141
ПИРС БРЕНДАН БРОСНАН МЕЧТАЛ СТАТЬ ХУДОЖНИКОМ FOR MEN 4 ИЮНЬ 2011 НАСТОЯЩИЙ МУЖЧИНА В КЛЕТКУ И ПОЛОСКУ 4 СПЕЦПРОЕКТ ЧАСЫ: НОВИНКИ 2011 ГОДА + ТЕСТ-ДРАЙВ BMW 650i CONVERTIBLE ВТОРОЕ ТЕЛО ВМЕСТО ВЕЧНОЙ ЖИЗНИ СПОСОБА ЗАЖАРИТЬ ЯИЧНИЦУ ТЕМА НОМЕРА КАРЬЕРИСТЫ В РОССИИ FO OR R ME M N N 4 4 ИЮ ИЮНЬ НЬ 2 201 011 1 1

BOOK FOR MEN

Embed Size (px)

DESCRIPTION

SHARP#4 JUNE

Citation preview

Page 1: BOOK FOR MEN

ПИРСБРЕНДАНБРОСНАНМЕЧТАЛ СТАТЬ ХУДОЖНИКОМ

FOR MEN №4 ИЮНЬ 2011

НАСТОЯЩИЙ МУЖЧИНА В КЛЕТКУ И ПОЛОСКУ

4

СПЕЦПРОЕКТЧАСЫ: НОВИНКИ

2011 ГОДА

+

ТЕСТ-ДРАЙВ

BMW650i

CONVERTIBLE

ВТОРОЕ ТЕЛО ВМЕСТО ВЕЧНОЙ ЖИЗНИ

СПОСОБА ЗАЖАРИТЬ ЯИЧНИЦУ

ТЕМА НОМЕРА

КАРЬЕРИСТЫ В РОССИИ

FOOR R MEM NN №4№4 ИЮИЮНЬНЬ 220101111

GATE1.indd 1GATE1.indd 1 27.05.2011 18:57:5827.05.2011 18:57:58

Page 2: BOOK FOR MEN

ПИРСБРЕНДАНБРОСНАНМЕЧТАЛ СТАТЬ ХУДОЖНИКОМ

FOR MEN №4 ИЮНЬ 2011

НАСТОЯЩИЙ МУЖЧИНА В КЛЕТКУ И ПОЛОСКУ

4

СПЕЦПРОЕКТЧАСЫ: НОВИНКИ

2011 ГОДА

+

ТЕСТ-ДРАЙВ

BMW650i

CONVERTIBLE

ВТОРОЕ ТЕЛО ВМЕСТО ВЕЧНОЙ ЖИЗНИ

СПОСОБА ЗАЖАРИТЬ ЯИЧНИЦУ

ТЕМА НОМЕРА

КАРЬЕРИСТЫ В РОССИИ

FOR MEN №4 ИЮНЬ 20111

Page 3: BOOK FOR MEN
Page 4: BOOK FOR MEN

Поначалу бывший директор-распорядитель МВФ

Доминик Стросс-Кан желал спасти свое доброе имя.

Эту тактику ему подсказали высокооплачиваемые ад-

вокаты. Когда стало очевидно, что тактика неверна,

Доминик Стросс-Кан решил действовать не через бо-

гатых юристов, а через нищих жителей африканского

государства Гвинея-Бисау. Именно там живет семья

чернокожей горничной нью-йоркского отеля, которую

Стросс-Кан неосмотрительно хватал за выступающие

части тела. Она пыталась вырваться и кричала, что по-

теряет работу, потому что в любой момент может войти

ее начальство, а Стросс-Кан снова хватал и при этом

настойчиво спрашивал: «Ты знаешь, кто я?». Она

не знала. Как показали последующие события, сам

Стросс-Кан не то чтобы не знал, но некоторым образом

заблуждался насчет того, кто же он такой. Ему казалось,

что если МВФ решает проблемы бедных африканских

стран, то уж с бедной чернокожей горничной проблем

не будет. Однако проблемы возникли, и Стросс-Кан

совершил путь, обратный описанному когда-то в тек-

сте Интернационала: был всем – и стал ничем. В пыль

обратилась его блестящая карьера, начатая в социали-

стической партии Франции при президенте Франсуа

Миттеране. Конспирологи не устают повторять, что

во всем виноваты политические заговорщики, которым

надо было помешать Стросс-Кану стать президентом

Франции, но механизмы, оставившие от доброго имени

директора-распорядителя МВФ одно воспоминание,

придуманы не заговорщиками, они созданы обще-

ством и зиждятся на его моральных принципах. Потому

что общественное положение – каким бы высоким

и труднодостижимым оно ни было – не способно из-

менить ваши личные качества. Оно способно лишь

привлечь большее внимание к их демонстрации. Что

и случилось со стариной Домиником. Конечно, в рабо-

те ценится не человеческая порядочность, а в первую

очередь лояльность, целеустремленность и умение ра-

ботать в команде. Но даже это важное умение может

отступить на второй план. Номер SHARP for men, кото-

рый вы держите в руках, рассказывает в числе прочего

о том, как подниматься по карьерной лестнице, под-

черкивая свое иерархическое положение предметами

материального мира – часами, аксессуарами, автомо-

билями. Мы не стали утомлять ваше внимание долги-

ми рассуждениями о том, как однажды не оступиться

и не скатиться с этой лестницы вниз. Потому что спо-

соб, собственно говоря, один. Он прост и заключается

в том, чтобы не забывать о том, кто ты есть. Это гораздо

эффективнее, чем спрашивать у горничной.

Карен Газарян

ДОБРОЕ ИМЯ

ПИСЬМО ГЛАВНОГО РЕДАКТОРА

ФОТО:

ПАВЕЛ

САМ

ОХВАЛО

В

Page 5: BOOK FOR MEN
Page 6: BOOK FOR MEN

ВАЛЕРИЙ

ЧУСОВ

Заместитель главного редактора

журнала «Форсаж». В главреды

не хочет, потому что не считает себя

представителем целевой аудитории.

Закончил МАМИ, был распределен

на ЛиАЗ, но предпочел писать об ав-

томобилях, сделанных другими.

По зарплате выиграл однозначно.

Родился на Урале, переехал в Мо-

скву, испытывает любовь к передви-

жению. Хочет составить коллекцию

из 20 автомобилей, чтобы каждый

день выезжать на чем-то сообразно

настроению. Завидует Джону Тра-

волте, а точнее его дому со взлетно-

посадочной полосой.

КОНСТАНТИН

РЫНКОВ

В профессии более двадцати лет,

за плечами диплом режиссера

и учеба в Германии. Основная

специализация – рекламная съем-

ка, также обожает фотографиро-

вать моду, людей, делать портре-

ты. Любит путешествовать, знает

толк в качественных автомобилях,

хороших часах, экстремальных

видах спорта, а также в авторском

кино, классической музыке и на-

правлении живописи под назва-

нием «импрессионизм».

ЕВГЕНИЙ

РОМАНОВСКИЙ

В первом классе мечтал стать

журналистом, но спустя полтора

десятка лет оказался радиоинже-

нером. Вместо работы по специ-

альности предпочитает состав-

лять обзоры технических новинок

и писать про высокие технологии.

Любит рассуждать про характе-

ристики и сравнивать параметры,

но в конечном итоге выбирает

технику по внешнему виду. В сво-

бодное время преподает инфор-

матику в начальной школе.

ИГОРЬ

ИГРИЦКИЙ

Редкий человек уже потому,

что родился на Арбате. В начале

90-х попал в знаменитую «прачеч-

ную» на «Эхе Москвы», где и на-

чал журналистскую карьеру. Дол-

го заведовал отделом культуры

в крупнейшем интернет-издании,

сотрудничал с радио и телевиде-

нием. Верит в то, что искусство

не бессмысленно.

НАД НОМЕРОМ РАБОТАЛИ

ДМИТРИЙ

ИЦКОВ

Экономист по образованию, медиа-

менеджер по профессии. Прези-

дент и совладелец холдинга New

Media Stars. В феврале 2011 года

основал общественное движение

«Россия-2045», конечной целью

которого является создание ис-

кусственного человеческого тела

и комфортный процесс перехода

в него. Последовательный пропа-

гандист идей киборгизации, ис-

кусственного интеллекта, а также

бессмертия.

СТАС

КОСТЮШКИН

Поп-исполнитель, бывший солист

группы «Чай вдвоём». В шоу-биз-

несе с детского возраста. Возмож-

но, по этой причине смело оставил

дуэт и основал собственную группу

Stanley Shulman Band – в честь сво-

его деда Иосифа Шульмана. В ка-

честве солиста группы исполняет

хиты 1930–1950-х гг. – песни Дина

Мартина, Фрэнка Синатры.

Page 7: BOOK FOR MEN
Page 8: BOOK FOR MEN

СОДЕРЖАНИЕSHARP FOR MEN № 4: КАРЬЕРИСТЫ В РОССИИ

ПИРС БРОСНАН 034Агент 007 рассуждает о Матиссе,

Голливуде, режиссерской

работе и Дэниеле Крейге

МАРАТ САФИН: ПОСЛЕ КОРТА 054Экс-первая ракетка мира

намеревается покорять новые

вершины

НАЦИОНАЛЬНАЯ СПЕЦИФИКА 058Как стать успешным в этой стране

КОРПОРАТИВНАЯ КУЛЬТУРА 080Внезапное неравенство

ЧЕТЫРЕ МУЖСКИХ СПОСОБА 026

зажарить яичницу

ЕЗДА ПО КАРЬЕРНОЙ ЛЕСТНИЦЕ 110Как выбрать автомобиль

соответственно своему положению

«НЕТ, ВЕСЬ Я НЕ УМРУ…» 073Второе тело вместо бренного

TIME & STYLE 117Часовые новинки

2011 года

+

106

22

58

50

54

80

Page 9: BOOK FOR MEN
Page 10: BOOK FOR MEN
Page 11: BOOK FOR MEN
Page 12: BOOK FOR MEN

ГЛАВНЫЙ РЕДАКТОР

КАРЕН РУБЕНОВИЧ ГАЗАРЯН

ЗАМ. ГЛАВНОГО РЕДАКТОРА

АЛЕКСАНДРА ГУЛЬНИЦКАЯ

ШЕФ-РЕДАКТОР

ЕВГЕНИЯ ГОЛОВКО

ГЕНЕРАЛЬНЫЙ ПРОДЮСЕР

ОЛЕГ ПАНОФФ

АРТ-ДИРЕКТОР

ЕВГЕНИЙ СУСОВ

КОРРЕКТОР НАТАЛЬЯ КОРЗОВА

ПРЕПРЕСС АНДРЕЙ ШАДЧИНЕВ

ДИРЕКТОР ПО⦆МАРКЕТИНГУ И⦆PR

АНЖЕЛИКА СИРОТА

МЕНЕДЖЕР ПО⦆СВЯЗЯМ С⦆ОБЩЕСТВЕННОСТЬЮ

АННА РИЗНИЧОК

ТЕХНИЧЕСКИЙ ДИРЕКТОР АЛЕКСАНДР ДАНИЛОВ

ДИРЕКТОР ПО⦆РАСПРОСТРАНЕНИЮ

АЛЕКСАНДР УЛЯШЕВ

РАЗМЕЩЕНИЕ РЕКЛАМЫ

РЕКЛАМНОЕ АГЕНТСТВО ООО «КРОССМЕДИА»

ТЕЛЕФОН: (495) 937-07-67, ФАКС: (495) 937-07-66

ЗАМ. ГЕНЕРАЛЬНОГО ДИРЕКТОРА,

РУКОВОДИТЕЛЬ ДЕПАРТАМЕНТА ПРОДАЖ ПРЕССЫ

ЗИНАИДА ЧЕРЕДНИЧЕНКО

ЗАМ. РУКОВОДИТЕЛЯ ДЕПАРТАМЕНТА ПРОДАЖ

ПРЕССЫ НАТАЛЬЯ ОЗНОБИНА

РУКОВОДИТЕЛЬ ПРОЕКТА

ОЛЬГА АНЖЕНКО, [email protected]

РУКОВОДИТЕЛЬ ОТДЕЛА ПРОДАЖ КАТЕГОРИИ LUX

АННА ШАВРОВА

ОТДЕЛ ПРОДАЖ КАТЕГОРИИ LUX

АНАСТАСИЯ РОГОВЦЕВА

РУКОВОДИТЕЛЬ КОРПОРАТИВНОГО ОТДЕЛА

СВЕТЛАНА ОРЛОВСКАЯ

КОРПОРАТИВНЫЙ ОТДЕЛ

РОМАН ПОГОРЕЛОВ, ТАТЬЯНА БЕЗВЕРХАЯ

РУКОВОДИТЕЛЬ ОТДЕЛА ПРЯМЫХ ПРОДАЖ

ГАЛИНА ВЕРЕЩАГИНА

ОТДЕЛ ПРЯМЫХ ПРОДАЖ

МАРГАРИТА СИНЕВА, АННА КАРАВАЕВА,

СВЕТЛАНА МЕЛЬНИКОВА, АНАСТАСИЯ

РОГОВЦЕВА

КООРДИНАТОР ПО⦆МАКЕТАМ

ЕКАТЕРИНА ИЛЮШИНА,

[email protected]

РАСПРОСТРАНЕНИЕ И⦆ПОДПИСКА

ЗАО «МДП «МААРТ»

ГЕНЕРАЛЬНЫЙ ДИРЕКТОР

АЛЕКСАНДР ГЛЕЧИКОВ

ОТДЕЛ ПРОДАЖ [email protected]

ОТДЕЛ ПОДПИСКИ [email protected]

ПОДПИСНОЙ ИНДЕКС 11567

В КАТАЛОГЕ «ПОЧТА РОССИИ»

ТЕЛЕФОН: (495) 744-55-12, www.maart.ru

УЧРЕДИТЕЛЬ И⦆ИЗДАТЕЛЬ

ООО «СМАРТ РИДЕРЗ»

ГЕНЕРАЛЬНЫЙ ДИРЕКТОР ДМИТРИЙ ЧЕРКАСОВ

ИЗДАТЕЛЬ ВИКТОРИЯ СОЛОДКАЯ

СВИДЕТЕЛЬСТВО О РЕГИСТРАЦИИ

ПИ № ФС77–4352 ВЫДАНО РОСКОМНАДЗОРОМ

17 ЯНВАРЯ 2011 Г. ИЗДАЕТСЯ

ПО ЛИЦЕНЗИИ CONTEMPO MEDIA INC.

M5V 3J3, КАНАДА, ТОРОНТО, КУИНЗ КУЭЙ

УЭСТ 370, ОФИС 100. 416-591-0093

SHARP MAGAZINE IS PUBLISHED

BY THE CONTEMPOMEDIA INC.,

370 QUEEN’S QUAY WEST, SUITE 100, TORONTO,

CANADA, M5V 3J3. 416-591-0093

PUBLISHER JOHN MCGOURAN

EDITORIAL AND CREATIVE DIRECTOR

MICHAEL LA FAVE

EDITOR JEREMY FREED

ОТПЕЧАТАНО В ТИПОГРАФИИ

«ПОЛИГРАФИЧЕСКИЙ КОМПЛЕКС

«ПУШКИНСКАЯ ПЛОЩАДЬ»

109548, МОСКВА, ШОССЕЙНАЯ УЛ., 4Д.

ТЕЛЕФОН: (495) 781-10-10, ФАКС: (495) 781-10-12

SHARP № 04 (04) 2011 Г.

ТИРАЖ 90 000 ЭКЗ.

РАСПРОСТРАНЯЕТСЯ

ПО ВСЕЙ ТЕРРИТОРИИ РОССИИ.

РЕКОМЕНДОВАННАЯ ЦЕНА 75 РУБ.

ВЫХОД В СВЕТ 31.05.2011 Г.

АДРЕС РЕДАКЦИИ: 121165, Г. МОСКВА,

КУТУЗОВСКИЙ ПРОСП., 31А.

ТЕЛЕФОН: (495) 988-22-61, [email protected]

ЛЮБОЕ ВОСПРОИЗВЕДЕНИЕ МАТЕРИАЛОВ

ВОЗМОЖНО ТОЛЬКО С ПИСЬМЕННОГО

РАЗРЕШЕНИЯ ООО «СМАРТ РИДЕРЗ».

© 2011 ООО «СМАРТ РИДЕРЗ»

© 2011 LLC «SMART READERS»

ФОТО НА⦆ОБЛОЖКЕ: REX FEATURES

СОДЕРЖАНИЕ

БЛИЖЕ К ТЕЛУ 018Рубашка поло

с изображением святыни

ПИШУЩИЕ ИНСТРУМЕНТЫ 020Коллекция ручек, посвященная

мастерам боевых искусств

ПУТЕШЕСТВИЕ 02248 часов: Пекин

ТЕХНОЛОГИИ 021Все параметры выбора телевизора

с трехмерным изображением

НАПИТКИ 024Дижестив как ритуал

ЕДА 025Работа шефа.

Французские изыски

для московских вкусовых

рецепторов

СТИЛЬ 028Как правильно сочетать

клетку и полоску

SHARP ЛЕДИ 030Чемпионка мира по шахматам

Александра Костенюк

АФИША 098Все, что стоит знать

о самом интересном

ФИЛЬМЫ 104Мастер хоррора, фонарь-

супергерой и конспирология

МУЗЫКА 100Красавец Seal, Jamiroquai

и старый барабанщик

КНИГИ 102Дичь Макаревича,

Денискины сны и «Овсянки»

ВСЕГДА В НОМЕРЕ:

ГЕРОЯМ НАШЕГО ВРЕМЕНИ 138Ольга Балаклеец о русских лондонцах

СВЕТСКАЯ ХРОНИКА 014Фотоотчет о майских коллективных

развлечениях

for men

ОБРАЗОВГОЛЬФА

007

с. 040

Page 13: BOOK FOR MEN
Page 14: BOOK FOR MEN

НОВОРИЖСКОЕ ШОССЕ,24 КМ ОТ МКАД

18 сентября 2010 года в загородном поместье AGALAROV ESTATE состоялось официальное открытие чемпионского гольф-поля на 18 лу-нок. В честь этого знаменательного события был проведен гольф-турнир Stroke play with handicap. Поместье включает в себя не толь-ко великолепное гольф-поле, но и гольф-клуб с рестораном, хьюмидорными, Академию голь-фа Troon Golf, Beach Club с бассейном, ресто-раном и причалом для лодок на тихом электри-ческом ходу, крытый спортивный комплекс, спа-отель для гостей, рестораны и бары. Мероприятие посетили Арас Агаларов, Эмин Агаларов, Владимир Винокур, Олег Бочаров, Леонид Спиридонов, Вадим Беляев, Анатолий Кучерена, Егор Яковлев, Екатерина Одинцова и многие другие.

ОТКРЫТИЕГОЛЬФ-ПОЛЯ

Page 15: BOOK FOR MEN
Page 16: BOOK FOR MEN

ОТЕЛЬ БАЛЧУГ

КЕМПИНСКИ МОСКВА

16 апреля прошла церемония на-граждения независимой ресторанной премии «Лавровый лист», спонсором которой уже в четвертый раз стал табачный дом DUNHILL, представив-ший собственную номинацию «Вир-туозы ресторанного дела». Победи-телем в ней стала «Арт-Академия», соединившая в себе искусство и пре-восходную кухню.

МОСКОВСКИЙ КЛУБ А2

26 марта состоялось открытие фе-стиваля Jack Daniel’s Music Rock Live 2011. Первым событием в рам-ках фестиваля стало выступление американской группы Interpol, ши-роко известной на мировой инди-рок-сцене. Фестиваль Jack Daniel’s Music продолжил шествие по лучшим клубным площадкам Москвы, Санкт-Петербурга и Екатеринбурга, и многие поклонники рока и знаменитого виски получили массу ярких эмоций.

ВИРТУОЗАМ РЕСТОРАННОГО

ДЕЛА

МУЗЫКАЛЬНЫЙ ДРАЙВ

Page 17: BOOK FOR MEN

ВАСИЛЬЕВСКИЙ СПУСК, МОСКВА

23 апреля тысячи поклонников классических автомобилей наслаждались ярким шоу, одним из самых элегантных событий Москвы – откры-тием сезона ралли на классических автомоби-лях. 65 экипажей проехали по столичным ули-цам на уникальных автомобилях европейских, американских и российских марок до 1979 года выпуска. Маршрут ралли был выстроен в со-ответствии с темой открытия – «Из прошлого в будущее: мосты и тоннели Москвы». Стартовав с одной из старейших точек города – Васильев-ского спуска, экипажи проехали по Новодеви-чьей набережной, а затем по Бережковской, остановились на Пречистенке, затем напра-вились до Сокольников по набережной Яузы и обратно и финишировали в современном де-ловом центре «Москва-Сити».

РАЛЛИ КЛАССИЧЕСКИХ АВТОМОБИЛЕЙ

Page 18: BOOK FOR MEN

«Хочу заказать поло с собственным рисунком. Только где найти эксклюзив? Мне не нужна майка из подземного перехода с напечатанным принтом…» Вас посещала такая мысль?

Даем совет, куда обратиться. В бутике Raschini с радостью примут даже самые смелые идеи. Итальянские мастера вручную перенесут рисунок на ткань и сделают интарсию.

Поло шьются из стопроцентного шелка.

БЛИЖЕ К ТЕЛУ

Поло

RASCHINI:ПЕРСОНАЛЬНО

ДЛЯ ВАСWWW.RASCHINI.RU

ВНЕШНОСТЬ . СТИЛЬ . ЖЕНЩИНЫ . СЕКС . ПУТЕШЕСТВИЯ . МОТОРЫ . ТЕ ХНИКА . ЧАСЫ . КНИГИ . ЕДА . НАПИТКИ . ЗДОРОВЬЕ

GUIDE

Page 19: BOOK FOR MEN
Page 20: BOOK FOR MEN

Евгений Романовский

PHILIPS CINEMA 21:9 PLATINUM SERIESLED-дисплей 58 дюймов, разрешение 2560 x 1080p (формат 21:9), поддержка 3D, динамическая контраст-ность 10000000:1, частота до 400 Гц.

КОМПАНИЯ LG уверена, что бу-

дущее за интерактивным телевиде-

нием. Чтобы совместить удобство

поиска видео в Интернете и ком-

форт при просмотре оного на боль-

шом экране, счастливому облада-

телю этого чуда техники поможет

специальный сервис Smart TV.

CINEMA 3D с первым в отрасли

3D-экраном без мерцаний, более

удобными очками, ярким изобра-

жением, а также широкими углами

просмотра. Все эти характеристики

создают комфортные условия для

просмотра 3D-контента в кругу се-

мьи и друзей.

ПРОТИВ: Несколь-ко печалит такой недостаток этого телевизора, как цена. Впрочем за высокие техно-логии приходится хорошо платить.

СЧАСТЛИВЫЕ обладатели теле-

визора с говорящим названием

Cinema 21:9 Platinum Series уже за-

были, когда последний раз ходили

в кинотеатр. Помимо соотноше-

ния сторон 21:9 и отображения

в формате 3D этот телевизор

оснащен фирменной технологи-

ей Philips Ambilight. Ее суть за-

ключается в фоновой подсветке

пространства за экраном, цвет

которой зависит от изображе-

ния. Мягкое свечение по контуру

визуально увеличивает картин-

ку, еще более усиливая эффект

от просмотра.

ЗА: Если для полноценного про-смотра 3D нужно видео в соответ-ствующем форма-те, то насладиться всеми преимуще-ствами подсветки Ambilight можно при просмотре абсолютно любого фильма.

ПРОТИВ: Видео с соотношением сторон 16:9 рас-тягивается до 21:9 практически без потерь, а вот обычные телекана-лы придется смо-треть с черными полосками по кра-ям. Смысл боковой подсветки при этом, естественно, теряется.

LG 55LW575S CINEMA 3DLED-дисплей 55 дюймов, разрешение 1920 х 1080 (формат 16:9), поддержка 3D с конвертацией двухмерного изображения, динамическая контрастность 8000000:1, частота до 100 Гц.

ЗА: Технология «умного» теле-видения придется по вкусу любите-лям интерактив-ности. Хотя это и не является ключевым отличи-ем телевизоров LG, но именно в них она реализована наиболее полно.

ПРОТИВ: Отсут-ствие Skype смо-трится несколько странно на общем фоне. Частота обновления в 100 Гц заставляет задуматься о ка-честве картинки, но, к счастью, это не единственный параметр, влияю-щий на четкость изображения.

PANASONIC VIERA / TXPR65VT30 Плазменный дисплей 65 дюймов, разре-шение 1920 х 1080 (формат 16:9), под-держка 3D с конвертацией двухмерного изображения, статическая контрастность 5000000:1, частота до 600 Гц.

КЛЮЧЕВЫЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ

ЗА: Дизайн, скромно анонсиро-ванный компанией как «один лист стекла», произво-дит впечатление на самых требова-тельных эстетов. А за всеми техно-логическими ре-шениями Panasonic устали следить даже консультанты магазинов.

55"58" 65"

ДЛЯ ОПИСАНИЯ всех разрабо-

ток и решений, которые компания

Panasonic использовала при созда-

нии этого телевизора, потребует-

ся десяток журнальных страниц.

Начиная с особой технологии фор-

мирования трехмерного сигнала

для большей реалистичности, за-

канчивая выбор в пользу более

традиционной плазмы (хотя и мо-

дернизированной), чтобы продлить

срок службы до 30 лет. О таких

функциях, как доступ к интернет-

ресурсам по Wi-Fi и конвертация

обычного изображения в трехмер-

ное, говорить уже излишне.

ЭФФЕКТ ПРИСУТСТВИЯ

G U I D E20 ИЮНЬ 2011

W W W . S H A R P F O R M E N . R U

ТЕХНОЛОГИИ

Page 21: BOOK FOR MEN

TRIBUTE TO MUHAMMAD ALI

Открывает коллекцию человек, возглавляющий список

самых сильных и влиятельных людей ХХ века, спорт-

смен, изменивший бокс и сделавший его искусством, –

Мохаммед Али. Знаменитый боксер, известный далеко

за пределами ринга, имел серьезное влияние не только

в спорте – его позиция против войны во Вьетнаме сде-

лала его поистине выдающейся фигурой.

В коллекции Tribute to Muhammad Ali (1) мастера

Montegrappa в деталях отразили его насыщенную ка-

рьеру. На пере можно видеть силуэт победившего бок-

сера с поднятыми вверх руками, имя Али; корпус ручки

из перламутровой смолы имеет черную полосу по всей

длине, как на боксерских шортах. На конце ручки две

черные полоски, как на носках спортсмена, а клип име-

ет форму строчки на его перчатках. На колпачке также

имеется подпись великого спортсмена.

DRAGON 2010 BRUCE LEE

С китайского имя Брюса Ли переводится

как «маленький дракон». Родившись в день и час

Дракона, Брюс Ли показал Западу ценность вос-

точных искусств.

В память о Брюсе Ли Montegrappa представляет

оригинальную версию ручки «Дракон». Дракон стал

символом Китая в 1912 году, тогда же Montegrappa

начала производство пишущих инструментов. «Дракон

2010 Брюс Ли» (2) отличается особенными корпусом

и колпачком из красного целлулоида с черными про-

жилками, которые называются «корицы». На торце

колпачка изображен бессмертный символ инь-ян.

На крышке и на корпусе расположен дракон тонкой

резьбы из стерлингового серебра, украшенный драго-

ценными камнями.

THRILLA IN MANILA

В честь исторического боя между Мохаммедом Али

и Джо Фрейзером Montegrappa создала великолеп-

ный набор: каждая ручка посвящена одному из бок-

серов. Их выгравированные вручную силуэты в со-

четании с репродукцией их росписей

и дополнением орнаментом из лавровых

листьев выполнены лучшими мастерами

Montegrappa. Ручки Thrilla in Manila (3)

имеют необычную коробку с трехмер-

ной боксерской перчаткой.

РУЧКА ДЛЯ СОВРЕМЕННОГО МУЖЧИНЫ УЖЕ НЕ ОРУДИЕ ТРУДА ИМ ДАВНО СТАЛ КОМПЬЮТЕР, НО РОЛЬ РИТУАЛЬНОГО МЕЧА ДЛЯ СВОЕГО ВЛАДЕЛЬЦА ОНА ДО СИХ ПОР ВЫПОЛНЯЕТ. ЛИМИТИРОВАННЫЕ КОЛЛЕКЦИИ ICONS ОТ MONTEGRAPPA ПОСВЯЩЕНЫ

МУЖЧИНАМ, КОТОРЫЕ ВИРТУОЗНО ВЛАДЕЛИ САМЫМ ДРЕВНИМ МУЖСКИМ ИСКУССТВОМ ИСКУССТВОМ БОЯ.

БОЙЦОВСКИЙ КЛУБЕкатерина Иваницкая

3

1

2

G U I D E ИЮНЬ 2011 21

W W W . S H A R P F O R M E N . R U

АКСЕССУАРЫ . РУЧКИ

Ручки

MONTEGRAPPA:ВЕЛИКИЕВОИНЫWWW.ORIENTALEXPRESS.RU

Page 22: BOOK FOR MEN

Пекинская сфера услуг почти не говорит на англий-

ском. Исключение составляет персонал крупных

отелей, супермаркетов и ресторанов, а также между-

народных сетей типа Starbucks или McDonald’s. Труд-

нее всего с таксистами: в большинстве случаев они

неграмотны, и даже бумажка с адресом, написанным

иероглифами, вас не спасет. Так что просите «помощи

зала», желательно загодя.

ГДЕ ЖИТЬПредпочтительно в районе улицы Sanlithun, где рас-

положены большинство иностранных посольств, в от-

еле The Opposite House, принадлежащем британской

группе Swire Hotels. Японский дизайн и английская

речь создадут вокруг вас комфортный микромир, ко-

торый вы будете покидать лишь для того, чтобы ис-

следовать расположенный вокруг макромир – «иную

цивилизацию, прикидывающуюся страной», как назвал

Китай американский политолог Сэмюэль Хантингтон.

WWW.THEOPPOSITEHOUSE.COM

ЧТО⦆ПОСМОТРЕТЬОсмотр главных достопримечательностей Пекина –

Летнего дворца, Храма Неба, парка Бэйхай и Запрет-

ного города – лучше начинать с последнего, ибо он дает

наиболее полное представление о том, в окружении

каких символов и архитектурных решений жили ки-

тайские императоры. Гигантские пространства (Пекин

вообще город огромных пространств и огромных мас-

штабов) служили узкому (по китайским поня тиям) кру-

гу лиц – членам императорской фамилии, император-

ским наложницам и придворным. Попасть в Запретный

город законным путем можно было лишь принадлежа

к одной из этих категорий граждан. В противном слу-

чае – смерть. Древними китайскими архитектурными

символами – кругами, вписанными в квадрат, – можно

будет сполна насладиться в Храме Неба, а тибетскими

символами – в парке Бэйхай, где, кстати, расположена

знаменитая Белая пагода.

В Летнем дворце, кроме прекрасных образчиков

китайского фарфора времен Цинской династии, можно

полюбоваться выразительнейшим портретом импера-

трицы-дракона Цы Си, бывшей регентши, правившей

в традиционной китайской манере – с отменным ковар-

ством и жестокостью, но, несмотря на это, во многом

способствовавшей упадку китайской монархии. День-

ги, предназначавшиеся на создание военно-морского

флота, Цы Си потратила как раз на Летний дворец,

а когда Китай потерпел поражение в войне с Японией,

придворные заявили: «Япония все равно разгроми-

ла бы нас на море, зато теперь у нашей любимой Цы Си

есть превосходная летняя резиденция!».

48 ЧАСОВ НА ПЕКИН МАЛОВАТО. НЕМАЛУЮ ЧАСТЬ ЭТОГО ВРЕМЕНИ ЗАЙМУТ ИЗМАТЫВАЮЩИЕ ПЕРЕГОВОРЫ СО СФЕРОЙ УСЛУГ НА ЯЗЫКЕ ЖЕСТОВ И УЖИМОК, ЕСЛИ ВЫ, КОНЕЧНО, НЕ ВЛАДЕЕТЕ РАЗГОВОРНЫМ КИТАЙСКИМ

СО ВСЕМИ ЕГО ЧЕТЫРЬМЯ ТОНАМИ.

Карен Газарян

48 ЧАСОВ: ПЕКИН

G U I D E22 ИЮНЬ 2011

W W W . S H A R P F O R M E N . R U

ПУТЕШЕСТВИЯ . ПЕКИН

Page 23: BOOK FOR MEN

взирая на жирных вареных червей, змей в кисло-слад-

ком соусе и шевелящих всеми конечностями, наколо-

тых на шпажки в ожидании своей гастрономической

участи скорпионов. Ну а европейцы, желающие поесть

без риска для жизни, облюбовали ресторан Beijing Duck

в районе Ван Фу Цзинь, неподалеку от отеля Holiday

Inn Express, а также итальянское кафе Ciro’s в районе

Sanlithun, где стены увешаны фотографиями владель-

ца со всевозможными голливудскими знаменитостями.

WANGFUJING STREET, DONGCHENG DISTRICT; CIRO’S⦆‒ WWW.POMODORO.CO.UK

ГДЕ ПОТАНЦЕВАТЬРядом со стадионом работают два знаменитых ноч-

ных клуба – The House и Mix. В первом – мало места,

мало народу и так же мало интересной музыки (хиты

из Queen и Фрэнка Синатры), во втором – превос-

ходный концептуальный интерьер, несколько танцпо-

лов, музыка, какой в Москве не услышишь, и толпы

китайской золотой молодежи, подъезжающей к клубу

на роскошных авто. В большом фаворе виски и фрукты.

Цены в Mix, как и вообще в Пекине, примерно втрое

ниже московских. Будьте осторожны, наведываясь в со-

ртир: специально обученный человек вымоет и вытрет

вам руки – не безвозмездно. MIX⦆‒ INSIDE THE NORTH GATE OF THE

WORKER’S STADIUM, CHAOYANG DISTRICT; THE HOUSE⦆ ‒ NORTH GATE OF⦆ WORKER’S

STADIUM, CHAOYANG DISTRICT.

В Запретный город и на площадь Тяньаньмэнь лучше

приходить в будний день, чтобы не продираться сквозь

туристические группы, по преимуществу китайские.

WWW.SUMMERPALACE-CHINA.COM, WWW.TIANTANPARK.COM, WWW.BEIHAIPARK.COM.CN

WWW.DPM.ORG.CN

ГДЕ ПОКУПАТЬВ районе улицы Sanlithun расположены несколько ма-

газинов международных марок от UNIQLO до Levi’s.

