Upload
others
View
1
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
Il Casone del Partigiano
media partner
Viaggio in Provincia. Ritorno in Pianura!A trip to the countryside. Back to the Plain!
Iniziativa realizzata nell’ambito delle attività di promozione delle aree verdi e del ter-
ritorio della Convenzione GIAPP (Gestione Integrata delle Aree Protette della Pianura)
e dello sportello informativo “eXtraBO” della Destinazione Turistica Metropolitana di
Bologna.
Vengono svolte periodicamente visite ed eventi gratuiti nell’ambito delle iniziative
“Natura di pianura!” della Convenzione GIAPP.
A richiesta sono disponibili visite guidate e tour per gruppi e comitive.
Initiative carried out as part of the promotion of green areas and the territory of the
GIAPP Convention (Integrated Management of Protected Areas of the Plain) and the
"eXtraBO" information desk of the Metropolitan Tourist Destination of Bologna.
Free visits and events are periodically carried out as part of the "Natura di Pianura!"
initiatives.
Guided tours for groups are available upon request.
Informazioni> [email protected] approfondire> www.naturadipianura.it | turismoinpianura.cittametropolitana.bo.it | www.extrabo.it
_extrabonaturadipianura - extrabo
Mappa n. 5 - Bentivoglio e San Pietro in Casale e il loro territorio
Disegno P. Cortesi, colori D. Abbate |Grafica L. Bresciani | contenuti turistici L. Cavicchi
Stampa Il Torchio
Fotografie Archivio Sustenia, F. Bergon, B. Rizzoli, Wikimedia
Sustenia srlVia Marzocchi, 16 - 40017 San Giovanni in Persiceto 051 6871051 - [email protected]
Punto informativio turistico eXtraBO - Piazza Nettuno 1/a-b - Bologna
5
a cura di
Bentivoglioe S. Pietro in Casalee il loro territorio
Parte del territorio di San Pietro in Casale era paludoso fino ad un secolo fa. Per la pre-
senza umana la palude costituiva un limite, ma anche un’opportunità. La palude può
costituire ad esempio un rifugio: il Casone del Partigiano, da cui l’area prende il nome,
fu costruito tra il 1790 e il 1850, in una zona raggiungibile solo in barca oppure o con
sentieri e passerelle, e per questo è stato utilizzato come base partigiana durante la IIGuerra Mondiale. Nei giorni dell’insurrezione per la liberazione di Bologna ha rappre-
sentato uno dei punti di raccolta dei Partigiani, e il 21 aprile 1945 nei dintorni del Caso-
ne si ebbero sanguinosi scontri con i tedeschi in ritirata.
Con la fine della guerra, dopo la bonifica delle aree paludose, il
Casone crollò, ma fu poi ricostruito come testimonian-
za della Resistenza. Oggi quest’area è un luogo di
pace, non solo tra gli uomini, ma anche con la
Natura. Dai primi anni ’90 sono stati piantati
un piccolo bosco igrofilo e lunghe siepiarbustive, ed è stato realizzato uno
specchio d’acqua che ospita la faunatipica delle antiche paludi.L’area verde ha una superficie di 10ettari e rientra nella Convenzione
per la Gestione Integrata delle Aree
Protette della Pianura (GIAPP) e nel
sito della Rete Natura 2000 ZSC-
ZPS “Biotopi e Ripristini Ambientali di
Bentivoglio, San Pietro in Casale, Ma-
lalbergo e Baricella” (IT4050024).
Si possono osservare diversi uccelli ac-
quatici, in particolare aironi di svariate spe-
cie, nonché rospi e tritoni. Vi sono state censite
oltre 180 specie diverse di farfalle e falene, tra cui la
Sfinge dell'Epilobio (Proserpinus proserpina), una rara
falena protetta in tutta Europa.
L’accesso può avvenire nelle ore diurne da Via Castello angolo Via Olmo e la visita è
consentita rimanendo lungo sul percorso. Informazioni: [email protected] – 051 6871051.
