2
Zadorra Baia Zalla O Zerio Undabe Ugalde Laña u Batan Barrundia Santa Engrazia Dulantzi / Alegría Goba Berrozi Uiarra Aranarri Arrieta Eskibel San Tomas Lezago Urkulu Ugarana Maduralde Berron Korta Ibaia Urrialdo Aierdi Ametzaga Ubandi Iruña Betolatza Errekaleor Leg Arrola Iturritxo Uragona Itxa Ugarte Asaloste Galtzar San Lorentzo Alborkoin Sarra Zirauntza Sasiandi Garadia Askarbe Zubizar Zuatzu El Acebal Los Apóstoles Goro Kukuma Olain Larrakola Malkorra Luzuriaga Arriaga Izua Orre Riancho Urbieta Bildotsola Maralduia Araotz Gaztelu La Nevera Basotxoa Astibarri Olaran Errotigan Arbara Eginor Zabalbide Urkatu Gaziturri Aguafría Laskorta Lubiano Zarandona Tobería Kalderiturri Txintxetru Zubiate Santa Isabel Iturriotz Pagola Iturzabaleta Bagoetaerreka urtu Katilutxo Santa Barbara Iturrarro Urdin Hilera huda (Ayuda) Ubidea / Canal Luzkando Arlaunbe Kumoste Zapatari Karezaeta La Balsa Bereña Boliaran Dosaguas Ugaran Ursalto Osiñaerreka Sustai Amestondo Tuska Aranbe Errotazar Osegarpe Aginaran Urdasakon La Isasia La Quina Parranzarra Zelaitxueta Basakaitz Mondragonbaso Barrundiolaerreka Begiolatza Juaniturri Luzuriagabaso Lizazarra Itsasondo Bultarrate Txaparka Urresti Erdok Otsaña Laskarra Dehesa de Bolibar Arantzaza Errexaltza Saratxo Sunziano Lanbiaran Errekabeltz Altzola Anakorreka San Sebastian San Kristobal Bitxatxosa La Calzada Iturbaltz Mendizorrotz erreka La Fuente Bildotserre Gainlabur Lotabarri Aztierreka Gariakorta Pozuzarreta La Torca Erraduraerreketa Aldauz Uratserreka Juaninurri Dosaguas Santa Engrazia Pagola Zurbitu Villanueva de la Oca N-240 AP-1 N-102 A-1 N-624 N-622 A-1 N-104 A Aldaia 788 m Albeiz 1011 m Jarindo 893 m Umandia 1223 m Allaitz 1242 m Albertia 864 m Andarto 1069 m Zaldiaran 978 m Elorreta 1141 m Arranoaitz 875 m Usako atxa 912 m Aranguren 1149 m M 78 Mugarriluze 1106 m Gaboñu / Artia 1175 m Aumategi / Saiturri 1189 m A-627 GI-627 A-132 A-132 A-2128 A-2124 GI-2637 Aizkorri-Aratz Murgia Araia Legutio Zegama Durana Gopegi Burgelu / Elburgo Erdoñana / Ordoñana Leintz-Gatzaga Marieta-Larrintzar Narbaiza Heredia Luzuriaga Audikana Otazu Aberasturi Andollu Ezkerekotxa Gazeo Galarreta Durruma / San Román de San Millán La Leze Amarita Ullíbarri-Gamboa Adana Alaitza Opakua Arrizala Maturana Arbulu Jungitu Argomaniz Gamarra Mendixur Urbina Luko A-3012 Ullibarri-Gamboa Reservoir / Lac d’Ullibarri-Gamboa Albina Urrunaga Reservoir / Lac d’Urrunaga Foronda # # # # # # # # # # # # # # # # # # Langraiz Oka / Nanclares de la Oca GREEN WAY / VOIE VERTE Old Basque-Navarre Railway Green Way De l’ancien Chemin de Fer Basque-Navarrais STRETCH/TRONÇON: Vitoria-Gasteiz>Laminoria BYPASS / VARIANTE Easier alternative stretch Tronçon alternatif moins difficile GREEN RING ANNEAU VERT Vitoria-Gasteiz Basque Government Gouvernement Basque. geoEuskadi ATARIA VITORIA-GASTEIZ OLÁRIZU GARAIO LANDA RESERVOIR GREEN WAY VOIE VERTE DU LAC Ullibarri-Gamboa GR 25 GR 25 GR 25 GR 25 GR 25 ESTÍBALIZ AGURAIN / SALVATIERRA ALEGRÍA-DULANTZI ZALDUONDO WAY OF ST. JAMES CHEMIN DE COMPOSTELLE STRETCH OF ROAD 0,7km TRONÇON ROUTE 0,7km STRETCH OF ROAD 3,2km TRONÇON ROUTE 3,2km ROAD CROSSING CROISEMENT ROAD CROSSING CROISEMENT ROAD CROSSING CROISEMENT ROAD CROSSING CROISEMENT ROAD CROSSING CROISEMENT STRETCH OF ROAD 8,5km TRONÇON ROUTE 8,5km STRETCH OF ROAD 0,7km TRONÇON ROUTE 0,7km ROAD CROSSING CROISEMENT RAISED WALKWAY PASSERELLE CAMINO REAL DE LAS POSTAS CHEMIN ROYAL DES POSTES 50 KM 75 KM 25 KM 100 KM GREEN WAY / VOIE VERTE Old Basque-Navarre Railway Green Way De l’ancien Chemin de Fer Basque-Navarrais STRETCH/TRONÇON: Vitoria-Gasteiz>Arlabán SALBURUA ZADORRA ZABALGANA ARMENTIA Sorginetxe Aizkomendi Gebara Ozaeta Ibarguren Henaio Laminoria Ordoñana Agurain/Salvatierra Álava is nature in its purest state, dotted with heritage, art and culture. It is the territory with most nature reserves in the Basque Country and a perfect place to lose yourself among valleys, mountains, towns and villages full of history. Discovering and enjoying it by bicycle is an experience within the grasp of everyone. That’s why curious travellers are given the opportunity to travel around it following a large circular route, designed and shaped around six short routes of incredible beauty and varied landscapes. We’ll pedal through the Gorbeialde region, land of reservoirs, going around the Ullívarri Gamboa reservoir, an environment where water, flora and fauna invite the traveller to stop awhile to enjoy the unmatchable landscape. We’ll visit the Llanada Alavesa region, which has always been a place with many travellers passing through and many encounters. The Camino Real de las Postas, the inland Camino de Santiago and the route of the old Basque-Navarre railway, now a Green Way, all traverse it. Megalithic monuments, Romanesque art and fortress towns loaded with history dot a 117 km route through natural landscapes. The grand tour is an excellent excuse to enjoy this unforgettable experience, for both experienced cyclists and beginners. This grand tour has excellent road and rail connections which allow the touring cyclist to design their journey as they wish, according to difficulty and the time available. To lose yourself in Álava is to lose yourself in a land that encourages you to daydream. Álava, c’est la nature à l’état pur parsemée de patrimoine, d’art et de culture. Álava est le territoire qui possède le plus de zones protégées du Pays Basque espagnol et l’endroit idéal pour se perdre, entre vallées, montagnes et villages chargés d’histoire. Découvrir et profiter de cette région à vélo est une expérience à la portée de tout le monde. C’est pourquoi nous invitons le voyageur curieux à parcourir une partie d’Álava en suivant une grande boucle formée de six petits itinéraires d’une incroyable beauté au milieu des paysages les plus divers. Nous pédalerons à travers le territoire des lacs de la Cuadrilla de Gorbeialde, en contournant celui d’Ullíbarri Gamboa, dans un cadre où l’eau, la flore et la faune invitent le voyageur à faire une halte pour profiter du paysage incomparable. Nous nous rendrons à la Cuadrilla de la Llanada Alavesa, depuis toujours terre de passage et de rencontre, et traversée déjà depuis les XVe, XVIe et XVIIe siècles, par le Chemin Royal des Postes, le Chemin de Saint-Jacques de Compostelle de l’Intérieur ou l’ancien tracé du Chemin de Fer Basque-Navarrais, transformé en Voie Verte. Monuments mégalithiques, art roman ou villages fortifiés témoins de l’Histoire ponctuent un parcours de 117 km en pleine nature. Le grand circuit est un excellent prétexte pour profiter de cette expérience inoubliable, pour les cyclistes expérimentés comme pour ceux qui s’initient à ce sport. Il est desservi par d’excellents accès routiers et ferroviaires qui permettent au cyclotouriste de planifier un voyage sur mesure, en fonction de la difficulté et du temps disponible. Perdez-vous dans Álava, un territoire qui invite à rêver les yeux ouverts. A mountain bike, panniers and a desire to enjoy and discover wonderful places is all the traveller needs to start out on this adventure, which begins and ends at the Ataria Visitor Centre. It is advisable to do it clockwise, thus encountering the six short routes; Green Ring, the old route of the Basque-Navarre Railway, the Ullívarri-Gamboa reservoir, Camino Real de las Postas, Camino de Santiago and, once again, the Basque-Navarre Green Way on its Estíbaliz branch. To enjoy all the route has to offer, it is ideal to do it over 2-3 days, dividing the stages to adapt to the abilities of each cyclist. The intermediate towns of Maturana, Narbaiza, Araia and Agurain- Salvatierra are perfect stop-offs on our journey, equipped with facilities and places to stay overnight. In addition, part of the route is connected by train, which allows us to return or access the route quickly and easily. The route is designed with all kinds of people in mind. Alone, with the family or with a few friends, it’s the perfect opportunity to go deeper into a land, Álava, which offers infinite possibilities. You just need to see for yourself. Cycling through Álava means delving deep into the history of this land, while a colourful landscape accompanies the cyclist on an unforgettable journey. Un VTT, des sacoches et l’envie de profiter et de découvrir des coins merveilleux sont les seuls ingrédients nécessaires au voyageur pour se lancer dans cette aventure, dont le départ et l’arrivée coïncident au Centre d’Interprétation de la Nature d’Ataria. Nous vous recommandons de suivre le circuit dans le sens des aiguilles d’une montre, pour découvrir dans cet ordre les 6 itinéraires: Anneau vert, tracé de l’ancien Chemin de Fer Basque-Navarrais, Lac d’Ullibarri-Gamboa, Chemin Royal des Postes, Chemin de Saint- Jacques de Compostelle et à nouveau la Voie verte du Chemin de Fer Basque-Navarrais, avec le tronçon d’Estíbaliz. L’idéal pour profiter au maximum de tout ce que peut offrir le circuit est d’y consacrer 2-3 jours, en divisant les étapes suivant les capacités de chaque cyclotouriste. Les localités intermédiaires de Maturana, Narbaiza, Araia ou Agurain-Salvatierra, avec tous les services et divers établissements pour passer la nuit, peuvent constituer des haltes parfaites. De plus, une partie du parcours est accessible en train, ce qui permet au voyageur de revenir ou d’accéder au circuit rapidement et facilement. Le circuit est conçu pour tout type de public. Seul, en famille ou avec des amis, il représente l’opportunité idéale pour se plonger dans un territoire aux possibilités infinies : Álava. Il ne vous reste plus qu’à le constater par vous-même. Se promener dans la province d’Álava à vélo, c’est se plonger dans l’histoire de ce territoire et entreprendre un voyage inoubliable accompagné d’un paysage multicolore. GRAND TOUR CYCLING ROUTE AROUND THE ÁLAVA PLAIN GRAND CIRCUIT CYCLOTOURISTE DE LA PLAINE D’ÁLAVA ACCOMMODATION HÉBERGEMENTS COMPANIES ENTREPRISES If you’re thinking of getting your bike ready to follow the grand tour of the Álava Plain, consult the following section, where we have provided a list of some of the accommodation situated closest to the marked itinerary. Si vous êtes entrain de préparer votre vélo pour réaliser ce grand circuit de la Plaine d’Álava, consultez la section suivante, où nous avons répertorié quelques hébergements qui se trouvent à proximité de l’itinéraire indiqué. Circular Route Boucle ATARIA Vitoria/Gasteiz Km. 117 2/3 Days Jours +815 m. VITORIA-GASTEIZ Consult the website / Consultez le site web : www.vitoria-gasteiz.org AMÁRITA LAS CASAS DE AMÁRITA Rural Apartments / Appartements ruraux TVI00003 T. 945 299 956 · W. www.amarita.net MATURANA LA CASA VIEJA · Farmhouse Hotel / Agritourisme KVI00056 T. 945 317 148 / 628 749 789 · W. www.casaviejamaturana.com SAGASTI-ZAHAR · Rural Guest House / Gîte rural XVI00024 T. 945 317 158 / 610 033 678 · W. www.nekatur.net/sagastizahar MENDIXUR MIRADOR ARDEA MENDIXUR Rural Guest House / Gîte rural XV100124 T. 680 434 317 · W. www.miradorardea.com NARBAIZA APEZETXEA · Rural Guest House / Gîte rural XVI00007 T. 657 718 044 LECEA · Rural Guest House / Gîte rural XVI00119 T. 629 226 246 ZALDUONDO EIKOLARA · Rural Guest House / Gîte rural XVI00104 T. 945 386 898 / 629 407 767 · W. www.eikolara.com AITZKOMENDI · Rural Guest House / Gîte rural XVI00036 T. 679 908 531 · W. www.arkauzetxea.com SORGINETXE · Rural Guest House / Gîte rural XVI00035 T. 679 908 531 · W. www.arkauzetxea.com AGURAIN / SALVATIERRA ZADORRA ETXEA · Rural Guest House / Gîte rural XVI00037 T. 945 312 427 / 656 716 126 · W. www.zadorraetxea.com EL GORDO · Guest House / Pension de famille KVI00039 T. 945 300 042 / 699 453 986 · W. www.restauranteelgordo.com ARGOMANIZ Parador de ARGOMANIZ HVI00301 T. 945 293 200 · W. www.parador.es More information / Plus