20
ATMOS ® S 61 Servant instruments GA1TR.110103.0 2018-03 Index: 02 Kullanım kılavuzu Türkçe

ATMOS S 61 Servant instrumentscdn.atmosmed.com/docs/16570/ga_s61servant...ATMOS® S 61 Servant ENT workstation 1x koruyucu kontak bağlantısı ATMOS® S 61 Servant vision 1x koruyucu

  • Upload
    others

  • View
    0

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: ATMOS S 61 Servant instrumentscdn.atmosmed.com/docs/16570/ga_s61servant...ATMOS® S 61 Servant ENT workstation 1x koruyucu kontak bağlantısı ATMOS® S 61 Servant vision 1x koruyucu

ATMOS® S 61 Servant instruments

GA1TR.110103.0

2018-03 Index: 02

Kul

lanı

m k

ılavu

zu

Türkçe

Page 2: ATMOS S 61 Servant instrumentscdn.atmosmed.com/docs/16570/ga_s61servant...ATMOS® S 61 Servant ENT workstation 1x koruyucu kontak bağlantısı ATMOS® S 61 Servant vision 1x koruyucu

2

Ayrıntılı bilgiler, aksesuarlar, sarf malzemeleri ve yedek parçaları şuradan talep edilebilir:

ATMOSMedizinTechnik GmbH & Co. KGLudwig-Kegel-Straße 1679853 LenzkirchAlmanyaTel.: +49 76 53/689-0Faks: +49 76 53/689-190+49 76 53/689-493 (Service Center)[email protected]

İçindekiler

1.0 Giriş ......................................................................31.1 Kullanım kılavuzuna dair bilgiler ...........................31.2 Kullanım amacı .....................................................31.3 Simgelerin ve sembollerin açıklaması...................4

2.0 Güvenlik uyarıları ................................................5

3.0 Bağlantı koşulları ................................................63.1 Tüm ATMOS® S 61 Servant üniteleri için gerekli bağlantılar .............................................................63.2 Elektrik bağlantısı..................................................6

4.0 Kullanım ...............................................................8

5.0 Temizlik ve bakım uyarıları .................................95.1 Temizliğe ve dezenfeksiyona ilişkin esaslar ..........95.1.1 Cihaz yüzeyini temizleme .....................................95.1.2 Alet tepsileri ..........................................................95.2 Tavsiye edilen alet dezenfektanları .....................105.3 Tavsiye edilen yüzey dezenfektanları .................115.4 Tavsiye edilen endoskop dezenfektanları ...........12

6.0 Hijyen planı ........................................................13

7.0 Bakım ve servis .................................................157.1 ATMOS® S 61 Servant instruments sigorta değişimi ...................................................157.2 Isıtmalı çekmece sigorta değişimi .......................157.3 Cihazı gönderme.................................................15

8.0 Teknik veriler .....................................................15

9.0 İmha ....................................................................16

10.0 EMU’ya ilişkin bilgiler .......................................17

Page 3: ATMOS S 61 Servant instrumentscdn.atmosmed.com/docs/16570/ga_s61servant...ATMOS® S 61 Servant ENT workstation 1x koruyucu kontak bağlantısı ATMOS® S 61 Servant vision 1x koruyucu

3

1.2 Kullanım amacı

1.0 Giriş

1.1 Kullanım kılavuzuna dair bilgiler

Bu kullanım kılavuzu ATMOS® S 61 Servant instruments cihazlarını nasıl güvenle, kurallara uygun ve verimli bir şekilde çalıştıracağınıza dair önemli bilgiler içermektedir. Broşürünüz tehlikeleri önlemenize, aynı zamanda onarım masraflarını ve arıza sürelerini azaltmanıza yardımcı olacaktır. Bu durum cihazın güvenilirliğini artırmakta ve ömrünü uzatmaktadır.Yalnızca öğrenme aşamasında olan cihaz kullanıcıları için değil, aynı zamanda bir başvuru kitabı olarak tasarlanmıştır. Kısmen de olsa, yalnızca ATMOS şirketinin yazılı izniyle basılabilir.Kullanım kılavuzu daima cihazın yakınında bulunmalıdır.

Usulüne uygun uygulama ile birlikte bakım ve periyodik kontroller, ATMOS® S 61 Servant instruments çalıştırma güvenliğini ve kullanılabilirliğini sağlamaktadır ve bu nedenle düzenli aralıklarla yapılacak temizliğin yanı sıra şarttır.Onarım çalışmaları ve periyodik kontroller sadece ATMOS tarafından yetkilendirilmiş bir uzman tarafından yapılabilir. Orijinal yedek parçalar kullanarak ATMOS® S 61 Servant instruments çalıştırma güvenliğinin, kullanılabilirliğinin ve değerinin korunmasını garanti etmiş olursunuz.

• ATMOS® S 61 Servant instruments ürünü, konseyin tıbbi ürünler hakkındaki 93/42/AET sayılı AB Yönetmeliği uyarınca CE işaretini taşımaktadır ve bu yönetmeliğin Ek I’de belirtilen temel taleplerini karşılamaktadır.

• ATMOS® S 61 Servant instruments ürünü, elektrikli ve elektronik cihazlarda kullanılan belirli tehlikeli maddelerin sınırlandırılmasına (“RoHS”) ilişkin 2011/65/AB sayılı Yönetmeliğin tüm uygulanabilir taleplerini karşılamaktadır.

• Uygunluk Beyanlarını ve Genel Ticari Şartlarımızı www.atmosmed.com internet adresimizde bulabilirsiniz.• ATMOS şirketinde uygulanan kalite yönetim sistemi uluslararası EN ISO 13485 standardı uyarınca

sertifikalandırılmıştır.• Olası tehlikeli durumları önlemek için lütfen ilk çalıştırmadan önce Bölüm 2.0 “Güvenlik uyarıları” kısmını

okuyun.

Adı: ATMOS® S 61 Servant instrumentsAna fonksiyonu:ATMOS® S 61 Servant instruments:• Alet yönetimiTıbbi endikasyon/Uygulama:Standart KBB muayenesi ve/veya tedavisiAna fonksiyonun spesifikasyonu:ATMOS® S 61 Servant instruments:• Alet muhafaza ve ön ısıtma• Muayene ve tedavi gereçleri koyma yeriKullanıcı profili: Doktorlar ve yardımcı tıbbi personelHasta grubu: Kısıtlamalı ve kısıtlamasız tüm yaş gruplarından hastalarUygulanan organ:Yutağa kadar ağız boşluğu, kulak zarına kadar kulak yolu ve burun boşluğuUygulama süresi:• KBB ünitesi: Kısa vadeli uygulama (30 güne kadar)• Vakum/basınçlı hava/kulak yıkama/ışık kaynakları:

Hastalarda geçici uygulama (60 dk.dan az)

Uygulama ortamı:Uygulama ortamı KBB doktorlarının ve foniatristlerin klinikleri ve muayenehaneleridir. KBB ünitesi ile muayene ve/veya tedavi yalnızca uzman tıbbi personel tarafından yapılabilir.Kontrendikasyon:• Sinüslerin yıkanması için kullanılamaz.• Kulak yıkama, iltihaplı kulak yolunda ve delinmiş kulak

zarında uygulanamaz.Ürün: AktifSterillik:KBB ünitesi steril ürün değildir.Tek kullanımlık ürün/yeniden kullanıma hazırlama:KBB ünitesi birden fazla kullanım için tasarlanmıştır. Cihaz ve aksesuarlar kısmen tekrar kullanılabilir. Hazırlık, temizlik ve dezenfeksiyon hakkında bilgileri bu kullanım kılavuzunda bulabilirsiniz.

Page 4: ATMOS S 61 Servant instrumentscdn.atmosmed.com/docs/16570/ga_s61servant...ATMOS® S 61 Servant ENT workstation 1x koruyucu kontak bağlantısı ATMOS® S 61 Servant vision 1x koruyucu

4

!