Casone del Partigiano
Until a century ago some parts of the territory of San Pietro in Casale were marshy. For
the human presence the swamp represented a limit, but also an opportunity: for
example, the swamp can be a hideout. The Casone del Partigiano, from which the area
takes its name, was built between 1790 and 1850 in an area that could only be reached
by boat or by paths and walkways and it was used as a Partisan base du-ring World War II. It became a Partisan collection points during the insurrection for the li-
beration of Bologna, and on the 21st of April 1945 the surroundings of the
Casone were theatre of cruel fights with the retreating Germans.
With the end of the war, after the reclamation of the marshy areas, the
Casone collapsed, but it was rebuilt as a testimony of the Resistance. To-
day this area is a place of peace, not only among men, but also with Natu-
re. From the early 90s a small hygrophilous forest and long shrub hed-ges were planted, and a stretch of water was created, that houses thetypical fauna of the ancient marshes.
The green area is on 10 hectares and it is part of the Convention for the
Integrated Management of Protected Areas (G.I.A.P.P.) and Natura
2000 Site SAC-SPA "Biotopes and Environmental Restoration of Benti-
voglio, San Pietro in Casale, Malalbergo, and Baricella” (IT4050024).
Here various aquatic birds can be observed: herons of various species,
toads, and newts. Over 180 different species of butterflies and moths ha-
ve been recorded, including the Epilobian Sphinx (Proserpinus proserpina), a rare
moth protected throughout Europe.
The entrance is in Via Castello at the corner of Via Olmo. Access is allowed during the
daylight hours and remaining along the visit route. Information: [email protected] - 051
6871051.
L’Area di Riequilibrio Ecologico “Ex-Risaia”
Quest’area, conosciuta anche come Oasi la Rizza, rappresenta uno dei complessi dizone umide più importanti nella pianura. La parte centrale è costituita da un ampio
bacino arginato sulla sinistra idraulica dello storico Canale Navile. Nell’area umida si
trovano zone con acque profonde che digradano in zone con acque basse, dove dossi
semisommersi circondano una grande isola posta nel centro dell’invaso. La gestione
viene svolta direttamente dal Comune di Bentivoglio, regolando i livelli idrici ed effet-
tuando le manutenzioni degli habitat naturali finalizzate a conservare la biodiversità.
Per osservare la fauna in tranquillità e senza arrecare disturbo, sono state realizzate
due torrette di osservazione e alcuni punti schermati. Nella parte sud-ovest dell’area
è presente un pioppeto evolutosi spontaneamente in bosco igrofilo ed alcuni rimbo-
schimenti e siepi che cingono l’intero perimetro della zona umida. All’interno del-
l’area protetta è presente anche un viale di grandi e vetusti alberi di gelso.
L’Ex Risaia si presta ad interessanti osservazioni naturalistiche, in particolare
dell’avifauna, di cui si possono osservare moltissime specie. Nei pressi del-
l’ingresso, grazie a un progetto di reintroduzione della cicogna bianca,
avviato nel 2003, è possibile osservare alcuni nidi di questa specie.
L’area, tutelata a livello europeo, rientra nel Sito della Rete Natura
2000 (ZSC-ZPS) "Biotopi e Ripristini Ambientali di Bentivoglio, San
Pietro in Casale, Malalbergo e Baricella" (IT4050024), e nella Con-
venzione per la Gestione Integrata delle Aree Protette della Pianura
(GIAPP).
L’accesso principale e il parcheggio per le auto sono in via Bassa degli
Albanelli, da questo punto partono i diversi tracciati del percorso divisita. Il Centro Visite "La Rizza” è gestito da una Cooperativa sociale
che svolge anche servizio di ristorazione. Per informazioni utili alla visita e
sulla gestione dell’area: Comune di Bentivoglio - tel. 051 6643503/502/501.
"Ex-Risaia" Ecological Restoration Area
This area, also known as Oasi la Rizza, is one of the most important wetland com-plexes in the plain. The central part consists of a large irregularly shaped dammed
basin leaning against the historic Navile Canal. In the wetland there are deep waters
that slope into areas with shallow waters, where outcropping mud surrounds the large
central island.
