27
8/20/2019 Az Aphrodité-örökség, 8. rész (angol nyelvű feliratok) http://slidepdf.com/reader/full/az-aphrodite-oeroekseg-8-resz-angol-nyelvu-feliratok 1/27 1 00:00:00,760 --> 00:00:03,520 Even if someone hasn't already got there ahead of you. 2 00:00:03,640 --> 00:00:05,880 The lady, Helene, or whoever. 3 00:00:06,000 --> 00:00:08,080 She's still a threat. 4 00:00:08,199 --> 00:00:10,800 - We can take care of her. - We? 5 00:00:12,640 --> 00:00:14,960 Oh, no, Mr Preece. 6 00:00:15,080 --> 00:00:19,040 This is your problem, for you to solve anyway you see fit. 7 00:00:26,920 --> 00:00:28,960 You are surprised to see me, Mr Collier? 8 00:00:29,079 --> 00:00:30,560 Yes, you could say that. 9 00:00:30,679 --> 00:00:33,880 But then you've been a constant surprise to me since our first meeting. 10 00:00:42,320 --> 00:00:45,360 Treasure. He said they had found treasure in a cave. 11 00:00:45,479 --> 00:00:47,560 Martin Preece is a liar! 12 00:00:49,079 --> 00:00:50,520 Lock her up! 13 00:00:54,280 --> 00:00:56,400 Morning, David. 14 00:00:57,679 --> 00:00:59,880 They're what?

Az Aphrodité-örökség, 8. rész (angol nyelvű feliratok)

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Az Aphrodité-örökség, 8. rész (angol nyelvű feliratok)

8/20/2019 Az Aphrodité-örökség, 8. rész (angol nyelvű feliratok)

http://slidepdf.com/reader/full/az-aphrodite-oeroekseg-8-resz-angol-nyelvu-feliratok 1/27

100:00:00,760 --> 00:00:03,520Even if someone hasn't alreadygot there ahead of you.

200:00:03,640 --> 00:00:05,880The lady, Helene, or whoever.

300:00:06,000 --> 00:00:08,080She's still a threat.

400:00:08,199 --> 00:00:10,800- We can take care of her.- We?

500:00:12,640 --> 00:00:14,960Oh, no, Mr Preece.

600:00:15,080 --> 00:00:19,040

This is your problem, for youto solve anyway you see fit.

700:00:26,920 --> 00:00:28,960You are surprised to see me, Mr Collier?

800:00:29,079 --> 00:00:30,560Yes, you could say that.

900:00:30,679 --> 00:00:33,880

But then you've been a constant surpriseto me since our first meeting.

1000:00:42,320 --> 00:00:45,360Treasure. He said they had foundtreasure in a cave.

1100:00:45,479 --> 00:00:47,560Martin Preece is a liar!

12

00:00:49,079 --> 00:00:50,520Lock her up!

1300:00:54,280 --> 00:00:56,400Morning, David.

1400:00:57,679 --> 00:00:59,880They're what?

Page 2: Az Aphrodité-örökség, 8. rész (angol nyelvű feliratok)

8/20/2019 Az Aphrodité-örökség, 8. rész (angol nyelvű feliratok)

http://slidepdf.com/reader/full/az-aphrodite-oeroekseg-8-resz-angol-nyelvu-feliratok 2/27

1500:01:00,000 --> 00:01:02,280What exactly? What have you found?

1600:03:12,639 --> 00:03:14,760Well, here I am, David.

1700:03:23,280 --> 00:03:25,840So what did you want to see me about?

1800:03:35,719 --> 00:03:38,160What have you found?

1900:03:38,280 --> 00:03:39,720These.

2000:03:44,639 --> 00:03:47,040Do you know what these are?

2100:03:47,159 --> 00:03:48,960Yes.

2200:03:49,080 --> 00:03:51,040They're sapphires.

2300:03:52,319 --> 00:03:56,600The Eyes of Love. Stolen from thedeath mask in the Tomb of Aphrodite.

2400:04:01,080 --> 00:04:02,760Who by?

2500:04:03,800 --> 00:04:05,520Your brother.

2600:04:06,639 --> 00:04:09,880And I'll give you $1 million for them, cash.

2700:04:12,280 --> 00:04:14,800You're not even surprised.

2800:04:14,919 --> 00:04:17,080You've known about themall along, haven't you?

29

Page 3: Az Aphrodité-örökség, 8. rész (angol nyelvű feliratok)

8/20/2019 Az Aphrodité-örökség, 8. rész (angol nyelvű feliratok)

http://slidepdf.com/reader/full/az-aphrodite-oeroekseg-8-resz-angol-nyelvu-feliratok 3/27

00:04:17,199 --> 00:04:20,560Of their existence and the existenceof the tomb, yes.

3000:04:20,680 --> 00:04:24,920But as to their whereaboutsand the location of the tomb,

3100:04:25,040 --> 00:04:29,960well, unfortunately, I have never beenin possession of that information.

3200:04:30,079 --> 00:04:33,760You see, in business of this kindpeople tend not to be very trusting.