Неподалеку от Шелкового рынка находится шикарный

торговый центр The Place Mall. Также стоит обратить

внимание на Oriental Plaza Mall в районе улицы Ван

Фу Цзинь. Велик выбор китайского чая на Жемчужном

рынке, что рядом с Храмом Неба, на том же рынке мож-

но купить относительно недорогие изделия из жемчуга,

сработанные с трогательной кустарностью. ШЕЛКОВЫЙ

РЫНОК⦆‒ УГОЛ JIANGUOMENWAI DAJIE И⦆XIUSHUI DONGJIE, CHAOYANG DISTRICT;

THE⦆ PLACE MALL⦆ ‒ 9A GUANGHUA LU, CHAOYANG DISTRICT; ORIENTAL PLAZA MALL⦆ ‒

WWW.ORIENTALPLAZA.COM

ГДЕ ПОЕСТЬС едой в Пекине начинаются проблемы, едва вы ока-

зываетесь за дверью McDonald’s. Неадаптированная

местная кухня понятна и близка лишь местным, а так-

же ничтожному проценту европейских смельчаков, ко-

торые разгуливают по ночному рынку Ван Фу Цзинь,

G U I D E ИЮНЬ 2011 23

W W W . S H A R P F O R M E N . R U

ПУТЕШЕСТВИЯ . ПЕКИН

Page 24: BOOK FOR MEN

БУРБОН JIM BEAM

Его история насчитывает более 120 лет. Первая бочка была заложена Джейкобом Бимом в 1797 году. Сегодня традиции производства легендарного напитка свято соблюдаются.

Jim Beam на 51 % состоит из ку-курузы и выдержан в дубовых бочках, обожженных изнутри. Это придает ему неповторимый

аромат и вкус.

25ЛЕТНИЙ КОНЬЯК JENSSEN

XO GRANDE CHAMPAGNE

Grande Champagne – сердце коньячного производства Франции – дало имя одному

из напитков коллекции Jenssen. Как человек к 25 годам стано-вится на ноги и получает неза-висимость, так и коньяк Jenssen за два с половиной десятилетия выдержки рождает тонкий, ни на что не похожий букет.

Когда десерт встречается с коктейлем – выигрывают все.

Этому ритуалу почти столько же

веков, сколько цивилизованному

приему пищи: удалиться в ка-

бинет, чтобы выпить рюмоч-

ку, выкурить сигару, утонув в кресле.

Хрустальные графины загадочно

мерцают, ночь заглядывает в окна,

а мужские разговоры все длятся…

Допустим, библиотеки у вас

нет. И даже кресла. Но это не по-

мешает проявить радушие по за-

вершении обеда. Мы вкладыва-

ем в это понятие нечто большее,

чем «дернуть еще по рюмашке».

В этот момент гостям нужно пред-

ложить вдумчивое питие.

Нет, речь идет не о резких и холод-

ных винах – они как раз разжигают аппе-

тит. Мы о напитках с богатым вкусом и аро-

матом. Их пьют при комнатной температуре

или подогретыми. Если сервируют кофе, в компа-

нии с ним идут сливочный ликер, самбука и граппа.

Традиционный выбор – бренди или коньяк. Если

у нас есть выбор, почему бы и не отдать предпочте-

ние хорошей порции напитка категории XO? Хотя

и менее изысканные коньяки категории VSOP

помогут завязать непринужденный после-

обеденный разговор.

Вместо традиционного десерта предло-

жите гостям яблоки и груши, нарезанные

дольками (каждый ломтик обмакните

в воду с лимонным соком, иначе они

потемнеют), виноград, сухофрукты

на большом блюде. Добавьте два-

три сорта сыра. Завершающим

аккордом будет горстка жареных

орехов и горка ломаного шоко-

лада – самого темного, какой

только сможете найти. Подойдет

шоколад с перцем чили, но это

уж как повезет. Теперь откройте

две-три бутылки с разными вида-

ми портвейна. Этот напиток мо-

жет храниться в бутылке несколько

недель, так что вы сможете приберечь

на потом то, что не допьют гости.

Думаете, мы забыли про коктейли? Со-

гласимся, большинство рецептов подразумевают

употребление таких напитков ДО, а не ПОСЛЕ

обеда, но мы с удовольствием променяем чашечку

кофе на кружку горячего грога. Традиционный на-

питок британских матросов готовится очень быстро:

в 50 мл темного рома выжать сок лимона, добавить

чайную ложку коричневого сахара, залить ки-

пящей водой и сверху пустить одну ложку

сливочного масла… Эх!

ВСЯ ПРАВДА О ДИЖЕСТИВАХКарсон Эдвардс

КОНЬЯК CHATEAU DE MONTIFAUD

NAPOLEON CIGARE

P. CHAMPAGNE AOC

Обладает глубоким янтарно-золотым цветом. В многогранном букете есть ноты сухих цветов,

ванили, яркие тона ронсье – дыма и обжаренных орешков. Мягкий вкус с нотами зеленого табачного листа, шоколада и сухофруктов. Великолепный дижестив и лучшее

сопровождение к сигаре!

ХОРОШИЙ ВЫБОР

G U I D E24 ИЮНЬ 2011

W W W . S H A R P F O R M E N . R U

НАПИТКИ . ДИЖЕСТИВЫ

Page 25: BOOK FOR MEN

ЛЕТНИЙ САЛАТ И СТЕЙК НА ГРИЛЕАлександр Шевченко

ПОЗВОЛИМ СЕБЕ СЛАБОСТЬ НЕСКОЛЬКО СВЫСОКА ОТНОСИТЬСЯ К ТЕМ, КТО ПОСЛЕ ЛЕТНИХ ВЫХОДНЫХ СПОРИТ О ПРЕИМУЩЕСТВАХ ТОГО ИЛИ ИНОГО ВИДА МАРИНАДА ДЛЯ ШАШЛЫКА. РАЗУМЕЕТСЯ, МЫ С ВАМИ ЛЮБИМ МЯСО, НО ЕЩЕ БОЛЬШЕ МЫ ЛЮБИМ БЫТЬ

НОНКОНФОРМИСТАМИ, ПОТОМУ ЛЕТОМ ПРЕДПОЧИТАЕМ ИНЫЕ БЛЮДА.

CHICAGO PRIMESTEAKHOUSE

Его называют «морской теляти-

ной», он почти не содержит жира,

зато в нем немало вита мина D, жир-

ных кислот Омега-3 и селена, много

фосфора и оптимальное соотноше-

ние калия и натрия.

Не спешите переворачивать

страницу, мы говорим не о рыбьем

жире! Все эти понятные лишь лю-

дям со специальным образованием,

но вызывающие доверие и даже

расположение простых смертных

слова – о тунце. Найти правильного

свежего тунца в Москве непросто.

Но мы все же советуем однажды

рискнуть и, хорошенько расспро-

сив друзей и измучив знакомых

и незнакомых продавцов, купить

эту рыбу и приготовить стейк.

Пока же мы предлагаем попробо-

вать то, чем должны увенчаться ваши

усилия. Chicago Prime Steakhouse

предлагает гос тям блюдо «Cтейк

филе миньон из красного тунца». Ру-

мяной корочки, скрываеющей вкус-

ное и сочное мясо, можно добиться

только с помощью гриля. Овощи до-

полняют аппетитный стейк, но соли-

рует здесь все же тунец.

СТРАСТНОЙ БР, 8А; WWW.CHICAGOPRIME.RU

РЕСТОРАН TORRO GRILL

Эта крупная рыба обладает совер-

шенно нехарактерным для рыбы

вкусом, и, видимо, поэтому она за-

воевала сердца людей как в Азии,

так и в Европе. Обывателям из-

вестно, что тунец – один из не-

многих видов рыб, не теряющих

полезных свойств при консерви-

ровании. Однако знатоки уверены:

тунца надо есть свежим.

Из тунца готовят супы и салаты,

карпаччо и паштеты, его тушат, жа-

рят, добавляют в пиццу и сэндвичи.

А число блюд из тунца, освоенное

японцами, можно назвать астроно-

мическим. Но наш выбор прост,

строг и притягателен. SHARP for

men предпочитает стейк.

Идеальный стейк бывает не

только из говядины. Этим летом

шеф-повар сети стейк-хаусов Torro

Grill Кирилл Мартыненко пред-

лагает всем попробовать стейк из

тунца. Нежное мясо, слегка обжа-

ренное на легендарном пятиме-

тровом гриле Torro Grill, идеально

подходит к летнему сезону. А запи-

вать стейк из тунца можно и нужно

белым вином!

ЛЕСНАЯ УЛ., 5Б; WWW.TORROGRILL.RU

MARRIOTT MOSCOWGRAND HOTEL

Этим летом не стоит оставлять

без внимания и легкие блюда-но-

винки. К тому же шеф-повар го-

стиницы Marriott Moscow Grand

Hotel Харальд Шёстрём готов по-

делиться с нами (и разумеется, с

вами – мы не будем хранить столь

чудесный рецепт в секрете) своим

фирменным способом приготовле-

ния салата.

Одним из необходимых ингре-

диентов является финиковое пюре.

Его несложно сделать самостоятель-

но: положите финики в кипяток на

10 минут, затем измельчите их в

блендере, добавив одну столовую

ложку воды, в которой они были за-

мочены. Столовая ложка патоки или

меда – и хорошо перемешать.

В миске соединить нарезанные

груши, редис, кинзу, зеленый лук,

чили, сок лайма, оливковое масло,

финики и миндаль, приправить

солью и перцем, хорошо пере-

мешать, добавить в салат гранат.

Выложить на тарелку финико-

вое пюре, зелень и добавить все

остальное, затем сверху посыпать

голубым сыром.

ТВЕРСКАЯ УЛ., 26/1; WWW.MARRIOTTMOSCOWGRAND.RU

G U I D E ИЮНЬ 2011 25

W W W . S H A R P F O R M E N . R U

ЕДА . РЕСТОРАНЫ

Page 26: BOOK FOR MEN

БОЖИЙ ДАРРаботающие и потому рано встающие люди склонны

уверять окружающих в отсутствии аппетита по утрам.

Они предпочитают обходиться чашкой кофе, в то вре-

мя как диетологи всего мира дружно советуют завтра-

кать более плотно. Хороший завтрак полезен не толь-

ко для тела (меньше съедите в обед), но и для мозга

(решения прежде казавшихся трудными задач воз-

никнут практически сами по себе).

Начать правильно завтракать лучше всего с клас-

сики. Яичница, пожалуй, самая известная и самая

распространенная утренняя еда. Это неудивительно,

ведь в 100 граммах яичной массы (желтка и белка) со-

держится столько же калорий, сколько в 100 граммах

говядины (напоминаем, средняя масса одного яйца –

40–60 граммов, хотя на Кубе был зафиксирован ре-

кордный вес куриного яйца – 148 граммов). В России

все куриные яйца специально маркируют. Первая

буква «Д» в коде маркировки обозначает диетическое

яйцо, буква «С» – столовое.

В соответствии с нормами питания человек в сред-

нем должен потреблять 300 яиц в год (или чуть мень-

ше одного яйца в день). Полагаем, яичница из двух-

трех яиц раз в три дня будет в самый раз! Тем более

что рецепты можно разнообразить.

Александр Шевченко

На 1 порцию понадобятся: 2 свежайших яйца комнатной температуры, несоленое сли-вочное масло, свежемолотый черный перец, соль.

• Яйца аккуратно разбить в отдельные чашечки, не по-вреждая желтка. Смазать ско-вороду сливочным маслом, посолить и поперчить масло на сковороде.

В этом случае желтки с белка-ми взбивают венчиком или вил-кой. Часто болтунью делают с добавлением бекона или вет-чины, томатов, зеленого лука, грибов и т.д.

Это блюдо французской кухни, приготовленное из слегка взби-тых яиц, обжаренных в сковоро-де. Омлет обжаривается на сли-вочном масле с одной стороны, пока он почти полностью не за-густеет; перед тем как подать, его сворачивают в трубочку или пополам. Во французский омлет, в отличие от нашего пыш-ного блюда, не принято добав-лять молоко, воду, муку и т.д.

Или «Яйца по-деревенски», кото-рые очень популярны в Мексике. На тонкую лепешку (тортилью) потомки ацтеков и конкистадо-ров выкладывают жареные ово-щи (помидоры, перцы), а сверху кладут яичницу.

Не слишком популярное у нас, но интересное своей необычно-стью французское блюдо. Яйца «распускают» (аккуратно раз-бивают) в горячую воду, то есть попросту варят без скорлупы. При таком способе приготов-ления получается мягкий кре-мообразный желток, окутанный лепестками белка. Главное – найти диетические (то есть очень свежие) яйца.

• Поставить сковороду на огонь, когда масло начнет пузыриться, влить по одному яйцу.• Пока яйца поджариваются, следует протыкать ножом об-разующиеся пузыри.• Когда яичница почти готова, на 3 минуты отправить ее в ду-ховку, разогретую до 160 ℃.• Вынуть, переложить на та-релку, каждый желток посолить и поперчить. Украсить зеленью.

ГЛАЗУНЬЯЗнакомая нам с детства яичница с аккуратными

«глазами» желтков. Предлагаем вашему вниманию рецепт, который используют в ресторанах высокой кухни.

ЯИЧНИЦЫ НА ВЫБОР

БОЛТУНЬЯЯЙЦА-ПАШОТЯИЧНИЦА

HUEVOS RANCHEROSОМЛЕТ

G U I D E26 ИЮНЬ 2011

W W W . S H A R P F O R M E N . R U

ЕДА . ЯИЧНИЦА

Page 27: BOOK FOR MEN

– Что, по-вашему, главное в еде?

– В еде важно все. Но для начала это качество и све-

жесть продуктов. Я ратую за здоровую пищу, которая,

вопреки стереотипам, должна быть вкусной. Не ме-

нее важно, как блюдо оформлено. Красивая еда воз-

буждает аппетит и дарит прекрасное настроение.

– Вы голодны, но у вас всего 15 минут, чтобы что-то при-

готовить на завтрак. Что окажется на вашем столе?

– 15 минут? Этого времени достаточно, чтобы выжать

апельсиновый фреш, слегка подрумянить бекон, на-

резать свежих овощей, приготовить яичницу или ом-

лет, замешенный не с молоком, а со сметаной для луч-

шей текстуры.

– Все больше мужчин в России начинают интересоваться

гастрономией. Можно ли научиться хорошо и вкусно гото-

вить дома? Что вы посоветуете новичкам?

– Приготовление пищи – это увлекательное путе-

шествие. И каждый мужчина способен это освоить,

надо просто захотеть и попробовать! Не обязательно

уметь готовить все на свете, на этот случай существу-

ют профессионалы. Но я бы порекомендовал каж-

дому мужчине освоить хотя бы одно блюдо, но так,

чтобы оно стало его коронным. При правильной сер-

вировке и подаче, сопроводив все красивыми слова-

ми, можно не сомневаться в успехе соблазне-

ния женщины!

– Какими блюдами, по-вашему, можно со-

блазнить женщину? И есть ли такие

в меню ресторана Extra Lounge?

– В нашем ресторане достаточно

таких блюд! А вообще для соблаз-

нения дамы я порекомендовал бы

бутылку хорошего вина, сибас

и овощи на гриле и легкий шо-

коладный десерт! Романтический

ужин не должен быть тяжелым!

– Тьерри, москвичи избалованы по части гастрономии – здесь

огромный выбор ресторанов самых разных уровней и кули-

нарных школ. Что особенного в Extra Lounge?

– Лучшее место, где я могу удивить своих гостей, –

ресторан Extra Lounge в отеле KORSTON с велико-

лепным видом на Москву. Здесь замечательная атмос-

фера, великолепное обслуживание, прекрасная еда

и хорошие цены.

– Вы много путешествовали по миру, работали в Европе

и США. Как вы оказались в России?

– Я жил и работал во Франции, а в 22 года мне захо-

телось увидеть мир. Поехал в Америку, работал в Ка-

лифорнии, много где еще. И однажды мне захотелось

провести Рождество в России. И вот я оказался здесь,

в стране, где живут самые красивые женщины в мире.

– Вы успешно работаете в разных кулинарных «жанрах».

Какие блюда вам нравится готовить больше всего?

– Я люблю готовить блюда из рыбы и морепродуктов.

Но также с удовольствием поджарю стейк или бара-

нью лопатку. Все что угодно.

– Знакомы ли вы с русской кухней и что вас в ней привлекает?

– Конечно, знаком! Ваши наваристые супы, борщ

по-московски просто великолепны. Россия – «мяс-

ная» страна. И горячие, наваристые блюда кажут-

ся актуальными в холода и промозглое меж-

сезонье. Я умею и люблю их готовить.

Но для кухни средиземноморского

побережья Франции, в силу клима-

тических особенностей, конечно,

русская кухня тяжеловата.

– Кого вы считаете своим учителем?

– Маму и бабушку. Они проводили

на кухне много времени, готовили

не только по праздникам, но и каж-

дый день, и первые уроки стряпни

я взял именно у них.

РЕЦЕПТ ДЛЯ УХАЖЕРАИван Безденежных

ФРАНЦУЗСКИЙ ШЕФПОВАР ТЬЕРРИ ВЕРНО РАБОТАЛ В САМЫХ ИЗВЕСТНЫХ ЗАВЕДЕНИЯХ МИРА, И В КОНЦЕ КОНЦОВ ПРИЕХАЛ В РОССИЮ УДИВЛЯТЬ И БЕЗ ТОГО ИСКУШЕННЫХ МОСКВИЧЕЙ. ОТВЕДАТЬ ШЕДЕВРЫ МЕСЬЕ

МОЖНО В РЕСТОРАНЕ EXTRA LOUNGE KORSTON HOTEL MOSCOW.

G U I D E ИЮНЬ 2011 27

W W W . S H A R P F O R M E N . R U

ЕДА . ШЕФ

Page 28: BOOK FOR MEN

ГЕНЕРАЛЬНАЯ ЛИНИЯАрсений Загуляев

ПРАВИЛЬНО СОЧЕТАТЬ РУБАШКУ В КЛЕТКУ И ДЕЛОВОЙ КОСТЮМ В ПОЛОСКУ ПРОЩЕ, ЧЕМ ВЫ ДУМАЕТЕ. ПЕРВОЕ: СЛЕДУЕМ ОБЩЕМУ ПРИНЦИПУ СОЧЕТАНИЯ РИСУНКОВ ЧЕМ БОЛЬШЕ РАЗЛИЧАЮТСЯ ИХ РАЗМЕРЫ, ТЕМ ГАРМОНИЧНЕЕ ПОЛУЧИТСЯ ОБЩЕЕ

ВПЕЧАТЛЕНИЕ. ВТОРОЕ: ЧЕМ ШИРЕ ПЕРЕКРЕЩИВАЮЩИЕСЯ ПОЛОСКИ И ЧЕМ БОЛЬШЕ ЦВЕТОВ ИСПОЛЬЗУЕТСЯ, ТЕМ МЕНЕЕ РУБАШКА ПОДХОДИТ К ОФИЦИАЛЬНОЙ ОБСТАНОВКЕ. ТРЕТЬЕ: ТЩАТЕЛЬНО ПОДБИРАЕМ ГАЛСТУК, ПЛАТОК, ЗАПОНКИ И РЕМЕНЬ.

КОСТЮМ

Клетчатая рубашка подойдет к однобортно-му пиджаку в полоску на двух или трех пу-говицах. Двубортный пиджак должен быть укороченным, на четырех или двух пугови-цах, а если на шести – то с подчеркнутой завышенной талией. Главное, чтобы не воз-никало диссонанса между официальностью костюма и вольностью рисунка рубашки.

ВОРОТНИК РУБАШКИ

Узкий отложной воротник с удлиненными концами снова в моде, но рубашкам в клет-ку он противопоказан. Рисунок ткани не даст шее выглядеть длиннее… Ну а раз так, то зачем вообще он нужен?! Более изыскан-но выглядит небольшой воротник. Клетчатая рубашка с мягким воротником button-down – тоже неплохой вариант. На воротнике долж-на быть только одна пуговица.

ЦВЕТА КЛЕТКИ

Любые, разве что черного следует избегать.ГАЛСТУК

Общих рекомендаций по рисункам просто не-возможно дать. Все решает ваш вкус. Другое дело – фактура. Не носите с клетчатой ру-башкой шелковый галстук с блеском. Лучше жаккардовый. В моде вязаные галстуки, но их нужно сочетать с клеткой осторожно.

НАГРУДНЫЙ ПЛАТОК

Подбирается под галстук с учетом цветов клетки рубашки. Белый платок с цветной каймой лучше не использовать – будет вы-глядеть немного примитивно.

МАНЖЕТЫ

Уместны и французский рукав, и манжет на пуговицах. Кому как нравится.

ЗАПОНКИ

Не сочетаются клетка и плоские запонки. Вы-бирайте округлые или шарообразные запон-ки из тесьмы или металла, а также запонки в виде перламутровых пуговиц или фигурок.

РЕМЕНЬ

Кожаный, однотонный, без плетения. Пряж-ка нарочито простая. На ней не должно быть никаких логотипов или батальных сцен.

БЕЛАЯ РУБАШКА в бенгальскую полоску с костюмом в клетку «глен» практически всегда смотрится интеллигентнее, чем одно-тонная. Цвет и ширина полоски могут варьи-роваться. К слову, галстук может быть в ча-стую клетку. Непревзойденным мастером в сочетании полоски и клетки был король Эдуард VIII, отрекшийся от британского пре-стола. Порой считают, что своим вторым на-званием – «принц Уэльский» – клетка «глен» обязана ему. Это не так. Рисунок назван в честь его деда Эдуарда VII.

С ТОЧНОСТЬЮ НАОБОРОТ

G U I D E28 ИЮНЬ 2011

W W W . S H A R P F O R M E N . R U

С ТИЛЬ . КЛЕТКА И ПОЛОСКА

Page 29: BOOK FOR MEN

КЛЕТКА ОКОННАЯ РАМА WINDOWPANE. Чем мельче ячейки, тем проще сочетать. Частая белая клетка этого типа на цветном фоне подходит к костюму более темного оттенка в редкую полоску. Наиболее эф-

фективно это срабатывает с синими тонами.

ВЫБОР ТКАНИ

КАК УПРОСТИТЬ СЕБЕ ЗАДАЧУ

ПОСКОЛЬКУ мы все-таки подбираем рубаш-ку к костюму, а не наоборот, то остановимся на тканях и типах полос, модных этим ле-том. Мы ориентировались как на сезонные коллекции флагманов среди производи-телей костюмных тканей высшего класса (Holland & Sherry, Scabal, Dormeuil), так и на сезонные коллекции готовой мужской одежды. В ходу сочетание нескольких поло-сок разного цвета. Актуальные комбинации: ткань оттенка капучино с голубыми и светло-серыми полосками, темно-синяя ткань

ГИНГАМ ВИШИ. Серый пиджак с рисунком «полоса мелом» и рубашка в клетку «гингам» насыщенных тонов

выглядят элегантно. Даже без галстука. «Гингам» пастельных оттенков обедняет

даже самый лучший костюм.

МАДРАССКАЯ КЛЕТКА. Невероятно, но и она допустима, правда с оговоркой: цвета клетки должны быть не слишком

яркими. Пиджак – в тонкую редкую поло-ску. В противном случае будете выглядеть

как прораб на стройке коммунизма.

HOUSE CHECK. Клетка в цветах известной марки. Самый знаменитый пример – Burberry сheck. Уместна для галстука, аксессуаров, подкладочной ткани, но никак не рубашки.

КЛЕТКА ТАТТЕРСОЛЛ. Проще всего сочетается с костюмом

в полоску. В галстуке должен быть один из ее цветов.

ВЫБРАТЬ КЛЕТЧАТУЮ РУБАШКУ С БЕЛЫМИ

ВОРОТНИКОМ И МАНЖЕТАМИ.

НАДЕТЬ КОСТЮМТРОЙКУ.

БОЛЬШУЮ ЧАСТЬ РИСУНКА РУБАШКИ СКРОЕТ

ЖИЛЕТ.

со светло-серыми полосками и полосками цвета молочного шоколада. Темно-серая ткань с розовыми или сиреневыми полос-ками. Разнообразные сочетания пастельных тонов. У дизайнеров популярна ткань сирса-кер – хлопчатобумажная, с характерным жа-тым рельефом. На гладком фоне выделяют-ся волнистые полоски, часто они отличаются не только фактурой, но и цветом. Консерва-тор не наденет такой костюм, но глобальное потепление делает свое дело. Сирсакер ста-новится комильфо не только на Ривьере.

G U I D E ИЮНЬ 2011 29

W W W . S H A R P F O R M E N . R U

С ТИЛЬ . КЛЕТКА И ПОЛОСКА

Page 30: BOOK FOR MEN

SHAR

АХМА

ТИСТ

КАL

ady

МА

КИ

ЯЖ

: О

ЛЕ

СЯ

ЛО

ГИ

НО

ВА

,

ВИ

ЗА

ЖИ

СТ

КО

МП

АН

ИИ

SIS

LE

Y М

АК

ИЯ

Ж В

ЫП

ОЛ

НЕ

Н

С П

ОМ

ОЩ

ЬЮ

ПР

ОД

УК

ТО

В

КО

МП

АН

ИИ

SIS

LE

Y: К

РЕ

М

ТО

НА

ЛЬ

НЫ

Й P

HY

TO

-TE

INT

EC

LA

T №

2,

ФИ

ТО

ТО

Н С

ИЯ

НИ

Е

PH

YT

O-T

EIN

T E

CL

AT

CO

MP

AC

T

№2

, Р

УМ

ЯН

А Д

ВО

ЙН

ЫЕ

PH

YT

O-

BL

US

H E

CL

AT

№3

, Б

ЛЕ

СК

ДЛ

Я Г

УБ

PH

YT

O-L

IP S

TA

R №

5,

ЦВ

ЕТ

ОЧ

НА

Я В

ОД

А E

AU

FL

OR

AL

E.

ВО

ЛО

СЫ

: Е

КА

ТЕ

РИ

НА

РЫ

ЖО

ВА

,

ТО

П-С

ТИ

ЛИ

СТ

СА

ЛО

НА

NJO

Y S

TY

LE

.

Фот

о: К

онст

ант

ин Р

ынк

ов

Ст

иль:

Зла

та

Ст

епан

ова

Page 31: BOOK FOR MEN

КО

МБ

ИН

ЕЗ

ОН

DIO

R, Т

УФ

ЛИ

DO

LC

E &

GA

BB

AN

A, K

ОЛ

ЬЕ

EL

ISIA

BV

LG

AR

I, Б

РА

СЛ

ЕТ

HA

RR

Y W

INS

TO

N

Page 32: BOOK FOR MEN

А лександра, сегодня вы в России, завтра в Штатах, через неделю в Швейцарии… Шахматисты сами составляют свое расписание?

– Да. Но есть такие турниры, в которых нельзя

не участвовать. Командные чемпионаты Европы или

мира – это для шахматиста своего рода дело чести.

– Для вас есть разница, выступаете ли вы в чем-пионате мира или тренировочном туре?

– Перед чемпионатами больше переживаний.

Но к каждой игре я подхожу одинаково ответственно,

заранее проигрываю различные сценарии. В своих

партиях я либо выигрываю, либо проигрываю. Ничья –

очень редкий для меня результат.

– Обычно чемпионками мира по шахматам среди женщин становились грузинки. Как думаете, с чем это связано?

– Эра безоговорочных побед грузинских шахмати-

сток закончилась. Хотя до сих пор там сильная женская

команда. Думаю, это связано с тем, что родители не

боялись отдавать девочек в шахматные школы. Была

поддержка шахмат на государственном уровне. Силь-

нейшие гроссмейстеры-мужчины помогали женщинам.

Такой удивительный феномен для маленькой страны.

И сейчас они продолжают эту шахматную традицию.

В 2008-м грузинки выиграли Всемирную шахматную

олимпиаду, но в 2010-м золото взяла сборная России.

– Как вы пришли в этот вид спорта? Вас тоже отдали в шахматный кружок родители?

– Моя семья не имела никакого отношения к шах-

матному миру. Папа любил шахматы и умел в них

играть. И в какой-то момент решил, что пора научить

меня и мою младшую сестру этой игре. Всерьез. По про-

шествии некоторого времени он осознал, что двух уче-

ниц не потянет, и продолжил тренировать меня. Можно

сказать, что папа сделал меня чемпионкой мира. Он на-

учил играть, привил любовь к этому занятию и довел до

такого уровня, когда мне стало интересно выигрывать.

– Шахматы – это азартный вид спорта?– Это игра. Я достаточно азартный до побед чело-

век. Я называю это спортивным характером. Не люблю

проигрывать. Умею, но не люблю. Успехи других меня

мотивируют на собственный рост, на постоянную рабо-

ту над собой.

– Какой склад ума у человека, выигрывающего шах-матные партии? Математический? Логический?

– Большинство шахматистов – очень сильные логи-

ки. Есть игроки с математическим складом ума. Я же,

например, чистой воды гуманитарий.

– Что тогда вам помогает выигрывать? – У меня сильно развита интуиция. Но она являет-

ся результатом работы, проделанной до того. А вообще

я всегда считала, что у меня нет шахматного таланта.

Я постоянно сомневаюсь и задаю себе вопрос: а стоит

ли мне продолжать заниматься шахматами, ведь я уже

многого достигла? Иногда мне кажется, что это не сов-

сем мое и в чем-то другом я была бы более успешна.

Я очень люблю шахматный мир, но при этом открыта

ко всему новому, поэтому не исключаю возможности

что-то поменять в своей жизни.

– Чем вы занимаетесь в свободное время? – Мое хобби – занятия спортом. До рождения доч-

ки я бегала, сейчас плаваю и занимаюсь йогой, беру

уроки большого тенниса. Раньше я считала, что йога –

совершенно не для меня. Сейчас произошло переос-

мысление. Йога помогает мне правильно реагировать

на происходящее вокруг. Другое мое хобби – общение

с интересными людьми, достигшими многого в жизни.

Большое удовольствие слушать человека, наблюдать,

как и чем он живет, в чем находит смысл жизни.

– Вы скучаете по России?– Когда мы уехали в Америку, в Майами, мне было

очень тяжело. Я даже думала завершить карьеру, чтобы

уделять больше времени дому. Но не смогла: мне нуж-

но развиваться, играть, ездить на турниры, в том числе

и на родину, в Россию.

– Что вы думаете о книге «Алиса в Зазеркалье»? Ее второй, математический пласт волнует вас?

– В детстве я прочитала книжку без эмоций, ничего

не поняла и не запомнила. Возможно потому, что автор

там намешал столько всего, что мне было сложно разо-

браться. Я даже не поняла, что Льюис Кэрролл стремил-

ся объяснить Зазеркальем принцип игры в шахматы.

Это странно, потому что с детства я люблю литерату-

ру, связанную с шахматами. Зато сейчас перечитываю

с удовольствием. Даже сходила на великолепную поста-

новку в «Мастерскую Фоменко». Так что «Алиса в За-

зеркалье» – книга, которая выросла вместе со мной.

КОРОЛЕВЫХОДЧемпионка мира по шахматам Александра Костенюк рассказала SHARP for men о семье,

о карьере, о жизни в США и об отношении к «Алисе в Зазеркалье».

Беседовала Евгения Головко

32

Page 33: BOOK FOR MEN

ПЛАТЬЕ DIOR, СЕРЬГИ И КОЛЬЦО

MIKIMOTO, КОЛЬЕ GHIRLANDA

PASQUALE BRUNI

В ТАРЕЛКЕ: КОЛЬЕ MIMI,

КОЛЬЦО SISSI PASQUALE BRUNI

Page 34: BOOK FOR MEN

ДЛЯ НАС ОН ВСЕГДА ОСТАНЕТСЯ АГЕНТОМ 007, ХОТЯ СЕЙЧАС РЯДОМ С ПИРСОМ БРОСНАНОМ НЕ ВЗРЫВАЮТСЯ КОРАБЛИ, ОН НЕ ЗАХВАТЫВАЕТ СОВЕТСКИХ

АТОМНЫХ ПОДВОДНЫХ ЛОДОК. ВМЕСТО ЭТОГО ОН ЗАНИМАЕТСЯ СЪЕМКАМИ ФИЛЬМОВ С РОМАНОМ ПОЛАНСКИ И РОБЕРТОМ ПАТТИНСОНОМ. А КРОМЕ ТОГО, ПРИОБЩАЕТСЯ К ДУХОВНОМУ НАСЛЕДИЮ МАТИССА, СОЗДАВАЯ КАРТИНЫ

В СТИЛЕ ПОСТИМПРЕССИОНИЗМА, И В СВОБОДНОЕ ВРЕМЯ СТРОИТ НОВЫЙ ЛЕТНИЙ ДОМ В МАЛИБУ. МЫ РАЗГОВАРИВАЕМ С БРОСНАНОМ О ГОЛЛИВУДЕ, О СЕМЬЕ

И, КОНЕЧНО, О ДЭНИЕЛЕ КРЕЙГЕ.

ДЖЕНТЛЬМЕН

БЕЗ СТРАХА И УПРЕКА

Беседовал Альберт Роуз

Page 35: BOOK FOR MEN

ФОТО:

REX

FEA

TURE

S

СТРАННО, ЧТО ПИРС

БРОСНАН ДО СИХ ПОР НЕ СЫГРАЛ

РОНАЛЬДА РЕЙГАНА.

ЗАТО ОН УЖЕ НАЗЫВАЕТ СЕБЯ АМЕРИКАНЦЕМ

Page 36: BOOK FOR MEN

CПирсом Броснаном мы встречаемся в отеле

Four Seasons в Беверли-Хиллз. Он вальяжно

сидит на плюшевом диване в своем номере,

но при этом выглядит так, словно рассекает

в Aston Martin’е по Великому Океанскому шоссе: эта-

кий до зубов вооруженный красавчик, преследуемый

когортой злодеев международного масштаба.

Конечно, с момента его последнего появления

на экранах в образе Джеймса Бонда прошло почти

10 лет, но есть роли, которые остаются с актером на-

всегда. Откровенно говоря, во всем его облике – в без-

упречном костюме, в отличной стрижке, в какой-то

искре в глазах – ясно читается: «Я только что замочил

гангстера в соседней комнате, а вскорости шлепну

и этого журналиста, но вы об этом не узнаете, потому

что я крут». При этом он выглядит так, словно постиг

все тайны мира. Да-да, именно так он и выглядит.

Сегодня, однако, никто не будет говорить о Джеймсе

Бонде. Ведь сам Броснан не стоит на месте. С тех пор

как наш доблестный ирландец «повесил на крючок» пи-

столет и наручные часы, испускающие убийственные

лазерные лучи, он не томился праздностью, а снялся

в черной комедии «Матадор» (2005) и исполнил не-

сколько песен в фильме «Мама миа!» (2008). В первой

половине прошлого года Броснан был замечен на съем-

ках аж четырех фильмов. Эти картины напомнят по-

клонникам актера и киноманам, что Пирс Броснан

по-прежнему в строю, бодр духом и отлично играет.