d’information www.arabakolautada.eus CAPITAL BIKES T. 691 112 292 W. www.capitalbikes.es LOKOLOKA T. 615 796 141 W. www.lokoloka.com E-BIKE VIALKI T. 607 197 130 W. www.ebikevialki.net START / DÉBUT ATARIA Vitoria-Gasteiz ATARIA Vitoria-Gasteiz Amarita Ullíbarri-Gamboa Landa Garaio Audikana Heredia Luzuriaga Galarreta Zalduondo Andollu Aberasturi Olárizu VITORIA GASTEIZ Armentia Gamarra 2,5 km 2,5 km 2,5 km 3,1 km 3,2 km 28,5 km 17,7 km 23,6 km 24 km 9,4 km FINISH / FIN 60 70 80 100 90 110 117 km 20 30 10 514 m 713 m 0 40 50 Ezkerekotza Elburgo Around the Vitoria-Gasteiz Green Ring Tour de l’Anneau Vert de Vitoria-Gasteiz Circular route which goes around the city while travelling through and linking the 5 large peri-urban parks of Vitoria-Gasteiz. It is a pleasant ride, easily accessed from anywhere in the city. Along the route we pass through very different environments; from typical forested areas, in the Zabalgana and Armentia parks, to truly urban environments, as we pass through the neighbourhoods on the outskirts of the city. We can find environmentally and culturally interesting places, recreational areas, drinking fountains and panoramic viewpoints, as well as diverse environmental education facilities, such as the Ataria Environmental Visitor Centre and the Olárizu Botanical Gardens. Ideal to be enjoyed in its entirety or discovering each of the 5 parks with the family. Boucle qui fait le tour de la ville tout en parcourant et en reliant les 5 grands parcs périurbains de Vitoria-Gasteiz. Une agréable promenade facilement accessible depuis n’importe quel point de la ville qui nous fera traverser des ambiances très différentes. Depuis les zones typiquement forestières des parcs de Zabalgana et Armentia jusqu’à l’atmosphère purement urbaine des quartiers périphériques de la ville. Nous trouverons sur notre parcours des sites d’intérêt environnemental et culturel, des aires de repos, des sources et de jolis points de vue, ainsi que divers équipements d’éducation à l’environnement, tels que le Centre d’Interprétation de l’Environnement Ataria et le Jardin Botanique d’Olárizu. Idéal pour en profiter dans sa globalité ou pour découvrir un à un chacun des cinq parcs avec toute la famille. 31 Km. + 100 m. 2h30m PR-A 13 Camino Real de las Postas PR-A 13 Chemin Royal des Postes This is the route followed by the mail on its way to France during the 15th, 16th and 17th centuries. Today, this old route represents an alternative to the Camino de Santiago when heading towards the capital of Álava from the San Adrián tunnel, UNESCO World Heritage Site. This linear route, signposted as the PR-A 13, begins in Zalduondo (Mandobide car park) alongside the Camino de Santiago. It leads us right until the heart of the Plain, allowing us to get up close to many elements bearing witness to the passage of time. The route ends at San Martín de Ania chapel. Cette voie était celle utilisée par les courriers qui aux XV e , XVI e et XVII e siècles se dirigeaient vers la France. Cet ancien tracé sert aujourd’hui d’alternative au Chemin de Saint-Jacques de Compostelle pour rejoindre la capitale d’Álava depuis le tunnel de San Adrián, déclaré Patrimoine Mondial de l’Humanité par l’UNESCO. Ce sentier linéaire, balisé comme PR-A 13, démarre à Zalduondo (parking de Mandobide) en même temps que le Chemin de Saint-Jacques. Il s’introduira au cœur de la Plaine d’Álava, en nous permettant d’accéder à d’innombrables éléments témoins du passage du temps. La fin du parcours se situe à la chapelle San Martín de Ania. 29 Km. + 300 m. 3h Way of St. James. Inland Route Chemin de Saint-Jacques de Compostelle. Chemin de l’Intérieur The Inland Route of the Camino de Santiago is perhaps one of the best mirrors of the Basque Country, a linear itinerary which allows us to discover some of the least-known spaces in the geography of Álava. It is worth highlighting that, since Roman times, this route has been one of the most important axes of communication in the north of the Iberian Peninsula. Our journey will mostly be dominated by extensive farmlands dotted with many small villages, where the outstanding historical and cultural heritage can be seen and enjoyed. Le Chemin de l’Intérieur est probablement l’une des meilleures devantures du Pays Basque espagnol. Il se déroule sur un sentier linéaire qui permet de découvrir certains des espaces les plus méconnus de la géographie de la province d’Álava. Il faut savoir que depuis l’époque des Romains, cette route a été un axe majeur des communications du nord de la péninsule. Durant notre périple prédomineront les grands espaces et les paysages agraires parsemés d’une multitude de petits villages ou hameaux, dans lesquels vous pourrez observer d’importants éléments du patrimoine historique et culturel. 84,7 Km. + 900 m. 17h Vitoria-Gasteiz > Laminoria STRETCH This stretch links Vitoria-Gasteiz with the Laminoria tunnel, which is inaccessible nowadays. At this point, we have two options: turn around and retrace our route to Vitoria-Gasteiz, or take an alternative route which climbs the mountains to Gereñu Pass and then pass through Maetzu before finally reaching Estella. The entire route can be covered in 2 days, making it an ideal alternative for lovers of cycle touring. (return trip) TRONÇON Vitoria-Gasteiz > Laminoria Ce tronçon relie Vitoria-Gasteiz au tunnel de Laminoria, actuellement inaccessible. Ici, il nous reste deux options : revenir sur nos pas et faire le chemin en sens inverse jusqu’à Vitoria-Gasteiz ou prendre un chemin alternatif qui grimpe à travers les montagnes jusqu’au col de Gereñu puis passer par Maeztu pour atteindre finalement Estella. Cette alternative est idéale pour les fans de cyclotourisme et peut être réalisée dans sa totalité (aller et retour) en 2 jours. 19 Km. + 250 m. 2h Vitoria-Gasteiz > Arlabán STRETCH This stretch enables us to recall part of the route of the old Basque-Navarre Railway, which headed north to connect Vitoria-Gasteiz with Bergara. This stage of the Basque-Navarre Railway, also known as the Zadorra Green Way, begins in the Gamarra Park, alongside the Eskalmendi car park. The route runs along a surfaced track between agricultural plots, which climbs slightly on the way to the Arlabán Pass, on the border between Álava and Gipuzkoa. The route leads through old stations. It’s a chance to enjoy beautiful and diverse natural spaces. TRONÇON Vitoria-Gasteiz > Arlabán Ce tronçon nous permet de nous remémorer une partie du tracé de l’ancien Chemin de Fer Basque-Navarrais qui, en direction du nord, reliait Vitoria-Gasteiz à la localité de Bergara (Gipuzkoa). Cette étape du Basque- Navarrais, également connue comme la Voie Verte du Zadorra, démarre dans le Parc Gamarra, près du parking d’Eskalmendi. L’itinéraire se déroule sur un chemin aménagé entre des parcelles agricoles et nous conduit en montant légèrement jusqu’au col d’Arlabán, frontière entre Álava et Gipuzkoa, en passant à proximité de gares désaffectées. Les espaces naturels que nous traversons sont très divers et d’une grande beauté. Old Basque-Navarre Railway Green Way Voie Verte de l’ancien Chemin de Fer Basque-Navarrais Old Basque-Navarre Railway Green Way Voie Verte de l’ancien Chemin de Fer Basque-Navarrais 14 Km. + 65 m. 1h20m Ullíbarri-Gamboa Reservoir Green Way Voie verte du lac d’Ullíbarri-Gamboa This route goes right round the Ullíbarri-Gamboa reservoir. It’s a very interesting itinerary during which we’ll enjoy traversing several walkways, gazing upon wonderful green landscapes and even enjoy birdwatching from the different viewpoints along this perimeter route. There is the possibility of doing a shorter route (14 km) which runs along the southern part of the reservoir. It’s known as the wetlands route around the reservoir ends. It’s ideal for families. Cette voie cyclable réalise un tour complet du lac d’Ullibarri Gamboa. Cet itinéraire très intéressant, qui traverse diverses passerelles, nous invite à profiter, découvrir et contempler de merveilleux paysages verdoyants et même à observer les oiseaux dans les différents observatoires disposés sur le chemin. Il est aussi possible de réaliser un circuit plus court (14 km) en parcourant seulement la partie sud du lac, qui porte le nom de Tour de la Zone Humide des méandres du lac, idéal pour les familles. 43,6 Km. + 100 m. 5h Green Ring Anneau Vert Green Ring Anneau Vert Grren Ways Voies Vertes Grren Ways Voies Vertes Reservoir Green Way Voie verte du lac Camino Real de las Postas Chemin Royal des Postes GR 25 GR 25 Way of St. James Chemin de Compostelle The Grand Tour Cycling Route is the result of the combination of stretches of different routes which criss-cross and weave their way throughout Álava. Le Grand Circuit Cyclotouriste de la Plaine d’Álava est le résultat de l’union de plusieurs tronçons des différents itinéraires qui traversent Álava. Vitoria-Gasteiz Arlabán Vitoria-Gasteiz Laminoria Access to NARBAIZA Following Calle Salvatierra to the town of Narbaiza Accès à NARBAIZA En suivant la rue Salvatierra jusqu’à la localité de Narbaiza 2,5 km Access to MATURANA Following the A-3012 road to Maturana Accès à MATURANA Suivre la route A-3012 jusqu’à Maturana 0,8 km Access to ARAIA Following the road to Araia, take the first track to the right until you reach the town Accès à ARAIA En suivant la route qui va vers Araia, prendre la première piste vers la droite jusqu’à atteindre la localité 3 km Access to ALEGRÍA Upon reaching the Chapel of Ayala, turn south until you reach the railway lines, and cross them by bridge Accès à ALEGRÍA En arrivant à la chapelle d’Ayala, prendre direction sud pour arriver jusqu’aux voies ferrées, que nous traverserons par un pont 1 km LINKS / ACCESS TO TOWNS WITH FACILITIES LIAISONS / ACCÈS À DES LOCALITÉS AVEC SERVICES Access to MARIETA Accès à MARIETA 0,6 km DIRECTION PLATE Shows the way to go. These signs can be found on vertical posts, on walls or street fixtures. PLAQUE DIRECTIONNELLE Indique la direction à suivre. Vous pouvez trouver ces signaux sur des poteaux, des murs ou du mobilier urbain. SIGNPOSTS SIGNALISATION LOTURA/ENLACE 0 KM LEGEND LÉGENDE LINKS / ACCESS to towns with facilities LIAISONS / ACCÈS à des localités avec services Way of St. James Chemin de Compostelle PR-A 13 Camino Real de las Postas PR-A 13 Chemin Royal des Postes Voie Verte Green Way GR 25 Vuelta a La Llanada a pie de monte GR 25 Tour of the Álava Plain at the foot of the mountains Voie verte du lac d’Ullíbarri-Gamboa Ullíbarri-Gamboa Reservoir Green Way Tour de l’Anneau Vert de Vitoria-Gasteiz Around the Vitoria-Gasteiz Green Ring Point de départ du circuit Route starting point GRAND CIRCUIT CYCLOTOURISTE DE LA PLAINE D’ÁLAVA GRAND TOUR CYCLING ROUTE AROUND THE ÁLAVA PLAIN VARIANTE BYPASS Parcs Naturels Natural parks Maison du parc Visitor Center Birding Euskadi Birding Euskadi Information Information Panneau d’information Information panel Points de vue Panoramic views Monument mégalithique Megalithic monuments Édifices religieux Religious buildings Peintures murales Wall paintings Musées et centres d’interprétation Museums and visitor centres Aires de loisirs Recreation areas Hébergement Accommodation Magasin vente/réparation de vélos Bicycle repairs/shop HIRE YOUR BH ELECTRIC BICYCLE AND ENJOY THIS ROUTE LOUEZ VOTRE VÉLO ÉLECTRIQUE BH ET PROFITEZ DU CIRCUIT Further information and bookings at: Information et réservations : ATARIA Visitors’ Centre Centre d’Interprétation de la Nature T. 945 254 729 E. [email protected] With the collaboration of BH bikes Avec la collaboration de BH Bikes INTRODUCTION INTRODUCTION PLAINE D’ÁLAVA ÁLAVA PLAIN GRAND TOUR CYCLING ROUTE GRAND CIRCUIT CYCLOTOURISTE PROMOTES / PROMU PAR COLLABORATE / AVEC LA COLLABORATION DE tourism.euskadi.eus/en/ tourisme.euskadi.eus/fr/