The regulation of the water levels to maintain the habitats and preserve biodiversity is
directly managed by the Municipality of Bentivoglio. There are two observation to-wers and some shielded points to observe the characteristics of the aquatic environ-
ments safely and without disturbing the local fauna. In the south-west part of the area
you can find a poplar grove, spontaneously evolved into a hygrophilous wood, and so-
me reforestations and hedges that surround the perimeter of the wetland. In the area
there is also a beautiful avenue of
ancient mulberry trees.
The Ex Risaia offers intere-
sting naturalistic observa-
tions, such as many species of
aquatic avifauna. Near the en-
trance it is possible to observe
some nests of white storkthanks to a project started in
2003 of reintroduction of the-
se species. The area is part of
the Convention for the Inte-
grated Management of Pro-
tected Areas (G.I.A.P.P.) and
Natura 2000 Site SAC-SPA
"Biotopes and Environmental
Restoration of Bentivoglio, San
Pietro in Casale, Malalbergo, and Baricella" (IT4050024).
The main entrance and the parking area are in Via Bassa degli Albanelli. Follow thetour route that leads to the highlights of the area. "La Rizza" Visitor Centre, which is
also restaurant, is managed by Cooperativa Arcobaleno. Information: Servizio Am-
biente Comune di Bentivoglio - tel. 051 6643503/502/501.
Comunedi San Pietro in Casale
Comunedi Bentivoglio
Museo della Civiltà Contadina e Villa SmeraldiQuesto museo etnografico di importanza nazionale si trova all’interno di Villa Smeraldi,
edificata nella prima metà del Novecento e contornata da uno splendido parco roman-
tico. L’esposizione ricostruisce le vicende della pianura raccontate attraverso le sue
colture, grazie a una ricca collezione di macchine agricole, strumenti e oggetti a testi-
monianza del lavoro e della vita nelle campagne bolognesi tra Ottocento e Novecento.
This ethnographic museum is located inside Villa Smeraldi, built in the XX century
and surrounded by a splendid Romantic park. Its important collection of national rele-
vance reconstructs the history of farming in the plain, through a rich collection of agri-
cultural machineries, tools and objects testifying work and life in the Bolognese coun-
tryside between the XIX and XX centuries.
6Chiesa dei Santi Pietro e PaoloLa chiesa dedicata ai patroni della città è già nominata in un
documento del 972 e poi interamente ricostruita nella metà
dell’Ottocento. Al suo fianco si erge il campanile dalle forme
romaniche che ne ricordano le antiche origini, e al suo interno
si trovano importanti dipinti di pittori come Bartolomeo Cesi,
Matteo Loves, Girolamo Marchesi detto il Sansone ed Ercole
Graziani junior.
Dedicated to the patrons of the city, the church was already
mentioned in a X century document. The bell tower with Ro-
manesque shapes stands at its side, to remind its ancient ori-
gins. It hosts important paintings of Barto-
lomeo Cesi, Matteo Loves, Girolamo
Marchesi “Il Sansone” and Er-
cole Graziani junior. The
church has been
entirely rebuilt in
the XIX century.
Museo Casa FrabboniIl museo accoglie un’esposizione permanente dedicata
all’artista Natale Guido Frabboni e allo scultore
Raimondo Rimondi, oltre a una sezione dedicata ai
reperti delle campagne di scavo dell’area di San
Pietro in Casale e delle zone limitrofe. Altre sale ospitano
mostre temporanee.
The museum houses a permanent exhibition dedicated to the artist Natale Guido
Frabboni and to the sculptor Raimondo Rimondi; another section is dedicated to
archaeology, hosting findings from the excavation campaigns of the area. Other rooms
host temporary exhibitions.
Castello di BentivoglioCostruita nella seconda metà del ‘400, la Domus Jocundi-
tatis (Casa della Gioia), era la residenza di svago della fa-
miglia Bentivoglio. L'edificio custodisce lo straordinario ciclo
di affreschi nominato le “Storie del pane” che ripercorre le
diverse fasi della panificazione, dalla semina al banchetto
cortese. Nel castello si trovano ancora splendide decora-
zioni in stile Æmilia Ars dovute al restauro di fine Ottocento.
