184

Aus dem Brief des Apostels Paulus an die Galater 1 : 1 - 18 رسالة بولس الرسول إلى أهل غلاطية

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Aus dem Brief des Apostels Paulus an die Galater 1 : 1 - 18 رسالة بولس الرسول إلى أهل غلاطية 1 : 1 - 18 Paul Letter'dan için Galatians 1 : 1 - 18. Der Zelebrant liest die Lesung für den Tag des Heiligen Evangeliums الإنجيل بحسب القديس متى الرسول : 1: 1 ـ 18 - PowerPoint PPT Presentation

Citation preview

Page 1: Aus dem Brief des Apostels Paulus  an die  Galater 1 : 1 - 18 رسالة بولس الرسول إلى أهل  غلاطية
Page 2: Aus dem Brief des Apostels Paulus  an die  Galater 1 : 1 - 18 رسالة بولس الرسول إلى أهل  غلاطية

Teshbuḥto dmalache

÷Teshbuḥto laloho bamraume ´al ar´o shlomo shaino sabro ṭobo labnainosho ÷

÷Mshabḥinan loch mbarchinan loch sogdinan loch mmalluth shubḥo masqinan loch ÷

المالئكية التسبحة

في ÷ لله' د* ال,م.ج,األعالي

ض' األر, و.علىالم* الس7الح* الص9 جاء* والر9

البشر ÷ لبني

ك. ÷ بAح* ن*س. إن7ا

أيEها Eب الر7الخال'ق*

Eو'ي م. الس7 والم.لك*اآلله* يسوع*

ال,م.سيح وح* ـــــوال Eر

دس* ÷ الق*

ܐ ܘܚܬ� ܫܒ� ܬܐ ܠ�ܐܟ  ܕܡ�

ت*و ÷ بوح, ت'ش,و,م'ه ر. ب.م, و الل*وه*

ع*و ر,أ. و,عال,

ي,ن*و و,ش. ل*وم*و ش,ط*وب*و و ب,ر* و,س.

و ÷ل.ب,ن.ي,ن*وش*ينان, ÷ ب,ح' م,ش.

ينان,. خ' ب.ر, م, ل*وخ,وغ,د'ينان,. س* ل*وخ,

ل9وث,. م. م, ل*وخو شوب,ح*

ل*وخ, ينان, ق' ,Ehre sei Gott in der Höhe und auf Erden Friede÷م.س,Ruhe und gute Hoffnung den Menschen-kindern. Wir loben dich, wir preisen dich, wir beten dich an, wir erheben einen Hymnus des Lobpreises zu dir.

Page 3: Aus dem Brief des Apostels Paulus  an die  Galater 1 : 1 - 18 رسالة بولس الرسول إلى أهل  غلاطية

÷Maudenan loch meṭul rabutho dshubḥo diloch. moryo ´obudo malkoshmayono aloho abo aḥid kul ÷

÷Moryo aloho bro iḥidoyo yeshu´ mshiḥo ´am ruḥo qadisho ÷

د*ك. ÷ م. ون.ح,ل.ك. د* ج* ن.س, و.الث7ناء. راف'عين. y إجالال بيح. والت7س,د'ك. ل,م.ج,

÷ ال,ع.ظيم

ب7 ÷ الر7 أي7هاالو.حيAد اآلله*

يح, Aالم.س وع. ي.س9ك. وح' ر* مع.

÷القدEوس

ل*وخ, ÷ د'نان, و, م.رابوث*و م'طول,

. د'يل*وخ, و د,شوب,ح*ع*وبود*و ي*و م*ور,

ماي*ون*و ش, ل,ك*و م.يذ, آح' آب*و آل*وه*و

÷ كول,آل*وه*و ÷ ي*و م*ور,

يذ*وي*و ي'ح' و ب,ر*و يح* م,ش' ي'شوع,

و روح* عام,و ÷ قاد'يش*

Wir sagen dir Dank wegen deiner großen Herrlichkeit, Herr, Schöpfer, König des Himmels Gott allmächtiger Vater. Herr und Gott, einziger Sohn, Jesus Christus, zusamen mit dem Heiligen Geist.

Page 4: Aus dem Brief des Apostels Paulus  an die  Galater 1 : 1 - 18 رسالة بولس الرسول إلى أهل  غلاطية

÷Moryo aloho emre daloho bro melthe dabo hau dshoqel aukith shqal ḥṭithe d´olmo ethraḥame´lain ÷

÷Hau dshoqel aukith shqal ḥṭithe d´olmo sli lan ednoch uqabel bo´uthan, hau dyotheb bshubḥo men yamino dabuy ḥus wethraḥam ´lain ÷

÷ Eب الر7 أيEهااب,ن* اآلله*ت*ه و.ك.ل'م. اآلب'

الله' م.ل* ح.ط'ي7ة. خ. الحام'ل*

العال.م' نا م, ح. ÷ ار,

ام'ل* ÷ ال,ح. أيEها يام.ل.- ح. ال9ذي أيالعال.م.– ط'ي7ة. خ.

إل.ينا *ذ*ن.ك. أ أ.م'ل, : ط'ل,ب.ت.نا ب.ل, واق,

الجال'س* عن أيEهاأبيه' ي.مين'

د'، بالم.ج,ب'نا أ7ف, ت.ر.

نا م, ح. ÷وار,

آل*وه*و ÷ ي*و م*ور,و ب,ر* و دال*وه* ر'ه إ'م,

. هاو, داب*و ل,ث'ه و,م'أو,ك'يث, وق'ل, د,ش*ط'يث'ه ح, قال, ش,د,ع*ل,م*و

÷ إث,راحامع,ل.ين,وق'ل, ÷ د,ش* هاو,

قال, ش, أو,ك'يث,د,ع*ل,م*و ط'يث'ه ح,

'د,ن*وخ, إ الن, ل'ي ص,و,قاب'ل,

هاو,. ب*وعوثان,و د,ي*وث'ب, ب,شوب,ح*

ين*و يام' م'ن,دابوي, ث,راحام, و' حوس,

÷ ع,ل.ين,

Herr und Gott, Lamm Gottes, Sohn und Wort des Vaters, der du hinwegnimmst – oder vielmehr hinweggenommen hast – die Sünden der Welt, erbarme dich unser.

Page 5: Aus dem Brief des Apostels Paulus  an die  Galater 1 : 1 - 18 رسالة بولس الرسول إلى أهل  غلاطية

÷Meṭul datu lḥudaik, qadisho atu lḥudaik, moryo yeshu´ mshiḥo ´am ruḥo qadisho ÷ ÷ Shubḥe daloho abo amin bchul zban wabkulhun yaumotho dḥayai ebarchoch of eshabaḥ lashmoch qadisho mbarcho l´olam, hau dithau wamqawe l´olam ´olmin ÷

د.ك. ÷ و.ح, ألن7ك. . د9وس� ق* . ب� ر. د.ك. و.ح, و.أنت.ال,م.سيح ي.سوع. يا

وح' الر9 م.ع.د*س' ÷ الق*

يا ÷ أ*بار'ك*ك. إن9ياآلب' الله' د. م.ج, Aك*ل في Aق ال,ح.

و.في و.ق,ت�أي7ام' ميع' ج.

بAح*. س.وأ* ياتي ح.

م.ك. اس,د9وس. الق*

إلى ك. بار. ال,م*اآلن. الكائ'ن. األب.د'أب.د' إلى والد9ائ'م.

÷اآلب'دين  

داتو ÷ م'طول, . ل,حوذ.يك,

قاد'يشات, ي*و. م*ور, ل,حوذ.يك,و يح* م,ش' ي'شوع,

و روح* عام,و ÷ قاد'يش*

ه ÷ شوب,ح'ين, آم' آب*و دال*وه*وبان, ب,خولز,

ب,خول,هون, و.د,حاي.ي, ي.و,م*وث*و

أ*وف,. وخ, خ* إ'بار,م*وخ, ل.ش, إ'شاب.ح,و خ* ب.ر, م, و قاد'يش*

. د'يثاو, ل,ع*والم, هاو,ل,ع*والم, و.م,قاو'ه

÷ ع*ول,م'ين

Denn du allein bist heilig, du bist allein der Herr, Jesus Christus, zusamen mit dem Heiligen Geist in der Herrlichkeit Gottes des Vaters. Zu allen Zeiten und an allen Tagen meines Lebens will ich dich rühmen und preisen deinen Namen, der heilig und auf ewig gepriesen wird und in alle Ewigkeit bleibt.

Page 6: Aus dem Brief des Apostels Paulus  an die  Galater 1 : 1 - 18 رسالة بولس الرسول إلى أهل  غلاطية

÷Mbarachat moryo aḥid kul aloho dabohotho dilan, wamshabaḥ shmoch wamhadar bteshebḥotho l´olam olmin ÷

÷ Loch yoye shubḥo loch fayo teshbuḥto loch fe quloso aloho dkul, abo dashroro ´am bro iḥidoyo of lruḥo ḥayo qadisho ÷

أنت. ÷ ك� بار. م* Eب الر9 أيEها

آله* Aال,ك*ل اب'ط* الض9آبائ'نا، م.جيد� م*ك. واس,ل� ب.ج7 و.م*إلى بالت9سابيح'

اآلب'دين .ب.د' ÷أ

÷ Eق ي.ح' ل.ك.ب* ي.ج' و. الت9م,جيد*ب'ك. و. الت9سبيح*

د* م, ال,ح. ي.ليق*اآلب. Aالك*ل آله. يا

ال,و.حيد' واب,ن'ك. ق7 الح. Aي الح. ك. و.روح'

د9وس' ÷الق*

خات, ÷ بار. م,كول, يذ, آح' ي*و م*ور,

داب*وه*وث*و آل*وه*و. و.م,شاب.ح, د'يالن,

و.م,هاد.ر, م*وخ, ش,وث*و ب,ت'شب,ح*

ع*ول,م'ين ل,ع*والم,÷ي*وي'ه ÷ ل*وخ,

ل*وخ,. و شوب,ح* . ت*و بوح, ت'ش, فاي*و

ئ'ه ف, ل*وخ,و قول*وس*

آب*و د,خول, آل*وه*وو ب,ر* عام, و ور* ر* د.ش,

ل,روح*و أ*وف, يذ*وي*و ي'ح'و و,قاد'يش* ÷ حاي*و

Gepriesen bist du, allmächtiger Herr, Gott unserer Väter und dein Name wird gepriesen und im Lobpreis verherrlicht in Ewigkeit. Dir gebührt Ruhm, dir gebührt Lobpreis, dir gebührt Ehre, Gott von allem, wahrer Vater, zusamen mit deinem eingeborenen Sohn und dem lebendigen Heiligen Geist jetzt, alle Zeit und in Ewigkeit. Amen.

Page 7: Aus dem Brief des Apostels Paulus  an die  Galater 1 : 1 - 18 رسالة بولس الرسول إلى أهل  غلاطية

÷ hosho wabchule zban l´olam ´olmin amin ÷÷ Moran yeshu´ mshiḥo tar´o draḥmaik lo teḥud bafain mor ḥaṭoye ḥnan maudenanethraḥame´lain ÷÷ Ḥuboch aḥtoch men athrochsedain mor dabyad mautoch ethbaṭlath mithuthanethraḥame´lain ÷

÷ Aك*ل وفي اآلن.أب.د' وإلى حين�

آمين ÷اآلب'دينيسوع. ÷ ب7نا ر. يا

ال,م.سيح باب. ت*غ,ل'ق, ال

ت'ك. م. ح, ر.نا، ب,و*جوه'ع,ت.ر'فون. م* فإن9ناخ*طاة� بأن7نا

نا م, ح. ÷فار,

ت,ك. ÷ د.ر. أح, م.ن, يام'ن ب7ت*ك. ح. م.إل.ي,نا م.كان'ك.

ميتوت.ت*نا زال.ت, ف.ت'ك. و, ب'م.

نا م, ح. ÷ار,

و ÷ ه*وش*بان, ب,خولز, و.

ين, ع*ول,م' ل,ع*والم,÷ آم'ين

ي'شوع, ÷ م*وران,و يح* م,ش'

يك, م. ح, د,ر. ع*و ت.ر,ين, باف. ت'حود, ل*و

حاط*وي'ه. م*ور,د'نان, و, م. نان, ح,

'ث,راحامع,ل.ين, ÷ إت*وخ, ÷ أ.ح, حوب*وخ,

وخ, .ث,ر* أ م'ن . م*ور, داين, ص'ت*وخ, و, م. د.ب,ياذ,

'ث,ب.ط,الث, إم'يثوثان,

÷ إث,راحامع,ل.ين,

Unser Herr Jesus Christus, verschließe nicht das Tor deiner Erbarmungen, Herr, denn wir sind Sünder und bekennen es. Erbarme dich unser.Deine Liebe ließ dich von deiner Wohnstatt zu uns herabsteigen. Herr, durch dessen Tod unser Tod beendet wurde, erbarme dich unser.

Page 8: Aus dem Brief des Apostels Paulus  an die  Galater 1 : 1 - 18 رسالة بولس الرسول إلى أهل  غلاطية

Qadishat Aloho:qadishat ḥayelthono:qadishat lo moyutho:desṭlebt ♰ ḥlofain, ethraḥame´lain . (3x)Moran ethraḥame´lain:moran ḥus raḥeme´lain:moran qabel teshmeshtan waslawothan wethraḥam ´lain.

الله يا أنت قد9وسأيها. أنت قدوس

، قدوس القويالمائت غير يا أنتبت. ـلـ' ص* من يا ،

إرحمنا ــــعوضـ نا(3) مرات

يا ، إرحمنا رب ياعلينا اشفق ربرب يا ، وارحمنا

خدمتنا تقب9لوصلواتنا وارحمنا .

آل*وه*و قاديـشـاتت قـاديـشـا

ث*ون*و، حايـلـ,ل*و قاديشات

ط,ل'ب,ت, م*ويوث*و د'ص,احام, إت,ر. ي,ن ل*وف. ح,

(3 )ع,الي,ن. مرات م*ـوران

ع,ـالي,ن إتـراحـام,حوس, م*وران

يم ع,الي,ن و,راح'يـل قـابـ' م*ـوران

ـ م'ش, تان ت'ش,الو*ثان, و.ص,

ع,الي,ن او' Heilig bist du, o Gott. Heilig bist du, der Starke. Heilig bistت,راحام,du, der Unsterbliche, der du für uns gekreuzigt worden bist. Erbarme dich unser. (3x) Herr, habe Erbarmen mit uns. Herr, habe Mitleid und Erbarmen mit uns. Herr,nimm unseren Dienst und unsere Gebete an und erbarme dich unser.

Page 9: Aus dem Brief des Apostels Paulus  an die  Galater 1 : 1 - 18 رسالة بولس الرسول إلى أهل  غلاطية

Shubḥo loch aloho, shubḥo loch boruyo, shubḥo loch malko mshiḥo dḥoyen lḥaṭoye ´abdaik: Barechmor ♰

Abun dbashmayo:

الله يا لك التسبيحايها لك التسبيح ،التسبيح ، الخالقالملك ايها لك

الرؤوف المسيحالخطاة بعبيدك

سيد يا ÷بارك

في الذي أبانــاالسموات

وخ, لـ* حـو شـوبـ,وه*ـو ـو آلـ* ح* شـوبـ,

و ورويـ* بـ* وخ لـ*ل,ك*و م. ل*وخ, و شوب,ح*

وي'ين, م,شيح*و د,ح*ي ع.ب,د.ي,ك, ل,حاط*ويـ'

م*ور, خ, ÷بار,

أبـــــون دبشــــــــمايو

Ehre sei dir, o Gott. Ehre sei dir, Christus, König, der du Mitleid mit deinen sündhaften Dienern hast, segne, Herr.

Unser Vater im Himmel

Page 10: Aus dem Brief des Apostels Paulus  an die  Galater 1 : 1 - 18 رسالة بولس الرسول إلى أهل  غلاطية

Sonntagvor

Geburt des

Herrn Jesus Chri

stus

ܐ ܟܣ� ܛܐ ܒ� ܘܪ� ܕܩ�

ܐ ܝ� ܐܠ�ܗ�ܡ ܩܕ� ܕ�

ܐ ܠܕ� ܝ�القداس اإللهي

قبل أحدالميالد

PazarönceRab

İsa Mesih'in doğ

umu

Page 11: Aus dem Brief des Apostels Paulus  an die  Galater 1 : 1 - 18 رسالة بولس الرسول إلى أهل  غلاطية

Qad qoimo maryam baslutho. Methkashfo qdom aloho. Malacho dnuro nḥet sedeh. Wam´aṭaf shalhebitho. Wemar lo shlomo ´amech. Birtho dbar malko shro boh. Shlaḥ menech meskinutho. D´atiro shore b´ubech. Dansaba´ kafnuth ´olme ♰

ي.م* ر, م. كان.ت, ب.ي,ن.ماالة' ب'الص7 yة قائ'م.أ.مام. yع.ة Aر ت.ض. م*ا 'ل.ي,ه. إ ب.ط. الله،ه.

Eوران'يEالن ال,م.الك*ن,ط'ق* ت.م. ال,م*

y ب'الل7هيب' قائ'الالم* ل.ها: الس7ع.ك' .ي7ت*ها م. أ

ال7تي ة* ال,م.ق,صور.اب,ن* ف'يها ل7 ح.ع'ي. ان,ز. ل'ك' ال,م.

، ر. ق, الف. ألن7 ع.ن,ك'في Eي.ح'ل ال,غ.ن'ي7

ب'ع. أ.ح,شائ'ك' ل'ي*ش,العال.م' ♰جوع.

ي.م, ذ,كا ر, م. وي,م*و ق*لوث*و ب.ص,ذ*وم, ق, و ف* ث,ك.ش, و,م'آل*وه*و.

و د,نور* و ماالخ*د'ه ن,ح'ث, ص'

و.م,عاط.ف, ب'يث*و. ل,ه' ش.ل*وه و'مار, . خ, عام' ل*وم*و ش,د,بار ت*و ب'ير,

. ب'خ, و ر* ش, ل,ك*و م.ن'خ, م' الح, ش,

ك'ينوث*و. م'س,ور'ه ش* و د,عات'ير*د.ن,ساب.ع, ب,عوب'خ,

ع*ول,م'ه نوث, ♰ك.ف,

Während Maria im Gebet verweilte und zu Gott flehte, stieg ein Engel von Feuer, in Flamen gehüllt, zu ihr herab und sprach: Friede sei mit dir, Palast, in dem der Sohn des Königs wohnt. Er hat von deiner Armut genommen, als er der Reiche, in deinem Schoss Wohnung nahm, um den

Hunger der Nationen zu stillen. ♰

Page 12: Aus dem Brief des Apostels Paulus  an die  Galater 1 : 1 - 18 رسالة بولس الرسول إلى أهل  غلاطية

Eno no nuhro shariro. emar moran ltalmidau. kul ainodabnuhro mhalech: lo madrek le ḥeshucho. ṭub lashliḥe qadishe.dhalech bnuhre damshiḥo: honosḥin duchronaihun. men saufe lsaufe dar´o. sluthhun shuro tehwe lan ♰

Eب الر7 ال. ق.و. ل'ت.الميذ'ه' ه* أ.نا

، Eي يق' ق' ال,ح. النEور*ي.سير* م.ن, Eو.ك*ل

النEور' ال فيالظ7الم* ي*د,ر'ك,ه*

ل' س* Eل'لر ف.ط*وب.ىين. دAيس' ال7ذين. الق'

نور' ف'ي ل.ك*وا س. . ال,م.سيح'و.ذا ه*

ي.ت.أ.ل7ق* م, ه* ت.ذ,كار*أ.ق,طار' ف'ي ، ض' ر,

األ.د,نا ل,ت.ع,ض* ف.

م الت*ه* ♰ ص.

و نوه,ر* 'ن*ون*و إو شار'ير*

م*وران, إ'مار, . يذاو, ل,تال,م'

.ي,ن*و أ و,كول,م,هال'خ, و ر* د.ب,نوه,

ل'ه د,ر'خ, م. ل*وو. طوب, ح'شوخ*ه ل'يح' ل.ش,ه. د,هال'خ, قاد'يش'ر'ه ب,نوه,

و. يح* و,ه*و د.م,ش'ين, ح' ن*ص,

. ون.ي,هون, ر* دوخ,و,ف'ه س. م'ن

. ع*و دار, و,ف'ه ل,س.لوث,هون, ص,

الن, ت'هو'ه و شور*♰

Ich bin das wahre Licht, sagt unser Herr zu seinen Jüngern, und wer im Licht wandelt, den wird die Finsternis nicht überwältigen. Gepriesen sind die heiligen Apostel, die im Lichte Christi wandelten; siehe, ihre Gedächtnisfeiern werden von einem Ende zum anderen gefeiert; ihre Gebete seien Bollwerk für uns.

Page 13: Aus dem Brief des Apostels Paulus  an die  Galater 1 : 1 - 18 رسالة بولس الرسول إلى أهل  غلاطية

´bed lhun nyoḥo duchrono:labohain waḥain dashcheb. Wabgude sedre dqadishaik: ṭakes moryo lsogudaik. mo dyothbat ´al bim diloch: forshat ṭobe men bishe: ḥnonoch neḥzun beth dino. wanqumun men yaminoch: byaumo ddonḥo

rabuthoch ♰

رب9 يا ع.ل, اج,ا yذ'ك,ر و. yة راح.

ت'نا و. و.إلخ, آلبائ'ن.اد'ين. اق' تAب, الر7 و.ر.

ديك. ساج' نا إل.ه. يا Aم.صاف ف'ي

، دAيسيك. ق'ل'س* ت.ج, ا ن,د.م. و.ع'

ن,ب.ر'ك. م' ع.ل.ىين. ال'ح' الص7 يAز* ت*م. و.

رار'، األش, م'ن.نان.ك. ح. ل'ي*عاي'ن*وا

ة'، في ك.م. ال,م.ح,ع.ن, وم*وا ي.ق* و.

م' ي.مين'ك. ي.و, فيت'ك. ع.ظ.م. ظ*هور'

و ن,ي*وح* ل,هون, ع,ب'د,ون*و ر* و,دوخ,

ين, واح. ي,ن الب*وه.. ب, خ' و.بكود'ه د.ش,د,ر'ه و,س'

. يك, د,قاد'يش.ي*و م*ور, طاك'س,

وغود.يك, م*و . ل,س*ب'يم, عال, د,ي*ث,بات,

. شات, د'يل*وخ, ر, و,ف*م'ن ه. ط*وب'ه ب'يش'

ن'ح,زون ن*ون*وخ, ح, . د'ين*و ب'ت,

م'ن, و.ن,قومون,. ين*وخ, ب,ي.و,م*و يام'رابوث*وخ, و د,د*ون,ح*

Schenke Ruhe und Gedenken unseren Väter und Brüdern, die entschlafen sind, und setze deine Anbeter ein in die Scharen und Ränge deiner Heiligen. Wenn du auf deinem Richterstuhl sitzt und die Guten von den Bösen trennst, lass sie deine Mitleid schauen am Orte des Gerichts und zu deiner Rechten stehen an dem Tag, da deine Majestät erscheint.

Page 14: Aus dem Brief des Apostels Paulus  an die  Galater 1 : 1 - 18 رسالة بولس الرسول إلى أهل  غلاطية

Basluth yoledthoch kulhun qadishaik.Ḥaso lan moran ḥaso l´anidain.

Duchronoh dmaryam nehwe lburkothan. wasluthoh tehwe shuro lnafshothan.

وال'د.ت'ك. الة' ب'ص.ميع' و.ج.

يك. دAيس' ر, ، ق' اغ,ف'ب7نا ر. ل.نام, ح. و.ار,

و,تانا ÷ م.

ت.ذ,كار* ل'ي.ك*ن,ي.م ر, م.ك.ة'، ل'ل,ب.ر.الت*ها و.ص.ل,ت.ك*ن, ف.ا yور س*

نا ÷ ل'ن*فوس'

ي*ول'د,ث*وخ لوث, ب.ص,و,خول,هون,

. يك, قاد'يش.الن, و حاس*

م*وران,ل,عان'يذ.ين, و و,حاس*

÷

ون*وه ر* دوخ,ي.م, ر, د,م. . ك*وثان, ل,بور, و'ه ن'ه, و'ه ت'ه, لوث*وه و.ص,و شور*

وثان, ش* ÷ ل,ن.ف,

Auf die Gebete deiner Mutter und aller deiner Heiligen. Erbarme dich unser, Herr, und erbarme dich auch unserer Verstorbenen .Das Gedächtnis Marias sei ein Segen für uns, und ihre Gebete seien ein Bollwerk für uns alle .

Page 15: Aus dem Brief des Apostels Paulus  an die  Galater 1 : 1 - 18 رسالة بولس الرسول إلى أهل  غلاطية

Nbiye washliḥe sohde qadishe.ethkashaf wab´au raḥme ḥlof kulan.

ṭalo dbusome rus mor bafaihun.dabohain waḥain dashcheb ´al sabroch.

ل'نا ألج, ع*وا ر7 ت.ض..يEها أ

األن,ب'ياء* ، ل* س* Eو.الر

داء* ه. Eو.الشدAيسون. الق'اط,ل*ب*وا

ل.نا م. ال,م.راح'yميعا ÷ ج.

Eب ر. يا ح, ان,ض.ة' النAع,م. ب'ن.دى

و.الهناء.ة' و*جوه' ف'يآبائ'نا ت'نا و. إ'خ, و.د*وا ق. ر. ال7ذين.

جائ'ك. ر. ع.ل.ى

ه ل'يح' و.ش, ن,ب'يAهد'ه وه, و,س*

ه. قاد'يش'ب,عاو, و. ف, إث,كاش.م'ه ح, ر.

كوالن, ل*وف, ÷ ح,

وم'ه د,بوس* طال*وروس, . ي,هون, باف. م*ور,ين, داب*وه.ين, و.اح.

عال, خ'ب, د.ش,وخ, ب,ر* ÷ س.

Propheten, Apostel und heilige Märtyrer, flehet und bittet um Erbarmen für uns alle.Sprenge, Herr, den Tau der Fröhlichkeit auf die Gesichter unserer Väter und Brüder, die in deiner Hoffnung entschlafen sind .

Page 16: Aus dem Brief des Apostels Paulus  an die  Galater 1 : 1 - 18 رسالة بولس الرسول إلى أهل  غلاطية

Shubḥo lhau daureb duchron yoledthe. nasaḥ lqadishenaḥem l´anide.

Basluth yoledthoch kulhun qadishaik.Haso lan moran ḥaso l´anidain.

ع.ظ7م. ل'م.ن, د* ال,م.ج,ت.ذ,كار. وال'د.ت'ه'،

م. و.ك.ر7دAيسين. الق'ب.ع.ث. و.

اق'دين ÷ الر7

وال'د.ت'ك. الة' ب'ص.ميع' و.ج. ، دAيسيك. ق'ب7نا ر. ل.نا ر, اغ,ف'

و,تانا م. م, ح. ÷ و.ار,

ل,هاو, و شوب,ح*د.و,ر'ب, . ي*ول'د,ث'ه ون ر* دوخ, ه ل,قاد'يش' ح, و,ناص.

ل,عان'يذ'ه م, ÷ و,ناح'

ي*ول'د,ث*وخ لوث, ب.ص,و,خول,هون, . يك, قاد'يش.الن, و حاس*م*وران,

ل,عان'يذ.ين, و و,حاس*÷

Lobpreiset ihn, der das Gedächtnis seiner Mutter erhoben, die Heiligen verherrlicht und die Toten erweckt hat . Auf die Gebete deiner Mutter und aller deiner Heiligen. erbarme dich unser, Herr,und erbarme dich auch unserer Verstorbenen .

Page 17: Aus dem Brief des Apostels Paulus  an die  Galater 1 : 1 - 18 رسالة بولس الرسول إلى أهل  غلاطية

Bnuhroch ḥozenan nuhro yeshu´ mle nuhro. datu nuhro shariro. Dmanhar lkul beryon. anhar lan bnuhroch gayo. semḥe dabo shmayono.

البدء ترتيلة) مغلق) الستار

 

ن*عاي'ن* ب'نور'ك.الن9ور. يسوع* يا

. ا yنور ال,م.ملوء*الن9ور* ألن7ك.ال7ذي Eي قيق' ال,ح.

الكائ'نات' ي*نير*نا. أ.ن'ر, ف. ر'ها س,

ب'أ. Aي الب.ه' ب'نور'ك.

اآلب' ياء. ض' يا÷ماو'ي9 ـــالس7

 

وي*و د,شور* ت*و ير, م' ز,) مغلق) الستار

 

وخ ب,نوه,ر*و نوه,ر* وز'نان ح*ي'شوع . و نوه,ر* ل'ه م,داتو و شار'ير* و نوه,ر*ن,هار, د,م. . ي*ون ب'ر, ل,خول,.ن,هار, أ

وخ ب,نوه,ر* النكاي*و ه م,ح' ص'

ماي*ون*و ش, ÷ داب*و

In deinem Licht werden wir das Licht schauen, Jesus, voll des Lichts. Du bist das wahre Licht, das alle Geschöpfe erleuchtet. Erleuchte uns mit deinem freudigem Licht, Abglanz des himmlischen Vaters.

Page 18: Aus dem Brief des Apostels Paulus  an die  Galater 1 : 1 - 18 رسالة بولس الرسول إلى أهل  غلاطية

Ḥasyo qadisho d´omar bmedyorai nuhro. kli menan ḥashe bishe ḥushobe snayo. hablan dabdachyuth lebo. ne´bed ´bode dkinutho.

Eالبار أيEهاو.القد9وس*

اك'ن* في الس7 . النEور' مناز'ل'ن.ع, ا'م,

واء. األه, ع.ن7اد.ة. الفاس'واألفكار.

ة. بيح. الق.أ.ن, أ.ع,ط'نا و.

ال. م. أ.ع' ع.ل. ن.ف, Aالب'ر

ة� ر. طاه' لوب� ب'ق*÷

 

و   و,قاد'يش* ي*و س, ح.د,ع*وم.ار

د,ي*وراي ب,م'و. نوه,ر*نان, م' ك,ل'يه ب'يش' ه حاش'وب'ه و,حوش*ب,الن. و,ه. ناي*و س,ل'ب*و يوث, د.ب,د.خ,

ع,ب*وده ن'ع,ب'د÷ د,ك'ينوث*و

Reiner und Heiliger, der du in der Wohnung des Lichtes wohnst, halte fern von uns böse Leidenschaften und furchltlose Verwirrungen. Gib, dass wir mit reinem Herzen Werke der Gerechtigkeit tun können.

Page 19: Aus dem Brief des Apostels Paulus  an die  Galater 1 : 1 - 18 رسالة بولس الرسول إلى أهل  غلاطية

stehen

Kohno: Maryam diledthoch yuḥanon da´emdoch henun nehwun loch mfisone ḥlofain ethraḥame´lain. Basluth emo diledtoch wadkulhun qadishaik Eramermoch.

وقوفالستار ي*فت.حوالت9بخير الد9ورة

سويريوس مار معنيث

: الكاهن يم� م�ر��ا ن و�يوح� �ك� �د�ت وال�ا �كون �ي ل م�عم�د�ك�

�د�ك� ن ع� �ا �ن ل ف�يع�ين ش�ح�م�نا ÷ و�ار�

ال$تي األم$ بصالةوجميع ولدتك

قد$يسيك ÷ك ـــأعظ�م�

  

وقوفالستار ي*فت.حوم*و و,بوس* ي*و ك,روخ,

د,م*ور ع,ن'يث*و م.ويري*وس س'

�م : كهنو ي م�ر��ون� و�يوحان 4وخ� �ث ديله�نون� د�عم�د�وخ�

�وخ� ل �ه�وون� ن�وف�ين ل ح� ونه م�ف�يس�

ع�ل�ين �راحام �ث ÷ ا4وخ �ث ديل �م�و إ �ص�لوث� ب

و�د�كول�هون م�وخ مر� �ر� إ يك� قاد�يش�

÷ 

Pfarrer: Maria, die dich gebar und Johannes, der dich taufte, sollen unsere Fürsprecher vor dir sein. Erbarme dich unser.Durch die Gebete deiner Mutter, die dich gebar, und aller deiner Heiligen.

Page 20: Aus dem Brief des Apostels Paulus  an die  Galater 1 : 1 - 18 رسالة بولس الرسول إلى أهل  غلاطية

amo: Mor malko iḥidoyo bro melthe dabo shmayono hau dithau bakyone lo moyutho.

عب  يا: الش9الملك. سي9دييد. الو.ح' االب,ن.اآلب' ة. و.ك.ل'م.

ماوي7 الس9ب'ط.بيع.ت'ه' ه. المنز9

المو,ت' ÷ ع.ن'

ل,ك*و: عامو  م. م*ورو ب,ر* يذ*وي*و ي'ح'

داب*و ل,ث'ه م'هاو, ماي*ون*و ش,

ل*و ب.ك,ي*ون'ه د'يثاو, ÷ م*ويوث*و

Volk: Mein Herr und mein König, eingeborener Sohn und Wort des himmlischen Vaters, der du von Natur aus unsterblich bist. In deiner Gnade ließest du dich herab,

Page 21: Aus dem Brief des Apostels Paulus  an die  Galater 1 : 1 - 18 رسالة بولس الرسول إلى أهل  غلاطية

qabel wetho bṭaibuthe ḥlof

ḥayefurqono dgenso dabnainosho.

wethgasham men qadishto wamshabaḥto bthulto dchitho yoldath aloho maryam.

ت.ض.ى ار, م.ن, ياأ.ن, ت'ه' ب'ن'ع,م.

ل' أ.ج, م'ن, ل. ي.ت.ناز.و.خ.الص' ياة' ح.

Aر'ي الب.ش. ن,س' الج'

 م'ن. د. س7 ت.ج. ف.

ة' دAيس. الق'الب.تول' المجيد.ة'والد.ة' ة' ر. الط7اه'

يم م.ر, ÷ اإلل.ه'

  

 

ث*و- و' اب'ل و,ق.ب,ط.ي,بوثه حايه ل*وف ح,ون*و ق* و,فور,د.ب,ناي, و ن,س* د,غ'

و ÷ ن*وش*

 

م'ن, - ث,كاشام, و'ت*و قاد'يش,

ت*و و.م,شاب.ح,يث*و د,خ' ب,ثول,ت*وي*ول,داث,

ي.م, ر, م. ÷ آل*وه*و

für das Leben und die Heiligung der ganzen Menschheit zu kommen. Du nahmst Fleisch von der Heiligen und ruhmreichen Jungfrau Maria, der reinen Mutter Gottes.

