28

“Protegge il tuo mondo” è lo slogan che accompagna il ...quali i prodotti Pronema si sono fre-giati negli anni. UNI EN ISO 13561 Resistenza al vento Pronema è stato il primo

  • Upload
    others

  • View
    3

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

  • 3

    “Protegge il tuo mondo” è lo slogan che accompagna il marchio Pronema un’affermazione chiara per indicare una scelta precisa:

    produrre soluzioni che proteggano con ef" cacia dal sole, dal calore, dagli insetti, dal polline ed oggi anche dalle intrusioni di ma-

    lintenzionati. Saper proteggere consiste nel cogliere mille sfumature: richiede attenzione, risorse e l’impegno ad essere innovativi.

    Benvenuti nel mondo Pronema. Siamo pronti a proteggere il vostro mondo.

    “We protect your world” is the slogan that accompanies PRONEMA’s trademark. It states in a clear manner a deliberate

    choice: to provide solutions that offer protection. Protection from the sun, the heat, insects, pollen and now also from burglary.

    To protect means taking into account a myriad details. It requires attention, resourcefulness and innovative ideas. Welcome to

    PRONEMA’s world. We are ready to protect yours.

    “Unser Beitrag zum Schutz Ihres Lebensraums”, so lautet das Motto der Marke PRONEMA; eine klare De! nition für eine kompro-

    misslose Unternehmensphilosophie mit dem Ziel der Herstellung von Lösungen, die Wirksam vor Sonneneinstrahlung, Wärme und

    Hitze, Insekten oder Pollen, und nunmehr auch vor Eindringlingen schützen. Um einen ef! zienten Schutz zu gewährleisten, sind

    unzählige Details zu berücksichtigen. Hierbei sind Sorgfalt, Ressourcen und die Entwicklung von innovativen Lösungen erforder-

    lich. Herzlich Willkommen bei PRONEMA. Unsere Mission ist es, Ihren Lebensraum zu schützen.

  • 4

  • 5

    Like warp and weft are inseparably

    intertwined, PRONEMA is inseparably

    bound to the universally appreciated

    values of Italian design. These values

    are declined in Pronema as a network

    lead by three main threads: ingenious-

    ness, creativity and good taste.

    You will recognize this good taste when

    studying the geometric perfection of

    the mosquito screens and the smooth

    lines and accuracy of the aluminum

    pro! les. Pro! les that will blend harmo-

    niously with your furniture thanks to the

    countless custom made options avail-

    able. You will admire the creativity of

    our wide range of solutions, which will

    surely meet your needs. You will appre-

    ciate the ingeniousness in our care for

    technical and functional details like the

    thickness and tension of the screens

    and the amount of light ! ltered out.

    The purpose is to strike a the delicate

    balance between aesthetics and ef! -

    ciency. Not immediately visible but not

    less important aspects are the Quality

    Certi! ìcates which Pronema’s products

    have been awarded over the years.

    UNI EN ISO 13561

    Wind Category

    PRONEMA was the ! rst company

    in Italy to be awarded this certi! cate,

    satisfying the European norms for all

    its blinds (class 2) and mosquito nets

    (class 3).

    UNI EN ISO 9001:2008

    Quality Management System

    Certi! cation for design and production,

    guaranteeing the meticulous supervi-

    sion of all manufacturing processes.

    UNI EN ISO 14001:2004

    Environmental Management System

    PRONEMA not only manufactures

    mosquito nets according to the highest

    quality standards, but does so with the

    maximum respect for the environment

    and safety at all levels.

    PRONEMA sieht sich aus Tradition jenen

    weltweit anerkannten Werten italienischen

    Designs verp% ichtet: Er! ndungsreichtum,

    Kreativität und Geschmacksinn. Den gu-

    ten Geschmack werden Sie entdecken,

    wenn Sie die geometrische Perfektion

    der Insektenschutzvorrichtungen oder die

    Genauigkeit der Aluminium-Pro! le und die

    Zartheit der Form. Pro! le, die sich dank

    der unzähligen und individuell bestimmten

    Möglichkeiten harmonisch in Ihr Ambien-

    te einfügen werden. Sie werden über die

    Kreativität unseres äußerst umfangreichen

    Angebots an Lösungen staunen. Eine von

    denen wird ganz sicher Ihren Erfordernis-

    sen entsprechen.

    Auch werden Sie die Findigkeit wert-

    schätzen können, mit der wir technische

    und funktionale Details zu behandeln

    wissen. Dazu gehören, zum Beispiel, die

    Stärke und die Spannung der Schutz-

    vorrichtungen und die Lichtmenge, die

    herausge! ltert wird. Das Resultat ist ein

    ausgewogenes Gleichgewicht von Ästhe-

    tik und Effektivität.