Berretin Jarindo Elorreta ÁLAVA PLAIN Oketa LEGEND LÉGENDE ... · A mountain bike, panniers and a desire to enjoy and discover wonderful places is all the traveller needs to start

  • Upload
    others

  • View
    0

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Berretin Jarindo Elorreta ÁLAVA PLAIN Oketa LEGEND LÉGENDE ... · A mountain bike, panniers and a desire to enjoy and discover wonderful places is all the traveller needs to start

Zadorra

Baia

Zalla

Oria

Deba

Zerio

Und

abe

Uga

lde

Urola

Laña

Musitu

Batan

Barrundia

Sant

a En

graz

ia

Dulantzi / Alegría

Goba

Berrozi

Uiarra

Aranarri

Arrieta

Eskibel

San Tomas

Urtsuaran

Lezago

Aistora

Urkulu

Ugarana

Maduralde

Berron

Uba

o

Korta

Ibaia

Mutiloa

Urrialdo

Zubialde

Aie

rdi

Ametzaga

Ubandi

Altube

Arantzazu

Oñati

Iruña

Betolatza

Erre

kale

or

Legaire

Arr

ola

Iturr

itxo

Uragona

Arralde

Itxa

Ugarte

Eztanda

Asa

lost

e

Burunda

Espe

Galtzar

San Lorentzo

Albo

rkoi

n

Sarra

Zirauntza

Sasi

andi

Garadia

Askarbe

Zubizar

Berbaka

Zuatzu

El Acebal

Los

Apó

stol

es

Goro Kuku

ma

Olain

Larr

akol

a

Mal

korra

Luzu

riaga

Arriaga

Izua

Orr

e

Riancho

El Bortal

Urbieta

Abilleta

Padu

raba

so

Tximitx

Bild

otso

la

Mar

aldu

ia

Arao

tz

Gaztelu

La Nevera

Basot

xoa

Astib

arri

Olaran

Errotigan

ArbaraEginor

Zubizabal

Zatubi

Zaba

lbid

e

Urk

atu

Gaziturri

Agu

afría

Laskorta

Arotzi

bar

Txareta

Lubi

ano

Zarandona

Tobe

ría

Kalderiturri

Txintxetru

Zubiate

Santa Isabel

Sabando

Iturriotz

Pagola

Iturzabaleta

Bagoetaerreka

Trakillurtu

Kat

ilutx

o

Udana

Kerexeta

Santa Barbara

Iturrarro

Urdin

Hile

ra

Kortabarr

i

Rezul

ato

Ihud

a (A

yuda

)