~

1.3 Simgelerin ve sembollerin açıklaması

Ürün üzerindeki simgeler

Kapalı (besleme, şebekeden ayırma)

Açık (besleme, şebekeye bağlantı)

Alternatif akım

Koruyucu iletken bağlantısıUyarı, son derece itinayla dikkate alın

IEC 417/5016, DIN 30600/0186 uyarınca sigorta

Potansiyel eşitlemesi

1.0 Giriş

Bu kullanım kılavuzundaki kısaltmalar/semboller

Lütfen noktanın olduğu yere basın

Alt sıralama

Sıralama

Genel bilgiOkları takip ederek işlem yapın, işlem sırası

Opsiyonel ayak şalterine basın Değiştirin

Kontrol edinLütfen okuyun, önemli bilgi

Bu yöne doğru hareket ettirin, takın...

Yerine yerleştirin, sağlam oturup oturmadığını kontrol edin

Bu yöne doğru döndürün, itin...

klik

Page 5: ATMOS S 61 Servant instrumentscdn.atmosmed.com/docs/16570/ga_s61servant...ATMOS® S 61 Servant ENT workstation 1x koruyucu kontak bağlantısı ATMOS® S 61 Servant vision 1x koruyucu

5

!Önemli güvenlik uyarıları

2.0 Güvenlik uyarıları

• ATMOS® S 61 Servant instruments IEC 601/EN 60601 uyarınca piyasaya sürülmüştür ve şu sınıflara ayrılmıştır:

- VDE koruma sınıfı 1 - Sınıf IIa (93/42/AET).

• Cihaz, sadece kurallara uygun şekilde tesis edilmiş bir akım korumalı prize bağlanabilir. Montajda ülkeye özgü bağlantıların doğru yerleştirilmesi: yeşil/sarı: Koruyucu iletken (PE) mavi: Nötr iletken (N) siyah veya kahverengi: Faz (L)

• İkaz! Hızlı ayna ısıtıcısında belirli koşullar altında 40°C’nin üzerinde sıcaklıklar hakimdir!

• ATMOS® S 61 Servant instruments yalnızca ATMOS tarafından yetkilendirilmiş ve kullanım konusunda eğitim almış teknik personel tarafından gözetimli çalıştırmada kullanılmalıdır (IEC 601-1/EN 60601-1).

• Tip levhasında belirtilmiş olan şebeke gerilimi, besleme şebekesi değerleri ile uymalıdır.

• Her uygulama öncesinde cihazın fonksiyon güvenliğinden ve kurallara uygun durumda olduğundan emin olun. Hasarlı kabloları ve hortumları derhal değiştirin!

• Ağır yüklü alet çekmecelerinin aynı anda çekilmesi yasaktır.

• Hasta, muayene ünitesinin yanında gözetimsiz bırakılmamalıdır.

• Şunlar dikkate alınmalıdır: Ortak bir şebeke hattı üzerinden birden fazla cihaz bağlanacaksa; bağlanan tüm cihazların güç tüketimine uygun şekilde ölçülmesi gereken tıbbi ayırma trafosu, EN 60601-1 uyarınca bir izolasyon denetçisi ya da karşılaştırılabilir bir güvenlik tertibatı ile kullanılmalıdır.

• Bunun için özel olarak öngörülmüş çalışma yüzeylerinin dışında KBB ünitesinin herhangi bir yerine kullanılmış, kontamine olmuş aletleri koymayın!

• Teknik verilerde belirtilen ortam koşulları dikkate alınmalıdır!

• Deneme amaçlı çalıştırma sona erdikten sonra takılı cihazların ana şalterlerini kapatın.

• ATMOS® S 61 Servant instruments, yalnızca tıbbi kullanım alanlarında kullanılabilir, patlama tehlikesi olan ve bol oksijen barındıran alanlarda çalıştırılmamalıdır.

• ATMOS® S 61 Servant instruments, IEC 601-1-2/EN 60601-1-2 “Elektromanyetik Uyumluluk - Elektrikli Tıbbi Cihazlar” standardının parazite karşı koruma taleplerini yerine getirmektedir.

• ATMOS® S 61 Servant instruments, EN 60601-1 “Elektrikli Tıbbi Cihazlar” ve EN 60601-1-2 “Elektromanyetik Uyumluluk (Elektrikli Tıbbi Cihazlar)” standartlarına uymayan cihazlar ile birlikte çalıştırılmamalıdır.

• ATMOS şu durumlarda kişi yaralanmaları ve maddi hasarlar için sorumluluk almamaktadır:

- Orijinal ATMOS parçaları kullanılmamışsa - Bu kullanım kılavuzundaki kullanım uyarıları dikkate

alınmamışsa - Montaj, yeni ayarlamalar, değişiklikler, genişletmeler

ve onarımlar ATMOS tarafından yetkilendirilmemiş kişiler tarafından yapılmışsa

• Cihazı şebekeden tamamen ayırmak için soket duvar prizinden çekilmelidir.

• Bu ürün yeniden sterilize edilemez. 2 ile işaretlenmiş bileşenlerin birkaç kez kullanılması yasaktır. Çok kez kullanıldıklarında bu bileşenler fonksiyonlarını yitirmektedir ve yüksek enfeksiyon tehlikesi söz konusudur.

Page 6: ATMOS S 61 Servant instrumentscdn.atmosmed.com/docs/16570/ga_s61servant...ATMOS® S 61 Servant ENT workstation 1x koruyucu kontak bağlantısı ATMOS® S 61 Servant vision 1x koruyucu

6

ca.

250

<150

160

>350

250

640

979,51961

1550

740

1730

730

630

2940

445

3.0 Bağlantı koşulları

Page 7: ATMOS S 61 Servant instrumentscdn.atmosmed.com/docs/16570/ga_s61servant...ATMOS® S 61 Servant ENT workstation 1x koruyucu kontak bağlantısı ATMOS® S 61 Servant vision 1x koruyucu

7

3.0 Bağlantı koşulları

İlk çalıştırmaTeslimattan önce her ATMOS® S 61 Servant instruments cihazı üretici tarafından fonksiyonu ve güvenliği bakımından teste tabi tutulur. Cihazın taşıma ve işletmecide kurulum işleminden sonra da güvenli şekilde çalışmasını sağlamak için şu noktalara dikkat edilmelidir: İşletmeci cihazı yalnızca şu durumlarda ilk işletime almalıdır: 1. Cihaz çalıştırılacak yerde bir fonksiyon testine tabi tutulmuş olmalıdır.2. Kullanım kılavuzu okunmuş ve anlaşılmış olmalıdır.

Düşük sıcaklıklarda taşıma/depolama işleminden sonra, cihaz ilk kez çalıştırılmadan önce dört saat kadar oda sıcaklığında bekletilmelidir. Cihaz oda sıcaklığına uyum sağlamazsa, ünite zarar görebileceği için çalıştırılmamalıdır.

i

3.1 Tüm ATMOS® S 61 Servant üniteleri için gerekli bağlantılarMobil çok yönlü dağıtıcı, ATMOS® S 61 Servant Workstation, ATMOS® S 61 Servant Vision ya da opsiyonel bir YF ya da radyofrekanslı cerrahi cihaz için şebeke bağlantısı olarak kullanılamaz.

Ünite/cihaz Gerekli maksimum bağlantıATMOS® S 61 Servant ENT workstation 1x koruyucu kontak bağlantısıATMOS® S 61 Servant vision 1x koruyucu kontak bağlantısı (temel versiyon) ya da

1x sabit bağlantı (entegre kamerada ya da stroboskop LED’inde)ATMOS® S 61 Servant instruments 3x koruyucu kontak bağlantısıSu seperatör sistemi (WTA) 1x koruyucu kontak bağlantısıMonitör 1x koruyucu kontak bağlantısıHasta koltuğu 1x koruyucu kontak bağlantısıFarklı elektrikli cihazların bağlantısı için (elektrikle çalıştırılan ATMOS® hasta koltuğu, su seperatör sistemi, kamera, monitör vb.) lütfen ek soketler kullanın.