    Nicht direkt sichtbare, aber nicht minder

    wichtige Aspekte, die mit der Grundstruk-

    tur unserer Produkte verbunden sind,

    bestehen in den Qualitätszerti! katen, die

    uns im Laufe der Jahre zuerkannt wurden.

    UNI EN ISO 13561 - Wind Category

    PRONEMA war das erste italienische Un-

    ternehmen, dem dieses Zerti! kat für die

    Erfüllung der Europäischen Normen für alle

    seine (Rollladen- etc.) Produkte (Klasse 2)

    und Insektenschutznetze (Klasse 3) zuer-

    kannt wurde.

    UNI EN ISO 9001:2008

    Qualitäts-Management System

    Zerti! kat für Design und Produktion, wel-

    ches die sorgfältige Überwachung aller

    Herstellungsprozesse garantiert.

    UNI EN ISO 14001:2004

    Umweltschutz-Management System

    PRONEMA produziert Insektenschutznet-

    ze mit höchstem Respekt vor der Umwelt

    und deren Sicherheit auf allen Ebenen

    nach höchsten Qualitätsstandards.

    Come accade alla trama e all’ordito intimamente legati tra loro, così anche in Pronema esiste un profondo lega-me con quel sentimento, universal-mente apprezzato, chiamato italianità. L’italianità di Pronema è un intreccio di valori che fanno capo a tre " li con-duttori: l’ingegno, la creatività ed il buon gusto.Ravviserete il buon gusto osservando da vicino la perfezione geometrica delle zanzariere, la morbidezza della forma e l’accuratezza dei pro" li in al-luminio. Pro" li che si integrano con armonia in ogni arredo grazie alle innumerevoli personalizzazioni possibili.Ammirerete la creatività esplorando l’ampio ventaglio di soluzioni, tra cui trovare quella che più vi si addice.Apprezzerete l’ingegno nel valutare la cura riposta negli aspetti tecnici e nei dettagli funzionali, quali lo spessore delle reti, il loro tensionamento ed il grado di luminosità " ltrata. Il tutto " -nalizzato ad un delicato equilibrio tra estetica ed ef" cacia.Aspetti non immediatamente visibili,ma per questo non meno impor-tanti, sono i Certi" cati di Qualità dei quali i prodotti Pronema si sono fre-giati negli anni.UNI EN ISO 13561

    Resistenza al vento

    Pronema è stato il primo produttore certi" cato in Italia a corrispondere alle normative europee su tutti i suoi mo-delli di tende (classe 2) e zanzariere (classe 3).UNI EN ISO 9001: 2008

    Sistema di Gestione per la Qualità

    Certi" cazione ottenuta per la proget-tazione e la produzione: garantisce il severo controllo di tutti i processi aziendali.UNI EN ISO 14001:2004

    Sistema di Gestione Ambientale

    Pronema non solo produce ad altis-sima qualità, ma lo fa nel massimo rispetto dell’ambiente.

  • 6

    Zanzariere ad avvolgimento verticaleVertical roller screens

    Insektenschutzrollos mit vertikaler Aufrollung

    Il riavvolgimento della rete avviene

    verso l’alto. Le zanzariere di questo

    tipo sono indicate per " nestre e porte-

    " nestre delle più svariate dimensioni.

    Possono essere installate all’esterno

    della " nestra, fra la persiana ed il ser-

    ramento, all’esterno della tapparella,

    incassate nel serramento oppure per

    i modelli più sottili, fra il serramento e

    la tapparella.

    Vantaggi

    Le zanzariere a rullo Pronema posso-

    no essere installate ovunque grazie

    a varie alternative nello spessore del

    cassonetto e se non c’è il vano della

    " nestra, poco male: si può applica-

    re all’esterno del serramento oppure

    creare uno spazio adeguato con i pro-

    " li progettati da Pronema.

    These screens roll up vertically and

    are ideal for windows and doors of the

    widest variety of sizes. They can be in-

    stalled outside the window, between

    the shutter and the window, outside the

    blind, ! tted inside the window frame or,

    for the slimmer models, between the

    window frame and the blind.

    Advantages

    Pronema roller screens can be installed

    anywhere, thanks to the wide range of

    roller case dimensions. If no window

    opening space is available, no prob-

    lem: they can be applied on the outside

    of the window frame or using Prone-

    ma’s own specially designed frames,

    which make it easy to create the space

    required.

    Das Aufrollen erfolgt nach oben. Diese

    Art von Insektenschutzrollo eignet sich

    für Fenster und Fenstertüren verschie-

    dener Größe. Die Montage erfolgt an

    der Außenseite des Fensters, oder zwi-

    schen Klappladen und Fenster, oder an

    der Außenseite des Rollladens, im Fen-

    ster eingespannt oder für die weniger

    platzaufwändigen Modelle zwischen

    Fenster und Rollladen.

