796
CORPUS DOCUMENTAL PARA LA HISTORIA DEL REINO DE NAVARRA TOMO III El Cartulario Magno del Archivo Real y General de Navarra ELOÍSA RAMÍREZ VAQUERO (dirección) SUSANA HERREROS LOPETEGUI (estudio introductorio) Susana Herreros Lopetegui Roberto Ciganda Elizondo Fermín Miranda García (transcripción) CóDICES Y CARTULARIOS C C Índice general Primera parte Segunda parte El Cartulario Magno (transcripción)

CódiCEs y CARtulARios

  • Upload
    others

  • View
    4

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: CódiCEs y CARtulARios

corpus documental para la historia del reino de navarra

tomo iii

El Cartulario magno del Archivo Real y General de Navarra

ELOÍSA RAMÍREZ VAQUERO (dirección)

SUSANA HERREROS LOPETEGUI (estudio introductorio)

Susana Herreros Lopetegui • Roberto Ciganda Elizondo • Fermín Miranda García (transcripción)

C ó d i C E s y C A R t u l A R i o s

C C

Índice general

Primera parte

Segunda parte El Cartulario Magno (transcripción)

Page 2: CódiCEs y CARtulARios

© Nafarroako Gobernua / Gobierno de Navarra Kultura, Kirol eta Gazteria Departamentua / Departamento de Cultura, Deporte y Juventud Vianako Printzea Erakundea-Kultura Zuzendaritza Nagusia / Dirección General de Cultura-Institución Príncipe de Viana

© Testu bakoitzaren egilea / De cada texto, su autor

Estalki-irudiak / Imágenes de cubierta: Cartulario Magno: AGN, Códices, C.6-7 y AGN, CO_DOCUMENTOS, Caj. 11, nº 80 (Documento original que corresponde al nº 386 del Cartulario Magno)

1. argitalpena/1.ª edición: 2016Bildumaren eta azalaren diseinua / Diseño de colección y cubierta: José Joaquín LizaurInprimaketa/Impresión: Ulzama DigitalFotokonposizioa/Fotocomposición: Pretexto

Obra osoaren ISBNa / ISBN de la obra completa: 978-84-235-3229-2iii. liburukiaren ISBNa / ISBN del tomo iii: 978-84-235-3433-3LG/DL: NA-2301-2016

Sustapena eta banaketa/Promoción y distribución:Nafarroako Gobernuaren Argitalpen Funtsa/Fondo de Publicaciones del Gobierno de Navarra Navas de Tolosa k. 21/C. Navas de Tolosa, 21 31002 Iruña/Pamplona Tel.: 848 427 121 [email protected] https://publicaciones.navarra.es

Bildumaren izenburua / Título de la colección: Corpus Documental para la Historia del Reino de Navarra

iii. atala / Sección iii: Códices y Cartularios

iii. liburukia / Tomo iii: El Cartulario Magno del Archivo Real y General de Navarra

Egileak / Autores: Eloísa Ramírez Vaquero (directora) Susana Herreros Lopetegui (estudio introductorio y transcipción) Roberto Ciganda Elizondo (transcripción) Fermín Miranda García (transcripción)

Lan hau Plan Nazionaleko bi ikerketa proiekturen parte da; haietako lehenbizikoarekin hasi zen eta bigarrenarekin amaitu / Este trabajo forma parte de dos proyectos de investigación del Plan Nacional; fue iniciado con el primero y finalizado con el segundo:– «Espacios de la memoria. Los cartularios regios de Navarra: construcción y expresión del poder».

Subproyecto 3, E. Ramírez Vaquero (dir.), del proyecto coordinado: «LESPOR. Los espacios del poder regio, ca. 1050-1385. Procesos políticos y representaciones», P. Martínez Sopena (dir.). Ministerio de Ciencia e Innovación (HAR2010-21725-C03-02).

– «PODESCRIT: Poderes, espacios y escrituras en los reinos occidentales hispánicos (s. xi-xiv)». Ministerio de Economía y Competitividad (HAR2013-42925-P), C. Reglero de la Fuente (dir.).

Page 3: CódiCEs y CARtulARios

7

ÍNDICE GENERAL

PRimERA PARtE

i. Presentación ......................................................................................... 11Eloísa Ramírez Vaquero

ii. Estudio introductorio ............................................................................ 15Susana Herreros Lopetegui

Noticias en torno a las denominaciones del Cartulario magno .............. 16

Reclamos, cuadernillos, folios, páginas, un mar de números .................. 19

letras capitales y elementos decorativos ................................................ 23

¿Quién y cuándo? .................................................................................. 25

El valor archivístico del Cartulario ......................................................... 31

iii. Criterios de edición .............................................................................. 39

orden de edición ................................................................................... 39

El regesto y la tradición ......................................................................... 39

Estructura del texto ............................................................................... 39

Normas de transcripción ........................................................................ 40

siglas ..................................................................................................... 40

iV. Bibliografía ........................................................................................... 41

V. Índice de regestos ................................................................................. 45

sEGuNdA PARtEEl Cartulario magno (transcripción) Susana Herreros Lopetegui / Roberto Ciganda Elizondo / Fermín Miranda García

Page 4: CódiCEs y CARtulARios
Page 5: CódiCEs y CARtulARios

Primera Parte

Eloísa Ramírez Vaquero Susana Herreros Lopetegui

PRESENTACIÓN

ESTUDIO INTRODUCTORIO

• Noticias en torno a las denominaciones del Cartulario Magno

• Reclamos, cuadernillos, folios, páginas, un mar de números

• Letras capitales y elementos decorativos

• ¿Quién y cuándo?

• El valor archivístico del Cartulario

CRITERIOS DE EDICIÓN

• Orden de edición

• El regesto y la tradición

• Estructura del texto

• Normas de transcripción

• Siglas

BIBLIOGRAFÍA

ÍNDICE DE REGESTOS

Page 6: CódiCEs y CARtulARios
Page 7: CódiCEs y CARtulARios

11

PRESENTACIóN

Eloísa Ramírez Vaquero

Con la edición del Cartulario magno del Archivo Real y General de Nava-rra se completa la publicación de los cartularios reales de Navarra, si exceptua-mos el Cartulario C.2, que es copia del primero. No se cierra con ello su estudio, pero contemplar la publicación del conjunto es, sin duda, un hito relevante cuya trayectoria merece una mínima reflexión.

Cabe recordar, en primer lugar, que con frecuencia los proyectos de in-vestigación surgen de una confluencia de circunstancias en donde, quizá, la ca-sualidad hace las cosas muy bien. En 2007 un coloquio en Barcelona, destinado a cerrar un proyecto de investigación, quiso hacerlo con unas jornadas de tipo comparativo para presentar algunos de sus resultados y dar cabida a elementos de contrapunto desde ámbitos de estudio distintos. Habían trabajado sobre la conservación y transmisión de la memoria en relación con el desarrollo del poder regio; faltaba una reflexión desde Navarra, centrada en posibles proyecciones me-moriales emanadas del poder real. Así me lo planteó Pascual martínez sopena en una llamada de teléfono, y con eso en mente empezamos a pensar. ya la investiga-ción a escala continental se ocupaba entonces de los cartularios como conjuntos memoriales, dignos de una atención que iba mucho más allá de la meramente formal, y en Navarra teníamos un conjunto de piezas ciertamente excepcionales para el panorama peninsular y aun europeo: un conjunto de al menos tres car-tularios regios, por tanto laicos, entre los siglos xiii y finales del xiv. Pensar en la razón y causa de estas piezas, también en el mensaje y, por tanto, en el objetivo, era un reto nuevo y sugerente.

El coloquio de Barcelona, desarrollado en el Archivo de la Corona de Ara-gón y dirigido por Pascual martínez sopena (universidad de Valladolid) y Ana Rodríguez lópez (CsiC), y a donde presentamos nuestras primeras propuestas susana Herreros lopetegui (AGN) y yo misma, fue sobre todo un punto de parti-da para el análisis de los cartularios reales de Navarra. Nos situamos en 2007. En la universidad Pública llevábamos entonces diez años trabajando estrechamente

Page 8: CódiCEs y CARtulARios

12

El Cartulario Magno

con el Archivo General de Navarra en una renovación de la descripción de sus fondos medievales paulatinamente digitalizados que en toda aquella etapa de des-pegue y montaje dirigió susana Herreros; era un proyecto derivado, en realidad, de la modernización arquitectónica del archivo, que exigía, lógicamente, unos sistemas de acceso a la información igualmente modernos.

Pero después de Barcelona, e iniciado el camino, se produciría un segunda circunstancia. Aquel mismo verano los colegas medievalistas de la universidad de Pau (Francia), con quienes nos une una larga relación de intercambio docente e investigador (y fruto de todo esto, una evidente amistad...) acudieron a nosotras para presentarnos el trabajo que estaban desarrollando ya con un cartulario de un rey de Navarra conservado en sus Archivos departamentales. tenían constancia de su presencia allí al menos desde 1515, cuando consta en un inventario de do-cumentos reales guardados en el palacio real de Pau. los últimos reyes privativos de Navarra lo habrían llevado en algún momento, y allí se había quedado desde 1512.

un primer trabajo sobre aquel cartulario, llamado «de Carlos ii», lo dirigía Veronique lamazou-duplan y se defendió enseguida como memoria de máster i (F. Juliat, «le “cartulaire français de Charles ii”, roi de Navarre, comte d’Évreux», defendido en 2007) en la universidad de Pau. tenía mucho sentido valorar el lu-gar que ese cartulario ocupaba en el contexto de los cartularios reales de Navarra, preparar una edición sólida del mismo e iniciar un trabajo conjunto. El primer proyecto que desarrollamos fue en el marco de las ayudas del Fondo de Coopera-ción Aquitania-Navarra y en él trabajamos ambos centros universitarios y ambos archivos. Al equipo antes indicado se sumaba específicamente entonces la direc-tora del AdPA, Anne Goulet y su colega de los Archivos de la Charente, Philippe Charon, buen conocedor del período de Carlos ii de Navarra en Francia. Fueron varios los trabajos desarrollados, incluida la edición del cartulario, pero quizá cabe destacar la singularidad de la exposición itinerante entre Pau y Pamplona que cerró aquel primer proyecto: «Pouvoir et mémoire. des Princes français rois de Navarre (xiiie-xvie siècles) / Poder y memoria. Príncipes franceses, reyes de Navarra (siglos xiii-xvi)», 15 de septiembre de 2010-6 de febrero de 2011.

El sugestivo título de «poder y memoria», que luego hemos reiterado en ediciones de cartularios y en estudios diversos ya de carácter especializado, fue y sigue siendo deliberado. tenemos muy presente hoy en día un concepto de «memoria histórica» que tiende a fijarse en las generaciones más cercanas. sin descuidar cuán imprescindible resulta recuperar tantas parcelas olvidadas –u ocultas– en nuestra historia reciente, cometemos un importante error si pen-samos que no hubo memorias previa; o que las bases de la actual se limitan al pasado inmediato. Porque la memoria tiene una dosis de selección y prelación, y así se ha manejado siempre; no es un atributo de nuestro agitado siglo xx. de ahí el interés para los historiadores, y también para nuestro tiempo presente, por la búsqueda de la memoria que hemos construido... y de la que hemos descartado.

Page 9: CódiCEs y CARtulARios

13

Presentación

En los ámbitos de la investigación medieval se abre un interesante panorama que vincula la memoria con las distintas formas de poder que la construyeron: político, religioso, judicial, local, municipal; que la relaciona con cómo se ejerció ese poder, hasta dónde llegaba, cómo se justificó o cómo se ha dejado constancia (deliberada o no) de su existencia. Cómo se protegió; cómo se expresó y se mos-tró, y a quién.

Ese es el hilo conductor de los estudios que, desde 2007, venimos desarro-llando en torno a los cartularios y que han ido desembocando en diversos trabajos y artículos desde entonces. y es el trasfondo de la edición de los grandes cartula-rios regios, que como antes se ha señalado constituyen un conjunto excepcional en el panorama político de los siglos xiii al xv. No procede reseñar ahora estos trabajos y presentaciones en congresos y coloquios diversos, pero sí me parece esencial mencionar los dos proyectos de investigación respaldados por las convo-catorias ministeriales que han permitido luego proseguir con el estudio del poder y la memoria; con el análisis de las expresiones del poder.

El primero de ellos fue un proyecto articulado en torno a tres grupos de tra-bajo, uno en la universidad Pública de Navarra (Eloísa Ramírez Vaquero [dir.], y formaban el equipo Íñigo mugueta moreno, susana Herreros lopetegui [AGN], Fermín miranda García [u. Autónoma de madrid], Ángeles líbano Zumalacárre-gui [u. País Vasco], Véronique lamazou-duplan y Jean Pierre Barraqué [u. de Pau et Pays de l’Adour]); el segundo equipo de la universidad de Valladolid (Pas-cual martínez sopena, además coordinador general, con su grupo de trabajo), y el tercero del CsiC (Ana Rodríguez lópez, con su grupo de trabajo). se titulaba «Espacios de la memoria. los cartularios regios de Navarra: construcción y expre-sión del poder» (subproyecto 3 del proyecto coordinado: «lEsPoR. los espacios del poder regio, ca. 1050-1385. Procesos políticos y representaciones») y estuvo vigente entre 2011 y diciembre de 2014.

El segundo proyecto de investigación, que se ocupa del desarrollo de diver-sos aspectos que quedaron planteados en el primero, agrupó y reajustó los grupos en uno solo, que dirige Carlos Reglero de la Fuente (universidad de Valladolid, miembro del equipo que había trabajado en el primero). también financiado por el ministerio de Economía y Competitividad (HAR2013-42925-P), el proyecto se titula: «PodEsCRit: Poderes, espacios y escrituras en los reinos occidentales hispánicos (s. xi-xiv)», y está vigente desde 2014, hasta la actualidad. El grupo de investigadores lo conforman: Pascual martínez sopena (u. Valladolid), Eloísa Ramírez Vaquero (uPNA), miguel Calleja Puerta (u. oviedo), marta Herrero (u. Valladolid), Julia montenegro (u. Valladolid), Amaia Arizaleta (u. toulouse Jean Jaurès), Véronique lamazou-duplan y dominique Bidot Germa (u. Pau et Pays de l’Adour), susana Herreros lopetegui (Archivo General de Navarra), Antonio sánchez de mora (Archivo General de indias), inés Calderón (u. illes Baleares).

* * *

Page 10: CódiCEs y CARtulARios

14

El Cartulario Magno

Con la edición del Cartulario magno cerramos la edición de la colección de grandes cartularios reales de Navarra, donde también contamos con varios pequeños cartularios e inventarios. El trabajo no ha terminado, en todo caso; a los estudios que acompañan las ediciones de los cartularios –en este caso a cargo de susana Herreros lopetegui– se añadirán otros trabajos y, ciertamente, se abren interesantes horizontes de trabajo. Nada de esto hubiera sido posible sin la financiación de los Fondos Aquitania-Navarra, en el punto de partida, y la de los sucesivos proyectos del Plan Nacional, luego. tampoco sin el incondicio-nal apoyo del servicio de Archivos del Gobierno de Navarra, que siempre se ha mostrado abierto y dispuesto a facilitar todo lo que estos proyectos suponen. y por supuesto, sin la disposición de los servicios de publicaciones del Gobierno de Navarra, cuya colección CodHiRNA ha albergado los resultados de este y de otros proyectos de investigación.

Finalmente, han contando siempre con el marco investigador de la univer-sidad Pública de Navarra y su Biblioteca.

Pienso que la amistad y la profesionalidad son muy importantes para sacar adelante el trabajo. la amistad en el mejor sentido del término, y la profesiona-lidad en el único posible. Ambas cosas nos llevaron a Barcelona en 2007 tras la llamada de Pascual martínez sopena y Ana Rodríguez y nos mantienen todavía trabajando, en este y en otros proyectos. Fue la amistad generada en nuestros antiguos intercambios con Pau lo que ha hecho que retomáramos amistad y pro-fesión para seguir buscando temas y encuentros comunes y cruzando el Pirineo a la menor ocasión. En el camino nos ha dejado un muy querido amigo y colega, Jean Pierre Barraqué, a quien todos seguimos echando de menos; forma parte de este trabajo, sin duda ninguna. y son también amistad y profesión las que una vez más nos invitan a trabajar a susana Herreros, Fermín miranda y a mí; hace ya unos cuantos años que nuestro común maestro, Ángel martín duque, nos puso a trabajar en equipo. y ahí seguimos.

Page 11: CódiCEs y CARtulARios

15

ESTUDIO INTRODUCTORIO

Susana Herreros Lopetegui

Este trabajo se inscribe en un proyecto de mayor envergadura 1 que tie-ne por objeto el estudio de los cartularios como instrumentos de memoria y de poder. desenmarañar el contexto que rodeó la génesis de cada uno de ellos, su materialidad, sus implicaciones archivísticas y principalmente su función, es de-cir, la intencionalidad predominante en su creación, aunque pudiera coexistir más de una finalidad, es el propósito del proyecto de estudio de cartularios. En este sentido, Navarra cuenta con una colección realmente singular de cartularios reales de gran formato, que se inicia en el siglo xiii y se completa con otros más sencillos y parciales.

Con este objetivo se han estudiado y publicado algunos de los Cartularios medievales 2 conservados en el Archivo Real y General de Navarra y en el Archivo

1. desde 2008 se han sucedido dos proyectos en los que se ha trabajado en los cartularios reales de Navarra y en otros textos de su entorno: «Espacios de la memoria. los cartularios regios de Navarra: construcción y expresión del poder» (subproyecto 3 del proyecto coordi-nado: «lEsPoR. los espacios del poder regio, ca. 1050-1385. Procesos políticos y repre-sentaciones», ministerio de Ciencia e innovación, HAR2010-21725-C03-02), y «PodEs-CRit. Poderes, espacios y escrituras en los reinos occidentales hispánicos (siglos xi-xiv)», ministerio de Economía y Competitividad, HAR2013-42925-P.

2. Hasta el momento se ha publicado el texto completo del C.1, con estudio del mismo (E. Ra-mírez Vaquero [dir.], s. Herreros lopetegui, m. Beoriz lazcano, F. miranda García [colab.] y V. lamazou-duplan [colab.], El primer cartulario de los reyes de Navarra. El valor de lo escrito / Le premier cartulaire des rois de Navarre. La valeur de l’écrit, CodHiRNA, serie Códices y Cartuarios, ii, Pamplona, 2013) y ha sido objeto de estudio, aunque no se ha publicado el texto, otro pequeño cartulario publicado con el título «El Cartulario-dossier de mixa-ostaba-rets», s. Herreros lopetegui, en Les cartulaires médiévaux. Écrire et conserver la mémoire du povoir, le pouvoir de la mémoire, Pau, 2013, pp. 56-68. también como parte del proyecto se publicó el cartulario de los Evreux conservado en los Archivos departamentales de Pau (V. la-mazou-duplan [dir.], A. Goulet y Ph. Charon, Le cartulaire dit de Charles II roi de Navarre / El cartulario llamado de Carlos II, rey de Navarra, CodHiRNA, serie Códices y Cartuarios, ii, Pamplona, 2013).

Page 12: CódiCEs y CARtulARios

16

El Cartulario Magno

departamental de Pirineos Atlánticos. Ahora le toca el turno a este Cartulario magno, del que conservaremos esta denominación, aunque, como se verá, ha tenido varias a lo largo de su azarosa existencia. Con él se cierra el círculo de los grandes cartularios 3.

NOTICIAS EN TORNO A LAS DENOMINACIONES DEL CARTULARIO MAGNO

seguramente sus medidas, 50 cm de alto x 30 cm de ancho y un grosor de 23 cm, son suficiente argumento para explicar su denominación de Cartulario magno. sin embargo, parece que esta etiqueta es tardía, aunque no se puede precisar en qué momento exacto aparece. Este cartulario o libro, como solían de-nominarlos al tiempo de su confección, no aparece mencionado, o al menos no se ha encontrado ninguna cita, en los inventarios medievales del archivo. la primera referencia conocida consta en el informe que el Consejo de Navarra envía (1582), a petición de Felipe ii de Austria, sobre derechos de patronato real 4. según in-dica el propio memorándum, desde 1564 se venían recibido repetidas cédulas solicitando dicho informe, pero los continuos cambios de cargos y la muerte del monarca Carlos i, habían retrasado esta laboriosa recopilación y su puesta por escrito. los primeros Austrias pusieron especial interés en recuperar el control del real patronato como una forma de neutralizar el peso del bando agramontés en el control de las villas y lugares del solar navarro 5.

En este informe se recogen los testimonios documentales que corroboran los derechos de patronato del monarca sobre las iglesias de Navarra. organizado por merindades, lugares, iglesias y conventos o monasterios, el redactor se afana por señalar la localización de las escrituras, si son originales o traslados nota-riales, si tienen sellos o signos de validación. En esta descripción archivística se ha podido comprobar que el Archivo de la Cámara de Comptos contaba con un

3. Faltaría por publicar el texto del C.2, que en realidad es una copia muy deteriorada y frag-mentada del C.1, tal como se señalaba en la introducción de su publicación. Aparte quedan otros cartularios «menores», confeccionados en distintas circunstancias, ligadas a diversos tipos de asuntos, investigaciones, negociaciones, etc. más puntuales.

4. J. m. Zuaznávar, Ensayo histórico-crítico sobre la legislación de Navarra, Pamplona, 1966, lib. 2, pp. 342-448, publica un informe enviado al parecer por la Cámara de Comptos al Consejo Real con los derechos del patronato que el monarca tenía en Navarra. Para su ela-boración se revisaron tanto el «cajón de los patronatos» como un cartulario de la Cámara de Comptos que, todo parece indicar, es el más tarde llamado Cartulario magno. se desco-noce el paradero de dicho informe, pero se conserva otro que Pedro don Guillén y martín mendívil, encargados de visitar las instituciones eclesiásticas para recoger la información, presentaron en la Cámara de Comptos (1582) AGN, Co_doCumENtos, Caj. 182, N. 68 (68 folios).

5. m. i. ostolaza, Elizondo, Archivos históricos de Navarra, Pamplona 2014, p. 160.

Page 13: CódiCEs y CARtulARios

17

Estudio introductorio

«inventario del cajón de patronato» y que corresponde, por lo menos en la parte que ha sido posible cotejar, con el Inventario de las escripturas que se hallaron en el caxon intitulado de fundaçiones de capellanías de Navarra redactado 6 (1547) por Juan de Vergara, Nicolás de Eguía y Antonio Cruzat, oidores de la Cámara de Comptos, en cumplimiento de la denominada ordenanza de Valdés 7 que enco-mendaba organizar e inventariar el archivo de la Cámara. Junto a este Inventario es frecuente hallar en el informe del Consejo citas a los documentos copiados «en el cartulario», como si solo hubiera una pieza de este tipo. Alguna vez se le denomina como «cartulario viejo», quizás por contraposición con el denominado «libro de patronazgos» que también el mencionado informe utiliza como fuente de información para su investigación y resulta más cercano en el tiempo 8. las menciones al cartulario, en este informe, van seguidas del número del cuadernillo y el folio en que comienza la copia, y de estas citas se deducen varias cuestiones 9. En primer lugar, que en este momento el cartulario que, como se verá más ade-lante, estaba pensado para formar una pieza única, ya había sido encuadernado o al menos agrupado en dos partes diferenciadas 10. Por otro lado, parece que en esta fecha todavía no se había intercalado el cuadernillo escrito con distinto tipo de letra que recopila «mandatos de Felipe iii», que hoy está agregado, aunque cla-ramente no corresponde al cartulario original, y que debió introducirse errónea-mente en un momento posterior 11. Este cuadernillo, numerado actualmente con páginas 167 a 182 lleva anotado el número 32 de la secuencia de cuadernillos del cartulario, pero no coincide con las menciones al patronato de las iglesias de mi-randa de Arga que en el informe 12 se indican recopiladas en el cuaderno 32, folios

6. AGN, Co_ARCHiVo, Caj. 1, N. 7. 7. En el capítulo 13 de las «instrucciones para los oidores de Comptos» resultantes de la ins-

pección del visitador Valdés (1525) se indicaba: «aya recaudo en las escrituras de nuestra Ca-mara de Comptos y esten en orden. Haced inventario de ellas et intituladas, porque cuando fueren necesarias, con menos trabajo se hallen». J. m. Zuaznávar, Ensayo..., op. cit., lib. 2, p. 112.

8. En el informe del Consejo Real aparece varias veces la mención a un libro de patronazgos (J. m. Zuaznávar, Ensayo..., op. cit., lib. 2, pp. 349, 359), en el que al parecer se copiaron los documentos conservados en el «cajón de fundaciones de capellanías» de la Cámara de Comptos y del que conservamos únicamente el inventario realizado por los oidores de la Cámara, Juan de Vergara, Nicolás de Eguía y Antonio Cruzat, en febrero de 1547 (AGN, Co_ARCHiVo, Caj. 1, N. 7).

9. sobre la numeración, paginación, etc. del cartulario, se tratará más adelante en detalle. 10. En el informe se recoge alguna mención en este sentido que dice «en el cartulario en la

segunda parte folio ducientos y diez» y un poco más adelante «en el cartulario en la primera parte folio ducientos cincuenta y cinco» que permite plantear que a finales del siglo xvi el cartulario estaba conservado en dos partes, J. m. Zuaznávar, Ensayo..., op. cit., lib. 2, pp. 393 y 398.

11. J. A. Brutails, Documents, p. v dice que se trata de un cuadernillo escrito en letra de la segun-da mitad del siglo xiii donde se recogen los mandatos de Felipe iii de Francia.

12. J. m. Zuaznávar, Ensayo..., op. cit., lib. 2, pp. 439 y 445.

Page 14: CódiCEs y CARtulARios

18

El Cartulario Magno

241 y 242. Estos documentos aparecen recogidos actualmente en el cuadernillo 34, página 198 y siguientes. sin embargo, tampoco este 34 latino coincide con el número romano original del cuadernillo (xxxvii), por lo que cabe pensar que el ejemplar fue perdiendo bastantes piezas por deterioro manifiesto, y en momentos posteriores a la confección del informe aludido se renumeraron los cuadernillos atribuyendo un número 32 al que en su origen era el 37, y antes de intercalar del «cuaderno de mandatos». Por último, de estas notas del informe alusivas a cuadernillos y folios del cartulario se puede deducir que todavía el libro no había recibido el nombre de Cartulario magno, ya que, al parecer, en la propia Cámara de Comptos existían otros libros de gran formato, en los que se recogieron, con posterioridad a este cartulario, traslados o copias de documentos conservados en el archivo 13.

la siguiente mención, y más clara, del Cartulario magno corresponde a los denominados Papeles de Moret 14. se trata de las notas que el Padre moret iba tomando en su periplo por los archivos navarros a fin de recopilar las referencias documentales que le permitirían redactar los Annales del Reino de Navarra. En su visita al Archivo de la Cámara de Comptos anota la siguiente entrada: «Extracto de las memorias que se an podido sacar de los dos tomos de los Cartularios Gran-des de la Cámara de Comptos de Pamplona», y más adelante prosigue «libro segundo del Cartulario magno», que empieza en el folio 144, que es primero de este segundo libro, y esta numerado con relación al otro.

de esta anotación se deduce que en el primer tercio del siglo xvii ya se encontraba bastante deteriorado en algunos cuadernillos y se le conocía como «Cartulario magno». también sabemos por las referencias del Padre moret que seguía encuadernado en dos tomos y estaba custodiado en el Archivo de la Cá-mara de Comptos. Es posible que esta sea la razón por la cual estos dos volúme-nes del Cartulario magno recibiesen durante mucho tiempo la clasificación de Cartulario i y ii de la Cámara de Comptos, mientras el Cartulario llamado del rey teobaldo, anterior en el tiempo, se inventarió como Cartulario 3. Posterior-mente, al hilo de la reorganización efectuada para elaborar una nueva Guía del Archivo 15, el autor de la obra agrupó todos los códices del Archivo General de Navarra en una sección denominada «Códices y Cartularios» en la que se es-tablecían varias agrupaciones temáticas identificadas por una letra correlativa.

13. J. m. Zuaznávar, Ensayo..., op. cit., lib. 2, p. 355 cita el traslado de un documento de Juan y Catalina que recoge la fundación de una capellanía en el altar de la Piedad de la Catedral de Pamplona y copiado en el «libro grande número uno, folio 118». Esto hace pensar que en el momento de la redacción del mencionado informe existían varios libros o códices diplomáti-cos de gran formato en el Archivo Real, ahora desaparecidos.

14. AGN, CódiCEs, E. 8.2, f. 85. 15. J. J. martinena Ruiz, Guía del Archivo General de Navarra, Pamplona, 1997, p. 345.

Page 15: CódiCEs y CARtulARios

19

Estudio introductorio

Casualmente a los códices procedentes de la antigua Cámara de Comptos 16 les correspondió la letra C y, dentro de la misma, los libros se organizaron siguien-do un criterio meramente cronológico, de forma que a estos que ahora nos ocu-pan se les asignó la referencia Códices C.6 y C.7. interesa tener estos aspectos en cuenta porque las referencias a documentos de este cartulario en catálogos y trabajos de investigación pueden estar expresadas con diversa signatura, según el momento de edición de los mismos.

Finalmente en el año de 2008 se procedió a la restauración del Cartulario magno i y ii (los llamados C.6 y C.7) en el taller de restauración del Archivo Real y General de Navarra. la intervención pretendía, en principio, eliminar, por razón de su avanzado estado de deterioro, la encuadernación de cartón, obra realizada en a mediados del siglo xx, habida cuenta de los restos de papel im-preso que contenía dicha encuadernación. tras su estudio, los especialistas en restauración llegaron a la conclusión de que, en algún momento, estas dos piezas habían formado un único códice, muy especialmente por las huellas del cosido. se optó entonces por realizar una única reencuadernación aprovechando una de las tapas anteriores, en piel de becerro grabada y los herrajes de cierre. El resul-tado es el que ahora se puede contemplar y presenta el aspecto de una pieza con empaque, alto y sobre todo grueso, que resulta difícil de manejar y da respuesta, ciertamente, a la tradicional denominación de Cartulario magno.

RECLAMOS, CUADERNILLOS, fOLIOS, PáGINAS, UN MAR DE NúMEROS

una mirada rápida a cualquiera de los folios del códice evidencia las múl-tiples ocasiones y épocas en que ha sido foliado o paginado, aspectos esenciales para rastrear la historia del códice. se trata ahora de averiguar si nació con in-tención de formar un solo Cartulario, cuándo se cosió como una única pieza y en qué momento y circunstancias se decidió separar el Cartulario magno en dos to-mos. lógicamente, interesan los motivos que justifican todos estos movimientos.

En primer lugar es preciso señalar que la obra incluye cuatro tipos distin-tos de foliación, comenzando por los más antiguos:

1. En el margen inferior izquierdo existe una numeración también en nú-meros arábigos de folios. Esta numeración que se puede datar por el estilo de escritura a mediados del siglo xvi comienza en el folio 3, aun-

16. Hay que hacer la salvedad de que el Cartulario denominado C.2 no procedía de la Cámara de Comptos sino de la sección de Reino, lo que es muy significativo para averiguar su historia archivística, tal como se explica en la introducción de la publicación del Cartulario C.1; E. Ra-mírez Vaquero (dir.) et al., El primer cartulario de los reyes de Navarra..., op. cit., pp. 27-28.

Page 16: CódiCEs y CARtulARios

20

El Cartulario Magno

que en realidad el primer número visible es el folio 5, por el deterioro de los anteriores, y salta desde el folio 47 (correspondiente a la pági-na 91) hasta el folio 48 (correspondiente con la página 97). Es decir, en el momento de su foliación la actual página 95-96 correspondía al folio primero. Esta foliación se efectuó cuando el Cartulario formaba un único tomo, ya que es única para todo el conjunto.

2. se aprecia así mismo una foliación en números arábigos en el margen superior izquierdo, realizado a finales del siglo xvi o comienzos del si-glo xvii y parece que se efectuó una vez separados los dos tomos, por-que ambos comienzan en el uno. también comete el mencionado error de numerar en lugar equivocado el folio 47, que debía ser el primero.

3. Figura una paginación en números arábigos del siglo xix en el ángulo superior derecho-izquierdo, según la página, realizada con posteriori-dad a la división en dos tomos del cartulario, ya que ambos comienzan del uno. No tiene en cuenta el error de encuadernación que traslada el folio primero a un lugar equivocado y lo identifica con las páginas 95 y 96, errata que se arrastra, como se puede ver, desde la división del códice en dos tomos.

Page 17: CódiCEs y CARtulARios

21

Estudio introductorio

4. Por último, en el margen inferior, en la parte interior de las páginas, se aprecia una pequeña numeración correlativa a lápiz añadida en 2008, al tiempo del proceso de restauración y unificación de los dos tomos. Esta numeración sustituyó a otra anterior, también a lápiz, y que fue borrada en el momento de la unificación de los dos tomos. la pagina-ción a lápiz, ahora desaparecida, se había realizado en el siglo xx, tal vez al hilo de la reproducción fotográfica y de la reencuadernación en car-tón. se conserva en la imagen digital del Cartulario, que es la utilizada en la transcripción y edición de este Cartulario (C.6 y C.7), por ser la que se facilita a los investigadores.

A estos sistemas de control de folios y páginas, se suman los números de los cuadernos. El objetivo era establecer el orden que debían llevar los cuader-nos, en este caso cuatrifolios en su mayor parte, de cara a la encuadernación. también en este caso existen dos numeraciones, una muy fraccionada y parcial en números romanos, al parecer coetánea a la elaboración del Cartulario, y otra en números arábigos, de mayor tamaño, en el margen inferior. Es una numera-ción única para ambos tomos, en ambos casos, pero no coinciden los números romanos con los arábigos. A partir de la ya señalada inserción del cuadernillo 32, escrito con letra del siglo xiii, la numeración romana queda desfasada: por ejem-plo en el C.7 página 183, el cuadernillo romano es 21 y el arábigo es 23. Esto confirma, por tanto, que este cuadernillo no estaba ahí en la versión original, sino que se intercaló al hilo de la primera encuadernación del siglo xvi a la que parece corresponder la grafía de la numeración arábiga de los cuadernillos.

muy esporádicamente aparecen reclamos para marcar la secuencia de los cuadernillos. Quizás se han perdido o quizás no se pusieron sistemáticamente, sino solo en aquellos documentos que se quería destacar especialmente. Estos reclamos, curiosamente horizontales, en contraposición a la pronta aparición de los reclamos verticales en los escritorios castellanos 17, se representan con letras decoradas o con imágenes.

No hay duda de que el Padre moret utilizó el Cartulario como fuente prin-cipal de información, e incluso transcribió documentos enteros. Esto es un dato importante para trazar el uso o ciclo de vida del mismo, porque según se deduce de las propias notas del cronista, este códice ya estaba dividido entonces en dos partes encuadernadas por separado. Esto permite aventurar que la numeración arábiga del margen superior izquierdo se pudiera atribuir a un autor anterior y parece coincidir con la grafía de algunos inventarios de los cajones del «desaparecido Archivo Real» realizados a mediados del siglo xvi por los oidores de la Cámara de Comptos 18.

17. E. Rodríguez díaz, Los cartularios, p. 19. 18. Para tratar de aproximar la fecha en la que se numeraron los cuadernillos se ha realizado una

comparación de las cifras, sobre todo el 5, 7 y 9, con las mismas consignadas en el inventario

Page 18: CódiCEs y CARtulARios

22

El Cartulario Magno

otro elemento interesante para tener en cuenta en la historia del códice son las tapas de la encuadernación. En la última restauración se eliminaron las de cartón, puestas en el siglo xx (la tipografía de los restos de papel impreso así lo atestigua), se puso una sola de las antiguas tapas en piel y se guardó la otra. Estas cubiertas, según el investigador francés del siglo xix J. A. Brutails 19, eran de madera recubiertas de piel de becerro y decoradas con hierros de estilo renacen-tista. Esta descripción parece coincidir con la actual cubierta, y otra semejante, retiradas al momento de la reencuadernación del siglo xx, que se guardaron en el Archivo. El estado de conservación de esta encuadernación no presenta las mismas manchas y huellas de deterioro que los cuadernillos. Además, presenta unas perforaciones de anóbidos que no tienen correspondencia con los primeros folios; y ello induce a pensar que la portada es posterior al deterioro del interior, lo mismo que su pareja. un estudio detallado de las manchas de los folios permite afirmar que la secuencia actual no corresponde exactamente con la que debió ser originalmente 20. Esto hace sospechar que cuando se dividió el cartulario la ordenación de los folios y cuadernillos era otra, y en la siguiente o siguientes reencuadernaciones se trastocó el orden de algunos folios. Así por ejemplo el ya mencionado caso de las páginas 95 y 96 (folio 47) del Cartulario C.6 debería ser la primera, ya que el texto de la página 96 continúa en la página 1 actual. lo mismo se puede decir del último documento del antiguo C.6 correspondiente al homenaje de Beltrán du Guesclin, que se corta para continuar mucho más ade-lante, ya en el C.7. Parece que esta segunda parte, junto con los folios siguientes donde se copian varios homenajes de caballeros ultrapirenaicos, debían formar parte del cuadernillo del C.6, a la vista de la coincidencia en la disposición de la pars pili y munda de los folios y de la inserción de un grupo de folios en blanco que parece poner fin al bloque 21.

las notas marginales son otro mundo lleno de manos y épocas que con-viene explorar. su contenido y su identificación cronológica permiten estudiar lo que la reciente bibliografía ha denominado «ciclo vital del cartulario» en clara

del cajón de Estella (AGN, Co_ARCHiVo, Caj. 1, N. 8) y parecen coincidir en su grafía, así como en algunas letras de las anotaciones marginales, en especial las letras «z», y, «f». se podría decir que son, si no de la misma mano, al menos contemporáneas.

19. J. A. Brutails, Documents, p. iv describe las tapas del Cartulario i y ii. 20. En el proceso de restauración se elaboró un informe que recoge este estudio de manchas,

roturas y pérdidas de texto. Así se puede saber que el folio 30 bis del antiguo C.7 (sin numerar pero colocado ahora ente el 30 y el 31) presenta unas perforaciones que coinciden con las de la cubierta, además tiene un numero 21 arábigo que hace suponer era el folio primero del Cartulario C.7 correspondiente al cuadernillo 21.

21. El homenaje de Beltrán du Guesclin se inicia en las páginas 293-294 del C.6 pero se corta a mitad de documento para continuar en la página 105 del C.7, primero de un grupo de homenajes de señores ultrapirenaicos. El final de este pequeño bloque –páginas 112 a 116– está en blanco lo que hace pensar que debería ir seguido de la página 294 del C.6 y cerrar cuadernillo, incluso de la supuesta primera parte, si es que hubo esta intención.

Page 19: CódiCEs y CARtulARios

23

Estudio introductorio

relación con las fases que la teoría archivística establece para la gestión docu-mental y el archivo. Fase de creación y uso activo, fase de uso menos frecuente o semiactivo, fase de información para la investigación histórica 22.

Aunque más adelante nos detendremos a desentrañar la función del Car-tulario magno, conviene adelantar que se trata de una función relacionada con la administración, no en vano se confeccionó en la Cámara de Comptos y allí ha permanecido hasta ahora. las anotaciones marginales nos permiten, siquiera brevemente, trazar este ciclo vital del Cartulario magno.

En principio su soporte pergamino, en una época –finales del xiv o co-mienzos del xv– en la que la mayor parte de los libros administrativos se confec-cionan en papel, su volumen y peso, parecen señalar un uso selectivo, intelectual, quizás propagandístico: apuntan hacia una idea de libro de lujo. No se trata, cier-tamente, de un libro meramente de gestión archivística o administrativa, sino que pudiera estar pensado para sacar fuera del ámbito institucional. sin embargo, la abundancia de estas notas y sus distintas épocas indican un uso continuado, que parece responder a un manejo como fuente de información valiosa, que no encaja con el deterioro de la pieza aparentemente producto del abandono y no de la consulta permanente.

independientemente de que un estudio más pormenorizado de su conte-nido informativo y sobre todo de la función de los documentos aclarará en gran medida la función o propósito que el autor intelectual de códice pretendía con la recopilación de los documentos, lo cierto es que el detalle de la materialidad del cartulario aporta sin duda datos sobre esta intencionalidad. Esta materialidad ayuda a descubrir la imagen que se pretende transmitir, el uso que persigue y por supuesto permiten ajustar la época de su confección, es decir el por qué, para qué y cuando.

LETRAS CAPITALES y ELEMENTOS DECORATIVOS

A primera vista sorprende la cuidada caligrafía y la decoración de algunas de las letras mayúsculas intercaladas en el texto o la decoración de algunos astiles y vástagos de las letras de los márgenes superior e inferior. se trata de una letra «cursiva elegante» de finales del siglo xiv, escrita a línea tirada, con algunos, muy pocos, ejemplos de suscriptores a dos columnas. los folios de pergamino están

22. A. sánchez mairena, «Propuestas metodológicas para el estudio de los cartularios medieva-les», en «Mundos medievales. Espacios, sociedades y poder», Homenaje al profesor J. A. García de Cortázar y Ruiz de Aguirre, santander, 2012, vol. i, p. 225 establece esta interesante equi-valencia entre la moderna teoría archivística de las edades de los documentos y las fases de vida de los cartularios.

Page 20: CódiCEs y CARtulARios

24

El Cartulario Magno

pautados y la caja de escritura es homogénea lo que le da un aspecto cuidado y de cierta solemnidad.

utilizando una expresión de la profesora Rodríguez díaz, da la impresión de que este Cartulario, sin pretender ser un códice de efecto propagandístico, ni de expresión del poder en sí mismo, estuviera «vestido para la ocasión». No con-tiene miniaturas, tampoco copia signos de validación, aunque claramente es un ejemplar de factura cuidada y, sin ser un libro de lujo, sí parece que los copistas eran escribanos expertos, como lo indica el pautado de los folios, las dimensiones regulares de la caja de escritura y la cuidada caligrafía. Faltan, salvo contadas excepciones, las letras capitales para la que se ha guardado un espacio libre, lo que hace suponer que quizás su diseño estaba reservado para un profesional específico.

ocasionalmente aparece alguna capital inicial dibujada 23, aunque su bur-da factura hace pensar que no fueron realizadas por un experto en estos trabajos. también aparecen algunas mayúsculas destacadas en el cuerpo del documento copiado, sin que se haya podido descubrir si existe algún vínculo que las relacione con el protagonista, con el asunto o tema, o con las localidades a las que hace referencia. Parece más bien tratarse de elementos puramente ornamentales y que el copista demuestra especial interés por decorar las iniciales de los monarcas –la s de sancho, la Ph de Felipe, la H de Enrique– así como la P de Pamplona o la N de Navarra, pero sin una secuencia.

Junto con esta presencia-ausencia de mayúsculas decoradas, hay que seña-lar cómo en algunos casos se incluyen pequeños dibujos –caras, flores, dragones, cruces, coronas, etc.– que, sin ser grandes obras de arte, animan la monotonía del texto y hacen fijar la mirada. En muchos casos los astiles superiores se aprovechan para introducir dibujos geométricos o incluso figurativos que sin duda obligan a de-tenerse. Quizás sea éste precisamente su cometido, reclamar la atención del lector, o bien hacer de recordatorio en un inmenso libro carente, al menos tal como ha llegado, de índice que facilite la búsqueda de la información. En esta línea también hay que señalar que no se registran «titulillos» o regestos de los documentos; úni-camente la primera línea se transcribe en letras capitales o más destacadas como indicación del comienzo del documento, pero sin destacarlos con tinta de color rojo, como sucede con otros códices. Quizás por esa dificultad para encontrar la información deseada, se añaden al margen, con grafía contemporánea del texto, el nombre la de localidad o institución a la que hace referencia el documento. En al-gunos casos se añade con grafía posterior (siglo xvi o xvii) esta misma información, a veces algo ampliada en cuanto al contenido.

23. En el primer bloque, el antiguo C.6, solo se constatan dos capitales iniciales, en las páginas 70 y en la 115, y en el segundo bloque, antiguo C.7, se dibujan algunas más, sobre todo en el primer cuadernillo (pp. 1, 2, 5, 7, 13, 19 y 160).

Page 21: CódiCEs y CARtulARios

25

Estudio introductorio

otra ausencia significativa es la total inexistencia de signos de validación –sellos, emblemas, firmas– que hagan pensar en un valor jurídico del libro como copia auténtica de los documentos recogidos. sabemos que en algunos casos el hecho de estar copiado en un cartulario era garantía suficiente de la autenticidad de un documento y se podían emitir copias a partir del propio cartulario 24. No hay datos suficientes, realmente, para afirmar o negar si el Cartulario magno gozó de esta característica de constituir prueba documental. Cabría pensar que la au-sencia de signos de autenticación de los documentos pudiera restarle este valor. sin embargo, como ya se ha visto, la mención al copiado de un documentos en el Cartulario fue utilizado muchos años después como garantía de autenticidad en el informe sobre el patronato regio en Navarra emitido por el Consejo Real a solicitud del monarca Felipe ii de Austria.

¿QUIéN y CUáNDO?

Éstas son dos preguntas importantes a las que intentaremos dar respuesta de la forma más aproximada, pero no determinante, puesto que el Cartulario ca-rece de mención de autoría y de data. todos los autores relacionados con la nueva metodología para el estudio de los cartularios inciden en la importancia de identi-ficar al autor del códice, no solo el intelectual, que también, sino al escriba o autor material del ejemplar. En este caso, parece que la copia se hizo en un único marco cronológico, en un espacio de tiempo relativamente corto, lo que en cierto modo dificulta la identificación de distintas manos, si las hubo. Pudiera ser que varios escribas estuvieran trabajando al mismo tiempo, pero la semejanza de las grafías, y la homogeneidad de las técnicas cartularias, dignas de un equipo o scriptorium, hacen realmente difícil disgregar aquí distintas manos.

Por tanto, es un problema todavía sin resolver quién fue el autor material del Cartulario. tal vez si somos capaces de identificar la mano que escribió el texto, tengamos más datos para intentar averiguar el autor intelectual y cuáles fueron los objetivos que motivaron esta exhaustiva recopilación. se pueden ade-lantar algunas observaciones para acotar lo más posible el autor o autores mate-riales de la pieza.

la letra de escritura es una minúscula francesa muy cuidada en la caja y con unos astiles prolongados fuera de la caja que le dan un aspecto decorativo. No parece observarse un cambio de mano evidente en los folios, como ya se ha indicado, salvo en el cuadernillo introducido erróneamente y que corresponde a letra de finales del siglo xiii o comienzos del xiv, como tampoco en la tinta. En

24. C. mendo, «El Cartulario como instrumento archivístico», Signo. Revista de Historia de la Cultura Escrita, 15, 2005, p. 128.

Page 22: CódiCEs y CARtulARios

26

El Cartulario Magno

la primera parte del códice se observa un mayor predominio del uso de algunas mayúsculas decoradas, como por ejemplo la letra s, imitando en algunos casos la figura de un réptil, o la N con dos barras, o la letra m con los huecos muy redondeados y dos puntos en el interior 25. En la segunda parte se pueden, qui-zás, destacar un presencia menor de mayúsculas intercaladas en el cuerpo del texto. Quizás se puedan identificar algunas pequeñas diferencias especialmente en el bucle del vástago de la letra «g» o en la terminación de la «p» que podrían indicar la existencia de distintas manos, pero es realmente difícil confirmar que sea realmente una mano diferente y no simples variantes del mismo amanuen-se. Por el contrario se observa en todo el códice el uso de una especie de doble acento circunflejo situado encima de la doble R y también en algunos casos en la abreviatura de quantos, que ya destacó J. A. Brutails 26 como un signo peculiar. según el paleógrafo francés, este signo es una característica del sur de Francia, en concreto de la zona de toulouse.

Como se ha mencionado, el espacio libre destinado a albergar una letra capital decorada parece estar justificado porque este tipo de trabajos singulares podía ser realizado por escribas especializados, y en muchas ocasiones se ha mar-cado en pequeñito la letra que debe dibujarse. Esto puede indicar que estamos ante una doble autoria material, la del amanuense del texto y la del maestro de-corador, que por algún motivo desconocido no culminó su obra. En algunos casos aislados, el escribano se entretuvo en dibujar la letra capital, pero su factura es bastante burda, nada que ver con las letras capitales de los cartularios eclesiás-ticos, ni siquiera con los que por esa misma época dibujaba el secretario del rey Jean l’Escluse en la corte de Navarra. Por tanto, cabe suponer que nos encontra-mos ante un escribano que conoce el estilo francés, con una caligrafía muy cuida-da, pero que no pretende hacer un libro de lujo, de disfrute, sino un instrumento administrativo. todo parece indicar que el trabajo se abandonó repentinamente, sin concluir, como si hubiera sobrevenido un infortunio, quizás una enfermedad, o incluso la muerte del autor, y ello hubiera sumido al Cartulario en un olvido, al menos momentáneo.

A la hora de acotar el tramo temporal, es decir el cuándo, también se pue-den avanzar algunas cuestiones:

un elemento imprescindible para saber a partir de qué fecha mínima se confeccionó el libro es marcar la fecha del último documento copiado, en este caso 1384, fecha del homenaje prestado por Juan de Bearne, capitán de lourdes,

25. Esta letra m muy peculiar aparece en las páginas 159 y 248 del antiguo C.6 y también se ha encontrado en el registro del tesorero García lópez de lizasoáin (1393) AGN_Co, Reg. 1ªs, N. 219, fol. 9, aunque esto no significa que fuera el propio tesorero quien escribiera el libro de cuentas. En este mismo registro de cuentas, aparecen (fol. 6v; 12, 26, 123v) dibujos de floreci-llas, dragones y caras que se asemejan mucho a las del Cartulario magno.

26. J. A. Brutails, Documents, p. v.

Page 23: CódiCEs y CARtulARios

27

Estudio introductorio

al rey Carlos ii de Navarra. Algunos autores 27 adelantan la posible fecha inicial de confección del Cartulario, pero todos coinciden en poner 1407 como tope final, atendiendo a la fecha de la creación de la merindad de olite. Parece claro que se trata de una copia anterior a la creación de esta merindad o al menos anterior a la reestructuración de los «arcaz» de las merindades, como se verá más adelante al hablar del valor archivístico del Cartulario. Por tanto, la data máxima de la con-fección está clara: 1407; respecto a la mínima, cabe hacer otras consideraciones.

un dato interesante es que no se menciona ninguno de los homenajes del vizconde de tartás o señor de mixa. Resulta bastante interesante descubrir a qué se debe esta ausencia, en tanto que aparecen muchas menciones a los homenajes del señor de Agramont. Hay que plantear que tal vez las tierras de mixa-ostabarets siguen en poder del Patrimonio Real en el momento de redacción del cartulario, y no es hasta 1406 cuando se hace la reclamación por parte del señor de Albret solicitando su restitución. Así desde 1372, fecha en la que el señorío es embargado a los Albret por su negativa a prestar el debido homenaje, las rentas son puestas a manos de la señoría de Navarra. Por tanto no presentan peculiaridades señoriales, donaciones ni fueros que merezcan ser incluirlos en el repertorio del Cartulario, sus rentas se recaudan íntegramente en las arcas regias. En un determinado mo-mento de crisis (1406) la reina leonor encarga una investigación, acompañada de un pequeño Cartulario dossier, relativa a la vinculación de mixa-ostabarets con la corona de Navarra y la obligación de sus titulares, los señores de Albret, de prestar homenaje por este territorio. En esta línea podría decirse que el Cartulario magno debe ser anterior a 1406, fecha en la que se redacta el Cartulario-dossier de mixa, a partir de la cual se formaliza el homenaje del señor de Albret y las rentas de tierras ultrapirenaicas se desgajan del erario de la corona navarra.

siguiendo esta comparativa con el arca de los homenajes 28 se constata una serie de datos digna de tener en cuenta. En primer lugar sorprende que de los más de 120 documentos inventariados en el cajón de los homenajes, solo una pequeña parte de ellos fuera copiado en el Cartulario. sorprenden también algunas ausencias, no solo la ya mencionada de los señores de mixa-ostabarets, sino otras como la del vizcondado de soule, de los señores de Rada o del linaje de los Almoravid, entre otros. más significativo quizá es que de algunos linajes cuyos homenajes sí aparecen recopilados en el Cartulario magno, como los de los Agramont, se detallan todos los contratos vasalláticos anteriores a 1385, fecha a partir de la cual no se recogen más documentos aunque existen en el mencio-

27. R. Garcia Arancón, Archivo General de Navarra (1253-1274). Tomo ii. Comptos y Cartularios Reales, donostia, 1996, «Fuentes documentales medievales del País Vasco», p. ii, adelanta la fecha de inicio del posible periodo de elaboración a 1379, quizás porque no reparó en que algunos documentos están fechados en 1384, y mantiene la final, anterior a 1407, fecha marcada por la creación de la merindad de olite.

28. AGN, Co_ARCHiVo, Caj. 1 N. 5.

Page 24: CódiCEs y CARtulARios

28

El Cartulario Magno

nado arcón 29. Algo semejante ocurre con Juan de Bearne, capitán del castillo de lourdes, cuyos contratos de fidelidad se copian hasta 1384, pero no los siguien-tes, por los que el rey Carlos iii le va concediendo rentas e incluso la baronía de Béhorléguy en ultrapuertos 30.

Estas ausencias tienen dos posibles lecturas, una es que el deterioro del Cartulario ha hecho desaparecer precisamente algún cuadernillo en el que se re-copilaban los homenajes 31. otra opción es que estos documentos no se habían incorporado todavía al Archivo Real, es decir, no se habían firmado. En este último supuesto, la aparente interrupción de la elaboración del códice cobra fuerza y tal vez habría que adelantar algo el marco temporal en el que se pudo confeccionar, quizás a los primeros años del reinado de Carlos iii de Navarra. Conviene tener en cuenta que sí constan en el Cartulario varios homenajes de fidelidad de seño-res normados que todavía resulta relevante recoger en los inicios del reinado, por ejemplo los de Beltrán du Guesclin y oliver de mauny. Además, en esta misma tendencia anglófila, destaca el ya mencionado de Juan de Bearne, figura destacada en los conflictos de finales del reinado de Carlos ii de Navarra por su partici-pación en los disputas castellanas, siempre del bando proinglés. Este caballero, primo por línea ilegítima del Gastón Febo, prestará homenaje al monarca navarro, salvando siempre su fidelidad al rey de inglaterra. Esta figura, irrumpe en el esce-nario navarro en un momento en el que se discute la sucesión del vizcondado de Bearne, sin descendencia legítima, y se reclama la dote de inés de Foix, hermana de Carlos ii y esposa repudiada del bearnés 32.

Conviene señalar por sorprendente, que este personaje 33 de gran capaci-dad militar, cuyo primer homenaje data de 1381, no fuera nombrado ricohombre

29. En el caso concreto de los Agramont se conservan los homenajes que Ramón Arnaldo de Agramont (1386) y Juan de Agramont (1398) prestan al monarca Carlos iii por sus tierras y el castillo de Bidache. AGN, Co_ARCHiVo, Caj. 1 N. 5, asientos 100 y 105.

30. En 1386 presta homenaje y recibe rentas en san Juan de Pie de Puerto (AGN, Co_do-CumENtos, Caj. 53, N. 7.2). En 1391 recibe la baronía de Béhorléguy (AGN, Co_do-CumENtos, Caj. 60, N. 13) por la que presta homenaje de fidelidad al monarca de Navarra. E. Ramírez Vaquero, Solidaridades nobiliarias y conflictos políticos en Navarra (1387-1464), Pamplona, 1990, p. 54, apunta que recibe la donación por su matrimonio con Juana, hija bastarda del monarca Carlos ii, aunque no se conoce la fecha de este matrimonio, en 1393 Carlos iii exime a los vecinos de la baronía del pago de ayudas extraordinarias (AGN, Co_doCumENtos, Caj. 69, N. 21). Ninguno de estos contratos de fidelidad posteriores a 1384 se recogen en el Cartulario magno.

31. Esto no sería de extrañar porque precisamente la pieza de los homenajes está fraccionada en dos, una en el C.6 y otra en el C.7.

32. Este episodio y sus implicaciones es objeto de estudio por parte de la profesora Véronique lamazou-duplan, con el título Le Drame d’Orthe, que pronto será presentado.

33. F. Couderc, «la Bigorre pendant la Guerre de Cent Ans. Jean de Béarn dans les archives de Navarre et d’Anglaterre», Bulletin de la Société Académique des Hautes Pyrénées, 2012-2013, pp. 22-29 recopila las noticias referentes a este personaje en la historia del reino de Navarra y su relación con la monarquía.

Page 25: CódiCEs y CARtulARios

29

Estudio introductorio

del reino, tal vez por no verse obligado a comprometer su participación junto con sus hombres de armas en la contienda peninsular del lado castellano, tal como estaría obligado en cumplimiento de lo establecido en el tratado de Briones (1379). sus hijos Juan de Bearne, menor, y simón de Bearne si entrarán a formar parte de la nómina de los ricoshombres del reino. Quizás en compensación por esta ausencia, Carlos iii crea la baronía 34 de Béhorléguy, figura jurisdiccional totalmente nueva en el territorio navarro.

Cabe, por tanto, plantear un posible adelanto en la parte inicial de la hor-quilla relativa a la confección del códice; Carlos iii había vuelto a Navarra desde Castilla en cuanto se supo la muerte de su padre, estaba en Navarra el 21 de enero de 1387, y no había partido para Francia hasta la primavera de 1397. son casi diez años de estancia en los que conocemos diversas iniciativas relativas a la gestión adecuada del reino y que, dado lo antes indicado respecto a los homena-jes recogidos en el Cartulario, pudo implicar una recogida y copiado de determi-nadas piezas del archivo en un gran libro de consulta.

En este repaso de las pistas para conocer al autor material del códice, y el momento de copia, los estudiosos de la metodología cartularia incluyen como pun-to importante a describir el de la fidelidad de la copia con el texto del documento origen 35. Es decir la calidad de la transcripción y sobre todo la causa de los errores cometidos por el copista, desconocimiento de la letra, de la lengua: erratas invo-luntarias pueden ayudar a establecer el perfil profesional del escribano. un cotejo de los documentos escritos en francés en el Cartulario con su original conservado en el Archivo General de Navarra hace descartar casi con plena seguridad el ori-gen franco del copista 36. también en los escritos en lengua occitana 37 se observan erratas y sobre todo la supresión habitual de la terminación «tz» por «z» o «s» que le resulta más familiar, lo que prácticamente descarta también una procedencia pi-renaica-occidental. En cuanto al latín, es cierto que ya en esta época de baja Edad media el uso del latín se restringe prácticamente al uso eclesiástico y aún en esos casos se trata de un latín muy corrompido. A pesar de esto, sí se puede avanzar que la cantidad de errores básicos en la transcripción de documentos en latín parece desestimar la procedencia eclesiástica del amanuense.

34. s. Herreros, Las tierras navarras de Ultrapuertos (siglo xii-xvi), Pamplona, 1997, p. 113 35. A. sánchez mairena, «metodología para la investigación de los cartularios medievales: una

experiencia a partir del estudio del tumbo Viejo de la catedral de lugo (siglo xiii)», en Home-naje al profesor Dr. José Ignacio Fernández de Viana y Vieites, Granada 2012, pp. 539-540.

36. se han cotejado los documentos n.º 103, 115 y 270 y se pueden observar erratas en palabras simples como moulin>-molin; cousin>-cosin; agreable>-agradable; souffissanment (suficien-temente)>scuffisanment; o también en la expresión «orroit voulentiers» (oiría gustosamente), que transcribe como «otroit voulenctes», lo que hace pensar que no es su lengua materna.

37. Para el occitano se han trabajado los documentos n.º 182, 183 y 221 y se han detectado erratas como totz>tous, veiran>veran, cal/cals>qual/quals, franques>frances, volontatz>voluntatz, gar-dar>guardar/guardar, eglesia>iglesia, miquel>miguel, sayels pendenz>sieills pendientz, patz>-paz; que indican que convierte el término que no entiende a otro que le resulta mas conocido.

Page 26: CódiCEs y CARtulARios

30

El Cartulario Magno

teniendo en cuenta lo dicho, hay que pensar por tanto en un amanuense local, de condición laica. Persiste, no obstante, la dificultad para identificar a este escribano o escribanos; tal vez se trate de un notario de la Cort, o de la Cá-mara de Comptos, o quizás alguno de los secretarios del rey, que por esas fechas frecuentaban el archivo para elaborar ellos mismos los libros administrativos de la Cámara de Comptos 38. Entre los secretarios del rey destaca la caligrafía y la decoración de letras capitales del normando Jean de l’Escluse, instalado en la corte navarra desde finales del reinado 39 de Carlos ii. sin duda era un profesio-

38. i. ostolaza Elizondo, «los secretarios reales y su papel en la redacción de los Registros de Comptos del reino de Navarra», Príncipe de Viana, 172, 1984, p. 409 señala cómo a comien-zos del reinado de Carlos iii, quizás por economizar gastos de plantilla, se encomienda a los secretarios del rey la redacción de los registros de cuentas. la autora presenta un detallado estudio caligráfico del secretario Jean de l’Escluse quien se caracteriza por la enorme calidad de la decoración de las letras capitales.

39. Este normando aparece mencionado el 23 de agosto de 1383, cuando Carlos ii ordena al tesorero que le pague 20 libras carlines prietos por «cierto libro que se dice Code» que le compró (AGN, Co_doCumENtos, Caj. 47, N. 67). Ese mismo año (1383) en septiembre Jean de l’Escluse reconoce que ha cobrado el dinero, por «un libro en romance» que le tomó el rey. (AGN, Co_doCumENtos, Caj. 47, N. 69, 1).

REGistRo 219 (1393) CARtulARio mAGNo

Page 27: CódiCEs y CARtulARios

31

Estudio introductorio

nal conocedor de las tendencias estilísticas de la corte parisina, sobre todo de la cancillería de Carlos V, y, aunque se descarta su autoría por el ya mencionado desconocimiento del francés como lengua escrita por parte del amanuense del Cartulario, quizás sí se puede hablar de una escuela, de un scriptorium en la corte regia, con un estilo de influencia francesa. Este normando, que se ganó pronto la confianza del monarca, a quien acompañó como secretario y consejero en sus gestiones patrimoniales de comienzos del reinado, recibió como recompensa una donación importante para su matrimonio con Catalina de Roncesvalles, tal vez hermana del tesorero García lópez de Roncesvalles. En cualquier caso parece que introdujo un estilo caligráfico que se difundió por las escribanías de la corte.

EL VALOR ARCHIVÍSTICO DEL CARTULARIO

una cuestión importante que se debe descifrar es la relación entre el car-tulario y el archivo o archivos que sirvieron de fuente de información. las nuevas investigaciones insisten en este punto, estrechamente ligado al interés por desen-trañar la función archivística de los cartularios. No cabe duda de que las personas encargadas de la selección física de los documentos y el proceso de copiado en sí mismo requieren un conocimiento exhaustivo del fondo documental. difícilmen-te se puede hacer una selección de algo desconocido, por más que pueda tener un encargo concreto de búsqueda. Esta característica de selección documental es interesante resaltarla porque nos permite, una vez más, vincular las antiguas prácticas documentales con los principios archivísticos más modernos tal como la teoría de la «evaluación documental». En este sentido cabe señalar que en muchos casos, y en éste que nos ocupa en concreto, el cartulario actúa como una copia de seguridad de documentos esenciales 40. En el Cartulario magno queda totalmente descartada la idea de que los documentos copiados se destruían para no poder hacer comparativas: un cotejo de los documentos del Cartulario magno con el actual fondo de la Cámara de Comptos arroja un porcentaje elevado de concordancias entre copia de cartulario y documento origen conservado 41, lo que reafirma esta idea de copia de seguridad frente a la otra más o menos generali-zada de que se pretendía «eliminar pruebas documentales», como se afirmaba antiguamente en algunos estudios de diplomática.

40. E. Rodríguez díaz, Los cartularios, p. 28. 41. El 57% de los documentos copiados en el Cartulario conservan su documento origen (tanto

original como copia notarial anterior) en el AGN. si nos fijamos en la primera parte (antiguo C.6) el porcentaje aún es mayor, el 65%, ya que en la segunda parte (antiguo C.7) se copiaron sobre todo documentos relacionados con instituciones religiosas.

Page 28: CódiCEs y CARtulARios

32

El Cartulario Magno

El proceso de selección de los documentos y su organización dentro del cartulario es un elemento destacado entre los criterios de la metodología para el estudio de estos códices. sin duda, la secuencia de documentos copiados en nuestro cartulario indica, como es habitual en este tipo de piezas, que no se trata de una ordenación cronológica, sino de materias. se podría decir que representa una «organización archivística». Estos grupos, como era habitual en la clasifi-cación de los depósitos de archivo de la época, respondía fundamentalmente a criterios geográficos –administrativos, eclesiásticos, jurisdiccionales, etc.– o in-cluso a agrupaciones de asuntos por materias tales como patronatos, homenajes o matrimonios.

Para resolver estas preguntas sobre la estructura de los documentos co-piados es interesante hacer plantear el análisis en comparación con la noticias ofrecidas por otro instrumento, «El libro de préstamos del Archivo Real» (a. 1403-1417). Este instrumento de trabajo 42 permite establecer algunas premisas sobre la organización del archivo en ese momento, comienzos del siglo xv. de su contenido se deduce que el Archivo Real y el Archivo de la Cámara de Comptos estaban custodiados bajo el mismo techo, pero sus fondos eran claramente dife-renciados por los «archiveros» del momento. también se deduce que había un control bastante riguroso de lo que se prestaba, a quién se entregaba y quién lo devolvía, añadiendo la referencia de la ubicación a la que se retornaba. Por eso se sabe que cada una de estas «clasificaciones» antes indicadas tenía su correspon-diente ubicación física en una o varias arcas con su nombre: merindades, obis-pado, territorios circundantes –Castilla, Aragón, Francia, Foix...–; otras hacían alusión a temas importantes en un archivo de familia: matrimonios, homenajes, patronatos, etc.

El cotejo del Cartulario con la reconstruida estructura del Archivo Real, permite intuir que no se copiaron todas las arcas del archivo 43, por lo que no estamos ante un instrumento de «gestión documental» simplemente, sino que hubo una selección previa, tanto en las arcas que se copiaron, como en los do-cumentos de cada arca que se incluyeron en el Cartulario. descubrir este cri-terio de selección llevará a establecer la intencionalidad del autor intelectual.

la mayoría de los autores coinciden en señalar que los motivos que im-pulsan la creación de los cartularios deben ubicarse en relación con reformas ad-

42. Este cuadernillo conservado en AGN, Co_Archivo, Caj. 1, N. 1 ha sido objeto de otro artí-culo presentado en las Jornadas internacionales de Archifam celebradas en Pau entre el 2 y el 4 de octubre de 2014 con el título «En busca del desaparecido Archivo Real de Navarra: el “libro de préstamos”» (1403-1417) y que se editará en breve dentro del plan de publicacio-nes de Casa Velázquez.

43. No se copió ningún documento relacionado con matrimonios de las infantas, ni actas de coronación, ni piezas relacionados con otros reinos vecinos, Aragón, Castilla o Francia, que contaban con su arca específica.

Page 29: CódiCEs y CARtulARios

33

Estudio introductorio

ministrativas o culturales. En definitiva, corresponden a situaciones de crisis en las que las instituciones responsables de elaborar estos libros necesitan afianzar o defender su identidad, bien desde un punto de vista económico-administrativo, o bien ante la necesidad de sustentar su estatus jurídico frente a terceros, desde el punto de vista de la presentación de sus privilegios. Este aspecto enlaza con la importancia del documento como elemento de prueba en época medieval y por tanto con la significación e importancia del archivo en ese contexto histórico 44. En el caso que nos ocupa, quizás no se trata tanto de una crisis como de un inten-to de organización y puesta al día de los recursos económicos y financieros de la corona. Para esto es imprescindible tener a mano la información necesaria acerca de los derechos y deberes del monarca sobre el patrimonio regio.

los muchos avatares sufridos por el Cartulario magno hacen que sea difícil reconstruir el orden original del proceso de copiado, ya que en algunos casos las sucesivas encuadernaciones han alterado sensiblemente esta secuen-cia, se han intercalado cuadernillos que no corresponden o se ha eliminado algunos o parte de ellos. Con todo, se puede establecer una cierta organización en grandes bloques establecidos en relación con el destinatario del documento:

– documentos de las villas y lugares organizados por merindades en el siguiente orden: montañas, tudela, sangüesa, Estella, con Álava.

– documentos relacionados con homenajes (primera parte).

– documentos relacionados con las instituciones eclesiásticas (patrona-tos, capellanías, donaciones).

– documentos de las tierras de ultrapuertos.

– documentos relacionados con homenajes (segunda parte).

– documentos relacionados con las instituciones eclesiásticas (segunda parte).

– documentos de concesión de fueros a urroz y santacara (parecen tras-papelados).

la disgregación de algunos cuadernillos y la desaparición de otros hace difícil recomponer ese orden original de copiado. No obstante, como se ha men-cionado, parece que la estructura de los documentos reproduce la organización de los «arcaz», tal como los conocemos a partir de los inventarios de mediados del siglo xvi. y cabe recordar lo ya señalado de que un cotejo de estos inventarios con los documentos copiados en el Cartulario indica que no se copiaron todos los documentos contenidos en cada arca, sino solo los que interesaron para do-cumentar la función.

44. C. mendo, «El cartulario...», op. cit., p. 128.

Page 30: CódiCEs y CARtulARios

34

El Cartulario Magno

Resulta muy significativo que la mayor parte de los documentos origen que se conservan actualmente en el Archivo General de Navarra que sirvieron de «máster» para la copia, tienen añadida al dorso una «R» mayúscula o la abre-viatura «Rtra», a veces con rúbrica, que parece responder a la palabra Registrata y que sin duda pretende dejar constancia de que ese documento se registró o se copió en alguna parte 45. un repaso a determinados grupos de documentos, tales como homenajes o patronato, incluso pactos, treguas, matrimonios o actas de coronación, que parecen documentos significativos del archivo, no contienen esta abreviatura si no han sido copiados en el Cartulario magno. Como ejemplo muy revelador se puede citar que en algunos homenajes recopilados en un mismo cajón de la Cámara de Comptos coincide que solo aparece la abreviatura «Rtra» cuando se han copiado en el Cartulario 46. tal vez se podría afirmar que el copis-ta fue «registrando» o marcando aquellas escrituras que se iban incorporando al códice diplomático, de manera que quedara constancia a fin de no repetir la copia. Parece que se distinguen al menos dos manos distintas en la caligrafía de la anotación registral, quizás coincidentes con diferentes copistas que trabajaron simultáneamente.

En los bloques pertenecientes a instituciones eclesiásticas el porcentaje de conservación de documentos origen en el Archivo General de Navarra es sus-tancialmente menor. Este detalle tiene su interés, porque parece señalar que el copista ha podido acudir a otros fondos. Únicamente en aquellos casos en los que la temática es el patronato de las iglesias, que sí contaba con arca propia en los fondos regios, o en los relativos a la catedral de Pamplona, que también disponía de un arcón específico en el archivo real, el resto de originales se han conservado en sus archivos institucionales o en archivos públicos pero procedentes del Fon-dos desamortizados 47. surge la duda de si en estos casos el autor del Cartulario se trasladó a los centros eclesiásticos o fueron trasladados los documentos al lugar de copiado.

* * *

45. En el documento n.º 151 del Cartulario aparece el texto «per me Petrus Petri, registrata». No se ha podido cotejar porque el documento origen está cortado en esa parte, pero sin duda hace referencia a otro momento de registrar la copia notarial o colación efectuada en 1331, ya que en el reverso del documento aparece la abreviatura «Rtra» con rubrica coincidente con el modelo utilizado para los documentos copiados en el Cartulario magno.

46. AGN, Co_doCumENtos, Caj. 2, N. 43 el documento número 5 perteneciente al home-naje de Roger de Comminges (Cartulario n.º 267) presenta la fórmula Registrata, mientras que el resto de los documentos de la carpeta no la tienen, y no están en el Cartulario.

47. En estos casos los originales no pertenecen al fondo Cámara de Comptos, sino al de Clero del AGN, que reúne estos fondos de bienes desamortizados. también los hay del Archivo Histó-rico Nacional o de la Colegiata de Roncesvalles que conservó parte del fondo documental en el proceso de desamortización.

Page 31: CódiCEs y CARtulARios

35

Estudio introductorio

Como reflexión final se puede decir que no es posible, al menos de mo-mento, ajustar más el marco concreto en el que se decidió abordar la recopilación de estos documentos que conformarán el llamado Cartulario magno. Por algunas cuestiones referidas anteriormente, parece necesario adelantar algo la posible horquilla cronológica para hacerlo coincidir con el comienzo del reinado de Car-los iii, momento en el que están planteadas una serie de cuestiones como son la reclamación de Cherburgo, la paz con inglaterra, el asunto de la sucesión vizcon-dal Foix-Bearne, el cisma del papado, y todo lo relacionado con la nueva teoría del buen gobierno difundida en la corte parisina por el partido marmouset, todo lo cual marcó, sin lugar a dudas, el inicio del reinado del rey Noble 48. Este posible adelanto cronológico, acerca el Cartulario magno a la confección de otro códice incluido en este proyecto conservado en el Archivo departamental de Pirineos At-lánticos 49. se trata de una recopilación de documentos destinados a argumentar y defender las posesiones francesas del joven rey Carlos iii de Navarra amenazadas por su poderoso primo el rey de Francia.

Como elementos significativos para tratar de ajustar el rango cronológico conviene destacar la presencia y ausencia de algunos homenajes de fidelidad. Choca la selección del homenaje de ciertos caballeros de origen normando e incluso inglés, haciendo referencia quizás a los vínculos existentes con los ca-balleros normandos y la monarquía navarra desde tiempos de su padre de cara a recopilar argumentos relacionados con la reclamación de la plaza de Cherburgo.

48. En 1388 Felipe de méziérs, tutor de Carlos Vi de Francia, publica Sogne du Vieil Pelerin con-siderado como el ideario del grupo, E. Ramírez Vaquero, Carlos III, rey de Navarra. Príncipe de sangre Valois (1387-1425), Gijón, 2007, p. 70.

49. V. lamazou-duplan (dir.), A. Goulet y Ph. Charon, Le cartulaire dit de Charles II..., op. cit.

Page 32: CódiCEs y CARtulARios

36

El Cartulario Magno

destaca también el interés por recoger los contratos de fidelidad con Juan de Bearne, enemistado con su señor, Gastón de Bearne, en un momento en el que se está resolviendo el problema sucesorio del vizcondado y la reclamación de la dote de inés de Foix, esposa repudiada del bearnés y tía del monarca navarro. sorprenden algunas ausencias en la recopilación de homenajes, tales como los relacionados con la familia Albret, señores de las tierras de mixa-ostabarets, y que tal vez se deba a que en estos momentos sus propiedades bajonavarras esta-ban embargadas por la corona como consecuencia precisamente de su renuncia a prestar el debido homenaje por su incapacidad para solucionar las disputas y tropelías ocasionadas por sus aliados ingleses 50.

la minuciosa recopilación de los documentos referentes al patronato real de iglesias y monasterios, fundación de capellanías y rentas eclesiásticas parece que tiene cierta lógica desde la perspectiva de conocer el grado de control de las instituciones eclesiásticas en un momento en el que se bajara el cambio de fidelidad hacia el papado aviñonés. Carlos iii estaba obligado a esa segregación por la promesa de su padre en el tratado de El Espinal (1383), pero no se cum-plió hasta unos meses antes de la coronación del nuevo monarca de Navarra 51.

Conviene resaltar la aparente intencionalidad de seleccionar una serie de documentos relacionados con los derechos de la corona o quizás con los no derechos con respecto a determinados lugares, instituciones y personas. Fue-ros, unificación de pechas, donaciones, patronatos, capellanías, homenajes de fidelidad, parecen tener como nexo común evaluar la capacidad recaudadora sobre el patrimonio regio. No hay que olvidar que la disminución de gasto, la restauración del dominio regio, la centralización administrativa como camino para una mayor eficacia son algunos de los rasgos esenciales de la ideología del «buen gobierno».

son importantes algunos aspectos sobre buenas prácticas archivísticas que se deducen del estudio de este códice y de su relación con otras piezas coe-táneas. Este proceso de selección y copiado no hubiera sido posible sin una ade-cuada organización del Archivo Real, ya entonces custodiado en la sede de la Cámara de Comptos, y sin la existencia de algunos instrumentos de descripción anteriores, ahora desaparecidos. del estudio de los reversos de los documentos

50. El 27 de enero de 1373, el castellano de san Juan manda convocar la cort de mixa para leer-les el comunicado del soberano, fechado el 22 de noviembre de 1372, en el que manifestaba la orden de poner todas las tierras en mano de la señoría de Navarra. A partir de 1374 las rentas de estos territorios se cobrarán nuevamente en la tesorería navarra y serán concedidas como pago de determinados servicios a Pedro sanz de lizarazu (s. Herreros lopetegui, «El Cartulario-dossier...», op, cit., pp. 65-66)

51. la ceremonia de unción, coronación y juramento de Carlos iii se ofició en la catedral de Pamplona (1390) por el cardenal Pedro de luna, legado del papa Clemente Vii de Aviñón, que después sería Benedicto Xiii.

Page 33: CódiCEs y CARtulARios

37

Estudio introductorio

se deduce que muchos de ellos se copiaron entre 1336 y 1338 por un grupo de notarios que se dividieron el territorio por sectores 52. les interesan todos aque-llos relacionados con concesión y confirmación de fueros y de unificación de pechas y en su labor de hacer copias notariales para custodiarlas en el Archivo Real dejaron constancia del número y arca en el que debían ser depositados. tal vez hubiera un registro de entrada o inventario de escrituras depositadas, pero, si es que lo hubo, no ha llegado. Únicamente algunas menciones ocasionales al registro de la colación hacen intuir que existieron instrumentos de control archivístico 53. En cualquier caso, sin una buena organización de documentos y arcas, la selección de los documentos hubiera sido impensable.

En los aspectos más formales tampoco se ha podido identificar el autor material del cartulario. se puede precisar que se trata de un escribano local con poco conocimiento del latín, lo que hace pensar que no se trata de un eclesiás-tico, y del francés, lo que permite descartar esta procedencia. sin embargo, su cuidada caligrafía y la abundancia de pequeñas decoraciones en las letras permi-te pensar que se rata de un scriptorium de calidad, conocedor de las tendencias estilísticas de la cancillería parisina. Por supuesto se trata de una figura rela-cionada con la Administracion, en concreto con la Cámara de Comptos, habida cuenta de su gran conocimiento de la estructura del archivo y de la laboriosa labor de selección y control de los documentos copiados a través de un proceso de registro de los estos. Quizás la semejanza de la caligrafía, las caras y algunos pequeños elementos decorativos de los Registros de Comptos del tesorero 54, sin embargo no hay pruebas contundentes que permitan atribuir la autoría a un determinado oficial de la órbita de confianza del monarca en los primeros años de reinado.

En definitiva, será preciso seguir ahondando en otros aspectos del Car-tulario tales como el contenido informativo, la presencia o la ausencia de deter-minados documentos y la relación de estos con determinadas medidas político administrativas del final del siglo xiv para tratar de ajustar cuales fueron las cir-cunstancias concretas que rodearon a la génesis de este instrumento de control, es decir la verdadera intencionalidad del responsable intelectual del Cartulario magno.

52. sorprende que muchos de los documentos reproducidos, sobre todo en la primera parte –antiguo C.6–, se copian a partir de una copia notarial realizada entre 1336 y 1338. Entre los notarios responsables de hacer la colación está martín Pérez de Cáseda, autor del inventario (1328) de los depósitos de archivo del reino.

53. Ver nota 43. 54. Como ejemplo de esta semejanza con los registros del tesorero, AGN, Co_Registros 1ªs,

N. 219 (1393) en los folios 9, 57, 92, 153v. un repaso a los Registros de cuentas de tesorería de este rango cronológico advierte de las semejanzas caligráficas del Cartulario magno con los libros de cuentas confeccionados por Jimeno de salinas, notario de la Cámara de Comp-tos desaparecido en 1396.

Page 34: CódiCEs y CARtulARios
Page 35: CódiCEs y CARtulARios

39

CRITERIOS DE EDICIóN

ORDEN DE EDICIóN

– El orden de edición de las piezas sigue el orden en el que aparece el documento en el manuscrito.

– Cada pieza documental está numerada con cifras arábigas. se han uni-do los antiguos C.6 y C.7 en una única pieza con numeración correla-tiva, aunque la referencia archivística mantiene la división entre ambas piezas del Cartulario y la paginación propia de cada una, tal como se reproduce en la copia digital.

– los documentos insertados se presentan dentro del documento trans-crito en caja reducida.

EL REGESTO y LA TRADICIóN

– Cada documento va precedido por la data cronológica y tópica (año/día y mes/lugar de emisión) y un regesto escrito en español. los nombres de los monarcas van seguidos del numeral correspondiente al reino de Navarra. Cuando hay documentos insertos se indica entre paréntesis la fecha del inserto.

– En la toponimia de los regestos se ha seguido el Nomenclator de Nava-rra 2016.

– En la tradición documental se han señalado los originales y copias del documento con su signatura archivística. Cuando únicamente se cono-ce la copia del Cartulario no se indica la tradición documental.

– se indican las referencias bibliográficas más recientes en las que apare-ce su publicación.

ESTRUCTURA DEL TExTO

– las líneas de escritura no han sido numeradas.– El cambio de página se indica entre paréntesis y en cursiva.– las lagunas en el texto así como las lecturas dudosas se restituyen en

cursiva y entre corchetes. Cuando no hay manera de restituir con certe-za la laguna, se indica con tres puntos suspensivos entre paréntesis.

– los signos reales y notariales se indican entre paréntesis y en cursiva.

Page 36: CódiCEs y CARtulARios

40

El Cartulario Magno

NORMAS DE TRANSCRIPCIóN

Acentuación

– se ha prescindido de la acentuación actual.

Puntuación

– Para facilitar la comprensión del texto se ha incorporado una puntua-ción moderna.

Mayúsculas

– se utiliza mayúscula en el inicio de párrafo, después de punto y en los nombres propios.

– En los nombres comunes se utiliza mayúsculas únicamente para refe-rirse a la divinidad, a las fiestas del calendario y a los nombres de las instituciones.

– los títulos y funciones se escriben con minúsculas.

Datos numéricos

– las cifras en números romanos se han conservado.

SIGLAS

ACA Archivo de la Corona de AragónACP Archivo de la Catedral de PamplonaACt Archivo de la Catedral de tudelaAdPamplona Archivo diocesano de PamplonaAGN Archivo General de NavarraAHN Archivo Histórico NacionalAmEstella Archivo municipal de EstellaAmlaguardia Archivo municipal de laguardiaAmolite Archivo municipal de oliteAmP Archivo municipal de PamplonaAmtafalla Archivo municipal de tafallaAmtudela Archivo municipal de tudelaAmViana Archivo municipal de VianaANF Archivos Nacionales de Francia

Page 37: CódiCEs y CARtulARios

41

bIbLIOGRAfÍA

Alegría Suescun, david y Pescador Medrano, Aitor, Archivo General de Navarra (1134-1150), san sebastián, Eusko ikaskuntza, 1997, «Fuentes documentales medievales del País Vasco», 77.

Arigita y Lasa, mariano, «documentos inéditos», Boletín de la Comisión de Monumentos His-tóricos y Artísticos de Navarra, 1912, pp. 169-172.

— Historia de la imagen y santuario de San Miguel de Excelsis, Pamplona 1904.— La Asunción de la Santísima Virgen y su culto en Navarra, madrid, Establecimiento tipográ-

fico de Fortanet, 1910.Baer, Fritz yitzhak, Die Juden im Christlichen Spanien. Erstel teil Urkunden und Regesten, I.1.

Aragonien und Navarra, 2 vols., Berlín, 1929.Barragán Domeño, m.ª dolores, Archivo General de Navarra (1322-1349), I. Documentación

Real, san sebastián, Eusko ikaskuntza, 1997, «Fuentes documentales medievales del País Vasco», 74.

Beltrán, José, Historia completa y documentada de la Muy Noble y Muy Leal ciudad de Tafalla, tafalla, impr. maximino Albéniz, 1920.

Beroiz Lazcano, marcelino, Documentación medieval de Olite (siglos xii-xiv), Pamplona, 2009.Berrogain, Gabrielle, «documentos para el estudio de las instituciones políticas de Navarra

durante las dinastías de Champaña y de Francia», Anuario de Historia del Derecho Español, 6, 1929, pp. 462-522.

Brutails, Jean-Auguste, Documents des Archives de la Chambre des Comptes de Navarre (1196-1384). Publies et annotés, París, Emile Bouillon, 1890.

Canellas López, Ángel, La colección diplomática de Sancho Ramírez, Zaragoza, 1993.Cantera Orive, Julián, Un obispo alavés en el siglo xi, Vitoria, diputación Foral de Álava, 1960.Carrasco Pérez, Juan; Miranda García, Fermín; Ramírez Vaquero, Eloísa, Los judíos del rei-

no de Navarra. Documentos 1093-1333, Pamplona, Gobierno de Navarra, 1994, «Navarra judaica», 1.

— Los judíos del reino de Navarra. Documentos 1351-1370, Pamplona, Gobierno de Navarra, 1997, «Navarra judaica», 3.

Ciérbide Martinena, Ricardo y Ramos Remedios, Emiliana, Documentación medieval del Ar-chivo Municipal de Pamplona, I. (1129-1356), san sebastián, Eusko ikaskuntza, 1998, «Fuentes documentales medievales del País Vasco», 84.

— Documentación medieval del Archivo Municipal de Pamplona, ii. (1357-1512), san sebas-tián, Eusko ikaskuntza, 2000, «Fuentes documentales medievales del País Vasco», 96.

— Archivo Municipal de Tafalla (1157-1512), san sebastián, Eusko ikaskuntza, 2001, «Fuen-tes documentales medievales del País Vasco», 111.

Page 38: CódiCEs y CARtulARios

42

El Cartulario Magno

Daranatz, J. B. y Dubarat, V., Recherches sur la ville et sur l’église de Bayonne, 3 vols., 1910.Delaville le Roulx, Joseph, Cartulaire Général de l’Ordre des hospitaliers de Saint Jean de

Jérusalem 1100-1310, 4 vols., Paris, 1894-1906.Duque, Pedro J., «El Fuero de Viana», Príncipe de Viana, 136-137, 1974, pp. 409-248.d’Albon, André levieux (marquis), Cartulaire générale de l’Ordre du Temple: 1119?-1150, Pa-

rís, H. Champion, 1913.Fortún Pérez de Ciriza, luis Javier, «Colección de fueros menores de Navarra y otros privi-

legios locales», Príncipe de Viana, 165, 1982, pp. 273-348; 166-167, 1982, pp. 951-1036; 175, 1985, pp. 361-462.

Gancedo Ibarrondo, Eduardo, Recuerdos de Viana o Apuntes históricos de esta Muy Noble y Muy Leal Ciudad del Reino de Navarra, madrid, Gráficas Halar, 1933.

García Arancón, m.ª Raquel, Archivo General de Navarra (1234-1253). Tomo ii: Comptos y Cartularios Reales, san sebastián, Eusko ikaskuntza, 1998, «Fuentes documentales me-dievales del País Vasco», 85.

— Archivo General de Navarra (1253-1270) Tomo ii: Comptos y Cartularios Reales, san sebas-tián, Eusko ikaskuntza, 1996, «Fuentes documentales medievales del País Vasco», 63.

— Colección diplomática de los reyes de Navarra de la dinastía de Champaña. 2. Teobaldo II (1253-1270), san sebastián, Eusko ikaskuntza, 1985, «Fuentes documentales medievales del País Vasco», 7.

García Larragueta, santos, El gran priorato de Navarra de la Orden de San Juan de Jerusalén, siglos xii-xiii, 2 vols., Pamplona, 1957.

— Documentos navarros en lengua occitana, san sebastián, Eusko ikaskuntza, 1990, «Fuentes documentales medievales del País Vasco», 26.

Goñi Gaztambide, José, «Nuevos documentos sobre la catedral de Pamplona», Príncipe de Viana, 207, 1996, pp. 101-142.

— Colección diplomática de la catedral de Pamplona, Pamplona, 1997.— «la orden de Grandmont en España», Hispania Sacra, 13, 1960, pp. 401-411 [reed. Prín-

cipe de Viana, 245, 2008, pp. 745-752].Irurita Lusarreta, m.ª Ángeles, El municipio de Pamplona en la Edad Media, Pamplona,

Ayuntamiento de Pamplona, 1959.Ilarregui Alonso, Pablo, Del origen y autoridad legal del Fuero General de Navarra, Pamplona,

1869.Jimeno Aranguren, Roldán; Adot Lerga, Álvaro (dirs.), Documentación histórica sobre la villa

de Tiebas, tiebas, Concejo de tiebas, 1999.Jimeno Aranguren, Roldán y Pescador Medrano, Aitor, Colección documental de Sancho

Garcés III el Mayor, rey de Pamplona (1004-1035), Pamplona, 2003.Jimeno Jurío, José m.ª, Documentos medievales artajoneses (1070-1312), Pamplona, 1968.Jimeno Jurío, José m.ª y Jimeno Aranguren, Roldán, Archivo General de Navarra (1194-1234), san

sebastián, Eusko ikaskuntza, 1998, «Fuentes documentales medievales del País Vasco», 89.Jusué Simonena, Carmen y Ramírez Vaquero, Eloísa, Olite, Pamplona, Gobierno de Navarra,

1989, «Panorama», 12 [reed. 1994, 2010].Lacarra de Miguel, José m.ª, Colección diplomática de Irache. I (958-1222), Zaragoza 1965.— «Notas para la formación de las familias de fueros de Navarra», Anuario de Historia del

Derecho Español, 1933, t. x, pp. 203-272.— «documentos para la historia de las instituciones navarras», Anuario de Historia del Dere-

cho español, 11, 1934, pp. 487-502.— Colección diplomática de Irache. II (1223-1397), Pamplona, 1986.Lacarra de Miguel, José m.ª y Martín Duque, Ángel Juan, Fueros de Navarra I. Fueros deriva-

dos de Jaca 1: Estella-San Sebastián, Pamplona, diputación Foral de Navarra, 1969.

Page 39: CódiCEs y CARtulARios

43

Bibliografía

— Fueros de Navarra I. Fueros derivados de Jaca 2: Pamplona, Pamplona, diputación Foral de Navarra, 1975.

Lagrèze, Gustave Bascle de, La Navarre française, París, imprimerie Nationale, 1881-1882.Landázuri y Romarate, Joaquín José de, Suplemento a los cuatro tomos de la historia de la

M. N. y M. L. provincia de Álava, Vitoria, Baltasar manteli, 1798.Lema Pueyo, José Ángel, Colección diplomática de Alfonso I de Aragón y Pamplona (1104-

1134), san sebastián, Eusko ikaskuntza, 1990, «Fuentes documentales medievales del País Vasco», 27.

Lopetegui Semperena, Guadalupe, Archivo General de Navarra (1150-1194), san sebastián, Eusko ikaskuntza, 1997, «Fuentes documentales medievales del País Vasco», 77.

López López de Ulíbarri, Félix, «transcripción del fuero de población de Bernedo», en VV. AA., 800 aniversario de los fueros de población de Bernedo y Antoñana: actos conme-morativos, Vitoria, diputación Foral de Álava, 1983, pp. 19-22.

López López de Ulíbarri, Félix y García Fernández, Ernesto, El Fuero de Labraza: año 1196, Vitoria, diputación Foral de Álava, 1996.

Llorente, Juan Antonio, Noticias históricas de las tres provincias vascongadas..., madrid, im-prenta Real, 1808.

Magallón Cabrera, manuel, Colección diplomática de San Juan de la Peña, madrid, 1904.Marichalar, Carlos, «documentos inéditos: colección diplomática del rey don sancho Viii

[sic] el Fuerte», Boletín de la Comisión de Monumentos Históricos y Artísticos de Navarra, 1912, pp. 41-259; 1928, pp. 283-301; 1934, pp. 95-119; 1935, pp. 88-130.

— Colección diplomática del rey don Sancho VIII [sic] (el Fuerte) de Navarra, Pamplona, Aram-buru, 1934.

Martín González, margarita, Colección diplomática de los reyes de Navarra de la dinastía de Champaña. 1. Teobaldo I (1234-1253), san sebastián, Eusko ikaskuntza, 1986, «Fuentes documentales medievales del País Vasco», 11.

Martínez Ballesteros y Sáenz González, miguel, El libro de Laguardia, Burgos, imprenta Católica, 1887.

Masià de Ros, Ángeles, Relación castellano-aragonesa desde Jaime II a Pedro El Ceremonioso: Apéndice documental. Vol. ii, madrid, CsiC, 1994.

Mendoza, Fernando de, «Con los judíos de Estella», Príncipe de Viana, 44-45, 1951, pp. 235-272.

Michel, Francisque, Histoire de la guerre de Navarre en 1276 et 1277, par Guillaume Anelier de Toulouse, París, imprimerie impériale, 1856.

Millares Carlo, Agustín, Paleografía española: ensayo de una historia de la escritura en España desde el siglo viii al xvii, Barcelona, labor, 1929.

— Tratado de paleografía española, 2 vols., madrid, Espasa-Calpe, 1932 (2.ª ed. corr. y aum.).Munita Loinaz, José Antonio, Libro becerro del monasterio de Santa María de La Oliva (Nava-

rra). Colección documental (1132-1500), san sebastián, Eusko ikaskuntza, 1984, «Fuentes documentales medievales del País Vasco», 4.

— «Regesta documental del monasterio de la oliva (1132-1526)», Príncipe de Viana, 94, 1995, pp. 343-484.

Muñoz y Romero, tomás, Colección de fueros municipales y cartas pueblas de los reinos de Castilla, León, Corona de Aragón y Navarra, madrid, imprenta de José maría Alonso, 1847 (facsímil por Ediciones Atlas, madrid, 1972 y 1978).

Osés Urricelqui, merche, Documentación medieval de Estella (siglos xii-xvi), Pamplona, Go-bierno de Navarra, 2005.

Ostolaza Elizondo, mª isabel, Colección diplomática de Santa María de Roncesvalles (1127-1300), Pamplona, 1978.

Page 40: CódiCEs y CARtulARios

44

El Cartulario Magno

Quiroga, m.ª dolores, «Filiación genealógica y curiosos pormenores de la Casa de Rada», Príncipe de Viana, 61, 1955, pp. 411-460.

Ramírez Vaquero, Eloísa (dir.), El primer cartulario de los reyes de Navarra. El valor de lo escri-to, Pamplona, Gobierno de Navarra, 2013.

Rodríguez R. de Lama, ildefonso, Colección diplomática medieval de La Rioja, logroño, insti-tuto de Estudios Riojanos, 1979, «Biblioteca de temas Riojanos», 22.

Ruiz Sampedro, m.ª teresa, Archivo General de Navarra (1349-1387), I. Documentación Real de Carlos II (1349-1361), san sebastián, Eusko ikaskuntza, 1997, «Fuentes documentales medievales del País Vasco», 76.

— Archivo General de Navarra (1349-1387), II. Documentación Real de Carlos II (1362-1363), san sebastián, Eusko ikaskuntza, 1998, «Fuentes documentales medievales del País Vas-co», 82.

— Archivo General de Navarra (1349-1387), III. Documentación Real de Carlos II (1364-1365), san sebastián, Eusko ikaskuntza, 1999, «Fuentes documentales medievales del País Vasco», 92.

— Archivo General de Navarra (1349-1387), IV. Documentación Real de Carlos II (1366-1367), san sebastián, Eusko ikaskuntza, 2001, «Fuentes documentales medievales del País Vasco», 107.

— Archivo General de Navarra (1349-1387), V. Documentación Real de Carlos II (1368-1369), san sebastián, Eusko ikaskuntza, 2003, «Fuentes documentales medievales del País Vas-co», 121.

Salarrullana de Dios, José, Documentos del reinado de Sancho Ramírez, 1: desde 1063 hasta 1094, documentos reales procedentes del monasterio de San Juan de la Peña, Zaragoza, 1907.

Ubieto Arteta, Antonio, Cartulario de San Juan de la Peña, Valencia, 1963, 2 vols.— Colección diplomática de Pedro I de Aragón y de Navarra, Zaragoza, Escuela de Estudios

medievales, 1951.Uranga Santesteban, José Javier, «libro del monedaje de tudela con expresión de los que

mantenían fuego», Príncipe de Viana, 84-85, 1961, pp. 137-176; 86-87, 1962, pp. 243-300.Villabriga, Vicente, Sangüesa, ruta compostelana: apuntes medievales, sangüesa, Ayuntamien-

to de sangüesa, 1962.Zabalo Zabalegui, Francisco Javier, Colección diplomática de los reyes de Navarra de la dinas-

tía de Champaña. 3 Enrique I de Navarra (1270-1274), san sebastián, Eusko ikaskuntza, 1995, «Fuentes documentales medievales del País Vasco», 62.

Zabalza Aldave, m.ª itziar, Archivo General de Navarra (1274-1321), I Documentación Real, san sebastián, Eusko ikaskuntza, 1995, «Fuentes documentales medievales del País Vas-co», 61.

— Archivo General de Navarra (1274-1321), II, san sebastián, Eusko ikaskuntza, 1997, «Fuentes documentales medievales del País Vasco», 75.

— Archivo General de Navarra (1322-1349), II, san sebastián, Eusko ikaskuntza, 1998, «Fuentes documentales medievales del País Vasco», 81.

Page 41: CódiCEs y CARtulARios

45

ÍNDICE DE REGESTOS

1 1379, enero 26. Pamplona

Carlos ii, rey de Navarra, concede a los burgos de Pamplona la exención del pago de peajes en todo el reino en recompensa por su actuación en la guerra contra Castilla.

AGN, CódiCEs, C.6, pp. 1-2 y 95

2 [1150-1162] sancho Vi, rey de Navarra, confirma los privilegios concedidos por su padre García Ramírez, rey de Pamplona, a la orden del temple en la Villa Vieja de Puente la Reina (murugarren) con la obligación de dar hospedaje a los peregrinos (1146, agosto. Estella).

AGN, CódiCEs, C.6, pp. 2-3.

3 1271, marzo 13. Puente la Reina

Enrique i, rey de Navarra, jura al concejo de Puente la Reina respetar sus fueros y enmendar los agravios cometidos por sus antecesores.

AGN, CódiCEs, C.6, p. 3.

4 1326, enero. París

Carlos i, rey de Navarra, confirma el fuero otorgado a los po-bladores de Puente la Reina por Alfonso i, rey de Pamplona y Aragón (1122, junio. milagro).

AGN, CódiCEs, C.6, pp. 4-5.

5 1253, marzo 3. larraga

teobaldo i, rey de Navarra, confirma los privilegios otorgados por sancho Vii, rey de Navarra, a los francos de Puente la Reina para que puedan usar las caloñas contra la orden del temple y la villa de Zubiurrutia.

AGN, CódiCEs, C.6, p. 5.

6 1331, julio 4. Pamplona

Felipe iii y Juana ii, reyes de Navarra, conceden a perpetui-dad a los vecinos de la villa de Etxauri la posesión y disfrutes de la sierra de sarbil por 300 libras de sanchetes, reservándo-se el derecho de venta a los de la comarca de pastos y otros aprovechamientos.

AGN, CódiCEs, C.6, pp. 5-6.

7 1318, mayo 1. París

Felipe iii, rey de Navarra, confirma la sentencia (1310, julio 30. tiebas) dictada por Enguerrán de Villers, gobernador del reino, en el pleito mantenido entre el procurador del rey y el concejo de Etxauri por los aprovechamientos de la sierra de sarbil, rati-ficatoria a su vez de la emitida por el tribunal de la Cort (1309, julio 30. Pamplona) y de una orden de los inquisidores del reino (1308, enero 25. Pamplona), confirmando la titularidad regia y los aprovechamientos adquiridos por los concejos de ibero y muniáin de Guesálaz (1307, enero).

AGN, CódiCEs, C.6, pp. 6-11.

8 1232 sancho Vii, rey de Navarra, concede privilegios a los del valle de ollo.

AGN, CódiCEs, C.6, pp. 11-12.

Page 42: CódiCEs y CARtulARios

46

El Cartulario Magno

9 1193 sancho Vii, rey de Navarra, concede privilegios a los de so-rauren.

AGN, CódiCEs, C.6, p. 12.

10 1210, julio. Peralta

sancho Vii, rey de Navarra, concede privilegios a los de Arei-zaga, izurdiaga, Etxeberri, irurtzun, latorlegui, Aizkorbe e irañeta.

AGN, CódiCEs, C.6, p. 13.

11 1269, octubre teobaldo ii, rey de Navarra, exime a sus labradores de Gulina, Aguinaga, Cía, oreyen, larrainciz y larumbe del trabajo en fortalezas a cambio del pago de un tributo anual de 2 sueldos.

AGN, CódiCEs, C.6, pp. 13-14.

12 1192, octubre. Pamplona

sancho Vi, rey de Navarra, confirma los privilegios otorgados a los del valle de Gulina.

AGN, CódiCEs, C.6, pp. 14-15.

13 1210, octubre sancho Vii, rey de Navarra, concede privilegios a los de Bera-ma, Hiriberri e ihabar.

AGN, CódiCEs, C.6, p. 15.

14 1193, agosto. Pamplona

sancho Vi, rey de Navarra, concede privilegios a los del valle de imotz.

AGN, CódiCEs, C.6, p. 16.

15 1315, mayo. Béziers

luis i, rey de Navarra, aprueba y confirma la concesión de fuero a los pobladores de la bastida de Etxarri Aranatz, otor-gada por Enguerran de Villers, gobernador de Navarra (1312, septiembre 17. Etxarri Aranatz), con las precisiones fijadas por los inquisidores del reino (1314, marzo 15. Pamplona).

AGN, CódiCEs, C.6, pp. 16-19.

16 1251, mayo 16. Abázurza

teobaldo i, rey de Navarra, confirma los privilegios otorgados por sancho Vii a los de Aranatz (s.f.), dándoles además la igle-sia y la torre de santa maría de Etxarri Aranatz con algunas de sus pertenencias.

AGN, CódiCEs, C.6, pp. 19-20.

17 1208, noviembre sancho Vii, rey de Navarra, otorga el fuero de laguardia a los del valle de la Burunda.

AGN, CódiCEs, C.6, pp. 20-23.

18 1192, octubre. Pamplona

sancho Vi, rey de Navarra, concede privilegios a los de leitza y Areso.

AGN, CódiCEs, C.6, p. 23.

19 1336, junio 10. Pamplona

Felipe iii, rey de Navarra, confirma a los del valle de la Burun-da el fuero concedido por sancho Vi a los de la villa de la-guardia (1165, mayo 25).

AGN, CódiCEs, C.6, pp. 24-27.

20 1192, octubre. Pamplona

sancho Vi, rey de Navarra, concede privilegios a los del valle de larraun.

AGN, CódiCEs, C.6, pp. 27-28.

21 1192, octubre. Pamplona

sancho Vi, rey de Navarra, concede privilegios a los de Ba-saburua.

AGN, CódiCEs, C.6, pp. 28-29.

22 1192, octubre. Pamplona

sancho Vi, rey de Navarra, concede privilegios a los de Erat-sun, saldias, Beintza y labaien.

AGN, CódiCEs, C.6, pp. 29-30.

23 1192, octubre. Pamplona

sancho Vi, rey de Navarra, concede privilegios a los del valle de lerín.

AGN, CódiCEs, C.6, p. 30.

24 1264, diciembre 31. urdax

teobaldo ii, rey de Navarra, otorga a los francos de lanz el fuero del burgo de san Cernin de Pamplona.

AGN, CódiCEs, C.6, pp. 31.

25 1307, diciembre 13. Pamplona

luis i, rey de Navarra, fija la pecha de los labradores del valle de Anue en un cahíz de cada 20, atendiendo a las irregularida-des denunciadas en su recaudación.

AGN, CódiCEs, C.6, p. 32.

Page 43: CódiCEs y CARtulARios

47

Índice de Regestos

26 1192, octubre. Pamplona

sancho Vi, rey de Navarra, concede privilegios a los del valle de odieta.

AGN, CódiCEs, C.6, pp. 32-33.

27 1201, julio. Pamplona

sancho Vii, rey de Navarra, concede privilegios a los de olaiz, osacáin y Beraiz.

AGN, CódiCEs, C.6, pp. 33-34.

28 1245, marzo 24. olite

teobaldo i, rey de Navarra, otorga la condición de realengos a los labradores de olandain (uterga) a cambio del pago de una pecha anual de 40 sueldos, 35 cahíces de trigo y otros 35 cahíces de avena.

AGN, CódiCEs, C.6, pp. 34-35.

29 1158, julio. mendigorría

sancho Vi, rey de Pamplona, concede a los vecinos de men-digorría el término del Cortazo, disputado con Artajona, tal y como se lo había concedido sancho iV y lo habían venido disfrutado.

AGN, CódiCEs, C.6, p. 35.

30 1208, octubre. Estella

sancho Vii, rey de Navarra, concede privilegios a los de men-digorría.

AGN, CódiCEs, C.6, pp. 35-36.

31 1234, noviembre 24. tudela

teobaldo i, rey de Navarra, confirma a los labradores de men-digorría los privilegios otorgados por sancho Vii (1208, oc-tubre).

AGN, CódiCEs, C.6, pp. 37-38.

32 1307, noviembre. tudela

luis i, rey de Navarra, promete a los de mendigorría respetar sus fueros, franquezas y privilegios.

AGN, CódiCEs, C.6, p. 38.

33 1331, julio 4. Pamplona

Felipe iii y Juana ii, reyes de Navarra, conceden a los de izcue ciertos aprovechamientos en la sierra de sarbil a cambio del pago anual de 100 libras de sanchetes.

AGN, CódiCEs, C.6, p. 39.

34 1127, agosto 18. Zaragoza

Alfonso i, rey de Pamplona y Aragón, concede a los pobladores de tudela el fuero de Zaragoza y el derecho de explotación de los sotos situados entre milagro y Novillas.

AGN, CódiCEs, C.6, pp. 41-43.

35 1275, febrero 20. tudela

Pedro sánchez de monteagudo, gobernador de Navarra, de-signa árbitros para entender en nombre de la Corona en la reparación de agravios cometidos contra el concejo de tudela por sancho Vii y sus sucesores.

AGN, CódiCEs, C.6, pp. 43-44.

36 1317, noviembre 23. tudela

Ponce de mortagne, gobernador de Navarra, ordena a los pea-jeros del reino que permitan el paso de los vecinos de tudela sin exigirles el pago de peaje, según privilegio concedido por Felipe ii, rey de Navarra.

AGN, CódiCEs, C.6, pp. 44-45.

37 1275, abril 18. tudela

la comisión encargada de entender en la reparación de agra-vios cometidos contra el concejo de tudela por sancho Vii y sus sucesores, reyes de Navarra, certifica la validez de una sentencia del reinado de teobaldo ii presentada por el concejo que asigna al concejo los pinos de la Bardena situados en su término.

AGN, CódiCEs, C.6, p. 45.

38 1275, abril 18. tudela

la comisión encargada de entender en la reparación de agra-vios cometidos contra el concejo de tudela por sancho Vii y sus sucesores, reyes de Navarra, certifica la validez de una sentencia del reinado de teobaldo ii que reconoce al concejo el privilegio de exención del pago de lezdas en todo el reino.

AGN, CódiCEs, C.6, p. 46.

Page 44: CódiCEs y CARtulARios

48

El Cartulario Magno

39 1254, julio 9. tudela

la comisión encargada de entender en la reparación de agra-vios cometidos contra el concejo de tudela por sancho Vii y sus sucesores, reyes de Navarra, sentencia la devolución al concejo del aprovechamiento de los pinos de la Bardena.

AGN, CódiCEs, C.6, pp. 46-47.

40 1254, julio 14. tudela

la comisión encargada de entender en la reparación de agra-vios cometidos contra el concejo de tudela por sancho Vii y sus sucesores, reyes de Navarra, sentencia que los vecinos de tudela están exentos del pago de lezdas en todo el reino.

AGN, CódiCEs, C.6, pp. 47-48.

41 1254, julio 18. tudela

la comisión encargada de entender en la reparación de agra-vios cometidos contra el concejo de tudela por sancho Vii y sus sucesores, reyes de Navarra, sentencia la devolución al concejo de los sotos situados entre milagro y Novillas.

AGN, CódiCEs, C.6, pp. 48-49.

42 1274, agosto 14. tudela

Blanca de Artois, viuda de Enrique i, rey de Navarra, dona al concejo de tudela los bienes que su difunto esposo poseía en el soto de Cajal.

AGN, CódiCEs, C.6, p. 49.

43 1270, julio 4. marsella

teobaldo ii, rey de Navarra, exime al concejo de tudela del pago de penas por homicidios casuales.

AGN, CódiCEs, C.6, pp. 49-50.

44 1254, febrero teobaldo ii, rey de Navarra, designa árbitros para entender en nombre de la Corona en la reparación de agravios cometidos contra el concejo de tudela por sus antecesores.

AGN, CódiCEs, C.6, p. 50.

45 1266, noviembre 5

teobaldo ii, rey de Navarra, cede a los labradores de mélida sus derechos y posesiones en la villa, a excepción del castillo y la percepción de caloñas, por una pecha anual de 200 cahíces de trigo y 200 sueldos sanchetes.

AGN, CódiCEs, C.6, p. 50.

46 1307, noviembre. olite

luis i, rey de Navarra, promete a los labradores de mélida respetar sus fueros y privilegios.

AGN, CódiCEs, C.6, pp. 50-51.

47 1297, mayo. saint-Germain-en-laye

Felipe i, rey de Navarra, aprueba y confirma la composición hecha entre Clemente de launay, gobernador de Navarra, y los labradores cristianos de Corella para la construcción de un molino en el término de la Condamina.

AGN, CódiCEs, C.6, p. 51.

48 1170, julio. tudela

sancho Vi, rey de Navarra, confirma a los judíos de tudela el fuero de los de Nájera y les concede otros privilegios.

AGN, CódiCEs, C.6, pp. 51-52.

49 1211, marzo. tudela

sancho Vii, rey de Navarra, confirma a los judíos de tudela el fuero de los de Nájera, otorgado por sus predecesores García Ramírez y sancho Vi.

AGN, CódiCEs, C.6, pp. 52-53.

50 1355, mayo. Pamplona

Carlos ii, rey de Navarra, confirma a los judíos de tudela el fuero de los de Nájera, según la concesión realizada por san-cho Vi (1170, julio. tudela).

AGN, CódiCEs, C.6, pp. 53-55.

1355, junio. Pamplona

Carlos ii, rey de Navarra, confirma a los judíos de tudela el fuero otorgado por Alfonso i, rey de Pamplona y Aragón (1119-1121), previamente confirmado por García Ramírez, rey de Pamplona (1134-1150).

51 1307, diciembre 8. Pamplona

luis i, rey de Navarra, ordena a sus oficiales respetar los fue-ros, costumbres y franquezas de los musulmanes del reino.

AGN, CódiCEs, C.6, p. 55.

Page 45: CódiCEs y CARtulARios

49

Índice de Regestos

52 1329, mayo 8. olite

Felipe iii, rey de Navarra, ordena a sus oficiales respetar los fueros, costumbres y franquezas de los musulmanes del reino.

AGN, CódiCEs, C.6, p. 55.

53 1307, diciembre. Pamplona

luis i, rey de Navarra, concede a muza Alpelmi, alfaquí, y a su hermano mahoma, musulmanes de tudela, y a su descen-dencia, que sean libres e inmunes dentro de la comunidad islámica del reino.

AGN, CódiCEs, C.6, p. 56.

54 1329, abril. olite

Felipe iii, rey de Navarra, confirma a los descendientes de muza y mahoma Alpelmi, musulmanes de tudela, las liber-tades otorgadas por sancho Vii y confirmadas por luis i, rey de Navarra.

AGN, CódiCEs, C.6, p. 56.

55 1310, septiembre 17. tiebas

Enguerrán de Villers, gobernador de Navarra, de acuerdo a las pesquisas practicadas por orden de los inquisidores del reino (1310, junio 11. olite), dicta sentencia en el pleito mantenido entre el concejo y el señor de murillo de las limas sobre los aprovechamientos en el soto Alto, el término de la Recueja y los sotos vecinales.

AGN, CódiCEs, C.6, pp. 56-58.

56 1326, abril 4. olite

Pedro Ramón de Rabastens, gobernador de Navarra, dicta sentencia en el pleito mantenido entre el concejo de murillo de las limas y varios vecinos de Arguedas por el aprovecha-miento de aguas, confirmando los derechos de los de murillo que había ordenado mantener preventivamente Carlos i, rey de Navarra (1325, septiembre 16. París).

AGN, CódiCEs, C.6, pp. 58-60.

57 1352, abril 11. tudela

Gil García de yániz, lugarteniente del gobernador de Navarra, aprueba la composición hecha entre Guillermo Auvre, tesore-ro del reino, y Guillermo de meaucourt, recibidor de la Ribe-ra, y la aljama de los moros de Cortes sobre el pago de tributos y los aprovechamientos a los que tienen derecho.

AGN, CódiCEs, C.6, pp. 60-62.

58 [1164-1194] sancho Vi, rey de Navarra, y Alfonso ii, rey de Aragón, con-firman a los pobladores de Arguedas el fuero otorgado por sancho Ramírez, rey de Pamplona y Aragón (1092, enero. Arguedas).

AGN, CódiCEs, C.6, pp. 62-63.

59 1280, diciembre 26. Buñuel

martin iñiguez de óriz, señor de Buñuel, reconoce que el concejo de Buñuel tiene ejidos propios por concesión de sus antecesores y se compromete a ayudarles en la defensa de es-tos derechos.

AGN, CódiCEs, C.6, p. 64.

60 1271, marzo 30. tiebas

Enrique i, rey de Navarra, jura al concejo de Villafranca res-petar sus fueros y enmendar los agravios cometidos por sus antecesores.

AGN, CódiCEs, C.6, pp. 64-65

61 [1134-1150] García Ramírez, rey de Pamplona, confirma a los de Caparroso el fuero otorgado por Pedro i (1102) y ratificado por Alfonso i (1104-1134), reyes de Pamplona y Aragón.

AGN, CódiCEs, C.6, pp. 65-67.

62 [c. 1125, febrero]

Alfonso i, rey de Pamplona y Aragón, otorga el fuero de medi-naceli a los de Carcastillo. le sigue copia certificada del texto foral, otorgada por el concejo de medinaceli (s.f.).

AGN, CódiCEs, C.6, pp. 67-69.

63 1147. Estella García Ramírez, rey de Pamplona, concede a los pobladores de olite el fuero de Estella y establece los límites de aprovecha-miento de tierras de cultivo en su término.

AGN, CódiCEs, C.6, p. 69.

Page 46: CódiCEs y CARtulARios

50

El Cartulario Magno

64 1253, noviembre 27. Pamplona

teobaldo ii, rey de Navarra, jura a la población del reino man-tener sus fueros y enmendar los abusos cometidos por sus an-tecesores. Copia dirigida a la villa de olite.

AGN, CódiCEs, C.6, pp. 69-71.

65 1303, enero. París

Felipe i, rey de Navarra, con el asentimiento de la reina Juana i, concede a los burgueses de olite el traslado de la feria que les había otorgado teobaldo ii (1267, marzo 11. saint-denis) desde la primera quincena de mayo a los quince días posteriores a la fiesta de todos los santos.

AGN, CódiCEs, C.6, p. 71.

66 1206, marzo. tudela

sancho Vii, rey de Navarra, concede privilegios a los de ta-falla.

AGN, CódiCEs, C.6, pp. 71-72.

67 1325, junio. Fay-aux-loges

Carlos i, rey de Navarra, aprueba la venta de agua del río Cida-cos hecha por el concejo de Caparroso al de tafalla.

AGN, CódiCEs, C.6, pp. 72-73.

68 1304, diciembre 17. París

Felipe i, rey de Navarra, ordena al gobernador atender las que-jas de los labradores de tafalla, a quienes los oficiales reales obligaban a entregar y transportar leña y frutos.

AGN, CódiCEs, C.6, p. 73.

69 1324, febrero 14. toulouse

Carlos i, rey de Navarra, ordena al gobernador, tesorero y jus-ticias de Navarra mantener a los de tafalla en sus costumbres, libertades y franquezas.

AGN, CódiCEs, C.6, pp. 73-74.

70 1304, diciembre 29. París

Felipe i, rey de Navarra, ordena al gobernador del reino que no permita que los de olite impidan a los de tafalla conducir las aguas del río Cidacos para el riego de tierras, huertos y prados.

AGN, CódiCEs, C.6, p. 74.

71 1321, diciembre 10. París

Felipe ii, rey de Navarra, ordena al gobernador del reino que no impida a los de tafalla el riego con agua del río Cidacos durante diez y ocho días con sus noches en los meses de abril, mayo y julio, como era costumbre.

AGN, CódiCEs, C.6, p. 74.

72 1307, noviembre 12. Estella

luis i, rey de Navarra, declara que el hecho de que los de tafalla hayan llevado ganado, leña y otras cosas al palacio de olite no será tenido en el futuro como precedente de servi-dumbre.

AGN, CódiCEs, C.6, p. 75.

73 1256, febrero 6. olite

teobaldo ii, rey de Navarra, confirma los privilegios otorgados a los labradores de tafalla por sancho Vi (1157) y aclara cier-tas cláusulas de su articulado.

AGN, CódiCEs, C.6, pp. 75-77.

74 1271, marzo 20. olite

Enrique i, rey de Navarra, jura al concejo de tafalla respetar sus fueros y enmendar los agravios cometidos por sus ante-cesores.

AGN, CódiCEs, C.6, pp. 77-78.

75 1245, abril 18. Estella

teobaldo i, rey de Navarra, arrienda sus piezas, huertos y viñas a los labradores de tafalla por 1.400 sueldos anuales.

AGN, CódiCEs, C.6, p. 78.

76 1307, diciembre 14. Pamplona

luis i, rey de Navarra, ante las quejas por abusos de los recau-dadores, ordena que a los labradores de tafalla, en adelante, no se les tome de pecha más que un cahíz de cada veinte.

AGN, CódiCEs, C.6, pp. 78-79.

77 1318, agosto. París

Felipe ii, rey de Navarra, aprueba y confirma una sentencia (1316, agosto 17. olite) dictada por Alfonso de Rouvray, go-bernador del reino, que sanciona la obligación de los labrado-res de tafalla a realizar labores en el castillo, molino y palacios del rey y los exime del pago de materiales o la contratación de otros trabajos.

AGN, CódiCEs, C.6, pp. 79-80.

Page 47: CódiCEs y CARtulARios

51

Índice de Regestos

78 1208, octubre. Estella

sancho Vii, rey de Navarra, concede privilegios a los de Ar-tajona.

AGN, CódiCEs, C.6, pp. 80-81.

79 1269, junio 27. Estella

teobaldo ii, rey de Navarra, exime a los de Artajona del pago de homicidios casuales por haberle concedido un servicio de 2.000 sueldos.

AGN, CódiCEs, C.6, pp. 81-82.

80 1297, noviembre 28. Peralta

Alfonso de Rouvray, gobernador de Navarra, establece los bie-nes y rentas que serán entregados a marquesa y sevilla lópez de Haro, herederas del señor de Rada, en permuta de la villa y castillo de Rada, según lo convenido con su tutor, Rodrigo Pérez de Echálaz, y con su madre, Brunisenda de Narbona, en cumplimiento de un acuerdo previo entre Enrique i, rey de Navarra, y los abuelos de aquellas, Gil de Rada y marquesa lópez de Haro, señores de Rada (1270, noviembre 22. tu-dela).

AGN, CódiCEs, C.6, pp. 82-88.

81 1307, diciembre. Pamplona

luis i, rey de Navarra, confirma el acuerdo alcanzado por Al-fonso de Rouvray, gobernador del reino, con Rodrigo Pérez de Echálaz y Brunisenda de Narbona, tutor y madre respectiva-mente de marquesa y sevilla lópez de Haro, herederas del señor de Rada, para la permuta del castillo y la villa de Rada.

AGN, CódiCEs, C.6, p. 89.

82 1298, febrero. saint-Germain-en-laye

Felipe i, rey de Navarra, con el asentimiento de la reina Jua-na i, aprueba y confirma el acuerdo alcanzado por Alfonso de Rouvray, gobernador del reino, con Rodrigo Pérez de Echá-laz y Brunisenda de Narbona, tutor y madre respectivamente de marquesa y sevilla lópez de Haro, herederas del señor de Rada, para la permuta del castillo y la villa de Rada.

AGN, CódiCEs, C.6, p. 89.

83 1333, febrero 14. Pamplona

Enrique de sully, gobernador de Navarra, ordena al baile de Caparroso que no obligue a los labradores de la villa a reparar los palacios y la torre del rey que están fuera del castillo.

AGN, CódiCEs, C.6, pp. 89-90.

84 1316, abril. Béziers

luis i, rey de Navarra, aprueba y confirma la sentencia (1315, diciembre 27. olite) dictada por Alfonso de Rouvray, gober-nador del reino, en el pleito sostenido entre simón Aubert, procurador del rey, y el concejo de olite por la celebración de mercados en una casa común construida por la villa y la compra de bienes inmuebles en san martín de unx por los vecinos.

AGN, CódiCEs, C.6, pp. 90-92.

85 1352, septiembre 5. Pamplona

Guillem de Auvre, tesorero del reino, certifica haber recibido de martín miguel de Eraso cierta suma en redención del cen-so perpetuo que tenía sobre su casa, de acuerdo a la concesión realizada por Carlos ii, rey de Navarra, a los de la Navarrería de Pamplona (1351, julio 9. Pamplona).

AGN, CódiCEs, C.6, p. 95-96

86 1379, enero 26. Pamplona

Carlos ii, rey de Navarra, concede a los burgos de Pamplona la exención del pago de peajes en todo el reino en recompensa por su actuación en la guerra contra Castilla.

AGN, CódiCEs, C.6, pp. 95

87 1213, noviembre 2. tudela

sancho y Almoravid, hijos de miguel de Puliera, venden a sancho Vii, rey de Navarra, una torre, casas y el resto de sus heredades en Puliera.

AGN, CódiCEs, C.6, p. 97.

88 1252, junio 7 Pedro oliver vende a teobaldo i, rey de Navarra, dos muelas del molino situado en el puente sobre el río Ebro en tudela.

AGN, CódiCEs, C.6, p. 97.

Page 48: CódiCEs y CARtulARios

52

El Cartulario Magno

89 1237, enero. tudela

oria, hija de salvador de Valtierra, vende a teobaldo i, rey de Navarra, unas casas sitas en la parroquia de san Pedro de tudela.

AGN, CódiCEs, C.6, p. 98.

90 1237, enero. tudela

oneca, viuda de García Valiente, y sus hijos venden a teobal-do i, rey de Navarra, unas casas sitas en la parroquia de san Pedro de tudela.

AGN, CódiCEs, C.6, p. 98.

91 1237, enero. tudela

domingo y toscana, hijos de Juan de toledo, venden a teobal-do i, rey de Navarra, unas casas sitas en la parroquia de san Pedro de tudela.

AGN, CódiCEs, C.6, pp. 98-99.

92 1237, enero. tudela

tomás, hijo de maría lópez de la Higuera, vende a teobaldo i, rey de Navarra, unas casas sitas en la parroquia de san Pedro de tudela.

AGN, CódiCEs, C.6, p. 99.

93 1237, enero. tudela

Fernando de Agoncillo vende a teobaldo i, rey de Navarra, unas casas sitas en la parroquia de san Pedro de tudela.

AGN, CódiCEs, C.6, p. 99.

94 1237, marzo. tudela

Frutos y su esposa Ferrera venden a teobaldo i, rey de Nava-rra, unas casas sitas en la parroquia de san Pedro de tudela.

AGN, CódiCEs, C.6, pp. 99-100.

95 1309, agosto 2. Pamplona

los procuradores de la aljama de los moros de tudela designa-dos al efecto (1309, julio 30. tudela) acuerdan con los inquisi-dores del reino recibir a tributo y censo perpetuo de 280 libras anuales ciertas propiedades en la ciudad y las caloñas menores de 60 sueldos en la aljama.

AGN, CódiCEs, C.6, pp. 100-104.

96 1309, agosto 1. Pamplona

los procuradores de la aljama de los judíos de tudela desig-nados al efecto (1309, junio 29. tudela) reciben de los in-quisidores del reino, a tributo y censo perpetuo de 265 libras anuales, ciertas propiedades en la ciudad y los derechos de las corredurías.

AGN, CódiCEs, C.6, pp. 104-106.

97 1267, abril 21. Chablis

sancho Pérez de Barillas dona a teobaldo ii, rey de Navarra, la villa de murillo de las limas que había recibido de su her-mano Pedro de Barillas, con la condición de hacerse cargo de la deuda de 1.500 maravedís que éste había dejado y tener dos capellanes por su alma.

AGN, CódiCEs, C.6, p. 106.

98 1271, octubre 7. olite

Jimeno de Aibar y su esposa milia toman 500 cahíces de trigo y 50 libras de sanchetes en préstamo de miguel de undiano y Creste, camarlengos de Enrique i, rey de Navarra, entregando en prenda todos sus bienes y derechos en mélida.

AGN, CódiCEs, C.6, pp. 106-107.

99 1249, marzo 19. Cizur

Humberto, abad de Conques, dona a teobaldo i, rey de Na-varra, una «plaza» con ciertas casas llamadas la Abadía y una torre construida por el rey sancho, que poseía en Caparroso.

AGN, CódiCEs, C.6, p. 108.

100 1237, marzo 2. tudela

martín, abad de Veruela, vende a teobaldo i, rey de Navarra, los derechos del monasterio sobre el castillo de lor.

AGN, CódiCEs, C.6, p. 108.

101 1234, septiembre 1. [Pamplona]

teobaldo i, rey de Navarra, permuta con toda Rodríguez sus derechos en varias villas (uroz, Aspurotz, laboa, muru, Gorriz lucea, Artazu, orendain, Zurindain, muzqui, Arzoz y opaco) por el castillo y la villa de Cortes, el soto de mora y las viñas llamadas de los santos.

AGN, CódiCEs, C.6, pp. 108-109.

Page 49: CódiCEs y CARtulARios

53

Índice de Regestos

102 1218, julio. tudela

sancho Vii, rey de Navarra, permuta con Juan y Gil de Bidau-rre los lugares de subiza, Biurrun, Arre y Arruazu por la villa y castillo de Cadreita.

AGN, CódiCEs, C.6, p. 110.

103 1340, octubre. París

Felipe iii y Juana ii, reyes de Navarra, conceden a la villa de olite el aprovechamiento de aguas del río Cidacos, de la que se habían apropiado indebidamente los de tafalla.

AGN, CódiCEs, C.6, pp. 110-112.

104 1213, octubre. Arguedas

sancho Vii, rey de Navarra, permuta con el monasterio de saint-Pons-de-thomières y la iglesia de san Esteban de Ar-guedas diversas piezas en la villa por unas heredades en Con-gosto, dos cañales y molinos en el Ebro y una pieza en tudela.

AGN, CódiCEs, C.6, pp. 112-113.

105 1315, diciembre 18. olite

Alfonso de Rouvray, gobernador del reino, dicta sentencia en el pleito sostenido por la propiedad del soto de sopeña entre el procurador del rey y el baile de Falces, de una parte, y el concejo de Peralta, de la otra, otorgando su titularidad al rey.

AGN, CódiCEs, C.6, pp. 113-114.

106 1225, febrero Andrea, hija de García Pérez, conde de Pallars, dona a san-cho Vii, rey de Navarra, todos los derechos y heredades que su difunto padre tenía en Navarra.

AGN, CódiCEs, C.6, p. 114.

107 1122, 5 de abril Elvira, hija del Jimeno Almoravid, dona a sancho Vii, rey de Navarra, todos los derechos y heredades que su difunto padre tenía en Navarra.

AGN, CódiCEs, C.6, p. 115.

108 1219, septiembre. tudela

Rodrigo de Argaiz vende a sancho Vii, rey de Navarra, el cas-tillo y la villa de Cintruénigo.

AGN, CódiCEs, C.6, p. 115.

109 1243, 19 de octubre. laguardia

García Fernández, comendador del Hospital en Fuenmayor, promete a teobaldo i, rey de Navarra, no adquirir heredades en el reino para la orden de san Juan de Jerusalén sin su consentimiento.

AGN, CódiCEs, C.6, pp. 115-116.

110 1254, abril 13. tudela

García Romeo se compromete con teobaldo ii, rey de Nava-rra, al pago de 3.000 maravedíes de oro a cambio de la entrega del castillo de Vierlas.

AGN, CódiCEs, C.6, p. 116.

111 1273, enero 1. Puente la Reina

Pedro sánchez de monteagudo, señor de Cascante, dona a Enrique i, rey de Navarra, la villa y el castillo de Cascante en caso de morir sin descendencia.

AGN, CódiCEs, C.6, p. 117.

112 1281, abril 27 Juan y milia sánchez, hijos del difunto Pedro sánchez de monteagudo, señor de Cascante, y hermanos sancho Fernán-dez, renuncian a sus derechos al castillo y la villa de Cascante en favor de Juana i, reina de Navarra.

AGN, CódiCEs, C.6, p. 117-119.

113 1281, mayo 26. sangüesa

Juan y milia sánchez, hijos del difunto Pedro sánchez de monteagudo, señor de Cascante, reconocen haber recibido de Guerin de Amplepuis, gobernador del reino, la cantidad de 3.000 libras de torneses, en razón del acuerdo alcanzado con Juana i, reina de Navarra, sobre Cascante, dicastillo, Aguilar y otros lugares.

AGN, CódiCEs, C.6, p. 119.

Page 50: CódiCEs y CARtulARios

54

El Cartulario Magno

114 1330, julio 9 Alfonso de la Cerda, proclamando su derecho a reinar en Cas-tilla, reconoce los derechos de Felipe iii y Juana ii, reyes de Navarra, sobre las tierras de Gipuzkoa, Álava, Rioja y otras que fueron de Navarra, comprometiéndose a llevar a efecto su entrega en caso de acceder al trono.

AGN, CódiCEs, C.6, p. 123-124.

115 1336, febrero 28. las Cuevas (Viana)

los procuradores de Felipe iii y Juana ii, reyes de Navarra, encabezados por saladino de Angleure en virtud de sus com-petencias como gobernador del reino (1335, diciembre 3. Es-tella), y los designados por Alfonso Xi, rey de Castilla (1336, enero 14. Valladolid), acuerdan la composición y funciona-miento de la comisión arbitral encargada de dirimir la disputa por la propiedad del monasterio de Fitero.

AGN, CódiCEs, C.6, pp. 124-131.

116 1347, febrero 25. Alcalá de Henares

Alfonso Xi, rey de Castilla, atendiendo a la petición de Jua-na ii, reina de Navarra, y de Arnaldo de Barbazán, obispo de Pamplona enviado por el gobernador de Navarra, ordena a los de Alfaro mantener la paz con los de tudela, Corella y Cin-truénigo y evitar cualquier represalia por los enfrentamientos que habían mantenido previamente.

AGN, CódiCEs, C.6, pp. 132-133.

117 1361, mayo 13. deza

Pedro i, rey de Castilla, ratifica el tratado de paz de deza-te-rrer alcanzado con Pedro Vi, rey de Aragón, por mediación de Guido de Boulogne, legado pontificio.

AGN, CódiCEs, C.6, p. 133

118 1229 sancho Vii, rey de Navarra, concede privilegios a los de Aezkoa.

AGN, CódiCEs, C.6, pp. 139-140.

119 1307, diciembre 16. ostabat

luis i, rey de Navarra, confirma los privilegios otorgados por sus predecesores a los de Aezkoa.

AGN, CódiCEs, C.6, p. 140.

120 1308, diciembre. Fontainebleau

luis i, rey de Navarra, exime a los de Aezkoa del pago anual de tres cenas a cambio de un tributo de 30 libras tornesas.

AGN, CódiCEs, C.6, p. 140.

121 1331, marzo 11. Pamplona

Felipe iii, rey de Navarra, confirma los privilegios otorgados por sancho Vii a los de Aspurz (1195, mayo. tudela; y 1199, febrero. Burgui).

AGN, CódiCEs, C.6, pp. 141-142.

122 1274, abril 18. Pamplona

Enrique i, rey de Navarra, jura al concejo de lumbier respe-tar sus privilegios y enmendar los agravios cometidos por sus antecesores.

AGN, CódiCEs, C.6, pp. 142-143.

123 1307, octubre 20. Estella

luis i, rey de Navarra, promete al concejo de lumbier respe-tar sus fueros, franquezas y privilegios.

AGN, CódiCEs, C.6, p. 143.

124 1308, diciembre. Fontainebleau

luis i, rey de Navarra, exime a los de salazar del pago anual de cuatro cenas a cambio de un tributo de 80 libras tornesas.

AGN, CódiCEs, C.6, p. 144.

125 1287, junio 3. Noyon

Felipe i y Juana i, reyes de Navarra, aprueban y confirman la concesión otorgada por Hugo de Conflans, gobernador del reino, a los de urroz-Villa para celebrar un mercado semanal los miércoles (1287, enero 16. Estella).

AGN, CódiCEs, C.6, p. 144.

126 1191, abril. olite

sancho Vi, rey de Navarra, concede privilegios a los de san-tacara.

AGN, CódiCEs, C.6, p. 145.

Page 51: CódiCEs y CARtulARios

55

Índice de Regestos

127 1210, septiembre. olite

sancho Vii, rey de Navarra, concede privilegios a los de san-tacara.

AGN, CódiCEs, C.6, pp. 145-146.

128 1254, junio 13. tafalla

los jueces designados por teobaldo ii, rey de Navarra, y la nobleza del reino para entender sobre los abusos cometidos por sus predecesores, sentencian el derecho de caballeros e infanzones de santacara al aprovechamiento de hierbas y leña en los sotos y de los «vergales» de las piezas.

AGN, CódiCEs, C.6, pp. 146-147.

129 1298, febrero 23. saint-Germain-en-laye

Felipe i, rey de Navarra, ordena al gobernador que permita a los infanzones y labradores de santacara gozar del pasto y leña seca de las riberas del rey, según era costumbre.

AGN, CódiCEs, C.6, p. 147.

130 1268, abril 14. olite

Pedro Gavarda, merino de la Ribera, dictamina que los de santacara están exentos del pago de herbaje por el aprovecha-miento de pastos en el término de la Plana mayor (Bardenas).

AGN, CódiCEs, C.6, p. 147.

131 1318, julio 1. Estella

Ponce de mortagne, gobernador de Navarra, concede al con-cejo de santacara que ni lope Fernández de opaco ni cual-quier otro merino puedan entrar en la villa, según era cos-tumbre, a pesar de una orden previa en la que les ordenaba respetar a dicho oficial (1318, junio 24. larrasoaña).

AGN, CódiCEs, C.6, pp. 148-149.

132 1331, julio. [Pamplona]

Felipe iii y Juana ii, reyes de Navarra, confirman a los de mu-rillo el Fruto los privilegios otorgados por sancho Vii (1207, enero. tudela), teobaldo ii (1266, enero 27. Estella) y Enri-que i (1271, marzo 25. olite).

AGN, CódiCEs, C.6, pp. 149-151.

133 1204, enero. tudela

sancho Vii, rey de Navarra, otorga a los de san martín de unx un fuero regulador de las relaciones con olite en lo referente a pastos, guardas y propiedades.

AGN, CódiCEs, C.6, pp. 151-152.

134 1197, junio. tudela

sancho Vii, rey de Navarra, otorga a los de san martín de unx un fuero regulador de la actividad de claveros y guardas.

GN, CódiCEs, C.6, pp. 152-153.

135 1206, diciembre. tudela

sancho Vii, rey de Navarra, concede privilegios a los de san martín de unx.

AGN, CódiCEs, C.6, pp. 153-154.

136 [1150-1194] sancho Vi, rey de Navarra, confirma los privilegios otorgados por sancho Ramírez, rey de Pamplona y Aragón, a los de ujue (1076, julio. ujué), como habían hecho sus predecesores Gar-cía Ramírez, rey de Pamplona (1134-1150), y Alfonso i, rey de Pamplona y Aragón (1104-1134).

AGN, CódiCEs, C.6, pp. 154-156.

137 1299, octubre. Châteauneuf-sur-loire

Felipe i y Juana i, reyes de Navarra, confirman la concesión a censo perpetuo de ciertas hierbas y pastos próximos a santa-cara y murillo el Fruto, hecha a los de ujué por el gobernador del reino.

AGN, CódiCEs, C.6, p. 156.

138 1274, marzo 29. olaz

Enrique i, rey de Navarra, confirma los privilegios otorgados por sancho Vii, rey de Navarra, a los labradores de Eslava (1198, marzo).

AGN, CódiCEs, C.6, pp. 156-157.

Page 52: CódiCEs y CARtulARios

56

El Cartulario Magno

139 1272, marzo 6. Badostáin

Enrique i, rey de Navarra, concede a los labradores de Eslava las heredades que tenía en su término, estableciendo una con-tribución conjunta con la pecha y la cena de 60 libras anuales.

AGN, CódiCEs, C.6, p. 158.

140 1234, noviembre 23

teobaldo i, rey de Navarra, concede diversos privilegios a los de Aibar con la obligación de amurallar la villa.

AGN, CódiCEs, C.6, p. 159.

141 [1305-1314], agosto. Paris

luis i, rey de Navarra, atendiendo las quejas de los labradores de Aibar, les permite el pago de la cena en dinero salvo si, es-tando el rey en Navarra, prefería el sistema tradicional.

AGN, CódiCEs, C.6, pp. 159-160.

142 1237, septiembre 1. tudela

teobaldo i, rey de Navarra, concede privilegios y otorga la con-dición de realengos a los labradores de Gallipienzo a cambio del pago de una pecha anual de 100 cahíces de pan y 100 cahíces de avena más 200 sueldos en concepto de cena.

AGN, CódiCEs, C.6, p. 160.

143 1331, marzo 11. Pamplona

Felipe iii y Juana ii, reyes de Navarra, confirman los privi-legios otorgados por teobaldo i a los de Gallipienzo (1237, septiembre 1. tudela).

AGN, CódiCEs, C.6, p. 161.

144 1161, abril sancho Vi, rey de Navarra, confirma a los de Gallipienzo el fuero de tudela.

AGN, CódiCEs, C.6, pp. 161-162.

145 1244, octubre 24. Peralta

teobaldo i, rey de Navarra, unifica a los labradores de Abaiz el pago de la pecha, el arriendo de sus heredades y de los dere-chos que pudiera tener en el lugar en un tributo anual de 60 cahíces de trigo y 60 cahíces de avena.

AGN, CódiCEs, C.6, p. 162.

146 [1150-1162] sancho Vi, rey de Pamplona, confirma a los de Cáseda el fue-ro de daroca y soria, otorgado por Alfonso i, rey de Pamplona y Aragón (1133, septiembre. Fraga), y confirmado previamen-te por Ramiro ii, rey de Aragón (1134-1157), y por García Ramírez, rey de Pamplona (1134-1150).

AGN, CódiCEs, C.6, pp. 162-164.

147 1307, diciembre 5. sangüesa

luis i, rey de Navarra, promete a los de Cáseda respetar sus fueros, franquezas y privilegios.

AGN, CódiCEs, C.6, pp. 164-165.

148 1171, abril sancho Vi, rey de Navarra, concede términos a los pobladores del Castellón de sangüesa y les otorga el fuero de Jaca.

AGN, CódiCEs, C.6, pp. 165-166.

149 1185, octubre. sangüesa

sancho Vi, rey de Navarra, concede privilegios de franquicia a los pobladores de Navascués y sengüés para que se reasienten en un nuevo emplazamiento, a cambio de un censo anual de 2 sueldos por casa.

AGN, CódiCEs, C.6, p. 167

150 1248, octubre 21. ochagavía

teobaldo i, rey de Navarra, concede a los de Burgui un molino a cambio de un censo anual de 50 cahíces de trigo.

AGN, CódiCEs, C.6, pp. 167-168.

151 1331, marzo 26. Pamplona

Felipe iii y Juana ii, reyes de Navarra, confirman los privile-gios otorgados a los de Bigüézal por sancho Vii (1195, mayo. tudela).

AGN, CódiCEs, C.6, pp. 168-169.

152 1249, marzo 12. Cizur

teobaldo i, rey de Navarra, unifica los tributos de los de la-quidáin en una contribución anual de cuarenta y tres cahíces y un robo de trigo.

AGN, CódiCEs, C.6, pp. 169-170.

Page 53: CódiCEs y CARtulARios

57

Índice de Regestos

153 1254, junio 14. iriberri (Valdorba)

los jueces designados por teobaldo ii, rey de Navarra, y la nobleza del reino para entender sobre los abusos cometidos por sus predecesores, sentencian el derecho de propiedad de los pobladores de iriberri, iracheta y uzquita sobre el monte Aldaiturri.

AGN, CódiCEs, C.6, pp. 170-171.

154 1264, agosto 18. Puente la Reina

teobaldo ii, rey de Navarra, promete al concejo y a los peche-ros de Pueyo que no enajenará la villa y les exime del pago de homicidios casuales.

AGN, CódiCEs, C.6, p. 171.

155 1264, septiembre 3. olite

teobaldo ii, rey de Navarra, exime del pago de homicidios ca-suales a los de Barásoain.

AGN, CódiCEs, C.6, pp. 171-172.

156 1264, octubre 13. Puente la Reina

teobaldo ii, rey de Navarra, exime del pago de homicidios casuales a los de unzué, oricin, Echagüe, mendívil, olóriz, Arrazubi, Etxano, Bariáin, leoz, olleta, Amunarrizqueta y Ar-tariain.

AGN, CódiCEs, C.6, p. 172.

157 1264, enero 23. tudela.

teobaldo ii, rey de Navarra, concede a los pobladores de tie-bas el fuero de los francos de san martín de Estella.

AGN, CódiCEs, C.6, p. 173.

158 1283, diciembre 8. olite

Clemente de launay, gobernador de Navarra, concede a los de tiebas la celebración de un mercado semanal los lunes a fuero y costumbre del mercado de Estella.

AGN, CódiCEs, C.6, p. 173.

159 1149. Estella García Ramírez, rey de Navarra, concede a los de monreal el fuero de Estella.

AGN, CódiCEs, C.6, pp. 173-174.

160 1254, enero 23. olite.

teobaldo ii, rey de Navarra, jura a los de monreal respetar sus fueros y enmendar los agravios cometidos por sus antecesores.

AGN, CódiCEs, C.6, p. 174.

161 1271, marzo 11. Estella

Enrique i, rey de Navarra, jura al concejo de monreal res-petar sus fueros y enmendar los agravios cometidos por sus antecesores.

AGN, CódiCEs, C.6, pp. 174-175.

162 1307, octubre 20. Estella

luis i, rey de Navarra, promete al concejo de monreal respe-tar sus fueros, franquezas y privilegios.

AGN, CódiCEs, C.6, pp. 175-176.

163 1188, junio. monreal

sancho Vi, rey de Navarra, concede a diego sánchez de mu-noztán una casa en monreal e infanzonía.

AGN, CódiCEs, C.6, p. 176.

164 1258, abril 13. olite

teobaldo ii, rey de Navarra, otorga la condición de realengos a los labradores de lérruz, lizoáin, Redín, oscáriz y leyún en el valle de lizoáin.

AGN, CódiCEs, C.6, pp. 176-177.

165 1210, abril sancho Vii, rey de Navarra, concede privilegios a los labrado-res de lizarraga e idoate.

AGN, CódiCEs, C.6, pp. 177-178.

166 1208, enero. Pamplona

sancho Vii, rey de Navarra, concede privilegios a los labrado-res de Aranguren, iriberri e ilundáin.

AGN, CódiCEs, C.6, pp. 178-179.

167 1264, febrero 25. Estella

teobaldo ii, rey de Navarra, concede privilegios y otorga la condición de realengos a los labradores de Egüés.

AGN, CódiCEs, C.6, p. 179.

168 1307, noviembre. olite

luis i, rey de Navarra, confirma a los labradores de Artajo los privilegios otorgados por Felipe i y Juana i (1299, febrero. Châteauneuf-sur-loire).

AGN, CódiCEs, C.6, pp. 179-180.

Page 54: CódiCEs y CARtulARios

58

El Cartulario Magno

169 1251, julio 26. Artajona

teobaldo i, rey de Navarra, concede privilegios y otorga la con-dición de realengos a los labradores de tajonar a cambio del pago de una pecha anual de 140 cahíces de trigo, cediéndoles además sus heredades y algunos derechos en la villa.

AGN, CódiCEs, C.6, pp. 180-181.

170 1201, agosto. Pamplona

sancho Vii, rey de Navarra, concede privilegios a los de Ba-dostáin.

AGN, CódiCEs, C.6, p. 181.

171 1174, noviembre. Pamplona

sancho Vi, rey de Navarra concede términos a los francos del plano de iriberri (larrasoaña) y les otorga el fuero de san Cer-nin de Pamplona.

AGN, CódiCEs, C.6, pp. 181-182.

172 [1162-1234] sancho (Vi o Vii), rey de Navarra, concede a los de Ronces-valles el monte Bidausi para realizar roturaciones, como ya lo disfrutaban los del valle de Erro.

AGN, CódiCEs, C.6, p. 182

173 1135, abril. Estella

García Ramírez, rey de Pamplona, dona la población de El-gacena y un bosque de fresnos a los barones de Estella, en recompensa a los servicios prestados.

AGN, CódiCEs, C.6, p. 183.

174 1187, marzo. Estella

sancho Vi, rey de Navarra, concede a veinticuatro francos de Estella una viña sita entre los términos de san lázaro y Valma-yor a cambio de un censo anual.

AGN, CódiCEs, C.6, p. 184.

175 1188, junio. irache

sancho Vi, rey de Navarra, otorga a los pobladores del Are-nal de Estella el fuero que ya tenían los demás francos de la localidad.

AGN, CódiCEs, C.6, pp. 184-185.

176 1274, abril 14. Pamplona

Enrique i, rey de Navarra, toma bajo su protección a los pa-rroquianos de san salvador del Arenal de Estella, les concede jurados anuales y los somete al alcalde y preboste de la parro-quia de san miguel.

AGN, CódiCEs, C.6, p. 185.

177 1236, octubre 8. Estella

teobaldo i, rey de Navarra, vende a los burgueses de san mi-guel de Estella el derecho a celebrar mercado semanal en la plaza de su parroquia por 30.000 sueldos.

AGN, CódiCEs, C.6, p. 186.

178 1237, octubre 27. Pamplona

teobaldo i, rey de Navarra, reconoce haber recibido de los burgueses de la parroquia de san miguel de Estella los 30.000 sueldos convenidos por la concesión del mercado semanal.

AGN, CódiCEs, C.6, p. 186.

179 1249, marzo 23. urdax

teobaldo i, rey de Navarra, concede a los vecinos de Estella determinadas ventajas para el pago de los peajes de Pamplona y maya en sus viajes a san sebastián y Bayona.

AGN, CódiCEs, C.6, p. 187.

180 1251, julio 20. Pamplona

teobaldo i, rey de Navarra, concede a los burgueses de Estella una feria anual de quince días, a celebrar tras la fiesta de san miguel.

AGN, CódiCEs, C.6, p. 187.

181 1253, noviembre 27. Pamplona

teobaldo ii, rey de Navarra, jura a la población del reino man-tener sus fueros y enmendar los abusos cometidos por sus an-tecesores. Copia dirigida a la villa de Estella.

AGN, CódiCEs, C.6, pp. 188-189.

182 1254, noviembre. Pamplona

los jueces designados por teobaldo ii, rey de Navarra, y las villas de francos para entender sobre los abusos cometidos por sus predecesores, juzgan ilegítima la privación del derecho a mercado semanal de la parroquia de san miguel de Estella que hizo sancho Vi y sentencian su restitución.

AGN, CódiCEs, C.6, pp. 189-190.

Page 55: CódiCEs y CARtulARios

59

Índice de Regestos

183 1254, junio. Puente la Reina

los jueces designados por teobaldo ii, rey de Navarra, y las villas de francos para entender sobre los abusos cometidos por sus predecesores, ratifican la validez del juicio celebrado en Cort en tiempos de teobaldo i entre los parroquianos de san miguel y san Juan de Estella por el derecho a celebrar mer-cado semanal y sentencian su devolución a los de san Juan.

AGN, CódiCEs, C.6, pp. 190-191.

184 1264, abril 13. Estella

teobaldo ii, rey de Navarra, dona a fray Pedro miguel y fray Fortún la iglesia de todos los santos de Estella y una viña para que puedan establecer allí su monasterio (de la orden de Grandmont).

AGN, CódiCEs, C.6, p. 191.

185 1266, abril 23. Pamplona

teobaldo ii, rey de Navarra, exime a los vecinos de Estella del pago de homicidios casuales y unifica las magistraturas de todos sus barrios.

AGN, CódiCEs, C.6, pp. 191-192.

186 1271, marzo 11. Estella

Enrique i, rey de Navarra, jura al concejo de Estella respetar sus fueros y enmendar los agravios cometidos por sus ante-cesores.

AGN, CódiCEs, C.6, pp. 192-193.

187 1269, octubre 12. ostabat

teobaldo ii, rey de Navarra, a instancias de los francos de Es-tella, esclarece algunos artículos del fuero de Estella relativos al derecho de viudedad, obligaciones de albaceas, prohibición de ordalías y admisión de nuevos vecinos.

AGN, CódiCEs, C.6, p. 193.

188 1296, octubre 23. París

Felipe i, rey de Navarra, ordena al gobernador del reino respe-tar los fueros de Estella.

AGN, CódiCEs, C.6, pp. 193-194.

189 1296, mayo 14. París

Felipe i, rey de Navarra, ordena al gobernador del reino res-petar la costumbre del concejo de Estella de tomar, de cada medida de grano vendida en el mercado viejo, lo que cabe en la palma de la mano excepto los miércoles después de medio-día y los jueves.

AGN, CódiCEs, C.6, p. 194.

190 1307, noviembre 8. Estella.

luis i, rey de Navarra, promete al concejo de Estella respetar sus fueros, franquezas y privilegios.

AGN, CódiCEs, C.6, pp. 194-195.

191 1379, abril. Pamplona

Carlos ii, rey de Navarra, concede a los vecinos y moradores de Estella la exención del pago de peajes en todo el reino en recompensa por su actuación en la guerra contra Castilla.

AGN, CódiCEs, C.6, pp. 195-197.

192 1264, marzo 23. Pamplona

teobaldo ii, rey de Navarra, sustituye la obligación del peon y pecha de vino de los labradores del valle de santesteban de la solana por contribuciones pecuniarias, manteniéndoles la obligación de trabajar en la fortificación del castillo.

AGN, CódiCEs, C.6, p. 197.

193 1271, marzo 29. Estella

Enrique i, rey de Navarra, jura al concejo de los Arcos res-petar sus fueros y enmendar los agravios cometidos por sus antecesores.

AGN, CódiCEs, C.6, p. 198.

194 1274, enero 27. tudela

Enrique i, rey de Navarra, confirma a la villa de los Arcos su potestad de elegir un preboste que sea vecino de la villa.

AGN, CódiCEs, C.6, pp. 198-199.

195 1342, julio 24. Estella

Felipe de melun, lugarteniente del rey en Navarra, aprueba y confirma la aceptación de ciertos collazos en torres del Río y su adscripción al fuero de Viguera realizada por Renato del Pont, gobernador del reino (1341, julio 5. olite), atendien-do la petición de los procuradores nombrados por el concejo (s.f.).

AGN, CódiCEs, C.6, pp. 199-202.

Page 56: CódiCEs y CARtulARios

60

El Cartulario Magno

196 1219, abril. tudela

sancho Vii, rey de Navarra, otorga fuero a los pobladores de Viana.

AGN, CódiCEs, C.6, pp. 202-204.

197 1271, marzo 29. Estella

Enrique i, rey de Navarra, jura al concejo de Viana respetar sus fueros y enmendar los agravios cometidos por sus ante-cesores.

AGN, CódiCEs, C.6, p. 205.

198 1272, julio 28. Burlada

Enrique i, rey de Navarra, exime a los de Viana del pago de los cuartos de los cotos, impuestos por los merinos en montes, hierbas, viñas, piezas y huertos y que no se usaban en ningún otro lugar del reino.

AGN, CódiCEs, C.6, p. 206.

199 1275, febrero 9. sens

Blanca de Artois, reina de Navarra, concede a los de Viana exención del pago anual del censo de 12 dineros por casa en recompensa a su lealtad durante el sitio de la villa por Fernan-do de la Cerda, según se lo habían solicitado el gobernador, el alférez, los ricoshombres y las buenas villas de Navarra (1275, enero 4. olite).

AGN, CódiCEs, C.6, pp. 206-207.

200 1309, diciembre 12. París

luis i, rey de Navarra, ordena al gobernador del reino respetar los fueros y privilegios de los de Viana y mantenerlos exentos del pago de peaje.

AGN, CódiCEs, C.6, pp. 207-208.

201 1316, marzo 3. sens

luis i, rey de Navarra, ordena al gobernador del reino respetar los fueros, privilegios, derechos y libertades de los de Viana.

AGN, CódiCEs, C.6, p. 208.

202 1316, marzo 24 luis i, rey de Navarra, ordena al gobernador y los justicias del reino respetar los fueros, privilegios, derechos y libertades de los de Viana.

AGN, CódiCEs, C.6, p. 208.

203 1318, mayo 7. París

Felipe ii, rey de Navarra, como ya lo hiciera su hermano luis i, ordena al gobernador y los justicias del reino respetar los fueros y privilegios de los de Viana y mantenerlos exentos del pago de peaje.

AGN, CódiCEs, C.6, pp. 208-209.

204 1351, julio 3. Pamplona

Carlos ii, rey de Navarra, concede a los de Viana exención del pago de peaje ante los problemas sufridos con los peajeros de los Arcos, que se lo cobraban porque el privilegio otorgado por sancho Vii solo citaba la exención del pago de lezda.

AGN, CódiCEs, C.6, p. 209

205 1196, septiembre. tudela

sancho Vii, rey de Navarra, asigna términos y otorga fuero a los pobladores de labraza.

AGN, CódiCEs, C.6, pp. 210-212.

206 [1124-1127] Alfonso i, rey de Pamplona y Aragón, asigna términos y otorga fuero a los de marañón.

AGN, CódiCEs, C.6, pp. 213-215.

207 1208, noviembre sancho Vii, rey de Navarra, confirma los fueros de los de la-guardia.

AGN, CódiCEs, C.6, pp. 215-218.

208 1271, marzo 11. Estella

Enrique i, rey de Navarra, jura al concejo de laguardia res-petar sus fueros y enmendar los agravios cometidos por sus antecesores.

AGN, CódiCEs, C.6, p. 218.

209 1172, enero sancho Vi, rey de Navarra, asigna términos y otorga fuero a los de san Vicente de la sonsierra.

AGN, CódiCEs, C.6, pp. 219-221.

Page 57: CódiCEs y CARtulARios

61

Índice de Regestos

210 1182, noviembre. Pamplona

sancho Vi, rey de Navarra, asigna términos y otorga el fuero de laguardia a los pobladores de Bernedo.

AGN, CódiCEs, C.6, pp. 221-223

211 1279, julio 9. Estella

Guerin de Amplepuis, merino y alcaide del castillo de Estella, otorga el fuero de laguardia a los labradores de Genevilla, tanto a los que habían huído por los enfrentamientos como a los que quisieran venir a poblar la villa.

AGN, CódiCEs, C.6, p. 224.

212 1300, abril 22. los Arcos

Alfonso de Rouvray, gobernador del reino, concede a los po-bladores de Genevilla licencia para su traslado al Pueyo de Riba.

AGN, CódiCEs, C.6, pp. 224-225.

213 1307, diciembre 10. Pamplona

luis i, rey de Navarra, confirma la autorización otorgada a los pobladores de Genevilla por Alfonso de Rouvray, gobernador del reino, para su traslado al Pueyo de Riba.

AGN, CódiCEs, C.6, p. 225.

214 1269, julio 9. Pamplona

teobaldo ii, rey de Navarra, otorga el fuero de Viana a los la-bradores de Aguilar de Codés y les concede autorización para la celebración de un mercado semanal.

AGN, CódiCEs, C.6, pp. 225-226.

215 1302, marzo 28. tiebas

Alfonso de Rouvray, gobernador del reino, confirma a los de Aguilar de Codés el privilegio de exención del pago de peaje en todo el reino y manda a los peajeros de tudela que lo respeten.

AGN, CódiCEs, C.6, pp. 226-227.

216 1307, octubre 20. Estella

luis i, rey de Navarra, promete a los de Aguilar de Codés res-petar sus fueros, franquezas y privilegios.

AGN, CódiCEs, C.6, p. 227.

217 1264, febrero 27. Estella

teobaldo ii, rey de Navarra, otorga el fuero de francos de san martín de Estella a los pobladores de torralba del Río.

AGN, CódiCEs, C.6, pp. 227-228.

218 1325, mayo, 21. París

Carlos i, rey de Navarra, aprueba y confirma la concesión del fuero de Viana a los de Espronceda y su recepción como vasa-llos del rey, otorgada por Alfonso de Rouvray, gobernador del reino (1324, junio 21. olite), a petición de los vecinos (1323, marzo 28. Espronceda).

AGN, CódiCEs, C.6, pp. 228-230.

219 1236, noviembre 27. Estella

teobaldo i, rey de Navarra, otorga la condición de realengos a los de mirafuentes y ubago a cambio del pago de una pecha anual de 800 sueldos.

AGN, CódiCEs, C.6, pp. 230-231.

220 1327, diciembre. París

Carlos i, rey de Navarra, aprueba y confirma la concesión de la condición de realengos a los de sorlada y Burguillo (Piedra-millera) otorgada por Pedro Ramón de Rabastens, gobernador del reino (1327, junio 16. olite), a cambio del pago de una pecha anual de 60 libras.

AGN, CódiCEs, C.6, pp. 231-233.

221 1299, febrero 7 Fortún Almoravid, ricohombre, y su esposa teresa Artal de Aragón venden las villas de sorlada y Burguillo (Piedramillera) a Pedro de tours, cambista de Pamplona, por 12.000 sueldos.

AGN, CódiCEs, C.6, pp. 234-237.

222 1368, diciembre 22. Pamplona

los oidores de la Cámara de Comptos, a petición de los procu-radores designados por el concejo de sorlada (1368, diciem-bre 17), aprueban la incorporación del despoblado de Burgui-llo (Piedramillera) al término de la villa.

AGN, CódiCEs, C.6, pp. 237-240.

223 1238, abril 1. Estella

teobaldo i, rey de Navarra, otorga la condición de realengos a los de Asarta, Acedo y Villamayor de monjardín a cambio del pago de una pecha anual de 800 sueldos.

AGN, CódiCEs, C.6, pp. 240-241.

Page 58: CódiCEs y CARtulARios

62

El Cartulario Magno

224 1325, mayo 5. olite

Alfonso de Rouvray, gobernador de Navarra, y Guillermo de la Hala, tesorero del reino, unifican las pechas de los labradores de Asarta, Acedo y Villamera (mendaza) en una única contri-bución anual de 25 libras.

AGN, CódiCEs, C.6, pp. 241-242.

225 1234, agosto 10. Estella

teobaldo i, rey de Navarra, otorga la condición de realengos a los de Etayo a cambio del pago de una pecha anual de 800 sueldos.

AGN, CódiCEs, C.6, pp. 242-243.

226 1250, abril 4. París

teobaldo i, rey de Navarra, otorga la condición de realengos a los de oco a cambio del pago de una pecha anual de 300 sueldos.

AGN, CódiCEs, C.6, p. 243.

227 1266, agosto 13. Pamplona

teobaldo ii, rey de Navarra, otorga la condición de realengos a los de legaria a cambio del pago de una pecha anual de 1.000 sueldos.

AGN, CódiCEs, C.6, p. 243.

228 1324, agosto. Villamayor de monjardín

Alfonso de Rouvray, gobernador de Navarra, y Guillermo de la Hala, tesorero del reino, unifican las pechas de los de Villa-mayor de monjardín en una única contribución anual de 25 libras, debiendo además cumplir con el pago de su parte en la pecha del valle de la solana y otras condiciones.

AGN, CódiCEs, C.6, pp. 244-246.

229 1342, octubre 28. olite

Felipe de melun, lugarteniente del rey en Navarra, ordena que la villa de Arróniz, a cuya compra habían contribuido sus la-bradores con 300 libras de sanchetes, sea realenga.

AGN, CódiCEs, C.6, p. 246.

230 1219, abril. tudela

sancho Vii, rey de Navarra, otorga fuero a los pobladores de Viana.

AGN, CódiCEs, C.6, pp. 246-249.

231 1164, mayo 25 sancho Vi, rey de Pamplona, asigna términos y otorga fuero a los pobladores de laguardia.

AGN, CódiCEs, C.6, pp. 249-252.

232 1337, mayo 28. Estella

saladino de Angleure, gobernador del reino, exime a las villas de Bernedo y laguardia del pago de peajes, restablecido por los inquisidores del reino.

AGN, CódiCEs, C.6, pp. 252-254.

233 1378, enero. Pamplona

Carlos ii, rey de Navarra, concede hidalguía colectiva a los de san Vicente de la sonsierra.

AGN, CódiCEs, C.6, pp. 254-255.

234 1278, noviembre 1. Estella

Guerin de Amplepuis, merino de Estella, confirma los privile-gios de Zuñiga y les concede otras gracias en nombre de Jua-na i, reina de Navarra, y de Reinaldo de Rouvray, gobernador del reino.

AGN, CódiCEs, C.6, pp. 255-256.

235 1331, junio 6. Pamplona

Felipe iii y Juana ii, reyes de Navarra, confirman los privile-gios concedidos al valle de lana por Guerin de Amplepuis, gobernador del reino (1281, noviembre 26. Estella).

AGN, CódiCEs, C.6, pp. 256-257.

236 1336, junio 10. Pamplona

Felipe iii, rey de Navarra, ante las quejas por abusos de los recaudadores, ordena al tesorero del reino que a los labradores de Eulate, larraona y Aranarache no se les cobre de pecha más de lo que solían pagan hasta entonces.

AGN, CódiCEs, C.6, pp. 257-258.

237 1196, junio. Estella

sancho Vii, rey de Navarra, concede privilegios a los de Zurin-dain, muzqui, orendain y Artazu.

AGN, CódiCEs, C.6, pp. 258-259.

238 1201, marzo. Puente la Reina

sancho Vii, rey de Navarra, otorga el fuero de laguardia a los pobladores de inzura.

AGN, CódiCEs, C.6, pp. 259.

Page 59: CódiCEs y CARtulARios

63

Índice de Regestos

239 1313, abril 24. Estella

Enguerrán de Villers, gobernador de Navarra, Guillermo de la Hala, tesorero del reino, y martín García de Ejea, procurador del rey, conceden al concejo de Bidaurre un molino, una viña y otras heredades en su término por un censo anual de 14 cahíces de trigo y 40 sueldos sanchetes.

AGN, CódiCEs, C.6, pp. 259-260.

240 1320, enero 27 Ponce de mortagne, gobernador de Navarra, y Guillermo de la Hala, tesorero del reino, conceden al concejo de muez di-versas heredades que habían pertenecido a Gonzalo ibáñez de Baztán, por un censo anual de 30 sueldos sanchetes.

AGN, CódiCEs, C.6, pp. 260-261.

241 1270, agosto 9. tiebas

El infante Enrique, gobernador de Navarra, concede a los de murillo de yerri una reducción de la pecha por orden de su hermano teobaldo ii, rey de Navarra, y ordena que contribu-yan a su pago cuantos posean heredades allí, salvo los francos de Estella.

AGN, CódiCEs, C.6, pp. 261-263.

242 1331, julio 4. Pamplona

Felipe iii y Juana ii, reyes de Navarra, conceden a los de Azan-za derecho a ciertos aprovechamientos en la sierra de sarbil a cambio del pago de un tributo anual de 300 libras de san-chetes.

AGN, CódiCEs, C.6, pp. 263-264.

243 1264, julio 10. Pamplona

teobaldo ii, rey de Navarra, entrega una heredad en Azanza a martin Garvalla una heredad en Azanza por un censo anual de 10 robos de trigo.

AGN, CódiCEs, C.6, p. 264.

244 1253, junio 26.Estella

teobaldo i, rey de Navarra, confirma el fuero a los de muná-rriz y fija su pecha anual en 700 sueldos.

AGN, CódiCEs, C.6, p. 265.

245 1272, diciembre. Cirauqui

Enrique i, rey de Navarra, confirma el acuerdo alcanzado en-tre Juan sánchez de monteagudo y el concejo de Cirauqui sobre unas propiedades compradas a los herederos de martín Íñiguez de subiza.

AGN, CódiCEs, C.6, pp. 265-266.

246 1307, octubre 20. Estella

luis i, rey de Navarra, promete a los de Ciraqui respetar sus fueros y privilegios.

AGN, CódiCEs, C.6, pp. 266-267.

247 1192, octubre. Pamplona

sancho Vi, rey de Navarra, otorga fuero a los de Aniz. AGN, CódiCEs, C.6, p. 267.

248 1155, febrero. Estella

sancho Vi, rey de Navarra, concede carta de seguridad a los de soracoiz.

AGN, CódiCEs, C.6, pp. 267-268

249 1192, noviembre. Estella

sancho Vi, rey de Navarra, concede privilegios a los de so-racoiz.

AGN, CódiCEs, C.6, p. 268

250 1234, junio 18. Pamplona

teobaldo i, rey de Navarra, confirma a los de soracoiz los pri-vilegios otorgados por sancho Vi (1155 y 1192).

AGN, CódiCEs, C.6, pp. 269

251 1264, julio 2 teobaldo ii confirma a los de soracoiz los privilegios conce-didos por teobaldo i (1234, junio 18. Pamplona), confirmato-rios a su vez de los otorgados por sancho Vi (1155 y 1192), y les otorga exención de labores en las heredades del rey.

AGN, CódiCEs, C.6, pp. 269-271.

252 1193, enero. tudela

sancho Vi, rey de Navarra, otorga fuero a los de mañeru. AGN, CódiCEs, C.6, pp. 271-272.

Page 60: CódiCEs y CARtulARios

64

El Cartulario Magno

253 1290, julio 12. mañeru

Ramón de Cabrain, lugarteniente en Navarra de la orden del Hospital de san Juan de Jerusalén, promete respetar los pri-vilegios de los labradores de mañeru y no enajenarlos salvo a manos del rey.

AGN, CódiCEs, C.6, pp. 272-273

254 1342, octubre 28. olite

Felipe de melun, lugarteniente del rey en Navarra, ordena que la villa de Villatuerta, a cuya compra habían contribuido sus labradores con 300 libras de sanchetes, sea realenga.

AGN, CódiCEs, C.6, pp. 273-274.

255 1315, noviembre 12. olite

Alfonso de Rouvray, gobernador de Navarra, aprueba el acuer-do alcanzado entre los procuradores del monasterio de irache y los de los labradores de la parroquia de san salvador de oteiza en el pleito mantenido por el pago de la pecha.

AGN, CódiCEs, C.6, pp. 274-275.

256 1234, julio 18 teobaldo i, rey de Navarra, confirma a los de Baigorri (oteiza) sus privilegios y dispone que sea realenga aunque pueda ser entregada como honor.

AGN, CódiCEs, C.6, pp. 275-276.

257 1331, mayo 1. olite

Felipe iii y Juana ii, reyes de Navarra, rebajan la pecha a los labradores de Baigorri fijándola en 200 cahíces de trigo, 100 cahíces de cebada y 25 libras de sanchetes.

AGN, CódiCEs, C.6, pp. 276-277.

258 1211, septiembre. olite

sancho Vii, rey de Navarra, concede privilegios a los de lerín. AGN, CódiCEs, C.6, pp. 277-278.

259 [1323] Carlos i, rey de Navarra, confirma al concejo de larraga cierta decisión de los inquisidores del reino sobre la percepción de caloñas y derechos del rey en la villa (s.f.).