Page 22: Aus dem Brief des Apostels Paulus  an die  Galater 1 : 1 - 18 رسالة بولس الرسول إلى أهل  غلاطية

dlo shuḥlofo hwo barnosho wesṭleb ḥlofain mshiḥo aloho dilan.

wabmaute lmautan doshe qaṭle withau ḥad men tlithoyutho qadishto.

م'ن, إن,سانyا و.صار.ت.غ,يير� دون'

y عوضا ل'ب. و.ص*المسيح* ع.ن7ا

نا 'ل.ه* ÷ إ

  

داس. ب'م.وت'ه و.و. و.ه* ت.نا و, م. ت.ل. و.ق.

أ.قان'يم' د* أ.ح.د.س' األ.ق, الث9الوث'

÷

 

ل*وف*و- شوح, د,ل*وو ن*وش* ب.ر, و*و ه,

و'صط,ل'ب, ل*وف.ين ح,و يح* م,ش'

د'يالن ÷ آل*وه*و

 و,تان- ل,م. ب,م.وت'ه و.ه د*وش'

و'يثاو, و,ق.طل'هم'ن اد, ح.

ت,ل'يث*ويوث*و ت*و ÷ قاد'يش,

Ohne Veränderung bist du Mensch geworden und wurdest für uns gekreuzigt, Christus, unser Gott. Durch deinen Tod hast du den Tod bezwungen und ihn getötet. Du bist einer aus der Heiligen Dreieinigkeit.

Page 23: Aus dem Brief des Apostels Paulus  an die  Galater 1 : 1 - 18 رسالة بولس الرسول إلى أهل  غلاطية

shauyoyith mestged meshtabaḥ ´am abuy ruḥe qadisho ḥus ´al kulan.

Das Trishagion

Kohno: Qadishat Aloho.

ب'المساواة' و.د* ج. ي*س, مال' و.اإلج,ع. م. د* ي*م.ج7 و. ل.ه*

ه' و.روح' أ.بيهدEوس' الق*

ع.ل.ينا ت.ع.ط7ف, ف.يعyا م' ÷ج.

 التقديسات

الثالثة 

قد9وس : الكاهناإلله أي9ها ÷أنت

 

ي*وإ'يث,- و, و,ش.م'ست,غ'د,

عام, تاباح, و,م'ش,ه و,روح' آبوي,

حوس, و قاد'يش*كوالن, ÷ عال,

ت,ل*وث*و قود*وشه 

قاد'يشات : كهنو÷ آل*وه*و

 

. Und wirst angebetet und in gleicher weise verherrlicht in der Einheit mit deinem Vater und deinem Heiligen Geist: erbarme dich unser aller.

Priester: Heilig bist du, o Gott.

Page 24: Aus dem Brief des Apostels Paulus  an die  Galater 1 : 1 - 18 رسالة بولس الرسول إلى أهل  غلاطية

amo: Qadishat ḥayelthono: qadishat lo moyutho: destlebt ♰ ḥlofain ethraḥame´lain. (3)

amo:Quryelaison(3x)

عب  : الش9 أي9ها أنت قد9وسقد9وس. القوي9

المائت، غير أنتل'بت ص* من يا

( ارحــــمنا ( 3عن9ا ÷ 

عب : الش9 Eرب يا .Eرب يا ارحم

ربE . ارحم يا÷ارحم

: عامو  قاد'يشات يل,ث*ون*و. ح.

ل*و قاد'يشاتد'صط,ل'ب,ت. م*يوث*و

ي,ن ل*وف. ح,ا'ثراحــــــــــام

÷( 3ع,ل.ين ) 

: عاموي'ل.ي,سون. قور,ي'ل.ي,سون. قور,ي'ل.ي,سون Volk: Heilig bist du, Allmächtiger. Heilig÷ قور,

bist du, Unsterblicher,der du für uns gekreuzigt wurdest. Erbarme dich unser.

Page 25: Aus dem Brief des Apostels Paulus  an die  Galater 1 : 1 - 18 رسالة بولس الرسول إلى أهل  غلاطية

amo: Faulus shliḥo ṭubonoshem´eth domar, den nosh nithe nsabarchun lbar men modsabarnochun, wen malachau men raumo nehwe maḥram men ´ito, dho nob´in lam yulfonemshaḥelfe men kul gabin,ṭub laino dabyulfone daloho shari shalem.

عب : الش9 د, ق.بول*س. ع,ت* م' س.

سول. الر7 : يقول* ال,مغبوط.

م.ن جاء. إذاك*م ر* Aي*ب.شما ب'خ'الف'ناك*م، ر, ب.ش7 ا yروم م.ح, ل,ي.ك*ن ف.ل.ئ'ن, و. البيعة' منم'ن. م.الكyا كان.

إ'ن7 و.ها ماء'، الس7 yمختلفة تعاليم.

سائ'ر' م'ن, ت.ظهر*ف.طوبى الجهات'

. ب.د.أ وان,ت.هى ل'م.ن,الله ÷ب'ت.ع,ليم'

: عامو و,ل*وس ف.طوب*ون*و ل'يح*و ش, . د*ومار, م,ع'ث ش'ن'يث'ه ن*وش د'ن,

ل,بار,. خون ن,ساب.ر,م*و م'ن

ن*وخون. د,ساب.ر,م'ن ماالخاو, و'ن

ن'هو'ه. و,م*و ر. . يت*و ع' م'ن, رام, م.ح,الم, ن*ب,ع'ين و د,ه*

ونه يولف*م'ن ه حل,ف' م,ش. . كاب'ين, كول,الي,ن*و طوب,ونه د.ب,يول,ف*

شار'ي دال*وه*و÷و,شال'م,

Volk: Ich hörte Paulus, den gesegneten Apostel, sagen: Wenn jemand zu euch kommt, der das Gegenteil von dem verkündet, was ich verkündet habe, soll er durch die Kirche ausgeschlossen werden, selbst wenn es ein Engel vom Himmel wäre. Seht, es entstehen an allen Enden unterschiedliche Lehren. Selig wer in Gottes Lehre begann und darin bis zum Ende verharrte.

Page 26: Aus dem Brief des Apostels Paulus  an die  Galater 1 : 1 - 18 رسالة بولس الرسول إلى أهل  غلاطية

Mshamshono: Men egartho (…) dFaulus shliḥo dalwoth (ghletli), barechmor.

´amo: Shubḥo lmore dashliḥo sluthe ´aman, Amin.

م'ن: الشم9اسر'سال.ة'

مار دAيس' الق'سول' الر7 بول*س.

أهل إلى ) غالطية)م*ور ÷بار'خ,

 عب المجد*: الش9

، سول' الر9 Aلربمع.ن.ا صالت*ه

÷آمين

: مشمشونوث*و إ'ك.ر, م'نول*وس د,ف.

د.ل,و*ث و ل'يح* ش, ) غليطلي)

م*ور ÷بار'خ, 

شوب,ح*و: عامول'يح*و د.ش, ل,م*ورهعامان, لوث'ه ص,

Leser: Aus dem Brief des Apostels Paulus an÷ آمينN. Barechmor.

Volk: Lob dem Herrn des Apostels. Sein Gebet sei mit uns. Amen.

Page 27: Aus dem Brief des Apostels Paulus  an die  Galater 1 : 1 - 18 رسالة بولس الرسول إلى أهل  غلاطية

Aus dem Brief des Apostels Paulus an die Galater

1 : 1 - 18

رسالة بولس الرسول

غالطيةإلى أهل

1 : 1 - 18

Paul Letter'dan için Galatians1 : 1 - 18

Page 28: Aus dem Brief des Apostels Paulus  an die  Galater 1 : 1 - 18 رسالة بولس الرسول إلى أهل  غلاطية

Leser: Meine BrüderPaulus, Apostel, ´berufen` nicht von Menschen oder durch menschliche Vermittlung, sondern unmittelbar von Jesus Christus und von Gott, unserem Vater, der Jesus von den Toten auferweckt hat, 

الشماس:

أخوتي . ال ول� س* ر. ، ب*ول*س* . و.ال الن7اس' م'ن.

ب.ل, ، ان� ب'إ'ن,س.يح' ال,م.س' وع. ب'ي.س*ال7ذ'ي اآلب' و.الله'

م'ن. ه* ام. أ.ق. ، و.ات' األ.م,

Ağabeylerimİnsanlarca ya da insan aracılığıyla değil, İsa Mesih ve O'nu ölümden dirilten Baba Tanrı aracılığıyla elçi atanan ben

Page 29: Aus dem Brief des Apostels Paulus  an die  Galater 1 : 1 - 18 رسالة بولس الرسول إلى أهل  غلاطية

an die Gemeinden in Galatien. ´Ich schreibe euch` im Namen aller Geschwister, die bei mir sind, ´und wünsche` euch Gnade und Frieden von Gott, unserem Vater, und von Jesus Christus, unserem Herrn, 

ة' و. اإل'خ, يع* م' و.ج.إ'ل.ى م.ع'ي، ال7ذ'ين. . غ.ال.ط'ي7ة. ك.ن.ائ'س'

ال.م� و.س. ل.ك*م, ة� ن'ع,م. ، اآلب' الله' م'ن.

وع. ي.س* بAن.ا ر. و.م'ن, ، يح' ال,م.س'

Pavlus'tan ve benimle birlikte olan bütün kardeşlerden Galatya'daki kiliselere selam! Babamız Tanrı'dan ve Rab İsa Mesih'ten sizlere lütuf ve esenlik olsun. 

Page 30: Aus dem Brief des Apostels Paulus  an die  Galater 1 : 1 - 18 رسالة بولس الرسول إلى أهل  غلاطية

der sich selbst ´als Opfer` für unsere Sünden hingegeben hat. Er hat sein Leben hingegeben, um uns von allem Bösen zu befreien, das die jetzige Welt beherrscht, und hat damit den Willen Gottes, unseres Vaters, erfüllt, dem für immer und ewig die Ehre gebührt. Amen.

ه* س. ن.ف, ب.ذ.ل. ال7ذ'يط.اي.ان.ا، خ. ل' أل.ج,

م'ن. ذ.ن.ا ل'ي*ن,ق'ر' اض' ال,ح. ال,ع.ال.م'ب. ح.س. ير' Aر Aالش

ب'ين.ا، . أ و. الله' اد.ة' إ'ر.

د* ج, ال,م. ل.ه* ال7ذ'ي . اآلب'د'ين. .ب.د' أ 'ل.ى إ

. ين. آم'

Mesih, Babamız Tanrı'nın isteğine uyarak bizi şimdiki kötü çağdan kurtarmak için günahlarımıza karşılık kendini feda etti. Tanrı'ya sonsuzlara dek yücelik olsun! Amin.

Page 31: Aus dem Brief des Apostels Paulus  an die  Galater 1 : 1 - 18 رسالة بولس الرسول إلى أهل  غلاطية

Ich wundere mich, wie schnell ihr euch von dem abwendet, der euch zum Glauben gerufen hat! Durch Christus hat er euch seine Gnade erwiesen, und ihr kehrt ihm den Rücken und wendet euch einem anderen Evangelium zu.

.ن7ك*م, أ ب* .ت.ع.ج7 أ 'نAي إك.ذ.ا ه. ل*ون. ت.ن,ت.ق'

ال7ذ'ي ع.ن' yر'يعا س.ة' ب'ن'ع,م. د.ع.اك*م,إ'ل.ى يح' ال,م.س'

. ر. آخ. يل� 'ن,ج' إ

Sizi Mesih'in lütfuyla çağıranı bırakıp değişik bir müjdeye böylesine çarçabuk dönmenize şaşıyorum. 

Page 32: Aus dem Brief des Apostels Paulus  an die  Galater 1 : 1 - 18 رسالة بولس الرسول إلى أهل  غلاطية

Doch es gibt kein anderes Evangelium, es gibt nur einige Leute, die euch verwirren und die das Evangelium Christi verfälschen wollen. Wer euch aber ein anderes Evangelium verkündigt, als wir euch verkündigt haben, der sei verflucht, auch wenn wir selbst es wären oder ein Engel vom Himmel. 

، ر. آخ. و. ه* ل.ي,س.د* ي*وج. .ن7ه* أ غ.ي,ر.

ون.ك*م, ع'ج* ي*ز, و,م� ق.أ.ن, ي*ر'يد*ون. و.

يل. 'ن,ج' إ ل*وا Aو ي*ح.ل.ك'ن,. و. يح' ال,م.س'ن.اك*م, ر, ب.ش7 إ'ن,

م'ن. م.ال.ك� و,أ. ن* ن.ح,

ا م. ب'غ.ي,ر' اء' م. الس7 ، ن.اك*م, ر, ب.ش7

.» ا » .ن.اث'يم. أ ل,ي.ك*ن, ف.

Gerçekte başka bir müjde yoktur. Ancak aklınızı karıştırıp Mesih'in Müjdesi'ni çarpıtmak isteyenler vardır. İster biz, ister gökten bir melek size bildirdiğimize ters düşen bir müjde bildirirse, lanet olsun ona! 

Page 33: Aus dem Brief des Apostels Paulus  an die  Galater 1 : 1 - 18 رسالة بولس الرسول إلى أهل  غلاطية

10 Geht es mir denn um die Zustimmung der Menschen, oder geht es mir um Gott? Suche ich etwa Menschen zu gefallen? Wollte ich noch den Menschen gefallen, dann wäre ich kein Knecht Christi.

ت.ع,ط'ف* 10 س,أ. أ.ف.

م' أ. الن7اس. اآلن.

أ.ط,ل*ب* أ.م, الله.؟ي. ض' ر,

أ* أ.ن,ل.و, ف. الن7اس.؟

ض'ي ر,أ* ب.ع,د* ك*ن,ت*

أ.ك*ن, ل.م, الن7اس. . يح' ل'ل,م.س' y ع.ب,دا

10  Şimdi ben insanların onayını mı, Tanrı'nın onayını mı arıyorum? Yoksa insanları mı hoşnut etmeye çalışıyorum? Eğer hâlâ insanları hoşnut etmek isteseydim, Mesih'in kulu olmazdım.

Page 34: Aus dem Brief des Apostels Paulus  an die  Galater 1 : 1 - 18 رسالة بولس الرسول إلى أهل  غلاطية

Ich erkläre euch, Brüder: Das Evangelium, das ich verkündigt habe, stammt nicht von Menschen; ich habe es ja nicht von einem Menschen übernommen oder gelernt, sondern durch die Offenbarung Jesu Christi empfangen. 

ا .يEه. أ ك*م, ف* Aأ*ع.ر و.يل. اإل'ن,ج' و.ة* اإل'خ,ب'ه'، ت* ر, ب.ش7 ال7ذ'يب' ب'ح.س. ل.ي,س. .ن7ه* أل.م,. أل.نAي ان� 'ن,س. إ

م'ن, ب.ل,ه* ن,د' أ.ق, ع' . و.ال ان� 'ن,س. إب.ل,. ت*ه* ع*لAم,

وع. ي.س* ب'إ'ع,ال.ن'. يح' ال,م.س'

Kardeşlerim, yaydığım Müjde'nin insandan kaynaklanmadığını bilmenizi istiyorum. Çünkü ben onu insandan almadım, kimseden de öğrenmedim. Bunu bana İsa Mesih vahiy yoluyla açıkladı. 

Page 35: Aus dem Brief des Apostels Paulus  an die  Galater 1 : 1 - 18 رسالة بولس الرسول إلى أهل  غلاطية

Ihr habt doch gehört, wie ich früher als gesetzestreuer Jude gelebt habe, und wisst, wie maßlos ich die Kirche Gottes verfolgte und zu vernichten suchte. 

ع,ت*م, م' س. إ'ن7ك*م, ف. y ب,ال ق. ت'ي ير. ب'س'الدAي.ان.ة' ف'ي

أ.نAي ود'ي7ة'، ال,ي.ه*د* ط.ه' أ.ض, ك*ن,ت*الله' ة. ك.ن'يس.

. ا ه. *ت,ل'ف* أ و. اط� ر. ب'إ'ف,

Yahudi dinine bağlı olduğum zaman nasıl bir yaşam sürdüğümü duydunuz. Tanrı'nın kilisesine alabildiğine zulmediyor, onu kırıp geçiriyordum. 

Page 36: Aus dem Brief des Apostels Paulus  an die  Galater 1 : 1 - 18 رسالة بولس الرسول إلى أهل  غلاطية

In der Treue zum jüdischen Gesetz übertraf ich die meisten Altersgenossen in meinem Volk und mit dem größten Eifer setzte ich mich für die Überlieferungen meiner Väter ein. 

د7م* .ت.ق. أ و.ك*ن,ت*الدAي.ان.ة' ف'ي

ع.ل.ى ود'ي7ة' ال,ي.ه*م'ن, ك.ث'ير'ين.ف'ي اب'ي .ت,ر. أ

ك*ن,ت* إ'ذ, ي، ن,س' ج'ف'ي yة غ.ي,ر. ر. و,ف.

أ. . آب.ائ'ي ل'يد.ات' ت.ق,

Yahudi dininde yaşıtım olan soydaşlarımın birçoğundan daha ilerideydim, atalarımın geleneklerini savunmakta çok daha gayretliydim. 

Page 37: Aus dem Brief des Apostels Paulus  an die  Galater 1 : 1 - 18 رسالة بولس الرسول إلى أهل  غلاطية

 Als aber Gott, der mich schon im Mutterleib auserwählt und durch seine Gnade berufen hat, mir in seiner Güte seinen Sohn offenbarte, damit ich ihn unter den Heiden verkündige, da zog ich keinen Menschen zu Rate;

ر7 س. ل.م7ا ل.ك'ن, و.ال7ذ'ي الله.

م'ن, ن'ي ز. ر. أ.ف,مAي،

أ* ب.ط,ن'ت'ه' ب'ن'ع,م. و.د.ع.ان'ياب,ن.ه* ي*ع,ل'ن. أ.ن,ب'ه' ر. Aب.ش* أل' ف'ي7

األ*م.م'، ب.ي,ن.ل.م, ل'ل,و.ق,ت'

y ما ل.ح, ر, ت.ش' س,أ.

yو.د.ما

Ama beni daha annemin rahmindeyken seçip lütfuyla çağıran Tanrı, uluslara müjdelemem için Oğlu'nu bana göstermeye razı olunca hemen insanlara danışmadım; 

Page 38: Aus dem Brief des Apostels Paulus  an die  Galater 1 : 1 - 18 رسالة بولس الرسول إلى أهل  غلاطية

ich ging auch nicht sogleich nach Jerusalem hinauf zu denen, die vor mir Apostel waren, sondern zog nach Arabien und kehrte dann wieder nach Damaskus zurück. Drei Jahre später ging ich nach Jerusalem hinauf, um Kephas kennen zu lernen, und blieb fünfzehn Tage bei ihm. ÷ BARECHMOR

إ'ل.ى ع'د,ت* ص. و.ال.إ'ل.ى ل'يم. ش. أ*ور*ال7ذ'ين. ل' س* Eالر

ب.ل' ب,ل'ي، ق.إ'ل.ى ت* ان,ط.ل.ق,ث*م7 ب'ي7ة'، ال,ع.ر.

إ'ل.ى yي,ضا. أ ع,ت* ج. ر.ب.ع,د.. ث*م7 ق. د'م.ش,

ن'ين. س' ث.ال.ث'إ'ل.ى ع'د,ت* ص.

ل'يم. ش. أ*ور*ف. أل.ت.ع.ر7

، س. ب'ب*ط,ر*ن,د.ه* ع' ك.ث,ت* م. ف.ر. ع.ش. ة. م,س. خ.

.y ي.و,ما÷ بارخمور ÷

Yeruşalim'e, benden önce elçi olanların yanına da gitmedim; Arabistan'a gittim, sonra yine Şam'a döndüm. Bundan üç yıl sonra Kefas'la tanışmak üzere Yeruşalim'e gittim, on beş gün onun yanında kaldım. ÷ BARECHMOR ÷

Page 39: Aus dem Brief des Apostels Paulus  an die  Galater 1 : 1 - 18 رسالة بولس الرسول إلى أهل  غلاطية

´amo: Haleluya, haleluya,haleluya, dabaḥ le debḥedshubḥo, shqul qurbone dchayo´ul ldorau dmoryo,wasgud qdom madebḥo dqudshe haleluya.

عب هل9لويا: الش9هل9لويا، هل9لويا ذ.بائ'ح. ل.ه* اذ,ب.حوال*وا. م' اح, د' م, ال,ح. yة ر. طاه' راب'ين. ق.

د'يار. ل*وا اد,خ* و.د*وا ج* اس, ، Aب الر7

ذ,ب.ح' م. أ.مام. . هل9لويا. ه د,س' ق*

÷( 8 – 96مز)

ل'لويا: عامو ه. . ل'لويا ه. ل'لويا ه. د'ب,حه ل'ه داباح

د,شوب,ح*و. قول ش,

د,خاي*و ب*ونه قور,ل,د*وراو و,عول,غود,. س, ي*و د,م*ور,ذب,ح*و م. ذ*وم, ق,

د,قود,شه. مز. ) - 96هل'لويا

8 )÷Volk: Halleluja, halleluja, halleluja, bringt ihm Opfer des Lobes dar, nehmt makellose Gaben mit, tretet ein in die Vorhöfe des Herrn und betet ihn an vor seinem heiligen Altar. Halleluja.2

Page 40: Aus dem Brief des Apostels Paulus  an die  Galater 1 : 1 - 18 رسالة بولس الرسول إلى أهل  غلاطية

Mshamelyono: Barechmor ´am shelyo deḥeltho nachfutho, nsuth neshma´ lasbartho dmele ḥayotho. devangeliun qadisho dmoran yeshu´ mshiḥo dmetheqre ´lain.

: الشم9اس . سيAد يا بار'ك,ب'سكوت� ل'ن*صغ'ة� ف7 و.ع' ع� و.و.ر.ع, م. ن.س, و.كالم ى ر. ب*ش,

في ، الحي9 اللهاإلنجيل'

لربAنا المقد7سالمسيح يسوع

ي*تلى ال9ذي÷علينا

: مشمشونوعام م*ور بار'خ,و,د'حل,ث*و ل,ي*و ش'

فوث*و. ن.خ, و,ن,صوث,

ماع ن'ش, و,ل'ه د,م' ث*و ب.ر, ل.س,

حاي*وث*و. ن,ك'ل'يون د'و.

و قاد'يش*ي'شوع, د,م*وران

يح*و م,ش'ع,ل.ين ره ثق, د,م'

÷

Rauchfaßträger: Barechmor. In Ruhe und mit Furcht und Ehrfurcht lasst uns aufmerksam die Verkündigung der lebendigen Worte Gottes hören,die uns aus dem heiligen Evangelium unseres Herrn Jesus Christus vorgelesen werden.

Page 41: Aus dem Brief des Apostels Paulus  an die  Galater 1 : 1 - 18 رسالة بولس الرسول إلى أهل  غلاطية

Kohno: Shlomo lkulchon

amo: Ashwo lan moryo aloho´am ruḥo diloch.

الم� : الكاهن الس$÷لجميع�ك�م

 : الشم9اس

الر9ب ل.نا Aلي*ؤهومع. اإلله

÷ روح'ك

: كهنو  ل�وم�و ش��كول�خون� ÷ل

 : مشمشونو

الن وه ن.ش, . آل*وه*و ي*و م*ور,روح*و و,عام

÷د'يل*وخ

P.: Friede sei mit euch allen ♰

Volk: Mach uns würdig, Herr Gott und mit deinem Geiste.

Page 42: Aus dem Brief des Apostels Paulus  an die  Galater 1 : 1 - 18 رسالة بولس الرسول إلى أهل  غلاطية

Kohno: Ewangelyon qadiesho dmoran eshoo´ mshieḥo kurozotho maḥyonietho men matai shliḥo machrzono dmachrez ḥaye ofurqono la´ulmoMshamelyono: Brich detho wa´tid dnithe. Teshebḥon lsholuḥe dshalḥe lfurqonan. ´al kulan raḥmau l´olmin.

إنجيل� : الكاهنالمسيح� يسوع� �نا رب

الكرازةالمقد�س، ” م�ن �ة� �ي " متىالمحي

الكارز ال رسولل ال$ذي ز� �ر� لعالم� ك

والخالص ÷ بالحياة�: الشم9اس

أتى ال9ذي مبارك� . يأتي. أن والعتيد*لل9ذي الت9سابيح*

لفدائ'نا أرسل.ه* رحمت*ه ل,ت.شمل,نا و.

األبد ÷إلى

:كهنو �يون �ك�ل �و�ن إد�م�وران و قاد�يش� . يح�و م�ش� �شوع� ي

وثو ز� �و كور� �يث �ون ي م�ح�شليح�و م�تايم�ن

دم�خر�يز �و ون ز� م�خ�ر��و ق�ون و�فور� �ه حاي

�م�و �ع�ول ÷ل: مشمشونو

و.ع,ت'يد, د'ث*و ب,ر'يخت'شب,ح*ون دن'يث'ه

ل,حه د,ش. ه لوح' ل,ش*ق*ونان ل,فور,

كوالن و,عال,لع*ول,م'ين ماو ح, ر.

÷ 

P.: Die lebenspendende Botschaft nach (Matthäus), der der Welt die gute Nachricht des Lebens und der Rettung verkündigt.Rauchfaßträger: Gesegnet sei er, der gekommen ist und kommen wird. Lobpreis dem, der ihn zu unserer Rettung gesandt hat und über uns allen seine Erbarmungen in Ewigkeit.

Page 43: Aus dem Brief des Apostels Paulus  an die  Galater 1 : 1 - 18 رسالة بولس الرسول إلى أهل  غلاطية

´amo: Mhaimninan maudenan.

زمن� : الكاهن فيتدبير� وإله�نا $د�نا سي

يسوع� ومخل�ص�ناالكلمة� المسيح،ال$ذي الحي� اإلله�البتول� من� د� تجس�مريم، القد$يسة�األمور� هذه تم�ت�

يلي ÷كما

عب نؤمن* : الش9÷ونعتر'ف

: كهنو �و �ن ب �ز� بونوثه د�م�د�بر� ه�وخ�يل�د�م�وران

و�ف�روق�و �وهان وال�شوع� ي د�يالن

د�حايه �و �ث م�ل يح�و م�ش�م�ن �باسار� د�ث �وه�و آل

�و ت قاد�يش� �و �ت �ثول بد�ن �ن� ه�ول �م� ي م�ر�

ه�واي� �و ÷ه�وخان: عامو

ن'ينان مهايم,÷و,م.ود'نان

 

P.: Jetzt, zu der Stunde, da wir die (Geburt oder die Erscheinung, den Einzug, die Auferstehung usw.) unseres Herrn, unseres Gottes und Erlösers Jesus Christus, feiern, des Wortes des Lebens, der Gott ist und Fleisch annahm von der heiligen Jungfrau Maria. Diese Dinge sind wirklich so geschehen

Page 44: Aus dem Brief des Apostels Paulus  an die  Galater 1 : 1 - 18 رسالة بولس الرسول إلى أهل  غلاطية

Der Zelebrant liest die Lesung für den Tag des Heiligen Evangeliums

القديس بحسب :الرسول متىاإلنجيل18ـ 1: 1

Papaz Holy İncil'in gün için okuma okur

( Matthäus 1 : 1 - 18)

Page 45: Aus dem Brief des Apostels Paulus  an die  Galater 1 : 1 - 18 رسالة بولس الرسول إلى أهل  غلاطية

Dies ist ein Verzeichnis der Vorfahren von Jesus Christus, einem Nachkommen des Königs David und Abrahams: Abraham war der Vater von Isaak. Isaak war der Vater von Jakob. Jakob war der Vater von Juda und seinen Brüdern. Juda war der Vater von Perez und Serach ihre Mutter war Tamar. Perez war der Vater von Hezron. Hezron war der Vater von Ram. 

يال.د' م' ك'ت.اب*وع. ي.س*

اب,ن' يح' ال,م.س'اب,ن' د. د.او*

. يم. 'ب,راه' إل.د. و. 'ب,راه'يم* إ

حاق.. إ'س,ل.د. و. حاق* إ'س, و.

. وب. ي.ع,ق*ل.د. و. وب* ي.ع,ق* و.

وذ.ا ي.ه* . ت.ه* و. إ'خ, و.

ل.د. و. وذ.ا ي.ه* و.ح. ار. و.ز. ار'ص. ف.

. ار. ث.ام. م'ن,ل.د. و. ار'ص* و.ف.

ح.. و. ون. ر* ص, ح.ل.د. و. ون* ر* ص,

. ام. ر.أ.

İbrahim oğlu, Davut oğlu İsa Mesih'in soy kaydı şöyledir: İbrahim İshak'ın babasıydı, İshak Yakup'un babasıydı, Yakup Yahuda ve kardeşlerinin babasıydı, Yahuda, Tamar'dan doğan Peres'le Zerah'ın babasıydı, Peres Hesron'un babasıydı, Hesron Ram'ın babasıydı, 

Page 46: Aus dem Brief des Apostels Paulus  an die  Galater 1 : 1 - 18 رسالة بولس الرسول إلى أهل  غلاطية

Ram war der Vater von Amminadab. Amminadab war der

Vater von Nachschon. Nachschon war der Vater von Salmon.Salmon war der Vater von Boas seine Mutter war Rahab. Boas war der Vater von Obed seine Mutter war Rut. Obed war der Vater von Isai. Isai war der Vater von König David. David war der Vater von König Salomo seine Mutter war Batseba, die Witwe Urias. 

ل.د. و. ام* ر.أ. و.

ين.اد.اب. Aع.مين.اد.اب* Aو.ع.م

. ون. ن.ح,ش* ل.د. و.ل.د. و. ون* ن.ح,ش* و.

ل,م*ون. س.ل,م*ون* ل.د. و.س. و.

ن, م' ب*وع.ز. . اب. اح. ر.

ل.د. و. ب*وع.ز* و.ن, م' ع*وب'يد.

. اع*وث. ر.ل.د. و. و.ع*وب'يد*

و.ي.س7ى. ى ي.س7د. د.او* ل.د. و.

د*. د.او* و. ل'ك. ال,م.ل.د. و. ل'ك* ال,م.

ن. م' ل.ي,م.ان. س* . ي7ا أل*ور' ال7ت'ي

Ram Amminadav'ın babasıydı, Amminadav Nahşon'un babasıydı, Nahşon Salmon'un babasıydı, Salmon, Rahav'dan doğan Boaz'ın babasıydı, Boaz, Rut'tan doğan Ovet'in babasıydı, Ovet İşay'ın babasıydı, İşay Kral Davut'un babasıydı, Davut, Uriya'nın karısından doğan Süleyman'ın babasıydı, 

Page 47: Aus dem Brief des Apostels Paulus  an die  Galater 1 : 1 - 18 رسالة بولس الرسول إلى أهل  غلاطية

Salomo war der Vater von Rehabeam. Rehabeam war der Vater von Abija. Abija war der Vater von Asa. Asa war der Vater von Joschaphat. Joschaphat war der Vater von Joram. Joram war der Vater von Usija. Usija war der Vater von Jotam. Jotam war der Vater von Ahas. Ahas war der Vater von Hiskia. 

ل.د. و. ل.ي,م.ان* و.س* . ب,ع.ام. ح. ر.

ل.د. و. ب,ع.ام* ح. و.ر.ل.د.. و. ب'ي7ا

. أ و. ب'ي7ا. أ

ا. و.آس. ا آس.ل.د. و.

. اط. اف. وش. ي.ه*اط* اف. وش. ي.ه* و. . ام. ي*ور. ل.د. و.

ام* ي*ور. ل.د. و. و.ي7ا. Aو.ع*ز ي7ا Aع*ز . ي*وث.ام. ل.د. و.ل.د. و. ي*وث.ام* و.از*. أ.ح. و. از. أ.ح.

. ي7ا ق' ز. ح. ل.د. و.

Süleyman Rehavam'ın babasıydı, Rehavam Aviya'nın babasıydı, Aviya Asa'nın babasıydı, Asa Yehoşafat'ın babasıydı, Yehoşafat Yoram'ın babasıydı, Yoram Uzziya'nın babasıydı, Uzziya Yotam'ın babasıydı, Yotam Ahaz'ın babasıydı, Ahaz Hizkiya'nın babasıydı,

Page 48: Aus dem Brief des Apostels Paulus  an die  Galater 1 : 1 - 18 رسالة بولس الرسول إلى أهل  غلاطية

Hiskia war der Vater von Manasse. Manasse war der Vater von Amon. Amon war der Vater von Josia. Josia war der Vater von Jojachin  und seinen Brüdern die in der Zeit des Babylonischen Exils geboren wurden Nach dem Babylonischen Exil: Jojachin war der Vater von Schealtiël. Schealtiël war der Vater von Serubbabel. 

ل.د. و. ي7ا ق' ز. و.ح.ن.س7ى. م.

ل.د. و. ى ن.س7 و.م.و.آم*ون*. آم*ون.

. ي7ا ي*وش' ل.د. و.ل.د. و. ي7ا ي*وش' و.ت.ه* و. إ'خ, و. ي.ك*ن,ي.ا

ب,ي' س. ن,د. ع'ب.ع,د.. و. ب.اب'ل.ب.اب'ل. ب,ي' س.ل.د. و. ي.ك*ن,ي.ا

. .ل,ت'ئ'يل. أ ش.ل.د. و. .ل,ت'ئ'يل* أ و.ش.

. ب7اب'ل. ر* ز.

Hizkiya Manaşşe'nin babasıydı, Manaşşe Amon'un babasıydı, Amon Yoşiya'nın babasıydı, Yoşiya, Babil sürgünü sırasında doğan Yehoyakin'le kardeşlerinin babasıydı, Yehoyakin, Babil sürgününden sonra doğan Şealtiel'in babasıydı, Şealtiel Zerubbabil'in babasıydı, 

Page 49: Aus dem Brief des Apostels Paulus  an die  Galater 1 : 1 - 18 رسالة بولس الرسول إلى أهل  غلاطية

Serubbabel war der Vater von Abihud. Abihud war der Vater von Eljakim. Eljakim war der Vater von Asor. Asor war der Vater von Zadok. Zadok war der Vater von Achim. Achim war der Vater von Eliud. Eliud war der Vater von Eleasar. Eleasar war der Vater von Mattan. Mattan war der Vater von Jakob. 

ل.د. و. ب7اب'ل* ر* و.ز.ود.. ب'يه*

. أل.د. و. ود* ب'يه*

. أ و. . يم. .ل'ي.اق' أ

ل.د. و. يم* .ل'ي.اق' أ و. . ور. ع.از*

ل.د. و. ور* و.ع.از*اد*وق.. ص.

