72

Arnavutca Anahtar Kitabi 1

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Arnavutca Anahtar Kitabi 1
Page 2: Arnavutca Anahtar Kitabi 1

ADIM ADIM TÜRKÇE ÖÐRETÝM SETÝ

Hazýrlayanlar

Tuncay ÖZTÜRK

Sezgin AKÇAY

Abdullah YÝÐÝT

Elona RUSI

Jonida BAJRAKTARI

Danýþma Kurulu

Doç. Dr. Ali Fuat BÝLKAN

Orhan KESKÝN

Ali ÇAVDAR

Abdullah UYSAL

Kapak ve Sayfa Tasarýmý

Murat ALTINDAÐ & Hüseyin Enver AYDIN

Yayýna Hazýrlýk

Zambak Dizgi ve Grafik

Film Çýkýþ

S.G.S.M.

Baský-Cilt

Çaðlayan A.Þ. Ýzmir – Temmuz 2003

ISBN : 975-6576-50-2

Bu kitabýn hazýrlanmasýnda Türk Dil Kurumunun Ýmlâ Kýlavuzu (2000) esas alýnmýþtýr.

Bu kitabýn tamamýnýn ya da bir kýsmýnýn, kitabý yayýnlayan þirketin önceden izni olmaksýzýn elektronik,mekanik, fotokopi ya da herhangi bir kayýt sistemi ile çoðaltýlmasý, yayýmlanmasý ve depolanmasý yasak-týr. Bu kitabýn tüm haklarý, Copyright © Zambak Basým Yayýn Eðitim ve Turizm Ýþletmeleri Sanayi TicaretA.Þ. ye aittir.

Bulgurlu Mah. Baðlar Sok. Nu. 5 81190

ÜSKÜDAR - ÝSTANBUL---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------P.K. 198

81020 ACIBADEM - ÝSTANBUL

telefon : (0.216) 522 11 30 (Pbx)

fax : (0.216) 522 11 44

w w w . d i l s e t . c o m

Page 3: Arnavutca Anahtar Kitabi 1

ÝÇÝNDEKÝLER / PERMBAJTJA

1. Merhaba / Tungjatjeta .............................................................................. 6

2. Nasýlsýnýz? / Si jeni? .................................................................................. 7

3. Alfabeyi Biliyor musun? / A e di alfabetin? .............................................. 8

4. Bu ne? / Çfarë është kjo? ......................................................................... 9

5. Bugün Türkçe Var mý? / Kemi Turqisht sot? ........................................... 11

6. Sayýlarý Öðrenelim / Lë të mësojmë numrat ........................................... 13

7. Hangi Mevsimdeyiz? / Në çfarë stine jemi? ........................................... 16

8. Eviniz Kaç Odalý? / Sa dhoma ka shtëpia juaj? .................................... 18

9. Televizyon Nerede? / Ku është televizori?................................................ 21

10. Ali Bey Neyin Oluyor? / Çfarë e ke zotin Ali? ......................................... 24

11. Ne Ýþ Yapýyorsunuz? / Çfarë pune bëni? ................................................ 26

12. Affedersiniz Saat Kaç? / Më falni sa është ora?...................................... 29

13. Muzun Kilosu Kaç Lira? / Sa kushton 1 kile banane?............................. 31

14. Peynir Almak Ýstiyorum / Dua të marr djath. ........................................... 34

15. Bugün Mönüde Ne Var? / Çfarë ka sot në menu? .................................. 37

16. Ceketin Fiyatý Ne Kadar? / Sa është çmimi i xhaketës? ......................... 40

17. Hangi Renklerden Hoþlanýyorsunuz? / Çfarë ngjyrash pëlqeni? ........... 43

18. Nerelisiniz? / Nga jeni? ............................................................................. 46

19. Hangi Dili Konuþuyorsunuz? / Çfarë gjuhë flisni? ................................... 49

20. Bugün Hava Nasýl? / Si eshte moti sot? ................................................. 52

21. Affedersiniz Hastahane Nerede? / Më falni, ku është spitali? ................ 54

22. Ders Saat Kaçta Baþlýyor? / Në çfarë ore fillon mësimi? ........................ 56

23. Kulaklarýmýz Ne Ýþe Yarar? / Për çfarë na shërbejnë veshët? ................ 59

24. Ne Zamandan Beri Hastasýnýz? / Sa kohë keni që jeni sëmurë? .......... 62

25. Hayvanat Bahçesine Gidelim / Le të shkojmë në kopështin zoologjik 64

26. Hangi Çiçeklerden Hoþlanýyorsunuz? / Çfarë lulesh pëlqeni? .............. 67

Page 4: Arnavutca Anahtar Kitabi 1

Sevgili Türkçe Dostu,

Yayýn evimiz Türkçe öðretimini daha da kolay-

laþtýrmak için büyük bir çaba göstermektedir. Bu

çabanýn bir neticesi olarak elinizdeki "Anahtar Kitap"

(lar) ortaya çýkmýþtýr.

Bu kitap "Adým Adým Türkçe 1" ders kitabýnýn

anahtar kitabýdýr. Anahtar kitapta, ders kitabý

içerisindeki "Kelime", "Okuma-anlama", "Örnekleme"

ve "Konuþma" bölümlerinin Arnavutça karþýlýklarý

verilmiþtir.

Anahtar kitabýnýn amacý Türkçe öðretimini

kolaylaþtýrarak anlama seviyenizi yükseltmektir.

Kitapta tercih edilen Arnavutça, temel seviye

Arnavutçadýr. Bu kitap sayesinde özellikle ders

dýþýnda Türkçe öðrenmeniz kolaylaþacaktýr. Sözlükte

kalýp halinde bulamayacaðýnýz kelime ve kelime gru-

plarýný rahatlýkla bu kitapta bulacaksýnýz.

Anahtar kitabýndaki konular, ders kitabýndaki

konular çerçevesinde oluþturulmuþtur. Yani her

konu baþýndaki konu numarasý ayný zamanda ders

kitabýnýn konu numarasýdýr. Bu çalýþmadan en iyi

derecede istifade edeceðinizi ümit ediyoruz.

TTuunnccaayy ÖÖZZTTÜÜRRKKDDÝÝLLSSEETT YYAAYYIINNLLAARRII

ÖN SÖZ

Page 5: Arnavutca Anahtar Kitabi 1

I dashur mik i turqishtes,

Shtëpia jonë botuese përpiqet shumë për të

lehtësuar mësimin e turqishtes. Si rezultat i kësaj

përpjekjeje, në duart tuaja keni librin “Libër ndihmës

i gjuhës turke 1”.

Ky libër është botuar për t’i ardhur në ndihmë

librit të mësimit “Turqishtja hap pas hapi 1”, “Libri

ndihmës e gjuhës turke” përbëhet nga rubrikat

“Fjalët”, “Lexim-kuptim”, “Shembuj” dhe “Të

flasim” të përkthyera këto në shqip.

Qëllimi i këtij libri është të lehtësojë mësimin e

turqishtes në mënyrë që ju të, dashur nxënës, të

përparoni në mësimin dhe kuptimin pa vështirësi të

saj. Në këtë libër është përdorur një shqipe e

thjeshtë. Ato fjalë dhe togfjalësha që nuk mund t’i

gjeni dot në fjalor, këtu mund t’i gjeni lehtësisht.

Temat e “Librit ndihmës të gjuhës turke 1”

përkojnë me temat e librit mësimor. Shpresojmë që

të përfitoni sa më shumë nga puna jonë.

TTuunnccaayy ÖÖZZTTÜÜRRKK

SShhttëëppiiaa BBoottuueessee ““DDÝÝLLSSEETT””

PARATHENIE

Page 6: Arnavutca Anahtar Kitabi 1

OKUMA - DÝNLEME

Merhaba!

Merhaba!

Adýn ne?

Adým Ayþe.

ÖRNEKLEME

Merhaba!

Merhaba!

Adýn ne?

Adým Ayþe.

LEXIM-DEGJIM

Tungjatjeta

Tungjatjeta

Si e ke emrin?

Emri im është Ayse.

SHEMBUJ

Tungjatjeta

Tungjatjeta

Si e ke emrin?

Emri im është Ayse.

6

ArnavutçaTürkçe

MMMMeeeerrrrhhhhaaaabbbbaaaa TTTTuuuunnnngggg jjjjaaaatttt jjjj eeee ttttaaaa

Page 7: Arnavutca Anahtar Kitabi 1

OKUMA - DÝNLEME

Merhaba

Adýnýz ne?

Adým Hakan. Sizin Adýnýz ne?

Adým Leylâ.

Nasýlsýnýz?

Teþekkür ederim. Ýyiyim. Siz nasýlsýnýz?

Ben de iyiyim.

Memnun oldum.

Ben de memnun oldum.

Hoþça kalýn.

Güle güle.

ÖRNEKLEME

Nasýlsýnýz?

Teþekkür ederim. Ýyiyim.

Siz Nasýlsýnýz?

Ben de iyiyim. Teþekkür ederim.

Memnun oldum.

Ben de memnun oldum.

LEXIM-DEGJIM

Tungjatjeta

Si quheni?

Unë quhem Hakan. Ju siquheni?

Unë quhem Leyla.

Si jeni?

Mirë. Faleminderit. Ju si jeni?

Edhe unë jam mirë.

Gëzohem.

Edhe unë gëzohem.

Mirë mbetshi.

Mirupafshim.

SHEMBUJ

Si jeni?

Mirë. Faleminderit.

Ju si jeni?

Edhe unë mirë jam. Faleminderit.

Gëzohem.

Edhe unë gëzohem.

7

Türkçe Arnavutça

NNNNaaaassss ýýýý llll ssss ýýýý nnnn ýýýý zzzz???? SSSSiiii jjjj eeeennnn iiii ????

Page 8: Arnavutca Anahtar Kitabi 1

OKUMA - DÝNLEME

Alfabeyi biliyor musun?

Bilmiyorum.

Haydi birlikte öðrenelim.

ÖRNEKLEME

Alfabeyi biliyor musun?

Hayýr, bilmiyorum.

Bu hangi harf?

Bu “A” harfi.

KONUÞMA

Günaydýn.

Günaydýn.

Adýn ne?

Adým Ayþe.

Adýnýn harflerini söyler misin?

A – Y – Þ – E

LEXIM - DEGJIM

A e di alfabetin?

Nuk e di.

Eja ta mësojmë së bashku.

SHEMBUJ

A e di alfabetin?

Jo nuk e di.

Çfarë shkronje është kjo?

Kjo është shkronja "A".

TE FLASIM

Mirëmëngjes.

Mirëmëngjes.

Si e ke emrin?

Emri im është Ayse.

A mund ti thuash shkronjat eemrit tënd?

A-Y-S-E.

8

ArnavutçaTürkçe

AAAAllll ffffaaaabbbbeeeeyyyy iiii BBBBiiii llll iiii yyyyoooorrrr mmmmuuuussssuuuunnnn???? AAAA eeee dddd iiii aaaa llll ffffaaaabbbbeeeetttt iiii nnnn????

Page 9: Arnavutca Anahtar Kitabi 1

KELÝMELER

öðretmen

tahta silgisi

tebeþir

öðrenci

kitap

kurþun kalem

defter

harita

tükenmez kalem

silgi

sandalye

cetvel

tahta

sýra

çanta

OKUMA - DÝNLEME

Merhaba arkadaþlar!

