15
İ.Ü. Şarkiyat Mecmuası Sayı 22 (2013-1) 197-211 ARAPÇA’DA VE İBRANİCE’DE LEFÎF FİİL MUKAYESELİ BİR ÇALIŞMA The Weak Verb (lafīf) in Arabic and Hebrew A Comparative Study سة مقارنةية دراية والعبريف بين العربلف الفعل اللح الزعبي آمنة صاÂmine Sâlih ez-Zu‘bî * Abstact: The verb so called (lafīf) is the one in which two weak letters exist, and it consists of two types: Lafīf Maqrūn; in which the weak letters attach together, and Lafīf Mafrūq; in which a strong sound lies between the two weak letters. Therefore this kind of verbs is subject to linguistic modifications. This study aims at making some observations about the changes that have resulted after those modifications. The first part of this study discusses the weak verb (lafīf maqrūn), mentioning some cases of its development such as transformation of the last weak letter of this verb to a long front vowel, cases in which the second component of the word has not changed (‘aynu- lfi’l), others in which the third component (lamu-lfi’l) has not changed, the exchange between both types of the weak verb, and the reciprocation between (w) and (y) in its components. The second part of the study discusses the other type (lafīf mafrūq), its transformation to fath stage, the changes of (w) to a glottal catch, the weak verb with the vowel (h), and the weak verb with a glottal catch as a vowel. The study, eventually, is comparing the development of this kind of verbs in Arabic with their evolution in Hebrew. Keywords: Forms of the verbs, Arabic morphology, the weak verb, al-fi’l al-Lafîf, form of an Arabic word, comparative method. ردن ا- لزرقاءداب اعربية كلية اغة اللية قسم الامعة اارن اقالغة ام ال عل أستاذة دكتورة* [email protected]

ARAPÇA’DA VE İBRANİCE’DE LEFÎF FİİL MUKAYESELİ BİR ÇALIŞMAisamveri.org/pdfdrg/D00116/2013_22/2013_22_EZZUBIAS.pdf · İ.Ü. Şarkiyat Mecmuası Sayı 22 (2013-1) 197-211

  • Upload
    others

  • View
    10

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: ARAPÇA’DA VE İBRANİCE’DE LEFÎF FİİL MUKAYESELİ BİR ÇALIŞMAisamveri.org/pdfdrg/D00116/2013_22/2013_22_EZZUBIAS.pdf · İ.Ü. Şarkiyat Mecmuası Sayı 22 (2013-1) 197-211

İ.Ü. Şarkiyat Mecmuası Sayı 22 (2013-1) 197-211

ARAPÇA’DA VE İBRANİCE’DE LEFÎF FİİL MUKAYESELİ BİR ÇALIŞMA

The Weak Verb (lafīf) in Arabic and Hebrew A Comparative Study

الفعل اللفيف بين العربية والعبرية دراسة مقارنة

آمنة صالح الزعبي

Âmine Sâlih ez-Zu‘bî*

Abstact: The verb so called (lafīf) is the one in which two weak letters exist, and it consists of two types:

Lafīf Maqrūn; in which the weak letters attach together, and Lafīf Mafrūq; in which a strong sound lies between the two weak letters.

Therefore this kind of verbs is subject to linguistic modifications. This study aims at making some observations about the changes that have resulted after those modifications. The first part of this study discusses the weak verb (lafīf maqrūn), mentioning some cases of its development such as transformation of the last weak letter of this verb to a long front vowel, cases in which the second component of the word has not changed (‘aynu-lfi’l), others in which the third component (lamu-lfi’l) has not changed, the exchange between both types of the weak verb, and the reciprocation between (w) and (y) in its components.

The second part of the study discusses the other type (lafīf mafrūq), its transformation to fath stage, the changes of (w) to a glottal catch, the weak verb with the vowel (h), and the weak verb with a glottal catch as a vowel.

The study, eventually, is comparing the development of this kind of verbs in Arabic with their evolution in Hebrew.

Keywords: Forms of the verbs, Arabic morphology, the weak verb, al-fi’l al-Lafîf, form of an Arabic word, comparative method.

* أستاذة دكتورة يف علم اللغة املقارن اجلامعة اهلامشية قسم اللغة العربية كلية اآلداب الزرقاء - األردن[email protected]

Page 2: ARAPÇA’DA VE İBRANİCE’DE LEFÎF FİİL MUKAYESELİ BİR ÇALIŞMAisamveri.org/pdfdrg/D00116/2013_22/2013_22_EZZUBIAS.pdf · İ.Ü. Şarkiyat Mecmuası Sayı 22 (2013-1) 197-211

THE WEAK VERB (LAFĪF) IN ARABIC AND HEBREW198

Özet: Lefîf fiil kendisinde illet harflerinden iki tanesini bulunduran fiildir ve iki kısma ayrılır. Lefîf-i makrûn iki illet harfinin yan yana bulunduğu fiildir, Lefîf-i mefrûk ise iki illetli harfin arasında sahih bir harfin bulunduğu fiildir.

Bundan dolayı bu tür fiiller dilsel değişim kurallarına tabi olurlar. Bu nedenle bu çalışma dilsel değişim kurallarının sebep olduğu değişiklikleri gözlemlemeyi amaçlar. Birinci kısımda Lefîf-i makrûn ve Lefîf fiilin son illet harfinin bir uzatma harfine dönüşmesi, fiilin aynu’l-fiilinin (ikinci harfinin) değişmediği durumlar, fiilin lâmu’l-fiilinin (üçüncü harfinin) değişmediği durumlar, makrûn ve mefrûk fiillerin arasındaki karşılıklı değişimler, bileşenlerinden vâv ve ye harfleri arasındaki değişimler gibi makrûn Lefîf fiilin bazı durumları ele alındı.

İkinci kısımda ise Lefîf fiilin diğer bir türü olan mefrûk Lefîf fiil ve salt fethaya dönüştüğü durumlar, vâv harfinin hemzeye dönüştüğü durumlar ve he harfli ve hemze harfli illetli fiiller ele alındı.

Sonuç olarak bu çalışma bu türden olan fiillerin Arapça’da ve İbranice’deki değişimlerini mukayeseli yöntemle ele alır.

Anahtar kelimeler: Fiillerin yapısı, Arapça sarf, illetli fiil, Lefif fiil, Arapça bir kelimenin yapısı, mukayeseli metod.

ملخص

الفعل اللفيف هو الذي اجتمع فيه حرفان من حروف العلة وينقسم إىل قسمني: اللفيف املقرون وهو ما اقرتن فيه حرفا العلة، واملفروق وهو ما فرق بني حريف العلة بصوت صحيح.

وعلى هذا فهو من األفعال اليت تعمل فيها قوانني التطور اللغوي، وقد جاءت هذه الدراسة لرصد التغريات اليت أدت إليها قوانني التطور فيها، ومن هنا فقد قسمتها إىل قسمني، األول: يبحث يف املقرون وقضايا ومنها: حتول املقرون إىل الفتحة الطويلة، وما املقرون واملفروق، والتبادل بني الفعل( الثالث )الم املكون الفعل(، وما حافظ على الثاين )عني املكون حافظ على األصل يف والتبادل بني الواو والياء يف مكوناته. وأما املفروق فقد حبثت فيه: تغريه إىل مرحلة الفتح اخلالص، وحتول الواو إىل مهزة، واملعتل

باهلاء واملعتل باهلمزة.

والدراسة يف كل هذا تتبع املنهج املقارن الذي قارن ما حدث يف العربية من هذا النوع من األمثال. مع ما حدث يف اللغة العربية.