3300:04:36,639 --> 00:04:39,440- You want to buy these?- Well, naturally.

3400:04:39,560 --> 00:04:42,880And all the other artefacts.That's why I came to Cyprus.

3500:04:43,959 --> 00:04:47,520You see, your brother and I had alreadyentered into negotiations over those sapphires

3600:04:47,639 --> 00:04:49,880before he was killed.

3700:04:50,000 --> 00:04:54,520Yes, I think I can safely confirmthat Barry's death was no accident.

3800:04:54,639 --> 00:04:57,280But that's hardly a surprise to you, is it?

3900:04:59,879 --> 00:05:02,080- Did you...

- Me?

4000:05:04,120 --> 00:05:06,440For what reason?

4100:05:06,560 --> 00:05:08,880No, I told you...

Page 4: Az Aphrodité-örökség, 8. rész (angol nyelvű feliratok)

8/20/2019 Az Aphrodité-örökség, 8. rész (angol nyelvű feliratok)

http://slidepdf.com/reader/full/az-aphrodite-oeroekseg-8-resz-angol-nyelvu-feliratok 4/27

4200:05:09,000 --> 00:05:12,040Barry and I had come toan amicable arrangement.

4300:05:12,160 --> 00:05:14,880Oh, yes, of course.You paid a deposit, didn't you?

4400:05:15,000 --> 00:05:17,720The money in the briefcase, £50000.

4500:05:17,839 --> 00:05:21,080- Oh, no. He didn't get that money from me.- From where then?

4600:05:22,120 --> 00:05:25,040Well, it would seem that I have competition.

47

00:05:25,160 --> 00:05:28,480But not from a buyer that I wouldrecommend anybody to do business with.

4800:05:28,600 --> 00:05:32,280Someone totally dishonestand entirely without scruples.

4900:05:32,399 --> 00:05:35,840Well, whoever paid over the moneydidn't get the sapphires, did they?

5000:05:35,959 --> 00:05:37,960Obviously not.

5100:05:38,079 --> 00:05:41,240Tell me, erm...where did you find them?

5200:05:42,319 --> 00:05:45,960They were in one of the ice trays

in the fridge in Barry's apartment.

5300:05:49,079 --> 00:05:50,520How apt.

5400:05:50,639 --> 00:05:53,160Frozen assets, literally.

Page 5: Az Aphrodité-örökség, 8. rész (angol nyelvű feliratok)

8/20/2019 Az Aphrodité-örökség, 8. rész (angol nyelvű feliratok)

http://slidepdf.com/reader/full/az-aphrodite-oeroekseg-8-resz-angol-nyelvu-feliratok 5/27

5500:05:56,879 --> 00:05:59,240Right under our noses too.

5600:05:59,360 --> 00:06:02,600That's very amusing. I must speakto my associates about that.

5700:06:02,720 --> 00:06:05,040You had them looking for these?

5800:06:05,160 --> 00:06:07,720Well, I wouldn't have been unhappyif they'd found them.

5900:06:07,839 --> 00:06:11,840But, er, principally for a leadto the location of the tomb itself.

60

00:06:11,959 --> 00:06:14,600I take it you still can't be ofany help to me on that score?

6100:06:14,720 --> 00:06:16,520I don't know anything about a tomb,

6200:06:16,639 --> 00:06:19,560but if Morrison was in on the robberywith Barry, he must...

6300:06:19,680 --> 00:06:21,640Of course!

6400:06:23,079 --> 00:06:26,120That's the reason you agreed to helpme find him, isn't it?

6500:06:26,240 --> 00:06:29,320And your two bloodhounds stillhaven't been able to track him down, eh?

6600:06:29,439 --> 00:06:32,360Pity, for both of us.

6700:06:32,480 --> 00:06:35,000Morrison's dead. Murdered.

68

Page 6: Az Aphrodité-örökség, 8. rész (angol nyelvű feliratok)

8/20/2019 Az Aphrodité-örökség, 8. rész (angol nyelvű feliratok)

http://slidepdf.com/reader/full/az-aphrodite-oeroekseg-8-resz-angol-nyelvu-feliratok 6/27

00:06:37,040 --> 00:06:39,920- Who by?- Same person that killed your brother.

6900:06:41,439 --> 00:06:43,400I want a name.

7000:06:43,519 --> 00:06:45,520Give me a name.

7100:06:45,639 --> 00:06:48,000I'm sorry, David.

7200:06:49,319 --> 00:06:53,480You just have the sapphires and I maystill have to do business with the killer,

7300:06:53,600 --> 00:06:56,520however, distasteful that may be to me.

7400:06:57,560 --> 00:06:59,480But I like you.

7500:06:59,600 --> 00:07:01,600No, really, I do.

7600:07:01,720 --> 00:07:05,240So I tell you what, when this is all over,when everything is tied up,

7700:07:05,360 --> 00:07:09,400I'll give you that name as a bonus,I promise.

7800:07:11,079 --> 00:07:14,440And what you do then, well,that will be entirely up to you, won't it?

