Upload
doannhan
View
213
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
Armarios refrigeración
Manual de instrucción
EC50 P EC50 N EC50 C
EasyControl
Gentile Cliente,La ringraziamo per aver preferito uno deinostri prodotti, frutto di lunga esperienzae di una continua ricerca per un prodottosuperiore in termini di affidabilità,prestazioni e sicurezza.In questo manuale troverà tutte leinformazioni ed i consigli per poterutilizzare il suo prodotto nel massimodella sicurezza ed efficienza.
Dear Customer,We would like to thank you for havingchosen our products, the result of longexperience and continuous research for asuperior product in terms of reliability,performance and safety.This manual will supply all of theinformation and advice for the efficientuse of your product in complete safety.
Cher Client,Nous vous remercions d’avoir choisi notreproduit, fruit d’une longue expérience etd’une recherche permanente d’un produitsupérieur en termes de fiabilité, deprestations et de sécurité.Dans ce manuel vous trouverez toutes lesinformations et les conseils pour pouvoirutiliser votre produit avec une sécurité etune efficacité optimales.
Sehr geehrter Kunde!Wir danken Ihnen für Ihre Wahl einesunserer Produkte, welches das Ergebniseiner langen Erfahrung und stetigerForschungsarbeit ist. Dank dieser konnteein Produkt entwickelt werden, das einhohes Maß an Verlässlichkeit,Leistungsfähigkeit und Sicherheit bietet.In diesem Handbuch finden Sie sämtlicheInformationen und Ratschläge, damit Siedas Produkt mit maximaler Sicherheit undEffizienz nutzen können.
Estimado cliente:Le agradecemos por elegir nuestrosproductos, fruto de la gran experiencia yde la investigación constante paraobtener un producto superior entérminos de fiabilidad, rendimientos yseguridad.En este manual, encontrará todos losdatos y consejos para poder utilizar elproducto en sus máximos niveles deseguridad y eficiencia.
QUADRO DE COMANDOS
INSTRUÇÄO ARMÁRIOS EC71503831/0 - REV.01 - 04/2012
bOTÕES E LEDS
ON/OFF
luz
Confirma
Selecciona los menús
Decrementa el valor
Incrementa el valor
Receptor de los datos por infrarrojos
Display LCD
u
i
EasyControl
ENTERMENU
ENTER
MENU
ui
INSTRUÇÄO ARMÁRIOS EC 71503831/0 - REV.01 - 04/2012
ATENÇÃOPREFÁCIO
AS OPERAÇÕES EvIDENCIADAS COM ESTE SÍMbOLO SÃO ESTRITAMENTE RESERvADAS AO TéCNICO PATENTEADO
Especialmente:
• Ligações elétricas
• Ligações hídricas
• Instalação da máquina
• Testes da máquina
• Intervenções de reparação em todos os compo-nentes e órgãos da máquina
• Desmontagem da máquina e/ou componentes
• Intervenções de regulagem e aferição
• Manutenção e limpeza da máquina relativa apartes e componentes- Elétricos- Eletrônicos- Mecânicos- Refrigeradores
O TExTO EvIDENCIADO COM ESTE SÍMbOLO é DE IMPORTÂNCIA ESPECIAL OU SINALIzA POTENCIAL PERIgO
NOTA esclarece as operações em curso
• O presente manual constitui-se parte in-tegrante do produto e fornece todas as in-dicações necessárias para uma corretainstalação, um correto uso e manutençãoda máquina.
• É obrigatório, por parte do utilizador, leratentamente o manual e consultá-losempre para utilizar a máquina. Alémdisso, o mesmo ser conservado em localconhecido e acessível a todos os opera-dores autorizados (instalador, utilizador,técnico de manutenção).
• A máquina está em conformidade com asdiretivas de baixa tensão 2006/95/CEE,compatibilidade eletromagnética2004/108/CEE e máquinas 2006/42/CEE(apenas para alguns modelos).
• A instalação deve ser executada deacordo com as normas Nacionais e Locaisvigentes, por pessoal profissionalmentequalificado e segundo as instruções do fa-bricante.
• Exclui-se qualquer responsabilidade con-tratual e extra-contratual do fabricantepor danos causados por erros na instala-ção e no uso, bem como por inobservân-cia das normas Nacionais e Locaisvigentes e das instruções dadas pelo fa-bricante.
• Assegurar-se de utilizar os componentesde instalação fornecidos ou especificados.
• Antes de efetuar qualquer operação delimpeza ou de manutenção retirar o apa-relho da rede de alimentação elétricaagindo no interruptor do equipamentoe/ou no interruptor do produto.
• Em caso de defeito e/ou anomalias defuncionamento, desativar o aparelho enão efetuar nenhuma tentativa de repara-ção ou intervenção direta.
i
Port
uguê
s
Español
1INSTRuCCIóN aRMaRIoS EC03/2012
1. DOCUMENTACIÓN GENERAL1.1 INFoRMaCIoNES GENERaLES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21.2 CoNTRoL aL RECIbIMIENTo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21.3 TRaNSPoRTE y MoVILIzaCIoNES . . . . . . . . . . . . . . . . . .21.4 DESEMbaLajE – ELIMINaCIóN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21.5 NoRMaS DE SEGuRIDaD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
2. INSTALACIÓN2.1 FECHa DE La PLaCa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32.2 SEñaLIzaCIóN RECLaMoS
DE MaL FuNCIoNaMIENTo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32.3 CoLoCaCIóN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32.4 TEMPERaTuRaS aMbIENTE y RECaMbIo DE aIRE . .32.5 CoNExIóN ELéCTRICa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32.5.1 Conexión del equipo a la red eléctrica . . . . . . . . . . . . . .42.6 CoNTRoLES PRELIMINaRES aNTES
DE La PuESTa EN FuNCIoNaMIENTo . . . . . . . . . . . . .42.6.1 Controles genéricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42.6.2 Controles en la parte eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42.7 PuESTa EN FuNCIóN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42.8 DESMaNTELaMIENTo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42.9 NoTaS PaRa EL INSTaLaDoR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42.10 ELIMINaCIóN DE La MáquINa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
3. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS3.1 GaMa 700 LITRoS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53.2 ESPECIFICaCIoNES TéCNICaS 700 LITRoS . . . . . . . . .53.3 GaMa 1400 LITRoS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
4. INSTRUCCIONES DE PROGRAMACIÓN Y FUNCIONA-MIENTO4.1 DESCRIPCIóN DE PuLSaDoRES y FuNCIoNES . . . . .64.2 LED DE SEñaLIzaCIóN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64.3 ENCENDIDo y aPaGaDo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64.4 CoNFIGuRaCIóN DE FECHa y HoRa . . . . . . . . . . . . . .64.5 CoNFIGuRaCIóN TEMPERaTuRa DE SET . . . . . . . . . .74.6 CaNCELaCIóN aLaRMa HaCCP . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74.7 VISuaLIzaCIóN SoNDa EVaPoRaDoR . . . . . . . . . . . .74.8 DESCoNGELaCIóN MaNuaL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74.9 ENCENDIDo Luz CELDa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74.10 DESCoNGELaCIóN PERIóDICa a GaS CaLIENTE . .74.10.1 activación de la descongelación
de manera manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
5 LISTA DE ALARMAS Y SEÑALIZACIÓN ERRORES5.1 LISTa DE aLaRMaS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .85.2 SEñaLIzaCIóN DE ERRoRES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
6. MANTENIMIENTO ORDINARIO6.1 NoRMaS ELEMENTaLES DE SEGuRIDaD . . . . . . . . . . .96.2 LIMPIEza CoNDENSaDoR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .96.3 LIMPIEza CELDa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .96.4 LIMPIEza y MaNTENIMIENTo ExTERNo . . . . . . . . . . .96.5 DESCaRGa aGua DE DESCoNGELaCIóN . . . . . . . .106.6 DETENCIoNES PRoLuNGaDaS . . . . . . . . . . . . . . . . . . .106.7 SISTEMa DE ILuMINaCIóN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Descripción Pág. Descripción Pág.