3.2 Elektrik bağlantısıÖn koşullar• IEC 60346-7-710 uyarınca kurulum: < 0,03 A nominal hatalı akım ile hatalı akım koruma devresi (FI koruma şalteri)• ATMOS® S 61 Servant instruments şebeke kablosunun cihazın yakınındaki bir prize bağlantısı, maks. 3 m, tercihen sol (resim).• Besleme devresi, bilgisayarlar gibi diğer cihazlardan ayrılmış olmalıdır.• Ayırma trafoları kullanılırsa, ayırma trafosunda bir izolasyon denetçisi entegre edilmiş olmalıdır.• Maksimum güç tüketimi:

- ATMOS® S 61 Servant Workstation 2.300 VA - ATMOS® S 61 Servant vision 200 VA - ATMOS® S 61 Servant Instruments 250 VA

Mobil çoklu dağıtıcı ATMOS® S 61 Servant ENT workstation ya da ATMOS® S 61 Servant vision için şebeke bağlantısı olarak kullanılmamalıdır.

Üniteyi birlikte teslim edilen cihaz bağlantı kablosu ile bir elektrik prizine bağlayın. Bu esnada ülkeye özgü gerilimi lütfen dikkate alın!ATMOS® S 61 Servant instruments, cihazları açacak bir ana şaltere sahip değildir. Opsiyonel olarak alınabilen ve elektrikle çalıştırılan her cihazın kendi şebeke şalteri vardır.Şebekeden tamamen ayırmak için fiş çekilmelidir!

i

Page 8: ATMOS S 61 Servant instrumentscdn.atmosmed.com/docs/16570/ga_s61servant...ATMOS® S 61 Servant ENT workstation 1x koruyucu kontak bağlantısı ATMOS® S 61 Servant vision 1x koruyucu

8

4.0 Kullanım

Kilitlenebilir sürgülü kapak Isıtmalı çekmeceIsıtma fonksiyonunu açmak/kapatmak için lütfen çekmeceyi tamamen dışarı çekin ve arka üst kısımda bulunan şalteri açın veya kapatın.

Ayna ön ısıtmaIsıtmalı ayna haznesi yakl. yetmiş adet ayna için (K2 ile K7 arası büyüklükte) alan sunar. Aynaların buğulanmasını önlemek için, ayna haznesi 38°C’lik vücut sıcaklığına önceden ısıtılmıştır.Ayna ön ısıtıcısını yanda bulunan ayrı şebeke şalterinden açın.

Alet atık gözüDoldurma/boşaltma

Çekilebilir notlukNotluk dışarı çekildiğinde belirli bir noktada durur.

Çöp atık gözüAçmak için ayağınızla dokunun.Poşet geçirin.

Klavye altlığıKablosuz bilgisayar klavyesinin emniyetli bir şekilde tutulması için.

Açık panelli çekmece gözüYükseklik x genişlik: 134 mm x 283 mmÖrneğin ATMOS® RS 221 radyofrekanslı cerrahi için. Birlikte teslim edilen ayrı kullanım kılavuzundaki bilgileri dikkate alın!

Page 9: ATMOS S 61 Servant instrumentscdn.atmosmed.com/docs/16570/ga_s61servant...ATMOS® S 61 Servant ENT workstation 1x koruyucu kontak bağlantısı ATMOS® S 61 Servant vision 1x koruyucu

9

5.0 Temizlik ve bakım uyarıları

) Temizleme ve dezenfeksiyon için tarif edilen önlemler, çalıştırma için geçerli olan ilgili talimatların yerine geçmemektedir!

• Dezenfeksiyon için sayfa 10’da belirtilen tüm yüzey ve alet dezenfektanları uygundur.

• Islak hiçbir yüzey kalmamasına dikkat edilmelidir. Sıvıları daima tek kullanımlık bir bezle silin.

• Dezenfektan döküldüğünde, kenarlara ve açık kısımlara sıvı girmemesi için hızlı bir silme işlemi gerçekleştirin.

• ATMOS® S 61 Servant instruments yüzeyleri, sayfa 11’de belirtilen tüm yüzey dezenfektanlarına karşı dayanıklıdır.

• Cihaz yüzeyini temizlik maddesi ya da dezenfektan ile nemlendirilmiş bir bez ile silin.

• Temizlik ve dezenfeksiyon için dezenfeksiyon spreyleri ya da dezenfeksiyon bezleri de kullanılabilir.

ª İçinde bulunan alkol, uzun süreli kullanımda koruyucu kapakları aşındırabilir ve karartabilir.

) İlgili üreticinin konsantrasyon bilgileri ve uyarıları mutlaka dikkate alınmalıdır!

• Şunları kullanmayın: - Korozyon hasarlarına neden olabilecekleri için

organik veya anorganik asitler veya bazlar içeren dezenfektanlar.

- Kullanılan plastiklerde germe çatlaklarına yol açabilecekleri için kloramin veya fenol türevleri içeren dezenfektanlar.

5.1.1 Cihaz yüzeyini temizleme 5.1.2 Alet tepsileri

• Altlıklara yalnızca temizlenmiş aletler koyun!• Alet altlıklarını düzenli olarak temizleyip dezenfekte edin!

• Dezenfeksiyondan önce tepsileri akan suyun altında iyice yıkayın. Bir yıkama maddesi (deterjan) ya da temizlik maddesi de (yüzey dezenfektanı) kullanılabilir.

- Bu maddelerin kalıntılarını iyice yıkayarak giderin.• Melamin ve eloksi alüminyum tepsiler sterilize

EDİLEMEZ.

5.1 Temizliğe ve dezenfeksiyona ilişkin esaslarTemizlikten önce

Temizlik ve dezenfeksiyon işlemine başlamadan önce ATMOS® S 61 Servant instruments cihazını ana şalterden kapatın.Her uygulama öncesinde:

eğer gerekliyse

Page 10: ATMOS S 61 Servant instrumentscdn.atmosmed.com/docs/16570/ga_s61servant...ATMOS® S 61 Servant ENT workstation 1x koruyucu kontak bağlantısı ATMOS® S 61 Servant vision 1x koruyucu

10

5.0 Temizlik ve bakım uyarıları

5.2 Tavsiye edilen alet dezenfektanlarıEl aletleri

Dezenfektan İçerik maddeleri 100 g’da ÜreticiKorsolex® med AF (uygulama konsantresi)

N-dodesil propan-1,3-diamin N-(3-amino propil)-N-dodesil propan-1,3-diamin tensitler, korozyon inhibitörleri, pH değeri regülatörleri, köpük regülatörleri

15,6 g 5,1 g

Bode Chemie, Hamburg

Korsolex® basic (uygulama konsantresi)

Glutaral(Etilen dioksi)dimetanolTensitler, tuz, korozyon inhibitörleri

15,2 g 19,7 g

Bode Chemie, Hamburg

Korsolex® plus (uygulama konsantresi)

N-(3-amino propil)-N-dodesil propan-1,3-diaminDidesil dimetil amonyum klorürTensitler, korozyon inhibitörleri, kompleks bileşik oluşturucular, pH inhibitörleri

9,2 g 13,0 g

Bode Chemie, Hamburg

Korsolex® extra (uygulama konsantresi)

(Etilen dioksil)dimetanol Glutaral Benzil-C12-18-alkil dimetil amonyum klorür Didesil dimetil amonyum klorür Tensitler, köpük regülatörleri, korozyon inhibitörleri

15,3 g 7,5 g 1,0 g 1,0 g

Bode Chemie, Hamburg

neodisher® Septo MED (uygulama konsantresi)

N-(3-amino propil)-N-dodesil propan-1,3-diamin Didesil dimetil amonyum klorür iyonik olmayan tensitler, koku maddeleri

9,2 g 13,0 g

Dr. Weigert, Hamburg

neodisher® Septo 3000 (uygulama konsantresi)

Glutaral (Etilen dioksil)dimetanol

15,2 g 19,7 g

Dr. Weigert, Hamburg

Sekusept® PLUS (uygulama konsantresi)

Glukoprotamin 25 g Ecolab, Düsseldorf

Sekusept® aktiv (uygulama konsantresi)