الكلمات المفتاحية: بنية األفعال، العربية الصرف، املقارن الفعل املعتل، الفعل اللفيف، بنية الكلمة العربية، املنهج املقارن

Page 3: ARAPÇA’DA VE İBRANİCE’DE LEFÎF FİİL MUKAYESELİ BİR ÇALIŞMAisamveri.org/pdfdrg/D00116/2013_22/2013_22_EZZUBIAS.pdf · İ.Ü. Şarkiyat Mecmuası Sayı 22 (2013-1) 197-211

Âmine Sâlih ez-Zu‘bî / Şarkiyat Mecmuası Sayı 22 (2013-1) 197-211 199

مشكلة البحث

تعد األفعال املعتلة يف اللغة العربية واللغات السامية من مواطن التطور والتغري بسبب الضعف الذي يعرتي بنيتهما، ويتأتى هذا الضعف من أن أشباه احلركات اليت كانت تعرتي أصله الذي ينبثق منه، وهو األصل الصحيح كما يظهر من البنية العامة لألفعال يف عل(، واملشكلة تكون أكثر وضوحا عندما يدخل هذه اللغات، وهو الوزن الذي أقره النحاة العرب منذ أيام سيبويه، ونعين به وزن )فف

يف بنية الفعل أكثر من شبه حركة يف حالة الفعل اللفيف.

لقد وضع العلماء العرب القدماء أيديهم على بعض العالقات املهمة اليت ختص اللفيف، كاستحالة أن تكون الم املفروق واوا وعينه كذلك)1(، فليس يف اللغة مثل: وعوت، وهو أمر ينطبق على اللفيف املقرون، فال تكون عينه والمه واوين)2(. وأما يف حالة الياء،

فقد وجد النحاة أن اللغة جتيز أن جتتمعا يف منط واحد، فأثبتوا ذلك يف قواعدهم، إذ يقال: يديت إليه يدا)3(.

وستحاول هذه الدراسة أن تدرس بعض العالقات البنائية اليت تدخل يف تركيب الفعل املعتل، حماولة استثمار املنهج املقارن، وذلك عد اللهجة الوحيدة الباقية بتوظيف معطياته من خالل املقارنة بني اللغة العربية، وإحدى اللهجات الكنعانية، وهي اللغة العربية اليت تف

من هلجات الكنعانية، اليت تعد من أقدم اللغات السامية.معنى الفعل اللفيف

ا اجتمع فيه حرفان من حروف العلة بتعبري النحاة ينطلق مصطلح اللفيف من معناه اللغوي، ألن اللفيف هو اجملتمع من األشياء، فلمالعرب، مسي لفيفا، فاللفيف ما اجتمع فيه حرفا علة)4(.

وهو حبسب توايل ما يسمى حروف العلة ينقسم على قسمني: اللفيف املقرون، واللفيف املفروق، فاملقرون ما اقرتن فيه حرفا العلة، أي أن عينه والمه حرفان منهما، واملفروق ما فرق فيه الصوت الصحيح بني صويت العلة، فتكون فاؤه والمه معتلتني، يف حني تكون

عينه صحيحة.

وفيما يأيت يسلط الضوء على أهم ما تراه الدراسة من قضايا تتعلق ببنيته الفونيمية، بني اللغتني: العربية والعربية:

اللفيف المقرون:

وفيه القضايا اجلزئية اآلتية:

- تحول المقرون إلى الفتحة الطويلة الخالصة:وهو أمر يتعلق بتصنيف المه املعتلة، وليس له صلة بعينه اليت تكون دائما شبه حركة، إذ إنه يف العربية يعامل معاملة الناقص، وما جيري على الناقص من حتوالت تتعلق ببنيته جيري على اللفيف املقرون، فقد حتول يف كثري من أمناطه إىل مرحلة الفتح اخلالص أو مرحلة التفخيم كما يطلق عليها يف بعض الدراسات)5(، وهي املرحلة النهائية من مراحل تطور الفعل الناقص يف العربية، ويبدو أن كثريا من اللغات السامية قد اشرتك مع العربية يف هذه املرحلة، أي أن هذه املرحلة هي منتهى مراحل التطور يف الفعل املعتل، ومن

األمثلة املشرتكة بني اللغتني:

1 سيبويه، الكتاب، 401/42 املرجع السابق، الصفحة نفسها.

3 املرجع السابق، الصفحة نفسها.4 فخر الدين قباوة، تصريف األمساء واألفعال، ص251، وحممد خري حلواين، املغين اجلديد يف الصرف، ص53.

5 ابن خالويه، احلجة يف القراءات السبع، ص66، 68، )وهو يعد التفخيم أو الفتح أصال(، و أبو علي الفارسي، احلجة يف علل القراءات السبع، 293/1، وينظر: عبدالفتاح إمساعيل شليب، يف الدراسات القرآنية، اإلمالة يف القراءات واللهجات العربية، ص22.

Page 4: ARAPÇA’DA VE İBRANİCE’DE LEFÎF FİİL MUKAYESELİ BİR ÇALIŞMAisamveri.org/pdfdrg/D00116/2013_22/2013_22_EZZUBIAS.pdf · İ.Ü. Şarkiyat Mecmuası Sayı 22 (2013-1) 197-211

THE WEAK VERB (LAFĪF) IN ARABIC AND HEBREW200

، واملرحلة اليت وصل • الفعل )أوى( يف قوله تعاىل: »إذ أوى الفتية إىل الكهف«)6(، وهو فعل مشرتك مع اللغة العربية يف الداللةإليها يف تطوره، ففيها الفعل )אוה ()āwā<(، من اجلذر )wh<( وفقا القرتاح )Gesenius( )7(، ووجود اهلاء يف آخره

ا هاء السكت اليت تلحقها العربية أواخر األفعال الناقصة عامة. دليل على وصول الفعل إىل مرحلة الفتح اخلالص، ألن

• ويف العربية الفعل املشرتك مع العربية )حوى(، فقد وصل إىل الفتح اخلالص يف اللغة العربية، كما يبدو من بنيته، وهو كذلك يف اللغة العربية، فقد جاء فيها )חיא( )ḥāyā( من معىن اجلمع واالحتواء)8(، ومنه يف العربية احلواء، وهو جممع دائري تتداىن فيه اخليام)9(، ويقابله يف العربية ) חוא( )ḥawwā(، بسقوط اهلمزة من آخره، وهو تعبري عن املخيم، أو التجمع ا أصل السكاين املكون من اخليام)10(. وقد ذهب )Gesenius(، ناقال عن )Noeldeke( إىل ربطه باسم )حواء(؛ ألن

.)11( كل شيء حي

، وهو من معىن • )12( )šāwā( )وأما الفعل )سوى( من التسوية والتطويع، فنظريه يف البنية والداللة يف العربية هو الفعل )שוה ا كذلك يف اآلرامية والسريانية )šéwā( )13(. كما سواه به إذا جعله مثله )ساواه(، والواو مشرتكة يف عينهما، زيادة على أنجاء الفعل يف العربية مبعىن يضع، وهو يف عربية الرتجوم )šéwā( باملعىن نفسه)14(، وصل كذلك إىل مرحلة الفتح اخلالص، كالعربية والعربية، مع وجود أثر آرامي فيه، يتمثل يف احلركة املختلسة أو املخطوفة )é(، وهي حركة ال نكاد نلمحها يف العربية

الكالسيكية، ولكنها جزء من بنية احلركات يف اللغة السريانية.

أو أو ظمئ (، مبعىن عطش • ṡāyā( )ציה( أو )ṡāwā( )צוה( العربي الفعل مع العريب )صوا(، وهو مشرتك الفعل )15(، ولكن ما جنده يف املعجم العريب خمتلف قليال عما ذهب إليه )Gesenius(، فالفعل يف العربية مكسور العني، جفمما يعين أنه ظل حمافظا على األصل اليائي، أي: )صوي(، ومنه يقال للنخلة: صويت، فهي صاوية، إذا عطشت، وضمرت،

ويبست)16(. ومل يشر ابن منظور إىل استعمال الفعل )صوا(.

: الضالل واخليبة، غوى بالفتح: غيا وغوي غواية، األخرية • ويقابل الفعل العريب )غوى( من الغواية، ويف لسان العرب: »الغي «)17(، االستعمال العربي )עוה( )āwā>( )18(، وهو يف اإلثيوبية )ayaya>( بيائني)19(، والياء األوىل عن أيب عبيد: ضل

منهما متحولة عن واو، ويف اآلرامية )àwē>( مبعىن حىن أو ثىن، و)a<awē<( مبعىن أخطأ، وهي حرفيا: أغوى)20(.

: معروف، إحراق اجللد حبديدة وحنوها، كواه كيا، وكوى البيطار • الفعل العريب )كوى( من معىن الكي، ويف اللسان: »الكي

6 الكهف/10.7 Gesenius, W., A Hebrew & English Lexicon of the Old Testament.., P. 15. 8 Gesenius, W., A Hebrew & English Lexicon of the Old Testament…., P. 295.