ÍNDICE
Español
2 INSTRuCCIóN aRMaRIoS EC 03/2012
1. DOCUMENTACIÓN GENERAL
1.1 INFORMACIONES GENERALES• El presente manual es parte integrante del producto, y su-
ministra todas las indicaciones necesarias para una correctainstalación, un correcto uso y mantenimiento de la máquina
• Es obligatorio, por parte del usuario, leer atentamente el ma-nual y tenerlo siempre como referencia para el uso de la má-quina. además se debe conservar en un lugar conocido yaccesible para todos los operadores autorizados (instalador,usuario, encargado del mantenimiento).
• La máquina es conforme con las directivas baja tensión2006/95/CEE, compatibilidad electromagnética2004/108/CEE y máquinas 2006/42/CEE (sólo para algunosmodelos).
• La máquina está destinada para uso profesional y por lo tantosólo personas cualificadas pueden usarla.
• La máquina está destinada sólo al uso para el cual ha sidoconcebida, es decir para la congelación y la conservación deproductos alimentarios.Están excluidos productos que necesitan un control y regis-tración constante de la temperatura, como:- productos químicos termoreactivos- medicinales- hemoderivados
• El fabricante declina toda responsabilidad por eventualesdaños causados por un mal e irracional uso, como por ejem-plo:- uso incorrecto por parte de personal no capacitado- modificaciones técnicas u operaciones no especificas paralos modelos- uso de recambios no originales o no especificos para losmodelos- incumplimiento aunque parcial de las instrucciones del pre-sente manual
• Este equipo no está pensado para el uso de personas (in-cluidos niños) con capacidades físicas, sensoriales o menta-les reducidas, o sin experiencia y conocimiento, salvo quehayan recibido instrucciones con respecto al uso del equipoy estén controlados por una persona responsable para su se-guridad. Los niños se deben controlar para que no jueguencon el equipo.
1.2 CONTROL AL RECIBIMIENTO• Los armarios se envian en adecuados embalajes de protec-
ción. Controle a la llegada que el equipo no haya sufridodaños durante el transporte y que el mismo esté completoen sus partes de acuerdo al pedido. En caso de daños visi-bles anote inmediatamente en el documento correspon-diente al transporte el daño hallado anotando la siguientedeclaración: “RETIRO CON RESERVA POR EVIDENTESDAÑOS AL EMBALAJE” ya que la devolución franco fábricacomporta la indemnización de los daños a cargo del seguro.
Todas las operaciones que se describen a continuación se debenrealizar en conformidad con las normas vigentes, tanto por locorrespondiente a los equipos usados como por lo correspon-diente a las modalidades operativas.
Antes de realizar las operaciones de movilización asegú-rese que la capacidad de elevación sea adecuada al pesodel equipo en cuestión.
1.3 TRANSPORTE Y MOVILIZACIONES• La carga y la descarga del equipo del medio de transporte se
puede realizar con una carretilla elevadora o plataforma conhorcas con largo superior de la mitad del mueble, o bien conel uso de grúa en el caso que cuente con cáncamos. El mediode levantamiento se debe elegir de acuerdo con las dimen-siones de la máquina/componentes embalados y con la ca-pacidad adecuada.
• Para la movilización del equipo/subsistemas se deben adop-tar todas las precauciones necesarias para no dañarlos, respe-tando las indicaciones colocadas en el embalaje.
• Introduzca las horcas delante o detrás del travesaño de ma-dera suministrado con el equipo.Inicie el levantamiento asegurándose que el equipo se en-cuentre en equilibrio estable.
Durante la movilización no vuelque o derrame.
El cumplimiento de las recomendaciones que se muestranen el lado externo del embalaje garantiza la integridad fí-sica y funcional del equipo con ventaja para el usuariofinal. Se recomienda por lo tanto:- movilizar con cuidado- mantener seco- evitar absolutamente sobreponer al equipo otros objetos.
1.4 DESEMBALAJE Y ELIMINACIÓN• quite las protecciones de los ángulos• quite la protección de la parte superior• Levante el cartón de embalaje• Levante el equipo de manera de separarlo del travesaño.• apoye el equipo en el suelo en correspondencia del punto
de instalación.• Luego de haber quitado el embalaje, asegúrese de la inte-
gridad de la máquina.
Mantenga lejos del alcance de los niños el material de em-balaje ya que representa una potencial fuente de peligro.Elimine los producots de embalaje haciéndolos confluir en loscentros de recogida o reciclaje especializados (cumpla con lasnormas vigentes)Controle la correspondencia del número de matrícula con el quese muestra en el documento de acompañamiento.
1.5 NORMAS DE SEGURIDADLa responsabilidad de las operaciones realizadas en la má-quina, descuidando las indicaciones que se muestran en elpresente manual se remite al usuario. a continuación semuestran las principales normas de seguridad:
• no toque la máquina con las manos o pies húmedos o mojados;• no opere en la máquina con los pies desnudos;• no introduzca destornilladores, utensilios de cocina u otro
entre las protecciones y las partes en movimiento;• antes de realizar operaciones de limpieza o de manteni-
miento ordinario, desconecte la máquina de la red de ali-mentación eléctrica accionando el interruptor general (si estápresente saque también el seccionador general de la má-quina);
• no tire el cable de alimentación para desconectar la máquinade la red de alimentación.
i
i
i
i
Español
3INSTRuCCIóN aRMaRIoS EC03/2012
2. INSTALACIÓN
2.1 DATOS DE LA PLACA• Controle que los datos de la placa y las características de la
línea eléctrica se correspondan (v, kW, hz, n° fases y potenciadisponible).
