68
Catalog MD 20.3 2006/2007 Planetengetriebe Planetary Gear Units Réducteurs planétaires flender gear units

Catalogo Reductores Planetarios

Embed Size (px)

Citation preview

  • Ca

    talo

    gM

    D2

    0.3

    2

    00

    6/2

    00

    7

    PlanetengetriebePlanetary Gear UnitsRducteurs plantaires

    Die Informationen in diesem Katalog enthalten Beschreibungenbzw. Leistungsmerkmale, welche im konkreten Anwendungsfallnicht immer in der beschriebenen Form zutreffen bzw. welchesich durch Weiterentwicklung der Produkte ndern knnen. Diegewnschten Leistungsmerkmale sind nur dann verbindlich,wenn sie bei Vertragsabschluss ausdrcklich vereinbart werden.Liefermglichkeiten und technische nderungen vorbehalten.Alle Erzeugnisbezeichnungen knnen Marken oder Erzeugnis-namen der Siemens AG oder anderer, zuliefernder Unternehmensein, deren Benutzung durch Dritte fr deren Zwecke die Rechteder Inhaber verletzen kann.

    The information provided in this catalog contains descriptions orcharacteristics of performance which in case of actual use do notalways apply as described or which may change as a result offurther development of the products. An obligation to providethe respective characteristics shall only exist if expressly agreedin the terms of contract. Availability and technical specificationsare subject to change without notice.All product designations may be trademarks or product names ofSiemens AG or supplier companies whose use by third parties fortheir own purposes could violate the rights of the owners.

    Les informations de ce catalogue contiennent des descriptionsou des caractristiques qui, dans des cas dutilisation concrets, nesont pas toujours applicables dans la forme dcrite ou qui, enraison dun dveloppement ultrieur des produits, sontsusceptibles dtre modifies. Les caractristiques particuliressouhaites ne sont obligatoires que si elles sont expressmentstipules en conclusion du contrat. Sous rserve des possibilitsde livraison et de modifications techniques.Toutes les dsignations de produits peuvent tre des marques oudes noms de produits de Siemens AG ou de socits tiercesagissant en qualit de fournisseurs, dont l'utilisation par des tiers leurs propres fins peut enfreindre les droits de leurspropritaires respectifs.

    A. Friedr. Flender AG

    P.O. Box 1364

    46393 Bocholt

    Alfred-Flender-Strasse 77

    46395 Bocholt

    www.flender.com Order No. E86060-K5720-A131-A1-6300

    flender gear unitsSubjecttochan

    ge|

    Dis

    po1

    85

    00

    |KG

    06

    07

    3.0

    RO6

    4D

    e/En

    /Fr

    |Pr

    inte

    din

    Ger

    man

    y|

    Si

    emen

    sA

    G2

    00

    7

  • 46

    Page

    Flender Gear UnitsCatalog MD 20.32006/2007

    BauartenbersichtSummary of Basic TypesSommaire des diffrents types

    Allgemeine HinweiseErklrung der BezeichnungenGeneral InformationenKey to SymbolsRemarques gnralesExplication des symboles

    10Planetengetriebe-AuswahlSelection of Planetary Gear UnitsSlection de rducteurs plantaires

    19Planetengetriebe-KombinationenCombinations of Planetary Gear UnitsCombinations de rducteurs plantaires

    22Planetengetriebe-BauartenTypes of Planetary Gear UnitsTypes de rducteurs plantaires

    38LagerlebensdauerIst-bersetzungenBearing LifeActual RatiosDure de vie des roulementsRapports de rduction rels

    42AbtriebsvariantenAnbauteileVariants of Output ShaftsAdd-on PiecesVariantes darbre de sortieAccessoires

    52Anbaumae IEC-Normmotoren frMotorlaternenFitting Dimensions for Motor Bell Housingsfor IEC Standard MotorsCotes de fixation pour moteurs normalissIEC pour lanternes moteur

    60Kennzeichnungen der WellenlagenAnbauteile-bersichtIdentifications of Shaft ArrangementsSummary of Add-on PiecesIdentifications des positions de larbreAperu des accessoires

    62Explosionsschutz nach ATEX 95Explosion Protection According to ATEX 95Atmosphres explosives selon ATEX 95

  • Willkommen bei Automation and Drives

    II Siemens MD 20.3 2006/2007

    Willkommen in der Welt der vollstndigen Integration

    mechanischer und elektrischer Antriebssysteme

    und -komponenten.

    In allen Branchen und Applikationen der Industrie

    und der Rohstoffgewinnung sind Flender-Getriebe

    fhrend in Technologie, Qualitt und Marktnhe.

    Totally Integrated Automation unser durchgngiges

    Spektrum an Produkten, Systemen und Lsungen

    wird nun um diese Antriebssysteme erweitert.

    Nutzen Sie die Einsparpotentiale, die Ihnen ein

    globaler Partner bieten kann. Tauchen Sie mit

    den Flender-Produkten ein in die Welt von Totally

    Integrated Automation.

  • IIISiemens MD 20.3 2006/2007

    Welcome to Automation and Drives

    Welcome to the world of the totally integrated

    mechanical and electrical drive systems and

    components!

    In all industry sectors, for all industrial applications

    and the winning of raw materials Flender gear units

    are leading in technology, quality and market

    orientation. Totally Integrated Automation our

    integrated range of products, systems and solutions

    is now being expanded to include these drive

    systems.

    Utilize the savings potential which a global partner

    can offer you. Enter the world of Totally Integrated

    Automation with Flender products.

    Bienvenue chez Automation and Drives

    Bienvenue dans le monde de lintgration totale des

    systmes et composants dentranement mcaniques

    et lectriques.

    Les rducteurs engrenages Flender sont leaders

    par la technologie, la qualit et la proximit avec les

    marchs dans toutes les branches et applications

    industrielles, tout comme dans lextraction des

    matires premires. Totally Integrated Automation

    notre gamme extensive de produits, de systmes et

    de solutions, est dsormais complte par ces

    systmes dentranement.

    Tirez profit des potentiels dconomies que peut

    vous offrir un partenaire mondial. Avec les produits

    Flender, plongez dans le monde de la Totally

    Integrated Automation.

  • 2 Siemens MD 20.3 2006/2007

    Planetengetriebe Planetary Gear Units Rducteurs plantaires

    PLANUREX 2 - Planetengetriebe mit vorgeschalteter Stirnradstufe, Bauart P2S.PLANUREX 2 planetary gear unit with primary helical gear stage, type P2S.PLANUREX 2 - Rducteur plantaire avec un premier tage hlicodal, type P2S.

    PLANUREX 2 - Planetengetriebe mit vorgeschalteter Kegelstirnradstufe, Bauart P2K.PLANUREX 2 planetary gear unit with primary bevel-helical gear stage, type P2K.PLANUREX 2 - Rducteur plantaire avec un premier tage conique-hlicodal, type P2K.

    PLANUREX 2 - Planetengetriebe in Aufsteckausfhrung mit Abtriebshohlwelle, Bauart P2.APLANUREX 2 planetary gear unit in shaft-mounted design with hollow output shaft, type P2.APLANUREX 2 - Rducteur plantaire arbre creux de sortie, type P2.A

  • 3Siemens MD 20.3 2006/2007

    Planetengetriebe Planetary Gear Units Rducteurs plantaires

    Inhaltsverzeichnis Contents Sommaire

    Inhaltsbersicht: Seiten

    Inhaltsverzeichnis 3

    Bauartenbersicht 4 + 5

    Allgemeine Hinweise 6 8

    Erklrung der Bezeichnungen 9

    Richtlinien fr die Auswahl,Betriebsfaktoren,Belastungskennwerte 10 12

    Berechnungsbeispiele 15 18

    Planetengetriebe-KombinationPLANUREX-MOTOX 19PLANUREX-Hydraulikmotor 20PLANUREX-CAVEX 20

    Abmessungen, Gewichte, bersetzungen,Drehzahlen, Leistungen

    Bauart P2NA 22 + 23Bauart P2LA 24 + 25Bauart P2SA 26 + 27Bauart P2KA 28 + 29Bauart P3NA 30 + 31Bauart P3SA 32 + 33Bauart P3KA 34 + 35

    Lochbild der Abtriebsflansche 36

    Zentrierbohrungen an WellenendenForm DS 37

    Lagerlebensdauer 38

    Ist-bersetzungen P2N. und P2S. 39

    Ist-bersetzungen P3N. und P3S. 40

    Ist-bersetzungen P2L., P2K. und P3K. 41

    Abtriebsvariante mit SchrumpfscheibeReihe HSD 32 42

    Abtriebsvariante Hohlwelle mit Verzahnungnach DIN 5480 43

    Abtriebsvariante Vollwelle mit Pafeder 44

    Abtriebsvariante Vollwelle mit Verzahnungnach DIN 5480 45

    Anbauteil Getriebefu 46

    Anbauteil:Drehmomentsttze einseitig 47Drehmomentsttze doppelarmig 48Torsionswellenabsttzung 49Motorkonsole, Motorstuhl 50

    Anziehdrehmomente bei Flanschver-bindungen und Fuausfhrung 51

    Anbaumae IEC-Normmotorenfr Motorlaternen 52

    Bauart P2S. 53Bauart P3N. 54Bauart P3S. 55Bauart P2K. 56Bauart P2L. 57Bauart P3K. 58

    lausgleichsbehlter bei vertikalerEinbaulage 59

    Kennzeichnung der Getriebe-Wellenlagen 60

    Anbauteile - bersicht 61

    Explosionsschutz nach ATEX 95 62

    Contents: Pages

    Contents 3

    Summary of basic types 4 + 5

    General information 6 8

    Key to symbols 9

    Guidelines for the selection,Service factors,Load classification symbols 10, 11 + 13

    Calculation examples 15 18

    Planetary gear unit combinationsPLANUREX-MOTOX 19PLANUREX-Hydraulic motor 20PLANUREX-CAVEX 20

    Dimensions, weights, transmissionratios, speeds, power ratings

    Type P2NA 22 + 23Type P2LA 24 + 25Type P2SA 26 + 27Type P2KA 28 + 29Type P3NA 30 + 31Type P3SA 32 + 33Type P3KA 34 + 35

    Hole patterns on output flanges 36

    Centre holes form DS in shaft ends 37

    Bearing life 38

    Actual ratios P2N. and P2S. 39

    Actual ratios P3N. and P3S. 40

    Actual ratios P2L., P2K. and P3K. 41

    Output shaft for shrink diskHSD 32 series 42

    Hollow output shaft with involute splinesacc. to DIN 5480 43

    Solid output shaft with parallel key 44

    Solid output shaft with involute splinesacc. to DIN 5480 45

    Add-on gear housing base 46

    Add-on piece:Torque reaction arm on one side 47Torque reaction arm on two sides 48Torsion shaft support 49Motor bracket 50

    Tightening torques for flange connectionsand foot-mounted design 51

    Fitting dimensions for motor bell housingsfor IEC standard motors 52

    Type P2S. 53Type P3N. 54Type P3S. 55Type P2K. 56Type P2L. 57Type P3K. 58

    Oil compensating tank, vertical mountingposition 59

    Identification of shaft arrangements 60

    Summary of add-on pieces 61

    Explosion protection according to ATEX 95 62

    Sommaires: Pages

    Sommaire 3

    Aperu des types 4 + 5

    Remarques gnrales 6 8

    Explication des symboles 9

    Directives pour la slection,Les facteurs de fonctionnement,Caractristiques des charges 10, 11 + 14

    Exemples de calcul 15 18

    Reducteurs planetaires combinationsPLANUREX-MOTOX 19PLANUREX-Moteur hydraulique 20PLANUREX-CAVEX 20

    Dimensions, poids, dmultiplications,vitesses, puissances

    Type P2NA 22 + 23Type P2LA 24 + 25Type P2SA 26 + 27Type P2KA 28 + 29Type P3NA 30 + 31Type P3SA 32 + 33Type P3KA 34 + 35

    Schma des alsages des raccords brides 36

    Alsages centraux aux extrmitsde larbre forme DS 37

    Dure de vie des roulements 38

    Rapports de rduction rels P2N. et P2S. 39

    Rapports de rduction rels P3N. et P3S. 40

    Rapports de rduction rels P2L., P2K. 41et P3K.

