48
Godina XXV Utorak, 2. februara/veljače 2021. godine Broj/Број 7 Година XXV Уторак, 2. фебруара 2021. годинe ISSN 1512-7486 - bosanski jezik ISSN 1512-7494 - hrvatski jezik ISSN 1512-7508 - srpski jezik BOSNA I HERCEGOVINA UPRAVA ZA INDIREKTNO OPOREZIVANJE 109 Na osnovu člana 14. stav 1. alineja vii) Zakona o sistemu indirektnog oporezivanja u Bosni i Hercegovini ("Službeni glasnik BiH", br. 44/03, 52/04, 34/07, 4/08, 49/09, 32/13 i 91/17), a u vezi sa članom 60. Pravilnika o primjeni Zakona o akcizama u Bosni i Hercegovini ("Službeni glasnik BiH", br. 50/09, 80/11, 48/12 i 74/14), Upravni odbor Uprave za indirektno oporezivanje, po prijedlozima Vlada Federacije Bosne i Hercegovine i Republike Srpske, na 48. sjednici održanoj 25.01.2021. godine, donio je ODLUKU O KOLIČINAMA DIZEL - GORIVA NA KOJE SE NE PLAĆA PUTARINA ZA 2021. GODINU I Ovom odlukom utvrđuju se količine dizel-goriva koje se koristi za potrebe rudnika, termoelektrana i željeznica na koje se ne plaća putarina za 2021. godinu (u daljnjem tekstu: oslobađanje). II Korisnici oslobađanja iz tačke I ove odluke su slijedeći subjekti: a) U Federaciji Bosne i Hercegovine: Količina (Litara/godišnje) 1. RUDNICI 33.425.723,40 1.1. ZD Rudnici "KREKA" d.o.o. Tuzla 2.489.796 1.2. ZD Rudnik mrkog uglja "ĐURĐEVIK" d.o.o. Đurđevik 3.832.912 1.3. ZD Rudnik mrkog uglja "KAKANJ" d.o.o. Kakanj 5.609.382 1.4. ZD Rudnik mrkog uglja "BREZA"d.o.o. Breza 1.121.000 1.5. ZD Rudnik mrkog uglja "ZENICA" d.o.o. Zenica 330.100 1.6. ZD Rudnik mrkog uglja "ABID LOLIĆ" d.o.o. Travnik-Bila 0,00 1.7. ZD Rudnik uglja "GRAČANICA"d.o.o. Gornji Vakuf-Uskoplje 650.000 1.8. Rudnici mrkog uglja "BANOVIĆI" d.d. Banovići 13.807.533,40 1.9. Rudnici boksita d.o.o. Široki Brijeg 150.000 1.10. "Rudnici boksita" d.o.o. Posušje 350.000 1.11. "Rudnici boksita Jajce" o.d.d. Jajce 85.000 1.12. LAGER d.o.o. Posušje 5.000.000 2. ŽELJEZNICE 2.1. Željeznice Federacije Bosne i Hercegovine 2.882.065,80 Rudnici i Željeznice Federacije BiH oslobađaju se za 2021. godinu u ukupnoj količini od 36.307.789,20 litara. b) U Republici Srpskoj Količina (Litara/godišnje) 1. RUDNICI I TERMOELEKTRANE 45.113,086 1.1. Mješoviti Holding "Elektroprivreda Republike Srpske" Matično preduzeće a.d. Trebinje, ZP Rudnik i Termoelektrana Gacko a.d. Gacko 7.935.000 1.2. Mješoviti Holding "Elektroprivreda Republike Srpske" Matično preduzeće a.d. Trebinje, ZP Rudnik i Termoelektrana Ugljevik a.d. Ugljevik 18.329.641 1.3. EFT - Rudnik i Termoelektrana Stanari d.o.o. Stanari 7.700.000 1.4. "Novi Rudnik mrkog uglja Miljevina" a.d. Miljevina 1.998.945 1.5. "ArcelorMittal Prijedor" d.o.o. Prijedor 5.600.000 1.6. "Boksit" a.d. Milići 986.000 1.7. "Gross" d.o.o. Gradiška 350.000 1.8. "Rudnik krečnjaka Carmeuse" a.d. Doboj 157.500 1.9. "Rudnik boksita " d.o.o. Mrkonjić Grad 48.000 1.10. "Rudnik boksita " a.d. Srebrenica 1.608.000 1.11. "Japra" a.d. Novi Grad 400.000 2. ŽELJEZNICE 1.244.385 2.1. Željeznice RS a.d. Doboj 1.244.385

BOSNA I HERCEGOVINA UPRAVA ZA INDIREKTNO OPOREZIVANJE

  • Upload
    others

  • View
    6

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: BOSNA I HERCEGOVINA UPRAVA ZA INDIREKTNO OPOREZIVANJE

Godina XXV

Utorak, 2. februara/veljače 2021. godine

Broj/Број

Година XXV

Уторак, 2. фебруара 2021. годинe

ISSN 1512-7486 - bosanski jezik ISSN 1512-7494 - hrvatski jezik ISSN 1512-7508 - srpski jezik

BOSNA I HERCEGOVINA UPRAVA ZA INDIREKTNO OPOREZIVANJE

109 Na osnovu člana 14. stav 1. alineja vii) Zakona o sistemu

indirektnog oporezivanja u Bosni i Hercegovini ("Službeni glasnik BiH", br. 44/03, 52/04, 34/07, 4/08, 49/09, 32/13 i 91/17), a u vezi sa članom 60. Pravilnika o primjeni Zakona o akcizama u Bosni i Hercegovini ("Službeni glasnik BiH", br. 50/09, 80/11, 48/12 i 74/14), Upravni odbor Uprave za indirektno oporezivanje, po prijedlozima Vlada Federacije Bosne i Hercegovine i Republike Srpske, na 48. sjednici održanoj 25.01.2021. godine, donio je

ODLUKU O KOLIČINAMA DIZEL - GORIVA NA KOJE SE NE

PLAĆA PUTARINA ZA 2021. GODINU

I Ovom odlukom utvrđuju se količine dizel-goriva koje se

koristi za potrebe rudnika, termoelektrana i željeznica na koje se ne plaća putarina za 2021. godinu (u daljnjem tekstu: oslobađanje).

II Korisnici oslobađanja iz tačke I ove odluke su slijedeći

subjekti:

a) U Federaciji Bosne i Hercegovine:

Količina (Litara/godišnje) 1. RUDNICI 33.425.723,40

1.1. ZD Rudnici "KREKA" d.o.o. Tuzla 2.489.796

1.2. ZD Rudnik mrkog uglja "ĐURĐEVIK" d.o.o. Đurđevik 3.832.912

1.3. ZD Rudnik mrkog uglja "KAKANJ" d.o.o. Kakanj 5.609.382

1.4. ZD Rudnik mrkog uglja "BREZA"d.o.o. Breza 1.121.000

1.5. ZD Rudnik mrkog uglja "ZENICA" d.o.o. Zenica 330.100

1.6. ZD Rudnik mrkog uglja "ABID LOLIĆ" d.o.o. Travnik-Bila 0,00

1.7. ZD Rudnik uglja "GRAČANICA"d.o.o. Gornji Vakuf-Uskoplje 650.000

1.8. Rudnici mrkog uglja "BANOVIĆI" d.d. Banovići 13.807.533,40

1.9. Rudnici boksita d.o.o. Široki Brijeg 150.000

1.10. "Rudnici boksita" d.o.o. Posušje 350.000

1.11. "Rudnici boksita Jajce" o.d.d. Jajce 85.000

1.12. LAGER d.o.o. Posušje 5.000.000

2. ŽELJEZNICE

2.1. Željeznice Federacije Bosne i Hercegovine 2.882.065,80

Rudnici i Željeznice Federacije BiH oslobađaju se za 2021. godinu u ukupnoj količini od 36.307.789,20 litara.

b) U Republici Srpskoj

Količina (Litara/godišnje) 1. RUDNICI I TERMOELEKTRANE 45.113,086

1.1. Mješoviti Holding "Elektroprivreda Republike Srpske" Matično preduzeće a.d. Trebinje, ZP Rudnik i Termoelektrana Gacko a.d. Gacko

7.935.000

1.2. Mješoviti Holding "Elektroprivreda Republike Srpske" Matično preduzeće a.d. Trebinje, ZP Rudnik i Termoelektrana Ugljevik a.d. Ugljevik

18.329.641

1.3. EFT - Rudnik i Termoelektrana Stanari d.o.o. Stanari 7.700.000

1.4. "Novi Rudnik mrkog uglja Miljevina" a.d. Miljevina 1.998.945

1.5. "ArcelorMittal Prijedor" d.o.o. Prijedor 5.600.000

1.6. "Boksit" a.d. Milići 986.000

1.7. "Gross" d.o.o. Gradiška 350.000

1.8. "Rudnik krečnjaka Carmeuse" a.d. Doboj 157.500

1.9. "Rudnik boksita " d.o.o. Mrkonjić Grad 48.000

1.10. "Rudnik boksita " a.d. Srebrenica 1.608.000

1.11. "Japra" a.d. Novi Grad 400.000

2. ŽELJEZNICE 1.244.385

2.1. Željeznice RS a.d. Doboj 1.244.385

Page 2: BOSNA I HERCEGOVINA UPRAVA ZA INDIREKTNO OPOREZIVANJE

Broj 7 - Strana 2 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak, 2. 2. 2021.

Rudnici, Željeznice i Termoelektrane Republike Srpske oslobađaju se za 2021. godinu u ukupnoj količini od 46.357,471 litara.

III Za realizaciju ove odluke zadužuje se Uprava za indirektno

oporezivanje. Uprava za indirektno oporezivanje će podnijeti Upravnom

odboru šestomjesečni i godišnji Izvještaj o realizaciji ove odluke.

IV Ova odluka stupa na snagu danom usvajanja i objavljuje se u

"Službenom glasniku BiH" i službenim glasnicima entiteta.

Broj 02-02-88-2/20 25. januara 2021. godine

Sarajevo Predsjedavajući UO UIO Vjekoslav Bevanda, s. r.

Temeljem članka 14. stavak 1. alineja vii) Zakona o sustavu neizravnog oporezivanja u Bosni i Hercegovini ("Službeni glasnik BiH", br. 44/03, 52/04, 34/07, 4/08, 49/09, 32/13 i 91/17), a u svezi sa člankom 60. Pravilnika o primjeni Zakona o trošarinama u Bosni i Hercegovini ("Službeni glasnik BiH", br. 50/09, 80/11, 48/12 i 74/14), Upravni odbor Uprave za neizravno oporezivanje, po prijedlozima Vlada Federacije Bosne i Hercegovine i Republike Srpske, na 48. sjednici održanoj 25.01.2021. godine, donio je

ODLUKU O KOLIČINAMA DIZEL - GORIVA NA KOJE SE NE

PLAĆA CESTARINA ZA 2021. GODINU

I Ovom odlukom utvrđuju se količine dizel-goriva koje se

koristi za potrebe rudnika, termoelektrana i željeznica na koje se ne plaća cestarina za 2021. godinu (u daljnjem tekstu: oslobađanje).

II Korisnici oslobađanja iz točke I ove odluke su slijedeći

subjekti:

a) U Federaciji Bosne i Hercegovine:

Količina (Litara/godišnje)

1. RUDNICI 33.425.723,40

1.1. ZD Rudnici "KREKA" d.o.o. Tuzla 2.489.796

1.2. ZD Rudnik mrkog uglja "DURDEVIK" d.o.o. Durđevik 3.832.912

1.3. ZD Rudnik mrkog uglja "KAKANJ" d.o.o. Kakanj 5.609.382

1.4. ZD Rudnik mrkog uglja "BREZA"d.o.o. Breza 1.121.000

1.5. ZD Rudnik mrkog uglja "ZENICA" d.o.o. Zenica 330.100

1.6. ZD Rudnik mrkog uglja "ABID LOLIĆ" d.o.o. Travnik-

Bila 0,00

1.7. ZD Rudnik uglja "GRAČANICA" d.o.o. Gornji Vakuf-

Uskoplje 650.000

1.8. Rudnici mrkog uglja "BANOVIĆI" d.d. Banovići 13.807.533,40

1.9. Rudnici boksita d.o.o. Široki Brijeg 150.000

1.10. "Rudnici boksita" d.o.o. Posušje 350.000

1.11. "Rudnici boksita Jajce" o.d.d. Jajce 85.000

1.12. LAGER d.o.o. Posušje 5.000.000

2. ŽELJEZNICE

2.1. Željeznice Federacije Bosne i Hercegovine 2.882.065,80

Rudnici i Željeznice Federacije BiH oslobađaju se za 2021. godinu u ukupnoj količini od 36.307.789,20 litara.

b) U Republici Srpskoj

Količina (Litara/godišnje) 1. RUDNICI I TERMOELEKTRANE 45.113,086

1.1. Mješoviti Holding "Elektroprivreda Republike Srpske" Matično preduzeće a.d. Trebinje, ZP Rudnik i Termoelektrana Gacko a.d. Gacko

7.935.000

1.2. Mješoviti Holding "Elektroprivreda Republike Srpske" Matično preduzeće a.d. Trebinje, ZP Rudnik i Termoelektrana Ugljevik a.d. Ugljevik

18.329.641

1.3. EFT - Rudnik i Termoelektrana Stanari d.o.o. Stanari 7.700.000

1.4. "Novi Rudnik mrkog uglja Miljevina" a.d. Miljevina 1.998.945

1.5. "ArcelorMittal Prijedor" d.o.o. Prijedor 5.600.000

1.6. "Boksit" a.d. Milići 986.000

1.7. "Gross" d.o.o. Gradiška 350.000

1.8. "Rudnik krečnjaka Carmeuse" a.d. Doboj 157.500

1.9. "Rudnik boksita " d.o.o. Mrkonjić Grad 48.000

1.10. "Rudnik boksita " a.d. Srebrenica 1.608.000

1.11. "Japra" a.d. Novi Grad 400.000

2. ŽELJEZNICE 1.244.385

2.1. Željeznice RS a.d. Doboj 1.244.385

Rudnici, Željeznice i Termoelektrane Republike Srpske oslobađaju se za 2021. godinu u ukupnoj količini od 46.357,471 litara.

III Za realizaciju ove odluke zadužuje se Uprava za neizravno

oporezivanje. Uprava za neizravno oporezivanje će podnijeti Upravnom

odboru šestomjesečno i godišnje Izvješće o realizaciji ove odluke.

IV Ova odluka stupa na snagu danom usvajanja i objavljuje se u

"Službenom glasniku BiH", i službenim glasnicima entiteta.

Broj 02-02-88-2/20 25. siječnja 2021. godine

SarajevoPredsjedatelj UO UNO

Vjekoslav Bevanda, v. r.

На основу члана 14. став 1. алинеја vii) Закона о систему

индиректног опорезивања у Босни и Херцеговини ("Службени гласник БиХ", бр. 44/03, 52/04, 34/07, 4/08, 49/09, 32/13 и 91/17), а у вези са чланом 60. Правилника о примјени Закона о акцизама у Босни и Херцеговини ("Службени гласник БиХ", бр. 50/09, 80/11, 48/12 и 74/14), Управни одбор Управе за индиректно опорезивање, по приједлозима Влада Федерације Босне и Херцеговине и Републике Српске, на 48. сједници одржаној 25.01.2021. године, донио је

ОДЛУКУ О КОЛИЧИНАМА ДИЗЕЛ - ГОРИВА НА КОЈЕ СЕ НЕ

ПЛАЋА ПУТАРИНА ЗА 2021. ГОДИНУ

I Овом одлуком утврђују се количине дизел-горива које

се користи за потребе рудника, термоелектрана и жељезница на које се не плаћа путарина за 2021. годину (у даљњем тексту: ослобађање).

II Корисници ослобађања из тачке I ове одлуке су

слиједећи субјекти:

Page 3: BOSNA I HERCEGOVINA UPRAVA ZA INDIREKTNO OPOREZIVANJE

Utorak, 2. 2. 2021. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 7 - Strana 3

а) У Федерацији Босне и Херцеговиие:

Количина (Литара/годишње)

1. РУДНИЦИ 33.425.723,40

1.1. ЗД Рудници "КРЕКА" д.о.о. Тузла 2.489.796

1.2. ЗД Рудник мрког угља "ЂУРЂЕВИК" д.о.о.

Ђурђевик 3.832.912

1.3. ЗД Рудник мрког угља "КАКАЊ" д.о.о. Какањ 5.609.382

1.4. ЗД Рудник мрког угља "БРЕЗА"д.о.о. Бреза 1.121.000

1.5. ЗД Рудник мрког угља "ЗЕНИЦА" д.о.о. Зеница 330.100

1.6. ЗД Рудник мрког угља "АБИД ЛОЛИЋ" д.о.о.

Травник-Била 0,00

1.7. ЗД Рудник угља "ГРАЧАНИЦА"д.о.о. Горњи Вакуф-

Ускопље 650.000

1.8. Рудници мрког угља "БАНОВИЋИ" д.д. Бановићи 13.807.533,40

1.9. Рудници боксита д.о.о. Широки Бријег 150.000

1.10. "Рудници боксита" д.о.о. Посушје 350.000

1.11. "Рудници боксита Јајце" о.д.д. Јајце 85.000

1.12. ЛАГЕР д.о.о. Посушје 5.000.000

2. ЖЕЉЕЗНИЦЕ

2.1. Жељезнице Федерације Босне и Херцеговине 2.882.065,80

Рудници и Жељезнице Федерације БиХ ослобађају се за 2021. годину у укупној количини од 36.307.789,20 литара.

б) У Републици Српској

Количина (Литара/годишње)

1. РУДНИЦИ И ТЕРМОЕЛЕКТРАНЕ 45.113,086

1.1. Мјешовити Холдинг "Електропривреда Републике Српске" Матично предузеће а.д. Требиње, ЗП Рудник и Термоелектрана Гацко а.д. Гацко

7.935.000

1.2. Мјешовити Холдинг "Електропривреда Републике Српске" Матично предузеће а.д. Требиње, ЗП Рудник и Термоелектрана Угљевик а.д. Угљевик

18.329.641

1.3. ЕФТ - Рудник и Термоелектрана Станари д.о.о.

Станари 7.700.000

1.4. "Нови Рудник мрког угља Миљевина" а.д. Миљевина 1.998.945

1.5. "АрцелорМиттал Приједор" д.о.о. Приједор 5.600.000

1.6. "Боксит" а.д. Милићи 986.000

1.7. "Гросс" д.о.о. Градишка 350.000

1.8. "Рудник кречњака Цармеусе" а.д. Добој 157.500

1.9. "Рудник боксита " д.о.о. Мркоњић Град 48.000

1.10. "Рудник боксита " а.д. Сребреница 1.608.000

1.11. "Јапра" а.д. Нови Град 400.000

2. ЖЕЉЕЗНИЦЕ 1.244.385

2.1. Жељезнице РС а.д. Добој 1.244.385

Рудници, Жељезнице и Термоелектране Републике Српске ослобађају се за 2021. годину у укупној количини од 46.357,471 литара.

III За реализацију ове одлуке задужује се Управа за

индиректно опорезивање.

Управа за индиректно опорезивање ће поднијети Управном одбору шестомјесечни и годишњи Извјештај о реализацији ове одлуке.

IV Ова одлука ступа на снагу даном усвајања и објављује

се у "Службеном гласнику БиХ" и службеним гласницима ентитета.

Број 02-02-88-2/20 25. јануара 2021. године

СарајевоПредсједавајући УО УИО Вјекослав Беванда, с. р.

110 Na osnovu člana 14. Zakona o sistemu indirektnog

oporezivanja BiH ("Službeni glasnik BiH", br. 44/03, 52/04, 32/07, 34/07, 4/08, 49/09, 32/13 i 91/17), a u vezi sa članovima 12., 13. i 13 b. Zakona o uplatama na jedinstveni račun i raspodjeli prihoda ("Službeni glasnik BiH", br. 55/04 i 34/07) i člana 5. Pravilnika o izračunu koeficijenata doznačavanja entitetima ("Službeni glasnik BiH", broj 62/08), Upravni odbor Uprave za indirektno oporezivanje, na 48. sjednici, održanoj dana 25.01.2021. godine, donio je

ODLUKU O UTVRĐIVANJU PRIVREMENIH KOEFICIJENATA ZA

RASPODJELU SREDSTAVA SA JEDINSTVENOG RAČUNA ZA PERIOD JANUAR - MART 2021. GODINE

Član 1. Privremeni koeficijenti raspodjele

Utvrđuju se privremeni koeficijenti raspodjele sredstava sa Jedinstvenog računa za entitete i Brčko Distrikt Bosne i Hercegovine za kvartal Kl koji obuhvata mjesece: januar, februar i mart 2021. godine: a) Federacija BiH 62,51%b) Republika Srpska 33,94%c) Brčko Distrikt BiH 3,55%

Član 2. Preračun

Zadužuje se Uprava za indirektno oporezivanje da, u skladu s odredbama člana 5. (4) Pravilnika o izračunu koeficijenata doznačavanja entitetima, izvrši preračun već doznačenih prihoda entitetima u tekućem kvartalu prema privremenim koeficijentima raspodjele iz člana 1. ove odluke.

Član 3. Stupanje na snagu

Ova odluka stupa na snagu danom donošenja i bit će objavljena u "Službenom glasniku BiH".

Broj 02-17-01-1/21 25. januara 2021. godine

SarajevoPredsjedavajući UO UIO Vjekoslav Bevanda, s. r.

Temeljem članka 14. Zakona o sustavu neizravnog oporezivanja BiH ("Službeni glasnik BiH", br. 44/03, 52/04, 32/07, 34/07, 4/08, 49/09, 32/13 i 91/17), a u svezi sa člancima 12., 13. i 13 b. Zakona o uplatama na jedinstveni račun i raspodjeli prihoda ("Službeni glasnik BiH", br. 55/04 i 34/07) i članka 5. Pravilnika o izračunu koeficijenata doznačavanja entitetima ("Službeni glasnik BiH", broj 62/08), Upravni odbor Uprave za neizravno oporezivanje, na 48. sjednici, održanoj dana 25.01.2021. godine, donio je

Page 4: BOSNA I HERCEGOVINA UPRAVA ZA INDIREKTNO OPOREZIVANJE

Broj 7 - Strana 4 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak, 2. 2. 2021.

ODLUKU O UTVRĐIVANJU PRIVREMENIH KOEFICIJENATA ZA

RASPODJELU SREDSTAVA SA JEDINSTVENOG RAČUNA ZA RAZDOBLJE SIJEČANJ – OŽUJAK

2021. GODINE

Članak 1. Privremeni koeficijenti raspodjele

Utvrđuju se privremeni koeficijenti raspodjele sredstava sa Jedinstvenog računa za entitete i Brčko Distrikt Bosne i Hercegovine za kvartal Kl koji obuhvata mjesece: siječanj, veljača i ožujak 2021. godine: a) Federacija BiH 62,51%b) Republika Srpska 33,94%c) Brčko Distrikt BiH 3,55%

Članak 2. Preračun

Zadužuje se Uprava za neizravno oporezivanje da, sukladno odredbama članka 5. (4) Pravilnika o izračunu koeficijenata doznačavanja entitetima, izvrši preračun već doznačenih prihoda entitetima u tekućem tromjesečju prema privremenim koefi-cijentima raspodjele iz članka 1. ove odluke.

Članak 3. Stupanje na snagu

Ova odluka stupa na snagu danom donošenja i bit će objavljena u "Službenom glasniku BiH".

Broj 02-17-01-1/21 25. siječnja 2021. godine

Sarajevo Predsjedatelj UO UNO

Vjekoslav Bevanda, v. r.

На основу члана 14. Закона о систему индиректног

опорезивања БиХ ("Службени гласник БиХ", бр. 44/03, 52/04, 32/07, 34/07, 4/08, 49/09, 32/13 и 91/17), а у вези са члановима 12., 13. и 13 б. Закона о уплатама на јединствени рачун и расподјели прихода ("Службени гласник БиХ", бр. 55/04 и 34/07) и члана 5. Правилника о израчуну коефицијената дозначавања ентитетима ("Службени гласник БиХ", број 62/08), Управни одбор Управе за индиректно опорезивање, на 48. сједници, одржаној дана 25.01.2021. године, донио је

ОДЛУКУ О УТВРЂИВАЊУ ПРИВРЕМЕНИХ

КОЕФИЦИЈЕНАТА ЗА РАСПОДЈЕЛУ СРЕДСТАВА СА ЈЕДИНСТВЕНОГ РАЧУНА ЗА ПЕРИОД ЈАНУАР -

МАРТ 2021. ГОДИНЕ

Члан 1. Привремени коефицијенти расподјеле

Утврђују се привремени коефицијенти расподјеле средстава са Јединственог рачуна за ентитете и Брчко Дистрикт Босне и Херцеговине за квартал К1 који обухвата мјесеце: јануар, фебруар и март 2021. године: а) Федерација БиХ 62,51%б) Република Српска 33,94% ц) Брчко Дистрикт БиХ 3,55%

Члан 2. Прерачун

Задужује се Управа за индиректно опорезивање да, у складу с одредбама члана 5. (4) Правилника о израчуну коефицијената дозначавања ентитетима, изврши прерачун већ дозначених прихода ентитетима у текућем кварталу према привременим коефицијентима расподјеле из члана 1. ове одлуке.

Члан 3. Ступање на снагу

Ова одлука ступа на снагу даном доношења и биће објављена у "Службеном гласнику БиХ".

Број 02-17-01-1/21 25. јануара 2021. године

СарајевоПредсједавајући УО УИО Вјекослав Беванда, с. р.

KOMISIJA ZA OČUVANJE NACIONALNIH SPOMENIKA

BOSNE I HERCEGOVINE

111 Komisija za očuvanje nacionalnih spomenika, na osnovi

člana V stav 4. Aneksa 8. Općeg okvirnog sporazuma za mir u Bosni i Hercegovini, člana 36. stav (1) i člana 40. stav (1) e) Poslovnika o radu Komisije za očuvanje nacionalnih spomenika ("Službeni glasnik BiH", broj 47/16), na sjednici održanoj 14. decembra 2020. godine, donijela je

ODLUKU O IZMJENAMA I DOPUNAMA ODLUKE O

PROGLAŠENJU AMBIJENTALNE CJELINE - KAZANDŽILUK, MALE DAIRE I LULEDŽINA ULICA U

SARAJEVU NACIONALNIM SPOMENIKOM BOSNE I HERCEGOVINE

Član 1. (1) U Odluci o proglašenju ambijentalne cjeline - Kazandžiluk,

Male Daire i Luledžina ulica u Sarajevu nacionalnim spomenikom Bosne i Hercegovine ("Službeni glasnik BiH", br. 25/11, 97/11, 48/13 i 1/21) u tački I stav 1. riječ "Ambijentalna" zamjenjuje se riječju "Graditeljska".

(2) Stav 3. mijenja se i glasi: "Nacionalni spomenik se nalazi na prostoru koji obuhvata: - k.č. 354, k.o. Sarajevo I (novi premjer), što odgovara

k.č. 11, KO SP_Sarajevo - Mahala XXV (stari premjer), upisan u posjedovni list broj 306, z.k. uložak broj 5;

- k.č. 355, k.o. Sarajevo I (novi premjer), što odgovara k.č. 8 i 9, KO SP_Sarajevo - Mahala XXV (stari premjer), upisan u posjedovni list broj 32, z.k. uložak br. 2 i 1;

- k.č. 356, k.o. Sarajevo I (novi premjer), što odgovara k.č. 10, KO SP_Sarajevo - Mahala XXV (stari premjer), upisan u posjedovni list broj 303, z.k. uložak broj 4;

- k.č. 357 dio, k.o. Sarajevo I (novi premjer), što odgovara k.č. 12, 13, 14, 15 i 16, KO SP_Sarajevo - Mahala XXV (stari premjer), upisan u posjedovni list broj 438, z.k. uložak broj 7, 9, 10, 11 i 12;

- k.č. 361, k.o. Sarajevo I (novi premjer), što odgovara k.č. 69, KO SP_Sarajevo - Mahala I (stari premjer), upisan u posjedovni list broj 369, z.k. uložak broj 56;

- k.č. 362, k.o. Sarajevo I (novi premjer), što odgovara k.č. 70, KO SP_Sarajevo - Mahala (stari premjer), upisan u posjedovni list broj 112, z.k. uložak broj 57 I;

- k.č. 363/1, k.o. Sarajevo I (novi premjer), što odgovara k.č. 71 i 72, KO SP_Sarajevo - Mahala I (stari premjer), upisan u posjedovni list broj 233, z.k. uložak broj 58 i 59;

Page 5: BOSNA I HERCEGOVINA UPRAVA ZA INDIREKTNO OPOREZIVANJE

Utorak, 2. 2. 2021. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 7 - Strana 5

- k.č. 363/2, k.o. Sarajevo I (novi premjer), što odgovara k.č. 8, KO SP_Sarajevo - Mahala XXIV (stari premjer), upisan u posjedovni list broj 317, z.k. uložak broj 1;

- k.č. 365, k.o. Sarajevo I (novi premjer), što odgovara k.č. 6, KO SP_Sarajevo - Mahala XXIV (stari premjer), upisan u posjedovni list broj 438, z.k. uložak broj 2;

- k.č. 366/1, k.o. Sarajevo I (novi premjer), što odgovara k.č. 5, KO SP_Sarajevo - Mahala XXIV (stari premjer), upisan u posjedovni list broj 165, z.k. uložak broj 3;

- k.č. 366/2, k.o. Sarajevo I (novi premjer), što odgovara k.č. 4, KO SP_Sarajevo - Mahala XXIV (stari premjer), upisan u posjedovni list broj 199, z.k. uložak broj 24;

- k.č. 367, k.o. Sarajevo I (novi premjer), što odgovara k.č. 3, KO SP_Sarajevo - Mahala XXIV (stari premjer), upisan u posjedovni list broj 451, z.k. uložak broj 4;

- k.č. 368, k.o. Sarajevo I (novi premjer), što odgovara k.č. 2, KO SP_Sarajevo - Mahala XXIV (stari premjer), upisan u posjedovni list broj 438, z.k. uložak broj 5;

- k.č. 369, k.o. Sarajevo I (novi premjer), što odgovara k.č. 30, KO SP_Sarajevo - Mahala XXIV (stari premjer), upisan u posjedovni list broj 304, z.k. uložak broj 6;

- k.č. 370, k.o. Sarajevo I (novi premjer), što odgovara k.č. 29, KO SP_Sarajevo - Mahala XXIV (stari premjer), upisan u posjedovni list broj 180, z.k. uložak broj 7;

- k.č. 371, k.o. Sarajevo I (novi premjer), što odgovara k.č. 28 i 27, KO SP_Sarajevo - Mahala XXIV (stari premjer), upisan u posjedovni list broj 438, z.k. uložak broj 8 i 9;

- k.č. 372, k.o. Sarajevo I (novi premjer), što odgovara k.č. 1 - dio, KO SP_Sarajevo - Mahala XXIV (stari premjer), upisan u posjedovni list broj 129, z.k. uložak broj 23;

- k.č. 373, k.o. Sarajevo I (novi premjer), što odgovara k.č. 75, KO SP_Sarajevo - Mahala I, i k.č. 9 i 10, KO SP_Sarajevo - Mahala XXIV (stari premjer), upisan u posjedovni list broj 149 z.k. uložak broj 60, KO SP_Sarajevo - Mahala I i z.k. uložak broj 21 i 22 KO SP_Sarajevo - Mahala XXIV;

- k.č. 374, k.o. Sarajevo I (novi premjer), što odgovara k.č. 76, KO SP_Sarajevo - Mahala I (stari premjer), upisan u posjedovni list broj 570, z.k. uložak broj 62;

- k.č. 375, k.o. Sarajevo I (novi premjer), što odgovara k.č. 78, KO SP_Sarajevo - Mahala I (stari premjer), upisan u posjedovni list broj 18, z.k. uložak broj 63;

- k.č. 376, k.o. Sarajevo I (novi premjer), što odgovara k.č. 77, KO SP_Sarajevo - Mahala I (stari premjer), upisan u posjedovni list broj 571, z.k. uložak broj 61;

- k.č. 377, k.o. Sarajevo I (novi premjer), što odgovara k.č. 79 i 80, KO SP_Sarajevo - Mahala I, i k.č. 11, KO SP_Sarajevo - Mahala XXIV (stari premjer), upisan u posjedovni list broj 97, z.k. uložak broj 64 i 24, KO SP_Sarajevo - Mahala I i z.k. uložak broj 29, KO SP_Sarajevo - Mahala I;

- k.č. 378, k.o. Sarajevo I (novi premjer), što odgovara k.č. 81, KO SP_Sarajevo - Mahala (stari premjer), upisan u posjedovni list broj 438, z.k. uložak broj 29 I;

- k.č. 379, k.o. Sarajevo I (novi premjer), što odgovara k.č. 82, KO SP_Sarajevo - Mahala I (stari premjer),

upisan u posjedovni list broj 438, z.k. uložak broj 31, KO SP_Sarajevo - Mahala I;

- k.č. 380, k.o. Sarajevo I (novi premjer), što odgovara k.č. 83 i 84, KO SP_Sarajevo - Mahala I (stari premjer), upisan u posjedovni list broj 326, z.k. uložak broj 35 i 37;

- k.č. 381, k.o. Sarajevo I (novi premjer), što odgovara k.č. 85 i 86, KO SP_Sarajevo - Mahala I (stari premjer), upisan u posjedovni list broj 223, z.k. uložak broj 43 i 44;

- k.č. 382, k.o. Sarajevo I (novi premjer), što odgovara k.č. 87, KO SP_Sarajevo - Mahala I; (stari premjer), upisan u posjedovni list broj 250, z.k. uložak broj 45;

- k.č. 383, k.o. Sarajevo I (novi premjer), što odgovara k.č. 13, KO SP_Sarajevo - Mahala XXIII (stari premjer), upisan u posjedovni list broj 40, z.k. uložak broj 7;

- k.č. 384, k.o. Sarajevo I (novi premjer), što odgovara k.č. 12, KO SP_Sarajevo - Mahala XXIII (stari premjer), upisan u posjedovni list broj 569, z.k. uložak broj 8;

- k.č. 385, k.o. Sarajevo I (novi premjer), što odgovara k.č. 11, KO SP_Sarajevo - Mahala XXIII (stari premjer), upisan u posjedovni list broj 254, z.k. uložak broj 11;

- k.č. 386, k.o. Sarajevo I (novi premjer), što odgovara k.č. 10, KO SP_Sarajevo - Mahala XXIII (stari premjer), upisan u posjedovni list broj 256, z.k. uložak broj 15;

- k.č. 387, k.o. Sarajevo I (novi premjer), što odgovara k.č. 9, KO SP_Sarajevo - Mahala XXIII (stari premjer), upisan u posjedovni list broj 476, z.k. uložak broj 16;

- k.č. 388, k.o. Sarajevo I (novi premjer), što odgovara k.č. 12, KO SP_Sarajevo - Mahala XXIV (stari premjer), upisan u posjedovni list broj 438, z.k. uložak broj 19;

- k.č. 389, k.o. Sarajevo I (novi premjer), što odgovara k.č. 13, KO SP_Sarajevo - Mahala XXIV (stari premjer), upisan u posjedovni list broj 118, z.k. uložak broj 18;

- k.č. 390, k.o. Sarajevo I (novi premjer), što odgovara k.č. 8, KO SP_Sarajevo - Mahala XXIII (stari premjer), upisan u posjedovni list broj 406, z.k. uložak broj 17;

- k.č. 391, k.o. Sarajevo I (novi premjer), što odgovara k.č. 7, KO SP_Sarajevo - Mahala XXIII (stari premjer), upisan u posjedovni list broj 356, z.k. uložak broj 18;

- k.č. 392, k.o. Sarajevo I (novi premjer), što odgovara k.č. 6, KO SP_Sarajevo - Mahala XXIII (stari premjer), upisan u posjedovni list broj 438, z.k. uložak broj 19;

- k.č. 393, k.o. Sarajevo I (novi premjer), što odgovara k.č. 14, KO SP_Sarajevo - Mahala XXIV (stari premjer), upisan u posjedovni list broj 396, z.k. uložak broj 17;

- k.č. 394, k.o. Sarajevo I (novi premjer), što odgovara k.č. 15 i 16, KO SP_Sarajevo - Mahala XXIV (stari premjer), upisan u posjedovni list broj 253, z.k. uložak broj 16 i 15;

- k.č. 395, k.o. Sarajevo I (novi premjer), što odgovara k.č. 17, KO SP_Sarajevo - Mahala XXIV (stari premjer), upisan u posjedovni list broj 438, z.k. uložak broj 14;

Page 6: BOSNA I HERCEGOVINA UPRAVA ZA INDIREKTNO OPOREZIVANJE

Broj 7 - Strana 6 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak, 2. 2. 2021.