AGN, CódiCEs, C.6, p. 278

260 1203, diciembre 17. Agramont

Biviano de Agramont presta homenaje a sancho Vii, rey de Navarra, por el castillo de Agramont junto a otros veintisiete caballeros.

AGN, CódiCEs, C.6, p. 279.

261 1237, septiembre

Arnaldo Guillermo de Agramont presta homenaje ligio a teo-baldo i, rey de Navarra, por el castillo de Agramont.

AGN, CódiCEs, C.6, pp. 280-281.

262 1266, septiembre 18. san Juan de Pie de Puerto

Arnaldo Guillermo de Agramont presta homenaje ligio a teo-baldo ii, rey de Navarra, por el castillo de Agramont.

AGN, CódiCEs, C.6, pp. 281-282.

263 1266, septiembre 20. san Juan de Pie de Puerto

teobaldo ii, rey de Navarra, concede diez caverías a Arnaldo Guillermo de Agramont, a percibir sobre el peaje de Ronces-valles, y seis más al heredero del señorío.

AGN, CódiCEs, C.6, pp. 282-283.

264 1342, julio 10. Pamplona

Arnaldo Guillermo de Agramont presta homenaje ligio a Feli-pe iii y Juana ii, reyes de Navarra, por el castillo de Agramont, según las condiciones estipuladas en el homenaje prestado por su abuelo homónimo a teobaldo ii (1266, septiembre 18. Pamplona), y por el castillo de Bidache, según las condiciones acordadas con los monarcas (1329, septiembre 22. Pamplo-na).

AGN, CódiCEs, C.6, pp. 283-289.

Page 61: CódiCEs y CARtulARios

65

Índice de Regestos

265 1342, julio 10. Pamplona

Arnaldo Guillermo de Agramont presta homenaje ante Felipe de melun, lugarteniente del rey en Navarra, por el castillo de Bidache, del que se le hace entrega tras habérselo confiscado junto al castillo de Agramont por los excesos cometidos.

AGN, CódiCEs, C.6, pp. 289-291.

266 1329, marzo 6. Pamplona

Guillermo lope de tilh, escudero, heredero del señor de tilh, presta homenaje ligio a Felipe iii y Juana ii, reyes de Navarra, por la mitad del vizcondado de Baigorry y la casa de occos.

AGN, CódiCEs, C.6, pp. 291-292.

267 1244, septiembre 21

Roger de Comminges, hijo de Roger i de Comminges, conde de Pallars sobirá, presta homenaje ligio a teobaldo i, rey de Navarra.

AGN, CódiCEs, C.6, pp. 292-293.

268 1265, noviembre 27. Pointis-inard

Arnaldo de Hispania, vizconde de Couserans, presta homenaje ligio a teobaldo ii, rey de Navarra, por una renta anual de 100 libras tornesas.

AGN, CódiCEs, C.6, p. 293.

269 1265, noviembre. toulouse

Bernardo Vi, conde de Comminges, presta homenaje a teo-baldo ii, rey de Navarra, por una renta anual de 100 marcos esterlines dejando a salvo la fidelidad debida al conde de tou-louse.

AGN, CódiCEs, C.6, p. 293.

270 1370, febrero 4. Borja

Beltrán du Guesclin, duque de trastámara y conde de lon-gueville, presta homenaje a Carlos ii, rey de Navarra, por el castillo de tinchebray (Baja Normandía) y una renta anual de 2.000 libras.

AGN, CódiCEs, C.6, pp. 293-294

271 1329, marzo 6. Viana

los clérigos y beneficiados de las iglesias de Viana recono-cen su gratitud a Juana ii y Felipe iii, reyes de Navarra, por la confirmación de la unión canónica de las iglesias y de los privilegios de la villa y se comprometen a celebrar misas de aniversario.

AGN, CódiCEs, C.7, pp. 1-2

272 1274, abril 3.Pamplona

Enrique i, rey de Navarra establece una capellanía perpetua en santa maría de Pamplona en el altar de santa isabel.

AGN, CódiCEs, C.7, pp. 2-3

273 1347, abril 1. Bayona

Vidimus de la carta de cesión que Felipe iii, rey de Navarra, hace de los diezmos de la iglesia de santa maria en labastide Clairence a Pedro, obispo de Bayona y sus sucesores (1336, junio, 10. Pamplona).

AGN, CódiCEs, C.7, pp. 3

274 1355, diciembre 8. santa maría de irache.

El capitulo del monasterio de santa maría de irache nombra a Juan martinez de Azanza para el cargo de abad del monasterio y se comprometen a notificar al infante luis, lugarteniente del rey de Navarra, y al obispo de Pamplona.

AGN, CódiCEs, C.7, pp. 4-5

275 1355, diciembre 8. santa maría de irache.

El capítulo del monasterio de santa maría de irache notifica al infante luis, lugarteniente del rey de Navarra, la elección de Juan miguel de Azanza para el cargo de abad.

AGN, CódiCEs, C.7, pp. 5-6

276 1359, junio 11. Pamplona

miguel sánchez de Asiáin, obispo de Pamplona, confirma el acuerdo firmado (1359, junio 3) entre el infante luis, lugar-teniente del Navarra, y Guillermo Amaneo, chantre, sobre el reconocimiento de los derechos y jurisdicción de la catedral de Pamplona en las iglesias y lugares adyacentes a la villa de uharte Arakil.

AGN, CódiCEs, C.7, pp. 7-13

Page 62: CódiCEs y CARtulARios

66

El Cartulario Magno

277 1331, julio 7. Falces.

los vecinos y concejo de Falces ceden a perpetuidad el de-recho de patronato de la iglesia de santa maria a Felipe iii y Juana ii, reyes de Navarra.

AGN, CódiCEs, C.7, pp. 13-19

278 1349, septiembre 3. Estella.

sentencia del pleito entre el obispado de Pamplona y el gober-nador de Navarra por el derecho del patronato de la iglesia de santa maría de Falces cedida a perpetuidad a por el concejo a Felipe iii y Juana ii, reyes de Navarra.

AGN, CódiCEs, C.7, pp. 19-33

279 1087, octubre 28.

sancho Ramírez, rey de Pamplona y Aragón, y su hijo Pedro confirman a la catedral de Pamplona los derechos y jurisdic-ción que le había otorgado sancho Garcés iii, rey de Pamplo-na, sobre ciertas villas, iglesias y monasterios.

AGN, CódiCEs, C.7, pp. 33-36

280 1255, diciembre 6. Estella.

teobaldo ii, rey de Navarra, establece una concordia con Pe-dro Jiménez de Gazólaz, obispo de Pamplona.

AGN, CódiCEs, C.7, pp. 36-45

281 [1255, diciembre 6]

item hay otra carta AGN, CódiCEs, C.7, p. 45

282 1256, febrero 4. teoblado ii, rey de Navarra, solicita a Alejandro iii, papa, que ratifique el acuerdo de concordia y paz establecido con el obis-po y el capítulo de Pamplona relativo al reparto de la ciudad y algunos castillos.

AGN, CódiCEs, C.7, pp. 45-46

283 1256, febrero 4. teoblado ii, rey de Navarra, solicita a Alejandro iii, papa, que ratifique el acuerdo de concordia y paz establecido con el obis-po y el capítulo de Pamplona relativo al reparto de la ciudad y algunos castillos.

AGN, CódiCEs, C.7, pp. 45-46

284 1291, abril 10. Pamplona

miguel, obispo, y el cabildo de Pamplona, establecen un acuerdo con Felipe i y Juana i, reyes de Navarra, sobre los daños sufridos a raíz de la guerra de la Navarrería.

AGN, CódiCEs, C.7, pp. 47-57

285 1244, marzo 11. Pamplona.

Concordia entre teobaldo i, rey de Navarra, y el cabildo de santa maría de Pamplona sobre unas posesiones en Aoiz

AGN, CódiCEs, C.7, pp. 57

286 1346, julio 31. Vidimus de la confirmación (1331, septiembre 18) hecha por Felipe iii y Juana ii, reyes de Navarra, de la concordia esta-blecidos (1319, septiembre) entre el obispo y el capitulo de Pamplona y Felipe ii, rey Navarra, sobre la jurisdicción en la villa de Pamplona.

AGN, CódiCEs, C.7, pp. 57-63

287 1331, septiembre, 18. Pamplona

Felipe iii y Juana ii, reyes de Navarra, confirman los acuerdos de concordia establecidos (1319, septiembre) entre el obispo y el capitulo de Pamplona y Felipe ii, rey de Navarra, sobre la jurisdicción en la villa de Pamplona

AGN, CódiCEs, C.7, pp. 63-68

288 [ca. 1305-1319] Pamplona.

Prerrogativas concretas del capítulo de Pamplona sobre la población de la Navarrería y el burgo de san miguel de Pam-plona.

AGN, CódiCEs, C.7, pp. 68-69

289 1027. Pamplona.

sancho iii, rey de Pamplona, Aragón y Castilla dona ciertos derechos al obispo de Pamplona para compensar los destrozos hechos por la incursión de los infieles.

AGN, CódiCEs, C.7, pp. 69-71

Page 63: CódiCEs y CARtulARios

67

Índice de Regestos

290 1297, enero 1. Roma.

Bonifacio Viii, papa, confirma la concordia establecida entre Felipe i y Juana i, reyes de Navarra, y martín, obispo, junto con el cabildo de la catedral de Pamplona, sobre la jurisdic-ción de la ciudad (1290, diciembre. saint Gemain en laye y 1291, abril, 10. Pamplona)

AGN, CódiCEs, C.7, pp. 71-81

291 1340, junio 19. Pamplona

Vidiumus de la sentencia de Enrique de sully, gobernador de Navarra, establecida (1335, septiembre, 14) en el pleito entre la catedral de Pamplona y el tesorero de Navarra, sobre el co-bro de las rentas de los molinos de olaz perteneciente a lope de lusarreta.

AGN, CódiCEs, C.7, pp. 81-93

292 1235, marzo. Pamplona.

Pedro Ramírez, obispo de Pamplona, dona a teobaldo i, rey de Navarra, unos palacios cerca de la iglesia de Jesucristo de Pamplona en pago de una deuda de 12.666 sueldos y 8 di-neros.

AGN, CódiCEs, C.7, p. 94

293 1270, junio 7. Aix-en-Provence.

teobaldo ii, rey de Navarra, declara que vecinos de iholdy y Armendarits solo deben servir al rey en los tres casos acos-tumbrados.

AGN, CódiCEs, C.7, p. 95

294 1307, octubre 24. Estella.

luis i, rey de Navarra, ordena al baile de ultrapuertos que respeten los usos y costumbres de las parroquias de iholdy y Armendarits.

AGN, CódiCEs, C.7, pp. 95-96

295 1313, noviembre 29. Garris

Pes de Arremes, baile de labastide Clairence, concede en arriendo el molino junto al rio Joyeuse a Guiraut Gairart y Ramon d’Arremes, vecinos de la villa.

AGN, CódiCEs, C.7, pp. 96-97

296 1312, julio. Vincennes.

luis i, rey de Navarra, concede el fuero de Rabastens a la villa de labastide Clairence

AGN, CódiCEs, C.7, pp. 97-101

297 1331, enero 28. laguardia

sentencia relativa al patronato regio de la iglesia de santa ma-ría de labastide Clairence, obispado de Bayona, y pago de los diezmos.

AGN, CódiCEs, C.7, pp. 101-104

298 1329, mayo 10. olite

Felipe iii, rey de Navarra, confirma el privilegio de la villa de san Juan de Pie de Puerto de regirse por los fueros de la villa de Bayona.

AGN, CódiCEs, C.7, pp. 104

299 1369, febrero 4. Bourges.

Beltrán du Guesclin, conde de longueville, presta homenaje a Carlos ii, rey de Navarra, a cambio de 2.000 libras de renta y el castillo de trinchebray.

AGN, CódiCEs, C.7, pp. 105

300 1365, marzo. Pamplona.

Raimundo de montaut, señor de mussidan, presta homenaje de fidelidad a Carlos ii, rey de Navarra, a cambio de 1.500 libras de renta.

AGN, CódiCEs, C.7, pp. 105-106

301 1367, agosto 9. tudela.

Raimundo de montaud, señor de mussidan, conforma la re-cepción de 666 libras, equivalente a 1000 florines, en pago de la renta adeudada por Carlos ii, rey de Navarra.

AGN, CódiCEs, C.7, pp. 106

302 1369, febrero 4. Bourges.

olivier de mauny presta homenaje de fidelidad a Carlos ii, rey de Navarra, a cambio de 1.000 libras de renta y un castillo.

AGN, CódiCEs, C.7, pp. 106-108

303 [1364-1367] Homenajes prestados por distintos caballeros y escuderos a Carlos ii, rey de Navarra, a cambio de rentas

AGN, CódiCEs, C.7, pp. 108

Page 64: CódiCEs y CARtulARios

68

El Cartulario Magno

304 1381, marzo 18. Pamplona.

Juan de Béarn, capitan de lourdes, presta homenaje de fide-lidad a Carlos ii, rey de Navarra, por el castillo de murillo el Fruto.

AGN, CódiCEs, C.7, pp. 108-109

305 1384, marzo 26. Pamplona.

Juan de Bearne, capitán de lourdes, renueva el homenaje de fidelidad a Carlos ii, rey de Navarra, y cambia el castillo de murillo el Fruto por el castillo de Rocafort en Arberoue.

AGN, CódiCEs, C.7, pp. 109-110

306 1384, abril 25. Pamplona.

Juan de Bearne, capitán de lourdes, ratifica la donación de Carlos ii, rey de Navarra, del castillo de Rocafort y las rentas de Arberoue, que había tenido Pedro de laxague.

AGN, CódiCEs, C.7, pp. 110-111

307 1381, junio 27. Ramonet de Audaux presta homenaje de fidelidad a Carlos ii, rey de Navarra, por el castillo de Cascante.

AGN, CódiCEs, C.7, pp. 111

308 1142, enero. tudela.

Garcia Ramírez, rey de Pamplona, dona las villas de Cabani-llas y Fustiñana a la órden de san Juan de Jerusalén.

AGN, CódiCEs, C.7, pp. 117

309 1173, diciembre. tudela.

sancho Vi, rey de Navarra, dona el aprovechamiento de las aguas de mosquera y Fontellas a la órden del temple.

AGN, CódiCEs, C.7, pp. 118

310 1157, abril. tudela.

sancho Vi, rey de Pamplona, dona el término entre Fontellas y Ribaforada a la orden del temple.

AGN, CódiCEs, C.7, pp. 118-119

311 1160, marzo. tudela.

sancho Vi, rey de Navarra, condece a la orden del temple permiso para hacer una acequia en Fontellas.

AGN, CódiCEs, C.7, pp. 119

312 1174, abril. sangüesa.

sancho Vi, rey de Navarra, y su esposa sancha ceden a la orden de san Juan de Jerusalén el castillo y la villa de Pédriz.

AGN, CódiCEs, C.7, pp. 120

313 1253, marzo 24. Estella.

teobaldo i, rey de Navarra, otorga a la orden de san Juan de Jerusalén el derecho a realizar una acequia para sacar agua del Ebro entre Fustiñana y Cabanillas.

AGN, CódiCEs, C.7, pp. 120-121

314 [1142] Puente la Reina.

Garcia Ramírez, rey de Navarra, concede los fueros de Estella a los pobladores de la Villa Vieja de Puente la Reina (muruga-rren) y a la orden del temple para que se instalen allí.

AGN, CódiCEs, C.7, pp. 121

315 1266, septiembre 10. san miguel de Cisa.

teobaldo ii, rey de Navarra, exime al Hospital de Roncesva-lles de pagar los derechos del sello y la escritura en las cartas reales.

AGN, CódiCEs, C.7, pp. 121-122

316 1238, febrero. tudela.

teobaldo i, rey de Navarra, exime al Hospital de Roncesvalles de pagar la quinta de los cerdos.

AGN, CódiCEs, C.7, pp. 122

317 1256, febrero. teobaldo ii, rey de Navarra, enfranquece al Hospital de Ron-cesvalles y a sus mercancías del pago de cualquier impuesto.

AGN, CódiCEs, C.7, pp. 122-123

318 1237, julio. teobaldo i, rey de Navarra, otorga al Hospital de Roncesvalles un solar en olite al lado de la casa de los monjes y les permite edificar en ella.

AGN, CódiCEs, C.7, pp. 123

319 1269, octubre 25. lusignan

teobaldo ii, rey de Navarra, otorga al Hospital de Roncesva-lles ciertas tierras en el valle de Erro en compensación por los daños que hayan sufridos por la fundación del Espinal.

AGN, CódiCEs, C.7, pp. 123-124

320 1266, febrero 15. Roncesvalles.

teobaldo ii, rey de Navarra, pide a las cofradías de Valderro y Esteribar en el Hospital de Roncesvalles que reanuden su actividad interrumpidas por la muerte de un hombre.

AGN, CódiCEs, C.7, pp. 124-125

Page 65: CódiCEs y CARtulARios

69

Índice de Regestos

321 1264, agosto 24. los caballeros de oyón y tidón donan a teobaldo ii, rey de Navarra, la casa de santa maría de munilla, junto de logro-ño, para que la ceda al Hospital de Roncesvalles.

AGN, CódiCEs, C.7, pp. 125

322 1264, agosto 16. Estella.

teobaldo ii, rey de Navarra, recupera sus derechos sobre la casa de munilla y confirma su donación al Hospital de Ron-cesvalles a condición de que creen una encomienda separada de la de logroño y tributen en laguardia.

AGN, CódiCEs, C.7, pp. 126

323 1274, abril 20. Pamplona.

Enrique i, rey de Navarra, confirma la fundación de El Espi-nal por parte de teobaldo ii, rey de Navarra, (1269, octubre, 25).

AGN, CódiCEs, C.7, pp. 126-127

324 1310, febrero. París.

luis i, rey de Navarra, permuta con el prior de Roncesvalles 100 libras de rentas en Champaña por la misma cantidad en una pecha en el valle de Aezkoa

AGN, CódiCEs, C.7, pp. 127

325 1319, agosto. Compiège.

Felipe ii, rey de Navarra, confirma al Hospital de Roncesva-lles una capellanía fundada por Felipe i, rey de Navarra, en honor de la reina Juana, y la dota con 28 libras sobre la cena de Aezkoa.

AGN, CódiCEs, C.7, pp. 127-128

326 1319, agosto. Compiège.

Felipe ii, rey de Navarra, confirma las donaciones de sus an-tecesores al Hospital de Roncesvalles.

AGN, CódiCEs, C.7, pp. 128

327 1322, julio. Jouy Carlos i, rey de Navarra, confirma los privilegios otorgados por sus antecesores al Hospital de Roncesvalles.

AGN, CódiCEs, C.7, pp. 128-129

328 1264, marzo 17. Pamplona.

teobaldo ii, rey de Navarra, otorga la exención al monasterio de iranzu de los derechos pagados por el sello real.

AGN, CódiCEs, C.7, pp. 129

329 1271, abril 2. Roncesvalles

Enrique i, rey de Navarra confirma el privilegio otorgado por sancho Vi (1176) y confirmado por teobaldo i (1237) y por teobaldo ii (1259) por el que tomaba bajo su protección los bienes del monasterio de iranzu.

AGN, CódiCEs, C.7, pp. 129-131

330 1307, octubre 20.[Estella].

luis i, rey de Navarra, confirma los privilegios que sus ante-cesores otorgaron al monasterio de iranzu.

AGN, CódiCEs, C.7, pp. 131

331 1087 sancho Ramírez, rey de Aragón y Pamplona, otorga ciertas exenciones y libertades al monasterio de irache.

AGN, CódiCEs, C.7, pp. 131-133

332 1087 sancho Ramirez, rey de Pamplona y Aragón exime de cargas fiscales al monasterio de irache.

AGN, CódiCEs, C.7, pp. 133

333 1162, enero 9. Zaragoza

Alfonso ii, hijo y heredero del rey de Aragón, otorga al mo-nasterio de la oliva la villa de Carcastillo con todas sus per-tenencias.

AGN, CódiCEs, C.7, pp. 134

334 1311, octubre. Paris.

luis i, rey de Navarra, confirma al monasterio de la oliva el privilegio de exención del pago de ciertas rentas y el permiso de llevar sus rebaños a las tierras del rey otorgado (1162) por sancho Vi, rey de Navarra.

AGN, CódiCEs, C.7, pp. 135-136

335 [1245, marzo 9]. Estella.

teobaldo ii, rey de Navarra, realiza una donación anual de cierta cantidad al monasterio de la oliva.

AGN, CódiCEs, C.7, pp. 136

336 1249, enero 27. mendavia.

teobaldo i, rey de Navarra, otorga al monasterio de la oliva el privilegio de poder pacer 300 cerdos por las tierras de Na-varra sin pagar la quinta ni el herbaje.

AGN, CódiCEs, C.7, pp. 136

Page 66: CódiCEs y CARtulARios

70

El Cartulario Magno

337 1307, diciembre. sangüesa.

luis i, rey de Navarra, confirma ciertos privilegios concedidos por sus antecesores al monasterio de la oliva

AGN, CódiCEs, C.7, pp. 137

338 1307, diciembre. olite.

luis i, rey de Navarra, confirma la donación hecha por Felipe i y Juana i, reyes de Navarra, al monasterio de la oliva de un soto junto a Falces (1303, enero)

AGN, CódiCEs, C.7, pp. 137

339 1311, octubre. París.

luis i, rey de Navarra, confirma la donación hecha por san-cho Vi, rey de Navarra, de Carcastillo al monasterio de la oliva (1163, enero).

AGN, CódiCEs, C.7, pp. 138

340 1329, mayo 17. olite

Felipe iii y Juana ii, reyes de Navarra, conceden al monasterio de la oliva un privilegio perpetuo para coger un carro de leña seca en las bardenas de Arguedas.

AGN, CódiCEs, C.7, pp. 139

341 1331, marzo 23. Pamplona.

Felipe iii, rey de Navarra, ordena a los oficiales del reino que obedezcan un privilegio otorgado por teobaldo i rey de Na-varra, a Guillem de montpezat, abad de leire, para que sus tierras quedaran exentas de labores.

AGN, CódiCEs, C.7, pp. 139-140

342 1269, octubre 12. Pamplona.

teobaldo ii, rey de Navarra exime a los collazos de leire de las labores para los castillos a cambio de 10.000 sueldos sanche-tes de la oliva y 300 sueldos de leire.

AGN, CódiCEs, C.7, pp. 140-141

343 1269, marzo. teobaldo ii, rey de Navarra exime a los collazos de leire en Ardanaz de las labores para los castillos a cambio de 10.000 sueldos sanchetes de la oliva y 300 sueldos anuales en con-cepto de cena.

AGN, CódiCEs, C.7, pp. 141

344 1270, abril 17. Nemours.

teobaldo ii, rey de Navarra, confirma varias donaciones de tierras al monasterio de leire.

AGN, CódiCEs, C.7, pp. 142-144

345 1269, septiembre 23. Estella.

teobaldo ii, rey de Navarra, otorga a los francos de san Juan de Estella el derecho de hacer cofradias.

AGN, CódiCEs, C.7, pp. 144

346 [1060], septiembre.

sancho Garcés iV, rey de Pamplona, realiza una serie de do-naciones, entre ellas la villa de Zarapuz, al monasterio de san Juan de la Peña.

AGN, CódiCEs, C.7, pp. 145-146

347 1081 sancho Ramírez, rey de Pamplona y Aragón, dona al monaste-rio de san Juan de la Peña la pardina de urtadia, situada entre el monasterio de irache y el camino de Zarapuz.

AGN, CódiCEs, C.7, pp. 146

348 1024 sancho iii, rey de Pamplona, junto a su madre Jimena y su mujer mayor, dona la villa de lizagorri al monasterio de san Juan de la Peña.

AGN, CódiCEs, C.7, pp. 146-147

349 1177, octubre. tudela.

sancho Vi, rey de Navarra, otorga la villa de Aberín a la orden del temple.

AGN, CódiCEs, C.7, pp. 147-148

350 1245, marzo 22. olite.

teobaldo i, rey de Navarra, restituye a la población de san Juan de Estella el derecho de merado concedido a la población de san miguel.

AGN, CódiCEs, C.7, pp. 148-149

351 1187, marzo. Estella.

sancho Vi, rey de Navarra, otorga a los pobladores de su pa-rral cercano al barrio de san miguel, el fuero de Estella.

AGN, CódiCEs, C.7, pp. 149

352 1274, abril 13. Puente la Reina.

Enrique i, rey de Navarra, otorga el derecho a tener alcaldes a la Población de Estella.

AGN, CódiCEs, C.7, pp. 150

Page 67: CódiCEs y CARtulARios

71

Índice de Regestos

353 1299, octubre 3. Paris.

Felipe i y Juana i, reyes de Navarra, confirman la donación de una plaza en la parroquia de san miguel de Estella para construir casas.

AGN, CódiCEs, C.7, pp. 150-151

354 1331, noviembre 21. Pamplona.

Enrique de sully, gobernador de Navarra, sentencia a favor del prior de san Pedro de Estella un pleito contra el tesorero del reino sobre diezmos y reconoce los privilegios concedidos por sancho Ramírez (1090) Alfonso i (1120) Felipe i (1298) y confirmados por Ponce de mortagne, gobernador de Navarra (1321).

AGN, CódiCEs, C.7, pp. 151-155

355 1300, diciembre 1. Paris.

Felipe i, rey de Navarra, ordena al gobernador de Navarra que medie entre las parroquias de san miguel y san Juan de Este-lla a causa del mercado.

AGN, CódiCEs, C.7, pp. 155

356 1304, febrero.Vincennes.

Felipe i y Juana i, reyes de Navarra, confirman una donación hecha por teobaldo ii y confirmada por Enrique i (1274, mar-zo, 25) de una viña a dos frailes del monasterio de todos los santos de Estella.

AGN, CódiCEs, C.7, pp. 155-156

357 1307, octubre. Estella.

luis i, rey de Navarra, concede a los monjes de Grandmont la casa de todos los santos en Estella.

AGN, CódiCEs, C.7, pp. 156-157

358 1307, octubre 20.Estella.

luis i, rey de Navarra, ordena a los peajeros y a sus otros agen-tes que permitan pasar sin peaje las mercancías de los frailes de órdenes menores.

AGN, CódiCEs, C.7, pp. 157

359 1266, abril 3. Estella.

teobaldo ii, rey de Navarra, toma bajo su protección al mo-nasterio de santa maría de salas y lo pone bajo la autoridad del abad de iranzu.

AGN, CódiCEs, C.7, pp. 157

360 1266, julio 5. Estella.

teobaldo ii, rey de Navarra otorga al monasterio de santa ma-ría de salas treinta y cinco sueldos en el censo de ciertas casas en Estella.

AGN, CódiCEs, C.7, pp. 158

361 1307, diciembre. Pamplona.

luis i, rey de Navarra, confirma los privilegios del monasterio de santa maría de salas en Estella

AGN, CódiCEs, C.7, pp. 158

362 1052, abril 20. Nájera.

Garcia, hijo de sancho iii, rey de Navarra otorga varios luga-res para que queden como limosna para pobres, entre ellos el monasterio de san martin de Castillo, la iglesia de santa Colomba y otros lugares en Nájera.

AGN, CódiCEs, C.7, pp. 158-160

363 1337, abril, 16. olite

Vídimus de la donación hecha por Felipe i y Juana i, reyes de Navarra, (1304, junio. Vincennes) de los diezmos de la iglesia de Corella a los frailes de Grandmont en tudela a cambio de unas rentas otorgadas por teobaldo ii.

AGN, CódiCEs, C.7, pp. 160-163

364 1294, marzo 29. Pamplona.

Vidimus del obispo de Pamplona, el prior de Roncesvalles, el abad de la oliva y el de leire de las donaciones de sancho Vi, rey de Navarra, (1181, marzo) al monasterio benedictino de marcilla, fundado por sancha, su esposa.

AGN, CódiCEs, C.7, pp. 163-164

365 1264, noviembre 13. tudela.

teobaldo ii, rey de Navarra, otorga a la orden del temple una serie de términos entre Ribaforada y Cortes

AGN, CódiCEs, C.7, pp. 164-165

366 1223, abril. Ramiro, obispo de Pamplona, cede a sancho Vii, rey de Nava-rra el castillo de montjardin y la villa de uharte Arakil.

AGN, CódiCEs, C.7, pp. 183

Page 68: CódiCEs y CARtulARios

72

El Cartulario Magno

367 1321, abril 6. Pamplona

Felipe ii, rey de Navarra, asigna al obispo y a la catedral de Pamplona una renta de 500 libras sanchetes sobre sus viñas de la Navarrería.

AGN, CódiCEs, C.7, pp. 183-197

368 1263/1264. miranda de Arga

El concejo de miranda de Arga cede el patronato de su iglesia a teobaldo ii, rey de Navarra.

AGN, CódiCEs, C.7, pp. 198

369 1264, [febrero, 8]. miranda de Arga

los clerigos, labradores y el concejo de miranda de Arga ce-den el patronato de su iglesia y la elección de abades a teobal-do ii, rey de Navarra.

AGN, CódiCEs, C.7, pp. 198-199

370 1301, septiembre 18. Peralta

los clérigos y racioneros de la iglesia de san Juan de Peralta confirma la donación que habían hecho del patronato de su iglesia a teobaldo ii, rey de Navarra.

AGN, CódiCEs, C.7, pp. 199

371 1291, marzo 22. Pamplona

El concejo de miranda confirma la donación que habían he-cho del patronato de su iglesia de san Benito a teobaldo ii, rey de Navarra.

AGN, CódiCEs, C.7, pp. 199-200

372 1301, septiembre 18. Peralta.

los infanzones de Peralta confirman la donación que habían hecho del patronato de su iglesia a teobaldo ii, rey de Nava-rra.

AGN, CódiCEs, C.7, pp. 200-201

373 1308, abril 24. Peralta

El concejo de Peralta confirma la cesión realizada del patrona-to de su iglesia y la elección de abades a luis i, rey de Navarra.

AGN, CódiCEs, C.7, pp. 201-202

374 1252, abril 6. Peralta.

El concejo de Peralta dona su iglesia de san Juan y su patrona-to a teobaldo i, rey de Navarra a cambio de que se mantengan 20 racioneros con un sueldo y puedan elegirlos, pagando por ello 1500 libras sanchetes.

AGN, CódiCEs, C.7, pp. 202-203

375 1301, septiembre. 18 Peralta.

El concejo de Peralta confirma la cesión del patronato de su iglesia realizada a teobaldo ii, rey de Navarra.

AGN, CódiCEs, C.7, pp. 199

376 1303, abril 14. Peralta.

sentencia de los alcaldes de la Cort por la que se confirma la cesión del patronato de la iglesia de Peralta a teobaldo ii, rey de Navarra, y obliga al concejo de Peralta a cumplir con dicha cesión.

AGN, CódiCEs, C.7, pp. 204-209

377 1263/1364. Falces

los labradores de Falces ceden el patronato de su iglesia a teobaldo ii, rey de Navarra.

AGN, CódiCEs, C.7, pp. 209

378 1263/1264. Falces

los clérigos de Falces ceden el patronato de su iglesia a teo-baldo ii, rey de Navarra.

AGN, CódiCEs, C.7, pp. 209-210

379 1263/1264. lerín.

El concejo de lerín cede el patronato de su iglesia a teobal-do ii, rey de Navarra.

AGN, CódiCEs, C.7, pp. 210

380 1263/1264. Baigorri.

El concejo de Baigorri cede el patronato de su iglesia a teobal-do ii, rey de Navarra.

AGN, CódiCEs, C.7, pp. 211

381 1263, febrero 19.

El concejo de sesma cede el patronato de su iglesia a teobal-do ii, rey de Navarra.

AGN, CódiCEs, C.7, pp. 211

382 1264, febrero 8 El concejo de Cáseda cede el patronato de su iglesia a teobal-do ii, rey de Navarra.

AGN, CódiCEs, C.7, pp. 212

Page 69: CódiCEs y CARtulARios

73

Índice de Regestos

383 1381, diciembre 16. Pamplona

Copia de la carta de Carlos ii, rey de Navarra, en la que dona (1381, noviembre) a la catedral de Pamplona su casa y hospi-cio de ordoiz al lado de Estella, por cumplir el testamento de su mujer y crea dos capellanías perpetuas y dos aniversarios en la catedral

AGN, CódiCEs, C.7, pp. 212-216

384 1198, julio. tudela.

sancho Vii, rey de Navarra recompensa a la catedral de Pam-plona por un préstamo de 70.000 sueldos que le habían hecho con varias donaciones de sus palacios de Pamplona, ciertas rentas y la villa de Abárzuza, entre otros.

AGN, CódiCEs, C.7, pp. 216-217

385 1359, octubre 1. Pamplona.

Copia notarial de la donación hecha por el infante luis, lugar-teniente de Navarra, de varias villas y la cavería de Berama al chantre de la catedral de Pamplona (1359, septiembre, 24).

AGN, CódiCEs, C.7, pp. 218-219

386 1351, julio 14. Pamplona.

Carlos ii, rey de Navarra, funda una capellanía de 20 libras en la tumba de su padre y se la asigna a Guillem Cochon de Chartres, capellán.

AGN, CódiCEs, C.7, pp. 219

387 1363, marzo 27. Pomplona

Permuta de varias casas y terrenos entre lope Ruiz de Ripalda, canónigo de la catedral de Pamplona y prior de Velate con Garcia miguel de Elcart, el tesorero de Navarra.

AGN, CódiCEs, C.7, pp. 219-224

388 1321, agosto 23. tiebas

Ponce de mortagne, gobernador de Navarra, confirma las donaciones de rentas y tierras en Zarapuz, cerca de Estella, al monasterio de san Juan de la Peña establecidas por san-cho Ramírez)y Alfonso i, reyes de Pamplona y Aragón (1090, 1120) y confirmadas por Felipe i, rey de Navarra (1298).

AGN, CódiCEs, C.7, pp. 225-227

389 1225, julio 11. tiebas

sancho Vii, rey de Navarra, otorga a santa maría de Nájera las villas de Berbinzana y oro, a condición de que no sean vendidas ni enajenadas.

AGN, CódiCEs, C.7, pp. 227-228

390 1329, mayo 18. olite.

Pedro, abad del monasterio de la oliva, confirma que ha re-cibido de Felipe iii, rey de Navarra, la donación perpetua de un carro de leña anual y se compromete a celebrar una misa anual de aniversario.

AGN, CódiCEs, C.7, pp. 228

391 1364, agosto 9. Roncesvalles

sancho, prior, y el Hospital de Roncesvalles reconocen que han recibido del infante luis, lugarteniente de Navarra, de donación perpetua de 25 cahíces de trigo en la pecha de los la-bradores de Badostáin para la celebración de una misa anual.

AGN, CódiCEs, C.7, pp. 228-229

392 1342, febrero 1. Roncesvalles

García, prior, y todo el Hospital de Roncesvalles reconocen haber recibido de Felipe iii y Juana ii, reyes de Navarra, la confirmación de las donaciones hechas por luis i, rey de Na-varra, para cantar misas por su alma y la de sus antecesores.

AGN, CódiCEs, C.7, pp. 229-230

393 1374, octubre 31.

miguel de Carocastro, vicario de san Pedro de olite, Juan de larraga, capellán de santa maría, y el cabildo de san Pedro reciben noticia de la fundación por el rey Carlos ii de Navarra de una capellanía perpetua en santa maría, dotada con 30 libras de carlines negros para la celebración de aniversarios por el alma de la reina Juana, su difunta esposa.

AGN, CódiCEs, C.7, pp. 230-231

Page 70: CódiCEs y CARtulARios

74

El Cartulario Magno

394 1325, febrero 23. olite

Alfonso de Rouvray, gobernador de Navarra, confirma la dona-ción que Juan, obispo de tarazona, había hecho a Juan Pérez, prior de san Juan de Jerusalén, del castillo y la villa de Barillas que había recibido de Carlos i, rey de Navarra (1324, febrero).

AGN, CódiCEs, C.7, pp. 231-233

395 1363, febrero 22. Bayona

Guillermo, obispo de Bayona, confirma la constitución que su predecesor, Guillermo Bernardo, hizo de un aniversario por los reyes Felipe iii y Juana ii en la catedral de Bayona, sobre los diezmos de labastide Clairence, donados por aquel rey al obispo Pedro y confirmados por Carlos ii.

AGN, CódiCEs, C.7, pp. 233-234.

396 1371, noviembre 30. Rouen

Carlos ii, rey de Navarra, dona a la iglesia de Evreux diez li-bras de renta para que celebren una misa de aniversario el día de san leonardo.

AGN, CódiCEs, C.7, pp. 234-235

397 1360, julio 18. mont-saint-michel

Nicolás, abad del monasterio del mont saint michel, se com-promete a celebrar una misa anual en la fiesta de san miguel Arcángel en honor de Carlos ii, rey de Navarra, por todas las buenas obras efectuadas en el monasterio.

AGN, CódiCEs, C.7, pp. 235

398 1360, julio 18. mont-saint-michel

Nicolás, abad del monasterio del mont saint michel, se com-promete a celebrar una misa anual en la fiesta de san miguel Arcángel en honor de Carlos ii, rey de Navarra.

AGN, CódiCEs, C.7, pp. 235

399 1350 [octubre, 1]

lope, abad del monasterio de la oliva, confirma la permuta de las villas de lodosa, ibiricu y san Costaniano a cambio de una renta en muruarte de Reta establecida con Carlos ii, rey de Navarra.

AGN, CódiCEs, C.7, pp. 236-237

400 1350, noviembre 2. Pamplona

Carlos ii, rey de Navarra, permuta al monasterio de la oliva las villas de lodosa, ibiricu y san Costaniano por una renta en muruarte de Reta

AGN, CódiCEs, C.7, pp. 237-238

401 1236, septiembre

domingo, abad del monasterio de leire, se compromete a pa-gar a teobaldo i, rey de Navarra, 1000 aureos alfonsinos por el traspaso del monasterio a la orden cisterciense

AGN, CódiCEs, C.7, p. 238 y p. 243

402 1195, octubre. Estella.

sancho Vii, rey de Navarra, confirma privilegios concedidos a los escancianos de urroz

AGN, CódiCEs, C.7, pp. 239-240

403 [1237], julio, 22. olite

teobaldo i, rey de Navarra, confirma los fueros otorgados a los campesinos de la villa de urroz.

AGN, CódiCEs, C.7, pp. 240-241

404 [1102], noviembre

Pedro i, rey de Pamplona y Aragón, concede fueros a los po-bladores de santacara.

AGN, CódiCEs, C.7, pp. 241-242

Page 71: CódiCEs y CARtulARios

Bibliografía / Bibliographie

Segunda Parte El Cartulario magno

Susana Herreros Lopetegui Roberto Ciganda Elizondo

Fermín Miranda García (transcripción)

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

26

27

28

29

30

31

32

33

34

35

36

37

38

39

40

41

42

43

44

45

46

47

48

49

50

51

52

53

54

55

56

57

58

59

60

61

62

63

64

65

66

67

68

69

70

71

72

73

74

75

76

77

78

79

80

81

82

83

84

85

86

87

88

89

90

91

92

93

94

95

96

97

98

99

100

101

102

103

104

105

106

107

108

109

110

111

112

113

114

115

116

117

118

119

120

121

122

123

124

125

126

127

128

129

130

131

132

133

134

135

136

137

138

139

140

141

142

143

144

145

146

147

148

149

150

151

152

153

154

155

156

157

158

159

160

161

162

163

164

165

166

167

168

169

170

171

172

173

174

175

176

177

178

179

180

181

182

183

184

185

186

187

188

189

190

191

192

193

194

195

196

197

198

199

200

201

202

203

204

205

206

207

208

209

210

211

212

213

214

215

216

217

218

219

220

221

222

223

224

225

226

227

228

229

230

231

232

233

234

235

236

237

238

239

240

241

242

243

244

245

246

247

248

249

250

251

252

253

254

255

256

257

258

259

260

261

262

263

264

265

266

267

268

269

270

271

272

273

274

275

276

277

278

279

280

281

282

283

284

285

286

287

288

289

290

291

292

293

294

295

296

297

298

299

300

301

302

303

304

305

306

307

308

309

310

311

312

313

314

315

316

317

318

319

320

321

322

323

324

325

326

327

328

329

330

331

332

333

334

335

336

337

338

339

340

341

342

343

344

345

346

347

348

349

350

351

352

353

354

355

356

357

358

359

360

361

362

363

364

365

366

367

368

369

370

371

372

373

374

375

376

377

378

379

380

381

382

383

384

385

386

387

388

389

390

391

392

393

394

395

396

397

398

399

400

401

402

403

404

Page 72: CódiCEs y CARtulARios
Page 73: CódiCEs y CARtulARios

77

El Cartulario Magno

1

1379, enero 26. Pamplona

Carlos II, rey de Navarra, concede a los burgos de Pamplona la exención del pago de peajes en todo el reino en recompensa por su actuación en la guerra contra Castilla.

A: AmP, Caj. 20, N. 154A (original).B: AGN, CódiCEs, C.6, pp. 1-2 y 95 (folio desplazado, repaginado 1).

Publ.:R. Ciérbide y E. Ramos, AMPamplona, II, nº 201.m. A. irurita lusarreta, El municipio de Pamplona en la Edad Media, nº 107.

[K]arlos 2, por la gracia de dios rey de Nauarra, comte d’Eureus, a todos quantos las presentes letras veran et oyran, salut.

Como los alcaldes, jurados et vniuersidades del Burgo, Poblation et Naua-rreria de nuestra ciubdat de Pomplona en esta present guerra que auemos con el rey et regno de Castieilla ayan seydo et sean dampnifficados en muchas et diuersas maneras por goardar la honrra et prouecho de nuestra Corona et regno; et ayan fecho et sostenido grandes expensas et trauayllos por fortifficar la dicha nuestra ciubdat de torres, muros et [ba]llates et fecho fazer doblados canones et engenios por deffension et goarda de la dicha nuestra 3 ciubdat; et ayan fecho muyt grant et seynnalado seruicio a nos en se defender e[t] se ayan deffendido 4 de los ennemigos qui, puesto el setio al derredor de la dicha ciubdat, los an tenido cercados longa-dament et les an taillado de lures vinnas et panes et quemado muchos pallacios et casas de los dichos ciubdadanos que auian en [la comarca] et fechos otros dayn-nos; et los dichos de nuestra c[iubdat nos ayan fecho dobladas] aiudas de peccunia por pagar las gentes d’ar[mas et proueido aqueillos doblados] dias de pan et vino

1. Se ha duplicado la pieza para no perder la integridad de la numeración del cartulario.2. sobre (cruz) larraun (sic). de peages, pontages, etc.] Ms. anotado al margen izquierdo.3. nuestra] Ms. interlineado.4. e se ayan deffendido] Ms. interlineado.

Page 74: CódiCEs y CARtulARios

El Cartulario Magno

78

de lo suyo proprio et nos ay[an seruido en special entre todos los otros] de nuestro regno et non cessen de seruir de d[ia en dia lealment et fielment, assi co]mo bonos et uerdaderos naturales et s[ubditos].

[Nos, tanto por recompensation] et consideration de las cosas sobredichas [et por la grant amor et singular affection] (p. 1) [que nos avemos a los dichos nuestros ciubdada]nos et ciubdat, et eillos a nos; et por [tal que en los tiempos] venideros ayan millor affection et uoluntat de nos seruir le[alment], queriendo-los remunerar et fazerlis gracia et merce, doctar et ennoblecer [la dicha nuestra] ciubdat et los habitantes en eilla; mouido de nuestra propria uoluntat, de nuestra cierta sciencia, liberalidat, gracia special, poderio et auctoridat real, por nos et por nuestros successores, a perpetuo et per secula cuncta, irreuocablement, auemos priuilegiado et enffranquido et dado plenera remission et libertat, et por tenor de las presentes priuillegiamos et enffranquimos, quitamos et remetemos et damos plenera libertat por todo el nuestro regno de Nauarra et por quoalquiere otras tierras, jurisdicion et seynnorio que nos auemos o auremos en el regno de Francia o en quoalesquiere otras partidas, a los dichos nuestros subditos vezinos et mo-radores en la dicha nuestra ciubdat de Pomplona que agora son de present o por tiempo seran et a cada uno d’eillos, es assaber, de peages, leztas, pontages, pesos, barrages et barcages. Assi et por tal manera que, del dia de la data de las presentes en adellant perpertualment, los sobredichos nuestros subditos, ciubdadanos et habitantes de Pomplona, por si nin por sus mercadurias o quoalesquiere otros bie-nes de quoalquier condition sean, non den nin paguen nin sean tenidas de dar nin pagar, a nos nin a nuestros successores nin a otra persona ninguna de quioalquiere estado o condition sea o sean, peajes, leztas, pontages, pesos, barrages, barcages, nin otra seruitut alguna en logar d’aqueillos; ante queremos et nos plaze que sean siempre francos, liberos et quitos por todo el dicho nuestro regno et tierras, juris-dicion et seynnorio, como dicho es.

Et mandamos a nuestro tenient logar gobernador, alcaldes de nuestra Cort, thesorero, recebidores, merynos, sozmerinos, peageros et otros quoalesquiere offi-ciales, conceillos, singulares personas et subdictos nuestros que agora son o por tiempo seran que a los dichos nuestros subdictos et ciubdadanos de Pomplona qui agora son o por tiempo seran, por si nin por sus bienes nin de alguno d’eillos, en tierra nin en agua, en vinnas, villeros, passages, puentes, barcas, barrages nin pon-tages, non requiran, demanden nin costreyngan a pagar peages, leztas, pontages, pesos, barrages nin barcages nin algunos d’eillos nin otra seruirtut nin pendra en uez et en nombre de aqueillos; nin pongan nin se entremetan a poner embargo, contrasto nin empachamiento alguno en personas, bienes nin cosas en manera al-guna; ante les dexen et consientan andar, passar, tornar con lures bienes et merca-derias et a cada uno d’eillos perpetualment, francament et liberalment, sin fazerlis algun greu o molestation; et los dexen gozar, usar et aprouechar plenerament et a perpetuo d’esta nuestra present gracia por todas las nuestras tierras, regno, juris-dition et seynnorio, como dicho es, sin disminucion o interrupcion alguna; et los

Page 75: CódiCEs y CARtulARios

79

El Cartulario Magno

tengan et mantengan en la tenencia et possession paciffica a perpetuo de todas et cada unas cosas sobredictas.

Et encara mandamos por las presentes letras a nuestro bien amado et fiel thesorero Guillem Plantarrosa que oy es et a todos los nuestros recebidores, pea-geros, goardas o comissarios puestos por nos o por quoalesquiere officiales qui son o por tiempo (p. 2) seran en todo el dicho nuestro regno o a los qui por tiempo seran, [que a los sobredichos alcaldes, ju]rados et vniuersidades del Burgo, Pobla-cion et Nauarreria de nuestra dicha [ciubdat de Pom]plona qui agora son o por tiempo seran vezinos o moradores en nuestra [vida et empues] dexen gozar, usar et aprouechar de todas las cosas sobredichas et de cada una d’eillas, et los tengan et mantengan en la tenencia et possession paciffica a perpetuo sin embargo nin empachamiento alguno, como dicho es. Et a nuestros amados et fieles gentes de nuestros comptos, thesorero et recibidores, peageros et otros officiales, que las li-neas de los dichos peages, leztas, pesos, pontages, barrages nin barcages, cada uos 5 en sus libros barren et cancellen en tanto quanto a los dichos de nuestra ciubdat de Pomplona qui agora son o por tiempo seran toca et pertenesce o podria tocar, affin que agora nin en algun tiempo del mundo non sea nin pueda ser puesto embargo, demanda nin question alguna a los sobredichos nin alguno d’eillos, como dicho es.

Et en caso que alguno o algunos de nuestros officiales o goardas de peages, leztas, pontages, pesos, barrages et barcages qui agora son o por tiempo seran puestos por nos o por nuestros herederos o successores qui por tiempo seran o otros quoalesquiere persona o personas de quoalquiere ley, estado, grado o con-dicion que sea o sean, pusiessen o se entremetiessen poner embargo, contrasto o empachamiento alguno contra la tenor et forma d’este nuestro priuillegio, gracia, remission et libertat, queremos, tenemos por bien et nos plaze sean tenidos de emendar et satiffazerlos de todo mal, daynno et exponas et interreses et menosca-bo que por esta razon serian fechas por los dichos vezinos et moradores de Pom-plona qui agora son o por tiempo seran, o por quoalesquiere d’eillos.

En testimonio d’esto damos a los dichos nuestros subditos naturales vezi-nos et moradores de nuestra ciubdat de Pomplona esta nuestra present carta de enfranquamiento et priuillegio perpetual, sieillado en pendient de nuestro grant sieillo en cera uerde et cordon de seda.

data en Pomplona, XXViº dia de jennero, l’aynno de gracia mil trezientos setanta et ocho.

Assi signadas: par le roy en son Conseill en estoient don martín Periz de solchaga, alcalde; don martin Periz d’oloriz et Nicholas le lieure, auditeurs de la Chambre de Comptes; sancho lopiz d’uriz, conseiller; et plusieurs autres. Pas-quier.

5. uos] Ms. sic, por «uno».

Page 76: CódiCEs y CARtulARios

El Cartulario Magno

80

2

[1150-1162] 6

Sancho VI, rey de Navarra, confirma los privilegios concedidos por su padre García Ramírez, rey de Pamplona, a la Orden del Temple en la Villa Vieja de Puente la Reina (Murugarren) con la obligación de dar hospedaje a los peregrinos (1146, agosto. Estella).

B: AGN, Co_doCumENtos, Caj. 1, N. 14 (copia simple).C: AGN, CódiCEs, C.6, pp. 2-3.

Publ.:d. Alegría y A. Pescador, AGN (1134-1150), nº 8 (inserto).J. m. lacarra de miguel, Notas..., p. 260.

[i]n dei nomine et eius gratia 7. Ego Garsias dei gratia facio cartam uobis Grison et omnibus senioribus templi domini de illa populatione uetula de Ponte Regine, quam ego dedi uobis spontanea uoluntate pro annimabus patris et matris mee ut habeant partem in uestris orationibus et elemosinis.

Facio uobis donatiuum quod ullus homo de illa populacione non pectent in homi- (p. 3) -[ci]dium neque in calompnia neque in vicinitate pro ullam here-ditatem uel radicem quam habeant [for]as suos terminos. Et do uobis et concedo similiter ut uendatis panem et vinum ut non detis [os]picium alicui pauperi trans-seunti uel redeunti propter nullum pretium denariorum nisi propter [a]morem dei. Et qui istam ingenuationem uoluerit frangere, pectet senioribus templi et michi [se]xaginta solidos.

Factam cartam in Estella, in domum Cançelini monetarii, in carta ebdo-mada [au]gusti, in illa hora quando rex abuit juncta cum semen Enneguiz super lerin. dominus Ferran de Arçanegui teste, ochoa teste, Guillelmus de Pedrazo teste, Cancellarius monetarius teste. Ego [Johan]nis, jusso domini regis, hanc car-tam scripsi et hoc signum feci. Era m C XlVi.

Ego san[ciu]s, dei gratia Pampilonensium rex, laudo et confirmo hanc car-tam et hoc signum facio.

6. La confirmación debe fecharse entre 1150 y 1162 por la intitulación «Pampilonensium rex» re-ferida a Sancho VI. Por otra parte, la fecha de la concesión está consignada como Era 1146 pero cabe considerar, siguiendo a J.M. Lacarra, que se refiere no a la hispánica sino a la cristiana.

7. Puent de la Reyna] Ms. anotado al margen izquierdo.

Page 77: CódiCEs y CARtulARios

81

El Cartulario Magno

3

1271, marzo 13. Puente la Reina

Enrique I, rey de Navarra, jura al concejo de Puente la Reina respetar sus fueros y enmendar los agravios cometidos por sus antecesores.

AGN, CódiCEs, C.6, p. 3.

Publ.:J. Zabalo Zabalegui, Colección (1270-1274), nº 11.

[N]os don Henrric 8, por la gracia de dios rey de Nauarra, de Campaynna et de Bria cuende palazin, juramos por dios et por estos santos Euangelios et por esta santa Cruz, que a uos, nuestros amados naturales fideles el alcalde et el con-ceio et los jurados et todo el pueblo de toda la villa de la Puent de la Reyna, a los 9 que agora son et seran en toda la nuestra vida, que uos tengamos et mantengamos en vuestros fueros et en uuestras franquezas et en todos uuestros dreytos et en vuestros priuillegios et en vuestras buenas costumbres, entegrament, sines ningun corrompimiento, assi como nunca meior lo ouieron vuestros anteccessores de los nuestros nin uos mismos. Et iamas que non uos desafforemos en toda nuestra vida, nin uos tolgamos nada de uuestras franquezas nin de uuestros dreytos nin de vuestros priuilegios nin de uuestras buenas costumpnes, nin otro por nos que en ninguna cosa uos en saque.

otrosi, que uos desfagamos todas las fuerças et todos los tuertos et todas las malas tueltas et todas las malas costupnes que el rey don thibalt nuestro padre uos fizo, et so tio el rey don sancho et nuestro hermano el rey don thibalt, las que seran trobadas por uerdat o mostradas por buen dreycto; et nuncas mas en la nuestra vida non sean presas nin demandadas aquestas nin otras ningunas por nos nin de otro por nos. Et aun que non sufframos [que] nin ningun omme nin ninguna muger de toda la villa de la Puent de la Reynna sea preso nin embargado su cuerpo en ninguna res de las sus cosas, eill o eilla dando 10 fiador de dreycto por tanto quanto su fuero o su alcalde mandare, si non fuesse por auentura traydor judgado o robador o ladron maniffiesto o encartado, como vso es, maniffestado et cridado por los mercados.

otrosi, que uos tengamos firme esta moneda por doze aynnos; et en este comeyo que non la abatamos et aun que en toda nuestra vida non batamos sinon vna moneda en Nauarra.

8. Puent de la Reyna] Ms. anotado por duplicado en los márgenes izquierdo y derecho. 9. a los] Ms. repetido.10. dando] Ms. repetido.

Page 78: CódiCEs y CARtulARios

El Cartulario Magno

82

Et a todas estas cosas, como escriptas son en esta present carta, otorgamos et confirmamos nos el dicho rey don Henrrique et juramos que terremos et com-pliremos assi como escripto es de suso. Et por esta razon damos a uos, los dichos nuestros amados naturales 11 fideles, el alcalde et los jurados et a todo el pueblo de la villa de la Puent de la Reynna, en memoria de todas estas ditas cosas, esta present carta seellada con nuestro sieillo pendient.

datum in Ponte Regine, tertio ydus marcii, anno domini millesimo ducen-tessimo septuagesimo.

(p. 4)

4

1326, enero. París

Carlos I, rey de Navarra, confirma el fuero otorgado a los pobladores de Puen-te la Reina por Alfonso I, rey de Pamplona y Aragón (1122, junio. Milagro).

B: AGN, Co_doCumENtos, Caj. 6, N. 35 (copia simple).C: AGN, CódiCEs, C.6, pp. 4-5.d: AGN, Co_doCumENtos, Caj. 6, N. 36 (copia notarial: 1512, abril 1).

Publ.:m. d. Barragán domeño, AGN (1322-1349), I, nº 23 (confirmación).J. A. lema Pueyo, Colección (1104-1134), nº 113 (inserto).J. m. lacarra y A. J. martín duque, Fueros de Navarra. Jaca I, nº 2 (inserto).J. m. lacarra de miguel, Notas..., pp. 257-258 (inserto).

[K]arolus 12, dei gratia Francorum et Nau[arrorum] rex. Notum facimus vniuersis presentibus et futuris nos quasdam litter[as cartam] siue instrumentum vidisse formam que sequitur continentes:

in nomine sancte tr[initatis], Patris et Filii et spiritus sancti, amen. Ego quidem Adeffonsus, dei gratia imperator, [facio] hanc cartam donnacionis et confirmacionis ad uos todos populatores quicumque veneri[tis populare] ad illo ponte de Arga, qui etiam cognominatur de illa Regina.

Placuit mihi libenti [animo] et spontanea uoluntate et pro amore quo totas gentes ueniatis ibi po[pulare cum] bona [uolun]tate et magnam et obtimam populationem faciatis ibi, dono et concedo [uobis locum bonum] et amplum et

11. naturales] Ms. repetido.12. Puent de la Reyna] Ms. anotado al margen izquierdo.

Page 79: CódiCEs y CARtulARios

83

El Cartulario Magno

spaciosum, id est, de illo ponte supranominato usque ad illo prato [de Oua]nos super muruuarren ubi faciatis vestras casas quales meliores potueritis facere; et ut [habea]tis tota illa aqua libera et ingenua ad quecumque opus habueritis illam.

Adhuc autem concedo uobis et mando quod laboretis terra erma ubi me-lius potestis in totas partes in quantum potueritis ire et redire in vno die; et de quanto uos potueritis laborare, quod donetis tota illa decima ad nostras capellas.

similiter mando uobis quod pascatis et talietis uel incidiatis ligna et madera per totos illos montes 13 in circuitu, et in totas partes in quantum in vno die poteritis ire et venire.

Et nullus homo non uos ibi pignoret; et qui uos pignorauerit, quod pectect sexaginta solidos. mando etiam uobis quod nullo inffançone non popullet inter uos.

Et cum hoc totum suprascriptum, concedo uobis quod habeatis tales fueros et tales usaticos uel consuetudines in totas causas nostras et vestras faciendas quales habent barones de stella.

Et mando similiter ut omnis qui populauerit ibi et tenuerit annum integrum et vno die et non fecerit ibi causam 14, pecte sexaginta solidos et perdat casam.

Et ut habeatis hoc totum, sicut superius scriptum est, liberum et ingenuum, saluum et quietum, uos et filii vestri et omnis generacio uel posteritas uestra, salua mea fidelitate et de mea posteritate per secula cuncta. Amen.

signum Adeffonsi regis.

Facta carta in era m ClX, [in] mense junio, in locum uel villam que dicitur illo miraculo. Regnante me, dei gratia, in Pampilona et in Aragon, in superarui et in Ripacurcia, in Çaragoça et in tudella et in tota stremadura. Episcopus stephanus in osca, episcopus Raymundus in Rota, episcopus Petrus in Cesa-raugusta, episcopus sancius in Runia 15, episcopus alius sancius in Calagurra, episcopus michael in taraçona, senior lupe lupiz in Calahorra, senior Enneco lopiz in sarria 16, Fertungo Garcez Caxal in Nagara et in Beguera, senior En-neco Fertungones in Erresso et in larraga, senior lope Garceiz in Estella et in Jubera.

Ego uero sancius, sub jussione domini mei regis, hanc cartam scripsi et de manu mea hoc signum feci.

Nos autem omnia et singula in litteris contenta carta 17 siue instrumento predictis contenta, rata habentes et grata eadem, uolumus, laudamus, approba-mus et auctoritate nostra regia tenore presentium confirmamus nostro et alieno

13. per totos illos montes] Según B, «per terminos illos».14. causam] Ms. sic. Debe decir, según B, «casam».15. Runia] Ms. sic. Debe decir, según B, «irunia».16. sarria] Ms. sic. Debe decir, según B, «soria».17. in litteris contenta carta] Ms. sic. Debe decir, según B, «in litteris carta».

Page 80: CódiCEs y CARtulARios

El Cartulario Magno

84

in omnibus jure, saluo quod ut perpetue firmitatis robur obtineat in futurum, presentes litteras sigilli nostri fecimus impressione muniri.

datum Parisius, anno domini (p. 5) [millesimo trecentessimo] vigessimo quinto, mense januarii.

5

1253, marzo 3. larraga

Teobaldo I, rey de Navarra, confirma los privilegios otorgados por Sancho VII, rey de Navarra, a los francos de Puente la Reina para que puedan usar las caloñas contra la Orden del Temple y la villa de Zubiurrutia.

B: AGN, Co_doCumENtos, Caj. 1, N. 111 (copia notarial: s.f.).C: AGN, CódiCEs, C.6, p. 5.

Publ.:m. martín González, Colección (1234-1253), nº 156.

sepan quantos esta carta ve[ran o odran que nos] don thibalt, por la gracia de dios rey de Nauarra, [de Campaynna et de Bria cuende palazin], octorgamos et auemos octorgado a nuestros francos de la [Puent de la Reyna que, assi como vsaron en tiempo de nuestro] ondrrado tio el rey don sancho a qui [Dios perdone et como an vsado en nuestro tiempo ata] el dia de huey, qui es lunes primero antes [de la Cinisa, contra los frayres del Temple] escontra 18 la villa de Çuuiurrutia, de las nuestras ca[lonias et de lo al que assi lo vsen d’aqui adellant] planament.

Et porque este nuestro otorgamiento [sea mas firme et durable, fiziemos seeyllar] esta carta con nuestro seello pendient.

Et fue fey[ta et dada en Larraga, lunes primero] antes de la Cinisa, en el aynno de mil et dozientos et [cinquanta et dos].

18. escontra] Ms. sic, por «et contra».

Page 81: CódiCEs y CARtulARios

85

El Cartulario Magno

6

1331, julio 4. Pamplona

Felipe III y Juana II, reyes de Navarra, conceden a perpetuidad a los vecinos de la villa de Etxauri la posesión y disfrutes de la sierra de Sarbil por 300 libras de sanchetes, reservándose el derecho de venta a los de la comarca de pastos y otros aprovechamientos.

B: AGN, Co_doCumENtos, Caj. 7, N. 15 (copia notarial: 1331, julio 12).C: AGN, CódiCEs, C.6, pp. 5-6.

Publ.:m. d. Barragán domeño, AGN (1322-1349), I, nº 70.l. J. Fortún Pérez de Ciriza, Colección de fueros menores, nº 167.

[P]helipe, por la gracia de dios rey de Navarra, [conte] de Eureus, de Engo-lesme, de mortayn et de longavilla, et Jo[hanna, por essa mesma] gracia reynna del dicho regno et comptessa de los dichos condados, f[azemos saber a quantos esta] nuestra carta vedran et odran, que como pleyto et contienda oviesse [seydo grant tiempo ha] entre el procurador del rey de Navarra qui entonz era, de la vna part, [et el conceyllo de la] villa de Echauri de la otra, deffendient en razon de la sierra que [es clamada Saruyl]; et, sabida bona uerdat, fuesse dada sentencia que la dicha sierra era et perten[eçia al rey de] Nauarra sin parte de los de Echauri et lis fuesse uedado et deffendido [que eyllos non] laurassen nin paciessen en la dicha sierra, segunt que todo esto et otras c[osas mas plenera]ment se contienen por la dicha sententia. Et agora, los de la dicha villa de Echauri [sean venidos] a nos et nos ayan humilement suplicado que como la dicha villa de Echauri [sea propriament nuestra] sin parte de otri ninguno et eillos ayan puesto con nuestro chanceller Philip [de Melleun] et maestre symon Aubert, thesorero nuestro, Pero sanchiz d’uncastieillo, procurador [nuestro, que] eyllos ouiendo las pechas et corrales et cobertices que solian auer en tiempo [de don Garran] de Vailers, gouernador, et martin Garcia d’Eyssea, procurador, las quoales p[ieças laurauan] et espleyctauan antigament, et an laurado ata el dia de oy que tienen [de moion a moion] et puedan hy poner costiero pora catar de mientre fueran sembradas las p[ieças, que non lys] pazcan los fruytos nin lis fagan daynno ninguno en los dichos corral[es et coberti-zos]. Et si ninguno lis fiziere daynno en los fruytos o en las cosas sobredichas en [quoalquiere] manera que faguan, que precien el daynno los jurados de la villa de Ec[hauri sobre su] jura, segunt que an usado et acostumbrado ata el dia de oy; et el daynnador [que pague] a los de Echauri, a aqueyll o a 19 aqueillos que recebido auran el daynno, lo [que fuere procur]ado por los dichos jurados de la dicha villa de

19. a] Ms. interlineado.

Page 82: CódiCEs y CARtulARios

El Cartulario Magno

86

Echauri, et desende el coto seg[unt fuero] (p. 6) [de la tierra et el coto sea del con-ceyllo de Echauri; et puedan pacer por toda la sierra clamada Saruyl con ganados grandados et menudos et sacar pieda et losa et tayllar leyna menuda, non tayllando arbor ninguno. Et nos dan trescientas libras de sanchetes por tal que nos les fagamos donacion] perpetua pora eillos [et lures successores de todas las cosas sobredichas].

[Et nos, queriendo ser lys g]raciosos, fazen[doles donacion perpetua de las dichas pieças et pazto, piedra, losa, costreria en] la manera sobre[dicha, et les damos perpetualment pora eyllos et lures successores por las dichas] trezientas libras, por si et pora sus herederos [et por sus successores, pora uender, pora empeyn]ar et pora fazer todas sus proprias uoluntades pora [siempre, que puedan laurar et espleytar se]gunt son moionados, non faziendo rotura [ninguna de nueuo por que puedan biuyr en el] dicho logar et la peycta nos puedan pagar bien [et complidament, como aqueyllos que son nuestros] sin parte de ninguno, segunt que vsado et [costumbrado an ata el dya de hoy. Et quer]emos et nos plaze que, por virtut de la dicha donation, puedan [pacer las yerbas en la dicha] sierra, et beuer las agoas con sus ganados menudos et g[ranados, et sacar piedra et rancar] losa et tayllar leynna menuda, non taillando arbor ninguno.

[Et damoslos por quitos de la] satisfation et emienda que los reformadores auian reseruada [en razon de la injuri]a que feycta auian al rey, por razon que nos fizieron fe por c[artas publicas que eyllos] auian comprado las dichas piecas del gouernador et del pro[curador sobredichos que] entonz eran en Nauarra, en bona fe, como gentes simples, cuydando [que eyllos les podies]sen uender. Empero rete-nemos en nos que nos podamos uender el [pazto de la dicha sierra et] la losa et la leyna a los de la comarca, si a nos bien uisto sera, en la for[ma et manera que a]n los de muniayn, non veniendolis daynno nin preiuizio ninguno [en la sobredicha dona]tion nin en ninguna de las cosas contenidas de partes de suso a eillos [nin a lures success]ores.

Et por que esto sea firme et estable, perpetualment en todos tiempos, fizie[-mos poner nuestros] sieillos pendientes en esta present carta.

data en Pomplona, jueues quarto [dia del mes] de jullio, anno domini mi-llesimo trecentessimo tricessimo primo.

Page 83: CódiCEs y CARtulARios

87

El Cartulario Magno

7

1318, mayo 1. París

Felipe III, rey de Navarra, confirma la sentencia (1310, julio 30. Tiebas) dic-tada por Enguerrán de Villers, gobernador del reino, en el pleito mantenido entre el procurador del rey y el concejo de Etxauri por los aprovechamientos de la sierra de Sarbil, ratificatoria a su vez de la emitida por el Tribunal de la Cort (1309, julio 30. Pamplona) y de una orden de los inquisidores del reino (1308, enero 25. Pamplona), confirmando la titularidad regia y los aprovechamientos adquiridos por los concejos de Ibero y Muniáin de Guesálaz (1307, enero).

B: AGN, Co_doCumENtos, Caj. 5, N. 54(2) (copia notarial: 1332, julio 4).C: AGN, CódiCEs, C.6, pp. 6-11.

Publ.:m. i. Zabalza Aldave, AGN (1274-1321), II, nº 205 (orden de los inquisidores de 1308), nº 206

(acta de entrega del portero real de 1307, fechándola en 1308), nº 208 (citación de las partes de 1310), nº 234 (sentencia del tribunal de la Cort de 1309), nº 240 (sentencia del gobernador de 1310).

m. i. Zabalza Aldave, AGN (1274-1321), I, nº 283 (confirmación real).l. J. Fortún Pérez de Ciriza, Colección de fueros menores, nº 142 (orden de los inquisidores

de 1308).

[Philipus], dei gratia Francie et Nauarre rex, vniuersis [presentes] litteras inspecturis, salutem.

Notum facimus nos infrascriptas vidisse litteras formam [que sequit]ur con-tinentes:

seppan quantos esta present carta veran et oyran que nos sire [Esteuan de] Borret, sodean de Piteus, et sire Pierres de santa Cruz, cauayllero, stablidos de part [de nuestro seynnor] et rey de Nauarra a ordenar et librar las cosas partenescientes a la seynnoria, [otorga]mos et queremos et mandamos que el conceillo de la villa de muniayn ayan [uso en l’yermo] del seynnor rey de Naua-rra que el dicho saruil de poner et traher et andar [el su ganado] de nonche et de dia et todas sazones que les plazdra a comer las yeruas et beuer [las agoas] francament et quitament por todos tiempos del mundo por cient et diez libras (p. 7) [de sanchetes que el dicho conceyllo de la] villa de muniayn deue dar et pagar por esto a nuestro [seynnor rey. Et que usen en el dicho yermo del rey] saluo que si ay arbor granado ninguno en el [dicho yermo, que non se puedan cortar]. Et es assaber que el rey et su gent puedan poner en el [dicho yermo a usar el dicho pago] a toda gent que eillos querran con el conseillo 20 de [la villa de Muniayn ensemble].

20. conseyllo] Ms. sic. Debe decir, según B, «conceyllo».

Page 84: CódiCEs y CARtulARios

El Cartulario Magno

88

[Et prometemos et otorgamos] al dicho conceillo de la villa de [Muniayn que, si por uentura alguno o algunos] los embargassen o les quisiessen fazer [embargo en los] paztos et agoas del dicho yermo, que les agoardemos et les deffendamos qui[-tament et sueltament] de todo embargo que les fiziessen. otrossi, si por auentura alguno [camino publico] fues embargado por el quoal fues usado ancianament de passar al dicho yer[mo, que uos] los fagamos desembargar suelto et quito, goardando el drecho del rey et la costump[ne del logar].

Et por testimonio d’esto damos al dicho conceillo de la villa de muniayn esta [nuestra] carta abierta, sieillada con nuestros sieillos pendientes.

data en Pomplona, jueues fiesta [de con]uersio sancti Pauli, anno domini millesimo trescentessimo septimo.

item alias in haec uerba:

sepan quantos esta present carta veran et odran que yo Nicholau de Cas-seda, portero del muyt alto, noble et poderoso don loys, primogenito del rey de Francia, por la gracia de dios rey de Nauarra, de Campaynna, de Bria et cuende palazin, pongo en possession a uos, los jurados de munyain, en uoz et en razon de uoz de todo el conceillo de muniain, por mandamiento de los muyt honrrados et cuerdos messire Esteuan de Boiret, sodean de Piteus, et de messire Pierres de santa Cruz, cauayllero, stablescidos de part el nuestro seynnor de Nauarra a ordenar et liurar las cosas partenescientes a la seynnoria en el yermo del seynnor rey que es clamado saruil et en todas sus pertenencias, [como] se muestra por vna carta abierta et sieillada con los siellos pendientes de los dichos messire Esteuan et de misire Pierre.

Et ruego a uos sancho Garceiz de Elcano, notario publico et jurado de Pomplona, que de todo lo que dicho es de suso fagades publico instrumento.

Et en testimonio de todas las cosas sobredichas yo, el dicho Nicholau, he puesto my sieillo pendient en esta mi carta.

testigos son, qui clamados et rogados et presentes fueron en el logar et qui por testigos se otorgaron: miguel sanchiz d’Assiayn, don miguel sanchiz, Pero lopiz, don sancho ynni[guiz], Pero Garcia, Johan Periz, semeno et don Johan, vezinos estaiantes en la villa d’irurçun et otros muchos.

Facta carta era m CCC Xl et seys, en el mes de jenero, domingo postre-mero del dicto mes.

Et yo sancho Garceiz de Elcano, notario ante dicho, qui a las cosas sobre-dichas fu present a requisition et mandamiento del dicho Nicholau de Caseda, portero sobredicho, escriui esta present carta con mi propria mano. Et en testi-goança de todas las cosas sobredichas, fiz en eilla este mi signo acostumbrado et so testimonio.

item alias forme seu continencie subsequentes:

seppan quantos esta present carta veran et odran que como los honrrados et cuerdos misire Esteuan de Borret, sodean de Piteus, et sire Pierres de santa Cruz, cauaillero, inquisidores et refformadores del estado del regno de Nauarra

Page 85: CódiCEs y CARtulARios

89

El Cartulario Magno

qui por tiempo fueron, ouiessen fecho uenta perpetual por trezientas libras de sanchetes a los conceillos et pueblos de yuero et de muniayn que pazcan las herbas et 21 beuan las agoas con lures ganados menudos et granados, de dias et de noches, francament et sueltament et sin embargo ninguno del rey nuestro seynnor nin de sus successores nin de sus logares tenientes que por tiempo se-ran ata la fin del munto, en el yermo del rey que se clama (p. 8) saruil, segunt que mas plenerament por lures [cartas paresce], seelladas [con los sieillos de los] dichos sodean et sire Pierre de santa Cruz. Et como los dichos conceillos [ et pueblos de Yuero et] de muniain fuessen a los dichos yermos de saruil pascer las yeruas et [beuer las agoas con] lures ganados menudos et granados por virtut de la carta de la compra que [tienen de los dichos ma]estre Esteuan et sire Pierres de santa Cruz, et eillos assi seyendo en [tenencia de pascer las yer]bas et de beuer las aguas en el dicho yermo de saruil, como dicho es [de suso. Et como el con]ceillo de la villa de Echauri fuessen al dicho yermo de rey et sacasse[n] por [fuerça a los de Yuero et] de muniayn del dicho hyermo del rey, del quoal eran en tenencia los [de Yuero et de Muniayn], como dicho es de suso, por la quoal fuerça fecha a eillos, eillos fuessen uenidos [quereyllar a los dichos] sodean et mesire Pierre. Et los dichos m[aestre Esteuan et] sire Pierre de [Santa Cruç ouiessen mandado] a nuestro amado Giles de laon, procurador qui fue por tiempo [del rey en el regno de Naua]rra, que el citasse a los dichos de Echauri [et 22] que viniessen [mostrar por que razon saca]uan a los de yuero et de muniayn et a lures ganados menudos et granados [del yermo] del rey que se clama saruil. Et el dicho Giles de laon, procurador, [por esta razon cito al conceillo] de Echauri en esta manera:

Johan de Januilla, seynnor de Julli, senescal [de Pomplona], a mar-tin yuaynnes d’uriz et a Johan martiniz de Çuazti, cauailleros, et a Jo-han [Ysarn, salus] et amor.

Como debat et discordia ayan seydo et sea entre Gil de laon, procu-rador del rey nuestro seynnor d’una part, et el conceilla 23 de la villa de Echauri de la otra, diziendo el procurador que los de la villa de Echauri auian fecho pieças et roturas en el hyermo de nuestro seynnor el rey o en sus partenencias que es dicho saruil; et otrosi que han [embar]gado caminos publicos que solan 24 seer o del rey nuestro seynnor; et mas otrossi que sea embargado a los de yuero et a los de muniain contra la uenta que fecha les han los honrrados et cuerdos mi sire Esteuan de Borret, sodean de Piteus, et misire Pierre de santa Cruz, cauayllero, en razon del seynnor rey, del vsage del herbage del dicho hyermo, segunt que parece por sus cartas. diziendo a esto los de la villa de Echauri que eillos en el hyermo de saruil nin en sus partinencias nunca fizieron pieças nin roturas nin [embar]garon caminos publicos nin embargaron

21. et] Ms repetido.22. et] Ms. omite, restituido según B.23. conceilla] Ms. sic. Debe decir, según B, «conceillo».24. solan] Ms. sic. Debe decir, según B, «solian».

Page 86: CódiCEs y CARtulARios

El Cartulario Magno

90

otrosi a los de yuero nin a los de muniayn en el dicho yermo de sa-ruil contra la uenta sobredicha et que los dichos sodean de Piteus et sire Pierres de santa Cruz fecha les an, como dicho es; et quisieron et consentieron que, si por auentura se faillas 25 por bona verdat que eillos auian fecho pieças nin roturas nin embargado caminos publicos en el dicho yermo de saruil o en sus partinencias de sesaynta aynnos aca, nin que ayan embargado contra la dicha venta a los de yuero et a los de muniain, que sea tornado a estado deuido.

Et nos, a requisicion et a plazencia de las dichas partidas, manda-mos que seades jueues dia et fiesta de la sant Benedit que primera viene en el termino de saruil, por ueer et por saber la bona uerdat de todas las cosas sobredichas en hombres bonos et creedueros que non sean de partida, sobre jura; et aqueilla bona uerdat que uos auedes apreso, que nos las imbiedes en vuestra carta cerrada con uuestros sieillos (p. 9) [dentro en esta nuestra por que podamos dar drecho a cada una de las dichas] partidas, segunt que [razon fuere].

[Data en Pomplona, martes] primero de março. El senescal la man-do. testes: los [alcalles. Nota] Pero Jullian. Anno domini millesimo tres-centessimo septimo.

Et al plazo de [la citacion que es] et corporada en la dicha comission las dichas partidas, pescieron en [Cort por ante el noble] sire Johan de Januila, [seynnor de Juli], senescal que fue. Et el [dicho procurador fezo su] demanda a los de Echauri [que mostr]assen razon por que sacauan a los [de Yuero et de Muniayn] et a lures [ganados del hyermo del] rey que es clamado saruil. [Et fe-cha la demanda, los] del conceio de Echauri [demandar]on muestra et el dicho procurador [fezo muestra del hyermo del rey que se clama Saruil con ci]ertas affrontaciones, la quoal [muestra fue fecha por del]ant don martin [Yuaynes] d’uriz, alcalde mayor, et por delant Johan [Martiniz de Çuazti, caua]ylleros, et tercero [con eyllos] Johan ysoat 26, en esta forma:

yo, el procurador [del rey, fago esta muestra] et demuestro estas afron-taciones, et digo que del camino [publico qui viene] de part de yuero enta Echauri por la sierra cabo suso, assi como tienen [las peynnas que son de] suso Echauri aderredor ata la alta sierra que es la iglesia de santa [Cruz, se]yendo toda aqueilla alta sierra dentro; et d’aqui en aiuso toda la sierra chica que es clamada Arcenegui; [et] del dit mont de Arçanegui por la canal aderre-dor ata el pie del mont que es clamado Elçabidea; et de Elcauidea ata Bagadi Arreguia; et de Badagui Arregui ata Bidagoitia; et de Bidagoytia ata el mont de la Raynee; et del mont de la Raynee ata el mont de yzco; et del mont de izco cabo iuso por la sierra ata el puent de yuero todo en derredor, assi como tienen las dichas affrontaciones que es saruil, dentro en el yermo de saruil et de sus partenencias et yermo del rey.

25. faillas] Ms. sic. Debe decir, según B, «faillase».26. Josan ysoat] Ms. sic. Debe decir, según B, «Johan ysart».

Page 87: CódiCEs y CARtulARios

91

El Cartulario Magno

Et fecha la muestra las dichas partidas vinieron en Cort et el dicho pro-curador fizo su demanda como de cabo. Et fecha la demanda et la repuesta et muchas razones tenidas segunt corso de la Cort, fue mandado fazer pesquisa por la Cort et pesquisidores fueron los sobredichos don martin yuaynes, don Johan martiniz et don yscart. la quoal pesquisa et las dichas partidas vinieron por ante nos Esteuan de Borret, sodean de Piteus, Raol Rosselet, canonigo de Paris, Pierres de onde, canonigo de laon, Guillem de Chandenoy et Hugo de Visac, cauaylleros, enuiados por nuestro seynnor el rey en Nauarra, por reformation del estado del regno de Nauarra. Et el procurador del seynnor rey, rogando et pidiendo nos merce que nos examinassemos la dicha pesquisa et fiziessemos bona la uendida, tornando los en su tenencia a los de yuero et de muniain.

Et nos, vista la pesquisa et todo el processo et todas las depositiones et razo-nes de las dichas partidas, et examinadas bien et diligement, et auido conseillo et deliberation con ombres bonos et sabios et foreros del regno de Nauarra; pues el dicho procurador ha prouado bien et complidamente todo su entendi-miento, dando por contumaces a los de Echauri non embargando lur absencia; sentenciando, mandamos et damos por juizio que el dicho hyermo de saruil, segunt que es fecha la muestra con ciertas affrontaciones, que [era et] es del rey propriament sen part de los de Echauri; et que los dichos conceillos et pue-blos de yuero et de muniain pascan perpetualment con lures ganados menudos et granados en el dicho yermo mostrado de saruil sen contrasto ninguno, se-gunt que se contiene en las cartas que eillos tienen de nos, sodean et sire Pierre de santa Cruz. Et sentencialment mandamos et damos por juizio que las dichas pieças et roturas et em- (p. 10) -bargo de caminos que son dentro en el termino de saruil et la propiedat del hyermo de saruil que se clama, es proprio termi-no de nuestro seynnor el rey [sen part del conceyllo de Echa]uri. Et ponemos perpetuo silencio et damos por juizio que en el dicho terminio de saruil nin en sus pertenencias, segunt las affrontaciones contienen, [d’aqui adelant los dichos] de Echauri nin otro ninguno non fagan embargo nin daynno ninguno al rey [nuestro seynnor] nin a los que eill quiera poner, nin a los de yuero et de muniayn. [Et retenemos a condempnar] a los de la villa de Echauri por razon de las pieças et roturas et [caminos et en razon de la] deshobediencia que fizieron dentro en el dicho hyermo. Et en testimonio d’esto mandamos poner nuestros sieillos en esta carta.

data en Pomplona, miercoles postremero de jullio. [Los seynnores] la man-daron. testes: el noble don Johan martiniz de medrano; don [Martin Yuaynes de] Vriz, alcalde mayor de Nauarra; don Pero Xemeniz de Beraiz et don [Lope Martiniz de] urroz, abbat de Cirauqui, alcaldes de la Cort. don martín lopiz de [Vrroz, Gonçaluo Sanchiz d’]Açagra, diago Periz d’Ezperun, Pero martiniz de yrurozqui, Pero Garcia de Goy[nni, et Johan] Ruiz d’oblada, cauailleros. Nota Pero Periz. Anno domini millesimo trescentessimo nono.

Et alias formam seu continencia que sequitur continentes:

seppan quantos esta present carta veran et hodran, que como pleycto fues-se mouido ante el honrrado et cuerdo sire Johan de Jaynuilla, seynnor de Julli,

Page 88: CódiCEs y CARtulARios

El Cartulario Magno

92

senescal qui fue de Pomplona, entre Giles de leon 27, procurador del seynnor [rey 28], de la vna parte, et el conceillo de Echauri de la otra, en razon del mont [et yermo 29] que es clamado saruil, del quoal mont et yermo de saruil el dicho Giles se clamaua por forçado. Et como citacion fuesse fecha del dicho procura-dor al dicho conceillo de Echauri por esta razon et los dichos de Echauri ouies-sen demandada muestra et, la muestra fecha, fuessen dados pesquisidores et fecha la pesquisa; et la dicha pesquisa fuesse venida en poder de los honrrados seynnores maestre steuan de Borret, sodean de Piteus, maestre Raol Roselet, canonigo de Paris, maestre Pierres de Conde, canonigo de laon, sire Guillem de Chaudenay et sire Hugo de Visac, cauaylleros, inquisidores et refformado-res del estado del regno de Nauarra; et martin Garcia de Exea, procurador del seynnor rey, de la vna part, et el conceillo de Echauri sobredicho, de la otra, rogassen a los dichos seynnores que eillos examinassen la dicha pesquisa et que lis diessen sentencia en el dicho pleycto. Et como los dichos seynnores, vista et examinada la pesquisa, ouiessen dado por sentencia que el dicho mont et yermo de saruil que era del rey nuestro seynnor, segunt la muestra fecha por el dicho Giles de laon, sin parte del dicho conceillo de Echauri, segunt mas plenerament se contiene por la carta de la sentencia de los dichos seyn-nores, sieillada con lures sieillos pendientes. Et como el conceillo de Echauri sobre esto se touies por agreuiado de la dicha sentencia, diziendo que aqueilla pesquisa fue fecha en hombres de partida; et ouiessen requerido a los dichos seynnores que eillos otra uez se quisiessen informar d’este fecho en hommes qui non fuessen de partida.

Et sobre esto los dichos seynnores, queriendo ser fauorables a los dichos de Echauri, ouiessen mandado que fues fecha informacion et que don Pero sanchiz de montagut, merino de la Ribera, don miguel moça, alcalde de la Cort, et miguel Gascon, alcayt de sant Johan, que recebiessen la dicha infor- (p. 11) -macion 30 [fincando lur] sentencia en su uallor et en su uirtut. Et como los dichos don Pero sanchiz, [don Miguel Motça] et miguel Gascon fuessen informados et fecha et apresa la informacion; et [la informacion] que apresa auian fues uenida a nos Engarran de Villers, gouernador de Nauarra, [et nos] el dicho gouernador, a requisicion de las dichas partidas, abriemos et examinamos la dicha information.

Et nos, abierta et examinada la dicha informacion, faillamos per la dicha in-formacion [que la sierra] de saruil, que los dichos de Echauri dizian que era lur, que es del rey nuestro [seynnor sin parte] de los de Echauri, segunt la muestra fecha por el dicho Giles de laon.

onde nos, oui[do conceyllo et] deliberacion con ommes bonos et sabios bien et diligentement, sentenciando, mandamos et [pronunciamos] et damos por juizio que la sentencia dada por los dichos maestre steuan de [Borret],

27. leon] Ms. sic. Debe decir, según B, «laon».28. rey] Ms. omite, restituido según B.29. et yermo] Ms. omite, restituido según B.30. Alcalde de Corte] Ms. anotado al margen derecho.

Page 89: CódiCEs y CARtulARios

93

El Cartulario Magno

maestre Raol Rosselet, maestre Pierres de Conde, sire Guillem de Chaudenay et Hugo de Visac contra los dichos de Echauri, que es bona et leyal et drecha et uerdadera. Et nos assi la loamos et approbamos, et mandamos que la dicha sentencia sea goardada et mantenida por todos los tiempos del mundo segunt que en eilla es contenido. Et en testimonio de lo que es sobrescripto, ponemos nuestro sieillo pendient en esta present carta.

data en thiebas, miercoles postremero de jullio. El gouernador la man-do. testes: don martin yuaynnes de Vriz, alcalde mayor; don Pero Xemeniz de Beraiz et don miguel moça, alcaldes. Et nota Johan Garcia de larrassoynna. Anno domini millesimo trescentessimo decimo.

Nos uero 31 predictas litteras et omnia ac singulla in eisdem literis contenta, prout superius sunt expressa, rata habentes et grata ea, uolumus, laudamus et approbamus ac etiam auctoritate nostra regia tenore presentium conffirmamus, saluo in aliis jure nostro et quolibet alieno, quod ut ratum et stabile permaneat in futurum, presentibus nostrum factum apponni sigillum.

datum Parisius, prima die maii, anno domini millesimo trescentessimo decimo octauo.

8

1232

Sancho VII, rey de Navarra, concede privilegios a los del valle de Ollo.

B: AGN, Co_Ps, 1ª serie, leg. 164, N. 1 (copia notarial: 1337, febrero 6).C: AGN, CódiCEs, C.6, pp. 11-12.

Publ.:J. m. Jimeno Jurío y R. Jimeno Aranguren, AGN (1194-1234), nº 248.l. J. Fortún Pérez de Ciriza, Colección de fueros menores, nº 82.C. marichalar, Colección, nº 187.C. marichalar, Documentos, 1912, pp. 54-55; 1935, pp. 113-114.

[i]n dei nomine 32. seppan todos los qui veran esta carta que yo don san-cho, por la gracia de dios rey de Nauarra, con buena uoluntat, enfranquero a todos los mios coyllaços qui agora son nin adeuant seran de val d’oyllo de todas las peyctas del mundo, et de non yr a fazer castieillo; ni merino nin otro baylle non

31. uero] Ms. interlineado.32. Val d’ollo] Ms. anotado al margen derecho.

Page 90: CódiCEs y CARtulARios

El Cartulario Magno

94

aya entrada nin ixida en toda vaill d’oyllo, nin faga otra fuerça. Et assi es por esto 33 entre mi et los coyllaços de val d’oyllo que den a mi et a mis successores cad’ay-nno a la sant miguel iiim sueldos de qualquier moneda corriere en Nauarra. Et que lauren la mi heredat que yo he entre eillos en val d’oyllo tan bien como la lur. Por quoalquier rico omme sea que tienga por honor val d’oyllo, que aya entrada et issida pero que non faga tuerto nin otro demas en estos nuestros coyllaços. Et mando et confirmo assi que yo nin otri mi successor non lis demande ningunas otras cosas, eillos dando estos [iii] milia sueldos cad’aynno et labrando la mia heredat como sobre scripto es. Et es fiador domingo d’urcurun por los coyllaços de laurar la mia heredar de val d’oyllo.

A mayor confirmamiento d’esto yo, el deuant dicho don sancho, rey de Nauarra, otorgo esta carta a todos los (p. 12) mios coyllaços que son agora nin d’aqui adeuant seran en val d’oyllo, [mandando que] sea ferma per secula secu-lorum. Amen.

Et ninguno que quisiesse fazer contra [esta carta], sea maledicto de dios et de santa maria et de toda la cort celestial et sea [confundido como] satan et Abiron, sodoma et Gomorra, et non aya part en nuestro regno de Nauarra [et sea en]trado dentro en infierno.

yo, el sobredicho rey don sancho, confimo esta [carta metiendo] en eilla mio signo.

Facta carta in era m CClXX. Pero Remigii, ex[istente episcopo Pampilo-nensis]. Garcia Almorauit, dominante Viana. Petri de Baztan, lagardia. sancho d’Ayuar, mendauia. [Johannes] Periz de lodosa, sant Adrian. Gil de Vidaurre, miranda. sancho Ferdinandi, Petra[lta. Johannes Martini de May]nneru, Açagra. Pero Exemeniz d’oylleta, miraglo. Garcia semeneiz d’oarriz, Casseda. [Michael] de Guerez, ongoiz.

33. Et assi es por esto] Ms. sic. Debe decir, según B, «et assi es poesto».

Page 91: CódiCEs y CARtulARios

95

El Cartulario Magno

9

1193

Sancho VII, rey de Navarra, concede privilegios a los de Sorauren.

B: AGN, Co_doCumENtos, Caj. 1, N. 61 (copia notarial: 1337, febrero 5).C: AGN, CódiCEs, C.6, p. 12.

Publ.:G. lopetegui semperena, AGN (1150-1194), nº 130.

[i]n dei nomine 34. Notum sit omnibus hominibus tam presentibus quam futuris quod ego sancius, [per] dei gratiam rex Nauarre, facio hanc cartam dona-cionis et confirmationis de foro ad hillos 35 homines de soraguren.

Placuit itaque michi et ideo libenti annimo et spontanea uoluntate, dono et concedo illis tale formum quod vnoquoque anno ad festum sancti michaelis, illi de sorauren donent michi uel illi qui tenuerit prefactam villam per meam manum trescentos solidos de sanchetes et non plus pro illa pecta quam solebant michi dare. ita tamen quod semper iiiior vidue uel non habentes uiros alia femine persoluat 36 tantum quantum vnus laborator.

dono etiam et concedo supra hoc eis quod ullus senior uel nulles uel meri-no non habeat supra eos ullam potestatem faciendi eis superbiam uel tollendi eis suas causas per forçam nec habeant forum quod faciant ullum laborem nec ullam fazenderam pro ullo seniore si non fuerit pro amore.

istud forum suprascriptum dono et concedo illis de soraguren et genera-cioni eorum per secula cuncta ut habeant illuc perpetuo, salua meam fidelitatem et me posteritatis.

Ad mayorem itaque confirmationem suprascripti fori, presentem cartam meo signo quos supsequitur, mea propria manu facto, confirmo.

signum sancii regis.Facta carta era mil CC XXXi. Regnante me sancio, dei gratia rege in Naua-

rra et in Alaua. sub meo dominio, martino de taffalla existente episcopo in Pam-pilona; michael de lerat, tenente Burgui; Garcia de oriz, a mayer; Garcia de Ba-ztan, diacastellum; Garcia Petri de morieta, Portellam; Almorauit, tenente Ayuar; Furtunio de Baztan, taffallam; Ferrando Roiz, stellam; Pero Remiriz, Vitoriam; martino de subiça, Gallipezçum; Pero martiniz de leach, Artaxonam; martino de Ayuar, Gardiam; Petro latrone, Aizlucea.

(p. 13)

34. sorauren] Ms. anotado al margen izquierdo.35. hillos] Ms. sic. Debe decir, según B, «illos».36. persoluat] Ms. sic. Debe decir, según B, «persoluant».

Page 92: CódiCEs y CARtulARios

El Cartulario Magno

96

10

1210, julio. Peralta

Sancho VII, rey de Navarra, concede privilegios a los de Areizaga, Izurdiaga, Etxeberri, Irurtzun, Latorlegui, Aizkorbe e Irañeta.

B: AGN, Co_doCumENtos, Caj. 1, N. 83 (copia simple).C: AGN, CódiCEs, C.6, p. 13.

Publ.:J. m. Jimeno Jurío y R. Jimeno Aranguren, AGN (1194-1234), nº 71.l. J. Fortún Pérez de Ciriza, Colección de fueros menores, nº 74.C. marichalar, Colección, nº 50.C. marichalar, Documentos, 1934, pp. 220-221.

[i]n nomine domini nostri ihesu Christi 37. [Hec est] carta quam ego san-cius, per dei gratiam rex Nauarrorum, facio omnibus [hominibus de] Arraiçega, Guicairudiaga et de Echauerri et de yrurçun et de latorlegui, [de Aiçorbe] et de yrunnieta, de foro quod eis dono tam illis qui ibi sunt modo quam [illis qui ibid]em futuri sunt.

Notum sit itaque tam presentibus quam futuris quod placuit [michi et ideo libenti] annimo et spontanea uoluntate, dono eis talem forum quod donent [michi annuatim] in festo sancti michaelis mille solidos. Et ipsis dantibus istos mille so-lidos, [non donent] ullam alteram pectam preter illam solam prenominatam, nisi dare [uoluerint ullam] alteram causam de suo grato. dono eis pro foro etiam quod non vadant [in aliquas labor]es extra terminum suarum villarum nec etiam ad castellum de Aycita, set [laborabunt in meas] hereditates si quas forte ibi habuero. Et ego dabo eis tunc ad comendendum et [bibendum]. Concedo eis etiam quod merinus uel aliquis alius qui supradictas villas tenuerit in honoren, non intret in istis villis nec in suis ganatis.

Hoc itaque prenominatum forum dono eis et firmiter concedo, sicut su-perius scriptum est, quod habeant illud sine aliqua disrup[cione, tam] ipsi quam omnis generatio eorum per secula cuncta, salua mea fidelitate et de omni [poste-ritate]. Ad maiorem itaque confirmationem istius fori presentem cartam corroboro et confirmo hoc meo signo quod subsequitur, mea propria manu facto. signum sancii regis Nauarra.

Facta carta apud Petraltam, mense jullii, sub era mil CCXlViii. Regnante me sancio, rege in Nauarra. Johanne existente episcopo in Pampilona. Gomiz Garcie, tenente los Arquos. Johanne de Bidaurre, mendigorriam. Petro Garceiz

37. Giçuirdiaga, Echaverri y otros. irurcun, irunieta, latorlegui] Ms. anotado al margen derecho.

Page 93: CódiCEs y CARtulARios

97

El Cartulario Magno

d’Agoncieillo, lerin. Johanne Pedriz, montem Regalem. sancio Garceiz, sanc-tum martinum. Garcie Espinel, Gorriti. diago Aluarez, lagardiam. Roderico de Baztan, Pedralta. Gil Garceiz, Accagram. semeno de Rada, Artaxonam. martino Chipia, miraglum. Petro Jurdan, sanctam mariam. Petro Garceiz de Arroniz, ta-ffallam. Petro martinez de subiça, Cassedam. Enneco de oriz, montem Acutum. Enneco martinez, Caparrosum. Roderico Argaiz, leguin.

Petro Christofori existente cancellario, magister dominicus hanc cartam scripsit.

11

1269, octubre

Teobaldo II, rey de Navarra, exime a sus labradores de Gulina, Aguinaga, Cía, Oreyen, Larrainciz y Larumbe del trabajo en fortalezas a cambio del pago de un tributo anual de 2 sueldos.

B: AGN, Co_doCumENtos, Caj. 3, N. 30 (copia simple: siglo XiV).C: AGN, CódiCEs, C.6, pp. 13-14.

Publ.:m. R. García Arancón, Colección (1253-1270), nº 72.l. J. Fortún Pérez de Ciriza, Colección de fueros menores, nº 121.G. Berrogain, Documentos, nº Xiii, p. 481.J. yanguas y miranda, Diccionario de Antigüedades, t. iii, pp. 33-34.

[N]os don thibalt 38, por la gracia de dios rey de Nauarra, de Campaynna et de Bria conde palazin, fazemos a saber a quantos esta present carta veran et odran que como nuestro lauradores de Buyllina, de Aguinaga, de Ciia, de Horeyan, de larraynciz et de larumbe ouiessen acostumpnado de yr en nuestras labores como de castieillos et e couas et de fortalezas a cada que fuessen clamados, entendiendo nos que mucho eran agreuiados de nuestros merinos, auemos taiado con eillos et fecho este estaio por todos tiempos, por nos et por nuestro successores, es a saber, que cada pechero de a nos et a nuestros successores cad’aynno por siempre, al entrante del mes de jenero, dos sueldos de la moneda que corriere en el nuestro regno de Nauarra. Et si por auentura (p. 14) fincasse la pecha en viuda o en fija de nuestro laurador, non auiendo marido, que de [cad’aynno] vn sueldo; pero, en esta guisa, que cada que casare la viuda et la fija de nuestro laurador, que de dos sueldos cad’aynno, de como dicho es de suso. Et eillos pagando cad’aynno de

38. Gulina, Aguinaga, Horeyan, larainciz, larumbe] Ms. anotado al margen derecho.

Page 94: CódiCEs y CARtulARios

El Cartulario Magno

98

como sobre escripto es, les quitamos por siempre que non vayan a nuestras labores de castieillos et de fortalezas de como solian andar.

Et porque esta cosa sea por siempre firme et estable, en testimonio d’esto les damos esta nuestra carta abierta, seellada con nuestro seeillo pendient.

[Data en The]bas por mandamiento del rey, dia de domingo primero em-pues la fiesta de sant [Françes en el] mes de octobre, anno domini millesimo ducentessimo sexagesimo nono. Nota martini stellensis.

12

1192, octubre. Pamplona

Sancho VI, rey de Navarra, confirma los privilegios otorgados a los del valle de Gulina.

B: AGN, Co_doCumENtos, Caj. 1, N. 54 (copia simple: siglo XiV).C: AGN, CódiCEs, C.6, pp. 14-15.

Publ.:G. lopetegui semperena, AGN (1150-1194), nº 122.l. J. Fortún Pérez de Ciriza, Colección de fueros menores, nº 32.m. Arigita y lasa, La Asunción, p. 126.J. yanguas y miranda, Diccionario de Antigüedades, t. ii, pp. 31-33.

[i]n nomine domini nostri ihesu Christi 39. Ego sancius, per dei gratiam rex Nauarre, facio istam cartam ad illos de valle de Bullina de confirmamiento de foro quod dono ad illos.

Notum sit itaque omnibus hominibus, tam presentibus quam futuris, quod placuit michi et ideo libenti annimo et spontanea uoluntate concedo et dono pro foro ad illos de balle de Buyllina quod vnusquisque illorum de valle de Buyllina qui fossaderam debent dare, donent pro fossadera vnoquoque anno Vi solidos et Vi arrouos de auena ad festum sancte marie de medio augusto. Et supra istam pectam donent per mea cena ii solidos ille qui laboranciam tenuerit cum suo iugo.

Assadero qui vnum buy tenuerit, pectam Xii denarios.

mulier vidua pectet Vi denarios pro mea cena nisi tenuerit in su casa homi-ne pro quo habeat ad dare pectam integram pro forum; et si talem tenuerit, pectet tantum quomodo vnus homo de inter illos qui habeant ad dare pectam integram et bene pectam quomodo cenam. de mulieribus autem viduis que non tenent in

39. Val de Bulina] Ms. anotado al margen izquierdo.

Page 95: CódiCEs y CARtulARios

99

El Cartulario Magno

suas casass homines pro quibus habeant ad dare pectam integram per forum, volo et mando quod quatuor tales vidue pectent tanta quomodo vnus homo de inter illos qui pectam integram habeat ad dare.

de illis villanis qui morent in villis incartatis 40 et habent hereditates il valle de Buyllina, mando quod pectent pectam integram quomodo illi qui manent in valle de Buyllina. illi uero villani qui manent in villis meis que sunt foras de Buy-llina et habent hereditates in valle de Buyllina, mando quod pectent medietatem supradicte pecte in valle de Buyllina et non pectent ibi magis et meam cenam pec-tent in villis ubi manserint et non dent aliquid pro mea cena in valle de Buyllina.

mando autem quod denarios supradictos qui fuerint ad dare pro fossadera et pro mea cena, pectent uno quoque anno ad festum sancte marie de medio augusto, barones et mulieres; et auena[m] similiter supradictam pectent in eodem festo sante marie de medio augusti.

Et concedo ad illos infançones qui habent escusatos et caseros in valle de Buyllina, quod deffendant et emparent illos quomodo solebant facere ante quam ista carta esset facta, dando tamen predictam pectam quomodo alii villani de valle de Buyllina pectant post hec omnia suprascripta.

Et concedo et statuo ad illos de vall de Buyllina quod non donent ad se-niorem nec ad merinum nec ad ullum alium hominem, aliam pectam ullam nisi superius (p. 15) nominatam 41 in denariis nisi laboris. [Et de auena et de homicidia et alias calonias de quibus] mando quod pectent ea quando euenerint.

istum forum [suprascriptum concedo et dono ego] sancius, rex Nauarre, ad illos de valle de Buyllina et ad [totam posteritatem eorum, salua mea] fidelitate et nostre posteritaris per seculla cuncta.

Facta carta in Pampilona, mense [octobris era] m CC XXX. signum sancii, regis Nauarre, confirmantis suprascriptas. Regnante rege sancio in Nauarra et in Alaua.

40. qui morent in villis incartatis] Ms. sic. Debe decir, según B, «qui manent in vallis incartatis».41. nominatam] Ms. sic. Debe decir, según B, «notata». Repetido sobre el margen inferior del folio

anterior.Val de Bulina] Ms. anotado al margen izquierdo.

Page 96: CódiCEs y CARtulARios

El Cartulario Magno

100

13

1210, octubre

Sancho VII, rey de Navarra, concede privilegios a los de Berama, Hiriberri e Ihabar.

B: AGN, Co_doCumENtos, Caj. 1, N. 82 (copia notarial: 1337, febrero 5).C: AGN, CódiCEs, C.6, p. 15.

Publ.:J. m. Jimeno Jurío y R. Jimeno Aranguren, AGN (1194-1234), nº 73.l. J. Fortún Pérez de Ciriza, Colección de fueros menores, nº 76.C. marichalar, Colección, pp. 97-98.C. marichalar, Documentos, 1934, pp. 264-265.

[i]n nomine domini nostri ihesu Christi, amen 42. Hec est carta quam ego sancius, per dei gratiam rex Nauarre, facio omnibus hominibus de Verama et de yriuerri et de yauarr de foro quod eis dono tam illis qui ibi sunt modo quam illis qui ibidem futuri sunt.

Notum sic itaque tam presentibus quam futuris quod placuit michi et ideo libenti annimo et spontanea uoluntate, dono eis tale forum quod donnent michi annuatim in festo sancti michaelis dCos solidos et, ipsis dantibus istos denarios, non donent ullam alteram pectam preter illam solam prenominatam nisi dare uo-luerint illam 43 alteram causam de suo grato.

dono eis etiam pro foro quod non uadant in aliquos labores extra terminum suarum villarum sinon ad aliquas meas hereditates, si forte in antea ibi habuero.

dico illis tam quod si in antea potuero probare et pro uero scire quod iste tres ville magis quam media caueria solebat esse, quod crestant michi peccuniam secundum illam racionem quod creuimus de media caueria usque ad dCos solidos.

Concedo eis firmiter quod merinus aliquis non intret in suis ganatis.Hoc itaque prenominatum forum dono eis et firmiter concedo, sicut su-

perius scriptum est, quod habeant illud sine aliqua disrupcione, tam ipsi quam omnis generatio eorum per seculla cuncta, salua mea fidelitate et de omni mea posteritate.

Ad maiorem itaque confirmationem istius fori, presentem cartam corroboro et confirmo hoc meo signo quod subsequitur, mea propria manu facto.

signum sancii regis Nauarre.Facta carta apud mense octobris sub era mil CCXlViii. Regnante me san-

cio, rege in Nauarra. Johanne existente episcopo [in] Pampilona. Gomiz Garceiz,

42. Verama, yriuerri, yauar] Ms. anotado al margen izquierdo.43. illam] Ms. sic. Debe decir, según B, «ullam».

Page 97: CódiCEs y CARtulARios

101

El Cartulario Magno

tenente los Arquos. Pero Garceiz d’Agoncieillo, lerin. diago Aluariz, lagoardia. Gil Garceiz, Açagram. Petro Jurdan, santam mariam. martino Chipia, miraglum. Johanne de Bidaurre, mendigorriam. Johanne Pedriz, montem Regalem. Roderico de Baztan, Pedraltam. semeno de Erreda 44, Artaxonam. Petro martiniz de sobica, Cassedam. Roderico Argaiz, leguin. Petro Christofori existente cancellario.

(p. 16)

14

1193, agosto. Pamplona

Sancho VI, rey de Navarra, concede privilegios a los del valle de Imotz.

B: AGN, Co_doCumENtos, Caj. 1, N. 62 (copia notarial: 1337, febrero 5).C: AGN, CódiCEs, C.6, p. 16.

Publ.:G. lopetegui semperena, AGN (1150-1194), nº 136.l. J. Fortún Pérez de Ciriza, Colección de fueros menores, nº 44.

[i]n dei nomine 45. Notum sit omnibus [hominibus presentis quam futuris] quod ego sancius, dei gratia rex Nauarre, fa[cio hanc cartam donationis et confir-mationis] de foro ad illos homines de ymotz.

Pla[cuit michi et ideo libenti] annimo et spontanea uoluntate, dono et con-cedo illis quod [habeant talem forum ut] illi de ymotz qui sunt meos proprios villa-nos pectent michi [de unaquaque casa] ad festum sancti michaeilis, iiiior solidos et Vi arrouos de auena de mensura Pampilone.

illi autem qui solarigos [sunt] et habent meo signale super se, pectent vnus-quisque duos solidos et tres arouos de auena.

mando etiam quod quatuor femine pectent quantum vno varon.

illi autem villani qui stant foras et habeant hereditates in ymotz, duos de illis pectent quantum vnus qui stat in ymotz.

Adhuc mando quod totos illos de ymontz donent michi X solidos pro assa-tura et non donent aliam pectam neque faciant aliam fazenderam ipsi uel genera-tio eorum in secula, salua mea fidelitate et de omni mea posteritate.

Ad maiorem itaque huius donatiui confirmationem presentem cartam meo signo, quod subssequitur, mea propria manu facto, confirmo.

44. Erreda] Ms. sic, por «Errada».45. ymoz (...)] Ms. anotado al margen izquierdo.

Page 98: CódiCEs y CARtulARios

El Cartulario Magno

102

Facta carta era mil CCXXXi, mense augusti, in Pampilona. Regnante me sancio, dei gratia rege in Nauarra et in Alaua. [Martino de Tafalla 46] existente elec-to in Pampilona. michaele de lerat, tenente Burgui et Funnes. Almorauit, Ayuar. martino de sobiça, Galipienç. Fortun de Baztan, taffailla. Pero martinez de leet, Artaxona. Ferrando Roderici, stella. martino Enneguez, Gardiam. Garcia Petri de morieta, Portellam. Petro Remiriz, Victoriam. Furtado Caytegui, Petro latrone, Ai-zluceam. Ferrando existente cancellario, magister Rotundus [scripsit 47].

15

1315, mayo. Béziers

Luis I, rey de Navarra, aprueba y confirma la concesión de fuero a los pobla-dores de la bastida de Etxarri Aranatz, otorgada por Enguerran de Villers, goberna-dor de Navarra (1312, septiembre 17. Etxarri Aranatz), con las precisiones fijadas por los inquisidores del reino (1314, marzo 15. Pamplona).

B: ANF, JJ 52, f. 47v (copia simple: 1315).C: AGN, Co_doCumENtos, Caj. 5, N. 63 (copia notarial: 1337, febrero 10).d: AGN, CódiCEs, C.6, pp. 16-19.

Publ.:m. i. Zabalza Aldave, AGN (1274-1321), I, nº 269 (confirmación).m. i. Zabalza Aldave, AGN (1274-1321), II, nº 252 (inserto de 1312) y nº 256 (inserto de

1314).l. J. Fortún Pérez de Ciriza, Colección de fueros menores, nº 148 (inserto de 1312).

[l]udouicus 48, dei gratia Francie et Nauarre rex, notum facimus vniuersis tam presentibus quam futuris nos infrascriptas vidisse litteras formam que sequi-tur continentes:

in nomine domini, amen. seppan quantos esta present carta veran et odran que ante nos Engarran de Villes 49, gouernador de Nauarra, vinieron partida de gens de los de la tierra de Araynnaz por eillos et por todos los de la tierra de Araynnaz; et nos requerieron que como vna bastida sea en la tierra de Arayn-naz, en la frontera de los malfechores que es clamada Echerry, la quoal, si po-blada fuesse, seria a grant deffendimiento et pro de la dicha tierra de Araynnaz et pro [et] honrra de nuestro seynnor el rey et del regno, que touiessemos por bien de mandarla poblar.

46. martino de tafalla] Ms. omite, restituido según B.47. scripsit] Ms. omite, restituido según B.48. Echarri Araynaz] Ms. anotado sobre el margen superior.49. Villes] Ms. sic. Debe decir, según B y C, «Villers».

Page 99: CódiCEs y CARtulARios

103

El Cartulario Magno

Et nos gouernador antedicho, veyendo et entendiendo que la dicha requisi-tion fecha a nos por los dichos de la dicha tierra es justa et sufficient; et otrossi entendiendo que la dicha puebla es a pro et deffendimiento de la dicha tierra et pro del rey et del regno; et auido conseio et deliberation con muchos ommes buenos et cuerdos, touiessemos por bien et manadmos que la dicha puebla se fiziesse et se poblasse.

Et otrosi nos, goardando que la dicha puebla es en frontera de los malfecho-res, por razon que las gentes ayan talante de venir a po- (p. 17) -blarse et fincar en el dicho logar por deffend[imiento de la dicha tierra, a requisition d’eyllos, da]mos et otorgamos a los pobladores de la dicha villa de [Echerri estas franquezas et libertades] que de parte de iuso son escriptas.

Primerament [damos et otorgamos et nos plaz que ningun] poblador de la dicha villa que non paguedes lezta nin peage en nuestra [dicha villa].

[Otrossi queremos] et nos plaz que en los montes que son yermos del rey [nuestro seynnor, ayades uestro usage de tayllar leynna et madera et cabanas et lo que menester vos fiziere pora vuestras casas; et que podades en los yermos del rey 50] pacer con uuestros p[uercos et con todos] vuestros ganados proprios sin pagar quinta 51 ninguna; et que podades romper et facer rotura en vuestros terminos proprios et pascer las yeruas et beuer et espleyctar las aguas, segunt han vsado et costumbrado.

otrosi queremos et nos plaz que ayades amirat que sea vezino del logar; et que seades constreynnidos por el dicho admirat et non 52 por otro ninguno.

otrosi queremos et nos plaz que ayades seys jurados et mayorales en la di-cha villa, de los quoales sean los dos fidalgos et los quoatro labradores; et estos jurados et mayorales en uez de todo el conceillo, que escuian tres hombres buenos por alcaldes et que sean imbiados al alcalde rey 53 o a qualquiere gober-nador [que] sera a la sazon en Nauarra; et quoalquiere de los tres que el rey o el gouernador que sera a la sazon en Nauarra escuilliere, que sea alcalde de la dicha villa; et esto que se faga cada un aynno en la sant Johan Baptista; et este alcalde que aya la alça al alcalde del mercado de Pomplona.

Et otrosi mandamos et queremos que ningun official de nuestro seynnor el rey non uos entre en la dicha villa por facer mal nin tuerto ninguno.

Et otrossi 54 queremos et nos plaz que los de la dicha villa podades fazer fornos cada uno en su casa pora cozer uuestro pan.

Et todo lo que sobredicho es uos otorgamos con tal condition que los dichos labradores de la dicha villa de Echerri, que den et paguen al rey nuestro sey-nnor et a los sus successores por todos los tiempos del mundo cada un aynno por la fiesta de sant miguel, tres mil et trezientos sueldos por pecha et cient

50. nuestro seynnor... yermos del rey] Ms. omite, restituido según B.51. quinta] Ms. interlineado.52. non] Ms. interlineado.53. al alcalde rey] Ms. sic. Debe decir, según B y C, «al rey».54. otrossi] Ms. interlineado.

Page 100: CódiCEs y CARtulARios

El Cartulario Magno

104

sueldos por cena et seyscientos sueldos de sanchetes por la iglesia de 55 Echarri et por todos los heredamientos que a la dicha iglesia, sacando Aldaua et Bida-rri, que solian ser de la dicha iglesia de Echarry. Et toda esta summa que los pobladores que son lauradores de la dicha tierra de Araynnaz deuen de cada un aynno monta quoatro mil sueldos sanchetes, segunt parece por lur priuilegio. Et oltra del dicho priuilegio, deuen seze sueldos mas los de la villa de Echerri por pimienta por si.

Et es a saber que los pobladores lauradores de la dicha villa deuen tener en pie todos los heredamientos de la dicha iglesia et tener vn capeillan que cante missa todos los dias del mundo por todo tiempo.

otrosi queremos que ayades mercado en la dicha villa en los sabados. El quoal mercado queremos que ningun poblador que sea y poblado non pague lezta nin peage ninguno. mas queremos que todo otro forano que uendiere bes-tia o buey, que page vn dinero por cada cabeca; et si uendiere puerco o oueja o cabra o cabron o carnero, que pague vna meaia por cada cabeca.

otrosi otorgamos et queremos que ayades dos ferias: la vna que comience el dia de sant miguel et dure ocho dias et que sea franca; et la otra que comience al dia de sant Johan et dure ocho dias et paguen lezta como en los dias del mercado, sacando los vezinos de la puebla.

otrossi ordenamos et mandamos que los de la dicha puebla de Echerri partan las roturas que han (p. 18) [a fazer con los vezinos de la dicha tierra] de Araynnaz que son fidalgos, igoalment por cabe[ças con los lauradores, en el termino] sobre-dicho que finca por romper; et estos fidalgos, que [los ayan franco et quito] como los dichos heredamientos 56 an, sen carga ninguna, fi[ncandolis a los lauradores] de la tierra de Araynnaz todos lures heredamientos que ante [auian, sen parte] de otro ninguno, por los quoales pagan la pecha sobredicha.

otrossi [mandamos] que los fidalgos que son vezinos de la dicha villa de Echerry partan con los lauradores en las roturas de nueuo, tomando cada un fidalgo de estos dichos vezinos tales dos que vn laurador.

otrossi, si algunos otros fidalgos quisieren venir poblar a la dicha villa de Echerri, que non 57 pueda poblar y sin licencia de la seynnoria ata tanto que sea examinado por la seynnoria si es fidalgo drecho o non. Et si por auentura fuesse faillado que fidalgo fuere, que aya vna suerte en las roturas de nueuo assi como vn laurador, et aqueilla suerte [que] la aya franca et quita como fidalgo.

otrosi, si alguno viniere ailli poblar el quoal non sea fidalgo, que tome vna suerte como vn laurador en las dichas roturas; et por aqueilla suert que aura, que aiude a pagar la pecha a los lauradores de la dicha villa.

Et otrosi queremos et nos plaz que todos los de l[a] tierra de Araynnaz que uerran a poblar a la villa de Echerry, puedan pascer cada uno en sus vezin-dades que eillos an por razon de los heredamientos que an de que pagan la

55. por la iglesia de] Sigue en el ms., tachado, «sanchetes».56. como los dichos heredamientos] Sigue en el ms., tachado, «que».57. non] Ms. interlineado.

Page 101: CódiCEs y CARtulARios

105

El Cartulario Magno

pecha en las dichas vezindades assi como si fuessen moradores en las dichas vezindades.

Et esto que fazemos nos a los lauradores de la tierra d’Araynnaz, fazemos nos seyendoles en saluo en todo et por todo lur priuilegio, et todas las cosas contenidas en eill.

Et a mayor firmeza et testimoniança de todo lo que sobredicho es, pusiemos nuestro siello pendient en esta present carta. data en la bastida de Echarry, do-mingo primero ante la quoatro tiemporas de septiembre. El gouernador la man-do. testes: los nobles don oger de malleon et don Johan martiniz de medrano; don martin de Ayuar; don martin yuaynnez de Vriz, alcalde mayor de Nauarra; don 58 Pero Xemeniz de Veraiz, don miguel moça, alcaldes de la Cort. Nota Jo-han Periz de Vacuo. Anno domini millesimo trescentessimo duodecimo.

Et nos, gouernador antedicho, por mandamiento de los nobles seynnores mesire milles, seynnor de Noyees, maestres Esteuan de Borret, sozdean de Piteus, et mesire Alffonsso de Robray et mesire Johan Pastet et mesire Hugo de Visac, enuiados en Nauarra por nuestro seynnor el rey por l’estado de la tierra, seyendo examinadas todas las cosas sobredichas por eillos, declaramos et mandamos en aqueill caso o dize que ayades leynna et madera pora vuestras casas, que non en podades uender nin dar ninguno.

otrosi, en l’articulo o dize que podades fazer roturas en vuestros terminos proprios, queremos et nos plaz que podades fazer las roturas ata los montes del rey, et non destruyades por las roturas los montes del seynnor rey.

otrosi, en el articulo o dize que ayades admirat que sea vezino del dicho logar, queremos [que] el dicho admirat sea puesto por la seynnoria.

Esto fue fecho en Pomplona, viernes primero ante de la fiesta de sant Be-nedit, anno domini millesimo trescentessimo terciodecimo.

Nos (p. 19) autem predicta omnia et singulla prout superius sunt expressa, [rata habentes et grata ea volumus], laudamus et aprobamus ac autoritate nostra regia conffirmamus, saluo in aliis omnibus iure quolibet alieno. Quod ut ratum et stabile permaneat in f[uturum presentibus] littere nostrum facimus apponi si-gillum.

Actum apud Viterrris, anno domini millesimo trescentessimo quintodeci-mo, mense may. Per regem ad rellationem subdecani Picavensis. [Collatio facta] est per me Barn[eville].

58. don] Ms. interlineado.

Page 102: CódiCEs y CARtulARios

El Cartulario Magno

106

16

1251, mayo 16. Abázurza

Teobaldo I, rey de Navarra, confirma los privilegios otorgados por Sancho VII a los de Aranatz (s.f.), dándoles además la iglesia y la torre de Santa María de Etxarri Aranatz con algunas de sus pertenencias.

B: AGN, Co_doCumENtos, Caj. 2, N. 73 (copia notarial: 1337, febrero 12).C: AGN, CódiCEs, C.6, pp. 19-20.

Publ.:m. martín González, Colección (1234-1253), nº 145.l. J. Fortún Pérez de Ciriza, Colección de fueros menores, nº 83 (inserto) y nº 102 (confirma-

ción).

[N]os don thibalt 59, por la gracia de dios rey de Nauarra, de Campaynna et de Bria cuende palazin, femos a saber a todos aqueillos qui esta carta veran et odran, que como [nuestro 60] honrrado tio el rey don sancho ouiesse dado a los ommes de Araynnaz por fuero, el quoal viemos 61 escripto assi como es contenido en esta carta de iuso:

in nomine domini nostri ihesu Christi, amen. Esta es la carta que yo don sancho, por la gracia de dios rey de Nauarra, fago a los ommes de Araynnaz por fuero que yo dono ad eillos, tan bien ad aqueillos que agora y son como ad aqueillos que hi son a uenir.

Conoscida cosa sea a los presentes et a los auenidores que plogo a mi et por end de franco coraçon et de buena uoluntat, dono ad eillos tal fuero que donen a mi cad’aynno en la fiesta de sant miguel tres milia et trezientos sueldos et, sen estos, otros ciento por cena. Et eillos dando les deuant dichos tres milia et quoatrozientos sueldos al deuant dicho termino assi como es dicho de suso, non donen ninguna otra peyta synon aqueilla sola deuant nompnada, si non quisieren dar alguna otra cosa de su grado.

dono encora ad eillos por fuero que non vayan a ningunas labores fuera del termino de lur villa sinon ad mias heredades, si las hi he o por auentura las hi ouiero d’aqui adellant. Et con fueren a labrar a mis heredades, que lis donen pan en el dia que hi lauraren.

Et que non ayan claueros qui sean fillos de la villa, maguera yo hi ponrre mios claueros quoales otros quisiero 62.

59. Araynaz] Ms. anotado al margen izquierdo.60. nuestro] Ms. omite, restituido según B.61. viemos] Ms. repetido.62. quisiero] Ms. sic. Debe decir, según B, «quisiere».

Page 103: CódiCEs y CARtulARios

107

El Cartulario Magno

Aytorgolis encora firmemientre que ningun merino non entre en sus gana-dos nin en sus puerços, eillos maguera dando a mi mis quintas et mis dreyctos.

de mas es a saber que yo retiengo a mi la torr et la iglesia que es clamada sancta maria d’Echarri con su heredat et con quanto que partenesce a la deu-ant dicha eglesia et a la torr.

Aquest deuant nominado fuero dono ad eillos firmemientre otorgo con buen coracon et con agradable uoluntat, assi como sobre escripto es, que lo ayan sen ningun derrompimiento tan bien eillos como toda la generacion que venra d’eillos, salua mi fidelidat et de toda mi posteridat.

Et nos don thibalt, por la gracia de dios rey de Nauarra, queriendo agoar-dar los buenos fueros, otorgamos a los dichos ommes d’Araynaz el deuant dicho fuero et confirmamos et de mas queremos que sean quitos por jamas de la labran-ca. Et sobre todo esto damoslis la iglesia de sancta maria de Echarri et la torr de Echarri, con las pertinencias et con las heredades que son en el termino de Araynnaz, magera en tal manera que non las puedan uender nin empeynnar nin agenar nin poner fuera de lur mano eillos nin lur generacion por secula cuncta. Et nos, retenemos pora nos los coyllaços de (p. 20) [d’Echarri, que compro en] nuestro honrrado tio el rey don sancho, et la villa de Aldaua [et la heredat de Vidarren et] todo lo que es fuera de la tierra d’Araynnaz. Et los dichos [ommes de Araynnaz deuen et] son tenidos de dar a nos et a nuestra generacion per seculla cunta [cad’aynno a la] fiesta de sant miguel, por peyta et por cena, quoatro milia sueldos de la [moneda que] corriere en Nauarra. Et eillos deuen tenir la deuant dicta eglesia et la torr [sobredichas] en qual estado en quoal las reciben o en mey-llor et deuen seruir et fazer seruir la sobredicha eglesia de santa maria de Echarri de capeillano honestamente.

Et en testimoniança de la quoal cosa, que sea firme et estable, fiziemos sieillar esta carta con nuestro sieillo pendient.

Et fue feyta en Auarçuca, el martes primero ante de sant lorenz, en el anno de gracia mil dozientos et cinquanta et vno, en el mes de mayo.

Page 104: CódiCEs y CARtulARios

El Cartulario Magno

108

17

1208, noviembre

Sancho VII, rey de Navarra, otorga el fuero de Laguardia a los del valle de la Burunda.

AGN, CódiCEs, C.6, pp. 20-23.

Publ.:J. m. Jimeno Jurío y R. Jimeno Aranguren, AGN (1194-1234), nº 61.C. marichalar, Colección, pp. 83-86.

[i]n nomine domini ihesu Christi 63. Esta es la carta que yo don sancho, por la gracia de dios rey de Nauarra, fago a todos los ommes de Burunda de con-firmamiento de fuero que yo dono a eillos.

Conoscida cosa sea a todos los ommes presentes et uenideros que plogo a mi, et por ende con buen coracon et con agradable uoluntat, dono tal fuero a todos aqueillos ommes de Burunda qui se poblan, conuiene a saber, a todos aqueillos que son mios et deuen ser mios et encara a todos aqueillos menestrales et a todos aqueillos ommes qui de otras partes uinieren a esta poblacion, en tal manera que cad’aynno faga y sua casa et done a mi cad’aynno, cada uno qui casa ouiere, dos sueldos de pecha a la fiesta de sant miguel. Et eillos, faziendo esto que sobredicho es, ayan aquel fuero que an los ommes de lagoardia et non donen otras pechas nin vayan en algunas fazenderas sinon en aqueilla manera en qual an de fazer los ommes de lagoardia.

sobre esto dono a eillos por fuero et otorgo firmamentre que si alguno d’ei-llos fuere acusado de furto, jure aquel que fuere acusado con seys buenos hom-bres que non fezo aquel furto, sea suelto et quito, maguera la jura sea uerdadera.

in primis, que ningun sayon nin merino non entre en las vuestras casa que tuelga a uos et que prenga a uos cosa por fuerça; et si entrare, sea muerto et non pechen sino tres meaias.

similiter que ningun seynnor que por mano del rey essa villa mandare, non faga a uos alguna fuerça, nin su merino nin su sayon non prengan d’eillos ninguna cosa por fuerça si non fuere por uoluntat d’eillos. Et non ayan sobre si ningun fuero malo de sayonia nin de obnuda nin de maneria nin faga alguna uereda, mas francos et quitos finquen siempre. Et si, sobre esta carta, seynnorio o merino o algun sayon alguna fuerça quisiere fazer, sean muertos et por eso non paguen ho-mizidio; et mas non fagan seruicio si non fuere por voluntat d’eillos.

63. Burunda] Ms. anotado al margen izquierdo.

Page 105: CódiCEs y CARtulARios

109

El Cartulario Magno

Non paguen homicidio por termino si faillaren hombre muerto dentro (p. 21) en la villa o fuera de la villa sinon aqueillos pobladores. si l’uno matare al otro et saben los uezinos d’eillos, dos o tres, peche su homizidio et otros vezinos non pechen si non fuere por uoluntat d’eillos; et aquel omme peche dozientos et cinquenta sueldos.

item ayan licencia franca de comprar heredades en toda la tierra del rey; et o quiere que comprassen, ayan franca et quita et non demanden a eillos ningun seynnor nin otro omme alguna mortura nin alguna uereda por aqueilla heredat que comprare. Et si menester ouieren uender, uendan qui quisieren.

si algun poblador fiziere molino en el rio, peche en el primero aynno cinco sueldos et non mas.

Et do podieren faillar tierras hiermas, que las lauren; et o quier que fai-llaren hyeruas pora pascer, pazcan las sen ningun erbadio et sieguen las quando menester ouieren.

otrossi, do faillar podieren aguas pora rigar las pieças et huertos o molinos fazer o pora otra cosa que mester ouieren, tomenlas. o quiere que faillaren mon-tes, leynnas pora quemar o pora fazer casas, prengan sin ninguna ocasion.

Et si viniere algun homme, inffançon o villano que demanden a eillos ju-dicio, de otro logar si fuere, responda et faga derecho a la puerta de su yglesia. Et non ayan fuero de bataylla nin de fierro nin de auga calda.

si podiere firmar con dos vezinos d’esta villa, peche su calumpnia quoal judgada fuere; si non podiere firmar o aya su jura et deyssello vn vezino ferme al otro, mas ninguno de otra tierra non los pueda firmar.

si vno firiere al otro et si li saylliere sangre, peche diez sueldos et cayan los cinco sueldos por la annima del rey. si feriere et sangre non sailliere, peche cinco sueldos et que ayan los meyos en la tierra por la annima del rey. si feriere vna mu-ger a otra et presiere de los cabeillos et echare la toca et fuere maridada et pudiere firmar et prouar con dos legitimas mugeres, peche veynte sueldos et que ayan los diez sueldos por la alma del rey, non ayan ninguna pesquisa entre eillos.

todo omme que quisiere poblar, poble et ayan su heredat franca et quita de dar et de uender a qui quiere.

Qui quisiere recebir jura et demandare de su vezino o del estraynno, non jure en otro logar sinon en la iglesia de yrurita.

si algun poblador fiziere molino en su pieça o en su huerto o en su vinna, non de part al rey por la auga. Et qui quiere que fiziere forno en su heredat, ayalo saluo et quito.

Non sea recebido merino nin sayon sinon de su villa; et si fueren malos et superbios contra los uezinos, maten los et non pechen homizidio. Aya alcalde su vezino seynnor que subiugare los ommes d’esta villa, non lis faga ningun tuerto, mas por judicio drecho los guie et los mantenga. Et aquel alcalde que fuere en la

Page 106: CódiCEs y CARtulARios

El Cartulario Magno

110

villa non prenga nouena nin arinçada por homizidio, nin sayon prenga alguna part; mas aquel seynnor qui tomare su calompnia, pague alcalde et sayon.

Et si algun omme sacare 64 peynnos de casa por fuerça, peche sessaynta sueldos, los medios en la tierra; sus peynnos rienda en aqueilla casa.

Et qui ençarrare algun omme en su casa por fuerça, peche sessaynta suel-dos, los meyos en la tierra. Et aqueill omme qui sacare cuchieillo, peche su pu-ynno si non redimal el princep de la tierra si podiere firmar por fuero de la villa. Et si alguno peynnorare capa o manto o algunos peynnos por tuerto, peche cinco sueldos, los medios en la tierra con fermes, assi como es fuero.

Et si estos pobladores fay- (p. 22) -[llaren algun omme] en su huerto et en su vinna que lis faga daynno de dia, peche V sueldos [ad aquel seynnor cuya es] la honnor et los medios al princep de la tierra; et si negare con [iura] d’aquel seyn-nor cuya es la heredat et rayz et si de noche, diez sueldos, los medios al seynnor d’aquella raiz et los meyos al princep de la tierra 65.

Et hayan franca licencia de comprar ropas, trapos, bestias et todas annima-lias [et] heredades por carta et non de algun auctor sinon la jura que compro. Et si poblador compra mulla o gegoa o cauayllo o asno o buy con atorgamiento en la carrera del rey et non sabe de qui, con su jura non de eill mas auctor. Et aqueill qui demandare, rendali todo su auer con su jura que por tanto fue comprado; et si aquel quisirere cobrar su auer con su jura, done el jura que eill non uendio nin dono aqueill ganado mas que fue furtado.

Qui quisiere jura dar o recebir a la puerta de la iglesia et soltare por amor de dios, non peche calompnia.

Et ningun omme que viniere al mercado non de lezta nin peage el dia de mercado. Et todo inffançon, rico o poure, qui viniere poblar, tal aya su heredat quoal suya de patrimonio, franca et quita.

Et ningun clerigo non peche nin veillen sinon en los salmos et ynnos et en las oraciones, mas sean francos et quitos por amos de dios et por las almas de todos los parientes del rey et de la orden d’eillos. Pazqua su ganado do meillor podiere, por yermo et poblado. Et que non vayan en huest sinon en lit campal.

todo ladron sea enforcado si fuere preso con furto.

Cauayllo aya angueras Vi dineros de dia et Xii dineros de noche; si moriere, C sueldos. la gegoa aya angueras en essa misma manera; et si moriere, l sueldos. mullo et asno ayan angueras tres dineros de dia et Vi de noche; et si moriere, XX sueldos.

64. sacare] Ms. sobrescrito corrigiendo «matare».65. de la tierra] Sigue en el ms., repetido, «et si negare con jura d’aquel seynnor cuya es la rayz,

pague».

Page 107: CódiCEs y CARtulARios

111

El Cartulario Magno

Et auet lo por fuero casas Xii estados en luengo et tres en amplo.

Auet medianedos Eznatea, Eitagaratea et Berrenoa.

Et non dedes lezta nin peage en toda mi tierra.

Qui fuere affigurado de judicio, non responda de medio aynno en asuso.

Qui esta carta et estos fueros quisiere romper o quebrantar, sea maldito et apartado de dios, Padre et Fijo et spiritu sancto, et de la Virgin gloriosa sancta maria, madre de nuestro seynnor ihesu Christo. Et sea en la maldicion de los angeles, archangeles, patriarchas, prophetas, apostolos, de los evangelistas, de los martires, de los conffessores et de las virgines et de todos los esleytos de dios. Et sea dampnado como Judas traydor en infierno mas baysso perezca, assi como pescieron sodoma et Gomorra. Et los dias d’eill sean fechos pocos et su muger sea fecha viuda et sus fijos huerffanos. sea destruydo de los biuientes et non sea fecha conmemoracion mas. Amen. Et sobre esta maldicion, peche al seynnor rey diez mil morauidiz.

Reynant yo don sancho, rey de Nauarra. don Johan, obispo de Pomplona. Gomiz Garceyz, tenente diacastieillo. Pero Garcieiz d’Agoncieillo, lerin. diago Aluariz, Goardiam. sancho Garceiz, labraça. Johan de Vidaurre, mendigorria. semeno de Erada, yrurita. Rodrigo de Argaiz, leguin. Espaynnal de domendan, Ronçasuaylles. Garcia Hospinel, Gorriti. Johan Periz, Amaya. martin Chipia, Aça-gra. Pero Garceiz de Arroniz, sant Johan. Pero Jurdan, sancta maria de uxue. Gil Garceiz, larraga. Pero martin de subiça, Casseda. lope Garceiz, ongoz. B[ibian] de Agramont, por mano de rey tenient el castieillo de Agramont.

Fue fecha (p. 23) esta carta en el mes de nouiembre, era de mil CC XlVi.

Pero Garceiz (...) que son en Burunda, montes et vailles et si mas en comun participan (...) que fizieron en conceio.

Page 108: CódiCEs y CARtulARios

El Cartulario Magno

112

18

1192, octubre. Pamplona

Sancho VI, rey de Navarra, concede privilegios a los de Leitza y Areso.

B: AGN, CódiCEs, C.1, pp. 188-189.C: AGN, CódiCEs, C.2, p. 139.d: AGN, CódiCEs, C.6, p. 23.E: AGN, CódiCEs, C.7, p. 172.

Publ.:E. Ramírez Vaquero, El primer cartulario, nº 270.G. lopetegui semperena, AGN (1150-1194), nº 120.l. J. Fortún Pérez de Ciriza, Colección de fueros menores, nº 37.

[i]n nomine domini nostri ihesu Christi 66. Ego sancius, per dei gratiam rex Nauarra, facio istam cartam ad illos de leytça et de Aresso de confirmamiento de foro quod dono ad illos.

Notum sit itaque omnibus hominibus presentibus quam futuris quod pla-cuit michi et ideo libenti annimo et spontanea uoluntate, concedo et dono pro foro ad illos de leyça et de Arresso quod vnusquisque illorum de leyça et de Arresso, qui pectam debeat dare, pectent iiiior solidos vnoquoque anno et reddat illud in ultra septimana de mayo.

de mulieribus autem viduis concedo et stabilio quod, si aliqua mulier vidua tenuerit in sua casa [h]ominem pro quo habeat ad dare pectam integram per forum, pectet tantum quomodo vnus homo de inter illos qui pectam habeat ad dare 67. de illis autem viduis que non teneant in suas casas tales homines pro quibus habeant ad dare pectam integram per forum, uolo et mando quod iiiior uidue tales pectent tan-tum quomodo vnus homo de inter illos qui pectam debeat dare. Et mulieres pectent suam pectam singulis annis in mayo, quando barones pectauerint suam.

Concedo quod vnusquisque illorum de leyça et de Aresse, siue sit homo siue mulier, si porcos tenuerit suos proprios, det de illis vnum vnoquoque anno quando illos tenuerit et donet illum circa festum sancti Andree et non magis. Et si non habuerit pasturam in leyça nec in Aresso, illos de leyca et de Aresso leuent ad pasturam suos porcos ubicumque inuenerint pasturam in mea terra et non donent quintam de illis. set si ad duxerint alienos porcos ad montem, donent quintam de illis.

Post ista supradicta concedo et statuo illis quod non donent de homicidiis ad seniorem nec ad merinum nec ad alicuis hominem ullam aliam pecta, nisi

66. leyça et Aresso] Ms. anotado al margen izquerdo.67. quie pectam habeat ad dare] Ms. sic. Debe decir, según B y C, «qui pectam debeat dare».

Page 109: CódiCEs y CARtulARios

113

El Cartulario Magno

superius nominatam pectam de denariis et de porcis et alias calonias; de quibus mando quod pectent ea similiter quando euenerit.

istud forum suprascriptum dono et concedo ego sancius, rex Nauarre, ad illos de leyça et de Aresso et ad totam posteritatem eorum, salua mea fidelitate et mee posteritatis per secula cuncta.

Facta carta in Pampilona, mense octobris, era m CC XXX. Regnante me rege sancio in Nauarra et in Alaua. Petro, episcopo in Pampilona. Ferrando Rode-rici, tenente stellam per meam manum. michaele de lerat, sangossam. Almorauit, Ayuar. martino de subiça, Cassedam. Petro martin 68 de lehet, Artassonam. Enne-co de oriz, Ergam. Garcia de Baztan, diacastellum. Furtun de Baztan, taffallam. martino de Rada, Caparrosum. Garcia de oriz, Ayuar. Petro latrone, Aizlucea. Petro Remirii, Vitoriam. Garcia Petri de morieta, Portellam. martino Eneconis, lagardiam. Furtado de Alaua, Caytegui. signum sancii regis Nauarre.

Ferrando archidiaquono existente regis Nauarre cancellario, istam cartam scripsit Furtunio Vrrocensis.

(p. 24)

19

1336, junio 10. Pamplona

Felipe III, rey de Navarra, confirma a los del valle de la Burunda el fuero concedido por Sancho VI a los de la villa de Laguardia (1165, mayo 25).

B: AGN, Co_doCumENtos, Caj. 20, N. 94 (copia inserta en confirmación de Carlos ii: 1375, octubre).

C: AGN, Co_doCumENtos, Caj. 58, N. 56 (copia inserta en confirmación de Carlos iii: 1389, septiembre. Copia notarial: 1410, abril 1) 69.

d: AGN, CódiCEs, C.6, pp. 24-27.E: AGN, RE_FuERos, leg. 2, N. 9 (copia impresa: 1633).

Publ.:m. d. Barragán domeño, AGN (1322-1349), I, nº 109 (confirmación).

[P]helipe 70, por la gracia de dios rey de Nauarra, compte de Eureus, de En-golesme, de mortayn et de longauilla, a todos quantos esta nuestra carta veran et odran, salut. de partes de los de nuestra tierra de Burunda nos es signifficado que

68. martin] Ms. sic. Debe decir, según B, «martini».69. El Cartulario parece seguir la copia inserta en la confirmación de Carlos III (1389), cuyo origi-

nal no se conserva y se conoce a través de esta copia (1410), colacionada por Esteban de Rosas, notario de la Cort.

70. Burunda] Ms. anotado en el margen superior.

Page 110: CódiCEs y CARtulARios

El Cartulario Magno

114

como la iglesia de santa maria de la aldea de Alsassua fuesse quemada por los de saluaterra de Alaua, en la quoal iglesia estauan al tiempo en eilla fue quemada los priuilegios et fueros de la dicha tierra de Burunda, los quoales priuilegios et fueros ouiessen segunt los de nuestra uilla de lagoardia 71; que nos suplicauan et pidian por merce que nos los dichos priuilegios et fueros de nueuo los deynnassemos dar et otorgar. Et nos, seyendo certifficado de las cosas sobredichas, ouiessemos man-dado por nuestra carta al alcalde, iurados de la dicha villa de lagoardia que eillos nos imbiassen la forma de los dichos priuillegios et fueros. Et eillos, queriendo ser obedientes al nuestro mandamiento nos ayan imbiado los dichos priuillegios et fueros en la manera que se sigue:

in 72 nomine domini nostri ihesu Christi. yo don sancho, por la gracia de dios rey de Nauarra los pamploneses 73, fago esta carta. Fago a todos los pobla-dores de lagoardia, tan bien a los que son por uenir como a los presentes, en quoal manera nos queremos dar buenos fueros et buenas costumbres.

Plogo a mi de buen coracon et de buena uoluntat, que do a uos et otorgo primerament que ayades vuestros terminos del soto de yennego Galindes, den-tro 74 seyendo con su camino, et uncia 75, dentro seyendo, fasta lagral; et todo el real fasta Buradon, et de medio seyendo Ebro, en qua yermo et poblado.

otrosi que ningun sayon nin merino que non entre vuestras casas que uos tuelga o uos tomen alguna cosa por fuerça; et si entren 76 et lo mataren, que non pechen si non tres meaias.

Et otrosi que ningun seynnor que touiere la villa por mano del rey non uos faga ninguna fuerça, nin sozmerino nin sayon non tome ninguna cosa de uos por fuerça, si non fuere por uoluntat d’eillos. Et non ayan sobre si ningun fuero malo de sayonia nin de abnuda nin de maneria; non faga ninguna uereda, mas sean francos et quitos pora siempre. Et si sobre aquesta carta siquieren seynnor siquiere merino o sayon quisieren fazer alguna fuerça, sea muerto [et] por ende non peche homicidio mas de sus encens cada aynno, de cada casa vn sueldo al rey por la fiesta de Penthecosta. Et d’aqui adellant non fagan seruicio sinon por uoluntat d’eillos.

Non pechen homizidio por termino si faillare ome muerto dentro en la villa o fuera de la villa de estos pobladores. si matare vno a otro et los sopieren los vezinos, dos o tres pechen homizidio et los otros vezinos non pechen sinon por uoluntat d’eillos; et el que lo matare peche dozientos sueldos. Et d’estos cayan en tierra los ciento por el alma del rey et los otros ciento pechen.

Et ayan franca licencia de comprar heredat en toda la tierra del rey; et do-quiere que compraren, ayan la franca et quita et non le demande ningun seyn-

71. de lagoardia] Ms. repetido.72. Fuero de laguardia] Ms. anotado al margen izquierdo.73. rey de Nauarra los pamploneses] Ms. sic. Debe decir, según B, «rey de los pamploneses».74. dentro] Ms. interlineado.75. uncia] Ms. sic. Debe decir, según B, «uncina», o según la versión latina, «termino tuncina».76. entren] Ms. sic. Debe decir, según B, «entrare».

Page 111: CódiCEs y CARtulARios

115

El Cartulario Magno

nor ni ningun omme ninguna metaria 77 (p. 25) nin ninguna uereda por aqueilla heredat que comprare. Et si quisieren vender, uendan a quien quisieren.

si algun poblador ficiere molino en el rio de Ebro, pechen al rey en el mer 78 aynno cinco sueldos et non mas.

Et do podieren et fayllaren tierra yerma, labrenlas. Et do se quiere que fai-llaren yeruas, pazcanlas sen ningun embargo; et otrosi sieguenlas si menester ouieren. Et otrosi, do faillaren aguas pora regar pieças et hortos, pora molinos fazer o en qualquiere manera fazer que las ayan menester, tomenlas. do fuere que faillaren montes et leynna pora quemar o pora casas fazer, tomenla sen ninguna calopnia.

Et si viniere algun omme franco o villano que lis demande juizio, que sea de aquende de Ebro o d’ayllende de la otra parte, respondale et fagali drecho a la puerta de su villa. Et non ayan fuero pora fazer bataylla, non de fierro, non de auga calliente. mas si podiere probar con dos uezinos de su villa, peche su calompnia quoal judgada fuere; et si non podiere prouar, aya su jura et dexelo. Quoal se quier 79 vezino que prueue con el otro; ninguno d’otra tierra non puede prouar.

si feriere vn vezino a otro et sailliere sangre, peche diez sueldos et cayan en tierra los cinco por alma del rey. si feriere et non sacare sangre, peche cinco sueldos et cayan los meyos en tierra por alma del rey. si feriere vna muger a otra et la tomare por los cabeyllos et le echare las tocas, et fuere casada et lo podiere prouar con dos buenas mugeres, peche veynte sueldos et cayan los meyos en tierra por alma del rey et non ayan ninguna pesquisa entre eillos.

Et quien quisiere poblar, poble; et ayan su heredat franca et quita de dar et de uender a quien quisiere.

Quien ouiere de jurar o demandar jura de algun su vezino o de franco, non jure en otro lugar sinon en santa maria.

si algun poblador fiziere molino en su pieça o en su huerto o en su vinna, non li de part al rey por la auga. Et qui fiziere forno en su heredat, aylo saluo et quito.

Non sea metido merino nin sayon sino de su villa. Et si fueren malos o superbios contra sus vezinos, matenlos et non pechen homizidio. Ayan alcalde que sea su 80 vezino.

El seynnor que touiere los drechos d’esta villa non les faga ningun tuerto, mas adugalos por drecho juizio. Et el alcalde que fuere en la villa non tome nouena nin arancatico 81 por el homizidio, nin el sayon non tome ende ninguna parte; mas aqueill seynnor que tomase su calonia, pague al alcalde et al seynnor.

77. metaria] Ms. sic. Debe decir, según B, «mortura».78. mer] Ms. sic. Debe decir, según B, «primer».79. Quoal se quier] Ms. sic. Debe decir, según B, «quoalquier».80. su] Ms. interlineado.81. arancatico] Ms. sic. Debe decir, según B, «arenzatico».

Page 112: CódiCEs y CARtulARios

El Cartulario Magno

116

Et si algun omme sacare peynnos de casa por fuerça, peche sexanta suel-dos, los medios en tierra por alma del rey, et renda los peynnos en aqueilla casa. Et qui embargare algun omme en su casa por fuerca, peche sexanta sueldos, los meyos en tierra. Et el omme que sacare cuchieillo, peche su puynno; si non redimalo al cabidieillo de la tierra, si ge lo podiere prouar por el fuero de su villa. Et si alguno pendrare capa o manto o algunos peynnos a tuerto, peche cinco sueldos, los medios en tierra con fermos de fuero.

Et si estos pobladores faillaren algun omme en su huerto o en su vinna faziendo li daynno, peche li cinco sueldos ad aqueill seynnor cuya es la heredat et de los meyos al principe de la tierra. Et si negare con jura de aquel seynnor cuya es la heredat et la raiz et si de noche faillare algun omme, diez sueldos, los medios al seynnor de la heredat et los medios al seynnor de la tierra.

Et ayan franca licencia de comprar ropas, trapos, bestias et todas (p. 26) [animalias et heredades por carta, non] de actor sinon jure que lo compro. Et [si poblador comprare] mula o gegoa o cauayllo o asno o buy con otorgamiento de [camino del rey et non] sabe de quien, debe jurar et non li de mas actor. Et aquel que demandare, [vendale todo lo suyo despues] de auer jurado que por tanto fue comprado; et si el quisiere [cobrar su auer], con su jura prueueli que el non ge lo uendio nin ge lo dio mas que [fue furtado].

Qui quisiere jurar o tomar la jura a puerta de la sancta iglesia et la soltare por amor de dios, non peche calonia.

Et todo omme qui ueniere a mercado, non de emienda sino en dia de mer-cado. Et todo inffançon que viniere hy poblar, rico o poure, el aya su heredat quoal fue la de su patrimonio, franca et quita.

Et todos los clerigos non pechen nin vellen sinon en salmos et ynnos et oraciones, mas sean francos et quitos por amor de dios et por las annimas de los parientes del rey et por las ordenes d’eillos; et non den al obispo sinon tan solament el quoarto; et pazca su ganado por yermo et poblado, por do meior podiere; et non vayan en hueste sinon a bataylla campal.

El ladron que fuere preso con furto, sea forcado.El cauayllo aya enguera seys dineros de dia et doze de noche; et si muriere,

cient sueldos. Et la gegoa aya enguera semeiablemente; et si moriere, cinquan-ta sueldos. El mullo o el asno aya enguera tres dineros de dias et seys de noche; et si moriere, veynte sueldos.

Ayades por fuero doze estados de casas en luengo et quoatro en ancho.Ayades medianedos.Et non dedes lezta en toda mi tierra.Qui fuere fiador de juizio, non responda de medio aynno en suso.Et facta la carta era de mil et CC et tres aynnos, en el dia de sant Vrban,

lunes primero dia depues de la Accension, octauo kalendas junii, epacta XXª, luna XXX. Regnante el rey de Nauarra don sancho. El conde don Vella en Alaua. don Rodrigo martiniz en Piedrola et en maraynnon [et] en lagoardia. obispo don Rodrigo en Calahorra.

Qui esta carta et estos fueros et costumbres quisiere romper o crebantar sea maldicho et apartado de dios, que es Padre et Fijo et spiritu sancto, et de

Page 113: CódiCEs y CARtulARios

117

El Cartulario Magno

santa maria, madre de nuestro seynnor ihesu Christo. Et sia en la maldicion de los angeles et de los archangeles et de los patriarchas et de los prophetas et de los apostolos et de los euangelistas et de los martires et de los conffessores et de las virgines et de todos los esleytos de dios. Et sea dampnado con Judas traydor en el infierno de iuso. Et perezca, assi como perecieron sodoma et Go-morra. sean los sus dias pocos et su muger sea viuda et sus fijos huerfanos. sea destruydo del libro de los que biuen en buena vida et non fagan conmemoration d’el d’aqui adelant. Amen. Et sobre aquesta maldicion peche al seynnor rey diez mil morauidis.

Nos Phelipe, rey sobredicho, affin que los sobredichos de la nuestra tierra de Burunda non sean sin priuillegio et fuero et non hayan lecta sobre esto, les aya-mos fecho dar esta carta. Et queremos que tanto les vala et que vsar en puedan tan solament como el podian et deuian fazer quando la carta sobredicha fue quemada, saluo en todas cosas todo nuestro drecho et quoal se quiere otro aylleno. Et en testimonio d’esto fiziemos poner nuestro sieillo pendient en cera uerde.

data en Pomplona, XViº dia de junio, anno domini millesimo trescentessi-mo XXXº (p. 27) sexto. Per dominum regem ad rellationem [domini Petri Xemeniz et domi]ni episcopi Catlalanensis 82. Johannes Periz.

20

1192, octubre. Pamplona

Sancho VI, rey de Navarra, concede privilegios a los del valle de Larraun.

B: AGN, CódiCEs, C.1, pp. 153-154.C: AGN, CódiCEs, C.2, pp. 104-105.d: AGN, Co_doCumENtos, Caj. 1, N. 56 (copia notarial: 1337, febrero 3).E: AGN, CódiCEs, C.6, pp. 27-28.

Publ.:E. Ramírez Vaquero, El primer cartulario, nº 229.G. lopetegui semperena, AGN (1150-1194), nº 124.l. J. Fortún Pérez de Ciriza, Colección de fueros menores, nº 39.

[i]n nomine domini nostri ihesu Christi 83. Ego sancius, per dei gratiam rex Nauarre, facio istam cartam ad illos de larraon de confirmamento de foro quod dono ad illos.

Notum sit itaque omnibus hominibus tam presentibus quam futuris quod placuit michi et eorum libent annimo et spontanea uoluntate, concedo et dono

82. Catlananensis] Ms. sic. Debe decir, según B, «Cathalonensis».83. larraun] Ms. anotado al margen izquierdo.

Page 114: CódiCEs y CARtulARios

El Cartulario Magno

118

pro foro ad illos de larraon [quod unusquisque illorum de Larraon 84] qui pectam debent dare et est proprius villanus qui fuerit de rege, [pectent IIII solidos in ulti-ma septimana de mayo unoquoque anno; et ille villanus qui fuerit de rege 85] et de seniore solerigo, pectent quatuor solidos in vnoquoque anno similiter.

de mulieribus autem viduis concedo et stabilio quod si aliqua mulier vi-dua tenuerit in sua casa hominem pro quo habeat ad pectare pectam integram per forum, [pectet] tantum quomodo vnus homo de inter illos qui pecta habeat ad dare. de illis autem viduas que non teneant in suas casas tales homines pro quibus habeant ad dare pectam integram per forum, uolo et mando quod iiiior vidue tales pectent tantum quomodo vnus homo de inter illos qui pectam debent dare. Et mulieres pectent suam pectam sigulis annis in mayo, quo varones pec-tauerunt sua.

Concedo autem ad inffançones quod deffendant et emparent suos excusa-tos et suos caseros quomodo soleuant facere ante quam ista carta fieret, illos ex-cusatos et illos caseros dando predictam pectam quomodo alii villani de larraon.

Post hec suprascripta, concedo et statuo illis quod non donent ad seniorem nec ad merinum nec ad alium hominem, ullam aliam pectam in superius nomina-ta et homicia et alias calonias quando euenerint.

istud forum suprascriptum dono et concedo ad illos de larraun et ad totam posteritatem eorum, salua mea fidelitate et mee posteritatis per seculla cuncta.

Ad maiorem igitur confirmationem huius suprascripti fori presentem cartam meo signo quod subsequitur mea propria manu facto, corroboro et conffirmo.

statuo autem 86 quod villani qui manent in villis incartatis et habent heredi-tates in larraun, pectent [pectam] integram que illi qui manent in larraun.

signum sancii regis Nauarre confirmantis suprascripta.

Facta carta in Pampilona, mense octobris, era m CC XXX. Regnante me sancio, rege in Nauarra et in Alaua. Petro existente episcopo in Pampilona. Enne-co d’oriz, Ergam. Petro latroni, Aizluceam. Ferrando Rodrici, tenente stellam per meam manum. Garcia de Baztan, diacastellum. Petro Remirii, Vitoria. Almorauit, Ayuar. Furtunio de Baztan, taffailla. Garcia Petri de morieta, Portellam. michaele de lerat, sangossam. Petro martini de leet, Artaxonam. martino Eneguez, lagar-diam. martino de subiça, Cassedam. Garcia de oriz, Amayur. Furtado de Alaua, Caytegui.

Preter [h]ec omnia suprascripta, concedo etiam in super quod vnusquisque illorum de larraon, siue sit homo siue sit mulier, si porcus tenuerit suos proprios, det de illis vnum et non magis vnoquoque anno quando illos tenuerit et donet

84. quod... larraon] Ms. omite, restituido según B.85. pectent... rege] Ms. omite, restituido según B.86. autem] Ms. sobreescrito corrigiendo «et.»

Page 115: CódiCEs y CARtulARios

119

El Cartulario Magno

illum (p. 28) [circa festum] sancti Andree. si uero adduxerit alienos porcos ad montem, det quintam de iliis.

Ferrando de archo 87 existente cancellario, dominicus sancii scripsit istam cartam.

21

1192, octubre. Pamplona

Sancho VI, rey de Navarra, concede privilegios a los de Basaburua.

B: AGN, Co_doCumENtos, Caj. 1, N. 57 (copia notarial: 1377, febrero 5).C: AGN, CódiCEs, C.6, pp. 28-29.

Publ.:G. lopetegui semperena, AGN (1150-1194), nº 125.l. J. Fortún Pérez de Ciriza, Colección de fueros menores, nº 34.

[i]n nomine domini nostri ihesu Christi 88. Ego sancius, per dei gratiam rex Nauarre, facio istam cartam ad illos de Bassaburua de confirmationis de foro quod dono ad illos.

Notum sit itaque omnibus hominibus tam presentibus quam futuris quod placuit michi libenti annimo et spontanea uoluntate, concedo et dono pro foro ad illos de Bassaburua quod vnusquisque illorum qui debet dare pectam et est meus proprius villanus, pectet quatuor solidos in ultima septimana de mayo et Vi arrouas de auena ad festum sancte marie de medio augusto. si uero villanus de Bassaburua qui debet dare pectam est meus [et] de seniore solariego, pectet michi duos solidos in mayo et iii arrouas de auena ad festum sancte marie de medio augusto.

de mulieribus uero 89 viduis qui mee sunt villane proprie et non tenent in suas casas homines pro quibus habeant ad dare pectam integram per forum, volo et mando quod iiiior tales uidue pectet tantum quomodo vnus de meis villanis propiis qui habent ad dare pectam [integram 90]. si uero aliqua ex illis teneat in sua casa homines 91 pro quo habeant ad dare pectam integram per forum, pectet tantum quantum vnus de meis villanis propriis qui pectam habeat ad dare. de illis

87. de archo] Ms. sic. Debe decir, según B, «archidiacono».88. Bassaburua] Ms. anotado en el margen superior.89. uero] Ms. sic. Debe decir, según B, «autem».90. integram] Ms. omite, restituido según B.91. homines] Ms. sic. Debe decir, según B, «hominem».

Page 116: CódiCEs y CARtulARios

El Cartulario Magno

120

autem viduis que sunt mee villane et sunt similiter de sennior 92 solariego et non tenent in suas casas homines pro quibus habeant ad dare pectam per forum, et concedo 93 quod iiiior uidue tales pectent michi tantum quantum vnus de villanis qui sunt mei et de senior 94 solariego. Et si aliqua vidua villana et 95 sit mea et de sennior solariego teneat in [sua] casa hominem pro quo habeant ad dare pectam, pectem tantum quantum vnus de villanis que sunt mei et de seniore solariego.

statuo atque quod istos denarios supradictos qui fuerint ad dare pro pecta et auenam similiter pectent barones et mulieres ad festum sancte marie de medio augusto vnoquoque anno; et lX solidos similiter pro mea cena supra istam pectam vnoquoque anno ad sanctam mariam de medio augusto.

Et concedo ad illos inffançones qui habent escusatos et caseros in Bas-saburua quod deffendant et emparent illos quomodo solebant facere antequam ista carta esse facta dando tamen predictam pectam quomodo alii villani de Bas-saburua pectant.

Hoc forum suprascriptum dono et concedo ad illos de Bassaburua et ad posteritatem eorum, salua mea fidelitate et de mea posteritate per secula cuncta.

Concedo etiam illis quod ad seniorem nec ad merinum nec ad alius ho-minem non pectent ullam aliam pectam nisi supranominatam de denariis et de auena et omicidia et alias calompnias; de quibus mando quod pectent ea similiter quando euenerint.

Facta carta in Pampilona, mense octobris, era m CC XXX.

signum sancii regis Nauarre (p. 29) confirmans suprascripta.

Regnante me sancio, rege in Nauarra et in Alaua. Petro existente episcopo in Pampilona. Ferrando Roderici, tenente stellam per meam manum. michaele de lerat, sangossam. Enneco de Vriz, Ergam. Almorauit, Ayuar. martino de su-biça, Cassedam. Petro martiniz de leeth, Artassonam. Garcia de Baztan, dia-castellum. Furtuino de Baztan, tafallam. martin de Rada, Caparroso. Garcia de oriz, Amaiur. Petro latrone, Aizluceam. Petro Remirii, Victoriam. Garcia Petri de morieta, Portellam. Furtuno Enneconis, Gardiam. Furtado de Alaua, Caytegui.

Ferrando archidiacono existente regis Nauarre cancellario, istam cartam scripsit Furtunius Vrrocensis.

92. sennior] Ms. sic. Debe decir, según B, «seniore».93. et concedo] Ms. sic. Debe decir, según B, «concedo».94. senior] Ms. sic. Debe decir, según B, «seniore».95. et] Ms. sic. Debe decir, según B, «que».

Page 117: CódiCEs y CARtulARios

121

El Cartulario Magno

22

1192, octubre. Pamplona

Sancho VI, rey de Navarra, concede privilegios a los de Eratsun, Saldias, Beintza y Labaien.

B: AGN, Co_doCumENtos, Caj. 1, N. 59 (copia notarial: 1337, febrero 5).C: AGN, CódiCEs, C.6, pp. 29-30.

Publ.:G. lopetegui semperena, AGN (1150-1194), nº 126.l. J. Fortún Pérez de Ciriza, Colección de fueros menores, nº 35.

[i]n nomine domini nostri ihesu Christi 96. Ego sancius, per dei gratiam rex Nauarre, facio istam cartam ad illos de Eratsun et de Çaldias et de Beyça et de lauayen de confirmamiento de foro quod dono ad illos.

Notum sit itaque omnibus hominibus tam presentibus quam futuris quod placuit michi et ideo libenti annimo et spontanea uoluntate concedo et dono pro foro ad illos de Eratssun et de Çaldias et de Beyça et de lauayen qui pectam de-beat dare, pecte iiii solidos vnoquoque anno et reddat illos in ultima septimana de mayo.

de mulieribus autem viduis concedo et stabilio quod, si aliqua mulier vidua tenuerit in sua casa hominem pro quo habeat ad dare pectam integram per forum, pectet tantum quomodo vnus homo de inter illos qui pectam habeat ad dare. de illis autem viduis que non teneant in suas casas tales homines pro quibus habeant ad dare pectam integram per forum, uolo et mando quod iiiior vidue tales pectent tantum quomodo vnus 97 homo de inter illos qui pectam habeat ad dare. Et mando quod mulieres pectent suam pectam sigulis annis in mayo, quo barones pectaue-rint sua.

Concedo etiam quod vnusquisque illorum de Eratssun et de Caldias et de Beyça et de lauayen, siue sit homo siue sit mulier, si porcos tenuerit suos pro-prios, det de illis vnum et non magis vnoquoque anno quando illos tenuerit et donet illum circa festum sancti Andree.

Post ista supradicta concedo et statuo illos quod non donent ad seniorem nec ad merinum nec ad alium hominem, ullam aliam pectam nisi superius nomi-natam de denariis et de porcis et alias calonias; de quibus mando quod pectent ea similiter quando euenerint.

96. Erassun, saldias, Beynça, lavayen] Ms. anotado al margen izquierdo.97. vnus] Ms. repetido.

Page 118: CódiCEs y CARtulARios

El Cartulario Magno

122

istud forum suprascriptum dono et concedo ad illos de Eratssun et de sal-dias et de Beyça et de lauayen ad totam 98 posteritatem eorum, salua mea fidelitate et mee posteritatis per secula cuncta.

Et illos de Eratssun de saldias de Beyça et de lauayen non accepiant mery-num de postetate 99 si non fuerit de predictis villis.

signum sancii regis Nauarre confirmantis suprascripta.

Facta carta in Pampilona, mense octobris, era mil CC XXX. Regnante me rege sancio in Nauarra et in Alaua. (p. 30) [Petro existente episcopo in] Pampilona. Enneco de oriz, Ergam. Petro latrone, Ayz[luceam. Ferrando Roderici], tenente stellam per meam manum. Garcia de Baztan, diacastellum. [Petro Remirii, Victo-riam]. Almorauit, Ayuar. Furtuynno de Baztan, taffailla. Garcia Pe[tri de Morieta], Portellam. michaele de lerat, sangossam. martino de Rada, Caparrosum. marti-no Enneguiz, lagardiam. martino de subiça, Cassedam. Garcia de oriz, Amayur. Furtado de Alaua, Cahitegui. Petro martini de leeth, Artassonam.

23

1192, octubre. Pamplona

Sancho VI, rey de Navarra, concede privilegios a los del valle de Lerín.

B: AGN, Co_doCumENtos, Caj. 1, N. 53 (copia notarial: 1337, febrero 5).C: AGN, CódiCEs, C.6, p. 30.

Publ.:G. lopetegui semperena, AGN (1150-1194), nº 121.l. J. Fortún Pérez de Ciriza, Colección de fueros menores, nº 35.

[i]n nomine domini nostri ihesu Christi 100. Ego sancius, per dey gratiam rex Nauarre, facio istam cartam ad illos de vall de lerin, que es circa Baztan, de confirmamiento de foro quod dono ad illos.

Notum sit omnibus hominibus tam presentibus quam futuris quod placuit michi et ideo libenti annimo et spontanea uoluntate, concedo et dono pro foro ad illos de valle de lerin qui pectam debeat dare, pectet iii solidos et redat illos in ultima septimana de mayo vnoquoque anno.

98. totam] Ms. interlineado.99. postetate] Ms. sic. Debe decir, según B, «potestate».100. Val de lerin] Ms. anotado al margen izquierdo; Valle de lerin] Ms. anotado en el margen su-

perior.

Page 119: CódiCEs y CARtulARios

123

El Cartulario Magno

de mulieribus autem viduis concedo et stabillio quod, si aliqui mulier ui-dua tenuerit in sua casa hominem por quo habeant ad dare pectam integram per forum, pectet tantum quomodo vnus homo de inter illos qui habeant ad dare pectam. de illis autem viduis que non teneant in suas casas tales homines pro quibus habeant ad dare pectam integram per forum, uolo et mando quod iiiior uidue tales pectent tantum quomodo vnus homo de inter illos qui pectam debeat dare. Et mulieres pectent suam pectam singulis annis in mayo, quando barones pectauerint suam.

Concedo etiam et mando quod nullus alius homo sit merinus in illa valle 101 de lerin, nisi fuerit fillius de ipsa valle de lerin, ita ut in die possit merinus reuerti ad domum suam cum suis hominibus.

Post ista supradicta concedo et statuo illis quod non donent ad seniorem nec ad merinum nec ad alius hominem, ullam aliam pectam de denariis nisi illa pecta que est supra nominata et calonias; de quibus mando quod similiter pectent quando euenerint.

istum forum suprascriptum dono et concedo ego sancius, rex Nauarre, ad illos de valle de lerin et ad totam posteritatem eorum, salua mea fidelitate et mee posteritatis per secula cunta.

Facta carta in Pampilona, mense octobris, era mil CC XXX.

signum sancii regis Nauarre confirmantis suprascripta.

Regnante me rege sancio in Nauarra et in Alaua. Petrus, episcopo in Pam-pilona Ferrando Roderici, tenente stellam per manu mea. Enneco de oriz 102, Erga. Petro latron, Aizlucea. michaele de lerat, sangosam. Garcia de Baztan, diacastellum. Petro Remirii, Victoriam. Almorauit, Ayuar. Furtun de Baztan, ta-ffallam. Garcia Petri de morieta, Portellam. martino de subiça, Cassedam. marti-no de Rada, Caparrosum. martino Eneconis, lagoardiam. Petro martini de leeth, Artaxonam. Garcia de oriz, Amay 103. Furtado de Alaua, Cahitegui.

istam cartam scripsit Furtunius Vrrocensis.

(p. 31)

101. valle] Ms. sobrescrito, corrigiendo «villa».102. oriz] Ms. sic. Debe decir, según B, «uriz».103. Amay] Ms. sic. Debe decir, según B, «Amayur».

Page 120: CódiCEs y CARtulARios

El Cartulario Magno

124

24

1264, diciembre 31. urdax

Teobaldo II, rey de Navarra, otorga a los francos de Lanz el fuero del burgo de San Cernin de Pamplona.

B: AGN, Co_doCumENtos, Caj. 3, N. 25 (copia notarial: 1330).C: AGN, CódiCEs, C.6, pp. 31.

Publ.:m. R. García Arancón, Colección (1253-1270), nº 45.J. m. lacarra y A. J. martín duque, Fueros de Navarra. Jaca II, nº 44.G. Berrogain, Documentos, nº Xi, pp. 479-480.

[i]n dei nomine 104. seppan quantos esta present carta veran et odran como nos don thibal, por la gracia de dios rey de Nauarra, de Campaynna et de Bria conde palazin, damos et otorgamos a los nuestros francos de lanz, a los que son y poblados et poblaran des aqui adeuant por siempre, a tal fuero quoal fuero han los francos del burgo de sant Cernin de Pomplona.

Quanto en fazendarias et en judicios mas mandamos que non ayan alça sino a nos.

Et es a saber que eillos nos an dado el molino de la villa en tal manera que otro molino non fagan, et que todos los de la villa muellan en el dicho nuestro molino.

Et que nos den cada un aynno al dia del sant miguel, de cada casa, tres sueldos de qualquiere moneda corriere en nuestro regno, a nos et a los nuestros successores por siempre. Et si por uentura algunos 105 partiessen de la casa por ermandat o por quoalquiere, que por cada una part et suert que prisiessen que den tres sueldos, como dicho es de suso. Et si alguno que part et suert ouiesse en casa pagasse iii sueldos por la part que ouiesse et desi si fiziesse casa nueua, que pagando iii sueldos que sea quito de los iii sueldos de la part de casa.

Et testimonio de la quoal cosa damosles la nuestra carta sieillada con el nuestro sieillo pendient et fazemos hy el nuestro signo acostumpnado.

data en Hurdach, en la viespera de cabo d’aynno, scilicet pridie kalendas januarii, anno domini millesimo ducentessimo sexagesimo quarto.

signum dei gratia regis Nauarre, Campanie et Brieque comitis palatinii.

104. lanz] Ms. anotado por duplicado al margen izquierdo y en el margen superior.in dei nomine] Ms. repetido sobre el margen inferior del folio precedente.105. algunos] Ms. sic. Debe decir, según B, «alguna».