Вот, скажем, «Перси Джексон и похититель мол-

ний», фильм о группе подростков, наделенных сверхъ-

естественными способностями. Или «Призрак», бри-

танский триллер, режиссером которого выступил Роман

Полански и в котором Пирс снялся вместе с Эваном

Макгрегором. Или «Помни меня», драма с Робертом

Паттинсоном в главной роли. А также «Самый луч-

ший», драма с участием Сьюзан Сарандон и Кэрри

Маллиган, в котором Броснан также выступил в каче-

стве продюсера. Стоя на пороге умудренной сединами

зрелости, Броснан готов замахнуться на нечто более

драматическое, основательное, более приличествую-

щее почтенному джентльмену средних лет.

– Ваше первое прослушивание в Лос-Анджелесе было пробами для участия в сериале «Ремингтон Стил», и это действительно впечатляет. Это был счастливый билет, не так ли?

– Нууу… да… как будто, знаете, проскочил на чи-

стом везении. Я взял второй заем на центральное ото-

пление в нашем доме в Лондоне. Не помню, в каком

году это было, в 1980 или в 1981? Я буквально достал

Фредди Лейкера, британского предпринимателя, кото-

рый занимался дешевыми перелетами, и мою покой-

ную жену и – вот удача! – проскочил. У меня появился

агент, я снял квартиру здесь, в Северном Хэвенхёр-

сте, совсем рядом от отеля Chateau Marmont. Потом

пошел и взял в аренду машину – какую-то развалюху,

маленький такой Pacer цвета лайма. И вот мое первое

прослушивание на CBS, на бульваре Лорел каньон,

для детективного сериала «Ремингтон Стил».

Ну, в сущности, я получил работу – просто вырвал ее

зубами. Изменил жизнь.

– Как вы думаете, это произошло случайно? Чистое везение?

– Это именно везение, рука судьбы, но вкупе с тяже-

лой работой. Мы тогда рисковали двумя тысячами анг-

лийских фунтов. Тогда это были большие деньги, да

и сейчас тоже, если у тебя туго со средствами. Но, если

ты рискуешь такой суммой, она кажется просто огром-

ной. Так что отнесем случившееся на счет хорошей

подготовки, везения и сильного желания остаться

в Америке. Очень сильного.

– Я так понимаю, что вскоре после этого вы встретили продюсера бондианы Альберта Брокколи во время съемок одного из фильмов с Роджером Муром в главной роли?

– Я встретил Брокколи, потому что моя покойная

жена снималась в фильме «Только для твоих глаз».

Это была наша первая встреча с ним. Это был чело-

век-медведь, который страстно любил поесть, но при

этом был очень обаятельным и очень любезным. На-

стоящий глава мафии. Мы встретились на Корфу, где

проходили съемки. А уже позже, когда волею судьбы

я получил работу в «Ремингтон Стил» и разъезжал на

своем Pacer’е цвета лайма, как-то нас с женой пригла-

сили на обед у него дома, в Беверли-Хиллз. А когда мы

ехали обратно, то позволили себе пошутить: дескать,

хорошо бы мне сыграть Бонда. Ха-ха-ха, вот и дошу-

тились. Да я никогда в жизни, даже в самых безумных

мечтах, не мог представить себе такого! Ничего себе

шуточки называется.

– Я слышал, что вы не смотрели ни одного филь-ма бондианы с участием Крейга.

– Я не видел ни одного фильма с его участием, вы

правы. Я пытался посмотреть первый, когда летел са-

молетом. Я думал, что хорошо дистанцировался от всех,

аж на 37 тысяч футов, но чертов экран сломался один

раз, потом второй, ну я и плюнул на это дело. Я не видел

целиком второго фильма с его участием, только эпизо-

ды. Судя по ним, Крейг отлично справился с ролью

и его успех оправдан. Мы знакомы, но не очень близко,

про него говорят, что он хороший парень.

– Думаю, многие удивятся, узнав, что вы ирлан-дец. Насколько для вас, давно живущего в Америке, важно ваше ирландское прошлое?

– А они что думают – кто я?

– Англичанин, надо полагать. Наверное, из-за Бонда.

– А, ну да, ну да. Итак, насколько я ощущаю себя

ирландцем? Я все-таки больше американец, чем ирлан-

дец. У меня ирландские корни и, наверное, какие-то

черты… характерные… Кстати, может быть, их и вовсе

нет, а все дело в моем романтическом к ним отноше-

нии. Так вот, я все же больше американец, нежели ир-

ландец или англичанин. Я бываю в Ирландии, скажем

так, раз в год по обещанию. Да, было дело, когда я ездил

туда часто, но то когда было… ФОТО:

SUT

TERS

TOCK

.COM

36

Page 37: BOOK FOR MEN
Page 38: BOOK FOR MEN

– Я правильно понимаю, что вы летали в Ванку-вер для участия в одном из своих проектов?

– За последние годы я несколько раз работал там.

Последний раз – во время работы над «Перси Джек-

соном» (Percy Jackson), и это было фантастически пре-

красно. Честно говоря, Ванкувер – один из моих люби-

мейших городов на земле. Отличное место для съемок.

– Недавно вы побывали и в Европе – во время рабо-ты с Романом Полански над «Призраком». Как вам работалось вместе?

– Мы отлично провели время. Роман – совершенно

чудесный человек и замечательный режиссер. Очень

любезный, благодарный, очень преданный своему делу,

абсолютно такой… дарящий радость от работы с ним.

Он – перфекционист, как большинство режиссеров,

у него абсолютно четкое понимание того, чего он хочет,

и совершенно железное умение этого добиваться.

– А конечный результат? Вы им довольны?– «Призрак» – это фильм, которым я горжусь. Я был

счастлив работать со столь великим режиссером, как

Роман. Это потрясающий опыт. Думаю, люди, которые

любят триллеры и саму книгу, получат огромное удо-

вольствие от нашей работы.

– Я думаю, в этом и заключается цель вашего труда, не так ли?

– Конечно, причем всегда и во всех отношениях.

Наша работа – доставить людям удовольствие. Я наде-

юсь, что делаю их жизнь чуточку лучше после тяжелой

трудовой недели, помогаю им хорошо провести время.

– Фильм «Помни меня» с Робертом Паттинсо-ном – еще один ваш успех. Говорят, во время съемок в Нью-Йорке поклонницы сходили с ума, стоило Паттинсону выйти из трейлера? Вы вспоминали дни, когда снимались в роли Бонда?

– Я помню этих визжащих девиц, было дело в свое

время. Ну и посмотреть на то, как молодежь справля-

ется с испытанием любовью, – тоже своего рода опыт.

– Вы что-нибудь ему советовали по этому поводу?– Ему уж точно не нужны мои советы на эту тему.

Ну если бы я и рискнул, то сказал бы ему просто: «Сиди

ровно и получай удовольствие». Но, на мой взгляд, он

держался молодцом, а на съемках он вообще работал

как проклятый. Я думаю, это заметно по ходу фильма.

Он – молодой актер, и ему открыты все пути.

– То есть вы предполагаете, что он будет великим актером? Вы согласны с его фанатками?

– Я думаю, что у него еще все впереди, работа в том

числе. У него есть потенциал, он волен выбирать свой

стиль и свою дорогу, пока он молод. Я восхищаюсь его

игрой и тем, как он работал, чтобы так играть. Так что

вполне возможно, почему бы и нет?

– Фильм «Самый лучший», в котором вы высту-пали продюсером и актером и снимались с Кэрри Маллиган и Сьюзан Сарандон, также привлекает внимание. Как вообще он получился?

– Это кино я продюсировал вместе с Бо Сен-Клер

и Irish DreamTime. Это семейное кино, созданное

в том же ключе, что и «Обычные люди». Молодая жен-

щина пришла ко мне в офис, написала сценарий; мы хо-

рошо сработались: я подумал, что сценарий хорошо на-

писан, на подходящем материале… И как-то все очень

быстро получилось. Кэрри Маллиган – молодая актри-

са, причем в самом начале отличной карьеры. А потом

мы пригласили Сьюзан Сарандон и сняли фильм.

– Когда вы работаете как продюсер, какие исто-рии больше всего вас трогают?

– Они должны воздействовать на чувства. Задевать

за живое, заставлять вас плакать или смеяться. И то

и другое хорошо. Если история хороша и рассказ-

чик хорош, нам хочется знать, что же будет дальше.

Ну и сов местная работа важна, чтобы каждый мог про-

явить себя на съемочной площадке.

– Правильно ли я понимаю, что вы состоялись и как художник и пишете во время путешествий? Что для вас живопись?

– Она делает меня счастливым. Приятно установить

мольберт в гостинице или в доме, где тебе нужно будет

прожить месяца два. Это способ расслабиться. Каждый

раз, когда ты смотришь на картину со стороны, понима-

ешь, что создал нечто, передающее тебя самого, пони-

маешь, что это нравится людям. Я так думаю, что всегда

мечтал стать художником, но да, это всего лишь хобби.

– Вы уже довольно давно живете в Южной Кали-форнии. Здесь вы чувствуете себя как дома?

– О, я полюбил штат Калифорния всей душой. Здесь

мой дом, это чудесное место. Иногда я ловлю себя

на рассуждении, куда нам поехать – в Ирландию или

в Англию, но я не уверен, что смогу привыкнуть к по-

годе в тех местах. Я люблю приезжать в гости, но ощу-

щение голубого неба над головой, как в Калифорнии,

и людей, живущих здесь, я люблю больше.

– Начало вашего жизненного пути было весьма скромным. Оглядываясь назад, вы размышляете над тем, сколь многого вы достигли?

– О да. Я думаю, размышления – часть человеческой

природы, и я чрезвычайно благодарен судьбе за то, чего

я достиг. Иногда я чувствую себя никому не нужным,

нелепым, но от этого никуда не денешься. Иногда ка-

жется, что я бы мог сделать больше, БОЛЬШЕ… а не

сделал. И все же я невероятно горжусь своими достиже-

ниями в Америке: я приехал сюда, сделал здесь карье-

ру, эта страна стала моим домом и работа продолжается.

И впереди столько всего, что надо успеть сделать…

– Что еще вы хотите успеть сделать?– Я все еще хочу сниматься и, возможно, попробо-

вать силы в режиссуре. Да, возможно, в режиссуре.

– Режиссуре вы отводите одно из первых мест в вашем «листе ожидания»?

– Нет-нет, первое место там отведено дому для моей

жены – нашему дому. Это первоочередная задача.

Съемки сами о себе позаботятся: люди посмотрят филь-

мы, полюбят их, ну или забудут. Это мне неподвластно.

А строительство дома доставляет мне огромную радость:

это очередное испытание, где все зависит от меня!

38

Page 39: BOOK FOR MEN
Page 40: BOOK FOR MEN

ПОЛЕ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ

СУЩЕСТВУЮТ ЛЮДИ, ПЛОХО ПРЕДСТАВЛЯЮЩИЕ СЕБЕ РАЗНИЦУ МЕЖДУ ГОЛЬФОМ И АВТОМОБИЛЯМИ ГОЛЬФКЛАССА. ТАКИХ МАЛО. ДРУГИЕ ТРАТЯТ НА ГОЛЬФ КАЖДУЮ СВОБОДНУЮ МИНУТУ. ИХ ТОЖЕ МАЛО. ОСТАЛЬНЫЕ ПРОСТО СОВМЕЩАЮТ ПРИЯТНОЕ

С ПОЛЕЗНЫМ, РАССЛАБЛЯЯСЬ И ЗАВОДЯ ХОРОШИЕ ЗНАКОМСТВА, СПОСОБСТВУЮЩИЕ КАРЬЕРЕ И БИЗНЕСУ. ТАКИХ БОЛЬШИНСТВО. ОНИ ХОРОШО ПОНИМАЮТ, ЧТО ДРЕССКОД В ГОЛЬФЕ ВАЖЕН

НЕ МЕНЕЕ, ЧЕМ ИГРОВЫЕ НАВЫКИ.

Фото: Джеймс Вэйр. Стиль: Люк Лангсдейл

Page 41: BOOK FOR MEN

ПОЛО NIKE,

БРЮКИ IJP DESIGN,

ТУФЛИ ДЛЯ ГОЛЬФА

FOOTJOY ICON

Page 42: BOOK FOR MEN

ПОЛО IJP DESIGN, РЕМЕНЬ IJP

DESIGN ИЗ КОЖИ АЛЛИГАТОРА,

СЛАКСЫ CORBIN, ТУФЛИ

FOOTJOY DRYJOY TOUR,

СОЛНЕЧНЫЕ ОЧКИ PRADA,

ПЕРЧАТКА FOOTJOY SCIFLEX

Page 43: BOOK FOR MEN

БРЮКИ HUGO BOSS,

РУБАШКА ETON, ДЖЕМПЕР

ИЗ КАШЕМИРА HILFIGER

COLLECTION,

ПЕРЧАТКА FOOTJOY SCIFLEX,

КОЗЫРЕК IJP DESIGN 365

Page 44: BOOK FOR MEN

СПРАВА: ПОЛО BRUNELLO

CUCINELLI, РЕМЕНЬ ИЗ

КОЖИ АЛЛИГАТОРА IJP

DESIGN, БРЮКИ IJP DESIGN

Page 45: BOOK FOR MEN
Page 46: BOOK FOR MEN

СЛЕВА: БРЮКИ NIKE, ПУЛОВЕР

NIKE, ПОЛО IJP DESIGN,

ТУФЛИ NIKE LUNARION

СПРАВА: ЖИЛЕТ HUGO BOSS,

ПОЛО NIKE, БРЮКИ NIKE,

СОЛНЕЧНЫЕ ОЧКИ OAKLEY

PLAINTIFF, ПЕРЧАТКА NIKE

Page 47: BOOK FOR MEN
Page 48: BOOK FOR MEN
Page 49: BOOK FOR MEN

СЛЕВА: РУБАШКА HUGO BOSS,

ШОРТЫ IJP DESIGN, ТУФЛИ

NIKE GOLF AIR ZOOM

СПРАВА: ВЕТРОВКА BOSS BY

HUGO BOSS

Page 50: BOOK FOR MEN

1. КЛЮШКА ДЛЯ ГОЛЬФА

(ДРАЙВЕР) NIKE SQ

MACHSPEED

2. ЧАСЫ TUDOR GRANDTOUR

3. МЯЧ ДЛЯ ГОЛЬФА

CALLAWAY HX DIABLO

4. КЛЮШКА ДЛЯ ГОЛЬФА

(ДРАЙВЕР) ADAMS

SPEEDLINE F11

1

2

4

3

Page 51: BOOK FOR MEN

1. КЛЮШКА ДЛЯ ГОЛЬФА

(ДРАЙВЕР) CLEVELAND

LAUNCHER ULTRALITE

2. СОЛНЕЧНЫЕ ОЧКИ OAKLEY

LAST JACKET

3. ТУФЛИ ДЛЯ ГОЛЬФА TRUE

LINKSWEAR

4. КЛЮШКА ДЛЯ ГОЛЬФА

(АЙРОН) COBRA S3

5. ЧАСЫ EBEL 1911 BTR

1

3

2

5

4

Page 52: BOOK FOR MEN

1. СОЛНЕЧНЫЕ ОЧКИ TIFOSI

TYRANT

2. КЛЮШКА ДЛЯ ГОЛЬФА

(ПАТТЕР) PING KARSTEN 1959

SERIES ANSER

3. КЛЮШКА ДЛЯ ГОЛЬФА

(АЙРОН) MIZUNO MP-53

4. МЯЧИ ДЛЯ ГОЛЬФА

TITLEIST PRO V1

5. КЛЮШКА ДЛЯ ГОЛЬФА

(ПАТТЕР) SCOTTY CAMERON

STUDIO SELECT LAGUNA 2

6. ЧАСЫ TISSOT T-TOUCH

6

21

3

4

5

Page 53: BOOK FOR MEN

КЛЮШКА ДЛЯ ГОЛЬФА

(ДРАЙВЕР) TAYLORMADE

BURNER

Page 54: BOOK FOR MEN

МАРАТ САФИН РАССКАЗАЛ S H A R P F O R M E N

О⦆КАРЬЕРНОМ РОСТЕ, ТЯЖЕЛОЙ РАБОТЕ,

ТЕННИСЕ, ТРЕНАЖЕРНОМ ЗАЛЕ, ТАЛАНТЕ,

АВТОМОБИЛЯХ И⦆ ОТНОШЕНИИ К СМИ

ПОМЕНЬШЕЭМОЦИЙ

54

Page 55: BOOK FOR MEN

ФОТО:

МАРКУС ДОН

АТЕС

Page 56: BOOK FOR MEN

Марат, вам часто приходится отказы-ваться от интервью?

– Иногда. Все ведь зависит не от изда-

ния, а от профессионализма людей. Пра-

вильно ли о тебе напишет журналист или нет, поймет

он тебя, донесет ли до читателя то, что ты сказал. Мне

частенько попадались не совсем профессиональные

журналисты, и этот опыт научил меня осторожности.

– А в какой степени вы сегодня, в 2011 году, нуж-даетесь в паблисити? Насколько вам интересно ваше присутствие в СМИ?

– Я с большим удовольствием даю интервью

тем журналистам, которых уже знаю. Просто потому,

что разговаривать со знакомым человеком легче, чем

с незнакомым. С другой стороны, паблисити приятно

каждому, и в том числе тому, кто суперизвестен.

– Вы как раз суперизвестный теннисист. Что, по-вашему, нужно теннисисту, чтобы построить хорошую спортивную карьеру?

– Хороший теннисист, с моей точки зрения, это

трудяга. Таких мало. У нас никто работать не хочет –

все хотят, чтобы все получалось сразу. Каждый день

с утра до вечера надо работать. Кто-то сидит целый

день в офисе, а теннисист должен весь свой рабочий

день проводить на корте. Это такая же работа, как

у всех. Если ты хочешь чего-то добиться в профессии,

то посвящаешь работе почти все время. И тогда – че-

рез много лет – что-то может получиться. Все зависит

от того, насколько человек талантлив и работоспосо-

бен. Работоспособность – это 70 % успеха, талант – 30 %.

– А много ли таких, у кого не получается рабо-тать подолгу?

– Нет такого слова – «не могу». Есть слово

«не хочу». Тех, кто говорит «не могу», много. Гораз-

до больше, чем тех, кто говорит «не хочу». Последние

честны, первые – нет. Есть не слишком опытные люди,

которые не ориентируются в спорте и не ориентируют-

ся в самих себе. Человек сам принимает решения, сам

строит свою жизнь. Любой спортсмен в первую очередь

менеджер самого себя. И как ты будешь осуществлять

руководство собой, так у тебя и будут идти дела.

– А бывает, что вам не хочется выходить на корт?

– Постоянно. А вы много знаете людей, которые

с радостью бегут утром на работу? Я – немного. Так же

и тут. Хочется заняться чем-то другим, хочется отдо-

хнуть, что-то отвлекает, какие-то желания, соблазны…

Но надо вставать и идти. И я вставал и шел. Несмотря

на лень или стресс.

– А что вы обычно делаете, чтобы справиться со стрессом? Отдыхаете дома? Улетаете?

– У каждого свои способы. Мой способ – как мож-

но меньше эмоций. Когда в голове штиль, ты способен

принимать самые правильные решения. И тогда не-

разрешимые, казалось бы, проблемы решаются сами.

Еще важно терпение. Учиться терпению необходимо

всю жизнь, особенно если ты теннисист, то есть зани-

маешься видом спорта, который связан с быстротой ре-

акции. Совместить скорость с терпеливостью сложно,

но можно.

– Чем помимо тенниса вы сейчас занимаетесь?– В футбол играю, в хоккей тоже играю. Иногда

даже в теннис. (Смеется.) В футбол – раз-два в неде-

лю, один раз в неделю удается в хоккей. Играю с дру-

зьями – непрофессионально, по-дикарски, для души.

Для отдохновения, так сказать.

– А с фитнесом каковы ваши отношения?– Я «прожил» пятнадцать лет в тренажерном зале,

так что для меня психологически сложно тягать железо.

– Плавание?– Не фанат. Предпочитаю футбол и хоккей.

– Вы сделали серьезную карьеру, стали чемпио-ном мира. Каковы ваши дальнейшие планы? Соби-раетесь расти вширь или вверх?

– Два года, как я ушел из тенниса. Но нельзя уйти

из спорта – в широком смысле. Пока у тебя есть энер-

гия, надо что-то делать. В составе гималайской экспе-

диции я лез на гору. Но потом понял, что лучше пре-

одолевать другие горы. И не только преодолевать, но

и сворачивать. К примеру, мне представляется стыд-

ным, что у Российской федерации тенниса нет соб-

ственного комплекса, нет собственной базы. Комплекс

необходим, и я как вице-президент федерации поста-

раюсь сделать все, чтобы он у нас был.

– Что вы ощущали, когда ушли, когда заверши-лась ваша спортивная карьера?

– Легкость. Двенадцатичасовые тренировки каж-

дый день – это тяжело, и когда это вдруг заканчивается,

любой почувствует легкость. У меня сформировалась

привычка к тренировкам, но нет зависимости. Я про-

сто понял, что в моей жизни наступил новый этап.

Кстати, забавный факт: мне все говорили, что я растол-

стею, когда уйду. А я сбросил три килограмма.

– Известно, что вы любите машины. Какая са-мая лучшая?

– Самая лучшая машина – та, которая едет хорошо,

в которой комфортно и просторно. При моем росте это

важный показатель.

НИКТО РАБОТАТЬ НЕ ХОЧЕТ, ВСЕ ХОТЯТ, ЧТОБЫ ПОЛУЧАЛОСЬ СРАЗУ. КАЖДЫЙ ДЕНЬ С УТРА ДО ВЕЧЕРА НАДО РАБОТАТЬ.

56

Page 57: BOOK FOR MEN

ФОТО:

ИТАР ТАСС

Page 58: BOOK FOR MEN

КАРЬЕРИСТЫ В⦆РОССИИ

СБЫЧАМЕЧТ

ПО ДАННЫМ МАРКЕТИНГОВЫХ ИССЛЕДОВАНИЙ, В СЕГОДНЯШНЕЙ

РОССИИ СТАРТ КАРЬЕРЫ ПРИХОДИТСЯ НА 19–20 ЛЕТ, ТОГДА КАК ДЕСЯТЬ

ЛЕТ НАЗАД КАРЬЕРУ НАЧИНАЛИ В 22–23 ГОДА. ПЕРВЫЙ ЭТАП УСПЕШНОЙ

КАРЬЕРЫ УКЛАДЫВАЕТСЯ В 5–12 ЛЕТ, В ЗАВИСИМОСТИ ОТ ОБЛАСТИ.

УСПЕШНЫХ КАРЬЕРИСТОВ В РОССИИ СЕГОДНЯ 5–7 %.

Максим Кушнир

Page 59: BOOK FOR MEN
Page 60: BOOK FOR MEN

Каких-нибудь двадцать лет назад россий-

ский народ с легкой руки российской

интеллигенции полагал себя народом-

мечтателем, эфирной высокодуховной

субстанцией, ни в малейшей степени

не заинтересованной в материальных

благах и предпочитающей им чтение в метро жур-

налов «Новый мир» и «Иностранная литература»

(а в домашней обстановке – ПСС А. С. Пушкина

и Ф.М. Достоевского). При этом западная «бездухов-

ность» воспринималась нами без каких-либо отрица-

тельных коннотаций – просто как некое культурное

отличие, коктейль из кальвинизма, протестантской

этики и капиталистического мироустройства, позво-

ляющий не испытывать недостатка в сырокопченой

колбасе, которой – равно как и любой другой – в стра-

не к концу perestroika почти совсем не осталось. Мы

свято веровали, что в тот самый момент, когда мы ми-

чуринским методом привьем самим себе капитализм,

наша фирменная духовность сольется в чарующем

симбиозе с фирменной западной капиталистической

практичностью – и возникнет человек нового типа,

«почти как у них», но с русскою душою.

Что осталось от этих представлений о будущем, мы

легко можем видеть уже сегодня, когда будущее стало на-

стоящим. Школьники на вопрос «Кем ты хочешь стать?»

отвечают: «Госчиновником». Второй вариант ответа:

«В “Газпроме” работать». Третий вариант: «Затрудняюсь

ответить». Над этими ответами можно смеяться, можно

плакать, можно негодовать и досадовать, но ни один из от-

ветов не отменяет вопроса. Внезапно мы обнаружили

себя живущими в постмодернистской стране, у которой,

как нам хочется думать, есть будущее. И строить это буду-

щее придется тем, кто сегодня строит свои собственные

карьерные планы. Как одно связано с другим?

КОЗА И⦆МЕДРассуждая о жизни и карьере в России, почти каж-

дый наш здравомыслящий соотечественник превра-

щается то ли в Астольфа де Кюстина, то ли в Петра

Чаадаева, забывая совет мудрого ребе из анекдота,

который сначала посоветовал роптавшему на жизнь

еврею купить козу, а потом посоветовал продать ее,

чтобы жизнь таки показалась медом. В России этот

рецепт рыбы-фиш не приживается, здесь каждый

без всяких экспериментов уверен, что все равно будет

плохо – что ни делай, как ни поступай. Анаис Нин,

французская писательница, отметила национальную

черту русских – непреодолимую страсть к страданию.

Она сделала свое наблюдение в начале ХХ века, сегод-

ня, спустя без малого сто лет, наблюдение актуально

как никогда. Менеджер среднего звена, пружинящей

походкой следующий на ланч в костюме отличного

КАРЕЛИН⦆А.А.(Р. 1967)

Борец, политик. Записался в секцию классической борь-бы при электротехническом институте в родном Новосибир-ске в 1981 году. В 1985 году стал чемпионом среди молодежи, в 1988-м, несмотря на сотрясение мозга и высокую температуру, стал чемпионом СССР. Становился чемпионом мира девять раз. В 1995 году расширил сферу деятельности и стал сотрудником Налоговой полиции РФ, получил звание полковника налоговой по-лиции. В 1999 году еще раз расширил сферу деятельности и из-брался депутатом Государственной думы РФ. Также становился депутатом ГД созыва 2003 и 2007 гг. С 2001 года – член Высшего совета партии «Единая Россия». Доктор педагогических наук.

ПРОХОРОВ⦆М.Д.(Р. 1965)

Крупнейший российский бизнесмен и банкир, миллиардер. В 1989 году с отличием закончил Московский финансовый институт. Карьера началась в том же году с должности началь-ника управления Международного банка экономического сотруд-ничества. В 1993 году Прохоров стал председателем правления ОНЭКСИМ Банка, в 2000-м – президентом Росбанка. В 2001-м – председателем правления ГМК «Норильский никель». Контроли-рует множество активов в различных отраслях экономики РФ. Президент Союза биатлонистов России. Учредитель благотвори-тельного Фонда Михаила Прохорова. Личное состояние оценива-ется журналом Forbes в $18 млрд.

60

Page 61: BOOK FOR MEN

покроя и галстуке в искорку, – думаете, он не страда-

ет? Страдает, еще как! Даже если вчера ему повыси-

ли зарплату и расширили перспективу. Он страдает,

потому что финансовая политика кажется ему непра-

вильной, потому что денежная масса растет, не доходя

до реального сектора, потому что не за горами гипер-

инфляция, а банки ненадежны, а стало быть, к чему

это повышение, все равно оно ничего не даст, ведь

послезавтра новый кризис, а мы, как всегда, не го-

товы, и что же тогда делать… etc. Возможно, виной

здесь органическая литературоцентричность созна-

ния русского человека, но почти каждый успешный

российский менеджер – даже относительно молодой –

рассуждает так, будто начитался Салтыкова-Щедрина.

Ни один менеджер, будь он стократ индивидуалист,

не в состоянии отделить себя от страны, ее судьбы

и судьбоносных решений партии и правительства.

И это причиняет ему страдания, вызывает стремле-

ние работать в иностранной компании, причем жела-

тельно с прицелом на переезд в head office.

ТАЛАНТ VS ДЕНЬГИДля тех, кто еще не работает в российском представи-

тельстве западной компании, подобная работа являет-

ся нижним пределом мечтаний. Набор преимуществ

очевиден: белая зарплата, неизменно выплачиваемая

вовремя, обширный социальный пакет, внушитель-

ный список бонусов, твердое положение компании

на рынке, престиж, звучная строчка в резюме и т. д.

Набор недостатков очевиден в меньшей степени:

не слишком высокая зарплата (особенно если ком-

пания североевропейская), медленное продвижение

по карьерной лестнице, напряженные условия труда,

жесткая внутрикорпоративная этика. То есть почти

все, что в западноевропейском сознании считается

плюсом (предсказуемость, устойчивость, высокая кон-

куренция, ясные правила игры), в сознании россий-

ском мгновенно обращается в минус. Генеральный

директор HeadHunter Михаил Жуков поясняет: «За-

падные компании, добившиеся в России наибольших

успехов, максимально адаптировались к менталитету

жителей России и местным традициям. Они пере-

несли сюда только свои базовые ценности. Те, кто ста-

рается сохранить свои традиции в нетронутом виде,

развиваются здесь с большим трудом. Большинство

западных компаний все же осознают необходимость

быть гибкими, и в первую очередь это компании, ра-

ботающие в сфере IT».

Вице-президент и управляющий кадровой корпо-

рации Manpower по России и СНГ Феликс Кугель

утверждает: «Российскую ментальность учитывают

все западные компании без исключения. Конечно,

для некоторых специалистов переход из российской

ГЕРГИЕВ⦆В.А.(Р. 1953)

Российский дирижер, художественный руководитель Мариинского театра. Закончил Ленинградскую консерваторию. Был принят в Кировский (ныне Мариинский) театр в качестве ассистента глав-ного дирижера Юрия Темирканова. Руководил Государственным оркестром Армении, в 1988-м стал главным дирижером Кировс-кого театра. Карьерный взлет Гергиева и всплеск его популярности во всем мире начались в 1990-е. Гергиев занимает пост главного приглашенного дирижера Роттердамского филармонического ор-кестра, а с 2007 г. – главного дирижера Лондонского филармони-ческого оркестра. Все это время остается художественным руково-дителем и главным дирижером Мариинского театра.

НАВАЛЬНЫЙ⦆А.А.(Р. 1976)

Российский юрист, политик. Учился в РУДН, Государственной финансовой академии при Правительстве РФ, в Йельском уни-верситете (США). В 2000-м вступил в партию «Яблоко», был исключен из партии в 2007 году со скандалом. В 2004 году вступил в Комитет защиты москвичей, который сам же и осно-вал. Соучредитель движения «Народ». Занимал пост советника губернатора Кировской области Никиты Белых, стал заметной фигурой в медиапространстве благодаря блогам. Являет собой типичный пример self-made политика, который является одно-временно объектом и субъектом пиара. На этом строит свою по-литическую карьеру.

61

Page 62: BOOK FOR MEN

компании в западную сопровождается небольшим

стрессом. Человек вынужден пройти процесс адап-

тации, поскольку корпоративная культура во мно-

гих отечественных компаниях как формальный свод

правил попросту отсутствует». Также Феликс Кугель

уверен, что «крупнейшие иностранные корпорации

сегодня более привлекательны для трудоустройства,

чем даже широко известные российские компании.

По результатам маркетинговых исследований, боль-

шая часть выпускников вузов предпочитает в каче-

стве работодателя известный западный бренд».

Назвать эту тенденцию пугающей или странной

легко, и даже легче легкого. Но есть ли в том необ-

ходимость? Есть ли необходимость в том, чтобы со-

вершать какие-то телодвижения или произносить

какие-то мантры об отставании и неконкурентоспо-

собности России? Западного работодателя выбирают

так же, как выбирают западного автопроизводителя

или западную марку одежды. Вот и весь секрет. Рос-

сия живет так не последние три десятилетия, а по-

следние три столетия, и в этом нет по меньшей мере

ничего удивительного. И не одна она. В той или иной

степени подражают Западу и считают все западное

лучшим большинство развивающихся стран. Феликс

Кугель не согласен с тем, что Россия в последние де-

сять лет стала постмодернистской страной: «Россия,

как и большинство развивающихся стран, в последнее

время столкнулась с кризисом талантов. По послед-

ним данным, более 30 % работодателей по-прежнему

остро нуждаются в талантливых кандидатах, несмотря

на высокий уровень безработицы. Мы стали свиде-

телями постепенного перехода человечества из эры

капитализма в эру «талантизма» (talentism), где

главным критерием успеха и процветания является

доступ к умственным, а не финансовым ресурсам.

На первое место вместо финансового выходит чело-

веческий капитал. Основные орудия труда в XXI веке

быстро устаревают».

Примерно о том же говорит и Иван Жуков:

«Несмотря на желание властей построить управление

страной по советскому принципу, построение карье-

ры в России больше напоминает ситуацию в других

странах БРИК. У нас все больше ценят профессио-

нализм и опыт, но только с их помощью, как в Евро-

пе и Америке, карьеру не сделаешь. Нужно быть еще

и предпринимателем в хорошем смысле этого слова,

уметь реализовывать возможность роста, иногда идти

на риск, проявлять инициативу».

ЧЕРВЯЧНАЯ ПЕРЕДАЧАСобственно говоря, во внедрении «талантизма» в ши-

рокие народные массы, желающие стать госчинов-

никами и распределителями полезных ископаемых,

СТАЛИН⦆И.В.(1879‒1953)

Советский партийный и государственный деятель. Учился в Тифлис-ской духовной семинарии, однако карьеру священника не сделал. В юности сочинял стихи, но поэтом тоже не стал. Еще в семинарии вступил в нелегальный марксистский кружок. С этого момента при-нято отсчитывать начало политической карьеры, завершившейся (с естественной смертью) в должностях: Председателя Совета министров СССР, Верховного главнокомандующего Вооруженны-ми силами СССР, секретаря ЦК КПСС. Количество промежуточных должностей исчисляется десятками. Маршал Советского Союза, Генералиссимус Советского Союза, Почетный член Академии наук СССР, Герой Социалистического Труда, Герой Советского Союза.

