremtményre, de szemmel láthatólag mégsem.
Fanchon a tapogatókat figyelte. Most már több is remegni kezdett.
– Azt hiszem, ideje eltűnnünk innen – jelentette ki. – Mégpedig
sürgősen.
– De nem kockáztathatjuk meg, hogy beúszunk az áramlatba,
anélkül hogy tudnánk, hová visz – vetette ellen Bink.
– Szívesebben maradnék itt, és harcolnék.
– Azt javaslom, kössünk fegyverszünetet, amíg ki nem jutunk
innen! – javasolta Trent. – Az elixír elveszett, és nem mehetünk
vissza ugyanazon az úton, amelyen Mundániából ide kerültünk. És a
jelenlegi helyzetben nincs is miért harcolnunk egymással.
De a lány nem bízott a varázslóban.
– Tehát segítsünk neked kijutni, akkor a fegyverszünetnek vége
lesz, és te szúnyogokká fogsz változtatni bennünket. És mivel
Xanthben vagyunk, soha nem is fogunk tudni visszaváltozni.
Trent csettintett az ujjaival.
– De ostoba vagyok, hogy elfelejtettem! Köszönöm, hogy
eszembe juttattad. Most már használni tudom a mágiámat, hogy a
segítségével kijussunk innen. – A vonagló zöld tapogatókra
pillantott. – Persze, meg kell várnom, amíg az elixír teljesen felhígul,
mert az én mágiámat is gátolja. Ez azt jelenti, hogy addigra a krák
teljesen magához tér. És nem tudom átváltoztatni, mert a teste fő
tömege ahhoz túlságosan távol van.
A tapogatók felemelkedtek.
– Ugorj, Bink! – kiáltotta Fanchon. – Nem akarunk itt rekedni a
krák és a gonosz varázsló között. – Ezzel bevetette magát a vízbe.
Kényszerhelyzet. A lánynak igaza van. Vagy a krák falja fel, vagy
Trent változtatja át őket. Ebben a pillanatban, amikor az elixír
maradéka még nem oszlott szét teljesen, mindkét veszélytől
megmenekülhetnek. De Bink még most is habozott volna, ha
Fanchon nem cselekszik máris. Ha a lány a vízbe fullad, ő egyedül
marad, szövetséges nélkül.
Futásnak indult a fövenyen, megbotlott az egyik tapogatóban, és
elvágódott. A tapogató reflexszerűen a lába köré tekeredett. A
levelek apró, cuppogó hangok kíséretében a bőrére tapadtak. Trent
kirántotta a kardját, és a fiú felé indult.
Bink felkapott egy maréknyi homokot, és a varázsló felé hajította,
de nem ért el vele semmi hatást. Aztán Trent kardja lecsapott – és
kettévágta a tapogatót.
– Én nem jelentek veszélyt rád, Bink – mondta a fiúnak. – Ússz,
ha akarsz!
Ő gyorsan talpra kecmergett, és nagy lélegzetet véve a vízbe
vetette magát. Ahogy lemerült, látta maga előtt Fanchon tempózó
lábait, és az alsó kijárat tátongó, sötét nyílását. A sötétség
megriasztotta, és megtorpant.
A feje a felszínre bukkant. Trent ott állt a parton, és kardjával a
köré sűrűsödő tapogatók ellen védekezett. A szörnyeteg gyűrűző
csápjaival hadakozva a varázsló maga volt a hősiesség megtestesült
képe. Mégis, ha a csata véget ér, Trent veszedelmesebb szörnyeteg
lesz számukra, mint a krák.
Bink döntött. Nagy lélegzetet véve újra lebukott. Ezúttal habozás
nélkül, egyenesen beúszott a komor nyílásba, és érezte, hogy az
áramlat magával ragadja. Innen már nincs visszaút.
Az alagút szinte azonnal véget ért – egy másik foszforeszkáló falú
barlangban. A fiú behozta Fanchon előnyét, és a fejük szinte
egyszerre bukkant a felszínre. A lány alighanem jóval óvatosabban
közelítette meg a kijáratot.
Számos fej fordult feléjük. Emberi fejek emberi felsőtesteken –
nagyon mutatós női felsőtesteken. Arcuk a tündérekéhez hasonlított,
hajfürtjeik mágikus szivárványszínben hullottak keskeny, csupasz
vállaikra, és tökéletes, feszes melleikre. Altestük viszont halfarokban
végződött. Sellők voltak.
– Mit kerestek a barlangunkban? – kiáltott fel az egyik sellő
felháborodottan.
– Csak átutazóban vagyunk – felelte Bink. A sellők természetesen
Xanth közös nyelvét beszélték. A fiúnak magától eszébe sem jutott
volna, hogy erre felfigyeljen, ha nem emlékszik vissza Trent
megjegyzésére, hogyan olvad össze Xanth nyelve Mundánia
valamennyi nyelvével. A mágia olyan sokféle módon képes hatni…
– Mondjátok, merre vezet a legrövidebb út a felszínre?
– Arra – mutatott az egyik sellő balra.
– Arra – mutatott a másik jobbra.
– Nem, arra – mutatott a harmadik egyenesen felfelé.
Aztán mind lányos kuncogásban törtek ki.
Pár sellő a vízbe ugrott, majd ki-kivillanó farkuszonnyal Bink felé
úszott. Néhány pillanat alatt körülvették. Ezek a lények közelről, ha
lehet, még mutatósabbak voltak, mint távolabbról. Mindegyikük
arcbőre tökéletes szépségű volt a víz természetes hatása
következtében, és melleik kissé lebegtek a víz felszínén, amitől a
valóságosnál is teltebbnek látszottak. Lehet, hogy a fiú túlságosan
sokáig volt kitéve Fanchon látványának: mindenesetre e sok szépség
látványára az izgalom és nosztalgia különös keveréke fogta el. Ha
mindet kezei közé kaparinthatná egyszerre… de nem, ezek sellők
voltak, egyáltalán nem a saját fajtája.
A sellők Fanchonnal egyáltalán nem törődtek.
– Ez egy ember! – kiáltotta egyikük. – Nézzétek csak!
Szétnyílnak a lábai. Egyáltalán nincs farkúszója!
Hirtelen mind alábuktak, hogy Bink lábait szemügyre vegyék. A
fiút ez határozottan kényelmetlenül érintette, hiszen meztelen volt. A
sellők kíváncsian tapogatni kezdték, megnyomkodva lábai szokatlan
izomzatát, ami különleges érdekesség volt számukra. De akkor miért
nem érdeklik őket Fanchon lábai is? Úgy tűnt, a sellők
viselkedésében több volt a csibészség, mint a kíváncsiság.
Mögöttük Trent feje bukkant fel a vízben.
– Sellők – jegyezte meg. – Semmit nem várhatunk tőlük.
Úgy látszott, igaza van. És szintén úgy látszott, a gonosz varázslót
egyelőre nem tudják lerázni.
– Azt hiszem, bele kell mennünk abba a fegyverszünetbe –
mondta Bink Fanchonnak. – Valamikor csak muszáj lesz legalább
egy kissé megbíznunk egymásban.
A lány a sellőkre nézett, aztán Trentre.
– Hát jó – mondta barátságtalanul. – Akármennyit érjen is… ami
szerintem nem valami sok.
– Ésszerű döntés – helyeselt a varázsló. – A hosszú távú céljaink
talán különböznek, de a rövid távú megegyezik: a túlélés. Nézzétek
csak, ott jönnek a tritonok.
Amíg Trent beszélt, egy másik átjáróból hímnemű sellők egy
csoportja bukkant elő. Úgy látszott, ez a hely barlangok és vízzel telt
alagutak valóságos labirintusa.
– Hó! – kiáltotta az egyik triton, háromágú szigonyát lengetve. –
Felnyársalni őket!
A sellők játékosan sikoltozni kezdtek, és víz alá bukva eltűntek az
emberek szeme elől. Bink kerülte Fanchon tekintetét: a hölgyek
túlságosan sokat szórakoztak vele, és egyértelműen nem a lábai
miatt.
– Túl sokan vannak hozzá, hogy harcba bocsátkozzunk velük –
állapította meg Trent. – Az elixír pedig nincs többé. A
fegyverszünetünk érvénye alatt, ha beleegyeztek, halakká, esetleg
hüllőkké változtatlak benneteket, akkor el tudtok menekülni.
Viszont…
– Hogyan változunk majd vissza? – kérdezte Fanchon.
– Ez a dolog kulcsa. Én magamat nem tudom átváltoztatni. Tehát
ki kell menekítenetek engem is, különben úgy maradtok. Vagy
túlélünk együtt, vagy bajba jutunk külön-külön. Elég tisztességes
ajánlat?
Fanchon a tritonokra nézett, akik elszántan úsztak a három ember
felé, és a szigonyaikat magasra emelve körülzárták őket. Ezek a
sellőkkel ellentétben egyáltalán nem tűntek játékosnak.
Nyilvánvalóan egy csapat verekedős vagány volt, akik fel akartak
vágni a hálás nézőközönség – ez esetben a partra visszaúszott sellők
– előtt, és nem sajnálták az időt a látványos kötekedésre.
– Miért nem őket változtatod halakká?
– Az elhárítaná a közvetlen veszélyt, ha idejében meg tudnám
tenni minddel – értett egyet Trent –, de azzal még nem kerülnénk ki a
barlangból. Attól tartok, előbb-utóbb úgyis a saját magunkon végzett
mágiához kellene fordulnunk segítségért. Ráadásul mi betolakodók
vagyunk az ő barlangjukban, és van bizonyos erkölcsi alapjuk…
– Jól van! – kiáltotta a lány, mikor egy triton fenyegetően dobásra
emelte felé a szigonyát. – Csináld, ahogy akarod!
És Fanchon hirtelen szörnyeteggé vált: a legrútabbak egyikévé,
amit Bink valaha is látott. Testét nagy, zöldes színű tok burkolta,
amelyből kiállt a feje, a végtagjai, és egy farok. Lábai úszóhártyásak
voltak, feje akár egy kígyóé.
A triton szigonya lecsapott a Fanchon-szörny tokjára – és
ártalmatlanul siklott le róla. A fiú hirtelen megértette ennek az
átváltozásnak az előnyét. Ez a szörnyeteg sérthetetlen volt.
– Tengeri teknős – mormolta Trent. – Mundániai. Alapjában véve
ártalmatlan, de ezt a sellőnépség nem tudja. Alaposan
tanulmányoztam a mágia nélküli élőlényeket, és megtanultam
kellőképpen tisztelni őket. Hoppá! – Újabb szigony röppent feléjük.
De addigra már Bink is tengeri teknőssé vált. Váratlanul
határozottan kellemesen érezte magát a vízben, és nem volt semmi
félnivalója a szakállas szigonyoktól. Ha valamelyik a fejét venné
célba, egyszerűen behúzza a páncéltokba. A feje ugyan nem tűnik el
teljesen, de a köré boruló páncél szinte minden sérüléstől megvédi.
Valami megrángatta a páncélját. Ő elkezdett lemerülni, hogy
lerázza a támadót – aztán hüllőagyába ötlött, hogy ez olyan valami,
amit el kell tűrnie. Nem barát, de szövetséges. Egyelőre. Ezért
lemerült ugyan, de nem rázta le maga után vonszolt terhét.
Lassú, de erőteljes csapásokkal haladt előre a víz alatti járatban. A
másik teknős már meglehetősen előtte járt. Bink nem aggódott a
levegő miatt: tudta, olyan sokáig képes visszatartani a lélegzetét,
ameddig csak kell.
Nem volt sokáig szüksége rá. Ez a járat felfelé emelkedett, a
felszín irányába. Amikor a feje kibukkant a vízből, meglátta maga
fölött a felhők közül kikandikáló holdat. A vihar elült.
Hirtelen megint ember volt – és az úszás egyszerre jóval
nehezebbé vált.
– Miért változtattál vissza? – kérdezte. – Még nem értünk ki a
partra!
– Amikor teknős vagy, az agyad is egy teknősé, és az ösztöneid is
teknősösztönök, különben nem lennél képes túlélni teknősként. Ha
túl sokáig maradsz teknős formában, el is felejted, hogy valaha
ember voltál. Ha ilyen állapotban a nyílt tenger felé indulsz, esetleg
nem tudlak megfogni, és akkor soha többé nem fogsz tudni
visszaváltozni emberré.
– Justin Fa megtartotta az emberi gondolkodását – vitatkozott
Bink.
– Justin Fa?
– Egy ember, akit fává változtattál az Északi Faluban. A hangja
kivetítése a mágikus képessége.
– Ó, most már emlékszem! Ő különleges eset volt. Őt értelmes
fává változtattam. Tulajdonképpen emberré, fa alakban, nem valódi
fává. Meg tudom tenni az ilyesmit, ha összpontosítok. De egy
teknősnek teknősreflexekre és -ösztönökre van szüksége, ha meg
akar birkózni az óceánnal.
Bink nem tudta követni végig az egészet, de nem is akart nagyon
belebonyolódni a témába. Nyilvánvaló, hogy az egyes esetek
különböznek egymástól. Most Fanchon is megjelent mellettük
emberi formában.
– Nahát, megtartottad a fegyverszünetet – mondta kelletlenül. –
Nem hittem volna.
– Valamikor azért nem ártana, ha a valóság is eljutna a
tudatotokig – vetette oda Trent.
– Ezzel mit akarsz mondani? – kérdezte a lány.
– Azt, hogy még nem vagyunk túl minden veszélyen. Azt hiszem,
egy tengeri kígyó közeledik.
Bink látta a hatalmas fejet, és semmi kétség, a szörnyeteg is látta
őket. A kígyó hatalmas volt: csak a feje majd’ egy méter széles.
– A sziklákhoz! – kiáltotta a fiú a tritonok barlangjának kijárata
körül emelkedő sziklacsoport felé mutatva.
– Az a micsoda egy nagy, hosszú kígyó – felelte Fanchon. –
Könnyen be tud nyúlni utánunk az alagútba, vagy képes feltekeredni
a sziklákra is. Ebben a formánkban nem tudunk elmenekülni előle.
– Átváltoztathatlak benneteket mérgező medúzákká, amit a kígyó
nem eszik meg – mondta Trent –, de a zűrzavarban könnyen
elkeveredhettek. Az is lehetséges, hogy nem biztonságos a naponta
többszöri átváltozás. Ezt a száműzetésem alatt nyilvánvaló okokból
nem tudtam ellenőrizni, de attól tartok, hogy a szervezeteteket
bizonyos mértékű sokk éri minden egyes átváltozásnál.
– Emellett a szörny még mindig felfalhat téged – mutatott rá
Fanchon.
– Gyorsan vág az eszed – helyeselt a varázsló érzelemmentes
hangon. – Tehát valami olyat kell tennem, amit nagyon nem
szeretek: a szörnyet kell átváltoztatnom.
– Te nem szeretnéd átváltoztatni a tengeri kígyót? – kérdezte
meglepetten Bink.
A félelmetes lény már egészen közel ért hozzájuk. Apró, vörös
szemei a zsákmányra meredtek, óriás fogairól mérgező nyál
csöpögött.
– Ez csak egy ártatlan teremtmény, aki teszi a dolgát – felelte
Trent. – Nem kellene a vizeiben zavarognunk, ha nem akarjuk
elfogadni az életmódját. A természetben van bizonyos fajta
egyensúly, akár mundán, akár mágikus, amit nem lenne szabad
megbolygatnunk.
– Fura humorérzéked van – jegyezte meg Fanchon savanyúan –,
de soha nem állítottam, hogy megértem a gonosz mágia finom
árnyalatait. Ha csakugyan meg akarod oltalmazni a tengeri kígyó
életmódját, változtasd kishallá, amíg ki nem jutunk a partra, aztán
változtasd vissza.
– De gyorsan! – kiáltotta Bink.
A kígyó most már föléjük tornyosulva igyekezett bemérni a
célpontjait.
– Az nem működne – magyarázta Trent. – A hal elúszna, és
elveszítenénk. Pontosan be kell tudnom azonosítani a lényt, amit át
akarok változtatni, és kétméteres távolságon belül kell lennie hozzá,
hogy a varázslat hatásos legyen.
– Két méter! – szörnyülködött Bink. – Mire olyan közel ér, már
rég a gyomrában leszünk. – Nem tréfának szánta: a kígyó feje sokkal
hosszabb volt, mint amilyen széles, úgyhogy amikor teljesen kitátotta
a száját, a felső állkapcsának elülső fogai és a hátsó alsó fogak
közötti távolság a négy métert is meghaladta.
– Ennek ellenére csak a képességem korlátain belül tudok
varázsolni – felelte Trent zavartalan nyugalommal. – A kritikus
terület a fej, a személyiség középpontja. Ha azt átváltoztatom, a többi
rész automatikusan követi. Ha akkor próbálnám átváltoztatni, amikor
csak a farka van a hatókörömön belül, elrontanám a varázslatot.
Vagyis akkor kerül a hatalmamba, amikor a szájába vesz.
– És mi van akkor, ha előbb közülünk akar elnyelni valakit? –
kérdezte Fanchon. – Tegyük fel, amikor két méternél nagyobb
távolságban vagyunk tőled.
– Javaslom, intézzétek úgy, hogy belül legyetek a
hatótávolságomon – felelte a varázsló szárazon.
Bink és Fanchon sietve közelebb evickéltek a gonosz varázslóhoz.
A fiúnak az a benyomása támadt, hogy még ha Trentnek nem is
lenne mágiája, akkor is a hatalmában tudná tartani mindkettőjüket. A
varázsló szinte túlságosan is magabiztos volt, túl jó taktikus.
Kiválóan tudta, hogyan bánjon az emberekkel.
A tengeri szörny teste megrándult. A feje előremeredő fogakkal
lecsapott. Szájából undorító kis nyálpamacsok röpködtek szét.
Fanchon hisztérikus sikoltozásban tört ki. Binket bénító rettegés
fogta el. Ez az érzés lassan kezdett már-már túlságosan is ismerőssé
válni: egyszerűen nem hősanyagból volt gyúrva.
De ahogy a borzalmas fogak köréjük zárultak volna, a kígyó
hirtelen eltűnt. Helyében egy ragyogó, színes, fénylő bogár lebegett.
Trent fél kezével könnyedén elkapta, és a hajába tette, ahol a bogárka
reszketve meglapult.
– Szentjánosbogár – magyarázta a varázsló. – Nem túl jó repülő,
és utálja a vizet. Ez itt fog maradni a közelünkben, amíg partot nem
érünk.
Most már mindhárman kiúsztak a partra. Ez beletelt némi időbe,
mert a tenger erősen hullámzott, ők pedig fáradtak voltak, de semmi
más veszélyes állat nem támadt rájuk. Nyilvánvalóan semmilyen
gyengébb ragadozó nem merészkedett be a kígyó vadászterületére.
Érthető elővigyázatosság, de egy pár órán belül alighanem egész
falka vad teremtmény fog benyomulni a barlangba, ha a szörny nem
tér vissza. Ahogy Trent mondta, a természetben mindig egyensúly
van.
A sekélyebb részen a foszforeszkálás erősebbé vált. Egy része
fénylő halaktól eredt, amelyek különböző színekben villogva
társalogtak fajtársaikkal, de a legnagyobb része magától a víztől
származott. Halványzöld, sárga, narancsszín áramlatok:
természetesen mágikusak, de mi lehetett a céljuk? Akárhová került
is, Bink annyi mindent látott, amit nem értett. A tengerfenéken
kagylók ültek, némelyik világított a pereme körül, mások különféle
mintákban villództak. Egyik-másik eltűnt, amint ő föléje ért. Vajon
valóban láthatatlanná váltak, vagy csak a fényeiket oltották ki? Nem
tudta volna megmondani. Akárhogy is, mágikus lények voltak, és ez
ismerős volt. Később rájött, örül, hogy ismét Xanth ismerős
veszélyei között lehet.
Hajnalodott, mire kiértek a partra. A nap a felhők mögött
felkúszott a dzsungel fölé, és végül át is tört a rongyos fátylon, hogy
sugarai visszaverődjenek a tenger vizéről. Megejtően szépséges
látvány volt, és Bink ebbe a gondolatba kapaszkodott, mert teste
szinte bénává vált a fáradtságtól, és agya szinte elzsibbadt a kíntól,
amivel ólmos végtagjait mozdította újra és újra és újra, vég nélkül.
Végre szinte kikúszott a partra. Fanchon is négykézláb kievickélt
mellette.
– Még ne állj meg! – szólt a fiúra. – Előbb valami menedéket kell
találnunk, mielőtt újabb szörnyek jönnének akár a víz felől, akár a
dzsungelból.
Trent azonban térdig állt a hullámokban, kardja lelógott
kidolgozott teste mellett. Láthatóan nem volt olyan fáradt, mint ők
ketten.
– Térj vissza, barátom! – mondta, és valamit a tengerbe pöckölt.
A tengeri kígyó újra megjelent, hatalmas testének tekervényei sokkal
látványosabbak voltak így, a sekély vízben. A varázslónak fel kellett
kapnia a lábát, és félrehúzódni a vadul csapkodó farok útjából,
nehogy összelapítsa.
A szörnyeteg azonban most nem kereste a bajt. Nagyon dühösnek
látszott. Haragosan, vagy talán kétségbeesetten, esetleg csak
meglepetésében tülkölt egy hatalmasat, aztán elvergődött a mélyebb
vizek felé.
Trent partra sétált.
– Egyáltalán nem kellemes dolog védtelen kis szentjánosbogárnak
lenni, amikor ahhoz szoktál hozzá, hogy te vagy a tenger királya –
jegyezte meg. – Remélem, a szerencsétlen nem kap idegösszeomlást!
De közben nem mosolygott. Van valami fura az ilyen emberben,
gondolta Bink, aki ennyire szereti a szörnyeket. Persze Trent volt
jelenleg a gonosz varázsló. Meghökkentően jóvágású volt, udvarias
és művelt, erős, ügyes és bátor… de a szörnyekhez jobban vonzódott,
mint az emberekhez. Ezt nagyon veszélyes lenne egy pillanatig is
elfelejteni.
Furcsa, hogy Humfrey, a jó varázsló csúf kis gnóm volt, aki egy
félelmetes kastélyban élt, és mágiáját önző módon a saját
vagyonának gyarapítására használta fel, miközben Trent maga
lehetett volna a hős mintaképe. Iris szépnek és vonzónak látszott, de
valójában meglehetősen átlagos külsejű volt; Humfrey jó
tulajdonságai inkább a cselekedeteiben nyilvánultak meg, ha az
ember egyszer eléggé megismerte. Trent viszont mind ez idáig
kifogástalannak tűnt mind megjelenésében, mind viselkedésében…
legalábbis tisztán a személyes kapcsolatok szintjén tekintve. Ha Bink
a krák barlangjában találkozott volna vele először, és nem ismerte
volna már előzőleg a gonosz természetét, az azóta tanúsított
viselkedéséből soha rá nem jött volna.
Trent most a parton közeledett feléjük. A kimerítő úszás ellenére
alig látszott rajta a fáradtság. A felkelő nap fénye beragyogta, és
ragyogó sárgára színezte a haját. Ebben a pillanatban úgy nézett ki,
mint egy isten, megtestesítője mindannak, ami az emberben
tökéletes. Bink kimerült zavart érzett, amikor megpróbálta
összeegyeztetni megjelenését és a közelmúltbeli cselekedeteit a
varázsló valódi természetével, és ezt annyira nehéznek találta, amit
már a lehetetlenséggel érzett határosnak.
– Pihennem kell. Aludnom – motyogta. – Ebben a pillanatban
képtelen vagyok a rosszat a jótól megkülönböztetni.
Fanchon Trent felé nézett.
– Tudom, mire gondolsz – mondta megrázva a fejét, hogy semmi
kis hajának összetapadt, vizes tincsei meglebbentek az arca körül. –
A gonosz alattomosan támad, és mindnyájunkban van valamennyi a
gonoszságból, ami uralkodni akar felettünk. Le kell győznünk,
bármennyire csábítóvá is válna bennünk.
A varázsló odaért hozzájuk.
– Úgy tűnik, megcsináltuk – közölte vidáman. – Jó dolog újra itt
lenni Xanthben, bármilyen véletlen vagy szerencse útján is. Ironikus,
hogy éppen ti, akik olyan lelkesen igyekeztetek megakadályozni a
visszatérésemet, segítettetek hozzá.
– Igen, ironikus – helyeselt a lány fásultan.
– Azt hiszem, ez a közép-vadon partvonala, amit északon a nagy
szakadék határol. Nem hittem volna, hogy ilyen messzire sodródtunk
délre, de a part körvonala határozottan erre a részre emlékeztet. Ami
azt jelenti, hogy nem vagyunk még kint a csávából.
– Binket száműzték, téged kitiltottak, én meg csúf vagyok –
mordult fel Fanchon. – Soha nem leszünk kint a csávából.
– Ezzel együtt azt hiszem, ajánlatos lenne meghosszabbítanunk a
fegyverszünetet, amíg ki nem jutunk a vadonból – javasolta a
varázsló.
Tudott valamit, amit Bink nem? Neki nincs mágiája, tehát őrá a
dzsungel valamennyi rosszindulatú varázslata veszélyt jelent.
Látszólag Fanchonnak sem volt semmilyen varázsképessége. Fura, ő
azt állította, hogy önként hagyta el Xanthet, pedig, ha ő is mágikus
képességek nélküli lett volna, őt is száműzték volna… Na, mindegy,
akkor is valami hasonló problémája lehet. Viszont Trent… a karddal
való jártassága és mágiája révén neki semmi oka nincs rá, hogy féljen
a vadonban.
A lánynak is hasonló kétségei támadtak.
– Amíg együtt vagyunk, állandóan fenyeget bennünket a veszély,
hogy varanggyá változtatsz bennünket. Nem látom be, mennyivel
rosszabb a vadon.
Trent széttárta a kezét.
– Úgy látom, nem bíztok bennem, és talán okotok is van rá. Azt
hiszem, ti is, én is nagyobb biztonságban lennénk, ha egy kicsit
tovább is összedolgoznánk, de nem fogom rátok erőltetni a
társaságomat. – Ezzel elindult dél felé a parton.
– Ez tud valamit – mondta Bink. – Biztosan azért hagy magunkra
bennünket, hogy elpusztuljunk. Így megszabadulhat tőlünk anélkül,
hogy meg kellene szegnie a szavát.
– Miért izgatná őt az adott szó? – kérdezett vissza Fanchon. –
Hiszen az azt jelentené, hogy becsületes ember.
A fiú erre nem tudott válaszolni. Bekúszott a legközelebbi fa alá,
ami árnyékot és némi takarást is nyújtott számára a veszélyek elől, és
összerogyott a puha pázsiton. Az előző éjszaka egy részében ájult
volt, de az nem azonos az alvással. Valódi pihenésre volt szüksége.
Amikor felébredt, már dél volt… és nem tudott megmozdulni.
Fájdalmat nem érzett, csak némi viszketést, de sem a fejét, sem a
kezeit nem tudta felemelni. Teste sokezernyi finom szállal volt
rögzítve a földhöz, mintha maga a pázsit fogta volna…
Ó, ne! Kimerült bénultságában olyan óvatlan volt, hogy húsevő
fűre feküdt le aludni! A fű levelei belenőttek a testébe, olyan lassan
és óvatosan hatoltak be, hogy meg sem zavarták az álmát: és most
fogoly volt. Egyszer az Északi Falu közelében talált ilyen rétet,
amelyen egy állati csontváz hevert. A fű az összes húst leette a
csontokról. Akkor még el is csodálkozott rajta, hogy lehet bármilyen
lény is olyan ostoba, hogy ilyen csapdába essen. Hát most megtudta!
De lélegezni még tudott, tehát kiabálni is képes. Meg is tette,
mégpedig nagy kedvvel:
– Segítség!
Semmi válasz.
– Fanchon! – kiáltotta. – Le vagyok kötözve! Felfal a fű! – Ez
tulajdonképpen túlzás volt: egyelőre még nem volt semmi baja,
csupán oda volt rögzítve a földhöz. De a fűszálak fokozatosan nőttek
befelé a testébe, és hamarosan táplálkozni is elkezdenek majd:
kiszívják az éltető fehérjéket a húsából.
Még mindig semmi. Rájött, hogy a lány nem tud, vagy nem akar
segíteni rajta. Feltehetőleg valami álomvarázst bocsátott rá. Így
utólag átgondolva nyilvánvalóvá vált, hogy a part itt tele lehet
halálos veszedelmekkel: Fanchon alighanem egy másik hasonló
csapdának eshetett áldozatul. Mostanra már akár halott is lehet.
– Segítség! Akárki! – kiabálta kétségbeesetten.
Ez újabb hiba volt. Körülötte mindenütt, a parton, a dzsungelben
mozgolódás támadt. Bink hangosan kihirdette a tehetetlenségét, és
azok, akiket illet, most elindulnak, hogy kihasználják. Ha csendben
küzdött volna a fűvel, idővel talán ki tudta volna szabadítani magát:
szerencsére hamarabb felébredt, mint ahogy a fű kész lett volna rá,
hogy elpusztítsa. Talán álmában át akart fordulni, és a teste elég
erősen tiltakozott hozzá, hogy kihozza őt a pangásvarázsból, amit a
fű alkalmazott rajta. Ha küzd, és kudarcot vall, az elmúlása legalább
viszonylag könnyű lett volna: lassan belesodródik az örök álomba.
Most a kiáltozásával, sokkal kellemetlenebb ellenségeket vonzott
magához. Még nem láthatta őket, de hallani már hallotta a zajukat.
Egy közeli fa felől surrogás hallatszott: mintha húsevő mókusok
mozgolódnának. A part felől karcos csikorgás: mint amikor az éhes
savrákok páncélja súrlódik a homokon. A tenger felől rémisztő
csobogás: mintha egy kisebb tengeri szörny lenne, ami
bemerészkedett a Trent által átváltoztatott óriás szörny
vadászterületére. Most ez a kisebb azért küszködött, hogy kijusson a
partra a kiáltozó prédához, mielőtt az el tudna menekülni. De a
legrémesebb hang mind közül az a hangos puff-puff-puff az erdőből,
valami hatalmas dolog lépteinek a hangja, ami mélyről jött a
dzsungelból, de borzasztó gyorsan közeledett.
Egy árnyék vetült Binkre.
– Sziiia! – sivította egy metsző hang.
Egy hárpia volt az, rokona annak, amelyikkel a jó varázslótól
visszafelé vezető úton találkozott. Legalább annyira csúf, büdös és
visszataszító is volt… csak ez most még veszélyes is. Lassan
ereszkedett lefelé, rángatózó karmait kinyújtotta. A másik hárpia az
egészséges Binkkel találkozott, ezért kellő távolságban maradt tőle…
ámbár alighanem az is leszállt volna, ha ő tényleg iszik a
szerelemforrásból. Huh!
Ez itt viszont egy tehetetlen Binket látott.
A hárpiának női arca és női mellei voltak, ebben az értelemben
nőnemű volt, akár a sellők. Karjai helyett azonban szennyes, zsíros
tollú szárnyai voltak, és teste egy kövér madáré. Egy mocskos, kövér
madáré. Nem elég, hogy emberi arca és mellei torz formájúak voltak,
ráadásul még vastag koszréteg is tapadt rájuk. Magában már az is
csoda volt, hogy repülni tudott. Annak idején a fiúnak nem volt
módja – igaz, kedve sem – közelről kiértékelni az előző hárpia bájait,
a mostanira azonban remek kilátása nyílt alulról. Kétszeresen is huh!
A sellők nagyrészt az emberi anatómia szépséges elemeit
képviselték, ám a hárpia a rútság megtestesítője volt. Hozzá
hasonlítva Fanchon szinte csinosnak számított. És a lány legalább
tiszta volt.
A hárpia ereszkedni kezdett, karmait széttárta-összehúzta
röptében, mintegy előre élvezve a zsigercsomók fogását, amit majd
kiszakít Bink védtelen hasából. Némelyik karma törött, cakkos szélű
volt. Egy szaghullám a hárpia felől elérte a fiú orrát: olyan bűz volt
ez, amilyet életében még soha nem tapasztalt.
– Óóó, te csini nagy húsdarab! – rikoltotta a hárpia. – Remek
falatnak látszol. Alig tudom eldönteni, melyik részedet kóstoljam
meg először. – Mániákus vihogásba tört ki.
Bink végtelenül megrémülve élete legnagyobb erőfeszítésével
kitépte egyik karját a fű fogságából. Bőréből apró gyökérszálak
lógtak, és éles fájdalmat érzett. Félig az egyik oldalán feküdt: a fű az
egyik arcfelét pányvázta a talajhoz, így meglehetősen korlátozott volt
a látótere, de fülei megerősítették a rá leső szörnyű veszedelmek
valódiságát. Kiszabadított karjával a hárpia felé csapott, ezzel
elijesztette egy kis időre. Persze a lény gyáva volt: a jelleme
megfelelt a külsejének.
A hárpia rémülten csapkodott a szárnyaival. Egy mocskos toll
lebegett lefelé a levegőben.
– Óóó, rossz kisfiú! – visította. Úgy tűnt, nem is tud másként
megszólalni, csak visítva: a hangja érdes volt, a beszéde szinte
érthetetlen. – Ezért felzabálom a zúzádat! – És ismét rémes
vihogásba tört ki.
De addigra újra árnyék vetült Binkre, valaminek az árnyéka, amit
nem láthatott – ám az árny körvonalai szörnyűségesek voltak. Súlyos
zihálást hallott, mint valami hatalmas állaté, és bűzös dögszag csapta
meg, ami egypár pillanatra a hárpia bűzét is elnyomta. A tengeri
valami volt az, ami lábait a homokban vonszolva közeledett.
Megszaglászta a fiút… és a többi lopakodó zaja elült, nem mertek
szembeszállni ezzel a nagy ragadozóval.
Mind elnémultak, kivéve a hárpiát. Aki bármit hajlandó volt
szidni és gyalázni a levegő biztonságából.
– Szívódj fel, árgus! – vijjogta. – Ő az enyém, csak az enyém!
Különösen a zúzája! – Megint leereszkedett, elfeledkezve Bink
szabad kezéről. A fiú képes lett volna elbánni a mocskos madárral,
de ez a másik szörnyeteg túl sok volt neki. Hadd kössön bele a hárpia
a vetélytársába, ha akar.
A nem látható lény felhorkant és ugrott. Meglepő fürgeséggel
szökkent át Bink teste felett. A fiú ekkor meglátta: óriási halteste és -
farka volt, négy rövid, vaskos, uszonyban végződő lába és
vadkanagyaras feje, ami nyak nélkül nőtt ki a testéből. A test mentén
három szem helyezkedett el, a középső alacsonyabban, mint a másik
kettő. Bink ezelőtt még sohasem látott ilyen szörnyet: szárazföldi
halat.
A hárpia épp idejében röppent arrébb, alig tudta elkerülni, hogy
az árgus félkör alakú szarva felhasítsa a hasát. Egy újabb bűzlő toll
hullott a földre. A hárpia vad haragjában a szörnyetegre zúdított egy
csomó igazán undorító szitkot, egy jókora nyálkás potyadékkal
együtt, de az árgus nem törődött vele, figyelme Bink felé fordult.
Kitátotta a száját, a fiú pedig ökölbe szorította a kezét, hogy orrba
vágja a halszörnyet, ha eléggé közel ér – legyen bármi hatástalan
védekezés is. Ekkor a szörnyeteg megtorpant, és vészjósló tekintettel
átnézett Bink válla fölött.
– Na, most megkapod, árgus! – rikoltotta kárörvendően a hárpia.
– Még a magadfajta halszagú bugris sem vehet semmibe egy
catoblepast.
Bink sohasem hallott még sem az árgusról, sem a catoblepasról,
de a balsejtelem újabb hulláma öntötte el. Érezte, hogy az általa nem
látható rém orra megböködi. Az érintés furcsán lágy volt, de olyan
erős, hogy félig feltépte a testét a fűből.
A disznóorrú árgus rohamozott, feldühödve, hogy el akarják tőle
rabolni az ebédjét. Bink visszalapult a földre, és a nyálkás uszonyok
átsiklottak a testén – de az ütésük lendületétől még nagyobb rész
szabadult fel a testéből. Végül még sikerülhet kiszabadulnia!
A két rémség egymásnak rontott.
– Hajrá, szörnyek! – visongott a hárpia fölöttük körözve. A
küzdelem láttán olyan izgatott lett, hogy újabb pépes ürülékcsomót
pottyantott el, ami alig kerülte el Bink fejét. A fiú azt kívánta,
bárcsak lenne egy kő a keze ügyében, amit a hárpiához vághat.
Felült. Az egyik lábát még mindig lefogta a fű, de most már meg
tudott támaszkodni, és elegendő erőt kifejteni, hogy kitépje a
démonfű fogásából. Ezúttal még csak nem is fájt. A csatázó
szörnyetegekre nézett, és látta, hogy a catoblepas kígyószerű hajzata
az árgus feje köré tekeredett, belekapaszkodva a halszörny szarvába,
fülébe, pikkelyeibe; még a szemgödrébe is, bármibe, amit csak elért.
A catoblepas testét medúzafejétől hasított patáiig hüllőpikkelyek
borították, így az árgus támadásai lesiklottak róla. Alapjában véve a
catoblepas átlagos négylábú volt, semmi különös, de az vonagló,
halálos, markolásra termett hajtömeg! Micsoda borzalom!
Csakugyan visszavágyott a mágikus Xanthbe? Olyan könnyen
megfeledkezett szülőföldje csúnyábbik oldalairól… A mágia éppúgy
lehet rosszindulatú, mint hasznos. Lehet, hogy Mundánia mégiscsak
jobb lett volna számára?
– Bolondok! – rikoltotta a hárpia, látva, hogy Bink kiszabadult. –
Elszökik!
De a szörnyek addigra már túlságosan belebonyolódtak a
párharcukba, és nem törődtek a hárpiával. Nem vitás, hogy a győztes
a vesztesből fog ebédelni, és a fiú immár teljesen feleslegessé vált.
A hárpia minden óvatosságát sutba dobva lecsapott rá. De a fiú
addigra már talpon állt, és kész volt a harcra. Felnyúlt, megragadta a
hárpia szárnyát, majd megpróbálta vézna nyakát is a markába
kaparintani. Szíves örömest megfojtotta volna a mocskos madarat,
mintegy jelképesen megfojtva vele Xanth minden csúfságát. A hárpia
azonban olyan vadul csapkodott és vergődött, hogy végül Bink
kezében nem maradt más, csak egy marék ragacsos toll.
A fiú kihasználta a szerencséjét, és elfutott a küzdelem
helyszínéről. A hárpia egy kis ideig követte, és olyan gonoszul
undorító szitkokat visítozott utána, hogy a fiú fülei belevörösödtek a
hallgatásukba, de aztán a szörny hamarosan feladta az üldözést.
Tudta, hogy egyedül nem képes legyőzni a fiút. A hárpiák alapjában
véve dögevők és tolvajok voltak, nem ragadozók. Inkább mások
szájából ragadták el a falatot. Bink most semmi jelét nem látta
azoknak a teremtményeknek, amelyek korábban surrogtak és
csikorogtak a közelben: ezek is csak a védtelen lényeket merték
megtámadni.
Hol lehet Fanchon? Miért nem jött a segítségére? Biztos, hogy
hallania kellett a segélykiáltásait… ha még életben van egyáltalán.
Az meg éppenséggel teljesen lehetetlen, hogy a két szörny
küzdelmének zaját ne hallotta volna meg. Ez tehát azt jelenti, hogy…
De nem! Itt kell lennie valahol! Esetleg lement a tengerhez halat
fogni, és hallótávolságon kívül volt. A lány felbecsülhetetlenül
hasznos volt az elmúlt két napban, és megingathatatlanul hűséges
maradt Xanthhez. Nélküle soha nem tudott volna megszabadulni a
gonosz varázsló hatalmából. Eszét és jó tulajdonságait tekintve túltett
minden lányon, akikkel eddig találkozott. Milyen kár, hogy nem…
Ekkor meglátta a lányt, aki egy fa törzsének dőlve üldögélt.
– Fanchon! – kiáltott rá örömmel.
– Üdv, Bink! – felelte a lány halkan.
A fiú aggodalma és töprengése hirtelen haraggá változott.
– Nem láttad, hogy megtámadtak a szörnyek? Nem hallottad,
hogy segítségért kiabálok?
– Láttam, hallottam – felelte a lány fásultan.
Bink sértett zavarodottsággal kérdezte:
– És miért nem segítettél? Legalább felkaphattál volna egy botot,
vagy köveket hajigálhattál volna. Majdnem felfaltak elevenen!
– Sajnálom – motyogta Fanchon.
A fiú lépett egyet a lány felé.
– Sajnálod? Te sajnálod?! Te csak ültél itt, és nem tettél semmit,
és… – Elfulladt a hangja, haragjában nem találta a megfelelő
szavakat.
– Talán ha arrébb vittél volna ettől a fától – suttogta fáradtan a
lány.
– A tengerbe foglak hajítani! – kiáltott rá Bink. Odasietett
Fanchonhoz, lehajolt, hogy durván karon ragadja, és hirtelen valami
nagy gyengeség ömlött el rajta.
Hirtelen mindent megértett. A fa tespedésvarázslatot bocsátott a
lányra, és most rá is. Akár a húsevő fű esetén, ennek a teljes
hatásához is idő kellett. Fanchon nyilván a fa alá telepedett le aludni,
kimerültségében olyan vigyázatlanul, akárcsak ő, és mostanára már
mély fásultságba esett. A fa varázslata semmi kellemetlen érzéssel
nem járt, ami idejekorán elriasztotta volna a lehetséges prédát: csak
az életenergia, az akaraterő és a fizikai élénkség lassú, alattomos
elszívásával, amíg csak mind teljesen el nem fogyott.
Tulajdonképpen nagyon hasonló módon működött, mint a fű
mágiája, csak épp kevésbé megfogható hatással.
Bink küzdött a tompultság ellen. Leguggolt Fanchon mellé, egyik
karját a lány háta, másikat a térdhajlata alá csúsztatta. Valójában még
nem volt túl gyenge. Ha gyorsan cselekszik…
Kezdte felemelni Fanchont, és rájött, hogy a guggoló testtartás a
hamis erőnlét illúziójába ringatta. Képtelen volt felemelni a lányt.
Voltaképpen abban sem volt biztos, hogy ő maga képes-e még
felállni. Szeretett volna leheveredni, és pihenni egypár percet.
Nem! Az a vég lenne! Nem mert engedni a kísértésnek,
akármilyen nagy volt is.
– Ne haragudj, hogy kiabáltam veled! – mondta neki. – Nem
tudtam, mi történt veled.
– Semmi baj, Bink. Ne is törődj vele! – Fanchon ernyedten
behunyta a szemét.
Ő elengedte a lányt, és négykézláb elhátrált tőle.
– Ég veled! – motyogta Fanchon egykedvűen, egy pillanatra
kinyitva a fél szemét. Majdnem teljesen vége volt.
Bink megragadta Fanchon lábát, és húzni kezdte. A gyengeség
újabb hulláma öntötte el, amely épp annyira érzelmi volt, mint
fizikai. Úgysem bírná el a lányt. De csak azért is megpróbálta:
makacsul ellenállt a fa mágiájának. Ám kudarcot vallott. Fanchon itt,
a fa alatt túl nehéznek bizonyult.