• La placa que tiene las características del equipo está aplicadaen el lado de atrás exterior de la máquina y/o en los cuadros
eléctricos.La eventual preparación demáquinas, para el desplaza-miento de las unidades ca-talizadoras deben respetarlas normas vigentes del Paísde instalación en materiacontra incendio (diríjase al
cuerpo de bomberos locales para las debidas indicaciones).Debe tener presente además que una eventual operaciónen las válvulas de seguridad o tapones fusibles, presentes enel circuito de frío, implica la descarga inmediata de todo el re-frigerador en el ambiente.
2.2 SEÑALIZACIÓN / RECLAMOS DE MAL FUNCIONA-MIENTO En los casos de mal funcionamiento de la máquina y para se-ñalizaciones de reclamo le solicitamos señalar al revendedor/ centro de asistencia, el modelo de la máquina, código y elnúmero de matrícula (serial number) que se muestra en laplaca de matriculación colocada detrás de la máquina y en elinterior de la puerta
2.3 COLOCACIÓN• La máquina se debe instalar y probar en el completo respeto
de las normas de ley sobre la prevención de accidentes, delos ordenamientos tradicionales y de las normativas vigen-tes.
• El instalador debe controlar eventuales prescripciones enmateria contra incendios (diríjase al cuerpo de bomberos lo-cales para las debidas indicaciones).
• Coloque la máquina en el lugar previsto.• Realice la nivelación del equipo mediante los pies de regu-
lación. Para la puesta en plano de las máquinas más pesadas,use apropiados elevadores (fig. a - cap. 1.3).
• asegúrese que entre el techo u otra cobertura superior y laparte superior del equipo exista una luz de por lo menos 50cm para garantizar una circulación de aire satisfactoria.
Evite• Lugares expuestos a los rayos directos del sol.• Lugares cerrados con elevadas temperaturas y escaso
recambio de aire.• Evite instalar la máquina cerca de cualquier fuente de calor.• Instale la máquina en una posición que la ventilación del
grupo frigorífico no esté de ninguna manera obstaculizado.• No instale la máquina en locales con polvos ya que se puede
verificar una rápida obstrucción del condensador del grupofrigorífico.
2.4 TEMPERATURAS AMBIENTE Y RECAMBIO DE AIRE• En la elección del ambiente en el cual se instalará la máquina
es necesario asegurarse que la temperatura ambiente nobaje debajo de 10°C y no supere los 40°C.
• Durante el normal funcionamiento no deje abierta la puerta.
2.5 CONEXIÓN ELÉCTRICADelante de cada equipo es obligatorio instalar un in- terrup-tor magneto térmico diferencial según las normas vigentesen el País de instalación.
• Los cables eléctricos de conexión deberán respetar las ca-racterísticas que se muestran en los datos técnicos (vea losesquemas eléctricos de la máquina, a cargo del instalador). Latolerancia máxima permitida en la variación de tensión es de± 6% del valor nominal. El conductor de tierra debe estar co-nectado correctamente a una eficiente instalación de puestaa tierra.
La empresa fabricante declina toda responsabilidad y todaobligación de garantía, en caso de que se verifiquen dañosen los equipos, en las personas y en las cosas, imputablesa una instalación incorrecta y/o que no respete las leyesvigentes.
ESTAS OPERACIONES DEBEN SER REALIZADAS EXCLUSIVAMENTEPOR UN INSTALADOR HABILITADO
Serial
~ Hz A W
kg
W W
W
38Ø-4ØØ/3N 5Ø 1Ø 3ØØØ
Machine model AX8 ØØØ 1Ø3 Ø3213
R4Ø4 A 2.2 CLASS T
11IP 21
Español
4 INSTRuCCIóN aRMaRIoS EC 03/2012
2.5.1 Conexión del equipo a la red eléctrica En los casos en que el cable de alimentación eléctrica delaparato resulte dañado, este se deberá sustituir por personalcualificado de manera de prevenir cualquier riesgo a las per-sonas.
2.6 CONTROLES PRELIMINARES ANTES DE LA PUESTA ENFUNCIÓN
2.6.1 Controles genéricos• Controle que el equipo esté colocado a nivel. Eventualmente
actue en la parte móvil de las clavijas regulables hasta obte-ner una alineación perfecta.
• Controle que se haya quitado el plástico de protección delas superficies externase internas.
• Controle que se haya lavado el interior con agua tibia y jabónneutro.
• Controle que se haya colocado lo más lejos posibles de fuen-tes de calor.
• Controle que no se impida la libre circulación del aire delvano motor.
• Controle que las llaves de cierre no estén cerca del alcancede los niños.
2.6.2 Controles de la parte eléctrica• Controle el valor de la tensión y de la frecuencia de red:
Deben estar en los valores que se muestran 230 ± 6% 50hz• Controle el ajuste correcto de los tornillos que fijan los con-
ductores a los componentes eléctricos presentes en el cua-dro (durante la movilización y el transporte las vibracionespodrían haber producido aflojamientos).
• Lleve el interruptor general al cual se deberá conectar el en-chufe del cable de alimentación en la posición off.
• Controle la compatibilidad de la toma con el enchufe delequipo en caso sea necesario sustituir la toma con otra másadecuada por personal profesionalmente cualificado: elmismo deberá también asegurar que la sección de los ca-bles de la toma sea idónea para la potencia absorbida por elequipo.
• Controle que el enchufe esté introducido en la toma.
2.7 PUESTA EN FUNCIÓN Luego de haber realizado cuidadosamente lo anteriormentemencionado es posible poner en marcha el equipo.
• Ponga el interruptor general al cual está conectado el en-chufe del cable de alimentación en la posción on.
• Ponga el interruptor del equipo en posición on.• Para las modalidades operativas correspondientes a la varia-
ción de los parámetros de fábrica consulte la sección IN-STRUCCIONES DE PROGRAMACIÓN.
Antes de introducir los alimentos lleve el equipo a régimen
2.8 DESMANTELAMIENTO En caso de desmantelamiento del equipo, antes de elimi-narlo se debe dejar inoperante quitando el cable de alimen-tación, eliminando las partes del equipo que puedenconstituir un peligro y dejando inutilizable la cerradura paraevitar que los niños, jugando puedan encerrarse en el interioro hacerse daño.
Respete las normativas locales vigentes para el desguacede este género de equipos
2.9 NOTAS PARA EL INSTALADORControl de una correcta instalación y prueba de la instala-ción antes de poner en función la máquina (report prueba).