    Vorteile

    Die Pronema-Insektenschutzrollos können

    dank der verschiedenen verfügbaren

    Kastengrößen überall angebracht wer-

    den. Auch das Fehlen einer Fensterlai-

    bung stellt kein Problem dar. Die Rollos

    werden an der Außenseite des Fensters

    montiert, oder der erforderliche Raum

    wird unter Verwendung der von Pro-

    nema entwickelten Pro! le, geschaffen.

  • 7

    Zanzariere ad avvolgimento verticalecon comando a catenellaVertical roller screens with pull-chain control

    Insektenschutzrollos mit vertikaler Aufrollungund Kettenzugbedienung

    La chiusura avviene intervenendo

    sulla catenella. In alcuni modelli, per

    riaprire è suf" ciente schiacciare il

    pedalino in basso e per circa il 70%

    dell’altezza, il riavvolgimento avverrà

    automaticamente.

    Vantaggi

    Assenza di guide a terra e quindi

    particolarmente indicate per porte e

    porte-" nestre larghe " no 2,8 mt.

    The closure device is a pull chain.

    To reopen some models, just press the

    pedal downward and the screen will

    automatically rewind 70% of the way.

    Advantages

    Without bottom runners and therefore

    suitable for doors and french doors up

    to 2.8 m. wide.

    Zum Schließen des Rollos wird der Ket-

    tenzug betätigt. Zum Öffnen braucht nur

    das kleine Fußpedal an der Unterseite

    betätigt zu werden. Das Aufrollen erfolgt

    bis zu 70% der Höhe automatisch.

    Vorteile

    Ohne Grundlaufschienen geeignet die

    sehr für Türen und Fenstertüren mit Brei-

    ten bis zu 2.8 M.

  • 8 Diese Rollos eignen sich für Türen und

    Fenstertüren jeder Größe. Die Montage

    erfolgt an der Außenseite des Fensters,

    oder zwischen Klappladen und Fenster,

    oder an der Außenseite des Rollladens,

    oder im Fenster eingespannt und kann

    bei den weniger platzaufwändigen Mo-

    dellen zwischen Fenster und Rollladen

    erfolgen.

    Vorteile

    Das Öffnen und Schließen ist beson-

    ders einfach. Auch bei Fehlen einer

    Fensterlaibung können die Rollos an

    der Außenseite montiert werden, bzw.

    kann der erforderliche Raum mit den

    von Pronema entwickelten Pro! len ge-

    schaffen werden.

    Sono indicate per porte e porte" ne-

    stre di qualsiasi dimensione. Possono

    essere installate all’esterno della " ne-

    stra, fra la persiana ed il serramento,

    all’esterno della tapparella, incassate

    nel serramento oppure, per i modelli

    più sottili, fra il serramento e la tap-

    parella.

    Vantaggi

    L’operazione di chiusura ed apertura

    è particolarmente agevole. Se non

    c’è il vano della " nestra, poco male:

    si può applicare all’esterno del ser-

    ramento oppure creare uno spazio

    adeguato con i pro" li progettati da

    Pronema.

    Zanzariere ad avvolgimento lateraleSideways roller screens

    Insektenschutzrollos mit seitlicher Aufrollung

    Suitable for doors and windows of any

    size. They can be installed outside the

    window, between the shutter and the

    window, outside the blind, ! tted inside

    the window frame or, for the slimmer

    models, between the window frame

    and the blind.

    Advantages

    Particularly easy to open and close.

    And if there is no window opening

    space, no problem: they can be ap-

    plied on the outside of the window

    frame or using Pronema’s own special-

    ly designed frames, which make it easy

    to create the space required.

  • 9

    Zanzariere ad avvolgimento laterale doppioDouble lateral roller screens

    Insektenschutzrollos mit seitlicher Aufrollung,zweiteilige Ausführung

    Adatte per porte e portefinestre

    doppie (" no a 2,8 mt. di larghezza).

    Vantaggi

    La chiusura fra le due zanzariere è

    ermetica e garantita da un magnete.

    La posizione di incontro viene deter-

    minata durante la posa in opera, pri-

    vilegiando così la facilità di apertura

    di una delle due zanzariere, quella di

    passaggio più frequente.

    Passende Modelle für Fenster und Fen-

    stertüren (bis zu 2,8 M. Breite).

    Vorteile

    Für die hermetische Schließung sorgt

    ein Magnetverschluss. Der Schließpunkt

    wird beim Einbauen so bestimmt, dass

    das Öffnen fur die am meisten verwen-

    dete Seite des Insektenschutzrollos so

    einfach und bequem wie möglich ge-

    staltet wird.

    Ideal for French doors and windows

    (up to 2,8 m. wide).

    Advantages

    A magnet ensures the hermetical

    closure of the two screens.

    Their meeting point is ! xed during

    installation, facilitating the opening of

    the screen on the side most frequently

    opened.