БИРОН ЭРНСТ ИОГАНН(1690‒1772)

Российский государственный и политический деятель. Регент Рос-сийской империи. Герцог Курляндский. Карьеру сделал благодаря русской императрице Анне Иоанновне. В 1730-м в качестве обер-камергера приехал в Россию, где получил титул графа. В 1737 году был избран герцогом Курляндии, правил удаленно. После смерти Анны Иоанновны стал регентом при несовершеннолетнем импера-торе Иване VI. Восстановил против себя все русское дворянство. Был приговорен к смертной казни, которую впоследствии замени-ли ссылкой. Затем возвращен в Санкт-Петербург и на курляндский престол, от которого впоследствии отказался в пользу сына. Умер в крайне почтенном для того времени 82-летнем возрасте

62

Page 63: BOOK FOR MEN

и состоит смысл сегодняшней модернизации, зате-

янной властью, – той самой, которая взыскует новые

кадры, умные головы, очередной президентский ре-

зерв, etc. Задачей номер один является переориента-

ция этих потенциально полезных индивидуумов с За-

пада на Восток, с мультинациональной корпорации

на локальную, с Европы и США на Россию. Говоря

шире, задачей номер один является формирование

бренда «Россия» хотя бы в хедхантеровской его ча-

сти, ибо только привлекательный бренд может обе-

спечить адекватный спрос. Чтобы выполнить задачу

построения бренда «Россия», мало одного только

телеканала Russia Today, вещающего к тому же толь-

ко лишь на экспорт. Например, на создание бренда

«Америка» ушло почти триста лет. Что же делать?

Конечно же, проводить маркетинговые исследования.

Недавно проведенное исследование Talent Shortage

Survey показало, что уже к 2050 году Россия столкнет-

ся с острым дефицитом рабочей силы. Феликс Кугель

уверен, что в силу этого мы «постепенно вернемся

к рынку кандидата». Кугель говорит: «Все большую

важность будет приобретать умение удерживать та-

ланты. Работодатели должны четко представлять себе,

какие люди им нужны не только в краткосрочной, но

и в долгосрочной (через 5–10 лет) перспективе. Рабо-

тодатели должны иметь четкую стратегию управления

персоналом, которая будет полностью соответствовать

бизнес-стратегии компании. Чего, увы, не происхо-

дит. На сегодняшний день у одной четвертой опро-

шенных работодателей стратегия по управлению пер-

соналом не соответствует стратегии компании».

Итак, мы пришли к тому, с чего начали. Рос-

сия – страна умозрительная. В период так называе-

мой perestroika в ходу были размышления на тему:

«А будем ли мы жить как американцы?» – так даже

называлась статья одного известного экономиста, опу-

бликованная в толстом и популярном тогда журнале,

кажется, «Дружба народов». Размышления и меч-

тания подменяют в России четкую стратегию, и по-

строения карьеры это тоже касается. В конце 80-х

это были размышления на тему американских жиз-

ненных стандартов, сегодня – размышления на тему

инновационной экономики. Однако предпосылки

для четкой бизнес-стратегии, а значит, и стратегии

управления персоналом в России отсутствуют. Ибо

основой для таких предпосылок является уверенность

в завтрашнем дне и поступательном развитии эконо-

мики и общества. Этой уверенности нет до сих пор,

ее заменяет гадание на котировках Нью-Йоркской

фондовой биржи. Однако, если ситуация сложится

благоприятно, методом червячной передачи через

определенный промежуток времени удастся изме-

нить подход к бизнесу, к найму сотрудников, к модели

построения карьеры.

САХАРОВ⦆А. Д.(1921‒1989)

Советский физик, диссидент и правозащитник. Лауреат Нобелев-ской премии. Научную карьеру начал в войну. В 1948 году был за-числен в специальную группу ученых, под руководством Л. П. Берии осуществлявших разработки термоядерного оружия. Участвовал в создании первой советской водородной бомбы. С конца 1950-х выступал за запрещение ядерного оружия. В 1960-е стал одним из лидеров правозащитного движения. В 1980 году был сослан в Горький и лишен всех званий и наград, кроме звания члена Ака-демии наук СССР. В 1986 году был освобожден из ссылки по реше-нию М. С. Горбачёва. В 1989-м избран народным депутатом СССР, участвовал в Первом съезде народных депутатов СССР.

ЦЕРЕТЕЛИ⦆З.К.(Р. 1934)

Советский, грузинский и российский художник и скульптор. Карье-ру начал после окончания живописного факультета Тбилисской академии художеств. Работал в Институте истории, археологии и этнографии Академии наук Грузинской ССР. В 1960-е продол-жил обучение во Франции. С конца 1960-х зарекомендовал себя как скульптор-монументалист, весьма высокооплачиваемый. Хо-дили слухи, что гонорар Церетели за фасад Дома политпросвеще-ния в Тбилиси составил один миллион советских рублей. Пик карье-ры Церетели пришелся на годы мэрства Ю. М. Лужкова. Президент Российской академии художеств. Директор Московского музея со-временного искусства, директор Галереи искусств Церетели.

63

Page 64: BOOK FOR MEN

СERRUTI КАК В КИНОЗНАКОВЫЙ ИНДЕКС 1881 НА АРОМАТЕ И В НАЗВАНИЯХ КОЛЛЕКЦИЙ CERRUTI НЕ СЛУЧАЕН. ЭТО ГОД ОСНОВАНИЯ

МАРКИ. СТАЛО БЫТЬ, БРЕНДУ БОЛЕЕ 100 ЛЕТ. ОДНАКО ПОВОРОТНЫМ МОМЕНТОМ В ЕГО ИСТОРИИ ПРИНЯТО СЧИТАТЬ НЕ СТОЛЬ ДАЛЕКИЙ 1950 ГОД, КОГДА 20ЛЕТНИЙ НИНО ЧЕРРУТИ, БРОСИВ ИЗУЧЕНИЕ ЖУРНАЛИСТИКИ

В УНИВЕРСИТЕТЕ, ВОЗГЛАВИЛ СЕМЕЙНОЕ ДЕЛО.

В1881 году три брата – Антонио, Квинтино

и Стефано Черрути – основали маленькую

текстильную мануфактуру Lanificio fratelli

Cerruti в Биелле, городе, расположенном

в Северной Италии между Турином и Миланом.

Работа шла своим чередом, у фирмы мало-помалу по-

явились постоянные клиенты и репутация лучшей

в Италии фабрики по производству тканей для муж-

ских костюмов. Но, когда у руля фабрики оказался

внук основателей марки, двадцатилетний вчерашний

студент Нино Черрути, размеренный ритм сменился

на более оживленный. Первое, что сделал новый хо-

зяин, – расширил производство. Второе – придумал

мужские коллекции pret-a-porte de luxe, что было не-

виданным для того времени шагом. В те годы суще-

ствовали мужские костюмы двух видов: пошитые ин-

дивидуально и дорого и пошитые массово и дешево.

Нино Черрути придумал, как совместить одно с дру-

гим. Из производителя шерстяных тканей Cerruti

превратилась в марку мужской готовой одежды. При-

чем эта самая готовая мужская одежда производилась

фабричным способом по стандартам высококлассной

ручной работы. Признав эксперимент с сильным по-

лом удавшимся, Cerruti спустя несколько лет пере-

шел к слабому. В 60-е годы он применил тот же прин-

цип к женской линии, основав целый стиль Blue de

Cerruti. Название было обусловлено синими и голу-

быми тонами, в которых была выполнена коллекция.

Лицом этой коллекции и поклонницей марки стала

актриса Анита Экберг, звезда фильма Федерико

Феллини «Сладкая жизнь». Она же и ввела моду

на Cerruti среди кинозвезд. Много лет подряд Шэрон

Стоун, Майкл Дуглас, Ричард Гир, Джек Николсон,

Жан-Поль Бельмондо, Харрисон Форд, Катрин Денёв

и другие выбирали Cerruti для экрана и повседневной

жизни. «Красотка», «Основной инстинкт», «Щеп-

ка», «Сабрина», «Эммануэль», «Непристойное пред-

ложение», «Марс атакует». Атаковал на самом деле

Черрути. Но помимо одежды в 1979 году модный дом

представил своим клиентам первый мужской аромат

Cerruti for Men. В 1990 году коллекция дополнилась

ароматом Classic 1881 Cerruti. А затем и женской ли-

нией парфюма и средств по уходу за телом, в которой

элегантность и утонченность слились в чарующем

симбиозе. В этом году ожидается еще одна парфюмер-

ная премьера – мужской аромат Cerruti 1881 Fairplay.

Героям нашего времени он придется по вкусу. Таков

эволюционный путь, проделанный маленькой тек-

стильной мастерской. Если к бренду применимо по-

нятие карьеры, то бренд Cerruti сделал прекрасную

карьеру – несмотря на смену собственника: в миллени-

ум Нино Черрути продал свои акции мажоритарному

акционеру и отошел от дел. Однако преемственность

была сохранена: пост генерального директора компа-

нии занял человек, до того проработавший на Cerruti

целых двадцать лет.

64 ИЮНЬ 2011

W W W . S H A R P F O R M E N . R U

И С Т О Р И Я Б Р Е Н Д А

Page 65: BOOK FOR MEN
Page 66: BOOK FOR MEN

МОРСКАЯПРОГУЛКА

Научная теория сексуальности основана на том, что запахи

управляют нами помимо нашей воли. История романтического

знакомства от Cerruti учит нас тому же.

P R O M O T I O N

Фото: Константин Рынков. Стиль: Злата Степанова

Page 67: BOOK FOR MEN

МАКИЯЖ: СВЕТЛАНА АНТОНОВА,

САЛОН ESSENSUALS

ВОЛОСЫ: КАРИНА БИЧУКОВА,

САЛОН ESSENSUALS

МОДЕЛИ: НИКОЛАЙ ВОЗНЮК

И КРИСТИНА ПУРВИНСКАЯ,

АГЕНТСТВО POINT

СЕРЬГИ PARADISE (БЕЛОЕ

ЗОЛОТО, САПФИРЫ, ИЗУМРУДЫ,

ПЕРЛАМУТР), CARTIER

Page 68: BOOK FOR MEN

НА НЕМ: ПОЛО СERRUTI 1881;

БРАСЛЕТ LOVE (БЕЛОЕ ЗОЛОТО),

КОЛЬЦО LOVE (БЕЛОЕ ЗОЛОТО,

КЕРАМИКА, БРИЛЛИАНТЫ) –

ВСЕ CARTIER

НА НЕЙ: ПЛАТЬЕ ONLY 4 STYLISH

GIRLS; СЕРЬГИ PARADISE,

БРАСЛЕТ LOVE (БЕЛОЕ ЗОЛОТО,

БРИЛЛИАНТЫ), ЧАСЫ CAPTIVE

(БЕЛОЕ ЗОЛОТО, БРИЛЛИАНТЫ) –

ВСЕ CARTIER

ПОДАРОК: НОВЫЙ ЖЕНСКИЙ

АРОМАТ CERRUTI 1881

Page 69: BOOK FOR MEN
Page 70: BOOK FOR MEN

НА НЕМ: КАРДИГАН, БРЮКИ –

ВСЕ СERRUTI 1881; ЧАСЫ PASHA

SEATIMER (СТАЛЬ), CARTIER

НА НЕЙ: ПЛАТЬЕ FLAVIO

CASTELLANI, КОЛЬЕ INDE

MYSTERIEUSE (БЕЛОЕ ЗОЛОТО,

ШПИНЕЛЬ, БРИЛЛИАНТЫ),

КОЛЬЦО ANTIGUA (БЕЛОЕ

ЗОЛОТО, БРИЛЛИАНТЫ,

САПФИР), БРАСЛЕТ NEPTUNE

(БЕЛОЕ ЗОЛОТО, БРИЛЛИАНТЫ) –

ВСЕ CARTIER

ПОДАРОК: НОВЫЙ МУЖСКОЙ

АРОМАТ CERRUTI 1881

Page 71: BOOK FOR MEN
Page 72: BOOK FOR MEN

О ВИСКИ, АВАТАРАХ, КАРЬЕРЕ МЕНЕДЖЕРОВ И БРЕТОНСКОМ ОМАРЕ

МУЖЧИНЫ ДУМАЮТ.МУЖЧИНЫ ГОВОРЯТ

Page 73: BOOK FOR MEN

Когда меня просят передать суть проекта

«Россия-2045», я вспоминаю фильм «Сур-

рогаты», нарисовавший мир, в котором

каждый человек имеет дополнительное

искусственное тело и управляет им на расстоянии. Ав-

торы боевика, ввиду консерватизма мышления или не-

достатка воображения, зачем-то сместили акценты

к негативному прогнозу. Однако столь наглядный при-

мер позволяет сразу ввести собеседника в курс дела.

Вспомнили Брюса Уиллиса

с челкой набекрень, бегающего

по стенам? А теперь представьте,

что у вас новая работа… Напри-

мер, вы полицейский, преследу-

ющий преступника, или пожар-

ный, выполняющий свой долг

в тяжелых условиях, где ни один

костюм не спасет человека от вы-

соких температур, задымления

и пр. Представили? А представь-

те, что при этом вам не нужно

рисковать жизнью! Рискует рабо-

тодатель имуществом: он предо-

ставляет вам во временное или постоянное поль-

зование аватар, адаптированный для тех или иных

задач в нужных условиях. Механические солдаты,

управляемые на расстоянии, летчики-испытатели,

моряки-подводники, работники АЭС, астронавты…

Продолжите список сами.

Чересчур героические профессии? Что же, при-

мерьте аватар на себя. Вы бизнесмен и вам нужно

оказаться в другой точке мира? Вы сможете это сде-

лать без утомительных долгих перелетов, лишь арен-

дуя искусственное тело в нужном месте (в Австралии,

в США на Аляске…). Нужно провести две встречи од-

новременно? Отправьте на одну из них аватар, а сами

уделите внимание другому партнеру. Вы домохозяй-

ка, ни разу не выезжавшая за пределы Московской

кольцевой автодороги? Теперь вы с легкостью побы-

ваете на Багамах, Бали, в Китае или неблагополучной

Японии. При этом вам не нужно летать самолетом,

арендовать отель – вы можете каждый день спать

в привычной постели на любимом ортопедическом

матрасе. Чем не революция в сфере туризма?!

Искусственное тело открывает целый мир для лю-

дей с ограниченными возможностями. Само это по-

нятие – «инвалиды» – просто теряет смысл. Есть ли

разница, работают в физическом теле ноги, руки,

глаза или уши, если с помощью искусственного тела

колясочник ведет активную жизнь, работает наря-

ду со здоровыми, путешествует туда, где коляска

не проедет, имеет друзей, коллег?

Наверняка вы сейчас мысленно

или вслух назвали меня фантазе-

ром. Это такой стереотип: если за-

дача сложная, необычная, значит,

невозможна. Но между тем сегод-

ня изобретены десятки устройств,

уже нашедших первых покупате-

лей. Киберноги, дарящие радость

движения немощным старикам;

механическая рука, управляемая

силой мысли; экзоскелет для пол-

ностью обездвиженных, улавлива-

ющий импульсы от мозга к мыш-

цам и осуществляющий нужное движение. Я могу

перечислять довольно долго. Мы стоим на пороге

изобретения аватара. И это только начало. Научив-

шись переносить в искусственное тело сознание че-

ловека, мы вплотную подойдем к решению проблемы

физического умирания.

60–70–80 лет – сколько вам нужно, для того чтобы

насладиться жизнью, реализовать себя в профессии,

творчестве, семье? Кто-то скажет, что человеческой

жизни достаточно. Но большинство из вас вряд ли от-

кажутся от бессмертия. Поверьте, у каждого найдутся

незаконченные дела, любимые люди, с которыми жаль

расставаться навсегда. К концу жизни вы сможете вы-

брать новую жизнь – в сильном теле с дополнительны-

ми возможностями или теле, по своим свойствам при-

ближенном к человеческому (это уже нюансы). Дать

человеку выбор – вот чем мы занимаемся сегодня.

И вот чего хотим добиться через несколько десятков

лет. Это недоступный сегодня выбор – не умирать.

ДАТЬ ЧЕЛОВЕКУВЫБОР НЕ УМИРАТЬ

W W W . S H A R P F O R M E N . R U

ДМИТРИЙ ИЦКОВ73 ИЮНЬ 2011

Page 74: BOOK FOR MEN

Батлер Роджер опаздывал. Романтика поздне-

го ужина в номере увядала. Батлер Роджер

плутал по бесчисленным коридорам париж-

ского отеля Le Fouquet’s Barriere и думал

о вечности. А бретонский омар зря остывал на своем

смертном одре.

Приняв ванну и укутавшись в мягкий халат, моя

жена засыпала на так и не разогретой страстью крова-

ти. Мне не давали спать голод и воображение. Вообра-

жение изобретало способы медленной казни для Род-

жера. Правильнее скормить его заживо бретонским

омарам – говорят, что они любят мясо. Популяция

лобстеров сокращается, и им надо помочь. Станем ли

мы после этого каннибалами?

Блажен, кто выберет омара среди мириад морских

гадов. Почувствовать на языке его нежную плоть –

удовольствие оргастическое. Кто знает о подразделе-

нии этих ракообразных на американских (канадских)

и европейских, чаще всего выбирает последних – они

вкуснее. Хотя у американских лоб-

стеров более массивные клешни,

содержимое которых многим так

нравится выковыривать самосто-

ятельно… Пережевывая почти

лишенное упругости мясо, трудно

представить себе его мертвую хват-

ку. Откуда под панцирем сила?

Человек завидует ракоо-

бразным. Все супермены имели

какое-нибудь подобие экзоскелета.

Создатели «Железного человека»

наверняка срисовали свой главный

образ с омара. С бретонского. Утон-

ченное создание, которое сейчас гибнет в кулуарах от-

еля, попав в ловушку беспощадного батлера Роджера.

Никогда не путайте омара с лангустом. Лангуст

беззащитен: у него нет тех устрашающих щипцов,

которыми омар истребляет врагов. Лангуст похож

на инопланетный корабль. Он познает мир усами-

антеннами, ловя ими магнитное поле земли и разли-

чая тончайшие запахи моря. Он прячется от дневного

света в коралловых норах и выходит лишь на ночную

охоту. Чтобы приготовить, его достаточно отварить не-

сколько минут в кипящей воде, взятой из океана.

Европейского омара во Франции называют бре-

тонским. Трудно понять, чего в этом названии боль-

ше – географической правды или особенного отно-

шения среднестатистического француза к бретонцам.

Так американские революционеры обзывали британ-

ских солдат: «Lobsterback!» – имея в виду их ярко-

красную униформу. У бретонцев по праздникам и вы-

ходным красный нос. Северный народ, моряки…

Много работают, ловят морскую рыбу и лобстеров.

Приходят с уловом в порт уже после полудня. До ве-

чера сортируют и продают свою рыбу торговцам, а те

ночью доставляют ее на Ранжис, где ни свет ни заря

свежие морепродукты попадают в руки ресторанных

закупщиков. Безупречно работающая система. «Ор-

газм» доставляется из аквариума прямо в ваш номер.

Батлер Роджер не подведет.

Цена жизни омара растет вместе с ценой челове-

ческой жизни. Еще в XIX веке в Америке омары были

пищей для бедных. Энциклопедии говорят, что канад-

ских лобстеров бесплатно предлагали вдовам, сиро-

там, чиновникам и заключенным. А в отдельные годы

улов оказывался настолько велик, что их применяли

в качестве удобрения для полей

и садов. Свободы сеятель пустын-

ный, он вышел рано, до звезды…

И, наверное, пошел удобрять

Елисейские Поля романтическим

ужином.

Морские ракообразные пора-

жают своим историческим воз-

растом. Самый древний отпечаток

лангуста, обнаруженный в той ча-

сти Мексики, которая разделяет

Пасифик и Карибское море, дати-

руется возрастом 110 миллионов

лет. Лобстеры достигают метро-

вой длины и весят иногда более 20 килограммов. Вы

ни разу не замечали в себе желания залезть в такой

панцирь и испытать на ком-нибудь прочность клеш-

ней?

Бедный батлер. Он пришел, жалобно поскребся

о дверь, попросил извинить его. Телефон сел, лифт по-

стоянно был занят, он не мог успеть раньше. «Мадам

уже спит? Сделать свет ярче? Где накрыть столик? Осто-

рожнее с супом, он должен быть еще теплым». Дальше:

на большой круглой белой тарелке легким розовым све-

том горело мое непознанное бретонское счастье.

Говорят, надо пробовать деликатесы на их исто-

рической родине. Примитивный подход. Холодный

бретонский омар, воспринявший искру огня от ди-

жонской горчицы и каплю сочной росы от миниатюр-

ной грозди бургундской красной смородины, запитый

бокалом розового провансальского вина в париж-

ском отеле, приобретает космический смысл и зовет

к синим звездам.

БРЕТОНСКИЙ ОМАР

W W W . S H A R P F O R M E N . R U

74 ИЮНЬ 2011 ИГОРЬ СЕРДЮК

Page 75: BOOK FOR MEN
Page 76: BOOK FOR MEN

Эту колонку и свою джазовую историю

я начну с анекдота. Знаете, чем пицца от-

личается от джазового музыканта? Пиц-

цей можно прокормить семью из трех че-

ловек, а джазовый музыкант не способен прокормить

семью. Такая правда жизни: джазовый музыкант

на много пицц отстает, причем не на какие-нибудь

там «Четыре сыра», а на гигантских размеров мо-

розилку, до отказа забитую банальными «Маргари-

тами». Мой отец был джазовым музыкантом, и про-

кормить семью ему было проблематично. А мама

была манекенщицей, что еще хуже. Денег было

мало, отец сидел в ресторанах и играл прекрасные

композиции: «Старинные часы», «Трава у дома» –

в общем, джазовые стандарты, которые все узнают

с первых нот. Иногда по субботам-воскресеньям он

приходил в Ленинграде в джаз-клуб «Квадрат», где

собирались бедные джазовые музыканты, всю неде-

лю промышлявшие «Травой у дома». Там они игра-

ли Чарли Паркера, Сони Ролингса и других гениев.

У отца даже был правильный саксофон, и звука, как

у Сони Ролингса, он добивался

15 лет. Наконец добившись это-

го звука, папа продолжал играть

«Траву у дома», потому что зара-

батывать все равно приходилось.

Однажды он взял меня, 5-летнего

мальчика, с собой в «Квадрат»,

посадил в зал. А я в то время джаз

вообще не понимал, но под него

хорошо спалось. Отец вышел

на сцену, и я крикнул всему залу,

что это мой папа. Я ничего не по-

нимал, просто слушал, слушал.

Джаз я по-прежнему не любил,

мне ближе и понятней была «Трава у дома». Но та-

кая музыка не имела права стоять у нас дома на пол-

ках с пластинками. Однажды моя мама попыталась

вписать в правильную папину коллекцию розовую

пластинку Аллы Пугачёвой. Папа, увидев инород-

ное тело, вспылил и выбросил диск как раз на траву

у дома, которая росла под окнами. Мама схитрила.

Вырезав из журнала фото Дина Мартина, наклеила

на фото Аллы Пугачёвой, и пластинка прижилась.

Время шло, есть все еще было надо, и папа стал

играть рок. Группа «Поп-механика» Сергея Курёхи-

на в то время была собрана из самых сливок роковых

и джазовых музыкантов. Именно в «Поп-механике»

отец начал осознавать, что кроме джаза существу-

ет и другая интересная и сложная музыка, которая

приносит прибыль. Отец начал зарабатывать деньги,

а заработанное пропивать. Ибо саксофон и коньяк

нераздельны. Если ты был бомондом, надо было себя

поддерживать – хотя бы хорошим алкоголем. Слу-

чалось, что приехав на гастроли, отец не доходил

до сцены… Да и не он один.

«А это все к чему?» – спросите вы. А вот к чему!

Где-то года три назад ко мне начало подступать то,

что называют кризисом среднего возраста. При-

шло понимание, что я не хочу быть тем, кто я есть и

при этом я не стал тем, кем хотел бы быть. Я вдруг

проснулся и не понял, что про-

исходит в моей жизни. Начались

неприятности, главная непри-

ятность была в голове. Я понял,

что хочу видеть другую публику

на своих концертах. Мы ведь на-

чинали учиться с Анной Нетреб-

ко, а она сделала гораздо больше,

чем я. И вот вам еще один анекдот

про меня. Мужчина пришел в ма-

газин и просит веревку и мыло.

«Вы что, собрались повеситься?» –

«Нет, помыться – и в горы». Вот

и хочу в горы. Поэтому я создал

Stanley Shulman Band и играю джаз. Сейчас хоро-

шее время, публика созрела для того, чтобы быть

удивленной. Я могу петь то, что хочу. У меня есть

замечательный пример – мой отец. Я никогда не пил

и не курил. Я знаю, что такое сидеть в хрущевке

со своим неземным талантом. Талант – это скоропор-

тящийся товар, ему плохо без подпитки, без зритель-

ской энергетики. Мой отец так до сих пор и репе-

тирует, занимается по два часа, потом бегает, потом

упирается, достает бутылку и попадает в клинику,

и этот процесс у него, увы, закольцован. Поэтому

хотя товар, с которым я пришел сегодня к зрителю,

несовершенен, моя задача делать его лучше. Но вот

сегодня на репетиции я спел арию Томского и взял

ту самую ноту соль, к которой шел три года. Я не мог

даже подумать, что к сорока пресловутая нота соль

меня будет радовать больше, чем ротация на радио.

Ценности меняются, и я радуюсь, что сегодняшний

я – это я настоящий.

ВЕРЕВКА И⦆МЫЛО, ИЛИ⦆МОЯ ДОРОГА В⦆ДЖАЗ

W W W . S H A R P F O R M E N . R U

76 ИЮНЬ 2011 С ТАС КОСТЮШКИН

Page 77: BOOK FOR MEN

Впреддверии лета, которое обещает опять быть

дымным и пожарным (если верить МЧС, хотя

они заинтересованное лицо), хотелось бы об-

ратить внимание на особую категорию шот-

ландского виски, которую ценители и профессионалы

почтительно именуют peaty malts или торфяным соло-

довым виски.

Напитки эти – на любителя, из категории «приоб-

ретенный вкус». К этой же категории можно отнести,

к примеру, сыры с синей плесенью: кого-то от них тош-

нит и запах и вид вызывают отвращение, а кого-то бро-

сает в дрожь, как кота от валерьянки, при одном виде

такого сыра. И сразу, когда представляются лакомства,

начинают течь слюнки: рокфор,

стилтон, горгонзола, Блё д’Овернь,

Блё де Кос – всех не перечислить.

Как говорил де Голль, невозможно

управлять страной, в которой 5 000

сортов сыра.

Вот также и торфяной виски –

это продукт, который либо имеет

преданных фанатов, возводящих

любимые напитки в культ, либо

вызывает тотальное отторжение.

Аромат торфяного виски может на-

поминать медицинские бинты, мазь

Вишневского, железнодорожные

шпалы, кирзовые сапоги и портянки из-под них (све-

жие портянки, с запахом от новых сапог). Но проще

представить запах прошлогодней Москвы и Владимир-

ской, Рязанской и других областей, где горели (и про-

должают гореть) торфяники.

Особенность торфяного виски кроется в историче-

ских реалиях Шотландии: на большей части Шотландии

нет деревьев, но много болот и торфяников. В тех ме-

стах, где нет дров, обогревали жилища и готовили пищу

на тлеющем дыму торфа. Торф горит медленно, с малым

огнем, но долго и с огромным количеством дыма.

Виски – в прошлом такой же обязательный продукт

в рационе кельта, как и хлеб. Виски делается из солода

(проросших и смолотых зерен хлебных злаков). Но что-

бы солод сохранить, его нужно подсушить с целью оста-

новить развитие растения. Торф – идеальный источник

тепла для приготовления солода. Не дает большой тем-

пературы, экономичный и ничего не стоит. Единствен-

ная издержка: солод пропитывается этим запахом.

В недавнем прошлом при каждой вискикурне была своя

солодильня: внизу печь, где жгли торф, над ней пол

с мелкими дырочками, на котором тонким слоем раскла-

дывают влажный солод, и через эти отверстия горячий

дым сушит зерно, а сверху – двойная крыша, напоми-

нающая пагоду. Через такую конструкцию дым выходил

свободно, но внутрь не попадала влага от постоянных

дождей. Сегодня лишь 8 заводов имеют собственные со-

лодильни, остальные покупают готовый солод.

Так вот, сейчас из более чем ста заводов виски лишь 7

постоянно делают торфяной виски. Из них 5 – на остро-

ве Айла, а еще два – на других островах. Именно поэто-

му часто торфяной виски именуют островным. Хотя да-

леко не все заводы, расположенные

на островах, делают торфяной ви-

ски. И еще порядка 10 заводов пе-

риодически делают торфяной виски

(причем многие из них находятся

в регионе Спейсайд), который сла-

вится своим цветочно-фруктовым

характером.

Так что навязываемое СМИ

мнение, что для всего шотландско-

го виски характерен торфяной дым,

далеко от истины. Так было, навер-

ное, лет 100 назад, а сегодня лишь

небольшая часть заводов использует

торф в приготовлении солода. Но продукция этих заво-

дов – Ardbeg, Laphroaig, Lagavulin, Talisker, Bowmore –

настолько ядреная и яркохарактерная, что фанатизм

поклонников этого стиля виски можно сравнить с фа-

натизмом футбольных фанатов. Вискари с деликатным,

цветочно-фруктовым характером редко имеют таких

преданных поклонников.

Дошло до того, что на самом престижном конкурсе

крепких спиртных напитков London Spirits Challenge

дымные вискари выделены в отдельную группу, ну

а уж про конкурс World Whisky Awards, где все струк-

турировано по странам, регионам и категориям, и го-

ворить нечего – там в отдельные категории выведены

виски острова Айла и отдельно peaty malts (non-Islay),

то есть c уточнением: торфяные, но не с острова Айла.

Разные варианты Ardbeg неоднократно были удосто-

ены звания «лучший виски острова Айла», а на послед-

нем конкурсе World Whisky Awards 2010 лучшим соло-

довым виски мира был признан Ardbeg Corryvreckan.

...НАМ СЛАДОК И⦆ПРИЯТЕН

W W W . S H A R P F O R M E N . R U

77 ИЮНЬ 2011 ЭРКИН Т УЗМУХАМЕДОВ

Page 78: BOOK FOR MEN

Знаете ли вы, почему Россия – страна забо-

ров и охранников? Все просто: социально

однородные граждане стремятся отгоро-

диться от других (т. е. ИМ неоднородных)

людей, используя оборонительную тактику – ставят

шлагбаумы, строят заборы, нанимают охрану. Ни-

каких веселых лужаек, только колючая проволока

и вековые деревья на подступах к социально одно-

родным поселкам. Почему в России так вяло развива-

ется бизнес? Потому что хороших работников трудно

найти. Вы построили завод, а наниматься на работу

приходят люди, которые и не умеют работать, и ра-

ботать не хотят. Или вовсе не приходят, потому что

не любят они этого – работать. А вы знаете, почему

в одних школах запись в первый класс по сто че-

ловек на место, а в другие школы и силком никого

не затащишь? А потому что социально однородные

родители хотят, чтобы их ребенок учился с социаль-

но однородными детьми. А если есть деньги, отправ-

ляют дитя за границу – подальше

от этих проблем. Однако в среде,

где царствуют умственная апатия

и бездуховность, приобщение

к европейской культуре в общем и

к образованию в частности оказы-

вается злой карикатурой на про-

свещение. При общении с этими

странными людьми они то весе-

лят, то, в основном, раздражают

и вызывают отторжение, то порой

накатывает такая жалость к ним,

да и ко всем человекам вообще.

Конечно, любой человек хочет,

чтобы его любили здесь и сейчас таким, каков он

есть. Но мы, «нормальные», немного стыдимся этого

и все это таим в душе, а они манифестируют. Эпа-

тажность и пофигизм, вычурность и манерность, ве-

селое прожигание чьей-то (в «лучшем» случае роди-

тельской) трудовой копейки, нежелание работать и

взрослеть – именно рядом с такими людьми понима-

ешь всю безысходность и тщетность бытия. Эти люди

испытывают наркотический кайф от того, что богаты,

известны и купаются в лучах славы, ездят на дорогих

машинах, едят дорогую еду и носят дорогую одежду.

А в сущности, кто его знает… может, и действитель-

но любая работа есть паразитирование на челове-

ке, а неприкрытое швыряние заработанного кем-то

другим – более честная позиция? Так сказать, сколь-

ко человека ни воспитывай, он все равно хочет жить

хорошо! Слабым государство делает не недостаток

в деньгах, а в людях и в дарованиях. Народы в це-

лом – в такой же мере существа нравственные, как

и отдельные личности. Русские (ну ладно, россияне)

любят твердить, что они – народ исключительный.

С этим трудно не согласиться: похоже, мы принад-

лежим к числу тех наций, которые как бы не входят

в состав человечества, а существуют лишь для того,

чтобы дать миру какой-нибудь важный урок. В нашем

новом, а по сути, хорошо забытом старом обществе

богатый человек богат только тем, что сумел отнять

у других. Эмиль Золя в своих «Ругон-Маккарах» де-

лает проницательное умозаключе-

ние, замечая, что в момент, когда

общество вступает в новую исто-

рическую стадию, опорой режима

становятся те деклассированные

силы, которые не могли ничего до-

биться на предыдущем историче-

ском этапе. Этими людьми движет

ненависть к тому общественному

порядку, который не позволил им

выбиться в люди, и она на мно-

гие последующие десятилетия

предопределит общественную

жизнь всей цивилизации. Если

такое происходит, то только держись! А для победы

по-настоящему нового общества решающее значе-

ние имеют рост самосознания народа, рост эконо-

мических возможностей государства и его военной

силы, рост интернациональной солидарности людей

и новое – то, что дал другим: чем больше даст каж-

дый, тем больше будет у всех. Нам никуда не деться

от масштабной политической модернизации, которая

и должна разбудить общественную энергетику. А это,

в свою очередь, всемерная поддержка частной ини-

циативы в экономике и вообще в жизни. Проблемы

России не смогут решаться скептиками или циника-

ми, горизонты видения которых ограничены очевид-

ными реалиями. Для этого будут нужны, уже нужны,

люди, способные выйти за пределы возможного. Су-

меющие разрешить извечную дилемму – принцип ду-

ховной неопределенности: сочетать в себе развитие

внутреннего мира с преуспеванием в мире внешнем.

И возвеличить Россию. Таким вот ругон-маккаром.

КАРЬЕРА МЕНЕДЖЕРА,ИЛИ ПЕНА ДНЕЙ

W W W . S H A R P F O R M E N . R U

78 ИЮНЬ 2011 ОЛЕГ ПАНОФФ

Page 79: BOOK FOR MEN
Page 80: BOOK FOR MEN

ы знаем множество авторитетных биографий Наполеона

Бонапарта, но апокрифы всегда возбуждают сильнее до-

стоверных научных фактов. Знаменитый апокриф гла-

сит, что как-то раз Бонапарт – человек, как известно,

роста невысокого (153 см) – наблюдал из окопа в би-

нокль передвижения врага и все приподнимался на цы-

почки: мешала высокая трава. «Позвольте мне, сир, –

обратился к императору маршал Ней, – ведь я выше вас

на голову». «Вы не выше, вы длиннее, – ответил Напо-

леон металлическим голосом. – И мне не так уж трудно

уничтожить эту разницу».