Ubi

dea

/ Can

al

Luzk

ando

Arlaun

be

Kumoste

Zapa

tari

Karezaeta

Sarria

La Balsa

Bereña

La Horca

Ibeta

Kortatxu

Asto

rre

Arrobi

Boliaran

Dosaguas

Ugaran

Beraso

Ursalto

Osiñaerreka

Sustai

Aldabe

Amestondo

Arana

Tuska

Zufin

o

Aranbe

Erro

taza

r

Osegarpe

Agin

aran

Urdas

akon

Rosa

ria

Arr

anoa

itz

La Isasia

Bakue

La Quina

Parr

anza

rra

Zelaitxueta

Iburutz

Basa

kaitz

Telleria

Barrengarro

Kerexti

Sagastizar

Mondragonbaso

Barrundiolaerre

ka

Aizperreka

Begiolatza

Juaniturri

Luzuriagabaso

Lizazarra

Iturrizar

Itsasondo

Eskolunbe

Bul

tarr

ate

Txaparka

Urresti

Petalatz

Erdo

keta

Otsaña

Laskarra

Dehesa de B

olibar

Eguz

kitz

a

Arantzaza

Olabe

Errexaltza

Land

arre

gier

reke

a

Alezain

Saratxo

Sunziano

Olabarrieta

Lanb

iara

n

Erreka

beltz

Altzola

Añube

Anako

rreka

San

Seba

stia

n

Intsusadi

San Kristobal

Bagaio

Zabalerreka

BitxatxosaLa

Cal

zada

Iturb

altz

Mendizorrotz

Trikuerrekea

Ask

artz

a

Ojaola

Lexa

rtza

Txorroko erreka

Makatzaga

La Fuente

Bildotserrekea

Gainlabur

Fuen

te e

l Hay

a

Lotabarri

Aztierreka

Atxuerrekea

Amillaga

Gariakorta

Las Corraladas

Atxoste

Pozu

zarr

eta

Toba

Katxamiano

Irabiartza

La Torca

Gorostizuerreka

Erraduraerreketa

Aldauz

Urat

serre

ka

Juan

inur

ri

Korta

Dos

agua

s

Sant

a En

graz

ia

Baia

Korta

Pagola

Aguillo

Treviño

Añastro

Urbanización IbaialdeArrieta

Burgueta

Imíruri

Pangua

Ocilla

Ajarte

Ascarza

Barrio de la Estación

Zurbitu

Golernio

CuchoUzquiano

Villanueva de la Oca

San Vicentejo

Ladrera

Busto de Treviño

San Esteban de Treviño

N-240

N-240

AP-1

N-102

A-1

N-624

N-622

AP-68

A-1

N-104

Aztio 882 m

Olano 1082 m

Aldaia 788 m

Oketa 1028 m

Eneabe 782 m

Albeiz 1011 m

Jarindo 893 m

Oteros 1033 m

Arralde 945 m

Burbona 928 m

Aizaleku 809 m

Umandia 1223 m

Allaitz 1242 m

Albertia 864 m

Gorbeia 1481 m

Aldamin 1376 m

Andarto 1069 m

Zaldiaran 978 m

Motxotegi 798 m

Berretin 1224 m

Oderiaga 1242 m

Elorreta 1141 m

Montemayor 731 m

Arranoaitz 875 m

Usako atxa 912 m

Gorostiaga 940 m

Aranguren 1149 m

Mariñamendi 785 m

Durako gain 811 m

Usotegieta 1187 m

Orkatzategi 870 m

Mugarriluze 1106 m

Gazteluberri 860 m

San Kristobal 1057 m

Txurruko punta 988 m

Gaboñu / Artia 1175 m

Aizleor / Unamendi 725 m

Aumategi / Saiturri 1189 m

Illarragorri / Irumuga 1117 m

Ziordia

Larraona Aranarache

GI-632

A-627

A-623

GI-627

GI-627

A-624

A-132

A-132

A-2128

A-2622

A-2124

A-2620

BI-2543

GI-2630

GI-2637

GI-2632

Aizkorri-Aratz

Aralar

Murgia

Araia

Segura

Aretxabaleta

Legutio

Eskoriatza

LegazpiOtxandio

Zegama

Durana

Gopegi

Idiazabal

Ormaiztegi

Maeztu / Maestu

Ibarra

Alda

Zerain

San Juan

Burgelu /Elburgo

Zuhatzu Kuartango

Erdoñana / Ordoñana

Leintz-Gatzaga

Marieta-Larrintzar

Narbaiza

Heredia

LuzuriagaAudikana

Otazu

Aberasturi

Andollu

Ezkerekotxa Gazeo

Galarreta

Durruma /San Román de San Millán

La Leze

Amarita

Ullíbarri-Gamboa

Adana Alaitza

OpakuaArrizala

Maturana

ArbuluJungitu

Argomaniz

Gamarra

Mendixur

Urbina

Luko

A-3012

Ullibarri-Gamboa Reservoir / Lac d’Ullibarri-Gamboa

Urkulu

Albina

Barrendiola

Urrunaga Reservoir / Lac d’Urrunaga

Atxurbide / Dorrontsorogaña 781 m

BeasainGabiria

Mutiloa

Arrasate / Mondragón

Oñati

Foronda

Done Bikendi Harana / San Vicente de Arana

Beluntza

#

#

#

#

#

#

#

#

#

#

#

# #

#

# #

#

#

#

#

#

##

#

#

#

#

#

#

#

#

#

#

#

#

#

#

#

#

#

#

Langraiz Oka /Nanclares de la Oca

La Puebla de Arganzón (Argantzun)

GREEN WAY / VOIE VERTEOld Basque-Navarre Railway Green WayDe l’ancien Chemin de Fer Basque-Navarrais

STRETCH/TRONÇON: Vitoria-Gasteiz>Laminoria

BYPASS / VARIANTEEasier alternative stretch

Tronçon alternatif moins difficile

GREEN RINGANNEAU VERTVitoria-Gasteiz

Basque GovernmentGouvernement Basque.geoEuskadi

ATARIA

VITORIA-GASTEIZ

OLÁRIZU

GARAIO

LANDA

RESERVOIR GREEN WAY VOIE VERTE DU LAC

Ullibarri-Gamboa

GR 25

GR 25

GR 25

GR 25

GR 25

ESTÍBALIZ

AGURAIN /SALVATIERRA

ALEGRÍA-DULANTZI

ZALDUONDO

WAY OF ST. JAMESCHEMIN DE COMPOSTELLE

STRETCH OF ROAD 0,7kmTRONÇON ROUTE 0,7km

STRETCH OF ROAD 3,2kmTRONÇON ROUTE 3,2km

ROAD CROSSINGCROISEMENT

ROAD CROSSINGCROISEMENT

ROAD CROSSINGCROISEMENT

ROAD CROSSINGCROISEMENT

ROAD CROSSINGCROISEMENT

STRETCH OF ROAD 8,5kmTRONÇON ROUTE 8,5km

STRETCH OF ROAD 0,7kmTRONÇON ROUTE 0,7km

ROAD CROSSINGCROISEMENT

RAISED WALKWAYPASSERELLE

CAMINO REAL DE LAS POSTASCHEMIN ROYAL DES POSTES

50KM

75KM

25KM

100KM

GREEN WAY / VOIE VERTEOld Basque-Navarre Railway Green WayDe l’ancien Chemin de Fer Basque-Navarrais

STRETCH/TRONÇON: Vitoria-Gasteiz>Arlabán

SALBURUA

ZADORRA

ZABALGANA

ARMENTIA

Sorginetxe

Aizkomendi

Gebara

Ozaeta

Ibarguren

Henaio

Laminoria

Ordoñ

ana

Agura

in/Salv

atier

ra

Álava is nature in its purest state, dotted with heritage, art and culture. It is the territory with most nature reserves in the Basque Country and a perfect place to lose yourself among valleys, mountains, towns and villages full of history.

Discovering and enjoying it by bicycle is an experience within the grasp of everyone. That’s why curious travellers are given the opportunity to travel around it following a large circular route, designed and shaped around six short routes of incredible beauty and varied landscapes.

We’ll pedal through the Gorbeialde region, land of reservoirs, going around the Ullívarri Gamboa reservoir, an environment where water, flora and fauna invite the traveller to stop awhile to enjoy the unmatchable landscape. We’ll visit the Llanada Alavesa region, which has always been a place with many travellers passing through and many encounters.

The Camino Real de las Postas, the inland Camino de Santiago and the route of the old Basque-Navarre railway, now a Green Way, all traverse it.

Megalithic monuments, Romanesque art and fortress towns loaded with history dot a 117 km route through natural landscapes. The grand tour is an excellent excuse to enjoy this unforgettable experience, for both experienced cyclists and beginners.

This grand tour has excellent road and rail connections which allow the touring cyclist to design their journey as they wish, according to difficulty and the time available.