  • 10

    Zanzariere ad anta “leggera” “Light” screen panels

    Leichte Insektenschutztüren

    Unter Verwendung von komplett aus

    Aluminium speziell entwickelten Pro! len

    ist trotz des geringen Gewichts der

    Türen deren Festigkeit und Funktion

    hervorragend gewährleistet. Dieses

    System eignet sich insbesondere für

    Türen und Fenstertüren, die häu! g

    durchquert werden, beispielsweise

    Küchentüren in Restaurants, Eingangs-

    türen oder Terrassentüren.

    Vorteile

    Das Pro! l hat ein geringes Gewicht und

    eine robuste Struktur. Für die herme-

    tische Schließung sorgt ein Magnet-

    verschluss. Es stehen verschiedene

    Gewebearten zur Verfügung. Um in-

    dividuellen Anforderungen gerecht zu

    werden, können dieseTüren auch mit

    Fußleiste und Katzenklappe versehen

    werden.

    Costruite interamente in alluminio

    con pro" li appositamente progettati,

    sono leggere senza sacri" care solidi-

    tà ed ef" cienza.

    Adatte per porte e porte" nestre di

    frequente passaggio, ad esempio la

    porta della cucina di un ristorante, il

    portoncino d’ingresso di un’abitazio-

    ne, la porta che accede al terrazzo.

    Vantaggi

    Il pro" lo è leggero ma strutturalmen-

    te resistente. La chiusura ermetica è

    garantita da un magnete. È possibile

    inserire diversi tipi di rete a seconda

    dell’esigenza. Sono personalizzabili

    con zoccolo inferiore e porticina pas-

    sagatto. Sono caratteristiche che ne

    estendono la funzionalità.

    Entirely made of aluminum, the spe-

    cially designed frames are solid and

    effective, but lightweight. Ideal for

    doors with frequent passage such as

    restaurant kitchen doors, front doors

    and terrace doors.

    Advantages

    The frame is light but structurally resist-

    ant. The hermetic closure is secured by

    a magnet. Different types of screens

    can be installed according to your

    needs. They can be customized with

    solid skirting at the bottom, or a cat-

    door. These features further improve

    their functionality.

  • 11

    Zanzariere ad anta “rinforzata”“Reinforced” panel screen doors

    Insektenschutztüren mit „verstärktem“ Flügel

    Costruite interamente in alluminio con

    pro" li direttamente derivanti dai ser-

    ramenti. Adatte per porte e porte" ne-

    stre di frequente passaggio.

    Vantaggi

    Il top della gamma. Un prodotto sen-

    za compromessi: rigido, robusto,

    dalla durata in" nita. Previsti da uno a

    quattro battenti. Disponibili in forma

    irregolare o ad arco.

    Entirely made of aluminum, with frames

    directly derived from window construc-

    tion. Suitable for frequently used doors

    and French doors.

    Advantages

    The top of the range. A product with-

    out compromises: rigid, sturdy, long

    lasting. Can be supplied with one to

    four panels, even in irregular shapes or

    arches.

    Diese Türen sind komplett aus Alumini-

    umpro! len, die direkt aus dem Fenster-

    bau abgeleitet wurden. Dieses System

    eignet sich für Türen und Fenstertüren,

    die häu! g durchquert werden.

    Vorteile

    Dieses Spitze-Produkt unseres Sorti-

    ments ist eine kompromisslose Lö-

    sung: fest, robust und unverwüstlich.

    Verfügbar von einem bis vier Flügeln

    und auch in unregelmäßiger Form oder

    Bogenform.

  • 12

    Zanzariere a pannelli scorrevoliSliding panel screen doors

    Insektenschutz-Schiebetüren

    Pannelli (da 1 a 4) montati su guide

    a scorrimento orizzontale per porte" -

    nestre e verticale per " nestre.

    Vantaggi

    La modularità del pannello le rende

    ideali per la chiusura di verande e

    balconi. I pannelli possono essere

    facilmente smontati e riposti altrove

    nel periodo invernale.

    The sliding panels (1 to 4) are installed

    on runners and move horizontally.

    Windows can be equipped with verti-

    cally sliding panels.

    Advantages

    The modular design of the panels

    makes them ideal for verandas and

    balconies. They can be easily removed

    and stored elsewhere in winter.

    Die Schiebetüren (in ein- bis vier% ü-

    geliger Ausführung) werden auf hori-

    zontalen Führungsschienen montiert.

    Fenster können auch in vertikaler Aus-

    führung geliefert werden.

    Vorteile

    Der modulare Aufbau der Flügel macht

    dieses System zur idealen Lösung für Ve-

    randa-oder Balkontüren. Zur Aufbewah-

    rung in der kalten Jahreszeit können sie

    problemlos ausgebaut und aufbewahrt.

  • 13

    Zanzariere a pannello ! ssoFixed panel screen doors

    Insektenschutz-Spannrahmen

    Un semplice telaio in alluminio ed

    una rete all’interno del telaio.