ل.د. و. اد*وق* و.ص.يم*. أ.خ' و. يم. أ.خ'

. .ل'ي*ود. أ ل.د. و.ل.د. و. .ل'ي*ود* أ و.

. ر. .ل'يع.از. أل.د. و. ر* .ل'يع.از. أ و.ت7ان*. و.م. ت7ان. م.

. وب. ي.ع,ق* ل.د. و.

Zerubbabil Avihut'un babasıydı, Avihut Elyakim'in babasıydı, Elyakim Azor'un babasıydı, Azor Sadok'un babasıydı, Sadok Ahim'in babasıydı, Ahim Elihut'un babasıydı, Elihut Elazar'ın babasıydı, Elazar Mattan'ın babasıydı, Mattan Yakup'un babasıydı, 

Page 50: Aus dem Brief des Apostels Paulus  an die  Galater 1 : 1 - 18 رسالة بولس الرسول إلى أهل  غلاطية

 Jakob war der Vater von Josef, dem Ehemann Marias. Maria war die Mutter von Jesus, der Christus genannt wird.Von Abraham bis König David sind es insgesamt vierzehn Generationen, von David bis zum Babylonischen Exil wiederum vierzehn, und noch einmal vierzehn Generationen nach dem Babylonischen Exil bis zu Christus.

ل.د. و. وب* ي.ع,ق* و.ل. ج* ر. ف. ي*وس*ال7ت'ي ي.م. ر, م.ا ن,ه. م' ل'د. و*

ال7ذ'ي وع* ي.س*ي*د,ع.ى

. يح. ال,م.س'يع* م' ج. ف.

ن, م' ي.ال' األ.ج,إ'ل.ى يم. 'ب,راه' إب.ع.ة. ر,

. أ د. د.او* y يال ج' ر. ع.ش.د. د.او* و.م'ن,ب,ي' س. إ'ل.ىب.ع.ة. ر,

. أ ب.اب'ل. y يال ج' ر. ع.ش.ب,ي' س. و.م'ن,إ'ل.ى ب.اب'ل.

ب.ع.ة. ر,. أ يح' ال,م.س'

. y يال ج' ر. ع.ش.

Yakup Meryem'in kocası Yusuf'un babasıydı. Meryem'den Mesih diye tanınan İsa doğdu. Buna göre, İbrahim'den Davut'a kadar toplam on dört kuşak, Davut'tan Babil sürgününe kadar on dört kuşak, Babil sürgününden Mesih'e kadar on dört kuşak vardır.  

Page 51: Aus dem Brief des Apostels Paulus  an die  Galater 1 : 1 - 18 رسالة بولس الرسول إلى أهل  غلاطية

Und so wurde Jesus Christus geboren. Maria, seine Mutter, war mit Josef verlobt. Aber noch vor ihrer Hochzeit wurde sie, die noch Jungfrau war, schwanger durch den Heiligen Geist. 

و'ال.د.ة* ا م7أ.

وع. ي.س*يح' ال,م.س'

: ك.ذ.ا ه. ك.ان.ت, ف.ك.ان.ت, ا ل.م7ه* Eم

أ* ي.م* ر, م. yط*وب.ة م.خ,

ب,ل. ق. ف. ل'ي*وس*ع.ا ت.م' ي.ج, أ.ن,

ب,ل.ى ح* د.ت, و*ج'وح' Eالر م'ن.

. د*س' ال,ق*

İsa Mesih'in doğumu şöyle oldu: Annesi Meryem, Yusuf'la nişanlıydı. Ama birlikte olmalarından önce Meryem'in Kutsal Ruh'tan gebe olduğu anlaşıldı. 

Page 52: Aus dem Brief des Apostels Paulus  an die  Galater 1 : 1 - 18 رسالة بولس الرسول إلى أهل  غلاطية

P.: Geborgenheit und Friede euch allen ♰Nach dem EvangeliumEno no lahmo dhaye, emar Moran. Men raumo l'umqo nehteth, tursoyo l'olmo. Shalhan abo meltho dlo besro.Wach akoro zar'an Gabriel. Qabelthan karsoh dMaryamach ar'o tobtho. ho mzaihin li bidaihun kohne 'al madebho. Halleluja, btufso

dmalache ♰

والس$الم " األمن".لجميعكم

" اإلنجيل" بعدالحياة خبز هو أناالع�لى من ربنا قال , للعالم ¨ قوتا نزلت�كلمة اآلب أرسلني

, جسد بغيرزرعني وكالفالح , ق�بلني جبرائيل

العذراء حاشا , الطاهرة كاألرض�

بأيديهم �حني زيعلى الكهنة

, , هلليلويا المذبح♰كالمالئكة

و�شل�ومو " �نو ي ش�".لكولخون

ب*وثار," ن,ك'ل'يون"  إ'و.

د�ح�ايي �ح�م�و ل �و ن �و إين , م�ين ان م�ور� إيم�ار

�عومق�و ل وم�و ر��و وي س� تور� �يث �يحت ن , لح�ان ش� �م�و �ع�ول ل�و د�ل �و م�يلث �و �ب أ

, و �ور� �ك أ �خ� وأ و �يسر� ب , �ريئل �اب ك ع�ان ر� ز�س�وه �ار� ك �ان �ث �يل ق�اب�رع�و أ �خ� أ �م د�م�ري , و�ه�وو �و �ث ط�وبلي ايحيين م�ز�

�وه�ني ك �إيذ�يهون به�لليلويا م�ذ�بح�و ع�ال

�طوف�س�و ب♰.دم�االخ�ي

Page 53: Aus dem Brief des Apostels Paulus  an die  Galater 1 : 1 - 18 رسالة بولس الرسول إلى أهل  غلاطية

Mshamshono: Staumen qalos quryelaison

  

ل'ن.قف,: الشم9اس .Eرب يا حسنyا

م, ÷ارح.

 

: مشمشونوط.وم'ن س,قال*وس.

ون ÷قوريل.ي,س*

D.: Stomen qalos kyrie eleison.

Page 54: Aus dem Brief des Apostels Paulus  an die  Galater 1 : 1 - 18 رسالة بولس الرسول إلى أهل  غلاطية

Der Dienst des Einzuggebets und der Rauchfasssegen

P.: Lasset uns beten und den Herrn um Gnade und Erbarmen bitten. Gütiger Herr, erbarme dich unser und hilf uns. Mach uns würdig, dir ohne Unterlass, zu allen Zeiten und Fristen, Preis, Dank, Ehre und unaufhörliches Lob darzubringen:

والت7بخير المدخل' صالة* 

�صل� : الكاهن �ن لم�ن� �ط�ل�ب� و�ن 4نا كل

ح�م�ة� الر� الرب�$ها أي ف�يا �ح�نان، و�ال

حيم� الر� الرب4 . �ا وأعن ح�م�نا ار�

�نا �ؤه�ل ي أن �ه� ونسألدائما إليه �رفع� �ن ل

كرا وش� �حا ب س� ¨ وتبجيال ومديحا

ينقطع� ال وتعظيماوقت¹ كل� في

÷وأوان

ي*وم و.س, د,ماع.ل,ث*و لوث*و ص,مه ب'س,

 

�صال�ه : كهنو نح�مه و�ر� كوالن�

�و ي م�ور� م�ن� �و �ون ن و�ح��و. ي م�ور� �ع�ه �ب ن

راح�م�. �و ح�م�ون م�ر��ن �ي ين. ع�ل و�عادار�

بوح�تو �ش� �و ت �و�د�يث و�ثو و�ه�د�ر�

و�قول�وس�و �و راب وم�و و�روم�ر�

�و . وط�وب �وط�ل� ب �و د�لبان� �خولز� ب �يث� �وا �م�ين أ�و�ه �شت ن �ع�دون� �خول و�ب

ق� ÷د�ناس�

Page 55: Aus dem Brief des Apostels Paulus  an die  Galater 1 : 1 - 18 رسالة بولس الرسول إلى أهل  غلاطية

P.: Ehre dem guten Herrn, der seinen Leib brach und uns zu Essen gab und der sein Blut mischte und uns zu trinken gab und uns zu Erben seines himmlischen Königreichs gemacht hat. Ihm sei Ruhm, Ehre und Anbetung in dieser Stunde, da wir die göttliche Eucharistie feiern, und an allen Festen, zu allen Fristen, Stunden und Zeiten und an allen Tagen unseres Lebens in Ewigkeit.

�ح� الص$ال للرب� ¨ ح�م�داد�ه� ج�س� ر� �س� ك �ذ�ي ال

ج� وم�ز� �ط�ع�م�نا، وأقانا، و�س� د�م�ه�

م�وي� الس� �ه �كوت و�م�لال$ذي الص$الح� �نا، ث أو�ر�التسبيح� يليق� به

واإلجالل، والس$جود�وقت� هذا في

$ا األفخارستي تقدمة�سائر� و�في $ة، اإللهيواألوقات� األعياد�

اعات� والس$�نا حيات $ام� أي واألزمان�

أبد وإلى �ها كل÷.اآلبدين

Ey barışın kaynağı ve huzurun efendisi Rab Allah; Yüceliğinden oluşan, kalblerimize dolan erişilmez sevginle, el ele tutuşup kucaklaşalım. Ve sevgi sunup selama duralım. Temiz ve ak yüreklerimizden sana hamd ve şükürler sunalım...

Page 56: Aus dem Brief des Apostels Paulus  an die  Galater 1 : 1 - 18 رسالة بولس الرسول إلى أهل  غلاطية

Mshamshono: Qdom moryo mraḥmono. waqdom madebhe mḥasyono. waqdom roze holen qadishe walohoye. Besmemetsimin. men idai kohno (Abun m´alyo) hono myaqro. nsale kulan raḥme waḥnono men moryo neb´e. ´amo: moryo mraḥmono. uraḥeme´lain´adarain.

أمام.: الشم9اسحيم' الر7 Aب الر7

ه' ذ,ب.ح' م. أ.مام. و.و.إزاء. ر' ال,غاف'األسرار' ذ'ه ه.

ة' د7س. ال,م*ق.ع* ي*وض. ي7ة، و.اإلل.ه'

ب'ي.د' الب.خور*و.ق7ر ال,م* ال,كاه'ن'

أبينا) أوالمطران(.

y يعا م' ج. Aل ل,ن*ص. ف.م'ن. طال'بين. yة م. ح, ر. Aب الر7

أي9ها وحنانyا،حيم الر9 الرب9علينا ترح9م

÷وأعن9ا

: مشمشونو�و ي م�ور� ق�ذ�وم

و�ق�ذ�وم �و ح�م�ون م�ر� . �و �ون ي م�ح�س� �ح�ه م�ذب

ه�ول�ن وز�ه ر� و�ق�ذ�وم� . �ه �وه�وي وال قاد�يش�هيم�ين� �س� م�ت م�ه �س� ب

�و �وه�ن ك �يذاي� إ م�ن� ( آبون أو و �ق�ر� م�ي

�صاله( ن م�ع�ليوح�مه و�ر� كوالن

�و ي م�ور� م�ن �ونو ن و�ح��و. ي م�ور� �عه �ب ن

�و ح�م�ون م�ر��ن �ي راح�مع�لين ÷و�عادار�

D.: Vor dem barmherzigen Herrn, vor dem Versöhnung bringenden Altar und vor diesen heiligen und göttlichen Mysterien wird Weihrauch dargebracht von den Händen dieses ehrwürdigen Priesters ( Bischof oder Patriarchen). Lasst uns beten und den Herrn um Gnade und Erbarmen bitten.Volk: Barmherziger Herr, erbarme dich unser und hilf uns.

Page 57: Aus dem Brief des Apostels Paulus  an die  Galater 1 : 1 - 18 رسالة بولس الرسول إلى أهل  غلاطية

P.: Du bist es, der losspricht, reinigt und vergibt; durch den Weihrauchduft wische hinweg, lösche aus und gedenke nicht unserer Schwäche. Tilge, Herr Gott, durch die Güte deiner liebevollen

$هم� : الكاهن الل�خور� الب �ع�ط�ر� ب �ا ن �ح� ام�ن

و�غ�ف�رانا ه�ذاع�ف�واصاف�حا �ط�ه�يرا و�تع�ن� �غاض�يا و�م�ت �ا ع�ن

لي و�اغ�ف�ر� آثام�نا الكثيرة� خطاياي

�ع�ظيمة� و�ال�ح�ص�ى ت ال �ي �ت الذ�نوب� عن متجاوزا�م�ؤ�م�نين، ال ع�باد�ك�الجو$اد $ها أي وارأف

÷ وارحمنا

و :كهنو ع�ط�ر� عال� . �و �ون ي م�ح�س� �س�مه د�ب�و �ون م�د�كي ه�وخ�يل�و و�ع�طوي بوق�و و�ش�

�و م�ثاه�د�ون �و و�ل �و و�ل�حويآت. �ح�ي ل وثان �يش� د�ب

�وه�و آل �و ي م�ور��وخ د�حوب ح�م�نوثه �مر� ب

�ه �ي ساك م�ور �ح�ط�وهاي ل : �ن م�ثم�ن �و و�د�ل �ه ب و�ر� و�ر�

د�كول�ه �ح�ط�وهاو� و�ل . �و م�هايم�ن د�يل�وخ عام�و�و ط�وب حوس �و ي م�ور� أو

�ن �ي �راحامع�ل ÷ و�ث

Page 58: Aus dem Brief des Apostels Paulus  an die  Galater 1 : 1 - 18 رسالة بولس الرسول إلى أهل  غلاطية

Freundlichkeit meine vielen, grossen und ungezählten Sünden und die Sünden deines ganzen gläubigen Volkes. Du Guter, verschone uns und erbarme dich unser. Denk an uns, Herr, nach deiner

�را ذاك �ه�م� الل نا �ر� �ذ�ك ت�ف�س� �ن و�أ �ا ن �فوس� ن

�ا �ن �خ�و�ت و�إ �نا آبائ�ا �م�ين و�م�ع�ل �نا، ؤسائ و�ر��ف�س� �ن و�أ و�م�و�تانا،�م�ؤمنين� ال �ى �م�و�ت ال

�بيعة� ال �ناء� �ب أة� �م�ق�د�س� �م�جيد�ة. ال ال

�و ي م�ور� �ن �هاد�ي إ�وه�و. �هاد� آل وإ

�ن �وه�ي داب �و وث �فش� �ن ل . �ن �ي �ون و�د�راب �ن ي و�داح�

�ن �ي و�د�م�لف�ون�ن. �يذ�ي و�د�عان

�يذ�ه عان �هون و�د�كول�د�ه �ل ي م�هايم�نه

�و ت قاد�يش� �وخ� يت د�ع��و. ت �ح� و�م�شاب

Page 59: Aus dem Brief des Apostels Paulus  an die  Galater 1 : 1 - 18 رسالة بولس الرسول إلى أهل  غلاطية

Barmherzigkeit und gedenke, mein Herr, auch unserer Seelen und der Seelen unserer Väter, Brüder, Eltern, Lehrer, unserer Verstorbenen und aller gläubigen Verstorbenen, der Kinder deiner heiligen und ruhmreichen Kirche. Herr, gewähre Ruhe ihren Seelen und Leibern und sprenge aus den Tau deines

ه�م� �ف�س� �ن أ ب4 ر� يا ر�ح�� أ

واح�ه�م� ر�� و�أ

راض�يا، �ج�ساد�ه�م� و�أع�ظام�ه�م� �ض�ح� و�ان�ك� ح�م�ت ر� �د�ى �ن ب

غاف�را �ن� و�ك �ك، نان و�ح�4ها أي �ه�م، و�ل �ا �ن ل

�ه�نا �ل إ �م�سيح� الب� ر� �نا، �ك و�م�ل

. الر�ؤوف �ة� �ج�الل ال

�وه�و آل �و ي م�ور� �يح آن

�هون وث �ف�ش� ن�هون. و�روح�وث

�و طال و�روس�و �ون ن و�د�ح� ح�مه د�ر�

. �هون م�ي �ر� ك عال��و وي حوس�ه�و�ي �و �ون ي و�م�ح�س�

. و�ل�هون الن . م�ل�كان يح�و م�ش�

. م�وران �و ي م�ور�. �و ت بوح� �ش� د�ت و م�ور�

Page 60: Aus dem Brief des Apostels Paulus  an die  Galater 1 : 1 - 18 رسالة بولس الرسول إلى أهل  غلاطية

Erbarmens und Mitleids über ihre Gebeine und sei Verge bung und Vergeber uns und ihnen. Christus, unser König, Herr, unser Herr, glorreicher Meister. Erhöre uns, mein Herr, und komm uns zu Hilfe, steige herab, uns zu helfen, rette uns und nimm unsere Gebete und Bitten an. Wende ab in deiner Barmherzigkeit alle harten Strafen und komm zuvor, halte zurück und entferne von uns die zerfleischenden Geisseln des Zornes, Herr Gott.

ب4 الر� 4ه�ا ي� أ �نا ب �ج� ت اس�

م�ع�ينا �ا �ن ل �ن� و�ك �ا 4ن ب ر�

�ل� �ق�ب و�ت �ا و�خ�ل�ص�ن�نا �هال �ت و�اب �ا �ن د�ع�وات

�ا. ع�ن �ع�د� و�أب ما �ر� ك�م�ك� ل و�ح� �ك� ح�م�ت �ر� ب�ع�قوبات� ال ج�ميع�د�يد�ة�، الش�

. �ة �م�ؤذ�ي ال بات� و�الض�ر�

. �و ت م�ور الن �ي ع�ن�و ت �والن �ي ل

�و ت ونان �عوذر� لم�نان� و�باط�ل ف�روق�م�رد�و�وثو �ه�ن� �كول ل�طه. ب و�ل�ش� �و �وث ي ق�ش�

و د�روغ�ز� يم�ونه م�ش��ه ح�م�نوث �م�ر� ب

�ل�ي ك �وخ د�حوب. واع�بار�

Page 61: Aus dem Brief des Apostels Paulus  an die  Galater 1 : 1 - 18 رسالة بولس الرسول إلى أهل  غلاطية

Würdige uns eines guten Endes, wie es Menschen des Friedens gebührt, du, Herr des Friedens und der Eintracht. Gewähre uns ein christliches Ende, das dir gefällig und geziemend ist und der Ehre deiner Hohheit entspricht. Und dir senden wir Ehre und Dank empor, jetzt und immer und in Ewigkeit.

´amo: AminSitzen

األم�ن� ب� ر� يا و�و�ف�ق�ناج�ميعا � و�الس�الم

ة� اآلخ�ر� إلى�ام�ة� الت �ح�ة� الص�الآلل� �م�ح�فوظ�ة� ال

�ا ن �ح� و�ام�ن � الس�الم�ة ي يح� م�س� �ة �هاي ن

ضاها �ر� و�ت 4ه�ا ب �ح� ت�ك� �ج�الل ب �يق� �ل و�ت

�ح�م�د� ن �اك� �ي و�إ �ه�ي� اإلل�ح�ين� ب م�س�أبد وإلى اآلن

÷اآلبدين

عب ÷آمين: الش9جلوس

�و �ث ط�ب �و ث �ح�ر� ه�وي� و�ل�ر�ه �غ�ب ل �يخ�و د�م�لو م�ور� �وم�و ل د�ش�

�وم�و ل و�د�ش� �و �ن ي د�ش� . ل�خوالن� و�و �ش� أ

�وم�و و�ل�شولهاو� �و �ون �ر�يس�ط�ي ك

�يق�ور� ل وفار� و�ش� �ه د�ف�ئ . الن� ماناع� �وخ� رابوث

�ح�و شوب �وخ� و�ل . ق�ينان� م�س� �و �ود�يث و�ثبان �خولز� و�ب و ه�وش�

�م�ين �ع�ول ÷ل

÷آمين: عامو

Page 62: Aus dem Brief des Apostels Paulus  an die  Galater 1 : 1 - 18 رسالة بولس الرسول إلى أهل  غلاطية

Absolutionsgebet der Verstorbenen

P.: Vor dir, Gott der Götter und Herr der Herren, vor dir, Richter der Richter, der den Herrschern furcht erregend erscheint, vor dessen Glanz die feurigen Geister zittern und bei dessen Anblick die Geistwesen beben. Wir beten an und flehen zu dir, unser Gott,

و د,ر* س'

اإلله� 4ها أي أمام�ك�الم�ح�جوب� اآلب�

�ة �ك المالئ عنورؤساء�

و�أمام� �ة، �ك المالئالح�بيب� �ك� �ن ابف� �ش� ك ال$ذي � �م �عال �ل ل �ه� ذات

وأمام� �ه، �ت ب �م�ح� بالق�د$وس روح�ك�

ط�ه�ر� ال$ذي�ه، ح�م�ت �ر� ب �م� العال

Page 63: Aus dem Brief des Apostels Paulus  an die  Galater 1 : 1 - 18 رسالة بولس الرسول إلى أهل  غلاطية

denn du hast uns würdig gemacht, am Dienst deiner heiligen Seraphim teilzunehmen und Anteil zu erhalten an den anbetungswürdigen Mysterien deiner Gottheit, auf dass du uns Vergebung schenkst in deinem übereichen Erbarmen, damit wir in Heiligkeit vor deinem heiligen Altar stehen und andächtig dein Opfer darbringen auf deinem geistlichen Altar. Mögest du uns deinen heiligen Geist senden und das Brot und den Wein, die vor uns bereitstehen, weihen;

�ح�ك� م�ذ�ب و�أمام�ح�يث� �م�ق�د�س� ال

�ن� �ع�ل ت �س� ي�ث� ي و�ح� �ك� الهوت$الوث� الث �ح�ل4 ي

�ق�د�م� ن ، األق�د�س�ة� الذ�بيح� هذه

تكون� �ي كعن للص�ف�ح�

�ا آثام�ن

Page 64: Aus dem Brief des Apostels Paulus  an die  Galater 1 : 1 - 18 رسالة بولس الرسول إلى أهل  غلاطية

mögest du uns an Leib und Seele reinigen, unser Denken und Sinnen heiligen und die Makel der Sünde von uns abwaschen, auf dass wir dir reine und untadelige Opfer darbringen und der Segnungen würdig werden, die du deinen Heiligen verheissen hast. Zusamen mit ihnen und in ihrer Mitte bringen wir Ehre und Danksagung dar dir, deinem Vater und deinem Heiligen Geist, jetzt und in Ewigkeit.

�غ�ف�ران� و�لو� �م�ح� و�ل خطايانا

�ك� �ت ي ع� ر� �ل� ك $ت� ال ز� ¨ و�ذ�كرا وراح�ة�ل� �ك ل ¨ �حا صال

�م�و�تى ال المؤمنين،�ح�ك� ب �س� ف�ن

�ك� �ن واب ك� �ر� ك �ش� ونوروح�ك� الوحيداآلن� القد$وس،

وإلى أوان¹ �ل� وك�دين اآلب �د� .أب

Page 65: Aus dem Brief des Apostels Paulus  an die  Galater 1 : 1 - 18 رسالة بولس الرسول إلى أهل  غلاطية

stehen

´amo: Amin, moryo nqabel ḥusoyoch, lan n´adar baslawothoch.

P.: Von Gott mögen wir Nachlaß der Schuld und Vergebung der Sünden erlangen in dieser und in der anderen Welt in Ewigkeit.

وقوف 

. الشم9اس آمين: Eب الر7 تقب7ل.

ك. استغفار.ب'د.ع.وات'ك. و.أعان.ن.ا

÷ 

الم�: الكاهن الس$�ح�ظ�: �ن ف�ل �م ل�جميع�ك�غ�فران� ب ب� الر� م�ن�والص�ف�ح� الذ4نوب�في �خ�طايا ال ع�ن��د� �ب أ �ى �ل و�إ �م�ين� العال

�دين اآلب

وقوف 

: مشمشونوي*و م*ور, آم'ين

ن,قاب'ل, و,الن وي*وخ حوس*

ن,عادار, الو*وث*وخ, ب.ص,

 �وم�و: كهنو ل ش�

م�ن �خول�خون� ل�ل� �قاب ن �وه�و آل

�ه د�ح�وب �و وي حوس��و �ق�ون و�شوب

�هون� ي �ر� �ث ب د�ح�ط�وه�ه�ع�والم� ل �م�ه ع�ول

�م�ين ÷ع�ول

Volk: Amen. Der Herr nehme dein Opfer an und helfe uns dank deiner Gebete.

Page 66: Aus dem Brief des Apostels Paulus  an die  Galater 1 : 1 - 18 رسالة بولس الرسول إلى أهل  غلاطية

´amo: Amin.

P.: Ich, ein schwacher und sündiger Diener Gottes, bekenne und sage:Heilig ist der heilige Vater †

´amo: Amin.

عب ÷آمين: الش9 

عبد� : الكاهن أناالض�ع�يف� الله

�ف� �ه�ت أ الخاط�ئ�ال: قائ

اآلب� ه�و� Ëق�د$وس÷الق�د4وس

 

عب ÷آمين: الش9

÷آمين: عامو 

�د�و: كهنو ع�ب د�ن� �و �ن إ�و و�حاط�وي �و يل م�ح� : و�يمار� �ه �ع�ن إ �وه�و آلل

و قاد�يش� �و آب قاد�يش÷ 

÷آم'ين: عامو

Page 67: Aus dem Brief des Apostels Paulus  an die  Galater 1 : 1 - 18 رسالة بولس الرسول إلى أهل  غلاطية

P.: Heilig ist der heilige Sohn ♰

´amo: Amin.

P.: Heilig ist der Heilige Geist, der das Weihrauchgefäss seines sündigen Dieners heiligt und der verschont

ق�د4وسË: الكاهنالق�د4وس� �ن� االب ه�و�

÷ 

عب ÷آمين: الش9 

ق�د4وسË: الكاهنالق�دس� وح� الر4 ه�و�ع�ط�ر� �بار�ك� ي �ذ�ي ال

) �د�ه) ع�ب �خور براح�ما الخ�اط�ئ،

�ا ن .أنفس�

و: كهنو �ر� ب قاد�يشو ÷قاد�يش�

÷آمين: عامو

قاد�يش�: كهنوو قاد�يش� �و حاي روح�و�ف�يرم�و ل د�م�قاد�ش�

. �د�ه ع�ب �و دحاط�ويح�وي�س كاد

عال� �راحام� و�م�ث . وثان� �ف�ش� ن

Page 68: Aus dem Brief des Apostels Paulus  an die  Galater 1 : 1 - 18 رسالة بولس الرسول إلى أهل  غلاطية

und Erbarmen hat mit unseren Seelen und den Seelen unserer Eltern, Geschwister, Vorfahren, Verstorbenen und aller gläubigen Verstorbenen, der Kinder der heiligen Kirche, in dieser und in der anderen Welt, auf immer und Ewig. Amen.

�ا �ن آبائ �ف�س� �ن و�أ�نا، و�ع�ظ�مائ �نا �خ�و�ت و�إو�م�و�تانا، �ا �م�ين و�م�ع�ل�ى �م�وت ال و�ج�ميع��ناء� أب �م�ؤم�نين� ال

�نيسة� �ك الة� �م�ق�د�س� ال

ف�ي �م�م�ج�د�ة� و�ال�د� �ب أ �ى �ل و�إ �م�ين� العال

÷ اآلبدين

�وه�ين� داب �و وث �ف�ش� و�ن�ين� �ون و�د�راب و�داح�ين�

�ين� �ف�ون و�د�م�ل�يذ�ين� و�د�عان

�يذ�ه عان �هون� و�د�كول�د�ه. �ل ي �ه م�هايم�ن

�وخ� يت د�ع��و ت �ح� و�م�شاب �و ت قاد�يش�

ع�ول�مه �هون� ي �ر� �ث ب�م�ين ع�ول �ع�والم� ÷ل

 

Page 69: Aus dem Brief des Apostels Paulus  an die  Galater 1 : 1 - 18 رسالة بولس الرسول إلى أهل  غلاطية

Mshamelyono: Sufiyathe wofroskomen nqum shafir kulan basluth Kohno (en hasyo mṭayab nimar: abun m´alyo) ne´ne nimar.

غ': الشم9اس لن*ص,الله ة' ك,م. ب'ح'نyا س. ح. ف, ون.ق'

ت'ف, ن.ه, و.'د*عاـــــــــــــــب

" الكاهن ء') ـــــالم أو" وق9ر

) المطران أبينا÷قائلين

: الكاهن نؤمن� واحد¹ ... ÷ بإله¹

: مشمشونو ياث'ه وف, س*

ك*وم'ن وس, ر* و.ف,ير, شاف' ن,قوم,

ب.ص,لوث كوالن,ن" *و ــــــــك*وه,

و" ر* ي.ق, أو) م, ) ع.ل,ي*و م, آبونن'يمار, و, ÷ن'ع,ن'ه

�ينان�: كهنو م�هايم�ن�وه�و آل �حاد� Rauchfassträger: Lasst uns aufmerksam sein für die...ب

Weisheit Gottes. Lasst uns alle aufrecht stehen und auf das Gebet des ehrwürdigen Priesters (des hochwürdigen Bischofs) antworten und sprechen:P.: Wir glauben an den einen wahren Gott.

Page 70: Aus dem Brief des Apostels Paulus  an die  Galater 1 : 1 - 18 رسالة بولس الرسول إلى أهل  غلاطية

´amo: Abo aḥid kul ´obudo dashmayo dar´o wadkulhen ailen dmetḥazyon wadlo metḥazyon. wabḥad moryo yeshu´ mshiḥo iḥidoyo bro daloho hau dmen abo ethiled qdom kulhun ´olme. nuhro dmen nuhro. aloho shariro

عب اآلب': الش9 Aالكل الضابط'

ماء' الس9 خالق' Aو.ك*ل واألرض'ال وما ي*رى ما

و.برب× ي*رى،يسوع. واحد�

ابن' المسيح'الوحيد' الله'من. ال,مولود'

Aكل قبل. اآلب'من. نور� الد9هور

حق× إله� نور�،

يذ,: عامو آح' آب*وع*وبود*و. كول,

. ع*و و,دار, ماي*و د.ش, . .ي,ل'ن, أ ن, و.د,كول,ه' د,ل*و و. ي*ون, ز, ث,ح. د,م'ب,حاد,. و. ي*ون, ز, ث,ح. م'

ي'شوع, ي*و م*ور,و. يح* م,ش'

و ب,ر* يذ*وي*و يح'هاو,. دآل*وه*و

'ث'يل'د, إ آب*و د,م'ن,كول,هون, ذ*وم, ق,و. نوه,ر* ع*ول,م'ه . و نوه,ر* د,م'ن

و شار'ير* آل*وه*و

GlaubensbekenntnisIch glaube an Gott, den Vater, den Allmächtigen,den Schöpfer des Himmels und der Erde, aller sichtbaren Dinge. Und an den einen Herrn Jesus Christus, Gottes eingeborenen Sohn, aus dem Vater geboren vor allen. Welten Licht vom Licht wahrer Gott

Page 71: Aus dem Brief des Apostels Paulus  an die  Galater 1 : 1 - 18 رسالة بولس الرسول إلى أهل  غلاطية

dmen aloho shariro. Ilido lo ´bido washwe busiya labuy dbide hwo kul. hau dmeṭulothan bnainosho meṭul furqonan. nḥet men shmayo wethgasham men ruḥo qadisho men maryam bthulto yoldath aloho

حق9، إله� منغير' مولود�

مساو� مخلوق،في لآلب'

ال9ذي الجوهر'، Eكل صار. به'

من ال9ذي شيء،نحن* أجل'نا

و.م'ن, ر، البش.نا خالص' ل' أ.ج,م'ن. ل. ن.ز.

د. وتجس7 ماء' الس9وح' الر9 م'ن.

وم'ن, د*س' الق*العذراء' يم. ر, م.

اإلله، والدة'

آل*وه*و د,م'ن'يل'يذ*و. إ و شار'ير*

ع,ب'يذ*و ل*و و,ي7ا بوس' و'ه و.ش,

. البوي,ه,و*و د,ب'يذ'ه

هاو, كول,د,م'طول*وثان,

و. ب,ن.ي,ن*وش*و,م'طول,

ث,. ن,ح' ونان ق* فور,ماي*و ش, م'ن

م'ن,. ث,كاشام, و' . و قاد'يش* و روح*و,م'ن

ب,ثول,ت*و ي.م, ر, م. . آل*وه*و ي*ول,داث

vom wahrer Gott, gezeugt nicht geschaffen, eines Wesens mit dem Vater, durch ihn ist alles geschaffen, Für uns Menschen und zu unserem Heil ist er vom Himmel herabgestiegen, hat Fleisch angenommen durch den Heiligen Geist von der Jungfrau Maria, der Mutter Gottes.

Page 72: Aus dem Brief des Apostels Paulus  an die  Galater 1 : 1 - 18 رسالة بولس الرسول إلى أهل  غلاطية

wahwo barnosho. wesṭleb ḥlofain byaumai fenṭios filaṭos. ḥash mith wetheqbar qom latlotho yaumin ach dasbo. wasleq lashmayo witheb men yamino dabuy. tub othe bshubḥo rabo lamdon lḥaye walmithe

إنسانyا و.صار.ا yع'و.ض ل'ب. و.ص*د' ع.ه, في ع.ن9ا

بيالط*س. تأل7م.. ال,ب*ن,ط'ي9

ن. ود*ف' ومات.اليوم' في وقام.. شاء. كما الث9الث'

إلى ع'د. وص.ماء' وجل.س. الس9

اآلب' يمين' ع.نيأتي س. ا yوأيض

ع.ظ'يم� د� ب'م.ج,األحياء. ل'ي.دين.

واألموات،

. و ن*وش* ب.ر, و*و و.ه,و'صط,ل'ب,

ل*وف.ين ح,ب,ي.وماي,

ن,ط'ي*وس, ف' . ف'يالط*وس,

و,م'يث, اش, ح.وم, و,ق* بار, و'ثق,آخ, ي.و,م'ين, ل.ت,ل*وث*و

ل'ق,. و.س, ب*و د.ص,و'يث'ب,. ماي*و ل.ش,

ين*و يام' م'نو,توب. دابويو ب,شوب,ح* ا*وث'ه

راب*و ل,حايه ذ*ون ل.م,

يث'ه. ل,م' و.