To lose yourself in Álava is to lose yourself in a land that encourages you to daydream.

Álava, c’est la nature à l’état pur parsemée de patrimoine, d’art et de culture. Álava est le territoire qui possède le plus de zones protégées du Pays Basque espagnol et l’endroit idéal pour se perdre, entre vallées, montagnes et villages chargés d’histoire.

Découvrir et profiter de cette région à vélo est une expérience à la portée de tout le monde. C’est pourquoi nous invitons le voyageur curieux à parcourir une partie d’Álava en suivant une grande boucle formée de six petits itinéraires d’une incroyable beauté au milieu des paysages les plus divers.

Nous pédalerons à travers le territoire des lacs de la Cuadrilla de Gorbeialde, en contournant celui d’Ullíbarri Gamboa, dans un cadre où l’eau, la flore et la faune invitent le voyageur à faire une halte pour profiter du paysage incomparable. Nous nous rendrons à la Cuadrilla de la Llanada Alavesa, depuis toujours terre de passage et de rencontre,

et traversée déjà depuis les XVe, XVIe et XVIIe siècles, par le Chemin Royal des Postes, le Chemin de Saint-Jacques de Compostelle de l’Intérieur ou l’ancien tracé du Chemin de Fer Basque-Navarrais, transformé en Voie Verte.

Monuments mégalithiques, art roman ou villages fortifiés témoins de l’Histoire ponctuent un parcours de 117 km en pleine nature. Le grand circuit est un excellent prétexte pour profiter de cette expérience inoubliable, pour les cyclistes expérimentés comme pour ceux qui s’initient à ce sport.

Il est desservi par d’excellents accès routiers et ferroviaires qui permettent au cyclotouriste de planifier un voyage sur mesure, en fonction de la difficulté et du temps disponible.

Perdez-vous dans Álava, un territoire qui invite à rêver les yeux ouverts.

A mountain bike, panniers and a desire to enjoy and discover wonderful places is all the traveller needs to start out on this adventure, which begins and ends at the Ataria Visitor Centre.

It is advisable to do it clockwise, thus encountering the six short routes; Green Ring, the old route of the Basque-Navarre Railway, the Ullívarri-Gamboa reservoir, Camino Real de las Postas, Camino de Santiago and, once again, the Basque-Navarre Green Way on its Estíbaliz branch.

To enjoy all the route has to offer, it is ideal to do it over 2-3 days, dividing the stages to adapt to the abilities of each cyclist. The intermediate towns of Maturana, Narbaiza, Araia and Agurain-Salvatierra are perfect stop-offs on our journey, equipped with facilities and places to stay overnight.

In addition, part of the route is connected by train, which allows us to return or access the route quickly and easily.

The route is designed with all kinds of people in mind. Alone, with the family or with a few friends, it’s the perfect opportunity to go deeper into a land, Álava, which offers infinite possibilities. You just need to see for yourself.

Cycling through Álava means delving deep into the history of this land, while a colourful landscape accompanies the cyclist on an unforgettable journey.

Un VTT, des sacoches et l’envie de profiter et de découvrir des coins merveilleux sont les seuls ingrédients nécessaires au voyageur pour se lancer dans cette aventure, dont le départ et l’arrivée coïncident au Centre d’Interprétation de la Nature d’Ataria.

Nous vous recommandons de suivre le circuit dans le sens des aiguilles d’une montre, pour découvrir dans cet ordre les 6 itinéraires: Anneau vert, tracé de l’ancien Chemin de Fer Basque-Navarrais, Lac d’Ullibarri-Gamboa, Chemin Royal des Postes, Chemin de Saint-Jacques de Compostelle et à nouveau la Voie verte du Chemin de Fer Basque-Navarrais, avec le tronçon d’Estíbaliz.

L’idéal pour profiter au maximum de tout ce que peut offrir le circuit est d’y consacrer 2-3 jours, en divisant les étapes suivant les capacités de chaque cyclotouriste. Les localités intermédiaires de Maturana, Narbaiza, Araia ou Agurain-Salvatierra, avec tous les services et divers établissements pour passer la nuit, peuvent constituer des haltes parfaites.

De plus, une partie du parcours est accessible en train, ce qui permet au voyageur de revenir ou d’accéder au circuit rapidement et facilement.

Le circuit est conçu pour tout type de public. Seul, en famille ou avec des amis, il représente l’opportunité idéale pour se plonger dans un territoire aux possibilités infinies  : Álava. Il ne vous reste plus qu’à le constater par vous-même.

Se promener dans la province d’Álava à vélo, c’est se plonger dans l’histoire de ce territoire et entreprendre un voyage inoubliable accompagné d’un paysage multicolore.

GRAND TOUR CYCLING ROUTE AROUND THE ÁLAVA PLAIN

GRAND CIRCUIT CYCLOTOURISTE DE LA PLAINE D’ÁLAVA

ACCOMMODATIONHÉBERGEMENTS

COMPANIESENTREPRISES

If you’re thinking of getting your bike ready to follow the grand tour of the Álava Plain, consult the following section, where we have provided a list of some of the accommodation situated closest to the marked itinerary.

Si vous êtes entrain de préparer votre vélo pour réaliser ce grand circuit de la Plaine d’Álava, consultez la section suivante, où nous avons répertorié quelques hébergements qui se trouvent à proximité de l’itinéraire indiqué.

Circular RouteBoucle

ATARIAVitoria/Gasteiz

Km.

117 2 / 3Days Jours

+815 m.

VITORIA-GASTEIZConsult the website / Consultez le site web : www.vitoria-gasteiz.org

AMÁRITALAS CASAS DE AMÁRITARural Apartments / Appartements ruraux TVI00003

T. 945 299 956 · W. www.amarita.net

MATURANALA CASA VIEJA · Farmhouse Hotel / Agritourisme KVI00056T. 945 317 148 / 628 749 789 · W. www.casaviejamaturana.com

SAGASTI-ZAHAR · Rural Guest House / Gîte rural XVI00024T. 945 317 158 / 610 033 678 · W. www.nekatur.net/sagastizahar

MENDIXURMIRADOR ARDEA MENDIXURRural Guest House / Gîte rural XV100124T. 680 434 317 · W. www.miradorardea.com

NARBAIZAAPEZETXEA · Rural Guest House / Gîte rural XVI00007T. 657 718 044

LECEA · Rural Guest House / Gîte rural XVI00119T. 629 226 246

ZALDUONDOEIKOLARA · Rural Guest House / Gîte rural XVI00104T. 945 386 898 / 629 407 767 · W. www.eikolara.com

AITZKOMENDI · Rural Guest House / Gîte rural XVI00036T. 679 908 531 · W. www.arkauzetxea.com

SORGINETXE · Rural Guest House / Gîte rural XVI00035T. 679 908 531 · W. www.arkauzetxea.com

AGURAIN / SALVATIERRAZADORRA ETXEA · Rural Guest House / Gîte rural XVI00037T. 945 312 427 / 656 716 126 · W. www.zadorraetxea.com

EL GORDO · Guest House / Pension de famille KVI00039T. 945 300 042 / 699 453 986 · W. www.restauranteelgordo.com

ARGOMANIZParador de ARGOMANIZ HVI00301T. 945 293 200 · W. www.parador.es

More information / Plus d’informationwww.arabakolautada.eus

CAPITAL BIKES T. 691 112 292

W. www.capitalbikes.es

LOKOLOKA T. 615 796 141

W. www.lokoloka.com

E-BIKE VIALKI T. 607 197 130

W. www.ebikevialki.net

STA

RT

/ D

ÉB

UT

ATARIAVitoria-Gasteiz

ATARIAVitoria-Gasteiz

Amar

ita

Ullíbar

ri-Gam

boa

Land

a

Garaio

Audika

na

Hered

ia

Luzu

riaga

Galarre

ta

Zalduo

ndo

Andoll

u

Aberas

turi

OlárizuVIT

ORIA

GASTEIZ

Armen

tia

Gamar

ra

2,5 km 2,5 km 2,5 km3,1 km 3,2 km 28,5 km 17,7 km 23,6 km 24 km9,4 km

FIN

ISH

/ F

IN

60 70 80 10090 110 117 km20 3010

514 m

713 m

0 40 50

Ezker

ekot

za

Elburgo

Around the Vitoria-GasteizGreen RingTour de l’Anneau Vert de Vitoria-Gasteiz

Circular route which goes around the city while travelling through and linking the 5 large peri-urban parks of Vitoria-Gasteiz. It is a pleasant ride, easily accessed from anywhere in the city. Along the route we pass through very different environments; from typical forested areas, in the Zabalgana and Armentia parks, to truly urban environments, as we pass through the neighbourhoods on the outskirts of the city.

We can find environmentally and culturally interesting places, recreational areas, drinking fountains and panoramic viewpoints, as well as diverse environmental education facilities, such as the Ataria Environmental Visitor Centre and the Olárizu Botanical Gardens. Ideal to be enjoyed in its entirety or discovering each of the 5 parks with the family.

Boucle qui fait le tour de la ville tout en parcourant et en reliant les 5 grands parcs périurbains de Vitoria-Gasteiz. Une agréable promenade facilement accessible depuis n’importe quel point de la ville qui nous fera traverser des ambiances très différentes. Depuis les zones typiquement forestières des parcs de Zabalgana et Armentia jusqu’à l’atmosphère purement urbaine des quartiers périphériques de la ville.