- k.č. 396, k.o. Sarajevo I (novi premjer), što odgovara k.č. 18, KO SP_Sarajevo - Mahala XXIV (stari premjer), upisan u posjedovni list broj 438, z.k. uložak broj 13;

- k.č. 397, k.o. Sarajevo I (novi premjer), što odgovara k.č. 21, KO SP_Sarajevo - Mahala XXIV (stari premjer), upisan u posjedovni list broj 438, z.k. uložak broj 12;

- k.č. 398/1, k.o. Sarajevo I (novi premjer), što odgovara k.č. 24, KO SP_Sarajevo - Mahala XXIV (stari premjer), upisan u posjedovni list broj 438, z.k. uložak broj 11;

- k.č. 398/2, k.o. Sarajevo I (novi premjer), što odgovara k.č. 26, KO SP_Sarajevo - Mahala XXIV (stari premjer), upisan u posjedovni list broj 538, z.k. uložak broj 10;

- k.č. 410, k.o. Sarajevo I (novi premjer), što odgovara k.č. 32, KO SP_Sarajevo - Mahala XXIII (stari premjer), upisan u posjedovni list broj 438, z.k. uložak broj 27;

- k.č. 411, k.o. Sarajevo I (novi premjer), što odgovara k.č. 33, 34 i 35, KO SP_Sarajevo - Mahala XXIII (stari premjer), upisan u posjedovni list broj 567, z.k. uložak broj 26, 25 i 24;

- k.č. 412, k.o. Sarajevo I (novi premjer), što odgovara k.č. 2, KO SP_Sarajevo - Mahala XXIII (stari premjer), upisan u posjedovni list broj 438, z.k. uložak broj 23;

- k.č. 413, k.o. Sarajevo I (novi premjer), što odgovara k.č. 3, KO SP_Sarajevo - Mahala XXIII (stari premjer), upisan u posjedovni list broj 559, z.k. uložak broj 22;

- k.č. 414, k.o. Sarajevo I (novi premjer), što odgovara k.č. 4, KO SP_Sarajevo - Mahala XXIII (stari premjer), upisan u posjedovni list broj 438, z.k. uložak broj 21;

- k.č. 415, k.o. Sarajevo I (novi premjer), što odgovara k.č. 5, KO SP_Sarajevo - Mahala XXIII (stari premjer), upisan u posjedovni list broj 503, z.k. uložak broj 20;

- k.č. 416, k.o. Sarajevo I (novi premjer), što odgovara k.č. 1, KO SP_Sarajevo - Mahala XXIII (stari premjer), upisan u posjedovni list broj 129, z.k. uložak broj 35;

- k.č. 417, k.o. Sarajevo I (novi premjer), što odgovara k.č. 28, KO SP_Sarajevo - Mahala XXIII (stari premjer), upisan u posjedovni list broj 226, z.k. uložak broj 29;

- k.č. 418, k.o. Sarajevo I (novi premjer), što odgovara k.č. 29, KO SP_Sarajevo - Mahala XXIII (stari premjer), upisan u posjedovni list broj 29, z.k. uložak broj 28;

- k.č. 419, k.o. Sarajevo I (novi premjer), što odgovara k.č. 30 - dio, KO SP_Sarajevo - Mahala XXIII (stari premjer), upisan u posjedovni list broj 545, z.k. uložak broj 2;

- k.č. 420, k.o. Sarajevo I (novi premjer), što odgovara k.č. 30 - dio, KO SP_Sarajevo - Mahala XXIII (stari premjer), upisan u posjedovni list broj 545, z.k. uložak broj 30;

- k.č. 424, k.o. Sarajevo I (novi premjer), što odgovara k.č. 27, KO SP_Sarajevo - Mahala XXIII (stari premjer), upisan u posjedovni list broj 43, z.k. uložak broj 12;

- k.č. 425/1, k.o. Sarajevo I (novi premjer), što odgovara k.č. 23, KO SP_Sarajevo - Mahala XXIII (stari premjer), upisan u posjedovni list broj 564, z.k. uložak broj 32;

- k.č. 425/2, k.o. Sarajevo I (novi premjer), što odgovara k.č. 25, KO SP_Sarajevo - Mahala XXIII (stari premjer), upisan u posjedovni list broj 78, z.k. uložak broj 31;

- k.č. 432, k.o. Sarajevo I (novi premjer), što odgovara k.č. 22, KO SP_Sarajevo - Mahala XXIII (stari premjer), upisan u posjedovni list broj 551, z.k. uložak broj 33;

- k.č. 433, k.o. Sarajevo I (novi premjer), što odgovara k.č. 21, KO SP_Sarajevo - Mahala XXIII;

- k.č. (stari premjer), upisan u posjedovni list broj 357, z.k. uložak broj 1- k.č. 434, k.o. Sarajevo I (novi premjer), što odgovara k.č. 20, KO SP_Sarajevo - Mahala XXIII (stari premjer), upisan u posjedovni list broj 224, z.k. uložak broj 34;

- k.č. 435, k.o. Sarajevo I (novi premjer), što odgovara k.č. 37, KO SP_Sarajevo - Mahala XXIII (stari premjer), upisan u posjedovni list broj 255, z.k. uložak broj 3;

- k.č. 436, k.o. Sarajevo I (novi premjer), što odgovara k.č. 19, KO SP_Sarajevo - Mahala XXIII (stari premjer), upisan u posjedovni list broj 181, z.k. uložak broj 30;

- k.č. 437, k.o. Sarajevo I (novi premjer), što odgovara k.č. 36, KO SP_Sarajevo - Mahala XXIII (stari premjer), upisan u posjedovni list broj 252, z.k. uložak broj 4;

- k.č. 438, k.o. Sarajevo I (novi premjer), što odgovara k.č. 18, KO SP_Sarajevo - Mahala XXIII (stari premjer), upisan u posjedovni list broj 438, z.k. uložak broj 5;

- k.č. 439, k.o. Sarajevo I (novi premjer), što odgovara k.č. 17, KO SP_Sarajevo - Mahala XXIII (stari premjer), upisan u posjedovni list broj 447, z.k. uložak broj 6;

- k.č. 440, k.o. Sarajevo I (novi premjer), što odgovara k.č. 16, KO SP_Sarajevo - Mahala XXIII (stari premjer), upisan u posjedovni list broj 225, z.k. uložak broj 9;

- k.č. 441, k.o. Sarajevo I (novi premjer), što odgovara k.č. 15, KO SP_Sarajevo - Mahala XXIII (stari premjer), upisan u posjedovni list broj 257, z.k. uložak broj 10;

- k.č. 442, k.o. Sarajevo I (novi premjer), što odgovara k.č. 88 i 89, KO SP_Sarajevo - Mahala I (stari premjer), upisan u posjedovni list broj 28, z.k. uložak broj 46 i 48;

- k.č. 443, k.o. Sarajevo I (novi premjer), što odgovara k.č. 96, KO SP_Sarajevo - Mahala I (stari premjer), upisan u posjedovni list broj 13, z.k. uložak broj 50, općina Stari Grad Sarajevo, Federacija Bosne i Hercegovine, Bosna i Hercegovina.".

(3) Stav 4. se briše.

Član 2. (1) Iza tačke I dodaje se nova tačka II koja glasi: "U skladu sa Pravilnikom o kriterijima vrednovanja, podjeli i

kategorizaciji nacionalnih spomenika ("Službeni glasnik BiH", broj 82/19), nacionalni spomenik svrstan je u kategoriju "nacionalni spomenici od izuzetnog značaja za Bosnu i Hercegovinu"."

Page 7: BOSNA I HERCEGOVINA UPRAVA ZA INDIREKTNO OPOREZIVANJE

Utorak, 2. 2. 2021. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 7 - Strana 7

(1) Dosadašnje tač. II-IX postaju tač. III-X.

Član 3. (1) U dosadašnjoj tački II stav 1. riječi: "Vlada Federacije Bosne

i Hercegovine (u daljnjem tekstu: Vlada Federacije)" zamjenjuju se riječima: "Federacija Bosne i Hercegovine (u daljnjem tekstu: Federacija)".

(2) U stavu 2. brišu se riječi: "i osigurati finansijska sredstva".

Član 4. Dosadašnja tačka III mijenja se i glasi: "Utvrđuju se sljedeće mjere zaštite koje se odnose na prostor

definiran u tački I stav 3. ove odluke: a) Za prostor nacionalnog spomenika potrebno je uraditi

urbanistički projekat (u daljnjem tekstu: projekat) usmjeren očuvanju i razvoju nacionalnog spomenika. U izradu projekta treba kontinuirano biti uključena nadležna služba zaštite naslijeđa.

b) Projektom se trebaju odrediti potrebne intervencije na svakom pojedinom objektu, enterijeru i eksterijeru, otvorenim prostorima i hodnim površinama, a uzimajući u obzir prostor kao cjelinu, te planirajući u cilju očuvanja autentičnog mjerila, oblikovanja, materijalizacije, vizuelnog i funkcionalnog integriteta. Na objektima su dozvoljeni konzervatorsko-restauratorski radovi, radovi na rekonstrukciji izvornih, odnosno zadnje poznatog stanja objekata ili njihovih dijelova i radovi na redovnom održavanju objekata koji ne smiju dovesti do izmjene kolorita, oblikovanja i materijalizacije vanjskih fasada i fasadnih elemenata. Dozvoljeni su i radovi koji će osigurati održivu upotrebu objekata, odnosno adaptacija unutrašnjih prostora u skladu sa savremenim potrebama ili potrebama osiguranja kvalitetnijih uvjeta rada izvorne, ili njoj slične, funkcije u objektu uz uvjet da radovi ne dovedu do izmjene vanjskih gabarita, oblikovanja, materijalizacije i kolorita ulazne fasade objekata.

c) Na prostoru nacionalnog spomenika nisu dozvoljeni radovi nadogradnje, dogradnje i interpolacije kao ni bilo koji drugi radovi koji bi mogli dovesti do ugrožavanja stabilnosti i integriteta nacionalnog spomenika.

d) Projektom je potrebno i: 1. predvidjeti rekonstrukciju objekta na uglu ulice

Luledžina i Oprkanj, a prema dokumentaciji o zadnjem poznatom izgledu objekta. Prilikom rekonstrukcije se moraju ispoštovati volumen, oblikovanje i kolorit srušenog objekta, a dozvoljena je upotreba savremenih materijala u izgradnji;

2. identificirati objekte ili njihove dijelove koji su vremenom promijenjeni, čime je narušena autentičnost i integritet objekata i cjeline te dati smjernice za vraćanje u zadnje poznato stanje i ponovno uspostavljanje integriteta;

3. dati preporuke za upotrebu izvornih ili njima najsličnijih materijala prilikom izvedbe projektom predviđenih radova na objektima;

4. dati preporuke za redovno održavanje objekata nacionalnog spomenika;

5. dati smjernice za uspostavu vizuelnog integriteta i prezentacije ulica nacionalnog spomenika, a posebno tačnu poziciju postavljanja, kolorit i materijalizaciju tendi, klima-uređaja, natpisa, oluka, satova za električnu energiju i ostalog što utječe na vizuelni integritet i doživljaj ulica;

6. dati smjernice za oblikovanje i raspored u prostoru dozvoljenih novih sadržaja na prostoru nacionalnog spomenika, posebno ugostiteljskih sadržaja, odnosno dati ograničenja spram mjesta postavljanja, veličine, materijalizacije, oblikovanja, kolorita i načina kačenja tendi, natkrivanja prostora, rasporeda ugostiteljskog mobilijara i rasvjete te ostalog uz poštivanje širine hodnih linija;

7. predvidjeti vraćanje izvornog ili njemu najsličnijeg popločanja ulica nacionalnog spomenika;

8. predvidjeti mjere zaštite očuvanja postojećeg i interpolacije novog autohtonog zelenila u mjeri u kojoj je to moguće.

e) Pored projekta potrebno je uraditi i odgovarajući strateški dokument (u daljnjem tekstu: dokument) vezan za rehabilitaciju prostora i funkcije nacionalnog spomenika, te upravljanja njime kao cjeline. Dokument mora biti zasnovan na projektu i analizi postojećeg stanja funkcija svih objekata na prostoru nacionalnog spomenika.

f) Dokumentom se trebaju dati smjernice za: 1. očuvanje, rehabilitaciju i revitalizaciju izvorne

funkcije objekata nacionalnog spomenika uz jasno definiranje maksimalnog procentualnog udjela novih funkcija na ovom prostoru (ugostiteljske, smještajne i ostalo) te podvrste funkcija (zanatsko-prodajne, restorani, kafei, hosteli i sl.) u odnosu na izvorne (kazandžijski zanat, magaze i ostalo prema analizi historijske dokumentacije). Pored udjela novih funkcija potrebno je dati uvjete koje nove namjene moraju ispoštovati spram zaštite od požara i energetske efikasnosti isključivo bez izmjene izvorne materijalizacije, oblikovanje i gabarita objekata;

2. rehabilitaciju i vraćanje u svakodnevnu namjenu objekta bivšeg esnafskog mekteba uz obavezno osiguranje interpretacije historijske vrijednosti objekta koja će odobriti nadležne službe zaštite naslijeđa;

3. očuvanje i poticaje za razvoj izvornih ili njima sličnih zanata u ulici Kazandžiluk kao i izvornih zanata i zadnje poznatih obrta u Luledžinoj ulici i prostoru Malih Daira;

4. moguće druge namjene objekata u ulicama Luledžina i Male Daire osim ugostiteljske, koje će osigurati raznolikost nacionalnom spomeniku primjerenih sadržaja, a bit će usmjerene očuvanju integriteta, adekvatnoj prezentaciji historijata i značaja predmetnih ulica kao i povećanju kvalitete i sadržaja kulturnog života i ponude grada;

5. definiranje institucije/organa ili druge identificirane službe koja će biti nadležna za upravljanje i monitoring nad stanjem i korištenjem prostora nacionalnog spomenika.

g) Nosioci pripreme projekta i dokumenta, prije usvajanja, dužni su ih dostaviti Komisiji radi ocjene njihove usaglašenosti sa odredbama odluke Komisije.

h) Do donošenja projekta i dokumenta za sve intervencije na nacionalnom spomeniku, uključujući uvođenje novih namjena, zauzimanje javne površine i ostalo slično, potrebno je pribaviti prethodno mišljenje Komisije o usaglašenosti sa odredbama odluke Komisije, te mišljenje nadležne službe zaštite o

Page 8: BOSNA I HERCEGOVINA UPRAVA ZA INDIREKTNO OPOREZIVANJE

Broj 7 - Strana 8 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak, 2. 2. 2021.

prihvatljivosti planirane intervencije i detaljnih odredbi spram očuvanja i zaštite naslijeđa.

i) Intervencija u prostoru nacionalnog spomenika za koju su prethodno izdata navedena mišljenja o prihvatljivosti može biti izvedena samo uz odobrenje organa uprave stvarno nadležnog za intervenciju i stručni nadzor nadležne službe za zaštitu naslijeđa.

j) Tekući radovi ne uključuju radove rekonstrukcije, restauracije, konzervacije, nadogradnje, dogradnje, interpolacije, radove koji utječu na konstrukciju i/ili namjenu građevine, kao i bilo koje druge slične radove koji dovode do promjene gabarita objekata, nagiba i oblika krovova, vanjskih fasada i slično.

k) Svi projekti, elaborati i radovi koji se tiču očuvanja naslijeđa trebaju biti dokumentirani i javno publicirani. U izvještaju (stručnom članku, knjizi i slično zavisno od mogućnosti autora) neophodno je prezentirati čitav proces rada na nacionalnom spomeniku, odabrane konzervatorsko-restauratorske metode i razloge za njih, izazove sa kojima se suočilo u projektiranju i izvođenju radova i sve ostalo što je relevantno stručnoj kao i široj zajednici.".

Član 5. Ova odluka će se nakon objave u "Službenom glasniku BiH"

dostaviti nadležnom općinskom sudu radi upisa odgovarajuće zabilježbe u zemljišne knjige.

Član 6. Sastavni dio ove odluke je obrazloženje sa pratećom

dokumentacijom koje je dostupno na uvid zainteresiranim licima u prostorijama i na web-stranici Komisije (www.kons.gov.ba).

Član 7. Prema članu V stav 4. Aneksa 8. Općeg okvirnog sporazuma

za mir u Bosni i Hercegovini, odluke Komisije su konačne.

Član 8. Ova odluka stupa na snagu narednog dana od dana

objavljivanja u "Službenom glasniku BiH". Ovu odluku Komisija je donijela u sljedećem sastavu: prof.

dr. Amir Pašić, Goran Milojević i Radoje Vidović.

Broj 07.2-2.5-48/20-46 14. decembra 2020. godine

Sarajevo Predsjedavajući Komisije

Radoje Vidović, s. r.

Povjerenstvo za očuvanje nacionalnih spomenika, na temelju

članka V. stavak 4. Aneksa 8. Općeg okvirnog sporazuma za mir u Bosni i Hercegovini, članka 36. stavak (1) i članka 40. stavak (1) e) Poslovnika o radu Povjerenstva za očuvanje nacionalnih spomenika ("Službeni glasnik BiH", broj 47/16), na sjednici održanoj 14. prosinca 2020. godine, donijelo je

ODLUKU O IZMJENAMA I DOPUNAMA ODLUKE O

PROGLAŠENJU AMBIJENTALNE CJELINE - KAZANDŽILUK, MALE DAIRE I LULEDŽINA ULICA U

SARAJEVU NACIONALNIM SPOMENIKOM BOSNE I HERCEGOVINE

Članak 1. (1) U Odluci o proglašenju ambijentalne cjeline - Kazandžiluk,

Male Daire i Luledžina ulica u Sarajevu nacionalnim spomenikom Bosne i Hercegovine ("Službeni glasnik BiH", br. 25/11, 97/11, 48/13 i 1/21) u točki I. stavak 1. riječ "Ambijentalna" zamjenjuje se riječju "Graditeljska".

(2) Stavak 3. mijenja se i glasi: "Nacionalni spomenik se nalazi na prostoru koji obuhvata:

- k.č. 354, k.o. Sarajevo I. (novi premjer), što odgovara k.č. 11, KO SP_Sarajevo - Mahala XXV. (stari premjer), upisan u posjedovni list broj 306, z.k. uložak broj 5;

- k.č. 355, k.o. Sarajevo I. (novi premjer), što odgovara k.č. 8 i 9, KO SP_Sarajevo - Mahala XXV. (stari premjer), upisan u posjedovni list broj 32, z.k. uložak br. 2 i 1;

- k.č. 356, k.o. Sarajevo I. (novi premjer), što odgovara k.č. 10, KO SP_Sarajevo - Mahala XXV. (stari premjer), upisan u posjedovni list broj 303, z.k. uložak broj 4;

- k.č. 357 dio, k.o. Sarajevo I. (novi premjer), što odgovara k.č. 12, 13, 14, 15 i 16, KO SP_Sarajevo - Mahala XXV. (stari premjer), upisan u posjedovni list broj 438, z.k. uložak broj 7, 9, 10, 11 i 12;

- k.č. 361, k.o. Sarajevo I. (novi premjer), što odgovara k.č. 69, KO SP_Sarajevo - Mahala I. (stari premjer), upisan u posjedovni list broj 369, z.k. uložak broj 56;

- k.č. 362, k.o. Sarajevo I. (novi premjer), što odgovara k.č. 70, KO SP_Sarajevo - Mahala (stari premjer), upisan u posjedovni list broj 112, z.k. uložak broj 57 I;

- k.č. 363/1, k.o. Sarajevo I. (novi premjer), što odgovara k.č. 71 i 72, KO SP_Sarajevo - Mahala I. (stari premjer), upisan u posjedovni list broj 233, z.k. uložak broj 58 i 59;

- k.č. 363/2, k.o. Sarajevo I. (novi premjer), što odgovara k.č. 8, KO SP_Sarajevo - Mahala XXIV. (stari premjer), upisan u posjedovni list broj 317, z.k. uložak broj 1;

- k.č. 365, k.o. Sarajevo I. (novi premjer), što odgovara k.č. 6, KO SP_Sarajevo - Mahala XXIV. (stari premjer), upisan u posjedovni list broj 438, z.k. uložak broj 2;

- k.č. 366/1, k.o. Sarajevo I. (novi premjer), što odgovara k.č. 5, KO SP_Sarajevo - Mahala XXIV. (stari premjer), upisan u posjedovni list broj 165, z.k. uložak broj 3;

- k.č. 366/2, k.o. Sarajevo I. (novi premjer), što odgovara k.č. 4, KO SP_Sarajevo - Mahala XXIV. (stari premjer), upisan u posjedovni list broj 199, z.k. uložak broj 24;

- k.č. 367, k.o. Sarajevo I. (novi premjer), što odgovara k.č. 3, KO SP_Sarajevo - Mahala XXIV. (stari premjer), upisan u posjedovni list broj 451, z.k. uložak broj 4;

- k.č. 368, k.o. Sarajevo I. (novi premjer), što odgovara k.č. 2, KO SP_Sarajevo - Mahala XXIV. (stari premjer), upisan u posjedovni list broj 438, z.k. uložak broj 5;

- k.č. 369, k.o. Sarajevo I. (novi premjer), što odgovara k.č. 30, KO SP_Sarajevo - Mahala XXIV. (stari premjer), upisan u posjedovni list broj 304, z.k. uložak broj 6;

- k.č. 370, k.o. Sarajevo I. (novi premjer), što odgovara k.č. 29, KO SP_Sarajevo - Mahala XXIV. (stari premjer), upisan u posjedovni list broj 180, z.k. uložak broj 7;

- k.č. 371, k.o. Sarajevo I. (novi premjer), što odgovara k.č. 28 i 27, KO SP_Sarajevo - Mahala XXIV. (stari premjer), upisan u posjedovni list broj 438, z.k. uložak broj 8 i 9;

- k.č. 372, k.o. Sarajevo I. (novi premjer), što odgovara k.č. 1 - dio, KO SP_Sarajevo - Mahala XXIV. (stari premjer), upisan u posjedovni list broj 129, z.k. uložak broj 23;

Page 9: BOSNA I HERCEGOVINA UPRAVA ZA INDIREKTNO OPOREZIVANJE

Utorak, 2. 2. 2021. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 7 - Strana 9

- k.č. 373, k.o. Sarajevo I. (novi premjer), što odgovara k.č. 75, KO SP_Sarajevo - Mahala I., i k.č. 9 i 10, KO SP_Sarajevo - Mahala XXIV. (stari premjer), upisan u posjedovni list broj 149 z.k. uložak broj 60, KO SP_Sarajevo - Mahala I. i z.k. uložak broj 21 i 22 KO SP_Sarajevo - Mahala XXIV.;

- k.č. 374, k.o. Sarajevo I. (novi premjer), što odgovara k.č. 76, KO SP_Sarajevo - Mahala I. (stari premjer), upisan u posjedovni list broj 570, z.k. uložak broj 62;

- k.č. 375, k.o. Sarajevo I. (novi premjer), što odgovara k.č. 78, KO SP_Sarajevo - Mahala I. (stari premjer), upisan u posjedovni list broj 18, z.k. uložak broj 63;

- k.č. 376, k.o. Sarajevo I. (novi premjer), što odgovara k.č. 77, KO SP_Sarajevo - Mahala I. (stari premjer), upisan u posjedovni list broj 571, z.k. uložak broj 61;

- k.č. 377, k.o. Sarajevo I. (novi premjer), što odgovara k.č. 79 i 80, KO SP_Sarajevo - Mahala I., i k.č. 11, KO SP_Sarajevo - Mahala XXIV. (stari premjer), upisan u posjedovni list broj 97, z.k. uložak broj 64 i 24, KO SP_Sarajevo - Mahala I. i z.k. uložak broj 29, KO SP_Sarajevo - Mahala I.;

- k.č. 378, k.o. Sarajevo I. (novi premjer), što odgovara k.č. 81, KO SP_Sarajevo - Mahala (stari premjer), upisan u posjedovni list broj 438, z.k. uložak broj 29 I;

- k.č. 379, k.o. Sarajevo I. (novi premjer), što odgovara k.č. 82, KO SP_Sarajevo - Mahala I. (stari premjer), upisan u posjedovni list broj 438, z.k. uložak broj 31, KO SP_Sarajevo - Mahala I.;

- k.č. 380, k.o. Sarajevo I. (novi premjer), što odgovara k.č. 83 i 84, KO SP_Sarajevo - Mahala I. (stari premjer), upisan u posjedovni list broj 326, z.k. uložak broj 35 i 37;

- k.č. 381, k.o. Sarajevo I. (novi premjer), što odgovara k.č. 85 i 86, KO SP_Sarajevo - Mahala I. (stari premjer), upisan u posjedovni list broj 223, z.k. uložak broj 43 i 44;

- k.č. 382, k.o. Sarajevo I. (novi premjer), što odgovara k.č. 87, KO SP_Sarajevo - Mahala I.; (stari premjer), upisan u posjedovni list broj 250, z.k. uložak broj 45;

- k.č. 383, k.o. Sarajevo I. (novi premjer), što odgovara k.č. 13, KO SP_Sarajevo - Mahala XXIII (stari premjer), upisan u posjedovni list broj 40, z.k. uložak broj 7;

- k.č. 384, k.o. Sarajevo I. (novi premjer), što odgovara k.č. 12, KO SP_Sarajevo - Mahala XXIII (stari premjer), upisan u posjedovni list broj 569, z.k. uložak broj 8;

- k.č. 385, k.o. Sarajevo I. (novi premjer), što odgovara k.č. 11, KO SP_Sarajevo - Mahala XXIII (stari premjer), upisan u posjedovni list broj 254, z.k. uložak broj 11;

- k.č. 386, k.o. Sarajevo I. (novi premjer), što odgovara k.č. 10, KO SP_Sarajevo - Mahala XXIII (stari premjer), upisan u posjedovni list broj 256, z.k. uložak broj 15;

- k.č. 387, k.o. Sarajevo I. (novi premjer), što odgovara k.č. 9, KO SP_Sarajevo - Mahala XXIII (stari premjer), upisan u posjedovni list broj 476, z.k. uložak broj 16;

- k.č. 388, k.o. Sarajevo I. (novi premjer), što odgovara k.č. 12, KO SP_Sarajevo - Mahala XXIV. (stari premjer), upisan u posjedovni list broj 438, z.k. uložak broj 19;

- k.č. 389, k.o. Sarajevo I. (novi premjer), što odgovara k.č. 13, KO SP_Sarajevo - Mahala XXIV. (stari

premjer), upisan u posjedovni list broj 118, z.k. uložak broj 18;

- k.č. 390, k.o. Sarajevo I. (novi premjer), što odgovara k.č. 8, KO SP_Sarajevo - Mahala XXIII. (stari premjer), upisan u posjedovni list broj 406, z.k. uložak broj 17;

- k.č. 391, k.o. Sarajevo I. (novi premjer), što odgovara k.č. 7, KO SP_Sarajevo - Mahala XXIII. (stari premjer), upisan u posjedovni list broj 356, z.k. uložak broj 18;

- k.č. 392, k.o. Sarajevo I. (novi premjer), što odgovara k.č. 6, KO SP_Sarajevo - Mahala XXIII. (stari premjer), upisan u posjedovni list broj 438, z.k. uložak broj 19;

- k.č. 393, k.o. Sarajevo I. (novi premjer), što odgovara k.č. 14, KO SP_Sarajevo - Mahala XXIV. (stari premjer), upisan u posjedovni list broj 396, z.k. uložak broj 17;

- k.č. 394, k.o. Sarajevo I. (novi premjer), što odgovara k.č. 15 i 16, KO SP_Sarajevo - Mahala XXIV. (stari premjer), upisan u posjedovni list broj 253, z.k. uložak broj 16 i 15;

- k.č. 395, k.o. Sarajevo I. (novi premjer), što odgovara k.č. 17, KO SP_Sarajevo - Mahala XXIV. (stari premjer), upisan u posjedovni list broj 438, z.k. uložak broj 14;

- k.č. 396, k.o. Sarajevo I. (novi premjer), što odgovara k.č. 18, KO SP_Sarajevo - Mahala XXIV. (stari premjer), upisan u posjedovni list broj 438, z.k. uložak broj 13;

- k.č. 397, k.o. Sarajevo I. (novi premjer), što odgovara k.č. 21, KO SP_Sarajevo - Mahala XXIV. (stari premjer), upisan u posjedovni list broj 438, z.k. uložak broj 12;

- k.č. 398/1, k.o. Sarajevo I. (novi premjer), što odgovara k.č. 24, KO SP_Sarajevo - Mahala XXIV. (stari premjer), upisan u posjedovni list broj 438, z.k. uložak broj 11;

- k.č. 398/2, k.o. Sarajevo I. (novi premjer), što odgovara k.č. 26, KO SP_Sarajevo - Mahala XXIV. (stari premjer), upisan u posjedovni list broj 538, z.k. uložak broj 10;

- k.č. 410, k.o. Sarajevo I. (novi premjer), što odgovara k.č. 32, KO SP_Sarajevo - Mahala XXIII. (stari premjer), upisan u posjedovni list broj 438, z.k. uložak broj 27;

- k.č. 411, k.o. Sarajevo I. (novi premjer), što odgovara k.č. 33, 34 i 35, KO SP_Sarajevo - Mahala XXIII. (stari premjer), upisan u posjedovni list broj 567, z.k. uložak broj 26, 25 i 24;

- k.č. 412, k.o. Sarajevo I. (novi premjer), što odgovara k.č. 2, KO SP_Sarajevo - Mahala XXIII. (stari premjer), upisan u posjedovni list broj 438, z.k. uložak broj 23;

- k.č. 413, k.o. Sarajevo I. (novi premjer), što odgovara k.č. 3, KO SP_Sarajevo - Mahala XXIII. (stari premjer), upisan u posjedovni list broj 559, z.k. uložak broj 22;

- k.č. 414, k.o. Sarajevo I. (novi premjer), što odgovara k.č. 4, KO SP_Sarajevo - Mahala XXIII. (stari premjer), upisan u posjedovni list broj 438, z.k. uložak broj 21;

- k.č. 415, k.o. Sarajevo I. (novi premjer), što odgovara k.č. 5, KO SP_Sarajevo - Mahala XXIII. (stari premjer), upisan u posjedovni list broj 503, z.k. uložak broj 20;

Page 10: BOSNA I HERCEGOVINA UPRAVA ZA INDIREKTNO OPOREZIVANJE

Broj 7 - Strana 10 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak, 2. 2. 2021.

- k.č. 416, k.o. Sarajevo I. (novi premjer), što odgovara k.č. 1, KO SP_Sarajevo - Mahala XXIII. (stari premjer), upisan u posjedovni list broj 129, z.k. uložak broj 35;

- k.č. 417, k.o. Sarajevo I. (novi premjer), što odgovara k.č. 28, KO SP_Sarajevo - Mahala XXIII. (stari premjer), upisan u posjedovni list broj 226, z.k. uložak broj 29;

- k.č. 418, k.o. Sarajevo I. (novi premjer), što odgovara k.č. 29, KO SP_Sarajevo - Mahala XXIII. (stari premjer), upisan u posjedovni list broj 29, z.k. uložak broj 28;

- k.č. 419, k.o. Sarajevo I. (novi premjer), što odgovara k.č. 30 - dio, KO SP_Sarajevo - Mahala XXIII. (stari premjer), upisan u posjedovni list broj 545, z.k. uložak broj 2;

- k.č. 420, k.o. Sarajevo I. (novi premjer), što odgovara k.č. 30 - dio, KO SP_Sarajevo - Mahala XXIII. (stari premjer), upisan u posjedovni list broj 545, z.k. uložak broj 30;

- k.č. 424, k.o. Sarajevo I. (novi premjer), što odgovara k.č. 27, KO SP_Sarajevo - Mahala XXIII. (stari premjer), upisan u posjedovni list broj 43, z.k. uložak broj 12;

- k.č. 425/1, k.o. Sarajevo I. (novi premjer), što odgovara k.č. 23, KO SP_Sarajevo - Mahala XXIII. (stari premjer), upisan u posjedovni list broj 564, z.k. uložak broj 32;

- k.č. 425/2, k.o. Sarajevo I. (novi premjer), što odgovara k.č. 25, KO SP_Sarajevo - Mahala XXIII. (stari premjer), upisan u posjedovni list broj 78, z.k. uložak broj 31;

- k.č. 432, k.o. Sarajevo I. (novi premjer), što odgovara k.č. 22, KO SP_Sarajevo - Mahala XXIII. (stari premjer), upisan u posjedovni list broj 551, z.k. uložak broj 33;

- k.č. 433, k.o. Sarajevo I. (novi premjer), što odgovara k.č. 21, KO SP_Sarajevo - Mahala XXIII.;

- k.č. (stari premjer), upisan u posjedovni list broj 357, z.k. uložak broj 1- k.č. 434, k.o. Sarajevo I. (novi premjer), što odgovara k.č. 20, KO SP_Sarajevo - Mahala XXIII. (stari premjer), upisan u posjedovni list broj 224, z.k. uložak broj 34;

- k.č. 435, k.o. Sarajevo I. (novi premjer), što odgovara k.č. 37, KO SP_Sarajevo - Mahala XXIII. (stari premjer), upisan u posjedovni list broj 255, z.k. uložak broj 3;

- k.č. 436, k.o. Sarajevo I. (novi premjer), što odgovara k.č. 19, KO SP_Sarajevo - Mahala XXIII. (stari premjer), upisan u posjedovni list broj 181, z.k. uložak broj 30;

- k.č. 437, k.o. Sarajevo I. (novi premjer), što odgovara k.č. 36, KO SP_Sarajevo - Mahala XXIII. (stari premjer), upisan u posjedovni list broj 252, z.k. uložak broj 4;

- k.č. 438, k.o. Sarajevo I. (novi premjer), što odgovara k.č. 18, KO SP_Sarajevo - Mahala XXIII. (stari premjer), upisan u posjedovni list broj 438, z.k. uložak broj 5;

- k.č. 439, k.o. Sarajevo I. (novi premjer), što odgovara k.č. 17, KO SP_Sarajevo - Mahala XXIII. (stari premjer), upisan u posjedovni list broj 447, z.k. uložak broj 6;

- k.č. 440, k.o. Sarajevo I. (novi premjer), što odgovara k.č. 16, KO SP_Sarajevo - Mahala XXIII. (stari

premjer), upisan u posjedovni list broj 225, z.k. uložak broj 9;

- k.č. 441, k.o. Sarajevo I. (novi premjer), što odgovara k.č. 15, KO SP_Sarajevo - Mahala XXIII. (stari premjer), upisan u posjedovni list broj 257, z.k. uložak broj 10;

- k.č. 442, k.o. Sarajevo I. (novi premjer), što odgovara k.č. 88 i 89, KO SP_Sarajevo - Mahala I. (stari premjer), upisan u posjedovni list broj 28, z.k. uložak broj 46 i 48;

- k.č. 443, k.o. Sarajevo I. (novi premjer), što odgovara k.č. 96, KO SP_Sarajevo - Mahala I. (stari premjer), upisan u posjedovni list broj 13, z.k. uložak broj 50, općina Stari Grad Sarajevo, Federacija Bosne i Hercegovine, Bosna i Hercegovina.".

(3) Stavak 4. se briše.

Članak 2. (1) Iza točke I. dodaje se nova točka II. koja glasi: "Sukladno Pravilniku o kriterijima vrednovanja, podjeli i

kategorizaciji nacionalnih spomenika ("Službeni glasnik BiH", broj 82/19), nacionalni spomenik svrstan je u kategoriju "nacionalni spomenici od izuzetnog značaja za Bosnu i Hercegovinu"."

(1) Dosadašnje toč. II. - IX. postaju toč. III. - X.

Članak 3. (1) U dosadašnjoj točki II. stavak 1. riječi: "Vlada Federacije

Bosne i Hercegovine (u daljnjem tekstu: Vlada Federacije)" zamjenjuju se riječima: "Federacija Bosne i Hercegovine (u daljnjem tekstu: Federacija)".

(2) U stavku 2. brišu se riječi: "i osigurati financijska sredstva".