7900:07:24,399 --> 00:07:26,560

So what do you say, David?

8000:07:26,680 --> 00:07:29,560$1 million in cash.

8100:07:31,040 --> 00:07:35,400Or if you prefer, a certified cheque drawnon just about any bank in the world.

Page 7: Az Aphrodité-örökség, 8. rész (angol nyelvű feliratok)

8/20/2019 Az Aphrodité-örökség, 8. rész (angol nyelvű feliratok)

http://slidepdf.com/reader/full/az-aphrodite-oeroekseg-8-resz-angol-nyelvu-feliratok 7/27

8200:07:35,519 --> 00:07:37,720And you can take the moneyin the currency of you choice -

8300:07:37,839 --> 00:07:41,080Swiss francs, German marks,yen, roubles even.

8400:07:42,879 --> 00:07:47,040- But they don't belong to me.- Of course they do!

8500:07:47,160 --> 00:07:49,600Those jewels are partof Barry's legacy to you.

8600:07:51,240 --> 00:07:53,680OK, so maybe, technically, he stole them,

8700:07:53,800 --> 00:07:56,840but, when you get right down to it,who from, huh? I mean, who's the loser?

8800:07:56,959 --> 00:07:59,560Not some insurance company,that's for sure.

8900:08:00,759 --> 00:08:03,480

Its not as though he brokeinto Tiffany's for them, is it?

9000:08:03,600 --> 00:08:07,160He got those out of a holein the ground somewhere.

9100:08:07,279 --> 00:08:11,480Some place no one's been intofor a thousand years.

9200:08:11,600 --> 00:08:13,960A place no one even knew was there.

9300:08:15,720 --> 00:08:17,680Those sapphires...

9400:08:17,800 --> 00:08:21,040

Page 8: Az Aphrodité-örökség, 8. rész (angol nyelvű feliratok)

8/20/2019 Az Aphrodité-örökség, 8. rész (angol nyelvű feliratok)

http://slidepdf.com/reader/full/az-aphrodite-oeroekseg-8-resz-angol-nyelvu-feliratok 8/27

Well, there, sort of, lost property.

9500:08:22,639 --> 00:08:24,840Finders keepers, right?

9600:08:27,600 --> 00:08:30,200OK, so Barry found themand suddenly you got lucky.

9700:08:30,319 --> 00:08:32,880Boy, you're standingat the end of the rainbow.

9800:08:37,279 --> 00:08:38,720Hey!

9900:08:44,200 --> 00:08:46,320A million dollars.

10000:08:49,480 --> 00:08:53,720That's a fair price, David, believe me.You won't find anyone who'll top it.

10100:08:55,960 --> 00:08:57,960So what you do you say?

10200:08:59,120 --> 00:09:00,800Is it a deal?

10300:09:05,080 --> 00:09:07,680Set you up for life that kind of money.

10400:09:07,799 --> 00:09:12,400And, like I said, as a bonus later onI'll give you that name you want.

10500:09:24,840 --> 00:09:26,480David?

10600:09:27,919 --> 00:09:30,360What's the matter? What is it?

10700:09:33,480 --> 00:09:35,560I'm sorry but you're wrong.

10800:09:35,679 --> 00:09:37,920

Page 9: Az Aphrodité-örökség, 8. rész (angol nyelvű feliratok)

8/20/2019 Az Aphrodité-örökség, 8. rész (angol nyelvű feliratok)

http://slidepdf.com/reader/full/az-aphrodite-oeroekseg-8-resz-angol-nyelvu-feliratok 9/27

These sapphires aren't mean to sell.

10900:09:38,039 --> 00:09:40,160Nor were they Barry's.

11000:09:48,200 --> 00:09:51,200Where are you going?What are you going to do with them?

11100:09:51,320 --> 00:09:53,840I'm taking them back where they belong.

11200:10:13,039 --> 00:10:15,200Well, well, well.

11300:10:16,519 --> 00:10:18,720I should have known.

114

00:10:20,320 --> 00:10:21,840Of course.

11500:10:21,960 --> 00:10:23,400Helene.

11600:10:23,519 --> 00:10:25,280I should have known!

11700:10:36,360 --> 00:10:39,320

Do you want us to go after them?

11800:10:39,440 --> 00:10:42,280- There was nothing we could do!- Against them?

11900:10:42,399 --> 00:10:44,480Of course not.

12000:11:00,440 --> 00:11:02,880

We will take you where you want to go.

12100:11:24,120 --> 00:11:26,760Heeeeeey!

12200:19:49,960 --> 00:19:52,000Hello, David.

Page 10: Az Aphrodité-örökség, 8. rész (angol nyelvű feliratok)

8/20/2019 Az Aphrodité-örökség, 8. rész (angol nyelvű feliratok)

http://slidepdf.com/reader/full/az-aphrodite-oeroekseg-8-resz-angol-nyelvu-feliratok 10/27

12300:19:52,119 --> 00:19:54,600Cutting yourself a slice of the cake, eh?

12400:19:57,559 --> 00:20:00,400And if it isn't the beautifuland talkative Helene.