Sodyum perkarbonat, iyonik olmayan tensitler, fosfonat Ecolab, Düsseldorf

Gigasept® Instru AF (uygulama konsantresi)

Kokos propilen diamin guanidin asetat Fenoksi propanol Benzalkonyum klorür İyonik olmayan tensitler, pH regülatörleri, korozyon inhibitörleri

14 g 35 g

2,5 g

Schülke & Mayr, Norderstedt

Gigasept® FF (neu) (uygulama konsantresi)

Amber asit dialdehit Dimetil oksitetra hidrofuran Anyonik ve iyonik olmayan tensitler, koku maddeleri, metil izotiyazolon

11,9 g 3,2 g

Schülke & Mayr, Norderstedt

Gigazyme® (uygulama konsantresi)

İyonik olmayan tensitler Enzimler, korozyon inhibitörleri

5 - 15 g Schülke & Mayr, Norderstedt

Mekanik aletler

Dezenfektan İçerik maddeleri 100 g’da ÜreticiDismoclean® 24 Vario (uygulama konsantresi)

Tensitler, mikrokapsüllü enzimler, korozyon inhibitörleri, kompleks bileşik oluşturucular

Bode Chemie, Hamburg

Dismoclean® 28 alka med (uygulama konsantresi)

Alkali dispanser, kompleks bileşik oluşturucular, korozyon inhibitörleri, yüzeyaktif maddeler

Bode Chemie, Hamburg

Dismoclean® twin basic/twin zyme

Bode Chemie, Hamburg

Dismoclean® twin basic Alkali dispenser, kompleks bileşik oluşturucular, korozyon inhibitörleri

Dismoclean® twin zyme Yüzeyaktif maddeler, enzimler, stabilizatörler, korozyon inhibitörlerineodisher® FA Fosfat 15 - 30 g Dr. Weigert,

Hamburgneodisher® MediClean forte (uygulama konsantresi)

İyonik olmayan ve anyonik tensitler Enzimler

< 5 g Dr. Weigert, Hamburg

Thermosept® alka clean forte (uygulama konsantresi)

İyonik olmayan tensitler Anyonik tensitler NTA ve tuzları Enzimler, polikarboksilat Korozyon inhibitörleri

< 5 g < 5 g < 5 g < 5 g

Schülke & Mayr, Norderstedt

Thermosept® RKN-zym İyonik olmayan tensitler, enzimler, korozyon inhibitörleri, glikol 5 - 15 g Schülke & Mayr, Norderstedt

Page 11: ATMOS S 61 Servant instrumentscdn.atmosmed.com/docs/16570/ga_s61servant...ATMOS® S 61 Servant ENT workstation 1x koruyucu kontak bağlantısı ATMOS® S 61 Servant vision 1x koruyucu

11

5.3 Tavsiye edilen yüzey dezenfektanları

Boyalı yüzeylerDezenfektan İçerik maddeleri 100 g’da ÜreticiGreen & Clean SK Dialkil dimetil amonyum klorür

Alkil dimetil etil benzil amonyum klorür Alkil dimetil benzil amonyum klorür

< 1 g < 1 g < 1 g

Metasys, Rum (Avusturya)

Dismozon® pur (granül) ürün son kullanma tarihi: 12/2014

Magnezyum peroksit ftalat heksahidrat 80 g Bode Chemie, Hamburg

Dismozon® plus (granül)

Magnezyum peroksit ftalat heksahidrat 95,8 g Bode Chemie, Hamburg

Kohrsolin® FF(Uygulama konsantresi)

Glutaral Benzil-C12-C18-alkil dimetil amonyum klorür Dedisil dimetil amonyum klorür

5 g 3 g 3 g

Bode Chemie, Hamburg

Perform® Pentapotasyum bis(peroksi mono sülfür)-bis(sülfür) 45 g Schülke & Mayr, Norderstedt

Terralin® Protect(Uygulama konsantresi)

Benzil-C12-16-alkildimetil, klorür 2-fenoksi etanol Amino alkil glisin İyonik olmayan tensitler, koku maddeleri

22 g 17 g

0,9 g

Schülke & Mayr, Norderstedt

Diğer yüzeylerDezenfektan İçerik maddeleri 100 g’da ÜreticiDismozon® pur (granül) ürün son kullanma tarihi: 12/2014

Magnezyum peroksit ftalat heksahidrat 80 g Bode Chemie, Hamburg

Dismozon® plus (granül)

Magnezyum peroksit ftalat heksahidrat 95,8 g Bode Chemie, Hamburg

Kohrsolin® FF (Uygulama konsantresi)

Glutaral Benzil-C12-18-alkil dimetil amonyum klorür Dedisil dimetil amonyum klorür

5 g 3 g 3 g

Bode Chemie, Hamburg

Mikrobac® forte (Uygulama konsantresi)

Benzil-C12-18-alkil dimetil amonyum klorür 19,9 g Bode Chemie, HamburgN-(3-amino propil)-N-dodesil propan-1,3-diamin 5 g

Perform® Pentapotasyum bis(peroksi mono sülfür)-bis(sülfür) 45 g Schülke & Mayr, Norderstedt

Terralin® Protect (uygulama konsantresi)

Benzil-C12-16-alkildimetil, klorür 2-fenoksi etanol Amino alkil glisin İyonik olmayan tensitler, koku maddeleri

22 g 17 g

0,9 g

Schülke & Mayr, Norderstedt

F 312 yüzey dezenfektanı

Alkil benzil dimetil amonyum klorür İyonik olmayan tensitler, kompleks bileşik oluşturucular, heksilsinnamal, bütil fenil propional, linalol

13 g Dürr Dental, Bietigheim- Bissingen

Aldehit ve amin içerikli dezenfektanlar aynı objede kullanılırsa, bu renk değişimlerine yol açabilir.

5.0 Temizlik ve bakım uyarıları

Page 12: ATMOS S 61 Servant instrumentscdn.atmosmed.com/docs/16570/ga_s61servant...ATMOS® S 61 Servant ENT workstation 1x koruyucu kontak bağlantısı ATMOS® S 61 Servant vision 1x koruyucu

12

5.4 Tavsiye edilen endoskop dezenfektanları

Manuel endoskoplar

Dezenfektan İçerik maddeleri 100 g’da ÜreticiHelipur® H plus N Glutaral

2-propanol Etil heksanol Tensitler, kompleks bileşik oluşturucular, korozyon inhibitörleri, renk ve koku maddeleri

12 g 7,5 g 0,5 g

BBraun, Melsungen

Helix® Ultra Perasetik asit BBraun, Melsungen

Korsolex® basic Glutaral (Etilen dioksi)dimetanol Tensitler, tuz, korozyon inhibitörleri

15,2 g 19,7 g

Bode Chemie, Hamburg

neodisher® MediClean forte (uygulama konsantresi)

İyonik olmayan ve anyonik tensitlerEnzimler

< 5 g Dr. Weigert, Hamburg

Sekusept® aktiv (uygulama konsantresi)

Sodyum perkarbonat, iyonik olmayan tensitler, fosfonat Ecolab, Düsseldorf

Mekanik endoskoplar

Dezenfektan İçerik maddeleri 100 g’da ÜreticiKorsolex® basic Glutaral

(Etilen dioksi)dimetanol Tensitler, tuz, korozyon inhibitörleri

15,2 g 19,7 g

Bode Chemie, Hamburg

neodisher® MediClean forte (uygulama konsantresi)

İyonik olmayan ve anyonik tensitler Enzimler

< 5 g Dr. Weigert, Hamburg

Gigasept® FF (neu) (uygulama konsantresi)

Amber asit dialdehit Dimetil oksitetra hidrofuran Anyonik ve iyonik olmayan tensitler, koku maddeleri, metil izotiyazolon

11,9 g 3,2 g

Schülke & Mayr, Norderstedt

Endozime® AW Plus 2-propanol Ruhof, Mineola (USA)