Sað ol!

Nasýlsýnýz?

FJALET E REJA

Mësues /e

Fshirëse tabele

Shkumës

Nxënës /e

Libër

Laps

Fletore

Hartë

Stilolaps

Gomë

Karrige

Vizore

Tabelë, dërrasë

Bankë

Çantë

LEXIM-DEGJIM

Tungjatjeta shokë!

Faleminderit

Si jeni?

9

Türkçe Arnavutça

BBBBuuuu nnnneeee???? ÇÇÇÇffffaaaarrrrëëëë ëëëësssshhhhttttëëëë kkkk jjjjoooo????

Page 10: Arnavutca Anahtar Kitabi 1

Sað ol!

Arkadaþlar bu ne?

Kalem

ÖRNEKLEME

Bu ne?

Bu kalem.

Bunlar ne?

Bunlar kalem.

Bu kim?

Bu Ahmet.

Bunlar kim?

Bunlar öðrenci.

KONUÞMA

Ahmet nasýlsýn?

Teþekkür ederim öðretmenim. Siz nasýlsýnýz?

Ben de iyiyim. Teþekkür ede-rim.

Bu ne Ahmet?

Bu kalem öðretmenim.

Faleminderit.

Shokë, çfarë është ky?

Laps.

SHEMBUJ

Çfarë është ky?

Ky është laps.

Çfarë janë këta?

Këta janë lapsa.

Kush është ky?

Ky është Ahmeti.

Kush janë këta?

Këta janë nxënës.

TE FLASIM

Si je Ahmet?

Faleminderit mësues. Ju si jeni?

Edhe unë mirë jam.Faleminderit.

Çfarë është ky Ahmet?

Ky është laps mësues.

10

ArnavutçaTürkçe

Page 11: Arnavutca Anahtar Kitabi 1

OKUMA - DÝNLEME

Ýyi günler Sibel.

Ýyi günler Hakan.

Bugün Türkçe var mý?

Evet var.

Peki yarýn hangi dersler var?

Türkçe, Ýngilizce, fizik ve matematik.

Perþembe günü müzik var mý?

Hayýr yok. Müzik cuma günü.

ÖRNEKLEME

Bugün günlerden ne?

Bugün günlerden pazartesi.

Yarýn günlerden ne?

Yarýn günlerden salý.

Bugün salý mý?

Hayýr, bugün salý deðil.

Bugün matematik var mý?

Evet, var.

LEXIM-DEGJIM

Mirëdita Sibel.

Mirëdita Hakan.

Kemi Turqisht sot?

Po kemi.

Mirë. Po nesër çfarë lëndëshkemi?

Turqisht, anglisht, fizikë dhe matematikë.

A kemi muzikë ditën e enjte?

Jo nuk kemi. Muzikë kemi ditën e premte.

SHEMBUJ

Çfarë dite është sot?

Sot është e enjte.

Çfarë dite është nesër?

Nesër është e martë.

E martë është sot?

Jo sot nuk është e martë.

Kemi matematikë sot?

Po kemi.

11

Türkçe Arnavutça

BBBBuuuuggggüüüünnnn TTTTüüüürrrrkkkkççççeeee VVVVaaaarrrr mmmmýýýý ????

KKKKeeeemmmmiiii TTTTuuuurrrrqqqq iiii sssshhhhtttt ssssooootttt????

Page 12: Arnavutca Anahtar Kitabi 1

Yarýn müzik var mý?

Hayýr, yok.

KONUÞMA

Bugün Türkçe var mý?

Evet, var.

Yarýn hangi dersler var?

Yarýn bilgisayar ve fizik var.

Kemi muzikë nesër?

Jo nuk kemi.

TE FLASIM

Kemi turqisht sot?

Po kemi.

Nesër çfarë lëndësh kemi?

Nesër kemi kompjuter dhe fizikë.

12

ArnavutçaTürkçe

Page 13: Arnavutca Anahtar Kitabi 1

KELÝMELER

sýfýr

bir

iki

üç

dört

beþ

altý

yedi

sekiz

dokuz

on

yirmi

otuz

kýrk

elli

altmýþ

yetmiþ

seksen

doksan

FJALET E REJA

Zero

Një

Dy

Tre

Katër

Pesë

Gjashtë

Shtatë

Tetë

Nëntë

Dhjetë

Njëzet

Tridhjetë

Dyzetë

Pesëdhjetë

Gjashtëdhjetë

Shtatëdhjetë

Tetëdhjetë

Nëntëdhjetë

13

Türkçe Arnavutça

SSSSaaaayyyy ýýýý llllaaaarrrr ýýýý ÖÖÖÖððððrrrreeeennnneeee llll iiiimmmm LLLLëëëë ttttëëëë mmmmëëëëssssoooo jjjjmmmmëëëë nnnnuuuummmmrrrraaaatttt

Page 14: Arnavutca Anahtar Kitabi 1

yüz

bin

OKUMA - DÝNLEME

Hoþ geldiniz.

Hoþ bulduk.

Adýn ve soyadýn?

Adým Zeynep. Soyadým KOÇ.

Kaç yaþýndasýn?

On üç yaþýndayým.

Kaç kardeþin var?

Dört kardeþim var.

Kaçýncý sýnýftasýn?

Yedinci sýnýftayým.

Doðum tarihin kaç?

7 Nisan 1988

Telefon numaranýz kaç?

247 15 19

Teþekkür ederim.

ÖRNEKLEME

Kaç yaþýndasýn?

Njëqind

Njëmijë

LEXIM-DEGJIM

Mirë se ërdhët.

Mirë se ju gjetëm.

Emrin dhe mbiemrin.

Emri im është Zeynep. Mbiemri im është Koç.

Sa vjeç je?

Jam trembëdhjetë vjeç.

Sa motra / vëllezër ke?

Kam katër motra / vëllezër.

Në çfarë klase je?

Jam në klasë të shtatë.

Cila është datëlindja jote?

7 Prill 1988

Sa e keni numrin e telefonit?

247 15 19

Faleminderit.

SHEMBUJ

Sa vjeç je?

14

ArnavutçaTürkçe

Page 15: Arnavutca Anahtar Kitabi 1

On beþ yaþýndayým.

Kaç kardeþin var?

Beþ kardeþim var.

Doðum tarihin kaç?

15 Nisan 1985

Telefon numaran kaç?

Telefon numaram 448 04 44

Kaçýncý sýnýftasýn?

Sekizinci sýnýftayým.

KONUÞMA

Kaç yaþýndasýn?

14 yaþýndayým.

Ben de 14 yaþýndayým.

Kaç kardeþin var?

Ýki kardeþim var. Senin kaçkardeþin var?

Benim bir kardeþim var.

Jam pesëmbëdhjetë vjeç.

Sa motra / vëllezër ke?

Kam 5 motra / vëllezër.

Cila është datëlindja jote?

15 Prill 1985

Sa e ke numrin e telefonit?

Numri im i telefonit është 448 04 44.

Në çfarë klase je?

Jam në klasën e tetë.

TE FLASIM

Sa vjeç je?

Jam katërmbëdhjetë vjeç.

Edhe unë 14 vjeç jam.

Sa motra / vëllezër ke?

Kam 2 motra / vëllezër. Po tisa motra / vëllezër ke?

Unë kam një motër / vëlla.

15

Türkçe Arnavutça

Page 16: Arnavutca Anahtar Kitabi 1

KELÝMELER

Ýlkbahar(Mart – Nisan – Mayýs)

Yaz(Haziran – Temmuz – Aðustos)

Sonbahar(Eylül – Ekim – Kasým)

Kýþ(Aralýk – Ocak – Þubat)

OKUMA - DÝNLEME

Merhaba Ali.

Merhaba Ayþe.

Bir yýlda kaç mevsim var?

Dört mevsim var.

Sonbahar mevsiminde hangiaylar var?

Eylül, ekim, kasým aylarý var.

Þimdi hangi aydayýz?

Eylül ayýndayýz.

ÖRNEKLEME

Hangi mevsimdeyiz?

FJALET E REJA

Pranvera(Mars, Prill, Maj)

Vera(Qershor, Korrik, Gusht)

Vjeshta(Shtator, Tetor, Nentor)

Dimri(Dhjetor, Janar, Shkurt)

LEXIM-DEGJIM

Tungjatjeta Ali.

Tungjatjeta Ayse.

Sa stinë ka një vit?

Ka katër stinë.

Cilët janë muajt e stinës sëvjeshtës?

Janë muajt shtator, tetor, nëntor.

Në cilin muaj jemi tani?

Jemi në muajin shtator.

SHEMBUJ

Në cilën stinë jemi?

16

ArnavutçaTürkçe

HHHHaaaannnngggg iiii MMMMeeeevvvvssss iiiimmmmddddeeeeyyyy iiii zzzz???? NNNNëëëë çççç ffffaaaarrrrëëëë ssss tttt iiii nnnneeee jjjj eeeemmmmiiii ????

Page 17: Arnavutca Anahtar Kitabi 1

Sonbahar mevsimindeyiz.

Hangi aydayýz?

Eylül ayýndayýz.

Eylül ayý kaçýncý ay?

9. ay

Kasým ayý hangi mevsimdedir?

Sonbahar mevsimindedir.

Bir yýlda kaç ay vardýr?

12 ay vardýr.

KONUÞMA

Sence hangi mevsim güzel?

Bence yaz mevsimi güzel. Sence?

Bence ilkbahar mevsimi güzel.

Peki sence hangi ay güzel?

Bence nisan ayý güzel.

Jemi në stinën e vjeshtës.

Në cilin muaj jemi?

Jemi në muajin shtator.

I sati është muaji shtator?

Muaji i nëntë.

Në cilën stinë është muaji nën-tor?

Eshtë në stinën e vjeshtës.

Sa muaj ka në një vit?

Ka 12 muaj.

TE FLASIM

Sipas teje cila stinë është ebukur?

Sipas meje stina e verës është e bukur. Po sipas teje?

Sipas meje stina e pranverësështë e bukur.

Mirë. Sipas teje cili muaj është i bukur?

Sipas meje muaji Prill është ibukur.

17

Türkçe Arnavutça

Page 18: Arnavutca Anahtar Kitabi 1

KELÝMELER

oda

garaj

zemin

duvar

bahçe

çatý

pencere

kapý

havuz

merdiven

baca

balkon

OKUMA - DÝNLEME

Merhaba Aysel.

Merhaba Fatih.

Eviniz nerede?

Evimiz Çamlýca’da.

Sizin eviniz nerede?

Bizim evimiz Göztepe’de.

FJALET E REJA

Dhomë

Garazh

Dysheme

Mur

Kopësht

Çati

Dritare

Derë

Pishinë

Shkallë

Oxhak

Ballkon

LEXIM-DEGJIM

Tungjatjeta Aysel.

Tungjatjeta Fatih.

Ku është shtëpia juaj?

Shtëpia jonë është në Çamlica.

Shtëpia juaj ku është?

Shtëpia jonë është në Göztepe.

18

ArnavutçaTürkçe

EEEEvvvv iiii nnnn iiii zzzz KKKKaaaaçççç OOOOddddaaaallll ýýýý ????

SSSSaaaa ddddhhhhoooommmmaaaa kkkkaaaa sssshhhhttttëëëëpppp iiiiaaaa jjjj uuuuaaaajjjj ????