12500:20:08,480 --> 00:20:10,920You must be Charalambos.

12600:20:13,880 --> 00:20:16,120A place for everything

12700:20:16,240 --> 00:20:19,400and everything in its place,back to square one.

12800:20:22,599 --> 00:20:25,480

So Morrison did let you in on our little secret

12900:20:25,599 --> 00:20:27,680before I got to him.

13000:20:27,799 --> 00:20:30,560Or have you known aboutthis place all along?

13100:20:30,680 --> 00:20:32,520

The name.

13200:20:34,720 --> 00:20:37,320The name Hellman wouldn't give me.

13300:20:38,759 --> 00:20:40,760You killed my brother.

13400:20:43,680 --> 00:20:45,800I'm sorry about this.

13500:22:42,119 --> 00:22:43,520Helene!

13600:22:53,799 --> 00:22:55,200Helene!

137

Page 11: Az Aphrodité-örökség, 8. rész (angol nyelvű feliratok)

8/20/2019 Az Aphrodité-örökség, 8. rész (angol nyelvű feliratok)

http://slidepdf.com/reader/full/az-aphrodite-oeroekseg-8-resz-angol-nyelvu-feliratok 11/27

00:23:06,039 --> 00:23:07,520Helene!

13800:23:17,000 --> 00:23:18,640Helene!

13900:23:24,319 --> 00:23:25,600No!

14000:23:30,319 --> 00:23:31,560Helene!

14100:23:36,880 --> 00:23:38,320Helene!

14200:23:47,000 --> 00:23:48,560Helene!

143

00:23:53,240 --> 00:23:54,640Helene!

14400:23:55,720 --> 00:23:57,240Helene!

14500:23:59,160 --> 00:24:00,480Helene!

14600:24:06,440 --> 00:24:08,080

David!

14700:24:08,200 --> 00:24:10,280David!

14800:24:11,880 --> 00:24:13,880David!

14900:25:19,440 --> 00:25:21,840Dead! She's dead!

15000:27:20,839 --> 00:27:23,360It is finished, Englishman.

15100:27:28,240 --> 00:27:30,040I tried!!

152

Page 12: Az Aphrodité-örökség, 8. rész (angol nyelvű feliratok)

8/20/2019 Az Aphrodité-örökség, 8. rész (angol nyelvű feliratok)

http://slidepdf.com/reader/full/az-aphrodite-oeroekseg-8-resz-angol-nyelvu-feliratok 12/27

00:27:36,000 --> 00:27:37,600I tried!

15300:28:28,759 --> 00:28:30,680Andreas!

15400:29:47,240 --> 00:29:50,720Well, there's nothing here for me now,so there's no point in hanging round.

15500:29:52,039 --> 00:29:54,320Besides, it's getting late.

15600:29:55,519 --> 00:29:59,560Soon she'll be coming back to me againand I wouldn't want to keep her waiting.

15700:30:01,079 --> 00:30:03,720So let's get under way. We're going home.

15800:30:03,839 --> 00:30:05,400Right.

15900:30:38,720 --> 00:30:42,760Peter Miller, electrocuted.Verdict - accidental death.

16000:30:44,119 --> 00:30:48,520Edward Willett, fell from a gantry of a crane.

Verdict - accidental death.

16100:30:48,640 --> 00:30:52,680Jack Ransome. He was killedduring some rock blasting.

16200:30:52,799 --> 00:30:56,960Alexis Eliades, one of the Cypriotsemployed on the Jordan Neve site.

163

00:30:57,079 --> 00:30:59,800Until now, it was thoughthe committed suicide.

16400:30:59,920 --> 00:31:01,320Barry Collier...

16500:31:01,440 --> 00:31:06,400

Page 13: Az Aphrodité-örökség, 8. rész (angol nyelvű feliratok)

8/20/2019 Az Aphrodité-örökség, 8. rész (angol nyelvű feliratok)

http://slidepdf.com/reader/full/az-aphrodite-oeroekseg-8-resz-angol-nyelvu-feliratok 13/27

Killed when the car he was driving went overa cliff. Verdict, accidental death. And Morrison?

16600:31:06,519 --> 00:31:09,400According to your statement,I think there is little doubt that...

16700:31:10,759 --> 00:31:12,880..that he's also dead.

16800:31:13,000 --> 00:31:16,800Eight murders! The friendly Mr Preeceracked up quite a score, didn't he?

16900:31:16,920 --> 00:31:19,200- Eight?- Charalambos, in cold blood.

17000:31:19,319 --> 00:31:21,560

- And, indirectly, Helene.- Yes...

17100:31:21,680 --> 00:31:24,320Well, he has paid for his crimeswith his own life.

17200:31:24,440 --> 00:31:26,920Tell them that. I don't think they'dfind much consolation in it.

17300:31:27,039 --> 00:31:30,840There seldom is consolationin justice of any kind.

17400:31:32,319 --> 00:31:34,480Or even satisfaction.

17500:31:36,720 --> 00:31:39,360Just some sort of balance.

17600:31:44,799 --> 00:31:46,240Dimas.