Tovább hátrált – és ahogy távolabb került a fa közvetlen hatásától,
érezte, ahogy testi és lelki ereje visszatér. De most meg Fanchon
került túl messzire: innen nem éri el. Felállt, lépett egyet a lány felé –
és az ereje ismét elhagyta, olyannyira, hogy a földre zuhant. Így soha
nem fog sikerülni.
Újra távolabb kúszott, az erőfeszítéstől és az összpontosítástól
csak úgy ömlött róla a verejték. Ha csak egy kicsit is kevésbé
makacs, ezúttal ő is ott maradt volna.
– Nem tudlak kihozni innen, így csak az erőmet vesztegetem –
mondta bocsánatkérően. – Talán valami kötéllel ki tudlak húzni.
De kötelük nem volt. Végigment a fák mellett a dzsungel szélén,
és meglátott egy lelógó indát. Nagyon megfelelne a célnak, ha le
tudná szakítani.
Fél kézzel megmarkolta az indát – és feljajdult. A lián
megvonaglott a szorításában, és a csuklója köré hurkolódott, foglyul
ejtve a kezét. A fáról újabb indák hullottak alá, határozottan lendülve
az elfogott préda felé. Ez egy szárazföldi krák volt, a gubancfa közeli
rokona. Bink még mindig végzetesen figyelmetlenül viselkedett,
egyenesen belesétálva egy olyan csapdába, aminek egyáltalán nem
lett volna szabad bedőlnie.
Oldalra vetődött, és teljes súlyával megrántotta a csuklóját fogva
tartó indát. Az alkalmazkodóan megnyúlt, közben még szorosabbra
fonódott a karja körül. Ám Bink ekkor észrevett egy hegyes
csontdarabot a földön: egy korábbi áldozat maradványát. Szabad
kezével felkapta, beleszúrt vele az indába, és sikerült megsebeznie.
Sűrű, narancsszín nedv tört elő az indából. Az egész fa reszketni
kezdett. Éles fájdalomsikoly hangzott fel. Az inda szorítása
kelletlenül meglazult, és Bink kiszabadította a kezét. Újabb hajszálon
függő megmenekülés.
Végigfutott a parton, keresve bármit, ami a segítségére lehet.
Talán egy éles kődarab, amivel levághat egy indát… Nem, közben a
többi inda elkapná. Ezt az ötletet jobb elfelejteni. Talán egy hosszú
bot? Nem, azzal hasonló gond lehet. Ez a békés kinézetű partszakasz
a halálos veszélyek valóságos fertője volt: a szó szoros értelmében
képes volt életre kelni. Bármi és minden gyanús.
Aztán meglátott egy emberi alakot: Trent keresztbe tett lábakkal
ült a parton, és mereven nézett valamit. A tárgy egy színes töknek
tűnt. Talán éppen eszik belőle…
Bink megtorpant. A varázsló segíthetne rajta: átváltoztathatná a
tespesztőfát például szalamandrává, és megölhetné, vagy legalább
ártalmatlanná tudná tenni. De hosszú távon Trent maga nagyobb
veszélyt jelent, mint a fa. Hogyan döntsön?
Nos, meg kell próbálnia alkudozni. A fa jól ismert veszedelme
lehet, hogy kevésbé rossz, mint a gonosz varázsló jelentette
ismeretlen veszélyek, viszont sokkal sürgősebb megoldást kíván.
– Trent! – szólt oda habozva.
A varázsló oda sem figyelt rá. Egyfolytában a tököt bámulta.
Viszont úgy látszott, nem eszik belőle. Akkor meg mi olyan érdekes
rajta?
Nem akarta provokálni a varázslót, de nem tudta, mennyi ideje
van még. Fanchon lassan haldoklik: hol van az a pont, ahol már túl
messzire jut ahhoz, hogy vissza lehessen hozni az életbe, még ha ki
is mentik a fa alól? Vállalni kellett a kockázatot.
– Trent varázsló! – mondta határozottan. – Úgy vélem, meg
kellene hosszabbítanunk a fegyverszünetet. Fanchont megfogta egy
fa, és… – Elhallgatott, mert a varázsló még mindig nem figyelt rá.
Bink félelme a varázslótól átalakult, valahogy úgy, ahogy
Fanchon iránti aggodalma, amikor azt hitte, hogy a lány csak tetteti a
közönyt. Mintha az érzelmi feszültséget valahogyan le kellene
vezetnie, mindegy, milyen áron.
– Ide figyelj, Fanchon bajban van! – förmedt a férfira. – Segítesz
neki, vagy nem?
De Trent továbbra sem figyelt rá.
Bink, még fáradtan az éjszaka erőfeszítéseitől, és friss
kalandjaitól zaklatottan kissé elveszítette a józan ítélőképességét.
– A franc essen beléd, válaszolj már! – kiáltotta, és kiütötte a
tököt a varázsló kezéből. A tök repült vagy két métert, a homokba
esett, és tovagördült.
Trent felnézett. Az arcán nem látszott semmi harag, csupán enyhe
meglepetés.
– Üdv, Bink! – mondta. – Mi a gond?
– Mi a gond? – kiáltotta a fiú. – Hiszen már háromszor is
mondtam!
A férfi zavartan nézett rá.
– Nem hallottalak. – Elgondolkozva hozzátette: – Tulajdonképpen
azt sem vettem észre, hogy megjöttél. Nyilván elaludtam, bár nem
akartam.
– Itt ültél, és a tököt bámultad – vakkantotta a fiú dühösen.
– Most már emlékszem. Itt hevert a homokban, érdekesnek
látszott… – Abbahagyta, és az árnyékára pillantott. – A nap járása
alapján ez körülbelül egy órája lehetett! Hová tűnt az az idő?
A fiú rájött, hogy valami nincs rendben. Elindult, hogy felvegye a
tököt.
– Állj! – kiáltott rá Trent. – Hipnotizál!
Bink megtorpant.
– Micsoda?
– Hipnotizál. Ez egy mundániai kifejezés, azt jelenti, hogy
önkívületbe ejt, ébren álmodsz tőle. Általában időbe telik, amíg az
ember hipnózis hatása alá kerül, de nyilván a varázshipnózis azonnali
is lehet. Ne nézz túl közelről arra a tökre! A mutatós színei nyilván
arra valók, hogy magukra vonzzák a tekintetet, és van rajta… igen,
most már emlékszem… egy kukucskáló lyuk. Egyetlen pillantás a
lenyűgöző belsejébe… és az örökkévalóságig le nem veszed róla a
tekinteted. Szép kis trükk.
Bink még mindig zavart volt.
– Hogy lehet, hogy te, egy varázsló…
– A varázsló is ember. Eszünk, alszunk, szeretünk, gyűlölünk…
és tévedünk is. Én is ugyanolyan sebezhető vagyok a mágia által,
akárcsak te. Egyszerűen nekem csak hatékonyabb eszközeim vannak
rá, hogy megvédjem magam. Ha teljes biztonságban akarnék élni, be
kellene zárkóznom egy kővárba, mint Humfrey barátom teszi. Ebben
a vadonban jelentősen megnövelné a túlélési esélyeimet egy-két éber,
hűséges társ jelenléte. Ezért javasoltam, hogy hosszabbítsuk meg a
fegyverszünetünket… és még most is úgy vélem, hogy ez jó ötlet.
Tisztán látni, hogy szükségem van segítségre, még ha neked nincs is.
– A fiúra nézett. – Most miért segítettél rajtam?
– Én… – Bink szégyellte bevallani, hogy csak véletlenül történt. –
Én azt hiszem… meg kellene hosszabbítanunk a fegyverszünetet.
– Nagyszerű! Fanchon is egyetért?
– Most neki van segítségre szüksége. Egy tespesztőfa csapdájába
esett.
– Aha! Akkor hát vissza fogom fizetni a szívességedet azzal, hogy
megmentem a hölgyet. Azután majd tárgyalunk a fegyverszünetről. –
Ezzel Trent felpattant ültéből.
A parton felfelé haladtukban Bink megmutatta a varázslónak a
krákfát, Trent pedig kivonta a kardját, és könnyedén lemetszett egy
megfelelő hosszúságú indát. A fiú ismét végiggondolta, milyen
ügyesen bánik ez az ember a fizikai fegyverével. Ha teljesen
megfosztanák a mágiájától, még akkor is veszélyes lenne. Végtére is
Mundániában is a tábornokságig vitte.
Az inda rángatózó görcsökben vonaglott, és narancsszínű váladék
csörgött az elvágott végéből, de most már ártalmatlan volt. A fa
megint jajgatott, de visszahúzta a többi indáit a sűrű lombjai közé.
Bink szinte megsajnálta.
Az indát Fanchonhoz vitték, ráhurkolták a lábára, és minden
különösebb felhajtás nélkül elvonszolták a fa közeléből. Annyira
egyszerű volt, csak a megfelelő eszköz kellett hozzá.
– És most – mondta Trent élénken, amikor a lány lassan
visszanyerte az életerejét – javasolom, hogy hosszabbítsuk meg a
köztünk lévő fegyverszünetet mindaddig, amíg mindhárman ki nem
jutunk Xanth vadonjából! Úgy tűnik, külön-külön gondjaink
támadhatnak.
Ezúttal Fanchon is egyetértett.
12. FEJEZET
KAMÉLEON
Amikor Fanchon összeszedte magát, első dolga volt, hogy
elhozza a partról a mágikus tököt, amiről Bink mesélt neki.
– Még hasznunkra lehet – jegyezte meg, miközben takarófáról
szakított hatalmas levélbe csomagolta a hipnotököt.
– Most pedig tervezzük meg az innen kivezető legjobb útvonalat!
– javasolta Trent. – Úgy gondolom, délre vagyunk a szakadéktól, ami
komoly akadály lehet az utunkban, ha északnak indulunk… Hacsak
nem maradunk végig a parton. Viszont nem hiszem, hogy az bölcs
dolog lenne.
Bink visszaemlékezett a kalandjaira, amikor a másik oldalról
átkelt a szakadékon.
– Nem, nem akarunk a parton maradni – értett egyet. Arrafelé Iris
varázslónő okozhatott bonyodalmakat… de itt is akadhatnak
hasonlóan súlyos problémáik.
– A másik lehetőség, hogy befelé indulunk el, a vadonon át –
folytatta a varázsló. – Nem vagyok ismerős ezen a környéken, de úgy
rémlik, Humfrey egy kastély építésébe kezdett innen keletre.
– El is készült vele – világosította fel a lány.
– Remek – mondta Bink. – Átváltoztathatsz bennünket
valamilyen nagy madárrá, mondjuk rokmadárrá, és odaviszünk.
Trent tagadóan rázta a fejét.
– Ez pillanatnyilag lehetetlen.
– De korábban is átváltoztattál már minket, mi pedig segítettünk
neked. Fegyverszünetet kötöttünk: nem fogunk cserbenhagyni.
A férfi mosolygott.
– Ez nem bizalom kérdése, Bink. Én megbízom bennetek. Nem
kérdőjelezem meg sem a te becsületességedet, sem Fanchonét. De a
helyzetünk elég sajátságos…
– Képzeld el, hogy a gonosz varázsló tisztelgő látogatást tesz a jó
varázslónál – mondta a lány. – Micsoda jelenet lenne!
– Csalódnál – felelte Trent. – Humfrey és én mindig jól
megvoltunk egymással. Hivatásos varázslókként mindig békén
hagytuk egymást. Örömmel találkoznék vele újra. Neki viszont
kötelessége lenne a visszatérésem hírét elmondani Xanth királyának,
és ha általánosságban tudomást szerezne a hollétemről, felhasználná
a képességét arra, hogy folyamatosan nyomon kövessen.
– Igen, értem a problémádat – helyeselt a lány. – Nem lenne okos
dolog feltárni a kártyáidat az ellenséged előtt. De elrepülhetnénk
valahová máshová is.
– Sehová sem repülünk – szögezte le a férfi. – Nem engedhetem
meg magamnak, hogy híre menjen Xanthben az ittlétemnek, és ti
sem engedhetitek meg magatoknak.
– Így igaz – értett egyet Bink. – Száműzöttek vagyunk, és a
száműzetés áthágásának a büntetése…
– Halál – fejezte be helyette Fanchon. – Erre nem is gondoltam.
Mindnyájan bajban vagyunk.
– Ha a részletekről ugyanígy megfeledkeztél volna két nappal
ezelőtt – jegyezte meg Trent savanyú képpel –, akkor most nem
lennénk itt.
A lány szokatlanul komoly volt, mintha a varázsló
megjegyzésének lett volna még valami rejtett jelentősége is.
Furcsamód a komolyságtól kevésbé látszott csúnyának az arca, mint
szokott. Bink úgy vélte, nyilván csak kezd hozzászokni a lány
kinézetéhez.
– Mihez kezdjünk? – tette fel aztán a kérdést. – Az örvény
áthozott bennünket a Pajzs alatt. Abban már megegyeztünk, hogy
ugyanazon az úton nem mehetünk vissza. Itt a parton nem
maradhatunk: és azt sem engedhetjük, hogy Xanth lakói megtudják,
hogy visszajöttünk, még akkor sem, ha csupán egy különös véletlen
folytán.
– El kell titkolnunk a kilétünket – javasolta Fanchon. – Vannak
olyan helyek Xanthben, ahol senki sem ismer minket.
– Nem hangzik valami ígéretes életcélnak – fanyalgott a fiú. –
Folyton csak bujkálni… és ha valaki megkérdezi Humfrey varázslót,
hol vagyunk…
– Ki tenne ilyet? – kérdezte a lány. – Egy év szolgálat csak azért,
hogy pár száműzött sorsának utánajárjon?
– Pillanatnyilag az egyetlen esélyünk a biztonságra – mondta
Trent –, hogy Humfrey a fizetség reménye nélkül nem néz utána a
dolognak. De ilyesmiért majd akkor aggódjunk, ha kijutottunk a
vadonból. Talán addigra találunk valami új lehetőséget is. Ha
szükséges, át tudlak benneteket változtatni valamilyen
felismerhetetlen formába, magamat pedig majd elmaszkírozom. De
az is lehet, hogy az egész csak felesleges aggodalom, és soha nem is
lesz szükség ilyesmire.
Mert soha nem fogunk élve kijutni a vadonból, gondolta Bink.
A parton haladtak előre, amíg el nem jutottak egy ritkásabb
erdőségig, ami kevésbé tűnt kockázatosnak, mint a dzsungel.
Valahányszor valami veszélyes dolgot pillantottak meg, kissé
széthúzódtak, hogy az esetleges támadás ne lephesse meg egyszerre
mindhármukat. A választásuk eléggé jónak bizonyult. A varázslatok,
amelyekkel eleinte találkoztak, meglehetősen ártalmatlanok voltak,
mintha csak a veszedelmes mágia a part mentén sűrűsödött volna
össze. Tapasztaltak például az arra járó állatok távoltartására szolgáló
varázslatokat, meg színes fényjátékot, aminek nem értették a célját.
Bink ezeknél sokkal rosszabbakkal is találkozott a jó varázslóhoz tett
útja során. Talán túlértékelték a vadon veszélyeit.
A lány felfedezett egy szövetfát, és ügyesen tógát hajtogatott a
terméséből mindhármuknak. A férfiak jóindulatúan eltűrték, hogy a
lány felöltöztesse őket, bár már hozzászoktak a meztelenséghez. Ha
Fanchon vonzóbb fizikai felépítésű nő lett volna, talán több ok lett
volna rá, hogy elrejtsék a ruhátlanságukat – és a férfiak alighanem
élénkebben tiltakoztak volna. Bink azonban nem felejtette el, hogy a
lány a veremben is szemérmesnek tettette magát, hogy a kapott
takaró mögött elrejthesse a tégláit. Valószínűleg most is jó oka
lehetett a szégyenlősségre.
Áthaladtak pár mágikus hideg sávon, és egy meleg régión is.
Ezeken a szakaszokon jó szolgálatot tett az öltözék, de ezeket
könnyen el is tudták volna kerülni. Az esetenként előforduló húsevő
fákat könnyű volt felismerni, és biztonságos távolból elkerülni.
Mostanára már második természetükké vált, hogy elkerüljék a túl
könnyűnek és vonzónak látszó ösvényeket.
Az egyik terület viszont kifejezetten kellemetlennek bizonyult.
Száraz volt, és homokkal borított, a talaj szemmel láthatóan semmi
tápanyagot nem tartalmazott. Mégis teli volt életerős,
derékmagasságig érő, széles, puha levelű növényekkel. Az egész
ártalmatlannak látszott, így bátran átvágtak a terület közepén. Aztán
egyszerre mindhárman ellenállhatatlan ingert éreztek, hogy
természetes szükségleteiket elvégezzék. Azonnal le kellett
kuporodniuk, alig maradt idejük arra is, hogy illő távolságba
széledjenek egymástól.
Bink hirtelen rájött, hogy ezek egészen különleges növények.
Mágiájuk arra késztette a területen áthaladó állatokat, hogy tápláló
folyadékot és szilárd anyagot hagyjanak hátra a talajon, ezzel segítve
elő az ott élő növények fejlődését. Trágyamágia!
Később egy állattal találkoztak, amelyik nem menekült el a
közeledtükre, de ellenséges viselkedést sem tanúsított. Egy
térdmagasságig érő, szortyogva lélegző négylábú volt, jócskán
megnyúlt, már-már ormányszerű orral. Ahogy a lény feléjük
poroszkált, Trent kivonta a kardját, de Fanchon visszafogta.
– Ezt ismerem – mondta. – Ez egy mágiaszagló.
– Mágiától szaglik? – kérdezte Bink.
– Kiszagolja a mágiát – felelte a lány. – A családom tanyáján arra
használtuk, hogy kiszagolja a mágikus gyógynövényeket, meg
ilyesmit. Minél erősebb mágiát szagol, annál élénkebben reagál rá.
Egyébként ártalmatlan.
– És mit eszik? – kérdezte Trent, kezét még mindig a kardja
markolatán tartva.
– Varázsbogyókat. Másfajta mágia nincs rá észrevehető hatással:
éppen csak kíváncsi. És nem tesz különbséget a mágia fajtája szerint,
csak az erősségére reagál.
Álltak és figyeltek. Fanchon volt legközelebb a szaglóhoz, ezért
őhozzá ment oda az állat először. Odaérve felhorkant, és a
fuvoláéhoz hasonló hangot adott ki.
– Látjátok, van mágiám, ezért tetszem neki – magyarázta a lány.
Miféle mágiája lehet? – tűnődött Bink. Fanchon soha nem
mutatott semmilyen varázsképességet, és nem is árulta el, hogy
milyen mágiával rendelkezik. Annyi mindent nem tudott még erről a
lányról…
A mágiaszagló elégedetten továbbdöcögött Trenthez. Ezúttal
sokkal erősebb reakciót mutatott. Izgatottan körbetáncolta a
varázslót, és egész kis dallamot fuvolázott hozzá.
– Ez tényleg tud valamit – jelentette ki a férfi némi jogos
büszkeséggel. – Felismeri a varázslót, ha találkozik eggyel.
Aztán az állat továbbment Binkhez – és majdnem ugyanannyira
ficánkolt és fuvolázott neki, mint Trentnek.
– Ennyit az érzékenységéről – nevetett zavartan a fiú.
Trent azonban nem nevetett.
– Azt hiszi, majdnem ugyanolyan erős mágiád van, mint nekem –
jegyezte meg, és ujjai sokat elárulva akaratlanul is a kardja
markolatára tévedtek. Aztán észbe kapott, és újra a régi könnyed,
magabiztos Trent állt előttük.
– Bárcsak úgy volna! – mondta Bink. – De engem épp a mágiám
hiánya miatt száműztek.
Ámbár Humfrey varázsló azt mondta neki, hogy nagyon is erős
mágiája van, csak nem lehet előhívni. Ez a mostani közjáték csak
újra felébresztette benne a kíváncsiságot és a reménytelenséget.
Miféle mágia lehet az, ami ilyen makacsul rejtőzködik – vagy elfojtja
valami ellenvarázs?
Kutyagoltak tovább. Hosszú botokat vágtak maguknak, amellyel a
talajt böködték maguk előtt, hogy felderítsék a láthatatlan
akadályokat, gödröket és a vadon egyéb, gyanúsan ártalmatlannak
látszó csapdáit. Ez lelassította a haladásukat – de nem mertek sietni.
Igaz, tulajdonképpen nem is volt miért sietniük. Pillanatnyilag
kizárólagos céljuk a rejtőzködés és a túlélés volt.
Az étellel, mint kiderült, nem akadt semmi gondjuk. Nem bíztak
ugyan meg a különféle gyümölcs- és cukorkafákban, amelyeket a
vadonban találtak, bár külsőre nagyon is hasonlítottak a nemesített
fajtákra. Ugyanis könnyen lehetett közöttük mágikus is, amelyik
sokkal inkább hajlamos a saját érdekeit szolgálni, mint a
fogyasztóiét. Trent azonban egyszerűen átváltoztatott egy ellenséges
kinézetű bogáncsfát bő termésű vegyesgyümölcs-fává, és jóízűen
lakmároztak az almából, körtéből, banánból, szederből és
paradicsomból. Ez ismét eszébe juttatta Binknek, milyen hatalmas is
egy igazi varázsló mágiája, hiszen Trent átváltoztató képessége
alképességként íme az élelemteremtést is magába foglalta.
Megfelelően alkalmazva a gonosz varázsló tehetsége igazán
elképesztő erejű lehet.
De egyelőre még befelé haladtak a vadonba, nem ki belőle. Az
illúziók nyíltabbakká, tartósabbakká váltak, és sokkal nehezebben
lehetett átlátni rajtuk. Megszaporodtak a hangok is körülöttük,
hangosabbakká, vészjóslóbbakká lettek. A talaj időnként meg-
megremegett alattuk, és gyakran hallottak nem túl távoli üvöltéseket.
Egyes fák fenyegetően, rángatózó levelekkel hajoltak feléjük.
– Azt hiszem – tűnődött Fanchon –, erősen alábecsültük ennek az
erdőnek a mágikus erejét. Könnyen lehet, hogy az egész ártatlannak
tűnő átjárhatósága csupán csel volt, hogy egyre mélyebbre
csalogasson bennünket.
Bink idegesen körültekingetve igazat adott a lánynak.
– A legbiztonságosabbnak látszó útvonalat választottuk. Lehet,
hogy ebben tévedtünk. Talán a legfenyegetőbben kinézőn kellett
volna elindulnunk.
– Ahol felfalt volna bennünket egy gubancfa – vitatkozott
Fanchon.
– Próbáljunk meg visszafordulni! – javasolta a fiú. Látva a másik
kettő kétkedő tekintetét, sietve hozzátette: – Csak tegyünk egy
kísérletet.
Megpróbálták. Az erdő szinte azonnal besötétedett és
megsűrűsödött előttük. Mind újabb és újabb fák jelentek meg,
elzárva előlük a visszafelé vezető utat. Vajon csak illúziók voltak,
vagy már korábban is ott rejtőzködtek láthatatlanul? Binknek eszébe
jutott az egyirányú ösvény, amelyen a jó varázsló kastélyától indult
el, de ez itt sokkal fenyegetőbb volt. Ezek nem kedves fák voltak:
göcsörtös, hatalmas faóriások inkább, fenyegető tövisekkel és
vonagló indákkal. Az ágaik összefonódva álltak a vándorok útjába,
és azalatt is új levelek nőttek ki rajtuk, mialatt a három utazó figyelte
őket. A távolban vészjósló mennydörgés hangzott fel.
– Nem vitás – állapította meg Trent –, hogy a fáktól nem vettük
észre az erdőt. Bármelyiket át tudnám változtatni, amelyik az
utunkba áll, de ha valamelyik elkezd töviseket lövöldözni ránk,
komolyan bajba kerülhetünk.
– Még ha arrafelé akarnánk is menni – tette hozzá Fanchon
egyenesen nyugatra nézve –, ennyi akadály mellett nem lenne elég
időnk rá, hogy kövessük a nyomainkat visszafelé. Nincs már elég
időnk, mielőtt ránk esteledne.
Az éjszaka. Ez volt a legrosszabb napszak, ha az embert
ellenséges mágia vette körül.
– De a másik lehetőségünk, hogy arra menjünk, amerre az erdő
terel bennünket – szólt közbe riadtan Bink. – Most ez látszik a
legkönnyebbnek, de biztos, hogy nem ez a legjobb választás.
– Lehet, hogy a vadon nem ismer még bennünket eléggé –
mondta a varázsló zord mosollyal. – Én képesnek érzem magam rá,
hogy a legtöbb fenyegetéssel szembeszálljak, amíg valaki figyel a
hátam mögött, és őrt áll, amíg alszom.
Bink Trent mágiájára és vívótudására gondolt, és egyet kellett
értenie vele. Lehet, hogy az egész erdő egy óriási pókháló – de a pók
váratlanul szúnyog képében találhatja magát.
– Talán egyelőre el kellene fogadnunk, amit ránk akar erőltetni –
vélte. – Legalább kiderülne, mivel is van dolgunk.
Most először örült neki, hogy a gonosz varázslót maga mellett
tudhatja.
– Igen, ez a lehetőségünk mindig megvan – helyeselt Fanchon
savanyúan.
Most, hogy eldöntötték, mit tegyenek, a haladásuk lényegesen
könnyebbé vált. Az erdő fenyegető viselkedése ugyan megmaradt, de
inkább csak afféle háttérben megmaradó figyelmeztetésként. Mire
alkonyodni kezdett, egy tisztásra értek, amelyen egy ódon, romos
erődítmény állt.
– Ó, ne! – kiáltott fel Fanchon. – Nem akarok kísértetkastélyt!
Mennydörgés csattant mögöttük. Metszően hideg szél kerekedett,
ami áthatolt a tunikájukon. Bink reszketni kezdett.
– Azt hiszem, vagy odabent töltjük az éjszakát, vagy idekint az
esőben – vacogta. – Nem tudnád valami ártalmatlan tanyaházzá
átváltoztatni?
– A képességem csak élő dolgokra hat – felelte Trent. – Az
épületekre hatástalan… és a viharokra is.
Mögöttük az erdőben mohón villogó szemek tűntek fel.
– Ha azok a micsodák ott ránk rontanak – állapította meg Fanchon
–, csak néhányat tudsz átváltoztatni belőlük, mielőtt lerohannak, mert
távolból nem tudsz hatni rájuk.
– És éjszaka sem – tette hozzá Trent. – Emlékezzetek: látnom is
kell a célpontot a varázslathoz! Mindent egybevetve azt hiszem,
jobb, ha engedelmeskedünk a helyi hatalmaknak, bármik legyenek is,
és be kell mennünk a kastélyba. Legyünk óvatosak, és ha odabent
leszünk, váltásokban kell aludnunk. Úgy tűnik, nem lesz könnyű
éjszakánk.
Bink összeborzongott. Bárhol szívesebben töltötte volna az
éjszakát, mint ebben az ódon kastélyban, de megértette: túlságosan
mélyen besétáltak már a csapdába ahhoz, hogy könnyedén ki tudnák
vágni magukat belőle. Nagyon erős mágiával akadt itt dolguk: az
egész vidék mágiájával. Pillanatnyilag túl sok ez ahhoz, hogy
azonnal felvehessék vele a harcot.
Így hát engedelmeskedtek, a közelítő vihartól is ösztökélve. A
várfal magas volt, de mindenütt moha és kúszónövények fedték. A
leeresztett felvonóhíd valaha masszív ácsolata félig elrothadt a földön
fektében. Mégis, az egészet valami ősi, nehézkes fényűzés aurája
lengte körül.
– Ennek a kastélynak stílusa van – állapította meg Trent.
Botjaikkal kopogtatták ki a deszkákat, hogy találjanak egy
viszonylag szilárdan maradt részt, amelyen biztonságban átkelhetnek.
A várárkot színültig benőtték a gyomok, és vize állottan bűzölgött.
– Micsoda kár, egy ilyen remek kastélyt romokban látni! –
mondta a férfi. – Nyilvánvalóan már évtizedek óta elhagyatott.
– Vagy évszázadok óta – tette hozzá Bink.
– Miért terelne minket az erdő egy elhagyatott kastélyromba? –
kérdezte Fanchon. – Még ha valami igazán szörnyűséges dolog
lappang is itt… mi haszna lenne az erdőnek a mi halálunkból? Mi
épp csak átmenőben vagyunk rajta, ráadásul sokkal gyorsabban
haladnánk át, ha békén hagyna bennünket. Mi nem akarunk ártani
neki.
– Valami ok mindig van – jelentette ki Trent. – A mágia soha nem
fókuszál valamire céltalanul.
Éppen a kapurostélyhoz értek, amikor kitört a vihar. Ez csak
megsürgette őket, hogy belépjenek, ámbár odabent majdnem teljesen
sötét volt.
– Talán találunk egy fáklyát – reménykedett Fanchon.
– Tapogassátok végig a falakat! A kastélyokban általában mindig
van valami a bejárat közelében…
Bumm! A felhúzott rostély, amiről azt hitték, berozsdállva
beszorult, hirtelen lezuhant mögöttük. A vasrudak túl nehezek voltak
hozzá, hogy fel bírják emelni őket: bent rekedtek.
– Az állkapocs bezárul – jegyezte meg Trent, de egyáltalán nem
tűnt idegesnek. Bink azonban észrevette, hogy a varázsló keze a
kardja markolatán nyugszik.
Fanchon félig elfojtott sikollyal a fiú karjába kapaszkodott. Bink
felnézett, és egy kísértetet látott. Semmi kétség: a dolog egy középen
felpúposodó fehér lepel volt, rajta az előírásos halottfekete
szemnyílásokkal. A valami hangos nyögést hallatott.
Trent kardja acélos surranással lendült magasba, ahogy a varázsló
előrelépett. A penge keresztülsuhant a leplen – mindenféle látható
eredmény nélkül. A kísértet átlebegett a falon, és eltűnt.
– Semmi kétség, ez egy kísértetkastély – szögezte le tárgyilagosan
Trent.
– Ha komolyan azt hinnéd, nem lennél ilyen nyugodt – mondta
Fanchon gyanakvóan.
– Éppen ellenkezőleg. Én a fizikai veszélyektől félek – felelte a
férfi. – Nem szabad elfeledkezni róla, hogy a kísérteteknek nincs
fizikai valójuk, és hiányzik belőlük az árnyaknak az a képessége is,
hogy megszállják az élők testét. Azaz nem képesek közvetlen hatást
gyakorolni a közönséges élő emberekre. Csak az általuk kiváltott
félelem útján képesek hatni ránk: vagyis egyszerűen csak nem kell
félni tőlük. Ráadásul ez a kísértet éppúgy meglepődött rajta, hogy
meglátott minket, ahogy mi meglepődtünk, amikor megláttuk őt.
Valószínűleg csak azért jelent meg, hogy megnézze, mi történt a
kapuráccsal.
Egyértelmű volt, hogy Trent nem fél. Nem ijedtében használta a
kardját, hanem, hogy megbizonyosodjon róla, valódi kísértettel van-e
dolguk. Ez olyasfajta bátorság volt, ami Binkből mindig is hiányzott:
ő még most is remegett az ijedségtől.
Fanchon az első sikoly után jobban erőt vett magán.
– Beleeshetünk egy nagyon is fizikai verembe, vagy valami
másféle csapdába, ha sötétben próbáljuk felderíteni ezt a helyet. Itt
védve vagyunk az esőtől: miért nem alszunk itt váltásokban reggelig?
– Csodálatosan józanul gondolkodsz, kedvesem – dicsérte meg
Trent. – Húzzunk sorsot, kié legyen az első őrség?
– Én elvállalom – mondta Bink. – Úgyis túlságosan megijedtem
ahhoz, hogy el tudjak aludni.
– Én is – felelte Fanchon, és a fiú hálás volt neki a beismerésért. –
Még nem fásultam bele a kísértetek feltűnésébe.
– Biztosan nincs hozzá elég gonoszság benned – kuncogott Trent.
– Rendben van: én fogok először aludni. – Megmozdult, és Bink
érezte, hogy valami hideg ér a kezéhez.
– Fogd a kardomat, és döfj le vele mindent, ami csak megjelenik!
Ha hatástalan, megnyugodhatsz, mert csak egy valódi kísértet, ha
viszont fizikai ellenállást érzel, akkor sincs baj, mert a döféssel
alighanem el is hárítottad a veszélyt. Csak arra vigyázz – a sötétség
ellenére a fiú érezte a varázsló hangján, hogy mosolyog –, nehogy a
nem megfelelő valakit szúrd le vele.
Bink meglepetten kezébe fogta a nehéz kardot.
– Én…
– Ne zavarjon, hogy nincs gyakorlatod a kardforgatásban! Egy
egyszerű, egyenes szúrás a legtöbb esetben bőségesen elegendő –
folytatta Trent megnyugtatóan. – Mikor az őrséged lejár, add át a
kardot a hölgynek! Mikor ő is befejezi, én veszem át az őrséget tőle.
Addigra már kellőképpen kipihenem magamat.
Bink hallotta, ahogy a varázsló leheveredik.
– Ne felejtsétek el – hangja most a padló felől jött –, hogy a
mágiám nem működik a sötétben, mert nem láthatom a célpontomat.
Ezért feleslegesen ne keltsetek fel! Most minden a ti éberségeteken
és a jó ítélőképességeteken fog múlni. – Ezzel elhallgatott.
Fanchon megkereste a fiú szabad kezét.
– Hadd kerüljek mögéd! – mondta. – Nem szeretném, ha
véletlenül engem döfnél keresztül.
Bink örült a lány közelségének. Egyenes testtartással állt, és
kimeresztett szemekkel kémlelt körbe, egyik izzadó kezében a
karddal, másikban a botjával, de semmit nem látott a sötétben. Az
eső kopogása egyre hangosabb lett odakint, aztán meghallotta Trent
halk horkolását is.
– Bink? – szólalt meg hosszú hallgatás után ismét Fanchon.
– Hüm?
– Milyen ember az, aki odaadja a kardját az ellenségének, aztán
nyugodtan elalszik?
A kérdés zavarta a fiút. Nem talált rá megfelelő választ.
– Akinek kötélből vannak az idegei – felelte végül, de tudta, hogy
ez csak egy része az igazságnak.
– Aki ennyire megbízik másokban – mondta a lány
elgondolkodva –, nyilván el is várja a hasonló bizalmat.
– Nos, ha mi szavatartóak vagyunk, ő meg nem, akkor tudja, hogy
bízhat bennünk.
– Ez nem így működik, Bink. Épp a megbízhatatlan ember az, aki
másokban sem bízik, mert saját maga után ítéli meg őket. Csak nem
értem, hogy egy olyan bizonyítottan hazug intrikus, mint a gonosz
varázsló, aki el akarja bitorolni a trónt, hogyan viselkedhet így.
– Lehet, hogy ő nem is a valódi Trent, hanem valaki más, egy
szélhámos…
– A szélhámos is hazug. De tapasztaltuk is, milyen varázshatalma
van. A mágia nem jelenik meg kétszer ugyanolyan módon. Biztos,
hogy ő Trent, az átalakító.
– És valami még sincs rendben.
– Igen, így van: valami nincs rendben. Bízik bennünk, pedig nem
kellene, hogy bízzon. Akár most is ledöfhetnéd, amíg alszik. És ha
nem is ölnéd meg az első szúrással, akkor sem tudna átváltoztatni a
sötétben.
– Soha nem tennék ilyet! – kiáltott fel Bink elszörnyedve.
– Pontosan. Te becsületes vagy. Én is. Nem könnyű elvetni a
következtetést, hogy ő is az. Ugyanakkor tudjuk róla, hogy ő a
gonosz varázsló.
– Nyilván igazat mondott korábban – morfondírozott a fiú. –
Egyedül nem boldogulna a vadonban, és úgy gondolja, segítségre
van szüksége, hogy épségben kijusson ebből a kísértetkastélyból. Azt
is tudja, hogy mi sem jutnánk ki élve innen, vagyis ugyanazon az
oldalon állunk, és nem fogunk ártani egymásnak. Vagyis komolyan
gondolta a fegyverszünetet.
– De mi lesz, ha végül mind kijutunk innen, és a fegyverszünet
véget ér?
Bink nem válaszolt. Csendben maradtak, de a fiút nyugtalanító
gondolatai csak nem hagyták békén. Ha túlélik az éjszakát ebben a
rémes kastélyban, akkor valószínűleg a nappalt is képesek lesznek
túlélni. Trent reggel dönthet úgy is, hogy a fegyverszünetnek vége. Ő
és Fanchon vigyáznak rá az éjszaka, a férfi pedig reggel megölheti
mindkettőjüket, amíg alszanak. Ha a varázsló vállalta volna az első
őrséget, akkor nem merné megtenni, mert azokat kellene
legyilkolnia, akiknek az éjszaka hátralévő részében őrködniük
kellene. Így hát nyilván nem véletlen, hogy pont az utolsó őrséget
vállalta.
Nem. Ezt nem tudta elhinni. Hiszen ő maga választotta az első
őrséget. Hinnie kell a fegyverszünet sérthetetlenségében. Ha téved,
elveszett. De inkább volt hajlandó így veszíteni, mint becstelenség
által győzni. Ettől a döntéstől jobban érezte magát.
További őrsége alatt nem látott több kísértetet. Végül átadta a
kardot a lánynak, és lefeküdt. Nagy meglepetésére el is tudott aludni.
Hajnalban ébredt fel. Fanchon mellette aludt, és kevésbé tűnt
csúnyának, mint ahogy emlékezett rá. Tulajdonképpen egyáltalán
nem is volt csúf. Most már bizonyos volt benne, hogy kezd
hozzászokni a lány kinézetéhez. Eljut egyszer odáig is, hogy Trentet
kiváló embernek, Fanchont pedig szépségnek fogja látni?
– Helyes – szólalt meg mellette a varázsló. – Most, hogy már
tudsz vigyázni Fanchonra, megyek, és körülnézek. – Ezzel elindult a
félhomályos folyosón.
Túlélték az éjszakát. Utólag Bink nehezen tudta volna
megmondani, hogy a kísértetek miatt aggódott-e jobban, vagy a
varázsló miatt. Még mindig nem tudta megfejteni egyiküknek a
viselkedését sem.
És Fanchon… ahogy kezdett világosodni, már biztos volt benne,
hogy a lány kinézete előnyösen megváltozott. Gyönyörűnek aligha
lehetett ugyan nevezni, de egyértelműen nem az a csúfság volt, akit
négy nappal ezelőtt megismert. Tulajdonképpen emlékeztette a fiút
valakire…
– Dee! – kiáltott fel.
A lány felriadt.
– Igen?
A válasz ugyanúgy meglepte Binket, mint a hasonlóság. Dee-nek
szólította a lányt… de Dee valahol máshol volt Xanthben. Akkor
miért reagált a névre a lány úgy, mintha a sajátja lett volna?
– Én… én épp csak… azt hittem, hogy…
A lány felült.
– Hát persze. Igazad van, Bink. Tudtam, hogy már nem sokáig
tudom eltitkolni.
– Úgy érted, hogy te tulajdonképpen…?
– Kaméleon vagyok – felelte a lány.
Bink most már teljesen összezavarodott.
– De az csak egy jelszó volt, amit riasztásra használtunk,
amikor… – Na meg egy jósjel.
– Fanchon-csúnya vagyok és Dee-átlagos és Wynne-gyönyörű.
Minden nap változom egy kicsit, egy hónap alatt járva végig a teljes
kört. A női ciklus, tudod…
A fiú most visszaemlékezett, hogy annak idején Dee is
emlékeztette valakire.
– De Wynne buta volt! Te meg…
– Az értelmi képességeim ellenkező előjellel változnak –
magyarázta Kaméleon. – Ez az engem sújtó átok másik fele. A ronda
zsenitől a gyönyörű idiótáig változom. Olyan varázslatot kerestem,
ami átlagossá tenne.
– Varázslat Kaméleonnak – mélázott el a fiú. Micsoda
meghökkentő mágia! Mégis igaz kell, hogy legyen, hiszen amikor
Dee-vel találkozott, majdnem rájött a hasonlóságra, olyan közel volt
a találkozásuk helye ahhoz, ahol Wynne-t szem elől veszítette, és
most látta Fanchont napról napra változni. Kaméleon. Nem volt
mágikus képessége: ő maga volt mágikus, akár a kentaurok, vagy a
sárkányok.
– De miért követtél a száműzetésbe?
– Xanthen kívül a mágia nem működik. Humfrey azt mondta, ha
átmegyek Mundániába, az állapotom fokozatosan meg fog állapodni
középen, az átlagos fázisomban. Állandó jelleggel Dee leszek:
teljesen átlagos. Úgy gondoltam, ez lesz a legjobb választás.
– De azt mondtad, engem követtél.
– Úgy van. Te kedves voltál Wynne-hez. Az értelmem változik,
de az emlékeim nem. Megmentetted a szakadék sárkányától, azon az
áron, hogy magadat sodortad vele halálos veszélybe, és nem
használtad ki, amikor… szóval, tudod… – Bink nagyon is emlékezett
rá, hogy a gyönyörű lány mennyire hajlandó lett volna levetkőzni.
Wynne túl ostoba volt hozzá, hogy végiggondolja felajánlkozása
következményeit, de később Dee és Fanchon megértették volna. – És
most már azt is tudom, hogy Dee-n is segíteni akartál. Nem kellett
volna otthagynia… nem kellett volna otthagynom akkor… de hát
akkor még nem voltunk olyan okosak, mint később. Meg még nem is
ismertünk téged annyira. Te… – a lány elhallgatott. – Nem fontos.
De igenis fontos volt! Ez a lány nem egy lány volt, hanem három
azok közül, akiket ismert. És közülük az egyik észbontóan gyönyörű.
Igaz, észbontóan ostoba is. Hogy kellene viselkednie ezzel a… ezzel
a… kaméleonnal?
Már megint a kaméleon. A mágikus gyík, ami úgy képes
változtatni a színét és a kinézetét, ahogy akarja, más lényeket
utánozva. Bárcsak el tudná felejteni azt a jósjelet… vagy biztos
lehetne benne, hogy képes helyesen értelmezni… Afelől semmi
kétsége sincs, hogy Kaméleon nem akar ártani neki, de attól még
lehet, hogy végső soron a halálát fogja okozni. A lány mágiája nem
akaratlagos, de döntő szerepet játszik az életében. Biztos, hogy
Kaméleonnak komoly gondjai lehetnek – de vannak komoly gondjai
neki is.
Tehát Kaméleon megtudta, hogy őt száműzték, mert nem volt
mágiája, és meghozta magában a döntését. Dee mágia nélkül, Bink
mágia nélkül: két hétköznapi ember közös emlékekkel a mágia
világából. Talán a közös emlékezés az egyetlen támaszuk, ami
segíthet nekik túlélni a félelmetes Mundániában. Semmi kétség, a
lány az okos fázisában találta ki ezt a megoldást. Micsoda összeillő
pár lehetett volna ez a két, mágiától megfosztott lélek! Tehát
Kaméleon cselekedett… de semmiképp nem tudhatott a gonosz
varázsló által nekik állított csapdáról.
Az elgondolás jó volt. Bink kedvelte Dee-t. A lány nem volt olyan
csúnya, hogy elriasztotta volna, de olyan szép sem, hogy kiváltotta
volna a gyanakvását a Sabrinával és Iris varázslónővel szerzett
tapasztalatai alapján – vajon mi lehet a baj a nagyon szép nőkkel,
hogy nem tudnak állhatatosak maradni? –, és olyan buta sem, ami
lehetetlenné tette volna a tartalmas kapcsolatot. Éppen a
legmegfelelőbb kompromisszum: egy átlagos lány, akit képes lett
volna szeretni. Különösen Mundániában.