Built in the XV Century, the Domus Jocunditatis (House of
Joy) became the leisure residence of the Bentivoglio family,
the lordship of Bologna. It houses an extraordinary cycle of
frescoes called the “Stories of Bread”, which traces the sta-
ges of bread making, from sowing to the courtly banquet. In
the castle there are splendid decorations in XIX century style
Æmilia Ars.
Mulino PizzardiQuesto straordinario patrimonio di archeologia industriale attivo già dal
Trecento è un simbolo dell’economia molitoria della pianura. Il mulino rimase in fun-
zione nelle sue forme ottocentesche fino ai primi anni Settanta.
This extraordinary heritage of industrial archaeology was active since the XIV century,
and it became a symbol of the milling economy of the plain. Renovated in a XIX centu-
ry style, the mill functioned until the Seventies.
Palazzo RossoFatto edificare dal Marchese Carlo Alberto Pizzardi nel 1887 come abitazione
padronale, è uno dei più noti esempi della stagione Liberty
bolognese. L'edificio racchiude splendide decorazioni raffi-
guranti ambientazioni tipiche della locale zona palustre. Ca-
polavoro assoluto è il salone che dà sulla loggetta, la "Sala dello
Zodiaco".
This manor house was built by the Marquis Carlo Alberto Pizzardi in
1887, and it is one of the best-known examples of the Bolognese Art
Deco season. The building contains splendid decorations depicting
the typical panoramas of the local wetland habitat. The absolute
masterpiece is the "Sala dello Zodiaco" (Hall of Zodiac), in the hall
that opens onto the loggia.
1
2
3
4
5
Palazzo Rosso
La storia di Bentivoglio è interconnessa con l’opera
idraulica del canale Navile: sul corso d’acqua si pro-
tendono gli edifici più importanti del comune, il Ca-
stello di Bentivoglio voluto dalla signoria bologne-
se, testimone di una breve ma feconda stagione si-
gnorile, il Mulino Pizzardi e il mirabile esempio Li-
berty di Palazzo Rosso. Nella frazione di San Marino
si visita il Museo della Civiltà Contadina, una raccol-
ta etnografica di importanza internazionale per la
ricchezza dell’esposizione.
The history of Bentivoglio is linked to the course of
the Navile canal: the most important buildings of
the town stretch out over the watercourse, such as
the Bentivoglio Castle, built by the Bolognese lor-
dship and witness of a rapid but fertile lordship sea-
son, the Pizzardi Mill, and the Palazzo Rosso (Red
Palace), extraordinary example of Art Deco. In the
hamlet of San Marino, you can visit the Museum of
Rural Life, an extremely relevant museum for the ri-
chness of its ethnographic collection.
Bentivoglio
Museo della Civiltà Contadina e Villa Smeraldi
Caratterizzato da portici alla bolognese ed eleganti
edifici storici, il centro di San Pietro in Casale si
pone a capofila di un territorio di pianura variegato,
tra case padronali, antichi edifici rurali e un
mosaico di frazioni che si riconoscono grazie ai
campanili svettanti sull’orizzonte. La storia moderna
della città è legata alla vocazione a risicoltura a
partire dal Settecento, oggi quasi interamente
scomparsa.
The centre of San Pietro in Casale, with its Bolo-
gnese-style arcades and elegant historic buil-
dings, stands at the head of a diverse landscape,
designed by manor houses and ancient rural buil-
dings. The bell towers stand out from the horizon,
identifying the mosaic of hamlets. The modern hi-
story of the area is linked to the rice cultivation,
started in the XVIII Century but nowadays almost
entirely lost.