    Arbre de sortie avec frette de serragesrie HSD 32 42

    Arbre creux de sortie avec dentureselon DIN 5480 43

    Arbre plein de sortie avec clavette 44

    Arbre plein de sortie avec dentureselon DIN 5480 45

    Pice ajoute, pied de rducteur 46

    Accessoires:Bras de raction, unilatral 47Bras de raction, bilatral 48Support de bras de torsion 49Console moteur, chaise de moteur 50

    Couples de serrage des liaisons parbride et pour la version pied 51

    Cotes de fixation pour moteurs normalissIEC pour lanternes moteur 52

    Type P2S. 53Type P3N. 54Type P3S. 55Type P2K. 56Type P2L. 57Type P3K. 58

    Rservoir compensateur de niveau dhuilesi rducteur mont la verticale 59

    Identifications des positions delarbre du rducteur 60

    Aperu des accessoires 61

    Atmosphres explosives selon ATEX 95 62

  • 4 Siemens MD 20.3 2006/2007

    Planetengetriebe Planetary Gear Units Rducteurs plantaires

    Standard-Bauarten Summary of Basic Types Types standardsZwei Planetenstufen Two Planetary Gear Stages Deux tages plantaires

    N = Normal (koaxial) / Standard (coaxial) / Normal (coaxial)S = Stirnradstufe / Helical gear stage / Etage hlicodalL = Kegelradstufe / Bevel gear stage / Etage coniqueK = Kegelstirnradstufe / Bevel-helical gear stage / Etage conique hlicodal

    2 = Anzahl der Planetenstufen / Number of planetary gear stagesNombre dtages plantaires

    P = Planetengetriebe / Planetary gear unit / Rducteur plantaire

    Beispiel / Example / Exemple

    A = Hohlwelle mit Schrumpfscheibe oder Kurzverzahnung / Hollow shaft with shrinkdisk or involute splines / Arbre creux avec frette de serrage ou denture

    B = Vollwelle mit Pafeder oder Kurzverzahnung / Solid shaft with parallel key orinvolute splines / Arbre plein avec clavette ou denture

    P AN2

    P AS2

    P AL2

    bersetzung / Ratio / Dmultiplication: 25 - 40

    bersetzung / Ratio / Dmultiplication: 45 - 125

    bersetzung / Ratio / Dmultiplication: 31.5 - 100 ( L )bersetzung / Ratio / Dmultiplication: 112 - 500 ( K )

    P AK2

  • 5Siemens MD 20.3 2006/2007

    Planetengetriebe Planetary Gear Units Rducteurs plantaires

    Standard-Bauarten Summary of Basic Types Types standardsDrei Planetenstufen Three Planetary Gear Stages Trois tages plantaires

    N = Normal (koaxial) / Standard (coaxial) / Normal (coaxial)S = Stirnradstufe / Helical gear stage / Etage hlicodalK = Kegelstirnradstufe / Bevel-helical gear stage / Etage conique hlicodal

    3 = Anzahl der Planetenstufen / Number of planetary gear stagesNombre dtages plantaires

    P = Planetengetriebe / Planetary gear unit / Rducteur plantaire

    Beispiel / Example / Exemple

    A = Hohlwelle mit Schrumpfscheibe oder Kurzverzahnung / Hollow shaft with shrinkdisk or involute splines / Arbre creux avec frette de serrage ou denture

    B = Vollwelle mit Pafeder oder Kurzverzahnung / Solid shaft with parallel key orinvolute splines / Arbre plein avec clavette ou denture

    P AN3

    P AS3

    bersetzung / Ratio / Dmultiplication: 140 - 280

    bersetzung / Ratio / Dmultiplication: 280 - 900

    bersetzung / Ratio / Dmultiplication: 560 - 4000

    P AK3

  • 6 Siemens MD 20.3 2006/2007

    Planetengetriebe Planetary Gear Units Rducteurs plantaires

    Allgemeine Hinweise General Information Remarques gnrales

    Fr die sorgfltige Auswahl von geeignetenPLANUREX-Planetengetrieben beachten Siebitte die Angaben in diesem Katalog.PLANUREX-Planetengetriebe sind zuverlssigeAntriebskomponenten fr den Einsatz in unter-schiedlichsten Industriesektoren.

    Konstruktiv sinnvolle, wirtschaftliche Lsungenhaben sich unter vielfltigsten Einsatz-bedingungen bewhrt.Eine feingestufte Baureihe deckt einen Nenn-Drehmomentbereich von 22 000 bis 2 600 000Nm ab.Der modulare Konstruktionsaufbau erlaubt dieStandardisierung vieler Basisbauteile, dazu ge-hren sowohl Planetenstufen als auch Gehuse-teile und an- und abtriebsseitige Komponenten.

    Dadurch wird eine Verringerung der Komplexitterreicht und eine Fertigung in wirtschaftlichenLosgren mglich bei hohem Qualitsstandard.Auch bei Kundenforderungen, die nicht nach demStandardprogramm gelst werden knnen, ge-whrleistet ein Team aus Projekteuren und Kon-strukteuren eine schnelle Umsetzung in tech-nisch und wirtschaftlich optimale Lsungen.

    Beschreibung:Bauarten und bersetzungenDie Darstellungen auf Seiten 4 und 5 zeigen diemglichen Standard-Bauarten und die jeweiligenbersetzungsbereiche.Ist-bersetzungen siehe Seiten 39 - 41.

    Getriebekombinationen / Branchenanwen-dungenEine Auswahl mglicher Getriebekombinationenist auf den Seiten 19 + 20 dargestellt.Auf der Seite 21 sind Branchenanwendungennach Kundenwunsch abgebildet.

    GehuseHochbelastete Gehuseteile sind in Sphroguausgefhrt, alle brigen Teile in Graugu.Andere Materialien auf Anfrage

    VerzahnungZentralritzel und Planetenrder sind geradver-zahnt, im Einsatz gehrtet und korrekturgeschlif-fen. Hohlrder sind berwiegend hochvergtet, jenach Gre gestoen oder geschliffen. Kegelr-der sind einsatzgehrtet, je nach Gre gelppt,HPG-verzahnt oder geschliffen. Die Stirnrderund Stirnradwellen der Vorstufen sind schrgver-zahnt, im Einsatz gehrtet und korrekturgeschlif-fen.

    Die Verzahnungen sind fr die angegebenenNenndrehmomente dauerfest ausgelegt.

    Somit knnen die Zhne bei korrekten Anwen-dungsfaktoren theoretisch unendlich oft belastetwerden.

    In Einsatzfllen mit variablen Drehmomentenaber konstanter Drehzahl erfolgt die Getrie-beauslegung auf der Basis des sogenanntenquivalenten Drehmomentes. (Beispiel Seiten11 + 17)Fr bestimmte Anwendungen kann eine zeitfe-ste Auslegung des Getriebes ausreichend sein.Dazu gehren zum Beispiel sporadischer Einsatz(Schleusenantriebe) oder geringe Abtriebsdreh-zahlen (n2 < 4 min-1).

    Zur berprfung der richtigen Auswahl und frdie sorgfltige Berechnung der Lebensdauer in Kenntnis der przisen Anwendungsfaktoren stehen wir gerne zur Verfgung.

    For careful selection of suitable PLANUREXplanetary gear units please observe the detailsgiven in this brochure.PLANUREX planetary gear units are reliabledrive components for the use in different indu-strial sectors.

    Appropriate economical design solutions provedthemselves under different operating conditions.

    A fine-progression series covers a nominaltorque range between 22,000 and 2,600,000 Nm.

    The modular design permits standardization ofmany basic components, including both plane-tary gear stages and housing parts as well asinput side and output side components.

    Thus, complexity is reduced and manufacture ineconomical lot sizes is made possible at highquality standards.A team of planning and design engineers makessure that optimum solutions with regard to tech-nology and efficiency are quickly realized forcustomer requirements which cannot be metwith the standard product range.

    Description:Types and transmission ratiosThe representations on pages 3 and 4 illustratepossible standard types and the respective trans-mission ratio ranges.For actual ratios, see pages 39 - 41.

    Gear unit combinations / Industry-specificapplicationsA choice of possible gear unit combinations is setout on pages 19 + 20.Industry-specific applications to customer requi-rements are illustrated on page 21.

    HousingHeavily loaded housing parts are made out ofspheroidal graphite cast iron, all other parts areout of grey cast iron. Other materials on request

    Gear teethSun and planet gears have spur gear teeth andare case-hardened and ground. Annulus gearsare mostly quenched and tempered and shapedor ground, depending upon size. Bevel gearsare case-hardened and, depending upon size,lapped, HPG-cut or ground.The gears and gearshafts of the primary gear stages have helicalteeth and are case-hardened and ground.

    The gear teeth are designed to be long-lifefatigue-resistant for the stated nominal torques.

    The teeth can thus, if the application factors arecorrect, theoretically be placed under load asoften as required.

    In cases of applications, where the torque is vari-able but the speed constant the gear unit can bedesigned on the basis of the so-called equivalenttorque (an example is given on pages 11 + 17).

    A gear unit design which is finite-life fatigue-re-sistant can be sufficient for certain applications,for example, sporadic operation (lock-gatedrives) or low output speeds (n2 < 4 min-1).

    We would be pleased to help you check whetheryour selection is correct and to calculate the pre-cise service life, in so far as the precise applica-tion factors are known.

    Ayez lobligeance de tenir compte des indicationsde ce catalogue pour pouvoir choisir adquate-ment les rducteurs plantaires.Les rducteurs plantaires de PLANUREX sontdes composants dentranement fiables pouvanttre utiliss dans des secteurs industriels aussinombreux que varis.Des solutions judicieuses et conomiques ont faitleurs preuves dans des conditions en tout genre.

    Une srie trs complte couvre une plage de cou-ples nominaux allant de 22 000 2 600 000 Nm.

    Le principe modulaire adopt autorise la standar-disation dun grand nombre de composants debase, incluant aussi bien les tages plantaires etles pices des carters que les composants ctsentranement et sortie.Do une rduction de la complexit et la possibi-lit de fabriquer des lots dune taille rentable pa-ralllement un niveau lev de la qualit.Mme si les clients exigent des solutions pas con-formes la gamme standard, notre quipe deconcepteurs et dingnieurs rsout rapidement leproblme, de manire optimale tant sur le plantechnique quconomique.

    Description:Types et dmultiplicationsLes reprsentations des pages 4 et 5 montrent lestypes standards possibles et les plages de dmul-tiplications respectives.Voir pages 39 - 41 pour les dmultiplicationsrelles.

    Rducteurs combins / Applications bran-chesUne slection de rducteurs combins figure surles pages 19 + 20.A la page 21 figurent les applications branchesselon specifications clients.

    CarterLes pices trs sollicites du carter sont en fontenodulaire, tout le reste est en fonte grise.Autres matriaux sur demande

    DentureLe pignon central et les satellites ont une denturedroite, ils ont subi un traitement de tremp et c-mentation avec rectification corrective. Les pignon-s denture intrieure sont fortement tremps etrevenus, usins ou rectifis selon la taille. Les pig-nons coniques sont tremps par cmentation et,selon leur taille, rods, taills selon la mthodeHPG ou rectifis. Les pignons cylindriques et lesarbres de pignons cylindriques des tages prim-aires ont une denture hlicodale avec tremp parcmentation et rectification corrective.Les dentures sont calcules pour supporter lescouples nominaux indiqus et pour rsister enpermanence aux contraintes.De la sorte, les dentures peuvent thoriquementsupporter indfiniment les contraintes conditionque les facteurs dapplication aient t correcte-ment dtermins.Dans les cas dapplication prsentant descouples variables mais vitesse constante, lerducteur est calcul sur la base du couple qui-valent (exemple pages 11 + 17).

    Dans certaines applications, il pourra suffire quele rducteur soit conu rsistant pendant unepriode dtermine. Parmi elles figurent lesutilisations sporadiques (fonctionnememt descluses) ou celles faibles vitesse de sortie (n2 < 4 min-1).Nous nous tenons volontiers a votre dispositionpour verifier si vous avez effectue le bon choix,pour calculer soigneusement la longevite sur labase des facteurs dapplication precis.

  • 7Siemens MD 20.3 2006/2007

    Planetengetriebe Planetary Gear Units Rducteurs plantaires

    Allgemeine Hinweise General Information Remarques gnrales

    LagerungDie Lagerung der Zahnrder und Wellen erfolgtausschlielich durch ausreichend dimensionierteWlzlager.Angaben zur Lagerlebensdauer siehe Seite 38.