Igen ám, de most megint itt voltak Xanthben, és a lány átka teljes
erővel működésbe lépett. Nem az egyszerű Dee volt, hanem az
összetett Kaméleon, aki egyik szélsőségtől a másikig ingadozik,
holott Bink csupán az átlagosra vágyott.
– Még nem vagyok olyan ostoba, hogy ne venném észre, mi jár a
fejedben – mondta a lány. – Jobban jártam volna Mundániában.
A fiú nem tagadhatta. Most szinte azt kívánta, bárcsak úgy történt
volna. Letelepedni Dee-vel Mundániában, családot alapítani… ennek
is meglett volna a maga sajátos varázsa.
Zuhanás zaját hallottak. Felülről jött, a kastélyból. Mindketten
fejüket felkapva kezdték keresni a hang forrását.
– Trent bajban van! – kiáltotta Bink. Botjával a kezében elindult
befelé a folyosón. – Valahol kell itt lépcsőnek lennie.
Tudat alatt közben már felfogta, hogy a jelenlegi reakciója
alapvető változást jelent a varázslóhoz való hozzáállásában. Az
elmúlt éjszaka a karddal és az alvó Trenttel… Ha a gonoszság a
cselekedeteinkben nyilvánul meg, akkor a férfi mégsem lehetett
annyira gonosz ember. A bizalom bizalmat szül. Talán a varázsló
csak manipulálni akarta az ő gondolkodását. Akárhogy is, a korábbi
bizalmatlansága jócskán megfogyatkozott.
Kaméleon követte. Most, hogy világos volt, nem kellett annyira
tartaniuk a csapdáktól, ámbár Bink tudta, hogy mágikus csapdákba
még beleeshetnek. Egy fényűző terembe értek, aminek a túlsó
oldalán egy hatalmas, kanyarodó lépcsősor vezetett felfelé.
Felrohantak a lépcsőkön.
Hirtelen egy kísértet emelkedett ki előttük.
– Búúú! – nyögött rájuk. Az óriási szemrések a lepelben úgy
meredtek rájuk, mint két, koporsóba vágott lyuk.
– Félre az utamból! – mordult rá a fiú, és odavágott a botjával. A
kísértet döbbenten és kissé sértődötten szertefoszlott. Bink
átcsörtetett a szétoszlóban lévő alakon, és egy pillanatra megérezte a
jelenés sírontúli hidegét. Trentnek végül is igaza volt: az
anyagtalantól nincs mit félni.
A fiú minden lépése szilárd talajt ért: ebben a vén kastélyban
nyilvánvalóan nem tanyáztak illúziók… csupán ártalmatlan
szellemlakók.
Most viszont néma csend volt odafenn. Bink és Kaméleon bajba
jutott társukat kereső útja meglepően pazar és jó állapotban lévő
termeken át vezetett. Más alkalommal a fiú ráérősen megcsodálta
volna a szobák bútorzatát és a hatalmas, hímzett faliszőnyegeket, és
örömmel vette volna tudomásul, hogy a remekül felrakott tetőzet
megvédte őket az esőtől, a penészedéstől és rothadástól, de most az
aggodalom teljesen lekötötte minden figyelmét. Mi történhetett
Trenttel? Ha valami szörnyeteg ólálkodik ebben a kastélyban, ami
mágiával csalogatja magához az áldozatait…
Aztán rátaláltak valami emeleti könyvtárszerűségre. A falak
mentén álló polcokat vaskos kötetek és szorosan felsodort
pergamentekercsek töltötték meg zsúfolásig. A terem közepén, egy
fényezett faasztal mellett Trent ült egy vastag könyv fölé hajolva.
– Újra hipnózisvarázs szállta meg! – kiáltotta Bink.
A varázsló azonban felemelte a fejét.
– Nem, csak a tudásszomj, Bink. Ez bámulatos!
A fiú kissé megszégyenülten torpant meg.
– De a zuhanás… – kezdte.
Trent elmosolyodott.
– Az én hibám. Az az öreg szék összerogyott a súlyom alatt. –
Egy kupac töredezett fára mutatott. – Sok bútor nagyon törékeny
idebent. Annyira érdekesnek találtam ezt a könyvtárat itt, hogy
közben elfeledkeztem az elővigyázatosságról. – Emlékezően
megdörzsölte a hátsóját. – Meg is fizettem érte.
– Mi olyan bámulatos ezekben a könyvekben? – kérdezte
Kaméleon.
– Ez itt a kastély története – magyarázta Trent az előtte heverő
könyvre mutatva. – Úgy tűnik, ez nem csak egy építmény a sok
közül. Ez a Roogna-kastély.
– Roogna! – kiáltott fel Bink. – A Negyedik Hullám
máguskirálya?
– Az bizony. A jelek szerint itt volt a székhelye. Amikor meghalt,
és az Ötödik Hullám leigázta Xanthet, vagy nyolcszáz évvel ezelőtt,
a kastély elhagyatottá vált, és végül el is feledkeztek róla. De
rendkívül figyelemreméltó építmény. Roogna király egyik jellegzetes
tulajdonsága a környezettel való harmónia keresése volt: ennek a
kastélynak saját személyisége van.
– Emlékszem – mondta a fiú. – Roogna képessége…
– …az volt, hogy saját céljainak megfelelően át tudta alakítani a
mágiát – szakította félbe a varázsló. – Kifinomult, de nagyon erős
eszköz. A körülötte működő erők idomítása. Ő telepítette a mágikus
fákat a környékre, és ő építtette ezt a remek kis kastélyt is. Az ő
uralkodása idején Xanth harmóniában létezett a lakóival. Egyfajta
aranykor volt.
– Úgy van – helyeselt Bink. – Soha nem gondoltam volna, hogy
egyszer megláthatom ezt a történelmi nevezetességű helyet.
– Lehet, hogy többet is fogod látni, mint szeretnéd – intette a férfi.
– Jusson csak eszedbe, hogy tereltek bennünket ide!
– Úgy emlékszem rá, mintha csak tegnap történt volna – jegyezte
meg a fiú savanyú fintorral.
– Miért kényszerítettek ide bennünket? – kérdezte Kaméleon.
Trent ránézett, és egy pillanatra rajta felejtette a szemét.
– Úgy látom, ez a hely nagyon előnyödre vált, Fanchon.
– Ne ezzel foglalkozz! – vetette oda a lány. – Sajnos, mielőtt
ennek az egésznek a végére járunk, még sokkal csinosabb is leszek.
– Ő Kaméleon – magyarázta Bink. – Szépből csúnyává változik,
meg vissza… és az értelme ezzel fordítottan alakul. Azért hagyta el
Xanthet, hogy ettől az átoktól megszabaduljon.
– Én ezt nem tekinteném átoknak – állapította meg Trent. –
Minden, amit egy férfi csak kívánhat, és minden a maga idejében.
– Te nem nő vagy! – vágott vissza Kaméleon dühösen. – A
kastélyról kérdeztelek.
Trent bólintott.
– Nos, a kastély újra lakót szeretne. Egy varázslót. Nagyon
válogatós, ezért is maradt rejtve annyi évszázadon át. Azt akarja,
hogy a régi fénye és dicsősége visszatérjen, ezért Xanth új királyát
keresi.
– És te varázsló vagy! – kiáltott fel Bink. – Így amikor a kastély
közelébe kerültünk, a környezet errefelé hajtott minket.
– Úgy látszik. De ebben nem volt semmi rossz szándék, csupán
egy nagyon erős vágy. A Roogna-kastély és Xanth vágya. Hogy ez
az ország újra az legyen, ami lehetne: egy jól kormányzott, nagyszerű
királyság.
– De te nem vagy király – vetette ellen Kaméleon.
– Még nem. – Az állítás tele volt önbizalommal.
Bink és a lány egymásra néztek, és tekintetükben egyszerre villant
fel a megértés. Tehát a gonosz varázsló visszatért régi önmagához –
ha egyáltalán valaha is eltért tőle. Az éjjel Trent emberi
tulajdonságairól, látszólagos nemes gondolkodásáról beszélgettek: a
varázsló az orruknál fogva vezette őket. Korábban Xanth
meghódítását tervezte, és most…
– Soha! – lobbant fel Kaméleon. – A nép soha nem tűrne maga
fölött egy hozzád hasonló bűnözőt! Nem felejtették még el…
– Tehát mégiscsak ismered a híremet – jegyezte meg zavartalanul
Trent. – Mintha úgy emlékeznék, azt mondtad, sohasem hallottál
rólam. – Megrántotta a vállát. – Viszont meglehet, hogy Xanth jó
népének nemigen lesz más választása. És nem ez lenne az első eset,
hogy egy bűnöző üljön az ország trónján – folytatta rendületlen
nyugalommal. – Ennek a kastélynak a rendkívüli hatalmát az
enyémmel egyesítve nem is nagyon lesz szükségem hadseregre
hozzá.
– Meg fogunk állítani – felelte Kaméleon eltökélten.
A férfi kutatóan mérte végig a lányt.
– Azt akarod mondani, hogy véget vetsz a fegyverszünetünknek?
Kaméleon egy pillanatra visszahökkent. A fegyverszünet vége azt
jelentené, hogy mindketten azonnal Trent hatalmába kerülnének, ha
igaz az, amit a kastélyról mondott.
– Nem – felelte –, de amikor véget ér…
A varázsló mosolyában egy szemernyi rosszindulat sem volt.
– Igen, úgy tűnik, ezt egyszer rendeznünk kell. Azt gondoltam, ha
hagylak benneteket békével elmenni a saját utatokon, akkor ti is
viszonozzátok nekem ezt a szívességet. De amikor azt mondtam,
hogy Xanth népének lehet, hogy nem lesz más választása, azt nem
pontosan úgy értettem, ahogy szerintem ti értelmeztétek. Könnyen
lehet, hogy ez a kastély nem enged bennünket az ő akarata ellen
cselekedni. Évszázadokon át várakozott itt, küzdve a pusztulás ellen,
várva a kellően nagy erejű varázslót, aki az elvárásainak megfelel.
Lehet, hogy a mágiaszagló, amelyikkel az erdőben találkoztunk, a
kastély kémje volt. És most a kastély nem is egy, de két varázslót
talált. Nem egykönnyen fogja elengedni őket. Innentől lehet, hogy
elkerülhetetlenül a dicsőség vár ránk… vagy a pusztulás, a
döntésünktől függően.
– Két varázslót? – kérdezte meglepetten Kaméleon.
– Emlékezz csak, Binknek majdnem olyan erős mágiája van, mint
nekem! Ez a mágiaszagló ítélete, és én egyáltalán nem vagyok
meggyőződve róla, hogy tévedett. Ez pedig jócskán a varázsló
kategóriába helyezi Binket is.
– De nekem nincs varázsképességem! – tiltakozott a fiú.
– Helyesbítek – mondta Trent. – Azonosítatlan képességgel bírni
aligha ugyanaz, mint semmilyen képességgel nem bírni. De még ha
nincs is saját képességed, valami nagyon erős mágia kapcsolódik
hozzád. Az is lehet, hogy te magad vagy mágikus, akárcsak Fanchon.
– Kaméleon – igazította helyre a lány. – Ez a nevem, a többiek
egyszerűen csak a fázisaim.
– Bocsánatot kérek! – hajolt meg enyhén ültében a varázsló. –
Kaméleon.
– Úgy érted, hogy valahogyan megváltozom? – kérdezte Bink
félig reménykedve, félig ijedten.
– Elképzelhető. Például átalakulhatsz valamilyen magasabb rendű
lénnyé, ahogy egy gyalogból lesz vezér. – A férfi elhallgatott. –
Bocsánat, ez egy mundániai hasonlat. Nem hiszem, hogy Xanthben
ismerik a sakkot. Túl sokáig voltam száműzetésben.
– Mindegy, én akkor sem segítek neked, hogy ellophasd a koronát
– jelentette ki állhatatosan Bink.
– Ez természetes. A céljaink különböznek. Lehet, hogy végül még
vetélytársak is leszünk.
– Én nem akarom elfoglalni Xanthet!
– Szántszándékkal nem. De ha csak így tudnál megakadályozni
egy gonosz varázslót, hogy a trónra kerüljön, nem gondolkodnál el
rajta, hogy…
– Nevetséges! – vágott közbe a fiú mogorván. A feltételezés már
magában is abszurd volt, mégis valahogy beférkőzött az agyába. Ha
csak így tudná megállítani Trentet… nem!
– Valóban elérkezett az idő, hogy elváljanak az útjaink – mondta
a férfi. – Örültem a társaságotoknak, de úgy látom, a helyzet kezd
megváltozni. Talán meg kellene próbálnotok elhagyni a kastélyt. Én
nem foglak megakadályozni benne titeket. Ha sikerül különválnunk,
akkor befejezettnek tekinthetjük a fegyverszünetet. Elég tisztességes
ajánlat?
– Milyen kedves tőled! – gúnyolódott Kaméleon. – Te nyugodtan
pihengetsz a könyveid mellett, mialatt a dzsungel ízekre szed
bennünket.
– Nem hiszem, hogy bármi is valóban bántani akarna benneteket
– mondta a varázsló elgondolkodva. – A Roogna-kastély fő
hajtóereje az emberrel való háborítatlan együtt létezés. – Megint
elmosolyodott. – Háborítatlan, nem háborús. De nem igazán hiszem,
hogy elengedne benneteket.
Binknek most már elege lett.
– Én megpróbálom. Gyerünk!
– Akarod, hogy veled menjek? – kérdezte habozva Kaméleon.
– Hacsak nem akarsz inkább vele maradni. Pár héten belül
csodaszép királyné lehetnél.
Trent elnevette magát. Kaméleon hihetetlen fürgeséggel indult el.
Lementek a lépcsőn, magára hagyva az újból a könyve fölé hajló
varázslót.
Egy másik kísértet bukkant fel előttük. Ez nagyobb termetű volt,
mint a korábbiak, és valahogy anyagszerűbbnek is látszott.
– Figgyelmessztetéss! – sziszegte a szellem.
Bink megtorpant.
– Te beszélni is tudsz? Miféle figyelmeztetés?
– Odakinn véssz! Megállssz!
– Ja! Mi már eldöntöttük, hogy vállaljuk a kockázatot – felelte
neki a fiú. – Mivel hűségesek akarunk maradni Xanthhez.
– Xaaanth! – nyögte a kísértet bizonyos hazafias lelkesedéssel.
– Igen, Xanth. Úgyhogy most mennünk kell.
A kísértet értetlenkedve szertefoszlott.
– Szinte azt hinné az ember, hogy a mi oldalunkon állnak –
tűnődött Kaméleon. – Persze, lehet, hogy csak megpróbálnak itt
tartani bennünket a kastélyban.
– Nem engedhetjük meg magunknak, hogy megbízzunk a
kísértetekben – döntötte el Bink.
A főkapun át nem tudták elhagyni a kastélyt, mert a rács szilárdan
állt a helyén, és ők nem ismerték, hogyan működik a szerkezet,
amivel újra fel lehetne húzni. Átkutatták hát a földszinti termeket,
másik kijárat után kutatva.
A fiú kinyitott egy ígéretes ajtót – és azonnal be is csapta, mert
egy csomó bőrszárnyú, hosszú, hegyes fogú teremtmény kezdett
mozgolódni odabent. Gyanúsan úgy festettek, mint a
vámpírdenevérek. A következő ajtót sokkal óvatosabban, épp csak
résnyire nyitotta ki… és a résen máris egy tekergő, keresgélő inda
nyomakodott kifelé, ami aligha csak véletlenül hasonlított a gubancfa
és a szárazföldi krák indáira.
– Próbáljuk talán a pincét! – javasolta Kaméleon, aki észrevett
egy lefelé vezető lépcsőt.
Megpróbálták, de a lépcső alján fenyegető kinézetű
óriáspatkányok gyülekeztek, és nem menekültek el, hanem kihívóan
szembenéztek a betolakodókkal. A bestiák túl éhesnek és túl
magabiztosnak látszottak: biztosan volt valami mágiájuk, amivel
képesek legyőzni a birodalmukba merészkedő prédát.
Bink, csak úgy próbaképpen, az egyik patkány felé bökött a
botjával.
– Sipirc! – kiáltott rá. A patkány azonban felugrott a botra,
rácsimpaszkodott, és a keze felé kezdett mászni. A fiú megrázta a
botot, de az állat rajta maradt, sőt egy másik is ráugrott a botra. A fiú
keményen a kőpadlóhoz ütögette a bot végét, de a patkányokat nem
tudta lerázni, azok makacsul kúsztak felfelé. Alighanem ez lehet a
mágiájuk: a fogódzkodás képessége.
– Bink! Fölötted! – kiáltotta ijedten Kaméleon.
Vinnyogó hangokat hallottak felülről. Egy csomó patkány
mászott fel fölöttük a gerendára, és most testüket összehúzva ugrásra
készültek.
A fiú elhajította a botot, és sietve felhátrált a lépcsőn,
Kaméleonba kapaszkodva, amíg meg nem tudott fordulni. A
patkányok nem követték őket.
– Ez a kastély csakugyan jó szervező – állapította meg Bink,
amikor felértek a földszintre. – Nem hiszem, hogy hajlandó lenne
békével elengedni bennünket. De azért muszáj megpróbálnunk.
Talán egy ablakon át.
A földszinten azonban nem voltak ablakok. A külső falakat úgy
tervezték, hogy képesek legyenek egy esetleges ostromnak ellenállni.
Valamelyik felső toronyból kiugrani nem lett volna bölcs dolog:
biztos csonttörés valamelyikük – vagy mindkettőjük – számára.
Tovább keresgéltek, és hamarosan a konyha területére jutottak. Itt
volt egy hátsó kijárat, amit valaha a szállítók és a szolgák használtak,
és ez szolgált a szemét kihordására is. Kisurrantak az ajtón, és a
várárok felett átívelő apró híd előtt találták magukat: ideális
menekülési útvonal.
De a hídon máris mozgást láttak. A rothadó deszkaburkolat fái
közül kígyók tekeregtek elő. Nem közönséges, egészséges hüllők,
hanem foszladozó húsú, fakult, dögszínű lények, amelyek csontjai
elő-előtünedeztek a rothadó hús gennyet szivárgó sebein át.
– Ezek zombi kígyók! – kiáltott fel Kaméleon őszinte rémülettel.
– A halálból felélesztve.
– Beleillik a képbe – mondta Bink dühösen. – Ez az egész kastély
a halálból éledt fel. A patkányok bárhol képesek életben maradni, de
a többi lény elpusztult, amikor a kastély kihalt. Még az is lehet, hogy
manapság is ide zarándokolnak, ha a halálukat érzik. De a zombik
nincsenek olyan erősek, mint az igazi élőlények. A botjaink
segítségével valószínűleg el tudunk bánni velük. – Ő maga azonban
otthagyta a botját a pincéből való menekülés közben.
Most megérezte a bomlás szagát: rosszabb volt, mint a hárpiáé. A
bűz hullámokban csapott fel a rothadó kígyókból és a posványos
várárokból. Bink gyomra, mintegy próbaként, fordult egyet. Eddig
nem igazán találkozott valódi, előrehaladott bomlással: a lények,
amelyekkel találkozott, vagy éltek, vagy csontjaik már tiszták,
lecsupaszítottak voltak. A közbenső állapotokat, a rothadást, a férgek
invázióját és a lebomlást soha nem is akarta közelebbről
megszemlélni. Ez idáig.
– Nem akarom kipróbálni ezt a hidat – jelentette ki Kaméleon. –
Leszakadna alattunk, és a vízben zombi krokók lesnek ránk.
Igaza volt: a mocsaras árok nyálkás felszínét óriás testű, csont-bőr
hüllők kavarták fel, féregrágta szemeikkel felbámulva a két élő
emberre.
– Talán egy csónak – tűnődött Bink – vagy egy tutaj…
– Aa! Még ha nem is lenne szétkorhadva és zombirovaroktól
szétrágva… nézz csak át a túloldalra!
A fiú úgy tett. Az egészben most jött a legrosszabb: a mocsaras
várárok túlsó partján emberi zombik meneteltek rángatózó járással.
Némelyik teljesen múmiává száradva, mások alig többek életre kelt
csontvázaknál…
Bink egy hosszú pillanatig lenyűgözve meredt a rémséges,
visszataszító látványra: a dolog groteszksége szinte megbabonázta. A
feltámasztott testekről ruha- és bomló húsfoszlányok potyogtak.
Némelyikről sáros rögök is, amelyek a megbolygatott sírjaikból való
sietős kikapaszkodás közben tapadtak rájuk. A rothadás karneválja
zajlott a túlparton.
Bink elképzelte, hogy meg kell harcolnia ezzel a szedett-vedett
sereggel, szétverni már elpusztult testüket, kezein érezni rothadó,
férges húsukat, élőhalottakkal birkózni, miközben orra, ruhája, bőre
megtelik tapadós bűzükkel. Vajon milyen borzalmas betegségeket
hordozhatnak, milyen üszkösödő sebek váladékaival fröcskölné teli
széthulló tetemük? Egyáltalán, hogyan lehet ezeket a szétmállóban
lévő már eleve halottakat újra elpusztítani?
A varázslat hajtotta halottak közeledtek, már feljutottak a korhadt
hídra is. Ez az egész a zombik számára nyilván még rosszabb
lehetett, hiszen aligha saját jószántukból keltek ki a sírjaikból. A
kastély belső, békés elvonultságába úgysem térhetnek vissza többé.
Micsoda megrázkódtatás lehet számukra, hogy ebben az
állapotukban is szolgálatba kényszerítik őket, megfosztva őket az
örök nyugalom áldásától…
– Azt hiszem, én még nem állok készen rá, hogy elhagyjam a
kastélyt – mondta Bink.
– Hát nem – értett egyet a kissé elzöldült arcú Kaméleon. – Ezen
az úton nem.
A zombik megálltak, és hagyták, hogy ők ketten háborítatlanul
visszatérhessenek a Roogna-kastélyba.
13. FEJEZET
ÉSZÉRVEK
Kaméleon már jócskán „átlagos” fázisa vége felé járt, amelyet
Bink Dee néven ismert, és kezdett átalakulni a szépséges fázisába.
Nem volt teljesen azonos a korábbi Wynne-nel, a haja világosabb
színű volt, a vonásai enyhén eltérőek. Láthatóan ciklusról ciklusra
változtak kissé a fizikai tulajdonságai, sohasem ismételve tökéletesen
önmagukat, de mindig egyik szélsőségtől a másikig lendülve.
Sajnos ezzel együtt fokozatosan csökkent az értelmi képessége is,
és nem sok segítséget nyújtott a kastélyból való menekülés
problémájának megoldásában.
Most sokkal inkább érdekelte, hogy közelebbi barátságba
keveredjen Binkkel, ez pedig olyan fajta figyelemelterelés volt,
amiről a fiú úgy érezte, pillanatnyilag nem engedheti meg magának.
Először is, legfontosabb gondjának jelenleg azt tartotta, hogyan
szabaduljanak innen; másodszor abban sem volt biztos egyáltalán,
hogy valóban szeretne-e tartós kapcsolatba kerülni egy ennyire
változékony személyiséggel. Ha legalább gyönyörű és okos lenne…
de nem, ez sem működne igazán. A fiú most értette meg, miért nem
sikerült Trentnek megvesztegetnie a lányt a szépség felkínálásával,
amikor elfogták a Pajzs túloldalán. Ez egyszerűen csak átállította
volna a fázisait. Akkor lett volna okos, amikor szép, és buta, amikor
csúnya: ez pedig nem jelentett volna semmi előrelépést a korábbi
helyzetéhez képest. Kaméleon teljesen szabadulni akart az átoktól. És
még ha sikerült volna is állandóvá varázsolni a szépségét az
okosságával párosítva, ő nem tudott volna megbízni benne, mert
ebben a típusban már csalódott egyszer. Sabrina… A fiú elfojtotta
magában az emléket. Ámbár egy átlagos lány is meglehetősen
unalmassá válna egy idő után, ha csupán átlagos értelemmel és
mágiával rendelkezik…
A Roogna-kastély egészen kellemes lakhelynek bizonyult most,
hogy nem szálltak szembe tevőlegesen az akaratával. Persze mindent
meg is tett ennek az érdekében. A kastélykert bőségesen szolgáltatott
mindenféle gyümölcsöt, zöldségeket, gabonamagvakat és apróvadat.
Trent íjásztudását úgy csiszolgatta, hogy nyulakra lövöldözött a
lőréseken át egy, a kastély fegyvertárában talált remekmívű íjjal. A
célpontok némelyike álnyúlnak bizonyult, amelyek a saját képüket a
valóságos helyüktől kissé oldalra vetítették ki, így a varázsló csak a
nyilait vesztegette rájuk, de úgy látszott, a férfi még élvezi is a
kihívást. Az egyik zsákmányáról kiderült, hogy bűznyúl, aminek
olyan erős volt a mágikus aromája, hogy nem tehettek egyebet, mint
hogy nagyon gyorsan és nagyon mélyre elássák. Egy másik viszont
zsugornyuszi volt: amint elpusztult, olyan kicsire töppedt össze, hogy
alig lett nagyobb egy egérnél. Hát ennek sem vették sok hasznát. A
mágiának mindig is megvoltak a maga apró meglepetései. Némelyik
persze egészen kellemesnek bizonyult.
A konyhát egy kissé rendbe kellett szedni. Eredeti állapotában
olyan volt, hogy akár a zombik is bejöhettek volna főzni benne.
Ehelyett Kaméleon vette át a parancsnokságot a terület felett. A
kísértethölgyek tanácsai által segítve, akik érezhetően nagy gondot
fordítottak a Roogna-kastély gasztronómiai színvonalára, egészen
ízletes ételeket sikerített össze. A mosogatással nem akadt sok
gondja, mivel a kastélyban volt egy örökösen működő szökőkút,
aminek a vize tisztító és fertőtlenítő hatású volt. Egy merítés a vízbe,
és bármilyen edény ragyogó tisztává vált. Egy fürdő a szökőkút
vizében pedig kifejezetten élményszámba ment: valósággal
felpezsdítette az embert.
A kastély belső falai ugyanolyan épek és erősek voltak, mint a
tető. Ebben alighanem némi időjárásvédő varázslatok is szerepet
játszhattak. Mindannyiuknak saját, fényűző hálószoba jutott drága
faliszőnyegekkel és tapétákkal, maguktól az ember lába alá simuló
szőnyegekkel a padlón, remegősen puha libatoll pehelypárnákkal és
tömör ezüst éjjeliedényekkel. Valamennyien királyian laktak. Bink
észrevette, hogy az ágyával szemben lévő falon függő hímzett
faliszőnyeg valójában egy mágikus kép: a rajta lévő apró figurák
mozogtak, érdekfeszítő részletességgel játszották el saját kis
drámáikat. Miniatűr lovagok sárkányokat öltek, picike hölgyek
hímezgettek, és apró hálószobácskáik feltételezetten titkos rejtekén a
lovagok és hölgyek ölelkeztek is. A fiú eleinte behunyta a szemét ez
utóbbi jelenetek láttán, de szemérmességét hamarosan legyőzte
természetes kíváncsisága, és mindent végignézett. És azt kívánta,
bárcsak ő is… de nem, ez nem lenne helyes, bár tudta, hogy
Kaméleonnak sem lenne ellenére.
A kísértetek nem jelentettek problémát: lassan személyes
ismerőseikké is váltak. Egyikük a kapus volt, akivel a megérkezésük
éjszakáján találkoztak, amikor a kapurostély lehullott mögöttük. Egy
másik szobalány volt, egy harmadik kukta. Összesen hatan voltak,
mind olyanok, akik nem szokványos módon haltak meg, és ezért nem
tudták őket a megfelelő módon eltemetni. Tulajdonképpen árnyak
voltak, de valódi cél és akarat nélkül: csak Xanth királya oldozhatná
fel őket, ők viszont nem hagyhatják el a kastélyt. Így arra voltak
kárhoztatva, hogy mindörökre itt szolgáljanak, bár megszokott
feladataikat immár képtelenek voltak ellátni. Alapjában véve kedves
személyiségek voltak, akiknek nem volt semmi hatalmuk a kastély
felett, mindössze véletlenszerű részét alkották a mágikus
környezetnek. Segítettek, ahol tudtak, szinte szánnivaló igyekezettel,
hogy kedvében járjanak a kastély akaratlan vendégeinek. Elmondták
Kaméleonnak, hol találhat friss élelmet, meséltek Binknek a
kastélybeli életükről a dicsőséges régi napokban. Először
meglepődtek és bosszankodtak az élő emberek betolakodásán, hiszen
évszázadok óta kísértettek itt a kastélyban elszigetelve a külső
világtól, de aztán rájöttek, hogy az élők ittléte része a kastély
terveinek, és alkalmazkodtak hozzá.
Trent ideje legnagyobb részét a könyvtárban töltötte, mintha
annak minden összegyűjtött ismeretét meg akarná tanulni. Eleinte
Kaméleon is bejárt oda, mert érdekelték a szellemi értékek, de ahogy
kezdett veszíteni az értelmi képességeiből, az érdeklődése is lanyhult.
A kutatása témája is megváltozott: most elkeseredetten olyan
varázslatot próbált keresni, ami átlagossá tehetné. Mivel ilyesmit a
könyvtárban nem talált, abbahagyta az odajárást, és inkább a
kastélyban meg a környékén ődöngött. Amíg egyedül volt, nem
zavarták meg kellemetlenségek: sem patkányok, sem húsevő indák,
sem zombik. Ő nem volt a kastély foglya, csak a férfiak. Kaméleon
mágikus dolgok után keresgélt. Mindenfélét megkóstolt, válogatás
nélkül, Bink komoly aggodalmára, aki tisztában volt vele, milyen
mérgező is tud lenni egy-egy mágikus gyümölcs vagy zöldség. De
úgy látszott, a lány valami bűvölet védelme alatt áll: a Roogna-
kastély védelmezi.
Egyik felfedezése egészen rendkívüli volt. Az egyik kerti fán
cseresznyéhez hasonló apró, piros gyümölcsök teremtek nagy
bőségben. Kaméleon megpróbált beleharapni az egyikbe, de a
gyümölcs héja túl kemény volt, ezért egy párat bevitt a konyhába,
hogy egy bárddal kettévágja. A kísértetek ekkor éppen nem voltak
jelen a konyhában; mostanában csak olyankor kerültek elő, amikor
volt valami dolguk, így hát Kaméleont nem figyelmeztette senki a
gyümölcs különös tulajdonságára. A lány ügyetlenkedett, ezért egy
szem gyümölcsöt leejtett a földre.
Bink meghallotta a robbanást, és futva érkezett a konyhába.
Kaméleont, aki mostanára már kifejezetten szép volt, az egyik
sarokban kuporogva találta.
– Mi történt? – kérdezte a fiú, ellenséges mágia iránt kutatva a
tekintetével.
– Ó, Bink! – kiáltott fel a lány szánalmas megkönnyebbüléssel.
Házilag megvarrt ruhája teljesen összekuszálódott rajta, láttatni
engedve felül formás mellei halmát, alul kemény, gömbölyű
combjait. Micsoda különbség pár nap alatt! Kaméleon nem volt még
szépsége teljében, de már nagyon is vonzó benyomást keltett.
Vonzás? Bink arra döbbent rá, hogy a karjai közt tartja a lányt, és
ahogy Kaméleon hozzá simult, abból érezte, hogy hajlandó lenne
bármire, amit csak akar tőle. Nagyon is nehezére esett, hogy
ellenálljon, hiszen a lányban mostani fázisában nagyon sokat látott
még Dee-ből, akit már azelőtt megkedvelt, mielőtt még ismerte volna
mágikus természetét. Most megkaphatná a lányt – és sem Kaméleon
ostoba, sem okos fázisa nem vetné később a szemére.
De a fiú nem alkalmi szerető típus volt, ebben a helyzetben
egyelőre nem akarta elkötelezni magát. Lágyan eltolta magától a
lányt, bár ez a cselekedet sokkal több erőfeszítésébe került, mint
amennyit láttatni engedett belőle.
– Mi történt? – kérdezte újra.
– Az az izé… pukkant!
Binknek emlékeztetnie kellett magát, hogy a fogyatkozó értelem a
Kaméleont sújtó átok másik oldala. Így már könnyebb volt távol
tartani magától a vonzó testet. A test a világos tudat nélkül egyáltalán
nem vonzotta.
– Mi pukkant?
– A cseresznye.
– A cseresznye? – A fiú ekkor hallott először az újfajta
gyümölcsről. Türelmes kérdezősködéssel végül sikerült kiszednie a
lányból, mi is történt.
– Ezek gránátcseresznyék! – kiáltott fel, amikor végre megértette.
– Ha véletlenül megettél volna egyet…
Kaméleon annyira buta még nem volt, hogy meg ne értette volna.
– Ó, akkor annyi a számnak!
– Ó, akkor annyi a fejednek! Ezek a cseresznyék nagyon erős
robbanószerek. Milly nem figyelmeztetett rá? – Milly a
szobalánykísértet volt.
– Nem ért rá.
Vajon mi dolga lehet egy kísértetnek, hogy nem ér rá? De ez nem
volt alkalmas pillanat rá, hogy ezzel a kérdéssel behatóban
foglalkozzon.
– Ezentúl semmit ne kóstolj meg, amíg a kísértetek azt nem
mondják, hogy ehető!
Kaméleon engedelmesen bólogatott.
Bink óvatosan kézbe vette az egyik cseresznyét, és alaposan
megnézegette. Csak egy közönséges, kis piros gömb volt, egyetlen
szabálytalanság a felszínén a kis bemélyedés, ahonnan kiszakadt a
szára, amikor Kaméleon letépte a fáról.
– Az öreg Roogna varázsló nyilván fegyverként használta ezeket
a gránátokat. Amennyire tudom, nem szerette a háborúkat, de az
ország védelmét mindig nagyon is komolyan vette, és sohasem
hagyta, hogy a védelmi készültsége meggyengüljön. Bármilyen
támadó… hiszen a várfalról egyetlen ember egy csúzlival egész
hadsereget képes lenne megtizedelni ezekkel a gránátcseresznyékkel!
És ki tudja, milyen egyéb fák lehetnek még a fegyvertárban! Ha nem
hagyod abba a próbálkozásaidat a mindenféle ismeretlen
gyümölcsökkel…
– Felrobbanthatom a kastélyt – mondta Kaméleon, az oszladozó
füstöt nézve. A padló megperzselődött és az asztalnak hiányzott az
egyik lába.
– Felrobbanthatod a kastélyt… – visszhangozta Bink
szórakozottan, elmerülve egy hirtelen támadt ötletében. – Kaméleon,
nem hoznál be még egy pár gránátcseresznyét? Szeretnék egy kicsit
kísérletezni velük. De legyél nagyon-nagyon óvatos! Le ne verj vagy
el ne ejts egyet sem!
– Hát persze! – helyeselt a lány, olyan szolgálatkészen, akár a
kísértetek. – Nagyon óvatos leszek.
– És meg ne egyél egyet sem! – És ezt a fiú még csak nem is
egészen tréfának szánta.
Ő maga szöveteket és zsinórokat szedett össze, és különböző
méretű zsákokat rögtönzött belőlük. Hamarosan jó pár különböző
robbanóerejű zsákbombája volt. Ezeket a kastély egyes stratégiai
pontjain helyezte el.
– Azt hiszem, készen állunk rá, hogy elhagyjuk a Roogna-kastélyt
– jelentette ki. – De előbb még beszélnem kell Trenttel. Állj ide a
konyhaajtóba, és ha zombikat látnál közeledni, dobáld meg őket
cseresznyével! – Biztos volt benne, hogy egyetlen zombinak sincs
annyira összeszedett a mozgása, hogy képes lenne elkapni és
visszadobni a gránátcseresznyét; a féregrágta szemek és a rothadó
izmok nem igazán kedveznek az összehangolt mozdulatoknak. Így
hát könnyen támadhatók. – És ha nem engem látsz lejönni, hanem
Trentet, vágj egy cseresznyét ahhoz a zsákhoz! – Ezzel az egyik
jókora zsákbombára mutatott, amelyet az egyik fő tartóoszlophoz
erősített. – Érted?
A lány nem értette, de ő addig rágta a szájába elejétől végéig az
egészet, amíg végül világossá nem vált a dolog: bármihez és bárkihez
cseresznyét kell vágnia – kivéve Binket.
A fiú most már készen állt. Elindult felfelé a könyvtárba, hogy
beszéljen a gonosz varázslóval. A szíve hangosan kalapált a
mellkasában most, hogy elérkezett a pillanat, amikor szembe kell
szállnia az ellenséggel, de tudta, mit kell tennie.
A lépcsőn egy kísértet állt elé. Milly volt az, a szobalány, aki úgy
igazította el magán a leplét, hogy a hajdani egyenruhájára
emlékeztessen, és még az üres szemrésekbe is sikerült valahogy
visszaidéznie hajdani tüzes, kihívó pillantása emlékét. A kísértetek
teljesen formátlanokká váltak az elmúlt évszázadok elhagyatottsága
és reménytelen helyzetükből fakadó nemtörődöm hozzáállásuk
következtében, de most, hogy újra társaságuk akadt, lassan
visszaalakultak a megfelelő formájukba. Még egy hét, és valódi
emberi formákat és színeket tudtak volna felölteni, bár ettől még
természetesen kísértetek maradtak volna. Bink gyanította, hogy Milly
egészen csinos lány lenne, és eltűnődött rajta, vajon hogyan halhatott
meg. Futó viszony egy kastélybeli vendéggel, majd egy tőrdöfés a
hátába a féltékeny feleség kezétől, aki rájött a kapcsolatra?
– Mi az, Milly? – kérdezte tőle, megtorpanva a lépcsőn.
Aláaknázta ugyan a kastélyt, de a szerencsétlen lakóival szemben
nem táplált semmiféle ellenszenvet. Remélte, hogy a blöffje
elegendőnek bizonyul, és végül nem kell megsemmisítenie a
kísértetek otthonát, akik egyáltalán nem tehettek a kastély
nagyszabású cselszövéséről.
– A kiráály. Magáánmegbesszéléés! – Milly beszéde még egy
kissé kísérteties volt, mivel a helyes hangsúlyozás nagyon nehéz
dolog az ennyire kevés fizikai tömeggel bíró lények számára, akiket
alig egy szemernyi ektoplazma alkot. De a fiú azért megértette.
– Megbeszélés? De hisz rajtunk kívül nincs itt senki – ellenkezett.
– Vagy úgy érted, épp az éjjelijén ül?
Milly elpirult – már amennyire egy kísértet képes lehet ilyesmire.
Habár szobalányként nyilván hozzá volt szokva az éjjeliedények
összeszedéséhez és kiürítéséhez, úgy vélte, hogy egy személynek az
éjjelibe végzett tényleges fizikai tevékenységét megemlíteni nagyon
illetlen dolog. Talán szívesebben hitte azt, hogy az edény tartalma
éjszakánként mágikus úton jelenik meg az edénykében, és semmi
közvetlen kapcsolata nincsen az emberi emésztőcsatornával.
Trágyamágia!
– Neem!
– Hát sajnálom, de kénytelen leszek félbeszakítani – mondta
Bink. – Tudod, én nem ismerem el őt királynak, és épp el akarom
hagyni a kastélyt.
– Óóó! – Milly egyik, ködszerűen áttetsző kezét bizonytalan
körvonalú arca elé kapta a női aggodalom örök gesztusával. – Gyere,
néésszd meeg!
– Jól van. – A fiú követte Millyt a könyvtárral szomszédos
kicsiny kápolnába. Ez tulajdonképpen a hálószobából nyíló kis fülke
volt, amiből nem lehetett közvetlenül átjutni a könyvtárba, de, mint
kiderült, volt egy kis ablaka, ami a könyvtárteremre nézett. Mivel a
kivilágítatlan kápolnában nagyobb volt a félhomály, mint a
könyvtárban, át lehetett látni anélkül, hogy onnan észrevehették
volna az embert.
Trent nem volt egyedül. Egy középkorú asszony állt előtte, még
mindig nagyon vonzó külsejű, bár látszott rajta, hogy az ifjúság
hamvas szépsége már tovatűnt róla. Haja praktikus, komoly kontyba
volt hátrakötve, de szája és szemei körül mosolyráncok húzódtak.
Mellette egy tíz év körüli fiú állt, akinek a vonásai nagyon
hasonlítottak az asszonyéhoz: nyilván a fia kellett, hogy legyen.
Egyikük sem szólalt meg, de a lélegzésük és a testtartásuk
időnkénti enyhe megváltoztatása elárulta, hogy élő, anyagi testtel
rendelkező személyek, nem kísértetek. Hogy kerültek ide, és mit
kerestek itt? Miért nem látta őket bejönni a kastélyba sem ő, sem
Kaméleon? A kastélyt szinte lehetetlen volt észrevétlenül
megközelíteni: eleve így tervezték, hogy könnyen meg lehessen
védeni egy esetleges támadástól. És a felvonórácsot leeresztették,
vagyis a főbejáraton nem is lehetett bejutni. Bink pedig odalent
tartózkodott a konyhai bejárat mellett, éppen a bombáit rakta össze.
De fogadjuk el, hogy mégis bejutottak, hiszen nyilvánvaló, hogy
itt vannak. Ám miért nem szólal meg egyikük sem? Miért nem beszél
hozzájuk Trent? Csak bámulták egymást síri csendben. Az egész
jelenet teljesen értelmetlennek tűnt.
A fiú a furcsa, hallgatag kettőst nézte. Futólag Donald, az árny
özvegyére és árvájára emlékeztették, akiknek elárulta az ezüstfa
titkát, hogy ne kelljen többé nyomorban élniük. A hasonlóság nem a
fizikai megjelenésükben volt, hiszen ezek sokkal jobb kinézetű
emberek voltak, látszott rajtuk, hogy soha nem kellett nyomorogniuk.
Inkább abban, hogy őket is körülvette valami csendes veszteség
légköre. Talán ők is elveszítették a családfőt? És most segítségért
fordultak Trenthez? Ha így van, akkor rossz varázslót választottak.
Bink visszahúzódott, nem érezte jól magát a leskelődő
szerepében. Még a gonosz varázslók is megérdemelnek néha egy kis
diszkréciót. Végigment a folyosón, vissza a lépcsőig. Milly, miután
megtette a kötelességét, és figyelmeztette őt, eltűnt. Nyilván a
kísértetektől elég nagy erőfeszítést kívánhatott megjelenni és
érthetően beszélni, utána pihenniük kellett, és erőt gyűjteni valahol
az űrnek abban a részében, amelyet szolgálaton kívül kitöltöttek.
Bink újra a könyvtár felé indult, ezúttal szándékosan zajt csapva
lépéseivel, hogy a közeledését biztosan meghallják. Trentnek majd
be kell mutatni őt a látogatóinak.
De amikor kinyitotta az ajtót, csak a varázslót találta a
könyvtárban, aki az asztal mellett ült, a ki tudja, hányadik könyv fölé
hajolva. Amikor a fiú belépett, felnézett.
– Egy jó könyvért jöttél? – kérdezte.
Bink teljesen elvesztette az önuralmát.
– Azok az emberek! Mi történt velük?
A varázsló a homlokát ráncolta.
– Emberek?
– Láttam őket. Egy asszony és egy fiú. Pontosan itt álltak… – A
fiú hangja hirtelen elakadt. – Nézd, nem akartam leselkedni, de
amikor Milly azt mondta, megbeszélésed van, benéztem ide a
kápolnából.
Trent bólintott.
– Akkor hát láttad. Nem akartalak benneteket a magánügyeimmel
terhelni.