Članak 4. Dosadašnja točka III. mijenja se i glasi: "Utvrđuju se sljedeće mjere zaštite koje se odnose na prostor

definiran u točki I. stavak 3. ove odluke: a) Za prostor nacionalnog spomenika potrebno je uraditi

urbanistički projekt (u daljnjem tekstu: projekt) usmjeren očuvanju i razvitku nacionalnog spomenika. U izradu projekta treba kontinuirano biti uključena mjerodavna služba zaštite nasljeđa.

b) Projektom se trebaju odrediti potrebne intervencije na svakom pojedinom objektu, enterijeru i eksterijeru, otvorenim prostorima i hodnim površinama, a uzimajući u obzir prostor kao cjelinu, te planirajući u cilju očuvanja autentičnog mjerila, oblikovanja, materijalizacije, vizualnog i funkcionalnog integriteta. Na objektima su dopušteni konzervatorsko-restauratorski radovi, radovi na rekonstrukciji izvornih, odnosno zadnje poznatog stanja objekata ili njihovih dijelova i radovi na redovitom održavanju objekata koji ne smiju dovesti do izmjene kolorita, oblikovanja i materijalizacije vanjskih fasada i fasadnih elemenata. Dopušteni su i radovi koji će osigurati održivu uporabu objekata, odnosno adaptacija unutarnjih prostora sukladno suvremenim potrebama ili potrebama osiguranja kvalitetnijih uvjeta rada izvorne, ili njoj slične, funkcije u objektu uz uvjet da radovi ne dovedu do izmjene vanjskih gabarita, oblikovanja, materijalizacije i kolorita ulazne fasade objekata.

c) Na prostoru nacionalnog spomenika nisu dopušteni radovi nadogradnje, dogradnje i interpolacije kao ni bilo koji drugi radovi koji bi mogli dovesti do ugrožavanja stabilnosti i integriteta nacionalnog spomenika.

d) Projektom je potrebno i:

Page 11: BOSNA I HERCEGOVINA UPRAVA ZA INDIREKTNO OPOREZIVANJE

Utorak, 2. 2. 2021. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 7 - Strana 11

1. predvidjeti rekonstrukciju objekta na kutu ulice Luledžina i Oprkanj, a prema dokumentaciji o zadnjem poznatom izgledu objekta. Prilikom rekonstrukcije se moraju ispoštovati volumen, oblikovanje i kolorit srušenog objekta, a dopuštena je uporaba suvremenih materijala u izgradnji;

2. identificirati objekte ili njihove dijelove koji su vremenom promijenjeni, čime je narušena autentičnost i integritet objekata i cjeline te dati smjernice za vraćanje u zadnje poznato stanje i ponovno uspostavljanje integriteta;

3. dati preporuke za uporabu izvornih ili njima najsličnijih materijala prilikom izvedbe projektom predviđenih radova na objektima;

4. dati preporuke za redovito održavanje objekata nacionalnog spomenika;

5. dati smjernice za uspostavu vizualnog integriteta i prezentacije ulica nacionalnog spomenika, a posebice točnu poziciju postavljanja, kolorit i materijalizaciju tendi, klima-uređaja, natpisa, oluka, satova za električnu energiju i ostalog što utječe na vizualni integritet i doživljaj ulica;

6. dati smjernice za oblikovanje i raspored u prostoru dopuštenih novih sadržaja na prostoru nacionalnog spomenika, posebice ugostiteljskih sadržaja, odnosno dati ograničenja spram mjesta postavljanja, veličine, materijalizacije, oblikovanja, kolorita i načina kačenja tendi, natkrivanja prostora, rasporeda ugostiteljskog mobilijara i rasvjete te ostalog uz poštivanje širine hodnih linija;

7. predvidjeti vraćanje izvornog ili njemu najsličnijeg popločanja ulica nacionalnog spomenika;

8. predvidjeti mjere zaštite očuvanja postojećeg i interpolacije novog autohtonog zelenila u mjeri u kojoj je to moguće.

e) Pored projekta potrebno je uraditi i odgovarajući strateški dokument (u daljnjem tekstu: dokument) vezan za rehabilitaciju prostora i funkcije nacionalnog spomenika, te upravljanja njime kao cjeline. Dokument mora biti zasnovan na projektu i analizi postojećeg stanja funkcija svih objekata na prostoru nacionalnog spomenika.

f) Dokumentom se trebaju dati smjernice za: 1. očuvanje, rehabilitaciju i revitalizaciju izvorne

funkcije objekata nacionalnog spomenika uz jasno definiranje maksimalnog procentualnog udjela novih funkcija na ovome prostoru (ugostiteljske, smještajne i ostalo) te podvrste funkcija (zanatsko-prodajne, restorani, kafei, hosteli i sl.) u odnosu na izvorne (kazandžijski zanat, magaze i ostalo prema analizi povijesne dokumentacije). Pored udjela novih funkcija potrebno je dati uvjete koje nove namjene moraju ispoštovati spram zaštite od požara i energetske efikasnosti isključivo bez izmjene izvorne materijalizacije, oblikovanje i gabarita objekata;

2. rehabilitaciju i vraćanje u svakodnevnu namjenu objekta bivšeg esnafskog mekteba uz obvezno osiguranje interpretacije povijesne vrijednosti objekta koja će odobriti mjerodavne službe zaštite nasljeđa;

3. očuvanje i poticaje za razvitak izvornih ili njima sličnih zanata u ulici Kazandžiluk kao i izvornih

zanata i zadnje poznatih obrta u Luledžinoj ulici i prostoru Malih Daira;

4. moguće druge namjene objekata u ulicama Luledžina i Male Daire osim ugostiteljske, koje će osigurati raznolikost nacionalnom spomeniku primjerenih sadržaja, a bit će usmjerene očuvanju integriteta, adekvatnoj prezentaciji historijata i značaja predmetnih ulica kao i povećanju kvalitete i sadržaja kulturnog života i ponude grada;

5. definiranje institucije/tijela ili druge identificirane službe koja će biti mjerodavna za upravljanje i monitoring nad stanjem i rabljenjem prostora nacionalnog spomenika.

g) Nositelji pripreme projekta i dokumenta, prije usvajanja, dužni su ih dostaviti Povjerenstvu radi ocjene njihove usuglašenosti sa odredbama odluke Povjerenstva.

h) Do donošenja projekta i dokumenta za sve intervencije na nacionalnom spomeniku, uključujući uvođenje novih namjena, zauzimanje javne površine i ostalo slično, potrebno je pribaviti prethodno mišljenje Povjerenstva o usuglašenosti sa odredbama odluke Povjerenstva, te mišljenje mjerodavne službe zaštite o prihvatljivosti planirane intervencije i detaljnih odredbi spram očuvanja i zaštite nasljeđa.

i) Intervencija u prostoru nacionalnog spomenika za koju su prethodno izdata navedena mišljenja o prihvatljivosti može biti izvedena samo uz odobrenje tijela uprave stvarno mjerodavnog za intervenciju i stručni nadzor mjerodavne službe za zaštitu nasljeđa.

j) Tekući radovi ne uključuju radove rekonstrukcije, restauracije, konzervacije, nadogradnje, dogradnje, interpolacije, radove koji utječu na konstrukciju i/ili namjenu građevine, kao i bilo koje druge slične radove koji dovode do promjene gabarita objekata, nagiba i oblika krovova, vanjskih fasada i slično.

k) Svi projekti, elaborati i radovi koji se tiču očuvanja nasljeđa trebaju biti dokumentirani i javno publicirani. U izvješću (stručnom članku, knjizi i slično ovisno o mogućnosti autora) neophodno je prezentirati čitav proces rada na nacionalnom spomeniku, odabrane konzervatorsko-restauratorske metode i razloge za njih, izazove sa kojima se suočilo u projektiranju i izvođenju radova i sve ostalo što je relevantno stručnoj kao i široj zajednici.".

Članak 5. Ova odluka će se nakon objave u "Službenom glasniku BiH"

dostaviti mjerodavnom općinskom sudu radi upisa odgovarajuće zabilježbe u zemljišne knjige.

Članak 6. Sastavni dio ove odluke je obrazloženje sa pratećom

dokumentacijom koje je dostupno na uvid zainteresiranim osobama u prostorijama i na web-stranici Povjerenstva (www.kons.gov.ba).

Članak 7. Prema članku V. stavak 4. Aneksa 8. Općeg okvirnog

sporazuma za mir u Bosni i Hercegovini, odluke Povjerenstva su konačne.

Članak 8. Ova odluka stupa na snagu narednog dana od dana

objavljivanja u "Službenom glasniku BiH".

Page 12: BOSNA I HERCEGOVINA UPRAVA ZA INDIREKTNO OPOREZIVANJE

Broj 7 - Strana 12 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak, 2. 2. 2021.

Ovu odluku Povjerenstvo je donijelo u sljedećem sastavu: prof. dr. Amir Pašić, Goran Milojević i Radoje Vidović.

Broj 07.2-2.5-48/20-46 14. prosinca 2020. godine

Sarajevo Predsjedatelj Povjerenstva

Radoje Vidović, v. r.

Комисија за очување националних споменика, на основу

члана V став 4. Анекса 8. Општег оквирног споразума за мир у Босни и Херцеговини, члана 36. став (1) и члана 40. став (1) е) Пословника о раду Комисије за очување националних споменика ("Службени гласник БиХ", број 47/16), на сједници одржаној 14. децембра 2020. године, донијела је

ОДЛУКУ О ИЗМЈЕНАМА И ДОПУНАМА ОДЛУКЕ О

ПРОГЛАШЕЊУ АМБИЈЕНТАЛНЕ ЦЈЕЛИНЕ - КАЗАНЏИЛУК, МАЛЕ ДАИРЕ И ЛУЛЕЏИНА УЛИЦА

У САРАЈЕВУ НАЦИОНАЛНИМ СПОМЕНИКОМ БОСНЕ И ХЕРЦЕГОВИНЕ

Члан 1. (1) У Одлуци о проглашењу амбијенталне цјелине -

Казанџилук, Мале Даире и Лулеџина улица у Сарајеву националним спомеником Босне и Херцеговине ("Службени гласник БиХ", бр. 25/11, 97/11 и 48/13) у тачки I став 1. ријеч "Амбијентална" замјењује се ријечју "Градитељска".

(2) Став 3. мијења се и гласи: "Национални споменик се налази на простору који

обухвата: - к.ч. 354, к.о. Сарајево I (нови премјер), што

одговара к.ч. 11, КО СП_Сарајево - Махала XXV (стари премјер), уписан у посједовни лист број 306, з.к. уложак број 5;

- к.ч. 355, к.о. Сарајево I (нови премјер), што одговара к.ч. 8 и 9, КО СП_Сарајево - Махала XXV (стари премјер), уписан у посједовни лист број 32, з.к. уложак бр. 2 и 1;

- к.ч. 356, к.о. Сарајево I (нови премјер), што одговара к.ч. 10, КО СП_Сарајево - Махала XXV (стари премјер), уписан у посједовни лист број 303, з.к. уложак број 4;

- к.ч. 357 дио, к.о. Сарајево I (нови премјер), што одговара к.ч. 12, 13, 14, 15 и 16, КО СП_Сарајево - Махала XXV (стари премјер), уписан у посједовни лист број 438, з.к. уложак број 7, 9, 10, 11 и 12;

- к.ч. 361, к.о. Сарајево I (нови премјер), што одговара к.ч. 69, КО СП_Сарајево - Махала I (стари премјер), уписан у посједовни лист број 369, з.к. уложак број 56;

- к.ч. 362, к.о. Сарајево I (нови премјер), што одговара к.ч. 70, КО СП_Сарајево - Махала (стари премјер), уписан у посједовни лист број 112, з.к. уложак број 57 I;

- к.ч. 363/1, к.о. Сарајево I (нови премјер), што одговара к.ч. 71 и 72, КО СП_Сарајево - Махала I (стари премјер), уписан у посједовни лист број 233, з.к. уложак број 58 и 59;

- к.ч. 363/2, к.о. Сарајево I (нови премјер), што одговара к.ч. 8, КО СП_Сарајево - Махала XXIV (стари премјер), уписан у посједовни лист број 317, з.к. уложак број 1;

- к.ч. 365, к.о. Сарајево I (нови премјер), што одговара к.ч. 6, КО СП_Сарајево - Махала XXIV (стари премјер), уписан у посједовни лист број 438, з.к. уложак број 2;

- к.ч. 366/1, к.о. Сарајево I (нови премјер), што одговара к.ч. 5, КО СП_Сарајево - Махала XXIV (стари премјер), уписан у посједовни лист број 165, з.к. уложак број 3;

- к.ч. 366/2, к.о. Сарајево I (нови премјер), што одговара к.ч. 4, КО СП_Сарајево - Махала XXIV (стари премјер), уписан у посједовни лист број 199, з.к. уложак број 24;

- к.ч. 367, к.о. Сарајево I (нови премјер), што одговара к.ч. 3, КО СП_Сарајево - Махала XXIV (стари премјер), уписан у посједовни лист број 451, з.к. уложак број 4;

- к.ч. 368, к.о. Сарајево I (нови премјер), што одговара к.ч. 2, КО СП_Сарајево - Махала XXIV (стари премјер), уписан у посједовни лист број 438, з.к. уложак број 5;

- к.ч. 369, к.о. Сарајево I (нови премјер), што одговара к.ч. 30, КО СП_Сарајево - Махала XXIV (стари премјер), уписан у посједовни лист број 304, з.к. уложак број 6;

- к.ч. 370, к.о. Сарајево I (нови премјер), што одговара к.ч. 29, КО СП_Сарајево - Махала XXIV (стари премјер), уписан у посједовни лист број 180, з.к. уложак број 7;

- к.ч. 371, к.о. Сарајево I (нови премјер), што одговара к.ч. 28 и 27, КО СП_Сарајево - Махала XXIV (стари премјер), уписан у посједовни лист број 438, з.к. уложак број 8 и 9;

- к.ч. 372, к.о. Сарајево I (нови премјер), што одговара к.ч. 1 - дио, КО СП_Сарајево - Махала XXIV (стари премјер), уписан у посједовни лист број 129, з.к. уложак број 23;

- к.ч. 373, к.о. Сарајево I (нови премјер), што одговара к.ч. 75, КО СП_Сарајево - Махала I, и к.ч. 9 и 10, КО СП_Сарајево - Махала XXIV (стари премјер), уписан у посједовни лист број 149 з.к. уложак број 60, КО СП_Сарајево - Махала I и з.к. уложак број 21 и 22 КО СП_Сарајево - Махала XXIV;

- к.ч. 374, к.о. Сарајево I (нови премјер), што одговара к.ч. 76, КО СП_Сарајево - Махала I (стари премјер), уписан у посједовни лист број 570, з.к. уложак број 62;

- к.ч. 375, к.о. Сарајево I (нови премјер), што одговара к.ч. 78, КО СП_Сарајево - Махала I (стари премјер), уписан у посједовни лист број 18, з.к. уложак број 63;

- к.ч. 376, к.о. Сарајево I (нови премјер), што одговара к.ч. 77, КО СП_Сарајево - Махала I (стари премјер), уписан у посједовни лист број 571, з.к. уложак број 61;

- к.ч. 377, к.о. Сарајево I (нови премјер), што одговара к.ч. 79 и 80, КО СП_Сарајево - Махала I, и к.ч. 11, КО СП_Сарајево - Махала XXIV (стари премјер), уписан у посједовни лист број 97, з.к. уложак број 64 и 24, КО СП_Сарајево - Махала I и з.к. уложак број 29, КО СП_Сарајево - Махала I;

- к.ч. 378, к.о. Сарајево I (нови премјер), што одговара к.ч. 81, КО СП_Сарајево - Махала (стари премјер), уписан у посједовни лист број 438, з.к. уложак број 29 I;

- к.ч. 379, к.о. Сарајево I (нови премјер), што одговара к.ч. 82, КО СП_Сарајево - Махала I (стари премјер), уписан у посједовни лист број 438, з.к. уложак број 31, КО СП_Сарајево - Махала I;

Page 13: BOSNA I HERCEGOVINA UPRAVA ZA INDIREKTNO OPOREZIVANJE

Utorak, 2. 2. 2021. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 7 - Strana 13

- к.ч. 380, к.о. Сарајево I (нови премјер), што одговара к.ч. 83 и 84, КО СП_Сарајево - Махала I (стари премјер), уписан у посједовни лист број 326, з.к. уложак број 35 и 37;

- к.ч. 381, к.о. Сарајево I (нови премјер), што одговара к.ч. 85 и 86, КО СП_Сарајево - Махала I (стари премјер), уписан у посједовни лист број 223, з.к. уложак број 43 и 44;

- к.ч. 382, к.о. Сарајево I (нови премјер), што одговара к.ч. 87, КО СП_Сарајево - Махала I; (стари премјер), уписан у посједовни лист број 250, з.к. уложак број 45;

- к.ч. 383, к.о. Сарајево I (нови премјер), што одговара к.ч. 13, КО СП_Сарајево - Махала XXIII (стари премјер), уписан у посједовни лист број 40, з.к. уложак број 7;

- к.ч. 384, к.о. Сарајево I (нови премјер), што одговара к.ч. 12, КО СП_Сарајево - Махала XXIII (стари премјер), уписан у посједовни лист број 569, з.к. уложак број 8;

- к.ч. 385, к.о. Сарајево I (нови премјер), што одговара к.ч. 11, КО СП_Сарајево - Махала XXIII (стари премјер), уписан у посједовни лист број 254, з.к. уложак број 11;

- к.ч. 386, к.о. Сарајево I (нови премјер), што одговара к.ч. 10, КО СП_Сарајево - Махала XXIII (стари премјер), уписан у посједовни лист број 256, з.к. уложак број 15;

- к.ч. 387, к.о. Сарајево I (нови премјер), што одговара к.ч. 9, КО СП_Сарајево - Махала XXIII (стари премјер), уписан у посједовни лист број 476, з.к. уложак број 16;

- к.ч. 388, к.о. Сарајево I (нови премјер), што одговара к.ч. 12, КО СП_Сарајево - Махала XXIV (стари премјер), уписан у посједовни лист број 438, з.к. уложак број 19;

- к.ч. 389, к.о. Сарајево I (нови премјер), што одговара к.ч. 13, КО СП_Сарајево - Махала XXIV (стари премјер), уписан у посједовни лист број 118, з.к. уложак број 18;

- к.ч. 390, к.о. Сарајево I (нови премјер), што одговара к.ч. 8, КО СП_Сарајево - Махала XXIII (стари премјер), уписан у посједовни лист број 406, з.к. уложак број 17;

- к.ч. 391, к.о. Сарајево I (нови премјер), што одговара к.ч. 7, КО СП_Сарајево - Махала XXIII (стари премјер), уписан у посједовни лист број 356, з.к. уложак број 18;

- к.ч. 392, к.о. Сарајево I (нови премјер), што одговара к.ч. 6, КО СП_Сарајево - Махала XXIII (стари премјер), уписан у посједовни лист број 438, з.к. уложак број 19;

- к.ч. 393, к.о. Сарајево I (нови премјер), што одговара к.ч. 14, КО СП_Сарајево - Махала XXIV (стари премјер), уписан у посједовни лист број 396, з.к. уложак број 17;

- к.ч. 394, к.о. Сарајево I (нови премјер), што одговара к.ч. 15 и 16, КО СП_Сарајево - Махала XXIV (стари премјер), уписан у посједовни лист број 253, з.к. уложак број 16 и 15;

- к.ч. 395, к.о. Сарајево I (нови премјер), што одговара к.ч. 17, КО СП_Сарајево - Махала XXIV (стари премјер), уписан у посједовни лист број 438, з.к. уложак број 14;

- к.ч. 396, к.о. Сарајево I (нови премјер), што одговара к.ч. 18, КО СП_Сарајево - Махала XXIV

(стари премјер), уписан у посједовни лист број 438, з.к. уложак број 13;

- к.ч. 397, к.о. Сарајево I (нови премјер), што одговара к.ч. 21, КО СП_Сарајево - Махала XXIV (стари премјер), уписан у посједовни лист број 438, з.к. уложак број 12;

- к.ч. 398/1, к.о. Сарајево I (нови премјер), што одговара к.ч. 24, КО СП_Сарајево - Махала XXIV (стари премјер), уписан у посједовни лист број 438, з.к. уложак број 11;

- к.ч. 398/2, к.о. Сарајево I (нови премјер), што одговара к.ч. 26, КО СП_Сарајево - Махала XXIV (стари премјер), уписан у посједовни лист број 538, з.к. уложак број 10;

- к.ч. 410, к.о. Сарајево I (нови премјер), што одговара к.ч. 32, КО СП_Сарајево - Махала XXIII (стари премјер), уписан у посједовни лист број 438, з.к. уложак број 27;

- к.ч. 411, к.о. Сарајево I (нови премјер), што одговара к.ч. 33, 34 и 35, КО СП_Сарајево - Махала XXIII (стари премјер), уписан у посједовни лист број 567, з.к. уложак број 26, 25 и 24;

- к.ч. 412, к.о. Сарајево I (нови премјер), што одговара к.ч. 2, КО СП_Сарајево - Махала XXIII (стари премјер), уписан у посједовни лист број 438, з.к. уложак број 23;

- к.ч. 413, к.о. Сарајево I (нови премјер), што одговара к.ч. 3, КО СП_Сарајево - Махала XXIII (стари премјер), уписан у посједовни лист број 559, з.к. уложак број 22;

- к.ч. 414, к.о. Сарајево I (нови премјер), што одговара к.ч. 4, КО СП_Сарајево - Махала XXIII (стари премјер), уписан у посједовни лист број 438, з.к. уложак број 21;

- к.ч. 415, к.о. Сарајево I (нови премјер), што одговара к.ч. 5, КО СП_Сарајево - Махала XXIII (стари премјер), уписан у посједовни лист број 503, з.к. уложак број 20;

- к.ч. 416, к.о. Сарајево I (нови премјер), што одговара к.ч. 1, КО СП_Сарајево - Махала XXIII (стари премјер), уписан у посједовни лист број 129, з.к. уложак број 35;

- к.ч. 417, к.о. Сарајево I (нови премјер), што одговара к.ч. 28, КО СП_Сарајево - Махала XXIII (стари премјер), уписан у посједовни лист број 226, з.к. уложак број 29;

- к.ч. 418, к.о. Сарајево I (нови премјер), што одговара к.ч. 29, КО СП_Сарајево - Махала XXIII (стари премјер), уписан у посједовни лист број 29, з.к. уложак број 28;

- к.ч. 419, к.о. Сарајево I (нови премјер), што одговара к.ч. 30 - дио, КО СП_Сарајево - Махала XXIII (стари премјер), уписан у посједовни лист број 545, з.к. уложак број 2;

- к.ч. 420, к.о. Сарајево I (нови премјер), што одговара к.ч. 30 - дио, КО СП_Сарајево - Махала XXIII (стари премјер), уписан у посједовни лист број 545, з.к. уложак број 30;

- к.ч. 424, к.о. Сарајево I (нови премјер), што одговара к.ч. 27, КО СП_Сарајево - Махала XXIII (стари премјер), уписан у посједовни лист број 43, з.к. уложак број 12;

- к.ч. 425/1, к.о. Сарајево I (нови премјер), што одговара к.ч. 23, КО СП_Сарајево - Махала XXIII (стари премјер), уписан у посједовни лист број 564, з.к. уложак број 32;

Page 14: BOSNA I HERCEGOVINA UPRAVA ZA INDIREKTNO OPOREZIVANJE

Broj 7 - Strana 14 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak, 2. 2. 2021.

- к.ч. 425/2, к.о. Сарајево I (нови премјер), што одговара к.ч. 25, КО СП_Сарајево - Махала XXIII (стари премјер), уписан у посједовни лист број 78, з.к. уложак број 31;

- к.ч. 432, к.о. Сарајево I (нови премјер), што одговара к.ч. 22, КО СП_Сарајево - Махала XXIII (стари премјер), уписан у посједовни лист број 551, з.к. уложак број 33;

- к.ч. 433, к.о. Сарајево I (нови премјер), што одговара к.ч. 21, КО СП_Сарајево - Махала XXIII;

- к.ч. (стари премјер), уписан у посједовни лист број 357, з.к. уложак број 1- к.ч. 434, к.о. Сарајево I (нови премјер), што одговара к.ч. 20, КО СП_Сарајево - Махала XXIII (стари премјер), уписан у посједовни лист број 224, з.к. уложак број 34;

- к.ч. 435, к.о. Сарајево I (нови премјер), што одговара к.ч. 37, КО СП_Сарајево - Махала XXIII (стари премјер), уписан у посједовни лист број 255, з.к. уложак број 3;

- к.ч. 436, к.о. Сарајево I (нови премјер), што одговара к.ч. 19, КО СП_Сарајево - Махала XXIII (стари премјер), уписан у посједовни лист број 181, з.к. уложак број 30;

- к.ч. 437, к.о. Сарајево I (нови премјер), што одговара к.ч. 36, КО СП_Сарајево - Махала XXIII (стари премјер), уписан у посједовни лист број 252, з.к. уложак број 4;

- к.ч. 438, к.о. Сарајево I (нови премјер), што одговара к.ч. 18, КО СП_Сарајево - Махала XXIII (стари премјер), уписан у посједовни лист број 438, з.к. уложак број 5;

- к.ч. 439, к.о. Сарајево I (нови премјер), што одговара к.ч. 17, КО СП_Сарајево - Махала XXIII (стари премјер), уписан у посједовни лист број 447, з.к. уложак број 6;

- к.ч. 440, к.о. Сарајево I (нови премјер), што одговара к.ч. 16, КО СП_Сарајево - Махала XXIII (стари премјер), уписан у посједовни лист број 225, з.к. уложак број 9;

- к.ч. 441, к.о. Сарајево I (нови премјер), што одговара к.ч. 15, КО СП_Сарајево - Махала XXIII (стари премјер), уписан у посједовни лист број 257, з.к. уложак број 10;

- к.ч. 442, к.о. Сарајево I (нови премјер), што одговара к.ч. 88 и 89, КО СП_Сарајево - Махала I (стари премјер), уписан у посједовни лист број 28, з.к. уложак број 46 и 48;

- к.ч. 443, к.о. Сарајево I (нови премјер), што одговара к.ч. 96, КО СП_Сарајево - Махала I (стари премјер), уписан у посједовни лист број 13, з.к. уложак број 50, општина Стари Град Сарајево, Федерација Босне и Херцеговине, Босна и Херцеговина.".

(3) Став 4. се брише.

Члан 2. (1) Иза тачке I додаје се нова тачка II која гласи: "У складу са Правилником о критеријумима

вредновања, подјели и категоризацији националних споменика ("Службени гласник БиХ", број 82/19), национални споменик сврстан је у категорију "национални споменици од изузетног значаја за Босну и Херцеговину"."

(1) Досадашње тач. II-IX постају тач. III-X.

Члан 3. (1) У досадашњој тачки II став 1. ријечи: "Влада

Федерације Босне и Херцеговине (у даљем тексту: Влада Федерације)" замјењују се ријечима: "Федерација Босне и Херцеговине (у даљем тексту: Федерација)".

(2) У ставу 2. бришу се ријечи: "и обезбиједити финансијска средства".

Члан 4. Досадашња тачка III мијења се и гласи: "Утврђују се сљедеће мјере заштите које се односе на

простор дефинисан у тачки I став 3. ове одлуке: а) За простор националног споменика потребно је да

се уради урбанистички пројекат (у даљем тексту: пројекат) усмјерен очувању и развоју националног споменика. У израду пројекта треба да континуирано буде укључена надлежна служба заштите насљеђа.

б) Пројектом требају да се одреде потребне интервенције на сваком поједином објекту, ентеријеру и екстеријеру, отвореним просторима и ходним површинама, а узимајући у обзир простор као цјелину, те планирајући у циљу очувања аутентичног мјерила, обликовања, материјализације, визуелног и функционалног интегритета. На објектима су дозвољени конзерваторско-рестаураторски радови, радови на реконструкцији изворних, односно задње познатог стања објеката или њихових дијелова и радови на редовном одржавању објеката који не смију да доведу до измјене колорита, обликовања и материјализације спољних фасада и фасадних елемената. Дозвољени су и радови који ће обезбиједити одрживу употребу објеката, односно адаптација унутрашњих простора у складу са савременим потребама или потребама обезбјеђења квалитетнијих увјета рада изворне, или њој сличне, функције у објекту уз услов да радови не доведу до измјене спољних габарита, обликовања, материјализације и колорита улазне фасаде објеката.

ц) На простору националног споменика нису дозвољени радови надоградње, доградње и интерполације као ни било који други радови који би могли довести до угрожавања стабилности и интегритета националног споменика.

д) Пројектом је потребно да се и: 1. предвиди реконструкција објекта на углу

улице Лулеџина и Опркањ, а према документацији о задњем познатом изгледу објекта. Приликом реконструкције се морају да испоштују волумен, обликовање и колорит срушеног објекта, а дозвољена је употреба савремених материјала у изградњи;

2. идентификују објекти или њихови дијелови који су временом промијењени, чиме је нарушена аутентичност и интегритет објеката и цјелине те дају смјернице за враћање у задње познато стање и поновно успостављање интегритета;

3. дају препоруке за употребу изворних или њима најсличнијих материјала приликом изведбе пројектом предвиђених радова на објектима;

4. дају препоруке за редовно одржавање објеката националног споменика;

Page 15: BOSNA I HERCEGOVINA UPRAVA ZA INDIREKTNO OPOREZIVANJE

Utorak, 2. 2. 2021. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 7 - Strana 15

5. дају смјернице за успоставу визуелног интегритета и презентације улица националног споменика, а посебно тачну позицију постављања, колорит и материјализацију тенди, клима уређаја, натписа, олука, сатова за електричну енергију и осталог што утиче на визуелни интегритет и доживљај улица;

6. дају смјернице за обликовање и распоред у простору дозвољених нових садржаја на простору националног споменика, посебно угоститељских садржаја, односно дају ограничења спрам мјеста постављања, величине, материјализације, обликовања, колорита и начина качења тенди, наткривања простора, распореда угоститељског мобилијара и расвјете те осталог уз поштивање ширине ходних линија;

7. предвиди враћање изворног или њему најсличнијег поплочања улица националног споменика;

8. предвиде мјере заштите очувања постојећег и интерполације новог аутохтоног зеленила у мјери у којој је то могуће.

е) Поред пројекта потребно је да се ураде и одговарајући стратешки документи (у даљем тексту: документ) везан за рехабилитацију простора и функције националног споменика, те управљања њиме као цјелине. Документ мора да буде заснован на пројекту и анализи постојећег стања функција свих објеката на простору националног споменика.

ф) Документом се требају да дају смјернице за: 1. очување, рехабилитацију и ревитализацију

изворне функције објеката националног споменика уз јасно дефинисање максималног процентуалног удјела нових функција на овом простору (угоститељске, смјештајне и остало) те подврсте функција (занатско-продајне, ресторани, кафеи, хостели и сл.) у односу на изворне (казанџијски занат, магазе и остало према анализи историјске документације). Поред удјела нових функција потребно је дати услове које нове намјене морају да се испоштују спрам заштите од пожара и енергетске ефикасности искључиво без измјене изворне материјализације, обликовање и габарита објеката;

2. рехабилитацију и враћање у свакодневну намјену објекта бившег еснафског мектеба уз обавезно обезбјеђење интерпретације историјске вриједности објекта која ће одобрити надлежне службе заштите насљеђа;

3. очување и подстицаје за развој изворних или њима сличних заната у улици Казанџилук као и изворних заната и задње познатих обрта у Лулеџиној улици и простору Малих Даира;

4. могуће друге намјене објеката у улицама Лулеџина и Мале Даире осим угоститељске, које ће обезбиједити разноликост националном споменику примјерених садржаја, а биће усмјерене очувању интегритета, адекватној презентацији историјата и значаја предметних улица као и повећању квалитете и садржаја културног живота и понуде града;

5. дефинисање институције/органа или друге идентификоване службе која ће бити надлежна за управљање и мониторинг над стањем и коришћењем простора националног споменика.

г) Носиоци припреме пројекта и документа, прије усвајања, дужни су да их доставе Комисији ради оцјене њихове усаглашености са одредбама одлуке Комисије.

х) До доношења пројекта и документа за све интервенције на националном споменику, укључујући увођење нових намјена, заузимање јавне површине и остало слично, потребно је да се прибави претходно мишљење Комисије о усаглашености са одредбама одлуке Комисије, те мишљење надлежне службе заштите о прихватљивости планиране интервенције и детаљних одредби спрам очувања и заштите насљеђа.

и) Интервенција у простору националног споменика за коју су претходно издата наведена мишљења о прихватљивости може да буде изведена само уз одобрење органа управе стварно надлежног за интервенцију и стручни надзор надлежне службе за заштиту насљеђа.

ј) Текући радови не укључују радове реконструкције, рестаурације, конзервације, надоградње, доградње, интерполације, радове који утичу на конструкцију и/или намјену грађевине, као и било које друге сличне радове који доводе до промјене габарита објеката, нагиба и облика кровова, спољних фасада и слично.

к) Сви пројекти, елаборати и радови који се тичу очувања насљеђа требају да буду документовани и јавно публиковани. У извјештају (стручном чланку, књизи и слично зависно од могућности аутора) неопходно је презентовати читав процес рада на националном споменику, одабране конзерваторско-рестаураторске методе и разлоге за њих, изазове са којима се суочило у пројектирању и извођењу радова и све остало што је релевантно стручној као и широј заједници.".

Члан 5. Ова одлука ће се након објаве у "Службеном гласнику

БиХ" доставити надлежном општинском суду ради уписа одговарајуће забиљежбе у земљишне књиге.

Члан 6. Саставни дио ове одлуке је образложење са пратећом

документацијом које је доступно на увид заинтересованим лицима у просторијама и на веб-страници Комисије (www.kons.gov.ba).

Члан 7. Према члану V став 4. Анекса 8. Општег оквирног

споразума за мир у Босни и Херцеговини, одлуке Комисије су коначне.

Члан 8. Ова одлука ступа на снагу наредног дана од дана

објављивања у "Службеном гласнику БиХ". Ову одлуку Комисија је донијела у сљедећем саставу:

проф. др Амир Пашић, Горан Милојевић и Радоје Видовић.

Број 07.2-2.5-48/20-46 14. децембра 2020. године

СарајевоПредсједавајући Комисије Радоје Видовић, с. р.

Page 16: BOSNA I HERCEGOVINA UPRAVA ZA INDIREKTNO OPOREZIVANJE

Broj 7 - Strana 16 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak, 2. 2. 2021.

112 Komisija za očuvanje nacionalnih spomenika, na osnovi

člana V stav 4. Aneksa 8. Općeg okvirnog sporazuma za mir u Bosni i Hercegovini, člana 36. stav (1) i člana 40. stav (1) e) Poslovnika o radu Komisije za očuvanje nacionalnih spomenika ("Službeni glasnik BiH", broj 47/16), na sjednici održanoj 14. decembra 2020. godine, donijela je

ODLUKU O IZMJENAMA I DOPUNAMA ODLUKE O

PROGLAŠENJU HISTORIJSKE GRAĐEVINE - PALATA MUSAFIJA U SARAJEVU NACIONALNIM SPOMENIKOM BOSNE I HERCEGOVINE

Član 1. (1) U Odluci o proglašenju historijske građevine - Palata

Musafija u Sarajevu nacionalnim spomenikom Bosne i Hercegovine ("Službeni glasnik BiH", br. 75/08, 48/13 i 1/21) u tački I stav 1. riječi: "Historijska građevina" zamjenjuju se riječju "Građevina".

(2) Stav 3. se briše.

Član 2. (1) Iza tačke I dodaje se nova tačka II koja glasi: "U skladu sa Pravilnikom o kriterijima vrednovanja, podjeli i

kategorizaciji nacionalnih spomenika ("Službeni glasnik BiH", broj 82/19), nacionalni spomenik svrstan je u kategoriju "nacionalni spomenici od velikog značaja za Bosnu i Hercegovinu"."

(1) Dosadašnje tač. II-IX postaju tač. III-X.

Član 3. (1) U dosadašnjoj tački II stav 1. riječi: "Vlada Federacije Bosne

i Hercegovine (u daljnjem tekstu: Vlada Federacije)" zamjenjuju se riječima: "Federacija Bosne i Hercegovine (u daljnjem tekstu: Federacija)".

(2) U stavu 2. brišu se riječi: "i osigurati finansijska sredstva".

Član 4. Dosadašnja tačka III mijenja se i glasi: "U cilju trajne zaštite nacionalnog spomenika, utvrđuju se

sljedeće mjere zaštite koje se odnose na prostor definiran u tački I stav 2. ove odluke:

a) Radovi na nacionalnom spomeniku se mogu izvoditi samo uz prethodno dobijeno odobrenje organa uprave stvarno nadležnog za intervenciju definiranu u mjerama zaštite ove odluke i stručni nadzor nadležne službe za zaštitu naslijeđa, a na osnovi dokumentacije na koju je prije izdavanja potrebnih dozvola pribavljeno mišljenje nadležne službe zaštite naslijeđa;

b) Dozvoljeni su istraživački, konzervatorsko-restauratorski radovi, radovi održavanja i radovi koji imaju za cilj prezentaciju nacionalnog spomenika;

c) Prilikom izvođenja radova sanacije, konzervacije i restauracije potrebno je primjenjivati izvorne materijale i tehnike, u što je moguće većoj mjeri;

d) Sačuvati izvorni izgled objekta u pogledu obrade arhitektonskih detalja, boje zidova, tretmana fasada, konstrukcije objekta i nagiba krova, te vrste krovnog pokrivača. Nije dozvoljena promjena stilskih karakteristika uklanjanjem ili dodavanjem pojedinih dekorativnih elemenata i arhitektonskih detalja (kamene i druge plastike -nadvratnika, vijenaca i sl.);

e) Prije početka konzervatorsko-restauratorskih radova na objektu izvršiti detaljno snimanje stanja, te provesti istraživačke radove koji će obuhvatiti analizu građevinskih materijala, konstruktivnog stanja, materijala korištenih izvorno za završnu obradu, što uključuje i vrstu i ton boja fasadnih zidova. Rezultati

navedenih istraživanja trebaju biti korišteni kao osnova pri izradi i provođenju projekta konzervatorsko-restauratorskih radova;

f) Dozvoljena je izmjena otvora u prizemlju i na spratovima u cilju energetske efikasnosti, uz korištenje istovjetnih materijala, pod uvjetom da se zadrže iste boje i podjele;

g) Plastične i aluminijske okvire na otvorima zamijeniti drvenim, u skladu sa podacima o izvornom stanju;

h) Izvršiti konstruktivnu sanaciju dimnjaka; i) Izvršiti preoblikovanje ili uklanjanje objekta

privremenog karaktera u sjeveroistočnoj zoni unutrašnjeg dvorišta;

j) Izvršiti konzervaciju slobodnostojeće fontane u unutrašnjem dvorištu i sanirati instalacije fontane;

k) Izvršiti zamjenu asfaltne hodne površine u unutrašnjem dvorištu primjerenim popločanjem;

l) Prilikom intervencija treba biti očuvan autentičan izgled zajedničkog prostora;

m) Potrebno je učiniti dostupnim javnosti elaborate, projekte i izvještaje o provedenim radovima na nacionalnom spomeniku. Izvještaj treba obuhvatiti sve faze radova, upotrijebljene materijale i recepture;

n) Potrebno je izraditi projekat iluminacije nacionalnog spomenika i njegovo provođenje;

o) Nacionalni spomenik treba biti otvoren i dostupan javnosti;

p) Upravitelj, vlasnici i drugi korisnici nacionalnog spomenika dužni su brinuti se o spomeniku pažnjom dobrog domaćina;

q) Pored informacijske ploče iz tačke III stav 2. ove odluke, na prostoru nacionalnog spomenika dozvoljeno je postavljanje drugih informacijskih ploča, odnosno sadržaja koji daju informacije o nacionalnom spomeniku ili ga interpretiraju, isključivo uz prethodnu saglasnost nadležne službe zaštite naslijeđa na sadržaj teksta, dizajn ploče i poziciju na koju će se postaviti;

r) Postavljanje klima-uređaja, jarbola za zastave, reklamnih panoa i drugih elemenata na prostoru nacionalnog spomenika se, ukoliko nije posebno definirano odlukom Komisije, smatra intervencijom na nacionalnom spomeniku i može biti izvedeno isključivo uz prethodnu saglasnost nadležne službe zaštite naslijeđa na sadržaj, dizajn, materijalizaciju i poziciju na koju će se postaviti.".