    AntriebsseiteDie Wellen sind ausgefhrt fr die Aufnahme vonz.B. Kupplungen oder Scheiben.Anbaumglichkeiten siehe Seite 61

    AbtriebsseiteNeben den Standardausfhrungen werden dieHohl- und Vollwellen auch mit Zahnnabenprofilausgefhrt, siehe Seiten 43 und 45.Anbaumglichkeiten siehe Seite 61

    DrehrichtungenDie Drehrichtungsangaben beziehen sich auf dieAbtriebswelle d2 mit Blick auf den Wellenspiegel.

    DichtungenAn- und Abtriebswelle sind standardmigdurch Radialwellendichtringe abgedichtet.Fr besondere Einsatzflle setzen wir Dichtun-gen mit nachschmierbarem Labyrinth ein, Wir-kungsweise siehe Seite 37.

    ZentrierungenAngaben zu Zentrierungen an den Wellenendensiehe Seite 37.

    Schmierung / lmengen / Einbaulagen

    Die Getriebe haben standardmig Tauch-schmierung.Bei Tauchschmierung liegen alle zu schmieren-den Elemente in l.

    Bearing arrangementsGears and shafts are exclusively supported byamply dimensioned rolling bearings.

    For details regarding bearing life, see page 38.

    Input sideThe shafts are designed for taking up, for exam-ple, couplings or pulleys.For add-on pieces, see page 61.

    Output sideIn addition to standard designs it is possible to de-sign hollow and solid shafts also with involutesplines, see pages 43 and 45.For add-on pieces, see page 61.

    Direction of rotationThe specified directions of rotation refer to outputshaft d2 viewing on the shaft end face.

    SealsInput and output shafts have radial shaft seals asstandard.For special applications we provide seals withrefillable labyrinth. For function, see page 37.

    Centre holesFor details on the centre holes in the shaft ends,see page 37.

    Lubrication / Oil quantities / MountingpositionThe gear units are provided with dip lubricationas a standard feature.In case of dip lubrication, all parts to be lubricatedare lying in the oil.

    LogementLe logement des pignons et des arbres est exclu-sivement confi des roulements suffisammentdimensionns. Voir page 38 pour les indicationsrelatives la longvit des roulements.

    Ct entranementLes arbres sont conus pour recevoir des accou-plements ou des poulies par exemple.Voir page 61 pour les possibilits de montage

    Ct sortieOutre les versions standards les arbres creux etpleins sont galement raliss avec un moyeu profil, voir pages 43 et 45.Voir page 61 pour les possibilits de montage

    Sens de rotationLes indications concernant les sens de rotation serapportent sur larbre de sortie d2 en regardantsur la face arrire de larbre.

    JointsLes arbres dentranement et de sortie sont qui-ps en version standard de joints dtanchit lvres. Des joints labyrinthe regraissable sontutiliss dans des cas spciaux, voir page 37 pourle principe de fonctionnement.

    Trous de centrageVoir page 37 pour les indications relatives auxtrous de centrage dans les extrmits des arbres.

    Lubrification / Quantits dhuile / Positionsde montageNos rducteurs sont conus standard pour trelubrifis par barbotage.Lors de la lubrification par barbotage, tous leslments graisser sont plongs dans lhuile.

    Viskositt ISO-VG bei 40 CViscosity ISO-VG at 40 CViscosit ISO-VG 40 C

    in / en mm 2/s (cSt)

    Zulssige Grenztemperatur C fr TauchschmierungPermissible temperature limit in C for dip lubricationTemprature limite autorise C pour la lubrification

    par barbotage

    Zulssige Grenztemperatur C fr Druckumlauf-schmierung bei Pumpendrehzahl 1500 min-1

    Permissible temperature limit in C for forced feedlubrication at a pump speed of 1500 min-1

    Temprature limite admissible en C pour une lubrificationsous pression ou par barbotage une vitesse de rotation

    de la pompe de 1500 min-1( )

    Minerall / Mineral oilHuile minrale

    Synthetisches l / Syntheticoil / Huile synthtique

    Minerall / Mineral oilHuile minrale

    Synthetisches l / Syntheticoil / Huile synthtique

    VG 320 12 25 + 5 5

    Die zu verwendenden Schmierstoffe sind der Be-triebsanleitung 7300 zu entnehmen.Bei Druckschmierung, extremen Umgebungs-temperaturen und andere Besonderheiten istRcksprache erforderlich.Mageblich fr die lmengen sind die lstands-kontrolleinrichtungen. Im Rahmen der techni-schen Weiterentwicklungen behalten wir unsnderungen vor.Die Getriebe knnen in allen Einbaulagen ein-gesetzt werden. Um eine ausreichende Schmie-rung zu garantieren, ist die jeweilige Einbaulageunbedingt anzugeben, siehe Seite 60.Einbaulagen:fr 521, 531 (alle Gren) und 511 (ab Gre 21)Motorpumpe ist erforderlich fr die Schmierungder Antriebslagerung, siehe Seite 59.Einbaulagen:fr 900/600, 910/610, 920/620 und 930/630Um die Schmierstoffversorgung hier zu sichern,wird der lstand entsprechend angehoben (l-ausgleichsbehlter), siehe Seite 59.

    Erklrung der Symbole in den Mazeich-nungen

    = Entlftung

    = labla

    = leinfllung

    = lauge

    Details of the lubricants to be used can be ob-tained from the No. 7300 operating instructions.In case of forced lubrication, extreme ambienttemperatures and other specific features, pleaserefer to us.The exact quantity of oil depends on the marks onthe oil level monitoring equipment. All data aresubject to change without notice.

    The gear units can be operated in any mountingposition. In order to guarantee adequatelubrication, the respective mounting positionmust be stated (see page 60).Mounting positions:For 521, 531 (all sizes) and 511 (above size 21)A motor pump is required for lubrication of theprime mover bearings, see page 59.Mounting positions:For 900/600, 910/610, 920/620 and 930/630To ensure lubricant supply, the oil level must beincreased accordingly (oil compensating tank),see page 59.

    Explanation of symbols used in the dimen-sioned drawings

    = Breather

    = Oil drain

    = Oil filler

    = Oil sight glas

    Pour connatre les lubrifiants employer, repor-tez-vous au manuel dutilisation 7300.En cas de lubrification force, de tempraturesambiantes extrmes et dautres conditions sp-ciales, il est ncessaire de nous consulter.Les dispositifs de contrle du niveau dhuileconditionnent la quantit dhuile verser danschaque rducteur. Tous droits de modificationrservs dans lintrt du progrs technique.Nos rducteurs peuvent fonctionner monts dansnimporte quelle position. Pour que la lubrification soitsuffisante, veuillez imprativement indiquer dansquelle position sera mont le rducteur. Voir page 60.Positions de montage: Rducteurs 521, 531(toutes tailles), et 511 (depuis la taille 21)Motopompe requise pour lubrifier les paliersdentranement, voir page 59.Position de montage:Pour 900/600, 910/610 et 930/630Pour assurer leur alimentation suffisante enlubrifiant, on hausse leur niveau dhuile enconsquence (rservoir compensateur de niveaudhuile), voir page 59.

    Explications des symboles sur les croquiscots

    = Aration

    = Vidange dhuile

    = Versement dhuile

    = Regard de contrle dhuile

  • 8 Siemens MD 20.3 2006/2007

    Planetengetriebe Planetary Gear Units Rducteurs plantaires

    Allgemeine Hinweise General Information Remarques gnrales

    KhlungBis zur thermischen Grenzleistung, siehe Seiten22 - 35, erfolgt die Khlung ber Abstrahlung undKonvektion der Gehuseoberflche.GeruscheDie Getriebe sind geruschoptimiert und knnennach VDI 2159 entsprechend der Leistung beur-teilt werden.Zugehrige Werte sind in der Betriebsanleitung9204 ausgewiesen.Gewichte, MaeDie angegebenen Gewichte sind Mittelwerte,Abbildungen und Mae sind nicht streng ver-bindlich. Im Rahmen der technischen Weiterent-wicklungen behalten wir uns nderungen vor.

    EinsatzbedingungenDie Umgebungstemperaturen mssen bekanntsein, damit sie entsprechend bei der thermischenAuslegung bercksichtigt werden.Bei Umgebungstemperaturen unter -10 C ms-sen die Einflsse auf das einzusetzende l unddie zu verwendenden Materialien der Getriebe-komponenten ausreichend bercksichtigt wer-den; Rckfragen erforderlich. Umwelteinflssewie Salzwasser, salzhaltige Luft, aggresive Me-dien, Staub, Schlamm, Steinschlag, berdruck,schwere Erschtterungen, extreme Stobe-lastungen sind bekanntzugeben.

    Inbetriebnahme, Wartung und Sicherheits-hinweiseVerbindlich sind die Angaben der jeweils gltigenBetriebsanleitung.

    LieferungPLANUREX-Planetengetriebe werden einbau-fertig montiert, jedoch ohne lfllung geliefert.Die Getriebe sind konserviert und im FarbtonRAL 5015 lackiert.Aufsteckgetriebe werden standardmig mitSchrumpfscheibe, aber ohne Schutzhaube aus-geliefert.Bei Getriebelieferungen mit: einarmiger Drehmomentsttze gehren die

    Koppelstange und beide Gelenklager ein-schlielich Bolzen, Abstands- und Siche-rungsringe zum Lieferumfang.

    doppelarmiger Drehmomentsttze gehrendie Metalastikbuchsen zum Lieferumfang.

    KonservierungDie Innenkonservierung von PLANUREX-Plane-tengetriebe ist abhngig von dem zum Einsatzkommenden l.Fr konservierte Getriebe sind folgende Lager-zeiten mglich:

    Standard-Konservierung

    Langzeit-Konservierung

    bis 6 Monate bis 24 Monate 1)

    bis 36 Monate 2)

    1) nur bei Einsatz von Minerall oder syntheti-schem l auf PAO-Basis.

    2) nur bei Einsatz von synthetischem l aufPG-Basis.

    Bei berschreitung der genannten Lagerzeitenist das Getriebe erneut zu konservieren.

    Die auenliegenden Wellenenden und bearbei-tete Flchen sind ebenfalls konserviert.

    Sonstige HinweiseBei Aufsteckgetrieben mit Drehmomentsttzemu die Anbindung der Drehmomentsttze amFundament jederzeit eine Beweglichkeit desGetriebes entsprechend der Maschinenwellen-verlagerung ermglichen, ohne da Zwangs-krfte auf das Getriebe wirken. Bei Fugetriebenmit Vollwelle mu die vorgesehene Verbindungs-kupplung zur Antriebsmaschine ebenfalls frdie Beweglichkeit geeignet sein.

    CoolingUp to the limit of thermal capacity (see pages22 - 35) the units are cooled by radiation andconvection from the surface of the housing.NoiseThe gear units are optimized with regard to noiseemission and can be weighted to VDI 2159,depending upon the power rating.The relevant values are shown in the operating in-structions 9204.Weights, dimensionsThe stated weights are mean values.Illustrations and dimensions are not strictlybinding. All data are subject to change withoutnotice.

    Operating conditionsThe ambient temperatures must be known so thatthey can be taken into consideration whendesigning for thermal conditions.Where ambient temperatures are lower than-10 C, the factors affecting the oil to be used andthe materials to be used for the gear unitcomponents must be sufficiently taken intoconsideration. Please refer to us. Environmentalconditions such as salt water, salt-laden air,aggressive substances, dust, mud, falling orflying stones, excessive pressure, heavy vibra-tions and extreme shock loads must be disclosed.

    Starting up, maintenance and safety notes

    Information given in the operating instructions ineffect at the time is binding.

    DeliveryPLANUREX planetary gear units are suppliedready for installation, but without oil.The gear housings are protected againstcorrosion and sprayed in RAL 5015.Shaft-mounted gear units are supplied with ashrink disk as standard, but without a guard.

    On gear units supplied with: a torque arm on one side, the coupling rod

    and the two self-aligning plain bearings aswell as pins, spacers and circlips are includedin the delivery.

    a torque arm on two sides, the Metalasticbushes are included in the delivery.

    PreservationThe internal preservation of PLANUREX plane-tary gear units is dependent on the oil used.