Page 121: CódiCEs y CARtulARios

125

El Cartulario Magno

Regnando nos don thibalt, rey en Nauarra, en Campaynna et en Bria et cuende palazin. don Pero Xemeniz, bispo de Pomplona. maestre Bibiano, bispo de Calahorra. Et nuestro chanceller don Goncaluo. Johannes, alfferiz, tenient lagoardia. don Gil de Rada, tenient Falces. don Corbaran de leet, tenient Vian-na. don Corbaran de Vidaurre, tenient lerin et Baztan. don Pero sanchiz de montagut, tenient Roncal et sarasaz. don Gil de Rada, tenient Falces 106. don Garcia Almorauit, tenient larraga. don Johan de Vidaurre, tenient Cirauqui. don sancho Periz de lodosa, tenient lerin [et] Carcaras. don Xemen d’Ayuar, tenient santa maria de uxue. don Pero martiniz de subiça, tenient Casseda. don Remir Periz de Harroniz, tenient sant Adrian. don Pero Barayllas, tenient Cortes. don Roldan Periz d’Aransus, alcalde mayor en Nauarra. don Pero Goncaluiz de mo-rentin, alcalde d’Esteylla.

Ego dominicus Garcie, rector ecclesie de legarda, domini regis notarius, hanc cartam de mandato ipsius scripsi et hoc signum meum assuetum feci, anno et die et loco predictis.

(p. 32)

25

1307, diciembre 13. Pamplona

Luis I, rey de Navarra, fija la pecha de los labradores del valle de Anue en un cahíz de cada 20, atendiendo a las irregularidades denunciadas en su recaudación.

B: AGN, Co_doCumENtos, Caj. 5, nº 36 (copia simple).C: AGN, CódiCEs, C.6, p. 32.

Publ.:m. i. Zabalza Aldave, AGN (1274-1321), I, nº 246.l. J. Fortún Pérez de Ciriza, Colección de fueros menores, nº 139.

[d]on lois 107, primogenito del seynnor rey de Francia, por la gracia de dios rey de Nauarra, de Campaynna et de Bria conde palazin, a todos aqueillos qui esta carta veran et odran, salut.

sepades que los lauradores de val d’Anue nos an dado a entender que los merinos, sozmerinos et baylles nuestros qui suelen tomar la nuestra peycta lis

106. don Gil... Falces] Ms. intercalado erróneamente entre «Roncal y et sarasaz», subrayado y aco-tado por la palabra «va-cat» interlineada.

107. Val d’Anue] Ms. anotado al margen izquierdo.

Page 122: CódiCEs y CARtulARios

El Cartulario Magno

126

ayan fecho muchos tuertos et griues tomando las peyctas muyto mas de lo que non deuian, la quoal cosa es a grant daynno d’eillos et non a pro de nos.

Por que mandamos a quoalquiere o a quoalesquiere que tiengan nuestro logar en Nauarra et ad aqueillos qui cuyldran por nos las peytas, que tomen de quanta peyta deuieren dar de veint kaffizes et hun caffiz, et que den la peycta en esta manera pora agora et pora siempre. Et queremos que el mayoral o el jurado o otro de la villa que raya los rouos por nos et por eillos, jurando que lo fara leyal-ment, et otro baylle nuestro que non raya.

En testimonio d’esto damos uos esta nuestra carta con nuestro sieillo pen-dient.

data en Pomplona, treze dias andados en el mes de deciembre, anno domi-ni millesimo trescentessimo septimo.

26

1192, octubre. Pamplona

Sancho VI, rey de Navarra, concede privilegios a los del valle de Odieta.

B: AGN, Co_doCumENtos, Caj. 1, N. 55 (copia notarial: siglo XiV).C: AGN, CódiCEs, C.6, pp. 32-33.

Publ.:G. lopetegui semperena, AGN (1150-1194), nº 123.l. J. Fortún Pérez de Ciriza, Colección de fueros menores, nº 38.

[i]n nomine domini nostri ihesu Christi 108. Ego sancius, per dei gratiam rex Nauarre, facio istam cartam de confirmamento de foro quod dono ad illos de valle odieta.

Notum sit itaque omnibus hominibus tam presentibus quam futuris quod placuit michi et ideo libenti annimo et spontanea uoluntatem 109 concedo et dono ad illos pro foro quod vnusquisque illorum de valle de odieta qui mei villani pro-prii fuerint 110 qui fossaderam habeant ad dare per forum, det pro pecta vnoquoque anno V solidos et Vi arrouas de auena ad festum sancte marie de medio augusto.

108. odieta] Ms. anotado al margen izquierdo.109. uoluntatem] Ms. sic. Debe decir, según B, «voluntate».110. mei villanii proprii fuerint] Ms. subrayado y acotado por la palabra «va-cat» interlineada; omi-

tido en B.

Page 123: CódiCEs y CARtulARios

127

El Cartulario Magno

Et unusquisque illorum de vale de odieta qui mei villani proprii fuerint qui cum jugo bestiarum teneat laboranciam, donet pro mea cena ii solidos. Assadero det pro mea cena Xii denarios; mulier vidua, Vi denarios.

de mulieribus autem viduis stabilio quod illa mullier que est villana et te-nuerit in sua casa hominem pro quo pectam habeat ad dare per forum, pectet tantum quomodo vnus homo de inter illos qui pectam habeat ad dare per forum. de illis autem viduis que non tenuerint in suas casas homines pro quibus habeant ad dare pectam integram per forum, mando quod iiii vidue tales pectent tantum quomodo vnus homo de inter illos qui pectam habeant ad dare per forum.

Et vnusquisque illorum de valle de odieta que sunt villanos solariegos que pectam habeant ad dare per forum, donet pro pecta vnoquoque anno ad festum sancte marie de medio aubusto ii solidos, Vi denarios et iii arrouas de auena.

Et vnusquisque illorum que sunt solariegos qui cum jugo bestiarum te-neant labo- (p. 33) -ranciam, pectet vnoquoque anno pro mea cena Xii denarios; assadero, Vi denarios; mulier vidua, iii denarios.

Et omnes illi de odieta, barones et mulieres, pectent vnoquoque anno pro assadaura XXii solidos; et donent istos denarios et illos quos habent ad dare pro pecta supradicta et pro mea cena ad festum sancte marie de medio augusto un-quoque anno et auena similiter.

Et vnusquisque illorum villanorum qui stant in villis incartatis que sunt foras de valle de odieta et habet hereditatem in valle de odieta, pectet pectam integram in valle de odieta, quomodo ille villanus que pectam habeat [ad dare 111] integram in odieta.

Concedo autem ad inffançones qui habent scusatos in odieta quod empa-rent et deffendant suos escusatos, quomodo solebat facere antequam ista carta esset facta, dando tamen integre prescriptam pectam quomodo illos de odieta que pectam habeant ad dare.

Post hec supradicta mando quod illi de valle de odieta non pectent ad seniorem nec ad merinum nec ad alium hominem ullam aliam pectam nisi supe-rius nominatam de denariis et de auena, et de homizidio et calonias alias quando euenerint.

istud forum suprascriptum dono et concedo ad illos de valle de odieta et ad totam posteritatem eorum, salua mea fidelitate et de omni mea posteritate per secula cuncta.

Ad maiorem igitur confirmationem huius prescripti fori presentem cartam meo signo quod subssequitur mea propria manu facto, confirmo et corroboro.

signum regis sancii Naurre hec omnia suprascripta confirmantis.

111. ad dare] Ms. omite, restituido según B.

Page 124: CódiCEs y CARtulARios

El Cartulario Magno

128

Facta carta in Pampilona, mense octobris, era millesima CC XXX. Regnante me sancio rege in Nauarra et in Alaua. Petro existente episcopo in Pampilona. Ferrando Rodericii, tenentem stellam per meam manum. Almorauit, Ayuar. mi-chaele de lerat, sangossam. martino de subiça, Cassedam. Petro martino de leet, Artaxonam. Enneco de oriz, Ergam. Garcia de Baztan, deicastellum. Furtu-nio de Baztan, taffallam. martino de Rada, Caparroso. Petro latron, Aizluceam. Petro Remirii, Victoriam. Garcia Petri de morieta, Portellam. martino Enneconiz, Gardiam. Furtado de Alaua, Çaytegui.

Ferrando archidiacono existente cancellario, dominicus sancii scripsit is-tam cartam.

27

1201, julio. Pamplona

Sancho VII, rey de Navarra, concede privilegios a los de Olaiz, Osacáin y Beraiz.

B: AGN, Co_doCumENtos, Caj. 1, N. 72 (copia notarial: 1323).C: AGN, CódiCEs, C.6, pp. 33-34.d: AGN, Co_doCumENtos, Caj. 1, N. 73 (copia notarial: 1374, abril 11).

Publ.:J. m. Jimeno Jurío y R. Jimeno Aranguren, AGN (1194-1234), nº 28.l. J. Fortún Pérez de Ciriza, Colección de fueros menores, nº 57.C. marichalar, Colección, pp. 61-62.C. marichalar, Documentos, 1934, pp. 185-186.m. Arigita y lasa, La Asunción, p. 128, nota 5.

[i]n nomine domini nostri ihesu Christi, amen 112. Ego sancius, per dei gratiam rex Nauarre, facio istam cartam ad illos de ollaytz et de ossoquayn et de Beraiz de conffirmamiento de foro quod dono ad illos.

Notum sit itaque omnibus hominibus tam presentibus quam futuris quod placuit michi et ideo libenti annimo et spontanea uoluntate concedo et dono ad illos pro foro ad illos de olaytz et de ossoquayn et de Beraitz quod vnusquisque illorum de illis tribus villis qui pectam debeat dare, pectet Vi solidos et Vi arrouas de auena; et reddat vnoquoque anno illos seys solidos ad festum sancti michaelis et reddat similiter illas Vi arrouas de (p. 34) auena annuatim in mense augusti.

112. olayz, ochoquayn, Berayz] Ms. anotado al margen izquierdo.

Page 125: CódiCEs y CARtulARios

129

El Cartulario Magno

Et vnusquisque illorum de illis tribus villis prescriptis qui pectam debeat dare, donat annuatim in ultima septimana de mayo ii solidos pro mea cena.

de mulieribus autem viduis concedo et stabilio quod si aliqua vidua tenue-rit in sua casa hominem pro quo habeat ad dare pectam integram per forum, pec-tet tantum quomodo vnus homo de inter illos qui habeat ad dare pectam. de illis autem vidues que non teneant in suas casas tales homines pro quibus habeant a 113 pectare pectam integram per forum, uolo et mando quod iiiior vidue tales pectent tantum quomodo vnus homo de inter illos qui habeat ad dare pectam. Et mulieres pectent suam pectam et cenam singulis annis in mayo, quo barones pectauerunt suam.

Post hec supradicta concedo et statuo illis quod non donent ad senniorem nec ad merinum nec ad alium hominem ullam pectam nisi superius nominatam, et homicidia et calompnias quod euenerint.

istud formum suprascriptum dono et concedo eis quod habeant illud ipsi et eorum posteritas per secula cuncta, salua mea fidelitate et de omni mea poste-ritate. Ad maiorem igitur confirmationem huius prescripti fori, presentem cartam meo signo quod subsequitur mea propria manu facto, corroboro et confirmo.

Facta carta apud Pampilonam, mense jullii, era mil CC XXXiX. Regnante me sancio rege in Nauarra. Garsia existente episcopo in Pampilona. Almorauit, tenente mayam. Gonçaluo de Baztan, Pedralta. Johanne de Vidaurre, yrueta. En-neco de oriz, olit. Roderico de Argaiz, leguin. G[arcia] lupi de Alffaro, sancta maria de uxue. P[etro] martiniz et E[neco] martiniz, sangossa. G[arcia] de oriz, miranda. martino Chipia, mendigorria.

Furtone cantore tutelle existente cancellario.

113. a] Ms. sic. Debe decir, según B, «ad».

Page 126: CódiCEs y CARtulARios

El Cartulario Magno

130

28

1245, marzo 24. olite

Teobaldo I, rey de Navarra, otorga la condición de realengos a los labradores de Olandain (Uterga) a cambio del pago de una pecha anual de 40 sueldos, 35 ca-híces de trigo y otros 35 cahíces de avena.

B: AGN, Co_doCumENtos, Caj. 2, N. 54 (copia notarial: 1337, marzo 11).C: AGN, CódiCEs, C.6, pp. 34-35.

Publ.:m. martín González, Colección (1234-1253), nº 114.l. J. Fortún Pérez de Ciriza, Colección de fueros menores, nº 95.

[i]n Christi nomine. Nos don thibalt, por la gracia de dios rey de Nauarra et conde palazino de Campaynna et de Bria, fazemos a saber a quantos estas let-tras veran que nos, por rogarias de hombres buenos et por el seruicio que nuestros labradores de olandain fizieron a nos, pleyteamos con eillos por nos et por todos aqueillos qui regnaran empues nos, que eillos dando a nos o a nuestro mandamien-to dentro en la Puent de la Reynna cad’aynno por la fiesta de sant miguel XXXV kafficces de trigo et treynta cinco kafices d’ordio, todo a la mesura de Pomplona, et quoaranta sueldos de la moneda que corriere en Nauarra, mandamos et oltreamos por nos et por nuestros successores que nuestros labradores d’olandain non sean dados por honor a richombre, a cauero nin a 114 hombre nascido d’este mundo nin por nascer; nin sean uendidos, donnados, camiados nin ayllenados, mas que sean realengos por secula cuncta; nin merino nin sayon non aya en eillos que entrar, nin demandar nin leuarlos a labor ninguna. Pero retenemos sobre esto nuestras calonias, huest et caualgada.

Et que este feyto (p. 35) sea firme et perdurable, fiziemos con nuestro siei-llo sieillar esta present carta.

Actum hest hoc apud olitum, die veneris proxima post festum Beati Bene-dicti, anno domini millesimo ducentesimo quadragesimo quarto, mense marcio.

114. a] Ms. interlineado.

Page 127: CódiCEs y CARtulARios

131

El Cartulario Magno

291158, julio. mendigorría

Sancho VI, rey de Pamplona, concede a los vecinos de Mendigorría el término del Cortazo, disputado con Artajona, tal y como se lo había concedido Sancho IV y lo habían venido disfrutado.

AGN, CódiCEs, C.6, p. 35.

Publ.:G. lopetegui semperena, AGN (1150-1194), nº 20.l. J. Fortún Pérez de Ciriza, Colección de fueros menores, nº 21.J. m. Jimeno Jurío, Documentos medievales artajoneses, nº 114.

[i]n nomine domini nostri ihesu Christi 115. Ego sancius, [per] dei gratiam Pampilonensium rex, facio hanc cartam donacionis et confirmacionis uobis, vici-nos de mendigorriam, tam presentibus quam futuris.

Placuit michi libenti annimo et spontanea uoluntate et propter seruicium quod michi fecistis et quod fuit direcho, donno uobis et concedo illum terminum de sancto Corrtar, vnde habebatis contencionem cum illis hominibus de Artaxon-na, totum integrum sicut dedit uobis rex sancius de Peynnalen et sicut habuistis in tempore regis sancii de Aragon et regis Adeffonsi et sicut aytorgauit uobis et habuistis in tempore regis Garcie, nostri partis.

Hoc donatiuum dono uobis et concedo quod habeatis illum et possideatis saluum et ingenuum, liberum et francum, vos et filii vestri et omnes posteritas vestra, quod habeatis vestro termino sicut est suprascriptum et sicut estis tenentes isto die quod ista carta fuit scripta, per infinnita secula seculorum. Amen. salua mea fidelitate et de omni mea posteritate per omnia secula seculorum. Amen.

Et qui hec donum dirrumpere uoluerit, pectet michi mille solidos.Facta carta in mense jullio, in ipsa mendigorria, in era m ClXXXXVi.signum regis Nauarre.

me dei gratia rege in Nauarra, in Pampilona, in stella et in tudella. Epis-copus lupus in Pampilona. semen Xemeniz in Altafallia. Petro Exquerra in sancta maria de uxue. Petro Roiz in Estella. sancio Remiriz in leguin et in sangossa. martin de leet in Petralta. Enneco de Rada in Ayuar et in Funes. don Acenar in Valterra. semen d’Ayuar in Casseda. Roderici martiniz in maraynnon. testes: Goncaluo topeli, martin Guillelmi, Guillem de torrilas, Blasco Romeo, Petro Ro-meo, semen Romeo, mayer Fricolan, Alnalt Pere, sanz de Pampilona, Galin me-rino, Guillem de Jacca, Bernart Andreu.

Ego Petrus, scriba jusu domini mei regis, hanc cartam et hoc signum feci.

115. mendigorria] Ms. anotado al margen izquierdo.

Page 128: CódiCEs y CARtulARios

El Cartulario Magno

132

30

1208, octubre. Estella

Sancho VII, rey de Navarra, concede privilegios a los de Mendigorría.

B: AGN, CódiCEs, C.6, pp. 35-36.C: AGN, CódiCEs, C.6, pp. 37-38 (copia inserta en confirmación de teobaldo i: 1234,

noviembre 24).

Publ.:J. m. Jimeno Jurío y R. Jimeno Aranguren, AGN (1194-1234), nº 56.m. R. García Arancón, AGN (1234-1253), nº 1.l. J. Fortún Pérez de Ciriza, Colección de fueros menores, nº 67.C. marichalar, Colección, nº 43.C. marichalar, Documentos, 1934, pp. 211-213.

[i]n nomine summi et eterni dei 116. Hec est carta quam ego sancius, per dei gratiam rex Nauarre, facio omnibus hominibus de mendigorria de confirma-mento de foro quod eis dono.

Notum sit itaque omnibus hominibus tam presentibus quam futuris quod placuit michi et ideo libenti annimo et spontanea uoluntate dono et concedo eis firmiter pro foro quod omnes in simul pectent singulis annis ad festum sancti mi-chaelis tres mille et sexcentos et Xl solidos de tali moneta qualis incurrerit in terra mea, tali scilicet modo quod iam dichos 117 tres mille solidos donnent ad richomi-nem qui tenuerit honorem per manum meam (p. 36) ad rationem de decem caue-rias et donent michi sexcentos et Xl solidos. in hoc modo dando annuatim erunt completi tres mile sexcentos et Xl solidos. Et vnusquisque illorum de mendigorria pectet in predicta pecta secundum posse quod habuerit in mobile et in hereditate.

Et quod non pectent ad richominem neque ad ullum hominem ullam noue-nam neque carnale neque cenam neque ullam alteram causam nisi tantam supras-criptam pectam et homicidiam 118 et alias calonias quando euenerint.

mando etiam quod omnes illi homines qui morantur extra mendigorriam et habent hereditates infra illos terminos uel mugas de mendigorriam, pectent in ista suprascripta pecta ad rationem de illas hereditates quas habent infra terminos uel mugas de mendigorria.

Concedo eis etiam pro foro quod non habeant alium seniorem neque pres-tamerum nisi richominem qui villam tenuerit per manum meam. Et quod ego neque aliquis successor meum non habeamus ibi clauigerum aliquem nec etiam

116. mendigorria] Ms. anotado al margen izquierdo.117. dichos] Ms. sic, por «dictos».118. homicidiam] Ms. sic, por «homicidia».

Page 129: CódiCEs y CARtulARios

133

El Cartulario Magno

aliquis alius per forum. Et ipsi similiter non habeant alium merinum neque sub-merinum neque sayonem, nisi meum merinum.

Et quod ipsi neque illorum homines siue ueste 119 non uadant in aliam nos-tram facenderam neque in facenderam vnus 120 hominis.

set in exercitum uadat de vnaquaque casa vno homo; et in appelitum va-dant omnes illi qui ad arrma ferenda suffecerint.

Preterea concedo eis quo aliquis senior necque merinus aliquis alius neque non inferat eis violenciam in aliquibus rebus suis, set omnia in pace et quiete et sine exactione aliqua habeant et possideant dando tamen annuatim suprascriptam pectam.

Et quicumque illorum ecum et scutum et capellum ferreum habuerit non recipiat aliquem hospitem, nisi uoluerit, in dono sua.

in homibus 121 uero aliis concedo et confirmo que habeant illos foros quos soliti erant habere usque [in] illum diem in quo presens carta fuit facta.

Hoc itaque prenominatum forum dono eis et concedo firmiter ut habeant illum liberum et francuum et ingenuum tam ipsi quam omnis generatio eorum per secula cuncta, salua mea fidelitate et de omni mea posteritate. Ad maiorem itaque confirmationem huius fori presentem cartam corroboro et confirmo hoc meo sig-no qua subsequitur mea propria manu facto.

signum regis sancii laudantis cartam istam confirmantis.Regnante me sancio rege in Nauarra. Johanne existente episcopo in Pam-

pilona. Johanne de Bidaurre, mendigorriam. Gil Garceiz, tenente larragam. Exi-mino de Rada, Artaxonam. martino Chipia, mirandam. Petro Garceiz de Harroniz, sanctum Johannem. Gomiz Garceiz de Agoncieillo, diacastellum. Petro Garceiz de Agoncieillo, lerin. Garcia Espinel, Gorriti. Johanne Pedriz, Amaya. Petro Jur-dan, santa maria de uxue.

Facta carta apud Estellam, mense octobris, sub era mil ducentessimo qua-dragesimo sexto.

Petro Christofori existente cancellario, Petro Eximini de mandato domini regis hanc cartam scripsit. (p. 37)

119. ueste] Ms. sic. Debe decir, según B, «bestie».120. unus] Ms. sic. Debe decir, según B, «ulius».121. homibus] Ms. sic. Debe decir, según B, «omnibus».

Page 130: CódiCEs y CARtulARios

El Cartulario Magno

134

31

1234, noviembre 24. tudela

Teobaldo I, rey de Navarra, confirma a los labradores de Mendigorría los pri-vilegios otorgados por Sancho VII (1208, octubre).

AGN, CódiCEs, C.6, pp. 37-38.

Publ.:m. R. García Arancón, AGN (1234-1253), nº 1.

[N]otum sit 122 omnibus tam presentibus quam futuris quod nos theobal-dus, dei gratia rex Nauarre, Campanie et Brie comes palatinus, ad preces bono-rum virorum et pro seruicio nobis facto, concessimus et concedimus laboratoribus nostris de mendigorria foros quos auunculos nostris clare memorie sancius, rex Nauarre, eis conceserat, donauerat sint in presenti carta inferius continentur.

in nomine summi et eterni dei. Hec est carta quam ego sancius, per dei gratiam rex Nauarre, facio omnibus hominibus de mendigorria de confirma-mento de foro quod eis dono.

Notum sit itaque omnibus hominibus tam presentibus quam futuris quod placuit michi et ideo libenti annimo et spontanea uoluntate dono et concedo eis firmiter pro foro quod omnes in simul pectent singulis annis ad festum sancti michaelis tres mille et sexcentos et quadraginta solidos de tal moneta qualis incurrerit in terra mea, tali scilicet modo quod iam tres dictos mille so-lidos donent ad richominem qui tenuerit honorem per manum meam ad ratio-nem de decem cauerias, et donent michi sexcentos et quadraginta solidos. Et in hoc modo dando annuatim erunt completi tres mile et sexcentos et qudraginta solidos. set vnusquisque illorum de mendigorria pectet in predicta pecta se-cundum posse quod habuerit in mobile et in hereditate.

Et quod non pectent ad richominem neque ad ullum hominem ullam noue-nam neque carnale neque cenam neque ulam alteram causam qui tantam su-prascriptam pectam, et homicidia et alias calompnias quando euenerit.

mando etiam quod omnes illi homines qui morantur extra mendigorriam et habent hereditates infra illos terminos uel mugas de mendigorriam, pectent in ista suprascripta pecta cum illos homines de mendigorria ad rationem de illas hereditates quas habent infra illos terminos uel mugas de mendigorria.

Concedo eis etiam pro foro quod non habeant alium seniorem neque pres-tamerum nisi richominem qui villam tenuerit per manum meam. Et quod ego neque aliquis successor [meum] non habeamus ibi aliquem clauigerum neque etiam aliquis alius per forum. Et ipsi similiter non habeant alium merinum neque submerinum neque sayonem, nisi meum merinum.

122. mendigorria] Ms. anotado al margen izquierdo.

Page 131: CódiCEs y CARtulARios

135

El Cartulario Magno

Et quod ipsi neque illorum homines siue bestie non uadant in aliquam meam fazenderam neque in facenderam vlius hominis.

set in exercitum vadat de vnaquaque casa vno homo; et in appelitum vadant omnes illi qui ad arma ferenda suffecerint.

Preterea concedo eis quo aliquis seynnor neque merinus neque aliquis alius non inferat eis violentiam in aliquibus rebus suis, set omnia in pace et quiete et sine exactione aliqua habeant et possideant, dando tamen annuatim supras-criptam pectam.

Et quicumque illorum ecum et scutum et capellum ferreum habuerit, non recipiat aliquem hospitem, nisi uoluerit, in domo sua.

in omnibus vero aliis concedo et confirmo quod habeant illos foros quos soliti erant habere usque in illum diem in quo present carta fuit facta.

Hoc itaque prenominatum (p. 38) forum dono eis et concedo firmiter ut habeant illum liberum [et] francuum et ingenuum tam ipsi quam omnis gene-ratio eorum per secula cuncta, salua mea fidelitate et de omni mea posteritate. Ad maiorem itaque confirmationem huius fori presentem cartam corroboro et confirmo hoc meo signo qua subsequitur mea propria manu facto.

Regnante me sancio rege in Nauarra. Johanne existente episcopo in Pam-pilona. Johanne de Bidaurre, mendigorriam. Gil Garceiz, tenente larragam. Eximino de Rada, Artaxonam. martino Chipia, mirandam. Petro Garceiz de Harroniz, sanctum Johannem. Gomiz Garceiz de Agoncieillo, diacastellum. Petro Garceiz de Agoncieillo, lerin. Garcia Espinel, Gorriti. Johanne Pedriz, Amaya. Petro Jurdan, sancta maria de uxue.

Facta carta apud sthellam, mense octobris, sub era mil CCXlVi.

Petro Christofori existente cancellario, Petro Eximini de mandato domini regis hanc carta scripsit.

Nos autem theobaldus, dei gratia rex Nauarre, Campanie et Brie comes palatinus, ut omnia predicta que in presenti carta continentur, in perpetuum re-maneant in concussa, presentem cartam sigilli nostri munimine fecimus roborari.

datum apud tutellam, mense nouembris, dominica prima post octauas sancti martini, anno domini mº CC XXXiiii. Nobis theobaldus in Nauarre reg-nantibus. Et Petrus Remigii episcopo in Pampilona. Et eius fratre, Johanni Petri de Baztan, alfferiz in Nauarra, pro manu nostra tenente lagardiam. Johanne de Vidaurre, Vianam. Eximino d’Ayuar, Cirauqui. Garcia lupi de Alffaro, Pontem Re-gine. Johanne Petri de lodosa, mendigorriam. Petro martini de let, Artaxonam. sancio Fernandi de montagut, leguin. Garsia Almorauit, sanctum Johannem sub Pede Portus.

Page 132: CódiCEs y CARtulARios

El Cartulario Magno

136

32

1307, noviembre. tudela

Luis I, rey de Navarra, promete a los de Mendigorría respetar sus fueros, fran-quezas y privilegios.

AGN, CódiCEs, C.6, p. 38.

Publ.:m. i. Zabalza Aldave, AGN (1274-1321), I, nº 236.

[l]udovicus 123, regis Francie primogenitus, dei gratia rex Nauarre, Cam-panie Brieque comes palatinus, notum facimus vniuersis tam presentibus quam futuris que nos, dilectis nostris omnibus hominibus de mendigorria, concedimus et promitimus quo ipsos in suis foris, bonis consuetudinibus, franchesiis et priui-legiis a nostris predecessoribus concessis, quibus et in quantum rite ac iuste usi sunt hacthenus et fuerunt, manutenebimus.

in super quod eos non desafforabimus quodque defaciemus eisdem omnes violencias atque fortias que in ueritate reparte fuerint uel ostense et que de iure seu ratione tenebimur amouere.

Et hec omnia supradicta tenebimus et seruabimus omnibus temporibus vite nostre, saluo in omnibus iure nostro et quolibet alieno.

in cuius rei testimonium presentibus litteris nostrum fecimus apponni si-gillum.

Actum tutelle, anno domini millesimo triscentessimo septimo, mense nouembris.

(p. 39)

123. mendigorria] Ms. anotado al margen izquierdo.

Page 133: CódiCEs y CARtulARios

137

El Cartulario Magno

33

1331, julio 4. Pamplona

Felipe III y Juana II, reyes de Navarra, conceden a los de Izcue ciertos aprove-chamientos en la sierra de Sarbil a cambio del pago anual de 100 libras de sanchetes.

B: AGN, Co_doCumENtos, Caj. 7, N. 14 (copia notarial: 1337, marzo 14).C: AGN, CódiCEs, C.6, p. 39.

Publ.:m. d. Barragán domeño, AGN (1322-1349), I, nº 71.l. J. Fortún Pérez de Ciriza, Colección de fueros menores, nº 165.

[P]helipe 124, por la gracia de dios rey de Nauarra, conte de Eureus, de Engolisme, de mortain et de longauilla, et Johanna, por esssa misma gracia rey-nna del dicho regno et contessa de los dichos condados, fazemos saber a quantos esta nuestra carta veran et oyran que, como la nuestra sierra clamada saruil sea nuestra et los de la uilla de yzcue sean uenidos a nos et ayan compuesto con los nuestros amados Philip de meleun, chanceller, maestre simon Aubert, thesorero, et Pero sanchiz d’uncastieillo, procurador nuestros, que eillos ouiendo las pieças et corrales que solian auer en tiempo de don Enguerran de Villers, gouernador, et martin Garcia de Exea, procurador, las quoales pieças laurauan et espleyctauan antigament; et puedan hy poner costiero pora catar de mientre fueren sembradas las pieças que non lis pazcan los fruyctos, nin lis fagan daynno ninguno en los dichos corralles; et, si ninguno les fiziere daynno en los fruyctos o en las cosas sobredichas en quoalquiere manera, que fagan que precien el daynno los jurados de la uilla de yzcue sobre su jura, segunt que an usado et acostumbrado, et el daynnador que pague a los de yzcue, a aqueill o a aqueillos que recebido auran el daynno, lo que fuere preciado por los dichos jurados de la dicha villa de yzcue; et desende el coto segunt fuero de la tierra et el coto sea del conceio de yzcue; et puedan pascer por toda la dicha sierra clamada saruil con ganados granados et menudos, et sacar piedra et losa, et tayllar leynna menuda non tayllando arbol ninguno; et nos dan cient libras de sanchetes por tal que nos les fagamos donacion perpetua pora eillos et lures successores de todas las cosas sobredichas.

Et nos, queriendolis ser graciosos, fazemosles donation perpetua de las di-chas pieças, corralles, pazto, piedra, losa et costeria en la manera sobredicha pora eillos et lures successores por las dichas cient libras, pora uender, pora empeynnar et por fazer todas sus proprias uoluntades pora siempre, que puedan laurar o es-pleyctar segunt solian antigament, non faziendo rotura ninguna de nueuo por que puedan biuir en el dicho logar.

124. yzquo, saruil] Ms. anotado al margen izquierdo.

Page 134: CódiCEs y CARtulARios

El Cartulario Magno

138

Et queremos et nos plaze que por uirtut de la dicha donation puedan pas-cer las yeruas en la dicha sierra, et beuer las agoas con sus ganados menudos et granados, et sacar piedra et rencar losa, et tayllar leynna menuda non tayllando arbol ninguno.

Empero retenemos en nos que nos podamos uender el pazto de la dicha sierra, la losa et leynna et piedra a los de la comarca, si a nos bien visto sera, en la forma et manera que an los de munieyn, et non ueniendo les daynno nin preiuizio ninguno en la sobredicha donation nin en ninguna de las cosas contenidas de parte de suso, a eillos nin a lures successores.

Et porque esto sea firme et stable perpetualment en todos tiempos, fiziemos poner nuestros sieillos en esta present carta.

data en Pomplona, jueues quarto dia del mes de jullio, anno domini mille-simo trescentesimo tricessimo primo.

(p. 40, en blanco)

(p. 41)

34

1127, agosto 18. Zaragoza

Alfonso I, rey de Pamplona y Aragón, concede a los pobladores de Tudela el fuero de Zaragoza y el derecho de explotación de los sotos situados entre Milagro y Novillas 125.

B: AGN, Co_doCumENtos, Caj. 1, N. 16 (2) (copia notarial: 1337, febrero 8).C: AGN, CódiCEs, C.6, pp. 41-43.

Publ.:J. A. lema Pueyo, Colección (1104-1134), nº 184 (inserto).J. m. Zuaznavar Francia, Ensayo, t. i, pp. 326-328 (inserto).m. Arigita y lasa, La Asunción, pp. 114-115 (inserto).t. muñoz y Romero, Colección, pp. 420-422 (inserto).J. yanguas y miranda, Diccionario de Antigüedades, t. iii, pp. 400-403 (inserto).

[N]ouerint 126 uniuersi quod hoc est transumptum, [traslatum seu] copia in forma publica per me michaelem sancii, notarium publicum, juratum conc[il]lii

125. A diferencia con otros documentos semejantes, en los que se intenta reproducir el documentos original, aquí el escriba transcribe íntegramente la copia B, incluyendo el protocolo y el escato-colo añadidos por el notario.

126. tudela] Ms. anotado al margen izquierdo.

Page 135: CódiCEs y CARtulARios

139

El Cartulario Magno

tutele, suptum et extractum seu suptam 127 et extracta bene et fideliter, sine magis ac minus et quodam originali priuilegio tenoris et continente infrascripte:

in nomine sancte trinitatis, Patris et Filii et spiritus santi, amen. Ego Adeffonssus, gratia dei rex, facio hanc cartam donacionis et confirmacionis ad uoso, totos populatores qui estis populatos in tutella et qua[ntos] in antea veneritis ibi populare. Placuit michi libenti 128 annimo et spontanea uoluntate et propter amorem quod bene sedeat tutellata 129 popullata et totas gentes ve[-niant] ibi popullare, de bona uoluntate dono et confirmo uobis fueros bonos qua[les] michi demandastis.

in primis, persolto uobis totos illos s[otos de] illo miraculo in iuso usque ad Nouellas quod talietis ibi ligna sica et tam[ariças] et tota alia ligna essica extra salices et extra alias arbores grandes que [sunt] vetatas. Et similiter persolto uobis illas erbas totas de ipsos sotos ubi pascant [vestras] bestias et de totos alios terminos ubi alias bestias pascunt. Et persolto uobis [totas] illas aquas quod pesquetis ubi potueritis sed totos illos sollos qui fuerint ibi [pri]sos, se-deant meos et prendat eos meo merino pro ad me. Aduc autem persolto [vobis] totos alios montes quod talietis ibi ligna et faciatis carbone[m]. Et absoluo uobis [illas] petras et illo grisso quod prendatis et faciatis inde vestra opera ubi volueritis.

Et nullus hommo non uobis ibi pignoret nec faciat ullam contrariam nec ad uos [nec] ad uestros h[omines].

Et nullus hommo non uos deuetet compra 130 in mea terra nec de vino nec de ci[bera] nec per terram neque per aquam.

Et qui habuerit rancura de aliquo de vobis [et] (p. 42) [voluerit vos pignorare uel prendere, date ei fidança de] directo sicut est uestro fuero et postea [veniat suo iudicio prendere ad Tutella, excepto] illos de saraçeça 131. Et non ei faciatis [amplius nullo iudicio nec nullo directo] intus in tutella. in super autem mando vobis [ut, si aliquis homo fecerit uobis] aliquem tortum in tota mea terra, quod uos ipsi eum pi[gnoretis et destringatis in] tutella et ubi melius potueritis usque inde prendatis uestro di[recto et non inde speretis n]ulla alia justicia.

similiter mando uobis quod habeatis vestros ju[dicios inter uos ipsos uicin]alimente et directamente ante meam justiciam qui fuerit [ibi per me. Et nullus addu]cat ibi aliquam potestatem uel aliquem militem aut infan[çonem per ban-nariçam et] per vocero contra suum vicinum. Et qui hoc fecerit, peytet [michi LX solidos et] uos in super destruycte ei suas casas.

Aduc autem mando uobis quod [non donetis leztas] in tota mea terra nisi ad illos portos sicut iam antea fuit pre[sum et taliatum] inter me et uos per tali

127. suptam] Ms. sic, por «sumpta».128. libenti] Ms. sobreescrito, corrigiendo «ebbenti».129. tutellata] Ms. sic. Debe decir, según B, «tutella».130. compra] Ms. sic. Debe decir, según B, «compara».131. saraçeça] Ms. sic, por «saracoça».

Page 136: CódiCEs y CARtulARios

El Cartulario Magno

140

condicione quod uos similiter guardetis meas [leztas et] meas monetas et totas meas renditas sicut melius potueritis ad meam fi[delitate]m.

Aduc autem mando uobis quod juretis totos istos fueros illos melliores vi[-ginti homines] quod uos ipsi elegeritis inter uos. Et vos ipsi viginti qui prius juraue[ritis] quod faciatis jurare totos illos alios, salua mea fidelitate et de meos directos et [totos me]os costumnes, quod totos uos adiuuetis et uos teneatis in vnum super istos fu[eros quod ego] uobis dono.

Et non uos inde laxetis forçare ad nullum hominem; et qui uos voluerit inde forçare, totos in vnum destruite illi suas casas et totum quod habet in tutella et foras de tutella; et ego ero inde uobis adiutor.

siquis vero voluerit [uo]bis tollere uel tortum facere de istos fueros quos ego uobis dono, peytet michi [inde mille] morabitinos et emendet uobis illo dampno cum illa nouena.

Hoc autem do[natiuum] sicut superius scriptum est, laudo atque concedo et confirmo uobis quod habeatis [eum] saluum et securum, uos et filii vestri et omnes generacio uestra vel posteritas vestra, [salua me]a fidelitate et de mea posteritate per cuncta seculla secullorum. Amen. Et dono ista carta sicut est superius scripta cum illos fueros de saracoça.

signum [regis].Facta carta in era millesima C lX quinta, in mense augusto, tercio die

post [Sancta Maria], in ciuitate Cesarauguste. Regnante domino nostro ihesu Christo et sub eius imperio [ego A]deffonsus in Pamplona et in Aragone, in superarbi uel in Ripa Corça et in [supradicta Tu]tella. Episcopus stephanus in osca, episcopus Petrus in saragoça, episcopus [Sancius] in iruina, alius san-cius in Calagurra. Comes de Pertico in supradicta [Tutella], domino Gastone vicecomitis in Vnocastello, senior oriol Garcez in logronio, seni[or Fort]un Garçeiz in Nagera, Petro tizon in stella, senior Eneco Fortuniones in larraga, [Ato Orella] in sos et in Ricla, Gaisco in luxia et in taraçona, Fortun lopiz in soria, senior lope [Garceyç] Pelegrino in Alagone et in Petrolla, senior sancio Johannis in osca et in tena, tizon in [Boy]lle, Castayn in Bel et in Aguero, Pere Petit in loarre et in Bolea, senior Enneco seme[nones] in taffallia. Fortun Ennecones, maiordomi regis. Fortun sanz, alferiz. don Rochert, [bote]ller. don dauit merino in osca et in Cesaraugusta, senior Xemen Blas in Valterra et in Ca[dre]ta, lop yenieguez in Borouia et in Alffaro, Johannes didaz in Arguedas. Robert Bordet alcait in illo castello de tutella, durant Peison ibi justicia.

sunt testes et auditores: (p. 43) don Enneco capeillano, Galter [de Gueun-la, Remont Arnalt et Sançio Fortuniones], caualmedina de saracoça.

Q[uod quidem priuilegium ego Michael Sancii, notarius pu]blicus, juratus concilii tutele predictus, [in meis propriis manibus vidi, tenui atque legi, non] rassum, non cançellatum nec in aliqua sui parte susp[ectum sed omni viçio et suspictione ca]rens. Et bene et fideliter, sine magis ac minus, ut in eo[dem privi-legio continebatur, ad] instanciam et requisitionem venerabilium et discretorum virorum [dominorum Ferndinandi Garssie de] monteacuto, militis et alcaldi tute-le, Ponçii d’Eslaua, Johanis [Michaelis Baldouini] et aliorum juratorum tutele in hanc publicam formam reddegi.

Page 137: CódiCEs y CARtulARios

141

El Cartulario Magno

[Presentibus testibus et] ad hoc vocatis specialiter adherentis [quod] rogatis Johanne Eximini de Fos[tiniana, jurisperito, et Johanne] Gundisalui de morentin, scutiffero, vicinis tutele.

Et ego mich[ael Sançii, notarius pu]blicus, juratus concilii tutele predic-tus, presens publicum instrumentum pro[pria manu scripsi et dictum] priuilegium in hanc publicam formam reddegi et signum m[eum asuetum appo]sui in testimo-nium premissorum.

Actum est hoc dice sabbati videlicet Viº [idus febroarii] anno domini mille-simo CCCº XXXº s[exto].

35

1275, febrero 20. tudela

Pedro Sánchez de Monteagudo, gobernador de Navarra, designa árbitros para entender en nombre de la Corona en la reparación de agravios cometidos contra el concejo de Tudela por Sancho VII y sus sucesores 132.

B: AGN, Co_doCumENtos, Caj. 3, N. 75 (copia notarial: 1337, febrero 9).C: AGN, CódiCEs, C.6, pp. 43-44.

Publ.:m. i. Zabalza Aldave, AGN (1274-1321), II, nº 2.J. yanguas y miranda, Diccionario de Antigüedades, t. iii, p. 417.

[i]n dei nomini 133. seppan todos que en l’aynno de era mil CCCos setanta cinco, domingo noueno dia del mes de febrero, dentro en la eglesia de santa maria mayor de tudella, en presencia [de mi] miguel Periz de montauser, no-tario publico jurado del conceio de tudella, et [de l]os testigos de juso scriptos, don Ferrant Garcia de montagut, cauaillero, alcalde de tudella, et [don] Ponz d’Eslaua et don miguel Periz de Baruos Aluas 134 et don sancho de sant [Martin, iu]rados del conceillo de tudella, et en uez et en nombre del dicho conceillo presentaron [una car]ta publica de comission, fecha del noble et muyt honrrado [seynnor 135]:

132. A diferencia con otros documentos semejantes, en los que se intenta reproducir el documentos original, aquí el escriba transcribe íntegramente la copia B, incluyendo el protocolo y el escato-colo añadidos por el notario.

133. de santa maria de tudela] Ms. anotado al margen izquierdo.134. Baruos Aluas] Ms. sic. Debe decir, según B, «Boruas Aluas».135. seynnor] Ms. omite, restituido según B.

Page 138: CódiCEs y CARtulARios

El Cartulario Magno

142

de mi don P[ero San]chez de montagut, seynnor de Cascant, gouernador de Nauarra, a sus amados [et honrra]dos don sancho Perez de malon et a don Johan Periz, fijo de don Pero sanz, [camiador, ue]zinos de tudella, salut et amor.

Como empues la muert del rey don H[enrric fue deman]dado en General Cort que donna Blanca reynna, muller suya, por si et por [donna Johanna], filla suya, seynnora et reyna nuestra, fizies deffazer las fuerças que auian [estado feytas] en el tiempo del rey don sancho et del rey don th[ibalt] et de sus fijos don [Thibalt et don] Henrric, reyes de Nauarra; fo mandado por la dicha reynna et por so conseil[lo et por to]da la Cort General de Nauarra que yo, que so dado por gouernador de Nau[arra, iu]ras sobre santos Euangelios que deffizies et fizies deffazer las fuerças las [quales] fuessen failladas en uerdat que ouiessen estado feytas en tiempo de los reyes sobredichos et de mi, si ninguna ent fizies, que las defizies. la quoal cosa yo jure en la Cort por mandamiento de la dicha reynna donna Blanca et de la Cort de los nauarros.

Et [ago]ra como el conceillo de tudella se quereille de muytas fuerças feytas a eillos por los dichos reyes, mando a uos que uos, a qui yo he esleytos en tudella por juezes et arbitros (p. 44) [sobredichos por la dicha reyna donna Blanca sobre] las dichas fuerças, et don Bernart durant [et don Remon Gomeç, los quoales el concei]llo de tudella esleio por juges et por arbitros [por su part, ayades et conoscades] las dichas fuerças et dedes judicio sobre eillas bien et leyal[ment, assy como uos et] eillos lo jurastes sobre los sanctos Euangelios deuant mi, et fagades [complidament dereyto] a la partida de la reynna et de donna Johanna et del conceillo so[bre las dichas fuerças. Et yo] fare seguir et complir lo que uos judgartes et dat vuestras cartas [de uuestros judicios como los otros] alcaldes lo fizieron et yo ferlo e complir segunt [que] vuestras [cartas de vuestros iudizios] lo dixieren.

En testimoniança d’esta cosa do a uos esta [mi] carta [abierta, con mi] sieillo pendient.

data en tudela, XXº dia del mes de fe[brero, in era Mª CCC] Xiii.

de la quoal sobredicha carta los dichos alcalde et jurados [requirieron a mi, el] sobredicho miguel Periz de montauser, notario, que d’eilla les fiziesse [vna carta de vidimus] en publica forma. son testimonias d’este present trasllat et los quoales [por testimo]nias se otorgaron, son a saber, Johan Xemeniz de Fostinnana et Johan martiniz de [Valtierra], notario publico del dicho conceio, vezinos de tudella.

signo de mi, miguel Periz [de Montau]ser, notario publico sobredicho, qui la dicha carta de comission vi et toui en mis ma[nos et la ley], non viciada nin cancellada nin en alguna part dessi corructa, sinon en [vna d’eilla] que es escripta entre los renglones do dize fuerças a requisition et mandamiento de los dichos al-calde et jurados de tudella. Esta carta de vidimus de la dicha carta, sin mas et sin menos, en publica forma traslate et escriui, el día, mes, era et anno de suso dichos.

Page 139: CódiCEs y CARtulARios

143

El Cartulario Magno

36

1317, noviembre 23. tudela

Ponce de Mortagne, gobernador de Navarra, ordena a los peajeros del reino que permitan el paso de los vecinos de Tudela sin exigirles el pago de peaje, según privilegio concedido por Felipe II, rey de Navarra.

A: Amtudela, Caj. 5, nº 8 (original).B: AGN, Co_doCumENtos, Caj. 5, N. 84 (copia notarial: 1337, febrero 8).C: AGN, CódiCEs, C.6, pp. 44-45.

Publ.:m. i. Zabalza Aldave, AGN (1274-1321), II, nº 273.

[P]onz de moretaynne 136, vizconte de Aunay, gouernador de Nauarra, a to-dos los peageros del regno de Nauarra et a todos quantos esta present carta veran et odran, saludes et amor.

seppades que de partes del conceio de tudella nos presentaron vna carta de priuillegio del rey nuestro seynnor don Phelipe, sieillada con su sieillo pendient en cera verde, en el quoal priuillegio el rey nuestro seynnor manda et tiene por bien que ningun peagero del regno de Nauarra nin otro ninguno non los fagan pagar a los de la dicha villa de tudella nin a ninguno d’eillos peages por lures mercaderias en ningun logar del regno, mas que passen con lures mercadurias saluament et quitament sen embargo ninguno.

Por que uos mandamos firmement a uos et a cada unos de vos que uos, a los de la 137 dicha villa de tudella et a quoal quiere d’eillos, dexedes passar con lures mercadurias et lures cosas de yda et de venida saluament et quitament, sen fazerles embargo nin contrasto ninguno et sen pagar peages ningunos, segunt que por el dicho priuillegio se contiene, mostrando uos cada uno d’eillos o lur manda-miento carta de testimoniança del alcalde, del justicia et de los jurados de tudella, sieillada con el sieillo del conceio de tudella en como ha fecho fe et jura sobre sanctos Euangelios ante el dicho alcalde et justicia (p. 45) que todo quanto lieua es suyo o de su seynnor [vezino de Tudela, sen parte de otro nin]guno et non falga.

data en tudella, miercoles [fiesta de San Climent del mes de no]uiembre. El gobernador la mando. testes: el dean, don Pere Xemeniz et don miguel [Mot]ca, alcaldes. Nota Johan Periz. Anno domini millesimo CCCº Xº septimo.

Redditte litteras.

136. tutela] Ms. anotado en el margen superior.137. de la] Ms. repetido.

Page 140: CódiCEs y CARtulARios

El Cartulario Magno

144

37

1275, abril 18. tudela

La comisión encargada de entender en la reparación de agravios cometidos contra el concejo de Tudela por Sancho VII y sus sucesores, reyes de Navarra, certi-fica la validez de una sentencia del reinado de Teobaldo II presentada por el concejo que asigna al concejo los pinos de la Bardena situados en su término.

A: Amtudela, Caj. 2, nº 23 (original).B: AGN, Co_doCumENtos, Caj. 3, N. 77 (copia notarial: 1337, febrero 9).C: AGN, CódiCEs, C.6, p. 45.

Publ.:m. i. Zabalza Aldave, AGN (1274-1321), II, nº 3.

[i]n Christi nomine 138. Nouerint vniuersi presentem paginam inspecturi quod nos sancius Petri de malon [et Johannes Petri, filius domp]ni Petri sancii campsoris, et Bernardus durandi, filius dompni Bernardus durandi, et Raymun-dus Gomici de tarassona, judices seu arbitri deputati a domino Petro sancii de monte Acuto, domino de Cascant, gubernatore regni Nauarre, et [a] toto concilio tutellano, super totis iniuriis et violencis factis a domino sancio, illustri rege Nauarre, et a domino theobaldo, illustri rege nepote suo, et a domino theobaldo et a domino Henrrico, regibus Nauarre deffunctis filiis predicti domini theobal-di.

Arnaldus Renaldi et Esthephanus Guistos, lupus m[artini de Na]uarris, procuracionis 139 concilii tutellani, nomine dicti concilii comparuerunt coram nobis [hosten]dentes quodam instrumentum sigillatum sigillis Nicholay, prioris sancte Crucis extra muros tutelle, et Johannis Peregrini, alcaldus tutellani, et Egidii Baldovini et Poncii d’Eslaua, judicum, in quo continebatur quod predicti judices tempore quo ipsi fuerunt judices d[ati] per dominum theobaldum, regem Nauarre, adiudicauerunt toti concilio tutellano omnis [pin]os Bardene qui sunt in terminis tutellanis.

Et quia nos recepimus in mandatis supradicto 140 domino Petro sancii, gu-bernatore superius nominato, quod nos cogonosceremus 141 tam de instrumentis confectis super violencis judicatis a transsactis judicibus quam de violenciis et de iniuriis et certis 142 factis ab omnibus regibus supradictis habito bonorum et

138. tutelam] Ms. anotado al margen izquierdo.139. procuracionis] Ms. sic. Debe decir, según A, «procuratores».140. supradicto] Ms. sic. Debe decir, según A, «a predicto».141. cogonosceremus] Ms. sic, por «cognosceremus».142. certis] Ms. sic. Debe decir, según A, «tottis».

Page 141: CódiCEs y CARtulARios

145

El Cartulario Magno

prudentium uirorum consilio. Et quia inuenimus instrumentum non viciatum, non corruptum, non lepsum in aliqua parte sui [nec pro]curator domine Johanne inuenit quid opponeret contra eum, pronunciamus instrumentum predictum bo-num esse et judicamus quod ita seruetur concilio tutellano, secundum quod in ipso plen[ius contine]tur. Et nos omnes presentem paginam sigillis nostris roborari fecimus in testimonium pre[missorum].

Actum fuit hoc in claustro maioris ecclesie tutellane. Presentibus testibus: michaele [de Cer]uo, procuratore domini Petri sancii pro parte domine Johanne; martinus Petri de morentin, [miles]; Gomes de tarasona, Andreas de muruçaual, Andreas Petri del mercadal, Johannes [Sancii] pictor, Johannes Bertrandi, don Garner.

Et ego Johannes Petri, publicus juratus [notarius Tute]llanus, pro utraque parte scriptor ad hoc datus de mandato dictorum judicum, presentem [paginam scripssi] XViiiº die mensis aprilis, sub era mil CCC Xiii.

item ay otra tal carta como esta carta de tudella de vna data et de vna tenor [et fecha] en vn dia sin mas et sin menos, saluando que el comienço de la vna es en gra[ma]tica et de la otra en romanz.

(p. 46)

38

1275, abril 18. tudela

La comisión encargada de entender en la reparación de agravios cometidos contra el concejo de Tudela por Sancho VII y sus sucesores, reyes de Navarra, certifi-ca la validez de una sentencia del reinado de Teobaldo II que reconoce al concejo el privilegio de exención del pago de lezdas en todo el reino.

A: Amtudela, Caj. 5, nº 1 (original).B: AGN, Co_doCumENtos, Caj. 3, N. 79 (copia notarial: 1337, febrero 9).C: AGN, CódiCEs, C.6, p. 46.

Publ.:m. i. Zabalza Aldave, AGN (1274-1321), II, nº 3.

[In Christi nomine. Nouer]int vniuersi presentem paginam [inspecturi quod] nos sancius Petri de malon et Johannes Petri, filius dompni 143 Petri sancii campso-ris, et Bernardus durandi, filius dompni Bernardus durandi, et Raymundus Gomici

143. Petri filius dompni] Ms. repetido.

Page 142: CódiCEs y CARtulARios

El Cartulario Magno

146

de tarasona, judices seu arbitri deputati a domino Petro sancii de monte Acuto, domino de Cascant, gubernatore regni Nauarre, et a toto concilio tutellano, super tortis 144, iniuriis et violenciis factis a domino sancio, illustri rege Nauarre, et a domi-no theobaldo, illustri rege Nauarre nepote suo, et a domino theobaldo et a domino Henrrico, regibus Nauarre deffunctis filiis predicti domini theobaldi.

Arnaldus Renaldi, Estephanus Guistos, lupus martini [de Nauarris], pro-curatores concilii tutellani, nomine dicti concilii comparuerunt coram nobis hos-tendentes quoddam instrumentum sigillatum sigillis Nicholay Paris, [priore Sanc-te Crucis] extra muros tutelle, et Johannis Peregrini, alcaldi tutellani, et Egidi Bal[dovini et Poncii] d’Eslaua, iudicum, in quo continebatur quod predicti judices tempore quo ipsi fuerunt judices dati per dominum theobaldum, regem Nauarre, ajudicarunt 145 toti concilio tutelano quod nullus vicinus tutellanus per se uel per rebus suis leztam in toto regno Nauarre ullo loco tribuere teneretur.

Et quia nos recepimus in mandatis a predicto domino Petro sancii, guber-natore superius nominato, quod nos cononosceremus tam de instrumentis con-fectis super violencis judicatis actassinitis 146 judicibus quam de violenciis et de iniuriis et certis 147 factis ab omnibus regibus supradictis habito bonorum et pru-dentium virorum consilio. Et qua 148 inuenimus instrumentum non viciatum, non corruptum, non lessum in aliqua parte sui nec procurator domine Johanne inuenit quid opponeret contra eum, pronunciamus instrumentum predictum bonum esse et judicamus quod ita seruetur concilio tutellano, secundum quo an ipso plenius continetur. Et nos omnes presentem paginam sigillis nostris [roborari] fecimus in testimonium premissorum.

Actum fuit hoc in claustro maioris ecclesie tu[tellani. Presen]tibus testi-bus: michaele de Ceruo, procuratore domini Petri sancii pro parte domine Johan-ne; magistro dominico de Aguillar, sacrista ecclesie tutalane; martinus Petri [de Morentin], miles; Gomes de tarasona, Andreas de muruçaual, Johannes sancii pictor, Ar[naldus] Renaldi, Esthephanus Guiscos, Andreas Petri del mercadal, lu-pus martini de Naua[rris, Johan]nes Bertrani, don Garner.

Et ego Johannes Petri, publicus et juratus notarius [Tutellani], pro utraque parte scriptor ad hoc datus de mandato dictorum judicum, presentem paginam [scripssi XVIIIº] die mensis aprilis, sub era mil CCC Xiii.

144. tortis] Ms. sic. Debe decir, según A, «tottis».145. ajudicarunt] Ms. sic, por «adjudicauerunt».146. actassinitis] Ms. sic. Debe decir, según A, «a transsactis».147. certis] Ms. sic. Debe decir, según A, «tottis».148. qua] Ms. sic, por «quia».

Page 143: CódiCEs y CARtulARios

147

El Cartulario Magno

39

1254, julio 9. tudela

La comisión encargada de entender en la reparación de agravios cometidos contra el concejo de Tudela por Sancho VII y sus sucesores, reyes de Navarra, senten-cia la devolución al concejo del aprovechamiento de los pinos de la Bardena.

A: Amtudela, Caj. 2, nº 3 (original).B: AGN, Co_doCumENtos, Caj. 2, N. 85 (copia notarial: 1337, febrero 9).C: AGN, CódiCEs, C.6, pp. 46-47.

Publ.:m. R. García Arancón, AGN (1253-1270), nº 9.

[i]n Christi nomine. Nouerint vniuersi presentem paginam inspecturi quod nos Nicholaus, prior sancte Crucis extra muros tutele, et Johannes Peregrini, alcaldus tutellanus, et Egidius Baldouini et Poncius de Eslaua, judices positi a domino teobaldo, illustri rege Nauarre, Campanie et Brie co- (p. 47) -mite palati-no, et a toto concilio tutellano [super emparanciis et hereditatibus forciatis] a do-mino sancio, quondam illustri [rege Nauarre auunculo suo defuncto, et a domi]no theobaldo, illustri quondam rege Nauarre patre [istius domini regis qui nunc est].

[Mart]tinus de monge, Renaldus de murcia et Aparicius de Cal[chetis, ju-rati pro concilio Tutelano], petierunt coram nobis predictis judicibus ad hoc datis pinos Bardene, qui sunt in [ter]minis tutellanis, quos pignos predicti domini re-ges, videlicet dominus [Sancius] et dominus theobaldus deffuncti, concilio tute-llano per violenciam [detinebant].

[Nos] vero predicti judices, auditis racionibus, allegationibus, exceptioni-bus, [replicationibus, deffen]sionibus utriusque partis; et supra pecticione predicta receptis testibus cum [juramento; et di]ligenter examinatis et eorum deposicio-nibus publicatis; habito prudentium [virorum conssilio, adiu]dicamus predictos pinos coram nobis deductos in judicio concilio tutellano [ut ipsos habeant et] de eis utantur tanquam de rebus suis propriis per seculla cuncta paciffice et quiete. [In cuius] rei testimonium presentem paginam sigillis nostris fecimus roborari.

Actum fuit [hoc in do]mo hospitalis sancti Johannis tutelani, in presen-ciam lupi Enneci de Vroz 149, procurator domini regis in hac causa. Presentibus testibus: Bernardus durandi, michaele Baldouini, michaele [Martini, Pass]casio sancti martini, Johanne Periz de Burgos, dominico Aymeric.

Ego michaele de [Ceruo, publicus et] juratus notarius tutellani, hanc cartam scripsi mandato predictorum judicum, [IXº die menssis] julii, sub era mil CC XC secunda.

149. uroz] Ms. sic. Debe decir, según B, «urroz».

Page 144: CódiCEs y CARtulARios

El Cartulario Magno

148

40

1254, julio 14. tudela

La comisión encargada de entender en la reparación de agravios cometidos contra el concejo de Tudela por Sancho VII y sus sucesores, reyes de Navarra, sen-tencia que los vecinos de Tudela están exentos del pago de lezdas en todo el reino.

B: AGN, Co_doCumENtos, Caj. 2, N. 87 (copia notarial: 1337, febrero 9).C: AGN, CódiCEs, C.6, pp. 47-48.

Publ.:m. R. García Arancón, AGN (1253-1270), nº 10.

[i]n Christi nomine 150. Nouerint vniuersi presentem paginam inspecturi quod nos Nicholaus, prior sancte Crucis extra muros tutelle, et Johannes Peregri-ni, alcaldus tutellanus, et Egidius Baldouini et Poncius de Eslaua, [judices] positi a domino theobaldo, illustri rege Nauarre, Campanie et Brie comite [palatino, et] a toto concilio tutellano super violenciis et emparanciis et hereditatibus [forciatis a domino] sancio, quondam illustri rege Nauarre auunculo suo defuncto, et [Theo-baldo], illustri quondam rege Nauarre patre istius domini regis qui nunc est.

mar[tinus de Monge], Renaldus de murcia et Aparicius de Calchetis, jurati nomine concilii [Tutelani, petierunt] coram nobis predictis judicibus ad hoc datis quod in aliquibus locis r[egni Nauarre uicinis] tutelanis lezdam dare per violen-ciam faciebant, asserentes vero dicti jurati [pro concilio Tute]llano que nemo vi-cinus tutelanus in toto regno Nauarre pro se nec pro rebus suis [in ullo loco] dare leztam ullo modo non tenetur.

Nos vero dicti judices, auditis racionibus, [allegationibus], excepcionibus, replicacionibus, deffenssionibus utriusque partis; et receptis testibus c[um jura-mento] et diligenter examinatis et eorum depositionibus publicatis, habito pruden-tium virorum consilio, adiudicamus quod nemo vicinus tutellanus pro se nec pro rebus suis leztam in toto regno Nauarre ullo loco tribuere teneatur. in cuius rei testimonium presentem paginam (p. 48) [sigillis nostris fecimus roborari].

[Actum fuit hoc] in domo hospitalis santi Johannis tu[telani, in presen-cia Lupi Enneci de Urroz], procuratoris domini regis in hac causa. Presentibus [testibus: Johanne Petri de] Calatayub presbitero, Pascassio sancti martini, Petro Eximeni, [gendre Poncii Baldouini], dominico Petri del mercadal, lupo martin de Polssos, Johanne [Loçano, Luppo de Fontellis], Johanne de sebilia, sançio Vnius Castelli, dominico ilarii, Jo[hanne Eximeni de] Fontellis, sançio de murieillo.

150. tutelam] Ms. anotado al margen izquierdo.

Page 145: CódiCEs y CARtulARios

149

El Cartulario Magno

Ego michael de Ceruo, publicus et [juratus notarius Tutelanus], de manda-to predictorum judicum hanc cartam scripsi, Xiiii die [mense julii], sub era mil CC XC ii.

41

1254, julio 18. tudela

La comisión encargada de entender en la reparación de agravios cometidos contra el concejo de Tudela por Sancho VII y sus sucesores, reyes de Navarra, senten-cia la devolución al concejo de los sotos situados entre Milagro y Novillas.

A: Amtudela, Caj. 2, nº 2 (original).B: AGN, Co_doCumENtos, Caj. 2, N. 88 (copia notarial: 1337, febrero 9).C: AGN, CódiCEs, C.6, pp. 48-49.

Publ.:m. R. García Arancón, AGN (1253-1270), nº 11.

[i]n Christi nomine 151. Nouerint vniuersi presentem paginam inspecturi quod nos Nicholaus, prior ecclesie sancte Crucis extra muros tutelle, et Johannes Peregrini, alcaldus tutellanus, et Egidius Baldouini et Poncius de Eslaua, judices positi a domino theobaldo, illustri rege Nauarre, Campanie et Brie comite pala-tino, a toto concilio tutellano super emparanciis et hereditatibus forciatis [a do-mino] sancio, quondam illustri rege Nauarre auunculo suo defuncto, et a domino theobaldo, quondam illustri rege Nauarre patre istius domini regis qui nunc est.

martinus de monge, Regnaldus de muncia 152 et Aparicius de Calchetis, ju-rati nomine concilii tutellani, petierunt coram nobis predictis judicibus ad hoc da-tis in sotis videlicet qui sunt de miraglo usque ad Noueillas, scilicet Corniuolum et Escorum et tamaris, [viridam] et siccam et omnia ligam sicca et erbas etiam dictis sotis que predicti [domini] reges, videlicet dominus sancius et dominus theobaldus deffuncti, dicto concilio tutelano per violenciam detinebant.

Auditis igitur hinc inde racionibus, allega[cionibus, excepti]onibus, repli-cacionibus, deffenssionibus; et super peticione predicta receptis [testibus] cum juramento; et diligenter examinatis; et eorum deposicionibus publicatis, habito [prudentium viro]rum consilio, adiudicamus ut concilium tutellanum habeant in dictis [sotis jure] hereditario, videlicet Corniuollum et Escorium et tamariz, viri-dam et siccam [et omnia] ligna sicca et erbas, etiam de omnibus sotis memoratis

151. drecho (...) tutela] Ms. anotado al margen izquierdo.152. muncia] Ms. sic. Debe decir, según A, «murcia».

Page 146: CódiCEs y CARtulARios

El Cartulario Magno

150

coram nobis in judicio [deducta]. Et omnia suprascripta in dictis sotis dictum concilium tutellanum per [secula cuncta] possideant plane, paciffice et quiete et his omnibus supradictis [tamquam re]bus suis propriis seper seruantur. in cuius rei testimonium presentem pa[ginam sigillis] nostris fecimus roborari.

Actum fuit hoc in domo hospital sancti Johannis, in presencia luppi En-neci de Vroz, procuratorii domini regis in hac causa. Presentibus testibus: Garsia Petri Gostiz milite, Bernardo durandi, michaele martini cam- (p. 49) -biatore, Petro lupo 153 de la tenda, J[ohanne de Sancta Cruce, Lupo de Fontellis, Michaele] de Peralta çapatero, Remon 154 tortel çapatero.

Ego [Fortunius Garceiz, scriptor domini] regis, de mandato predictorum ju-dicum hanc carta scripsi, [Xº VIIIº die mensis julii], sub era mil CC XC [secunda].

42

1274, agosto 14. tudela

Blanca de Artois, viuda de Enrique I, rey de Navarra, dona al concejo de Tu-dela los bienes que su difunto esposo poseía en el soto de Cajal.

A: Amtudela, Caj. 2, nº 6 (original).B: AGN, Co_doCumENtos, Caj. 3, N. 68 (copia notarial: 1337, abril 9).C: AGN, CódiCEs, C.6, p. 49.

Publ.:m. i. Zabalza Aldave, AGN (1274-1321), I, nº 1.G.B. de Lagrèze, La Navarre française, pp. 144-145.

[N]os donna Blanca, por la gracia de dios reyna de Nauarra, de Campay-nna et de Bria comptessa palazina, fazemos saber a quantos esta present carta veran et odran que como el rey don Henrric, nuestro marido et seynnor a qui dios perdone, ouiesse prometido al conceio de tudella de darles quanto que eill auia et auer deuia en soto Caxar por meiorar lures sotos et lures pasturas, fue uoluntat de dios que el dicho rey nuestro seynnor passase d’este sieglo ante que el diesse carta al conceio de tudela de la donation sobredicha que prometida lis auia. Et nos, por remedio de la annima del antedicho rey nuestro seynnor, et queriendo fazer gracia special al antedicho conceio por muchos, buenos et leales seruicios que a nos an fechos et faran d’aqui adellant, dios queriendo, damos et otogamos

153. lupo] Ms. sic. Debe decir, según A, «lupi».154. Remon] Ms. sic. Debe decir, según A, «Romeo».

Page 147: CódiCEs y CARtulARios

151

El Cartulario Magno

plenerament todo quanto nos auemos et auer deuemos en el soto de Caxar ante dicho, al concejo de tudela por seculla cuncta, pora eillos et sus successores, sin embargo et sin reuiello nuestro nin de nuestros successores, por dar et por uender, por empeinnar, por aillenar et por fazer d’eillo lur propria uoluntat, como cada uno deue et puede [fazer de] las sus proprias cosas.

Et nos, en testimonio et en mayor firmeza de todas estas cosas sobredichas et de cada una d’eillas, damos al dicho conceio esta nuestra carta abierta, por siempre valledera et sieillada con nuestro sieillo pendiente. la reynna la mando fazer. Nota [Martin] Garceiz de tudela.

data en Pomplona, martes vigillia de sancta maria mediant [agosto], anno domini millesimo CCº septuagesimo [quarto].

43

1270, julio 4. marsella

Teobaldo II, rey de Navarra, exime al concejo de Tudela del pago de penas por homicidios casuales.

A: Amtudela, Caj. 1, nº 13 (original).B: AGN, Co_doCumENtos, Caj. 3, N. 36. (copia notarial: 1337, febrero 9).C: AGN, CódiCEs, C.6, pp. 49-50.

Publ.:m. R. García Arancón, Colección (1253-1270), nº 85.

[N]os th[ibalt] 155, por la gracia de dios rey de Nauarra, [de Campania] e Bria conde palazin, fazemos saber a todos quantos esta present [carta ueran et] odran que nos, queriendo fer gracia et merce special al nuestro amado [e ondrado concei]llo de tudella, quitamos, lexamos et perdonamos, por nos et por todos nuestros suc-cessores pora todos los tiempo del mundo, a eillos et a lures successores, todos los ho[mizidios casuales] en quoalquiere manera que contecieren des’aqui en tudela o en todo su [termino sen] culpa de omme. otrossi quitamos a eillos et a todos lures successores [pora siempre la jerra] de la jura que an segunt su fuero.

Et en testimonianca de las cosas so[bredichas da]mos a los deuandichos nuestra carta abierta, seillada con nuestro seillo.

dada en [La Rocha] cerca marsieilla, iiii dias andados de jullio, anno do-mini mº CCº septuagesimo. [Nota] (p. 50) [Martini Stellensis].

155. tutela] Ms. anotado al margen izquierdo.

Page 148: CódiCEs y CARtulARios

El Cartulario Magno

152

44

1254, febrero

Teobaldo II, rey de Navarra, designa árbitros para entender en nombre de la Corona en la reparación de agravios cometidos contra el concejo de Tudela por sus antecesores.

B: Amtudela, Caj. 1, núm. 24 (copia notarial: 1319, junio 29).C: AGN, Co_doCumENtos, Caj. 2, N. 75 (copia notarial: 1337, febrero 9).d: AGN, CódiCEs, C.6, p. 50.

Publ.:m. R. García Arancón, Colección (1253-1270), nº 10.

[Nos don Thibalt], por la gracia de dios rey de Nauarra, de Campaynna et de Bria compte palazin, femos a saber a todos [aqueillos qui e]sta carta veran et hodran que como el nuestro conceillo [de Tudela haya puesto] por si a don Gil Baldoyn et a don Ponz d’Eslaua sobre fey[cto de las pesquisas que] deuen seder feyctas en tudella por razon de las fuerças; [et nos ponemos por nos] a don Nicholau, prior de santa Cruz de tudella, et a don [Johan Pelegrin, qui fo alcalde] de tudela, por goardar nuestro dreito en todo et por todo [sobre las dictas pesquisas]; et terremos firme et agradable lo que los dichos don Ni[cholau et don Johan Pelegrin] et don Gil Baldoin et don Ponz d’Eslaua faran en las [dichas pesquisas por j]udicio.

En testimonio et firmeza de la quoal cosa fiziemos [poner en esta] present carta nuestro sieillo pendient.

datum mense febroarii, anno domini [millesimo CC] quinquagesimo tertio.

45

1266, noviembre 5

Teobaldo II, rey de Navarra, cede a los labradores de Mélida sus derechos y posesiones en la villa, a excepción del castillo y la percepción de caloñas, por una pecha anual de 200 cahíces de trigo y 200 sueldos sanchetes.

B: AGN, Co_doCumENtos, Caj. 7, N. 81 (copia notarial: 1337, febrero 6).C: AGN, CódiCEs, C.6, p. 50.

Publ.:m. R. García Arancón, Colección (1253-1270), nº 57.l. J. Fortún Pérez de Ciriza, Colección de fueros menores, nº 118.

[N]os th[ibalt], por la gracia de dios rey de Nauarra, de Campannia et de Bria comde palazin, fazemos saber a quantos esta present carta [veran et hodran]

Page 149: CódiCEs y CARtulARios

153

El Cartulario Magno

que nos tribudamos a nuestros labradores de melida los nuestros drechos [que nos auemos] et auer deuemos en la dicha villa de melida, saluo el castieillo et las cal[onias] de la villa, a saber es, nuestra part de la pecha de la villa, pieças, vinnas, for[no, casas, casa]les et huertos con todo l’heredamiento que nos alli auemos, que lo [partan et qui]nnonen entresi cada vn 156 aynno por dozient kaffices de trigo de la mesura de Po[mplona et por dozi]entos sueldos de sanchetes de pecho, a todos tiempos, a pagar el pan cada un [aynno] a la fiesta de santa maria de mediado agosto, et los dineros a la fiesta de sant mi[guel].

[Et por] que esto aya uallor en todos tiempos, mandamos poner nuestro sieillo en esta [present carta].

[El rey] la mando. l’abbat de Harroniz, Garcia sanchiz, la escriuio viernes primero [empues Todos Santos], anno domini millesimo CCº lXº sexto.

46

1307, noviembre. olite

Luis I, rey de Navarra, promete a los labradores de Mélida respetar sus fueros y privilegios.

B: AGN, Co_doCumENtos, Caj. 5, N. 30 (copia notarial: 1337, febrero 6).C: AGN, CódiCEs, C.6, pp. 50-51.

Publ.:m. i. Zabalza Aldave, AGN (1274-1321), I, nº 234.

[l]udouicus, regis Francie primogenitus, [dei gratia 157] rex Nauarre, Cam-panie Brieque comes pallatinus, notum facimus vniuersis tam presentibus quam fu[turis quod] nos, dilectis nostris laboratoribus de melida, concedimus et promi-ttimus quod ipsos in suis [foris, bonis] consuetudinibus, franchisiis et priuilegiis a predeccessoribus nostris eisdem con[cessis, quibus] et in quantum rite ac iuste vsi sunt et fuerunt, manutenebimus et etiam [seruabimus].

in super quod eos non deafforabimus quoque defaciemus eis omnis violen-cias atque forcias (p. 51) que in veritate reperte fuerint, uel ostense [et que] de jure seu ratione teneb[imus amo]uere.

Et hec omnia supradicta tenebimus [et seruabimus omnibus temporibus vite nostre], saluo in omnibus jure nostro et quolibet alieno.

156. vn] Ms. interlineado.157. dei gratia] Ms. omite, restituido según B.

Page 150: CódiCEs y CARtulARios

El Cartulario Magno

154

[In cuius rei testimonium presentibus litteris nostrum fecimus] apponi sigi-llum.

Actum apud oletum, anno domini millesimo CCCº septimo, mense nouembris.

47

1297, mayo. saint-Germain-en-laye

Felipe I, rey de Navarra, aprueba y confirma la composición hecha entre Cle-mente de Launay, gobernador de Navarra, y los labradores cristianos de Corella para la construcción de un molino en el término de La Condamina.

B: AGN, Co_doCumENtos, Caj. 4, N. 104 (copia simple).C: AGN, CódiCEs, C.6, p. 51.

Publ.:m. i. Zabalza Aldave, AGN (1274-1321), I, nº 197.

[P]hilipus 158, dei gratia Francie et Nauarre rex, notum facimus vniuersis tam presentibus quam futuris quod cum Clemens de Alneto, miles [quondam] et gubernator Nauarre, homines laboratores christianos ville [de Coreilla presen-tes] et futuros, a prestatione quinquaginta kafficiorum bladi per medium [tritici et ordei] ad mensuram Pampilone in quibus domino Nauarre ex minuo redditu teneba[ntur, liberos] obelim fecerit et inmunes sub forma et conditionibus infras-criptis, videlicet [quod dicti] laboratores christiani habitatores Coreille pro nobis et succesoribus nostris Nauarre [regibus], vnum mollendinum in territorio dicte ville in loco qui dicitur Condemi[na cum duabus] molis, duabus acceniis et om-nibus et singulis ad 159 ipsius molendini perfectionis [spectantibus suis] propriis sumptibus et espensis construi complete fecerunt; et ipsum molendinum, secun-dum conuencionem apposita[m] instatu ad eo competenti, tenere cum propriis expensis tene[ntur quod] super ipso molendino nos et successores nostri centum kafficia bladi per [medium tritici et] ordei uel circa percipere et habere singulis annis. Possimus hoc tamen adiecto quod, si per g[uerram] seu per culpam uel negligentiam ministrorum nostrorum uel alium que quemcumque modum dictum [molen]dinum destrui contingeret in futuro, dicti laboratores ad dicti reffectiones molendini [minime] teneantur nec redditus quinquaginta kafficiorum predictus

158. Corella] Ms. anotado sobre el margen superior.159. ad] Ms. interlineado.

Page 151: CódiCEs y CARtulARios

155

El Cartulario Magno

exigii valeat ab eisdem, [pro]vt hec in literis dicti Clementis supradictis conuen-cionibus olim confectis senioribus [continentur].

Nos, pro nobis et carissima consorte nostra regina, conuentiones predictas [et] omnia et singula supra scripta in litteris dicti Clementis contenta, uolumus, [concedimus] et approbamus et tenore presentium confirmamus, saluo tamen in aliis jure [nostro] et in omnibus alieno. Quod ut ratum et stabilem preseueret, presentibus litteris [fecimus] apponi sigillum.

Nos autem Johanna, dei gratia Francie [et Nauarre] regina, Campanie et Brie comitissa palazina, de cuius hereditate [predicta mouere] noscuntur nostrum predictis impertientes assenssum, ad maiorem futurorum [cautelam, sigillum] nostrum vna cum sigillo carissimi domini nostri regis predicti fecimus present[i-bus hiis apponi].

[Ac]tum appud sanctum Germanum in laya, anno incarnacionis domini-ce mº CCº [XCº septimo], mense mayo. Per magistrum Guillelmum de Crispeio Reginaldi.

48

1170, julio. tudela

Sancho VI, rey de Navarra, confirma a los judíos de Tudela el fuero de los de Nájera y les concede otros privilegios.

B: AGN, Co_doCumENtos, Caj. 1, N. 34 (copia notarial: 1337, marzo 3).C: AGN, CódiCEs, C.6, pp. 51-52.

Publ.:G. lopetegui semperena, AGN (1150-1194), nº 39.J. Carrasco, F. miranda y E. Ramírez, Navarra judaica, 1, nº 29.l. J. Fortún Pérez de Ciriza, Colección de fueros menores, nº 23.Fr. Baer, Die Juden, nº 578.

[i]n dei nomine. Ego sancius, per dei gratiam rex Nauarre, facio hanc cartam donacionis et confirmacionis ad [illa aljama de] illos judeo[s] de tutella tam presentibus quam futuris.

Placuit michi libenti (p. 52) [animo et spontanea uoluntate et pro illo quod mutastis] uos ad illum castellum, quod dono vobis [et concedo et quod habeatis per foro semper].

[In primis laxo] uobis vestras casas quas habeatis [in illo vestro barrio uel per uendere ad cuicumque volueritis] aut per dare aut per tenere uel [per facere inde uestram propriam uoluntatem].

Page 152: CódiCEs y CARtulARios

El Cartulario Magno

156

[Deinde confirmo] uobis illum forum de Nagera; et quod non [detis lezdam in tota mea terra]; et quod non detis ullum pectum pro tali condicione quod cure-tis [illum castellum de Tutella] foras de illa turre maiore.

de illas juras quas debitis ad [christianos in illa carta solito more], quod res-pondeat judeus X vicibus «juro» et alias decem [«amen» et hoc sufficiat].

[Si enim] aliqui forte inuaserint uos in illo castillo et con[tingerit quod sint ibi plegati] aliqui homines uel occisi pro isto iudei, non pectent homicidium [nec recipiant dapnum, aut] sit dies uel noctes.

si aliquis christianus habuerit ran[curam de iudeo], non sit aussus capere illum set primitus faciam suum clamorem ad illum [qui] erit dominus judeorum per manum regis; et si non fecerit directum ad christianum clamantem. deinde vadat christianus ad justiciam regis qui erit christianus; et justicia regis capiat illum judeum et teneat in pressone donec faciat directum ad suum clamorem.

dedit etiam rex judeis per fossares locum.

moro non probet judeum nisi [cum mo]ro et judeo sicut est inter christia-nos et moros et judeos. Bedinus judeorum non con[querat] calumpniam a judeo nisi cum duobus testibus judeorum.

si uero contingerit quod cadant [aliquos muros de illa] cerca maiore de illo castello, quod faciant rex adobare sicut facit [de muros de illa villa].

Facta carta mense jullio, in tutella, sub era mil CCº Viii. Re[gnante me, Dei gratia rege] sancio in Nauarra, in Pampilona, in Estella et in tutella. Episco-pus [Petrus in] Pampilona.

signum regis.

sancius Remirez in sangossa, Petrus Roiz [in Estella Garcia Vermu]z in logronno, Rodricus martin in marainon, semen de Ayuar in Ron[cal et in Saras-sasso], Enec d’oriz in Altaffallia, semen Almorauit in Petralta.

Ego [Petrus iussu domini mei] regis hanc cartam et hoc signum feci.

Page 153: CódiCEs y CARtulARios

157

El Cartulario Magno

49

1211, marzo. tudela

Sancho VII, rey de Navarra, confirma a los judíos de Tudela el fuero de los de Nájera, otorgado por sus predecesores García Ramírez y Sancho VI.

B: AGN, Co_doCumENtos, Caj. 1, N. 84 (copia simple).C: AGN, CódiCEs, C.6, pp. 52-53.

Publ.:J. m. Jimeno Jurío y R. Jimeno Aranguren, AGN (1194-1234), nº 76.J. Carrasco, F. miranda y E. Ramírez, Navarra judaica, 1, nº 59.l. J. Fortún Pérez de Ciriza, Colección de fueros menores, nº 77.C. marichalar, Colección, pp. 98-99.C. marichalar, Documentos, 1934, pp. 265-266.Fr. Baer, Die Juden, nº 583.

[i]n nomine domini nostri ihesu Christi, amen. Hec est carta quam ego sancius, per dei gratiam rex Nauarre, facio omnibus judeis de tutela de foro quod eis dono et concedo et affirmo tam illis qui ibi sunt modo quam illis qui ibidem futuri sunt.

Notum sit itaque tam presentibus quam futuris quod placuit mihi et ideo libenti animo et espontanea uoluntate concedo eis et confirmo illud forum de ju-deis de Nagera, de quo foro ipsi habent suas cartas de meo auue[olo dompno] rege Garcia et de meo patre dompno rege sancio.

Hoc itaque prenominatum [forum] dono eis et firmiter concedo, sicut su-perius scriptum est, quod habeant et possideant [illud sine aliqua] dirrumpcione, tam ipsi quam omnis generacio eorum per seculla cunta, [salua mea] fidelitate et de omni mea posteritate, ipsis tamen michi debentibus meos di[rectos per]soluere et donare.

Ad maiorem itaque confirmationem istius fori presentem cartam (p. 53) co-rroboro et confirmo; hoc [meo signo quod] subsequitur mea [propria manu] facto.

signum sancii regis Nauarre.Regnante me sancio rege in Nauarre. Johanne existente episcopo in Pam-

pilona.Facta carta apud tutelle, mense [marçii], sub era mil CC Xl nona.Gomez Garcez de Agoncello, tenente l[os Arcos]. Petro Garceiz de Agon-

cello, tenente lerin. sancio Garceiz, tenente mirandam. diago [Aluarez] tenente lagoardia. Gil Garceiz, Açagram. Petro Jordan, sanctam mariam. Petro Garceiz de [Arroniz], taffallam. Johanne de [Bidaurre 160], mendigorria. Johanne Pedrez,

160. Bidaurre] Ms. omite, restituido según B.

Page 154: CódiCEs y CARtulARios

El Cartulario Magno

158

montem [Regalem 161]. Roderico de Baztan, Pedraltam. Roderico Argaiz, leguin. Enneco martinez de Caparrosum 162. Garcia spinel, Gorrite. Xemeno de Rada, Artaxonam.

Petro Christofori existente cancellario, magister [Dominicus] scripsit car-tam istam.

50

1355, mayo. Pamplona

1355, junio. Pamplona

Carlos II, rey de Navarra, confirma a los judíos de Tudela el fuero de los de Nájera, según la concesión realizada por Sancho VI (1170, julio. Tudela).

Carlos II, rey de Navarra, confirma a los judíos de Tudela el fuero otorgado por Alfonso I, rey de Pamplona y Aragón (1119-1121) 163, previamente confirmado por García Ramírez, rey de Pamplona (1134-1150).

B: AGN, Co_doCumENtos, Caj. 1, N. 35 (copia notarial: 1359, mayo 20).C: AGN, CódiCEs, C.6, pp. 53-55.

Publ.:m. t. Ruiz sampredro, AGN (1349-1381), nº 130 (primera confirmación) y nº 139 (segunda

confirmación).G. lopetegui semperena, AGN (1150-1194), nº 39 (inserto de 1170).J. Carrasco, F. miranda y E. Ramírez, Navarra judaica, 3, nº 386 (primera confirmación) y

nº 387 (segunda confirmación).J. Carrasco, F. miranda y E. Ramírez, Navarra judaica, 1, nº 3 (inserto de 1134-1150) y nº 29

(inserto de 1170).J. A. lema Pueyo, Colección (1104-1134), nº 92 (inserto de 1119-1121).l. J. Fortún Pérez de Ciriza, Colección de fueros menores, nº 9 (inserto de 1119-1121) y nº 23

(inserto de 1170).Fr. Baer, Die Juden, nº 570 (inserto de 1134-1150) y nº 578 (inserto de 1170).

[K]arlos, por la gracia de dios rey de Nauarra et compte d’Eureus, a todos quantos las presentes letras veran, salut. Fazemos saber nos auer visto vna carta de

161. Regalem] Ms. omite, restituido según B.162. Enneco martinez de Caparrosum] Ms. sic. Debe decir, según A, «Enneco martinez, Caparro-

sum».163. La data consignada en el documento es errónea. El inserto se ha fechado en 1119-1121 siguien-

do a L. J. Fortún, «Colección de fueros menores», nº 9, nota 3.

Page 155: CódiCEs y CARtulARios

159

El Cartulario Magno

priuillegio escripta en pargamino, non rasa, non cancellada nin en ninguna parte en si viciada, contenient la seguient forma:

in dei nomine. Ego sancius, per dei gratiam rex Nauarre, facio hanc car-tam donationis et confirmacionis ad illa aljama de illos judeos de tudella tam presentibus quam futuris.

Placuit michi libenti animo et spontanea voluntate et pro illo quod mutastis uel 164 ad illlum castellum, quod dono uobis et concedo et quod habeatis per foro semper.

in primis laxo vobis uestras casas quas habeatis in illo vestro barrio uel per uendere ad cuicumque volueritis aut per [dare aut] per tenere uel per facere inde vestram propriam uoluntatem.

deinde afirmo 165 vobis illum forum de Nagera; et quod non detis lezdam in tota mea terra; et quod non detis illum pectum pro tali condicione quod curie-tis illum castellum de tudella foras de illa turre maiore

de illas juras quas dabatis ad christianos in illa carta solito more, quod res-pondeat judeos decem vicibus «juro» et alias decem «amen», et hoc sufficiat.

si enim aliqui forte in[uasserint] vos in illo castello et contingerit quod sint ibi plagati aliqui homines uel occisi pro isto judei, non pectent homicidium nec recipiant dampnum aut sit dies [uel de nocte].

[Si ali]quis christianus habuerit rancuram de judeo, non sit ausus capere illum set primitus [faciat suum] clamorem ad illum qui erit dominus judeorum per manum regis; et si non fecerit directum ad christianum clamantem. deinde vadat christianus ad justiciam regis qui erit [christianus]; et justicia regis capiat illum judeum et teneat in presone donec faciat directum ad suum clamantem.

dedit etiam rex judeis per fossares locum.moro non probet judeum (p. 54) [nisi cum moro et judeo sicut est inter

christianos et] moros et judeos. Bedinus [judeorum non conquerat calumpniam a judeo nisi cum] duobus testibus judeorum.

si uero [contingerit quod cadant aliquos muros de illa cerca] maiore de illo castello quod faciat rex [adobare sicut facit de muros de illa villa].

Facta carta mense jullio, in tutella, [sub era mil CCº VIII]. Regnante [me] dei gratia rege sancio in Nauarra, in Pamplona, [in Estella et in Tutella. Epis-copus] Petrus in Pampilona.

signum regis.sancius [Remirez in Sangossa], Petrus Roiz in Estella, Garcia Vermun in

logroynno, Rodricus martin in marainon, semen de Ayuar in Roncal et in sarasasso, Ennec d’oriz in Altaffallia, semen Almorauit in Petralta.

Ego Petrus jusu domini mei regis hanc cartam et hoc signum feci.

164. uel] Ms. sic. Debe decir, según B, «uos».165. afirmo] Ms. sic, por «confirmo».

Page 156: CódiCEs y CARtulARios

El Cartulario Magno

160

Nos, consideradas las cosas sobredichas et cada una d’eillas, queriendo se-guir las obras de nuestros predecessores, ouiendo aqueillas por firmes et agrada-bles, et en tanto como son justas et end an usado deuidament, aqueillas loamos et approbamos et ratifficamos et, por tenor [de las 166] presentes, de nuestra auctori-dat real et plenero poder confirmamos.

Et porque esto sea firme et estable a perpetuo, auemos fecho poner nuestro sieillo a las presentes en pendient, saluo nuestro drecho en otras cosas et en todas lo ailleno.

data en Pomplona, anno domini millesimo CCCº quinquagesimo quinto, en el mes de mayo.

Por el seynnor rey en su conseillo do uos estauades. Pero de sanguesa.

Et la segunda carta en la seguient forma:

Karlos, por la gracia de dios rey de Naurra [et conte de Eure]us, a todos quantos las presentes letras veran, salut. Fazemos saber que uos auer uisto vna carta de priuillego en letras latinas et arabigas, non rasa, non cancellada, nyn [en al]guna parte d’eilla viciada et la letra latina contenient la seguient forma:

in dei nomine miseratoris et pii. Hec est carta que 167 mandauit facere [rex 168] Adeffonssus imperator, saluet illum deus, ad voz 169 judeos de tutella.

mandauit eis per sua mercede et vti totos illos qui sunt inde exitis, quod se tornent popullare ad tutella cum toto lure auere et lure causa. Et mandauit eis per sua mercede quod stent firmemente in lures casas [et quod non] posset nullus homo in lures casa, christiano neque mauro.

Et mandauit [eis] per sua mercede ut illa paria que habent ad pariare, ut donent eam de atematam de illo anno de Pasquoa de Ramos usque ad alia Pasquoa de Ramos.

Et mandauit eis per sua mercede fuero de judios de Nagera in totas lures causas ad illos et a tota sua generatione; que ut non donent portatico in totos lures mercatos de tutella, quomodo non donant illos de Nagera, in tracta ne-que exita de illa ciuitate, in vendere ne[que in conparare]; et alias calonias et homicidios ad fuero de Nagera.

Et mandauit eis per sua mercede ut nullus senior neque ullus homo qui se-deat in tutella neque in alio loco qui esta carta videat, ut non eam disrumpant neque faciant nisi quando 170 in ista carta est.

Facta carta era mil C l iii, in mediato marco. Regnante domino nostro (p. 55) Adeffonso in toleto et in [Castella et in Aragone et in Pampilona et

166. de las] Ms. omite, restituido según B.167. que] Ms. sic, por «quam».168. rex] Ms. omite, restituido según B.169. voz] Ms. sic, por «vos».170. quando] Ms. sic, por quanto.

Page 157: CódiCEs y CARtulARios

161

El Cartulario Magno

in Superarbi]. Episcopus stephanus in osca. Episcopus [Raymundus in Rota. Episcopus Petrus electus in Ça]ragoça. Episcopus Guillelmus in yrunia. [Epis-copus Sancius in Calahorra. Seynnor Açe]nar Acenariz in Arguedas et in tutella. Frango 171 Garceiz in [Nagera et in Totela. Seynnor] lope lopez in Callahorra. seynnor lope Johannes in Verneto. s[eynnor Lope Gar]ceiz in stella et in Al-ffaro. seynnor Enneco Galindez in sos. [Eximino Blasquiz], çabalmedina in tutella. Ato Fortungones, merino in tutella.

signum Adeffonsi imperatoris.Ego Garçias, dei gratia Pampilonensis rex, laudo et confirmo hanc cartam.

Nos, considerando las cosas sobre escriptas que en latinas letras en el di-cho priuillegio son contenidas et cada una d’eillas, queriendo seguir las obras de nuestros predecessores, [ouiendo aqueillas] firmes et agradables en tanto como son justas et end an husado deuidament, aqueillas [loamos] et aprobamos et rati-fficamos et, por tenor de las presentes, de nuestra auctoridat real et plenero poder confirmamos.

Et porque esto sea firme et estable a perpetuo, auemos fecho poner nuestro sieillo a las presentes en pendient, saluo nuestro drecho en otras cosas et en todas lo ailleno.

data en Pomplona, en el mes de junio, l’aynno de gracia mil CCCos cin-quanta cinco.

Por el rey en su conseillo do uos estauades present. Pedro de sanguessa.

511307, diciembre 8. Pamplona

Luis I, rey de Navarra, ordena a sus oficiales respetar los fueros, costumbres y franquezas de los musulmanes del reino.

B: AGN, Co_doCumENtos, Caj. 5, N. 32 (1) (copia notarial: siglo XiV).C: AGN, CódiCEs, C.6, p. 55.

Publ.:m. i. Zabalza Aldave, AGN (1274-1321), I, nº 242.

[l]udouicus, regis Francie primogenitus, dei g[ratia rex] Nauarre, Cam-panie Brieque comes pallatinus, vniuersis presentes [litteras inspecturi], salutem.

Placet nobis et uolumus quod sarraceni regni nostri predicti [in suis foris], consuetudinibus et franchisiis, ab antiquo usitatis quod 172 senescalos ceterosque

171. Frango] Ms. sic. Debe decir, según B, Fortungo.172. quod] Ms. sic. Debe decir, según B, «per».

Page 158: CódiCEs y CARtulARios

El Cartulario Magno

162

[justiciarios nostros] Nauarre, manuteneantur. Et ab injuriis, violenciis, oppressio-nibus et indebitis [nouitatibus], prout ad quemlibet eorumdem justiciarium perti-nuerit et justum fuerit, deff[endantur].

[In] cuius rei testimonium presentibus litteris nostrum fecimus apponi si-gillum.

datum apud [Pampilone], octaua die decembris, anno domini millesimo CCC septimo.

52

1329, mayo 8. olite

Felipe III, rey de Navarra, ordena a sus oficiales respetar los fueros, costum-bres y franquezas de los musulmanes del reino.

B: AGN, Co_doCumENtos, Caj. 5, N. 32 (2) (copia notarial: siglo XiV).C: AGN, CódiCEs, C.6, p. 55.

Publ.:m. d. Barragán domeño, AGN (1322-1349), I, nº 49.l. J. Fortún Pérez de Ciriza, Colección de fueros menores, nº 163.

[P]h[ilipus], dei gratia Nauarre rex, Ebroicensis, Engolismensis, moritani, longeuilleque [comes, vni]uersis presentes litteras inspecturis, salutem.

Placet nobis et volumus quod sarraceni [regni nostri predicti] in suis foris, consuetudinibus et franchisiis, ab antiquo vsitatis per gubernatorem ceterosque [justiciarios] nostro[s] Nauarre, manuteneantur. Et ab injuriis, violenciis, oppres-sionibus et indebitis [nouitati]bus, prout ad quemlibet eorumdem justiciarum per-tin[u]erit et justum fuerit, deffendantur.

[In cuius] rei testimonium presentibus litteris nostrum fecimus apponi si-gillum.

Actum et datum apud [Olitum], octaua die maii, anno domini mº trescen-tessimo vicessimo nono.

(p. 56)

Page 159: CódiCEs y CARtulARios

163

El Cartulario Magno

53

1307, diciembre. Pamplona

Luis I, rey de Navarra, concede a Muza Alpelmi, alfaquí, y a su hermano Ma-homa, musulmanes de Tudela, y a su descendencia, que sean libres e inmunes dentro de la comunidad islámica del reino.

B: AGN, Co_doCumENtos, Caj. 5, N. 32 (3) (copia notarial: siglo XiV).C: AGN, CódiCEs, C.6, p. 56.

Publ.:m. i. Zabalza Aldave, AGN (1274-1321), I, nº 250.

[l]udouicus, regis Francie primogenitus, dei gratia rex Na[uarre, Campa-nie Brieque com]es palatinus, vniuersis presentes litteras inspecturis, salutem.

[Placet] nobis et volumus et mandamus quod alphaque mouce Alpelmi et mahoume, eius frater, [sarraceni nostri Tutellensi et] omnis posteritas eorundem sint in corpore sarracenorum liberi et inmu[nes], prout et sicut predecessorum nostrorum et nostris temporibus extiterunt.

in cuius rei testimonium presentibus litteris nostrum fecimus apponi sigi-llum.

Actum apud Pampilone, anno domini millesimo CCC septimo, mense de-cembris.

54

1329, abril. olite

Felipe III, rey de Navarra, confirma a los descendientes de Muza y Mahoma Alpelmi, musulmanes de Tudela, las libertades otorgadas por Sancho VII y confirma-das por Luis I, rey de Navarra.

B: AGN, Co_doCumENtos, Caj. 5, N. 32 (4) (copia notarial: siglo XiV).C: AGN, CódiCEs, C.6, p. 56.

Publ.:m. d. Barragán domeño, AGN (1322-1349), I, nº 47.

[P]h[ilipus], dei gratia Nauarre rex, Ebroicensis, Angolismensis, moritani, longueuilleque comes, vniuersis presentes litteras inspecturis, salutem.

Ad supplicationem alfaque Ado[meliti] et Jahieel, fratrum liberorum quon-dam alfaque muce Alpelmi, et muce ac Adomeliti, [filiorum] quondam de maho-

Page 160: CódiCEs y CARtulARios

El Cartulario Magno

164

met Alpelmi, quorum predeccessoribus per dominum sancium, regem quondam Nauarre predeccessorem nostrum, concessum fuit et donatum ut ipsi et filii et [omn]is posteritas ipsorum ingenuii et liberi essent, sicut fuerunt parentes eorum tempore sarracenorum [et] sicut alfaedes fuerunt et debent esse in tutella; et quod non facerent dicto regi predecessori [nostro nec] eius successoribus aliquid 173 seruile opus; et quod hoc haberent per secula cuncta, sal[ua in om]ni fidelitate di[c]to regi et eius posteritati debita, prout in litteris dicti prede[cessoris] nostri vidimus contineri et per litteras carissimi domini et predecessoris nostri ludouici, [quondam] Francie et Nauarre regis, vidimus confirmatum [fuisse].

[Nos], dictorum predeccessorum nostrorum [vestigiis] inherentes, conces-siones predictas laudantes, approbantes, ratifficantes et [auctoritate] nostra regia confirmantes, volumus predictos alfaque Adomelitum, Jahieel et Juce 174 [ac Ado-me]litum, eius fratrem, et eorum posteritatem, ingenuos et liberos esse perpetuo, et quod ad [aliquod] seruile opus faciendum nobis aut successoribus nostris in futurum minime tene[antur], fidelitate tamen nobis et successoribus nostris de-bita semper et in omnibus salua, quod ut [a] per[petue fir]mitatis robur obtineat presentes litteras sigilli nostri fecimus appenssione muniri.

[Actum] oleti, anno domini mº CCCº vicessimo nono, mense aprilis.

55

1310, septiembre 17. tiebas

Enguerrán de Villers, gobernador de Navarra, de acuerdo a las pesquisas prac-ticadas por orden de los inquisidores del reino (1310, junio 11. Olite), dicta senten-cia en el pleito mantenido entre el concejo y el señor de Murillo de las Limas sobre los aprovechamientos en el Soto Alto, el término de la Recueja y los sotos vecinales.

B: AGN, CódiCEs, C.6, pp. 56-58.C: AGN, Co_doCumENtos, Caj. 5, N. 55 (copia simple: siglo XV).

Publ.:m. i. Zabalza Aldave, AGN (1274-1321), II, nº 239 (inserto) y nº 241 (sentencia).l. J. Fortún Pérez de Ciriza, Colección de fueros menores, nº 146.

[s]eppan quantos esta present carta veran et hodran que como el con-ceillo de murieillo cabo tudella de christianos et de moros ouiessen dada vna supplication a los honrrados et cuerdos seynnores maestre Esteuan de Borret,

173. aliquid] Ms. sic, por «aliquod».174. Juce] Ms. sic, por «muce».

Page 161: CódiCEs y CARtulARios

165

El Cartulario Magno

sozdean de Piteus, maestre Raol Rossellet, canonigo de Paris, maestre (p. 57) Pierres 175 de Conde, canonigo de leon 176, sire Guillem de Chaudenay et sire Hugo de Visac, inquisidores et reformadores del estado del regno de Nauarra sobre [grieues et] cosas non deuidas et noueylledades que el noble don [Johan Enrriquiz les fazia] en yeruas, pasturas, usos que eillos solian auer et auien en el [tiempo de los seynnores] que fueron de la dicha villa de murieillo ata el tiempo que el [dicho noble les fazia los] dicho grieues.

Et como los dichos seynnores ouiessen fecha cierta comission [a los hon-rrados] martin Garcia d’Exea, canonigo de tudella et procurador del seynnor rey, et [a Guillem de] marna, baille de tudella, sobre las cosas sobredichas en la forma que de iuso [es escripto en seguient]:

Nos, la gent del rey nuestro seynnor embiados en Nauarra por reformacion de la tierra, a uos nuestros amados don martin Garcia d’Exea, canonigo de tudella et pro[curador del rey] nuestro seynnor en Nauarra, et a Guillem de marna, baile de tudela, s[alus et amor].

[Man]damos uos firmement que luego vista esta nuestra carta, vayades [a Murieillo cabo Tudella] et seppades muyt diligentement buena verdat, en hommes buenos et creedueros sobre j[ura que el] drecho que el rey nuestro seynnor nin los de la villa an en el soto de suso, nin en [que tiempo suelle] entrar ganado ma[i]or nin menor en el dito soto, et si los de la villa [an drecho ninguno] en segar la yerba del dito soto et si ningun ganado entra en el dito soto que es la calonia o el 177 coto que deue; et otrosi si algunas cosas non deuidas de Johan Henrr[iquiz] les ha feyto o faze nueuament contra uso nin costumbre; et otrosi que seppades [que es el dre]cho que an en el dito termino de la Recueyssa et que es lo que el di[to don Johan Henrriquiz] les faze en la manera que uos veredes ser contenido en la supl[ication que eillos nos] dieron, la quoal nos vos imbiamos dentro en esta nuestra carta.

Et aqueilla bona verdat que sopierdes uos, que nos la imbiedes dezir por vuestra carta cerrada de ius vuestros siellos, [et esta] nuestra con la suplication dentro en eilla, assignando dia cierto a los de [Murieillo por que] sean ante nos por oyr aqueillo que nos mandaremos fazer de drecho sobre esto, et non falga.

data en olit, lunes primero empues la fiesta de sant Barnabe apostol.

Et [como la bona] verdat que los dichos martin Garcia et Guillem de marna an apres[a sobre esto sea veni]da en poder de nos Engarran de Villes 178, gouernador de Nauarra, [la quoal bona verdat] nos con nuestros alcaldes exa-minada bien et diligentement, faillamos [por eilla que la goarda] del soto de

175. Pierres] Ms. repetido sobre el borde inferior del folio anterior.176. leon] Ms. sic, por «laon».177. el] Ms. interlineado.178. Villes] Ms.sic por «Villers».

Page 162: CódiCEs y CARtulARios

El Cartulario Magno

166

suso et la caça et la leynna es del rey nuestro seynnor [propriament; mas que el] seynnor rey et aquel que tiene su vez en la dicha villa de mur[ieillo con el dicho conceillo de] murieillo de christianos et de moros que fazen paramiento, [que del primero dia del] mes de março ata el dia se sant Johan Babtista enseguient [que ninguno non ponga] sus ganados menudos nin granados en el dicho soto; mas que p[uedan segar la yerba del] dicho soto todos comunalment dentro en el dicho tiempo; [et los ganados proprios del seyn]nor qui tiene aqueill logar, que pueden pascer en el dicho [soto todo tiempo; et si] por auentura del primero dia del mes de março ata la [fiesta de Sant Johan Babtista] entrare ganado grei en el dicho soto, que el seynnor puede [matar de dia una cabeça] et de noche dos; et si bestia granada entridiere dentro [en el dicho tiempo en el dicho] soto por pascer, que ha de dia de coto doze dineros et [de noche dos sueldos; et del] (p. 58) dia de sant Johan Babtista adellant, todos los de murieillo comunalment que pueden pascer en el dicho soto con sus ganados menudos et granados sin coto et sin pena ata el primero dia del mes de março enseguient; mas que el seynnor puede fazer fenar o defesa en el dicho soto a montamiento de cinquo rouadas de sembradura mesura de tudella.

item faillamos por la dicha bona uerdat sobre el termino de la Recuesa, que el rey nuestro seynnor puede uender las yerbas del dicho termino a qui querra o pascerlas con sus ganados; mas que los de la villa de murieillo pueden pascer con sus ganados granados quando van a sembrar a la Bardena, de yda et de venida; mas que non yagan nin finquen ailli de dia nin de noche; et si los failla el omme del seynnor, que puede sacar los dichos ganados granados del dicho termino de la Recuessa, mas que non puede acotar nin leuar calonia; et si faillasse ganados menudos, que puede matar de dia vna cabeça et de noche dos.

item faillamos por la dicha bona uerdat que en los sotos vezinales pueden pascer los ganados menudos et granados del seynnor et del conceillo de muriei-llo en todo tiempo, et fazer leynna asi como tamariz verde et seco et uerdugo, por tal que la poure gent puedan biuir; mas escuero arto poplo o salz 179, que non pueden fazer nin taillar nin caçar; et si taillauan o caçauan, que an de calonia por la tailla o por la caça, por cada uno, sesaynta sueldos; las quoales calonias sobredichas todas son del rey nuestro seynnor quitament, sen parte de ninguno; [mas que] el dicho conceio puede caçar en los dichos logares por la fiesta de Nauidat, quando faran [su racion con co]cho, sin pagar calonia al seynnor.

otrosi fayllamos que las goardas et los [sotos de los] logares sobredichos pone el seynnor; et los de la villa, por goardar sus p[annes et] sus vinnas et sus fruyctos et sus yerbas, que pueden poner sus goar[das et] sus baylles et sus cos-tieros.

179. escuero arto poplo o salz] Ms. sic, por «excepto arto populo o saltuario».

Page 163: CódiCEs y CARtulARios

167

El Cartulario Magno

Et nos el dicho gouernador, ouido conseillo et [deliberacion] con ommes buenos et sabios, sentenciando, mandamos et damos por juizio [que sean goar]dadas et obseruadas todas las cosas sobredichas por todos tiempos jamas en [la manera que] de suso son contenidas. Et por que todas las cosas sobredichas sean firmes [et estables et non v]engan en dubda, nos el dicho gouernador fiziemos poner nuestro sieillo [pendient en esta present] carta.

data en thiebas, jueues primero empues la fiesta de santa [Cruz de sep-tiembre]. El gouernador la mando. testes: don martin yuaynnes d’uriz, don Pero Xemeniz [de Verayz, don Lope Martiniz] d’urroz, abbat de Cirauqui, et don miguel moça, alcaldes. Nota [Johan Garcia de Larrassoay]nna. Anno domini mº CCCº decimo.

56

1326, abril 4. olite

Pedro Ramón de Rabastens, gobernador de Navarra, dicta sentencia en el pleito mantenido entre el concejo de Murillo de las Limas y varios vecinos de Argue-das por el aprovechamiento de aguas, confirmando los derechos de los de Murillo que había ordenado mantener preventivamente Carlos I, rey de Navarra (1325, sep-tiembre 16. París).

B: AGN, Co_doCumENtos, Caj. 6, N. 41 (copia notarial: 1337, marzo 10).C: AGN, CódiCEs, C.6, pp. 58-60.

Publ.:m. d. Barragán domeño, AGN (1322-1349), II, nº 24 (primer inserto).m. d. Barragán domeño, AGN (1322-1349), I, nº 22 (segundo inserto) y nº 24 (sentencia).l. J. Fortún Pérez de Ciriza, Colección de fueros menores, nº 160 (segundo inserto) y nº 161

(sentencia).

[Sepan quoantos est]a present carta veran et hodran que ante [nos, Pero Remon de] Rabastencx, gouernador de Nauarra, parescieron en juizio [Ferrant Martiniz de Maquirri]ayn, escudero, et don Amer de Far, moro, jurados del con[-ceillo de Murieyllo cabo Tu]della, por si et por el dicho conceillo, demandantes de la vna [part; et Martin Periz d’Oyl]leta, cauayllero, et Pero Garcia d’Arroniz, escudero, vezinos (p. 59) d’Arguedas, por si et el dicho martin Periz que parecio et firmo por Hurraca Periz, f[ija de don Pere] Ayuar de lerga, por toda Xemeniz, por Gil Gutierriz, su hermano, et por Bona, su [hermana, vezinos] d’Arguedas, et dio fiador que eillos auran por firme lo que eill fara en este pleyto [a Johan] martiniz de’oylleta, cauayllero, so pena de dozientos morabetinos en oro, segunt corsso de

Page 164: CódiCEs y CARtulARios

El Cartulario Magno

168

Cort, deffendientes de la otra, por pleycto que auian entre si por forma de citacion contient la forma que se sigue:

Pero sanchiz de montagut, tenient logar de gouernador en Nauarra, a nuestro amado Pero miguel de sanguessa, tenient logar de procurador del sey-nnor rey en Nauarra, a martin Periz d’oilleta, cauaillero, vezino [d’Arguedas], et a Aznar de Rada, tutor de los fiios de Bertholomeo de Rada qui fue, a Pero Garcia d’Azpurtz 180, escudero, vezino d’Arguedas, a Hurraca Periz, fija de don Pere Ayuar de lerga, a toda Xemeniz, a Gil Gutierriz, su hermano, a Bona, su hermana, vezinos d’Arguedas, a Roy sanchiz d’Almanara, a Pero Xemeniz, su hermano, et a Aluaro, su hermano, vezinos de Cadreyta, saludes et amor.

seppades que los jurados et el conceio de los habitantes de la villa de mu-rieillo cabo tudella nos an presentado vna carta del rey nuestro seynnor conte-nient la forma que se sigue:

Karolus, dei gratia Francorum et Nauarre rex, gubernatori Nauarre uel eius locumtenenti, salutem.

Consules et habitatores ville de morielle prope tutellam nobis fecerunt conquerendo monstrari quod licet aque venientes seu fluentes de villa Ar-guedarum consueuerunt transire sine impedimento quocumque per territo-rium de Puliere et congregari in quodam certo loco apud villam predictam de morielle ad nostrum et dictorum conquerentium commodum, sint 181 quod quidem conquerentes et eorum predecessores fuerunt ab antiquo in possessione uel quasi paciffica predictorum. Nichilominus habitantes in dicta villa Arguedarum curssum dictarum aquarum solutum 182 debiant ad alia loca sic ipsos conquerentes in predicta possessione sua, impediendo et perturbando indebite et de nouo in nostrum preiudicium, dampnum quod non modicum et grauamen conquerencium predictorum.

Quocirca mandamus [uobis] quatinus si, vocato procuratori nostro Nauarre cum ceteris euocandis, celeriter et de pla[no constiterit] de pre-missis ipsos conquerentes [in predi]cta sua manu tenentes possessione impedim[entum, pertur]bationem et nouitatem huiusmodi amoueri et ce-sari penitus faciatis. si vero super hoc oriatur [de]batum, ipso ad manum nostram tamquam superiorem posito et per eandem facta recredencia cuy [de iure fuerit fa]cienda, auditis hinc inde racionibus, exhibeatis ipsis con-querentibus justa foros et consuetudines Nauarre maturum justicie com-plementum.

datum Parisiis, XVi die septembris, anno domini millesimo CCCº vi-cessimo quinto.

Porque uos mandamos firmement que [uosotros, el mier]coles primero em-pues la fiesta de sant martin primera venient, seades ante nos por [oyr et]

180. d’Azpurtz] Ms. sic. Debe decir, según B, «d’Arroniz».181. sint] Ms. sic. Debe decir, según B, «specialiter».182. solutum] Ms. sic. Debe decir, según B, «solitum».

Page 165: CódiCEs y CARtulARios

169

El Cartulario Magno

veer aqueillo que en la dicha carta del seynnor rey se contiene et por complir [aqueillo que] drecho fuere sobre esto, et non falga.

data en olit, jueues vigilia de todos santos. El tenient logar la mando. testes: los alcaldes. Nota Johan d’urssua. Anno domini mº CCCº vicesimo quinto. Reddite litteras.

Et, leyda la dicha citacion et la dicha carta del seynnor rey, los dichos mar-tin Periz d’oylleta et Pero Garcia d’Arroniz, por si et el dicho martin Periz que parescio et firmo por los sobredichos Vrraqua Peritz, toda Xemeniz, Gil Gutierritz et por Bona, su hermana, reconoscieron et otorgaron que las augas de las quoales se quereillan en la dicha carta del seynnor rey, que de ancianament era usado et costumbrado ata agora de las (p. 60) [dichas augas apro]feytarse los del dicho conceio de murieillo con el rey ensemble por los [lugares acostumbra]dos sines embargo de los sobredichos citados nin de lures antecesso[res; et que] les plazia quanto en si que se aproueytassen d’eillas segunt [que] ancianament [era usa]do et costumbrado.

Et nos gouernador sobredicho, auido conseillo et deliberacion con [hom-mes] bonos et sauios sobre esto, et oyda la conffession de los sobredichos et re-quirimiento [que dizian] que lis plazia que se aproueytassen de las dichas augas segunt anciana[ment era] usado et costumbrado por los dichos logares, por la dicha lur conffession et requirimiento que les plazia que se aproueytassen de las dichas aguas segunt dicho es, sentenciando, mandamos et damos por juizio que los sobredichos de murieillo usen et se aproueyten de las dichas augas en la forma sobredicha, saluo el drecho del rey nuestro seynnor et ailleno.

Et en testimonio d’esto mandamos poner el sieillo pendient de la Cort de Nauarra en esta carta de sentencia.

data en olit, viernes primero del mes d’abril. El gouernador la mando. testes: l’abbat de lerin, [l’]alcalde mayor, don semen d’oylleta, et don miguel moça, alcaldes de la Cort. Nota Johann ynnyguiz d’urssua. Anno domini millesi-mo CCCº vicesimo sexto.

Page 166: CódiCEs y CARtulARios

El Cartulario Magno

170

57

1352, abril 11. tudela

Gil García de Yániz, lugarteniente del gobernador de Navarra, aprueba la composición hecha entre Guillermo Auvre, tesorero del reino, y Guillermo de Meau-court, recibidor de la Ribera, y la aljama de los moros de Cortes sobre el pago de tributos y los aprovechamientos a los que tienen derecho.

B: AGN, CódiCEs, C.6, pp. 60-62.C: AGN, Co_doCumENtos, Caj. 11, N. 116 (copia notarial: 1504, marzo 21 183).d: AGN, Co_doCumENtos, Caj. 11, N. 117 (copia notarial: 1516, mayo 31 184).

[G]il Garcia d’ianiz 185, seynnor d’otaçu, tenient logar de gouernador por el seynnor rey en Nauarra, a todos quantos las presentes letras veran et odran, salut.

Como l’aliama de los moros de Cortes ouiessen muytas et dobladas vegadas signifficado a la seynnoria que eillos non podian sostener la grant carga del tributo perpetuo que eillos tenian del seynnor rey en la dicha villa ante por las pagas que eillos auian fecho et fazen ultra de lur poder, maguer que non podian, a la meatat eran empobrecidos tanto por gages et expensas de porteros como por deudas en que eran endeudados por pagar el dicho tributo; et otrosi por causa de los fuertes tiempos que an seido; et otrosi que ante de la mortaldat eran en la dicha villa quoatrocientos moros et mas et non podian complir la dicha pecha et tributo a pagar, et agora non son fincados entre chicos et grandes de sesaynta en suso, de los quoales non y a de treynta en suso qui puedan laurar nin mantener laurança; et que, por las razones sobredichas, los pocos que eran de cada dia se yuan fuera del dicho logar a morar et poblar en Aragon.

suplicando humilemente al seynnor rey et al su noble conseillo quando eran en el dicho su regno que le ploguies sobre esto ordenar et tractar manera et estado por la quoal eillos podiessen biuir en el dicho logar et podiessen trayer otros pobladores de estranios logares por poblar el dicho logar tirandoles el dicho tributo et poniendo sus heredades al quoarto (p. 61) segunt ancianament ante del dicho tributo solia [estar; diziendo et afirmando que, esto fazi]endo, el dicho seynnor rey auria ma[i]or probeyto [de sus quoartos, que eillos non po]drian nin pueden complir de paga del dicho [tributo et encara mas que benrrian de todas] partes d’Aragon morar e fincar en el dicho logar.

183. Realizada a partir de una copia notarial previa, perdida: 1352, junio 6.184. Realizada a partir de una copia notarial (1504, junio 6) de otra copia notarial previa, perdida:

1352, junio 6.185. Cortes] Ms. anotado al margen izquierdo.

Page 167: CódiCEs y CARtulARios

171

El Cartulario Magno

Et s[obre esto el dicho seynnor rey, ante] que partiesse del su regno, como aqueill [qui de toda voluntat desea goardar et sostener] su pueblo et fazerlis todas gracias que [bonament lis puede fazer segunt sus ordenan]cas, mando de boca que segunt lur facultat et poderio fuessen [costreynidos a pagar] pechas et otros dre-chos que a eill deurian, por la quoal eillos o[uiessen affection et vo]luntat de fincar en el dicho su logar et por la quoal composicion otros mo[ros de otros loga]res ouiessen ad auer voluntat de venir poblar al dicho logar.

Et agora nos [seyendo] en la dicha villa de Cortes, el honrrado don Guillem Auure, thesorero [de Nauarra, et Guillem de] meaucort, recebidor de las rentas del seynnor rey en la merindat [de la Ribera, ayan] tractado et compuesto con los dichos moros acordablement, sin bariamiento [alguno en la] forma que se sigue, es a saber, que los dichos moros sean tenidos de pagar al dicho seynnor rey cad’aynno en dineros, por manera de peycta que se solia [dizir en el libro del rey] «del tributo perpetuo», que solian pagar por el primero dia de jenero, cad’aynno [trenta] et siete libras. item pagaran de quoatrouinz [et dos 186] faysses de lino et de veynt [et dos] faisses de caynnamo como solian, siete libras. item pagaran como solian [por ma]nera de peyta, nauuinz et seys gaillinas et dos mil seyscientos [quoatrouinz hueuos], conuertidos a dineros, cad’aynno sin crecer nin mengoar, por las [dichas gaillinas et hue]uos, siete libras. item pagaran por la ortaliza et drechos del [seynnor rey, se]gunt que ancianament solian pagar, cad’aynno siete kafices d’ordio mess[ura de Tudella. Item] que fincara al seynnor rey por fazer su prouecho sus fornos de la [dicha villa. Item] le fincaran quoatro pieças que son del dicho seynnor rey que [pueden ser environ de] doze kaffizadas mesura de tudella. item li finca el huerto qui [es clamado del rey], en el quoal non y a arbol ninguno, que puede ser environ dos kaffizadas [mesura de Tu]della. item finca al seynnor rey el encens de las casas que [fueron de Domingo] de taraçona, las quoales se renden por el libro destruydas en el tiempo de la guerra. [Item] le fincan las dos pieças que fueron de Rodrigo, que son environ [d’una kaffizada de] sembradura mesura de tudella. item fincale la lezta de la dicha villa, todo el [erbago, los] sotos et la caça de sus sotos et terminos usados ata agora. item le f[inca por sus] drechos del agoa de la fuent a fazer su propria uoluntat environ cinquoan[ta et quoatro rouadas] d’agua, segunt ancianament se solian vsar. item li finca la h[era antiga del rey], la quoal es fecha ortal con arboles. item li finca la bodega [do los dichos moros so]lian plegar el pan del rey ante d’esta ordenanca et composicion et todos [sus drechos] reales.

Et por esta manera son remetidas todas las heredades en tierras fructiff[eras et] todos los terminos de la dicha villa, tanto en montes como en regadios, que los dichos moros et quantos que en la dicha villa querran morar et laurar lauran, [al quoarto] (p. 62) [franquo et quinto al seynnor rey a tomar et receuir cad’aynno]; el

186. et dos] Ms. omite, restituido según C.

Page 168: CódiCEs y CARtulARios

El Cartulario Magno

172

quoal quoarto seran tenidos los dichos moros [de traher et carrear cada uno de lu-res heras afuera a su propria] expenssa et mession a la casa dicha bodega [del dicho seynnor rey o a illa do sera ordenado traer] en la dicha villa.

otrosi paztran los [ganados jugueros de labor de los moros morantes] en la dicha villa en los paztos et sotos [del seynnor rey en la dicha villa franquos] et quitos et non otro ganado.

item todos los [moros qui querran venir morar et poblar en] la dicha villa auran fusta en los sotos et [Bardenas del seynnor rey pora fingear] lures casas por mano de la seynnoria o de aquel [qui la seynnoria ordenara franca et quita, tan]to como eillos auran menester a la [voluntat de la seynnoria. Et, si a la seynn]oria mas ploguiere, que tome et reciba [la meatat de los fruytos de las labran]ças que los dichos moros faran, dando la meatat de [la semient et pagando la mea]tat de la mession del segar franco et quito de todas otras la[uores el dicho seynnor rey], exceptados linos et caynnamos de que es fecha conuersion [a dineros de partes de suso].

Et leydas las dichas composiciones et tractamientos fechos por [los dichos thesorero et receuidor] et moros, en presencia de los dichos thesorero et recebi-dor et de toda [l’aljama de los dichos] moros, a rellacion de los dichos thesorero et recebidor et a supplicacion [de toda la dicha aljama] de los dichos moros, las sobredichas composiciones et tractamientos [leamos, ratifficamos] et approbamos et, por tenor de las presentes, confirmamos et queremos [et mandamos que] sean durables et vallederas quanto sera uoluntat del dicho 187 seynnor rey et [non mas. Et en] testimonio d’esto mandamos poner el sieillo de la Cort de Nauarra pen[-dient en esta present car]ta.

data en tudella, Xi dia del mes d’abrill. El dicho seynnor [tenient logar la man]do. testes: don miguel ortiz de miranda et don Johan Periz d’Esparça, [al-caldes. Presentes los] dichos thesorero et recebidor. Pasquoal Periz de sanguessa, pro[curador del seynnor] rey, et miguel Periz de leoz, aduogado del dicho seynnor rey. [Nota Johan d’Ochoui]. Anno domini millesimo CCCº quinquagesimo secun-do.

187. dicho] Ms. interlineado.

Page 169: CódiCEs y CARtulARios

173

El Cartulario Magno

58

[1164-1194] 188

Sancho VI, rey de Navarra, y Alfonso II, rey de Aragón, confirman a los pobla-dores de Arguedas el fuero otorgado por Sancho Ramírez, rey de Pamplona y Aragón (1092, enero. Arguedas).

B1: AGN, Co_doCumENtos, Caj. 1, N. 11, 2 (copia notarial: 1337, febero 5).B2: AGN, Co_doCumENtos, Caj. 1, N. 11, 1 (copia notarial, versión romance: si-

glo XiV 189).C: AGN, CódiCEs, C.6, pp. 62-63.d: AGN, Co_doCumENtos, Caj. 165, N. 46, 2 (copia notarial: 1501, octubre 1 190).E: AGN, Co_doCumENtos, Caj. 165, N. 46, 1, f. 1r-v (copia notarial: 1512, julio 9).F: AGN, Co_Ps, 1ª serie, leg. 88, N. 6 (copia notarial: 1801).G: AGN, RE_FuERos, leg. 1, N. 1 (copia notarial: 1831).

Publ.:l. J. Fortún Pérez de Ciriza, Colección de fueros menores, nº 3.J. m. lacarra de miguel, Notas..., pp. 247-248.J. J. uranga santesteban, Libro del monedaje, pp. 281-282.t. muñoz y Romero, Colección, pp. 329-331.

[s]ub Christi nomine et indiuidue trinitatis regna[n]tis in secula seculo-rum, amen 191. Hec est carta quam facio ego sancius Raimi[ri, gracia Dei Ara-gonen]sium rex, uobis omines 192 populatores qui venistis et qui ho[die in antea vener]int ad Arguedas populare.

in primis dono uobis ut habeatis 193 [totos] usaticos bonos.

Et dono vobis in tota Bardena de Arguedas in quanta ego accipio herbati-cum, la caça et madera que talletis a uestros obos, et leynna et carbon et herbas [ad vestros gana]dos: et que possitis escaliare in predicta Bardena ubi vobis placue-rit in [heremis].

Et mando que in vestras presiones non intrectis vnums 194 super alium 195 usque ad caput de decem annis. Et de decem annis in antea, que laboretis qui antea poterit de predictis popula- (p. 63) -tores. Et, si forte ca[peretis] aliquem [ex-

188. La datación comprende el período en el que Sancho VI se intitula rey de Navarra y coexiste con Alfonso II en el trono aragonés.

189. Realizada a partir de otra copia notarial: siglo XIV.190. Realizada a partir de una copia inserta en confirmación de Carlos II: 1351, mayo 22.191. Arguedas] Ms. anotado en el margen superior e izquierdo.192. omines] Ms. sic. Debe decir, según B1, «omnes».193. ut habetatis] Ms repetido, «ut habeatis ut».194. vnums] Ms. sic, por «vnus».195. alium] Ms. sobrescrito, corrigiendo «alius».

Page 170: CódiCEs y CARtulARios

El Cartulario Magno

174

traneum qui non esse populator de Arguedas in predicta] Bardena escal[iando aut tallando madera aut faciendo leigna o carbon aut caçando, mando] que peiteit 196 uobis [quisque LX solidos; et de istis denariis, ego habeam medietatem et aliam] medietatem, cum spoliis [de los presos, dono uobis populatores de Arguedas et ad vestros ve]daleros.

Et, si ullus homo de f[oras habuerit vobiscum ullum judicium, non probet uos] senon cum vno vestro vicino que [habeat suam casam et suam hereditatem in illa villa] et alium de foras. Et, si habeat[is jura] ad dare [uel ad prendere, ad ullum hostium de illo fur]no de Arguedas ueniant prendere. Et [per ullo pleito que ha-beant homines de Arguedas] cum alio, no habeant torna. Et non exea[tis cum alios homines ad medianetum si non ad] vestra porta.

Et dono ad uos [h]omines de Arguedas termino inter uos [et Valterra, de illo cabe]çol d’entre ambos los bailles de val de Estiuiel ad illa torre [de Trescales et ad illo plo]po de sopre el soto de Jungo.

Et dono a[d] uobis que [non donetis lezta in tota mea] terra.

Et mando uobis quod non uadatis in oste senon cum pa[ne de tres dies ad lite campale].

Et dono ad uobis la medietate de illo soto de Congostina [ad hereditate. Et in altero me]dio soto, que pascant uestros ganatos et faciatis herba et tailletis [leigna seca et tamariz].

Et, ut melius sedeat populata predicta villa, dono et mando a uobis [popula-tores de Arguedas] que el inffançon possit comparare de laboratores et laboratores [del inffançon].

[Et uolo] que habeat saluum cada uno de me et de seynnor.

Et mando que ullus [laborator de Arg]uedas que se treua tenere cauayllo et armas, non faciat ul[l]um [debitum a seynnor].

Et mando que ullo populator de Arguedas, non incendendo per se focum, [non faciat ullum] debitum.

Et mando pro calonia de tota ferita sine sanguine, que pectet [V solidos. Et de ferita cum] sanguine, que stilleat in terra decem solidos. Et de [h]omicidio, si euenerit [intus de muro uel de] foras [de] superiore domo usque ad inferiorem, pectet d solidos; et de [isto, estanto a foras si e]uenerit, pectet CCl solidos si captus fuerit qui alium occider[it. Si forte euasserit ho]micida, imparet dominus ville suas res pro suo homicidio si [aliquis non esset qui] daret pro eo fidanciam de homicidio; et, si suas res non habundarent [ad homicidium], que non possit demandare aliquid ad vicinos de Arguedas.

196. peiteit] Ms. sic, por «peitet».

Page 171: CódiCEs y CARtulARios

175

El Cartulario Magno

Et [laxo pro mea anima et] aliorum regum que uenerint post me, ad popu-latores de Arguedas, [tota la medietate de l]as calompnias et de los homicidos que habuerunt ad dare.

[Signum Sancii regis].

Facta carta in era mil C XXX 197, in mense januario, [in castrum de Arguedas]. Regnante domino nostro ihesu Christo, sub cuius imperio ego sancius Raim[iri] in castro de [Arguedas et in Pam]pilona et in Aragon. Petrus filius meus in su-perarbi et in Ripag[orça et in Montesson. Petrus] episcopus in Pampalona. Alius episcopus Petrus in Aragon. Raymundus da[lmacius in Ripagorça. Co]mite sancio Ramiris yn Ayuar et in Exauerre. Alio comite sancio in [Sancti Stephani et in Le]guin. lop lopiz in Vncastello. sennior Galindus sanz in sos et [in Arguedas. Sanz Fortu]nons in uffart [et in] Petralta.

Ego Galindo, sub visione 198 domini mei regis sancius hanc cartam [scripsi] et de manu mea hoc signum feci.

signum Aldeffonsi, regis Arag[onensium] et comis 199 Barchinonensis.

signum sancii regis Nauarrorum.

(p. 64)

59

1280, diciembre 26. Buñuel

Martin Iñiguez de Óriz, señor de Buñuel, reconoce que el concejo de Buñuel tiene ejidos propios por concesión de sus antecesores y se compromete a ayudarles en la defensa de estos derechos.

B: AGN, Co_doCumENtos, Caj. 4, N. 78 (copia notarial: 1329, enero 2).C: AGN, CódiCEs, C.6, p. 64.

Publ.:m. i. Zabalza Aldave, AGN (1274-1321), II, nº 72.

[In Dei] nomine. Conoscida cosa sea a todos quantos esta present carta ve-ran et oyran como yo, don martin Hienneguez d’oriz, seynnor de Buynuel, otorgo et reconozco con cierta ciencia a uos, todo el conceio de Buynuel generalment plegado ante la puerta de santa maria de Buynuel, que auedes exidos vuestros proprios del conceillo, segunt que se contesneyxe por priuilegios antigos otorga-

197. C XXX] Ms. partido por un trazo vertical del escriba.198. visione] Ms. sic, por «iussione».199. comis] Ms. sic, por «comitis».

Page 172: CódiCEs y CARtulARios

El Cartulario Magno

176

dos por mis anteccessores possedidores en aquel tiempo, es a saber, de la carrera de Cortes que va a tudella entro a la villa de Buynnuel et de la carrera que va de tauste a tudella en dentro entro a Ebro. En tal manera uos fueron [dados et atorgados los dichos] egidos por los sobredichos, que a ningun seynnor, dreycto nin [peyto ninguno] non fiziessedes por aqueillos ante renunciaron por quoalquiere manera de juridicion que eillos y ouiessen.

ont yo, el dicho martin yenneguez d’oriz, a[torgo] et prometo a buena fe, lealment a uos, todo el conceio de Boynuel, por mi et por los mios, [que si ningun] seynnor quoalquier que possedra et heredara el castieillo et la villa de [Buynuel] con sus terminos que demanda o demandas quisiesse fer en los dichos exidos [o en otros drey]ctos [et] franquezas segunt que fueron dadas et otorgadas a uos, que yo que [vos prometo de ayu]dar et de dar en pleycto los priuilegios con que uos podades deffender [et tener en corpo]rales pacifficas et ad aquesto atener et non nunca contravenir. [Et renuncio] todo dreycto et fuero et ley en mala malicia de quoalquiere linage de [conturbacion].

d’esto fueron testimonios qui presentes fueron et aquesto vidieron et hu-yeron 200, es a saber, don Garcia Alatras, vezino de Exea, et don Garcia Xemeniz, cappeillano et fraire del Hospital de sant Johan, et diago de Rada, escudero.

Facta carta XXVi dias andados del mes de deziembre, era mil CCC XViii.

Et yo Johan martiniz, escriuano publico en Buynuel, esta carta escriui por mandamiento del dicho don martin yenneneguez 201 aquest mi signo hi fiz.

Et a mayor firmeza et testimoniança de todas las cosas sobredichas, yo di-cho don martin ynniguiz d’oriz pongo mi sieillo pendient en esta [present carta].

200. huyeron] Ms. sic, por «oyeron».201. yenneneguez] Ms. sic, por «yenneguez».

Page 173: CódiCEs y CARtulARios

177

El Cartulario Magno

60

1271, marzo 30. tiebas

Enrique I, rey de Navarra, jura al concejo de Villafranca respetar sus fueros y enmendar los agravios cometidos por sus antecesores.

A: AGN, Am_P.VillAFRANCA, N. 20 (original).B: AGN, Co_doCumENtos, Caj. 3, N. 45 (copia notarial: 1337, febrero 4).C: AGN, CódiCEs, C.6, pp. 64-65.

Publ.:J. Zabalo Zabalegui, Colección (1270-1274), nº 15.

[N]os don Henric 202, por la gracia de dios rey de Nauarra, [de Campaynna] et de Bria cuende pallazin, juramos por dios et por estos [santos Euangeli]os et por esta santa Cruz que a uos, nuestros amados naturales [fieles el a]lcalde et conceillo et los jurados et todo el pueblo de toda la villa de Villa[franca, a] los que agora son et seran en toda la nuestra vida, que nos tengamos et manten- (p. 65) -gamos en vuestros fueros et en vuestras fran[quezas et en todos vuestros pri]uillegios et en vuestras bonas constumpnes entegram[ent sines nengun corrumpimiento, assi] como nunca meior los ouieron vuestros antecessores [de los nuestros, nin vos mes-mos. Et ja]mas que non uos desafforemos en toda nuestra vida nin [uos tolgamos nada de vuestras franquezas] nin de uuestros drechos nin de uuestros priuillegios nin de [uuestras costumpnes, nin otro por] nos, nin sufframos que otro por nos que en ninguna [cosa uos end saque].

[Otrosi, que uos] desfagamos todas las fuerças et todos los tuertos et todos los [males et todas las malas tueltas et todas las] malas constumpnes que el rey don th[ibalt] nuestro padre uos fizo et [so tio el rey don San]cho et nuestro hermano el rey don th[ibalt], las quoales seran trobadas [por uerdat o mostra]das por bon drecho et nunca mas en la nuestra uida non sean [presas nin demandadas aquestas] nin otras ningunas por nos, nin de otro por nos. Et aun que nos [sufframos que] ningun omme nin ninguna muger de toda la villa de Villafranca sea preso [nin embar]gado so cuerpo nin nenguna res de las sus cosas, eill o eilla dando fiador de d[recho por] tanto quanto su fuero o su alcalde mandare, si non fuesse por auentura [traydor judgado] o robador o ladron manifiesto o encartado, como uso es manifestado [et cridado] en mercados.

otrosi, que uos tengamos firme esta moneda por [doze aynnos et en este co]medio que non la abatamos. Et aun que en nuestra vida non batamos moneda [sino una moneda en] Nauarra.

202. Villa Franca] Ms. anotado en el margen superior.

Page 174: CódiCEs y CARtulARios

El Cartulario Magno

178

Et todas estas cosas, como escriptas son en esta present carta, otorgamos [et confirma]mos nos, el dicho rey don Henrric, et juramos que terremos et cum-pli[remos assi como] escripto es de suso. Et por aquesta razon damos a uos, los di-chos nuestros amados [naturales fie]les el alcalde et los jurados et a todo el pueblo de la villa de Vill[afranca, en memoria] de todas estas dichas cosas, esta present carta seyllada con nuestro seeillo pe[ndient].

[Datum en Thie]bas, iiiº kalendas aprilis, anno domini mº CC lXX primo.

61

[1134-1150] 203

García Ramírez, rey de Pamplona, confirma a los de Caparroso el fuero otor-gado por Pedro I (1102) y ratificado por Alfonso I (1104-1134), reyes de Pamplona y Aragón.

B: AGN, Co_doCumENtos, Caj. 1, N. 6 (copia notarial: 1337, febrero 13).C: AGN, CódiCEs, C.6, pp. 65-67.

Publ.:d. Alegría y A. Pescador AGN (1134-1150), nº 15.l. J. Fortún Pérez de Ciriza, Colección de fueros menores, nº 5.A. ubieto Arteta, Colección Pedro I, nº 114.t. muñoz y Romero, Colección, pp. 390-393.

in dei nomine 204. sub gratia dei Petro sanz, dei gratia rex Aragonensis uel Pampilonensis, fecit carta de [ingenuaçionis] ad homines de Caparros.

Que sedeant ingenuos ipse et filios eorum per secula [cuncta]; que non par-gent galleta neque delgata; neque principes neque saione non [intrent in] domos suas; neque nullum debitum mallum non habeant super illos.

[Et sunt] prenominatus 205 illos homines Reliri 206 de Arlas et sancio et do-micu et sebastian et domencos et martin et Enneco de taffalia et Garcia Pede et Johannes de unse, muniso et uassallo, et sua hereditate et sua compra, egenua 207 et franca; et Blasco Febrero et Julian et Eriz et Açenar Enecos et Galindo Zuria

203. El texto se ha fechado como confirmación de García Ramírez por la rúbrica del monarca que figura al final del documento, siguiendo a D. Alegría y A. Pescador, «AGN (1134-1150)», nº 15.

204. Caparroso h] Ms. anotado al margen izquierdo.205. prenominatus] Ms. sic, por «prenominatos».206. Reliri] Ms. sic. Debe decir, según B, «Zelkri».207. egenua] Ms. sic, por ingenua.

Page 175: CódiCEs y CARtulARios

179

El Cartulario Magno

fiant ingenuos et francos, illos et filios eorum et hereditates unde ueniant; et quantos qui uenerunt populare similiter fiant per secula cuncta.

Et sy intrarent princeps aut saione in domos suas et si sacabe[rit pane] (p. 66) [aut bino, redat duplicatum et parget] lX solidos; et per V solidos parient arenço 208 de trico, arenço de ordio; [per XII solidos, I kaficium de trico, I kaficium de ordio; per XXti II solidos, V arenços trico], V arenços ordio; per lX solidos, kafi-cium e medi trico [et kaficium e medi ordio].

[Per homicidium, L kaficia trico et L kaficia ordio]; ista paria tota non ha-bent arenços.

[Et si homine de Caparroso habuerit iudicium] cum homine de alio loco, det fidancia de [suo conceilo. Et, si non quesierit prendere] fidancia dando, si pignora-ret, peitet lX solidos.

Per [iudicium], ueniant [ad] Funes a pleyto; et per jura, a medianeto; per donare et prendere, ad sa[bier].

[Et si] habuerit homine de Caparroso afirmare, det duos homines de Capa-rroso fidança [de iura] in unse aut in taffallia aut in sancta maria. Et, si homine de alio loco habuerit affirmare, det vno homine de Caparroso et alium unde po-tuerit fidança de jura de Caparroso. Et qui intraberit fidança de [jura], peitet lX solidos.

Per totum judicium non habet bastone nec ferro in Caparroso.Et si homine de alio loco in primis non demandarat directum in Caparroso

et pignoraret in iruna 209 aut in Estella aut in sangosa aut in carrera, peitet [LX so-lidos. Et si macu]laberit in caput aut in facie, peite[t] CCC solidos. Et si occiderit eum, dC solidos.

Et si homine de Caparroso fuerit fidança in alio loco, non sedeat per metu de senior, neque per metu de domina prendat pignos. Et si osturrent 210 pingos, peitent lX solidos.

ista [aqua qui venit] per taffallia, teneat taffallia Viii dies et unse octo dies et olite Viii dies et Caparroso iX dies, per toto anno. Et si ista aqua talibe-rint 211 nullus homo in vice de Caparroso, peitet lX solidos cum sua jura de bas-sallo supra regero.

208. Arenço] Ms. «ar» se ha desarrollado como «arenço», tal como lo hace A. Ubieto, «Colección Pedro I», nº 114, aunque L. J. Fortún, «Colección de fueros menores», nº 5, lo resuelve como «arrobo». Ambas versiones son justificables y válidas, probablemente sean medidas equivalentes, pero se ha optado por arenço por aparecer así desarrollada en la tercera línea de la p.66 del Cartulario.

209. iruna] Ms. sic, por «irunia».210. osturrent] Ms. sic. Debe decir, según B, «escurirent».211. taliberint] Según B, «taliaberint».

Page 176: CódiCEs y CARtulARios

El Cartulario Magno

180

Et si homine de alio loco in[posuerit furtum] super homine de Caparroso, debet 212 se delinuare 213 cum duos homines et debet [jurare siue et] alium. Et si fuerit probatum iiies uices, in ipsa quarta uice ad forta.

Et si [imposuerit homicidiu]m super homine de Caparroso, debet se de-linuare 214 cum iiiior homines et [debet jurare siue et III] homines.

Et de ipso betato habet senior medietate et ipsos vicinos [medietate].[Et non habeat] foro de arrouo sinon cum illa pesa que aduxit rex domino

sanso per [homicidium et per caloni]as.Et de illa aqua tota illa esculiatura que venit de unse a ioso [fiat ingenua et

libera de] Caparroso.illos homines de Caparroso habeant lur termino et [lures naucios et lures]

molinos francos et ingenuos.de herbatico, senior de villa medie[tate].[Et posatero non intret] in casa de muliere qui non habet marito. Et in alia

casa ubi [fuerit baron, state III] dies [et] in antea mutet se in alia.Et [si] senior de casa sorxerit non [crepantes nostro foro] et forciauerit et

steterit usque octo dies, laiset ubi suo escuto.Et totos il[los homines qui habent] hereditate[s] en 215 Caparroso, ad hora de

queyta metant sendos homines, [si fuerit cauallero, cauall]ero et, si fuerit pedon, pedon.

Et si super regero fecerit sabidor [a suo casero et non ubiaret] a plazto, peitet lX solidos aut perdat hereditate.

Homines de Ca[parroso non habent foro de] hoste, set habent fuero de appellido cum pane de tres dias. Et qui [non fuerit en] appellido, peitet arenço trico [et] arenço ordio.

Nullo homine de Caparroso, si mac[u]laberit [unum ad alterum et non] se clamauerit ad palacium, non det calonia ad seniorum.

[Homine de Capar]roso, si intraret fidança de judicio ad homine de alio loco aut a suo vici[no et] non pignoraret usque ad vno anno unde prendit directum, de anno a suso non [respondeat].

senior qui mandara Caparroso, si prendiret carne usque ad tres vices (p. 67) et non peitaret, non prendat [mais. Et si prendiret de tres vices a suso, escutant se].

[Fac]ta carta in era mil Cª [XLª]. Regnante [Petro Sanz, Dei gratia rege in Hosca et in Aragon] uel in Pampilona. senior Eneco Fortunniones ten[ente Capa-rroso. Senior Galindo Sangiz in Funes. Senior] Acenar Acenariz en Rada. senior

212. debet] Ms. «et debet».213. delinuare] Ms. sic. Debe decir, según B, «deliurare».214. delinuare] Ms. sic. Debe decir, según B, «deliurare».215. en] Ms. sic, por «in».

Page 177: CódiCEs y CARtulARios

181

El Cartulario Magno

lope lopiz [in Unocastello. Comes Sancius in Taffalia. Belasco Mansones, merino. Gar]cia Johannes, alcalde. Episcopus Petrus in [Irunia].

[Si quis hanc cartam uolerit esment]ire, annatematizatus et excomunicatus et male[dictus sit de Patre et Filio et Spiritu Sancto, amen].

[Et si] homine de alio loco homicidium fec[erit in termino de Caparroso, non demandent homicidium] a Caparros.

signum regis [Petro Sanz].[Signum regis Aldeffonsus].signum regis Garsie.Ego sancio de sabier sic mando in uita mea et [post obitum meum ad] mar-

tin, meo filio, illo 216 seruicium que faciat ad homines de Cap[arroso].[Nos concilio de] Caparros, tam maioris et quam minoris, si[c] mandamus

et ultr[iamus cum ipsa carta ad Martin].

62

[c. 1125, febrero] 217 [post. 1125]

Alfonso I, rey de Pamplona y Aragón, otorga el fuero de Medinaceli a los de Carcastillo. Le sigue copia certificada del texto foral, otorgada por el concejo de Medinaceli (s.f.).

B: AGN, Co_doCumENtos, Caj. 1, N. 12 (copia notarial: 1337, febrero 5).C: AGN, CódiCEs, C.6, pp. 67-69.

Publ.:J. A. lema Pueyo, Colección (1104-1134), nº 146 (concesión) y nº 147 (copia certificada).l. J. Fortún Pérez de Ciriza, Colección de fueros menores, nº 14 (concesión) y nº 15 (copia

certificada).t. muñoz y Romero, Colección, pp. 469-471.

[i]n dei nomine et indiuidue trinitatis, Patris et [Filii et Spiritus Sancti], amen 218. Hec est carta ingenuitatis quam fa[cio ego Alfons] sanciz, dei gratia rex, uobis totos homines populatores de Carcastiello [qui estis ibi et ad] illos qui ad in ante ibi uenerint populare.

Quod sedeatis de totos de[bitos ingenuos].

216. illo] Ms. sic, por illum.217. El documento se ha fechado c. 1125 siguiendo a J. A. Lema Pueyo, «Colección (1104-1134)»,

nº 146.218. Carcastillo] Ms. anotado al margen izquierdo.

Page 178: CódiCEs y CARtulARios

El Cartulario Magno

182

[Et quod] habeatis et stetis in illo usatico et in illo foro quod habent illos homines [de Medinaçeli].

[Et] quantum habeatis ibi laborato et ad in ante poteritis ibi examplare et [laborare de illas Mugie]llas usque Poyo Retondo et de Podio Recondo usque ad illas pennas [de illa Viegia et de illas] pennas de illa Viegia usque Rua longa et de Rua longa usque [ad Podium Pinosum et de] alia parte de Val Çamillada, sicut aqua uertit in aqua 219, medie[tatem de illa val, quod habeatis] illud ingenium 220 vos et vestros filios et tota uestra posteritate, salua [mea fidelitate et de omnia] mea posteritate per cuncta secula.

Et ad omnes (...) 221.

(...) qui vocem Caroca[stello tenuerit et pinorauerit] usque directum querat in Carocastello, quomodo peitet quingentos [solidos ad regem aut se]niori de Ca-rocastello.

Et vos alcaldes et seniores et merinos [qui bene queritis regi] Aldeffonso, adiuuate et 222 amate ad totos homines de Carocastello.

[Signum Aldefonsi] imperatoris.

Ego Aldefonsus rex atorco totos lures fueros de medina[çeli. Et si ullus ho]mo fecerit eis ullos tortos, peitet d solidos.

Facta carta in 223 mense febr[uario. Senior Eneco Lopez in Soria]. Cassal in Nagera. Petro tiçon in Estella.

Ego sancius, sub ius[sione mei domini regis, hanc] cartam scripsi et de manu mea hoc signum feci.

Et qui ista carta volue[rit confringere], habeat partem cum datam [et] Abiron.

in dei nomine, amen.

Habet foro [Carocastello] cum suas terras medianeto ad sua porta et tran-seant illos de Carcastello super [eos]. (p. 68) [Et non ueniant infançone pro testi-monio a medianeto contra] homines de Carocastello.

[Et de ganatos de Carocastello non prendant] montatico in nullas terras. Et si hoc fece[rint, duplent illut].

[Et homines de Caro]castello non dent portatico in nullas terras.

219. aqua] Ms. sic. Debe decir, según B, «aca».220. ingenium] Ms. sic, por «ingenuum».221. Ms. falta un fragmento del texto por omisión del escriba, al igual que en B.222. et] Ms. intelineado.223. in] Ms. interlineado.

Page 179: CódiCEs y CARtulARios

183

El Cartulario Magno

Et [ad homines de Carocastello non] pignorent illos extra suos terminos. Et si hoc fecerint, pec[tent Dos solidos a palaçio et] illa pignora tota duplata.

Et homines de alteras terras qui habue[rint iudiçium cum illos de Carocas-te]llo et illi non demandauerint prius directo in suo [conçillio et super istut pigno-rauerint], duplent ista pignora et pectent dos solidos a palacio.

Ca[ualeros qui fuerint in goardia], si cauallos si nauargaren aud plagas ha-buerit, eme[ndent illos prius et postea] si dent quinta.

inffançones qui populauerint in Carocastello, sis [maliarent cum suo veçi-no], intret illud in manus; et si se occiderint 224, Viiiuo de homicidio pei[tet XXX solidos et una medalla] de dineros, foras senior Aznar Aznarez et sua generacion per [foro de Medina. Asi es] foras Goçaluo Nunnez et suos filios qui popularent medina.

[Judeos qui uenerint populare] in Carocastello, tales calumpnias habeant sicut alios popula[tores].

[Judes aut merino] qui pignorauerit ad homines de Carocastello, dent fidia-tore cum [testimonias per deuant] rege et deuant alcaldes et secutant illa pignora et non habea[n]t vlla [calonia].

[Caualleros de] Carocastello vaiant illa tercera parte in fossado cum rege aut cum 225 senio[re. Qualque remangat de] illa tercera parte, peytet forcatero 226 V solidos. Pedon non vayat in fossado [nisi in circa de rege] cum pane de tres dies. illa tercia part qualque remangat, peytet for[catero II solidos et VII dineros].

[E]scolano non prengat posada a birto in casa de cauallero; in casa de [pe-don, iii noctes].

[Et] senior de la villa non prengat carne a birto nisi comparata.

Et [homines de Carocastello] non dent manaria nisi hereditent suas gentes.

Et caualleros de [Carocastello qui fuerint] in fossado cum rege uel cum suo 227 seniore, dent vna quinta.

Et [homines de Carocastello] qui culpa fecerit a palacio, pignoret suo ganato et non de su[o] be[zino. Et si habuerit calumpnia], de[t] tres solidos et Vii dineros et [iª] medalla.

Et homines de Carcasstello [de uno anno in deu]ant, vendat sua casa et sua hereditate et vadat ubi voluerit.

[Et homines de Carocas]tello qui suo captiuo tornauerit christiano, heredi-tet illo in vita [et in morte].

224. si se occiderint] Ms. sic, por «si occiderint».225. cum] Ms. interlineado.226. forcatero] Según B, «forssatero».227. suo] Ms. interlineado.

Page 180: CódiCEs y CARtulARios

El Cartulario Magno

184

[Et gana]do de Carocastellis qui pignorauerit illo de Busto aut de Alde[ras, duplent illum et] petent dos solidos.

Et si homines de Carocastellis qui demanda[uerint directum in] alias terras et illis non fecerint directo et super 228 istud pignorauerint [in assadura, saccet] XXX solidos.

Et si homines de Carocastellis qui sua mulier laxauerit [per alia, det ad palacium] vno solido. Et si mulier laxauerit suo uiro, det octauo de ho[micidio].

[Si homines de] Carocastello scuderent ganado foras de suo termino, pren-gat de [illo ganado lur medieta]te. Et si in termino scuderit, habeant la quinta parte.

Homine qui [fuerit homicida de] alteras terras et venerit a Carocastello po-pulare, adiuuent illum quantum [meliorem poterint].

Homines de alteras terras qui judicio demandauerint ad homines de [Caro-castellis, dent illis] fidiatore ut non veniat nullus homo in ipsa 229 voce et sic faciat illis [directo].

[Vicinos cum] vicinos habeant judicium cum tres testimonios.

Qui preserit captiuo homine [de Carocastellis, peytet] dos solidos, si non fuerit latro.

[Talem fuero] quale in ista carta est scriptum, talem habemus nos concillio de medina.

sunt [testes: Don] Blasquo, monio semenez, Pasqual Johannes, Johannes Alestauo, et stefan (p. 69) Belit, Petro diaz. Albero era alcayt de medina [quando fuit ista carta scripta].

228. et super] Ms. interlineado.229. ipsa] Ms. sic, por «propria».

Page 181: CódiCEs y CARtulARios

185

El Cartulario Magno

63

1147. Estella

García Ramírez, rey de Pamplona, concede a los pobladores de Olite el fuero de Estella y establece los límites de aprovechamiento de tierras de cultivo en su tér-mino.

B: AGN, Co_doCumENtos, Caj. 1, N. 22 (copia simple: siglo Xii).C: AGN, Co_doCumENtos, Caj. 1, N. 23 (copia notarial: 1337, febrero 11).d: AGN, CódiCEs, C.6, p. 69.E: Amolite, Pergaminos, nº 1 (copia notarial: 1396, junio 23).F: Amolite, Pergaminos, nº 2 (copia simple: siglo XV).

Publ.:m. Beroiz lazcano, Documentación, nº 1.C. Jusué y E. Ramírez, Olite, p. 27.d. Alegría y A. Pescador AGN (1134-1150), nº 10J. m. lacarra y A. J. martín duque, Fueros de Navarra. Jaca I, nº 1.J. m. lacarra de miguel, Notas..., pp. 260-261.

[i]n dei nomine et eius diuina clem[encia, Patris et Filii et Spiritus] sancti. Ego Garsias, dei gratia Pampilonensium rex, [facio hanc cartam perpetuo uali]turam [uobis] meos populatores de olit.

Placuit michi liben[ti animo et spontanea uolun]tate, propter amorem dei et annimas parentum meorum et propter [seruitium quod michi fecistis] et facitis cotidie, dono vobis forum qualem habent illos meos [francos de Estella, uos et] fillii vestri et homnis 230 generacio uel posteritas vestra per secula cuncta.

[Et illo villano de mea] terra uel inffançone auarca qui uenerit populare ad olit, suas [casas et sua hereditate de] retro habeat salua et donet ad suum seniorem sua fossatera et sua [petitione de zibata quomodo] hubint 231 forum.

Et totos illos popullatores qui populauerint in olit [habeant talem forum] quomodo habent illos francos de Estella.

Et qui fecerit ullam contrariam [uel ullam roppariam] uel ullam toltam ad meum populatorem de olit set sicut superius [scriptum est, pectauit] michi lX solidos et perdebit meum amorem.

Et siue illo termino de olit quod [ego dedi uobis], habeatis terminum de laborare meos pop[u]latores de olit in meo regale[nco usque ad Sancta Maria] de Beruinçana et usque ad illa mato de Arto et usque ad sancta Kara, et cum a[quam uertit de illa] serra sancti martini et taffallia contra olit. Et quantum potueritis

230. homnis] Ms. sic, por «omnis».231. hubint] Ms. sic, por «abuit».

Page 182: CódiCEs y CARtulARios

El Cartulario Magno

186

laborare [in istos terminos quod] ego reddi uobis in heremo, habeatis illo sicuti propriam uestram uoluntatem, [uos et filii uestri] et homnis 232 generacio uestra per seculla cuncta.

signum regis Garsie.

[Facta carta in uilla que] vocatis 233 stella, era millesima C lXXXV. Regnante me, dei [gratia] rex in Pamp[ilona, in Alaba, in] Viçcaya et in ipuzca. Episcopus michael in taraçona. Episcopus lupus in [Pampilona. Rodericus] de Acagra in stella. semen Aznariz in taffallia. Guillem Aznar[ez in Sangossa. Martin] de les-set in Petra Alta. martin sanz in Falces. Rodericus Auarca in [Funes et in Valterra. Re]mir Garcez, qui fecit facere michi hanc populationem, in sancta maria [de Uxua et in Olit].

64

1253, noviembre 27. Pamplona

Teobaldo II, rey de Navarra, jura a la población del reino mantener sus fueros y enmendar los abusos cometidos por sus antecesores. Copia dirigida a la villa de Olite.

A: Amolite, Pergaminos, nº 5 (original).B: Amolite, Pergaminos, nº 6 (copia notarial: 1315, febrero 10).C: AGN, Co_doCumENtos, Caj. 2, N. 76 (2) (copia notarial: 1337, febrero 21).d: AGN, CódiCEs, C.6, pp. 69-71.

Publ.:m. Beroiz lazcano, Documentación, nº 14.m. R. García Arancón, Colección (1253-1270), nº 6.J. moret y Fr. Alesón, Anales, t. iii, pp. 260-261.

[N]os don thibalt 234, por la gracia de dios rey de Nauarra, [de Champayn-na] et de Bria cuende palazin, juramos por dios et por estos sa[ntos Euangelios et] por esta santa Cruz, que a todo el pueblo del regno de Navarra, a los que [agora son nin seran] en toda nuestra vida, specialment a la eglesia et a los clerigos et a todos los [ricos hommes et a todos] los cauaylleros et a todos los inffançones et a todos los francos [et a todo el pueblo] de Nauarra, que tienga casc’unos a lures fueros et en lures franquezas [et en todos] lures dreyctos et buenas costumbres entegrament, asi tomo nunca mellor [las ouieron] lures anteccessores de los nues-

232. homnis] Ms. sic, por «omnis».233. vocatis] Ms. sic, por «vocatur».234. mandamiento. tibaldo] Ms. anotado en el margen superior

Page 183: CódiCEs y CARtulARios

187

El Cartulario Magno

tros que eillos mismos. Et jamas [que non los desafora]remos en toda nuestra vida, nin lis tolgamos nada de lures franquezas nin de lures [dreyctos] (p. 70) [et buenas costumbres, nin otri por nos, nin sofframo]s que otro [por] nos que en ninguna cosa [los en trayga].

[Juramos que desfagamos todas las] fuerças et todos los tuertos et todas las [malas tueltas et todas las costumbres] que don th[ibalt], nuestro padre, fizo et su tio [el rey don Sancho et el padre del rey don Sancho], las que sean trobadas por verdat o mostradas por [buen dreycto; et nunca mas en la nuestra vida non] seran presas nin demandadas aquestas nin [otras ningunas por nos].

[Juramos que non] sufframos que ningun omme nin ninguna muller de[l] [regno de Navarra sea preso su cuerpo nin] ninguna ren de las sus cosas, eill o eilla dando [fiador de dreycto por tanto como] su fuero mandare, si non fues por uen-tura traydor judgado [o ladron o robador manifiesto o] encartado de como uso es. Pero si por fuero auemos [nos de fer emparança, por] nuestro portero en algunos logares del regno, la emparança que sea [feyta et el fiador prometu]do de como su fuero manda. de aqueill [a] qui la emparança manda[re fer, en todo et por todo] que mantengamos nos tan bien en l’enparança como en todas las [otras cosas a su fuero] a cada uno del regno de Navarra.

Juramos que ningun pleycto que [vienga en nuestra Cort, que] non sea jud-gado sinon por conseillo del amo et de los Xii conseilleros [o de la mayor partida d’]eillos que en la Cort seran. Et todo esto que seya feycto por lur alcalde [entre quien el pleito es] et a so fuero de cada uno si non es con uoluntat de ambas las partidas. [Pero si algun pleyc]to granado como de reptamiento o otro pleycto grant ha de ser judgado [en nuestra Cort, estos] Xii jurados an de ser por nos todos a nuestra Cort, assi que por conseillo de nuestro [amo et d’estos XII o] de la mayor partida d’eillos podamos fazer todo drecho. Et si el amo non y [fuesse o non y podiesse] ser, que con la mayor partida podamos fer dreyto. Et si por uentura [el amo o algunos de los] conseilleros passasse de aquest sieglo, que ayan poder los esleydores [de poner y otro en su] logar ata que el rey sia en edat de XXi aynno.

Juramos que non da[remos honor nin hon]ores, castieillo nin castieillos, tierras nin heredamientos ningunos, [senes conseillo del amo et] de los conseilleros deuandichos o de la mayor partida d’eillos d’aqueillos [que con nos seran en el] logar. Et maguer nos non podamos dar nin toyller ninguna cosa d’estas [sen lur conseillo; pero e]illos, por su cabo, non an poder de dar nin toyller ninguna de las sobre[dichas cosas senes nuestra] uoluntat.

Juramos que tengamos firme esta moneda por Xii ayn[nos et en este come-yo] que non la abatamos. Juramos que en nuestra vida non batamos sinon vna [moneda en Navarra].

Juramos que, quando nos acaesciere de yr en Champaynna o en otro [logar, nos lexaremos] senescal en Navarra nuestro amo, o otro quoal nos veran por bien los Xii [conseilleros deuant]dichos, o en quoal la mayor partida d’aqueillos que con nos seran se acordaren [segunt la demanda que] nos lis faremos.

Page 184: CódiCEs y CARtulARios

El Cartulario Magno

188

Juramos que seamos en goarda de vn buen homme [de Navarra, el quo]al fuere esleyto por aqueillos ommes que los ricos ommes, las ordenes, los ca[uaylle-ros et los in]ffançones et los francos de las villas de Nauarra vera[n] por bien, ailli or los [demas se acordar]en, ata que nos seamos en edat de XX [et] vn aynno. Et que entre tanto non yscamos de [su goarda et] de su conseillo, nin de los buenos ommes jurados qui esleytos seran por conseillar[nos en todas] las cosas que caben en el fuero de Navarra.

Et todas estas cosas, como escriptas [son en esta carta], otorgamos, confir-mamos nos don thibalt et juramos que tendremos et com- (p. 71) -pliremos et faremos tener en [toda nuestra vida al pueblo de Navarra, assi como escripto es de] suso.

Et por aquesta razon damos [a nuestros amados burgueses de Olit, en memo-ria d’aquesta cosa, esta] present carta sieillada con nuestro [colgado sieillo].

[Datum Pampilone, mense novembris primo die novembris, jovis] post festum Beate Katerine, anno domini [millesimo ducentessimo quinquagesimo tercio] 235.

65

1303, enero. París

Felipe I, rey de Navarra, con el asentimiento de la reina Juana I, concede a los burgueses de Olite el traslado de la feria que les había otorgado Teobaldo II (1267, marzo 11. Saint-Denis) desde la primera quincena de mayo a los quince días poste-riores a la fiesta de Todos los Santos.

A: Amolite, Pergaminos, nº 33 (original).B: AGN. Co_doCumENtos, Caj. 7, N. 82 (copia notarial: 1337, febrero 25).C: AGN, CódiCEs, C.6, p. 71.

Publ.:m. Beroiz lazcano, Documentación, nº 38 (inserto) y nº 85 (concesión).m. i. Zabalza Aldave, AGN (1274-1321), I, nº 210 (concesión).m. R. García Arancón, Colección (1253-1270), nº 59 (inserto).

Ph[ilipus], dei gratia Francorum et Nauarre rex, [notum facimus] vniuersis tam presentibus quam futuris, nos infrascriptas vidisse [litteras formam que sequi-tur] continentes:

Nos theobaldus, dei gratia rex Nauarre, Campa[nie et Brie comes pala]tinus, notum facimus vniuersis presentes litteras inspecturis, [quod cum homi-nes] nostri de villa nostra oliti in regno nostro Nauarre [nos] requisierunt plu-

235. Año 1253] Ms. anotado al margen izquierdo.

Page 185: CódiCEs y CARtulARios

189

El Cartulario Magno

ries [et instanter ut nos, ob] utilitatem nostram et ipsorum hominum nostrorum ac tocius ville nostre oliti, constituer[emus in eadem villa] nundinas semel in anno, nos nostra ac ville nostre predicte et ipsorum hominum nostrorum [eiusdem ville] vtilitate pensata. Et constituimus in eadem villa nundinas, anno quolibet in perpetuum, [a prima die] mensis maii usque ad quindecim dies sequentes continuos 236 duraturas, sub eadem m[odo quem] habent burgenses nostri de sthella ac sub eadem etiam libertate.

in cuius rei testi[monium] presentes litteras sigilli nostri munimine fecimus roborari.

datum per nos apud sanctum [Dyonisium] in Francia, die jouis post letate Jherusalem, anno domini mº ducentessimo sexagesimo [sexto].

Nota Johannis de Assneriis.

Nos autem deuotis burgensium predictorum ville [Oliti supplica]cionibus inclinati, dictas nundinas a dictis quindecim diebus primis maii rem[ouentes, eas-dem ad] quindecim dies continuandos a crastino festiuitatis omnius sanctorum, auctoritate [regia commutandas] et assignandas duximus ex nunc in perpetuum obseruandas sub eisdem mo[do et libertate quibus] est in predictis litteris anno-tatum. Quod ut firmum et stabile perseueret presentibus lit[teris nostri fe]cimus apponi sigillum.

Nos uero Johanna, eadem gratia Francie et Nauarre regina, Campa[nie et Brie] comitissa palacina, de cuius hereditate premissa mouere nascuntur predicta omnia [et singula, volu]mus, laudamus et nostrum ad hoc impartimur assensum ad maiorem quod firmi[tatem sigillum nostrum] fecimus hiis apponi, vna cum sigi-llo pre carissimi domini nostri regis.

Actum [Parisius, anno] domini mº CCCº secundo, mense januario.

Per thesaurarium Andegauensis. Joy.

236. continuos] Ms. sic, por «continuas».

Page 186: CódiCEs y CARtulARios

El Cartulario Magno

190

66

1206, marzo. tudela

Sancho VII, rey de Navarra, concede privilegios a los de Tafalla.

B: AGN, Co_doCumENtos, Caj. 1, N. 76 (copia notarial: siglo XiV).C: AGN, CódiCEs, C.6, pp. 71-72.

Publ.:J. m. Jimeno Jurío y R. Jimeno Aranguren, AGN (1194-1234), nº 49.l. J. Fortún Pérez de Ciriza, Colección de fueros menores, nº 63.C. marichalar, Colección, nº 36.C. marichalar, Documentos, 1934, pp. 199-200.m. Arigita y lasa, La Asunción, p. 129, nota 3 (incompleto).

[i]n nomine domini nostri ihesu Christi, amen 237. Hec est carta quam ego sancius, per dei gratiam rex Nauarre, facio hominibus [om]nibus de taffallia de foro quod eis dono, tam illis qui sunt ibi modo tam 238 illis qui [ibi]dem futuri sunt.

Notum sit itaque tam presentibus quam futuris quod placuit [mi]chi et ideo libenti annimo et spontanea uoluntate donno eis tales forum quod (p. 72) [donent michi annuatim in festo] sancte marie [mediantis] augusti CCCCos kafficia de tritico et CCCCos [kafficia de ordeo et in festo Sancti Michaelis] annuatim mille et dCos solidos pro CCCCos [carneros. Et ipsis] dantibus istud totum quod supra scriptum est, non donnent ullam [alteram pectam] preter illam [solam] prenomi-natam, nisi dare uoluerint ullam alteram cau[sam de suo] grato.

dono eis etiam pro foro quod non uadant in aliquos labores extra [suam villam sinon] ad meas hereditates que sunt in taffallia. Et cum fuerint [laborare] ad meas hereditates que sunt in taffalla, quod donent eis panem in illa die [qua ibi laborauer]int sicut solet eis dare 239. Et laborent in villa de taffalla et in castello [de Tafalla] quicquid in eisdem fuerit laborandum.

Et quod non habeant claueros in ta[ffalla] qui sint filii de villa, tamen ego ponam meos claueros ibidem quoscumque al[teros] uoluero.

uolo etiam quod illi qui sunt popullati extra villam et sunt in taffalla [ha-bentes] ibidem hereditates, quod adiuuent a los de taffalla in ista pecta, sicut est forum [eorum] de los de tafalla. Et faciant homines de taffalla ista pectam sicut est su[u]m [forum].

237. tafalla] Ms. anotado en el margen superior.238. tam] Ms. sic, por «quam».239. dare] Ms. sic. Debe decir, según B, «dari».

Page 187: CódiCEs y CARtulARios

191

El Cartulario Magno

si ego autem parauero aliud cum illis de Villa Noua, bene. si autem, pec-tent illi de taffalla suam pectam sicut est prescriptum et illi de Villanoua similiter suam pectam michi et seniori qui eam tenuerit pro honore.

Hoc itaque prenominatum [forum] dono eis et firmiter concedo, sicut su-perius scriptum est, quod habeant illud [sine aliqua] disrupcione tam ipsi quam omnis generacio eorum per secula cuncta, salua [mea] fidelitate et de omni mea posteritate. Ad maiorem itaque confirmacionem istius [fori] presentem cartam co-rroboro et confirmo hoc meo signo quod subsequitur mea [propria manu] facto.

Concedo etiam eis firmiter quod merinus aliquis non intret in suis [ouibus].

Facta carta apud tutellam, mense marcii sub era millesima CC Xl iiii. Regnante me sancio, rege in Nauarra. Johanne existente episcopo in Pampilona.

(1ª columna) Johanne de Bidaurre, yruretan. Go[miz] Garceiz, mendauiam. Petro Garceiz, lerin. diago Aluarez, labraça. martino Chipia, Acagra. Petro Gar-ceiz d’Arroniz, santum Johannem.