AdaptacleanTM Kalsiyum hidroksit, tensitler ASP, Norderstedt

5.0 Temizlik ve bakım uyarıları

Page 13: ATMOS S 61 Servant instrumentscdn.atmosmed.com/docs/16570/ga_s61servant...ATMOS® S 61 Servant ENT workstation 1x koruyucu kontak bağlantısı ATMOS® S 61 Servant vision 1x koruyucu

13

Ne Nasıl

Bilgiler

Ne zaman Kim

Hazırlanacak parçalarT

TemizlikD

Dezenfeksi-yon

SSterilizasyon

Her

uyg

ulam

aso

nras

ıG

ünlü

k

Haf

talık

Aylık

Kullanıma hazırlama işlemine vakıf ve

uygun teknik bilgisi olan eğitimli personel (suda çözünür asetat

kalemi ile sorumlu kişileri yazın)

Salgı haznesiHortum bağlantısı (ağız) X X2,4,5 Temizlik ve dezenfeksiyon (mekanik ya da manuel) X

Vakum kapağı X X2,4,5 Temizlik ve dezenfeksiyon (mekanik ya da manuel) X

Conta X X2,4,5 Temizlik ve dezenfeksiyon (mekanik ya da manuel) X

Bakteri fi ltresi Günlük ya da tıkanıklık oluştuğunda değişim X

Sıçrama koruması X X2,4,5 Temizlik ve dezenfeksiyon (mekanik ya da manuel) X

Flatör X X Temizlik ve dezenfeksiyon (mekanik ya da manuel) X

Hazne içi vakum hortumu X X2,4,5 Temizlik ve dezenfeksiyon (mekanik ya da manuel) X

Salgı toplama haznesi X X Hazne dolu olduğunda boşaltma, en azından günlük:Temizlik ve dezenfeksiyon (mekanik ya da manuel) X

Tek kullanımlık kavanoz sistemi Hazne dolu olduğunda hazne değişimi ve imha X

Hortum yıkama tertibatıHortum yıkama vakum ek parçası X X3 Silerek temizlik ve dezenfeksiyon X

Silikon ek parçaX X2,4,5,6 Temizlik ve dezenfeksiyon (mekanik ya da manuel) X

Silikon ek parça değişimi X

Vakum memesi X Her uygulama sonrası manuel temizlik X

X2,4,5,6 Temizlik ve dezenfeksiyon (mekanik ya da manuel) X

Salgı çekme hortumu X Her uygulama sonrası salgı çekme hortumunu hortum

yıkama tertibatı ile yıkama. X

X2,4,5,6 Hortum değişimi ya da dezenfeksiyonu X

Hortum yıkama yedek haznesi X X2,4,5,6 Fırça yardımıyla temizlik, temizlik ve dezenfeksiyon (mekanik ya da manuel) X

Kulak yıkama/termik nistagmus uyarmaKulak yıkama hunisi X X2,4,5 Temizlik ve dezenfeksiyon (mekanik ya da manuel) X

Uygulama tabancası X X3 Silerek temizlik ve dezenfeksiyon X

Nozul ek parçası X X2,4,5,6 Temizlik ve dezenfeksiyon (mekanik ya da manuel) X

Sıçrama koruması X X2,4,5 Temizlik ve dezenfeksiyon (mekanik ya da manuel) X

Hortum ucu (Tek kullanımlık ürün) Her uygulama sonrası değiştirme X

Yıkama ek parçası X X2,4,5 Temizlik ve dezenfeksiyon (mekanik ya da manuel) X

Hijyen fi ltresi Bk. hijyen fi ltresi kullanım kılavuzu X

Yıkama hortumlu kavanoz kapağı X X2,4,5 Temizlik ve dezenfeksiyon (mekanik ya da manuel) X

Yıkama şişesi X X2,4,5,6 Temizlik ve dezenfeksiyon (mekanik ya da manuel); bulaşık makinesinde bardak yıkama programında yıkama X

İlaç pulvarizatörü/PolitzerBasınçlı hava tabancası X X3 Manuel temizlik ve dezenfeksiyon X

Pulvarizatör borusuX Her uygulama sonrası temizleyin X

X2,4,5,6 Temizlik ve dezenfeksiyon (mekanik ya da manuel) X

Pulvarizatör kafası X2,4,5 Pulvarizatör kafasını su ile birkaç kez yıkama X

Pulvarizatör kafası hortumu X X Haftalık ya da ilaç değişiminde hortumdeğişimi X

Pulvarizatör şişesi X X2,4,5,6 Haftalık ya da ilaç değişiminde temizlik ve dezenfeksiyon cihazında temizlik X

Politzer balonu X X2,4,5,6 Her uygulama sonrası değişim, ardından temizlik ve dezenfeksiyon X

Politzer ek parçası X X2,4,5,6 Her uygulama sonrası değişim, ardından temizlik ve dezenfeksiyon X

Endoskop yönetimiPlastik tüp X X2,4,5 Fırça yardımıyla temizlik, ardından dezenfeksiyon X

Metal tüp X X2,4,5,6 Fırça yardımıyla temizlik, ardından dezenfeksiyon (mekanik ya da manuel) X

Plastik tüp için adaptör X X2,4,5 Temizlik ve dezenfeksiyon (mekanik ya da manuel) X

Darbe koruma adaptörü (Tefl on), metal tüp için X X2,4,5 Temizlik ve dezenfeksiyon (mekanik ya da manuel) X

Temizlik ve dezenfeksiyon planıATMOS® S 61 Servant

İlaç pulvarizatörü/Politzer

6.0 Hijyen planı

Page 14: ATMOS S 61 Servant instrumentscdn.atmosmed.com/docs/16570/ga_s61servant...ATMOS® S 61 Servant ENT workstation 1x koruyucu kontak bağlantısı ATMOS® S 61 Servant vision 1x koruyucu

14

6.0 Hijyen planı

Ne Nasıl

Bilgiler

Ne zaman Kim

Hazırlanacak parçalarT

TemizlikD

Dezenfeksi-yon

SSterilizasyon

Her

uyg

ulam

aso

nras

ıG

ünlü

k

Haf

talık

Aylık

Kullanıma hazırlama işlemine vakıf ve

uygun teknik bilgisi olan eğitimli personel (lütfen suda çözünür

asetat kalemi ile sorumlu kişileri yazın)

Alet yönetimi

KBB aletleri X X2,4,5 X

Aletleri kullanımdan hemen sonra çözeltiye bırakın, tamamen nemlendirin. Hava boşluklardan tahliye edilmelidir. Etki süresinden sonra su ile durulayın, kurutun ve sterilizasyon işlemine tabi tutun. Ayrıca ATMOS KBB alet kullanım kılavuzunu da dikkate alın

X

Alet atık kabı X X4 Temizlik ve dezenfeksiyon (manuel) X

Kapaklı alet atık kabı X X4 Fırça yardımıyla temizlik; ardından dezenfeksiyon (manuel) X

GörüntülemeATMOS® Cam 21/31 X X3 Silerek temizlik ve dezenfeksiyon X

ATMOS® Strobo 21 LED X X3 Silerek temizlik ve dezenfeksiyon X

Flexible endoskop X X1,7,8 X1 Uygulama sonrası acil ön temizlik X

Rigid endoskop X X1,7,8 X1 Uygulama sonrası acil ön temizlik X

Laringoskop X X1,7,8 X1 Uygulama sonrası acil ön temizlik X

Fiber optik X X3 Silerek temizlik ve dezenfeksiyon X

Işık tutamağı X X3 Silerek temizlik ve dezenfeksiyon X

Mikroskop X X3 Silerek temizlik ve dezenfeksiyon X

Kafa lambası X X3 Silerek temizlik ve dezenfeksiyon X

Radyofrekanslı cerrahiATMOS® RS 221(Cihaz yüzeyi) X X3 Silerek temizlik ve dezenfeksiyon X

Ergonomik tutamaklar X X1,2,4,5 X1 Silerek temizlik ve dezenfeksiyon X

Bipolar cımbız X X1,2,4,5 X1 Uygulama sonrası acil ön temizlik,Temizlik ve dezenfeksiyon (mekanik ya da manuel)Enzimatik temizlik maddesi kullanımı