    Soluzione ideale per quelle situazioni

    ove non sia indispensabile un’aper-

    tura ed una chiusura rapida della

    zanzariera: " nestre di cantine o sta-

    bilimenti alimentari; anche come so-

    praluce " ssa per zanzariere ad anta o

    a pannello scorrevole.

    Vantaggi

    Lo spessore del pro" lo, la possibilità

    di inserire diversi tipi di rete, il " ssag-

    gio rapido anche senza tasselli, sono

    gli indiscutibili vantaggi di questo

    prodotto.

    A simple aluminum frame with

    screen enclosed. The ideal solution

    for seldom used openings, such

    as cellar windows and for food

    production plants. Also suitable for

    application as a skylight in doors or

    sliding panels.

    Advantages

    The slim frame, the possibility to install

    different kinds of screens, and the

    rapid fastening without anchor bolts,

    are the unquestionable advantages of

    this product.

    Dieses System besteht aus einem einfa-

    chen Aluminiumrahmen mit eingespann-

    tem Gewebe und ist die ideale Lösung,

    wenn ein häu! ges Öffnen und Schließen

    des Insektenschutzes nicht notwendig

    ist: z.B. bei Kellerfenstern, Nahrungs-

    mittelbetriebe und auch als eingebautes

    Oberlicht bei Schiebetüren.

    Vorteile

    Dieses Produkt zeichnet sich aus durch

    ein schmales Pro! l, Möglichkeit zum

    Einsatz verschiedener Gewebe und ein

    schnelles Einsetzen auch ohne Dübel.

  • 14

    Tende a rullo cassonettateRoller blinds

    Kastenrollos

    I cassonetti contengono un tessuto

    tecnico: oscurante, " ltrante oppu-

    re ombreggiante che scorre grazie a

    cavi in acciaio o in guide in alluminio.

    Queste tende sono adatte per

    mansarde, abitazioni in stile, prive

    di tapparelle o persiane, " nestre di

    uf" ci esposti al sole e qualsiasi altra

    situazione ove vi sia il bisogno di

    regolare o annullare l’intensità di luce

    e calore.

    Vantaggi

    Dormire al buio, bene" ciare in modo

    adeguato della luce al " ne di evitare

    ri/ essi sul televisore o sul monitor del

    computer, abbattere i raggi solari che

    riscaldano il serramento e mantenere

    fresco l’ambiente interno.

    Cases with technical fabrics espe-

    cially developed for their darken-

    ing, shading or ! ltering properties.

    These roller blinds glide in aluminum

    runners or along stainless steel ca-

    bles. Suitable for any situation where

    light and heat need to be regulated.

    Recommended in lofts, in windows

    without shutters or blinds and of! ce

    windows and for any other location re-

    quiring light and heat regulation.

    Advantages

    With this product you can sleep in the

    dark, control the intensity of the incom-

    ing light thus avoiding glare on TV and

    computer monitors, avoid solar rays

    direct heating on the window frames,

    thus maintaining your enviroment fresh.

    Diese Rollos sind aus technischem

    Gewebe gefertigt, das eine komplette

    Verdunkelung, Sonnenschutz oder

    Beschattung bietet. Die Rollos können

    in Führungsschienen oder auf rostfreien

    Stahlkabeln montiert werden und eignen

    sich insbesondere für Mansarden, Häuser

    ohne Roll- oder Klappläden, sowie für

    Bürofenster. Sie sind überall einsetzbar,

    wo eine komplette Verdunkelung notwen-

    dig ist oder die Sonneneinstrahlung und

    Wärme reguliert werden sollen.

    Vorteile

    Komplette Verdunkelung für die Nacht-

    ruhe. Regulierung der Lichtquelle, sodass

    Re% exe auf dem Fernseh- oder Compu-

    ter-Monitor vermieden werden.

    Einschränkung der Sonneneinstrahlung

    und der Aufheizung, um Innenräume

    kühl zu halten.

  • 15Zwei Produkte in einem: Verdunke-

    lungs- oder Sonnenschutzrollo auf einer

    Seite und Insektenschutz auf der ande-

    ren. Diese können abwechselnd oder

    übereinander verwendet werden. Auf

    Wunsch erhältlich mit Raster um teil-

    weises Öffnen zu ermöglichen oder mit

    Elektromotor.

    Vorteile

    Dieses Rollo ist die ideale Lösung für

    Dachbodenfenster mit wenig Raum und

    für Dachfenster, die nur schwer erreich-

    bar sind, denn es vereint Licht- und In-

    sektenschutz in einem einzigen Produkt.

    Due prodotti in uno: tenda oscurante

    o " ltrante da una parte e zanzariera

    dall’altra. Può funzionare alternando

    o abbinando le due modalità.

    È accessoriabile con aggancio a

    cremagliera per aperture intermedie o

    anche con sistema motorizzato.