1. Controle eventuales pérdidas de gas de soldaduras o em-palmes realizados durante la fase de instalación.
2. Controle el buen aislamiento de los tubos de conexión entrecondensador y unidad catalizadora remota.
3. Controle la conexión eléctrica.4. Controle las absorciones eléctricas.5. Controles las presiones estándares de la instalación frigorí-
fica.6. Controle la conexión hídrica con la regulación de la válvula
manométrica durante el funcionamiento y la buena circula-ción del agua de condensación (grupos enfriados de agua)
7. Realice por lo menos un ciclo completo de congelación derápida conservación (alcance la temperatura de set), y unciclo de descongelación manual. Si el equipo o la unidad ca-talizadora remota han sido transportados en posición no ver-tical (por ej. sobre la espalda) o han sido colocados al revésdurante la instalación, no encienda inmediatamente sinoespere por lo menos 4 horas antes de operar.
• Informe al cliente del exacto uso del equipo con específicareferencia al uso y a las necesidades del cliente mismo
La instalación y la puesta en función deben ser realizadaspor personal autorizado.
2.10 INVERSIÓN DE APERTURA DE LA PUERTAEsta operación solo la podrá realizar el servicio de asi-stencia técnica o de personal cualificado.
Los armarios se suministran normalmente con la puerta conlas bisagras a la derecha; para que la apertura de la misma sepueda hacer con las bisagras a la izquierda proceder como seindica a continuación:
• Desmontar la abrazadera superior derecha fijada en el mue-ble y sacar la puerta, desmontar la plancha inferior.
• utilizando las mismas planchas superior e inferior proceder ainstalarlas en la parte izquierda del armario, donde se en-cuentran ya los agujeros para su fijación.
• Girar la puerta 180º y proceder a aplicar la bisagra en la partesuperior del lado izquierdo, instalar de nuevo la puerta.
• Regular la puerta y su funcionamiento por medio de los oja-les de las planchas procurando que la puerta se adhiera per-fectamente al marco del mueble y que la junta no sedeforme en los ángulos.
• Fijar definitivamente las abrazaderas en el mueble y la bisa-gra verificando que la puerta funcione correctamente.
Español
5INSTRuCCIóN aRMaRIoS EC03/2012
2.11 ELIMINACIÓN RESIDUOS EQUIPOS ELÉCTRICOS Y ELEC-TRÓNICOS RAEE
En aplicación de las Directivas 2002/95/CE, 2002/96/CE y2003/108/CE sobre la eliminación de los residuos de equi-pos eléctricos y electrónicos
El símbolo del contenedor tachado indica que elproducto al fin de su vida útil se debe recoger porseparado de lo otros residuos.La recogida diferenciada del presente equipo que
ha alcanzado el final de su vida está organizada y admini-strada por el productor. El usuario que tenga la intención deeliminar el presente equipo deberá por lo tanto contactar alproductor y seguir el sistema que este ha adoptado para per-mitir la recogida separada del equipo que ha alcanzado elfinal de su vida útil.La adecuada recogida diferenciada para el sucesivo envío delequipo en desuso al reciclaje, al tratamiento y a la elimina-ción ambiental compatible contribuye a evitar posibles efec-tos negativos en el ambiente y en la salud y favorece elreciclado de los materiales que componen el equipo.La eliminación abusiva del producto por parte del poseedorprovoca la aplicación de sanciones administrativas previstaspor la normativa vigente.
Español
6 INSTRuCCIóN aRMaRIoS EC 03/2012
3. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
EC50 P 230V/1N/50Hz 600 X 800 mm
EU
T
EC
50
P A
rma
dio
pa
sticceria
60
0 X
80
0 m
m - P
astry
Lin
eE
C50
P T
EC
NO
MA
C 2
30V-
1N-5
0HZ-
003.
indd
Temperatura esercizio - Working Temperature
Dimensione Teglie - Pastry Tray dimension
600 mm x 800 mm
Alimentazione Elettrica Power supply 220-240V/1N/50HZ
Codice Prodotto Code number EC50 P
Larghezza esterna External Width 810 mm
Altezza esterna External Height 2070-2130 mm
Profondità External Depth 1045 mm
Profondità Porta aperta External depth with open door 1800 mm
Compressore Compressor NEK6181GK
Potenza Frigorifera Refrigeration Power (-10°C/+45°C) 676 W
Fluido refrigerante Refrigeration Fluid 0.350 Kg R404A
Potenza Assorbita Absorbed power (W / I max) 570 W / 3.5 A
Sbrinamento Defrost Gas Caldo - Hot Gas
Regolazione Passo Teglie Tray pitch regulation 10 mm
Capacità Teglie Tray Capacity 600mm x 400mm x 20mm 50 pz/pcs
Peso Netto Net Weight 200 kg
Dati spedizione Shipping Data 860 x 1160 x 2280 mm - 215 kg
Caratteristiche - Features
-2°C / +8°C
Max n° 25 (Passo-Step 50mm)Teglie Pastry Tray 600x800x20
Max n° 50 (Passo-Step 50mm)Teglie Pastry Tray 600x400x20
Español
7INSTRuCCIóN aRMaRIoS EC03/2012
EC50 P 230V/1N/50Hz 600 X 800 mm
EU
T
EC
50
P A
rma
dio
pa
sticceria
60
0 X
80
0 m
m - P
astry
Lin
eE
C50
P T
EC
NO
MA
C 2
30V-
1N-5
0HZ-
003.
indd
ELECTRICAL CABLE SUPPLY ALIMENTAZIONE ELETTRICA
DRAINAGE DISCHARGESCARICO ACQUA Ew
w
E
Quadro comandi - Control Panel
w
E
Quadro comandi - Control Pa
Español
8 INSTRuCCIóN aRMaRIoS EC 03/2012
EC50 N 230V/1N/50Hz 600 X 800 mm
EU
T
EC
50
N A
rma
dio
pa
sticceria
60
0 X
80
0 m
m - P
astry
Lin
eE
C50
N T
EC
NO
MA
C 2
30V-
1N-5
0HZ-
002.