9 ابن منظور، لسان العرب، )حوا( 260/14.10 Gesenius, W., A Hebrew & English Lexicon of the Old Testament…., P. 295. 11 Ibid…., P. 295.12 Ibid, P. 1000.13 Brockelmann, Lexicon Syriacum, P.462 Payne Smith, A Compendiou Syria Dictionary, P.363 & Costaz, L., English Syriac Dictionary, P. 222 14 Ibid, P. 1001. 15 Ibid, P. 851.

16 ابن منظور، لسان العرب، )صوي( 581/14.

17 ابن منظور، لسان العرب، )غوي( 161/15.18 Gesenius, W., A Hebrew & English Lexicon of the Old Testament…., P. 730. 19 Leslau, W., Comparative Dictionary of Ge<ez, P. 80. 20 Ibid. P. 80.

Page 5: ARAPÇA’DA VE İBRANİCE’DE LEFÎF FİİL MUKAYESELİ BİR ÇALIŞMAisamveri.org/pdfdrg/D00116/2013_22/2013_22_EZZUBIAS.pdf · İ.Ü. Şarkiyat Mecmuası Sayı 22 (2013-1) 197-211

Âmine Sâlih ez-Zu‘bî / Şarkiyat Mecmuası Sayı 22 (2013-1) 197-211 201

ابة وغريها باملكواة يكوي كيا وكية«)21(، ويقابله الفعل العربي )כוה( )kāwā( مبعىن حرق)22(، وقد وصل الفعل وغريه الديف العربية والعربية إىل مرحلة الفتح اخلالص، وحافظتا على شبه احلركة الواوية يف العني عند مرحلة الصحة، وشاركهما يف هذا

أيضا اللغة السريانية)23(.

، وصل الفعل • الفعل العريب )ألى( مبعىن أبطأ من اإلبطاء)24(، يقابله الفعل العربي )לאה()lā>ā(، مبعىن ضجر أو أرهق)25(يف اللغتني إىل مرحلة الفتح اخلالص، وكذلك يف السريانية )lélā, lāy(، وأما يف اآلرامية، فقد وصل إىل مرحلة مغايرة، وهي

.)26()lé>ī( ،الكسرة الطويلة اخلالصة

. • وصل الفعل العريب )لوى( إىل مرحلة الفتح اخلالص، كما وصل مقابله العربي )לוה()lāwā( إىل هذه املرحلة أيضا)27(

Neo- • وهو ما حدث أيضا مع الفعل العريب )نوى(، من النية، ويقابله )נוה()nāwā( وهو كذلك يف العربية اجلديدة ).)28( )Hebrew

، وصل الفعالن إىل مرحلة الفتح اخلالص، • )29( )hāyā( )أما الفعل العريب )هوى( مبعىن سقط، فيقابله الفعل العربي )היה ولكن عني الفعل يف اللغة العربية حتولت من شبه احلركة الواوية، إىل شبه احلركة اليائية. ومن هذا اجلذر االستعمال الفعلي )héwā( ومثله الفعل السرياين ،)( بالواو)30hāwā( )العريب )هوى( مبعىن أحب أو رغب، ويقابله الفعل العربي )הוה

)31(. وصلت اللغات الثالث إىل مرحلة الفتح اخلالص.

خنلص من هذا العرض إىل أن اللفيف املقرون يف اللغتني العربية والعربية ال خيتلف من حيث تطور قسم كبري من أمناطه، إذ وصل فيهما إىل مرحلة الفتح اخلالص، وهي املرحلة النهائية من مراحل تطور الفعل الناقص، ومل ختتلف العني يف اللغتني يف هذه األمثلة، فقد ظلت حمافظة على مرحلة الصحة، وسبب ذلك أنا لو وصلت إىل مرحلة الفتح اخلالص أيضا، فإن الفعل ستتحول مكوناته الفونيمية إىل صوت صحيح واحد متلو بفتحتني طويلتني، وهذا يتناىف مع طبيعة النظام املقطعي هلما، إذ إنه يف اللغات السامية

برمتها ال يسمح مبثل هذا التطور، زيادة على أن هذا التحول لو حدث، سيؤدي إىل إجحاف حبق بنية الفعل.

وأما التحول الوحيد املمكن احلدوث يف مثل هذا السياق، فهو أن تتحول الواو إىل الياء يف عني الفعل، أو العكس، وقد حدث هذا يف الفعل )هوى( مبعىن سقط يف العربية، فما يقابلها يف العربية هو الفعل )היה( )hāyā( بالياء.

21 ابن منظور، لسان العرب، )كوي( 272/15.22 Gesenius, W., A Hebrew & English Lexicon of the Old Testament…., P. 464. 23 Brockelmann, Lexicon Syriacum, P.320 , Costaz, L., Syriac English Dictionary, P. 152 & Payne Smith, A Compendious Syriac Dictionary, P.206

24 ابن منظور، لسان العرب، )ألي(274/15. 25 Gesenius, W., A Hebrew & English Lexicon of the Old Testament…., P. 521. 26 Brockelmann, Lexicon Syriacum, P.367, Costaz, L., Syriac English Dictionary, P. 172 & Payne Smith, A Compendious Syriac Dictionary, P. 242 27 Gesenius, W., A Hebrew & English Lexicon of the Old Testament…., P.531. 28 Gesenius, W., A Hebrew & English Lexicon of the Old Testament…., P. 627. 29 Gesenius, W., A Hebrew & English Lexicon of the Old Testament…., P224. 30 Gesenius, W., A Hebrew & English Lexicon of the Old Testament…., P217. 31 Brockelmann, Lexicon Syriacum, P.173 Costaz, L., Syriac English Dictionary, P.74 . & Payne Smith, A Compendious Syriac Dictionary, P.101 .

Page 6: ARAPÇA’DA VE İBRANİCE’DE LEFÎF FİİL MUKAYESELİ BİR ÇALIŞMAisamveri.org/pdfdrg/D00116/2013_22/2013_22_EZZUBIAS.pdf · İ.Ü. Şarkiyat Mecmuası Sayı 22 (2013-1) 197-211

THE WEAK VERB (LAFĪF) IN ARABIC AND HEBREW202

- ما حافظ على األصل في عين المقرون:ل عني الفعل اللفيف املقرون مل تتغري يف حالة اإلفراد يف اللغتني العربية والعربية، وكان هذا واضحا لقد ذكرنا أن شبه احلركة اليت تشكيف األمثلة اليت عرضناها، وهو كذلك فيما سواها من األمثلة، وذكرنا أن السبب يف هذا األمر يعود إىل طبيعة النظام املقطعي يف ة يف قواعد هذا النظام، من اللغات السامية، فهي بصورة عامة، ويف أصل نظامها املقطعي املعياري، تتفق على بعض األمور املهممثل اتفاقها على رفض توايل صامتني يف أول املقطع، ورفضها توايل حركتني، ويف أن نظامها املقطعي ال يقبل حبال من األحوال أن

يبدأ املقطع فيها حبركة، بل ينبغي أن يبدأ بصامت ويثىن حبركة)32(.