    For gear units with corrosion prevention, thefollowing storage times are possible:

    Standardpreservation

    Long-termpreservation

    up to 6 months up to 24 months 1)

    up to 36 months 2)

    1) Only if mineral oil or synthetic oil on PAO basisis used.

    2) Only if synthetic oil on PG basis is used.

    If the storage periods mentioned are exceeded,the anti-corrosive agent in the gear unit is to berenewed.The projecting shaft ends and machined surfacesare also protected against corrosion.

    Further notesFor shaft-mounted gear units with torque reactionarm, the connection of the torque reaction arm onthe foundation must permit the gear unit to movecorresponding to the displacement of themachine shaft at any time, without constrainingforces acting on the gear unit. In case of foot-mounted gear units with solid shaft the providedcoupling between gear unit and prime movermust also be suitable for movability.

    RefroidissementJusqu la limite thermique prvue, voir pages22 - 35, le refroidissement a lieu par dissipation etconvection la surface du carter.BruitsLes rducteurs sont phoniquement optimiss etpeuvent tre jugs en fonction de leur puissanceselon VDI 2159.Les valeurs y affrentes figurent dans le manueldutilisation 9204.Poids, dimensionsLes poids indiqus constituent des mo-yennes, les figures et les dimensions ne cor-respondent pas absolument la ralit. Sousrserve de modifications dans le cadre des per-fectionnements techniques apports.Conditions de mise en oeuvreLes tempratures ambiantes doivent treconnues afin de pouvoir en tenir compte lors de lafixation des caractristiques thermiques.En prsence de tempratures ambiantesinfrieures -10 C, il faut tenir suffisammentcompte des facteurs influant sur lhuile et sur lesmatriaux formant les composants du rduteur;nous consulter simpose. Informez-nous gale-ment en prsence des facteurs environnemen-taux suivants: eau sale, air marin, fluidescorrosifs, poussire, boue, chutes de pierres, sur-pression, trpidations violentes, impactsextrmes.Mise en service, maintenance et directivesde scuritLes indications des instructions de serviceconcernes font foi.

    LivraisonLes rducteurs plantaire PLANUREX sont livrsprts monter, mais sans leur plein dhuile.Leurs carters reoivent un traitement anti-corro-sion et sont peints dans la teinte RAL 5015.Nos rducteurs flottants sont livrs quipsstandard dune frette de serrage, mais sans capotprotecteur.Lorsque les rducteurs sont livrs: Equips dun bras unilatral de raction, la

    barre daccouplement et les deux roulementscomprenant axes, entretoises et circlips sontcompris dans la fourniture.

    Equips dun bras bilatral de raction, lesdouilles Metalastik sont comprises dans lesfournitures.

    ConservationLe type de conservation intrieure des rduc-teurs plantaire PLANUREX est dpendant delhuile qui sera employ lors de leur utilisation.Il est possible de conserver les rducteurs pourles temps de stockage suivants:

    Conservationstandard

    Conservationlongue

    jusqu 6 mois jusqu 24 mois 1)

    jusqu 36 mois 2)

    1) Seulement pour lemploi ultrieur dhuile mi-nerale ou synthtique sur base PAO.

    2) Seulement pour lemploi ultrieur dhuile syn-thtique sur base PG.

    En cas de prolongement du temps de stockagedu rducteur un nouveau conditionnement deconservation sera ncessaire.Les extrmits darbre saillantes ainsi que les sur-faces usines ont reu un traitement conservateur.

    Autres remarquesSil sagit de rducteurs flottants avec bras deraction ce dernier doit tre reli au massif defondation de manire autoriser tout momentune mobilit du rducteur correspondant audplacement de larbre de la machine, sans quedes forces agissent sur le rducteur. Pour le re-ducteur avec pied et avec arbre plein un accou-plement ventuellement prvu avec la machinedoit galement garantir la mobilit requise.

  • 9Siemens MD 20.3 2006/2007

    Planetengetriebe Planetary Gear Units Rducteurs plantaires

    Erklrung der Bezeichnungen Key to Symbols Explication des symboles

    ED = Einschaltdauer in % (z.B. ED = 80%je Stunde)

    f1 = Arbeitsmaschinenfaktor (Tabelle 1),Seite 12

    f2 = Antriebsmaschinenfaktor (Tabelle 2),Seite 12

    f3 = Spitzenmomentfaktor (Tabelle 3),Seite 12

    f4 = Wrmefaktor (Tabelle 4), Seite 12

    f14 = Auslastungsfaktor (Tabelle 5), Seite 12

    FR2 = Zulssige Radialkrfte (kN) aufWelle D2

    i = Ist-bersetzung

    iN = Nennbersetzung

    is = Soll-bersetzung

    Lh10 = Nominelle Lagerlebensdauer (Std.)

    n1 = Antriebsdrehzahl (min-1)

    n2 = Abtriebsdrehzahl (min-1)

    n2LN = Referenz-Abtriebsdrehzahl frStandardlager (min-1)

    n2LV = Referenz-Abtriebsdrehzahl fr erhhteLagerlebensdauer (min-1)

    PG = Erforderliche Wrmegrenzleistung(kW)

    PG1 = Wrmegrenzleistung (kW) fr Getriebeohne Zusatzkhlung

    PN = Getriebenennleistung (kW), sieheLeistungstabellen

    Perf. = Erforderliche Leistung (kW)

    P2 = Leistung der Arbeitsmaschine (kW)

    Panfahr= Anfahrleistung (kW)

    t = Umgebungstemperatur (C)

    TA = Max. auftretendes Drehmoment anEingangswelle z.B.: Betriebsspitzen-,Anfahr- oder Bremsmoment (Nm)

    T2N = Nenn-Abtriebsdrehmoment (Nm)

    T2 = Drehmoment (Nm) der Arbeitsma-schine

    ED = Operating cycle per hour in %, e.g.ED = 80% / h

    f1 = Factor for driven machine (table 1),page 13

    f2 = Factor for prime mover (table 2),page 13

    f3 = Peak torque factor (table 3), page 13

    f4 = Thermal factor (table 4), page 13

    f14 = Utilization factor (table 5), page 13

    FR2 = Permissible radial forces (kN) onshaft D2

    i = Actual ratio

    iN = Nominal ratio

    is = Required ratio

    Lh10 = Nominal bearing life (h)

    n1 = Input speed (min-1)

    n2 = Output speed (min-1)

    n2LN = Reference output speed for standardbearings (min-1)

    n2LV = Reference output speed for increasedbearing life (min-1)

    PG = Required thermal capacity (kW)

    PG1 = Thermal capacity (kW) for gear unitswithout auxiliary cooling

    PN = Nominal power rating of gear unit (kW),see rating tables

    Perf. = Required power rating (kW)

    P2 = Power rating of driven machine (kW)

    Panfahr= Starting power rating (kW)

    t = Ambient temperature (C)

    TA = Max. torque occurring on input shaft,e.g. peak operating, starting- or brakingtorque (Nm)

    T2N = Nominal output torque (Nm)

    T2 = Torque (Nm) of driven machine

    ED = Cycle de fonctionnement par heureen % (par ex. ED = 80 % / h)

    f1 = Facteur pour la machine entrane(tableau 1), page 14

    f2 = Facteur pour la machine dentrane-ment (tableau 2), page 14

    f3 = Facteur du couple de pointe (tableau3), page 14

    f4 = Facteur thermique (tabl. 4), page 14

    f14 = Facteur dutilisation (tabl. 5), page 14

    FR2 = Forces radiales permises (kN) surlarbre D2

    i = Dmultiplication relle

    iN = Dmultiplication nominale

    is = Dmultiplication requise

    Lh10 = Longvit nominale des roulements (h)

    n1 = Vitesse dentranement (min-1)

    n2 = Vitesse de sortie (min-1)

    n2LN = Vitesse de sortie de rfrence pour lesroulements standards (min-1)

    n2LV = Vitesse de sortie de rfrence pourune longvit suprieure des roule-ments (min-1)

    PG = Capacit thermique requise (kW)

    PG1 = Capacit thermique (kW) pour lerducteur sans refroidissementauxiliaire

    PN = Puissance nominale du rducteur (kW),voir tableau des puissances

    Perf. = Puissance requise (kW)

    P2 = Puissance de la machine entrane(kW)

    Panfahr= Puissance de dmarrage (kW)

    t = Temprature ambiante (C)

    TA = Couple max gnr larbre dentre,par ex.: couple de dmarrage ou defreinage de pointe (Nm)

    T2N = Couple nominal de sortie (Nm)

    T2 = Couple (Nm) de la machine entrane

    P2q = quivalente Leistung (kW)

    PI, PII, Pn= Leistungsanteile (kW) aus

    Lastkollektiv

    T2q = quivalentes Drehmoment (Nm)

    TI, TII, Tn= Drehmomentanteile (Nm) aus

    Lastkollektiv

    XI, XII, Xn= Zeitanteile (%) aus Lastkollektiv

    P2q = Equivalent power rating (kW)

    PI, PII, Pn= Fractions of power rating (kW) obtained

    from service classification

    T2q = Equivalent torque (Nm)

    TI, TII, Tn= Fractions of torque (Nm) obtained from

    service classification

    XI, XII, Xn= Fractions of time (%) obtained from

    service classification

    P2q = Puissance quivalente (kW)

    PI, PII, Pn= Tranches de puissance (kW) dun

    collectif de charges

    T2q = Couple quivalent (Nm)

    TI, TII, Tn= Tranches de couple (Nm) dun collectif

    de charges

    XI, XII, Xn= Tranches de temps (%) dun collectif de

    charges

    Mae in mm, Gewichte in kg, lmengen in Liter,Passungen nach DIN/ISO 286-2

    Dimensions in mm, weights in kg, oil quantities inlitres, fits acc. to DIN/ISO 286-2

    Dimensions en mm, poids en kg, quantits dhuileen litres, ajustages selon DIN/ISO 286-2

  • 10 Siemens MD 20.3 2006/2007

    Planetengetriebe Planetary Gear Units Rducteurs plantaires

    Richtlinien fr die Auswahl Guidelines for the Selection Directives pour la slectionKonstante Leistung Constant Power Rating Puissance constante

    1. Bestimmung von Getriebebauartd G

    1.1 Bestimmung der bersetzung / Find the transmission ratio / Dtermination de la dmultiplicationgund Gre

    Determination of gear unit typeand size

    Dtermination du type de rduc-teur et taille

    is =n1n2

    teur et taille1.2 Bestimmung der Getriebenennleistung / Determine the nominal power rating of the gear unit

    Dtermination de la puissance nominale du rducteur

    PN Perf. = P2 f1 f2

    1.3 berprfung bezglich berdimensionierung / Check for overdimensioningVrification dun ventuel surdimensionnement

    Rcksprache nicht erforderlich, wenn: / It is not necessary to consult us, if:Consultation nest pas ncessaire, si:

    3.33 P2 PNsiehe Berechnungsbeispielsee calculation examplevoir exemple de calcul

    1.4 Kontrolle auf Maximalmoment z.B.: Betriebsspitzen-, Anfahr- oder BremsmomentCheck for maximum torque, e. g. peak operating-, starting- or braking torqueContrlez si couple maximum, par ex.: couple maximum de fonctionnement, de dmarrage ou defreinage

    PN Panfahr =TA n19550

    f3

    Getriebegren und Stufenanzahl sind in den Leistungstabellen abhngig von iN und PN festgelegtGear unit sizes and number of gear stages are given in rating tables depending on iN and PNLes tailles des rducteurs et le nombre dtages sont indiqus dans les tableaux des puissances enfonction de iN et PN

    1.5 Prfung, ob Ist-bersetzung i geeignet ist, siehe Seiten 39, 40 und 41Check whether the actual ratio i as per tables on pages 39, 40 and 41 is acceptableContrlez si la dmultiplication relle i convient, voir pages 39, 40 et 41

    2. Bestimmung der Getriebeausla-stung und erforderlichen Wrme-grenzleistung PG

    2.1 Getriebeauslastung fr die Ermittlung der WrmegrenzleistungGear unit utilization for the determination of the thermal capacityTaux dutilisation du rducteur pour la dtermination de la capacit thermique taux dutilisationg g G

    Determination of gear unit utiliza-tion and required thermal capacityPGDtermination des taux dutilisa-tion du rducteur et de la capacit