Er ist Mensch geworden und wurde für uns gekreuzigt unter Pontius Pilatus, und er hat gelitten. ist gestorben und begraben worden, ist am dritten Tag auferstanden von den Toten nach seinem WillUnd ist aufgefahren in den Himmel; und sitzet zur Rechten seines Vaters. Er wird wiederkommen in großer Herrlichkeit, zu richten die Lebenden und die Toten en,

Page 73: Aus dem Brief des Apostels Paulus  an die  Galater 1 : 1 - 18 رسالة بولس الرسول إلى أهل  غلاطية

. hau dalmalkuthe shulomo lo ith. wabḥad ruḥo qadisho dithau moryo maḥyono dkul. Hau dmen abo nofeq ´am abo ´am bro mestged meshtabaḥ. hau dmalel banbiye bashliḥe

ليس. ال9ذي ذلك. . انقضاء ل,ك'ه لم*وح' Eبالر ن*ؤ,م'ن* و. Aب الر7 د*س' الق* ، ال,ك*ل9 ي'ي ال,م*ح,

من. ن,ب.ث'ق' ال,م*اآلب' ومع. اآلب'ل.ه* د* ج. ي*س, واالبن'الن7اط'ق' د، ي*م.ج7 و.

ب'األن,ب'ياء' س*ل. Eو.الر

ل,كوث'ه د.ل,م. هاو, . ا'يث, ل*و شول*وم*و

و روح* ب,حاد, و.و. د'يثاو, قاد'يش*

ي*ون*و م.ح, ي*و م*ور,د,م'ن. هاو, د,خول, . و,عام, ن*وف'ق, آب*وو ب,ر* و,عام, آب*وم'ست,غ'د, هاو,. تاباح, و,م'ش,

ب.ن,ب'يAه د,مال'ل,ه. ل'يح' ب.ش, seiner königsherrschaft wird kein Ende sein. Wirو,

glauben an den Heiligen Geist, der Herr ist und allem Leben gibt, der mit dein Vater und dem Sohn angebetet und verherrlicht wird, der gesprochen hat durch die Propheten und Apostel.

Page 74: Aus dem Brief des Apostels Paulus  an die  Galater 1 : 1 - 18 رسالة بولس الرسول إلى أهل  غلاطية

baḥdo ´ito qadishto qathuliqi washliḥoito. maudenan daḥdoi ma´muditho lshubqono daḥṭohe wamsakenan laqyomto dmithe walḥaye ḥathe dab´olmo da´tid. Amin, barechmor.

د.ة� واح' ب'ك.نيسة� و.ع.ة� ة� جام' د7س. م*ق.

سولي9ة�، ر.ن.ع,ت.ر'ف* و.

واحدة� ع,مود'ي7ة� ب'م.ة' ر. غ,ف' ل'م.

ج7ى ن.ت.ر. و. ال,خ.طاياو,ت.ى ال,م. قيامة.ياة. ال,ح. و.

في الجديدة. . اآلتي العال.م'

÷ بار�خ�م�ور�آمين

يت*و ع' ذ*و ب.ح, و,ت*و. قاد'يش,

قاتول'يق'ي وي,ت*و. ل'يح* و.ش,

د'نان, و, و,م.ذ*وي د.ح,

ع,مود'يث*و. م.ون*و ل,شوب,ق*د.ح,ط*وه'ه.

و.م,ساك'نان . د,م'يثه ت*و ي*وم, ل.ق, . حاث'ه ل,حاي'ه و. . د.ع,ت'يد, د.ب,ع*ول,م*و

بار�خ�م�ور�آمين

Und an die einen heilige katholische und apostolische Kirche, Wir bekennen die eine Taufe zur Vergebung der Sünden, Wir enwarten die Auferstehung der Toten und das neue Leben in der kommenden Welt. Amen. Barechmor

Page 75: Aus dem Brief des Apostels Paulus  an die  Galater 1 : 1 - 18 رسالة بولس الرسول إلى أهل  غلاطية

Mshamshono: Staumen qalosQuryelaison.

: الشم9اس . نyا س. ح. ف, ل'ن.ق'م, ارح. Eرب يا

÷ 

: مشمشونوط.و,م'ن س,قال*وس.

 قوري'ل.يسون÷

Page 76: Aus dem Brief des Apostels Paulus  an die  Galater 1 : 1 - 18 رسالة بولس الرسول إلى أهل  غلاطية

Friedensritus

P.: Aller Gott und Herr, halte uns unwürdige für würdig, so deines Heils teilhaftig zu werden, dass wir ohne Arglist und verbunden durch das Band der Liebe einander grüssen können mit heiligem und göttlichem Kuss,

الم الس7 صالة

: �ه� الكاهن إل يا�نا �ه�ل أ �ه�، ب و�ر� � �م العال

الفداء� �هذا ل�ن� �ك ن لم وإن��ه�ال، أ �ه� ل�ع�ض�نا ب �م� �سال ي �ي� �ك ل�ة¹ �ل �ق�ب ب �ع�ضا ب

�ة¹، روحي ة¹ م�ق�د�س�

د*وم, د.ق, لوث*و ص,ل*وم*و ش,

: كهنو �وه�و آل. و و�م�ور� الن د�خول�

و�ن ش� �و د�ل ه�ونون�و ق�ون �فور� ل و�و �ش� أ

�و. د�ل �و �كان �ي أ �و ه�ون�ذاي ي و�م�ح� �ه يل �خ� ن�و د�حوب و ور� �س� ب

�ح�ذ�وذ�ه ل �م �شال ن�و ق�ث �نوش� ب

�و �ت �وه�وي وآل �و ت قاد�يش�.

Page 77: Aus dem Brief des Apostels Paulus  an die  Galater 1 : 1 - 18 رسالة بولس الرسول إلى أهل  غلاطية

auch im Stande sind, Ehre und Dank emporzusenden dir, deinem eingeborenen Sohn und deinem allheiligen, guten, betungswürdigen, lebensspendenden und dir wesensgleichen Geist, jetzt und immer und in Ewigkeit.

�ر�ين، ماك �ر� غ�ي �ح�ن� و�ن�ة� ب الم�ح� م�ن� �نا �ن �ي و�ب . ف�ع� �ر� ف�ن Ëيق� و�ث Ëر�باط�را، ك و�ش� ح�م�دا �ك� �ي �ل إ�ك� �ن اب وإلى

و�روح�ك� �و�حيد� اله، ق�د�س� �ل�ي� الك

والمسجود� �ح� الصالله�، د� والواح� والمحييالجوهر، في م�ع�ك�أوان¹ وكل� اآلن�

اآلبدين أبد ÷وإلى

�ح�و شوب �وخ� ل و�ناس�ق�و. �يح�يذ�وي و�ل �و �و�د�يث و�ت

�روح�و و�ل وخ �ر� بقاد�يش د�يل�وخ�و. و�ط�وب �خول� ب�د و�م�ع�ب غ�يد�و و�س�

ل�وخ و�ه و�ش� حايهو. ه�وش� �ا ي بوس��م�ين �ع�ل ل بان� �خولز� و�ب

÷

Page 78: Aus dem Brief des Apostels Paulus  an die  Galater 1 : 1 - 18 رسالة بولس الرسول إلى أهل  غلاطية

Mshamshono: Amin barechmor.P:Friede sei mit euch allen ♰

´amo: ´am ruḥo diloch. Netel shlomo laḥdode kul nosh lqaribe bnushaqto qadishto walohoito bḥube dmoran walohan:

آمين: الشم9اسم*ور,  ÷بار'خ,

الم� : الكاهن الس$�م� لجميع�ك

 ومع.: الشم9اس

ل'ن*ع,ط'. ك. روح'نا ب.ع,ض* الم. الس7

واحد� Eكل لبعض�ب,ل.ة� بق* لقريب'ه'

ة� د7س. وإلهي7ة� م*ق.ربAنا ب7ة' ح. ب'م.

نا. وإله'

: مشمشونوم*ور, بار'خ, ÷آمين

�وم�و : كهنو ل ش�ل�خول�خون

: مشمشونوو روح* و,عامن'ت'ل,. د'يل*وخ

ذ*وذ'ه ل.ح, ل*وم*و ش,ن*وش كول,

ل,قار'يبه ث*و ق, ب,نوش.ت*و قاد'يش,

ب,حوبه ي,ت*و وال*وه*دم*وران

وال*وهان.

D.: Barechmor. Lasst uns mit einander den Friedensgruss tauschen, jeder grüsse seinen Nachbar mit heiligem und göttlichem Kuss in der Liebe unseres Herrn und Gottes.

Page 79: Aus dem Brief des Apostels Paulus  an die  Galater 1 : 1 - 18 رسالة بولس الرسول إلى أهل  غلاطية

men bothar shlomo hono qadisho . Ashwo lan moryo aloho lashlomo hono kulhun yaumotho dḥayain. walohoyo dethiheb: tub qdom moryo mraḥmono rishain narken. qdomaik moran walohan

إعطاء' ب.ع,د. و.الم' الس9 هذا

Aاإللهي، المقد7س'

ن' ل,ن*ح, ف.نا ؤوس. ر*

أمام. ساجدين.حيم، الر9 Aالرب

رب7نا أ.مام.ك.نا ÷وإله.

ب*وثار, م'نه*ون*و ل*وم*و ش,و قاد'يش*

وال*وه*وي*و توب. د'ث'يه'بي*و م*ور, ذ*وم ق,

م*ون*و ح, ر. م, . ك'ن ن.ر, ي,ن ر'يش.

ذ*وم.يك, ق,م*وران,

÷وال*وهان

D.: Herr und Gott, mach uns dieses Friedens würdig alle Tage unseres Lebens. Nachdem wir einander den heiligen und göttlichen Frieden gewünscht haben, lasst uns abermals unser Haupt neigen vor dem barmherzigen Herrn. Vor dir, unser Herr und unser Gott.

Page 80: Aus dem Brief des Apostels Paulus  an die  Galater 1 : 1 - 18 رسالة بولس الرسول إلى أهل  غلاطية

P.: Du der du allein der erbarmende Herr bist, der in der Höhe thront und doch die kleinesten Dinge nicht übersieht, sende denen, die ihr Haupt vor dir gebeugt haben

اليد وضع صالةه�و� الكاهن : م�ن� يا

Ïب ر� حومË و�ح�د�ه� ر��عال�ي األ في Ëساك�ن�لى إ �ع� �ط�ل �ت و�ي

، �ع�مال� األ و�ض�ع�� أ

على �ك� كات �ر� ب �غ� ب س�� أ

�وا �ط�أ ط�أ �ذين الؤوس� الر4

، �مام�ك� أ

ي*وم د.س, لوث*و ص,إ'يد*و

هاو : كهنو�و ي م�ور� �ل�حوذاو� د�ب

ومه �م�ر� د�ب �و ح�م�ون م�ر��و. �يخ�وث �ماك و�ب ع�ومار

شادار�. ح�ويار�د�يل�وخ �و �وث ك بور�ك�ن دار� �ه�ونون� ل

�هون� ي ص�و�ر�ق�ذ�وم�ي�ك.

 Ya Rabbımız, ruhumuzla, canımızla, tüm varlığımızla sana tapıyoruz. Yüceliğinden yardım ve bereket diliyoruz. Güçlüsün, düşküne yardım edensin, dileyip isteyene verensin. Bu erişilmez güç ve iyiliklerine karşı, sana sonsuz şükürler olsun.

Page 81: Aus dem Brief des Apostels Paulus  an die  Galater 1 : 1 - 18 رسالة بولس الرسول إلى أهل  غلاطية

und segne sie mit der Gnade deines eingeborenen Sohnes, mit dem dir Ruhm, Ehre und Herrschaft gebühren, auch deinem allheiligen, guten, anbetungswürdigen, lebensspendenden und dir wesensgleichen Geist, jetzt und immer und in Ewigkeit.

´amo: Amin

�ع�م�ة� �ن ب �ه�م� و�بار�ك

) �ك�) �ن اب �جود�ة� بالو�حيد�

�ي� �ل الك و�روح�ك�ه، ق�د�س��م�سجود� و�ال الصالح��ه�، لد� �واح� و�ال �م�ح�يي و�الالجوهر�، في م�ع�ك�أوان¹ وكل� اآلن

اآلبدين أبد ÷وإلى 

عب ÷آمين: الش9

�ه �بوث �ط�ي ب �نون إ و�بار�خ�

و �ر� ب �و د�يح�يذ�ويل�وخ. د�عام�ه د�يل�وخ

�ح�و شوب �ه ف�ئ . �و و�أوح�د�ون و و�يق�ور�د�يل�وخ روح�و عام�

. �خول ب قاد�يشغ�يد�و و�س� �و و�ط�وب

و�ه و�ش� حايه �د و�م�ع�ب . �ا ي بوس� �وخ لبان �خولز� و�ب و ه�وش�

�م�ين �ع�ل ÷ل÷آمين: عامو

Ya Rabbımız, ruhumuzla, canımızla, tüm varlığımızla sana tapıyoruz. Yüceliğinden yardım ve bereket diliyoruz. Güçlüsün, düşküne yardım edensin, dileyip isteyene verensin. Bu erişilmez güç ve iyiliklerine karşı, sana sonsuz şükürler olsun.

Page 82: Aus dem Brief des Apostels Paulus  an die  Galater 1 : 1 - 18 رسالة بولس الرسول إلى أهل  غلاطية

P.: Gott Vater, der du in deiner übergrossen Liebe zur Menschheit deinen Sohn in die Welt gesandt hast, damit er das Schaf, das sich verirrt hatte, zurückbringe, weise uns nicht ab, mein Herr, wenn wir nun den Dienst dieses unblutigen Opfers zollziehen. Denn wir verlassen uns nicht auf unsere gerechten Werke, sondern bauen auf deine Barmherzigkeit.

�ه� الكاهن : اإلل 4ها أي�ك� �ف�ت أ �ر� ب م�ن� يا ، اآلب�

ل�ت� س� ر�� أ �ة� الجزيل

إلى �ك� �ن ابع� ج� �ر� �ي ل � �م العال

. الض�ال �خ�روف� اله�ذ�ه� خ�د�م�ة� ذ�ل� �ر� ت الغ�ير� الذ�بيح�ة�على �نا ألن �ة�، الد�م�و�يع�ل�ى �س� �ي و�ل �ك� ح�م�ت ر�

�ك�لون، م�ت نا �ر� ب

: كهنو  . �و آب �وه�و آل�ر�ح�ماث� د�ب هاو��و �ث ب ر� �وخ� �شوث ن

د�يل�وخ و �ر� ب ت� شاد�ر��يو. �م�ف�ن ل �م�و �ع�ول ل

. د�ط�ع�و �و ب �ع�ر� لل�ه �س� ت م�ور� �و ل

�و ث د�بح� �ح�ون �فول ل . د�م�و �و د�ل ه�ود�هح�م�يك� ر� عال� باد�

زاد�يقوثان� عال� و�الو� . �ينان� يل �خ� ت

Page 83: Aus dem Brief des Apostels Paulus  an die  Galater 1 : 1 - 18 رسالة بولس الرسول إلى أهل  غلاطية

Lass dieses zu unserem Heil gestiftete Mysterium uns nicht zum Gericht werden, sondern zur Vergebung unserer Sünden und zum Zeichen des Dankes an dich und deinen eingeborenen Sohn und deinen allheiligen, guten, anbetungs-würdigen, lebensspendenden und dir wesensgleichen Geist, jetzt und immer und in Ewigkeit.

ر4 الس� هذا �ن� �ك ي ف�ال�ر� د�ب �خ�الص�نا ال$ذي ل

�ك�ن ل �نا، ل �ة �نون د�يع�ن� �لص�ف�ح� ل واس�ط�ةخ�طايانا،

�ر� ك و�ش� �ح�م�د�ك� و�ل�و�حيد�، ال �ك� �ن اب

�ي� �ل الك و�روح�ك��ح� الص�ال ه، ق�د�س��ه� ل �م�س�جود� و�ال

د� �واح� و�ال �م�ح�يي و�ال�ج�و�ه�ر، ال في م�ع�ك�أوان¹ وكل� اآلن�

اآلبدين أبد ÷وإلى

�هو�ه   ن �و �د�ين ل لو�و ه�ون و وز� ر� الن�

ق�ونان� �فور� ل �دابار� .د�ت�و �ع�ط�وي ل �و �ل إ

�ن د�ح�ط�وه�ي�و) �ق�ون و�ل�شوب

) �و�ثان� خل د�س��وخ� �بوث ط�ي �ول� �قوب و�ل

و �ر� ب �و و�د�يح�يذ�ويو�د�روح�و. �وخ� د�يلقاد�يش� �وخ� د�يل�و. و�ط�وب �خول� ب�د� و�م�ع�ب غ�يد�و و�س�

�وخ� ل و�ه و�ش� �ه حايو. ه�وش� �ا ي بوس�

�م�ين �ع�ل ل بان� �خولز� و�ب÷

Page 84: Aus dem Brief des Apostels Paulus  an die  Galater 1 : 1 - 18 رسالة بولس الرسول إلى أهل  غلاطية

Mshamshono: Nqum shafir: nqum bdeḥeltho: nqum bnachfutho: nqum bzahyutho: nqum bqadishutho: nqum den kulan aḥai bḥubo wabhaimonutho dashroro.methyad´onoyith den bdeḥlath aloho bannafora hode dḥilto qadishto daqdomain simo.

: الشم9اس نyا، س. ح. ف, ل'ن.ق'

، ع� ب'و.ر. ف, ل'نق'ف, ل'ن.ق'

ف, ل'ن.ق' ة، ب'ع'ف7ر�، بط*ه,ف, ل'ن.ق'

ف, ل'ن.ق' داسة�، ب'ق.و.تي إخ, يا ميعyا ج.ب7ة� ح. ب'م.

، صاد'ق� ي.قين� و.بهذه' دAق* ن*ح. و.ة' د'م. الت7ق,

يب.ة' ه' الر7ة' د7س. ال,م*ق. و.ال,م.و,ضوع.ة'

: مشمشونو . ير, شاف' ن,قوم,

. ب,د'حل,ث*و ن,قوم,ن,قوم, ن,قوم,. فوث*و ب,ن.خ,ن,قوم, يوث*و ه, ب,ز.

ب,قاد'يشوث*و.كوالن د'ن ن,قوم,

ب,حوب*و آحاييم*نوث*و ب,ه. و.

و. ور* ر* د.ش,ث,ي.د,ع*ون*وا'يث م'ب,د'ح,الث د'ن

بان7فورا آل*وه*ويل,ت*و د,ح' ه*وده

ت*و و,قاد'يش,. يم*و س' ذ*وم.ين, د.ق,

D.: Barechmor, lasst uns gesamelt stehen, lasst uns ehrfürchtig stehen; lasst uns stehen mit Demut, in Reinheit und Heiligkeit; lasst uns alle, meine Geschwister, in Liebe und wahrem Glauben stehen. Lasst uns bewusst und mit Gottesfurcht die Feier dieser ehrfurchtgebietenden und heiligen Eucharistie schauen,

Page 85: Aus dem Brief des Apostels Paulus  an die  Galater 1 : 1 - 18 رسالة بولس الرسول إلى أهل  غلاطية

Nḥur bidai Kohno hono myaqro (aw Abun m´alyo, aw Kumro rabo) dabshaino bashlomo debeḥtho ḥaitho laloho abo more kul ḥlof kulan nqareb.Raḥme washlomo debeḥtho dtauditho.

ن.ا هذا " أ.مام. ب'ي.د'الكاهن'

أو" ) ـــالم ر' وق7) المطران أبيناعن9ا يرفع* ال9ذيهذه جميعyاالحي9ة. الذ9بيحة. Aرب اآلب' لله'

بأمن� العالمينوسالم�.

حمة. الر9الم. والس9

وذبيحة. كران Eالش÷

ب'يذاي ن,حور,ه*ون*و" ن*و ك*وه,

و" ر* ي.ق, م,آبون) أو

ي,ن*و(. د.ب,ش. ع.ل,ي*و م,ل*وم*و ب.ش, و,

ي,ث*و ح. ث*و د'بح,آب*و الل*وه*وخول, م*ور'ه

كوالن, ل*وف, ح,م'ه. ح, ر. ن,قار'ب,

ل*وم*و و.ش,ث*و د'بح, و,÷د,ت.ود'يث*و

die vor unseren Augen vollzogen wird durch den ehrwürdigen Priester (den hochwürdigen Bischof), der in Ruhe und Frieden dieses lebendige Opfer für uns alle Gott, dem Vater und Herrn aller Dinge, darbringt Gnade, Friede, und ein Opfer des Dankes.

Page 86: Aus dem Brief des Apostels Paulus  an die  Galater 1 : 1 - 18 رسالة بولس الرسول إلى أهل  غلاطية

P.: Die liebe Gottes, des Vaters,+ die Gnade des eingeborenen Sohnes + und die Gemeinschaft und Einwohnung des Heiligen Geistes + sei mit euch allen, Brüder und Schwestern, immerdar.

´amo: ´am ruḥo diloch.

: الكاهن $ة� محبالفريد اآلب� الله

االبن �ع�م�ة� و�نر�كة� و�ش� الوحيدوح� الر$ وح�لول�

الق�د�س� الفارقليط

مع� �ن� �ك �ت ف�ليا �م جميع�ك

ــوتي ــ ÷÷÷إخاألبد ÷ إلى

ومع الشم9اس: ÷ روح'ك.

: كهنو �و حوب�و آب �وه�و دالد�ن� �و �بوث ط�ي

و �ر� ب �و د�يح�يذ�وي�و �وفوث و�ت و�ش�

د�روح�و �و �نوث و�م�غ�نعام� و قاد�يش�

آحاي� كول�خون�÷÷÷ �م�ين �ع�ل ÷ل

عام,: مشمشونود'يل*وخ و .Volk: Und mit deinem Geiste÷روح*

Page 87: Aus dem Brief des Apostels Paulus  an die  Galater 1 : 1 - 18 رسالة بولس الرسول إلى أهل  غلاطية

P.: Zur Höhe, wo Christus thront zur Rechten Gottes, des Vaters, richtet eure Gedanken, euren Sinn und euer Herz in dieser Stunde.

´amo: İthaihun lwoth moryo aloho.

( الكاهن  ا:) Úسر�نا ع�قول �ن� �ك �ت ل

�نا و�ق�لوب نا �ف�كار� و�أ ، اعة� الس$ هذه في

المسيح� حيث� فوقيمين� عن Ëجالس

اآلب ÷الله�ه'ي. الشم9اس:

اإلل'ه Aب الر7 ن,د. ع'÷

(كهنو  ون,ت*و: ) ك,ه*يح�و د�م�ش� �و �ك أي �ع�ل� ل�و يام�ين م�ن �ب� �وث ي�ه�وون ن �و آب �وه�و دالو�م�د�ع�ين� �ين� ه�و�ن�و وع�ث �ش� ب �باو�ثان� و�ل

÷ه�ود�ه : مشمشونو

ل,و*ث, 'يث.ي,هون إآل*وه*و ي*و م*ور,

Volk: Sie sind beim Herrn und Gott.

Page 88: Aus dem Brief des Apostels Paulus  an die  Galater 1 : 1 - 18 رسالة بولس الرسول إلى أهل  غلاطية

P.: Lasset uns mit Ehrfurcht danksagen dem Herrn.

´amo: Showe zodeq

P.: In Wahrheit ist es würdig und recht, zu danken, anzubeten und zu preisen den Schöpfer der ganzen Welt.

( الكاهن ا:) Úسربخوف¹ الرب� �مج�د� لن

÷ 

ب* الشم9اس: ي.ج'ي.ل'يق* ÷و.

 ( الكاهن ا:) Úسر

�ن� أ �ليق� و�ي �جب� ي حقÔاالخ�ليق�ة� بار�ي� �ر� ك �ش� ن

�ه� ل ج�د� �س� و�ن�م�ج�د�ه ÷ون

(كهنو ون,ت*و: ) ك,ه*�و ي �م�ور� ل �و�د�ه ن

�و �ث �د�حل ÷ب 

: مشمشونوود'ق و,ز* و'ه ÷ش*

 (كهنو ون,ت*و: ) ك,ه*

و�ه ش� �يث وا شار�ير��ع�بود�و د�ل ود�ق و�ز�

�و�د�ه ن �و �ر�يث ب �وه د�خول�شاباح� و�ن �س�كود� و�ن

÷Volk: Das ist würdig und recht.

Page 89: Aus dem Brief des Apostels Paulus  an die  Galater 1 : 1 - 18 رسالة بولس الرسول إلى أهل  غلاطية

Gebet der Preisung der Engel

P.: Ihn, den die Himmelsheere, die stofflichen und die körperlosen Mächte, verherrlichen: die Sonne, der Mond und all die vielen Sterne; die Erde, die Meere und die Erstgeborenen, deren Namen im himmlischen Jerusalem verzeichnet sind;

تقاديس صالةالمالئكة

 

: الكاهن م�ن� يااألجناد� �ح�ه� �سب ت

�ة، م�و�ي الس��ر� و�غ�ي م�ة� �م�ج�س� ال

م�ة، �م�ج�س� الو�الق�م�ر� م�س� الش� ، �واك�ب� الك �ر� و�سائ ، �حار� �ب و�ال و�األر�ض�

�ة� �توب �م�ك ال �كار� و�األبليم� ش� أور� في

�ة، م�و�ي الس�

لوث*و ص,ه د,قود*وش'

ه د,ماالخ'

: كهنو �هاو� ل�و �الو�وث ي ح� �ح�ين ب د�م�ش�

يم�ه �ش� ك �ه �ون ماي ش� . غ�شوم� �و و�د�ل

و ه�ر� و�س� و م�ش� ش� . �ه �ب �وك ك �هون و�كول

. بوخ�ر�ه و�يام�ه ع�و ر�� أ

يماي� ش� ر�ل�م �ش� بوري

�و. �يث �ون ماي ش�

Page 90: Aus dem Brief des Apostels Paulus  an die  Galater 1 : 1 - 18 رسالة بولس الرسول إلى أهل  غلاطية

Engel und Erzengel, die himmlischen Mächte, Fürsten, Throne, Herrschaften, Gewalten, die vieläugigen Kerubim und die sechsflügeligen Seraphim, die ihre Füsse und Gesichter bedecken und, einander zufliegend, jubeln sie dreimal heilig; sie rufen und bekennen:

ؤ�ساء� و�ر� �ة� �ك �م�الئ الياسات� الر� �ة، �ك �م�الئ ال

و�الس�الطين� �ع�روش� و�ال

و�األج�ناد�، ادات� و�الس�ة� �ثير� �ك ال �روبيم� �ك ال

راف�يم� والس� �ه�م، �ن ع�ي� أ

�ة� ت الس� �ح�ة� ن �ج� األ ذ�وو�ح�ج�بون� ي �ذين� ال

�ه�م، ل ج� ر�� و�أ و�جوه�ه�م�

د� الواح� �طيرون� و�ير� اآلخ� إلى

، �فين� و�هات ، م�ق�د�سين�قد$وس �لين� ÷و�قائ

و�ر�يشاي� ماالخ�ه�و. �و�وث ون ر�يش� ماالخ�ه . �ه �ب م�وت �ط�ونه شول

�و. م�وراو�وث�ه �روب ك �ه �ل ي ح�

. �نه ع�ي �اي� �ي ساك�وياي� �يث ت ش� وف�ه ر� و�س�

ه�ونون. �ف�ه كعام� آف�ه �حوف�ي د�بح�ين ف�ر� ر�غ�له�و ه�ون �و�ث� ل �و ه�ون

و�م�ق�د�ش�ين ) و�ق�وع�ن�) و�م�زع�ق�ين�

قاد�يش ÷و�م�ر�ين�

Page 91: Aus dem Brief des Apostels Paulus  an die  Galater 1 : 1 - 18 رسالة بولس الرسول إلى أهل  غلاطية

´amo: Qadish qadish qadish, moryo ḥayelthono. Hau damlen shmayo war´o men teshebḥothe. Usha´no bamraume. Brich detho wothe bashme dmoryo alohan. Teshbuḥto bamraume.

عب : الش9قد9وس� قد9وس� Eالرب ، قد9وس�

Eالقويت.لئة* م, الم*

ماوات الس7ن, م' واألرض

ع,نا. أوش. د'ه ج, م.األعالي، فيال9ذي ك. ت.بار.وسوف. أ.تىباسم' يأتي

. Aالقوي Aالربفي المجد*

÷األعالي

قاد'يش: عاموقاد'يش

ي*و. م*ور, قاد'يشهاو,. يل,ث*ون*و ح.ماي*و ش, ل'ن د.م,

ن, م' ع*و و.ر,ه. شوب,ح'ع,ن*و أوش.

ب,ر'يخ,. و,مه ر. ب.م,و*وث'ه د'ث*و

ي*و د,م*ور, م'ه ب.ش,يل,ث*ون*و. ح.

ت*و بوح, ت'ش,ومه ر. ÷ب.م,

Volk: Heilig, heilig, heilig, Herr aller Mächte und Gewalten. Himmel und Erde sind erfüllt von seiner Herrlichkeit. Hosanna in der Höhe. Hochgelobt sei der gekommen ist und kommen wird im Namen des Herrn.

Page 92: Aus dem Brief des Apostels Paulus  an die  Galater 1 : 1 - 18 رسالة بولس الرسول إلى أهل  غلاطية

Einsetzungsbericht

P.: Da er, der Sündenlose, bereit war, freiwillig für uns Sünder den Tod auf sich zu nehmen, nahm er das Brot in seine heiligen Hände, sagte Dank, segnete ÷÷ es, weihte ÷ es, brach

الكلماتالجوهري9ة

 : الكاهن �م�ا و�ل

م�ع� �ز� أ�م�و�ت� ال �ل� �ب �ق�ت ي �ن� أ�ا ع�ن ع�و�ضا اإلراد�ي�ذلك �خ�طاة، ال �ح�ن� ن�ة، خ�ط�ي �ال ب هو ال�ذي�ه� �د�ي ي ع�ل�ى �زا ب خ� �خ�ذ� أ�را، شاك �ن� �ي ت �م�ق�د�س� ال

ك� و�ق�د�س� ÷÷ بار�ر� ÷ �س� و�ك

  ل'ه م'ي*وي*وث*و أوس'

 : كهنو د�ن كاد�

�عاتاد� �ث ا�و �م�و�ت ل �ل� �قاب د�ن

�ن �وف�ي ل ح� �و �وي �ون �ي ص�ب�و د�ل هاو� حاط�ويه

ح�ط�وه. �ح�م�و ل �ساب� ن

�يذاو� �و ب وث قاد�يش� . آو�د�ي و�خاد�

÷÷ بـــــار�خ� و�ق�ص�و ÷ و�قاد�ش�

Page 93: Aus dem Brief des Apostels Paulus  an die  Galater 1 : 1 - 18 رسالة بولس الرسول إلى أهل  غلاطية

es, gab es seinen heiligen Jüngern und sprach: Nehmet und esset davon. Das ist mein Leib, der für euch und für viele gebrochen und hingegeben wird zur Vergebung der Sünden und zum ewigen Leben.

´amo: Amin.

�ه� ل س� �ر� ل �ع�ط�ى و�أ : ¨ �ال قائ الق�د�يسين�خ�ذ�وا ه�و� ه�ذا م�نه�، �وا �ل ك

ج�س�د�ي ر� �س� �ك ي �ذي ال

، �م �ك ل ألج��ثيرين� ك و�ألج�ل��ح� �م�ن و�ي�خ�طايا ال �غ�ف�ران� ل

�ة �د�ي �ب األ �ح�ياة� ÷ و�ال

 آمين: الشم9اس

÷

�يحاو� ل �ش� ل و�ياب� : و�مار� قاد�يش�هساب� . ه�وناو� �ه م�ن آخول�

. ف�غر��كون� �وف�ي ل د�ح�

. �ه �ي ساك و�ح�ل�وف��يه�ب� م�ثق�ص�ه و�م�ث

�و �ق�ون ل�شوبد�ح�ط�وه�ه �ع�والم� د�ل �ه �حاي و�ل

�م�ين ÷ع�ول: مشمشونو

÷ آمين

Page 94: Aus dem Brief des Apostels Paulus  an die  Galater 1 : 1 - 18 رسالة بولس الرسول إلى أهل  غلاطية

P.: Ebenso nahm er den Kelch und sagte Dank, segnete ihn + +,weihte ihn +, gab er ihn seinen heiligen Jüngern und sprach: Nehmet und trinket alle daraus. Das ist mein Blut, das für euch

�ذا : الكاهن و�ه�كس�

� �أ �ك ال �خ�ذ� أ�را، شاك

ك� بار� و�ق�د�س�

�ه� ل س� ر� و�ناو�ل�

: ¨ �ال قائ الق�د�يسين�خ�ذ�وا

�ه� م�ن �وا ب ر� اش�ه�و� ه�ذا �م، 4ك �ل ك

د�م�ي، ف�ك� �س� ي ال�ذي

م�ن� ، �م� �ك ل �ج� أ

: كهنو  ه�خ�و�ث �ساب� ن و �وس� �ك و�ل

. و�د�ي � أ و�كاد�

بار�خ�. و�قاد�ش

�هون� ل و�ياب�

قاد�يش�ه �يحاو� ل ل�ش� : و�مار��ه م�ن تاو� �ش� إ ساب� . كول�خون� . د�م� ه�وناو�

�كون� �وف�ي ل د�ح�

Page 95: Aus dem Brief des Apostels Paulus  an die  Galater 1 : 1 - 18 رسالة بولس الرسول إلى أهل  غلاطية

und für viele vergossen und hingegeben wird zur Vergebung der Sünden und zumewigen Leben. ÷

´amo: Amin

�ج�ل� أ و�م�ن��ح� �م�ن و�ي ، �ثيرين� ك

�خ�طايا ال �غ�ف�ران� ل

�ة �د�ي األب �ح�ياة� �ل ÷و�ل

: الشم9اس÷ آمين

�ه   �ي ساك و�ح�ل�وفد� �ش� �يه�ب� م�ث و�م�ث

�و �ق�ون ل�شوب

د�ح�ط�وه�ه �ه �حاي و�ل�م�ين ع�ول �ع�والم� د�ل

÷

:مشمشونو÷ آمين

Page 96: Aus dem Brief des Apostels Paulus  an die  Galater 1 : 1 - 18 رسالة بولس الرسول إلى أهل  غلاطية

P.: Tut dies zu meinem Gedächtnis. Sooft ihr teilnehmt an diesem Mysterium, verkündet ihr meinen Tod und bekennt ihr meine Auferstehung, bis ich wiederkomme´amo: Mautoch moran methahdinan . Baqyomtoch maudenan. Walmethithoch hoi dtarten msakenan raḥmaik nehwun ´al kulan.

: الكاهن �ع�م�لوا ا�ر�ي، �ذ�ك ل �ما ه�ذا �ل ك

ه�ذ�ا في �م� �ت ك �ر� ت اش� ، ر� الس�

�ي م�و�ت �رين� �ذ�ك م�تو�ق�يام�ت�ي

م�جيئ�ي �ى ÷ح�ت

عب : يا الش9 موت.ك.نحن* Eرب

ذاكرون، ت'ك. وبقيام.