ومن أجل عدم اإلطالة وجتنب التكرار، نورد هذا اجلدول الذي يظهر احملافظة على عني الفعل اللفيف املقرون يف اللغتني عند األصل غري املعتل )شبه احلركة(:

المعنىالمقابل العبريالفعل العربيوى، لجأ إلى مأواهāwā<وى

ل( )33( لbāyay)34(يب )مبعىن توس توسحيي من احلياةḥāyā)35(حييحوى من االحتواءḥāwāحوى

سوى من النسويةšāwāسوى )من التسوية أو املساواة(عطش، ظمئ، جفṡāwā, ṡāyāصوي )صوا(

حىن، ثىنāwā>عوىغوى عن الدرب أو الطريقāwā>غوىحرق حبديدة أو حنوهاkāwāكوىثىن، استعار، أخر الوفاء بالدينlāwāلوىمن النية والعزم القليب على فعل ماnāwāنوىهوى، سقط، أحبhāyāهوى

35 34 33

32 ينظر يف هذا :كارل بروكلمان ،فقه اللغات السامية ، ص43. 33 أورد )Gesenius( هذا الفعل يف العربية هبذا املعىن، غري أننا ال جند هذا املقابل يف لسان العرب، )بيي(، 123/14-124، بل جند فيه ما جاء يف

، أو أنه إتباع على خالف يف تفسريها. ل لك ما حتب قول العرب: حياك اهلل وبياك، مبعىن: قربك، أو أضحكك، أو عج34 هذا هو الوارد يف معجم )Gesenius( وقياس العربية أن تكون ) ביה( )bāyā( غري أن توايل يائني يف الفعل العربي ) ביי(، هو الذي أوقف الفعل عند مرحلة التسكني، وهي املرحلة الثانية من مراحل تطور الفعل الناقص، فالعربية عاملت الفعل هنا معاملة الناقص يف املرحلة الثانية من املراحل اليت سار فيها الفعل املعتل، وهي املرحلة اليت نطلق عليها مرحلة التسكني، ومتثلها هلجة طيئ العربية، اليت أوصلت األمناط الناقصة عامة إىل هذه املرحلة، وقد حفظ لنا املعجم

العريب عددا من األداءات اللغوية اليت متثل هذه املرحلة يف هلجة هذه القبيلة العربية، مثل: طغي، ينظر: حيىي عبابنة، اللغة املؤابية يف نقش ميشع، ص66 . Gesenius, :ل قانون السهولة والتيسري. ينظر 35 األصل فيه يف العربيفة من اجلذر الواوي ) הוה( )hāwā(، ولكنه تغيفر إىل اجلذر اليائي بفعل تدخ

W., A Hebrew & English Lexicon of the Old Testament, P. 295.

Page 7: ARAPÇA’DA VE İBRANİCE’DE LEFÎF FİİL MUKAYESELİ BİR ÇALIŞMAisamveri.org/pdfdrg/D00116/2013_22/2013_22_EZZUBIAS.pdf · İ.Ü. Şarkiyat Mecmuası Sayı 22 (2013-1) 197-211

Âmine Sâlih ez-Zu‘bî / Şarkiyat Mecmuası Sayı 22 (2013-1) 197-211 203

غري أن للعربية طريقة أخرى من طرق التعامل مع فعلني من هذه األفعال، ومها )عيي( و)حيي(، وتتمثل هذه الطريقة فيما جاء من نة”)36(، فقد قرأ نافع املدين من القراء السبعة، وأبو يف هلك من هلك عن بينة، وحييا من حي عن بف قراءات قرآنية لقوله تعاىل: “ليف، وقد وجه أبو حيان األندلسي قراءة اإلدغام بكر والبزي من غري السبعة: حيي بفك اإلدغام، وقرأ باقي السبعة باإلدغام، أي: حي

وفقا لعلة النظري، إذ إن هلا ما يناظرها يف االستعمال العريب، وهو قو املتلمس:

فهذا وان العرض حي ذبابه)37(

ا ساكنة، ماضي ا مكسورة، والثانية بأن ويف قوله تعاىل: »أفعيينا باخللق األول«)38(، قرأ اجلمهور: أفعيينا بيائني، وصفت األوىل بأن)عيي( كف)رضي(، وقرأ إبراهيم بن أيب عبلة والوليد بن مسلم وأبو جعفر بن القعقاع يف رواية، وشيبة يف رواية، ونافع من السبعة يف ، بالتشديد، وملا عينا بالتشديد، وهي يف توجيه من توجيهاهتا لغة من يدغم الياء بالياء يف املاضي، فهم يقولون: عي وحي رواية: أفف

م لنفسه، مل يفك اإلدغام، وظل على التشديد، وهي لغة بكر بن وائل، يقولون يف غريه أيضا)39(. أسند إىل ضمري املتكلم املعظ

إن الفعلني »حىي وعىي« فعالن مضعفان يائيان،والياء األوىل الظاهرة يف بنية الفعل السطحية متحركة، مفتوح ما قبلها، وملا كان اإلعالل ضربا من التخفيف، وكان قياسه يف »حيي وعيي« مفضيا يف مضارعهما إىل عدم النظري، عدل عنه إىل األصل، وكان ( جمرى )بقي و فين(، فنفزلوا العني، وهي الياء فيهما منزلة القاف والنون، يف )بقي احتمال الثقل أسهل عندهم، لذا، أجروا )حي وعيوفين(، مع وجود مقتضى التغيري فيهما)40(، وقد جلأ بعض العرب إىل اإلدغام طلبا للتخفيف، فقال حي وعي يف املاضي فقط، ومل ه: »وحييا من حيي يدغموا يف املضارع، ومثل هذا اإلدغام القراءة السبعية »وحييا من حي عن بينة« ومثل فك اإلدغام القراءة بفك

عن بينة«، ومثله أيضا ما قاله عبيد بن األبرص:عيوا بأمرهمو كما كما عيت ببيضتها الحمامة)41(

وقال الوليد بن حنيفة الشاعر األموي:وكنا حسبناهم فوارس كهمس حيوا بعدما ماتوا من الدهر عصرا)42(

ج- ما حافظ على الالم من المقرون:

وهو مرتبط يف العربية حبركة عني الفعل الناقص، فإذا كانت العني مكسورة، فإن العربية ال تتجاوز مرحلة الصحة أو األصل الصحيح، ا قد جتاوزت مرحلة حركة العني بفعل اختالطها بغريها من وهو الغالب يف العربية، وأما يف العربية، فإن األمر خمتلف، إذ يبدو أناللغات الشمالية، أو بفعل ضياع حركات األواخر وتغري نظام النرب املتسبب عن ضياع حركات األواخر فيها، ولذا، فقد انتهت إىل

36 األنفال/42. 37 أبو حيان األندلسي، البحر احمليط501/4.

38 ق/15. 39 أبو حيان األندلسي، البحر احمليط، 123/8.

40 عطية الصواحلي، من التحقيقات اللغوية، جملة جممع اللغة العربية بالقاهرة، ع27، 1971، ص60. 41 أبو حيان األندلسي، البحر احمليط501/4، وابن منظور، لسان العرب، )حيا(، 270/14، وينظر ديوان عبيد بن األبرص، ص 94 . برواية :

برمت بنو سد كما برمت ببيضتها الحمامهوهي رواية ختل مبوضع الشاهد .

42 ينظر هذا املوضوع يف: أمحد علم الدين اجلندي، اللهجات العربية يف الرتاث، 312-1/311، وعطية الصواحلي، من التحقيقات اللغوية، ص62، وينظر الشاهد هبذه الرواية يف : ابن منظور، لسان العرب، )حيا( 14/ 270

Page 8: ARAPÇA’DA VE İBRANİCE’DE LEFÎF FİİL MUKAYESELİ BİR ÇALIŞMAisamveri.org/pdfdrg/D00116/2013_22/2013_22_EZZUBIAS.pdf · İ.Ü. Şarkiyat Mecmuası Sayı 22 (2013-1) 197-211

THE WEAK VERB (LAFĪF) IN ARABIC AND HEBREW204

مرحلة الفتح اخلالص أو التفخيم، ومن األمثلة املشرتكة اليت تظهر هذا الفرق يف التطور اللغوي:

، وقد اشرتك مع العربية يف الوصول إىل )43()rāwā( )الفعل العريب )روي( من معىن االرتواء، يقابله يف العربية الفعل )רוהهذه املرحلة اللغة السريانية يف الفعل )réwā(، يف حني وصلت اللغة اآلرامية إىل مرحلة خمتلفة، وهي مرحلة الكسر اخلالص )réwī(، والكسرة الطويلة يف آخره تشي باألصل مكسور العني)44(، وأما مرحلة الصحة فقد حافظت عليها اللغة اإلثيوبية

.)45( )rawaya( اجلعزية

( من معىن qāwā()ويقابل الفعل العريب الذي ظل حمافظا على مرحلة الصحة )قوي( من معىن القوة، الفعل العربي )קוה د واالنتظار)46(، وقد وصل الفعل يف اللغة السريانية إىل مرحلة الكسر اخلالص، فقد انتهى بالكسرة الطويلة اخلالصة التمد