– Kik ezek? Hogy jöttek be? Mit tettél velük?
– A feleségem és a fiam – mondta a férfi ünnepélyes
komolysággal. – Halottak.
Binknek eszébe jutott a történet, amit a matróz mesélt a gonosz
varázsló mundániai családjáról, akik egy mundániai betegségbe
haltak bele.
– De hát itt voltak! A saját szememmel láttam őket!
– És ha látom, el is hiszem, ugye? – A varázsló sóhajtott. – Bink,
az csak két svábbogár volt, akiket a szeretteim képére változtattam át.
Csupán ez a két ember volt, akiket valaha is szerettem vagy szeretni
fogok. Hiányoznak. Szükségem van rájuk… még ha csak a
hasonmásaikat nézegethetem is alkalmanként. Mikor elveszítettem
őket, számomra nem maradt semmi Mundániában. – A szeméhez
emelt egy, a Roogna-kastély címerével kihímzett zsebkendőt, és
Bink meglepetten látta, hogy a gonosz varázsló szeme könnyektől
csillog. Azonban pillanatok alatt összeszedte magát.
– De azt hiszem, ez nem tartozik igazán rád, és nem is
szándékozom veled megbeszélni. És most felelj, mi szél hozott ide
téged?
Ó, igen. A fiú eltökélt volt, és végig is fogja csinálni, amit
elhatározott. A hév ugyan valahogy kiveszett belőle közben, de azért
nem hátrált meg.
– Kaméleon és én elmegyünk Roogna-kastélyból.
Trent összevonta férfias szemöldökét.
– Már megint?
– Ezúttal tényleg – vetette oda dühösen Bink. – Most a zombik
sem állíthatnak meg.
– És szükségesnek tartottad, hogy ezt elmondd nekem? Efelől
egyszer már megegyeztünk, és biztos vagyok benne, hogy egy idő
után úgyis észrevenném, hogy nem vagytok itt. Ha attól tartasz, hogy
meg akarnám akadályozni, akkor pedig nektek lenne hasznotokra, ha
nem szólnál nekem előre.
A fiú nem mosolyodott el az okfejtésen.
– Nem, úgy érzem, a fegyverszüneti egyezségünk értelmében el
kellett mondanom.
A varázsló legyintett.
– Rendben. Nem állíthatom, hogy örülök neki, hogy elmentek.
Kezdtem komolyan értékelni az erkölcsi tulajdonságaidat, ami most
is megmutatkozik például abban a következetes becsületességben,
amely arra késztetett, hogy értesíts a tervezett akciótokról. És
Kaméleon is egy remek lány, hozzád hasonlóan tisztességes, ráadásul
napról napra szebb. Sokkal jobban szeretném, ha a saját oldalamon
tudhatnálak titeket, de mivel ez nem lehetséges, kívánok nektek sok
szerencsét ott, ahová tartotok!
Bink egyre kínosabbnak érezte a helyzetet.
– Sajnálom, de ez nem éppen egy közönséges búcsúzás. – Most
már azt kívánta, bárcsak ne látta volna meg Trent feleségét és fiát,
vagy legalább ne tudta volna meg róluk, hogy kicsodák. Ezek
nyilvánvalóan rendes emberek voltak, akik nem érdemelték meg
balszerencsés sorsukat, és ő mélységesen együtt érzett a varázsló
bánatával. – A kastély nem enged el bennünket önként. Rá kell
kényszerítenünk. Ezért bombákat helyeztünk el benne, és…
– Bombákat! – kiáltott fel Trent. – Hiszen azok mundániai
találmányok! Xanthben nincsenek bombák, és nem is lesznek. Soha,
amíg én vagyok a király…
– Azt hiszem, a régi időkben mégis voltak – makacsolta meg
magát a fiú. – Az udvaron van egy gránátcseresznyefa. A
cseresznyéje ütődésre felrobban, és igen nagy erejű.
– Gránátcseresznyék? – ismételte meg a varázsló. – Úgy. És mit
tettetek ezekkel a cseresznyékkel?
– Aláaknáztuk velük a kastély tartóoszlopait. Ha a Roogna-
kastély megpróbál feltartóztatni bennünket, leromboljuk. Ezért jobb
lesz, ha… békén hagy bennünket. Ezt meg kellett mondanom neked,
hogy miután elmentünk, le tudd szerelni a bombákat.
– De miért mondod el mindezt nekem? Hiszen ti szemben álltok
az én terveimmel is, meg a kastély szándékával is. Ha a kastéllyal
együtt a gonosz varázsló is elpusztul, az számotokra egyértelmű
győzelem lenne.
– Ez nem lenne tiszta győzelem, én nem így akarlak legyőzni –
felelte Bink. – Nézd csak… te annyi jót tudnál tenni Xanth
érdekében, hogy ha… – De máris tudta, hogy az effajta rábeszélés
teljesen reménytelen. Egyszerűen nincs benne a gonosz varázsló
természetében, hogy a jó ügyének szentelje magát. – Itt van a lista a
bombák elhelyezéséről – folytatta, egy darab papírt helyezve az
asztalra. – Csak annyit kell tenned, hogy óvatosan összeszeded a
zsákokat, és kiviszed őket a kastélyból.
Trent a fejét rázta.
– Nem hiszem, Bink, hogy a bombafenyegetésed hozzásegíthetne
a szökéshez. A kastélynak önmagában nincs saját értelme, csupán
bizonyos ingerekre reagál. Lehet, hogy Kaméleont elengedné, de
téged semmiképp sem. Számára te is varázsló vagy, ezért maradnod
kell. Cselt vethetsz a Roogna-kastélynak, de nem fogja megérteni a
ravaszkodást. A zombik ugyanúgy az utadba fognak állni, mint
eddig.
– Akkor robbantanunk kell.
– Pontosan. Felrobbantod a cseresznyéket, és mind együtt
pusztulunk el.
– Nem. Először kimegyünk a kastélyból, és visszadobunk rá egy
cseresznyét. Ha a kastélyt nem lehet megzsarolni…
– Nem lehet. A kastély nem gondolkodik. Csak reagál.
Kényszerítve leszel rá, hogy elpusztítsd – és tudod jól, hogy ezt nem
engedhetem meg. Szükségem van a Roogna-kastélyra.
Na, innentől keménnyé vált a helyzet. De a fiú erre is felkészült.
– Ha átváltoztatsz engem, Kaméleon fel fogja robbantani a
bombákat – jelentette be, és varázslóhoz intézett nyílt kihívástól
végigfutott a hátán a hideg. Egyáltalán nem szerette az efféle
erőfitogtatást, de sejtette, hogy a dolgok el fognak fajulni idáig. – Ha
bármilyen módon közbeavatkozol…
– Ó, én nem szegem meg a fegyverszünetünket. De…
– Nem is szegheted. Vagy egyedül megyek vissza Kaméleonhoz,
vagy az egyik cseresznyével felrobbantja a bombákat. Már túl buta
ahhoz, hogy magától bármi mást is megtegyen, mint hogy teljesíti,
amire utasítottam.
– Ide figyelj, Bink! Az adott szavam gátol meg benne, hogy
megszegjem a fegyverszünetet, nem a te taktikai fogásaid. Most
azonnal átváltoztathatnálak bolhává, aztán egy csótányt a te képedre
változtatnék, és azt küldeném le Kaméleonhoz. Aztán, amikor már
letette a cseresznyét…
A fiú arcára kiült a dühös csalódottság. A gonosz varázsló mégis
meg tudja akadályozni a tervét. Kaméleon buta, nem fog rájönni a
cserére, mielőtt még túl késő lenne. A lány értelmi képességeinek
hanyatlása épp annyira kárára lehetett neki, mint amekkora hasznára.
– De nem fogom megtenni – folytatta Trent. – Csak azért
említettem meg neked ezt a lehetőséget, hogy bizonyítsam, nekem is
van erkölcsi érzékem. A cél nem szentesíti az eszközt. Úgy érzem, te
viszont átmenetileg figyelmen kívül hagytad ezt az elvet, de ha adsz
egy kis időt, és meghallgatsz, hamarosan rájössz, hogy hibáztál, és ki
is fogod javítani. Nem engedhetem, hogy ezt a nagyszerű és
történelmi jelentőségű épületet ok nélkül elpusztítsd.
Bink már most is bűntudatot érzett. Le akarják beszélni valamiről,
amiről tudja, hogy helyes?
– Nyilván rájöttél már – folytatta a gonosz varázsló nagy
meggyőzőerővel a hangjában –, hogy ha megtennéd, amit tervezel, az
egész környék bosszúálló dühvel törne rátok. A kastélyt elhagyhatod,
de attól még a környezetében maradsz, és szörnyűséges halál vár rád.
És Kaméleonra is.
Kaméleonra is… ez fájt. Hogy azt a gyönyörű lányt egy gubancfa
falja fel… hogy zombik tépjék szét…
– Ezt a kockázatot muszáj vállalnom – felelte a fiú eltökélten, bár
tisztában volt vele, hogy a varázslónak igaza van. A mód, ahogy a
környezet idehajtotta őket… ennek az erdőnek a vad haragjától nem
tudnának elmenekülni. – Talán te rá tudod venni a kastélyt, hogy
engedjen el bennünket. Válassza inkább ezt, mint az egyébként
elkerülhetetlen katasztrófát.
– Makacs egy alak vagy te, hallod-e.
– Igen.
– Először legalább hallgass meg! Ha nem tudlak meggyőzni,
akkor legyen, aminek lennie kell, bár iszonyodom még a
gondolatától is.
– Csak röviden. – Bink maga is meglepődött a saját
vakmerőségén, de úgy érezte, azt teszi, amit tennie kell. Ha Trent két
méterre megközelíti, akkor el fog futni, hogy elkerülje az
átváltoztatást. Talán képes gyorsabban cselekedni a varázslónál. De
akármi is lesz, már nem maradhat sokáig. Attól félt, hogy Kaméleon
belefárad a várakozásba, és unalmában csinál valami nagy butaságot.
– Csakugyan nem szeretnélek holtan látni sem téged, sem
Kaméleont. És persze a saját életben maradásom sem teljesen
közömbös a számomra – mondta a varázsló. – És bár ma már senki
élő embert nem szeretek, ti ketten olyan közel kerültetek hozzám,
amennyire csak lehet. Szinte mintha a sors rendelte volna úgy, hogy
a hasonlókat kivesse Xanth hagyományos társadalma. Mi…
– Hasonlókat? – tiltakozott a fiú méltatlankodva.
– Bocsánatot kérek a bántó összehasonlításért! Rövid idő alatt sok
mindenen mentünk keresztül együtt, és azt hiszem, jogosan
állíthatom, hogy több alkalommal egymás életét is megmentettük.
Talán éppen azért kellett visszatérnem Xanthbe, hogy veled és a
hozzád hasonlókkal szövetségre léphessek.
– Lehet – felelte Bink komoran, elnyomva magában a vegyes
érzéseket, amelyek felkavarodtak benne –, de ez nem jogosít fel arra,
hogy leigázd Xanthet, aminek a során esetleg egész családokat
pusztítasz el.
Trent arcán fájdalmas kifejezés jelent meg, de megőrizte
összeszedettségét.
– Én sem állítom, hogy feljogosít. A mundániai családom
tragédiája indíték volt arra, hogy visszatérjek, és nem jogalap.
Számomra semmi nem maradt Mundániában, amiért érdemes lett
volna élnem, nagyon természetes, hogy a szívem Xanthbe húz vissza,
a szülőhazámba. Nem szándékozom ártani Xanthnek. Remélem,
hogy hasznára tudok lenni azzal, hogy feltárom előtte napjaink
valóságát, mielőtt még túl késő lenne. Még ha történne is közben pár
haláleset: csekély ár lenne az egész Xanth megmentése érdekében.
– Azt hiszed, Xanth elpusztul, ha te nem hódítod meg? – Bink
igyekezett minél több gúnyt vinni a hangjába, de nem túlságosan
hallatszott ki belőle. Bárcsak úgy tudna bánni a szavakkal és
hangsúlyokkal, mint a gonosz varázsló!
– Igen, azt hiszem. Xanth réges-régen megérett már egy új
telepes-hullámra, és ugyanúgy hasznot húzhatna belőle, mint a
korábbi Hullámokból.
– A Hullámok csak gyilkosságot, erőszakot és rombolást szültek.
Átkot hoztak Xanthre.
A férfi megrázta a fejét.
– Igen, volt, amelyik valóban. De mások nagyon is jó hatással
jártak, mint például a Negyedik Hullám, aminek az idejében ez a
kastély is épült. Nem maguk a Hullámok okozták a bajt, hanem a
helytelen kezelésük. Egészében véve alapvető fontosságú szerepet
töltöttek be Xanth fejlődésében. Persze most még nem várom tőled,
hogy ezt el is hidd. Egyelőre csak arról szeretnélek meggyőzni, hogy
kíméld meg ezt a kastélyt… és önmagadat. Nem akarlak megtéríteni
a saját ügyemnek.
Ebben a szóváltásban valami egyre inkább zavarta Binket. A
gonosz varázsló túl érettnek, túl bölcsnek, túl meggyőzőnek, túl
elkötelezettnek hangzott. Trentnek nincs igaza – nem lehet igaza –,
de olyan belső meggyőződéssel beszélt, hogy ő nem igazán tudott
rátapintani, hol tévedhet.
– Próbálj megtéríteni! – mondta.
– Örülök, hogy ezt mondtad. Szeretném, ha megértenéd az
okfejtésemet. Talán még valami építő kritikával is segíthetsz nekem.
Ez nagyon úgy hangzott, mint valami bonyolult intellektuális
csapda. A fiú próbálta gúnyként értelmezni ezt az utóbbi
megjegyzést, de biztos volt benne, hogy nem az. Tartott tőle, hogy a
varázsló sokkal okosabb nála, de valahol mélyen azt is tudta, hogy
igazat beszél.
– Talán – felelte óvatosan. Úgy érezte, mintha a vadonban járna,
megpróbálva megkeresni a legbiztonságosabbnak tűnő ösvényeket,
mégis elkerülhetetlenül csapdába sétálva a végén. Roogna-kastélyba,
fizikai és átvitt értelemben is. A kastélynak nem volt hangja az
elmúlt pár évszázad során, de most megtalálta. Bink képtelen volt
megvívni ezzel a meggyőző hanggal éppúgy, ahogy nem tudott volna
megvívni a varázsló villámgyors kardjával sem… És mégis meg
kellett próbálnia.
– Az érveim két oldalról erednek. Egy részük Mundániával
kapcsolatos, más részük Xanthtel. Tudod, bizonyos erkölcsi és
politikai hibái ellenére Mundánia figyelemre méltó fejlődésen ment
keresztül a legutóbbi évszázadokban, hála a sok embernek, akik
különféle felfedezéseket tettek, és elterjesztették az információkat.
Mundánia sok szempontból jóval civilizáltabb világ, mint Xanth.
Sajnos a mundániaiak katonai ereje is sokat fejlődött. Ezt el kell
hinned a szavam alapján, mivel itt nem tudom bebizonyítani.
Mundániának vannak olyan fegyverei, amelyek könnyűszerrel ki
tudnának irtani minden életet Xanthben, a Pajzstól függetlenül.
– Ez hazugság! – kiáltott fel Bink. – A Pajzson senki sem képes
áthatolni.
– Kivéve esetleg minket, hármunkat – mormogta Trent. – A Pajzs
elsősorban az élők ellen nyújt védelmet. Át tudnál rohanni a Pajzson,
a tested könnyen áthatolna rajta… csak éppen halott lennél, mire a
tested a túloldalra ér.
– Ez ugyanaz. Áthatolhatatlan.
– Nem ugyanaz, Bink. Tudod, Mundániában vannak óriási
fegyverek, amelyek lövedékeket hajítanak ki magukból. Például nagy
erejű bombákat, olyasmiket, mint a cseresznyéid, amelyek
becsapódásra robbannak, csak sokkal pusztítóbbakat. Mundániához
viszonyítva Xanth csak egy kis terület. Ha a mundánok elhatároznák
magukat, egész Xanthet el tudnák árasztani a bombáikkal. Egy ilyen
támadásban még a Pajzskő is megsemmisülne. Xanth népe nem
engedheti meg többé magának, hogy ne vegyen tudomást a
mundánokról. Túl sokan vannak, előbb-utóbb mindenképp fel fognak
fedezni bennünket. Egy nap el fognak törölni minket a föld színéről.
Hacsak meg nem előzzük azzal, hogy már most felvesszük velük a
hivatalos kapcsolatokat.
Bink hitetlenkedve és értetlenül rázta meg a fejét.
A férfi indulatok nélkül folytatta:
– Na most Xanth belső viszonyai, az egy egészen más dolog.
Xanth nem fenyegeti Mundániát, mert a mágia ott nem működik.
Viszont alattomos, lappangó, de nagyon nagy veszélyt jelent
önmagára nézve.
– Xanth jelent veszélyt Xanthre nézve? Ez már első hallásra is
képtelenség!
Trent mosolya most egy kissé leereszkedő volt.
– Látom, gondod lenne napjaink mundániai tudományos
logikájával. – De máris kijavította magát, még mielőtt a fiú
rákérdezhetett volna, mit akar ezzel mondani. – De nem, igazságtalan
vagyok hozzád. Ez a Xanthet fenyegető belső veszély olyasmi,
amiről én is csak az utóbbi pár napban szereztem tudomást a
könyvtárban folytatott kutatásaim során. Már csak a könyvtár miatt is
megéri, hogy épségben megőrizzük ezt a kastélyt, annyi ősi
bölcsesség gyűlt össze benne, ami létfontosságú Xanth társadalma
számára.
Bink továbbra is kétkedő maradt.
– Nyolc évszázadig megvoltunk e nélkül a könyvtár nélkül:
megleszünk ezután is.
– Na igen, de hogyan? Miféle élet lesz az? – Trent megrázta a
fejét, mintha valami olyasmi jutott volna az eszébe, ami túl nagy
formátumú ahhoz, hogy szavakba lehessen foglalni. Felállt, és egy
mögötte lévő polchoz lépett. Leemelt egy könyvet, és óvatosan
forgatni kezdte a törékeny, öreg lapokat. Aztán letette Bink elé, az
egyik oldalon kinyitva.
– Mit ábrázol ez a kép?
– Sárkányt – vágta rá a fiú azonnal.
A férfi lapozott egyet.
– És ez?
– Mantikór. – Ez vajon mire jó? A képek nagyon jók voltak, bár
nem egyeztek meg teljesen a mostani lényekkel. Az arányokban és
apró részletekben voltak eltérések.
– Na és ez?
Egy emberfejű négylábú képe volt az, patákkal, lófarokkal és
macskaszerű mellső lábakkal.
– Egy lámiau.
– Hát ez?
– Kentaur. Figyelj, nézegethetünk képeket akár egész nap, de…
– Mi a közös ezekben a lényekben? – kérdezett tovább a varázsló.
– Emberi fejük vagy felsőtestük van, kivéve a sárkányt, ámbár
ennek itt a képen majdnem emberien rövid az orra. Van, amelyik
emberi értelemmel rendelkezik. De…
– Pontosan. Folytasd a gondolatmenetet! Kövesd a nyomot a
sárkánytól a hozzá hasonló fajokon át, és azt fogod látni, hogy
fokozatosan egyre emberszerűbbek. Nem sugall ez neked valamit?
– Csak azt, hogy egyes lények jobban hasonlítanak az emberre,
mint mások. De ez semmilyen veszélyt nem jelent Xanthre.
Különben is, ezeknek a képeknek a legtöbbje már elavult. A mai
lények már nem pontosan így néznek ki.
– Tanultál a kentauroktól az evolúcióelméletről?
– Ja, persze. Hogy a mostani teremtmények jóval primitívebb
formákból fejlődtek ki természetes kiválasztódással a túlélésért való
küzdelemben. És, hogy ha elég messzire mész vissza, bármilyen
lények között megtalálhatod a közös őst.
– Úgy van. De Mundániában a lámiau, a mantikór vagy a sárkány
sohasem fejlődött ki.
– Hát persze, hogy nem. Ezek a lények mágikusak. Mágikus
kiválasztódás útján jöttek létre. Csak Xanthben képes…
– Mégis, nyilvánvaló, hogy Xanth teremtményei mundániai
elődöktől származnak. Olyan fokú rokonság mutatható ki köztük,
hogy…
– Jó, rendben – vágott közbe Bink türelmetlenül –, mundániai
elődöktől származnak. De mi köze ennek ahhoz, hogy te le akarod
igázni Xanthet?
– A kentaurok által tanított hagyományos történelem szerint az
ember csupán ezer éve él Xanthben – mondta Trent. – Ez alatt az
ezer év alatt tíz nagyobb bevándorlási hullám érte Xanthet
Mundániából.
– Tizenkettő – helyesbítette Bink.
– Attól függ, hogy számoljuk. Mindenesetre ez folyt vagy
kilencszáz éven át, amíg a Pajzs meg nem fékezte a további
bevándorlást. Viszont van egy csomó, részben emberi lény, amelyik
már az emberek feltételezett betelepülése előtt is itt élt. Szerinted
ennek van valami jelentősége?
Bink egyre jobban aggódott, hogy Kaméleon elront valamit, vagy
a kastély valahogyan rájön, hogyan semlegesítheti a bombák
jelentette fenyegetést. Nem volt ugyanis biztos benne, hogy a kastély
nem képes az önálló gondolkodásra saját érdekében. Vajon a gonosz
varázsló nem épp emiatt húzza az időt?
– Adok neked még egy percet, hogy befejezd az érvelésed. Aztán
akármi is lesz, mi elindulunk.
– Hogyan alakulhattak ki részben emberi alakok… hacsak nem
voltak emberi elődeik? Az összetartó evolúció nem termel ki ilyen
természetellenes zagyva szörnyeket, amilyenek itt élnek Xanthben.
Az evolúció olyan lények kialakulását segíti elő, amelyek beillenek
az adott környezeti feltételek közé, márpedig az emberi vonások
igencsak kevés környezetben számítanak előnyösnek. Biztos, hogy
már sok ezer évvel ezelőtt is kellett embereknek élni Xanthben.
– Jó – szólt közbe a fiú. – Harminc másodperc.
– Ezek az ősi emberek nyilván párosodtak az itt élő állatokkal,
aminek következtében jöttek létre a kevert lények, amelyeket ma
ismerünk: a kentaurok, mantikórok, sellők, hárpiák meg a többiek. És
ezek is szaporodnak egymás között, és a kevert lények más kevert
lényekkel, olyan újabb formákat teremtve, mint például a kiméra.
Bink elfordult, hogy induljon.
– Azt hiszem, az egy perced lejárt – jelentette ki. Aztán
megtorpant. – Mit mondtál?
– Hogy a fajok párosodnak más fajokkal, és hibrideket nemzenek.
Emberfejű szörnyeket, állatfejű embereket…
– Képtelenség! Az ember csak emberrel párosodik. Már úgy
értem, férfi a nővel. Természetellenes lenne, ha…
– Xanth természetellenes világ, Bink. A mágia nagyon
figyelemreméltó dolgokra képes.
A fiú belátta, hogy érzelmekkel nem lehet vitatkozni a logikával
szemben.
– Még ha úgy is történt – ismerte el vonakodva –, ez sem jogosít
fel téged arra, hogy leigázd Xanthet. Ami történt, megtörtént, a múlt
elmúlt. Egy változás a vezetésben nem…
– Én meg azt hiszem, Bink, hogy ez a helyzet feljogosít rá, hogy
megszerezzem a hatalmat. Mivelhogy a felgyorsult evolúció, a mágia
kiváltotta mutációk és a fajok közötti keveredés megváltoztatja
Xanthet. Ha továbbra is elvágva maradunk a mundán világtól, egy
idő múlva nem marad emberi lény Xanthben: csak keverékek. Csak
az elmúlt évezred Hullámai által szállított tisztavérű utánpótlás
biztosította eddig is az emberi faj xanthi fennmaradását… és
valóban, ma már igencsak kevés ember él itt. És a népesség egyre
csökken. Nem járványok, éhínség vagy háborúk miatt, hanem a faji
kereszteződések okozta lemorzsolódás miatt. Ha egy emberférfi egy
hárpiával párosodik, nem embergyerek lesz az eredmény.
– Nem! – kiáltott fel döbbenten Bink. – Senki nem… nem…
párosodna egy mocskos hárpiával.
– Mocskos hárpiával talán nem. De mi van egy csinos, tiszta
hárpiával? – kérdezte Trent, felvonva az egyik szemöldökét. – Azok
sem mind egyformák, tudod. Mi csak a törzsük kitaszított remetéit
látjuk, nem a friss, fiatal csirkéiket…
– Nem!
– És, tegyük fel, az illető férfiember véletlen egy
szerelemforrásból ivott, és a következő, aki iszik belőle, épp egy
hárpia?
– Nem. A férfi… – De a fiú tudta, hogy nincs igaza. A
szerelemvarázs ellenállhatatlan kényszerrel jár. Visszaemlékezett a
szakadék melletti szerelemforrásnál tapasztaltakra, amiből kis híján ő
maga is ivott, mielőtt meglátta volna a griffel ölelkező egyszarvút. És
ott is volt egy hárpia. Összerázkódott az emlék hatására.
– Te sohasem éreztél kísértést egy vonzó sellő vagy kentaurkanca
láttán? – erősködött tovább Trent.
– Nem. – De lelki szemei elé alattomosan bekúszott az elegáns,
tömör sellőkeblek képe. Na meg Cherie, a kentaur, aki elvitte egy
darabon a Humfrey varázslóhoz vezető útján. Vajon amikor hozzáért
a melleihez, az tényleg teljesen véletlen volt? Cherie ugyan
megfenyegette, hogy lehajítja egy hasadékba a hátáról, de ezt ő sem
gondolta komolyan. Cherie nagyon kedves kanca volt. Vagyis inkább
személy. A tisztesség megkívánta, hogy helyesbítsen. – Lehet.
– És biztos lehetsz benne, hogy voltak így ezzel mások is, nálad
kevésbé lelkiismeretes emberek – folytatta a varázsló könyörtelenül.
– Olyanok, akik bizonyos körülmények között nem riadnának vissza
ilyesmitől. Már csak a változatosság kedvéért sem. A te faludbeli
fiúk nem szoktak a kentaurok területe körül ólálkodni, mint az én
időmben tették?
Fiúk, mint Zink, Jama és Potipher, vagányok, bajkeverők, akik
magukra haragították a kentaurokat. Bink erre is emlékezett. Csak
épp korábban nem jött rá ennek a jelentőségére. Hát persze, hogy
eljártak meglesni a pucér mellű kancákat, és ha egyedül találtak
egyet…
A fiú érezte, hogy lángol az arca.
– Mire akarsz kilyukadni? – kérdezte, már csak azért is, hogy
palástolja zavarát.
– Csak erre: Xanth bizonyosan kapcsolatban állt Mundániával
már jóval az első történelmi emlékeink előtt is. A Hullámok előtt.
Ugyanis az emberi faj csak Mundániában maradt fenn tisztán. Abban
a pillanatban, amint egy ember Xanth földjére lép, elkezd változni.
Mágiát fejleszt ki magában, a gyerekeiben még több mágia lesz,
mígnem egyik-másik leszármazottjából teljhatalmú varázsló nem
válik… és előbb utóbb nem elég, hogy mágiájuk lesz, de maguk is
mágikusakká válnak. Vagy, ha ők nem, akkor az ő leszármazottaik.
Vagy a fajok közötti természetes korlátok áthágása útján – bár itt ez a
kifejezés talán kissé túl célzatos –, vagy úgy, hogy lassan
átformálódnak manókká, tündérekké, goblinokká, óriásokká…
Megnézted te alaposan Humfreyt?
– Ő gnóm – vágta rá Bink gondolkodás nélkül. Aztán: – Ó, nem!
– Ember. Ráadásul jó ember, csak éppen alaposan előrehaladt a
valami mássá válás útján. Ő most mágikus hatalma teljében van, de a
gyerekei – ha lesznek egyáltalán gyerekei valaha – már lehet, hogy
valódi gnómok lesznek. Merem állítani, hogy ezt ő is pontosan tudja,
éppen ezért nem is hajlandó megházasodni. Aztán gondolj csak
Kaméleonra! Neki nincs mágiája, mert ő maga mágikus. És Xanth
egész emberi népessége elkerülhetetlenül errefelé tart: hacsak nem
jut folyamatos vérfrissítéshez Mundániából. A Pajzsot meg kell
szüntetni! Xanth mágikus lényeit hagynunk kell szabadon
kivándorolni, és ott lassan visszaalakulni eredeti fajtájukká. Új
állatokat kell betelepíteni.
– Na, de… – Binknek gondot okozott befogadni a varázsló
eszmefuttatásának szörnyű következtetéseit. – De ha korábban is
mindig volt… kölcsönhatás, akkor mi történt azokkal az emberekkel,
akik évezredekkel ezelőtt jöttek ide?
– Egy ideig valószínűleg fennállt valami akadály, ami meggátolta
az átvándorlást: Xanth valódi sziget is lehetett vagy ezer évig, így a
történelem előtti emberi telepesek itt rekedtek, és teljességgel
összekeveredtek az itt élő többi fajokkal, létrehozva a kentaurokat
meg a többi hibridet. És a Pajzs védelme alatt most ugyanez történik.
Az embereknek meg kell…
– Elég! – suttogta a mélységesen megdöbbent Bink. – Nem bírom
tovább hallgatni.
– Akkor ártalmatlanítod a cseresznyéket?
A fiú józansága villámcsapásszerűen tért vissza.
– Nem. Beszélek Kaméleonnal, és azonnal elindulunk.
– De értsd meg, hogy…
– Nem. – Bink most már kezdte érteni a gonosz varázsló
taktikáját. Ha tovább hallgat rá, képes, és meggyőzi a saját ügyéről…
és akkor Xanth elveszett. – Amiket mondasz, az undorító. Nem lehet
igaz. Nem tudom elfogadni.
A varázsló láthatóan őszinte sajnálkozással sóhajtott fel.
– Hát, egy próbálkozást megért, bár tartottam tőle, hogy
elutasítasz. Mindemellett akkor sem engedhetem, hogy lerombold ezt
a kastélyt…
Bink megfeszült, minden pillanatban készen a menekülésre, hogy
szükség esetén kiugorhasson az átváltoztatási távolságból. Két
méter…
Trent megrázta a fejét.
– Nem kell menekülnöd. Nem szegem meg a fegyverszünetünket.
Megtehettem volna, amikor a képeket mutattam neked, de én állom
az adott szavamat. Tehát nekem kell engednem. Ha te nem akarsz
csatlakozni hozzám, nekem kell csatlakoznom hozzátok.
– Tessék? – Binket, aki már teljesen bezárta a füleit a gonosz
varázsló csalókán meggyőző logikája előtt, teljesen felkészületlenül
érte ez a fordulat.
– Ne bántsd a kastélyt! Ártalmatlanítsd a bombákat! Én
biztonságban átviszlek benneteket a környéken.
Ez így túl könnyű.
– Szavadra?
– Szavamra – felelte a varázsló teljes komolysággal.
– El tudod érni, hogy a kastély elengedjen bennünket?
– Igen. Ez is része annak, amit itt a könyvtárban tanultam meg.
Csak ki kell mondanom a megfelelő szavakat neki, és még segít is a
távozásunkban.
– Szavadra – ismételte a fiú gyanakvóan. Eddig Trent nem szegte
meg a szavát… de ez ugyan mire garancia? – Semmi trükk, semmi
„meggondoltam magam”!
– Becsületszavamra, Bink!
Mit tehetne? Ha a varázsló meg akarja szegni a szavát, akár most
rögtön ebihallá változtatja őt, aztán odalopózik Kaméleonhoz, és őt is
átváltoztatja. És aztán… de hajlott rá, hogy higgyen Trentnek.
– Rendben.
– Menj, és ártalmatlanítsd a bombákat! Én elintézem ezt a dolgot
a Roogna-kastéllyal.
És Bink ment.
Kaméleon boldog kis sikkantással üdvözölte… és ezúttal ő is
örömmel fogadta a lány ölelését.
– Trent beleegyezett, hogy kivisz minket innen – újságolta.
– Ó, Bink, annyira örülök! – És megcsókolta a fiút, hogy örömét
be is bizonyítsa. Binknek el kellett kapnia Kaméleon kezét, nehogy a
lány közben véletlenül elejtse a gránátcseresznyét, ami még mindig
nála volt.
Kaméleon most már óráról órára szépült. A személyisége nem
változott semmit, kivéve talán, hogy ahogy az értelmi képességei
csökkentek, kevésbé bonyolulttá és kevésbé gyanakvóvá vált.
Binknek tetszett ez a személyiség, és mi tagadás, most már a
szépsége is vonzotta. Xanthi lány volt, mágikus volt, nem akarta a
fiút manipulálni a saját önző céljai érdekében… Ilyen lány kell neki.
De azt is tudta, hogy az ostobasága ugyanúgy ki fogja ábrándítani,
ahogy a külseje kiábrándította a másik szélső fázisában. Nem tudna
együtt élni sem egy gyönyörű hülyével, sem egy rusnya zsenivel.
Csak most találta vonzónak, amikor az éles eszére még frissen
emlékezett, ugyanakkor a szépsége elérhető volt a szeme és a keze
számára egyaránt. Butaság lenne azt hinni, hogy ez mindig így
marad.
Elhúzódott a lánytól.
– Le kell szerelnünk a bombákat – mondta neki. – Csak óvatosan!
De mi lesz az érzelmi bombákkal, amelyek robbanásra készen
lapultak a lelkében?
14. FEJEZET
RISZÁK
Minden gond nélkül kisétáltak a Roogna-kastélyból. A kapurácsot
felhúzták: Trent megtalálta a felvonócsörlőt, megolajozta, és a
szerkezet mechanizmusába beépített mágia segítségével felvonta. A
kísértetek mind előjöttek, hogy szívélyes búcsút intsenek nekik.
Kaméleon megsiratta az elválást, és még Bink is szomorú volt egy
kicsit. Tudta, milyen magányosak lesznek ismét a kísértetek most,
hogy ilyen hosszú ideig élvezhették az élő emberek társaság át, és
még a makacs kastély iránt is érzett valami nosztalgikus tiszteletet. A
kastély azt tette, amit tennie kellett, mint ahogy ő is.
Gyümölcsöket csomagoltak maguknak a kertből, praktikus, de
elegáns útiruhákat választottak maguknak a kastély ruhatárából,
amelyeken nyolcszáz éven át sem fogott az idő. Ebben persze erős,
ősi varázslatok működtek közre. Öltözékükben királyian néztek ki, és
úgy is érezték magukat. A Roogna-kastély rendesen gondjukat
viselte, és csakugyan segített is nekik a távozásban.
A kastélykertek csodálatosan virultak. Ezúttal nem volt semmiféle
vihar. Az erdő fái sem viselkedtek fenyegetően, inkább ágaikat
lágyan lengetve, simogató érintésekkel búcsúztak a távozóktól. A
rossz szándékú ragadozók is távol tartották magukat a környékről, és
most a zombik sem jelentek meg.
A kastély meglepően hamar eltűnt a szemük elől.
– Most már túljutottunk a kastély által ellenőrzött területen –
jelentette be Trent. – Innen ismét nagyon kell figyelnünk, mert az
igazi vadonnal nincs békeszerződésünk.
– Figyelnünk? – hökkent meg Bink. – Hát te nem mész vissza a
kastélyba?
– Most nem – felelte a varázsló.
A fiú gyanakvása újraéledt.
– Egészen pontosan mit mondtál a kastélynak?
– Azt mondtam: visszatérek. Királyként. Xanth felett újra Roogna
fog uralkodni.
– És a kastély elhitte?
Trent rezzenetlen nyugalommal nézett Binkre.
– Miért kételkedne az igazságban? Aligha tudnám megszerezni a
koronát, amíg itt csücsülök a vadonban.
A fiú erre nem válaszolt. A gonosz varázsló végtére is arra nem
adta a szavát, hogy feladja a Xanth meghódítására vonatkozó terveit.
Csupán abba egyezett bele, hogy őt és Kaméleont biztonságban
kijuttatja a kastélyból. Ezt pedig meg is tette. Most hát megint ott
vannak, ahol eddig voltak: fegyverszünet mellett igyekeznek együtt
épségben kijutni a vadonból. És azután? Teljes sötétség: Bink agya
egyszerűen nem tudta befogadni ezt a kérdést.
Nem telt sok időbe, hogy az ellenséges vadon jelenlétét
megérezzék. Egy sárga virágokkal behintett, békés kis tisztáson
haladtak át éppen, amikor a virágok közül hirtelen egy méhraj
röppent fel. A méhek dühösen körbedöngték a három embert. Nem
szúrták meg őket, fizikailag nem értek hozzájuk, de a közvetlen
közelükben köröztek.
Kaméleon tüsszentett. Majd még egyet, hevesen, erősen. Aztán
Bink is tüsszentett, végül Trent is elkezdte.
– Tüsszítőméhek! – nyögte a varázsló a tüsszögési rohamok
között.
– Válto… hap… ztasd át őke… hep… ccszit! – tüsszögte Bink.
– Nem… hapci… tudok koncentrálni… acshooo… rájuk.
Különben is, ők csak ártatlan hap… lények achhííí…!
– Fussatok, bolondok! – kiáltott rájuk Kaméleon.
Futottak. Ahogy átjutottak a tisztáson, a méhek elmaradtak tőlük,
és a tüsszögési inger megszűnt.
– Még szerencse, hogy nem fojtóméhek voltak – jegyezte meg a
varázsló, könnyező szemét törölgetve.
Bink mélységesen egyetértett vele. Egy-két tüsszentés még
rendben lenne, de tucatjával egymás után, az már komolyabb dolog.
Alig kap az ember levegőt két tüsszentés között.
A zaj más dzsungellakók figyelmét is felkeltette. Ez mindig
alapvető veszélyforrás itt, a vadonban. Harcias bömbölés zengett fel,
és roppant mancsok léptei döngették meg az erdő talaját.
Pillanatokon belül felbukkant előttük a zaj forrása is: egy hatalmas
tűzokádó sárkány. Egyenesen a tüsszögőtisztáson át csörtetett
feléjük, de a méhek őt békén hagyták. Tisztában voltak vele, hogy ha
a sárkány eltüsszenti magát, leég az egész tisztásuk.
– Változtasd át, változtasd át! – sikoltott Kaméleon, mivel a
sárkány egyenesen feléje indult. Valami okból a sárkányok mindig is
különös előszeretettel viseltettek a legszebb szűzlányok iránt.
– Nem tudom – morogta Trent dühösen, összeszorított fogakkal. –
Mire kétméteres közelségbe ér, addigra a leheletétől grillhússá
sülünk. Vagy hatméteres lángot lehel.
– Nem vagy valami nagy segítség – nyafogott Kaméleon.
– Változtass át engem! – kiáltott fel Bink hirtelen ötlettel.
– Remek gondolat! – A fiú hirtelen szfinxszé változott. A feje
megmaradt olyannak, amilyen volt, de bikateste lett sasszárnyakkal
és oroszlánmancsokkal. És óriási lett: jóval a sárkány fölé tornyosult.
– Fogalmam sem volt, hogy a szfinxek ilyen nagyra nőnek –
mennydörögte.
– Bocsánat, már megint megfeledkeztem magamról! – mondta
Trent. – A legendás mundániai Szfinx járt az eszemben.
– De a mundánoknak nincs mágiájuk.
– Ez a szfinx nyilván Xanthből vándorolt át réges-régen.
Négyezer éve áll ott kőszoborként. Megkövült.
– Megkövült? Vajon egy ekkora méretű szfinxet mi képes annyira
megijeszteni, hogy megkövüljön? – csodálkozott Kaméleon,
felkandikálva Bink óriási arcára.
De a fiúnak most más dolga volt.
– Tűnj innen, szörnyecske! – bődült rá a sárkányra.
A sárkány felfogása kissé lassúnak bizonyult. Narancsszín
lángcsóvát fújt Binkre, és megperzselte vele a szárnytollait. A láng
nem fájt, de bosszantó volt. A fiú kinyúlt egyik oroszlánmancsával,
és könnyedén meglegyintette vele a sárkányt. Könnyed kis mozdulat
volt, de a sárkány jó pár métert repült tőle, és oldalával egy fának
csapódott. A dühös fa valóságos szikladiózáport zúdított rá. A
sárkány felordított a fájdalomtól, a tüze kialudt, és farkát behúzva
elinalt.
Bink nagyon óvatosan megfordult, közben folyton azon aggódva,
nehogy rátaposson valakire.
– Miért is nem jutott ez eddig az eszünkbe? – harsogta
elgondolkodva. – Könnyedén elvihetlek benneteket a hátamon a
dzsungel széléig. Senki sem fog felismerni bennünket, és senki nem
mer megtámadni sem.
Lekuporodott, amennyire tudott, Kaméleon és Trent pedig
felkapaszkodtak a hátára. Bink kényelmes, sétáló léptekkel indult
meg, amivel mindemellett sokkal gyorsabban haladtak, mint ahogy
egy ember futni tud. Ismét úton voltak.
Ámbár nem sokáig. Kaméleon a szfinx vastag szaruréteggel
borított hátán zötykölődve hamarosan úgy érezte, félre kell vonulnia.
Nem volt mit tenni, megálltak. Bink lehasalt, hogy a lány
biztonságban lecsusszanhasson a hátáról a földre.
Trent is kihasználta a kényszerszünetet, hogy kinyújtóztassa a
lábait. Körbejárta a fiú hatalmas fejét.
– Visszaváltoztatnálak, de tényleg jobb lenne, ha ebben a
formában maradnál, amíg ezen a vidéken át nem jutunk – mondta. –
Egyértelmű bizonyítékom ugyan nincs arra, hogy a túl gyakori
átváltozás káros lenne az alanyra, de úgy vélem, legjobb, ha ezúttal
nem kockáztatunk. Mivel a szfinx értelmes lény, a szellemi
képességeid nem károsodnak ebben az alakodban sem.
– Nem, teljesen rendben vagyok – értett egyet Bink
földrengésszerű hangon. – Tulajdonképpen jobban érzem magam,
mint valaha. Meg tudsz felelni erre a találós kérdésre? Mi az, ami
reggel négy lábon jár, délben két lábon, este három lábon?
– Nem fogok válaszolni rá – mondta Trent meglepetten. – A
legendákban, amiket Mundániában hallottam, néhány szfinx
öngyilkosságot követett el, amikor a találós kérdéseikre helyes
választ kaptak. Azok ugyan kisebb fajta szfinxek voltak – egy másik
faj –, de úgy látszik, egy kicsit összekevertem a dolgokat, amikor
sebtében átváltoztattalak, és nem akarom megkockáztatni, hogy
esetleg te is úgy reagálj, mint a kicsik.
– Jaj, dehogy! – mennydörögte Bink bosszúsan. – Azt hiszem, a
találós kérdés a szfinx tudatából került elő, nem az enyémből.
Biztosan az összes szfinxfaj egy közös őstől származik, ámbár én
meg nem tudnám mondani, mi a különbség az egyes fajaik között.
– Azért ez furcsa – tűnődött Trent. – Nem a mundániai
legendákkal kapcsolatos tudatlanságod, persze, hanem a találós
kérdés emlékeid. Úgy tűnik, te magad vagy a szfinx. Pedig nem egy
létező testbe juttattam át a tudatodat, hiszen az eredeti szfinxek
évezredekkel ezelőtt kihaltak vagy megkövültek. Csak egy hasonló
szörnyeteggé változtattalak, egy Bink-szfinxszé. De ha ezzel együtt
szfinxemlékeid is lettek, igazi szfinxemlékeid…
– A mágiádnak nyilván olyan leágazásai is vannak, amiket te
magad sem értesz egészen – mondta Bink. – Én azt szeretném, ha
képes lennék megismerni a mágia valódi természetét. Akármilyen
mágiáét.