Как быть, если рядовой сотрудник вдруг стал начальником

БОНАПАРТИ ВСЕ-ВСЕ-ВСЕ

М80

Page 81: BOOK FOR MEN

81

Page 82: BOOK FOR MEN

Знаменитый биограф Бонапарта А.З. Манфред

в своей книге «Наполеон» приводит любопытную

беседу между тогда еще первым консулом Франции

и министром внешних сношений Талейраном. По-

бывав в гостях у первого консула, министр внешних

сношений замечает: «Нижний этаж не для вас, вы

созданы для высот». Дипломатическая ловкость, вне

всякого сомнения, включает в себя словесный дар,

который нельзя усмотреть в армейской маршальской

прямоте. Для Талейрана Бонапарт – одно, для мар-

шалов – совершенно другое. Среди наполеоновских

маршалов был один – Жан Ланн, который обращался

к нему на «ты», но каждый французский полководец

помнил, что император вчера был генералом, поза-

вчера – и вовсе лейтенантом. Трудно ли разговари-

вать со вчерашней ровней как с начальником, осо-

бенно если над тобой не довлеет воинский устав? Вот

в чем вопрос.

ПАРВЕНЮОсобенностью корпоративного этикета большинства

российских компаний является тот факт, что никако-

го корпоративного этикета на бумаге не существует.

Свод правил, которому приходится подчиняться,

по преимуществу негласный, а значит, трудно поддаю-

щийся формализации. HR-специалисты не проводят

бесед на эти темы с сотрудниками, при приеме на ра-

боту нормы корпоративной культуры не оглашаются

и т. д. Введение их в обиход напоминает правила об-

ращения с сотрудниками ГАИ: все их знают, но никто

не произносит вслух, кроме того, они не помянуты

в ПДД ни единым словом. Поэтому корпоративная

культура – штука для осторожных и сообразительных,

а неудачник пусть плачет, кляня свою судьбу (как поет

оперный тенор). Те положения корпоративной этики,

которые описывают нормы взаимоотношений с на-

чальством, наиболее деликатны, а значит, наименее

вербализованы. Трудно понять, что нужно говорить,

а что нет, что следует делать, а чего не следует, а если

статусу начальника без году неделя – еще труднее.

Вчера был ровней, а сегодня уже по имени-отчеству.

Как быть? Как быть русскому человеку, привыкшему

тыкать коллегам и, сюсюкая, раболепствовать перед

властью даже в ЖЭКе («Маргариточка Васильевна,

милая, вот не подскажете ли, как слесаря вызвать?

Кран протекает…»). Вчерашний коллега, вдруг об-

ратившийся в руководителя, – это в первую очередь

личная драма для его новоявленных подчиненных,

а уже потом, как принято говорить, коммуникативная

проблема.

Причина проблемы в том, что в России не слиш-

ком уж принято отделять личное от общественного,

в данном случае – личного от корпоративного. Татья-

на Долякова, генеральный директор рекрутингового

агентства Penny Lane Personnel, говорит: «Прежде

всего нужно размежевать личные отношения с биз-

несом. Если панибратство имело место быть в любой

форме, лучше от него избавиться. Стоит изначально

оговорить абсолютно неприемлемые варианты дело-

вого взаимодействия. Как это сделать? Экс-рядовой

сотрудник должен в первую очередь обозначить во-

дораздел, отбить память, так сказать, разъяснить

коллективу свои намерения, свои требования, свой

стиль руководства в максимально доступной форме –

от совещания до индивидуальных бесед».

Процесс этот почти неизбежно болезненный.

Будет много недоумения: людям трудно привыкать

к тому, что вчерашний партнер по бильярду пере-

стал играть на бильярде и переключился на гольф.

Со всеми вытекающими последствиями. Однако

стремление сохранить все как было губительно

для новоявленного руководителя. «Разъяснение сво-

их требований потребует определенных моральных

и эмоциональных затрат, однако именно тщатель-

ность в решении этого вопроса позволит в дальней-

шем избежать недоразумений и конфликтов», – счи-

тает Татьяна Долякова.

Марина Кардаш, консультант по подбору персо-

нала кадрового холдинга «АНКОР», также считает,

что «выбор новой стратегии поведения – довольно

сложная задача для человека, который еще вчера

был рядовым сотрудником. Комфортному вхождению

в должность поможет объявление вышестоящего ру-

ководства о данном назначении. Хорошо, если в на-

путственном слове руководство обоснует свой выбор,

обозначив сильные качества нового начальника перед

сотрудниками. Ибо зачастую недовольство коллектива

ПРАВИЛА ПОВЕДЕНИЯ БЫВШЕГО РЯДОВОГО СОТРУДНИКА: РАЗЪЯСНИТЬ КОЛЛЕКТИВУ СВОИ НАМЕРЕНИЯ, УСТАНОВИТЬ ЖЕСТКИЕ КОММУНИКАТИВНЫЕ ГРАНИЦЫ, РАЗРАБОТАТЬ ВЕКТОР РАЗВИТИЯ И НЕ ОТКЛОНЯТЬСЯ ОТ НЕГО В ОСОБЕННОСТИ НА ПЕРВОМ ЭТАПЕ, ИСПОЛЬЗОВАТЬ

ИСКЛЮЧИТЕЛЬНО НЕЙТРАЛЬНУЮ ЛЕКСИКУ, ЗАДАТЬ МОДЕЛЬ СВОЕГО ПОВЕДЕНИЯ ВНУТРИ КОЛЛЕКТИВА НА ПЕРВОМ ЖЕ ТИМБИЛДИНГЕ, МАКСИМАЛЬНО РЕГЛАМЕНТИРОВАТЬ ОБЩЕНИЕ С ПОДЧИНЕННЫМИ,

ПО ВОЗМОЖНОСТИ ИСПОЛЬЗУЯ ДЛЯ ЭТОГО РЕСУРСЫ HRДЕПАРТАМЕНТА.

82

Page 83: BOOK FOR MEN

провоцирует именно непрозрачность критериев,

по которым был сделан выбор. У остальных возникает

вопрос: а чем же они хуже? Этот вопрос необходимо

сразу снять».

МАДРИДСКИЙ ДВОРОт «проблемы парвеню» (от франц. parvenu – выскоч-

ка), стоящей перед свежеиспеченным начальником,

переходим к «проблеме мадридского двора», стоящей

перед его вчерашними коллегами. Им необходимо,

чтобы их не заподозрили в кознях, сговоре, в палках

в колеса и прочих малоприятных намерениях. Как им

избежать этого, имея в виду, что лучший способ

скрыть дурные намерения – это не иметь их вовсе?

Марина Кардаш советует: «Тем, кого не продвинули

и подчинили бывшему коллеге, не стоит принимать

данный факт в штыки и испытывать нового руководи-

теля на прочность. Лучше попытаться извлечь выгоду

из создавшейся ситуации. Полезно будет представить,

что на место начальника пригласили кого-то извне.

Тогда будущее отдела (департамента, подразделения)

было бы непредсказуемым, ведь зачастую новый руко-

водитель приводит с собой свою команду, а со старой

без сожаления расстается. Так что вам, скорее, по-

везло, что ваш вчерашний сосед переместился в на-

чальственный кабинет. Самым конструктивным будет

сотрудничество и партнерство с новым начальником.

Недовольство же неконструктивно: как бы коллектив

ни бунтовал, вряд ли руководителя решат сменить».

До такой простой стратегии несложно додумать-

ся, но важно знать, что возможен эффект так называ-

емого «отложенного мадридского двора» – когда ру-

ководителю не удается стать именно руководителем,

не удается завоевать авторитет и повести коллектив

за собой. Здесь как минимум насмешки и как макси-

мум заговоры неизбежны. И вины сотрудников здесь

не максимум, а минимум, ибо лидер должен уметь

быть лидером. Для начала формализуйте общение

и следите за тем, чтобы оно шло по заданным лека-

лам. Татьяна Долякова считает: «Коллектив, не име-

ющий вектора действий и механизма отслеживания

результатов работы, скоро перестанет всерьез воспри-

нимать бывшего коллегу в качестве начальника».

«Сила руководителя заключается в том, что он

может грамотно и четко поставить цель перед

командой и делегировать ответственность для ее

достижения, а также ввести понятную систему кон-

троля за выполнением задач», – полагает Марина

Кардаш.

ЕВРОПЕЙСКИЙ СОЮЗТрадиция взращивания руководителей из собствен-

ных сотрудников очень принята на Западе. Там си-

туация, когда вчерашний коллега становится на-

чальником, весьма привычна. «Критерии такого

карьерного роста прозрачны для всей компании: со-

трудники проходят ряд тренингов по формированию

менеджерских качеств, и ни для кого не удивитель-

но, что лучший становится руководителем», – объ-

ясняет Марина Кардаш.

Причем особенных вопросов не вызывает на За-

паде и дальнейшее существование этого сотрудника

как босса. «В западных компаниях процесс взаимо-

действия с шефом гораздо более регламентирован,

полон условностей и ограничений. Сложно предста-

вить, что простой менеджер может встретиться там

с директором по стратегическому планированию.

Взаимодействию босса с коллективом помогает пра-

вильно организованная HR-служба, это правая рука

западного босса, – уверяет Татьяна Долякова. – Союз

между начальником и HR-специалистами крайне ва-

жен в Европе. В России же ее функции зачастую све-

дены к приему на работу и увольнению».

Конечно, при Наполеоне Бонапарте не суще-

ствовало никаких служб HR, да и вообще в том,

что касалось устройства двора и вертикальных свя-

зей во французских элитах, – здесь император зани-

мался реставрацией под маской реформации, так что

вряд ли бы стал слушать прогрессивных специали-

стов. И вполне мог пригрозить маршалу Нею гильо-

тиной. С другой стороны, не стоит так уж слепо дове-

рять апокрифическим историям, пусть и красивым.

Они очень часто лгут. Скажем, истинный рост Бо-

напарта составлял вовсе не 153 см, а без малого 170.

Для того времени это был прекрасный рост, выше

среднего.

ПРАВИЛА ПОВЕДЕНИЯ ПОДЧИНЕННЫХ БЫВШЕГО РЯДОВОГО СОТРУДНИКА:ЛУЧШИЙ СПОСОБ СКРЫТЬ ДУРНЫЕ НАМЕРЕНИЯ НЕ ИМЕТЬ ИХ ВОВСЕ. А ТАКЖЕ: УСПОКОИТЬСЯ,

НЕ ЗАВИДОВАТЬ, НЕ ЗЛИТЬСЯ НА СУДЬБУ, НЕ СТРОИТЬ КОЗНЕЙ, НЕ УСТРАИВАТЬ СГОВОРОВ И ЗАГОВОРОВ, НЕ ПРИНИМАТЬ В ШТЫКИ СВЕРШИВШИЙСЯ ФАКТ, ПОПЫТАТЬСЯ ПРЕДСТАВИТЬ, ЧТО БЫЛО БЫ, ЕСЛИ БЫ НА МЕСТО НАЧАЛЬНИКА ПРИГЛАСИЛИ КОГОНИБУДЬ СО СТОРОНЫ, ПОСЛЕ ЧЕГО ВЫСТРОИТЬ С НОВЫМ

НАЧАЛЬСТВОМ КОНСТРУКТИВНЫЕ ДЕЛОВЫЕ ВЗАИМООТНОШЕНИЯ.

83

Page 84: BOOK FOR MEN

5

1. ПОРТМОНЕ MONTBLANC CASHMERE IN LEATHER ИЗ КОЖИ АЛЛИГАТОРА 2. ПОРТФЕЛЬ MONTBLANC MEISTERSTUCK ИЗ НАТУРАЛЬНОЙ КОЖИ ТЕЛЕНКА 3. ПОРТМОНЕ MONTBLANC MEISTERSTUCK ATELIER ИЗ КОЖИ ПИТОНА 4. КЛЮЧНИЦА MONTBLANC CASHMERE IN LEATHER ИЗ КОЖИ АЛЛИГАТОРА 5.РЕМЕНЬ MONTBLANC ANNUAL EDITION ИЗ КОЖИ АЛЛИГАТОРА 6. ПИШУЩИЙ ИНСТРУМЕНТ MONTBLANC MEISTERSTUCK SOLITAIRE

3

4

ОБЫЧНО КАРЬЕРНЫМ РОСТОМ

ИМЕНУЕТСЯ ПРОЦЕСС

САМОРЕАЛИЗАЦИИ ЧЕЛОВЕКА,

ПРИВОДЯЩИЙ К ОБРЕТЕНИЮ

ИМ НОВОГО СОЦИАЛЬНОГО

И ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО СТАТУСА.

КАРЬЕРНЫЙ РОСТ БЫВАЕТ

ГОРИЗОНТАЛЬНЫЙ И ВЕРТИКАЛЬНЫЙ.

ВЕРТИКАЛЬНЫЙ КАРЬЕРНЫЙ РОСТ

ВЕДЕТ К ПИКУ.

СВЕРНУТЬГОРЫ

1

2

Page 85: BOOK FOR MEN

7. ОРГАНАЙЗЕР MONTBLANC MEISTERSTUCK ATELIER ИЗ КОЖИ ПИТОНА 8. ЧАСЫ MONTBLANC STAR NICOLAS RIEUSSEC MONOPUSHER CHRONOGRAPH OPEN DATE, КОРПУС ИЗ ЗОЛОТА, БРАСЛЕТ ИЗ КОЖИ АЛЛИГАТОРА 9. ОЧКИ MONTBLANC SYLT ROUNDED 10. ЗАПОНКИ MONTBLANC MEN’S FINE JEWELLERY COLLECTION ЗОЛОТО, ОНИКС 11. ПИШУЩИЙ ИНСТРУМЕНТ MONTBLANC HOMAGE TO DIEGO RIVERA ЗОЛОТО, ДРАГОЦЕННАЯ СМОЛА, ЛИМИТИРОВАННАЯ СЕРИЯ 70 ЭКЗ ЕМПЛЯРОВ

6

8

7

9

10

11

Page 86: BOOK FOR MEN

1. ГОСТЬЯ ФЕСТИВАЛЯ РУССКАЯ ВОЛНА 2. ПЕВИЦА INGRID 3. МАСТЕРКЛАСС ОТ МИХАИЛА ЕРШОВА 4. ФЕЛИКС ПАК, ЗАНЯТИЯ ЙОГОЙ

5. АРТЁМ ГОРНЫЙ ATTACK CONCERTS, АЛЕКСАНДР ИНШАКОВ, ДМИТРИЙ ФЁДОРОВ V & F 6. ДИЗАЙНЕР МАША ЦИГАЛЬ 7. МАКСИМ ЕФИМОВ

КОММЕРСАНТЪСПБ, АНДРЕЙ КРАСНОВ РУССКАЯ ВОЛНА, ЛЮДМИЛА КИРИЛЛОВА ЮЖНЫЙ КРЕСТ

ЭЙЛАТ, ИЗРАИЛЬ

С 27 марта по 3 апреля в израильском Эйлате прошел первый этап легендар-ного фестиваля, объединяющего людей в любви к спорту, экстриму, приключени-ям, солнцу, морю и прогрессивной музы-ке. Днем на площадках «Русской волны» обучают водным экстремальным видам спорта, проводятся любительские и про-фессиональные соревнования, а ночью кипит настоящая клубная жизнь, проходят лучшие пляжные вечеринки.

РУССКАЯ ВОЛНА

1

3

6

2

4

5

7

P R O M O T I O N

Page 87: BOOK FOR MEN

ВЫГЛЯДЕТЬНА МИЛЛИОН

Карьерист должен нравиться,

причем желательно сразу. Как понравиться

на собеседовании, деловых переговорах, наутро

после тяжелого дня? Практические советы

по сохранению лица.

Page 88: BOOK FOR MEN

Любая карьера начинается с собеседования. А чтобы пройти его, нужно выглядеть хорошо, но не слишком.

ПЕРВЫЕ ШАГИ

ВСЕ ЭТО НЕ ТРЕБУЕТ ОСОБЫХ УСИЛИЙ

СВЕЖЕЕ ЛИЦО

Ежедневно утром и вечером умывайтесь

с очищающим гелем или пенкой, после этого

наносите увлажняющий крем, а раз в неделю

пользуйтесь скрабом для лица. Это средство

не требует мороки: нанеся его на лицо (кроме

области вокруг глаз), пять минут втирайте мяг-

кими движениями, а после смойте.

ЧИСТЫЕ ВОЛОСЫ

Перед встречей с работодателем вымойте го-

лову, даже если делали это совсем недавно.

УХОЖЕННЫЕ РУКИ

Сухая, шершавая кожа рук оставляет непри-

ятные ощущения после пожатия. Это не такой

пустяк, как может показаться, ведь работода-

тель ориентируется не только на ваш профес-

сионализм, но и на эмоции, которые испытал

при встрече. А потому лучше, чтобы ничего

не раздражало его. Густой крем для рук быстро

сделает их приятными на ощупь. Чем более за-

пущены руки, тем гуще должно быть средство.

Лучше всего на сухую и шершавую кожу дей-

ствуют средства, в состав которых входит кос-

метическая мочевина (не волнуйтесь, ничего

общего с уринотерапией). Возьмите за при-

вычку использовать крем для рук не реже

3–4 раз в день сразу после их мытья.

На собеседовании вы должны выглядеть

аккуратно и ухоженно, но никак не сногсши-

бательно. Работодатели в большинстве своем

недолюбливают слишком лощеных соиска-

телей, а также брутальных мачо. Это давно

установленный факт, он называется «дис-

криминацией по красоте». Увидев излишне

привлекательного человека, интервьюер не-

избежно засомневается в его компетенции

и профессионализме.

Многочисленные исследования показали: работодатель считает, что хорошо выглядит тот, кто аккуратен

и ухожен. И все. То есть для того, чтобы получить работу, не нужно обладать горой мышц, иметь правильные

черты лица или густую шевелюру. Вполне достаточно, чтобы у соискателя было румяное лицо, без признаков

усталости, чистые и расчесанные волосы (если они есть), мягкая кожа рук (без трудовых мозолей, сухости

или шелушения) и аккуратно подстриженные ногти.

КАК НЕ ПАСТЬ ЖЕРТВОЙ СОБСТВЕННОЙ КРАСОТЫ

– не используйте слишком резких парфюмов

(только легкий, ненавязчивый аромат – такой

не будет отвлекать от беседы с вами);

– не злоупотребляйте загаром (лучше вооб-

ще обойтись без него);

– если решите отполировать ногти, то не до-

водите их до блеска;

– не наносите много укладочных средств

для волос (лаков, гелей или муссов), идеаль-

ная укладка – та, где стайлинг совершенно

незаметен.

– сбрейте усы, трехдневную щетину или бо-

родку, особенно если они вам чертовски идут.

У бритых людей больше шансов построить

успешную карьеру, но об этом чуть дальше.

ХОРОШИЙ ВЫБОР

СЛЕВА НАПРАВО: УВЛАЖНЯЮЩИЙ КРЕМ CELLULAR ANTIWRINKLE SUN CREAM SPF 30

ОТ LA PRAIRIE ПРЕДОТВРАЩАЕТ ПОЯВЛЕНИЕ МОРЩИН, СКРАБ ДЛЯ КОЖИ ЛИЦА JADE

ОТ MOLTON BROWN, МУЖСКОЙ КРЕМ ДЛЯ РУК ACTIVE HAND CREAM ОТ LAB SERIES,

СВЕЖИЙ МОРСКОЙ АРОМАТ AGUA MEDITERRANEO ОТ LOEWE

Чтобы удачно пройти собеседование, мужчине нужно примерно

в 10–15 раз меньше косметических средств, чем женщине. Сре-

ди самого необходимого: увлажняющий крем для лица, лосьон

для рук, скраб для лица, легкий парфюм и косметика для бритья.

Текст: Алексей Фошкин

88 W W W . S H A R P F O R M E N . R U

Page 89: BOOK FOR MEN

013 ВОЛОСЫ У МУЖЧИН МОГУТ ВЫПАДАТЬ НЕ ТОЛЬКО ИЗЗА ПЕРЕИЗБЫТКА ТЕСТОСТЕРОНА, НО И ОТ СТРЕССА ИЛИ НЕПРАВИЛЬНОГО ПИТАНИЯ. ТОЧНО ОПРЕДЕЛИТЬ ПРИЧИНУ МОЖЕТ ВРАЧТРИХОЛОГ, ОН ЖЕ НАЗНАЧИТ ЛЕЧЕНИЕ. ИНОГДА, ЧТОБЫ ВОССТАНОВИТЬ ВОЛОСЫ, НУЖНЫ НЕ ТОЛЬКО СПЕЦИАЛЬНЫЕ ЛЕЧЕБНЫЕ ПРЕПАРАТЫ ДЛЯ КОЖИ ГОЛОВЫ, НО И ОСОБАЯ ДИЕТА.

300 ВЕЩЕЙ КОТОРЫЕ ВЫ, ВОЗМОЖНО, НЕ ЗНАЕТЕ О СВОЕМ ТЕЛЕ

УДАЧНАЯ ПРИЧЕСКА

Собеседование – процесс нервный. Часто он провоцирует повышенное потоотделение. Антиперспирант

не даст излишкам жидкости выйти наружу. Однако, чтобы он заработал на всю мощь, необходимо правильно

воспользоваться им. Наносить его нужно не утром, как делают многие, а вечером, перед сном, через 15 минут

после душа. За ночь антиперспирант успевает полностью заблокировать работу потовых желез. Если исполь-

зовать средство в начале дня – ему просто не хватит времени.

ВСЕ РАВНО

СОВЕТ

СТРИЖКА

ЛЫСИНА

Успех на собеседовании и прическа тесно связаны между собой (это касается даже лысых людей). Мы выбрали как самые удачные, так и самые провальные варианты.

НЕПРАВИЛЬНАЯ

Броская, необычная при-

ческа, модная молодежная

стрижка, небрежная взъеро-

шенность без определенной

формы – все это не вызыва-

ет доверия у работодателя.

Креатив на голове плотно

ассоциируется с незрело-

стью, без ответственностью

и эмоциональной неустой-

чивостью.

НЕПРАВИЛЬНАЯ

Прическа «под Лукашен-

ко» (прядь волос, переки-

нутая с одного края лысины

на другой) или накладка-па-

рик вряд ли помогут в карье-

ре, и этот факт лишь под-

тверждает титаническую

исключительность белорус-

ского президента, сделавшего

колоссальный карьерный ска-

чок: когда-то он был председа-

телем Шкловского совхоза.

ПРАВИЛЬНАЯ

Оптимальна для собеседо-

вания стрижка в стиле ден-

ди. Ее отличают идеально

подчеркнутая форма голо-

вы, открытый лоб, четкие

линии висков и окантовки,

а также лаконичная уклад-

ка (то есть разделенные

на прямой боковой пробор

волосы, аккуратно расче-

санные по форме стрижки).

ПРАВИЛЬНАЯ

Если волос практиче-

ски нет, лучше сбривать

под ноль их остатки. Пом-

ните, что лысина тоже

должна выглядеть ухожен-

но, для этого надо исполь-

зовать специальные шам-

пуни, кремы и лосьоны,

созданные для лысых: они

предотвратят появление су-

хости, перхоти и пигмент-

ных пятен.

Существуют профессии, где внешность при приеме на работу не учитывается. Однако среди них мало

перспективных. Внешние данные не играют никакой роли для людей, работающих на телефоне, заводских ра-

бочих, работников склада, дворников, сотрудников автомоек, машинистов поездов метрополитена, слесарей,

работников ЖКХ, озеленителей, и в особенности специалистов по IT.

W W W . S H A R P F O R M E N . R U 89

Page 90: BOOK FOR MEN

Перемещайте станок по направлению роста волос.

Это направление легко вычислить, проведя по щети-

не рукой. В основном у мужчин (и даже у некоторых

женщин) рост волос в области усов направлен вниз.

На щеках и в области шеи щетина может быть раз-

нонаправленной. Позвольте бритве легко скользить

вдоль контура вашего лица. Ведь иначе, натягивая

кожу или вдавливая в нее станок, вы повышаете риск

появления вросших волос. Современные бритвы

сконструированы таким образом, что полоска перед

лезвием растягивает кожу, позволяя отрезать волос

нужной длины. Дополнительно растягивая кожу, вы

помогаете бритве срезать щетинку настолько коротко,

что она оказывается ниже уровня кожи.

У СТАНКА

Борода и усы мешают строить карьеру. Если вы планируете расти в профессиональном смысле, придется не давать расти волосам на вашем лице.

ОСТРЫЙ МОМЕНТ

С амый яркий пример пользы

бритья – американские прези-

денты. Уже более 100 лет боро-

датые и усатые кандидаты в лидеры

США терпят сокрушительные не-

удачи на выборах. Однако за все

надо платить. Расплата – раздра-

жение, повышенная чувствитель-

ность и сухость кожи, которые по-

являются от частого бритья. Это

доставляет массу неприятностей,

например, рубашка с классическим

воротничком на стойке становится

орудием пыток каждый раз, когда

ворот касается горла (а это про-

исходит буквально ежесекундно).

Но нет нужды выбирать между

комфортным существованием и ка-

рьерой. Достаточно выбрать пра-

вильный бальзам или крем после

бритья. Сделать это просто, если

знать, как ведет себя ваша кожа по-

сле общения с бритвой. Тут можно

выделить несколько вариантов:

– 1 –После бритья все в порядке: ника-

кого раздражения. Это редкая удача.

Однако лучше не пренебрегать баль-

замом или лосьоном. Иначе спустя

какое-то время кожа станет сухой.

– 2 –После бритья все хорошо, но на сле-

дующий день появляются мелкие

красно-белые прыщики, которые

в некоторых случаях превращаются

в серьезные воспаления. Тут помо-

гут легкие бальзамы с фруктовыми

Социологические исследования показывают, что гладковыбритые мужчины быстрее взбираются на вершину карьерной лестницы, чем бородачи.

кислотами. В них не должно быть

силикона и ланолина – эти средства

создают на коже пленку, под кото-

рой невинный прыщик может дора-

сти до болезненного раздражения.

– 3 –Сразу же после бритья на подбо-

родке и шее появляется краснота,

сосудистая сетка становится за-

метной невооруженным взгля-

дом, а кожа болит или чешется.

В этом случае, чтобы успокоить

ее, покупайте средство с пометкой

«для чувствительной кожи». Обяза-

тельно проследите, чтобы оно было

без отдушек (тут категорически

противопоказаны средства после

бритья с ароматом любимого пар-

фюма). Бальзам для чувствительной

кожи можно считать идеальным,

если в него входят ромашка, кален-

дула или масло ши – эти ингредиен-

ты не только успокаивают кожу, но

и делают ее менее чувствительной.

СЛЕВА НАПРАВО: КРЕМ ДЛЯ БРИТЬЯ ОТ MELVITA ЗАМЕДЛЯЕТ РОСТ ВОЛОС, ПРЕДОТВРАЩАЕТ РАЗДРАЖЕ

НИЯ, ГЕЛЬ ДЛЯ БРИТЬЯ MAXIMUM COMFORT SHAVE GEL ОТ LAB SERIES СМЯГЧАЕТ ЖЕСТКУЮ ЩЕТИНУ,

УСПОКАИВАЮЩИЙ ГЕЛЬ ДЛЯ ЧУВСТВИТЕЛЬНОЙ КОЖИ PHYTO CORRECTIVE ОТ SKINCEUTICALS, ГЕЛЬ ПОСЛЕ

БРИТЬЯ ДЛЯ ЧУВСТВИТЕЛЬНОЙ КОЖИ БЕЗ СПИРТА ОТ ST BARTH

90 W W W . S H A R P F O R M E N . R U

Page 91: BOOK FOR MEN

Если вы отпустили бороду лишь потому,

что бриться лень, то вы просто неправильно

выбрали пену для бритья. Современные пены

делают этот процесс быстрее и проще. Главное –

отдать предпочтение той, которая подойдет имен-

но вам. Ориентир в выборе – ваша щетина. Если

на лице растут густые жесткие

волосы, нужна смягчающая пена

(это средство не терпит спеш-

ки: после нанесения пены нужно

подождать 1–2 минуты и толь-

ко потом приступать к бритью).

Если растительность в преде-

лах нормы – не гуще и не реже,

чем у большинства, – подойдет

пена, замедляющая рост волос

(на слишком жесткой и густой щетине она, к сожа-

лению, не работает). С таким средством вы будете

бриться как минимум вдвое реже. Ну а если во-

лосков на лице немного и расположены они очень

неравномерно (злые люди называют это «5 волос

в 6 рядов») – выбирайте не пену, а гель. Он про-

зрачный, под ним более-менее

видно, какую часть лица стоит

брить с особой тщательностью,

а какую можно вообще обойти.

Чтобы облегчить процесс бри-

тья и ощущения от него, можно

использовать специальные сред-

ства, которые делают волос по-

датливее. Такие средства наносят

за 5–7 часов до бритья.

РАСТИТЕЛЬНАЯ ЖИЗНЬКарьера любит бритых. Но в какой-то момент можно заставить ее изменить свои вкусы.

Мы составили график роста волос на лице в зависимости от должности

059 СЧИТАЕТСЯ, ЧТО ОТ ЧАСТОГО БРИТЬЯ ЩЕТИНА СТАНОВИТСЯ ГУЩЕ. ЭТО НЕПРАВ ДА: БРИТЬЕ НИКАК НЕ ВЛИЯЕТ НА РОСТ ВОЛОС. ОДНАКО СПЕЦИАЛИСТАМИ УСТАНОВЛЕНО, ЧТО АКТИВНЫЙ ОБРАЗ ЖИЗНИ МОЖЕТ УСИЛИТЬ РОСТ ЩЕТИНОК НА ЛИЦЕ. ЧЕМ БОЛЬШЕ ВЫ ДВИГАЕТЕСЬ, ТЕМ ГУЩЕ БУДЕТ БОРОДА. КРОМЕ ТОГО, БЛАГОТВОРНО ОТРАЖАЕТСЯ НА УСАХ ПИЩА, БОГАТАЯ КАЛЬЦИЕМ.

300 ВЕЩЕЙ КОТОРЫЕ ВЫ, ВОЗМОЖНО, НЕ ЗНАЕТЕ О СВОЕМ ТЕЛЕ

НАЧАЛО КАРЬЕРЫ

Первое время придется сбривать

всю щетину под корень (даже

если очень не хочется). Бритым

доверяют больше, и статистика

подтверждает это: из двух равных

по деловым качествам банкиров

люди охотнее выбирают гладковы-

бритого, а не усатого.

ЭВОЛЮЦИЯ БОРОДЫ

ПОД КОРЕНЬ

ПОВЫШЕНИЕ

Получив повышение, можно

чуть-чуть расслабиться и отпустить

небольшую аккуратную бородку.

Но будьте начеку и прислуши-

вайтесь к мнению вышестоящих

коллег: если они начнут посмеи-

ваться или критиковать поросль,

избавляйтесь от нее.

ПИК

Добившись карьерных высот,

можно позволить себе многое.

Но не все. Как начальник, вы

вполне можете отпустить бороду,

однако такую, которая вписыва-

ется в корпоративный дресс-код

вашей компании. Не больше,

но и не меньше.

В БОРОДЕ среднестатистиче-

ского мужчины 20–25 тысяч во-

лосков, они растут со средней

скоростью 15–20 мм за месяц.

Самый активный рост щетинок

происходит между 16 и 18 ча-

сами дня.

ФАКТ

W W W . S H A R P F O R M E N . R U 91

Page 92: BOOK FOR MEN

ЭКСТРЕННЫЕ МЕРЫВместе с повышением приходит обязанность посещать переговоры и встречи, которые сопровождаются

алкоголем… Есть несколько простых рецептов, как выглядеть хорошо на следующий день.

063 ФАКТ О ТЕЛЕ: ОРГАНИЗМ УСВАИВАЕТ АЛКОГОЛЬ СРАЗУ ЖЕ, КАК ТОЛЬКО ОН ПОПАДАЕТ ВОВНУТРЬ. И ТУТ ЖЕ ЗАПУСКАЕТСЯ ПРОЦЕСС ОБЕЗВОЖИВАНИЯ. ВЕДЬ, ЧТОБЫ ПЕРЕРАБОТАТЬ СПИРТНОЕ И РАСТВОРИТЬ ТОКСИНЫ, ПЕЧЕНИ НУЖНА ВОДА, КОТОРУЮ ОНА НАЧИНАЕТ ЗАИМСТВОВАТЬ ИЗ ДРУГИХ ОРГАНОВ ВАШЕГО ТЕЛА, ВКЛЮЧАЯ МОЗГ.

300 ВЕЩЕЙ КОТОРЫЕ ВЫ, ВОЗМОЖНО, НЕ ЗНАЕТЕ О СВОЕМ ТЕЛЕ

СОВЕТ

СКОРАЯ ПОМОЩЬ

Когда пьешь по долгу службы, важно не пьянеть. Помочь тут могут отруби (они продаются практически

в любой аптеке). Непосредственно перед встречей нужно съесть стакан сухих отрубей (не запивая водой).

И в течение часа они будут впитывать весь алкоголь, который вы потребите. Благодаря этому спиртосодер-

жащие напитки начнут действовать на вас лишь через полтора часа после того, как сели за стол переговоров.

То есть у вас появится прекрасная фора, ведь за эти полтора часа многие уже успеют захмелеть.

Порой очень нелегко встать

на работу. Особенно если

вчера была важная деловая

встреча с алкогольными возлия-

ниями. А именно такие деловые

встречи в России – норма. И если

взбодрить дух можно ударной до-

зой витамина С (или специаль-

ной антипохмельной таблеткой),

то что делать с лицом? Как и куда

деть синяки, припухлости и крас-

ные пятна, особенно когда време-

ни на сборы осталось чуть-чуть,

а показываться перед коллегами

в таком виде никак нельзя?

ПРОБЛЕМА: общая отечность лица.

РЕШЕНИЕ: легкий массаж, который

может ускорить отток излишков

жидкости от лица. Итак, для нача-

ла 5–7 раз нажмите на точку в цен-

тре подбородка, после – на точку

между бровей, потом пройдитесь

легкими нажатиями от центра

лица к вискам по бровям, затем

нажатиями средней интенсивно-

сти перемещайтесь от уголков глаз

к мочкам ушей. Повторяйте мас-

саж в течение пяти минут. Если он

не поможет, нужна радикальная

мера – теплый отвар петрушки

(залейте пучок травы кипятком,

настаивайте 10 минут, после осту-

дите и выпейте). Это средство бы-

стро выведет все излишки жидко-

сти из организма.

ПРОБЛЕМА: мешки под глазами.

РЕШЕНИЕ: на 10–15 минут прило-

жите на припухлости пакетики спи-

того чая (естественно, они не долж-

ны быть горячими). Если чай

оказался бессилен – поможет кар-

тофель. Порежьте его на ломтики

и приложите их на 10 минут к меш-

кам. Овощ вытянет все лишнее.