    Auslastung / Utilization / Taux dutilisation in %= P2 / PN 100

    tion du rducteur et de la capacitthermique requise PG In Abhngigkeit von der prozentualen Auslastung wird der f14-Faktor aus Tabelle 5 Seite 12 ermittelt

    The f14 factor can be calculated from table 5, page 12, as a function of the percentage utilizationLe facteur f14 se dtermine (en fonction du taux dutilisation) laide du tableau 5 page 12

    2.2 Getriebe ohne Zusatzkhlung ausreichend, wenn:Adequate for gear units without auxiliary cooling, if:Rducteur sans refroidissement auxiliaire suffisant, si:

    P2 PG = PG1 f4 f14

    2.3 Fr grere Wrmegrenzleistungen Khlung durch externen Luft- oder Wasserkhler auf AnfrageFor higher thermal capacities, cooling by external air cooler or water cooler on requestPour des capacits thermiques suprieures, refroidissement via refroidisseur externe dair ou radiateurdeau sur demande

  • 11Siemens MD 20.3 2006/2007

    Planetengetriebe Planetary Gear Units Rducteurs plantaires

    Richtlinien fr die Auswahl Guidelines for the Selection Directives pour la slectionVariable Leistung Variable Power Rating Puissance variable

    Fr Arbeitsmaschinen mit konstanten Drehzah-len und variablen Leistungen kann das Getriebenach der sogenannten quivalenten Leistungausgelegt werden. Dabei wird ein Arbeitszykluszugrunde gelegt, dessen Phasen I, II...n dieLeistungen PI, PII...Pn erfordern, wobei die jewei-ligen Leistungen den prozentualen Zeitanteil XI,XII...Xn haben. Mit diesen Angaben wird diequivalente Leistung nach folgender Formelberechnet:

    For driven machines with constant speeds andvariable power ratings, the gear unit can be de-signed according to the equivalent power rating.For this, a working cycle where phases I, II...n re-quire power PI, PII...Pn and the respective powerratings operate for time fractions XI, XII...Xn istaken as a basis. The equivalent power rating canbe calculated from these specifications with thefollowing formula:

    En prsence de machines entranes unevitesse constante mais avec des puissancesvariables, nous pouvons concevoir le rducteuren fonction de la puissance quivalente. En pareilcas nous partons dun cycle de travail dont lesphases I, II...n exigent les puissances PI, PII...Pn,chaque puissance ayant une tranche de tempsXI, XII...Xn exprime en %. En vertu de cesindications, nous calculons la puissance laidede la formule suivante:

    P2q 6.6 P6.6I

    XI100

    P6.6II XII

    100 P6.6n

    Xn100

    Die Bestimmung der Getriebegre erfolgt dannanalog den Punkten 1.1 ... 1.5 und 2.1 ... 2.3.

    Dabei gilt:

    The size of the gear unit can then be determinedanalogously to points 1.1 ... 1.5 and 2.1 ... 2.3,

    as follows:

    Nous dterminons ensuite la taille du rducteurde manire analogue au contenu des section 1.1 1.5 et 2.1 2.3.Ce faisant, nous tenons compte de la formulesuivante:

    PN Perf. = P2q f1 f2

    Anschlieend, nachdem PN bestimmt wurde,sind die Leistungs- und Zeitanteile nach folgen-den Bedingungen zu prfen:

    1) Die einzelnen Leistungsanteile PI, PII...Pnmssen grer 0,4 x PN sein.

    2) Die einzelnen Leistungsanteile PI, PII...Pndrfen 1,4 x PN nicht berschreiten.

    3) Bei den Leistungsanteilen PI, PII...Pn, diegrer als PN sind, darf die Summe derZeitanteile XI, XII... Xn maximal 10% betra-gen.

    Falls eine der drei Bedingungen nicht erfllt wird,so ist eine erneute Berechnung von P2q undPerf. notwendig.

    Grundstzlich ist zu bercksichtigen, da einekurzzeitige Spitzenleistung, die nicht bei derErmittlung von P2q erfat wird, nicht grer alsPmax = 2 x PN sein darf.

    Then, when PN has been determined, the powerand time fractions must be checked by applyingthe following requirements:

    1) The individual power fractions PI, PII...Pnmust be greater than 0.4 x PN.

    2) The individual power fractions PI, PII...Pnmust not exceed 1.4 x PN.

    3) If power fractions PI, PII...Pn are greater thanPN, the sum of time fractions XI, XII...Xn mustnot exceed 10%.

    If any one of the three requirements is not met,P2q and Perf. must be recalculated.

    It must be borne in mind that a brief peak powerrating not included in the calculation of P2q mustnot be greater than Pmax = 2 x PN.

    Ensuite, une fois PN dtermin, il faut vrifier lestranches de puissance et de temps en fonctiondes conditions suivantes:

    1) Les diffrentes tranches de puissance PI,PII...Pn doivent tre suprieures 0,4 x PN.

    2) Les diffrentes tranches de puissance PI,PII...Pn ne doivent pas dpasser 1,4 x PN.

    3) Lorque les tranches de puissance PI, PII...Pn sont suprieures PN, la somme de tranches de temps XI, XII...Xn ne doit pas dpasser10%.

    Si lune des trois conditions susmentionnesnest pas satisfaite, il faut recalculer P2q et Perf..

    Se rappeler dune manire fondamentale quunebrve crte de puissance non prise en comptelors de la dtermination de P2q ne doit pasdpasser Pmax = 2 x PN.

    In Einsatzfllen mit variablen Drehmomentenaber konstanter Drehzahl erfolgt die Getrie-beauslegung auf der Basis des sogenanntenquivalenten Drehmomentes.Fr bestimmte Anwendungen kann eine zeitfe-ste Auslegung des Getriebes ausreichend sein.Dazu gehren zum Beispiel sporadischer Einsatz(Schleusenantriebe) oder geringe Abtriebsdreh-zahlen (n2 4 min-1).

    In applications where the torque is variablebut the speed constant the gear unit can bedesigned on the basis of the so-called equivalenttorque.A gear unit design which is finite-life fatique-re-sistant can be sufficient for certain applications,for example, sporadic operation (lock-gatedrives) or slow output speeds (n2 4 min-1).

    Dans les cas dapplication prsentant descouples variables mais vitesse constante, lerducteur est calcul sur la base du couple qui-valent.Dans certaines applications, il pourra suffire quele rducteur soid conu rsistant pendant unepriode dtermine. Parmi elles figurent les uti-lisations sporadiques (fonctionnement des clu-ses) ou celles faibles vitesse de sortie(n2 4 min-1).

    Beispiel:Lastkollektiv

    Example:Service classification

    Exemple:Collectif de charges

  • 12 Siemens MD 20.3 2006/2007

    Planetengetriebe

    BelastungskennwerteBetriebsfaktoren

    Tabelle 1 Arbeitsmaschinenfaktor f1

    Arbeitsmaschinen

    > 10

    Arbeitsmaschinen

    Tatschlichetgliche Laufzeit

    unter Lastin Stunden

    AbwasserEindicker (Zentralantrieb)FilterpressenFlockungsrhrerKreiselbelfterRechenanlagenRund- und LngsrumerVoreindickerWasserschneckenpumpenWasserturbinenPumpen Kreiselpumpen Verdrngerpumpen 1 Kolben > 1 Kolben

    1.00.8 1.01.0

    1.01.31.2

    1.31.01.81.21.31.11.3

    1.21.41.4

    1.21.51.32.01.31.51.31.52.0

    1.31.81.5

    BaggerEimerkettenKippwerkeRaupenfahrzeugeSchaufelrder als Aufnehmer fr UrmaterialSchneidkpfeSchwenkwerke

    1.2

    1.61.31.6

    1.72.22.21.4

    1.61.51.8

    1.72.22.21.8

    Blechbiegemaschinen 1.0 1.0

    Chemische IndustrieExtruderGummikneterGummikalanderKhltrommelnMischer fr gleichmiges Gut ungleichmiges GutRhrwerke fr Rhrgut mit gleichmiger Dichte ungleichmiger Dichte ungleichmige BelastungToasterZentrifugen

    1.01.4

    1.01.21.41.01.0

    1.81.51.3

    1.31.6

    1.31.41.61.31.2

    1.61.81.51.4

    1.41.7

    1.51.61.81.51.3

    EisenhttenwesenBlechwenderBlockdrckerHaspelnKhlbettschieberRollenrichtmaschinenRollgnge Durchlauf StoartigRohr-revers.Scheren Kontischnitt Kurbelschnitt Stranggutreiber Walzen Blech-revers. Brammen-revers. Draht-revers. Feinblech-revers. Grobblech-revers.Walzenanstellungen

    1.01.0

    1.0

    0.9

    1.01.21.61.51.6

    1.52.01.8

    1.51.01.4

    2.52.51.82.01.81.0

    1.21.21.61.51.6

    1.52.01.8

    1.51.01.4

    2.52.51.82.01.8

    BecherwerkeFrderhaspelFrderrmaschinenGurtbandfrderer 150 kWGurtbandfrderer 150 kWLastaufzge Personenaufzge PlattenbnderRolltreppenSchienenfahrzeuge

    1.4 1.01.1 1.0

    1.41.61.51.21.31.21.51.21.21.5

    1.51.61.81.31.41.51.81.51.4

    Frderanlagen

    Frequenzumformer 1.8 2.0

    Kolbenverdichter 1.8 1.9

    Krananlagen Drehwerke EinziehwerkeFahrwerkeHubwerkeWippwerke

    1.01.01.11.01.0

    1.41.11.61.11.2

    1.81.42.01.41.6

    KhltrmeKhlturmlfterGeblse (axial und radial)

    1.4

    2.01.5

    NahrungsmittelindustrieRohrzuckerherstellung Zuckerrohr-Messer Zuckerrohr-MhleRbenzucker-Herstellung Schnitzelmaische Extraktionsanlage, Khlma- schine, Kochapparat, Rbenwsche, Schneidma- schine

    1.71.7

    1.2

    1.4

    1.5

    Papiermaschinenalle Arten 1.8 2.0

    Rotierende Verdichter 1.4 1.5

    SeilbahnenMaterialbahnen-PendelbahnenSchlepplifteUmlaufbahnen

    1.31.61.31.4

    1.41.81.41.6

    ZementindustrieBetonmischerBrecher DrehfenRohrmhleSichterWalzenmhlen

    1.51.2 1.6

    1.51.42.02.01.62.0

    Tabelle 2 Antriebsmaschinenfaktor f2

    Elektromotoren, Hydromotoren, Turbinen

    Kolbenmaschinen 4 - 6 ZylinderUngleichfrmigkeitsgrad1 : 100 bis 1 : 200

    Kolbenmaschinen 1 - 3 ZylinderUngleichfrmigkeitsgrad1 : 100

    1.0

    1.25

    1.5

    Tabelle 3 Spitzenmomentfaktor f3

    Belastungsspitzen pro Stunde

    1 - 5 6 - 30 31 - 100 > 100

    f3gleichbleibendeLastrichtung

    f3wechselndeLastrichtung

    0.5 0.65 0.7 0.85

    1.10 1.250.7 0.95

    Tabelle 4 Wrmefaktor f4

    0.5 > 0.5-10 > 10 0.5 > 0.5-10

    Tatschlichetgliche Laufzeit

    unter Lastin Stunden

    Auf AnfragePulperantriebe

    Ohne Zusatzkhlung

    Umgebungs-temperatur

    10 C20 C30 C40 C50 C

    Einschaltdauer je Stunde (ED) in %

    1.141.000.870.710.55

    1.201.060.930.750.58

    1.321.161.000.820.64

    1.541.351.180.960.74

    2.041.791.561.270.98

    100 80 60 40 20

    Tabelle 5 Auslastungsfaktor f14

    30% 100%90%80%70%40% 60%50%

    0.66 0.77 0.83 0.90 0.90 0.95 1.0 1.0

    Auslegung fr Arbeitsmaschinenleistung P2

    ) Auslegung entsprechend dem Maximalmoment

    ) Genaue Einstufung der Belastung kann z.B. nach FEM 1001 erfolgen) Thermische berprfung generell erforderlich

    ) Genaue Einstufung der Belastung kann entsprechend der Drehwerks-unterlage erfolgen.