– Igen, az egész egy nagy rejtély. A mágia csak Xanthben létezik,
sehol másutt. Miért? Hogyan működik? Miért tűnik úgy, mintha
Xanth szomszédja lenne valamennyi mundániai országnak,
földrajzilag, nyelvileg és kultúrában is? És hogyan adódik át a mágia
valamennyi szintjén és formájában a földrajzi környezetből a terület
lakóiba?
– Én is gondolkodtam ezen – dörmögte-dörögte Bink. – Talán a
sziklák valamiféle kisugárzása, vagy a talajból felszívódó tápanyag…
– Amikor én leszek a király, kutatási programot fogok indítani,
hogy kiderítsük Xanth különleges jellegének valódi okát.
Amikor Trent lesz a király. A terv csakugyan jónak hangzott –
tulajdonképpen nagyon is izgalmasnak, de nem ezen az áron. Bink
egy pillanatra kísértésbe esett. Hatalmas mellső mancsának egyetlen
csapásával péppé tudná zúzni a gonosz varázslót, mindörökre
megszabadítva Xanthet a fenyegetéstől, amit Trent jelent a számára.
De nem. Még ha a férfi nem is volt igazán barátja, nem szeghette
meg ilyen gálád módon a fegyverszüneti egyezségüket. Amellett nem
akart egész hátralévő életében szörnyeteg maradni. Sem testileg, sem
erkölcsileg.
– A hölgy nem kapkodja el a dolgát – mormogta a varázsló.
Bink körbeforgatta iszonyatos méretű fejét, Kaméleon után
kutakodva.
– Pedig az ilyesmit általában nagyon gyorsan szokta intézni. Nem
szeret egyedül maradni. – Aztán eszébe jutott valami. – Hacsak nem
kezdte el a varázslatát keresni… tudod, amelyiktől átlagos lenne.
Azért hagyta el Xanthet, hogy megszabaduljon a mágikus
átalakulásaitól, és most, hogy visszakerült, valami ellenmágiát
szeretne találni. Most éppen nem túl okos, úgyhogy…
Trent megdörzsölte az állát.
– Ez itt a dzsungel. Nem akarom az elvonultságát megzavarni,
de…
– Talán meg kellene néznünk, hol marad.
– Aha. Hát, azt hiszem, még egy átváltoztatást ki fog bírni a
szervezeted. Vérebbé foglak változtatni. Ez egy mundániai állat,
egyfajta kutya, amelyik kitűnően ért a nyomkövetéshez szag után. Ha
éppen úgy találsz rá, hogy valami diszkrét dolgot végez… nos, úgyis
csak egy állat leszel, nem egy emberi kukkoló.
És Bink máris kifinomult orrú, lebegő fülű, ráncos arcú állattá
vált, amelyik azonnal szimatolni kezdett. Bárminek és bárkinek
képes felismerni a régen otthagyott szagnyomát: ebben biztos volt.
Eddig nem jött rá, mennyire alapvető fontosságú a szaglóérzék.
Furcsa, hogy valaha is egyáltalán a jelentéktelenebb, gyengébb
érzékeire hagyatkozott.
Trent elrejtette az úticsomagjaikat egy álgubancfa védelmében, és
a vérebhez fordult.
– Jól van, szimatold ki Kaméleont!
Bink tökéletesen értette a varázslót, de válaszolni nem tudott,
mivel jelenlegi formája nem beszélő állatfajta volt.
Kaméleon szagnyoma annyira erős volt, hogy Bink azon
csodálkozott, hogy nem tudja a varázsló maga is kiszimatolni.
Lehajtotta a fejét, hogy minél közelebb legyen az orra a talajhoz –
mennyire magától értetődően természetes, hogy a fej ilyen közel
legyen az információ fő forrásához, ahelyett hogy olyan ostoba mód
magasan hordaná, mint Trent, és magabiztosan elindult előre.
A nyom egy bokor mögé vezetett, onnan egyenesen befelé a
vadonba. Kaméleont elcsalták. Mostani alacsony értelmi képességei
mellett szinte bármi bolonddá tudja tenni. Ugyanakkor nem volt a
nyomon semmi más következetes szag – állaté, növényé, emberé
amit vagy akit a lány esetleg követhetett volna. Ez azt sugallta, hogy
a dolog mögött mágia rejlik. Bink aggodalmasan felvakkantott, és
szimatolva továbbsietett a varázslóval a nyomában. A mágikus
csalogatás szinte biztosan bajt jelent.
A nyom azonban nem vezetett sem gubancfához, sem rágvanyelő
mocsárba, sem óriássárkány fészkéhez. Bonyolult cikcakkban
elkerülve mindezeket az akadályokat déli irányba haladt, egyenest a
legmélyebb dzsungelbe. Valami nyilvánvalóan úgy csalogatta maga
után, hogy minden útba eső veszélytől biztos távolban maradjon. De
vajon mi? És hová vezette? És miért?
Bink a lényeget azért tudta, ha a részleteket nem is: valami
lidércfény ejthette csapdába Kaméleont, a sűrűbe csalta ott lebegve
előtte mindig alig kartávolságon kívül, de soha el nem érhetően.
Talán valami elixírrel kecsegtette, valami normalizáló varázslattal,
ezért követte a lány. A lidércláng aztán elcsalja járatlan utakon a
legvadabb dzsungelbe, ahonnan magától soha ki nem talál, és ott
magára hagyja. Kaméleon egy olyan helyen nem sokáig marad
életben.
Habozott. Nem, nem vesztette el a nyomot: ez elképzelhetetlen.
Valami más zavarta.
– Mi az, Bink? – kérdezte Trent. – Tudom, hogy Kaméleon az
ignis fatuust követte. De mivel szorosan a nyomában vagyunk, még
idejében oda fogunk érni ahhoz, hogy… – Elhallgatott, mert ő is
észrevett valamit. A talpuk alatt enyhén remegett a föld, mintha
valahol messze egy súlyos tárggyal ütemesen püfölnék. Valami olyan
tárggyal, ami sok-sok tonnát nyom.
A varázsló körülnézett.
– Nem látom, mi az. Te érzed a szagát?
Bink csendben maradt. A szél rossz irányból fújt. Ekkora
távolságból nem érezte meg a szagát annak, ami a zajt okozta.
– Akarod, hogy átváltoztassalak valami erősebb lénnyé? –
kérdezte Trent. – Nem igazán tetszik nekem a helyzet. Először a
mocsárgáz a lidércfénnyel, most meg ez a fura valami mögöttünk…
Ha átváltozik, többé nem lesz képes kiszagolni Kaméleon
nyomát. Így hát ismét csendben maradt.
– Hát jó. De maradj a közelemben! Át tudlak változtatni olyan
lénnyé, ami képes szembeszállni akármilyen fenyegetéssel is, de
ehhez a hatótávolságomon belül kell maradnod. Attól tartok,
rendkívüli veszélyhez közeledünk. Illetve az közeledik hozzánk. –
Ezzel megérintette a kardja markolatát.
Tovább haladtak, de a talaj reszketése egyre erősebbé vált, és
ütemes pufogássá hangosodott, mint valami elképesztő méretű állat
léptei. Látni azonban még mindig nem láttak semmit. A hang most
egyenesen a hátuk mögül jött, és egyre közeledett.
– Szerintem jobb lenne, ha elrejtőznénk – javasolta Trent
komoran. – Azt mondják, a bátorság nagyobbik része a
megfontoltság.
Jó ötlet. Megkerültek egy ártalmatlan sörhordó fát, és mögéje
húzódva csendben figyeltek.
A pufogás hangossá vált. Rendkívül hangossá. Az egész fa
rázkódott az ütemes vibrálás erejétől. BUMM! BUMM! BUMM!
Kisebb ágak töredeztek le a fáról, és a törzsén megjelent egy repedés.
A résből keskeny sugárban sör spriccelt elő, és tócsává gyűlt Bink
érzékeny orra előtt. Ő visszahőkölt: ezt az italféleséget emberi
formájában sem kedvelte túlzottan. Kikukucskált a fa mögül: még
mindig semmi.
Aztán végül mégiscsak láthatóvá vált valami. Egy ág törött le
szilánkosra hasadozva egy tüsketoronyfáról. A bokrok vad
lendülettel hajladoztak. A talaj egy helyen mélyen behorpadt.
Búvóhelyük törzsén egyre több repedés jelent meg, és a levegőt
betöltötte a maláta édeskés illata. De a felfordulás okozóját még
mindig nem látták meg.
– Láthatatlan – suttogta Trent, miközben a ráfröccsent sört
törölgette az egyik kézfejéről. – Egy láthatatlan óriás.
Láthatatlan! Ez azt jelenti, hogy a varázsló nem lesz képes
átváltoztatni, mert a varázslatához látnia kell a célpontját.
A tömény sörszagtól egyre jobban átitatva, csendben figyelték,
ahogy az óriás elhalad mellettük. Hatalmas lábnyomok jelentek meg
az erdő talajában, három méter hosszúak, legalább tíz centire
benyomódva a földbe. BUMM! – és a fák szinte kiugrottak a földből,
rázkódtak, ágak, levelek, gyümölcsök peregtek róluk. BUMM! – és
egy fagylaltbokor egyszerűen eltűnt: csupán édes ízű, színes pacni
maradt belőle a lábnyom alján. BUMM! – és egy gubancfa félelemtől
remegve ölelte maga köré behúzott tapogatóit. BUMM! – és egy
kitörött fatörzs zuhant át a másfél méter széles lábnyomon.
A nyomok felől fojtóan sűrű bűzfelhő áradt: mintha valaki egy
bűzpöfékre lépett volna, vagy mint egy színültig telt latrina szaga a
nyári hőségben, de leginkább mint a kettő együtt. Bink érzékeny orra
belefájdult.
– Nem vagyok egy gyáva ember – motyogta Trent –, de most
kezdek félni. Mikor az ellenséget sem varázslattal, sem karddal nem
lehet legyőzni… – Az orra furcsán megvonaglott. – Már magában a
szaga is halálos. Nyilván tehénlepényt reggelizett.
Bink nem ismerte ezt a süteményt, de ha a mundániai fákon
ilyesmi terem, ő köszöni, nem kér belőle. Érezte, hogy a nyakán
felmered a szőr. Hallott már erről a teremtményről, de mindig valami
legendának vagy gyerekeket ugrató tréfának tartotta. Óriás, amelyik
láthatatlan… ámbár egyáltalán nem szagtalan.
– Ha jól számolom az arányokat – jegyezte meg Trent –, akkor az
óriás megvan vagy húsz méter magas. Mundániában ez lehetetlen
lenne, pusztán fizikai okokból is: felület-tömeg arány, négyzet-köb
szabály és hasonlók miatt. De itt… ki mondhatná meg, mire képes a
mágia? Ez az alak a dzsungel nagy részét felülről nézi, nem alulról. –
Elgondolkozott egy pillanatig. – Nyilvánvaló, hogy nem minket
követett. De vajon hová megy?
Oda, ahová Kaméleon is, gondolta Bink. Morgott egyet.
– Igazad van, Bink. Jobb lesz, ha gyorsan megtaláljuk a hölgyet,
mielőtt rálépnének.
Továbbindultak az immár jól kitaposott ösvényen. Ahol az óriás
nyomai keresztezték Kaméleonét, a bűz teljesen elfedte a lány
nyomát, és Bink finom orra fellázadt. Jókora ívben megkerülte a
hatalmas nyomokat, és a másik oldalon sikerült újra felvennie
Kaméleon sokkal gyengébb szagnyomát.
Most süvítő hangot hallottak, jobbra az általuk követett
útvonaltól. Bink idegesen pillantott fel, és azt látta, hogy egy griff
ereszkedik lefelé, óvatosan kerülgetve a fák lombjait.
Trent kirántotta a kardját, és a szörnyeteggel szembefordulva
hátát egy olajhordófa vaskos, kigömbölyödő törzsének vetette. Bink,
aki nem volt olyan formában, hogy megküzdhessen a hatalmas
ellenféllel, rávicsorgott, és a varázsló felé hátrált, ugyanahhoz a
menedékhez. Örült, hogy nem sárkánnyal akad dolguk, mert egy jól
irányzott tűznyelv képes lenne felrobbantani a fát, és mindkettőjüket
eltörölni a föld színéről. A fa lehajló ágai gátolnák a rémmadár
röptét, ezért csak a földre leszállva tudja megtámadni őket. Még
mindig veszélyes helyzet, de a harcteret mégiscsak kétdimenziósra
korlátozza, ami nagy általánosságban Bink és Trent esélyeit javítja.
Talán, ha ő el tudja vonni az óriás madár figyelmét, a férfi elég közel
tud lopózni hozzá, hogy átváltoztassa.
A griff földet ért, és behúzta hatalmas, fényes szárnyait.
Oroszlánfarka idegesen kígyózott, és túlméretezett saskarmai árkokat
szántottak a talajba. A madár sasfejét Trent felé fordította.
– Krhaargh? – kérdezte.
Bink szinte már érezte is, ahogy a halálos erejű csőr belevág a
húsába. Egy egészséges, ereje teljében lévő griff szemtől szemben
könnyedén elbánik egy közepes méretű sárkánnyal… és ez a példány
itt kifejezetten egészségesnek látszik. Átváltoztatási közelségbe
húzódott a varázslóhoz.
– Kövesd az óriás nyomait arrafelé – mutatta Trent a
szörnymadárnak. – El sem tudod téveszteni.
– Groááhr! – felelte a griff. Elfordult, megszemlélte az
óriásnyomokat, oroszlánizmait megfeszítette, kibontotta a szárnyait,
és újra a levegőbe emelkedett. Alacsonyan repült, az óriás elhaladása
közben az erdőbe vágott nyiladékot követve.
Trent és Bink meglepett pillantást váltottak egymással. Hajszálon
múlott a megmenekülésük: a griffek nagyon gyorsak a harcban, és
lehet, hogy Trent varázslata nem hatott volna elég gyorsan.
– Csak az irányt akarta tudni – mondta Trent. – Arra előttünk
valami nagyon furcsa dolog folyhat. Jobb, ha odasietünk. Nem lenne
szerencsés, ha valami primitív félemberi törzs rituális áldozatra
készülne.
Rituális áldozat? Bink értetlenül morgott.
– Tudod! – magyarázta Trent komoran. – Véres oltár, szépséges
szűzlány…
– Hrrr! – Bink futva indult tovább a nyomon.
Hamarosan nagy hangzavart hallottak maguk előtt: puffanások,
reccsenések, bömbölések, vijjogások, dobbanások és üvöltések
meghökkentő keverékét.
– Inkább csatának hangzik, mint törzsi ünnepnek – jegyezte meg
Trent. – Igazán el nem tudom képzelni, mi lehet…
Végül a szemük elé tárult a hangzavar forrása. Meghökkenve
torpantak meg.
Különféle teremtmények elképesztő gyülekezete állt előttük
hatalmas sugarú, laza körben, arccal mind a kör belseje felé fordulva:
sárkányok, griffek, mantikórok, hárpiák, óriáskígyók, trollok,
goblinok, manók és annyi minden más, hogy egyszerre fel sem
lehetne sorolni. Még egypár ember is volt köztük. Nem szabadfogású
harc volt, mindenki mindenki ellen. Inkább egyéni
formagyakorlatoknak tűnt, amit műveltek: toppantottak a lábaikkal,
összecsapták a patáikat, harapdálták a levegőt, csapkodták a
sziklákat. A kör belsejében számos halott vagy haldokló lény hevert,
akikkel a többiek egyáltalán nem törődtek. Bink vért látott és szagolt,
és hallotta a szenvedők nyögéseit és hörgését. Tényleg csata volt itt,
ez nyilvánvaló. Na de, hol az ellenség? Nem a láthatatlan óriás volt
az: az ő lábnyomai csak egy viszonylag kis térségre korlátozódtak,
nem tértek át a szomszédai által elfoglalt területekre.
– Azt hittem, tudok egyet-mást a mágiáról – mondta fejcsóválva
Trent –, de ez itt meghaladja a felfogóképességemet. Ezek a lények
itt mind természetes ellenségei egymásnak, mégsem törődnek
egyáltalán a többiekkel, és az elesett áldozatokat sem falják fel. Talán
mind bolondbogyót faltak?
– Vau! – kiáltott fel Bink. Észrevette Kaméleont.
A lány két lapos követ tartott a két kezében, egymástól úgy
harminc centire, és feszülten figyelte köztük a levegőt. Hirtelen
összecsapta a köveket, olyan erővel, hogy mindkettő kiesett a
kezéből. A levegőt nézte maga előtt, sejtelmesen elmosolyodott,
felkapta a köveket, és megismételte az egészet elölről.
Trent követte Bink tekintetét.
– Bolondbogyó! – ismételte. Bink azonban nem érezte a
bolondbogyó szagát. – Kaméleon is. Valami területi mágia lehet.
Jobb, ha visszavonulunk innen, mielőtt mi is áldozatul esünk a
varázslatnak.
Hátrálni kezdtek, bár Binknek nagyon nem akarózott magára
hagyni Kaméleont. Egy őszes, öreg kentaur ügetett oda hozzájuk.
– Ne kóvályogjatok itt összevissza! – kiáltott rájuk. – Menjetek át
az északi arcvonalra! – Mutatta az irányt. – Ott súlyos veszteségeink
vannak, és Nagylábú nem győzi az egészet egyedül. Még csak nem is
látja az ellenséget. Bármelyik pillanatban áttörhetnek. Fogj egypár
követ, ne használd a kardodat, te bolond!
– Mi ellen ne használjam a kardomat? – kérdezte Trent érthető
ingerültséggel.
– Hát a riszák ellen, természetesen. Kettévágod, és máris két risza
lesz belőle. Te…
– A riszák! – hördült fel Trent, és Bink is hozzámorogta a maga
bosszúságát.
A kentaur a levegőbe szimatolt.
– Ti ittatok?
– Amikor Nagylábú elment mellettünk, a rengéstől kilyukadt a
sörhordófa, ami mögé elbújtunk – magyarázkodott Trent. – Én azt
hittem, a riszákat már mind kiirtották!
– Mindnyájan azt hittük – felelte a kentaur. – De itt épp egy
jókora fészek rajzik. Szét kell zúznotok őket, vagy szétrágni vagy
elégetni vagy vízbe fojtani! Egyetlenegy sem menekülhet! Na,
indulás!
Trent körülnézett.
– Hol vannak a kövek?
– Ott ni – mutatta a kentaur. – Összegyűjtöttem egy rakásra valót.
Tudtam, hogy egyedül nem boldogulhatok a riszákkal, ezért
lidérclángokat küldtem szét, hogy segítséget hozzanak.
Bink hirtelen felismerte a kentaurt: Herman, a remete. Pár évvel
ezelőtt szemérmetlenség miatt száműzték a méneséből.
Megdöbbentő, hogy életben tudott maradni itt, a vadon legmélyén…
de hát a kentaurok szívós népség.
Trent nem jött rá, hogy kivel állnak szemben, hiszen Herman
száműzetése jóval az övé után történt. A riszák jelentette borzalmas
veszélyt viszont pontosan ismerte. Felkapott két kézre álló darabot
Herman kőrakásából, és határozott léptekkel az északi arcvonal felé
indult.
Bink követte. Neki is segítenie kell. Ha egyetlen risza is átjut,
később, valamikor újabb rajzás lesz, amit esetleg nem sikerül időben
megállítani. Utolérte a varázslót.
– Vau, vau! – ugatta sürgetően.
Trent nem nézett rá.
– Bink, ha most visszaváltoztatlak, a többiek meglátják, és
azonnal tudni fogják, ki vagyok. Lehet, hogy ellenem fordulnak, és a
riszák elleni arcvonal megszakad. Azt hiszem, a jelenlegi
lényállománnyal meg tudjuk állítani a rajzást. A kentaur remekül
szervezte meg az akciót. A természetes alakodban sem tudnál
hatékonyabban harcolni ebben a csatában, mint a mostaniban. Várd
ki, amíg ez a csata véget ér!
Binket nem elégítette ki a varázsló érvelése, de úgy tűnt, nincs
sok választása. Ezért eldöntötte, hogy úgy teszi magát hasznossá,
ahogy tudja. Talán ki tudja szagolni a riszákat.
Ahogy a számukra kijelölt helyre értek, mellettük egy griff
felvijjogott, és összerogyott. Arra a szörnyre emlékeztetett, amelyiket
ők irányítottak ide: nyilván szem elől veszítette a kalauzlidércét.
Ámbár Binknek az összes griff egyformának látszott – és szaglott.
Nem mintha ez bármit is számított volna: az összes itt lévő lény
ugyanazért a célért jött ide. Bink mégis úgy érezte, mintha ez a griff
ismerősebb lenne a többinél. Odafutott hozzá, remélte, hogy a
sérülése nem végzetes. A lény halálos sebből vérzett: egy risza
keresztülfúrta az oroszlánszívét.
A riszák hirtelen hussanásokkal közlekedtek risza méretű, saját
maguk által elővarázsolt alagutakon át. Aztán megálltak erőt
gyűjteni, vagy talán csak filozófiai témákon elmerengeni: ugyan ki
látott volna bele, mi megy végbe egy risza agyában? Vagyis a
gyilkos riszának, amelyik elkapta a griffet, itt kell lennie valahol, a
közelben. Bink szimatolt, és hirtelen gyenge rothadásszag ütötte meg
az orrát. Megkereste a szag forrását, és meglátta élete első élő
riszáját.
Öt centi hosszú, laza spirálban felcsavarodott féreg volt, ami
tökéletes mozdulatlanságban lebegett a levegőben. Egyáltalán nem
látszott annak a rettentő veszedelemnek, ami valójában volt. Bink
orrával rámutatva felugatott.
Trent meghallotta, és odasietett két harci kövével a kezében.
– Szép munka! – szólt oda. Összecsapta a riszára a két követ.
Ahogy szétvette őket, az apró szörnyeteg szétzúzott, élettelen teste
kihullott közülük. Eggyel kevesebb!
Huss!
– Ott egy másik! – kiáltotta Trent. – A járatukat bármin átfúrják,
még a levegőn is. Ezért halljuk a vákuum összeomlását mögöttük.
Ennek valahol itt kell lennie… ott van, ni!
Összecsapta a két kövét, szétzúzva egy újabb férget.
Innentől aztán felgyorsultak az események. A riszák eltökélten
hussogtak kifelé, mindegyik saját egyéni mintázata szerint.
Lehetetlen volt előre megjósolni, mennyi ideig maradnak
megmerevedve egy helyben – másodpercekig vagy percekig –, vagy
hogy milyen messzire hussannak tovább – centiméterekre vagy
méterekre. Viszont minden risza hajszálpontosan abba az irányba
haladt előre, amerre indult, szemernyit sem térve el tőle, ezért
viszonylag gyorsan be lehetett mérni a mozgásuk vonalát. Ha valaki
pontosan egy risza útvonalában állt, a féreg áthussant rajta, és ha a
lyuk épp egy létfontosságú szervet fúrt át, az illető meghalt. De
pontosan egy risza mögé beállni sem volt célszerű, mert minél
közelebb került valaki a rajzás kiindulópontjához, annál több risza
közelébe került. A riszák annyian voltak, hogy ha valaki éppen
szétmorzsolt egyet, közben egy másik könnyen lyukat fúrhatott belé.
Csak úgy lehetett bármit is tenni ellenük, hogy nagy sugárban
körbeállták a fészket, és a rajzást vezető férgeket pusztították el
először.
A riszák látszatra tényleg nem voltak értelmes lények, bár lehet,
hogy csak a külvilág iránt voltak tökéletesen közömbösek. Előre
meghatározott pályájukon átfúrtak mindent – de szó szerint mindent
–, ami útjukba került. Ha az ember nem talált meg egy riszát
idejében, akkor elkésett, mert a féreg újra hussant. Viszont a
mozdulatlan riszát észrevenni sem volt egyszerű, mert oldalról úgy
nézett ki, mint egy meghajlítgatott ágdarabka, szemből meg, mint
egy felcsavarodott ágacska. Meg kellett mozdulnia, hogy magára
vonja a figyelmet, akkor pedig már túl késő volt ahhoz, hogy
szétzúzzák.
– Ez olyasmi, mint a lőtéren állva elkapkodni a melletted elrepülő
golyókat – mormogta maga elé Trent. Ez megint valami mundániai
vonatkozású dolog volt: a mundániai riszákat nyilván golyónak
hívták.
A láthatatlan óriás a jobb oldalukon tevékenykedett, ahogy ezt
Bink érzékeny orra pontosan jelezte. BUMM! – és egy risza
széttiporva kihussant a létezésből. Lehet, hogy egyszerre száz is.
Valamint minden más, ami a talpa alá került. Bink nem merte
megmutogatni az óriásnak, hol lát riszát: ez a saját halálos ítéletével
lett volna egyenlő. Úgy látta, mintha az óriás csak úgy
véletlenszerűen tapodna ide-oda. Végtére is, ez is volt olyan jó
módszer, mint bármi más.
Binktől balra egy egyszarvú küzdött. Amikor megtalált egy riszát,
vagy a szarva és a patája között morzsolta össze, vagy összeharapta,
és jókora lófogaival rágta szét. Bink szerint ez ízléstelen módszer
volt, és veszélyes is, mert ha rosszul időzíti, hogy mikor harapjon
rá…
Huss! Az egyszarvú állkapcsán egy lyuk jelent meg. Vér
csepegett belőle. Az állat dühösen felnyerített, aztán elindult a risza
után a hussanás röppályája mentén. Megtalálta a riszát, és újra
ráharapott az állkapcsa ép felével.
Bink bámulta az egyszarvú bátorságát, de neki is végeznie kellett
a munkáját. Két risza épp most hussant az ő területére. A közelebbit
megmutatta Trentnek, aztán odarohant a másikhoz, mert attól tartott,
hogy a varázsló ahhoz már nem ér oda idejében. Kutyafogai tépésre
és szakításra valók voltak, nem rágásra, de ez alkalommal talán
mégis megteszik. Ráharapott a riszára.
Kellemetlen freccsenést érzett a szájában. A risza teste feszes
volt, de nem igazán kemény, és a belsejéből kibuggyantak a nedvei.
Az íze kimondottan borzalmas volt. Volt benne valami maró sav is…
aúúú! De azért még egy párszor ráharapott a biztonság kedvéért:
tudta, hogy minden nem eléggé szétrágott darabka új apró kis
riszaként továbbhussan és ugyanolyan veszélyes, mint az eredeti. A
szétrágott maradványokat gondosan kiköpte. A szájíze biztosan soha
nem lesz már ugyanaz, mint előtte…
Huss! Huss! Két újabb risza jelent meg a közelükben. Trent
meghallotta az egyiket, és kezelésbe vette. Bink megkereste a
másikat. De amíg ezzel a kettővel foglalkoztak, egy harmadik huss is
felhangzott közöttük. A tempó felgyorsult, ahogy a fészekből kirajzó
riszák fő tömege elérte a védők körét. Egyszerűen túl sok volt a risza
ahhoz, hogy lépést tudjanak tartani a kirajzással. A teljes raj akár
egymillió egyedből is állhatott.
Magasan a fejük fölül fülsiketítő ordítás hallatszott.
– OOAAAÁÁÁ!
Herman, a kentaur odaügetett.
– Nagylábút eltalálták! – kiáltotta. – Tűnjetek az útból!
– De a riszák kitörnek! – kiáltott vissza Trent.
– Tudom! Súlyos veszteségeink vannak az egész körön. Nagyobb
a raj, mint gondoltuk, sokkal sűrűbb a középpontban. Sehogy se
tudnánk visszatartani őket. Új, jóval nagyobb védelmi kört kell
formálnunk, és reménykedni, hogy időben érkezik segítség.
Meneküljetek, mielőtt az óriás elesik!
Ez jó tanács volt. Bink területén egy hatalmas lábnyom jelent
meg, ahogy az óriás feléjük tántorodott. Gyorsan elhúzódtak onnan.
– ÁÁÁÁH! – bődült el ismét az óriás. Újabb lábnyom jelent meg,
ezúttal befelé. A kör közepe irányában. Amint elesett, egy szélroham
söpört végig a közelben állókon, ami telítve volt óriásaromával.
– ÓÓÁÁ-ÁÁÁ-AAÍÍÍ! – A hang lefelé ívelt húsz méter
magasságból a talajig, a riszarajzás középpontja felé. A becsapódás
akkora volt, mintha egy megkövesedett óriási fenyő dőlt volna ki
favágómágiától. BUUUUUMM!
Herman, aki ugyancsak a mögé a zseléfa mögé húzódott, mint
Trent és Bink, kitörölte a szeméből a belefröccsent zselét, és
szomorúan megrázta a fejét.
– Egy nagy-nagy embert vesztettünk el. Nemigen marad többé
remény, hogy megfékezzük a rajzást. Szétesett a védelem, kevés a
harci erő, és az ellenség fő ereje kifelé támad. Csak egy hurrikán
lenne képes mind elsöpörni, de az ég felhőtlen. – Trentre nézett. – Te
olyan ismerősnek tűnsz nekem. Nem te vagy a… Dehogynem. Húsz
évvel ezelőtt…
Trent felemelte a kezét.
– Sajnálom, hogy ezt kell…
– Ne, várj, varázsló! – kiáltotta Herman. – Ne változtass át! Nem
árulom el a titkodat. Ha rosszat akartam volna neked, egyszerűen
berúgom a koponyádat a patámmal, mielőtt szóltam volna. Nem
tudod, hogy engem is száműztek az enyéim maguk közül?
A varázsló habozott.
– Nem tudom, mert azt sem tudom, ki vagy.
– Herman vagyok, a remete, akit szemérmetlenségért száműztek a
kentaurok, mivel varázsoltam. Lidérclángokat idéztem meg. Egy
kentaurnak tilos…
– Úgy érted, a kentaurok képesek varázsolni?
– Képesek… ha akarnak. Mi, kentaurok olyan régóta élünk itt
Xanthben, hogy természetes fajjá váltunk. De a mágiáról az a
felfogásunk, hogy…
– Szemérmetlen dolog – fejezte be helyette Trent. A varázsló
pontosan kifejezte Bink gondolatait is. Tehát a mágikus lények is
képesek lehetnek a varázslásra: az, hogy nem teszik, kulturális, és
nem öröklött korlát. – Tehát remete lettél a vadonban.
– Úgy van. Osztozom veled a száműzetés szégyenében. De most
sokkal fontosabb gondunk is van, mint a rejtőzködés. Használd a
képességedet, hogy elhárítsd a riszák jelentette veszedelmet!
– Nem tudom az összest átváltoztatni. Egyszerre mindig egyre
kell koncentrálnom, és túl sokan vannak, hogy…
– Nem erről van szó. Fel kell égetnünk a fészküket meg az egész
környezetét. Én abban reménykedtem, hogy a lidérclángjaim egyike
idecsal egy szalamandrát is…
– Szalamandra! – kiáltotta Trent izgatottan. – Hát persze! De a tűz
még így sem fog elég gyorsan elterjedni ahhoz, hogy az összes riszát
felégessük, és ha még sikerülne is, akkor maga a tűz válna
megfékezhetetlenné, ami nagyobb veszedelem lenne, mint a riszák.
Csak egyik katasztrófát a másikra cserélnénk.
– Nem úgy van az! A szalamandráknak is vannak bizonyos
korlátaik, és megfelelő ügyességgel kordában lehet tartani őket. Arra
gondoltam, hogy…
Huss! A fa törzsében egy lyuk jelent meg. A zselé bíborszín
vérként buggyant elő a fából. Bink előrerontott, hogy szétrágja a
riszát, ami szerencsére közöttük hussant el. És egyiküket sem
sebesítette meg. Uf! Az a borzalmas íz!
– Bent vannak a fákban is – mondta Trent. – Egyik-másik
elkerülhetetlenül különféle dolgok belsejében áll meg. Ezeket
lehetetlen elkapni.
Herman az egyik jelentéktelen bokorhoz léptetett. Letépett róla
néhány indát.
– Szalamandraszár – magyarázta. – Visszavonultságom éveiben
meglehetősen jó természetbúvár lett belőlem. Ez a növény az
egyetlen dolog, amit a szalamandra nem képes elégetni. Természetes
korlátot jelent a szalamandrák tüze számára: a tüzüket előbb-utóbb
megállítja egy szalamandraszár-bozót. Ha ebből hámot készítünk,
abban körbe tudom vinni a szalamandrát egy jókora sugarú, az egész
riszafertőzött területet befoglaló kör mentén.
– De hogyan fékezzük meg a tüzet, mielőtt egész Xanthet
elemészti? – kérdezte Trent. – A szalamandraszár természetes
hatására nem bízhatjuk magunkat: akár a fél vadon áldozatul eshet.
Megfelelő tisztást pedig, ami megállítja a tűz terjedését, nem tudunk
kivágni idejében. – Kis időre elhallgatott. – Tudod, ez lehetett az oka,
miért nem sikerült a lidércfényeidnek szalamandrát idecsalni. Ez a
sűrű rengeteget természetesen szalamandrataszító varázslat kell,
hogy védje, mert ha nem tudná távol tartani a szalamandrákat,
leéghetne, ami komoly környezeti válságot okozna. Ha mégis
bevetnénk a szalamandratüzet…
Herman megállító mozdulattal emelte fel egyik karját. Öreg
kentaur volt, de még kiváló erőben: karján kápráztatóan feszültek az
izmok.
– Tudod, hogy a szalamandratűz mindig csak egy irányba halad:
amerre elindult. Ha befelé égő mágikus tűzből kört gyújtunk…
– Most értettem meg! – kiáltott fel Trent. – A középpontban kiég.
– Körülnézett. – Bink?
Na, ugyan ki más? Bink nem rajongott az ötletért, hogy
szalamandra legyen, de akármi jobb volt, mint a riszák áldozatául
engedni Xanthet. Egyetlen teremtmény sem lehet biztonságban, ha a
rajzást nem tudják megállítani.
Hirtelen apró, fényes testű kétéltűvé vált; úgy tizenkét-tizenhárom
centi volt az orrától a farka hegyéig. Megint eszébe jutott a jósjel,
amit mostani kalandjai kezdetén látott: a kis kaméleon szintén
szalamandraalakot vett fel… mielőtt a foltos sólyom elkapta. Azt
jelentené ez, hogy most eljött az ő végzete is?
A talaj, amelyen állt, hirtelen lángba borult. A homok ugyan nem
égett, de minden egyéb, ami borította, táplálta a szalamandratüzet.
– Mássz be ide! – mondta Herman, és elé tartott egy
szalamandraszárból ügyesen megfont, hálószerű zacskót. –
Végigmegyek veled egy jókora balra tartó körön. Ne felejtsd el, csak
befelé irányítsd a tüzedet! Balra! – Hogy Bink bizonyosan megértse,
bal kezével befelé, a rajzás irányába mutatott.
Hát, ilyen korlátozással nem lesz igazi jó móka, de…
Bink bemászott a hálóba. A kentaur felemelte, és kinyújtott karral
eltartotta magától, mivel Bink forró volt. Csak a bosszantó
szalamandraszár tartotta vissza tőle, hogy igazán szabadjára tudja
engedni magát.
Herman galoppban haladt a kör vonalán.
– Félre az útból! Félre az útból! – kiabálta meglepően erős hangon
a szétzilált arcvonalon még mindig a riszákat megállítani próbáló
sebesült lényeknek. – Felégetjük őket! Szalamandra! – Binkhez
pedig: – Balra! Balra!
Bink reménykedett benne, hogy a kentaur talán elfeledkezik erről
a szigorú korlátozásról. Á, mindegy, fél égetés még mindig jobb,
mint a semmi. Körülötte lángfüggönybe borult a dzsungel. Bármi,
amihez hozzáért, azonnal fellobbant, és vadul lobogott. Ágak,
levelek, zöldellő, egész fák, még az elesett szörnyek tetemei is. A
láng mindent felfalt. Ez volt a szalamandratűz sajátsága: mágikusan
égett, függetlenül a külső körülményektől. Még egy felhőszakadás
sem oltotta ki, mert a szalamandratűzben a víz is égett.
Minden, kivéve a földet, a köveket… és a szalamandraszárat.
Hogy a franc enné meg a nyavalyás gazt!
Sietős visszavonulás kezdődött. Sárkányok, griffek, hárpiák,
goblinok és emberek mind kapkodva tágultak a rettenetes tűz útjából.
Minden, ami mozgott, menekült, kivéve a riszákat, amelyek
ugyanolyan esztelenül folytatták a rajzásukat, mint eddig.
A lángok mohón kúsztak fel a hatalmas fák törzsén. Egy gubancfa
vadul rángatózott haláltusájában, ahogy kigyulladt, és a levegőben
égett zselé és sör szaga terjengett. Máris kiégett földsáv formálódott
mögöttük, csupasz homok és hamu jelezte, amerre elhaladtak.
Káprázatos!
Huss! Bink a földre esett. Egy risza, az esztelenek szerencséjével
keresztül hussant Herman jobb kezén. Helyes. Bink most végre
kimászhat az átkozott hálóból, és komolyan munkához láthat,
megalkotva a legnagyobb és legdicsőbb tűzvészt a
szalamandratörténelemben.
Ám a kentaur lehajolt, és bal kezével felmarkolta a hálót. A
lángok egy pillanatra hozzáértek az ujjaihoz, és az ujjbegyei azonnal
hamuvá égtek, de a megmaradt csonkokkal így is keményen
megtartotta a szalamandraszár zacskót. A fene egye meg a remete
hősiességét!
– Rajta! – kiáltotta Herman, és újra ügetni kezdett. – Balra!
Binknek muszáj volt engedelmeskednie. Dühösen kilövellt egy
minden eddiginél erősebb lángot, reménykedve, hogy a kentaur hátha
ismét elejti, de csalódnia kellett. A remete tovább ügetett, egy kissé
tágítva a kört, mivel a rajzás sugara is megnőtt közben. Nem sok
értelme volna kiégetni azt a területet, ahol a riszák voltak, vagy azt,
ahol ezután lesznek: oda kellett irányítani a lángot, ahol most
vannak.
Bármelyik, amelyik szerencsésen áthussan a lángfüggönyön, és
egy már felégetett részen pihen meg, megmenekül. Ez gyors
számítást és időnkénti helyesbítést igényelt, és még így is kockázatos
volt – de ez volt az egyetlen esélyük.
Már majdnem teljesen befejezték a kört. A kentaur tényleg gyors
tudott lenni, ha kellett. Kiindulópontjuk egyre szélesedő kiégett
sávjához közeledtek, közben megálltak, hogy utat engedjenek
néhány, még a tűzkörön belül rekedt szörnynek a menekülésre. Az
utolsó közülük egy óriási kígyó volt: vagy harmincöt méteres,
hullámzó húsoszlop.
Trent is ott volt, a megmaradt harcosokat szervezte tisztogató
egységbe, hogy elkapják a maradék néhány riszát, amelyik egy-egy
szerencsés hussanással esetleg túléli a tűzvészt. Ezeket egyenként
kellett megtalálni és elpusztítani. Minddel végezni kellett, az utolsó
példányig.
A tűzkör bezárult az eredeti riszafészek körül. Hirtelen fültépő
nyögés hangzott fel.
– ÁÁÁÁHH!
Valami láthatatlanul megmozdult.
– Nagylábú! – kiáltotta Trent. – Még él odabent!
– Azt hittem, meghalt! – mondta Herman elszörnyedve. – A kört
már lezártuk. Nem tudjuk kihozni onnan.
– A lábát találták el, ezért elesett, de nem halt meg – vélte Trent. –
Az eséstől egy időre nyilván elvesztette az eszméletét. – A lángokat
nézte, amelyek most kirajzoltak egy óriási fekvő emberalakot,
amelyik rángatózva meg-megmozdult a körvonalak mellett. A kísérő
szag olyan volt, mintha szemetet égetnének. – Már túl késő.
A halálra ítélt óriás vergődött a lángok között. Haláltusájától égő
ágak röppentek szerte: némelyik a körön kívülre esett, a dzsungelbe.
– Oltsátok el azokat a lángokat! – kiáltotta a kentaur. – Még
erdőtüzet okoznak!
De a lángokat senki sem tudta eloltani, vagy akár csak féken
tartani is. Senki, kivéve magát Hermant, a szalamandraszár hálójával.
A kentaur kifordította Binket a hálóból, és a legközelebbi tűzfészek
felé vágtatott, ami veszélyesen közel égett egy olajhordófához.
Trent kapkodva gesztikulált – és Bink ismét emberi önmaga volt.
Sietve félreugrott a füstölgő talajról, amit szalamandra-énje érintett.
Micsoda hatalom van a gonosz varázsló kezében: bármikor porrá
égethetné egész Xanthet, pusztán annyival, hogy létrehoz pár tucat
szalamandrát!
Bink pislogott egyet, hogy szemei alkalmazkodjanak
megváltozott testtartásához – és meglátta Kaméleont, aki egy riszát
üldözött két, kirepült ágakból keletkezett, egymás felé haladó
lángnyelv között. A lányt vagy túlságosan lekötötte az üldözés, vagy
túl buta volt hozzá, hogy felfogja, mekkora veszélyben van.
A fiú utána rohant.
– Kaméleon! Fordulj vissza! – A lány oda sem figyelt, csak a
feladatára koncentrált. Bink utolérte, és a karjánál fogva
visszafordította. – A riszákat majd elégeti a tűz. Ki kell innen
jutnunk.
– Ó! – mondta a lány halkan. Egykor elegáns ruhája most
szakadozottan lógott róla, arca mocskos volt… de szívszaggatóan
gyönyörű.
– Gyere! – A fiú kézen fogta Kaméleont, és maga után húzta.
Ám egy lelkes lángnyelv addigra átcsapott mögöttük és elvágta az
útjukat. Csapdába estek egy lángoktól körülzárt szigeten.
Az előjel! Most lecsapott a végzet: rá is, Kaméleonra is.
Herman átugratott az utat elzáró lángnyelv fölött. Lenyűgöző
kentauralak.
– Fel a hátamra! – kiáltotta.
Bink átkarolta a lány derekát, és felsegítette a remete hátára. A
lány teste csodálatosan rugalmas volt, dereka karcsú, combja telt.
Nem mintha a fiúnak e pillanatban bármi joga is lett volna ilyesmit
észrevenni egyáltalán, de a kettőjük egymáshoz viszonyított
testhelyzete, mialatt a lány hasra fekve igyekezett felevickélni
Herman hátára, elkerülhetetlenül felhívta rá a figyelmét. A fiú emelt
egy utolsót Kaméleon csinos hátsóján egy kifejezetten esetlen
mozdulattal, majd maga is felkapaszkodott. Herman előbb lépésben
indult el, majd vágtába csapott, hogy kellő lendületet nyerjen a tűz
átugrásához kettős terhével a hátán.
Huss! Egy risza a közelben. A kentaur megtántorodott.
– Eltalált! – kiáltotta. Aztán összeszedte magát, és az óriási
erőfeszítéstől görcsbe ránduló izmokkal ugrott.
Az ugrás rövidre sikerült. Mellső lábai megrogytak alatta, és a
hátsók lángba borultak. Bink és Kaméleon előreestek, és a kentaur
emberi felsőteste mellé zuhantak a földre. Herman mindkettejüket
megragadta egy-egy karjuknál fogva, és újra fellobbanó erejével
előretaszította őket, ki a veszélyzónából.