indd
Temperatura esercizio - Working Temperature
Dimensione Teglie - Pastry Tray dimension
600 mm x 800 mm
Alimentazione Elettrica Power supply 220-240V/1N/50HZ
Codice Prodotto Code number EC50 N
Larghezza esterna External Width 810 mm
Altezza esterna External Height 2070-2130 mm
Profondità External Depth 1045 mm
Profondità Porta aperta External depth with open door 1800 mm
Compressore Compressor NJ2192GK
Potenza Frigorifera Refrigeration Power (-10°C/+45°C) 2263 W
Fluido refrigerante Refrigeration Fluid 0.900 Kg R404A
Potenza Assorbita Absorbed power (W / I max) 1250 W / 7.5A
Sbrinamento Defrost Gas Caldo - Hot Gas
Regolazione Passo Teglie Tray pitch regulation 10 mm
Capacità Teglie Tray Capacity 600mm x 800mm x 20mm 40 pz/pcs
Peso Netto Net Weight 200 kg
Dati spedizione Shipping Data 860 x 1160 x 2280 mm - 215 kg
Caratteristiche - Features
-24°C / -10 °C
Max n° 25 (Passo-Step 50 mm)Teglie Pastry Tray 600x800x20
Max n° 60 (Passo-Step 140mm)Bacinelle/Basin 360x165xH125
Max n° 50 (Passo-Step 140mm)Bacinelle/Basin 360x250xH65
Max n° 50 (Passo-Step 50 mm)Teglie Pastry Tray 600x400x20
Español
9INSTRuCCIóN aRMaRIoS EC03/2012
EC50 N 230V/1N/50Hz 600 X 800 mm
EU
T
EC
50
N A
rma
dio
pa
sticceria
60
0 X
80
0 m
m - P
astry
Lin
eE
C50
N T
EC
NO
MA
C 2
30V-
1N-5
0HZ-
002.
indd
ELECTRICAL CABLE SUPPLY ALIMENTAZIONE ELETTRICA
DRAINAGE DISCHARGESCARICO ACQUA Ew
w
E
Quadro comandi - Control Panel
w
E
Quadro comandi - Control Pa
Español
10 INSTRuCCIóN aRMaRIoS EC 03/2012
EC50 C 230V/1N/50Hz 600 X 800 mm
EU
T
EC
50
C A
rma
dio
pa
sticceria
60
0 X
80
0 m
m - C
iocco
lata
EC
50C
TE
CN
OM
AC
230
V-1N
-50H
Z-00
1.in
dd
Temperatura esercizio - Working Temperature
Dimensione Teglie - Pastry Tray dimension
600 mm x 800 mm
Alimentazione Elettrica Power supply 220-240V/1N/50HZ
Codice Prodotto Code number EC50 C
Larghezza esterna External Width 810 mm
Altezza esterna External Height 2070-2130 mm
Profondità External Depth (Porta Aperta - Open door) 1045 mm (1800 mm)
Resistenza riscaldante Heating Resistance 160 W
Compressore Compressor NEK6181GK
Potenza Frigorifera Refrigeration Power (-10°C/+45°C) 676 W
Fluido refrigerante Refrigeration Fluid 0.350 Kg R404A
Potenza Assorbita Absorbed power (W / I max) 720 W / 4 A
Sbrinamento Defrost Gas Caldo - Hot Gas
Regolazione Passo Teglie Tray pitch regulation 10 mm
Capacità Teglie Tray Capacity 600mm x 400mm x 20mm 50 pz/pcs
Peso Netto Net Weight 200 kg
Dati spedizione Shipping Data 860 x 1160 x 2280 mm - 215 kg
Caratteristiche - Features
+2 °C / +15 °C
Max n° 25 (Passo-Step 50mm)Teglie Pastry Tray 600x800x20
Max n° 50 (Passo-Step 50mm)Teglie Pastry Tray 600x400x20
Español
11INSTRuCCIóN aRMaRIoS EC03/2012
EC50 C 230V/1N/50Hz 600 X 800 mm
EU
T
EC
50
C A
rma
dio
pa
sticceria
60
0 X
80
0 m
m - C
iocco
lata
EC
50C
TE
CN
OM
AC
230
V-1N
-50H
Z-00
1.in
dd
ELECTRICAL CABLE SUPPLY ALIMENTAZIONE ELETTRICA
DRAINAGE DISCHARGESCARICO ACQUA Ew
w
E
Quadro comandi - Control Panel
w
E
Quadro comandi - Control Pa
Español
12 INSTRuCCIóN aRMaRIoS EC 03/2012
4. INSTRUCCIONES DE PROGRAMACIÓN Y FUNCIONAMIENTO
CUADRO DE CONTROL
i
w u
e y
r t
4.1 DESCRIPCIÓN PULSADORES Y FUNCIONES Tecla ON/OFFw Tecla luze Tecla confirmar Selecciona los menúst Decrementa el valory Incrementa el valoru Receptor de los datos por infrarrojosi Display LCD
4.2 ENCENDIDO DE LA MÁQUINA• Dar tensión al conservador conectando el interruptor princi-
pal de la red.• Encender el controlador manteniendo pulsada la teclaON/OFF , el controlador visualizará el mensaje de bienve-nida, la versión del software instalado, el modelo del armarioy se posicionará en la máscara siguiente:
• Mensaje con compresor apagado y visualización de la tem-peratura interior de la cámara.
• El armario se predispone para el funcionamiento según latemperatura preplanteada.
• Mensaje con compresor encendido y visualización de la tem-peratura interior de la cámara.
• La temperatura en el display es la registrada por la sonda enel interior de la cámara.
• Para apagar el controlador tener pulsada la tecla ON/OFF por 5 segundos consecutivos, luego el controlador entra enun modo de funcionamiento en stand-by a baja tensión y vi-sualizará las máscaras siguientes:
• El mensaje visualizado en la pantalla LCD al apagarse es ES-PERa con cursor parpadeante.
para cortar la tensión al controlador utilizar el interruptorde la red principal.
4.3 PROGRAMACIÓN DEL IDIOMA• Pulsar el pulsador MENu r y con los pulsadores t o y po-
sicionarse en el MENU 7 IDIOMA; pulsando el pulsadorENTERe se visualiza el primer idioma. La presión siguientedel pulsador o selecciona los idiomas disponibles.
• Cuando se visualiza el idioma deseado pulsar el pulsadorENTERe; el controlador pide una segunda confirmación vi-sualizando SAL o CONFIRMACION.
• Pulsar el pulsador y para confirmar o el pulsador ENTERe
para salir y volver a la máscara inicial.
4.3 PROGRAMACIÓN DE LA FECHA Y DE LA HORA• Pulsar el pulsador MENUr y con los pulsadorest oy po-
sicionarse en el MENU 8 PROGRAMA RELOJ; pulsar ENTERr y se visualizará la fecha y la hora con la primera cifra del díaparpadeante. Modificar la cifra con los pulsadores t o y yconfirmar el valor con el pulsador ENTERe; se adquiere elnuevo valor y luego la cifra del mes parpadeará.
• Repetir el procedimiento hasta alcanzar el valor segundos ypulsar el pulsador ENTER e. La adquisición de los valoresserá señalada por la fecha y la hora parpadeantes.