X

Bipolar elektrot X X1,2,4,5 X1 X

Bipolar elektrot kablosu X X1,2,4,5 X1 Uygulama sonrası acil ön temizlik,Temizlik ve dezenfeksiyon (mekanik ya da manuel)Enzimatik temizlik maddesi kullanımı

X

Nötr elektrot X X1,2,4,5 X1 X

Nötr elektrot kablosu X X1,2,4,5 X1 Uygulama sonrası acil ön temizlik, Temizlik ve dezenfeksiyon (mekanik ya da manuel)Enzimatik temizlik maddesi kullanımı

X

KBB elektrodu X X1,2,4,5 X1 X

YüzeylerGövde X X3 Silerek temizlik ve dezenfeksiyon X

Stor kapak X X3 Silerek temizlik ve dezenfeksiyon X

Sistem çerçevesi X X3 Silerek temizlik ve dezenfeksiyon X

Çekmece gözleri X X3 Silerek temizlik ve dezenfeksiyon X

Notluk X X3 Silerek temizlik ve dezenfeksiyon X

Alet gözü X X3 Silerek temizlik ve dezenfeksiyon X

Ayna ön ısıtıcı X X3 Silerek temizlik ve dezenfeksiyon X

Dil bezi ve pamuğu kutusu X X3 Silerek temizlik ve dezenfeksiyon, günlük ya da yeni dolum esnasında X

Çöp toplama kabı X X3 Silerek temizlik ve dezenfeksiyon, günlük ya da haznenin boşaltılması esnasında X

Alet tepsisi X X3 Silerek temizlik ve dezenfeksiyon, Günlük ya da yeni donatma esnasında X

ATMOS MedizinTechnik GmbH & Co. KGLudwig-Kegel-Str. 16 79853 Lenzkirch/AlmanyaTelefon +49 7653 689-0 Faks +49 7653 [email protected] www.atmosmed.de

Bu hijyen planı, Alman tıbbi ürünler yasası (MPG), Alman tıbbi ürünler işletmeci tüzüğü (MPBetreibV), Alman enfeksiyondan korunma yasası (IfSG) Mad. 18 ve Robert Koch Enstitüsü tavsiyeleri temelinde hazırlanmıştır.Gerekli kullanıma hazırlama adımları, şu tavsiye temelinde belirlenmiştir: “Tıbbi ürünlerin kullanıma hazırlanmasına dair talepler”, Robert Koch Enstitüsü. Tıbbi ürünlerin kritik olmayan, yarı kritik ve kritik risk gruplarında bir sınıfl andırması yapılmıştır. Bu hijyen planında belirtilen adımlar, ATMOS MedizinTechnik fi rmasının bir tavsiyesidir. Kullanıma hazırlamada ek adımların uygulanması işletmecinin sorumluluğundadır. Bu hijyen planında tavsiye edilen dezenfektanlar, listelenmiş dezenfektanlardır (VAH/RKI listesi) ve ATMOS® S 61 Servant için malzeme uyumlulukları bakımından test edilmiştir. Tavsiye edilmeyen farklı dezenfektanların ya da yanlış konsantrasyonların kullanılması ile malzemede oluşan hasarlar için ATMOS MedizinTechnik herhangi bir garanti vermemektedir.Klinik hastalık şüphesi olan ya da bulaşıcı süngerimsi ensefalopati (CJK, vCJK vb.) klinik hastalığı taşıyan hastalar, enfeksiyon önleme konusunda uygun olanakları bulunan tesislerde muayene edilmelidir. Tekrar kullanılacak olan aletlerin ve malzemelerin kullanıma hazırlanması, yalnızca DIN EN ISO 13485 uyarınca sertifi kalı kalite yönetimi sistemi bulunan harici tesislerde yapılabilir.MPG, IfSG, Robert Koch Enstitüsü yönergeleri, Alman meslek odası kuralları BGR 250 ve biyolojik çalışma maddelerine dair teknik kurallar TRBA 250, daima göz önünde bulundurulmalıdır.

Önemli bilgiler Silerek temizlik ve dezenfeksiyon: Tüm yüzeyler dezenfektan ile eşit oranda nemlendirilmiş temiz bir (tek kullanımlık) bez ile silinmelidir, eşit oranda nemlendirin, kurulama yapmayın.

1) Lütfen üreticinin kullanım kılavuzunu dikkate alın.2) Tercihen: Temizlik ve dezenfeksiyon cihazında mekanik temizlik ve dezenfeksiyon6) Malzemenin formu 134°C’de bozulmaz

Yanlış konsantrasyonlar malzeme hasarlarına yol açabilir!

GA3TR.110100.0 2018-01 Index: 08

Dezenfektan tavsiyeleri3) Boyalı yüzeyler içinyüzey dezenfeksiyonu: Green & Clean SK (ATMOS) Dismozon® plus (Bode Chemie) Kohrsolin® FF (Bode Chemie) Perform® (Schülke & Mayr) Terralin® Protect (Schülke & Mayr)

Diğer yüzeyler: Dismozon® plus (Bode Chemie) Kohrsolin® FF (Bode Chemie) Mikrobac® forte (Bode Chemie) Perform® (Schülke & Mayr) Terralin® Protect (Schülke & Mayr) FD 312 yüzey dezenfeksiyonu (Dürr Dental)

4) El aletleri: Korsolex® med AF (Bode Chemie) Korsolex® basic (Bode Chemie) Korsolex® plus (Bode Chemie) Korsolex® extra (Bode Chemie) neodisher® Septo MED (Dr. Weigert) neodisher® Septo 3000 (Dr. Weigert) Sekusept® PLUS (Ecolab) Sekusept® aktiv (Ecolab) Gigasept® Instru AF (Schülke & Mayr) Gigazyme® (Schülke & Mayr) Gigasept FF neu (Schülke & Mayr)5) Mekanik aletler: Dismoclean® 24 Vario (Bode Chemie) Dismoclean® 28 alka med (Bode Chemie) Dismoclean® twin basic/twin zyme (Bode Chemie) neodisher® FA (Dr. Weigert) neodisher® MediClean forte (Dr. Weigert) Thermosept® alka clean forte (Schülke & Mayr) Thermosept® RKN-zym (Schülke & Mayr)

7) Manuel ednoskop temizliği: Helipur® H plus N (BBraun) Helix® Ultra (BBraun) Korsolex® Basic (Bode Chemie) neodisher® MediClean forte (Dr. Weigert) Sekusept® aktiv (Ecolab)8) Mekanik endoskop temizliği: Korsolex® Basic (Bode Chemie) neodisher® MediClean forte (Dr. Weigert) Gigasept® FF neu (Schülke & Mayr) Endozime® AW Plus (Ruhof) ADAPTACLEAN™ (ASP)

Konsantrasyonlar, etki süreleri, sıcaklık ve malzeme uyumu hakkında bilgiler için lütfen üretici bilgilerine bakın.

Page 15: ATMOS S 61 Servant instrumentscdn.atmosmed.com/docs/16570/ga_s61servant...ATMOS® S 61 Servant ENT workstation 1x koruyucu kontak bağlantısı ATMOS® S 61 Servant vision 1x koruyucu

15

7.0 Bakım ve servis

7.1 ATMOS® S 61 Servant instruments sigorta değişimi

7.2 Isıtmalı çekmece sigorta değişimi

Açma/kapama şalterinin yanındaki sigorta kutusunu sökün ve sigortayı değiştirin.

Bakım, onarım ve periyodik kontroller, yalnızca uygun alansal bilgilere sahip olan ve ürünü tanıyan kişiler tarafından yapılabilir. Söz konusu önlemler için, kişi gerekli kontrol tertibatlarına ve orijinal yedek parçalara sahip olmalıdır.ATMOS tavsiyesi: Yetkilendirilmiş bir ATMOS servis ortağını görevlendirin. Bu sayede onarımların ve kontrollerin usulüne uygun yapıldığından, orijinal yedek parçaların kullanıldığından ve garanti kapsamının korunduğundan emin olabilirsiniz.• IEC 62353 uyarınca en az 12 ayda bir elektrik güvenliği bakımından periyodik kontrol yapın. ATMOS bu kapsamda üretici

talimatlarına göre bir denetim yapılmasını önermektedir.