17700:31:49,599 --> 00:31:51,280Yes. No, no.

17800:31:51,400 --> 00:31:52,600

Page 14: Az Aphrodité-örökség, 8. rész (angol nyelvű feliratok)

8/20/2019 Az Aphrodité-örökség, 8. rész (angol nyelvű feliratok)

http://slidepdf.com/reader/full/az-aphrodite-oeroekseg-8-resz-angol-nyelvu-feliratok 14/27

No.

17900:31:52,720 --> 00:31:54,440Thank you.

18000:31:56,319 --> 00:31:58,840The American, Hellman.

18100:31:58,960 --> 00:32:02,840His yacht has sailed and he's alreadyout of Cypriot territorial waters.

18200:32:02,960 --> 00:32:06,480Not that I think we would have enoughevidence to charge him with anything.

18300:32:06,599 --> 00:32:08,600- What about Basileos?- We are looking for him.

18400:32:08,720 --> 00:32:10,440- He could be anywhere.- Yes, yes.

18500:32:10,559 --> 00:32:13,000Why did he just walk away like that?

18600:32:13,119 --> 00:32:15,640He didn't wish to become

involved with the police.

18700:32:15,759 --> 00:32:18,840- Neither he nor his friends, remember?- But why?

18800:32:18,960 --> 00:32:22,840- A mystery within a mystery.- There's the car. Helene's Alfetta.

189

00:32:22,960 --> 00:32:24,640The registration may give you a lead to him.

19000:32:24,759 --> 00:32:28,560We've already checked on that. The numberplates are false and it's not registered. Yes...

19100:32:28,680 --> 00:32:30,560

Page 15: Az Aphrodité-örökség, 8. rész (angol nyelvű feliratok)

8/20/2019 Az Aphrodité-örökség, 8. rész (angol nyelvű feliratok)

http://slidepdf.com/reader/full/az-aphrodite-oeroekseg-8-resz-angol-nyelvu-feliratok 15/27

I know.

19200:32:31,640 --> 00:32:33,520Another question mark.

19300:32:40,400 --> 00:32:42,920Nine people dead.

19400:32:43,039 --> 00:32:44,880And for what?

19500:32:48,920 --> 00:32:51,240The Tomb of Aphrodite.

19600:32:51,359 --> 00:32:55,120One of the richest archaeologicaltreasures in the world.

197

00:32:57,359 --> 00:32:59,960And certainly lost to us forever.

19800:33:00,079 --> 00:33:02,600But surely you will excavate, Professor.

19900:33:02,720 --> 00:33:04,800I doubt it.

20000:33:04,920 --> 00:33:07,040

The sea now covers the entrance.

20100:33:07,160 --> 00:33:09,520We will, of course, take advice, but...

20200:33:10,559 --> 00:33:13,480in my opinion it would be too difficultand very dangerous.

20300:33:13,599 --> 00:33:15,120

Look...

20400:33:20,200 --> 00:33:22,040The ground is unsafe.

20500:33:22,160 --> 00:33:25,480And with the pressure of waterin the chamber,

Page 16: Az Aphrodité-örökség, 8. rész (angol nyelvű feliratok)

8/20/2019 Az Aphrodité-örökség, 8. rész (angol nyelvű feliratok)

http://slidepdf.com/reader/full/az-aphrodite-oeroekseg-8-resz-angol-nyelvu-feliratok 16/27

20600:33:25,599 --> 00:33:29,760any attempt at excavation and I think thewhole headland would collapse into the sea.

20700:33:31,559 --> 00:33:33,000Pity.

20800:33:34,880 --> 00:33:37,760No, more than that, a tragedy.

20900:33:37,880 --> 00:33:40,160A great loss to mankind.

21000:33:42,640 --> 00:33:44,240Still...

21100:33:45,279 --> 00:33:48,920

Aphrodite will rest in peacebeneath the sea.

21200:33:50,240 --> 00:33:53,840From where she came andwhere she belongs, I suppose.

21300:33:56,039 --> 00:33:58,000Nevertheless, a great loss.

214

00:33:58,119 --> 00:34:00,800What a find the tomb would have been.

21500:34:00,920 --> 00:34:04,320More exciting even than Schliemann'sdiscovery of Troy.

21600:34:05,799 --> 00:34:09,680Just think how much it might haveadded to our knowledge.

21700:34:09,800 --> 00:34:13,480One of the great burial chambersof the Ptolemite period.

21800:34:14,639 --> 00:34:18,000And of greater historical interestthan the pyramids.

Page 17: Az Aphrodité-örökség, 8. rész (angol nyelvű feliratok)

8/20/2019 Az Aphrodité-örökség, 8. rész (angol nyelvű feliratok)

http://slidepdf.com/reader/full/az-aphrodite-oeroekseg-8-resz-angol-nyelvu-feliratok 17/27

21900:34:20,119 --> 00:34:24,240Imagine the work that must have been putinto it all those centuries ago.

22000:34:24,360 --> 00:34:26,320But why?

22100:34:27,960 --> 00:34:30,400I mean, why a tomb for a goddess?