Также под глаза можно положить

кубики льда (но держать их стоит

не более пяти минут).

ПРОБЛЕМА: покраснения.

РЕШЕНИЕ: 5–10 минут протирайте

лицо кубиком льда. Или несколько

раз окуните лицо в холодную воду.

Если покраснение небольшое

(на щеке или на носу), на 10 ми-

нут нанесите на него зубную пасту,

а после смойте и обязательно на-

мажьте бальзамом после бритья.

ПРОБЛЕМА: сухость кожи.

РЕШЕНИЕ: умойтесь с очищающим

гелем холодной водой, вытрите

лицо насухо. После нанесите любой

увлажняющий крем. Сейчас кожа

голодна настолько, что с радостью

примет все, что на нее намажут.

Если переговоры «под градусом» –

норма компании, то скоро народ-

но-бытовые способы реа нимации

внешности потеряют свою эффек-

тивность. В этом случае лучше при-

обрести косметические средства,

которые помогают быстро вернуть

лицу «товарный вид».

СЛЕВА НАПРАВО: МАСКА GEL EXPRESS AUX FLEURS ОТ SISLEY УБИРАЕТ СЛЕДЫ УСТАЛОСТИ, КРЕМГЕЛЬ ДЛЯ ГЛАЗ MAX LS ОТ LAB SERIES СНИМАЕТ ОТЕКИ,

СРЕДСТВО ОТ ПРИЗНАКОВ УСТАЛОСТИ HIGH RECHARGE ENERGY SHOT ОТ BIOTHERM, СРЕДСТВО ОТ ПРИЗНАКОВ УСТАЛОСТИ ANTIFATIGUE ОТ YVES SAINT LAURENT

92 W W W . S H A R P F O R M E N . R U

Page 93: BOOK FOR MEN
Page 94: BOOK FOR MEN

Cалоники – второй по величине город Греции, в 120 км от него расположен курортный комплекс Porto Carras Grand Resort, находящийся, кстати, на той же географической

широте, что и испанская Майорка. В 80 км от курорта находится гора Афон (единственная в мире православная монашеская респу-блика с тысячелетней историей). Гости Porto Carras Grand Resort могут позволить себе роскошь наслаждаться прекрасным солнеч-ным климатом на протяжении всего года.

На территории комплекса есть вертолетные площадки, причалы для катеров и яхт, казино для азартных гостей, оформленное в ново-орлеанском стиле, центр талассотерапии и SPA (крупнейший в Юго-Восточной Европе), гольф-поле на 18 лунок, отвечающее всем международным стандартам, 9 теннисных кортов, дайвинг-центр, конноспортивный клуб, футбольные поля, бассейны с морской во-дой, дорожки для верховой езды, велосипедных и пеших прогулок. Porto Carras заботится и о детских развлечениях: хорошо оборудо-ванные детские площадки рассчитаны на детей разных возрастов.

Яна Севастьянова

На западном побережье полуострова Ситония – одного из «пальцев» полуострова Халкидики –

между горой Мелитон и кристально чистыми изумрудными водами залива Торонеос

на территории 1763 га раскинулся курорт Porto Carras Grand Resort. Изрезанное живописными

бухтами побережье, пленительные пейзажи с сосновыми борами, упоительный запах хвои...

ДОМ У САМОГО СИНЕГО МОРЯ

Летом 2003 года здесь проходил саммит глав государств Евросо-

юза, а в сентябре 2005 года состоялась встреча президента России

Владимира Путина с премьер-министром Греции.

P R O M O T I O N

Page 95: BOOK FOR MEN

Отдыхающих порадуют также многочисленные магазины и бутики, рестораны со средиземноморской, греческой и европейской кух-ней, таверны и бары, а также дегустационный зал, где можно по-пробовать производимые здесь же и удостоенные многочислен-ных наград вина, виноград для которых собирают тоже в Порто Каррасе, крупнейшем биологически чистом винограднике Греции.

Porto Carras Grand Resort посещали всемирно известные деяте-ли искусств из многих стран мира, члены королевских семей, главы правительств. Гостями курорта в разное время были и Сальвадор Дали, и Рудольф Нуриев, и Мелина Меркури (греческая актриса, первая женщина – министр культуры Греции), и Франсуа Миттеран, и Валери Жискар д’Эстен, и князь Монако Альберт, и члены семьи Рокфеллер, и многие другие известнейшие личности.

Вокруг причала курорта Porto Carras Grand Resort раскинулся новый жилой комплекс Village Club – проект компании «Техники Олимпиаки».

Жилье, предлагаемое здесь для аренды или покупки, весьма разнообразно: от квартир-студий площадью 30–50 м2 до роскош-ных просторных апартаментов и двухуровневых мезонетов общей площадью до 200 м2. Квартиры укомплектованы встроенной кухон-ной мебелью и встроенными шкафами для одежды, ванные комнаты в апартаментах отделаны мрамором и оборудованы всем необходи-мым. Жилье оснащено системами обогрева и охлаждения гостинич-ного типа, огнеустойчивыми входными дверями, располагают бал-конами, верандами, с которых открываются чудесные виды на море или сосновый лес, некоторые располагают собственными патио.

При каждом жилом здании имеются паркинг и бассейн с мор-ской водой. Корпуса поселка располагаются на расстоянии 100–200 м от пляжа Porto Carras Grand Resort. Village Club спроекти-рован таким образом, чтобы его жители имели все возможности для комфортного проживания в собственных апартаментах на тер-ритории элитного курорта.

P R O M O T I O N

Page 96: BOOK FOR MEN

ИСКУССТВОБУДУЩЕГО

C 19 по 22 мая на территории фаб-

рики «Красный Октябрь» второй

год подряд по инициативе бренда

LEXUS прошла выставка LEXUS

HYBRID ART. LEXUS первым

из автомобильных брендов пред-

ставляет в России новый вид искус-

ства – Hybrid Art (новый язык, раз-

мывающий традиционные границы

между живописью, скульптурой,

кино, перформансом, архитектурой

и инсталляцией), ведь этому авто-

мобильному бренду близки иннова-

ционные идеи.

ПРИКЛЮЧЕНИЯИТАЛЬЯНЦЕВ

Второй ресторан il Forno отрыл

двери в самом центре столицы, ря-

дом с храмом Христа Спасителя.

il Forno – это ресторан изыскан-

ной домашней итальянской кух-

ни, в котором виртуозно готовят

пиццу в дровяной печи, вкусную

пасту, ризотто, закуски и салаты,

свежую рыбу, мясо на гриле и не-

повторимые десерты. По вечерам

здесь устраивают шоу «Пицца-

акробатика», а для маленьких го-

стей открывают школу малень кого

пиццайоло.

ДУШАОБУВИ

Марка John Lobb и компания

«ДжамильКо» представили выстав-

ку Spirits of Capitals, которая про-

шла с 18 мая по 2 июня в галерее

«Времена года». В 11 городах мира

11 специальных команд создали

22 прототипа обуви, каждый из ко-

торых отражает характер этих го-

родов. Московская модель навеяна

ранней работой марки – ботинками

Фёдора Шаляпина – и напоминает

о традиции XIX века оставлять об-

увь у швейцара. Инициалы владель-

ца помогали легко найти свою пару.

В П Е Ч А Т Л Е Н И Я96 ИЮНЬ 2011

W W W . S H A R P F O R M E N . R U

НОВОСТИ

Page 97: BOOK FOR MEN

УЧАСТНИКИРЕГАТЫ

Участник Олимпийских игр

2012 года, посол часовой мар-

ки Corum Бен Эйнсли одержал

победу в одном из семи этапов

ISAF Sailing World Cup. Не менее

85 участников стартовали на Май-

орке, но победивший в декабре

на The Sail of Melbourne в Ав-

стралии и занявший второе место

на Rolex Miami ORC в США Бен

отправился в регату Princesa Sofia

первым. 9 апреля Бен Эйнсли вы-

играл Trofeo Princesa Sofia Mapfre

в Пальма-де-Майорке.

РИМСКИЙ«БРИЛЛИАНТ»

В Вечном городе будет установлена

электростанция Diamante (итал.

diamante – бриллиант) – первая

в мире солнечная станция, способ-

ная накапливать производимую

энергию и служить источником

питания даже в пасмурную погоду

и темное время суток. Она была раз-

работана исследовательским подраз-

делением компании Enel совместно

с Университетом г. Пиза. Сооруже-

ние из стекла и стали в форме гео-

дезического купола Фуллера имеет

диаметр восемь метров.

ТОРЖЕСТВЕННОЕОТКРЫТИЕ

Свой первый европейский часо-

вой салон-мастерскую L’Atelier

Parmigiani компания Parmigiani

решила открыть в Столешнико-

вом переулке, самом фешене-

бельном квартале российской

столицы. Официальное откры-

тие салона состоялось 19 мая

2011 года. Первый российский

часовой центр L’Atelier Parmigiani

полностью соответствует концеп-

ции марки, демонстрируя всему

миру наивысшие достижения ча-

сового мастерства.

СЛАДКИЙВЕЧЕР

28 апреля 2011 года в «Рэдиссон

Ройал Москва» праздновали год

со дня открытия гостиницы после

модернизации под новым брендом

и в новом звездном статусе. Один

год – это отличный повод подве-

сти первые итоги. На cake party

по случаю праздника собрались

главы международных компаний,

телеканалов и ведущих журналов.

Шеф-повар гостиницы Сэнди Бом

приготовил концептуальное меню

тортов, к которым подавали селек-

тивные сорта чая и шампанское.

ВИДЕТЬНЕБО

В апреле этого года состоялось

открытие роскошного курорта

Park Hyatt Maldives на острове

Hadahaa в одном из самых боль-

ших и глубоких атоллов в Индий-

ском океане. Отель предлагает

гостям пятьдесят вилл с отдель-

ными террасами и просторными

гостиными. Одной из особенно-

стей курорта стали виллы кате-

гории Park, возвышающиеся над

уровнем океана, а также виллы,

оснащенные ванными комнатами

под открытым небом.

НАШИ В⦆БАРСЕЛОНЕ

29 апреля в Барселоне в Нацио-

нальном музее искусства Катало-

нии состоялся международный

финал конкурса Bacardi Superior

Rum Legacy Cocktail Competition.

По результатам испытаний победи-

телем стал представитель Франции

Марк Боннетон (бар L´Antiquaire,

Лион) со своим коктейлем Marco´s

Bacardi Fizz. В этом году Россия

впервые приняла участие в про-

славленном турнире барменов, на-

шим представителем стал Дмитрий

Соколов с коктейлем Evolution.

В П Е Ч А Т Л Е Н И Я ИЮНЬ 2011 97

W W W . S H A R P F O R M E N . R U

НОВОСТИ

Page 98: BOOK FOR MEN

125 СЧАСТЛИВЫХ ЛЕТ

Знаменитая компания отмечает

свой 125-летний юбилей масштаб-

ной выставкой экспонатов, приве-

зенных в Москву из заокеанского

музея напитка. С 1886 года Coca-

Cola прошла головокружительный

путь: от сиропа, который сварил во

дворе своего дома в Атланте апте-

карь Джон Пембертон, до самого

дорогого бренда мира стоимостью

более 70 млрд долларов, знакомого

94 процентам жителей Земли. Вы-

ставка в ГУМе – исчерпывающий

отчет о развитии гиганта.

ЮВЕЛИРНАЯРАБОТА

13-й год подряд Carrera y Carrera вы-

ступает как официальный ювелир

ММКФ, и снова мастера вручную

изготовили статуэтку, которую вру-

чат победителям в шести номина-

циях. «Святой Георгий» от Carrera

y Carrera – единственный приз, ко-

торый является комплектом-транс-

формером из двух частей – стрелы

и камня. Их можно разделить и со-

единить вновь, воспроизводя сцену

битвы со змеем. 33-й Московский

международный кинофестиваль бу-

дет проходить с 23.06 по 02.07.

14 мая 2011 года состоялась цере-

мония открытия обновленного про-

странства здания вокзала морского

порта Сочи и открытия летнего се-

зона. К его началу компания BOSCO

запустила на морвокзале свой флаг-

манский торговый комплекс. Уже

открыт бутик BOSCO Sport, в июне

откроются бутики известных ита-

льянских марок: Etro, La Perla,

Marina Rinaldi. В связи с открытием

бутика Etro будет представлена спе-

циально заказанная для Сочи лет-

няя коллекция. Осенняя коллекция

До конца июня выставка с таким

названием проходит в ГМИИ

им. А. С. Пушкина. Экспозиции,

посвященные моде и дизайну, ста-

ли одним из направлений выста-

вочной деятельности крупнейших

музеев мира недавно. Благодаря

сотрудничеству музеев и ведущих

домов моды творчество модельеров

начало рассматриваться как продол-

жение тех традиций в сфере изо-

бразительного искусства, которые

были заложены в эпохи так назы-

ваемых «больших стилей» и стали

не заставит себя долго ждать и по-

явится уже в июле, чтобы модни-

ки имели возможность порадовать

себя покупками на отдыхе. Бутик

La Perla представляет собой кулуар-

ный уголок для любительниц изы-

сканного. В нем будет представлена

коллекция купальников и белья,

которым славится марка. Бутик

Marina Rinaldi будет следующим

в череде летних открытий, и основ-

ной темой представленной коллек-

ции будет «морская история» и лет-

нее разноцветье красок.

МОРСКАЯ ТЕМА

источниками вдохновения для тако-

го выдающегося кутюрье, как Кри-

стиан Диор. Выставка – возмож-

ность проникнуть в святая святых

творческой лаборатории Дома Dior,

познакомиться с источниками,

из которых мастера черпали свои

идеи, и проследить влияние искус-

ства на создание нового стиля. Об-

разцы высокой моды и аксессуары

из коллекции Dior олицетворяют

идеал женственности не менее,

чем работы великих художников

от Гойи до Пабло Пикассо.

«ДИОР: ПОД ЗНАКОМ ИСКУССТВА»

98 ИЮНЬ 2011

W W W . S H A R P F O R M E N . R U

А Ф И Ш А СОБЫТИЯ В ИЮНЕ

Page 99: BOOK FOR MEN
Page 100: BOOK FOR MEN

Название Duran Duran группа

взяла у отрицательного персона-

жа культового фантастического

фильма шестидесятых Barbarella.

В мае 2001 года было объявлено,

что Duran Duran собираются вновь

в своем классическом составе.

С тех пор музыканты успешно га-

стролируют и пишут новые песни,

а 21 июня группа представит свой

новый альбом All You Need is Now.

ЭЛЕКТРИЧЕСКОЕЭГО

Путешествуя по свету с середины

пятидесятых, рок-н-ролл время

от времени сливается с музыкой

разных этносов. Не мог он прой-

ти и мимо богатейшей латино-

американской культуры. Окон-

чательный продукт синтеза – так

называемый латин-рок – у многих

ассоциируется с Глорией Эстефан

и Рики Мартином, хотя истинным

творцом нового стиля является

Карлос Сантана. Наверняка, нет

такого человека, который не слы-

шал бы об этом великолепном

гитаристе, вдохновенные компо-

зиции которого способны тронуть

даже неискушенного в музыке

слушателя. В июне мастер приез-

жает в Москву.

MOBY, МСА ЛУЖНИКИ, 8 ИЮНЯ

КАРЛОС САНТАНА, КРОКУС СИТИ ХОЛЛ, 17 ИЮНЯ

СТОЛИЧНЫЙ ДВОРЕЦ СПОРТА МЕГАСПОРТ, 21 ИЮНЯ

Самый известный электронщик

на планете – Moby – записал но-

вую пластинку и в ее поддерж-

ку отправился в мировое турне.

В его рамках музыкант навещает

Россию и дает концерты в Санкт-

Петербурге (7 июня, ДС «Юби-

лейный») и Москве. Концертная

программа будет состоять из но-

вых композиций и хорошо извест-

ных публике хитов.

С⦆ГИТАРОЙ И⦆ШПАГОЙ

ВСЕ, ЧТО⦆ВАМ НУЖНО,⦆‒ ЭТО…

100 ИЮНЬ 2011

W W W . S H A R P F O R M E N . R U

М У З Ы К А КОНЦЕРТЫ В ИЮНЕ

Page 101: BOOK FOR MEN

Трехкратный обладатель пре-

мии Grammy, признанный

поп-исполнитель, муж супер-

модели Хайди Клум, обладатель

шрамов, в детстве обезобразив-

ших его лицо в результате тяжкой

болезни, а сейчас ставших визит-

ной карточкой певца, – британец

Сил (Seal) привозит в Россию

шоу, которое он сам называет

«аудиовизуальной феерией».

Летний блиц-тур, проходящий

в самых крупных городах Европы,

в том числе в Москве и Петер-

бурге, промоутирует долгождан-

ный альбом Commitment (2010),

в котором переплетены элементы

соул, R’n’B, поп- и рок-музыки.

Представление целиком вопло-

щает музыкальный характер пев-

ца – эмоциональный и романтич-

ный, в котором танцевальный бит

быстро сменяется классическими

балладами. В концертный вариант

вошли хитовые композиции с по-

следнего релиза, который был соз-

дан в тандеме со знаменитым про-

дюсером Девидом Фостером.

Сил считает Commitment вер-

шиной своего творчества, но поми-

мо него в программу войдут шляге-

ры Prayer For The Dying, Kiss From

A Rose и Don’t Cry, получившие

высшие музыкальные призы, а так-

же Love’s Divine, которую обычно

зрители поют сами. Не обойдет-

ся концерт и без дэнс-хитов Killer

и Crazy, превращающих зритель-

ный зал в танцплощадку.

Игорь Игрицкий

Их считают самым значитель-

ным культурным явлением

прошлого века, все четверо

стоят первым номером в списке

«100 лучших музыкантов всех

времен». Двое уже никогда к нам

не приедут, но те, что остались,

нет-нет да и следуют призыву

из хита Back In The USSR.

Ринго Старр – олицетворение

здравого смысла, артистичности

и скромности одновременно. Это

отмечали остальные битлы: в од-

ном из интервью, после распада

величайшей команды, Джон Лен-

нон сказал: «Без Ринго мы, скорее

всего, не имели бы такого успеха».

Этот улыбчивый бородач давно

стал частью истории музыки и жи-

вым монументом самому себе. Бес-

сменный барабанщик The Beatles,

которому в июле прошлого года ис-

полнилось 70 лет, второй раз, после

13-летнего перерыва, приезжает

в нашу страну с концертами, при-

уроченными к выходу 15-го по сче-

ту сольного альбома.

Состав All Starr Band включает

бас-гитариста Ричарда Пейджа,

клавишников Гэри Райта и Эдгара

Винтера, гитаристов Уолли Пэлме-

ра и Рика Дерринджера, а также

барабанщика Грэга Биссоне.

В Москве Ринго исполнит

не только сольный материал, но

и всеми любимые хиты из репер-

туара легендарной группы. Просто

услышать, как живьем поет этот че-

ловек, – мечта любого битломана.

Название Jamiroquai придумал

бессменный фронтмен груп-

пы Джей Кей, соединив сло-

ва jam («джем», спонтанная им-

провизация группы музыкантов)

и iroquois («ирокезы» – те, что но-

сят на голове панки).

С культурой североамерикан-

ских индейцев связан и логотип

Jamiroquai – Buffalo Man («чело-

век-бизон»). Это изображение,

также придуманное Кеем, в раз-

личных вариациях сопровожда-

ет группу на обложках альбомов

и стало таким же узнаваемым

брендом, как и их музыка.

Недавно отметивший 40-ле-

тие вокалист и автор песен Джей

Кей – один из самых ярких пред-

ставителей британского джаз-фанка

и эйсид-джаза 90-х. На сегодня

группа его имени выпустила семь

альбомов, за которые получила мно-

жество музыкальных наград, вклю-

чая Grammy и 4 награды MTV, а

их диск Travelling Without Moving

1996 года попал в Книгу рекордов

Гиннесса как самый продаваемый

фанк-альбом в истории.

Jamiroquai много эксперимен-

тировали – за два десятилетия

существования их музыка стала

охватывать различные направле-

ния: поп, диско, рок, регги, фанк,

электронику. Свой последний аль-

бом Rock Dust Light Star команда

выпустила в конце прошлого года,

в ознаменование чего Jamiroquai

совершает европейское турне с за-

ездом в наши края.

УЖАСНО КРАСИВЫЙ

JAMIROQUAI, КОНЦЕРТНЫЙ ЗАЛ

КРОКУС СИТИ ХОЛЛ, 12 ИЮНЯ SEAL, КОНЦЕРТНЫЙ ЗАЛ

КРОКУС СИТИ ХОЛЛ, 30 ИЮНЯ

РИНГО СТАРР, КОНЦЕРТНЫЙ ЗАЛ

КРОКУС СИТИ ХОЛЛ, 6 ИЮНЯ

ЛЮДИ-БИЗОНЫСТАРЫЙ БАРАБАНЩИК

ФОТО:

ИАТР ТАСС

2

, SUT

TERS

TOCK

.COM

4

ИЮНЬ 2011 101

W W W . S H A R P F O R M E N . R U

КОНЦЕРТЫ В ИЮНЕ М У З Ы К А

Page 102: BOOK FOR MEN

АНДРЕЙ МАКАРЕВИЧ известен прежде все-го как музыкант. Но мы знаем Макаревича и в роли телеведущего, профессиональ-ного дайвера, фотографа, автора музы-ки к фильмам и художника. Его таланты и увлечения настолько широки, что по-рой кажутся безграничными. К счастью, о каждом из хобби музыкант пишет книгу, иногда и не одну.«Наше вкусное кино с Андреем Макареви-чем» – это рецепты наших национальных блюд из любимых всеми фильмов. Среди них достойное место заняли щи товари-ща Сухова из культового фильма «Белое солнце пустыни», дичь из «Бриллианто-вой руки» и борщ мамы Юрия Деточкина из «Берегись автомобиля».

ДЕНИС ОСОКИН родился в Казани в 1977 году, учился на факультете пси-хологии, жил в Варшаве. Работал на те-левидении, где снимал документальные фильмы на этнографическом материале. Благодаря успеху фильма «Овсян-ки», за сценарий к которому получил в 2011 году Общенациональную премию кинематографических искусств «Ника», стал известен широкому читателю.«Овсянки» повествуют о своеобразных обычаях вымышленного и исчезающего северного народа меря.В сборник вошли 27 произведений, каж-дое из которых сам автор называет кни-гами, независимо от объема.Фотограф Аист Сергеев, от имени кото-рого ведется рассказ, – один из псев-донимов Дениса Осокина. Этим псев-донимом и была подписана повесть «Овсянки».

ДЕНИС ДРАГУНСКИЙ – писатель, автор сценариев и пьес, журналист, а также тот самый Дениска из рассказов своего отца – Виктора Драгунского. Денис Драгунский создал собственный уникальный жанр. Он пишет микроновеллы, философские прит-чи. Короткие и понятные истории, живые и объемные характеры, разнообразные жизненные ситуации, мудрость, доброта. Он пишет искренне. «Ночник» – самая от-кровенная его книга, смелый литературный и человеческий эксперимент. Дневник – давний жанр. Денис Драгунский преобра-жает его и создает ночной дневник, точнее «ночник», дневник снов. Целый год он спал с блокнотом под подушкой, среди ночи или ранним утром записывая свои сны. Ни-чего не вычеркивая, ничего не добавляя, ничего не приукрашивая. По словам самого автора, под утро он видит сон в виде рас-сказа. «Ночник» – это дневник снов за год.

Мне все время снятся сны. С ран-него детства. Иногда страш-ные, иногда интересные, иногда

смешные, часто непонятные. Некоторые повторяются. Например, про большой красивый чужой город, потом я по-бывал в этом городе. Или про то, что я где-то забыл свой портфель, хотя на самом деле со мной никогда такого не было.

Несколько ужасных и загадочных снов я запомнил на всю жизнь, потихоньку пытаюсь понять их значение.

Довольно часто снятся сюжеты для рас-сказов. Иногда бывает наоборот: напи-шу рассказ, а он мне потом приснится… В общем, для меня сны – очень важный кусок реальности».

Явзял 55 классических советских кинофильмов и проанализировал их с кулинарной точки зрения, рас-

сказал о том, что, как и почему ели и пили в кадре».

«На каждом углу кричу – великий фильм! И не потому, что там есть эпизод со мной! Просто бывает разный юмор. Разного гра-дуса, что ли. Или вектора, не знаю. Юмор про жопу и про то, как устроен мир. Юмор Петросяна и юмор Жванецкого. Лично мне ближе второй. Поэтому фильм этот я смотрел пять раз, четыре раза показывал друзьям, которые его не видели, и сно-ва радовался каждому эпизоду и хохотал вместе с ними...» (о фильме «О чём гово-рят мужчины»).

«Не хочу огорчать вас, друзья, но рыба, которую вытянул на ваших глазах артист, изображающий Чижова, – увы, не лещ».

Овсянки» – это фатальная книга, в ней много крови, из меня в нее втекшей. Я работал допоздна и по нескольку

раз бегал смотреть на домашних: дышат, не дышат? Это был рис кованный художе-ственный эксперимент…»

«четыре месяца назад на птичьем рынке в костроме я купил овсянок. раньше я ни-когда их не видел там. ноябрь вытягивался за половину. шел снег – но реки еще не за-стыли. лимонно-серые – овсянки сердито смотрели на меня. продававший их дед уловив мой взгляд бесцветным голосом произнес: овсянки. покрутившись в разду-мье по рядам с живностью – потолкавшись с веселыми и плачущими детьми, добро-душными и нервными взрослыми – я подо-шел и попросил их».

«НОЧНИК» «НАШЕ ВКУСНОЕ КИНО»

«ОВСЯНКИ»

ДЕНИС ДРАГУНСКИЙ. НОЧНИК, ИЗДАТЕЛЬСТВО

РИПОЛ КЛАССИК, 2011.

ДЕНИС ОСОКИН. ОВСЯНКИ, ИЗДАТЕЛЬСТВО

КОЛИБРИ, АЗБУКААТТИКУС, 2011.АНДРЕЙ МАКАРЕВИЧ, НАШЕ ВКУСНОЕ

КИНО С АНДРЕЕМ МАКАРЕВИЧЕМ, ИЗДАТЕЛЬСТВО

КОЛИБРИ, АЗБУКААТТИКУС, 2011.

102 ИЮНЬ 2011

W W W . S H A R P F O R M E N . R U

К Н И Г И НОВИНКИ

Page 103: BOOK FOR MEN

AD

Page 104: BOOK FOR MEN

Легендарный классик, созда-

тель фильмов «Хэллоуин»,

«Нечто», «Кристина», «Ту-

ман» и многих других образцов

жанра horror Джон Карпентер

«не брал в руки шашек» более деся-

ти лет, пока в прошлом году не раз-

родился камерным ужастиком

в своей неподражаемой манере.

На сей раз нас ждет история

молодой женщины, которая не-

ожиданно сжигает свой сельский

дом, в результате чего попадает

в психушку. Стремясь сбежать, она

сталкивается с присутствием при-

зрака, как будто взявшего над ней

опеку. Кристен медленно сходит

с ума, но ужасная тайна удержива-

ет ее от окончательного безумия…

и до смерти пугает зрителя.

После многолетней паузы

мэтр Карпентер, подобно незави-

симому дебютанту, снимает мало-

бюджетный триллер, источающий

жуткую атмосферу и насыщен-

ный кромсающими нервы кадра-

ми, как бы впервые прикасаясь

к теме и стремясь освежить жанр.

Характеры героев набросаны

широкими мазками, хотя во всем

видна рука мастера. Причем ре-

жиссер верит в созданные обра-

зы, заставляя вас сделать то же.

И хотя картина снята достаточ-

но сдержанно, при полном отсут-

ствии звезд, перед нами образец

истинного искусства, а ее автор –

один из немногих режиссеров, кто

не идет на компромисс с рыноч-

ным диктатом.

Сумрачный гений режиссера

и сценариста, породившего

«Остаться в живых» (Lost),

Д. Д. Абрамса вдохновился ранни-

ми фильмами великого Спилберга

и настолько впечатлил послед-

него, что самый богатый человек

в Голливуде, прочтя сценарий, со-

гласился выступить продюсером

и подкинул коллеге полсотни мил-

лионов на производство.

Долгожданный проект Абрам-

са не стал сиквелом его шедевра

«Монстро», как предполагалось

ранее, хотя основан на аналогич-

ном приеме – съемке любитель-

ской видеокамерой странного слу-

чая и его расследовании.

При перевозке в 1979 году та-

инственных объектов со знамени-

той AREA 51 – базы ВВС США,

где, как утверждают конспиро-

логи и создатели компьютерных

игр, военные прячут все когда-

либо захваченные летающие та-

релки, произошла катастрофа:

грузовик сталкивается с поездом

и из покореженного железа вы-

прыгивает Нечто.

Забавляясь с камерой фор-

мата Super 8, группа подростков

умудряется заснять на пленку

это неожиданное событие, в ре-

зультате чего сталкивается с це-

пью загадочных явлений, стира-

ющих грань между реальностью

и фантастикой и приводящих

к непредсказуемым для героев

последствиям.

Лавры «Аватара» не дают

спать создателям знамени-

тых блокбастеров, а Мартин

Кэмпбелл, снявший несколько се-

рий бондианы, включая «Казино

“Рояль”», как никто умеет улавли-

вать тренды. Теперь ему доверили

воплощение популярного комикса

студии Warner Bros., слегка напо-

минающего микст из кэмеронов-

ского чемпиона проката и не ме-

нее успешного «Властелина

колец», хотя придуман «Зелёный

Фонарь» был в далеком в 1940 году

и эксплуатировал только входящую

в моду тему звездных войн.

Летчик-испытатель Хэл Джор-

дан получил кольцо силы от уми-

рающего Зелёного Фонаря Абина

Сура, бывшего преподавателем

на планете Унгару, корабль кото-

рого потерпел крушение на Земле.

На лицо ужасный, но добрый вну-

три Абин Сур использовал кольцо,

чтобы найти достойного кандидата

в его владельцы, и Хэл стал одним

из основателей Лиги Справедли-

вости Америки 2000-х годов.

И хотя проект безуспешно

пытается переплюнуть заданный

Кэмероном уровень, поскольку

ограничен рамками архаичной

фантастики, его визуальные эф-

фекты компенсируют сценарную

неуклюжесть. А поскольку запад-

ный кинематограф переживает

«золотой век» экранизации комик-

сов, соревнование студий-гигантов

частенько порождает шедевры.

А ВЛАСТИ СКРЫВАЮТ

АЖ ЖУТЬ НАМ НУЖЕН СУПЕРГЕРОЙ

Игорь Игрицкий

СУПЕР 8 SUPER 8, США, РЕЖИССЕР

ДЖЕЙ ДЖЕЙ АБРАМС, ПРЕМЬЕРА 16 ИЮНЯ

ПАЛАТА THE WARD, США, РЕЖИССЕР ДЖОН

КАРПЕНТЕР, ПРЕМЬЕРА 16 ИЮНЯ

KINO

POIS

K.RU

3

ЗЕЛЁНЫЙ ФОНАРЬ GREEN LATERN, США,

РЕЖИССЕР МАРТИН КЭМПБЕЛЛ, ПРЕМЬЕРА 16 ИЮНЯ

104 ИЮНЬ 2011

W W W . S H A R P F O R M E N . R U

ПРЕМЬЕРЫФ И Л Ь М Ы

Page 105: BOOK FOR MEN
Page 106: BOOK FOR MEN

ПРЕМИАЛЬНЫЙ КАБРИОЛЕТ

ДЛЯ ПУТЕШЕСТВИЙ ПО РИВЬЕРЕ

ТЕСТ-ДРАЙВ

BMW 650iCONVERTIBLE

Денис Орлов

ДВИГАТЕЛЬ: ОБЪЕМ 4,4 Л, МОЩНОСТЬ 407 Л. С.

КОРОБКА ПЕРЕДАЧ: 8СТУПЕНЧАТАЯ, АВТОМАТИЧЕСКАЯ

РАЗГОН ДО 100 КМ/Ч: 5,0 С

МАКСИМАЛЬНАЯ СКОРОСТЬ: 250 КМ/Ч

Page 107: BOOK FOR MEN
Page 108: BOOK FOR MEN

Стех пор как Кристофер Бэнгл вдумчиво и сме-

ло поработал над формами BMW, машины

этой марки тяготеют к выверенным пропор-

циям, напрочь лишенным провокации. Идет

ли осторожничанье дизайнеров BMW такому типу

автомобиля, как кабриолет? С помощью коллег я пы-

тался перевесить в ту ли иную сторону мою шаткую

очарованность предыдущей 6-й серией BMW, но ров-

ным счетом ничего не добился. Одобряли и осуждали

дизайн новой «шестерки» равновесно.

Нынешний кабриолет BMW 6-й серии – отповедь

в равной степени обеим сторонам за нашу, по сути, кли-

ентскую нерешительность. В прежней машине читался

характер. Однако машина с характером насторажива-

ла посетителей шоу-румов: люди оказались не готовы

экспериментировать. Сегодня же, сколько бы на меня

ни обрушивали рожденные в недрах пиар-отдела BMW

хвалебные эпитеты вроде «захватывающий», «неот-

разимый», «безупречный», я не нахожу им подтверж-

дения. Согласен, далеко не всегда нужны револю-

ции. Достаточно просто делать красивые автомобили.

И оболочка нынешнего кабриолета 6-й серии будто

выжидает, куда качнется маятник вкусов. Соглашусь,

что таким образом эта машина получает шанс остаться

вне всяческой моды и вне времени. А вот способна ли

«кабриошестерка» вылечить весьма распространен-

ную сегодня болезнь под названием «офисная тоска»?

Традиционные маркеры успеха – эти заполонив-

шие стоянку под окнами «ауди», «лексусы», «мерседе-

сы» – все как у всех. Относительно чистые четыре ме-

сяца в году и обыкновенно грязные остальные восемь,

они довольно скоро перестают радовать глаз. Одно-

образие офисных будней сбегает мутными потеками

по стеклу. Самое беспощадное в карьерном росте –

осознание своего потолка. И вот забыт возле какого-

нибудь небоскреба с пафосным названием «Газойл

Плаза» покрытый недельной пылью Maybach с пятью

нулями в номере и шестью – в инвойсе.

Офисную тоску стараются лечить. В крупных

компаниях даже содержат особо натасканных менед-

жеров-затейников. Однако лучший способ – помочь

себе самому.

1c 2 3 4 5 6 7 8 9 10

ТЕС Т-ДРАЙВ BMW 650 i CON VERT IBLE108 ИЮНЬ 2011

Page 109: BOOK FOR MEN

Тут необходимы встряска, контраст, раздражитель.