Trent futott oda hozzájuk.
– Remete, te égsz! – kiáltotta. – Átváltoztatlak…
– Ne! – szakította félbe Herman. – A májamat lyukasztotta át.
Nekem végem. Hadd égjek el a tűz megtisztító lángjaiban! –
elfintorodott. – Csak a kínszenvedést rövidítsd meg gyorsan! A
kardodat, uram! – És a saját nyakára mutatott.
Bink habozott volna. Úgy tett volna, mint aki nem érti,
megpróbálta volna elodázni az elkerülhetetlent. A gonosz varázsló
sokkal határozottabb volt.
– Ahogy kívánod – válaszolta. A kardja hirtelen a kezében
termett. A fegyver pengéje ívben megvillant – és a kentaur nemes
vonású feje leröppent a testéről, hogy kicsivel távolabb, közvetlenül
a tűz körén kívül egyenesen állva érjen földet.
Bink döbbenten meredt a jelenetre. Soha életében nem látott még
senkit ilyen hidegvérrel ölni.
– Köszönöm! – mondta a fej. – Nagyon hatékonyan rövidítetted le
a szenvedésemet. A titkod velem száll a sírba. – Ezzel a kentaur
szemei lezáródtak.
Herman, a remete tényleg ezt akarta. A varázsló helyesen ítélte
meg a helyzetet, és azonnal cselekedett. Ő ezt is elfuserálta volna.
– Olyan lény volt, akit büszkén neveztem volna barátomnak –
mondta Trent szomorúan. – Megmentettem volna, ha a hatalmamban
áll.
Apró lángocskák táncolták körbe a halott fejet. Bink először azt
hitte, a szalamandratűz szikrái, de ezek valójában egyáltalán nem
égettek.
– A lidércfények – mormolta a varázsló. – Eljöttek végső búcsút
venni.
A fények aztán szétszéledtek, magukkal víve alig megpillantott,
leírhatatlan csodák, soha nem tapasztalt gyönyörök futó benyomását.
A lángok bekebelezték a testet, aztán a fejet is, és végül elérték a már
felégetett területet. A tűz most már szinte kizárólag a kör közepén
égett, ahol a láthatatlan óriás sem vergődött többé.
Trent felemelte a hangját.
– Minden teremtmény hallgasson el tiszteletünk jeléül Herman, a
remete iránt, akit saját fajtája kitaszított, és aki Xanth védelmében
áldozta életét! Tisztelegjünk Nagylábú emléke előtt is, és az összes
többi nemes lelkű teremtmény előtt, akik hasonló sorsra jutottak!
A felégetett tisztásra mélységes csend borult. Tökéletes csend.
Még csak egy rovar zümmögése sem hallatszott. Egy perc… két
perc… semmi hang. Fantasztikus lények fantasztikus gyülekezete
volt ez, amely lehajtott fejjel tisztelgett azok emlékének, akik olyan
hősiesen harcoltak velük együtt a közös ellenséggel szemben. Bink
mélyen meghatódott. Soha nem fog többé úgy gondolni a vadon
mágikus szörnyetegeire, mint egyszerű állatokra.
Trent végül felemelte a tekintetét.
– Xanth megmenekült, hála Hermannak… és mindnyájatoknak! –
jelentette be. – A riszákat kiirtottuk. Menjetek utatokra, vigyétek
magatokkal a köszönetünket, és legyetek büszkék magatokra! Ennél
fontosabb szolgálatot nem is tehettetek volna a hazátoknak.
Meghajolok előttetek! – És úgy is tett.
– De egy-két risza esetleg megszökhetett – tiltakozott suttogva
Bink.
– Nem. Nem szökött meg egyetlenegy sem. Jól végeztük a
dolgunkat.
– Hogy lehetsz ilyen biztos benne?
– A csend alatt nem hallottam egyetlen hussanást sem. Egy risza
sem lebeg mozdulatlanul három percnél hosszabb ideig.
Binknek leesett az álla. A tisztelet és gyász csendje, bár teljesen
szívből jövő volt, arra is szolgált, hogy megbizonyosodjanak róla, a
veszedelem valóban teljesen megszűnt.
Ő magától sosem gondolt volna erre. Milyen könnyen és magától
értetődően vette át Trent a vezetés nehéz és összetett feladatát a
kentaur halála után! Ráadásul anélkül, hogy a titkát fel kellett volna
fednie.
A szörnyek gyülekezete békésen oszlott szét, még mindig a közös
erőfeszítés kimondatlan békeegyezménye szerint viselkedve. Sok
volt a sebesült köztük, de sérüléseiket ugyanazzal a bátor
méltósággal viselték, mint Herman, és nem kapdostak egymás felé.
Az óriáskígyó siklott el mellettük, és a fiú fél tucat lyukat számolt
meg a testén, de a hüllő mintha fel sem vette volna. A kígyó,
akárcsak a többiek, megtette, amit kellett… de a jövőbeli
találkozásoknál ugyanolyan veszedelmes lesz, mint eddig.
– Nem kellene folytatnunk az utunkat? – vetette fel Trent, utolsó
pillantást vetve a lapos, csupasz hamukörre.
– Nem ártana – helyeselt Bink. – Azt hiszem, a tűz itt most már
kialszik.
Hirtelen ismét szfinxszé változott: feleolyan magassá, mint a
láthatatlan óriás, és jóval nagyobb tömegűvé. Trent nyilvánvalóan
úgy döntött, hogy a többszörös átváltozás nem ártalmas a
szervezetre. A varázsló és Kaméleon felszálltak Bink hátára, ő pedig
visszatért az elrejtett útipoggyászukhoz.
– De aztán nincs több egészségügyi pihenő! – bömbölte
mennydörgő hangján. Valaki felkuncogott.
15. FEJEZET
PÁRBAJ
Átkeltek egy erdős hegygerincen – és a vadon hirtelen véget ért.
Előttük egy nadrágültetvény kék mezője terült el: a civilizáció.
Trent és Kaméleon leszálltak a szfinx hátáról. Bink egész éjjel
fáradhatatlanul menetelt velük, ő maga is aludt közben, amíg
hatalmas lábai maguktól dolgoztak. Semmi nem zaklatta a társaságot:
még a vadon legveszedelmesebb lényeiben is volt némi természetes
óvatosság. Délelőttre járt, szép, tiszta, napos idő volt. A fiú kitűnően
érezte magát.
Hirtelen újra emberré vált – és még mindig jól érezte magát.
– Azt hiszem, ez az a hely, ahol végül elválnak az útjaink –
mondta.
– Sajnálom, hogy sok mindenben nem értünk egyet – mondta
Trent, kézfogásra nyújtva a kezét. – De azt hiszem, az elválásunkkal
ezek a nézeteltérések lényegtelenné válnak. Örülök, hogy
megismerhettelek mindkettőtöket.
Bink elfogadta a varázsló kinyújtott kezét, és megrázta.
– Azt hiszem, hogy a képességed alapján és a dolog lényegénél
fogva te vagy a gonosz varázsló, de segítettél Xanthet megmenteni a
riszáktól, és magánemberként a barátom lettél. Nem tudom elfogadni
a terveidet, de… – megrántotta a vállát. – Minden jót, varázsló!
– Részemről is! – mondta Kaméleon, és olyan lélegzetelállító
mosolyt villantott a férfi felé, ami bőségesen kárpótolta Trentet
szavai szegényes stílusáért.
– Nahát, micsoda meghitt búcsú! – jegyezte meg egy hang.
Védekezően perdültek hátra mindhárman – de nem volt sehol
senki és semmi a közelükben. Semmi, kivéve a félérett nadrágokat,
amelyek ártatlan békével lógtak le zöld indáikról… na meg a
dzsungel félelmetes szegélyét a hátuk mögött.
Aztán örvénylő füstgomoly jelent meg előttük, és gyorsan
sűrűsödni kezdett.
– Egy dzsinn! – állapította meg Kaméleon.
De Bink most már felismerte a formálódó alakot.
– Nincs olyan szerencsénk – mondta. – Ez itt Iris varázslónő, az
illúziók úrnője.
– Köszönöm a választékos bemutatást, Bink – biccentette meg a
fejét az immár szilárdnak látszó nőalak. Elbűvölően nézett ki a kék
nadrágok között mélyen kivágott ruhájában – de a fiú most semmi
kísértést nem érzett. Kaméleon szépsége tökéletes teljében olyan
természetes – habár mágikus – vonzerőt jelentett a számára, amellyel
képtelen volt versenyezni a varázslónő művi szépsége.
– Tehát ő Iris – állapította meg Trent. – Halottam már róla,
mielőtt elhagytam Xanthet, hiszen ő az én korosztályomhoz tartozik,
de személyesen még nem találkoztunk. Határozottan gyakorlott a
mágiájában.
– Igazság szerint nem nagyon vágyódtam rá, hogy
átváltoztassanak – villantott Iris a férfira egy incselkedő mosolyt. –
Elég komoly nyomot hagytál magad után varangyokból, fákból,
rovarokból meg effélékből. Úgy tudtam, téged száműztek.
– Változnak az idők, Iris. Nem láttál bennünket a vadonban?
– Az a helyzet, hogy nem. Az a dzsungel kietlen vidék, jó sok
ellenillúzió varázslattal, no meg fogalmam sem volt róla, hogy
visszajöttetek Xanthbe. De azt hiszem, más sem tudja, még maga
Humfrey sem. Valójában az óriási szfinxre figyeltem fel, de nem
tudhattam, hogy te állsz a dolog mögött, amíg meg nem láttam, hogy
Binkké változtattad. Tudtam, hogy őt nemrégiben száműzték, tehát
valami határozottan nem volt rendben e körül a dolog körül. Hogy
jutottatok át a Pajzson?
– Az idők változnak – ismételte Trent rejtélyesen.
– Na igen – válaszolta Iris kitérően és kissé ingerülten. Egyenként
szemügyre vette mindhármukat. Binknek fogalma sem volt róla,
hogy a varázslónő ilyen hatékonyan, vagy ilyen nagy távolságra ki
tudja vetíteni az illúzióit, vagy hogy ilyen távolságból is képes
érzékelni dolgokat. A varázslók és varázslónők képességeinek
szövevényes kiterjedése elképesztő volt a számára. – És most
rátérhetnénk az üzletre?
– Üzletre? – kérdezett vissza a fiú értetlenül.
– Ne légy naiv! – morogta oda neki Trent. – A szuka zsarolni
akar.
Tehát itt erős mágia fog szembeszállni erős mágiával. Talán
közömbösítik majd egymást, és Xanth végül is biztonságban lesz. De
Bink azért nem igazán bízott ebben.
Iris a fiúra nézett.
– Biztos vagy benne, hogy nem akarod újra átgondolni a korábbi
ajánlatomat, Bink? – kérdezte. – El tudom rendezni a dolgokat úgy,
hogy a száműzetésedet visszavonják. Még mindig lehetnél király. Az
idő éppen megérett rá. És ha tényleg az ártatlan kinézetet kedveled a
nőkben… – Hirtelen egy másik Kaméleon állt a fiú előtt, épp olyan
gyönyörű, mint az igazi. – Ahogy csak óhajtod. Ráadásul még esze is
van.
Ez az apró, rosszindulatú célzás a lány ostoba állapotára
felbosszantotta Binket.
– Eredj, ugorj a szakadékba! – felelte.
Az alak visszaváltozott Iris-szépséggé. Most Kaméleonhoz
fordult.
– Nem ismerlek téged, kedvesem, de nagy kár volna, ha
sárkányeledel lenne belőled.
– Sárkányeledel? – kiáltott fel a lány rémülten.
– Ez a szokásos büntetés a száműzetés megsértéséért. Ha
értesítem a hatóságokat, és ők rátok küldik a mágiakeresőiket, akik
igazolják a polgárjogi helyzeteteket…
– Őt hagyd békén! – szólt a varázslónőre Bink élesen.
De Iris rá sem hederített.
– Na most, ha rá tudnád beszélni a barátodat az együttműködésre
– folytatta Kaméleon meggyőzését –, akkor elkerülhetnéd ezt a
rettenetes sorsot – azok a sárkányok imádják rágcsálni a formás
végtagokat –, ráadásul állandóan gyönyörű lehetnél. – A nő azt
állította, nem ismeri Kaméleont, de akkor nyilvánvalóan sok mindent
kikövetkeztetett róla. – Meg tudom tenni, hogy a csúf fázisodban is
olyan szépségesnek látsszál, mint most.
– Tényleg? – kérdezte Kaméleon izgatottan.
– A varázslónő nagyon ügyesen tudja megtéveszteni az embereket
– súgta oda Trent Binknek, nyilvánvalóan kettős értelemben értve a
megjegyzést.
– Semmi valódi nincs benne – súgta vissza a fiú –, csak illúzió.
– Egy nő az, akinek látszik – győzködte Iris Kaméleont. – Ha a
szem szépnek látja, a kéz szépnek tapintja, akkor szép is. A férfiakat
úgyis csak ez érdekli.
– Ne hallgass rá! – szólt oda Bink. – Csak ki akar használni téged.
– Helyesbítek – szólt közbe Iris –, én téged akarlak kihasználni,
Bink. Semmi rossz szándék nincs bennem a barátnőd iránt… amíg
együttműködsz velem. Nem vagyok féltékeny természetű. Én
kizárólag csak a hatalmat akarom.
– Nem! – kiáltotta a fiú.
Kaméleon követve a példáját, tétován visszhangozta:
– Nem.
– És most te jössz, Trent varázsló – mondta Iris. – Nem régóta
figyellek, de az eddigiekből úgy tűnik nekem, olyan ember vagy, aki
állja a szavát. Legalábbis amíg az érdekeid nem kívánják másként.
Nagy királynő lehetnék az oldaladon… vagy öt percen belül
riaszthatom a királyi gárdát, hogy jöjjenek, és öljenek meg.
– Átváltoztatom a gárdistákat.
– A számszeríjaik lőtávolából? Lehet – vonta fel formás
szemöldökét kétkedően Iris. – Azt viszont nagyon kétlem, hogy egy
ilyen közjáték után király lehetnél. Egész Xanth a nyomodban lenne,
hogy megöljön. Sokakat átváltoztathatsz… de mikor fogsz aludni?
Ez telitalálat volt. A gonosz varázslót álmában fogták el. Ha
leleplezik, mielőtt hű követőket sikerül szerveznie maga köré, nem
lenne képes életben maradni.
De miért zavarná ez Binket? Ha a varázslónő elárulja a gonosz
varázslót, Xanth biztonságban lesz, és ez még csak nem is az ő műve
lenne. Az ő keze tiszta maradna. Sem a hazáját nem kell elárulnia,
sem a bajtársát. Egyszerűen csak ki kell maradnia ebből az egészből.
– Nos, átváltoztathatok egy csomó embert vagy állatot a saját
hasonlóságomra – vitatkozott Trent. – Igencsak nehéz dolguk lenne a
hazafiaknak, amíg eldöntik, melyiket kell megölniük.
– Nem jönne be! – vágott vissza Iris. – Semmilyen utánzat nem
téveszt meg egy mágiakeresőt, ha egyszer ráhangolódott a
célpontjára.
A férfi elgondolkodott.
– Hát igen, ilyen körülmények között rendkívül nehéz lenne
győzelmet aratnom. Mindezt figyelembe véve, azt hiszem, el kell
fogadnom az ajánlatodat, varázslónő. Persze vannak még bizonyos
részletek, amelyekben meg kell egyeznünk…
– Ezt nem teheted! – kiáltotta Bink.
Trent enyhe meghökkenést színlelve nézett a fiúra.
– Szerintem ez ésszerű döntés, Bink. Én király akarok lenni, Iris
királynő. A hatalmon meg fogunk tudni osztozni. Esetleg előre
meghatározzuk, ki miben dönthet majd. Persze ez tisztán
érdekházasság lenne… na de jelenleg úgysincs kedvem semmilyen
egyéb kapcsolathoz.
– Na látod! – mondta a nő a fiúnak, diadalmas mosollyal az arcán.
– Semmi „na látod”! – kiáltotta Bink, teljes tudatában, hogy
korábbi döntése, miszerint távol tartja magát az egésztől, immár
tarthatatlanná vált. – Ti mindketten eláruljátok Xanthet! Ezt nem
fogom megengedni!
– Te nem fogod megengedni!? – nevetett fel durván Iris. – Mit
képzelsz, ki a fene vagy te, te varázsolni képtelen kis senkiházi!
Hát végre kiderült a nő valódi véleménye róla, most, hogy
nagyratörő vágyai megvalósítására sikerült más lehetőséget találnia.
– Ne becsüld őt alá! – figyelmeztette Trent Irist. – Bink a maga
módján szintén varázsló!
A fiú hirtelen szinte megsemmisítő erejű hálát érzett a férfi
támogató szavai miatt. Küzdött ezzel az érzéssel, mert tudta, hogy
nem engedheti meg magának, hogy bármiféle hízelgés vagy
sértegetés eltérítse attól, amit helyesnek tart. A gonosz varázsló
pusztán a szavaival képes olyan illúziókat teremteni, ami
versenyezhet bármivel, amit Iris csak el tud érni a mágiájával.
– Én nem vagyok varázsló, csupán hűséges vagyok Xanthhez. Az
igazi királyhoz.
– Ahhoz a szenilis, levitézlett roncshoz, aki száműzött téged? –
kérdezte Iris. – Hiszen már egy apró kis portölcsért sem képes többé
megidézni! Nagyon beteg. Hamarosan úgyis meg fog halni. Ezért
van itt most a cselekvés ideje. A trónra varázslónak kell ülnie.
– Jó varázslónak! – vágott vissza Bink. – Nem egy gonosz
átváltoztatónak vagy egy hataloméhes, kicsapongó… – ide egy igen
becsmérlő jelzőt szánt még, de tudta, hogy az azért nem lenne
teljesen tisztességes – illuzionistának.
– Ennek mersz nevezni? – visította Iris, és a hangja most nem
sokban különbözött egy hárpiáétól. Olyan dühös volt, hogy a
képmása kezdett füstté oszlani. – Trent, változtasd azonnal
bűzbogárrá, és taposd el!
A férfi megrázta a fejét, és elfojtott egy apró mosolyt. Egyértelmű
volt, hogy semmi érzelmi kötődés nem fűzi a varázslónőhöz, sőt
némi férfiszolidaritással még értékelte is a sértő kis szünetet, amit
Bink az utolsó szava előtt tartott.
Iris éppen most bizonyította be mindannyiuknak, mennyire
hajlandó illúzió szépítette testét eladni a hatalomért.
– Fegyverszünet van köztünk.
– Fegyverszünet? Hülyeség! – Iris füstképmása most lobogó
tűzoszloppá vált jogos haragja kifejezéseként. – Nincs már többé
szükséged rá. Szabadulj meg tőle!
Bink most újra megláthatta, hogyan bánt volna vele a varázslónő,
miután hatalomra segíti, és többé már nem vette volna hasznát.
De a férfi hajthatatlan maradt.
– Ha megszegném a Binknek adott szavam, akkor te, Iris, hogy
bízhatnál a neked adott szavamban?
Ez kijózanította a varázslónőt… és nagy hatással volt a fiúra. Íme,
az apró, de nagyon is jelentőségteljes különbség a két rossz szándékú
varázstudó között. Trent férfi volt, a szó romantikus értelmében is:
férfi, aki állja a szavát.
Irisnek nem igazán tetszett a dolog.
– Azt hittem, a fegyverszünet csak addig tart köztetek, amíg ki
nem juttok a vadonból.
– A vadon nem föltétlenül azonos a dzsungellel – morogta maga
elé Trent.
– Tessék? – kérdezett rá a varázslónő.
– A fegyverszüneti egyezségünk értékét veszítené, ha ilyen
hirtelen leértékelnénk a lényegi tartalmát – mondta a férfi. – Bink,
Kaméleon meg én békében elválunk, és egy kis szerencsével soha
többé nem látjuk egymást.
A varázsló hozzáállása több mint tisztességes volt, és a fiú tudta,
hogy bele kellene törődnie a helyzetbe, és elválni. Most. De a
makacssága ehelyett a katasztrófa felé sodorta.
– Nem – mondta. – Nem mehetek el csak úgy innen, amikor ti
ketten Xanth leigázására szőtök összeesküvést.
– Figyelj, Bink! – mondta Trent higgadt tárgyilagossággal. – Én
soha nem vezettelek félre téged a végső célomat illetően. Mindig is
tudtuk, hogy a szándékaink eltérőek. A fegyverszünetünk csak a
személyek közötti kapcsolatra vonatkozott addig, amíg közös
veszélyek fenyegetnek, nem a hosszú távú terveinkre. Egy csomó
ígéretemet kell teljesítenem: amit a mundániai katonáimnak tettem,
amit a Roogna-kastélynak, és most, amit Iris varázslónőnek.
Sajnálom, hogy nem értesz egyet velem, mert nagyon is szeretném,
ha mellettem állnál, de a legfőbb küldetésem mindig is Xanth
meghódítása volt, és ma is az. Most pedig arra kérlek, olyan
méltósággal váljunk el egymástól, amilyet csak képes vagy kihozni
magadból, mivelhogy én mélyen tiszteletben tartom a te indítékaidat,
még akkor is, ha úgy érzem, hogy magasabb szempontból szemlélve
a dolgokat, te vagy tévedésben.
Bink megint érezte a férfi ékesszólásának lehengerlő vonzerejét.
Sehol nem talált hibát a varázsló gondolatmenetében. Mágiában nem
kelhet versenyre Trenttel, szellemi képességeiket tekintve pedig
alighanem jócskán alulmarad vele szemben. Erkölcsileg azonban…
muszáj, hogy neki legyen igaza.
– A tiszteleted mit sem ér, ha Xanth hagyományait és törvényeit
nem tartod tiszteletben.
– Sokatmondó válasz. Tisztelem én őket, de úgy látom, hogy
maga a rendszer rossz irányba halad, és helyre kell igazítanunk,
mielőtt beüt a katasztrófa.
– Te a Mundánia felől fenyegető katasztrófáról beszélsz – én attól
a katasztrófától félek, amit a kultúránk és hagyományaink eltorzítása
okozna. Nem tehetek mást, szembe kell szállnom veled mindenféle
módon és eszközzel, ami csak rendelkezésemre áll.
Trent csak hüledezett.
– Nem hiszem, hogy szembe tudnál szállni velem, Bink.
Bármiben is áll a te erős mágiád, nyíltan eddig még sohasem
mutatkozott meg. Abban a pillanatban, mikor aktívan szembeszállsz
velem, át kell, hogy változtassalak. Nem szeretném, ha meg kellene
tennem.
– Ahhoz két méternél közelebbre kell kerülnöd hozzám –
vitatkozott a fiú. – Addigra leüthetlek egy kővel.
– Figyelj, Trent! – szólalt meg Iris. – Most hatótávolságon belül
van. Kapd el!
A varázsló még mindig nem cselekedett.
– Te csakugyan meg akarsz küzdeni velem? Közvetlenül?
Fizikailag?
– Nem akarok. De muszáj.
A férfi felsóhajtott.
– Akkor az egyetlen tisztességes megoldás, hogy a
fegyverszünetünknek egy formális párbajjal vetünk véget. Azt
javaslom, beszéljük meg a párbaj helyszínét és a feltételeket. Akarsz
segédet?
– Segéd, inas, tanonc… mesterembernek való, nem nekem –
vágott vissza hetykén Bink. Így próbálta leplezni térdei remegését.
Félt, és jól tudta, hogy bolondot csinált magából – de innen már nem
volt visszaút.
– Úgy értem, egy másik személyt, aki melletted áll, és ellenőrzi,
hogy a párbaj feltételeit tiszteletben tartják. Például Kaméleon.
– Én Binkkel vagyok – vágta rá azonnal a lány. A helyzetnek
legfeljebb töredékét értette meg, de a hűségéhez kétség sem férhetett.
– Nos, talán errefelé ismeretlen a párbajsegéd fogalma – vélte
Trent. – Mondjuk, kijelölünk egy területet a vadon határa mentén,
egy mérföld mélységig az erdőben, egy mérföld hosszúságban.
Körülbelül egy négyzetmérföld. Más szóval amennyit egy ember
képes megtenni negyed óra alatt. És tartson a párbaj ma sötétedésig.
Addig egyikünk sem hagyhatja el a kijelölt területet, és ha a
határidőig nem dől el a párbaj, döntetlennek tekintjük az eredményét,
és békében elválunk. Elég tisztességes feltételek?
A gonosz varázsló feltételei ésszerűnek tűntek, ettől Bink
mindjárt ésszerűtlenül kezdett viselkedni.
– Halálig – jelentette ki… és azonnal azt kívánta, bár ne mondta
volna. Tudta, hogy a varázsló nem ölné meg őt, hacsak rá nem
kényszeríti. Átváltoztatná mondjuk egy fává, vagy más ártalmatlan
létformává, és hagyná békében élni. Először volt Justin Fa, most
lenne Bink Fa is. Talán emberek jönnének, akik ledőlnének az
árnyékába pihenni, piknikezni, ölelkezni. Csakhogy most már halálig
megy a párbaj. A fiú lelki szemei előtt egy kidőlt fa jelent meg.
– Halálig – mondta szomorúan Trent. – Vagy megadásig. – Ezzel
ügyesen elvette Bink harcias kikötése élét, anélkül hogy megsértette
volna vele a fiú hiúságát. Úgy tüntette fel, mintha magának keresne
egérutat a helyzetből, nem Binknek. Hogy tűnhet egy ennyire rossz
ember ilyen jónak?
– Rendben – egyezett bele a fiú. – Te mész délre, én megyek
északra, be az erdőbe. Öt perc múlva megállunk, visszafordulunk, és
elkezdjük.
– Elég sportszerű – értett egyet a varázsló. Kinyújtotta a kezét, és
Bink megrázta.
– El kell menned a párbajterületről – mondta aztán Kaméleonnak.
– Nem, én veled vagyok! – makacskodott a lány. Lehet, hogy
ostoba, de ragaszkodó. A fiú nem tudta jobban hibáztatni érte, mint
Trentet a hatalomvágyáért. Mégis le kellett beszélnie a szándékáról.
– Az nem lenne tisztességes – magyarázta, mert rájött, hogy az
esetleges következmények ecsetelésével úgysem tudná elriasztani a
lányt. – Ketten lennénk egy ellen. El kell menned innen.
Kaméleon hajthatatlan maradt.
– Túl buta vagyok hozzá, hogy egyedül tovább tudjak menni.
Aú! Milyen igaz.
– Menjen csak veled! – szólt közbe Trent. – Tényleg nem számít.
Ez logikusnak tűnt.
Bink és Kaméleon elindultak északnyugati irányban, befelé az
erdőbe. Trent délnyugatnak tartott. A varázsló rövidesen eltűnt a
szemük elől.
– Ki kell dolgoznunk valami támadási tervet – mondta a fiú. –
Trent eddig tökéletes úriember volt, de a fegyverszünetnek vége, és
használni fogja a hatalmát ellenünk. El kell őt kapnunk, mielőtt ő kap
el bennünket.
– Igen.
– Köveket és botokat kell gyűjtenünk, esetleg áshatnánk egy
vermet is csapdának.
– Igen.
– Meg kell akadályoznunk, hogy a közelünkbe jusson, és
használhassa ellenünk az átváltoztató képességét.
– Igen.
– Ne mondd mindig, hogy igen! – rivallt a lányra Bink. – Ez
komoly dolog! Az életünk forog kockán!
– Sajnálom. Tudom, hogy most borzasztóan buta vagyok.
A fiú azonnal elszégyellte magát. Persze, hogy most buta. Hiszen
ebben áll az átka. És az is lehet, hogy túlzás mindez. Trent
egyszerűen el is kerülheti az összecsapást azzal, hogy elmegy, és
nem veszi fel a küzdelmet egyáltalán. Így ő kiállt az ügyéért, az
erkölcsi győzelem az övé… és a dolgok állásán nem változtatott
semmit. És ha így van, akkor valójában ő az ostoba.
Visszafordult Kaméleonhoz, hogy bocsánatot kérjen… és
ismételten tudatosult benne, mennyire sugárzóan gyönyörű is a lány.
Eddig is szépséges volt, különösen Dee-vel, még inkább Fanchonnal
összehasonlítva, de most olyan volt, mint amikor először találkozott
vele, Wynne-ként. Tényleg csak egy hónappal ezelőtt történt volna?
Igaz, most már egyáltalán nem volt idegen.
– Csodás vagy olyannak, amilyen vagy, Kaméleon.
– De nem tudok segíteni neked a tervezésben. Nem tudok segíteni
semmiben. Te nem szereted az ostoba embereket.
– Szeretem a szép lányokat – felelte a fiú –, és szeretem az okos
lányokat. De a kettő együttes kombinációjában nem bízom.
Megelégednék egy hétköznapi lánnyal, kivéve, hogy egy idő után
nyilván unalmassá válna. Néha szeretnék egy értelmes lánnyal
beszélgetni, máskor meg szeretnék… – Elhallgatott. A lány agya
most olyan, akár egy kisgyereké. Helytelen dolog elméleti
fejtegetésekkel traktálni ebben az állapotában.
– Mit szeretnél? – kérdezte Kaméleon, és felnézett a fiúra. Szemei
a legutóbbi szépséges fázisában feketék voltak: most sötét
mélyzöldek. De lehetnének akármilyen színűek, akkor is gyönyörű
lenne.
Bink tudta, annak az esélye, hogy túléli ezt a napot, kisebb, mint
ötven százalék, annak pedig, hogy megmentheti Xanthet, még ennél
is sokkal kisebb. Félt – de ettől csak kiélesedtek az érzékei, és sokkal
tudatosabban élte meg a pillanatokat. Értékesebbé és fontosabbá
váltak körülötte a mindennapi dolgok. A hűség is. A szépség is. Mért
kellene titkolni tovább, ami hirtelen tudatosult benne, ámbár tudat
alatt már régen elkezdett kialakulni?
– Szeretkezni – fejezte be a félbehagyott mondatát.
– Azt tudok – felelte a lány, és a szemében megértés csillant.
Hogy mennyire értette meg és milyen belső szinten, azt a fiú nem
igazán akarta végiggondolni.
Megcsókolta a lányt. Csodálatos volt.
– De, Bink – szólalt meg Kaméleon, amikor végre hagyta
levegőhöz jutni –, én nem maradok ám szép.
– Pont ez a lényeg – felelte a fiú. – Szeretem a változatosságot.
Nem tudnék egész életemben egy buta nő mellett élni, de te nem
állandóan vagy buta. A csúfság is zavarna, ha folyton azt kellene
látnom, de te nem mindig vagy csúf. Te magad vagy a változatosság.
Én erre vágyom egy hosszú távú kapcsolatban… és ezt egyetlen más
lány sem tudná megadni nekem.
– Varázslatra lenne szükségem…
– Nem. Nem kell neked varázslat, Kaméleon. Pont úgy vagy jó,
ahogy vagy. Szeretlek.
– Ó, Bink! – sóhajtotta a lány.
Aztán elfeledkeztek a párbajról.
A valóság azonban nagyon is hamar betolakodott a világukba.
– Hát itt vagytok! – kiáltotta Iris. Lebegő alakja megjelent a
rögtönzött kis szerelmi lugas felett. – Ejnye-ejnye! Mit műveltetek ti
itt?
Kaméleon kapkodva igazgatta a ruháját.
– Valami olyasmit, amit te nem értenél meg – felelte tiszta,
ösztönös női megérzésből.
– Nem? Nem is számít. A szex lényegtelen – A varázslónő
tölcsérként illesztette a kezét a szájához. – Trent! Itt vannak!
Bink rávetette magát – és egyszerűen átzuhant az illúzióalakon.
Elvágódott az erdő talaján.
– Csacsi fiú – csúfolódott Iris –, engem nem érinthetsz meg!
Meghallották a gonosz varázsló csörtetését az erdőn át. A fiú
kapkodva valamiféle fegyver után nézett, de csak hatalmas
fatörzseket látott maga körül. Az éles köveket fel lehetett volna
használni arra, hogy a fatörzseken sérülést okozzanak vele: ezért a
környékről mágikus úton minden kő eltűnt. A dzsungel más részein
talán találhatott volna valami felhasználható fegyvert, de nem itt, a
szélén, ahol a növényzet küzdelme a létért az átlagosnál is
keményebb, hiszen a gazdák állandóan növelni szeretnék a
termőterületeiket.
– Tönkretettelek! – sírta el magát a lány. – Tudtam, hogy nem lett
volna szabad…
Nem lett volna szabad szeretkezniük? Egyféle értelemben ez
tényleg igaz volt. Létfontosságú időt veszítettek azzal, hogy
háborúzás helyett szeretkeztek. Viszont talán soha többé nem lett
volna esélyük rá.
– Megérte – felelte Bink. – De most rohanjunk!
Futásnak eredtek. A varázslónő alakja azonban ismét felbukkant
előttük.
– Ide, Trent! – kiáltotta újra. – Vágd el az útjukat, mielőtt
elmenekülnének!
Bink rájött, hogy sehová nem futhatnak el, amíg Iris kémkedik
utánuk. Nem tudnak elrejtőzni, nem tudnak csapdát állítani, nem
tudnak használható stratégiát kidolgozni. A varázsló óhatatlanul le
fogja rohanni őket.
Aztán a szeme egy tárgyra tévedt, amit Kaméleon még mindig
magával cipelt. A hipnotök volt az. Ha rá tudná venni Trentet, hogy
véletlenül belepillantson…
Ekkor a varázsló is megjelent a helyszínen. A fiú gyengéden
kivette a tököt Kaméleon kezéből.
– Próbáld meg elvonni a figyelmét, amíg elég közel tudok jutni
hozzá, hogy ezt az arca elé nyomjam! – mondta a lánynak. A háta
mögé rejtette a tököt. Iris valószínűleg nem jött rá a tök
jelentőségére, ha pedig Trent transzba esik a töktől, többé már nem
tehet semmit.
– Iris! – kiáltotta a varázsló hangosan. – Ennek itt szabályos,
tiszta eszközökkel vívott párbajnak kell lennie. Ha még egyszer
beleavatkozol, kénytelen leszek semmisnek tekinteni a
megállapodásunkat.
A varázslónő első reakciója a harag volt, de bölcsen meggondolta
magát. Eltűnt.
A férfi tízlépésnyire Binktől megállt.
– Sajnálom ezt a bonyodalmat. Ne kezdjük el újra?
– Jó – értett egyet a fiú. Ez az ember olyan átkozottul biztos
magában, hogy minden előnyét képes odavetni. Talán tiszta
lelkiismerettel akar véget vetni az egésznek… már amennyire ezt
meg lehet tenni tiszta lelkiismerettel. De ezzel a gesztusával Trent
akaratlanul is megóvta magát a lehetséges bukástól. Bink kételkedett
benne, hogy még egyszer adódna rá lehetősége, hogy használhassa a
hipnotököt.
Ismét eltávolodtak egymástól. Bink és Kaméleon mélyebbre
menekültek a dzsungelbe… és kis híján egy gubancfa reszketve
várakozó tapogatói közé rohantak.
– Ha valahogy csőbe tudnánk húzni, hogy ebbe
belecsalogassuk… – mondta a fiú, de rájött, hogy ezt nem gondolta
igazán komolyan. Valahogy belekeveredett egy párbajba, amit nem is
akart igazán megnyerni – de nem engedhette meg magának, hogy
elveszítse. Ő is olyan ostoba, mint Kaméleon, legfeljebb csak egy
kicsit bonyolultabban adja elő magát.
Megpillantottak egy fojtóhurokbokrot. A hurkok vagy hatvan
centi átmérőjűek voltak, de hirtelen a negyedükre rándultak össze, ha
valamilyen óvatlan állat vagy ember átdugta rajtuk a nyakát, vagy
valamelyik végtagját, és fokozatosan meg is keményedtek. A rostjaik
olyan erősek voltak, hogy csak késsel vagy megfelelő
ellenvarázslattal lehetett a szorításukat megszüntetni. A hurkok
néhány napig még akkor is megőrizték az összehúzódó és szorító
képességüket, ha levágták őket a bokorról. Óvatlan vagy
balszerencsés lények könnyen elveszthették valamelyik végtagjukat,
vagy akár az életüket, és nem volt az az ostoba állat, aki másodszor is
egy fojtóhurokbokor közelébe merészkedett volna.
Kaméleon félősen arrébb húzódott, de Bink megtorpant.
– Le lehet vágni és magunkkal vinni a hurkokat – tűnődött. – Az
Északi Faluban mi csomagkötözésre használtuk. Az a trükkje, hogy
csak a külsejüket szabad érinteni. Leszedhetünk egy párat, és
elrejthetjük a földön, ott, ahová Trent biztosan lépni fog. Vagy
megdobálhatjuk a hurkokkal. Kétlem, hogy át tudja változtatni őket,
ha már levágtuk az élő bokorról. Tudsz ügyesen dobni?
– Igen.
A fiú a bokor felé indult, és újabb vadonbeli veszedelmet vett
észre.
– Nézd csak! Oroszlánhangyaboly! – kiáltott fel. – Ha rá tudnánk
uszítani őket Trent szagnyomára…
Kaméleon a harminccentis, oroszlánfejű hangyákra nézett, és
összeborzongott.
– Muszáj?
– Bárcsak ne lenne muszáj! – felelte Bink. – Valójában nem
falnák fel a varázslót, Trent hamarabb átváltoztatná őket. De annyira
lekötnék a figyelmét, hogy mi közben legyűrhetnénk. Ha nem állítjuk
meg valahogy, nagy valószínűséggel meg fogja hódítani Xanthet.
– És az rossz lenne?
Ez egyike volt Kaméleon ostoba kérdéseinek. Az okos, vagy akár
csak az átlagos fázisában ilyet soha nem is kérdezett volna. Binket
mégis megzavarta. Tényleg rosszabb király lenne a gonosz varázsló,
mint a mostani? Egyelőre félretette a kérdést.
– Ezt nem a mi dolgunk eldönteni. A bölcsek tanácsának kell
megválasztani a következő királyt. Ha a korona egyszer
megszerezhetővé válik hódítás vagy összeesküvés útján, az olyan
lesz, mintha visszakerülnénk a Hullámok korába, és senki nem
lehetne többé biztonságban. A trón öröklését a xanthi törvények kell,
hogy meghatározzák.
– Igen – értett egyet Kaméleon. A fiú meglepte magát egy kiváló
érveléssel, amivel ragyogóan összefoglalta a jelenlegi helyzetet, bár
ez persze a lány számára – jelenlegi állapotában – teljesen érthetetlen
maradt.
Binket valamiért zavarta a gondolat, hogy Trentet az
oroszlánhangyák martalékául vesse, ezért tovább keresgélt. Elméje
mélyén ezzel párhuzamosan egy másik kutatás indult, ami Xanth
jelenlegi vezetésének a morális alkalmasságát kezdte elemezni.
Tegyük fel, a férfinak igaza van benne, hogy Xanthet meg kell nyitni
a kívülről érkező bevándorlók előtt. A kentaurok szerint az emberi
lakosság létszáma lassan csökkent az elmúlt évszázad során. Hová
lettek az emberek? Vajon tényleg félemberi szörnyetegek váltják fel
lassan őket, amelyek mágikus úton lehetővé tett faji kereszteződések
termékei? A gondolatmenet olyan bonyolult, szerteágazó
következmények lehetőségét vetette fel, hogy a fiú úgy érezte,
mintha az elméje egy fojtóhurokbokorba kavarodott volna bele.
Egészében véve azonban úgy tűnt, Trentnek igaza lehet. És ha a
gonosz varázslóból király lenne, ő megváltoztatná a jelenlegi
helyzetet. Vajon a Hullámok okoznának nagyobb kárt, vagy a
jelenlegi állapot fenntartása? Bink képtelen volt eldönteni.
Egy nagy folyóhoz értek. Már átgázolt ezen a folyón szfinx
alakjában, és akkor jóformán észre se vette, most azonban
áthághatatlan akadályt jelentett a számukra. A felszínen fodrozódó
apró hullámok a víz mélyén ólálkodó ragadozók jelenlétéről
árulkodtak, és a víz színe felett baljós ködpamatok gomolyogtak.
Bink egy göröngyöt dobott a vízbe, de még mielőtt belecsobbant
volna, a rögöt elkapta egy a vízből kivágódó óriási, rákollószerű
valami. A szörny többi része nem bukkant elő, így Bink nem tudta
megállapítani, vajon sellőrák lehetett, vagy valami óriáshomár,
esetleg csupán egy test nélküli, önállósodott olló. Abban azonban
teljesen biztos volt, hogy ezen a folyón nem akar átúszni.
A vízparton jó pár kerekre csiszolódott kődarab hevert. A
folyónak nem kellett úgy tartania a kövektől, mint a fáknak, tehát
nem riasztotta el őket, de azért az óvatosság sosem árthat. Bink
vigyázva megbökdöste őket a botja hegyével, hogy
megbizonyosodjon róla, nem mágikus csapdák-e csupán. Szerencsére
nem azok voltak. Kísérletképpen egy közeli szépséges vízililiomhoz
is odapiszkált a bottal, és a virág azonnal leharapott vagy nyolc centit
a bot végéből. Az óvatossága nem volt alaptalan.
– Jól van – állapította meg, amikor már kellő készletet gyűjtöttek
össze kövekből. – Megpróbálunk csapdát állítani neki. Fojtóhurkokat
rakunk ki a valószínű visszavonulási útjára, és letakarjuk levelekkel.
Te hurkokkal fogod megdobálni, én meg kövekkel. El fog hajolgatni
a kövek és az indák elől, de ehhez mindkettőnket figyelnie kell,
vagyis amíg a hajigálás elől hátrál, beleléphet egy elrejtett hurokba.
A hurok rászorul a lábára, és amíg próbálja levenni, védtelenné válik,
és esetleg lerohanhatjuk. Szerzünk takarót egy takarófáról. Ha azt a
fejére dobjuk, nem lát bennünket, és így nem is tud átváltoztatni.
Vagy az arca elé tartjuk a hipnotököt. Akkor majd meg kell adnia
magát.
– Igen – helyeselt Kaméleon.
Elkészítették a csapdájukat. Hurkokat raktak le egy éhes gubancfa
és az oroszlánhangyák bolya között. Ők maguk egy láthatatlan bokor
mögé rejtőztek, amit véletlenül fedeztek fel. Persze egy ilyen bokrot
csakis így lehetett felfedezni. Az ilyen növények teljesen
ártalmatlanok, de azért nem kis kellemetlenséget okoz, ha valaki
beléjük botlik. Amikor elbújtak a bokor mögé, maguk is
láthatatlanok maradtak mindaddig, amíg a bokor közöttük és a
szemlélő között marad. Lehúzódtak, és várakoztak.
Trent azonban meglepte őket. Amíg ők a csapda felállításával
foglalkoztak, a varázsló a hangjuk alapján tájékozódva megkerülte
őket. Most északi irányból támadt rájuk. Kaméleonnak, mint a
legtöbb lánynak, gyakran kellett félrevonulnia a természet
szólítására, különösen, ha izgatott volt. Elvonult egy ártalmatlan,
léggyökeres fügefa mögé, riadtan felsikkantott – és eltűnt. Bink
megfordult a hangra, és látta, hogy egy szépséges szárnyas
szarvasünő szökken ki a fa mögül.