22200:34:32,800 --> 00:34:36,120When the Hellenistic civilisationwas in decline,

22300:34:36,239 --> 00:34:40,400barbarism and other religions threatenedthis area of the Mediterranean.

224

00:34:40,519 --> 00:34:44,680The people, in their despair, believedthat the old gods must be dead.

22500:34:44,800 --> 00:34:47,920So they...they buried effigies of them.

22600:34:50,360 --> 00:34:54,040And as Cyprus was the birthplaceof Aphrodite,

22700:34:54,159 --> 00:34:57,760it was only fitting that her tombshould also be on the island.

22800:34:59,760 --> 00:35:04,160Of course, they were wrong to believethat the gods were dead.

22900:35:04,280 --> 00:35:06,440They weren't.

23000:35:07,480 --> 00:35:10,080They had merely deserted them.

23100:35:11,119 --> 00:35:13,560And if they had really thought about it,

232

Page 18: Az Aphrodité-örökség, 8. rész (angol nyelvű feliratok)

8/20/2019 Az Aphrodité-örökség, 8. rész (angol nyelvű feliratok)

http://slidepdf.com/reader/full/az-aphrodite-oeroekseg-8-resz-angol-nyelvu-feliratok 18/27

00:35:13,679 --> 00:35:15,880they would have realised that.

23300:35:18,480 --> 00:35:21,200All gods and goddesses are immortal.

23400:35:22,880 --> 00:35:25,080They cannot die.

23500:35:47,079 --> 00:35:48,920A tragedy.

23600:35:50,880 --> 00:35:52,800From the photographs,

23700:35:52,920 --> 00:35:55,640it has to have been magnificent.

238

00:35:55,760 --> 00:35:57,920Yes, it was.

23900:35:59,760 --> 00:36:02,200And you saw it?

24000:36:02,320 --> 00:36:04,400You saw it with your own eyes?

24100:36:06,199 --> 00:36:08,960

You are a very privileged person, Mr Collier.

24200:36:10,480 --> 00:36:12,720I'll tell you something...

24300:36:12,840 --> 00:36:15,560it wasn't worth the entrance fee.

24400:37:44,960 --> 00:37:46,400David.

24500:37:48,280 --> 00:37:49,480David.

24600:37:51,400 --> 00:37:52,600David.

247

Page 19: Az Aphrodité-örökség, 8. rész (angol nyelvű feliratok)

8/20/2019 Az Aphrodité-örökség, 8. rész (angol nyelvű feliratok)

http://slidepdf.com/reader/full/az-aphrodite-oeroekseg-8-resz-angol-nyelvu-feliratok 19/27

00:38:33,519 --> 00:38:35,720- All settled?- Yes, I've left everything in his hands.

24800:38:35,840 --> 00:38:39,840- He has full power of attorney.- He's a good lawyer. He'll not cheat you.

24900:38:39,960 --> 00:38:43,560- It's good of you to drive me to the airport.- Not at all. The least I could do.

25000:38:43,679 --> 00:38:47,520- Any new developments?- No, we still haven't found Basileos.

25100:38:47,639 --> 00:38:51,520- And the briefcase with the money in it?- Not a trace of it anywhere.

25200:38:51,639 --> 00:38:54,080Oh, maybe it's finally vanished for good.

25300:38:54,199 --> 00:38:56,880Possibly. Its purpose accomplished.

25400:38:57,000 --> 00:38:59,760But I have a feeling the moneywas a mere catalyst.

25500:38:59,880 --> 00:39:02,080A means to an end.

25600:39:02,199 --> 00:39:03,960No, thank you.

25700:39:04,079 --> 00:39:08,280An intriguing case and one with stillso many questions left unanswered.

25800:39:08,400 --> 00:39:12,560For instance, the woman Helene,Charalambos, Basileos -

25900:39:12,679 --> 00:39:15,560they went to such lengths,acted so deviously,

Page 20: Az Aphrodité-örökség, 8. rész (angol nyelvű feliratok)

8/20/2019 Az Aphrodité-örökség, 8. rész (angol nyelvű feliratok)

http://slidepdf.com/reader/full/az-aphrodite-oeroekseg-8-resz-angol-nyelvu-feliratok 20/27

26000:39:15,679 --> 00:39:17,760but what was their interest?

26100:39:21,880 --> 00:39:24,840They were clearly not lookingfor profit from the tomb.

26200:39:24,960 --> 00:39:27,080They gained nothing.

26300:39:27,199 --> 00:39:29,040- Two of them died.- Exactly.

26400:39:29,159 --> 00:39:32,920But to achieve what? And Basileoshas disappeared without a trace.

265

00:39:33,039 --> 00:39:34,480Why?

26600:39:34,599 --> 00:39:38,080He has nothing to fear.He has done nothing illegal.

26700:39:38,199 --> 00:39:40,440As you said, so many questions.

268

00:39:40,559 --> 00:39:42,080And here's another.

26900:39:42,199 --> 00:39:45,160Hellman offered you $1 millionfor those sapphires.