Кабриолет как кузов сам по себе достаточно прово-

цирует окружающих. Глаз пассажира пыльного «май-

баха» ожидаемо ищет крышу на привычном месте –

и не находит. Довольный произведенным эффектом,

я невозмутимо уношусь прочь.

Точнее сказать, быстро уезжаю, поскольку вне зави-

симости от того, какой мотор под капотом – V8 с рабо-

чим объемом 4,4 л и мощностью 407 л. с. или же рядная

3,0-литровая «шестерка» мощностью 320 л. с., – раз-

гон происходит без всплеска, без той ожидаемой доли

эмоций, видимо, прибереженных для будущего ис-

полнения BMW M кабриолета. Новая автоматическая

коробка ZF прилежно делит процесс разгона на восемь

частей, по числу передач. И ни программный алгоритм

Sport+, ни переход на переключение при помощи

подрулевых рычажков всерьез не меняют дела. Этот

кабриолет остается вальяжен и грузен, словно он пере-

грелся под палящим солнцем Южной Африки. Или это

я перегрелся? Да, да, вот оно – коварство открытого

кузова! Пьянящий ветер в лицо, бесконечная синева

над головой – и не замечаешь, как получаешь тяже-

лейшие солнечные ожоги. Впору почти по-библейски

произнесть: время убирать крышу и время поднять ее.

Всего 19 секунд уйдет на открывание, и целые 24 се-

кунды пассажирам, перебравшим солнечных ванн, при-

дется ждать спасительной тени над головой. Добавлю:

тени тканевой, трехслойной, с полноценным окном из

обогреваемого минерального стекла, которое можно

открывать и закрывать независимо от тента. На матер-

чатом тенте, а не пижонской складной металлической

крыше баварцы остановились осознанно: в сложенном

виде такой верх занимает меньше места в багажнике.

А значит, туда поместится больше чемоданов. Шопинг

на Ривьере – отличный способ для поднятия самооцен-

ки! А еще в новом кабриолете BMW 6-й серии пред-

усмотрена опция дистанционного управления крышей

с брелока иммобилайзера. Прямо с порога офиса,

на глазах у изумленных коллег, шлифуешь чувство кор-

поративного товарищества: 19 секунд – сверху вниз,

24 секунды – снизу вверх. Но это, заимствуя медицин-

скую лексику, уже радикальный метод лечения.

11 12 13 14 15 16 17 18 19 c

ТЕС Т-ДРАЙВBMW 650 i CON VERT IBLE ИЮНЬ 2011 109

Page 110: BOOK FOR MEN

Менеджер одной престижной марки был оза-

дачен: постоянный клиент все-таки отка-

зался от новейшей модели. Причем вопрос

был явно не в деньгах. Покупатель возглав-

ляет крупное подразделение местного градообразую-

щего предприятия, занимающего примерно половину

образованного им города, и доходы ему позволяли.

Нет, он не миллиардер, и на топовую модель престиж-

ной марки ему все-таки пришлось бы откладывать, мо-

жет быть даже целых четыре месяца. Но, обсудив все

достоинства автомобиля с двузначным числом цилин-

дров, клиент все-таки отказался, хотя явно очень хотел.

ПОГОВОРКИ ПОРА ПЕРЕДЕЛЫВАТЬ: ВСТРЕЧАЮТ У НАС ДАВНО НЕ ПО ОДЕЖКЕ, А ПО МАШИНЕ. А ЕСЛИ ДАЖЕ ПО ОДЕЖКЕ, ТО ИНФОРМАЦИЯ ОБ АВТОМОБИЛЕ МОЖЕТ ПОМЕНЯТЬ ПЕРВОЕ ВПЕЧАТЛЕНИЕ. И ЭТО ОСОБЕННО ВАЖНО НА РАБОТЕ. И НЕ ТОЛЬКО ТАКСИСТА ИЛИ ДАЛЬНОБОЙЩИКА. КАК СКАЗЫВАЕТСЯ

ВЫБОР АВТОМОБИЛЯ НА КАРЬЕРЕ, А КАРЬЕРА НА АВТОМОБИЛЕ?

Почему? «Да ты же сам сказал, что мой шеф такую

уже заказывает. Моя должна быть меньше. Так что

сделай мне с V8». Это пример того, как автомобиль

может оказать влияние на карьеру. В данном случае

потенциальная жертва собственных амбиций оказа-

лась сообразительной и выбрала верные приоритеты.

Главное – удовольствие шефа, а не твое.

Это в каком-то смысле противоречит одной

из рекомендаций для стремящихся в более высокие

социальные слои. Им советуют придерживаться пове-

дения и одежды в стиле того класса, в который они так

стремятся поскорее попасть.

ЕЗДА ПО КАРЬЕРНОЙ ЛЕСТНИЦЕ

Валерий Чусов («Форсаж»), специально для SHARP for men

АВТО ОБЗОР110 ИЮНЬ 2010

Page 111: BOOK FOR MEN

Автомобиль у нас давно выполняет роль указателя

социального статуса. И, в отличие от Vertu или даже

Longines, авто пока не научились подделывать.

По крайней мере, отличить настоящий Audi A6

от поддель ного, если таковой попадется, может любой.

И многие руководители воспринимают слишком боль-

шой или слишком мощный автомобиль как претензию

на лидерство. За шефом надо следовать, но нельзя соз-

давать впечатления, что ты его преследуешь.

Впрочем, к автомобилю вполне применимы и дру-

гие вполне общеизвестные психологические законы

и социальные традиции.

БЫТЬ КАК ВСЕ

Человек – существо социальное и любит сбиваться

в группы. И довольно легко приспосабливает свои

взгляды к традициям внутри своего социума – недав-

но крупный руководитель русского офиса Microsoft

перешел в Apple. А ведь до этого, говорят, штрафовал

сотрудников, замеченных в прикосновении к iPod…

Мода – важный регулятор социальных процессов,

ты как бы сообщаешь: «Я такой, как вы, наши цен-

ности совпадают». Например, среди звезд Голливу-

да в последнее время стало модным «экологичное»

поведение, и они накупили себе гибридов, таких как,

например, Toyota Prius. Ведь все знают, что Ди Каприо

может позволить себе не только Mercedes-Benz, но

и Maybach, и именно поэтому он может себе позво-

лить их не покупать. А Prius – это доказательство люб-

ви к природе и демократичности. Джейми Ли Кёртис

вообще согласилась взять Honda FCX Clarity на то-

пливных элементах – ее надо заправлять водородом.

Поэтому если в компании принято любить чи-

стый воздух, а троллейбус к вам не ходит, то вы-

бирать надо что-нибудь… Хм, с гибридами у нас

сложно. Кроме Prius в России продают несколько

моделей Lexus, Mercedes-Benz S-класса и еще обе-

щают гибридную версию новой Audi A6. Быть «зе-

леным» у нас – удовольствие не для бедных. Впро-

чем подражать этим автомобилям по части расхода

топлива вполне можно с помощью Chevrolet Spark

или Suzuki Splash. Расход у этих «малышей» при-

мерно такой же, как у Prius. И без всех этих хлопот

с батареями и электромоторами.

Быть как все – главное правило выбора автомо-

биля, если вас волнует карьера. Но выражать един-

ство взглядов можно по-разному. Где-то неприлично

покупать слишком дорогой автомобиль, а где-то –

слишком дешевый. Отклоняясь, можно создать себе

проблемы. Когда бухгалтер позволяет себе автомо-

биль дороже, чем у генерального директора, это вы-

зывает у последнего одно желание – устроить аудит.

Сохранить нормальные рабочие отношения будет

АВТООБЗОР ИЮНЬ 2011 111

Page 112: BOOK FOR MEN

трудно, если только директор сам не подарил машину

бухгалтеру. Хотя наиболее вероятна ситуация с по-

купкой более дешевого, чем у коллег, автомобиля

и выслушиванием «добрых» советов: «Парковать

ваш Chevrolet лучше за углом, у офиса конкурентов».

С учетом молодости российской корпоративной

культуры второй вариант вполне естественен. Под-

ростки любят прихвастнуть. А многие наши компании

еще не вышли из тинейджерского возраста.

Хотя это качество может оказаться весьма цен-

ным, когда в своей карьере вы дойдете до уровня, на

котором положен корпоративный автомобиль. Воз-

можно, теперь желание работодателя выглядеть луч-

ше, чем он есть, пойдет вам на пользу. И никаких мук

выбора: этот вопрос уже решен. Правда, на нижних

уровнях решение будет предельно прагматичным:

именно для радости «начальников транспортных

цехов» предназначены те самые базовые версии

Renault Sandero, у которых нет даже кондиционе-

ра, или Ford Focus с мотором объемом 1,4 литра.

«Скромность украшает», – говорят эти самые началь-

ники, садясь в свой Renault Latitude с трехзонным

климат-контролем или Ford Mondeo с 240-сильным

двигателем.

Приятнее работать в богатой компании, где кор-

поративные стандарты предполагают серьезные авто-

мобили. Но даже при выборе более солидных ма-

рок и моделей корпоративные автопарки не против

АВТО ОБЗОР112 ИЮНЬ 2010

Page 113: BOOK FOR MEN

сэкономить – поставить штампованные колеса напри-

мер. От замены автоматической трансмиссии меха-

никой их удерживает не столько забота о комфорте

«этих бездельников из (выберите название) отдела»,

а боязнь, что «бездельники» не справятся с «ручкой».

Но главное достоинство служебной машины именно

в том, что она служебная. Это не только экономит не-

которую сумму на покупку и эксплуатацию собствен-

ного автомобиля, но и показывает статус работника –

абы кому машину не купят.

НЕ ТЕРЯТЬСЯ

Иногда «не выделяться» означает «быть нескром-

ным». Встречаются коллективы, где как минимум де-

кларируется ценность нетрадиционного мышления.

Творческие личности любят свежий подход к жизни,

или считающийся таковым. Возможно, на парков-

ке у дизайн-студии придется протискиваться между

антикварным Citroen 2CV, оттюненными до полного

сияния классическими «жигулями» и SLS-AMG наи-

более преуспевшего из коллег. Если вы в самом на-

чале карьеры, не стоит признаваться в том, что у вас

нет денег, – все и так это знают. Поэтому надо выкру-

чиваться. Например, найти старый VW или даже «за-

порожец» и рассказывать всем о влюбленности в эти

символы автомобилизации и изысканной простоте их

конструкции. Если хватает только на Sandero, стоит

хотя бы покрасить его в фиолетовый цвет. Это пока-

жет, что вы способны найти новый подход.

Афишировать величину своих доходов вообще

не стоит. Их скромность не вписывается в ныне цар-

ствующие у нас ценности: мало зарабатывает тот, кто

не умеет зарабатывать много. И сторонников этой точ-

ки зрения ничто не может убедить в возможности су-

ществования другой. Если кто-то серьезно недоволен

достигнутым уровнем, это значит, что он проиграл.

Если кому-то не нравится нынешняя машина, он –

лузер, потому что не может купить ту, что нравится.

В таких случаях выбор чего-то не очень дорогого,

но исторического, даже, скажем, Volkswagen Golf, –

лучшая альтернатива дешевому секонд-хенду. Правда,

к машине должна прилагаться история любви и ее соб-

ственная история, которой можно замучить всех кол-

лег. Так они поймут, что вы не покупаете Jaguar только

потому, что ваше сердце занято навсегда ГАЗ-24.

Это проходит не везде. Иногда негласные правила

предполагают своеобразный car code, выходить за пре-

делы которого не рекомендуется. И Mercedes-Benz

или Toyota становятся для сотрудников Armani и Zegna

на колесах. Правда, тут неформальные правила не на-

столько строги и редко настолько детальны, чтобы

ограничиваться регионом происхождения. Но если

вы собираетесь делать карьеру в корейской компании,

то стоит ограничить список предпочитаемых марок

Hyundai и ее соотечественниками. Благо теперь их

АВТООБЗОР ИЮНЬ 2011 113

Page 114: BOOK FOR MEN

гамма расширилась вверх, так что можно стремиться,

например, к Genesis. К счастью, китайские и индий-

ские компании пока не столь требовательны.

БЫСТРЕЕ, ВЫШЕ, СИЛЬНЕЕ

Что едва ли можно увидеть в корпоративном автопар-

ке – это спортивные модели. Mazda MX-5 доставляет

много удовольствия водителю, но не слишком удобна

для владельца. Мы же знаем, что деловая унифор-

ма превозносится ее сторонниками как чрезвычайно

практичная одежда. Ведь в пиджаке так много карма-

нов для всего необходимого… С этой точки зрения род-

стер действительно ближе к шортам (которые в офисе

моветон, кажется, именно потому, что в них действи-

тельно удобно). Однако одного нельзя отнять у купе

и кабриолетов – они дорогие. Поэтому сам факт обла-

дания ими показывает, что с доходами у владельца все

хорошо. А предполагаемое удовольствие от управления

служит демонстрацией активности и молодости, что

в наше время ценится даже в юридических фирмах.

Сюда же стоит добавить и динамичные версии

обычных моделей – «эмки» от BMW, Audi RS, Mercedes-

Benz AMG или в более скромных сегментах Mazda

MPS, Opel OPC, Volkswagen GTi и Renault RS. Спор-

тивные настройки и мощность двигателя выдвигают

их из общего ряда и делают, так сказать, на полкласса

выше. Что полезно и для Opel, и для Mercedes-Benz.

Немного иная история с внедорожниками, кото-

рые обрели имидж деловых автомобилей в бурные

90-е и закрепились в корпоративных парках. Часто

они считаются машинами для охраны, что тоже под-

крепляет их имидж автомобилей для настоящих

мужчин. Хотя на роль эскорта их привело исключи-

тельно удобство входа и выхода, ведь сопровождение

на достойной скорости седана высшего класса требует

от водителя высокого внедорожника высокой квали-

фикации и опыта. А установка низкопрофильных шин

АВТО ОБЗОР114 ИЮНЬ 2010

Page 115: BOOK FOR MEN

ПЯТЬ ПРАВИЛ КАРЬЕРИСТА

и жесткой короткоходной подвески лишает внедорож-

ник проходимости и превращает его в пародию на са-

мого себя (да, и G500 это тоже касается). Но так ли

важны реальные возможности в мире, где обязатель-

ной частью костюма считается галстук?

Специфика внедорожника может быть не совсем

уместной на офисной стоянке. Но, если начальству

не чуждо слово «баха» и оно знает, где располо-

жен шноркель, общность интересов может сыграть

на руку. Встречаются, конечно, и люди, которым Jeep

Grand Cherokee или Mitsubishi Pajero дорог как сим-

вол первоначального накопления капитала, но не все

из них любят вспоминать о тех временах… да и не все

теперь могут влиять на чью-то карьеру.

ВНУТРЕННИЙ БРУНЕЙ

Да, автомобиль редко помогает карьере, гораздо чаще

он может ей помешать. И ограниченный со всех сто-

рон начинающий Уоррен Баффет или Стив Балмер

неизбежно упирается в классику типа Ford Focus.

Но что делать с амбициями? Автопроизводители

предусмотрели разные варианты, и если «начальни-

кам транспортных цехов» адресованы 1,4/80 л. с. и ра-

дость «ручного» кондиционирования, то нормальный,

умеренно самовлюбленный человек выберет себе

версию, может быть, и скромную снаружи, но хоро-

шо укомплектованную внутри. Пусть нам пока не хва-

тает на квартиру в Токио. Внутри можно обустроить

свой собственный Бруней личного масштаба, и никто

не скажет, что ты демонстрируешь слишком много

амбиций. В случае с тем же Focus нового поколения

можно выбрать кожу под названием Windsor – нет,

не от американской фирмы Windsor, которая гордит-

ся своим умением работать с прессованной кожей.

А от британской Bridge of Weir – полностью нату-

ральную и сохраняющую естественную зернистость.

Потому что все-таки надо приучать себя к хорошему

заранее, даже если пока не положено демонстриро-

вать эти привычки. Кстати, нравится многим – спрос

на кожаный салон сейчас у Ford вырос почти в два

раза, с примерно 6–7 процентов до 11–12.

ЗА БОССОМ НАДО СЛЕДО ВАТЬ, НО НИ В КОЕМ СЛУЧАЕ НЕ ПРЕСЛЕДОВАТЬ его.

Машина сопровождения не имеет права идти на обгон. Если босс купил себе Audi A6, смиритесь и остановите свой выбор на Audi A4, но не S6.

ПОДАРКИ НАДО ЦЕНИТЬ. Пренебрежение корпоративным Logan или даже Passat в поль-зу собственного BMW неизбежно заставит ру-ководство задуматься, нужна ли вам не только эта чертова машина,

но и эта чертова работа.

НЕ ПРОТИВОПОСТАВЛЯЙТЕ себя коллективу. Если у большинства коллег японские

машины, ваш Peugeot может показаться вы-зывающим. Особенно если работаете в пред-ставительстве японской компании. И наоборот.

ВСЕ ХОРОШО В МЕРУ. В творческих командах ценят именно умение выделяться. Точно от-меренная доля экзотики и вычурности в имидже бывает полезна даже юристу – так он замет-нее и для клиентов, и для начальства.

БУДЬТЕ ЧУТЬ НЕДОВОЛЬНЫ. Неуспешных не любят, поэтому надо демонстрировать удов-летворение достигну-тым, правда неполное. Например, любить свою Volvo S60, но проявлять некоторый – здоровый – интерес к Volvo S80.

1 2 3 4 5

АВТООБЗОР ИЮНЬ 2011 115

Page 116: BOOK FOR MEN

25 МАЯ 2011 ГОДА. КОНЦЕРТХОЛЛ МЕТЕЛИЦА

В торжественной обстановке в концертном холле «Метелица» главный редактор журнала VIVA! Яна Чурикова объявила об от-крытии конкурса среди фотографов, главным призом для кото-рых станет годовой контракт с журналом VIVA!, а также публика-ция работ победителя в рубрике EXTRA. Приветствовать премию собрались звезды театра и шоу-бизнеса: Сати Казанова, группы «Фабрика» и «Корни», Иван Николаев, Ирина Лачина, Нина Шацкая, Наталья Громушкина и другие. Стас Костюшкин и его Stanley Shulman Band, Ирина Ортман, Полина Гагарина, Алексан-дра Шерлинг и группа tMotion создали на сцене незабываемую атмосферу. Информационная поддержка: радиостанция BEST FM, Mail.Ru Group и Одноклассники.ru, Mainpeople.ru, World Fashion Channel. Особая благодарность компании Whitehall.

ФОТО:

МАКСИМ

ЛИ,

ДМИТРИЙ КОБАХИДЗЕ

, ЮЛИ

Я ОВЧИ

ННИКОВА

VIVA! PHOTO AWARDS

ЗИНАИДА ЧЕРЕДНИЧЕНКО, ВИКТОРИЯ СОЛОДКАЯ, ЯНА ЧУРИКОВА

СТАС КОСТЮШКИН

САТИ

КАЗАНОВА

ИРИНА

ОРТМАН

ИВАН НИКОЛАЕВ

И СОНЯ КАШТАНОВА

КАТЯ ЛИ

(ГРУППА «ФАБРИКА»)

ПОЛИНА ГАГАРИНА

ТАТЬЯНА СЫРЦЕВА (NEMIROFF) С СУПРУГОМ

ГРУППА «КОРНИ»

ДМИТРИЙ ЧЕРКАСОВ

Page 117: BOOK FOR MEN

В ВЫПУСКЕ: CARTIER • JAEGER-LeCOULTRE • PATEK PHILIPPE • ULYSSE NARDIN •

A. LANGE & S OHNE • HUBLOT • MONTBLANC • PANERAI • IWC • BAUME & MERCIER • LONGINES •

VACHERON CONSTANTIN • BLANCPAIN • BREGUET • TAG Heuer • ROGER DUBUIS • BREITLING • ROLEX •

JAQUET DROZ • CARL F. BUCHERER • MAURICE LACROIX • RAYMOND WEIL • ZENITH

ГЕРОИ ВРЕМЕНИSHARP for men представляет спецпроект: обзор часовых новинок SIHH-2011 и BASELWORLD-2011

Текст: Алексей Кутковой

W W W . S H A R P F O R M E N . R U

Time &Style

Page 118: BOOK FOR MEN

Откуда в человеке возникает интерес к сложной

механике? Многим нравятся большие меха-

низмы, колесящие по дорогам, летающие

или плавающие, многим по душе механизмы

миниатюрные, с которыми можно никогда не расста-

ваться… Просто надев часы на руку. Возможно, поэтому

для армии поклонников часовой механики появление

новых сложных механических часов, как правило, ста-

новится событием интригующим – «Ну, что на этот раз

придумали часовщики?». Часовщики придумывают

много интересного и неожиданного, и каждый год мы

в том убеждаемся. Этот год не стал исключением и на-

чался очень бодро – уже в начале года ведущие часовые

марки представили немало ярких новинок. Одной из

наиболее оригинальных новинок стали часы Rotonde de

Cartier Astror egulateur (1), для которых глава техническо-

го отдела Cartier Кароль Форестье-Казапи объединила

конструкцию автоматического завода механизма с от-

вечающим за подсчет текущего времени узлом баланса.

Конечно, это довольно сложно звучит, и потребовались

значительные усилия, чтобы заставить этот механизм

функционировать, как то было задумано, но часы

выглядят обманчиво просто, внешне напоминая обыч-

ный турбийон. Однако у этих часов нет турбийона:

установленная под горизонтальным мостом конструк-

ция представляет собой ротор системы автоматиче-

ского завода механизма, который не только заводит

ходовую пружину, но и стабилизирует относительно

направления силы тяжести положение узла баланса,

как бы ни был повернут корпус часов. Больше всего

впечатляет установленная на оси ротора секундная

стрелка, которая, вращаясь вместе с ним, продолжает

идти, показывая текущие секунды по шкале, выграви-

рованной на том же роторе. Впечатляющему механиз-

му под стать впечатляющий 50-миллиметровый корпус

из «живого» ниобий-титанового сплава, который, как

говорят, способен сам «залечивать» случайно оставлен-

ные на нем царапины.

Компания Jaeger-leCoultre не стала придумы-

вать новый механизм минутного репетира для по-

священной 80-летию часов Reverso коллекции,

вместо этого сосредоточилась на необыкновенном

способе запуска боя. Циферблат минутного репетира

Reverso Minute R ep etition a Rideau (2) полностью закрыт

СЛОЖНЕЙШАЯ МЕХАНИКА КАК СТИЛЬ

1 2

118 ИЮНЬ 2011 ЧАСЫ С УСЛОЖНЕНИЯМИ

Page 119: BOOK FOR MEN

миниатюрными жалюзи, изготовленными, как и кор-

пус, из белого золота. Жалюзи можно сдвинуть влево,

при этом открывается циферблат и включается меха-

низм минутного репетира, отбивающего текущее вре-

мя в часах, четвертях часа и минутах. Оригинально?

Но это еще не все. Чтобы узнать, который час, вовсе

не обязательно запускать минутный репетир. Это

приятное действо, но ведь не всегда стоит нарушать

тишину – в Jaeger-leCoultre решили продублировать

часовую и минутную стрелки на оборотной стороне

корпуса, где установлено прозрачное окно, и, чтобы

увидеть их, достаточно перевернуть фирменный пе-

реворачиваемый корпус Reverso.

Компания Patek Philippe, придумывая что-либо

новое, всегда очень внимательно смотрит в свое бо-

гатое достижениями прошлое. В этом году знамени-

тая женевская часовая марка выпуском новой моде-

ли Perpetual Calendar Chronograph Ref. 5270 (3) решила

отметить семидесятилетие появления первых ча-

сов с вечным календарем и хронографом Ref. 1518.

От всех прежних часов Patek Philippe с вечным ка-

лендарем и хронографом эти часы отличаются тем,

что в них установлен механизм собственного про-

изводства, основой которого стал выпущенный ме-

ханизм хронографа с ручным заводом и минутным

счетчиком мгновенного переключения – один из

лучших современных хронографических калибров.

От своего исторического прототипа часы Ref. 5270

взяли хорошо известный всем ценителям высокого

часового искусства симметричный дизайн цифер-

блата со стрелочным указателем даты, который со-

вмещен с индикатором фазы Луны, но кроме того,

на циферблате появились новые указатели, отвеча-

ющие принятому в наши дни более прагматичному

функциональному стилю, – это окошки индикаторов

високосного цикла (между метками «4» и «5 часов»)

и «день/ночь» (между метками «7» и «8 часов»).

Компания Ulysse Nardin решила также заняться

модернизацией знаменитых сложных часов из своей

коллекции, правда, так далеко в историю, как это сде-

лали в Patek Philippe, уходить не пришлось. Редкие

часы становятся известными настолько, что при их

упоминании не обязательно произносить название

марки, и одни из таких часов – «Чингисхан». Воз-

можно, если бы то был только турбийон и минутный

репетир с Вестминстерским боем, такой славы им бы

не видать, но миниатюрные фигурки воинов Чингис-

хана, участвующие в представлении, разыгрываемом

на циферблате в течение боя минутного репетира,

запомнились и понравились всем. И вот 2011 год

в Ulysse Nardin посвятили Александру Македонско-

му: в его честь были выпущены часы Alexander the Great

Minute Repeater Westminster Carillon Tourbillon Jaquemarts,

или просто «Александр Великий» (4) с анимирован-

ной выгравированной из золота батальной сценой

на циферблате.

3 4

2011 ИЮНЬ 119ЧАСЫ С УСЛОЖНЕНИЯМИ

Page 120: BOOK FOR MEN

Турбийон – одно из наиболее ценимых допол-

нительных сложных устройств часового меха-

низма. Турбийоны очаровывают всех, и, на-

верное, поэтому с каждым годом остается все

меньше часовых марок, что не могут сказать о себе:

«И мы сделали турбийон». Несмотря на явную тур-

бийоновскую инфляцию, среди часовщиков находит-

ся немало таких, кто готовы своими изобретениями

поддержать популярную тему. Наверное, стоит под-

бодрить их приличествующим ситуации лозунгом,

например: «Да здравствует турбийон!».

Настоящим шедевром микромеханического ис-

кусства порадовала в этом году ценителей турбийонов

немецкая часовая марка A. Lange & Sohne. Часов-

щики из Саксонии не только собрали в часах Richard

Lange Tourbillon «Pour le M erite» (1) те свои достижения

в часовом деле, которыми они укрепили престиж

и популярность марки A. Lange & Sohne, – турбий-

он с фирменной конструкцией остановки секундной

стрелки при коррекции времени и цепную передачу

с фузеей, но и придумали что-то совершенно новое.

Эта невиданная ранее конструкция возникла из же-

лания показать во всей красе самое ценное, что есть

в часах с турбийоном, – ротор турбийона. Циферблат

часов Richard Lange Tourbillon «Pour le M erite» – регу-

ляторного типа, это означает, что для часовой, минут-

ной и секундной стрелок (последняя установлена на

роторе турбийона) на циферблате выделен собствен-

ный уголок. Три шкалы расположены треугольником

и потому пересекаются. Из-за пересечения шкал воз-

никла проблема: если оставить цельную шкалу часов,

она частично закроет вид на ротор турбийона, что

некрасиво. Если открыть ротор, шкала часов будет не-

полной, что непрактично. Чтобы решить эту пробле-

му, придумали автоматически переключаемую шкалу

часов, которая открывает вид на турбийон, когда часо-

вая стрелка идет по правой половинке шкалы, но, как

только часовая стрелка пересекает отметку «6 часов»,

недостающий кусочек шкалы с метками «VIII», «IX»

и «X» выпрыгивает из-под циферблата. Когда часовая

стрелка добирается до метки «12 часов», этот кусо-

чек шкалы снова прячется. Часы выпущены в двух

1

ДА ЗДРАВСТВУЕТ ТУРБИЙОН!

* Эта невиданная ранее конструкция возникла благодаря желанию показать во всей красе все самое ценное, что есть в часах с тур-бийоном, – ротор турбийона. Автоматически переключаемая шкала часов открывает вид на турбийон, когда часовая стрелка идет по правой половинке шкалы.

120 ИЮНЬ 2011 ТУРБИЙОНЫ

Page 121: BOOK FOR MEN

вариантах – с корпусом из розового золота либо из

платины (ограниченная серия в 100 экземпляров).

Фирма Hublot также решила устроить представле-

ние вокруг как никогда популярного турбийона. И сде-

лала это не без юмора. В представленных в этом году

часах Key of Time (2) не турбийон играет главную роль –

звездой этого «шоу» стало хи-

троумное устройство, способное

переключать скорость отсчета

текущего времени, делая его

в четыре раза медленнее или бы-

стрее, по выбору. Вторая головка

часов, что на левой стороне кор-

пуса, переключает скорости, ре-

зультат высвечивается люминес-

центной меткой на трехлучевом

указателе, который находится

слева от основного циферблата.

Одновременно с переключени-

ем скоростей происходит пере-

ключение часовой и минутной

стрелок, так что при выбранном ненатуральном ритме

отсчет правильного времени продолжается без потери

точности. Есть, правда, одно ограничение: не рекомен-

дуется корректировать время, когда механизм не уста-

новлен на натуральный отсчет. Тогда часы запутаются

в истекающих с разными скоростями потоках времени

и механизм придется устанавливать заново. А что тур-

бийон? Турбийон при всех этих манипуляциях продол-

жает равномерно отсчитывать секунды, для чего в спе-

циальном окошке, что в нижней части корпуса, показан

обод ротора турбийона с 60-секундной шкалой на нем.

В компании Montblanc, напротив, весьма серьезно

подошли ко времени. В новых

часах Tourbillon Bi-Сylindrique (3)

эксклюзивной коллекции Villeret

1858 одну плоскую спираль за-

менили на две цилиндрические.

Так в Montblanc не просто пош-

ли за знаменитыми мастерами

хронометров прошлых столетий,

которые предпочитали устанав-

ливать в наиболее точные часы

спирали именно цилиндриче-

ской формы, но и сделали еще

один шаг вперед, установив

сразу две цилиндрические спи-

рали, причем поставили их так,

что они работают в противофазе: когда наружная спи-

раль скручивается, внутренняя раскручивается, а затем

наоборот. Обе спирали часов Tourbillon Bi-Сylindrique

выставлены на всеобщее обозрение – они находятся

в «сердце» выполненной в виде трилистника фирмен-

ной каретки турбийона коллекции Villeret 1858.

2 3

НЕСМОТРЯ НА БОЛЕЕ ЧЕМ ДВУХСОТЛЕТНЮЮ ИСТОРИЮ,

ТУРБИЙОН ПРОДОЛЖАЕТ ОЧАРОВЫВАТЬ ЦЕНИТЕЛЕЙ

И КОЛЛЕКЦИОНЕРОВ, И С КАЖДЫМ ГОДОМ ОСТАЕТСЯ ВСЕ МЕНЬШЕ

ЧАСОВЫХ МАРОК, КОТОРЫЕ ПОКА ЕЩЕ НЕ УСПЕЛИ ВЫПУСТИТЬ

МОДЕЛЬ С ТУРБИЙОНОМ.

либо из

ров).

дставле-

. И сде-

том году

ю роль –

и механизм придется устанавливать заново. А что тур-

бийон? Турбийон при всех этих манипуляциях продол-

жает равномерно отсчитывать секунды, для чего в спе-

циальном окошке, что в нижней части корпуса, показан

обод ротора турбийона с 60-секундной шкалой на нем.

В компании Montblanc, напротив, весьма серьезно

подошли ко времени. В новых

часах Tourbillon Bi-Сylindrique (3)

эксклюзивной коллекции Villeret

1858 одну плоскую спираль за-

3

ЕСМОТРЯ НА БОЛЕЕУХСОТЛЕТНЮЮ ИСТОРИЮ

2011 ИЮНЬ 121ТУРБИЙОНЫ

Page 122: BOOK FOR MEN

Часовым маркам свойственно прислушиваться

к тем эмоциям, которые всем нам приходится

испытывать. И поскольку по своей сути ис-

кусство механических часов тесно связано

с историей часового дела, с теми часами, что создава-

ли выдающиеся мастера прошлого, ностальгическая

нотка способна украсить любую часовую коллекцию.

Многие часовые фирмы этим пользуются, время

от времени предлагая нам современные «переиз-

дания» замечательных часов из их богатого исто-

рического наследия. Есть, однако, марки, которые

уделяют все свое внимание часам исключительно

ностальгического стиля. Первой из равных на этом

поприще следует назвать компанию Officine Panerai.

Одна из последних новинок в коллекции этой мар-

ки – часы Radiomir 3 Days Platino 47 mm (1) с гораздо

более простым каталожным номером PAM373 – вы-

глядит как пришелец из давнего военного прошлого

знаменитой итальянской марки, специализировав-

шейся тогда на производстве милитаристских часов.

Впрочем эта ее специализация заботливо сохраняется

и по сей день, хотя сейчас большая часть клиентуры,

несомненно, принадлежит кругу гражданских лиц.

Вопреки тому, что почти все часы Panerai выглядят

как старые добрые знакомые, при взгляде на PAM373

понимаешь, что это нечто невиданное. Циферблат,

размеченный люминесцирующими точками и линей-

ными метками, совсем не похож ни на привычные па-

нераевские «сэндвичевые» циферблаты с огромными

арабскими цифрами, ни на легендарный циферблат

стиля «Калифорния». Действительно, для многих

этот новый панераевский циферблат – открытие, хотя

у часов PAM373 был прототип, вернее, два прототипа,

что были изготовлены в 1930-е годы, но об их суще-

ствовании знали, пожалуй, только специалисты да не-

которые из продвинутых поклонников этой часовой

марки, которые называют себя панеристами. Еще одна

ностальгическая деталь часов PAM373, о которой обя-

зательно нужно сказать, – защищающее циферблат

выпуклое плексигласовое стекло, заменившее почти

обязательное в наше время сапфировое стекло. Часы

получились на самом деле нетривиальными: плати-

СКРОМНОЕ ОБАЯНИЕ ВИНТАЖА

1 2

122 ИЮНЬ 2011 НОСТАЛЬГИЧЕСКИЕ ЧАСЫ

Page 123: BOOK FOR MEN

новый 47-миллиметровый корпус, новый мануфак-

турный механизм с ручным заводом Калибр P.3000,

плексигласовое стекло…

Тоже итальянская ностальгическая тема, но

на иной лад, курортно-роскошный, вдохновила

в 1984 году швейцарскую часовую марку IWC на соз-

дание часов Portofino. Те первые часы Portofino сейчас

следует воспринимать как значительно опередившие

свое время – 46-миллиметровый корпус, классиче-

ский механизм карманных часов с ручным заводом…

Этот год компания IWC решила посвятить коллекции

Portofino, и одна из новинок – Portofino Hand-Wound

Eight Days (2) – не буквально, но по сути напоминает

первые часы Portofino 1984 года. Большой корпус, ци-

ферблат классического лаконичного вида, изготовлен-

ный специально для новых часов превосходный меха-

низм с ручным заводом Калибр 59210, при разработке

которого за основу был взят знаменитый автоматиче-

ский Калибр 5000. Новый механизм оказался впору

45-миллимеровому корпусу новых часов, стальному

либо из розового золота.