عت.ر'فون، م*ول'م.جيئ'ك.

نحن* الث9انيل,ت.ك*ن, ف. ن,ت.ظرون م*

ع.ل.ي,نا م*ك. مراح'÷ أجمعين

: كهنو �د� ع�ب ه�ود�هكول� ) كاد� ون �دوخ�ر� ل ) �فون �وت ت �ش� ت د� �ماث� إ

. �و ه�ون و وز� �ر� ب�ومت� �ق�ي و�ل �م�وت� ل

ع�ذام�و �هاد� إ�و �ن ÷د�وثت*وخ: عامو و, م.

م*وران د'ينان. ثاه, م'ت*وخ ي*وم, ب.ق, و,

و,د'نان. م.ه*وي ث'يث*وخ ل,م' و.

ت'ن د,تار,م,ساك'نان.

ن'ه,وون حم.يك, ر.كوالن ÷ عال,

Volk: Wir gedenken, Herr, deines Todes, wir bekennen deine Auferstehung, und wir erwarten deine Wiederkunft. Dein Erbarmen komme über uns alle.

Page 97: Aus dem Brief des Apostels Paulus  an die  Galater 1 : 1 - 18 رسالة بولس الرسول إلى أهل  غلاطية

Gedächtnis der Göttlichen Ordnug

P.: Wir gedenken also, Herr, deines Todes und deiner Auferstehung am dritten Tag, deiner Himmelfahrt, deiner Herrschaft zur Rechten Gottes, des Vaters, und deines Zweiten Kommens, wenn du die Welt in Gerechtigkeit richten und jedem vergelten wirst nach seinen Werken

اإللهي$ $دبير الت  تذكار

: الكاهن �م�ا حينب4 الر� 4ها �ي أ �ر� �ذ�ك �ت ن

�ع�د� ب �ك� و�ق�يام�ت �ك� م�و�ت�ة¹، �الث ث ¹ �ام �ي أ

إلى و�ص�عود�ك�الس�ماء�،

ع�ن� و�ج�لوس�ك�اآلب� الله� �ب� جان

�ك� �م�ن،و�م�جيئ �ي األهيب� الر� �ي� �ان الث

ف�يه� �دين� ت �ذي ال�ة �نون د�ي �ة� �م�س�كون ال�ل� ك م�وف�يا �ة، عاد�ل

، ع�م�ل�ت� ما �ف�س¹ ن

�و ونوث �ر� م�د�ب أوه�د�ون�و �ت �وه�وي آل

�ه�د�ينان� : كهنو أ كاد�و �م�و�ت ل �و ي م�ور�

�وياث� �يث �ل ت �و �وم�ت �ق�ي و�ل . د�يل�وخ �و�م�ه ي

�وق�وخ� و�سول�و. ماي د�ل�ش�

د�م�ن� �وخ� �ب و�م�وت . �و آب �وه�و آل يام�ين��وخ �يث �م�ث و�ل د�ن� توب��و. �يث �ون �راي ت�ل� �يب �ت ل �نات� د�وي �وه د�بو�ل�خول�. �و �زاد�يقوث ب�وداو� ع�ب آخ حاد . ف�وراعات�

Page 98: Aus dem Brief des Apostels Paulus  an die  Galater 1 : 1 - 18 رسالة بولس الرسول إلى أهل  غلاطية

und so bringen wir dieses unblutige Opfer dar, damit du nicht handelst an uns nach unseren Sünden und uns nicht vergilst nach unseren Vergehen. Tilge vielmehr in deiner übergrossen Güte die Sünden deiner Diener. Darum fleht dein Volk und dein Erbe zu dir und durch dich zu deinem Vater und spricht.

ف�ع� �ر� ن ه�ذا �ج�ل� أ ف�م�ن�ة� الذ�بيح� ه�ذ�ه �ك� �ي �ل إ�ك�ي ل �ة، الد$موي �ر� غ�ي�م�ا ب �نا �عام�ل ت الوال آثام�نا، �ح�ق4ه� ت �س� ت

�م�ا ب �نا �جاز�ي تخ�طايانا، �ه ب �و�ج� ت �س� ت�ج�زيل� ب �غ�م�د� ت �ك�ن� ل

�نا ذ�نوب �ك� ح�م�ت �ح�ن� ر� ن�ك� ع�ب ش� �ن� ف�إ ع�بيد�ك،ع� �ض�ر� �ت ي

�ه�ال، �ت م�ب �ك� �ي �ل إل� �و�س� �ت ي �ك� و�ميراث

ألبيك� و�م�ع�ك� ، �ك� �ي �ل إالله: يا ح�م�نا ار� ¨ �ال قائ

÷

�و ث �ذ�بح� ل هود�ه و�عال��و ل �و ه�ود�ه �ت �ي د�م�ون

. �وخ� ل �ينان ب م�قار�آخ� �و د�ل �و �كان �ي أ . الن� �د� �ع�ب ت �ين� ح�و�بح�ط�وه�ين� آخ� �و و�ف�لآخ�. �و �ل إ عان� �فر� ت�ه �ي ساك ح�م�يك� ر�ح�ط�وه�ه ع�ط�ي

. �ك �د�ي ع�ب د�يالن��ر� ك عام�وخ�

ف�و �ش� �ك م�ث �وخ توث �ر� و�ي�يد�يك� و�ب �وخ� ل

البوخ� و�عام�وخ : راح�م و �وم�ر� أ كاد�

�ين� ÷ع�ل

Page 99: Aus dem Brief des Apostels Paulus  an die  Galater 1 : 1 - 18 رسالة بولس الرسول إلى أهل  غلاطية

´amo: Raḥeme ´lain aloho abo aḥid kul (ethraḥame´lain). loch mshabḥinan. loch mbarchinan. loch sogdinan. bo´enan menoch moryo alohan.Mshamshono: Ḥus ṭobo wethraḥam´lain.

عب نا: الش9 م, ح. ار,اآلب* اإلل.ه* أيEها Aالك*ل اب'ط* الض7إي9اك. نا، م, ح. ار,إي7اك. ، بAح* ن*س.

، ن*بار'ك*د*، ج* ن.س, ل.ك.ن.ط,ل*ب* ن,ك. و.م'نا إل.ه* Eب الر7 أيEها

 

: الشم9اس أي9ها تعط7ف,

نا م, وارح. الح* الص9÷

راح'م: عاموآب*و آل*وه*و ع,ل.ين

كول, يذ آح' . ع,ل.ين ا'ثراحام

. ينان م,شاب,ح' ل*وخ. ينان خ' بار, م, ل*وخ

. وغ,د'ينان س* ل*وخ . ن*وخ م' ب*وع'نان و,

آل*وه*و ي*و م*ور,÷د'يالن

: مشمشونوط*وب*و حوس,

ع,ل.ين وا'ثراحام÷

Volk: Erbarme dich unser. Gott, allmächtiger Vater. Wir loben dich, wir preisen dich, wir beten dich an und flehen zu dir, Herr Gott. Hab Mitleid, Guter Herr,Erbarme dich unser.

Page 100: Aus dem Brief des Apostels Paulus  an die  Galater 1 : 1 - 18 رسالة بولس الرسول إلى أهل  غلاطية

Mshamshono: Mo dḥiloi sho´tho hode wakmo rhib ´edono hono ḥabibai. dbe ruḥo qadisho men mraume ´eloye dashmayo zoyaḥ noḥet. wamraḥef shore ´al ucharesṭiya

يا: الشم9اسما أحب9ائي،هذه أخوف.وما اعة. الس9هذا أرهب.

فيه ال9ذي الوقت.وح* الر9 د'ر* ي.ن,ح.

من yنازال دس* الق*أعالي

ماوات' الس9 Eي.ر'ف و. العالية'،هذه على Eل وي.ح'

ـــــــــاألوخارستي9اــــــــــ

م*و: مشمشونو وع,ث*و ش* يل*وي د,ح'

و.ك,م*و ه*ودهد*ون*و ع' ه'يب ر,

. حاب'يباي ه*ون*وو روح* د,به

م'ن و قاد'يش*ل*وي'ه ع' و,م'ه ر. م,وياح, ز* ماي*و د.ش,

ن*وح'ث. و,ف, و.م,راح'

عال, ور'ه و,ش*ت'ي7ا أوخار'س,

D.: Wie ehrfurchtgebietend ist diese Stunde und wie schreckenserregend ist dieser Augenblick, Geliebte. Der Heilige Geist schickt sich an, von den höchsten Höhen herniederzukommen, er kommt herab und schwebt und verweilt über dieser Eucharistie,

Page 101: Aus dem Brief des Apostels Paulus  an die  Galater 1 : 1 - 18 رسالة بولس الرسول إلى أهل  غلاطية

hode dsimo wamqadesh lo bshelyo wabdeḥeltho hwaitun kad qoimin wamsalen salau.´amo: Shlomo ´aman shaino lkulan.

الموضوعة'، ها، وي*قدAس*

لEوا و.ص. وا ف* ق' ف. كون� و.س* ع� ب'و.ر.

ع.نا م. الم* الس7يع'نا م' ل'ج. و.األم,ن*

÷

يم*و د,س' ه*ود'ه . ل*وه و.م,قاد'ش,

ب,د'حل,ث*و و. ل,ي*و ب,ش'كاد, ي,تون, و. ه,. و.م,صال'ن, ي,م'ين, ق*ل*وم*و ش, صاالو,ي,ن*و و,ش. عامان,

÷والن ــــــل,خ

die vor uns bereitet ist, und heiligt sie. Schweigt, habt Ehrfurcht, steht aufrecht und betet. Bittet, daß Friede mit uns sei und Ruhe unter uns allen herrsche.Volk: Friede und Ruhe sei mit uns allen.

Page 102: Aus dem Brief des Apostels Paulus  an die  Galater 1 : 1 - 18 رسالة بولس الرسول إلى أهل  غلاطية

P.: Höre mich, Herr:höre mich, Herr:höre mich, Herr.Guter Gott, erbarme dich meiner und sei mir gnädig.´amo:Quryelaison. Quryelaison. Quryelaison.

�ني : الكاهن ب استج� . يا �ني ب استج� رب$ يايا. �ني ب استج� رب$$ها. أي ف�ق� �ش� أ رب$

وارح�م�نا  ÷الص�الح�

ـــــــــعب : الش9 . م, ارح. Eرب يا Eرب يا

.Eرب يا م, ارح.م, ÷ارح.

الخبز: وهذا الكاهنلجسد استحال

الهنا ÷المسيح

: كهنو  �ين� ع�ن�ين�. ع�ن �و ي م�ور��ين�. ع�ن �و ي م�ور�

�و. ط�وب حوس� �و ي م�ور�ع�ل�ين �راحام و�ث

: عاموي'ل.ي,سون. قور,

ي'ل.ي,سون. قور,ي'ل.ي,سون ÷قور,

: كهنو و�للحمو ف�غرو �غمور ن هونو

الوهو د�مشيحو÷ ديالن

Page 103: Aus dem Brief des Apostels Paulus  an die  Galater 1 : 1 - 18 رسالة بولس الرسول إلى أهل  غلاطية

P.: Der Heilige Geist mache durch seine Überschattung dieses Brot ♰ zum lebenspendenden Leib, zum ♰ erlösenden Leib

und ♰ zum Leib Christi, unseres Gottes.

´amo: Amin

�ي�: الكاهن �ك له�ذا �ج�ع�ل� ي �ه� �ح�لول ب

دا ج�س� �ز� ب �خ� ♰ال�حا مان

دا ج�س� �ح�ياة�، �ل ♰لد� ج�س� �صا، ل ♰م�خ�

�ه�نا �ل إ �م�سيح� ÷ال

آمين: الشم9اس÷

د�كاد� : كهنو  �و �كان �ي أ�ح�م�و �ل ل �د� �ع�ب ن ماك�ن�

و ف�غ�ر� �و �د� ♰ه�ون م�ع�بو. ف�غ�ر� �ه ♰حاي

و. ف�غ�ر� �و ♰ف�وروق�وييح�و د�م�ش� �ه د�يل

د�يالن �وه�و ÷آل

: مشمشونو÷ آمين

Page 104: Aus dem Brief des Apostels Paulus  an die  Galater 1 : 1 - 18 رسالة بولس الرسول إلى أهل  غلاطية

P.: Und er vollende diesen Kelch zum † Blut des Neuen Bundes, zum † erlösenden Blut und † zum Blut Christi, unseres Gottes.

´amo: Amin

�ج�ع�ل� : الكاهن و�يه�ذه في �م�زيج� ال

د�ما س�� �أ �ك ♰ال

�ج�ديد�، ال �ع�ه�د� �ل ل ♰د�ما

�ص ل د�م� ـــــم�خ� ♰ا،�له�نا إ �م�سيح� ÷ ال

: الشم9اس÷آمين

: كهنو  وغ�و �م�ز� و�ل�و ه�ون و �خ�وس� د�ب

د�م�و. �ه م�ل �ش� ♰ن . �و ح�ذات �يق�ي د�د�يات

♰د�م�و د�م�و. �و ♰ف�وروق�وي

يح�و د�م�ش� �ه د�يلد�ي �وه�و ÷ النـــآل

: مشمشونو÷آمين

Page 105: Aus dem Brief des Apostels Paulus  an die  Galater 1 : 1 - 18 رسالة بولس الرسول إلى أهل  غلاطية

P.: So mögen die heiligen Geheimnisse diejenigen, die daran teilnehmen, an Seele und Leib heiligen, auf dass sie Frucht bringen in guten Werken; sie mögen die heilige Kirche stärken, die auf den Felsen des Glaubens gegründet ist und von den Pforten der Unterwelt

: الكاهن �ي� �ك له�ذ�ه� �ق�د�س� ت

رار� �س� األ�ف�سا ن �ناو�ليه�ا م�ت

ما، و�ج�س��ح� صال وا �م�ر� �ث ف�ي

�ع�مال، األ�بيت� �ث ت �ج�ل� أ و�م�ن�ة� �م�ق�د�س� ال �يع�ة� البع�ل�ى ة� �م�ؤ�س�س� ال

، اإليمان� ة� ص�خ�ر�

: كهنو  �و �كان �ي أ�و وث �ف�ش� ن �ق�د�شون� د�ن

و�ف�غ�ر�ه �هون د�ب �ه �ف�ون �وت ت د�م�ش��ط�ع�ينوث� ل . �ه ط�وب �ود�ه د�ع�ب ف�ير�ه�و د�ع�يت و ور� ل�شور�

ه�وي. �و ت قاد�يش�شوع�و د�عال�

. �و ن م�ح�س� �و �م�نوث د�ه�ي

Page 106: Aus dem Brief des Apostels Paulus  an die  Galater 1 : 1 - 18 رسالة بولس الرسول إلى أهل  غلاطية

) des Scheol( nicht überwältigt wird. Befreie sie von Angriffen falscher Lehren, auf dass sie Ruhm und Ehre darbringe dir und deinem eingeborenen Sohn und deinem Heiligen Geist, dem allmächtigen, guten, anbetungswürdigen, lebensspendenden, dir wesensgleichenden, jetzt und immer und in Ewigkeit.´amo: Amin

ها �ق�ه�ر� ت ال �تي ال�ة، �هاو�ي ال �واب� �ب �ج�ها أ ن

كوك� ش� م�ن�ح�ت�ى �ه�راط�ق�ة� ال

�ح�م�د�ك�. �ن ل �ق�ضاء االنك� �ر� ك �ش� ون�و�حيد، ال �ك� �ن واب�ي� الكل و�روح�ك�ه، ق�د�س��م�س�جود� و�ال �ح� الصال

�ي� ي �م�ح� و�ال �ه�، لفي م�ع�ك� �واح�د� و�الاآلن� �ج�و�ه�ر، ال

�د� �ب أ و�إلى أوان¹ �ل� و�ك�دين ÷اآلب

عب ÷آمين: الش9

ع�ه و�م�ن  تار��و ل �ه �وي يول ش�

�و. ن �ح�س� م�ثك�شل�ه م�ن و�فاص�وهع�ذام�و �ه ه�ر�ط�يق�ويق�. د�تاس� �وم�و ل�شول

�ح�و شوب �وخ� ل�و �يح�يذ�وي و�ل �و �و�د�يث و�ث

�روح�و. و�ل وخ �ر� بقاد�يش �وخ� د�يل

. �خول� �و ب و�ط�وب�د� و�م�ع�ب غ�يد�و و�س�

و�ه و�ش� �ه حاي . و ه�وش� �ا ي بوس� �وخ� ل

بان �خولز� و�ب�م�ين �ع�ول  ÷ل

÷آمين: عامو

Page 107: Aus dem Brief des Apostels Paulus  an die  Galater 1 : 1 - 18 رسالة بولس الرسول إلى أهل  غلاطية

SitzenGedächtnis der lebenden Väter

D.: Barechmor: nsale wnethkashaf lmoran walohan b´edono hono rabo wadḥilo qadisho ḥlof kulhun abohotho wamdabrone dilan:

جلوس - ) التذكارات ) التبديخات

الشماليات ) اآلباء ) شمالية تذكار

األحياء 

: الشم9اس .Aلنصل م*ور, بار'خ,

إلى ع, ونتضر9في نا إله' Aالرب

الوقت' هذاهيب' الر9 العظيم'من والمقد9س'،آبائ'نا جميع' أجل'

وم*دبAرينا

جلوس – ) ونه ) دوخ�ر� �ط�يكاس د�يوب

�ه �وي شوم�ل ) حايه ) �و �وه�وث داب �و �ت �ي ب �و ق�نون

: مشمشونو ن,صال'ه. م*ور, بار'خ,

ن'ث,كاشاف و,ل,م*وران

ب,ع'د*ون*و وال*وهانراب*و ه*ون*و

يل*و و.د,ح'و. و,قاد'يش*

كول,هون ل*وف ح,آب*وه*وث*و

. د'يالن ونه د.ب,ر* و.م,

D.: Barechmor. Lasst uns beten und zu unserem Herrn und Gott flehen in dieser grossen und heiligen Stunde für alle unsere Väter und Führer,

Page 108: Aus dem Brief des Apostels Paulus  an die  Galater 1 : 1 - 18 رسالة بولس الرسول إلى أهل  غلاطية

honun dqoimin brishain yaumono: wabḥaye datnon l´idotho qadishotho daloho dbarba´ fenyon ro´en wamdabrin: qadishe myaqre ṭubthone faṭeryarcho dilan abun moran mor Ignaṭios dhoo Zakai qadmoyo

أسون.نا ي.ر, ال9ذين ، اليوم.

ع.ون وي.ر,ب'ي.ع. ويدبAرون.

المقد9سة. الله'في الكائنة.

. األرب.ع.ة' األقطار'القد9يسون و.ه*م

األجال9ء المغبوطون:

بطريرك*نا مار م*وران

زك9ا " اغناطيوساألو9ل"

ي,م'ين د,ق* ه*ونوني.و,م*ون*و ين ب,ر'يش.د.ث,ن*ون ب,حايه و.

ل,ع'يد*وث*و وث*و قاد'يش*

باع, د,ب.ر, دال*وه*ووع'ن ر* ن,ي*ون ف'د.ب,ر'ين. و.م,

ر'ه ي.ق, م, ه قاد'يش'و,طوب,ث*ون'ه.

د'يالن و خ* ف.ط,ر'ي.ر,م*ور م*وران

د,هو اغناط'ي*وسزاكاي"

د,م*وي*و" ق.

die über uns zu dieser Zeit und in diesem Leben gebieten, die die heiligen Kirchen Gottes hüten und leiten, an allen vier Enden der Erde: unser heiliger, hochwürdiger und gesegneter Patriarch, Mor Ignatius Zaka 1

Page 109: Aus dem Brief des Apostels Paulus  an die  Galater 1 : 1 - 18 رسالة بولس الرسول إلى أهل  غلاطية

wabun mor Shnoda tlithoyo. wḥasyo dilan abun mor Dyonosus. dnethqaimun baloho ´am sharko dkulhun efesqufe ortodoksu: sluthhun shuro tehwe lan: lmoryo nethkashaf.Quryelaison .

مار وأبونا " الث9الث" شنودهأبونا ومطران*نا

" مار " ، ديونوسيوس

مع. بالله ل'ي.ث,ب*ت*وااألساقفة سائر'

األرثوذكسيAين. الت*ه*م ص. ل,ت.ك*ن, ف.

. لنا ا yسورإلى ع, لنتضر9

.Eرب يا Aالرب÷ارحم,

م*ور, وآبون,نود.ه" ش,

ي*و" س, و,ح. ت,ل'يث*وي*وم*ور, آبون, د'يالني*وس," " د'ي*ون*وس'

ي,مون. د,ن'ث,ق.عام, بال*وه*و

د,خول,هون, ك*و ر, ش.قوف'ه إ'فس,

ثوذوك,سو. ر,أ.

لوث,هون, ص,. الن ت'هوه و شور*

ي*و ل,م*ور, . ن'ث,كاشاف,

ون ي'ل.ي,س* ÷قور,

und Mor Shnuda 3 (Koptischer Patriarch von Alexandrien), unser Bischof Mor Diyonosios ,dass Gott sie stärke in Gemeinschaft mit allen anderen rechtgläubigen Bischöfen. Möge ihr Gebet eine feste Mauer für uns sein. Darum lasst uns zum Herrn beten. Kyrie eleison.

Page 110: Aus dem Brief des Apostels Paulus  an die  Galater 1 : 1 - 18 رسالة بولس الرسول إلى أهل  غلاطية

P.: Erlöse uns, Herr, von allen Feindseeligkeiten böser Menschen, vom Angriff und der Bedrückung teuflicher Mächte und von allen Strafen, die über uns kommen wegen unserer Sünden. Erhalte uns in der Treue zu deinen heiligen Geboten. Denn du bist ein gnädiger Gott. Und dir senden wir Ruhm und Preis empor, auch deinem eingeborenen Sohn und deinem Heiligen Geist, dem allheiligen, guten, anbetungswürdigen, lebenspendenden und dir wesensgleichen, jetzt und immer und in Ewigkeit.

´amo: Amin

: الكاهن �نا ب ر� نا �ج� و�ن م�عاداة�م�ن�

�اس� رار� الن �ش� األة� �بال�س� األ و�ه�ج�م�ة�

و�م�ن� ج�ميعا، �م�ه�م� و�ظ�ل�نا �صيب ت آف�ة¹ �ل� ك . خ�طايانا �ب� ب �س� بفي و�اح�ف�ظ�نا

و�صاياك� �ة� ن س� Ïب ر� �ك� ألن �م�ق�د�س�ة، ال

، Ëحيم �ح�ك� ر� ب �س� �ن لك� �ر� ك �ش� �ك� و�ن وابن

و�روح�ك� �و�حيد، ال�ح� الص$ال ه، ق�د�س� �ل�ي� الك

�ه� ل �م�س�جود� و�الد� �واح� و�ال �م�ح�يي� و�ال

الجوهر، في م�ع�ك�و�إلى أوان¹ وكل� اآلن�

اآلبدين ÷أبد

عب ÷آمين: الش9

: كهنو الن� فاص�وكول�وه م�ن� �و ي م�ور�

ق�و�م�و �يوث� �ل قوب س� . �يش�ه ب و �وش� �ن �ي �ن د�ب

�و و�ع�شوم�ي و�ح�يف�وكول�. و�م�ن� يذ�ه د�ش�

د�م�طول� �و م�حوث�و �ي �ت �ي م�ت ح�ط�وه�ين�ين�. و�ناطار� �ين� ع�ل�يك� فوق�د�ون �طوروث� �ن ب

م�طول�. قاد�يش�ه�و ح�م�ون م�ر� �وه�و دال

�ح�و. شوب و�ل�وخ� �يك� �يث إ . ق�ينان� م�س� �و �و�د�يث و�ث

. وخ بر� �و �يح�يذ�وي و�لد�يل�وخ �روح�و و�ل

. �و و�ط�وب �خول� ب قاد�يشحايه �د و�م�ع�ب غ�يد�و و�س� . �ا ي بوس� ل�وخ و�ه و�ش�بان �خولز� و�ب و ه�وش�

�م�ين �ع�ول ل÷آمين: عامو

Page 111: Aus dem Brief des Apostels Paulus  an die  Galater 1 : 1 - 18 رسالة بولس الرسول إلى أهل  غلاطية

Kanon der Gläubigen Brüder

Mshamshono: Tub den methahdinan lkulhun aḥain mhayemne wachristyone sharire. ailen dqadem faqed ḥafeṭ labsirutho lamḥilutho dilan. dnethahad enun bsho´tho hode wab´edono hono.

المؤمنين اإلخوة تذكار

: الشم9اس ا yأيض ل,ن.ذ,ك*ر, و.ت'نا و. إخ, ميع. ج.

المؤمنين والمسيحي9ين الحقيقي9ين،

د7موا ت.ق. ال9ذينثEونا و.ح. و,نا و,ص.

أ. ف.القاص'رين ن* ن.ح,

ع.فاء، Eعلى الضفي ه*م ن.ذ,ك*ر. أ.ناعة' الس9 هذه

ي ــــــــــــــوف . الوقت' هذا

م�هايم�نه داح�ه �و ق�نون

: مشمشونود'ن توب

د'ينان ثاه, م'آحاين ل,خول,هون

مهايم,نه طي*ونه و.ك,ر'يس,

.ي,ل'ن. أ شار'يرهد, فاق' د,قاد'م,

و,حاف'ط, يروث*و ل.ب,ص'

يلوث*و ل.م,ح' و,د,ن'ثاهاد,. د'يالنع,ث*و ب,ش* إ'نون

ب,ع'د*ون*و ه*وده و.ه*ون*و.

D.: Barechmor. Abermals gedenken wir aller unserer Gläubigen und wahren christlichen Brüder, die uns arme und schwache Menschen ersucht und gebeten haben, für sie in dieser Stunde und zu dieser Zeit zu beten;

Page 112: Aus dem Brief des Apostels Paulus  an die  Galater 1 : 1 - 18 رسالة بولس الرسول إلى أهل  غلاطية

waḥlof kulhun ailen dabchul znin dnesyune ´asqe rmen. wabmoryo aloho ḥayelthono methgawsin. waḥlof furqonhun. mesta´ronuthhun dmene hi ba´gal. waḥlof ´ito hode nṭirath baloho

جميع' ل' أ.ج, و.م'ن,أحاط.ت, ال9ذين

نوف* ص* م, ب'ه'ديدة'، الش9 المحن'

إلى فل.جأ*وا Aالربالقدير' اإلله'

، م ه* ليخلAص.د.ه*م ق7 ي.ت.ف. و.

أجل' و.م'ن, ،yعاجالالبيعة' هذه

م'ن. المحروسة' .الله

كول,هون ل*وف و.ح,د.ب,خول, .ي,ل'ن أ

يون'ه د,ن'س, ن'ين ز, . م'ن ر, ه ق' ع.س,

آل*وه*و ي*و ب,م*ور, و.يل,ث*ون*و ح.

ين. ث,ك.و,س' م'ل*وف و.ح,

ون,هون. ق* فور,نوث,هون ت.عر* و,م'س, . ب.ع,غال ن'ه'ي د,م'يت*و ع' ل*وف و.ح,ن,ط'يراث ه*ود'ه

بال*وه*و. auch all jener gedenken wir, die in mancherlei harte Prüfungen geraten sind und ihre Zuflucht zu dir, Herr, allmächtiger Gott, nehmen, für ihre Erlösung und dass du ihnen eilends zu Hilfe kommst; für diese Stadt, die Gott erhält,

Page 113: Aus dem Brief des Apostels Paulus  an die  Galater 1 : 1 - 18 رسالة بولس الرسول إلى أهل  غلاطية

awyutho shushoṭo lkulhun ´omureh mhayemne dbamyatrutho nehwun lmoryo nethkashaf.Quryelaison .

ل'ها أه, اق' و.و'ف. ،المؤمنين.

م، ه' ونجاح'يرة. Aالس ل'ي.حوزوا

. ــالفاض لة.إلى ل, ل'ن.ب,ت.ه'

. AالربربE ــــــــــــي ا

÷ارحم,

و,يوث*و أ.

وط*و و,شوش*ل,خول,هون,

ع*ومور'ه م,هايم,نه

ي.ت,روث*و د,ب.م,ي*و ل,م*ور, وون, ن'ه,

. ن'ث,كاشاف,ي'ل.ي,س ــــــــــقور,

÷ون ـــ

um Eintracht und Wohlergehen für alle ihre gläubigen Bewohner, auf dass sie rechtschaffen leben. Darum lasst uns zum Herrn beten. Kyrie eleison.

Page 114: Aus dem Brief des Apostels Paulus  an die  Galater 1 : 1 - 18 رسالة بولس الرسول إلى أهل  غلاطية

P.: Gedenke, Herr, all jener, an die wir gedacht haben, und nimm ihr Opfer in den Weiten deines Himmels an. Giesse aus über sie die Freude des Heils und würdige sie deiner Hilfe. Stärke sie mit deiner Kraft und rüste sie aus mit deiner Macht. Denn du bist barmherzig. Und dir senden wir Ehre und Lobpreis empor, auch deinem eingeborenen Sohn und deinem Heiligen Geist, dem allheiligen, guten,anbetungswürdigen, lebenspendenden und dir wesensgleichen, jetzt und immer und in Ewigkeit.

: الكاهن �ه�م� الل �ر� اذ�كم�ن�

�م� ل و�م�ن� ناه�م �ر� ذ�ك�ل� �ق�ب و�ت ه�م �ر� �ذ�ك ن

في �ح�ه�م ذ�بائ ، �ك� س�ماوات ر�حاب�

ة� �ه�ج� �ب ب �ه�م� كاف�ئ�ه�م� و�اج�ع�ل �خ�الص�، ال

�ك� �ع�و�ن ه�م� ل ز� ع�ز� �ه�ال، أ�ح�ه�م� ل و�س� ، �ك� �ق�و�ت ب

�ك� ألن ، �س�ك� �أ �ب �هË ب �ل إف�ع� �ر� ن �ك� �ي �ل و�إ ، Ëؤوف ر�و�إلى �را، ك و�ش� ح�م�دا

�ك� �ن و�روح�ك� اب �و�حيد� ال�ح� الص�ال ه، ق�د�س� �ل�ي� الك

�ه�، ل �م�س�جود� و�ال�م�ح�يي م�ع�ك� ال �واح�د� و�ال

اآلن� �ج�و�ه�ر، ال في�د� �ب أ �لى و�إ أوان¹ �ل� و�ك

�دين ÷اآلب 

عب ÷آمين: الش9

: كهنو �و ي م�ور� �د�خ�ر� إ�هون �كول ه�ونون� ل

) و�د�ل�و) نان د�د�خ�ر� �ل�ن� �ي أ�ل�. و�قاب نان �د�خ�ر� إ

�ه �وي ف�ث عال� �هون� ي �ح� د�ب�نون. إ ف�روع� �ك م�ي د�ش�

. �و ق�ون د�فور� و رو�ز��نون إ و�و واش�

. �وخ د�م�ن �وع�و ل�سوي . �ل�وخ ي �ح� ب �نون إ عاش�ن . �ي�ك ن �حوس� ب �نون إ �ن زاي

ول� ــــــــــــــم�ط . �وخ� ول �ك �ي �يث إ �و ح�م�ون د�م�ر�

�و �و�د�يث و�ث �ح�و شوب�و. �يح�يذ�وي و�ل ق�ينان م�س�د�يل�وخ. �روح�و و�ل وخ بر� . �و و�ط�وب �خول� ب قاد�يشحايه �د� و�م�ع�ب غ�يد�و و�س� . �ا ي بوس� �وخ� ل و�ه و�ش�بان �خولز� و�ب و ه�وش�

�م�ين �ع�ول ÷ل÷آمين: عامو

Page 115: Aus dem Brief des Apostels Paulus  an die  Galater 1 : 1 - 18 رسالة بولس الرسول إلى أهل  غلاطية

Kanon der gläubigen Herrscher

Mshamshono: Tub den methahdinan lkulhun malke mhayemne wachrisṭyone sharire. ailen dal´idotho waldairotho daloho dbarba´ fenyon. qayem sharar bhaymonutho dashroro. waḥlof kulo ifoloṭiya chrisṭyonitho waqliros ´amo mhayemno dbamyatrutho nehwun lmoryo nethkashaf÷

المؤمنين الملوك تذكار

ولن.ذك*ر,: الشم9اس ا yأيض

الملوك' ميع. ج.الم*ؤمنين

والمسيحي9ين الحقيقي9ين،

ث.ب7توا و. أي7د*وا ال9ذين.ه* وأد,يار. الله' في ب'ي.ع.

األربع العالم' جهات' . القويم' باإليمان'ل, ل,ن.ب,ت.ه' و.ل' أج, م'ن, Aالرب إلىيحي× م.س' ع� ق, ص. Aك*ل

ه، وإكليروس'والمؤمنين yسيرة ل'ي.سيروا فيه'، . yل.ة فاض'م, ح. ار, Eرب يا

÷

م�هايم�نه د�م�ل�كه �و ق�نون

توب: مشمشونو د'ينان ثاه, م' د'ن,ل,كه م. ل,خول,هون,

م,هايم,نه طي*ونه و.ك,ر'يس,

.ي,ل'ن, شار'يره. أد.ل,ع'يد*وث*و

دال*وه*و وث*و ل,د.ي,ر* و. . ن,ي*ون ف' باع, د,ب.ر,و,شارار, قاي'م,

يم*ونوث*و ب,ه.ل*وف. و.ح, و ور* ر* د.ش,ول*وط'ي7ا إ'يف* كول*وه

طي*ون'يث*و ك,ر'يس,وس, ل'ير* و,عام*و و.ق,

ي.ت,روث*و د,ب.م, ن*و م,هايم,ي*و ن'ه,وون ل,م*ور,

. ن'ث,كاشاف,ون ي'ل.ي,س* ÷قور,

D.: Barechmor. Abermals lasst uns aller gläubigen und wahren christlichen Herrscher gedenken, die an den vier Enden der Erde die Kirchen und Klöster Gottes im wahren Glauben bewahrt und bestärkt haben; auch für die ganze Christenheit, alle Diener der Kirche und das ganze gläubige Volk, auf dass sie in der Tugend wachsen. Darum lass uns zum Herren beten.