27000:39:45,280 --> 00:39:49,200That's a great deal of money.A temptation for anyone.

27100:39:49,320 --> 00:39:52,160One I don't think many peoplecould have resisted.

27200:39:52,280 --> 00:39:54,640Me included.

273

Page 21: Az Aphrodité-örökség, 8. rész (angol nyelvű feliratok)

8/20/2019 Az Aphrodité-örökség, 8. rész (angol nyelvű feliratok)

http://slidepdf.com/reader/full/az-aphrodite-oeroekseg-8-resz-angol-nyelvu-feliratok 21/27

00:39:54,760 --> 00:39:56,760But you did.

27400:39:56,880 --> 00:40:00,600You refused his offer and took the jewelsback to the tomb.

27500:40:00,719 --> 00:40:02,360Why?

27600:40:04,880 --> 00:40:07,320I don't know.

27700:40:09,079 --> 00:40:11,920Perhaps because you couldn't help yourself.

27800:40:13,000 --> 00:40:15,280Well, if you are ready then.

27900:40:21,280 --> 00:40:24,920On the way to the airport, do you mindif we make a slight detour?

28000:40:25,039 --> 00:40:27,800There is something I'd like to show you.

28100:40:27,920 --> 00:40:30,880It won't take long and we have the time.

28200:41:03,039 --> 00:41:04,560Apollo.

28300:41:06,920 --> 00:41:09,040That has some significance?

28400:41:09,159 --> 00:41:11,160Apollo? No.

285

00:41:11,280 --> 00:41:13,080No, I think no.

28600:41:15,760 --> 00:41:17,640Nor Hermes.

28700:41:25,320 --> 00:41:27,680This belongs to you.

Page 22: Az Aphrodité-örökség, 8. rész (angol nyelvű feliratok)

8/20/2019 Az Aphrodité-örökség, 8. rész (angol nyelvű feliratok)

http://slidepdf.com/reader/full/az-aphrodite-oeroekseg-8-resz-angol-nyelvu-feliratok 22/27

28800:41:27,800 --> 00:41:30,320I saw these carvings in the tomb.

28900:41:30,440 --> 00:41:32,600Do you know what they say?

29000:41:38,920 --> 00:41:42,680Professor Stylianou translated themfor me this morning.

29100:41:42,800 --> 00:41:45,360lf you like, a threat.

29200:41:45,480 --> 00:41:49,600The inscription makes it plain that tombis dedicated to Aphrodite

293

00:41:49,719 --> 00:41:52,200and that it is under the protectionof the goddess herself,

29400:41:52,320 --> 00:41:55,680with Dionysus and Pan as co-guardians.

29500:41:55,800 --> 00:41:58,400And it goes on to say that...

296

00:41:58,519 --> 00:42:01,400violation of the tomb would be sacrilege,

29700:42:01,519 --> 00:42:04,280and would bring down on the offenderor offenders

29800:42:04,400 --> 00:42:07,680the wrath and vengeanceof these three divinities.

29900:42:09,639 --> 00:42:11,560Well...

30000:42:11,679 --> 00:42:14,440the tomb was violated, wasn't it?

30100:42:14,559 --> 00:42:18,240

Page 23: Az Aphrodité-örökség, 8. rész (angol nyelvű feliratok)

8/20/2019 Az Aphrodité-örökség, 8. rész (angol nyelvű feliratok)

http://slidepdf.com/reader/full/az-aphrodite-oeroekseg-8-resz-angol-nyelvu-feliratok 23/27

And five of those who areguilty of that sacrilege...

30200:42:18,360 --> 00:42:22,800including your brother, paidthe ultimate penalty for their crime.

30300:42:22,920 --> 00:42:25,440Preece killed them.

30400:42:25,559 --> 00:42:29,440And, undoubtedly in time,he must also have killed Morrison.

30500:42:30,559 --> 00:42:34,760But...that would have leftthe gods unsatisfied.

30600:42:36,199 --> 00:42:40,200

The vengeance of Aphrodite,Dionysus and Pan

30700:42:40,320 --> 00:42:42,880would not have been complete.

30800:42:44,159 --> 00:42:46,960Preece also had to be destroyed.

30900:42:47,079 --> 00:42:51,320

And those artefacts already stolenfrom the tomb returned to it.

31000:42:52,840 --> 00:42:58,440And the future of Aphrodite's resting place,undefiled and undisturbed, insured.

31100:43:02,440 --> 00:43:05,160And to achieve those ends,

312

00:43:05,280 --> 00:43:08,160what would have amusedthose three more than -

31300:43:09,280 --> 00:43:11,680as in ancient times -

31400:43:11,800 --> 00:43:15,080

Page 24: Az Aphrodité-örökség, 8. rész (angol nyelvű feliratok)

8/20/2019 Az Aphrodité-örökség, 8. rész (angol nyelvű feliratok)

http://slidepdf.com/reader/full/az-aphrodite-oeroekseg-8-resz-angol-nyelvu-feliratok 24/27

than to use some poor,unsuspecting mortal?