Page 19: Arnavutca Anahtar Kitabi 1

Eviniz kaç odalý?

Dört odalý. Peki sizinki kaç odalý?

Bizim evimiz altý odalý.

Müstakil mi?

Evet.

Bahçesi var mý?

Evet var. Bahçede köpeðiminkulübesi var.

Benim böyle bir þansým yok. Çünkü biz apartmandayýz.

ÖRNEKLEME

Bu ne?

Bu garaj.

Burasý neresi?

Burasý oturma odasý.

Burasý mutfak mý?

Evet, burasý mutfak.

Burasý misafir odasý mý?

Hayýr, burasý misafir odasý deðil, çocuk odasý.

Eviniz nerede?

Evimiz Çamlýca’da.

Sa dhoma ka shtëpia juaj?

Katër dhoma. Po e juaja sa dhoma ka?

Shtëpia jonë ka gjashtë dhoma.

Eshtë përdhese?

Po.

Ka kopësht?

Po ka. Në kopsht ndodhetkolibja e qenit tim.

Unë nuk e kam këtë fat sepse ne jetojmë në apartament.

SHEMBUJ

Çfarë është ky?

Ky është garazh.

Çfarë është kjo?

Kjo është dhoma e ndenjes.

Kuzhina është kjo?

Po, kjo është kuzhina.

Dhoma e miqve është kjo?

Jo, kjo nuk është dhoma e miqve, është dhoma e fëmijëve.

Ku është shtëpia juaj?

Shtëpia jonë është në Çamlica.

19

Türkçe Arnavutça

Page 20: Arnavutca Anahtar Kitabi 1

Hangi mahallede?

Cumhuriyet mahallesinde.

KONUÞMA

Eviniz Bursa’da mý?

Evet, Bursa’da.

Eviniz kaç katlý?

Evimiz iki katlý.

Evinizin bahçesi var mý?

Evet, var.

Evinizin garajý var mý?

Hayýr, yok.

Në cilën lagje?

Në lagjen Cumhuriyet.

TE FLASIM

Në Bursa është shtëpia juaj?

Po, në Bursa.

Sa katëshe është shtëpia juaj?

Shtëpia jonë është dy katëshe.

Ka kopësht shtëpia juaj?

Po ka.

Ka garazh shtëpia juaj?

Jo nuk ka.

20

ArnavutçaTürkçe

Page 21: Arnavutca Anahtar Kitabi 1

KELÝMELER

buzdolabý

askýlýk

tencere

beþik

çaydanlýk

elbise dolabý

musluk

televizyon

fýrýnlý ocak

radyo

havlu

kalorifer

klozet

lâmba

fayans

perde

küvet

halý

lâvabo

FJALET E REJA

Frigorifer

Varëse rrobash

Tenxhere

Djep

Ibrik çaji

Dollap rrobash

Rubinet

Televizor

Sobë me furrë

Radio

Peshqir

Kalorifer

WC me kapak

Llambë

Pllakë

Perde

Vaskë

Tapet

Lavaman

21

Türkçe Arnavutça

TTTTeeee llll eeeevvvv iiii zzzzyyyyoooonnnn NNNNeeeerrrreeeeddddeeee????

KKKKuuuu ëëëësssshhhhttttëëëë tttteeee llll eeeevvvv iiii zzzzoooorrrr iiii ????

Page 22: Arnavutca Anahtar Kitabi 1

koltuk

çekmece

tablo

OKUMA - DÝNLEME

Senin odan var mý?

Evet, var.

Odanda neler var?

Pencerenin yanýnda yataðýmvar. Pencerenin karþýsýnda ise küçük bir vitrin var.

Kitaplýðým pencerenin yanýnda.Çöp kutusu ise köþede.

Bilgisayarýn var mý?

Evet var.

Odan düzenli midir?

Evet, her zaman düzenlidir. Yaseninki?

Benim odam her zaman daðýnýktýr.

ÖRNEKLEME

Yatak nerede?

Yatak pencerenin önünde.

Kolltuk

Sirtar

Panoramë

LEXIM-DEGJIM

A ke dhomë tënden?

Po kam.

Çfarë ka në dhomën tënde?

Prane dritares ndodhet krevati im, ndërsa përballë dritares është një vitrinë e vogël.

Rafti im i librave ndodhetpranë dritares ndërsa koshi iplehrave është në cep.

A ke kompjuter?

Po kam.

A është e rregullt dhoma jote?

Po është gjithmonë e rregullt?Po e jotja?

Dhoma ime është gjithmonë e çrregullt.

SHEMBUJ

Ku është krevati?

Krevati është para dritares

22

ArnavutçaTürkçe

Page 23: Arnavutca Anahtar Kitabi 1

Televizyon nerede?

Masanýn üstünde.

Çöp kutusu odanýn köþesindemi?

Evet, çöp kutusu odanýn köþesinde.

Kitaplýk nerede?

Kitaplýk yataðýn yanýnda.

Odanda neler var?

Odamda, bilgisayarým, yataðýmve kitaplýðým var.

KONUÞMA

Evinizde sana ait bir oda varmý?

Evet, var.

Odanda neler var?

Televizyon, koltuk, kitaplýk ve vitrin var.

Bilgisayarýn var mý?

Hayýr, bilgisayarým yok.

Ku është televizori?

Mbi tavolinë.

A është koshi i plehrave në ceptë dhomës?

Po, koshi i plehrave është në cep të dhomës.

Ku është rafti i librave?

Rafti i librave është pranë kre-vatit.

Çfarë ka në dhomën tënde.

Në dhomën time ndodhet kompjuteri im, kevati im dhe rafti i librave.

TE FLASIM

A ka ndonjë dhomë që të për-ket ty në shtëpinë tuaj?

Po ka.

Çfarë ka në dhomën tënde?

Ka televizor, kolltuk, raft librash dhe vitrinë.

A ke kompjuter?

Jo, nuk kam kompjuter.

23

Türkçe Arnavutça

Page 24: Arnavutca Anahtar Kitabi 1

KELÝMELER

anne

dede

erkek kardeþ

baba

kýz kardeþ

kýz çocuðu

babaanne

OKUMA - DÝNLEME

Bu ailenizin fotoðrafý mýOsman?

Evet. Bu, benim. Bu da babam. Babam doktor. Ýsmi Salih. Hastahanede çalýþýyor. Annem öðretmen. Ýsmi Ayþe. O da okulda çalýþýyor. Bu da kýz kardeþim Nilgün.

Güzel bir kýz kardeþin var. Okaç yaþýnda.

Nilgün 10 yaþýnda.

Bu yaþlý adam kim? Neyinoluyor?

O benim dedem.

Bu fotoðrafta kimler var?

FJALET E REJA

Nënë

Gjysh

Vëlla

Baba

Motër

Vajzë

Gjyshe (nga ana e babait)

LEXIM-DEGJIM

Osman, e familjes tuaj ështëkjo fotografi?

Po. Ky jam unë. Ky është babai im. Babai im punon në spital. Ai quhet Salih. Nëna ime është mësuese. Ajo quhet Ayse. Ajo punon në shkollë. Kjo është motra ime Nilgün.

Paske nje motër të bukur. Savjeç është?

Nilgün është 10 vjeç.

Kush është ky burri i moshuar?Çfarë e ke?

Ai është gjyshi im.

Kush janë këta në këtë fotografi?

24

ArnavutçaTürkçe

AAAAllll iiii BBBBeeeeyyyy NNNNeeeeyyyy iiii nnnn OOOOlllluuuuyyyyoooorrrr???? ÇÇÇÇffffaaaarrrrëëëë eeee kkkkeeee zzzzooootttt iiii nnnn AAAAllll iiii ????

Page 25: Arnavutca Anahtar Kitabi 1

Halam Selma ve kocasý Sabri. Bunlar da çocuklarý Hakan ile Fatih. Kolejde okuyorlar.

Peki, þu genç adam kim Osman?

Bu, amcam Hüseyin.

ÖRNEKLEME

Bu kim?

Bu babam.

Baban kaç yaþýnda?

Babam 40 yaþýnda.

Annen 38 yaþýnda mý?

Hayýr, 38 yaþýnda deðil, 40 yaþýnda.

Ali Bey neyin oluyor?

Ali Bey dayým oluyor.

Halan var mý?

Hayýr, halam yok.

KONUÞMA

Ali Bey neyin oluyor?

Ali Bey amcam oluyor.

O nerede çalýþýyor?

Hastahanede çalýþýyor.

Halla ime Selma dhe bashkëshorti Sabri. Këta janë fëmijët e tyre Hakani me Fatihun. Studiojnë në kolegj.

Osman, kush është ky burri i ri?

Ky është xhaxhai im, Hüseyin.

SHEMBUJ

Kush është ky?

Ky është babai im.

Sa vjeç është babai yt?

Babai im është 40 vjeç.

38 vjeçe është nëna jote?

Jo nuk është 38 vjeçe. Eshtë 40 vjeçe.

Çfarë e ke zotin Ali?

Zoti Ali është daja im.

A ke hallë?

Jo, nuk kam hallë.

TE FLASIM

Çfarë e ke zotin Ali?

Zoti Ali është xhaxhai im.

Ku punon ai?

Punon në spital.

25

Türkçe Arnavutça

Page 26: Arnavutca Anahtar Kitabi 1

KELÝMELER

avukat

ressam

tamirci

berber

boyacý

mimar

postacý

diþçi

hemþire

öðretmen

þoför

doktor

OKUMA - DÝNLEME

Kaç kardeþin var Semra?

Bir kýz, bir erkek kardeþim var. Kýz kardeþim ilkokul üçüncü sýnýfta, erkek kardeþim lise birde okuyor.

Baban ne iþ yapýyor?

Doktor. Hayat Hastahanesinde çalýþýyor.

FJALET E REJA

Avokat /e

Piktor /e

Mekanik /e

Berber

Bojaxhi

Arkitekt /e

Postier /e

Dentist /e

Infermier /e

Mësues /e

Shofer /e

Doktor /eshë

LEXIM-DEGJIM

Semra, sa motra / vëllezër ke?

Kam një motër dhe një vëlla. Motra ime është në klasën e tretë fillore, vëllai në vit të parë të shkollës së mesme.

Çfarë pune bën babai yt?

Doktor. Punon në spitalin "Hayat".

26

ArnavutçaTürkçe

NNNNeeee ÝÝÝÝ þþþþ YYYYaaaapppp ýýýý yyyyoooorrrrssssuuuunnnnuuuuzzzz???? ÇÇÇÇffffaaaarrrrëëëë ppppuuuunnnneeee bbbbëëëënnnn iiii ????

Page 27: Arnavutca Anahtar Kitabi 1

Annen de çalýþýyor mu?

Evet, annem de çalýþýyor. Ayný hastahanede hemþire.

Aðabeyin ve ablan var mý?

Hayýr, yok. Senin annen ve baban ne iþ yapýyor?

Annem öðretmen, babam polis.

Desene derslerde sorunun yok.

Anlamadým!

Þaka yaptým!

ÖRNEKLEME

Ne iþ yapýyorsun Ahmet Bey?

Doktorum.

Mesleðiniz ne?

Hemþireyim.

Baban ne iþ yapýyor?

Babam mimar.

Siz sekreter misiniz?