Član 5. Ova odluka će se nakon objave u "Službenom glasniku BiH"

dostaviti nadležnom općinskom sudu radi upisa odgovarajuće zabilježbe u zemljišne knjige.

Član 6. Sastavni dio ove odluke je obrazloženje sa pratećom

dokumentacijom koje je dostupno na uvid zainteresiranim licima u prostorijama i na web-stranici Komisije (www.kons.gov.ba).

Član 7. Prema članu V stav 4. Aneksa 8. Općeg okvirnog sporazuma

za mir u Bosni i Hercegovini, odluke Komisije su konačne.

Član 8. Ova odluka stupa na snagu narednog dana od dana

objavljivanja u "Službenom glasniku BiH". Ovu odluku Komisija je donijela u sljedećem sastavu: prof.

dr. Amir Pašić, Goran Milojević i Radoje Vidović.

Broj 07.3-2.5-48/20-49 14. decembra 2020. godine

SarajevoPredsjedavajući Komisije

Radoje Vidović, s. r.

Page 17: BOSNA I HERCEGOVINA UPRAVA ZA INDIREKTNO OPOREZIVANJE

Utorak, 2. 2. 2021. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 7 - Strana 17

Povjerenstvo za očuvanje nacionalnih spomenika, na temelju

članka V. stavak 4. Aneksa 8. Općeg okvirnog sporazuma za mir u Bosni i Hercegovini, članka 36. stavak (1) i članka 40. stavak (1) e) Poslovnika o radu Povjerenstva za očuvanje nacionalnih spomenika ("Službeni glasnik BiH", broj 47/16), na sjednici održanoj 14. prosinca 2020. godine, donijela je

ODLUKU O IZMJENAMA I DOPUNAMA ODLUKE O

PROGLAŠENJU POVIJESNE GRAĐEVINE - PALATA MUSAFIJA U SARAJEVU NACIONALNIM SPOMENIKOM BOSNE I HERCEGOVINE

Članak 1. (1) U Odluci o proglašenju povijesne građevine - Palata

Musafija u Sarajevu nacionalnim spomenikom Bosne i Hercegovine ("Službeni glasnik BiH", br. 75/08, 48/13 i 1/21) u točki I. stavak 1. riječi: "Povijesna građevina" zamjenjuju se riječju "Građevina".

(2) Stavak 3. se briše.

Članak 2. (1) Iza točke I. dodaje se nova točka II. koja glasi: "Sukladno Pravilniku o kriterijima vrednovanja, podjeli i

kategorizaciji nacionalnih spomenika ("Službeni glasnik BiH", broj 82/19), nacionalni spomenik svrstan je u kategoriju "nacionalni spomenici od velikog značaja za Bosnu i Hercegovinu"."

(1) Dosadašnje toč. II. - IX. postaju toč. III. - X.

Članak 3. (1) U dosadašnjoj točki II. stavak 1. riječi: "Vlada Federacije

Bosne i Hercegovine (u daljnjem tekstu: Vlada Federacije)" zamjenjuju se riječima: "Federacija Bosne i Hercegovine (u daljnjem tekstu: Federacija)".

(2) U stavku 2. brišu se riječi: "i osigurati financijska sredstva".

Članak 4. Dosadašnja točka III. mijenja se i glasi: "U cilju trajne zaštite nacionalnog spomenika, utvrđuju se

sljedeće mjere zaštite koje se odnose na prostor definiran u točki I. stavak 2. ove odluke:

a) Radovi na nacionalnom spomeniku se mogu izvoditi samo uz prethodno dobiveno odobrenje tijela uprave stvarno mjerodavnog za intervenciju definiranu u mjerama zaštite ove odluke i stručni nadzor mjerodavne službe za zaštitu nasljeđa, a temeljem dokumentacije na koju je prije izdavanja potrebnih dozvola pribavljeno mišljenje mjerodavne službe zaštite nasljeđa;

b) Dopušteni su istraživački, konzervatorsko-restauratorski radovi, radovi održavanja i radovi koji imaju za cilj prezentaciju nacionalnog spomenika;

c) Prilikom izvođenja radova sanacije, konzervacije i restauracije potrebno je primjenjivati izvorne materijale i tehnike, u što je moguće većoj mjeri;

d) Sačuvati izvorni izgled objekta u pogledu obrade arhitektonskih detalja, boje zidova, tretmana fasada, konstrukcije objekta i nagiba krova, te vrste krovnog pokrivača. Nije dopuštena promjena stilskih karakteristika uklanjanjem ili dodavanjem pojedinih dekorativnih elemenata i arhitektonskih detalja (kamene i druge plastike - nadvratnika, vijenaca i sl.);

e) Prije početka konzervatorsko-restauratorskih radova na objektu izvršiti detaljno snimanje stanja, te provesti istraživačke radove koji će obuhvatiti analizu građevinskih materijala, konstruktivnog stanja, materijala rabljenih izvorno za završnu obradu, što

uključuje i vrstu i ton boja fasadnih zidova. Rezultati navedenih istraživanja trebaju biti rabljeni kao temelj pri izradi i provedbi projekta konzervatorsko-restauratorskih radova;

f) Dopuštena je izmjena otvora u prizemlju i na katovima u cilju energetske efikasnosti, uz rabljenje istovjetnih materijala, pod uvjetom da se zadrže iste boje i podjele;

g) Plastične i aluminijske okvire na otvorima zamijeniti drvenim, sukladno podatcima o izvornom stanju;

h) Izvršiti konstruktivnu sanaciju dimnjaka; i) Izvršiti preoblikovanje ili uklanjanje objekta

privremenog karaktera u sjeveroistočnoj zoni unutarnjeg dvorišta;

j) Izvršiti konzervaciju slobodnostojeće fontane u unutarnjem dvorištu i sanirati instalacije fontane;

k) Izvršiti zamjenu asfaltne hodne površine u unutarnjem dvorištu primjerenim popločanjem;

l) Prilikom intervencija treba biti očuvan autentičan izgled zajedničkogg prostora;

m) Potrebno je učiniti dostupnim javnosti elaborate, projekte i izvješća o provedenim radovima na nacionalnom spomeniku. Izvješće treba obuhvatiti sve etape radova, uporabljene materijale i recepture;

n) Potrebno je izraditi projekat iluminacije nacionalnog spomenika i njegovu provedbu;

o) Nacionalni spomenik treba biti otvoren i dostupan javnosti;

p) Upravitelj, vlasnici i drugi korisnici nacionalnog spomenika dužni su skrbiti se o spomeniku pozornošću dobrog domaćina;

q) Pored informacijske ploče iz točke III. stavak 2. ove odluke, na prostoru nacionalnog spomenika dopušteno je postavljanje drugih informacijskih ploča, odnosno sadržaja koji daju informacije o nacionalnom spomeniku ili ga interpretiraju, isključivo uz prethodnu suglasnost mjerodavne službe zaštite nasljeđa na sadržaj teksta, dizajn ploče i poziciju na koju će se postaviti;

r) Postavljanje klima-uređaja, jarbola za zastave, reklamnih panoa i drugih elemenata na prostoru nacionalnog spomenika se, ukoliko nije posebno definirano odlukom Povjerenstva, smatra intervencijom na nacionalnom spomeniku i može biti izvedeno isključivo uz prethodnu suglasnost mjerodavne službe zaštite nasljeđa na sadržaj, dizajn, materijalizaciju i poziciju na koju će se postaviti.".

Članak 5. Ova odluka će se nakon objave u "Službenom glasniku BiH"

dostaviti mjerodavnom općinskom sudu radi upisa odgovarajuće zabilježbe u zemljišne knjige.

Članak 6. Sastavni dio ove odluke je obrazloženje sa pratećom

dokumentacijom koje je dostupno na uvid zainteresiranim osobama u prostorijama i na web-stranici Povjerenstva (www.kons.gov.ba).

Članak 7. Prema članku V. stavak 4. Aneksa 8. Općeg okvirnog

sporazuma za mir u Bosni i Hercegovini, odluke Povjerenstva su konačne.

Članak 8. Ova odluka stupa na snagu narednog dana od dana

objavljivanja u "Službenom glasniku BiH".

Page 18: BOSNA I HERCEGOVINA UPRAVA ZA INDIREKTNO OPOREZIVANJE

Broj 7 - Strana 18 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak, 2. 2. 2021.

Ovu odluku Povjerenstvo je donijelo u sljedećem sastavu: prof. dr. Amir Pašić, Goran Milojević i Radoje Vidović.

Broj 07.3-2.5-48/20-49 14. prosinca 2020. godine

Sarajevo Predsjedatelj Povjerenstva

Radoje Vidović, v. r.

Комисија за очување националних споменика, на основу

члана V став 4. Анекса 8. Општег оквирног споразума за мир у Босни и Херцеговини, члана 36. став (1) и члана 40. став (1) е) Пословника о раду Комисије за очување националних споменика ("Службени гласник БиХ", број 47/16), на сједници одржаној 14. децембра 2020. године, донијела је

ОДЛУКУ О ИЗМЈЕНАМА И ДОПУНАМА ОДЛУКЕ О

ПРОГЛАШЕЊУ ИСТОРИЈСКЕ ГРАЂЕВИНЕ - ПАЛАТА МУСАФИЈА У САРАЈЕВУ НАЦИОНАЛНИМ

СПОМЕНИКОМ БОСНЕ И ХЕРЦЕГОВИНЕ

Члан 1. (1) У Одлуци о проглашењу историјске грађевине - Палата

Мусафија у Сарајеву националним спомеником Босне и Херцеговине ("Службени гласник БиХ", бр. 75/08, 48/13 и 1/21) у тачки I став 1. ријечи: "Историјска грађевина" замјењују се ријечју "Грађевина".

(2) Став 3. се брише.

Члан 2. (1) Иза тачке I додаје се нова тачка II која гласи: "У складу са Правилником о критеријумима

вредновања, подјели и категоризацији националних споменика ("Службени гласник БиХ", број 82/19), национални споменик сврстан је у категорију "национални споменици од великог значаја за Босну и Херцеговину"."

(1) Досадашње тач. II-IX постају тач. III-X.

Члан 3. (1) У досадашњој тачки II став 1. ријечи: "Влада

Федерације Босне и Херцеговине (у даљем тексту: Влада Федерације)" замјењују се ријечима: "Федерација Босне и Херцеговине (у даљем тексту: Федерација)".

(2) У ставу 2. бришу се ријечи: "и обезбиједити финансијска средства".

Члан 4. Досадашња тачка III мијења се и гласи: "У циљу трајне заштите националног споменика,

утврђују се сљедеће мјере заштите које се односе на простор дефинисан у тачки I став 2. ове одлуке:

а) Радови на националном споменику могу да се изводе само уз претходно добијено одобрење органа управе стварно надлежног за интервенцију дефинисану у мјерама заштите ове одлуке и стручни надзор надлежне службе за заштиту насљеђа, а на основу документације на коју је прије издавања потребних дозвола прибављено мишљење надлежне службе заштите насљеђа;

б) Дозвољени су истраживачки, конзерваторско-рестаураторски радови, радови одржавања и радови који имају за циљ презентацију националног споменика;

ц) Приликом извођења радова санације, конзервације и рестаурације потребно је да се примјењују изворни материјали и технике, у што је могуће већој мјери;

д) Сачувати изворни изглед објекта у погледу обраде архитектонских детаља, боје зидова, третмана фасада, конструкције објекта и нагиба крова, те врсте кровног покривача. Није дозвољена промјена стилских карактеристика уклањањем или додавањем појединих декоративних елемената и архитектонских детаља (камене и друге пластике - надвратника, вијенаца и сл.);

е) Прије почетка конзерваторско-рестаураторских радова на објекту извршити детаљно снимање стања, те спровести истраживачке радове који ће обухватити анализу грађевинских материјала, конструктивног стања, материјала коришћених изворно за завршну обраду, што укључује и врсту и тон боја фасадних зидова. Резултати наведених истраживања требају да буду коришћени као основа при изради и спровођењу пројекта конзерваторско-рестаураторских радова;

ф) Дозвољена је измјена отвора у приземљу и на спратовима у циљу енергетске ефикасности, уз коришћење истовјетних материјала, под условом да се задрже исте боје и подјеле;

г) Пластичне и алуминијумске оквире на отворима замијенити дрвеним, у складу са подацима о изворном стању;

х) Извршити конструктивну санацију димњака; и) Извршити преобликовање или уклањање објекта

привременог карактера у сјевероисточној зони унутрашњег дворишта;

ј) Извршити конзервацију слободностојеће фонтане у унутрашњем дворишту и санирати инсталације фонтане;

к) Извршити замјену асфалтне ходне површине у унутрашњем дворишту примјереним поплочањем;

л) Приликом интервенција треба да буде очуван аутентичан изглед заједничкогг простора;

м) Потребно је да се учини доступним јавности елаборати, пројекти и извјештаји о спроведеним радовима на националном споменику. Извјештај треба да обухвати све фазе радова, употријебљене материјале и рецептуре;

н) Потребно је да се изради пројекат илуминације националног споменика и његово спровођење;

о) Национални споменик треба да буде отворен и доступан јавности;

п) Управитељ, власници и други корисници националног споменика дужни су да се брину о споменику пажњом доброг домаћина;

q) Поред информативне табле из тачке III став 2. ове одлуке, на простору националног споменика дозвољено је постављање других информативних табли, односно садржаја који дају информације о националном споменику или га интерпретирају, искључиво уз претходну сагласност надлежне службе заштите насљеђа на садржај текста, дизајн табле и позицију на коју ће се поставити;

р) Постављање клима уређаја, јарбола за заставе, рекламних паноа и других елемената на простору националног споменика се, уколико није посебно дефинисано одлуком Комисије, сматра интервенцијом на националном споменику и може да буде изведено искључиво уз претходну сагласност надлежне службе заштите насљеђа на садржај, дизајн, материјализацију и позицију на коју ће се поставити.".

Page 19: BOSNA I HERCEGOVINA UPRAVA ZA INDIREKTNO OPOREZIVANJE

Utorak, 2. 2. 2021. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 7 - Strana 19

Члан 5. Ова одлука ће се након објаве у "Службеном гласнику

БиХ" доставити надлежном општинском суду ради уписа одговарајуће забиљежбе у земљишне књиге.

Члан 6. Саставни дио ове одлуке је образложење са пратећом

документацијом које је доступно на увид заинтересованим лицима у просторијама и на веб страници Комисије (www.kons.gov.ba).

Члан 7. Према члану V став 4. Анекса 8. Општег оквирног

споразума за мир у Босни и Херцеговини, одлуке Комисије су коначне.

Члан 8. Ова одлука ступа на снагу наредног дана од дана

објављивања у "Службеном гласнику БиХ". Ову одлуку Комисија је донијела у сљедећем саставу:

проф. др Амир Пашић, Горан Милојевић и Радоје Видовић.

Број 07.3-2.5-48/20-49 14. децембра 2020. године

Сарајево Предсједавајући Комисије Радоје Видовић, с. р.

113 Komisija za očuvanje nacionalnih spomenika, na osnovi

člana V stav 4. Aneksa 8. Općeg okvirnog sporazuma za mir u Bosni i Hercegovini, člana 36. stav (1) i člana 40. stav (1) e) Poslovnika o radu Komisije za očuvanje nacionalnih spomenika ("Službeni glasnik BiH", broj 47/16), na sjednici održanoj 14. decembra 2020. godine, donijela je

ODLUKU O IZMJENAMA I DOPUNAMA ODLUKE O

PROGLAŠENJU GRADITELJSKE CJELINE - STAMBENI KOMPLEKS NA DŽIDŽIKOVCU U SARAJEVU

NACIONALNIM SPOMENIKOM BOSNE I HERCEGOVINE

Član 1. (1) U Odluci o proglašenju graditeljske cjeline - Stambeni

kompleks na Džidžikovcu u Sarajevu nacionalnim spomenikom Bosne i Hercegovine ("Službeni glasnik BiH", br. 86/08, 48/13 i 1/21) u tački I stav 4. se briše.

Član 2. (1) Iza tačke I dodaje se nova tačka II koja glasi: "U skladu sa Pravilnikom o kriterijima vrednovanja, podjeli i

kategorizaciji nacionalnih spomenika ("Službeni glasnik BiH", broj 82/19), nacionalni spomenik svrstan je u kategoriju "nacionalni spomenici od značaja za Bosnu i Hercegovinu"."

(1) Dosadašnje tač. II-IX postaju tač. III-X.

Član 3. (1) U dosadašnjoj tački II stav 1. riječi: "Vlada Federacije Bosne

i Hercegovine (u daljnjem tekstu: Vlada Federacije)" zamjenjuju se riječima: "Federacija Bosne i Hercegovine (u daljnjem tekstu: Federacija)".

(2) U stavu 2. brišu se riječi: "i osigurati finansijska sredstva".

Član 4. Dosadašnja tačka III mijenja se i glasi: "U cilju trajne zaštite nacionalnog spomenika, na prostoru

definiranom u tački I stav 3. ove odluke, utvrđuju se sljedeće mjere zaštite:

a) Izraditi strateške i prostorno-planske dokumente:

1. Program upravljanja, korištenja i održavanja nacionalnog spomenika. Program je potrebno uraditi u saradnji sa svim zainteresiranim stranama, a njime treba definirati realne potrebe i viziju održivog razvoja i upravljanja prostorom nacionalnog spomenika;

2. Planove održavanja i preventivnih, hitnih, interventnih i trajnih mjera zaštite za prostor i objekte unutar nacionalnog spomenika;

3. Plan implementacije (način vršenja monitoringa planiranih aktivnosti);

4. Elaborat i projekat vizuelnog identiteta nacionalnog spomenika kojim će se, između ostalog, definirati: materijalizacija, izgled i mjesto postavljanja urbanog mobilijara, vizuelna komunikacija (reklamna tijela, natpisi, putokazi, informacioni panoi, i dr.), materijalizacija hodnih površina koju je potrebno predvidjeti kao jedinstveno rješenje u materijalizaciji i koloritu, rasvjeta, hortikulturna rješenja i definirati odredbe za ostalo što utječe na vizuelni identitet;

b) Dozvoljeni su istraživački radovi, radovi sanacije, konzervacije, restauracije i rehabilitacije, radovi održavanja i radovi na prezentaciji nacionalnog spomenika;

c) Radovi na nacionalnom spomeniku se mogu izvoditi samo uz prethodno dobijeno odobrenje organa uprave stvarno nadležnog za intervenciju definiranu u mjerama zaštite ove odluke i stručni nadzor nadležne službe za zaštitu naslijeđa, a na osnovi dokumentacije na koju je prije izdavanja potrebnih dozvola pribavljeno mišljenje nadležne službe zaštite naslijeđa;

d) Prije početka konzervatorsko-restauratorskih radova na objektu izvršiti detaljno snimanje stanja, te istraživačke radove koji će obuhvatiti analizu građevinskih materijala i vrstu i ton izvornih boja vanjskih zidova fasada;

e) Projekat konzervatorsko-restauratorskih radova mora biti zasnovan na detaljnom snimanju stanja objekta i treba uključiti metodološki pristup koji će biti usmjeren na zaštitu historijskih vrijednosti objekta;

f) Obavezno je sačuvati izvorni izgled objekata u pogledu obrade arhitektonskih detalja, boje zidova, tretmana fasada, konstrukcije objekta i nagiba krova, te vrste krovnog pokrivača i nije dozvoljena promjena stilskih karakteristika uklanjanjem ili dodavanjem pojedinih dekorativnih elemenata i arhitektonskih detalja (kamene i druge plastike - nadvratnika, vijenaca i sl.);

g) Izvršiti ispitivanje geotehničkih osobina tla ispod zapadnog objekta srednjeg niza, i na osnovi dobijenih rezultata izvršiti konstruktivnu sanaciju;

h) Prilikom radova na konstruktivnoj sanaciji, konzervaciji i restauraciji, koristiti u najvećoj mogućoj mjeri izvorne materijale i vezivna sredstva;

i) Prilikom restauracije, izvršiti zamjenu neodgovarajuće stolarije i balkonskih rešetki;

j) Prilikom restauracije fasada, završnu obradu, uključujući koloristički tretman, uraditi po uzoru na izvorno stanje (istočni objekt južnog niza), a u skladu sa stilskim određenjem graditeljske cjeline;

k) Dozvoljena je adaptacija prostora u cilju njegovog prilagođavanja savremenim potrebama (radovi vezani za enterijer, instalacije grijanja i drugo, kojima neće biti narušen integritet objekta) pod uvjetom da se sačuvaju stilske karakteristike objekta;

Page 20: BOSNA I HERCEGOVINA UPRAVA ZA INDIREKTNO OPOREZIVANJE

Broj 7 - Strana 20 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak, 2. 2. 2021.

l) Dozvoljeno je prilagođavanje otvora zahtjevima energetske efikasnosti, ali obavezno je očuvati izvorni izgled (oblik i boju) otvora i fasada, u skladu sa dokumentacijom o izvornom stanju;

m) Objekti se mogu koristiti u stambene, poslovne, obrazovne i kulturne svrhe, odnosno na način koji neće ugroziti integritet objekta i njegovo značenje u strukturi grada; potrebno je učiniti dostupnim javnosti elaborate, projekte i izvještaje o provedenim radovima na nacionalnom spomeniku. Izvještaj treba obuhvatiti sve faze radova, upotrijebljene materijale i recepture;

n) Potrebno je očuvati vizuelni integritet i sagledavanje nacionalnog spomenika sa glavnih pristupnih pravaca. Navedeno je potrebno osigurati kroz izradu i dopunu prostorno-planske dokumentacije te primjenu nadležnog propisa u dijelu određivanja i izdavanje dozvole za mjesta postavljanja reklamnih tijela i sličnih struktura;

o) Izvršiti obnovu i održavanje javnih zelenih površina između blokova;

p) Potrebno je izraditi projekat iluminacije nacionalnog spomenika i njegovo provođenje;

q) Nacionalni spomenik treba biti otvoren i dostupan javnosti;

r) Upravitelj, vlasnici i drugi korisnici nacionalnog spomenika dužni su brinuti se o spomeniku pažnjom dobrog domaćina;

s) Pored informacijske ploče iz tačke III stav 2. ove odluke, na prostoru nacionalnog spomenika dozvoljeno je postavljanje drugih informacijskih ploča, odnosno sadržaja koji daju informacije o nacionalnom spomeniku ili ga interpretiraju, isključivo uz prethodnu saglasnost nadležne službe zaštite naslijeđa na sadržaj teksta, dizajn ploče i poziciju na koju će se postaviti;

t) Postavljanje klima-uređaja, jarbola za zastave, reklamnih panoa i drugih elemenata na prostoru nacionalnog spomenika se, ukoliko nije posebno definirano odlukom Komisije, smatra intervencijom na nacionalnom spomeniku i može biti izvedeno isključivo uz prethodnu saglasnost nadležne službe zaštite naslijeđa na sadržaj, dizajn, materijalizaciju i poziciju na koju će se postaviti.".

Član 5. Ova odluka će se nakon objave u "Službenom glasniku BiH"

dostaviti nadležnom općinskom sudu radi upisa odgovarajuće zabilježbe u zemljišne knjige.

Član 6. Sastavni dio ove odluke je obrazloženje sa pratećom

dokumentacijom koje je dostupno na uvid zainteresiranim licima u prostorijama i na web-stranici Komisije (www.kons.gov.ba).

Član 7. Prema članu V stav 4. Aneksa 8. Općeg okvirnog sporazuma

za mir u Bosni i Hercegovini, odluke Komisije su konačne.

Član 8. Ova odluka stupa na snagu narednog dana od dana

objavljivanja u "Službenom glasniku BiH". Ovu odluku Komisija je donijela u sljedećem sastavu: prof.

dr. Amir Pašić, Goran Milojević i Radoje Vidović.

Broj 07.3-2.5-48/20-50 14. decembra 2020. godine

Sarajevo Predsjedavajući Komisije

Radoje Vidović, s. r.

Povjerenstvo za očuvanje nacionalnih spomenika, na temelju

članka V. stavak 4. Aneksa 8. Općeg okvirnog sporazuma za mir u Bosni i Hercegovini, članka 36. stavak (1) i članka 40. stavak (1) e) Poslovnika o radu Povjerenstva za očuvanje nacionalnih spomenika ("Službeni glasnik BiH", broj 47/16), na sjednici održanoj 14. prosinca 2020. godine, donijelo je

ODLUKU O IZMJENAMA I DOPUNAMA ODLUKE O

PROGLAŠENJU GRADITELJSKE CJELINE - STAMBENI KOMPLEKS NA DŽIDŽIKOVCU U SARAJEVU

NACIONALNIM SPOMENIKOM BOSNE I HERCEGOVINE

Članak 1. (1) U Odluci o proglašenju graditeljske cjeline - Stambeni

kompleks na Džidžikovcu u Sarajevu nacionalnim spomenikom Bosne i Hercegovine ("Službeni glasnik BiH", br. 86/08, 48/13 i 1/21) u točki I. stavak 4. se briše.

Članak 2. (1) Iza točke I. dodaje se nova točka II. koja glasi: "Sukladno Pravilniku o kriterijima vrednovanja, podjeli i

kategorizaciji nacionalnih spomenika ("Službeni glasnik BiH", broj 82/19), nacionalni spomenik svrstan je u kategoriju "nacionalni spomenici od značaja za Bosnu i Hercegovinu"."

(1) Dosadašnje toč. II. - IX. postaju toč. III. - X.

Članak 3. (1) U dosadašnjoj točki II. stavak 1. riječi: "Vlada Federacije

Bosne i Hercegovine (u daljnjem tekstu: Vlada Federacije)" zamjenjuju se riječima: "Federacija Bosne i Hercegovine (u daljnjem tekstu: Federacija)".

(2) U stavku 2. brišu se riječi: "i osigurati financijska sredstva".

Članak 4. Dosadašnja točka III. mijenja se i glasi: "U cilju trajne zaštite nacionalnog spomenika, na prostoru

definiranom u točki I. stavak 3. ove odluke, utvrđuju se sljedeće mjere zaštite:

a) Izraditi strateške i prostorno-planske dokumente: 1. Program upravljanja, rabljenja i održavanja

nacionalnog spomenika. Program je potrebno uraditi u suradnji sa svim zainteresiranim stranama, a njime treba definirati realne potrebe i viziju održivog razvitka i upravljanja prostorom nacionalnog spomenika;

2. Planove održavanja i preventivnih, hitnih, interventnih i trajnih mjera zaštite za prostor i objekte unutar nacionalnog spomenika;

3. Plan implementacije (način vršenja monitoringa planiranih aktivnosti);

4. Elaborat i projekt vizualnog identiteta nacionalnog spomenika kojim će se, između ostalog, definirati: materijalizacija, izgled i mjesto postavljanja urbanog mobilijara, vizualna komunikacija (reklamna tijela, natpisi, putokazi, informacijski panoi, i dr.), materijalizacija hodnih površina koju je potrebno predvidjeti kao jedinstveno rješenje u materijalizaciji i koloritu, rasvjeta, hortikulturna rješenja i definirati odredbe za ostalo što utječe na vizualni identitet;

b) Dopušteni su istraživački radovi, radovi sanacije, konzervacije, restauracije i rehabilitacije, radovi održavanja i radovi na prezentaciji nacionalnog spomenika;

Page 21: BOSNA I HERCEGOVINA UPRAVA ZA INDIREKTNO OPOREZIVANJE

Utorak, 2. 2. 2021. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 7 - Strana 21

c) Radovi na nacionalnom spomeniku se mogu izvoditi samo uz prethodno dobiveno odobrenje tijela uprave stvarno mjerodavnog za intervenciju definiranu u mjerama zaštite ove odluke i stručni nadzor mjerodavne službe za zaštitu nasljeđa, a temeljem dokumentacije na koju je prije izdavanja potrebnih dozvola pribavljeno mišljenje mjerodavne službe zaštite nasljeđa;

d) Prije početka konzervatorsko-restauratorskih radova na objektu izvršiti detaljno snimanje stanja, te istraživačke radove koji će obuhvatiti analizu građevinskih materijala i vrstu i ton izvornih boja vanjskih zidova fasada;

e) Projekt konzervatorsko-restauratorskih radova mora biti zasnovan na detaljnom snimanju stanja objekta i treba uključiti metodološki pristup koji će biti usmjeren na zaštitu povijesnih vrijednosti objekta;

f) Obvezno je sačuvati izvorni izgled objekata u pogledu obrade arhitektonskih detalja, boje zidova, tretmana fasada, konstrukcije objekta i nagiba krova, te vrste krovnog pokrivača i nije dopuštena promjena stilskih karakteristika uklanjanjem ili dodavanjem pojedinih dekorativnih elemenata i arhitektonskih detalja (kamene i druge plastike - nadvratnika, vijenaca i sl.);

g) Izvršiti ispitivanje geotehničkih osobina tla ispod zapadnog objekta srednjeg niza, i temeljem dobivenih rezultata izvršiti konstruktivnu sanaciju;

h) Prilikom radova na konstruktivnoj sanaciji, konzervaciji i restauraciji, rabiti u najvećoj mogućoj mjeri izvorne materijale i vezivna sredstva;

i) Prilikom restauracije, izvršiti zamjenu neodgovarajuće stolarije i balkonskih rešetki;

j) Prilikom restauracije fasada, završnu obradu, uključujući koloristički tretman, uraditi po uzoru na izvorno stanje (istočni objekt južnog niza), a sukladno stilskom određenju graditeljske cjeline;

k) Dopuštena je adaptacija prostora u cilju njegove prilagodbe suvremenim potrebama (radovi vezani za enterijer, instalacije grijanja i drugo, kojima neće biti narušen integritet objekta) pod uvjetom da se sačuvaju stilske karakteristike objekta;

l) Dopušteno je prilagođavanje otvora zahtjevima energetske efikasnosti, ali obvezno je očuvati izvorni izgled (oblik i boju) otvora i fasada, sukladno dokumentaciji o izvornom stanju;

m) Objekti se mogu rabiti u stambene, poslovne, obrazovne i kulturne svrhe, odnosno na način koji neće ugroziti integritet objekta i njegovo značenje u strukturi grada; potrebno je učiniti dostupnim javnosti elaborate, projekte i izvješća o provedenim radovima na nacionalnom spomeniku. Izvješće treba obuhvatiti sve etape radova, uporabljene materijale i recepture;

n) Potrebno je očuvati vizualni integritet i sagledavanje nacionalnog spomenika sa glavnih pristupnih pravaca. Navedeno je potrebno osigurati kroz izradu i dopunu prostorno-planske dokumentacije te primjenu mjerodavnog propisa u dijelu određivanja i izdavanje dozvole za mjesta postavljanja reklamnih tijela i sličnih struktura;

o) Izvršiti obnovu i održavanje javnih zelenih površina između blokova;

p) Potrebno je izraditi projekt iluminacije nacionalnog spomenika i njegovu provedbu;

q) Nacionalni spomenik treba biti otvoren i dostupan javnosti;

r) Upravitelj, vlasnici i drugi korisnici nacionalnog spomenika dužni su skrbiti se o spomeniku pozornošću dobrog domaćina;

s) Pored informacijske ploče iz točke III. stavak 2. ove odluke, na prostoru nacionalnog spomenika dopušteno je postavljanje drugih informacijskih ploča, odnosno sadržaja koji daju informacije o nacionalnom spomeniku ili ga interpretiraju, isključivo uz prethodnu suglasnost mjerodavne službe zaštite nasljeđa na sadržaj teksta, dizajn ploče i poziciju na koju će se postaviti;

t) Postavljanje klima-uređaja, jarbola za zastave, reklamnih panoa i drugih elemenata na prostoru nacionalnog spomenika se, ukoliko nije posebice definirano odlukom Povjerenstva, smatra intervencijom na nacionalnom spomeniku i može biti izvedeno isključivo uz prethodnu suglasnost mjerodavne službe zaštite nasljeđa na sadržaj, dizajn, materijalizaciju i poziciju na koju će se postaviti.".

Članak 5. Ova odluka će se nakon objave u "Službenom glasniku BiH"

dostaviti mjerodavnom općinskom sudu radi upisa odgovarajuće zabilježbe u zemljišne knjige.

Članak 6. Sastavni dio ove odluke je obrazloženje sa pratećom

dokumentacijom koje je dostupno na uvid zainteresiranim osobama u prostorijama i na web-stranici Povjerenstva (www.kons.gov.ba).

Članak 7. Prema članku V. stavak 4. Aneksa 8. Općeg okvirnog

sporazuma za mir u Bosni i Hercegovini, odluke Povjerenstva su konačne.

Članak 8. Ova odluka stupa na snagu narednog dana od dana

objavljivanja u "Službenom glasniku BiH". Ovu odluku Povjerenstvo je donijelo u sljedećem sastavu:

prof. dr. Amir Pašić, Goran Milojević i Radoje Vidović.

Broj 07.3-2.5-48/20-50 14. prosinca 2020. godine

SarajevoPredsjedatelj Povjerenstva

Radoje Vidović, v. r.

Комисија за очување националних споменика, на основу

члана V став 4. Анекса 8. Општег оквирног споразума за мир у Босни и Херцеговини, члана 36. став (1) и члана 40. став (1) е) Пословника о раду Комисије за очување националних споменика ("Службени гласник БиХ", број 47/16), на сједници одржаној 14. децембра 2020. године, донијела је

ОДЛУКУ О ИЗМЈЕНАМА И ДОПУНАМА ОДЛУКЕ О ПРОГЛАШЕЊУ ГРАДИТЕЉСКЕ ЦЈЕЛИНЕ - СТАМБЕНИ КОМПЛЕКС НА ЏИЏИКОВЦУ У САРАЈЕВУ НАЦИОНАЛНИМ СПОМЕНИКОМ

БОСНЕ И ХЕРЦЕГОВИНЕ

Члан 1. (1) У Одлуци о проглашењу градитељске цјелине -

Стамбени комплекс на Џиџиковцу у Сарајеву националним спомеником Босне и Херцеговине ("Службени гласник БиХ", бр. 86/08, 48/13 и 1/21) у тачки I став 4. се брише.

Члан 2. (1) Иза тачке I додаје се нова тачка II која гласи:

Page 22: BOSNA I HERCEGOVINA UPRAVA ZA INDIREKTNO OPOREZIVANJE

Broj 7 - Strana 22 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak, 2. 2. 2021.

"У складу са Правилником о критеријумима вредновања, подјели и категоризацији националних споменика ("Службени гласник БиХ", број 82/19), национални споменик сврстан је у категорију "национални споменици од значаја за Босну и Херцеговину"."

(1) Досадашње тач. II-IX постају тач. III-X.

Члан 3. (1) У досадашњој тачки II став 1. ријечи: "Влада

Федерације Босне и Херцеговине (у даљем тексту: Влада Федерације)" замјењују се ријечима: "Федерација Босне и Херцеговине (у даљем тексту: Федерација)".

(2) У ставу 2. бришу се ријечи: "и обезбиједити финансијска средства".