.)47( )qawī(

ة واالعتالل. وقد عرضت الدراسة سابقا للفعلني )حيي وعيي( وطريقة اللغتني يف التعامل معهما من حيث الصح

وميكن أن جند عكس هذا يف أمثلة نادرة من اللغة العربية، فقد حافظ الفعل العربي)ביי ( )bāyay( مبعىن يتضرع أو يتوسل )48(، ل المه، يف حني تطور هذا النمط اللغوي إىل مرحلة اإلدغام يف العربية، فهو فيها: يب، مبعىن يتضرع أيضا )49(. على الياء اليت تشك

د- التبادل بين المقرون والمفروق:

يتأتى هذا التحول بسبب طبيعة أشباه احلركات واالعتالل الذي يصيبها، وهذا يؤدي إىل نوع من الصعوبة وقابلية التطور، ولذا فمن املمكن أن تنحو أي لغة من اللغات إىل التحول من املفروق إىل املقرون، للتخلص من حدوث بعض الصعوبات يف نطق النمط

اللغوي، ومن األمثلة على هذا النوع من التحول بني اللغتني: العربية والعربية:

، وقد حدث األمر نفسه مع )50()ṡāwā( )يقابل الفعل العريب املفروق )وصى( من الوصية، الفعل العربي املقرون ) צוה.)51( )ṡéwā( اللغة السريانية، فالفعل فيها

،)liwwā( وهو يف العربية اجلديدة ،)52( ويقابل الفعل العريب )ويل( من القرب، الفعل العربي )לוה( )lāwā( مبعىن ضم أو انضمويف السريانية )léwā( )53(. فقد حدث يف اللغتني: العربية والسريانية قلب مكاين )Metathesis( مسبب عن وجود صويت

علة يف النمط نفسه.

43 Gesenius, W., A Hebrew & English Lexicon of the Old Testament, P.924 44 Ibid, P. 924. 45 Leslau, W., Comparative Dictionary of Ge<ez, P.478. 46 Gesenius, W., A Hebrew & English Lexicon of the Old Testament.. P. 875. 47 Brockelmann, Lexicon Syriacum, P.651 , Costaz, L., Syriac English Dictionary, P. 311. 48 Gesenius, W., A Hebrew & English Lexicon of the Old Testament… P. 106.

49 ابن منظور، لسان العرب، )بيي( 124/14 50 Gesenius, W., A Hebrew & English Lexicon of the Old Testament.. P. 845. 51 Brockelmann, Lexicon Syriacum, P.623 , Costaz, L., Syriac English Dictionary, P.299.52 Gesenius, W., A Hebrew & English Lexicon of the Old Testament.. P. 530. 53 Brockelmann, Lexicon Syriacum, P. 360 . & Costaz, L., Syriac English Dictionary, P.169

Page 9: ARAPÇA’DA VE İBRANİCE’DE LEFÎF FİİL MUKAYESELİ BİR ÇALIŞMAisamveri.org/pdfdrg/D00116/2013_22/2013_22_EZZUBIAS.pdf · İ.Ü. Şarkiyat Mecmuası Sayı 22 (2013-1) 197-211

Âmine Sâlih ez-Zu‘bî / Şarkiyat Mecmuası Sayı 22 (2013-1) 197-211 205

هـ- التبادل بين الواو والياء في عين المقرون:

ال نستطيع البت باألصل يف هذا املوضوع، فمن املتوقع أن تكون الواو هي األصل، ولكن ذلك ليس أمرا حمتوما، وذلك ألن احلكم عليه نظري من هذه اجلهة، فالتبادل حمكوم بالتداولية أو الرباغماتية، ألن ما هو صعب يف بيئة معينة قد يكون السهل يف بيئة أخرى، وقد تنبه ابن جين إىل مسألة التداولية هذه، يف حديثه عن لقاء بني األعرايب الذي لقي أبا حامت السجستاين وقرأ عليه يف احلرم قوله تعاىل » طوىب هلم وحسن مآب«، وأراد أن يطوع سليقته اللغوية حليلة الصنعة، فكان يقول له: قل: طوىب هلم، فيقول األعرايب:

طيىب……فما زال يعيد حىت إذا طال عليه قال طوطو ، فقال طيطي بالياء ، أي طيىب هلم )54(.

وهذا يعين أن مسألة الصعوبة خاضعة لالستعمال اللغوي والتداولية اللغوية، وقد جاء بني العربية والعربية أمثلة قليلة تبادلت فيها الياء والواو مكون عني الفعل املقرون، ومنها:

، فهو واوي العني يف العربية، ولكنه )55( )hāyā( )جاء يف العربية الفعل )هوى(، مبعىن سقط، ويقابلة يف العربية الفعل )היהيائي العني يف العربية، وقد اتفقت اآلرامية )hāwā( والسريانية )héwā( مع العربية يف األصل الواوي للعني)56(.

وقد جاء بعض األفعال اليت اتفقت العربية والعربية يف صورهتا النهائية من حيث مكونات اجلذر، ولكنهما خالفتا غريمها من اللغات السامية، ومن ذلك االستعمال العريب )غوى( من الغواية واالحنراف عن الطريق القومي، فقد جاء يف العربية واوي العني

.)58( )<ayaya( ة ح )עוה( )āwā>( )57(، وأما اإلثيوبية فقد جاء الفعل يائي العني، ملتزما باألصل أو مرحلة الص

ة إىل مرحلة الفتح اخلالص يف العربية وعلى هذا ميكن أن نقول إن بنية املقرون تؤثفر يف الم الفعل املعتلة، فتحوهلا من مرحلة الصحيف أغلب األمثلة، فال يبقى حمافظا على هذه املرحلة إال األفعال اليت تكون مكسورة العني، مثل رضي وقوي وروي، وما أشبهها، يف حني ميكن احلكم باطمئنان على أن العربية قد وصلت يف تطور هذا النوع من األفعال إىل مرحلة الفتح اخلالص، أي أن اللغتني يف التطور إىل الفتح اخلالص قد وصلتا إىل ما وصلتا إليه يف تطور الفعل الناقص، ومل تسع أي منهما إىل تطوير عني الفعل إىل هذه

املرحلة، بل حافظت فيها على مرحلة الصحة، فظلت فيهما شبه حركة.

كما ميكن القول إن عني الفعل اللفيف املقرون تؤثر يف أمثلة حمدودة يف بنية الفعل تأثريا مغايرا، فقد حيدث فيه قلب مكاين غري إجباري، وقد تتحول الواو إىل الياء أو العكس، ولكن هذا األثر األخري قد ال تتعدى أمثلته أصابع اليد، تنقص أو تزيد قليال، نرجح

أن تكون اللغة العربية هي اليت وقعت حتت معيار هذا التغري، بسبب التاريخ املضطرب هلذه اللهجة الكنعانية.

كما تشري هذه الدراسة إىل أن كسرة العني قد أثرت يف بنية الفعل اللفيف املقرون يف العربية بأن حافظ على مرحلة الصحة، كما تح للغة العربية اليت وصلت كما قلنا إىل مرحلة الفتح اخلالص، بغض النظر عن حركة كان حيدث مع األفعال الناقصة، وهو ما مل يف

العني.

اللفيف المفروق

يعين هذا املصطلح الفعل املعتل الذي تكون فاؤه شبه حركة )الواو أو الياء(، وعينه صحيحة، وآخره معتل ذو أصل منبثق عن شبه حركة أيضا، وقد مسي مفروقا؛ ألن الصوت الصحيح فرق بني املعتلني، فهو مثال من جهة الفاء، ولكنه ناقص من جهة الالم، وتنبه

54 ابن جين، اخلصائص، 76/1. 55 Gesenius, W., A Hebrew & English Lexicon of the Old Testament.. P. 224. 56 Brockelmann,Lexicon Syriacum, P. 173, Coztaz, L., P. 74. 57 Gesenius, W., A Hebrew & English Lexicon of the Old Testament.. P. 730. 58 Leslau, W., Comparative Dictionary of Ge<ez, P..80

Page 10: ARAPÇA’DA VE İBRANİCE’DE LEFÎF FİİL MUKAYESELİ BİR ÇALIŞMAisamveri.org/pdfdrg/D00116/2013_22/2013_22_EZZUBIAS.pdf · İ.Ü. Şarkiyat Mecmuası Sayı 22 (2013-1) 197-211

THE WEAK VERB (LAFĪF) IN ARABIC AND HEBREW206

ة تتعلق هبذا اجلزء من الدراسة، وهو أننا ال نتوقع أن جند يف اللغة العربية فعال مفروقا واوي الفاء، مثلما أننا ال الدراسة إىل قضية مهمجند فيها فعال مثاال واوي الفاء أيضا، فقد فقدت لغات اجملموعة السامية الشمالية الغربية )الكنعانية وهلجاهتا ومنها العربية، واآلرامية

بلهجاهتا الكثرة( الواو من أول األفعال واألمساء، وحتولت فيها إىل الياء حتوال تارخييا مطلقا)59(.