PAUSA >>OKCAMARA -14,5°C
ENFRIA >>OKCAMARA -12,5°C
APAGAMIENTO
ESPERA _
Menu 7IDIOMA
Fecha: 12/04/03Hora: 11:54:23
EN CASO DE MAL FUNCIONAMIENTO CONTACTE AL TÉCNICO HABILITADO
EasyControl
ENTERMENU
Español
13INSTRuCCIóN aRMaRIoS EC03/2012
4.4 VISUALIZACIÓN Y PLANTEAMIENTO DEL SET POINT• Pulsar el pulsador MENUr y con los pulsadorest oy po-
sicionarse en la máscara MENU 2 CAMBIA SET POINT; pul-sar el pulsador ENTER e; se visualizará la temperaturaplanteada y la que hay que modificar. Modificar la tempera-tura NUEVO SET utilizando el pulsadort para aumentar deN grados el valor y el pulsadory para decrementar de N gra-dos el valor.
• Para memorizar la nueva temperatura planteada pulsar elpulsador ENTERe.
• El nuevo valor parpadeará para confirmar su memorización.
4.5 REGULACIÓN DE LA HUMEDAD(sólo en EC50 C)
• Presione la tecla MENÚr y, con la tecla t o y, sitúese enel MENÚ 3 - CAMBIAR HUMEDAD. al presionar la teclaENTER e aparecen la humedad programada y el espaciopara el nuevo valor.
• Con la tecla t o y defina el valor de humedad NUEVAHR% y pulse ENTERe para confirmarlo.
• El nuevo valor parpadea para confirmar que se ha memori-zado.
• La humedad puede ajustarse entre el 40% y el 90%.
4.5 FUNCIÓN DEL MICROINTERRUPTOR DE LA PUERTA• El controlador señala la apertura de la puerta visualizando en
el display la máscara siguiente:
• Los ventiladores del evaporador se pararán a cada aperturade una de las puertas y volverán a funcionar al cierre de lamisma. Si la puerta se queda abierta por más de 5 minutos,se activa el timbre eléctrico de señalación y los ventiladoresdel evaporador volverán a funcionar como si la puerta estu-viera cerrada.
4.6 MENÚ DE REPOSICIÓN• En caso de que la tarjeta electrónica se bloquee o por causa
de picos o caídas de tensión pierda los datos de programa-ción, es posible cargar de parte del usuario los valores de pro-gramación de la fábrica.
• Pulsar la tecla MENUr posicionarse con los pulsadores to y en el menú de reposición y pulsar el pulsador ENTERe: de este modo se visualiza el modelo del armario y el nú-mero de programación cargado.
• Pulsar nuevamente ENTER e y confirmar con el pulsadory; la tarjeta se apaga y se reencenderá con los valores de lafábrica restablecidos.
NUEVO SET: -15°CACTUAL: -15°C
PUERTA ABIERTA>>OKCAMARA -21°C
MENú 2CAMBIA SETPOINT
Español
14 INSTRuCCIóN aRMaRIoS EC 03/2012
5 GESTION DE LAS DESCONGELACIONES
5.1 DESCONGELACIÓN MANUAL• Es posible activar una descongelación manual: pulsar el pul-
sador MENUr, con los pulsadores t o y posicionarse enel MENU 4 DESCONGELACION y pulsar el pulsador ENTERe.
• El controlador pide una confirmación ulterior, visualizandoSAL o CONFIRMA.
• Pulsar el pulsador y para confirmar o el pulsador ENTERe
para salir y volver a la máscara inicial.
• Mensaje con descongelación activada:
• al fin de la descongelación el compresor volverá a arrancary en el display se visualizará el letrero RECuPERaCIoN hastaalcanzar la temperatura de set-point.
• La descongelación puede terminar por el alcance del setpoint de descongelación registrado por las dos sondas si-tuadas en el evaporador o por el alcance de un tiempo má-ximo de duración de descongelación.
• En caso de alcanzar el tiempo máximo el controlador señalala anomalía con el siguiente mensaje de alarma intermitentey el timbre eléctrico:
• El controlador memoriza el tipo de alarma, la fecha y la hora.• Para borrar el mensaje de alarma pulsar el pulsador ENTER
e.• La alarma se registra en la memoria de las alarmas del con-
trolador.
5.2 DESCONGELACIÓN PERIÓDICA• Para todos los modelos la descongelación puede repetirse
de modo automático y por intervalos regulares comenzandoenseguida después del encendido del instrumento.
• El intervalo de tiempo que pasa entre una descongelaciónautomática y la siguiente se ha fijado en la fábrica en 6 horas.
• También en este caso la descongelación puede terminar porel alcance de la temperatura de fin de descongelación regi-strada por las dos sondas situadas en el evaporador o por elalcance de un tiempo máximo de duración de descongela-ción.
• La anomalía es señalada como en el caso de la descongela-ción manual.
5.3 DESCONGELACIÓN POR HORARIO• Es posible programar la hora de inicio de 4 descongelaciones
automáticas diarias que se repetirán siempre en el curso de24 horas. De este modo se deshabilitan las descongelacio-nes periódicas automáticas.
• El fin de las descongelaciones se realiza en los modos de-scritos anteriormente.
MENú 4DESCONGELACION
DESCONGELA >>OKCAMARA -18°C
RECUPERACION >>OKCAMARA -10,5°C
TIEMPO DE DESCONG.—>Lllama al SERVICE
F18 TIEMPO DE DESC.S 19/02/02 06:09
Español
15INSTRuCCIóN aRMaRIoS EC03/2012
5.4 ENTRADAS / SALIDAS• Es posible ver las temperaturas medidas por la sonda camara,
la sonda de evaporador y la sonda de humedad (si existe).• Pulsar el botón MENÚr, con los botones t y y ir a MENÚ
DE ENTRADA 9 / SALIDA y pulsar ENTERe.• Con la presion del botón t se cambia el valor visualizado en
la línea superior (ver secuencia “a”), con el boton y se cam-bia el valor visualizado en la línea inferior (véase la secuencia“b”)
• También se muestra el estado de los relés de salida: la líneasuperior indica las salidas y la línea inferior de el estado de lasalida (0 = off, 1 = on)
• Pulse el botón MENÚr para salir
• Selección con la tecla t
• Mapa de la versión "N", "P"
• Selección con la tecla y:
• Mapa de la versión "C"
C1C2 U1234567 AL1 0 0110 0 0
CELLA2 +05°CCONDEN +32°C
CELLA3 +65°CCONDEN +32°C
CELLA -21°CEVAPOR -38°C
CELLA -21°CEVAPOR2 -32°C
CELLA -21°CCONDEN +32°C
C1 U1234 D1 AL1 0000 0 0
CELLA -21°CCONDEN +32°C
Español
16 INSTRuCCIóN aRMaRIoS EC 03/2012
6 GESTION DE LAS ALARMAS DETECTADAS Y SU SILENCIAMIENTO
6.1 MEMORIZACIÓN DE LAS ALARMAS• El controlador está equipado de señalación visual y acústica
de las alarmas determinadas por defectos de funciona-miento de la máquina.