7.3 Cihazı gönderme• Sarf malzemeleri usulüne uygun şekilde kaldırın ve imha edin. • Ürünü ve aksesuarları kullanım kılavuzuna göre temizleyin ve dezenfekte edin.• Kullanılmış aksesuarları ürüne ekleyin.• QD 434 “Ürün şikayeti/İade irsaliyesi” formunu ve ilgili Arındırma / Dekontaminasyon belgesini doldurun.

) Form ürün ambalajında bulunmaktadır ve www.atmosmed.com üzerinden sağlanmaktadır.• Ürünü iyi dolgu yapılmış uygun bir ambalaj ile paketleyin.• QD 434 “Ürün şikayeti/İade irsaliyesi” formunu ve ilgili Arındırma / Dekontaminasyon belgesini kargo zarfının içine koyun.• Kargo zarfını ambalajın dışına yapıştırın.• Ürünü ATMOS şirketine veya satıcınıza gönderin.

8.0 Teknik veriler

Gerilim 230 V~ ± %10; 50/60 HzÖzel gerilim: 100-127 V~ ± %10; 50/60 HzMünferit modüller için geçerli

Akım çekişi Maks. 1,1 A (230 V~); maks. 2,2 A (100 V~)Güç tüketimi Maks. 250 WSigortalar 2 x T 3,15 A (250 V)Diğer güvenlik tertibatları Tasarımdan dolayı ısıtma elemanları maks. 60° C

Page 16: ATMOS S 61 Servant instrumentscdn.atmosmed.com/docs/16570/ga_s61servant...ATMOS® S 61 Servant ENT workstation 1x koruyucu kontak bağlantısı ATMOS® S 61 Servant vision 1x koruyucu

16

• Gövde malzemelerinin tamamı geri dönüştürülebilir.• ATMOS® S 61 Servant instruments tehlikeli maddeler içermemektedir.• ATMOS® S 61 Servant instruments bileşenleri kurallara uygun şekilde imha

edilmelidir ve malzemeler itinayla ayrılmalıdır.

8.0 Teknik veriler

9.0 İmha

Ayna ön ısıtıcı• Alet sıcaklığı Yakl. 37 °C• Isıtma performansı Maks. 50 VAIsıtmalı çekmece• Alet sıcaklığı Yakl. 37 °C• Isıtma performansı Maks. 230 VAÇalıştırma süresi Sürekli çalıştırmaKoruyucu iletken direnci Maks. 0,1 ΩTopraklama akımı Maks. 0,5 mAGövde topraklama akımı Maks. 0,1 mAHasta topraklama akımı Maks. 0,1 mAOrtam koşulları taşıma/depolama• Sıcaklık -10...+50°C• Hava nemi Yoğuşmasız %30...95• Hava basıncı 500...1060 hPaİşletimde ortam koşulları• Sıcaklık +10...+35°C• Hava nemi Yoğuşmasız %30...95• Hava basıncı 700...1060 hPaMaks. çalıştırma rakımı ≤ 3000 mKirlenme derecesi Sınıf 2Aşırı gerilim kategorisi IIÖlçüler YxGxD 88,5 x 41,2 x 54,0 cmAğırlık 15-32 kgPeriyodik kontroller Her 12 ayda bir elektrik güvenliği bakımından periyodik kontrol.

Tavsiyeler: Üretici bilgilerine göre denetim.Koruma sınıfı (EN 60601-1) IKoruma derecesi Uygulama parçaları yokKoruma tipi IP X0AT Yönetmeliği 93/42/AET Ek IX uyarınca sınıflandırma

Sınıf I

CE işareti CEGMDN Kodu 11585UMDNS Kodu 10-585 HNO muayene ünitesiTanı no. (REF) 532.0000.0 ana modül

532.0110.0 gerilim beslemesi modülü 230 V532.0111.0 gerilim beslemesi modülü 100 - 127 V

Page 17: ATMOS S 61 Servant instrumentscdn.atmosmed.com/docs/16570/ga_s61servant...ATMOS® S 61 Servant ENT workstation 1x koruyucu kontak bağlantısı ATMOS® S 61 Servant vision 1x koruyucu

17

10.0 EMU’ya ilişkin bilgiler

10.1 Genel kurallar ve üretici açıklaması - Elektromanyetik yayımlar

ATMOS® S 61 Servant instruments cihazı aşağıda belirtildiği gibi ortamlarda çalıştırılmak üzere tasarlanmıştır. ATMOS® S 61 Servant instruments müşterisi veya uygulayıcısı, ürünün bu tarz bir ortamda çalıştırıldığından emin olmalıdır.

Parazit yayım ölçümleri Uyumluluk Elektromanyetik ortam - KılavuzCISPR 11 uyarınca YF yayımları Grup 1 ATMOS® S 61 Servant instruments, sadece dahili fonksiyon için

YF enerji kullanmaktadır. Bu yüzden YF yayımı çok düşüktür ve yakındaki elektronik cihazların zarar görmesi olası değildir.

CISPR 11 uyarınca YF yayımları Sınıf B

ATMOS® S 61 Servant instruments yaşama alanı ve oturma amacıyla kullanılan binaları da besleyen doğrudan kamusal besleme şebekesine bağlı olan alanlar da dahil olmak üzere tüm ortamlarda kullanılabilir

IEC 61000-3-2 uyarınca distorsiyon yayımı

Uygulanamaz

IEC 61000-3-3 uyarınca gerilim dalgalanmaları/titreşimleri yayımı

Uygulanamaz

10.2 Genel kurallar ve üretici açıklaması - Elektromanyetik parazit dayanıklılığı

ATMOS® S 61 Servant instruments aşağıda belirtilmiş elektromanyetik ortamda çalıştırılmak üzere tasarlanmıştır. ATMOS® S 61 Servant instruments müşterisi veya uygulayıcısı, cihazın bu tarz bir ortamda kullanıldığından emin olmalıdır.

Parazit dayanıklılığı kontrolleri

IEC 60601 kontrol seviyesi Uyumluluk seviyesi Elektromanyetik ortam - Genel kurallar

Statik elektriğin (ESD) IEC 61000-4-2 uyarınca deşarjı

± 6 kV kontak deşarjı± 8 kV hava deşarjı

± 6 kV kontak deşarjı± 8 kV hava deşarjı

Tabanlar ağaçtan veya betondan veya seramik kaplı olmalıdır. Eğer taban sentetik malzemeyle kaplıysa bağıl nem en az %30 olmalıdır.

IEC 61000-4-4 uyarınca hızlı geçici elektrikli parazitler/yükselişler

Şebeke hatları için ± 2 kVGiriş ve çıkış hatları için ± 1 kV

Şebeke hatları için ± 2 kVuygulanamaz

Besleme geriliminin kalitesi tipik ticari ortama veya hastane ortamına uygun olmalıdır.

IEC 61000-4-5 uyarınca ani gerilimler (Ani şiddetlenmeler)

± 1 kV puşpul gerilimi± 1 kV ortak mod gerilimi

± 2 kV puşpul gerilimi± 1 kV ortak mod gerilimi

Besleme geriliminin kalitesi tipik ticari ortama veya hastane ortamına uygun olmalıdır.

IEC 61000-4-8 uyarınca besleme frekansında (50/60 Hz) manyetik alan

3 A/m Uygulanamaz Şebeke frekansındaki manyetik alanlar ticari veya hastane ortamında bulunan tipik değerlere uygun olmalıdır.