Page 116: Aus dem Brief des Apostels Paulus  an die  Galater 1 : 1 - 18 رسالة بولس الرسول إلى أهل  غلاطية

P.: Denn du bist der Heiland, Helfer und Siedverleiher all derer, die ihr Vertrauen auf dich setzen, o Herr. Und dir senden wir Ehre und Lobpreis empor, auch deinem eingeborenen Sohn und deinem Heiligen Geist, dem allheiligen, guten, anbetungswürdigen, leben-spendenden und dir wesensgleichen, jetzt und immer und in Ewigkeit. ´amo: Amin

�ك�: الكاهن ألن�خ�ل�ص� تج�ميع�

�ك� �ي ع�ل �ذين� ال�ك�لون، �ت ي

�ؤ�تيه�م وت �ه�م �عين و�ت�ص�را، ن�يك� إل ف�ع� �ر� و�ن

بيح� �س� الت ، �ران� ك و�الش4�ك� �ن اب و�إلى

و�روح�ك� �و�حيد� اله، ق�د�س� �ل�ي� الك�ح� الصالله، والمسجود�

د� والواح� والمحيي�ج�و�ه�ر، ال في م�ع�ك��وان¹ أ �ل� و�ك اآلن�

�دين اآلب أبد� ÷وإلى 

عب ÷آمين: الش9

داتو: كهنو م�طول�ف�وروق�و �و �ع�ون ي و�م�س��و وخوث ز� �وه�ب� وي

�ن� �يل أ �هون �كول ل�وخ� ب �ر�ين� ب د�م�س��وخ�. و�ل �و ي م�ور�

�و �و�د�يث و�ث �ح�و شوب. ق�ينان� م�س�

وخ �ر� ب �و �يح�يذ�وي و�ل�روح�و د�يل�وخ و�ل

. �خول ب قاد�يشغ�يد�و و�س� �و و�ط�وب

و�ه و�ش� �ه حاي �د� و�م�ع�ب . و ه�وش� �ا ي بوس� �وخ� ل

بان �خولز� و�ب�م�ين �ع�ول ÷ل

÷آمين: عامو

Page 117: Aus dem Brief des Apostels Paulus  an die  Galater 1 : 1 - 18 رسالة بولس الرسول إلى أهل  غلاطية

Kanon der Mutter Gottes und der

HeiligenMshamshono: Tub den ethahdinan lhoi showyath lṭube washbiḥat men kulhen sharbotho dar´o: qadishto wamshabaḥto wambarachto wam´alaito wabthulath bchulzban: ṭubonitho yoldath aloho maryam:

مريم اإلله والدة تذكاروالقد$يسين

: الشم9است'لك. ا yأيض ل,ن.ذ,ك*ر, و.

ة. المستحق9ال9تي الط9وبى،شأن.ها ت*عظAم*األرض' قبائل*

ر'ها، س,ب'أ.

القدAيسة. المجيدة،

والمباركة، امية. والس7

بتول'ي7ت*ها، الد9ائ'مة.والدة. الطوباوي7ة.

. مريم اإلله'

�وه�و آل �داث� �ول د�ي �و ق�نونو�ذ�قاد�يشه

توب,: مشمشونود'ينان ثاه, م' د'ن,و,ياث, ش* وي, ل,ه*

ل,طوبه م'ن, ب'يحاث, و.ش,

ب*وث*و ر, ش. كول,ه'نع*و. ت*و دار, قاد'يش,

ت*و و.م,شاب.ح,ت*و خ, بار. و.م,عال.ي,ت*و و.م,ب,ثوالث, و.

بان. ب,خولز,طوب*ون'يث*و

آل*وه*و ي*ول,داث,ي.م. ر, م.

D.: Barechmor. Abermals gedenken wir jener, die würdig sind, von allen Generationen der Erde selig gepriesen und verherrlicht zu werden, der heiligen, glorreichen, gesegneten, erhobenen und immerwährenden Jungfrau Maria, der Mutter Gottes;

Page 118: Aus dem Brief des Apostels Paulus  an die  Galater 1 : 1 - 18 رسالة بولس الرسول إلى أهل  غلاطية

´amo den nethahad lanbiye lashliḥe: lkoruze lewangelisṭe: lsohde walmawdyone: walṭubono mor yuḥanon izgado ma´emdono rahoṭo qadmoyo dmore: walqadisho mshabḥo mor esṭefanos risho damshamshone qadmoyo dsohde:

ع.ها م. ل,ن.ذ,ك*ر, و.األنبياء. ا yأيض

، ل. س* Eوالررين Aب.ش والم*

واإلنجيلي9ين، داء. ه. Eوالش

والمعترفين، مار والطوباوي.المعمدان يوحن7ا

ال9ذي اع'ي. الس7 . رب7ه تقد7م.

والقد9يس. مار الجليل.اسطيفانوس

رئيس. ب'ك,ر. و. ة' مام'س. الش9

هداء، الش9

ن'ثاهاد د'ن عام*وهه. ل.ن,ب'يAه ل'يح' ل.ش, و,

وروزه ل,خ*ط'ه. ل'وان,ك'ل'يس, و,

وه,ده ل,س*ل,م.ود,ي*ونه. و.

م*ور, و.ل,طوب*ون*ويوحان*ون

كاد*و إ'يز,ذ*ون*و و,م.عم,و,راه*وط*و

. د,م*وره د,م*وي*و ق.و ل,قاد'يش* و.

م*ور, و ب,ح* م,ش.اسط'فان*وس

و ر'يش*ون'ه م,ش* د.م,ش.

د,م*وي*و وق.د'ه. وه, د,س*

zusamen mit ihr wollen wir auch gedenken der Propheten, Apostel, Verkünder, Evangelisten, Märtyrer, Bekenner, des heiligen Johannes, des Täufers und Verläufers des Meisters, des heiligen, berühmten Stephanus, des Erzdiakons und ersten Blutzeugen,

Page 119: Aus dem Brief des Apostels Paulus  an die  Galater 1 : 1 - 18 رسالة بولس الرسول إلى أهل  غلاطية

walrishai shliḥe m´alayo mor Feṭros mor Faulos: nedchar den achḥdo lkulhun qadishe qadishotho: sluthhun shuro tehwe lan: lmoryo nethkashaf.Quryelaison .

ل' س* Eالر ت.ي, و.هام.غ,بوط.ين الم.

مار ي7ين ام' الس7ومار بطرس،ل,ن.ذ,ك*ر,. و. بولس

القد9يسين ميع. ج. ، والقد9يسات'الت*ه*م ص. ل'ت.ك*ن,

. لنا ا yسور إلى ع, ر7 ل'ن.ت.ض.

رب9. يا Aالرب÷ارحم

ل,ر'يشاي, و.ع.االي*و م, ه ل'يح' ش,ف'ط,روس م*ور, . و,ل*وس ف. و,م*ور,

ذ*و أ.خح, د'ن ن'د,خار,ل,خول,هون

قاد'يشه وث*و. و,قاد'يش*

لوث,هون ص,الن و'ه ت'ه, و شور*

ي*و ل,م*ور, . ن'ث,كاشاف,

ون ي'ل.ي,س* der erhabenen Häupter der Apostel, Petrus und÷قور,Paulus. Aller Heiligen lasst uns gedenken, Männer und Frauen. Mögen ihre Gebete uns eine feste Mauer sein. Darum lasst uns zum Herrn beten.Kyrie eleison.

Page 120: Aus dem Brief des Apostels Paulus  an die  Galater 1 : 1 - 18 رسالة بولس الرسول إلى أهل  غلاطية

P.: Wir bitten dich, allmächtiger Herr, vereinige uns mit den Scharen der Erstgeborenen, deren Namen im Himmel verzeichnet sind. Wir gedenken ihrer, auf dass auch sie vor dir unserer gedenken und mit uns dieses geistliche Opfer darbringen für den Schutz der Lebenden, die Aufrichtung der Betrübten und die Ruhe der gläubigen Verstorbenen,

: الكاهن �ه�ل� �ت �ب نم�ن� يا ، �ه�م� الل �ك� �ي �ل إ

ع�ل�ى Ëق�دير �ت� �ن �ل� أ ك�ن� أ ع�سير¹، م�ر¹

� أج�موع� إلى �ض�م�نا ت

�كار� �ب �ة� األ �توب �م�ك ال. ماء� الس� ف�ي

ه�م� �ر� �ذ�ك ف�ن�مام�ك� أ �رونا �ذ�ك �ي ل

�ه�ذ�ه ب �شار�كونا و�ي�ة، اني وح� الر4 الذ�بيح�ة�

م�نا� �ألح�ياء، أ ل

�ح�ن� ن �ا �ن ل جيعا �ش� و�تة و�راح� الض4ع�فاء،�م�ؤ�م�نين، ال �ى �م�و�ت �ل ل

: كهنو �وع�نان� بم�ص�ه �و ي م�ور� �وخ� م�ن

�و �وث �ي �ن �م�ص�ي م�ث �و ل ح�يل��ش�ه �ك�ن ل الن� �و�ث� ل

� أ�يباي� د�بوخ�ر�ه �ث ك

م�د�خ�ر�ينان�. �و ماي �ش� ب�و �كان �ي أ �هون� ل د�ن�

ه�نون� د�وف�ون �د�خ�رون ن

ق�ذ�وم�يك.عامان� �فون� �وت ت �ش� و�ن

�و ث �د�بح� ه�ود�ه ب�و. ه�يروث �ز� ل �و �ت �ي روح�ون

�ه د�حاي مان�د�يالن �و �يبوث �ب �ل و�ل

�و. ت �ح� �ي �ن و�ل �و د�واي�ه. د�م�هايم�نه يب خ� ش�

Page 121: Aus dem Brief des Apostels Paulus  an die  Galater 1 : 1 - 18 رسالة بولس الرسول إلى أهل  غلاطية

unserer Eltern, Geschwister und Lehrer: Durch deine Gnade und deine Erbarmen, auch das deines eingeborenen Sohnes und deines Heiligen Geistes, des allheiligen, guten, anbetungswürdigen, lebenspendenden und dir wesensgleichen, jetzt und immer und in Ewigkeit.

Volk: Amen.

�نا �خ�و�ت و�إ �نا آبائ�مينا و�م�ع�لالو�حيد� �ك� �ن اب �ع�م�ة� �ن بروح�ك� ح�م�ة� و�ر��ي� �ل الك

�ح� الص�ال ه، ق�د�س��ه�، ل �م�س�جود� و�ال

د� �واح� و�ال �ي ي �م�ح� و�ال�ج�و�ه�ر، ال ف�ي م�ع�ك�أوان¹ �ل� و�ك اآلن�

اآلبدين أبد و�إلى÷

عب ÷ آمين: الش9

�ونه و�راب واحه �وهه آب�و. �بوث �ط�ي ب د�يالن

ح�م�ه �ر� �و و�ب د�يح�يذ�ويو�د�روح�و وخ �ر� بقاد�يش� د�يل�وخ�و. و�ط�وب �خول� ب�د� و�م�ع�ب غ�يد�و و�س�

ل�وخ و�ه و�ش� حايهو. ه�وش� �ا ي بوس�

بان �خولز� و�ب�م�ين �ع�ول ÷ل

 ÷ آمين: عامو

Page 122: Aus dem Brief des Apostels Paulus  an die  Galater 1 : 1 - 18 رسالة بولس الرسول إلى أهل  غلاطية

Kanon der Kirchenväter und Lehrer

Mshamshono: Tub den methahdinan lhonun dabbeth qadishe dqadishoyith qadem shcheb wetniḥ waḥdo haimonutho shliḥoito wadlo mum nṭar lan yab washlem. lholen man datloth sunehdu ḥasyotho qadishotho

اك النس9 اآلباء تذكار) المعل9مين ) والمالفنة

 

ل'ن.ذ,ك*ر,: الشم9اسال9ذين. ا yأيض

د*وا ق. ر. ف. د7موا ت.ق.بين. داسة� ب'ق.

دAيسين، الق'ظ*وا ف' و.ح.إل.ي,نا ل7م*وا و.س.

yواحدة yعقيدةال ،yرسولي9ة . فيها شائ'ب.ة.

آباء. م, ب'ه' أ.ع,ن'يالث9الثة' المجامع'

الط9اهرة' المقد9سة'

ع*ن,و*وي'ه وث*و داب*وه* ب.ي,ت*وونه ل,ف* وم.

 

: مشمشونو د'ن, توب

د'ينان ثاه, م'د,ب'ث, نون ل,ه*

قاد'يشه وا'يث د,قاد'يش*ب, خ' ش, قاد'م,ذ*و. و.ح, ت,ن'يح, و'

ي,م*نوث*و ه.د,ل*و و. ي,ت*و ل'يح* ش,

و,الن, ن,طار, موم, . ل'م, و.ش, ياب,

مان, ونون ل,ه*سونEودو د.ت,ل*وث,

ي*وث*و س, ح.وث*و و,قاد'يش*

D.: Barechmor. Abermals lasst uns jener gedenken, die uns vorausgegangen sind, die in Heiligkeit entschlafen sind und bei den Heiligen ruhen; jener, die den einen apostolischen Glauben unverfälscht bewahrt und uns anvertraut haben. Wir bekennen uns zu den drei hochheiligen

Page 123: Aus dem Brief des Apostels Paulus  an die  Galater 1 : 1 - 18 رسالة بولس الرسول إلى أهل  غلاطية

tibeloyotho macherzinan, hoi kith dabniqiya hoi dabqusṭanṭino folis hoi dbefesos lamshabḥe walbishai laloho abohotho dilan ḥsayo malfone. Ya’qub man hau risho defesqufe ḥasyo qadmoyo durishlem washliḥo sohdo.

ال9تي المسكوني9ة'د*ن' م* في د.ت, ع*ق'نيقية.

والقسطنطيني9ة.

وافس*س، األجال9ء. وآباء.ناحين. المتوش9

األبرار. باللهوالمالفنة: يعقوب.

األساقفة' رئيس.والمطران

ألورشليم. األو7ل.سول. والر9

هيد ،الش9

ت'يب'ل*وي*وث*و و,ه*وي,. ز'ينان م.خر,

ي9ا د.ب,ن'يق' ك'يثو,ه*وي,

ط.ن,ط'ينو د.ب,قوس,و,ه*وي ول'يس ف*

د,ب'ف'س*وس. ب,حه ل.م,ش. و,

الل*وه*و ل,ب'يشاي, و.د'يالن, آب*وه*وث*و

ونه و,م.لف* ح,ساي*وي.عقوب, د.ب,ه'ن.

و ر'يش* هاو, مان,ي*و س, ح. قوف'ه د'ف'س,

د,م*وي*و ق.ليم دور'ش,

ل'يح*و و.ش,د*و. وه, و,س*

Konzilien von Nizäa, Konstantinopel und Ephesus. Wir gedenken auch unserer ruhmreichen und gottesfürchtigen Väter, Bischöfe und Lehrer, die daran teilgenommen haben. Wir denken an Jakobus, den ersten Bischof von Jerusalem, an die Apostel, Märtyrer und Heiligen.

Page 124: Aus dem Brief des Apostels Paulus  an die  Galater 1 : 1 - 18 رسالة بولس الرسول إلى أهل  غلاطية

Ignatius. Qlimis. Diyonosios. Athanasios. Yulios. Baselios.Grigorios. Diyosqoros.Ṭimothewos. Filuksinos.Antimos. Iwannis.

اغناط'يوس، ، ليميس, ق,

يوس, د'يونوس'

، يوس, .ث.ناس' أ ، يول'يوس,

، باسيل'يوس,

، غ,ريغور'يوس,قوروس, د'يوس,

ثاو*س طيم*فيلوك,سينوس,

، أن,تيموس,إياو.ن9يس.

 

. اغناط'ي*وس, . ل'يم'يس, ق,

. ي*وس, د'ي*ون*وس' . ي*وس, .ث.ناس' أ

يول'ي*وس. . باسيل'ي*وس,

. ي*وس, غ,ر'يغ*ور,ور*وس ق* د'ي*وس,

ط'ماث'و*س, ين*وس, يل*وك,س' ف'

. أن,ت'يموس, . نAيس, 'ياو. ,Ignatius, Clemens, Dionosius, Athanasiusإ

Julius, Basilius, Gregorius, Dioscoros, Timotheus, Philoxenus, Antemus, Ivanius.

Page 125: Aus dem Brief des Apostels Paulus  an die  Galater 1 : 1 - 18 رسالة بولس الرسول إلى أهل  غلاطية

Mshamhoyith den lmor qurillos hau magedlo romo shariro mḥawyono dalmethbarenshonuthe dmeltho aloho moran yeshu’ mshiḥodethbasar badeq ḥawi.

مار سي9ما والقوريلEوس.

البرج. العظيم،العالي. المكين.

بكل9 ال9ذيوثبات د,ق� ص'على ه.ن. ب.ر,كلمة' تأنEس'ربAنا الله،

المسيح' ي.سوع.د. Aالمتجس

وا'يث, ه* م, م,ش.ور, ل,م* د'ن

هاو, ق*وريلEوسوم*و ر* م.غد,ل*و

و و,شار'ير*نوث'ه ث,ب.رن,ش* د.ل,م' . آل*وه*و ل,ث*و د,م'ي'شوع, م*وران

يح*و م,ش'باد'ق د'ث,باسار,

و,حاو'ي. besonders an den heiligen Cyrill, den hochragenden und starken Turm, der die Menschwerdung Gottes, des Wortes, unsereres Herrn Jesus Christus, der Fleisch annahm.

Page 126: Aus dem Brief des Apostels Paulus  an die  Galater 1 : 1 - 18 رسالة بولس الرسول إلى أهل  غلاطية

Tub den walfaṭeryarcho dilan mor seweriyos togo dsuryoye hau fumo mlilo ’amudo malfono dkuloh ’ito qadishto daloho.

ا yأيض ن.ذ,ك*ر* و.مار ك.نا ب.ط,ر'ي.ر,

تاج. سويريوسريان' Eالسوالل9سان. صيح. الف.

و.ع.مود. بيعة' المقد7سة' الله'

ل,فان.ها. و.م.

د'ن توب,خ*و ط,ر'ي.ر, ل,ف. و.

م*وران, د'يالنور, م*

ويري*وس س'ت*وغ*و

ي*وي'ه. د,سور,فوم*و هاو,

و,عامود*و ل'يل*و م,ون*و لف* و,م.

يت*و ع' د,خول*وهت*و قاد'يش,

دال*وه*و. Bekräftigt und verkündet hat. Wir gedenken auch unseres Patriarchen Severius, der Krone der Syrer, des weisen Mundes, der Säule und des Lehrers der ganzen Kirche Gottes.

Page 127: Aus dem Brief des Apostels Paulus  an die  Galater 1 : 1 - 18 رسالة بولس الرسول إلى أهل  غلاطية

Labun ḥasyo qadisho mor ya’qub burd’ono mqaimono dhaimonutho trisath shubḥo. mor afrem mor ya’qub mor isḥoq mor balai moran mor barsaumo risho dabile umor shem’un desṭune gabyo mor abḥai, mor matai,

المطران. وأبانامار القدAيس.

يعقوب ثبAت. م* البراد'عيالقويم، د' المع,ت.ق.

أفرام، وماريعقوب وماراسحق، ومارباالي، ومارمار وسيAد.نا

رئيس. صوم ب.ر,ومار اك، الن*س7

سمعان العامودي،

مار والص9في.ومار أبحاي

مت9ى.

ي*و س, ح. والبون,م*ور, و قاد'يش*

ي.ع,قوب, بورد,ع*ون*و ي,م*ون*و ق. م,

ي,م*نوث*و د,ه. . و شوب,ح* ت,ر'يصاث,وم*ور,

وم*ور, أفريموم*ور, ي.ع,قوب,

وم*ور, وق, إ'يسح*وم*وران باالي,وم*و ص. ب.ر, م*ور,داب'يله و ر'يش*

معون ش' وم*ور,و,غ.ب,ي*و طونه د'س,وم*ور, أب,حاي, م*ور,

ماتاي.

Auch unseres rechtschaffenen und heiligen Vaters Mor Jakob Baradeus, des Erhalters des wahren Glaubens und des heiligen Ephräm, ferner der heiligen Jakob, Isaak, Balai, Barsaumo, des Hauptes der Einsiedler, Simeons des Styliten und des erwählten. Mor Abhai Und Mor Matai,

Page 128: Aus dem Brief des Apostels Paulus  an die  Galater 1 : 1 - 18 رسالة بولس الرسول إلى أهل  غلاطية

walhonun daqdomaihun ’amhun botharhun dlaḥdo haimonutho tristo lo zifonoito nṭar lan yab washlem, sluthhun shuro tehwe lan lmoryo nethkashaf.Quryelaison .

ال9ذين وجميعع.ه*م و.م. م، ب,ل.ه* ق.

ب.ع,د.ه*م و.على حاف.ظواواحد� د� ع,ت.ق. م*ال ت.قيم� م*س,

فيه، شائبة. إل.ي,نا ل7موه* وس.ا، yسال'م ليمyا س.الت*ه*م ص. ل,ت.ك*ن, ف.

. ل.نا ا yسورع, ر7 ل'ن.ت.ض.

ــــــــــــــــــإل . الرب9 ى

ربE ــــــــــي ام, ح. ÷ار,

ونون ل,ه* و.ي,هون, ذ*وم. د.ق,

و,عامهون, هون, ب*وث.ر, و,

نوث*و ي,م* ه. ذ*و د,ل.ح,ل*و و, ت*و ت,ر'يص, ( ل*و و, ن*ي,ت*و ز'يف*

ــــــــث*ـيـن'ـز'يف*و(

و,الن ن,طار, . ل'م, و.اش, ياب,

لوث,هون, ص,ت'هوه و شور*ي*و ل,م*ور, الن

. ن'ث,كاشاف,ي'ل.ي,س ــــــــقور,

÷ون ـــ

Lass uns auch all jener gedenken, die vor ihnen, mit ihnen und nach ihnen den einen, wahren Glauben unverfälscht in Ehren gehalten und an uns weitergegeben haben. Mögen ihre Gebete uns eine feste Mauer sein. Darum lasst uns zum Herrn beten. Kyrie eleison.

Page 129: Aus dem Brief des Apostels Paulus  an die  Galater 1 : 1 - 18 رسالة بولس الرسول إلى أهل  غلاطية

P.: Festige in unserenSeelen die Lehren der Erleuchteten und Lehrer, die deinen heiligen Namen vor die Heiden gebracht haben, vor die Könige und die Kinder Israels. Mache ein Ende mit den Irrlehren, die uns beunruhigen, und würdige uns, ohne Schande vor deinem furchtbaren

في : الكاهن �ت� �ب ث�عليم� ت نا �فوس� ن

) �م�ة�) ئ� أ �عاليم� ت

�ة� �م�الف�ن ال �ح�ق� ال�ذاع�وا أ �ذين� ال

الق�د4وس� م�ك� اس� � �م�م األ في

�ني وب �م�ل�وك� و�القا ماح� رائيل، اس�ال�تي ط�قات� �ه�ر� ال�نا. و�اج�ع�ل �ق�نا �ضاي تم�ام�

� أ �م�ثول� �ل ل ¨ �ه�ال أ�م�خوف� ال ش�ك� ع�ر�ع�ن� را �ر� م�ب ¨ �وال م�ث

،� �م�الم ال

: كهنو ناه�ير�ه �ف�نوث� �م�ل و�لط�ع�يناي� �ه �ف�ون و�م�لم�وخ� ل�ش�

ق�ذ�وم و قاد�يش��ك�ه و�م�ل عام�ه

�ل� وي ر� د�يس� �و �ناي و�بوثان� �ف�ش� �ن ب�ر�س�يس�. ل شارار�

الن� ون �ز� د�م�لل�و. �ق�و�م�و و�ل باط�ل�ع�د�يل�و �وخ� د�يل �يم�ا ب د�ق�ذ�وم�

�و �ت يل . د�ح� الن� و�و �ش� أ

Page 130: Aus dem Brief des Apostels Paulus  an die  Galater 1 : 1 - 18 رسالة بولس الرسول إلى أهل  غلاطية

Richterstuhl zu erscheinen. Denn du bist heilig und der Vollender der Heiligen. Und dir senden wir Ehre und Lobpreis empor, auch deinem eingeborenen Sohn und deinem Heiligen Geist, dem allheiligen, guten, anbetungswürdigen, lebenspendenden und dir wesensgleichen, jetzt und immer und in Ewigkeit.Volk: Amen.

ق� �ك� د4وسËـــــألنو�م�ق�د�س�

، ف�ع� الق�د�يسين� �ر� و�ن�را، ك و�ش� ح�م�دا �ك� �ي �ل إ�و�حيد� ال �ك� �ن اب �لى و�إ

�ي� �ل الك و�روح�ك��ح� الص�ال ه، ق�د�س��ه�، ل �م�س�جود� و�ال

د� و�الواح� �م�ح�يي ال�ج�و�ه�ر، ال في م�ع�ك�أوان¹ �ل� و�ك اآلن�

�د� ـــــــــــــو�إل �ب أ ى�دين ÷اآلب

 

عب ÷آمين: الش9

و د�قاد�يش� م�طول��و ن و�م�ق�د�ش�

. �يك� �يث إ ه د�قاد�يش��ح�و شوب �وخ� و�ل

�و �و�د�يث و�ثق�ينان. م�س�

وخ �ر� ب �و �يح�يذ�وي و�ل�وخ� د�يل �روح�و و�ل . �خول� ب قاد�يش�

� و ــــــــــــو�ط�وب�د� و�م�ع�ب غ�يد�و و�س�

و�ه و�ش� �ه حاي . و ه�وش� �ا ي بوس� �وخ� ل

بان �خولز� و�ب�م�ين �ع�ول ÷ل

÷آمين: عامو

Page 131: Aus dem Brief des Apostels Paulus  an die  Galater 1 : 1 - 18 رسالة بولس الرسول إلى أهل  غلاطية

Kanon der Verstorbenen

Mshamshono: Tub den methahdinan lkulhun ’anide mhayemne ailen d’anidin bḥubo wabhaimonutho dashroro men madebḥo hono qadisho men ’ito hode wathro hono men kul athar fenyon. qadem shcheb wetniḥ walwothoch aloho abo druḥotho wadkul bsar mana’.

الموتى تذكارالمؤمنين

ل'ن.ذ,ك*ر,: الشم9اسميع. ج. ا yأي,ض

الموتى ال9ذين. ؤ,م'نين، الم*ل*وا فان,ت.ق. د7م*وا ت.ق.المذ,ب.ح' هذا م'ن,و.م'ن د7س، الم.ق.

وهذا البيعة' هذه Aك*ل و.م'ن, الب.ل.د،

والن7واحي، البالد'على راق'دين.

ويم' الق. د' ع,ت.ق. الم*يم، ت.ق' الم*س,

الله إلى ب.ل.غ*وا و.األرواح' Aرب

واألج,ساد.

د,عان'يذه نون*و ق*نه م,هايم,

: مشمشونود'ن توب

د'ينان ثاه, م'عان'يذ'ه ل,خول,هون

م,هايم,نه ي,م*نوث*و د.ب,ه.

م'ن, و ور* ر* د.ش,ه*ون*و و م.ذب,ح*و,م'ن و قاد'يش*

ه*وده يت*و و,م'ن, ع'و,م'ن ه*ون*و و .ث,ر* أ

آثار, كول, . ن,ي*ون, قاد'م, و,ف'

ت,ن'يح, و' خ'ب, ش,آب*و آل*وه*و ل,و*ث, و.و.د,خول, وث*و د,روح*

. ماناع, ب,سار,

D.: Barechmor. Abermals gedenken wir der gläubigen Verstorbenen, die von diesem Heiligtum, von diesem Ort und von welchem Ort auch immer geschieden sind, die im wahren Glauben entschlafen sind und die nun ruhen in Frieden, jener, die schon hingegangen und angekommen sind bei Gott, dem Vater der Engel und allen Fleisches.

Page 132: Aus dem Brief des Apostels Paulus  an die  Galater 1 : 1 - 18 رسالة بولس الرسول إلى أهل  غلاطية

neb’e nethkashaf men mshiḥo aloho dilan. hau dansab nafshothhun ruḥothhun lwothe dhu braḥmau sagiye nashwe enun lḥusoyo dḥaube walshubqono daḥṭohe. lan walhun nmana’ lmalkuthe shmayonitho naz’eq nimar tloth zabnin. Quryelaison .

ن.ط,ل*ب* فإن9ناإلى لين ب,ت.ه' م*نا إله' الم.سيح'

إليه' ل. ن.ق. ال7ذيم, ه* ن*فوس.

ل'ك.ي, م, ه* واح. ر,أ. و.

م, ل.ه* Aي*ؤ.هزيلة' الج. ت'ه' م. ح, ب'ر.ران' ب'غ*ف, للحظوة'ح' ف, والص7 الذEنوب'

. الخطايا عنإي7اه*م و. وي*ب,ل'غ.نا

ل.كوت'ه' م. إلى . ماو'ي9 الس7

ث.الثyا ت*ف, ل,ن.ه, و.قائ'لين:

يا قورياليسون . م, ارح. Eرب

ن'ث,كاشاف, و, ن'ب,عهو يح* م,ش' م'ن

هاو, د'يالن, آل*وه*ود.ن,ساب,

وث,هون, ش* ن.ف,وث,هون, و,روح*

د,هو. ث'ه ل,و*ساك'يAه ماو, ح, ب,ر.

إ'نون, و'ه ن.ش,و,به د,ح. وي*و ل,حوس*

ون*و و.ل,شوبق*و,الن,. د.ح,ط*وههن,ماناع, ل,هون و.

ل,كوثه ل,م.ماي*ون'يث*و. ش,

ن'يمار, و, ع'ق, ن.ز, . ب,ن'ين ز. ت,ل*وث,

ون. ي'ل.ي,س* قور,

Lasst uns zu Christus, unserem Gott, der ihre Seele und ihren Geist bei sich aufgenommen hat, flehen, dass er in seiner überreichen Gnade sie würdig mache, Nachlass der Schuld und Vergebung der Sünden zu erlangen und dass, er uns und sie in das Königreich des Himmels führe. Lasst uns dreimal rufen und flehen: Kyrie eleison.

Page 133: Aus dem Brief des Apostels Paulus  an die  Galater 1 : 1 - 18 رسالة بولس الرسول إلى أهل  غلاطية

P.: Herr Gott, Herr der Engel und allen Fleisches, gedenke jener, die im wahren Glauben von uns gegangen sind. Gewähre Ruhe ihrem Leib und ihrer Seele. Errete sie vor dem ewigen Verderben. Lass sie sich freuen an dem Ort, wo das Licht deines Angesichts leuchtet, lösche aus ihre Vergehen und geh nicht ins Gericht mit ihnen,

: الكاهن 4ه�ا ي� أ

�ه� �ل إ 4نا، ب ر� ب4 الر�واح� األر�

�ر� اذ�ك و�األج�ساد�،�ذين� ال ج�ميع�

�ا ع�ن �وا ل ح� ر�اإليمان� ع�ل�ى و�ه�م��ح�. �ي و�ن �قيم ت �م�س� ال

�ج�ساد�ه�م أه�م� �فوس� و�ن

يا �ج� م�ن واح�ه�م ر�� و�أ

م�ن� �اه�م� �ي إ . �د�ي$ �ب األ ج�ب� الش�

� �ألأل �ت ي �ث� ي ح� �ع�م�ه�م نو�ج�ه�ك� نور�

�غ�م�دا ، م�ت �ه�م� ذ�نوب

: كهنو �و ي م�ور��وه�و آل �و ي م�ور�

و�د�خول� �و د�روح�وثر�. �د�خ� ا �سار� ب

�ن� �ل �ي أ �هون �كول ل�و �م�نوث �ه�ي �و د�ب �ر�يص�ت ت

. �يح� آن �يو� شان م�نان��و وث �ف�ش� و�ن ف�غ�ر�ه

�و و�روح�وثو�فاص�و. د�يل�هون�

م�ن �نون� �و إ �وب حوي . شول�م د�ل�و

م� و و�باس� �ر� باث �نون� إو نوه�ر� د�س�وعار�

. د�ف�ر�صوف�وخ�

Page 134: Aus dem Brief des Apostels Paulus  an die  Galater 1 : 1 - 18 رسالة بولس الرسول إلى أهل  غلاطية

denn niemand ist vor dir ohne Sünde ausser dein eingeborener Sohn, durch den auch wir Barmherzigkeit und Vergebung der Sünden zu finden hoffen um seinetwillen gewähre auch uns und ihnen Ruhe und Vergebung.

¹ �م م�حاك �ر� و�غ�ي�س�. �ي ل �ه� ألن �اه�م� �ي إ

�مام�ك� أ Ëريء� بو�ى �ك� س� �ن اب

ال�ذي �و�حيد، ال�ضا �ي أ �ح�ن� ن �جاه�ه� بج�و �ر� نح�م�ة� �الر� ب �ح�ظ�و�ة� ال

ة� �م�غ�ف�ر� �نا و�ال ل�ه�م ÷و�ل

آت� �وح�ه ل كاد��و و�ل �هون� ع�ث شور�

�الت� �و ع�ي �د�ين ل�ر�. ك �ت� �ي ل ع�م�هون�

ق�ذ�وم�يك� �و �وي زاك�ن� إ �و �ل إ�و �ح�يذ�وي ي �ل�حوداو� ب

. د�يل�وخ و �ر� بح�نان� �وف� أ �يذاو� د�بح�م�ه ر� �ر�ينان� ب م�س�

�وحو ك �م�ش� ل�و �ق�ون و�شوب

د�ح�ط�وه�ه�وف أ �ه �وث د�م�طول

�هون� و�ل ÷الن�

Page 135: Aus dem Brief des Apostels Paulus  an die  Galater 1 : 1 - 18 رسالة بولس الرسول إلى أهل  غلاطية

Mshamshono: Aniḥ ḥaso washbuq aloho lshur´otho dilan dilhun ailen daḥṭainan qdomaik bsebyono wadlo bsebyono bida´tho wadlo bida´tho.

: الشم9اسم7 الل7ه* م, ح. ار,

ر, و.اغ,ف'ذ*نوب.نا ح, و.سام'

ل'ما م ذ*نوب.ه* و.ط,نا ر7 ف.

ب'ه' ط*وا ر7 و.ف. ( ن. م' أمام.ك.

)، ال9ت الز7وب'غ.ي,ر' ب'إرادة�

إرادة�، ة� ع,ر'ف. ب'م.

ة� ع,ر'ف. م. ب'غ.ي,ر' و.÷

: مشمشونوو و,حاس* آن'يح,

بوق, و.ش,آل*وه*و

ع*وث*و ل,شور,د'يالن

د'يل,هون. و,.ي,ل'ن, أ

ط.ي,نان د.ح,ي,ك ذ*وم. ق,

د,ل*و و. ب,ي*ون*و ب,ص'ب,ي*ون*و. ب,ص'

د,ل*و و. د,ب'يذ.ع,ث*و÷ب'يذ.ع,ث*و

Volk: Gott, nimm hinweg, verzeih und vergib unsere und ihre Sünden, die wir vor dir willentlich oder unwillentlich, wissentlich oder unwissentlich begangen haben.