Nous trouverons sur notre parcours des sites d’intérêt environnemental et culturel, des aires de repos, des sources et de jolis points de vue, ainsi que divers équipements d’éducation à l’environnement, tels que le Centre d’Interprétation de l’Environnement Ataria et le Jardin Botanique d’Olárizu. Idéal pour en profiter dans sa globalité ou pour découvrir un à un chacun des cinq parcs avec toute la famille.

31 Km. +100 m. 2h30m

PR-A 13 Camino Real de las PostasPR-A 13 Chemin Royal des Postes

This is the route followed by the mail on its way to France during the 15th, 16th and 17th centuries. Today, this old route represents an alternative to the Camino de Santiago when heading towards the capital of Álava from the San Adrián tunnel, UNESCO World Heritage Site.

This linear route, signposted as the PR-A 13, begins in Zalduondo (Mandobide car park) alongside the Camino de Santiago. It leads us right until the heart of the Plain, allowing us to get up close to many elements bearing witness to the passage of time. The route ends at San Martín de Ania chapel.

Cette voie était celle utilisée par les courriers qui aux XVe, XVIe et XVIIe siècles se dirigeaient vers la France. Cet ancien tracé sert aujourd’hui d’alternative au Chemin de Saint-Jacques de Compostelle pour rejoindre la capitale d’Álava depuis le tunnel de San Adrián, déclaré Patrimoine Mondial de l’Humanité par l’UNESCO.

Ce sentier linéaire, balisé comme PR-A 13, démarre à Zalduondo (parking de Mandobide) en même temps que le Chemin de Saint-Jacques. Il s’introduira au cœur de la Plaine d’Álava, en nous permettant d’accéder à d’innombrables éléments témoins du passage du temps. La fin du parcours se situe à la chapelle San Martín de Ania.

29 Km. +300 m. 3h

Way of St. James. Inland RouteChemin de Saint-Jacques de Compostelle. Chemin de l’Intérieur

The Inland Route of the Camino de Santiago is perhaps one of the best mirrors of the Basque Country, a linear itinerary which allows us to discover some of the least-known spaces in the geography of Álava. It is worth highlighting that, since Roman times, this route has been one of the most important axes of communication in the north of the Iberian Peninsula.

Our journey will mostly be dominated by extensive farmlands dotted with many small villages, where the outstanding historical and cultural heritage can be seen and enjoyed.

Le Chemin de l’Intérieur est probablement l’une des meilleures devantures du Pays Basque espagnol. Il se déroule sur un sentier linéaire qui permet de découvrir certains des espaces les plus méconnus de la géographie de la province d’Álava. Il faut savoir que depuis l’époque des Romains, cette route a été un axe majeur des communications du nord de la péninsule.

Durant notre périple prédomineront les grands espaces et les paysages agraires parsemés d’une multitude de petits villages ou hameaux, dans lesquels vous pourrez observer d’importants éléments du patrimoine historique et culturel.

84,7 Km. +900 m. 17h

Vitoria-Gasteiz > Laminoria STRETCHThis stretch links Vitoria-Gasteiz with the Laminoria tunnel, which is inaccessible nowadays. At this point, we have two options: turn around and retrace our route to Vitoria-Gasteiz, or take an alternative route which climbs the mountains to Gereñu Pass and then pass through Maetzu before finally reaching Estella.

The entire route can be covered in 2 days, making it an ideal alternative for lovers of cycle touring. (return trip)

TRONÇON Vitoria-Gasteiz > LaminoriaCe tronçon relie Vitoria-Gasteiz au tunnel de Laminoria, actuellement inaccessible. Ici, il nous reste deux options  : revenir sur nos pas et faire le chemin en sens inverse jusqu’à Vitoria-Gasteiz ou prendre un chemin alternatif qui grimpe à travers les montagnes jusqu’au col de Gereñu puis passer par Maeztu pour atteindre finalement Estella.

Cette alternative est idéale pour les fans de cyclotourisme et peut être réalisée dans sa totalité (aller et retour) en 2 jours.

19 Km. +250 m. 2h

Vitoria-Gasteiz > Arlabán STRETCHThis stretch enables us to recall part of the route of the old Basque-Navarre Railway, which headed north to connect Vitoria-Gasteiz with Bergara. This stage of the Basque-Navarre Railway, also known as the Zadorra Green Way, begins in the Gamarra Park, alongside the Eskalmendi car park. The route runs along a surfaced track between agricultural plots, which climbs slightly on the way to the Arlabán Pass, on the border between Álava and Gipuzkoa. The route leads through old stations. It’s a chance to enjoy beautiful and diverse natural spaces.

TRONÇON Vitoria-Gasteiz > ArlabánCe tronçon nous permet de nous remémorer une partie du tracé de l’ancien Chemin de Fer Basque-Navarrais qui, en direction du nord, reliait Vitoria-Gasteiz à la localité de Bergara (Gipuzkoa). Cette étape du Basque-Navarrais, également connue comme la Voie Verte du Zadorra, démarre dans le Parc Gamarra, près du parking d’Eskalmendi. L’itinéraire se déroule sur un chemin aménagé entre des parcelles agricoles et nous conduit en montant légèrement jusqu’au col d’Arlabán, frontière entre Álava et Gipuzkoa, en passant à proximité de gares désaffectées. Les espaces naturels que nous traversons sont très divers et d’une grande beauté.

Old Basque-Navarre Railway Green Way Voie Verte de l’ancien Chemin de Fer Basque-Navarrais

Old Basque-Navarre Railway Green Way Voie Verte de l’ancien Chemin de Fer Basque-Navarrais

14 Km. +65 m. 1h20m

Ullíbarri-Gamboa Reservoir Green Way Voie verte du lac d’Ullíbarri-Gamboa

This route goes right round the Ullíbarri-Gamboa reservoir. It’s a very interesting itinerary during which we’ll enjoy traversing several walkways, gazing upon wonderful green landscapes and even enjoy birdwatching from the different viewpoints along this perimeter route.

There is the possibility of doing a shorter route (14 km) which runs along the southern part of the reservoir. It’s known as the wetlands route around the reservoir ends. It’s ideal for families.

Cette voie cyclable réalise un tour complet du lac d’Ullibarri Gamboa. Cet itinéraire très intéressant, qui traverse diverses passerelles, nous invite à profiter, découvrir et contempler de merveilleux paysages verdoyants et même à observer les oiseaux dans les différents observatoires disposés sur le chemin.

Il est aussi possible de réaliser un circuit plus court (14 km) en parcourant seulement la partie sud du lac, qui porte le nom de Tour de la Zone Humide des méandres du lac, idéal pour les familles.

43,6 Km. +100 m. 5h

Gre

en R

ing

Ann

eau

Vert

Gre

en R

ing

Ann

eau

Vert

Grr

en W

ays

Voie

s Ve

rtes

Grr

en W

ays

Voie

s Ve

rtes

Res

ervo

ir G

reen

Way

Vo

ie v

erte

du

lac

Cam

ino

Rea

l de

las

Pos

tas

Che

min

Roy

al d

es P

oste

s

GR

25

GR

25

Way

of S

t. Ja

mes

Che

min

de

Com

post

elle

The Grand Tour Cycling Route is the result of the combination of stretches of different routes which criss-cross and weave their way throughout Álava.

Le Grand Circuit Cyclotouriste de la Plaine d’Álava est le résultat de l’union de plusieurs tronçons des différents itinéraires qui traversent Álava.

Vitoria-GasteizArlabán

Vitoria-GasteizLaminoria

Access to NARBAIZAFollowing Calle Salvatierra to the

town of Narbaiza

Accès à NARBAIZAEn suivant la rue Salvatierra jusqu’à la localité de Narbaiza

2,5km

Access to MATURANAFollowing the A-3012 road to

Maturana

Accès à MATURANASuivre la route A-3012 jusqu’à Maturana

0,8km

Access to ARAIAFollowing the road to Araia, take the first track to the right until you reach

the town

Accès à ARAIAEn suivant la route qui va vers Araia, prendre la première piste vers la droite jusqu’à atteindre la localité

3km

Access to ALEGRÍAUpon reaching the Chapel of Ayala,

turn south until you reach the railway lines, and cross them by bridge

Accès à ALEGRÍAEn arrivant à la chapelle d’Ayala, prendre direction sud pour arriver jusqu’aux voies ferrées, que nous traverserons par un pont

1km

LINKS / ACCESS TO TOWNS WITH FACILITIESLIAISONS / ACCÈS À DES LOCALITÉS AVEC SERVICES

Access to MARIETA Accès à MARIETA 0,6kmDIRECTION PLATE

Shows the way to go. These signs can be found on vertical posts, on walls or street fixtures.

PLAQUE DIRECTIONNELLEIndique la direction à suivre. Vous pouvez trouver ces signaux sur des poteaux, des murs ou du mobilier urbain.