Hayýr, sekreter deðilim. Muhasebeciyim.

Siz polis misiniz?

Po nëna jote punon?

Po edhe nëna ime punon. Eshtë infermiere në të njëjtin spital.

Ke motër ose vëlla më të madh?

Jo, nuk kam. Çfarë pune bën nëna dhe babai yt?

Nëna ime është mësuese,babai polic.

Pse nuk thua që nuk paske probleme me mësimet?

Nuk të kuptova.

Bëra shaka.

SHEMBUJ

Çfarë pune bën ti, zoti Ahmet?

Jam doktor.

Çfarë profesioni keni?

Jam infermiere.

Çfarë pune bën babai yt?

Babai im është arkitekt.

Sekretare jeni ju?

Jo nuk jam sekretare. Jam llogaritare.

Polic jeni ju?

27

Türkçe Arnavutça

Page 28: Arnavutca Anahtar Kitabi 1

Evet, polisim.

KONUÞMA

Bu kim?

Halam Ayþe.

Onun mesleði ne?

Onun mesleði hemþirelik.

Po, polic jam.

TE FLASIM

Kush është kjo?

Halla ime Ayse.

Cili është profesioni i saj?

Profesioni i saj është infer-miere.

28

ArnavutçaTürkçe

Page 29: Arnavutca Anahtar Kitabi 1

OKUMA - DÝNLEME

Affedersiniz saatiniz var mý?

Evet, var.

Saat kaç?

Saat onu on geçiyor.

Teþekkür ederim.

Bir þey deðil.

KONUÞMA

Affedersiniz saat kaç?

Saat sekize çeyrek var.

Teþekkür ederim.

Önemli deðil.

ÖRNEKLEME

Saat kaç?

Saat dokuz.

Saat kaç?

Saat on ikiyi on geçiyor.

Saat kaç?

Saat biri çeyrek geçiyor.

LEXIM-DEGJIM

Më falni keni orë?

Po kam.

Sa është ora?

Ora është dhjetë e dhjetë.

Faleminderit.

Asgjë.

TE FLASIM

Më falni sa është ora?

Ora është tetë pa një çerek.

Faleminderit.

Asgjë.

SHEMBUJ

Sa është ora?

Ora është nëntë.

Sa është ora?

Ora është dymbëdhjetë e dhjetë.

Sa është ora?

Ora është një e një çerek.

29

Türkçe Arnavutça

AAAAffff ffffeeeeddddeeeerrrrssss iiii nnnn iiii zzzz SSSSaaaaaaaatttt KKKKaaaaçççç????

MMMMëëëë ffffaaaa llllnnnn iiii ssssaaaa ëëëësssshhhhttttëëëë oooorrrraaaa????

Page 30: Arnavutca Anahtar Kitabi 1

Saat kaç?

Saat iki buçuk.

Saat kaç?

Saat dokuza yirmi beþ var.

Saat kaç?

Saat on bire çeyrek var.

Sa është ora?

Ora është dy e gjysëm.

Sa është ora?

Ora është nëntë pa njëzet e pesë.

Sa është ora?

Ora është njëmbëdhjetë pa një çerek.

30

ArnavutçaTürkçe

Page 31: Arnavutca Anahtar Kitabi 1

KELÝMELER

kayýsý

havuç

viþne

muz

patates

portakal

domates

çilek

limon

karpuz

þeftali

soðan

elma

turp

kavun

OKUMA - DÝNLEME

Buyurun beyefendi.

Meyve ve sebze almak istiyo-rum.

FJALET E REJA

Kajsi

Karrotë

Vishnje

Banane

Patate

Portokall

Domate

Luleshtrydhe

Limon

Shalqi

Pjeshkë

Qepë

Mollë

Rrepë

Pjepër

LEXIM-DEGJIM

Urdhëroni zotëri.

Dua të marr fruta dhe perime.

31

Türkçe Arnavutça

MMMMuuuuzzzzuuuunnnn KKKKiiii lllloooossssuuuu KKKKaaaaçççç LLLL iiii rrrraaaa????

SSSSaaaa kkkkuuuusssshhhhttttoooonnnn 1111 kkkk iiii llll eeee bbbbaaaannnnaaaannnneeee????

Page 32: Arnavutca Anahtar Kitabi 1

Meyvelerim ve sebzelerim çoktaze. Yeni geldi. Meyvelerdenne almak istiyorsunuz?

Bir kilo muz, iki kilo üzüm ve üç kilo þeftali almak istiyorum. Fiyatlarý ne kadar?

Þeftali ve üzüm beþ yüz binlira. Muz ise bir milyon lira.

Muz kalsýn. Çünkü muz çok pahalý. Peki patetes ve fasul-yenin kilosu kaç lira?

Patates iki yüz bin lira. Fasulyeise beþ yüz bin lira.

Ýki kilo üzüm, üç kilo þeftali, iki kilo patates ve bir kilo fasulye verin lütfen!

Buyurun efendim.

Teþekkür ederim. Ýyi günler.

ÖRNEKLEME

Dün ne yaptýn?

Pazara gittim.

Ahmet dün öðleden sonrapazara gitti mi?

Hayýr, gitmedi. O evde ders çalýþtý.

Annen dün pazardan nelersatýn aldý?

Frutat dhe perimet janë shumëtë freskëta. Sapo erdhën. Çfarëlloj frutash doni të merrni?

Dua të marr një kile banane, dykile rrush dhe tre kile pjeshkë. Sa kushtojnë?

Pjeshkët dhe rrushi kushtojnëpesëqind mijë lira. Ndërsabananet kushtojnë një milion lira.

Bananet leri se qenkan shumë të shtrenjta. Po kilja e patat-eve dhe e fasuleve sa është?

Patatet janë dyqind mijë lirandërsa fasulet pesëqind mijë lira.

Ju lutem më jepni dy kile rrush, tre kile pjeshkë, dy kile patate dhe nje kile fasule.

Urdhëroni zotëri.

Faleminderit. Ditën e mirë.

SHEMBUJ

Çfarë bëre dje?

Shkova në pazar.

A shkoi Ahmeti dje pasdrekenë pazar?

Jo nuk shkoi. Ai bëri mësimet në shtëpi.

Çfarë bleu nëna jote dje nëpazar?

32

ArnavutçaTürkçe

Page 33: Arnavutca Anahtar Kitabi 1

Annem pazardan bezelye, çilek ve kabak satýn aldý

Fasulyenin kilosu kaç lira?

Fasulyenin kilosu beþ yüz bin lira.

Meyvelerden ne almak istiyor-sunuz?

Muz, þeftali ve elma almak istiyorum

Kaç kilo elma istiyorsunuz?

Üç kilo elma istiyorum

KONUÞMA

Nereden geliyorsun?

Pazardan geliyorum.

Ne aldýn?

2 kilo domates, biber, erik ve elma aldým.

Kaç lira ödedin?

5 milyon lira.

Nëna ime në pazar bleu bizele, luleshtrydhe dhe kunguj.

Sa kushton një kile fasule?

Kilja e fasules kushton pesëqind mijë lira.

Çfarë lloj frutash doni të mer-rni?

Dua të marr banane, pjeshkë dhe mollë.

Sa kile mollë doni?

Dua tre kile mollë.

TE FLASIM

Nga po vjen

Po vij nga pazari.

Çfarë bleve?

Bleva 2 kile domate, speca, kumbulla dhe mollë.

Sa lira pagove?

5 milion lira.

33

Türkçe Arnavutça

Page 34: Arnavutca Anahtar Kitabi 1

KELÝMELER

ekmek

yumurta

kahve

peynir

süt

meyve suyu

tereyaðý

zeytin

yoðurt

bisküvi

tuz

kola

OKUMA - DÝNLEME

Günaydýn efendim yardýmcýolabilir miyim?

3 ekmek, 1 kutu konserve, 1 kilo et ve portakal suyu almak istiyorum.

Ekmek, et ve portakal suyuvar. Ama konserve yok.

FJALET E REJA

Bukë

Vezë

Kafe

Djathë

Qumësht

Lëng frutash

Gjalp

Ulli

Kos

Biskota

Kripë

Coka-Cola

LEXIM-DEGJIM

Mirëmëngjes zotëri. Mund t’jundihmoj?

Dua të marr tre bukë, një kuti konserve, një kile mish dhe një lëng portokalli.

Bukë, mish dhe lëng portokallika por konservë nuk ka.

34

ArnavutçaTürkçe

PPPPeeeeyyyynnnn iiii rrrr AAAAllllmmmmaaaakkkk ÝÝÝÝ ssss tttt iiii yyyyoooorrrruuuummmm DDDDuuuuaaaa ttttëëëë mmmmaaaarrrr rrrr dddd jjjjaaaatttthhhh....

Page 35: Arnavutca Anahtar Kitabi 1

Ekmek et ve portakal suyu ala-bilir miyim?

Buyurun efendim. Hepsi bura-da.

Unuttum. Süt ve peynir de ala-bilir miyim?

Süt var ama peynir taze deðil.

Öyleyse peynir kalsýn.

Buyurun 1 kutu süt.

Teþekkür ederim. Borcum ne kadar?

Hepsi beþ milyon lira.

Buyurun lütfen!

Yine bekleriz. Görüþmek üzere.

ÖRNEKLEME

Bir kilo zeytin almak istiyorum.

Buyurun, bir kilo zeytin.

Peynir taze mi?

Evet, taze.

Bal var mý?

Hayýr, yok.

Reçel kaç lira?

Reçel bir milyon lira.

A mund të marr bukë, mish dhe lëng portokalli?

Urdhëroni zotëri. Këtu i kenitë gjitha.

Ah harrova. A mund të marr edhe qumësht dhe djathë?

Qumësht ka por djathi nukështë i freskët.

Atëherë djathin lere.

Urdhëroni 1 kuti qumësht.

Faleminderit. Sa ju detyrohem?

Të gjitha pesë milion lira.

Urdhëroni ju lutem.

Ju presim sërish. Mirupafshim.

SHEMBUJ

Dua të marr një kile ullinj.

Urdhëroni një kile ullinj.

I freskët është djathi?

Po i freskët.

A ka mjalt?

Jo nuk ka.

Sa kushton reçeli?

Reçeli kushton një milion lira.

35

Türkçe Arnavutça

Page 36: Arnavutca Anahtar Kitabi 1

KONUÞMA

Marketten bir þeye ihtiyacýnýzvar mý?

Evet 2 kilo peynire ihtiyacým var.

Baþka bir þeye ihtiyacýnýz varmý?

Hayýr, sadece 2 kilo peynire ihtiyacým var.

TE FLASIM

A keni nevojë për ndonjë gjënga marketi?

Po më duhen 2 kile djathë.

Ju duhet ndonjë gjë tjetër?

Jo, më duhen vetëm 2 kile djathë.

36

ArnavutçaTürkçe

Page 37: Arnavutca Anahtar Kitabi 1

KELÝMELER

patates

tavuk

pilâv

tatlý

dolma

salata

çay

makarna

çorba

balýk

kebap

kek

OKUMA - DÝNLEME

Erkan Bey sabah erken kalktý.Önce elini ve yüzünü yýkadý.

Sonra güzel bir kahvaltý yaptý. Kahvaltýda peynir, rafadan yumurta, bal ve tereyaðý vardý.