Page 136: Aus dem Brief des Apostels Paulus  an die  Galater 1 : 1 - 18 رسالة بولس الرسول إلى أهل  غلاطية

P.: Gewähre uns, Herr, ohne Sünde ein christliches Ende und versammle uns zum Fest deiner Erwählten, wann, wo und wie immer du willst, nur lass uns nicht zuschanden werden wegen unserer Sünden,

: الكاهن ح�ت�ى و�اح�ف�ظ�نا�نا يات ح� �ق�ضاء� ان

�ة¹، خ�ط�ي �ر� �غ�ي ب�ح�ت� ت �نا و�اج�ع�ل

� �ق�دام �ك� أ ص�ف�يائ� أ

�ما �ث ي و�ح� �ى م�ت ، �ت� ئ ش� �ف�ما �ي و�ك

�دون� ب ف�ق�ط�ه�وان�

ــــــــــــــخ�طاي

انا، ـــ

: كهنو د�ن� �وم�و ل�شول

ح�ط�وه د�يالن� �و د�ل . �و ي م�ور� ين� ناطار��ح�ث� ت �ن �شاي و�كانر�غ�ل�ه

�م�ث�. إ �ك �ي د�غ�ب�و �كان و�ي �و �ك و�يآت� �ه د�ص�وب

�و �ث �هت ب �و د�ل �ل�حود� ب . ع�وثان� د�شور�

Page 137: Aus dem Brief des Apostels Paulus  an die  Galater 1 : 1 - 18 رسالة بولس الرسول إلى أهل  غلاطية

auf das hierin und in allen Dingen dein hochgelobter und gebenedeiter Name verherrlicht und gepriesen werde, auch der Name unseres Herrn Jesus Christus und der des Heiligen Geistes, des allheiligen, guten, anbetungswürdigen, lebenspendenden und dir wesensgleichen, jetzt und immer und in Ewigkeit.

�ه�ذا ب �ي� �ك �ر� ل �سائ و�بد� �م�ج� ي �ع�م�ك� ن

م�ك� اس� �ج�ل� �ب و�ي�ج�الل� اإل �ل�ي4 الك

م� و�اس� ك، �م�بار� ال�نا ب �سوع� ر� ي

و�روح�ك� �م�سيح، اله، ق�د�س� الكل�ي�

المسجود� �ح� الص$ال�ه�، لد� �واح� و�ال �م�ح�يي و�الفي م�ع�ك�

اآلن� �ج�و�ه�ر، الأوان¹ �ل� و�إلى و�ك

اآلبدين ÷أبد

د�وف� �و �كان �ي أ�خ�م�و أ �ه�ود�ه ب

تاباح �ش� ن �ه�ن� �كول د�بم�و ش� �قاالس� �ث و�ن

م�ياقار� د�يل�وخخ�و �ر� و�م�ب �خول� ب

د�م�وران� عام�يح�و م�ش� �شوع يد�يل�وخ و�د�روح�و . �خول ب قاد�يش�

غ�يد�و و�س� �و و�ط�وب�ه حاي �د� و�م�ع�ب

�وخ� ل و�ه �ا. و�ش� ي بوس�بان �خولز� و�ب و ه�وش�

�م�ين �ع�ول ÷ل

Page 138: Aus dem Brief des Apostels Paulus  an die  Galater 1 : 1 - 18 رسالة بولس الرسول إلى أهل  غلاطية

´amo: Aikano dithau wo withau: wamkatar ldordorin walkulhun dore d´olmai ´olmin amin barechmor.

stehen

كما: الشم9اسو. كان،و.ه* أن7ه* ، وثابت� كائ'ن�ي.ب,ق.ى س. ه.كذا

ر' د.ه, إلى الد7اه'رين،

سائ'ر' و.ف'يإلى يال، األج, . اآلبدين .ب.د' أ

آمين م*ور, ÷ بار'خ,

وقوف

: مشمشونود'يثاو,ي أي,كان*و

ا'يثاو,ي و*ول,د*ور, و.م,كاثار,

د*ور'ين ل,كول,هون و.

ل,ع*ل,ماي د*ور'هآم'ين. ع*ل,م'ين

م*ور, ÷بار'خ,

Volk: Amen. Wie es war und jetzt ist und sein wirdوقوفvon Ewigkeit zu ,Ewigkeit und alle Zeit, ohne Ende. Amen. Barechmor.

Page 139: Aus dem Brief des Apostels Paulus  an die  Galater 1 : 1 - 18 رسالة بولس الرسول إلى أهل  غلاطية

P.: Der Friede sei mit euch.´amo: ´am ruḥo diloch.P.: Das Erbarmen unseres grossen Gottes und Erlösers Jesus Christus sei mit euch allen immerdar.

الم والس9 البركة منح

الم�: الكاهن الس��م �ج�ميع�ك ل

عب ع.: الش9 و.م.ا yأي,ض ك. ÷روح'

�ن�: الكاهن �ك �ت ف�لاآلب� مراح�م� الله� و�فاد�ينا العظيم،

م�ع� المسيح� يسوع� يا �م ج�ميع�ك

األب إلى �ي �د ــإخو�ت÷

بورك,ث*و ك,ن*نوث, م,ش.ل*وم*و و.ش,

�وم�و: كهنو ل ش��خول�خون� ل

و,عام, : عامود'يل*وخ و ÷روح*

�ه�وون�: كهنو ن�وه�و راح�ماو� دال

�و. وف�وروق�و راب�شوع� ي د�يالن

يح�و. عام� م�ش�آحاي� كول�خون

�م�ين �ع�ل  ÷ل

Page 140: Aus dem Brief des Apostels Paulus  an die  Galater 1 : 1 - 18 رسالة بولس الرسول إلى أهل  غلاطية

Die Gläubigen singen einen passenden Gesang für den Sonntag, oder etwa den folgenden:

تار الس' ي*غ,ل.ق* ) الكسر) القصي

شم والر7 

�تي ال القصي �ة ب �ت ر أثناء�ا، ر�� س الكاهن� بها �قوم� ي � مامسة والش�& عب� الش�& �ل� �ت �ر ي

القاتوليق � �ر تيلة ت

تار الس' ي*غ,ل.ق*وي*و ق,ص*وم*و ش* و.ر,

 �تي ال القصي �ة ب �ت ر أثناء�ا، ر�� س الكاهن� بها �قوم� ي � مامس�ة والش�& عب الش�& �ل� �ت �ر ي

القاثوليق �ر تيلة ت 

Page 141: Aus dem Brief des Apostels Paulus  an die  Galater 1 : 1 - 18 رسالة بولس الرسول إلى أهل  غلاطية

Dnah zalgé dnaheeré shbeeho sabro dchoolhén émwothoForqo rabo morio msheeho danhar sawfé wfényotho(2)

How dachsé wo b’oobé dabo bam-rowmé ho mén ‘olam Sbo wtétahtee bhoobe rabo wansab faghro mén mariam (2)

ترتيلةاشعة اشرقت

المجيد الم*نوراالمم  كل امل

المخلص الرب العظيم

انار يسوع الذيالجهات ÷كافة

مخفيا كان الذيابيه احضان في

منذ العلى في، االزل

ونزل شاءالجزيلة بمحبته

من جسدا متخذا÷ العذراء

ل, ز. و غ'د,ن.ح, ير* د,ن.ه' هو ب'يح* و ش, ب,ر* س.

و*وث*و إم, وله'ن .د,خ*ي*و ر, م* اب*و ر. و ق* ر, ف*

ـو يح* ر, م,ش' د.ن,ه.ن,ي*ثــو و,ف' و,ف'ه س.

(2. )

وو ه د.خ,س' او ه*د.اب*و ب,ع*وب'ه

م'ن, ه*و وم'ه ر. ب.م,م, ، ع*لـ.

ت'ي تت.اح, و' ب*و ص,اب*و ر. وب'ه ب,ح*

م'ن و غ,ر* ف. ب, و.ن,س.ي.م, ر, ( .2) م.

Page 142: Aus dem Brief des Apostels Paulus  an die  Galater 1 : 1 - 18 رسالة بولس الرسول إلى أهل  غلاطية

Mo tmih duboro dhawi ban , hau moro d‘al kul moro. Meltho hwo besro wagen ban , dumorau rab dumoro. (2)

Mmalluth shubho aseq nafsho , lmelthe dabo mthumoyo .D’al afaik nhet wahwo nosho , dnafnen lathran qadmoyo .(2)

التدبير أدهش مارب , هو ظهر الذي

ورب األعاليالكل .

¨ جسدا أصبح الكلمةعجيب , بنا واستقر

الدهشة ÷وكثير

تصعد النفسلكلمة , التسابيح

األبدي . اآلب

وهو نزل÷ اإلنسان

و دوب*ر* تميه, م*وه.او , ب.ان اوي دح.كول دع.ال و م*ر*

و .م*ر*و ب'سر* ه,وو يلث*و م'

, ب.ان و.ك'يناب ور. او, دوم*ور.

و ( .2)دوم*ور*

و شوبح* م,م.لوث,و ش* ن.ف, ق ، أ.س'

د.اب*و ل,ث'يه ل,م'م,توم*وي*و .

يك, أ.ف. د,ع.الو.ه,و*و يث, ن,ح'

, د,ن.فن'ين و ن*وش*د,م*وي*و ق. ان, ث,ر. أل.

(2. )

Page 143: Aus dem Brief des Apostels Paulus  an die  Galater 1 : 1 - 18 رسالة بولس الرسول إلى أهل  غلاطية

Mshamshono: Rumromo ṭobo neḥwe lkohnutho,zahyutho lamshamshone, shainoch Aloḥo bainoth malkwotho dar’o , buṭolo daqrobe, wanyoḥo lmithe, lan den shubqon ḥawbe waḥṭohe.

: الشم9اس ت.ع,ظيم� ل,ي.ك*ن, ف.

نوت' ل'ل,ك.ه,ة� ف7 و.ع'

ة'، مام'س. ل'لش7الله يا ل*ك, ل,ي.م, و.

بين ن*ك. م,أ.

، األرض' ممال'ك'للحروب' ب*طالنyا

yوراحةولنا للموتى،انyا ر. غ*ف, نحن

للزال9ت' ÷ والخطايا

: مشمشونووم*و ر* روم,

و'ه ن'ه, ط*وب*ونوث*و ل,ك*وه,يوث*و ه, و,ز.

ونه. م,ش* ل.م,ش.آل*وه*و ي,ن*وخ ش.ب.ي,ن*وث, ل'خ, ن.م,

. ع*و د.ر, لك,و*وث*و م.بوط*ول*و وبه ر* د.ق,

. يثه ل,م' و ن,ي*وح* و.د'ن و,الن

شوب,ق*ون و.ح,ط*وه'ه و,به ح.

÷

Achtung den Priestern, Tugend den Diakonen, Friede den Ländern der Erde, ein Ende den Kriegen, Ruhe den Verstorbenen und uns Vergebung der Vergehen und Sünden.

Page 144: Aus dem Brief des Apostels Paulus  an die  Galater 1 : 1 - 18 رسالة بولس الرسول إلى أهل  غلاطية

Le laloho abo more kul naude, labre iḥidoyo nesgud,walruḥe qadisho nshabaḥ ḥayain nag´el, menoh damraḥmonuthe raḥme neshal.Ḥus ṭobo wethraḥame´lain.

Der Vorhang vor dem Altar wird geöffnet.

نصعد: الشم9اسلله التسابيحالفريد، اآلب

السجود 9ونقد مالوحيد، البنه

بالدعاء ونهتفالقدس للروح

نحن الفارقليط،يديك بين الذينأيام كافة نسلميا. الله، يا حياتنا

، حنونيا رحوم، رحمة معنا اصنع

وأشفق وحناناأيها علينا

وارحمنا ـــالص الح÷

تار الس' ت.ح* ي*ف,

Diakon: Laßt uns Gott, dem Vater, danken, dem Herrn aller Dinge, anbeten seinen eingeborenen Sohn und verherrlichen den Heiligen Geist. Vertrauen wir unser Leben den Händen des barmherzigen Herrn an und bitten wir ihn um die Gnade seiner liebevollen Freundlichkeit.Guter Gott, verschone uns und erbarme dich unser.

Page 145: Aus dem Brief des Apostels Paulus  an die  Galater 1 : 1 - 18 رسالة بولس الرسول إلى أهل  غلاطية

P.: Gott und Vater unseres Herrn Jesus Christus, der von den Kerubim gepriesen, von den Seraphim umjubelt und von Tausenden und Abertausenden und Myriaden und Myriaden geistiger Heerscharen erhoben wird.

يا: الكاهن �ه�م� الل�نا ب ر� �ا �ب �سوع� أ ي

م�ن� يا �م�سيح، ال�روبيم� الك �م�ج�د�ه� ي

ه� �ح� ب �س� ويراف�يم، الس� Ëلوف� أ �ه ل �ج� �ب وي Ëوات� و�ر�ب Ëلوف� أ

ناد� �ج� األ م�ن� Ëوات� ر�ب�ة، العاق�ل

�وه�و: كهنو آلد�م�وران� آبوي�

. يح�و م�ش� �شوع� ي�ه �روب ك د�م�ن� هاو�

و�م�ن�. �باراخ� م�ثوف�ه ر� س�و�م�ن�. �قاداش� م�ث

�ف�ين� �ل أ �ول�ف� و�ر�بو أ�و �ح�و�وث د�ف�ل �و�ون� ر�ب . م�رام� �ر� م�ث �و �وث �يل م�ل

Page 146: Aus dem Brief des Apostels Paulus  an die  Galater 1 : 1 - 18 رسالة بولس الرسول إلى أهل  غلاطية

Du bist es, der die Opfergaben und vollkommenen Früchte, die als lieblich duftender Wohlgeruch dir dargebracht wurden, heiligt und vollendet, reinige auch unseren Leib, unsere Seele und unseren Geist, damit wir mit reinem Herzen und ohne Schamröte im Gesicht wagen dürfen, dich, Gott, den Vater im Himmel, anzurufen und zu dir zu beten, indem wir sprechen: Vater unser im Himmel!

�ق�د�س� ت م�ن� يا�م� �ك ــــــــــــــــو�ت ل�ــــــ

�مار� �ث و�األ الق�رابين�ال�تي فا ع�ر� �ك� �ي �ل إ ف�ع� �ر� ت�با، ط�ي

�ف�سا ن نا ق�د�س�وحا، و�ر� ما و�ج�س�

�د�ع�و�ك� ن �ي� �ك له¹ و�و�ج� Ýق�ي� ن �ق�ل�ب¹ ب�ه� اآلل 4ها أي يا ط�ل�ق¹

م�و�ي$ الس� اآلب�الص$الة �ص�ل�ي و�ن�لين قائ $ة $اني الرب

�و ماي �ش� د�ب ÷آبون�

�ه �ون ب �قور� د�ل هاو��وي� و�شوم�ل

�ر�يح�و د�ل ف�ير�هيم�و �قاراب� باس� �ث إ

م�قاد�شات� �وخ� لقاد�ش�. م�ل�ه و�م�ش�

�ف�غ�ر�ه ل �وف� أ�و وث �ف�ش� و�ن

. د�خوالن� �و و�روح�وث�و �كان �ي �و أ ي د�خ� �و �ب �ل د�ب

د�ل�و �ف�ر�صوف�و و�ب . �ق�ر�خ� ن باه�يث�

�و آب �وه�و آل�صال�ه و�ن �و �ون ماي ش�

آب �يمار� ون� ــــو�ن�و ماي �ش� ÷د�ب

Page 147: Aus dem Brief des Apostels Paulus  an die  Galater 1 : 1 - 18 رسالة بولس الرسول إلى أهل  غلاطية

´amo: Nethqadash shmoch tithe malkuthoch nehwe sebyonoch. aikano d´bashmayo of bar´o. Hablan laḥmo dsunqonan yawmono.

الرب9اني9ة الص9الة 

عب : الش9د7س' ل'ي.ت.ق.

، م*ك. اس,ل'ي.أ,ت' ل'ت.ك*ن, ، ل.كوت*ك. م.ك.ما ، م.شيئ.ت*ك.ماء' الس7 ف'يعلى ك.ذ.ل'ك.

أ.ع,ط'نا. األرضنا ك.فاف. نا ب,ز. خ*

الي.و,م.

ون*ي,ت*و م*ور* لوث*و ص, 

: عامون'ث,قاداش,

ت'يثه. م*وخ ش,ن'هو'ه. ل,كوث*وخ م.

ب,ي*ون*وخ ص'أ.يكان*و

أ*وف. ماي*و د,ب.ش,ع*و ب,الن. بار, ه.م*و ل.ح,

ونان د,سون,ق* Volk: Geheiligt werde dein Name. Dein Reichي.و,م*ون*و.

komme. Dein Wille geschehe wie im Himmel so auf Erden. Unser tägliches Brot gib uns heute

Page 148: Aus dem Brief des Apostels Paulus  an die  Galater 1 : 1 - 18 رسالة بولس الرسول إلى أهل  غلاطية

Washbuq lan ḥaubain waḥṭohain aikano dof ḥnan shbaqan lḥayobain. lo ta´lan lnesyuno elo faso lan men bisho. Meṭul ddiloch hi malkutho ḥailo teshbuḥto l´olam ´olmin, Amin.

ل.نا ر, و.اغ,ف'ذ*نوب.نا

ك.ما و.خ.طايانا،ر* ن.غ,ف' ا yأ.يض ن* ن.ح,إل.ي,نا . ط.أ أ.خ, ل'م.ن,في ل,نا ت*د,خ' و.الالت7جر'ب.ة، ن. م' نا Aنج ل.ك'ن,ل.ك. ألن7 رير' Aالشل,ك. ال,م*

ة. و7 ال,ق* و.الت9سبحة و.

) إلى) المجد . اآلبدين أب.د'

÷آمين

الن بوق, و.ش,ب.ين و, ح.

و.ح,ط*وه.ين. د*وف .ي,كان*و أ

باقن,. ش, نان ح,ل*و. ل,حاي*وب.ين

يون*و ل,ن'س, ث.ع,الن . الن فاص*و 'ل*و إ

و ب'يش* م'نم'طول,

د,د'يل*وخ'ي ي,ل*و. و,ح. ل,كوث*و م.

ت*و بوح, ت'ش, و,ع*ل,م'ين. ل,ع*والم,

÷ين ـــــآم'

Und vergib uns unsere Schuld wie auch wir vergeben unseren Schuldigern. Und führe uns nicht in Versuchung, sondern erlöse uns von dem Bösen. Denn dein ist das Reich und die Kraft und die Herrlichkeit in Ewigkeit. Amen.

Page 149: Aus dem Brief des Apostels Paulus  an die  Galater 1 : 1 - 18 رسالة بولس الرسول إلى أهل  غلاطية

P.: Ja Herr, unser Gott, führe uns nicht in Versuchung, in der wir nicht bestehen können, sondern erlöse uns von dem Bösen, indem du uns aus der Versuchung heraushilfst; und dir senden wir Lob und Dank empor, auch deinem eingeborenen Sohn und deinem Heiligen Geist, dem allheiligen, guten, anbetungswürdigen, lebenspendenden und dir wesensgleichen, jetzt und immer und in Ewigkeit.

4ها: الكاهن �ي أ �ج�ل� أال �ه�نا، �ل إ ب4 الر�

�ق�و�ى ن ال �ما ب �ا ن �ح� �م�ت ت�ك�ن ل �ه، �مال ت اح� ع�ل�ىير� ر� الش� م�ن� �ج�نا نم�ن� �نا ل م�م�ه�داخ�الصا، �ة� ن �م�ح� ال

�ح�ك� ب �س� ك� ف�ن �ر� ك �ش� و�ن�و�حيد� ال �ك� �ن و�اب

�ي� �ل الك و�روح�ك�ه، �ح� ق�د�س� الص�ال

�م�س�جود� و�ال�م�ح�يي� �ه�،و�ال لفي م�ع�ك� �واح�د� و�ال

اآلن� �ج�و�ه�ر، وكل� ال�د� �ب أ و�إلى أوان¹

�دين ÷اآلب

�و : كهنو ي م�ور� �ين ا�و ل د�يالن �وه�و آل

�و ل �و يون �س� �ن ل �ع�الن ث�و. ون �ر� �يب ت �و م�س� �ل إ

و �يش� ب م�ن� فاص�ن��و م�ف�ق�ون كاد�

. ماق�فات� �و يون �س� �ن ل�وخ� ل �ح�و و�ناس�ق� شوب

�و �يح�يذ�وي و�ل �و �و�د�يث و�ت�روح�و و�ل وخ �ر� ب

قاد�يش� د�يل�وخ�و. و�ط�وب �خول� ب�د� و�م�ع�ب غ�يد�و و�س�

و�ه و�ش� �ه حاي . و ه�وش� �ا ي بوس� �وخ� لبان� �خولز� و�ب

�م�ين �ع�ول ÷ل

Page 150: Aus dem Brief des Apostels Paulus  an die  Galater 1 : 1 - 18 رسالة بولس الرسول إلى أهل  غلاطية

´amo: Amin barechmor.P.: Friede sei mit euch allen ♰ .

Mshamshono: ´am ruḥo diloch:men qdom nsibutho droze holen qadishe walohoye dethqarab, tub qdom moryo mraḥmono rishain narken. Qdomaik moran walohan.

ماس آمين: الش9سيد يا ÷بارك

الم�: الكاهن الس��ج�ميع�ك�م ل

ع.: الشم9اس و.م.ب,ل.. ق. ك. روح'هذه ت.ناول'

األسرار' د7سة' الم*ق.

ال9تي ي7ة' واإلل.ه'د7م، ت*ق.نا رؤوس. ل,نحن' ف.

أمام. سجودyاحيم، الر7 Aالرب

ب7نا ر. أمام.ك.نا ÷و.إله.

: مشمشونوبارخمور ÷آمين

�وم�و : كهنو ل ش��خول�خون� ل

و,عا:مشمشونو . د'يل*وخ و روح* م,

ذ*وم, ق, م'نوزه د,ر* يبوث*و ن,س'قاد'يشه ه*ول'ن,

وال*وه*ويه توب. د'ث,قاراب,ي*و م*ور, ذ*وم ق,

م*ون*و ح, ر. م, . ك'ن, ن.ر, ي,ن ر'يش.

ذ*وم.يك, ق,وران, ـــــم*

ال*وهان, ÷و.

D.: Und mit deinem Geiste. Bevor wir diese göttlichen und heiligen Mysterien empfangen, die dargebracht wurden, lasst uns unser Haupt vor dem barmherzigen Herrn neigen. Vor dir, unser Herr und unser Gott.

Page 151: Aus dem Brief des Apostels Paulus  an die  Galater 1 : 1 - 18 رسالة بولس الرسول إلى أهل  غلاطية

P.: Vor dir haben deine Diener; die auf deine reichen Erbarmungen hoffen, ihr Haupt tief gebeugt. Teile aus, Herr, deinen Segen und heilige unseren Leib, unsere Seele und unseren Geist, mach uns würdig, an den lebenspendenen Mysterien Christi, unseres Erlösers, teilzuhaben. Und wir wollen Ehre und Dank emporsenden dir und deinem eingeborenen Sohn und deinem Heiligen Geist, dem allheiligen, guten, anbetungswürdigen, lebenspendenden und dir wesensgleichen ist, jetzt und immer und in Ewigkeit.

�مام�ك�: الكاهن أه�م� ؤوس� ر�

� �ط�أ ط�أج4ون� ع�بيد�ك� �ر� �م�ت ال

�ة�، �ج�زيل ال �ك� ح�م�ت ر��ك� كات �ر� ب رب4 يا �غ� ب س�

� ف�أ�ج�ساد�نا و�ق�د�س� أ

واح�نا ر�� و�أ نا �فوس� و�ن

�ناو�ل� �ت ل �نا �ه�ل و�أ ج�ميعا،رار� س�

� �م�سيح� أ ال�ة، �ي ي الم�ح� ل�ص�نا م�خ�

�ح�م�د�ك� ك� ف�ن �ر� ك �ش� و�نيد� �و�ح� ال �ك� �ن و�اب�ي� �ل الك و�روح�ك�ه، ق�د�س��م�س�جود� و�ال �ح� الص�ال

�م�ح�يي� و�ال �ه�، لفي م�ع�ك� �واح�د� و�ال

اآلن� �ج�و�ه�ر، �ل� ال و�ك�د� �ب أ �لى و�إ �وان¹ أ

�دين ÷اآلب

�ن� : كهنو ك أر� �وخ� ل�هون� ي ع�بد�ه ر�يش�

ح�م�يك� د�ر� �ه �ون �ي ك م�س�شادار�. �ير�ه عات�و �وث ك بور� �و ي م�ور�

�ف�غ�ر�ه و�قاد�ش� ل�و وث �ف�ش� �و و�ن و�روح�وث

و�ن�. و�ش� د�خوالن�وز�ه �ر� ب �وفو �و�ت ت �م�ش� ل

يح�و د�م�ش� �ه �ون ي م�ح�ق�. و�ناس� ف�وروقان�

. �و �و�د�يث و�ث �ح�و شوب ل�وخ�و �يح�يذ�وي وخ� و�ل �ر� ب

د�يل�وخ �روح�و و�ل . �خول� ب قاد�يش

غ�يد�و و�س� �و و�ط�وب�ه حاي �د� و�ه و�م�ع�ب و�ش�

. و ه�وش� �ا ي بوس� ل�وخبان �خولز� و�ب

�م�ين �ع�ول ÷ ل

Page 152: Aus dem Brief des Apostels Paulus  an die  Galater 1 : 1 - 18 رسالة بولس الرسول إلى أهل  غلاطية

´amo: Amin barechmor.

P.: Friede sei mit euch allen ♰ .

´amo: ´am ruḥo diloch:

ماس : الش9 , يا بارك آمين

÷سيد

الم�: الكاهن الس$� ـــــــــــــــل�جميع�ك

÷م ــــ

ع.: الشم9اس و.م.ك. ÷روح'

: مشمشونوبارخمور ÷آمين

�وم�و: كهنو ل ش�� �كول خوــــــــــــــــل

÷ن

: مشمشونوو روح* و,عام,

÷د'يل*وخ Volk: Und mit deinem Geiste. 

Page 153: Aus dem Brief des Apostels Paulus  an die  Galater 1 : 1 - 18 رسالة بولس الرسول إلى أهل  غلاطية

P.: Die Gnade ♰ und die Erbarmungen der heiligen und ruhmreichen Dreifaltigkeit, die ungeschaffen ♰ , aus sich selbst seiend, ewig, anbetungswürdig ♰ uns eines Wesens ist seien mit euch allen, meine Brüder und Schwestern, immerdar.

: الكاهن �ن� �ك �ت ف�لو�م�راح�م� �ع�م�ة� ن

األق�د�س� $الوث� الث�ر� و�غ�ي الم�م�ج�د�

األزلي� ، الم�خ�لوق�الواجب� م�د�ي� ر� الس�الم�س�جود� الو�جود�في والواح�د� �ه� ل

مع الج�وه�ر�إخ�و�تي يا �م ج�ميع�ك

�دين ـــإلـ اآلب �د� �ب أ ـى÷

�ه�وه: كهنو تح�مه و�ر� �و �بوث ط�ي�و ت قاد�يش� �و �يوث �يث �ل د�ت

�و �ر�يث ب �و ل �و ت �ح� و�م�شاب . �و �ت و�م�ثوم�ي �و �ت �وي �ي �يث إ�اث و�ي و�ش� 4و غ�يت س�

�ا ي بوس�عـــــــــــــــــــام�

ون� ــــــــــــكول�خاـــــــــــــــــــآح

�م�ين �ع�ل ل ÷ي�

Page 154: Aus dem Brief des Apostels Paulus  an die  Galater 1 : 1 - 18 رسالة بولس الرسول إلى أهل  غلاطية

Mshamshono: barechmor bdeḥeltho barthitho nḥur.

Mshamshono: Ḥus moryo mraḥmono raḥeme´lain ´adarain:

P.: Das Heilige den Heiligen und Reinen!

. الشم9اس آمين : سيد, . يا باركدAق, ل'ن*ح.

ع� و.و.ر. ÷بعباد.ة�

: الشم9اس أيEها ت.ع.ط7ف, Eالربع.ل.ي,نا ا yم Aح ت.ر. م*

ن7ا أ.ع' ÷و.األسرار زي9اح

 المقد9سة

األقداس� : الكاهن�ع�ط�ى ت أن يجب

�ق�ياء� و�األن �ق�د�يسين �ل ل÷÷ف�ق�ط�

: مشمشونو . م*ور, بار'خ, آم'ين ث'يث*و ب.ر, و, ب,د'حل,ث*و

ن,حور,

حوس: الشم9اسو,راح'م ي*و م*ور,ين و,عادار. ع,ل.ين

 وزه د,ر* و زوي*وح*

قاد'يشهقود�شه: كهنو

�و �د�خاي ول �قاد�يشه ل�ياه�بون� �ث د�ن ود�ق� ز�

�ل�حود� ÷ب

D.: Amen. Barechmor. Mit Ehrfurcht und Zittern lasst uns schauen.D.: Barmherziger Herr, hab Mitleid und Erbarmen mit uns und hilf uns.

Page 155: Aus dem Brief des Apostels Paulus  an die  Galater 1 : 1 - 18 رسالة بولس الرسول إلى أهل  غلاطية

Mshamshono: Aminḥad abo qadisho.ḥad bro qadisho.ḥad ruḥo qadisho.

Mshamshono: Shubḥo labo labro walruḥo qadisho ḥad ithaihun l´olam´olmin. Amin.

. الشم9اس آمين: اآلب* و. ه* واحد�

دEوس. الق*االبن* و. ه* واحد�

دEوس. الق*وح* Eالر و. ه* واحد�

دEوس ÷الق*: الشم9اس آمين

د*. المج, م*ور, بار'خ,لآلب' وح' Eوالر واالب,ن'

م,. ه* الق*دس.ب.د' أ إلى د� واح'

آمين. ÷اآلبدين

: مشمشوني آب*و. حاد, آمين

و. قاد'يش* . و قاد'يش* و ب,ر* حاد,

و روح* حاد,و ÷قاد'يش*

: مشمشونو . م*ور, بار'خ, آم'ين

الب*و و شوب,ح*و ل,روح* و. و ل.ب,ر* و,و قاد'يش* حاي*و'يث.ي,هون, ا حاد,

ين, ع*ل,م' ل,ع*والم,÷آم'ين

Mshamshono: Barechmor. Einer ist der Heilige Vater. Einer ist der Heilige Sohn. Einer ist der Heilige Geist.Ehre sei dem Vater und dem Sohn und dem lebendigen Heiligen Geist. Denn sie sind der Eine auf immer und ewig. Amen

Page 156: Aus dem Brief des Apostels Paulus  an die  Galater 1 : 1 - 18 رسالة بولس الرسول إلى أهل  غلاطية

P.: Der eine Heilige Vater, der die Welt in seiner Güte gemacht hat, sei mit uns

´amo: Amin.P.: Der eine Heilige Sohn, der uns durch sein kostbares Leiden erlöst hat, sei mit uns.

´amo: Amin

: الكاهن Ëد واح�الق�د4وس� اآلب� ه�و� � �م العال �ل� جاب م�ع�نا

�ه 4ن ن �ح� �ت ÷بعب آمين: الش9

÷دË الكاهن: واح�

الق�د4وس� االبن� ه�و�ف�د�ى ال�ذي م�ع�نا

� بآالم �م� العال$ة� الخالصي �ق�نوم�ه� أ

$مينة ÷الثعب آمين: الش9

÷

: كهنو �و آب حاد�عامان� و قاد�يش��م�و �ع�ول ل �ه �ل د�غ�ب

�ه �ون ن �ح� ÷ب÷آم'ين: عامو: كهنو و �ر� ب حاد�

عام و ان� ـــقاد�يش��حاش�ه ب قان� د�ف�ر�

د�ق�نوم� ه ــــياق�ير�ه÷

÷آم'ين: عامو

Page 157: Aus dem Brief des Apostels Paulus  an die  Galater 1 : 1 - 18 رسالة بولس الرسول إلى أهل  غلاطية

P.: Der eine Heilige Geist, der Vollbringer und Vollender von allem, was gewesen ist und sein wird, sei mit uns. Der Name des Herrn sei gepriesen in alle Ewigkeit. Amen.

واحدË: الكاهنالحي4 وح� الر4 ه�و�الق�د4وس مكم�ل� ما ج�ميع� �م�م� وم�تكان� . �ن� �ك �ي ل ويكون�

الرب� م� اس�اآلن� م�ن� كا م�بار�

�د� �ب أ و�إلى� دـــــــــــــــاآلب

آمين. ÷ين�

حاد�: كهنو�و حاي روح�و

عامان� و قاد�يش�و �ومور� ك د�يثاو�

�و �ون �ي مل و�م�ش�د�ه�و�و �م�د�م� د�خول

�هو�ه. ن و�د�ه�وه�و ي دم�ور� م�ه ش�

�ع�والم� م�ن م�باراخ��ع�والم� ل و�ع�ذام�و

�م� آم�ين. ـــع�ل ين÷

Page 158: Aus dem Brief des Apostels Paulus  an die  Galater 1 : 1 - 18 رسالة بولس الرسول إلى أهل  غلاطية

´amo: ´aman amin.Bqurbone baslawotho: netchar enun labohain: dmalfin wau lan kad ḥayin: dnehwe bnayo laloho bhon ´olmo d´obar. bro daloho nniḥ enun: bhoi malkutho dashmayo ´am kine ´am zadiqe b´olmo dlo ´obar.

عب : الش9 في ل'ن.ذ,ك*ر,

القرابين' ل.وات' والص7آباء.نا ع.ل7مونا ال9ذين.قيد' في و.ه*م,

أن, الحياة'أب,ناء. ن.كون.

هذا في الله' . ائل' الز9 العالم'

: عامو عامان, آمين.

ب*ونه ب,قور,الو*وث*و ب.ص, و,

إ'نون, ن'د,خار,الب*وه.ين

واو, ين ل,ف' د,م.كاد, الن,

وه د,ن'ه, حاي'ينالل*وه*و ب,ناي*وع*ول,م*و ب,ه*ون

. د,ع*وبار,Volk: Beim Opfer und im Gebet lasst uns unserer Väter gedenken, die in ihrem Leben uns gelehrt haben, Kinder Gottes in dieser vergänglichen Welt zu werden. Gottessohn, gewähre ihnen Ruhe im Königreich des Himmels, zusamen mit den Gerechten und Rechtschaffenen in jener Welt, die niemals vergeht. Herr, erbarme dich unser und hilf uns.