SIGNPOSTSSIGNALISATION

LOTURA / ENLACE

0KM

LEGEND LÉGENDE

LINKS / ACCESSto towns with facilities

LIAISONS / ACCÈSà des localités avec services

Way of St. James Chemin de Compostelle

PR-A 13Camino Real de las Postas

PR-A 13Chemin Royal des Postes

Voie VerteGreen Way

GR 25 Vuelta a La Llanada a pie de monte

GR 25 Tour of the Álava Plain at the foot of the mountains

Voie verte du lac d’Ullíbarri-Gamboa

Ullíbarri-Gamboa Reservoir Green Way

Tour de l’Anneau Vert de Vitoria-Gasteiz

Around the Vitoria-Gasteiz Green Ring

Point de départ du circuitRoute starting point

GRAND CIRCUIT CYCLOTOURISTE DE LA PLAINE D’ÁLAVA

GRAND TOUR CYCLING ROUTE AROUND THE ÁLAVA PLAIN

VARIANTEBYPASS

Parcs NaturelsNatural parks

Maison du parcVisitor Center

Birding EuskadiBirding Euskadi

InformationInformation

Panneau d’informationInformation panel

Points de vuePanoramic views

Monument mégalithiqueMegalithic monuments

Édifices religieuxReligious buildings

Peintures muralesWall paintings

Musées et centres d’interprétation

Museums andvisitor centres

Aires de loisirsRecreation areas

HébergementAccommodation

Magasin vente/réparation de vélos

Bicycle repairs/shop

HIRE YOUR BH ELECTRIC BICYCLE AND ENJOY THIS ROUTE LOUEZ VOTRE VÉLO ÉLECTRIQUE BH ET PROFITEZ DU CIRCUIT

Further information and bookings at:Information et réservations :

ATARIAVisitors’ CentreCentre d’Interprétation de la Nature

T. 945 254 729E. [email protected]

With the collaboration of BH bikesAvec la collaboration de BH Bikes

INTRODUCTIONINTRODUCTION

PLAINE D’ÁLAVAÁLAVA PLAIN

GRAND TOUR CYCLING ROUTEGRAND CIRCUIT CYCLOTOURISTE

PROMOTES / PROMU PAR

COLLABORATE / AVEC LA COLLABORATION DE

tourism.euskadi.eus/en/tourisme.euskadi.eus/fr/

Page 2: Berretin Jarindo Elorreta ÁLAVA PLAIN Oketa LEGEND LÉGENDE ... · A mountain bike, panniers and a desire to enjoy and discover wonderful places is all the traveller needs to start

RUTAS VERDESIBILBIDE BERDEAK

GR 25 Arabako Lautadako bira mendi magalean

GR 25 Vuelta a la Llanada Alavesa a pie de monte2

GR 38Ardoaren eta arrainaren ibilbidea

GR 38Ruta del Vino y del Pescado3

GR 99Ebroko bide naturala

GR 99Camino Natural del Ebro4

GR 282Artzaintza naturbidea

GR 282Senda del Pastoreo5

GR 284Sopeñako errege bidea

GR 284Camino Real de la Sopeña6

GR 1Bidezidor historikoa

GR 1Sendero Histórico1

SENDEROS DE GRAN RECORRIDO

IBILBIDE LUZEAK

PR-A 20Betoño Haitzeko basabidea

PR-A 20Colada de Peña Betoño2

PR-A 34 Zabalate eta Lanos gazteluen ibilbideak

PR-A 34 Ruta de los Castillos de Portilla y Ocio3

SL-A 35/36 Gesaltza Añana, Caicedo Yuso eta Arreko aintzira eta

La Uña Haitzeko ibilbide berdeak

SL-A 35/36 Sendas Verdes de Salinas de Añana, Lago de Caicedo Yuso y Peña de la Uña

4

PR-A 61 Arabako Mendialdeko ibilbide zirkularra

PR-A 61 Ruta Circular de la Montaña Alavesa5

PR-A 13Poster errege bidea

PR-A 13Camino Real de las Postas1

CAMINOS DE PEREGRINACIÓN

ERROMESBIDEAK

SENDEROS DE PEQUEÑO RECORRIDO Y LOCALES

IBILBIDE LABURRAK ETA TOKIKO IBILBIDEAK

Informazio puntuakPuntos de información

GR 120Inaziotar Bidea

GR 120Camino Ignaciano

Donejakue Bidea Camino de Santiago

A-1

AP-68

AP-68

AP-1

AP-8

Murgia

ARMAÑÓNNATURAL PARK

AIAKO HARRIANATURAL PARK

PAGOETANATURAL PARK

AIZKORRI-ARATZNATURAL PARK

Araia

GORBEIANATURAL PARK

VALDEREJONATURAL PARK

Salinas de Añana

Sierra Sálvada

Ullibarri-Gamboa

Garaio

Sobrón

LegasaBertizarana

Idiazabal

Etzegarate

Murieta

Espejo

AP-68

URKIOLANATURAL PARK

Mirandaola

A-1

ARALARNATURAL PARK

IZKINATURAL PARK

Ormaiztegi

Mutiloa

Estella-Lizarra

Pamplona

GR 38

GR 283

GR 38

4

7

82

1

6

5

3

9

Navarrete

10

DONOSTIA

Ataria

Korres

Errenteria

BASQUE COAST GEOPARKGÉOPARC DE LA CÔTE BASQUE

URDAIBAI BIOSPHERE RESERVERÉSERVE DE LA BIOSPHÈRE D’URDAIBAI

A Biarritz

Ataun

FOR FURTHER INFORMATIONPOUR PLUS D’INFORMATION

Tourist Boards, Information Centres, Useful Links, Downloads, News, etc.

Services Touristiques, Offices de tourisme, Liens utiles, Téléchargements, Nouveautés,…

tourisme.euskadi.eus/fr/tourism.euskadi.eus/en/www.araba.euswww.vitoria-gasteiz.orgwww.arabakolautada.euswww.gorbeialdekokuadrilla.eus

BASQUE COAST GEOPARKGÉOPARC DE LA CÔTE BASQUE

VISITOR CENTERMAISON DU PARC

NATURAL PARKSPARCS NATURELS

GREENWAYSVOIES VERTES

THE IGNATIAN WAYCHEMIN DE SAINT IGNACE

WAY OF ST. JAMESCHEMIN DE COMPOSTELLE

BASQUE BTT CENTRESCENTRES VTT DU PAYS BASQUE

BIRDING EUSKADI

SURFING EUSKADI

WALKSPROMENADES

URDAIBAI BIOSPHERE RESERVERÉSERVE DE LA BIOSPHÈRE D’URDAIBAI

IDIAZABAL CHEESE ROUTEROUTE DU FROMAGE IDIAZABAL

GR 283

1

2

3

4 5

The Vitoria-Gasteiz Green Ring is the result of an environmental and social revitalisation process in the deprived neighbourhoods on the outskirts of the city. It consists of several peri-urban parks - Salburua, Zadorra, Zabalgana, Armentia and Olarizu - which make up an uninterrupted stream of nature and at the same time a large area of almost 1,000 hectares for recreational use around the city. The Green Ring is home to areas of high ecological and landscape value, such as the Salburua Wetlands and the Zadorra river, included in the European Natura 2000 Network, which are the habitat of several endangered species, such as the European bison and the agile frog.

The Green Ring also has diverse spaces and facilities for public use, such as the Ecological Allotments of Abetxuko and Olarizu, the Olarizu Botanic Gardens and the Salburua Ataria Visitors’ Centre, in which citizens can participate in a varied programme of activities connected with nature. It is criss-crossed by an extensive network of pedestrian and cycle paths, allowing visitors to go deeper into the parks and to discover the main areas of interest.

L’Anneau Vert de Vitoria-Gasteiz est le résultat de tout un processus de récupération environnementale et sociale de la périphérie dégradée de la ville. Il est formé de plusieurs parcs périurbains - Salburua, Zadorra, Zabalgana, Armentia et Olarizu- qui se succèdent en un long couloir naturel ininterrompu et composent une immense zone de loisirs de près de 1.000 hectares tout autour de la ville. L’Anneau Vert abrite des espaces à haute valeur écologique et paysagère, tels que les Zones Humides de Salburua et la rivière Zadorra, intégrées dans le réseau européen Natura 2000, zones d’habitat de plusieurs espèces menacées d’extinction comme le vison européen ou la grenouille agile.

L’Anneau Vert présente par ailleurs divers espaces et équipements destinés au public, tels que les Potagers Écologiques d’Abetxuko et Olarizu, le Jardin Botanique d’Olarizu et le Centre d’Interprétation de Salburua Ataria, dans lesquels les citoyens ont la possibilité de participer à un programme diversifié d’activités en rapport avec la nature. Il est sillonné d’un vaste réseau de sentiers pour les piétons et les cyclistes, qui permettent à ces derniers de visiter les parcs et de découvrir les principaux sites.

Peri-urban parks of Vitoria-GasteizParcs périurbains de Vitoria-Gasteiz

SALBURUA Area / Surface: 206 ha

ZADORRA Area / Surface: 132 ha

ZABALGANA Area / Surface: 58 ha

ARMENTIA Area / Surface: 161 ha

OLARIZU Area / Surface: 60 ha

1

2

3

4

5

The Álava Regional Government, in collaboration with Local Organisations, has been working for more than 20 years on the development of the ÁLAVA GREEN ITINERARY NETWORK, a network which covers more than a thousand kilometres of signposted routes. Thanks to this, the citizens can visit the natural and rural areas of Álava on foot or by bicycle and enjoy the nature, culture and landscapes the territory has to offer.

The province of Álava is home to a great biological diversity: more than a quarter of its surface area is protected, forming part of the system of Nature Reserves of Protected Biotypes of the Basque Country and the European Natura 2000 Network. The Green Itineraries Network has spread across this valuable territory, allowing us to get close to nature in a sustainable and respectful manner.

Le Conseil Territorial d’Álava, en collaboration avec les Collectivités Locales, travaille depuis plus de 20 ans au développement du RESEAU D’ITINÉRAIRES VERTS D’ÁLAVA, un réseau qui dépasse désormais le millier de kilomètres de chemins balisés. Grâce à cette initiative, les citoyens peuvent profiter de l’environnement naturel et rural d’Álava en se promenant à pied ou à vélo et découvrir les richesses naturelles, culturelles et paysagères du territoire.