FJALET E REJA

Patate

Pulë

Pilaf

Embëlsirë

Speca të mbushura

Sallatë

Çaj

Makarona

Supë

Peshk

Qebap

Kek

LEXIM-DEGJIM

Zoti Erkan u ngrit herët nëmëngjes. Në fillim lau duartdhe fytyrën.

Pastaj hëngri një mëngjes të mirë. Në mëngjes kishte djathë, vezë të skuqur, mjaltë dhe gjalpë.

37

Türkçe Arnavutça

BBBBuuuuggggüüüünnnn MMMMöööönnnnüüüüddddeeee NNNNeeee VVVVaaaarrrr????

ÇÇÇÇffffaaaarrrrëëëë kkkkaaaa ssssooootttt nnnnëëëë mmmmeeeennnnuuuu????

Page 38: Arnavutca Anahtar Kitabi 1

Erkan Bey kahvaltýdan sonraiþe gitmek için evden çýktý.

Öðle yemeði için arkadaþý Halil Beyle lokantaya gitti. Yemeði Erkan Bey ýsmarladý. Döner ve salata yediler.

Erkan Bey akþam iþten eve geçdöndü. Hanýmý akþam yemeðiiçin tavuk çorbasý, balýk, salatave makarna hazýrladý.

Erkan Bey yemekten sonra çay içti ve ailesi ile televizyon seyretti.

ÖRNEKLEME

Bugün öðle yemeðini neredeyiyeceksin?

Öðle yemeðini lokantada yiye-ceðim.

Kahvaltýda ne yedin?

Yumurta, reçel, zeytin ve poðaça.

Yemeklerden neler var?

Çorba, patlýcan kebabý ve pilâv.

Döneri nasýl buldun?

Zoti Erkan pasi hëngri mëngjesdoli nga shtëpia për të shkuarnë punë.

Për drekë shkoi në restorant me shokun e tij Halil. Drekën e pagoi zoti Erkan. Hëngrën mish dhe sallatë.

Zoti Erkan u kthye vonë në mbrëm-je në shtëpi. Bashkëshortja ipërgatiti supë me mish pule,peshk, sallatë dhe makarona.

Zoti Erkan pas bukës piu çaj dhe pa televizor me familjen e tij.

SHEMBUJ

Ku do ta hash drekën sot?

Drekën sot do ta ha në restorant.

Çfarë hëngre për mëngjes?

Vezë, reçel, ullinj dhe pogaçe.

Çfarë gjellësh ka?

Supë, qebap me patëllxhane dhe pilaf.

Si tu duk dëneri?

38

ArnavutçaTürkçe

Page 39: Arnavutca Anahtar Kitabi 1

Döneri harika buldum.

Etli pilâvý beðendin mi?

Evet, çok beðendim.

KONUÞMA

Ýyi günler

Ýyi günler. Ýçeceklerden ne var?

Kola, limonata ve ayran var.

Ayran lütfen.

Buyurun beyefendi.

Dëneri mu duk i shkëlqyer.

A të pëlqeu pilafi me mish?

Po më pëlqeu shumë.

TE FLASIM

Mirëdita.

Mirëdita. Çfarë pijesh keni?

Ka kola, limonatë dhe dhallë.

Dhallë të lutem.

Urdhëroni zotëri.

39

Türkçe Arnavutça

Page 40: Arnavutca Anahtar Kitabi 1

KELÝMELER

kravat

saat

ayakkabý

ceket

pantolon

çorap

elbise

gömlek

palto

þapka

kemer

yüzük

bilezik

gerdanlýk

kazak

OKUMA - DÝNLEME

Buyurun hanýmefendi. Hoþ gel-diniz.

Hoþ bulduk. Bir gömlek almak istiyorum.

FJALET E REJA

Kollare

Orë

Këpucë

Xhaketë

Pantallona

Çorape

Fustan

Këmishë

Pallto

Kapele

Rrip

Unazë

Byzylyk

Gjerdan

Pulovër

LEXIM-DEGJIM

Urdhëroni zonjë. Mirë se erdhët.

Mirë se ju gjeta. Dua të marr një këmishë.

40

ArnavutçaTürkçe

CCCCeeeekkkkeeeetttt iiii nnnn FFFF iiii yyyyaaaatttt ýýýý NNNNeeee KKKKaaaaddddaaaarrrr????

SSSSaaaa ëëëësssshhhhttttëëëë ççççmmmmiiiimmmmiiii iiii xxxxhhhhaaaakkkkeeeettttëëëëssss????

Page 41: Arnavutca Anahtar Kitabi 1

Nasýl bir gömlek istiyorsunuz?

Kýsa kollu, mavi renkli bir göm-lek istiyorum.

Kaç numara giyiyorsunuz?

Ýki numara giyiyorum.

Fiyatý ne kadar?

Sekiz milyon lira.

Çok pahalý deðil mi? Ýndirim yapamaz mýsýnýz?

En son yedi milyon lira olur.

Teþekkürler. Buyurun ücretiniz.

Ýyi günlerde kullanýnýz.

ÖRNEKLEME

Ne almak istiyorsunuz?

Pantolon almak istiyorum.

Kaç numara gömlek giyiyor-sunuz?

Ýki numara gömlek giyiyorum.

Ceketin fiyatý ne kadar?

Ceketin fiyatý yirmi milyon lira.

Ayakkabý kaç lira?

Ayakkabý 10.000.000 lira.

Çfarë lloj këmishe doni?

Dua një këmishe me mëngë të shkurtra ngjyrë të kaltër.

Çfarë numri e doni?

E dua numër dy.

Sa e ka çmimin?

Tetë million lira.

A nuk është shumë e shtren-jtë? Nuk mund të bëni ulje?

Mund ta ul deri në shtatë milion.

Faleminderit. Urdhëroni paratë.

Ta gëzoni.

SHEMBUJ

Çfarë doni të merrni?

Dua të marr një palë pantallona.

Çfarë numri e doni këmishën?

E dua numër dy.

Sa është çmimi i xhaketës?

Çmimi i xhaketës është 20 mil-ion lira.

Sa lira janë këpucët?

Këpucët janë 10 milion lira.

41

Türkçe Arnavutça

Page 42: Arnavutca Anahtar Kitabi 1

KONUÞMA

Buyurun efendim.

Pantolon almak istiyorum.

Kaç beden giyiyorsunuz?

42 beden giyiyorum.

Ne renk istersiniz?

Lâcivert isterim.

Buyurun efendim.

Fiyatý kaç lira?

10 milyon lira.

TE FLASIM

Urdhëroni zotëri.

Dua të marr një palë pantallona.

Çfarë numri i doni?

I dua numër 42.

Çfarë ngjyre i doni?

I dua blu.

Urdhëroni zotëri.

Sa kushtojnë?

10 milion lira.

42

ArnavutçaTürkçe

Page 43: Arnavutca Anahtar Kitabi 1

KELÝMELER

lâcivert

turuncu

kýrmýzý

mor

sarý

beyaz

bordo

yeþil

siyah

kahverengi

mavi

pembe

OKUMA - DÝNLEME

Bu güzel bir etek.

Beðendin mi?

Evet, çok hoþuma gitti. Mavirenkten çok hoþlanýrým. Senhangi renklerden hoþlaný-yorsun?

FJALET E REJA

Blu

Portokalli

E kuqe

Lejla

E verdhë

E bardhë

Vishnje

E gjelbër

E zezë

Bojëkafe

E kaltër

Rozë

LEXIM-DEGJIM

Ky qenka një fund i bukur.

Të pëlqeu?

Po, më pëlqeu shumë. E pëlqejshumë ngjyrën e kaltër. Tyçfarë ngjyrash të pëlqejnë?

43

Türkçe Arnavutça

HHHHaaaannnnggggiiii RRRReeeennnnkkkk llll eeeerrrrddddeeeennnnHHHHooooþþþþ llllaaaannnn ýýýý yyyyoooorrrrssssuuuunnnnuuuuzzzz????

ÇÇÇÇffffaaaarrrrëëëë nnnnggggjjjjyyyyrrrraaaasssshhhh ppppëëëë llllqqqqeeeennnn iiii ????

Page 44: Arnavutca Anahtar Kitabi 1

Kýrmýzý ve siyahtan hoþlanýyo-rum. Pembe ve yeþil renkler ise hoþuma gitmiyor.

Ben mavi ve yeþili seviyorum.Siyah renkten nefret ediyo-rum.

ÖRNEKLEME

Hangi renkten hoþlanýyorsu-nuz?

Mavi renkten hoþlanýyorum.

Hangi renk daha güzel?

Lâcivert renk daha güzel.

Bugün üzerindeki gömleðinrengi ne?

Yeþil.

Hangi rengi sevmiyorsunuz?

Siyah rengi sevmiyorum.

Hangi renkten nefret ediyor-sunuz?

Turuncu renkten nefret ediyo-rum.

KONUÞMA

Affedersiniz mavi renk etek varmý?

Evet, var.

Mua më pëlqejnë e kuqja dhe e zeza. Ngjyra rozë dhe ngjyra e gjelbër nuk më pëlqen fare.

Unë pëlqej të kaltrën dhe tëgjelbrën. Ngjyrën e zezë eurrej.

SHEMBUJ

Çfarë ngjyre pëlqeni?

Pëlqej ngjyrën e kaltër.

Cila është ngjyra më e bukur?

Ngjyra më e bukur është bluja.

Çfarë ngjyre ka këmisha që keveshur sot?

Të gjelbër.

Cila ngjyrë nuk ju pëlqen?

Nuk më pëlqen ngjyra e zezë.

Cilën ngjyrë urreni?

Urrej ngjyrën portokalli.

TE FLASIM

Me falni, a ka fund ngjyrë tëkaltër?

Po, ka.

44

ArnavutçaTürkçe

Page 45: Arnavutca Anahtar Kitabi 1

Kaliteli mi?

Evet, kaliteli bir etek.

Fiyatý ne kadar?

Fiyatý 15 milyon lira.

Çok pahalý, alamayacaðým.Hayýrlý iþler.

Teþekkür ederim efendim. Yine bekleriz.

A është i një cilësie të mirë?

Po është një fund me cilësi të mirë.

Sa kushton?

Kushton 15 milion lira.

Qenka shumë i shtrenjtë, nukmund ta marr. Punë të mbarë.

Faleminderit. Ju presim sërish.

45

Türkçe Arnavutça

Page 46: Arnavutca Anahtar Kitabi 1

KELÝMELER

Türkiye (Ankara)

Fransa (Paris)

Ýspanya (Madrit)

Amerika (Washington)

Almanya (Berlin)

Çin (Pekin)

Ýngiltere (Londra)

Rusya (Moskova)

Hindistan (Yeni Delhi)

OKUMA - DÝNLEME

BENÝM SINIFIM

Benim adým Mahmut.

Türk’üm, Ýstanbulluyum.

Bükreþ Uluslar Arasý TürkKolejinde okuyorum.

Annem, babam ve ben Bük-reþ’te yaþýyoruz.

Babam Türkiye CumhuriyetiBükreþ Büyük Elçiliðinde ça-lýþýyor.

FJALET E REJA

Turqi (Ankara)

Francë (Paris)

Spanjë (Madrid)

Amerikë (Washington)

Gjermani (Berlin)

Kinë (Pekin)

Angli (Londër)

Rusi (Moskë)

Indi (New Delhi)

LEXIM-DEGJIM

Klasa ime

Emri im është Mahmud.