    Vantaggi

    Per " nestre sottotetto, ove gli spazi

    sono sempre molto limitati e " nestre

    dif" cili da raggiungere. La semplicità

    di gestire la protezione della luce e

    la protezione degli insetti in un unico

    corpo.

    Tende e zanzariere a rullo a doppio cassonettoDouble case roller blinds and mosquito nets

    Rollos mit Doppelkasten

    Two products in one: a roller blind on

    one side and an insect screen on the

    other. The two screens can be used

    both separately or at the same time.

    On request available with a rack-rail

    to permit partial opening or with an

    electric motor.

    Advantages

    Ideal for dormer windows which have

    limited space or are hard to reach.

    Protection from insects, light and heat

    simply combined in one unit.

  • 16

    Tende a rullo di grandi dimensionicon cassonettoLarge roller blinds with case

    Rollos mit großen Abmessungen mit Kasten

    Tende di grandi dimensioni con cas-

    sonetto, guide in alluminio o cavi

    d’acciaio comandate a motore o ad

    argano. Adatte per balconi, verande,

    grosse facciate, dove la protezione è

    particolarmente dif" coltosa.

    Vantaggi

    Ideale per situazioni dove è richiesta

    un’ef" cace e certi" cata protezione

    dalla luce e dal calore.

    Large screens or roller blinds with alu-

    minum case and runners or with stain-

    less steel cables, winch or motor oper-

    ated. Ideal for balconies, verandas, and

    large façades where protection against

    heat and or insects is dif! cult.

    Advantages

    This product offers the ideal solution

    where certi! ed protection from heat

    and light is required.

    Diese großen Rollos mit Kästen, Alumi-

    niumführungsschienen oder rostfreiem

    Stahlkabel, und mit Motor- oder Kur-

    belantrieb eignen sich insbesondere für

    Balkons, Veranden und groß% ächige

    Fassaden, die anspruchsvolle Lösungen

    erfordern.

    Vorteile

    Dieser Rollotyp ist die ideale Lösung

    überall dort, wo ein ef! zienter und zuver-

    lässiger Schutz vor Sonne und Wärme

    erforderlich ist.

  • 17

    Tende a rullodi grandi dimensionisenza cassonettoLarge roller blinds

    without case

    Große Rollos ohne Kasten

    Modello dal design hi-tech, con strut-

    tura completamente in acciaio inox

    AISI 304, particolarmente adatta per

    esterni.

    Comando a motore o ad argano.

    Adatto per balconi, verande, grosse

    facciate, " nestre di capannoni indu-

    striali e tutti gli ambienti (ad esempio

    nel settore alimentare) dove l’acciaio

    inox è un’esigenza imprescindibile.

    Vantaggi

    Solidità e praticità. La struttura man-

    tiene inalterate le sue caratteristiche

    nel tempo.

    This hi-tech design model, winch or

    motor operated, is completely made of

    AISI 304 stainless steel therefore par-

    ticularly suitable for outdoors.

    Indicated for balconies, verandas, large

    façades, factory windows and all set-

    tings (e.g. the food production sector)

    where stainless steel is an absolute

    must.

    Advantages

    Solid and practical, the structure main-

    tains its features unchanged over time.

    Dieses komplett aus Edelstahl AISI 304

    gefertigte Hi-tech-Design Modell eignet

    sich für den Einsatz in Außenbereichen

    und ist mit Motor- oder Kurbelantrieb

    erhältlich. Ideal für Balkons, Veranden,

    groß% ächige Fassaden und Fenster von

    Industriehallen und alle Bereiche, in der

    Nahrungsmittelindustrie, wo der Einsatz

    von Edelstahl unumgänglich ist.

    Vorteile

    Solid, praktisch und unverwüstlich die

    Struktur behält ihre Eigenschaften über

    die Zeit.

  • 18

    ZELDA zanzariera con allarmeZELDA the mosquito net with alarm system

    ZELDA die Insektenschutzvorrichtung mit Alarmsystem

    Nella nostra vita tante reti si intreccia-

    no. Quella delle nostre conoscenze,

    quella delle amicizie e quella che ci

    tiene collegati con il resto del mondo.

    Per salvaguardare le reti alle quali te-

    niamo di più, Pronema ha creato una

    doppia rete di protezione: ZELDA,

    la zanzariera che tiene lontani fasti-

    diosi insetti, dotata di un avanzato

    sistema d’allarme ad infrarossi.

    ZELDA abbina, alla tradizionale strut-

    tura in alluminio della zanzariera, un

    so" sticato sistema a raggi infrarossi

    capaci di captare ogni tentativo di

    intrusione e di far scattare così un

    allarme.

    In our lives, many threads interlace to

    form our networks: our business and

    social networks, and the one that links

    us to the rest of the world.

    To safeguard the networks we most

    treasure, Pronema has created a

    double safety net, called ZELDA, the

    mosquito screen that not only keeps

    out nasty insects, but is also equipped

    with an advanced infrared-ray alarm

    system.