وفيما يأيت حتليل لبعض القضايا اليت ختص األفعال املشرتكة بني العربية والعربية، لبيان أشكال التغري يف اللغتني والفرق بينهما يف التعامل مع هذا النوع من األفعال:

- تغير المفروق إلى مرحلة الفتح الخالص:ومن ذلك:

، فقد )61( )yāsā( )الفعل العريب )واسى أو آسى أو أسا( من املواساة أو املساعدة)60(، يقابله يف اللغة العربية الفعل )יסהحتول يف اللغتني إىل مرحلة الفتح اخلالص كما هو احلال يف الفعل الناقص واللفيف املقرون، وأما فاء الفعل، فقد حتولت إىل الياء يف العربية، يف حني ظل واويا يف العربية يف صورته األصلية، غري أن العربية مل متانع من تغيري هذه الواو إىل اهلمزة يف

الصورتني األخريني.

،) yāqē( )(، ومنه االسم العربي )יקהyāqā( )يقابل الفعل العريب )وقى( من الوقاية واحلماية االستعمال العربي )יקה.)62()Agur( وهو أبو آجور وهو أحد رجال التوراة

، يقابل الفعل العريب )وضؤ( من الوضاءة، وهو فعل مهموز الالم، الفعل العربي)יצא( )yāṡā( مبعىن ذهب أو خرج)63( ومما جيدر بالدراسة ذكره أن الدراسات العربية تصنف األفعال املهموزة ضمن األفعال املعتلة؛ بسبب التغري الذي يعتور أبنيته، بفعل صعوبة نطق اهلمزة، يف حني كانت هذه التغريات أقل مما ميكن النحاة العرب من تصنيفها يف املعتالت، على الرغم من وعيهم التام مبا تتعرض له األفعال اليت حتتوي على اهلمزة يف بنيتها من احتمال التغيري، وقد شارك العربية يف اعتالل الالم وسقوط اهلمزة مجيع اللغات السامية ما عدا العربية والعربية اجلنوبية اللتني احتفظتا باهلمزة، فقد استعملت اآلرامية الفعل waḍ>a( حتولت الضاد فيهما إىل عني حتوال مطلقا، واستعملت اإلثيوبية الفعل )64( )>ī<ā( وهو يف السريانية ،)yé<ā(waṡ>a,( بالضاد والصاد)65(، وجاء الفعل يف الكنعانية )<yṡ()66(. فاهلمزة مل تعد من ضمن تكوين أغلب اللغات السامية

كما نرى، بل حتولت إىل الفتحة الطويلة اخلالصة.

، وقد وصل الفعل يف اللغتني وأما الفعل )وىف( يف العربية، فهو مشرتك مع الفعل العربي )יפה ( )yāfā( مبعىن مجيل)67( إىل مرحلة الفتح اخلالص أو التفخيم.

59 ينظر يف هذا التحول: آمنة الزعيب ، التغري التارخيي لألصوات يف اللغة العربية واللغات السامية ص 105. 60 ابن منظور، لسان العرب، ) أسا( 41/14

61 Gesenius, W., A Hebrew & English Lexicon of the Old Testament, P. 444. وأشار هنا إىل أن املعىن املطروح غري أكيد.

62 Ibid, P. 429. 63 Ibid, P. 422. 64 Ibid, P. 422, see: Brockelmann, Lexicon Syriacum, P. & Costaz, L., Syriac English Dictionary, P. 142 65 Leslau, W., Comparative Dictionary of Ge<ez, P.605. 66 Tomback, P. 127. 67 Gesenius, W., A Hebrew & English Lexicon of the Old Testament, P. 421.

Page 11: ARAPÇA’DA VE İBRANİCE’DE LEFÎF FİİL MUKAYESELİ BİR ÇALIŞMAisamveri.org/pdfdrg/D00116/2013_22/2013_22_EZZUBIAS.pdf · İ.Ü. Şarkiyat Mecmuası Sayı 22 (2013-1) 197-211

Âmine Sâlih ez-Zu‘bî / Şarkiyat Mecmuası Sayı 22 (2013-1) 197-211 207

( مبعىن )وىن( ، وقد حتولت الياء إىل حاء يف yānā()ويقابل الفعل العريب )وىن( من معىن )األناة( االستعمال العربي )ינהعربية الرتجوم )hōnā( وأما آخر الفعل فهو مشرتك مع العربية والعربية يف الوصول إىل مرحلة الفتح اخلالص)68(.

التوراتية الشخصيات أحد اسم ومنه ،) yāzā()יזה( العربي الفعل ،)69( وتقبض اجتمع مبعىن )وزى( الفعل ويقابل )yézi>el(، وهو أحد أبطال داود)70(، وقد وصل الفعل يف اللغتني إىل مرحلة الفتح اخلالص.

، وقد ظل كما يقابل الفعل العريب )ودى( مبعىن أدى ديته إىل وليه)71(، الفعل العربي )ידה( )yādā( مبعىن رمى أو ألقى)72( الفعل على مرحلة الصحة يف اإلثيوبية اجلعزية، فهو فيها )wadaya( باملعىن نفسه)73(.

- تحول الواو إلى همزةوهو أمر جند له بعض األمثلة العربية، كما يف املثال السابق )واسى وآسى ووسا وأسا(، ومل تتفق العربية مع العربية يف هذا التوجه احملدود، ولكن اآلرامية شاركت العربية يف الفعل )ōnī<( )74( املقابل للفعل العريب )وىن( سابق الذكر، وأما اللغة العربية، فلم نرصد

فيها أمثلة على مثل هذا التحول.

ج- المعتل بالهاء والمعتل بالهمزة:

ذكرنا أن النحاة والتصريفيني الذين درسوا العربية يف أقدم عصور دراستها، مل يعتدوا باهلمزة ضمن املعتالت، ولذا ال يوجد يف الدرس الصريف العريب ما يسمى املعتل باأللف، ولكنه موجود يف الدراسات العربية)75(، ولذا، فإننا عندما نقول املعتل باأللف أو باهلمزة، ا نعين اللغة العربية، يف مثل الفعل العربي )יצא( )yāṡā( الذي سبقت اإلشارة إليه، وهو فعل معتل باهلمزة اليت ظلت آثارها فإمناللغوية موجودة يف اخلط العربي دون النطق، فهو يف العربية مكتوب باهلمزة )יצא(، مما يدل على أن اهلمزة كانت تنطق يوما ما،

ويؤيد هذا أن الفعل يف العربية نفسها مهموز )وضؤ(.

ويصدق هذا على ما يسمى يف دراسات اللغة العربية معتل العني باهلاء، فال تعامل اهلاء يف اللغة العربية معاملة املعتالت، على الرغم ل اهلاء جزءا من بنيتها،مل تصنف يف من إدراك التصريفيني العرب أنا صوت ضعيف )مهتوت( )76(، ولذا، فإن األفعال اليت تشك

األفعال املعتلة، غري أننا جند الدراسات العربية تفعل هذا)77(.

ونشري هنا إىل نوعني من اهلاء اليت جندها تبدو كأنا الم للفعل املفروق، األوىل ليست أصلية، وهي كثرية يف العربية، وهي اليت

68 Ibid, P. 413. 69 ابن منظور، لسان العرب، )وزى( 456/15.

70 Gesenius, W., A Hebrew & English Lexicon of the Old Testament, P. 402. 71 ابن منظور، لسان العرب، )ودى( 448/15 .

72 Gesenius, W., A Hebrew & English Lexicon of the Old Testament, P. 392. 73 Leslau, W., Comparative Dictionary of Ge<ez, P. 605. 74 Gesenius, W., A Hebrew & English Lexicon of the Old Testament, P. 413.