• Tıbbi elektrikli cihazlar EMU uyarınca özel güvenlik önlemlerine tabidir ve aşağıda açıklanan EMU uyarılarına göre kurulmalıdır.• Taşınabilir ve mobil YF iletişim donanımları tıbbi elektrikli cihazları etkileyebilir.• Belirtilenlerin dışında aksesuarların, dönüştürücülerin ve kabloların kullanılması daha yüksek yayıma ya da cihazın veya sistemin

parazit dayanıklılığının azalmasına yol açabilir.

i

Cihaz doğrudan başka cihazların yanına veya üstüne konulmamalıdır. Başka cihazların yakınında veya bunlar ile birlikte çalıştırılması gerekiyorsa, bu düzende amacına uygun çalışıp çalışmadığını kontrol etmek için cihaz izlenmelidir.i

Page 18: ATMOS S 61 Servant instrumentscdn.atmosmed.com/docs/16570/ga_s61servant...ATMOS® S 61 Servant ENT workstation 1x koruyucu kontak bağlantısı ATMOS® S 61 Servant vision 1x koruyucu

18

Parazit dayanıklılığı kontrolleri

IEC 60601 kontrol seviyesi

Uyumluluk seviyesi Elektromanyetik ortam - Genel kurallar

IEC 61000-4-11 uyarınca besleme gerilimlerinde gerilim çökmeleri, kısa süreli kesintiler ve dalgalanmalar

< %5 UT (> %95, UT çöküşü) 0,5 devre için%40 UT (%60, UT çöküşü) 5 devre için%70 UT (%30, UT çöküşü) 25 devre için< %5 UT (> %95, UT çöküşü) 5 sn. için

< %5 UT (> %95, UT çöküşü) 0,5 devre için%40 UT (%60, UT çöküşü) 5 devre için%70 UT (%30, UT çöküşü) 25 devre için< %5 UT (> %95, UT çöküşü) 5 sn. için

Besleme geriliminin kalitesi tipik ticari ortama veya hastane ortamına uygun olmalıdır. Eğer ATMOS® S 61 Servant instruments uygulayıcısı enerji kesintisine rağmen sistemin çalışmasının devam etmesini isterse, ATMOS® S 61 Servant instruments cihazının enerji beslemesinin kesintisiz elektrik beslemesinden veya aküden sağlanması tavsiye edilir.

NOT UT, kontrol seviyelerini uygulamadan önceki alternatif şebeke gerilimidir.

10.3 Genel kurallar ve üretici açıklaması - Elektromanyetik parazit dayanıklılığı ATMOS® S 61 Servant instruments aşağıda belirtilmiş elektromanyetik ortamda çalıştırılmak üzere tasarlanmıştır. ATMOS® S 61 Servant instruments müşterisi veya uygulayıcısı, cihazın bu tarz bir ortamda kullanıldığından emin olmalıdır.

Parazit dayanıklılığı kontrolleri

IEC 60601 kontrol seviyesi Uyumluluk seviyesi Elektromanyetik ortam - Genel kurallar

IEC 61000-4-6 uyarınca iletilen parazitler

3 Veff

150 kHz ile 80 MHz arası

3 Veff

Taşınabilir ve mobil telsiz cihazları, kablolar dahil olmak üzere ATMOS® S 61 Servant instruments cihazına, tavsiye edilen, yayın frekansına ait denkleme göre hesaplanan koruma mesafesinden daha yakın kullanılmamalıdır.

Tavsiye edilen koruma mesafesi:d = (3,5/V1) * √(P)d = (3,5/E1) * √(P) 80-800 MHzd = (7/E1) * √(P) 0,8-2,5 GHz

P ile verici üreticisinin bilgilerine göre vericinin nominal gücü Watt (W) cinsinden ve d ile tavsiye edilen koruma mesafesi metre (m) cinsinden verilmiştir.Yerinde tespit edilen değere göre (a) yerel vericilerin alan gücü tüm frekanslarda uyumluluk seviyesinden (b) daha düşük olmalıdır.

Aşağıdaki simgeleri taşıyan cihazların çevresinde arızalar meydana gelebilir.

IEC 61000-4-3 uyarınca yayılan YF parazitleri

3 V/m80 MHz ile 2,5 GHz arası

3 V/m

10.0 EMU’ya ilişkin bilgiler

Page 19: ATMOS S 61 Servant instrumentscdn.atmosmed.com/docs/16570/ga_s61servant...ATMOS® S 61 Servant ENT workstation 1x koruyucu kontak bağlantısı ATMOS® S 61 Servant vision 1x koruyucu

19

10.4 Taşınabilir ve mobil YF telekomünikasyon cihazları ile ATMOS® S 61 Servant instruments arasındaki tavsiye edilen koruma mesafeleri

NOT 1: 80 MHz ve 800 MHz’de daha yüksek frekans aralığı geçerlidir.NOT 2Bu genel kuralları tüm durumlarda uygulamak mümkün olmayabilir. Elektromanyetik dalga yayılımı absorpsiyonlardan, binaların, nesnelerin ve insanların yansımalarından etkilenir.

ATMOS® S 61 Servant instruments, YF parazitlerinin kontrol edilmiş olduğu bir elektromanyetik ortamda çalıştırılmak üzere tasarlanmıştır. ATMOS® S 61 Servant instruments cihazının müşterisi veya uygulayıcısı taşınabilir ve mobil YF telekomünikasyon cihazları (vericiler) ve ATMOS® S 61 Servant instruments cihazı arasındaki komünikasyon cihazının çıkış gücüne bağlı olan ve ne kadar olduğu aşağıda belirtilen asgari mesafeyi korumak suretiyle elektromanyetik arızalardan kaçınmaya yardımcı olabilir.

Yayın frekansı m’ye bağlı olarak koruma mesafesiVericinin nominal gücü

W

150 kHz ile 80 MHz arasıd = [ 3,5/3] √P

80 MHz ile 800 MHz arasıd = [ 3,5/3] √P

800 MHz ile 2,5 GHz arasıd = [ 7,0/3] √P

0,01 0,12 0,12 0,240,1 0,37 0,37 0,741 1,2 1,2 2,410 3,69 3,69 7,38100 11,66 11,66 23,32

Maksimum nominal gücü yukarıda belirtilmemiş olan vericiler için tavsiye edilen koruma mesafesi d, metre (m) cinsinden ilgili sütuna ait olan denklem kullanılarak tespit edilebilir; burada P, verici üreticisinin bilgilerine göre vericinin Watt (W) cinsindeki maksimum nominal gücüdür.NOT 1: 80 MHz ve 800 MHz’de daha yüksek frekans aralığı geçerlidir.NOT 2Bu genel kuralları tüm durumlarda uygulamak mümkün olmayabilir. Elektromanyetik dalga yayılımı absorpsiyonlardan, binaların, nesnelerin ve insanların yansımalarından etkilenir.

aGSM ve mobil telsiz cihazlarının baz istasyonlarının, amatör telsiz istasyonları, AM ve FM radyo ve televizyon vericilerinin yerel istasyonlarının alan güçleri teorik olarak önceden tam tespit edilemez. Yerel vericilerin elektromanyetik ortamını belirlemek için cihaz konumu üzerinde araştırma yapılmalıdır. Eğer ATMOS® S 61 Servant instruments cihazının kullanıldığı konumda ölçülen alan gücü yukarıdaki uyumluluk seviyelerini aşarsa, ATMOS® S 61 Servant instruments cihazı amacına uygun fonksiyonunu kanıtlamak için gözetilmelidir. Alışılmışın dışında performans belirtileri tespit edilirse, örneğin değişik ayar ya da ATMOS® S 61 Servant instruments cihazının başka konuma alınması gibi ayrıca tedbirler gerekli olabilir.

b150 kHz ile 80 MHz arasındaki frekans aralığında alan gücü 3 V/m altında olmalıdır.

10.0 EMU’ya ilişkin bilgiler

Page 20: ATMOS S 61 Servant instrumentscdn.atmosmed.com/docs/16570/ga_s61servant...ATMOS® S 61 Servant ENT workstation 1x koruyucu kontak bağlantısı ATMOS® S 61 Servant vision 1x koruyucu

ATMOS MedizinTechnik GmbH & Co. KG

Ludwig-Kegel-Str. 16

79853 Lenzkirch/Almanya

Tel.: +49 7653 689-370

[email protected]

www.atmosmed.com