San Pietro in Casale
Le aree naturali: il Casone del Partigiano e l’Ex Risaia di Bentivoglio
(pedonale/ciclabile)
Il collegamento tra le due aree naturali può essere fatto sia a piedi sia in bi-
cicletta. Partendo dal Casone o dall’Ex Risaia, si segue il tracciato pedonaleche si snoda lungo le cavedagne in un percorso fiancheggiato da siepi e bo-
schetti. In bicicletta, invece, si può percorrere un itinerario più lungo, raggiun-
gendo le aree partendo da i centri abitati di San Pietro in Casale o Bentivoglio.
Pedonale: 10 km - Durata: 3 h (andata e ritorno)
Da San Pietro in Casale: 20 km - Durata: 3 h (andata e ritorno)
Da Bentivoglio: 16 km - Durata: 2,5 h (andata e ritorno)
The natural areas: the Casone del Partigiano and the Ex Risaia di Bentivoglio
(pedestrian / cycle path)
The connection between the two natural areas can be done either on foot or by bicycle.
Starting from the Casone or from the Ex Risaia, follow the marked path that winds along
the side of the fields, flanked by hedges and groves. By bicycle, you can make a longer
itinerary, reaching the two areas starting from San Pietro in Casale or Bentivoglio.
Pedestrian: 10 km - Duration: 3 hs (round trip)
From San Pietro in Casale: 20 km - Duration: 3 hs (round trip)
From Bentivoglio: 16 km - Duration: 2.5 hs (round trip)
Bentivoglio e le sue frazioni (ciclabile)
Partendo dal centro di Bentivoglio in direzione nord lungo il tracciato della Ci-clovia del Navile, si giunge all’Ex Risaia. Tramite Via dell’Olmo si
raggiunge Via Saletto per proseguire in direzione sud e attraversa-
re la frazione di Saletto. Proseguendo verso sud fino ad incontrare il
Chiesolino delle Barche, si volta a destra in via Barche e poi a sinistra
in Via S. Marina per arrivare a S. Marino, dove si trova il Parco di VillaSmeraldi ed il Museo della Civiltà Contadina. Da qui, tramite Via Sali-
ceto e poi svoltando a destra in via Ringhiera, si raggiunge CastagnoloMinore. Proseguendo lungo via S. Maria in Duno, si costeggia la fascia
boscata dell’Interporto, giungendo all’omonima frazione. Proseguendo ancora
verso nord, la strada porta alla rotonda di Bentivoglio e girando a destra si rientra
nel centro del paese.
Lunghezza: 24 km - Durata: 2 h
Bentivoglio and its hamlets (cycle path)
Starting from the centre of Bentivoglio, go to the north along the route of the Navi-le Cycle Route, to reach the Ex Risaia. Following Via dell’Olmo, you reach Via Salet-
to to continue south and cross the hamlet of Saletto. Continuing south until you
meet the Chiesolino delle Barche, turn right into Via Barche and then left into Via S.
Marina to arrive in San Marino, where the Villa Smeraldi Park and the Museum ofRural Life are located. From here, through Via Saliceto and then turning right into
Via Ringhiera, you reach Castagnolo Minore. Continuing along Via S. Maria in Duno,
you skirt the wooded belt of the Interport, reaching the hamlet of S. Maria in Duno.
Continuing further north, the road leads to a roundabout and turning right you re-
turn to Bentivoglio.
Length: 24 km - Duration: 2 hs
I campanili di San Pietro in Casale (ciclabile)
Un percorso ad anello che parte dal centro di San Pietro in Casale per toccare i campa-
nili che caratterizzano le sue frazioni. Partendo dalla chiesa dei SS. Pietro e Paolo, si se-
gue via Galliera Nord. Percorrendo Via Altedo si giunge a
Gavaseto, prendendo Via Cavriani in direzione nord
per poi raggiungere Maccaretolo, dove si trova la
chiesa di Sant’Agata e Santa Lucia. Ritornando verso
sud sulla ciclabile della SP4 Galliera, si svolta a destra
su via Bolognetti per raggiungere Sant’Alberto. Tra-
mite via Varane si raggiunge Massumatico, per prose-
guire fino a Poggetto. Svoltando in via Asia si prose-
gue fino all’incrocio con via Fornace Tanari, che porte-
rà fino a San Benedetto. Attraverso la ciclabile di via S.