(2ª columna) Roderico de Argaiz, leguin. Petro Jordani, sangossam. Petro martinez de subiça, Cassedam. Petro martinez de lehet, taffallam. Eximino de Rada, santam mariam. Almorauet, Funes.

Petro Christofori existente canceldario 240, Petro Eximini hanc cartam scrip-sit.

67

1325, junio. Fay-aux-loges

Carlos I, rey de Navarra, aprueba la venta de agua del río Cidacos hecha por el concejo de Caparroso al de Tafalla.

B: Amtafalla, nº 11 (copia simple contenida en una orden del gobernador: 1325, agosto 11).C: AGN, Co_doCumENtos, Caj. 6, N. 43 (copia notarial: 1337, febrero 6).d: AGN, CódiCEs, C.6, pp. 72-73.

Publ.:m. d. Barragán domeño, AGN (1322-1349), I, nº 19.l. J. Fortún Pérez de Ciriza, Colección de fueros menores, nº 159.

[K]arolus 241, dei gratia Francie et Nauarre rex, notum facimus vniuersis presentibus et futuris quod, cum sicut ex parte vniuersitatis ca[stri] de tafallia in Nauarra int[e]lleximus sancius, quondam dicti regni Nauarre rex, vni[uer]si-

240. canceldario] Ms. sic, por «cancellario».241. Caparroso] Ms. anotado al margen izquierdo.

Page 188: CódiCEs y CARtulARios

El Cartulario Magno

192

tati castri de Caparroso usum aque fluuii [siue] riui uocati Cidaci ad regand[um eorum] (p. 73) predia 242 per nouem dies annuatim in mense aprilis et per alias nouem dies mense maii perpetuo graciose duxerit concedendum; cumque dicta vniuersitas de Caparroso dictum usum aque vendiderit, cesserit seu transtulerit vniuersitati castri de tafallia predicte; gubernator noster Nauarre et alie gentes nostre ibidem pro refformatione patrie deputate, asserendo dictam vniuersitatem de Caparroso dictum vsum alii non posse uendere aut transferre, dictam vniuer-sitatem de tafallia impediunt et perturbant quominus dicto usu uti valeat et gau-dere.

Nos igitur dictam uenditionem ratam habentes et gratam eandem de spe-ciali gratia et ex certa sciencia tenore presencium confirmamus et omne impedi-mentum, si quod per dictum gubernatorem aut gentes nostras predictas circa hoc fuerit appositum, amouemus, mandantes gubernatori predito et illi qui pro tempo-re fuerit quod dictam vniuersitatem de tafallia in usu predicto contra huiusmodi nostram gratiam de cetero nullatenus inquietet, impediat aut perturbet.

Quod ut perpetue firmitatis robur obtineat in futurum, presentes litteras sigilli nostri fecimus impressione muniri.

datum apud Fai in logio, anno domini mº CCCº XXV, [mense] junii.

68

1304, diciembre 17. París

Felipe I, rey de Navarra, ordena al gobernador atender las quejas de los la-bradores de Tafalla, a quienes los oficiales reales obligaban a entregar y transportar leña y frutos.

B: AGN, Co_doCumENtos, Caj.5, N. 109 (copia notarial: 1329, julio 17).C: AGN, CódiCEs, C.6, p. 73.

Publ.:m. i. Zabalza Aldave, AGN (1274-1321), I, nº 217.l. J. Fortún Pérez de Ciriza, Colección de fueros menores, nº 135.

[P]h[ilipus], dei gratia Francie rex, gubernatori nostro Nauarre uel eius locumtenenti, salutem.

Conquesti sunt nobis agricole ville de taffaillem quod uolunis 243 [et maiores dicte ville prefactis agricolis multas molestias et nouitates indebitas inferre nituntur

242. predia] Ms. repetido sobre el margen inferior del folio precedente.243. uolunis] Ms. sic. Debe decir, según B, «ballinus».

Page 189: CódiCEs y CARtulARios

193

El Cartulario Magno

et intulerunt 244] ipse 245 preterito ut dicitur minus iuste, videlicet, culturas suas et ligna in domibus suis capiendo et ad domos suas per ipsos defferri faciendo pro sue libito voluntatis in eorundem agricolarum dampnum non modicum, ut asserunt, et grauamen.

Quare mandamus uobis quod, si vocatis euocandis uobis constiterit ita esse molestias et grauamina huiusmodi ad statum debitum reducentes, non permitatis per ipsos ulterius predictis agricolis aliquas fieri indebite nouitates.

Actum Parisius, post festum Beate lucie Virginis, anno domini mº CCCº quarto.

69

1324, febrero 14. toulouse

Carlos I, rey de Navarra, ordena al gobernador, tesorero y justicias de Navarra mantener a los de Tafalla en sus costumbres, libertades y franquezas.

B: AGN, Co_doCumENtos, Caj. 6, nº 17 (copia notarial: 1337, febrero 6).C: AGN, CódiCEs, C.6, pp. 73-74.

Publ.:m. d. Barragán domeño, AGN (1322-1349), I, nº 9.l. J. Fortún Pérez de Ciriza, Colección de fueros menores, nº 156.

[K]arolus, dei gratia Francie et Nauarre rex, gubernatori et thesaurario ce-terisque justiciariis nostris ad quod presentes litteras peruenerit, salutem.

mandamus uobis et uestrum cuilibet prout ad ipsum pertinerit quot 246 ho-mines et habitatores ville nostre de taffailla in suis justis posesionibus, libertati-bus, franchisiis et saisinis, et specialiter in possessione soluendi nobis pectam ab eis debitam in dicta villa et non alibi nisi eandem pectam uel 247 soluere, teneantur iuxta usus et consuetudines dicti loci, in quibus ipsos eorumque predecessores esse et fuisse ab antiquo paciffice, uocatis euocandis inueneritis, manu teneatis et deffendatis eosdem ab omnibus iniuriis, violenciis, oppresionibus ac aliis noui-tatibus indebitis quibuscumque, non permitentes eisdem aliquas indebitas fieri nouitates, quas, si factas fuisse inueneritis, eas ad statum pristinum et debitum

244. et maiores... intulerunt] Ms. omite, restituido según B.245. ipse] Ms. sic. Debe decir, según B, «tempore».246. quot] Ms. sic, por «quod».247. uel] Ms. sic. Debe decir, según B, «alias».

Page 190: CódiCEs y CARtulARios

El Cartulario Magno

194

reducatis. itaque (p. 74) in uestri deffectum ad nos propter hoc de cetero non refferatur querela.

datum tholose, die Xiiii februarii, anno domini mº CCCº vicesimo tercio.

70

1304, diciembre 29. París

Felipe I, rey de Navarra, ordena al gobernador del reino que no permita que los de Olite impidan a los de Tafalla conducir las aguas del río Cidacos para el riego de tierras, huertos y prados.

B: AGN, Co_doCumENtos, Caj.7, N. 61 (1) (copia notarial: 1337, febrero 6).C:.AGN, CódiCEs, C.6, p. 74.

Publ.:m. i. Zabalza Aldave, AGN (1274-1321), I, nº 218.l. J. Fortún Pérez de Ciriza, Colección de fueros menores, nº 136.

[P]hilipus 248, dei gratia Francie rex, gubernatori nostro Nauarre uel eius locumtenenti, salutem.

Exposuerunt nobis homines et comunitas ville de taffalla quod, cum ipsi et eorum antecessores ac habitatores dicte ville, a tanto tempore cuius contrarii memoria non existit, fuereint 249 et ad huc sint in possessione uel quasi ducendi aquam ripparie de Cidaco per terras, ortos et prata eorumdem causa irrigandi eosdem, homines et comunitas ville de oleto indebite et de nouo impediunt et perturbant eosdem, quominus ipsi more solito possessione sua predicta uti valeant in dictorum hominum de taffallia preiudicium non modicum et grauamen.

Quare mandamus uobis quatenus si, uocatis euocandis, inueneritis ita esse ipsos homines et comunitate ville de oleto, ut a predicto impedimento desistant preuia ratione compellatis, ipsos homines de taffalia permitentes sua possesione predicta gaudere.

Actum Parisius, die martis post Nativitate domini, anno eiusdem mº CCCº quarto.

248. taffalla] Ms. anotado al margen izquierdo.249. fuereint] Ms. sic, por «fuerint».

Page 191: CódiCEs y CARtulARios

195

El Cartulario Magno

71

1321, diciembre 10. París

Felipe II, rey de Navarra, ordena al gobernador del reino que no impida a los de Tafalla el riego con agua del río Cidacos durante diez y ocho días con sus noches en los meses de abril, mayo y julio, como era costumbre.

B: AGN, Co_doCumENtos, Caj.7, N. 61 (2), (copia notarial: 1337, febrero 6).C: AGN, CódiCEs, C.6, p. 74.

Publ.:m. i. Zabalza Aldave, AGN (1274-1321), I, nº 293.l. J. Fortún Pérez de Ciriza, Colección de fueros menores, nº 155.

[P]hilipus, dei gratia Francie et Nauarre rex, gubernatori Nauarre aut eius locumtenenti, salutem.

Conquestus est nobis procurator hominum concilii de taffallia quod, cum ipsi sint et fuerint in possessione et saisina pacifficis uel quasi ac tenencia rigandi suas possessiones sitas in terrorio 250 de taffallia cum aqua que dicitur Cidacos in decem et octo diebus et cotidem noctibus in mensibus aprilis, may et julii, et a tanto tempore a quo memoria in contrarium non exisitis, vos ipsos homines in sua possessione predicta impedire facitis indebite et de nouo in sue possesionis proinde dampnum non modicum et grauamen, ut dicunt.

Quare sicut alias uobis mandasse dicimur et iterato mandamus uobis quod, si uobis constiterit, uocato procuratore nostro et alio euocato, ita esse, impedi-mentum huius sic indebite appositum amoueri faciatis, ipsos sua paciffica posses-sione gaudere ut permittentes ut fuerit vostris foris et consuetudinibus Nauarre in omnibus obseruando.

datum Parisius, die Xª decembris, anno domini mº CCCº vicesimo primo.

(p. 75)

250. terrorio] Ms. sic, por «territorio».

Page 192: CódiCEs y CARtulARios

El Cartulario Magno

196

72

1307, noviembre 12. Estella

Luis I, rey de Navarra, declara que el hecho de que los de Tafalla hayan lle-vado ganado, leña y otras cosas al palacio de Olite no será tenido en el futuro como precedente de servidumbre.

B: AGN, Co_doCumENtos, Caj.7, nº 61 (3) (copia notarial: 1337, febrero 6).C: AGN, CódiCEs, C.6, p. 75.

Publ.:m. i. Zabalza Aldave, AGN (1274-1321), I, nº 230.l. J. Fortún Pérez de Ciriza, Colección de fueros menores, nº 137.

[l]udouicus 251, regis Francie primogenitus, dei gratia rex Nauarre, Cam-panie Brieque comes palacinus, vniuersis presentes litteras inspecturi[s], salutem.

Notum facimus quod, cum homines nostri de taffallia ligna et alia quedam nostris husibus deputata nobis ad domum nostram oleti cum suis annimalibus gratis duxerint deportanta, nolumus nec nostre intencionis existit aliquid propter hoc noui jure aut in eos seruitutis nobis acquiri, nec eisdem hominibus uel eorum franchisiis seu priuilegiis aliquod in posterum preiudicium generari, nec etiam uobis aut juri uestro per concessionem presencium in aliquo derogari.

in cuius rei testimonium presentibus litteris nostrum fecimus apponi sigi-llum.

datum stelle, duodecima die nouembris, anno domini millesimo CCCmo septimo.

251. taffailla] Ms. anotado al margen derecho.

Page 193: CódiCEs y CARtulARios

197

El Cartulario Magno

73

1256, febrero 6. olite

Teobaldo II, rey de Navarra, confirma los privilegios otorgados a los labradores de Tafalla por Sancho VI (1157) y aclara ciertas cláusulas de su articulado.

B: AGN, Co_doCumENtos, Caj. 2, N. 103 (1) (copia notarial: 1337, febrero 6).C: AGN, CódiCEs, C.6, pp. 75-77.

Publ.:m. R. García Arancón, Colección (1253-1270), nº 18.l. J. Fortún Pérez de Ciriza, Colección de fueros menores, nº 108.J. Beltrán, Historia de Tafalla, p. 117.J. yanguas y miranda, Diccionario de Antigüedades, t. iii, pp. 357-360.

[i]n dei nomine nostri ihesu Christi, amen 252. seppan todos quantos esta present carta veran et odran que nos don thibalt, por la gracia de dios rey de Nauarra, de Campannia et de Bria conde palacin, por remedio de nuestros peca-dos et de nuestros anteccessores, otorgamos et confirmamos a nuestros labradores de taffailla todo aqueill fuero que nuestro honrrado visauuello el rey don sancho lis dio. Et con uoluntat et assentimiento de los dichos labradores, esclaramos al-gunas cosas que eran en eill oscurament puestas et enmendamos hi algunas otras cosas que auian menester de emendar. Et el fuero esclarado et emendado con las otras cosas que auian menester de emendar que eran en el fuero claras 253 es tal:

Que, si alguno de los dichos nuestros labradores de taffailla matas homne ultras las mugas que luego de iuso se nombraran, nos por el homizidio non uos podiessemos tornar a la villa de taffailla nin a los dichos nuestros labradores, mas solament al matador et a todos sus bienes troa tanto que el homizidio nos fuesse bien et entegrament enmendato, asi como si de dentro de las mugas lo ouiesse muerto.

Et si por uentura dentro las mugas homizidio fuesse feyto, la villa deue dar el homiziero o pagar el homizidio a fuegos l kafices de trigo et l kafices de ordio.

los terminos de las mugas son estos: del Enforcado al Cascayllar et del Cascayllar al mollino non passando l’agoa, et d’ent a san Andreo por la regadera que es de iuso el Cuerno del Villar que va a la pieça de los freyres, et assi como taillan los lavacos a la pieca de domenga de part castieillo entro a l’Enforcado.

si alguno ouiere marcha con otro, non lo peyndre fuera d’estas mugas ante-dictas; et qui lo fiziere deue V sueldos a nos, si non fuere baylle de taffailla.

252. taffailla] Ms. anotado al margen derecho.253. que eran en el fuero claras] Omitido en B.

Page 194: CódiCEs y CARtulARios

El Cartulario Magno

198

los ditos labradores de taffailla non deuen leuar fierro nin candella por ningun pleycto. Et si alguno negare en juizio lo que li demandara et depues fuere prouado, deue a nos V sueldos de calompnia; et si prouado non fuere, escapara por su jura. (p. 76) ladron, si fuere probado, a estar a merce nuestra.

Et si a 254 baille de conceio alguno reueyllasse peynnos, con la jura del baylle deue dar el reueyllador de los peynnos al conceillo por emienda 255 tres medidas.

si vno disiere a otro mala palaura, assi que eill et sus parientes a qui disso la mala palaura se tiengan por deshonrrados. Et [si] el fuere prouado en judicio, deue dar V sueldos. Et si non, jurando el que non la dixo, deue ser quito.

Et por muerte de homne deue fer dereycto por su jura a los parientes del muerto aynno et dia passado. Et estas dos juras deuen ser dadas et recebidas en la iglesia de sant Pedro.

de todas las otras cosas de baraylla o de al, deue ser dada la jura en sant martin.

si peyndrare el seynnor o nuestros baylles, non deue meter los peynnos en el castieillo mas en vn corral de la villa ata que el peyndrado faga dereyto. Et si aduxiere peynnos de las vezinas villas de fueras, assi como de sant martin de uxue o de olit o de quoalquiere otra, fiança dando, non deue meter los peynnos en el castieillo ata tercero dia.

Alcalde quoalquiere o seynnor que tenga la villa non puede auer posada conoscida por que la escuse de la peyta ninguna.

si algunas villas ouiessen marcha con los dichos homnes de taffailla que los peyndrassen en sus terminos et dentro las mugas o de fueras, non deue levar los peynnos de taffailla ata el tercero dia; et qui quier que los leuasse, deue a nos lX sueldos de calompnia.

Nos o aqueill qui terra la villa por nos, deuemos dar sayon conoscido en la villa. Et si non lo diessemos, eillos non son tenidos de dar calompnia a otro. Et aqueill sayon non deue ser de taffailla nin deue trayer ningunas armas sinon vn baston de vn cobdo en la mano.

si merino o baille nuestro peyndrare por peycta que deuan en la villa, non deue sacar los peynnos de la villa.

si dos hombres ouieren pleycto entre si et se alçaren a nos, passaren l’agoa de Aragon, si a ambos plaze. Et si al vno non l[e] ploguiere, non deue seguir al otro ata que nos passemos la dicha agoa de Aragon.

la çuma co es el coto en las vinnas et en las pieças ala la fiesta de santa Cruz de mayo, es vn arrouo de quoalquiere fruycto que seya en el logar o el daynno

254. a] Ms. sic. Omitido en B.255. por emienda] Omitido en B.

Page 195: CódiCEs y CARtulARios

199

El Cartulario Magno

fuere feyto; o de santa Cruz adellant, deue ser preciado el daynno a bien vista de dos bonos ommes et aqueill qui el daynno ha preso deue prender el apreciamiento o el coto quoal mas quisiere; pero assi que, si el baylle jurare que queriendo et sabiendo fizo el daynno, deue dar tres metidas 256 ad aqueill qui el daynno priso. Et est coto es tanbien en las nuestras heredades como en las otras.

si alguno crebantare casa et sacare d’ent alguna cosa, deue a nos por calo-nia XXiiii sueldos. Et si prouado non li fuere, escapara por su jura.

si alguno fuere plagado, deue se mostrar al mayoral et el mayoral deue lo (p. 77) mostrar al seynnor. Et dando clamant, deue a nos V sueldos de callompnia.

Per crebantamiento de huerto que ha puerta, deue enmendar el daynno al seynnor del huerto et V sueldos a nos por calompnia. si puerta no ha, de dia un rouo de trigo et de nuyt dos rouos de trigo.

si arbor fuere taillado, al seynnor enmendar el arbor et a nos V sueldos por calopnia.

Non deuen dar erbago de la agoa de Aragon a suso, de Argua en aca.

Non deuen meter lo suyo en mano de fiel por su fuero.

Est fuero, assi como nominado es de suso, lis dio el dicho honrrado nuestro visauuello el rey don sancho, sub era mil cient XC V. testigos: don lop, obispo de Pomplona; semen Aznariz de Colina, sancho Eneconez de subiça, Pardo de Alfaro, semen Gonçaluiz. Et Pedro, su escribano, escriuio esta carta por su man-damiento.

Et nos don thibalt, rey deuant dicto, confirmando et otorgando et renouan-do el deuant dicho fuero, en testimoniança ualedera por todos tiempos, fiziemos sieillar esta present carta con nuestro sieillo pendient.

la quoal fue feyta et dada en olit, domingo primero empues la Candellor, anno domini mº CCº lº quinto.

El rey la mando. Garcia de tudella la escriuio.

256. metidas] Ms. sic, por «medidas».

Page 196: CódiCEs y CARtulARios

El Cartulario Magno

200

74

1271, marzo 20. olite

Enrique I, rey de Navarra, jura al concejo de Tafalla respetar sus fueros y enmendar los agravios cometidos por sus antecesores.

B: AGN, Co_doCumENtos, Caj. 2, N. 103 (2) (copia notarial: 1337, febrero 6).C: AGN, CódiCEs, C.6, pp. 77-78.

Publ.:J. Zabalo Zabalegui, Colección (1270-1274), nº 12.l. J. Fortún Pérez de Ciriza, Colección de fueros menores, nº 125.

[N]os don Henrric 257, por la gracia de dios rey de Nauarra, de Campaynna et de Bria cuende palazin, juramos por dios et por estos santos Euangelios et por esta santa Cruz que a uos, nuestros amados naturales fieles el alcalde et el concei-llo et los jurados et todo el pueblo de toda la villa de taffailla, a los que agora son et seran en toda la nuestra vida, que nos tengamos [et] mantengamos en uuestros fueros et en uuestras franquezas et en todos vuestros derechos et en uuestros priuillegios et en vuestras buenas costumpnes entegrament, sines corrompimien-to, assi como nunca meior los ouieron uuestros anteccessores de los nuestros nin uos mismos; et yamas que non uos desafforemos en toda nuestra vida nin uos tolgamos nada de vuestras franquezas nin de uuestros dreyctos nin de uuestros priuilegios nin de uuestras bonas costumpnes, nin otro por nos, nin sufframos que otro por nos que en ninguna cosa uos ent saque.

otrosi, que nos desfagamos todas las fuerças et todos los tuertos et todas las malas tueltas et todas las malas costumpnes que el rey don thibalt nuestro padre uos fizo et so tio el rey don sancho et nuestro hermano el rey don thibalt, las que seran trobadas por verdat o mostradas por bon drecho. Et nu[n]cas mas en la nuestra vida non sean presas nin demandadas aquestas nin otras ningunas por nos, nin de otro por nos. Et aun, que non sufframos que ningun omme nin ninguna muger de toda la villa de taffailla sea preso nin embargado de su cuerpo nin a ninguna res de las sus cosas, eill o eilla dando fiador de dreyto por tanto quanto su fuero o (p. 78) su alcalde mandare, si non fuesse por auentura traydor judgado o ladron manifiesto o encartado, como uso es, manifestado et cridado por los mercados.

otrosi, que uos tengamos firme esta moneda por Xii aynnos; et en esti comeyo que non la abatamos; et aun que en toda nuestra vida non batamos sinon vna moneda en Nauarra.

257. taffalla] Ms. anotado al margen izquierdo.

Page 197: CódiCEs y CARtulARios

201

El Cartulario Magno

Et todas estas cosas, como scriptas son en esta present carta, otorgamos et confirmamos nos el rey don Henrric; et juramos que terremos et compliremos assi como escripto es de suso. Et por aquesta razon damos a uos, los nuestro amados naturales fieles el alcalde et los jurados et a todo el pueblo de la villa de taffailla, en memoria de todas estas dichas cosas, esta present carta seyllada con nuestro sieillo pendient.

data en olit, viernes tercio decimo kalendas aprilis, sub anno domini mº CC septuagesimo.

75

1245, abril 18. Estella

Teobaldo I, rey de Navarra, arrienda sus piezas, huertos y viñas a los labrado-res de Tafalla por 1.400 sueldos anuales.

B: AGN, Co_doCumENtos, Caj. 2, N. 57 (1) (copia notarial: 1329, julio 17).C: AGN, Co_Ps, 2ª serie, leg. 1, N. 2 (copia simple: siglo XiV).d: AGN, CódiCEs, C.6, p. 78.

Publ.:m. martín González, Colección (1234-1253), nº 115.l. J. Fortún Pérez de Ciriza, Colección de fueros menores, nº 97.

[N]os don thibalt 258, por la gracia de dios rey de Nauarra, comde palazino de Campaynna et de Bria, fazemos saber a quantos agora son e d’aqui adellant seran que nos, por todos tiempos que son a uenir, atrebudamos a todos nuestros labradores de taffailla todas las nuestras pieças, las vinnas et los huertos que nos y auemos, con sus agoas et con sus dreyctos. Et, es a saber, que eillos deuen dar a nos et a nuestros herederos, cada aynno por la fiesta de sant miguel, mil et quoa-trocientos sueldos de qualque moneda corriere en Nauarra.

Et que esta cosa sia firme et perdurable, fiziemos con nuestro proprio sieillo seellar esta present carta.

Actum sthelle, die martis proxima post festum Resurrectionis domini, anno eiusdem millesimo CC Xlº quinto.

258. taffalla] Ms. anotado en el margen superior.

Page 198: CódiCEs y CARtulARios

El Cartulario Magno

202

76

1307, diciembre 14. Pamplona

Luis I, rey de Navarra, ante las quejas por abusos de los recaudadores, ordena que a los labradores de Tafalla, en adelante, no se les tome de pecha más que un cahíz de cada veinte.

B: AGN, Co_doCumENtos, Caj. 2, N. 57(2) (copia notarial: 1329, julio 17).C: AGN, CódiCEs, C.6, pp. 78-79.

Publ.:m. i. Zabalza Aldave, AGN (1274-1321), I, nº 249.l. J. Fortún Pérez de Ciriza, Colección de fueros menores, nº 140.

[d]on loys 259, primogenito del seynnor rey de Francia, por la gracia de dios rey de Nauarra, de Campaynna et de Bria cuende et 260 palazin, a todos quantos esta present carta veran et hodran, salut.

Como los labradores de la villa de taffailla nos ayan dado a entender que los merinos, sozmerinos et bailles nuestros qui suelen tomar la nuestra peyta lis ayan fecho muchos tuertos et grieues, tomando las peytas mucho mas de lo 261 que non deuen, la quoal cosa es a grant daynno d’eillos et non a pro de nos.

mandamos a quoalquier o a quoales qui tengan nuestro logar en Nauarra et ad aqueillos qui cuyldran por nos las 262 peyctas, que tomen de quanta peta deuen dar, de veynte kaficez, veynte vn kafices; et que den la dicha peyta en esta manera pora agora et pora siempre.

Et queremos que el mayoral o jurado o otro de la villa que raya (p. 79) los rouos, jurando por nos et por eillos que lo faran leyalment et otro baille nuestro que non lo raya.

Et en testimonio d’esto damos nuestra carta sieillada con nuestro sieillo pendient.

data en Pomplona, Xiiii dias del mes de deziembre, anno domini millesi-mo CCCº septimo

259. taffalla] Ms. anotado en el margen superior.260. et] Ms. sic, omitido en B.261. de lo] Ms. interlineado.262. las] Ms. repetido.

Page 199: CódiCEs y CARtulARios

203

El Cartulario Magno

77

1318, agosto. París

Felipe II, rey de Navarra, aprueba y confirma una sentencia (1316, agosto 17. Olite) dictada por Alfonso de Rouvray, gobernador del reino, que sanciona la obliga-ción de los labradores de Tafalla a realizar labores en el castillo, molino y palacios del rey y los exime del pago de materiales o la contratación de otros trabajos.

A: Amtafalla, Pergaminos, nº 10 (original).B: AGN, Co_doCumENtos, Caj. 5, N. 72 (copia notarial: 1337, febrero 6).C: AGN, CódiCEs, C.6, pp. 79-80.

Publ.:R. Ciérbide y E. Ramos, AMTafalla, nº 10.m. i. Zabalza Aldave, AGN (1274-1321), I, nº 285 (confirmación).m. i. Zabalza Aldave, AGN (1274-1321), II, nº 263 (inserto).l. J. Fortún Pérez de Ciriza, Colección de fueros menores, nº 153 (inserto).

[P]h[ilipus] 263, dei gratia Francie et Nauarre rex, notum facimus vniuersis tam presentibus quam futuris, nos infrascriptas uidisse litteras formam que sequi-tur continentes:

seppan quantos esta present carta veran et hodran que ante nos Alffons de Robray, gouernador de Nauarra, parescieron en juizio maestre simon Au-bert, procurador del nuestro seynnor el rey, demandant de la vna part, et don Pasquoal morin, alcalde de taffailla, et matheo de sant Nicholas et Garcia de martin semeniz, mayorales, et los jurados del conceillo de los lauradores de taffailla por el dicho conceillo deffendientes de la otra, por pleycto que auian entre si, diziendo el dicho procurador que los lauradores del dicho conceillo de taffailla eran tenidos de reffazer et de sostener a lur cuesta et a lur propria mes-sion comprando piedra, fusta, gisso et todas otras cosas, et logando maestros pora a las obras et labores que mester fazian en el castiello de la dicha villa et en los otros logares, como en los molinos et en los pallacios del rey, et yr a las otras labores de sus heredades; diziendo contra esto los dichos alcalde, mayo-rales et jurados por si et por el dicho conceio de los lauradores de taffailla que como en lur priuillegio sea contenido que los lauradores vayan a laurar a las labores del castiello et de las heredades que son en taffailla, dandoles el rey el pan segunt que les suele ser dado et ceuada pora las bestias segunt fuero. dizen que eillos son prestos de yr a las dichas labores, a laurar et dar seruidores, et que non son tenidos de comprar piedra, fusta, losa, madera nin logar maestros nin otra cosa ninguna que por dineros se aya de comprar, sinon tan solament fazer acarrear con sus bestias et yr a las labores, como dicho es. Et nos rogauan et pidian por merce que nos touiessemos por bien et mandassemos por nuestro

263. taffailla] Ms. anotado al margen derecho.

Page 200: CódiCEs y CARtulARios

El Cartulario Magno

204

juizio al dicho procurador que eill se leyssasse d’esta demanda, la quoal dizen que es contra drecho, contra razon et contra lur priuillegio et contra aqueill que eillos an usado et costumpnado desque el dicho priuillegio les fue dado enta ca.

Et nos gouernador sobredicho, oydas et diligentment entendidas las razo-nes d’ambas las partidas et examinado el priuillegio del dicho conceio de ta-ffailla bien et diligenment et auido conseillo et deliberation de ricoshombres, de cauaylleros, de los nuestros alcaldes de la Cort et de mucha otra buena gent, damos por juizio que el dicho conceillo de los labradores de taffailla vayan a las labores del castieillo, de las ruedas, de los pallacios et de las otras heredades que son en taffaylla, et lauren con lures manos et carrien con lures bestias piedra, losa, ma- (p. 80) -dera, calcina et toda otra cosa que faga mester a las labores de 264 reffazer et sostenerlas, segunt dicho es de suso; et que el rey compre o les de piedra, losa, fusta, madera, gisso, calcina et que faga todas otras missiones que sean mester a las dichas labores por reffazer et sostenerlas, segunt dicho es; et que eillos non sean tenidos d’aqui adellant, por ningun tiempo, de comprar con lures dineros piedra, losa, fusta, madera, gisso, calcina, nin logar maestros, nin puedan ser constreynidos a fazer otra cosa ninguna de mission nin expensa sobre eillos, sinon tan solament lo que sobredicho es, mas que vayan a las labores eillos con lures bestias, segunt dicho es de suso, por todos tiempos.

Et en testimonio de todo lo que sobredicho es. nos gouernador sobredicho mandamos poner el sieillo de nuestro seynnor el rey pendient, puesto en la Cort en esta present carta de sentencia.

data en olit, martes primero empues la fiesta de santa maria d’agosto. El gouernador la mando. testes: don martin yuaynnes d’uriz, alcalde mayor; don Pero Xemeniz de miriffuentes et don miguel moça, alcaldes en la Cort. Nota Johan Garcia. Anno domini millesimo CCCº sextodecimo.

Verum cum a predicta sentencia non extiterit ut dicitur appellatum, nos ipsam sentenciam laudamus, approbamus et de certa sciencia nostra auctoritate regia tenore presencium confirmamus, saluo in aliis jure nostro et in omnibus quolibet alieno.

Quod ut ratum, firmum et stabille permaneat in futurum, nostrum presen-tibus litteris fecimus apponi sigillum.

Actum Parisius, anno domini millesimo trecentessimo decimo octauo, mense augusti.

264. de] Ms. sic. Debe decir, según A, «por».

Page 201: CódiCEs y CARtulARios

205

El Cartulario Magno

78

1208, octubre. Estella

Sancho VII, rey de Navarra, concede privilegios a los de Artajona.

AGN, CódiCEs, C.6, pp. 80-81.

Publ.:J. m. Jimeno Jurío y R. Jimeno Aranguren, AGN (1194-1234), nº 58.l. J. Fortún Pérez de Ciriza, Colección de fueros menores, nº 69.J. m. Jimeno Jurío, Documentos medievales artajoneses, nº 150.C. marichalar, Colección, nº 39.C. marichalar, Documentos, 1934, pp. 203-204.

[i]n nomine summi et eterni dei 265. Hec est carta quam ego sancius, per dei gratiam rex Nauarre, facio omnibus hominibus de Artaxona de confirmamento de foro que eis dono.

Notum sit itaque omnibus hominibus tam presentibus quam futuris quod placuit michi et, ideo libenti annimo et spontanea uoluntate, dono eis pro foro et concedo firmiter quod omnes in simul pectent singulis annis ad festum sancti michaelis septem mille solidos de tali moneta quas 266 cucurrerit in terra nostra, tali s[c]ilicet modo quod iam dichos sex mille solidos donnet ad richominem qui tenuerit honorem per manum meam ad racionem de viginti cauerias, et donnent michi mille solidos. in hoc modo dando annuatim, erunt complecti 267 prefacti septem mile solidi. set vnusquisque eorum de Artaxona pectet in predicta pecta de Artayssona secundum posse quod habuerit in mobili et in hereditate.

Et quod non pectent ad richominem neque ad vllum hominem ullam noue-nam neque carnale neque cenam neque ullam alteram causam, nisi tantum su-prascriptam pectam et homicidia et alias calonias, quando euenerint.

Concedo eis etiam pro foro quod non habeant alium seniorem neque pres-tamerum, nisi ricohominem qui villam tenuerit per (p. 81) manum meam.

Et quod [ego] neque aliquis successor meus non habeamus ibi aliquem clauigerum neque aliquis alius per forum.

Et ipsi similiter non habeant alium merinum neque submerinum neque sayonem, nisi meum merinum.

265. Artaxona] Ms. anotado al margen izquierdo.266. quas] Ms. sic, por «qualis».267. complecti] Ms. sic, por «completi».

Page 202: CódiCEs y CARtulARios

El Cartulario Magno

206

Et quod ipsi neque illorum homines siue uestie non uadant il alicam meam facenderam, neque in facenderam ulius hominis.

set in exercitum vadat de vnacaque casa vnus homo. Et in appellitum va-dant omnes qui ad arma ferenda suffe[ce]rint.

Preterea concedo eis quod aliquis senior neque merinus neque aliquis alius non inferat eis violenciam in aliquibus rebus suis, set omnia in pace et quiete et sine exactione alica habeant et possideant, dando tamen anuatim prescriptam pectam.

Et quicumque illorum ecum et scutum et capellum ferreum habuerit, non recipiat aliquem hospicem, nisi uoluerit, in domo sua.

in omnibus uero alis, concedo et confirmo quod habeant illos foros quos soliti erant habere usque in illum diem quo presens carta fuit facta.

Hoc itaque prenominatum forum dono eis et concedo firmiter ut habeant illud liberum, francum et ingenum, tam ipsi quam omnis generacio eorum per seculla cuncta, salua nostra fidelitate et de omni nostra posteritate. Ad mayorem itaque confirmacionem huius fori presentem cartam corroboro et confirmo, hoc me[o] signo quo subsequitur mea propria manu facto.

signum regis sancii laudantis cartam istam et confirmantis.

Regnante me sancio, rege in Nauarra. Johanne existente episcopo in Pam-pilona. Gil Garceiz, tenente larragam. Johanne de Bidaurre, mendigorriam. se-men de Rada, Artaxonam. martino Chipia, miranda. Petro Garceiz de Harroniz, sanctum Johannem. Gomez Garceiz de Agonceillo, diacastellum. Garcial Hospi-nel, Gorriti. Johanne Pedriz, Amaya.

Facta carta apud stellam, mense octobris, sub era mil CC XlVi.

Petro Christofori existente cancellario, Petrus Eximini de mandato domini regis hanc cartam scripsit.

Page 203: CódiCEs y CARtulARios

207

El Cartulario Magno

791269, junio 27. Estella

Teobaldo II, rey de Navarra, exime a los de Artajona del pago de homicidios casuales por haberle concedido un servicio de 2.000 sueldos.

AGN, CódiCEs, C.6, pp. 81-82.

Publ.:m. R. García Arancón, Colección (1253-1270), nº 65.l. J. Fortún Pérez de Ciriza, Colección de fueros menores, nº 120.J. m. Jimeno Jurío, Documentos medievales artajoneses, nº 158.G. Berrogain, Documentos, nº 12.

[t]hibalt 268, por la gracia de dios rey de Nauarra, de Campaynna et de Bria compte palazin, a quantos esta nuestra present carta veran et hodran en nuestro regno de Nauarra, saludes et gracia.

Razon nos miterre et piedat nos hi aduze de oyr las pregarias que a nos fazen nuestro fieles et naturales vassallos quando eillos se fazen segunt dreycto et se-gunt razon, et mayorment si las pregarias saben natura de piadat con la quoal nos queremos tot 269 siempre regnar. onde es que como nuestros amados et fieles el alcalde et los jurados et todo el conceillo de Artaxona viniessen a nos a rogar et a merce clamar que nos, por dios et por nuestra piadat, les quitassemos los homicidos quoales del dia de oy auant escayciessen en la villa de Artayssona o en quoalquiere logar de todo su terminado, por occasion, es a saber, si casa caye sobre omme o eill cayes de la casa por occasion, o cayes d’arbor o arbor sobre eilll, o cayes de peynna o peynna sobre eill, o se affogas en agoa fria o caillient, todo aquesto por occasion, o quoalquiere uestra muda fiera o mansa lo matas, et generalment por quoalquiere occasion hom[m]e o muger ouiesse a morir sines saynna o barailla.

Et (p. 82) nos, entendiendo lures rogarias que sabian a natura de piedad, et porque eilllos 270 sobre todo esto nos fizieron seruicio de dos mil sueldos, nos lis quitamos por nos et por todos nuestros successores qui empues nos regnaren, al deuant dicho alcalde et jurados et conceillo qui presentes son et a quantos empues eillos verran en nuestra villa de Artaxona, todos los homizidios que desde oy auant acaescieren en la villa de Artayxona o en todo su terminado, por quoalquiere oc-casion como de suso dicto es.

En testimoniança de la quoal cosa nos li diemos esta nuestra carta seillada con nuestro sieillo pendient, la quoal escriuio por nuestro mandamiento miguel de Pomplona en Esteilla, jueues primero empues la fiesta de sant Johan Baptista, en el mes de junio, en el aynno de mil CC et sisanta et nueu.

268. iden / Artaxona] Ms. anotado a los márgenes izquierdo y derecho.269. tot] Ms. interlineado.270. eilllos] Ms. sic, por «eillos».

Page 204: CódiCEs y CARtulARios

El Cartulario Magno

208

80

1297, noviembre 28. Peralta

Alfonso de Rouvray, gobernador de Navarra, establece los bienes y rentas que serán entregados a Marquesa y Sevilla López de Haro, herederas del señor de Rada, en permuta de la villa y castillo de Rada, según lo convenido con su tutor, Rodrigo Pérez de Echálaz, y con su madre, Brunisenda de Narbona, en cumplimiento de un acuerdo previo entre Enrique I, rey de Navarra, y los abuelos de aquellas, Gil de Rada y Marquesa López de Haro, señores de Rada (1270, noviembre 22. Tudela 271).

B: ANF, J 613, Caj. 1, nº 7.C: AGN, CódiCEs, C.6, pp. 82-88.

Publ.:m. R. García Arancón, Colección (1253-1270), nº 87 (inserto).m.d. Quiroga, Filiación, apéndice nº 8 (inserto).

[i]n dei nomine 272. seppan quantos esta present carta veran et hodran que como nos Alffonsso de Rouray, gouernador de Nauarra, ouiessemos vistas las car-tas de las conuenencias et paramientos que fizieron el muy alto et muy noble seynnor don Henrric, por la gracia de dios rey de Nauarra a qui dios perdone, de la vna part, et don Gil, seynnor de Rada, et dona marquesa, como 273 su muger, de la otra, en razon del castieillo et de la villa de Rada con todas sus pertenencias, la tenor de las quoales cartas es esta:

in nomine domini nostri ihesu Christi, amen. seppan quantos esta pre-sent carta veran et hodran que nos don Henrric, por la gracia de dios rey de Nauarra, de Campaynna et de Bria cuende palazin, entendiendo et veyendo por cierto que, si dios quisiere, es et sera nuestra honrra et pro et seguridat de todo el nuestro regno de Nauarra et de todos nuestros successores, fazemos tales auenencias et paramientos con [e]l nuestro amado richombre don Gil, seynnor de Rada, et con la honrrada dueynna dona marquesa lopiz, su muger et seynnora de Rada.

271. Documento original expedido por Teobaldo II († 1270, diciembre 4) y rubricado por Enrique como su heredero y gobernador del reino (AGN, CO_DOCUMENTOS, Caj. 3, N. 42). En las copias posteriores, no obstante, figura como emisor Enrique I, rey de Navarra, a pesar de mante-ner la fecha de expedición (copia notarial: 1287, abril 28. AGN, CO_DOCUMENTOS, Caj. 3, N. 41).

272. Rada / [m]ouida a la mano real [el] anno mº CCº et XCViiº et dado [en ca]mbio d’esto la villa de murieillo, [qui ri]ende en lX kafices trigi et lX kafices ordio [et ot]ros doblados logares, como [dicho] es adelant a los ymar[gen]es d’esta linea / Faze mençon de (...)] Ms. anotado al margen izquierdo.

273. como] Ms. interlineado.

Page 205: CódiCEs y CARtulARios

209

El Cartulario Magno

Es a saber, que don Gil et donna marquesa lopiz sobredichos deuen rece-bir et auer por alcayt en [e]l su castiello de Rada vn cauaillero, quoal nos con eillos et eillos con nos escogieremos por alcayt et por goarda del castieillo de Rada, que sea natural et heredero del nuestro regno de Nauarra de padre et de madre. El quoal deue ser esleyto et puesto en tal manera que nos auemos a esleyer tres cauaylleros de los vassayllos de don Gil quoales nos quisieremos; et don Gil o aqueill qui empues eill sera seynnor de Rada, otros tres cauaylleros de nuestros vassaillos quoales eill quisiere, que sean naturales et herederos en Nauarra como sobredicho es; et d’estos seis cauaylleros, nos et don Gil et nuestros successores comunalment esleyremos quoal meior fuere et mas quisieremos por alcayt (p. 83) de aqueill castieillo de Rada. El quoal alcayt sea tenido de retener et goardar aqueill castieillo de Rada comunalment por nos et por eillos, et por los nuestros et lures successores, segunt las auenencias que se siguen iuso en esta present carta. Et deue ser este alcayt vassaillo de nos et de don Gil sobredicho et de nuestros successores. Et la retenencia d’este castiello et la soldada del cauayllero que sera alcayt auemos a dar al dicho alcayt, que hi sera puesto por los tiempos de como sobredito es, por meytat, es a saber, nos por nos la vna meytat et don Gil et dona marquesa lopiz sobredichos la otra meytat.

de mas, si por auentura auemos que nos o nuestros successores ouiesse-mos alguna guerra con Castieylla o con Aragon o quoalesquiere otras tierras o con otros ennemigos nuestros, lo que dios non quiera, don Gil et donna marquesa lopiz 274 sobredichos o fijos suyos que deuieren heredar Rada por eillos deuen recebir en Rada toda nuestra compaynna que nos enuiassemos por ailla a fazer el nuestro seruicio et mandamiento, segurando aqueillos que nos enuiassemos ailla a don Gil o a donna marquesa lopiz, su muger, que ningun daynno non lis bienga por eillos mas que de sus vassaillos mismos, nin a eillos nin a otros sus fijos varones qui deuieren heredar Rada por eillos. Et si por auentura, por roberia o por otra guerra que fagan las nuestras compaynnas que hi metremos en Castieilla o en Aragon o en otro logar en nuestro seruicio, les venies embargo o mal ninguno a don Gil o a donna marquesa lopiz, su muger, que nos seamos tenidos de aiudar et de cautener a eillos en esto.

Et nos, otrosi, auemos en conuenencia con don Gil et con donna marquesa lopiz sobredichos de dar a don Gil huytanta cauerias en toda su vida, ni[n] li auemos a camiar la tierra que vna uez li dieremos et assentaremos por estas huytanta cauerias sin plazenteria suya. Et si don Gil finare dessando fijo varon de donna marquesa lopiz sobredicha que non sea de hedat de quinze aynnos, auemos a dar al fijo veynte cauerias ata edat de quinze aynnos pora su criazon et d’i adellante auemos li a dar et a complir las huytanta cauerias, de como fiziemos a su padre don Gil. Et de si a quantos fijos varones herederos fueren de Rada que viengan de aquel fijo de don Gil et que seal 275 de leal coniugio, auemos a complir esso mismo. Et don Gil sobredicho et qui empues eill fuere

274. lopiz] Ms. interlineado.275. seal] Ms. sic, por «sean».

Page 206: CódiCEs y CARtulARios

El Cartulario Magno

210

seynnor de Rada segunt que es dicho de suso, deue seruir a nos et a nuestros successores, como vassallos a su seynnor, por las cinquanta 276 cauerias.

de mas, si por uentura don Gil sobredicho finare sin fijo 277 varon que aya de dona marquesa lopiz sobredicha, auenencia es de nos et de eillos que nos et nuestros successores deuamos heredar Rada entegrament con todo el castieillo et con todos sus drechos et partinencias, mouientes et manientes, per seculla cuncta. Empero en esta manera que si fija o fijas dexare don Gil que las aya de donna marquesa lopiz, su muger, nos deuemos et somos tenidos de dar ad aqueilla su fija o fijas quantas seran rentas de seis millia sueldos de sanchetes corribles en Nauarra et setezientos et cinquanta kafices de trigo de la mesura de Pomplona. Et aquestas rentas antedichas de dineros et de pan somos tenidos de dar a las fijas por heredamiento pora si et pora todos aqueillos et aqueillas qui d’eillas vinieren pora secculla (p. 84) cuncta, de Artederreta a iuso entroa tudella o nos vieremos por meior, de guisa que ayan bonas entegras 278 en nues-tros heredamientos planos, de guisa et de manera que aqueilla 279 fijas de don Gil et los qui verran d’eillas puedan et deuan heredar aqueillos heredamientos para siempre e fazer d’eillos toda lur propria uoluntat, como cada uno faze de la su propria cosa. Et este mismo paramiento es entre nos, que si el fijo varon de don Gil e de donna marquesa lopiz sobredicha, su muger, qui ouiere a he-redar Rada por eillos finare sin fijo varon de leal coniugio et dexare fijas, que nos et nuestros successores heredemos Rada por siempre, con todos sus dre-chos, dando a las sus fijas las rentas sobredichas, de como sobredicho es. Esso mismo conuenimos si fijo dexare de ganancia, que aya las rentas sobredichas que auian ad auer las fijas. Et d’i adellant [assi] se goarde entre nos et nuestros successores de la vna parte, et los fijos varones et fijas que verran et decendran de genoylla de don Gil et de donna marquesa lopiz sobredichos pora seculla cuncta.

Et de mas esto [es puesto 280] entre ambas las partidas, que si nos o nuestros successores non quisiessemos dar a don Gil o ad aqueillos fijos qui por eill he-redaren Rada, como dicho es de suso, las huytanta cauerias sobredichas et por culpa de nos o de nuestros successores fincassen tres meses don Gil o empues sus dias aqueill qui fuere seynnor de Rada sines esta [h]onor, que aqueill alcayt qui fuere en Rada por nos et por eillos sea tenido de render et desemparar el castieillo a don Gil o [a] qui fuere seynnor empues eill, nin el seynnor de Rada sea tenido de goardar estos paramientos a nos nin a nuestros successores. Et de mas al alcayt qui esto fara, non pueda ser dicho mal ninguno por eillo.

otrosi, si por auentura el seynnor de Rada non quisiere recebir estas huytanta cauerias, nos, queriendole dar ata tres meses o nos faillescies en estos paramientos que son escriptos en esta present carta o en alguno d’eillos, el

276. cinquanta] Ms. sic, por «huytanta».277. fijo] Ms. repetido.278. entegras] Ms. sic, por «entregas».279. aqueilla] Ms. sic, por aqueillas.280. es puesto] Ms. omite, restituido según B.

Page 207: CódiCEs y CARtulARios

211

El Cartulario Magno

alcayt sea tenido de render et desemparar a nos et a nuestros successores el castiello sobredicho de Rada sen blasmo de si, de como sobredicho es. E si por auentura el alcayt sobredicho non rendiesse et non desemparas de como so-bredicho es el castieillo a nos et a nuestros successores o a don Gil o ad aqueill qui fuere empues eill seynor de Rada, que finque por traydor como aqueill qui se alça con su castieillo a su seynnor, nin se pueda saluar por sus manos nin por aillenas nin por otra razon ninguna. Et otrosi, si nos o don Gil sobredicho o nuestros successores le fiziessemos al alcayt sobredicho fuerça ninguna de aqueill castieillo por nos o por otri, que aqueill que lo fiziere de nos finque por traydor, nin se pueda saluar sobre esto por sus manos nin por aillenos nin por otra razon ninguna.

de mas es auenencia nuestra que, si por auentura fijas solas fincaren et non fijo varon, que el alcayt que fuere en [e]l sobredicho castieillo [de Rada 281] non sea desapoderado d’aqueill castieillo, nin las fijas mas que el su padre, ata que sean heredadas por nos et nuestros successores de las rentas sobredichas, como dicho es de suso. Et deue[n] ser heredadas ata tres meses del dia que finare lur padre; et si non, que hereden Rada con todas 282 sus partenencias de como faria el fijo varon de leal conjugio. Et si don Gil, lo que dios non quiera, ouies guerra con algunos, el alcayt que sera en Rada por nos et por eillos sea tenido de aiudarli del castieillo et de (p. 85) todo loal 283 contra todo hombre, salua la nuestra fe, tam bien como faria a nos si ouiessemos alguna guerra. Em-pero, si nos o aquel qui touiere nuestro logar en Nauarra quisiessemos entrar en el castieillo o don Gil sobredicho, el alcayt qui sera non deua nin pueda 284 recebir a ninguno de nos qui entrar quisiere, sinon a si tercero. Esso mismo sea de la reynna de Nauarra et de donna marquesa lopiz sobredicha, si quisiessen hi entrar.

de mas, nin nos nin nuestros successores podamos demandar algo nin mandar en Rada por razon d’estos paramentos, mas de quanto esta nuestra carta de las auenencias dize.

Et nos don Gil et dona marquesa lopiz sobredichos, seynnores de Rada, ve-nimos de conoscido et de magnifiesto que nos, por nuestra plana uoluntat, sen fuerça et sen costreynimiento de seynnor nin de otri et sen engaynno ninguno, fazemos todos los paramientos et las auenencias d’esta present carta con el so-bredicho nuestro seynnor rey de Nauarra, por todos nuestros successores et por nos. Et prometemos por nos et por todos nuestros successores al sobredicho nuestro seynnor rey de Nauarra, por si et por todos sus successores, a bonna fe, senes mal engaynno, de goardar et de mantener et auer por firme per seculla cuncta todos estos paramientos d’esta present carta et cada uno d’eillos; et non contrauenir, por nos nin por otri, en ninguna manera que pueda ser pensada, en tal manera que si nos hi al fiziessemos, lo que dios non quiera, seamos por

281. de Rada] Ms. omite, restituido según B.282. todas] Ms. interlineado.283. loal] Ms. sic, por leal.284. nin pueda] Ms. interlineado.

Page 208: CódiCEs y CARtulARios

El Cartulario Magno

212

eillo, nos et nuestros successores qui contra esta carta fizieren, traydores, de guisa que non nos podamos saluar sobr’esto por nuestras manos nin por aille-nas, nin por otra cosa ninguna. Et con todo esto, los paramientos d’esta carta sean firmes et valledueros et agoardados [d]’ambas las partidas pora siempre yamas. Et renunciamos por nos et por 285 nuestros successores, en todas estas cosas et en 286 cada una d’eillas, a todo fuero ecclesiastico et seglar et a toda otra accion et deffenssion, general et special, que nos auer podiessemos o allegar por nos en alguna guisa. Et si [por auentura 287] parecies algun tiempo donna-cion o empeynnamiento, vendicion, destin o camio o quoalquier otro contracto de alienacion, que nos ambos ensemble o cada uno por si ouiessemos fecho del sobredicho castieillo de Rada o de sus partenencias que nos hoy tenemos, queremos que todo aqueillo sea caso et vano quanto en nos nin pueda auer en si firmeza ninguna, et tan solament los paramientos d’esta present carta valan et tiengan pora yamas.

de mas yo dona marquesa lopiz sobredicha, seynnora de Rada, en mayor firmeza de todas estas cosas sobredichas, veniendo de conoscido que so mayor de veynte [et] cinco aynnos, certifficada de todo mio derecho, specialment re-nuncio al benefficio del «donatus consulto valiano 288» et a todo derecho que yo ouies o auer pudies en el castiello de Rada o en sus partenencias por razon de peynnal de las mis arras o por quoalquiere otra razon que ser podies.

otrosi, nos don Henrric, por la gracia de dios sobredicho rey de Nauarra, por nos et por todos nuestros successores, promettemos a nuestros amados don Gil et dona marquesa lopiz sobredichos, seynnores de Rada, por si et por todos lures successores, a bona fe, sen mal engaynno, de goardar et de mantener et auer por firmes [per] seculla cuncta todos estos paramientos d’esta present car-ta et de cada uno d’eillos, et de non contrauenir por nos nin por otri en ninguna manera que pueda ser pensada, en tal guisa que si nos y al fiziessemos lo que ser non podria, cayamos et seamos en las pennas sobredichas que son escriptas contra don Gil sobredicho et donna marquesa lopiz (p. 86), su muger, et lures successores. Et con todo esto, los dichos paramientos d’esta present carta sean firmes et valedueros et agoardados d’ambas las partidas pora siempre jamas. Et renunciamos por nos et por todos nuestros successores, en todas estas cosas et en cada una d’eillas, a todo fuero ecclesiastico et seglar et a toda [otra] nuestra accion et deffension, general et special, que nos auer podiessemos o allegar por nos en ninguna manera.

Et de mas plaze nos ad ambas las partidas de auer todas aqueillas cosas por dichas expressament et fechas, por las quoales puede ser mas valledera esta present carta, maguer non se faillen scriptas en eilla; et que sean fechas tres cartas de vna misma tenor, sieilladas con los sieillos pendientes de ambas las partidas; et que tengamos nos la vna cartas d’estas, et don Gil et dona mar-

285. por] Ms. interlineado.286. en] Ms. interlineado.287. por auentura] Ms. omite, restituido según B.288. donatus consulto valiano] Ms. sic. Debe decir, según B, «senatus consultum Velleiano».

Page 209: CódiCEs y CARtulARios

213

El Cartulario Magno

quesa lopiz sobredichos tengan la otra, et el alcayt que [hi] sera puesto, como sobredicho es, tenga la tercera.

En testimonio et en mayor firmeza de todas estas cosas et de cada una d’eillas nos don Henrric, por la gracia de dios sobredicho rey de Nauarra, et don Gil et dona marquesa lopiz sobredichos, seynnores de Rada, ponemos los nuestros sieillos pendientes en esta present carta.

testigos son qui fueron presentes en todas estas cosas sobredichas: don Corbaran de Bidaurre; don Pero sanchiz de montagut, seynnor de Cascant; don Roldan Periz de Eransus, alcalde mayor de Nauarra; don Johan sanchiz de Cascant, sire Giles de sotor, don miguel Periz de legaria, don Per ynniguiz de Vrroz, don Goncaluo Gil de los Arquos; don lop ortiz, cauaillero de don Gil sobredicho; maiestre Gil, clerigo del seynnor rey [de Nauarra] sobredicho.

Et yo Pero martiniz de Arceiz, escriuan jurado del seynnor rey deuant di-cho, fu present en todas estas cosas deuant dichas et, por plazenteria et man-damiento de ambas partidas, escriui esta present carta con la mia propria mano et, en testimonio d’esto, fiz en eilla este mio signo acostumbrado.

Fecha carta en tudela, en el mes de nouiembre, sabbado primero ante la fiesta de sant Climent, anno domini millesimo CCº septuagesimo.

Nos gouernador antedicho, queriendo goardar aqueillos conuenios et para-mientos por esto, en uez et en nombre de los mucho altos et muy poderosos don Ph[elipe], por la gracia de dios rey de Francia et de Nauarra, et de donna Johan-na, por essa misma gracia reynna de Francia et de Nauarra, damos por entegra 289 del dicho castieillo et de la villa de Rada con todas sus partenencias a Roy Periz d’Echalaz, qui es tuctor de marquesa lopiz et de seuillia lopiz, fijas de don lop diaz, seynnor qui fue de Rada, et de donna Brunisen de Narbona, su muger, en voz et en nombre de las dichas marquesa lopiz et seuillia lopiz, pora eillas et pora lures herederos, la villa de murieillo del Conde 290, que es rienta de xexanta kaffices de trigo et de xexanta kaffices de ordio, con todos sus terminos et here-damientos, con las aguas et con las yerbas, paztos et calompnias et con todos los otros drechos que los dichos seynnor rey et reynna han en la dicha villa de muriei-llo et en sus terminos nin deuen hi auer en quoalquiere manera o por quoalquiere razon, por fazer todas lures proprias uoluntades como cada uno faze et puede fazer de la su cosa propria, sin parçoneria et retenimiento de rey nin de ninguna otra persona d’este mundo, empero en tal manera que las dichas marquesa lopiz et seuillia (p. 87) lopiz nin lures successores non puedan fazer hi castieillo nin fortaleza de baruacana.

otrosi damos en entrega del dicho castieillo et de la villa de Rada con sus partenencias, la casa de Coscoylleta con todas sus partenencias et terminos, que

289. entegra] Ms. sic, por entrega.290. [murieil]lo del Conde dado en [cambio] de Rada, en estimacion de [lX kafices de] trigo et

lX kafices d’ordio] Ms. anotado al margen izquierdo.

Page 210: CódiCEs y CARtulARios

El Cartulario Magno

214

es rienta de dozientos kafices de trigo et dozientos sueldos, con las agoas et con las yerbas, con paztos et con todos los otros drechos que el seynnor rey et reynna han at’agora et se suele tribudar ata aqui, sin parconeria et sin premia de rey nin de otro ninguno 291.

otrosi damos en entrega de Rada el heredamiento del rey que es en Capa-rroso et en sus terminos, que es renta de quoaranta kafices de trigo et quoaranta kafices d’ordio a las dichas donzeillas, por fazer del dicho heredamiento todas sus proprias uoluntades, como cada uno faze et puede fazer de la su propia cosa, assi como el rey podria fazer del dicho heredamiento 292.

otrosi damos en entegra 293 de la dicha villa et castieillo de Rada con sus partenencias, la pecha de los siete millia sueldos que deuen el conceio de los lau-radores de Artaxona cad’aynno, en paga de los seis mil sueldos que se contiene en las cartas de los paramientos antedichos et los mil sueldos en paga de cient et veynte cinco kafices de trigo, contando el rouo de la mesura de Pomplona a dos sueldos, los quoales entran en conta de los setezientos et cinquanta kafices de trigo 294. Et estos siete milia sueldos les damos et assignamos con todos aqueillos costrenimientos et deforccas que el seynnor rey ha nin deue auer en los lauradores antedichos sobre la cuyllida della pecha si al tercero dia empus 295 la fiesta de sant miguel non la ouieren pagada. Et que nuca 296 non ayan a demandar carta de rey nin de gouernador nin de merino nin de baylle nin de ninguno otro official de rey por coger esta pecha, mas eillas et lures successores o lures baylles ayan poder de los costreynner a pagarla, assi como el rey et los sus baylles suellen constreynir. Et de la pecha d’estos siete millia sueldos puedan eillas et lures successores fazer todas lures proprias uoluntades, como cada uno faze et puede fazer de la su propria cosa, sin embargo ninguno de rey nin de otra persona ninguna. Empero, es a saber que retenemos pora el rey en la dicha villa de Artaxona huest, caualgada, monedage, pidido, azomblas, homizidios et todas las calompnias, traycion, fuerça de muger, crebantamiento de camino et todas las justicias et todo otro seynnorio que el seyn-nor rey ha et deue auer en la villa de Artaxona et en sus terminos, saluo la pecha de los siete milia sueldos et la destreça de constreynimiento de coger la dicta pecha, que es et deue ser de marquesa lopiz et de seuillia lopiz et de lures successores, como dicho es de suso, por seculla cuncta.

291. la casa de Coscoylleta et sus pertenencias dada por Rada, en precio de iiC kafices et iiC sueldos] Ms. anotado al margen derecho.

292. la heredat del rey que es en Caparroso dada por Rada, en precio de Xl kafices trigo et Xl kafices d’ordio] Ms. anotado al margen derecho.

293. entegra] Ms. sic, por «entrega».294. la pecha d’Artaxona d[ada] por Rada, que es Viim sueldos con ciertas conditiones] Ms. ano-

tado al margen derecho.295. empus] Ms. sic, por «empues».296. nuca] Ms. sic, por «nunca».

Page 211: CódiCEs y CARtulARios

215

El Cartulario Magno

otrosi lis damos aqueill heredamiento de Falces que son dichas las pieças del Prado et las otras, que trebudan cinquanta kaffices de trigo et cinquanta kaffi-ces d’ordio cad’aynno, con la vinna que se tribuda siete libras et meya, por secula cuncta, por fazer de las pieças et del trebudo todas lures proprias uoluntades, como cada uno puede fazer de la su propria cosa 297.

otrosi damos a las dichas donzeillas el heredamiento del rey que ha en Arguedas, que se tribuda quinze kafices et dos rouos de trigo et quinze kaffices et dos rouos d’ordio, mesura de Pomplona, por fazer todas lures (p. 88) propias uoluntades per seculla cuncta 298.

otrosi damos et assignamos a las donzeillas antedichas la pieça de sant Jullian de Beyre et otras pieças et los ayllagares, que se tribudan por treynta et nau kafies et vn rouo de trigo et veynte dos kafices et dos rouos d’ordio 299.

otrosi les damos el heredamiento de murieillo Fruycto con el tributo de los dineros del soto, por treynta kafices de trigo et por treynta kafices d’ordio 300.

otrosi damos a las donzeillas antedichas el molino et el huerto que son a la ixida del portal del Ferrero d’olit, que se trebuda la rueda por dizeocho kafices de trigo et el huerto por siete libras que vallen dizesiete kaffices et ii rouos de trigo, affrontaciones del quoal huerto et molino son de las tres partes los caminos pu-blicos [et] de la quoarta el rio que saylle de Cidacos, por fazer d’eillos todas lures proprias uoluntades, como cada uno faze et puede fazer de la su propria cosa, sin premia del rey nin de ninguna otra cosa 301.

Et estos heredamientos antedichos les damos et assignamos a marquesa lopiz et a seuillia lopiz antedichas por plazenteria et uoluntat de nos gouernador antedicho de la vna part, et donna Brunisen et de Roy Periz tuctor antedichos de la otra, en tal manera que marquesa lopiz et seuillia lopiz antedichas et lures successores ayan los dichos heredamientos et rentas que son nombrados de suso, francos et quitos por dar, por uender, por empeynnar et pora fazer todas lures proprias uoluntades, como cada uno faze et puede fazer de la su propria cosa, sin premia de rey nin de ninguna otra persona, por secula cuncta.

297. la heredat de Falces por Rada, en precio de l kafices trigo et l kafices ordio et en dineros Vii libras] Ms. anotado al margen derecho.

298. la heredat d’Argue[das] por Rada, en precio [de] XV kafices ii rouos trigo et [idem] d’ordio.] Ms. anotado al margen derecho.

299. [En] Beyre ciertas pieças (...) por Rada, dadas en precio de XXXiX kafices [et] i rouo trigo et XXii kafices et ii rouos ordio] Ms. anotado al margen izquierdo.

300. En murieillo Fruycto, el heredamiento dada por Rada, en precio de XXX kafices trigo et XXX kafices ordio] Ms. anotado al margen izquierdo.

301. En olit, dada por Rada el molino et el huerto de cerqua el portal del Ferrero, en precio de XViii kafices trigo et Vii libras en terminos.] Ms. anotado al margen izquierdo.

Page 212: CódiCEs y CARtulARios

El Cartulario Magno

216

otrosi queremos et tenemos por bien que a donna Brunisen antedicha le sea saluo todo su derecho et aya aquel drecho que auia en Rada por razon de sus arras en los heredamientos antedichos.

Et nos Alffons de Rouray, gouernador antedicho, procuraremos con el sey-nnor [rey] et reynna antedichos que eillos den de todas estas cosas la lur carta abierta para siempre valledera, sieyllada con lures sieillos pendientes.

testigos son qui fueron presentes en todas estas cosas antedichas: don dia-go Periz de sotes, alcalde mayor de Nauarra; don Pero semeniz de Veraiz, don diago ortiz de Falces, Ferrant Garcia de Falces, don sancho martiniz de Cortes, martin de Hahe, cauaylleros; don Pero de la Riba, alcalde de la Corte de Nauarra; don martin yenniguiz de Vrroz, abbat de miranda; Johan Xemeniz d’olit et mu-chos otros.

Et nos gouernador, dona Brunisen et Roy Periz de Echalaz, tutor, antedi-chos, en testimonio et en mayor firmeza de todas estas cosas antedichas et de cada una d’eillas ponemos los nuestros sieillos pendientes en esta present carta.

Et yo Pero martiniz de Arceiz, escriuano antedicho, fu present a todas estas cosas antedichas et en cada una d’eillas. Et por plazenteria et mandamiento de las partidas antedichas, escriui esta carta con la mi propria mano et fiz en eilla este mi signo acostumbrado, en testimonio de verdat.

Facta carta en Peralta, jueues postremero de nouiembre, anno domini mi-llesimo CC nonagesimo septimo.

(p. 89)

81

1307, diciembre. Pamplona

Luis I, rey de Navarra, confirma el acuerdo alcanzado por Alfonso de Rouvray, gobernador del reino, con Rodrigo Pérez de Echálaz y Brunisenda de Narbona, tutor y madre respectivamente de Marquesa y Sevilla López de Haro, herederas del señor de Rada, para la permuta del castillo y la villa de Rada.

AGN, CódiCEs, C.6, p. 89.

Publ.:m. i. Zabalza Aldave, AGN (1274-1321), I, nº 251.

[l]udouicus 302, regis Francie primogenitus, dei gratia rex Nauarre, Campa-nie Brieque come palacinus, notum facimus vniuersis tam presentibus quam fu-

302. Rada] Ms. anotado al margen derecho.

Page 213: CódiCEs y CARtulARios

217

El Cartulario Magno

turis quod nos, assignationem et traditionem per dilectum Alfonsum de Roboreto, millitem et tunc gubernatorem nostrum Nauarre, Roderico Petri de Echalatz, tu-torie marquesie et sibilie luppi, filiarum luppi didaci, militis quondam et domi-ni de Rada, [et] Brunisendis de Narbona, ipsius relicte nomine filiarum ipsarum, in recompensatione castri de Rada predicti et pertinentiarum suarum, pro uobis et vestris progenitoribus et vestro nomine factas necnon omnia et singulla in litte-ris dictorum gubernatoris, Brunisendis et tutoris sigillis munitis, presentibus hiis annexis expresse contenta, sicut ipsi progenitores nostri uoluerunt, approbauerunt per suas litteras et confirmauerunt, volumus, concedimus, approbamus et auctori-tate nostra regia confirmamus, saluo in aliis jure nostro.

in cuius rei testimonium presentibus litteris nostrum fecimus apponi sigi-llum.

Actum Pampilone, anno domini millesimo trescentessimo septimo, mense decembris.

82

1298, febrero. saint-Germain-en-laye

Felipe I, rey de Navarra, con el asentimiento de la reina Juana I, aprueba y confirma el acuerdo alcanzado por Alfonso de Rouvray, gobernador del reino, con Rodrigo Pérez de Echálaz y Brunisenda de Narbona, tutor y madre respectivamente de Marquesa y Sevilla López de Haro, herederas del señor de Rada, para la permuta del castillo y la villa de Rada.

AGN, CódiCEs, C.6, p. 89.

Publ.:m. i. Zabalza Aldave, AGN (1274-1321), I, nº 199.

[P]h[ilipus] 303, dei gratia Francie et Nauarre rex, vniuersis presentes litte-ras inspecturis, salutem.

Notum facimus quod nos, assignationem et traditionem per dilectum Al-ffonsum de Roberito, militem, gubernatorem nostrum Nauarre, Roderico Petri de Echalatz, tutorie marquesie et sibilie lupi, filiarum luppi didaci, militis quon-dam et domini de Rada, et Brunisendis de Narbona, ipsius relicte nomine filiarum ipsarum, in recompensationem castri de Rada predicti et pertinenciarum suarum, pro nobis et nomine nostro factas necnon omnia et singulla in literas dictorum gu-bernatoris, Brunisendis et tutoris, sigillis munitis presentibus hiis annexis expresse

303. Rada] Ms. anotado al margen derecho.

Page 214: CódiCEs y CARtulARios

El Cartulario Magno

218

contenta, volumus, concedimus, approbamus et tenore presentium confirmamus. in quorum testimonium et munimine presentibus litteris nostrum fecimus apppo-ni sigillum.

Nos autem Johanna, dei gratia Francie et Nauarre regina, Campanie et Brieque comitissa palacina, de cuius hereditate predicta mouere noscuntur nos-trum premissis in parientes 304 assensum ad maiorem futurorum cautellam, sigi-llum nostrum, vna cum sigillo presti[tis] carissimi domini nostri regis, fecimus presentibus hiis apponi.

Actum apud sanctum Germanum in laya, anno domini millesimo CCº nonagesimo septimo, mense februarii.

83

1333, febrero 14. Pamplona

Enrique de Sully, gobernador de Navarra, ordena al baile de Caparroso que no obligue a los labradores de la villa a reparar los palacios y la torre del rey que están fuera del castillo.

B: AGN, Co_doCumENtos, Caj. 7, N. 26 (copia notarial: 1337, febrero 7).C: AGN, CódiCEs, C.6, pp. 89-90.

Publ.:m. d. Barragán domeño, AGN (1322-1349), I, nº 82.l. J. Fortún Pérez de Ciriza, Colección de fueros menores, nº 168.

[H]enrric 305, seynnor de suli, boteillero de Francia, gouernador de Nauarra, al nuestro amado semen Periz, baille de Caparroso, salus et amor.

Como uos tengades pendrado al conceillo de los labradores de Capar[r]oso por razon que non quieren refazer los pallatios et la torr de nuestro seynnor el rey que son en la dicha villa de Capparroso, el dicho conceillo diziendo que non lo deuen fazer nin nunca lo an usado nin acostumbrado; et nos sobre esto ayamos ouido conseillo et deliberation con el grant conseillo de nuestro seynnor el rey; et todos concordadament nos ayan conseillado que al castieillo, a las torres, a los pa-llacios et a las casas que se atienen al castieillo, segunt uso, son tenidos de reffazer et sostener si mester fiziere, mas (p. 90) al palacio et a la torr que son apartados del castieillo non son tenidos de reffazer nin sostenir.

304. in parientes] Ms. sic, por «impertientes».305. Caparroso] Ms. anotado al margen derecho.

Page 215: CódiCEs y CARtulARios

219

El Cartulario Magno

mandamos uos firmement que uos al dicho conceillo de los labradores de Caparroso non pendredes nin constreyngades a reffazer los dichos pallacios nin la dicha torr apartados. Et si peynnos algunos lis tenedes por esta razon, le los rendades luego et non falga.

data en Pomplona, Xiiiiº dia de febrero. El seynnor gouernador la mando. testes: don Pero sanchiz de montagut, don Johan Periz d’Arbeycça et don miguel moça, alcalde. Nota Andreo Gonçaluiz. Anno domini millesimo CCC tricesimo secundo. Reddite litteras.

84

1316, abril. Béziers

Luis I, rey de Navarra, aprueba y confirma la sentencia (1315, diciembre 27. Olite) dictada por Alfonso de Rouvray, gobernador del reino, en el pleito sostenido entre Simón Aubert, procurador del rey, y el concejo de Olite por la celebración de mercados en una casa común construida por la villa y la compra de bienes inmuebles en San Martín de Unx por los vecinos.

B: AGN, Co_doCumENtos, Caj. 5, N. 69 (copia notarial: 1337, febrero 10).C: AGN, CódiCEs, C.6, pp. 90-92.

Publ.:m. i. Zabalza Aldave, AGN (1274-1321), I, nº 272 (confirmación).m. i. Zabalza Aldave, AGN (1274-1321), II, nº 260 (inserto).

[l]udouicus 306, dei gratia francorum et Nauarre rex, notum facimus vniuersis presentibus et futuris nos quasdam litteras sigillo Curie nostre Nauarre sigillatas vidisse, formam que sequitur continentes:

Vniuersis pateat presentes litteras inspecturis quod cum coram nobis Al-ffonso de Roureyo, gubernatori Nauarre, magne discensionis et controuersie questio moueretur inter venerabilem et discretum virum magistrum simonem Auberti, procratorem domini regis in Nauarra, nomine regis et pro rege paten-tem ex vna parte, et alcaldum et juratos et concilium ville [de] olito, deffen-dentes ex altera, super eo.

Videlicet quod predictus procurator dicebat quod predicti alcaldus, jurati et concilium fecerant seu construxerant quandam domum comunem seu capi-tolium in villa de olito predicta, in qua quidem domo et eius platea fecerunt et faciunt forum comune qualibet die in septimana, excepto die jouis quo die forus seu mercatum est regis; in quo quidem foro per ipsos ut premittitur facto venditur et emitur tricticum, ordeum et auena et cuiuslibet alterius generis bla-

306. olit] Ms. anotado al margen izquierdo.

Page 216: CódiCEs y CARtulARios

El Cartulario Magno

220

dum et ligna et alie res [plures 307]; et ponunt ibi rouua sua et de quolibet rouo recipiunt pro lezta seu minagio certam quantitatem bladi que facere de jure nec de foro possunt sine magno domini regis preiudicio, cum soli regie magestati jure suo regali compectant et non alteri.

item dicebat procurator supradictus quod illi de villa sancti martini de Vns habent, per punctum carte a regibus qui per tempore fuerunt eisdem concesse, quod nullus de villis circunstantibus, specialiter de villa de olito, possit emere possessiones seu hereditates a villanis seu laboratoribus sitas in terminis dicte ville sancti martini d’uns; et si emerit, pena contenta in dicta carta regia est quod venditor soluuat domino regi sexaginta solidos pro pena seu calonia et quod emptor huiusmodi possessiones seu hereditates sic emptas amitat [et] domino regi confiscantur seu aplica[n]tur; et quia nonnulli de concilio predicto de olito emerant vineas et pecias et hereditates plures a villanis dicto conci-lio, ratum habente otra 308 tenorem predicte carte, auctoritatem regiam et eius mandatum villipendendo et conptenendo 309. dicebat idem procurator dictas hededitates sic ab eisdem comparatas esse domino regi confiscatas et ita per nos ipsos debere sentencialiter compdenari et declarari necnon et ad restitucio-nem fructuum preceptorum a tempore hemtioris hius 310 citra si extant alioquim estimationem eorundem.

Quare petebat idem procurator instanter ut predictis de concilio de olito inhiberemus ne dictum forum (p. 91) de cetero facerent et dictam domum seu capitolium et placeam domino regi dimiterent tamquam confiscatam, cum talia facere soli regi competant ut est dictum; et predictum alcaldum, juratos et concilium compelleremus ad restitucionem emolumenti lezte siue minagi[i] perceptorum per eos temporibus retroactis; necnon et supradictas hereditates contra tenorem predicte carte sancti martini emptas ut predicitur, adiudicare-mus esse confiscatas dicto domino regi et eosdem emptores ad restitutionem teneri fructuum perceptores et eisdem in haberi 311 ne contra tenore huiusmodi carte aliquid de ceptero aptemptare presumerent.

dicti alcaldus et jurati, suo et nomine concilii de olito, dicentes ad sui deffensionem quod predicta facere poterant virtute priuillegiorum suorum et fori, in quibus data fuit eis potestas emendi et aquirendi extra villam in locis circumuicinis a quocumque homine cuiuscumque condicionis existeret et he-reditates sic emptas habere et possidere liberas et immunes. Et in super quod erat [eis] concessum facere paramenta seu statuta super panem, piscibus et carnibus et rebus aliis necnon et emere et vendere libere et 312 paciffice; et quod ita fecerant 313 usi a tanto tempore citra in cuius contrarium memorie hominum non existit. item dicebant quod dominus rex qui nunc est ac etiam

307. plures] Ms. omite, restituido según B.308. otra] Ms. sic, por «contra».309. conptenendo] Ms. sic, por «contempnendo».310. hemptioris huis] Ms. sic, por «emptionis huismodi».311. in haberi] Ms. sic, por» inhiberi».312. et] Ms. interlineado.313. fecerant] Ms. sic, por fuerant.

Page 217: CódiCEs y CARtulARios

221

El Cartulario Magno

bone memorie dominus Ph[ilipus], dei gratia quondam rex Francie, progenitor domini regis, jurauerint eis cessare 314 seruare foros, vsus et consuetudines suos et eisdem dicta priuillegia, foros et consuetudines confirmarunt.

Quare dicebant et petebant a nobis ut predicto procuratori super petitis si-lencium imponere volemus 315, cum ad nos et nostrum officium pertineat, noui-tates, molestias ac iniurias indebitas referenare et ad statum debitum reducere et ipsos permittere gaudere de predictas asserentes, tamen quod non vellent vias aliquas aperire mediantibus quibus possent litigare cum domino nostro rege uel eius procuratore predicto.

sed ad tollendum totum dubitum prepositorum et petitorum superius, tam per ipsos ex vna parte quam per dictum procuratorem regium ex altera, gratis per bono pacis, compositionis et concordie nobis gubernatori predicto, nomine dicti domini nostri regis, mille ducentas libras turonensium paruuorum et to-tum ius quod habebant, habent et habere possunt et poterant in quadam placea que vuulgariter uocatur Foya, que se tenat cum foro siue mercato domini nostri regis in villa de olito, obtulerunt.

Quam oblationem, primitus habita deliberatione cum omnibus nostris al-caldis seu judicibus hac etiam cum pluribus aliis peritis, ut sufficientem et congruam, nos gubernator predictus, admissimus retenta in omnibus voluntate domini nostri regis et jure dicti domini regis in omnibus aliis semper saluo. Quibus actis inhibimus ac etiam inhibemus dicto procuratori regio ne ipsos in predictis uel alico predictorum de cetero impediat uel perturbet; et quod de predictis perpetuo gaudeant eisdem specialem licenciam concedentes predictis alcaldo, juratis et concilio de olito specialiter inhibentes ne de cetero in territo-rio sancti martini a villanis seu laboratoribus contra priuilegia et ordinationes iam dicti domini nostri regis Nauarre et progeniturum suorum, aliquid acqui-rere quouis titulo presumant et, sub pena in dictis priuilegiis et ordinacionibus regis contentis, volumus etiam quod per presentem comunionem priuilegiis, foris, vsibus et consuetudinibus suis nullum preiudicium gendetur 316, prout et in quantum rite et juste fuerunt usi.

in quorum testimonium presentes litteras sigillo Curie Nauarre fecimus comuniri.

datum in olito, die sabbati proxima (p. 92) post festum Natiuitatis domini. testes huius rey sunt dominus Johannis Arnaldi, decanus tutellanus; dominus martinus Johannis de Bricz, judex maior; dominus Petrus Eximini de miriffuen-tes et dominus michael moça, judices Curie Nauarre; dominus Petrus Haberti, milles; et dominus Petrus sarria, abbas sancte Eullallie. Petrus Petri, notarius Curie Nauarre scripsit. Anno domini millesimo CCCº quintodecimo.

Nos autem oblationem predictam de dictis mille ducentis libris turonen-sium paruuorum ac omnia alia et singulla [in] suprascriptis contenta litteris rata

314. cessare] Ms. sic, omite B.315. volemus] Ms. sic. Según B, vellemus.316. gendetur] Ms. sic, por generetur.

Page 218: CódiCEs y CARtulARios

El Cartulario Magno

222

habentes et grata ea volumus, laudamus, approbamus et ad suplicationem alcaldi, juratorum et concilii de olito predictorum, [auctoritate 317] regia ex certa sçiencia tenore presencium confirmamus, saluuo tamen in aliis jure nostro et etiam quo-libet alieno.

Quod ut firmum et stabile permaneat in futurum presentibus literis nos-trum fecimus apponi sigillum.

Actum Biterris, anno domini millesimo CCCº quintodecimo, mense aprilis.

Per dominum regem ad rellacionem scolastici [Pictavensis 318]. Pierres, id est de templo.

(p. 93)

851352, septiembre 5. Pamplona

Guillem de Auvre, tesorero del reino, certifica haber recibido de Martín Mi-guel de Eraso cierta suma en redención del censo perpetuo que tenía sobre su casa, de acuerdo a la concesión realizada por Carlos II, rey de Navarra, a los de la Nava-rrería de Pamplona (1351, julio 9. Pamplona).

B: AGN, Co_doCumENtos, Caj. 11, N. 79 (copia notarial: 1362, diciembre 2).C: AGN, CódiCEs, C.6, p. 95-96 (folio desplazado e invertido).

Publ.:m. t. Ruiz sampredro, AGN (1349-1381), nº 79 (inserto).

[A] todos quantos las presentes letras veran et odran, Guillem Auure, the-sorero de Nauarra, salut.

saber fazemos que nos auemos recebido vnas letras del muyt alto et ex-celent princep el rey de Nauarra, compte de Eureus, nuestro muyt caro seynnor, escriptas en pargamino et sieilladas del su grant sieillo en cera jalne en doble coa pendientes, contenentes la seguient forma:

Karlos, por la gracia de dios rey de Nauarra, compte de Eureus, a todos quantos las presentes literras veran et odran, salut.

Como de buena voluntat et feruient amor deseamos et queremos bien amor et franqueza a los nuestros [subditos del nuestro] regno de Nauarra porque mei-llor et mas honrradament puedan viuir, for[tificar] et emendar las villas et lo-

317. auctoritate] Ms. omite, restituido según B.318. Pictavensis] Ms. omite. Se refiere, sin duda, a Esteban de Borrest, que en diciembre de ese

mismo año figura como scolasticus Pictauensis en una orden de Felipe II (AGN, CO_DOCU-MENTOS, Caj. 5, N. 75).

Page 219: CódiCEs y CARtulARios

223

El Cartulario Magno

gares et se puedan millor poblar a nuestro seruicio, [mayorment] enta aqueillos que a nos se muestran fielles, humiles 319 et deuotos; et por esto, considerando como el logar de la ciubdat de la Nauarreria es absen[tado] et siempre a nuestro seruicio, queriendo que se emiende et fortiffique, et assi considerando que al tiempo que nuestros muyt caros seynnores padre et madre, que dios p[erdone, biuian], fizieron gracia a la dicha ciubdat que los habitantes podiessen de cens [perpetual]ment franquecer lures [casas], pagando por cada Xii dineros veynte sueldos o renta [con conu]enible logar pagadero a la ballia.

Nos, queriendo el bien et la honrra de los habi[tantes de la de la dicha] ciudat qui son et qui seran et assi seguescer el fecho de los dichos padre [et madre, nos queremos et nos plaze, et por] tenor de las presentes auemos otor-gado et otorgamos a los [dichos habitantes que, pagando por cada] Xii dineros veynte sueldos como dicho es o dando ren[ta a la valia en cambio cada uno por la] quantia del incens que deura por su casa aqueill [o aqueyllos qui querran esto, puedan fa]zer et tiengan aqueillas lures casas francas en [la manera que nuestros dichos seynnores pad]re et madre lo ordenaron.

Et mandamos a nuestro [thesorero de Nauarra qui agora es o qui por] tiempo sera o al su logartenient que cada uno qui [querra dar los dineros o la renta en cambio] por la razon sobredicha, los reciba et por su (p. 95) carta de recognos-cimiento daremos [carta de franqueza a cada uno por las cosas por que aura] pagado o cambiado, al quoal thesorero [mandamos que les reciba et del recebido luego nos faga] rellacion porque podamos fazer lo que sobredicho es.

Et assi [mandamos al dicho nuestro thesorero] que aqueillo que recibra por esta razon, goarde sin dispens[ar a ninguno sinon en rentas] por acrescenta-miento et del patrimonio de nuestro regno et non en otra manera.

Et en testimonio d’esto mandamos sieillar las presentes en pendient de nuestro sieillo mayor.

data en Pomplona, iXº dia de jullio, anno domini millesimo CCC lº pri-mo. Par le roy bous present. Robert.

Por virtut de las quoales letras nos thesorero sobredicho otorgamos auer ouido et recebido de martin miguel de Erasso, astero, vezino de la dicha ciudat, la quantia de dineros que se sigue, es a saber, por vna casa suya que es en el barrio de Paradis, delant san Gregorio, que se affruenta de la vna part con la casa de do-mingo de Elorz, maçonero, et de la otra part con la casa de don sancho de liçasso, el ferrero, qui deuia a la seynnoria dos sueldos cinco dineros de rienta, quoaranta ocho sueldos quoatro dineros, de las quoales nos tenemos por bien pagado.

Et en testimonio d’esto auemos sieyllado las presentes de nuestro sieillo [a ma]yor conffirmation y auemos fecho poner el sieillo de la Cort mayor de Nauarra.

[Data] en Pomplona, Vº dia de septiembre, anno domini mº CCCº quin-quagesimo se[cundo].

319. humiles] Ms. repetido.

Page 220: CódiCEs y CARtulARios

El Cartulario Magno

224

86

1379, enero 26. Pamplona

Carlos II, rey de Navarra, concede a los burgos de Pamplona la exención del pago de peajes en todo el reino en recompensa por su actuación en la guerra contra Castilla.

A: AmP, Caj. 20, N. 154A (original).B: AGN, CódiCEs, C.6, pp. 95 (folio desplazado, repaginado) y 1-2 320.

Publ.:R. Ciérbide y E. Ramos, AMPamplona, II, nº 201.m. A. irurita lusarreta, El municipio de Pamplona en la Edad Media, nº 107.

[K]arlos 321, por la gracia de dios rey de Nauarra, comte d’Eureus, a todos quantos las presentes letras veran et oyran, salut.

Como los alcaldes, jurados et vniuersidades del Burgo, Poblation et Naua-rreria de nuestra ciubdat de Pomplona en esta present guerra que auemos con el rey et regno de Castieilla ayan seydo et sean dampnifficados en muchas et diuersas maneras por goardar la honrra et prouecho de nuestra Corona et regno; et ayan fecho et sostenido grandes expensas et trauayllos por fortifficar la dicha nuestra ciubdat de torres, muros et [ba]llates et fecho fazer doblados canones et engenios por deffension et goarda de la dicha nuestra 322 ciubdat; et ayan fecho muyt grant et seynnalado seruicio a nos en se defender e[t] se ayan deffendido 323 de los en-nemigos qui, puesto el setio al derredor de la dicha ciubdat, los an tenido cerca-dos longadament et les an taillado de lures vinnas et panes et quemado muchos pallacios et casas de los dichos ciubdadanos que auian en [la comarca] et fechos otros daynnos; et los dichos de nuestra c[iubdat nos ayan fecho dobladas] aiudas de peccunia por pagar las gentes d’ar[mas et proueido aqueillos doblados] dias de pan et vino de lo suyo proprio et nos ay[an seruido en special entre todos los otros] de nuestro regno et non cessen de seruir de d[ia en dia lealment et fielment, assi co]mo bonos et uerdaderos naturales et s[ubditos].

[Nos, tanto por recompensation] et consideration de las cosas sobredichas [et por la grant amor et singular affection] (p. 1) [que nos avemos a los dichos nuestros ciubdada]nos et ciubdat, et eillos a nos; et por [tal que en los tiempos] venideros ayan millor affection et uoluntat de nos seruir le[alment], queriendo-los remunerar et fazerlis gracia et merce, doctar et ennoblecer [la dicha nuestra]

320. Se ha duplicado la pieza para no perder la integridad de la numeración del cartulario.321. sobre (cruz) larraun (sic). de peages, pontages, etc.] Ms. anotado al margen izquierdo.322. nuestra] Ms. interlineado.323. e se ayan deffendido] Ms. interlineado.

Page 221: CódiCEs y CARtulARios

225

El Cartulario Magno

ciubdat et los habitantes en eilla; mouido de nuestra propria uoluntat, de nuestra cierta sciencia, liberalidat, gracia special, poderio et auctoridat real, por nos et por nuestros successores, a perpetuo et per secula cuncta, irreuocablement, auemos priuilegiado et enffranquido et dado plenera remission et libertat, et por tenor de las presentes priuillegiamos et enffranquimos, quitamos et remetemos et damos plenera libertat por todo el nuestro regno de Nauarra et por quoalquiere otras tierras, jurisdicion et seynnorio que nos auemos o auremos en el regno de Francia o en quoalesquiere otras partidas, a los dichos nuestros subditos vezinos et mo-radores en la dicha nuestra ciubdat de Pomplona que agora son de present o por tiempo seran et a cada uno d’eillos, es assaber, de peages, leztas, pontages, pesos, barrages et barcages. Assi et por tal manera que, del dia de la data de las presentes en adellant perpertualment, los sobredichos nuestros subditos, ciubdadanos et habitantes de Pomplona, por si nin por sus mercadurias o quoalesquiere otros bie-nes de quoalquier condition sean, non den nin paguen nin sean tenidas de dar nin pagar, a nos nin a nuestros successores nin a otra persona ninguna de quioalquiere estado o condition sea o sean, peajes, leztas, pontages, pesos, barrages, barcages, nin otra seruitut alguna en logar d’aqueillos; ante queremos et nos plaze que sean siempre francos, liberos et quitos por todo el dicho nuestro regno et tierras, juris-dicion et seynnorio, como dicho es.

Et mandamos a nuestro tenient logar gobernador, alcaldes de nuestra Cort, thesorero, recebidores, merynos, sozmerinos, peageros et otros quoalesquiere offi-ciales, conceillos, singulares personas et subdictos nuestros que agora son o por tiempo seran que a los dichos nuestros subdictos et ciubdadanos de Pomplona qui agora son o por tiempo seran, por si nin por sus bienes nin de alguno d’eillos, en tierra nin en agua, en vinnas, villeros, passages, puentes, barcas, barrages nin pon-tages, non requiran, demanden nin costreyngan a pagar peages, leztas, pontages, pesos, barrages nin barcages nin algunos d’eillos nin otra seruirtut nin pendra en uez et en nombre de aqueillos; nin pongan nin se entremetan a poner embargo, contrasto nin empachamiento alguno en personas, bienes nin cosas en manera al-guna; ante les dexen et consientan andar, passar, tornar con lures bienes et merca-derias et a cada uno d’eillos perpetualment, francament et liberalment, sin fazerlis algun greu o molestation; et los dexen gozar, usar et aprouechar plenerament et a perpetuo d’esta nuestra present gracia por todas las nuestras tierras, regno, juris-dition et seynnorio, como dicho es, sin disminucion o interrupcion alguna; et los tengan et mantengan en la tenencia et possession paciffica a perpetuo de todas et cada unas cosas sobredictas.

Et encara mandamos por las presentes letras a nuestro bien amado et fiel thesorero Guillem Plantarrosa que oy es et a todos los nuestros recebidores, pea-geros, goardas o comissarios puestos por nos o por quoalesquiere officiales qui son o por tiempo (p. 2) seran en todo el dicho nuestro regno o a los qui por tiempo seran, [que a los sobredichos alcaldes, ju]rados et vniuersidades del Burgo, Poblacion et Nauarreria de nuestra dicha [ciubdat de Pom]plona qui agora son o

Page 222: CódiCEs y CARtulARios

El Cartulario Magno

226

por tiempo seran vezinos o moradores en nuestra [vida et empues] dexen gozar, usar et aprouechar de todas las cosas sobredichas et de cada una d’eillas, et los tengan et mantengan en la tenencia et possession paciffica a perpetuo sin em-bargo nin empachamiento alguno, como dicho es. Et a nuestros amados et fieles gentes de nuestros comptos, thesorero et recibidores, peageros et otros officiales, que las lineas de los dichos peages, leztas, pesos, pontages, barrages nin barca-ges, cada uos 324 en sus libros barren et cancellen en tanto quanto a los dichos de nuestra ciubdat de Pomplona qui agora son o por tiempo seran toca et pertenesce o podria tocar, affin que agora nin en algun tiempo del mundo non sea nin pueda ser puesto embargo, demanda nin question alguna a los sobredichos nin alguno d’eillos, como dicho es.

Et en caso que alguno o algunos de nuestros officiales o goardas de peages, leztas, pontages, pesos, barrages et barcages qui agora son o por tiempo seran puestos por nos o por nuestros herederos o successores qui por tiempo seran o otros quoalesquiere persona o personas de quoalquiere ley, estado, grado o con-dicion que sea o sean, pusiessen o se entremetiessen poner embargo, contrasto o empachamiento alguno contra la tenor et forma d’este nuestro priuillegio, gracia, remission et libertat, queremos, tenemos por bien et nos plaze sean tenidos de emendar et satiffazerlos de todo mal, daynno et exponas et interreses et menos-cabo que por esta razon serian fechas por los dichos vezinos et moradores de Pomplona qui agora son o por tiempo seran, o por quoalesquiere d’eillos.

En testimonio d’esto damos a los dichos nuestros subditos naturales vezi-nos et moradores de nuestra ciubdat de Pomplona esta nuestra present carta de enfranquamiento et priuillegio perpetual, sieillado en pendient de nuestro grant sieillo en cera uerde et cordon de seda.

data en Pomplona, XXViº dia de jennero, l’aynno de gracia mil trezientos setanta et ocho.

Assi signadas: par le roy en son Conseill en estoient don martín Periz de solchaga, alcalde; don martin Periz d’oloriz et Nicholas le lieure, auditeurs de la Chambre de Comptes; sancho lopiz d’uriz, conseiller; et plusieurs autres. Pas-quier.

324. uos] Ms. sic, por «uno».

Page 223: CódiCEs y CARtulARios

227

El Cartulario Magno

87

1213, noviembre 2. tudela

Sancho y Almoravid, hijos de Miguel de Puliera, venden a Sancho VII, rey de Navarra, una torre, casas y el resto de sus heredades en Puliera.

B: AGN, CódiCEs, C.1, p. 25.C: AGN, CódiCEs, C.6, p. 97.

Publ.:E. Ramírez Vaquero, El primer cartulario, nº 31.J. m. Jimeno Jurío y R. Jimeno Aranguren, AGN (1194-1234), nº 92.C. marichalar, Colección, nº 60.

[C]onoscuda cosa sea a todos los qui son et los [qui se]ran que nos sancho et Almorauit, filios de m[iguel] de Puliera, uendemos a uos don sancho, por l[a gracia] de dios rey de Nauarra, toda quanta heredat que nos auemos en Puliera, [torr, casas, pieças], vineas, ortos, eras, iermo, poblado, con todas sos entradas, con todas sus iss[idas et] todas sus auguas, con todas sus yerbas, con todas sus pasturas, con todos s[us dre]itos, con todas aqueillas partenencias que ad eillas partenecen et partenecer [deuen], por V milia sol[i]dos, de los quales nos somos bien pagados.

d’esto son testigos qui e[sto] vidieron et odieron et en el logar foron: Pero semenez de Valterra, cauero; Guillem Baldo[i]n; domingo, clauero; yahiel, moro; Guillem de stela, qui por mandamiento nuestro et del rey esta carta scriuio.

Facta carta en tudella, iiii nonas nouembris sub era m CC l i.

88

1252, junio 7

Pedro Oliver vende a Teobaldo I, rey de Navarra, dos muelas del molino situa-do en el puente sobre el río Ebro en Tudela.

AGN, CódiCEs, C.6, p. 97.

Publ.:m. martín González, Colección (1234-1253), nº 152.

[i]n dei nomine 325. Notum sit cunctis hac manifestum que yo Pedro oliuer, fillo de don semen oliuer, vendo aqueillas mias dos muellas, las quoales yo he en aquel molino que fue de semen oliuer mi padre, que es en Ebro en la puent de

325. tudela] Ms. anotado por duplicado al margen izquierdo y derecho.

Page 224: CódiCEs y CARtulARios

El Cartulario Magno

228

tudela, la vna de las quoales, la jusana, es de part de sant lazaro, et el susaniello de part de la villa. Et estas sobredichas muelas vendo yo con lures entradas et lures exidas, de tierra entroa el ciello, et con todos lures dreyctos et lures pertenencias, a uos don th[ibalt], por la gracia de dios rey de Nauarra, de Canpann[i]a et de Bria cuende et palazin, por mil dCC X sueldos de dineros sanchetes, bona moneda co-rrible en el regno de Nauarra, los quoales dineros de uos recebi et fu bien pagado de precio et de alifara, en so de manifesto.

Et dono a uos fiança de saluedat de las sobredichas muellas en voz de venta al fuero de tudela sen ningun engaynno et mala voz, assi como dicho es de suso, a saber es don Andreu de mayorcas, fillo de don Gonçaluo de mayorcas.

son testimonias qui presentes fueron et esto hodieron et vidieron et por testimonios se otorgaron, es a saber, don lope martinez d’Aransos, cauayllero, don miguel de Peralta, çapatero.

Facta carta veneris Viiº die mensis junii, sub era mil CC XC.

Petrus Garceiz scripsit.

(p. 98)

89

1237, enero. tudela

Oria, hija de Salvador de Valtierra, vende a Teobaldo I, rey de Navarra, unas casas sitas en la parroquia de San Pedro de Tudela.

B: AGN, CódiCEs, C.1, p. 81.C: AGN, CódiCEs, C.2, p. 28.d: AGN, CódiCEs, C.6, p. 98.

Publ.:E. Ramírez Vaquero, El primer cartulario, nº 106.m. martín González, Colección (1234-1253), nº 44.

[In Dei nomine. Notum sit] hominibus quod ego oria, filia sal[uatoris de Valterra, vendo illas] meas casas in parrochia sancti Petri et ad Portam [Fe-rrennam, que sunt] iuxta casas de Ferrando Aguncello 326 et ex alia parte iuxta [casas de] toscana et ex tercia parte iuxta viam publicam, cum introitibus et exi[-tibus et omnibus] directis illarum, de terra usque ad celum, vobis domino meo theobaldo, regi Na[uarre, videlicet] pro iiC Xl solidos de denariis sanchent 327

326. Aguncello] Ms. sic. Debe decir, según B, «Agoncello».327. sanchent] Ms. sic, por «sanchetis».

Page 225: CódiCEs y CARtulARios

229

El Cartulario Magno

bone monete Nauarre curribilis; [et sum bene] paccata de precio et de aliara et sum inde de manifesto.

Et dono uobis [fidantia] saluetatis de vendition de prenominatis casis ad forum tutelle sine mala uoce, scilicet sancho uerde.

sunt testes qui hoc uiderunt et audierunt: Johannes, camiador, et domini-cus, filius dominici de Colomb.

Facta carta mense januarii. Ego Petrus Ferrandi, scriptor concilii tutelle, scripsi sub era mil CC lXXV.

901237, enero. tudela

Oneca, viuda de García Valiente, y sus hijos venden a Teobaldo I, rey de Na-varra, unas casas sitas en la parroquia de San Pedro de Tudela.

B: AGN, CódiCEs, C.1, p. 81.C: AGN, CódiCEs, C.2, pp. 28-29.d: AGN, CódiCEs, C.6, p. 98.

Publ.:E. Ramírez Vaquero, El primer cartulario, nº 107.m. martín González, Colección (1234-1253), nº 43.

[i]n dei nomine. Notum sit hominibus quod ego oneca, uxor que fui Gar-sie Vallentis, et filii mei Petrus Arceiz cum uxore sua maria, Garcia Perez de Gostiz cum usore sua Palaciana et Garcia cum usore sua Eua, vendimus illas nostras casas in parrochia sancti Petri et ad portam Ferrenam, que sunt ex vna parte iuxta casas de toscana et ex alia parte iuxta casas regis et ex duabus aliis partibus iux-ta vias publicas, cum introitibus et exitibus et omnibus directis illarum, de terra usque ad celum, vobis domino nostro theobaldo, regi Nauarre, videlicet pro iiC solidos denariis sanchetis, bone monete Nauarre curribilis; et sumus bene paca[ti] de precio et de aliara et sumus inde de manifesto.

Et damus vobis fidanciam saluetatis de uendicione de prenominatis casis ad forum tutelle sine mala vo[ce], scilicet Johannem, cambiatorem.

sunt testes qui hoc uiderunt et audie[run]t: martin sanz de sora 328 et do-mingo, sobrino de oneca.

Facta carta men[se] januarii. Ego Petrus Ferrandi, scriptor concilii tutele, scripsi sub era mil CC lXXV.

328. sora] Ms. precede tachado «la».

Page 226: CódiCEs y CARtulARios

El Cartulario Magno

230

91

1237, enero. tudela

Domingo y Toscana, hijos de Juan de Toledo, venden a Teobaldo I, rey de Na-varra, unas casas sitas en la parroquia de San Pedro de Tudela.

B: AGN, CódiCEs, C.1, p. 82.C: AGN, CódiCEs, C.2, p. 29.d: AGN, CódiCEs, C.6, pp. 98-99.

Publ.:E. Ramírez Vaquero, El primer cartulario, nº 108.m. martín González, Colección (1234-1253), nº 42.

[i]n dei nomine. Notum sit hominibus quod ego dominicus 329, filius Jo-hannis de toledo, et soror mea toscana vendimus illas nostras casas parrochie sancti Petri et ad portam Ferrenam, que sunt ex vna parte iuxta casas filiarum 330 Garsie Valentis et matris eorum onneca et ex alia parte juxta casas orie, filie saluatoris de Valterra, et ex tercia parte iuxta viam publicam, cum introitibus et exitibus et omnibus directis illarum, de terra usque ad celum, vobis domino nos-tro theobaldo, regi Nauarre, pro iiC solidos de denariis sanchetis, bone monete regis Nauarre curribilis; et sumus bene pacati de precio et de aliara et sumus inde manifesto.

Et damos uobis fidanciam saluetatis de uendicione de prenominatis (p. 99) casis ad forum tutelle sine mala uoce, scilicet s[ancho Uerde].

[Sunt testes qui hoc] viderunt et audierunt: Bertrandus de Garner et domi-nicus, fili[us Dominici de Colomb].

Facta carta mense januarii. Ego Petrus Ferrandi, scriptor concilii [Tutelle, scripsi sub era mil] CC lXXV.

329. dominicus] Ms. repetido.330. filiarum] Según B, «filiorum».

Page 227: CódiCEs y CARtulARios

231

El Cartulario Magno

92

1237, enero. tudela

Tomás, hijo de María López de la Higuera, vende a Teobaldo I, rey de Nava-rra, unas casas sitas en la parroquia de San Pedro de Tudela.

B: AGN, CódiCEs, C.1, p. 82.C: AGN, CódiCEs, C.2, pp. 29-30.d: AGN, CódiCEs, C.6, p. 99.

Publ.:E. Ramírez Vaquero, El primer cartulario, nº 109.m. martín González, Colección (1234-1253), nº 45.

[i]n dei nomine 331. Notum sit hominibus quod ego thomasius, filius marie lopez de la Figuera, vendo illas meas casas quas habeo in parrochia sancti Petri et ad Portam Ferrenam, quae sunt iuxta casas de Fruitos et de Ferrando Agonciello et ex alia parte iuxta casas que fuerunt de Xemen Nauarro et ex duabus aliis partibus iuxta vias publicas, cum introitibus et exitibus et omnibus directis illarum, de terra usque ad celum, vobis domino meo theobaldo, regi Nauarre, videlicet per iiiC so-lidos de denariis sanchetis, bone monete Nauarre curribilis; et sum bene paccatus de precio et de aliara et sum inde de manifesto.

Et dono vobis fidancia saluetatis de uendicione de istis casis ad forum tu-tele sine mala uoce, sciiicet sancho uerde.

sunt testes qui hoc uiderunt et audierunt: Johannes, camiador, et Pontius d’Eslaua.

Facta carta mense januarii. Ego Petrus Ferrandi, scriptor concilii tutele, scripsi sub era m CC lXXV.

331. tudela] Ms. anotado al margen izquierdo.

Page 228: CódiCEs y CARtulARios

El Cartulario Magno

232

93

1237, enero. tudela

Fernando de Agoncillo vende a Teobaldo I, rey de Navarra, unas casas sitas en la parroquia de San Pedro de Tudela.

B: AGN, CódiCEs, C.1, pp. 82-83.C: AGN, CódiCEs, C.2, p. 30.d: AGN, CódiCEs, C.6, p. 99.

Publ.:E. Ramírez Vaquero, El primer cartulario, nº 110.m. martín González, Colección (1234-1253), nº 41.

[i]n dei nomine 332. Notum sit hominibus quod ego Ferrandus Agonciello vendo illas meas casas quas habeo in parrochia sancti Petri et ad Portam Fe-rrennam, que sunt iuxta casas de [Fruitos et uxoris sue Ferrera et ex alia parte iuxta casas de 333] oria, filia saluatoris de Valterra, et ex tercia parte iuxta viam publicam, cum introitibus et exitibus et omnibus directis illarum, de terra usque ad celum, vobis domino meo theobaldo, regi Nauarre, videlicet pro iiiC solidos de denariis sanchetis, bone monete regis Nauarre curribilis; et sum bene paccatus de precio et de aliara et sum inde de manifesto.

Et dono vobis fidancia[m] saluetatis de vendicione de istis casis ad forum tutelle sine mala uoce, [scilicet] sancho uerde.

sunt testes qui hoc uiderunt et audierunt: Johannes, camiador, et Poncius d’Eslaua.

Facta carta mense januarii. Ego Petrus Ferrandi, scriptor concilii tutele, scripsi sub era m CC lXXV.

332. tudela] Ms. anotado al margen izquierdo.333. Fruitos... casas de] Ms. omite, restituido según B.

Page 229: CódiCEs y CARtulARios

233

El Cartulario Magno

94

1237, marzo. tudela

Frutos y su esposa Ferrera venden a Teobaldo I, rey de Navarra, unas casas sitas en la parroquia de San Pedro de Tudela.

B: AGN, CódiCEs, C.1, p. 83.C: AGN, CódiCEs, C.2, pp. 30-31.d: AGN, CódiCEs, C.6, pp. 99-100.

Publ.:E. Ramírez Vaquero, El primer cartulario, nº 111.m. martín González, Colección (1234-1253), nº 54.

[i]n dei nomine 334. Notum sit hominibus quod ego Fructos et uxor mea Ferrera vendimus illas nostras casas quas habemus in parrochia sancti Petri et ad Portam Ferrennam, que sunt ex una parte iuxta casas de Fe- (p. 100) -[rnando Agon]ciello et ex alia parte [iuxta] casas filiarum et uxoris de Johanne de [Olit, et ex] tercia parte iuxta viam publicam et ex quoarta parte iuxta casas tho[masii de la] Figuera, cum introitibus et exitibus et omnibus directis illarum, de terra usque [ad celum], vobis domino nostro theobaldo, regi Navarre, videlicet pro iiC lXX solidos denari[orum] sanchetorum, bone monete regi Navarre curribilis; et sumus bene paccati de [precio] et de aliara et sumus inde manifesto.

Et damus vobis fidancia saluetatis de vendicione ad forum tutelle sine mala uoce, scilicet Johannes Ponz maior.

sunt testes qui hoc uiderunt et audierunt: Johannes, ortolano, et sancho de murello.

Facta carta mense marcii. Ego Petrus Ferrandi, scriptor concilii tutelle, scripsi sub era m CC lXXV.

334. tudela] Ms. anotado al margen izquierdo.

Page 230: CódiCEs y CARtulARios

El Cartulario Magno

234

95

1309, agosto 2. Pamplona

Los procuradores de la aljama de los moros de Tudela designados al efecto (1309, julio 30. Tudela) acuerdan con los inquisidores del reino recibir a tributo y censo perpetuo de 280 libras anuales ciertas propiedades en la ciudad y las caloñas menores de 60 sueldos en la aljama.

A: AGN, Co_doCumENtos, Caj. 5, N. 49 (original, carta partida por ABC).B: AGN, CódiCEs, C.6, pp. 100-104.

Publ.:m. i. Zabalza Aldave, AGN (1274-1321), II, nº 233 (inserto) y nº 235 (acuerdo).

[i]n dei nomine 335. seppan quantos esta present carta veran et hodran que nos don Juce Alpelmi, alfaqui, don mahoma ocharra, ybraim de Celi, Çalema Zaiet, don Eyça Poyllino, don Çalema Alfayat, ybrayn Golffin, mahoma tharit, don Hamet Cordoui, alfaqui, ybraym Alfayat, don Juce Auerrege, bayllestero, ma-homa Anuc, mahoma Almonahar, mahoma Rauaniel, Calema Alazuyello, Hamet Zargot, mahoma marrachan, muça, fillo de Ali, et Juce Alpolient, moros, procura-dores de la aljama de los moros de tudela segunt que en vn instrumento publico seyllado con el sieillo de la dicha aliama de los moros de tudela es contenido, la tenor del quoal es tal:

in dei nomine. Conoscida cosa sea a todos et manifiesta como nos l’alia-ma de los moros de tudela, todos generalment clamados et plegados en la mezquita mayor, [assi como 336] auemos husado et costumpnado de nos plegar todos ensemble concordantes, stablescemos, fazemos et ordenamos nuestros ciertos procuradores uerdaderos speciales a don muce Alpelmi, alfaqui, a don mahoma ocharra, a ybraym de Celi, a Çalema Zayet, absentes, et a don Eyça Pollino, a don Çalema Alffayat, iurados nuestros, a ybraym Golffin, a mahoma tharic, a don Amet Cordoui, alfaqui, a ybraym Alffayat, a don Juce Auerrege, baillestero, a mahoma Amich, a mahoma Almonahar, a mahoma Rauaniel, a Calema Alazuyello, a Hamet Zargot, a mahoma marrachan, a muça, fillo de mahoma Ali, [et a Juce 337] Alpolient, presentes, moros de tudela, vezinos nues-tros, a todos ensemble et a cada uno por si et por el todo, asi que non sea peor la condicion de los (p. 101) absentes que la de los presentes pora aparescer por nos et en voz nuestra et [suya ante los no]bles et honrrados seynnores sire Guillem de Chaudenay et sire Hug[o de Visac, cauay]lleros, tenientes logar de nuestro seynnor el rey en Nauarra, et a oyr [algunas cosas que] tienen los dichos seynnores de fablar con nos et con los dichos nuestros procur[adores en ra]zon

335. (moro)s de tudela] Ms. anotado al margen izquierdo.336. assi como] Ms. omite, restituido según A.337. et a Juce] Ms. omite, restituido según A.

Page 231: CódiCEs y CARtulARios

235

El Cartulario Magno

de los tribudos, de los incenses et otros feytos et en negocios que auemos [a deliurar] con los dichos seynnores.

Et damos a los dichos procuradores nuestros, a todos ensemb[le et a ca]da uno d’eillos por si et por el todo, franco et pleno poder et special mandamiento a oir, [a en]tender, a tractar de acordar, a responder, a componer et a suplicar, a diffinir, por nos [et por] eillos et en voz nuestra et suya, los dichos feytos et negocios, todos et cada unos, a los dichos et con los dichos seynnores; et a des-embargar et jurar en nuestras animas jura de uerdat dizir et toda otra jura que mandada les sera por los dichos seynnores; et a fazer et deliurar todas et cada unas cosas sobre los dichos feytos et negocios que por buenos et leales et suffi-cientes procuradores pueden et deuen ser feytas et deliuradas et que nos todos ensemble fariamos o fazer podriamos personalment ante los dichos seynnores; et que puedan substituyr otro o otros procurador o procuradores cada que visto lis fuere. los quoales este mismo poder ayan firme, cierto et seguro prometememos auer agora et por siempre todo lo que por los dichos procuradores nuestros o por el substituydo o substi[tuy]dos d’eillos sera fecho et deliurado con los dichos seynnores sobre los dichos fechos et negocios, todos et cada unos et assi como si de nos, todos vniuersalment, fuesse fecho et deliurado.

Et obligamosnos a esto que sobredicho es tener et goardar con todos nues-tro bienes seyentes et mouientes, au[id]os et por auer.

Et rogamos a uos don miguel Periz, notario del conceio de tudella publio et jurado, et requerimos uos end por vuestro officio que uos [esta] carta de procu-ration nos fagades scripta de vuestra propria mano, en la quoal nos mandamos el nuestro sieillo de nos, la dicha aljama, ser puesto pendient en testimonio de verdat de todo en eilla es escripto et contenido.

Et yo miguel Periz, notario sobredicho del dicho conceillo de tudella pu-blico et jurado, a las cosas sobredichas present fui [en] la dita mezquita, et de mandamiento et requisition de la dicha aljama, presentes las testimonias a esta specialment clamados et rogados, los quoales por testimonias se otorgaron, don miguel Baldovin, nieto de don Johan 338 Pellegrin, et mahoma Poillino, esta carta scriui et con el sieillo de la dicha aliama la seelle, el XXXº dia del mes de [jui]llo, sub era mil CCC XlVii.

Nos procuradores sobredichos, personalment establescidos, non aduytos por fuerça nin por miedo nin por engaynno mas de nuestra pura et agradable uo-luntat, recebimos en voz et en nombre de toda l’aljama de los moros de tudella, por los que agora son et por los que son por venir, de uos los nobles et honrrados et cuerdos seynnores don Esteuen de Borret, s[u]bdean de (p. 102) [Pitheus, Raol] Roselet, canonigo de Paris, Pierres de Conde, canonigo de la[hon, don] Guillen de Chaudenay et don Hugo de Visuc 339, cauaylleros enuiados [en Nauarra] de parte de nuestro seynnor el rey por reformation del dicho regno, a trebuto [et cens] per-

338. Johan] Ms. interlineado.339. Visuc] Ms. sic, por «Visac».

Page 232: CódiCEs y CARtulARios

El Cartulario Magno

236

petualment, es a saber, in primis, el forno de la puerta de Calchetas; item el forno de muça Alffaçar en orteraz 340; item el huerto de Ali Azmona; item el huerto de tizeras 341; item el huerto deuant la era del rey; item el huerto de Acochat luengo; item las casas censadas en la moreria; item verga et caynnas carrera Cabaniellas; item tiendas de anaiares; item tiendas de ferreros; item tiendas de çapateros; item tiendas de esparteros; item tiendas de albarderos; item tiendas de alfagemes; item tiendas de alcorquetes 342 et texedores; item pecta 343 de moros; item vinna carrera de Boria; item vinna de Valpetuna; item las tablas del chantre; item la vinna de sarachuel; item la vynna de Garcia Aluariz; item la vinna de Pedro de Cortes; item el mailluello de Viosas; item las vinnas de Binnas 344 d’Albalterri; item el mailluello et parral que fue de don Bertholome de Burdel; item la vinna de ualpetuna que fue de don Bertholome de Burdel; item vna pieça en el mont Carrera de Coreylla; item otra pieça en Cantalobos; item otra pieça en lodares; item la carniceria de los moros; item las calonias de sesaynta sueldos a yuso et ata sesaynta sueldos.

Es a saber, en l’aynno por dozientas et hueytanta libras de bonos sanche-tes, los quoales deuemos dar et pagar cad’aynno al nuestro seynnor el rey o a sus dreitureros successores herederos del regno de Nauarra o a lur mandamiento, es a saber, las cient et quoaranta libras de sanchetes por la fiesta de sant miguel et las otras cient et quoaranta libras por el mes de jenero enseguient. Et prome-temos expressament nos los dichos procuradores, en vez et en nombre de toda l’aliama de los moros de tudella, por los que agora son o por los que son por venir, stipulantes a nos en uez et en nombre de todos los del rey nuestro seynnor 345, que los dichos censes et tributos paguemos et rendamos a los plazos sobredichos cad’aynno perpetualment a nuestro seynnor el rey o a su logartenient o a su cierto mandamiento. Et prometemos sobre todo esto nos los dichos procuradores, en vez et en nompne de toda l’aliama de los moros de tudella, stipullantes a nos en vez et en nombre de nuestro seynnor el rey, de render et pagar todos daynnos, interesses et menoscabos et expensas que por razon de refazimiento o de pagas que nos otros deuamos fazer, ouiesse de recebir el rey nuestro seynnor.

otrosi nos Esteuan de Borret, sozdean de Pitheus, Reol Roselet, canonigo de Paris, Pierres de Conde, canonigo de lahon, don Guillem de Chaudenoy, don Hugo de Visac, cauaylleros sobredichos, damos a trebudo et a cens perpetualment todas las cosas sobredichas a uos, los dichos procuradores en [vez] hi en nompne de la aliama de los moros de tudella, de los que agora son et de los que son por venir, cada aynno (p. 103) por dozientas et ochaynta libras de sanchetes, a pagar

340. orteraz] Ms. sic, por «orceros».341. tizeras] Ms. sic, por «Niceras».342. alcorquetes] Ms. sic, por «alcorqueros».343. pecta] Ms. sic, por «pieça».344. Binnas] Ms. sic, por «Biuas».345. de todos los del rey nuestro seynnor] Según A, de nuestro seynnor el rey.

Page 233: CódiCEs y CARtulARios

237

El Cartulario Magno

[cada aynno la meatat por la ] sant miguel et la otra meatat por el mes de genero, segunt que s[obredicho es, recebiendo siem]pre otros et vuestros successores to-dos aqueillos drechos que el seynnor rey so[lia auer ante que] este tributo fuesse fecho. E como uosotros procuradores sobredichos digades que [la preson fue] siempre en la moreria de tudella, queremos, consentimos et nos plaze que [la preson] sea siempre asi, como siempre fue acostumpnado ata el dia de huey.

otro[si es a sa]ber que todas las calonias de seysanta sueldos a yuso et ata sesaynta sueldos que sean quitament de la dicha aliama, pero que a judgar las calonias sea siempre clamado el baille de tudella, quoalquiere que por tiempo fuere por el seynnor rey, segunt que solia ser ante que este tributo fuesse fecho.

otrosi mandamos que, si ningun omme del mundo o ningun official del seynnor rey uos fizies embargo nin enuyo en ninguna d’estas cosas sobredichas, que la seynnoria uos lo faga quedar et redrar todo [l]’embargo que puesto uos seria et faga valler este trebudo en todo et por todo segunt en esta carta se con-tiene.

Et por pagar las dichas iiC lXXXta libras de sanchetes cada aynno perpe-tualment de tributo et cens a los plazos sobredichos nos los dichos procuradores, por nos et por toda l’aliama de los moros de tudella, por los que 346 agora son et por los que son por venir, obligamos de oy et d’esta hora adellant todos nuestros bienes et los bienes de la aliama de los moros de tudella al muyt alto et noble seynnor poderoso don loys, por la gracia de dios rey de Nauarra, de Campaynna et de Bria cuenda pallaçin, o a todo otro omme que sea la sazon gouernador o senescal en Nauarra o a su logartenient, en tal manera que, si a cada plazo non pagassemos como dicho es, que de cada plazo adellant, sin citar et sin amones-tar et sin otro constreynimiento, emparen et tomen todos los bienes de la dicha aliama de los moros de tudella et vendan et firmen tantos et paguen al dicho seynnor rey o al su cierto mandamiento o a qui el seynnor rey mandara todo lo que dicho es.

Et rogamos al honrrado et cuerdo don Pero de torres, cambiador, qui tie-ne en comienda et en goarda el sieillo del dicho seynnor rey en Pomplona, que por fazer, tener et complescer todo esto que dicho es ponga el sieillo del dicho seynnor rey pendient en esta carta. Et assi renunciamos a todo nuestro fuero et a toda exception de dolo et de engaynno, fuerça o miedo; et a todo caso d’auentura [et] de decebimiento, ultra la meatat; et a toda exception, alegation et deffension de dreycto et de feito; et a todas cosas que contra las cosas sobredichas a nos sobredichos procuradores nin a la dicha aliama podiesse ayudar nin pro tener en quoalquiere manera. Et que non podamos dizir nin alegar otra cosa feita sinon scripta nin mas escripta que feita. Et que general renunciation de drecho nin de fuero non nos pueda valer en esti caso.

346. Que] Ms. interlineado.

Page 234: CódiCEs y CARtulARios

El Cartulario Magno

238

Et yo el dicho don Pero de torres, en testigoança de todo esto que dicho es a rogarias de los dichos procuradores, he puesto el sieillo del sobredicho seynnor rey pendient en esta present carta.

Et d’esto son testigos don Jaymes ledesnachie, capeillan; don Pedro de Corniel, clerigo; Pedro de Pont, escudero; Johan de Enuilla, sergent d’armas de nuestro seynnor el rey; (p. 104) se[men] martiniz de taffailla, notario de la Cort; Nicholas, portero; Ferrach de Caua[illo], moro d’Ablitas; ybraym de Bayat, moro de montagut.

data en Pomplona, sabbado segundo [dia de] agosto, anno domini mº CCCº nono.

Et yo Johan Garceiz de turrillas, escriuano jurado de Pomplona, escriui esta carta por mandamiento de los sobredichos seynnores et de los procuradores sobredichos et fiz este mi signo acostumbrado et so testigo.

96

1309, agosto 1. Pamplona

Los procuradores de la aljama de los judíos de Tudela designados al efecto (1309, junio 29. Tudela) reciben de los inquisidores del reino, a tributo y censo perpetuo de 265 libras anuales, ciertas propiedades en la ciudad y los derechos de las corredurías.

A: AGN, Co_doCumENtos, Caj. 5, N. 50 (original).B: AGN, CódiCEs, C.6, pp. 104-106.

Publ.:J. Carrasco, F. miranda y E. Ramírez, Navarra judaica, 1, nº 161 (inserto) y nº 162 (recepción).

[s]eppan 347 quantos esta present carta veran et odran que nos don Ezmel de Ablitas, don Juce, fijo don Judas del Gabay, et don Acahac, fijo de don muça Euendeut, procuradores de la aliama de los judios de tudella segunt que en 348 vn instrumento sieillado con el sieillo de la dicha aliama es contenido, la tenor del quoal es tal:

in dei nomine, amen. seppan quantos esta present carta veran et oyran como nos l’aliama de los judios de tudella stablescemos et ordenamos ciertos et generales procuradores nuestros a don Ezmel d’Ablitas, don Juce, fijo don

347. Judios de tudela] Ms. anotado al margen izquierdo.348. en] Ms. interlineado.

Page 235: CódiCEs y CARtulARios

239

El Cartulario Magno

Judas del Gabay, et a don Açahac, fijo de don muça Euendeut, judios, vezinos nuestros, a todos ensemble et a cada unno d’eillos por si, pora rentar, tributar de los nobles [et] honrrados seynnores maestre Esteuan de Borret, subdean de Peyteus, maestre Reol Rosselet, canonigo de Paris, maestre Pierre de Con-de, canonigo de lahon, don Guillem de Chaudenay et don Hugo de Visac, cauaylleros enuiados en Nauarra por nuestro seynnor el rey por reformation del dicho regno, algunos heredamientos et rentas que el seynnor rey ha en tudella; et pora tributarlos d’eillos a cierto tiempo o pora siempre yamas por aqueilla quantia que a los dichos procuradores bien visto sera a jus aqueillas condiciones que eillos se querran obligar, dantes a los dichos procuradores plenero poder a rentar, a tributar en vez et en nombre nuestro quoalesquiere heredamientos o tributos que a eillos plazdra de a rentar; et de tributar de la seynnoria et obligarse en quoalquier manera o maneras et en quoalquiere o quoalesquiere quantias a los sobredichos reformadores en voz et en nombre de la seynnoria mayor de Nauarra.

Et nos la dicha aljama, todos ensemble et cada uno de nos por si, otorgamos auer por firme et valedero agora et todos tiempos por quoalquiere cosa que por los dichos procuradores nuestros sera fecho.

Et obligamos a nos et a nuestros bienes a tener et a complir quoalquiere cosa que eillos por nos faran et se obligaran bien, asi como si cada uno de nos fuesse principaliter obligado en eillo et como si cada uno de nos fuesse present en el logar, et de pagar quoalquiere quantia o quantias que se obligaran et en los tiempos que se obligaran.

Et a mayor firmeza et seguridat de la seynnoria mayor de Nauarra, obli-gamos (p. 105) todos nuestros bienes, seyentes et mouientes, ganados et por ganar, et renun[ciamos] al nuestro fuero.

Et porque esto sea firme et valledero et no[n] vienga en dubda pusimos [nuestro sieillo] pendient en esta present carta.

son testimonias de aquesto qui presentes fueron et esto vieron et oyeron et qui por testimonias se otorgaron, son a saber, don samuel de Alffaro et don Juce Euendahut, judios de tudella.

Et yo Esteuan Periz de Peçach, notario publico et jurado del conceillo de tudella, qui esta carta scriui el XXiXº dia del mes de junio, sub era mil CCCº XlVii.

Nos, procuradores sobredichos, personalment establescidos, non aduytos por fuerça nin por miedo, nin por engaynno mas de nuestra pura et agradable uoluntat, recebimos en uoz et en nombre de toda l’aliama de tudella de uos los nobles, honrrados et cuerdos seynnores maestre Esteuan de Borret, subdean de Peyteus, maestre Reol Rosselet, canonigo de Paris, maestre Pierre de Conde, canonigo de lahon, don Guillem de Chaudenay et don Hugo de Visac, cauay-lleros enuiados en Nauarra de parte de nuestro seynnor el rey por reformation del dicho regno, a tributo et cens perpetualment la carneceria del seynnor rey de tudella, en la quoal los judios del dicho logar han usado de vender carnes; et otrosi la alqueceria et las tiendas de los argenteros et de capateros et todas las

Page 236: CódiCEs y CARtulARios

El Cartulario Magno

240

casas 349 de los judios caydas et leuantadas que se tienen con las dichas tiendas; los logueros et censes de las casas que partenescen a los judios fueras de los mu-ros et las stablias del rey que son ante l’alcaceria et la plaça del aliub, que tiene don Haym; et otrosi los logueros et censes de todas las casas que son dentro del muro de la juderia et de l’almynnena, saluando las cambras que el seynnor rey ha usado et costumbrado de tener su pan. otrosi recebimos a cens et tributo perpetual los drechos de las correturas.

Es a saber, todo lo que sobredicho es, cad’aynno por iiC sissanta cinco libras de sanchetes, los quoales deuemos dar et pagar cada vn aynno al dicho seynnor rey o a sus dreytureros successores herederos del regno de Nauarra o a lur manda-miento en el mes de jenero, segunt que la peycta auemos usado et costumbrado de pagar. Et prometemos spressament los dictos procuradores, en vez et en nombre de toda la aljama stipullantes, a uos en vez et en nombre de nuestro seynnor el rey, que los dichos censes et tributos paguemos et rendamos al plazo sobredicho cad’aynno a nuestro seynnor el rey o a su logartenient o a su cierto mandamiento. Et las dichas carnecerias, alcaceria et tiendas et todas las cosas sobredichas pon-gamos, tengamos et fagamos sostenir perpetualment en buen estado sufficient a nuestras proprias expensas et missiones. Et prometemos sobre todo esto los dichos procuradores, en vez et en nonbre de toda la aljama stipulantes, a uos en vez et en nombre de nuestro seynnor el rey, de render et pagar todos daynnos, interesses et menoscabos et expensas que por razon de reffazimiento o de pagas que nos otros deuamos fazer, ouiesse de recebir el rey nuestro seynnor.

Et a esto tener et cumplir nos dichos procuradores, en vez de toda l’aljama, obligamosnos a uos dichos seynnores, en nombre del dicho nuestro seynnor el rey, con todos nuestros bienes et de toda l’aliama et de todos los judios de tudella et de cada uno d’eillos, sedientes et mouientes, ganados et por ganar, do quier que los nos ayamos o deuamos auer, en quoalquier seynnorio puedan ser faillados.

Et otrosi nos dichos procura- (p. 106) -dores, [seyendo presentes en el logar ante uos] dictos seynnores, por nos et por toda l’aliama sobr[edicha], renunciamos a todo nuestro fuero et a toda exception de dolo et d’engaynno, fuerça [o miedo; et] a todo caso de auentura et de deçebimiento, ultra la meatat; et a toda exce[ption, a]llegation et deffension de dreyto et de feyto; et a todas cosas que contra las cosas so[bredichas] que a nos sobredichos procuradores nin a la dicha aliama podiesse ayudar nin pro [tener] en quoalquier manera. Et que non podamos dizir nin alegar otra cosa fecha [sinon] scripta nin mas scripta que feyta. Et que general renuncia-tion de drecho nin de fueron non nos pueda valer en esti caso.

Et nos procuradores de la dicha aliama sobredichos, seyendo presentes en el logar a todas las cosas sobredichas et a 350 cada una d’eyllas, venimos et con-

349. casas] Ms. sobreescrito, corrigiendo cosas.350. a] Ms. interlineado.

Page 237: CódiCEs y CARtulARios

241

El Cartulario Magno

sentimos de buena et agradable uoluntat et acensamos et tributamos et a cens et tributo perpetual recebimos las dichas carnicerias, alcaceria, tiendas, casas et todas las cosas sobredichas et cada una d’eillas, bien et lealment et entegrament goardaremos, terremos et compliremos, de jus obligamiento de todos nuestros bie-nes et de la dicha aliama et 351 de todos los judios de tudela et de cada uno d’eillos qui son presentes et seran por siempre.

Et en testimonio de todas las cosas sobredichas et de cada una d’eillas nos procuradores sobredichos puesiemos el sieillo de la dicha aliama pendient en esta present carta, la quoal fue feyta et dada en Pomplona, viernes primero dia del mes de agosto. Nota Johan Garcia d’Esteylla. Anno domini mº CCCº nono.

97

1267, abril 21. Chablis

Sancho Pérez de Barillas dona a Teobaldo II, rey de Navarra, la villa de Mu-rillo de las Limas que había recibido de su hermano Pedro de Barillas, con la condi-ción de hacerse cargo de la deuda de 1.500 maravedís que éste había dejado y tener dos capellanes por su alma.

AGN, CódiCEs, C.6, p. 106.

Publ.:m. R. García Arancón, AGN (1253-1270), nº 68.

[s]eppan 352 quantos esta carta veran que yo don sancho Periz de Varieyllas, cauayllero, he dado a mi seynnor don th[ibalt], rey de Nauarra, la villa de mu-rieyllo con todos aqueillos drechos que yo auia y nin deuia auer por razon de don Pere [de] Varieyllas, mi hermano, nin por ninguna otra manera que yo ouiesse y nin deuiesse auer, que sia suya por heredamiento de si et de sus successores et de sus herederos por secula cuncta, quitament por fazer d’eilla todas sus proprias uoluntades. Et el seynnor rey que pague por razon del estin que fizo el dicho mi hermano ata mil et quinientos morauidis de las deudas que eill deuia, et que tenga dos cappeyllanes por su anima, de como eill mando et yo los deuia tener segunt la forma de so estin. Et en esta donation yo el dicho sancho Periz renuncio a todas cosas de feyto [et] de dreyto que me podrian o podiessen ayudar, si contraviniesse o quissiese venir por mi nin por otro ninguno, et al dicho seynnor rey nozer nin a sus successores nin a sus herederos.

351. et] Ms. interlineado.352. murieillo] Ms. anotado al margen izquierdo.

Page 238: CódiCEs y CARtulARios

El Cartulario Magno

242

En testimoniança d’estas cosas, por mayor complimiento et firmeza, yo el dicho sancho Periz pongo mi sieillo en esta present carta, que fue fecha et dada en Chablias, anno domini mº CC lXVii, jueues primero empues Pasquoa de Quoaresma.

98

1271, octubre 7. olite

Jimeno de Aibar y su esposa Milia toman 500 cahíces de trigo y 50 libras de sanchetes en préstamo de Miguel de Undiano y Creste, camarlengos de Enrique I, rey de Navarra, entregando en prenda todos sus bienes y derechos en Mélida.

AGN, CódiCEs, C.6, pp. 106-107.

[i]n dei nomine, amen 353. seppan quantos esta present carta veran et odran que yo don semen d’Ayuar et yo donna millia, muger del dicho don semen de (p. 107) Ayuar, venimos de conoscido et de manifiesto que auemos recebido de vos [don Miguel] d’undiano et de don Greste 354, cambarlengues del noble seynnor rey de Nauarra, [de] priesto, cincocientos kaffices de buen trigo, mesura de Pomplona, et cinquanta libras de sanchetes, por los quoales cincocientos kafices de trigo et cinquanta libras de sanchetes nos don semeno et dona millia deuandichos, por nuestra plenera uoluntat et sin engaynno ninguno, empeynnamos a uos don miguel et don Griste 355 deuandichos todo quanto nos auemos en melida o auer deuemos, en heredamientos et en muebles, et en yermos et en poblados, en yerbas et en augas, et con todos los otros drechos que a nos partenescen o partenescer deuen en la dicta villa et en todo su termino en quoalquiere manera de drecho.

termino es que nos uos deuemos pagar estos cincocientos kafices de buen trigo et las cinquanta libras sobredichas de la primera Pasquoa de Resurection que viene a vn aynno, empero en esta manera, que todos los fruyctos que uos co-giertes en este comedio del dicho logar que entren et sean contados en quitazon de la dicha deuda. de mas es auenencia entre uos et nos que nos nin otro por nos non entremos en melida nin en su termino por cuillir nin por demandar drecho ninguno que nos y ayamos nin auer y deuemos, ata que uos seades entregados et pagados de nos de toda la deuda sobredicha.

Et porque todas las cosas sobredichas sean mas firmes et vallederas damos uos fiadores et deudores con nos ensemble, cada uno por el todo et pagadores de pagar la sobredicha deuda, como dicho es de suso, de goardar et de atener

353. melida] Ms. anotado por duplicado en los márgenes superior e izquierdo.354. Greste] Ms. sic, por «Creste».355. Griste] Ms. sic, por «Creste».

Page 239: CódiCEs y CARtulARios

243

El Cartulario Magno

todas las cosas deuandichas, a don lop semeniz et a don semen Periz d’opaco, cauaylleros, et a don Gil martiniz de Ayuar, cauayllero, et a don Pero semeniz de Caualça et a don Pero semeniz de semero, macua d’olit. Et nos don lop seme-niz et don semen Periz et don Gil martinez et don Pero semeniz deuandichos otorgamos nos por 356 fiadores, deudores et pagadores de todas las cosas deuandi-chas, como dicho es de suso.

Et en testimonio d’esto [et] en ma[i]or firmeza de todas estas cosas sobre-dichas et de cada una d’eillas yo el dicto don semen d’Ayuar sobredicho pongo el mi sieillo colgado en esta present carta, por mi et por mi muger dona millia deuandicha. Et rogamos al honrrado et sauio don Roldan Periz de Eransus, senes-cal en Nauarra, que ponga y el su sieillo colgado por testimonianca d’estas cosas deuandichas.

Et yo don Roldan Periz deuandicho, senescal, pongo el mio sieillo colgado en esta present carta en testimoninança d’estas cosas deuandichas, a rogarias de don semeno et de dona millia deuandichos.

testigos son qui vieron et oyeron estas cosas deuandichas: don Pero Roiz d’Aragiz, don semen de sotes, martin Ferrandiz de Eransus, Garcia ochoa d’opa-co, merino, et martin Roiz, merino, et muchos otros.

Et yo martin Garceiz de tudella, scriuano del seynnor rey de Nauarra, scriui esta present carta con mi propria mano, la quoal fue fecha et dada en olit, miercoles primero empues la fiesta de santa Fe, en el mes de octobre, anno do-mini mº CCº lXXº primo.

(p. 108)

991249, marzo 19. Cizur

Humberto, abad de Conques, dona a Teobaldo I, rey de Navarra, una «plaza» con ciertas casas llamadas la Abadía y una torre construida por el rey Sancho, que poseía en Caparroso.

AGN, CódiCEs, C.6, p. 108.

Publ.:m. martín González, Colección (1234-1253), nº 139.

[N]ouerint 357 vniuersi presentem paginam inspecturi quod nos Humbertus, dei gratia abbas Conchensis, damus et liberaliter concedimus placeam quandam

356. por] Ms. interlineado.357. Caparroso] Ms. anotado al margen izquierdo.

Page 240: CódiCEs y CARtulARios

El Cartulario Magno

244

liberam et quietam quam habemus in Caparroso, cum domibus ibidem existentibus que nominantur olim la Abbadia, et in qua placea rex sancius olium turrim constru-xit, domino th[eolbado], dei gratia Regi Nauarre, Campanie et Brie comiti palatino.

Et nos no[minato] abbas in huius rei testimonium sigillum nostrum pre-senti instrumento apponimus et promitimus, ut quam cito poterimus et debue-rimus, faciemus donacionem istam et concesionem per conuentus nostri litteras approbari.

datum apud Ciçur, die ueneris, in octobris 358 Beati Gregorii, mense marcii, anno domini mº CC XlViiiº.

100

1237, marzo 2. tudela

Martín, abad de Veruela, vende a Teobaldo I, rey de Navarra, los derechos del monasterio sobre el castillo de Lor.

B: AGN, CódiCEs, C.1, pp. 174-175.C: AGN, CódiCEs, C.2, pp. 123-124.d: AGN, CódiCEs, C.6, p. 108.

Publ.:E. Ramírez Vaquero, El primer cartulario, nº 255.m. martín González, Colección (1234-1253), nº 49.

[i]n dei nomine 359. Notum sit hominibus presentibus et futuris quod ego frater martinus, dictus abbas monasterii de Berolla, cum assensu et voluntate prioris et conuentus eiusdem loci, vendimus uobis domino theobaldo, illustri regi Nauarre, Campanie et Brie comiti palatino, totum illum directum que nobis laxauit dompna Vrraca Gil, scilicet, castrum de lor cum omni hereditate sua, peças, vineas, ortos, cum introitibus et exitibus suis, cum aquis et erbis, heremis et populatis, de celo usque ad abismum, videlicet pro mille et ducentis solidis denariorum sanchetorum, vnde sumus bene paccati ad uoluntatem nostram et sumus inde de manifesto.

Et damus uobis fidanciam saluetatis ad forum tutelle, sicillicet, sancium Ferrandez de monte Acuto.

Et de hoc sunt testes manu positi qui presentes in loco fuerunt et hoc uide-runt et audierunt: Petrus Arceiz, filius Garsie Valentis; Johannes, camiador, vicini

358. octobris] Ms. sic, por «octauis».359. lor] Ms. anotado por duplicado en los márgenes superior e izquierdo.

Page 241: CódiCEs y CARtulARios

245

El Cartulario Magno

tutelle; Garsias semenez de Huarriz et Aznar lopez de Caparroso, castellanus castri tutelle.

Petrus Ferrandi, scriptor concilii tutelle, qui rogatu supradicti abbatis, prioris et conuentus iam dicti monasterii, hanc cartam scripsi.

Ad maiorem vero confirmationis testimonium ego frater martinus, dictus abbas sepedicti monasterii, in presenti carta sigillum meum pendenti appono.

Actum tutelle, secunde die marcii, anno domini mº CCº XXXº sexto.

101

1234, septiembre 1. [Pamplona]

Teobaldo I, rey de Navarra, permuta con Toda Rodríguez sus derechos en va-rias villas (Uroz, Aspurotz, Laboa, Muru, Gorrizlucea, Artazu, Orendain, Zurindain, Muzqui, Arzoz y Opaco) por el castillo y la villa de Cortes, el soto de Mora y las viñas llamadas de los Santos.

A: AGN, Co_doCumENtos, Caj. 2, N. 13 (original).B: AGN, CódiCEs, C.1, pp. 135-136.C: AGN, CódiCEs, C.2, pp. 83-85 y 110-111.d: AGN, CódiCEs, C.6, pp. 108-109.

Publ.:E. Ramírez Vaquero, El primer cartulario, nº 214.m. martín González, Colección (1234-1253), nº 6.

[i]n nomine sancte, perpetue et indiuidue trinitatis, Patriis et Filii et spi-rictus sancti 360. Nos theobaldus, dei gratia rex Nauarre, Campanie et Brie comes pallacinus, notum facimus vniuersis presentibus et futuris quod placuit nobis et libenti animo ac spontanea uoluntate concedimus et damus in permutatione per-petuam omne jus quod habemus et habere debemus in villas que vocantur Vroz, (p. 109) Acpuruz, laboha, muru, Gorrizlucea, Artaçu, orindoayn, Çurindoayn, mu[eçqui], Arçoz [et] opaco cum juribus et pertinenciis earumdem dilecte nostre tote Roderici, filie [quondam] R[oderici] Auarca, pro castro et villa de Cortes et nemore de mora cum illis uineis [que] appelantur uulgariter vinee de los sanctos et pro omnibus juribus et pertinenciis castri et ville de Cortes, [ne]moris et vinea-rum predictarum. ita quidem suprascriptas villas de Vroz et de Acpuruz om[nesque

360. Permutatione Cortes, mora per Vrroz] Ms. anotado en el margen superior. Al margen izquierdo anotado, Cortes / soto de mora (...) uroz / Aspuruz / laboha / muru / Gorrizlucea / Artaçu / orindoain / Çurindoain / muezqui / Arçotz / opacu.

Page 242: CódiCEs y CARtulARios

El Cartulario Magno

246

alias] quas vna cum istis paulo supra meminimus, memorate domine t[ote] Ro-derici totique sue posteritati usque in finem seculi, pro castro et villa de Cortes, memoris 361 et dictarum supra vinearum, cum omni jure quod ipsa ibi habet et habere debet atque pertinenciis et juribus suis omnibus, pleno jure concedimus ut eas eis perpetuo pollidere 362 liceat cum omnibus heremus et popullatis, cum herbis, pascuis atque nemoribus et cum juribus ac 363 pertinenciis suis omnibus, ab 364 aquis usque ad abismum et a terra usque ad celum, sine contradi[c]tione ali-qua inconcule 365, ipsarum villarum, pertenenciarum juriumque suorum omnium dominium et possessionem in antedictam dominam t[otam] plene et sine dimi-nucione aliqua transferendo. Porro villarum ipsarum dominium et possessionem sic a nobis pleno jure et integre abdicamus, ut nec nobis nec alicui succesorum nostrorum et dicta domina t[ota] uel posteritatis sue quispiam ratione ip[s]arum villarum teneatur seruicium aliquod exhibere, set tam ipsa quam tota sua poste-ritas plenam potestatem habeat vendendi, donandi uel alienandi sepe nominatas villas, prout eidem t[ota] placuerit et posteritati sue cuncte. denique si aliquis de regno nostro domine t[ote] uel posteritatis sue alicui presumeret super eisdem villis uel earum aliquibus et earum pertinenciis, prout est scriptum superius, in aliquo uel aliquibus impedire uel possessionem suam in aliquo uel aliquibus per-turbare, bona fidem nisi 366 promitimus ipsam t[otam] suamque posteritatem in ipsis et super ipsis manutenere paritur et tueri. Quicumque hanc nostram permu-tationem infringere uel inmutare voluerit, indignationem incurrat omnipotentis domini atque cum offensa diuina sanctorumque omnium, cum datan et Abiron ac cum inimico hominis in inferno perpetuo de[f]leat quod deliquid.

Et ne quod semel bene factum est, per obliuionem hominum in controuer-liam 367 incidat ut intencium 368, presentem cartam sigillo nostro dignum duximus muniendam.

Actum est hoc prima die septembris, anno domini mº CCº XXXº quarto. Regnantibus in Nauarra domino theobaldo, rege Nauarre, Campanie et Brie comte palacino. P[etro] Remigii, episcopo Pampilone. Johanne Petri de Baztan, primipillario. Petro martinii de leet, Pedraltam. G[arsia] Almorauit, sanctum Jo-hannem de Pede Portus. s[ancio] Ferrandi de montagut, langolam ueterem 369. G[arsia] lupi de Alpharo, Pontem Regine. m[artino] Eximini de Ayuar, Arguedas.

361. memoris] Ms. sic, por «nemoris».362. pollidere] Ms. sic, por «possidere».363. ac] Ms. interlineado, sobrescrito corrigiendo, tachado, a.364. ab] Ms. interlineado.365. inconcule] Ms. sic, por «inconcuse».366. bona fidem nisi] Ms. sic, por «bona fide sibi».367. controuerliam] Ms. sic, por «controuersiam».368. intencium] Ms. sic, por «infectum».369. langolam ueterem] Ms. sic, por «sangosam ueterem».

Page 243: CódiCEs y CARtulARios

247

El Cartulario Magno

G[arsia] de Ayuar, Cirauqui. G[arsia] Eximini de Huarriz, murieillo. s[ancio] de lerat, Ayuar. Johanne martini de maneru, Funes.

Ego l[upus] Garsie, domini theobaldi illustris regis Nauarre clericus, hanc cartam de mandato ipsius regis scripsi.

(p. 110)

102

1218, julio. tudela

Sancho VII, rey de Navarra, permuta con Juan y Gil de Bidaurre los lugares de Subiza, Biurrun, Arre y Arruazu por la villa y castillo de Cadreita.

A: AGN, Co_doCumENtos, Caj. 1, N. 89 (original).B: AGN, CódiCEs, C.1, pp. 8-9 y 148-149.C: AGN, CódiCEs, C.2, pp. 79-80.d: AGN, CódiCEs, C.6, p. 110.

Publ.:E. Ramírez Vaquero, El primer cartulario, nº 14 y 208.J. m. Jimeno Jurío y R. Jimeno Aranguren, AGN (1194-1234), nº 148.C. marichalar, Colección, pp. 148-149.C. marichalar, Documentos, 1935, pp. 8-9.

Notum 370 sit omnibus hominibus presentibus et futuris quod ego sancius, dei gratia rex Nauarre, dono ad uos Johannem de Bidaurre et ad Gil de Bidaurre, filium vestrum, subiçam, Biurru[n], Arre et Arrugaçu in [camb]io pro Cadreyta. Et istas quatuor villas supradictas dono ad uos cum totos [il]los villanos qui ibi sunt et cum totas illas hereditates quas ibi habent et cum toto illo de quo ipsi sunt ibi tenente. Et iam dictas villas dono uobis cum suas aquas et cum suas pasturas et cum introitibus et exitibus earum et cum omnibus illis directis que ego ibi habeo uel habere debeo.

Et istas iam dictas iiiior villas dono ad uos Johannem de Bidaurre et ad Gil de Bidaurre, filium vestrum, ut uos et omnes uestra posteritas habeatis eas libertis, quitis, franchas 371, per dare, per impignare, per vendere et per facere de illis vestram propriam uoluntatem, sicut de vestra propria hereditate, per secula cuncta.

370. Cadreyta] Ms. anotado en el margen superior.371. libertis, quitis, franchas] Ms. sic. Debe decir, según A, «liberas et quitas et francas».

Page 244: CódiCEs y CARtulARios

El Cartulario Magno

248

similiter ego Johannes de Bidaurre et Gil de Bidaurre, filius meus, damus uobis dompno sancio, regi Nauarre, domino nostro, in camio pro subica et pro Biurru[n] et pro Arre et pro Arrugaçu, Cadreytam cum castello et cum omnibus hereditatibus et cum illis directis que nos ibi habemus uel habere debemus, quod uos habeatis totum istud et possideatis jure hereditario et sine ulla malla uoce per seculla cuncta.

si quis ergo istud cambium nostrum et factum disrumpere uoluerit, sit ma-ledictus a deo qui est Pater et Filius et spiritus sanctus et illam penam sustinerit in inferno quam Judas qui tradidit dominum ibi sustinent 372.

Factum est hoc cambium apud tutellam, mense jullii, era mil CC lVi. Regnante me sancio, rege in Nauarra. Guillelmo existente episcopo in Pampilona. Johannem Petri de Baztan, laguardiam.

(1ª columna) martino Eneguez, larragam. Guillermo de mendoça, men-digorriam. Johanne martinez, Artaxonam. lupo de oriz, mirandam. Garcia de oriz, Caparroso. Petri martinez de subiça, Cassedam. Eximino de Rada, sanctum martinum de uxue.

(2ª columna) Almorauit, sanctum Johannem de Pede Portum. lupo Ar-ceiz, Vngoz. Roderico de Argaiz, leguin. Eximino de oriz, monreal. Petro Arceiz de Arroniz, taffallam. Ferrando Gomiz, mendauiam. didago Abarez, los Arquos. Garcia Arceiz de Janiz, sesmam.

Petro Christofori existente cancellario. Guillermus, notario, presentem car-tam scripsit.

372. sustinent] Ms. sic, por «sustinet».

Page 245: CódiCEs y CARtulARios

249

El Cartulario Magno

103

1340, octubre. París

Felipe III y Juana II, reyes de Navarra, conceden a la villa de Olite el aprove-chamiento de aguas del río Cidacos, de la que se habían apropiado indebidamente los de Tafalla 373.

B: AGN, Co_doCumENtos, Caj. 9, N. 24 (1) (copia notarial: 1341, diciembre 28).C: AGN, Co_doCumENtos, Caj. 9, N. 24 (2) (copia inserta en carta del concejo: 1341,

diciembre 30).d: Amtafalla, nº 14 (copia notarial: 1341, julio 19).E: AGN, CódiCEs, C.6, pp. 110-112.

Publ.:m. d. Barragán domeño, AGN (1322-1349), I, nº 136.R. Ciérbide y E. Ramos, AMTafalla, nº 14 (inserto).

[s]eppan 374 quantos esta present carta veran et oyran que yo Johan Periz del Alcalde, franco de olit, tenedor et goarda del sieillo del seynnor rey puesto en la villa de olit, vi, toui et ley vna carta scripta en pergamino et sieillada con los siei-llos pendientes de los muyt altos et muyt excellentes seynnores don Ph[elipe], por la gracia de dios rey de Nauarra, compte de Eureus et Engolesme, de mortaing et de (p. 111) longauilla, et dona Johanna su muyller, por aque[ylla mesma gracia reyna del dicho regno] de Nauarra, condessa de los dichos condados, el sieillo del [dicho rey en cera uerde] et el sieillo de la dicha seynnora reynna en cera bermeia con cordones [de seda, non cance]llada, non rayda, non emendada nin en ninguna part viciada, mas sana [et entegra] en sieillos et en letras, el tenor et forma de la quoal carta es est:

Philipe, par [la grace] de dieu roy de Nauarre, conte d’Eureus, d’Engo-lesme, de mortaign et de longueuille, et Johanne, sa compaigne, fille de roy de France, roynne dudit royaume de Nauarre et contesse des contees dessus dictes, a touz ceuls qui ces presentes lettres verront et orront, salut.

Comme a nous seuls de nostre droit royal et pour le tout appartiegnent les eaues par tout nostre royaume de Nauarre et les habitanz de nostre ville de taffaille tenissent et eussent longuement tenu l’eaue de Cidacos indeuiement en preiudice et domauge de nous et des habitanz de pluseurs de noz ville[s] de Nauarre, laquele chose vint a la cognoisance de nostre tras 375 cher et ame cosin monsieur Philipe de melleum, lors euesque de Chalons, nostre lieutenent en

373. El escriba transcribe íntegramente la copia B, incluyendo el protocolo y el escatocolo añadidos por el notario.

374. olit] Ms. anotado por duplicado al margen izquierdo.375. tras] Ms. sic, por «tres».

Page 246: CódiCEs y CARtulARios

El Cartulario Magno

250

Nauarre et a present arceuesque de sens. Et il, uoulant garder le droit de nous et de nos subiez, eust fait appeller en jugement le conceill de ladite ville de tafaille a certain jour auquel il venissent soufaisament fondez pour moustrer a quel titre il tenoient ladite eaue. Auquel jour assigne comparurent pour ladite ville certaines personnes et fu propose par nostre procureur que ladite eaue partenoit au nos 376 per plusieurs raisons, lesdiz comparanz disanz le contraire et, a fonder leur droit et leur entencion, aporterent vnes lettres de confirmation du roy Charles, que diex absoille, d’une vente que ceuls de Caperrose leur fi-rent, si comme il disoient, laquele fu impugne par nostre procureur pour ce que il ne fu pas roy de Navarre ne vrais sires du royaume mes pour ce que ill[s] ne aporterent pas en jugement procuracion soifisant, il furen[t] mis en defaut. Et neantinoms 377 leur furent assignees autres journees pour aporter procuration souffissant, ausqueles il ne aporterent point. Et encore, come deuant leur fu-rent donnees autres journees, vne, ii, iii et la quarte d’abundant, pour aporter procuration soufisant en veoir juger les profiz des defauz, lesqueles ne vindrent ouec procuration soufisant a nulles des jo[u]rnees, pour quoy nostre dit cosin, par la deliberation du conseill de plusieurs sages gens, deliura en jugement ladite [e]aue a nostre procureur comme nostre proprie chose et a nous apparte-nant. toutefoix leur dist que se ill voloient rien moustrer en proposer en cause [de] propriete sur ce dedens le temps que eil demouroit en pais de Nauarre, il les otroit voulenctes 378 et leur feroit raison, lesqueles n’y vindrent point.

lesqueles choses desus dictes einsi faites, les habitanz de nostre ville de olit enuoierent deuers nous leurs certains procureurs et nous offrirent mil liures de sanchez pour ladite eaue; laquele offre entendue, voulanz pourveoir aus comuns profiz desdiz habitanz de olit et de ceuls de tafaille, mandasmes par noz lettres de grace special a noz amez et feals monssieur Regnaut de Pont, go[u]uerneur de nostre royaume de Nauarre, Johan de Fresnoy, chiuallier, nos-tre cambellanc, Guillem de Fulqueus, arcidiacre de Baugenci en la gllise d’or-siens 379, Guillem le soterel, nostre clerc, noz reformateurs, et Johan de Paris, nostre tresorier en Nauarre (p. 112) [que il baillassent la moitie de ladite] eaue aus habitanz de olit pour cinc cenz liures de [sanchez et l’autre] moitie auz habitanz de taffaille pour autres VC liures de sanchez se il la [vouloient] auoir; et ou cas que ceuls de tafaille ne la vendroient, que il la baillassent tou[te a ceu]ls de olit pour mil liures de sanchez, retenu souffisamment de ladite eaue pour regar toute foix que mestier sera noz heritages que nous auons et aurons en terminal de olit et pour nostre moulin de tafaille mendi. Et que ja sort 380 ce que noz gouuerneur, reformateurs et tresorier dessus diz aient offert a ceuls de taffaille la moitie de ladite eaue selon nostre mandament deuandit, touteuois il leur ont respondu que leur entention n’est pas de nous en 381 donner denier,

376. au nos] Ms. sic, por «a nous».377. neantinoms] Ms. sic, por «neantmoins.378. otroit voulenctes] Ms. sic, por «orroit voulentiers».379. d’orsiens] Ms. sic, por «d’orliens».380. Et que ja sort] Ms. sic, por «Et ja soit».381. en] Ms repetido.

Page 247: CódiCEs y CARtulARios

251

El Cartulario Magno

ne de enpandre par ledite 382 maniere, si comme noz diz go[u]uerneur, reforma-teurs et tresorier nous ont certifie.

Pour laquele chose nous roy de Nauarre dessus dit et nous Johanne, sa compaigne, roynne dudit royaume et contesse des contees dessus dictes, eue l’auctorite et licence de nostre tres cher seynnour le roy deuant dit, auons baille et baillons aus habitans de nostre ville de olit ladite eaue de Cidacos pour mil liures de sanchez. Et uoulons que euls et leurs successeurs aient perpetuel-ment ladite eaue pour leurs molins qui sont en terminal de olit, pour regar tous leurs heritages et pour leurs autres neccesitez, franchement et deliurament, sanz nul empechesment, retenu pour nous que nous aienz scuffisanment 383 de ladicte eaue pour regar touz noz heritages que nous auons et aurons en termi-nales de olit et pour nostre molin de taffaille mendi, mandanz par la teneur de ces lettres a nostre gouuerneur de Nauarre qui ore est et qui pour le temps sera que lesdiz habitanz de olit et leurs succeseurs perpetualment il facent joir de ladite eaue sanz contradit de nul en la manere desus dicte.

Et [pour] que ce soit ferme et stable a touz jourz, nous auois fait metre nos seals en ces presentes lettres.

donne a Paris, en mois d’octobre, l’an de grace mil CC et quarante. Per le roy en son conseill ou estoient monsieur l’arceuesque de sens, vous mestre Johan de saint Germarmont, chanceller, et plusieurs autres.

Et yo el dicho Johan Periz del Alcalde, por lo que vi, toui et ley la dicta carta, et a rogaria de don Garcia Abbat, alcalde de olit, pus el dicho sieillo del seynnor rey que yo en goarda tiengo, pendient en esta carta de vidimus en testimonio et verdat de todas las cosas sobredichas, la quoal fue facta XXViiiº dia del mes de deziembre anno domini millesimo trescentessimo quadragesimo primo.

Anno quo supra, sabado [X]XiXº dia de deziembre, en olit, fue fecha colla-cion d’esta carta de vidimus con la carta original de palaura a palaura, la quoal es en la forma sobrescripta.

Nota martín Periz de Casseda.

382. ledite] Ms. sic, por «ladite».383. scuffisanment] Ms. sic, por «souffisanment».

Page 248: CódiCEs y CARtulARios

El Cartulario Magno

252

104

1213, octubre. Arguedas

Sancho VII, rey de Navarra, permuta con el monasterio de Saint-Pons-de-Thomières y la iglesia de San Esteban de Arguedas diversas piezas en la villa por unas heredades en Congosto, dos cañales y molinos en el Ebro y una pieza en Tu-dela.

A: AGN, Co_doCumENtos, Caj. 1, N. 85 (original partido por ABC).B: AGN, CódiCEs, C.1, pp. 172-173.C: AGN, CódiCEs, C.2, pp. 121-122.d: AGN, CódiCEs, C.6, pp. 112-113.

Publ.:E. Ramírez Vaquero, El primer cartulario, nº 253.J. m. Jimeno Jurío y R. Jimeno Aranguren, AGN (1194-1234), nº 91.C. marichalar, Colección, nº 59.C. marichalar, Documentos, 1934, pp. 275-276.

[i]n Christi nomine et eius diuina clemencia 384. Notum sit homnibus 385 hominibus tam presentibus quam futuris quod ego sancius, per dei gratiam rex Nauarre, dono et concedo bono annimo et spontanea uoluntate domui sancti Poncii (p. 113) et sue ecclesie 386 de Arguedis que vocatur sanctus [Stephanus, illam meam hereditatem de] pane quam hodie habeo in Arguedis, scilicet, illam peçam de [Valle Morta, iuxta peça] de Blasco Periz; alia peça est in Alberca, iuxta peçam eiusdem abbatie; alia peça [similiter est] in Alberca, iuxta peçam de vicinis; alia peça est in termino de torre Regis, iuxta [peçam de] dominico Quilio; alia peça de la Canal, iuxta peçam maestre 387 ortiz; alia peça [de Azud]illo, iuxta peçam eiusdem abbatie; alia peça est in termino de turribus, iuxta peçam [eiusdem] abbatie; alia peça el 388 del soto de Junco, que consistit iuxta iberum; alia peça est in las [Eras], iuxta peçam G[arcia] de Vera; alia peça est in riuo de Ameçca, iuxta pecçam magistre 389 or[tiz]; alia peça est in eodem riuo, iuxta peçam G[arcia] Espinel; alia peça est in turre Regis, iuxta peçam Petri Gonçaluez; alia peça est in la Glera, iuxta peça[m] Petri Gonçal[uez]; alia peça est in alto, iuxta pecam eiusdem ecclesie; alia est in termino Prati de Çal[a], iu-xta la Nauieilla; alia peça est illa que uocatur la de las Paretes, iuxta peçam de

384. Arguedas] Ms. anotado al margen izquierdo.385. homnibus] Ms. sic, por «omnibus».386. et sue ecclesie] Ms. repetido sobre el margen inferior del folio precedente.387. maestre] Ms. sic. Debe decir, según A, «marie».388. el] Ms. sic, por «est».389. magistre] Ms. sic. Debe decir, según A, «marie».

Page 249: CódiCEs y CARtulARios

253

El Cartulario Magno

tulobras; alia peça est in sopentra 390, iuxta peçam marie de Vera et ex alia parte iuxta peçam sancti saluatoris.

istas predictas et prenominatas peças, cum introitibus et exitibus suis, cum aquis, cum omnibus partinenciis suis, ego s[ancius], rex Nauarre, dono et camio domini 391 sancti Poncii et priori sancti stephani de Arguedis libere et quiete per uendere et impi[g]nare et per dare et alienare et per facere inde totam suam pro-priam uoluntatem totum ab integro absque ullo retinemendo 392 per secula cuncta.

Ego R. de sçeçeno, monachus sancti Poncii et prior sancti stephani de Arguedas, cum consilio et auctoritate Berengarii, abbatis sancti Poncii, et cum uoluntate conuentus sancti Poncii, dono et concedo in cambio per supra scrip-tam hereditatem uobis s[ancio], dei gratia regi Nauarre, totam illam hereditatem quam sanctus s[tephanus] de Arguedis habet hodie uel habere debet in Congosto de Arguedis, heremam et popullatam. dono vobis etiam illos duos cannares et molinares quos ecclesia dicta de Arguedis habet in ibero et etiam illam peçam que est in termino tutelle, iuxta peçam de urracha la ama, totum istud ab integro cum introitibus et exitibus suis, cum aquis, cum pisscibus, cum omnibus directis et pertinenciis suis, libere et quiete per uendere et impignare et per facere in totam vestram propriam uoluntatem, sine aliquo interdicto et absque ullo retinem[ento] per seculla cuncta.

testes huius rei videntes et audientes: Petrus de Valran, monachi sancti Poncii, prior qui fuit eiusdem ecclesie; sancius Petri, familiaris eiusdem domus; sancius de ororiuia; lupus de Nauardun.

Actum est hoc apud Arguedas, mense octobris, sub era mil CC liº.

Guillelmus hanc cartam scripsit per manum Christofori existentis cance-llarii.

390. sopentra] Ms. sic. Debe decir, según A, «sopenna».391. domini] Ms. sic. Debe decir, según A, «domui».392. retinemendo] Ms. sic, por «retenemento».

Page 250: CódiCEs y CARtulARios

El Cartulario Magno

254

105

1315, diciembre 18. olite

Alfonso de Rouvray, gobernador del reino, dicta sentencia en el pleito soste-nido por la propiedad del soto de Sopeña entre el procurador del rey y el baile de Falces, de una parte, y el concejo de Peralta, de la otra, otorgando su titularidad al rey.

A: AGN, Co_doCumENtos, Caj. 5, N. 66 (original).B: AGN, CódiCEs, C.6, pp. 113-114.

Publ.:m. i. Zabalza Aldave, AGN (1274-1321), II, nº 259.

[s]eppan 393 quantos esta present carta veran et odran que ante nos Alffons de Robray, gouernador de Nauarra, parescieron en juizio maestre simon Aubert, procurador del seynnor rey, et diago Ferrandiz, baille de Falces, de la vna part, et l’alcalde et los jurados et todo el conceio de Peralta, de la otra, en razon (p. 114) [del soto del rey que es] llamado sopeynna, que es entre el termino de [Falces et de Peralta; di]ziendo los dichos procurador et baylle que el dicho soto es proprio [de nuestro] seynnor el rey sin parte de los de Peralta nin de otros ningunos et que el dicho [seynnor rey] o otro o otros 394 por eill en tenencia et en possession del dicho soto, pasciendo las [yerbas et] beuiendo las aguas, cortando leynna et pendrando et caloniando a los di[chos] de Peralta et de Falces et a quoalesquiere otros que el dicho soto entrassen [sin] uoluntat et mandamiento de la seynnoria; diziendo los dichos alcalde et jurados de Peralta que el dicho conceillo o otro o otros por eillos en tenencia del dicho soto et que era lur proprio, sin parte del rey, por fazer lures proprias uoluntades del dicho soto como de lur propria heredat. Et sobre muchas razones tenidas sobre esto, las dichas partidas echaronse a la bona uerdat que nos mandariamos aprender sobre esto.

Et nos, queriendo fazer drecho como a nos conuiene, mandamos saber bona verdat de todas las cosas sobredichas et de cada una d’eillas. Et la bona uer-dat sabida et examinada bien et dilige[n]ment, faillamos que los dichos procurador et baylle an probado bien et abondosament de [todo] quanto se alabaron. onde nos, ouido sobre todo esto plenero conseillo et deliberation de muchos omnes bo-nos et cuerdos, sentenciando, mandamos et damos por juizio que la propriedat et la tenencia del dicho soto es et sea del seynnor rey, sin parte de los de Peralta nin de los de Falces nin de otro ninguno.

393. soto de entre Peralta et Falces, es del rey] Ms. anotado al margen izquierdo.394. o otros] Ms. interlineado.

Page 251: CódiCEs y CARtulARios

255

El Cartulario Magno

Et en testimonio d’esto mandamos poner el seynnor 395 del seynnor rey pues-to en la Cort de Nauarra pendient en esta [present] carta.

data en olit, jueues primero empues la fiesta de santa lucia. El gouer-nador la mando. testes: el dean et l’alcalde mayor; don Pero semeniz de meri-ffuentes [et don Mi]guel moça, alcaldes de la Cort. Nota Frances Guillem. Anno domini mº CCCº quintodecimo.

106

1225, febrero

Andrea, hija de García Pérez, conde de Pallars, dona a Sancho VII, rey de Navarra, todos los derechos y heredades que su difunto padre tenía en Navarra.

B: AGN, CódiCEs, C.1, pp. 47-48.C: AGN, CódiCEs, C.6, p. 114.

Publ.:E. Ramírez Vaquero, El primer cartulario, nº 53.J. m. Jimeno Jurío y R. Jimeno Aranguren, AGN (1194-1234), nº 203.C. marichalar, Colección, nº 152.

[i]n dei nomine, amen 396. Cono[s]cuda cosa sia a los qui son et a los qui son a uenir que yo dona Andre, filla que fu de don Garcia Periz, comte de Pallares, affillo et dono a uos don sancho, por la gracia de deus rey de Nauarra, de todos aqueyllos dreyctos que mi padre ouo en Nauarra de villas et heredades et de yer-mos et de poblados que eill ouo nin que auia nin que deuia auer, por fer uestra propria uoluntat, asi como de vestra heredat propria. Et sobre todo esto en tal que yo non aya poder de dar nin de affillar a otro omme, nin de vender nin de empeyn-nar, do a uos don sancho, rey de Nauarra, fiança de coto de buyes, asi como fuero es de tierra, a don lop Arceiz d’Arci, de cient milia bueyes.

testes sunt manu positi qui hoc uiderunt et audierunt et in hoc loco fue-runt: maestre Pere, calonge de tudella; Guillem Baldovin, sancho Ferrandiz de montagut, domingo de Pomplona; Jullianus, notarius qui presentem cartam scripsit.

Facta carta sub era mil CC lXiii mense febroarii.

(p. 115)

395. seynnor] Ms. sic, por sieyllo.396. de la fija de Garcia Periz] Ms. anotado al margen izquierdo, borroso.

Page 252: CódiCEs y CARtulARios

El Cartulario Magno

256

107

1122, 5 de abril

Elvira, hija del Jimeno Almoravid, dona a Sancho VII, rey de Navarra, todos los derechos y heredades que su difunto padre tenía en Navarra.

B: AGN, CódiCEs, C.1, pp. 49-50.C: AGN, CódiCEs, C.2, p. 3 (incompleto).d: AGN, CódiCEs, C.6, p. 115.

Publ.:E. Ramírez Vaquero, El primer cartulario, nº 57.J. m. Jimeno Jurío y R. Jimeno Aranguren, AGN (1194-1234), nº 191.C. marichalar, Colección, nº 138.J. yanguas y miranda, Diccionario de Antigüedades, ii, pp. 503-504.

Conoscuda 397 cosa sea a todos aqueillos qui [son et] los qui seran que yo dona Eluira semeniz, filia de s[emen Almorauit], affillo a uos don sancho, rey de Nauarra, de bon coraz[on et de bona] voluntat, de todo quanto yo he et ayer deuo et aure en todo el regno de Nauarra, [es] a saber, villas, casas, collaços, molinos, vineas, pieças, heredades, yermos et pobl[ados, con] sus entradas et con sus exidas, con sus yerbas, con sus augas, con todas aqueillas partenencias que a eillas parte-nescen et partenescer deuen.

Aun afillo uos en [esta en]eissa guisa de toda quanta heredat que a mi esca-yere et yo auer podre de Johan Almorauit, mi hermano.

Et fago uos aun este affillamiento en tal manera et asi uos lo otorgo, que todo quanto que yo he et deuo auer o aure, segunt que es de suso escripto en esta carta, sea vestro proprio por fer toda uestra propria voluntat asi como de vestra propria heredat, tam bien si yo entraro en orden, como si de mi deuiniesse.

testigos son qui esto vidieron et odieron et en el logar fueron: Ramond, abbat de la oliua; Per Arnalt, Aznar de Guerez, monges de la oliua; Pero Chris-toual, chanceller del rey de Nauarra; Rodrigo de las Armas; Guillem de stella, qui esta carta scriuio.

Facta carta nonas aprilis, sub era mil CC iX 398.