Члан 4. Досадашња тачка III мијења се и гласи: "У циљу трајне заштите националног споменика, на

простору дефинисаном у тачки I став 3. ове одлуке, утврђују се сљедеће мјере заштите:

а) Израдити стратешке и просторно-планске документе: 1. Програм управљања, коришћења и

одржавања националног споменика. Програм је потребно да се уради у сарадњи са свим заинтересованим странама, а њиме се требају да дефинишу реалне потребе и визија одрживог развоја и управљања простором националног споменика;

2. Планове одржавања и превентивних, хитних, интервентних и трајних мјера заштите за простор и објекте унутар националног споменика;

3. План имплементације (начин вршења мониторинга планираних активности);

4. Елаборат и пројекат визуелног идентитета националног споменика којим ће се, између осталог, дефинисати: материјализација, из-глед и мјесто постављања урбаног мобили-јара, визуелна комуникација (рекламна тијела, натписи, путокази, информациони панои, и др.), материјализација ходних површина коју је потребно предвидјети као јединствено рјешење у материјализацији и колориту, расвјета, хортикултурна рјешења и дефинисати одредбе за остало што утиче на визуелни идентитет;

б) Дозвољени су истраживачки радови, радови сана-ције, конзервације, рестаурације и рехабилитације, радови одржавања и радови на презентацији националног споменика;

ц) Радови на националном споменику могу да се изводе само уз претходно добијено одобрење органа управе стварно надлежног за интервенцију дефинисану у мјерама заштите ове одлуке и стручни надзор надлежне службе за заштиту насљеђа, а на основу документације на коју је прије издавања потребних дозвола прибављено мишљење надлежне службе заштите насљеђа;

д) Прије почетка конзерваторско-рестаураторских радова на објекту извршити детаљно снимање стања, те истраживачке радове који ће обухватити анализу грађевинских материјала и врсту и тон изворних боја спољних зидова фасада;

е) Пројекат конзерваторско-рестаураторских радова мора да буде заснован на детаљном снимању стања

објекта и треба да укључи методолошки приступ који ће бити усмјерен на заштиту историјских вриједности објекта;

ф) Обавезно је да се сачува изворни изглед објеката у погледу обраде архитектонских детаља, боје зидова, третмана фасада, конструкције објекта и нагиба крова, те врсте кровног покривача и није дозвољена промјена стилских карактеристика уклањањем или додавањем појединих декоративних елемената и архитектонских детаља (камене и друге пластике - надвратника, вијенаца и сл.);

г) Извршити испитивање геотехничких особина тла испод западног објекта средњег низа, и на основу добијених резултата извршити конструктивну санацију;

х) Приликом радова на конструктивној санацији, конзервацији и рестаурацији, користити у највећој могућој мјери изворне материјале и везивна средства;

и) Приликом рестаурације, извршити замјену неодговарајуће столарије и балконских решетки;

ј) Приликом рестаурације фасада, завршну обраду, укључујући колористички третман, урадити по узору на изворно стање (источни објект јужног низа), а у складу са стилским одређењем градитељске цјелине;

к) Дозвољена је адаптација простора у циљу његовог прилагођавања савременим потребама (радови везани за ентеријер, инсталације гријања и друго, којима неће бити нарушен интегритет објекта) под условом да се сачувају стилске карактеристике објекта;

л) Дозвољено је прилагођавање отвора захтјевима енергетске ефикасности, али обавезно је да се очува изворни изглед (облик и боја) отвора и фасада, у складу са документацијом о изворном стању;

м) Објекти могу да се користе у стамбене, пословне, образовне и културне сврхе, односно на начин који неће угрозити интегритет објекта и његово значење у структури града; потребно је да се учини доступним јавности елаборати, пројекти и извјештаји о спроведеним радовима на националном споменику. Извјештај треба да обухвати све фазе радова, употребљене материјале и рецептуре;

н) Потребно је да се очува визуелни интегритет и сагледавање националног споменика са главних приступних праваца. Наведено је потребно обезбиједити кроз израду и допуну просторно-планске документације те примјену надлежног прописа у дијелу одређивања и издавање дозволе за мјеста постављања рекламних тијела и сличних структура;

о) Извршити обнову и одржавање јавних зелених површина између блокова;

п) Потребно је да се изради пројекат илуминације националног споменика и његово провођење;

q) Национални споменик треба да буде отворен и доступан јавности;

р) Управитељ, власници и други корисници националног споменика дужни су да се брину о споменику пажњом доброг домаћина;

с) Поред информационе табле из тачке III став 2. ове одлуке, на простору националног споменика

Page 23: BOSNA I HERCEGOVINA UPRAVA ZA INDIREKTNO OPOREZIVANJE

Utorak, 2. 2. 2021. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 7 - Strana 23

дозвољено је постављање других информационих табли, односно садржаја који дају информације о националном споменику или га интерпретирају, искључиво уз претходну сагласност надлежне службе заштите насљеђа на садржај текста, дизајн плоче и позицију на коју ће се поставити;

т) Постављање клима уређаја, јарбола за заставе, рекламних паноа и других елемената на простору националног споменика се, уколико није посебно дефинисано одлуком Комисије, сматра интервенцијом на националном споменику и може да буде изведено искључиво уз претходну сагласност надлежне службе заштите насљеђа на садржај, дизајн, материјализацију и позицију на коју ће се поставити.".

Члан 5. Ова одлука ће се након објаве у "Службеном гласнику

БиХ" доставити надлежном општинском суду ради уписа одговарајуће забиљежбе у земљишне књиге.

Члан 6. Саставни дио ове одлуке је образложење са пратећом

документацијом које је доступно на увид заинтересованим лицима у просторијама и на веб страници Комисије (www.kons.gov.ba).

Члан 7. Према члану V став 4. Анекса 8. Општег оквирног

споразума за мир у Босни и Херцеговини, одлуке Комисије су коначне.

Члан 8. Ова одлука ступа на снагу наредног дана од дана

објављивања у "Службеном гласнику БиХ". Ову одлуку Комисија је донијела у сљедећем саставу:

проф. др Амир Пашић, Горан Милојевић и Радоје Видовић.

Број 07.3-2.5-48/20-50 14. децембра 2020. године

Сарајево Предсједавајући Комисије Радоје Видовић, с. р.

114 Komisija za očuvanje nacionalnih spomenika, na osnovi

člana V stav 4. Aneksa 8. Općeg okvirnog sporazuma za mir u Bosni i Hercegovini, člana 36. stav (1) i člana 40. stav (1) e) Poslovnika o radu Komisije za očuvanje nacionalnih spomenika ("Službeni glasnik BiH", broj 47/16), na sjednici održanoj 14. decembra 2020. godine, donijela je

ODLUKU O IZMJENAMA I DOPUNAMA ODLUKE O

PROGLAŠENJU GRADITELJSKE CJELINE - JAJCE KASARNA U SARAJEVU NACIONALNIM SPOMENIKOM BOSNE I HERCEGOVINE

Član 1. (1) U Odluci o proglašenju graditeljske cjeline - Jajce kasarna u

Sarajevu nacionalnim spomenikom Bosne i Hercegovine ("Službeni glasnik BiH", br. 94/09, 48/13 i 1/21) u tački I stav 3. riječ "Sarajevo" zamjenjuje se riječima: "općina Stari Grad Sarajevo".

(2) Stav 4. se briše.

Član 2. (1) Iza tačke I dodaje se nova tačka II koja glasi: "U skladu sa Pravilnikom o kriterijima vrednovanja, podjeli i

kategorizaciji nacionalnih spomenika ("Službeni glasnik BiH", broj 82/19), nacionalni spomenik svrstan je u kategoriju "nacionalni spomenici od izuzetnog značaja za Bosnu i Hercegovinu"."

(2) Dosadašnje tač. II-IX postaju tač. III-X.

Član 3. (1) U dosadašnjoj tački II stav 1. riječi: "Vlada Federacije Bosne

i Hercegovine (u daljnjem tekstu: Vlada Federacije)" zamjenjuju se riječima: "Federacija Bosne i Hercegovine (u daljnjem tekstu: Federacija)".

(2) U stavu 2. brišu se riječi: "i osigurati finansijska sredstva".

Član 4. Dosadašnja tačka III mijenja se i glasi:

"(1) S ciljem trajne zaštite nacionalnog spomenika, na prostoru definiranom u tački I stav 3. ove odluke, utvrđuju se sljedeće mjere zaštite: a) Izraditi strateške i provedbene dokumente:

1. Program upravljanja, korištenja i održavanja nacionalnog spomenika. Program je potrebno uraditi u saradnji sa svim zainteresiranim stranama, a njime treba definirati realne potrebe i viziju održivog razvoja i upravljanja prostorom nacionalnog spomenika;

2. Planove detaljnog uređenja, održavanja i preventivnih, hitnih, interventnih i trajnih mjera zaštite za prostor i objekte unutar nacionalnog spomenika;

3. Plan implementacije (način vršenja monitoringa planiranih aktivnosti);

4. Elaborat i projekat vizuelnog identiteta nacionalnog spomenika kojim će se, između ostalog, definirati: materijalizacija, izgled i mjesto postavljanja urbanog mobilijara, vizuelna kominikacije (natpisi, putokazi, informacioni panoi i dr.), materijalizacija hodnih površina koju je potrebno predvidjeti kao jedinstveno rješenje u materijalizaciji i koloritu, rasvjeta, hortikulturna rješenja i definirati odredbe za ostalo što utječe na vizuelni identitet;

b) Dozvoljeni su istraživački radovi, radovi sanacije, konzervacije, restauracije i rehabilitacije, radovi održavanja i radovi na prezentaciji nacionalnog spomenika;

c) Radovi na nacionalnom spomeniku se mogu izvoditi samo uz prethodno dobijeno odobrenje tijela uprave stvarno nadležnog za intervenciju definiranu u mjerama zaštite ove odluke i stručni nadzor nadležne službe za zaštitu naslijeđa, a na osnovi dokumentacije na koju je prije izdavanja potrebnih dozvola pribavljeno mišljenje nadležne službe zaštite naslijeđa;

d) Projekat konzervatorsko-restauratorskih radova mora biti zasnovan na detaljnom snimanju stanja objekata i treba uključiti metodološki pristup koji će biti usmjeren na zaštitu historijskih vrijednosti nacionalnog spomenika;

e) Konzervacija, restauracija, sanacija i prezentacija nacionalnog spomenika trebaju biti provedene na visoko sofisticiran naučno i dokumentarno zasnovan način, kako bi bio osiguran visoki stepen autentičnosti i integralnosti nacionalnog spomenika uz prethodno izrađen Plan konzervacije i Studiju izvodljivosti cjelokupne graditeljske cjeline;

f) Izvorni dijelovi građevine, uključujući i postojeće materijale, neće biti zamijenjeni novim ukoliko ne bude nedvojbeno dokazano da je nemoguće postići njegovo očuvanje konzervatorskim ili restauratorskim metodama;

g) Dozvoljena je adaptacija svih prostora graditeljske cjeline s ciljem prilagođavanja savremenim potrebama

Page 24: BOSNA I HERCEGOVINA UPRAVA ZA INDIREKTNO OPOREZIVANJE

Broj 7 - Strana 24 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak, 2. 2. 2021.

(instalacije grijanja i drugo), pod uvjetom da budu sačuvane stilske karakteristike objekata koji pripadaju graditeljskoj cjelini, uz odobrenje nadležnog ministarstva i stručni nadzor nadležne službe zaštite;

h) Dozvoljeno je prilagođavanje otvora zahtjevima energetske efikasnosti, ali obavezno je očuvati izvorni izgled (oblik i boju) otvora i fasada, u skladu sa dokumentacijom o izvornom stanju;

i) Dozvoljene su intervencije interpolacije koje neće narušiti postojeći sklad graditeljske cjeline, Sve eventualne intervencije moraju biti suštinski otklonjive i takve prirode da ne promijene strukturu i time ugroze osnovni iskaz nacionalnog spomenika;

j) Objekti se mogu koristiti na način koji neće ugroziti integritet objekta, njegovu sigurnost i značenje u slici grada;

k) Potrebno je učiniti dostupnim javnosti elaborate, projekte i izvještaje o provedenim radovima na nacionalnom spomeniku. Izvještaj treba obuhvatiti sve faze radova, upotrijebljene materijale i recepture;

l) Potrebno je izraditi i provesti projekat iluminacije nacionalnog spomenika;

m) Nacionalni spomenik treba biti otvoren i dostupan javnosti;

n) Upravitelj, vlasnici i drugi korisnici nacionalnog spomenika dužni su brinuti se o spomeniku pažnjom dobrog domaćina;

o) Pored informacijske ploče iz tačke III stav 2. ove odluke, na prostoru nacionalnog spomenika dozvoljeno je postavljanje drugih informacijskih ploča, odnosno sadržaja koji daju informacije o nacionalnom spomeniku ili ga interpretiraju, isključivo uz prethodnu saglasnost nadležne službe zaštite naslijeđa na sadržaj teksta, dizajn ploče i poziciju na koju će se postaviti;

p) Postavljanje klima-uređaja, jarbola za zastave, reklamnih panoa i drugih elemenata na prostoru nacionalnog spomenika se, ukoliko nije posebno definirano odlukom Povjerenstva, smatra intervencijom na nacionalnom spomeniku i može biti izvedeno isključivo uz prethodnu saglasnost nadležne službe zaštite naslijeđa na sadržaj, dizajn, materijalizaciju i poziciju na koju će se postaviti.

(2) U svrhu zaštite i osiguranja uvjeta za konzervaciju i restauraciju graditeljske cjeline, utvrđuju se sljedeće hitne mjere zaštite: a) Izvršiti čišćenje svih objekata cjeline; b) Izvršiti ispitivanje i statičku analizu konstruktivnih

dijelova svih objekata graditeljske cjeline, sa posebnim naglaskom na glavni objekat kasarne;

c) Izvršiti konstruktivnu sanaciju vanjskih i unutrašnjih struktura svih objekata graditeljske cjeline na mjestima gdje prijeti urušavanje konstrukcije;

d) Izvršiti zaštitu svih objekata graditeljske cjeline od negativnih vanjskih utjecaja.".

Član 5. Ova odluka će se nakon objave u "Službenom glasniku BiH"

dostaviti nadležnom općinskom sudu radi upisa odgovarajuće zabilježbe u zemljišne knjige.

Član 6. Sastavni dio ove odluke je obrazloženje sa pratećom

dokumentacijom koje je dostupno na uvid zainteresiranim licima u prostorijama i na web-stranici Komisije (www.kons.gov.ba).

Član 7. Prema članu V stav 4. Aneksa 8. Općeg okvirnog sporazuma

za mir u Bosni i Hercegovini, odluke Komisije su konačne.

Član 8. Ova odluka stupa na snagu narednog dana od dana

objavljivanja u "Službenom glasniku BiH". Ovu odluku Komisija je donijela u sljedećem sastavu: prof.

dr. Amir Pašić, Goran Milojević i Radoje Vidović.

Broj 07.3-2.5-48/20-52 14. decembra 2020. godine

SarajevoPredsjedavajući Komisije

Radoje Vidović, s. r.

Povjerenstvo za očuvanje nacionalnih spomenika, na temelju

članka V. stavak 4. Aneksa 8. Općeg okvirnog sporazuma za mir u Bosni i Hercegovini, članka 36. stavak (1) i članka 40. stavak (1) e) Poslovnika o radu Povjerenstva za očuvanje nacionalnih spomenika ("Službeni glasnik BiH", broj 47/16), na sjednici održanoj 14. prosinca 2020. godine, donijelo je

ODLUKU O IZMJENAMA I DOPUNAMA ODLUKE O

PROGLAŠENJU GRADITELJSKE CJELINE - JAJCE KASARNA U SARAJEVU NACIONALNIM SPOMENIKOM BOSNE I HERCEGOVINE

Članak 1. (1) U Odluci o proglašenju graditeljske cjeline - Jajce kasarna u

Sarajevu nacionalnim spomenikom Bosne i Hercegovine ("Službeni glasnik BiH", br. 94/09, 48/13 i 1/21) u točki I. stavak 3. riječ "Sarajevo" zamjenjuje se riječima: "općina Stari Grad Sarajevo".

(2) Stavak 4. se briše.

Članak 2. (1) Iza točke I. dodaje se nova točka II. koja glasi: "Sukladno Pravilniku o kriterijima vrednovanja, podjeli i

kategorizaciji nacionalnih spomenika ("Službeni glasnik BiH", broj 82/19), nacionalni spomenik svrstan je u kategoriju "nacionalni spomenici od izuzetnog značaja za Bosnu i Hercegovinu"."

(2) Dosadašnje toč. II. - IX. postaju toč. III. - X.

Članak 3. (1) U dosadašnjoj točki II. stavak 1. riječi: "Vlada Federacije

Bosne i Hercegovine (u daljnjem tekstu: Vlada Federacije)" zamjenjuju se riječima: "Federacija Bosne i Hercegovine (u daljnjem tekstu: Federacija)".

(2) U stavku 2. brišu se riječi: "i osigurati financijska sredstva".

Članak 4. Dosadašnja točka III. mijenja se i glasi:

"(1) S ciljem trajne zaštite nacionalnog spomenika, na prostoru definiranom u točki I. stavak 3. ove odluke, utvrđuju se sljedeće mjere zaštite: a) Izraditi strateške i provedbene dokumente:

1. Program upravljanja, rabljenja i održavanja nacionalnog spomenika. Program je potrebno uraditi u suradnji sa svim zainteresiranim stranama, a njime treba definirati realne potrebe i viziju održivog razvitka i upravljanja prostorom nacionalnog spomenika;

2. Planove detaljnog uređenja, održavanja i preventivnih, hitnih, interventnih i trajnih mjera zaštite za prostor i objekte unutar nacionalnog spomenika;

3. Plan implementacije (način vršenja monitoringa planiranih aktivnosti);

4. Elaborat i projekt vizualnog identiteta nacionalnog spomenika kojim će se, između ostalog, definirati: materijalizacija, izgled i

Page 25: BOSNA I HERCEGOVINA UPRAVA ZA INDIREKTNO OPOREZIVANJE

Utorak, 2. 2. 2021. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 7 - Strana 25

mjesto postavljanja urbanog mobilijara, vizualna kominikacije (natpisi, putokazi, informacijski panoi i dr.), materijalizacija hodnih površina koju je potrebno predvidjeti kao jedinstveno rješenje u materijalizaciji i koloritu, rasvjeta, hortikulturna rješenja i definirati odredbe za ostalo što utječe na vizualni identitet;

b) Dopušteni su istraživački radovi, radovi sanacije, konzervacije, restauracije i rehabilitacije, radovi održavanja i radovi na prezentaciji nacionalnog spomenika;

c) Radovi na nacionalnom spomeniku se mogu izvoditi samo uz prethodno dobiveno odobrenje tijela uprave stvarno mjerodavnog za intervenciju definiranu u mjerama zaštite ove odluke i stručni nadzor mjerodavne službe za zaštitu nasljeđa, a temeljem dokumentacije na koju je prije izdavanja potrebnih dozvola pribavljeno mišljenje mjerodavne službe zaštite nasljeđa;

d) Projekt konzervatorsko-restauratorskih radova mora biti zasnovan na detaljnom snimanju stanja objekata i treba uključiti metodološki pristup koji će biti usmjeren na zaštitu povijesnih vrijednosti nacionalnog spomenika;

e) Konzervacija, restauracija, sanacija i prezentacija nacionalnog spomenika trebaju biti provedene na visoko sofisticiran znanstveno i dokumentarno zasnovan način, kako bi bio osiguran visoki stupanj autentičnosti i integralnosti nacionalnog spomenika uz prethodno izrađen Plan konzervacije i Studiju izvodljivosti cjelokupne graditeljske cjeline;

f) Izvorni dijelovi građevine, uključujući i postojeće materijale, neće biti zamijenjeni novim ukoliko ne bude nedvojbeno dokazano da je nemoguće postići njegovo očuvanje konzervatorskim ili restauratorskim metodama;

g) Dopuštena je adaptacija svih prostora graditeljske cjeline s ciljem prilagodbe suvremenim potrebama (instalacije grijanja i drugo), pod uvjetom da budu sačuvane stilske karakteristike objekata koji pripadaju graditeljskoj cjelini, uz odobrenje mjerodavnog ministarstva i stručni nadzor mjerodavne službe zaštite;

h) Dopuštena je prilagodba otvora zahtjevima energetske efikasnosti, ali obvezno je očuvati izvorni izgled (oblik i boju) otvora i fasada, sukladno dokumentaciji o izvornom stanju;

i) Dopuštene su intervencije interpolacije koje neće narušiti postojeći sklad graditeljske cjeline, Sve eventualne intervencije moraju biti suštinski otklonjive i takve prirode da ne promijene strukturu i time ugroze osnovni iskaz nacionalnog spomenika;

j) Objekti se mogu rabiti na način koji neće ugroziti integritet objekta, njegovu sigurnost i značenje u slici grada;

k) Potrebno je učiniti dostupnim javnosti elaborate, projekte i izvješća o provedenim radovima na nacionalnom spomeniku. Izvješće treba obuhvatiti sve etape radova, uporabljene materijale i recepture;

l) Potrebno je izraditi i provesti projekat iluminacije nacionalnog spomenika;

m) Nacionalni spomenik treba biti otvoren i dostupan javnosti;

n) Upravitelj, vlasnici i drugi korisnici nacionalnog spomenika dužni su skrbiti se o spomeniku pozornošću dobrog domaćina;

o) Pored informacijske ploče iz točke III. stavak 2. ove odluke, na prostoru nacionalnog spomenika dopušteno je postavljanje drugih informacijskih ploča, odnosno sadržaja koji daju informacije o nacionalnom spomeniku ili ga interpretiraju, isključivo uz prethodnu suglasnost mjerodavne službe zaštite nasljeđa na sadržaj teksta, dizajn ploče i poziciju na koju će se postaviti;

p) Postavljanje klima-uređaja, jarbola za zastave, reklamnih panoa i drugih elemenata na prostoru nacionalnog spomenika se, ukoliko nije posebno definirano odlukom Povjerenstva, smatra intervencijom na nacionalnom spomeniku i može biti izvedeno isključivo uz prethodnu suglasnost mjerodavne službe zaštite nasljeđa na sadržaj, dizajn, materijalizaciju i poziciju na koju će se postaviti.

(2) U svrhu zaštite i osiguranja uvjeta za konzervaciju i restauraciju graditeljske cjeline, utvrđuju se sljedeće hitne mjere zaštite: a) Izvršiti čišćenje svih objekata cjeline; b) Izvršiti ispitivanje i statičku analizu konstruktivnih

dijelova svih objekata graditeljske cjeline, sa posebnim naglaskom na glavni objekat kasarne;

c) Izvršiti konstruktivnu sanaciju vanjskih i unutarnjih struktura svih objekata graditeljske cjeline na mjestima gdje prijeti urušavanje konstrukcije;

d) Izvršiti zaštitu svih objekata graditeljske cjeline od negativnih vanjskih utjecaja.".

Članak 5. Ova odluka će se nakon objave u "Službenom glasniku BiH"

dostaviti mjerodavnom općinskom sudu radi upisa odgovarajuće zabilježbe u zemljišne knjige.

Članak 6. Sastavni dio ove odluke je obrazloženje sa pratećom

dokumentacijom koje je dostupno na uvid zainteresiranim osobama u prostorijama i na web-stranici Povjerenstva (www.kons.gov.ba).

Članak 7. Prema članku V. stavak 4. Aneksa 8. Općeg okvirnog

sporazuma za mir u Bosni i Hercegovini, odluke Povjerenstva su konačne.

Članak 8. Ova odluka stupa na snagu narednog dana od dana

objavljivanja u "Službenom glasniku BiH". Ovu odluku Povjerenstvo je donijelo u sljedećem sastavu:

prof. dr. Amir Pašić, Goran Milojević i Radoje Vidović.

Broj 07.3-2.5-48/20-52 14. prosinca 2020. godine

SarajevoPredsjedatelj Povjerenstva

Radoje Vidović, v. r.

Комисија за очување националних споменика, на основу

члана V став 4. Анекса 8. Општег оквирног споразума за мир у Босни и Херцеговини, члана 36. став (1) и члана 40. став (1) е) Пословника о раду Комисије за очување националних споменика ("Службени гласник БиХ", број 47/16), на сједници одржаној 14. децембра 2020. године, донијела је

Page 26: BOSNA I HERCEGOVINA UPRAVA ZA INDIREKTNO OPOREZIVANJE

Broj 7 - Strana 26 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak, 2. 2. 2021.

ОДЛУКУ О ИЗМЈЕНАМА И ДОПУНАМА ОДЛУКЕ О

ПРОГЛАШЕЊУ ГРАДИТЕЉСКЕ ЦЈЕЛИНЕ - ЈАЈЦЕ КАСАРНА У САРАЈЕВУ НАЦИОНАЛНИМ СПОМЕНИКОМ БОСНЕ И ХЕРЦЕГОВИНЕ

Члан 1. (1) У Одлуци о проглашењу градитељске цјелине - Јајце

касарна у Сарајеву националним спомеником Босне и Херцеговине ("Службени гласник БиХ", бр. 94/09, 48/13 и 1/21) у тачки I став 3. ријеч "Сарајево" замјењује се ријечима: "општина Стари Град Сарајево".

(2) Став 4. се брише.

Члан 2. (1) Иза тачке I додаје се нова тачка II која гласи: "У складу са Правилником о критеријумима

вредновања, подјели и категоризацији националних споменика ("Службени гласник БиХ", број 82/19), национални споменик сврстан је у категорију "национални споменици од изузетног значаја за Босну и Херцеговину"."

(2) Досадашње тач. II-IX постају тач. III-X.

Члан 3. (1) У досадашњој тачки II став 1. ријечи: "Влада

Федерације Босне и Херцеговине (у даљем тексту: Влада Федерације)" замјењују се ријечима: "Федерација Босне и Херцеговине (у даљњем тексту: Федерација)".

(2) У ставу 2. бришу се ријечи: "и обезбиједити финансијска средства".

Члан 4. Досадашња тачка III мијења се и гласи:

"(1) С циљем трајне заштите националног споменика, на простору дефинисаном у тачки I став 3. ове одлуке, утврђују се сљедеће мјере заштите: а) Израдити стратешке и спроведбене документе:

1. Програм управљања, коришћења и одржавања националног споменика. Програм је потребно да се уради у сарадњи са свим заинтересованим странама, а њиме се требају да дефинишу реалне потребе и визија одрживог развоја и управљања простором националног споменика;

2. Планове детаљног уређења, одржавања и превентивних, хитних, интервентних и трајних мјера заштите за простор и објекте унутар националног споменика;

3. План имплементације (начин вршења мониторинга планираних активности);

4. Елаборат и пројекат визуелног идентитета националног споменика којим ће се, између осталог, дефинисати: материјализација, изглед и мјесто постављања урбаног мобилијара, визуелна коминикације (натписи, путокази, информациони панои и др.), материјализација ходних површина коју је потребно предвидјети као јединствено рјешење у материјализацији и колориту, расвјета, хортикултурна рјешења и дефинисати одредбе за остало што утиче на визуелни идентитет;

б) Дозвољени су истраживачки радови, радови санације, конзервације, рестаурације и рехабилитације, радови одржавања и радови на презентацији националног споменика;

ц) Радови на националном споменику могу да се изводе само уз претходно добијено одобрење

органа управе стварно надлежног за интервенцију дефинисану у мјерама заштите ове одлуке и стручни надзор надлежне службе за заштиту насљеђа, а на основу документације на коју је прије издавања потребних дозвола прибављено мишљење надлежне службе заштите насљеђа;

д) Пројекат конзерваторско-рестаураторских радова мора да буде заснован на детаљном снимању стања објеката и треба да укључи методолошки приступ који ће бити усмјерен на заштиту историјских вриједности националног споменика;

е) Конзервација, рестаурација, санација и презентација националног споменика требају да буду спроведене на високо софистициран научно и документарно заснован начин, како би био обезбјеђен високи степен аутентичности и интегралности националног споменика уз претходно израђен План конзервације и Студију изводљивости цјелокупне градитељске цјелине;

ф) Изворни дијелови грађевине, укључујући и постојеће материјале, неће бити замијењени новим уколико не буде недвосмислено доказано да је немогуће постићи његово очување конзерваторским или рестаураторским методама;

г) Дозвољена је адаптација свих простора градитељске цјелине с циљем прилагођавања савременим потребама (инсталације гријања и друго), под условом да буду сачуване стилске карактеристике објеката који припадају градитељској цјелини, уз одобрење надлежног министарства и стручни надзор надлежне службе заштите;

х) Дозвољено је прилагођавање отвора захтјевима енергетске ефикасности, али обавезно је да се очува изворни изглед (облик и боју) отвора и фасада, у складу са документацијом о изворном стању;

и) Дозвољене су интервенције интерполације које неће нарушити постојећи склад градитељске цјелине, Све евентуалне интервенције морају да буду суштински отклоњиве и такве природе да не промијене структуру и тиме угрозе основни исказ националног споменика;

ј) Објекти могу да се користе на начин који неће угрозити интегритет објекта, његову сигурност и значење у слици града;

к) Потребно је да се учине доступним јавности елаборати, пројекти и извјештаји о спроведеним радовима на националном споменику. Извјештај треба да обухвати све фазе радова, употребљене материјале и рецептуре;

л) Потребно је да се изради и проведе пројекат илуминације националног споменика;

м) Национални споменик треба да буде отворен и доступан јавности;

н) Управитељ, власници и други корисници националног споменика дужни су да се брину о споменику пажњом доброг домаћина;

о) Поред информационе табле из тачке III став 2. ове одлуке, на простору националног споменика дозвољено је постављање других информационих табли, односно садржаја који дају информације о националном споменику или га интерпретирају, искључиво уз претходну сагласност надлежне службе заштите насљеђа на садржај текста, дизајн табле и позицију на коју ће се поставити;

Page 27: BOSNA I HERCEGOVINA UPRAVA ZA INDIREKTNO OPOREZIVANJE

Utorak, 2. 2. 2021. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 7 - Strana 27

п) Постављање клима уређаја, јарбола за заставе, рекламних паноа и других елемената на простору националног споменика се, уколико није посебно дефинисано одлуком Повјеренства, сматра интервенцијом на националном споменику и може да буде изведено искључиво уз претходну сагласност надлежне службе заштите насљеђа на садржај, дизајн, материјализацију и позицију на коју ће се поставити.

(2) У сврху заштите и обезбјеђења услова за конзервацију и рестаурацију градитељске цјелине, утврђују се сљедеће хитне мјере заштите: а) Извршити чишћење свих објеката цјелине; б) Извршити испитивање и статичку анализу

конструктивних дијелова свих објеката градитељске цјелине, са посебним нагласком на главни објекат касарне;

ц) Извршити конструктивну санацију спољних и унутрашњих структура свих објеката градитељске цјелине на мјестима гдје пријети урушавање конструкције;

д) Извршити заштиту свих објеката градитељске цјелине од негативних спољних утицаја.".

Члан 5. Ова одлука ће се након објаве у "Службеном гласнику

БиХ" доставити надлежном општинском суду ради уписа одговарајуће забиљежбе у земљишне књиге.

Члан 6. Саставни дио ове одлуке је образложење са пратећом

документацијом које је доступно на увид заинтересованим лицима у просторијама и на веб страници Комисије (www.kons.gov.ba).

Члан 7. Према члану V став 4. Анекса 8. Општег оквирног

споразума за мир у Босни и Херцеговини, одлуке Комисије су коначне.

Члан 8. Ова одлука ступа на снагу наредног дана од дана

објављивања у "Службеном гласнику БиХ". Ову одлуку Комисија је донијела у сљедећем саставу:

проф. др Амир Пашић, Горан Милојевић и Радоје Видовић.

Број 07.3-2.5-48/20-52 14. децембра 2020. године

Сарајево Предсједавајући Комисије Радоје Видовић, с. р.

115 Komisija za očuvanje nacionalnih spomenika, na osnovi

člana V stav 4. Aneksa 8. Općeg okvirnog sporazuma za mir u Bosni i Hercegovini, člana 36. stav (1) i člana 40. stav (1) e) Poslovnika o radu Komisije za očuvanje nacionalnih spomenika ("Službeni glasnik BiH", broj 47/16), na sjednici održanoj 14. decembra 2020. godine, donijela je

ODLUKU O IZMJENAMA I DOPUNAMA ODLUKE O

PROGLAŠENJU HISTORIJSKE GRAĐEVINE - ZGRADA PENZIONOG FONDA (ZGRADA NA UGLU ULICA MARŠALA TITA I HAMZE HUME) U SARAJEVU

NACIONALNIM SPOMENIKOM BOSNE I HERCEGOVINE

Član 1. (1) U Odluci o proglašenju historijske građevine - Zgrada

Penzionog fonda (zgrada na uglu ulica Maršala Tita i Hamze Hume) u Sarajevu nacionalnim spomenikom Bosne i

Hercegovine ("Službeni glasnik BiH", br. 36/09, 48/13 i 1/21) u tački I stav 1. riječi: "Historijska građevina - Zgrada" zamjenjuje se riječju "Građevina".

(2) Stav 3. se briše.

Član 2. (1) Iza tačke I dodaje se nova tačka II koja glasi: "U skladu sa Pravilnikom o kriterijima vrednovanja, podjeli i

kategorizaciji nacionalnih spomenika ("Službeni glasnik BiH", broj 82/19), nacionalni spomenik svrstan je u kategoriju "nacionalni spomenici od velikog značaja za Bosnu i Hercegovinu"."

(2) Dosadašnje tač. II-IX postaju tač. III-X.

Član 3. (1) U dosadašnjoj tački II stav 1. riječi: "Vlada Federacije Bosne

i Hercegovine (u daljnjem tekstu: Vlada Federacije)" zamjenjuju se riječima: "Federacija Bosne i Hercegovine (u daljnjem tekstu: Federacija)".

(2) U stavu 2. brišu se riječi: "i osigurati finansijska sredstva".

Član 4. Dosadašnja tačka III mijenja se i glasi: "U cilju trajne zaštite nacionalnog spomenika, na prostoru

definiranom u tački I stav 2. ove odluke utvrđuju se sljedeće mjere zaštite:

a) Dozvoljeni su istraživački radovi, radovi sanacije, konzervacije, restauracije, radovi održavanja i radovi na prezentaciji nacionalnog spomenika;

b) Radovi na nacionalnom spomeniku se mogu izvoditi samo uz prethodno dobijeno odobrenje organa uprave stvarno nadležnog za intervenciju definiranu u mjerama zaštite ove odluke i stručni nadzor nadležne službe za zaštitu naslijeđa, a na osnovi dokumentacije na koju je prije izdavanja potrebnih dozvola pribavljeno mišljenje nadležne službe zaštite naslijeđa;

c) Prije početka konzervatorsko-restauratorskih radova na objektu potrebno je izvršiti detaljno snimanje stanja objekta, te istraživačke radove koji će obuhvatiti analizu građevinskih materijala i vrstu i ton boja vanjskih zidova fasade;

d) Projekat konzervatorsko-restauratorskih radova mora biti zasnovan na detaljnom snimanju stanja objekta i treba uključiti metodološki pristup koji će biti usmjeren na zaštitu historijskih vrijednosti objekta;

e) Obavezno je sačuvati izvorni izgled objekta u pogledu obrade arhitektonskih detalja, boje zidova, tretmana fasada, konstrukcije objekta i nagiba krova, te vrste krovnog pokrivača i nije dozvoljena promjena stilskih karakteristika uklanjanjem ili dodavanjem pojedinih dekorativnih elemenata i arhitektonskih detalja;

f) Prilikom konzervatorsko-restauratorskih radova koristiti materijale iste kao izvorne, izvorne tehnike obrade materijala;

g) Izvršiti sanaciju fasada prema unutrašnjem dvorištu; h) Projektnom dokumentacijom obraditi dotrajale i

oštećene elemente objekta (krov, fasade, horizontalni i vertikalni oluci itd.) i predvidjeti njihovu zamjenu u skladu sa gore navedenim metodama;

i) Prilikom restauracije izvršiti zamjenu stihijski ugrađivane stolarije i bravarije u nivou prvog sprata (istočna i sjeverna fasada); u nivou četvrtog i petog sprata (sjeverna fasada);

j) Dozvoljena je izmjena otvora u prizemlju i na spratovima u cilju energetske efikasnosti, uz korištenje istovjetnih materijala, pod uvjetom da se zadrže iste boje i podjele;

Page 28: BOSNA I HERCEGOVINA UPRAVA ZA INDIREKTNO OPOREZIVANJE

Broj 7 - Strana 28 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak, 2. 2. 2021.

k) Pri sanaciji oštećenja u enterijeru obavezno očuvati njegov autentični izgled;

l) Izvršiti uklanjanje, odnosno preoblikovanje neprimjerenih reklamnih panoa u nivou parapeta prvog sprata na uglu ulica Hamze Hume i Maršala Tita;

m) Izvršiti regulaciju prizemlja objekata vraćanjem njihovih izvornih namjena ili uvođenjem novih namjena primjerenih centralnoj gradskoj zoni;

n) Prilikom intervencija mora biti očuvan autentičan izgled unutrašnjeg prostora u najvećoj mogućoj mjeri;

o) Dozvoljene su intervencije u cilju prilagođavanja objekta savremenim potrebama pod uvjetom da se ne naruše njegove arhitektonske vrijednosti i integritet, uz odobrenje nadležnog ministarstva i stručno nadziranje nadležne službe zaštite;

p) Nije dozvoljeno uvođenje novih namjena, koje bi utjecale na promjenu karaktera i elemenata koji karakteriziraju dati ambijent, i namjena koje zagađuju okoliš;

q) Potrebno je učiniti dostupnim javnosti elaborate, projekte i izvještaje o provedenim radovima na nacionalnom spomeniku. Izvještaj treba obuhvatiti sve faze radova, upotrijebljene materijale i recepture;

r) Potrebno je izraditi projekat iluminacije nacionalnog spomenika i osigurati njegovo provođenje;

s) Nacionalni spomenik treba biti otvoren i dostupan javnosti;

t) Upravitelj, vlasnici i drugi korisnici nacionalnog spomenika dužni su brinuti se o spomeniku pažnjom dobrog domaćina;

u) Pored informacijske ploče iz tačke III stav 2. ove odluke, na prostoru nacionalnog spomenika dozvoljeno je postavljanje drugih informacijskih ploča, odnosno sadržaja koji daju informacije o nacionalnom spomeniku ili ga interpretiraju, isključivo uz prethodnu saglasnost nadležne službe zaštite naslijeđa na sadržaj teksta, dizajn ploče i poziciju na koju će se postaviti;

v) Postavljanje klima-uređaja, jarbola za zastave, reklamnih panoa i drugih elemenata na prostoru nacionalnog spomenika se, ukoliko nije posebno definirano odlukom Komisije, smatra intervencijom na nacionalnom spomeniku i može biti izvedeno isključivo uz prethodnu saglasnost nadležne službe zaštite naslijeđa na sadržaj, dizajn, materijalizaciju i poziciju na koju će se postaviti.".

Član 5. Ova odluka će se nakon objave u "Službenom glasniku BiH"

dostaviti nadležnom općinskom sudu radi upisa odgovarajuće zabilježbe u zemljišne knjige.

Član 6. Sastavni dio ove odluke je obrazloženje sa pratećom

dokumentacijom koje je dostupno na uvid zainteresiranim licima u prostorijama i na web-stranici Komisije (www.kons.gov.ba).

Član 7. Prema članu V stav 4. Aneksa 8. Općeg okvirnog sporazuma

za mir u Bosni i Hercegovini, odluke Komisije su konačne.

Član 8. Ova odluka stupa na snagu narednog dana od dana

objavljivanja u "Službenom glasniku BiH".

Ovu odluku Komisija je donijela u sljedećem sastavu: prof. dr. Amir Pašić, Goran Milojević i Radoje Vidović.

Broj 07.3-2.5-48/20-53 14. decembra 2020. godine

SarajevoPredsjedavajući Komisije

Radoje Vidović, s. r.