A harc elkezdődött! A fiú megrohamozta a fát, kővel az egyik,
bottal a másik kezében. Azt remélte, le tudja ütni a varázslót, mielőtt
az használhatná az átváltoztató mágiáját. De Trent nem volt a fa
mögött.
Elkapkodta volna a dolgot? Lehet, hogy Kaméleon riasztott fel
egy rejtőzködő szarvast?
– Most! – kiáltotta a gonosz varázsló a magasból. Odafenn volt, a
fán. Ahogy Bink felnézett, a varázsló kinyújtotta a kezét. Nem
varázsmozdulatokat tett, csak kétméteres távon belülre akart kerülni
a fiúhoz, hogy a varázslata hatásos lehessen.
Bink hátraugrott – de már túl későn. Érezte az átváltozás
bizsergését.
Elbotlott és hanyatt esett. Pillanatokon belül négykézlábra
kapaszkodott – és rájött, hogy még mindig ember. A varázslat nem
sikerült! Nyilván mégis el tudott idejében ugrani úgy, hogy csak az
egyik karja maradt hatótávolságon belül, a feje nem.
Visszanézett a fára – és a lélegzete is elállt. A gonosz varázsló ott
ült a fa helyén, egy csíkos virágú rózsabokor tüskéi közé gabalyodva.
– Mi történt? – kérdezte Bink, saját veszedelmes helyzetéről is
megfeledkezve egy pillanatra.
– A fa egyik ága belógott az útba – felelte Trent a fejét rázva,
mintha kissé kábult lenne. Nyilván nagyot eshetett. – A varázslat a
fát változtatta át helyetted.
A fiú legszívesebben elnevette volna magát, de a varázsló szavai
saját helyzetére is ráébresztették. Tehát a férfi rózsabokorrá akarta őt
változtatni. Magasra emelte a követ.
– Sajnálom! – mondta bocsánatkérően, és a varázsló jóképű arca
felé hajította.
A kő ártalmatlanul pattant le egy bíborszín teknősbéka teknőjéről.
Trent ezzé a páncélos állattá változtatta a rózsabokrot, és megbújt
mögötte.
A fiú ösztönösen, gondolkodás nélkül cselekedett. Lándzsaként
előreszegezve a botját támadásba indult, félig megkerülte a teknőst,
és a varázsló felé döfött. Trent lebukott a döfés elől, és Bink megint
érezte a varázslat bizsergetését.
A lendülete túlvitte az ellenfelén. Még mindig ember volt.
Visszavonult a láthatatlan bokor mögé, döbbenten elcsodálkozva
fantasztikus megmenekülésén. A varázslat félresiklott, és a
teknősbékát vérdarázzsá változtatta. A rovarszörnyeteg dühösen
zümmögött egypár másodpercig, de aztán támadás helyett inkább a
menekülés mellett döntött.
Trent most már szorosan a nyomában volt. A láthatatlan bokor
asszonyfejű kígyóvá változott, méltatlankodó kiáltással tovasiklott,
és Bink megint védtelenül állt ellenfele tekintete előtt. Megpróbált
elfutni… de Trent harmadszor is rásütötte az átváltoztató varázst.
A fiú mellett egy sárga színű varangyosbéka jelent meg.
– Ez meg hogy lehet? – kiáltott fel a varázsló hitetlenkedve. – Egy
előtted átrepülő rovart találtam el helyetted. A varázslatom
háromszor is elhibázott. Ennyire rosszul nem célozhatok!
Bink a botjáért kotorászott. A férfi megint célba vette, és ő tudta,
hogy ezúttal sem elmenekülni nem tud, sem a botjával idejében
lesújtani. Minden haditerve ellenére most veszít.
A szárnyas szarvas oldalról rárontott Trentre, hogy felöklelje. A
varázsló hallotta a rárontó állat zaját, és megperdült, hogy rá
figyelhessen. Mire a szarvas elért hozzá, a helyén egy gyönyörű szép
szivárványos pillangó lebegett. A pillangóból aztán egy nagyon
mutatós kis törpesárkány lett.
– Semmi gond sincs itt – állapította meg Trent. – Kaméleon szép
marad, akármilyen formára változtatom is át, és a varázslatom is
hibátlanul működik.
Az apró sárkány sziszegve fordult a varázsló ellen, és hirtelen
megint szárnyas szarvas lett belőle.
– Sicc! – csapta össze a tenyerét Trent. A meglepett állat
megugrott, és elmenekült. Nem túl okos vadnak tűnt.
Ezalatt Bink kihasználta, hogy a varázsló nem rá figyel, és
visszavonult. Sajnos a saját, gondosan lerakott csapdái felé húzódott
vissza, és most nem emlékezett pontosan, hol rejtőznek az alaposan
álcázott hurkok. Ha megpróbál átjutni a vonalukon, vagy a saját
csapdájába esik, vagy óvatoskodásával elárulja Trentnek, hogy mi
rejlik ott… mármint ha a férfi nem tudja máris.
A varázsló felé sietett. A fiú sarokba szorult, saját ügyeskedése
áldozataként. Mozdulatlanul megállt. Tudta, ha támadásba lendül,
Trent abban a pillanatban átváltoztatja. Átkozta magát, amiért nem
cselekszik határozottabban, de egyszerűen fogalma sem volt, mit
tegyen. Nyilvánvaló, hogy nem született párbajhősnek. A varázsló a
harc kezdetétől túljárt az eszén tervezésben is, mágiában is. Békén
kellett volna hagynia a gonosz varázslót… de még most sem tudta
elképzelni magáról, hogy csak úgy feladja Xanth érdekeit és eszméit
akár csak látszattiltakozás nélkül is. Hát ez a látszat most idáig
vezette.
– Ezúttal nem lesz semmi tévedés – jelentette ki Trent,
határozottan lépkedve Bink felé. – Tudom, hogy át tudlak változtatni,
mert sokszor megtettem korábban is, mindenféle nehézség nélkül.
Nyilván túlságosan kapkodtam eddig. – Hatótávolságon belülre
lépett, miközben a fiú mozdulatlanul várt, meg sem próbált még
egyszer elfutni. A férfi összpontosított… és a mágia nagy erővel újra
lecsapott Binkre.
Egy raj tölcsérmadár jelent meg körülötte. Gúnyos tülköléssel
merev szárnyaikra kaptak, és szétrebbentek.
– A mikrobák, amelyek a testedre voltak tapadva! – kiáltott fel
Trent. – A varázslatom már megint lepattant rólad! Most már
biztosan tudom, hogy itt valami nem stimmel.
– Talán egyszerűen csak nem akarsz megölni – mondta Bink.
– Nem akartalak megölni. Csak átváltoztatni valami ártalmatlan
alakba, hogy soha többé ne tudj szembeszállni velem. Én sohasem
ölök ok nélkül. – A varázsló elgondolkodott. – Itt valami nagyon
különös dolog rejlik. Nem hiszem, hogy a képességem
cserbenhagyott. Valami ellenáll neki. Valami ellenmágia működik
vele szemben. Tudod, te elképesztően szerencsés voltál egész eddigi
életedben. Szinte elvarázsolt életed volt. Azt hittem, ez csupán
véletlen, de most… – A férfi elhallgatott, aztán hangosan csettintett
az ujjával. – A képességed! A mágikus képességed! Ez az! Neked
nem lehet mágiával ártani!
– De hát annyiszor megsérültem már! – tiltakozott Bink.
– De le merem fogadni, soha nem mágikus úton. A képességed
eltaszít tőled minden mágikus veszélyt.
– De sok varázslat hatott már rám. Te is átváltoztattál…
– Csak azért, hogy segítsek rajtad, vagy azért, hogy
figyelmeztesselek. Lehet, hogy te nem bíztál az indítékaimban, de a
mágiád tudta, mi az igazság. Ezelőtt soha nem állt szándékomban
ártani neked, ezért megengedte nekem, hogy átváltoztassalak. Most,
hogy párbajozunk, és megpróbáltam hátrányodra megváltoztatni az
állapotodat, a varázslataim lepattantak rólad. Ebből a szempontból a
te mágiád erősebb, mint az enyém… ahogy bizonyos előzetes jelek
ezt közvetve már sugallták is.
Bink elcsodálkozott.
– Akkor… akkor én győztem! Nem tudsz ártani nekem.
– Azért ez nem feltétlenül igaz. Az én mágiám sarokba szorította
a tiédet, és rákényszerítette, hogy felfedje magát. Ettől egyszersmind
sebezhetővé is vált. – A gonosz varázsló kivonta villogó kardját. – A
mágián túl egyéb képességekkel is rendelkezem. Védd magad –
fizikailag!
A fiú maga elé rántotta a botját, ahogy Trent rátámadt. Alig tudta
idejében hárítani a lesújtó pengét.
Fizikai eszközökkel sebezhető volt. Hirtelen a régi érthetetlen
dolgok megvilágosodtak. Mágiától közvetlenül valóban soha nem
sérült meg. Összezavarták, megalázták, igen. Különösen
gyerekkorában. Egyértelmű, hogy a mágiája csak a testi sérelmektől
óvta meg. Amikor versenyt futott egy másik fiúval, és az a fiú a
mágiáját kihasználva fákon, falakon, egyéb akadályokon egyenesen
áthatolva megnyerte a versenyt, Bink ettől nem sérült meg fizikailag,
csak a büszkesége szenvedett csorbát. És amikor nem mágikus úton
lenyisszantotta a kisujját, semmi sem védte meg a sérüléstől. A
mágia meggyógyította a fizikai sérülését, de ilyen sérülést mágia
sohasem okozhatott volna neki. Számos alkalommal fenyegették
mágikus veszélyek, és ilyenkor alaposan meg is rémült tőlük – de
ezek a fenyegetések valahogyan sohasem teljesedtek be. Még amikor
Potipher mérges gázából szippantott be egy jó tüdőre valót, akkor is
időben megmentették. Tényleg elvarázsolt élete volt… a szó szoros
értelmében.
– Elképesztő vonatkozása a mágiádnak – jegyezte meg Trent
társalgási hangnemben, mialatt újabb támadáshoz helyezkedett –,
hogy nyilvánvalóan nagyon gyenge védelmet tudna nyújtani, ha a
jellege közismert lenne. Ezért elrejti magát a felfedezés elől azzal,
hogy rejtett módon működik. A megmenekülésed sokszor
véletlennek vagy szerencsésnek tűnik.
Igen, mint például ahogy a szakadék sárkányától megmenekült.
És az ellenmágia is véletlenszerűen segített rajta: mint amikor
Donald, az árny beköltözött a testébe, és lehetővé tette, hogy
biztonságban kirepülhessen a szakadékból…
– A büszkeségeddel soha nem törődött a mágiád, csak a testi
épségeddel – folytatta Trent, aki szemmel láthatóan nem siette el a
csatát, és közben – biztos, ami biztos – alaposan kielemezte a
problémát. Aprólékos egy ember volt. – Talán némi
kényelmetlenséget el kellett időnként viselned: mint például amikor
visszatértünk Xanthbe. Ennek a célja az volt, hogy álcázza azt a
tényt, hogy valójában semmi komoly bajod nem történt. A
képességed inkább hagyta, hogy száműzzenek – hiszen ez nem
mágikus, inkább jogi vagy társadalmi lépés volt –, mintsem hogy
hagyja magát leleplezni. Ugyanakkor a Pajzs nem ártott neked…
Bink érezte a Pajzs bizsergetését, amikor átvetődött rajta
Xanthből kifelé menet. Akkor azt hitte, biztonságban átjutott a nyitott
Pajzson az utolsó pillanatban. Most már tudta, hogy a Pajzs teljes
erejével lesújtott rá – és ő túlélte; Bármikor nyugodtan átsétálhatott
volna rajta. Igen ám, de ha ezt tudja, akkor esetleg meg is próbálta
volna – és ezzel el is árulta volna a képessége természetét. Ezért a
mágiája elrejtőzött – még a tulajdonosa elől is.
Most viszont kiderült a titka. Azonban volt még itt egy zavaros
pont.
– A Pajzs neked sem ártott! – kiáltotta, és keményen odavágott a
botjával.
– Közvetlen érintkezésben voltam veled, amikor visszatértünk –
felelte Trent, miközben könnyedén kivédte a csapást –, és ugyanúgy
Kaméleon is. Te eszméletlen voltál, de a képességed azért ugyanúgy
működött. Ha a mágiád hagyja, hogy mi ketten meghaljunk,
miközben te sértetlenül átjutsz, azzal felfedte volna magát. Az is
lehet, hogy egy kis sugarú mágikus mező vesz körül, ami által azok
is védelem alatt lesznek, akikhez hozzáérsz. Vagy a mágiád előre
látott az időben, és tudta, hogy ha akkor és ott a Pajzs mágiája
elpusztít minket kettőnket, akkor magadban vetődsz ki a krákmoszat
fészkében a partra, egyedül nem tudsz elmenekülni, és áldozatul esel
a ragadozó szörnyetegnek. Szükséged volt rám és az én átváltoztató
mágiámra, hogy a mágikus veszélyeket túléld: ezért én is életben
maradtam. És Kaméleon is, mivel te nem lettél volna hajlandó
összefogni velem, ha ő nem teszi meg. Tehát valamennyien életben
maradtunk, hogy a te túlélésed biztosítva legyen anélkül, hogy a
mágiád természete kiderülne… és a valódi okot még csak nem is
gyanítottuk. Ugyanígy a te mágiád védelmezett bennünket a
vadonbeli utunk alatt is. Azt hittem, neked van szükséged rám, hogy
a veszedelmektől megvédjelek, holott egész idő alatt fordítva volt.
Az én mágiám csak a tiédnek az eszköze volt. Amikor a riszák
veszélyeztették az életedet vagy a láthatatlan óriás, a mágiád az
enyémet vette igénybe, hogy semlegesítse a fenyegetést, és eközben
sem derült ki róla…
A férfi a fejét rázta, közben, mintegy mellékesen, lazán hárította
Bink újabb ügyetlen támadását.
– Hirtelen az egész sokkal kevésbé meghökkentő… és a mágiád
sokkal elképesztőbb erejű. Valódi varázsló vagy, nemcsak a
képességed összetett jellege révén, hanem annak szövevényes
leágazásai és következményei okán is. A varázslók nem pusztán
erősebb mágiával rendelkező emberek: a képességeink nemcsak
mennyiségileg, de minőségileg is mások, olyan módon, amit az
átlagemberek csak ritkán vesznek észre. Te egy szinten vagy
Humfreyval, Irissel és velem. Igazán nagyon szeretném megismerni a
mágiád teljes kiterjedését és jellemzőit!
– Én is! – vágta rá a fiú zihálva. A küzdelem kezdte kifárasztani,
bár a gonosz varázslón nyoma sem látszott komolyabb
erőfeszítésnek. Ez határozottan bosszantotta Binket.
– Sajnos, úgy látom, nem lehet belőlem király mindaddig, amíg
egy ilyen mágikus képesség ellenem dolgozik. Őszintén sajnálom,
hogy muszáj feláldoznom az életedet, és szeretném, ha tudnád, hogy
a párbaj kezdetén még egyáltalán nem ez volt a szándékom. Sokkal
szívesebben változtattalak volna át valamivé, amiből neked sem
származott volna túl sok hátrányod. A kard azonban kevésbé
sokoldalú eszköz, mint a mágia. Ez csak sebesíteni vagy ölni képes.
Binknek eszébe jutott Herman, a kentaur. Amikor Trent eldönti
magában, hogy muszáj ölnie…
A varázsló fürgén támadott. A fiú kitért oldalra. A kard hegye
elérte a kezét. Vér csordult a sebből. Bink egy fájdalomkiáltással
elejtette a botját. Teljesen egyértelmű, hogy mundániai eszközökkel
sebezhető. Trent kifejezetten a kezét célozta próbaképpen: teljesen
bizonyosra akart menni a végső csapás előtt.
Ez a felismerés végre feloldotta benne a védelmi taktikáját gátló
lelki bénultságot. Sebezhető – de egy közvetlen, ember-ember elleni
küzdelemben még lehet valami esélye. A gonosz varázsló félelmetes
hatalma eddig elbátortalanította, de lényegében véve Trent számára
nem több, csupán egy közönséges ember. Ember, akit meg lehet
lepni, akit le lehet győzni.
Ahogy Trent a végső döfésre készült, Bink ihletett ügyességgel
mozdult meg. Lebukott ellenfele karja alá, vérző kezével megragadta
a fegyvert tartó kart, befordult, térdeit megrogyasztotta, és nagyot
lendített a varázsló testén. Az a dobás volt ez, amit Crombie tanított
neki, amit fegyveres ellenfél ellen remekül lehetett használni.
A férfi azonban résen volt. Ahogy Bink megemelte, ő
gyakorlottan oldalra lépett, és talpon maradt, megőrizve az
egyensúlyát. Kitépte a fiú fogásából a fegyveres kezét, hátralökte
ellenfelét, és felemelte a kardját a halálos döfésre.
– Nagyon ügyes, Bink, csak sajnos Mundániában szintén ismerik
az efféle fogásokat.
Trent hirtelen elhatározással, gyilkos erővel a fiú felé döfött. Ő az
előző lökéstől még nem nyerte vissza az egyensúlyát, képtelen volt
kitérni a fegyver elől. Látta, ahogy a kard gyilkos hegye egyenesen
az arca felé tart. Hát ezúttal tényleg vége…
A szárnyas szarvas közéjük vágódott. A kard átfúrta a testét, és a
hegye milliméterekre állt meg a remegő Bink orra hegyétől.
– Szuka! – kiáltott fel Trent, ámbár nem éppen ez volt a pontos
nyelvi kifejezés egy nőstény szarvasra, legyen az szárnyas vagy
földön járó. Kirántotta a véres pengét a sebből. – Ezt a döfést nem
neked szántam!
A szarvas összerogyott, sebéből élénkvörös vér bugyogott elő. A
kard a hasát szúrta át.
– Medúzává változtatlak – dühöngött a varázsló és nyomorultul
pusztulsz el a szárazon!
– Így is, úgy is meghal – szólt rá Bink, akinek együttérzésből
hirtelen görcsös fájdalom nyilallt a hasába. Az efféle sebek nem
okoztak azonnali halált, de szörnyen fájdalmasak voltak, és hosszabb
távon a végeredmény ugyanaz volt. Kaméleon kínok között fog
meghalni!
A jósjel! Hát végül mégis beteljesedik. A kaméleon váratlanul
meghalt. Vagyis meg fog halni…
A fiú soha nem érzett bosszúálló dühvel vetette magát az
ellenségére. Képes lett volna puszta kézzel…
Trent fürgén oldalt lépett, és bal kezével nyakszirten csapta a
mellette elzúduló testet. Bink elvesztette az egyensúlyát, és az ütéstől
félájultan a földre zuhant. A vak düh nem pótolhatta a hidegvért és a
harci gyakorlatot. Még látta, hogy a férfi odalép hozzá, és magasra, a
végső csapásra emeli a kardját, amellyel kettévághatja az egész
testét.
Bink lehunyta a szemét. Képtelen volt védekezni többé. Megtett
mindent, amit tudott, és veszített.
– Csak öld meg őt is gyorsan! – könyörgött. – Ne hagyd
szenvedni!
Fáradt beletörődéssel várakozott. A csapás azonban nem jött.
Kinyitotta a szemét – és azt látta, hogy a varázsló éppen elteszi
szörnyűséges kardját.
– Nem tudom megtenni – jelentette ki Trent komoran.
Iris varázslónő jelent meg előttük.
– Ez meg mi? – kérdezte felelősségre vonó hangsúllyal. – Inadba
szállt a bátorságod? Intézd el mindkettőjüket, és legyen már vége!
Vár a királyságod!
– Ezen az áron nem kell a királyság – mondta a férfi a
varázslónőnek. – Valaha megtettem volna, de húsz év alatt sokat
változtam, és még többet az elmúlt két hétben. Megismertem Xanth
igazi történetét, és túlságosan is jól ismerem a fájdalmat, amit az idő
előtt érkező halál okoz. A becsületet későn tanultam meg az életem
során, de annál erősebb bennem. Nem engedi, hogy megöljem azt az
embert, aki megmentette az életemet, és aki ennyire hűséges az őt
száműző hitvány, méltatlan uralkodójához. – A haldokló
szarvasünőre nézett. – És szántszándékkal soha nem ölnék meg egy
lányt, akiből hiányzik a ravaszkodás, de együgyűségében is képes
életét áldozni ezért az emberért. Ez az igaz szerelem, az a fajta, amit
valaha én is ismerhettem. Az én szerelmemet nem tudtam
megmenteni, de nem akarom elpusztítani a másokét. A trón
egyszerűen nem éri meg ezt az árat.
– Idióta! – visította Iris. – A saját életedet dobod el magadtól!
– Igen, gondolom, igazad van – felelte Trent. – De ezt a
kockázatot már a legelején felvállaltam, amikor eldöntöttem, hogy
visszatérek Xanthbe, és ennek így kell történnie. Inkább halok meg
becsületben, mintsem hogy becstelenül éljek tovább, még ha királyi
trón lenne is a díjam érte. Talán nem is a hatalmat kerestem, hanem
önmagam tökéletesítését. – Letérdelt a szarvas mellé, megérintette,
és az ismét az emberi Kaméleonná változott. A lány hasán tátongó
szörnyű sebből vér csordogált. – Nem tudom megmenteni őt –
mondta szomorúan a varázsló –, ugyanúgy, ahogy a saját feleségemet
és fiamat sem tudtam meggyógyítani. Nem vagyok orvos. Bármilyen
lénnyé változtatnám is, az ugyanígy szenvedne tovább. Segítségre
van szüksége, mágikus segítségre.
Felnézett a varázslónőre.
– Iris, te segíthetnél. Vetítsd ki a képmásodat Humfrey, a jó
varázsló kastélyába! Mondd el neki, mi történt itt, és kérj tőle
gyógyító vizet! Azt hiszem, Xanth hatalmasságai segíteni fognak
ezen az ártatlan lányon, és megkímélik ennek a fiatalembernek az
életét, akit olyan méltatlanul és jogtalanul száműztek.
– Semmi ilyesmit nem vagyok hajlandó megtenni! – rikácsolta a
varázslónő. – Térj magadhoz, ember! A királyság a markodban van!
Trent Binkhez fordult.
– Iris nem élte át azt a lelki átalakulást, amit bennem a
tapasztalatok indítottak el. Nem fog segíteni. A hatalom csábítása
vakká tette őt minden egyébre… ahogy majdnem engem is elvakított.
Neked kell segítségért menned.
– Jó – egyezett bele a fiú. Képtelen volt rápillantani Kaméleon
sebére, vagy a vérre, ami abból folyt ki.
– Megpróbálom leszorítani a sebét, amennyire tudom – mondta
Trent. – Azt hiszem, egy óráig még életben lesz. Ne késlekedj!
– Nem fogok! – vágta rá Bink. Ha a lány meghal…
Hirtelen madárrá vált: csiricsáré tollú, tűzszárnyú főnixszé, amit
bizonyosan mindenki észre fog venni, mivel mindössze ötszáz
évenként jelenik meg nyilvánosan. Kitárta a szárnyait, és felröppent a
levegőbe. A magasba szárnyalt, körözött fent, és messze keleten
megpillantotta a jó varázsló kastélyának égre törő, mágikusan
csillogó tornyát. Egy pillanat, és máris úton volt felé.
16. FEJEZET
KIRÁLY
Egy szárnyas sárkány jelent meg előtte.
– Csini madárka, megeszlek! – rivallt rá a főnixre.
Bink félrekanyarodott, de a sárkány hirtelen megint előtte termett.
– Nem tudsz megszökni! – mennydörögte, és nagyra tátotta
ezernyi foggal teli száját.
Vajon itt kell véget érnie irgalmas küldetésének, ily közel a
sikerhez? Hősiesen verdesett a szárnyaival, egyre magasabbra
emelkedve, reménykedve benne, hogy a sárkány nem lesz képes
követni ilyen magasságba. Sérült szárnya azonban – az a keze,
amelyet Trent korábban megvágott – megakadályozta abban, hogy
teljes erővel tudjon szárnyalni, és megzavarta az egyensúlyát is,
úgyhogy jóval lassabban tudott csak emelkedni, mint szerette volna.
A ragadozó minden különösebb erőfeszítés nélkül követni tudta, és
elállta a Bink-főnix útját a kastély felé.
– Add fel, te balek! – bődült el a sárkány. – Úgysem tudod
megcsinálni!
Bink hirtelen rádöbbent a valóságra. A sárkányok nem beszélnek
így. Legalábbis nem a tűzokádók: sem a koponyatérfogatuk nem tette
alkalmassá rá őket, sem nem voltak elég hidegfejűek hozzá.
Egyszerűen túl könnyűek és túl tüzesek voltak hozzá, hogy elég
értelmesek legyenek. Ez itt nem sárkány: csak egy illúzió, amit a
varázslónő bocsátott rá. Iris még mindig megpróbálja megállítani, azt
remélve, hogy ha ő eltűnik, és Kaméleon meghal, akkor Trent újra
felveszi a harcot a trónért. A varázsló megtette, amit tehetett, de ha
kudarcot vall, amilyen realista, folytatja útját az eredeti célja felé.
Akkor pedig rajta keresztül Iris mégiscsak megvalósíthatja saját, a
hatalomról szőtt álmát. Persze soha nem fogja bevallani, neki milyen
része volt a dolgok ilyetén alakulásában.
Bink szívesebben szállt volna szembe egy igazi sárkánnyal. A
varázslónő alattomos terve még beválhat. Mivel ő főnix volt, nem
valamilyen beszélő madár, senki másnak nem tudná elmondani, mi
történt, csak a jó varázslónak. Mindenki másból hiányzik a képesség,
hogy megértse őt. Ha most visszatérne Trenthez, túl sok időt
veszítene, különben is, Iris ebben ugyanúgy megakadályozhatja. Ez
az ő saját csatája volt, a párbaja a varázslónővel: ezt neki magának
kell megvívnia és megnyernie.
Hirtelen irányt változtatott, és egyenesen a sárkány felé repült. Ha
rosszul számított, jókora tüzet fog gyújtani a tűzokádó gyomrában –
és minden elveszett. De minden ellenállás nélkül átrepült a
látszatsárkányon. Győzelem!
Iris valami hölgyhöz nagyon nem illőt kiáltott utána. Micsoda
kofaasszony szája volt, amikor valamiért csalódnia kellett! A főnix
nem törődött a szitkokkal, repült tovább.
Jókora sötét felhőtömeg gyülekezett előtte az égen. Ajjaj! Vihar?
Jó lesz sietni.
Ám a felhőzet nagyon gyorsan növekedett. Sötét páracsomók
örvénylettek ki belőle egyre alacsonyabbra, kavargó tölcsért alkotva
odalent. Pár pillanat múlva a hatalmas felhőmassza eltakarta előle a
kastélyt. A viharfelhő körül csúf, fekete felhőrongyok száguldoztak,
olyan fenyegetőek, akár a goblinfejek. Fokozatosan az egész felhőzet
forogni kezdett: kifejezetten hátborzongató látvány volt.
Arra semmi reménye nem volt, hogy a viharfelhők fölé
emelkedjen. Sérült szárnya fájt, és a vihar úgy tornyosult fel előtte,
amilyen magasra csak fellátott, akár egy gigantikus dzsinn. Rongyos
villámpászmák cikáztak a belsejében fülszaggató mennydörgéssel. A
levegőben égett fém szaga terjengett. A felhő gomolygó mélyén
összegabalyodott színek és határozatlan körvonalú, de határozottan
démoni látomások kavarogtak vészjóslóan. Egyértelműen mágikus
vihar volt: színes jégesőt hordozó, a legveszedelmesebb fajta.
Bink alacsonyabbra ereszkedett – és a felhő örvénylése egyetlen
leszálló szürke tölcsérré sűrűsödött előtte. Szupertornádó!
Egyszerűen darabokra tépi őt.
Aztán kis híján lezuhant a földre, mert a hirtelen felismeréstől
még a szárnyaival csapkodni is elfelejtett: Neki nem árthat a mágia!
Ez itt mágikus vihar – tehát nem tehet kárt benne. Megijedt egy
hamis fenyegetéstől.
Ráadásul szelet sem érzett. Ez megint csak illúzió! Csupán annyit
kell tennie, hogy egyenesen a kastély felé repül, nem törődve a
látványeffektusokkal. Nyílegyenesen berepült a felhő közepébe.
Megint igaza volt. A látvány nagyon hatásos volt, de semmiféle
vihar nem létezett ott, csupán a homály és nedvesség illúziója a
tollain. Hamarosan túljut a felhőn. Átlátott a blöffön, és most már
semmi sem akadályozhatja meg benne, hogy eljusson a jó varázsló
kastélyába.
De a szürkeség csak nem akart megszűnni. Hogy találja meg a
kastélyt, ha nem látja? Iris nem tudja bolonddá tenni, de lényegében
vakká igen. Talán ő maga, személy szerint védett a mágiával
szemben – akár valódi, akár illúzió legyen az –, de úgy látszik, a
képessége nemigen törődik mások hogylétével, függetlenül attól,
hogy Bink maga mit érez ezek iránt a mások iránt. Ő életben marad,
ha Kaméleon meghal is. Lehet, hogy nem fog örülni az életnek a lány
nélkül, de formálisan a mágiája teljesíti a feladatát.
A fene egyen meg, képesség! – gondolta dühösen Bink. Jobban
teszed, ha nem foglalkozol a formalitásokkal, és elkezdesz a
szélesebb értelemben vett hogylétemmel törődni. Ha úgy érzem, hogy
az életem már nem ér semmit, meg fogom ölni magam. Fizikai úton,
mundániai módszerekkel. Szükségem van Kaméleonra, tehát
egyáltalán nem óvsz meg engem, ha hagyod, hogy ez az ellenséges
mágia megakadályozzon Kaméleon megmentésében. Na, akkor mihez
kezdesz?
Az átláthatatlan homály továbbra sem szűnt. A képessége
nyilvánvalóan olyasmi, ami képtelen a logikus gondolkodásra. Így
végeredményben ugyanolyan használhatatlan, értéktelen dolog, mint
a színes folt a falon. Mágia, cél nélkül.
Körülnézett, és eltökélte, hogy egyedül is megküzd az akadállyal.
Idáig is leélte úgy az életét, hogy nem volt tudomása róla, hogy
bármilyen mágiája is lenne. A jövőben is hasonlóan kell tennie, csak
önmagára támaszkodva. Valahogy.
Vajon csakugyan egyenesen a kastély felé tart? Úgy gondolta,
hogy igen, de teljesen biztos azért nem lehetett benne. A látszatvihar
a kialakulásakor elvonta a figyelmét, megpróbálta kikerülni, ezalatt
el is veszíthette az irányt. Trent jobban tette volna, ha tévedhetetlen
postagalambbá varázsolja. Az a madár viszont nem lett volna elég
feltűnő hozzá, hogy magára vonja a jó varázsló figyelmét. Akárhogy
is, a „mi lett volna, ha…” fajta okoskodásoknak semmi értelme. Az
volt, ami volt, és ebben a formájában kell megoldania a feladatát. Ha
most eltévesztette az irányt, akkor képtelen lesz eljutni a kastélyba
idejében… de mindenképpen meg fogja próbálni.
Alacsonyabbra ereszkedett, hogy valami útbaigazító tereptárgyat
keressen. A felhő továbbra is körülvette. Semmit sem látott. Ha túl
alacsonyra megy le, beleütközhet egy fába. Mégiscsak Iris fog
győzni?
Aztán kijutott a felhőréteg alá. A kastély ott volt előtte. Sebesen
indult felé… majd döbbenten újra lelassított. Ez nem a jó varázsló
lakóhelye… ez a Roogna-kastély! Vakrepülése közben teljesen
megfordult, és nyugat felé repült a vadon fölött a keleti irány helyett.
A varázslónő biztosan tudta ezt, és azért tartotta fenn körülötte a
homályt, hogy észre ne vegye a tévedését, míg csak túl késő nem
lesz. Mennyi kincset érő időt vesztegethetett el ezzel? Ha
visszafordul, és egyenesen a jó varázsló kastélyához repül – feltéve,
hogy egyáltalán képes lesz megtalálni ebben a ködben –, lehetséges
vajon, hogy odaérjen idejében, úgy, hogy egy órán belül még
segítséget tudjon vinni Kaméleonnak? Vagy a lány már halott lesz, e
miatt a kitérő miatt, mire a segítség megérkezik?
Hirtelen meghallott valamit. Egy halk horkantás. A hang azonnal
visszhangot vert, és most minden irányból összevissza horkantások
hangzottak fel körülötte. A felhő alja lejjebb ereszkedett, hogy újra
elzárja előle a kilátást.
Valami itt nem stimmel. Valószínűleg fel sem figyelt volna a
hangra, ha nem követi olyan nyilvánvaló erőlködés, hogy az eredeti
irányát elrejtse. Miért akarná a varázslónő megakadályozni őt abban,
hogy leszálljon a Roogna-kastélyba?
Talán ott is van gyógyító víz, amivel a zombikat foltozzák össze
időnként? Nem valószínű.
Vagyis a horkantás valamiért fontos. De mi okozhatta a hangot?
A Roogna-kastély várárkában nincs ároksárkány. Különben is, a
zombik nem valami ügyesen tudnak horkantani. Mégis egyértelmű,
hogy valami kiadta magából azt a hangot, valószínűleg valami száz
százalékig élő dolog.
Aztán rájött. Ez itt nem a Roogna-kastély: ez mégiscsak a jó
varázsló kastélya. A varázslónő csak a Roognának mutatja, hogy őt
visszafordulásra késztesse. Iris az illúziók úrnője – és újra meg újra
sikerült őt félrevezetnie a mágiája különböző fajta alkalmazásaival.
De a várárokban a hippocampus horkantása elárulta. Végül
mégiscsak a jó irányba repült, az is lehet, hogy a mágiája
segítségével. A mágiája mindig is finoman, áttételesen dolgozott:
semmi ok rá, hogy most másként viselkedjen.
Arra repült tovább, amerről emlékezete szerint az első horkantást
hallotta, és igyekezett a többi hangot teljesen kizárni a tudatából. A
köd hirtelen felszívódott. A varázslónő alighanem képtelen volt
fenntartani az illúzióját ennyire közel a rivális varázsló birtokához,
akinek a szakterülete az igazság volt.
– Még elkaplak! – hallatszott Iris rikoltása mögüle a levegőből.
Aztán a varázslónő összes illúziójával együtt végképp eltűnt, és az
égbolt teljesen tisztává vált.
Bink körberepülte a kastélyt, ami immár a valós képét mutatta.
Egész testében reszketett az átéltek utóhatásaként: milyen közel is
jutott hozzá, hogy elveszítse külön párbaját a varázslónővel! Ha
visszafordult volna…
Az egyik fiatorony tetején talált egy nyitott ajtót, és berepült rajta.
A főnix erőteljes repülő volt, jó irányérzékkel és manőverező
készséggel. Egy valódi sárkányt valószínűleg még így, sérült
szárnnyal is le tudott volna hagyni.
Beletelt pár másodpercbe, amíg kicsike madárszemei
alkalmazkodtak a félhomályhoz a kastély belsejében. Szobáról
szobára röppent, míg meg nem találta a varázslót egy vaskos könyv
fölé görnyedve. Az apró emberke egy pillanatra a Roogna-kastély
könyvtárában ülő Trentre emlékeztette Binket: mindkét varázsló
komoly érdeklődést tanúsított a könyvek iránt. Vajon tényleg barátok
lehettek ezek ketten húsz évvel ezelőtt? Vagy csak szakmai kapcsolat
volt köztük?
Humfrey felpillantott.
– Nicsak, Bink, hát te mit keresel itt? – kérdezte meglepetten.
Látszólag nem vett tudomást róla, hogy a fiú milyen alakban jelent
meg előtte.
Bink próbált megszólalni, de nem tudott. A főnix hallgatag
madár: a mágiája a tűzben való újjászületéssel kapcsolatos, nem az
emberi társalgással.
– Gyere ide a tükörhöz! – mondta Humfrey, nehézkesen
felemelkedve ültéből.
Bink odament. Ahogy megközelítette, a mágikus tükörben egy
jelenet tűnt fel. A tükör nyilván a párja lehetett annak, amit ő
korábban eltört, mivel egyetlen repedés sem látszott rajta, ami arra
utalt volna, hogy javították.
A kép a vadont mutatta. Kaméleon mezítelenül, szépségesen
hevert a földön, és a hasán lévő, falevelekből és mohából
hevenyészett szorítókötés ellenére a sebe továbbra is vérzett. Előtte
Trent állt kivont karddal, és egy óvatosan közelítő farkasfejű embert
figyelt.
– Á, látom – mondta Humfrey. – A gonosz varázsló visszatért.
Micsoda ostobaság! Ezúttal nem fogják száműzni, ki fogják végezni.
Nagyon jó, hogy sikerült figyelmeztetned. Ez egy veszélyes ember.
Látom, leszúrta a lányt, téged meg átváltoztatott, de sikerült
megszöknöd tőle. Okos gondolat volt tőled, hogy idejöttél.
Bink megint próbált megszólalni, de megint nem sikerült.
Aggodalmasan ugrálta körbe a jó varázslót.
– Mást is akarsz még mondani? Ide gyere! – A gnómszerű
varázsló levett a polcról egy könyvet, kinyitotta, és az előző könyv
tetejére helyezte az asztalon. A könyv oldalai üresek voltak. –
Beszélj! – szólította fel Binket.
A főnix megint megpróbálta. Hang nem jött ki a csőrén, de látta,
hogy a könyv lapjain szabályos, rendezett kézírással szavak
formálódnak:
Kaméleon haldoklik! Meg kell mentenünk!
– Ó, hát persze – értett egyet Humfrey. – Pár csepp életvíz elég
lesz hozzá. Persze ott van még a munkadíjam. De először a gonosz
varázslóval kell elbánnunk, ami azt jelenti, hogy kitérőt kell tennünk
az Északi Faluba, hogy magunkkal vigyünk egy bénítót. Az én
mágiám nem bírna el Trenttel.
Nem! Trent meg akarja menteni Kaméleont! Ő nem…
Humfrey összevonta a szemöldökét.
– Azt mondod, a gonosz varázsló segített nektek? – kérdezte
meglepetten. – Hát ezt nem könnyű elhinni, Bink.
A fiú amilyen gyorsan csak tudta, elmondta, hogyan változott
meg Trent.
– Hát jó – mondta Humfrey beletörődően. – Elfogadom a
szavadat, hogy ez esetben a ti érdeketekben cselekszik. De azt
gyanítom, egy kissé naiv vagy, és most nem is tudom, ki fogja majd
megfizetni a munkadíjamat. A gonosz varázsló valószínűleg elszelel
onnan, amíg mi megjárjuk az Északi Falut. De meg kell próbálnunk
elfogni, hogy bíróság elé állítsuk. Megszegte Xanth törvényeit, és ez
az ügy nem tűr halasztást. Semmi hasznunk nem lenne belőle, ha
Kaméleont megmentenénk ugyan, de azon az áron, hogy Xanthet a
hataloméhes cselszövő kénye-kedvére hagyjuk.
Bink annyi mindent szeretett volna még elmagyarázni, de
Humfrey nem adott több lehetőséget neki. És persze nyilván
csakugyan naiv is volt: ha a gonosz varázslónak lesz rá ideje, hogy
alaposan átgondolja a helyzetet, valószínűleg visszatér a régi
önmagához. Trent valóban komoly veszélyt jelent Xanthre. A fiú
azonban azt is tudta, hogy Trent megnyerte a párbajt, és neki nem
szabad többé beleavatkoznia a dolgaiba. Ez a meggyőződés lassan,
lappangva, de egyre inkább erősödött benne. Remélte, hogy a
férfinak sikerül elszöknie.
Humfrey a kastély pincéjébe vezette, ahol megcsapolt egy hordót,
és valami színtelen folyadékot eresztett ki belőle. Egy cseppet Bink
szárnyára fröcskölt, és az azonnal újra egészségessé vált. A
maradékot egy kis üvegcsébe töltötte, amit aztán a mellényzsebébe
dugott.
A jó varázsló ezután egy szekrényhez lépett, és egy plüss
szőnyegtekercset rángatott elő belőle. Kigördítette a szőnyeget, és
törökülésben rátelepedett.
– Gyere már, madáreszű! – vakkantott rá Binkre. – Magadban
csak elkeverednél odakint, különösen így, hogy Iris szórakozik az
időjárás-jelentéssel.
A fiú értetlenkedve a szőnyegre lépett, és szembe állt a
varázslóval. A szőnyeg felemelkedett. Bink hökkenten tárta szét a
szárnyait, hogy megtartsa az egyensúlyát, és karmaival erősen
megkapaszkodott a szövetben. Ez egy repülő szőnyeg volt…
A mágikus holmi ügyesen kisurrant a torony ajtaján, aztán
meredeken magasba tört. Egy idő után vízszintesbe simult, és erősen
gyorsulni kezdett. A menetiránynak háttal álló Binknek szorosan
össze kellett zárnia a szárnyait, és karmaival szinte át kellett fúrnia a
szőnyeg anyagát, hogy le ne sodorja a menetszél. A kastély gyorsan
zsugorodott össze a távolban.
– Ez csak egy holmi, amit pár évvel ezelőtt fogadtam el
fizetségképpen a szolgálataimért – magyarázta Humfrey társalgási
hangnemben. – Sose vettem igazán hasznát: csak porfogónak volt jó.
De azt hiszem, ez itt most kényszerhelyzet. – Binkre nézett, és
kétkedve megcsóválta a fejét. – Azt mondod, a gonosz varázsló csak
azért változtatott át, hogy gyorsabban tudj segítséget hozni? Csak
bólints egyet a csőröddel, ha igent akarsz mondani, kétszer, ha
nemet!
Bink egyet bólintott.
– De leszúrta Kaméleont?
Újból egy bólintás. De ez a történetnek csak egy kis része!
– Nem akarta igazán leszúrni? Mert valójában téged próbált
megölni, és a lány csak közétek ugrott?
A fiú megint kénytelen volt igent bólintani. Micsoda súlyos vád
ez ilyen megfogalmazásban.
Humfrey a fejét rázta.
– Könnyű utólag sajnálkozni, mikor a hiba már megtörtént.
Viszont amikor még jobban ismertem, a száműzetése előtt, olyan
ember volt, aki képes volt az együttérzésre és a szánalomra.
Ugyanakkor kétlem, hogy valaha is megnyugodna, amíg el nem éri a
nagyravágyó céljait… és amíg életben van, és Xanth területén, soha
nem lehetünk biztosak benne, mikor próbálkozik újra. Nehéz ügy,
nehéz. Nagyon alaposan ki kell vizsgálnunk a tényeket…
Egy ilyen kivizsgálás Trent halálát fogja jelenteni. Az öreg király
nyilván körömszakadtáig ragaszkodni fog hozzá, hogy a hanyatló
hatalmát fenyegető veszélyt egyszer s mindenkorra ártalmatlanná
tegye.
– És Trent tudja, hogy mi fog történni vele, ha elfogjuk?
Biztos, hogy tudja. Bink megint csak igent bólintott.
– És te? Akarod a halálát?
A fiú hevesen megrázta a fejét, majd gyorsan kétszer bólintott.
Nem.
– Vagy, hogy újra száműzzék?
Binknek ezen egy kissé el kellett gondolkodnia. Aztán megint
nemet bólogatott.
– Na persze: szükséged van rá, hogy vissza tudjon változtatni
emberi alakba. Nos, ez talán ad neki valami alapot az alkudozásra.