75 علي العناين وحممد عطية اإلبراشي وليون حمرز، األساس يف األمم السامية ولغاهتا وقواعد اللغة العربية وآداهبا، ص 88 ، وينظر حممد بدر، الكنز يف قواعد اللغة العربية، ص 111 ورحبي كمال، دروس يف اللغة العربية ص183-181 .

ده املعىن اللغوي، فقد جاء يف لسان العرب )هتت( 76 الصوت املهتوت هو الصوت الضعيف يف أغلب ما عناه هذا املصطلح عند القدماء، وهو معىن يعضرهم، ..ومن احلروف املهتوت، وهو اهلاء، فره، وتركهم هتا بتا: أي: كس 116/2: “هت الشيء يهته هتا فهو مهتوت وهتيت، وهتهته: وطئه وطأ شديدا، فكس

ملا فيها من الضعف واخلفاء”. 77 علي العناين وحممد عطية اإلبراشي وليون حمرز، األساس، ص88

Page 12: ARAPÇA’DA VE İBRANİCE’DE LEFÎF FİİL MUKAYESELİ BİR ÇALIŞMAisamveri.org/pdfdrg/D00116/2013_22/2013_22_EZZUBIAS.pdf · İ.Ü. Şarkiyat Mecmuası Sayı 22 (2013-1) 197-211

THE WEAK VERB (LAFĪF) IN ARABIC AND HEBREW208

ل بسبب عدم قدرة الناطق على الوقوف على الفتحة الطويلة، يف األفعال اليت وصلت إىل مرحلة الفتح اخلالص، فيلحقها هبا تتشكالسكت، وقد كتبتها العربية يف أواخر األفعال الناقصة عامة، ولكنها ال تنطق، فهي كتابية فقط يف الوقت احلاضر، والثانية هي اهلاء األصلية، ومتيزها اللغة العربية على مستوى النطق بنطقها، كما متيزها على املستوى الكتايب بوضع نقطة بني يدي احلرف )ה(، يف

إشارة كتابية إىل أنا منطوقة ومكتوبة معا.

)yaqhā( ) ( وكتابته )יקה( مبعىن أطاع من الطاعة، ومنه االسم )יקההyāqāh( )ومن األمثلة عليها من املقرون الفعل ) יקהفيها فهو أيضا، باهلاء استعملته اجلنوبية العربية أن ويؤيد هذا نفسه)78(، باملعىن )وقه(، العريب االستعمال ويقابله مبعىن طاعة،

)wqh( مبعىن مسع وأطاع، أو لىب النداء)79(

.ومن هنا ميكننا احلكم على أن قضايا التحول يف بنية الفعل اللفيف املفروق أقل منها يف الفعل اللفيف املقرون، ولعله ميكننا القول إن السبب يف هذا يعود إىل أن جتاور صوتني معتلني ميثل صعوبة أكثر مما لو فصل بينهما بصوت صاميت يقلل من حدة الصعوبة

املسببة عن هذا التجاور.

الخالصة

- تشتمل العربية على نوعني من أنواع اللفيف: املقرون واملفروق، وهو أمر القول فيه ليس جديدا، ولكن التصنيف العريب هلذين النوعني حيتلف عما هو يف العربية ودراسات املستشرقني للمعتل يف اللغات السامية، ففي العربية اللفيف املقرون، وهو ما اقرتن فيه املعتالن: معتل العني ومعتل الالم، فهو جيمع بني األجوف والناقص )باملفهوم العريب هلما(، وفيها اللفيف املفروق، وهو ما فرق فيه

بني املعتلني )الواو والياء( بصوت صحيح، وهو أمر مشرتك مع العربية، وغريمها من اللغات السامية.

ا ختتلف عن العربية يف دراساهتا، وأنواع املعل - على الرغم من أن اللغة العربية حتتوي على األمناط اللغوية نفسها يف هذا الباب، فإنفيها، فالدراسات العربية ال هتتم بالناقص باملفهوم العربية له، بل هتتم بالناقص الذي ينقص من أصله بعض املكونات الفونيمية ا معتله بالواو والياء واهلاء واهلمزة، واألخريان )الصوتيمية(، فتسمي النالقص: املعتل الالم بأحد املكونات اليت ينظرون إليها على أن

ال يعامالن يف العربية على أنما من أصوات العلة، بل مها من األصوات الصحيحة.

- تشرتك العربية والعربية يف احملافظة على هذين النوعني من األفعال، ولكن التحرك اللغوي خيتلف يف كل لغة عن أختها.

الفعلني: حيي فيه، كما يف ياءين املقرون، ولكنها قد جتمع بني اللفيف العربية واوين يف جذر واحد يف - ال ميكن أن جتمع وعيي.

ويعود السبب يف رفض تتابع واوين معا يف جذر اللفيف املقرون إىل تتابع مزدوجني حركيني يف منط واحد، وهو أمر صعب جدا، ل قانون املخالفة dissimilation ولكن العربية وهلذا جنح التداول االستعمايل إىل التخلص من أحد املكونني عن طريق تدختقبل تتابع يائني يف مواضع نادرة كما ذكرنا؛ ألن الياء أسهل نطقا من الواو، ومهما يكن من أمر؛ فإن هذه القضية قضية استعمالية

حيسم االستعمال اللغوي أمر وجودها، حىت إن األمناط اليائية كانت قليلة جدا.

- تتعامل العربية مع الم اللفيف املقرون بالطريقة اليت تتعامل هبا مع الناقص )معتل الالم بالواو أو الياء(، فتحول شبه احلركة )الواو أو الياء( إىل الفتحة الطويلة اخلالصة، وينتج هذا التعامل نوعا من التوحيد املقطعي واملوسيسقي بني املعتل بالواو واملعتل بالياء:

78 ابن منظور، لسان العرب، )وقه( 694/13 79 Beeston )et al(, Sabaic Dictionary, P. 161.

Page 13: ARAPÇA’DA VE İBRANİCE’DE LEFÎF FİİL MUKAYESELİ BİR ÇALIŞMAisamveri.org/pdfdrg/D00116/2013_22/2013_22_EZZUBIAS.pdf · İ.Ü. Şarkiyat Mecmuası Sayı 22 (2013-1) 197-211

Âmine Sâlih ez-Zu‘bî / Şarkiyat Mecmuası Sayı 22 (2013-1) 197-211 209

هدي < هدى

hadā > hadaya

دعو < دعا

da>ā > da>awa

ح هذا التحليل الصويت أن الياء والواو حتولتا إىل الفتحة الطويلة اخلالصة. ويوض

- حتافظ اللغة العربية على الم املقرون اليت تتغري إىل الفتحة الطويلة اخلالصة كما أوردت الدراسة يف الفقرة السابقة، وذلك يف حالة واحدة، وهي أن تكون عني الفعل مكسورة، كما يف: روي rawiya وقوي qawiya وتعتقد الدراسة أن الكسرة هي حاجز

احلماية اليت منعت الالم من الوصول إىل مرحلة الفتح اخلالص.

واملفروق، املقرون بني تبادل عمليات حدوث يف االعتالل عن الناجتة التحركات وطبيعة احلركية املزدوجات تؤثر أن ميكن -فيتحول الفعل العريب )ويل waliya( إىل )لوى( يف العربية، كما هو احلال يف السريانية، وهو حتول ناتج عن عملية قلب مكاين

.metathesis

- وبسبب هذا الوضع الصويت الوارد يف النقطة السابقة، قد حيدث تبادل بني الواو والياء يف عني الفعل املقرون، كما يف: هوى يف العربية اليت صارت hāyā يف العربية، بتحول اللواو فيها إىل ياء.

وقد حتول األصل الواوي يف )فاء الفعل املقرون( إىل ياء مطالقا، وهو حال حتول املثال )معتل الفاء بالواو( يف العربية، وأما العربية، . فأغلب املقرون فيها واوي

Arapça Kaynaklar المراجع والمصادر

- باللغة العربية

1 -أمحد علم الدين اجلندي، اللهجات العربية يف الرتاث، الدار العربية للرتاث، القاهرة، 1983.