397. de la fija de semen Almorauit] Ms. anotado al margen izquierdo.398. mil CC iX] Ms. sic. Debe decir, según B y C, «mil CC lX».

Page 253: CódiCEs y CARtulARios

257

El Cartulario Magno

108

1219, septiembre. tudela

Rodrigo de Argaiz vende a Sancho VII, rey de Navarra, el castillo y la villa de Cintruénigo.

B: AGN, CódiCEs, C 1, pp. 24-25 y 129.C: AGN, CódiCEs, C.6, p. 115.

Publ.:E. Ramírez Vaquero, El primer cartulario, nº 30 y 204.J. m. Jimeno Jurío y R. Jimeno Aranguren, AGN (1194-1234), nº 162.C. marichalar, Colección, nº 108.

in nomine domini nostri ihesu Christi, amen 399. sit notum cunctis presen-tibus et futuris quod ego Rodericus de Argaiz, libenti animo et spontanea uolunta-te, uendo ad uos dompnum sancium, regem Nauarre, per Vii millia morabetinos alffonsinos bonos de auro et de peso, Cintruenego, castellum et villam cum om-nibus hereditatibus suis, heremis et populatis, cum montibus et herbis et pascuis et cum aquis [et] riuis, cum introitibus et exitibus suis et cum omnibus directis et pertinenciis que Cintruenego habuit unquam uel nunc habet uel habere debet. Et sic uendo uobis predictum castellum et villam cum omnibus directis et pertinen-ciis suis quod habeatis totum illud liberum et quitium et francum per dare, per uendere et per impignare et per facere inde uestram propriam uoluntatem sicut de vestra propria hereditate, uos et omnis posteritas vestra [per] secula cuncta.

Ego Rodericus de Argaiz sum bene paccatus de supradictis Vii milia mora-betinos et sum inde de maniffesto, nunc et semper.

testes sunt huius rei uisores et auditores: Garcia semenez de uharrez; Pe-trus Christofori, cancellarius domini regis; Guillermus Baldouini; luppus, domini regis clauiger in Pampilona; et Guillermus, notarius qui de mandato domini regis et Roderici de Argaiz presentem litteram scripsit.

Actum est hoc apud tutellam, mense septembris, in era mil CC lVii.

399. Cintruenigo] Ms. anotado en el margen superior. Centruynigo] Ms. anotado al margen izquier-do.

Page 254: CódiCEs y CARtulARios

El Cartulario Magno

258

109

1243, 19 de octubre. laguardia

García Fernández, comendador del Hospital en Fuenmayor, promete a Teo-baldo I, rey de Navarra, no adquirir heredades en el reino para la Orden de San Juan de Jerusalén sin su consentimiento.

B: AGN, CódiCEs, C.1, pp. 126-127.C: AGN, CódiCEs, C.2, pp. 75-76.d: AGN, CódiCEs, C.6, pp. 115-116.

Publ.:E. Ramírez Vaquero, El primer cartulario, nº 199.m. martín González, Colección (1234-1253), nº 90.J. m. lacarra, Documentos, nº 9.

in dei nomine 400. seppan todos aqueillos que esta [carta] veran, maguer que nos don Garcia Ferrandiz, comendador, et todo el conuent (p. 116) [del Hos-pital de Font Mayor qui es] de la orden de sant Johan, conqueriessemos en la[-goardia, la casa que fo] de dona s[ancha] et de su fijo don Gil, la quoal casa eillos [nos dieron por alm]ario, non plogo al honrrado don thibalt, por la gracia de deus [rey de Naua]rra et compde palazin de Campaynna et de Bria, que nos ouiessemos [poder] de conquerir en ninguna razon casas nin otras heredades en lo 401 regno per[tenesci]entes a los francos et a los lauradores, mas plogo’l que ouiessemos po-der de tener, de uender, de cambiar la casa deuandita, faziendo d’ella siempre a el et a la vezindat todos los dreyctos como faze vna de las otras casas de los ommes de 402 lagoardia.

Et nos el deuandicto don Garcia Ferrandiz, comendador, et todo el conuent del Hospital deuant dicto, prometemos a uos don thibalt, por la gracia de dios rey de Nauarra, que nos d’aqui adeuant en todo vestro regno, sen vestro mandamien-to, nin por compra nin por almario nin en ninguna otra manera, non ayamos poder de conquerir casas nin otras heredades a uuestros francos o a uuestros lauradores pertenescientes.

Et en testimoniadat d’esta cosa ponemos nuestro sigiello en esta present carta nos don Garcia Ferrandiz, comendador del Hospital auant dito.

Actum est hoc in lagoardia, anno domini mº CCº quadragesimo tercio, die lune proxima post festum Beati luce euangeliste.

400. Conuento del Hospital de Font mayor / de non adquirir de franquos ni de lauradores here-dades algunas la dicha orden] Ms. anotado al margen izquierdo.

401. lo] Ms. sic. Debe decir, según B y C, «so».402. de] Ms. repetido.

Page 255: CódiCEs y CARtulARios

259

El Cartulario Magno

Presentibus dompno derengario 403 de Atiença, dompno Gonçalbo Johannis de Baztan, dompno Berengario, dompno Roderico; dompno Petro Gonçaluez, ju-diçe in terris stelle; Johanne de Guerguetin, Egidio martini de Arcubus, Johanne ortiz de Vrdaniz 404, Guerrero de moretran 405, sancio de Barassoin et pluribus aliis.

110

1254, abril 13. tudela

García Romeo se compromete con Teobaldo II, rey de Navarra, al pago de 3.000 maravedíes de oro a cambio de la entrega del castillo de Vierlas.

AGN, CódiCEs, C.6, p. 116.

Publ.:m. R. García Arancón, AGN (1253-1270), nº 3.

seppan 406 todos hommes que yo don Garcia Romeu fago tal conuiniença con vos don thibalt, por la gracia de dios rey de Nauarra, de Campaynna et de Bria compte palazin, que yo d’aqu ata esta primera fiesta de sant miguel qui pri-mero viene aya pagado a uos o a uuestro mandamiento tres mil morauidis de buen oro et de dreyto peso entegrament. Et yo pagando a uos o a uuestro mandamiento los ditos morauidis entegrament ata aquel dia, vos que fagades render a mi o a mi mandamiento el castiello de Bierlas. Et si yo troa’l dicto dia non vos ouiesse pa-gado los dictos morauedis entegrament, que yo nin ningun successor mio por mi nin por el non pueda demandar d’ailli adellant el dicto castieillo de Bierlas nin la villa por dreycto nin razon ninguna; et que finque a uos quito et suelto por secula cuncta et que nos partamos de toda quereilla; et desd’aqui renuncio todo fuero et a todo dreycto canonico et ciuil, escripto et non escripto, et a todas las cosas que a mi podrian aiudar en esto et a uos nozer, si por auentura desfallecies de la dicta paga.

Et yo en testimonio de todas estas cosas uos di esta carta con mi sieillo sieillada, la quoal fo faita et dada en tudela, lunes primero empues la Pascua de Resurection de Nuestro seynnor, anno eiusdem mº CCº liiiiº.

(p. 117)

403. derengario] Ms. sic, por «Berengario».404. Vrdaniz] Ms. sic. Según B y C, «urdanotz».405. moretran] Ms. sic. Según B y C, «morentin».406. Bierlas] Ms. anotado al margen izquierdo y repetido.

Page 256: CódiCEs y CARtulARios

El Cartulario Magno

260

111

1273, enero 1. Puente la Reina

Pedro Sánchez de Monteagudo, señor de Cascante, dona a Enrique I, rey de Navarra, la villa y el castillo de Cascante en caso de morir sin descendencia.

A1: AGN, Co_doCumENtos, Caj. 3, N. 56 (1) (original).A2: AGN, Co_doCumENtos, Caj. 3, N. 56 (2) (original).B: AGN, CódiCEs, C.6, p. 117.

Publ.:J. Zabalo Zabalegui, Colección (1270-1274), nº 33.

[i]n dei nomine, amen 407. seppan quantos esta present carta veran et [odran que] yo don Pero sanchiz de montagut, seynnor de Cascant, seyendo en mi [buen seso] et en mi buena memoria, sano et alegre et con salut, he dado et otorgado [et do et] otorgo de buen coraçon et de buena uoluntat, sin premia et sin fuerça de ninguno, [al mio] seynnor don Henrric, por la gracia de dios rey de Nauarra, de Campaynna et de [Bria] cuende pallazin, es a saber, el castieillo et la villa de Cascant. El castieillo et la villa sobredichos he dado et otorgado et do et otorgo al antedicho rey mio seynnor, con yerbas, con aguas, con montes, con terminos hiermos et poblados, que yo he et aure en eillos et con todos los otros drechos que partenescen et partenescer deuen a eillos, francos et quitos, sen em-bargo et sin contraria ninguna; en tal manera, que si yo 408 finare, lo que dios non quiera, sin fijo o fija de leal matrimonio, que el castiello et villa de Cascant ante-dichos finquen empues mis dias francos et quitos, como dicho es de suso, al mio seynnor rey sobredicho o a fijos suyos o fijas herederios qui empues eill regnaran en Navaurra, sen embargo et sin contraria de ninguno.

Et porque todas estas cosas sobredichas sean mas firmes et por siempre valledueras, ruego a don Garcia Almorauid et a don Gonçaluo Gil de los Arquos que sean testigos d’esta donacion sobredicha et que pongan sus sieillos en esta present carta.

Et nos don Garcia et don Gonçaluo Gil antedichos, a pregarias del dicho don Pero sanchez, en testimonio de todo lo que dicho es de suso, ponemos los nuestros sieillos colgados en esta present carta.

Et porque todas estas cosas sobredichas sean mas firmes et mas valledue-ras, yo don Pero sanchez antedicho pongo el mio sieillo colgado en esta present carta.

407. Cascant] Ms. anotado al margen izquierdo; sobre el margen superior, «Cascante».408. non] Sigue en el ms. tachado.

Page 257: CódiCEs y CARtulARios

261

El Cartulario Magno

Et yo martin Garceiz de tudella, scriuano jurado del noble seynnor rey sobredicho, por mandamiento et plazenteria del noble varon don Pero sanchez de montagut, seynnor de Cascant, escriui esta present carta de mi propria mano.

la qual fue fecha et dada en la Puent de la Reynna, domingo primero dia del mes de genero, anno domini millesimo CCº septuagesimo tercio.

item ay otra carta tal como esta carta de Cascant, con tantos sieillos, fechas en vn dia sin mas et sin menos.

112

1281, abril 27

Juan y Milia Sánchez, hijos del difunto Pedro Sánchez de Monteagudo, señor de Cascante, y hermanos Sancho Fernández, renuncian a sus derechos al castillo y la villa de Cascante en favor de Juana I, reina de Navarra.

A: AGN, Co_doCumENtos, Caj. 4, N. 37 (original partido por ABC).B: AGN, CódiCEs, C.6, pp. 117-119.

Publ.:m. i. Zabalza Aldave, AGN (1274-1321), II, nº 76

[i]n dei nomine 409. seppan quantos esta carta veran et oyran que, como pleycto et contienda fuesse entre la noble seynnora donna Johanna, reynna de Naua-rra, de vna part, et nos Johan sanchez et millia sanchez, fijos de don Pero sanchez de montagut, seynnor de Cascant qui fue, et hermanos de sancho Ferrandez, fijo del dicho don Pero sanchez padre nuestro et de dona Helis de traynnel, de la otra part, sobre demanda que fazia la dicha reynna a nos del castieillo et villa de Cascant, diziendo (p. 118) [que el dicho castieillo et villa de Cascant] son et deuen seer suyos por razon de las auenen[cias et del donadio que fezo el dicho don] Pero sanchez a don Enrric, rey de Nauarra [a qui Dios perdone], de las quoales auenencias et donadio mostro la dicha reynna cartas [et muchas otr]as razones por las quoales dizia que el castieillo et villa de Cascant son et [deuen seer suy]os; respondiendo nos a esto que el castieillo et villa de Cascant son et deuen seer [nuestros por] razon de don Pero sanchez, padre nuestro, et de sancho Ferrandez, nuestro hermano, cuyos [here]deros naturales et drechureros somos nos segunt fuero.

Et empues muchas razones [di]chas et departidas entre nos sobre esto; et vistas et examinadas diligentment las cartas sobredichas ante muchos et buenos et

409. Cascant] Ms. anotado al margen izquierdo; Cascante] anotado sobre el margen superior.

Page 258: CódiCEs y CARtulARios

El Cartulario Magno

262

cuerdos ommes; et otrosi auido conseio et deliberacion con los honrrados don Pero sanchez, dean de tudella, et don Pero sanchez, freyre de la orden de Ronçasuai-lles, tios nuestros, et con muchos otros parientes nuestros et amigos, otorgamos et reconoscemos, de bona uoluntat et sin premia de ninguno, que el castieillo et villa de Cascant, con todos sus drechos et partenencias et terminos yermos et poblados, son et deuen seer de la dicha reynna nuestra seynnora natural. Et otorgamos et reconoscemos que el dicho donadio valle et que es firme et valledero.

Et sobre todo esto, a mayor complimiento et seguridat de la dicha reynna, quitamos et relinquimos de buen coraçon francament, por nos et por nuestros successores, por seculla cuncta, a la dicha reynna el castieillo et villa de Cascant con todos sus drechos et partinencias et todo drecho que nos hi auemos o pode-mos auer; si alguno y deuemos auer por quoalquiere manera o razon que pueda ser dicha nin pensada, todo lo damos de cierta ciencia et quitamos francament a la dicha reynna. Et renunciamos a todo fuero ecclesiastico et seglar et a todo otro drecho general et special que a la dicha reynnna podiesse nozer et a nos apro-ueytar en todas las cosas deuant dichas o en alguna d’eillas.

Et, por mayor firmeza de todo lo que dicho es de suso, juramos sobre santos Euuangelios de tener et agoardar todas las cosas deuant dichas et de non venir contra por nos nin por otro en voz de nos, obligando a esto los nuestros cuerpos et a Espurz et Bihueçal et Pithieillas et todos nuestros bienes que auemos, presen-tes et a uenir, de guisa et de 410 manera que si nos al fiziessemos, lo que dios non quiera, que todos los nuestros bienes sean realencos.

Et demas nos Johan sanchez et milia sanchez antedichos, con conseio de los sobredichos nuestros tios et de otros parientes et amigos nuestros, damos a la dicha reynna fiança de saluedat, es a saber, martin lopez de Artaxo, alcayt qui fue de Cascant.

Et yo martin lopez de Artaxo dito otorgome ser fianzça como dicho es et so ent de manifiesto.

son testimonias de aquesto qui presentes fueron, aquesto udieron et vidie-ron et qui por testimonias se otorgaron, es a saber, don fray Garcia, por la gracia de dios prior de Ronçasuaylles; et don fray miguel Garcia, de la orden de los Predicadores; et don Johan Corbaran de leet; et don domingo, abbat vicario de Cascant; et don Garcia martiniz d’uriz; et don Pero lopez d’Eslaua, alcalde mayor de Nauarra; et don diago Periz de sotes; et don Ferrant sanchez et don Remiro, cauaylleros de Cascant; et don diago martinez de miraglo; et don Arnalt Ren[a]lt et don Esteuan Guiscoz et don lope martinez de las Naua[rr]as de tudella; et don Johan, alcalde, et los jurados et coceillo de Cascant, et muytos otros (p. 119) bonos ommes que fueron alli presentes.

410. de] Ms. interlineado.

Page 259: CódiCEs y CARtulARios

263

El Cartulario Magno

Et nos Johan sanchez et [Millia Sanchez ditos, ponemos] nuestros seey-llos pendientes en esta carta et rogamos a los honrrados [et sauios don Pero San]ches, dean de tudella, et a don fray Pero sanchez, de la orden de Ronçasuaylles, [tios nuestros, que] pongan lures sieillos pendientes con los nuestros ensemble en aquesta present [carta en testi]moniança de las cosas anteditas.

Et nos don Pero sanchez, dean de tudella, et [don fray] Pero sanchez, de la orden de Ronçasuailles, a rogarias de los dichos Johan sanchez et [Milia] sanchez, sobrinos nuestros, ponemos nuestros seyeillos pendientes con los lures ensemble, en testim[oni]ança de todo lo que dito et feito es de suso en esta carta.

Et yo Johan Perez, publico et jurado scriuano de tudella, de mandamiento et auctoridat de los auant ditos Johan sanchez et millia sanchez, fillos del dicho don Pero sanchez, seynnor qui fo de Cascant, seyendo presentes los sobredichos don Pero sanchez, dean de tudella, et don fray Pero sanchez, de la orden de Ronçasuailles, tios de los dichos Johan sanchez et milia sanchez, et todas las otras testimonias de suso scriptas, esta carta scriui, el XXViiº dia del mes de abril, in era mil CCC XiX.

113

1281, mayo 26. sangüesa

Juan y Milia Sánchez, hijos del difunto Pedro Sánchez de Monteagudo, señor de Cascante, reconocen haber recibido de Guerin de Amplepuis, gobernador del reino, la cantidad de 3.000 libras de torneses, en razón del acuerdo alcanzado con Juana I, reina de Navarra, sobre Cascante, Dicastillo, Aguilar y otros lugares.

A: AGN, Co_doCumENtos, Caj. 4, N. 38 (original).B: AGN, CódiCEs, C.6, p. 119.

Publ.:m. i. Zabalza Aldave, AGN (1274-1321), II, nº 78.J. yanguas y miranda, Diccionario de Antigüedades, t. i, pp. 193-194.

[s]eppan 411 quantos esta present carta veran et odran que nos Johan san-chiz et millia sanchiz, fillos de don Pero sanchiz de montagut, seynnor qui fue de Cascant, atorgamos 412 [et] venimos de cognoscido que recebiemos de uos don Ge-rin de Amplepuych, gouernador de Nauarra, tres mil libras de torneses por razon de Cascant et de dicastieillo et de Aguillar et de los otros logares de los quoales

411. Cascant] Ms. anotado al margen izquierdo412. atorgamos] Ms. sic, por «otorgamos».

Page 260: CódiCEs y CARtulARios

El Cartulario Magno

264

fiziemos composition con nuestra seynnora donna Johanna, reynna de Nauarra, de como se demuestra por las dichas cartas de la dicha composition; de las quoales tres mil libras fuemos bien pagados et uenimos ent de magnifesto.

En testimoniança de la quoal cosa uos damos esta nuesta carta seillada con nuestros seillos pendientes. Et rogamos al honrrado et sauio varon don Pero sanchiz de montagut, dean de tudela, tio nuestro, que pusies su sieillo pendient en la present carta.

Et yo don Pero sanchiz, dicho dean, a rogarias de Johan sanchiz et de mi-llia sanchiz, sobrinos mios, pus mio sieillo pendient en la present carta.

la quoal fue fecha et dada en sanguessa, lunes veynt seis dias andados de mayo, era mil CCCos XiX.

(p. 120, en blanco)

(p. 123) 413

114

1330, julio 9

Alfonso de la Cerda, proclamando su derecho a reinar en Castilla, reconoce los derechos de Felipe III y Juana II, reyes de Navarra, sobre las tierras de Gipuzkoa, Álava, Rioja y otras que fueron de Navarra, comprometiéndose a llevar a efecto su entrega en caso de acceder al trono.

AGN, CódiCEs, C.6, pp. 123-124.

Publ.:m. i. Zabalza Aldave, AGN (1322-1349), II, nº 54.

[s]eppan 414 quantos esta present carta [ueran et] oyran que como todo hombre (...) -ne puesto deua las penas celestiales, may[or]ment en la fin de sus dias, quanto pueda temer, por ende nos don Alfonso, fijo del infante don Ferrando de Castieilla, a qui el drecho de regnar los regnos de Castieilla por drecha suc-cession entegrament partanesce, como quiere que de fecho nos los tenga otro por violencia occupados et usurpados contra dios et razon, [que]riendo descargar las conciencias de nuestros predeccessores et nuestra, conoscemos et dizimos en [uer]dat que el drecho de auer et heredar la propriedat de las tierras de ypuzcoa et de Alaua [et de] Rioia et de toda la otra tierra que ha seydo et es del regno de Nauarra es del rey et de la r[eynna] de Nauarra et de lures successores; et quanto

413. Faltan las pp. 121-122 del ms.414. Fijo del infante don Fernando] Ms. Anotado en el margen superior.

Page 261: CódiCEs y CARtulARios

265

El Cartulario Magno

tiempo las ha hombre tenidas embargadas, [son] tenidas contra dios et razon et usurpandoles lur drecho.

Et assi nos, por el drecho que auemos et deuriamos o podriamos auer en los dichos regnos de Castieilla, deyss[amos et] liuramos et desembargamos la pro-priedat et possession de las dichas tierras de ypuzcoa, [de] Alaua, de Rioia et de toda la otra tierra sobredicha al excellent et poderoso princep don Ph[ilipe], por la gracia de dios rey de Nauarra, compte de Eureus, d’Angolesme, [de] mortain et de longauilla, a qui el drecho del dicho regnado partenesce por causa de la excellent et poderosa donna Johanna, por aqueilla misma gracia reynna del dicho regno et condessa de los dichos condados, compaynnera suya.

Et por esta misma raçon deyssamos, liuramos et desembargamos la pro-priedat et possession de las dichas tierras a la dicha reynna como lur cosa propria. Et nos plaze et tenemos por bien que eillos et lures successores rey o [rey]nna de Nauarra ayan et hereden, tiengan et possedezcan las dichas tierras, las quoales fueron de lures predeccessores, en la manera que eillos las solian tener, car de drecho las deuen auer por todas las razones sobredichas, sin contrariedat ninguna, por secula cuncta.

Et mas uoluntes lo fariamos de fecho si la possession de los dichos regna-dos de Castieilla, a nos occupada de fecho non deuidament contra dios et razon segunt dicho es, nos fuesse deliurada.

Et de todas estas cosas requerimos et mandadmos a uos miguel ortiz de miranda, notario publico et jurado en la Cort de Nauarra, que fagades carta publi-ca en testimonio de las cosas sobredichas.

testigos son qui fueron presentes (p. 124) [en el logar et por testigos] se otorgaron los nobles et honrrados seynnores don Henrric, [seynnor de Suli, bo-teillero] de Francia, gouernador de Nauarra, et don Johan martiniz de medra[no] (...).

[Et yo] miguel ortiz, notario sobredicho, qui a todas las cosas sobredichas et ca[da una d’eillas present] fui, de mandamiento et requisition del dicho muyt noble seynnor don [Alffonso, fijo del] inffante don Ferrando, esta carta publica con mi propria mano escriui en san (...), noueno dia del mes de jullio, anno domini millesimo trescentessimo trice[simo, et] fiz en eilla este mi signo acostumbrado en testimonio de verdat 415.

yo el dicho [don Al]fonsso mande fazer esta carta al dicho miguel ortiz en la manera sobredicha [et escri]ui esto de my propria mano.

415. Fecha 9 de julio de 1330] Ms. anotado en el margen superior.

Page 262: CódiCEs y CARtulARios

El Cartulario Magno

266

115

1336, febrero 28. las Cuevas (Viana)

Los procuradores de Felipe III y Juana II, reyes de Navarra, encabezados por Saladino de Angleure en virtud de sus competencias como gobernador del reino (1335, diciembre 3. Estella), y los designados por Alfonso XI, rey de Castilla (1336, enero 14. Valladolid), acuerdan la composición y funcionamiento de la comisión arbitral encargada de dirimir la disputa por la propiedad del monasterio de Fitero.

B: AGN, Co_doCumENtos, Caj. 7, N. 65, ff. 1r-3r (copia simple: c. 1336; falta el co-mienzo del documento).

C: AGN, CódiCEs, C.6, pp. 124-131.

Publ.:m. d. Barragán domeño, AGN (1322-1349), I, nº 77 (inserto de 1331) y nº 96 (inserto de

1335).m. d. Barragán domeño, AGN (1322-1349), II, nº 94 (acuerdo, parcialmente).

[s]epan 416 quantos esta carta vieren et oyeren que como guerras, discordias et dissensiones fuessen mouidas entre el muy alto et poderoso seynnor don Alfon-so, por la gracia de dios rey [de Ca]stieilla et de leon, sus gentes et sus regnos de la vna parte, et el muy alto po[deroso] seynnor don Ph[elipe], por essa misma gracia rey de Nauarra, conde de Eurous, sus [gentes] et su regnado de la otra, por razon del monesterio de Fitero; et ouiessen acaescido [en las] dichas guerras muertes, presiones de ommes, quemas et otros muchos males et day[nnos].

Et sobre esto los honrrados martin Ferrandiz de Portocarrero et Ferrand se-meniz de Valladolit, [notar]io mayor del rey en Castieilla, et Gil Aluarez, arcidiagno de Calatraua, doctor en decretos, [de parte] del dicho rey de Castieilla vinieron a logroynno. Et los honrrados et mucho reuerentes [padres] en ihesu Christo don Johan, por la gracia de dios arcobispo de Rems, et don Arnalt, por [essa mis]ma gracia obispo de Pomplona, et el honrrado Xaladin de Anglera, seynnor de [Che-nesi], gouernador de Nauarra, de parte del rey de Nauarra et de la reynna donna Johanna, [su] muger, vinieron a Viana. Et ouieron vistas en vno entre las dichas villas de logroynno [et de] Vianna, en el logar que se clama los trazes 417, termino de Viana, et començaron de [trac]tar la paz entre los dichos seynnores reyes et sus regnos.

Et los dichos martin Fe[rra]ndiz et Ferrant sanchez et Gil Aluarez, arci-diagno, fizieron fe de su poder seellado con [el] seello de tablas del dicho rey de Castieilla en cera blanca, en la forma que se sigue:

416. Fitero] Ms. anotado al margen izquierdo.417. los trazes] Ms. sic. Debe decir, según B, «las Cruces».

Page 263: CódiCEs y CARtulARios

267

El Cartulario Magno

seppan quantos esta carta vieren como nos don Alffonso, por la gracia de dios rey de Castieilla, de leon, de toledo, de Galizia, de seuilla, de Cordoua, de murcia, de Jahen, del Algarbe et seynnor de molina, otorgamos et cognos-cemos que fazemos nuestros ciertos et sufficientes procuradores et nuestros mandaderos especiales a martin Ferrandez de Portocarrero, nuestro vassaillo, et a Ferrant sanchiz de Valladolit, nuestro notario mayor en Castieilla, et a Gil Aluarez, nuestro clerigo, arcidiagno de Calatraua. Et damosles nuestro poder complido (p. 125) pora que por nos et en nuestro nombre puedan tractar et fazer aben[encia et paz entre nos et el rey] de Nauarra, con el o con aqueillos que ouieren poder por el sobre razon [de la contienda et demanda] que nos auemos et entendemos auer sobre el monesterio de Fitero, que es [de nuestro regno et de nuestro] seynnorio et sobre el derecho et seynnorio que en el aue-mos, el quoal [monasterio nos tienen] tomado gentes del seynnorio de Nauarra.

Et otrosi lis damos poder [complido] a estos [sobredichos nuestros] procu-radores pora que por nos et en nuestro nombre puedan poner et pongan [esta dicha demanda] et derecho que nos auemos et entendemos auer sobre razon del dicho m[onesterio en mano] de amigos arbitros o arbitradores, amigables componedores, quoales eillos escogieren [et nom]braren pora esto et quantos quisieren, quier sian, de nuestro seynnorio o de fuera d’el, et de quoal[quier] estado o condicion que sean, quier sea, rey o cardenal o cardenales. Et que los puedan [dar et otorgar] poder por nos et en nuestro nombre, que lo pue-dan liurar por sentencia, segunt el poder [que] les dieren. Et quam complido poder estos dichos nuestros procuradores les dieren et otorgare[n por] nos et en nuestro nombre sobre estas dichas cosas et sobre quoalquier d’eillas, tan [compli]do ge lo damos nos et ge lo otorgamos.

otrosi damos poder a los dichos nuestros procurado[res] que puedan fazer jura et juras en nuestra alma, aqueilla o aqueillas que enten[dieren] que cum-ple[n] pora goardar todo lo que eillos abinieren, compusieren, firmaren et otor-garen [en] estas cosas sobredichas.

Et prometemos et otorgamos de auer por firme et por estable pora [en] todo tiempo lo que estos nuestros procuradores sobredichos fizieren et otorgaren en estas [dichas] cosas et en cada una d’eillas; et de estar e auer por firme todo lo que los amigos arb[itros] o arbitradores amigables componedores que fueren tomados et escogidos por los [dichos] nuestros procuradores como dicho es judgaren o mandaren o abinieren en estas cosas [sobre]dichas et en cada una d’eillas, segunt el poder que por los dichos nuestros procuradores f[uere] otor-gado; et lo complir assi et de non venir contra eillo en ningun tiempo.

Et pora [lo assi] goardar, juramos a dios et a santa maria et a los santos Euangelios, de nuestra ma[no cor]poralmente tenidos, de lo tener assi et de non venir contra eillo.

Et d’esto mand[amos] seellar esta carta con nuestro seello de cera colgado.

dada en Vailladolit, quinze dias [de enero], era de mil et trezientos et se-tenta et quoatro aynnos.

yo, Pero Ferrandiz, la f[iz scriuir] por mandado del rey.

Page 264: CódiCEs y CARtulARios

El Cartulario Magno

268

Et el dicho Xaladan 418 de Angleura, gouernador sobredicho, mostro su po-der seellado con los seellos del rey et la reynna de Nauarra, so estos tenores:

Ph[elipe], por la gracia de dios rey de Nauarra, compte d’Eureus, d’Ango-lesme, de mortain [et] de longavilla, et Johanna, por esa misma gracia reynna del dicho regno et contessa de los dichos condados, al nuestro amado et fiel caro cosin Henrric, seynnor de soli, boteillero de Francia, gouernador del di-cho nuestro regno, salud et dileccion.

de la discretion, lealdat et bondat vuestra plenerament fiando, queremos, te-nemos por bien et, de çierta sçiençia, con pura et agradable uoluntat, cometemos a uos el gouernamiento et la guarda del dicho nuestro regno de Nauarra et vos damos plenero poder que, uos por nos et en nuestro nombre, podades fazer aue-nienças, posturas, composiciones et alliganças con reyes, duques, contes, barones, ricos ommes, cauaylleros et con otras gentes quoalesquier que sean, et pon[er] (p. 126) [amistanças en aqueylla for]ma et manera que uos terredes por bien.

otrossi queremos et tene[mos por bien que vos por] nos et en nuestro nom-bre podades dar de nuestra heredat perpetualmente [a heredage, et de nuestras re]ntas a perpetuydat, a uida o a voluntat a quaolesquiere personas que [vos terredes por] bien, et dar officios, goardas de castieillos o de otros quaolesquiere logares [et mesnadas, et] generalmente fazer todas et cada unas cosas que nos podriamos fazer [si personalmen]te fuessemos presentes, encara si mandamien-to requieran special.

Et todas et ca[da vnas co]sas que uos faredes en uez et en nombre nuestro sobre las cosas sobredichas et [cada vna] d’eillas, prometemos por nos et por nuestros herederos et successores de auerlas por [fir]mes et por agradables et de non venir contra aqueillas en todo nin en partida en ningun [tie]mpo, ante de fazerlas tener, goardar et obseruar bien et complidamente en la forma et [ma]nera que por vos en vez et en nombre nuestro seran fechas, sin corrompi-miento ninguno.

[Et] por que esto sea firme et estable et valedero et ninguno non pueda dubdar sobre las cosas sobredichas, fezimos poner nuestros sieillos pendientes en esta present carta.

data en Pomplona, [XV]iiiº dia de setiembre, anno domini mº CCCº tri-cessimo primo.

Ph[ilipp]e, par la grace de dieu roy [de N]auarre et comte d’Euureus, a tous nouz prelaz, barons et bonnes villes et touz nos [aut]res sougiz de nostre royaume de Nauarre, salut.

Comme nous auons donne a nostre ame [et] feal cheualier et cousin le sire de seuli, et encore donons plain pouoir de gouernier nostre [ro]yaume de Navarre, nous uolons que vous saches que, ou cas que nostre cousin le sire de [Seuli] seroit empeches de mort ou de maladie ou d’autre ensoine 419 par quoy il

418. Xaladan] Ms. sic, por Xaladin.419. ensome] Ms. sic, por «esoine».

Page 265: CódiCEs y CARtulARios

269

El Cartulario Magno

ne peust go[uerner] nostre dit royaume, nous donnons et otroions au tel plain pouo[i]r quant au gouer[nement] de nostre royaume a nostre ame et feal cheu-alier salhadin d’Angleure com[m]e nous auons [donne a nost]re dit cousin le sire de seuli. Et ou cas que le dit saladin d’Englere seroit em[peche]s d’au tele esoine qu’il ne puist gouerner nostre dit royaume au tel plain pouo[i]r, nous [donnons] de gouerner nostre dit royaume a nostre ame et feal cheualier le sire d’Archiac ou cas [qu’il seruit] ou pais de Nauarre. Et ou cas qu’il ne seroit aut 420 pays et qu’il aroit esoine ou [empechem]ent qu’il ne peust gouerner celui maimes pouoir desusdit quant au go[uernement de] nostre dit royaume, nous donons et otroions a nostre ame et feal cheualier le Che[nu de ques] a tant que nous aions ordene autrie chose.

si uous mandons et comman[dons a] touz que vous i obeirrez autant com[m]e vous ferriez a nous se nos i estions pre[sens].

donne et seelle desous nostre signet a l’absance de nostre grant seel, l’an mi[l] et troiz [cenz tren]te cinq, le tierz jour de deziembre.

Et sobre esto, auidos muchos tractamientos entre si por fazer seruicio a dios et tirar las dichas guerras, discordias et dissenssiones de entre los dichos reyes et sus regnos; et por esquiuar muertes, quemas et otros muchos males que se podrien seguir; et porque finquen en pan 421 et en assessiego pora delante, trac-taron et concordaron en la manera que se sigue:

Primeramente pusieron que sea comprometido en quoatro ommes bonos, dos que sean nombrados de parte del rey de Castieilla et dos de la parte del rey et de la reynna de Nauarra, en nombre d’eillos et de sus successores. Et estos quoa-tro puedan conoscer del derecho et de la propriedat que cada una de las dichas partes ha o entiende auer en el dicho monasterio (p. 127) de Fitero et de todas las cosas que a esto partenescen en quanto (...), et que vean et ayan todas las cosas et razones que ante eillos fuer[en mostradas et razona]das de derecho et de fecho por los procuradores de amas las dichas p[artes] (...), et determinen como arbitros arbitradores amigables componedores que [seran].

Et pora estos los dichos martin Ferrandiz et Ferrant sanchiz et Gil Alua-rez, a[rcidiagno, nombra]ron luego por la parte del rey de Castiella, por juezes arbitros arbitradores [et amigables componedores a] Alffonsso Ferrandiz Coronel, alguazil mayor de seuilla, et a Roy diaz, dean de [Salamanca, et] notario del reg-no de leon. Et el dicho saladan, gouernador de parte del rey [et de la rey]nna de Nauarra nombro por juezes arbitros arbitradores o amigables componedores, [como] dicho es, a don Johan martiniz de medrano, seynnor de sartaguda, et a martin sanchiz d’Artaiz, [enfer]merero de santa maria de Pomplona. Et que estos quoatro que juren sobre los santos [Euan]gelios que liuren este pleycto lo mas

420. aut] Ms. sic, por «au».421. pan] Ms. sic, por «paz».

Page 266: CódiCEs y CARtulARios

El Cartulario Magno

270

derechamente et mas sin malicia et sin alongamiento que eillos podieren et como mas vieren que es a sossiego de las partes.

Et que vala lo [que] libraren todos quoatro o los tres d’eillos et los dichos reyes et reynna et sus successores [esten] por eillo. Et si los dichos quoatro arbitros o los tres d’eillos, como dicho es, non podiessen [ser] auenidos en vna sentencia et fuessen departidos en las sentencias, que diessen los dos senten[cia] por la vna parte et los otros dos diessen sentencia por la otra; que sea quinto el [cardenal] don Jacobo Gaierano 422 pora librar este pleycto, que vea las sentencias que cada uno [d’eillos] dieren et el processo et todas cosas que ant’eillos fuere passado en esta razon, [et que aprueue] qual sentencia fallare que deue o quisiere aprouar. Et la sentencia que el apr[ouare, que sea] firme et valedera, et esten los dichos reyes et reynna et sus successores por [eillo, et d’esto] que se faga compromisso firme et valedero.

Et que ayan plazo estos quoatro [arbitros pora] lo librar del primero dia del mes de junio primero que viene fasta dos aynnos [siguientes]. Et si por auentura fasta dos aynnos non lo pudieren librar acordablemente todos [quoatro] o los tres como dicho es et ouiere a uenir el pleycto ante’l dicho cardenal, que sea [quanto co]mo dicho es, que cada una de las partes sea tenido al presentar la sentencia que fue[re dada del dia] de la sentencia fasta nouenta dias, et dende adellant que aya plazo el cardenal pora lo libr[ar nue]ue meses.

Et estos quoatro arbitros sobredichos que sean aiuntados fasta primero dia [del] mes de junio primero que viene en Alffaro. Et que a este dicho plazo en el dicho logar fagan los dichos arbitros la jura en la manera que dicha es, delant los procuradores [de] amas las partes que las reciban d’eillos, et que comiençen de cognoscer del dicho pl[eycto]. Et puedan mudar et assignar logar et logares, comarca o comarcas do eillos se au[e]nieren. Et puedan conoscer, sentenciar o determinar el dicho pleycto en quoalqui[er] logar do eillos quisieren en la manera sobredicha.

Et que a este plazo que an de ser aiuntados los sobredichos quoatro arbitros segunt dicho es, que sean tenidos cada una de las par[tes] de imbiar sus procura-dores sufficientes pora mostrar su drecho. Et que estos procuradores, que ayan po-der complido special pora que puedan comprometer de nueuo si menestier fiziere por muerte de alguno o de algunos d’estos dichos quoatro arbitros por dolencia o por otro embargo derecho de alguno o de algunos d’eillos en los biuos que fincaren de los (p. 128) [dichos quoatro. Et en aqueil] o aqueillos que fueren nombrados en logar del muerto o muer[tos o embargado o emba]rgados por [aqueilla parte de quien fuere el muerto o el que ouiere el embargo. Et los procuradores que sean tenidos de comprometer del dia que la muerte o el embargo fuere fasta terder dia

422. Gaierano] Ms. sic, por «Gaietano».

Page 267: CódiCEs y CARtulARios

271

El Cartulario Magno

en los arbitros que fincaren biuos et en aqueil o aqueillos que fueren nombrado o nombrados en logar del muerto o muertos o embargo o embargados. Et 423] el rey de cuya parte fuere el arbitro o los arbitros, sea te[nido de lo imbiar o] los imbiar al logar do los otros arbitros estauan quando acaescio la muerte [o el embargo fasta] sessanta dias. Et que tomen el pleycto en el estado que estaua quando acaescio [la muerte o el emb]argo de los otros. Et que el arbitro o los arbitros que fueren de nueuo puestos [sean tenidos a] fazer jura segunt fizieron los otros.

otrosi, si el dicho cardenal que tomaron por [quinto muri]esse ante que librase el pleycto, que el Papa nombre otro cardenal que non sea es[paynnol nin] del seynnorio del rey de Francia. Et que los dichos reyes et reynnna sean tenidos [de imbiar] a corte de Roma sus procuradores con poderio complido pora compro-meter en el carde[nal q]ue fuere nombrado, et que comprometan del dia que lo el Papa nombrare fasta no[uen]ta dias. Et que estos procuradores lieuen las senten-cias que fueren dadas por los arbitros [en] el processo del pleycto. Et el cardenal que assi fuere tomado, aya poder de librar el pleycto [se]gunt que el otro cardenal auia et al tanto tiempo.

otrossi que, fecho et firmado el compro[mi]sso fasta veynte dias, que las gentes que estan del rey de Nauarra en el monesterio de [Fit]ero que se partan et se vayan ende et dexen la fortaleza et lo llano del dicho monasterio [desem]bargadamente; et que non entren y estos que agora y estan nin otras gentes de parte [de qu]oalquier de los reyes et reynna, nin de sus successores, nin por sus mandado, nin por su [conseio], nin en su voz, nin en su nombre en quanto durare el tiempo del dicho compromisso nin [osen nin]guno de los reyes et reynna, nin sus successores, nin por su mandato, nin por su con[seio, nin en] su voz, nin en su nombre, nin por su mandado de possesion, nin de propriedat, nin [de otro der]echo ninguno que les partenezca o podiesse partenescer a quoalquier d’eillos en quoanto [durare el] tiempo del compromisso, segunt dicho es. Et que finque luego el monasterio al [abbat de que] declarare el su padre abbat a quien partenesce o proueyere de nueuo, et a los mon[ges pora que] el mantengan et sieruan a dios, g[o]ardado a cada uno de los reyes et reynna el drecho [que an en] la propriedat et en possession del dicho monasterio, que lo pueda alegar en pleycto ante [los dichos] arbitros.

otrosi que el abbat nin los monges nin ninguno d’eillos, que non fagan [lauor en la] fortaleza del dicho monasterio mas de quanta esta fecha; nin tiren nin desfagan de [la fortaleza] que agora y esta fecha en ninguna manera; nin pongan y armas nin gente[s nin bastecim]iento. Et d’esto que fagan jura sobre el altar de santa maría de Fitero, puestos [y la cruz et] los Euangelios, et que esten y presen-tes dos notarios, vno de Castiella et otro [de Nauarra], con testigos, et den instru-mentos de la jura a cada una de las partes, cada que [lo dem]andaren. Et que los

423. aqueilla... et] Ms. omite, restituido según B.

Page 268: CódiCEs y CARtulARios

El Cartulario Magno

272

notarios sian y en el monesterio a ueer fazer la jura tercero [dia del] mes de abril primero que viene. Et quando la sentencia fuere dada por los dichos arbitros, que recibran en el dicho monasterio a quoalquier de los dichos reyes et reynna o a sus successores [o a otro] por eillos por quien fuere dada la dicha sentencia quanto a la jurisdiction temporal.

Et si ante que fuer dada la sentencia en quanto dura el compromisso los dichos abbat et monges o algunos d’eillos fiziessen fortaleza mas que non es agora o consintiessen fazer en el dicho monesterio, que los dichos arbitros puestos por el rey de Castieilla lo fagan desfazer et derribar et lo tornen en el estado que agora es. Et si desfiziessen o consentiessen (p. 129) desfacer la fortaleza del dicho mo-nasterio que agora es, que [los arbitros puestos por la parte] del rey de Nauarra la fagan fazer et la tornen en el estado que ag[ora es].

[Otrosi que juren] los dichos monges en presencia de los notarios que, si durando el [dicho compromiso como] dicho es ouiessen a recebir nueuo abbat o monges, que les tomen [esta misma jura pu]blicamente. Et esso mismo que reci-ban jura de los monges que ago[ra son, que se y non] acertaren.

otrosi, si por auentura alguno de los dichos reyes et reyn[na contra esto vi]nieren apoderando el dicho monasterio en alguna de las maneras que [dichas son, que] pierda el drecho que ha en el pora siempre et que lo gane el otro rey.

otro[si pusieron] que, si alguno o algunos entrassen o tomassen el dicho monasterio, que los dic[hos reyes] se aiuden el vno al otro bien et lealmente a sa-carlo del dicho monasterio et finque el m[onasterio] en el estado que dicho es de suso.

otrosi pusieron que, fecho el compromisso fasta veyn[te dias], que sea dado de parte del rey de Castieylla vn cauayllero o vn omme fidalgo que tenga [el] cas-tieillo de Ausa et que este que faga pleycto et omenage a rey o al gouernador de [Na]uarra. Que luego que la sentencia sea dada por los dichos arbitros, quier sea dada [por el] rey de Castieilla o por el rey de Nauarra, entregue el dicho castieillo de Ausa al rey o a la [reyn]na de Nauarra o a sus successores o al gouernador que es o que sera por tiempo. E[t si] lo assi non fiziere el dicho cauayllero o omme fidalgo, que finque por traydor et el r[ey de] Castieilla o sus successores sean tenidos a ge lo fazer entregar. Et si el dicho [cauayllero] o omme fidalgo muriere durando el tiem-po del dicho compromisso, que el dicho [rey de] Castieilla o sus successores sean tenidos a poner otro que faga omenage en la [manera] sobredicha.

otrosi pusieron que, fecho este compromisso et dexada la fortaleza [et el dicho] monesterio desembargadamente como dicho es, que fecha certedumbre al rey de Castieilla [o a los dichos] dichos martin Ferrandiz et Ferrant sanchiz et Gil Aluariz, arcidiagno, o a quoalquier [d’eillos en] su nombre, dende a trenta dias sean dados los presos de Nauarra et de Aragon [que son en] Castieilla, aqueillos que el rey tiene et aqueillos que sabe o sopiere en est[e comedio que] son presos; et de los otros, del dia que lo sopiere fasta treynta dias, dando [fiadores de] Nauarra

Page 269: CódiCEs y CARtulARios

273

El Cartulario Magno

en estas quantias: por miguel Periz Çapata en ochanta et cinco mil [morauidis]; et por Giralte Auarca et Ruy Periz Auarca et Johan Çapata et Ximen de [Poyo et nues-tro] escudero de miguel Periz Çapata, que esta con eillos, por cada uno en quize mil [morauidis]; et por sancho sanchiz de medrano, fijo de don Johan martiniz, en treynta mil [morauidis]; et por miguel Periz d’uroz, en veynte mil morauidis; et por todos los otros de [Nauarra] et de Aragon, por cada uno en mil morauidis. En esta guisa que, si la sentencia [del monasterio] fuere dada por el rey de Castieilla, que sean tornados los presos a su presion et [estos] presos que lo juren assi de tornar y; et si los presos non tornassen, que los fiadores paguen la dicha quantia et pora esto que el gouernador de et faga dar tales fiadores et que jure de lo fazer complir et goardar assi. Et si durando este tiempo del compromisso ouiesse y otro gouernador, que sea tenido a fazer esta jura; et el rey et la reynna de Nauarra o sus successores quando lo y pusieren, que ge la fagan fazzer assi. Et si fuere dada la sentencia por el rey de Nauarra, que sean los presos libres et los fiadores quitos (p. 130).

[Otrosi pusieron que, si acaes]ciese que los dichos presos o algunos d’eillos tornasen a la preson, [que pagando la summa ta]xada por cada uno d’eillos segund dicho es, que sian deliurados de la [presion et ayan segura gu]ia del rey de Castiei-lla, que puedan saillir del regno de Castieilla et [venir al regno de Naua]rra saluos et seguros. Et por que los presos de Aragon ha pedido la rey[nna de Aragon al re]y de Castieilla, si los el ha suelto por su ruego o los soltare ante d’aquel [tiempo; et si non, qu]e sean dados en esta condicion d’esta fiadura como dicho es.

otrosi los [presos de Castie]illa que son en Nauarra, que sean dados sobre fiadores abonados en esta [misma] condicion et en esta guisa: Garcia Ferrandiz de Alffaro en quantia de tres mil [morauidis]; et los otros todos cada uno en quantia de mil morauidis.

otrosi pusieron que, fecho [el com]promisso et firmado, que los reyes fin-quen amigos et sus regnos et sus gentes en paz [et en a]ssessiego et sea goardada la paz entre eillos en quanto durare el compromisso.

otrosi [pu]sieron que, dada la sentencia por quoalquier d’eillos, desde es-tonce et de agora como [de] estonce, finquen perdonados muertes, presiones, re-medimientos, quemas et todos los robos [et m]ales et daynnos que fueron fechos en esta guerra de la vna parte a la otra, tan bien [en los de] entre los dichos regnos como los otros que vinieron de otras partes en aiuda de [quoal]quier de los dichos reyes. Et dende adelant, que finque la paz assosegada entre los [dichos] reyes et sus regnos, perpetua pora siempre.

otrosi pusieron, si por auentura acaesciesse [que, fasta] el tiempo que es dado a los quoatro arbitros et el quinto que es tomado o se to[mase com]o dicho es, non se librasse este pleycto por sentencia que el rey de Nauarra o sus [gentes p]uedan entrar et tomar el dicho monasterio; et que el rey de Castieilla non le faga [embargo] ninguno; et que el pleycto que fizieren por el castieillo de Ausa

Page 270: CódiCEs y CARtulARios

El Cartulario Magno

274

sea quito. Pero que [ninguno] de los reyes non ganen nueuo derecho en el dicho monesterio et en el dicho castieyllo [mas que] an el dia de oy. Et los presos que fueren biuos a la sazon, que sean tornados al [rey de Castie]illa o la dicha quantia.

otrosi pusieron que ninguna de las partes non pueda [proponer nin allegar] razon ninguna contra el compromisso de la nullidat nin otra por que di[xiessen que] espirara, saluo que el tiempo assignado a los arbitros fuesse passado.

otrosi [pusieron que to]dos los heredamientos et possessiones que fueron tomados por razon d’esta [guerra que] los nauarros an en Castieilla et los de Cas-tieilla en Nauarra, sean tornados [a aqueillos cuyos so]n.

otrosi pusieron los sobredichos que esta paz sea goardada de la vna [ parte a la otra. Et quoalquier] que la quebrantare, que el rey de cuyo regno fuere[n] aquei-llos que lo fizie[ren, faga justicia] d’eillos como de aqueillos que quebrantan paz.

Et todas estas cosas [et cada vna d’eillas] prometieron et juraron sobre los santos Euuangelios de sus manos ta[nidos] los dichos martin Ferrandiz et Ferrand sanchiz et Gil Aluarez, arcidiagno de Calatraua, por el rey de Castieilla, et el di-cho Xaladin, gouernador, por el rey et la 424 reynna de Nauarra, que los dichos las ternan et las goardaran et las compliran todas et cada una d’eillas, et que las auran por firmes por si et por sus successores, et las confirmaran et las ratifficaran por jura et por sus cartas seelladas con sus seellos pendientes. las cuales cartas pusie-ron los sobredichos martin Ferrandiz et Ferrant sanchiz et Gil Aluarez, arcidiag-no, (p. 131) de las embiar, la del rey de Castiella al dia de la Ascension pr[imero que viene a Viana al alcalde], et el dicho Xaladin, gouernador, la del rey et reynna de Nauarra [este mismo dia a Logroynno al] alcalde dende.

Et a mayor firmedumbre d’este fecho, el honrrado padre [et seynnor don Johan, arçobispo] de Rems, juro teniendo los santos Euangelios ante si que el por todo su po[der fara et procurara] bien et uerdaderamente que los dichos rey et rey-nna de Nauarra otorgaran, [confirmaran, ratifica]ran por iura et por sus cartas see-lladas de sus seellos pendientes todas las [cosas et cada una] d’eillas como dicho es.

otrosi juro el honrrado padre et seynnor don Johan, obispo [de Calahorra], en esa misma manera, que el dicho seynnor 425 rey de Castieilla lo otorgue et aya por firme [et ratifique] todas estas cosas segunt dicho es.

Et de todo esto mandaron fazer los sobredichos ma[rtin Ferran]diz et Fe-rrant sanchiz et Gil Aluarez, arcidiagno, et Xaladin, gouernador, dos cartas de v[n tenor] tal la vna como la otra, en que pusieron sus sieillos pendienes, vna pora el dicho rey de Castie[illa et] la otra pora el dicho rey et reynna de Nauarra. Et roga-ron a los honrrados padres et seynn[ores] don Johan, arcobispo de Rems, et a don Johan, obispo de Calahorra, sobredichos, et a don Arnalt, ob[ispo] de Pomplona,

424. la] Ms. interlineado.425. seynnor] Ms. interlineado.

Page 271: CódiCEs y CARtulARios

275

El Cartulario Magno

que pusiessen sus sieillos pendientes en cada una d’estas cartas et a los otros que [y] estauan presentes, que sean ende testigos.

otrosi rogaron a nos miguel ortiz, notario publico [en] la Corte et en todo el regno de Nauarra, et [a] Johan de Vitoria, escriuano publico de logroynno, [que] fiziessemos fazer estas cartas et pusiessemos nuestro signos en cada una d’eillas.

Et esto todo [fue dado] et otorgado en el aldea que llaman las Cueuas, ter-mino de Viana, en la iglesia de santa mar[ia de] Ronçasuaylles, miercoles XXViii dias de febrero, era de mil et trescientos et setanta [et quatro ay]nnos.

testigos que a eillo fueron presentes: don yuo, obispo de san malot, et maestre Rub[ert Mulet, men]ssageros del rey de Francia; don Arnalt Guillem, sey-nnor de Agramont, don Al[ffonso Diaz de Mo]rentin, ricos ommes; don yennego Aznarez de montugudo 426 et don frey Bernalt mar[in, doctor de Esteilla], que son del reynno de Nauarra; de Castiella, Ferrant Ruiz de Gauna, arcid[iagno de Ca-laho]rra, Ferrant Garcia duque, Garcia Juffre de lison, Alffonso Gomiz de lago, [Johan Gonzalez] de Baztan, Johan Periz d’ocon, dieg yuaynnes d’Ayala, Johan Ferrandiz del[gadiello et frey Pedro de] sant sebastian, doctor de logroynno.

Et yo miguel ortiz, notario publico et jur[ado en la Cort et] en todo el regno de Nauarra, qui a todas las cosas sobredichas et cada una d’ei[llas presente fui, a re]quisicion de los sobredichos, en esta present carta con mi propria mano soscriui et fiz en eilla mio acostumbrado signo en testimonio de verdat.

Et yo Johan de Vitoria, escriuano publico de logroynno, otorgo et [conozco que fui presente] a todas las cosas sobredichas et a cada vna d’eillas con los dichos testigos et con el dicho miguel ortiz, [notario, et] a pedimiento de los sobredichos este mi signo acostumbrado fiz en testimonio de verdat.

Et por que las cosas sobredichas juraron el reuerent padre en ihesu Christo don Arnalt, obispo de Pomplona, et don Aymar, seynnor d’Archiac, cauayllero, en la forma mesma que el dicho arcobispo juro en p[resencia] de mi, miguel ortiz, notario sobredicho, pusieron en esta carta sus sieillos pendientes.

(p. 132)

426. montugudo] Ms. sic, por «montagudo».

Page 272: CódiCEs y CARtulARios

El Cartulario Magno

276

116

1347, febrero 25. Alcalá de Henares

Alfonso XI, rey de Castilla, atendiendo a la petición de Juana II, reina de Navarra, y de Arnaldo de Barbazán, obispo de Pamplona enviado por el gobernador de Navarra, ordena a los de Alfaro mantener la paz con los de Tudela, Corella y Cin-truénigo y evitar cualquier represalia por los enfrentamientos que habían mantenido previamente.

A: AGN, Co_doCumENtos, Caj. 9, N. 70 (original).B: AGN, CódiCEs, C.6, pp. 132-133.

[Don] Alfonso, por [la gracia de] dios rey de Castieylla, de toledo, de leon, de Galizia, [de Se]uilla, de Cordoua, de murcia, de Jahen, del Algarbe, de Algezira [et seynnor de Moli]na, al conceio et a los alcaldes et aguazil de Alfaro et a todos los [demas conceios, alca]ldes, merynos et juezes et officiales de todas las villas et loga-res que [son frontera con N]auarra, assi fijosdalgo como otros quoalesquier, et a to-dos los concei[llos de las otras] villas et logares del nuestro seynnorio que agora son et seran de aqui ade[lante, et a] quoalesquier o quoalquier de uos que esta nuestra carta veredes, o el traslado [d’eilla si]gnado de escriuano publico, salut et gracia.

Bien sabedes en como acaecio pelea et contien[da entre] los de la dicha villa de Alffaro et los de tudella et Coreilla et Cintrunego en que fueron [muertas] algu-nas gentes de la dicha villa de Alffaro, sobre lo quoal nos fiziemos fazer [pesqu]isa por saber quoales fueran culpados en las dichas muertes. Et seyendo fecha esta [pes-qu]isa, la reynna de Nauarra imbio nos rogar que por su honrra catassemos y alguna [man]era por que los del su regno entendiessen que los fiziemos alguna gracia por lo suyo. [Et n]os sobre’sto embiamos alla por 427 nuestros comissarios a Johan Ruiz de Gauna, goarda del nuestro cuer[po, et] a Blasquo Garcia, nuestro alcalde, pora que tractassen este fecho et lo assessegassen con los [comissarios] que la dicha reynna dio pora esto. Et agora el gouernador de Nauarra embio[nos por sus ma]ndaderos sobre esto a don Arnalt, obispo de Pomplona, et otros ommes honrrados [con el del dic]ho regno, con quien nos embio rogar que touiessemos por bien que la [dicha contienda fu]esse assessegada, et que ouiesse paz entre uos los del dicho logar de Alffa[ro et los otros del nuestro] seynnorio con los de los dichos logares de tudella et Correylla et Centruene[go et con todos los del] regno de Nauarra, et que les non fiziessedes mal nin daynno por [la dicha causa].

Et nos, por onrra de la reynna de Nauarra et por fazer mercet et onrra [al dicho obispo, tovimos]lo por bien, por que uos mandamos, vista esta nuestra carta o el trasla[do d’eilla signado de escriu]ano publico, a cada unos de uos en vuestros

427. por] Ms. interlineado.

Page 273: CódiCEs y CARtulARios

277

El Cartulario Magno

logares, que de aqui ade[lante non ayades contienda] con los de los dichos logares de tudela et de Coreilla et de [Cintrunego nin con] los otros del seynnorio de Naua-rra; et que biuades en paz et en asse[ssiego con eillos et q]ue les non fagades mal nin daynno, nin les tomedes ninguna cosa [de lo suyo quanto por razon] de la dicha contienda que acaescio entre uos et los del dicho logar [de Alfaro et los de Tudela et] Corella et Centrueniego, nin por los ommes que y fueron [muertos. Et nos tene]mos por bien de ge lo perdonar, et non fagades ende al por ninguna [manera. Si non sabet] que quoalquier o quoalesquier que contra esto fuessen, passare[mos] contra el, escarmentandogelo en los cuerpos et en lo que an, como contra aqueillos que van contra mandado et [se]gurança puesta por su rey et por su seynnor.

Et de como esta nuestra carta uos fuere mostrada et la complieredes, man-damos a quoalquiere escriuano publico que pora esto fuere llamado, que de ende al omme que vos la mostrara testimonio signado con su signo, por que nos sepa-mos en como complidos nuestro mandado. Et non faga ende al, so pena de cient monedas de la moneda nueva.

Et d’esto les mandamos (p. 133) dar esta nuestra carta sieillada con nuestro sieillo de plomo.

data en [Alcala de Henares, veynte et cinco] dias de febrero, era de mil et trezientos et ochenta et cinco aynnos.

[Yo Marchos Peris la fiz] escriuir por mandado del rey. sanchimuarra 428, visto. Alffonso Ferrandiz.

1171361, mayo 13. deza

Pedro I, rey de Castilla, ratifica el tratado de paz de Deza-Terrer alcanzado con Pedro VI, rey de Aragón, por mediación de Guido de Boulogne, legado pontificio.

A: AGN, Co_doCumENtos, Caj. 14, N. 98 (original).B: ACA, Cancillería Varia, 68, ff. 171-190 (confirmación de Pedro iV de Aragón: 1361, mayo

14. Calatayud).C: AGN, CódiCEs, C.6, p. 133 (incompleta).

Publ.:A. masià de Ros, Relación castellano-aragonesa, pp. 459-476.

[E]n el nombre de dios Padre, Fijo et s[piritu] sancto, amen. seppan quan-tos esta carta vieren como nos don Pedro, por la gracia de dios rey de Nauar[ra] 429,

428. sanchimuarra] Ms. sic, por «sancho mudarra».429. Nauar(ra)] Ms. sic, por «Castiella».

Page 274: CódiCEs y CARtulARios

El Cartulario Magno

278

de leon, de toledo, de Galizia, de seuilla, de Cordoua, de murcia, de Jahen, [del] Algarbe, de Algezira et seynnor de Vizcaya [et de] molina. Parando mientes que assi como el estado de los reyes partenesce [en el tiempo] de la guerra catar et apercebirse de todas las cosas que partenescen a los fechos [de las bataillas] por que se fagan mas poderosamente, assi en el tiempo de la paz deue ser su [acucia en como] eilla, pues que fuere fecha, sea bien goardada et non finque y occasion de se [poder quebrantar] nin de venir contra eilla. Et otrosi que las cosas que tay-nnen al prouecho comun[al fechas] de nueuo se deuen ordenar et publicar en tal manera que si alguno... 430

(p. 134, en blanco)

(p. 139) 431

118

1229

Sancho VII, rey de Navarra, concede privilegios a los de Aezkoa.

B: AGN, CódiCEs, C.6, pp. 139-140.C: AGN, Co_doCumENtos, Caj. 161, N. 9 (1) (copia notarial: 1464, marzo 28 432).d: AGN, Co_doCumENtos, Caj. 177, N. 5 (copia notarial: 1496, junio 28 433).

Publ.:J. m. Jimeno Jurío y R. Jimeno Aranguren, AGN (1194-1234), nº 231.G. lopetegui semperena, AGN (1150-1194), nº 38 (data en 1169).l. J. Fortún Pérez de Ciriza, Colección de fueros menores, nº 81.C. marichalar, Colección, nº 172.C. marichalar, Documentos, 1935, pp. 98-99.

[i]n dei nomine 434. Conoscida cosa sea [a todos los que] son et que seran quod ego don sancho, por [la] gracia de dios rey de Nauarra, con buen cora[çon] et con buena uoluntat dono fueros a todos l[os] de Aesquoa, sacados todos los malos fueros q[ue] ante auian, dandome eillos cada aynno por [la] sant martin, a mi o al mio baille qui por mi terra la tierra o ad aqueill que yo mandare, iiiim [D sueldos].

430. El escriba interrumpe la copia del documento, dejando en blanco el resto del folio.431. Faltan las pp. 135-138 del ms.432. Realizada a partir de las confirmaciones de Carlos II (¿1387?, junio), Carlos III (1408, mayo 3)

y Juan II (1462, febrero 25), que insertan el documento.433. Realizada a partir de las confirmaciones copiadas en C y otra de Juan III y Catalina (1496,

mayo 4), que insertan el documento.434. Aezcoa] Ms. anotado en el margen superior izquierdo.

Page 275: CódiCEs y CARtulARios

279

El Cartulario Magno

Et eillos esto fendo, dolis por fuero que el baille qui la tierra touier por [mi] non lis prenga lures ganados, nin los merinos non lis prenga carne, si p[ora mi] non fues, yo pagando a eillos.

Et eillos en huest o en caualgada, que vayan [con]migo [en goarda de mi persona] 435. Et si por auentura no y fuesse, aqueill qui faillies que no y fos, que p[eyte] al rey lX sueldos por calompnia.

Et demandando el baille qui la tierra touier por [mi mi]os homizidios et mias calompnias et mios dreytos que yo deuo auer.

Et otrossi [de] labores, dolis por fuero que castieillo que yo aya en la tierra o ruedas que yo [faga] fer en la tierra, eillos que las fagan. Et dolis por fuero que a otra part non me [vayan] a labor ninguna fuera de lur tierra.

Et mando que nul omme non sea osado de p[en]drar ommes de Aesquoa andando en mios caminos o en mios senderos, vno por [otro], sinon por fiança et debdor. Et si non, seppa aqueill qui lo fara que pagara a mi [mil sueldos] por el camino, et por el sendero lX sueldos.

Et todos estos sobredichos fueros uos otorgo [yo] a todos los de Aesquoa por secula cuncta, salua mea fidelitate et omnis posteri[tas] mea.

Et a mayor confirmacion de esta carta yo don sancho, rey de Nauarra, este [mi sign]o con mia mano fiz.

Regnante don sancho, por la gracia de dios rey de Nauarra. [Alf]feriz por mia mano Johan Periz de Baztan. G[arcia] Almorauit tenent Viana. don ladron, [Iruri]ta. don s[ancho] Periz de Gueuara, diacasteillo. diago Aluarez, los Ar-quos. G[arcia] Arceiz de [Ianiz], sesma. Exemen de Ayuar, mendauia. Johan Periz de lodosa, sant Adrian. Johan [Mar]teneiz de mannero, Açagra. Pero Xemeniz de oylleta, miraglo.

Et yo domingo, [escriuano], (p. 140) [por mandamiento del rey esta carta escriui].

Esta fo fayta sub era m CC [sessanta et siete].

435. en goarda... persona] Ms. omite, restituido según B.

Page 276: CódiCEs y CARtulARios

El Cartulario Magno

280

119

1307, diciembre 16. ostabat

Luis I, rey de Navarra, confirma los privilegios otorgados por sus predecesores a los de Aezkoa.

AGN, CódiCEs, C.6, p. 140.

Publ.:m. i. Zabalza Aldave, AGN (1274-1321), I, nº 253.

[Ludouicu]s, regis Francie primogenitus, dei gratia rex [Nauarre, Campan]ie Brieque comes palacinus, notum facimus vniuersis tam [presentibus quam fu-tur]is quod nos hominibus nostris terre de Aesquoa concedimus et promitimus [quod ipsos] in suis foris [bonis] et consuetudinibus, franchisiis et priuilegiis a nostros prede[cessoribus eisdem] concessis, quibus et in quantum rite ac juste usi sunt hacthenus et fuerunt, [manutenebimus].

in super quod eos non defforabimus quodque deffaciemus eis omnes vio-lencias [atque fortias que in] veritate reperte fuerint uel ostentis et que de jure seu racione tenebi[mus amouere].

Et hec omnia et singulla supradicta tenebimus et seruabimus nostris tem-po[ribus vite nostre], saluuo in omnibus jure nostro.

Que 436 ut rata maneant presentes litteras, nostrum fecimus apponi sigillum.

datum apud ostauallis, XVi die decembris, anno domini millesimo [tre-cente]simo septimo.

1201308, diciembre. Fontainebleau

Luis I, rey de Navarra, exime a los de Aezkoa del pago anual de tres cenas a cambio de un tributo de 30 libras tornesas.

AGN, CódiCEs, C.6, p. 140.

Publ.:m. i. Zabalza Aldave, AGN (1274-1321), I, nº 256.l. J. Fortún Pérez de Ciriza, Colección de fueros menores, nº 144.

[Lud]ouicus 437, dei gratia rex Nauarre, Campanie Brieque [comes] palati-nus, notum facimus vniuersis tam presentibus quam futuris quod, cum [homines

436. Que] Ms. sic, por «Quod».437. Aezcoa] Ms. anotado en el margen superior.

Page 277: CódiCEs y CARtulARios

281

El Cartulario Magno

nostri] de Aezquoa in tribus cenis et gistis tribus diebus singulis annis [ministra-re nobis et nost]ris successoribus neccessarium tenerentur, nos, grata et accepta [seruicia ipsi homines] et eorum predecessores nobis ac nostris predeccessoribus retroactis [diligenter et fideliter impen]dere curauerunt et quedam priuilegia quod ipsi ab eisdem nostris [predecessoribus] habuerunt, necnon et plures alias causas legitimas considerantes, dictas [cenas et gistas et] quicquid juris ab ipsis hominibus habebamus ratione ipsarum eisdem [hominibus et] eorum successoribus, pro no-bis et nostris successoribus im 438 perpetuum remitimus [et quitamus] pro triginta libras bonorum turonensium per unorum annui et perpetui redditus, videlicet, [pro qua]libet cena et gista decem libras, quas ipsi in festo sancti martini yemalis nobis [et nostris] successoribus in perpetuum reddere tenebuntur, saluo in aliis jure nostro et in omnibus [quolibet] alieno.

Quod, ut in firmum permaneant et stabile in futurum, presentibus litteris nostrum fecimus apponi sigillum.

datum appud Fontem Bliandi, anno domini millesimo trescentessimo oc-tauo, mense decembris.

(p. 141)

121

1331, marzo 11. Pamplona

Felipe III, rey de Navarra, confirma los privilegios otorgados por Sancho VII a los de Aspurz (1195, mayo. Tudela; y 1199, febrero. Burgui).

AGN, CódiCEs, C.6, pp. 141-142.

Publ.:m. d. Barragán domeño, AGN (1322-1349), I, nº 61 (confirmación).J. m. Jimeno Jurío y R. Jimeno Aranguren, AGN (1194-1234), nº 4 (inserto de 1195) y nº 24

(inserto de 1199).l. J. Fortún Pérez de Ciriza, Colección de fueros menores, ii, p. 952, nº 48 (inserto de 1195)

y nº 56 (inserto de 1199).C. marichalar, Colección, nº 19 (insertos).C. marichalar, Documentos, 1934, pp. 179-180 (insertos).

[P]h[ilipus] 439, dei gratia re[x Nauarre, Ebroycensis, En]golimensis, more-tanii, longueuilleque comes [et Johanna, eadem gratia regina] Nauarre, Ebroy-

438. im] Ms. sic, por «in».439. Azpurz] Ms. anotado en el margen superior.

Page 278: CódiCEs y CARtulARios

El Cartulario Magno

282

censis, mortanii, longueuilleque co[mitissa] (...) vniuersis presentibus pariter et futuris, salutem.

[Notum facimus nos infra]scripras vidisse litteras formas continentes infe-rius:

[In nomine Do]mini nostri ihesu Christi. Notum sit hominibus homini-bus 440 t[am presentibus quam futuris] quod ego sancius, dei gratia rex Nauarre, facio [istam cartam donacionis] et confirmacionis de foro ad totos illos homines de [Aspurz].

[Placuit namque michi] et ideo libenti annimo et spontanea uoluntate dono et concedo [hominibus de] Aspurz tale foro quod pectent michi singulis annis de vnaquaque domo [quator] solidos ad festum sancti michaelis.

mulieres autem uidue que non tenueri[nt labora]tores in suas casas, [pec-tent] vnaquaque Xiicim denarios.

illi uero homines qui non [morauerint] in villa de Aspurz et habent heredi-tates in Aspurz, si morantur in villa re[gali, pec]tent medietatem de pecta in As-purz et medietatem in illa uilla u[bi morauerint. Sed] uero morantes in Aspurz habentes hereditates in alias villas, pectent medieta[tem de] pecta in Aspurz et medietatem in villa ubi habeant hereditates integras. si [autem] morantur in uilla que non sit regalis et habent hereditates in Aspurz, pectent [pectam] integram in Aspurz, si tamen tenuerint hereditates integras.

mando etiam quod [donent de] vnaquaque casa pro peticione ii arrouas de auena de illo arrouo ueteri quod ipsi ha[bent. Sed mu]lieres uero, medietatem arroua.

Et mando similiter quod omnes in simul donent [michi singulis] annis XV solidos pro cena et non plus.

Homicidia tamen calopnias [pectent sicut] solebant pectare.si uero alique ex eis sine fillis mori contingerit, [donet heredi]tatem suam et

mobileum cuicumque uoluerit ex propinquioribus parentibus quos habeat que de ipsa hereditate michi meum debitum persoluat.

dono in super eis pro foro quod magis domine non intrent in Aspurz, nec illi de Aspurz [re]cipiant illas.

de omnibus quoque aliis exactionibus et tributis et malis institucionibus quibus[que nunc] a seniori[bus] vestris constricti tenebamini uos a[b]soluo et liberos facio, exceptis predictis (...) sicut superius est scriptum.

dono et concedo uobis ac filiis et filiabus uestris et omni posterita[te vestra] in perpetuum ualiturum uel numquam a successoribus meis frangi possit, nec dirrum[pi, sal]ua mea fidelitate et de omni mea posteritate per secula cuncta. Amen.

Ad maiorem itaque confirmacionem presentem cartam meo signo quod subsequitur mea propria manu facto confirmo.

signum sancii regis confirmantis istam cartam.

440. hominibus hominibus] Ms. sic, por «omnibus hominibus».

Page 279: CódiCEs y CARtulARios

283

El Cartulario Magno

Facta carta in tu[te]lla, mense mayo, era m CC XXXiii. Regnante me san-cio, dei gratia rege in Nauarra et in Alaua. Garsia existente in Pampilona epis-copo. Garsia de Baztan tenente per manum meam Ayuar. Furtunio de subiça, sangossam ueterem. [Petro Arceiz de Agonci]eillo, Cassedam. Furtunio de Ba-ztan, Ergam. sancio de orta, taffaillam. Aznar Par[do], sanctum martinum de Vnx. michaele de lerat, Artassona. semen de Ayuar, mira[ndam]. Gomiz martiniz, mendigorria. Ferrando Roderici, stellam. martino Eneconis, Gardia. G[omiz de Ag]oncieillo, Portellam. Petro Remiriz, Vitoriam. Eneco de men-doça, Caytegui. lope sanz de men- (p. 142) [-doza, Aizluceam].

[Ferrando archidiácono existente cancellario], magister Rocundus scripsit istam cartam.

[In nomine Domini nostri] ihesu Christi. Hec est carta concessionis quam [ego Sancius, per Dei gratiam rex N]auarre, facio ad illos homines de Aspurz [de foro quod illis dono].

[Notum sit itaque omnibus hominibus tam presentibus quam futuris quod placuit michi et ideo libenti animo et spontanea voluntate dono tale forum ad todos illos homines de Aspurz] 441, tam illis [qui modo ibi sunt quam illis] qui in futurum erunt, quod non vadant ab isto die in [antea ad ullos labores, neque de] uillis, neque de castellis, neque de vllis alliis locis].

Et quod [non prendant suas bestias per ad] ullos acarreos, siue per ad ullas alteras causas.

Concedo [illis similiter quod non auea]nt super se merinum et quod clerici eiusdem ville non redimant [suos filios sicut facere sole]bant.

istum forum dono predictis [h]ominibus de Aspurz, tam illis [qui modo ibi sunt quam illis] qui in futurum erunt, quod habebant 442 illud firmum et [stabile per] secula cuncta.

[Ad] maiorem confirmationem huius concessionis presentem cartam [con-firmo] hoc signo mea manu facto.

signum sancii regis confirmantis istam [cartam].Facta carta apud Burgui, mense febroarii, era mª CC [XXX 443] Vii. Regnan-

te me san[cio, Dei] gratia rege in Nauarra et in Alaua. Garsia existente episco-po in Pampilona. mi[caele] de lerat, maiordomo, tenente stellam. Gonçaluo de Baztan, diacastellum. martino [Eneg]uez, Goardiam. Petro martini de leet, Ergam. martino Roiz, Portellam. lop semeneiz, Capa[rrosu]m. martino Chi-pia, Bitoriam. Almorauit, lerin. Johanne de Bidaurre, montagut. Ene[go] mar-tiniz, Cassedam. semeno d’Ayuar, Burgui. Aznar Pardo, Burgum sangosse 444.

Fortone [Tut]ellano cantore existente cancelario, Petrus Christofori scripsit istam cartam.

441. de foro... de Aspurz] Ms. omite. Restituido según AGN, Co_doCumENtos, Caj. 1, N. 70 (copia simple: siglo XV).

442. habebant] Ms. sic, por «habeant».443. XXX] Ms. omite. Restituido según AGN, Co_doCumENtos, Caj. 1, N. 70.444. Burgum sangosse] Ms. sic. Según AGN, Co_doCumENtos, Caj. 1, N. 70, «Veterum

sangosse».

Page 280: CódiCEs y CARtulARios

El Cartulario Magno

284

Nos autem [rex] et regina predicti omnia et singulla supradicta si et in quantum rite et iuste actenus usi fuerunt, grata habentes et rata, ea auctoritate nostra regia et de speciali nostra gratia te[nore presentium] confirmamus, saluo in omnibus jure nostro et aliis quolibet alieno.

Quod ut [ratum et] stabile permaneat in futurum, sigilla nostra fecimus presentibus hiis apponi.

datum P[amp]ilone, vndecima mensis marcii, anno domini mº CCCº tri-cessimo.

1221274, abril 18. Pamplona

Enrique I, rey de Navarra, jura al concejo de Lumbier respetar sus privilegios y enmendar los agravios cometidos por sus antecesores.

AGN, CódiCEs, C.6, pp. 142-143.

Publ.:J. Zabalo Zabalegui, Colección (1270-1274), nº 54.

[N]os 445 don Henrric, por la gracia de dios rey de Nauarra, de Champania et de Bria cuende palacin, juramos por dios et por estos santos Euangelios et por esta santa Cruz que a uos nuestros amados naturales fie[les] los jurados et todo el conceio de lombier, a los que agora son et seran en toda la [nuestra] vida, que uos tengamos et mantengamos en vuestros fueros et en vuestras franquezas et en [todos] vuestros derechos et en uuestros privilegios et en vuestras bonas costump-nes, entegrament, sines [ningun] corrompimiento, assi como nunca meillor los touieron uuestros anteccessores de los [nuestros nin uos] mismos. Et nunca vos desafforemos en toda nuestra vida, nin uos tolgamos [nada de uuestras] franque-zas, nin de uuestros drechos, nin de uuestros priuillegios, nin de uuestras [buenas costumpnes], nin otri por nos que en ninguna cosa uos en saque.

otrosi, que uos [desfagamos] todas las fuerças et todos los tuertos et todas las malas tueltas et to[das las malas c]ostumpnes que el rey don thibalt, nuestro padre, uos fizo et su tio el rey [don] sancho et nuestro hermano el rey don thi-balt, las que seran trobadas por uerdat o mo[stradas] (p. 143) por buen derecho. Et nuncas mas en nuestra vida non sean presas [nin demandadas a]questas nin otras ningunas por nos, nin de otro por nos. [Et aun que non suframos que] ningun ombre nin ninguna muger de toda la villa de lombier [sea preso nin embarga]do su cuerpo nin ninguna res de las sus cosas, eill o eilla dando [fiador de dreicto] por tanto quanto su fuero o su alcalde mandare, si non fuesse por uentura [traydor

445. lumbierr] Ms. anotado en el margen superior.

Page 281: CódiCEs y CARtulARios

285

El Cartulario Magno

jud]gado o robador o ladron manifiesto o encartado, como uso es, manifestado [et cridado] por los mercados.

otrosi, que uos tengamos firme esta moneda por [doze aynnos et] en este comeyo que non la abatamos. Et aun que en toda nuestra vida non ab[atamos sinon] vna moneda en Nauarra.

Et todas estas cosas, como escriptas son en esta pre[sent carta], otorgamos et confirmamos nos el dicho rey don Henrric et juramos que terremos [et] com-pliremos assi como escripto es de suso. Et por aquesta razon damos a uos, los nuestros amados naturales fieles los jurados et todo el conceillo de lombier, en memoria d’estas cosas sobredichas, esta present carta, seellada con nuestro sieillo pendient.

data en Pomplona, Xiiiiº kalendas madii, anno domini millesimo CCº lXXº quarto.

teste: don Pero s[anchiz]. Nota Pero martiniz.

1231307, octubre 20. Estella

Luis I, rey de Navarra, promete al concejo de Lumbier respetar sus fueros, franquezas y privilegios.

B: AGN, Co_doCumENtos, Caj. 5, N. 27 (copia notarial: siglo XiV).C: AGN, CódiCEs, C.6, p. 143.

Publ.:m. i. Zabalza Aldave, AGN (1274-1321), I, nº 221.

[l]udouicus 446, regis Francie primogenitus, d[ei] gratia rex Nauarre, Cam-panie Brieque comes palatinus, notum facim[us] vniuersis tam presentibus quam futuris quod nos dilectus naturalibus et fideli[bus] juratis et toti concilio de lom-bier concedimus et promittimus quod ipsos seruabimus [et] manutenebimus in suis foris bonis et consuetudinibus, franchisiis et priuilegiis a pre[de]ccessoribus nostris concessis, in quibus et in quantum rite ad juste vssi sunt et fuerunt.

in su[per] quod eos non de[s]afforabimus quodque defacimus omnes vio-lentias atque forcias que in veritate reperte fuerint uel ostense et que de jure seu ratione tenebimus amouere.

item quod non paciemur quemcumque hominem seu mulierem ducte 447 ville capi nec de suo corpore inbargati, nec quicquam de rebus suis ipso uel ipsam

446. lumbierr] Ms. anotado al margen izquierdo.447. ducte] Ms. sic, por «dicte».

Page 282: CódiCEs y CARtulARios

El Cartulario Magno

286

fianciam seu cautionem pre[stante] de jure, pro tanto tempore quanto forus dic-tauerit et suus mandauerit alcaldus, nisi [for]te fuerit proditor iudicatus, raptor, predo uel latro incartatus manifestus et per foros et mercatos preconiatus.

Preterea concedimus quod monetam nostram usque ad duo[decim annos] in antea continue computandos, estabilem tenebimus atque firmam. Quodque medio tempore aliam non cademus seu cadi faciamus monetam. Et elapso dicto termino, si nobis [ca]dere monetam seu cadi facere placuerit vnicam faciemus toto tempore vite nostre.

Et hec omnia supradicta tenebimus et seruabimus nostris temporibus, sa-luo in omnibus jure nostro.

Que [ut] rata maneant, presentem paginam sigilli nostri fecimus appensio-ne muniri.

Actum stelle, vicesima die octobris, anno domini mº CCCº septimo.(p. 144)

124

1308, diciembre. Fontainebleau

Luis I, rey de Navarra, exime a los de Salazar del pago anual de cuatro cenas a cambio de un tributo de 80 libras tornesas.

AGN, CódiCEs, C.6, p. 144.

Publ.:m. i. Zabalza Aldave, AGN (1274-1321), I, nº 255.l. J. Fortún Pérez de Ciriza, Colección de fueros menores, nº 145.

[Ludoui]cus, dei gratia rex Nauarre, Campa[nie Brieque comes] palatinus, notum facimus vniuersis tam presentibus quam [futuris quod, cum] homines nos-tre de sarasaz in quatuor cenis et gistis quatuor [diebus singulis] annis ministrare nobis et nostris successoribus neccessaria tenerentur, i[am dictas] cenas et gistas et quidquid juris ab ipsis hominibus habebamus ratione ipsorum [eisdem homi]nibus et eorum succesoribus pro nobis et nostris successoribus, in perpetuum [re-mitimus] et quitamus pro octuaginta librarum bonorum turonensium per unorum annui perpetui [redditus], uidelicet, pro qualibet cena et gista viginti libras, quas ipsi in festo sancti [Martini] yemalis nobis et nostris successoribus ex nunc in perpetuum reddere tenebuntur, [sal]uo in aliis jure nostro et in omnibus quolibet alieno.

Quod ut in firmum per[man]eant et stabile in futurum, presentibus litteris nostrum fecimus apponi sigillum.

Ac[tum] apud Fontem Bliandi, anno domini millesimo CCCº octauo, men-se decembris.

Page 283: CódiCEs y CARtulARios

287

El Cartulario Magno

125

1287, junio 3. Noyon

Felipe I y Juana I, reyes de Navarra, aprueban y confirman la concesión otor-gada por Hugo de Conflans, gobernador del reino, a los de Urroz-Villa para celebrar un mercado semanal los miércoles (1287, enero 16. Estella).

AGN, CódiCEs, C.6, p. 144.

Publ.:m. i. Zabalza Aldave, AGN (1274-1321), I, nº 191 (confirmación).m. i. Zabalza Aldave, AGN (1274-1321), II, nº 96 (inserto).l. J. Fortún Pérez de Ciriza, Colección de fueros menores, nº 131 (inserto).

[P]h[ilippus] 448, dei gratia Francie et Nauarre rex, notum facimus vniuersis tam presentibus quam futuris quod nos, litteras dilecti et fi[de]lis militis nostri Hugonis de Conflans, marescali Campanie et gubernatori regni nostri [Na]uarre, vidimus in hec uerba:

seppan quantos esta present carta veran et hodran [que] nos Hugo de Con-flans, mariscal de Campaynna et gouernador de Naua[rra], queremos et assigna-mos que aya mercado d’aqui en adellant por todos tiempos en la villa de Vrroz, en cada semana vn dia, es a saber, en el dia de miercoles, con todos aqueillos usos et costumbres que son usados et costumbrados ata el dia de oy [en el] mercado de mont Real. Et queremos que el conceio de Vrroz nin alguno del [dich]o conceio de Vrroz non mengoen en ninguna cosa de lures bonos fueros et costum[bres] que en 449 usado et costumbrado ata aqui por razon d’este mercado.

Et en testimo[nio et] firmeza d’esto yo, gouernador antedicho, do esta mi carta abierta al dicho [concei]o de Vrroz seillada con el mio sieillo colgado.

la quoal fue fecha et dada en Esteilla, [j]ueues 450 primero empues sant yllarii, anno domini mº CCº lXXXmo sexto.

El gouer[na]dor la mando. teste: maestre Giles lambert. Nota martin yen-neguez, abbat de miranda.

Nos autem dictum mercatum a dicto gouernatore in dicta villa de Vrroz facere assignatum ut superius est expressum, approbamus et confirmamus, saluo in aliis jure nostro et jure quolibet alieno.

Quod ut ratum et stabile permaneat in futurum, presentibus litteris nos-trum fecimus apponi sigillum.

448. Vrroz] Ms. anotado en el margen superior.449. en] Ms. sic, por «an».450. Según L. J. Fortún y M.I. Zabalza, «lunes». La nueva lectura se fundamenta en la relectura de

los caracteres conservados en el ms. e implica una nueva datación del documento inserto.

Page 284: CódiCEs y CARtulARios

El Cartulario Magno

288

Et nos Johanna, dei gratia Francie et Nauarre regina, de cuius hereditate monet 451 dicta villa ratione regni nostri Nauarre predicta, uolumus et approba-mus. in cuius rei testimonium sigillum nostrum, vna cum sigillo predicti karissimi domini nostri, presentibus litteris fecimus apponi.

Actum Nouiomi, die martis post trinitatem, anno domini mº CCº lXXX-Viiº mense junio.

(p. 145)

126

1191, abril. olite

Sancho VI, rey de Navarra, concede privilegios a los de Santacara.

B: AGN, CódiCEs, C.6, p. 145.C: AGN, Co_Ps, 1ª serie, leg. 2, N. 1, f. 1r (copia simple: c. 1500).

Publ.:G. lopetegui semperena, AGN (1150-1194), nº 113.l. J. Fortún Pérez de Ciriza, Colección de fueros menores, nº 30.m. Arigita y lasa, La Asunción, pp. 122-123, nota 2 (parcial).t. muñoz y Romero, Colección, p. 397.

[i]n nomine domini nostri J[hesu Christi, amen] 452. [Notum] sit omnibus hominibus tam presentib[us quam] futuris quod ego sancius, dei gratia rex Naua-rre, facio [hanc cartam] donacionis et confirmationis de foro a totos illos meos populato[res qui modo] sunt uel qui de incebs erunt in santacara.

Placuit itaque michi [et ideo liben]ti annimo [et] sponteanea uoluntate, pre-dictis meis populatoribus de sancta[cara do]no et concedo ut habeant tale forum quod vnoquoque anno ad festum [Sancte Ma]rie de agosto donent michi uel do-mino qui tenuerit illam villam meam manum, vnaquaque casa catuor 453 solidos.

Concedo etiam illis ut non habeant unquam m[agis] meam claueriam in illa villa neque alicuius domini qui teneat illam villam per [meam] manum, et non faciant ullam facenderam, et non donent unquam aliam peticion[em] nisi per scriptos 454 denarios [vnoquoque anno 455] domino.

451. monet] Ms. sic, por «manet».452. santacara] Ms. anotado en el margen superior.453. catuor] Ms. sic, por «quatuor».454. per scriptos] Ms. sic, por «prescriptos».455. vnoquoque anno] Ms. omite dejando espacio en blanco. Restituido según C.

Page 285: CódiCEs y CARtulARios

289

El Cartulario Magno

super hec autem concedo illis et posteritati [eorum] ut in suos pleyctos et in suos judicios habeant talem forum quale habent illi de [Ca]parros.

istut scriptum 456 forum dono et concedo suprascriptis meis populatoribus [de] santacara ut habeant illud ipsi et generatio eorum per seculla cunta, salua m[ea] fidelitate et de omni mea posteritate.

Ad confirmationem itque suprascritorum hoc cartam meo signo quod sub-sequitur mea propria mano facto confirmo.

Facta ca[rta in] olit, mense aprili, era m CC XXiX. Regnante me sancio, dei gratia rege in [Na]uarra et Pampilona 457. sub meo domino 458, Petro existente episcopo in Pampilona. [Almo]rauit, tenente Ayuarr per meam manum, et martino de subiça, Galipenz. Bar[tholomeo] de Rada, santum martinum de unx. Eneco d’oriz, Erga. michaele de lerat, Funes. [Petro] martiniz de lehet, Artassonam. Egidius de Ayuar, sthellam. martino de Ayua[r, Mara]nnon. Garcia Petri de mo-rieta, Portellam. Petro Remirez, Victoriam. Garsia d[e Baztan], diacastellum. Pe-tro latrune, Aizlucea. Furtado, Cahitegui. Garcia de oriz, B[aztan].

Fer[rrando] existente cancellario, magister Rotundus scripsit.

127

1210, septiembre. olite

Sancho VII, rey de Navarra, concede privilegios a los de Santacara.

B: AGN, CódiCEs, C.6, pp. 145-146.C: AGN, Co_Ps, 1ª serie, leg. 2, N. 1, f. 1v (copia simple: c. 1500).

Publ.:J. m. Jimeno Jurío y R. Jimeno Aranguren, AGN (1194-1234), nº 72.l. J. Fortún Pérez de Ciriza, Colección de fueros menores, nº 75.C. marichalar, Colección, nº 51.C. marichalar, Documentos, 1934, pp. 221-222.C. marichalar, Documentos, 1912, pp. 45-46.

[i]n nomine domini nostri ihesu Christi, amen 459. Hec est carta quam ego sancius, per dei gratiam rex Nauarre, facio omnibus hominibus de sanctacara de foro quod eis dono, tam illis qui ibi sunt modo quam illis ibidem futuri sunt.

456. scriptum] Ms. sic, por «prescriptum».457. Pampilona] Según C, «Alaua».458. domino] Ms. sic, por «dominio».459. santacara] Ms. anotado en el margen superior.

Page 286: CódiCEs y CARtulARios

El Cartulario Magno

290

Notum sit itamque tam presentibus quam futuris, quod placuit [michi] et ideo libenti annimo et espontanea uoluntate dono eis tale forum quod don[ent] michi annuatim in festo sancti michaelis mille et CCCos solidos, et ipsis dantibus denarios suprascriptos non donent ullam alteram pectam, preter illam solam pre-nominatam, nisi dare uoluerint ullam alteram causam de suo grato.

tamen, si illi [qui modo] sunt inffançones escusati qui modo non adiuuant illos in sua pecta, et postea [de]uener[int] villani et pectaueri[n]t cum illis, si pecta illorum creuerit usque ad centum [solidos] (p. 146) [sit tota pecta illa prenominata] mille et d solidos.

donno eis etiam pro foro quod [non uadant in aliquos labores] meos, nisi in sarramento de villa et in labore de cas[tello de Sancta]cara.

Concedo eis etiam firmiter 460 quod merinus aliquis non intret [in suis ga-natis].

dono eis etiam pro foro quod in sua pecta inter illos qui magis habet, magis [pectet].

[Hoc] itaque prenominatum forum dono eis firmiter et concedo, sicut su-perius scrip[tum est], quod habeant illud [si]ne aliqua diruscione, tam ipsi quam omnis generatio eorum per [seculla] cuncta, salua mea fidelitate et de omni mea posteritate.

Ad maiorem itaque [confirma]cionem istius fori presentem cartam corrobo-ro et confirmo hoc meo signo quod [subsequi]tur me[a] propria manu facto.

signum sancii, regis Nauarre.

Facta carta apud [Olit]um, mense septembris, sub era m CC XlViii. Reg-nante sancio, rege in Nauarra. Johanne existente episcopo in Pampilona. Go-miz Garceiz, tenente los Arquos. Petro [Gar]ceiz de Agoncieillo, lerin. sancio Garceiz, sanctum martinum. diago Aluariz, lagoardia. [Gil] Garceiz, Acagram. martino Chipia, miraglo. Rodrigo d’Argaiz, leguin. Petro Arceiz [de Ar]roniz, ta-ffaillam. Johanne de Vidaurre, mendigorriam. Johanne Pedriz, monte Regallem. [G]arcia Espinel, Gorrite. Enneco martiniz, sanctam Caram. Petro martiniz de subiça, Casse[da]m. Petro Jurdan, santam mariam. semeno de Rada, Artaxo-na[m]. Roderico de Baztan, Pedral[tam].

Petro Christofori existente cncellario, magister domicus hanc cartam scrip-sit.

460. firmiter] Ms. sic, por «similiter».

Page 287: CódiCEs y CARtulARios

291

El Cartulario Magno

128

1254, junio 13. tafalla

Los jueces designados por Teobaldo II, rey de Navarra, y la nobleza del reino para entender sobre los abusos cometidos por sus predecesores, sentencian el derecho de caballeros e infanzones de Santacara al aprovechamiento de hierbas y leña en los sotos y de los «vergales» de las piezas.

B: AGN, CódiCEs, C.6, pp. 146-147.C: AGN, Co_Ps, 1ª serie, leg. 2, N. 1, f. 2r (copia simple: c. 1500).

Publ.:m. R. García Arancón, AGN (1253-1270), nº 4.l. J. Fortún Pérez de Ciriza, Colección de fueros menores, nº 105.

[i]n dei nomine 461. Conoscida cosa sea a todos los ombres que agora son et son por uenir que nos, don martin Garceiz de Eussa et don Garcia martiniz de los Arquos et don martin Periz de oylleta et don Pero sanchiz de iguzquiça et don Xemeno de Enecuesa et don Gonçaluo Garceiz de morentiayn, cauaylle-ros pesqueridores et juges puestos et stablidos por don thibalt, hon[rra]do rey de Nauarra, fillo de don thibalt, rey del aquel mismo regno, l’alma del qual aya buena folgança, et por los cauaylleros et por los inffançones de Nauarra, sobre las emparanças et los desheredamientos et las fuerças fechas de heredades, las quoales el rey don sancho, tio del sobredicho rey don thibalt, et don thibalt mismo auian fecho en lur regno a cauaylleros et a dueynnas et a inffançones et a todos ommes de lignage, oyemos et vidiemos deuant nos cauaylleros et infanço-nes de santacara recurantes 462 que el sobredicho rey 463 don thibalt tenia a eillos forçada la yerba et la leynna seca de los sotos vieillos de santacara et los vergales que son criados en lures pieças et se atienen con lures pieças, et fueron et deuen ser suyas.

Et nos, oydas las razones et las allegaciones et las exceptiones et recebidos los testimonios et diligentment interrogados de la vna et de la otra partida, por conseillo de buenos et sauios ommes, judgamos que los dichos cauaylleros et in-ffançones de santacara entren en los dichos sotos, et pazcan lures ganados todos la yerba que trobaren en los dichos sotos, et ayan la leynna seca, et ayan otrosi los (p. 147) vergales que son criados en sus pieças [assi como esta a sus afrontaciones] de lures heredades, et ayan en todo esto aqueill drecho [que auer y deben, los quoa]les sotos et vergales fueron ante nos aduytos a judicio.

461. santacara] Ms. anotado en el margen superior.462. recurantes] Ms. sic, por «rencurantes».463. Rey] Ms. interlineado.

Page 288: CódiCEs y CARtulARios

El Cartulario Magno

292

Et porque [aquest judicio se]ya por todos tiempos mas firme et valledero, nos antedichos pesqueridores [pusiemos] en esta present carta nuestros sieillos pendientes.

la quoal fue feycta et da[da en Taffai]lla, sabado primero empues la fiesta de sant Bernabe, anno domini mº CCº [quarto].

129

1298, febrero 23. saint-Germain-en-laye

Felipe I, rey de Navarra, ordena al gobernador que permita a los infanzones y labradores de Santacara gozar del pasto y leña seca de las riberas del rey, según era costumbre.

AGN, CódiCEs, C.6, p. 147.

Publ.:m. i. Zabalza Aldave, AGN (1274-1321), I, nº 198.l. J. Fortún Pérez de Ciriza, Colección de fueros menores, nº 132.

[P]h[ilipus] 464, dei gratia Francie et Nauarre rex, guber[natori] Nauarre, salut[em].

Accepimus ex parte laboratores ville de santaca[ra quod] cum inffançones vicini dicte ville cum animalibus suis pascant erbas [et col]ligant seu colligi fa-ciant linna sica in nostris 465 ripariis de consuetudine (...) ipsi que laboratores hac libertate usi fuerint, castellanus dicte ville non permitat (...) -no ipsos uti libertate huiusmodi, sed ipsos super hec multipliciter inpedit et perturbat.

Quo[d] [nos] mandamus uobis, quatenus si uocatis procuratoris nostris et aliis euocandis uobis co[nstiterit] ita esse, impedimentum et turbacionem huius-modi amoueatis, nec permitatis eisdem hiis inferri indebitas nouitates.

Actum apud sanctum Germanum in laya, die d[ominica] post Cineres, anno domini mº CC XC Viiº.

464. santacara] Ms. anotado en el margen superior.465. nostris] Ms. precedido por vestris entre dos rayas, a modo de tachadura.

Page 289: CódiCEs y CARtulARios

293

El Cartulario Magno

130

1268, abril 14. olite

Pedro Gavarda, merino de la Ribera, dictamina que los de Santacara están exentos del pago de herbaje por el aprovechamiento de pastos en el término de la Plana Mayor (Bardenas).

AGN, CódiCEs, C.6, p. 147.

Publ.:m. R. García Arancón, AGN (1253-1270), nº 75.l. J. Fortún Pérez de Ciriza, Colección de fueros menores, nº 119.

[s]eppan 466 quantos esta present carta oyran et veran q[ue] yo don Pero Gauarda, merino del noble seynnor rey de Nauarra [deman]do el herbago a los de santacara de lures ganados que trayan en Plan m[ayor. Et di]xieron los de santa-cara que non auian usado nin auian por que dar herbago [en Plan] mayor et, por mayor complimento, echaronseme en verdat et en pesquisa que [nunca] en aquel logar herbago non dieron.

Et yo, sabida la verdat sobre jura en las villas (...) -ras, nompnadament en Caparroso en semen Periz, que tuuo el bayllio por don [Bertho]lomeno de sesma, et en don Garcia, baylles, et en don Pastor; et en bonos ommes [de] melida, nomp-nadament en don sancho Aldeco, en Gil Periz et en miguel, fijo de [Mora]lina, mayoral del conceio; et en mi baylle milion, que ha tenido mi baillio bien [en siet] aynnos o mas en Caparroso, que nunca dieron nin vieron que los de santacara [die]ssen yerbago de lur ganado en Plan mayor; dilos por quitos por la verdat que yo faille sobre jura en los sobredichos ommes.

de la quoal cosa fueron presentes en saber esta verdat don semen lopiz de Caparros, don Galerdian martiniz, alcayt de melida, don G[arcia] [Per]iz, alcayt de santacara, cauaylleros, et don Garcia Arletano, alcalde de Caparroso.

En testimonio d’esto lis di esta carta abierta et sieillada, que fue fecha et dada en olit, sabbado [de las] octauas de Pasquoa, Xiiii dias andados del mes de abril, anno domini mº CCº lXº octauo.

(p. 148)

466. santacara] Ms. anotado al margen izquierdo.

Page 290: CódiCEs y CARtulARios

El Cartulario Magno

294

131

1318, julio 1. Estella

Ponce de Mortagne, gobernador de Navarra, concede al concejo de Santacara que ni Lope Fernández de Opaco ni cualquier otro merino puedan entrar en la villa, según era costumbre, a pesar de una orden previa en la que les ordenaba respetar a dicho oficial (1318, junio 24. Larrasoaña).

B: AGN, CódiCEs, C.6, pp. 148-149.C: AGN, Co_Ps, 1ª serie, leg. 2, N. 1, f. 2v (copia simple: c. 1500).

Publ.:m. i. Zabalza Aldave, AGN (1274-1321), II, nº 279 (inserto) y nº 280 (confirmación).

[Sep]pan 467 quantos esta present carta veran et hodran que ante nos Ponz de moretaynna, [vizc]ompte de Aunay, gouernador de Nauarra, [paresci]eron don sancho lopiz 468, alcalde de santacara, et Pero sanchiz [fijo] de don diago Periz de Caparroso, vezino de santacara, jurado del con[ceio] de santacara, et nos presen-taron vna carta abierta et sieillada con el siei[llo] de la Cort de Nauarra, el tenor de la quoal es este:

Ponz de moretaynna, [vizco]nte de Aunay, gouernador de Nauarra, al al-calde et a los jurados et a to[do el] conceillo de santacara de inffançones et labradores, salus et amor.

seppa[des q]ue lope Ferrandiz de opaco, escudero, official del rey nues-tro seynnor, nos fizo [enten]der que eill es vezino vuestro et morador de san-tacara et que uosotros, en grant [vitu]perio et menosprecio del rey nuestro seynnor et de nos qui tenemos en su logar et [con gr]ant daynno et preiudicio del dicho lope Ferrandiz, eill non usando en ninguna [manera] ninguna cosa del su officio, mas morando et usando y como vezino uuestro [et como] siem-pre fezo, que uosotros, como ommes superbios et de uuestro cabo, que lo (...)stes et que lo sacastes muy aontadament de la dicha villa de santacara.

Por [esto uos m]andamos firmement que, seyendo uos salua la vuestra liber-tat, deissedes al [dicho Lope Fer]randiz morar et endrar et saillir saluo et seguro en las sus casas de [ailli do] siempre ha biuido et morado at’aqui, sopiendo por cierto que si uosotros [non fiziessed]es et non complesciessedes este nuestro mandamiento, pesar nos ya por eillo [de coraçon et dar] uos lo yamos a enten-der, et non falga.

data en larrassoynna, sabbado [fiesta de] sant Johan. El gouernador la mando. teste: don Johan Arnalt d’Ez[peleta, al]calde de la Cort. Nota Pero Periz. Anno domini mº CCCº decimo octauo.

[Reditte litter]as.

467. santacara] Ms. anotado en el margen superior.468. lopiz] Ms. precedido por Periz tachado.

Page 291: CódiCEs y CARtulARios

295

El Cartulario Magno

la quoal carta presentada et leyda, los sobredichos don sancho lopiz, al[-calde], et Pero sanchiz, jurado, por si et por el dicho conceio de santacara nos requi[rieron et] pidieron por merce que, como eillos ayan usado et acostumbrado, que [ningu]n merino non entre en la villa de santacara; que nos touiessemos por bien goardarles lures usos et costumbres segunt que usado et costumbrado an at’aqui; et que nos touiessemos por bien que el dicho lope Ferrandiz, merino nin otro merino ninguno entre en la dicha villa de santacara contra lures usos et costumbres.

Et [nos] gouernador sobredicho queremos et tenemos por bien et nos plaze que al sobredicho conceillo de santacara les finquen en saluo lures usos et cons-tumpnes, et que el di[cho] lope Ferrandiz como merino, nin otro merino ninguno, non entre en la villa de santac[ara] contra lures usos et costumpnes, et que non lis sea fecha nouelidat ninguna.

En (p. 149) testimonio d’esto diemos al dicho conceillo de [Santacara esta present carta con] el sieillo pendient de la Cort de Nauarra.

data en Esteilla, lunes p[rimero dia del mes de] jullio. El gouernador la mando. testes: don martin yuaynnez d’uriz, alca[lde de la Cort de Na]uarra. Nota Pero Periz. Anno domini millesimo CCCº decimo octauo.

1321331, julio. [Pamplona]

Felipe III y Juana II, reyes de Navarra, confirman a los de Murillo el Fruto los privilegios otorgados por Sancho VII (1207, enero. Tudela), Teobaldo II (1266, enero 27. Estella) y Enrique I (1271, marzo 25. Olite).

AGN, CódiCEs, C.6, pp. 149-151.

Publ.:m. d. Barragán domeño, AGN (1322-1349), I, nº 74 (confirmación).J. m. Jimeno Jurío y R. Jimeno Aranguren, AGN (1194-1234), nº 52 (inserto de 1207).m. R. García Arancón, Colección (1253-1270), nº 48 (inserto de 1266).l. J. Fortún Pérez de Ciriza, Colección de fueros menores, nº 65 (inserto de 1207) y nº 116

(inserto de 1266, data en 1265).

[P]h[ilipus] 469, dei gratia rex Nauarra, Ebroycensis, Engolis[mensis], mor-tanii longuevilleque comes, et Johanna [eadem] gratia regina dicti regni ipsorum-que comitatu[u]m comitis[sa], vniuersis presentibus, paritur et futuris, salutem.

469. murieillo del Fruto] Ms. anotado en el margen superior.

Page 292: CódiCEs y CARtulARios

El Cartulario Magno

296

Notum facimus nos infra[scriptas] vidisse litteras tenoris infrascriptas con-tinentes:

in nomine domini nostri ihesu Christi, [amen]. Hec esta carta quam ego sancius, per dei gratiam Rex Nauarre, facio omnibus hominibus [de] murello Freyto de foro quod eis domo tam illis qui sunt ibi modo quam illis qui [ibidem] futuri sunt.

Notum sit itaque omnibus presentibus et futuris quod placuit michi et id[eo libenti] annimo spontanea et 470 uoluntate dono eis talem forum quod donent mi-chi [annuatim, in festo] sante marie mediantis augusti, centum quinquaginta ka-fficia de tritic[i]o et c[entum quin]quaginta de ordeo et, in festo sancti michaelis annuatim, CCCC solidos pro c[entum car]neros. Et ipsis dantibus tantum quod suprascriptum est, non donent ullam [aliam pectam] preter illam solam prenomi-natam, nisi dare uoluerint ullam alteram [causam de suo] grato.

dono eis etiam pro foro quod non uadant ni aliguos labores extra [suam villam], sinon ad meas hereditates que sunt in morello. si quis forte ibidem al[iqui fuerint la]borare ad meas hereditates, si quas ibi abeo, donent eis panem in illa die [qua ibi laborauerint], sicut solet eis dari. Et laborent in villa et in castello de murello quicqu[id in eisdem fue]rint laborandum.

Et etiam quod non habeant claueros in morello Freycto qui [sint filii de vi]lla, tamen ego ponam claueros ibidem quoscumque alteros uoluero.

Concedo eis [pro foro] quod merinus meus nec aliquis alius non intret in suos ganados.

Hoc itaque pren[ominatum] forum dono eis et concedo firmiter, sicut supe-rius scriptum est, quod habeant illud [sine aliqua] disrupcione, tam ipsi quam omnis generatio eorum per seculla cuncta, salua mea fidelitate et de omni mea posteritate.

Ad maiorem itaque confirmationem istius fori, cartam presentem [corro]boro et confirmo hoc meo signo quod subsequitur mea propria manu facto.

Facta carta apud tutellam, mense januarii, sub era mil CC XlV. Regnante me sancio, rege in Nauarra. Johanne existente episcopo in Pampilona. Almo-rauit, tenente Funes. Gomiz Garceiz, [Diacas]tellum. Petro martini de leet, taffaillam. Petro Garceiz, lerin. martino Chipia, Açagra. [Joha]nne de Bidau-rri, yrureta. Roderico Argaiz, leguin. Eximino de Ayuar, Gorriti. Petro Jordan, (p. 150) [Gallipenz. Eximino de Rada, Sanctum] martinum. Petro Arceiz de Arroniz, sanctum [Johannem. Petro Martiniz] de subiça, Cassedam.

Petro Christofori existente cance[llario, Petrus] Eximini scripsit cartam is-tam.

Nos th[ibalt], por la gracia de dios rey [de Nauarra], de Campaynna et de Bria conde pallacin, fazemos saber a quantos esta [carta ueran et] hodran que, como el conceillo de murieillo Freyto viniessen a nos [et nos fiz]iessen enten-der que ailli biuir non podian se[n] las yerbas de nuestros sotos, a sa[ber es],

470. spontanea et] Ms. sic, por «et spontanea.

Page 293: CódiCEs y CARtulARios

297

El Cartulario Magno

de ollarçaldua ata el termino de santacara, et las yerbas de los sotos, otrossi nuestros [sotos de] deuant Carcastieillo et los otros de parte de murieillo non lis tribudassemos.

Nos, [querie]ndo que biuan ailli et finquen con sus ganados maguer otros nos diessen mas [por ei]llos, queriendolis fazer gracia, tribudamoslos a eillos todas las yerbas entegrament [con tod]as las casas, cubos et cubas, vinnas et pieças que auemos en murieyllo [et en] su termino ata el dia que esta present carta fue fecha, cada un aynno por trenta [kafices] de trigo et treynta kafices de ordio et por cient sueldos de sanchetes en dineros, [buena] moneda corrible en el regno de Nauarra 471, a pagar por todos tiempos [el pa]n cada un aynno a la fiesta de santa maria en agosto et los dineros a la sant miguel, [a nos o] a nuestro mandamiento. Et este tribudo fazemos nos a eillos et a sus successores por nos [et por nuestr]os successores.

Et tenemos pora nos la casa de los coneillos entegrament, nin eillos [non de]uen taillar ailli arbor nin leynna ninguna sines nuestro mandamiento. Et ei-llos [deuen a]illi poner soteros qui por nos et por eillos goarden los dichos sotos, la yerua pora [eillos et los] sotos et los coneyllos pora nos. maguer los soteros que eillos porran deuer [seer mostrados a] nuestro merino qui nuestra tierra terra ailli, et juraran a ell goardar lealment todos [nuestros dreyctos].

Et porque esta cosa sea firme en todos tiempos, mandamos poner en esta present carta nuestro siello pendient.

la quoa fue fecha en Esteylla, miercoles primero empues la fie[sta de co-nuersio] sancti Pauli. El rey la mando. Garcia sanchiz, abbat de Harroniz, la scri[uio. Anno Domini millesimo] CCº lXº quinto.

Nos don Henrric, por la gracia de dios rey [de Nauarra], de Campaynna et de Bria cuende palacin, fazemos a saber a quantos esta present [carta veran et] hodran que, como el nuestro conceillo de murieillo el Freycto viniessen ante [nos et nos mostra]ssen vna carta de tribudamiento que fizieron del rey don thibalt, [nuestro hermano] a qui dios perdone, seyllada con su seyllo pendient, de como atribudaron del dicho [rey] las yerbas de nuestros sotos, es a saber, de oyllarçaldua ata el termino de santacara, et otrosi las [yerbas de los otros nues-tros] sotos que son deuant Carcastieillo et los otros sotos de part de murieillo, [con todas las casas], cubos et cubas, vinnas et pieças que auiamos et auemos en murieillo et en su termino ata el dia que la carta del atribudamiento fue fecha; et nos pidiessen eillos que nos confirmassemos este atribudamiento sobredicho diziendo que sines este non podian y fazer bida.

Nos, queriendo que biuan et finquen con sus ganados a nuestro seruicio, confirmamos el atribudamiento sobredicho por nos et nuestros successores, que tenga et valla por siempre al dicho con[c]eillo de murieillo et a lures suc-cessores, pagando eillos a nos o a nuestro mandamiento cada un aynno por el tribudo treynta kafices de trigo et treynta kafices de ordio et cient sueldos de sanchetes en dineros, buena moneda corrible en 472 Na[uarra]. (p. 151) Et

471. de Nauarra] Ms. repetido.472. en] Ms. interlineado.

Page 294: CódiCEs y CARtulARios

El Cartulario Magno

298

deuen pagar el dicho pan [por cada ayno por la fiesta de Santa Maria de medio agosto] et los dineros por la sant miguel [de como aze la carta del rey nuestro hermano fecha d’este a]tribudamiento.

Et esta confirmacion fa[zemos a los de Murieillo en todas las otras cosas], saluo el drecho del monasterio de oliua [quanto los arbores et la leynna et la caça] de los sotos de part del dicho monasterio d’aillent de l’a[goa que se dize Aragon, et de todo] otro drecho que nos y ouiessemos segunt la carta de donadio [que el rey nuestro hermano] fezo al dicho monasterio en aqueillos logares, de guisa que lo[s de Murieillo non caçen co]neios en aqueillos sotos de part del monesterio, nin corten [nin corten nin taillen arbor nin leynna] ninguna sin mandamiento del abbat et del monasterio s[obredicho. Empero queremos que] los de murieillo pongan ailli soteros qui por si et por [el monasterio goarden la yerba por] los de murieillo et los sotos et la leynna et la caça por [el monasterio antedicho. Ma]guer los soteros que 473 eillos porran, deuen ser mostrados al [ab-bat et al conuento d’aqueil] monasterio et juraran a eillos de goardar leyalment todos los drechos [del monasterio antedicho] en aqueillos sotos que son de part del monasterio. [Otrossi juraran los soteros] antedichos al nuestro merino qui nuestra tierra terra aylli, de goa[rdar leyalment todos los nuestros] drechos en todos los otros sotos.

Et nos, en testimonio et ma[yor firmeza de todas estas] cosas sobredichas et cada una d’eillas, damos al dicho conceio de m[urieillo Freyto esta nuestra car]ta seyllada con nuestro sieillo pendient.

la quoal fue fecha et dada en olit, [miercoles] dia de santa maria de março, sub anno domini millesimo [duecentesimo septuagesimo primo].

Nos autem rex et regina predicti omnia et sin[gulla supradicta in dictis] litteris contenta si et in quantum eisdem acthenus rite et ju[ste usi fuerunt rata ha-bentes] et grata eadem auctoritate nostra regia et de speciali nostra [gratia tenore, confir]mamus, saluo in omnibus jure nostro et etiam quolibet alie[no].

[Quod ut firmum et stabile perma]neant in futurum, sigilla nostra decimus presentibus hiis apponni.

[Data Pampilone], (...), [mense] julii, anno domini millesimo CCCº trice-simo primo.

473. que] Ms. interlineado.

Page 295: CódiCEs y CARtulARios

299

El Cartulario Magno

1331204, enero. tudela

Sancho VII, rey de Navarra, otorga a los de San Martín de Unx un fuero regulador de las relaciones con Olite en lo referente a pastos, guardas y propiedades.

AGN, CódiCEs, C.6, pp. 151-152.

Publ.:J. m. Jimeno Jurío y R. Jimeno Aranguren, AGN (1194-1234), nº 39.l. J. Fortún Pérez de Ciriza, Colección de fueros menores, nº 61.C. marichalar, Colección, nº 32.C. marichalar, Documentos, 1934, 195-196.

[i]n nomine domini nostri ihesu Christi, amen 474. [Hec] est carta quam ego sancius, per d[ei gratia] rex Nauarre, facio omnibus hominibus santi martini de foro [quod eis dono].

[No]tum sit itaque omnibus hominibus tam presentibus quam futuris quod p[lacuit michi et ideo] libenti annimo et spontanea uoluntate dono eis tale forum quod [ulli ganati de Olit] non intrent in alico loco de terminato santi martini.

Et si forte ganatus [alicuius de] olit intrauerit in alico loco de terminato sancti martini contra uoluntatem (...) -sur de hominibus sant martini. ille homo cuius fuerit ganatum [illud, pectet] lX solidos. tamen, si fuerit ganatum illuc cap-tum de die in terminato [predicto] (p. 152) (...) [donent hominibus Sancti Martini] suum eorum scilicet pro grege vnum (...) [et] (...) de tritico. si uero ganatum illuc fuerit captum [de nocte] (...) fuerit ganatum captum, sit ad meam mercedem.

[Et dono homi]nibus sancti martini quod habeant suas aquas sicut eas habere [solebant] et suos custodes super aquas et super totum suum terminatum [predictum] ad custodiendas omnes suas causas. Veruntamen illi qui fuerint (...) terminato illo mando eis firmiter quod donent michi fideliter (...) [calo]mpnias que ibi euenerint et michi dari debentur sicut est (...). [Istud secundum] forum dono hominibus sancti martini pro eo quod, quando ipsi veniebant (...) ad alteras partes homine[s] de olit, mitebant suos ganatos in (...) et pascebant per forçam suas herbas et deuastauant suas messes [et suos] fructos. [Et] pro eo etiam quod uollo quod homines sancti martini non de- (...) per forças [nec] per deuastamen-tos que homines de olit faciant in terminato sancti [Martini].

istud forum prenominatum concedo eis quod habeant illum liberum, fran-cuum [et ingenuum per se]culla cuncta, tam ipsi quam omnis eorum generatio, salua mea fide[litate et de omni mea] posteritate.

474. sant martin] Ms. anotado al margen izquierdo.

Page 296: CódiCEs y CARtulARios

El Cartulario Magno

300

mando etiam firmiter quod aliquis homo de olit non [teneat] vllam heredi-tatem de villanis sancti martini. Et si non, illis qui eam com[prauerit] hereditas, comprata remanebit michi; et ille qui eam uendiderit, pectabit michi (...).

Ad maiorem itaque confirmationem istius fori presentem cartam corroboro et confirmo hoc meo signo quod subsequitur mea propria manu facto.

Facta carta apud tutellam, [mense] januarii, sub era m CC Xlii. Reg-nante me sancio, rege in Nauarra. Garsia existente episcopo in Pampilona. Johanne de Vidaurre, tenente yruretam. Biuiano (...). [Gomiz Garceiz] de Agon-cieillo, mendauiam. Roderico de Argaiz, leguin. Petro [Garceiz de] Agoncieillo, sesmam. Petro martini de lehet, taffaliam. martino Chipia, [Mirandam]. Exi-mino de Rada, sanctam mariam. Petro Garceiz de Harroniz, sanctum Johan-nem (...). (...), Burgum sangosse.

lupus notarius de mandato domini regis hanc cartam scripsit.

1341197, junio. tudela

Sancho VII, rey de Navarra, otorga a los de San Martín de Unx un fuero re-gulador de la actividad de claveros y guardas.

AGN, CódiCEs, C.6, pp. 152-153.

Publ.:J. m. Jimeno Jurío y R. Jimeno Aranguren, AGN (1194-1234), nº 20.l. J. Fortún Pérez de Ciriza, Colección de fueros menores, nº 53.C. marichalar, Colección, nº 10.C. marichalar, Documentos, 1934, pp. 168-169.

[In no]mine domini nostri ihesu Christi 475. Hec est [carta] concessionis quam [ego] sancius, per dei gratiam rex Nauarre, facio ad illos [homines] de santo martino de uxue do 476 foro quod eis dono.

Notum sit [itaque omnibus] hominibus tam presentibus quam futuris quod placuit michi et ideo libenti annimo et spontanea uoluntate dono et concedo in forum perpetuum predictis hominibus de sancto martino de uxue, tam illis qui modo ibi sunt quam illis qui in futurum erunt, quod non nisi duo tantum de vicinis supra memorate ville sint exempti et absoluti ab omni vicinali seruicio et ab omni faciendera. (p. 153) Et de istis duobus hominibus faciat rex vnum suum claui[gerum et alterum] ricomo, qui iam dictam villam tenet modo uel in antea tenue[rit villam], faciat suum clauerium et suum carnillarium.

475. san martin de uxue] Ms. anotado en el margen superior.476. do] Ms. sic, por «de».

Page 297: CódiCEs y CARtulARios

301

El Cartulario Magno

mando itaque (...) quod neque ille qui aquam illam de Caparroso custo-dit 477 modo [uel in antea custo]dierit, sit absolutus a uicinali seruicio neque ab aliqua facendera (...) neque etiam ullus alius racione alicuius baiulie uel alicuius maiorall[e] (...) [ser]uiciis sit absolutus.

Hoc siquidem suprascriptum forum don et con[cedo] (...) -ratos homines de sancti martini presentes et futuros perpetua stabilitate ma[nseat pro misera]cione anime mee adque parentum meorum, salua mea fidelitate et [de omni mea] posteritate.

Ad maiorem itaque confirmationem istius iam dicte concess[ionnis, hanc] cartam corroboro et confirmo hoc meo signo quod subsequitur [mea propria ma]nu facto.

signum sancii, regis Nauarre.

Facta carta apud tutellam, [mense ju]nii, era m CC XXXV. Regnante me sancio, dei gratia [rex in Na]uarra et in Alaua. Garsia existente episcopo in Pam-pilona. michaele de [Lera]te, sthellam. Petro Remirez, Vitoriam. Gomiz Garceiz, diacastellum. [Eneco] lopiz de mendoça, Çaytegui. Gomiz martinez, mendigo-rriam. martino [Eneconis], Gardiam. Furtunio de Baztan, Ergam. Petro Arceiz de Agoncieillo, ol[it. Al]morauit, Ayuar. Garcia de oriz, Amayur. martino de subiça, Cass[edam]. Petro de oriz, Burgum Roscideuallis. semeno de Ayuar, Burgum sangoss[e. Pe]tro Cascant, Arguedas. Johanne de Bidauri, Caparrosum.

Ego Forro 478, tute[llanus] cantor et domini regis cancellarius, de mandato ipsius hanc cartam feci, scriui et hoc signo signaui.

477. custodit] Ms. corregido tachando parcialmente «custoditur».478. Forro] Ms. sic, por «Forto».

Page 298: CódiCEs y CARtulARios

El Cartulario Magno

302

135

1206, diciembre. tudela

Sancho VII, rey de Navarra, concede privilegios a los de San Martín de Unx.

B: AGN, Co_doCumENtos, Caj. 1, N. 102 (copia notarial: 1337, febrero 4).C: AGN, CódiCEs, C.6, pp. 153-154.

Publ.:J. m. Jimeno Jurío y R. Jimeno Aranguren, AGN (1194-1234), nº 51.l. J. Fortún Pérez de Ciriza, Colección de fueros menores, nº 64.C. marichalar, Colección, nº 37.C. marichalar, Documentos, 1934, p. 201.m. Arigita y lasa, La Asunción, p. 130, nota 2 (parcial).

[i]n nomine domini nostri ihesu Christi, amen 479. Hec est carta quam ego sancius, per dei gratiam rex Nauarre, facio omnibus hominibus de sancto marti-no de unx de foro quod eis dono, tam illis qui sunt ibi modo quam illis qui ibidem futuri sunt.

Notum sit itaque tam presentibus quam futuris quod placuit michi [et ideo libenti ani]mo et spontanea uoluntate dono eis tale forum quod donent michi, [annuatim] in festo sancte marie mediantis augusti, CCCCos kafficia de tritico et CCCCos [kafficia] de ordeo et, in festo sancti michaelis annuatim, mille dCC so-lidos [pro pecta]. Et ipsis dantibus michi istud totum quod suprascriptum est, non donent ullam aliam pectam preter istam solam prenominatam, nisi dare uoluerint ullam alteram causam de suo grato.

dono eis etiam pro foro quod non vadant in aliquos labores (p. 154) [extra suam villam sinon ad meas hereditates] quas ego habeo in termino [de Sancto Mar-tino et] ad illam meam sernam quam habeo in olit (...) facere podare illum meum mallolum de olit (...). Et cum fuerint laborare predicti homines ad meas (...) [he-redita]tes scilicet de sancto martino et de olit, quod donent eis panem [in illa die qua ibi] laborauerint, sicut solet eis dare, et laborent in villa de sancto mar[tino et in castello] eisudem ville quidquid in eisdem fuerint laborandum.

Et quod [non habeant claueros] predicta villa de santo martino qui sint filii de villa. [Tamen ego ponam] claueros meos ibidem quoscumque alteros.

Volo etiam quod illi [de Sancto Martino] qui sunt populati extra villam et sunt de santo martino [habentes ibidem he]reditates, quod adiuuent ad illos de sancto martino in sua pecta [sicut est for]um eorum et de illis de sancto martino. Et faciant homines de santo [Martino] pectam sicut est suum forum.

479. sant martin] Ms. anotado al margen izquierdo.

Page 299: CódiCEs y CARtulARios

303

El Cartulario Magno

Concedo etiam eis firmiter quod [meus meri]nus non intret in suos ganatos.

Hoc itaque prenominatum forum [dono eis et] firmiter concedo sicut su-perius scriptum est quod habeant illud sine alqiua [disruptione], tam ipsi quod omnis generacio eorum, per secula cuncta, salua mea fide[litate et de] omni mea posteritate.

Ad maiorem itaque confirmationem istius fori [presentem c]artam corrobo-ro et confirmo hoc meo signo quod subsequitur mea [propria manu] facto.

Carta facta appud tutellam, mense decembris, sub era mil [CC XLIIII]. Regnante me sancio, rege in Nauarra. Johanne existente episcopo in Pam[pilona]. Almorauit, tenente Funes. Gomez Garceiz, mendauiam. Eximino de [Rada, Sanc-tu]m martinum de unx. Petro Garceiz, lerin. Petro martinez de leet, tafa[illam]. didago Aluarez, labraça. Petro martiniz de subiça, Cassedam. martino [Chipia, Açagr]am. Petro Jordam 480, sangossam. Petro Garcez [de] A[r]roniz, sanctum Jo-hannem. [Roderico de Argayz], leguin. Johannes de Bidauri, yruretam.

Petro Christofori [existente ca]ncellario, Petrus Eximini hanc cartam scripsit.

136

[1150-1194]

Sancho VI, rey de Navarra, confirma los privilegios otorgados por Sancho Ramírez, rey de Pamplona y Aragón, a los de Ujue (1076, julio. Ujué), como habían hecho sus predecesores García Ramírez, rey de Pamplona (1134-1150), y Alfonso I, rey de Pamplona y Aragón (1104-1134).

AGN, CódiCEs, C.6, pp. 154-156.

Publ.:d. Alegría y A. Pescador, AGN (1134-1150), nº 13.l. J. Fortún Pérez de Ciriza, Colección de fueros menores, nº 2.A. Canellas, Colección, nº 38.

[i]n nomine domini nostri ihesu Christi 481. Hec est [carta] quam facio ego sancius rex ad uos homines de santa maria [de Uxue] ut sit firma et durabilis in seculla, per bonam uoluntatem que uos [me habuistis] et per magno seruicio que me fecistis et quia uos primos me co[gnouisos] per seniorem et per regem ad illa intrata de Pampilona et redidiste illo castello.

480. Petro Jordam] Ms. sic. Según C, Petro Jordani.481. santa maria de uxue] Ms. anotado en el margen superior.

Page 300: CódiCEs y CARtulARios

El Cartulario Magno

304

Propter hoc inspiraui michi deus et posuit in corde meo que [amem toto] corde et uos faciam tale causa que uos cognoscatis et totos homines (p. 155) qui audierint dicant quod ill- (...) et non habeatis perdito secundo more (...) libertate et plenariam ingenuitatem (...) nec uos nec tota vestra generacione ad nullo homi-ne de sub (...) in perpetuum.

super hoc absoluo uos de todos malos foros (...) nullo malo fuero et nulla mala consuetudo non habeatis iam ampl[ius super uos et nullo] seruicio non fa-ciatis a nullo homine sinon per vestra uoluntate de sola (...) per uestras manus.

mando uos quo inde respondeatis secundo vestro fuero a solo (...) [se]niore de illa villa et non ad ullam aliam causa sedeatis uos et vestra (...) -cos in seculla.

Hec totum facio uobis quo quomodo fuistis usque hodie (...) [fide]lles a me et a tota generacione mea in perpetuum. Quicumque rex uel [alius homo] uenerit contra ista carta, cum Juda traditore habeat partem, sit maledictus (...).

in antea dedi fueros que, si uadent in mercatos uel in alias carreras (...) non pignoret antequam ueniat cum suo clamo. Et si non uenerit et pigno[uerit, det] lX solidos.

Et si sunt acusatos de seynnor uel de merino de rex de homicidio (...), ju-rent maiorales de villa cum alios duos homines et, si fuerit probatus, (...).

Et si fuerit pignoratus per ullam caloniam aut per ullam occasio[nem], det sey- (...) de mirato teneat pignora sua in villa et non metat in castello (...) -patus pignoret et non intret in sua casa.

Et si est tantum pauper, prendat (...) cum sayon et teneat in villa usque det fidança et habeat judicem fillio p- (...) rex et nullo seynnore uel merino de rex non uadat pign[orare] sin[e] (...) [uo]luit fidança, donar secundum suum directum et non uolit prendere secu(...) pignora. Et iste sayon sia per manus de vicinos.

Et si est circato rex in al[iam] terram, uadant in socorro usque iiiº die et de post de tercia die in antea tornent [ad suas] casas.

Et non haebatis uitalia nin ferro pro ullo judicio.

Et non detis per fuero [ad] seynnore nin amirato hospitale sinon uestra uoluntate.

Et non detis a nullo s[eniore] claueros per força sines vestra uoluntate. Et per uestra uoluntate date duos claueros ad rex per uestra manu.

Et si cadet illo castello, rex faciat facere et (...).

Et si ullus homo uenerit extraneus et dicit uobis per furto de boue- (...) furto jurent Vi homines. Et si poterit probare cum vno homine de uilla [et alio homine] de unse, donz ipso furto ad ipso qui [h]abet perdito Xii kafizes tritici de calonia (...).

Et hoc similiter faciatis inter uos et de calompnia que uos faciatis de (...) ad meses non pectet.

Page 301: CódiCEs y CARtulARios

305

El Cartulario Magno

signum sancii.

signum Ade[fonsi].

[Signum] Garsia.

signum sancius regis.

Facta carta in era mil C et Xiiii, in m[ense] jullio, en sancta maria. Reg-nante ego prescriptus sancio Remirez, gratia dei [rex in Arago]ne et in suprar-be seu in Ripagorça. Episcopo dompno Blasco en Pomplona. [Episcopo domp]no Garcia in Aragone. Episcopo simon dalmaçe in Ripagorça. seynnor sancio [Ga-lin]diz en sos. seynnor lope Garceiz in Vncastello. seynnor liuone (...). (p. 155) (...) sennior [Sanc]io (...). seynnor (...) -no Eneconis, alferiz. Et (...).

137

1299, octubre. Châteauneuf-sur-loire

Felipe I y Juana I, reyes de Navarra, confirman la concesión a censo perpetuo de ciertas hierbas y pastos próximos a Santacara y Murillo el Fruto, hecha a los de Ujué por el gobernador del reino.

AGN, CódiCEs, C.6, p. 156.

Publ.:m. i. Zabalza Aldave, AGN (1274-1321), I, nº 207.l. J. Fortún Pérez de Ciriza, Colección de fueros menores, nº 134.

[Philipus] 482, dei gratia Francie et Nauarre rex, no[tum] facimus vniuersis tam presentibus quam [futuris quod] (...) Nauarre de dilecti et fidelis clerici nos-tri magistri (...) -arii regni nostri Nauarre necnon magistrorum et (...) -re regni eiusdem consilio et assensu considerata vtili[tate] (...) -it nostro nomine et pro nobis communitate juratis arcadis (...) -e de uxua herbagia seu pastutagia que habebamus (...) contiguo termino ville de sanctacara et a dicto podio (...) dicti de la[r]rague et ab illo podio usque ad terminum (...) [d]icto termino usque ad Archegarraçe et ab hinc usque ad ter[minum] (...) Aragon et a dicto riuuo usque ad foueam dictam de Auria et (...) locum qui dicitur Çaldinuaga tenenda, haben-da et in perpetuum (...) -mete pro treginta kafficios frumentii [et idem] ordei ad mensuram [Pampilone et] (...) sanchetorum sub annis singulis in perpetuum, so-luendis ad festum Beati [Michaelis] (...) [jurati]s, arcadis et consulibus dicte ville in augmentationem de utri[que] (...) debitorum ab ipsis.

482. santa maria de uxue] Ms. anotado en el margen superior.

Page 302: CódiCEs y CARtulARios

El Cartulario Magno

306

Nos, huiusmodi traditionem et concessionem prout (...) [ratas] et gratas ha-bentes eas, uolumus, laudamus et tenore presentium [confirmamus, saluo in aliis] jure nostro et in omnibus alieno, que ut rata et stabilia perpe[tuum permaneat, presentibus litter]is sigilli nostri fecimus apponi muniri.

Nos autem Johanna, [per Dei gratia Francie et Naua]rre regina, Campanie et Brie comitissa pallatina, de [cuius hereditate predicta mouere] noscuntur, tradi-tioni, concessioni et omnibus aliis suprascriptis (...) ad perpetuam memoriam pre-missorum sigillum nostrum, vna [cum sigillo carissimi domini nostri regis] predicti, fecimus presentibus hiis apponi.

Actum apud Castrum [Nouum super Ligerim, anno Domini millesimo] du-centessimo nonagesimo nono, mense octobris.

1381274, marzo 29. olaz

Enrique I, rey de Navarra, confirma los privilegios otorgados por Sancho VII, rey de Navarra, a los labradores de Eslava (1198, marzo).

B: AGN, Co_Ps, 2ª serie, leg. 1, N. 5 (copia notarial: siglo XiV).C: AGN, CódiCEs, C.6, pp. 156-157.

Publ.:J. m. Jimeno Jurío y R. Jimeno Aranguren, AGN (1194-1234), nº 22 (inserto).J. Zabalo Zabalegui, Colección (1270-1274), nº 49.l. J. Fortún Pérez de Ciriza, Colección de fueros menores, nº 55 (inserto).C. marichalar, Colección, nº 12 (inserto).C. marichalar, Documentos, 1934, p. 172 (inserto).

[i]n dei nomine, amen 483. Nouerint vniuersi presentem paginam inspecturi seu et audi- (p. 157) -turi quod coram nobis [Henrrico, Dei gratia] rege Nauarre, Campanie et [Brie comite] palatino, laboratores nostri d’Eslava comparentes obtu-lerunt (...) [in]clitis recordationis 484.

[in nomine domini nostri ihesu Christi. Hec est carta donationis 485] et confirmationis de foro quod ego sancius, [per Dei gratiam rex Naua]rre, facio ad illos homines d’Eslava.

Notum sit itaque [omnibus hominibus tam presentibus] quam futuris quod placuit michi et ideo libenti animo [et spontanea voluntate] dono eis tale forum

483. Eslaua] Ms. anotado en el margen superior y en el ángulo superior izquierdo de la página si-guiente.

484. recordacionis] Ms. seguido de signo cruciforme interlineado.485. in... donationis] Ms. omite.

Page 303: CódiCEs y CARtulARios

307

El Cartulario Magno

quod vnoquoque anno de vnaquaque casa [pro pecticione donent] michi ad fes-tum sancti Johannis quinque solidos et ad festum Ass[censionis] (...) singulos kafficios de avena, de mensura Pampilone.

illi autem [qui fuerint] d’Eslava et habuerint hereditates suas in alias villas foras d’Esla[ua pectent] unusquisque decem et octo denarios pro illos tres a[r]rouos de auena.

m[ando etiam] de peticione de foriis qui vero fuerint stageros forini et ha-b[uerint] he[reditates] in Eslava, pe[c]tent sicut illi alii d’Eslava.

istam cartam de foro dono et con[cedo] ut non donent aliam pectam neque faciant aliam facenderam et habeant [istud] forum suprascriptum ipsi et om-nis generacio eorum per secula cuncta, sal[ua mea fi]delitate et de omni mea posteritate.

Et ipsam cartam meo signo quod subsequit[ur mea propria] manu facto confirmo.

signum sancii regis Navarre.Facta carta ap[ud] (...), mense marcii, era millesima CC XXXVi. Regnante

me sancio, [rege in Nauarra] et in Alaua. Garsia existente episcopo in Pampi-lona. Gomi[z Garceiz, tenente] diacastellum. Corborano, stelli. Gomiz Periz, mendigorriam. (...), [Arta]ssonam. Petro martiniz de leet, Ergam. Enego de oriz, Ayu[ar. Eneco Martini], Cassedam. semeno de Ayuar, Burgum sangos-se. P[etro] (...) Furtado, Caitegui. Petro Garceiz de Agoncieillo, Port[ellam]. Go[ncaluo de Baztan], (...). Johannis de Bidaurri, Caparroso. Petro de subiça, taffallam. [Lop Xemeniz] de Cadreyta, Valterram. martino Eneguiz, Gardiam.

Ego Forto, [cantor Tutellanus] et domini regis cancellarius, de mandato ip-sius hanc cartam feci et scri[psi et hoc signo] signaui.

Cum itaque laboratores nostri presti peterent memor- (...) sibi (...) miseri-corditer, confirmamos 486 eorum suplicationibus inclinati ac uolentes eisdem (...) gratiam specialem prenominatum priuilegium sibi suisque sucessoribus perpetuo confirmamus. [Nulli] ergo homis 487 hominum licet hanc confirmationis nostre pa-ginam infrangere uel [ei ausu] temerario contrahire; si quis autem hoc attemptare presumpserit, indignatione nostra [ex]inde se noverit incursurum.

in quorum omnium testimonium et munimem presentem [pa]ginam sigilli nostri fecimus munimine roborari.

datum apud olaz, iiii kalendas ap[rilis], anno domini millessimo CCº lXX quarto.

teste: magistro Egidio. Nota Pero martiniz.(p. 158)

486. confirmamos] Ms. sic, por confirmamus.487. homis] Ms. sic, por omnium.

Page 304: CódiCEs y CARtulARios

El Cartulario Magno

308

139

1272, marzo 6. Badostáin

Enrique I, rey de Navarra, concede a los labradores de Eslava las heredades que tenía en su término, estableciendo una contribución conjunta con la pecha y la cena de 60 libras anuales.

AGN, CódiCEs, C.6, p. 158.

Publ.:J. Zabalo Zabalegui, Colección (1270-1274), nº 26.l. J. Fortún Pérez de Ciriza, Colección de fueros menores, nº 127.

[In Dei] nomine, amen 488. seppan [quantos esta present carta] veran et oyran que nos don Henrric, por la gracia de [Dios rey de] Nauarra, de Campaynna et de Bria cuende palazin, atrebudamos [por nos et] por los nuestros successores a los nuestros lauradores d’Eslava, por si et por [lures] successores, per seculla cuncta amen, todo el nuestro heredamiento con el nuestro [alcinar] que es en Es-lava et en su termino, et con toda la pecta et con la cena que [eran teni]dos de dar cad’aynno los antedichos nuestros lauradores d’Eslava. Et est atre[budamiento] lis fazemos nos por mil et dozientos sueldos de sanchetes corribles en [Nauarra] que nos deuen dar eillos et todos lures successores cad’aynno a la fiesta [de Sant] miguel del mes de septiembre por todos tiempos, a nos o a nuestro mandamiento.

[En] tal manera que los nuestros lauradores d’Eslava, dando et pagando estos mil et iiC sueldos [cad’ayn]no como [dicho] es de suso, sean francos et quitos de toda pecta et de cena que [son t]enidos de dar cad’aynno a nos et a nuestros successores, et que puedan tener et (...) [et] espleyctar eillos et quantos d’eillos verran todo el nuestro heredamiento et el al[cinar] d’Eslava et fazer d’eillo toda lur propria voluntat, salvo el nuestro drecho.

Em[pero] nos sobre todo esto retenemos, por nos et por todos los nuestros herederos, en los dictos [lau]radores nuestros et en todos lures herederos et en lures bienes, pidido et huest et [caua]lgada et toda calonia que hi contesciere por homicidio, nin por fuerça de [muger, o] por crebantamiento de camino, o por quoalquiere otro maleficio de quoal[quiere que d]eue ser demandada calompnia segunt drecho et fuero de Navarra.

Et [retenemos] (...) otro nuestro drecho de seynnorio en eillos et en todos lures succe[ssores, salva la pecta] et la cena que nos pleyteamos con eillos, con todo el he[redamiento] et el alcinar como dicho es de suso.

488. Eslaba] Ms. anotado en el margen superior.

Page 305: CódiCEs y CARtulARios

309

El Cartulario Magno

Et mandamos et deffendemos que [ninguno non sea osado] de fazerlis tuer-to nin contrario ninguno en demandar[lis pecha nin cena] en uoz nuestra, nin em-bar[gar]lis el heredamiento nin el alcinar (...) [en todo nin] en part, pagando eillos cad’aynno por la fiesta de sant miguel [los mil et dozientos] sueldos como dicho es; sopiendo por cierto que quiquie[re que lo fiziesse] uerria contra este nuestro mandamiento et dar ge lo yamos a enten[der].

Et nos, en testimonio et en mayor firmeza de todas estas cosas so[bredichas et] de cada una d’eillas, damos a los sobredichos nuestros lauradores d’Eslava es[ta nuestra] carta abierta pora siempre valledera, sieillada con nuestro sieillo colgado.

data en Badoztayn, domingo primero del mes de marzo, anno domini [mi-llesimo] duscentessimo septuagesimo primo.

[Teste]: maestre Gil. Nota Pero martiniz de Artheiz.

(p. 159)

140

1234, noviembre 23

Teobaldo I, rey de Navarra, concede diversos privilegios a los de Aibar con la obligación de amurallar la villa.

AGN, CódiCEs, C.6, p. 159.

Publ.:m. martín González, Colección (1234-1253), nº 11.V. Villabriga, Sangüesa, pp. 164-165.

[i]n 489 nomine [domini Ihesu Christi, amen]. Hec est carta quam nos th[i-balt, per] dei gratiam rex Nauarre, Campanie et Brie comes p[alatinus], omnibus populatoribus nostris et illis qui venient populare (...) qui sunt populatores in castello, de corfimamento de fo[ro quod eis dona]mus.

Notum tamen sit omnibus presentibus et futuris quod placuit nobis [et ideo liben]ti annimo et spontanea uoluntate, donamus et concedimus eis pro (...) in simul pectent singulis annis ad festum sancti michaelis de vnaq[uaque domo] duos solidos de pecta de tali moneta qualis cucurrerit in Nau[arra. Si] uero non habuerint domos et habuerint alias possessiones, uol[emus] (...) duos solidos an-nuatim ad terminum antedictum.

tali uero pactu (...) -ti et populatores noui claudant predictam villam de muris et d[e] (...), [sal]uo tamen in omnibus jure nostro.

489. Castella] Ms. anotado en el margen superior.

Page 306: CódiCEs y CARtulARios

El Cartulario Magno

310

mandamus etiam et confirmamus [quod aliquis] ricomne uel milles siue merinus, submerinus nec sayon, non habeat illis (...) ullam aliam pectam nec leuare in aliis labrantiis.

Hoc autem co[ncedimus] et confirmamus pro nobis et successoribus nos-tris, quod habeant predictum for[um liberum], francum et ingenuum, tam ipsis quam omnis generatio eorum per secula cuncta, [salua nostra] fidelitate et de omni nostra posteritate.

Ad maiorem itaque confirmationem h[uius donationis], presentem cartam sigilli nostri munimine fecimus roborari.

datum apud (...), mense nouembris, in festo sancti Clementis, anno domi-ni mº CCº XXXº qua[rto. Nobis] theobaldo in Nauarra regnantibus. Et Petro Re-migii episcopo Pampilone. [Et eius fra]tre Johanne Petri de Baztan, alferiz in Naua-rra, pro manu nostra tenente [La]gardiam. Et Johannem de Bidaurre, Viannam. Et Eximino d’Ayuar, Cirauqui. [Et Gar]sia lupi d’Alfaro, Pontem Regine. Et Johanne Petri de lodosa, [Diacastellum]. [Et Petro] martini de leet, Artaxonam. Et sancio Fernandi de montagut, castellum [de Le]guin. Et Fernandum de lerat, castellum de Ayuar. Et Petro Jurdan, castell[um] de Casseda.

Et michaele de soria, notarius qui precepto domini regis ha[nc cartam] scripsit.

141

[1305-1314], agosto. Paris

Luis I, rey de Navarra, atendiendo las quejas de los labradores de Aibar, les permite el pago de la cena en dinero salvo si, estando el rey en Navarra, prefería el sistema tradicional.

AGN, CódiCEs, C.6, pp. 159-160.

Publ.:m. i. Zabalza Aldave, AGN (1274-1321), I, nº 270 (data en 1315).l. J. Fortún Pérez de Ciriza, Colección de fueros menores, nº 150.

[l]udouicus 490, regis Francie primogenitus, dei gratia rex Nauarre, Cam-panie Brieque comes palatinus, notum facimus vniuersis tam presentibus quam futuris quod, cum laboratores ville de Ayuar asserentes cenam que pro nobis et nostro nomine ab eisdem exigitur annuatim esse sibi quam plurimum onerosum, nobis suplicari fecerint ut super hoc moderamen adhibere volemus (p. 160).

490. Aybar] Ms. anotado en el margen superior.

Page 307: CódiCEs y CARtulARios

311

El Cartulario Magno

[Et nos igitur, eorum in hac] parte suplicationibus inclinati, eisdem conce-dimus ut su[per] (...) mediante (...) ipsi laboratores nobis aut successoribus [nos-tris] (...) regibus Nauarre ab eadem regno absentibus annis singulis in festo (...) in perpetuum nostro uel successorum nostrorum predictorum nomine thesaura-rio Na[uarre aut qui pro tempore] fuerit propter hoc soluere tenebuntur a dicto cene prestatione (...); saluo tam quod, si nos aut successores nostros predictos in eodem re[gno] (...) contingat, cenam predictam, si nobis placuerit, more solito precipere po- (...) habere.

Quod ut firmum remaneat in futurum presentibus litteris nostrum [feci-mus] apponi sigillum.

Actum Parisius, mense augusti, anno domini millesimo CCCº (...).

[Per] cancellarium relecta in registro, iiiiº folio.

142

1237, septiembre 1. tudela

Teobaldo I, rey de Navarra, concede privilegios y otorga la condición de rea-lengos a los labradores de Gallipienzo a cambio del pago de una pecha anual de 100 cahíces de pan y 100 cahíces de avena más 200 sueldos en concepto de cena.

B: AGN, Co_doCumENtos, Caj. 2, N. 39, 2 (copia notarial: siglo XiV).C: AGN, Co_Ps, 2ª serie, leg. 1, N. 15 (copia inserta en confirmación de Felipe iii y Jua-

na ii: siglo XiV).d: AGN, CódiCEs, C.6, p. 160.E: AGN, Co_Ps, 1ª serie, leg. 2, N. 8 (copia inserta en confirmación de Carlos iii: 1417,

julio 3 491).

Publ.:m. martín González, Colección (1234-1253), nº 65.l. J. Fortún Pérez de Ciriza, Colección de fueros menores, nº 92.

[i]n dei nomine 492. seppan todos aqueil[los] qui son aqui et son por uenir que nos don [T]hibalt, por la gracia de dios rey de Nauarra, [comte] palacino de Campaynna et de Bria, otorgamos et confirmamos por nos [et por nuestros] succes-sores a los nuestros labradores de Galipençu que, eillos dando a nos [o a nuest]ros successores cad’aynno por la fiesta de sant miguel en nuestro algorio [de Sanguess]a dozientos kaffices de pan, los cient kafices de trigo et los cient kafices [de] ordio, et dozientos sueldos por la cena, non donen a nos nin a nuestros successores [nin]

491. Realizada a partir de una copia notarial: 1417, agosto 29.492. Galipienço] Ms. anotado en el margen superior.

Page 308: CódiCEs y CARtulARios

El Cartulario Magno

312

guna otra cosa, nin uayan a labor nin a fazendera ninguna; mas sean siem[pre] realencos, saluos nuestros drechos de huest et de caualgada et de las ca[lo]nias.

Et a mayor testimoniedat et a mayor confirmamiento d’esta cosa, ponemos [en] esta present carta nuestro sieillo pendient.

Actum tutele, in festo Egidii abbatis, anno domini millesimo ducentessi-mo trescessimo septimo, mense septembris. Nobis teobaldo regnantibus in Naua-rra. Pedro Remigii existente episcopo Pampilone. Eius fratre Johanne Petri de Baztan, alfferiz in Nauarra per manum nostram tenente diacastello. Garsia Almo-rauit, Ayuar. Petro martini de subiça, lagardiam. Garcia lupi de Alffaro, sesma. Furtado de mendoça, Peraltam. Johanne de Bidaurre, los Archos. Rollan, merino Galipençu. Eximino de Ayuar, castrum de oro.

(p. 161)

143

1331, marzo 11. Pamplona

Felipe III y Juana II, reyes de Navarra, confirman los privilegios otorgados por Teobaldo I a los de Gallipienzo (1237, septiembre 1. Tudela).

B: AGN, Co_Ps, 2ª serie, leg. 1, N. 15 (copia notarial: siglo XiV).C: AGN, CódiCEs, C.6, p. 161.d: AGN, Co_Ps, 1ª serie, leg. 2, N. 8 (copia inserta en confirmación de Carlos iii: 1417,

julio 3 493).

Publ.:m. d. Barragán domeño, AGN (1322-1349), I, nº 63.

[P]h[ilipus], dei gratia rex Nauarre, Ebroicen[sis, Engolismensis], morita-nii, longueuilleque comes, et Johana, eadem [gratia regina Naua]rre dictorumque comitatuum comitissa, vniuersis presentibus pari[ter et futuris, salutem].

Notum facimus nos infrascriptas vidisse litteram que sequ[itur con]tinentes:

in dei nomine. seppan todos aqueillos qui son et [qui son por] venir et cetera.

tal es como la de suso, nin mas nin menos, et de vna misma [tenor] et de vna data de aynno et dia ata qui finesce castrum de oro.

[Nos autem] rex et regina preciti omnia et singulla supradicta, si et in quan-tum eisdem r[ite] et iuste hactenus usi sunt rata habentes et grata ea auctoritate

493. Realizada a partir de una copia notarial: 1417, agosto 29.

Page 309: CódiCEs y CARtulARios

313

El Cartulario Magno

nostra regia [et] de speciali nostra gratia, tenore presencium confirmamus, saluo in omnibus jure nostro [et in] aliis quolibet allieno.

Quod ut ratum et stabile permaneat in futurum, sigilla nostra fecimus pre-sentibus hiis apponi.

Actum et datum Pampilone die vndecimo mensis marcii, anno domini mi-llesimo trescentessimo tric[esimo].

144

1161, abril

Sancho VI, rey de Navarra, confirma a los de Gallipienzo el fuero de Tudela.

AGN, CódiCEs, C.6, pp. 161-162.

Publ.:G. lopetegui semperena, AGN (1150-1194), nº 22.J. m. lacarra de miguel, Notas..., nº 8.

[i]n nomine domini ihesu Christi, amen 494. Ego sancius, per dei gratiam Pampilonensium rex, facio hanc cartam uobis [totos] homines de Gallipienço. Pla-cuit michi libenti annimo et spontanea uoluntate et propter seruicium quod michi fecistis et in antea [facietis, hoc] donatiuum dono uobis et concedo ut agatis illo foro de tu[tella].

[Hoc donati]uum dono uobis et condedo et confirmo uobis et filiis hac fili[abus] vestris et omni uestre generacioni siue uestre posteritati, ut agatis illum li[berum et] francum hoc donatiuum per infinita seculla secullorum, amen, salua mea fidelitate et de omni nostra posteritate per infinita seculla secullorum. Amen.

sig[num] regis.

de hoc donatium testes et auditores: semen Acen[ar]iz (...), sanso Ene-con[e]s de subiça, semen de Ayuar, Aznar de Rada, lo[pe Arceiz] de Arz, Petro semeniz de Gongora, Guillem Acenariz, Petro Ponz de [Açagra], Gonçaluo Roiz, Gonçaluo Copelin.

Regnante me sancius, rex in [Pam]pilona et in tota Nauarra. Episcopus sancius in Pampilona. Roiz martiniz in [Marai]nnon. Comte Bela in tota Alaua. Petro Roiz in stella et in lerin. martin de [Leeth] in santo martino de unx et in Petralta. Aznar de Rada en Falces et in Valterra. Eneco de Rada en Funes et in Ayuar. semen Aznariz en taffailla. Petro [Es]cherra in santa maria de uxue et in

494. Galipienco] Ms. anotado en el margen superior.

Page 310: CódiCEs y CARtulARios

El Cartulario Magno

314

Cabarroso. sanz A[r]remirez en leguin (p. 162) (...) de Arz en Petieilla. Petro de Araçuri en larra[ga].

Facta carta in aprile, quando preso rex sancius Gerga et (...), [era] mil Cl XXXXViiii.

Ego Eximinus, scriptor regis, hanc [cartam scri]psi et de manu mea hoc [signum] 495 feci.

Qui rumperit ista carta sit maledictus [et excomuni]catus [et] cum Juda traditore et cum datan et Habiron in inferno.

145

1244, octubre 24. Peralta

Teobaldo I, rey de Navarra, unifica a los labradores de Abaiz el pago de la pecha, el arriendo de sus heredades y de los derechos que pudiera tener en el lugar en un tributo anual de 60 cahíces de trigo y 60 cahíces de avena.

AGN, CódiCEs, C.6, p. 162.

Publ.:m. martín González, Colección (1234-1253), nº 106.l. J. Fortún Pérez de Ciriza, Colección de fueros menores, nº 96.

[N]os don thibalt 496, por la gracia de dios rey de Nauarra, comde palacino de Campaynna et de Bria, fazemos saber a quantos [esta carta veran] que nos a[r]rendamos por todos tiempos a todos nuestros lauradores [de Auaiz] toda la peyta, toda la nuestra heredat et quanto dreyto nos auemos et auer [deuemos] en essa villa.

Empero retenemos a nos huest, caualgada et todas ca[lompnias], como quier que acaezcan.

Es a saber, que los lauradores deuandictos [deuen] dar a nos o a nuestro mandamiento, cada aynno al mes de septiembre, sei[santa] kafices de trigo et sei-santa kafices de auena, todo a la mesura de Pomplona, por tributo. Et de mientre nos en nuestra mano la deuant dita villa tengamos, deuen a sus messiones aduzir el tributo cad’aynno a nuestros algorios de olit o de sanguessa. Et si la dieremos por honor, deuen pagar al richombre o al prestamero en Ayuar [o] Auaiz.

A saber es encara que, eillos pagando el tribudo cada aynno como scrip-to es, richombre, prestamero nin merino non deuen en la villa nin en las cosas

495. signum] Ms. omite.496. Galipienzo] Ms. anotado en el margen superior.

Page 311: CódiCEs y CARtulARios

315

El Cartulario Magno

d’Auaiz sobredicha[s] fer fuerça nin premia ninguna, qua si lo fizieren pesar nos ha de coraçon.

Et [por] que esta cosa sea firme, mandamos con nuestro siello sieillar esta carta.

Actum in Peralta, die lune proxima post festum Beati luche euangeliste, anno domini millesimo ducentessimo quadragesimo quarto.

146

[1150-1162] 497

Sancho VI, rey de Pamplona, confirma a los de Cáseda el fuero de Daroca y Soria, otorgado por Alfonso I, rey de Pamplona y Aragón (1133, septiembre. Fra-ga 498), y confirmado previamente por Ramiro II, rey de Aragón (1134-1157), y por García Ramírez, rey de Pamplona (1134-1150).

AGN, CódiCEs, C.6, pp. 162-164.

Publ.:d. Alegría y A. Pescador, AGN (1134-150), nº 19 (confirmación de García Ramírez).J. A. lema Pueyo, Colección (1104-1134), nº 269 (concesión).l. J. Fortún Pérez de Ciriza, Colección de fueros menores, nº 16 (concesión, fechada en 1129).J. m. Zuaznavar Francia, Ensayo, t. Viii, pp. 317-319.t. muñoz y Romero, Colección, pp. 474-477.J. yanguas y miranda, Diccionario de Antigüedades, t. i, pp. 157-160.J. A. llorente, Noticias históricas, t. iV, p. 35.

[i]n nomine sante trinitatis et indiuidue 499, Patris et Filii et spiritus sancti. Ego Alde- (p. 163) -ffonsus 500, dei gratia Ara[gonensium ac Pampilonensium] rex, dono et concedo uobis vicinos de Casseda tales fo[ros quales habent illos] populatores de daroca et soria et ad huc meliores.

Et facio uos ingen[uos et] totam vestram posteritatem de illa nouena quam solebatis michi pariare [ut amplius] non pectetis nec uos nec filii vestri per secula cuncta. Qui uenerit ad Cassed[a populare] non det nouena et sedant 501 ingenuo ibi et sua hereditate franca ubicumque h[abuerit] eam.

497. La confirmación de Sancho VI, como las predecesoras, carecen de data. Se ha optado por el rango de fechas en las que se intitula rey de Pamplona.

498. El inserto se ha fechado en 1133 siguiendo a J. A. Lema Pueyo, «Colección (1104-1134)», nº 269.

499. sante trinitatis et indiuidue] Ms. sic, por sancte et indiuidue trinitatis.500. Caseda] Ms. anotado en el margen superior.501. sedant] Ms. sic, por «sedeat».

Page 312: CódiCEs y CARtulARios

El Cartulario Magno

316

si perdiderit aliquis homo de suo auere uel de sua hereditate uel ulla causa de [suo], pectet ad illum duplex et mille solidos ad regem.

Et si debuerit hauere uel fuerit [fida]tor de ulla causa et uenerit ad Casse-da, sedant 502 solutus et non pectet aliquid.

si f[uerit] homicida et fecerit iniuria, ueniat ad Casseda et sedant 503 solutus et non pe[c]tet ali[quid].

Qualecumque malum fecerit, non respond[e]at ad ullo homine pro illo; et si requi[sierit] illum, pectet mille solidos ad regem.

ullus homo qui pignorauerit hominem de Cass[eda] fora de suo termino, pectet mille solidos ad regem et duplet illos pignos ad vicinos.

[Si] homo de Casseda habuerit rancura de homine de alia villa et quesierit fidator in s[uo] concilio de dreycto et non uolu[er]it ei directum facere, pigno-ret et leuet illa pignora [ad] Casseda et prendat de illa pignora XXXta solidos in assatura. Et mitat suo seniori 504 in [Casse]da fidator super suos pignos, et ueniat ad medianeto ad illa porta de Casseda il[lo homine] qui demandauit. ille homo de Casseda firmet cum duos christianos et ille homo de f[oras] mitat suo auere in ante uel pigna que ualeant duplum usque ad tercium die[m. Et] si non potuerit mitere illo auere in antea uel in presente, cadat de suo judicio per hoc et [non] requirat unquam aliquid.

Homo de Casseda, si ho[c]ciderit hominem de foras, pectet XXX [solidos ad foro] de soria; si occiderit suo vicino, pectet XXX solidos. Homo de foras extra-neo, si occi[derit ho]minem de Casseda, pectet mille solidos, ad regem medios et alios medios ad suos [parentes].

si homo de alia terra demandauerit ullum judicium ad hominem de Casse-da et fu[erit] maniffestus, bene; et si non, juret illo in Casseda que non debet ad illum aliquid et reliquat [eum] et non habeant ullum judicium cum eo.

Vicinos de Casseda non uadant ad fossato usque ad Viitem annos; et de Vi-item annis en suso, faciant se tres partes. Et illo c[auaillero] qui non fuerit ad fossato, pectet in anno ii solidos; et pedon, vno solido. Ca[ualcatores] de Cas-seda qui fuerint in terra de moros, de ropa et de armas non dent quinta si non fuerit laborata de auro uel argento. de captiuo, si fuerit rex, uadat ad regem. de alio captivo, sua Vª. Vicinos de Casseda, si fuerint in fossato cum rege uel [cum] suo seniore, non dent nisi vna quinta nec dent azaria.

Vicino de Casseda non sedant 505 merino; et si se fecerit merino, pectet mille solidos ad concilium et occi[dant i]llum.

Vicinos de Casseda non dent portatico in ullo loco.Ganato de Casseda non det herbatico. Ganato de alia terra, si jacuerit de

vna nocte in antea in termino de Casseda, de [uno grege 506], vno carnero et vno cordero; de XXX vacas, vna, media ad regem [et media] ad concilium.

502. sedant] Ms. sic, por «sedeat».503. sedant] Ms. sic, por «sedeat».504. seniori] Ms. sic, por «seniore».505. sedant] Ms. sic, por «sedeat».506. uno grege] Ms. omite, restituido según ediciones de A.

Page 313: CódiCEs y CARtulARios

317

El Cartulario Magno

si aliquis homo fecerit virto ad filiam alienam uel ad mulierem et potuerit cum duos vicinos firmare eum, pectet iiiC solidos, medios ad regem, (p. 164)medios [ad mulierem. Et si non potuerit firmare eumm jur]ret cum Xii homines quod non fuit verum.

[Vicino ad suo vicino, si habuerit] suspecta de furto, de V solidos en iuso, juret. si habuerit sus[pecta probatamente, deliur]et se per litem.

mauri, judei et christiani qui fuerint populatores [in Casseda, habea]nt fo-ros sicut illos de soria et de daroca.

Et in casa de cauaillero [de Casseda] non intret saione et sua porta non sit sigillata.

Et illo ganato de Casse[da que presi]erint mauri uel guerreros, si fuerit cauallo uel alia bestia quadrupedia, per [illo cauallo de] suo seniore, V solidos; per alia bestia, uno solido; et si se rebellauerit, pectet duplato. in [termino] de Casseda, ubi fuerit scalido de rege, habeat solutum.

Et qui fuerit fidancia [de ullo] auere et fuerit mortus uel captiuus, non se-dant 507 requisitus. Qui fuerit in [Casseda] populatores, sed[e]ant infançones et suos filios et suos parentes et omnis genera[tio] sua.

Homo de Casseda, si potuerit castellum amparare ad saluetatem de rege, habeat [semper] eum.

medianetos dono ad illam portam de Casseda cum totas gentes et cum to[tos] homines.

illo senior qui fuerit de Casseda, de vno fructu in antea habeat sua pa[lea] et suo paleare.

Homines de Casseda que habea[n]t terminum usque ad congustum de [Carca]stieillo heremo et populato. terminos de montes in totas partes habeat Casseda ad vno [die de] andatura; et qui pignorauerit, pectet lX solidos ad regem.

Populatores de Casseda si fuerint [alcalza]dos de V solidos, pectent per illos i arrouo triciti et i arrouo ordei.

Vicino cum suo vicino in conci[lio] aut in quintana aut in ulla barailla, non habeat ulla arma cum se; et si [ha]buerit, pectet V solidos ad concilium.

Qui ista carta uoluit disrrumpere habeat man[sionem] cum sathan et Abu-rion et cum Judas tradictore in inferno in inferno inferiori.

[Sig]num Aldeffonsi regis.

Facta carta in mense septembris 508, in villa Fra[ga]. Regnante me, dei gratia rex, in Aragone et in Pampilona siue in Ripacorça et [in] superarbi. Episcopus sancius in Pampilone. Episcopus Arnaldet in oscha. Episcopus Guillelmus [in] Roda. Episcopus sancius in Nagera. Petro tiçon en Estellia. Castai 509 en

507. sedant] Ms. sic, por «sedeat».508. Ms. omite el año de la Era, que según J. de Moret, «Anales», t. II, p. 132, era de difícil lectura

también en el original que se conservaba en el Archivo Municipal de Cáseda (hoy perdido).509. Castai] Ms. sic, por «Castam».

Page 314: CódiCEs y CARtulARios

El Cartulario Magno

318

Biel. [Cay]llar 510 en Nagera. Fortun lopiz in soria. lope lopiz en Ricla. Gar-cia Ramiriz en mo[nçon. For]tun Aznariz en Berlanga. Vicecomite Centole en Cesaraugusta.

signum regi[s] Ranimiri.

laudo et confirmo hanc cartam sicut superis est scriptum.

Ego [Mic]hael scriptor, sub iussione domini regis hanc cartam scripsi et de manu mea hoc feci.

signum regis Garsie.

Ego Petros de sos, cappellanus et scriba regis, [hanc cartam scripsi et 511] de manu mea hoc feci signum.

signum regi sancii.

Ego sancius, dei gratia Pampilonensium rex, hanc cartam laudo et conce-do sicut superius scriptum est.

147

1307, diciembre 5. sangüesa

Luis I, rey de Navarra, promete a los de Cáseda respetar sus fueros, franquezas y privilegios.

AGN, CódiCEs, C.6, pp. 164-165.

Publ.:m. i. Zabalza Aldave, AGN (1274-1321), I, nº 239.

[l]udouicus, regis Francie primogenitus, dei gratia rex Nauarre, Campanie Brieque comes palatinus, notum facimus vniuersis tam presentis quam futuris quod nos dilectis hominibus nostris de Casseda concedimus et promittimus quod eos in suis foris, bonis consuetudinibus, franchisiis (p. 165) et priuilegiis a nostris predecessoribus [concessis quibus et in quantum rite ac iuste] usi sunt hacthenus et fuerunt manuntenebimus.

in s[uper quod eos non desafforabi]mus, quoque defaciemus eis omnis vio-lencias atque fortias que in [veritate reperte fuerint] uel ostense et que de iure seu ratione tenebuntur amouere.

510. (Cay)llar] Ms. sic, por «Cayssar».511. hanc cartam scripsi et] Ms. omite, restituido según ediciones de A.

Page 315: CódiCEs y CARtulARios

319

El Cartulario Magno

Et hec omnia [supradicta] tenebimus et seruabimus omnibus temporibus vite nostre, saluo in [omnibus iure nostro et] quolibet alieno.

in cuius rey testimonium presentibus litteris nostrii fecimus apponi sigi-llum.

Actum apud sangossam, anno domini millesimo trescentessimo [septimo], quinta die decembris 512.

148

1171, abril

Sancho VI, rey de Navarra, concede términos a los pobladores del Castellón de Sangüesa y les otorga el fuero de Jaca.

B: AGN, Co_doCumENtos, Caj. 1, N. 37 (copia simple: siglo XiV).C: AGN, CódiCEs, C.6, pp. 165-166.

Publ.:G. lopetegui semperena, AGN (1150-1194), nº 43.J. m. lacarra y A. J. martín duque, Fueros de Navarra. Jaca II, nº 11.V. Villabriga, Sangüesa, pp. 150-160.P. ilarregui Alonso, Del origen, pp. 41-44.

[i]n Christi nomine 513. Hec est carta que yo rey don sancho, por la gracia de dios rey de Nauarra, do et otorgo a mi[os] populatores que fago poblar en el puyo de Casteillon al fuero de Jaca que [an] los del burgo de sanguessa. Et dolis todos aqueillos fueros et aqueillas franquezas que an los francos del burgo de san-guessa. Et que ayan todos tiempos aquei[ll se]ynnor et aqueill alcalde et aqueill admirat que an los del burgo de sang[uessa].

Et son los primeros pobladores lop de Casteillon et semen Furtuynnones de Ayuar et Pedrillon et semen Chico et Enego Arçez et todos aqueillos qui en [Cas]tillon poblaran nin fincaran entro la fin del mundo.

dolis por termino del [somo] de los buyssagares toda la vaill de onisa, como el camino que viene de Ayuar [por] y en suso dreytas a sant Nicholay et por el somo de la sierra, con los puy[os et] con las vailles et con la font de sant Bust et con todo muro como el camino [que] viene de Ayuar sobre sant Nicholau contra el puyo de los enforçados, d’aque[st] et d’aillent entroa ad Aragon, et de la otra part de la sierra

512. La emisión del documento en Sangüesa permite restituir la fecha de emisión en 1307, durante la estancia del monarca en el reino.

513. Castellon] Ms. anotado al margen izquierdo.

Page 316: CódiCEs y CARtulARios

El Cartulario Magno

320

con la colada como las augas bierten contra al camino que viene de Ayuar et de sada a sangu[essa], puyos et vailles et toda la plana sobre el camino entroa la fuent de Casteyllon, et como el rigo del fondon del puyo de Casteillon tailla entro ad Aragon, con diezmas et con primicias et con todos 514 sus dreyctos como terminos deuen auer. Et todos estos logares ey ganado del conceillo d’Ayuar et de sanguessa la Vieilla et del abbat don Gil d’Ayuar et del abbat don lop de sanguessa. Et dolis por termi[nos] a mios pobladores de Castillon la Vizcaya de sobre sant Jayme del mont. Et do[lis] en muriello de ius Ayuar la pieça que fo del conde. Et dolis la pieça de las (p. 166) [confrarias con toda la plana et los ayllag]ares, que ey ganado del conceillo de [Ayuar et de don Pedro] moriones et de dona Jurdana de opaco, et la vaill de iuso [que se tiene] con el camino que viene de sada entro al camino de Ayuar, que [ey ganado] del abbat don Gil de Ayuar, toda la plana de ius es camino entro la pie[ça de Alfonset et] de part de los ayllagares con todo el prado entro a puy d’Aguilla[res]. dolis en Vaill luenga la pieça de sant Per et la pieça de los inffantes [de Be]royz, que gane. Et dolis en Cascaillo la pieça que gane de las donas de santa [Cruz]. Et dolis en fondon de Pastoriça de la pieça de donna maria Guillem por y [a iuso] como el camino de sobra Ribas manda entro al riguo que viene de Vaill [Longa] et de los prados, toda la plana entro Aragon, que quinnonen mios po[bla]dores de Casteillon. Et sobre todo esto ey ganado de don Per Ayuar et don yennego de Ayuar et de otros infançones et del conceillo de Ayuar. Et dolis estos sobredichos logares con todas aqueillas franquezas que francos an nin deuen auer, con diezmas, con premicias et con todos aqueillos dreyctos que terminos an nin deuen auer. Et todo esto ey con otorgamiento del conceillo et del abbat don [Gil d]’Ayuar et con otorgamiento del bispe don Per de Paris, de Pomplona.