Ilyen szolgálatért cserébe talán az életét is megkímélik. De azután
valószínűleg újra a száműzetés vár rá. Vagy a vakság.
Vakság! Aztán Bink megértette a dolog szörnyű, de logikus
jelentését. Vakon Trent senkit nem fog tudni átváltoztatni: ahhoz
látnia kell a célpontját. De akkor is, micsoda rettenetes sors!
– Látom, ez a megoldás sem tetszik. De a rideg tényeket sem
hagyhatjuk figyelmen kívül – elmélkedett Humfrey. – Elég nehéz
lesz már a te életedet is megmenteni, hiszen te is illegális bevándorló
vagy. De erre talán van egy ötletem. – Összeráncolta a szemöldökét.
– Igazából sajnálom, hogy Trent ilyen kalamajkába keveredett. Igazi
nagy varázsló, és mi ketten mindig jól kijöttünk egymással, nem
avatkoztunk bele egymás ügyeibe. De hát Xanth jóléte és biztonsága
az első. – Futólag elmosolyodott. – Persze az én munkadíjam után.
Bink ebben semmi humorosat nem látott.
– Nos, szerencsére hamarosan úgyis kikerül a kezünkből ez az
egész. Lesz, ami lesz.
Ezután Humfrey hallgatásba merült. A fiú a felhőket nézte:
ezúttal valódiakat. Egyre nagyobbakká és sötétebbekké váltak, ahogy
a szőnyeg mind északabbra szállt velük. Most a szakadék felett
jártak, és Bink a szárnyai ellenére elég bizonytalanul érezte magát:
mégiscsak hosszú zuhanás lenne lefelé… Ahogy a szőnyeg egy
felhőn vágott át, ijesztően megbillent. Úgy látszik, itt lefelé tartó
légáramlatok vannak. Humfrey azonban látszólag teljes
nyugalommal viselte a zötykölődést: szemeit lehunyta, mélyen a
gondolataiba merült.
A helyzet még rosszabbá vált. A szőnyeg saját, önálló tudat
nélkül repült az előre betáplált útvonalon, és meg sem próbálta
kikerülni a készülődő vihart. A felhők magasra tornyosuló hegyekké
és mély szakadékokká formálódtak körülöttük, és az áramlatok egyre
erősebbek lettek. Ez a vihar már nem illúzió volt, és bár hiányoztak
belőle Iris illúziófelhőinek örvénylő színei, a maga komor módján
legalább olyan fenyegető volt.
Aztán a szőnyeg áttörte a felhőoszlop alját. Előttük ott volt az
Északi Falu.
A királyi palota ablakait fekete posztó borította.
– Azt hiszem, bekövetkezett – jegyezte meg Humfrey, ahogy
földet értek a palota kapuja előtt.
Egy falusi elöljáró sietett elő a fogadásukra.
– Varázsló! – kiáltotta. – Már éppen küldeni akartunk érted. A
király meghalt.
– Hát akkor legjobb lesz, ha sürgősen megválasztjátok az utódját
– felelte epésen Humfrey.
– Nincs senki, aki alkalmas lenne rá… rajtad kívül.
– Ez nem ajánlkozás volt, te hígagyú! – mordult vissza dühösen a
varázsló. – Minek kéne nekem a trón? Fárasztó és unalmas munka,
ami komolyan akadályozna a kutatásaimban.
Az elöljáró nem tágított.
– Hacsak nem tudsz mutatni nekünk egy másik minősített
varázslót, a törvény előírja, hogy el kell fogadnod a trónt.
– Na, a törvény tőlem elmehet a… – Humfrey itt egy kis szünetet
tartott. – Most van ennél sokkal fontosabb dolgunk is. Ki a megbízott
ügyvezető az új király megválasztásáig?
– Roland. Most épp a temetést intézi.
Bink ugrott egyet álltó helyében. Az apja! De azonnal tudta, hogy
az apja végtelen lelkiismeretességgel kerülne el minden lehetséges
érdekütközést: jobb, ha egyelőre nem is tudja meg, hogy ő visszajött
Xanthbe.
Humfrey Binkre pillantott, és láthatóan ugyanez járt a fejében.
– Azt hiszem, én tudom, ki a megfelelő balek erre a munkára –
jegyezte meg aztán. – De még van egy bizonyos technikai probléma,
amivel meg kell birkóznunk előtte.
Binken egyre kellemetlenebbül hatalmasodott el egy baljós
előérzet.
Én nem – próbálta mondani, de továbbra sem tudott beszélni. Én
nem vagyok igazi varázsló! Semmit sem tudok a királykodásról. Én
csak Kaméleont akarom megmenteni. És azt, hogy Trent el tudjon
menekülni.
– De legelőször még pár egyéb dolgot kell elintéznünk – folytatta
Humfrey. – A gonosz varázsló, Trent, az átváltoztató visszajött
Xanthbe, és egy lány haldoklik. Ha elég gyorsak leszünk, mind a
kettőt sikerül elcsípni, mielőtt még túl késő lenne.
– Trent! – kiáltott fel az elöljáró döbbenten. – Micsoda időpontot
választott rá, hogy újból felbukkanjon!
Hamarosan összeállítottak egy harci osztagot. A falu
utazásmágusának megadták a pontos helyet, és ő elkezdte
átvarázsolni az embereket.
Legelőször maga Roland került át. Ha szerencséje lesz, meg tudja
lepni a gonosz varázslót, és megbéníthatja, semlegesítve ezzel Trent
mágiáját. Azután már a többiek is biztonságban átmehetnek. A
következő a jó varázsló volt a gyógyvizes fiolájával, hogy
meggyógyítsa Kaméleont – ha életben van még egyáltalán.
Bink rádöbbent, hogy ha ez a terv eredményes lesz, Trentnek soha
többé nem lesz alkalma rá, hogy bárkit is átváltoztasson. Ha a
helyzetet nem ismerve kivégzik a gonosz varázslót, mielőtt őt
visszaváltoztathatná, örökre főnix marad. Kaméleon meggyógyul, de
egyedül marad. És ezért az ő apja lesz a felelős. Hát nincs kiút ebből
a kutyaszorítóból?
Na igen, az is lehet, hogy a terv nem válik be. Trentnek sikerül
átváltoztatni Rolandot és Humfreyt. Akkor Bink még visszanyerheti
az emberi formáját, viszont Kaméleon meghal. Ez sem a jó
megoldás. Esetleg Trent el tud menekülni, mielőtt Roland odaér.
Akkor Kaméleon meggyógyul, és a varázsló is életben marad, de ő
továbbra is madár lesz.
Akárhogy alakul is, valaki, aki neki fontos, biztosan áldozatul
esik. Hacsak Humfrey valahogy meg nem tudja oldani úgy a
helyzetet, hogy a végén minden jól alakuljon. Na, de hogyan?
A bölcsek egymás után eltünedeztek. Aztán Bink következett. Az
utazásmágus varázsló mozdulatot tett a kezével, és…
Az első dolog, amit Bink megpillantott, a farkasfejű ember teste
volt. A lény nyilván megtámadta őket, és Trent villámgyors kardja
elintézte. A földön jó pár hernyó tekergett, amelyek korábban még
nem voltak ott. Trent maga mozdulatlanul állt, olyan testtartásban,
mintha varázslat közben merevedett volna meg. És Kaméleon…
Bink boldogan röppent oda hozzá. A szörnyű sebnek nyoma sem
volt, és a lány zavartan nézte a főnixmadarat.
– Ez itt Bink – magyarázta neki Humfrey. – Elrepült, hogy
segítséget hozzon neked. És mondhatom, épp idejében.
– Ó, Bink! – kiáltotta a lány, és igyekezett csupasz mellkasára
ölelni a madarat. Bink finom, törékeny tollaival nem fogadta annyira
szívesen ezt az ölelést, mint ahogy természetes formájában örült
volna neki. – Változz vissza!
– Attól tartok, hogy csak Trent tudná visszaváltoztatni – szólt
közbe Humfrey –, rá viszont előbb még egy tárgyalás vár.
És vajon mi lesz ennek a tárgyalásnak a kimenetele? Miért nem
menekült el Trent akkor, amikor még lett volna rá módja?
Az eljárás gyors volt és hatékony. A bölcsek kérdéseket tettek fel
Trentnek, aki persze nem tudott érvelni a saját védelmében. Humfrey
az utazásmágussal elhozatta a varázstükrét… azaz, nem is; Munly
használta fel a képességét, amivel kisebb tárgyakat képes volt
magához idézni, hogy a jó varázsló kezéhez eljuttassa a kastélyból a
tükröt. Humfrey úgy tartotta a mágikus tárgyat, hogy mindenki jól
láthassa a benne formálódó képeket.
A tükör képeket vetített a hármas xanthbeli utazásáról. A történet
fokozatosan kibontakozott, bár Bink képessége nem derült ki belőle.
Megmutatta, hogyan segítették ők hárman egymást életben maradni a
vadonban; hogyan éltek a Roogna-kastélyban – ez általános
álmélkodást váltott ki a bölcsekből, mivel senki sem tudta eddig,
hogy ez a nevezetes, öreg, már-már mitikus kastély ilyen épségben
fennmaradt –; hogyan küzdöttek meg a riszákkal – és ez újabb heves
reakciót váltott ki a tükör közönségéből. Végül, hogy hogyan
párbajoztak, hogyan ártotta bele magát az ügybe Iris varázslónő, és –
Bink óriási zavarára – hogyan szeretkeztek Kaméleonnal. A tükör
kíméletlenül őszinte és pontos volt.
Csak képek látszottak, hangok és szavak nélkül, és így az egész
egyértelműen terhelőnek tűnt fel Trentre nézve.
De hát ez nem igazán így történt! – próbált meg kiabálni Bink.
Trent rendes ember! És amit mond, az sok szempontból helytálló! Ha
nem kíméli meg az én életemet és Kaméleonét, leigázhatta volna
Xanthet!
A kép kimerevedett a párbaj végénél: Trent megsebesíti
Kaméleont, leüti Binket, felkészül a kegyelemdöfésre – és megáll.
Látjátok: megkímélte az életemet. Nem gonosz! Többé már nem! Ő
nem gonosz!!!
De senki sem hallotta meg.
Az összegyűlt bölcsek egymásra néztek, és komolyan, értőn
bólogattak. Bink apja is közöttük volt, és Munly is, a család barátja.
Ők sem szóltak semmit.
Aztán a tükör folytatta: megmutatta, mi történt azután, hogy Bink
elrepült segítségért. A vadon szörnyei megérezve a friss vér szagát,
gyülekezni kezdtek a helyszín körül. Trent alig fejezte be Kaméleon
sebének bekötözését, mire a veszedelem már rajtuk is volt. A
varázsló ott állta lány előtt kivont kardjával a kezében, próbálta
visszariasztani a szörnyeket, és hernyóvá változtatta mindazokat,
amelyek mégis támadni merészeltek. Két farkasfejű ember egyszerre
támadt rá szélesre tátott, nyáltól csepegő pofával. Az egyikből
hernyó lett, a másikat a kard vágta le. Trent csak akkor ölt, ha
feltétlenül szükséges volt.
Még ekkor is elfuthatott volna! – kiáltotta Bink hangtalanul.
Otthagyhatta volna Kaméleont a ragadozók zsákmányául.
Elmenekülhetett volna a mágikus dzsungelbe. És akkor soha el nem
kapjátok. Ő kapott volna el titeket. Ő most már jó ember!
De tudta, nincs mód rá, hogy védelmére kelhessen ennek a jó
embernek. Kaméleon persze túl buta volt hozzá, hogy megtehesse,
Humfrey pedig nem ismerte a teljes történetet.
Végül a tükör Roland megérkezését mutatta. Az apja a maga
módján ugyanolyan erős és jóképű volt, mint a gonosz varázsló,
legfeljebb idősebb pár esztendővel. Trentnek háttal érkezett meg,
közvetlenül egy épp felé tartó kétfejű kígyó elé, amelyiknek mindkét
feje egyenként volt vagy egyméteres. Roland a vadont fürkészte
maga előtt, nyugtalanul nézett egy túlságosan is közeli gubancfát, és
nem látta maga mögött sem a varázslót, sem a kígyót.
A tükörben Trent rohamozott, a farkánál fogva megragadta a
szörnyeteg kígyót, amitől az őrjöngő dühvel perdült hátra, egyszerre
csapott le mindkét fejével… és hirtelen belőle is hernyó lett. Kétfejű
hernyó.
Roland sarkon fordult. A két férfi egy végtelen pillanatig
farkasszemet nézett, veszedelmes mágiájuk egyformán erős ebből a
távolságból. A tükörben szemlélve valahogyan még erősen
hasonlítottak is egymásra. Aztán Roland hunyorított – és Trent álltó
helyében megdermedt. A bénítóvarázs előbb sújtott le, mint az
átváltoztató.
De vajon csakugyan? Trent egyáltalán meg sem próbált ellenállni
– gondolta Bink teljesen hiábavalóan. Apámat is átváltoztathatta
volna a kígyó helyett… vagy akár csak hagyhatta volna, hogy a
kígyó lecsapjon.
– Bölcsek, eleget láttatok? – kérdezte lágyan Humfrey.
Ha Trent élete árán megkaphatnám Xanth trónját, nem fogadnám
el – gondolta Bink vadul. A tárgyalás merő színjáték volt: a varázsló
egyáltalán nem védekezhetett, nem mondhatta el ékesszóló elméletét
a károkról, amit a mágia okoz Xanth emberi népességében, vagy a
jövőbeni esetleges mundániai lerohanás veszélyéről. Ugyanúgy
fognak vele elbánni, ahogy őt száműzték? Megfontolás nélkül
pusztán a törvény betűjét nézve, nem törődve a tények mögött rejlő
tartalommal?
A bölcsek súlyos pillantásokat váltottak egymással. Egyenként,
lassan, jóváhagyóan bólintottak.
Legalább hagyjátok beszélni! – kiáltotta Bink némán.
– Akkor fel kell oldanunk a bénítóvarázst – mondta Humfrey. –
Minden mágiától mentesen kell meghallgatnia a döntést, ahogy azt a
szokásaink megkívánják.
Hála istennek!
Roland csettintett az ujjaival. Trent megmozdult.
– Köszönöm nektek, Xanth tiszteletre méltó bölcsei! – mondta
illemtudóan. – Igazságos bizonyítási eljárást biztosítottatok nekem,
és én kész vagyok elfogadni az ítéleteteket.
Még csak nem is védte magát. Ez a rémesen egyoldalú, néma
bizonyítás nyilvánvalóan puszta szertartás volt csak, igazolandó a
döntést, amit magukban már régen meghoztak. Hogy igazolhatja ezt
az eljárást megadó viselkedésével a gonosz varázsló?
– Bűnösnek ítélünk a száműzetés szabályának megsértésében –
kezdte az ítélet ismertetését Roland. – Ennek a törvény szabta
büntetése halál. Most azonban különleges helyzet állt elő, mivel
lényegesen megváltoztál azóta, mióta a száműzetést kimondták rád.
A bátorságod, az értelmed és az erős mágiád korábban is megvolt,
most azonban ott van benned mellettük a becsület, a hűség és az
irgalom is. Nem felejthetem el neked, hogy megkímélted a fiam
életét, aki botor módon kihívott párbajra, és hogy megvédted a
választottját a dzsungel vadjai ellen. Nem vagy teljesen vétlen a
történtekben, de a bűneidet le is vezekelted. Ezennel tehát
felmentünk a törvény szabta büntetés alól, és engedélyezzük, hogy
Xanthben maradhass… két feltétellel.
Nem fogják kivégezni Trentet! Bink kis híján táncra perdült
örömében. De azonnal rá is döbbent, hogy azért még szigorú
korlátozások fognak következni, amelyek egyszer s mindenkorra
megakadályozzák, hogy Trent valaha is még egyszer a trónra törjön.
Humfrey említette, hogy esetleg meg fogják vakítani, hogy ne tudjon
varázsolni többé. Volt némi elképzelése róla, milyen is az élet mágia
nélkül. A férfi rá fog kényszerülni, hogy valami alantas munkával
keresse meg a kenyerét, és hátralévő életét megaláztatásban kelljen
leélnie. A bölcsek többnyire idős korúak voltak, de nem
szükségszerűen szelídek. Értelmes ember nem próbált meg egynél
többször ujjat húzni velük.
Trent meghajtotta a fejét.
– Őszinte szívemből köszönöm nektek, bölcsek. Elfogadom a
feltételeiteket. Melyek azok?
De hiszen még annyi mindent kellene elmondania! Úgy bánnak
ezzel a nagyszerű emberrel, mint egy közönséges bűnözővel,
kikényszerítik a beleegyezését a rettenetes feltételeikbe… és ő még
csak nem is tiltakozik!
– Az első – mondta Roland –, hogy meg kell házasodnod.
Trent meglepetten kapta fel a fejét.
– Megérteném, ha azt kívánnátok, hogy vonjam vissza az összes
korábbi átváltoztatásomat, és a jövőben soha többé ne gyakoroljam a
mágikus képességemet – de mi köze ehhez az egészhez a
házasságnak?
– Túl sokat engedsz meg magadnak! – mondta Roland haragosan.
Bink pedig azt gondolta: Trent még nem jött rá. Nincs szükség
semmiféle korlátozásra, ha megvakítják. Akkor úgyis tehetetlen lesz.
– Bocsánatot kérek, ó, bölcs! Meg fogok házasodni. Mi a másik
feltétel?
Na most jön! Bink azt kívánta, bárcsak el tudná zárni a fülét a
hangok elől, mintha azzal, hogy nem hallja az ítéletet, enyhítené is a
súlyát. De hát az ő varázsképessége nem ez volt…
– Hogy elfogadod Xanth trónját.
Bink csőre tátva maradt. Kaméleon szája is. Trent mereven állt,
mintha megint bénítóvarázslat sújtotta volna.
Ekkor Roland meghajtotta a fél térdét, és lassan letérdelt Trent
előtt. A többi bölcs némán követte a példáját.
– Tudod, a király halott – magyarázta Humfrey. – Létfontosságú,
hogy egy erős varázsló, egyben jó ember foglalja el a király hivatalát.
Olyan, akiben megvan a parancsolásra való képesség, önmérséklettel
és tisztánlátással párosulva, de aki képes keménységre és erőszakra
is, ha Xanth védelmében szükség van rá. Mint például a riszarajzás,
vagy hasonló veszedelem idején. Olyan, aki reménybeli örököst is
képes nemzeni, hogy Xanth többé ne kerülhessen olyan nehéz
helyzetbe, mint most. Nem kell szeretnünk ezt az uralkodót, de
szükségünk van rá. Én teljesen nyilvánvalóan alkalmatlan vagyok rá,
mivel aligha lennék képes a figyelmemet a kormányzás aprólékos
gondjainak szentelni, Iris varázslónő akkor sem felelne meg, ha nem
nő lenne, mert hiányzik belőle az önmérséklet, az egyetlen további
varázsló szintű személynek pedig sem a mágiája, sem a személyisége
nem felel meg a felsorolt elvárásoknak. Xanthnek tehát szüksége van
rád, varázsló. Nem utasíthatod vissza! – És ezzel Humfrey is térdet
hajtott.
A gonosz varázsló pedig, aki nem volt többé gonosz, elfogadása
jeléül némán meghajtotta a fejét. Végül mégiscsak meghódította
Xanthet.
A koronázási szertartás ragyogó volt. A kentaur küldöttség
szemkápráztató összhangban masírozott, és egész Xanthből
összegyűltek az emberek és az értelmes állatok az eseményre. Trent
varázsló, mostantól az átváltoztató király egyszerre kapta meg a
koronát és a menyasszonyát, és mindkettő ragyogott.
Persze elhangzott pár alamuszi megjegyzés a bámészkodó tömeg
hátsó soraiból, de a polgárok nagy része egyetértett abban, hogy a
király jól választott.
– Ha a nő túl öreg lenne hozzá, hogy örököst szüljön, még mindig
örökbe fogadhatnak egy varázsló szintű kisfiút. – Végtére is a király
az egyetlen, aki féken tudja tartani ezt a nőt, és az biztos, hogy soha
nem lesz oka panaszkodni, hogy nem elég változatos a házasélete. –
Ráadásul ezzel semlegesítette az egyetlen valódi veszélyt, ami még a
királyságot fenyegette.
A vendégek még nem voltak tudatában a félelmetes külső és belső
fenyegetéseknek.
Bink, immár saját alakjában, magányosan álldogált pontosan ott,
ahol valaha Justin Fa helye volt. Örült Trent sikerének, és biztos volt
benne, hogy a varázslóból nagyszerű király lesz. Ugyanakkor
egyfajta szomorú ürességet is érzett. Mihez fog most ő kezdeni?
Három fiatalember haladt el mellette. Zink, Jama és Potipher.
Kellően megszégyenítették őket, most lesütötték a szemeiket, nem
néztek senkire. Tudták, hogy a vad rombolások ideje lejárt. Most,
hogy az új király a trónra került, meg kell húzniuk magukat… vagy a
király át fogja változtatni őket.
Ekkor két kentaur ügetett oda a fiúhoz.
– Úgy örülök, hogy újra látlak, Bink! – kiáltotta Cherie. – Hát
nem nagyszerű, hogy végül mégsem száműztek? – Oldalba bökte a
társát. – Nem nagyszerű, Chester?
Chester elkínzott mosolyt kényszerített az arcára.
– Igen, persze – motyogta.
– Egyszer el kell jönnöd, meglátogatni minket! – csacsogott
tovább Cherie vidáman. – Chester sokat emleget téged.
Chester apró, fojtogató mozdulatokat végzett a kezeivel, és
valamivel jobb kedvűen ismételte:
– Igen, persze.
Bink témát váltott.
– Tudjátok, találkoztam a vadonban Hermannal, a remetével –
mondta. – Hősként halt meg. A mágiájával… – A fiú elhallgatott,
mert eszébe jutott, hogy a kentaurok a kentaur mágiát szeméremsértő
dolognak tartják. Ez valószínűleg meg fog majd változni, ha egyszer
Trent közzéteszi a Roogna-kastély könyvtárában szerzett ismereteit.
– Ő szervezte meg a hadjáratot, amelyben a riszák rajzását
megállították, mielőtt azok a férgek egész Xanthet megfertőzték
volna. Remélem, a ti népetek is illő tisztelettel fogja ezután
emlegetni Herman nevét!
Meglepő módon Chester mosolygott.
– Herman a nagybátyám volt – mondta. – Nagy jellem. A csikók
mindig gúnyoltak engem a száműzetése miatt. Azt mondod, hős lett?
Cherie összeszorította a száját.
– Nem beszélünk szemérmetlen dolgokról fiatal kancák
jelenlétében! – figyelmeztette a férfiakat. – Gyere, Chester, mennünk
kell!
Chester kénytelen volt vele tartani. De egy pillanatra azért
visszafordult Binkhez.
– Igen, persze – mondta a fiúnak. – Gyere, látogass meg minket
hamar! Mindent el kell mesélned, amit Herman bácsi tett Xanthért.
Ezzel elmentek. A fiú egyszeriben nagyon jól érezte magát.
Chester volt az utolsó lény, akiről feltételezte volna, hogy valami
közös témájuk lehet, de örült neki, hogy mégis így történt. Mindent
tudott arról, milyen érzés, ha valakit a feltételezett gyengéi miatt
kigúnyolnak. És nagyon szívesen mesélt volna egy érdeklődő
közönségnek Hermanról, a mágikus kentaur remetéről.
Most Sabrina lépett oda hozzá. Olyan szép volt, mint mindig,
mint ahogy emlékezett rá.
– Bink, nagyon sajnálom, ami korábban történt! – mondta a
fiúnak. – De most, hogy végre minden tisztázódott…
A lány olyan volt, mint Kaméleon a szép fázisában, ráadásul
értelmes is. Szinte bármelyik férfinak tökéletes párja lehetett volna.
Ám Bink már túlságosan is jól ismerte. A mágikus képessége
megakadályozta, hogy elvegye Sabrinát: azzal, hogy titokban tartotta
a meglétét. Okos kis képesség!
A fiú körbepillantott, és meglátta az új testőrtisztet, akit Trent az ő
ajánlására választott maga mellé. Az embert, aki mindennek meg
tudja mutatni az irányát, beleértve a veszélyét is, még mielőtt
létrejönne. A katona ragyogóan festett vadonatúj birodalmi
testőregyenruhájában, és tökéletes katonás magatartásával.
– Crombie! – szólt oda neki.
A férfi odamasírozott hozzájuk.
– Üdv, Bink! Most szolgálatban vagyok, úgyhogy nincs időm
csevegni. Van valami gond?
– Csak be szeretnélek mutatni ennek a szépséges hölgynek,
Sabrinának – mondta a fiú. – Nagyon szép hologramokat tud a
levegőbe vetíteni. – A lányhoz fordult. – Crombie rendes ember,
remek katona, és a király kedveli őt, de ő nem igazán bízik a nőkben.
Véleményem szerint azért, mert még nem találkozott az igazival. Azt
hiszem, nektek kettőtöknek jobban meg kellene ismernetek egymást.
– De én azt hittem… – kezdte Sabrina.
Crombie bizonyos cinikus érdeklődéssel tanulmányozta a lányt,
aki viszonozta a katona pillantását. A férfi Sabrina fizikai bájait vette
szemügyre, amelyek igazán elragadóak voltak: a lány a katona
palotabeli beosztásán elmélkedett, ami ugyancsak kitűnő volt. Bink
nem volt biztos benne, hogy vajon most valami nagyszerű dolgot tett,
vagy egy köteg gránátcseresznyét hajított éppen egy latrinába. Majd
az idő választ ad egyszer.
– Viszlát, Sabrina! – intett, és otthagyta őket.
Trent király uralkodói kihallgatásra rendelte magához Binket.
– Ne haragudj a késedelemért, de eddig nem tudtam időt szánni
rád! – mondta, amikor kettesben maradtak. – Volt néhány szükséges
dolog, amit sürgősen el kellett intéznem.
– A koronázás. Az esküvő – értett egyet a fiú.
– Azok is. De érzelmileg is hozzá kellett szoknom az új
helyzethez. A korona túlságosan hirtelen hullott a fejemre, amint
tudod.
Bink tudta.
– Megkérdezhetem, felség…
– Miért nem hagytam magára Kaméleont, és menekültem el a
vadonba? Csak neked, Bink, válaszolok a kérdésre. Félretéve az
erkölcsi megfontolásokat – amit nem tettem –, elvégeztem egy
becslést, amit Mundániában úgy neveznek, valószínűségszámítás.
Mikor elrepültél a jó varázsló kastélyába, úgy becsültem, három az
egyhez az esélyed, hogy sikerrel jársz. Ha kudarcot vallasz,
mindenképpen biztonságban lettem volna, akkor tehát semmi okom
nem volt rá, hogy magára hagyjam Kaméleont. Tudtam, hogy
Xanthnek új királyra lesz szüksége, mivel a Viharkirály minden
értelemben erősen hanyatlóban van. Az esély azzal szemben, hogy a
bölcsek találnak egy nálam alkalmasabb varázslót a posztra, szintén
három volt az egyhez. És így tovább. Mindent egybevetve, annak az
esélye, hogy elnyerem a trónt azzal, hogy egyszerűen helyben
maradok Kaméleon mellett, számításaim szerint kilenc volt a héthez,
a kivégzéssel szemben. Ez pedig jobb arány volt, mint az, hogy
egyedül túlélhetek a vadonban, aminek csak egy az egyhez volt a
valószínűsége. Érted?
Bink a fejét rázta.
– Ezek a számok… nem tudom…
– Hidd el nekem, gyakorlatias döntés volt, kiszámított kockázat!
Humfrey egykor a barátom volt: biztos voltam benne, hogy nem
árulna el. Ő pontosan tudta, hogy kiszámítottam az esélyeimet, de ez
nem számít, mert pontosan ilyen fajta számítgató emberre van
szüksége Xanthnek a királyi trónon, és ezt ő is tudta, tehát annyiban
is hagyta a dolgot. Roland volt az, aki tényleg jócskán megizzasztott.
– Engem is – jegyezte meg Bink.
– De ha az esélyek fordítottak lettek volna, akkor is azt tettem
volna, amit így. – Trent szigorúan összevonta a szemöldökét. – És
megparancsolom neked, ne hozz nyilvánosan kínos helyzetbe azzal,
hogy bárkinek is elárulod ezt a gyengeségemet! Az emberek nem
akarnak olyan királyt, akit a személyes érzelmei eltántoríthatnak a
tárgyilagos döntéstől.
– Nem fogom elárulni – ígérte a fiú, bár magában egyáltalán nem
tartotta ezt gyengeségnek. Végtére is Kaméleon volt az, akit Trent
megmentett.
– És most térjünk rá a lényegre! – mondta a király élénken. –
Természetesen te és Kaméleon királyi kegyelemben részesültök a
száműzetés szabályainak megszegése alól, és engedélyezem, hogy
büntetlenül Xanthben maradhassatok. Nem, ennek semmi köze
apádhoz, még csak nem is tudtam, hogy Roland a te apád, amíg meg
nem láttam újra, húsz év után, és fel nem ismertem a családi
hasonlóságot köztetek. Ő soha egyetlen szót nem szólt az
érdekedben. Egyébként remek kis példája ez az érdekütköztetésnek:
biztosíthatlak róla, apádnak nagyon fontos feladatot szánok Xanth új
vezetésében. De ez most nem fontos. Ezentúl senkit nem fognak
száműzni, és nem lesz korlátozva a bevándorlás Mundániából,
hacsak nem erőszakos behatolókról van szó. Persze ez azt is jelenti,
hogy neked nem kell bizonyítanod a mágikus képességed meglétét.
Egész Xanthben csak te és én ismerjük a természetét. Kaméleon ott
volt, amikor kiderült, de ő nem volt abban az állapotban, hogy képes
legyen felfogni. Humfrey csak annyit tud, hogy varázsló szintű
mágiád van. Így ez a kettőnk titka marad.
– Ó, engem nem érdekel, ha…
– Azt hiszem, nem értetted meg igazán. Nagyon fontos dolog,
hogy a mágiád pontos jellege titokban maradjon. Éppen ez a lényege:
hogy titkos. Ha lelepleződik, el is veszíti az erejét. Nekem is
valószínűleg csak azért hagyta lelepleződni magát, hogy segítsek
megvédeni a titkát mások elől, és én ezt is szándékozom tenni. Senki
más nem fogja megtudni.
– Igen, de…
– Látom, még mindig nem tudsz követni. A te mágiád nagyon
figyelemreméltó, és kifinomult. Teljességében varázslói
nagyságrendű, erőben vetekedik bármely xanthi mágiával. Az összes
többi xanthi polgár, legyen folt a falon típusú képessége vagy
varázslói szintű mágiája, sebezhető minden olyan varázslat által,
amire ő maga nem képes. Irist át lehet változtatni, engem meg lehet
bénítani, Humfreyt meg lehet zavarni illúziókkal… érted, mire
gondolok. Csak te vagy alapvetően védett a mágia minden más
formájától. Téged is be lehet csapni, meg lehet szégyeníteni, lehet
komoly kényelmetlenséget okozni neked mágiával, de fizikailag nem
árthatnak neked. Ez pedig szerfelett széles körű védelmet jelent.
– Igen, de…
– Tulajdonképpen lehet, hogy soha nem is fogjuk megismerni a
végső korlátait. Gondold csak végig, hogyan jutottunk vissza
Xanthbe anélkül, hogy a mágiád felfedte volna magát bárki előtt is,
aki elmondhatta volna… Az egész történetünk talán semmi más,
mint a te képességed egyfajta megnyilvánulása. Könnyen lehet, hogy
Kaméleon és én csak puszta eszközök voltunk arra, hogy te
biztonságban visszatérhess Xanthbe. Egymagadban végleg a
Roogna-kastély foglya maradhattál volna, vagy áldozatul eshettél
volna a riszák rajzásának. Ezért kellettem én, hogy egyengessem az
utadat. Ki tudja, talán még a mundániai kardomtól is a mágiád védett
meg azzal, hogy a megfelelő pillanatban odairányította Kaméleont,
hogy felfogja a gyilkos döfést. Mert, tudod, a képességedet nagyrészt
a saját mágiám útján ismertem fel. Az én mágiám viselkedéséből.
Mivel én igazi varázsló vagyok, a te mágiád nem tudta teljesen
semlegesíteni az enyémet, ahogy egy gyengébb képességgel meg
tudta volna tenni. De még így is a te védelmedre kelt. Mivel sikerült
megsebesítenem téged – hát a te mágiád szövetségesemül szegődött.
Abba az irányba hatott, hogy megszüntesse kettőnk között a viszályt
azon az úton, hogy úgy tett királlyá engem, ahogy te is el tudtad
fogadni. Talán épp a te mágiád hatott az elmémre, és tett képtelenné
rá, hogy megöljelek. Az én elképzelésem szerint ugyanis a
képességed döntött úgy, hogy felfedi magát előttem: mivel tudnod
kell, hogy ez a felismerés nagymértékben befolyásolta a
gondolataimat és az érzéseimet irántad és a sorsod iránt.
Trent szünetet tartott, de Bink nem tett semmilyen megjegyzést.
Túl nagy falat volt ez az eszmefuttatás egy nyelésre. A fiú azt hitte, a
képessége korlátozott, és nem befolyásolja azok sorsát, akik fontosak
az ő számára, de úgy látszik, alábecsülte.
– Ezért, látod – folytatta Trent –, az én trónom talán csak a
legkézenfekvőbb eszköz a te jóléted előmozdítására. Nem kizárt,
hogy az egész száműzetésed és a Viharkirály megfelelően időzített
halála is mind ennek a mágikus tervnek a részei. A te száműzetésed
juttatott vissza engem Xanthbe a hadseregem nélkül, a te
társaságodban. Nem mernék fogadni rá, hogy merő véletlenségből
jutottam el a trónig: a te képességed a legbonyolultabb módokon
tudja felhasználni a véletlent. Semmi kedvem ellened fordulni, és
annak a következményeként megbetegedni és meghalni, ahogy az
elődömmel történt, miután a te érdekeiddel szembefordult. Nem,
Bink: nem szeretnék az ellenséged lenni, még akkor sem, ha nem
lennék a barátod. Ezért inkább tudatosan felvállalom, hogy
megőrzőm a titkodat, és mindent megteszek, hogy a jólétedet
előmozdítsam, amennyire csak módomban áll. Mivel tudom, hogyan
érzel Xanth iránt, megpróbálok az ország mindenkori legjobb királya
lenni, elhozni az új aranykort, nehogy közvetve vagy közvetlenül
bármi sérelem érhessen téged az én hibás kormányzásom miatt. Érted
most már?
Bink bólintott.
– Azt hiszem, igen, felség.
Trent felállt, és szívélyesen hátba vágta a fiút.
– Akkor jól van. És ajánlatos, hogy így is maradjon. –
Elhallgatott, valami más jutott az eszébe. – Döntöttél már, mivel
szeretnél foglalkozni? Bármilyen posztot fel tudok ajánlani neked,
magát a koronát kivéve… ámbár a jövőben még ezt sem tartom
kizártnak, ha…
– Jaj, ne! – kiáltott fel Bink. Aztán észbe kapott, látva Trent kaján
mosolyát. – Úgy értem, igen. Gondoltam már egyfajta munkára.
Én… te egyszer azt mondtad… – Habozott, és hirtelen nagyon
kényelmetlenül érezte magát.
– Szerintem nem figyeltél eléggé. Amit akarsz, megkapod…
feltéve, hogy hatalmamban áll egyáltalán megadni. De az én mágiám
az átváltoztatás, nem a jövőbelátás. Ki kell mondanod, amit akarsz.
Ki vele!
– Szóval a vadonban, amikor Kaméleonra vártunk, hogy… szóval
tudod… közvetlenül a riszák előtt. A mágiáról beszélgettünk. A
rejtélyről, hogy…
Trent felemelte uralkodói jobbját.
– Elég! Bink az Északi Faluból, ezennel kinevezlek téged Xanth
hivatásos kutatójává. A te felelősséged lesz minden, a mágiával
kapcsolatos titok és rejtély kivizsgálása. Vizsgálatokat folytathatsz,
ahol és amikor csak szükség van rá, addig, amíg az ügyet
megelégedésedre feltárod. A jelentéseidet közvetlenül nekem fogod
benyújtani, hogy elhelyezhessük azokat a királyi irattárba. A
képességed kivételesen alkalmassá tesz rá, hogy átkutathasd Xanth
legveszedelmesebb vidékeit, hiszen a titkos varázslónak még csak
testőrre sincs szüksége. Azok a veszedelmes vidékek réges-régen
megértek már a felfedezésre és az átkutatásra. Az első megbízatásod
az lesz, hogy kutasd fel Xanth mágiájának a forrását.
– Én… izé… nagyon szépen köszönöm, felség! – dadogta Bink
hálásan. – Azt hiszem, ez a munka sokkal jobban tetszik, mint
királynak lenni.
– Talán méltányolod, milyen hálás vagyok neked ezért a
kijelentésedért – mondta Trent mosolyogva. – Most pedig menjünk,
nézzük meg a lányokat!
Az utazásmágus mindkettőjüket útnak indította. Egyszeriben ott
álltak a Roogna-kastély főkapuja előtt.
A felvonóhidat megjavították, most fényesen csillogtak vadonatúj
lakkozott gerendái, és a rézveret rajtuk. A várárok tiszta volt,
színültig telve vízzel, amelyben a legkiválóbb pedigréjű szörnyek
úszkáltak. A kapurács vasfogai is fényesen villogtak. A tornyokon
mindenütt színes lobogók hullámzottak a friss szellőben. A kastély
újra teljes pompájában ragyogott.
Bink a szeme sarkából mozgást vett észre a várárok partján.
Mintha egy kis temető lenne arra… Ott mozdult valami. Csontfehér
színű, és mintha valami kötés lógna róla… Jaj, ne!
A talaj feltárult, és a zombi egy végső, vidám integetéssel
visszahanyatlott a sírjába.
– Nyugodj békében! – mormogta Trent. – Megtartottam az
ígéretemet.
Na és, ha nem tartotta volna meg? Vajon a zombik kivonultak
volna a vadonból, hogy kikényszerítsék belőle? Ez olyan titok volt,
amit Bink inkább nem akart kideríteni.
Beléptek a kastélyba. A hat kísértet az előcsarnokban fogadta
őket, valamennyi teljes emberi formájában. Milly gyorsan
szertefoszlott, elsietett, hogy értesítse a királynőt a király
megérkezéséről.
Iris és Kaméleon együtt jöttek le a lépcsőn, a kastély által
rendelkezésükre bocsátott köntöst és papucsot viselve. A varázslónő
természetes alakjában jelent meg, de olyan csinosan öltözve, és olyan
mutatós frizurával, hogy egészen vonzóan nézett ki. Kaméleon
mostanára – mind megjelenésében, mind értelmi képességeiben –
majdnem teljesen visszatért „átlagos” fázisába.
A királynő nem játszotta meg, hogy odalenne Trentért:
érdekházasság volt ez, ahogy előre eltervezték. De a rangja és a
kastély nagyszerűsége feletti öröme teljesen őszinte volt.
– Ez a hely csodálatos! – kiáltotta Iris. – Kaméleon körbevezetett,
és a kísértetek öltözködési tanácsokkal láttak el bennünket. Olyan
pompázatos minden – és minden valódi! És a kastély annyira
szeretne örömet okozni! Imádni fogom, hogy itt lakhatok!
– Az jó – felelte Trent komoran. – Most pedig vedd fel a szebbik
külsődet: vendégünk van.
A középkorú nő helyén azonnal egy káprázatosan formás,
hibátlan bőrű fiatal hölgy jelent meg, mélyen kivágott ruhában.
– Csak nem akartam zavarba hozni Kaméleont… tudod, az
„átlagos” fázisában.
– Őt semelyik fázisában sem tudnád zavarba hozni. Most pedig
kérj bocsánatot Binktől!
Iris lélegzetelállítóan kecses térdhajlással bókolt a fiú előtt. Kész
volt bármit megtenni ezért, hogy királynő maradhasson… és ember.
Trent könnyen bibircsókos varanggyá tudná változtatni… vagy
ugyanolyan könnyen állandóvá tehetné azt az alakot, amelyet épp
visel. Valószínűleg azt is meg tudná tenni, hogy megfiatalítsa
annyira, hogy képes legyen gyermeket foganni, és örököst szülni a
trónra. Trent volt a főnök, és úgy tűnt, Irisből a szándék is hiányzik
rá, hogy ez megkérdőjelezze.
– Bocsáss meg, Bink! Tényleg nagyon sajnálom. Egyszerűen
elkapott a hév a párbaj alatt, és utána. Nem tudhattam, hogy azért
mentél a bölcsekért, hogy Trentet királlyá válasszák.
Ezt akkor még a fiú sem tudta.
– Felejtsük el, felség! – felelte mélységes zavarban. Kaméleonra
nézett, aki most annyira hasonlított Dee-re, a lányra, akit első
pillantásra megkedvelt Crombie baljós intelme ellenére is. Rátört a
bátortalan szégyenlősség.
– Gyerünk, ki vele! – mormogta a fülébe Trent. – Most már elég
értelmes hozzá.
Bink arra gondolt, hogy a kalandjai mennyire Kaméleon útja köré
csoportosultak, amelyen elindult, hogy olyan varázslatot keressen
magának, ami átlagossá teszi. Holott teljesen rendben volt úgy,
ahogy volt, sőt még bizonyos fajta kihívást is jelentett egy
férfiembernek. Hányan fecsérelik arra az életüket, hogy a saját
varázslatukat keresgéljék! Valami ingyen megszerezhető előnyt, mint
például az ezüsttölgyet, politikai hatalmat, jogosulatlan elismerést –
amikor mindössze arra lenne szükségük, hogy elégedettek legyenek
azzal, amijük van. Néha az, amink megvan, többet ér, mint az, amiről
azt hisszük, szükségünk van rá. Kaméleon azt gondolta, átlagosnak
kell lennie, Trent azt gondolta, fegyverrel kell meghódítania Xanthet,
és ő maga azt gondolta, valami nyilvánosan is bizonyítható mágiára
van szüksége. Mindenki szeretett volna valamit, valami mást, mint
ami volt neki. De végül az ő igazi küldetésének az bizonyult, hogy
megőrizze Kaméleont, Trentet és önmagát olyannak, amilyenek
voltak, és elérje, hogy Xanth is elfogadja őket olyannak, amilyenek.
Nem akarta kihasználni Kaméleon buta állapotát. Meg akarta
várni, amíg képes lesz az összes következményt megérteni, mielőtt…
mielőtt…
Valami megcsiklandozta az orrát. Ő zavarba ejtően nagyot
tüsszentett.
– Hát persze, hogy hozzád megyek, Bink – vágta rá gyorsan
Kaméleon.
Trentből kipukkadt a nevetés. Aztán a fiú megcsókolta
Kaméleont, ezt a nagyon különlegesen átlagos lányt. Semmi kétség,
Kaméleon megtalálta a varázslatát: Binket varázsolta el vele.
Ugyanaz volt ez a varázslat, ami Crombie-nak az átok: a szerelem.
És Bink végre csakugyan megértette a jósjelet: ő maga volt a
foltos sólyom, aki elragadta Kaméleont. És a lány most már sohasem
szabadulhat…
Kiadja a Delta Vision Kft.
Felelős kiadó: Terenyei Róbert
Nyomdai előkészítés: Ádám Krisztina
Nyomta a NestPress Kft.
Felelős vezető: Fekete Iván
Megjelent 2012-ben, Budapesten
30 ív terjedelemben
♣