Jam turk. Jam nga Stambolli.

Studioj në kolegjin turkInternacional të Bukureshtit.

Unë, nëna dhe babai im jetojmë në Bukuresht.

Babai im punon në Ambasadëne Republikës Turke nëBukuresht.

46

ArnavutçaTürkçe

NNNNeeeerrrreeee llll iiii ssss iiii nnnn iiii zzzz???? NNNNggggaaaa jjjj eeeennnn iiii ????

Page 47: Arnavutca Anahtar Kitabi 1

Annem çalýþmýyor. O ev haný-mýdýr.

Bizim sýnýftaki öðrenciler çokilginç.

Hans Almanyalýdýr.

Futbol oynamayý çok sever.

Andrey Rusyalýdýr.

O çok güzel resim çizer.

Michel Fransýzdýr.

Çok güzel piyano çalar.

Pablo Ýtalyan’dýr.

Çok güzel þarký söyler.

Ben çok kitap okurum.

Müzik dinlerim.

Hafta sonu arkadaþlarýmla fut-bol oynarým.

Galatasaray futbol takýmýnýtutuyorum.

Gördüðünüz gibi bizim sýnýf çok ilginçtir.

Bizim sýnýfta herkes birbiriniçok sever.

ÖRNEKLEME

Nerelisin?

Nëna ime nuk punon. Ajo është shtëpiake.

Nxënësit e klasës sonë janëshumë të çuditshëm.

Hans është gjerman.

I pëlqen shumë të luajë futboll.

Andrey është rus.

Ai vizaton shumë bukur.

Michel është francez.

I bie pianos shumë bukur.

Pablo është italian.

Këndon shumë bukur.

Unë lexoj shumë libra.

Dëgjoj muzikë.

Në fundjavë luaj futboll me shokët e mi.

Jam tifoz i skuadrësGalatasaray.

Me sa patë edhe vetë klasa jonë është shumë e çuditshme.

Në klasën tonë të gjithë e duannjëri - tjetrin.

SHEMBUJ

Nga je?

47

Türkçe Arnavutça

Page 48: Arnavutca Anahtar Kitabi 1

Türkiyeliyim.

Nerede oturuyorsun?

Ýstanbul’da oturuyorum.

Türkiye’nin baþkenti neresidir?

Türkiye’nin baþkenti Ankara’dýr.

Nerede doðdunuz?

Bursa’da doðdum.

Ýtalya’nýn baþkenti Bükreþ mi?

Hayýr, Bükreþ deðil Roma.

Hangi ülkede yaþýyorsunuz?

Almanya’da yaþýyorum.

KONUÞMA

Adýnýz ve soyadýnýz?

Andrey BARAÞKÝN.

Nerelisiniz?

Rusyalýyým.

Rusya’nýn baþkenti Kiev mi?

Hayýr, Kiev deðil Moskova.

Nerede oturuyorsunuz?

Petersburg’ta oturuyorum.

Tanýþtýðýmýza memnun oldum.

Jam nga Turqia.

Ku banon?

Banoj në Stamboll.

Cili është kryeqyteti i Turqisë?

Kryeqyteti i Turqisë është Ankara.

Ku keni lindur?

Kam lindur në Bursa.

Bukureshti është Kryeqyteti iItalisë?

Jo nuk është Bukureshti, është Roma.

Në cilin shtet jetoni?

Jetoj në Gjermani.

TE FLASIM

Emri dhe mbiemri juaj?

Andrey Baraskin.

Nga jeni?

Jam rus.

Kievi është kryeqyteti i Rusisë?

Jo nuk është Kievi, ështe Moska.

Ku banoni?

Banoj në Petersburg.

Gëzohem që u njohëm.

48

ArnavutçaTürkçe

Page 49: Arnavutca Anahtar Kitabi 1

KELÝMELER

Türk (Türkçe)

Fransýz (Fransýzca)

Ýspanyol (Ýspanyolca)

Ýngiliz (Ýngilizce)

Alman (Almanca)

Çin (Çince)

Amerikan (Ýngilizce)

Rus (Rusça)

Hint (Hintçe)

OKUMA - DÝNLEME

Bugün okulda çok ilginç birkonu iþledik.

Hangi konuyu iþlediniz?

Devletler ve diller. Dünyada kaçdil olduðunu biliyor musun?

Hayýr, bilmiyorum.

Kaç dil var?

2800 dil var.

Peki kaç tane ülke olduðunubiliyor musun?

FJALET E REJA

Turk (turqisht)

Francez (frengjisht)

Spanjoll (spanjisht)

Anglez (anglisht)

Gjerman (gjermanisht)

Kinez (kinezisht)

Amerikan (anglisht)

Rus (rusisht)

Indian (indisht)

LEXIM-DEGJIM

Sot në shkollë morëm njëtemë shumë interesante.

Çfarë teme morët?

Shtetet dhe gjuhët. A e di sesa gjuhë ka në botë?

Jo, nuk e di.

Sa gjuhë ka?

Ka 2800 gjuhë.

Po se sa shtete ka a e di?

49

Türkçe Arnavutça

HHHHaaaannnngggg iiii DDDDiiii llll iiiiKKKKoooonnnnuuuuþþþþuuuuyyyyoooorrrrssssuuuunnnnuuuuzzzz????

ÇÇÇÇffffaaaarrrrëëëë gggg jjjjuuuuhhhhëëëë ffff llll iiii ssssnnnn iiii ????

Page 50: Arnavutca Anahtar Kitabi 1

Hayýr, bilmiyorum.

Dünyada 188 ülke var.

188 ülke mi? Çok ilginç.

Ýspanyollar hangi dili konuþu-yorlar?

Tabi ki Ýspanyolca.

Peki Ruslar.

Rusça konuþurlar.

Pakistanlýlar hangi dilikonuþurlar?

Bunu bilmeyecek ne var. Pakistanca.

Maalesef bilemedin. Pakistan-lýlar Urduca konuþuyorlar.

ÖRNEKLEME

Nerelisiniz?

Türkiyeliyim

Türk müsünüz?

Evet, Türk’üm.

Hangi dili konuþuyorsunuz?

Türkçe konuþuyorum.

Yabancý dil biliyor musunuz?

Evet, Ýngilizce biliyorum.

Jo, nuk e di.

Në botë ka 188 shtete.

188 shtete? Shumë e çuditshme.

Çfarë gjuhe flasin spanjollët?

Sigurisht që spanjisht.

Po rusët?

Flasin rusisht.

Çfarë gjuhe flasin pak-istanezët?

Çfarë ka këtu për të mos e ditur? Pakistanisht.

Më vjen keq nuk e gjete.Pakistanezët flasin Urdisht.

SHEMBUJ

Nga jeni?

Jam nga Turqia.

Jeni turk?

Po, jam turk.

Çfarë gjuhe flisni?

Flas turqisht.

Dini gjuhë të huaja?

Po, di anglisht.

50

ArnavutçaTürkçe

Page 51: Arnavutca Anahtar Kitabi 1

KONUÞMA

Ýsminiz ne?

Ýsmim Serkan.

Nerede oturuyorsunuz?

Bursa’da.

Hangi dili konuþuyorsunuz?

Türkçe konuþuyorum.

Boþ zamanlarýnýzda ne yapar-sýnýz?

Futbol oynarým, müzik dinle-rim, kitap okurum.

TE FLASIM

Si quheni?

Quhem Serkan.

Ku banoni?

Në Bursa.

Çfarë gjuhe flisni?

Flas turqisht.

Çfare bëni në kohën e lirë?

Luaj futboll, dëgjoj muzikë, lexoj libra.

51

Türkçe Arnavutça

Page 52: Arnavutca Anahtar Kitabi 1

KELÝMELER

yaðmurlu

buzlu

serin

þimþek

karlý

soðuk

bulutlu

sisli

güneþli

sýcak

rüzgârlý

kaygan

OKUMA - DÝNLEME

Alo Hülya, Ben Ahmet Nasýlsýn?

Teþekkür ederim, iyiyim. Sen nasýlsýn?

Ben de iyiyim. Neredesin?

Erzurum’da Tatildeyim.

Erzurum da hava nasýl?

Hava çok soðuk ve karlý.

FJALET E REJA

Me shi

Me ngricë

E freskët

Rrufe

Me borë

E ftohtë

Me re

Me mjegull

Me diell

E ngrohtë

Me erë

E rrëshqitshme

LEXIM-DEGJIM

Alo Hülya. Si je? Jam unë Ahmeti.

Mirë, faleminderit. Po ti si je?

Edhe unë mirë jam. Ku je?

Jam me pushime në Erzurum.

Si është moti në Erzurum?

Moti është shumë i ftohtë dhe me borë.

52

ArnavutçaTürkçe

BBBBuuuuggggüüüünnnn HHHHaaaavvvvaaaa NNNNaaaassss ýýýý llll ???? SSSSiiii eeeesssshhhhtttteeee mmmmooootttt iiii ssssooootttt????

Page 53: Arnavutca Anahtar Kitabi 1

Kayak yapýyor musun?

Evet, Palandöken kayak merkezinde kayak yapýyorum. Sen neredesin?

Ben de Antalya’da tatildeyim...

Orada hava nasýl?

Çok güzel ara sýra denize giri-yorum.

Sýcaklýk kaç derece?

32 derece.

Orada kaç derece?

Sýfýrýn altýnda 8 derece. O kadarsoðuk ki dün gece kedimiz öldü.

Yaa! Çok üzüldüm. Ýyi tatiller.

Sana da iyi tatiller.

ÖRNEKLEME

Ýzmir’de hava nasýl?

Ýzmir’de hava çok güzel.

Orada hava açýk mý?

Evet, hava açýk.

Ankara’da sýcaklýk kaç derece?

Ankara’da sýcaklýk 15 derece?

Ýstanbul’da hava nasýl?

Ýstanbul’da hava yaðmurlu

A bën ski?

Po, bëj ski në qendrën e skive në Palandoken. Po ti ku je?

Unë jam me pushime në Antalya.

Si është koha atje?

Shumë e bukur. Ndonjëherë futemedhe në det.

Sa gradë është temperatura?

32 gradë.

Po atje sa gradë është?

Minus 8 gradë. Eshtë aq shumë fto-htë sa mbrëmë na ngordhi macja.

Uaa. U mërzita shumë. Pushime të mbara.

Edhe ti, pushime të mbara.

SHEMBUJ

Si është koha në Izmir.

Koha në Izmir është shumë e bukur.

A është i kthjellët moti atje?

Po, moti është i kthjellët.

Sa gradë është temperatura nëAnkara?

Temperatura në Ankara është 15 gradë.

Si është koha në Stamboll.

Koha në Stamboll është me shi.

53

Türkçe Arnavutça

Page 54: Arnavutca Anahtar Kitabi 1

OKUMA - DÝNLEME

HASTAHANE NEREDE?

Affedersiniz, buralarda hasta-hane var mý?

Evet var.

Nasýl gidebilirim? Tarif edermisiniz?

Çok kolay. Bu caddeden doðru yürüyün. Bankadan saða dö-nün. Az ileride Ufuk Kolejini göreceksin. Hastahane kolejin arkasýnda.

Peki yakýnlarda eczahane devar mý acaba?