Capeland – превосходные ностальгические часы,

что в этом году появились в коллекции компании

Baume & Mercier. Правда, вернее было бы сказать,

что эти часы стали символом обновления всей кол-

лекции Baume & Mercier, которой по задумке нового

руководства марки предстоит приобрести спокойный,

но с ощутимой ностальгической ноткой классический

дух. Хронографы Capeland Flyback Chronograph (3) вы-

полнены так, как выглядели наручные хронографы

в 1930-е и 1940-е годы, и это неудивительно, так как

в работе дизайнеры компании ориентировались на за-

мечательный однокнопочный хронограф Baume &

Mercier 1948 года.

Компанию Longines на создание часов Longines

Twenty-Four Hours (4) также вдохновили часы из ее му-

зейного собрания – это изготовленные в начале 1950-х

годов по заказу авиакомпании Swiss Аir наручные хро-

нометры с 24-часовым циферблатом. Когда летаешь

по всему миру, проще пользоваться часами с 24-часовой

шкалой, и в принципе для завзятых путешественников

это остается актуальным и в наши дни. Вот им, а также

ценителям исторических ремейков Longines наверня-

ка понравятся эти часы. Здесь все сделано как надо:

большой стальной корпус (47,5 мм) офицерского типа

с дополнительной защитной задней крышкой корпу-

са, интересный автоматический механизм фирменной

лонжиновской отделки и винтажного вида 24-часовой

циферблат стиля американского морского хронометра

времен Второй мировой войны. Плюс возможность

быстро переключаться на новый часовой пояс при по-

мощи заводной головки, которая может переводить ча-

совую стрелку с шагом в один час, при этом не оказыва-

ется воздействие на ход минутной стрелки.

3 4

новый 47-миллиметровый корпус, новы

турный механизм с ручным заводом Кал

плексигласовое стекло…

Тоже итальянская ностальгическая

на иной лад, курортно-роскошный,

в 1984 году швейцарскую часовую марку

дание часов Portofino. Те первые часы Port

следует воспринимать как значительно оп

свое время – 46-миллиметровый корпус

ский механизм карманных часов с ручны

Этот год компания IWC решила посвятит

3

мой ностальгической ноткой классический

графы Capeland Flyback Chronograph (3) вы-

к, как выглядели наручные хронографы

1940-е годы, и это неудивительно, так как

зайнеры компании ориентировались на за-

й однокнопочный хронограф Baume &

8 года.

ию Longines на создание часов Longines

Hours (4) также вдохновили часы из ее му-

рания – это изготовленные в начале 1950-х

годов по заказу авиакомпании Swiss Аir наручные хро-

ый мануфак-

либр P.3000,

я тема, но

вдохновила

IWC на соз-

tofino сейчас

передившие

с, классиче-

ым заводом…

ь коллекции

но с ощутим

дух. Хроног

полнены та

в 1930-е и 1

в работе диз

мечательный

Mercier 1948

Компани

Twenty-Four H

зейного собр

годов по зак

4

2011 ИЮНЬ 123НОСТАЛЬГИЧЕСКИЕ ЧАСЫ

Page 124: BOOK FOR MEN

Перед тем как покинуть приземлившийся

на другом краю света самолет, стоит потра-

тить несколько минут на то, чтобы перевести

часы на новое время. Можно, конечно, за-

быть о своих часах и полагаться на то, что нам говорит

о местном времени вся та электроника, которой мы

окружены, – телефон, коммуникатор, компьютер…

Есть еще третий путь – он самый эстетский, хотя

и в наибольшей степени опасен для кармана. Пере-

ход на новое время становится значительно более

простым и увлекательным, если в механизме часов

предусмотрена специальная функция указателя вре-

мени второго часового пояса (GMT) либо мирового

времени (World Time). Современные технологии

часового дела позволяют разработать очень сложные

и компактные конструкции, сама возможность су-

ществования которых некоторое время назад пред-

ставлялась сомнительной. Что же сделали современ-

ные властелины времени в этой области? Компания

Vacheron Constantin обратила пристальное внимание

на тот прискорбный факт, что за более чем столетие

существования системы часовых поясов накопилось

множество нерегулярных сдвигов в картине располо-

жения по планете временных зон. Оказалось, что все

можно учесть в механизме наручных часов, и доказа-

тельством стала новинка этого года – часы Patrimony

Traditionnelle World Time (1). На вид эти часы мало отли-

чаются от обычных часов с указателем мирового вре-

мени, но в них запрограммированы все временные

зоны, включая те неправильные, что смещены от-

носительно исходной регулярной 24-часовой сетки.

На циферблате все выглядит просто: центральные

часовая, минутная и секундная стрелки показывают

время в «домашнем» часовом поясе, время всех часо-

вых поясов показывается на вращающейся внешней

24-часовой шкале циферблата, причем время в горо-

дах регулярных часовых поясов отмечено черными

треугольными метками, а в городах с неправильными

часовыми поясами – круглыми красными метками.

Важно отметить, что механизм достаточно просто мо-

дернизировать на соответствие новой картине вре-

менных зон, если в ней произойдут изменения.

Трудности с неправильными часовыми поясами

хотя бы частично постарались решить и в компании

ПРИТЯЖЕНИЕ ДАЛЬНИХ СТРАН

1 2

124 ИЮНЬ 2011 ЧАСЫ С МИРОВЫМ ВРЕМЕНЕМ

Page 125: BOOK FOR MEN

Blancpain, представившей весной этого года часы

Villeret Half-Timezone 8 Days (2). То, как эта проблема

была решена, понятно уже из названия часов: цен-

тральные часовая и минутная стрелки, предназначен-

ные для индикации местного времени, могут пере-

ключаться не с часовым, как обычно, но с получасовым

шагом последовательными нажатиями кнопки на заво-

дной головке. Вторая пара стре-

лок в верхней части цифербла-

та вместе с указателем «день/

ночь» (в положении «9 часов»)

хранит время «домашнего» ча-

сового пояса.

Еще одна головная боль ча-

совщика, пытающегося скон-

струировать часы с мировым

временем, – проблема перехода

с зимнего на летнее время и об-

ратно. Свой способ разобрать-

ся в этом предлагает компания

Cartier, выпустившая в начале

этого года новые сложные часы

с функцией мирового времени Calibre de Cartier Multiple

Time Zone (3). Местное время показывают централь-

ные часовая и минутная стрелки, время «домашнего»

часового пояса – полукруг 24-часовой шкалы с «днев-

ной» и «ночной» стрелками, а в нижней части цифер-

блата находится единственный в своем роде указатель

разницы во времени между местным и «домашним»

часовыми поясами. Однако самый интересный ука-

затель расположен на боковой поверхности корпуса,

где сквозь прозрачное окно видны названия городов,

выстроенные в два ряда таким образом, чтобы для го-

родов северного полушария верхний ряд приходил-

ся на зимнее время, нижний ряд – на летнее, а для

городов южного полушария –

наоборот. Запутаться трудно,

так как рядом с окошком есть

специальные значки: «снежин-

ка» обозначает зимнее время,

«солнце» – летнее.

В компании Breguet не ста-

ли пытаться приспособиться

к неправильным часовым по-

ясам, а придумали часы с миро-

вым временем Hora Mundi (4),

которые позволяют одним на-

жатием кнопки (что находится

в положении «8 часов») пере-

ключаться между двумя часо-

выми поясами, минуя все промежуточные. При пере-

ключении меняются все указатели – название города,

текущее время (часовая стрелка), «день/ночь» и дата.

Внешне простое действие производится хитроумной

колесной системой, подобной которой в истории часо-

вого дела ранее не существовало.

3 4

СОВРЕМЕННЫЕ ТЕХНОЛОГИИ ЧАСОВОГО ДЕЛА ПОЗВОЛЯЮТ

РАЗРАБОТАТЬ ОЧЕНЬ СЛОЖНЫЕ И КОМПАКТНЫЕ КОНСТРУКЦИИ,

ОСУЩЕСТВЛЯЮЩИЕ ПЕРЕХОД НА ТЕКУЩЕЕ ВРЕМЯ

В СООТВЕТСТВУЮЩЕМ ЧАСОВОМ ПОЯСЕ, ВКЛЮЧАЯ НЕПРАВИЛЬНЫЕ

ВРЕМЕННЫЕ ЗОНЫ.

2011 ИЮНЬ 125ЧАСЫ С МИРОВЫМ ВРЕМЕНЕМ

Page 126: BOOK FOR MEN

За последние пару десятилетий мы привыкли,

что только электронике под силу выходить за

пределы того, что прежде представлялось воз-

можным. Поэтому, когда компания TAG Heuer

пять лет назад выпустила измеряющие время с шагом

в сотую долю секунды механические часы Calibre 360

Chronograph, казалось, что дальнейшее движение в сто-

рону больших скоростей маловероятно. И вот в этом

году, всего несколькими месяцами после премьеры часов

Heuer Carrera Mikrograph 1/100th Second Chronograph,

нового мануфактурного варианта хронографа, измеряю-

щего сотые доли секунды, были представлены концеп-

туальные часы Mikrotimer Flying 1000 Concept Chronograph

(1), способные поймать тысячную долю секунды. Чтобы

добраться до такой скорости, инженерам TAG Heuer

пришлось решить множество технических проблем,

включая самую главную – конструирование специаль-

ной разновидности высокочастотного анкерного хода.

Когда хронограф не запущен, часы выглядят обычно,

разве что цифры «1000» на циферблате обещают что-

то необычное. Но стоит нажать кнопку старта – все ме-

няется в тысячную долю секунды: центральная желтая

стрелка хронографа начинает бешено вращаться, и это

не преувеличение, так как она делает оборот за десятую

долю секунды. Три счетчика хронографа делают возмож-

ным измерение промежутков времени длительностью

до ста пятидесяти секунд с тремя знаками после запятой.

Скорость реакции человеческой руки не позволяет

измерять время с точностью лучше десятой доли секун-

ды, поэтому часовые марки оставляют сверхбыстрые

хронографы вне зоны своих интересов. Среди приори-

тетов Roger Dubuis – разработка надежного базового ме-

ханизма автоматического хронографа, и в начале этого

года были представлены первые результаты этой рабо-

ты – Калибр RD680 с хронографом необычной конструк-

ции с управлением от колонного колеса, гибридным

ХРОНОГРАФЫ: ОТ КОНЦЕПТУАЛЬНЫХ

ДО КЛАССИЧЕСКИХ

1 2

126 ИЮНЬ 2011 ХРОНОГРАФЫ

Page 127: BOOK FOR MEN

сцеплением, в котором объединены особенности гори-

зонтальной и вертикальной схем, и системой автомати-

ческого завода с мини-ротором. Для этого механизма

была запущена в производство коллекция La Mon egasque

(2), в которой заметно стремление женевской часовой

марки вернуться к стилистике конца 1990-х годов.

Для Omega тема собствен-

ных механизмов также остается

актуальной, и в этом году был

представлен новый мануфактур-

ный автоматический механизм

хронографа – Калибр 9300 (3). По-

нять, чем он отличается от ранее

использовавшихся, легко, нужно

взглянуть на циферблат часов:

минутный и часовой счетчики

Калибра 9300 помещены на до-

полнительный циферблат (в по-

ложении «3 часа»), что позволяет

определять длительность отсчи-

танного промежутка времени, так

как эти стрелки воспринимаются

точно так же, как и основные часовая и минутная стрел-

ки часов. В новом механизме применены достижения

Omega – фирменный коаксиальный ход и кремниевая

спираль. Чтобы убедить клиентов в надежности деталей,

на часы установлен четырехлетний гарантийный период.

Мануфактурный хронографический Калибр 01 фир-

мы Breitling постепенно вытесняет предшественника –

Вальжу 7750 – из основных коллекций марки. Одна из

новинок этого года, в которой установлен Калибр 01, –

автоматический хронограф Transocean Chronograph (4).

Эти часы неожиданно спокойного для Breitling класси-

ческого вида были разработаны

под влиянием элегантных часов

Transocean 1958 года.

Фирма Rolex также совер-

шила экскурс в свою историю

и, напоминая нам о хроногра-

фах Daytona 1965 года, предло-

жила в этом году свой фирмен-

ный хронограф с практически

вечным черным керамическим

ободком. Технология изготов-

ления монолитных керамиче-

ских ободков Cerachrom, раз-

работанная Rolex несколько

лет назад, шаг за шагом при-

ходит в коллекции этой марки,

и в этом состоит ее стратегия. Для часов Cosmograph

Daytona (5) преимущества технологии Cerachrom

очевидны, так как удалось безукоризненно изва-

ять в керамике обязательную для ободка этих часов

тахиметрическую шкалу.

4 5

3

2011 ИЮНЬ 127ХРОНОГРАФЫ

Page 128: BOOK FOR MEN

1 2

Календарная функция, несомненно, одна

из наиболее популярных в современных часах,

естественно, если не принимать во внимание

функцию указания текущего времени. Кален-

дари от самых сложных, вечных, до наиболее простых

указателей даты либо фазы Луны не просто добавляют

полезности наручным часам, но часто помогают часам

выглядеть по-другому.

С точки зрения практичности часов важнее всего ука-

затель даты, и он важен не только сам по себе, он играет

одну из ведущих ролей в том, как мы воспринимаем те

или иные часы. Один из самых ярких примеров – но-

вые часы Grande Seconde Quanti eme (1) фирмы Jaquet Droz.

Стрелка указателя даты этих часов, установленная на

одном дополнительном циферблате с фирменной «боль-

шой» маленькой секундной стрелкой, оказалась способ-

ной преобразить часы Grande Seconde – базовую модель

в коллекции Jaquet Droz – совершенно замечатель-

ным образом. Новый стиль циферблата и новая шкала

со стрелкой указателя даты показали, что часам этой мар-

ки необыкновенно идет элегантный технический стиль.

Конечно, в этом помогла также и новая технология, раз-

работанная в Jaquet Droz для изготовления рельефных

металлических циферблатов.

Такой нейтральный элемент, как дополнительная

шкала указателя номера текущей недели, заставил не-

ожиданно по-новому выглядеть часы Patravi EvoTec

Calendar (2) фирмы Carl F. Bucherer. Эти часы – первая

модель из коллекции Patravi EvoTec с корпусом круглой

формы, в которой установлен фирменный механизм

с периферийным ротором системы автоматического

завода. Возможно, секрет привлекательности новых

часов спрятан в том, что годовое кольцо шкалы номера

текущей недели, окружившее окошки указателей даты

и дня недели, придало завершенность внешнему обли-

ку этой модели. А с часами Maestro Phase de Lune (3) из

коллекции фирмы Raymond Weil красотой поделилась

ночная спутница нашей планеты – Луна. Указатель фазы

Луны словно был предназначен для того, чтобы одним

своим присутствием украшать часы. Maestro Phase de

Lune – первая модель коллекции Raymond Weil Maestro

со сложным механизмом, заметная и легко запоминаю-

КАЛЕНДАРИ ХОРОШИКАК НИКОГДА

128 ИЮНЬ 2011 ЧАСЫ С КАЛЕНДАРЕМ

Page 129: BOOK FOR MEN

3 4

щаяся благодаря непривычному расположению указа-

теля фазы Луны между метками «10» и «11 часов».

Компании Maurice Lacroix также удалось показать,

что для того, чтобы часы были интересными, вовсе не

обязательно полагаться на классическую симметричную

компоновку циферблата. Ряд моделей Pontos D ecentrique

был как будто специально при-

думан для того, чтобы изменить

наше представление о Maurice

Lacroix как часах классических,

и только классических (вспо-

минаем рекламный лозунг этой

марки: «Классика завтрашнего

дня»). Первыми часами линии

Pontos D ecentrique была модель

Pontos D ecentrique GMT – одни

из наиболее привлекательных

часов с функцией индикации

времени второго часового пояса.

В новой модели Pontos D ecentrique

Phases de Lune (4) сохранена та же

несимметричная компоновка

циферблата. К боковому индикатору «день/ночь» был

добавлен указатель фазы Луны, да так, что они ужива-

ются в одном окошке традиционной формы и постепен-

ное двадцатидевятидневное преобразование фазы Луны

идет на фоне ежедневной смены дня и ночи.

Для часовой коллекции Zenith, наоборот, гораздо

более важно революционное возвращение к классике,

совершающееся в последние годы после многих лет тя-

готения к авангардному дизайну. Больше всего возврат

к классическому зенитовскому стилю заметен в часах

коллекций Captain (мужские часы) и Elite Class Lady

(женские). Среди новинок это-

го года в коллекции Captain,

дизайн которой был вдохнов-

лен классическими моделями

Zenith Captain 1952 года выпу-

ска, особенно привлекательно

выглядят часы Captain Grand Date

Moonphase (5) с большим указате-

лем даты и индикатором фазы

Луны. В этих часах оказались

очень удачно соединенными

практический аспект – всег-

да к вашим услугам большой

удобный указатель даты – и ро-

мантический аспект, предпола-

гающий, что ближайшая косми-

ческая соседка оказывает хоть какое-нибудь влияние на

нашу судьбу. Можно не доверять астрологическим пред-

сказаниям, но классический посеребренный и украшен-

ный узором гильоше циферблат Captain Grand Date

Moonphase мало кого оставит равнодушным.

5

2011 ИЮНЬ 129ЧАСЫ С КАЛЕНДАРЕМ

Page 130: BOOK FOR MEN

МАЛЕНЬКИЕ ДРУЗЬЯНИ ОДИН РУКОВОДИТЕЛЬ НЕ МОЖЕТ ЧУВСТВОВАТЬ СЕБЯ В ПОЛНОЙ БЕЗОПАСНОСТИ ДАЖЕ В СОБСТВЕННОМ

КАБИНЕТЕ. ПОТОМУ ЧТО КОЖАНОЕ КРЕСЛО, МАССИВНЫЙ СТОЛ, КОВЕР С ТОЛСТЫМ ВОРСОМ И КОНЦЕПТУАЛЬНАЯ ЖИВОПИСЬ НЕ ЗАЩИТЯТ ЕГО В ПОЛНОЙ МЕРЕ ОТ ТЕХ, КТО ВЫРАБОТАЛ В СЕБЕ ПРИСТАЛЬНОЕ ВНИМАНИЕ К МЕЛОЧАМ.

1. БРАСЛЕТ DAVID YURMAN 2. АРОМАТ SOLO LOEWE 3. ЗАПОНКИ S. T. DUPONT 4. РУЧКА CARTIER 5. ЗАЖИГАЛКА S. T. DUPONT

6. ЗАПОНКИ S. T. DUPONT 7. ЗАЖИМ ДЛЯ ГАЛСТУКА S. T. DUPONT

1

2

3

4

5

6

7

130 ИЮНЬ 2011 ВАЖНЫЕ МЕЛОЧИ

Page 131: BOOK FOR MEN

СРЕДИ СВОИХВРЕМЯ, КОГДА В КРУГУ ДРУЗЕЙ ПРОВОДЯТ ЛУЧШИЕ ГОДЫ, КАКТО УЖ ЧЕРЕСЧУР НЕЗАМЕТНО

ПЕРЕТЕКАЕТ ВО ВРЕМЯ, КОГДА ЛУЧШИЕ ГОДЫ В ЭТОМ ЖЕ КРУГУ ВСПОМИНАЮТ. ЛЕГКО СКАЗАТЬ, КАКОЕ ЗАНЯТИЕ УВЛЕКАТЕЛЬНЕЕ. ГОРАЗДО ТРУДНЕЕ УКАЗАТЬ НА ПРЕДМЕТ, КОТОРЫЙ НЕ ПОДХОДИТ ДЛЯ ОБОИХ СЛУЧАЕВ.

1. ЗАПОНКИ TATEOSSIAN 2. АРОМАТ ACQUA DI GIO GIORGIO ARMANI 3. БРАСЛЕТ S. T. DUPONT 4. ТЕЛЕФОН TAG HEUER MERIDIIST

5. РУЧКА CARTIER 6. ЗАЖИГАЛКА CARTIER 7. ЗАЖИМ ДЛЯ ГАЛСТУКА CHOPARD

1

2

3

4

5

6

7

2011 ИЮНЬ 131ВАЖНЫЕ МЕЛОЧИ

Page 132: BOOK FOR MEN

1. РУЧКА S. T. DUPONT 2. ЗАЖИГАЛКА S. T. DUPONT 3. БРАСЛЕТ GUCCI 4. ТЕЛЕФОН VERTU 5. ЗАПОНКИ TATEOSSIAN

ЛИЦОМ К ЛИЦУСТОРОНЫ, САДЯЩИЕСЯ ЗА СТОЛ ПЕРЕГОВОРОВ, МОГУТ ИМЕТЬ ПРОТИВОПОЛОЖНЫЕ ЦЕЛИ И ПОЛЯРНЫЕ

ТОЧКИ ЗРЕНИЯ. ПРИ ЭТОМ ОНИ МОГУТ ОБЛАДАТЬ ОДИНАКОВЫМ ВКУСОМ И СХОЖИМ ВЗГЛЯДОМ НА ВЕЩИ. ТОЧКУ ЗРЕНИЯ МОЖНО ПОМЕНЯТЬ. ВКУС ВОЗМОЖНО ТОЛЬКО ВОСПИТАТЬ.

1

2

3

4

5

132 ИЮНЬ 2011 ВАЖНЫЕ МЕЛОЧИ

Page 133: BOOK FOR MEN

ЗНАКИ ОТЛИЧИЯГОРИЗОНТАЛЬНОЕ ПЕРЕМЕЩЕНИЕ ПО МЕСТНОСТИ КАРДИНАЛЬНО ОТЛИЧАЕТСЯ ОТ ВЕРТИКАЛЬНОГО

ПО ИЕРАРХИЧЕСКОЙ ЛЕСТНИЦЕ. ЛАТИНСКОЕ ВЫРАЖЕНИЕ OMNIA MEA MECUM PORTO ВСЕ СВОЕ НОШУ С СОБОЙ СЛЕДУЕТ ПОМНИТЬ ВСЕГДА И ВЕЗДЕ: КУДА БЫ ВЫ НИ ПОЕХАЛИ, ВОЗЬМИТЕ СТАТУС В ДОРОГУ.

1. ЗАПОНКИ TATEOSSIAN 2. БРАСЛЕТ TATEOSSIAN 3. ЗАЖИМ ДЛЯ ГАЛСТУКА S. T. DUPONT 4. ТЕЛЕФОН CELSIUS 5. АРОМАТ DUPONT

PASSENGER CRUISE S. T. DUPONT 6. РУЧКА S. T. DUPONT 7. ЗАЖИГАЛКА S. T. DUPONT

1

2

3

4

5

6

7

2011 ИЮНЬ 133ВАЖНЫЕ МЕЛОЧИ

Page 134: BOOK FOR MEN

1. ЗАПОНКИ TATEOSSIAN 2. АРОМАТ LA NUIT DE L’HOMME YSL 3. БРАСЛЕТ TATEOSIAN 4. РУЧКА PARKER

5. ЗАЖИМ ДЛЯ ГАЛСТУКА S. T. DUPONT 6. ПОРТМОНЕ CARTIER

ЖЕРТВЫ БАНАЛЬНОСТЕЙСОЦИОЛОГИЧЕСКИЕ ОПРОСЫ ВЫЯВИЛИ, ЧТО ЛИШЬ 15% ЖЕНЩИН ЛЮБЯТ ВЫСЛУШИВАТЬ КОМПЛИМЕНТЫ. 25% ПРОЯВЛЯЮТ К НИМ ПОЛНОЕ РАВНОДУШИЕ, 60% ПРОСТО ТЕРПЕТЬ ИХ НЕ МОГУТ. ЕСЛИ ВЫ НЕ ВЕРИТЕ ОПРОСУ И ПРОДОЛЖАЕТЕ ДУМАТЬ,

ЧТО ЖЕНЩИНА ЛЮБИТ УШАМИ, ПОМНИТЕ: ПРЕЖДЕ ЧЕМ ЭТО СЛУЧИТСЯ, ОНА БУДЕТ СМОТРЕТЬ НА ВАС ВО ВСЕ ГЛАЗА.

12

4

5

6

3

134 ИЮНЬ 2011 ВАЖНЫЕ МЕЛОЧИ

Page 135: BOOK FOR MEN

СВЕТЛОЕ ЗАВТРАДЕНЬ, КОГДА В РОССИИ НАЧНУТ СОБЛЮДАТЬ ДРЕССКОД, РАНО ИЛИ ПОЗДНО ВСЕ ЖЕ НАСТУПИТ.

ЭТО БУДЕТ ПЕЧАЛЬНЫЙ ДЕНЬ ДЛЯ ТЕХ, КТО ПРИВЫК ВЫДЕЛЯТЬСЯ НА ТОРЖЕСТВЕННЫХ ПРИЕМАХ: ВСЕ СМОКИНГИ ВЫГЛЯДЯТ ПРИМЕРНО ОДИНАКОВО. В УТЕШЕНИЕ ИНДИВИДУАЛИСТАМ ПРИДУМАНЫ АКСЕССУАРЫ.

1. ТЕЛЕФОН DIOR PHONE 2. БУЛАВКА CARTIER 3. РУЧКА S. T. DUPONT 4. ЗАЖИГАЛКА S. T. DUPONT 5. ЗАПОНКИ S. T. DUPONT

6. АРОМАТ LEGEND MONTBLANC 7. ЗАЖИМ ДЛЯ ГАЛСТУКА S. T. DUPONT

1 2

4

5

6

7

3

2011 ИЮНЬ 135ВАЖНЫЕ МЕЛОЧИ

Page 136: BOOK FOR MEN

A. Lange & Sohne

www.alange-soehne.com

Baume & Mercier

www.baume-et-mercier.com

Blancpain

www.blancpain.com

Breguet

www.breguet.com

Breitling

www.breitling.com

Carl F. Bucherer

www.carl-f-bucherer.com

Cartier

www.cartier.com

Celsius

www.celsius-x-vi-ii.com

Chateau de Montifaud

www.chateau-montifaud.com

Chicago Prime

www.chicagoprime.ru

DIOR

www.dior.com

Красная пл., 3, ГУМ, 1-я линия,

1,2-й этажи.

Тел.: (495) 620-31-61

Essensuals, салон

www.essensuals.ru

Extra Lounge

Косыгина ул., 15, Korston Hotel

Moscow.

Тел.: (495) 939-80-77

www.korston.ru

Gianmaria BUCCELLATI

www.buccellati.com

Тверской бульвар, 26 / 5.

Тел.: (495) 781-78-98

Hublot

www.hublot.ch

IWC

www.iwc.com

Jaquet Droz

www.jaquet-droz.com

Jaeger le-Coultre

www.jaeger-lecoultre.com

Jeam Beam

www.jimbeam.com

Jenssen

www.jenssen-cognac.ru

La Prairie

www.laprairie.com

Lab Series

www.labseries.com

LOEWE

www.loewe.com

Longines

www.longines.com

Marriott Grand Hotel

Moscow

www.marriottmoscowgrand.ru

Maurice Lacroix

www.mauricelacroix.com

Mercury

Третьяковский пр-д, 8.

Тел.: (495) 933-73-00

Кутузовский пр-т, 31.

Тел.: (495) 933-30-37

«Барвиха Luxury Village»,

8-й км Рублево-Успенского шоссе.

Тел.: (495) 933-33-76

Петровка ул., 2, ЦУМ.

Тел.: (495) 933-73-00

Molton Brown

www.moltonbrown.co.uk

Montblanc

www.montblancrussia.ru

Montegrappa

www.oriental-express.ru

Njoy Style

www.njoy-style.ru

Panerai

www.panerai.com

Parker

www.parkerpen.com

Новинский б-р, 31,

ТЦ «Новинский пассаж».

Тел.: (495) 221-51-58

Patek Philippe

www.patek.com

Philips

www.philips.ru

Raymond Weil

www.raymond-weil.com

Raschini

www.raschini.ru

Renault

www.renault.ru

Roger Dubuis

www.rogerdubuis.com

Rolex

www.rolex.com

Sisley

www.sisley.com

Skinceuticals

www.skinceuticals.ru

St Barth

www.lignestbarth.com

Tag Heuer

www.tagheuer.com

Tateossian

www.tateossian.com

TIVOLI & Co.

www.tivoli-co.ru

Красная пл., 3, ГУМ,

3-я линия, 3-й этаж.

Тел.: (495) 795-45-51

Torro Grill

www.torrogrill.ru

Toyota

www.toyota.bc.ru

Ulysse Nardin

www.ulysse-nardin.ch

Vacheron Constantin

www.vacheron-constantin.com / ru

Vertu

www.vertu.com

Zenith

www.zenith-watches.com

«КАСТА ДИВА», ресторан

www.castadiva.ru

Тверской бульвар, 26.

Тел: +7 (495) 651-81-81

«Ли-лу», шоу-рум www.li-lu.ru

Нижний Сусальный пер., 5,

стр. 18.

Тел.: (495) 785-65-10

«Турандот», ресторан

www.turandotpalace.ru

Тверской бульвар, 26.

Тел: +7 (495) 739-00-11

SHARP FOR MEN

БЛАГОДАРИТ

ПАРТНЕРОВ

ПО СЪЕМКАМ:

CARTIER, DIOR,

DOLCE & GABBANA,

ESSENSUALS, GIANMARIA

BUCCELLATI, MERCURY,

MONTBLANC, NJOY STYLE,

TIVOLI & CO., SISLEY,

РЕСТОРАН «КАСТА ДИВА»,

РЕСТОРАН «ТУРАНДОТ»,

ШОУ-РУМ «ЛИ-ЛУ», А ТАКЖЕ

КОМПАНИЮ NORDMARINE

ЗА ПОМОЩЬ В ПРОВЕДЕНИИ

СЪЕМКИ НА МОТОРНОЙ

ЯХТЕ PRINCESS V58.

А

B

C

D

E

G

H

I

J

L

L

M

N

P

R

S

T

U

V

Z

К

Л

Т

АДРЕСА И ТЕЛЕФОНЫ

Page 137: BOOK FOR MEN
Page 138: BOOK FOR MEN

Русский дух с каждым днем все ощутимей

в Лондоне. То ли в шутку, то ли всерьез британ-

скую столицу именуют Лондонградом. Град сей

превратился во вместилище русских героев нашего

времени и русских же антигероев нашего времени –

это уж решайте сами в зависимости от собственных

общественно-политических симпатий и антипатий.

Но бог с ними, с политиками.

Однако главным героем нашего времени – и со-

вершенно бесспорным – является в Лондоне сама

Россия, а точнее ее культура. Еще в начале прошлого

века британский премьер-министр Дизраэли сказал:

«У Англии нет постоянных друзей и постоянных вра-

гов, у Англии есть постоянные интересы». Сказано

про политику, но применимо и к культуре. В сфе-

ру постоянных интересов в Англии попало русское

искусство. Это лишь звучит самонадеянно, но в этом

убеждаешься, проглядев список галерей русских ху-

дожников в Лондоне, программы театральных и ки-

нофестивалей, в которых всегда есть работы наших

соотечественников.

Бывают и поистине русские события. Моя компа-

ния Ensemble Productions, к примеру, организовала

празднование русской Масленицы прямо на главной

площади Лондона – Трафальгарской. Гости весе-

лились, ели блины и подпевали знакомым песням.

Не то чтобы это был русский праздник для русских.

Конечно, англичанам неведомы все эти творческие

коллективы: «Матрёха», «Баян Микс», Людмила Рю-

мина и «Русские сезоны». Конечно же, им не знаком

«Намгар» и даже «Челси» (не путать с клубом «мисте-

ра АбрАмовича», как его здесь называют), они ничего

не слыхали о Сергее Лазареве и Анастасии Стоцкой,

Ольга Балаклеец

а Прохор Шаляпин вряд ли будет ассоциироваться

у них с Фёдором, но шоу должно продолжаться,

как сказал великий, всемирно известный британец

Фредди Меркьюри. И пока русское шоу продолжа-

лось на Трафальгарской площади, лондонцы размахи-

вали нашими трехцветными флажками ничуть не ме-

нее рьяно, чем русские гости столицы, а британские

и российские олимпийские чемпионы стояли на сце-

не в обнимку.

В советские годы получила хождение фраза

«народная дипломатия». Мы хорошо помним главных

народных дипломатов, которых их правительства –

глухо враждующие вашингтонская администрация

и кремлевское Политбюро – снарядили для визита

в США и СССР. Американская школьница Саманта

Смит приехала к нам, московская школьница Катя

Лычёва отправилась к ним – они произносили речи,

фотографировались со сверстниками, улыбались фото-

графам и телекамерам. Несмотря на улыбки, никто

не верил им, ни единому слову. Никто не интересовал-

ся ими, кроме, возможно, начальства. Они были фаль-

шивыми героями своего фальшивого времени. Народ

не верил народным дипломатам. А лично мне всегда

казалось, что в словосочетании «политические и куль-

турные связи» есть лишнее слово. Потому что душа –

она откроется только душе. Даже глубоко неведомой,

темной, языческой, той, что жаждет сжечь чучело

Масленицы на главной лондонской площади. Кстати,

чучело сжечь у нас не вышло, зато вышло другое: мы

сделались чуть ближе друг другу – русские и англича-

не. Английская пословица гласит: «Плохому работнику

мешают его инструменты». Инструменты культурного

обмена нам, русским, вполне доступны.

НАРОДНАЯ ДИПЛОМАТИЯВ ЛОНДОНГРАДЕ

ГЕРОЯМ НАШЕГО ВРЕМЕНИ

Page 139: BOOK FOR MEN

ПИРСБРЕНДАНБРОСНАНМЕЧТАЛ СТАТЬ ХУДОЖНИКОМ

FOR MEN №4 ИЮНЬ 2011

НАСТОЯЩИЙ МУЖЧИНА В КЛЕТКУ И ПОЛОСКУ

4

СПЕЦПРОЕКТЧАСЫ: НОВИНКИ

2011 ГОДА

+

ТЕСТ-ДРАЙВ

BMW650i

CONVERTIBLE

ВТОРОЕ ТЕЛО ВМЕСТО ВЕЧНОЙ ЖИЗНИ

СПОСОБА ЗАЖАРИТЬ ЯИЧНИЦУ

ТЕМА НОМЕРА

КАРЬЕРИСТЫ В РОССИИ

FOR MEN №4 ИЮНЬ 20111

Page 140: BOOK FOR MEN

SHAR

P FO

R M

EN И

ЮНЬ

201

1 ТОМ

IV

КАРЬЕРИСТЫ

Page 141: BOOK FOR MEN

SHAR

P FO

R M

EN И

ЮНЬ

201

1 ТОМ

IV

КАРЬЕРИСТЫ