Benedetto si rientra al centro di San Pietro in Casale.
Lunghezza 26 km - Durata 2 h
The bell towers of San Pietro in Casale (cycle path)
A ring route that starts from the centre of San Pietro in
Casale to touch the bell towers that characterize itshamlets. Starting from the church of St. Pietro and
Paolo, follow via Galliera Nord. Through Via Altedo
you reach Gavaseto, taking Via Cavriani in a northerly
direction and then reaching Maccaretolo, where is lo-
cated, the church of Sant’Agata and Santa Lucia. Re-
turning south on the SP4 Galliera cycle path, turn
right onto via Bolognetti to reach Sant’Alberto. Follo-
wing Via Varane, you reach Massumatico, to continue
up to Poggetto. Turning into via Asia, continue to the in-
tersection with via Fornace Tanari, which will lead up to S. Benedetto. Through the cy-
cle path of via S. Benedetto you return to the centre of San Pietro in Casale.
Length 26 km - Duration:2 hs
Can
ale
Em
ilian
o
Can
ale
Nav
ile
Scol
o R
iolo
Romagnolo
Rom
agno
lo
Emiliano
Canale
A13
SP11 - Via S.Benedetto
Via
S.M
aria
in D
uno
SP45
- Vi
a Sa
licet
o
SP44 - Via Marconi
SP44 - Via Asinari
SP4 - Via Galliera
SP4
- Via
Gallie
ra
SP20 - Via Altedo
Via Massumatico
Via Bolognetti
Via Ringhiera
Via S.Alberto
Via Poggetto
Via
S.M
arin
a
Via
Rido
lfina
Via Castello
Via
Sale
tto
Via
Sale
tto
Via
Tren
to
Via
Croc
e
Via
Viet
ta
Via Setti
Via Asia
SP3
Interporto
Malalbergo
Bologna
S.Vincenzo di Galliera
S.Giorgio di PianoArgelato
S.Giorgio di Piano
S.Giorgio di PianoArgelato
Pieve di Cento
Pieve di Cento
Budrio
AltedoMinerbio
Altedo
FunoCastel Maggiore
Bologna
Chiesa di S.Giacomoe Oratorio dell'Immacolata
Museo della CiviltàContadina
e Villa Smeraldi
Cassa di espansionedel Canale del Navile
Ex Risaia di Bentivoglioo "La Rizza"
Chiesa diS.Michele Arcangelo
Chiesa dei SS. Pietroe Paolo
Fascia boscatadell'Interporto
Chiesa di S.Agata e S.Lucia
Chiesa di S.Mariae S.Folco
Chiesolinodelle Barche
Casone del Partigiano
Castello di Bentivoglio
Chiesa di S.Giacomo
Mulinodi Bentivoglio
Chiesa di S.Martino
Chiesadi S.Martino
Chiesa di S.Andrea
Chiesa di S.Marino
Chiesa di S.Andrea
Chiesa di S.Alberto
Palazzo Bolognetti
Palazzo Rosso
Villa Paleotta
Castel Maggiore
Bologna
MuseoCasa Frabboni
Massumatico
Poggetto
S.Alberto Maccaretolo
GavasetoSan Pietro in Casale
Rubizzano
S.Benedetto
Saletto
Bentivoglio
S.Marino
Castagnolo Minore
S.Maria in Duno3
5
4
6
1
2
Chiesa dei Santi Pietro e Paolo
Castello di Bentivoglio
0 1 2 km
’
’
!
”
Le aree naturali (itinerario a piedi)
Le aree naturali (itinerario in bicicletta)
Bentivoglio e le sue frazioni (itinerario in bicicletta)
I campanili di San Pietro in Casale (itinerario in bicicletta)
Ciclovia del Navile
Sito della Rete Natura 2000"Biotopi e ripristini ambientali di Bentivoglio,San Pietro in Casale, Malalbergo e Baricella"
Palazzi storici, Musei, Teatri
Edifici religiosi
Punti di interesse naturalistico
Castelli, Torri
Altri punti di interesse storico
Itinerari