31500:43:16,360 --> 00:43:18,520Oh, come on now!

31600:43:19,599 --> 00:43:22,200This has got to be some kind of a ioke.

31700:43:22,320 --> 00:43:24,160Either that...

31800:43:24,280 --> 00:43:26,960You... Now, you're not suggesting...?

31900:43:28,679 --> 00:43:30,280Please.

320

00:43:30,400 --> 00:43:31,880Come.

32100:43:42,599 --> 00:43:44,240Pan.

32200:43:44,360 --> 00:43:46,040The mischief maker.

32300:43:46,159 --> 00:43:48,240

Its Charalambos.

32400:43:48,360 --> 00:43:50,320Its him, I tell you!

32500:43:50,440 --> 00:43:52,680Its Charalambos.

32600:43:54,480 --> 00:43:57,400Dinoysus, god of wine.

32700:43:59,280 --> 00:44:01,200Basileos!

32800:44:02,239 --> 00:44:03,640Basileos!

329

Page 25: Az Aphrodité-örökség, 8. rész (angol nyelvű feliratok)

8/20/2019 Az Aphrodité-örökség, 8. rész (angol nyelvű feliratok)

http://slidepdf.com/reader/full/az-aphrodite-oeroekseg-8-resz-angol-nyelvu-feliratok 25/27

00:44:08,559 --> 00:44:11,440The goddess of love and beauty.

33000:44:11,559 --> 00:44:13,520Aphrodite.

33100:44:19,000 --> 00:44:20,760Its them.

33200:44:20,880 --> 00:44:23,440Charalambos, Basileos...

33300:44:26,679 --> 00:44:28,640Helene.

33400:44:30,840 --> 00:44:32,720Its them.

335

00:44:36,800 --> 00:44:39,840A positive identification, Mr Collier?

33600:44:39,960 --> 00:44:42,320But it isn't possible.

33700:44:44,360 --> 00:44:45,880Is it?

33800:44:48,360 --> 00:44:50,600

There are some who'd say it was.

33900:44:54,239 --> 00:44:57,120I am a man of the 20th centuryand a police officer.

34000:44:59,079 --> 00:45:01,200I deal in facts.

34100:45:01,320 --> 00:45:03,160

Evidence.

34200:45:03,280 --> 00:45:07,000And there are no facts,no evidence to support such a...

34300:45:08,559 --> 00:45:10,600..such a preposterous theory.

Page 26: Az Aphrodité-örökség, 8. rész (angol nyelvű feliratok)

8/20/2019 Az Aphrodité-örökség, 8. rész (angol nyelvű feliratok)

http://slidepdf.com/reader/full/az-aphrodite-oeroekseg-8-resz-angol-nyelvu-feliratok 26/27

34400:45:13,119 --> 00:45:16,560But...I am also a Cypriot.

34500:45:18,079 --> 00:45:20,240And this is a magic island.

34600:45:21,920 --> 00:45:24,520So I put it to you as a possibility.

34700:45:25,760 --> 00:45:28,040But nothing more.

34800:45:29,920 --> 00:45:32,480The past, Mr Collier,

34900:45:32,599 --> 00:45:35,240whichever way you look at it...

35000:45:36,679 --> 00:45:38,9602000 years,

35100:45:40,480 --> 00:45:42,160or three days.

35200:45:42,280 --> 00:45:44,480It makes no difference.

35300:45:45,599 --> 00:45:48,400It is still the past.

35400:45:49,679 --> 00:45:52,400And today and the futureare waiting for you.

35500:45:53,440 --> 00:45:55,600And these...

35600:45:56,639 --> 00:45:58,840..these are only statues.

35700:46:51,599 --> 00:46:53,600- Goodbye.- Goodbye and thank you.

358

Page 27: Az Aphrodité-örökség, 8. rész (angol nyelvű feliratok)

8/20/2019 Az Aphrodité-örökség, 8. rész (angol nyelvű feliratok)

http://slidepdf.com/reader/full/az-aphrodite-oeroekseg-8-resz-angol-nyelvu-feliratok 27/27

00:46:53,719 --> 00:46:55,640- For what?- The detour.

35900:46:56,719 --> 00:46:59,640- Perhaps one day you will return to Cyprus?- Oh, perhaps.

36000:46:59,760 --> 00:47:01,400- We'll see.- I hope so.

36100:47:01,519 --> 00:47:04,080But you never know what youmight find waiting for you.

36200:47:08,119 --> 00:47:11,480Has it occurred to you,if they were using me,

36300:47:11,599 --> 00:47:13,800they were also using you?

36400:47:13,920 --> 00:47:17,600Of course! But isn't thatthe destiny of us all -

36500:47:17,719 --> 00:47:20,040to be the play thing of the gods?

36600:47:20,159 --> 00:47:21,240Kalí týchi!

36700:49:36,199 --> 00:49:40,280Excuse me, sir, I'm afraid your casewill have to go under your seat.

36800:49:59,199 --> 00:50:01,680All gods and goddesses are immortal.

36900:50:04,639 --> 00:50:06,680They cannot die.