Eczahane çok. Ama en yakýn eczahane 300 metre ileride. Menekþe pasajýnýn altýnda

Yardýmýnýz için teþekkürler.

Rica ederim. Önemli deðil.

ÖRNEKLEME

Affedersiniz, postahane nerede?

Süpermarketin yanýnda.

LEXIM-DEGJIM

Ku është spitali?

Më falni, ka spital këtej rro-tull?

Po ka.

Si mund të shkoj? A mund tëma shpjegoni?

Shumë e lehtë. Ecni drejt kësaj rrugës. Kthehuni djathtas bankës. Përpara do të shi-hni Kolegjin Ufuk. Spitali është prapa kolegjit.

Po këtej afër ka ndonjë farma-ci vallë?

Farmaci ka shumë. Por farma-cia më e afërt është 300 metra më tutje. Eshtë poshtë pasazhit Menekshe.

Faleminderit për ndihmën.

Asgjë. Ju lutem.

SHEMBUJ

Më falni, ku është posta?

Pranë supermarketit.

54

ArnavutçaTürkçe

AAAAffff ffffeeeeddddeeeerrrrssss iiii nnnn iiii zzzzHHHHaaaassss ttttaaaahhhhaaaannnneeee NNNNeeeerrrreeeeddddeeee????

MMMMëëëë ffffaaaa llllnnnn iiii ,,,, kkkkuuuu ëëëësssshhhhttttëëëë sssspppp iiii ttttaaaa llll iiii ????

Page 55: Arnavutca Anahtar Kitabi 1

Affedersiniz hastahane nerede?

Hastahane 100 metre ileride. Bankanýn karþýsýnda.

Yakýnlarda manav var mý?

Evet, var

Tarif eder misiniz?

Iþýklardan saða dönün. Halk pazarýnýn içinde.

Kent sinemasý nerede?

Alýþveriþ merkezinin içinde.

Nasýl gidebilirim?

15 numaralý otobüse binin. 3. durakta inin alýþveriþ merkezi karþýda.

Më falni ku është spitali?

Spitali është 100 metra më tutje. Përballë bankës.

A ka dyqan frutash këtu afër?

Po ka.

Mund të ma shpjegoni ku është?

Kthehuni djathtas pas semaforit. Ndodhet brënda pazarit.

Ku është kinemaja Kent?

Brenda Supermarketit.

Si mund të shkoj?

Hipni në autobusin numër 15. Zbrisni në stacionin e tretë dhe përballë ndodhet supermarketi.

55

Türkçe Arnavutça

Page 56: Arnavutca Anahtar Kitabi 1

OKUMA - DÝNLEME

Tarkan her akþam saat sekiz-den ona kadar ders çalýþýr.

Her gece on birde yatar.

Yatmadan önce 15 dakikaTürkçe roman okur.

Saati altý buçuða kurar.

Güzel bir uykudan sonra saatinçalmasýyla uyanýr.

Ancak yataktan kalkmak iste-mez.

5–10 dakika yatakta oyalanýr.

Yediye çeyrek kala yataktan kalkar.

Sonra lâvaboya gider ve eliniyüzünü yýkar.

Yedide annesinin hazýrladýðý bol enerjili kahvaltýyý nazlanarak yer.

Yediyi çeyrek geçe kahvaltýyýbitirir.

Diþlerini fýrçalar.

LEXIM-DEGJIM

Tarkani mëson çdo mbrëmjenga ora tetë deri në orëndhjetë.

Çdo natë ai flen në orën njëmbëdhjetë.

Para se te flejë lexon 15 minu-ta roman turqisht.

Orën e kurdis në gjashtë e gjysëm.

Pas një gjumi të mirë zgjohetme zilen e orës.

Por vetëm se nuk do të ngrihet nga shtrati.

Rri dhe 5-10 minuta në shtrat.

Në shtatë pa një çerek ngrihet nga krevati.

Pastaj shkon tek lavamani dhelan duart e fytyrën.

Në orën shtatë duke u përkëdhelur ha mëngjesin plot kalori që i ka përgatitur e ëma.

Në orën shtatë e një çerekmbaron së ngrëni mëngjesin.

Lan dhëmbët.

56

ArnavutçaTürkçe

DDDDeeeerrrrssss SSSSaaaaaaaatttt KKKKaaaaççççttttaaaa BBBBaaaaþþþþ llll ýýýý yyyyoooorrrr????

NNNNëëëë çççç ffffaaaarrrrëëëë oooorrrreeee ffff iiii llll lllloooonnnn mmmmëëëëssss iiiimmmmiiii ????

Page 57: Arnavutca Anahtar Kitabi 1

Yedi buçuða kadar okul eþya-larýný hazýrlar.

Sekize yirmi kala evden çýkar.

Sekize çeyrek kala otobüsduraðýnda olur.

Aþaðý yukarý her gün sekize on kala okul servisi gelir.

Etrafý seyrederek okula sekiziçeyrek geçe varýr.

Sabah töreninden sonra saat sekiz buçukta büyük maraton, yani dersler baþlar.

Bu maroton saat üçe kadarsürer.

Yorgun bir savaþçý gibi üçte tekrar eve döner.

ÖRNEKLEME

Arkadaþlarýn ne zaman gelecek?

Üçe çeyrek kala gelecekler.

Tren Haydarpaþa’dan ne zamanhareket edecek?

Tren, Haydarpaþa’dan dörde çeyrek kala hareket edecek.

Film saat kaçta baþlayacak?

Deri në shtatë e gjysëm për-gatit mjetet mësimore.

Në tetë pa njëzet del nga shtëpia.

Në tetë pa një çerek arrin nëstacionin e autobusit.

Servisi i shkollës çdo ditë vjen rreth orës tetë pa dhjetë.

Duke vrojtuar rreth e rrotull,ai arrin në shkollë në tetë e njëçerek.

Pas ceremonisë së mëngjesit në tetë e gjysëm fillon maratona e madhe, domethënë fillon mësimi.

Kjo maratonë vazhdon deri nëorën tre.

Në orën tre kthehet sërish në shtëpi si një luftëtar i lodhur.

SHEMBUJ

Kur do të vijnë shokët?

Do vijnë në tre pa një çerek.

Kur do të niset treni ngaHaydarpasha?

Treni nga Haydarpasha do të niset në katër pa një çerek.

Në çfarë ore do të fillojë filmi?

57

Türkçe Arnavutça

Page 58: Arnavutca Anahtar Kitabi 1

Film saat ikide baþlayacak

Ders saat kaçta baþlayacak?

Ders saat sekiz buçukta baþlayacak.

Uçak ne zaman kalkacak?

Uçak saat ikide kalkacak.

KONUÞMA

Galatasaray’ýn maçý saat kaçtabaþlayacak?

Saat dokuz buçukta baþlaya-cak.

Saat dokuz buçukta mý?Hemen eve gitmek zorun-dayým.

Niçin?

Çünkü, saat dokuz.

Filmi do të fillojë në orën dy.

Në çfarë ore do të fillojë mësimi?

Mësimi do të fillojë në orën tetë e gjysëm.

Kur do të niset avioni?

Avioni do të niset në orën dy.

TE FLASIM

Kur do të fillojë ndeshja eGallatasarajit?

Do të fillojë në nëntë e gjysëm.

Në orën nëntë e gjysëm? Mëduhet të shkoj menjëherë nështëpi.

Përse?

Sepse ora është nëntë.

58

ArnavutçaTürkçe

Page 59: Arnavutca Anahtar Kitabi 1

KELÝMELER

diþ

aðýz

yüz

baþ

dudak

göz

burun

bacak

týrnak

kulak

parmak

kol

saç

ayak

kirpik

OKUMA - DÝNLEME

Merhaba Merve, nasýlsýn?

Teþekkür ederim, iyiyim.

FJALET E REJA

Dhëmb

Gojë

Fytyrë

Kokë

Buzë

Sy

Hundë

Kofshë

Thua

Vesh

Gisht

Krah

Flokë

Këmbë

Qerpik

LEXIM-DEGJIM

Mirëdita Merve, si je?

Mirë, faleminderit.

59

Türkçe Arnavutça

KKKKuuuu llllaaaakkkk llllaaaarrrr ýýýýmmmmýýýý zzzz NNNNeeee ÝÝÝÝ þþþþeeee YYYYaaaarrrraaaarrrr????

PPPPëëëërrrr çççç ffffaaaarrrrëëëë nnnnaaaa sssshhhhëëëërrrrbbbbeeee jjjjnnnnëëëë vvvveeeesssshhhhëëëëtttt????

Page 60: Arnavutca Anahtar Kitabi 1

60

ArnavutçaTürkçe

Dersler nasýl gidiyor?

Çok iyi gidiyor.

En çok hangi dersi seviyorsun?

En çok biyoloji dersini seviyo-rum.

Niçin?

Çünkü bu derste organlarýmý yakýndan tanýyorum.

Sence en önemli organýmýzhangisi?

Bence bu soru doðru deðil. Çünkü her organýn ayrý ayrý görevleri var.

Gerçekten öyle. Ne burnumuzukulaðýmýza, ne de gözümüzüelimize tercih edebiliriz. Hep-sinin yeri ayrý.

Dün dersimizde kulaðýmýzý tanýdýk. Kulaðýn yapýsý ve çalýþ-masý karþýsýnda hayretler içinde kaldým.

Biyoloji dersine hiç bu açýdanbakmamýþtým. Çok teþekkürederim.

ÖRNEKLEME

O yazýyý okuyabilir misin?

Si shkon me mësimet?

Shumë mirë.

Cilën lëndë pëlqen më shumë?

Më shumë pëlqej lëndën e biologjisë.

Përse?

Sepse në këtë lëndë i njoh më nga afër organet e mia.

Sipas teje cili është organi mëi rëndësishëm?

Sipas meje kjo nuk është një pyetje e saktë. Sepse çdo organ ka rolin e tij.

Në të vërtetë ashtu është. Nukmund të preferojmë hundën nëvend të veshit, dhe syrin nëvend të dorës. Secili ka vendine tij.

Dje në mësim u njohëm me veshin. U habita me përbërjen e veshit dhe funksionin e tij.

Asnjëherë nuk e kisha parëlëndën e biologjisë nga kyaspekt. Shumë faleminderit.

SHEMBUJ

A mund ta lexosh atë shkrimin?

Page 61: Arnavutca Anahtar Kitabi 1

61

Türkçe Arnavutça

Hayýr, okuyamam. Çünkü ben uzaðý göremiyorum.

Niçin futbol oynamýyorsun?

Çünkü, geçen hafta ayaðým burkuldu.

Kulaklarýmýz ne iþe yarar?

Kulaklarýmýz duymamýza yarar.

KONUÞMA

Kulak ne iþe yarar?

Kulak iþitmemize yarar.

Nerededir?

Baþýmýzdadýr.

Jo, nuk mund ta lexoj. Sepse unë nuk mund të shikoj larg.

Përse nuk luan futboll?

Sepse javën e kaluar ndrydha këmbën.

Për çfarë shërbejnë veshët?

Veshët shërbejnë për të dëgjuar.

TE FLASIM

Për çfarë shërben veshi?

Veshi shërben për të dëgjuar.

Ku ndodhet?

Në kokë.