[Et] do a mios pobladores de Castillon franqueza que quoalquisiere merca-deria [tray]gan en todo mio regno, non den peage nin en tierra, nin en mar.

Et dolis franqueza que lures ganados pazcan et vayan por todo mio regno, foras en los uedados de los cauaillos; et fagan leynna en todo mio regno, foras en los uedados et de las seguras.

Et quiero que conqueriscan dont podieren por compra et que ayan aqueilla franqueza que an los francos del burgo de iuso en 515 todos estos deuant dichos logares [que] sabudament do por terminos a mios pobladores que poblaran en el puyo de Castillon.

Esta poblacion fago a pro et saluamiento de mio regno en el puyo de Cas-tillon sobre sanguessa et del puyo et de los otros logares que lis ey dado por ter-minos.

514. todos] Ms. interlineado.515. en] Ms. sic.

Page 317: CódiCEs y CARtulARios

321

El Cartulario Magno

Quiero et mando que sian testimonios: yennego Almorauit et martin Chipia et ossoco de lacar, caueros de don yennego; don Pedro ladron, semen de Burue-ta et Pedro de suuiça; miguel de leach, alcayt en sangossa la Vieilla; et san de lios et yennego Nauarro de sanguessa, francos; Johan d’Artheta, A. de sos, Per de mayllorgas, don Esquirol, Per Nario, Per de sant martin.

yo Ferrando de lagoardia, escriuano del rey, con my propria mano escriui esta carta et pagome mio seynnor el rey d’un mullo que fo preciado treynta mo-rabetinos.

Esta carta fo feycta en el mes de abril, l’aynno que don semen de Burueta mato a don Blasco Romeo, sub era mil CCª nona.

(p. 167)

149

1185, octubre. sangüesa

Sancho VI, rey de Navarra, concede privilegios de franquicia a los pobladores de Navascués y Sengüés para que se reasienten en un nuevo emplazamiento, a cam-bio de un censo anual de 2 sueldos por casa.

B: AGN, Co_doCumENtos, Caj. 7, N. 60. (copia notarial: 1337, febrero 2).C: AGN, CódiCEs, C.6, p. 167 (falta el comienzo del documento).

Publ.:G. lopetegui semperena, AGN (1150-1194), nº 93 (texto C) y nº 94 (texto B).l. J. Fortún Pérez de Ciriza, Colección de fueros menores parte II, nº 28.

[In nomine sumi et eterni Dei. Ego Sancius, gratia Dei rex Nauarre, facio hanc cartam et priuilegium uobis omnibus hominibus de Nauascos et de Sengues, presentibus et futuris, ceterisque alius qui de meo regno uel de alius terris in Nauas-cos populaueritis].

[Dono itaque uobis et concedo ut populetis in illo poio super Nauascos ubi est ecclesia Sancti Christofori et faciatis ibi domos uestras secundum quod melius potueritis facere].

[Et sitis ibi] francii et liberi et ingenui ab omni jugo humani ser[uitis, per-soluentes solummodo] de vnaquaque domo duos solidos annuatium in Natiuitate sancti [Johannis Babtiste].

[Homi]cidia uero et calumpnias persoluetis cum euenerint [sub eodem foro et consuetudi]ne qua usque nunc consueueristis in Nauascos persoluere.

si enim [aliquem de uobis] sine filio uel filia mori contingat, disponat do-muy sue et donet h[ereditatem suam] propinquiori consanguineo suo cui ipse uo-luerit qui cum ea seruicium pre[dictum regi] persoluat.

Page 318: CódiCEs y CARtulARios

El Cartulario Magno

322

de omnibus quoque aliis tributis et cognitis seruiciis quibus usque n[unc constric]ti a senioribus tenebaminy, vos absoluo et ingenuos facio.

Et quod non [habeatis] magis claueriam regis neque potestate[s] super uos.

Et si aliquis inffançon populauerit ibi uobiscum, non pectet mihi neque potestati aliquid per sua domo neque per sua hereditate.

Hec igitur, sicut in isto continentur priuilegio, concedo uobis [et] omnibus successoribus vestris per perpetuum ualitura, salua mea fidelitate et de omny mea posteritate per secula cuncta. Amen.

Ego quidem rex sancius hanc cartam quam fieri jussi hoc signo et confir-mo.

Facta carta in sangossa, mense octobris, sub era millessima ducentessi-ma XXiii. Regnante me, dei gratia rege sancio in Nauarra. sub mea dominatione, episcopo Petro [in] Pampilona. Eneco Almorauit, Ayuar. Petro ladro[ne], sangos-sa. martino de subiça, Nauascos. Petrus de oreya, Rada. Petrus Garcia, Falces. Ferrandus Roderici, stella. Petrus Remirii, Bictoria. Enecto d’oriz, Aiporoz 516. Aluaro ueteri, treuinno.

Ego Ferrandus, uicecancellarius, scripsi iussu domini mei regis et hoc sig-num imposui.

150

1248, octubre 21. ochagavía

Teobaldo I, rey de Navarra, concede a los de Burgui un molino a cambio de un censo anual de 50 cahíces de trigo.

B: AGN, Co_doCumENtos, Caj. 2, N. 66 (copia simple: siglo Xiii).C: AGN, CódiCEs, C.6, pp. 167-168.

Publ.:m. martín González, Colección (1234-1253), nº 132.l. J. Fortún Pérez de Ciriza, Colección de fueros menores, nº 98.

[C]onoscida 517 cosa sea a todos aqueillos que esta carta veran et oyran que nos don th[ibalt], por la gracia de dios rey de Nauarra, de Campaynna et de Bria cuende palazin, damos et otorgamos el molino que nos auemos en Burgui a los ommes qui agora son moradores en Burgui et a lur [ge]neration por secculla cuncta.

516. Aiporoz] Ms. sic, quizá por «Aizorroz».517. Burgui] Ms. anotado por duplicado en los márgenes superior e izquierdo.

Page 319: CódiCEs y CARtulARios

323

El Cartulario Magno

Por el quoal molino deuen dar a nos et a nuestros successo[res] los deuant dictos ommes de Burgui cada aynno por jamas cinquanta kafices de trigo buenos [de] dar et de prender, todo a la mesura de Pomplona, dentro en Burgui; en tal ma-nera [que] nos nin nuestros successores non ayamos poder de fazer y otro molino, nin lis podamos [deman]dar aqueill, eillos pagando a nos o a nuestro mandamien-to los deuandictos cinquanta kafices de trigo. Et d’estos deuandictos l kafices de trigo deuen pagar a nos o a nuestro mandamiento [todos] en Burgui cad’aynno, los XXV kafices por santa maria de meyo agosto et los otros XXV kafices por la sant miguel.

Et nos el deuandicto molino lis otorgamos et todo el dreycto que nos y aue-mos, saluo el dreycto del rodero o d’otri si por uentura alguno lo ha y; en tal ma- (p. 168) -[nera que eillos tiengan] el deuandicto molino en pie ailli o en otro logar. si lo man[dasen] 518 o si fizieren otros molinos, que el rodero non pierda su dreycto.

Et si por aue[ntura los ommes] de Burgui non pagassen a nos o a nuestro mandamiento los deuandictos [cinquanta kafices] de trigo cad’aynno a los deuan-dictos plazos, asi como es contenido de su[so, ma]guer que lo mudassen d’aylli o fiziessen otros molinos, que nos podamos tornar [al m]olino o los molinos por los deuant dictos cinquanta kafices de trigo.

o 519 a los ommes de Bur[gui et] a todas lures cosas 520, assi que el deuant dito molino nin otros molinos, si los fizieren, non los puedan uender nin empey-nnar, magera non 521 lo muden nin fagan otros molinos a infançon nin a estranio sinon a vezino de la villa.

Et porque todo esto sea firme et estable fiziemos sieillar esta carta con nuestro sieillo pendient.

datum apud oxagauiam, die marcurii proxima post festum Beati luce Eu-uangeliste, anno domini millesimo CC Xl octauo.

518. man(dasen)] Ms. sic. Debe decir, según B, «mudaren».519. o] Ms. sic. Debe decir, según B, «et».520. o... cosas] Omitido en B.521. non] Ms. sobre raspadura, omitido en B.

Page 320: CódiCEs y CARtulARios

El Cartulario Magno

324

151

1331, marzo 26. Pamplona

Felipe III y Juana II, reyes de Navarra, confirman los privilegios otorgados a los de Bigüézal por Sancho VII (1195, mayo. Tudela)

A: AGN, Co_doCumENtos, Caj. 7, N. 2 (original).B: AGN, CódiCEs, C.6, pp. 168-169.

Publ.:m. d. Barragán domeño, AGN (1322-1349), I, nº 65 (confirmación).J. m. Jimeno Jurío y R. Jimeno Aranguren, AGN (1194-1234), nº 5 (inserto).l. J. Fortún Pérez de Ciriza, Colección de fueros menores, nº 49 (inserto).C. marichalar, Colección, nº 3.C. marichalar, Documentos, 1934, pp. 156-157.C. marichalar, Documentos, 1928, pp. 287-288.

[P]h[ilipus] 522, dei gratia rex Nauarre, Ebroycensis, Engolismensis, morita-nii longueuilleque comes, et Johannam, eadem gratia regina Nauarre dictorum-que comitatuum comitissa, vniuersis presentibus pariter et futuris, salutem.

Notum facimus nos infrascriptos vidisse litteram formam que sequitur con-tinentes:

in nomine domini nostri ihesu Christi. Notum sit omnibus hominibus tam presentibus quam futuris quod ego sancius, dei gratia rex Nauarre, facio istam cartam donationis et confirmationis de foro ad totos illos homines de Bioçal.

Placuit namque michi et ideo libenti annimo et spontanea uoluntate dono et concedo omnibus hominibus de Bioçal tale forum quod pectent michi sin-gulis annis de vnaquaque domo pro pecta iiiior solidos ad festum sancti mi-chael[is].

mulieres autem vidue que non tenuerint laboratores in suas casas pectent vnaquaque Xii denarios. ille uero que tenuerint laboratores in suas casas pec-tent vnaquaque quatuor solidos.

illi uero homines qui non morauerint in villa de Bioçal et habuerint here-ditates in Bioçal, si morauerint in villa regalli, pectent medietatem de pecta in Bioçal et medietatem in illa villa ubi morauerint. si autem morauerint in villa que non sit regalis et habuerint hereditates in Bioçal, pecte[n]t pectam integram in Bioçal.

si tamen tenuerint hereditates integras, mando etiam quod de vnaquaque casa ad festum sancti michaelis donent michi pro pecticione ii arrouos de auena de illo rouo uerteri quod habeant inter se.

522. Viocal] Ms. anotado al margen izquierdo.

Page 321: CódiCEs y CARtulARios

325

El Cartulario Magno

mulieres autem uidue que non habent laboratores et pectant Xii denarios, similiter dent michi pro pecticione medium arrouo de auena de illo arrouo ueteri quod habent inter se.

Et pro cena XV solidos singulis annnis ad idem festum.Homicidia tamen et calompnias pectent sicut in antea solebat pectare pre-

ter istam pectam.si uero aliquem ex eis sine filiis aut filiabus mori (p. 169) contigerit, donet

hereditatem suam et mobile cuicum[que uoluerit ex propinquioribus] parenti-bus quos habuerint, qui de ipsa hereditate michi m[eum debitum persoluat].

[Dono] in super eis pro foro quod magis non meient 523 domine in Bioçal et ill[i de Bioçal non recipiant] illas.

istuc donatiuum de foro 524 dono et concedo hominibus de Bioçal [ut ha-beant supra]scriptum forum illi et omnis generatio eorum per secula cuncta, salua [mea fidelitate] et de omni mea posteritate.

Ad maiorem itaque huius donatiui confir[mationem, pre]sentem cartam meo signo et quod subssequitur mea propria manu facto co[nfirmo].

[Sig]num regis.Facta carta in tutella, mense mayo, era mª CCª XXXii[I]. [Regnante me]

sancio, dei gratia rege in Nauarra et in Alaua. Garssia existente episcopo in [Pampilona]. Garssia de Baztan, tenente per manum meam Ayuar. Fortunio de sobi[ça, Sangossam] ueterem. Petro Arceiz de Agoncieillo, Cassedam. Fortunio de Baztan, Erg[am]. sancio de orta, taffaillam. Aznar Pardo, sanctum marti-num de unx. michae[le de Lerati, Ar]tassonam. semen de Ayuar, mirandam. Gomiz martiniz, mendigorri[am. Ferrando] Roderici, stellam. martini Enne-conis, Gardiam. Gomiz de Agonçieillo, Portellam. Petro Remiriz, Victoriam. Enneco de mendoça, Cahitegui. lop sanz de mendoça, Aizlucenam.

Ferrando archidiacono existente cancellario, magister Rotundus scripsit istam cartam.

Nos autem rex et regina predicti omnia et singula supradicta in predictas litteris contenta, si et in quantum eisdem actenus rite et juste usi fuerint rata habentes et grata ea, auctoritate nostra regia et de speciali nostra gratia, tenore presentium confirmamus, saluo in omnibus jure nostro et etiam quolibet alieno.

Quod ut ratum et stabile permaneat in futurum, sigilla nostra fecimus pre-sentibus hiis apponi.

datum Pampilone, die XXViª marcii, anno domini millesimo trescentessi-mo XXXº primo.

Per dominos regem et reginam, ad relationem domini Johanni de melduno cancellarii. m[ichael] orticii.

Facta fuit collatio per me, m[ichaelem] orticii, et per me, P[etrum] Petri, registrata.

523. meient] Ms. sic, por «intret».524. foro] Sigue en el ms., «et».

Page 322: CódiCEs y CARtulARios

El Cartulario Magno

326

152

1249, marzo 12. Cizur

Teobaldo I, rey de Navarra, unifica los tributos de los de Laquidáin en una contribución anual de cuarenta y tres cahíces y un robo de trigo.

B: AGN, Co_doCumENtos, Caj. 2, N. 116. (copia notarial: 1324, febrero 22).C: AGN, CódiCEs, C.6, pp. 169-170.

Publ.:m. martín González, Colección (1234-1253), nº 138.l. J. Fortún Pérez de Ciriza, Colección de fueros menores, nº 100.

[C]onoscuda 525 cosa sea a todos aqueillos qui esta carta veran et odran que nos don th[ibalt], por la gracia de dios rey de Nauarra, de Campaynna et de Bria cuende palazin, quitamos a los ommes de laquedayn la auena et el trigo et toda la peycta que nos deuen los de laquedayn et casas et vinnas et quanto y auemos, eillos pagando a nos o a nuestro mandamiento cada aynno por la fiesta de sant miguel quoaranta tres kafices et un rouo de trigo bueno.

Et si nos touieremos la villa de laquedain, que nos adugan cada aynno mientre nos la touieremos los deuant dictos quarenta tres kafices et vn rouo de tri-go a nuestro algorio de Pomplona. Et si la touiere ricomme o otro por nos, que pa-guen los deuanditos quoaranta iii kafices et vn rouo de trigo dentro en laquidayn.

Et queremos (p. 170) [et mandamos que merino nin] ricomme nin otro non lis prengan lures ganados [nin pan nin vino] nin otras cosas por fuerça, eillos pa-gando los quoarenta tres [kafices et vn ro]uo de trigo.

Et sobre todo esto nos retenimos pora nos huest et ca[ualgada] et todas las caplonias 526 en quoalquier manera y auengan. Et retenimos [otrossi si] alguna cosa, ya de pesquisa o de emparança, et todo lo que y ouiere[mos d’aqui] adellant de conquiesta.

Et queremos que pagando los quoaranta [tres kafices et] vn rouo de trigo, como es escripto de suso, que non fagan otra fa[cendera] nin labor ninguna dentro en lur villa nin de fuera.

Et porque todo esto lis [sea] firme et stabile por siempre, lis diemos esta carta sieillada con nuestro sieillo pen[dient].

datum apud Ciçurr, die jouis proxima post festum Beati Gregorii, me[nse] marcii, anno domini millesimo ducentessimo quadragesimo octauo.

Acta sunt hec ann[o et] die quibus supra.

525. laquidayn] Ms. anotado al margen izquierdo.526. caplonias] Ms. sic.

Page 323: CódiCEs y CARtulARios

327

El Cartulario Magno

153

1254, junio 14. iriberri (Valdorba)

Los jueces designados por Teobaldo II, rey de Navarra, y la nobleza del reino para entender sobre los abusos cometidos por sus predecesores, sentencian el dere-cho de propiedad de los pobladores de Iriberri, Iracheta y Uzquita sobre el monte Aldaiturri.

B: AGN, Co_doCumENtos, Caj. 2, N. 89 (copia notarial: 1337, febrero 9).C: AGN, CódiCEs, C.6, pp. 170-171.

Publ.:m. R. García Arancón, AGN (1253-1270), nº 5.

[i]n dei nomine 527. Conoscida cosa sia a todos los ommes que agora son et son por venir que nos don martin Garceiz de Heussa et don Garcia martiniz de los Arquos et don martin Periz de oylleta et don Pero sanchiz de yguzquiça et don simeno de Necu[e]sa et don Gonçaluo Garceiz de morentin, cauaylleros pesquiri-dores et juges puestos et stablidos por don thibalt, honrrado rey de Nauarra, fillo de don thibalt, rey de aqueill mismo regno, l’alma del quoal aya buena folgança, et por los cauaylleros et por los inffançones de Nauarra sobre las emparanças et los desheredamientos et las fuerças feyctas de heredades, las quoales el rey don san-cho, tio del sobredicho don thibalt, et don thibalt mismo auian feycto en lur regno a cauaylleros et a dueynnas et a inffançones et a todos ommes de linage, oyemos et vidiemos dellant nos cauaylleros et inffançones et lauradores de yriuerry, de yrasce-ta et de uzquita recusantes que el sobredicho rey don sancho, tio del sobredicho rey don thibalt, tenia a eillos forçado vn lur mont que ha nombre Alda yturry, el quoal fo lur et de lures anteccessores, et deue ser d’eillos 528.

Et nos, oydas las razones et las exceptiones et las allegationes, et recebi-dos los testimonios, et diligentment interrogados de la vna et de la otra partida, por conseillo de buenos et sabios ommes, judgamos que los dichos cauaylleros et inffançones et labradores d’estas tres villas de suso nompnadas entren et ayan el dicho mont, et ayan en el todo aqueill dreycto que auer y deuen, el quoal mont fo ante nos aduyto en judicio.

Et porque aquest judicio sia por todos tiempos mas firme (p. 171) et valle-dero nos, antedictos pesquisidores, pusie[mos estos nuestros sieillos pendientes en esta] present carta.

la quoal fue feycta et dada en yriuer[ri, domingo primero empues la fiesta] de sant Barnabe apostol, anno domini millesimo CCº [Lº quarto].

527. Ada iturri] Ms. anotado en el margen superior.528. iriuerri/ uzquita/ irasceta] Ms. anotado al margen izquierdo.

Page 324: CódiCEs y CARtulARios

El Cartulario Magno

328

154

1264, agosto 18. Puente la Reina

Teobaldo II, rey de Navarra, promete al concejo y a los pecheros de Pueyo que no enajenará la villa y les exime del pago de homicidios casuales.

B: AGN, Co_doCumENtos, Caj. 3, N. 24 (copia notarial: 1337, febrero 4).C: AGN, CódiCEs, C.6, p. 171.

Publ.:m. R. García Arancón, Colección (1253-1270), nº 40.l. J. Fortún Pérez de Ciriza, Colección de fueros menores, nº 113.

[N]os don th[ibalt] 529, por la gracia de dios rey de Nauarra, de Campa[n-nia] et de Bria cuende palacin, a todo el conceio del Puyo sobre taffailla et a todos los peycteros que peyctan en la peycta de los quoatrozientos caffizes, meatat trigo et meatat ordio, que a nos soledes peyctar, salut et gracia.

sepades que nos uos otorgamos et mandamos por nos et por nuestros suc-cessores qui son por venir que por uendida nin por camio non uos quitemos de nuestras manos et aun uos otorgamos et uos quitamos de todo homizidio que po-dies auenir entre uos por quoalquiere manera occassion, saluo de muert de omme a omme o de muyller a muyller, o de omme a muyller o de muyller a omme.

Et porque esto sia firme et valedero por todos tiempos, ponemos nuestro sieillo pendient en esta present carta.

la quoal fue feyta et dada en la Puent de la Reynna, lunes primero empues sancta maria de meatat de agosto. El rey la mando. Ferrant Periz la scriuio. Anno domini mº CCº sexagesimo quarto.

529. Pueyo] Ms. anotado en el margen superior.

Page 325: CódiCEs y CARtulARios

329

El Cartulario Magno

155

1264, septiembre 3. olite

Teobaldo II, rey de Navarra, exime del pago de homicidios casuales a los de Barásoain.

AGN, CódiCEs, C.6, pp. 171-172.

Publ.:m. R. García Arancón, Colección (1253-1270), nº 41.l. J. Fortún Pérez de Ciriza, Colección de fueros menores, nº 114.

[N]os don th[ibalt] 530, por la gracia de dios rey de Nauarra, de Campannia et de Bria cuende palazin, fazemos saber a quantos esta present carta veran et oyran que nos, veyendo et conosciendo que a qui occasion acaesce [non] es por el su grado et del so daynno a mucho, por que ninguno mas daynno acaescer non le deuria, mager en esti passo tornas a nuestra pro, con oios de piadat et catando drecho por el mal comunal que souent contecia en el pueblo de nuestra villa de Baras[soain] de ommes que se perdian muchas de uegadas por occasion et, perdi-do el omme, se ha de dar et dauan omizidio.

Nos, en remission de nuestros peccados, quitamos por to[dos] tiempos por nos et por nuestros successores a los dichos hombres nuestros de Barassoayn et a todos sus successores que, sy omme negare en agoa o si paret li caye de suso o [li] cayere de casa o de arbol et moriere, o si omme tirasse piedra et non ueyendo matasse otro, o si cayere de bestia et moriere, o si quemasse en fuego que por si mismo fuesse preso, o si quemasse de augua cayllient que li cayesse por occa-sion, o si omme se matasse por occasion et non por su grado por quoal se quiera occasion d’estas sobrenombradas, que non paguen nunca homizidio a nos nin a nuestros successores (p. 172) [nin eillos nin lures successores].

Et porque esta cosa aya uallor por todos tiempos, [mandamos fazer et dar a los] sobredichos nuestros hombres esta carta sieillada con nuestro [sieillo].

[La quoal fue feyta] et dada en olit, miercoles primero del mes de sep[-tiembre. El rey] la mando. Ferrant Periz la escriuio por mandamiento de Garcia san[chiz], abbat de Harroniz. Anno domini millesimo CCº sexagesimo quarto.

530. Barasoayn] Ms. anotado al margen izquierdo.

Page 326: CódiCEs y CARtulARios

El Cartulario Magno

330

1561264, octubre 13. Puente la Reina

Teobaldo II, rey de Navarra, exime del pago de homicidios casuales a los de Unzué, Oricin, Echagüe, Mendívil, Olóriz, Arrazubi, Etxano, Bariáin, Leoz, Olleta, Amunarrizqueta y Artariain.

B: AGN, Co_doCumENtos, Caj. 3, N. 26 (copia notarial: 1337, febrero 4).C: AGN, CódiCEs, C.6, p. 172.

Publ.:m. R. García Arancón, Colección (1253-1270), nº 42.l. J. Fortún Pérez de Ciriza, Colección de fueros menores, nº 115.

[i]n dei nomine. seppan quantos esta present carta veran et hodran que nos don thibalt, por la gracia de dios rey de Nauara, de Campaynna [et] de Bria cuende palazin, ueyendo et conosciendo que a qui occasion conoscese et non por el so grado et del su daynno ha mucho, porque ninguno mas de daynno acrescer non li deuria, et maguera que en esti passo esto tornasse a pro de nos, con oios de piadat et catando derecho por el alma comunal que souent contescia en nuestro pueblos de las nuestras villas de Vnçue, de oricin et de Echague, de mendiuil, de oloriz, de Arruçtuui, de Echano, de Barieyn, de leyoz, de oylleta, de munariz-queta et de Artarriein, de ommes que se pierden muchas de uegadas por occasion et, perdido el omme, auian de dar et dauan homizidio 531.

Nos, por remission de nuestros peccados, quitamos por todos tiempos por nos et por nuestros successores a los dichos ommes nuestros de las susodichas villas et a todos lures succesores que, si omme en aguoa [a]negare, o si paret li ca-yere de suso, o si cayere de su casa o de arbor et moriere, o si ombre tirasse piedra et non veyendo matesse a otro, o si cayere de bestia et moriere, o si se quemasse en fuego que por si mismo se fuesse preso, o si estaldasse d’agoa callient que li cayesse por occasion, o si omme se matasse por ocassion et non por su grado, por quoalquiere occasion d’estas sobrenompnadas, que non paguen nunca homizidio a nos nin a nuestros successores, nin eillos nin sus successores.

Et porque esta cosa aya ualor por todos tiempos mandamos fazer et dar a los sobredichos nuestros hombres esta carta sieillada con nuestro siello.

la quoal fue feycta et dada en la Puent de la Reynna, tercio ydus octobris, in die Beati Geraldi confessoris, anno domini millesimo ducentessimo sexagesimo quarto.

Nota dominici Garssie, rectoris ecclesie de legarda.(p. 173)

531. (Vnç)ue, oricin / (Echa)gue, mendiuil / (olo)riz, Arruztuui / (...) garte] Ms. anotado al mar-gen izquierdo.

Page 327: CódiCEs y CARtulARios

331

El Cartulario Magno

1571264, enero 23. tudela

Teobaldo II, rey de Navarra, concede a los pobladores de Tiebas el fuero de los francos de San Martín de Estella.

B: AGN, Co_doCumENtos, Caj. 7, N. 50 (copia notarial: 1337, febrero).C: AGN, CódiCEs, C.6, p. 173.

Publ.:R. Jimeno Aranguren, Documentación, nº 4.m. R. García Arancón, Colección (1253-1270), nº 24.J. m. lacarra y A. J. martín duque, Fueros de Navarra. Jaca I, nº 7.

[i]n dei nomine et eius gratia. seppan quantos esta present carta veran et odran que nos don thibalt, por la [gracia de Dios] rey de Nauarra, de Campaynna et de Bria cu[ende palazin], fazemos [esta] carta a los pobladores que oy son en thiebas et a los qui son por ve[nir et] poblaran en aqueyll nuestro logar de thie-bas, et damos et otorgamoslis [que] ayan tales fueros et tales costumbres quoales han nuestros francos que [son en] la rua de sant martin de Esteylla.

Et en testimoniança que esto sea firme et valledero por todos tiempos, man-damos poner nuestro sieillo pendient en esta present carta.

la quoal fue feycta et dada en tudella, miercoles primero empues la fiesta de sant Vicent, anno domini millesimo ducentessimo lXº tertio.

1581283, diciembre 8. olite

Clemente de Launay, gobernador de Navarra, concede a los de Tiebas la cele-bración de un mercado semanal los lunes a fuero y costumbre del mercado de Estella.

B: AGN, Co_doCumENtos, Caj. 2, N. 108 (copia notarial: 1336 532).C: AGN, CódiCEs, C.6, p. 173.

Publ.:R. Jimeno Aranguren, Documentación, nº 60.m. i. Zabalza Aldave, AGN (1274-1321), II, nº 86.

[C]liment 533 de launay, gouernador de Nauarra, a todos quantos esta mi carta veran et odran en el regno de Nauarra, saludes et amor.

532. Falta un trozo que afecta a la data. Es muy posible que se date en el mes de febrero y que, por lo tanto, corresponda en realidad al año 1337.

533. tiebas] Ms. anotado en el margen superior.

Page 328: CódiCEs y CARtulARios

El Cartulario Magno

332

seppades que yo, entendiendo el pro et el milloramiento de nuestra seynno-ra donna Johanna, reynna de Nauarra, et de la villa de thiebas de que eillos tienen cartas del rey don th[ibalt] a fuero de la rua de sant martin de Esteylla, do, mando et quiero que ayan mercado en la villa de thiebas en lunnes, a fuero et a costumbre del mercado de Esteilla; et mando et quiero que todo omme que vienga a mercado a thiebas en dia de lunes que 534 sea saluo et seguro de [ida] et de venida et de mora-da, et ninguno non pendre nin marque nin embargue el dia del mercado a ninguno si non fuere su deudor o su fiador, et ninguno que fu[ere] contra este mi 535 manda-miento pesar mia et darlo y a entender et tornar mia al cuerpo et a todas sus cosas.

En testimonio de todas las cosas sobredichas, he l[is] dado a los de thiebas esta mi carta abierta 536 et sieillada con mi sieyllo.

la quoal fue fecha et dada en olit, miercoles fiesta de santa maria en el mes de deziembre, anno domini millesimo ducentessimo octog[essimo] tercio.

159

1149. Estella

García Ramírez, rey de Navarra, concede a los de Monreal el fuero de Estella.

B: AGN, Co_doCumENtos, Caj. 1, N. 24 (copia notarial: siglo XiV).C: AGN, CódiCEs, C.6, pp. 173-174.

Publ.:d. Alegría y A. Pescador, AGN (1134-1150), nº 11.J. m. lacarra de miguel, Fueros de Navarra. Jaca I, nº 4.

[i]n 537 nomine domini nostri ihesu Christi. Ego G[arsias], dei gratia Pam-pilonensium rex, facio hanc cartam donacionis et [con]firmationis uobis meos populatores de monte Realle, placuit mihi [libenti] annimo et spontanea uolun-tate, dono uobis et concedo ad illos p[opu]lattores que estis ibi popullatos et in antea populaueritis quod h[abeatis] (p. 174) [tali foro quod habent illos fr]ancos de Esteylla. Et hoc habeatis et possideatis vos et filii [uestri] (...) [et om]nis generacio uel posteritas vestra per seculla cuncta, salua mea fidelitate et de omni mea pos-teritate per seculla cuncta.

signum regis Garssie.

534. que] Ms. interlineado.535. mi] Ms. interlineado.536. abierta] Ms. repetido.537. monreal] Ms. anotado en el margen superior.

Page 329: CódiCEs y CARtulARios

333

El Cartulario Magno

Facta carta in villa que uocatur stella, era mil ClXXXVii.

signum regis sancii confirmantis suprascripta.

Regnante me, dei gratia rex in Pampilona et in Alaua et in Vizcaya et in ypuzcoa. Episcopus lupus in Pampilona. Episcopus michael in taraçona. Comte latrone in Ayuar. Guillem Aznarez in sangossa. martin de lehet in Petra Alta et in Gallipienço. Ramir Garceiz in santa maria de Huxua. semen Aznareiz in taffailla et in monte Real. orti ortiz alcalde in Huart. don Rodrigo de Azacra in Estella. Ramir sanz in marannone.

sunt testes: Petro lanz, alcalde; Eneco Nunez, merino; Guillem de Petraza.

Johannes scribano qui hanc cartam scripsit.

160

1254, enero 23. olite

Teobaldo II, rey de Navarra, jura a los de Monreal respetar sus fueros y en-mendar los agravios cometidos por sus antecesores.

AGN, CódiCEs, C.6, p. 174.

Publ.:m. R. García Arancón, Colección (1253-1270), nº 8.

[N]os don th[ibalt] 538, por la gracia de dios rey de Nauarra, de Campaynna et de Bria comte palazin, juramos et confirmamos a todos los ommes de mont Real, a los que son et que son por uenir, todos lures buenos fueros et todas lures buenas costumbres et todas lures buenas franquezas, mas que los y tengamos et los mantengamos en eillas por todos tiempos, assi como nunca millor los ouieron de nuestros anteccessores eillos nin sus anteccesores.

Et que les desfagamos todas las fuerças que nuestro padre el rey don thi-balt lis fizo, a qui dios perdone, et todas las fuerças que nuestro thio el rey don sancho liz fizo.

Et nos firmamoslis esta moneda que agora corre ata doze aynnos; et de doze aynnos adellant, que nos non abatamos mas de vna moneda en toda nuestra uida.

En testimonio et en firmeza por jamas de todo lo que sobre escripto es, fiziemos poner en esta present carta nuestro sieillo pendient.

datum apud oletum, ueneris altera die post festum Beati uincentii, anno domini millessimo ducentessimo lº tercio, mense januarii.

538. monreal] Ms. anotado en el margen superior.

Page 330: CódiCEs y CARtulARios

El Cartulario Magno

334

161

1271, marzo 11. Estella

Enrique I, rey de Navarra, jura al concejo de Monreal respetar sus fueros y enmendar los agravios cometidos por sus antecesores.

B: AGN, Co_doCumENtos, Caj. 3, N. 34 (copia notarial: 1319, junio 27).C: AGN, CódiCEs, C.6, pp. 174-175.

Publ.:J. Zabalo Zabalegui, Colección (1270-1274), nº 9.

[N]os don Henric 539, por la gracia de dios rey de Navarra, de Campaynna et de Bria cuende palazin, juramos por dios et por estos sanctos Evangelios et por esta santa Cruz que a vos, nuestros amados natu[ra]les et fieles el alcalde et los jurados et toda la villa de mont Real, a los que ago[ra] son en la dicha villa et seran en toda la nuestra vida, que vos tengamos et man- (p. 175) -tengamos en uuestros fueros et en uuestras costumpnes et fran[quezas et en todos vuestros drechos] et en uuestros priuillegios, entegrament, sines corrom[pimiento ninguno, assi como] nunca meior los ouieron uuestros anteccessores de los nuestros n[in vos mesmos. Et] que jamas non uos desaforemos en toda nuestra vida, nin uos tolgamos nada de uuestras franquezas, nin de uestras franquezas, dreyctos, nin de uuestros priui-llegios, nin de uestras [bue]nas costumpnes, nin otro por nos, nin sufframos que otro por nos que en ninguna cosa vos en saque.

otrosi, que uos desfagamos todas las fuerças et todos [los] tuertos et todas las malas tueltas et todas las malas costumpnes que el rey don thibalt, nuestro padre, uos fezo et su tio el rey don sancho et nuestro hermano el rey don thibalt, las que seran trobadas por uerdat o mostradas por bon drecho. Et nuncas mas en la nuestra vida non sean presas nin demandadas aquestas nin ningunas otras, por nos nin de otri por nos. Et aun, que non sufframos que ningun omme nin ningu-na muger de toda la villa de mont Real sea preso nin embar[ga]do su cuerpo nin ninguna res de las sus cosas, eill o eilla dando fiador de [dreyto] por tanto quanto su alcalde et su fuero mandare et si non fues por auent[ura traydor] judgado o ropador o ladron manifiesto o encartado, como uso es ma[nifestado et] cridado por los mercados.

otrosi, que uos tengamos firme esta moneda p[or doze ay]nnos et, en este comeyo, que non la abatamos; et aun que en toda [la nuestra vida] non batamos sino vna moneda en Navarra.

539. idem] Ms. anotado en el margen superior.

Page 331: CódiCEs y CARtulARios

335

El Cartulario Magno

Et todas estas cosas como [escriptas son] en esta present carta, otorgamos et confirmamos nos el dicho rey don Henrric [et ju]ramos que terremos et compli-remos assi como escripto es de suso.

Et por aques[ta ra]zon damos a uos los ditos nuestros amados naturales fielles el alcalde et los jur[ados] et a todo el pueblo de la villa de mont Real, en memoria de las cosas sobredichas, es[ta] present carta sieillada con nuestro [siey-llo] pendient.

data en Esteylla, Vº idus marcii, anno domini millesimo ducentessimo sep-tuagesimo.

162

1307, octubre 20. Estella

Luis I, rey de Navarra, promete al concejo de Monreal respetar sus fueros, franquezas y privilegios.

B: AGN, Co_doCumENtos, Caj. 5, N. 24 (copia notarial: 1319, junio 29).C: AGN, CódiCEs, C.6, pp. 175-176.

Publ.:m. i. Zabalza Aldave, AGN (1274-1321), I, nº 220.

[l]udouicus 540, regis Francie primogenitus, dei gra[tia] rex Nauarre, Cam-panie Brieque comes palatinus, notum facimus v[niuersis] tam presentibus quam futuris quod nos, dilectis naturalibus et fidelibus nostris l’alcado [et] juratis ac toti popullo ville de monte Regalli, concedimus et promitimus qu[od ipsos] seruabi-mus et mantenebimus in suis foris bonis et consuetinibus, franchisiis et priuilegiis a predeccessoribus nostris concessis, in quibus et in quantum rite ac iuste [usi] sunt et fuerunt.

in super quod eos non deafforabimus quodque defacieremus eis omnes violen[tias] ac fortias que in veritate reparte fuerint uel ostense, et que de jure seu rat[ione] tenebimur amouere.

item quod non patremur 541 quemcumque hominem seu mulierem d[icte] (p. 176) [ville capi nec de suo corpore inbar]gari nec quicquam de rebus suis, ipso uel ipsa fiança[m] [seu cautionem prestante de jure], pro tanto quanto forus

540. idem] Ms. anotado en el margen superior.541. patremur] Ms. sic, por «patiemur».

Page 332: CódiCEs y CARtulARios

El Cartulario Magno

336

dictauerit et suus man[dauerit alcaldus, nisi forte] fuerit proditor judicatus, raptor, predo uel latro in[cartatus manifestus] et per foros et mercatos preconiatus.

Preterea concedimus quod [mone]tam nostram usque ad duodecim annos in antea continue computandos, stabilem te[nebimus] atque firmam quodque me-dio tempore aliam non cudemus seu cudi faciemus [monetam]tam; et lapso dicto termino, si nobis cudere monetam seu cudi facere placuerit, [unicam] faciemus toto tempore vite nostre.

Et hec omnia supradicta tenebimus et seruabimus nostris temporibus, sa-luo in omnibus iure nostro.

Que ut rata maneant, presentem paginam sigilli nostri fecimus appensione muniri.

Actum stelle, vicessima die octobris, anno domini mº CCCº septimo.

163

1188, junio. monreal

Sancho VI, rey de Navarra, concede a Diego Sánchez de Munoztán una casa en Monreal e infanzonía.

B: AGN, Co_doCumENtos, Caj. 1, N. 47 (copia notarial: siglo XiV).C: AGN, CódiCEs, C.6, p. 176.

Publ.:G. lopetegui semperena, AGN (1150-1194), nº 104.

[In n]omine domini nostri ihesu Christi 542. Ego sancius, [per Dei] gratiam rex Nauarre, concedo et confirmo uobis, diago sancii de mu[noztan], quod nos-tra casa de monte Regalli quam ego dono uobis in populatione sit [inffa]nçona cum toto quanto ibi habueritis de jure uestro. Et concedo etiam vobis [uestram] inffaçoniam ut sitis inffançon et liber ab omni seruitute et sicut fuistis [in] mo-noztan et sicut fuerunt parentes uestri usque nunc, ita quod nullus omo [dem]andet a uobis seruitutem neque faciat uos inffançon de carta quam ego co[gno]sco et scio, quod estis de genere liberali. Et uolo ut plene habeatis uestram libertatem nunc et per seculla cuncta. Amen.

Hanc igitur cartam ad uestram infançoniam testifficandam jusi et hoc meo signo confirmo.

542. idem diego sanchez] Ms. anotado en el margen superior.

Page 333: CódiCEs y CARtulARios

337

El Cartulario Magno

Facta carta in monte Regali, mense junii, sub era m CC XXVi. Regnante me, dei gratia rege sancio in Nauarre et in Alaua. sub meo dominio, episcopo Petro dominante in Pampilona; Enneco Almorauit in Ayuar; Petro latrone in sangossa; Enneco de oriz in Arcorroz; Petro Remiriz in Bitoria; Go[mi]z martini in Portella.

Ego Ferrandus, domini regis vicecancellarius, eius precepto hanc cartam scripsi et hoc signum feci.

164

1258, abril 13. olite

Teobaldo II, rey de Navarra, otorga la condición de realengos a los labradores de Lérruz, Lizoáin, Redín, Oscáriz y Leyún en el valle de Lizoáin.

B: AGN, Co_doCumENtos, Caj. 7, N. 59 (copia notarial: 1337).C: AGN, CódiCEs, C.6, pp. 176-177.

Publ.:m. R. García Arancón, Colección (1253-1270), nº 21.l. J. Fortún Pérez de Ciriza, Colección de fueros menores, nº 109.

[N]os thibalt 543, por la gracia de dios rey de Nauarra, de Campaynna et de Bria, comde palacin, fazemos a saber a quantos las presentes letras veran et odran que nos prometemos a nuestros lauradores de lerruz et de liçoayn et de Radin et de ozquariz et de leyun, d’estas cinco (p. 177) villas que son el val de liçoayn, que nos non los aillenemos [nin los uendamos nin] cambiemos nin las demos a ricombre nin a cauayllero [nin a orden ninguna nin a] ningun otro omme; mas queremos que aqueillos qui agora son et seran d’aqui en adellant seyan realencos por todos tiempos, eillos pagando a nos et a nuestros successores qui seran reyes en Nauarra todos aqueillos dreyctos que nos pagar suelen et ouieron costumpnado de pagar.

Et nos, en testimonio d’esta cosa que sea por todos tiempos valledera, da-mos a los lauradores de las deuant dictas nuestras villas estas nuestras letras siey-lladas de nuestro sieillo pendient.

las quoales fueron feyctas et dadas en olit, sabado segundo dia de abril, en el aynno de mil et dozientos et cinquan[ta] et hueyto.

El rey las mando. Garcia sanchiz las escriuio.

543. (lerruz, liçoayn, Radin, osquariz, leyun)] ms. anotado en el margen superior, entre parén-tesis.

Page 334: CódiCEs y CARtulARios

El Cartulario Magno

338

165

1210, abril

Sancho VII, rey de Navarra, concede privilegios a los labradores de Lizarraga e Idoate.

AGN, CódiCEs, C.6, pp. 177-178.

Publ.:J. m. Jimeno Jurío y R. Jimeno Aranguren, AGN (1194-1234), nº 68.l. J. Fortún Pérez de Ciriza, Colección de fueros menores, nº 71.C. marichalar, Colección, nº 47.C. marichalar, Documentos, 1934, pp. 217-218.

[i]n nomine domini nostri ihesu Christi, amen 544. Hec est carta quam ego sancius, per dei gratiam rex Nauarre, facio omnibus meis laboratoribus de liçarra et ydoat de fforo quod eis dono, tam illis qui sunt ibi modo quam illis qui ibidem futturi sunt.

Notum sit itaque tam presentibus quam futuris quod placuit michi et ideo libenti annimo et spontanea uoluntate dono eis tale forum quod donnent michi annuatim in festo sancte marie mediantis augusti C kaffices de tritico et l kaffi-ces de ordeo, et rasos per manum maioralis predictorum vicinorum de liçarra et ydoat, et in festo sancti michaelis annuatim CCC solidos. Et ipsis dantibus istud totum quod supradictum est, non donent ullam alteram pectam preter illam so-lem 545 prenominatam, nisi dare uoluerint ullam alteram causam de suo grato. Et istum panem supradictum debent portare ad Pampilonam et dare meo clauigero uel cui ego mandauero.

dono etiam eis pro foro quod non uadant in aliquos labores extram suam villam sinon ad meas hereditates, si quas forte ibi habeo uel habebo; et cum fue-rint laborare ad meas hereditates, quod donent eis panem et vinum et de carnibus sufficienter in illa die quam ibi laborauerint.

Et quod non habeant claueros in liçarra et ydoat qui sint filii de villa. ta-men ego ponam meos claueros ibidem quoscumque alteros uoluero.

Concedo eis et firmiter 546 quod merinus aliquis non intret in villis eorum, nec in ganatis, nec in bonis illorum alicatenos.

Hoc itaque prenominatum forum dono eis et firmiter concedo, sicut supe-rius scriptum est, quod habeant istud et possideant sine aliqua disruptione, tam ipsi quam omnis generatio eorum per seculla cuncta, salua mea fidelitate et de omni mea posteritate.

544. liçarra ydoat] Ms. anotado por duplicado en los márgenes izquierdo y derecho.545. solem] Ms. sic, por «solam».546. eis et firmiter] Ms. sic, por eis «firmiter».

Page 335: CódiCEs y CARtulARios

339

El Cartulario Magno

Ad maiorem itaque confirmationem istius fori presentem cartam corroboro et confirmo mioque signo quod subsequitur mea propria manu facto.

signum sancii regis Nauarre.

Facta (p. 178) [carta apud] (...), [mense] aprilis, sub era mª CC XlViii. Regnante me sancio, [rege in Nauarra]. Johanne existente episcopo in Pampilona. Gomez Garceiz, tenente [Los Arquos]. Petro Garceiz de Agoncieillo, lerin. diago Aluarez, lagardiam. [Petro] Garceiz d’Arroniz, taffallam. Garcia Espiniel, Gorri-te. martino Chipia, mi[raglu]m. Petro Jurdam, tenente santam mariam. Roderi-co d’Argaiz, leguin. Roderi[co de] Baztan, Pedraltam. Johan[em] Periz, montem Regallem. semeno de Rada, Artaxo[na]m. Petro martinez de subiça, Cassedam. Johannem de Bidaurry, mendigorriam. Enneco de Gomacin, merino.

Petro Christofori existente cancellario, magister dominicus hanc cartam scripsit.

166

1208, enero. Pamplona

Sancho VII, rey de Navarra, concede privilegios a los labradores de Arangu-ren, Iriberri e Ilundáin.

AGN, CódiCEs, C.6, pp. 178-179.

Publ.:J. m. Jimeno Jurío y R. Jimeno Aranguren, AGN (1194-1234), nº 53.l. J. Fortún Pérez de Ciriza, Colección de fueros menores, nº 66.C. marichalar, Colección, nº 41.C. marichalar, Documentos, 1934, pp. 207-208.m. Arigita y lasa, La Asunción, p. 131 (incompleto).

[i]n nomine domini nostri ihesu Christi, amen 547. Hec est carta quam ego sancius, per dei gratiam rex Nauarre, facio ad totos meos labradores de Aran-guren et de yriuerry et de yllundayn de foro quod eis dono, tam illis qui sunt ibi modo quam illis qui ibidem futuri sunt.

Notum sit itaque omnibus hominibus tam presentibus quam futuris quod pla-cuit michi et ideo libenti annimo et spontanea uoluntate dono eis tale forum quod donnent michi annuatim in festo sancte marie mediantis augusti centum lXX ka-ffices de tritico et in festo sancti michaelis annuatim CCC solidos. Et ipsis dantibus totum istud quod suprascriptum est, non donent ullam alteram pectam preter illam solam pronominatam, nisi dare uoluerint ullam alteram causam de suo grato.

547. Aranguren] Ms. anotado en el margen superior. En el margen izquierdo, Aranguren, yriuerri, yllundayn.

Page 336: CódiCEs y CARtulARios

El Cartulario Magno

340

dono eis etiam pro foro quod non uadant in aliquos labores extra suam villam saluo ad meas hereditates, si quas ibi habebo uel habuero; et cum fuerint laborare ad meas hereditates, si quas ibi habeo uel habuero, quod donent eis pa-nem in illa die qua ibi laborauerint.

dono eis etiam pro foro et concedo firmiter qudo merinus aliquis non intret in suos ganatos.

Hoc itaque prenominatum forum dono eis et concedo firmiter quod ha-beant illud liberum, francum et ingenuum sine aliqua disrrupcione, tam ipsis quam omnis generat[i]o eorum per secula cuncta, salua mea fidelitate et de omni mea posteritate.

Ad maiorem itaque confirmationem istius fori, presentem cartam corroboro et confirmo hoc meo signo quod subsequitur mea propria manu facto.

Preterea sciendum est quod debent portare predictum panem et denarios ad Pampilonam et dare ibi meo clauigero uel cui ego mandauero.

Regnante me sancio, rege in Nauarra. Johanne existente episcopo in Pam-pilona. Almorauit tenente Funes. Johanne de Bidaurre, yruretam. Roderico Ara-giz, leguin. Gomez Garcez, mendauiam. Eximino de Rada, sangossam. Petro Garceiz, lerin. Petro martinez de subiça, Cassedam. martino Chipia, Açagram. Petro martinez (p. 179) de leet, taffallam. Petro Garceiz de Harroniz, sanctum Johannem. P[etro Jordan, Sanctam] mariam. didaco Aluarez, labracam.

Facta carta apud Pampilonam, mense j[anuarii, sub] era m CC XlVi.Petro Christofori existente cancellario, Petrus Ex[imeni scripsit].

1671264, febrero 25. Estella

Teobaldo II, rey de Navarra, concede privilegios y otorga la condición de rea-lengos a los labradores de Egüés.

AGN, CódiCEs, C.6, p. 179.

Publ.:m. R. García Arancón, Colección (1253-1270), nº 31 (data en 1264, marzo 3).l. J. Fortún Pérez de Ciriza, Colección de fueros menores, nº 110 (data en 1264, marzo 3).

[i]n nomini domini nostri ihesu Christi 548. Hec est carta concessionis quam nos th[eobaldus], dei gratia rex Nauarre, Campanie et Brie comes pallati-nus, facimus hominibus de Egues, nostris laboratoribus, qui debent dare nobis uel mandato nostro, Pampilone uel apud thebas ubi nobis magis placuerit, quadra-ginta kaffices tritici annuatim.

548. Egues] Ms. anotado en el margen superior.

Page 337: CódiCEs y CARtulARios

341

El Cartulario Magno

Notum sit itaque omnibus hominibus tam presentibus quam futuris quod placuit nobis et ideo libenti annimo et spontanea uoluntate concedimus supradictis hominibus de Egues quod nunquam demus eos alicui in hereditate, set retineamu eos nobus 549 et successoribus nostris in hereditatem perpetuo possidendam.

Auctoritate etiam huius concessionis absoluimus eos laborare, excepto la-bore castri uel castrorum faciendo pro tempore.

Concedimus eis in super quant nullus merinus uel aliquis alius peticionem aliquam exigat ab eisdem.

Ad maiorem huius concessionis nostre confirmationem, presentem cartam sigilli nostre munimine fecimus roborari.

datum stelle, die lune prima post festum Beati mathie apostoli, anno do-mini millesimo CC lXº tercio.

Nota Ferdinandi Petri, qui presentem cartam scripsit de mandato G[arcia] sancii, abbatis de Arroniz.

168

1307, noviembre. olite

Luis I, rey de Navarra, confirma a los labradores de Artajo los privilegios otor-gados por Felipe I y Juana I (1299, febrero. Châteauneuf-sur-Loire).

AGN, CódiCEs, C.6, pp. 179-180.

Publ.:m. i. Zabalza Aldave, AGN (1274-1321), I, nº 202 (inserto) y nº 233 (confirmación).l. J. Fortún Pérez de Ciriza, Colección de fueros menores, nº 133 (inserto).

[l]udouicus 550, regis Francie primogenitus, dei gratia rex Nauarre, Campa-nie Brieque comes palatinus, notum facimus vniuersis presentes litteras inspectu-ris quod nos infrascriptas vidimus litteras in hec verba:

Ph[ilipus], dei gratia Francie et Nauarre rex, notum facimus vniuersis tam presentibus quam futuris quod nos laboratorum nostrorum de Artaxo de longui-da suplicationibus annuentes eisdem et successoribus suis, de gratia concedimus speciali quod ipsi soluendo nobis et successoribus nostris regibus secundum iu-sitati fuerint siue non 551 in festo Beati michaelis, quando pecte nostre in Nauarra soluunt, a quolibet qui conffere tenebatur in cena duo roua tritici ad mensuram

549. nobus] Ms. sic, por «nobis».550. Artaxo et longuida] Ms. anotado al margen izquierdo551. Non] ms. interlineado

Page 338: CódiCEs y CARtulARios

El Cartulario Magno

342

Pampilonem 552 annuatim, mulieres et uiduas computando prout computari con-sueuerunt in pe[c]ta, quiti ex nunc remaneant et inmunes.

Quodque a gubernatore et aliis ministris nostris Nauarre ultra id ratione dicte pe[c]te molestari non ualeant aut compelli.

Hoc tamen nobis retento quod si nos uel successores nostros reges Nauarre dictam villam personaliter visitare contingat cenam habere (p. 180) (...) eisdem prout (...) expedire et nunc ad soluendum nobis redebe- (...) -am minime tene-buntur saluisque in aliis jure nostro et quolibet alieno.

[Quod ut firmum et stabile] perseueret, presentibus litteris nostrum fecimus apponi sigillum.

[Nos autem] Johanna, dei gratia Francie et Nauarre regina, Campanie et Brie comitissa pa[llatina], de cuius hereditate predicta mouere noscuntur nos-trum predictum impartientes assen[sum], ad maiorem futurorum cautellam nostrum presentibus apponi fecimus sigillum, vna cum [si]gillo p[redicti] caris-simi domini nostri regis.

Actum apud Castrum Nouum supra ligerim, anno domini millesimo du-centessimo nonagesimo octauo, mense febroarii.

Nos autem omnia et singula supradicta, rata habentes et grata ea uolumus, laudamus, approbamus et auctoritate nostra regia confirmamus, saluo in aliis jure nostro et in omnibus quolibet alieno.

Quod ut ratum et stabile perseueret, presentibus literis nostrum fecimus apponi sigillum.

Actum apud oletum, anno domini millesimo CCCº septimo, mense nouembris.

1691251, julio 26. Artajona

Teobaldo I, rey de Navarra, concede privilegios y otorga la condición de rea-lengos a los labradores de Tajonar a cambio del pago de una pecha anual de 140 cahíces de trigo, cediéndoles además sus heredades y algunos derechos en la villa.

AGN, CódiCEs, C.6, pp. 180-181.

Publ.:m. martín González, Colección (1234-1253), nº 149.l. J. Fortún Pérez de Ciriza, Colección de fueros menores, nº 103.

[E]n nombre de dios 553. seppan todos 554 aqueillos que esta carta veran et odran que nos don th[ibalt], por la gracia de dios rey de Nauarra et conde pa-

552. Pampilonem] Ms. sic, por «Pampilone».553. taxonar] Ms. anotado por duplicado al margen izquierdo.554. todos] Ms. interlineado.

Page 339: CódiCEs y CARtulARios

343

El Cartulario Magno

lazino de Campaynna et de Bria, atribudamos por yamas a todos nuestros labra-dores de taxonar nuestros pallacios d’aqueilla villa, con pieças, con vinnas, con prados et con quantos dreyctos a nos en la dicha villa de taxonar partenescen, es a saber, que cada aynno a la fiesta de sant miguel deuen dar a nos o a nuestro mandamiento de tributo en Pomplona cient et quoaranta cafizes de trigo al rouo de Pomplona de dar et de prender, et tres kaffices a nuestro baille qui recibra por nos el pan deuandicto, el quoal trigo eillos mismos deuen rader de fierro a fierro.

Retenemos pero a nos 555 huest et caualgada, fuerça de muyller, crebanta-miento de camino et toda calompnia, quando acaesciere de sessaynta sueldos et de sessaynta sueldos en assuso. Et eillos deuen cuyllir et auer la calompnia de sessaynta sueldos en ajuso.

Et si por auentura fiziessemos huest o caualgada, que vayan los nueu d’ei-llos a la huest et a la caualgada et el dezeno que finque de los comunales, a saber es, que vaya la nouena part.

A saber es encara que ricomme nin prestamero nin merino non lis deue entrar en la villa nin en ninguna de lures cosas en razon ninguna, fuera nuestro baylle por demandar et cobrar el trigo deuant dicto o las calonias que y aferieren o acaescieren.

Et 556 eillos deuen tener et mantener de todas cosas los nuestros palacios de taxsonar en tal estado en quoal los an recebidos o en meillor. maguera retenemos los dictos pallacios que quando que nos o nuestra generacion quisieremos y posar, que y podamos posar sen contradicto ninguno. o si contecies, lo que dios non consienta, que menoscabasen por huest en el fruycto o por piedra, queremos que el daynno sia emendado a bien vista de (p. 181) hombres buenos.

Queremos encara que por est atribudamiento nin lis cre[bante nin] amen-goe lur dreycta peycta.

demas es a saber que nos jamas non los podamos [uender], nin dar en cam-bio, nin poner fuera 557 de nuestra mano.

data en Artaxona, mi[ercoles] otro dia de la fiesta de sant Jayme, en el ayn-no de Gracia mº CCº liº, mense jullii.

555. pero a nos] Ms. sic, por «pora nos».556. Et] Ms. interlineado.557. fuera] Ms. repetido.

Page 340: CódiCEs y CARtulARios

El Cartulario Magno

344

170

1201, agosto. Pamplona

Sancho VII, rey de Navarra, concede privilegios a los de Badostáin.

AGN, CódiCEs, C.6, p. 181.

Publ.:J. m. Jimeno Jurío y R. Jimeno Aranguren, AGN (1194-1234), nº 29.l. J. Fortún Pérez de Ciriza, Colección de fueros menores, nº 58.C. marichalar, Colección, nº 24.C. marichalar, Documentos, 1934, pp. 186-187.m. Arigita y lasa, La Asunción, p. 128, nota 5.

[i]n nomine domini nostri ihesu Christi, amen 558. Hec est carta quod ego sancius, per dei gratiam rex Nauarre, facio ad meos escancianos de Badoztain et ad alios villanos eiusdem ville qui non erant escancianos facio similiter cum illis escancianos 559 de confirmamiento de foro quod eis dono.

Notum sit itaque omnibus hominibus tam presentibus quam futuris quod placuit michi et ideo libenti annimo et spontanea uoluntate dono ad prenominatos meos escancianos de Badoztain tale forum quod non habeant super se per do-minum ricompnem 560 neque alium militem prestamerum, nisi tantum me solum regem et meum merinum, dando michi XXX kafices tritici de peticione ad festum sancte marie medii augusti, ut habeant illud liberum, francum et ingenuum, tam ipsi quam omnis generatio illorum per seculla cuncta, salua mea fidelitate et de omnia mea posteritate.

Ad maiorem itaque confirmationem prenominati forum 561, presentem car-tam corroboro et confirmo hoc meo signo quod subsequitur mea propria manu facto.

domo etiam ad prescriptos meos escancianos tale forum et concedo quo ubicumque uoluerint, emant sibi hereditates preter de meis villanis et habeant illas ad forum prenominatum.

Facta carta apud Pampilonam, mense augusti, sub era m CC XXXiX. Reg-nante me sancio, rege in Nauarra. Garsia existente sub meo dominio episcopo in Pampilona. Almorauit tenente sangossam Veterem. P[etro] martinez de subiça, Casseda. E[nneco] martinez, Gallipienço 562. P[etro] de subiça, E[rg]am. m[arti-

558. Badoztayn] Ms. anotado por duplicado en los márgenes superior y derecho.559. escancianos] Ms. sic, por «escancianis».et ad alios villanos... escancianos] Según L. J. Fortún, interporlado.560. ricompnem] Ms. sic, por «richominem».561. forum] Ms. sic, por fori.562. Gallipienço] Ms. precede subrayado, a modo de tachadura, de.

Page 341: CódiCEs y CARtulARios

345

El Cartulario Magno

no] Enequiz, larraga. Garsia de Baztan, Petralta. Corbaran, miraglo. P[etro] mar-tinez de l[eet], de taffailla. G[arcia] lopez de Alffaro, Elesues. lope Xemeniz de Cadreyta, Caparroso. semen de Rada, santacara. Rodrigo d’Argaiz, leguin. Rodrigo martinez, santa maria d’uns. Garcia de oriz, miranda. martin Chipia, Açagra. miguel de lerat, santum Adrian[um].

Fortunio cantore tutelle existente cancellario, Petrus simenonis scripsit hanc cartam.

171

1174, noviembre. Pamplona

Sancho VI, rey de Navarra concede términos a los francos del plano de Iribe-rri (Larrasoaña) y les otorga el fuero de San Cernin de Pamplona.

AGN, CódiCEs, C.6, pp. 181-182.

Publ.:G. lopetegui semperena, AGN (1150-1194), nº 54.J. m. lacarra y A. J. martín duque, Fueros de Navarra. Jaca II, nº 12.J. m. lacarra de miguel, Notas..., nº 13.

[s]ub nomine sancte et indiuidue trinitatis, Patris et Filii et spirictus sanc-ti 563. Ego sancius, diuina prouidente clementia rex Nauarrorum, facio hanc car-tam donacionis et confirmacionis uobis omnibus francis qui nunc in illo plano (p. 182) [de Iriberri populatis uel in antea] populabitis.

Placuit michi libenti annimo et uolun[tate spontan]ea quod dono et conce-do uobis illam predictam planam, in qua hedifficetis [domos et] cetera que uobis neccessaria fuerint, unusquisque secundum posse suum, et habe[atis] in eis tales foros, sicilicet in omnibus uestris negociis et judiciis quales habent mei francii de Pompilona qui in illo burgo uetero sancti saturnini sunt populati.

dono etiam uobis nominatim illum montem qui uocatur Beorizqui, in quo accipiatis linna et eradicetis et plantetis et faciatis inde omnes uestras proprias uoluntates sicut de propria uestra hereditate. Per omnes enim alios montes meos et aquas uobis circumiacentes, dono ut omnia peccora uestra pascantur.

Nullus uero nauarrus nec inffançon nec clericus absque assensu uestro populet inter uos. si autem populare uoluerit, in omnibus negociis vestris sicut vnus ex uobis et ut forum est in ciuitatem, faciat et sit francus. Fiat omnes enim

563. yriverri] Ms. anotado al margen izquierdo.

Page 342: CódiCEs y CARtulARios

El Cartulario Magno

346

hereditates quas de villanis uel de inffançonibus comparueritis, ingenue sint ni-chil redditus inde reddentes.

Hoc donatiuum, sicut superius scriptum est, dono et concedo uobis et filiis et filiabus uestris et omni generationi uestre ut habeatis et possideatis illud sa-luum et firmum et ingenuum per infinita seculorum seculla, salua mea fidelitate et de omni mea posteritate per secula cuncta. Amen.

Ego quidem rex sancius hanc cartam fieri jussi, laudo et confirmo et pro-priis manibus meis corroboro et hoc signum corroborationis facio.

Facta carta in Pampilona, mense nouembris, sub era m CC Xii. Regnante me dei gratia rege sancio in Nauarra. sub meo dominio, episcopus Petrus in Pampilona; Johannes uelaz in Alaua; Petrus Roderici in tudella; sancius Remirii in sangossa et in Funes; Rodericus martini in maraynnon; Garsias Bermundet in locronio; Enneco de oriz in taffalia; Gil de Ayuar in Cass[ed]a et in Roncal.

Ego Ferrandus scriba, jussu domini mei regis sancii, hanc cartam scripsi et hoc signum feci.

172

[1162-1234] 564

Sancho (VI o VII), rey de Navarra, concede a los de Roncesvalles el monte Bidausi para realizar roturaciones, como ya lo disfrutaban los del valle de Erro.

AGN, CódiCEs, C.6, p. 182 (incompleto).

[i]n nomine domini nostri ihesu Christi. Ego sancius, per dei gratiam rex Nauarre, facio ad illos de Roncasuailles istam cartam donationis et conffirmatio-nis.

Notum sit itaque omnibus hominibus tam presentibus quam futuris quod placuit michi et ideo libenti annimo et spontanea uoluntate dono illis et concedo illum montem de Bidossi, tantum quantum de illo partinet ad illos de ual de Erro. Et uolo ut illi de Ronçasuailles habeant illum montem pro tempore et pro facere ibi peças.

Concedo etiam et confirmo ut illas peças (p. 183) (...).

(...) 565.

564. La datación comprende las fechas en las que Sancho VI se intitula rey de Navarra así como el reinado de Sancho VII.

565. Falta el final del documento, contenido en uno de los bifolios perdidos. La p. 183 presenta la parte superior de la caja de escritura en blanco.

Page 343: CódiCEs y CARtulARios

347

El Cartulario Magno

173

1135, abril. Estella

García Ramírez, rey de Pamplona, dona la población de Elgacena y un bos-que de fresnos a los barones de Estella, en recompensa a los servicios prestados.

B: AGN, Co_doCumENtos, Caj. 4, N. 10 (copia simple: siglo Xiii).C: AGN, Co_doCumENtos, Caj. 1, N. 20 (copia notarial: 1337, enero 29).d: AGN, CódiCEs, C.6, p. 183.

Publ.:d. Alegría y A. Pescador, AGN (1134-1150), nº 1.J. Carrasco, F. miranda y E. Ramírez, Navarra judaica, 1, nº 10.F. de mendoza, Con los judios, p. 269.F. Baer, Die Juden, nº 574.

[i]n nomine sante trinitatis, Patris et Filii et spiritus santi 566. Ego Garsias, dei gracia Pampilonensium rex, facio hanc cartam donationis et confirmationis ad uos totos barones de stella.

Placuit michi libenti annimo et spontanea uoluntate et propter seruicia que michi fecistis et cotidie facitis, dono et conffirmo uobis illa populatione que dicitur Elgacena, que fuit de illos judeos et est super ecclesiam sancti sepulcri, ut in perpetuum sit intratrata 567 et exita de uos et de uestras bestias.

similiter dono uobis de alia parte iuxta santum Nicholaum tota illa fraxi-neta per intrata et exita et pascua de vestras bestias et de illas bestias de castello.

Et quod habeatis totum hoc donatiuum, sicut superius scriptum est, in-genuum et liberum et francum, vos et filii uestri et omnis generacio uel posteritas uestra, salua mea fidelitate et de omni mea posteritate per cuncta secula seculo-rum. Amen.

signum regis.Facta carta in era mª C lXXiii, in mense aprille, in illo burgu de stella.

Regnante me dei gratia in Pampilona et in tudella. Episcopus sancius in yruyn-na. Episcopus alius sancius in Calahorra. don ladron in Bizcaya. lop’Enneco-nes, fentius, in Ataffalga 568. don Gomiz in larraga. martin lopiz in stella. martin sangiz in marangon.

sunt testes et auditores: don Rodrigo, qui mandat stella; Guelme Acenarez de oteyça; Gonçaluez de logaria; Gico et Galindo Ciprianiz, alferizes de rege; Pontz Guillem, alcalde de stella; Guillem de Petrata 569, don Perre marbot, don

566. Estella] Ms. anotado por duplicado en los márgenes superior e izquierdo.567. intratrata] Ms. sic, por intrata.568. fentius, in Ataffalga] Ms. sic, por frater eius, in Altaffaylla.569. Petrata] Ms. sic. Según B, Petraça.

Page 344: CódiCEs y CARtulARios

El Cartulario Magno

348

Johan de Falesa, santz Naharro, Bernart de limoges, Robert de leon, Raolf Baral-ga, Roues de illos Arcus, don thibalt et totos alios barones de stella.

Ego sancius, sub iussione domini mei regis, hanc cartam scripsi et de manu mea hoc signum feci.

(p. 184)

174

1187, marzo. Estella

Sancho VI, rey de Navarra, concede a veinticuatro francos de Estella una viña sita entre los términos de San Lázaro y Valmayor a cambio de un censo anual.

B: AGN, Co_doCumENtos, Caj. 1, N. 39 (copia notarial: 1337, enero 29).C: AGN, CódiCEs, C.6, p. 184.

Publ.:G. lopetegui semperena, AGN (1150-1194), nº 98.

[i]n nomine sante et [in]diuidue trinitatis. Ego sancius, per dei gratiam rex Nauarrorum, facio istam cartam donationis et confirmationis.

Notum sit igitur omnibus hominibus tam presentibus quam futuris quod michi sancio, dei gratia regi Nauarre, placuit libenti annimo et spontanea uolun-tate ut darem et concederem, et ideo dono et concedo XXiiiior hominibus illam meam uineam que est inter santum lazarum et illam viam per quam itur ad Va-llem maiorem, ut eum deuidant inter se illi XXiiiior. Vnusquisque illorum reddat michi singulis anniis ad festum sancti Johannis Baptiste i morabetino de cruce et quartam, extracta XXV parte illius vinee cam 570 dedi Petro Guillelmi, meo preposi-to, francam et ingenuam juxta illam partem Guillelmi lemouicensis.

istam tamen donationem ita facio quod non faciant ibi aliquas casas in quibus maneant nisy tantum quantum erit opus ad colligere et sitare cimacum.

Nomina uero illorum quibus dedi et concessi predictam vineam sunt ista: Arnaldus Guillelmi, Alexander Borçes, Johannes scriuanus, sanson Artalde, Geruasio Rossel, Christianus Rossel, Petrus de leon, dominicus Castellanus, Bartholomeus Galindez senatus, Bernardus Fortis, Petrus Guillelmi prepositus, Guillelmus lemouicensis, Gauraldus Jordamii, Petrus Alixandri, Helias Roaldi 571, Guillelmus Brunnus cappater, Vitalis Billion, Petrus de locronio, Bartholomeus filius Petri martini, stephanus Giliberti, Raymundus de tholosa, Rodericus de Faleisa, Guillelmus de Faleysa.

570. cam] Ms. sic, por «quam».571. Roaldi] Ms. sic. Según B, «Rainaldi».

Page 345: CódiCEs y CARtulARios

349

El Cartulario Magno

Hoc donatiuum dictum superius 572 dono et conceso 573 et confirmo istis XXi-iiior suprascriptis hominibus ut habeant et possideant illum francum et ingenuum, eis tamen reddentibus dictum censum uel quicumque illut tenuerint, salua mea fidelitate et de omni mea posteritate.

sicut et seppe nominatam donationem concedo ut, si alliquis illorum XXi-iii qui iam nominati sunt suam partem dare aut uendere aut impinnare uoluerit alicuis alii, donet illam aut uendat aut impignet tali homini qui habeat talem te-nenciam in stella, quod ipse sufficiat michi annuatim reddere meum censum de illo quod ipse tenuerit.

Facta carta in stella, mense marcii, eram mª CC XXVª. Regnante me san-cio, dei gratia rege in Nauarra et in Alaua. sub meo dominio, Petro episcopo in Pampilona; Ennecone Almorauit, tenente Ayuar; Ferrando Roderici, stelle; Petro latrone, sangossam; Petro Arteiz, Ar[ta]ssonam; Petro Remirii, Bictoriam; semen de Burneta, treuinium; Garsiam Petri, Rodam; sancio Remiriz, maraynnon; En-necone de oriz, Aizçorroz; michaele de lerat, Aizlucea[m]; martino de subiça, sangossam ueterem.

mandato domini regis, istam cartam scripsit Fortunius Vrrocensis.

175

1188, junio. irache

Sancho VI, rey de Navarra, otorga a los pobladores del Arenal de Estella el fuero que ya tenían los demás francos de la localidad.

B: AGN, Co_doCumENtos, Caj. 1, N. 46 (copia notarial: 1337, marzo 8).C: AGN, CódiCEs, C.6, pp. 184-185.

Publ.:G. lopetegui semperena, AGN (1150-1194), nº 102.J. m. lacarra y A. J. martín duque, Fueros de Navarra. Jaca I, nº 6.

[i]n dei nomine omnipotentis. Notum sit omnibus hominibus presentibus et futuris quod ego sancius, diuina fauente gratia rex Nauarre, facio istam cartam concessionis et confirmationis de foro uobis omnibus meis populatoribus qui iu-xta illum Arenale et in loco ubi fuit vinea de hospitale Estelle et ubi fuit vinea de Raymundo Rabi populatis.

Concedo itaque omnibus fran- (p. 185) -ciis qui ad populationem istam venerint populare ut tale habeant forum in omnibus judiciis et negociis et rebus

572. superius] Ms. precede tachado «cou».573. conceso] Ms. sic, por «concedo».

Page 346: CódiCEs y CARtulARios

El Cartulario Magno

350

quale habuerunt burgenses mei qui prius [S]thellam populauerint et qui nunc ibi sunt. Clerici uero et nauarri qui populauerint in ista populatione et de dominis suis hereditates tenuerint, illud idem forum habeant quod predicti franci habent, excepto quod persoluant dominis suis de hereditatibus quas de illis tenuerint de-bitum constitutum, et nichil amplius.

tali tamen conditione predictis francis et clericis et nauarris dono pres-criptam populationem con 574 foro prenominato ut de vnaquaque domo persoluant michi annuatium ad festum sancti Johannis singulos morabetinos.

Hanc igitur poppullationem et forum, sicut prescriptum est et prenotatum, dono uobis predictis populatoribus et concedo ut habeatis illud et possideatis uos et heredes uestri atque successores saluum et liberum per secula cuncta, salua mea fidelitate et de omni mea posteritate nunc et in perpetuum.

Ego quidem rex sancius hanc cartam confirmo quam fieri iussi et manu mea hoc signum confirmationis facio.

Facta carta in monasterio iraxensi, mense junii, sub era m CC XXVi. Re-gante me dei gratia rex sancio in Nauarra et in Alaua. sub meo dominatione 575, episcopo Petro Pampilonam; Egidio de Ayuar, stellam; Enneco de oriz, Acçorrotz; Petro Remiri, Victoriam; michaele de lerat, Aizluce[am]; Petro ladron, sangossa; Eneco Almorauit, Ayuar; sancio Remiri, marannon; Gomiz martini, Punicastro; Petro Garcie, Falces; semen de Burota, treuinno.

Ego Ferrandus, domini regis uicecancellarius, ipsius precepto hanc cartam scripsi et hoc signum feci.

1761274, abril 14. Pamplona

Enrique I, rey de Navarra, toma bajo su protección a los parroquianos de San Salvador del Arenal de Estella, les concede jurados anuales y los somete al alcalde y preboste de la parroquia de San Miguel.

B: AGN, Co_doCumENtos, Caj. 3, N. 67 (copia notarial: 1337, marzo 8).C: AGN, CódiCEs, C.6, p. 185.

Publ.:J. Zabalo Zabalegui, Colección (1270-1274), nº 52.J. m. lacarra y A. J. martín duque, Fueros de Navarra. Jaca I, nº 12.

[s]eppan 576 quantos esta present carta veran et odran que nos don Henrric, por la gracia de dios rey de Nauarra, de Campaynna et de Bria cuende palazin,

574. con] Ms. sic, por cum.575. meo dominatione] Ms. sic, por meo dominio.576. Estella / de los parrochianos de sant saluador del Arenal d’Estella] Ms. anotado al margen

izquierdo.

Page 347: CódiCEs y CARtulARios

351

El Cartulario Magno

queriendo fazer gracia special a nuestros amados, a todos los parroquianos de sant saluador del Arenal de Esteilla, recebimos en nuestra goarda et special conmien-da a eillos et a todas lures cosas o quier que sean failladas en el nuestro regno de Nauarra.

Et queremos et mandamos que eillos ayan lures jurados, et que los camien cada un aynno, et que vayan a oyr judicio al alcalde de la perroquia de sant miguel.

Et otrosi queremos et mandamos que goarde los nuestros drechos et los lures el preuoste de la dicha perroquia de sant miguel.

Et otrossi queremos que eillos usen de lures entradas et de lures ixidas et de todos los otros drechos, de como nunca meior usaron en tiempo del rey don th[ibalt], nuestro padre, et del rey nuestro hermano, a qui dios perdone.

Et mandamos et deffendemos que ninguno non sea osado de fazerlis tuerto, nin superbia, nin contraria, nin enbargo ninguno, sopiendo por cierto que qui-quier que al fizies, pesar nos ya de coraçon et dar ge lo yamos a entender, tornan-donos por eillo a eill et a todas las sus cosas sin merçe ninguna.

Et nos, en testimonio et en mayor firmeza de todas estas cosas sobredichas et de cada una d’eillas, damoslis esta nuestra carta abierta et sieillada con nuestro sieillo colgado.

datum en Pomplona, sabbado segundo del mes de abril, anno domini mi-llesimo ducentessimo septuagesimo quarto.

El rey la mando fazer. Nota Pero martiniz de Arceiz.

(p. 186)

1771236, octubre 8. Estella

Teobaldo I, rey de Navarra, vende a los burgueses de San Miguel de Estella el derecho a celebrar mercado semanal en la plaza de su parroquia por 30.000 sueldos.

B: AGN, CódiCEs, C.1, pp. 267-268.C: AGN, CódiCEs, C.6, p. 186.

Publ.:E. Ramírez Vaquero, El primer cartulario, nº 338.m. martín González, Colección (1234-1253), nº 32.

[N]os theobaldus, dei gratia rex Nauarre, Campanie et Brie comes palen-tinus 577, notum facimus vniversis presentes litteras inspecturis quod nos dilectis

577. palentinus] Ms. sic, por palatinus.

Page 348: CódiCEs y CARtulARios

El Cartulario Magno

352

nostris burguensibus de stella de ueteri villa et heredibus eorum uendidimus 578 et concessimus mercatum stelle.

uolumus etiam quod dictum mercatum sit in parrochia sancti michaelis et in placea que est ante ecclesiam sancti michaelis, nec uolumus quod mer-catum sit in alio loco quam in dicto loco. Et istud mercatum uendidimus 579 et concessimus dictis burguensibus et heredibus eorum in perpetuum tenendum et possidendum. Et dictum mercatum [habebunt] dicti burguenses et eorum heredes in die jouis per totam septimanam, videlicet die ueneris, die sabbati, die dominica, die lune, die martis et die mercuri. Et propter hoc dicti burguenses nobis dederunt triginta millia solidorum sanchetorum. Et hoc uendidimus 580 et concessimus eis, saluis juribus nostris et calumpnis, homicidiis et emendis.

Huius rei testes fuerunt: dompnus Poncius, senescalis noster; dompnus sancius Ferrandi de montaigut; dompnus Johannes de Bidaurre; dompnus Jo-hannes de Fleis, castellanus stelle; dompnus martinus Petri, prior de Pithieillas; dompnus lupus Garssie de Alçoz 581; Guido de sontors, miles; dompnus Furtado de mendoça; dompnus Corboranus de leet; [dompnus] didacus de Faro; domp-nus Corboranus de Bidaurre; dompnus Egidius Garsie de Janiz; dompnus Exi-minus Petri de Janiz; dompnus Petrus lupi de Villatorta; dompnus Garsias Petri de ygusquiça; Petrus sancii de ygusquiça; Petrus michaelis de Arroniz. testes burguenses Pampilone: dompnus Guillelmus Assaillit et dompnus Helias dauid. testes stellensis: dompnus Gaizquo Poncii, dompnus martinus de Ailloz, domp-nus Poncius simonis, dompnus Petrus stephani, dompnus dominicus stephani, dompnus Pelegrinus stephani, dompnus Arnardus, dompnus Petrus maynardi, dompnus Petrus Constantini, dompnus martinus Poncii, dompnus Andreas de la Barra, dompnus Jordanus Pelauillam, dompnus Poncius Brun.

Quod notum et firmum teneatur, presentes literas sigilli nostri munimine fecimus roborari.

Actum stelle. Regnante me theobaldo in Nauarra. Petro Remigii episcopo in Pampilona. Johanne Petri de Baztan alfferiz in Nauarra. Johanne de Fleyo, tenente castrum stelle. Johannem Petri de la tabla, judice stelle. Raymundo thi-baldi, preposito stelle. martino de Caillantes, sayon. Anno domini mº CCº trices-simo sexto, octauo die mensis octobri.

Nota Roberi dalfini.

578. uendidimus] Ms. sic, por uendimus.579. uendidimus] Ms. sic, por uendimus.580. uendidimus] Ms. sic, por uendimus.581. Alçoz] Ms. sic. Según B, olcotz.

Page 349: CódiCEs y CARtulARios

353

El Cartulario Magno

1781237, octubre 27. Pamplona

Teobaldo I, rey de Navarra, reconoce haber recibido de los burgueses de la parroquia de San Miguel de Estella los 30.000 sueldos convenidos por la concesión del mercado semanal.

B: AGN, Co_doCumENtos, Caj. 2, nº 31 (copia notarial: 1337, marzo 8).C: AGN, CódiCEs, C.6, p. 186.

Publ.:m. martín González, Colección (1234-1253), nº 68.

[N]os theobaudus, dei gratia rex Nauarre, Campanie et Brie comes pala-tinus, notum facimus vniuersis presentes litteras inspecturis quod nos tenemus nos bene pro pacatis de dilectis burgensibus nostris de parrochia sancti michae-lis stellensis de triginta milibus solidis sanchetorum, quos dilecto camberllano nostro leoni[n]o de seçannia dicti burgensis nostri pro mercato que[m] de nobis emerunt in dicta sancti michaelis parrochia persoluerunt.

in cuius rei testimonium presentes litteras sigilli nostri munimine facimus roborari.

Actum Pampilona, in vigilia apostolorum simonis et Jude, anno domini mº CC XXXº septimo.

(p. 187)

1791249, marzo 23. urdax

Teobaldo I, rey de Navarra, concede a los vecinos de Estella determinadas ventajas para el pago de los peajes de Pamplona y Maya en sus viajes a San Sebastián y Bayona.

AGN, CódiCEs, C.6, p. 187.

Publ.:m. martín González, Colección (1234-1253), nº 140.

[C]onoscuda 582 cosa sea a todos aqueillos qui esta carta veran et odran que nos don th[ibalt], por la gracia de dios rey de Nauarra, de Campaynna et de Bria cuende palaçin, damos et otorgamos por nos et por nuestros herederos a nuestros ommes et muylleres de Esteilla et a todos los vezinos de Esteylla qui agora son

582. Estella] Ms. anotado por duplicado en los márgenes superior e izquierdo.

Page 350: CódiCEs y CARtulARios

El Cartulario Magno

354

et qui son por uenir por todos tiempos, que vayan et viengan el camino de sant sabastian dando el peage como suelen dar en Pomplona et en maya de yda et de uenida, assi como es acostumbrado.

Et es a saber que ha de retorno cada mercadura de que dan peage en Pom-plona, tornando por Pomplona de dentro aynno et dia.

otrosi es a saber que ha retorno cada mercadura en maya de que dan pea-ge en maya, tornando por y de dentro aynno et dia, si non sacadas estas cosas, a saber es, de cauayllo, nin de rocin, nin de jegoa, nin de mulo, nin de mulla, nin de cimac, nin de peylla, nin de merceria.

Et todos los que quisieren usar el camino de san sabastian por mercaderia, mandamos firmemente et queremos que mueuan de stella; et que reciban el pea-ge por nos quicumque nos mandaremos en Gorriti o en lecumberry o en Ataondo o en vno d’estos tres logares, en quoal que nos mas quisieremos; et eillos que paguen hi el peage de yda et de uenida; et que aya retorno toda mercadura ailli o dieren el peage assi como en Pomplona et en maya, como es contenudo de suso, tornando por hi de dentro aynno et dia.

Et los que quisieren yr a Bayonna por Pomplona et por maya, que vayan dando el peage en Pomplona et en maya, assi como acostumpnaron ata el dia que esta carta fue feyta.

A confirmation de la quoal cosa que sea firme et stabile por siempre, fizie-mos siellar esta carta con nuestro sieillo pendient.

datum apus Vrdacum, die martis proxima ante Annunciacionem Beate ma-rie, anno domini millesimo CC quadragesimo Viiiº.

180

1251, julio 20. Pamplona

Teobaldo I, rey de Navarra, concede a los burgueses de Estella una feria anual de quince días, a celebrar tras la fiesta de San Miguel.

B: AGN, Co_doCumENtos, Caj. 2, N. 71 (copia notarial: 1337, enero 31).C: AGN, CódiCEs, C.6, p. 187.

Publ.:m. martín González, Colección (1234-1253), nº 148.

[N]os don thibalt 583, por la gracia de dios rey de Nauarra, de Campaynna et de Bria cuende palacin, femos saber a todos aqueillos qui esta carta veran et odran que nos damos et otorgamos a todos nuestros burzeses 584 de Esteylla qui

583. Estella] Ms. anotado al margen izquierdo.584. burzeses] Ms. sic, por burgueses.

Page 351: CódiCEs y CARtulARios

355

El Cartulario Magno

agora son et d’aqui adellant seran, que fagan feria en el aynno una vez cada aynno por jamas en la villa d’Esteylla, et que comience la feria cada aynno a quinze dias de sant miguel, et que dure la feria quinze dias. Et mandamos et queremos que todos aqueillos que venir quisieren a la dicta feria, dont quier que viengan, que va-yan et que vengan con lures cosas saluos et seguros yendo et veniendo, et que non sean pendrados en todo nuestro regno si non fueren deudores o fiadores, faziendo dreycto et compliendo dreycto, pagando sus peages. maguera que non y vienga ningun encartado. Et si hi viniere, que atienda su uentura. Et qui este nuestro mandamiento crebantare, que sea encorrido del cuerpo et del auer.

En testimoniança et confirmamiento de la quoal cosa, auemos feyto sieillar esta carta con nuestro sieillo pendient.

Et fue feycta et dada en Pomplona, el jueues primero antes de la fiesta de santa maria magdalena, en el aynno de gracia mº CCº et cinquanta et vno, en el mes de jullio.

(p. 188)

181

1253, noviembre 27. Pamplona

Teobaldo II, rey de Navarra, jura a la población del reino mantener sus fueros y enmendar los abusos cometidos por sus antecesores. Copia dirigida a la villa de Estella.

B: AGN, Co_doCumENtos, Caj. 2, N. 76, 1 (copia notarial: 1337, enero 29).C: AGN, CódiCEs, C.6, pp. 188-189.d: AGN, REiNo, Casamientos y muertes de reyes, Carp. 2, leg. 1 (copia notarial: 1831).

Publ.:J. yanguas y miranda, Diccionario de Antigüedades, t. i, pp. 283-285.

[N]os don thibalt 585, por la gracia de dios rey de Nauarra, de Campaynna et de Bria cuende palazin, juramos por dios et por estos santos Euangelios et por esta [santa] Cruz que a todo el pueblo del regno de Navarra, a los que agora son nin seran en toda nuestra vida, specialment a la iglesia et a los clerigos et a todos los ricos ommes et a todos los cauaylleros et a todos los inffançones et a todos los francos et a todo el pueblo de Nauarra, que tengamos casc’unos en lures fueros et en lures franquezas et en todos lures dreyctos et buenas costumbres entegrament, assi como nunca millor los ouieron lures anteccessores de los nuestros nin eillos mismos, et jamas que non los desafforemos en toda nuestra vida, nin lis tolgamos

585. Rey] Ms. anotado al margen izquierdo

Page 352: CódiCEs y CARtulARios

El Cartulario Magno

356

nada de lures franquezas nin de lures dreyctos et buenas costumbres, nin otri por nos, nin soframos que otro por nos en ninguna cosa los en trayga.

Juramos que desfagamos todas las fuerças et todos los tuertos et todas las malas tueltas et todas las costumes que don th[ibalt], nuestro padre, fizo et 586 su tio el rey don sancho et el padre del rey don sancho, las que seran trobadas por uerdat o mostradas por buen dreycto; et nuncas mas en la nuestra vida non sean presas nin demandadas aquestas nin otras ningunas por nos.

Juramos que non sufframos que ningun omme nin ninguna muger del reg-no de Navarra sea preso su cuerpo nin ninguna ren de las sus cosas, eill o eilla dando fiador de dreycto por tanto como su fuero mandare, si non fues por uentura traydor judgado o ladron o robador maniffiesto o encartado de como uso es. Pero si por fuero auemos de fer emparança por nuestro portero en algunos logares del regno, la emparança que sea fecha et el fiador prometudo de como su fuero man-da. de aqueill a quien la emparança mandare fer, en todo et por todo que man-tengamos nos tan bien en la emparança como en todas las otras cosas a su fuero a cada uno del regno de Navarra.

Juramos que ningun pleycto que vienga en nuestra Cort, que non sea judga-do sinon por conseillo del amo et de los Xii conseilleros o de la mayor partida d’ei-llos que en la Cort seran. A 587 todo esto que seya feycto por lur alcalde entre quien el pleycto es et a su fuero de cada uno si non es con uoluntat de ambas las partidas. Pero si algun pleycto granado como de reptamiento o otro pleycto grant [h]a de ser judgado en nuestra Cort, estos doze jurados an de seyer por nos todos a nuestra Cort, assi que por conseillo de nuestro amo et d’estos doze o de la mayor partida d’eillos podamos facer todo drecho. Et si el amo non hi fuesse o non y pudiesse seer, que con la mayor partida podamos fer dreycto. Et si por auentura el amo o algunos de los conseilleros passasse d’este sieglo, que ayan poder los esleydores de poner y otro en su logar ata que el rey sea de edat de venyt et vn aynno.

Juramos aun que non daremos honor nin honores, castieillo nin 588 cas-tieillos, tierras nin heredamientos ningunos, senes conseillo del amo et de los conseilleros deuandictos o de la mayor partida d’eillos [d’aqueillos] que con nos (p. 189) [seran] en el logar. Et maguer nos non podamos dar nin toyller ninguna cosa d’estas sen lur conseillo; pero eillos, por su cabo, non an poder de dar nin toiller ninguna de las sobredichas cosas senes nuestra uoluntat.

Juramos que terremos firme esta moneda por doze aynnos et en este come-yo que non la 589 abatamos. Juramos que en nuestra vida non batamos sinon vna moneda en Navarra.

586. et] Ms. interlineado sobre tachadura, «a».587. A] Ms. sic. Según otras copias, «et».588. castieillo nin] Ms. repetido.589. la] Ms. interlineado.

Page 353: CódiCEs y CARtulARios

357

El Cartulario Magno

Juramos que quando nos acaesciere de ir en Champaynna o en otro logar, nos lexaremos senescal en Navarra nuestro amo, o otro quoal nos veran por bien los doze conseilleros deuant dictos, o en quoal la mayor partida d’aqueillos que [con] nos seran se acordaren segunt la demanda que nos lis faremos.

Juramos que seyamos en goarda de vn buen omme de Nauarra, el quoal fuesse esleyto por aqueillos ommes que los ricos ommes, las ordenes, los cauaylle-ros et los inffançones et los francos de las villas de Nauarra ueran por bien, aylli or los demas se acordaren, ata que nos seamos de edat de veynt vn aynno. Et que entre tanto non yscamos de su goarda et de su conseillo, nin de los buenos ommes jurados qui esleytos seran por conseillarnos en todas las cosas que caben en el fuero de Navarra.

Et todas estas cosas, como escriptas son en esta carta, otorgamos et con-firmamos nos don th[ibalt] et juramos que compliremos et tendremos et faremos tener en toda nuestra vida al pueblo de Navarra, asi como escripto es de suso.

Et por aquesta razon damos a nuestros amados burzeses 590 de Esteilla, en memoria d’esta cosa, esta present carta sieillada con nuestro sieillo colgado.

datum Pampilone, mense nouembris, prima die nouembris, jouis post festum Beate Katherine, anno domini millesimo ducentessimo quinquagesimo tercio.

182

1254, noviembre. Pamplona

Los jueces designados por Teobaldo II, rey de Navarra, y las villas de francos para entender sobre los abusos cometidos por sus predecesores, juzgan ilegítima la privación del derecho a mercado semanal de la parroquia de San Miguel de Estella que hizo Sancho VI y sentencian su restitución.

A: AdPamplona, sin sign. (original).B: AGN, Co_doCumENtos, Caj. 2, N. 56 (copia notarial: 1337, marzo 8).C: AGN, CódiCEs, C.6, pp. 189-190.

Publ.:m. R. García Arancón, AGN (1253-1270), nº 13.s. García larragueta, Documentos navarros, nº 37.

[s]apien totz aquels qui esta present carta veyran nin oyran que nos los alcaldes qui esleytz emes per jurar 591 les forçes per nostre noble seynnor don th[i-

590. burzeses] Ms. sic, por burgueses.591. jurar] Ms. sic, por juiar.

Page 354: CódiCEs y CARtulARios

El Cartulario Magno

358

balt], rey de Nauarra et compte palazin de Campaynna et de Bria, sabudament, al borc de sant Cernin de Pomplona, don Johan matheu del trullar [et] don Esteuen d’Esparça; et d’Estella, don Johan sanchez et don martin Rossel; et de sangossa, don Arnalt, alcalde, et don Andreu don Folques; et de olit, don Garcia Cathaloy-nna et don domingo d’Aluira; et d’Els Ar[c]s, don martin Abbat, l’alcalde, et don Pere Guillem, lo mege; et del Pont de la Reynna, don Pere santz, gendre de don Johan Helies, et don Andreu de la Vit; oditz les clams de don Pere miguel et de don Johan ortiz et de don martin Adoin et de don Bertholomeu Aceari, procuradors dels parroquians de la iglesia de sant miguel d’Esteilla, de força que les auia fayta lo rey don sancho, que jaz en santa maria de Pampalona, que les auia tolgut sens judici lo dia del diios del mercat de que auian estat tenentz lurs antecessors et els antz que la poblation de sant Johan d’Esteilla fus poblada, e puis que la poblation de sant Johan d’Esteilla fu poblada en furen tenentz ans et dies apres; et odides las deffensions de don Nicholau et de don lop de larruz, razonadors del rey; et prises les testimoniances diligenment de bons ommes ancians (p. 190).

Nos les sobreditz alcaldes, agut consseill, juiames que fu força car furen traitz de lur tenenca sens juiament et donames per judici que lur fus desfaycta la força que fayta les era et que cobrassen lur tenença del dia del diios del mercat, assi com eren tenentz els et lurs antecessors antz que la poblation de sant Johan d’Esteilla 592 fus poblada.

Et por mayor firmeza et testimonianca de tot aquo, nos los sobrenompnatz alcaldes auem mis nostres sieills pendientz en esta carta.

Facta carta en Pomplona, in era m CC XCii, el mes de nouembre.

Remon Guillem me scripsit, notari juras del borc de sant Cernin de Pom-plona.

592. d’Esteilla] Ms. interlineado.

Page 355: CódiCEs y CARtulARios

359

El Cartulario Magno

183

1254, junio. Puente la Reina

Los jueces designados por Teobaldo II, rey de Navarra, y las villas de francos para entender sobre los abusos cometidos por sus predecesores, ratifican la validez del juicio celebrado en Cort en tiempos de Teobaldo I entre los parroquianos de San Mi-guel y San Juan de Estella por el derecho a celebrar mercado semanal y sentencian su devolución a los de San Juan.

A: AmEstella, Fondos Especiales, nº 3 (original).B: AGN, Co_doCumENtos, Caj. 2, nº 82 (copia notarial: 1337, marzo 11).C: AGN, CódiCEs, C.6, pp. 190-191.

Publ.:m. osés urricelqui, Documentación Estella, nº 3.m. R. García Arancón, AGN (1253-1270), nº 6.s. García larragueta, Documentos navarros, nº 25.

[s]apien totz aquelz qui esta present carta veran nin oyran que nos les alcal-des qui esleytz emes per juiar les forces per nostre noble seynnor don thibal[t], rey de Nauarra et compte palazin de Campaynna et de Bria, sabudament, el borc de sant Cernin de Pomplona, don Johan matheu del trillar et don steuen d’Esparça; et en Esteylla, don Johan sanchez et don martin Rossel; et en sanguessa, don Arnalt, alcalde, et don Andreu don Folques; et en olit, don Garcia Cathaloynna et don domingo d’Aluira; et Els Arcx, don martin Abbat, alcalde, et don Pero miguel, lo mege; et el Pont de la Reynna, don Pere santz, jendre de don Johan Elias, et don lope ortiz, jendre de don Andreu de la Vit; oditz les clams que fizieron los parroquians de la villa vieylla de sant miguel de stella de força que lo rey don thibalt que fu les auia faycta, que lur auia tolut lo dia del dijos del mercat que auien tengunt de compra et de don del deuant dit rey anns et dies; et odidos les deffensions de don Nicholau et de don lop de lerruz, razonado[r]s del rey, dizent que les sobreditz nompnatz parroquians de sant miguel d’Estella furen clamatz a Cort per clams que los de la poblation del rey de la parroquia de sant Johan d’Es-teylla auien faytz al rey don thibalt qui fo, tenent razons l’una et l’altra partida que fu donat per judici en Cort que lo rey metis en lur tenencça a los de la poblation del rey de la perroquia de sant Johan d’Estella del dia del dijos del mercat puis les n’auia traitz sens judici, don Nicholau et don lop de larruz, razonado[r]s del rey, fazent mostra per bona carta al sayel pendent del rey don thibalt que fo.

Nos los sobre escritz alcaldes, odides les demandes et les deffensions par cartes et par razons, agut conseill, donames per iudici que la carta de que a auien fayta mostra don Nicholau et don lop de larruz per les de la poblation del rey de la parroquia de sant Johan d’Esteylla era bona et valedera, et que lo judici fu dreyt que les de la poblation del rey de la parroquia de sant Johan d’Esteylla tornassen en tenentia del dia del dijos del mercart puis traitz furen de lur tenença sens judici.

Page 356: CódiCEs y CARtulARios

El Cartulario Magno

360

Et per mayor firmeza et en testimoniança de tot aquo assi como es sobre escrit, nos les sobrenompnatz alcaldes auem (p. 191) mis nostres sayells pendentz en esta present carta.

Facta carta el Pont de la Reynna, in era mil et dozentz et nouanta et dos, el mes de juin.

Ramon Guillem me escripsit, notario jurat del borc de sant Cernin de Pam-palona, et aquest signo de ma propria man fizi en testimoniança de tot lo que dit es.

sieillada con doze sayels pendentz del sobreditz alcaldes 593.

184

1264, abril 13. Estella

Teobaldo II, rey de Navarra, dona a fray Pedro Miguel y fray Fortún la iglesia de Todos los Santos de Estella y una viña para que puedan establecer allí su monas-terio (de la Orden de Grandmont).

B: AGN, Co_doCumENtos, Caj. 3, N. 23 (copia notarial: 1337, abril 16).C: AGN, CódiCEs, C.6, p. 191.

Publ.:m. R. García Arancón, Colección (1253-1270), nº 34.J. Goñi Gaztambide, La Orden de Grandmont, apéndice nº 1 (data en 1265, marzo 29).

[N]os don thibalt 594, por la gracia de dios rey de Nauarra, compte palatino de Campaynna et de Bria, fazemos saber a quantos estas letras veran que nos da-mos a uos, frayre Pero miguel et a frayre Fortuynno, uuestro hermano, et a todos los frayres que empues uos verran, vno o dos o tres o quantos quiere qui hi sean, aqueilla iglesia de todos santos et la vinna delant el nuestro castieillo en Esteilla; la quoal vinna compramos de don Johan Gros con nuestros dineros por fazer gra-cia et mercet et donatio a uos, frayre Pero miguel, et a uuestro hermano et a los frayres qui en vuestra vida et depues uos en aquel logar seran, vno o dos o quantos quiere que hi sean; la quoal vinna se tien a la cerradura de la villa et de la otra parte teniendo a la carrera que va del castieillo al portal de la Juderia, con todos los nuestros drechos que nos hi auemos o auer deuemos, que fagades hi vuestro monasterio segunt el vuestro poder.

Et aqueste monasterio con todas las sus partenencias et con todas las sus cosas que sea agoardado et segurado de todos los ommes del nuestro regno et non

593. siellada... alcaldes] Omitido en A, que contó por contra con los sellos pendientes que se citan.594. Estella / frayres] Ms. anotado al margen izquierdo.

Page 357: CódiCEs y CARtulARios

361

El Cartulario Magno

sea osado ninguno de passar el nuestro mandamiento, en otra manera tornar nos yamos a los cuerpos et a lo que ouiessen por eyllo, nos et nuestros herederos, et sea maldicho como sodoma et Gomorra et sea parçonero en el infierno con Judas el traydor. Et aqueillos qui agoardaren et deffendieren este monasterio en sus dre-chos, dios lis de parte en el Paradiso et los aduga a buena fin.

Et mandamos que los frayres ayan poder del monasterio et de las partenen-cias del monasterio et non otro ninguno.

Et nos en testimonio et mayor firmeza de todas las cosas sobredichas et [de] cada una d’eillas, damos a los dichos frayres don Pero miguel et a frayre Fortuynno et a todos los frayres qui empues uos uerran, segunt sobredicho es, esta nuestra carta abierta et sieillada con el nuestro sieillo sieillada pendient.

datum stelle, dominica in ramis Palmarum, anno domini millessimo du-centessimo sexagessimo quarto.

185

1266, abril 23. Pamplona

Teobaldo II, rey de Navarra, exime a los vecinos de Estella del pago de homi-cidios casuales y unifica las magistraturas de todos sus barrios.

B: AGN, Co_doCumENtos, Caj. 3, N. 28, 1 (copia notarial: 1337, enero 31).C: AGN, CódiCEs, C.6, pp. 191-192.d: AGN, Co_doCumENtos, Caj. 3, N. 28, 2 (copia simple: siglo XV).E: AmEstella, Fondos Especiales, nº 77, f. 115 (copia simple: 1512, abril 17).F: AmEstella, Fondos Especiales, nº 77, ff. 156v-157 (copia notarial: 1615, junio 4).

Publ.:m. osés urricelqui, Documentación Estella, nº 7.m. R. García Arancón, Colección (1253-1270), nº 51.J. m. lacarra y A. J. martín duque, Fueros de Navarra. Jaca I, nº 9.

[N]os don thibalt 595, por la gracia de dios rey de Nauarra, de Campaynna et de Bria cuende palazacin 596, facemos saber a quantos esta present carta veran et odran que nos, por nos et por todos nuestros successores, quitamos pora todos los tiempos del mundo a los nuestros amados et leales francos, a los qui son et seran d’aqui adellant, vezinos d’Esteylla todo homizidio que pueda (p. 192) acaes-cer nin acaezca en la dicta villa d’Esteilla entre los vezinos sobredichos por quoal-

595. Estella] Ms. anotado por duplicado en los márgenes superior e izquierdo.596. palazacin] Ms. sic, por «palazin».

Page 358: CódiCEs y CARtulARios

El Cartulario Magno

362

quiere occasion 597 que acaezca nin acaeciere o conteciere, saluo de muert de omme a omme 598, o de muger a muger, o omme ad muiller, o de muiller ad omme.

Et queremos et mandamos que d’aqui adellant sean todos vnos et que ayan vn alcalde, vn preuost, vnos jurados por siempre ent.

En testimoniança d’esto damos a eillos la nuestra carta sieillada con nues-tro sieillo.

la quoal fue fayta et dada en Pomplona, viernes primero ante de sant march Euangelista, anno domini millesimo CCº sexagesimo sexto.

Nota abbatis de legarda.

186

1271, marzo 11. Estella

Enrique I, rey de Navarra, jura al concejo de Estella respetar sus fueros y enmendar los agravios cometidos por sus antecesores.

B: AGN, Co_doCumENtos, Caj. 3, N. 35 (copia notarial: 1337, enero 29).C: AGN, CódiCEs, C.6, pp. 192-193.

Publ.:J. Zabalo Zabalegui, Colección (1270-1274), nº 8.J. m. lacarra y A. J. martín duque, Fueros de Navarra. Jaca I, nº 11.

Nos don Henrric 599, por la gracia de dios rey de Nauarra, de Campaynna et de Bria cuende palazin, juramos por dios et por estos santos Euangelios et por esta santa Cruz que a uos, nuestros amados naturales fideles el alcalde et los jurados et el conceio et a todo el pueblo de toda la villa d’Esteylla, a los que agora son et seran en toda la nuestra vida, que uos tengamos et mantengamos en vuestros fueros et en vuestras franquezas et en todos vuestros dreyctos et en vuestros priuilegios et en vuestras buenas costumpnes, entregament sines ningun corrompimiento, assi como nunca millor los ouieron vuestros anteccessores de los nuestros, nin uos mismos; et que iamas non uos desaforemos en toda nuestra vida, nin vos tolgamos nada de uuestras franquezas, nin de vuestros dreyctos, nin de vuestros priuilegios, nin de vuestras buenas costumpnes, nin otro por nos; nin suframos que otro por nos que en ninguna cosa uos en saque.

597. occasion] Ms. precede subrayado, a modo de tachadura, «manera».598. a omme] Ms. interlineado.599. (...)ra del rey / Estella] Ms. anotado al margen izquierdo.

Page 359: CódiCEs y CARtulARios

363

El Cartulario Magno

otrosi, que uos desfagamos todas las fuerças et todos los tuertos et todas las malas tueltas et todas las malas costumpnes que el rey don thibalt nuestro padre uos fizo et su tio el rey don sancho et nuestro hermano el rey don thibalt, los que seran trobados por buena uerdat o mostradas por buen drecho; et nuncas mas en la nuestra vida non sean presas nin demandadas aquestas nin ningunas otras por nos, ni de otro por nos. Et aun, que non sufframos que ningun omme nin ninguna muger de toda la villa de Esteilla sea preso nin embargado su cuerpo nin ninguna res de las sus cosas, eill o eilla dando fiador de dreycto por tanto quanto su fuero o su alcalde mandare, si non fuese por auentura traydor judgado o ropador 600 o ladron manifiesto, como uso es maniffestado et cridado por los mercados.

otrosi, que uos tengamos firme esta moneda por doze aynnos et en este co-meyo que non la abatamos. Et aun, que en toda nuestra vida non abatamos sinon vna moneda en Nauarra.

Et todas estas, cosas como scriptas son en esta present carta, otorgamos et confirmamos nos el dicho rey don Henricc et juramos que terremos 601 et compli-remos assi como scripto es de suso.

Et por aquesta razon damos a uos, los dichos nuestros amados naturales fideles el alcalde et los jurados et a todo el pue- (p. 193) -blo de la villa de Esteylla, en memoria de todas estas dichas cosas, esta present carta seellada con nuestro sieillo [pendient 602].

datum en Esteylla, quinto idus marcii, anno domini millesimo CCº sep-tuagesimo.

600. ropador] Ms. sic, por robador.601. terremos] Ms. precede subrayado, a modo de tachadura, «re».602. pendient] Ms. omite, restituido según B.

Page 360: CódiCEs y CARtulARios

El Cartulario Magno

364

187

1269, octubre 12. ostabat

Teobaldo II, rey de Navarra, a instancias de los francos de Estella, esclarece algunos artículos del fuero de Estella relativos al derecho de viudedad, obligaciones de albaceas, prohibición de ordalías y admisión de nuevos vecinos.

A: AmEstella, Fondos Especiales, nº 5 (original).B: AGN, Co_doCumENtos, Caj. 3, N. 31 (copia notarial: 1337, enero 29).C: AGN, CódiCEs, C.6, p. 193.

Publ.:m. osés urricelqui, Documentación Estella, nº 8.m. R. García Arancón, Colección (1253-1270), nº 76.J. m. lacarra y A. J. martín duque, Fueros de Navarra. Jaca I, nº 10 (data en 1269, octubre 5).A. millares Carlo, Tratado de paleografía, vol. 2, pp. 89-91.A. millares Carlo,, Paleografía española, pp. 288-289.

[N]os 603 don thibalt, por la gracia de dios rey de Nauarra, de Campayna et de Bria cuende palazin, fazemos saber a quantos esta nuestra present carta veran et odran que, como nuestros amados francos de Esteylla sobre cosas que acaescian que non se faillauan escriptas en su fuero que fuessen planas, por que muchas expensas se fazian entre eillos en algunas cosas contrastando 604 los vnos a los otros, clamaronnos merce que ge las esclaresciessemos et las hi diessemos por fuero, confirmandolas hi con nuestra carta sieyllada con nuestro sieillo pendient, es a saber:

Que todo omme ho muiller de Esteylla que tienga heredamiento en viduy-dat, que deue fazer quoatro labores, cada una en su tiempo: escauar, podar, cauar et vinar. E otrosi, qui touiere casa o casas en viduydat, que las tenga en pie. Et qui estas cosas non fizies, que pierda el drecho de la viduydat.

otrosi, todo omme o muyller vezino de Esteylla qui faga so destin, que los cabecalleros le digan dellant el alcalde et el preuost et los jurados d’Esteylla de treynta dias adellant depues que la deuisa sea fecha, si non fuere dicha ata treynta dias nin paresciere en este comedio qui demandas diuisa. Et si por auentura los cabeçalleros ata treynta dias non quisiessen dizir cabecalleria, que el preuost et los jurados de Esteylla ayan poder de costreynerlos por que la digan.

otrosi que ningun vezino de Esteylla por pleycto que aya, que non razone bataylla de fierro, mas que se liure por testimonios o por jura.

603. Estella] Ms. anotado al margen izquierdo.604. contrastando] Ms. sic. Debe decir, según A, «contrariando».

Page 361: CódiCEs y CARtulARios

365

El Cartulario Magno

otrosi que todo omme o muyller qui querra venir poblar en Esteylla, que vienga al preuost et al alcalde et a los jurados, et con plazenteria de eillos que sea vezino de como el fuero manda.

Et nos, queriendo oyr a eillos como a ommes que nos mucho amamos et queriendolos goardar de despensas et missions, otorgamoslis todo esto que sobres-cripto es et que lo hayan siempre en fuero.

Et por que esla cosa sea estable et firme, en testimonio d’esto damosles esta nuestra carta abierta, sieillada con nuestro sieillo pendient.

dada en ostasuaylles, por mandamiento del rey, sabado primero empues la fiesta de sant dionis, en el mes de octobre, anno domini millesimo ducentesimo lXº nono.

Nota martin stellensis.

188

1296, octubre 23. París

Felipe I, rey de Navarra, ordena al gobernador del reino respetar los fueros de Estella.

AGN, CódiCEs, C.6, pp. 193-194.

Publ.:m. i. Zabalza Aldave, AGN (1274-1321), I, nº 196.

[P]h[ilipus] 605, dei gratia Francie rex, gubernatori Nauarre uel eius locum-tenenti, salutem.

mandamus uobis quatinus comunitatem ville stelle in Nauarra in suis usi-bus, constumis et priuilegiis quibus ab antiquo usi sunt et fuerunt manuteneatis, custodiatis et deffendatis, prout istud fuerit et ad uos noueritis partinere, non permittentes eisdem fieri super hiis (p. 194) aliquas indebitas nouitates.

Actum Parisius, XXiiiª die octobris, anno domini millesimo CC nonagesi-mo sexto.

605. Estella] Ms. anotado al margen izquierdo.

Page 362: CódiCEs y CARtulARios

El Cartulario Magno

366

189

1296, mayo 14. París

Felipe I, rey de Navarra, ordena al gobernador del reino respetar la costumbre del concejo de Estella de tomar, de cada medida de grano vendida en el mercado viejo, lo que cabe en la palma de la mano excepto los miércoles después de mediodía y los jueves.

B: AGN, Co_doCumENtos, Caj. 4, N, 102 (copia notarial: 1337, enero 29).C: AGN, CódiCEs, C.6, p. 194.

Publ.:m. i. Zabalza Aldave, AGN (1274-1321), I, nº 194.

[P]h[ilipus] 606, dei gratia Francie et Nauarre rex, gubernatori Nauarre uel eius locutenenti, salutem.

Ex parte comunitatis burgensium de stella Nauarre accepimus quod cum ipsi habeant et habere debeant ut asserunt ex consuetudine, usu et longa saisina approbatis et hactenus obseruatis, de omnibus mensuris bladi et de omnibus aliis granis ab illis que blada et grana vendunt in dicta villa de stella, in placea que vul-gariter «mercatum uetus» vocatur, scilicet, vnam plenam manum bladi de qualibet mensura vendentur granum, exceptis diebus mercurii a meridie in antea et jouis totam diem, quam plenam manum bladi ipsi accepiunt de qualibet mensura pro uoluntate 607 comuni dicte ville et pro sustinendum 608 portis et firmitatibus eius-dem, super hoc de nouo ipsos burgenses ut asserunt contra consuetudinem, usum et longam saisinam predictos in predictis impeditis.

Quo circa uobis mandamus quatenus, si est ita ut permititur uocatis euo-candis, impedimentum huiusmodi de predictis amoueatis et eos dictis consuetu-dine, usu et saisina gaudere libere permitatis.

Actum Parisius, die lune post festum Penthecoste, anno domini millesimo ducentesimo nonagesimo sexto.

606. Estella] Ms. anotado al margen izquierdo.607. uoluntate] Ms. sic. Debe decir, según B, «utilitate».608. sustinendum] Ms. sic. Según B, «sustinendis».

Page 363: CódiCEs y CARtulARios

367

El Cartulario Magno

1901307, noviembre 8. Estella

Luis I, rey de Navarra, promete al concejo de Estella respetar sus fueros, fran-quezas y privilegios.

A: AmEstella, Fondos Especiales, nº 6 (original).B: AGN, Co_doCumENtos, Caj. 5, N, 29 (copia notarial: 1337, enero 31).C: AGN, CódiCEs, C.6, pp. 194-195.

Publ.:m. osés urricelqui, Documentación Estella, nº 35.m. i. Zabalza Aldave, AGN (1274-1321), I, nº 229AGN, CódiCEs, C.6, pp. 194-195.

[l]udouicus 609, regis Francie primogenitus, dei gratia rex Nauarre, Campa-nie Brieque comes pallatinus, notum facimus vniuersis tam presentivus quam fu-turis quod nos dilectis et fidelibus nostris alcaldo, juratis, concilio totisque popula-toribus ville nostre stellensis, concedimus et promittimus quod ipsos seruabimus et manutenebimus in suis foris, bonis consuetudinibus, franchisiis et priuillegiis a predeccessoribus nostris concessis, quibus et in quantum rite ac juste usi sunt hactenus et fuerint.

in super quod eos non deafforabimus quodque deffaciemus eis omnes uio-lencias atque fortias que in veritate reparte fuerint uel ostensse, et de jure seu racione tenebimur amouere.

item quod non faciemur quemcumque hominem seu mulierem dicte ville capi nec de suo corpore inbargari, nec quicqui de rebus suis, ipso uel ipsa fian-ciam seu cautionem prestante de jure, pro tanto quanto forus dictauerit et suus mandauerit alcaldus, nisi forte fuerit proditor judicatus raptor, predo uel latro incartatus maniffestus et per foros et mercatos preconizatus.

Preterea concedimus quod monetam nostram, usque ad duodecim annos in antea continue computandos, stabilem tenebimus atque fir- (p. 195) -mam, quod-que medio tempore illiam 610 non cudemus seu cudi faciemus monetam. Et lapso dicto termino, si nobis cudere monetam seu cudi facere placuit, vnicam faciemus toto tempore vite nostre.

Et hec omnia supradicta tenebimus et seruabimus nostris temporibus, sa-luo in omnibus jure nostro. Que ut rata maneant presentes litteras sigilli nostri fecimus appensione muniri.

Actum apud stellam, anno domini millesimo tricentessimo septimo, oc-tauo die nouembris.

609. Estella] Ms. anotado en el margen superior.610. illiam] Ms. sic, por «aliam».

Page 364: CódiCEs y CARtulARios

El Cartulario Magno

368

191

1379, abril. Pamplona

Carlos II, rey de Navarra, concede a los vecinos y moradores de Estella la exención del pago de peajes en todo el reino en recompensa por su actuación en la guerra contra Castilla.

B: AmEstella, Fondos Especiales, nº 13 (copia notarial: 1379, mayo 7).C: AGN, Co_doCumENtos, Caj. 39, N. 37 (copia notarial: 1379, junio 28).d: AGN, CódiCEs, C.6, pp. 195-197.E: AGN, Co_doCumENtos, Caj. 39, N. 38 (copia notarial: 1501, octubre 16).F: AmEstella, Fondos Especiales, nº 77, ff. 90r-92v (copia simple: siglo XVii).G: AmEstella, Fondos Especiales, nº 77, ff. 102r-104v (copia simple: siglo XVii).

Publ.:m. osés urricelqui, Documentación Estella, nº 133.

[K]arlos 611, por la gracia de dios rey de Nauarra, conte d’Eureus, fazemos saber a todos los qui son et seran que como l’alcalde, jurados et vniuersidat de nuestra villa d’Esteylla en estra present guerra que auemos con el rey et regno de Castiella ayan seydo et sean dampnifficados en muchas et diuersas maneras por goardar la honrra et prouecho de nuestra Corona et regno; et aya[n] fecho et sostenido grandes expensas et trauayllos en fortifficar la dicha villa de torres, muros, ballates et fecho fazer doblados caynnones et engenios por deffension et goarda de la dicha villa; et assi bien ayan fecho muyt grant et seynnalado seruicio a nos en se deffender et se ayan deffendido de los ennemigos qui lis an corrido la tierra por muchas uegadas, quemados muchos pallatios et casas que los dichos d’Esteilla auian en la comarca, et fecho muchos otros daynnos en ganados et en otras cosas; et proueydo de los suyo doblados dias de pan et vino de los suyo proprio a las gentes d’armas; et nos ayan seruido en special entre todos los otros de nuestro regno et non cessen de seruir de dia en dia lealment et fielment, asi como bonos et uerdaderos naturales et subditos.

Nos, tanto por recompensation et consideration de las cosas sobredichas et por la grant amor et singullar affection que nos auemos a los de la dicha villa, et eillos a nos; et por tal que en los tiempos venideros ayan mellor affection et uoluntat de nos seruir leyalment, queriendolos remunerar et fazerlis gracia [et] merce, dotar et ennoblescer la dicha villa et los habitantes en eilla, mouido de nuestra propria uoluntat, de nuestra cierta sciencia, liberalidat, gracia special, podeno et auctoridat real, por nos et nuestros successores a perpetuo et per seculla cuncta irrebocablement auemos priuillegiado et enfranquido et dado

611. Estella] ms. anotado en el margen superior e izquierdo.

Page 365: CódiCEs y CARtulARios

369

El Cartulario Magno

plenera remission et liberalitat, et por tenor de las presentes priuillegiamos, enffranquimos, remetemos et damos plenera libertat por todo el nuestro regno de Nauarra et por quoalesquiere otras tierras, jurisdiction et seynnorio que nos auemos o auremos en el regno de Francia o en quoalesquiere otras partidas, a los sobredichos nuestros subditos, vezinos et moradores en la dicha villa d’Es-teilla qui agora son de present et por tiempo seran et a cada uno d’eillos, es a saber, de peages, leztas, pontages, pesos, barrages et barcages. Assi et por tal ma-nera que del dia de la data de las presentes en adellant perpetualment (p. 196)los sobredictos nuestros subditos habitantes el la dicha villa d’Esteylla, por si nin por sus mercaderias o quoalesquiere otros bienes de quoalquiere condition que sean, non den nin paguen nin sean tenidos de pagar, dar nin pagar, a nos nin a nuestros successores nin a otra persona ninguna de quoalquier estado o condition sea o sean, peages, leztas, pontages, pesos, barrages, barcages nin otra seruitut alguna, en logar d’aqueillos; ante queremos et nos plaze que sean exemptos, francos, liberos et quitos por todo el dicho nuestro regno, tierras, jurisdition et seynnorio, como dicto es.

Et mandamos a nuestro logatenient gouernado[r], alcaldes, nuestra Cort, thesorero, recebidores, merinos, sozmerinos, peageros et otros quoalesquiere officiales, conceillos, singulares personas et subdictos nuestros que agora son o por tiempo seran, que a los dictos subditos nuestros habitantes en la dicha villa d’Esteylla qui agora son o por tiempo seran, por si nin por sus bienes nin de alguno d’eillos, en tierra nin en agoa, en villas nin en villeros, passages, puentes, barquas, barrages nin pontages, non requiran, demanden nin constreyngan a pagar peages, pontages, leztas, pesos, barrages nin barcages nin alguno d’ei-llos nin otra seruitut nin pendra en voz et en nombre de aqueillos; nin pongan nin se entrementan a poner embargo, contrasto nin empachamiento alguno en personas, bienes nin cosas en manera alguna; ante los dessen et consientan andar, passar, tornar con lures bienes, mercadurias et a cada uno d’eillos per-petualment, francament et liberalment, sin fazerlis algun greu o molestation; et los dexen gozar, vsar et aprouechar plenerament 612 et a perpetuo d’esta nuestra present gracia por todas [las] nuestras [tierras], regno, jurisdition et seynnorio, como dicho es, sin diminution et interruption alguna; et los tengan et manten-gan en la teniença et possession paciffica a perpetuo de todas et cada unas cosas sobredichas.

Et encara mandamos por las presentes a nuestro bien amado et fiell the-sorero Guillem Plantarrosa qui oy es et a todos los otros nuestros recebidores, peageros et goardas o comissarios puestos por nos o por quoalesquiere officia-les qui son o por tiempo seran en todo el dicho nuestro regno o a los qui por tiempo seran, que a los sobredichos alcalde, jurados et vniuersidat de la dicha

612. plenerament] Ms. precede tachado, et.

Page 366: CódiCEs y CARtulARios

El Cartulario Magno

370

villa d’Esteylla qui agora son o por tiempo seran vezinos o moradores en nuestra vida et empues, dessen gozar, usar et aprouechar de todas las cosas sobreditas et de cada una d’eillas et los tengan et mantengan en la tenencia et possession paciffica a perpetuo sin embargo nin empachamiento alguno, como dicto es. Et a nuestros amados et fielles gentes de nuestros comptos, thesorero, recebidores, peageros et otros officiales qui las lineas de los dichos peages, leztas, pesos, pontages, barrages nin barcages, cada unos en sus libros, barren et cancellen en tanto quanto a los dichos de nuestra villa d’Esteilla qui agora son o por tiempo seran toca et partenesce o podra tocar et partenescer, assin que agora nin en algun tiempo del mundo non sea nin pueda ser puesto embargo, demanda nin question alguna a los sobredichos nin ad alguno d’eillos, como dicho es.

Et en caso que alguno o algunos de nuestros officiales o goardas de pea-ges, leztas, pontages, pesos, barrages et barcages qui agora son o por tiempo seran puestos por nos o por nuestros herederos o successores qui por tiempo (p. 197) seran o otros quoalesquiere persona o personas de quoalquier ley, es-tado, grado o condition que sean o se[a]n, pusieren o se entremetiessen po-ner embargo, contasto o empachamiento alguno contra la tenor et forma d’este nuestro priuillegio, gracia, remmision et libertat, queremos, tenemos por bien et nos plaze que sean tenidos de emendar et satisfazerlos de todo mal, dayn-no, expiensas, interesses et menoscabos que por esta razon serian fechas a los dichos vezinos et moradores d’Esteilla qui agora son o por tiempo seran, o por quoalesquiere d’eillos.

Et en testimonio d’esto damos a los dichos nuestros subditos naturales vezinos et moradores de nuestra villa d’Esteilla esta nuestra carta de emffran-quimiento et priuillegio perpetual, sieillado en pendient de nuestro grant sieillo en cera verde et cordon de seda.

data en Pomplona, en el mes de abril, l’aynno de gratia mil trezientos setanta et nueue.

Por el seynnor rey en su grant conseillo. Pasquier.

Page 367: CódiCEs y CARtulARios

371

El Cartulario Magno

1921264, marzo 23. Pamplona

Teobaldo II, rey de Navarra, sustituye la obligación del peon y pecha de vino de los labradores del valle de Santesteban de la Solana por contribuciones pecunia-rias, manteniéndoles la obligación de trabajar en la fortificación del castillo.

B: AGN, Co_doCumENtos, Caj. 3, N. 20 (copia notarial: 1337, febrero 4).C: AGN, CódiCEs, C.6, p. 197.

Publ.:m. R. García Arancón, Colección (1253-1270), nº 33.l. J. Fortún Pérez de Ciriza, Colección de fueros menores, nº 111.

[N]os thibalt 613, por la gracia de dios rey de Nauarra, de Campaynna et de Bria cuende palatin, fazemos a saber a quantos esta present carta veran et odran que, como los nuestros lauradores de Val de san Esteuan, cada uno que pecha 614 entegra pagaua, deuies a nos por lauor cada semana vn peon; et [las] viduas et los huerffanos que pecha entegra non pagauan deuiessen otrossi d’aquest peyon cada semana segunt por quanto pechaua.

Nos, queriendo fazer gracia et merce a eillos d’este peyon, queremos que por razon d’este peyon pechen a nos cada un aynno cada un laurador que pecha entegra pechare, dos sueldos et meyo de quoal que moneda corriere en Nauarra, a la fiesta de sant miguel. Et las viduas et los uerffanos et los otros que pecha entegra non pechan, queremos que paguen por razon d’esti peyon segunt la razon que pecharan en la pecha a la fiesta de sant miguel sobredicha.

Et retenemos pora nos que nos deuen venir a lauor de fortaleza del castiei-llo.

otrosi queremos et lis fazemos gracia que del vino que nos deuen de pecha, paguen por todos tiempos a razon de cinco dineros por el carabido.

Et eyllos pagando esto todo como de suso es escripto, non queremos que ningun prestamero nin merino los peyndre por razon de aquel peyon nin por el vino.

Et porque esta cosa aya vallor en todos tiempos, mandamos poner nuestro sieillo pendient en esta present carta, que fue fecha et dada en Pomplona, domin-go primero ante de santa maria de março.

El rey la mando. Ferrant Periz la escriuio por mandamiento de Garcia san-chez, abbat de Arroniz.

Anno domini millesimo ducentesimo sexagesimo tercio.(p. 198)

613. Val de sant Esteban] Ms. anotado por duplicado en los márgenes superior e izquierdo.614. pecha] Ms. precede tachado, «pe».

Page 368: CódiCEs y CARtulARios

El Cartulario Magno

372

193

1271, marzo 29. Estella

Enrique I, rey de Navarra, jura al concejo de Los Arcos respetar sus fueros y enmendar los agravios cometidos por sus antecesores.

B: AGN, Co_Ps, 2ª serie, leg. 1, N. 4 (copia notarial, muy deteriorado: 1337 615).C: AGN, CódiCEs, C.6, p. 198.

Publ.:J. Zabalo Zabalegui, Colección (1270-1274), nº 14.l. J. Fortún Pérez de Ciriza, Colección de fueros menores, nº 126.

[N]os don Henrric 616, por la gracia de dios rey de Nauarra, de Campaynna et de Bria cuende palacin, juramos por dios et por estos santos Evangelios et por esta santa Cruz que a vos, nuestros amados naturales fideles el alcalde et los jurados et el conceio et todo el pueblo de toda la villa de los Arquos, a los que agora son et seran en toda la nuestra vida, que vos tengamos et mantengamos en uuestros fueros et en vuestras franquezas et en todos vuestros drechos et en vuestros priuilegios et en vuestras buenas costumpnes entegrament sin corrom-pimiento ninguno, assi como nunca meior los ouieron uuestros anteccessores de los nuestros, nin vos mismos. Et que iamas non uos dessaforemos en toda nuestra vida, ni vos tolgamos nada de uuestras franquezas, nin de uuestros drechos, nin de uuestros privilegios, nin de vuestras buenas costumpnes, nin otro por nos, nin sufframos que otro por nos que en ninguna cosa uos en saque.

otrossi, que vos desfagamos todas las fuerças et todos los tuertos et todas las malas tueltas et todas las malas costumpnes que el rey don th[ibalt] nuestro padre vos fizo, et su tio el rey don sancho et nuestro hermano el rey don th[ibalt], las que seran trobadas por uerdat o mostradas por buen drecho, et nuncas mas en la nuestra vida non sean presas nin demandadas aquestas nin ningunas otras por nos, nin de otro por nos. Et aun, que non sufframos que ningun omme nin ninguna muger de toda la villa de los Arquos sea preso, nin embargado su cuer-po nin ninguna res de las sus cosas, eill o eilla dando fiador de drecho por tanto quanto su fuero o su alcalde mandare, si non fuesse por auentura traydor judgado o robador o ladron maniffiesto o encartado, como uso es manifiesto et cridado por los mercados.

otrosi, que uos tengamos firme esta moneda por doze aynnos et en este comeyo que non la abatamos. [Et] aun, que en toda nuestra vida non batamos sinon vna moneda en Nauarra.

615. Datación de la copia restituida a partir de la lectura [era MCCC]lXXV, similar a la de la copia B del doc. nº 194..

616. (los Ar)quos] Ms. anotado al margen izquierdo.

Page 369: CódiCEs y CARtulARios

373

El Cartulario Magno

Et todas estas cosas, como scriptas son en esta present carta, otorgamos et confirmamos nos el dicho rey don Henrric et juramos que terremos et complire-mos assi como sobre escripto es de suso.

Et por aquesta razon damos a uos los dichos nuestros amados naturales fideles el alcalde et los jurados et a todo el pueblo de la villa, en memoria de todas estas dichas cosas, esta present carta sieillada con nuestro sieillo pendient.

data en Esteilla, en el mes de março, quoatro kalendas aprilis, sub anno domini millesimo CC septuagesimo primo.

194

1274, enero 27. tudela

Enrique I, rey de Navarra, confirma a la villa de Los Arcos su potestad de elegir un preboste que sea vecino de la villa.

B: AGN, Co_Ps, 2ª serie, leg. 1, N. 5 (copia notarial: 1337).C: AGN, CódiCEs, C.6, pp. 198-199.

Publ.:J. Zabalo Zabalegui, Colección (1270-1274), nº 46.l. J. Fortún Pérez de Ciriza, Colección de fueros menores, nº 128.

[N]os don Henrric 617, por la gracia de dios rey de Nauarra, de Campaynna et de Bria cuende palazin, queriendo fazer gracia special a nuestro amado conceio de los Arquos, mandamos et deffendemos que ningun prestamero que tienga la dicha villa por honor de nos, nin merino nuestro nin otro omme ninguno, non ponga nin aya poder de poner preuost en la dicha villa de los Arquos si nos non lo metemos hi (p. 199) o aqueill qui touiere el nuestro logar en Nauarra.

Et si acaesciesse que nos o aqueill qui touiere el nuestro logar en Nauarra quisieremos poner preuost en la dicha villa, que pongamos hi preuost franco, vezi-no de la villa de los Arquos, et non otro ninguno.

Et porque todo esto sea mas firme et valle[de]ro por siempre mas, damos al conceio antedicho esta nuestra carta abierta et sieillada con nuestro sieillo.

data en tudella, sabbado primero empues la fiesta de sant Vicent en el mes de jenero, anno domini millesimo ducentessimo septuagesimo tercio.

El rey la mando fazer. Nota martin Garceiz.

617. los Arquos] Ms. anotado al margen izquierdo.

Page 370: CódiCEs y CARtulARios

El Cartulario Magno

374

195

1342, julio 24. Estella

Felipe de Melun, lugarteniente del rey en Navarra, aprueba y confirma la aceptación de ciertos collazos en Torres del Río y su adscripción al fuero de Viguera realizada por Renato del Pont, gobernador del reino (1341, julio 5. Olite), atendien-do la petición de los procuradores nombrados por el concejo (s.f.).

A: AGN, Co_doCumENtos, Caj. 9, N. 33, 2 (original).B: AGN, CódiCEs, C.6, pp. 199-202.

Publ.:m. d. Barragán domeño, AGN (1322-1349), I, nº 141 (inserto de 1341).m. d. Barragán domeño, AGN (1322-1349), II, nº 121 (inserto s.f.) y nº 132 (aprobación).

[s]eppan 618 quantos esta present carta veran et odran que ante nos Reg-naut, seynnor de Pont, gouernador de Nauarra, p[ar]escio martin lopiz, fijo de lope martiniz, vezino de torres, procurador de todo el conceio de torres de cle-rigos, legos, fijosdalgo et lauradores, con carta publica de procuration, el tenor de la quoal es este:

seppan quantos esta carta veyran et oyran que lunnes, onze dias en el mes de junio, era de mil et trezientos et setanta et nueue aynnos, en presencia de mi Johan Garcia, escriuano publico jurado del conceio de Viana, et de los testigos que de iuso en esta carta de procuration son escriptos, en la villa de torres, en la iglesia de sant Andreo, don sancho lopiz, vicario, sancho Remiriz, Johan sanchiz, Ferrant Garcia, Gonçaluo martiniz, jurados, sancho ortiz et martin Ferrandiz, ma[y]orales, et todo el conceio de torres de clerigos et legos, fijosdalgo et lauradores, fecho saber ante noche con los mayorales, a cada uno en su casa, et seyendo llegados en la dicha eglesia de sant Andreo en concejo a campanna taynnida segunt que usado et costumbrado lo an, ordenaron et fizieron et esta-blescieron por sus ciertos et sufficientes procuradores speciales et generales en su voz 619 et en su nombre en su logar al dicho Johan sanchiz, a Gonçalo ortiz et a diago Ferrandiz et a martin lopiz, fijo de lope martiniz, vezinos de torres, a todos en vno et a cada uno d’eillos por si, assi que non sea meior la condicion del occupant, mas lo que el vno d’eillos començare que el otro aya poder de acabar et mediar, et finir, et la absencia del vno que non embargue a la presencia del otro, specialment pora suplicar, pidir por mercet al seynnor gouernador de Nauarra o al su logartenient o a los alcaldes de la Cort de Nauarra o al thesorero del seynnor rey o al procurador del seynnor rey de Nauarra, que sea la su mercet de tomar et prender et recebir a mano de la seynnoria cierto coillacos et lauradores que el di-cho conceio de torres compro et auia en la dicha villa de torres. los quoales co-

618. torres] Ms. anotado por duplicado en los márgenes superior e izquierdo.619. voz] Ms. sic, por vez.

Page 371: CódiCEs y CARtulARios

375

El Cartulario Magno

yllaços et lauradores el dicho conceio dan et piden por mercet al seynnor rey que los reciba a su mano segunt fuero de Viguera, et por ante el seynnor gouernador de Nauarra qui su logar touiere, o por ante los alcaldes de la Cort de Nauarra o qui su logar touiere, o por ante otro o otros quoalquier o quoalesquiere juge o ju-gos, alcalde o alcaldes, ordinarios [o] extraordinarios, delegados o subdelegados, eclesiasticos (p. 200) o seglares que el pleycto o los pleyctos del dicho negocio se conuiengan de liurar o de judgar.

Et los dichos vicarios, jurados et mayorales et todo el conceio del dicho logar de torres dieronles et otorgaronles a los dichos sus procuradores, a todos en vno et a cada uno d’eillos por si, plenero poder et special madamiento, asi como eillos mismos lo auian o lo deurian auer, pora demandar, deffender, responder, negar, conoscer exceptiones, proponer, opponer, compponer, para conuenir, reconuenir, excibir, recebir, replicar, triplicar, transiguir, diffinir, resumir, aynnader, crecer, mengoar, lit contestar juizio o juizios, sentencia o sentencias, interlocutorias, perhemptorias, diffinitorias oyr et recebir; et pora appellar o alçarsse d’eillas o para seguescer alçada o alçadas, appellation o appellationes fazer o seguir en lo-gar d’eillos o dar quien las sigua, et pora todas otras cosas fazer; et que legitimos et ydoneos et leales et uerdaderos procuradores buenos pueden et deuen fazer et dizir et razonar. Et que los dichos vicario, jurados et mayorales et todo el conceio del dicho logar de torres farian o serian tenidos de fazer a todas las cosas sobre-dichas et de cada una d’eillas si en el logar presentes fuessen. Et pora dizir o con-tradizir en juizio o fuera de juizio; et pora componer, comprometer, compromisso o compromissos fazer, et fiaduria o fiadurias fazer con pena o sin pena, et de las recebir de la otra parte; et pora sustituyr procurador o procuradores en logar d’eillos; et pora tomar uozero o uozeros, vno o mas et quantos eillos quisieren et por bien touieren; et d’eillos reuocar quando quiere et quantas de uegadas a eillos en plazer lis viniere, cayllando o expressament, et de jurar en sus annimas jura-mento de calumpnia o de dizir uerdat o en otra quoalquiere manera que sea que parteneza a la calidat del negocio del pleycto o de los pleyctos del dicho negocio.

Et sobre todo esto los dichos vicario, jurados et mayorales et todo el dicho conceio de torres, queriendo releuar de toda carga de satisdation a los dichos sus procuradores et a cada uno d’eillos o al substituydo o substituydos d’eillos o de quoalquiere d’eillos, pusieronse deudores, fiadores et pagadores so firme stipullation et obligation de todos los 620 sus bienes, de lo auer por firme et por valledero agora et pora en todos tiempos del mundo, et de pagar toda cosa judgada et todo quanto contra eillos fuere judgado et mandado, con todas sus clausulas acostumbradas, prometient, so ypotheca et obligation de todos los sus bienes muebles rayzes, a mi Johan Garcia, notario sobredicho, stipullant. Et que la dicha stipullation et obligation d’eillos abastant en mi recebi en vez et en nombre de aqueill o de aqueillos a quien partenesce o puede partenescer. Et que an et auran por firme et por ualledero agora et por todos tiempos del mundo todo quanto que por los dichos sus procuradores o por quoalquiere d’eillos o por el substituydo o substituydos d’eillos o de quoalquiere d’eillos sea

620. los] Ms. interlineado.

Page 372: CódiCEs y CARtulARios

El Cartulario Magno

376

fecho et procurado sobre las cosas sobredichas et de cada una d’eillas en vez et en nombre del procuratorio sobredicho.

Et d’esto son testigos qui fueron presentes en el logar, fechos testigos et por testigos se otorgaron: martin sanchiz de oyllogoyen, escudero, et miguel sanchiz de Auarçuça, carpentero.

Et yo Johan Garcia, scriuano sobredicho, que a todo esto fuy present en el logar, et a rogaria et requisition de los dichos vicario, jurados et mayorales et del dicho conceio de torres fiz et escriui esta carta de procuration et la dicha stipu-llation et obligation d’eyllos abbastante en mi recebi, segunt que sobredicho es.

Et en testimonio de uerdat, fiz en eilla este mi signo acostumbrado et so testigo.

(p. 201)

la quoal carta de procuration mostrada et leyda en nuestra presencia, el dicho martin lopiz, procurador sobredicho por uirtut de su procuration, dixo que como los sobredichos del conceio de torres ayan comprado ciertos coyllaços et co-yllaças que son en la dicha villa de torres, que fueron de Aluar diaz de medrano, escudero, fijo del noble don Johan martiniz de medrano, ricohombre qui fue, et eillos non se puedan en la particion en buena manera componer, queriendo seruir a dios et al rey nuestro seynnor et tirar contention et discordia de entre eillos, que eillos 621 por eillos, en uez et en nombre d’eillos et por virtut de la dicha procura-tion, daua luego de present al rey et a la reynna de Nauarra nuestros seynnores, pora eyllos et pora sus successores qui regnaran en el dicho regno de Nauarra para todos tiempos, los dichos collaços et collaças con las condiciones que se siguen:

Es a saber, que los dichos coyllaços et coyllaças sean tenidos de dar et pagar cad’aynno a los dichos nuestros seynnores rey et reynna de Nauarra o a lures successores, por fossadera, por cada casa complida, doze dineros de sanchetes; et por meya casa, seys dineros sanchetes. Et que los dichos seynnores rey et reynna de Nauarra et lures successores non sean tenidos de mas demandar.

otrosi que los dichos coyllaços et coyllaças sean afforados al fuero de Vi-guera. Et que el homizidio, quando acayeciere entre eillos, sea cient sueldos de sanchetes pora la seynnoria mayor de Nauarra.

otrossi que puedan comprar heredades de los fijosdalgo et los fijosdalgo d’eillos segunt fuero de Viguera. Et la heredat que fuere comprada, que sea de la condition del comprador.

otrosi que los fijosdalgo del dicho logar finquen et sean mantenidos en sus fueros, usos et costumbres assi como agora los an.

otrosi que los dichos seynnores rey et reynna de Nauarra et los sus succes-sores non puedan dar, ayllenar nin ponerlos en subiection d’otra persona o per-

621. eillos] Ms. sic. Debe decir, según A, «eill».

Page 373: CódiCEs y CARtulARios

377

El Cartulario Magno

sonas sinon que los retiengan pora si perpetualment con las dichas conditiones, en la forma et manera sobredicha.

Pidiendonos por merce que nos, en vez et en nombre de los dichos seynno-res rey et reynna de Nauarra et de lures successores, quisiessemos recebir la dicha donation que eill, por uirtut de la dicha procuration en vez et en nombre de los sobredichos del conceio de torres et por eyllos, les fazia de los dichos coyllaços et coyllaças con las condiciones en la forma et manera sobredicha.

onde nos gouernador sobredicho, queriendo goardar la pro de los dichos rey et reynna de Nauarra nuestros seynnores, auido conseio et deliberation con algunos de los alcaldes de la Cort et con otras bonas gentes, recebimos en vez et en nombre de los dichos seynnores rey 622 et reynna de Nauarra et de lures successores, la dicha donation de los dichos coyllaços et coyllaças de torres, fecha por el dicho procurador de los sobredichos del conceio de torres con las conditiones en la forma et manera sobredicha, fincando en saluo a los dichos seynnores rey et reynna de Nauarra et a lures successores sobre los dichos coyllaços et coyllaças, huest et caualgada, monedage et todos los otros drechos reales, assi como sobre los otros lauradores del fuero de Viguera.

Et en testimonio d’esto mandamos fazer dos cartas d’una forma et de vn tenor, la vna pora los sobredichos seynnores rey et reynna de Nauarra et lures successores, et la otra pora los del dicho conceio de torres, et mandamos hi poner el sieillo pendient (p. 202) de la Cort de Nauarra.

data en olit, jueues Vº dia del mes de jullio. El seynnor gouernador la mando. testes: los honrrados don miguel ortiz de miranda, cauayllero, alcalde de la Cort, et don Garcia Abbat, alcalde de olit, et Pero Xemeniz de oloriz, tenient logar del procurador del seynnor rey. Nota martín Periz de Casseda. Anno domini millesimo CCCº quadragesimo primo.

Ph[elipe], por la diuinal miseration arcobispo de sanz et tenient logar del seynnor rey de Nauarra, a todos quantos las presentes letras veran en el dicho regno, salut.

saber fazemos nos auer visto las letras annexas a estas nuestras, et aqueillas diligentment examinadas, considerando las cosas en eillas contenidas seer buenas et proueytables al rey et a la reynna nuestros seynnores et a lures successores, es 623 uez et en nombre del seynnor rey et por el poder que d’el auemos, las cosas conte-nidas en las dichas letras annexas a estas nuestras presentes aprobamos, loamos, ratifficamos et de su auctoridat real confirmamos et mandamos que sean tenidas, goardadas, obseruadas et complidas segunt por eillas se contienen a perpetuo, sa-luo en las otras cosas el drecho del seynnor rey et en todas cosas el drecho ailleno.

Et en testimonio d’esto mandamos poner en las presentes nuestro grant sieillo proprio con el sieillo de la Cort de Nauarra.

622. rey] Ms. sigue tachado, «nna».623. es] Ms. sic, por «en».

Page 374: CódiCEs y CARtulARios

El Cartulario Magno

378

data en Esteilla, veyntequoatreno dia de jullio, anno domini millesimo CCCº Xl secundo.

Presentes monsseynor Robert mayllort, tenient logar de gouernador, et monsseynor Guillem de Forqueux, arcidiagno de Baugenci, et monsseynor Jaques licra, procurador del seynnor rey.

Pasquoal P[eriz] de sanguesa (signo 624) por el seynnor arcobispo de sanz.

196

1219, abril. tudela

Sancho VII, rey de Navarra, otorga fuero a los pobladores de Viana.

B: AGN, Co_doCumENtos, Caj. 1, N. 91 (copia simple: siglo Xiii).C: AGN, Co_doCumENtos, Caj. 1, N. 90 (copia notarial: 1319, junio 20).d: AGN, Co_doCumENtos, Caj. 1, N. 92 (copia simple: 1361, junio 21).E: AGN, CódiCEs, C.6, pp. 202-204.F: AGN, CódiCEs, C.6, pp. 246-249.

Publ.:J. m. Jimeno Jurío y R. Jimeno Aranguren, AGN (1194-1234), nº 157.P. J. duque, El Fuero de Viana, pp. 412-419.C. marichalar, Colección, nº 107.C. marichalar, Documentos, 1934, pp. 10-13.E. Gancedo ibarrondo, Recuerdos de Viana, pp. 20-21 (incompleto).

[i]n nomine domini nostri ihesu Christi 625. Ego sancius, per dei gratiam rex Nauarre, facio hanc cartam omnibus populatoribus de Vianna tam presentibus quam futuris qualiter decreuimus dare uobis bonos foros et bonas costumpnes. Placuit michi libenti annimo et spontanea uoluntate quod dono uobis et concedo:

in primis quod nullus sayone nec merino non intret in vestras casas ut tollat uobis uel accipiat aliquid per forçam.

similiter quod nullus senior qui sub manu regis ipsam villam mandauerit, non faciat uobis aliquam forçam, nec su merino nec sayone non accipiat ab eis nulla rem per forcam nisi fuerit uoluntate eorum. Et non habeant super se nullun forum malum de sayonia nec de abnuda nec de maneria, nec faciant ullam veren-dam, set liberi et ingenui maneant semper.

Et donent suum censum vnoquoque anno de vnaquaque domo vnum so-lidum ad regem in die Pethecosten, et amplius non faciant seruicium nisi fuerit uoluntate eorum.

624. Ms. signo cruciforme interlineado.625. Viana] Ms. anotado en el margen superior.

Page 375: CódiCEs y CARtulARios

379

El Cartulario Magno

Non pectent homicidium per terminum si inuenerit hominem mortuum intus villam uel extra villam nisi ipsi popullatores. si occiderit vnus ad alterum et sciunt vicini eorum duo uel tres, pectet suo homicidio, et alii vicini non pectent nisi fuerit voluntate eorum, et ipse homo pectet CC solidos et de istos cadant centum solidos pro annima regis.

Et habeant liberam licentiam comparandi hereditates in totam terram regis et, ubicumque comprauerit, habeant francam et ingenuam, (p. 203) exceptis illis hereditatibus de illis meis villanis que ibi non fuerint popullati. Et non inquirat eis ullus sennior neque ullus homo ulla mortura neque ulla uerenda pro illa here-ditate que comprauerint. Et si neccesse habuerint uendere, uendant cui uoluerit.

si aliquis popullator fecerit molendinum in flumine ibero, pectet ad regem quinque solidos in primo anno et non amplius.

Et ubi potuerint inuenire terras hermas in suis terminis, laborent illas. ubi-cumque inuenerint herbas per pasce[re] in suis terminis, pascant illas sine ullo herbatico et similiter seccent illas quando opus habuerint. similiter ubi potuerint inuenire aquas per rigare peças aut ortos aut molendinos facere aut qualicumque opus habuerint, accipiant illas. ubi inuenerint montes, ligna per cremare in suis terminis aut per casas facere, accipiant sine aliqua occasione.

Et si euenerit ullus homo inffancon siue rusticus qui inquirat eis judicium ex parte iberi uel ex aliqua parte fuerit, respondeat et faciat directum ad portam de sua villa. Et non habeant foro per facere bataylla, non de ferro nec de aqua calida, nisi potuerit firmare cum duobus vicinis illis ville. Et pectet suam callumpniam qualem judicatam fuerit. si non potuerit firmare, audiat suam juram et dimittit eum. Vnusquisque vicinus firmet alterium; nullus ex alia terra possit eos firmare.

si percuserit vnus ad alterum et exierit sangis, pectet Xem solidos et cadant V pro annima regis. si percuserit et sanguis non exierit, pectet V solidos et cadant medios in terra pro annima regis. si percuserit femina vna ad alteram et acce-per[it] per capillos et eiecerit tocam et fuerit maridata et potuerit firmare cum duabus legitimis mulieribus, pectet viginti solidos et cadant X pro annima regis. Non habeant ullam pesquisam inter illos.

Quicumque uoluerit popullare, popullet si uult, exceptis illis meis villanis qui non sunt ibi popullati de mandato meo, et habeat hereditatem suam francam et ingenuam de dare et uendere cui uoluerit.

Quicumque uoluerit juramentum facere et inquisierit ad suo vicino siue ab extraneo, non juret in alio loco nisi in sancto Felice de la Porta.

si ullus popullator fecerit molendinum in sua peça aut in suo orto aut in sua vinea, non [det] partem regis pro aqua. Et quicumque fecerit furnum in here-ditatem, habeat illum saluum et ingenuum.

Non mittatur merino nec sayone nisi de sua villa. Habeant alcalde suo vi-cino.

Page 376: CódiCEs y CARtulARios

El Cartulario Magno

380

senior qui subiugauerit homines istius ville, non faciat illis ullum tortum set per directum judicium ducat illos. Et ipse alcalde qui fuerit in villa non accipiat nouena nec arençaticum per homicidium, neque sayone non accipiat inde ali-quam partem, set ille sennior qui accep[er]it suam callumpniam paguet alcaldem et sayonem.

Et vllus homo qui traxerit pignos per forçam de casa, pectet lX solidos, medios in terra, et reddat suos pignos in illam casam. Et qui includerit aliquem hominem in sua casa per forçam, pectet lX solidos, medios in terra.

Et ille homo qui traxerit gladium istius ville, pectet suo pugno, sin autem redimat illum principi terre si potuerit firmare per foro de villa.

Et si aliquis pignorauerit capam uel mantellum aut aliquos pignos a torto, pectet V solidos, medios in terra, cum firmes sicut es forum.

Et si isti populatores inuenerint aliquem hominem in suo orto aut in sua vinea quod faciat ei dampnum in die, pectet V solidos (p. 204) per ad opus de ille senior cui est illa honor et medios principi terre; et si negauerit, [salvet se] cum jura de ille seniore cui est illa honor et radiçe. Et si de nocte, X solidos, medios ad senniore de illa radice et medios principi terre; et si negauerit, [salvet se] cum su jura de seniore de radice.

Et habeant licenciam de comparare ropas, trapos, bestias et tota annimalia [et] hereditates per corte 626, et non donent ullo actore nisi sua jura quod compa-rauerit. Et popullator, si comparauit mullam uel equam, cauallum aut asignum aut bouem cum otorgamento de via regis et non scit de qualicumque homo, cum sua jura non det ei mais otorgador 627. Et ille qui demandauerit, reddat ei toto suo auer[e] cum sua jura quod per tanto fuit comprato. Et si ipse uoluerit recuperare suo auere, cum sua jura donet ei juram quod ille non uendidit nec donauit illo ganado ser 628 quod fuit furtado.

Qui volrat 629 juram dare aut recipere ad portam ecclesie et soltauerit pro amore dei, non pectet calumpniam.

Et ullus homo qui uenerit ad mercado, non det lezda nisi in die de mercado.Et omnis inffançon diues et pauper qui ibi uenerit populare, talem habeat

suam hereditatem qualem sui patrimonii francam et ingenuam.Et ullus clericus non pectet neque uigillet nisi in psalmis et ynnis et ora-

tionibus, set sint liberi et ingenui pro amore dei et pro annimabus omnium pa-rentum regis et ordines illorum; et pascant suum ganatum ubi melius potuerint in

626. corte] Ms. sic, por «carta».627. mais otorgador] Ms. sic, por «mas otor».628. ser] Ms. sic, por «set».629. volrat] Ms. sic, por «voluerit».

Page 377: CódiCEs y CARtulARios

381

El Cartulario Magno

suis terminis, per heremum et popullatum, et quod non uadat in hoste nin si fuerit ad batallam campallem.

omnis latro suspendatur si fuerit deprehensus cum furto.Cauallus habeat engueras Vi dineros de die et Xii in nocte; si obierit, centum

solidos. Equam habeat engueras similiter; si obierit, l solidos. mulus et asinus ha-beant engueras tres munos de dia et Vi denarios de nocte; et si muriere, XXti solidos.

Habeatis per foro Xii estados de casas in longo et tres in amplo.Habeatis medianedos in sancto Felice de la Porta.Et non donetis lezda in todo nostra terra.Qui fuerit fidiatore de judicio, non respondeat de medio anno en suso.Qui hanc cartam et istos foros et costumpnes uoluerit disrumpere uel cre-

bantare, sit maledictus et extractus a deo, Patre et Filio et spiritu sancto, et a Beata marie matre domini nostri ihesu Christi; et sit in maledictione angellorum, archangelorum, patriarcharum, prophetarum, appostollorum, euuangelistarum et martirum, conffessorum et virginnum et omnium electorum dei; et sit dampnatus cum Juda traditore in inferno inferiore et pereat sicut perierunt sodoma et Gomo-rra; fiant dies eius pauci et uxor eius vidua et filii eius orphanni deleantur de libro viuentium; et cum justis non scribantur et non fiat comemoratio eius amplius. Amen. Et super hanc maledictionem [pectet] ad dominum regem decem milia morabitinorum. Fiat, fiat, fiat 630.

Ad maiorem itaque confirmationem istius fori hoc meo signo quod subse-quitur corroboro et confirmo presentem cartam.

signum sancii regis Nauarre.Facta carta apud tutellam, mense aprillis, sub era mª CC lVii. Regnante

me sancio, rege in Nauarra. Guillelmo existente episcopo in Pampilona. Johan-ne Petri de Baztan, tenente lagardiam. Johanne de Bidaurre, Pontem Regine. martino Eneguez, Buradon. Cauiel martinez, sanctum Johannem de Pede Por-tus. Petro martiniz de subiça, Cassedam. Eximino de Rada, sanctum martinum de uxue. lupo Arcez de Arci, Burgui. Petro Guillem de Castellon, Andossellam. Garcia semenez de Vharrez, Eslauam. Petro semeniz de Vharrez, Amayar 631. Gui-llelmo de mendoça, mendigorriam. Garcia (p. 205) [de] oriz, Caparroso. lupo de oriz, mirandam. diago Aluariz, santum Vincencium. Petro Jurdam, santam mariam de uxue. Furtunio Aznarez, Alesues. Garcia Arceiz de yhaniz, labracça. sancio Ferrandiz de monte Accuto, Gallur. Petro Xemenez de olleta, Petraltam. martin lopiz de Nouar, santakara.

Petro Christoffori existente cancellario, Guillelmo notario qui de mandato domini regis presentem cartam scripsit.

630. Fiat, fiat, fiat] Ms. sic.631. Amayar] Ms. sic, por «Amaiur».

Page 378: CódiCEs y CARtulARios

El Cartulario Magno

382

197

1271, marzo 29. Estella

Enrique I, rey de Navarra, jura al concejo de Viana respetar sus fueros y en-mendar los agravios cometidos por sus antecesores.

B: AGN, Co_doCumENtos, Caj. 4, N. 29 (copia notarial: 1336, abril 25).C: AGN, CódiCEs, C.6, p. 205.

Publ.:J. Zabalo Zabalegui, Colección (1270-1274), nº 13.

[N]os don Henrric 632, por la gracia de dios rey de Navarra, de Campaynna et de Bria cuende palazin, juramos por dios et por estos santos Euuangelios et por esta santa Cruz que a uos, nuestros amados naturales fideles el alcalde et los jurados et el conceio et todo el pueblo de toda la villa de Viana, a los que agora son et seran en toda la nuestra vida, que uos tengamos et mantengamos en vues-tros fueros et en vuestras franquezas et en todos vuestros dreyctos et en vuestros privillegios et en vuestras buenas costumbres entegrament sin corrompimiento ninguno, assi como nunca meior los ouieron vuestros anteccessores de los nues-tros nin vos mismos. Et iamas que non uos desafforemos en toda nuestra vida, nin uos tolgamos nada de uuestras franquezas nin de vuestros dreyctos nin de vuestros privillegios nin de uuestras buenas costumbres, nin otro por nos, nin sufframos que otro por nos que en ninguna cosa uos end saque.

otrossi, que uos desfagamos todas las fuerças et todos los tuertos et todas las malas tueltas [et todas las malas costumbres 633] que el rey don thibalt nuestro padre uos fizo et su tio el rey don sancho et nuestro hermano el rey don thibalt, los que seran trobados por uerdat o mostradas por buen drecho. Et nuncas mas en la nuestra vida non sean presas nin demandadas aquestas nin otras ningunas por nos, nin de otro por nos. Et aun, que non sufframos que ningun omme nin ninguna muger de toda la villa de Viana sea preso nin embargado su cuerpo nin ninguna res de las sus cosas, eill o eilla dando fiador de dreycto por tanto quanto su fuero o su alcalde mandare, si non fuesse por auentura traydor judgado o ro-bador o ladron magniffiesto o encartado, como huso es maniffestado et cridado por los mercados.

otrossi, que uos tengamos firme esta moneda por doze aynnos et en este comeyo que non la abatamos; et aun que en toda nuestra vida non batamos sinon vna moneda en Nauarra.

632. Viana] Ms. anotado al margen izquierdo.633. et todas... costumbres] Ms. omite, restituido según B.

Page 379: CódiCEs y CARtulARios

383

El Cartulario Magno

Et todas estas cosas como scriptas son en esta present carta, otorgamos et confirmamos nos el dicho rey don Henrric et juramos que terremos et complire-mos assi como scripto es de suso.

Et por aquesta razon damos a uos, los nuestros amados naturales fideles el alcalde et los jurados et a todo el pueblo de la villa de Viana, en memoria de todas estas dictas cosas, esta present carta seillada con nuestro seyllo pendient.

data en steilla, en el mes de março, iiiiº kalendas aprilis, sub anno domini millesimo CCº septuagesimo primo.

(p. 206)

198

1272, julio 28. Burlada

Enrique I, rey de Navarra, exime a los de Viana del pago de los cuartos de los cotos, impuestos por los merinos en montes, hierbas, viñas, piezas y huertos y que no se usaban en ningún otro lugar del reino.

A: AmViana, nº 4, B (original).B: AGN, Co_doCumENtos, Caj. 3, N. 51 (copia notarial: 1337, febrero 14).C: AGN, Co_doCumENtos, Caj. 3, N. 52 (copia simple: siglo XiV).d: AGN, CódiCEs, C.6, p. 206.

Publ.:J. Zabalo Zabalegui, Colección (1270-1274), nº 30

[s]eppan 634 quantos esta present carta veran et odran que ante nos don Henrric, por la gracia de dios rey de Nauarra, de Campaynna et de Bria cuende palatin, parecieron los de Viana et pidieronnos por mercet que nos lis quitassemos los quartos de los cotos que lis eran puestos por achaquia de merinos en montes et en yervas et en vinnas, en pieças et en huertos, la quoal cosa non usauan en otro logar del nuestro regno.

Et nos, queriendo fazer a los de Viana gracia special en esto, quitamoslis por nunca mas los dichos quartos, nin queremos que los paguen mas a nos nin a nuestros successores. Empero, que por razon de los dichos quartos non dexen de pagar a nos todos drechos et calompnias que dar et pagar nos deuan de dentro de la villa de Viana.

Et nos, en testimonio et en mayor firmeza de todo esto, damos a los de Via-na esta nuestra carta por siempre valledera, abierta, sieillada con nuestro sieillo.

634. Viana] Ms. anotado al margen izquierdo.

Page 380: CódiCEs y CARtulARios

El Cartulario Magno

384

la quoal fue fecha et dada en Bruslada, quinto kalendas augusti, sub anno domini millesimo CC septuagesimo secundo.

teste: maestre Gil. Nota martin Garciez.

199

1275, febrero 9. sens

Blanca de Artois, reina de Navarra, concede a los de Viana exención del pago anual del censo de 12 dineros por casa en recompensa a su lealtad durante el sitio de la villa por Fernando de la Cerda, según se lo habían solicitado el gobernador, el alférez, los ricoshombres y las buenas villas de Navarra (1275, enero 4. Olite).

B: AGN, Co_doCumENtos, Caj. 3, N. 74 (copia notarial: 1319, junio 20).C: AGN, CódiCEs, C.6, pp. 206-207.

Publ.:m. i. Zabalza Aldave, AGN (1274-1321), I, nº 2 (concesión).J. yanguas y miranda, Diccionario de Antigüedades, t. iii, pp. 388-389 (data en 1276).

[s]eppan 635 quantos esta present carta veran et odran que ante nos dona Blanca, por la gracia de dios reynna de Nauarra, de Campaynna et de Bría comdes-sa palatina, parescieron don Johan Garceiz de Viana, por si et por todo el conceio de Viana, et dionos vna carta abierta con sieillos pendientes de los ricosommes et de los conceios de las bonas villas de Nauarra en esta forma de iuso escripta:

A la muyt alta et noble et poderosa seynnora dona Blanca, por la gracia de dios reynna de Nauarra, de Campaynna et de Bria comtessa pallatina. Gonçaluo yuaynnes de Baztan, alfferiz de Nauarra; Pedro sanchiz de monta-gut, seynnor de Cascant, gouernador de Nauarra; Corboran de Bidaurre, Johan de Bidaurre, Pero martinez de subiça, del alcalde et los jurados del Burgo et la Poblation de Pomplona, de tudella, de Esteilla, de sanguessa, de olit, de los Arquos et de todo el pueblo de Nauarra, besan vuestras manos et comiendanse en la vuestra merce como de seynnora de quien atienden bien et merce, a la quoal cubditian seruir sobre quantas en el mundo biuen.

seynnora, seppades, assi es la uerdat, que el infant don Ferrando, fillo del rey de Castieilla cerco vuestra villa de Viana por dos vegadas et fizo hi muyt grant daynno, que taio la huerta et las vinneas et fizolis otros muytos gran-des daynnos, los quoales non serían raffez de escriuir. Et de mas, seynnora, los vuestros ommes de Viana, como leales vassayllos, por deffender meior la vuestra villa de Viana, desfizieron todas sus aldeas et derribaron quantas casas eillos auian fueras de la cerca de los muros, que auia mas casas (p. 207) que

635. Viana] Ms. anotado al margen izquierdo.

Page 381: CódiCEs y CARtulARios

385

El Cartulario Magno

en toda la cerca. de que, seynnora, an recebido tan grant daynno que non uos lo podriamos contar. Et de mas, seynnora, en la guerra en deffender la villa an seido todos et cada uno de eillos assi buenos et leales et prozes en lures armas, que el inffant don Ferrando cuydaua prender Viana por ocho o quinze dias, non la oso combatir, maguera que la ouiesse cercada por dos uegadas et fincasse y muyt grant tiempo. Et, seynnora, uassayllos que en tal tiempo assi prueuan, a nuestro cuydar et a nuestro entender goalardonados deuen ser por que eillos, que son buenos, sean meyllores et los otros prengan en eillos exiemplo de seer buenos et leyales et que puedan ganar prez et goalardon.

onde, seynnora, como uos et dona Johanna nuestra seynnora ayades en la villa de Viana cad’aynno veynte dos libras et media de renta por la fossadera, rogamos a uos, seynnora, et pidimosvos merce et vos lo conseillamos leyalmen-te que uos aqueillas veynte dos libras et media que quitassedes a los de Viana por que la villa finque franca. Et tenemos, seynnora, que con esta franqueza la villa muyto meillorara, et auredes mayores rentas por otras razones, et sera grant bien et buen exiemplo que daredes a los del vuestro regno por que sean buenos et leales et se esfuerce[n] de bien fazer. Et esta gracia et mas de mercet que uos fazerlis podades a los de Viana, terriamos que seria bien puesta por la gran lealdat et por el grant esfuerço que eillos fecho an et por el grant daynno que eillos han recebido por fer lealdat.

Et nos, Gonçaluo yuaynnes de Baztan et Pero sanchez de montagut, seyn-nor de Cascant, et Coruoran de Bidaurre et Pero sanchez, dean de tudela, et los del Burgo de 636 la Poblation de Pomplona et de Esteilla et de olit, a rogaria de los ricosommes et de los cauaylleros et de los conceillos de las buenas villas de Nauarra, et por mandamiento de la Cort, pusiemos nuestros sieillos pen-dientes en esta present carta.

data en olit, viernes primero empues cabo de aynno, anno domini millesi-mo CC septuagesimo quarto.

Et nos, esgoardando la lealdat et el seruicio que los de Viana an fecho et fazen a nos et a nuestra fija donna Johanna, et queriendo oyr las pregarias de los ricos hombres et de los conceios de las buenas villas de Nauarra, auido conseio et deliberac[i]on sobre todo esto con los honrrados et sauios varones del nuestro conseio de Campaynna, quitamos al conceio de Viana, a los qui oy son hy poblados et a todos los qui poblaran d’aqui adellant en la dicha villa, de quanto poder nos y auernos el cens que a nos deuen dar cada aynno, es a saber, de cada casa doze dineros, salua la nuestra fealdat et de nuestra posteridat.

Et nos, en testimonio et ma[y]or firmeza de todo esto, damos al conceio de Viana esta nuestra carta abierta seillada con nuestro sieillo pendient.

data en sanz en Borgonna, sabado primero empues santa maria Candelle-ra, anno domini millesimo ducentessimo septuagesimo quarto.

636. de] Ms. sic, por «et».

Page 382: CódiCEs y CARtulARios

El Cartulario Magno

386

200

1309, diciembre 12. París

Luis I, rey de Navarra, ordena al gobernador del reino respetar los fueros y privilegios de los de Viana y mantenerlos exentos del pago de peaje.

B: AGN, Co_Ps, 2ª serie, leg. 1, N. 10 (copia notarial: siglo XiV).C: AGN, CódiCEs, C.6, pp. 207-208.

Publ.:m. i. Zabalza Aldave, AGN (1274-1321), I, nº 261.

[l]udouicus 637, dei gratia rex Nauarre, Campanie Brieque comes palati-nus, gubernatori nostro Nauarre, salutem.

mandamus uobis quatinus habitatores ville nostre de Viana ad soluendum pedagium contra foros, consuetudines, (p. 208) franchisias, libertates et priuile-gia quibus ipsis rite ac juste usi sunt hactenus et fuerunt, nullatenus compellatis seu compelli permitatis, pocius eosdem homines in eisdem manuteneatis et de-ffendatis ab iniuriis, violenciis et oppressionibus quibuscumque non permittentes eisdem aliquas infferri indebitas nouitates; [quas] si factas inueneritis, ad statum debitum reducatis prout ad nos noueritis partinere.

datum Parisius, Xii die decembris, anno domini mº CCC nono 638.

201

1316, marzo 3. sens

Luis I, rey de Navarra, ordena al gobernador del reino respetar los fueros, privilegios, derechos y libertades de los de Viana.

B: AGN, Co_doCumENtos, Caj. 5, N. 67 (copia notarial: siglo XiV).C: AGN, CódiCEs, C.6, p. 208.

Publ.:m. i. Zabalza Aldave, AGN (1274-1321), I, nº 271.

[l]udouicus, dei gratia Francie et Nauarre rex, gubernatori Nauarre uel eius locumtenenti, salutem.

637. Viana] Ms. anotado por duplicado en los márgenes superior e izquierdo.638. 1309] Ms. anotado bajo el texto de la data.

Page 383: CódiCEs y CARtulARios

387

El Cartulario Magno

mandamus uobis quatinus habitatores ville de Viana in Nauarra in suis iustis possessionibus, costantis 639, juribus, franchisiis, libertatibus et saisinis in quibus ipsos habitatores uocatis euocandis esse et eorum predeccessorum fuis-se, pacifice inuenaritis 640, manuteneatis et conseruetis ipsos ab iniuriis, violenciis et opprenssionibus quibuscumque indebite deffendatis, non permittentes contra ipsos aliquas fieri indebitas nouitates; quas si factas fuisse inueneritis, ad statum pristinum et debitum reducatis aut reduci ut ad vos partinuerit faciatis, justicia mediante.

datum senonensi, iiiª die marcii, anno domini mº CCCº quintodecimo.

202

1316, marzo 24

Luis I, rey de Navarra, ordena al gobernador y los justicias del reino respetar los fueros, privilegios, derechos y libertades de los de Viana.

B: AGN, Co_doCumENtos, Caj. 5, N. 119, 1 (copia notarial: siglo XiV).C: AGN, CódiCEs, C.6, p. 208.

[l]ud[ouicus], dei gratia Francie et Nauarre rex, gubernator[i] Nauarre uel eius locumtenenti ceterisque iusticiarum regni nostri ad quos presentes littere peruenerint, salutem.

mandamus uobis et vestrum cuilibet quatinus habitatores ville de Viana in regno Nauarre in suis iustis possessionibus, priuilegiis, juribus, franchisiis, liber-tatibus et saisinis in quibus ipsos vocatis evocandis esse et eorum predeccessores fuisse, paciffice inueneritis, manuteneatis et cons[er]uetis ipsos aliquos fieri inde-bita nouitates; quas si factas fuisse inueneritis, ad statum pristinum et debitum re-ducatis aut reduci ut ad vestrum quemlibet pertinuerit faciatis, justicia mediante.

datum (en blanco), XXiiii die marcii, anno domini millesimo CCCº quin-todecimo.

639. costantis] Ms. sic, por «costumis».640. inuenaritis] Ms. sic, por «inueneritis».

Page 384: CódiCEs y CARtulARios

El Cartulario Magno

388

203

1318, mayo 7. París

Felipe II, rey de Navarra, como ya lo hiciera su hermano Luis I, ordena al gobernador y los justicias del reino respetar los fueros y privilegios de los de Viana y mantenerlos exentos del pago de peaje.

B: AGN, Co_doCumENtos, Caj. 5, N. 119, 2 (copia notarial: siglo XiV).C: AGN, CódiCEs, C.6, pp. 208-209.