• Las alarmas se registran hasta un máximo de 16 eventos; lasalarmas ulteriores se sobrescribirán a las ya detectadas.
• La alarma es señalada por un timbre eléctrico y en el displayse visualiza el tipo de alarma.
• Sólo para las alarmas de aLTa/baja temperatura de la cá-mara hay un retardo de señalación de la alarma, desde el mo-mento en que la misma se ha detectado, de 60 minutos.
• El controlador visualizará en el display la prealarma de aLTao baja temperatura y al terminarse el tiempo la registrará enla lista de las alarmas.
• Mensaje de prealarma de alta temperatura de la cámara
• Mensaje de prealarma de baja temperatura de la cámara• al terminarse el tiempo de prealarma el controlador visua-
liza la máscara siguiente:
• Para anular la alarma acceder al MENU 1 LISTA ALARMAS.
6.2 SILENCIAMIENTO DE LAS ALARMAS• Para silenciar el timbre eléctrico de señalación durante una
alarma pulsar el pulsador ENTERe
6.3 LISTA DE LAS ALARMAS• Es posible visualizar las alarmas que el controlador ha regi-
strado en memoria durante su funcionamiento.• Para entrar en la visualización pulsar MENUr, con los pul-
sadorest oy posicionarse en MENU 1 LISTA ALARMAS ypulsar ENTERe.
• utilizando los pulsadorest oy se pasan en el display todaslas alarmas memorizadas por el controlador. El controladorregistra el tipo de alarma, la fecha de comienzo de la alarmay la duración en minutos de la alarma.
• Pulsando juntos los pulsadores t e y se visualiza la últimafecha de reset de las alarmas.
• además la alarma de máxima y de mínima temperatura vi-sualiza las mínimas y las máximas temperaturas alcanzadas.
• En la alarma de black-out (interrupción generalizada de cor-riente) se registra la fecha/hora de fin. Si no se han memori-zado alarmas, el controlador visualiza NINGUN EVENTO ENLA MEMORIA.
• Ejemplo de alarma de alta temperatura:
• Ejemplo de alarma de black out:
Número de alarmas Tipo de alarma
Máx. temperatura alcanzada durante el black-out
Fecha y hora de fin del black-out
Fecha y hora de comienzo del black-out
ENFRIA >>HTCAMARA -18°C
PAUSA >>LtCAMARA -24°C
DETECTADA ALARMACAMARA -24,0 °C
AL 27: ALTA TEMP.MAx TEMP.= +25°C
AL 27: ALTA TEMP.S.=18/03/02 12:29
AL 27: ALTA TEMP.DURACIóN 015’
AL 26: BLACK OUTMax Temp.= +12°C
AL 26: BLACK OUTB 15/03/02 10:22
AL 26: BLACK OUTS 15/03/02 10:01
Español
17INSTRuCCIóN aRMaRIoS EC03/2012
• En caso de alarmas de aLTa/baja temperatura, antes de re-gistrarse, se calcula un tiempo de prealarma de 60 minutos;cuando se termina este tiempo el controlador registra laalarma en la lista de las alarmas y señala en el display la má-scara siguiente:
• Para eliminar la indicación entrar en la lista de las alarmascomo indicado en el párrafo anterior
6.4 LISTA DE LAS ALARMAS GRAVES• Las alarmas GRAVES pueden determinar un funcionamiento
incorrecto del conservador. • La visualización es la misma que la descrita para las alarmas
y se activa el timbre eléctrico de señalación. Para silenciar eltimbre eléctrico pulsar el pulsador ENTERe.
• La anulación se realiza automáticamente después de habereliminado la falla, de todos modos la alarma se registra en elMENU ALARMAS.
EN CASO DE ALARMA GRAVE CONTACTARAL CENTRO AUTORIZADO DE TECNOMAC.
6.5 MENSAJES DE FALLA(perjudican el funcionamiento de la máquina)
Error sonda S1Display: Intermittente
Causa: Falla sonda temperatura
Anulacion: automática con falla eliminada
Error sonda S2Display: Intermittente
Causa: Falla sonda evaporador
Anulacion: automática con falla eliminada
Error sonda S3Display: Intermittente
Causa: Falla 2ª sonda temperatura
Anulacion: automática con falla eliminada
Error sonda L1 (sólo en EC50 C)Display: Intermittente
Causa: Fallo sonda humedad
Anulacion: automática con falla eliminada
TEMP DESCONGDisplay: Intermittente
Causa: Tiempo descongelación largo
Anulacion: Pulsar ENTER e
UTILIZ. COMPRDisplay: Intermittente
Causa: Tempo di funcionamiento
Anulacion: Pulsar ENTER e compresor largo
BAJA T EVAPDisplay: Intermittente
Causa: Temperatura evaporador inferior con respecto alset point
Anulacion: Pulsar ENTER e con falla eliminada
PROTECCIONDisplay: Intermittente
Causa: activación presóstato de máx o termostato demáx
Anulacion: Rearmar presóstato de alta presiónapagar y reencender el control
DETECTADA ALARMACAMARA -24,0 °C
Español
18 INSTRuCCIóN aRMaRIoS EC 03/2012
6.6 MENSAJES DE SEÑALACION(no perjudican el funcionamiento de la máquina)
>>HTDisplay: Fija
Causa: prealarma de alta temp.
Anulacion: Eliminación automática
>>LTDisplay: Fija
Causa: prealarma de baja temp.
Anulacion: Eliminación automática
DETETACTADA ALARMADisplay: Fija
Causa: registro de una alarma en la memoria
Anulacion: Eliminar la causa de alarma y entrar en el MENu 1lista de alarmas para resetear el controlador
PROGRAMA RELOJDisplay: Fija
Causa: pérdida datos del reloj
Anulacion: Programar datos del reloj
6.7 LISTA DE OTROS POSIBLES DEFECTOS DE FUNCIONAMIENTO NO SEÑALABLES
El compresor no funcionaCausa: Falta de energía
Anulacion: Controlar la conexión con la línea eléctrica
Los ventiladores no giranCausa: Falta de energíaAnulacion: Controlar la conexión con la línea eléctrica
Causa: Ventilador dañadoAnulacion: Intervención de un técnico para la substitución
Causa: Condensador en marcha dañadoAnulacion: Intervención de un técnico para la substitución
Causa: Rotura del fusible de protecciónAnulacion: Intervención de un técnico para la substitución
La ficha electrónica no se enciendeCausa: Falta de energíaAnulacion: Controlar la conexión con la línea eléctrica
Causa: Rotura de los fusibles de protecciónAnulacion: Intervención de un técnico para la substitución
El compresor funciona pero no enfría Causa: Falta de gas refrigeranteAnulacion: Intervención de un técnico
Causa: Condensador sucioAnulacion: Limpiar el condensador
Español
19INSTRuCCIóN aRMaRIoS EC03/2012
7 MANTENIMIENTO ORDINARIO
Las informaciones y las instrucciones de este capítulo están de-stinadas a todo el personal que opera en la máquina: el usua-rio, el encargado del mantenimiento y también el personal noespecializado.Todas las operaciones de limpieza y mantenimiento sedeben realizar previa desconexión de la alimentación eléc-trica de la instalación.