2 -آمنة الزعيب ، يف علم األصوات املقارن، التغري التارخيي لألصوات يف اللغة العربية واللغات السامية، دار الكتاب الثقايف، إربد، .2005

3- ابن جين، أبو الفتح، اخلصائص، حتقيق حممد علي النجار، دار اهلدى، بريوت، مصورة عن طبعة اهليئة املصرية العامة للكتاب، القاهرة.

4 -أبو حيان األندلسي، تفسري البحر احمليط، دار الفكر، بريوت، مصورة عن طبعة دار السعادة بالقاهرة.

5 -ابن خالويه )منسوب إليه(، احلجة يف القراءات السبع، حتقيق سامل مكرم عبدالعال، بريوت، 1979.

6 -رحبي كمال، دروس يف اللغة العربية، عامل الكتب، بريوت، 1982.

7 -سيبويه، الكتاب، بتحقيق عبد السالم هارون، عامل الكتب، بريوت، مصورة عن طبعو اهليئة املصرية للكتاب بالقاهرة.

للطباعة والنشر، العربية، دار نضة مصر القراءات واللهجات اإلمالة يف القرآنية، الدراسات 8 -عبدالفتاح إمساعيل شليب، يف الفجالة، القاهرة، د.ت.

Page 14: ARAPÇA’DA VE İBRANİCE’DE LEFÎF FİİL MUKAYESELİ BİR ÇALIŞMAisamveri.org/pdfdrg/D00116/2013_22/2013_22_EZZUBIAS.pdf · İ.Ü. Şarkiyat Mecmuası Sayı 22 (2013-1) 197-211

THE WEAK VERB (LAFĪF) IN ARABIC AND HEBREW210

9 -عبيد بن األبرص، ديوان عبيد بن األبرص، بريوت، 1998.

10 -عطية الصواحلي، من التحقيقات اللغوية، جملة جممع اللغة العربية بالقاهرة، ع27/1971.

القاهرة، بوالق، األمريية، املطبعة وآداهبا، العربية اللغة وقواعد ولغاهتا السامية األمم يف األساس وآخرون، العناين -علي 11.1935

للكتاب، العامة اهليئة املصرية النجدي ناصف وآخرين، السبع، حتقيق علي القراءات الفارسي، احلجة يف علل 12 -أبو علي القاهرة، 1983.

13 -فخر الدين قباوة، تصريف األمساء واألفعال، مطبوعات جامعة حلب، 1981

14 - حممد بدر، الكنز يف قواعد اللغة العربية، املطبعة التجارية الكربى، عابدين، القاهرة، )د.ت(.

15 -حممد خري حلواين، املغين اجلديد يف الصرف، دار الشرق العريب، بريوت، د.ت.

16 -ابن منظور ،لسان العرب ،دار صادر ،بريوت.1955 ،

17 -حيىي عبابنة ،اللغة املؤابية يف نقش ميشع ،دراسة صوتية صرفية داللية ،منشورات جامعة مؤتة ،األردن.2000 ،

Arapça Kaynaklar (Latin Alfabesiyle)

1- Ahmed ‘Alemuddîn el-Cundî, el-Lehecâtu’l-‘Arabîye fi’t-turâs, ed-Dâru’l-‘Arabîye li’t-turâs, Kahire 1983.

2- Âmine Sâlih ez-Zu‘bî, Fî ‘ilmi’l-esvâti’l-mukâran, et-Tağayyuru’t-târîhî li’l-esvât fi’l-luğati’l-‘Arabî ve’l-luğâti’s-Sâmîyet, Dâru’l-kitâbi’s-sekâfî, İrbid 2005.

3- İbn Cinnî, Ebu’l-Feth, el-Hasâis, tahkik Muhammed ‘Ali en-Neccâr, Dâru’l-Hudâ, Beyrut, Musavveratun ‘an tab‘ati’l-hey’eti’l-Mısrîyeti’l-‘âmmme li’l-kitâb, Kahire.

4- Ebû Hayyân el-Endelûsî, Tefsîru’l-bahri’l-muhît, Dâru’l-fikr, Beyrut, Musa--vveratun ‘an tab‘ati Dâri’s-Sa‘âdet, Kahire.

5- Ibn Haleviye , el-Hucce fi’l-kırââti’s-seb‘, tahkik Sâlim Mukrim Abdul‘âli, Beyrut 1979.

6- Ribhî Kemâl, Durûs fi’l-luğatil’-‘İbriyye, ‘Âlemu’l-kutub, Beyrut 1982.

7- Sîbeveyhî, el-Kitâb, tahkik ‘Abdusselâm Hârûn, ‘Âlemu’l-kutub, Kahire.

8- Abdulfettâh İsmâ‘îl Şelebî, Fi’d-dirâsâti’l-Kur’âni, el-İmâletu fi’l-Kırââti ve’l-lehecâti’l-‘Arabiyye, Dâr Nahda Mısır li’t-tibâ‘a ve’n-neşr, el-Feccâle, Kahire, tarihsiz.

Page 15: ARAPÇA’DA VE İBRANİCE’DE LEFÎF FİİL MUKAYESELİ BİR ÇALIŞMAisamveri.org/pdfdrg/D00116/2013_22/2013_22_EZZUBIAS.pdf · İ.Ü. Şarkiyat Mecmuası Sayı 22 (2013-1) 197-211

Âmine Sâlih ez-Zu‘bî / Şarkiyat Mecmuası Sayı 22 (2013-1) 197-211 211

9- ‘Abîd b. el-Ebrad, Dîvân ‘Abîd b. el-Ebrad, Beyrut, 1998.

10-‘Atiyyetu’s-Savâhilî, Mine’t-tahkîkâti’l-luğavi, Mecelle Mecma‘i’-luğati’l-‘Arabiyye, Kahire, no. 1971/27.

11- ‘Ali el-‘Anânî v.d., el-Esâs fî umemi’s-Sâmi ve luğâtiha ve kavâ‘idu’l-luğati’l-‘İbriyye ve âdâbiha, el-Matbaatu’l-Emîri, Bulak, Kahire 1935.

12- Ebû ‘Aliyyu’l-Fârisî, el-Hucce fî ‘ileli’l-kırââti’s-seb‘, tahkik Ali en-Necdî Nâsif v.d., el-Hey’etu’l-Mısriyyetu’l-‘Âmmeti li’l-kitâb, Kahire 1983.

13- Fahruddîn Kabâve, Tasrîfu’l-esmâ’ ve’l-ef‘âl, Matbûât Câmia Haleb, 1981.

14- Muhammed Bedr, el-Kinz fî kavâ‘idi’l-luğati’l-‘İbriyye, el-Matbaatu’t-ti-câriyyetu’l-kubrâ, Âbidîn, Kahire, tarihsiz.

15- Muhammed Hayr Halevânî, el-Muğni’l-cedîd fi’s-sarf, Dâru’ş-şarki’l-‘Arabî, Beyrut, tarihsiz.

16- İbn Manzûr, Lisânu’l-‘Arab, Dâr Sâdir, Beyrut 1955.

17- Yahyâ ‘Abâbneh, el-Luğatu’l-Muâbiyye fî nakş meyşa‘, Dirâse Savtiyye Sar-fiyye Delâliyye, menşûrât câmi‘ati Mûte, Ürdün 2000.

Arapça Olmayan Kaynaklar باللغات غير العربية -

1- Beeston (et al), Sabaic Dictionary ,Librairie du Liban, Beyrouth, 1982.

2- Brockelmann, Lexicon Syriacum, Halis Saxonum, 1928.

3- Costaz, L., Syriac English Dictionary, Imprimerie Catgolique, Beyrouth

4- Gesenius, W., A Hebrew & English Lexicon of the Old Testament, Translated by: Brown, Driver, & Briggs, Clarendon Press, Oxford, 1979.

5- Leslau, W., Comparative Dictionary of Geez, Otto Harrassowitz, Wiesbaden, 1987.

6- Payne Smith, A Compendious Syriac Dictionary, Clarendon Press, Oxford, 1985.

7- Tomback, R., A Comparative Semitic Lexicon of the Phoenician & Punic Languages, Scholars Press, New york, 1978.