Publ.:m. i. Zabalza Aldave, AGN (1274-1321), I, nº 284.

[P]h[ilippus], dei gratia Francie et Nauarre rex, gubernatori Nauarre cete-risque iusticiis nostris Nauarre uel eorum locatenentibus, salutem.

Cum alius carissimus dominus et germanus noster uobis mandauerit ut ha-bitatores ville nostre de Viana ad soluendum pedagium contra foros, consuetudi-nes, franchisias, libertates et priuillegia non compelleretis uobis iterato precipien-do, districte mandamus et vestrum cuilibet quatenus habitatores ville predicte ad soluendi pedagia contra foros, consuetudines, franchisias, libertates et priuillegia quibus ipsi rite ac iuste usi sunt ha[c]tenus [et] fuerint, nullatenus comppellatis seu compelli permittatis sed pocius eosdem homines in eisdem manuteneatis et deffendatis ab iniuriis, violenciis et oppressionibus quibuscumque, non permi-ttentes eisdem aliquas indebitas infferri nouitates; quas si factas inueneritis, ad statum (p. 209) debitum reducatis seu faciatis reduci prout ad quemlibet uestrum noueritis pertinere.

[Datum] Parisius, Vii die maii, anno domini millesimo trescentessimo de-cimo octauo 641.

641. 1308] Ms. anotado junto al texto de la data.

Page 385: CódiCEs y CARtulARios

389

El Cartulario Magno

204

1351, julio 3. Pamplona

Carlos II, rey de Navarra, concede a los de Viana exención del pago de peaje ante los problemas sufridos con los peajeros de Los Arcos, que se lo cobraban porque el privilegio otorgado por Sancho VII sólo citaba la exención del pago de lezda.

B: AGN, Co_doCumENtos, Caj. 11, N. 74 (copia simple inserta en aceptación: 1351, julio 5).

C: AGN, CódiCEs, C.6, p. 209 (incompleto).d: AGN, Co_doCumENtos, Caj. 31, N. 63 (copia notarial: 1501, octubre 26 642).

Publ.:m. t. Ruiz sampredro, AGN (1349-1387), I, nº 74.

[K]arlos 643, por la gracia de dios rey de Nauarra, conte d’Eureus, a todos quantos las presentes letras veran et odran, salut.

saber fazemos que como los nuestros amados et fieles alcaldes, jurados et todo el conceillo de la nuestra villa de Viana uos ouiesse[n] [mostrado 644] que por virtut d’un priuillegio que dizen auer del rey de buena memoria don sancho nuestro predecessor, a qui dios perdone, eillos sean quictos et exemptos de... 645

(p. 210) 646

642. Realizada a partir de otra copia notarial previa, perdida: 1369, diciembre 12.643. N. Viana] Ms. anotado al margen izquierdo.644. mostrado] Ms. omite, dejando un espacio en blanco. Perdido en B.645. El escriba interrumpe la copia del documento, dejando en blanco el resto del folio.646. La p. 210 presenta la parte superior de la caja de escritura en blanco.

Page 386: CódiCEs y CARtulARios

El Cartulario Magno

390

205

1196, septiembre. tudela

Sancho VII, rey de Navarra, asigna términos y otorga fuero a los pobladores de Labraza.

B: AGN, Co_doCumENtos, Caj. 1, N. 67 (copia notarial: 1337, febrero 4).C: AGN, CódiCEs, C.6, pp. 210-212.

Publ.:J. m. Jimeno Jurío y R. Jimeno Aranguren, AGN (1194-1234), nº 15.F. lópez y E. García, El Fuero de Labraza, pp. 1-23.C. marichalar, Colección, nº 9.C. marichalar, Documentos, 1934, pp. 165-168.C. marichalar, Documentos, 1928, pp. 298-301.J. A. llorente, Noticias históricas, t. iV, pp. 431-345.J. J. landázuri Romarate, Suplemento, p. 236.

[i]n nomine domini nostri ihesu Christi. Ego sancius, per dei gratiam Pampilonensium rex, facio hanc cartam omnibus poppulatoribus meis de sancto Christoforo de labraça tam presentibus quam futuris, qualiter decreuimus uobis dare bonos foros et bonas costumpnes.

Placuit michi libenti animo et spontanea uoluntate quod dono uobis et concedo villam de labraça cum omnibus terminis suis, heremis et populatis; et dono [etiam uobis 647] villam de Gorribusto cum omnibus terminis suis, heremis et populatis; dono etiam uobis Castellon et Expisano 648 cum omnibus terminis suis, heremis et populatis; dono etiam uobis Cerram 649 cum omnibus terminis suis, heremis et populatis.

dono quoque uobis quod in omnibus causis et judicis vestris illud idem forum habeatis quod mei populatores de lagoardia habent in homicidiis uidelicet in calumpnis et in omnibus vestris negociis.

in primis et quod nullus sayone nec merino non intrent in vestras casas vt tolant uobis uel accipiant aliquid per forçam. Et si intrauerint, occidantur et non pecte[n]t nisi in tres meallas.

similiter quod nullus senior qui sub manu regis ipsam villam mandauerit non faciat uobis aliquam forçam, neque suo merino nec sayone non accipiant ab eis ullam rem per forçam nisi fuerit uoluntate eorum. Et non habeant super se ullum malum forum de sayonia nec de abnuda nec de maneria, nec faciant ullam ueredam, sed liberi et ingenui maneant semper. Et si super hanc cartam siue se-

647. etiam uobis] Ms. omite, restituido según J. A. Llorente (ed. del original perdido).648. Expisano] Ms. sic. Según J. A. Llorente, «Espirano».649. Cerram] Ms. sic. Según J. A. Llorente, «Carram».

Page 387: CódiCEs y CARtulARios

391

El Cartulario Magno

niore siue merino siue aliquo sayone aliquam forçam uoluerit facere, occidantur et pro inde non pectent homidium.

sed donen[t] suum censum vnoquoque anno de vnaquaque domo duos solidos ad regem in die sancti michaelis; et amplius non faciant seruicium nisi fuerit uoluntate eorum.

Non pectent homicidium per terminum si inuenerint hominem mortum intus uilla uel extra ullam nisi ipsi popullatores. si occiderit vnus ad alterum et sciunt vicini eorum duo uel tres, pectet suo homicidio et alii vicini non pectent nisi fuerit spontanea uoluntate eorum; et ipse homo pectet CC solidos et de istos cadant C pro anima regis.

Et habeant liberam licenciam (p. 211) comprandi hereditates in totam te-rram regis. Et ubicumque comprauerint, habeant francam et ingenuam, et non inquirat eis ullus senior neque ullus homo ulla mortura neque ulla uereda pro illa hereditate que comprauerit. Et si neccesse habuerint uendere, uendant cuique uoluerint.

Et ubique potuerint inuenire terras hermas, laborent illas. ubicumque inuenerint herbas per pascere, pascant illas sine vllo herbatico et similiter sec-cent illas quando necesse. similiter vbi potuerint inuenire aquas per regare peças aut ortos aut molendinos facere aut quali[cum]que opus habuerit, accipiant illas. ubicumque inuenerint montes, ligna per cremare aut per casas facere, accipiant sine aliqua occasione.

Et si inuenerint ullus homo inffançone siue villano qui inquirat eis judi-cium ex parte yberi uel ex aliqua parte fuerit, respondeat et faciat directum ad portam de sua villa. Et non habeat foro per facere bataylla, non de ferro, non de aqua calida. Nisi 650 si potuerit firmare cum duobus vicinis istius ville, pectet suam calumpniam qualem judicatam fuerit. si non potuerit firmare 651, audiat suam ju-ram et dimittat eum.

Vnusquisque vicinis firmet alterum; nullus ex alia terra possit eos firmare.

si percusserit unus ad alterum et exierit sanguis, pectet X solidos et cadant V pro annima regis. si percusserit et sanguis non exierit, pectet V solidos et cadant medios in terra pro annima regis. si percusserit femina vna ad alteram et non acceperit per capillos et eiecerit tocam et fuerit maridata et potuerit firmare cum duabus legitimis mulieribus, pectet XXti solidos et cadant X pro annima regis. Non habeant ullam pesquiram 652 inter illos.

Quicumque uoluerint populare, populet et habeant suam hereditatem fran-cam et ingenuam de dare et uendere cui voluerit.

650. Nisi] Ms. sic. Según J. A. Llorente, «sed.»651. cum duobus... firmare] Ms. repetido.652. pesquiram] Ms. sic, por «pesquisam».

Page 388: CódiCEs y CARtulARios

El Cartulario Magno

392

Quicumque uoluerit juramentum et inquisierit suo vicino siue ab extraneo, non juret in alio loco nisi in sancto saturnino.

si ullus popullator fecerit molendinum in sua peça aut in suo orto aut in sua vinea, non det partem regi pro aqua.

Et quicumque fecerit furnum in hereditatem suam, habeat ullum saluum et ingenuum.

Non mitantur 653 merino ni[n] sayone nisi de sua villa. Et si fuerint mali aut superbi contra vicinos, hoccidant illos et non pectent homicidium. Habeant alcalde suo vicino.

senior qui subiugauerit homines istius ville, non faciat illis ullum tortum sed per rectum judicium ducat illos. Et ipso alcalde qui fuerit in villa, non accipiat nouena neque arençatium per homicidium; neque sayone non accipiat inde ali-quam partem. sed ille senior qui acceperit suam calumpniam, pectet alcallem 654 et sayonem.

Et ullus homo qui traxerit pignus de casa per força, pectet X solidos, medios in terra.

Et ille homo qui traxerit gladium, pectet suo pugno; si non, redimat ullum principi terre si potuerit firmare per foro de villa.

Et si aliquis pignorauerit capam uel mantellum aut aliquos pignos a torto, pectet V solidos, medios in terra cum firmes sicut est foro.

Et si isti popullatores inuenerint aliquem hominem in suo orto aut in sua vinea quod faciat ei dampnum in die, pectet V solidos per ad opus de ille senior cui est illa honor et medios principi terre; et si negauerit, cum sua jura de seniore cui est illa honor et radice. Et si de nocte, X solidos, medios ad seniore de illa radice et medios principi terre; et si negauerit, cum sua jura de seniore et de radice.

Et habeant liberam licentiam de comprare ropas, trapos, bestias et tota animalia, (p. 212) et non donent ullo auctore nisi sua jura quod comprauit et hereditates per carte. Et si populator comp[r]auerit mullam uel equam, cauallum aut asignum aut bouem cum atorgamento de via regis et non scit de quo, cum sua jura non det ei magis auctor. Et ille qui demandauerit, reddat ei toto suo auere cum sua jura que tanto fuit comprato; et si ipse uoluerit recuperare suo auere, cum sua jura donet ei juram quod ille non uendidit neque donauit illo ganado sed quod fuit furtado.

Et qui uoluerit juram dare aut recipere ad portam ecclesiam et soltauerit pro amore dei, non pectet calumpniam.

Et ullus qui uenerit a mercado, non det lezta nisi in dia de mercado.Et omnis inffançon diues aut pauper qui ibi uenerit populare, talem ha-

beant suam hereditatem qualem suam sui patrimonii, francam et ingenuam.

653. mitantur] Ms. sic, por mitatur.654. alcallem] Ms. sic, por alcaldem.

Page 389: CódiCEs y CARtulARios

393

El Cartulario Magno

Et ullus clericus non pectent neque vigillent, nisi in psalmis et in hymnis et orationibus, sed sint liberi et ingenui pro amore dei et pro annimabus omnium parentum regis. Et ordines illorum pascant suum ganatum ubi melius potuerint per heremum et populatum. Et quod non uadant in hostem nisi fuerit ad batallam campalem.

omnis latro suspendatur si fuerit deprehensus cum furto.

Cauallus habeat de angueras Vi denarios de dia et Xii de nocte; et si mo-rierit, C solidos. Equa habeat angueras similiter; et si morierit, l solidos. mullus et asinus habeat de angueras iii denarios de die et Vi de nocte; et si morierit, XXti solidos.

Habeatis per foro Xii statos de casas in longo et iii in amplo.

Habeatis medianetos ad sanctum saturninum.

Et omnis homo qui uenerit populator 655 quod populauerit in villa de la-braça, non dent lezta neque peage in tota mea terra.

Qui fuerit fediatore de judicio, non respondeat de medio anno en suso.

Facta carta apud tutellam, mense septembris, era mª CC XXXiiii. Regnan-te me sancio, rege in Nauarra et in Alaua. Garsia existente episcopo in Pampilo-na. Furtun de Baztan, Erga. Garcia de Baztan, A[i]zlucea. Ferrant Roiz, tenient Estellam. Gomiz martinez, mendigorria. Pero Remiriz, Bitoria. Almorauit, Ayuar. Gomiz Garcia, diacastellum. Ennego lopiz de mendoça, Caytegui. semen de Ayuar, burgum de sangossa. Pero martiniz de lehet, taffailla. martin yenneguez, lagoardia. martin de sobiça, Casseda. Johan de Bidaurre, Caparroso. Pero Garcia de Agoncieillo, Portieilla.

signum sancii, regis Nauarre, affirmantis et corroborantis istam cartam.

Qui hanc cartam et istos foros et costumpnes uoluerit disrumpere uel cre-bantare sit maledictus et extractus a deo, Patre et Filio et spiritu sancto, et a Beata marie matre domini nostri ihesu Christi; et sit in maledictione angelorum, archangelorum, patriarcharum, prophetarum, appostollorum, euuangelistarum, martirum, conffessorum atque virginum et omnium electorum dei; et sit damp-natus cum Juda traditore in inferno inferiore et pereat sicut perierunt sodoma et Gomorra; fiant dies eius pauci et uxor eius vidua et filii eius orphani; deleantur de libro viuentium et non fiat comemorationis eius amplius. Amen. Et super hanc maledictionem [pectet] ad dominum regem decem millia morabitinorum.

Forcone 656 tutellano cantore existente cancellario, Petrus Christofori istam cartam scripsit.

(p. 213)

655. populator] Ms. sic, por «populare».656. Forcone] Ms. sic, por «Fortone».

Page 390: CódiCEs y CARtulARios

El Cartulario Magno

394

206

[1124-1127] 657

Alfonso I, rey de Pamplona y Aragón, asigna términos y otorga fuero a los de Marañón.

B: AGN, Co_doCumENtos, Caj. 1, N. 13 (copia simple: siglo Xiii).C: AGN, CódiCEs, C.6, p. 213-215.

Publ.:J. A. lema Pueyo, Colección (1104-1134), nº 191.l. J. Fortún Pérez de Ciriza, Colección de fueros menores, nº 17 (data en 1124-1134).i. Rodríguez R. de lama, Colección, t. ii, nº 62 (data en 1124-1134).J. Cantera orive, Un obispo alavés, pp. 17-24.t. muñoz y Romero, Colección, pp. 495-498.

[s]ub Christi nomine et indiuidue trinitatis, Patris et Filii et spiritus sanc-ti, amen 658. Ego Aldeffonsus, rex imperator Hispanie, cum consensu 659 potestati-bus et uiribus meis facio uobis hanc cartam homines de maraioie 660 et populo uos ego et cum [a]sensu meo senior Petro tizon et senior Petro momeiz.

in primis, dono uobis tale foro ut ueniat tota nostra terra a medianeto ad uestram portam.

Et rogamus et precamur nec 661 populatores de maraione ut donetis nobis isto foro per vestra mercede ut firmet homo de maraione ad totam terram ues-tram. Et adhuc si potueritis habere de alias terras multas, firmet illis similiter; et hoc modo ut firmet duos homines in suam portam.

Et si aliquis homo de maraione demandaret ad homine de foras in suo concilio directo et non fecerit ei, pignoret ei. Et si super ista pignoram venerit et fecerit se uicino in maraione, exiat foras et respondeat de foras ad homine de maraione et prendat Xl solidos in assatura homine de maraione.

Et si aliquis homo de foras pignorauerit ad homine de maraione et non de-mandare antea directum in suo concilio, pecte mille metcales ad regem. similiter, si uenerit et leuauerit pignos de uilla que exit in die et intrat de no[c]te 662 homine de foras per uicino de maraione, leuet iste homo de maraione vno de suos vicinos et pare illum fidiator quantum iudicauerit in suo medianeto 663.

657. Se sigue la datación propuesta por J. A. Lema Pueyo, «Colección (1104-1134)», nº 191.658. marañon] Ms. anotado en el margen superior. Al margen izquierdo, «maraynon».659. consensu] Ms. sic, por «asensu».660. maraioie] Ms. sic, por «maraione».661. nec] Ms. sic, por «nos».662. de no(c)te] Ms. interlineado.663. medianeto] Ms. sigue tachado, «s».

Page 391: CódiCEs y CARtulARios

395

El Cartulario Magno

Et si homo de ma[ra]ione occiderit alium hominem foras de villa, non ha-beat nullum pectum. Et si vicino ad uicino occiderit in uilla, pectet XXX solidos. Et si aliquis homo de foras villa que non fuerit vicino occiderit hominem de ma-raione, pectet quingentos solidos.

Et omnis qui uenerit et fecerit se vicino in maraione, habeat totam suam hereditatem que hic haberet de terras et de vineas, uel de casas siue de alio suo auere, ingenuum de ante et retro per infinita secula seculorum.

Et si rex aut senior uoluerit dare ad homine de maraione sua claueria, si non fuerit pro suo amore, non habeat ibi claueria.

Et toto homine de maraione non pectet portag[i]o in terra del rey nec her-batico.

Et toto vicino quod fuerit 664 de m[araione] et debuerit debitum uel habuerit aliquam fidiaturam, sit ingenuum et non respondeat de illo a nullo homine nec ad iudeo neque ad mauro neque ad christiano.

Et nullus vicinus de maraione non sit merinus nulla 665.Et toto homine qui populauerit et fuerit vicino et [hic] habuerit heredita-

tem et casa et aldea, omnes habeant vno foro, nisi senior et alcalde. Et habeat tale foro et tale pecto la serna del rey quomodo totas de vicinos.

toto homine qui rapuerit filiam de vicino de m[araione], pectet iiiC solidos si fecerit ei forcia et uenerit ad iudicem cum querela. Et si negauerit ipse homo que non fecit ea força et habuerit duos testes ipsa mulier foras de villa, pectet ip-sos trescentos solidos, media parte ad pallacio et media alia ad ipsa muliere, et sit homicidda. Et si dixerit ipse homo ad ipsas testes quod mentiunt et falsas testes sunt, respondeat ad arepto, pectet ipsos iii.C solidos duplato[s].

Et mitant per manu de concilio, iudiz et sayon. Et ipso judiz et ipso sayone prendant pignos de casa per calompnia de pallatio, et portet ipso iudiz los pignos ad domum suam, et alios pignos habendo non prendant pignos de lecto. Et per to-tam calompniam de palacio, judiz prendat fidiatores et ille faciat omne judicium. Et vicino a uicino similiter prendat pignos foras de lecto, alios habendo.

si aliquis rancuram habuerit senior a vicino, demandet el judiz cum merino del senior fidiator. Et si noluerit dare fidança et non inuenerit ei pignos, prendalo a cabeçones. similiter faciat vicino a vicino.

mulier qui non habuerit suo marido in villa et uoluerit aliquis pignorare eam, siue sennior (p. 214) siue suo vicino, amparet fidiator a venida de suo ma-rido. si autem fuerit in termino de m[araione], aducat illum usque tercium die; et si fuerit in requa aut a mercado, esperet illum a suam benida; et si fuerit ad extremo, ad Viiii dies.

664. fuerit] Ms. sobrescrito, corrigiendo «sit».665. nulla] Ms. sic, por «in uilla».

Page 392: CódiCEs y CARtulARios

El Cartulario Magno

396

Et armas de cauallero et suo cauallo non pignorent, alios pignos abendo, si non fuerit per quinta.

si aliquis homo ad mulierem que suo marito abuerit fecerit deshonor et deschablenauerit eam et subtus se habuerit eam, pectet iii.C solidos, medios a palatio et medios ad ipsa muliere [si] duos testes abuerit; et si non abuerit testi-monias de lunnes cum Xiici et si negauerit ipse domo quod non deschablenauerit eam, iuret per suo cabo.

si vna mulier ad aliam deschablenauerit, pectet V solidos si testimonias abuerit. Et si testimonias non habuerit, juret ipsa mulier quod non fecit desonor.

Palatio non firmet a uicino de uilla.

toto homine que a suo seniore uel alchaide armas presierit, pectet C soli-dos, siue s[i] insarrauerit eum.

si aliquis ex uicinis hostenderit a suo vicino sigillo de iudiz ut ueniat au-tem 666 et non interciaret ipso sigillo, pectet iiiior argenzos al judiz et det pignos ad ipso rencurante. Et si foras de villa hostenderit seillo, si abuerit testes, pectet V solidos; si non, uenerit ante iudicem et si non sua jura.

si fuerint ad gardia et aduxerint ganado viuo et de captiuos, la quinta al seniore de los caualleros et de los pedones, septima parte de ganado uiuo et de captiuo al senior; et de auro similiter siue de los caualleros siue de los pedones, el quinto al senior.

si habuerit homicidium de marido et de muliere et de filiis que tenet in sua casa, pectet ipso homicidium ad seniore. [Et] de sua porta a dentro, si habuerit homines in suo de uiro a do[m]pno de casa, fiat ipsum homicidium. Et nulla fa-cienda non faciat ipse homo que foret in ipsa casa nisi a suo seniore.

si aliquis ex vicinis cum sua superbia uenerit et insanauerit ad alium suum vicinum cum suo birto de sua alizaz a dentro in domum suam et habuerit testes ipse qui fuerit inclusus, pectet sexaginta solidos, medios a palacio, medios a don de casa. Et si non habuerit testes, iuret ipse quod non insarrauit eum.

Et rogamus nos omnes ad uos domino nostro rege per uestra mercede et 667 donetis nobis spacium per Vii annos quod non habeamus fossadera quia sciatis que stamus inter guerreros et malas gentes a uestra saluetate et a uestro seruicio; et de Vii annos a suso, tercia parte de los caualleros ut uadant a fossado; et si non fuerit per a fossado, ipsa tercia parte dent singulos solidos. Et in casa de vidua non posset cauallero.

Et omnes clericos que fuerint per singulas collationes, respondeat cui regi placuerit. Et omnes clericos que fuerint in maraione dent cui regi placuerit de

666. autem] Ms. sic, por ante.667. et] Ms. sic, por «ut».

Page 393: CódiCEs y CARtulARios

397

El Cartulario Magno

decimo el quarto de trigo et de ordei et de centeno; et non habeant nulla premia de fossadera nec de appellido nec de nulla causa; et de calonia, X parte. Et qui la honore tenuerit aducat crisma et oelum ad maraion. Et seruiant per foro om-nes clericos in tres annos vna uice; et Vii annos, usque colligant decimum, non seruiant. Et in casa de clericos non posset cauallero. Et per foro faciant ibi ordines et concilio in maraione.

Et si omicida uenerit primitus in maraione et suos homicieros uenerint post eum, colligant eum. Et si nolluerint colligere eum, exeant foras.

[Et homines qui fuerint in Maraione et adduxerint mulierem rabidam et ue-nerint suos certes sores post eum et nolluerint colligere eum, exeant foras 668].

si uolueri[n]t facere el senior birto a nullo uicino de maraione, adiuuent ei a birto totos vicinos. Et si non adiuuaueri[n]t ei, exeat foras et pignorent de foras usque faciant ei fidiatura facere. Et si noluerint (p. 215) ei adiuuare, pectent ipso auere dupplato.

Et ego dono uobis rex Aldeffonsus populatoribus de maraione uestros ter-minos usque a lagarde, deinde usque Punicastro, deinde usque menduuzue, deinde usque Burazon, de Burazon quomodo uenit Ebro usque a lagarde. Et in isto termino supradicto, montibus et collibus, rupibus et uallibus, siue erba, siue linna, siue molinos, quantum ad regem pertinet, respondeant ad populatores de maranione.

Et si aliquis ex vicinis de maraione adduxerit pignos et ue[ner]it post eam apellido, non truncant in antea de parte d’Abbaro Gonsalbo 669, de inde a sancta Cruce, de inde a meano, de inde a uernedo, de ind’a torrent.

si aliquis homo forciauit istum testamentum, pectet a rege m solidos.

Et si aliquis homo hunc meum testamentum et hoc meum factum que ego rex Aldeffonsus facio, siue sit propinquus meus uel extraneus, vnusquisque qui adiutorium fecerint et hoc meum factum inquietare uoluerint et ad dirumpen-dum uenerit, non habeat partem in cunctis diuinis officiis, et a sancta mater dei Ecclesia sedeat extraneus, et habeat portionem sicut sodoma et Gomorra, sit ana-thematizatus et excommunicatus, et a christiane fidei consortio separatus, et cum datan et Abiron quos terra biuos absorbuit, et cum Juda traditore habeat partem in inferno inferiori usque in seculum seculi. Amen.

signum Adeffonsi regis.

668. Et omnes... foras] Ms. omite, restituido según B.669. Abbaro Gonsalbo] Ms. sic.

Page 394: CódiCEs y CARtulARios

El Cartulario Magno

398

207

1208, noviembre

Sancho VII, rey de Navarra, confirma los fueros de los de Laguardia.

AGN, CódiCEs, C.6, p. 215-218.

Publ.:J. m. Jimeno Jurío y R. Jimeno Aranguren, AGN (1194-1234), nº 62.C. marichalar, Colección, nº 40.

[i]n nomine domini ihesu Christi 670. Esta es la carta que yo don sancho, por la gracia de dios rey de Nauarra, fago a todos los ommes de lagoardia de con-firmamiento de fuero que yo dono a eillos.

Conoscida cosa sea a todos los ommes presentes et por uenir que plogo a mi, et por ende con buen coraçon et con agradable uoluntat dono tal fuero a todos aqueillos ommes de lagoardia qui se poblan et a todos los ommes qui de otras partes vinieren, en tal manera que cada uno faga y sua casa et done a mi cad’aynno cada uno qui casa ouiere (en blanco) a la fiesta de sant miguel. Et eillos faziendo esto que sobredicho [es], ayan tal fuero et non donen otras pechas nin vayan en algunas fazenderes.

sobre esto, dono a eillos por fuero et otorgo firmamente que, si alguno d’ei-llos fuere acusado de furto, jure 671 aquel que fuere acusado con seis bonos ommes que non fizo aquel furto [et] sea suelto et quito maguera la jura sea uerdadera.

in primis, que ningun sayon nin merino non entre en las vuestras casas que tuelga a uos et que prenga a uos cosa por fuerça. Et si entrare, sea muerto et non pechen sino tres meaias.

similiter que ningun seynnor que por mano del rey essa villa mandare, non faga a uos alguna fuerça; nin su merino nin su sayon non prengan d’eillos ninguna cosa por fuerça, si no fuere por uoluntat d’eillos.

Et non ayan sobre si ningun fuero malo de sayonia nin de abnuda nin de maneria, nin fagan alguna uereda, mas francos et quitos finquen siempre.

Et si sobre esta carta o seynnor o merino o algun sayon alguna fuerça qui-sieren fazer, sean muertos et por esso non paguen homizidio (p. 216) et mas no[n] fagan seruicio si non fuere por uoluntat d’eillos.

Non paguen homizidios por termino si faillaren omme muerto dentro en la villa o fuera de la villa sinon aqueillos pobladores. si l’uno mata al otro et saben los

670. lagoardia] Ms. anotado en el margen superior. Al margen izquierdo, «Goardia».671. jure] Ms. interlineado.

Page 395: CódiCEs y CARtulARios

399

El Cartulario Magno

vezinos d’eillos, dos o tres, peche su homizidio et otros vezinos non pechen si non fuere por uoluntat d’eillos; et aqueill omme peche dozientos et cinquanta sueldos.

item et ayan licencia franca de comprar heredades en toda la tierra del rey; et o quiere que compraren ayan franca et quita; et non demanden a eillos ningun seynnor nin otro omme alguna motura nin alguna uereda por aqueilla heredat que comprare. Et si mester ouieren uender, uendan a qui quisieren.

si algun poblador fiziere molino en el rio, peche en el primero aynno cinco sueldos et non mas.

Et do podieren faillar tierras yermas, que las labren. Et o quier que faillaren yeruas para pascer, paztanlas sen singun erbadio et seguenlas quando menester ouieren.

otrosi, do faillar podieren agoas pora regar las pieças et huertos o molinos fazer o pora otra cosa que mester auran, thomenlas.

o quiere que faillaran montes, leynnas para quemar et 672 para fazer casas, prengan sin ninguna occasion.

Et si viniere algun omme inffançon o vilano que demanden a eillos judicio, de otro lugar si fuere, responda et faga drecho a la puerta de su villa; et non ayan fuero de bataylla nin de fierro nin de auga calda. si pudiere firmar con ii vezinos d’esta villa, peche su calumpnia quoal judgada fuere. si non pudiere firmar o aya su jura et deyssello vn vezino ferme al otro, mas ninguno de otra tierra non los pueda firmar.

si vno feriere al otro et si li sailliere sangre, peche diez sueldos et cayan los cinco sueldos por la annima del rey. si feriere et sangre non sailliere, peche cinco sueldos et que ayan los medios en tierra por la alma del rey. si feriere vna muger a otra et presiere de los cabeyllos et echare la toca et fuere maridada et pudiere firmar et prouar con ii legitimas mugeres, peche veynte sueldos et que ayan los diez sueldos por la alma del rey. Non ayan ninguna pesquisa entre eillas.

todo omme que quisiere poblar, poble et ayan su heredat franca et quita de dar et de vender a qui quisiere.

Qui quisiere recebir jura et demandare de su vezino o del estraynno, non jure en otro logar sinon en la iglesia de sant yrurita.

si algun poblador fiziere molino en su pieça o en su huerto o en su vinna, non de part al rey por l’agoa.

Et qui quiere que fiziere forno en heredat, ayalo saluo et quito.Non sea recebido merino nin sayon sinon de su villa; et si fueren malos o

superbios contra los vezinos, matenlos et non pechen homizidio. Ayan alcalde su vizino.

672. et] Ms. interlineado.

Page 396: CódiCEs y CARtulARios

El Cartulario Magno

400

seynnor qui subiugare los ommes d’esta villa, non lis faga ningun tuerto, mas por judicio drecho los guie et los mantenga.

Et aquel alcalde qui fuere en la villa, non prenga nouena nin arinçada por homizidio, nin sayon prenga alguna part; mas aquel sayon qui tomare su calomp-nia, pague alcalde et sayon.

Et si algun omme sacare peynnos de casa por fuerça, peche sessaynta suel-dos, los medios en la tierra; sus peynnos rienda en aqueilla casa.

Et qui ençarrare algun omme en su casa por fuerça, peche sessaynta suel-dos, los meyos en la tierra.

Et aqueill omme qui sacare cuchieillo, peche su puynno; si non, redimalo el princep de la tierra si podiere firmar por fuero de la villa.

Et si alguno peynnorare capa o manto o algunos (p. 217) peynnos por tuerto, peche cinco sueldos, los medios en la tierra con fermes, assi como es fuero.

Et si estos pobladores faillaren algun omme en su huerto o en su vinna que lis faga daynno de dia, peche cinco sueldos pora d’aqueill seynnor cuya es la honor et los meyos al princep de la tierra; et si negare, con jura d’aquel seynnor cuya es la heredat et raiz. Et si de noche, diez sueldos, los meyos al seynnor d’aqueilla raiz et los meyos al princep de la tierra; et si negare, con jura d’aqueill seynnor cuya es la raiz pague.

Et ayan franca licencia de comprar ropas, trapos, bestias et todas annima-lias, heredades por carta et non de algun actor si non la jura que compro. Et si poblador compra mulla o gegoa o cauaillo o asno o buy con atorgamiento en la carrera del rey et non sabe de qui, con su iura non de a eill mas auctor; et aquel qui demandare, riendali todo su auer con su jura que por tanto fue comprado; et si aquel quisiere cobrar su auer con su jura, done el jura que e[i]ll non uendio nin dono aqueill ganado, mas que fue furtado.

Qui quisiere jura dar o recebir a la puerta de la iglesia et soltare por amor de dios, non peche calonia.

Et ningun omme que uiniere al mercado non de lezta nin peage el dia del mercado.

Et todo inffançon, rico o poure, qui viniere poblar, tal aya su heredat qual suya de patrimonio, franca et quita.

Et ningum clerigo non pechen nin veyllen sinon en los psalmos et hynnos et en las oraciones, mas sean francos et quitos por amor de dios et por las almas de los parientes del rey. Et de la orden d’eillos pazqua su ganado do meyllor podiere, por yermo et poblado. Et que non vayan en huest sinon en lit campal.

todo ladron sea enforcado si fuere preso con furto.Cauayllo aya angueras Vi dineros de dia et Xii de noche; si moriere, C

sueldos. la gegoa aya angueras en essa misma manera; et si moriere, l sueldos. mullo et asno ayan angueras tres dineros de dia et seis de noche; et si moriere, XX sueldos.

Page 397: CódiCEs y CARtulARios

401

El Cartulario Magno

Et auet lo por fuero casas Xii estados en luengo et tres en amplo. Auet me-dianedo Eznatea, Eicagaratea et Berrenoa.

Et non dedes lezta nin peage en toda mi tierra.

Qui fuere affidurado de judicio, non responda de medio anno en suso.

Qui esta carta et estos fueros quisiere romper o quebrantar, seal maldicho et apartado de dios, Padre et Fijo et spiritu santo, et de la Virgin gloriosa santa maria, madre de nuestro seynnor Jhesu Christo; et sea en la maldicion de los an-geles et archangeles, patriarchas, prophetas, appostollos, de los euuangelistas, de los martires, de los conffessores et de las virgines et de todos los electos de dios; et sea dampnado como Judas traydor en inffierno mas baysso; perezque assi como perescieron sodoma et Gomorra; et los dias d’eill sean fechos pocos; et su muger sea fecha 673 viuda et sus fijos huerffanos; sea destructo del libro de los viuientes; et non sea fecha comemoration d’eill mas. Amen. Et sobre esta maldicion, peche al seynnor rey diez mil morauediz.

Regnant yo don sancho, rey de Nauarra. don Johan obispo de Pomplona. Gomiz Garciz tenient diacastieillo. Pero Garceiz d’Agoncieillo, lerin. diago Alua-riz, Goardiam. sancho Garceiz, labraça. Johan de Bidaurre, mendigorria. sime-no de Erreda, yrurita. Rodrigo de Argaz, leguin. Espaynal de domendan, Ronça-suaylles. Garcia spinel, Gorriti. Johan Periz, Amaya. martin Chipia, Acagra. Pero Garceiz de Harroniz, sant Johan. Pero Jurdan, santa maria de uxue. Gil Garceiz, lerraga. Pero martin de subiça, Casseda. lope Garciz, ongoz. B[ibiano] de Agra-mont (p. 218) tenient por mi mano de rey el castieillo de Agramont.

Fue fecha esta carta en el mes de nouiembre, era mil CC XlVi.

208

1271, marzo 11. Estella

Enrique I, rey de Navarra, jura al concejo de Laguardia respetar sus fueros y enmendar los agravios cometidos por sus antecesores.

B: AGN, Co_doCumENtos, Caj. 3, N. 40 (copia simple: siglo Xiii-XiV).C: AGN, CódiCEs, C.6, p. 218.

Publ.:J. Zabalo Zabalegui, Colección (1270-1274), nº 10.

[N]os don Henrric, por la gracia de dios rey de Nauarra, de Campaynna et de Bria conde palazin, juramos por dios et por estos santos Euangelios et por esta

673. fecha] Ms. interlineado.

Page 398: CódiCEs y CARtulARios

El Cartulario Magno

402

santa Cruz que a uos, a nuestros amados naturales fideles el alcalde et los jurados et todo el pueblo de toda la villa de lagoardia, a los que agora son et seran en toda nuestra vida, que nos tengamos et mantengamos en vuestros fueros et en uuestras franquezas et en todos vuestros dreyctos et en vuestros priuilegios et en uuestras buenas costumbres, entegrament, sines corrompimiento ninguno, assi como nun-ca meior los ouieron uuestros anteccessores de los nuestros nin nos mesmos. Et que jamas non uos desafforemos en toda nuestra vida, nin vos tolgamos nada de uuestras franquezas nin de uuestros dreyctos nin de uestros priuilegios nin de vuestras bonas costumbres, nin otri por nos; nin sufframos que otro por nos que en ninguna cosa uos en saque.

otrosi, que uos desfagamos todas las fuerças et todos los tuertos et todas las malas tueltas et todas las malas costumpnes que el rey don thibalt nuestro padre uos feço et su tio el rey don sancho et nuestro hermano el rey don thibalt, las que seran trobadas por uerdat o mostradas por buen drecho. Et nuncas mas en la nuestra vida non sean presas nin demandadas aquestas nin ningunas otras por nos, nin de otro por nos. Et aun, que non sufframos que ningun omme nin ninguna muger de toda la villa de lagoardia sea preso nin embargado su cuerpo nin ninguna res de las sus cosas, eill o eilla dando fiador de dreycto por tanto quanto su fuero o su alcalde mandare, si non fuesse por auentura traydor judgado o robador o ladron maniffiesto o encartado, como uso es manifestado et cridado por los mercados.

otrosi, que uos tengamos firme esta moneda por doze aynnos, et en este comedio que non la abatamos; et aun, que en toda nuestra vida non batamos sinon vna moneda en Nauarra.

Et todas estas cosas como escriptas son en esta present carta otorgamos et conffirmamos nos el dicho don Henrric et juramos que terremos et compliremos assi, como scripto es de suso.

Et por aquesta razon damos a uos, los dichos nuestros amados naturales fideles el alcalde et los jurados et a todo el pueblo de lagoardia, en memoria de todas estas dichas cosas, esta present carta seellada con nuestro sieillo pendient.

datum stelle, quinto idus marcii, anno domini mº CCº septuagesimo.

(p. 219)

Page 399: CódiCEs y CARtulARios

403

El Cartulario Magno

209

1172, enero

Sancho VI, rey de Navarra, asigna términos y otorga fuero a los de San Vicen-te de la Sonsierra.

B: AGN, Co_doCumENtos, Caj. 1, N. 38 (copia simple: siglo XiV).C: AGN, CódiCEs, C.6, p. 219-221.

Publ.:G. lopetegui semperena, AGN (1150-1194), nº 46.J. A. llorente, Noticias históricas, t. iV, pp. 205-208.

[i]n nomine domini ihesu Christi 674. Ego sancius, per dei gratiam Pampi-lonensium rex, facio hanc cartam omnibus populatoribus de santo Vincencio tam presentibus quam futuris, qualiter decreuimus dare uobis bonos foros et bonas costumpnes.

Placuit michi libenti annimo et spontanea uoluntate quod dono uobis et concedo, in primis, quod habeatis terminos uestros del rio 675 de samaniego, totum regale, usque ad Buradon et de medio Ebro in hac parte, hermo et poblado.

in primis et quod nullus sayon nec merino non intret in vestras casas ut tollat uobis uel accipiat aliquid per forçam. Et si intrauerint, occidantur et non pechent nisi tres meaias.

similiter quod nullus senior qui sub mano regis ipsam villam mandauerit, non faciat uobis aliquam forçam, neque suo merino nec sayon non accipiant ab eis ullam rem per forçam nisi fuerit uoluntate eorum. Et non habeant super se ullum forum malum de sayonia nec de abnuda nec de maneria neque faciant ullam ue-redam, set sint liberi et ingenui maneant semper.

Et si super hanc cartam siue sennior siue merino siue sayon aliquam forçam uoluerit facere, hoccidantur et pro inde non pectent homicidium.

sed donent suum incensum vnoquoque anno de vnaquaque domo, vnum solidum ad regem in die Penthecosthem; et amplius non faciant seruicium nisi fuerit uoluntate eorum.

Non pectent homicidium per terminum si inuenerit hominem mortuum intus villam uel extra villam de istis populatoribus. si occiderit vnus alterum et sciunt vicini eorum, duos uel tres, pectent homicidium et alii uicini non pectent nisi fuerit uoluntate eorum; et ipse homo pectent 676 CC solidos, et de istis cadunt et C pro annima regis et centum pectatores pectent.

674. H(ic) / sancti Vicenti] Ms. anotado al margen izquierdo.675. rio] Ms. sic. Según. G. Lopetegui, «prato».676. pectent] Ms. sic, por pectet.

Page 400: CódiCEs y CARtulARios

El Cartulario Magno

404

Et habeant liberam licenciam comparandi hereditatez 677 in totam terram re-gis; et ubicumque comparauerint, habeant francam et ingenuam. Et non inquirat eis ullus senn[i]or neque ullus homo ullam morturam neque ullam ueredam pro illa hereditate. Et si necesse habuerint uendere, uendant cuicumque uoluerint.

si aliquis populator fecerit molendinum in flumen ybero, pectet ad regem in primo anno V solidos et non amplius.

Et ubi potuerint inuenire terras hermas, laborent illas. Et ubicumque inue-nerint herbas per pascere, pascant illas sine ullo herbatico et similiter secent illas quando opus habuerint. Et similiter ubi po[tuerint] inuenire aquas per rigare pe-cças aut ortos aut per molinos facere aut qu[alicunque] opus habuerint, accipiant illas. ubicumque inuenerint montes, ligna per cremare aut per casas facere, acci-piant sine aliqua occasione.

Et si uenerit ullus homo inffançon siue villano qui inquirat eis judicium ex parte yberi uel ex aliqua parte fuerit, respondeat et faciat directum ad portam de sua villa; et non habeat foro per facere batalla, non de ferro, non de aqua callida. sed si potuerit firmare cum duobus vicinis istius ville, pectet suam callumpniam qualis judicata fuerit. Et si non potuerit firmare, audiat suam juram et dimitat eum. Vnuquisque vicinus firmet alterum; nullus ex alia terra possit eos firmare.

si percusserit vnus alterum et exierit sanguis, pectet X solidos et cadant V pro annima regis. si percussierit et sanguis non exierit, pectet V solidos et cadant medios in terra pro annima regis. si percussierit femina vna alteram et acceperit per capillos et eieccerit toccam et fuerit (p. 220) maridata et potuerit firmare cum duobus legitimis mulieribus, pectet XX solidos et cadant X pro annima regis. Et non habeant ulla pesquisam inter illos.

Quicumque uoluerit populare, populet et habeat suam hereditatem fran-cam et ingenuam de dare et vendere cui uoluerit.

Quicumque uoluerit juramentum et inquisierit a suo vicino siue ab extra-neo, non juret in alio loco nisi in sancta Columba.

si ullus populator fecerit molendinum in sua pecça aut in suo orto aut in sua vinea, non det parte regi per aquam. Et quicumque fecerit furnum in heredi-tate, habeat illum saluum et ingenuum.

Non mitatur merinus nec sayon nisi de sua villa; et si fuerint mali aut su-perbi contra vicinos, occidantur et non pectent homicidium. Habeant alcalde suum vicinum.

senn[i]or qui subiugauerit homines istius ville, non faciat eis ullum tortum sed per rectum judicium ducat illos. Et 678 alcalde qui fuerit in villam, non accipiat

677. hereditatez] Ms. sic, por hereditates.678. Et] Ms. interlineado.

Page 401: CódiCEs y CARtulARios

405

El Cartulario Magno

nouenam neque arençaticum per homicidium, neque sayon inde aliquam partem. sed ille senn[i]or qui acceperit suam calumpniam, pague alcalde et sayon.

Et si ullus homos traxerit pennos de casa per força, pectet lX solidos, me-dios in terra, et reddat suos pennos in illam casam.

Et qui incluserit aliquem hominem in sua casa per força, pectet lX solidos, medios in terra.

Et ille homo qui traxerit gladium, pectet suo pigno; si non, redimat illum principi terre si 679 potuerit firmare per foro de sua villa.

Et si aliquis pignorauerit capam uel mantellum aut aliquos pennos a torto, pectet V solidos, medios in terra, cum fermes de foro.

Et si isti populatores inuenerint aliquem hominem in suo orto aut in sua vi-nea faciendo ei dampnum in die, pectet ei V solidos ad opus de ille senn[i]or cuius est illa honnor et medius det principi terre; et si negauerit, con jura de illo senn[i]or cuius est illa honnor et radice. Et si de nocte, X solidos, medios al seynnor de illa radiçe et medios principi terre.

Et habeant liberam licenciam de comparare ropas, trapos, bestias et tota annimalia hereditatis per carta, et non det actor nisi sua jura quod comparauit. Et si populator comparau[er]it mullam uel equam, cauallum, asinum aut bouem con otorgamiento de uia regis et non scit de quo, det sua jura et non det eis mas actor. Et ille qui demandauerit reddat ei toto su auer con sua jura quod per tanto fuit comprado; et si ipse uoluerit recuperare suo auer, cum sua jura donet ei quod ille non uendidit neque donauit set quod fuit furtado.

Qui uoluerit juram dare aut recipere ad portam ecclesie et soltauerit eam pro amore dei, non pectet calu[m]pniam.

Et ullus homo qui uenerit ad mercado, non det lezta nisi in die de mercado.Et omnes inffançon diues et pauper qui ibi uenerit populare, talem habeat

suam hereditatem qualem [suam] sui patrimonii, francam et ingenuam.Et ulli clerici non pectent neque uigillent nisi in psalmis et hynnis et oratio-

nibus, sed sint liberi et ingenui pro amore dei et pro annimabus omnium paren-tum regis. Et ordinibus illorum non dent de decimis episcopo suo nisi solum quar-tum. Et pascant suum ganatum ubi melius potuerint, per hermum et populatum. Et quod non uadant in hostem nisi fuerint ad batallam campalem.

omnis latro suspendatur si fuerint deprensus cum furto.Cauallus habeat engueras Vi denarios de dia et Xii de nocte; et si moriere,

C solidos. Equa habeat engueras similiter; et si (p. 221) obierit, l solidos. mulus et asinus habent engueras iii denarios de dia et Vi de nocte; et si moriere, XX solidos.

679. si] Ms. precede tachado, «et».

Page 402: CódiCEs y CARtulARios

El Cartulario Magno

406

Habeatis per foro Xii estados de casas en longo et iiii en amplo.

Habeatis medianedos.

Et non detis lezta in tota mea terra.

Qui fuerit fideiussor de judicio, non [respondeat] de medio anno en suso.

Facta carta in die Epiphanie, octaua ydus januarii, era m CC X 680, epacta luna iiiiª. Regnante rege sancio in regno suo de Nauarra. Johannes uellaz en Alaua. Rodericus martinez in Petrolla. Episcopus Rodericus in Calafforra.

Qui hanc cartam et istos foros et costumpnes uoluerit dirrumpere uel cre-bantare, sit maledictus et sequestratus ad deo, Patre et Filio et spiritu sancto, et Beata marie, matre domini nostri ihesu Christi; et sit in maledicione angelorum, archangelorum, patriarcharum, prophetarum, appostollorum, euuangelistarum, martirum, confessorum atque virginum et omniium electorum dei; et sit damp-natus cum Juda traditore in inferno inferiori; et pereat sicut perierunt sodoma et Gomorra; fiant dies eius pauci et uxor eius vidua et filii eius orphani, deleantur de libro uiuentium; et non fiat conmemoracio eius amplius. Amen. super hanc maleditionem pectet ad dominum regem X.mª morabitinorum.

2101182, noviembre. Pamplona

Sancho VI, rey de Navarra, asigna términos y otorga el fuero de Laguardia a los pobladores de Bernedo.

AGN, CódiCEs, C.6, pp. 221-223.

Publ.:G. lopetegui semperena, AGN (1150-1194), nº 85.F. lópez lópez de ulíbarri, Transcripción, pp. 19-22.J. A. llorente, Noticias históricas, t. iV, pp. 288-292.J. J. landázuri Romarate, Suplemento, pp. 316-331.

[i]n nomine domini nostri Jesu Christi 681. Ego sancius, dei gratia rex Naua-rre, facio hanc cartam omnibus populatoribus meis de Bernedo, tam presentibus quam futuris. Placuit michi optimo corde et bona uoluntate quod a potestate per-turb[antium uos] 682 liberare uolui et a consuetudinibus pessimis subiectionibus uos extrassi, et bonos foros et bonas consuetudines in perpetuum uobis concedo et omni generationi uestre ut in prefacta ville populetis et in bona quiete semper maneatis.

680. era m CC X] Ms. sic. Según G. Lopetegui, a pesar de datarlo en 1272, era mª CCª Vª.681. Bernedo] Ms. anotado al margen izquiedo.682. perturb(antium uos)] Ms. espacio en blanco.

Page 403: CódiCEs y CARtulARios

407

El Cartulario Magno

in primis, constituo uobis quod in omnibus negociis et causis et judiciis vestris illud idem forum habeatis quod mei populatores de lagoardia habent.

Constituo uobis quod de omnibus decimis episcopus non accipiat nisi quar-tam partem. Et clerici vero qui diuinum celebrant officium et pro vobis et nobis 683 in psalmis et hymnis et canticis spiritualibus deo laudes persoluunt, tres partes decimarum et oblationes ecclesiarum in pace recipiant et possideant. Et pro anni-mabus omnium parentum meorum et remissionem pecatorum meorum, eos libe-ros facio et inmunes ab omni seruitute ut numquam pectent in aliquo nec etiam vigilent nisi in orationibus et canticis omnipotentis dei, et non sit ausus aliquis eorum in aliquo perturbare.

Et super hoc confirmo etiam omnibus populatoribus meis ut omnes here-ditates uestras liberas et absolutas habeatis uel adquirere ex hinc potueritis nun-quam in participatione populature ponatis.

Et super hoc condono uobis et confirmo omnes terminos quod ego uobis dono ut eos pacifice et in bona securitate semper habeatis, scilicet, de ecclesia Beati Julliani de uxanauilla usque ad crucem sancti Romani et Astaeta 684 et ad ecclesiam sancti Christofori de Hizqui, et usque ad lachybar et a Penna Alta. Et ad huc supradictos terminos uobis confirmo et corroboro, cum montibus et cum herbis et cum aquis et cum omnibus partinenciis suis.

Et ubicumque inueneritis herbas, pascatis eas cum animalibus vestris et non detis herbaticum si in nocte ad terminos uestros redierint. (p. 222) Et in mon-tibus meis et in siluis accipite maderam ad domos vestras faciendas. Et propter hoc neque dominus villas neque maiorinus meus conferat uobis molestiam.

omnes inffancones qui uenerint ibi populare, sint liberi cum om[n]i adqui-sitione sua et cum omnibus hereditatibus suis sicut esse debent.

Quicumque comparauerit pecçam uel vineam vel aliquam hereditatem, et habeant inde testes et fideiussorem et cartam, et postea tenuerit pro annum et diez 685 illam hereditatem in pace. si quis postea possuerit malam uocem in ea, pectet XXX solidos.

Qui fecerit furnum uel molinum in sua propia hereditate, non det nisi quin-que solidos regi. Et si fecerit extra aqua de matre, det quinque solidos regi.

Et si quis vicinorum uel extraneus a vestris domibus per vnu 686 pignora vel aliquid extraxerint, pectet XXX solidos.

si quis mortuus fuerit inuentus in villa uestra uel extra villam siue in ter-minis uestris, pro eo [non] detis homicidium. sed si vnus occiderit alterum et tres

683. et nobis] Ms. repetido.684. Astaeta] Ms. sic. por «Hazaeta».685. diez] Ms. sic, por «diem».686. vnu] Ms. sic. por «vira», quizá por «violentia».

Page 404: CódiCEs y CARtulARios

El Cartulario Magno

408

uel duo vicini hoc testificari fecerint, ipse homicida soluat CCl solidos, nisi rex uoluerit justitiam facere de illo.

Et si aliquis infra villam vestram traxerit gladium uel festum 687 exmolatum ut feriat aliquem, perdat manum dexteram uel redimat illam dominus per forum vestrum [si] ei firmare potuerit.

si vnus percusserit alterum ita et sanguis ex[ier]it, pectet V solidos. Et si sanguis non exierit, pectet duos solidos et dimidium; et si hoc firmare non potue-rit, audiat suam juram. si mulier percuserit virum uxorem habentem et hoc proba-re potuerit, pectet XXX solidos. si mulier acceperit virum per barbam uel genitalia aut per capillos, redimat manum uel sit fustigata. si percusserit aliam coniugatam uel proiecerit tocas suas et cep[er]it illam per capillos et percussa probare potuerit cum duobus legitimis mulieribus, persoluat XXX solidos et dominus ville habeat medietatem.

si cauallus uel equa fuerit in pignore, per diem aueat 688 in angueras Vi de-narios; et si de nocte, Xii denarios. mullus et assinus, per diem iii denarios et in nocte Vi denarios. Et si cauallo in hoc pignore moriatur, pectet C solidos; et pro equa, l solidos; et pro mullo et pro assino, XX solidos.

Et dono vobis licentiam comparando pannos, roppam, oues, capras et por-cos pro carnibus et non detis actorem inde sed jurabitis quod comparata sint. si cauallum uel equam, mullum et asinum uel bouem comparaueritis in via regis cum duobus uel tribus testibus, non dabitis actorem sed dabitis vestram juram quod comparauistis eam et nescitis de quo homine nominando precium; et ipse reddat precium et recuperet suam bestiam; jurabit tamen prius quod istam bes-tiam non uendidit neque donabit neque imprestabit, sed quod ei fuit furtatam.

Vicinus vester uel extraneus qui sacramentum dederit uel receperit, juret in eclesia sancti Estefani extra portam ville vestre. Et si pro amore dei uel pro annima regis juram voluerit dimittere, non persoluat calumpniam debitor neque receptor.

Qui fuerit fidanciam de judicio non respondeat inde de medio anno in antea.

Habeatis medianetum ad portam ville vestre et facite directum quod judi-catum fuerit a judice uestre hominibus omnibus qui de vobis rencuram habuerint. Et non habeatis forum de [l]igne neque de aqua neque de bataylla. sed si aliquis habuerit rancuram de uobis et potuerit firmare cum duobus vicinis vestris, emenda-bitis et persoluatis calumpniam (p. 223) qualem judicauerit; et si firmare non potue-rit, audiat juram de quo rancuram habet et alius non firmet vobis nisi vester vicinus.

si dominus vester uel alius extraneus homo uos voluerit ducere ad curiam regis propter judicium, non eatis nisi ad vestras cosseras, scilicet, usque ad ste-

687. festum] Ms. sic, por «ferrum».688. aueat] Ms. sic, por «habeat».

Page 405: CódiCEs y CARtulARios

409

El Cartulario Magno

llam, mendauiam, lucronium, sanctum Vicencium, Portellam, Victoriam nouam, Ehasluzem 689.

dominus qui pro rege villam vestram mandauerit, nunquam in aliquo uobis fortiam faciat; et si conquerentem non dederit dominus, non respondeat ei.

Et si rancuram habuerit de aliquo vestro vicino habentez 690 conquerentem, demandet ei fideiussorem. [Et si fideiussorem 691] habere non potuerit, faciat illum ducere de vno capite ville usque ad aliud; et si ibi fidanciam non potuerit habere, mi-ttat illum in carcere; et cum inde exierit, non debet pro carceratico nisi tres obolos.

Et si de aliquo extraneo rancuram habuerit et secundum forum vestrum directum non compleuerit, mittat eum in carcerem, et in exitu non donet pro carceratico nisi Xii denarios.

ipse dominus non ponat super uos maiorinum neque sayone[m] qui non sit populator et vicinus vester. Et si maiorinus eius in vestras casas per forçam intrauerit et ibi occissus fuerit, non detis pro eo homicidium.

Habeatis semper de vicinis vestris alcaldem illum quem elegeritis. Et si bonus et fidelis non sit, ponite alium.

Et non accipiat de uobis nouenam neque arençaticum.sed ipse dominus qui homicidium et calumniam recipit, paguet alcaldem

et sayonem.si vnus vestrorum habuerit rancuram de altero, mostret eum signum regis.

Et si propter sigillum antequam nos transeat, emendationem non fecerit et fidan-ciam de directo non preparauerit, pectabit iios solidos et dimidium.

in omnibus rebus et causis que in ista carta contenentur et que non conti-nentur concedo uobis et successoribus vestris forum de lagoardia, excepto quod ad festum sancti michaelis persoluuatis michi et successoribus meis de vnaqua-que domo annuatim duos solidos, et nisi ex propria uoluntate vestra nullum alium seruitium faciatis.

Hoc igitur forum et consuetudines suprascriptas dono et confirmo uobis tam presentibus quam futuris, ut teneatis illas et habeatis saluas et liberas nunc et in perpetuum, salua mea fidelitate et de omni mea posteritate per secula cuncta. Amen.

Quicumque contra suprascriptum forum uel contra suprascriptas consue-tudines facere presumerit, sit segregatus ab omni beneffitio dei. Amen.

Ego quoque rex sancius hanc cartam quam feceri jussi laudo et confirmo et propia manu signum confirmacionis facio.

Facta carta apud tutellam, mense januari, era m CC XX. Regnante me dei gratia sancio in Nauarra. sub mea dominatione tunc erat episcopus Petrus

689. Ehasluzem] Ms. sic, por «et Asluzeam».690. habentez] Ms. sic, por «habente».691. Et si fideiussorem] Ms. omite.

Page 406: CódiCEs y CARtulARios

El Cartulario Magno

410

in Pampilona, episcopus Rodericus in Calagurra, episcopus Johannes in tutella, sancius Remigi in Funes, Garsias Bermundi in Petralta, didacus luppi in Alava, Aluar Vicio 692 in treuenno, don Gomiz martiniz in Antonnana et in Punicastro, yennego Almorauit en sangossa, Jurdan de Penna en Rada.

Ferdinandus, notarius regis, jussione domini hanc cartam scripsit [et] hoc fecit signum.

(p. 224)

211

1279, julio 9. Estella

Guerin de Amplepuis, merino y alcaide del castillo de Estella, otorga el fuero de Laguardia a los labradores de Genevilla, tanto a los que habían huído por los enfrentamientos como a los que quisieran venir a poblar la villa.

AGN, CódiCEs, C.6, p. 224.

Publ.:m. i. Zabalza Aldave, AGN (1274-1321), II, nº 71.G. Berrogain, Documentos, nº XXi-A.

[s]eppan 693 todos quantos esta present carta veran et oyran como yo Gerin, merino de nuestra seynnora donna Johanna, reynna de Nauarra, et alcayt del cas-tieillo d’Esteylla, fago gracia special a todos los lauradores et a todo el conceio de uxanauilla, a los que son fuydos et an dexado et desemparado el logar por miedo de nos et aun a todos los otros de quoalqiere logar que sean que quieran venir a morar et a poblar et a goardar la villa de Vxanauilla pora la nuestra seynnora la reynna donna Johanna, que uiengan saluos et seguros; et que moren et poblen en la dicha villa de uxanauilla; et que den cada un aynno por cada casa dos sueldos de sanchetes o de quoalquiere moneda que cordia en Nauarra por fossadera, [a] pagar cada aynno por la fiesta de sant miguel; et que non sean tenidos de dar otra peycta ninguna a rey nin a reynna, nin a merino, nin a otro omme ninguno.

Et aun lis do et fago gracia que, si por auentura en la dicha villa de uxa-nauilla acaesciere homicidos o calompnias algunas, que las paguen segunt el fuero de lagoardia; et d’esta hora adellante sean mantenidos en todas cosas segunt el fuero de lagoardia.

Et yo el dicho Gerin, quando conqueri la dicha villa de uxanauilla, faillela despoblada de las gentes, que se eran fuidos por miedo de nos; et yo veyendo que,

692. Vicio] Ms. sic. por «diego».693. uxanauilla] Ms. anotado por duplicado en los márgenes superior e izquierdo.

Page 407: CódiCEs y CARtulARios

411

El Cartulario Magno

tan buen logar como uxanauilla era, se despoblaua por esta razon et por mengoa de seynnor; et yo veyendo que, si se despoblasse, que venia grant menoscabo et grant daynno en la tierra de nuestra seynnora donna Johanna, reynna de Nauarra; et yo, entendiendo fazer seruicio a la nuestra seynnora la reynna, mande a todos los vezinos que ante eran moradores en la villa de uxanauilla, con todos los otros que querrian uenir a morar et a poblar en aquel logar, que viniessen et poblassen et morassen francos et quitos et libres, et que comprassen et vendiessen toda he-redat franca et quita segunt el fuero de lagoardia, dando en cada un aynno por las casas iien sueldos de sanchetes o de quoalquiere moneda que corra en Nauarra, segunt que sobredicho es.

Et aun les do et fago gracia que todo omme o muger que uenga a morar et a poblar en la dicha villa de Vxanauilla, que aya poder de comprar o de uender todo ganado de iiiiº pies o otra quoalquiere cosa que comprar o uender quieren, a segunt fuero, uso et costumbre es de lagoardia.

Et aun les do et fago gracia que en todas las otras cosas que se mantiengan, que sean mantenidos al fuero de lagoardia.

Et porque todas estas cosas sean mas firmes et mas ualederas, yo el dicho Gerin doles esta mi present carta seyllada con mio sieillo pendient.

la quoal carta fue fecha et dada en Esteilla, domingo iX dias andados del mes de jullio, anno domini millesimo ducentessimo septuagesimo nono.

2121300, abril 22. los Arcos

Alfonso de Rouvray, gobernador del reino, concede a los pobladores de Gene-villa licencia para su traslado al Pueyo de Riba.

AGN, CódiCEs, C.6, pp. 224-225.

Publ.:m. i. Zabalza Aldave, AGN (1274-1321), II, nº 167.G. Berrogain, Documentos, nº XXi-B.

[s]eppan 694 quantos esta present carta veran et oyran que ante nos Alffons-so de Robray, gouernador de Nauarra, vinieron las gentes de uxanauilla diziendo que, en el logar o estan poblados, que estan flacament et non de buena guisa, et que el pueyo que ha nombre Riba se podrian meior poblar et serian meior pobla-dos; de que nos pidian mercet que nos teniessemos por bien de darles manda-miento et licencia de yr poblar en el dicho pueyo de Riba, et que eillos pagaran et

694. uxanauilla] Ms. anotado al margen izquierdo.

Page 408: CódiCEs y CARtulARios

El Cartulario Magno

412

faran fossadera (p. 225) et calumpnias et todas las otras cosas que pagan et fazen al seynnor rey bien, assi como fazen en el logar do eillos agora moran et biuen.

Por que nos gouernador sobredicho, entendiendo fazer pro et seruicio de la seynnoria et de los pobladores, damos licencia et mandamos a todos los de uxanauilla qui agora son et seran, et a todas otras gentes que querran yr poblar en el dicho pueyo de Riba, que puedan yr poblar et poblen y, pagando calompnias et fossaderas et faziendo todas las otras cosas que at’agora fazen en la dicha villa de uxanauilla assi como at’agora an usado et costumbrado de fazer, meiorando et non peorando los drechos de la seynnoria et del seynnor rey et seyendoles saluos todos sus drechos.

Et por testimonio d’esto damosles esta nuestra carta abierta et sieillada con nuestro sieillo pendient.

data en los Arquos, viernes primero empues Quasimodo, veynte et dos dias en abril. El gouernador la mando. testes: maestre Johan de Cap de Bet, pro-curador de nuestro seynnor el rey, et don Pero de la Riba, alcalde de la Cort de Nauarra. Nota Johan Xemeniz de olit. Anno domini millesimo CCCº.

2131307, diciembre 10. Pamplona

Luis I, rey de Navarra, confirma la autorización otorgada a los pobladores de Genevilla por Alfonso de Rouvray, gobernador del reino, para su traslado al Pueyo de Riba.

AGN, CódiCEs, C.6, p. 225.

Publ.:m. i. Zabalza Aldave, AGN (1274-1321), I, nº 243.

[l]udouicus 695, regis Francie primogenitus, dei gratia rex Nauare, Campa-nie Brieque comes palatinus, vniuersis presentes litteras inspecturis tam presenti-bus quam futuris, salutem.

Notum facimus quod nos translationem populationis homini de uxanauilla factam per dilectum nostrum Alfonsum de Rourayo, tunc gouernatorem Nauarre, prout in litteris ipsius plenius continetur, ratam et gratam habentes eam laudamus et aprobamus et tenore presentium confirmamus.

in cuius rei testimonium sigillum nostrum presentibus duximus apponen-dum.

datum Pampilone, decima die decembris, anno domini millesimo trescen-tessimo septimo.

695. uxanauilla] Ms. anotado al margen izquierdo.

Page 409: CódiCEs y CARtulARios

413

El Cartulario Magno

2141269, julio 9. Pamplona

Teobaldo II, rey de Navarra, otorga el fuero de Viana a los labradores de Agui-lar de Codés y les concede autorización para la celebración de un mercado semanal.

B: AGN, Co_doCumENtos, Caj. 2, N. 104, 2 (copia notarial: 1337, febrero 3).C: AGN, CódiCEs, C.6, pp. 225-226.d: AGN, Co_doCumENtos, Caj. 12, N. 93 (copia notarial: 1501, octubre 12).

Publ.:m. R. García Arancón, Colección (1253-1270), nº 67.

[i]n dei 696 nomine 697. seppan quantos esta present carta veran et hodran que nos don th[ibalt], por la gracia de dios rey de Nauarra, de Campaynna et de Bria cuende palazin, damos et otorgamos agora en present et pora todos los tiempos del mundo perpetualment, a los nuestros pobladores de Aguillar de iuso maraynnon, a los qui son oy et a los qui seran d’aqui adellant, aquel fuero en todas cosas, el quoal fuero an los de Viana, nuestra villa, et que lo ayan por todos tiempos.

Et de mas, queriendolis fazer mayor gracia a 698 aqueillos nuestros pobla-dores, queremos et mandamos que ayan mercado de todas cosas cada semana, el dia martes.

En testimoniança d’estas cosas damos a eillos esta present carta et seyllada con nuestro sieillo pendient, et fiziemos y nuestro signo acostumbrado.

data en Pomplona, martes primero empues las octauas de la fiesta de sant Pedro et de sant Paul, en el aynno de la incarnacion de ihesu Christo mil CC et sessanta et nueue.

signum th[eobaldi], dei gratia regis Nauarre, Campanie Brieque comitis palatini.

Regnando nos don th[ibalt], rey en Nauarra, en Campaynna et en Bria cuende palazin. (p. 226) don Armingo, bispo de Pomplona. don Gonçaluo Jo-hannes, alfferiz, tenient mendigorria. don Gil de Rada tenient Falçes. don Pero sanchiz de Cascant tenient Roncal et sarasas. don Coruoran de Bidaurre tenient lerin et Baztan. don Johan de Bidaurre tenient Goynnerri. don Garcia Almorauit tenient mont Real. don Remir Periz de Harroniz tenient ual de sant Esteuan. don Pero martiniz de subiça tenient Casseda. don Roldan Periz d’Aransus, alcalde ma-yor en Nauarra. don martin diaz de mirifuentes, alcalde del mercado d’Esteilla.

Ego michael Pampilonensis, domini regis notarius, hanc cartam mandato ipsius scripsi et hoc signum meum assuetum feci, anno, die et loco predictis.

696. dei] Ms. interlineado.697. Aguillar] Ms. anotado al margen izquierdo.698. a] Ms. interlineado.

Page 410: CódiCEs y CARtulARios

El Cartulario Magno

414

215

1302, marzo 28. tiebas

Alfonso de Rouvray, gobernador del reino, confirma a los de Aguilar de Codés el privilegio de exención del pago de peaje en todo el reino y manda a los peajeros de Tudela que lo respeten.

B: AGN, Co_doCumENtos, Caj. 6, n. 51 (copia notarial 1337, febrero 3).C: AGN, CódiCEs, C.6, pp. 226-227.

Publ.:m. i. Zabalza Aldave, AGN (1274-1321), II, nº 175.

[s]eppan 699 quantos esta carta veran et hodran que ante nos Alffonso de Ro-bray, gouernador de Nauarra, los del conceillo de Aguillar vinieron et quereillando nos mostraron que los peageros de tudella a tuerto et sin razon les auian peaiados et por razon del peage los auian pendrados, diziendo que eillos son afforados assi como los de Vianna et que los de Viana non pagan peage en ningun logar del regno de Nauarra; et otrosi, que eillos nunca costumbraron nin usaron de pagar en ningun logar de Nauarra peages ata agora que los de tudela los pendraron. Et nos pidieron por mercet que nos, segunt lur priuillegio et el uso que an ouido, los mantouiessemos, non consentiendo que ningunos del regno de Nauarra les de-mandassen nin les fiziessen pagar peage en ningun logar del regno; el quoal dicho priuilegio que los de Aguillar tienen sobr’esto aducho ante nos por mandamiento nuestro et leydo et examinado dilige[nt]ment, faillamos en el que los sobredictos de Aguillar son afforados assi como los de Viana.

Et nos sobredicho gouernador, aun sobre todo esto, queriendo nos certiffi-car del uso et de la costumbre en como los de Aguillar auian usado et costumbrado en non pagar peage, mandamos por nuestra carta a los peageros de los Arquos que eillos sopiessen buena uerdat en los peageros de los Arquos qui fueron ante d’eillos como los de Aguillar usaron et costumbraron ata agora et si pagaron peage o non; et otrosi los peageros qui son agora que nos imbiassen dezir de como los de Aguillar auian passado con eillos, que de todo esto nos certificassen con lur carta de ius lures sieillos.

Et los peageros, segunt el nuestro mandamiento, sopieron buena uerdat; et lo que faillaron en los peageros que fueron ante d’eillos et lo que eillos otrossi en lur tiempo usaron, embiaronnoslo a dizir por lur carta cerrada de jus lures siellos.

onde nos gouernador antedicho, examinado bien et (p. 227) diligentment todo lo que los peageros nos imbiaron dizir en la dicha lur carta, faillamos que cla-

699. Aguillar] Ms. anotado al margen izquierdo.

Page 411: CódiCEs y CARtulARios

415

El Cartulario Magno

rament acuerdan todos los peageros en lur dicho que los de Aguillar non pagaron en lures tiempos peages en los Arquos.

Et auido acuerdo de ommes buenos et cuerdos, sentenciado pronunciamos que los de Aguillar sean quitos de pagar peage en todo el regno de Nauarra assi como los de Viana, por que mandamos firmement a los peageros de tudella que riendan luego a los de Aguillar los peynnos que los tienen por razon de peage.

otrossi mandamos a todos los peageros de Nauarra que d’aqui adellante non tomen peage de los de Aguillar mas que de los de Viana, et que passen con eillos assi como con los de Viana.

En testimonio d’esto damos a los de Aguillar esta nuestra carta abierta et sieyllada con nuestro sieyllo pendient.

data en thiebas, miercoles primero empues la fiesta de santa maria de março. El gouernador la mando. testes: don Pero Xemeniz de Veraiz, alcalde, et don Bernart durat de tudella. Nota Xemen martiniz de taffailla. Anno domini millesimo CCCº secundo.

2161307, octubre 20. Estella

Luis I, rey de Navarra, promete a los de Aguilar de Codés respetar sus fueros, franquezas y privilegios.

B: AGN, Co_doCumENtos, Caj. 5, N. 25 (copia notarial: 1337, febrero 3).C: AGN, CódiCEs, C.6, p. 227.

Publ.:m. i. Zabalza Aldave, AGN (1274-1321), I, nº 222.

[l]udouicus 700, regis Francie primogenitus, dei gratia rex Nauarre, Cam-panie Brieque comes palatinus, notum facimus vniuersis tam presentibus quam futuris quod nos dilectis nostris populatoribus nostre ville de Aguillar promittimus quod ipsos seruabimus et mantenebimus in suis foris bonis et consuetudinibus, franchisiis et priuilegiis a predeccessoribus nostris concessis in quibus et in quan-tum rite ac iuste usi acthenus fuerint.

in super quod eos non desafforabimus quodque deffaciemus eis omnes violencias atque forcias in veritate reperte fuerint uel ostense et que de jure seu rationem tenebimur amouere.

Et hec omnia supradicta tenebimus et seruabimus nostris temporibus, sa-luo in omnibus jure nostro.

700. Aguillar] Ms. anotado al margen izquierdo.

Page 412: CódiCEs y CARtulARios

El Cartulario Magno

416

Que 701 ut rata maneant, presentem paginam sigilli nostri fecimus appen-sione muniri.

Actum stelle, vicessima die octobris, anno domini millesimo CCCº septimo.

2171264, febrero 27. Estella

Teobaldo II, rey de Navarra, otorga el fuero de francos de San Martín de Es-tella a los pobladores de Torralba del Río.

AGN, CódiCEs, C.6, pp. 227-228.

Publ.:m. R. García Arancón, AGN (1253-1270), nº 30.J. m. lacarra y A. J. martín duque, Fueros de Navarra. Jaca I, nº 8.G. Berrogain, Documentos, nº Xii.

[i]n Christi nomine et eius gratia 702. Nos thibalt, por la gracia de dios rey de Nauarra, de Campaynna et de Bria conde palazin, fazemos a saber a quantos esta present carta veran et odran que nos, comidiendo et considerando el meio-ramiento et la pro de nos et de nuestro regno, damos et otorgamos des oy a todos los pobladores qui uerran poblar a nuestra poblation de torralba, que ayan tales fueros et tales costumpnes por todos tiempos quoales fueros an los nuestros fran-cos de la Rua de sant martin de Esteylla.

Retenemos esto pora a nos, que de cada casa segunt mandaremos partir los solares daran a nos et a nuestros successores ca- (p. 228) -d’aynno por fossa-dera, a la fiesta de sant miguel que es en el mes de septiembre, doblen sueldos de quoal que moneda corriere en Nauarra. Et deuen moler en nuestros molinos et cozer [en] nuestros fornos si nos hi los ouiremos, et non en otros podiendo los nuestros abondar.

Queremos et otorgamos mas, que si algunos cauaylleros et inffançones vi-nieren hy poblar, que por tales inffançones finquen en la dicha nuestra villa pue-bla por quoales fincauan en los logares o ante solian morar.

Et por que esta nuestra carta sea por todos tiempos firme et valledera, man-damosla dar a los dichos pobladores seellada de nuestro sieillo.

data en Esteilla, miercoles primero empues la fiesta de sant mathia apos-tol, en el aynno de la incarnacion millesimo ducentessimo lXXº tercio 703.

701. Que] Ms. sic, por «quod».702. torralba] Ms. anotado al margen izquierdo.703. millesimo ducentessimo lXXº tercio] Ms. sic. Debería decir «millesimo ducentessimo lXº

tercio».

Page 413: CódiCEs y CARtulARios

417

El Cartulario Magno

El rey la mando.

Ferrant Periz la escriuio por mandamiento de Garcia sanchez, abbat de Harroniz.

2181325, mayo, 21. París

Carlos I, rey de Navarra, aprueba y confirma la concesión del fuero de Viana a los de Espronceda y su recepción como vasallos del rey, otorgada por Alfonso de Rou-vray, gobernador del reino (1324, junio 21. Olite), a petición de los vecinos (1323, marzo 28. Espronceda).

B: AGN, Co_doCumENtos, Caj. 6, N. 28 (copia notarial: 1329, abril 1).C: AGN, CódiCEs, C.6, pp. 228-230.d: AGN, Co_doCumENtos, Caj. 6, N. 289 (copia notarial: 1501, octubre 11).

Publ.:m. d. Barragán domeño, AGN (1322-1349), I, nº 11 (inserto de 1324) y nº 18 (aprobación).m. d. Barragán domeño, AGN (1322-1349), II, nº 8 (inserto de 1323).J. yanguas y miranda, Diccionario de Antigüedades, t. i, pp. 379-403.

[K]arolus 704, dei gratia Francie et Navarre rex, notum facimus vniuersis tam presentibus quam futuris, nos infrascriptas vidisse litteras in hoc uerba:

seppan quantos esta present carta veran et odran que nos Alffonso de Rouray, gouernador de Nauarra, otorgamos et venimos de cognoscido que, como los habitantes de la villa de Esporonceda 705 por si et por todos lures successores fuessen venidos a nos diziendo que, como eillos ouiessen seydo lauradores de don Gonçalo martiniz de moretiain, cauayllero qui fue, et empues la su muerte, de sus herederos, pagandolis cierto pecho por cad’ayno; et eillos, por ser quitos 706 del dicho pecho, se sean comprados; et asi eillos, seyendo francos, veyendo et es-goardando la grant nobleza del muy excellent princep et seynnor don Carlos, por la gracia de dios, rey de Francia et de Nauarra, et de todos los otros sus succes-sores, et que eill los goardara en fueros et costumbres, que eyllos nos suplicauan et pidian por merce que nos, en vez et en nombre del dicho seynnor rey, los rece-biessemos por subditos et uassaillos del dicho seynnor rey, et les otrogassemos et diessemos el fuero de Viana por que eyllos se puedan mantener.

Et nos, a la supplication et rogaria de los dichos habitantes inclinado, re-cebida de lures partes vna carta publica sieillada por el sieillo de la dicha villa de Espronçeda pendient, en la forma de iuso escripta:

704. Espronçeda] Ms. anotado por duplicado en los márgenes izquierdo y superior.705. Esporonceda] Ms. sic.706. et eillos, por ser quitos] Ms. repetido.

Page 414: CódiCEs y CARtulARios

El Cartulario Magno

418

seppan quantos esta present carta veran et odran como nos Garcia Xemeniz, vicario, sancho Periz de sorbarto, miguel martiniz et Pero semeniz et miguel Periz, clerigos de la villa de Esperunceda 707, et martin meyanno et Johan Periz, su fijo, et semen Garcia et Pero Xemeniz, fijos de miguel Xemeniz, et Johan Periz, fijo de Johan de Codes, et Pero martiniz et Johan martiniz et sancho mar-tiniz, fijos de 708 Johan martiniz de Villanueva, et Joham martiniz et Pero Beltran, fijos de Johan martiniz de mediavilla, et Johan Garcia, fijo de Johan Garcia de mediavilla, et Pero sanchiz et martin (p. 229) sanchiz, fijos de sancho Periz del Busto, et Pero martiniz et sancho martiniz, so fijo, et miguel Garcia et Johan Gil, fijo de don Gil, et sancho Periz de Corres 709 et martin Periz, so fijo, et san-cho martiniz de sansol et Johan sanchiz, so fijo, et Pero lopiz et martin lopiz, fijos de Roy martiniz, et miguel martiniz, yerno de Roy martiniz, et lope Garcia, fijo de Garcia lopiz, et Johan martiniz, fijo de Johan Gil de Hazuelo, habitantes vezinos en la villa de Esporonceda, seyendo plegados en conceio ante la puerta del ceraijo de la iglesia de sant Vicent de Esperonceda, otorgamos et veniemos de conoscido que como nos fuessemos labradores de don Gonçaluo martiniz de morentiain, cauayllero qui fue a quien dios perdone, et empues la su muerte de sus herederos, et les pagassemos cierto pecho et renta cada un aynno; et por esto, por ser quitos del dicho pecho et renta, et sea a nos fecha gracia et donation, et nos seamos comprados [de] don semen Gonçaluiz, abbat de morentiain, et de martin Gonçaluiz et de sancho Periz, escuderos, et de mari Gonçaluiz et de toda martiniz, herederos del dicho don Goncaluo martiniz.

Et assi, seyendo francos en nos, como fuero, uso et costumbre sea del regno de Nauarra que todo hombre pueda tomar et esleyer quoal seynnor quisiere, nos, ueyendo et entendiendo la muyt alta nobleza et auctoridat del muyt exce-llent princep don Çarlos, por la gracia de dios rey de Francia et de Nauarra, et de todos sus successores, et que eill como bon seynnor nos manterra et sosterra en nostros drechos, queremos et nos plaz d’esta ora adellant ser sus subiectos et vassayllos et nos obligamos por nos et por nuestros successores de dar et pagarli por la Pasquoa de Penthecosta, de cada casa, doze dineros.

otrosi nos obligamos et nos plaze que todas calonias que acaescieren en la villa sobredicha en quoalquiere manera sea del dicho seynnor rey, et que sean cogidas por el baylle que sera puesto por el seynnor rey en la forma et manera que en la villa de Viana se suele coger de fuero et de uso et de cos-tumbre. Et si acasciere que si alguno de la dicha villa matare a otro o otro quoalquiere de fuera de la dicha villa matare a ombre de la dicha villa, que el matador de et 710 pague al seynnor rey por homicidio veynte cinco libras de dineros sanchetes.

Et todas las otras cosas obligamosnos por nos et por todos nuestros suc-cessores, et juramos sobre la cruz et sobre los santos Euangelios de seruir et

707. Esperunceda] Ms. sic.708. de] Ms. repetido709. Corres] Ms. sic. Según B, «Correa».710. et] Ms. interlineado.

Page 415: CódiCEs y CARtulARios

419

El Cartulario Magno

obedecer al dicho seynnor rey et a sus successores et a uos, el noble et hon-rrado don Alffonso de Rouray, gouernador de Nauarra. A qui de present nos et en nombre del dicho seynnor rey besamos la mano et recebimos por seynnor por nos et por nuestros successores o a otro qui por tiempo sera gouernador de Nauarra quoalquiere, en todas cosas generalment que requeridos seremos, que fagamos todos ensemble et cada uno por si todas aqueillas cosas que los vezinos de Viana pueden et deuen fazer de fuero et de uso et de costumbre. Et a esto obligamos nuestros bienes et renunciamos nuestro fuero, suplicantes et pidien-tes por merçe a uos el dicho gouernador, seynnor, que nos otorguedes et dedes el dicho fuero, uso et costumnre de Viana por que nos podamos mantener.

Et en testimonio d’esto ponemos nostro sieillo pendient en esta present carta et rogamos a uos [Johan] ortiz, escriuano, notario publiquo (p. 230) et jurado del conceillo de torralua, que nos fagades tal publico instrumento.

testigos son qui fueron presentes en el logar et por testigos se otorga-ron: Xemen lopiz, fijo de don saillido, et Ferrant martiniz, fijo de don martin Periz de los Arquos, escuderos, vezinos de Esporonceda.

Esto fue fecho lunes, veynte ocho dias andados del mes de março, era de m et CCC et sessanta et vn aynno.

Et yo Johan ortiz, notario sobredicho qui fui present, escriui este publico instrumento et en testimonio de uerdat este mi acostumbrado signo fiz en el et so testigo. El quoal fue fecho en el dia et era sobredichos.

Et leyda la dicha carta ante nos gouernador sobredicho, esgoardando que es pro del dicho seynnor rey et de los dichos habitantes et que la dicha villa se podra multiplicar a seruicio del seynnor rey, auido acuerdo con ommes bonos et sauios, recibimoslos por subdictos et vassayllos del dicho seynnor rey et damoslis et otorgamos en todas cosas aqueill fuero que los vezinos de Viana que son de nuestro seynnor le 711 rey han; et que lo ayan et se gouiernen d’eill en todos los tiempos del mundo, eillos et todos 712 lures successores perpetualment; et que eillos sieruan al seynnor rey en todas las cosas como fazen los de Viana, segunt antedicho es.

Et como los de Viana ayan por fuero que si vno mata a otro non pagan por homicidio sinon C sueldos, nos, con uoluntat et consentimiento de los dichos ha-bitantes d’Esporonceda, queriendo esquiuar las muertes et periglos que se podran seguescer, stablescemos et ordenamos que si vn omme de la dicha villa matare a otro o quoalquiere de fuera de la dicha villa matare a omme de la dicha villa, el matador pague al seynnor 713 rey de homicidio veynte cinco libras de sanchetes.

Et en testimonio d’esto mandamos poner el sieillo de la Cort de Nauarra pendient en esta present carta.

711. le] Ms. sic, por «el».712. todos] Ms. interlineado.713. seynnor] Ms. interlineado.

Page 416: CódiCEs y CARtulARios

El Cartulario Magno

420

data en olit, jueues primero ante la fiesta de sant Johan Baptista. El gouernador la mando. teste: el abbat de santa olallia. Nota miguel ortiz. Anno domini millesimo trescentessimo vicessimo quarto.

Nos autem omnia et singulla in predictis litteris contenta, rata habentes et grata ea uolumus, laudamus, approbamus et auctoritate nostra regia tenore presentium confirmamus, nostro et alieno in omnibus jure saluo.

in cuius rey testimonium presentibus litteris nostrum fecimus apponni [sigillum] 714.

datum Parisius, vicesima prima de maii, anno domini millesimo trescen-tessimo vicessimo quint.

Et erant signates sic: per dominum regem, ad relationem domini Andree de Florentia. seauz.

219

1236, noviembre 27. Estella

Teobaldo I, rey de Navarra, otorga la condición de realengos a los de Mira-fuentes y Ubago a cambio del pago de una pecha anual de 800 sueldos.

B: AGN, CódiCEs, C.1, p. 268.C: AGN, Co_doCumENtos, Caj. 2, N. 30 (copia notarial: 1336, octubre 30).d: AGN, CódiCEs, C.6, pp. 230-231.

Publ.:m. martín González, Colección (1234-1253), nº 34.l. J. Fortún Pérez de Ciriza, Colección de fueros menores, nº 87.J. yanguas y miranda, Diccionario de Antigüedades, t. ii, pp. 134-135.

[C]onoscida 715 cosa sea a cuantos estas letras veran que nos don th[ibalt], por la gracia de dios rey de Navarra et conde palazino de Champaynna et de Bria, por ruegos de ommes buenos et por seruicio que los de meriffuentes et de ubago nos fizieron, les mandamos et les otorgamos, por nos et por todos aqueillos qui regnaran empues nos, que las sobredichas villas de meriffuentes et de ubago non sean uendidas nin empeynnadas nin camiadas (p. 231) nin allenadas nin donadas a omme nascido d’este mundo, mas que sean realencas per secula cuncta, saluos nuestros drechos et dando eillos a nos o ad aqueillos a qui regnaran empues nos por peita, cada aynno a la fiesta de sant miguel, ochocientos sueldos de la mone-da del rey de Navarra o ad aquel a quien non las dieremos por onor.

714. sigillum] Ms. omite715. mirifuentes / ubago] Ms. anotadoanotado por duplicado en los márgenes superior e izquierdo.

Page 417: CódiCEs y CARtulARios

421

El Cartulario Magno

Et mandamos adu que ricombre nin prestamero nin merino ninguno non haya poder sobre eillos nin los pueda leuar a labor ninguna, sinon tan solamientre por demandar nuestro drecho a nuestra peyta sobrenomnada.

Et a mayor valimiento et a mayor testimoniedat ponemos nuestro sieillo pendient.

Et quoal que contra este nuestro donatiuo o contra este nuestro fecho qui-siesse ser o fer contraria, con Judas el traydor pueda ser parconero entro a los infiernos et abisnado como [D]atan et Abiron.

datum stelle, die jouis, in festo sanctorum martirum Facundi et Primitiui, Vitalis et Agricole, anno domini millesimo CCº XXXViº. Nobis theobaldo in Na-varra regnantibus. Et Petro Remigii episcopo Pampilone. Et eius fratre Johanne Petri de Baztan, alferiz en Nauarra, per manum nostram tenente Vianam. Petro martini de subiza, lagoardiam et santum Vincencium. odone de Balt, existente castellano stelle. Raymundo de thibalt, preposito stelle. Johanne Petri de la ta-bla, alcaydo stelle. Et Gonzaluo de morentiain, alcalde in terra stelle.

220

1327, diciembre. París

Carlos I, rey de Navarra, aprueba y confirma la concesión de la condición de realengos a los de Sorlada y Burguillo (Piedramillera) otorgada por Pedro Ramón de Rabastens, gobernador del reino (1327, junio 16. Olite), a cambio del pago de una pecha anual de 60 libras.

B: AGN, CódiCEs, C.6, pp. 231-233.C: AGN, Co_doCumENtos, Caj. 6, N. 54 (copia notarial: 1501, octubre 13).

Publ.:m. d. Barragán domeño, AGN (1322-1349), I, nº 30 (inserto) y nº 33 (confirmación).l. J. Fortún Pérez de Ciriza, Colección de fueros menores, nº 162 (inserto).

[K]arolus 716, dei gratia francorum et Nauarre rex, notum facimus vniuersis, tam presentibus quam futuris, nos infrascriptas vidisse litteras forma que sequitur contentes:

seppan quantos esta present carta veran et odran que ante nos Pere Re-mon de Rebastens, gouernador de Nauarra, parescieron don miguel sanchiz, abbat [de] surrllada, et Pero meryno, procuradores de la villa de saurrllada, et Furtuynno martiniz, jurado de la dicha villa, et martin Periz, mayoral de la

716. sorlada, Burguillo] Ms. anotado en el margen superior. Al margen izquierdo, de otra mano, «sorlada».

Page 418: CódiCEs y CARtulARios

El Cartulario Magno

422

villa de Burguieyllo, et don Pero martiniz, capeillan de la dicha villa, en voz 717 [et] en nombre de los dichos conceillos de las dichas villas, signifficando et fa-ziendonos entender por si et por todos los habitantes de los dichos conceillos, diziendo que como eyllos ouiessen seydo ancianament coyllaços del noble don Furtuynno Almorauit, alferiz de Nauarra qui fue. Et desi al dicho don Furtu-ynno et donna theresa Artal d’Alagon, su muger que fue, ouiessen vendido las dichas villas et coyllaços con heredamientos, con montes, terminos et con todos sus drechos partenescientes a eillos en quoalquiere manera a don Pere de torrs, franco de Pomplona qui fue, por cierta quantia de dineros, segunt que por las cartas de la compra mas plenerament es contenido. Et desi el dicho don Pere de torrs, a la su fin, ouiesse dessado las dichas villas con todos los coylla-cos, heredamientos et con todos quantos drechos partenescian a eill et a don[n]a ysabel, su fija, et a don Johan Regue, su marido, segunt por su testament es contenido. Et desi el dicho don Johan Regue, a la su fin, ouiesse dexado todo quanto drecho eill auia en las cihas villas a don[n]a ysabel, (p. 232) su muger, et a don Garcia Regue, su hermano, por que cumpliessen algunas cosas con-tenidas en su testament, segunt que todo esto mas clarament por cartas de testamentos es contenido; que nos rogauan et pidian por mercet que nos qui-siessemos tratar alguna composicion con el dicho don Garcia Regue et con los cabeçalleros de la dicha don[n]a ysabel, su cuynnada, fija del sobredicho don Pere de torrs, que poco auia que era finada, por que podiessen ser lauradores afforados de nuestro seynnor el rey don Carlos, et que se comprarian pora si mesmos si podiessen o que farian tal aiuda de lo suyo quoal entendiessemos que podiessen complescer por que podiessen ser del sobredicho nuestro seyn-nor el rey; et otrosi que darian cierta quantia de dineros al noble don simen de Ayuar et a don[n]a Johanna Almorauit, su muger, fija del sobredicho Furtuynno Almorauit, por que relinquiessen et renunciassen por si et por toda su gene-racion et genoylla a todo lur drecho que auian o entendian auer en las dichas villas et en sus terminos por quoalquiere manera.

Et nos gouernador sobredicho, veyendo et considerando la buena afeccion et el buen talante que eillos mostrauan por ser de nuestro seynnor el rey, ouiemos de tractar con conseio de nuestros alcaldes, del thesorero de Naua-rra, del procurador del rey, nombrados a la fin d’esta carta por testigos, et de otros muchos ommes buenos et cuerdos composicion et auenencia con los sobredichos don Garcia Regue et con los cabeçalleros de la sobredicha don-na ysabel, en la forma que se seguece, es a saber, que los dictos don Garcia Regue et cabecalleros, entendiendo que pueden auer mucho de bien et mu-cha de merce del sobredicho nuestro seynnor el rey, consentieron, quisieron amigablement, de lur propria uoluntat et non por premia nin otra maestria ninguna, que eillos, cobrando mil libras de sanchetes o de torneses chicos, que relinquien et desempararien pora nuestro seynnor el rey todos quantos drechos eillos auian nin podrian auer en quoalquiere manera en la[s] dictas villas de surrllada nin de Burguiello, nin en collaços, nin en molinos, nin en

717. voz] Ms. sic, por «vez».

Page 419: CódiCEs y CARtulARios

423

El Cartulario Magno

heredades, nin en montes, nin en terminos partenescientes a las dictas villas, segunt que todo esto por las cartas de donation et cession que eillos fizieron mas plenerament es contenido.

de las quoales mil libras, nos gouernador las fiziemos grant aiuda de lo del rey de quoatrozientas et cinquanta libras de sanchetes, et el romanient pagaron los dichos habitantes de las dichas villas. Et otrosi pagaron a los sobredichos don simon de Ayuar et a donna Johanna Almorauit, su muger, seycientas libras de sanchetes et torneses chicos por que relinquieron et re-nunciaron a todo lur drecho que auian et cuydauan auer en las dichas villas et en todos sus terminos por quoalquiere manera, segunt que esta por la carta de relinquimiento mas complidament es contenido, por tal que fuessen del sobredicho nuestro seynnor el rey.

Et asi nos gouernador sobredicho, en vez et en nombre de nuestro seynnor el rey don Karlos, damos et otorgamos a todos los habitantes en las dictas vi-llas de saurrllada et de Burguieillo qui presentes son et seran d’aqui adellant por secula cuncta, que sean labradores afforados del rey et non de otro omme del mundo, et que ayan lur alcalde en el mercado de Esteilla segunt an los otros labradores del rey, pagando en cada un aynno a nuestro seynnor el rey (p. 233) por la fiesta de sant miguel del mes de septiembre, sesanta libras de sanchetes o torneses chicos o de quoalquiere moneda que corriere en el regno de Nauarra, es a saber, los de surrllada trenta libras diez sueldos, et los de Burguieillo veynte nueue libras diez sueldos.

otrosi otorgamoslis de parte del sobredicho nuestro seynnor el rey, que las dichas villas de surrllada et Burguieillo sean et finquen siempre realencas; et que nunca sean uendidas, nin dadas, nin empeynnadas, nin agenadas, nin cambiadas en ninguna manera; nin prestamero ninguno non las pueda auer nin tener en ningun tiempo del mundo.

otrosi, merino nin sozmerino nin otro omme ninguno en boz 718 de la sey-nnoria non lis puedan demandar otra peyta nin otros deueres ningunos, salua las dictas sexanta libras de peyta sinon como dito es; et que non lis tomen ninguna cosa de lo suyo por fuerza en ninguna manera; et quoalquiere que le fiziere, que atienda su uentura et que la seynnoria lo punisca por eillo segunt la calidat del fecho.

Et otrosi queremos et nos plaze que los casales, el molino et las sernas que fueron del sobredicho don Furtuynno Almorauit en la villa et en el termino de saurlada, que sean por seculla sin fin del conceio de surrllada por fazer lures proprias uoluntades; et otrosi, las sernas et la vinna que fueron del dicho don Furtuynno en el termino de Burguieillo, que sean del conceillo de Burguieillo por fazer lures proprias uoluntades, pagando cada conceillo su peyta segunt dicto es.

Empero retenemos pora nuestro seynnor el rey homicidios, calompnias, huest et monedage et todos los otros drechos et deueres que los otros laurado-

718. boz] Ms. sic, por «vez».

Page 420: CódiCEs y CARtulARios

El Cartulario Magno

424

res del regno de Nauarra son tenidos et deuen fazer a nuestro seynnor el rey en quoalquiere manera.

Et en testimonio de todas las cosas 719 sobredichas et de cada una d’eillas, nos gouernador sobredicho mandamos poner pendient el sieyllo de nuestro seynnor el rey, puesto en la Corte de Nauarra en esta present carta.

la quoal fue feyta et dada en olit, martes seze dias andados del mes de junio, anno domini millesimo CCCº XXViiº.

d’esto sobredicho son testigos, que presentes fueron en el logar et qui por testigos se otorgaron: los honrrados et cuerdos maestre Guillem de la Halla, thesorero de Nauarra; don Johan Arnalt d’Ezpeleta, abbat de lerin; don miguel Xemeniz de Vrroz, alcalde mayor de Nauarra; don Garcia martiniz d’oylloqui, cauayllero, [et] don miguel moça, alcaldes de la Cort de Nauarra; et maestre simon Aubert, procurador de nuestro seynnor el rey.

Et yo Johan Garcia d’Esteylla, notario publico et 720 jurado en la Cort de Nauarra, qui de mandamiento del sobredicho gouernador et a consentimien-to et uoluntat de las dichas partidas esta publica carta con mi propria mano escriui et fizie en eilla este mi signo acostumbrado en testimonio de las cosas sobredichas et de cada una d’eillas.

Nos autem omnia et singulla in suprascriptis litteris contenta, rata haben-tes et grata ea uolumus, laudamus et approbamus et tenore presentium auctorita-te nostra regia confirmamus, nostro et alieno in omnibus jure saluo.

Quod ut firmum et stabile permaneat in futurum, presentibus litteris nos-trum fecimus apponi [sigillum] 721.

datum Parisius, anno domini millesimo CCCº vicesimo septimo, mense decembris.

(p. 234)

719. cosas] Ms. sigue tachado, «cosas».720. et] Ms. interlineado.721. sigillum] Ms. omite

Page 421: CódiCEs y CARtulARios

425

El Cartulario Magno

221

1299, febrero 7

Fortún Almoravid, ricohombre, y su esposa Teresa Artal de Aragón venden las villas de Sorlada y Burguillo (Piedramillera) a Pedro de Tours, cambista de Pamplo-na, por 12.000 sueldos.

A: AGN, Co_doCumENtos, Caj. 4, nº 123 (original).B: AGN, CódiCEs, C.6, pp. 234-237.

Publ.:m. i. Zabalza Aldave, AGN (1274-1321), II, nº 162.s. García larragueta, Documentos navarros, nº 112.

[i]n dei nomine 722. sapien tous aquels qui esta present carta veran et oyran coma nos don Furtuinn Almorauit, ricomme en Nauarra, et yo donna Ataresa Ar-tal d’Alagon, muyller del dit don Furtuinn Almorauit, vendem a uos don Pere de tors, cambiador en Pampalona, aquels nostres dos villes que nos auem en el regne de Nauarra, co es a saber, Burguieillo et sarrlada 723, con cant que nos heredam o deuem heredar et auem et deuem auer en les dictes villes et en sos terminatz, palacis, vinnes, peces, hors, heres, molins, collacos et coillaces, con cases et con heredamentz et con peytes et con tous les altres dreis que nos hi auem nin deuem auer, del cel entroa la terra et entroa les abismes, de les herbes entroa les aigues et de les aigues entroa les [h]erbes, per Xiim soltz de bons sanchetz corribles en Nauarra. del quals Xii millia soltz de sanchetz nos tenem por ben pagatz et per entegratz, et uenem de conoisutz et de maniffest que les auem agutz et reçebutz de uos lo dit don Pere de Cors 724 et passames de la vostra part a la nostra en dines contantz.

Et en esta razon renunciam des ara a la excepcion de non contatz diners et de non reçebutz et a tota altra exception et razon qual en iudici o foras de judici pourria a nos aiudar a demandar la dicta summa dels ditz dine[r]s et a uos lo dit don Pere de Cors 725 et a uostres hereders podis nozdre o embargar per ninguna manera. Et per mayor seguridat et firmeza uostra et d’esta dicta uendida, nos les sobrenomnatz don Furtuin Almorauit et don[n]a Ateresa Artal d’Alagon dam a uos lo deuant dit don Pere de tors ferme de saluedat d’esta di[c]ta uendida de les sobredictes dos villes de tot omne et de tota femna don sancho martineitz d’oco, inffançon, al qual auem en conuenient de gardar de tot daun per razon d’esta fer-meria en qui nos lo auem mis, com dit es.

722. Burguiello / sorlada] Ms. anotado por duplicado en los márgenes superior e izquierdo.723. sarrlada] Ms. sic, por «sorrlada».724. Cors] Ms. sic, por «tors».725. Cors] Ms. sic, por «tors».

Page 422: CódiCEs y CARtulARios

El Cartulario Magno

426

Et yo lo dit don sancho martineitz atorgueime per tal ferme de saluedat, com dit es, a uos lo dit don Pere de Cors 726.

Et sobre tot aco, encara nos les sobrenomnatz don Furtuin Almorauit e don[n]a Ataresa Artal d’Alagon donam a uos lo sobrenomnat don Pere de tors fian-ces de cada mil buys d’Andia con sos cotos de pena, de atenir et agoardar et auer per ferm per tous temps mas la dicta vendida de les dites dos villes Johan Coruoran de leet et san diaz de legaria, escuder, als cals auem en conuenient de guardar de tot dam 727 por razon d’esta fianceria en qui nos les auem mis, com dit es.

Et nos les deuant diz Johan Corboran et sanz diaz atorguamnos per tales fiances a uos lo dit don Pere de tors, com dit es, et de ius la dita pena, con 728 dit es.

Et encara per que uos lo dit don Pere de tors o vostres heredes sian mas ferme et mas segur d’esta dicta compra d’estes dites dos villes, nos les sobrenomnaz don Furtuin Almorauit et don[n]a Ateresa Artal d’Alaguon donam a uos lo deuant dit don Pere de tors fiances als deuant diz Johan Coruoran de leet et san (p. 235) diaz de legaria de cinquanta millia solz de bons sanchetz corribles en Nauarra, que ayam per ferme et per valledera la dicta uendida, et que nunca vayan por nos nin altre per nos contra eilla per ningun engin, nin per ninguna maestria, nin per ninguna altra manera pensada nin per pensar; et si lo fissem ni[n] o fissem far a escur nin a paladin, que les dictes fiances uos les faguen quedar et redrar et tornar et tenir en paz, en manera que uos ramainguen 729 les dites ii villes a uos lo dit don Pere de tors o a uostres heredes o a qui vos por ben tendres, salues et quities, deliu-res et frances de tot omme et de tota femma pera uendre et pera empeynnar et pera farne totes uostres propries uoluntatz, como cada un fa de la sua cosa propria, sin contradicion ninguna. Et si non lo fissem, que nos et les dites fiances uos donem et paguem per couinent per solt cada un lo tot leyalment a bona fe, sanz engan, les sobrenomnaz cinquanta millia solz de sanchetz per razon de la dita conuinença, a las quals fiances auem en conuinent de goardar de tot dam 730 per raçon d’esta fianceria en qui nos les auem mis con 731 dit es.

Et nos los deuant diz Johan Coruoran de leet et san diaz de legaria ator-gamnos per tales fiances a uos lo dit don Pere de tors en la manera de com dit es.

Et sobre tot aco encara nos los sobrenomnatz don Fortuin Almorauit, per mi et per uoz et en nombre de la deuant dita dona Ateresa Artal d’Alaguon ma muyller, et con mandament et consentiment et atorgament de la dicta ma muller, metei a uos lo sobrenomnat don Pere de tors en corporal possession en les dictes dos villes et en toutz les altres bens et dreitz conossutz et per conoscre, pertainens

726. Cors] Ms. sic, por «tors».727. dam] Ms. sic, por «daun».728. con] Ms. sic, por «com».729. que uos ramainguen] Ms. sic. Debe decir, según A, «que non vos romainguen».730. dam] Ms. sic, por «daun».731. con] Ms. sic, por «com».

Page 423: CódiCEs y CARtulARios

427

El Cartulario Magno

a las dites villes, desapoderant a nos et apoderant a uos lo dit don Pere de tours, seguont for et costumne es de Nauarra.

Et encara nos los sobrenomnaz don Fortuin Almorauit et don[n]a Ateresa Artal d’Alaguon et nos altresi lo dit ferme et fiances, toutz ensemble et cada un per si, obligam des uey que esta carta fu fayta et atorgada tous nostres bens mouenz et sedenz en totz loutz 732 que sian al muyt alt et noble seynnor don Ph[elipe], per la gracia de deus rey de França et de Nauarra, et al gouernador de Nauarra o ad aquel qui son loc tendra la saçon, que si tant era cosa, que non uos aguardassem et tenguissem totes les sobredictes coses et cada una d’eles de donar et de pagar al dit seynnor rey o al gouernador de Nauarra pera obs al dit seynnor rey, por cada un dia que nos o altre per nos uos embarguassen o uos embargassen la dicta compra o non uos uoliessen tenir et agoardar tot co que sobredit es desus, XX libras de bons sanchets, la mitat que sien pera obs a la dicta seynnoria a farnos tenir et agoardar et complir la dicta vendida de les dictes ii villes, et l’altra mitat que sia pera obs de uos lo dit don Pere de tors o de vostre mandament.

Et nos sobre tot aço los sobrenomnatz don Furtuin Almorauit et don[n]a Ate-resa Artal d’Alagon et nos altresi la dicta ferma et fiances renunciam expresament tot for et hus et costumpne ecclesiastic et seglar, et al for de non responder a carta; especialment renunciam a nostre for, que si demandauem, que non nos sia donat.

Et encara nos les deuant ditz don Furtuin Almorauit (p. 236) et donna Ate-resa Artal d’Alaguon prometem uos leyalment a bona fe, sentz engan, que nos nin altre omme ni femma por nos nin en voz nin en razon nostra, del dia que esta carta fu fayta adeuant, non entrem nin alberguem de dia nin de nuyt en ninguna de les dictes villes si docx 733 non fus per passada, nin fagam peticion nin demanda ninguna per força nin per amor nin per ninguna altra manera del monde, mas que uos aiuden a deffendre et a guardar de tot omne et de tota femna qui mal nin daun nin forca uos fazis nin uolis far en les dictes uilles nin en ninguna d’eles a tot nostre leal poder.

Et encara oltra totes les deuan[t] dites coses et cada una d’eles et non uengue en dubda, nos les sobrenomnaz don Furtuinn Almorauit et donna Ateresa Artal d’Alaguon auem uos en donat fiances de riedra de tot omme et de tota femna qui plait nin mala voz nin demanda ninguna uos fis per uoz nin per raçon d’estes dites ii villes, en penna de iiiiº millia marabetins en aur bons de cuynn et de pes, don Ferrant Gil de sarassa, Garcia Periz d’Acx et diago Periz d’Ezperun, caualers, als cals auem en conuenient de guardar de tot daun per razon d’esta fianceria en que nos los auem mis, con 734 dit es.

Et nos los sobrenomnatz don Ferrant Gil de sarassa, Garcia Periz d’Acx et diago Periz d’Ezperun, atorgua[m]nos a uos lo dit don Pere de tors per tals fiances

732. loutz] Ms. sic, por «locx».733. docx] Ms. sic, por «de ex».734. con] Ms. sic, por «com».

Page 424: CódiCEs y CARtulARios

El Cartulario Magno

428

de redra de ius la dicta pena dels ditz iiiiº millia marabitins en aur, de far quedar et redrar a tot om[m]e et a tota femna qui plait nin demanda ninguna uos fiz per uoz nin per razon d’estes dictes iiª villes uendudes. Et si no ho 735 fiessem, obligam-nos per solt cada un per lo tot de donar et de pagar uos los iiiiª millia morabetins en aur, renu[n]ciant tot for et hus et costumne ecclesiastic et seglar et a nostre for, que s’il demandauem, que nos non sia donat; et specialment renunciam al for de non responder a carta.

Et a totes estes deuant dites coses et a cada una d’eles tenir et complir, nos les sobrenomnatz don Furtuin Almorauit et donna Ataresa Artal d’Alaguon et nos altresi la dicta ferma et fiances, obliguam tous nostres bens mouens et sedens en tos locx que sien, al molt alt et noble seynnor don Ph[elipe], por la gracia de dios rey de Francia et de Nauarra, et al gouernador de Nauarra o ad aqueill qui son loc tendra la saçon, que sy tant era cosa que non uos teniem et compliem totes les deuant dites coses et cada una d’eles, que lo dit seynnor rei o lo gouernador de Nauarra o so loctenent, sens citar nin sens amonestar, prenguen et uendien et fermie[n] atantz de nostres bens entroa atant que nos faguen tenir et complir tot ço qu’en esta carta pot omme leyre; et dels dines de la uenta que fayta auran de nostres bens, paguien bonament et entegrament a uos lo dit don Pere de tors o a uostres heredes de tot cant mal e dauns et destartz et costes et missions et doma-ges que uos o altre per uos aurietz agut et recebut por razon d’esta dicta compra d’estes dictes dos villes; et qu’en sias credutz per uostra palaura a meintz de nin-guna jura et de ninguna testimoniança.

Et encara nos los sobreditz don Furtuinn Almorauit et don[n]a Atheresa Artal d’Alaguon et nos issament la dicta ferma et fiances, pregam et mandam a don martin d’undiano, franc de Pampalona, tenedor del sieill de dit seynnor rey en Pampalona, que meta lo sayel del deuant dit seynnor rey pendient (p. 237) en esta present carta, a far valler la dicta compra de les dictes villes et a farnos tenir et complir tot co que en esta carta poi[t] omme leyre.

Et yo lo dit don martin d’undiano, a relacion et certiffication fait a mi per don Johan Regue, lo cambiador, qui fu present en las coses sobredictes et en cada una d’eles en logar de mi et per mandament, per ueder et per oder las obligations et recognoissementz subditz de la pregaria fayta a mi per lo noble varon don Fur-tuinn Almorauit et de sa muyller don[n]a Ateresa Artal d’Alagon et per les ditz ferme et fiances, que metissey lo sayel del sobredit seynnor rey en esta present carta, ey mis lo sobredit sayel pendient en esta present carta per far valler la dicta compra et far tenir et complir tot co qu’en esta carta pot om[me] leyere.

Et en testimoniança et uertat de totes les coses deuant dites et cada una d’eles et non uenguem en dubda, nos les sobrenomnatz don Furtuinn Almorauit et donna Ateresa Artal d’Alagon auem mis nostres seyels pendientz en esta present carta.

735. ho] Ms. sic, por «lo».

Page 425: CódiCEs y CARtulARios

429

El Cartulario Magno

testes sunt: Pero Garceiz d’Asnos, caualler; Pero Ferrandeiz de Cripan, cauailler; diaguo Gonçalueiz de Nauasaras 736, escuder; lope, fillz don miguel lo-peiz; Johan sancheiz, vezino de Burguieillo; sanch’ortiz d’Armaynnanças, caua-ller; miguel Periz de luquiain et Johan Ferrandiz, vezinos de surrllada; Guarçia Regue, lo cambiador, et sancho Pan et agua, lo pannater.

Facta carta et uendida in era m CCC XXX Vii, el mes de febrero, disap-te Vii dies dinz lo dit mes a la entrada.

Et io Per Arnalt, escriuan jurat de Pampalona, escriui esta carta con ma propria man, per mandament del sobrenomnat don Furtuin Almorauit et de sa muyller don[n]a Ateresa Artal d’Alaguon et del dit ferme et fiançes. Et en testimo-niança de uerdat, fiz aquest mon signe acostumnat et suy testimoni de tot co que sobredit es.

222

1368, diciembre 22. Pamplona

Los oidores de la Cámara de Comptos, a petición de los procuradores designa-dos por el concejo de Sorlada (1368, diciembre 17), aprueban la incorporación del despoblado de Burguillo (Piedramillera) al término de la villa.

A: AGN, Co_doCumENtos, Caj. 23, N. 75 (original).B: AGN, Co_doCumENtos, Caj. 25, N. 93, 4 (copia simple: siglo XiV).C: AGN, CódiCEs, C.6, pp. 237-240.

[s]eppan 737 quantos esta present carta veran et odran que nos maestre Gar-cia de Barassoayn, Joffre de sant Aui, martin Periz d’oloriz et Nicholas le lieure, maestros oydores generales de los contos 738 del seynnor rey, recebiemos vna su-pplication presentada a nos por partes de los lauradores del conceillo de la villa de surrusllada, diziendo que eillos et los 739 lauradores de la villa de Burguieillo solian ser labradores de don Furtuynno Almorauit et desi de don Johan Regue, burzes de Pomplona, en guisa que se ouieron a comprar a si mismos; et comprados empues, se fizieron labradores et pecheros del seynnor rey con los dichos de Burguieillo de ses-saynta libras de pecha cad’aynno pagaderas por la fiesta de sant miguel, como los otros labradores et pecheros realencos del regno, es a saber, los de surrusllada XXX libras X sueldos et los dichos de Burguieillo XXX libras X sueldos, la quoal peyta en los buenos tiempos solian pagar entegrament; et que por la dicha compra se endeu-

736. Nauasaras] Ms. sic, por «Nauascues».737. surlada / Burguiello] Ms. anotado al margen izquierdo.738. de los contos] Ms.interlineado.739. los] Ms. interlineado.

Page 426: CódiCEs y CARtulARios

El Cartulario Magno

430

daron mucho por se dar al rey et fazerse realencos, segunt dicho es; et tanto por esto como por las mortaldades que empues han seydo et fuertes tiem- (p. 238) -pos de secas et otrament, los labradores del dicho logar de Burguieillo han desemparado el dicho logar, en manera que non finca ninguno; pero que de algunos comarcantes por algunas heredades que lauran et por las augas, yeruas et paztos se espleyctauan, se cobraua algo de la dicha pecha ata montamiento de XVi a XX libras de carlines priectos vn aynno con otro; requeriendonos que les quisiessemos dar el dicho lo-gar de Burguieillo con todo su termino, pagando eillos pecha razonable tal como puedan sostener con la lur peycta ensemble, et que eillos se esforçaran et porran el meior esfuerço que podran en labrar las heredades et pagar et sostener aqueillas pecha et quantia razonable que lis sera taxada ma[y]orment que las dos villas han seido como vna et los terminos nunca fueron moionados nin partidos.

Et sobre esto nos, demandado et requerido a don Johan Periz, abbat del dicho logar de surruslada, qui la dicha suplication nos presento si auia poder de los del dicho conceillo, et supplicantes de fazer con nos aueniença nin obligation sobre esto, dixo que non mas que tornaria a eillos et les denunciaria. El quoal, ydo et fablado con eillos et retornado a nos, presento vna procuration en forma publi-ca, la quoal es en la forma que se sigue:

seppan quantos esta present carta veran et odran que en el aynno de la incarnation de nuestro seynnor ihesu Christo mil CCCos lXViii, XViiº dia del mes de deziembre, en presencia de mi Pero sanchiz de Hubago, notario publico et jurado por auctoridat real en la villa de los Arquos et en toda la merindat d’Esteylla, et de los testigos de iuso escriptos, martin yuaynnes et Johan de treueynno, jurados del conceillo de surrusllada, Per Alcalt el menor, et Pero lopiz, mayorales del dicho concejo de surrusllada, Per Alcalt el menor et Pero lopiz, mayorales del dicho conceio de surrusllada, et el dicho conceillo de surrusllada, seyendo plegados en la puerta de la su iglesia vezinal de santa sezillia de surrusllada a boz de campanna segunt que usado et costumbrado han de legarsse, personalment stablescidos, stablescieron, ordenaron et fizie-ron sus ciertos, verdaderos et legitimos procuradores a don Johan Periz, abbat de surrusllada et de Burguieyllo, et a los dichos jurados; en tal manera que la absencia del vno non embargue a la presencia del otro; et pora auenir et com-poner con el seynnor rey o con los seynnores oydores de los Comptos et de su conseillo, et comprar et assi apropiar la pecha, montes, yerbas et agoas, yermo et poblado, que el dicho seynnor rey ha en la vilal de Burguieillo et en sus terminos; et a toda aueniença, taxat[i]on et composition que eillos et cada uno d’eillos faran, puedan obligar et obliguen todos los bienes del dicho conceillo a pagar; et que se terran en toda composition et aueniença que fecha et orde-nada sea en el dicho negocio por los dichos sus procuradores et por cada uno d’eillos con el dicho rey o con los dichos oydores de los dichos Comptos et del su noble consseillo; et a fazer et procurar todas et cada una otras 740 cosas que

740. otras] Ms. interlineado.

Page 427: CódiCEs y CARtulARios

431

El Cartulario Magno

buenos, ydoneos et sufficientes procurador o procuradores pueden et deuen fazer et que los dichos jurados, mayorales et conceillo farian et fazer podrian, si personalment presentes fuessen en el logar.

Et queriendo relleuar a los dichos sus procuradores et a cada uno d’eillos de toda carga de satisdation, los dichos jurados, (p. 239) mayorales et conceillo se obligaron por firme stipullation so ypotheca et obligation de todos sus bienes seyentes et mouientes, a mi, notario sobredicho, stipullant. Et la dicha stipu-llation et obligation en mi recebient, en voz abastant et en vez et en nombre de todos et cada unos a qui partenesce o puede partenescer las cosas sobredichas et cada una d’eillas, que an et auran por fime et por stable toda cosa que por los dichos sus procuradores o por cada uno d’eyllos sobre las dichas cosas et cada una d’eillas sera fecho et procurado; et de pagar todo lo que fuere jurgado, compuesto et auenido con todas sus clausulas opportunas, renunciando spe-cialment et generalment a todo fuero.

d’esto son testigos presentes, llamados, rogados et qui por tales testigos se otorgaron: Johan Garcia, fijo de Garcia el rodero; Johan Periz Baztan et Garcia, fijo de Pero Garcia, vezinos de Aguillar.

Esto fue fecho en el aynno, mes et dia sobredichos.

Et yo Pero sanchiz, notario sobredicho, qui a requisition et mandamiento de los dichos jurados, mayorales et conceillo esta carta escriui et la dicha stipu-llation et obligation en mi recebi. Et en testimonio de uerdat 741 este mio signo fiz et so testigo.

Por uirtut de la quoal el dicho abbat, procurador sobredicho, dixo que eill era puesto de fazer aueniença et obligation por los del dicho conceillo de surrus-llada segunt uerian que seria a prouecho del dicho seynnor rey et del dicho con-ceillo, cuyo procurador eill es.

Et nos los dichos maestros oydores, sobre esto vista et oyda la supplica-tion, otrossi la offerta fecha por el dicho abbat procurador, et queriendo fazer el prouecho del dicho seynnor rey et del pueblo segunt somos tenidos et por el dicho officio nos partenesce, auemos concordado et fecho aueniença con el dicho don Johan Periz, abbat del dicho logar de surrusllada, et Johan de treuino, procura-dores sobredichos del dicho conceillo de surrusllada en vez et en nombre de los lauradores del dicho conceillo; entendiendo que mayor razon an de auer eillos que otros ningunos car paresce por vn priuillegio por nos visto en la Cambra de los dichos comptos, el quoal lis fue dado por don Pero Remon de Rebastens, gouer-nador de Nauarra, en el aynno mº CCCº XXViiº, de como los dichos conceillos de surrllada et Burguieillo juntament compraron a si mesmos et se fizieron rea-lencos por pecha de lX libras, pero que las dichas pechas por el dicho gouernador lis fueron taxadas cada conceillo como pagarian; et otrosi, que ninguno non ha parescido qui mas nin tanto ayan querido prometer nin dar como los dichos de

741. ue] Ms. repetido.

Page 428: CódiCEs y CARtulARios

El Cartulario Magno

432

surrusllada; auemos conconrado, auenido et compuesto en la forma que se sigue, reseruando ante todas cosas la uoluntat et ordenança del dicho seynnor rey et de su noble conseillo: que los dichos labradores de surrusllada ayan la dicha villa de Burguieillo a perpetuo con todos sus terminos, yermo et poblado, montes, pieças, vinnas, prados, agoas et paztos, et todos los otros drechos que los labradores de la dicha villa de Burguieillo solian auer, tener et espleyctar, en tal manera que los di-chos labradores de surrusllada qui agora son et los qui por tiempo seran, daran al seynnor rey et pagaran de pecha cad’aynno en los diez aynnos primeros venientes las dichas XXiX libras X sueldos en carlines priectos, empeçando la primera paga por el dia et fiesta de sant miguel del mes de septiembre primero venient; (p. 240) et passados los dichos diez aynnos, pagaran la dicha pecha de las dichas XXiX li-bras X sueldos a tal moneda como los otros labradores del regno.

Et assi nos los dichos maestros oydores de los comptos, en vez et en nombre del dicho seynnor rey, auemos dado et damos por las presentes la dicha villa de Burguieillo a los dichos labradores de surrusllada, con todos sus terminos, yermo, poblado, montes, prados, pieças et vinnas, agoas, yeruas et paztos, et con todos los otros drechos quoalesquiere que los labradores de la dicha villa de Burguieyllo solian auer, tener et possedescer.

Et nos los dichos don Johan Periz et Johan de treuinno prometemos et nos obligamos como procuradores por virtut de la dicha procuration et en vez et en nombre de todo el conceillo de los dichos labradores de surrusllada de qui somos procuradores, por nos, por eillos et por nuestros successores, et por el poder a nos dado en la dicha procuration, de dar et pagar al dicho seynnor rey o a su recebidor de tierras d’Esteylla en cada uno de los dichos diez aynnos las dicas XXiX libras X sueldos de carlines priectos de pecha al dicho termino de sant miguel, et de los di-chos diez aynnos passados adellant cad’aynno perpetualment la sobredicha quan-tia de pecha de tal moneda como los otros labradores del regno pagaran al dicho seynnor rey sus peyctas. Et a tener et complir todas las cosas sobredichas et cada una d’eillas, nos los sobredichos procuradores obligamos todos los bienes muebles et heredades de los dichos constituentes et los nuestros proprios, ganados et por ganar. Et que esto sea firme et valledero a perpetuo, reseruado ante todas cosas la uoluntat et ordenança del dicho seynnor rey et de su conseillo, al qual pidimos que sea la su merce de confirmar las presentes en la manera sobre escripta.

Nos los dichos maestros oydores de Comptos en testimonio d’esto ponemos nuestros sieillos pendientes en las presentes.

Esto fue fuecho en Pomplona, en la Cambra de los comptos, XXii dia de deziembre, anno domini millesimo CCCº sexagesimo 742 octauo.

742. sexagesimo] Ms. sobrescrito corrigiendo «septuagesimo».

Page 429: CódiCEs y CARtulARios

433

El Cartulario Magno

testes presentes: el honrrado don Guillem Auure, dean de Calahorra; Pere de Cassau, alcalde de sanguessa; et lope Ruiz d’Eiz.

Nota Aranguren.

223

1238, abril 1. Estella

Teobaldo I, rey de Navarra, otorga la condición de realengos a los de Asarta, Acedo y Villamayor de Monjardín a cambio del pago de una pecha anual de 800 sueldos.

A: AGN, Co_doCumENtos, Caj. 2, N. 37 (original).B: AGN, CódiCEs, C.6, pp. 240-241.

Publ.:m. martín González, Colección (1234-1253), nº 79.l. J. Fortún Pérez de Ciriza, Colección de fueros menores, nº 93.G. Berrogain, Documentos, nº V.

[C]onoscida cosa sea a quantos estas letras ueran que nos don thibalt, por la gracia de dios rey de Nauarra et comde palazino de Champaynna et de Bria, por ruegos de bonos homnes et por seruicio que fizieron a nos los de sarta et los de Azedo et los de Villamayor, lis mandamos et lis conffirmamos por nos et por todos aqueillos qui regnaran empues nos que tas sobredichas villas [de] sarta, Azedo et Villamayor non sian uendidas nin cambiadas nin empeynnadas nin allennadas nin dadas a homne nascido d’este mundo, ma es que sean realencas por secula cuncta, saluos nostros dreyctos et dando eillos a nos o ad aqueillos qui regnaran empues nos por peycta cad’aynno a la fiesta de sant miguel (p. 241) ochocientos sueldos [de la] moneda del rey de Nauarra o ad aqueill a qui nos las dieremos por honor.

Et mandamos adu que richomme nin prestamero nin merino ninguno non aya poder sobre eillos nin los pueda leuar a labor ninguna, sinon tant solament por demandar nuestros dreytos o nuestra peyta sobrenompnada.

Et a mayor vallimiento et a mayor testimoniedat ponemos nuestro sieillo pendient.

Et qual que contra est nuestro donatiuo o contra est nuestro fecho qui-siesse ser o fer contraria, con Judas el traydor pueda ser parçonero entro en los inffiernos et abismado como datan et Abiron.

datum stelle, die jouis Cena domini, prima die mensis aprilis, anno do-mini millesimo ducentessimo tricessimo septimo. Nobis theobaldo in Nauarra regnantibus. Et Petro Remigii de Piedrolla episcopo Pampilone. Et eius fratre Jo-hanne Petri de Baztan, alfferiz in Nauarra, per manum nostram tenendo Vianam. Et Petro martini de subiça, lagardiam et sant Vincent. Garcia lupi d’Alffaro,

Page 430: CódiCEs y CARtulARios

El Cartulario Magno

434

mendauia. sancio de Barassoayn, castellum stelle. Raymundo thibalt, preposito stelle. J[ohanne] Petri de tabulla, alcalde de stella. Gonçaluo de morentiain, al-calde in terris stelle.

Et m[ichael] de soria, notario domini regis th[eobaldi], precepto eius pre-sentem cartam scripsi.

224

1325, mayo 5. olite

Alfonso de Rouvray, gobernador de Navarra, y Guillermo de la Hala, tesorero del reino, unifican las pechas de los labradores de Asarta, Acedo y Villamera (Men-daza) en una única contribución anual de 25 libras.

B: AGN, Co_doCumENtos, Caj. 6, N. 38 (copia notarial: 1332, noviembre 3).C: AGN, CódiCEs, C.6, pp. 241-242.

Publ.:m. d. Barragán domeño, AGN (1322-1349), I, nº 17.l. J. Fortún Pérez de Ciriza, Colección de fueros menores, nº 158.

[E]n el nombre de dios, amen 743. Conoscida cosa sea a todos los que son et seran que nos Alffonsso de Robray, gouernador de Nauarra, et maestre Guillem de la Halla, thesorero de Nauarra, ouiendo a dios en las nuestras conciencias et queriendo goardar la pro de nuestro seynnor el rey et del su pueblo como a nos conuiene, con conseio de otros officiales del seynnor rey et de otros cuerdos et sabios, sabidores de catar la pro del seynnor rey et del su pueblo, d’este dia de oy que esta present carta fue fecha et por nos otorgada, adellant por todos tiempos yamas, damos et otorgamos en el titulo de pecha a los labradores et habitantes qui son et seran en las villas de Assarta, de Azedo et Villamera, pora si et pora sus successores et herederos presentes et por uenir, toda la pecha que el seynnor rey ha et deue auer ata este present de dineros et de pan et de vino et de gaillinas et de vaca regis et toda otra pecha que aya usado et costumbrado de pagar por menudo, saluo homizidos et calopnias et las otas cosas que al seynnor rey deuen fazer como a seynnor natural segunt los otros labradores realencos del regno fiziesen et saluo las heredades de Assarta que fueron de dia yenneguiz, todo esto por treynta cinco libras de sanchetes, bona moneda corrible en Navarra de pecha o de quoalquiere otra moneda que corriere por tiempo en el dicho regno que valla de ley a monta-miento de la dicha quantia et moneda de sanchetes, pagar cad’aynno al seynnor rey o a todo otro su mandamiento al dia et fiesta de la sant miguel del mes de septiembre.

743. Asarta / Azedo / Villamera] Ms. anotado al margen izquierdo.

Page 431: CódiCEs y CARtulARios

435

El Cartulario Magno

Empero en tal manera et condicion que los labradores de las dichas villas et lures successores et herederos, mager paguen las dichas treynta cinco libras de sanchetes de pecho en cada un aynno segunt (p. 242) dicho es, que non se escusen nin sean escusados de pagar homizidios et calonias cada que acaescieren et fazer las otras cosas que al rey deuen fazer como a seynnor natural, segunt los otros labradores realencos del regno fizieron.

Et pagando en cada un aynno las dichas treynta et cinco libras de sanchetes de pecho segunt dicho es, et calompnias et homizidios cada que acaescieren, non sean tenidos nin costreynnidos a pagar ninguna otra por razon de pecha en alguna manera.

Et queremos et consentimos et nos plaz que todas las cosas sobredichas et cada una d’eillas vallan et ayan por siempre firme establidat como dicho es, rete-nida en todo et por todo la uoluntat del rey nuestro seynnor.

Et por que todas et cada unas cosas sean firmes et perpetuo uallederas, nos los dichos gouernador et thesorero diemos a los lauradores de los dichos conceios esta nuestra carta abierta sieillada con nuestros sieillos pendientes.

data en olit, Vº dias andados del mes de mayo, anno domini millesimo trescentessimo vicessimo quinto.

2251234, agosto 10. Estella

Teobaldo I, rey de Navarra, otorga la condición de realengos a los de Etayo a cambio del pago de una pecha anual de 800 sueldos.

B: AGN, CódiCEs, C.6, pp. 242-243.C: AGN, Co_doCumENtos, Caj. 1, nº 104 (copia notarial: 1501, octubre 19).

Publ.:m. martín González, Colección (1234-1253), nº 3.l. J. Fortún Pérez de Ciriza, Colección de fueros menores, nº 85.

[C]onoscida 744 cosa sea a todos aqueillos qui son et 745 qui seran [que] nos thibalt, por la gracia de dios rey de Nauarra et comde palazino de Champaynna et de Bria, por los ruegos et por el seruicio que los ommes d’Etayo nos fizieron, mandamosles et otreyamos por nos et por todos aqueillos qui regnaran empues nos que la villa d’Etayo non sea uendida, nin donada, nin empeynnada, nin camia-da, nin ayllenada a omme nacido d’este mundo por seccula cuncta, mas que sea realenca, saluos nostros dreytos et dando a nos por peyta cad’aynno a la fiesta de

744. Etayo] Ms. anotado al margen izquierdo.745. qui son et] Ms. repetido.

Page 432: CódiCEs y CARtulARios

El Cartulario Magno

436

la sant miguel dCCC sueldos de la moneda del rey de Nauarra, o ad aqueill a qui nos la dieremos por honor.

Et mandamos adu que merino ninguno non aya poder sobre eillos nin los pueda leuar a labor de ningun castieillo, sinon tan solamente por demandar nues-tro drecho et nuestra peyta.

Et a mayor firmeza et a mayor vallimiento d’esti donatiuo et d’esta carta que mas puedan valler, metemos nuestro sieillo pendient.

Et 746 qui a este nuestro donatiuo quisies maldizir o contrariar, con Judas el traidor entro en los inffiernos pueda ser parconero.

datum apud stellam, anno domini millesimo CCº XXXiiiiº, in die sanc-ti laurencii. Nobis theobaldo in Nauarra regnantibus. Petro Remigii, episcopo Pampilone. Et eius fratre Johanne Petri de Baztan, alfferiz in Nauarra, pro manu nostra tenente lagardiam. Et Johanne de Bidaurre, Vianam. Et Roberto de seza-na, castellum de stella. Et Raymundo thibalt, preposito. Et Johanne Petri de la tabla, alcalde d’Esteylla. Et Johanne Petri de lodosa, pro manu nostra tenente castellum de diacastiello. Et Bartholomeum de Rada, castellum de lerin. Et Gar-sia lupi d’Alffaro, tenente sesmam. Et Gonçaluo de (p. 243) morentiain, alcalde de terras d’ Esteylla. Et martino Chauri, alcalde in Nauarra. Et sancio Fernandi, tenente castellum de liguin. Et Garssia Eximini de Arruz 747, tenente castellum de sardea. Et Garsia Almorauit, tenente castellum santi Johannis sub Pede Portus.

226

1250, abril 4. París

Teobaldo I, rey de Navarra, otorga la condición de realengos a los de Oco a cambio del pago de una pecha anual de 300 sueldos.

AGN, CódiCEs, C.6, p. 243.

Publ.:m. martín González, Colección (1234-1253), nº 142.l. J. Fortún Pérez de Ciriza, Colección de fueros menores, nº 101.

[C]onoscuda cosa sea a todos aqueillos qui son et qui seran que nos don th[ibalt], por la gracia de dios rey de Nauarra et comde palazino de Champaynna et de Bria, por los ruegos et por el seruicio que los hombres de oquo nos fizieron, mandamosles et otorgamos por nos et por todos aqueillos qui regnaran empues

746. Et] Ms. interlineado sobre tachadura, «a».747. Arruz] Ms. sic. Según C, «oarriz».

Page 433: CódiCEs y CARtulARios

437

El Cartulario Magno

nos, que la villa de oquo non sea uendida, nin empeynnada, nin camiada, nin aillenada a omme nacido d’este mundo por secula cuncta, mas que sea realenca, saluos nuestros dreytos et dando a nos por peyta cada aynno a la fiesta de sant miguel trezientos sueldos de qual que moneda corriere en Nauarra, o ad aqueill qui nos la daremos por honor.

Et mandamos adu que merino ninguno no[n] aya poder sobre eillos nin los pueda leuar a lauor de ningun castieillo, sinon tan solament por demandar nuestro drecho et nuestra peyta.

Et a mayor firmeza et a mayor vallimiento d’esti donatiuo, lis diemos esta carta sieyllada con nuestro sieillo pendient.

Et fue dada en Paris, el lunes primero empues las octauas de Pasquoa de Quoaresma, en el aynno mº CCº et cinquanta.

227

1266, agosto 13. Pamplona

Teobaldo II, rey de Navarra, otorga la condición de realengos a los de Legaria a cambio del pago de una pecha anual de 1.000 sueldos.

B: AGN, CódiCEs, C.6, p. 243.C: AGN, Co_doCumENtos, Caj. 166, N. 18 (copia notarial: 1501, octubre 26 748).

Publ.:m. R. García Arancón, AGN (1253-1270), nº 53.l. J. Fortún Pérez de Ciriza, Colección de fueros menores, nº 117.

[C]onosciuda 749 cosa sea a todos aqueillos qui son et qui seran que nos don th[ibalt], por la gracia de dius rey de Nauarra, de Campaynna et de Bria comde palazin, por los ruegos et por el seruicio que los ommes de legaria nuestra villa nos fizieron, mandamoslis et otorgamos por nos et por todos aqueillos qui regnaran empues nos, que la villa de legaria non sia uendida, nin empeynnada, nin camiada, nin ayllenada a omme nascido d’este mundo por secula cuncta, mas que sea realenca, saluos nuestros drechos et dando a nos por peyta cad’aynno a la fiesta de sant miguel mil sueldos de quoal que moneda que corriere en Nauarra, o ad aqueill a qui nos la daremos por honor.

Et eillos que tiengan por siempre yamas las pieças, las vinnas, las sernas, los huertos et las ruedas nuestras, ameioradas et non apeoradas, saluo las casas

748. Realizada a partir de una copia inserta en una confirmación de Juan III y Catalina: 1496, junio 19.

749. legaria] Ms. anotado al margen izquierdo.

Page 434: CódiCEs y CARtulARios

El Cartulario Magno

438

que retenemos pora nos et las calompnias et los homicidios con los otros nuestros dreyctos.

Et mandamos et queremos que merino ninguno non aya poder sobre eillos nyn los pueda leuar a labor de ningun castieillo, sinon tan solament por demandar nuestro dreycto et nuestra peyta.

Et a mayor firmeza et a mayor vallimiento d’esti donatiuo, damos a eillos esta nuestra carta sieillada con el nuestro sieillo pendient.

la quoal fue fecha et dada en Pomplona, por mandamiento del rey, viernes primero empues la fiesta de sant lorenz, anno domini mº CC lXViº.

Nota d[ominicus] Garsie, abbat de legarda.

(p. 244)

228

1324, agosto. Villamayor de monjardín

Alfonso de Rouvray, gobernador de Navarra, y Guillermo de la Hala, tesorero del reino, unifican las pechas de los de Villamayor de Monjardín en una única con-tribución anual de 25 libras, debiendo además cumplir con el pago de su parte en la pecha del valle de la Solana y otras condiciones.

AGN, CódiCEs, C.6, pp. 244-246.

Publ.:m. d. Barragán domeño, AGN (1322-1349), I, nº 14.l. J. Fortún Pérez de Ciriza, Colección de fueros menores, nº 157.

[i]n dei nomine, amen 750. Conoscida cosa sea a todos los qui son et qui son por uenir que nos Alffonso de Robray, gouernador de Nauarra, et maes-tre Guillem de la Halla, thesorero de aqueill mismo regno, ouiendo dios en nuestras conciencias et queriendo goardar la pro de nuestro seynnor el rey et del su pueblo como a nos conuiene, con conseio de officiales del seynnor rey et de otros cuerdos et sabios, et sabidores de catar bien la pro del seynnor rey et del pueblo, d’este dia de oy que esta present carta fue facta et por otorgada, adellant por todos tiempos yamas, damos et otorgamos en titulo de pecha a los labradores et habitantes qui son et seran en la villa de Villamayor cabo Esteylla, pora si et pora sus herederos et pora los naturales del dicho logar hy morantes et fizientes residençia personal, la pecha de iX libras diez sueldos, que los de la dicha villa deuen, item otrosi cinquanta et cinco gaillinas que deuen, item toda

750. Villamayor] Ms. anotado por duplicado en los márgenes superior e izquierdo.

Page 435: CódiCEs y CARtulARios

439

El Cartulario Magno

la maneria que deuian cada que acaescia, et el pazto de la dessessa del seynnor rey del mont que es cabo el castieillo de moniardin, todo esto pora siempre yamas por veynte cinco libras de sanchetes corribles en Nauarra de pecha o de quoalquiere otra moneda que corriere por tiempo en el dicho regno que valla de ley a montamiento de las dichas veynte et cinco libras de sanchetes, a pagar cad’aynno al seynnor rey o a todo otro su mandamiento al tercero dia de la sant miguel del mes de septiembre.

Empero en tal manera que los dichos de Villamayor et lures successores, maguer paguen las dichas XXV libras de sanchetes de pecho cad’aynno como dicho es, que non se escusen nin sean escusados que non paguen cad’aynno lur part de las cinquanta libras de sanchetes que todos los de la val de sant Esteuan con eillos ensemble deuen cad’aynno al seynnor rey por peyta pleyteada.

Empero es de condicion et conuenio que los dichos de Villamayor nin lu-res successores en la dicha dessesa del dicho mont non puedan taiar arbor uerde nin seco, nin fazer leynna, eillos nin ningun otro por eillos, saluo tan solament que ayan el pazto para pascer con lures bestias grandes et menudas cada que querran et touieren por bien francament et quitament sen embargo de rey nin de otro ninguno, saluo que si el rey fues en la tierra et quisies que su proprio ganado pascer et ningun otro ganado de ninguno hy non les puedan poner por pascer nin trasnochar sen lur uoluntat et consentimiento; et si lo fazian, que los puedan pendrar segunt uso [et] fuero del logar.

otrosi es de condicion et conuenio que si ninguno nin ninguna de los de la dicha vaill de sant Esteuan nin de otro logar del regno de Nauarra que deuies-sen maneria non seyendo natural de la dicha villa de Villamayor o vezino o fijo de uezino et quisies uenir a morar a la dicha villa, que los vezinos et moradores de Villamayor non lis den uezindat ninguna nin los (p. 245) acoian en la dicha libertat et franqueza. Et si ninguno a tal viniesse et y morasse et contecies que y mories, que peche la maneria segunt es acostumbrada et que los vezinos et moradores de la dicha villa de Villamayor non lis sean aiudadores nin les aiuden; et si les encubrian nin les aiudaban assi que el rey ouies a perder la maneria del dicho muerto, que el rey o sus officiales puedan pendrar a los de la dicha villa por tanto quanto perdido auria et por los daynnos et menoscabos que el seynnor rey recebido auria por la dicha razon.

Et todas et cada una de las cosas antedichas assi berbetidas, nos dicho gouernador et thesorero les otorgamos la dicha libertat por siempre yamas por las dichas veynt et cinco libras de pecho cad’aynno, saluo en las otras cosas el drecho del rey et el drecho de quoalquiere otra persona.

Et nos Johan Garcia, fijo de Garcia Ezquerra, Garcia miguel, fijo de mi-guel del Pozo, sancho, fijo de Garcia Pasquoal, et miguel Frances, jurados; sancho Periz, fijo de Pero ortiz el maestro, et Pero Garcia, su cuynnado, ma[y]orales; et todo el conceillo dessi mismo logar, tocada la campana et plegados en

Page 436: CódiCEs y CARtulARios

El Cartulario Magno

440

el portegado de la iglesia de santa maria de la dicha villa segunt uso del logar, non premiados nin forçados nin de ningun geynn engaynnados, ante ueyendo et entendiendo que es nostra pro, recebiemos sobre nos et sobre nuestros succes-sores et habitantes del logar por siempre yamas el dicho pecho con las condicio-nes et clausulas antedichas; et a tener et complir todas et cada una de las cosas antedichas; et de pagar el dicho pecho de las veynte cinco libras et nuestra part de las dichas cinquanta libras cad’aynno, como dicho es; et de non yr jamas en contra. obligamos des hoy que esta present carta fue fecha et por nos otorgada adellant por siempre jamas, por nos et por nuestros successores et habitantes et fizientes residencia personal en la dicha villa, todos nuestros bienes muebles et heredades, ganados et por ganar, do quiere que sean et puedan ser faillados. Et renunciamos a todo fuero uso ecclesiastico et seglar, specialment a nuestro fuero. Et rogamos et requeriemos a uos miguel Periz de Eslaua, notario del con-ceillo de Esteilla, que uos este present oytorgamiento que nos femos, de recebir en nos et sobre nos et sobre nuestros successores et herederos et habitantes del logar et fizientes residencia personal en la dicha villa, las dichas veynte cinco libras de sanchetes de pecho en cada un aynno, con las clausullas et condicio-nes sobredichas, et nuestra part de las dichas cinquanta libras de sanchetes que nos et los de la vall de sant Esteuan debemos cad’aynno de pecho al seynnor rey; et nos fagades et escriuades con uuestra propria mano esta present carta et pongades en eilla uuestro signo.

Et yo el dicho miguel Periz de Eslaua, a rogarias et mandamiento de los sobredichos jurados et mayorales et de todo el conceio sobredicho, escriui esta present carta de priuillegio con mi propria mano et fiz en eilla este mi signo acostumbrado por testimonio de uerdat de las cosas sobredichas.

testigos son que fueron presentes a las cosas sobredichas, specialment clamados et rogados por nos los dichos jurados et mayorales et todo el dicho conceio de Villama[y]or et que por testigos se otorgaron: Pero Garcia d’Azqueta, fijo de Garcia Vrrutico, [et] lope Periz, fijo de Per ynniguiz, vezinos de Azqueta; Pasquoal de urbiolla, fijo de don Pasquoal Gorria; Pero Garcia de Bidaurreta, escriuano.

Et por que todas et cada una de las cosas antedichas sean mas firmes et perpetuo (p. 246) mas vallederas et nos non podamos yr en contra en ningun tiempo jamas, pusiemos el sieillo proprio de la dicha villa en esta present carta.

la quoal fue fecha et dada et por nos otorgada en l’aynno de la incarna-tion mil trezientos et veynte quoatro, en el mes de agosto.

Page 437: CódiCEs y CARtulARios

441

El Cartulario Magno

229

1342, octubre 28. olite

Felipe de Melun, lugarteniente del rey en Navarra, ordena que la villa de Arróniz, a cuya compra habían contribuido sus labradores con 300 libras de sanche-tes, sea realenga.

A: AGN, Co_doCumENtos, Caj. 9, N. 64 (original).B: AGN, CódiCEs, C.6, p. 246.

Publ.:m. i. Zabalza Aldave, AGN (1322-1349), II, nº 142.l. J. Fortún Pérez de Ciriza, Colección de fueros menores, nº 171.

[A] 751 todos quantos las presentes letras veran, Ph[elipe], por la diuinal mi-seration arcobispo de sanz et tenient logar del seynnor rey en Nauarra, salut.

saber fazemos que, como nos en uez et [en] nombre del dicho rey nuestro seynnor et pora huebos d’el ayamos aquirido et recobrado por titulo de compra la villa de Harroniz con todas las peyctas, drechos et partenencias que fueron del noble don Johan martiniz de medrano, seynnor de sartaguda qui fue, por dona-tion por el rey nuestro seynnor fecha al dicho don Johan martiniz por sus bonos seruicios; nos, considerando la bona affection que los labradores de la dicha villa de Harroniz an enta el dicho seynnor rey, que de lur uoluntat agradable an fecho aiuda al dicho seynnor rey pora el precio de la dicha compra trezientas libras de sanchetes a pagar a ciertos plazos.

Por esto nos, a la humil et deuota supplication de los dichos lauradores, deseando que la dicha villa sea poblada et multiplicada de gentes et de toda ha-bundancia de bien, en uez et en nombre del dicho rey nuestro seynnor et de su auctoridat real de la quoal vsamos, auemos ordenado et por tenor de las pre-sentes ordenamos, queremos et tenemos por bien que la dicha villa de Harroniz sea cambra de los seynnores rey et reynna de Nauarra a perpetuo, et que d’aqui adellant non puedan seer aillenadas por ningun titulo fuera de la mano real. Et prometemos esto fazer confirmar o dar carta semeiable por los dichos seynnores rey et reynna a los dichos labradores de Harroniz, perpetual, sieillada en pendient con lures sieillos.

Et en testimonio d’esto damosles esta carta nuestra sieillada con nuestro sieillo ensemble con el sieillo de la Cort de Nauarra.

data en olit, XXViiiº dia de octobre, anno domini millesimo CCCº qua-dragesimo secundo.

Por el seynnor arcobispo de sanz. P[asqual] P[eriz] de sanguessa.

751. Arroniz] Ms. anotado al margen izquierdo.

Page 438: CódiCEs y CARtulARios

El Cartulario Magno

442

230

1219, abril. tudela

Sancho VII, rey de Navarra, otorga fuero a los pobladores de Viana.

B: AGN, Co_doCumENtos, Caj. 1, N. 91 (copia simple: siglo Xiii-XiV).C: AGN, Co_doCumENtos, Caj. 1, N. 90 (copia notarial: 1319, junio 20).d: AGN, Co_doCumENtos, Caj. 1, N. 92 (copia simple: 1361, junio 21).E: AGN, CódiCEs, C.6, pp. 202-204.F: AGN, CódiCEs, C.6, pp. 246-249.

Publ.:J. m. Jimeno Jurío y R. Jimeno Aranguren, AGN (1194-1234), nº 157.P. J. duque, El Fuero de Viana, pp. 412-419.C. marichalar, Colección, nº 107.C. marichalar, Documentos, 1934, pp. 10-13.E. Gancedo ibarrondo, Recuerdos de Viana, pp. 20-21 (incompleto).

[i]n nomine domini nostri ihesu Christi 752. Ego sancius, per dei gratiam rex Nauarre, facio hanc cartam omnibus populatoribus de Viana tam presentibus quam futuris qualiter atreuimus dare vobis bonos foros et bonas costumpnes.

Placuit michi libenti annimo et spontanea uoluntate quod dono (p. 247) vobis et concedo, in primis, quod nullo sayon nec merino non [intret in vestras casas] ut tollat uobis uel accipiat aliquid per forçam.

similiter quod nullus senior que sub [ma]nu regis illam uillam mandauerit, non faciat uobis aliquam forçam, nec su [me]rino nec sayone non accipiant ab eis ullam rem per forçam nisi fuerit uoluntate [eorum]. Et non habeant super se nullun forum malum de sayonia nec de abnuda nec de maneria, nec faciant ullam uerendam, set liberi et ingenui maneant semper.

set donent suum censum unoquoque anno de vnaquaque domo vnum so-lidum ad regem in die Petecostem, et amplius non faciant seruicium nisi fuerit uoluntate eorum.

Non pectent homicidium per terminum si inuenerit hominem mortuum intus villam uel extra villam nisi ipsi popullatores. si occiderit vnus ad alterum et scient vicini eorum duo uel tres, pectet suo homicidio, et alii vicini non pectent nisi fuerit uoluntate eorum, et ipse homo pectet CC solidos et de istos cadant centum solidos pro annima regis.

Et habeant liberum licenciam comparandi hereditates in totam terram regis et, ubicumque comprauerint, habeant francam et ingenuam, exceptis illis heredi-tatibus de illis meis villanis que ibi non fuerint popullati. Et non inquirat eis ullus

752. Viana] Ms. anotado en el margen superior.

Page 439: CódiCEs y CARtulARios

443

El Cartulario Magno

senior neque ullus homo ulla mortura neque ulla uerenda pro illa hereditate que comparauerint. Et si neccesse habuerint uendere, uendant cui uoluerint.

si aliquis popullator fecerit molendinum in flumine ibero, pectet ad regem V solidos in primo anno et non amplius.

Et ubi potuerint inuenire terras hermas in suis terminis, laborent illas. ubi-cumque inuenerint herbas per pascere in suis terminis, pascant illas sine ullo herbatico et similiter seccent illas quando opus habuerint. similiter ubi potuerint inuenire aquas per rigare pecças aut ortos aut molendinos facere aut qualicumque opus habuerint, accipiant illas. ubi inuenerint montes, ligna per cremare in suis terminis aut per casas facere, accipiant sine aliqua occasione.

Et si uenerit ullus homo inffancon siue rusticus qui inquirat eis judicium ex parte iberi uel ex aliqua parte fuerit, respondeat et faciat directum ad portam de sua villa; et non habeat foro per facere bataylla, non de ferro nec de aqua calida, nisi potuerit firmare cum duobus vicinis istius ville; et pectet suam calumpniam qualem judicatam fuerit. si non potuerit firmare, audiat suam juram et dimittat eum. Vnusquisque vicinus firmet alterium; nullus ex alia terra possit eos firmare.

si percusierit vnus ad alterum et exierit sangis, pectet X solidos et cadant V pro annima regis. si percussierit et sanguis non exierit, pectet V solidos et ca-dant medios in terra pro annima regis. si percussierit femina vna ad alteram et acceperit per capillos et eiecerit tocam et fuerit maridada et potuerit firmare cum duabus legitimis mullieribus, pectet XXti solidos et cadant X pro annima regis. Non habeant v[llam] pesquiram 753 inter illos.

Quicumque uoluerit popullare, poppulet si uult, exceptis illis meis villanis qui non sunt ibi populati de mandato meo; et habeant hereditatem suam francam et ingenuam de dare et uendere cui uoluerit.

Quicumque (p. 248) [uoluerit juramentum] facere et inquisierit ad suo vici-no siue ab extraneo, non [juret in alio loco] nisi in sancto Feliçe de la Porta.

si ullus populator fecerit molendi[num in] sua pecça aut in suo orto aut in sua vinea, non det partem regi[s] pro [aqua]. Et quicumque fecerit furnum in hereditatem, habeat illum saluum et ingenuum.

Non mittatur merino nec sayone nisi de sua villa. Habeant alcalde suo [vici]no.

senior qui subiugauerit homines istius uille, non faciat illis ullum tortum set per [di]rectum iudicium ducat illos. Et ipse alcalde qui fuerit in villa non ac-cipiat nouena nec arençaticum per homicidium, neque sayone non accipiat inde aliquam partem, set ille sennior qui acceperit suam callumpniam paguet alcal-de[m] et sayonem.

753. pesquiram] Ms. sic, por «pesquisam».

Page 440: CódiCEs y CARtulARios

El Cartulario Magno

444

Et ullus homo qui traxerit pignos per forçam de casa, pectet lX solidos, medios in terra, et reddat suos pignos in illam casam. Et qui includerit aliquem hominem in sua casa per forçam, pectet lX solidos, medios in terra.

Et ille homo qui traxerit gladium istius ville, pectet suo pugno, sinant 754 redimat illum principi terre si potuerit firmare per foro de villa.

Et si aliquis pignorauerit capam uel mantellum aut aliquos pignos a torto, pectet Ve solidos, medios in terra, cum firmes sicut es forum.

Et si isti populatores inuenerint aliquem hominem in suo orto aut in sua vinea quod faciat ei dampnum in die, pectet V solidos (p. 204) per ad opus de ille senior cui est illa honor et medios principi terre; et si negauerit, [salvet se] cum jura de ille seniore cui est illa honor et radice. Et si de nocte, X solidos, medios ad seniore de illa radice et medios principi terre; et si negauerit, [salvet se] cum su jura de seniore de radice.

Et habeant licenciam de comparare ropas, trapos, bestias et tota annimalia [et] hereditates per carte, et non donet ullo auctore nisi sua jura quod compa-rau[er]it. Et populator, si comparauit mullam uel equam, cauallum aut asignum aut bouem cum otorgamento de via regis et non scit de qualicumque homo, cum sua jura non det ei mais otorgador 755. Et ille qui demandauerit, reddat ei toto suo auer[e] cum sua jura quod per tanto fuit comprato. Et si [ipse] uoluerit recuperare suo auere, cum sua jura donet ei juram quod ille non uendidit nec donauit illo ganado set quod fuit furtado.

Qui uoluerit juram dare aut recipere ad portam ecclesie et soltauerit pro amore dei, non pectet calumpniam.

Et ullus homo qui uenerit ad mercado, non det lezda nisi in die de mercado.

Et omnis inffançon diues et pauper qui ibi uenerit populare, talem habeat suam hereditatem qualem sui patrimonii francam et ingenuam.

Et ullus clericus non pectet neque vigilet nisi in psalmis et hymnis et ora-tionibus, set sint liberi et ingenui pro amore dei et pro annimabus omnium pa-rentum regis et ordines illorum; et pascant suum ganatum ubi melius potuerint in suis terminis, per heremum et popullatum, et quod non uadant in ostem nisi fuerit ad batayllam campallem.

omnis latro suspendatur si fuerit deprehensus cum furto.

Cauallus habeat engueras de die Vi dineros et duodecim in nocte; si obierit, centum solidos. Equam habeat (p. 249) engueras similiter; si obierit, l solidos. mullus et asinus habeant [engueras tres denarios] de die et Vi [denarios] de nocte; et si muriere, XXti solidos.

754. sinant] Ms. sic, por si autem.755. mais otorgador] Ms. sic, por mas otor.

Page 441: CódiCEs y CARtulARios

445

El Cartulario Magno

Habeatis per foro Xii [estados de casas in lon]go et tres in amplo.

Habeatis medianedos in sancto Felice de la Porta.

Et [non donetis lez]da in todo nostra terra.

Qui fuerit fidiatore de judicio, non respondeat de m[edio anno] en suso.

Qui hanc cartam et istos foros et costumpnes uoluerit disrum[pere uel cre]bantare, sit maledictus et extractus a deo, Patre et Filio et spiritu sancto, et a Beata [Marie] matre domini nostri ihesu Christi; et sit in maledictionem angelorum, archangelorum, p[atriar]charum, prophetarum, apostolorum, euan-gelistarum et martirum, confessorum et virginnum et omnium ele[ctorum] dei; et sit dampnatus cum Juda traditore in inferno inferiori et pereat sicut perierunt sodoma et Gomorra; fiant dies eius pauci et uxor eius vidua et fil[ii] eius orphani deleantur de libro uiuencium; et cum justis non scribantur et non fiat comemora-tio eius amplius. Amen. Et super hanc maledictionem pectet ad dominum regem decem millia morabetinorum. Fiat, fiat, fiat 756.

Ad maiorem itaque confirmationem istius fori hoc meo signo quod subse-quitur corroboro et confirmo presentem cartam.

signum sancii regis Nauarre.

Facta carta apud tutellam, mense aprillis, sub era m CC lVii. Regnante me sancio, rege in Nauarra. Guillelmo existente episcopo in Pampilona. Johanne Petri de Baztan, tenente lagardia. Guillelmo de mendoça, mendigorriam. Johan-ne de Bidaurre, Pontem Regine. Garcia de oriz, Caparroso. martino Eneguez, Buradon. lupo de oriz, mirandam. Cauiel martinez, sanctum Johannem de Pede Portus. diago Aluarez, sanctum Vincencium. [Petro martiniz de subiça, Casse-dam]. Petro Jordan, sanctam mariam de uxue. [Eximino de Rada, Sanctum Mar-tinum de Uxue]. Fortun Aznariz, Alesues. [Lupo Arcez de Arci, Burgui]. Garcia Arceiz d’ianiz, labraça. Petro Guillem de Castellon, Andossellam. sancio Ferran-diz de monte Accuto, [Gallur 757]. Garcia Xemeniz suharrez 758, Eslauam. Petro Xe-menez d’oylleta, [Petraltam 759]. Petro Xemeniz de Vharrez, Ayuar 760. martin lopiz de Nouar, sanctacara.

Petro Christofori existente cancellario, Guillelmo notrario 761 qui de manda-to domini regis presentem cartam scripsit.

756. Fiat, fiat, fiat] Ms. sic.757. Gallur] Ms. espacio en blanco. Restituido según E.758. suharrez] Ms. sic, por de «uharrez».759. Petraltam] Ms. espacio en blanco. Restituido según E.760. Ayuar] Ms. sic. Según E, «Amayar».761. notrario] Ms. sic, por «notario».

Page 442: CódiCEs y CARtulARios

El Cartulario Magno

446

231

1164, mayo 25

Sancho VI, rey de Pamplona, asigna términos y otorga fuero a los pobladores de Laguardia.

A: Amlaguardia, sin sign. (original).B: AGN, Co_doCumENtos, Caj. 1, N. 32 (copia simple, versión romance).C.1: AGN, CódiCEs, C.6, pp. 249-252.C.2: AGN, CódiCEs, C.6, pp. 27-27 (copia inserta en confirmación de Felipe iii a los de

Burunda, versión romance: 1336, junio 10).d: AGN, Co_doCumENtos, Caj. 58, N. 56, 1 (copia inserta en confirmación de Car-

los iii a los de Burunda, versión romance: 1389, septiembre 762).

Publ.:G. lopetegui semperena, AGN (1150-1194), nº 30.G. martínez díez, Alava medieval, t. i, apéndice nº 2.J. m. Zuaznavar Francia, Ensayo, t. ii, pp. 190-195.E. Enciso Viana, Laguardia, p. 195.J. A. llorente, Noticias históricas, t. iV, p. 174.RAH, Diccionario geográfico-histórico, t. i, pp. 502-507.J. landázuri Romarate, Suplemento, p. 296.

[i]n nomine domini nostri ihesu Christi 763. Ego sancius, per dei gratiam Pampilonensium rex, facio hanc cartam omnibus populatoribus de lagoardia tam presentibus quam futuris, qualiter decreuimus dare uobis bonos foros et bonas costumpnes.

Placuit michi libenti annimo et spontanea uoluntate quod dono uobis et concedo, in primis, quod habeatis terminos vestros del soto de yennego Galin-diz, intro sedendo cum suo termino, et Vncina, intro sedendo, usque ad lagral; totum regale usque ad Buradon; et de medio Ebro in hac (p. 250) [parte, hermo et pobla]do.

in primis et quod nullus sayon nec merino non intret in vestras [casas ut tollat uo]bis uel accipiat aliquid per forçam. Et si intrauerint, occidatur et non [pectent nisi tres] meaias.

similiter quod nullus sennior qui sub mano regis ipsam villam [mandauer]it, non faciat uobis aliquam forçam; neque suo merino nec sayon non acci[piant] ab eis ullam rem per forçam nisi fuerit uoluntate eorum. Et non habeant super se ullum malum forum de sayonia, nec de abnuda, nec de maneria; neque faciant ullam ueredam, sed sint liberi et ingenui manea[n]t semper. Et si super hanc car-

762. Realizada a partir de una copia notarial: 1410, abril 1.763. Goardia] Ms. anotado al margen izquierdo.

Page 443: CódiCEs y CARtulARios

447

El Cartulario Magno

tam siue sennior siue merino siue sayon aliquam forçam uoluerit facere, occidatur et pro inde non pectent homicidium.

set donent suum incensum vnoquoque anno de vnaquaque domo vnum solidum ad regem in die Penthecosthem, et amplius non 764 faciant seruicium nisi fuerit uoluntate eorum.

Non pectent homicidium per terminum si inuenerit hominem mortuum intus uilla uel extra villam de istis populatoribus. si occiderit vnus ad alterum et sciunt vicini eorum duo uel tres, pectet homicidium, et alii vicini non pectent nisi fuerit uoluntate eorum, et ipse homo pectet CC solidos et de istis cadant et C pro annima regis et C peccatorum pectent.

Et habeant liberam licentiam comparandi hereditatem in totam terram re-gis; et ubicumque comparauerint, habeant francam et ingenuam. Et non inquirat eis ullus senn[i]or neque ullus homo ullam morturam neque ullam ueredam pro illa hereditate quam comprauerint. Et si necesse habuerint uendere, uendant cui-cumque uoluerint.

si aliquis populator fecerit molendinum in flumine ybero, pectet ad regem in primo anno V solidos et non amplius.

Et ubi potuerint inuenire terras hermas, laborent illas. Et ubicumque inue-nerint erbas per pascere, pascant illas sine ullo herbatico et similiter secent illas quando opus habuerint. similiter ubi potuerint inuenire aquas per rigare pecças aut ortos aut pro molinos facere aut qualicumque opus habuerint, accipiant illas. ubicumque inuenerint montes, lingna per cremare aut per casas facere, accipiant sine aliqua occasione.

Et si uenerit hullus homo infançon siue villano qui inquirat eis judicium ex parte yberi uel ex aliqua parte fuerit, respondeat et faciat directum ad portam de sua villa; et non habeat [foro] per facere batailla, non de ferro, non de aqua calida. sed si potuerit firmare cum duobus vicinis istius uille, pectet suam calumpniam qualis judicata fuerit. Et si non potuerit firmare, audiat suam juram et dimittat eum. Vnusquisque vicinus firmet alterum; nullus ex alia terra possit eos firmare.

si percussierit vnus alterum et exierit sanguis, pectet X solidos et cadant V pro annima regis. si percusserit et sanguis non exierit, pectet V solidos et cadant medios in terra pro annima regis. si percussierit femina vna alteram et acceperit per capillos et eiecerit tocam et fuerit maridata et potuerit firmare cum duobus legitimis mulieribus, pectet XX solidos, decem pro annima regis. [Et] non habeant ullam pesquisam inter illos.

Quicumque uoluerit populare, popullet et habeat suam hereditatem fran-cam et ingenuam de dare et uendere cui uoluerit.

764. non] Ms. repetido.

Page 444: CódiCEs y CARtulARios

El Cartulario Magno

448

Quicumque uoluerit juramentum (p. 251) et inquisierit a suo vicino siue ab extraneo, non juret in alio [loco nisi in Sancto] martino.

si ullus populator fecerit molendinum in sua pecça aut in suo [orto aut] in sua vinea, non det parte regi[s] per aquam 765. Et quicumque fecerit furnum in hereditate, habeat illum saluum et ingenuum.

Non mittatur merinus nec sayon nisi [de sua] villa. Et si fuerint mali aut superbi contra vicinos, occidantur et non pectet homi[ci]dium. Habeant alcalde suum vicinum.

sennior qui subiugauerit homines is[tius vi]lle, non faciat eis ullum tortum, sed per rectum judicium ducat illos. Et alcalde [qui] fuerit in villa non accipiat nouenam neque arençaticum per homicidium; neque sayon non accipiat inde ali-quam partem. sed ille sennior qui acceperit suam calumpniam, pague alcalde et sayon.

si hullus homo [ex]traxerit pennos de casa per força, pectet lX solidos, medios in terra, et reddat suos pennos in illam casam.

Et qui incluserit aliquem hominem in sua casa per forca, pectet lX solidos, medios in terra.

Et ille homo qui traxerit gladium, pectet suo pugno; si non, redimat illum principi terre si potuerit firmare per foro de sua villa.

Et si aliquis pignorauerit capam uel mantellum aut aliquos pennos a torto, pectet V solidos, medios in terra, cum fermes de foro.

Et si isti populatores inuenerint aliquem hominem in suo orto aut in sua vinea faciendo ei dampnum in die, pectet ei V solidos ad opus de illo seynnor cuius est illa honor et medios det principi terre; et si negauerit, con jura de illo sennior cuius est illa honnor et radice. Et si de nocte, X solidos, medios al seynnor de illa radice et medios principi terre.

Et habeant liberam licenciam de comparare ropas, trapos, bestias et tota annimalia [et] hereditates per carta, et non det actor nisi sua jura quod compa-rauerit. Et si populator comparauerit mullam uel equam, cauallum aut asinum aut bouem cum otorgamento de via regis et non scit de quo, det sua jura et non det eis mas o[c]tor. Et ille qui demandauerit reddat ei toto so auer cum sua jura quod per tanto fuit comprado; et si ipse uoluerit recuperare suo auer, cum sua jura donet ei quod ille non uendidit neque donauit [sed quod] fuit furtado.

Qui uoluerit juram dare aut recipere ad portam ecclesie et soltauerit eam pro amore dei, non pectet calupmniam.

Et hullus homo qui uenerit ad mercado, non det lezta nisi in die de mer-cado.

765. de molendino] Ms. anotado al margen izquierdo.

Page 445: CódiCEs y CARtulARios

449

El Cartulario Magno

Et omnis inffançon diues et pauper qui ibi uenerit populare, talem habeat suam hereditatem qualem suam patrimoniii, francam et ingenuam.

Et ulli clerici non pectent neque uigillent nisi in psalmis et hymnis et ora-tionibus, sed sint liberi et ingenui pro amore dei et pro annimabus omnium pa-rentum regis et ordinibus illorum. Et non dent decimis episcopo suo, nisi solum quartum. Et pascat suum ganatum per hermum et populatum, ubi melius potue-rit; et quod non uadant in hostem nisi fuerint ad batallam campalem.

omnis latro suspendatur si fuerit deprehensus cum furto.

Cauallus habeat engueras Vi denarios de dia et Xii de noche; et si moriere, C solidos. Equa habeat engueras similiter; et si obierit, l solidos. mullus et asig-nus habeant engueras iii denarios de dia et Vi de nocte; et si moriere, XX solidos.

Habeatis per foro Xii estados de casas en longo et iiii en amplo.

Habeatis medianedos.

Et non detis lez[t]a in tota nostra (p. 252) [terra].

[Qui fuerit fideiu]ssor de judicio, non respondeat de medio anno entre suso.

Facta carta era mil CC iii, in die sancti Vrbanii, primero die lune post Ascensionem [Domini], Viii kalenda junii, epacta XXV, luna XXX 766. Regnante rege sancio in regno [suo de Nauarra]. Comes don Beylla in Alaua. Rodrigo martinez in Pedrolla, in [Marain]non et in lagoardia. Episcopus Rodericus in Calagurris.

Qui hanc cartam et istos [foros] et costumpnes uoluerit disrumpere uel crebantare, sit maledictus et sequestratus a deo, Patre et Filio et spiritu sanc-to, et a Beata maria, matre domini nostri ihesu Christi; et sit in maledictione angelorum, archangelorum, patriarcharum, prophetarum, appostollorum, eu-angelistarum, martirum, conffessorum atque virginum et omnium electorum dei; et sit dampnatus cum Juda traditore in inferno inferiori; et pereat sicut perierunt sodoma et Gomorra; fiant dies eius pauci [et] uxor eius uidua et filii eius orphanni; deleantur de libro uiuentium et non fiat comemoracio eius am-plius. Amen. Et super hanc malediccionem pectet ad dominum regem X millia morabitinorum.

766. era mil CC iii... luna XXX] Ms. sic, por era mil CC ii. A pesar de que A continene la misma data, la fecha referida sólo puede corresponder al 25 de mayo de 1164 por el día de la semana señalado y su situación respecto a la festividad de la Ascensión.

Page 446: CódiCEs y CARtulARios

El Cartulario Magno

450

232

1337, mayo 28. Estella

Saladino de Angleure, gobernador del reino, exime a las villas de Bernedo y Laguardia del pago de peajes, restablecido por los inquisidores del reino.

A: AGN, Co_doCumENtos, Caj. 7, N. 83 (original).B: AGN, CódiCEs, C.6, pp. 252-254.

Publ.:m. d. Barragán domeño, AGN (1322-1349), I, nº 113.