7.1 NORMAS ELEMENTALES DE SEGURIDAD• Para realizar las operaciones de limpieza y mantenimiento or-
dinario en total seguridad, se mencionan las normas de segu-ridad:- no toque la máquina con las manos o pies húmedos o mojados;- no opere en la máquina con los pies desnudos;- no introduzca destornilladores, utensilios de cocina u otroentre las protecciones y las partes en movimiento;- antes de realizar operaciones de limpieza o de manteni-miento ordinario, desconecte la máquina de la red de alimen-tación eléctrica apagando el interruptor general ydesconectando el enchufe;- no tire el cable de alimentación para desconectar la máquinade la red de alimentación.
• Está estrictamente prohibido quitar las protecciones y los di-spositivos de seguridad para realizar las operaciones de man-tenimiento ordinario. La empresa fabricante declina todaresponsabilidad por accidentes causados por el incumpli-miento de dicha obligación.
• antes de poner en función la máquina es necesario realizar unacuidadosa limpieza en el interior de la celda como se indica enel párrafo 6.3.
7.2 LIMPIEZA CONDENSADOR• Para un correcto y eficiente funcionamiento del condensador,
es necesario que el condensador de aire se mantenga limpiopara permitir la libre circulación del aire. Esta operación se debellevar a cabo cada 30 días como máximo, se puede realizar concepillos no metálicos de manera de remover todo el polvo y lapelusa de las aletas del condensador mismo.
• Se recomienda el uso de una aspiradora para evitar dispersaren el ambiente el polvo quitado. En caso de que haya depósi-tos grasientos, elimínelos usando un pincel empapado en al-cohol.
No raspe las superficies con cuerpos puntiagudos o abrasivos
Esta operaciónse debe realizar con la instalación detenida
El condensador presenta bordes cortantes.Durante las operaciones anteriormentemencionadas use siempre guantes de pro-tección, gafas y máscaras de protección paralas vías respiratorias
7.3 LIMPIEZA CELDA• Con la finalidad de garantizar la higiene y la protección de la
cantidad de los productos alimenticios tratados, la limpieza in-terna de la celda se debe realizar frecuentemente, en funcióndel tipo de alimentos conservados.
• Se recomienda una limpieza semanal.• La conformación de la celda y de los componentes internos
permiten el lavado usando un paño o esponja.
• Realice la limpieza con agua y detergentes neutros no abrasivos. El enjuague se puede hacer con paño o esponja em-papados de agua, o bien con un chorro de agua moderado(no superior a la presión de red). No raspe las superficies concuerpos puntiagudos o abrasivos.
No use abrasivos o solventes y diluyentes.
Nota: durante las operaciones de limpieza use siempre guantesde protección.
7.4 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO EXTERNO• Para la limpieza de la carrocería, es suficiente usar un paño hú-
medo con un producto específico, sin cloro, para acero inoxi-dable.
i
ESTAS OPERACIONES DEBEN SER REALIZADAS EXCLUSIVAMENTEPOR UN INSTALADOR HABILITADO
Español
20 INSTRuCCIóN aRMaRIoS EC 03/2012
Limpieza batería catalizadora• Es importante que la batería pueda ofrecer el máximo cambio
térmico. Es importante por lo tanto que su superficie esté siem-pre limpia y libre de polvos que se pueden depositar por efectode la acción de los electro ventiladores.
• quite con la ayuda de una aspiradora y de un pincel o de uncepillo no metálico todas las impurezas como papel y polvosque se pueden depositar en la superficie de la batería.
• Controle que las aletas de aluminio no hayan sido dañadas oplegadas, en caso que se encuentren situaciones similares“peine” con apropiada herramienta la batería hasta restablecerla situación inicial para un optimal flujo de aire.
Antes de poner en marcha la máquina asegúrese de haberquitado todas las herramientas usadas para la limpieza yde haber cerrado el tapón de descarga
7.5 DESCARGA AGUA DE DESCONGELACIÓN• La instalación está preparada para las descongelaciones auto-
máticas y manuales cuando es necesario.• Controle el drenaje correcto del agua del evaporador en la cu-
beta de recogida, evitando que se verifiquen obstrucciones enel caño de desagüe
• Vacíe la cubeta de recogida del agua de condensación y vuelvaa colocarla correctamente en su lugar.
Un número de aberturas de la puerta superior al promedio ousos incorrectos pueden causar la necesidad de controlesfrecuentes del estado de llenado de la cubeta.
7.6 PARADAS PROLONGADAS Y/O AUSENCIA DE UTILIZACIÓNCuando el aparato debe permanecer inutilizado durante unperiodo bastante largo es necesario efectuar las siguientesoperacionesAntes del periodo de inactividad:
• Desenchufarlo;• Descongelar, limpiar y secar bien el interior y el exterior del apa-
rato; • Dejar la puerta ligeramente abierta para evitar la formación de
moho y de malos olores; • Tapar el aparato con una lona y colocarlo en un lugar seco y al
amparo de agentes atmosféricos externos. En el momento de volver a utilizarlo:
• Repetir los controles eléctricos para la PuESTa EN MaRCHa; • Esperar al menos dos horas y después meter los productos.
7.7 SISTEMA DE ILUMINACIÓN El sistema de iluminación se activa normalmente en el mo-mento de la abertura de las puertas mediante un microinter-ruptor o mediante la tecla luz.En caso de que se presente un mal funcionamiento, contactea un centro de asistencia autorizado o a una persona cualifi-cada profesionalmente para el mantenimiento necesario.
Via del Lavoro, 9 - C.P. 172 - 31033 Castelfranco Veneto (TV) - ITALY - EU Tel. +39 0423 738451 - Fax +39 0423 722811 - [email protected] - www.tecnomac.eu
Castel M
ac SpA
si riserva il diritto di apportare modifiche sia tecniche che estetiche senza preavviso. C
astel M
ac reserves the rig
ht to change models and specifications without prio
r notice.
71503831/0 - REV.01 - 02/2012 - Istruzione Arm
adi E
C50