Povjerenstvo za očuvanje nacionalnih spomenika, na temelju

članka V. stavak 4. Aneksa 8. Općeg okvirnog sporazuma za mir u Bosni i Hercegovini, članka 36. stavak (1) i članka 40. stavak (1) e) Poslovnika o radu Povjerenstva za očuvanje nacionalnih spomenika ("Službeni glasnik BiH", broj 47/16), na sjednici održanoj 14. prosinca 2020. godine, donijelo je

ODLUKU O IZMJENAMA I DOPUNAMA ODLUKE O

PROGLAŠENJU POVIJESNE GRAĐEVINE - ZGRADA MIROVINSKOG FONDA (ZGRADA NA KUTU ULICA

MARŠALA TITA I HAMZE HUME) U SARAJEVU NACIONALNIM SPOMENIKOM

BOSNE I HERCEGOVINE

Članak 1. (1) U Odluci o proglašenju povijesne građevine - Zgrada

Mirovinskog fonda (zgrada na kutu ulica Maršala Tita i Hamze Hume) u Sarajevu nacionalnim spomenikom Bosne i Hercegovine ("Službeni glasnik BiH", br. 36/09, 48/13 i 1/21) u točki I. stavak 1. riječi: "Povijesna građevina - Zgrada" zamjenjuje se riječju "Građevina".

(2) Stavak 3. se briše.

Članak 2. (1) Iza točke I. dodaje se nova točka II. koja glasi: "Sukladno Pravilniku o kriterijima vrednovanja, podjeli i

kategorizaciji nacionalnih spomenika ("Službeni glasnik BiH", broj 82/19), nacionalni spomenik svrstan je u kategoriju "nacionalni spomenici od velikog značaja za Bosnu i Hercegovinu"."

(2) Dosadašnje toč. II. - IX. postaju toč. III.- X.

Članak 3. (1) U dosadašnjoj točki II. stavak 1. riječi: "Vlada Federacije

Bosne i Hercegovine (u daljnjem tekstu: Vlada Federacije)" zamjenjuju se riječima: "Federacija Bosne i Hercegovine (u daljnjem tekstu: Federacija)".

(2) U stavku 2. brišu se riječi: "i osigurati financijska sredstva".

Članak 4. Dosadašnja točka III. mijenja se i glasi: "U cilju trajne zaštite nacionalnog spomenika, na prostoru

definiranom u točki I. stavak 2. ove odluke utvrđuju se sljedeće mjere zaštite:

a) Dopušteni su istraživački radovi, radovi sanacije, konzervacije, restauracije, radovi održavanja i radovi na prezentaciji nacionalnog spomenika;

b) Radovi na nacionalnom spomeniku se mogu izvoditi samo uz prethodno dobiveno odobrenje tijela uprave stvarno mjerodavnog za intervenciju definiranu u mjerama zaštite ove odluke i stručni nadzor mjerodavne službe za zaštitu nasljeđa, a temeljem dokumentacije na koju je prije izdavanja potrebnih dozvola pribavljeno mišljenje mjerodavne službe zaštite nasljeđa;

Page 29: BOSNA I HERCEGOVINA UPRAVA ZA INDIREKTNO OPOREZIVANJE

Utorak, 2. 2. 2021. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 7 - Strana 29

c) Prije početka konzervatorsko-restauratorskih radova na objektu potrebno je izvršiti detaljno snimanje stanja objekta, te istraživačke radove koji će obuhvatiti analizu građevinskih materijala i vrstu i ton boja vanjskih zidova fasade;

d) Projekt konzervatorsko-restauratorskih radova mora biti zasnovan na detaljnom snimanju stanja objekta i treba uključiti metodološki pristup koji će biti usmjeren na zaštitu povijesnih vrijednosti objekta;

e) Obvezno je sačuvati izvorni izgled objekta u pogledu obrade arhitektonskih detalja, boje zidova, tretmana fasada, konstrukcije objekta i nagiba krova, te vrste krovnog pokrivača i nije dopuštena promjena stilskih karakteristika uklanjanjem ili dodavanjem pojedinih dekorativnih elemenata i arhitektonskih detalja;

f) Prilikom konzervatorsko-restauratorskih radova rabiti materijale iste kao izvorne, izvorne tehnike obrade materijala;

g) Izvršiti sanaciju fasada prema unutarnjem dvorištu; h) Projektnom dokumentacijom obraditi dotrajale i

oštećene elemente objekta (krov, fasade, horizontalni i vertikalni oluci itd.) i predvidjeti njihovu zamjenu sukladno gore navedenim metodama;

i) Prilikom restauracije izvršiti zamjenu stihijski ugrađivane stolarije i bravarije u razini prvog kata (istočna i sjeverna fasada); u razini četvrtog i petog kata (sjeverna fasada);

j) Dopuštena je izmjena otvora u prizemlju i na katovima u cilju energetske efikasnosti, uz rabljenje istovjetnih materijala, pod uvjetom da se zadrže iste boje i podjele;

k) Pri sanaciji oštećenja u enterijeru obvezno očuvati njegov autentični izgled;

l) Izvršiti uklanjanje, odnosno preoblikovanje neprimjerenih reklamnih panoa u razini parapeta prvog kata na kutu ulica Hamze Hume i Maršala Tita;

m) Izvršiti regulaciju prizemlja objekata vraćanjem njihovih izvornih namjena ili uvođenjem novih namjena primjerenih središnjoj gradskoj zoni;

n) Prilikom intervencija mora biti očuvan autentičan izgled unutarnjeg prostora u najvećoj mogućoj mjeri;

o) Dopuštene su intervencije u cilju prilagodbe objekta suvremenim potrebama pod uvjetom da se ne naruše njegove arhitektonske vrijednosti i integritet, uz odobrenje mjerodavnog ministarstva i stručno nadziranje mjerodavne službe zaštite;

p) Nije dopušteno uvođenje novih namjena, koje bi utjecale na promjenu karaktera i elemenata koji karakteriziraju dati ambijent, i namjena koje zagađuju okoliš;

q) Potrebno je učiniti dostupnim javnosti elaborate, projekte i izvješća o provedenim radovima na nacionalnom spomeniku. Izvješće treba obuhvatiti sve etape radova, upotrijebljene materijale i recepture;

r) Potrebno je izraditi projekat iluminacije nacionalnog spomenika i osigurati njegovu provedbu;

s) Nacionalni spomenik treba biti otvoren i dostupan javnosti;

t) Upravitelj, vlasnici i drugi korisnici nacionalnog spomenika dužni su skrbiti se o spomeniku pozornošću dobrog domaćina;

u) Pored informacijske ploče iz točke III. stavak 2. ove odluke, na prostoru nacionalnog spomenika dopušteno je postavljanje drugih informacijskih ploča, odnosno sadržaja koji daju informacije o nacionalnom spomeniku ili ga interpretiraju, isključivo uz prethodnu

suglasnost mjerodavne službe zaštite nasljeđa na sadržaj teksta, dizajn ploče i poziciju na koju će se postaviti;

v) Postavljanje klima-uređaja, jarbola za zastave, reklamnih panoa i drugih elemenata na prostoru nacionalnog spomenika se, ukoliko nije posebno definirano odlukom Povjerenstva, smatra intervencijom na nacionalnom spomeniku i može biti izvedeno isključivo uz prethodnu suglasnost mjerodavne službe zaštite nasljeđa na sadržaj, dizajn, materijalizaciju i poziciju na koju će se postaviti.".

Članak 5. Ova odluka će se nakon objave u "Službenom glasniku BiH"

dostaviti mjerodavnom općinskom sudu radi upisa odgovarajuće zabilježbe u zemljišne knjige.

Članak 6. Sastavni dio ove odluke je obrazloženje sa pratećom

dokumentacijom koje je dostupno na uvid zainteresiranim osobama u prostorijama i na web-stranici Povjerenstva (www.kons.gov.ba).

Članak 7. Prema članku V. stavak 4. Aneksa 8. Općeg okvirnog

sporazuma za mir u Bosni i Hercegovini, odluke Povjerenstva su konačne.

Članak 8. Ova odluka stupa na snagu narednog dana od dana

objavljivanja u "Službenom glasniku BiH". Ovu odluku Povjerenstvo je donijelo u sljedećem sastavu:

prof. dr. Amir Pašić, Goran Milojević i Radoje Vidović.

Broj 07.3-2.5-48/20-53 14. prosinca 2020. godine

SarajevoPredsjedatelj Povjerenstva

Radoje Vidović, v. r.

Комисија за очување националних споменика, на основу

члана V став 4. Анекса 8. Општег оквирног споразума за мир у Босни и Херцеговини, члана 36. став (1) и члана 40. став (1) е) Пословника о раду Комисије за очување националних споменика ("Службени гласник БиХ", број 47/16), на сједници одржаној 14. децембра 2020. године, донијела је

ОДЛУКУ О ИЗМЈЕНАМА И ДОПУНАМА ОДЛУКЕ О

ПРОГЛАШЕЊУ ИСТОРИЈСКЕ ГРАЂЕВИНЕ - ЗГРАДА ПЕНЗИОНОГ ФОНДА (ЗГРАДА НА УГЛУ УЛИЦА МАРШАЛА ТИТА И ХАМЗЕ ХУМЕ) У САРАЈЕВУ

НАЦИОНАЛНИМ СПОМЕНИКОМ БОСНЕ И ХЕРЦЕГОВИНЕ

Члан 1. (1) У Одлуци о проглашењу историјске грађевине - Зграда

Пензионог фонда (зграда на углу улица Маршала Тита и Хамзе Хуме) у Сарајеву националним спомеником Босне и Херцеговине ("Службени гласник БиХ", бр. 36/09, 48/13 и 1/21) у тачки I став 1. ријечи: "Историјска грађевина - Зграда" замјењује се ријечју "Грађевина".

(2) Став 3. се брише.

Члан 2. (1) Иза тачке I додаје се нова тачка II која гласи: "У складу са Правилником о критеријумима

вредновања, подјели и категоризацији националних споменика ("Службени гласник БиХ", број 82/19), национални споменик сврстан је у категорију "национални споменици од великог значаја за Босну и Херцеговину"."

Page 30: BOSNA I HERCEGOVINA UPRAVA ZA INDIREKTNO OPOREZIVANJE

Broj 7 - Strana 30 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak, 2. 2. 2021.

(2) Досадашње тач. II-IX постају тач. III-X.

Члан 3. (1) У досадашњој тачки II став 1. ријечи: "Влада

Федерације Босне и Херцеговине (у даљем тексту: Влада Федерације)" замјењују се ријечима: "Федерација Босне и Херцеговине (у даљњем тексту: Федерација)".

(2) У ставу 2. бришу се ријечи: "и обезбиједити финансијска средства".

Члан 4. Досадашња тачка III мијења се и гласи: "У циљу трајне заштите националног споменика, на

простору дефинисаном у тачки I став 2. ове одлуке утврђују се сљедеће мјере заштите:

а) Дозвољени су истраживачки радови, радови санације, конзервације, рестаурације, радови одржавања и радови на презентацији националног споменика;

б) Радови на националном споменику могу да се изводе само уз претходно добијено одобрење органа управе стварно надлежног за интервенцију дефинисану у мјерама заштите ове одлуке и стручни надзор надлежне службе за заштиту насљеђа, а на основу документације на коју је прије издавања потребних дозвола прибављено мишљење надлежне службе заштите насљеђа;

ц) Прије почетка конзерваторско-рестаураторских радова на објекту потребно је да се изврши детаљно снимање стања објекта, те истраживачке радове који ће обухватити анализу грађевинских материјала и врсту и тон боја спољних зидова фасаде;

д) Пројекат конзерваторско-рестаураторских радова мора да буде заснован на детаљном снимању стања објекта и треба да укључи методолошки приступ који ће бити усмјерен на заштиту историјских вриједности објекта;

е) Обавезно је да се сачува изворни изглед објекта у погледу обраде архитектонских детаља, боје зидова, третмана фасада, конструкције објекта и нагиба крова, те врсте кровног покривача и није дозвољена промјена стилских карактеристика уклањањем или додавањем појединих декоративних елемената и архитектонских детаља;

ф) Приликом конзерваторско-рестаураторских радова користити материјале исте као изворне, изворне технике обраде материјала;

г) Извршити санацију фасада према унутрашњем дворишту;

х) Пројектном документацијом обрадити дотрајале и оштећене елементе објекта (кров, фасаде, хоризонтални и вертикални олуци итд.) и предвидјети њихову замјену у складу са горе наведеним методама;

и) Приликом рестаурације извршити замјену стихијски уграђиване столарије и петог спрата (сјеверна фасада);

ј) Дозвољена је измјена отвора у приземљу и на спратовима у циљу енергетске ефикасности, уз коришћење истовјетних материјала, под условом да се задрже исте боје и подјеле;

к) При санацији оштећења у ентеријеру обавезно очувати његов аутентични изглед;

л) Извршити уклањање, односно преобликовање непримјерених рекламних паноа у нивоу парапета

првог спрата на углу улица Хамзе Хуме и Маршала Тита;

м) Извршити регулацију приземља објеката враћањем њихових изворних намјена или увођењем нових намјена примјерених централној градској зони;

н) Приликом интервенција мора да буде очуван аутентичан изглед унутрашњег простора у највећој могућој мјери;

о) Дозвољене су интервенције у циљу прилагођавања објекта савременим потребама под условом да се не наруше његове архитектонске вриједности и интегритет, уз одобрење надлежног министарства и стручно надзирање надлежне службе заштите;

п) Није дозвољено увођење нових намјена, које би утицале на промјену карактера и елемената који карактеришу дати амбијент, и намјена које загађују околиш;

q) Потребно је да се учине доступним јавности елаборати, пројекти и извјештаји о спроведеним радовима на националном споменику. Извјештај треба да обухвати све фазе радова, употребљене материјале и рецептуре;

р) Потребно је да се изради пројекат илуминације националног споменика и обезбиједи његово спровођење;

с) Национални споменик треба да буде отворен и доступан јавности;

т) Управитељ, власници и други корисници националног споменика дужни су да се брину о споменику пажњом доброг домаћина;

у) Поред информативне табле из тачке III став 2. ове одлуке, на простору националног споменика дозвољено је постављање других информативних табли, односно садржаја који дају информације о националном споменику или га интерпретирају, искључиво уз претходну сагласност надлежне службе заштите насљеђа на садржај текста, дизајн табле и позицију на коју ће се поставити;

в) Постављање клима уређаја, јарбола за заставе, рекламних паноа и других елемената на простору националног споменика се, уколико није посебно дефинисано одлуком Комисије, сматра интервенцијом на националном споменику и може да буде изведено искључиво уз претходну сагласност надлежне службе заштите насљеђа на садржај, дизајн, материјализацију и позицију на коју ће се поставити.".

Члан 5. Ова одлука ће се након објаве у "Службеном гласнику

БиХ" доставити надлежном општинском суду ради уписа одговарајуће забиљежбе у земљишне књиге.

Члан 6. Саставни дио ове одлуке је образложење са пратећом

документацијом које је доступно на увид заинтересованим лицима у просторијама и на веб страници Комисије (www.kons.gov.ba).

Члан 7. Према члану V став 4. Анекса 8. Општег оквирног

споразума за мир у Босни и Херцеговини, одлуке Комисије су коначне.

Члан 8. Ова одлука ступа на снагу наредног дана од дана

објављивања у "Службеном гласнику БиХ".

Page 31: BOSNA I HERCEGOVINA UPRAVA ZA INDIREKTNO OPOREZIVANJE

Utorak, 2. 2. 2021. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 7 - Strana 31

Ову одлуку Комисија је донијела у сљедећем саставу: проф. др Амир Пашић, Горан Милојевић и Радоје Видовић.

Број 07.3-2.5-48/20-53 14. децембра 2020. године

Сарајево Предсједавајући Комисије Радоје Видовић, с. р.

116 Komisija za očuvanje nacionalnih spomenika, na osnovi

člana V stav 4. Aneksa 8. Općeg okvirnog sporazuma za mir u Bosni i Hercegovini, člana 36. stav (1) i člana 40. stav (1) e) Poslovnika o radu Komisije za očuvanje nacionalnih spomenika ("Službeni glasnik BiH", broj 47/16), na sjednici održanoj 14. decembra 2020. godine, donijela je

ODLUKU O IZMJENAMA I DOPUNAMA ODLUKE O

PROGLAŠENJU ARHEOLOŠKOG PODRUČJA - ATMEJDAN U SARAJEVU NACIONALNIM SPOMENIKOM BOSNE I HERCEGOVINE

Član 1. (1) U Odluci o proglašenju arheološkog područja - Atmejdan u

Sarajevu nacionalnim spomenikom Bosne i Hercegovine ("Službeni glasnik BiH", br. 29/06, 48/13 i 1/21) u tački I iza stava 2. dodaje se novi stav 3. koji glasi:

"Novosagrađeni objekti (džamija, abdesthana i česma) ne predstavljaju nacionalni spomenik."

(2) U dosadašnjem stavu 3. koji postaje stav 4. riječi: "k.č. broj 4 (novi premjer) k.o. Sarajevo XIII, Općina" zamjenjuju se riječima: "k.č. br. 4/1 i 4/2 (novi premjer), k.o. Sarajevo XIII, općina".

(3) Dosadašnji stav 4. se briše.

Član 2. (1) Iza tačke I dodaje se nova tačka II koja glasi: "U skladu sa Pravilnikom o kriterijima vrednovanja, podjeli i

kategorizaciji nacionalnih spomenika ("Službeni glasnik BiH", broj 82/19), nacionalni spomenik svrstan je u kategoriju "nacionalni spomenici od značaja za Bosnu i Hercegovinu"."

(1) Dosadašnje tač. II-X postaju tač. III-XI.

Član 3. (1) U dosadašnjoj tački II stav 1. riječi: "Vlada Federacije Bosne

i Hercegovine (u daljnjem tekstu: Vlada Federacije)" zamjenjuju se riječima: "Federacija Bosne i Hercegovine (u daljnjem tekstu: Federacija)".

(2) U stavu 2. brišu se riječi: "i osigurati finansijska sredstva".

Član 4. Dosadašnja tačka III mijenja se i glasi: "U cilju trajne zaštite nacionalnog spomenika, na prostoru

koji je definiran u tački I stav 4. ove odluke utvrđuju se sljedeće mjere zaštite:

a) Dozvoljeni su istraživački radovi, radovi sanacije, konzervacije i restauracije, radovi održavanja i radovi na prezentaciji nacionalnog spomenika;

b) Radovi na nacionalnom spomeniku se mogu izvoditi samo uz prethodno dobijeno odobrenje organa uprave stvarno nadležnog za intervenciju definiranu u mjerama zaštite ove odluke i stručni nadzor nadležne službe za zaštitu naslijeđa, a na osnovi dokumentacije na koju je prije izdavanja potrebnih dozvola pribavljeno mišljenje nadležne službe zaštite naslijeđa;

c) Vlasnik ili drugi korisnik nacionalnog spomenika dužan je brinuti se o spomeniku pažnjom dobrog domaćina;

d) Eventualne intervencije na zapadnoj strani lokacije nacionalnog spomenika ne smiju ni na koji način, tokom izvođenja radova i kasnijeg korištenja, negativno utjecati na spomeničke vrijednosti, cjelovitost i namjenu nacionalnog spomenika;

e) Prezentacija i interpretacija nacionalnog spomenika treba biti urađena na način da osigura ispravno i potpuno razumijevanje oblika i funkcije objekata na lokalitetu, historijske prilike u kojima su nastali, život i značaj hadži Alije Bakr-babe, graditelja džamije i Huseina Misrije, osnivača medrese te ostalo relevantno, a usko vezano za nacionalni spomenik i njegovu historiju. U prezentaciju i interpretaciju trebaju bi uključeni i odgovarajući pokretni predmeti koji mogu doprinijeti ispravnom razumijevanju objekata i konteksta;

f) Pored stalne namjene lokalitet povremeno može biti korišten za kulturne manifestacije uz uvjet da ne smiju dovesti do pogrešne interpretacije, oštećenja ili izmjene nacionalnog spomenika ili njegovih dijelova;

g) Izvršiti iluminaciju lokaliteta prema odgovarajućem projektu, kojim će se definirati vrsta, boja, jačina i usmjerenje osvjetljenja;

h) Nije dozvoljeno postavljanje elemenata, koji bi mogli negativno utjecati na sveukupni integritet nacionalnog spomenika, a prvenstveno funkcionalni i vizuelni;

i) Pored informacijske ploče iz tačke III stav 2. ove odluke, na prostoru nacionalnog spomenika dozvoljeno je postavljanje drugih informacijskih ploča, odnosno sadržaja koji daju informacije o nacionalnom spomeniku ili ga interpretiraju, isključivo uz prethodnu saglasnost nadležne službe zaštite naslijeđa na sadržaj teksta, dizajn ploče i poziciju na koju će se postaviti;

j) Postavljanje jarbola za zastave, reklamnih panoa i drugih elemenata na prostoru nacionalnog spomenika se, ukoliko nije posebno definirano odlukom Komisije, smatra intervencijom na nacionalnom spomeniku i može biti izvedeno isključivo uz prethodnu saglasnost nadležne službe zaštite naslijeđa na sadržaj, dizajn, materijalizaciju i poziciju na koju će se postaviti;

k) Obavezno je provođenje mjera komunalnog reda.".

Član 5. Dosadašnja tačka IV mijenja se i glasi: "Svi pokretni nalazi, koji tokom arheološkog istraživanja

budu nađeni, bit će pohranjeni u najbližem muzeju koji ispunjava kadrovske, materijalne i tehničke uvjete ili u Zemaljskom muzeju Bosne i Hercegovine u Sarajevu, obrađeni i prezentirani na odgovarajući način.

Sav pokretni i nepokretni arheološki materijal koji bude nađen tokom arheoloških istraživanja nužno je stručno obraditi.

Arheolog - voditelj arheoloških istraživanja dužan je nakon izvršenih arheoloških radova podnijeti izvještaj Komisiji i instituciji koja je obavila istraživanja.

Arheolog - voditelj arheoloških istraživanja mora imati na raspolaganju sav pronađeni pokretni i nepokretni arheološki materijal dok traje istraživanje i dok ne završi izvještaj, a najduže za period od tri godine.

Paralelno s izvođenjem arheoloških istraživanja, nužna je sukcesivna konzervacija nepokretnih nalaza na lokalitetu i konzervacija pokretnog arheološkog materijala i njegovo pohranjivanje u odgovarajuće prostore (depoe).

Nakon dostavljanja izvještaja o provedenom istraživanju, Komisija će utvrditi pokretne nalaze na koje će biti primjenjivane mjere zaštite koje Komisija utvrđuje.

Page 32: BOSNA I HERCEGOVINA UPRAVA ZA INDIREKTNO OPOREZIVANJE

Broj 7 - Strana 32 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak, 2. 2. 2021.

Iznošenje nalaza iz stava 1. ove tačke, kao i pokretnog naslijeđa iz tačke I stav 2. ove odluke (u daljnjem tekstu: pokretno naslijeđe), iz Bosne i Hercegovine nije dozvoljeno.

Izuzetno od odredbe prethodnog stava, dozvoljeno je iznošenje pokretnog naslijeđa radi konzervacije, prezentacije ili obrade arheološkog nalaza na prijedlog voditelja istraživanja, ukoliko te radove nije moguće izvršiti u Bosni i Hercegovini, ili iz drugih opravdanih razloga.

Odobrenje u smislu prethodnog stava daje Komisija, ukoliko nesumnjivo bude utvrđeno da to ni na koji način neće ugroziti pokretno naslijeđe.

Komisija u svom odobrenju za privremeno iznošenje pokretnog naslijeđa iz Bosne i Hercegovine utvrđuje sve uvjete pod kojima se to iznošenje može izvesti, rok za povrat u Bosnu i Hercegovinu, kao i zaduženja pojedinih tijela i institucija na osiguranju tih uvjeta, te o tome obavještava Vladu Federacije Bosne i Hercegovine, nadležnu službu sigurnosti, carinsku službu Bosne i Hercegovine i javnost.".

Član 6. Ova odluka će se nakon objave u "Službenom glasniku BiH"

dostaviti nadležnom općinskom sudu radi upisa odgovarajuće zabilježbe u zemljišne knjige.

Član 7. Sastavni dio ove odluke je obrazloženje sa pratećom

dokumentacijom koje je dostupno na uvid zainteresiranim licima u prostorijama i na web-stranici Komisije (www.kons.gov.ba).

Član 8. Prema članu V stav 4. Aneksa 8. Općeg okvirnog sporazuma

za mir u Bosni i Hercegovini, odluke Komisije su konačne.

Član 9. Ova odluka stupa na snagu narednog dana od dana

objavljivanja u "Službenom glasniku BiH". Ovu odluku Komisija je donijela u sljedećem sastavu: prof.

dr. Amir Pašić, Goran Milojević i Radoje Vidović.

Broj 09-2.5-48/20-48 14. decembra 2020. godine

Sarajevo Predsjedavajući Komisije

Radoje Vidović, s. r.

Povjerenstvo za očuvanje nacionalnih spomenika, na temelju

članka V. stavak 4. Aneksa 8. Općeg okvirnog sporazuma za mir u Bosni i Hercegovini, članka 36. stavak (1) i članka 40. stavak (1) e) Poslovnika o radu Povjerenstva za očuvanje nacionalnih spomenika ("Službeni glasnik BiH", broj 47/16), na sjednici održanoj 14. prosinca 2020. godine, donijelo je

ODLUKU O IZMJENAMA I DOPUNAMA ODLUKE O

PROGLAŠENJU ARHEOLOŠKOG PODRUČJA - ATMEJDAN U SARAJEVU NACIONALNIM SPOMENIKOM BOSNE I HERCEGOVINE

Članak 1. (1) U Odluci o proglašenju arheološkog područja - Atmejdan u

Sarajevu nacionalnim spomenikom Bosne i Hercegovine ("Službeni glasnik BiH", br. 29/06, 48/13 i 1/21) u točki I. iza stavka 2. dodaje se novi stavak 3. koji glasi:

"Novosagrađeni objekti (džamija, abdesthana i česma) ne predstavljaju nacionalni spomenik."

(2) U dosadašnjem stavku 3. koji postaje stavak 4. riječi: "k.č. broj 4 (novi premjer) k.o. Sarajevo XIII., Općina" zamjenjuju se riječima: "k.č. br. 4/1 i 4/2 (novi premjer), k.o. Sarajevo XIII., općina".

(3) Dosadašnji stavak 4. se briše.

Članak 2. (1) Iza točke I. dodaje se nova točka II. koja glasi: "Sukladno Pravilniku o kriterijima vrednovanja, podjeli i

kategorizaciji nacionalnih spomenika ("Službeni glasnik BiH", broj 82/19), nacionalni spomenik svrstan je u kategoriju "nacionalni spomenici od značaja za Bosnu i Hercegovinu"."

(2) Dosadašnje toč. II. - X. postaju toč. III. - XI.

Članak 3. (1) U dosadašnjoj točki II. stavak 1. riječi: "Vlada Federacije

Bosne i Hercegovine (u daljnjem tekstu: Vlada Federacije)" zamjenjuju se riječima: "Federacija Bosne i Hercegovine (u daljnjem tekstu: Federacija)".

(2) U stavku 2. brišu se riječi: "i osigurati financijska sredstva".

Članak 4. Dosadašnja točka III. mijenja se i glasi: "U cilju trajne zaštite nacionalnog spomenika, na prostoru

koji je definiran u točki I. stavak 4. ove odluke utvrđuju se sljedeće mjere zaštite:

a) Dopušteni su istraživački radovi, radovi sanacije, konzervacije i restauracije, radovi održavanja i radovi na prezentaciji nacionalnog spomenika;

b) Radovi na nacionalnom spomeniku se mogu izvoditi samo uz prethodno dobiveno odobrenje tijela uprave stvarno mjerodavnog za intervenciju definiranu u mjerama zaštite ove odluke i stručni nadzor mjerodavne službe za zaštitu nasljeđa, a temeljem dokumentacije na koju je prije izdavanja potrebnih dozvola pribavljeno mišljenje mjerodavne službe zaštite nasljeđa;

c) Vlasnik ili drugi korisnik nacionalnog spomenika dužan je skrbiti se o spomeniku pozornošću dobrog domaćina;

d) Eventualne intervencije na zapadnoj strani lokacije nacionalnog spomenika ne smiju ni na koji način, tijekom izvođenja radova i kasnijeg rabljenja, negativno utjecati na spomeničke vrijednosti, cjelovitost i namjenu nacionalnog spomenika;

e) Prezentacija i interpretacija nacionalnog spomenika treba biti urađena na način da osigura ispravno i potpuno razumijevanje oblika i funkcije objekata na lokalitetu, povijesne prilike u kojima su nastali, život i značaj hadži Alije Bakr-babe, graditelja džamije i Huseina Misrije, osnivača medrese te ostalo relevantno, a usko vezano za nacionalni spomenik i njegovu povijest. U prezentaciju i interpretaciju trebaju biti uključeni i odgovarajući pokretni predmeti koji mogu doprinijeti ispravnom razumijevanju objekata i konteksta;

f) Pored stalne namjene lokalitet povremeno može biti rabljen za kulturne manifestacije uz uvjet da ne smiju dovesti do pogrešne interpretacije, oštećenja ili izmjene nacionalnog spomenika ili njegovih dijelova;

g) Izvršiti iluminaciju lokaliteta prema odgovarajućem projektu, kojim će se definirati vrsta, boja, jačina i usmjerenje osvjetljenja;

h) Nije dopušteno postavljanje elemenata, koji bi mogli negativno utjecati na sveukupni integritet nacionalnog spomenika, a prvenstveno funkcionalni i vizualni;

i) Pored informacijske ploče iz točke III. stavak 2. ove odluke, na prostoru nacionalnog spomenika dopušteno je postavljanje drugih informacijskih ploča, odnosno sadržaja koji daju informacije o nacionalnom spomeniku ili ga interpretiraju, isključivo uz prethodnu suglasnost mjerodavne službe zaštite naslijeđa na

Page 33: BOSNA I HERCEGOVINA UPRAVA ZA INDIREKTNO OPOREZIVANJE

Utorak, 2. 2. 2021. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 7 - Strana 33

sadržaj teksta, dizajn ploče i poziciju na koju će se postaviti;

j) Postavljanje jarbola za zastave, reklamnih panoa i drugih elemenata na prostoru nacionalnog spomenika se, ukoliko nije posebice definirano odlukom Povjerenstva, smatra intervencijom na nacionalnom spomeniku i može biti izvedeno isključivo uz prethodnu suglasnost mjerodavne službe zaštite nasljeđa na sadržaj, dizajn, materijalizaciju i poziciju na koju će se postaviti;

k) Obvezna je provedba mjera komunalnog reda.".

Članak 5. Dosadašnja točka IV. mijenja se i glasi: "Svi pokretni nalazi, koji u tijeku arheološkog istraživanja

budu nađeni, bit će pohranjeni u najbližem muzeju koji ispunjava kadrovske, materijalne i tehničke uvjete ili u Zemaljskom muzeju Bosne i Hercegovine u Sarajevu, obrađeni i prezentirani na odgovarajući način.

Sav pokretni i nepokretni arheološki materijal koji bude nađen tijekom arheoloških istraživanja nužno je stručno obraditi.

Arheolog - voditelj arheoloških istraživanja dužan je nakon izvršenih arheoloških radova podnijeti izvješće Povjerenstvu i instituciji koja je obavila istraživanja.

Arheolog - voditelj arheoloških istraživanja mora imati na raspolaganju sav pronađeni pokretni i nepokretni arheološki materijal dok traje istraživanje i dok ne završi izvješće, a najduže za razdoblje od tri godine.

Paralelno s izvođenjem arheoloških istraživanja, nužna je sukcesivna konzervacija nepokretnih nalaza na lokalitetu i konzervacija pokretnog arheološkog materijala i njegovo pohranjivanje u odgovarajuće prostore (depoe).

Nakon dostavljanja izvješća o provedenom istraživanju, Povjerenstvo će utvrditi pokretne nalaze na koje će biti primjenjivane mjere zaštite koje Povjerenstvo utvrđuje.

Iznošenje nalaza iz stavka 1. ove točke, kao i pokretnog nasljeđa iz točke I. stavak 2. ove odluke (u daljnjem tekstu: pokretno nasljeđe), iz Bosne i Hercegovine nije dopušteno.

Iznimno od odredbe prethodnog stavka, dopušteno je iznošenje pokretnog naslijeđa radi konzervacije, prezentacije ili obrade arheološkog nalaza na prijedlog voditelja istraživanja, ukoliko te radove nije moguće izvršiti u Bosni i Hercegovini, ili iz drugih opravdanih razloga.

Odobrenje u smislu prethodnoga stavka daje Povjerenstvo, ukoliko nesumnjivo bude utvrđeno da to ni na koji način neće ugroziti pokretno nasljeđe.

Povjerenstvo u svojem odobrenju za privremeno iznošenje pokretnog nasljeđa iz Bosne i Hercegovine utvrđuje sve uvjete pod kojima se to iznošenje može izvesti, rok za povrat u Bosnu i Hercegovinu, kao i zaduženja pojedinih tijela i institucija na osiguranju tih uvjeta, te o tome obavještava Vladu Federacije Bosne i Hercegovine, mjerodavnu službu sigurnosti, carinsku službu Bosne i Hercegovine i javnost.".

Članak 6. Ova odluka će se nakon objave u "Službenom glasniku BiH"

dostaviti mjerodavnom općinskom sudu radi upisa odgovarajuće zabilježbe u zemljišne knjige.

Članak 7. Sastavni dio ove odluke je obrazloženje sa pratećom

dokumentacijom koje je dostupno na uvid zainteresiranim osobama u prostorijama i na web-stranici Povjerenstva (www.kons.gov.ba).

Članak 8. Prema članku V. stavak 4. Aneksa 8. Općeg okvirnog

sporazuma za mir u Bosni i Hercegovini, odluke Povjerenstva su konačne.

Članak 9. Ova odluka stupa na snagu narednog dana od dana

objavljivanja u "Službenom glasniku BiH". Ovu odluku Povjerenstvo je donijelo u sljedećem sastavu:

prof. dr. Amir Pašić, Goran Milojević i Radoje Vidović.

Broj 09-2.5-48/20-48 14. prosinca 2020. godine

SarajevoPredsjedatelj Povjerenstva

Radoje Vidović, v. r.

Комисија за очување националних споменика, на основу

члана V став 4. Анекса 8. Општег оквирног споразума за мир у Босни и Херцеговини, члана 36. став (1) и члана 40. став (1) е) Пословника о раду Комисије за очување националних споменика ("Службени гласник БиХ", број 47/16), на сједници одржаној 14. децембра 2020. године, донијела је

ОДЛУКУ О ИЗМЈЕНАМА И ДОПУНАМА ОДЛУКЕ О

ПРОГЛАШЕЊУ АРХЕОЛОШКОГ ПОДРУЧЈА - АТМЕЈДАН У САРАЈЕВУ НАЦИОНАЛНИМ СПОМЕНИКОМ БОСНЕ И ХЕРЦЕГОВИНЕ

Члан 1. (1) У Одлуци о проглашењу археолошког подручја -

Атмејдан у Сарајеву националним спомеником Босне и Херцеговине ("Службени гласник БиХ", бр. 29/06, 48/13 и 1/21) у тачки I иза става 2. додаје се нови став 3. који гласи:

"Новосаграђени објекти (џамија, абдестхана и чесма) не представљају национални споменик."

(2) У досадашњем ставу 3. који постаје став 4. ријечи: "к.ч. број 4 (нови премјер) к.о. Сарајево XIII, Општина" замјењују се ријечима: "к.ч. бр. 4/1 и 4/2 (нови премјер), к.о. Сарајево XIII, општина".

(3) Досадашњи став 4. се брише.

Члан 2. (1) Иза тачке I додаје се нова тачка II која гласи: "У складу са Правилником о критеријумима

вредновања, подјели и категоризацији националних споменика ("Службени гласник БиХ", број 82/19), национални споменик сврстан је у категорију "национални споменици од значаја за Босну и Херцеговину"."

(2) Досадашње тач. II-X постају тач. III-XI.

Члан 3. (1) У досадашњој тачки II став 1. ријечи: "Влада

Федерације Босне и Херцеговине (у даљем тексту: Влада Федерације)" замјењују се ријечима: "Федерација Босне и Херцеговине (у даљем тексту: Федерација)".

(2) У ставу 2. бришу се ријечи: "и обезбиједити финансијска средства".

Члан 4. Досадашња тачка III мијења се и гласи: "У циљу трајне заштите националног споменика, на

простору који је дефинисан у тачки I став 4. ове одлуке утврђују се сљедеће мјере заштите:

а) Дозвољени су истраживачки радови, радови санације, конзервације и рестаурације, радови одржавања и радови на презентацији националног споменика;

б) Радови на националном споменику се могу да изводе само уз претходно добијено одобрење органа управе стварно надлежног за интервенцију дефинисану у мјерама заштите ове одлуке и стручни надзор надлежне службе за заштиту

Page 34: BOSNA I HERCEGOVINA UPRAVA ZA INDIREKTNO OPOREZIVANJE

Broj 7 - Strana 34 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak, 2. 2. 2021.