Page 159: Aus dem Brief des Apostels Paulus  an die  Galater 1 : 1 - 18 رسالة بولس الرسول إلى أهل  غلاطية

ه*م لي*ن.يAح, ف.في الله' اب,ن*

ل.كوت' م.ماء' الس7 Aك*ل ع. م.

ال'حين. الص7دAيقين. Aوالصدار' في

الب.قاء. أيEها م, ح7 ت.ر. Eالرب

ن9ا أ.ع' و. ÷ع.ل.ي,نا

دال*وه*و و ب,ر*إ'نون ن,ن'يح,ب,ه*وي

ل,كوث*و م.ع.م, ماي*و د.ش,و,ع.م ك'ينه

زاد'يقه د,ل*و ب,ع*ول,م*وي*و. م*ور, ع*وبار,

مع,ل.ين راح'ي,ن ÷و,عادار.

Page 160: Aus dem Brief des Apostels Paulus  an die  Galater 1 : 1 - 18 رسالة بولس الرسول إلى أهل  غلاطية

يا ÷ عنا تضرعيالمؤمنين فخر

ظهر الذي للوحيدليحل9 منكعلينا ÷مراحمه

رب , ÷ يا حسنا لنقف÷ارحم

ب*وعوثو ÷ ق.ريبا*و حلوفين

شوبهورو يمني د.مه.

د.دن.ح ليحيدويودن'عب'د مينيخ

كوالن عال حمي ر.÷

قالوس ÷ سطومين÷قوري'ل.يسون

Page 161: Aus dem Brief des Apostels Paulus  an die  Galater 1 : 1 - 18 رسالة بولس الرسول إلى أهل  غلاطية

السهرانةالـمسيح أيـها

ـنـــــــــــــــــــربوخالقنا ا

مريم أم9ك بـجاهــــــــــــــــإرحـم

ـناـــــــــــطـغـيـان من

إبليس ـــــــــــــــأعـتـقـ

ناـــــــــــــجنوده ومن

األشرار ــــــــــــــــــخلص

ناــــــــــــ . عبـيدك نـحـن

نـا ــــــــــــكـلـيديك ــــــف ي

. رحمتـك نرجوليس

ـــــــــــــــــــــــلغيرك ـــ نا

Page 162: Aus dem Brief des Apostels Paulus  an die  Galater 1 : 1 - 18 رسالة بولس الرسول إلى أهل  غلاطية

سامـحـنـا وسامـح

ــــــــــــــــأمـواتــنـاـــــــــــ

غـفـران لـلـذنوب

ـــــــــــــــــإمنحـناــــــــــــــ

قوريي ، ـاليـسـ ون

قوريي ، ـاليـس ون

قوريي وـــــــــــــــاليـس

ن . ، إرحـمـنا رب يا

رب ـــــــــــي ا، ــــــإرحـم نا

رب ــــــــــــــــي اإرحـمـنا .

رب ـــــــــــــي ا ، سامـحنا

رب ـــــــــــي ا، ـــــسامـح نا

رب ياامـحـــــــــــــــس

نا .رب يا

ـنا ـــــــــــــخـل9صرب يا ،

، ـــــخـل9صـ ناا ـــــــــــــــــي

خـل9صـنا رب

Page 163: Aus dem Brief des Apostels Paulus  an die  Galater 1 : 1 - 18 رسالة بولس الرسول إلى أهل  غلاطية

آمين ، دعاءنا واسمع رب يا نا أع' ، البائسين عبيدك نحن

في عظمتك أمام القائمين . رب يا وأرسل الحين هذا

: مراحمك خزائن منالعافية ، للمرضى الشفاء

الفرج ، عين للمتوج9اإلطالق ، للمكروبين

، للجياع الشبع ، لألسرىالهداية ، للبعيدين العودةواإلتفاق االلفة ، للضالين

الغفران ، للمتخاصمينذنوب عن والصفح للخطاة

المذنبين .

Page 164: Aus dem Brief des Apostels Paulus  an die  Galater 1 : 1 - 18 رسالة بولس الرسول إلى أهل  غلاطية

بواسطة والرضى الراحةسيدة ، الطاهرة القديسة ، مريم العذراء ، العالمين

النور لكل , والدة والخالص . واإلكرام الوقار المؤمنين

، والقديسين للشهداءللموتى والنياح والرحمةرب. يا وامنح المسيحيينبحر من ينفعه ما واحد كلمن كل على الطافح جودكومن . والطالحين الصالحينواإلحسانات الن'ع.م هذه أجل

اسمك د ي*م.ج7 و. د ي*سج. ،من م ك.ر7 الـم* ، القدوس

أجمعين والبشر الروحانيينوالروح. واإلبن اآلب أيها . الواحد اإلله ، القدس

÷آمين

Page 165: Aus dem Brief des Apostels Paulus  an die  Galater 1 : 1 - 18 رسالة بولس الرسول إلى أهل  غلاطية
Page 166: Aus dem Brief des Apostels Paulus  an die  Galater 1 : 1 - 18 رسالة بولس الرسول إلى أهل  غلاطية

Der Vorhang vor dem Altar wird geschlossen.

´amo: Ḥailawotho shmayone qoimin ´aman bbeth qudsho, wamzaiḥin le lfagre wadme dbar aloho dadbiḥ qudmain, qrub sab mene lḥusoi ḥaube waḥṭohe haleluya.

الستار ي*غلق*عب : الش9 إن7

ي7ة. ماو' الس7 و7ات' الق*ب.ي,ت' في ف* ت.ق'

يAحون. ي*ز. و. د,س' الق*الله' ابن' و.د.م. د. ج.س.

. نا أمام. ذ,بوح' الم.ل*وا ت.ناو. و. ت.ر'ب*وا اق,

ن,ه* م'اآلثام' ران' ل'غ*ف,

. هللويا والخطايا

تار الس' ي*غلق*: عامو ي,الو*وث*و ح.

ي,م'ين ق* ماي*ون'ه ش,ب,ب'ث, عامان,

ي,ح'ين. ز. و.م, و قود,ش*و.د,م'ه غ,ر'ه ل,ف. ل'ه

د.د,ب'يح, آل*وه*و د,بار,ق,روب,. قود,م.ين

ن'ه م' ساب,ب'ه و, ح. وي, ل,حوس* . ل9لويا ه. ط*وه'ه و.ح,

Die himmlischen Heerscharen stehen zusamen mit uns im Heiligtum und verehren den Leib und das Blut des Gottessohnes, der vor unseren Augen geopfert wird. Tretet hinzu, ihr Gläubigen, empfängt ihn zur Vergebung der Vergehen und Sünden, halleluja.

Page 167: Aus dem Brief des Apostels Paulus  an die  Galater 1 : 1 - 18 رسالة بولس الرسول إلى أهل  غلاطية

´al madbḥoch mornethdachrun, abohain waḥain rabonain, wanqumun men yaminoch, byaumo ddonḥo rabuthoch, malko mshiḥo haleluya malko mshiḥo haleluya.

يا ك. مذ,ب.ح' علىآباؤ*نا ي*ذ,ك.ر* Eرب

. ع.لAمونا و.م* ت*نا و. وإخ,ع.ن, فون. ي.ق' و.

ي.مين'ك. ال7ذي اليوم' في

فيه' ر'ق* ت*ش, ( أيEها. ت*ك. ع.ظ.م.ل'ك* الم. المسيح*

÷ 2هلل9ويا(

م*ور وخ ذب,ح* م. عال,ي,ن .ب*وه. أ رون ن'ت,داخ, . و,راب*ون.ي,ن ي,ن واح.

م'ن و.ن,قومون,ين*وخ يام'

و د,د*ون,ح* ب,ي.وم*و ( ل,ك*و. م. رابوث*وخ) هل9لويا و يح* 2م,ش'

÷

An deinem Altar, Herr, gedenke unserer Väter, Geschwister und Vorfahren. Lass sie zur Rechten deiner hellstrahlenden Herrlichkeit stehen, Christkönig, halleluja, Christkönig, halleluja.

Page 168: Aus dem Brief des Apostels Paulus  an die  Galater 1 : 1 - 18 رسالة بولس الرسول إلى أهل  غلاطية

P.: Lasst uns rufen und bekennen.

Mshamshono: Sgid wamshabaḥ abo wabro ruḥo qadisho, men ´olam waldor dorin le teshbuḥto haleluya.

�ف�: الكاهن �ه�ت ن: قائلين

: الشم9اسجود* Eالس

لآلب' د* م, والح.وح' Eوالر واالبن'

له ، القدس'ن,ذ* م* المجد*

أبد' وإلى ل' األز.هل9لويا. اآلبدين

÷

ع�ق� : كهنو �ز� ن�يمار� و�ن

: مشمشونوغ'يد, س,

آب*و و.م,شاباح,و,روح*و و ب,ر* و.ن,. م' و قاد'يش*

ع*والم, د*ور'ين ل,د*ور, و.

ت*و بوح, ت'ش, ل'ه÷هل9لويا

D.: Angebetet und verherrlicht sind der Vater, der Sohn und der Heilige Geist. Von Ewigkeit her und auf immer und ewig ihm die Ehre. Halleluja.

Page 169: Aus dem Brief des Apostels Paulus  an die  Galater 1 : 1 - 18 رسالة بولس الرسول إلى أهل  غلاطية

Der Vorhang vor dem Altar wird geöffnet.

P.: Von deinem Vergebung schenkenden Altar her möge Vergebung über deine Diener kommen, Gottessohn, der du kamst zu unserer Erlösung und kommen wirst zu unserer Auferstehung und zur Erneuerung unseres Geschlechts, in alle Ewigkeit.

´amo: Amin

الستار ي*فتحم�ن: الكاهن

الغاف�ر، �ح�ك� م�ذ�ب Ëغ�ف�ران �ح�د�ر� �ن يالله �ن� اب يا �ع�بيد�ك� لألج�ل� �ت� �ي أت م�ن� ياأن Ëو�ع�تيد خ�الص�نا،م�ن �ضا أي �ي� �ت �أ ت

�نا �عاث �ب ان أج�ل�نا �س� ن ج� �ج�ديد� و�ت

�د األب ÷إلى

عب آمين: الش9÷ 

الستار ي*فتحم�ن�: كهنو

�ح�وخ� م�ذب�حوث� ن �و �ون ي م�ح�س��د�ايك� �ع�ب ل �و وي حوس��و د�ث �وه�و آل بار�

�يد�. و�ع�ت ق�ونان �فور� لم�طول� �يثه د�ن

ومان�ـنوح��سان� ن د�غ� و�حود�وثه

�م�ين �ع�ل ÷ل

÷ آمين: عامو

Page 170: Aus dem Brief des Apostels Paulus  an die  Galater 1 : 1 - 18 رسالة بولس الرسول إلى أهل  غلاطية

P.: Strecke aus, Herr Gott, deine unsichtbare Rechte und die Versammlung derer, die dich anbeten, die bereit sind, deinen kostbaren Leib und dein kostbares Blut zu empfangen zum Nachlass der Schuld, zur Vergebung der Sünden und zur Stärkung des Vertrauens in deine Gegenwart, unser Herr und unser Gott, in alle Ewigkeit.

ابس�ط�: الكاهناإلله� الرب4 $ها أي

غير� �ك� �مين يو�بار�ك� ة، �ظور� الم�ن

الجمع د� هذا اج� الس$أن� �ظ�ر� �ت �ن ي $ذي ال ، �ك� ل

د�ك� ج�س� �ناو�ل� �ت ي$مين� الث و�د�م�ك�

�غ�ف�ران� ب �ح�ظ�و�ة� �ل لوالص�ف�ح� الذ4نوب�

الخطايا عنالوجه� و�ط�القة�

ك� ــــــــــأمام�وإله�نا �نا رب

األبد ــــــــإل ÷ى

ف�شوط�: كهنو�وه�و آل �و ي م�ور�

�و ل ه�وي� �وخ� يام�ين�و �يث �ون ي �ح�ز� م�ث

و �ش� ن �خ� ل و�بار�خ�وي� . د�س�وغودايك� �و ه�ون

�م�ساب� ل �ين �ل د�م�ق�بو�د�م�وخ� وخ� ف�غ�ر�

�و. وي ل�حوس� و ياق�ير��و �ق�ون و�ل�شوب د�ح�و�به�يوث� �ل �ك و�ل د�ح�ط�وهه

د�ق�ذ�وم�يك� آف�ه�وه وال ان ـــم�وران�م�ين �ع�ل ÷ل

Page 171: Aus dem Brief des Apostels Paulus  an die  Galater 1 : 1 - 18 رسالة بولس الرسول إلى أهل  غلاطية

´amo: Amin.P.: Mögen die Erbarmungen des grossen Gottes und unseres Retters Jesus Christus über den Trägern dieser heiligen Mysterien sein, über denen, die sie spenden und denen, die sie empfangen, über jenen, die sie bereitet haben und jenen, die daran teilnehmen. Möge die Gnade Gottes über uns und ihnen sein, in dieser und in der anderen Welt.

عب ÷آمين: الش9�ن�: الكاهن  �ك �ت ف�ل

الله مراح�م�و�فاد�ينا العظيم،

المسيح، يسوع�ه�ذه حام�ل�ي على

و�على األسرار،و�ع�لى واه�بيها

�ناو�ليها، م�تم�ن كل� وع�لى

ك� �ر� ت اش� . فيها �ر�ك� ت �ش� و�ي

ح�م�ة� ر�األق�د�س، الثالوث��ن� �ك �ت ف�لم�ع�نا في

�م�ين ÷العال

÷آمين: عاموح�ماو�: كهنو  ر� �ه�وون ن

وف�وروق�و �و راب �وه�و دال . يح�و م�ش� �شوع ي د�يالنقود�ش�ه ط�ع�يناي� عال�

و�عال�. ه�ول�نو�عال� �هون �ي �هوب ي

�هون. �ي �وسوب و�عال� ن�ئ�ي د�ل �م�ن� كول

�و�تاف� ت و�ش� . �هون ب �ف�ين �وت ت وم�ش�

ح�م�ه �و ر� �ويوث �يث �ل د�ت�ه�وون ن �و ت قاد�يش��يهون و�ع�ل �ين� ع�ل�هون ي �ر� �ث ب�م�ين ع�ل �ع�والم� ل �مه ع�ول

÷

Page 172: Aus dem Brief des Apostels Paulus  an die  Galater 1 : 1 - 18 رسالة بولس الرسول إلى أهل  غلاطية

´amo: moran ethraḥame´lain, moran ḥus raḥeme´lain, moran ´nin raḥeme´lain.

 

عب يا: الش9نا، م, ارح. Eربت.ع.ط7ف, Eرب يا

ع.ل.ي,نا يا نا، م, وارح.

ب,نا است.ج' رب7نانا م, ÷وارح.

م*وران,: عاموإث,راحام

ع,ل.ين. حوس, م*وران, . ع,ل.ين وراح'مع,ن'ين, م*وران,ع,ل.ين و,راح'م

÷Volk: Unser Herr, erbarme dich unser, Christus, verschone uns und erbarme dich unser. Unser Herr, erhöre uns und erbarme dich unser.

Page 173: Aus dem Brief des Apostels Paulus  an die  Galater 1 : 1 - 18 رسالة بولس الرسول إلى أهل  غلاطية

´amo: ´bed mor duchrono ṭobo. Lmaryam bthulto qadishto. diledthoch babthulutho. Lan ´adar baslawothoh haleluya.

Laloho shubḥo braumo,walyoledthe rumromo, walsohde klil qulose, l´anide ḥnono raḥmehaleluya.

�حا صال �را ذ�ك رب4 يا اجع�ل�اغناطيوس مار �د�نا ي �س� و�ألبينا ل

ديونوسيوس مار�ه�م �وات �ص�ل ب �ا ن �ع� $لويا و�أ ÷هل

 

في لله' المجد*الع*ل.ى

والت7ع,ظيم* لوال'د.ت'ه'

الث7ناء' 'ك,ل'يل* إ و.داء' شلل ه.

ة* أف. والر7

مة* ح, والر7ل'ل,م.و,تى

المؤمنين ÷هل9لويا

. �و ط�وب �و ون دوخ�ر� م�ور �د� عب . اغناط�ي�وس م�ور� �م�وران� ل . ديونوسيوس م�ور و�البون

�هون �ص�الو�وث ب عادار� و�الن$لويا ÷ هل

شوب,ح*و الل*وه*وو,م*و. ب,ر.

لي*ول'دث'ه و.وم*و. ر* روم,د'ه وه, ل,س* و. . ه قول*وس' ك,ل'يل, ن*ون*و ح, ل,عان'يذ'ه

م ح, 'هـــو,ر.÷هل9لويا

Herr, bewahre in gutem Gedenken die heilige Jungfrau Maria, die dich in ihrer Jungfräulichkeit gebar, und hilf uns dank ihrer Gebete. Halleluja.

Ehre sei Gott in der Höhe, Ruhm seiner Mutter, eine Krone der Herrlichkeit den Märtyrern und Mitleid und Erbarmen den Verstorbenen. Halleluja

Page 174: Aus dem Brief des Apostels Paulus  an die  Galater 1 : 1 - 18 رسالة بولس الرسول إلى أهل  غلاطية

P.: Ehre sei dir, Ehre sei dir, Ehre sei dir, unser Herr und unser Gott, in Ewigkeit. Unser Herr Jesus Christus, lass deinen heiligen Leib, den wir gegessen haben, und dein Vergebung schenkendes Blut, das wir getrunken haben, uns nicht zum Gericht und zur Verdammnis gereichen, sondern zum ewigen Leben und zu unser aller Erlösung; erbarme dich über uns.

�ك،: الكاهن �حان ب س��ك، �حان ب �ه�نا س� �ل و�إ �نا ب ر�

�سوع� ي �نا المسيح و�فاد�ي. �حان�ك ب س� األبد إلىالم�قد�س� د�ك� ج�س�

�ناه، �ل �ك أ و�د�م�ك� ال�ذيال�ذي �مين� الث الغاف�ر�

يا ال رب$ يا �ناه،ال ر�ب ش�ال ، للد�ينونة رب$

�نا ل �كونان� ي � �قام �ت واالنللص�فح واسطة �ك�ن� ، ل

الذ4نوب ، و�م�ح�و��مام�ك، أ الوج�ه� وبياض�

أب إلى �ه�نا �ل و�إ �نا د�ــــرب÷اآلبدين

ل�وخ : كهنو �ح�و شوبم�وران� �وخ ل �ح�و شوبو�ف�وروق�و �وهان� وال

�شوع� ي د�يالن�ع�والم� ل يح�و م�ش� . ل�وخ �ح�و شوب

و قاد�يش� وخ� ف�غ�ر�و�د�م�وخ� �نان ل د�خ�

و و�ياق�ير� �و �ون ي م�ح�س��و. ل �ينان� ت د�ش�

�و �ع�ت �ب �ث ل �و �وو�ل �ذ�ين ل . �و �ل إ الن �ه�وون ن

�ع�والم� د�ل �حايه ل�و ق�ون �فور� د�خوالن و�ل

ع�ل�ين ÷و�راح�م

Page 175: Aus dem Brief des Apostels Paulus  an die  Galater 1 : 1 - 18 رسالة بولس الرسول إلى أهل  غلاطية

´amo: Loch tebruk tesgud tibel, kul leshon lashmoch naude, datu mnaḥmono dmithe, sabro ṭobo laqbire haleluya.

عب : الش9ل.ك. ث* ل,ت.ج, ف.

المسكونة* ،yد.ة ساج'د' Aج ولي*م.

Eكل م.ك. اس,دyا، حام' لسان�

باع'ث* ألن7ك.الموتى ورجاء� . ل.ه*م صالح�هل9لويا

÷

ل*وخ: عاموت'ب,روك

كود, ت'س, و,و,خول,. ت'يب'ل,

ون ل'ش* . ن.ود'ه م*وخ ل.ش,م*ون*و ن.ح, م, داتويثه. د,م'

و ب,ر* و,س. . ب'يره ل.ق, ط*وب*و

هل9لويا ÷

Volk: Die ganze Welt soll niederfallen und dich anbeten und jede Zunge soll deinen Namen bekennen, denn du bist der Erwecker der Toten und die gute Hoffnung für die in den Gräbern. Halleluja.

Page 176: Aus dem Brief des Apostels Paulus  an die  Galater 1 : 1 - 18 رسالة بولس الرسول إلى أهل  غلاطية

Mshamshono: Maudenan loch moryo alohan, yatiroyith mqablinan ṭaibuthoch dalwothan, ethraḥam´lain

P.: Wir danken dir, Herr, für das Übermass deiner Barmherzigkeit, durch die du uns gewürdigt hast, an deinem himmlischen Tisch teilzunehmen. Mögen wir nicht verurteilt werden, weil

: الشم9اسثم7 ك. ك*ر* ن.ش,

ك. ك*ر* ب.ل* ن.ش, ن.ق, و.ع.ل.ي,نا إن,عام.ك.

ا، yها دائمEأي ق, ف' أش,نا م, ح. وار, ال'ح* ÷الص7

يا : الكاهن ك� �ر� ك �ش� ن�ج�زيل� ب �ك� ألن ، ب4 ر�

�ك� ح�م�ت ر��راك� ت ل�الش� �نا �ت ج�ع�ل

�ك� �د�ت �مائ ب�ه�ال، أ �ة� م�و�ي الس�

ج�ب� �ش� ن �نا ف�ال �ناو�ل �ت بة� �م�ق�د�س� ال ك� رار� س�

� أ

: مشمشونول*وخ, د'نان, و, م.

وا'يث يات'ير*ب,ل'ينان, ق. و.م,

د.ل,و*ثان, ط.ي,بوث*وخع,ل.ين ث,راحام ÷و'

ل�وخ : كهنو م�و�د�نان�م�طول� �و ي م�ور�

ح�م�يك� ر� $وث� �ي ساك�هون� �و�ينان� د�ب �شت إ

وخ� ف�تور� �فوث� و�ت ل�ش�م�ور�. �و ل �و �ون ماي ش�يبوث� �س� �ن ب �حاياب� �ث ن

. قاد�يشه يك� وز� ر�D.: Wir danken dir, unser Herr und unser Gott, vor allem wegen deiner Liebe zu uns.

Page 177: Aus dem Brief des Apostels Paulus  an die  Galater 1 : 1 - 18 رسالة بولس الرسول إلى أهل  غلاطية

wir deine heiligen Mysterien empfangen haben, sondern, da ihrer würdig waren, erhalte uns in der Gemeinschaft mit deinem Heiligen Geist und lass uns Anteil erhalten am Erbe zusamen mit allen rechtschaffenen Menschen seit Anfang der Welt. Und wir senden dir Ehre und Lobpreis empor, auch deinem eingeborenen Sohn und deinem Heiligem Geist, dem allheiligen, guten, anbetungswürdigen, lebenspendenden und dir wesensgleichen, jetzt und immer und in Ewigkeit.

وح�ك� �ر� ب �ر�ك� ت �ش� �ن ل �ك�ن� ل ، �ح�قاق¹ ت �اس� ب الق�د4وس�

ج�م�هور� �صيب� �ن ب �ح�ظ�ى و�نه�م�ه�م، و�س� الص�د�يقين�

ض�وك� ر�� أ البدء� م�نذ� $ذين� ال

ك� �ر� ك �ش� و�ن �ح�ك� ب �س� ون�ك� �ن و�ابو�روح�ك� �و�حيد�، ال�ح� الص�ال ه، ق�د�س� �ل�ي� الك

�ي� ي �م�ح� و�ال �ه�، ل �م�س�جود� و�الفي م�ع�ك� �واح�د� و�ال

أوان¹ �ل� و�ك اآلن� �ج�و�ه�ر�، ال�دين اآلب �د� �ب أ ÷و�إلى

و�نان ش� كاد� �و �ل إ�وخ� د�يل �روح�و ل �و�تاف� ت �ش� د�نكول�هون. و�عام� و قاد�يش�

ع�والم� د�م�ن زاد�يقه. �و توث �ر� و�ي �و �وث م�ن كاح� �ش� ن�ح�و شوب �وخ� ل ق� و�ناس�

وخ. �ر� ب �و �يح�يذ�وي و�ل �و �و�د�يث و�تقاد�يش د�يل�وخ� �روح�و و�ل

غ�يد�و. و�س� �و و�ط�وب �خول� ب�وخ� ل و�ه و�ش� �ه حاي �د� و�م�ع�ب

و. ه�وش� �ا ي بوس��م�ين �ع�ول ل بان� �خولز� ÷و�ب

Page 178: Aus dem Brief des Apostels Paulus  an die  Galater 1 : 1 - 18 رسالة بولس الرسول إلى أهل  غلاطية

Mshamshono: Amin barechmor

P.: Friede sei mit euch allen

Mshamshono: ´am ruḥo diloch Men bothar nsibutho droze holen qadishe walohoye dethiheb: tub qdom moryo mraḥmono rishain narken.Qdomaik moran walohan.

آمين: الشم9اسم*ور, ÷ بار'خ,الم�: الكاهن الس��م �ج�ميع�ك ل

ومع.: الشم9اسب.ع,د.. ك. روح'

هذه ت.ناو*ل'األسرار

ة' المقد7س.ال9تي واإللهي7ة

ل.نا، ب.ت, و*ه'ل,ن*ط.أ,ط'ئ ف.

جودyا س* نا ؤ*وس. ر* Aالرب أمام.

أمام.ك. حيم، الر7نا وإل.ه. ÷ رب7نا

آمين: الشم9اسم*ور, ÷ بار'خ,

�وم�و: كهنو شل ل�خول�خون

: مشمشونوو روح* و,عام,

ب*وثار,. م'ن د'يل*وخوزه د,ر* يبوث*و ن,س'قاد'يشه ه*ول'ن,

وال*وه*ويه توب. د'ث'يه'ب,ي*و م*ور, ذ*وم ق,

م*ون*و ح, ر. م, . ك'ن ن.ر, ين ر'يش.

م*وران, ذ*وم.يك, ق, ÷ وال*وهان,

D.: Und mit deinem Geiste. Nachdem wir diese heiligen und göttlichen Mysterien, die uns gereicht wurden, empfangen haben, lasst uns abermals das Haupt vor dem barmherzigen Herrn neigen.Vor dir, unser Herr und unser Gott.

Page 179: Aus dem Brief des Apostels Paulus  an die  Galater 1 : 1 - 18 رسالة بولس الرسول إلى أهل  غلاطية

P.: Grosser und wunderbarer

Gott. Du hast die Himmel

geneigt und bist zur Rettung

unseres Menschengeschlechtes

herabgestiegen. Hab Mitleid

und Erbarmen mit uns. Segne

dein Volk und behüte dein Erbe,

auf dass wir allezeit dir die Ehre

geben, auch Gott, dem Vater,

der dich gezeugt hat, und

deinem Heiligen Geist, dem

allheiligen, guten,

anbetungswürdigen,

lebenspendenden und dir

wesensgleichen, jetzt und

immer und in Ewigkeit.

4ها: الكاهن �ي أ�ز� ب �خ� ال �م�سيح� ال

ل� �ز� ن �ذ�ي ال �ح�ق�يق�ي4 الو�ص�ار� الس�ماء� م�ن��ى، �ف�ن ي ال ط�ع�اما �ا �ن ل

�ا ن �فوس� ن اح�ف�ظ��م� ج�ه�ن م�ن� �ج�ساد�نا و�أو�الد�ود�

� �ط�ف�أ ت ال �ي �ت ال�ل�ى، �ب ي ال �ذ�ي ال�باك� و�أ �ح�ك� ب �س� �ن ل

�ق�د4وس�، ال و�روح�ك�و�ان¹

� أ �ل� و�ك اآلن�� �ل �دين ـــو�إ اآلب �د� ب

� أ ى÷

 

مشيحو: كهنوو رير� ش� �ح�مو ل

شم�ايو م�ين د�نح�يتم�يخولتو ن ال� و�هوو�اط�ار ن �بدو أ دلو

ين و�لف�غ�ر� �ان ث �ف�ش� لندلو كيهانو م�ين

�و�لع�و ت وم�ين د�عكو�س�ق دن م�يتو دلو

شوبحو لوخبوخ وال� �وديثو وتديلوخ و�لروحوهوشو قاديشو

لعولمين وبخولزبن÷

Page 180: Aus dem Brief des Apostels Paulus  an die  Galater 1 : 1 - 18 رسالة بولس الرسول إلى أهل  غلاطية

Huthomo

Manu bar manu , hau dethiled men maryam , ithau aloho men aloho shariro l‘el aloho , lthaht barnosho hremu

aino dbose le ♱

الختام   بيت

,ن.م *بنأو ,ن.مالذي .و*ه هذا ؟ ,ن'م .د'ل'وهو ,ريم.م ؟

الله من ، اللههو. الله الحق

العلى، فيهو واالبن

االسفل، في ,ل*ك ,حروم.مي .م في .ن بحث

♱امره.

د,حوت*وم*و ب.ي,ت*و

ب.ار, ان*و م. : او, ه. ان*و م.

ن, م' د'ث'يل'د, : 'يث.او, إ ي.م, ر, م.ن, دم' آلوهو

آلوهو لع'يل, و ار'ير* ش.ت,: ل,ث.ح, آلوهو

و: ن*ش* ب.ار,.ين*و أ و ر'م* ح,

ل'ه ه ♱د,ب*ص'

Page 181: Aus dem Brief des Apostels Paulus  an die  Galater 1 : 1 - 18 رسالة بولس الرسول إلى أهل  غلاطية

P.: Geht in Frieden , meine Brüder und Geliebten, wir vertrauen euch nun der Gnade und der Barmherzigkeit der heiligen und ruhmreichen Dreifaltigkeit an, ausgerüstet mit der Wegzehrung und den Segnungen, dir ihr vom Vergebung spendenden Altar des Herrn empfangen habt, euch alle,

الختامي9ة البركةالمؤمنين وتسريح

 �م�ضوا : الكاهن ا

إخوتي يا ¹ بسالمونحن $ائي وأحب

�م �و�د�ع�ك ت �س� �ع�م�ة� ن ناألق�د�س� �الوث� الث

�ه، ح�م�ت اد� و�ر� الز$ مع�كات� �ر� ال$تي والب

�ح� م�ذ�ب من �موها �ت �ل نالغاف�ر، الرب�

وي*و ر* و.ش, ي,ت*و ر* ح, بورك,ث*ود.م,هايم,نه

 ز�لون� : كهنو

آحاي� �وم�و ل �ش� بكاد� �يباي� و�حاب

ل�خون� �ينان� م�كع�لح�م�ه �ر� و�ل �و �بوث �ط�ي ل�و �ويوث �يث �ل د�تو�ده. ز� عام �و ت قاد�يش��و �وث ك و�بور�

م�ن �تون ب �س� د�ن�و �ون ي م�ح�س� �حه م�ذب

�و. ي د�م�ور�

Page 182: Aus dem Brief des Apostels Paulus  an die  Galater 1 : 1 - 18 رسالة بولس الرسول إلى أهل  غلاطية

die Fernen und die Nahen, die Lebenden und die Verstorbenen, erlöst durch das siegreiche Kreuz des Herrn und besiegelt mit der heiligen Taufe. Möge der dreifaltige Gott eure Verfehlungen vergeben, Nachlass eurer Schuld gewähren und den Seelen eurer Verstorbenen Ruhe schenken. Und möge ich, ein schwacher und sündiger Diener, Hilfe erfahren dank eurer Gebete. Geht in Frieden , zufrieden und froh, und betet für mich jederzeit.

والق�ريبين، البعيدين�والموتى �كم م�ن األحياء�

بصليب� الم�خ�ل�صين� ، القاه�ر� الرب�

م�ة� �س� ب الم�و�سومين�ة، الم�قد�س� �ة� المعمودي

�الوث� الث �غ�ف�ر� �ي ف�ل�م خطاياك األق�د�س�

�ر�ح� �ي و�ل �م� �ك $ت زال ك� �ر� �ت �ي و�ل�نا. و�أ �م �ك �د� أموات الع�بالخاط�ئ� الض�عيف�

ح�م�ة و�ر� ع�و�نا أنال��ك�م. �د�ع�وات �م�ضوا ب ا

ف�ر�ح�ين� ¹ �سالم ب$وا و�صل م�س�رور�ين�

الض$عيف أنا ألجليآمين. الخاطئ

. قار�يبه عام� راح�يقهم�يثه حايه عام�

�يبه و�ف�ر�يقاي �ص�ل ب . �و ي د�م�ور� �و �وي زاك

م�و بروش� �يعاي و�ط�ب . �و ت قاد�يش� �و د�م�ع�مود�يث

�كون �ي ح�و�ب �حاسه ت د�ه�ي . �كون ي بوص�ور� بوق �ش� و�ت

�و روح�وث �يح �ن و�ات�و. �ن إ �كون �يد�ي د�ن� د�عان

�و و�حاط�وي �و يل م�ح� �د�و ع�ب�عادار� و�ث �ن ن �ثح� إ

�خون د�ص�الو�ث �و ون �عود�ر� ب كاد� �وم�و ل �ش� ب زلون

و�ز�يتون و�ر� ح�ود�تونيل�و م�ح� و�ع�الي

صاالو �و و�حاط�وي

Page 183: Aus dem Brief des Apostels Paulus  an die  Galater 1 : 1 - 18 رسالة بولس الرسول إلى أهل  غلاطية

Mshamshono: Kohno myaqro )aw abun m´alyo( amin moryo nqabel qurbonoch lan ´adar baslawothoch.

: الشم9اسن* الكاه' أي9هار، و.ق7 الم*أو )

أبونا المطران(

Eب الر7 ب.ل' ل'ي.ق,بان.ك. ر, ق*

د,نا ي*ساع' و.ل.وات'ك. ÷ب'ص.

: مشمشونون*و ك*وه,

و ر* ي.ق, م,

آبون) أوع.ل,ي*و( م,ي*و م*ور,ن,قاب'ل,

ب*ون*وخ قور,ن,عادار, و,النالو*وث*وخ ب.ص,

÷

D.: O würdiger Priester (oder wenn ein Bischof zelebriert:) Amen. Der Herr nehme dein Opfer an und helfe uns Dank deiner Gebete.

Page 184: Aus dem Brief des Apostels Paulus  an die  Galater 1 : 1 - 18 رسالة بولس الرسول إلى أهل  غلاطية

ܐ ܫܠ�ܡ� ܒ� ܠ�ܘܢ ܙ� بسالم� ا*م,ضوا

Geht in Frieden

ألجلنا صلواhttp://www.kulansuryoye.com