    Die aufgefhrten Faktoren sind Erfahrungswerte. Ihre Anwendung setzt frdie genannten Maschinen oder Anlagen hierfr allgemein bekannteKonstruktions- und Belastungsbedingungen voraus. Bei Abweichung vonNormalbedingungen ist Rckfrage erforderlich.

    Fr nicht aufgefhrte Arbeitsmaschinen bitten wir um Rckfrage.

  • 13Siemens MD 20.3 2006/2007

    Planetary Gear Units

    Load Classification SymbolsService Factors

    Table 1 Factor for driven machine f1

    Driven machines

    > 10

    Waste water treatmentThickeners (central drive)Filter pressesFlocculation apparataAeratorsRaking equipmentCombined longitudinaland rotary rakesPre-thickenersScrew pumpsWater turbinesPumps Centrifugal pumps Positive-displacement pumps 1 piston > 1piston

    1.00.8 1.0

    1.0

    1.0

    1.31.2

    1.31.01.81.2

    1.31.11.3

    1.2

    1.41.4

    1.21.51.32.01.3

    1.51.31.52.0

    1.3

    1.81.5

    DredgersBucket conveyorsDumping devicesCarterpillar travelling gearsBucket wheel excavators as pick-up for primitive materialCutter headsTraversing gears

    1.2

    1.61.31.6

    1.72.22.21.4

    1.61.51.8

    1.72.22.21.8

    Plate bending machines 1.0 1.0

    Chemical industryExtrudersDough millsRubber calendersCooling drumsMixers for uniform media non-uniform mediaAgitators for media with uniform density non-uniform density non-uniform gas absorptionToastersCentrifuges

    1.01.4

    1.01.21.41.01.0

    1.81.51.3

    1.31.6

    1.31.41.61.31.2

    1.61.81.51.4

    1.41.7

    1.51.61.81.51.3

    Metal working millsPlate tiltersIngot pushersWinding machinesCooling bed transfer framesRoller straightenersRoller tables continuous intermittentReversing tube millsShears continuous crank type Continuous casting drivers Rolls Reversing blooming mills Reversing slabbing mills Reversing wire mills Reversing sheet mills Reversing plate millsRoll adjustment drives

    1.01.0

    1.0

    0.9

    1.01.21.61.51.6

    1.52.01.8

    1.51.01.4

    2.52.51.82.01.81.0

    1.21.21.61.51.6

    1.52.01.8

    1.51.01.4

    2.52.51.82.01.8

    Bucket conveyorsHauling winchesHoistsBelt conveyors 150 kWBelt conveyors 150 kWGoods lifts Passenger lifts Apron conveyorsEscalatorsRail travelling gears

    1.4 1.01.1

    1.21.61.51.21.31.21.51.21.21.5

    1.51.61.81.31.41.51.81.51.4

    Conveyors

    Frequency converters 1.8 2.0

    Reciprocatingcompressors 1.8 1.9

    Cranes Slewing gears Luffing gearsTravelling gearsHoisting gearsDerricking jib cranes

    1.01.01.11.01.0

    1.41.11.61.11.2

    1.81.42.01.41.6

    Cooling towersCooling tower fansBlowers (axial and radial)

    1.4

    2.01.5

    Food industryCane sugar production

    Cane knives Cane mills

    Beet sugar productionBeet cossettes macerators,Extraction plants, Mechanicalrefrigerators, Juice boilers,Sugar beet washing machines,Sugar beet cutters

    1.71.7

    1.2

    1.4

    1.5

    Paper machinesof all kind Pulper drives

    1.8 2.0

    Centrifugal compressors 1.4 1.5

    CablewaysMaterial ropewaysTo- and fro systemaerial ropewaysT-bar liftsContinuous ropeways

    1.3

    1.61.31.4

    1.4

    1.81.41.6

    Cement industryConcrete mixersBreakers Rotary kilnsTube millsSeparatorsRoll crushers

    1.51.2 1.6

    1.51.42.02.01.62.0

    > 0.5-10 > 10 0.5 > 0.5-10

    Effective dailyoperating period

    under loadin hours

    Effective dailyoperating period

    under loadin hours

    0.5

    Driven machines

    Table 2 Factor for prime mover f2

    Electric motors, hydraulic motors, turbines

    Piston engines 4 - 6 cylinderscyclic variation1 : 100 to 1 : 200

    Piston engines 1 - 3 cylinderscyclic variationup to 1 : 100

    1.0

    1.25

    1.5

    Table 3 Peak torque factor f3

    Load peaks per hour1 - 5 6 - 30 31 - 100 > 100

    f3Steady direc-tion of load

    f3Altemating di-rection of load

    0.5 0.65 0.7 0.85

    1.10 1.250.7 0.95

    Table 4 Thermal factor f4

    Without auxiliary cooling

    Ambienttemperature

    10 C20 C30 C40 C50 C

    Operating cycle per hour (ED) in %

    1.141.000.870.710.55

    1.201.060.930.750.58

    1.321.161.000.820.64

    1.541.351.180.960.74

    2.041.791.561.270.98

    100 80 60 40 20

    On request

    Table 5 Utilization factor f14

    30% 90%80%70%40% 60%50% 100%

    0.66 0.77 0.83 0.90 0.90 0.95 1.0 1.0

    Design for power rating of driven machine P2

    ) Designed power corresponding to max. torque

    ) Load can be exactly classified, for instance, according to FEM 1001) A check for thermal capacity is absolutely essential

    ) Load can be exactly classified according to the slewing gearspecification.

    The listed factors are empirical values. Prerequisite for their application isthat the machinery and equipment mentioned correspond to generallyaccepted design- and load specifications. In case of deviations fromstandard conditions, please refer to us.

    For driven machines which are not listed in this table, please refer to us.

  • 14 Siemens MD 20.3 2006/2007

    Rducteurs plantaires

    Caractristiques des chargesFacteurs de fonctionnement

    Tableau 1 Facteur des machines entranes f1

    Machines entranes

    > 10

    Machines entranes

    Dure quotidiennerelle de fonctionne-

    ment sous chargeen h

    Eaux usesEpaississeurs (entranementcentral)Filtres-pressesMalaxeurs de floculationVentilateurs centrifugesRteauxEvacuateurs circulaires et longitudinauxPr-paississeursPompes eau visTurbines hydrauliquesPompesPompes centrifuges Pompes derefoulement 1 piston

    > 1 piston

    1.00.8

    1.01.0

    1.01.31.2

    1.31.01.8

    1.21.31.11.3

    1.21.41.4

    1.2

    1.51.32.0

    1.31.51.31.52.0

    1.31.81.5

    Pelles excavatricesChanes godetsMcanismes de basculementVhicules chenillsRoue-pelle

    repreneusespour matriaux bruts

    Ttes tranchantesMcanismes dorientation

    1.2

    1.61.31.6

    1.72.22.21.4

    1.61.51.8

    1.72.22.21.8

    Cintreuses de tles 1.0 1.0

    Industrie chimiqueExtrudeusesPtrisseurs de caoutchoucCalandres pour caoutchoucTambours de refroidissementMlangeurs pour

    produits homognesproduits pas homognes

    Malaxeurs pour produits mal-axs

    dune densit homognedune densit pas homogneavec charge pas homogne-

    ToastersCentrifuges

    1.01.4

    1.01.21.41.01.0

    1.81.51.3

    1.31.6

    1.31.41.61.31.2

    1.61.81.51.4

    1.41.7

    1.51.61.81.51.3

    SidrurgieRetourneurs de tlePousseurs de lingotsEnrouleursPousseurs de lit de refroidisse-mentDresseuses rouleauxTables rouleaux

    en continupar -coups

    Inverseurs de tubesCisailles

    Coupe continue Coupe la manivelle

    Entraneurs de coule continue Cylindres

    Inverseurs de tles Inverseurs de bramesInverseurs de fils Inverseurs de tles finesInverseurs de tles paisses

    Serrages des cylindres

    1.01.0

    1.0

    0.9

    1.01.21.61.5

    1.6

    1.52.01.8

    1.51.01.4

    2.52.51.82.01.81.0

    1.21.21.61.5

    1.6

    1.52.01.8

    1.51.01.4

    2.52.51.82.01.8

    PatentresTreuils dextractionMachines dextractionConvoyeurs ruban 150 kWConvoyeurs ruban kWMonte-charges Ascenseurs Transporteurs palettesEscaliers roulantsVhicules ferroviaires

    1.4 1.01.1 1.0

    1.41.61.51.21.31.21.51.21.21.5

    1.51.61.81.31.41.51.81.51.4

    Systmes de manutention

    Convertisseur defrquence 1.8 2.0

    Convertisseur piston 1.8 1.9

    Grues et ponts roulants Dispositifs de rotation Dispositifs de relevageDispositifs de translationDispositifs de levageDispositifs de basculement

    1.01.01.11.01.0

    1.41.11.61.11.2

    1.81.42.01.41.6

    Tours de refroidissementVentilateurs de tours derefroidissementSoufflantes (axiales et radiales)

    1.4

    2.0

    1.5

    Industrie alimentaireFabrication du sucre de cane

    Lames pour cane sucre Broyeurs pour cane sucre

    Fabrication du sucre de betteraves

    Malaxeurs de cossetteUnit dextraction, machinede refroidissement, cuiseurlaveur de betteraves,machine de dcoupage

    1.71.7

    1.2

    1.4

    1.5

    Machines papierentous genres 1.8 2.0

    Compresseurs rotatifs 1.4 1.5

    Transporteurs ariensTransporteurs de matriaux-Transporteurs suspendusRemonte-penteTlcabines

    1.31.61.31.4

    1.41.81.41.6

    Industrie du cimentMalaxeurs de btonConcasseurs Fours tournantsTubes broyeursDpoussireursBroyeurs cylindres

    1.51.2 1.6

    1.51.42.02.01.62.0

    Tableau 2 Facteur de couple de pointecharges maximales/h f2

    Moteurs lectriques, moteurs hydrauliques,turbines

    Machines piston avec 4 - 6 cylindresDegr dirrgularit 1 : 100 1 : 200

    Machines piston avec 1 - 3 cylindresDegr dirrgularit 1 : 100

    1.0

    1.25

    1.5

    Tableau 3 Sens alternatif de la charge f3

    1 - 5 6 - 30 31 - 100 > 100

    f3Sens constantde la charge

    f3Sens alternatifde la charge

    0.5 0.65 0.7 0.85

    1.10 1.250.7 0.95

    Tableau 4 Facteur thermique f4

    0.5 > 0.5-10 > 10 0.5 > 0.5-10

    Dure quotidiennerelle de fonctionne-

    ment sous chargeen h

    Sur demande

    Sans refroidissement auxiliaire

    Tempratureambiante

    10 C20 C30 C40 C50 C

    Cycle opratoire en % par heure (ED)

    1.141.000.870.710.55

    1.201.060.930.750.58

    1.321.161.000.820.64

    1.541.351.180.960.74

    2.041.791.561.270.98

    100 80 60 40 20

    Tableau 5 Facteur de taux dutilisation f14

    30% 100%90%80%70%40% 60%50%

    0.66 0.77 0.83 0.90 0.90 0.95 1.0 1.0

    Entranement de triturateurs

    Charges maximales/h

    Conception pour puissance P2 de la machine entrane

    ) Conception conformment au couple maximum

    ) Un classement prcis de la charge peut avoir lieu par ex. selonFEM 1001

    ) Vrification thermique gnralement ncessaire

    ) Un taux de charge exact correspondant au dossier du systme dorien-tation peut tre tabli.

    Les facteurs mentionns sont des valeurs empiriques. Leur application sup-pose que la machine et lquipement mentionn correspondent des spci-fications connues et acceptes au niveau du design et de la charge. Veuilleznous consulter en cas de diffrences par rapport aux conditions normales.

    Ayez lobligeance de nous consulter pour les machines entranes ne figu-rant pas au tableau.