насљеђа, а на основу документације на коју је прије издавања потребних дозвола прибављено мишљење надлежне службе заштите насљеђа;

ц) Власник или други корисник националног споменика дужан је да се брине о споменику пажњом доброг домаћина;

д) Евентуалне интервенције на западној страни локације националног споменика не смију ни на који начин, током извођења радова и каснијег коришћења, негативно да утичу на споменичке вриједности, цјеловитост и намјену националног споменика;

е) Презентација и интерпретација националног споменика треба да буде урађена на начин да обезбиједи исправно и потпуно разумијевање облика и функције објеката на локалитету, историјске прилике у којима су настали, живот и значај хаџи Алије Бакр-бабе, градитеља џамије и Хусеина Мисрије, оснивача медресе те остало релевантно, а уско везано за национални споменик и његову историју. У презентацију и интерпретацију требају да буду укључени и одговарајући покретни предмети који могу да допринесу исправном разумијевању објеката и контекста;

ф) Поред сталне намјене локалитет повремено може да буде коришћен за културне манифестације уз услов да не смију да доведу до погрешне интерпретације, оштећења или измјене националног споменика или његових дијелова;

г) Извршити илуминацију локалитета према одговарајућем пројекту, којим ће се дефинисати врста, боја, јачина и усмјерење освјетљења;

х) Није дозвољено постављање елемената, који би могли да негативно утичу на свеукупни интегритет националног споменика, а првенствено функционални и визуелни;

и) Поред информационе табле из тачке III став 2. ове одлуке, на простору националног споменика дозвољено је постављање других информационих табли, односно садржаја који дају информације о националном споменику или га интерпретирају, искључиво уз претходну сагласност надлежне службе заштите насљеђа на садржај текста, дизајн табле и позицију на коју ће се поставити;

ј) Постављање јарбола за заставе, рекламних паноа и других елемената на простору националног споменика се, уколико није посебно дефинисано одлуком Комисије, сматра интервенцијом на националном споменику и може да буде изведено искључиво уз претходну сагласност надлежне службе заштите насљеђа на садржај, дизајн, материјализацију и позицију на коју ће се поставити;

к) Обавезно је спровођење мјера комуналног реда.".

Члан 5. Досадашња тачка IV мијења се и гласи: "Сви покретни налази, који током археолошког

истраживања буду нађени, биће похрањени у најближем музеју који испуњава кадровске, материјалне и техничке услове или у Земаљском музеју Босне и Херцеговине у Сарајеву, обрађени и презентовани на одговарајући начин.

Сав покретни и непокретни археолошки материјал који буде нађен током археолошких истраживања нужно је да се стручно обради.

Археолог - водитељ археолошких истраживања дужан је да након извршених археолошких радова поднесе извјештај Комисији и институцији која је обавила истраживања.

Археолог - водитељ археолошких истраживања мора да има на располагању сав пронађени покретни и непокретни археолошки материјал док траје истраживање и док не заврши извјештај, а најдуже за период од три године.

Паралелно с извођењем археолошких истраживања, нужна је сукцесивна конзервација непокретних налаза на локалитету и конзервација покретног археолошког материјала и његово похрањивање у одговарајуће просторе (депое).

Након достављања извјештаја о спроведеном истраживању, Комисија ће утврдити покретне налазе на које ће бити примјењиване мјере заштите које Комисија утврђује.

Изношење налаза из става 1. ове тачке, као и покретног насљеђа из тачке I став 2. ове одлуке (у даљем тексту: покретно насљеђе), из Босне и Херцеговине није дозвољено.

Изузетно од одредбе претходног става, дозвољено је изношење покретног насљеђа ради конзервације, презентације или обраде археолошког налаза на приједлог водитеља истраживања, уколико те радове није могуће да изврши у Босни и Херцеговини, или из других оправданих разлога.

Одобрење у смислу претходног става даје Комисија, уколико несумњиво буде утврђено да то ни на који начин неће угрозити покретно насљеђе.

Комисија у свом одобрењу за привремено изношење покретног насљеђа из Босне и Херцеговине утврђује све услове под којима се то изношење може да изведе, рок за поврат у Босну и Херцеговину, као и задужења појединих органа и институција на обезбјеђењу тих услова, те о томе обавјештава Владу Федерације Босне и Херцеговине, надлежну службу безбједности, царинску службу Босне и Херцеговине и јавност.".

Члан 6. Ова одлука ће се након објаве у "Службеном гласнику

БиХ" доставити надлежном општинском суду ради уписа одговарајуће забиљежбе у земљишне књиге.

Члан 7. Саставни дио ове одлуке је образложење са пратећом

документацијом које је доступно на увид заинтересованим лицима у просторијама и на веб страници Комисије (www.kons.gov.ba).

Члан 8. Према члану V став 4. Анекса 8. Општег оквирног

споразума за мир у Босни и Херцеговини, одлуке Комисије су коначне.

Члан 9. Ова одлука ступа на снагу наредног дана од дана

објављивања у "Службеном гласнику БиХ". Ову одлуку Комисија је донијела у сљедећем саставу:

проф. др Амир Пашић, Горан Милојевић и Радоје Видовић.

Број 09-2.5-48/20-48 14. децембра 2020. године

СарајевоПредсједавајући Комисије Радоје Видовић, с. р.

KONKURENCIJSKO VIJEĆE BOSNE I HERCEGOVINE

117 Na osnovu člana 25. stav (1) tačka e), člana 42. stav (1)

tačka d), a u vezi sa članovima 12., 14., 16. i 18. Zakona o konkurenciji ("Službeni glasnik BiH", br. 48/05, 76/07 i 80/09), a

Page 35: BOSNA I HERCEGOVINA UPRAVA ZA INDIREKTNO OPOREZIVANJE

Utorak, 2. 2. 2021. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 7 - Strana 35

rješavajući po Prijavi koncentracije privrednog subjekta Nova Ljubljanska banka d.d. Ljubljana, Trg Republike 2, 1000 Ljubljana, Republika Slovenija, zaprimljenoj dana 16.03.2020. godine pod brojem UP-06-26-1-013-1/20, Konkurencijsko vijeće Bosne i Hercegovine, na 76. (sedamdesetšestoj) sjednici održanoj dana 20.11.2020. godine, donijelo je

RJEŠENJE 1. Ocjenjuje se dopuštenom koncentracija na tržištu pružanja

bankarskih usluga na teritoriji Bosne i Hercegovine kojom privredni subjekt Nova Ljubljanska banka d.d. Ljubljana, Trg Republike 2, 1000 Ljubljana, Republika Slovenija, kupovinom (..)* 1% dionica, stiče kontrolu nad privrednim subjektom Komercijalna banka a.d. Beograd, ul. Svetog save 14, 11000 Beograd, Republika Srbija, u smislu člana 12. stav (1) tačka b) pod 1) Zakona o konkurenciji.

2. Obavezuje se Podnosilac prijave, privredni subjekt Nova Ljubljanska banka d.d. Ljubljana, da uplati administrativnu taksu u ukupnom iznosu od 5.000,00 KM (pet hiljada konvertibilnih maraka) u korist Budžeta institucija Bosne i Hercegovine.

3. Ovo Rješenje o koncentraciji se upisuje u Registar koncentracija.

4. Ovo Rješenje je konačno i bit će objavljeno u "Službenom glasniku BiH", službenim glasilima entiteta i Brčko distrikta Bosne i Hercegovine.

Obrazloženje

Konkurencijsko vijeće Bosne i Hercegovine je dana 16.03.2020. godine pod brojem UP-06-26-1-013-1/20, od strane privrednog subjekta Nova Ljubljanska banka d.d. Ljubljana, Trg Republike 2, 1000 Ljubljana, Republika Slovenija (dalje u tekstu: NLB Banka d.d. Ljubljana ili Podnosilac prijave), zaprimilo Prijavu koncentracije, kojom privredni subjekt NLB Banka d.d. Ljubljana, u smislu člana 12. stav (1) tačka b) pod 1) Zakona o konkurenciji (dalje u tekstu: Zakon), stiče kontrolu nad privrednim subjektom Komercijalna banka a.d. Beograd, ul. Svetog save 14, 11000 Beograd, Republika Srbija (u daljem tekstu: Komercijalna banka a.d. Beograd) kupovinom (..)*% dionica tog privrednog subjekta.

Podnosilac prijave je predmetnu prijavu dopunio podneskom broj UP-06-26-1-013-2/20 od dana 28.04.2020. godine i podneskom broj UP-06-26-1-013-5/20 od dana 13.7.2020. godine.

Po prijemu dokumentacije Konkurencijsko vijeće je utvrdilo Prijavu kompletnom i izdalo Potvrdu o prijemu kompletne i uredne Prijave, u skladu sa članom 30. stav (3) Zakona o konkurenciji, dana 30.10.2020. godine, aktom broj UP-06-26-1-013-9/20.

Konkurencijsko vijeće je, u skladu s članom 16. stav (4) Zakona, izdalo Obavještenje o dostavljenoj Prijavi broj UP-06-26-1-013-7/20 od dana 08.10.2020. godine, koje je u dnevnoj štampi objavljeno dana 12.10.2020. godine, i pozvalo sve zainteresovane strane na dostavljanje pisanih komentara o namjeravanoj koncentraciji. Na predmetno Obavještenje nisu dostavljeni komentari zainteresiranih strana.

Podnosilac prijave predmetne koncentracije je u skladu s članom 30. stav (2) Zakona u istoj naveo da prijavu koncentracije ima namjeru podnijeti ovlaštenim tijelima Republike Srbije, Crne Gore, Kosova i Makedonije.

Konkurencijsko vijeće u postupku ocjene dopuštenosti predmetne koncentracije je utvrdilo slijedeće činjenice:

Predmetna Prijava je podnesena u zakonskom roku, u skladu s članom 16. stav (1) Zakona.

1 (..)* - Podaci predstavljaju poslovnu tajnu

1. Učesnici koncentracije

Učesnici koncentracije su privredni subjekt Nova Ljubljanska banka d.d. Ljubljana,Trg Republike 2, 1000 Ljubljana, Republika Slovenija i privredni subjekt Komercijalana banka a.d. Beograd, ul. Svetog save 14, Beograd, Republika Srbija.

1.1. Privredni subjekt Nova Ljubljanska banka d.d. Ljubljana

Privredni subjekat Nova Ljubljanska banka d.d. Ljubljana,Trg Republike 2, 1000 Ljubljana, Republika Slovenija, je javno preduzeće, dio NLB grupe koja predstavlja najveću bankarsku i finansijsku grupu u Sloveniji. Sa strateškim fokusom na odabranim tržištima jugoistočne Evrope, NLB grupu čine NLB Banka d.d. kao glavni entitet u Sloveniji, šest subsidijarnih banaka u zemljama jugoistočne Evrope, te nekoliko kompanija za pomoćne usluge (upravljanje imovinom, osiguranje, upravljanje nekretninama, itd.).

Izdati osnovni kapital NLB grupe je podijeljen na 20.000.000 dionica. Dionice su kotirane na Primarnom tržištu Ljubljanske berze (ISIN SI0021117344, simbol trgovanja Ljubljanske berze: NLBR) a potvrde o depozitnom vlasništvu (global depositary receipts GDR), predstavljaju udjele koji se nalaze na Glavnom tržištu Londonske berze (ISIN: US66980N2036 i US 66980N1046, Londonska berza, simbol trgovinske razmjenne: NLB i 55VX). Pet GDR-a predstavlja jednu dioniicu NLB-a. Republika Slovenija ima (..)* 2% udjela u NLB-u dok Bank of New York Mellon u ime GDR vlasnika ima (..)*% udjela NLB-a i ostali dioničari u iznosu od (..)*% (sve ukupno 100%).

NLB grupa u Bosni i Hercegovini prisutna je preko slijedećih povezanih društava:

- NLB Banka a.d. Banja Luka, ul. Milana Tepića br. 4, 78000 Banja Luka, a koja na teritoriji Republike Srpske ima 53 poslovnice i 74 ATMs (bankomata);

- NLB Banka d.d. Sarajevo, ul. Koševo br. 3, 71000 Sarajevo, a koja na teritoriji Federacije Bosne i Hercegovine posjeduje 38 poslovnica i 92 ATMs;

- NLB Leasing d.d. Sarajevo – društvo formalno postoji ali nije aktivno odnosno ne obavlja registrovanu privrednu djelatnost te će u narednom periodu biti likvidirano;

- BH-RE d.o.o. Sarajevo, društvo za upravljanje nekretninama - društvo formalno postoji ali nije aktivno odnosno ne obavlja registrovanu privrednu djelatnost te će u narednom periodu biti likvidirano;

- Prvi Faktor d.o.o. Sarajevo, društvo za faktoring - društvo formalno postoji ali nije aktivno odnosno ne obavlja registrovanu privrednu djelatnost te će u narednom periodu biti likvidirano.

1.2. Privredni subjekt Komercijalna banka a.d. Beograd

Privredni subjekt Komercijalna banka a.d. Beograd, ul. Svetog save 14, 11000 Beograd, Republika Srbija je dioničko društvo registrovano u Republici Srbiji i pruža potpuni spektar bankarskih usluga svim kategorijama klijenata. Osnovano je 25.10.2001. godine, a njegove glavne poslovne jedinice se nalaze u Podgorici i Banja Luci.

Komercijalna banka a.d. Beograd dio je KB grupe koju čine još i KomBank Invest a.d. Beograd, Komercijalna banka a.d. Podgorica i Komercijalna banka a.d. Banja Luka.

Povezano društvo u Bosni i Hercegovini privrednog subjekta Komercijalana banka a.d. Beograd je:

- Privredni subjekt Komercijalna banka a.d. Banja Luka, ul. Jevrejska br 69, 78000 Banja Luka; registrovan kod

2 (..)* - Podaci predstavljaju poslovnu tajnu

Page 36: BOSNA I HERCEGOVINA UPRAVA ZA INDIREKTNO OPOREZIVANJE

Broj 7 - Strana 36 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak, 2. 2. 2021.

Okružnog privrednog suda u Banja Luci pod matičnim brojem (..)*1 (šifra djelatnosti: 64.19). Većinski vlasnik sa (..)* učešća u dioničkom kapitalu privrednog subjekta Komercijalna banka a.d. Banja Luka je privredni subjekt Komercijalna banka a.d. Beograd. Svoje poslovanje bazira na pružanju kvalitetne i efikasne bankarske usluge usmjerene podjednako na poslovno bankarstvo i poslovanje sa stanovništvom i ima 10 filijala i 9 agencija na teritoriji Bosne i Hercegovine.

2. Pravni osnov i pravni oblik koncentracije

Kao pravni osnov ove koncentracije Podnosilac prijave je dostavio "Ugovor o kupovini udjela" koji je stupio na snagu 26. februara 2020. godine, potpisan od strane NLB Banka d.d. Ljubljana kao kupca i Vlade Republike Srbije kao prodavca 13.997.686 običnih dionica u privrednom subjektu Komercijalna banka a.d. Beograd, što iznosi ukupno (..)*.

Predložena transkacija će dovesti do sticanja isključive kontrole društva Sticaoca (NLB Banka d.d. Ljubljana) nad Ciljnim privrednim društvom (Komercijalna banka a.d. Beograd) a samim tim i do kontrole nad (..)* dionica koje Ciljno privredno društvo (Komercijalna banka a.d. Beograd) ima u Komercijalnoj banci a.d. Banja Luka. Udjeli koje Komercijalna banka a.d. Beograd ima u Komercijalnoj banci a.d. Banja Luka i dalje ostaju u vlasništvu Komercijalne banke a.d. Beograd ((..)*). Predmetnom koncentracijom dolazi samo do promjene vlasničke strukture u Ciljnom privrednom društvu, odnosno društvo Sticalac postaje većinski vlasnik najvećeg, gotovo stoprocentnog dioničara u Komercijalnoj banci a.d. Banja Luka, navodi se u Prijavi.

U skladu sa naprijed navedenim, a na osnovu člana 12. stav (1) tačka b) pod 1. Zakona, pravni oblik koncentracije je sticanje kontrole jednog privrednog subjekta nad drugim u skladu sa odredbama Zakona o konkurenciji.

3. Pravni okvir ocjene koncentracije

Konkurencijsko vijeće je u postupku ocjene koncentracije primijenilo odredbe Zakona, Odluke o utvrđivanju relevantnog tržišta ("Službeni glasnik BiH", br. 18/06 i 34/10), te Odluke o načinu podnošenja prijave i kriterija za ocjenu koncentracija privrednih subjekata.

Konkurencijsko vijeće je, na osnovu člana 43. stav (7) Zakona, koristilo sudsku praksu Evropskog suda i odluke Evropske komisije, kao i kriterije i standarde iz Obavijesti Evropske Komisije o izračunu ukupnog prihoda u skladu s Uredbom Vijeća (EEZ) broj 4064/89 o kontroli koncentracije privrednih subjekata.

4. Obaveza prijave koncentracije

Obaveza prijave koncentracije privrednih subjekta, u smislu člana 14. stav (1) tačke a) i b) Zakona, postoji ako ukupni godišnji prihodi učesnika koncentracije ostvareni prodajom roba i/ili usluga na svjetskom tržištu iznose 100.000.000,00 KM, po završnom računu u godini koja je prethodila predmetnoj koncentraciji, i da ukupan prihod svakog od najmanje dva privredna subjekta učesnika koncentracije ostvaren prodajom roba i/ili usluga na tržištu Bosne i Hercegovine iznosi najmanje 8.000.000,00 KM, ili ako je zajednički tržišni udio učesnika koncentracije na relevantnom tržištu veći od 40,0%.

Ukupni ostvareni godišnji prihodi privrednih subjekata učesnika predmetne koncentracije na dan 31.12.2019. godine iznosili su:

1 (..)* - podaci predstavljaju poslovnu tajnu

Tabela 1. Ukupni prihod (KM) NLB d.d. Ljubljana Komercijalna banka a.d. BeogradBosna i Hercegovina (..)**2 (..)**

Svijet (..)* (..)*

Izvor: podaci iz Prijave; *- prihod ostvaren putem povezanih privrednih subjekata u Bosni i Hercegovini

Godišnji prihod privrednog subjekta NLB d.d. Ljubljana i njegovih povezanih društava NLB Banka a.d. Banja Luka i NLB Banka d.d. Sarajevo u 2019. godini na tržištu Bosne i Hercegovine iznosio je ukupno (..)*. Privredni subjekt Komercijalna banka a.d. Beograd na tržištu Bosne i Hercegovine ostvario je godišnji prihod preko povezanog privrednog subjekta Komercijalna banka a.d. Banja Luka u iznosu od (..)*.

Na osnovu navedenih podataka učesnici koncentracije su ispunili uslov ukupnog ostvarenog godišnjeg prihoda, u smislu člana 14. stav (1) Zakona, te su obavezni podnijeti Prijavu.

Godišnji prihodi učesnika koncentracije (Tabela 1.) predstavljaju ukupne prihode (bez poreza na dodatnu vrijednost i drugih poreza koji se direktno odnose na učesnike koncentracije na tržištu Bosne i Hercegovine), u smislu člana 9. tačka h) Odluke o načinu podnošenja prijave i kriterijima za ocjenu koncentracija privrednih subjekata.

5. Relevantno tržište koncentracije

Relevantno tržište koncentracije, u smislu člana 3. Zakona, te čl. 4. i 5. Odluke o utvrđivanju relevantnog tržišta, čini tržište određenih proizvoda/usluga koje su predmet obavljanja djelatnosti na određenom geografskom tržištu.

Prema odredbi člana 4. Odluke o utvrđivanju relevantnog tržišta u proizvodnom smislu, relevantno tržište obuhvata sve proizvode i/ili usluge koje potrošači i/ili korisnici smatraju međusobno zamjenjivim, pod prihvatljivim uslovima, imajući u vidu posebno njihove bitne karakteristike, kvalitet, uobičajenu namjenu, način upotrebe, uslove prodaje i cijene.

Prema članu 5. Odluke o utvrđivanju relevantnog tržišta, relevantno tržište u geografskom smislu obuhvata cjelokupnu ili dio teritorije Bosne i Hercegovine na kojem privredni subjekt djeluje u prodaji i/ili kupovini relevantnog proizvoda pod jednakim ili dovoljno ujednačenim uslovima i koji to tržište bitno razlikuje od uslova tržišne konkurencije na susjednim geografskim tržištima.

Kako je navedeno u Prijavi, Podnosioci smatraju da, obzirom na registrovanu šifru djelatnosti (64.19) putem koje se pružaju sve usluge domaćeg i međunarodnog platnog prometa, primanje novčanih depozita i drugih novčanih sredstava, izdavanje garancija, akreditiva i drugih oblika jemstava itd, relevantno tržište proizvoda odnosno usluga za predmetnu koncentraciju se može definisati kao tržište (svih) bankarskih usluga.

Uzimajući u obzir da su oba učesnika koncentracije prisutna na cijeloj teritoriji Bosne i Hercegovine, relevantnim geografskim tržištem predmetne koncentracije može se smatrati cijela teritorija Bosne i Hercegovine.

U skladu sa navedenim, relevantno tržište predmetne koncentracije može se definisati kao tržište bankarskih usluga u Bosni i Hercegovini.

5.1. Analiza relevantnog tržišta

Prema podacima dostavljenim u Prijavi, ukupno zajedničko učešće učesnika koncentracije (Tabela 2.) koji su na tržištu Bosne i Hercegine prisutni preko povezanih društava iznosi (..)* 3 (na dan 30.09.2019. godine).

2 (..)** - podaci predstavljaju poslovnu tajnu 3 (..)* - podaci predstavljaju poslovnu tajnu

Page 37: BOSNA I HERCEGOVINA UPRAVA ZA INDIREKTNO OPOREZIVANJE

Utorak, 2. 2. 2021. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 7 - Strana 37

Privredni subjekt NLB Banka a.d. Banja Luka: - Republika Srpska (..)* Privredni subjekt NLB Banka d.d. Sarajevo: - Federacija Bosne i Hercegovine (..)* Oba ukupno na tržištu Bosne i Hercegovine: (..)* Privredni subjekt Komercijalna banka a.d. Banja Luka: - Republika Srpska: (..)* - Bosna i Hercegovina: (..)*

Tabela 2. R.br. Naziv privrednog subjekta Tržišno učešće u %

1. Unicredit Bank d.d. Mostar (..)*2. Raiffeisen banka d.d. Sarajevo (..)*3. Intesa Sanpaolo banka d.d. Bosna i Hercegovina (..)*4. NLB grupa (NLB Banja Luka i NLB Sarajevo) (..)*5. Sparkasse bank d.d. Sarajevo (..)*6. Sberbank BH d.d. Sarajevo (..)*7. Komercijalna banka a.d. Banja Luka (..)*8. Ostali (..)*9. Ukupno (..)*10. Ukupno 4+7 (..)*

Izvor: podaci iz prijave

Konkurencijsko vijeće, analizom podataka u smislu člana 17. Zakona (posebno strukture relevantnog tržišta, tržišnih udjela učesnika koncentracije i konkurenata - Tabela 2.), je utvrdilo da zajednički tržišni udio učesnika koncentracije na relevantnom tržištu pružanja bankarskih usluga u Bosni i Hercegovini je znatno ispod tržišnog udjela od 40,0%, u smislu člana 9. Zakona, koji predpostavlja da privredni subjekt može imati dominantni položaj na relevantnom tržištu.

6. Ocjena koncentracije

Pri donošenju odluke Konkurencijsko vijeće je imalo u vidu da poslovna strategija podnosioca Prijave u Bosni Hercegovini će se i dalje temeljiti na univerzalnom bankarskom modelu koji za cilj ima da se operativne aktivnosti u Bosni i Hercegovini integrišu prema već provjerenom NLB poslovnom modelu bez značajnih prilagođavanja ili promjena NLB pristupa.

(..)* Prema navedenom, Konkurencijsko vijeće je ocijenilo

dopuštenom predmetnu koncentraciju, u smislu člana 18. stav (2) tačka a) Zakona.

7. Administrativna taksa

Podnosilac Prijave na ovo Rješenje, u skladu sa članom 2. Tarifni broj 107. stav (1) tačka d) alineja 1) Odluke o visini administrativnih taksi u vezi sa procesnim radnjama pred Konkurencijskim vijećem ("Službeni glasnik BiH", br. 30/06, 18/11 i 75/18) je dužan platiti administrativnu taksu u ukupnom iznosu od 5.000,00 KM u korist Budžeta institucija Bosne i Hercegovine.

8. Pouka o pravnom lijeku

Protiv ovog Rješenja nije dozvoljena žalba. Nezadovoljna strana može pokrenuti upravni spor pred

Sudom Bosne i Hercegovine u roku od 30 dana od dana prijema, odnosno objave ovog Rješenja.

Broj UP-06-26-1-013-13/20 20. novembra 2020. godine

Sarajevo Predsjednik

Dr. Stjepo Pranjić, s. r.

Na temelju članka 25. stavak (1) točka e), članka 42. stavak

(1) točka d), a u svezi sa člancima 12., 14., 16. i 18. Zakona o konkurenciji ("Službeni glasnik BiH", br. 48/05, 76/07 i 80/09), a rješavajući po Prijavi koncentracije gospodarskog subjekta Nova Ljubljanska banka d.d. Ljubljana, Trg Republike 2, 1000 Ljubljana, Republika Slovenija, zaprimljenoj dana 16.03.2020. godine pod brojem UP-06-26-1-013-1/20, Konkurencijsko vijeće Bosne i Hercegovine, na 76. (sedamdesetšestoj) sjednici održanoj dana 20.11.2020. godine, donijelo je

RJEŠENJE 1. Ocjenjuje se dopuštenom koncentracija na tržištu pružanja

bankarskih usluga na teritoriju Bosne i Hercegovine kojom gospodarski subjekt Nova Ljubljanska banka d.d. Ljubljana, Trg Republike 2, 1000 Ljubljana, Republika Slovenija, kupovinom (..)*1% dionica, stječe kontrolu nad gospodarskim subjektom Komercijalna banka a.d. Beograd, ul. Svetog save 14, 11000 Beograd, Republika Srbija, u smislu članka 12. stavak (1) točka b) pod 1) Zakona o konkurenciji.

2. Obvezuje se Podnositelj prijave, gospodarski subjekt Nova Ljubljanska banka d.d. Ljubljana, da uplati administrativnu pristojbu u ukupnom iznosu od 5.000,00 KM (pet tisuća konvertibilnih maraka) u korist Proračuna institucija Bosne i Hercegovine.

3. Ovo Rješenje o koncentraciji se upisuje u Registar koncentracija.

4. Ovo Rješenje je konačno i bit će objavljeno u "Službenom glasniku BiH", službenim glasilima entiteta i Brčko distrikta Bosne i Hercegovine.

Obrazloženje

Konkurencijsko vijeće Bosne i Hercegovine je dana 16.03.2020. godine pod brojem UP-06-26-1-013-1/20, od strane gospodarskog subjekta Nova Ljubljanska banka d.d. Ljubljana, Trg Republike 2, 1000 Ljubljana, Republika Slovenija (daljnje u tekstu: NLB Banka d.d. Ljubljana ili Podnositelj prijave), zaprimilo Prijavu koncentracije, kojom gospodarski subjekt NLB Banka d.d. Ljubljana, u smislu članka 12. stavak (1) točka b) pod 1) Zakona o konkurenciji (daljnje u tekstu: Zakon), stječe kontrolu nad gospodarskim subjektom Komercijalna banka a.d. Beograd, ul. Svetog save 14, 11000 Beograd, Republika Srbija (u daljnjem tekstu: Komercijalna banka a.d. Beograd) kupovinom (..)*% dionica tog gospodarskog subjekta.

Podnositelj prijave je predmetnu prijavu dopunio podneskom broj UP-06-26-1-013-2/20 od dana 28.04.2020. godine i podneskom broj UP-06-26-1-013-5/20 od dana 13.7.2020. godine.

Po prijemu dokumentacije Konkurencijsko vijeće je utvrdilo Prijavu kompletnom i izdalo Potvrdu o prijemu kompletne i uredne Prijave, sukladno članku 30. stavak (3) Zakona o konkurenciji, dana 30.10.2020. godine, aktom broj UP-06-26-1-013-9/20.

Konkurencijsko vijeće je, sukladno članku 16. stavak (4) Zakona, izdalo Obavijest o dostavljenoj Prijavi broj UP-06-26-1-013-7/20 od dana 08.10.2020. godine, koje je u dnevnom tisku objavljeno dana 12.10.2020. godine, i pozvalo sve zainteresirane strane na dostavljanje pisanih komentara o namjeravanoj koncentraciji. Na predmetnu Obavijest nisu dostavljeni komentari zainteresiranih strana.

1 (..)* - podaci predstavljaju poslovnu tajnu

Page 38: BOSNA I HERCEGOVINA UPRAVA ZA INDIREKTNO OPOREZIVANJE

Broj 7 - Strana 38 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak, 2. 2. 2021.

Podnositelj prijave predmetne koncentracije je sukladno članku 30. stavak (2) Zakona u istoj naveo da prijavu koncentracije ima namjeru podnijeti ovlaštenim tijelima Republike Srbije, Crne Gore, Kosova i Makedonije.

Konkurencijsko vijeće u postupku ocjene dopuštenosti predmetne koncentracije je utvrdilo slijedeće činjenice:

Predmetna Prijava je podnesena u zakonskom roku, sukladno članku 16. stavak (1) Zakona.

1. Sudionici koncentracije

Sudionici koncentracije su gospodarski subjekt Nova Ljubljanska banka d.d. Ljubljana, Trg Republike 2, 1000 Ljubljana, Republika Slovenija i gospodarski subjekt Komercijalana banka a.d. Beograd, ul. Svetog save 14, Beograd, Republika Srbija.

1.1. Gospodarski subjekt Nova Ljubljanska banka d.d. Ljubljana

Gospodarski subjekt Nova Ljubljanska banka d.d. Ljubljana,Trg Republike 2, 1000 Ljubljana, Republika Slovenija, je javno preduzeće, dio NLB grupe koja predstavlja najveću bankarsku i financijsku grupu u Sloveniji. Sa strateškim fokusom na odabranim tržištima jugoistočne Europe, NLB grupu čine NLB Banka d.d. kao glavni entitet u Sloveniji, šest subsidijarnih banaka u zemljama jugoistočne Europe, te nekoliko kompanija za pomoćne usluge (upravljanje imovinom, osiguranje, upravljanje nekretninama, itd.).

Izdani temeljni kapital NLB grupe je podijeljen na 20.000.000 dionica. Dionice su kotirane na Primarnom tržištu Ljubljanske burze (ISIN SI0021117344, simbol trgovanja Ljubljanske burze: NLBR) a potvrde o depozitnom vlasništvu (global depositary receipts GDR), predstavljaju udjele koji se nalaze na Glavnom tržištu Londonske burze (ISIN: US66980N2036 i US 66980N1046, Londonska burza, simbol trgovinske razmjenne: NLB i 55VX). Pet GDR-a predstavlja jednu dioniicu NLB-a. Republika Slovenija ima (..)* 1% udjela u NLB-u dok Bank of New York Mellon u ime GDR vlasnika ima (..)*% udjela NLB-a i ostali dioničari u iznosu od (..)*% (sve ukupno 100%).

NLB grupa u Bosni i Hercegovini prisutna je preko slijedećih povezanih društava:

- NLB Banka a.d. Banja Luka, ul. Milana Tepića br. 4, 78000 Banja Luka, a koja na teritoriju Republike Srpske ima 53 poslovnice i 74 ATMs (bankomata);

- NLB Banka d.d. Sarajevo, ul. Koševo br. 3, 71000 Sarajevo, a koja na teritoriju Federacije Bosne i Hercegovine posjeduje 38 poslovnica i 92 ATMs;

- NLB Leasing d.d. Sarajevo – društvo formalno postoji ali nije aktivno odnosno ne obavlja registriranu gospodarsku djelatnost te će u narednom razdoblju biti likvidirano;

- BH-RE d.o.o. Sarajevo, društvo za upravljanje nekretninama - društvo formalno postoji ali nije aktivno odnosno ne obavlja registriranu gospodarski djelatnost te će u narednom razdoblju biti likvidirano;

- Prvi Faktor d.o.o. Sarajevo, društvo za faktoring - društvo formalno postoji ali nije aktivno odnosno ne obavlja registriranu gospodarsku djelatnost te će u narednom razdoblju biti likvidirano.

1.2. Gospodarski subjekt Komercijalna banka a.d. Beograd

Gospodarski subjekt Komercijalana banka a.d. Beograd, ul. Svetog save 14, 11000 Beograd, Republika Srbija je dioničko društvo registrirano u Republici Srbiji i pruža potpuni spektar bankarskih usluga svim kategorijama klijenata. Osnovano je

1 (..)* - podaci predstavljaju poslovnu tajnu

25.10.2001. godine, a njegove glavne poslovne jedinice se nalaze u Podgorici i Banja Luci.

Komercijalna banka a.d. Beograd dio je KB grupe koju čine još i KomBank Invest a.d. Beograd, Komercijalna banka a.d. Podgorica i Komercijalna banka a.d. Banja Luka.

Povezano društvo u Bosni i Hercegovini gospodarskog subjekta Komercijalana banka a.d. Beograd je:

- Gospodarski subjekt Komercijalna banka a.d. Banja Luka, ul. Jevrejska br 69, 78000 Banja Luka; registriran kod Okružnog privrednog suda u Banja Luci pod matičnim brojem (..)* 2 (šifra djelatnosti: 64.19). Većinski vlasnik sa (..)* udjela u dioničkom kapitalu gospodarskog subjekta Komercijalna banka a.d. Banja Luka je gospodarski subjekt Komercijalna banka a.d. Beograd. Svoje poslovanje bazira na pružanju kvalitetne i učinkovite bankarske usluge usmjerene podjednako na poslovno bankarstvo i poslovanje sa stanovništvom i ima 10 filijala i 9 agencija na teritoriju Bosne i Hercegovine.

2. Pravni temelj i pravni oblik koncentracije

Kao pravni temelj ove koncentracije Podnositelj prijave je dostavio "Ugovor o kupovini udjela" koji je stupio na snagu 26. februara 2020. godine, potpisan od strane NLB Banka d.d. Ljubljana kao kupca i Vlade Republike Srbije kao prodavatelja 13.997.686 običnih dionica u gospodarskom subjektu Komercijalna banka a.d. Beograd, što iznosi ukupno (..)*.

Predložena transkacija će dovesti do stjecanja isključive kontrole društva Sticatelja (NLB Banka d.d. Ljubljana) nad Ciljnim gospodarskim društvom (Komercijalna banka a.d. Beograd) a samim tim i do kontrole nad (..)* dionica koje Ciljno privredno društvo (Komercijalna banka a.d. Beograd) ima u Komercijalnoj banci a.d. Banja Luka. Udjeli koje Komercijalna banka a.d. Beograd ima u Komercijalnoj banci a.d. Banja Luka i dalje ostaju u vlasništvu Komercijalne banke a.d. Beograd ((..)*). Predmetnom koncentracijom dolazi samo do promjene vlasničke strukture u Ciljnom gospodarskom društvu, odnosno društvo Sticatelj postaje većinski vlasnik najvećeg, gotovo stoprocentnog dioničara u Komercijalnoj banci a.d. Banja Luka, navodi se u Prijavi.

Sukladno naprijed navedenom, a na temelju članka 12. stavak (1) točka b) pod 1. Zakona, pravni oblik koncentracije je stjecanje kontrole jednog gospodarskog subjekta nad drugim sukladno odredbama Zakona o konkurenciji.

3. Pravni okvir ocjene koncentracije

Konkurencijsko vijeće je u postupku ocjene koncentracije primijenilo odredbe Zakona, Odluke o utvrđivanju mjerodavnog tržišta ("Službeni glasnik BiH", br. 18/06 i 34/10), te Odluke o načinu podnošenja prijave i kriterija za ocjenu koncentracija gospodarskih subjekata.

Konkurencijsko vijeće je, na temelju članka 43. stavak (7) Zakona, koristilo sudsku praksu Europskog suda i odluke Europske komisije, kao i kriterije i standarde iz Obavijesti Europske Komisije o izračunu ukupnog prihoda sukladno Uredbi Vijeća (EEZ) broj 4064/89 o kontroli koncentracije gospodarskih subjekata.

4. Obveza prijave koncentracije

Obveza prijave koncentracije gospodarskih subjekta, u smislu članka 14. stavak (1) točke a) i b) Zakona, postoji ako ukupni godišnji prihodi sudionika koncentracije ostvareni prodajom roba i/ili usluga na svjetskom tržištu iznose 100.000.000,00 KM, po završnom računu u godini koja je prethodila predmetnoj koncentraciji, i da ukupan prihod svakog od

2 (..)* - podaci predstavljaju poslovnu tajnu

Page 39: BOSNA I HERCEGOVINA UPRAVA ZA INDIREKTNO OPOREZIVANJE

Utorak, 2. 2. 2021. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 7 - Strana 39

najmanje dva gospodarska subjekta sudionika koncentracije ostvaren prodajom roba i/ili usluga na tržištu Bosne i Hercegovine iznosi najmanje 8.000.000,00 KM, ili ako je zajednički tržišni udjel sudionika koncentracije na mjerodavnom tržištu veći od 40,0%.

Ukupni ostvareni godišnji prihodi gospodarskih subjekata sudionika predmetne koncentracije na dan 31.12.2019. godine iznosili su:

Tablica 1. Ukupni prihod (KM) NLB d.d. Ljubljana Komercijalna banka a.d. BeogradBosna i Hercegovina (..)**1 (..)**

Svijet (..)* (..)*

Izvor: podatci iz Prijave; *- prihod ostvaren putem povezanih gospodarskih subjekata u Bosni i Hercegovini

Godišnji prihod gospodarskog subjekta NLB d.d. Ljubljana i njegovih povezanih društava NLB Banka a.d. Banja Luka i NLB Banka d.d. Sarajevo u 2019. godini na tržištu Bosne i Hercegovine iznosio je ukupno (..)*. Gospodarski subjekt Komercijalna banka a.d. Beograd na tržištu Bosne i Hercegovine ostvario je godišnji prihod preko povezanog gospodarskog subjekta Komercijalna banka a.d. Banja Luka u iznosu od (..)*.