    ZELDA combines the traditional

    aluminum structure for mosquito

    screens with a sophisticated infrared-

    ray system, which will detect any

    attempt at intrusion and set off an

    alarm.

    In unserem Leben sind viele Systeme

    miteinander ver% ochten: unsere ge-

    schäftlichen und sozialen Netzwerke

    und das, was uns mit dem Rest der

    Welt verbindet.

    Um die Systeme, die wir am meisten

    schätzen, zu beschützen, hat Pronema

    einen Schutzschirm, genauer gesagt,

    einen doppelten Schutzschirm ge-

    schaffen.

    Sein Name ist ZELDA, das Moskito-

    netz, das lästige Insekten fernhält, und

    das überdies mit einem fortschrittlichen

    Infrarot-Alarmsystem ausgerüstet ist.

    ZELDA kombiniert eine konventionelle

    Aluminiumstruktur für Moskitonetze mit

    einem fortschrittlichen Infrarot-System,

    das in der Lage ist, jeden Versuch eines

    unbefugten Eindringens festzustellen

    und einen Alarm auszulösen.

    PORTA FINESTRA GIARDINO

    FINESTRA

    INGRESSOPRINCIPALE

    FRENCH-DOOR

    WINDOW

    MAIN ENTRANCE

    FLÜGELTÜR

    FENSTER

    HAUPT-EINGANG

  • 19Ogni " nestra ed ogni porta può es-

    sere protetta e collegata in rete con

    una centralina in grado di gestire le

    chiamate di emergenza oppure può

    essere collegata ad una centralina già

    esistente.

    Grazie all’utilizzo di un pratico teleco-

    mando, la centralina può essere  con-

    trollata a distanza.

    Con ZELDA non sarà più un problema

    dormire con " nestre aperte o passeg-

    giare in giardino, lontani da casa.

    A proteggere le nostre reti di affetti,

    amicizie e ricordi ci sarà ZELDA, la

    prima zanzariera al mondo ad integra-

    re un invisibile ed ef" cace sistema di

    allarme.

    Every window and every door can be

    protected and connected - through a

    closed circuit - with a station capable

    of making emergency calls.

    This system can be connected to an

    already existing alarm system as well.

    Remote control makes the system

    complete.

    With ZELDA, sleeping with open win-

    dows, or simply taking a walk in the

    garden, are not a problem anymore.

    ZELDA, the ! rst mosquito screen in the

    world integrated with an invisible and

    ef! cient alarm system, is there ready to

    protect all that is dear to you.

    Es besteht die Möglichkeit, jedes Fen-

    ster und jede Tür zu sichern und mittels

    einer closed-circuit-Vernetzung mit einer

    Zentrale zu verbinden, die Notrufe ver-

    senden kann; die Verbindung kann auch

    mit einer bestehender Zentrale erfolgen.

    Die Abstandsbedienung macht das

    System komplett.

    ZELDA ermöglicht das Schlafen bei geöff-

    neten Fenstern, Gartenarbeit oder auch

    nur ein Spaziergang ohne Probleme.

    ZELDA, das erste Insektenschutznetz

    der Welt, das mit einem integrierten,

    unsichtbaren und ef! zienten Alarmsy-

    stem ausgerüstet ist, steht bereit um zu

    schützen, was Ihnen lieb und teuer ist.

  • 20

  • 21Si chiamano LINETTE, sono le tende

    a rullo per interno ed esterno con de-

    sign d’autore.

    La tecnologia Pronema prende forme

    ricercate ed innovative in un sistema

    pensato dal designer Emiliano Alampi.

    Originali silhouette caratterizzano le

    testate delle nuove tende a rullo; ri-

    voluzionano il concetto applicativo di

    questo prodotto proponendone una

    visione che integra, in un solo corpo,

    la praticità e l’armonia delle forme.

    Un’estesa gamma di tessuti tecnici e

    di grande suggestione amplia le pos-

    sibilità d’impiego in ogni ambiente e

    per ogni stile d’arredo.

    LINETTE are design roller blinds suit-

    able for both in- and outdoors.

    Pronema’s technology acquires re! ned

    and innovative shapes in a system

    conceived by the designer Emiliano

    Alampi.

    The original shape of the end-caps of

    the new roller blinds revolutionize the

    concept of this product ‘s application.

    Practicality and harmonious design are

    brought together in a single body.

    A wide range of technical fabrics and

    charming designs, ensures its suita-

    bility for every environment and deco-

    ration style.

    Die Produkte tragen den Name LINETTE.

    Sie sind Design-Rollladen, die sowohl für

    Innen als auch für Außen geeignet sind.

    Die Technologie der Firma Pronema

    gewinnt geschmackvolle und innovati-

    ve Formen durch ein System, das von

    dem Designer Emiliano Alampi gedacht

    wurde.