  • 15Siemens MD 20.3 2006/2007

    Planetengetriebe Planetary Gear Units Rducteurs plantaires

    Berechnungsbeispiel 1 Calculation Example 1 Exemple de calcul 1

    Gegeben:ANTRIEBSMASCHINEElektromotor: P1 = 30 kWMotordrehzahl: n1 = 1500 min-1

    Max. Anfahrmoment: TA = 280 Nm

    ARBEITSMASCHINERhrwerk: P2 = 25 kWDrehzahl: n2 = 13,4 min-1

    Betriebsdauer: 24 h / TagAnlufe je Stunde: 1Einschaltdauer je Stunde: ED = 100%Umgebungstemperatur: 40 CAufstellung im groen Raum

    1. Bestimmung der Getriebebauart1.1 Bestimmung der bersetzungen

    Known criteria:PRIME MOVERElectric motor: P1 = 30 kWMotor speed: n1 = 1500 min-1

    Max. starting torque: TA = 280 Nm

    DRIVEN MACHINEAgitator: P2 = 25 kWSpeed: n2 = 13.4 min-1

    Duty: 24 h / dayStarts per hour: 1Operating cycle per hour: ED = 100%Ambient temperature: 40 CInstallation in a large hall

    1. Selection of gear unit type1.1 Calculation of transmission ratio

    Critres connus:MACHINE DENTRAINEMENTMoteur lectrique: P1 = 30 kWVitesse du moteur: n1 = 1500 min-1

    Couple de dmarrage max.: TA = 280 Nm

    MACHINE ENTRAINEEMalaxeur: P2 = 25 kWVitesse: n2 = 13,4 min-1

    Dure de fonctionnement: 24 h / dayDmarrages par heure: 1Cycle opratoire par heure: ED = 100%Temprature ambiante: 40 CInstallation dans un grand local

    1. Dtermination du type du rducteur1.1 Dtermination des dmultiplications

    is =n1n2

    =1500 min-1

    13.4 min-1= 111.9 iN = 112

    1.2 Festlegung der GetriebebauartBauart P2S. gewhlt (Ist-bersetzungensiehe Seite 39)

    2. Ermittlung der Getriebegre2.1 Bestimmung der Getriebenennleistung

    1.2 Determination of gear unit typeType P2S. selected (for actual ratio, seepage 39)

    2. Determination of gear unit size2.1 Determination of the nominal gear unit

    power rating

    1.2 Dtermination du type du rducteurType P2S. choisi (dmultiplications rellesvoir page 39)

    2. Dtermination de la taille du rducteur2.1 Dtermination de la puissance nominale du

    rducteur

    PN Perf. = P2 f1 f2 = 25 kW 1.5 1 = 37.5 kW PN = 43 kW > Perf. = 37.5 kW

    Aus der Leistungstabelle Bauart P2S. Getriebe-gre 10 mit PN = 43 kW gewhlt, (siehe Seite27)

    Selected from power rating table: type P2S. gearunit size 10, with PN = 43 kW, (see page 27)

    Slection dans le tableau des puissances: typeP2S., Taille du rducteur choisi 10 avec PN =43 kW, (voir page 27)

    3.33 x P2 PN 3.33 x 25 kW = 83.25 kW > PN = 43 kWRcksprache nicht erforderlichIt is not necessary to consult usIl nest pas ncessaire de nous consulter

    2.2 Kontrolle auf Anfahrleistung 2.2 Checking the starting power rating 2.2 Contrle de la puissance de dmarrage

    PN Panfahr =TA x n19550

    f3 =280 Nm 1500

    9550 0.5 = 22 kW PN = 43 kW > Panfahr = 22 kW

    3. Bestimmung der Wrmegrenzleistung3.1 Getriebeauslastung

    3. Determination of thermal capacity3.1 Gear unit utilization

    3. Dtermination de la capacit thermique3.1 Taux dutilisation du rducteur

    100 =P2PN

    100 = 58%25 kW

    43 kWAuslastung / UtilizationTaux dutilisation in / en %

    =

    3.2 Wrmegrenzleistung aus Tabelle BauartP2S., (siehe Seite 27)

    3.2 Thermal capacity acc. to table for type P2S.,(see page 27)

    3.2 Capacit thermique selon tableau pour typeP2S., (voir page 27)

    P2 PG = PG1 f4 f14 = 28 KW 0.71 0.9 = 17.9 kW P2 = 25 kW > PG = 17.9 kW

    Zusatzkhlung und somit Rcksprache erforderlich! / Auxiliary cooling required! Please refer to us!Refroidissement auxiliaire et donc consultation ncessaire!

    4. Festlegung der AusfhrungStirnrad-Planetengetriebe: P2SBVariante: 00 siehe Seiten 26,

    44 und 46

    Einbau: horizontal

    Lage der Antriebswelle d1: z.B. 513(siehe Seite 60)

    Drehrichtung der links, mit Blick aufAbtriebswelle d2: den Wellen-

    spiegel

    Ausfhrung d2: Vollwelle mit Fu

    4. Determination of the designHelical planetary gear unit: P2SBVariant: 00 see pages 26,

    44 and 46

    Mounting position: horizontal

    Pos. of the input shaft d1: e. g. 513(see page 60)

    Direct. of rotation of ccw, viewing onoutput shaft d2: shaft end face

    Design d2: solid shaft withfeet

    4. Dtermination du designRd. plantaire hlicodal: P2SBVariante: 00 voir pages 26,

    44 et 46

    Montage: horizontal

    Pos. de larbre dentra- e. g. 513nement d1: (see page 60)

    Sens de rotation de gauche, en re-larbre de sortie d2: gardant sur la face

    arrire de larbre

    Design d2: Arbre plein avecpied

  • 16 Siemens MD 20.3 2006/2007

    Planetengetriebe Planetary Gear Units Rducteurs plantaires

    Berechnungsbeispiel 2 Calculation Example 2 Exemple de calcul 2

    Gegeben:ANTRIEBSMASCHINEElektromotor: P1 = 55 kWMotordrehzahl: n1 = 1500 min-1

    Max. Anfahrmoment: TA = 660 Nm

    ARBEITSMASCHINEPlattenband: T2 = 300 000 NmDrehzahl: n2 = 1,65 min-1

    Betriebsdauer: 24 h / TagAnlufe je Stunde: 7Einschaltdauer je Stunde: ED = 100%Umgebungstemperatur: 30 CAufstellung im Freien

    1. Bestimmung der Getriebebauart1.1 Bestimmung der bersetzungen

    Known criteria:PRIME MOVERElectric motor: P1 = 55 kWMotor speed: n1 = 1500 min-1

    Max. starting torque: TA = 660 Nm

    DRIVEN MACHINEApron conveyor: T2 = 300 000 NmSpeed: n2 = 1.65 min-1

    Duty: 24 h / dayStarts per hour: 7Operating cycle per hour: ED = 100%Ambient temperature: 30 CInstallation in the open

    1. Selection of gear unit type1.1 Calculation of transmission ratio

    Critres connus:MACHINE DENTRAINEMENTMoteur lectrique: P1 = 55 kWVitesse du moteur: n1 = 1500 min-1

    Couple de dmarrage max.: TA = 660 Nm

    MACHINE ENTRAINEETransporteur palettes: T2 = 300 000 NmVitesse: n2 = 1,65 min-1

    Dure de fonctionnement: 24 h / dayDmarrages par heure: 7Cycle opratoire par heure: ED = 100%Temprature ambiante: 30 CInstallation lair libre

    1. Dtermination du type du rducteur1.1 Dtermination des dmultiplications

    is =n1n2

    =1500 min-1

    1.65 min-1= 909.1 iN = 900

    1.2 Festlegung der GetriebebauartBauart P3K. gewhlt (Ist-bersetzungensiehe Seite 41)

    2. Ermittlung der Getriebegre2.1 Bestimmung der Arbeitsmaschinenleistung

    1.2 Determination of gear unit typeType P3K. selected (for actual ratio, seepage 41)

    2. Determination of gear unit size2.1 Determination of power rating of driven

    machine

    1.2 Dtermination du type du rducteurType P3K. choisi (dmultiplications rellesvoir page 41)

    2. Dtermination de la taille du rducteur2.1 Dtermination de la puissance nominale du

    rducteur

    P2 =T2 n2

    9550

    300 000 Nm 1.65 min-1

    9550= 51.83 kW=

    2.2 Bestimmung der Getriebenennleistung 2.2 Determination of nominal power rating ofgear unit

    2.2 Dtermination de la puissance nominale durducteur

    PN Perf. = PN P2 f1 x f2 = 51.83 kW 1.5 1 = 77.75 kW PN = 80 kW > Perf. = 77.75 kW

    Aus der Leistungstabelle Bauart P3K. Getriebe-gre 22 mit PN = 80 kW gewhlt, (siehe Seite35)

    Selected from power rating table: type P3K. gearunit size 22, with PN = 80 kW, (see page 35)

    Slection dans le tableau des puissances: typeP3K. Taille du rducteur choisi 22 avec PN =80 kW, (voir page 35)

    3.33 P2 PN 3.33 51.83 kW = 172.6 kW > PN = 80 kWRcksprache nicht erforderlichIt is not necessary to consult usIl nest pas ncessaire de nous consulter

    2.3 Kontrolle auf Anfahrleistung 2.3 Checking the starting power rating 2.3 Contrle de la puissance de dmarrage

    PN Panfahr =TA x n19550

    f3 =660 Nm 1500 min-1

    9550 0.65 = 67.4 kW PN = 80 kW > Panfahr = 67.4 kW

    3. Bestimmung der Wrmegrenzleistung3.1 Getriebeauslastung

    3. Determination of thermal capacity3.1 Gear unit utilization

    3. Dtermination de la capacit thermique3.1 Taux dutilisation du rducteur

    100 =P2PN

    100 = 65 %51.83 kW

    80 kWAuslastung / UtilizationTaux dutilisation in / en % =

    3.2 Wrmegrenzleistung aus Tabelle BauartP3K., (siehe Seite 35)

    3.2 Thermal capacity acc. to table for type P3K.,(see page 35)

    3.2 Capacit thermique selon tableau pour typeP3K., (voir page 35)

    P2 PG = PG1 f4 f14 = 128 kW 0.87 0.9 = 100 kW P2 = 51.83 kW < PG = 100 kWKeine Zusatzkhlung erforderlich! / No auxiliary cooling required! / Refroidissement auxiliaire nest pas ncessaire!

    4. Festlegung der AusfhrungKegelstirnrad-Planetengetriebe: P3KAVariante: 00 siehe Seiten 34

    und 42Einbau: horizontalLage der Antriebswelle d1: z.B. 522

    (siehe Seite 60)Drehrichtung der links, mit Blick aufAbtriebswelle d2: den Wellen-

    spiegelAusfhrung d2: Hohlwelle mit

    Schrumpfscheibe

    4. Determination of the designBevel-helical planetary gear unit: P3KAVariant: 00 see pages 34

    and 42Mounting position: horizontalPos. of the input shaft d1: e. g. 522

    (see page 60)Direct. of rotation of ccw, viewing onoutput shaft d2: shaft end face

    Design d2: hollow shaftwith shrink disk

    4. Dtermination du designRd. plantaire hlicodal: P3KAVariante: 00 voir pages 34

    et 42Montage: horizontalPos. de larbre dentra- e. g. 522nement d1: (see page 60)Sens de rotation de gauche, en regar-larbre de sortied2: dant sur la face

    arrire de larbreDesign d2: Arbre creux avec

    frette de serrage

  • 17Siemens MD 20.3 2006/2007

    Planetengetriebe Planetary Gear Units Rducteurs plantaires

    Berechnungsbeispiel 3 Calculation Example 3 Exemple de calcul 3

    Gegeben:ANTRIEBSMASCHINEElektromotor: P1 = 130 kWMotordrehzahl: n1 = 1000 min-1

    Max. Anfahrmoment: TA = 2000 Nm

    ARBEITSMASCHINEMischer, gleichmiges GutDrehzahl: n2 = 12,5 min-1

    Betriebsdauer: 12 h / TagEinschaltdauer: ED = 60%Umgebungstemperatur: 20 CAufstellung im Freien

    Lastkollektiv

    TI 47 000 Nm bei 20% ZeitanteilTII 50 000 Nm bei 40% ZeitanteilTIII 53 000 Nm bei 30% ZeitanteilTIV 100 000 Nm bei 10% Zeitanteil

    1. Bestimmung der Getriebebauart

    1.1 Bestimmung der bersetzungen

    Known criteria:PRIME MOVERElectric motor: P1 = 130 kWMotor speed: n1 = 1000 min-1

    Max. starting torque: TA = 2000 Nm

    DRIVEN MACHINEMixer, uniform mediaSpeed: n2 = 12.5 min-1

    Duty: 12 h / dayOperating cycle: ED = 60%Ambient temperature: 20 CInstallation in the open