Na temelju navedenih podataka sudionici koncentracije su ispunili uvjet ukupnog ostvarenog godišnjeg prihoda, u smislu članka 14. stavak (1) Zakona, te su obvezni podnijeti Prijavu.

Godišnji prihodi sudionika koncentracije (Tablica 1.) predstavljaju ukupne prihode (bez poreza na dodatnu vrijednost i drugih poreza koji se izravno odnose na sudionike koncentracije na tržištu Bosne i Hercegovine), u smislu članka 9. točka h) Odluke o načinu podnošenja prijave i kriterijima za ocjenu koncentracija gospodarskih subjekata.

5. Mjerodavno tržište koncentracije

Mjerodavno tržište koncentracije, u smislu članka 3. Zakona, te čl. 4. i 5. Odluke o utvrđivanju mjerosavnog tržišta, čini tržište određenih proizvoda/usluga koje su predmet obavljanja djelatnosti na određenom zemljopisnom tržištu.

Prema odredbi članka 4. Odluke o utvrđivanju mjerodavnog tržišta u proizvodnom smislu, mjerodavno tržište obuhvata sve proizvode i/ili usluge koje potrošači i/ili korisnici smatraju međusobno zamjenjivim, pod prihvatljivim uvjetima, imajući u vidu posebno njihove bitne značajke, kvalitetu, uobičajenu namjenu, način uporabe, uvjete prodaje i cijene.

Prema članku 5. Odluke o utvrđivanju mjerodavnog tržišta, mjerodavno tržište u zemljopisnom smislu obuhvata cjelokupnu ili dio teritorija Bosne i Hercegovine na kojem gospodarski subjekt djeluje u prodaji i/ili kupovini mjerodavnog proizvoda pod jednakim ili dovoljno ujednačenim uvjetima i koji to tržište bitno razlikuje od uvjeta tržišne konkurencije na susjednim zemljopisnim tržištima.

Kako je navedeno u Prijavi, Podnositelji smatraju da, obzirom na registriranu šifru djelatnosti (64.19) putem koje se pružaju sve usluge domaćeg i međunarodnog platnog prometa, primanje novčanih depozita i drugih novčanih sredstava, izdavanje garancija, akreditiva i drugih oblika jemstava itd, mjerodavno tržište proizvoda odnosno usluga za predmetnu koncentraciju se može definirati kao tržište (svih) bankarskih usluga.

Uzimajući u obzir da su oba sudionika koncentracije prisutna na cijelom teritoriju Bosne i Hercegovine, mjerodavnim zemljopisnim tržištem predmetne koncentracije može se smatrati cijeli teritorij Bosne i Hercegovine.

Sukladno navedenom, mjerodavno tržište predmetne koncentracije može se definirati kao tržište bankarskih usluga u Bosni i Hercegovini.

1 (..)** - podaci predstavljaju poslovnu tajnu

5.1. Analiza mjerodavnog tržišta

Prema podatcima dostavljenim u Prijavi, ukupni zajednički udjel sudionika koncentracije (Tablica 2.) koji su na tržištu Bosne i Hercegine prisutni preko povezanih društava iznosi (..)* 2 (na dan 30.09.2019. godine).

Gospodarski subjekt NLB Banka a.d. Banja Luka: - Republika Srpska (..)* Gospodarski subjekt NLB Banka d.d. Sarajevo: - Federacija Bosne i Hercegovine (..)* Oba ukupno na tržištu Bosne i Hercegovine: (..)* Gospodarski subjekt Komercijalna banka a.d. Banja Luka: - Republika Srpska: (..)* - Bosna i Hercegovina: (..)*

Tablica 2. R.br. Naziv gospodarskog subjekta Tržišni udjel u %

1. Unicredit Bank d.d. Mostar (..)*2. Raiffeisen banka d.d. Sarajevo (..)*3. Intesa Sanpaolo banka d.d. Bosna i Hercegovina (..)*4. NLB grupa (NLB Banja Luka i NLB Sarajevo) (..)*5. Sparkasse bank d.d. Sarajevo (..)*6. Sberbank BH d.d. Sarajevo (..)*7. Komercijalna banka a.d. Banja Luka (..)*8. Ostali (..)*9. Ukupno (..)*10. Ukupno 4+7 (..)*

Izvor:Podatci iz Prijave

Konkurencijsko vijeće, analizom podataka u smislu članka 17. Zakona (posebno strukture mjerodavnog tržišta, tržišnih udjela sudionika koncentracije i konkurenata - Tablica 2.), je utvrdilo da zajednički tržišni udjel sudionika koncentracije na mjerodavnom tržištu pružanja bankarskih usluga usluga u Bosni i Hercegovini je znatno ispod tržišnog udjela od 40,0%, u smislu članka 9. Zakona, koji pretpostavlja da gospodarski subjekt može imati vladajući položaj na mjerodavnom tržištu.

6. Ocjena koncentracije

Pri donošenju odluke Konkurencijsko vijeće je imalo u vidu da poslovna strategija podnositelja Prijave u Bosni Hercegovini će se i dalje temeljiti na univerzalnom bankarskom modelu koji za cilj ima da se operativne aktivnosti u Bosni i Hercegovini integriraju prema već provjerenom NLB poslovnom modelu bez značajnih prilagođavanja ili promjena NLB pristupa.

(..)* Prema navedenom, Konkurencijsko vijeće je ocijenilo

dopuštenom predmetnu koncentraciju, u smislu članka 18. stavak (2) točka a) Zakona.

7. Administrativna pristojba

Podnositelj Prijave na ovo Rješenje, sukladno članku 2. Tarifni broj 107. stavak (1) točka d) alineja 1) Odluke o visini administrativnih pristojbi u svezi sa procesnim radnjama pred Konkurencijskim vijećem ("Službeni glasnik BiH", br. 30/06, 18/11 i 75/18) je dužan platiti administrativnu pristojbu u ukupnom iznosu od 5.000,00 KM u korist Proračuna institucija Bosne i Hercegovine.

8. Pouka o pravnom lijeku

Protiv ovog Rješenja nije dozvoljen priziv. Nezadovoljna strana može pokrenuti upravni spor pred

Sudom Bosne i Hercegovine u roku od 30 dana od dana primitka, odnosno objave ovog Rješenja.

Broj UP-06-26-1-013-13/20 20. studenoga 2020. godine

SarajevoPredsjednik

Dr. Stjepo Pranjić, v. r.

2 (..)* - podaci predstavljaju poslovnu tajnu

Page 40: BOSNA I HERCEGOVINA UPRAVA ZA INDIREKTNO OPOREZIVANJE

Broj 7 - Strana 40 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak, 2. 2. 2021.

На основу члана 25. став (1) тачка е), члана 42. став (1)

тачка д), а у вези са члановима 12., 14., 16. и 18. Закона о конкуренцији ("Службени гласник БиХ", бр. 48/05, 76/07 и 80/09), а рјешавајући по Пријави концентрације привредног субјекта Нова Љубљанска банка д.д. Љубљана, Трг Републике 2, 1000 Љубљана, Република Словенија, запримљеној дана 16.03.2020. године под бројем УП-06-26-1-013-1/20, Конкуренцијски савјет Босне и Херцеговине, на 76. (седамдесетшестој) сједници одржаној дана 20.11.2020. године, донио је

РЈЕШЕЊЕ 1. Оцјењује се допуштеном концентрација на тржишту

пружања банкарских услуга на територији Босне и Херцеговине којом привредни субјекат Нова Љубљанска банка д.д. Љубљана, Трг Републике 2, 1000 Љубљана, Република Словенија, куповином (..)* 1% акција, стиче контролу над привредним субјектом Комерцијална банка а.д. Београд, ул. Светог саве 14, 11000 Београд, Република Србија, у смислу члана 12. став (1) тачка б) под 1) Закона о конкуренцији.

2. Обавезује се Подносилац пријаве, привредни субјекат Нова Љубљанска банка д.д. Љубљана, да уплати административну таксу у укупном износу од 5.000,00 КМ (пет хиљада конвертибилних марака) у корист Буџета институција Босне и Херцеговине.

3. Ово Рјешење о концентрацији се уписује у Регистар концентрација.

4. Ово Рјешење је коначно и биће објављено у "Службеном гласнику БиХ", службеним гласницима ентитета и Брчко дистрикта Босне и Херцеговине.

Образложење

Конкуренцијски савјет Босне и Херцеговине је дана 16.03.2020. године под бројем УП-06-26-1-013-1/20, од стране привредног субјекта Нова Љубљанска банка д.д. Љубљана, Трг Републике 2, 1000 Љубљана, Република Словенија (даље у тексту: НЛБ Банка д.д. Љубљана или Подносилац пријаве), запримио Пријаву концентрације, којом привредни субјекат НЛБ Банка д.д. Љубљана, у смислу члана 12. став (1) тачка б) под 1) Закона о конкуренцији (даље у тексту: Закон), стиче контролу над привредним субјектом Комерцијална банка а.д. Београд, ул. Светог саве 14, 11000 Београд, Република Србија (у даљем тексту: Комерцијална банка а.д. Београд) куповином (..)*% акција тог привредног субјекта.

Подносилац пријаве је предметну пријаву допунио поднеском број УП-06-26-1-013-2/20 од дана 28.04.2020. године и поднеском број УП-06-26-1-013-5/20 од дана 13.7.2020. године.

По пријему документације Конкуренцијски савјет је утврдио Пријаву комплетном и издао Потврду о пријему комплетне и уредне Пријаве, у складу са чланом 30. став (3) Закона о конкуренцији, дана 30.10.2020. године, актом број УП-06-26-1-013-9/20.

Конкуренцијски савјет је, у складу с чланом 16. став (4) Закона, издао Обавјештење о достављеној Пријави број УП-06-26-1-013-7/20 од дана 08.10.2020. године, које је у дневној штампи објављено дана 12.10.2020. године, и позвало све заинтересоване стране на достављање писаних коментара о намјераваној концентрацији. На предметно Обавјештење нису достављени коментари заинтересованих страна.

1 (..)* - подаци представљају пословну тајну

Подносилац пријаве предметне концентрације је у складу с чланом 30. став (2) Закона у истој навео да пријаву концентрације има намјеру поднијети овлаштеним тијелима Републике Србије, Црне Горе, Косова и Македоније.

Конкуренцијски савјет у поступку оцјене допуштености предметне концентрације је утврдио сљедеће чињенице:

Предметна Пријава је поднесена у законском року, у складу с чланом 16. став (1) Закона.

1. Учесници концентрације

Учесници концентрације су привредни субјекат Нова Љубљанска банка д.д. Љубљана,Трг Републике 2, 1000 Љубљана, Република Словенија и привредни субјекат Комерцијалана банка а.д. Београд, ул. Светог саве 14, Београд, Република Србија.

1.1. Привредни субјекат Нова Љубљанска банка д.д. Љубљана

Привредни субјекат Нова Љубљанска банка д.д. Љубљана,Трг Републике 2, 1000 Љубљана, Република Словенија, је јавно предузеће, дио НЛБ групе која представља највећу банкарску и финансијску групу у Словенији. Са стратешким фокусом на одабраним тржиштима југоисточне Европе, НЛБ групу чине НЛБ Банка д.д. као главни ентитет у Словенији, шест субсидијарних банака у земљама југоисточне Европе, те неколико компанија за помоћне услуге (управљање имовином, осигурање, управљање некретнинама, итд.).

Издати основни капитал НЛБ групе је подијељен на 20.000.000 акција. Акције су котиране на Примарном тржишту Љубљанске берзе (ISIN SI0021117344, симбол трговања Љубљанске берзе: НЛБР) а потврде о депозитном власништву (global depositary receipts GDR), представљају учешћа која се налазе на Главном тржишту Лондонске берзе (ISIN: US66980N2036 и US 66980Н1046, Лондонска берза, симбол трговинске размјенне: NLB и 55VX). Пет GDR-а представља једну акцију НЛБ-а. Република Словенија има (..)* 2% удјела у НЛБ-у док Bank of New York Mellon у име GDR власника има (..)*% учешћа НЛБ-а и остали акционари у износу од (..)*% (све укупно 100%).

НЛБ група у Босни и Херцеговини присутна је преко сљедећих повезаних друштава:

- НЛБ Банка а.д. Бања Лука, ул. Милана Тепића бр. 4, 78000 Бања Лука, а која на територији Републике Српске има 53 пословнице и 74 АТМс (банкомата);

- НЛБ Банка д.д. Сарајево, ул. Кошево бр. 3, 71000 Сарајево, а која на територији Федерације Босне и Херцеговине посједује 38 пословница и 92 АТМс;

- NLB Leasing д.д. Сарајево – друштво формално постоји али није активно односно не обавља регистровану привредну дјелатност те ће у наредном периоду бити ликвидирано;

- БХ-РЕ д.о.о. Сарајево, друштво за управљање некретнинама - друштво формално постоји али није активно односно не обавља регистровану привредну дјелатност те ће у наредном периоду бити ликвидирано;

- Први Фактор д.о.о. Сарајево, друштво за факторинг - друштво формално постоји али није активно односно не обавља регистровану привредну дјелатност те ће у наредном периоду бити ликвидирано.

2 (..)* - подаци представљају пословну тајну

Page 41: BOSNA I HERCEGOVINA UPRAVA ZA INDIREKTNO OPOREZIVANJE

Utorak, 2. 2. 2021. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 7 - Strana 41

1.2. Привредни субјекат Комерцијална банка а.д. Београд

Привредни субјекат Комерцијална банка а.д. Београд, ул. Светог саве 14, 11000 Београд, Република Србија је акционо друштво регистровано у Републици Србији и пружа потпуни спектар банкарских услуга свим категоријама клијената. Основано је 25.10.2001. године, а његове главне пословне јединице се налазе у Подгорици и Бања Луци.

Комерцијална банка а.д. Београд дио је КБ групе коју чине још и КомБанк Инвест а.д. Београд, Комерцијална банка а.д. Подгорица и Комерцијална банка а.д. Бања Лука.

Повезано друштво у Босни и Херцеговини привредног субјекта Комерцијална банка а.д. Београд је:

- Привредни субјекaт Комерцијална банка а.д. Бања Лука, ул. Јеврејска бр 69, 78000 Бања Лука; регистрован код Окружног привредног суда у Бања Луци под матичним бројем (..)* 1 (шифра дјелатности: 64.19). Већински власник са (..)* учешћа у акционом капиталу привредног субјекта Комерцијална банка а.д. Бања Лука је привредни субјекат Комерцијална банка а.д. Београд. Своје пословање базира на пружању квалитетне и ефикасне банкарске услуге усмјерене подједнако на пословно банкарство и пословање са становништвом и има 10 филијала и 9 агенција на територији Босне и Херцеговине.

2. Правни основ и правни облик концентрације

Као правни основ ове концентрације Подносилац пријаве је доставио "Уговор о куповини учешћа" који је ступио на снагу 26. фебруара 2020. године, потписан од стране НЛБ Банка д.д. Љубљана као купца и Владе Републике Србије као продавца 13.997.686 обичних акција у привредном субјекту Комерцијална банка а.д. Београд, што износи укупно (..)*.

Предложена транскација ће довести до стицања искључиве контроле друштва Стицаоца (НЛБ Банка д.д. Љубљана) над Циљним привредним друштвом (Комерцијална банка а.д. Београд) а самим тим и до контроле над (..)* акција које Циљно привредно друштво (Комерцијална банка а.д. Београд) има у Комерцијалној банци а.д. Бања Лука. Удчешћа која Комерцијална банка а.д. Београд има у Комерцијалној банци а.д. Бања Лука и даље остају у власништву Комерцијалне банке а.д. Београд ((..)*). Предметном концентрацијом долази само до промјене власничке структуре у Циљном привредном друштву, односно друштво Стицалац постаје већински власник највећег, готово стопроцентног акционара у Комерцијалној банци а.д. Бања Лука, наводи се у Пријави.

У складу са напријед наведеним, а на основу члана 12. став (1) тачкка б) под 1. Закона, правни облик концентрације је стицање контроле једног привредног субјекта над другим у складу са одредбама Закона о конкуренцији.

3. Правни оквир оцјене концентрације

Конкуренцијски савјет је у поступку оцјене концентрације примијенио одредбе Закона, Одлуке о утврђивању релевантног тржишта ("Службени гласник БиХ", бр. 18/06 и 34/10), те Одлуке о начину подношења пријаве и критеријума за оцјену концентрација привредних субјеката.

Конкуренцијски савјет је, на основу члана 43. став (7) Закона, користио судску праксу Европског суда и одлуке Европске комисије, као и критеријуме и стандарде из Обавјештења Европске Комисије о израчуну укупног

1 (..)* - подаци представљају пословну тајну

прихода у складу с Уредбом Савјета (ЕЕЗ) број 4064/89 о контроли концентрације привредних субјеката.

4. Обавеза пријаве концентрације

Обавеза пријаве концентрације привредних субјекта, у смислу члана 14. став (1) тачке а) и б) Закона, постоји ако укупни годишњи приходи учесника концентрације остварени продајом роба и/или услуга на свјетском тржишту износе 100.000.000,00 КМ, по завршном рачуну у години која је претходила предметној концентрацији, и да укупан приход сваког од најмање два привредна субјекта учесника концентрације остварен продајом роба и/или услуга на тржишту Босне и Херцеговине износи најмање 8.000.000,00 КМ, или ако је заједничко тржишно учешће учесника концентрације на релевантном тржишту веће од 40,0%.

Укупни остварени годишњи приходи привредних субјеката учесника предметне концентрације на дан 31.12.2019. године износили су:

Табела 1. Укупни приход

(КМ)НЛБ д.д. Љубљана Комерцијална банка а.д. Београд

Босна и Херцеговина

(..)**2 (..)**

Свијет (..)* (..)*

Извор: подаци из Пријаве; *- приход остварен путем повезаних

привредних субјеката у Босни и Херцеговини

Годишњи приход привредног субјекта НЛБ д.д. Љубљана и његових повезаних друштава НЛБ Банка а.д. Бања Лука и НЛБ Банка д.д. Сарајево у 2019. години на тржишту Босне и Херцеговине износио је укупно (..)*. Привредни субјекат Комерцијална банка а.д. Београд на тржишту Босне и Херцеговине остварио је годишњи приход преко повезаног привредног субјекта Комерцијална банка а.д. Бања Лука у износу од (..)*.

На основу наведених података учесници концентрације су испунили услов укупног оствареног годишњег прихода, у смислу члана 14. став (1) Закона, те су обавезни поднијети Пријаву.

Годишњи приходи учесника концентрације (Табела 1.) представљају укупне приходе (без пореза на додатну вриједност и других пореза који се директно односе на учеснике концентрације на тржишту Босне и Херцеговине), у смислу члана 9. тачка х) Одлуке о начину подношења пријаве и критеријумима за оцјену концентрација привредних субјеката.

5. Релевантно тржиште концентрације

Релевантно тржиште концентрације, у смислу члана 3. Закона, те чл. 4. и 5. Одлуке о утврђивању релевантног тржишта, чини тржиште одређених производа/услуга које су предмет обављања дјелатности на одређеном географском тржишту.

Према одредби члана 4. Одлуке о утврђивању релевантног тржишта у производном смислу, релевантно тржиште обухвата све производе и/или услуге које потрошачи и/или корисници сматрају међусобно замјењивим, под прихватљивим условима, имајући у виду посебно њихове битне карактеристике, квалитет, уобичајену намјену, начин употребе, услове продаје и цијене.

Према члану 5. Одлуке о утврђивању релевантног тржишта, релевантно тржиште у географском смислу обухвата цјелокупну или дио територије Босне и Херцеговине на којој привредни субјекат дјелује у продаји и/или куповини релевантног производа под једнаким или довољно уједначеним условима и који то тржиште битно

2 (..)** - подаци представљају пословну тајну

Page 42: BOSNA I HERCEGOVINA UPRAVA ZA INDIREKTNO OPOREZIVANJE

Broj 7 - Strana 42 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak, 2. 2. 2021.

разликује од услова тржишне конкуренције на сусједним географским тржиштима.

Како је наведено у Пријави, Подносиоци сматрају да, обзиром на регистровану шифру дјелатности (64.19) путем које се пружају све услуге домаћег и међународног платног промета, примање новчаних депозита и других новчаних средстава, издавање гаранција, акредитива и других облика гаранција итд, релевантно тржиште производа односно услуга за предметну концентрацију се може дефинисати као тржиште (свих) банкарских услуга.

Узимајући у обзир да су оба учесника концентрације присутна на цијелој територији Босне и Херцеговине, релевантним географским тржиштем предметне концентрације може се сматрати цијела територија Босне и Херцеговине.

У складу са наведеним, релевантно тржиште предметне концентрације може се дефинисати као тржиште банкарских услуга у Босни и Херцеговини.

5.1. Анализа релевантног тржишта

Према подацима достављеним у Пријави, укупно заједничко учешће учесника концентрације (Табела 2.) који су на тржишту Босне и Херцегине присутни преко повезаних друштава износи (..)* 1 (на дан 30.09.2019. године).

Привредни субјекат НЛБ Банка а.д. Бања Лука: - Република Српска (..)* Привредни субјекат НЛБ Банка д.д. Сарајево: - Федерација Босне и Херцеговине (..)* Оба укупно на тржишту Босне и Херцеговине: (..)* Привредни субјекат Комерцијална банка а.д. Бања Лука: - Република Српска: (..)* - Босна и Херцеговина: (..)*

Табела 2. Р.бр. Назив привредног субјекта Тржишно учешће у

%1. Unicredit Bank д.д. Мостар (..)*2. Raiffeisen banka д.д. Сарајево (..)*3. Intesa Sanpaolo banka д.д. Босна и Херцеговина (..)*4. НЛБ група (НЛБ Бања Лука и НЛБ Сарајево) (..)*5. Sparkasse bank д.д. Сарајево (..)*6. Sberbank BH д.д. Сарајево (..)*7. Комерцијална банка а.д. Бања Лука (..)*8. Остали (..)*9. Укупно (..)*10. Укупно 4+7 (..)*

Извор: Подаци из Пријаве

Конкуренцијски савјет, анализом података у смислу члана 17. Закона (посебно структуре релевантног тржишта, тржишних учешћа учесника концентрације и конкурената - Табела 2.), је утврдио да заједничко тржишно учешће учесника концентрације на релевантном тржишту пружања банкарских услуга у Босни и Херцеговини је знатно испод тржишног учешћа од 40,0%, у смислу члана 9. Закона, који претпоставља да привредни субјекат може имати доминантни положај на релевантном тржишту.

6. Оцјена концентрације

При доношењу одлуке Конкуренцијски савјет је имао у виду да пословна стратегија подносиоца Пријаве у Босни Херцеговини ће се и даље заснивати на универзалном банкарском моделу који за циљ има да се оперативне активности у Босни и Херцеговини интегришу према већ провјереном НЛБ пословном моделу без значајних прилагођавања или промјена НЛБ приступа.

(..)* 2 1 (..)* - подаци представљају пословну тајну 2 (..)* - подаци представљају пословну тајну

Према наведеном, Конкуренцијски савјет је оцијенио допуштеном предметну концентрацију, у смислу члана 18. став (2) тачка а) Закона.

7. Административна такса

Подносилац Пријаве на ово Рјешење, у складу са чланом 2. Тарифни број 107. став (1) тачка д) алинеја 1) Одлуке о висини административних такси у вези са процесним радњама пред Конкуренцијским савјетом ("Службени гласник БиХ", бр. 30/06, 18/11 и 75/18) је дужан платити административну таксу у укупном износу од 5.000,00 КМ у корист Буџета институција Босне и Херцеговине.

8. Поука о правном лијеку

Против овог Рјешења није дозвољена жалба. Незадовољна страна може покренути управни спор пред

Судом Босне и Херцеговине у року од 30 дана од дана пријема, односно објаве овог Рјешења.

Број УП-06-26-1-013-13/20 20. новембра 2020. године

СарајевоПредсједник

Др Стјепо Прањић, с. р.

ISPRAVKE

118 Nakon izvršenog sravnjavanja sa izvornim tekstom,

utvrđeno je da se u Odluci o dodjeli sredstava iz tekućeg granta za "Sufinansiranje projekata institucija kulture u Bosni i Hercegovini" za 2020. godinu" ("Službeni glasnik BiH", broj 84/20), objavljenoj na bosanskom, srpskom i hrvatskom jeziku potkrala tehnička greška, te se u skladu sa članom 101. Poslovnika o radu Vijeća ministara Bosne i Hercegovine ("Službeni glasnik BiH", broj 22/03) i članom 55. Jedinstvenih pravila za izradu pravnih propisa u institucijama Bosne i Hercegovine ("Službeni glasnik BiH", br. 11/05, 58/14, 60/14, 50/17 i 70/17), na prijedlog Ministarstva civilnih poslova, daje

ISPRAVKA ODLUKE O DODJELI SREDSTAVA IZ TEKUĆEG GRANTA ZA "SUFINANSIRANJE PROJEKATA

INSTITUCIJA KULTURE U BOSNI I HERCEGOVINI" ZA 2020. GODINU

U Odluci o dodjeli sredstava iz tekućeg granta za "Sufinansiranje projekata institucija kulture u Bosni i Hercegovini" za 2020. godinu" ("Službeni glasnik BiH", broj 84/20), u tabeli u članu 1., u redu broj 98 riječi "Omladinski savjet Trnovo RS" zamjenjuju se riječima "Unija studenata RS, Banja Luka RS".

Broj 04-02-2-1108-2/20 27. januara 2021. godine

Sarajevo

DirektorUreda za zakonodavstvo

Vijeća ministara BiH Mr. Džemail Ćibo, s. r.

Nakon izvršenog sravnjivanja s izvornim tekstom, utvrđeno je da se u Odluci o dodjeli sredstava iz tekućeg granta za "Sufinanciranje projekata institucija kulture u Bosni i Hercegovini" za 2020. godinu" ("Službeni glasnik BiH", broj 84/20), objavljenoj na bosanskom, srpskom i hrvatskom jeziku potkrala tehnička pogreška, te se sukladno članku 101. Poslovnika o radu Vijeća ministara Bosne i Hercegovine ("Službeni glasnik BiH", broj 22/03) i članku 55. Jedinstvenih pravila za izradu pravnih propisa u institucijama Bosne i Hercegovine ("Službeni glasnik BiH", br. 11/05, 58/14, 60/14, 50/17 i 70/17), na prijedlog Ministarstva civilnih poslova, daje

Page 43: BOSNA I HERCEGOVINA UPRAVA ZA INDIREKTNO OPOREZIVANJE

Utorak, 2. 2. 2021. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 7 - Strana 43

ISPRAVKA ODLUKE O DODJELI SREDSTAVA IZ TEKUĆEG GRANTA ZA "SUFINANCIRANJE PROJEKATA

INSTITUCIJA KULTURE U BOSNI I HERCEGOVINI" ZA 2020. GODINU

U Odluci o dodjeli sredstava iz tekućeg granta za "Sufinanciranje projekata institucija kulture u Bosni i Hercegovini" za 2020. godinu" ("Službeni glasnik BiH", broj 84/20), u tablici u članku 1., u redu broj 98 riječi "Omladinski savjet Trnovo RS", zamjenjuju se riječima "Unija studenata RS, Banja Luka RS".

Broj 04-02-2-1108-2/20 27. siječnja 2021. godine

Sarajevo

RavnateljUreda za zakonodavstvo

Vijeća ministara BiH Mr. Džemail Ćibo, v. r.

Након извршеног сравњавања са изворним текстом, утврђено је да се у Одлуци о додјели средстава из текућег гранта за "Суфинансирање пројеката институција културе у Босни и Херцеговини" за 2020. годину" ("Службени гласник БиХ", број 84/20), објављеној на босанском, српском и хрватском језику поткрала техничка грешка, те се у складу са

чланом 101. Пословника о раду Савјета министара Босне и Херцеговине ("Службени гласник БиХ", број 22/03) и чланом 55. Јединствених правила за израду правних прописа у институцијама Босне и Херцеговине ("Службени гласник БиХ", бр. 11/05, 58/14, 60/14, 50/17 и 70/17), на приједлог Министарства цивилних послова, даје

ИСПРАВКА ОДЛУКЕ О ДОДЈЕЛИ СРЕДСТАВА ИЗ ТЕКУЋЕГ ГРАНТА ЗА "СУФИНАНСИРАЊЕ ПРОЈЕКАТА

ИНСТИТУЦИЈА КУЛТУРЕ У БОСНИ И ХЕРЦЕГОВИНИ" 3А 2020. ГОДИНУ

У Одлуци о додјели средстава из текућег гранта за "Суфинансирање пројеката институција културе у Босни и Херцеговини" за 2020. годину" ("Службени гласник БиХ", број 84/20), у табели у члану 1., у реду број 98 ријечи "Омладински савјет Трново РС" замјењују се ријечима "Унија студената РС, Бања Лука РС".

Број 04-02-2-1108-2/20 27. јануара 2021. године

Сарајево

ДиректорУреда за законодавство Савјета министара БиХ Мр Џемаил Ћибо, с. р.

Page 44: BOSNA I HERCEGOVINA UPRAVA ZA INDIREKTNO OPOREZIVANJE

Broj 7 - Strana 44 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak, 2. 2. 2021.

S A D R Ž A J

BOSNA I HERCEGOVINA UPRAVA ZA INDIREKTNO OPOREZIVANJE

109 Odluka o količinama dizel - goriva na koje se ne plaća putarina za 2021. godinu (bosanski jezik) 1

Odluka o količinama dizel - goriva na koje se ne plaća cestarina za 2021. godinu (hrvatski jezik) 2

Одлука о количинама дизел - горива на које се не плаћа путарина за 2021. годину (српски језик) 2

110 Odluka o utvrđivanju privremenih koeficijenata za raspodjelu sredstava sa Jedinstvenog računa za period januar - mart 2021. godine (bosanski jezik) 3

Odluka o utvrđivanju privremenih koeficijenata za raspodjelu sredstava sa Jedinstvenog računa za razdoblje siječanj - ožujak 2021. godine (hrvatski jezik) 3

Одлука о утврћивању привремених коефиције-ната за расподјелу средстава са Јединственог рачуна за период јануар - март 2021. године (српски језик) 4

KOMISIJA ZA OČUVANJE NACIONALNIH SPOMENIKA BOSNE I HERCEGOVINE

111 Odluka o izmjenama i dopunama Odluke o proglašenju ambijentalne cjeline - Kazandžiluk, Male Daire i Luledžina ulica u Sarajevu nacionalnim spomenikom Bosne i Hercegovine (bosanski jezik) 4

Odluka o izmjenama i dopunama Odluke o proglašenju ambijentalne cjeline - Kazandžiluk, Male Daire i Luledžina ulica u Sarajevu nacionalnim spomenikom Bosne i Hercegovine (hrvatski jezik) 8

Одлука о измјенама и допунама Одлуке о проглашењу амбијенталне цјелине - Казанџилук, Мале Даире и Лулеџина улица у Сарајеву националним спомеником Босне и Херцеговине (српски језик) 12

112 Odluka o izmjenama i dopunama Odluke o proglašenju historijske građevine - Palata Musafija u Sarajevu nacionalnim spomenikom Bosne i Hercegovine (bosanski jezik) 16

Odluka o izmjenama i dopnama Odluke o proglašenju povijesne građevine - Palata Musafija u Sarajevu nacionalnim spomenikom Bosne i Hercegovine (hrvatski jezik) 17

Одлукa о измјенама и допунама Одлуке о проглашењу историјске грађевине - Палата Мусафија у Сарајеву националним спомеником Босне и Херцеговине (српски језик) 18

113 Odluka o izmjenama i dopunama Odluke o proglašenju graditeljske cjeline - Stambeni kompleks na Džidžikovcu u Sarajevu nacionalnim spomenikom Bosne i Hercegovine (bosanski jezik) 19

Odluka o izmjenama i dopunama Odluke o proglašenju graditeljske cjeline - Stambeni kompleks na Džidžikovcu u Sarajevu nacionalnim spomenikom Bosne i Hercegovine (hrvatski jezik) 20Одлука о измјенама и допунама Одлуке о проглашењу градитељске цјелине - Стамбени комплекс на Џиџиковцу у Сарајеву националним спомеником Босне и Херцеговине (српски језик) 21

114 Odluka o izmjenama i dopunama Odluke o proglašenju graditeljske cjeline - Jajce kasarna u Sarajevu nacionalnim spomenikom Bosne i Hercegovine (bosanski jezik) 23Odluka o izmjenama i dopunama Odluke o proglašenju graditeljske cjeline - Jajce kasarna u Sarajevu nacionalnim spomenikom Bosne i Hercegovine (hvatski jezik) 24Одлука о измјенама и допунама Одлуке о проглашењу градитељске цјелине - Јајце касарна у Сарајеву националним спомеником Босне и Херцеговине (српски језик) 25

115 Odluka o izmjenama i dopunama Odluke o proglašenju historijske građevine - Zgrada Penzionog fonda (zgrada na uglu ulica Maršala Tita i Hamze Hume) u Sarajevu nacionalnim spomenikom Bosne i Hercegovine (bosanski jezik) 27Odluka o izmjenama i dopunama Odluke o proglašenju povijesne građevine - Zgrada Mirovinskog fonda (zgrada na kutu ulica Maršala Tita i Hamze Hume) u Sarajevu nacionalnim spomenikom Bosne i Hercegovine (hrvatski jezik) 28Одлукa о измјенама и допунама Одлуке о проглашењу историјске грађевине - Зграда Пензионог фонда (зграда на углу улица Маршала Тита и Хамзе Хуме) у Сарајеву националним спомеником Босне и Херцеговине (српски језик) 29

116 Odluka o izmjenama i dopunama Odluke o proglašenju arheološkog područja - Atmejdan u Sarajevu nacionalnim spomenikom Bosne i Hercegovine (bosanski jezik) 31Odluka o izmjenama i dopunama Odluke o proglašenju arheološkog područja - Atmejdan u Sarajevu nacionalnim spomenikom Bosne i Hercegovine (hrvatski jezik) 32Одлука о измјенама и допунама Одлуке о проглашењу археолошког подручја - Атмејдан у Сарајеву националним спомеником Босне и Херцеговине (српски језик) 33

KONKURENCIJSKO VIJEĆE BOSNE I HERCEGOVINE

117 Rješenje broj UP-06-26-1-013-13/20 (bosanski jezik) 34Rješenje broj UP-06-26-1-013-13/20 (hrvatski jezik) 37

Page 45: BOSNA I HERCEGOVINA UPRAVA ZA INDIREKTNO OPOREZIVANJE

Utorak, 2. 2. 2021. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 7 - Strana 45

Рјешење број УП-06-26-1-013-13/20 (српски језик) 40

ISPRAVKE

118 Ispravka Odluke o dodjeli sredstava iz tekućeg granta za "Sufinansiranje projekata institucija kulture u Bosni i Hercegovini" za 2020. godinu (bosanski jezik) 42

Ispravka Odluke o dodjeli sredstava iz tekućeg granta za "Sufinanciranje projekata institucija kulture u Bosni i Hercegovini" za 2020. godinu (hrvatski jezik) 42Исправка Одлуке о додјели средстава из текућег гранта за "Суфинансирање пројеката институ-ција културе у Босни и Херцеговини" за 2020. годину (српски језик) 43

Page 46: BOSNA I HERCEGOVINA UPRAVA ZA INDIREKTNO OPOREZIVANJE

Broj 7 - Strana 46 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak, 2. 2. 2021.

Page 47: BOSNA I HERCEGOVINA UPRAVA ZA INDIREKTNO OPOREZIVANJE

Utorak, 2. 2. 2021. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 7 - Strana 47

Page 48: BOSNA I HERCEGOVINA UPRAVA ZA INDIREKTNO OPOREZIVANJE

Broj 7 - Strana 48 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak, 2. 2. 2021.

Izdavač: Ovlaštena služba Doma naroda Parlamentarne skupštine Bosne i Hercegovine, Trg BiH 1, Sarajevo - Za izdavača: sekretarka Doma naroda Parlamentarneskupštine Bosne i Hercegovine Gordana Živković - Priprema i distribucija: JP NIO Službeni list BiH Sarajevo, Džemala Bijedića 39/III - Direktor: Dragan Prusina -Telefoni: Centrala: 722-030 - Direktor: 722-061 - Pretplata: 722-054, faks: 722-071 - Oglasni odjel: 722-049, 722-050, faks: 722-074 -Služba za pravne i opće poslove:722-051 - Računovodstvo: 722-044 722-046 - Komercijala: 722-042 - Pretplata se utvrđuje polugodišnje, a uplata se vrši UNAPRIJED u korist računa: UNICREDITBANK d.d. 338-320-22000052-11, VAKUFSKA BANKA d.d. Sarajevo 160-200-00005746-51, HYPO-ALPE-ADRIA-BANK A.D. Banja Luka, filijala Brčko 552-000-00000017-12, RAIFFEISEN BANK d.d. BiH Sarajevo 161-000-00071700-57 - Štampa: "Unioninvestplastika" d.d. Sarajevo - Za štampariju: Jasmin Muminović -Reklamacije za neprimljene brojeve primaju se 20 dana od izlaska glasila. "Službeni glasnik BiH" je upisan u evidenciju javnih glasila pod rednim brojem 731. Upis u sudski registar kod Kantonalnog suda u Sarajevu, broj UF/I - 2168/97 od 10.07.1997. godine. - Identifikacijski broj 4200226120002. - Porezni broj 01071019. -PDV broj 200226120002. Molimo pretplatnike da obavezno dostave svoj PDV broj radi izdavanja poreske fakture. Pretplata za I polugodište 2021. za "Službeni glasnik BiH" i "Međunarodne ugovore" 120,00 KM, "Službene novine Federacije BiH" 110,00 KM. Web izdanje: http://www.sluzbenilist.ba - godišnja pretplata 240,00 KM