    Die originelle Form der Endstücke

    der neuen Rollläden revolutioniert das

    Anwendungskonzept dieses Produkts.

    Praktische Handhabung und harmoni-

    sches Design sind somit in einem Ob-

    jekt vereint.

    Eine riesige Auswahl an technischem

    Gewebe in geschmackvollen Designs

    sorgt dafür, dass LINETTE in jedem

    Ambiente und in jedem Dekor seinen

    idealen Platz ! ndet.

    Linettedesign

    LINETTE tende a rulloLINETTE roller blinds

    LINETTE Rollladen

  • 22 L’armonia di una casa è un delicato

    equilibrio di dettagli: colori, accordi e

    sensazioni.

    Le tende sono tra gli ingredienti di

    quest’alchimia. Decorano con ombre

    fugaci, pieghe e drappeggi. Plasmano

    la luce, colorano l’aria e le cose.

    La colmano di fruscii o di silenzi.

    Harmony in a home is de! ned by a

    delicate balance of details, embracing

    colors, symmetries and sensations,

    de! nes the harmony in a home.

    Curtains form part of this alchemy.

    They decorate with $ eeting shades,

    pleats and draperies. They mould the

    light, tinge the air and objects, and ! ll

    the house with rustling or silence.

    Die Harmonie eines Heimes beruht auf

    einem ausgewogenen Gleichgewicht

    von Details: Farben, Symmetrien und

    Emp! ndungen.

    Vorhänge sind Bestandteile dieser

    Alchimie. Sie dekorieren mit spieleri-

    schen Schattierungen, Faltenwürfen

    und Drapierungen. Sie modellieren

    Licht, tönen gewissermaßen Luft und

    Objekte, sie füllen das Haus mit sanf-

    tem Rascheln, oder mit Stille.

    DORO tendaggi per interniDORO indoor curtains

    DORO Vorhange

  • 23

  • 24

  • 25Every magic bears its secret.

    The skilful hands of a tailor, the ability

    to give volume and geometry to the

    precious texture of a fabric (selected

    from the best in the world), and the

    choice of accessories.

    These are the secrets that create an

    atmosphere of enchantment.

    The atmosphere of your home, which

    is the aim of every DORO project,

    Pronema’s curtain division.

    Jeder Zauber hat sein Geheimnis.

    Die geschickten Hände eines Schnei-

    der, die Gabe, Volumen und Ausge-

    wogenheit in die wertvolle Textur eines

    Stoffes zu bringen, der aus den besten

    Fabrikaten der Welt ausgewählt wurde,

    und die Auswahl des Zubehörs.

    Dies sind Geheimnisse, die eine zau-

    berhafte Atmosphäre schaffen.

    Wohnraum-Atmosphäre zu schaffen ist

    das Ziel eines jeden DORO Projekts,

    der Vorhang-Abteilung des Hauses

    Pronema.

    Ma in ogni magia c’è un segreto.

    Le abili mani di una sarta, la capacità

    nel dare volume e geometria alle pre-

    ziose trame di un tessuto selezionato

    fra i migliori al mondo e l’accosta-

    mento degli accessori.

    Ecco il segreto di un incantesimo che

    diventa atmosfera.

    È atmosfera di casa, meta di ogni

    progetto DORO, la divisione tendaggi

    di Pronema.

  • 26 Combattere l’afa con un pizzico

    d’eleganza. Ecco la soluzione: è la

    collezione di tende da sole " rmate

    Doro. La gamma prevede modelli

    solidi, ben congegnati, dalle linee

    morbide e di facile applicazione. Ad

    essi si abbina un ampio campionario

    di tessuti selezionati, belli e robusti.

    Fighting heat with a little elegance. 

    Here is the solution: the Doro sun

    shade collection. 

    The product range foresees solid and

    carefully engineered  models, with

    smooth design and easy ! tting. They

    come with a wide of choice of select-

    ed, beautiful and lasting fabrics. 

    Kämpfen gegen die Hitze mit etwa Ele-

    ganz. Hier ist die Lösung: es ist die

    Sammlung Markisen von Doro.

    Die Auswahl umfasst solide und ausge-

    dachte Modelle, mit weicher Linie und

    eifachen Einbau.

    Dies wird mit einen sorgfältigen und 

    ausgewählten Sammlung von schönen

    und stabilen Stoffen kombiniert.

    DORO tende da soleDORO the sun shade collection

    DORO die Markisen

  • 2727

  • PRONEMA s.r.l.

    Via Circonvallazione, 1128060 Comignago (NO)Italia

    Tel.: +39 0322 505050 +39 0322 060249

    Fax.: +39 0322 505040 +39 0322 060252

    Mail: [email protected]

    www.fb.com/pronema.italia

    Web: www.pronema.it www.doro-italia.it

    Art

    wor

    k: ju

    lita.

    it - 1

    0-20

    12