    Service classification

    TI 47 000 Nm at 20% of timeTII 50 000 Nm at 40% of timeTIII 53 000 Nm at 30% of timeTIV 100 000 Nm at 10% of time

    1. Selection of gear unit type

    1.1 Calculation of transmission ratio

    Critres connus:MACHINE DENTRAINEMENTMoteur lectrique: P1 = 130 kWVitesse du moteur: n1 = 1000 min-1

    Couple de dmarrage max.: TA = 2000 Nm

    MACHINE ENTRAINEEMalaxeur, matires homogneVitesse: n2 = 12,5 min-1

    Dure de fonctionnement: 12 h / dayCycle opratoire: ED = 60%Temprature ambiante: 20 CInstallation lair libre

    Classe de sollicitation

    TI 47 000 Nm avec tranche temporelle de 20%TII 50 000 Nm avec tranche temporelle de 40%TIII 53 000 Nm avec tranche temporelle de 30%TIV 100 000 Nm avec tranche temporelle de 10%

    1. Dtermination du type du rducteur

    1.1 Dtermination des dmultiplications

    is =n1n2

    =1000 min-1

    12.5 min-1= 80 iN = 80

    1.2 Festlegung der GetriebebauartBauart P2S. gewhlt (Ist-bersetzungensiehe Seite 39)

    2. Ermittlung der Getriebegre

    2.1 Bestimmung des quivalenten Drehmo-ments aus dem gegebenen Lastkollektiv

    1.2 Determination of gear unit typeType P2S. selected (for actual ratio, seepage 39)

    2. Determination of gear unit size

    2.1 Determination of equivalent torque from thegiven service classification

    1.2 Dtermination du type du rducteurType P2S. choisi (dmultiplications rellesvoir page 39)

    2. Dtermination de la taille du rducteur

    2.1 Dtermination du couple quivalent partirde la classe de sollicitation

    T2q 6.6 T6.6I

    XI100

    T6.6II XII100

    T6.6n Xn100

    T2q 6.6 470006.6 Nm

    {20%}100

    500006.6Nm {40%}100

    530006.6Nm {30%}

    100 1000006.6Nm

    {10%}100

    71578Nm

    Bedingungen 1), 2), 3), Richtlinien fr die Aus-wahl Seite 11 beachten

    2.2 Bestimmung der Arbeitsmaschinenleistung

    Observe conditions 1), 2), 3), of the guidelines forthe selection, page 11

    2.2 Determination of power rating of drivenmachine

    Conditions 1), 2), 3), observer les lignes directri-ces pour la slection page 11

    2.2 Dtermination de la puissance nominale durducteur

    P2q =T2q n2

    9550= 93.6 kW =

    71578 Nm 12.5

    9550

    2.3 Bestimmung der Getriebenennleistung 2.3 Determination of nominal power rating ofgear unit

    2.3 Dtermination de la puissance nominale durducteur

    PN Perf. = P2q f1 f2 = 93.6 kW 1.4 x 1.0 = 131 kW PN = 153 kW > Perf. = 131 kW

    Aus der Leistungstabelle Bauart P2S. Getriebe-gre 14 mit PN = 153 kW gewhlt, siehe Seite27)

    Selected from power rating table: type P2S. gearunit size 14, with PN = 153 kW, see page 27

    Slection dans le tableau des puissances: typeP2S. taille du rducteur choisi 14 avec PN =153 kW, voir page 27

    3.33 P2q PN 3.33 93.6 kW = 311.7 kW > PN = 153 kWRcksprache nicht erforderlichIt is not necessary to consult usIl nest pas ncessaire de nous consulter

  • 18 Siemens MD 20.3 2006/2007

    Planetengetriebe Planetary Gear Units Rducteurs plantaires

    Berechnungsbeispiel 3 Calculation Example 3 Exemple de calcul 3

    2.4 Kontrolle auf Anfahrmoment 2.4 Checking the starting torque 2.4 Contrle du couple de dmarrage

    PN Panfahr =TA x n19550

    x f3 =2000 Nm x 1000

    9550x 0.5 = 105 kW PN = 153 kW > Panfahr = 105 kW

    3. Bestimmung der Wrmegrenzleistung

    3.1 Getriebeauslastung

    3. Determination of thermal capacity

    3.1 Gear unit utilization

    3. Dtermination de la capacit thermique

    3.1 Taux dutilisation du rducteur

    x 100 =P2qPN

    x 100 = 60%93.6 kW

    153 kW

    Auslastung / UtilizationTaux dutilisation in / en % =

    3.2 Wrmegrenzleistung aus Tabelle BauartP2S., (siehe Seite 27)

    3.2 Thermal capacity acc. to table for type P2S.,(see page 27)

    3.2 Capacit thermique selon tableau pour type P2S., (voir page 27)

    P2q PG = PG1 x f4 x f14 = 94 kW x 1.16 x 0.9 = 98 kW P2q = 93.6kW < PG = 98 kW

    Keine Zusatzkhlung erforderlich! / No auxiliary cooling required! / Refroidissement auxiliaire nest pas ncessaire!

    4. Festlegung der AusfhrungKegelstirnrad-Planetengetriebe: P2SAVariante: 00 siehe Seiten 26

    und 42

    Einbau: horizontal

    Lage der Antriebswelle d1: z.B. 512(siehe Seite 60)

    Drehrichtung der beiderseitsAbtriebswelle d2:

    Ausfhrung d2: Hohlwelle mitSchrumpfscheibe

    4. Determination of the designBevel-helical planetary gear unit: P2SAVariant: 00 see pages 26

    and 42

    Mounting position: horizontal

    Pos. of the input shaft d1: e. g. 512(see page 60)

    Direct. of rotation of in both directionsoutput shaft d2:

    Design d2: hollow shaft withshrink disk

    4. Dtermination du designRd. plantaire hlicodal: P2SAVariante: 00 voir pages 26

    et 42

    Montage: horizontal

    Pos. de larbre dentra- e. g. 512nement d1: (see page 60)

    Sens de rotation de bilatrallarbre de sortie d2:

    Design d2: Arbre creux avecfrette de serrage

  • 19Siemens MD 20.3 2006/2007

    Planetengetriebe- Planetary Gear Unit Rducteurs plantairesKombinationen Combinations CombinationsPLANUREX-MOTOX PLANUREX-MOTOX PLANUREX-MOTOXBeispiel: Example: Exemple:

    Zweistufiges Planeten-Vollwellenge-triebe mit MOTOX-Getriebemotor undFu

    Two stage solid shaft planetary gear unitwith MOTOX geared motor and base

    Rducteur plantaire bi-tag arbreplein, avec motorducteur MOTOX et pied

    Zweistufiges Planeten-Hohlwellenge-triebe mit MOTOX-Getriebemotor

    Two stage hollow shaft planetary gear unitwith MOTOX geared motor

    Rducteur plantaire bi-tag arbrecreux, avec motorducteur MOTOX

    Fr Anwendungen mit relativ hohen bersetzun-gen bieten sich Kombinationen aus PLANUREX-Planetengetrieben und MOTOX-Getriebe-motoren an. Dabei kann dem Kunden einekomplette Antriebseinheit, bestehend ausE-Motor, Kupplung und Getriebekombinationofferiert werden.Die geeignete Getriebekombination wird ent-sprechend den jeweiligen Anforderungen (Koaxi-al/Winkelversatz; Fu/Aufsteckausfhrung) aus-gelegt.

    For applications with relatively high transmissionratios, combinations of PLANUREX planetarygear units and MOTOX geared motors are possi-ble. The customer can be offered a completedrive unit comprising electric motor, coupling andgear unit combination.

    The appropriate gear unit combination isdesigned to meet the respective requirements(coaxial/angular offset; foot-/shaft-mounted de-sign).

    Pour les applications dmultiplications relative-ment fortes, nous proposons de combiner desrducteurs plantaires PLANUREX et des moto-rducteurs MOTOX. Nous pouvons ce faisantoffrir au client une unit dentranement complte,comprenant le moteur lectrique, laccouplementet le rducteur combin.Le rducteur combin appropri est conu con-formment aux exigences spcifiques (coaxial/dport angulaire; pied/version flottante).

  • 20 Siemens MD 20.3 2006/2007

    Planetengetriebe- Planetary Gear Unit Rducteurs plantairesKombinationen Combinations CombinationsPLANUREX-Hydraulikmotor PLANUREX-Hydraulic Motor PLANUREX-Moteur hydrauliquePLANUREX-CAVEX PLANUREX-CAVEX PLANUREX-CAVEX

    Einstufiges Planeten-Hohlwellenge-triebe mit Schrumpfscheibe undHydraulikmotor

    Single stage hollow shaft planetary gearunit with shrink disk and hydraulic motor

    Rducteur plantaire mono-tag arbrecreux, avec frette de serrage et moteurhydraulique

    Eine weitere interessante Antriebslsung zurbertragung hoher Drehmomente bei niedrigerDrehzahl ist die Kombination von PLANUREX-Planetengetrieben mit Hydraulikmotoren.

    Die Hydraulikmotoren knnen sowohl mit einstu-figen als auch mit zweistufigen Standard-Plane-tengetrieben kombiniert werden. Die Abtriebs-drehzahl ist bedingt durch den Hydraulikmotorstufenlos regelbar.

    Another interesting drive solution for the trans-mission of high torques at low speeds is thecombination of PLANUREX planetary gear unitswith hydraulic motors.

    The hydraulic motors are combined with both sin-gle stage and two stage standard planetary gearunits. Because of the hydraulic motor the outputspeed is infinitely variable.

    Pour rsoudre les problmes dentranement(transmission de couples levs basse vi-tesse), une solution intressante consiste com-biner des rducteurs plantaires PLANUREXavec des moteurs hydrauliques.Les moteurs hydrauliques peuvent tre combinsavec des rducteurs plantaires standards aussibien un que deux trains. Grce au moteur hy-draulique, la vitesse de sortie peut se rgler encontinu.

    Zweistufiges Planeten-Hohlwellenge-triebe mit Schrumpfscheibe undCAVEX-Schneckengetriebe

    Rducteur plantaire bi-tag arbrecreux, avec frette de serrage et rducteur vis sans fin CAVEX

    Two stage hollow shaft planetary gear unitwith shrink disk and CAVEX worm gearunit

    Bei besonderen Einbaubedingungen bzw. An-forderungen an den Getriebeeintriebswellen-Bereich besteht die Mglichkeit, ein Standard-CAVEX-Schneckengetriebe zu adaptieren.

    Bedingt durch die raumsparende Wellenanord-nung mit Winkel- und gleichzeitigem Achsversatzergeben sich verschiedene Mglichkeiten imEintriebswellenbereich.Durch ein zweites Eintriebswellenende knnenzum Beispiel:a) mehrere Getriebe mittels Gelenkwellenver-

    bindungen in Reihe angetrieben werden,

    b) unterschiedliche Einbausituationen mit einerGetriebeausfhrung bedient werden,

    c) zustzliche Aggregate (z.B. Rutschkupplun-gen, Drehzahlgeber u.s.w.) montiert werden.

    Where the installation conditions or the require-ments made of the area around the gear unit inputshaft are special, a CAVEX standard worm gearunit can be adapted.

    The compact shaft arrangement with angular andsimultaneous axial offset permit a number ofdifferent options in the area of the input shaft.

    With a second input shaft end, for example,

    a) several gear units can be driven in series viauniversal joint shafts;

    b) different mounting requirements can be metwith a one gear unit design;

    c) additional devices (e.g. slip clutches, impulsetransmitters, etc.) can be fitted.

    En prsence de conditions dincorporation etdexigences particulires dans la zone depntration de larbre dans le rducteur, il est pos-sible dutiliser un rducteur standard vis sans finCAVEX.Lagencement compact de larbre, avec dportangulaire et dport axial simultans, fait appa-ratre diverses possibilits dans la zone de larbredentre.Une seconde extrmit darbre dentre permetpar exemple ce qui suit:a) Faire fonctionner en srie plusieurs rduc-

    teurs au moyen de liaisons par arbres articu-ls,

    b) Utiliser une seule version de rducteur pourrprondre diverses positons de montage,

    c) Monter des groupes supplmentaires (par ex.des accouplements friction, des synchro-transmetteurs, etc.)

  • 21Siemens MD 20.3 2006/2007

    Planetengetriebe Planetary Gear Units