Le territoire d’Álava abrite une grande diversité biologique : plus d’un quart de sa surface est protégé et intégré dans le système des Parcs Naturels et Biotopes Protégés du Pays Basque espagnol et du réseau européen Natura 2000. C’est sur ce précieux territoire que s’est tissé le Réseau d’Itinéraires Verts, auquel il nous permet d’accéder de manière durable et respectueuse.

Reservoir of Ullíbarri Gamboa Green Way

Voie Verte du Lac d’Ullíbarri Gamboa2

Nervión Linear Park Green Way

Voie Verte du Parc Linéaire du Nervión3

Trail Network of the Mendixur Ornithological Park

Réseau de Sentiers du Parc Ornithologique de Mendixur4

Laguardia Lake Complex Green Way

Voie Verte du Complexe des Lagunes de Laguardia5

Centenary Oaks and Zadorra Springs Green Way

Voie Verte des chênes centenaires et des sources du Zadorra6

Around theVitoria-Gasteiz Green Ring

Tour de l’Anneau Vert de Vitoria-Gasteiz7

Opakua Sheep Run Colada de Opakua (Chemin de transhumance)8

Berantevila Cattle Track Cañada de Berantevila (Chemin de transhumance)9

Old Basque-Navarre Railway Green Way

Voie Verte de l’ancien Chemin de Fer Basque-Navarrais1

ÁLAVA GREEN ITINERARY NETWORKRÉSEAU DES ITINÉRAIRES VERTS D’ÁLAVA

1

1

1

5

5 5

5

5

5

5

5

6

6

6

4

4

43

3

3

3

1

2

2

2

6

8

9

7

5

2

4

3

4

5

1

2

3

WHAT NOT TO MISSÀ NE PAS MANQUER

The entire route is dotted with art, heritage and culture. Its geographic location within the territory of Álava has, throughout the centuries, turned it into a place of passing through and settlement for people who have left unchanging traces. Dolmens, Romanesque churches, paintings, fortified towns, medieval neighbourhoods, etc. No traveller should miss the land’s history.

Tout le circuit comporte une succession d’éléments d’art, de patrimoine et de culture. Sa situation géographique à l’intérieur du territoire d’Álava l’a converti au fil des siècles en lieu de passage et d’établissement de personnes qui y ont laissé une empreinte indélébile. Dolmens, églises romanes, peintures, villages fortifiés, quartiers médiévaux…. Cette terre a une histoire qu’aucun voyageur ne saurait manquer.

GR 25 Tour of the Álava Plain at the foot of the mountains

GR 25 Tour de la Plaine d’Álava à pied de montagne2

GR 38 Wine and Fish Route

GR 38Route du Vin et du Poisson3

GR 99 Ebro Nature Trail

GR 99Chemin Naturel de l’Èbre4

GR 282 Grazing Trail

GR 282Sentier du Pâturage5

GR 284 Sopeña Royal Way

GR 284Chemin Royal de la Sopeña6

GR 1Historical Path

GR 1Sentier Historique1

SENTIERS DE GRANDE RANDONNÉE

LONG DISTANCE PATHS

PR-A 20Peña Betoño Sheep Run

PR-A 20Colada de Peña Betoño2

PR-A 34 Portilla and Ocio Castle Route

PR-A 34 Route des Châteaux de Portilla et Ocio3

SL-A 35/36 Salinas de Añana, Lago de Caicedo Yuso and Peña

de la Uña Green Ways

SL-A 35/36 Sentiers Verts de Salinas de Añana, du Lac de Caicedo Yuso et du Rocher de la Uña

4

PR-A 61 Álava Mountains Circular Route

PR-A 61 Boucle de la Montagne d’Álava5

PR-A 13Camino Real de las Postas

PR-A 13Chemin Royal des Postes1

CHEMINS DE PÉLERINAGE

PILGRIMS’WAYS

SENTIERS DE PETITE RANDONNÉE ET SENTIERS LOCAUX

SHORT DISTANCE AND LOCAL PATHS

Information pointsPoints d’information

GR 120The Ignatian Way

GR 120Chemin de Saint Ignace

Way of St. James Chemin de Compostelle

VITORIA-GASTEIZ GREEN RINGANNEAU VERT DE VITORIA-GASTEIZ´

ÁLAVA GREEN ITINERARY NETWORKRÉSEAU DES ITINÉRAIRES VERTS D’ÁLAVA

ATARIA

CATHEDRAL OF SANTA MARÍACATHÉDRALE SANTA MARÍA Vitoria-Gasteiz

Guided tours and reservations at: / Visites guidées et réservations :www.catedralvitoria.eus

FOURNIER PLAYING CARDS MUSEUMMUSÉE DES CARTES FOURNIER Vitoria-Gasteiz

www.araba.eus/web/museonaipes

FOOD MARKETHALLES Vitoria-Gasteiz

Free access / Accès libre www.fundacionabastos.com

ALMOND-SHAPED MEDIEVAL TOWNAMANDE MÉDIÉVALE Vitoria-Gasteiz

ARTIUM MUSEUMMUSÉE ARTIUM Vitoria-Gasteiz

www.artium.org

OLD TOWN AND MONUMENTS OF SALVATIERRA /QUARTIER HISTORIQUE ET MONUMENTAL DE SALVATIERRA Agurain/Salvatierra

Guided tours and reservations at: / Visites guidées et réservations :www.arabakolautada.eus

GOTHIC PAINTINGS IN THE CHURCHES OF ALAIZA AND GAZEO /PEINTURES GOTHIQUES DES ÉGLISES D’ALAIZA ET GAZEO Alaitza Gazeo

Guided tours and reservations at: / Visitas guiadas y reservas en:www.arabakolautada.eus

SORGINETXE DOLMEN AND AIZKOMENDI DOLMEN /DOLMENS DE SORGINETXE ET AIZKOMENDI Arrizala Egilatz

www.arabakolautada.eus

ROMANESQUE BASILLICA OF ESTÍBALIZ ANDROMANESQUE VISITORS’ CENTRE / ASILIQUE ROMANE D’ESTÍBALIZ ET CENTRE D’INTERPRÉTATION D’ART ROMAN Estíbaliz

Guided tours and reservations at: / Visites guidées et réservations :www.alavamedieval.com

1

5

9 10

6 7 8

2 3 4

GUIDELINES OF CIVILITYFOR TOURISTS AND VISITORS TO EUSKADI

LES DIX COMMANDEMENTSDES TOURISTES ET VISITEURS D’EUSKADI

The Natural and Cultural Heritage belongs to all peoples, enjoy it, preserve its universal values and avoid negative impacts that affect its survival.

La Patrimoine naturel et culturel appartient à tous les peuples. Profitez-en, préservez ses valeurs universelles, et évitez les impacts négatifs qui en compromettent la survie.

Do not introduce invasive species or acquire protected flora and fauna or products derived from these species. Do not remove any material from geological formations of interest either.

N’introduisez pas d’espèces envahissantes, et n’achetez pas de flore et de faune protégée, ni de produits dérivés de ces espèces. N’extrayez pas non plus de matériel des formations géologiques d’intérêt.

Avoid making noise in the areas of greatest natural and cultural value and do not introduce acoustic distortion.

Évitez le bruit dans les espaces de plus grande valeur naturelle et culturelle et n’y introduisez pas de distorsion acoustique.

Do not make any fires, except in areas equipped for this purpose, or throw cigarette butts on the ground as they could cause fires that are difficult to put out especially in wooded areas and mountainous areas.

Ne faites pas de feu, sauf dans les espaces aménagés, et ne jetez pas de mégots par terre, car ils pourraient provoquer des incendies difficiles à étouffer, en particulier dans les zones de forêt et les aires montagneuses.

Do not use more water and energy than necessary and throw your waste away responsibly not leaving any litter as you go, using the selective separation containers.

Ne consommez pas plus d’eau et d’énergie que nécessaire, et débarrassez-vous des résidus de manière responsable sans laisser de déchets derrière vous, en utilisant les conteneurs de tri sélectif.

Travel by car or motorbike as little as possible. Organise travelling on foot, bicycle or public transport whenever you can.

Minimisez vos déplacements en voiture ou en moto. Organisez vos transports à pied, en vélo ou en transport public lorsque vous le pouvez.

Choose responsible tourist establishments that take into account recycling, energy and water savings and respect for the local community and natural and cultural heritage.

Choisissez des établissements touristiques responsables, qui se soucient du recyclage, de l’économie d’énergie et d’eau, ainsi que du respect de la communauté locale et du patrimoine naturel et culturel.

If you have the occasion, consume local products, as added to enjoying local cuisine, culture and crafts you will be contributing to the conservation and sustainable development of the environment.

Si vous l’avez l’occasion, consommez des produits locaux : en plus de profiter de la gastronomie, de la culture et de l’artisanat locaux, vous contribuerez ainsi à la conservation et au développement durable de l’environnement.

Treat people with respect, preserving their dignity, treating them as equals.

Traitez les personnes avec respect : préservez leur dignité, traitez-les d’égal à égal.

Spread the word about the beauty and interest of the environment you visit, helping responsible tourism in the area to contribute to its maintenance over time.

Diffusez la beauté et l’intérêt du lieu que vous visitez, en aidant à ce qu’un tourisme responsable et local contribue à sa durée dans le temps.

BAY OF BISCAY GOLFE DE GASCOGNE