Page 62: Arnavutca Anahtar Kitabi 1

62

ArnavutçaTürkçe

KELÝMELER

baþ aðýrýsý

mide aðrýsý

nezle

öksürük

diþ aðrýsý

kýzamýk

yara

göz aðrýsý

OKUMA - DÝNLEME

DÝÞÇÝDE

Buyurun. Hoþ geldiniz.

Hoþ bulduk doktor bey.

Neyiniz var?

Akþamdan beri diþim aðrýyor.

Hýmm! Diþiniz çürük, dolguyapmalýyýz.

Tedavi kaç gün sürer?

Ýki gün sürer.

Ücreti ne kadar olur?

FJALET E REJA

Dhimbje koke

Dhimbje stomaku

Rrufë

Kollë

Dhimbje dhëmbi

Fruthi

Plagë

Dhimbje syri

LEXIM-DEGJIM

TE DENTISTI

Urdhëroni. Mirë se erdhët.

Mirë se ju gjetëm zoti doktor.

Çfarë keni?

Më dhemb dhëmbi që mbrëmë.

Hmm. Dhëmbi juaj është iprishur. Duhet ta mbushni.

Sa ditë zgjat mjekimi?

Zgjat dy ditë.

Sa kushton?

NNNNeeee ZZZZaaaammmmaaaannnnddddaaaannnn

BBBBeeeerrrr iiii HHHHaaaassss ttttaaaassss ýýýý nnnn ýýýý zzzz????

SSSSaaaa kkkkoooohhhhëëëë kkkkeeeennnn iiii qqqqëëëë jjjj eeeennnn iiii ssssëëëëmmmmuuuurrrrëëëë????

Page 63: Arnavutca Anahtar Kitabi 1

63

Türkçe Arnavutça

10 milyon lira.

Teþekkür ederim.

Geçmiþ olsun.

ÖRNEKLEME

Neyiniz var?

Baþým aðrýyor.

Kendinizi nasýl hissediyor-sunuz?

Kendimi kötü hissediyorum.

Tedavi kaç gün sürer?

Tedavi iki gün sürer?

Muayene ücreti ne kadar?

10 milyon lira.

Ne zamandan beri baþýnýzaðrýyor?

Dünden beri baþým aðrýyor.

KONUÞMA

Bugün kendinizi nasýl hissedi-yorsunuz?

Çok kötü hissediyorum. Ýki saatten beri baþým aðrýyor.

Neden olabilir?

Akþam çok geç uyudum.

10 milion lira.

Faleminderit.

Të shkuara.

SHEMBUJ

Çfarë keni?

Më dhemb koka.

Si e ndieni veten?

Veten e ndiej keq.

Sa ditë zgjat mjekimi?

Mjekimi zgjat dy ditë.

Sa kushton vizita?

10 milion lira.

Sa kohë ka që ju dhemb koka?

Ka që dje që më dhemb koka.

TE FLASIM

Si e ndieni veten sot?

Ndihem shumë keq. Ka dy orë që më dhemb koka.

Perse të të ndodhi vallë?

Fjeta shumë vonë mbrëmë.

Page 64: Arnavutca Anahtar Kitabi 1

64

ArnavutçaTürkçe

KELÝMELER

keçi

örümcek

karýnca

fare

tavþan

kurbaða

inek

deve

fil

yýlan

arý

geyik

penguen

güvercin

OKUMA - DÝNLEME

Hayvanlar çok ilginç, deðil miAyþe?

Gerçekten çok ilginç. Her türlü hayvan var burada.

FJALET E REJA

Cjap

Merimangë

Milingonë

Mi

Lepur

Bretkosë

Lopë

Deve

Elefant

Gjarpër

Bletë

Dre

Pinguin

Pëllumb

LEXIM-DEGJIM

Kafshët janë shumë intere-sante. Apo jo Ayse?

Me të vertetë që janë interesante. Këtu gjenden shumë lloje kafshësh.

HHHHaaaayyyyvvvvaaaannnnaaaatttt BBBBaaaahhhhççççeeeessss iiii nnnneeee GGGGiiiiddddeeee llll iiiimmmm

LLLLeeee ttttëëëë sssshhhhkkkkoooo jjjjmmmmëëëë nnnnëëëëkkkkooooppppëëëësssshhhhtttt iiii nnnn zzzzoooooooo llllooooggggjjjj iiii kkkk

Page 65: Arnavutca Anahtar Kitabi 1

65

Türkçe Arnavutça

Önce evcil hayvanlar bölümünügezelim.

Bu bölümde hangi hayvanlar var?

Burada inek, at, tavuk, ördek,eþek, manda gibi hayvanlarvar.

Aaa! Çok ilginç mandalar suyun içinde yatýyorlar.

Þimdi de vahþî hayvanlarýgörelim.

Aslan çok tehlikeli ve korkunç görünüyor.

Timsaha bak! Diþleri çokkeskin. Çok vahþî bir hayvan.Tilkiyi gördün mü? Nasýl dakurnaz kurnaz oturuyor.

Yan tarafta kuþlar var. Çok sevimli hayvanlar kuþlar.

Deve kuþunu gördün mü?

Evet, çok ilginç bir kuþ.

En çok hangi hayvan hoþunagitti?

Kuzu. Ya senin?

Benim de atlar hoþuma gitti.

Në fillim shëtisim pjesën e kaf-shëve shtepiake.

Cilët kafshë gjenden në këtë pjesë?

Këtu ndodhen kafshë si lopa,kali, pula, pata, gomari dhethithlopa.

Aaa. Shumë interesante. Thithlopat flenë nën ujë.

Tani le të shohim kafshët eegra.

Luani duket shumë i rrezikshëm dhe i frikshëm.

Shiko pak krokodilin. Dhëmbëti paska shumë të mprehtë.Eshtë një kafshë shumë e egër.A e pe dhelprën? Shiko seçfarë qëndrimi dinak qe ka.

Ngjitur ndodhen zogjtë. Zogjtë janë shpendë shumë të dashur.

A e pe strucin?

Po është një shpend shumë i çuditshëm.

Cila kafshë të pëlqeu mëshumë?

Qingji. Po ty?

Mua më pëlqyen kuajt.

Page 66: Arnavutca Anahtar Kitabi 1

66

ArnavutçaTürkçe

ÖRNEKLEME

Hayvanlarý sever misin?

Evet, severim.

En çok hangi hayvaný seversin?

Bülbülü severim.

Balinalar nerede yaþar?

Balinalar okyanuslarda yaþar.

Vahþî hayvanlar nerelerde yaþar?

Vahþî hayvanlar ormanlarda yaþar.

Atlar ne yer?

Atlar, ot yer.

KONUÞMA

Hayvanlarý sever misin?

Evet, çok severim.

En çok hangi hayvaný seversin?

Kediyi çok severim, ya sen?

Ben de kuþlarý çok severim.

SHEMBUJ

A i do kafshët?

Po i dua.

Cilën kafshë do më shumë?

Pelqej bilbilin.

Ku jetojnë balenat?

Balenat jetojnë nëpër oqeane.

Ku jetojnë kafshët e egra?

Kafshët e egra jetojnë nëpër pyje.

Me çfarë ushqehen kuajt?

Kuajt ushqehen me bar.

TE FLASIM

A i do kafshët?

Po, i dua shumë.

Cilën kafshë do më shumë?

Unë dua shumë macet, po ti?

Ndërsa unë dua shumë zogjtë.

Page 67: Arnavutca Anahtar Kitabi 1

67

Türkçe Arnavutça

KELÝMELER

gül

menekþe

kaktüs

çam

söðüt

çimen

kavak

OKUMA - DÝNLEME

ÇÝÇEKÇÝDE

Ýyi günler.

Ýyi günler.

Buyurun.

Kýzýmýn doðum günü için çiçek almak istiyorum. Çiçeklerden ne tavsiye edersiniz?

Lâle ve papatya almanýzýtavsiye ederim.

Kýzým ne lâleden ne de papat-yadan hoþlanýr.

Nergis olabilir mi?

FJALET E REJA

Trëndafil

Manushaqe

Kaktus

Bredh

Shelg

Bar

Plep

LEXIM-DEGJIM

TEK LULESHITESI

Mirëdita.

Mirëdita.

Urdhëroni.

Dua të marr disa lule për ditëlindjen e vajzës. Çfarëlulesh më sugjeroni?

Ju sugjeroj të merrni zymbyldhe luledele.

Vajzes sime nuk i pëlqen as zymbyli as luledelja.

Po Nergis?

HHHHaaaannnnggggiiii ÇÇÇÇiiii ççççeeeekkkk llll eeeerrrrddddeeeennnnHHHHooooþþþþ llllaaaannnn ýýýý yyyyoooorrrrssssuuuunnnnuuuuzzzz????

ÇÇÇÇffffaaaarrrrëëëë llll uuuu llll eeeesssshhhh ppppëëëë llllqqqqeeeennnn iiii ????

Page 68: Arnavutca Anahtar Kitabi 1

68

ArnavutçaTürkçe

Evet, olur. Güzel bir buket yapýn lütfen!

Buyurun çiçeðiniz.

Borcum ne kadar?

5 milyon lira.

Teþekkür ederim.

ÖRNEKLEME

Çiçek almak istiyorum netavsiye edersiniz?

Çiçeklerden gülü tavsiye ede-rim.

Çiçek yetiþtiriyor musunuz?

Evet, çiçek yetiþtiriyorum.

Hangi çiçeði yetiþtiriyorsunuz?

Gül yetiþtiriyorum.

Gülü nerede yetiþtiriyorsunuz?

Saksýda yetiþtiriyorum.

Gülü mü tavsiye edersiniz,karanfili mi?

Ne gülü ne karanfili tavsiye ederim.

Ihlamuru mu tercih edersiniz,elma çayýný mý?

Hem ýhlamuru hem de elma çayýný tercih ederim.

Nergis po. Ju lutem mëpërgatisni një buqetë të bukur.

Urdhëroni lulet tuaja.

Sa ju detyrohem?

5 milion lira.

Faleminderit.

SHEMBUJ

Dua të marr disa lule. Çfarë mësugjeroni?

Nga lulet ju sugjeroj trëndafilin.

A rrisni lule?

Po rrisim.

Çfarë lulesh rrisni?

Trëndafilin.

Ku e kultivoni trëndafilin?

Në vazo.

Çfarë më sugjeroni trëndafilinapo karafilin?

Nuk ju sugjeroj as trëndafilin as karafilin.

Çfarë preferoni çajin e bliritapo çajin e mollës?

Edhe çajin e blirit edhe të mol-lës.

Page 69: Arnavutca Anahtar Kitabi 1

69

Türkçe Arnavutça

KONUÞMA

Evde çiçek yetiþtiriyor musu-nuz?

Evet, yetiþtiriyorum.

Hangi çiçekleri yetiþtiriyor-sunuz?

Menekþe ve kaktüs yetiþtiriyo-rum.

Hangisini daha çok seviyor-sunuz?

Hem menekþeyi hem de kak-tüsü seviyorum.

TE FLASIM

A rrisni lule në shtëpi?

Po rrisim.

Çfarë lulesh rrisni?

Manushaqe dhe kaktus.

Cilën pëlqeni më shumë?

Pëlqej edhe manushaqen edhe kaktusin.

Page 70: Arnavutca Anahtar Kitabi 1

NOTLAR

Page 71: Arnavutca Anahtar Kitabi 1

NOTLAR

Page 72: Arnavutca Anahtar Kitabi 1

NOTLAR