[s]eppan 767 quantos esta present carta veran et oyran que, como los honrra-dos et cuerdos mixire Johan Paste, entonz dean de Chartres, et don Hugo de Visac et don Alffonsso de Rouray, cauaylleros, inquisidores et refformadores del estado del regno de Nauarra qui por tiempo fueron, ouiessen puesto peage en la villa de Vernedo et en las aldeas de lagoardia en cierta forma et manera; et sobre esto, quando el muyt excellent et muyt poderoso princep et seynnor don Ph[elipe], por la gracia de dios rey de Nauarra, compte de Eureus, de Engolesme, de mortain et de longauilla, veno primerament en el su regno de Nauarra, las gentes de las villas de lagoardia et de Vernedo et de lures aldeas le ouiessen suplicado de mostrado de como por razon del dicho peage los mercaderos et viandantes que solian venir por las dichas villas de partes de Castieilla con lures empleyctas et mercaderias et se tornauan de Nauarra a Castieilla, et 768 cessassen de venir por el dicho camino et fiziessen lur camino por la tierra de Castieilla; et por esta razon las dichas villas et aldeas et toda aqueilla comarca fuessen muyt dampnifficadas et en partida des-truyctas et despobladas, en grant daynno et menoscabo del rey nuestro seynnor et del su regno, como las dichas villas et aldeas fuessen en frontera de Castieilla, mayorment que el dicho peage fue puesto por los dichos refformadores nueuament et contra toda razon, que le pidian por merce que el touiesse por bien de tirar et desfazer el dicho peage por que las dichas villas et aldeas fuessen pobladas et meior se podiessen cerrar et deffender a seruicio de la seynnoria. Et sobre esto el rey nuestro seynnor, oyda lur dicha supplication et auido su plenero conseio, (p. 253) non queriendo mengoar las rentas del su regno, ouiesse fecho tactar por el re[ue-rent pa]dre en ihesu Christo su caro cormano don Ph[elipe], por la miseration diuina obispo [de] Chaalons, con los de las dichas villas de lagoardia, de Vernedo et de lures aldeas. En el quoal tractamiento los de las dichas villas et de lures aldeas ouiessen prometido al rey nuestro seynnor cierta summa de dineros por que el di-cho peage fuesse tirado et desfecho como dicho es. Et assi el dicho negocio ouiesse fincado longadament sin otro effecto auer. Et desi las gentes de las dichas villas de

767. Bernedo / Goardia / peage] Ms. anotado al margen izquierdo.768. et] Ms. sic. Omitido en A.

Page 447: CódiCEs y CARtulARios

451

El Cartulario Magno

lagoardia et de Vernedo et de lures aldeas ouiessen supplicado de mostrado a nos salhadin d’Angleura, seynnor de Chenesi, gouernador de Nauarra, de como por la guerra que aueno entre los regnos de Castieilla et de Nauarra las dichas villas et aldeas ouiessen recebido muyt grandes males et daynnos de feridas, muertes, que-mas, robos et dissipamientos, et otrossi por razon del dicho peage todas aqueillas comarcas se perdiessen et destruyessen de cada dia, que touiessemos por bien de tirar et desfazer el dicho peage. la qual cosa nos signifficamos al rey nuestro seyn-nor. Et el nos ouiesse respondido et mandado por su carta que, veyendo los grandes males et daynnos que los de las dichas villas et aldeas recebieron en la dicha guerra, queriendo [que] las gentes de su pueblo et specialment los de las fronteras fuessen mantenidas et sostenidas, que le plazia et queria de gracia special que el dicho peage fuesse desfecho et tirado de las dichas villas de lagoardia, de Vernedo et de lures aldeas, eyllos queriendose tener [en] el tractamiento que fizieron con el dicho obispo de Chaalons et que nos assi fablassemos con eyllos. Et venidos por ante nos ciertos hombres bonos de las dichas villas et aldeas, ayamos tractado con eillos, en el qual tractamiento ofrecieron et prometieron dar al rey nuestro seynnor mil CC l libras de sanchetes a ciertos plazos, en cierta forma et manera, segunt que por las cartas de las obliganças sobre esto fechas mas plenerament se contiene.

Nos, queriendo complescer el mandamiento et uoluntat del rey nuestro sey-nnor como somos tenido, en vez et en nombre del dicho 769 rey nuestro seynnor et por el, por tenor de las presentes letras desfazemos et tiramos perpetualment el dicho pe[age] de las dichas villas de lagoardia, de Vernedo et de sus aldeas. Et que-remos et ten[emos] por bien que quantos uenieren al regno de Nauarra et passaren por los dichos logares con empleyctas et mercaderias, anden et passen saluament, seguradament, quitament et francament en todos [los] tiempos del mundo sin pa-gar peage ninguno, solament que non saquen cosas uedadas, en tal manera que el rey et la reynna de Nauarra nuestros seynnores nin lur successor ninguno d’aqui adellant nunca pongan peage ninguno nin otra carga semblant d’esta en los dichos logares en ningun tiempo del mundo. Et prometemos que esta carta faremos con-firmar por los dichos seynnores rey et la reynna et sieillar con lures sieillos pendien-tes, a mayor firmeza et confirmation de las cosas sobredichas.

Et en testimonio d’esto mandamos poner el sieillo de la Cort de Nauarra pendient en esta present carta.

data en Esteylla, (p. 254) miercoles vigillia de la Ascenssion. El gouernador la mando. testes qui esto loaron et conseiaron: los honrrados maestre Johan de Paris, clerigo del seynnor rey et su thesorero en Nauarra; don Johan Periz d’Ar-beyça, alcalde; don Pero sanchiz de Vncastieillo, procurador del rey nuestro seyn-nor; et don Pero sarria, abbat de santa ollalia. Nota miguel ortiz. Anno domini millesimo trecentessimo tricesimo septimo.

769. dicho] Ms. interlineado.

Page 448: CódiCEs y CARtulARios

El Cartulario Magno

452

233

1378, enero. Pamplona

Carlos II, rey de Navarra, concede hidalguía colectiva a los de San Vicente de la Sonsierra.

B: AGN, Co_doCumENtos, Caj. 33, N. 9 (copia notarial: 1378, febrero 28).C: AGN, CódiCEs, C.6, pp. 254-255.

[K]arlos 770, por la gracia de dios, rey de Nauarra, compte d’Eureus, faze-mos saber a todos los qui son et por tiempo seran que, como a todo rey, princep o seynnor que use de magestat real partenezca anguentar et acrescer en bienes et en noblezas et honnores aqueillos que siempre se son mantenidos en lealdat et fecho obras tocantes toda nobleza, assin que otros por exiemplo seguezcan et fagan las obras por que puedan ser ennoblescidos et priuillegiados puesto que non sean nacidos nin procreados de noble generation, nos, considerando los buenos et loables seruicios que a nos et a nuestros anteccessores reyes de Nauarra han fecho los del nuestro pueblo de la villa de sant Vicent de la socierra, fazen de cada dia continuadament et entendemos que faran d’aqui adellant; esgoardando otrosi que los de la dicha villa, qui es en frontera de Castieilla, siempre se son mantenidos bien et lealment enta nos et nuestros antecessores, en manera que son dignos de ser remunerados en buenos honores et fauores; queriendolos priuillegiar et ennoblescer, assin que siempre ayan mayor affection et uoluntat de seruir nos et nuestros successores et que a esto fazer sean mas obligados; et assi bien que la dicha villa sea meior poblada de gentes; de nuestra cierta sciencia, gracia spe-cial, plenero poder et auctoridat real, en nuestro grant conseillo et con grant et maduro deliberation, auemos ordenado et por tenor de las presentes ordenamos, que a todo omme qui de present mora o finque en la dicha villa et quoalesquier otros que d’aqui adellant vinieren de fuera de nuestro regno a morar et poblar en el dicho logar de sant Vicent, de quoalquier estado o condicion sean, sean teni-dos et finquen por fidalgos eillos et sus successores descendientes de su genoylla morando en la dicha villa; et que se gozen et aprouechen de todos los priuillegios, franquezas et libertades que hombres fidalgos de nuestro regno se deben gozar et gozen segunt fuero, uso et costumbre de nuestro regno; et que a 771 ninguno otro seruitut non sean costreynnidos fazer por nos nin nuestros succesores, sinon ad aqueillo que los otros fidalgos de nuestro regno son tenidos.

Et porque algunos hombres del dicho logar de sant Vicent fueron acusados por nuestro procurador non ser hombres fidalgos de padres et de auuellos segunt

770. san Vicent] Ms. anotado en el margen superior e izquierdo.771. a] Ms. interlineado.

Page 449: CódiCEs y CARtulARios

453

El Cartulario Magno

fuero, los quoales se offrescieron a mostrar et prouar lur fidalguia. Et sobre esto aya seydo leuado pleycto en la nuestra Cort entre el dicho nuestro procurador et los dichos accusados, el quoal pleyto ayamos mandado cessar. Et maguera de rigor de fuero algunos de los dichos (p. 255) acusados non ouiessen deuidament nin sufficentment prouado ser fidalgos, nos, de nuestra gracia special et auctoridat real et por tirar et ostar toda [manera de] discordia que era entre el dicho nuestro procurador et los dichos acusados [et tenemos por] bien que los dichos acusados qui non prouaron ser fidalgos fincando et morando en la dicha villa de sant Vicent sean et finquem por fidalgos eillos et lures successores descendientes de su geno-ylla; et se gozen et aprouechen de todos los priuillegios, franquezas et libertades que los otros fidalgos de nuestro regno se gozan et aprouechan et deuen gozar et aprouechar segunt fuero, uso et costumbre del dicho nuestro regno.

si mandamos por las presentes a todos los merinos, sozmerinos, bailles, preuostes, justicias, admirantes, alcaldes, alcaytes, porteros et quoalesquiere otros nuestros oficiales qui agora son et por el tiempo uenidero seran, que a los sobre di-chos moradores en sant Vicent et ad aqueillos qui d’aqui adellant uerran de fuera de nuestro regno a morar et poblar al dicho logar, et a los sobredichos acusados et a lures succesores descendientes de su genoylla fincando et morando en el dicho logar, dexen gozar et aprouechar d’esta nuestra present gracia, franqueza, libertat et priuillegio; et contra el tenor de las cosas sobredichas non los inquieten, uexen nin molesten en alguna manera al tiempo uenidero, car assi lo queremos et nos plaze.

Et [por] que esto sea firme et valledero pora siempre in perpetuum, nos auemos mandado sieillar las presentes en pendient de nuestro grant sieillo, saluo nuestro drecho en otras cosas et el ajeno en todas.

data en nuestra ciudat de Pomplona, en el mes de jenero, l’aynno de Gracia mil trezientos setant et siet. Por el seynnor rey en su grant conseillo, don 772 eran presentes don martin Periz de solchaga et don martin miguel d’Aynnues et don Garcia martiniz de Peralta et otros. Pasquier.

772. don] Ms. sic, por «do».

Page 450: CódiCEs y CARtulARios

El Cartulario Magno

454

234

1278, noviembre 1. Estella

Guerin de Amplepuis, merino de Estella, confirma los privilegios de Zuñiga y les concede otras gracias en nombre de Juana I, reina de Navarra, y de Reinaldo de Rouvray, gobernador del reino.

AGN, CódiCEs, C.6, pp. 255-256.

Publ.:m. i. Zabalza Aldave, AGN (1274-1321), II, nº 70.l. J. Fortún Pérez de Ciriza, Colección de fueros menores, nº 129.

[s]eppan 773 quantos esta present carta veran et oyran que, como don Pedro, cappeillan d’Eztuniga, et los jurados et todo el conceillo [d’Ez]tuniga por los qui son nascidos et por nascer ayan fecho obendiecia de seynnoria natur[al] et perpe-tual a mi Gerin d’Amplepuis, merino de donna Johanna, reynna de Nauarra, et [a] misire Renalt de Rouray por nombre de la antedicha donna Johanna, yo el dicho Gerin p[ro]meto a buena fe, en voz 774 et en nombre de donna Johanna antedicha o de todo heredero del [re]gno de Nauarra et de misire Renalt de Rouray, gouerna-dor de Nauarra, que los tienga en sus buenos fueros et en sus buenas costumbres, segunt de como an usado ata el dia de oy, saluo que eillos non puedan fazer otro seynnor sino[n] el rey de Nauarra.

Et por razon d’estas cosas sobredichas et a rogarias de los dichos hombres buenos d’Eztuniga, fago gracias speciales a todo el conceio d’Eztuniga en voz 775 de donna Johanna antedicha et del gouernador sobredicho, es a saber:

Que si por auentura acaesciere, lo que dios no quiere, que matare vn vezino a otro et fuere preso, que peche trezientos sueldos de homizidio de la moneda que corriere en Nauarra. Et si preso non fuere, que non sean embargados sus hereda-mientos (p. 256) [por eillo. Et si] a la tierra quisiere tornar, que peche el homizidio antedicho entegra[ment. Et] si buy o baca o quoalquiere otra bestia o casa o arbol o peynna matare [homme o] muger d’Eztuniga, que non peche homicidio.

item que ayan alcalde vezino [de la] villa d’Eztuniga et que lo escoian eillos mismos. Et este alcalde que aya veynte cinco [suel]dos del homizidio por nouenas.

item que ayan merino vezino d’Eztuniga.

item que nunca tienga la villa d’Eztuniga prestamento por honnor.

773. Eztuniga] Ms. anotado por duplicado en los márgenes superior e izquierdo.774. voz] Ms. sic, por «vez».775. voz] Ms. sic, por «vez».

Page 451: CódiCEs y CARtulARios

455

El Cartulario Magno

item que peche cada casa cad’aynno doze dineros de quoal moneda corriere en Nauarra a donna Johanna et a todo herederio 776 del regno de Nauarra et a todo lur mandamiento, saluo a prestamero.

item que clerigos missacantanos nin euangelisteros, que non paguen fos-sadera ninguna.

item que uayan en hueste veynte dias a lur mission; et de veynte dias ade-llante que lis faga el seynnor lur mission si mester ouiere.

Et porque todas estas cosas sean mas firmes et mas vallederas pora siempre, nos antedicho Gerin et don Pedro et los jurados et el dicho conceio d’Eztuniga po-nemos nuestros sieillos pendientes en estas presentes cartas, que fueron fechas et dadas en Esteilla, martes primero del mes de nouiembre, anno domini millesimo CCº lXXº octauo.

235

1331, junio 6. Pamplona

Felipe III y Juana II, reyes de Navarra, confirman los privilegios concedidos al valle de Lana por Guerin de Amplepuis, gobernador del reino (1281, noviembre 26. Estella).

B: AGN, Co_doCumENtos, Caj. 7, N. nº 12 (copia notarial: 1336, mayo, 20).C: AGN, Co_doCumENtos, Caj. 7, N. nº 13 (copia notarial: 1342, septiembre 25 777).d: AGN, CódiCEs, C.6, pp. 256-257.

Publ.:m. d. Barragán domeño, AGN (1322-1349), I, nº 68 (confirmación).m. d. Barragán domeño, AGN (1322-1349), II, nº 79 (inserto).l. J. Fortún Pérez de Ciriza, Colección de fueros menores, nº 130 (inserto).

[P]h[elipe] 778, por la gracia de dios rey de Nauarra, comte d’Eureus, de Engolisme, de mortain et de longauilla, et Johanna, por essa misma gracia reynna del dicho regno et comtessa de los dichos contados, a todos quantos esta nuestra cata veran et odran, salut.

Fazemos saber que de partes del alcalde, de los jurados et de toda la confraria de la tierra de lanna nos es mostrada vna carta contenient la forma que se sigue:

seppan quantos esta present carta veran et odran de como el alcalde, los jurados et toda la conffraria de la tierra de lana, por los que son nascidos et

776. herederio] Ms. sic.777. Realizada a partir de otra copia notarial: 1337, septiembre 3.778. lana] Ms. anotado en el margen superior.

Page 452: CódiCEs y CARtulARios

El Cartulario Magno

456

por nascer, ayan fecho hobediencia por seynnorio perpetual et natural a nos Gerin de Amplepuyss, gouernador de Nauarra, en vez et en nombre de donna Johanna, por la gracia de dios reynna de Nauarra.

Et nos German, gouernador antedicho, prometemos a bona fe, en vez et en nombre de la dicha reynna et de todo heredero del regno de Nauarra, que los tengamos en sus buenos fueros et en sus buenas costumbres segunt de como an usado ata el dia de oy, saluo que eillos non puedan reconoscer otro seynno-rio sinon solament el del rey de Nauarra

Et por razon d’estas cosas antedichas et a rogarias de los dichos hombres buenos de lana, fazemos gracias speciales a todos los de la confraria de la tierra de lana en vez de la reyna antedicha, es a saber:

Que si por auentura acaesciere, lo que dios non quiera, que matare vn vezi-no a otro et fuere preso, que peche trezientos sueldos por homicidio de la mo-nera que corriere en Nauarra. Et si preso non fuere, que non sean em- (p. 257) -bargados sus bienes por eyllo. Et sy a la tierra quisiere tornar, que peche el homi[cidio] antedicho entegrament.

otrosi, si buy e[t] vaca, quoalquiere otro bestia o casa o [arbol] o peynna matare hombre o muger de lana, que non paguen homizidio.

item que [ayan] alcalde de la tierra por aynno et que lo escoian eillos mis-mos. Et este alcalde que aya veynte cinco sueldos del homizidio por nouenas.

item que ayan merino de la tierra et vezino.

item que la tierra de lanna nunca tenga prestamero ninguno por honnor.

item que pechen de cada casa en cada un aynno, al primero dia de jennero, doze dineros de quoal moneda corriere en Nauarra, a la reynna antedicha o a todo heredero del regno de Nauarra o a todo su mandamiento, saluo a presta-mero.

item que clerigo missacantano non pague fonsadera ninguna.

Et porque todas estas cosas sobredichas et cada una d’eillas sean mas fir-mes et mas vallederas, nos gouernador antedicho mandamos sieillar esta carta con el nuestro sieillo colgado.

la quoal fue fecha et dada en Esteylla, miercoles postremero de nouiem-bre, anno domini mº CC octuagesimo primo.

El gouernador la mando fazer. Nota Pero martiniz de Arceiz.

Et nos sea suplicado que como eillos las dichas cosas ouiessen por priuile-gio, que de gracia special les quisiessemos dar et otorgar por priuillegio las cosas sobredichas.

Nos, a lur supplication inclinados, de nuestra gracia special damoslis et otorgamos por priuillegio las cosas sobredichas et las aprouamos et loamos et de nuestra auctoridat real confirmamos. Et queremos et mandamos que las cosas sobredichas sean tenidas et goardadas sen embargo de nos et de nuestros succes-sores por siempre yamas.

Page 453: CódiCEs y CARtulARios

457

El Cartulario Magno

Et en testimonio d’esto fiziemos poner nuestros sieillos pendientes en esta present carta de priuilegio.

la quoal fue fecha et dada en Pomplona, jueues Viº dia del mes de junio, anno domini millesimo CCC tricessimo primo.

2361336, junio 10. Pamplona

Felipe III, rey de Navarra, ante las quejas por abusos de los recaudadores, or-dena al tesorero del reino que a los labradores de Eulate, Larraona y Aranarache no se les cobre de pecha más de lo que solían pagan hasta entonces.

AGN, CódiCEs, C.6, pp. 257-258.

Publ.:m. d. Barragán domeño, AGN (1322-1349), I, nº 106.l. J. Fortún Pérez de Ciriza, Colección de fueros menores, nº 169.

[P]h[elipe] 779, por la gracia de dios rey de Nauarra, comte d’Eureus, de Engolesme, de mortain et de longauilla, al nuestro amado fiel maestre Johan de Paris, thesorero nuestro del dicho regno qui agora es o al thesorero del dicho regno qui por tiempo sera, salut.

Como de partes de los nuestros lauradores de nuestras villas de Heullate, de larrahona et de Aranarach nos sea dado [a entender] que eillos et sus antecces-sores de siempre aca an usado et costumbrado de pagar la pecha que deuen a nos en cada un aynno por jugos cada uno segunt ha, a las uezes cresciendo, a las uezes mengoando; et agora poco tiempo ha, los cogidores de nuestras rientas de nuestra merindat de tierras d’Esteylla que los constreynnian a pagar ultra aqueillo que an usado et acostumbrado. Por [lo] que nos suplicauan et pidian por merce que nos mandassemos esto poner a estado deuido, en manera que no ouiessen a pagar ultra aqueillo que de siempre aca an usado et costumbrado segunt dicho es. (p. 258)

[Et nos manda]mos firmement que, si asi es que los dichos nuestros laura-dores de [las] dichas nuestras villas no an usado de pagar por lur dicha pecha sinon en la manera que dicha es, non les constrengades nin consintades que paguen [d’eilla]s sinon segunt sobredicho es.

Et en testimonio d’esto mandamos poner nuestro sieillo pendient en esta carta.

data en Pomplona, X dia de junio, anno domini millesimo CCCº tricesimo sexto.

Por el seynnor rey, a rellacion de monsire Chalons. Johan de lecumberry.

779. P(echa) / Heulate / larrahona / Aranach] Ms. anotado al margen izquierdo.

Page 454: CódiCEs y CARtulARios

El Cartulario Magno

458

2371196, junio. Estella

Sancho VII, rey de Navarra, concede privilegios a los de Zurindain, Muzqui, Orendain y Artazu.

B: AGN, Co_doCumENtos, Caj. 1, N. 66 (copia simple: siglo XiV).C: AGN, CódiCEs, C.6, pp. 258-259.

Publ.:J. m. Jimeno Jurío y R. Jimeno Aranguren, AGN (1149-1234), nº 14.l. J. Fortún Pérez de Ciriza, Colección de fueros menores, nº 52.C. marichalar, Colección, nº 8.C. marichalar, Documentos, 1934, p. 164.C. marichalar, Documentos, 1928, p. 297.

[i]n nomine domini nostri ihesu Christi 780. Ego sancius, per dei gratiam rex Nauarre, facio istam donationis cartam et confirmationis de foro quod dono ad illos de Çurindain et ad illos de muizqui et ad illos de orinday[n] et ad illos de Artaçu.

Notum sit itaque omnibus hominibus tam presentibus quam futuris quod placuit michi et ideo libenti annimo et spontanea uoluntate dono et concedo eis pro foro quod pectent omnes in simul vnoquoque anno pro pecta CCC l solidos et pro mea cena l solidos ad festum sancti michaelis.

statuo etiam et concedo illis quod aliquis homo non habeat casero inter illos, set homnes 781 comuniter pectent istos CCCC solidos supradictos.

Et ad seniorem nec ad merinum nec ad ullum alium hominem non pectent ullam aliam pectam, nisi homicidia et alias calonias. de quibus mando quod pec-tent eas similiter quando euenerint.

mando preterea quod neque richomo neque prestamero neque mulieres eorum neque suos merinos non intrent in illas supradictas uillas per prendere ibi aliquid per forçam.

istud forum prescriptum dono et concedo ad illos de Çurindain et ad illos de muzqui et ad illos de orindain et ad illos de Artaçu quod habeant illi et succes-sores illorum, salua mea fidelitate et de omni mea posteritate per seculla cuncta.

Ad maiorem autem confirmationem huius facti presentem cartam meo sig-no quod subsequitur mea propria manu facto, corroboro et confirmo.

si quis hoc meum factum uel forum iam dictum et datum posteritatis meis disrrumpere uoluerit, absorbeatur viuus ut datam et Abiron ad terra[m] et ab igne

780. Çurindayn / muzqui / orindayn / Artaçu] Ms. anotado al margen izquierdo.781. homnes] Ms. sic, por «omnes».

Page 455: CódiCEs y CARtulARios

459

El Cartulario Magno

sulphureo inferni, deuastetur ut sodoma et Gomorra, et participetur cum Juda prodictore. Amen.

signum sancii regis Nauarre, laudantis et confirmantis cartam istam.

Facta carta in stella, mense junii, era .m CC XXXiiii. Regnante me san-cio, rege in Nauarra et in Alaua. Garcia existente episcopo in Pampilona. Fe-rrando Roderici tenente stellam per manum meam. Almorauit, Ayuar. semen de Ayuar, burgum de sangossa. Furtunio de subica, sangossam ueterem. martin de subiça, Cassedam. Furtun de Baztan, Ergam. Petrus martinez de lehet, ta-ffaillam. martin de Rada, Caparroso. Gomiz de Aguncieillo, diacastellum. mar-tin Enneguez, Gardiam. Petrus Arceiz de 782 Agoncieillo, Portellam. Petrus Remi-ria 783, Bictoriam. (p. 259) Enneco lopiz de mendoça, Çaytegui. Garçia Baztan, Aizlucea. Garçia de oriz, [Amayur].

Fortone cantore tutellano existente cancellario, Guillelmus hanc cartam scripsit.

238

1201, marzo. Puente la Reina

Sancho VII, rey de Navarra, otorga el fuero de Laguardia a los pobladores de Inzura.

AGN, CódiCEs, C.6, pp. 259.

Publ.:J. m. Jimeno Jurío y R. Jimeno Aranguren, AGN (1149-1234), nº 26.C. marichalar, Colección, nº 22.C. marichalar, Documentos, 1934, p. 181-184.

[i]n nomine domini nostri ihesu Christi, amen 784. Hec est carta quam ego sancius, per dei gratiam rex Nauarre, facio a totos illos popullatores de inçura de foro quod eis dono.

Notum sit itaque tam presentibus quam futuris quod dono a totos illos qui populauerint incuram uel populabunt ulterius tales foros quales habent homines de lagardia.

illos itaque prenominatos foros concedo eis, tali modo quod donent michi singulis annis pro fossadera vnoquisque domus septem solidos pro morabetino in festo sancti michaelis.

782. de] Ms. interlineado.783. Remiria] Ms. sic, por «Remiri».784. inçura] Ms. anotado al margen izquierdo.

Page 456: CódiCEs y CARtulARios

El Cartulario Magno

460

Et quod habeant foros illos liberos, francos et ingenuos sicut homines de lagardia habent, per secula cuncta, tam ipsi quam omnis generacio eorum, salua mea fidelitate et de omni mea posteritate.

Ad maiorem itaque confirmationem istius fori presentem cartam corroboro et confirmo hoc meo signo quod subssequitur mea propria manu facto.

Facta carta apud Ponte Regine, mense marcii, era m CC XXXiX. Regnante me sancio, rege in Nauarra. Garsia existente Episcopo in Pamplona. Almorauit tenente sangossam. Eximino de Ayuar, Ergam. Petro de subiça, taffaillam. mar-tino Chipia, Artaxonam. Johanne de Bidaurre, yruretam. martino Ennequiz, la-rragam. Gonçaluo de Baztan, Petraltam. luppo semeniz, Capparrosum. Garsia de oriz, mirandam. didaco Ezquerra, Alessues.

Fortone, cantore tutellensis, existente cancellario.

239

1313, abril 24. Estella

Enguerrán de Villers, gobernador de Navarra, Guillermo de la Hala, tesorero del reino, y Martín García de Ejea, procurador del rey, conceden al concejo de Bi-daurre un molino, una viña y otras heredades en su término por un censo anual de 14 cahíces de trigo y 40 sueldos sanchetes.

AGN, CódiCEs, C.6, p. 259-260.

Publ.:m. i. Zabalza Aldave, AGN (1274-1321), II, nº 251.l. J. Fortún Pérez de Ciriza, Colección de fueros menores, nº 149.

[s]eppan 785 quantos esta present carta veran e odran que nos Engueran de Vilers, gouernador de Nauarra, et maestre Guillem de la Hala, thesorero de Nauarra, et martin Garcia de Exea, canonigo de tudela et procurador del seynnor rey en Nauarra, entendiendo et queriendo procurar la pro del rey nuestro seynnor et veyendo el daynno et menoscabo que la seynnoria ha recebido en los tiempos passados en razon de vn molino, de la vinna et del huerto et pieças et de casales et de hera que el rey nuestro seynnor ha en la villa de Bidaurre et en sus terminos, el dicho molino tribudamos et damos a incens et tributo perpetuo con todos los here-damientos sobredichos, es a saber, a uos don Johan miguel d’urdanoz et a martin ochoa, mayorales, et a ochoa Vrrutico et a miguel Periz de la Peynna et a Pero sanchiz de Guembe, jurados de la dicha villa de Bidaurre, en vez et en nombre de

785. Bidaurre] Ms. anotado al margen izquierdo.

Page 457: CódiCEs y CARtulARios

461

El Cartulario Magno

todo el conceillo de la dicha villa de Bidaurre et a toda uuestra posteridat et por todos tiempos jamas, por quatorze kaffizes de trigo mesura de Pomplona raydos de tabla a tabla, es a saber, los Viii kafizes de trigo por razon del tributo del dicho molino et los seis (p. 260) kafizes por razon del tributo et incens de las pieças et de los casales et de la hera, et quoaranta sueldos de dineros sanchetes cad’aynno por el tributo del huerto et de la vinna.

Et como el dicho molino sea destruycto et derrotado, tenemos por bien que uos reffagades el dicho molino bien et complidament a uuestras proprias expensas de la fiesta de sant miguel del mes de septiembre primera uenient ata dos aynnos enseguientes et lo mantengades por todos tiempos a uuestras costas et missiones al dicho molino. En tal manera que uosotros non seades tenidos de pagar los dichos ocho kafizes de trigo por razon del dicho molino ata los dichos dos aynnos que las ruedas deuen ser feytas; et los dichos dos aynnos complidos, que paguedes cad’ayn-no d’i adellant los quatorze kafizes de trigo et los Xl sueldos en dineros sobredichos segunt dicho es de suso, fiziendo o non fiziendo el dicho molino.

Et nos los dichos don Johan miguel et martin ochoa, mayorales, et ochoa Vrrutico et miguel Periz de la Peynna et Pero sanchiz de Guembe, jurados, por nos et por todo el conceillo de los labradores de la dicha villa de Bidaurre et por toda nuestra posteridat, recebimos a tributo et a cens perpetuo por todos tiempos jamas el dicho molino con todos los heredamientos sobredichos en la manera so-bredicha de uos el noble, honrrado et cuerdo seynnor Enguerran de Vilers, gouer-nador de Nauarra, et de uos maestre Guillem de la Hala, thesorero de Nauarra, et de uos martin Garcia, procurador del seynnor rey. Et a tener et complescer todas las cosas sobredichas et cada una d’eillas por nos et por todo el conceillo de los labradores sobredichos et por toda nuestra posteridat, obligamos todos nuestros bienes et de todo el conceillo de los labradores de Bidaurre, et renunciamos al nuestro fuero. Et pidimos por merce a uos gouernador sobredicho et a uos theso-rero et al procurador sobredichos que sia la uuestra mercet de poner vuestros siei-llos pendientes en esta present carta. Et uos seynnor gouernador que mandedes a don Guillem de leon, franco d’Esteylla, tenedor et goarda del sieillo de nuestro seynnor el rey en la dicha uilla d’Esteylla, que ponga el dicho sieillo del seynnor rey en esta present carta.

Et nos gouernador et thesorero et procurador sobredichos, a mayor firmeza de todas las cosas sobredichas et de cada una d’eillas, pusiemos nuestros sieillos pendientes en esta present carta.

Et yo don Guillem de leon, franco d’Esteilla, tenedor et goarda del sieillo del rey nuestro seynnor puesto en Esteilla, por mandamiento que oui et recebi del sobredicho gouernador pusi el dicho sieillo del seynnor rey pendient en esta present carta.

la quoal fue feyta et dada en Esteylla, martes primero ante la fiesta de sant march euangelista. El gouernador la mando. testes: don martin yuaynnes d’uriz,

Page 458: CódiCEs y CARtulARios

El Cartulario Magno

462

alcalde mayor; don Garcia martiniz d’oylloqui et don miguel mocça, alcaldes de la Cort de Nauarra. Nota Johan Garcia d’Esteilla. Anno domini millesimo tres-centessimo terciodecimo.

240

1320, enero 27

Ponce de Mortagne, gobernador de Navarra, y Guillermo de la Hala, tesorero del reino, conceden al concejo de Muez diversas heredades que habían pertenecido a Gonzalo Ibáñez de Baztán, por un censo anual de 30 sueldos sanchetes.

AGN, CódiCEs, C.6, pp. 260-261.

Publ.:m. i. Zabalza Aldave, AGN (1274-1321), II, nº 296.l. J. Fortún Pérez de Ciriza, Colección de fueros menores, nº 154.

[s]eppan 786 quantos esta present carta veran et oyran que nos Ponz de more-taynna, vizcomte de Aonay, gouernador de Nauarra, et maestre Guillem de la Hala, thesorero de Nauarra, entendiendo et queriendo procurar la pro de nuestro seynnor el rey de como a nos conuiene, incenssamos et damos (p. 261) a cens perpetuo por todos tiempos jamas a uos sancho Periz et a Pere Ros, mayorales [de la] villa de muez, et a martin miguel, et a Pero Carlo, jurados, en uez et en nombre de [todo el] conceillo de los lauradores de muez, et a toda uuestra posteridat, los quoales 787 casal, la vinna et el huerto et todas las pieças et heredamientos que fueron de don Gonçaluo yuaynnes de Baztan en la dicha villa de muez et en sus terminos, con todos sus dreyctos que ha et suele auer, es a saber, por cens de sessaynta sueldos de sanchetes o torneses chicos o de quoalquiere moneda que corriere en el regno de Nauarra, pagar en cada un aynno a la seynnoria mayor de Nauarra por la fiesta de sant miguel del mes de septiembre, al tiempo et en la manera que soledes pagar la uuestra peycta. En tal manera que uos el dicho conceio de los labradores de muez, fagades vuestra propria uoluntat de los dichos casal, vinna, huerto et heredamientos sobredichos como de vuestra cosa propria, sin achaquiamiento nin embargo nin-guno, pagando los dichos sessanta sueldos en cada un aynno, segunt dicho es. Et que uosotros non uos podades escusar por ninguna razon de non pagar los dichos sessaynta sueldos en cada un aynno al plazo sobredicho.

Et nos los dichos mayorales et jurados, por nos et por todo el conceio de los lauradores de muez et por todos quantos moradores et vezinos labradores seran en

786. muez] Ms. anotado en el margen superior.787. los quoales] Ms. sic y repetido, por el casal.

Page 459: CódiCEs y CARtulARios

463

El Cartulario Magno

la dicha villa de muez d’aqui adellant et por toda nuestra posteridat, otorgamos et conoscemos que recebimos en nos et sobre nos 788 los dichos casal, vinna, huerto et los otros heredamientos sobredichos a cens perpetuo con los dichos sessanta sueldos por todos tiempos jamas en la manera sobredicha, de uos gouernador et thesorero sobredichos. Et a esto tener et complir, nos los sobredichos mayorales et jurados de los lauradores de muez obligamos todos nuestros bienes et de todo el conceio de los lauradores de muez et de toda nuestra posteridat, sedientes et mouientes, ganados et por 789 ganar. Et renunciamos a todo fuero special et general et specialment a nuestro fuero de tener el dicho cens en nos et sobre nos, et de non uenir en contra en ninguna manera.

Et en testimonio d’esto nos gouernador sobredicho mandamos poner el sieyllo del rey nuestro seynnor puesto en la Cort de Nauarra pendient en esta present carta. Et otrosi yo el dicho thesorero pusi mi sieillo proprio pendient en esta present carta.

la quoal fue fecha et dada domingo primero empues la fiesta de sant Vi-cent, en el mes de jenero. El gouernador la mando et el thesorero. Nota Johan Garcia d’Esteylla. Anno domini millesimo trescentesimo decimo nono.

241

1270, agosto 9. tiebas

El infante Enrique, gobernador de Navarra, concede a los de Murillo de Yerri una reducción de la pecha por orden de su hermano Teobaldo II, rey de Navarra, y ordena que contribuyan a su pago cuantos posean heredades allí, salvo los francos de Estella.

B: AGN, Co_doCumENtos, Caj. 3, N. 37 (copia notarial, incompleta: siglo XiV).C: AGN, CódiCEs, C.6, pp. 261-263.

Publ.:m. R. García Arancón, AGN (1253-1270), nº 77.l. J. Fortún Pérez de Ciriza, Colección de fueros menores, nº 124.

[s]eppan 790 quantos esta present carta veran et odran que como el muyt no-ble rey don thibalt, qui buen poso aya, ouiesse dado por fuero a los sus lauradores de murieillo qui es cerca Ailloz et laquar et cerca Arandigoyen, con buen coraçon

788. nos] Ms. añadido al margen derecho, con una llamada a su lugar en el texto.789. ganados et por] Ms. repetido.790. murieillo] Ms. anotado al margen izquierdo.

Page 460: CódiCEs y CARtulARios

El Cartulario Magno

464

et con alegre uoluntat, que fuessen franquos et quictos (p. 262) [de todas] lauores et de todas facenderas et de todas otras cosas, saluo que deuiessen saillir [con] eill en huest o en caualgada quando mandamiento suyo fuesse et que l[e] diesen [las sus] calompnias a eill o a todo su mandamiento

Et que richombre ninguno nin [meri]no non lis fiziesse fuerça nin demas en cosa d’este mundo.

Et si por auentura de omme o merino que la dicha villa de morieillo touies-se por honor viniesse hy, que l[e] diessen compra assi como ferian vn burgo por sus dineros.

Et que la dicta villa de murieillo 791 non fuesse uendida nin empeynnada, nin donnada, nin camiada, nin podiesse saillir de su mano por seculla cuncta, dando eillos al dellant dicto rey o a todo su mandamiento quinze libras de bonos sanchetes corribles en el regno de Nauarra de peycta en cada un aynno por la fiesta de sant miguel qui es en el mes de septiembre.

Et si por uentura en esti dia las dichas quinze libras non fuessen pagadas al rey o a su mandamiento, que el dia de sant miguel adellant los lauradores de la dicha villa de murieyllo fiziessen sus expensas ad aqueillos que los dichos dineros aurian de cuyllir et de recebir por su mandamiento en todos los dias que y fincas-sen por falta d’eillos cuilliendo los dichos dineros de como eillos tienen la su carta abierta siellada con lur sieillo pendient.

Et depues passados tiempos, finado el rey don thibalt antedicto, el muyt alto et noble et poderoso [rey] don thibalt, por la gracia de dios rey de Nauarra, de Campaynna et de Bria comde palazin, entendiendo et veyendo la [grant] flaqueza et la grant poureza de la dicha villa de murieillo, et que la villa se li despoblaua, et mayorment por la franqueza que fizo a los francos de Esteylla de las heredades peyteras que auian compradas en la villa et en los terminos de la dicha villa de murieillo, de que el rey ent ouo d’eillos doze millia sueldos de bonos sanchetes por la franqueza que lis auia fecho gracia et merce, que dando diez libras de sanchetes de la moneda corrible en Nauarra en el termino antedicho en cada un aynno de peyta al rey o a todo su mandamiento et compliendo las sobredictas cosas que son de suso escriptas, sean quitos de los cient sueldos de sanchetes, los quoales cient sueldos eran en la summa de las quinze libras de sanchetes de la peycta de suso escriptas, los ditos lauradores de murieillo et toda lur genoylla por secculla cuncta sens fin.

yo don Henrric, fillo del rey de Nauarra, compte de Ronay, gouernador del regno antedicho, por mandamiento del muyt alto et noble rey don thibalt my hermano, otorgo et confirmo con alegre uoluntat todas estas sobredichas cosas que en esta present carta son escriptas de suso. Et mando a todos aqueillos qui

791. de murieillo] Ms. repetido.

Page 461: CódiCEs y CARtulARios

465

El Cartulario Magno

son herederos de heredades peyteras en la villa et en los terminos de la dicha villa de murieillo que aiuden a los lauradores moradores de la dicha villa de murieillo a peytar las diez libras de sanchetes antedichas de peyta en cada un aynno, assi como usan et suellen peytar los lauradores de Ailloz et de laquar, saluo que non peyten nin deuen peytar los francos de Esteylla por las heredades que an en la villa et en los terminos de la dicha villa de murieillo, de que el rey ent ouo doze millia sueldos de sanchetes (p. 263) por la franqueza 792 que les fizo [et] por [las] quoales heredades el rey abbatio a los dichos lauradores de murieillo cient sueldos de san-chetes de las quinze libras de sanchetes de la peycta que deuian donar, las quoales libras son escriptas de suso en esta present carta.

[En testimonio] et por mayor firmeza de todas las sobredichas cosas, por mandamiento de mi hermano el rey de Nauarra antedicho, donolis la mi carta abierta et sieillada con mi sieillo pendient.

la quoal fue feyta et dada en thiebas, sabado primero empues la fiesta de sant saluador, anno domini millesimo CCº septuagesimo.

242

1331, julio 4. Pamplona

Felipe III y Juana II, reyes de Navarra, conceden a los de Azanza derecho a ciertos aprovechamientos en la sierra de Sarbil a cambio del pago de un tributo anual de 300 libras de sanchetes.

B: AGN, Co_doCumENtos, Caj. 7, N. 16 (copia notarial: 1331, julio 12).C: AGN, CódiCEs, C.6, pp. 263-264.

Publ.:m. d. Barragán domeño, AGN (1322-1349), I, nº 69.l. J. Fortún Pérez de Ciriza, Colección de fueros menores, nº 166.

[P]h[elipe] 793, por la gracia de dios, rey de Nauarra, compte de Eureus, de Engolisme, de mortain et de longauilla, et Johanna, por essa misma gracia reynna del dicho regno et comptessa de los dichos condados, fazemos saber a quantos esta nuestra carta veran et odran que, como pleycto et contienda ouiesse seido grant tiempo ha entre el procurador del rey de Nauarra qui entonz era de la una part et el conceillo de la villa de Açança de la otra, deffendient en razon de la sierra que es clamada saruil; et sabida bona uerdat, fuesse dada sentencia que

792. por la franqueza] Ms. repetido sobre el margen inferior del folio precedente.793. saruil / Açança] Ms. anotado al margen izquierdo.

Page 462: CódiCEs y CARtulARios

El Cartulario Magno

466

la dicha sierra es et partenescia al rey de Nauarra propriament sin parte de los de Açança, nin de otro otro ninguno, et lys fuesse uedado et deffendido que eillos nin otros ningunos que ante solian laurar, espleyctar et pascer, non laurassen nin pasciessen en la dicha sierra, segunt que todo esto et otras cosas mas plenerament se contienen por la dicha sentencia.

Et agora los de la villa de Açança sean venidos a nos et nos ayan humil-ment supplicado que, como en la dicha villa de Açança ayamos cierta quantia de pecha por cada aynno et eillos ayan compuesto con nuestro chanceller Ph[elipe] de melleun et maestre symon Aubert, thesorero nuestro, et Pero sanchiz d’un-castiello, procurador nuestro, que eillos ouiendo las pieças et corrales que solian auer en tiempo de don Garran de Villers, gouernador, et martin Garcia de Exea, procurador, las quoales pieças laurauan et espleyctauan antigament et an laurado ata el dia de oy que tienen de moion a moion; et puedan hy poner costiero pora catar de mientre fueren sembradas las pieças que non lis pazcan los fruytos; et si ninguno lis fiziere daynno en los fruytos en quoalquiere manera que faga, que precien el daynno los jurados de la villa de Açança sobre lur jura, segunt que an usado et costumbrado ata el dya de oy; et el dampnador que pague a los de Açanca o aqueill o aqueillos que auran recebido el daynno lo que fuere preciado por los dichos jurados de la dicha villa de Açança; et des ende el coto sea del conceillo d’Açança et puedan pascer por toda la dicha sierra que es clamada saruil con ga-nados granados et menudos, et sacar piedra et losa, et taillar leynna menuda non tayllando arbol ninguno; que nos daran trezientas libras de sanchetes por tal que nos les fagamos donation perpetua pora eillos et lures successores de todas las cosas sobredichas.

Et nos, queriendo serlis gracioso, fazemosles donation perpetua de las di-chas pieças, pazto, losa (p. 264) et costeria en la manera sobredicha. Et les damos perpetualment pora eillos et lures successores por las dichas trezientas libras de sanchetes, pora si et pora lures herederos et successores, pora uender, pora em-peynnar [et] pora fazer todas lures proprias uoluntades pora siempre, que puedan laurar et espleyctar segunt son moionadas, non faziendo rotura ninguna de nueuo, por que puedan biuir en el dicho logar et la pecha nos puedan pagar segunt usado et costumbrado es.

Et queremos et nos plaze que por virtut de la dicha donation puedan pascer las yeruas en la dicha sierra, et beuer las augas con lures ganados menudos et granados, et sacar piedra et rancar losa, et tayllar leynna menuda non tayllando arbol ninguno.

Et damoslos por quictos de la satisfacion et emienda que los refformadores auian reseruada en si en razon de la iniuria que fecha auian al rey, por razon que nos fizieron fe por cartas publicas que eillos auian compradas las dichas [pieças] del gouernador et del procurador sobredichos que entonz eran en Nauarra, en bona fe como gente simple, cuydando que eillos les podiessen uender.

Page 463: CódiCEs y CARtulARios

467

El Cartulario Magno

Empero retenemos en nos que nos podamos uender pazto de la dicha sierra et la losa et la leynna a los de la comarca, si a nos bien visto sera, en la forma et manera que la an los de muniain, non ueniendolis daynno nin preiuicio ninguno en la sobredicha donation nin en ninguna de las cosas contenidas de la parte de suso a eillos nin a lures successores.

Et por que esto sea firme et estable perpetualment pora todos tiempos, fiziemos poner nuestros sieillos pendientes en esta present carta.

data en Pomplona, jueves iiiiº dia del mes de jullio, anno domini millesi-mo CCC tricesimo primo.

243

1264, julio 10. Pamplona

Teobaldo II, rey de Navarra, entrega una heredad en Azanza a Martin Garva-lla una heredad en Azanza por un censo anual de 10 robos de trigo.

AGN, CódiCEs, C.6, p. 264.

Publ.:m. R. García Arancón, Colección (1253-1270), nº 38.

[N]os th[ibalt], por la gracia de dios rey de Nauarra, de Campaynna et de Bria compte palazin, fazemos a saber a quantos esta present carta veran et oyran que nos damos a martin Garualla, nuestro laurador, pora eill et pora toda su ge-neration por seculla cuncta todo aqueill nuestro heredamiento que auemos en As-sança et costumnamos siempre auer ata’l dia que fue feycta esta carta, con todos los drechos que el dicho heredamiento ha, por diez rouos de trigo de la mesura de Pomplona, que nos deue dar cad’aynno de peyta sobre la otra su peycta que nos paga por la fiesta de sant miguel.

Et porque esto sea firme et valga por todos tiempos, fiziemos poner nuestro sieillo pendient en esta present carta, que fue fecha et dada en Pomplona, jueu-es viespera de traslacio sancti Benedicti que caye en el mes de jullio. El rey la mando. miguel Periz la escriuio por mandamiento de don miguel undiano. Anno domini millesimo ducentessimo sexagesimo quarto.

(p. 265)

Page 464: CódiCEs y CARtulARios

El Cartulario Magno

468

244

1253, junio 26.Estella

Teobaldo I, rey de Navarra, confirma el fuero a los de Munárriz y fija su pecha anual en 700 sueldos.

AGN, CódiCEs, C.6, p. 265.

Publ.:m. martín González, Colección (1234-1253), nº 160.l. J. Fortún Pérez de Ciriza, Colección de fueros menores, nº 104.G. Berrogain, Colección, nº 7.

[s]eppan 794 quantos esta carta veran et odran que nos don th[ibalt], por la gracia de dios rey de Nauarra, de Campaynna et de Bria cuande palazin, femos carta de conffirmation de fuero a nuestros ommes de munariz, a saber es, ator-gamoslis et damos por fuero que den a nos cada aynno siet cientos sueldos de la moneda corrible en Nauarra, a saber es, quoatrocientos sueldos por peycta et cient sueldos por cena et dozientos sueldos por labor. Et que non dent otra peycta, si non fuere por lur voluntat. Et eillos pagando los sobredictos siet cientos sueldos, que sean quitos de labor et que non sean constreynnidos de yr a labor, es a saber, que deuen dar los sobredichos dineros a nos o a nuestro mandamiento cada aynno por la sant miguel, o al nuestro merino.

Et si por auentura ouieren algunas heredades en algunas otras villas fueras de munariz, respondan d’eyllas et donent peycta como manda el fuero.

Et nos por que esto sea firme et durable por seculla cuncta, fiziemos sieillar esta carta con nuestro sieillo pendient.

Et fu feyta et dada en Esteilla, el jueues primero empues la sant Johan, en el aynno dozientos cinquanta et tres, en el mes de junio.

794. munariz] Ms. anotado al margen izquierdo.

Page 465: CódiCEs y CARtulARios

469

El Cartulario Magno

2451272, diciembre. Cirauqui

Enrique I, rey de Navarra, confirma el acuerdo alcanzado entre Juan Sánchez de Monteagudo y el concejo de Cirauqui sobre unas propiedades compradas a los herederos de Martín Íñiguez de Subiza.

A: AGN, Co_doCumENtos, Caj. 3, N. 53 (original partido por ABC).B: AGN, CódiCEs, C.6, pp. 265-266.

Publ.:J. Zabalo Zabalegui, Colección (1270-1274), nº 32.

[C]onoscida cosa sea a quantos esta present carta veran et odran que esta es carta d’auiniença que fizieron los jurados de Cirauqui, esto es a saber, Pero ma-cua et Garcia muturru et sancho Jacuue, et los mayorales de la dicha villa, esto es a saber, Garcia mendico et domingo Ferrandiz et 795 Pero Çarria 796, et todo el conceillo de Çirauqui, con don Johan sanchiz de montagut, cauayllero del seyn-nor rey de Navarra. A tal auiniença fizieron que por heredamiento et la meatad del mont que el dicho don 797 Johan sanchiz compro en Ecoyen et en Cirauqui et en [sus terminos 798] o quier que sea de los fijos de don martin yenneguiz de suuiça, deue dar el dicho conceillo al dicho don Johan sanchiz et a todos aqueillos que empues eill uerran, cada aynno al tercer dia de sant miguel, cinquoanta kaffices de trigo, et veynte et vno kaffices et dos rouos de ordio de la mesura de Pomplona, et cinquoanta sueldos de la moneda que corriere por el regno de Navarra, dentro en Cirauqui; saluo que yo don Johan sanchiz retengo un palacio con su saillida et el heredamiento plano que son 799 de los fijos de don martin yenniguiz, pora mi et pora mi mandamiento.

todo el otro heredamiento deuandicho con todos sus drechos de augas et de yerbas et de montes segunt que de suso es escripto, do yo el dicho don Johan sanchiz al deuant dito conceillo de Çirauqui por fer todas sus proprias uoluntades per seculla cunta.

Et el dicho trigo et el dicho ordio deue raer quoal que sea ma[y]oral en aquel tienpo segunt en el mercado; et este pan, que sea de dar et de tomar 800; et si por auentura ouiessen porfia (p. 266) sobre este pan, que [lo] caten dos hombres buenos de Aniz et dos de maynneru si sera de tomar o non; et toda cosa que eillos dixieren, que passen ambas las partidas por hi.

795. Ferrandiz et] Ms. sic. Debe decir, según A, «fijo de».796. Çarria] Ms. sic. Debe decir, según A, «Çuria».797. don] Ms. interlineado.798. sus terminos] Ms. espacio en blanco, restituido según A.799. son] Ms. sic. Debe decir, según A, «fo».800. tomar] Ms. sic. Debe decir, según A, «contar».

Page 466: CódiCEs y CARtulARios

El Cartulario Magno

470

Et si por auentura por fuerça de rey o por otra guisa [fiziese perder 801] del deuandito heredamiento de don Johan sanchiz al deuandito conceillo, que me-noscabe don Johan sanchiz en su pecha segunt el menoscabo que recibran en el heredamiento.

Et yo don Johan sanchiz mando et aytorgo que eillos et aqueillos qui verran empues eillos non sean tenidos de dar mas nin menos por peyta nin por otra cosa de quanto trobaran en este escripto, a mi o ad aqueillos qui heredaran lo mio empues mi por secula cunta. otrosi yo don Johan sanchiz he a tal aueniença con el deuan-dicto conceillo de Cirauqui pora mi et pora quantos empues mi verran, si non pa-garen al termino segunt que de suso es escripto, que los peyndren de quantos per 802 eillos et nos 803 ouieren, mouientes et non mouientes, entroa ca 804 paguen.

En testimoniança de la quoal cosa nos don Henrric, por la gracia de dios rey de Nauarra, de Campaynna et de Bria cuende palacin, por rogaria del dicho conceillo de Cirauqui et del dicho don Johan sanchiz, a mayor valimiento et a mayor deffendimiento, ponemos nuestro sieillo pendient en esta present carta por a.b.c partida, por agora et pora todos tiempos.

Nos todo el conceio ponemos nuestro sieillo pendient en esta present carta por a.b.c partida, que sea firme et valledera pora eillos et pora quantos empues eillos uerran.

Et qui contra este mio feyto quisiere ser, con Judas el traydor dentro en los infiernos pueda ser parçonero et maldicto de dios segunt sodoma et Gomorra fueron.

testigos son de todas estas auenienças sobredichas: don Rodrigo de may-neru, cauaillero; et don lop martiniz, su yerno; et Andreu de maynneru et Johan Grant et Garcia Esteuan et don Johan semeniz et don martin ochoa et don yen-nego Periz.

datum apud Cirauqui, anno domini millesimo ducentesimo septuagesimo secundo, mense decembris. Nos don Henrric sobredicho rey, regnant en Nauarra. don Armingot, obispo en Pomplona. don Pero sanchiz de Cascant, gouernador de la tierra. don Gonçaluo yuaynnes, alfferiz en Nauarra. don Garcia Almorauit tenient el castieillo de Gorriti. don Furtuynno Almorauit tenient por honor la vaill de maynneru. don miguel Periz de legaria, alcalde mayor d’Esteilla. Garcia ochoa de opacu, merino de tierras de Esteylla.

Et yo domingo macua, escriuano jurado del conceillo de Cirauqui, escriui esta carta et fit este mi signo acostumbrado.

801. fiziese perder] Ms. espacio en blanco, restituido según A.802. per] Ms. sic. Debe decir, según A, peynnos.803. et nos] Ms. sic, omitido en A.804. ca] Ms. sic. Debe decir, según A, que.

Page 467: CódiCEs y CARtulARios

471

El Cartulario Magno

246

1307, octubre 20. Estella

Luis I, rey de Navarra, promete a los de Ciraqui respetar sus fueros y privilegios.

AGN, CódiCEs, C.6, pp. 266-267.

Publ.:m. i. Zabalza Aldave, AGN (1274-1321), I, nº 224

[l]udouicus 805, regis Francie primogenitus, dei gratia rex Nauarre, Cam-panie Brieque comes pallatinus, notum facimus quod nos hominibus nostris de Cirauqui concedimus et promittimus quod ipsos seruabimus et manutenebimus in suis foris, bonis consuetudinibus, franchisiis et priuilegiis a predeccessoribus nostris concessis, quibus et in quantum rite et juste usi sunt actenus et fuerint.

in super quo eas non de[s]afforabimus quodque deffaciemus eis omnes violentias atque fortias que in veritate (p. 267) reparte fuerint uel ostense, et que de jure seu ratione tenebimus amouere.

in cuius rei testimonium presentem cartam sigilli nostri fecimus appensio-ne muniri.

datum stelle, vicesima die octobris, anno domini millesimo trescentesimo septimo.

247

1192, octubre. Pamplona

Sancho VI, rey de Navarra, otorga fuero a los de Aniz.

B: AGN, Co_doCumENtos, Caj. 2, N. 115 (copia notarial: 1337, febrero 6).C: AGN, CódiCEs, C.6, p. 267.

Publ.:G. lopetegui semperena, AGN (1150-1194), nº 127.l. J. Fortún Pérez de Ciriza, Colección de fueros menores, nº 33.

[i]n nomine domini nostri ihesu Christi 806. Ego sancius, per dei gratiam rex Nauarre, facio istam cartam ad illos de Anniz de conformamento 807 de foro quod dono ad illos.

805. Cirauqui] Ms. anotado al margen izquierdo.806. Aniz] Ms. anotado al margen izquierdo.807. conformamento] Ms. sic, por «confirmamento».

Page 468: CódiCEs y CARtulARios

El Cartulario Magno

472

Notum sit itaque omnibus ominibus tam presentibus tam futuris quod pla-cuit michi et ideo libent annimo et spontanea uoluntate concedo et dono pro foro ad illos de Anyz quod vnoquoque anno pectent pro pecta dC solidos et pro mea cena C solidos. Et reddant totos ilos denarios ad festum sancti michaelis in vno-quoque anno.

Et non pecte[n]t ad seniorem nec ad merinum nec ad ullum ominem ullam aliam pectam, nisi superius nominatam pectam et homicidia et alias calompnias, de quibus mando quod pectent ea similiter quando eueneri[n]t.

Et aliquis homo non faciat eis tortum nec forçam.

istud forum suprascriptum dono et concedo ad 808 illos de Aniz quod ha-beant illud ipsi et eorum posteritas, salua mea fidelitate et mee 809 posteritatis per seculla cuncta.

Ad maiorem confirmationem huius suprascripti fori, presentem cartam meo signo quod subsequitur mea propria manu facto, corroboro et confirmo.

Facta carta in Pampilona, mense octobris, in era m CCXXX.

signum sancii regis.

Regnante me rege sancio in Nauarra et in Alaua. Petro existente episcopo in Pampilona. Ferrando Roderici tenente stellam per meam manum. Almorauit, Ayuar. michaele de lerat, sangossam. martino de subiça, Cassedam. Petro mar-tini de leet, Artassonam. Enneco de oriz, Ergam. Garcia de Baztan, diacaste-llum. Petro latrone, Aizluceam. Petro Remiri, Bitoriam. Garcia Petri de morieta, Portellam. martino Enneconis, lagardiam. Furtado de Alaua, Çahitegui. Garcia de oriz, Amayur. Furtunio de Baztan, taffalliam. martino de Rada, Caparrosum.

Ferrando archidiacono existente cancellario, dominicus sancii istam car-tam [scripsit].

808. ad] Ms. interlineado.809. mee] Ms. sic, por «mea».

Page 469: CódiCEs y CARtulARios

473

El Cartulario Magno

248

1155, febrero. Estella

Sancho VI, rey de Navarra, concede carta de seguridad a los de Soracoiz.

B: AGN, Co_doCumENtos, Caj. 1, N. 60 (copia inserta en confirmación de teobaldo i: 1234, junio 18).

C: AGN, CódiCEs, C.6, p. 269 (copia de B).d: AGN, CódiCEs, C.6, p. 270 (copia inserta en confirmación de teobaldo ii: 1264, julio 2).E: AGN, CódiCEs, C.6, pp. 267-268.

Publ.:G. lopetegui semperena, AGN (1150-1194), nº 9.J. m. lacarra de miguel, Notas..., nº 8.l. J. Fortún Pérez de Ciriza, Colección de fueros menores, nº 19.

[i]n nomine domini ihesu Christi 810. Notum sit omnibus hominibus pre-sentibus et futuris [quod] ego sancius, dei gratia Pampilonensium rex, facio secu-ritatem et hanc cartam propter seruicium quod michi fecistis ad vos homines de soracoiz qui hodie estis et in antea eritis usque ad consumationem seculi.

Asecuro uobis spontanea uoluntate et concedo, et omni posteritati nostre per seculla, quod nec ego neque posteritatis mee ullus amodo per ullam causam ad nullum hominem uos imcaret 811 neque filios uestros neque ad illos qui num-quam erunt in soracoiz in omni vita hominum.

si quis posteritatis mee amodo factum istud necnon et hanc cartam dis-rumpere uoluerit, sit maledictus ab ipso (p. 268) qui cun[c]ta ex nichilo creauit dei omnipotentis, et partic[ip]eps fiat cum Juda proditore, et uiuus absorbeatur a terra sicut [D]atan et Abiron, decendatque super eum sulfureus ignis do cello et deuorent sicut sodoma et Gomorra deuoratum cum habitatoribus suis, et in die judicii sit separatus a consorcio fidelium ante conspectu ueri judicis ihesu Christi. Amen.

Ego sancius rex Nauarre facio hoc signum et hanc cartam corroboro.

Regnante me, dei gratia rege in Nauarra et Pampilona et in tudella et in Esteilla. Episcopus lupus in Pampilona. semen Acnariz in Ataffalla. Guillem Az-narez in sangossa. Rodericus de Açaffra et Esteylla. martino de leeth in Peralta. Petrus Esquerra in santa maria de uxua.

Facta carta in mense febroario, in villa que dicitur stella, sub era m C lXXXXiii.

810. soraquoiz] Ms. anotado al margen izquierdo.811. imcaret] Ms. sic. Según L. J. Fortún, incartet.

Page 470: CódiCEs y CARtulARios

El Cartulario Magno

474

249

1192, noviembre. Estella

Sancho VI, rey de Navarra, concede privilegios a los de Soracoiz.

B: AGN, Co_doCumENtos, Caj. 1, N. 60 (copia in essentia inserta en conformación de teobaldo i: 1234, junio 18).

C: AGN, CódiCEs, C.6, p. 268.d: AGN, CódiCEs, C.6, p. 269 (copia de B).E: AGN, CódiCEs, C.6, p. 270 (copia in essentia inserta en confirmaciones de teobaldo i:

1234, junio 18; y de teobaldo ii: 1264, julio 2).

Publ.:l. J. Fortún Pérez de Ciriza, Colección de fueros menores, nº 40.J. m. lacarra de miguel, Notas..., nº 15.

[i]n nomine domini nostri ihesu Christi 812. Ego sancius, per dei gratiam rex Nauarre, facio istam cartam donnationis et confirmationis de foro quod dono ad illos de soracoiz.

Notum sit itaque omnibus hominibus tam presentibus quam futuris quod placuit michi et ideo lebenti 813 animo et spontanea uoluntate dono et concedo eis pro foro quod pectent vnoquoque anno pro pecta CCC solidos et pro mea cena C solidos ad festum santi michaelis.

statuo etiam et concedo illis quod aliquos 814 homo non habeat casero inter illos, sed omnes comuniter pectent istos CCCC solidos supradictos.

Et ad seniorem, nec ad merinum, nec ad ullum alium hominem pectent ullam aliam pectam, nisi homicidia et alias calompnias, de quibus mando quod pectent ea similiter quando euenerit.

istud forum prescriptum dono et concedo ad illos de soracoiz quod ha-beant illi et successoribus illorum, salua mea fidelitate et de omni mea posteritate per seculla cuncta.

Ad maiorem autem confirmationem huius fori presentem cartam meo signo quod subsequitur mea propria manu facto, corroboro et confirmo.

signum regis sancii confirmationis hec suprascripta.

Facta carta in Pampilone, mense nouembris, era m CC XXX. Regnante me sancio, rege in Nauarra et in Alaua. Petro existente episcopo in Pampilona. Ferrando Roderici, tenente stellam per manum meam. Almorauit tenente Ayuar. michael de lerat, sangossam. martino de suuiça, Cassedam. Eneco de oriz, Er-

812. soracoyz] Ms. anotado por duplicado en los márgenes superior e izquierdo.813. lebenti] Ms. sic.814. aliquos] Ms. sic, por «aliquis».

Page 471: CódiCEs y CARtulARios

475

El Cartulario Magno

gam. Garcia de Baztan, diacastello. Fortunio de Baztan, taffallie. Petro martini de leet, Artassonam. martino de Rada, Caparroso. Petro latronem, Aizlucea. Pe-tro Remiri, Bictoriam. Garcia Petri de morieta, Portellam. martino Enneci, Gar-diam. Furtado de Alaua, Çaitegui.

Ferrando archidiacono existente cancellario, dominicus sancii scripsit hanc cartam.

250

1234, junio 18. Pamplona

Teobaldo I, rey de Navarra, confirma a los de Soracoiz los privilegios otorgados por Sancho VI (1155 y 1192).

B: AGN, Co_doCumENtos, Caj. 1, N. 60 (copia simple: siglo Xiii).C: AGN, CódiCEs, C.6, pp. 269-271.

Publ.:m. martín González, Colección (1234-1253), nº 1.G. lopetegui semperena, AGN (1150-1194), nº 9 (inserto de 1155).l. J. Fortún Pérez de Ciriza, Colección de fueros menores, nº 19 (inserto de 1155) y nº 40

(inserto de 1192).J. m. lacarra de miguel, Notas..., nº 8 (inserto de 1155) y nº 15 (inserto de 1192).

[N]os theobaldus 815, dei gratia rex Nauarre, Campanie et Brie comes pa-latinus, notum facimus vniuersis presentibus et futuris presentem paginam ins-pecturis quod homines de soracoiz a nobis supliciter et postularent 816 quatinus eis forum et consuetudines suas concederemus et firmaremus prout instrumentis eorum ab inclite recordacionis s[ancii] et s[ancii] illustrorum Nauarre regun 817 predeccesorum nostrorum concesse sibi fuerant et firmare, quorum instrumen-torum tenor talis est:

in nomine domini nostri ihesu Christi. Ego sancius, dei gratia Pampilo-nensium rex, facio hanc cartam ad uos homines de soracoiz qui hodie estis et in antea eritis.

Assecuro uobis et concedo per seculla cuncta quod nec ego neque aliquis numquam per ullam causam ad nullum hominem uos incaret neque filios ues-tros neque ad illos qui unquam erunt in soracoiz.

Era m C lXXXXiii.

815. soraquoyz] Ms. anotado al margen izquierdo.816. supliciter et postularent] Ms. sic. Debe decir, según B, suppliciter postularent.817. regun] Ms. sic, por regum.

Page 472: CódiCEs y CARtulARios

El Cartulario Magno

476

sequitur tenor alteri instrumenti:

in nomine domini nostri ihesu Christi. Ego sancius, [per Dei gratiam] rex Nauarre, facio istam cartam donnationis et confirmationis de foro quod dono ad illos de soracoiz.

Notum sit itaque omnibus hominibus tam presentibus quam futuris quod placuit michi et ideo libenti annimo et spontanea uoluntate dono et concedo eis pro foro quod pectent vnoquoque anno pro pecta CCC solidos et pro mea cena C solidos ad festum santi michaelis.

statuto etiam et concedo illis quod aliquis homo non habeat casero inter illos, sed omnes comuniter pectent istos CCCC solidos supradictos.

Et ad saiorem 818 nec ad merinum nec ad ullum alium hominem non pectent ullam aliam pectam, nisi homicidias et alias calonias, de quibus mando quod pectent ea similiter quando euenerit.

istud forum prescriptum dono et concedo ad illos de soracoiz quod habeant illos et successores illorum, salua mea fidelitate et de omni mea posteritate per cuncta seculla.

Era m CC XXX.

Nos, instrumenti inspecturis, forum et consuetudines supradictas homini-bus dictis de soracoiz concedendas duximus et firmandas prout in instrumentis ab eis nobis exibatis continetur, salua in omnibus fidelitate nostra etiam et jure nostro.

in cuius rei perpetuam memoriam, presentem cartam sigillo nostro duxi-mus roborandum.

Actum est Pampilone, anno domini milesimo CCº XXXº iiiiº, mense ju-nii, dominica trinitatis. theobaldo in Nauarra regnante. P[etro] Remigii episcopo existente in Pampilona. Johanne Petri de Baztan tenente lagardiam per manum meam. sancio Ferdinandi tenente castellum de leguin pro manu mea. Garcia Eximini de oriz castellum de sardea 819. Furtado de Alaua castellum de yrureta. martino de Echauri, alcalde. lupo de Arreyça, merini in deyerry. Gonçaluo de morentiain, alcalde en terras d’Esteilla.

magistro Guidon, cancellario regis Nauarre, scripsit hanc cartam.

818. saiorem] Ms. sic., por «saionem».819. Garcia... sardea] Ms. repetido al final del documento.

Page 473: CódiCEs y CARtulARios

477

El Cartulario Magno

2511264, julio 2

Teobaldo II confirma a los de Soracoiz los privilegios concedidos por Teo-baldo I (1234, junio 18. Pamplona), confirmatorios a su vez de los otorgados por Sancho VI (1155 y 1192), y les otorga exención de labores en las heredades del rey.

AGN, CódiCEs, C.6, pp. 269-271.

Publ.:m. R. García Arancón, Colección (1253-1270), nº 37.

[N]os theobaldus, dei gratia rex Nauarre, Campanie et Brie comes pala-tinus, vniuersis presentes litteras inspecturis notum facimus quod nos vidimus tenorem quorumdam priuillegiorum, sigilatorum sub sigillo felicis recordationis (p. 270) domini theobaldi, [per] dei gratiam quondam regis Nauarre, Campanie et Brie comitis palatini, patris nostri reuerendi, concessum hominibus de sora-coiz, in quo tenore continebantur quedam priuilegia supradictis hominibus con-cessa por parte sancio, [rege] Pampilonensis, et sancio, rege Nauarre, predecces-sore patris nostri superius nominati, quorum priuilegiorum tenor talis est 820:

Nos th[ibalt], dei gratia rex Nauarre, Campanie et Brie comes palatinus, notum facimus uniuersis presentibus et futuris presentem paginam inspecturis quod homines de soracoiz a nobis supliciter postullarunt quatinus eis forum et consuetudines suas firmaremus et concedebemus 821 ut instrumentis eorum ab inclite recor[dationis] s[ancii] [et] s[ancii] illustrorum Nauarre regum 822 predeccessorum nostrorum concesse sibi fuerant et firmare, quorum instru-mentorum tenor talis est:

in nomine domini nostri ihesu Christi. Ego sancius, dei gratia Pam-pilonensium rex, facio hanc cartam ad uos homines de soracoiz qui hodie est et in antea eritis.

Asecuro uobis et concedo per secula cuncta quod nec ego nec aliquis nunquam per ullam [causam 823] ad ullum hominem uos incartet, neque filios vestros neque ad illos umquam erunt in soracoiz.

Era m C nonagesima tercia.

sequitur tenor alterius instrumenti:

in nomine domini nostri ihesu Christi. Ego sancius, [per Dei gratiam] rex Nauarre, facio istam cartam donationis et confirmationis de foro quod dono ad illos de soracoiz.

820. soraquoiz] Ms. anotado al margen izquierdo.821. concedebemus] Ms. sic, por «concederemus».822. regum] Ms. interlineado.823. causam] Ms. espacio en blanco, restituido según doc. nº 250.

Page 474: CódiCEs y CARtulARios

El Cartulario Magno

478

Notum sit itaque omnibus hominibus tan presentibus quam futuris quod placuit michi et ideo 824 libenti animo et spontanea uoluntate dono et concedo eis per foro quod pectent vnoquoque anno pro pecta CCC solidos et pro nostra cena centum solidos ad festum michaelis.

statuo etiam et concedo illis quod aliquis homo non habeant caseros inter illos, set omnes cumuninter pectent istos CCC solidos supradictos.

Et ad sayonem et ad merinum nec ad ullum alium hominem non pec-tent ullam alliam pectam, nisi homicida et alias calompnias, de quibus mundo 825 quod pectent ea similiter quando euenerint.

istud forum [pre]scriptum dono et concedo ad illos de soracoiz quod habeant illi et successores illorum, salua mea fidellitate et de omni mea posteritate per secula cuncta.

Era m CC XXX.

Nos instrumentis illis diligenter inspect[ur]is, forum et consuetudines su-pradictas hominibus de soracoiz concedendas et firmandas prout instrumentis ab eis nobis exhibitis continetur, salua in omnibus fidelitate nostra et etiam jure nostro.

in cuius rey perpetuam memoriam, presentem cartam sigillo nostro duxi-mus roborandam.

Actum est Pampilone, anno domini millesimo CC.XXXº quarto, mense ju-nii, dominica trinitatis. theobaldo in Nauarra regnante. Petro Remigii epis-copo existente in Pampilona. Johanne Petri de Baztan tenente lagardia pro manu mea. sancio Ferrandi tenente castellum de leguin pro manu mea. Gar-cia Eximini de oarriz castellum de sardea. don Furtado de Alaua, castellum de yrureta. martino de Echauri, alcalde. lop de Arrayça, meryno de deyerri. Gonçaluo de morentin, alcalde de terras de Estella.

magistro Guidoni cancellario regis Nauarre (p. 271) scripsit hanc cartam.

Nos uero th[eobaldus], dei gratia rex Nauarra, predictis omnia supradicta et singula prout superius sint expressa, dictis hominibus de soracoiz qui nunc sunt et erunt de cetero in futurum, pro nobis et pro successoribus nostris, tenenda pro-mitimus et ea laudamus et aprobamus et presentis carte patrono comunimus, et ea super habundancie ad partes proborum nostrorum ipsis hominibus nostris de soracoiz concedimus, quod sint inmunes et absoluti nunc et in perpetuum ab omni labore quem solebant nobis facere in vinnam de Rieçu et quocumque alio loco, et quod non pectent ullam aliam pectam; pectent illam pectam quadringentorum solidorum quam pectare consueuerunt prout superius est expressum.

in cuius rei testimonium et omnium perpetuam memoriam, presentes litte-ras sigilli nostri munimine fecimus roborari.

824. ideo] Ms. interlineado.825. mundo] Ms. sic, por «mando».

Page 475: CódiCEs y CARtulARios

479

El Cartulario Magno

Actum de mandato regis. Nota Ferdinandi Petri, qui presens priuillegium de mandato G[arcie] sancii, rector ecclesie de Harroniz, scripsit.

Prima die mercurii julii, anno domini millesimo ducentessimo sexagesimo quarto.

252

1193, enero. tudela

Sancho VI, rey de Navarra, otorga fuero a los de Mañeru.

AGN, CódiCEs, C.6, pp. 271-272.

Publ.:G. lopetegui semperena, AGN (1150-1194), nº 133.l. J. Fortún Pérez de Ciriza, Colección de fueros menores, nº 41.

[i]n nomine domini nostri ihesu Christi 826. Ego sancius, per dei gratiam rex Nauarre, facio istam cartam donationis et conffirmationis de foro quod do illis de maynneru.

Notum sit itaque omnibus hominibus tam presentibus quam futuris quod placuit michi et ideo libenti annimo et spontanea uoluntate dono et concedo pro foro omnibus villanis de maynneru quod pectent ipsi cum omni sua hereditate vnoquoque anno pro pecta d et C solidos 827 et pro mea cena C solidos. Et quod donent totos istos denarios suprascriptos annuatim ad festum sancti michaelis.

Et quod non pectent umquam ad seniorem nec ad prestamero neque ad ullum alium hominem ullam aliam pectam nisi superius nominatam, set pectent homicidia et calompnias quando euenerint.

istud forum suprascriptum dono et concedo omnibus illis villanis de ma-ynneru quod habeant illud ipsi et eorum posteritas per secula cuncta, salua mea fidelitate et de omni mea posteritate.

Ad maiorem autem confirmationem huius prescripti fori, presentem cartam meo signo quod subsequitur mea propria manu facto, corroboro et confirmo.

signum regi sancii Nauarre, laudantis et confirmantis istam cartam.

Facta cartam 828 in tutella, mense januarii, era m CC XXXi. Regnante me sancio, rege in Nauarra et in Alaua. Petro existente episcopo in Pampilona. Fe-

826. mayneru] Ms. anotado al margen izquierdo.827. d et C solidos] Ms. sic, con et interlineado.828. cartam] Ms. sic, por «carta».

Page 476: CódiCEs y CARtulARios

El Cartulario Magno

480

rrando Roderici tenente stellam per meam manum. Almorauit, Ayuar. michaele de lerat, sangossam. martino de suuiça, Cassedam. Enneco de oriz, Ergam. Garcia de Baztan, diacastellum. Furtuino de Baztam, taffaillam. Petro martini de lehet, Artaxonam. martino de Rada, Caparrosum. Petro latrone, Aizluceam. (p. 172) Petro Remirii, Victoriam. Garcia Petri de morieta, Portellam. martino Enneci, Gardiam. Furtado de Alaua, Çaitegui.

Ferrando archidiacono existente cancellario, istam cartam scripsit domini-cus sancii tutellanus.

253

1290, julio 12. mañeru

Ramón de Cabrain, lugarteniente en Navarra de la Orden del Hospital de San Juan de Jerusalén, promete respetar los privilegios de los labradores de Mañeru y no enajenarlos salvo a manos del rey.

AGN, CódiCEs, C.6, pp. 272-273 829.

Publ.:s. García larragueta, El gran Priorato, t. ii, nº 517.

in nomine domini. seppan quantos esta present carta veran et odran que nos frayre Remon de Cabrayn, tenient en Nauarra logar del noble honrrado frayre don Ferrant Periz, grand gouernador de las cosas que ha el Hospital de sant Johan en Espaynna, con conseio et otorgamiento del frayre Pero 830 miguel de yriuerry, comendador de Calchetas, et de frayre Fortuynno de Hac, comendador de Bargo-ta, et de frayre Roy sanchiz de Açagra, comendador de melgar, et de frayre yenne-go Erlla, comendador de Cuguillo, et de frayre miguel de murieillo, comendador de Exauerri, et de frayre sancho Periz de miraglo, comendador de Cabanieyllas, et de frayre Pero sanchiz de Echalaz, comendador de iracheta, et de frayre Folque, comendador de sanguessa; entendiendo que la villa de maynneru se ameyllorara d’aqui adellant et que los ommes de la dicha villa de maynneru auran meyllor uo-luntat de endreçar et de ameyllorar las cosas de la orden et del Hospital deuandito et de seruir la seynnoria de meillor talient por nos et por los nuestro successores, feymos gracia special a uos, todos los presentes et a los qui son por uenir, coyllaços et pecheros nuestros morantes en maynneru, et a todos los otros foranos qui sodes

829. El escriba copió el documento a continuación del doc. nº 252, sin encabezamiento ni título destacado. Por su entidad, se edita de forma independiente.

830. Pero] Ms. interlineado.

Page 477: CódiCEs y CARtulARios

481

El Cartulario Magno

pecheros nuestros por razon de maynneru, que nos uos demos, nin vos vendamos, nin uos camiemos, nin uos empeynnemos, nin uos ayllenemos a ninguno, sacando tan solamentre al rey de Nauarra.

Encara uos prometemos por nos et por los successores nuestros qui seran d’aqui adellant que nos non uos pongamos fueros malos ningunos nin malas cos-tumpnes ningunas, mas que uos mantengamos en aqueillos fueros et en aqueillas costumpnes que auedes auidas et sodes mantenidos ata el dia de oy, et en aqueilla misma peycta que vos auedes usado de dar ata el dia de oy a la seynnoria.

Et encara uos otorgamos et confirmamos el priuillegio que uos tenedes del rey don sancho.

Et feymosuos esta gracia por tal que seades buenos et loyales a la orden nuestra, segunt que coyllaços et vassayllos deuen seer a lur seynnor natural.

Et por tal que todas estas cosas sobredichas uos sean mas firmes et mas vallederas por todos los tiempos mas, nos frayre Remon deuandicto damosuos esta carta sieyllada con nuestro sieillo pendient.

Et nos frayre Pero miguel de yriuerri, comendador de Calchetas, et frayre Fortuynno del Hac, comendador de Bargota, et freyre Roy sanchiz d’Acagra, co-mendador de melgar, et frayre yennego orlea, comendador de Cuguillo, et frayre miguel de murieillo, comendador de Echauerry, et frayre sancho Periz de mi-raglo, comendador de Cabanieillas, et frayre Pero (p. 273) sanchiz de Echalaz, comendador de yracheta, et frayre Folque, comendador de sanguessa, atorgamos todas las cosas deuant dictas, et por testimoniança d’esto ponemos nuestros siei-llos pendientes en esta carta.

otrosi nos, uezinos et coyllaços del Hospital deuant dicto morantes en la dicha villa de maynneru et todos los coyllaços de maynneru foranos qui somos pecheros del Hospital deuant dicto por razon de maynneru, por nos et por los que son empues nos a uenir, prometemos a bona fe a vos frayre Remon deuant dicto, et nos obligamos de aiudar et de endreçar et de guiar los bienes del Hospital deu-ant dicto, segunt que coyllaços et vassayllos deuen aiudar et endreçar et guiar las cosas de su seynnor natural.

Et si ningun omme frayre o seglar quisiere uenir contra las cosas deuant dictas nin viniere, sea maldicto como sodoma et Gomorra et parconero en infier-no con Judas el traydor.

Et yo Pero martin de saillinas, notario de frayre Remon deuant dicto, por mandamiento d’eill et de los comendadores de suso nombrados, escriui esta carta en maynneru, miercoles Xii dia de jullio entrant, anno domini millesimo CCº no-nagesimo.

Page 478: CódiCEs y CARtulARios

El Cartulario Magno

482

2541342, octubre 28. olite

Felipe de Melun, lugarteniente del rey en Navarra, ordena que la villa de Villatuerta, a cuya compra habían contribuido sus labradores con 300 libras de san-chetes, sea realenga.

A: AGN, Co_doCumENtos, Caj. 9, N. 62 (original).B: AGN, CódiCEs, C.6, pp. 273-274.

Publ.:m. i. Zabalza Aldave, AGN (1322-1349), II, nº 143.l. J. Fortún Pérez de Ciriza, Colección de fueros menores, nº 172.

[A] 831 quantos las presentes veran, Ph[elipe], por la diuinal miseration arço-bispo de sanz, tenient logar del seynnor rey en Nauarra, salut.

saber fazemos que como nos, en vez et en nombre del dicho rey nuestro seynnor et pora huebos d’eill, ayamos preso et aquerido a mano del dicho rey nues-tro seynnor por titulo de compra la villa de Villatuerta con todas sus partinençias que fueron del noble don Johan martiniz de medrano, seynnor de sartaguda qui fue, por donation fecha a eill por los bonos agradables seruicios qu’el fecho auia al dicho rey nuestro seynnor en los tiempos passados, [et] otrossi ayamos comprado pora huebos del dicho seynnor rey todos 832 palacios, bienes [et] heredamientos qu’el dicho noble don Johan martiniz auia comprados en la dicha villa et terminos de Villatuerta.

Et nos, esgoardando la situation de la dicha villa, la quoal si fues bien po-blada seria mayor proueyto del dicho seynnor rey, et por tal que d’aqui adellant uiengan mas pobladores en aqueill logar, et otrossi conssiderando la buena afection que los lauradores de la dicha villa an enta el [dicho] rey nuestro seynnor, et que de lur graciosa et agradable uoluntat nos han fecho aiuda pora la dicha compra fer de trezientas libras de sanchetes a pagar a çiertos plazos; por aquesto nos, a la humil et deuota suplication de los dichos lauradores inclinado, en uez et en nombre del dicho rey nuestro seynnor et de su a[u]ctoridat real, a la quoal nos usamos, auemos ordenado et por tenor de las presentes ordenamos, queremos et tenemos por bien que la dicha villa de Villatuerta sea cambra de los seynnores rey et reynna de Naua-rra por todos tiempos mas, et que d’aqui adelant non puedan ser ayllenados por ningun titullo fuera de la mano real. Et prometemos confirmar estas cosas o fazer dar carta semeiable a los dichos lauradores por los dichos seynnores rey et reynna por todos tiempos a perpetuo, seillada con lures sieillos pendientes.

831. Vilatuerta] Ms. anotado al margen izquierdo.832. todos] Ms. sic. Debe decir, según A, otros.

Page 479: CódiCEs y CARtulARios

483

El Cartulario Magno

Et en testimonio d’esto mandamos poner nuestro sieillo proprio con el siei-llo de la Cort de Nauarra puestos 833 en estas presentes.

data en olit, XXViiiº (p. 274) dia de octobre, anno domini millesimo tres-cetentesimo quadragesimo secundo. Por el seynnor arçobispo, present el procura-dor del seynnor rey.

duplicata.

Ph[elipe] de Garaynnu.

255

1315, noviembre 12. olite

Alfonso de Rouvray, gobernador de Navarra, aprueba el acuerdo alcanzado entre los procuradores del monasterio de Irache y los de los labradores de la parro-quia de San Salvador de Oteiza en el pleito mantenido por el pago de la pecha.

A: AGN, Cl_P. iRACHE, N. 263, 1 (original).B: AGN, CódiCEs, C.6, pp. 274-275.

Publ.:J. m. lacarra y A. J. martín duque, Colección Irache II, nº 465.

[s]eppan 834 quantos esta present carta veran et odran que, como pleycto fuesse leuado entre el honrrado et religioso don Ferrant martiniz, por merce de dios abbat del monasterio de santa maria de yrach, et el conuento de esse mis-mo logar, demandantes de la vna part, et los lauradores de la parroquia de sant saluador de oteyça, deffendientes de la otra, por ante los honrrados don Guillem de Chaudenay et don Hugo de Vnat 835, tenientes logar de nuestro seynnor el rey en Nauarra, en razon que el dicho abbat se quereillaua que el seyendo en tenencia de taxar a los dichos lauradores et lauraderas la pecha en cada un aynno, quando mas et quando menos, que eillos le turbauan et embargauan la dicha taxation. Et sobre esto fue fecha pesquisa al tiempo del honrrado varon don Engarran de Vi-llers, gouernador que fue por tiempo en Nauarra. la quoal examinada, fue dada la tenencia de tacssar al honrrado don miguel Periz d’ianiz, por merce de dios abbat del dicho monasterio, a los dichos lauradores et lauraderas quando mas et quando menos por dos aynnos sentencialment, fincando en saluo a cada una de las parti-das el drecho de la propriedat, segunt que por la sentencia dada por el se contiene. Et sobre esto fue leuado pleycto entre el dicho abbat et conuiento de esse mismo

833. puestos] Ms. sic. Debe decir, según A, pendiente.834. irach] ms. anotado en el margen superior835. Vnat] Ms. sic, por Visac.

Page 480: CódiCEs y CARtulARios

El Cartulario Magno

484

logar de la vna part, et los dichos lauradores et lauraderas de la dicha perroquia de sant saluador de oteyça de la otra, por ante los honrrados sire Johan de Paste et don Hugo de Vissac, inquisidores et refformadores del estado del regno de Naua-rra. Por los quoales fue dada sentencia en cierta forma et en cierta manera, segunt que por la dicha sentencia se contiene. Et fue assignado dia a las partidas por ante sancho Remirez de metautem, alcalde de los peones en el mercado de Esteylla, a la propriedat. Por el quoal fueron dadas sentencias et fechas alças por las dichas partidas en cierta manera.

Et specialment fue fecha alça del su juizio por ante nos Alffonsso de Rouray, gouernador de Nauarra, con la quoal alça parescieron el honrrado et religioso don miguel semeniz de Pomplona, por merçe de dios abbat del monesterio de santa maria de irache, et don diago Garcia de Falces, prior del dicho monasterio, et don Ferrant Periz, monge et ceillerer, miguel Garcia, abbat de Arguinnano, procurado-res del dicho abbat et conuiento, de la vna part; et Pero lopiz, fijo de lope Vrrea, mayoral, et Pasquoal, vezino de lope miguel, jurado, sancho de larraça, mayoral de ogaynno, Pasquoal Caualquo, jurado, et Fortuynno, fijo de semeno, vezinos de oteyça, por eillos et por todos los lauradores et lauraderas de la perroquia de sant saluador de oteyça et por todos los otros de la villa de oteyça, pecheros de la (p. 275) dicha orden de la otra.

Et leyda et examinada la dicha alça bien et diligentement, las dichas partidas de lur agradable uoluntat fizieron auenentia et composition entre eillos en la forma que se sigue: en tal manera que los lauradores et lauraderas de la parroquia de sant saluador de oteyça et todos los pecheros de la dicha orden de la dicha villa den et paguen en cada un aynno cient et veynt et cinco kaffices de pan por pecha, la meytat trigo et la mitat ordio, al abbat et al conuiento de santa maria de yrach que agora son et por tiempo sera, por la santa maria de meytat d’agosto, al kaffiz de deyerri segunt que es acostumbrado. Et que los dichos lauradores acarrien el dicho pan con lures bestias al dicho monasterio; et al mesurar el dicho pan, que pongan el monton del pan en tierra cabo el rouo et el rouo nichan con las manos et, quando el rouo i sera ylleno, que tire et rada el mayoral de los dichos lauradores al meior que pudiere. Et el dicho abbat nin conuiento que non puedan estreynner a los dichos lauradores a trayer pan de otro logar, si no[n] es la dicha pecha en como dicho es. Et que los dichos lauradores sean quictos si acaesciere de la maynnera. Et otrosi, que los dichos lauradores den et paguen al abbat et conuiento del dicho monasterio en cada un aynno cient sueldos por el vinno et la torta, segunt que an acostumbrado. Et el dicho abbat que agora es et por tiempo sera, que los pueda taxar en cada un aynno al mas ata la quantia de los dichos cient et veynt cinco kafices de pan 836 et non mas; mas de esta quantia en aiuso, a su uoluntat. Et que 837 de los quince mil kafices de pan

836. de pan] Ms. interlineado.837. que] Ms. interlineado.

Page 481: CódiCEs y CARtulARios

485

El Cartulario Magno

et diez mas que los dichos lauradores demandan al dicho abbat, que d’aqui adellant nunca les puedan ren demandar. Et que los dichos lauradores den al dicho abbat et conuiento que es et por tiempo sera, las peonias en cada un aynno d’aqui adellant segunt usado et costumbrado an ata agora. Et en todas las otras cosas que usen por siempre d’aqui adellant segunt usado et costumbrado an at’agora.

Et las dichas partidas nos requirieron et pidieron por merce que assi lo diessemos por juizio. Et nos, a rogaria et requisition de las dichas partidas, assi lo damos por juizio. Et las dichas partidas recebiemos este mismo juizio.

Et en testimonio d’esto, mandamos poner el sieillo de la Cort pendient en esta present carta.

data en olit, miercoles primero empues san martin de nouiembre. El gouernador la mando. testes: l’alcalde mayor don Pero simeniz et don miguel mocça, alcaldes. Nota Joha Periz. Anno domini millesimo CCCº quintodecimo.

2561234, julio 18

Teobaldo I, rey de Navarra, confirma a los de Baigorri (Oteiza) sus privilegios y dispone que sea realenga aunque pueda ser entregada como honor.

AGN, CódiCEs, C.6, pp. 275-276.

Publ.:m. martín González, Colección (1234-1253), nº 2.l. J. Fortún Pérez de Ciriza, Colección de fueros menores, nº 84.J. A. Brutails, Documents, nº 5.

[C]onoscida 838 cosa sea a todos aqueillos que son et qui seran que nos don thibalt, por la gracia de dios rey de Nauarra et comde palazino de Campaynna et de Bria, por ruegos et por seruicio que los hombres de Baigorry que nos fizieron, les otroyamos et les mandamos aqueillos fueros que nuestros anteccessores les otreyaron et les dieron.

Et de mas, mandamos et otreamos que nos nin aqueillos qui regnaran em-pues nos, non podamos nin puedan la (p. 276) villa de Baygorry empeynnar, nin uender, nin camiar, nin aillenar a omme ninguno d’esti mundo per secula cuncta, sinon tan solamientre que la comendemos a quien quisieremos por honor quando fabor ouieremos.

Et a mayor vallimiento et a mayor firmeça que este donnatio aya, metemos y nuestro sieillo pendient.

838. Baygorri] Ms. anotado al margen izquierdo.

Page 482: CódiCEs y CARtulARios

El Cartulario Magno

486

Et qui contra este nuestro feycto quisies contrariar nin maldizir, con Judas el traydor entro en los infiernos parconero pueda ser.

Factum apud stellam, anno domini millesimo ducentesimo XXXiiiiº, die martis ante festum Beate marie magdalene. Nobis theobaldus in Nauarra reg-nantibus. Petro Remigii episcopo Pampilonensi. Et eius fratre Johanne Petri de Baztan alferiz in Nauarra et per manum meam regis tenente lagardia. Et Johanne de Bidaurre, Vianam. Et Ruberto de sizania, castellum d’Estela. Et R[aimundo] theobaudi, preuost de Esteylla. Et Johanne Petri, alcalde. Et Johanne Petri de lo-dosa, diacastieillo. Et B[artholomeo] de Rada, castellum de lerin. Et G[arcia] lu-ppi, seynnor de Alfaro, tenente castellum de sesma. Et Garsia Almorauit, tenente castellum sancti Johannis sub Pede Portus. Et s[ancio] Ferdinandi de montagut, tenente castellum de liguin.

2571331, mayo 1. olite

Felipe III y Juana II, reyes de Navarra, rebajan la pecha a los labradores de Baigorri fijándola en 200 cahíces de trigo, 100 cahíces de cebada y 25 libras de sanchetes.

AGN, CódiCEs, C.6, pp. 276-277.

Publ.:m. d. Barragán domeño, AGN (1322-1349), I, nº 67.l. J. Fortún Pérez de Ciriza, Colección de fueros menores, nº 164.J. A. Brutails, Documents, nº 32.

[P]h[elipe], por la gracia de dios rey de Nauarra, compte d’Eureus, d’An-golesme, de mortayn et de longavilla, et Johanna, por essa misma gracia reynna del dicho regno et comptessa de los dichos contados, fazemos saber a todos los que agora son et a los qui son por uenir que, como los mayorales, los jurados et el conceio de los labradores de la villa nuestra de Baygorry deuan a nos de pecha cada aynno iiC kaffices de trigo et iiC kaffices de ordio, todo mesura de Pomplo-na, et quoaranta libras de sanchetes; et por la grant carga de la dicha pecha sea despoblada la dicha villa et non puedan laurar los heredamientos de lur termino.

Nos, a requisicion de los dichos nuestros lauradores, de nuestra gracia spe-cial, de la dicha pecha remetemoslis 839 et quitamos cient kaffices de ordio de la dicha mesura de Pomplona et quinze libras de sanchetes; et en tal manera que nos nin nuestros successores non podamos demandar a los dichos lauradores qui agora son et qui por tiempo seran de la dicha nuestra villa de Baygorry los dichos

839. remetemos] Ms. repetido.

Page 483: CódiCEs y CARtulARios

487

El Cartulario Magno

cient kaffizes de ordio et quinze libras de sanchetes en ningun tiempo del mundo, nin les fagamos embargo nin contrasto ninguno por esta razon.

Et queremos que paguen los dichos labradores a nos et a nuestros successo-res d’aqui adellant cad’ aynno de pecha por la fiesta de sant miguel de septiembre dozientos caffizes de trigo et cient kaffizes de ordio, todo mesura de Pomplona, et veynte cinco libras de sanchetes et non mas. Et a pagar la dicha quantia en la manera sobredicha cad’aynno a nos et a nuestros successores se obligaron Johan lorent et Garcia Climent, mayorales, vezinos et procuradores del dicho conceio, et renunciaron specialment a lur fuero.

Et man- (p. 277) -damos por tenor de las presentes a los nuestros amados el gouernador et thesoreros nuestros del dicho nuestro regno qui agora son o qui por tiempo seran o a lures logarestenientes, que a los dictos nuestros labradores mantiengan en la manera sobredicha et non lis fagan enbargo nin contrasto nin-guno contra la forma et tenor d’esta nuestra special gracia en ninguna manera.

Et porque todo esto sea firme et valledero pora todos tiempos et en non venga en dubda, mandamos poner nuestros proprios sieillos pendientes en esta present carta.

datum en olit, primero dia del mes de mayo, anno domini millesimo tres-centessimo tricessimo primo. Por los seynnores rey et reynna, a rellacion de mons-sire Phelippe de melleun, chancellier, et de don Johan martiniz de medrano el mayor. miguel ortiz.

258

1211, septiembre. olite

Sancho VII, rey de Navarra, concede privilegios a los de Lerín.

AGN, CódiCEs, C.6, pp. 277-278.

Publ.:J. m. Jimeno Jurío y R. Jimeno Aranguren, AGN (1194-1234), nº 79.l. J. Fortún Pérez de Ciriza, Colección de fueros menores, nº 79.m. Arigita y lasa, La Asunción, pp. 132-133 (incompleto).C. marichalar, Colección, nº 55.C. marichalar, Documentos, 1934, pp. 267-268.

[i]n nomine domini nostri ihesu Christi, amen 840. Hec est carta quam ego sancius, per dei gratiam rex Nauarre, facio omnibus hominibus de 841 lerin de foro quod eis dono, tam illis [qui] ibi sunt modo quam illis qui ibidem futuri sunt.

840. lerin] Ms. anotado al margen izquierdo.841. de] Ms. repetido.

Page 484: CódiCEs y CARtulARios

El Cartulario Magno

488

Notum sit itaque tam presentibus quam futuris quod placuit michi et ideo libenti annimo et spontanea uoluntate dono eis tale foro quod donent michi an-nuatim in festo sancte marie mediantis augusti CCCCCco kaffici de panne, me-dietatem sicilicet de tritico et medietatem de ordio, et in festo sancti michaelis annuatim mille solidos Et ipsis dantibus istud totum quod suprascriptum est, non donent ullam alteram pectam preter illam solam prenominatam, nisi dare uolue-rint ullam alteram causam de suo grato.

statuo similiter cum eorum uoluntate et assensu ut in tota ista suprascripta pecta, panis uidelicet et denariorum, pectet vnusquisqui segundum quod habuerit in mobile, in ganato et in hereditatibus.

dono eis etiam pro foro quod non uadant in aliquos labores extra terminum sue ville, sinon ad meas hereditates quas modo ibi habes et in antea abeo. Et cum fueri[n]t laborare ad meas hereditates, quod donent eis panem in die illa qua ibi laborauerint. Et laborabunt in villa et in castello de lerin quiquid in eisdem fuerit laborandum.

Et quod non habeant claueros qui sint fílii de villa, tamen ego ponam meos claueros ibidem quoscumque alteros uoluero.

Et supranominatum panem debent portare ad stellam et dare meo clauige-ro uel cui ego mandauero.

Concedo eis etiam firmiter quod merinus aliquis non intret in suos ganatos.

Hoc itaque prenominatum forum dono eis et firmiter concedo sicut su-perius scriptum est, quod habeant illud sine aliqua disrruptione tam ipsi quam omnis generatio eorum per seculla cuncta, salua mea fidelitate et de omni mea posteritate.

Ad maiorem itaque confirmationem istius fori, presentem cartam corroboro et confirmo hoc meo signo quod subsequitur mea propria manu facto.

uolo similiter et statuo quod, per ad me uel per 842 ad reges que post me fuerunt in Nauarre, portent sulomodo supradictam pannis pectam ad stellam et non per ad ullum ricum hominem uel alium quicumque (p. 278) sit qui predictam villam tenuerit pro honnore.

signum sancii regis Nauarre.

Facta carta apud olit, mense septembris, sub era m CCXlViiii. Regnan-te me sancio rege in Nauarra. Johanne existente episcopo in Pampilona. Gomiz Garceiz, tenente los Arquos. Johanne de Bidaurre, mendigorriam. Petro Garceiz de Agonceillo, lerin. Johanne Pedrez, montem Regallem. sancho Garceiz, mi-randa. Garsia Hospinel, Gorriti. didago Aluarez, lagoardiam. Roderico de Baz-tan, Pedraltam. Gil Garceiz, Açagram. Roderico Argaiz, leguin. Petro Garceiz de

842. per] Ms. repetido.

Page 485: CódiCEs y CARtulARios

489

El Cartulario Magno

Harroniz, taffallam. Petro Jordan, sanctum Adrian. Enneco de oriz, sanctum martinum. Petro martínez de subiça, olit. Petro martinez de leet, Cassedam. Enego martinez, Caparrosum.

Petro Christofori existente cancellario, Guillelmus hanc cartam scripsit.

259

[1323] 843

Carlos I, rey de Navarra, confirma al concejo de Larraga cierta decisión de los inquisidores del reino sobre la percepción de caloñas y derechos del rey en la villa (s.f.).

AGN, CódiCEs, C.6, p. 278 (incompleto).

Publ.:m. d. Barragán domeño, AGN (1322-1349), I, nº 7 (inserto) y nº 8 (confirmación).

[K]arolus, dei gratia Francie et Nauarre rex, notum facimus vniuersis tam presentibus et futuris nos easdem literas sigillis 844 dilcotum 845 et fidelium magistri Johannis Paste, decani Canorente 846 clerici, Hugoniz de uissaquo et Alffonso de Rourayo, gubernatoris Nauarre, millitum nostrum ad partes dicti regni preforma-tionis 847 ipsius deputatorum a nobis sigillatas vidisse forma que sequitur conti-nentes:

seppan quantos esta present carta veran et odran que como l’alcalde, los mayorales, jurados et el conceio de larraga, por forma de suplicacion, ouiesse demostrado a nos Johan Pa[s]te, dean de Chartes, Hugo de Visac, cauayllero, et Alffonso de Robray, gouernador de Nauarra, inquisidores et refformadores de[l] estado del regno de Nauarra por nuestro seynnor el rey, que los mayorales que por tiempo an seydo en la dicha villa de larraga cada unos en su tiempo, por fuero et por uso anciano que memoria de ommes no es contrario, siempre an seido catadores et goardas et recibidores continuadament de todas las ca-lompnias et drechos del seynnor rey en la dicha villa de larraga; et cada que fayllauan el pan cuyto meguado en el peso, creuantauanlo et dauanlo por amor de dios; et cada que faillauan las mesuras del vino et del merz 848 et los pesos

843. La data del documento se ha perdido, junto al resto del final del documento. Por la coincidencia del gobernador y los inquisidores citados, debe fecharse en 1323.

844. sigillis] Ms. sic.845. dilcotum] Ms. sic, por «dilectorum».846. Carnorente] Ms. sic, por «Carnotensis».847. preformationis] Ms. sic, por «reformationis».848. merz] Ms. sic, quizá por «saltz».

Page 486: CódiCEs y CARtulARios

El Cartulario Magno

490

falsos, prendian por cada mesura falsa sessaynta sueldos de calompnia pora el seynnor rey: et assi vsaron todo tiempo fuero ata que dru de sant Pol, merino de tierras d’Estella qui fue, por saynna que ouo con l’alcalde et con los mayo-rales, les uedo por su uoluntat contra fuero que eillos non usassen de pesar el pan nin catar las mesuras nin los pesos. Pidiendonos por merce que, pues nos eramos imbiados de parte del rey nuestro seynnor por refformation de regno, et los mayorales de la dicha villa de larraga que por tiempo an seydo por fuero et por uso ancianament an goardado las calonias et los dreytos et las mesuras et los pesos et las otras cosas del seynnor rey et por esto el dicho seynnor rey da a los mayorales el diezmo de todas las calonias que caygan (...) 849.

(...).

(...).

(p. 279).

260

1203, diciembre 17. Agramont

Biviano de Agramont presta homenaje a Sancho VII, rey de Navarra, por el castillo de Agramont junto a otros veintisiete caballeros.

B: AGN, CódiCEs, C 1, pp. 22-24.C: AGN, Co_doCumENtos, Caj. 4, N. 14 (copia simple: siglo XiV).d: AGN, CódiCEs, C.6, p. 279.

Publ.:E. Ramírez Vaquero, El primer cartulario, nº 28.J. m. Jimeno Jurío y R. Jimeno Aranguren, AGN (1194-1234), nº 36.C. marichalar, Colección, nº 28.C. marichalar, Documentos, 1934, pp. 189-190.

[i]n nomine domini nostri ihesu Christi, amen. Hec est carta conuenien-cie que facta est inter sancium, regem Nauarre, et Biuianum de Agramont.

Notum sit itaque tam presentibus quam futuris quod Biuianus de Agramont deuenit suus vassallus de rege Nauarre cum corpore et cum castello de Agramont, quod faciat omni tempore quamdiu seculum durauerit guerram et pacem contra cunctos ommines 850 mundi, ipse et suum genus et ille cuicumque castellum de Agramont remanserit.

849. Falta el folio que contiene el final del documento, que queda así bruscamente interrumpi-do. Ms. anotado sobre el margen inferior, repitiendo el inicio del folio perdido, «nias que cay-gan».

850. ommines] Ms. sic, por «homines».

Page 487: CódiCEs y CARtulARios

491

El Cartulario Magno

Quognouit 851 etiam [dominium 852] Biuianus de Agramont regi Nauarre de se et de castello de Agramont quod ipse et suum genus et illo cuicumque caste-llum de Agramont remanserit, quod caten dominium et predictam conuenientiam rege Nauarre uel illi cui rex Nauarre mandauerit qui sit de gente 853 regis Nauarre, faciendo guerram et pacem illic ubicumque mandauerit, contra todos ommines 854 mundi.

Jurauit etiam Biuianus de Agramont in persona sua propria et jurauerunt ad[h]uc cum Biuiano de Agramont supra librum et crucem XXti et Viien milites, scilicet, Bernardus de Agramont, Guillem Arnalt de Beguionz, Arnalt [Lu] de Er-beraz, Remon Ga[r]sia de Erussa, Callau Passa, oye de Camo, Arnalt de monzba-rrauca, Garssia Arnalt de Anciburua, Bernart de Beguio[n]z, Arnalt de Çiubieça 855, Remon Arnalt de magorria, Bernat de moneuch 856, Garsia Arnalt d’ones, Berna-don de montcuch, oliuer de Barrauta, Remon Garsia d’Andaus, Guillem Asi de miramont, spaynol de Aunaz, Guillem Bernart de Bagaz, sanz Arnalt de Baztan, Encarnad 857 de sendos, Arnalt de Cuibieta 858, Encarnat de Balaut, Enbergoyn de Bagat, Guillem Bernart de Ciubieta 859, Remon Bernart de Bagam, sançaner de Bassauay, quod faciant tenere ad Biuianum de Agramont ista conuenienciam et quidquid suprascriptum est in carta.

super hiis hominibus fecit homenesto Biuianus de Agramont seruicio regi Nauarre pro bona fidem et sine malo ingenio, quod teneat istas conueniencias su-prascriptas, quod remanent 860 pro traditore et quod non se posset saluare in alice loco tocius mundi, nec pro suis manibus nec per alienis.

Ad[h]uc [si] diuianus 861 d’Agramont fecerit dampnum uel pesar alicui de vassallis regi Nauarre uel cuilibet alteri, quod Biuianus de Agramont cumplat de directo in Curia regis Nauarre sicut ei mandauerit rex Nauarre, et ipse pro fide et sine malo ingenio, tenendo predictas conuenencias rex Nauarra abbet 862 ei auxi-liari contra totum [h]omine.

sciant ad[h]uc cuncti, quod Biuianus de Agramont in reconoissença 863 de ista causa facta posuit uexillum rege Nauarre in castello de Agramont.

851. Quognouit] Ms. sic, por «cognouit».852. dominium] Ms. espacio en blanco, restituido según B.853. gente] Ms. sic. Debe decir, según B, «genere».854. ommines] Ms. sic, por «homines».855. Çiubieça] Ms. sic, por «Çubieta».856. moneuch] Ms. sic, por «moncuch».857. Encarnad] Ms. sic, por «Encanard».858. Cuibieta] Ms. sic, por «Çubieta».859. Ciubieta] Ms. sic, por «Çubieta».860. remanent] Ms. sic, por «remaneret».861. diuianus] Ms. sic, por «Biuianus».862. abbet] Ms. sic, por «habet».863. reconoissença] Ms. sic.

Page 488: CódiCEs y CARtulARios

El Cartulario Magno

492

testes autem qui hoc uiderunt et audierunt in presencia coram istuc fuit factum sunt isti: Remon Guillem de sola, Espaynnol de domedan, Guillem Arnalt dolu, Pectauin de seran, Arnalt luc d’Erbaraz, Pes de Baga, Arnalt sanz de Adsa et omnes alii barones de miça et de sola; et Petrus de Cascant, semen d’Ayuarr, Petrus martiniz de Reet 864, Cauiel de murgia, martin Chipia, Petrus Garceiz de Arroniz.

Facta carta apud Agramont, Viiº Xº die, mense decembis, sub era mil CC Xl.

(p. 280)

261

1237, septiembre

Arnaldo Guillermo de Agramont presta homenaje ligio a Teobaldo I, rey de Navarra, por el castillo de Agramont.

B: AGN, Co_doCumENtos, Caj. 4, nº 12 (original partido por ABC).C: AGN, Co_doCumENtos, Caj. 4, nº 13 (copia simple: siglo XiV).d: AGN, CódiCEs, C.1, pp. 241-242.E: AGN, CódiCEs, C.1, pp. 275-277.F: AGN, CódiCEs, C.6, pp. 280-281.

Publ.:E. Ramírez Vaquero, El primer cartulario, nº 313 y nº 354.m. martín González, Colección (1234-1253), nº 67.J. yanguas y miranda, Diccionario de Antigüedades, t. i, pp. 16-18.

[i]n dei nomine 865. seppan todos aqueillos que son et qui seran por venir que yo don Arnalt Guillem d’ Agramont so hombre lige, ante todos hombres, de meo seynnor don thibalt, por la gracia de dius rey de Nauarra, comde palatino de Campaynna et de Bria; et tiengo d’el ligement el castieillo d’Agramont con todas sus partenencias; et uiengo de conoscido et de manifest que yo et todos aqueillos qui seran seynnores del castieillo d’Agramont deuemos fer guerra et paz contra to-dos los hombres del mundo del castieillo d’Agramont por vos nuestro seynnor don thibalt, por la gracia de deus rey de Nauarra, et por todos aqueillos qui regnaran empues vos en el regno de Navarra et por todo vuestro mandamiento.

Et es a saber que si por auentura uos el deuandicho don thibalt o aqueillos qui regnaran empues uos ouiertes guerra con vuestra vezindat, yo el deuandicho

864. Reet] Ms. sic, por «leet».865. Agramont] Ms. anotado al margen izquierdo.

Page 489: CódiCEs y CARtulARios

493

El Cartulario Magno

don Arnalt Guillem d’ Agramont, ho qui que [sea] seynnor del castiello d’Agra-mont, deuemos a uos don thibalt et a todos aqueillos que empues vos regnaran o a todo vuestro mandamiento render el castiello d’Agramont por fazer del castiello guerra et paz a uuestra voluntat en esta conuenença: que dentro quoaranta dias finida la guerra, el castiello d’Agramont deue ser rendido a qui que sea seynnor d’Agramont con tanto de conduito, de garnimiento et bastido de todas cosas como sera recibido por fazer dent guerra et paz.

Et yo el deuandito don Arnalt Guillem de Agramont he feito homenage de manos et de boca, a bona fe senes engaynno, a uos meo seynnor don thibalt, rey de Nauarra, que tenga todas las conuenenças como escritas son en esta carta. Et si non las tenia, que sea tal traydor que non me pueda saluar por mis armas nin por aillenas.

Et todo seynnor d’Agramont deue tener et catar estas conveniencias a todo rey qui regnara en Nauarra a bona fe senes engaynno. Et es a saber, que finando rey de Nauarra qui fuere dentro quoaranta dias et fazer li homenage et sagrament de tener li todas las cosas que scriptas son en esta carta.

Et es a saber que qualque hora el rey de Nauarra ouiere mester el castiello de Agramont por fer guerra, yo o qui que sea seynnor d’Agramont deuemos ren-der al rey de Nauarra o ad su mandamiento el castiello d’Agramont, eill dando vn cauayllero jurador sobre su anima a qui que sea seynnor d’Agramont, que rienda el castiello d’Agramont como escripto es en esta present carta.

Et yo don Arnalt Guillem d’Agramont conuiengo a bona fe senes engaynno, a uos meo seynnor don 866 thibalt, rey de Nauarra, que io nin otro por mi, nin qui que sea seynnor d’Agramont, non deuemos fer nin consentir mal furto nin roberia ninguna en camino ninguno nin en logar ninguno que sea de la seynnoria del rey de Navarra, si non fuesse a nuestro enemigo sabido. Et si lo fiziessemos, deuemos ser en la merce de uos o d’aqueill qui regnara en Nauarra del castiello d’Agramont et de todas las nuestras otras cosas. Pero si la roberia o el mal feito non fuesse manifiesto, deuemos fer et complir de dreycto como mandare la Cort del rey de Nauarra.

testimonias son qui esto vedieron et odieron: don Garcia semeneiz d’oarriz, Aznar lopeiz de Caparroso, Gui de sotor, lamber de Castellon, Johan de molins, caueros; Helies dauid, Girart lo 867 melaron, leoynes, francos; maestre Robert delphin, abbat de Ayuar, [et] Herbert, prior de Capparroso, clerigos.

A maior firmeza de todas estas cosas, el rey de Nauarra deuandito et yo el deuandito don Arnalt Guillem d’Agramont pusiemos nuestros sieillos en esta present carta.

866. don] Ms. repetido.867. lo] Ms. interlineado.

Page 490: CódiCEs y CARtulARios

El Cartulario Magno

494

Esta (p. 281) [carta fu feita en anno de la] incarnation de nuestro seynnor mil et dozientos et treynta et [siet, en el mes] de septembre, en la era de mil CC lXX V.

item [ay] otra carta, tal como la sobre escripta, de vna tenor en escriptura, en data et en sieillo.

262

1266, septiembre 18. san Juan de Pie de Puerto

Arnaldo Guillermo de Agramont presta homenaje ligio a Teobaldo II, rey de Navarra, por el castillo de Agramont.

A: AGN, Co_doCumENtos, Caj. 4, N. 24 (original).B: AGN, Co_doCumENtos, Caj. 9, N. 53 (copia inserta en otro homenaje: 1342, julio

10).C: AGN, CódiCEs, C.6, pp. 281-282.d: AGN, CódiCEs, C.6, pp. 283-284.

Publ.:m. i. Zabalza Aldave, AGN (1322-1349), II, nº 129 (inserto en el juramento de 1342).m. R. García Arancón, AGN (1253-1270), nº 67.

[i]n dei nomine 868. seppan todos aqueillos que son et qui seran por uenir que yo don Arnalt Guillem d’Agramont so ombre lige, ante todos ommes, de mon seynnor don th[ibalt], por la gracia de dius rey de Nauarra, conde palazin de Campaynna et de Bria, et tengo d’eill leyament el castieillo de Agramont con todas sus partinenças, et uengo de conoscido et de manifesto que yo et todos aqueillos qui seran seynnores del castiello d’Agramont deuemos fazer guerra et paz contra todos los ommes del mundo del castieillo d’Agramont por uos nuestro seynnor don th[ibalt], por la gracia de dios rey de Nauarra, et por todos aqueillos qui regnaran enpues vos el regno de Nauarra et por vuestro mandamiento.

Et es a saber que si por uentura uos el deuandito don th[ibalt], rey de Nauarra, o aqueillos qui regnaran empues uos ouiertes guerra con vuestra vezin-dat, yo el deuant dito don Arnalt Guillem d’Agramont, o qui que sea seynnor del castiello d’Agramont, deuemos a uos don th[ibalt] et a todos aqueillos qui empues uos regnaran o a todo vuestro mandamiento, render el castiello d’Agramont por fazer del castiello guerra et paz a uuestra uoluntat en esta conueniença: que den-tro quoaranta dias finida la guerra, el castiello d’Agramont deue ser rendido a qui que sea seynnor de Agramont con tanto de conduycto, de goarnimiento et bastido de todas cosas como sera recibido por fazer dent guerra et paz.

868. Agramont] Ms. anotado al margen izquierdo.

Page 491: CódiCEs y CARtulARios

495

El Cartulario Magno

Et yo el deuandito don Arnalt Guillem de Agramont he feyto de manos et de boca, a bona fe senes engaynno, a uos mon seynnor don th[ibalt], rey de Nauarra, que tenga todas las conuenenças como escriptas son en esta carta. Et si non las tenia, que sea tal traydor que non me pueda saluar por mis armas nin por ayllenas.

Et todo seynnor d’Agramont deue tener et catar a uos estas conuenencias, et a todo rey qui regnara en Nauarra empues vos, a bona fe sines engaynno. Et es a saber que, finando rey de Nauarra o finando seynnor d’Agramont, todo seynnor de Agramont deue uenir al rey de Nauarra qui fuere dentro quoaranta dias et fazerli homenage et sagrament de tener 869 todas las cosas que scriptas son en esta carta.

Et es a saber otrosi que qualque hora el rey de Nauarra ouiere mester el cas-tiello de Agramont por fazer guerra, yo o qui que sea seynnor d’Agramont deuemos render al rey de Nauarra o a su mandamiento el castiello de Agramont, eill dando vn cauayllero jurado sobre su anima, a qui sea seynnor de Agramont, que rienda el castiello de Agramont como escripto es en esta present carta en esta manera.

Et yo don Arnalt Guillem d’Agramont conuiengo a bona fe sines engaynno, a uos mon seynnor don th[ibalt], rey de Nauarra, que yo nin otro por mi, nin [qui] que sea seynnor d’Agramont, non deuemos fazer nin consentir mal furto nin roberia ninguna en camino nenguno nin en loguar (p. 282) ninguno que sea de la seynnoria del rey de Nauarra, si non fuesse a nuestro [enemigo] sabudo. Et si lo fi-ziessemos, deuemos seer en la vuestra merce et d’aqueill qui [regnare en] Nauarra del castiello d’Agramont et de todas las otras nuestras cosas. Pero si la roberia o el mal feyto non fuesse manifiesto, deuemos fazer et complir dreyto como mandare la Cort del rey de Nauarra.

Et por mayor complimiento, yo don Arnalt Guillem de Agramont jure sobre el libro et la cruz sagrada que tenga et cumpla todas estas conuenienças que en esta carta son escriptas. Et pusi mi sieillo pendient en esta carta. Et rogue et pregue a mios fillos Arnalt Guillem et oger de sarburu que todas estas cosas otorgassen et jurassen que sobre escriptas son et pusiessen lures sieillos en esta carta.

Et nos los sobredichos Arnalt Guillem et oger de sarburu otorgamos et juramos todas las cosas que en esta carta sobrescriptas son, de atener et com-plescerlas a bona fe sines engaynno, como dito et escripto es desuso, et ponemos nuestros sieillos en esta carta.

de todo esto sobre escripto son testigos qui esto oyeron et vieron: el inffant don Enrrique, fillo del noble rey de Nauarra; don Climent de launay, sinescal de Nauarra; don Bernart de Acssa, don martin Garceiz d’Eussa et don semen de sotes, cauailleros.

Esta carta fue fecha et dada en sant Johan del Pie de Puerto, dia sabado primero empues santa Cruz de setiembre. Anno domini mº CCº lXº sexto.

869. tener] Ms. sigue tachado li.

Page 492: CódiCEs y CARtulARios

El Cartulario Magno

496

263

1266, septiembre 20. san Juan de Pie de Puerto

Teobaldo II, rey de Navarra, concede diez caverías a Arnaldo Guillermo de Agramont, a percibir sobre el peaje de Roncesvalles, y seis más al heredero del seño-río.

AGN, CódiCEs, C.6, pp. 282-283.

Publ.:m. R. García Arancón, Colección (1253-1270), nº 55.J. A. Brutails, Documents, nº 22.

[i]n dei nomine 870. seppan quoantos esta present carta veran et hodran que nos don th[ibalt], por la gracia de dios rey de Navarra, de Campaynna et de Bria comde palacin, damos a nuestro amado richombre don Arnalt Guillem, seynnor d’Agramont, diez cauaillias para en todos sus dias, que non li pondamos toiller nin mengoar, nos nin otro rey ninguno de nuestro linage qui regnas empues nos en Nauarra, eill teniendonos los paramientos que ha con nos, de que nos tenemos la so carta abierta seillada con su sieillo pendient et con los sieillos de sus fijos Arnalt Guillem et Auger de soraburu, et faciendonos seruicio, assi con los otros ricos ommes de Nauarra, quoando nos lo ouiessemos menester. Et estas deuanditas diez cauerias li assignamos en Ronçasuaylles en nuestro peage et en la villa qui andan siempre, por diez cauerias. Et si d’eill deueniesse, damos estas diez cauerias ad Arnalt Guillem, su fijo, que las tenga en su vida, compliendonos et seruiendo como su padre deue complir et seruir. Et a tot otro seynnor de Agramont d’aqui adellant damos seis cauerias, que las tengan de nos compliendo et seruiendo como dicho es desuso. Et todo rey de Nauarra, si de nos deuiniesse, que sea tenido de dar al sey-nnor d’Agramont antedito et a so fillo Arnalt Guillem antedito estas diez cauerias, en Ronçasuailles o en otro logar, bien parargelas; et a so natura, estas seis cauerias, eillos compliendo et seruiendo como dito es desuso.

ont en testimonio d’esto, damosli esta nuestra carta abierta sieillada con el nuestro sieillo pendient. Et rogamos al honrrado padre en ihesu Christo don Pedro, por la gracia de dios obispo de Pomplona; et al inffant don Henrric, nues-tro hermano; a don (p. 283) Gonçaluo yuaynnes de Baztan, alfferiz nuestro en Nauarra; a don Pero sanchez, seynnor de Cascant; a don Garcia Almorauit, a don Furtun Almorauit, [et] a don Climent de launay, senescal de Nauarra, que posies-sen sus sieillos en esta carta.

Et nos don Pedro, por la gracia de dios obispo de Pomplona; et nos inffant don Enrric, don Gonçalo yuaynnes de Baztan, don Pero sanchez seynnor de Cas-

870. Agramont] Ms. anotado al margen izquierdo.

Page 493: CódiCEs y CARtulARios

497

El Cartulario Magno

cant, don Garcia Almorauit, don Furtun Almorauit et don Climent de launay senescal en Nauarra, antedichos, a rogarias del noble et honrrado seynnor don th[ibalt], por la gracia de dios rey de Nauarra sobredicho, pusiemos nuestro siei-llos pendientes en esta present carta.

de todo esto que sobredicto es fueron testigos qui esto vieron et oyeron: don martin Garceiz d’Eussa, don semen de sotes, [et] don Bernart d’Aacssa, sey-nnor de salt, cauaylleros.

data en sant Johan del Pie del Puerto, por mandamiento del rey, lunes vigilia de sant matheo apostol del mes de semptiembre, anno domini mº CCº lXº sexto.

Nota don Garssie, abbatis de legarda.

2641342, julio 10. Pamplona

Arnaldo Guillermo de Agramont presta homenaje ligio a Felipe III y Juana II, reyes de Navarra, por el castillo de Agramont, según las condiciones estipuladas en el homenaje prestado por su abuelo homónimo a Teobaldo II (1266, septiembre 18. Pamplona), y por el castillo de Bidache, según las condiciones acordadas con los monarcas (1329, septiembre 22. Pamplona).

A: AGN, Co_doCumENtos, Caj. 9, N. 53 (original).B: AGN, CódiCEs, C.6, pp. 283-289.

Publ.:m. i. Zabalza Aldave, AGN (1322-1349), I, nº 55 (inserto de 1329).m. i. Zabalza Aldave, AGN (1322-1349), II, nº 129 (homenaje e inserto de 1266).

[s]eppan 871 todos presentes et por uenir que nos Arnalt Guillem, seynnor de Agramont et de Vidaixon, auemos uisto et tenido vna lettra en pargamino sana et entegra, sen alguna cancelladura nin rasura, sieillada de tres sieillos pendientes en lazos de seda, dont el sieillo pendient en medio de la dicha letra fue del noble hom-me nuestro muyt caro seynnor et auuello monseynnor Arnalt Guillem qui fue, sey-nnor de Agramont, et los otros dos l’uno en cera jalne, de Arnalt Guillem, et l’otro en cera bermeja, de oger d’Agramont, fillos del dicho monsseynnor d’Agramont, a nos mostrada por el muyt reuerent padre en ihesu Christo monseynnor Ph[eli-pe] de melleun, por la gracia de dios arçobispo de sanz et logartenient del rey de Nauarra nuestro seynnor en su dicho regno, contenient en la forma que se sigue:

in dei nomine. seppan todos aqueillos que son et qui seran por uenir que yo don Arnalt Guillem d’Agramont so omme lige ante todos ommes de mon

871. Agramont / Bidaxen] Ms. anotado al margen izquierdo.

Page 494: CódiCEs y CARtulARios

El Cartulario Magno

498

seynnor don th[ibalt], por la gracia de dios rey de Nauarra, conde palazin de Campaynna et de Bria, et tengo d’eill lliyament el castiello de Agramont con todas sus partenencias, et vengo de conoscido et de maniffiesto que yo et todos aqueillos qui sean seynnores del castieillo d’Agramont deuemos fazer guerra et paz cotra todos los ommes del mundo del castieillo d’Agramont por uos nues-tro seynnor don th[ibalt], por la gracia de dios rey de Nauarra, et por todos aqueillos qui regnaran empues vos en el regno de Nauarra, et por todo vuestro mandamiento.

Et es a saber que si por uentura uos el deuandito don th[ibalt], rey de Nauarra, o aqueillos qui regnaran empues uos ouiertes guerra con vuestra ve-rindat 872, yo el deuandito don Arnalt Guillem d’Agramont o qui que sea seynnor del castieillo d’Agramont, deuemos a uos don th[ibalt] et a todos aqueillos qui empues uos regnaran, o a todo vuestro mandamiento, render el castieillo de Agramont por fazer del castieillo guerra et paz a uuestra uoluntat et en esta conuinença: que dentro quoaranta dias finada la (p. 284) guerra, el castieillo de Agramont deue ser rendido a qui que [sea] seynnor d’Agramont con tanto de conduito, de garnimiento et bastido de todas cosas como sera recebido por fazer dent guerra et paz.

Et yo el deuandito don Arnalt Guillem de Agramont he feyto homenage de manos et de boca, a bona fe sines engaynno, a uos mi seynnor don th[ibalt], rey de Nauarra, que tenga todas las conuenienças como escriptas son en esta carta. Et si non las tenia, que sia tal traydor que non me pueda saluar por mis armas nin por aillenas.

Et todo seynnor d’Agramont deue tener et catar a uos estas conuenienças et a todo rey qui regnara en Nauarra empues vos, a bona fe senes engaynno. Et es a saber que, finado rey de Nauarra o finado seynnor de Agramont, todo seynnor de Agramont deue uenir al rey de Nauarra qui fuere dentro quoaranta dias et fazerli homenage et sagrament de tenir todas las coasa que escriptas son en esta carta.

Et es a saber otrosi que quoalque ora el rey de Nauarra ouiere menester el castieillo de Agramont, yo o qui quiere que sea seynnor d’Agramont deuemos render al rey de Nauarra o a su mandamiento el castieillo de Agramont, eill dando vn cauaillero jurado sobre su anima a qui sea seynnor d’Agramont, como escripto es en esta manera.

Et io don Arnalt Guillem de Agramont conuiengo a bona fe sines engaynuo a uos mon seynnor don th[ibalt], rey de Nauarra, que yo nin otro por mi nin que sea seynnor d’Agramont non deuemos fazer nin consentir mal furto nin roberia ninguna en camino ninguno nin logar ninguno que sea de la seynnoria del rey de Nauarra, si non fuesse a nuestro enemigo sabido, et si lo fiziessemos deuemos seer en la vuestra merce et d’aqueill qui regnara en Nauarra, del cas-tieillo d’Agramont et de todas las otras nuestras cosas. Pero si la roberia o el mal feyto non fuesse manifiesto, deuemos fazer et complir dreyto como mandare la Cort del rey de Nauarra.

872. verindat] Ms. sic, por vezindat.

Page 495: CódiCEs y CARtulARios

499

El Cartulario Magno

Et por mayor complimiento, yo don Arnalt Guillem de Agramont jure sobre el libro et la cruz sagrada que tenga et compla estas conuenienças que en esta carta son escriptas, et pusi mi sieillo pendient en esta carta. Et rogue et pregue a mios fillos Arnalt Guillem et oger de sarburu que todas estas cosas otorgassen et jurassen que sobre escripta son, et pusiessen lures sieillos en esta carta.

Et nos los sobredichos Arnalt Guillem et oger de sarburu otorgamos et juramos todas las cosas que en esta carta sobrescriptas son de tener et comples-cerlas a bona fe senes engaynno, como dito et escripto es desuso, et ponemos nuestro sieillos en esta carta.

de todo esto sobre escripto son testigos qui esto oyeron et vieron: el inffant don Enrric, fillo del noble rey de Nauarra; don Climent de launay, sinescal de Nauarra; don Bernart d’Aacssa, don martin Garceiz d’Eussa et don semen de sotes, cauaylleros.

Esta carta fue fecha et dad en sant Johan del Pie del Puerto, dia sabado primero empues santa Cruz de septiembre, anno domini mº CCº lXº sexto.

Et nos Arnalt Guillem, seynnor de Agramont sobredicho, certifficado ple-nerament de las letras desuso scriptas et de todo lo contenido en aqueillas ser verdaderas et los dichos sieillos auer estado et ser proprios, acostumpnados et verdaderos sieillos de los dichos desuso seynhor 873 de Agramont et sus fillos, et otrosi certifficado plenerament de todo nuestro dreyto todas las cosas, punctos et articulos contenidos en las dichas letras como seynnor (p. 285) de Agramont sobredicho, por nos et por todos nuestros herederos et successores loamos, rati-fficamos et aprobamos et juramos sobre estos santos Euangelios et bendita cruz ningun tiempo en 874 contrario venir, por nos nin por otro, en alguna manera.

Et de cierta sciencia et agradable uoluntat recognoscemos et conffessamos nuestros predecessores qui por tiempo an estado seynnores de Agramont auer te-nido de los reyes de Nauarra de bona memoria qui ia dictos an estado.

Et otrosi nos Arnalt Guillem, seynnor d’Agramont desuso nombrado, auer tenido de los dichos nuestros 875 seynnores reyes et a present tener del muyt alto et muyt poderoso princep monsseynnor Ph[elipe], por la gracia de dios rey de Nauarra et conte de Eureus, el dicho castieillo de Agramont et todas sus partinen-cias como de verdadero et natural seynnor en fe et per homenage lige en la forma et manera que es contenido en las letras desuso transcriptas, et a tener et deuer tener al tiempo auenidero el dicho castieillo et partenencias, recognoscemos et conffessamos estar et deuer ser tenidos nos et nuestros successores seynnores de Agramont del dicho rey nuestro seynnor et de sus successores reyes de Nauarra qui por tiempo seran.

873. seynhor] Ms. sic, por seynnor.874. en] Ms. interlineado.875. nuestros] Ms. interlineado.

Page 496: CódiCEs y CARtulARios

El Cartulario Magno

500

item nos Arnalt Guillem, seynnor de Agramont [et] de Bidaixon desuso dicho, de nuestra cierta sciencia et voluntat agradable et certifficado plenerament de todo nuestro dreyto, recognoscemos et conffessamos como seynnor de Bidaixon, por nos et por nuestros successores seynnores del dicho castieillo qui seran, el dicho castiello de Bidaixon con todas sus partenencias tener et deuer tener de nuestro muyt caro seynnor desuso dicho el rey de Nauarra qui es a 876 present et de sus successores reyes de Nauarra qui por tiempo seran. Et del dicho castieillo, por los dichos seynnores reyes de Nauarra present et sus dichos successores, fer et deuer fazer paz et guerra contra todo omme del mundo, et de render al dicho rey mi seynnor et a sus successo-res o a lur mandamiento el dicho castieillo con todas sus goarnizones qui de 877 dentro serian, como armaduras, artillerias, vitaillas, si hi estidiessen, et otras partenencias de goarnizon, guarda et deffenssion del castieillo, todas vezes que requeridos ent seremos en pena de traycion, por que quando la guerra de los dichos nuestros sey-nnores rey o reyes de Nauarra sera faillida, que eillos sean tenidos render a nos o a nuestros successores o a persona cierta por nos portant nuestras letras o procuracion sufficient el dicho castieillo de dentro quoaranta dias empues que requeridos sera o seran con todas las goarnizones que trobadas hi auran estado o recebidas por inuen-tario, o la estimacion d’aqueillas o d’algunas d’eillas en caso 878 que aqueillas o algu-nas d’eillas auran seido perdidas o gastadas durant el tiempo desuso dicho, segunt que en vnas letras sieilladas de los sieillos del dicho rey de Nauarra nuestro seynnor et nuestra muyt cara et muyt grant seynnora la reynna et del nuestro es contenido, de las quoales la forma que se sigue:

Ph[elipe], por la gracia de dios rey de Nauarra, compte d’Eureus, d’Ango-lesme, de morantin 879 et de longavilla, et Johanna, por aqueilla misma gracia reynna del dicho regno et condessa de los dichos condados, a todos quantos esta nuestra carta veran et odran, salut.

Fazemosuos saber que el nuestro amado et fiel Arnalt Guillem, seynnor d’Agramont, suplicandonos, ha demostrado que como eill aya et tienga en el pea-ge nuestro de Ronçasuailles dozientas et veynte libras de sanchetes por (p. 286) cartas de los reyes de Nauarra predecessores nuestros, et que el dicho peage valle mas de la quantia que el tiene hi assignada, pidiendonos humilment merce que el dicho peage li quisiessemos dar pora en su vida et de su fillo primero, empues eill heredero de Agramont; et empues su vida del dicho su fijo, que finquen las dozientas et veynte libras pora el seynnor de Agramont qui por tiempo sera, que las aya et reciba cad’aynno en el dicho peage d’ailli adellant segunt las tenores de las cartas que tiene de nuestros predecessores reyes de Nauarra, et el romayn-nent del dicho peage que torne a nos et a nuestros successores reyes de Nauarra

876. a] Ms. interlineado.877. de] Ms. interlineado.878. en caso] Ms. repetido.879. morantin] Ms. sic, por mortain.

Page 497: CódiCEs y CARtulARios

501

El Cartulario Magno

assi como agora; et que nos faria omenage lige por los castieillos de Agramont et de Bidaixon de fazer guerra et paz contra todos los ommes del mundo.

Nos, a la supplication del dicho seynnor d’Agramont inclinados, esgoardan-do los buenos et agradables seruicios que el et los suyos an fecho a nos et a nuestros predecessores, fazen de cada dia et attendemos que faran d’aqui ade-llant, de gracia special otorgamosle que aya et reciba d’aqui adellant cad’aynno el peage de Ronçasuailles entegrament en toda su vida, et desi su fijo heredero primero empues eill en su vida, et depues de su vida [et] del dicho su fijo, que el seynnor d’Agramont qui por tiempo sera, que aya et reciba cad’aynno las dichas dozientas et veynte libras de sanchetes d’ailli adellant en el dicho peage de Roncasuailles segunt agora las recibe, et el romayne[n]t del dicho peage que torne a nos et a nuestros successores.

Et yo Arnalt Guillem, seynnor d’Agramont sobredicho, fago omenage lige a uos los dichos mis seynnores rey et reynna de Nauarra, por mi et por mi fijo heredero primero empues mi, que fare guerra et paz de los dichos castieillos d’Agramont et de Bidaixon contra todos los ommes del mundo, et rendre los dichos castieyllos a uos et a uuestros successores reyes de Nauarra por fazer guerra et paz toda razon que fueremos requeridos. Et si yo o mi fijo heredero non fiziessemos guerra et paz de los dichos castieillos d’Agramont et de Bi-daixon a uos los dichos mis seynnores rey et reynna de Nauarra o a uuestros successores como dicho es, que seamos tales traydores que non nos podamos saluar por nuestras manos nin por aillenas, en Cort ni fuera de Cort 880. Et que el dicho mi fijo heredero et los otros herederos qui seran empues eill por todos tiempos, sean tenidos de fazer este homenage a uos et a uuestros successores en la forma et manera que yo lo 881 he fecho, como sobredicho es. Et depues que uos dichos mis seynnores rey et reynna o uuestros successores ouiessedes fecho paz o tregua con aqueill o aqueillos que ouiessedes la dicha guerra oui-do, que rendades a mi o a mis successores los dichos castieillos dentro quinze dias empues que la paz o tregua fuere fecha, con la goarnizon que de nos los recibriades por inuentario.

Et nos rey et reynna de Nauarra sobredichos tenemos por bien que, si el dicho castieyllo de Bidaixon non fuere en el regno de Nauarra et algun otro y pusies mala voz o embargo et vos o vuestro fijo non los podiessedes fazer bono, que las dichas condiciones sean de ninguna vallor quanto al castiello de Bidaixon, fincando en saluo a nos et a nuestro successores el omenage del castieillo de Agramont de uos dicho seynnor d’Agramont et de vuestros succes-sores segunt auedes usado et costumbrado de fazerlo por razon de las dozientas et vint libras que 882 (p. 287) recebides en el dicho nuestro peage.

Et en testimonio d’esto nos, rey et reynna de Nauarra et seynnor d’Agra-mont sobredichos, mandamos fazer dos carta d’una tenor, d’una forma et pu-siemos nuestros sieillos pendientes en cada una d’eyllas por que la vna finque a

880. Bidaxon] Ms. anotado al margen izquierdo.881. lo] Ms. interlineado.882. que] Ms. repetido.

Page 498: CódiCEs y CARtulARios

El Cartulario Magno

502

nos rey et reynna de Nauarra, pora nos et nuestros successores, et la otra a mi el dicho seynnor d’Agramont.

Esto fue fecho viernes, vint et dos dias andados del mes de septiembre, en Pomplona, anno domini mº CCCº vicesimo nono.

testigos son qui fueron presentes en el logar: los nobles monsseynnor Ay-mar, seynnor d’Archiat; don Johan martiniz de medrano el ma[y]or; et los hon-rrados maestre Guillem de la Halla et monsseynnor Vaac, abbat d’Ayuar; don Pero Gonçaluiz de morentiayn et don Pero sanchiz d’uncastieillo, procurador del seynnor rey.

Et yo miguel ortiz de miranda, notario publico et jurado en la Cort de Naua-rra, qui a las cosas sobredichas et cada una d’eillas present fu, de mandamiento de los dichos seynnores rey et reynna et seynnor d’Agramont esta carta escriui et fiz en eilla este mi signo acostumbrado en testimonio de verdat.

item nos seynnor d’Agramont et de Bidayxon desuso dicho prometemos que en nuestro dicho castieillo de Bidayxon non receptaremos nin soffriremos seer re-ceptados de nuestro saber algun malfeytor al dicho regno o enemigo del rey o del su dicho regno, nin non soffriremos nin consintremos que por el dicho castieillo nin gentes de dentro aqueill estantes nin d’el ixientes sia feyto o dado algun mal nin domage a la terra nin a los ommes de los dichos nuestros seynnores reyes de Nauarra qui es o por tiempo seran.

item nos seynnor d’Agramont et de Bidayxon desuso dicho, de nuestra cierta sciencia, por la fe de nuestro cuerpo et sagrament fecho sobre los santos Euangelios et la cruz, corporalment por nos tocados, et en penna de traycion, prometemos todas las cosas desuso dichas et cada una d’eillas contenidas, tanto en las letras de nuestro dicho predecessor monsseynnor Arnalt Guillem, seynnor d’Agramont, de parte desuso transcriptas et encorporadas en aquestas, et en las otras sieilladas de los dichos sieillos de nuestros seynnores rey et reynna et nuestro de suso parte otrossi transcriptas, et so todas tales penas et [s]emblables que en las dichas letras es contenido, como en estas presentes, por nos et por nuestros successores seynnores d’Agramont et de Bidaixon o seynnor de alguno de los di-chos castieillos por si, como a cada uno por razon de la seynnoria de alguno de los dichos castieillos podra taynner, tener, goardar et cumplir de punto en punto segunt la forma et tenor d’aqueillas.

item nos seynnor d’Agramont et de Bidaixon desuso dicho, por nos et nues-tros successores, prometemos por nuestra fe et sagrament desuso dichos, que si por las gentes del rey de Nauarra nuestro seynnor qui agora es o por tiempo sera, en su thesoreria o en otro logar fuesen trobadas algunas letras fechas en nom-bre de algunos de nuestros predecessores seynores de Agramont et de Bidaixon o del vno de los dichos logares, fazientes mencion de homnages o otros redeueres, promessas o conuinenças a las quoales eillos et lures sucessores obliguen o re-conoscan seer (p. 288) tenidos a los reyes de Nauarra, d’aqueillas letras vieillas

Page 499: CódiCEs y CARtulARios

503

El Cartulario Magno

ratifficar, loar et aprobar, et otras tales o 883 semeiables de nuestro proprio sieillo, tanto por nos como por nuestros successores, sieillar todas vezes que por el dicho rey de Nauarra nuestro seynnor qui es o por tiempo sera, o son gouernador o lo-gartenient, d’esto seremos requerido.

item nos seynor d’Agramont et Bidaxon desuso dicho queremos et nos plaz que, si por razon de los dichos fe et omenage fazen por nos o algunos de nues-tros predecessores seynnores d’Agramont o de Bidaixon al dicho rey de Nauarra nuestro seynor o a alguno de sus predecessores, a los quaoles fe et omenage nos et nuestros predecessores auemos estado tenido et somos simplement et senes alguna condicion por el dicho rey nuestro seynor o alguno de sus antecessores alguna cosa auria seido feyta en fraude o preiuizio d’eillos o de lur dreyto, que todo sea nullo et de ninguna vallor; et de luego mantenent, por tenor d’estas presentes, l’annullamos et renunciamos del todo.

En testimonio de las quoales cosas nos Arnalt Guillem, seynor d’Agramont et de Bidaixon desuso nombrado, auemos puesto nuestro sieillo en estas present letras, fechas et datas en Pomplona, l’anno de gracia mil trezientos quoaranta et dos, el dezeno dia de jullio, rogantes et requerientes a los tabelliones et notarios infrascriptos que en estas presentes letras quieran meter lures signos acostump-nados con nuestro dicho sieillo et con el sieillo de la Cort de Nauarra, a mayor firmeza de las cosas desuso dichas, acordadas, juradas et promessas por nos et nuestros successores, segunt desuso est auisado.

En presencia de los notarios et presentes los desuso escriptos firmadas, fechas, reconoscidas, juradas, promessas et conffessadas fueron las cosas sobres-criptas et cada una d’eillas en la ciudat, anno, mes et dia sobredichos, en la ca-pieilla de sant Gregorio, en presencia del noble, honorable et reuerent padre en ihesu Christo et seynor don Ph[elipe], por la gracia de dios arcobispo de sanz et tenient logar del seynor rey en Nauarra. Presentes los seynores monsseynnor Robert maillart, tenient logar de gouernador en el dicho regno, et monsseynnor Guillem de Forqueux, arcidiagno de Baugenci en la eglesia de orlens; don Johan Periz d’Arbeyça, don miguel ortiz de miranda, cauailleros; et don Pero miguel de sanguessa, alcalde de la Cort del dicho regno; monsseynnor Jaques licras, doctor en leyes, conseillero et procurador del seynor rey; Auger d’Agramont, donzel, her-mano del dicho seynor d’Agramont; Pere Arnalt de Ganaueiro, sargent d’armas del seynor rey; monsseynnor Renolt de la Chapella, clerigo de la diocesis de Burges, et saluador Garcia de Erro, clerigo de la diocesis de Pomplona, por auctoridat apostoligal notarios publicos.

Et yo Pasquoal Periz de sanguessa, notario publico jurado en la Cort de Nauarra et en la cort, ciudatt et obispado de Pomplona, qui a las cosas desuso

883. otras tales o] Ms. repetido.

Page 500: CódiCEs y CARtulARios

El Cartulario Magno

504

dichas, fechas, juradas, recognoscidas, otorgadas [et] conffessadas por el dicho seynnor d’Agramont segunt desuso son scriptas ensemble con los dichos monsey-nnores Renolt et saluador Garcia de Erro, por auctoridat appostolical notarios publicos, present fue. Et de comendament et requesta del dicho seynnor d’Agra-mont, este publico instrument et vn otro de vna mesma tenor et forma scriui con mi mano, con l’interlineo 884 do dize (p. 289) dias, et fiz este mi signo acostumbra-do en testimonio de verdat.

En el quoal publico instrumento los dichos notarios han subscripto et fe-cho lures signos et son hi puestos los dichos sieillos de la Cort et del dicho seynor d’Agramont por confirmacion de todo lo que sobrescripto es.

Et ego Renulphus de Cappella, Bituricensis diocesis clericus, appostolica auctoritate notarius publicus, vniuersis et singulis per nobilem virum Arnaldum Guillelmi, milite, dominum de Acromonte et de Vidaisson supradictum, factis dic-tis juratis, concessis et premissis prout supra scribuntur, vna cum discretis viris Pasquasio Petri de sangossa, clerico, Curiarum Nauarre et episcopi Pampilonen-sis jurato et notario publico, ac saluatore Garsie de Erro, auctoritate appostoli-ca et ipsarum Curie notario publico, anno domini, die, mense, loco et testibus predictis, indictione X pontificatus sanctissimi in Christo patris ac domini nostri domini Clementis, diuina prouidencia Pape Vi, anno primo, presens interfui, ea in hanc publicam formam redegi signumque meum solitum ad requestam memorati domini de Acromonte et Bidasson, vna cum sigillis Curie Nauarre et domini pre-dicti cumque signis et subscriptionibus notariorum publicorum infrascriptorum huic publico instrumento apposui requisitus in testimonium veritatis. Consta mihi de interlineatione meum.

Et ego saluator Garsie de Erro, clericus Pampilonensis, appostolica pu-blicus regiaque auctoritate in Curia regni Nauarre juratus notarius, premissis et singulis per nobilem virum Arnaldum Guillelmi, militem, dominum de Acromonte et de Vidaisson supradictum, factis dictis juratis concessis et promissis ut supra scribuntur, vna cum discretis viris magistris Renulpho et Pasquasio Petri, notariis publicis predictis, anno, die, mense, loco et testibus predictis, indicione decima pontifficatus sanctissimi patris et domini nostri Clementis, diuina dei prouiden-cia pape sexti, anno primo personaliter inter fui, quibus subscripsi signumque meum solitum vna cum sigillis Curie Nauarre ac domini de Acromonte et Bidas-son predicti, ac signis et subscriptionbus notariorum publicorum pres[crip]torum presenti publico instrumento apposui requisitus in testimonium premissorum.

884. con l’interlineo] En A añade, «de la XXi linea».

Page 501: CódiCEs y CARtulARios

505

El Cartulario Magno

265

1342, julio 10. Pamplona

Arnaldo Guillermo de Agramont presta homenaje ante Felipe de Melun, lu-garteniente del rey en Navarra, por el castillo de Bidache, del que se le hace entrega tras habérselo confiscado junto al castillo de Agramont por los excesos cometidos.

A: AGN, Co_doCumENtos, Caj. 9, N. 52 (original).B: AGN, CódiCEs, C.6, pp. 289-291.

Publ.:m. i. Zabalza Aldave, AGN (1322-1349), II, nº 130.

[A] 885 todos aqueillos qui las presentes letras veran, Arnalt Guillem, seynor d’Agramont et de Bidasson, salut.

Como por ciertos excessos qui por nos et nuestros conpaynneros seer feytos et comissos en la tierra del rey nuestro seynnor d’Aillent Puertos tanto contra el como contra su jurisdicion et sus laboradores nos auian estado imposadas, el dicho rey nuestro seynnor ouiesse preso a su mano nuestros dichos castieillos de Agramont et de Bidayxon con lures pertenencias, el emolument del peage de Ronçasuailles que d’eill tenemos et todo aqueillo que en su thesoreria auiamos acostumbrado recebir. Et el dicho rey nuestro seynor, a la supplicacion del noble et poderoso monseynnor el compte de Foix et de algunos otros nuestros parientes et amigos, aya rellaxado la dicha mano de nuestro dicho castieillo de Bidayxon et partenencias et peage de Ronçasuailles, et los dicho[s] castieillo et peage aya mandado et fecho seer (p. 290) rendidos a nos et deliurados a tener et expleyctar et d’aqueillos gozar en la manera como acostumbrado auemos, non contrastant la dicha mano puesta segunt que por ciertas letras sobre esto fechas et imbiadas por el dicho rey nuestro seynnor al muy reuerent padre en ihesu Christo monseynnor Ph[elipe] de meleun, arcobispo de sanz et su logartenient en Nauarra, mas ple-nerament es contenido.

Nos seynor d’Agramont et de Bidasson desuso dicho prometemos al dicho monseynnor Ph[elipe], arcobispo de sanz et logartenient en nombre et por nom-bre del dicho rey nuestro seynnor, et juramos sobre santos Euangelios et la cruz, et por ante los testimonios et notarios de juso scriptos nos obligamos en pena de traycion de render el dicho castieillo de Bidayxon al dicho rey nuestro seynnor o al gouernador de su regno o al su logartenient o al su cierto message portant las letras de alguno d’eillos, con todas sus garnizones de armaduras, de vitaillas et de otras partinencias a goarda et deffension de castieillo, todas vezes que requerido end seremos, sea en tiempo de guerra o fuera de guerra, et a los dichos rey nuestro

885. Agramont / Bidaxen] Ms. anotado al margen izquierdo.

Page 502: CódiCEs y CARtulARios

El Cartulario Magno

506

seynnor, gouernador o logartenient o lures otros officiales o quoalesquiere otras personas de lur mandamiento el dicho castieillo lexaremos a lur plana 886 uoluntat ata tanto que por el dicho rey nuestro seynnor d’aqueill nos sea fecha plenera de-liurança o remission o quitamiento de las cosas a nos imposadas.

item promettemos, juramos et nos obligamos so la dicha pena de traycion que los pendonçieillos de las armas del dicho 887 rey nuestro seynnor puestos et estantes a present sobre el dicho castieillo non mudaremos nin faremos mudar; ante hi metremos o soffriremos ser puestos tales o semeiables o otros de las dichas armas todas vezes que por el dicho rey nuestro seynnor o su dicho gouernador o su logartenient nos sera mandado o requerido.

En testimonio de las quoales cosas nos Arnalt Guillem, seynor d’Agramont et de Bidasson desuso nombrado, auemos puesto nuestro sieillo en las presentes letras, fechas et datas a [P]amplona 888 l’anno de gracia mil trezientos quoaranta dos, el dezeno dia de jullio, rogantes et requerientes a los tabelliones et notarios infrascriptos que en estas presentes letras quieran meter lures signos acostump-nados con nuestro dicho sieillo et con el sieillo de la Cort de Nauarra a ma[y]or firmeza de las cosas desuso dichas, acordadas, juradas et promessas.

En presencia de los notarios et presentes los de iuso scriptos firmadas, fe-chas, reconoscidas, juradas et promesas fueron las cosas sobrescriptas et cada una d’eillas, en la ciudat, anno, mes et dia sobredichos, en la capieilla de sant Gre-gorio, en presencia del noble, honorable et reuerent padre en ihesu Christo don Ph[elipe], por la gracia de dios arcobispo de sanz [et] logartenient del seynor rey en Nauarra. Presentes los seynnores monsseynnor Robert mailhart, tenient logar de gouernador en el dicho regno; monsseynnor Guillem de Forqueux, arcidiagno de Bauguenci en la eglesia d’orlens; don Johan Periz d’Arbeyça, don miguel ortiz, cauailleros, et don Pero miguel de sanguessa, alcaldes en la Cort del dicho regno; monsseynnor Jaques licras, doctor en leyes, conseillero et procurador del seynnor rey; oger d’Agramont, donzel, hermano del dicho seynnor d’Agramont; Pere Arnalt de Ganauerro, sargent d’armas del seynor rey; et monsseynnor Renolt de la Chape-lla, clerigo del diocesis de Burges, et saluador Garcia de Erro, clerigo del diocesis de Pomplona, por auctoridat apostoligal notarios publicos.

Et yo Pasquoal Periz de sanguessa, notario publico jurado de la Cort de Nauarra et de la cort, ciudat et obispado de Pomplona, qui a las cosas desuso dichas fechas, (p. 291) [juradas, reconoscidas] et otorgadas por el dicho seynnor de Agramont segunt desuso son [scriptas, ensemble con] los dichos monsseynnor Renolt de la Chapella et saluador Garcia de Erro, [por auctoridat aposto]ligal no-tarios publicos, present fue et de mandamiento et requisicion [del dicho seynnor]

886. plana] Ms. sic, por plena.887. dicho] Ms. interlineado.888. (P)amplona] Ms. sic.

Page 503: CódiCEs y CARtulARios

507

El Cartulario Magno

de Agramont este publico instrument et vn otro de vna misma tenor et forma scriui de mi mano et fiz este mi signo acostumpnado en testimonio de verdat.

En el quoal publico instrument los dichos notarios an subscripto et fecho lures signos et son hi puestos los dichos sieillos de la Cort et del dicho seynnor de Agramont por confirmacion de todo lo que sobrescripto es.

Et ego Renulphus de Capella, Bituricensis diocesis clericus, appostolica auctoritate notarius publicus, premissis omnibus et singulis reuerendo in Christo patri ac domino domino Ph[ilipp]o de meliduno, archiepiscopo senonensis, lo-cumtenentem excellentissimi principis regis Nauarre, nomine ipsius domini regis et pro ipso per nobilem virum Arnaldum Guillelmi, militem, dominum de Acro-monte supradictum, factis et juratis ac promissis prout superius continetur, vna cum testibus et publicus notariis, anno, die, mensis et loco supradictis, indictio-ne Xma pontificatus santissimi in Christo patris ac domini nostri domini Clementis, diuina prouidencia pape Viti, anno primo, [presens] interfui, ea in hanc publicam formam redegi et signumque meum solitum cum sigillis Curie Nauarre et dicti domini de Acromonte atque signis et subscriptionibus dictorum notariorum huic publico instrumento apposui requisitus in testimonium premissorum. Constat mihi de interlineatione meum.

Et ego saluator Garsie de Erro, clericus Pampilonensis, appostolica publi-cus regiaque auctoritate in Curia regni Nauarre iuratus notarius, premissis omni-bus et singulis reuerentissimo in Christo patri ac domino domino Ph[ilipp]o, dei gratia senociensis 889 archiepiscopo, locumtenente excellentissimi principis domini regis in Nauarra, nomine ipsius domini regis et pro ipso per nobilem virum Arnal-dum Guillelmi de Acromonte, militem supradictum, factis et iuratis ac promissis prout superius continetur, vna cum testibus et publicis notariis, anno, die, mense et loco supradictis, indictione Xma pontificatus sanctissimi patris et domini nostri domini Clementis, digna 890 dei prouidencia Pape Viti, anno primo, presens inter-fui quibus subscripsi signumque meum assuetum vna cum sigillis Curie Nauarre ac dicti domini de Acromonte signisque ac subscriptionibus dictorum notariorum presenti publico instrumento apposui requisitus in testimonium premissorum.

889. senociensis] Ms. sic, por «senonensis».890. digna] Ms. sic, por «diuina».

Page 504: CódiCEs y CARtulARios

El Cartulario Magno

508

266

1329, marzo 6. Pamplona

Guillermo Lope de Tilh, escudero, heredero del señor de Tilh, presta home-naje ligio a Felipe III y Juana II, reyes de Navarra, por la mitad del vizcondado de Baigorry y la casa de Occos.

A: AGN, Co_doCumENtos, Caj. 6, N. 62 (original).B AGN, CódiCEs, C.6, p. 291-292.

Publ.:m. i. Zabalza Aldave, AGN (1322-1349), II, nº 41.

[s]eppan 891 quoantos esta present 892 carta veran et odran que yo Guillem lup de til, escudero, primogenito et heredero de don Brun, seynnor de til, cauay-llero, et de dona Nauarra, su muyller, filla de don Remon Guillem, seynnor de Caupena qui fue, otorguo et viengo de manifiesto que, como los sobredichos mi padre et my madre, por donation et restitution a eillos fecha por los muyt exce-llentes principes et seynnores de bona memoria don Ph[elipe], rey de Francia et de Nauarra, et dona Johanna, su muller, reynna de Francia et de Nauarra, de Campaynna et de Bria comtessa palatina, (p. 292) touiessen la mitat del vizcon-dado de Bayguerr et la casa clamada d’oucoz, con [molinos], vergelles, tierras, possesiones, rentas, vassaillos et todos los otros drechos [et pertinencias] a la mitat del vizcondado et casa deuanditas partenescientes, por las quoales cosas los sobre-dichos mi padre et madre et lures successores qui de la dicha dona Nauarra serian procreados et descendran fuessen tenidos de fer homage lige a los reyes qui en el sobredicho regno de Nauarra succedrian, segunt que todo esto mas plenerament se contiene por la carta de la dicha donation et restitution seeillada con lures sei-llos en cera uerde, la quoal yo he en mi poder.

Et como los sobredichos mitat del vizcondado et casa con sus partenencias sean descendidos en mi el sobredicho Guillem lup como heredero de la dicha dona Nauarra por drecho et natural succession et por donation a mi fecha por el dicho don Brun, seynnor de til, mi padre, yo el sobredicho Guillem lup, querien-zo fazer el homage lige por el dicho mitat de vizondado de Bayguer, casa d’oucoz et lures pertinecias segunt deuo et so tenido, juro a vos los muy excellentes prin-cipes et seynnores don Ph[elipe], por la gracia de dios rey de Nauarra, compte de Eureus, de Enguolesme, de mortain et de longuauilla, et dona Johanna, vuestra muller, por essa misma gracia reynna de Nauarra et contessa de los dichos con-

891. Vizcondado de Bayguerr et casa d’oquoz] Ms. anotado al margen izquierdo.892. present] Ms. Interlineado.

Page 505: CódiCEs y CARtulARios

509

El Cartulario Magno

dados, que non sere en daynno de uuestros cuerpos nin de vuestros successores herederos qui el dicho regno de Nauarra heredaran.

otrosi juro que non sere en daynno de uuestro secreto o de uuestros goar-nimientos, por los quoales podedes ser seguros.

otrosi juro que non sere en daynno de vuestra justicia o de las vuestras 893 cosas que a uuestra honestat parteynescen.

otrosi juro que non sere en daynno de vuestro regno sobredicho et de vues-tras possesiones.

otrosi juro que las cosas que vosotros legerament o conueniblement podre-des fazer, non las fare a uos grieues nin desconuenibles nin las destorbare.

otrosi juro que si sopiero o podiero saber que alguno o algunos quisiessen alguno mal o daynno fazer en quoalquiere manera a uosotros o a uuestros succes-sores qui el dicho regno heredaran, que lo estorbare quanto podiero. Et si estorbar non lo podiero, lo fare luego a uos saber o a uuestros herederos successores qui heredaran el dicho regno, o a uuestros officiales que vos lo fagan saber.

Et assi prometo oberuar et goardar las cosas sobredichas con todas las otras cosas et clausullas en las capitullas del sagrament del homage lige contenidas, las quoales vassaillo lige a su seynnor de drecho et de razon es tenido et deue jurar et goardar. Et promero que a mis successores herederos qui en los dichos mitad de vizcondado et casa con sus partenecias succediran, lo fagan assi a uos et a uuestros successores herederos qui el dicho regno heredaran fer jurar et goardar.

Et en testimonio d’esto pongo mi sieillo pendient en esta present carta, la quoal fue fecha en Pomplona, lunes seyseno dia del mes de março, anno domini millesimo trecentessimo vicesimo octauo.

893. vuestras] Ms. sic, por «otras».

Page 506: CódiCEs y CARtulARios

El Cartulario Magno

510

2671244, septiembre 21

Roger de Comminges, hijo de Roger I de Comminges, conde de Pallars Sobi-rá, presta homenaje ligio a Teobaldo I, rey de Navarra.

A: AGN, Co_doCumENtos, Caj. 2, N. 43 (original).B: AGN, CódiCEs, C.1, p. 197.C: AGN, CódiCEs, C.2, p. 109.d: AGN, CódiCEs, C.6, pp. 292-293.

Publ.:m. martín González, Colección (1234-1253), nº 104.J. yanguas y miranda, Diccionario de Antigüedades, t. i, p. 188.J. A. Brutails, Documents, nº 9.

[In Dei nomine 894]. [E]go 895 Rogorius Convenarum, filius domini Rogerii Conuenarum, Paleriensis comitis, notum facio vniversis presentem paginam ins-pecturis quod ego feci excellenti viro domino theobaldo, dei gratia regi Navarre, Campanie et Brie comite palatino illustri, homagium legium hun[um] teneor ip-sum contra omnes homines juuare fideliter et seruire.

in cuius rei noticiam (p. 293) [sigilli meum duxi presenti]bus apponendum.

Actum die mercurii post festum Exaltacio[nis Sancte Crucis, anno Domini] millesimo ducentessimo quadragesimo quarto.

2681265, noviembre 27. Pointis-inard

Arnaldo de Hispania, vizconde de Couserans, presta homenaje ligio a Teobal-do II, rey de Navarra, por una renta anual de 100 libras tornesas.

AGN, CódiCEs, C.6, p. 293.

Publ.:m. R. García Arancón, AGN (1253-1270), nº 64.

[N]os 896 Arnaldus de ispania, vicecomes de Couderan, confitemur nos esse hominem 897 et vassalum th[eobaldi], dei gratia illustris regi Nauarre, Campanie

894. in dei nomine] Ms. omite, restituido según A.895. Homenage del compte de Payalrs Conue(...)] Ms. anotado al margen izquierdo.896. (de) como el vizcomte (de Couserans era hombre del) rey (de Nauarra)] Ms. anotado al mar-

gen izquierdo.897. hominem] Ms. interlineado sobre tachado, «herarem».

Page 507: CódiCEs y CARtulARios

511

El Cartulario Magno

et Brie comitis palatini, pro centum [libris] turonensis, nobis seu nostro certo iu-dicio uel mandato ipsius regis defferenti litteris, singulis annis soluendis in paga-mento nundinarum sancti Ayoulphi Priuinensis, de quibus centum libris predictis eisdem domino rege homagium fecimus et fidelitatem seruare tenemur et etiam ipsam iuuare in omnibus contra omnis debet antedictus dominis rex nobis sump-tus et expensas facere dum ad mandatum ipsius nos equitare contigerit, sicut est aliis suis hominibus facere consuetus.

in cuius rei testimonium sigillum nostrum presentibus litteris duximus apponendum.

datum apud Puntis in Riparia, anno domini millesimo CCº lXº quinto, die veneris post festum sancte Catherine virginis, mense nouembris.

2691265, noviembre. toulouse

Bernardo VI, conde de Comminges, presta homenaje a Teobaldo II, rey de Navarra, por una renta anual de 100 marcos esterlines dejando a salvo la fidelidad debida al conde de Toulouse.

AGN, CódiCEs, C.6, p. 293.

Publ.:m. R. García Arancón, AGN (1253-1270), nº 65.

[N]os 898 Bernardus, dei gratia Conuenarum comes, facimus omnibus ma-nifestum nos esse militem et fidelem hominem theobaldi, dei gratia rege Nauarre illustris, Campanie et Brie comitis palatinii, pro centum marchis sterlingorum, ua-lentibus 899 tria milia solidorum morlanorum, de quibus eidem homagium fecimus nobis seu certo nostro nuncio ipsius regis litteras defferenti, singulis annis de suo quamdiu viximus soluendis in festo sancti michaelis, tholose, in domo fratrum Predicatorerum 900 ibidem existencium, quo usque ad arbitrium religiosi viri fratris Guillelmi Gauffridi, abbatis Belle Pertice Cisterciensis ordinis, et Raimondi Gui-llelmi Caupena, militis, nobis in comitatu Bigoritano, terram duxerit assignandam ad valorem centum marcharum predictarum, valentium tria milia solidorum mor-lanorum. Et si dicti abbas et Raimondus Guillelmi hoc ad implere non possent, per alios duos prudentes viros comiter a domino rege et a uobis electos idem rex assignationem huiusmodi non duxerit faciendam, saluo in hominibus homagio et fidelitate a nobis debita domino comiti tholosano.

898. de como el dicho vizconte era hombre del rey de Nauarra] Ms. anotado al margen izquierdo.899. ualentibus] Ms. sigue tachado, «va».900. Predicatorerum] Ms. sic, por «Predicatorum».

Page 508: CódiCEs y CARtulARios

El Cartulario Magno

512

Nos in super tenemur et ad hoc obligamus nos ipsum dominum regem juuare in omnibus contra omnes, excepto predicto domino tholosano.

debet autem dominus rex predictus nobis sumptius et expensas facere, dum ad mandatum ipsius nos equitare contingerit, sicut aliis suis hominibus fa-cere consueuit.

in cuius rei testimonium presentes litteras nostri sigilli munimine fecimus roborari.

datum tholose, anno domini millesimo CCº lXº quinto, mense nouem-bris.

270

1370, febrero 4. Borja

Beltrán du Guesclin, duque de Trastámara y conde de Longueville, presta ho-menaje a Carlos II, rey de Navarra, por el castillo de Tinchebray (Baja Normandía) y una renta anual de 2.000 libras.

A: AGN, Co_doCumENtos, Caj. 23, N. 8 (original).B: AGN, CódiCEs, C.6, pp. 293-294 (incompleto).C: AGN, CódiCEs, C.7, p. 105.

Publ.:J. A. Brutails, Documents, nº 196 (data en 1369).

[B]ertran de Guesclin 901, duc de trastamara, conte de longueville, a tous celx qui ces presentes letres verrent, salut.

Comme mon tres redebute seynneur 902 le roy de Nauarre, de sa pura et agradable volente m’ait donne (p. 294) deux mille libres de rente par an auec le chastel de trinchebray 903 selon ce que plus a plain est contenu es letres que nos en auons de lui sur ce, sauoir faisons que dudit chastel et deux mille libres de rente desus diz, nous [et] noz successores deuons faire foi et homage lige et estre hom-me lige dudit rey de Nauarre et de seus hoirrs succesors en 904 lur seruir et ober comme seigneur lige; et einssi l’auons promis et prometons de le seruir enuers et contre tous de tout nostre pouoir, excepte le roy de France monseigneur, sos fre-res, le roy Enrric de Castelle, le duc de Bretaigne et le duc de Aurliens.

901. del duc de trastamara et longauilla] Ms. anotado al margen izquierdo.902. sey] Ms. repetido.903. Rocabrun] Ms. anotado en el margen superior, sobre el nombre de «trinchebray».904. en] Ms. sic. Debe decir, según A, «et».

Page 509: CódiCEs y CARtulARios

513

El Cartulario Magno

touteffois, ou tas que ledit rey Enrrique ne uoulsit faire raison audit roy de Nauarre des terres que il doit auoir qui furent de ses predecesseurs 905 roys de Nauarre et lui voulist faire guerre ou dommage, sur ce cas nos ne serons tenuz ne ne ferons ayde aucuns audit roy Enrric contre lodit roy de Nauarre, ne ne ferons mal nin domage pour nous, ne pour nous gens nin par nostre conseill, audit roy de Nauarre, a ses horrs, ne a ses subgez.

Et se il auenoit que 906 ledit roy de Nauarre eust guerre audit roy de France mon seigneur, ce que dieux ne voullie, nous prometons et nous obligons que du-rant ledite guerre, dudit chastel et rente que nous tenons dudit roy de Nauarre, nous ne ferons guerre, mal nin domage aucun ne ne sofreirons estre fait en aucu-ne manere a nostre pouoir.

Autresi prometons et nous obligons en bone foy que, tant que nous demou-rons en 907 Espaigne, nous ne ferons ne consentirons estre fait mal ne domage ne iniure autdit roy de Nauarre pour nous ne par autres. Et se nul lui vouloit faire, le contresterons de tout nostre pouoir, ne ne entrerons en dit royaume de Nauarre d’alee ne de retornee, ne nin ferons entrer ne demorer de noz genz ne d’autres contra le uolente dudit roy de Nauarre pour li faire guerre.

Et se il auenoit, ce que dieux ne voullie, que entre ledit roy de Nauarre et ledit roy Enrric eust guerre et nous feussions tenuz d’ayder audit roy Enrric contre ledit roy de Nauarre, nous prometons et nous obligons que auant que nous nous armons ne que nous ne noz genz comenciens 908 a faire guerre autdit roy de Naua-rre pour ledit roy Henrric, de rendre audit roy de Nauarre de fait entierement et en sa puissance lesdiz chastel et rente que nous tenons de lui; et en oultre faire deliurer et conter realment et de fait les quinze mil florins que ledit roy de Nauarre nous a donez en pur don vne foiz, lesquieux nous confessons et coignossons auoir euz et retenuz de lui par ces presentes.

Et semblablement nous prometons et nous obligons de procurer et pour-chasser autdit roy de Nauarre et a son royaume tout le profit et honneur que nous procurons et destourberons et empescharons de tout nostre pouoir tout deshonour et dommage dudit roy et de son royaume, de ses horrs et successors, et par special que nulles compaynnes ne entrent en son dit royaume, terres et seignieries.

Autresi, comme au temps passe entre le roy de Nauarre et mon tres re-doubte seigneur et nous ait en 909 aucuns tractemens pour lesquelx ledit roy nous fist donation du chastel de Gauray et autres promesses et obligations d’arge[n]s et d’autres choses, et sur ce nous ait baille aucunes letres seelles de son [seel, nous

905. predecesseurs] Ms. sigue tachado, «de».906. que] Ms. interlineado.907. en] Ms. repetido.908. comenciens] Ms. sic, por» comencions».909. en] Ms. sic, por eu.

Page 510: CódiCEs y CARtulARios

El Cartulario Magno

514

prometons de rendre audit roy de Nauarre lesdictes lettres et toutes autres lettres de obligations qui soient faictes jusques au jour d’ui par lui, de quelque nature et con-dition que il soient, le plus tost que nous procurrons. Et voulons que ycelles d’ores en avant soient nulles et de nulle valleur, et que jamez par vertu des dictes letres nous ne autre pour nous ne puissions faire action ne demande audit roy de Nauarre ne a ses hoirs. Nous accomplissons les chosses desus dites et renonssons expressement a toutes lesdictes lettres et obligations et a tout altres querelles, actions et demandes que jusques a la data de ces presentes nous pouons avoir ou a nous puet appartenir pour les causes dessus dictes et pour aultres quelconques.

Et pour ce que les chosses dictes et chascune d’icelles soient plus fermes et es-tables, nous avons jure sur la crux et saintes Euuangiles, touchees par nous manual-ment, de tenir, garder et complir bien et loyalment sanz fraude ne engain, toutes les chosses dessus dictes et chascune d’icelles. Et en oultre, nous obligons et prometons sur firme stipulation a vous notaire dejus script, aynssi comme a publique et auten-tique personne, sur la obligation de tous nos biens, de tenir, acomplir et executer toutes les chosses dessusdictes et chascune d’icelles.

Et en tesmoigne nous avons fait metre nostre seel a ces presentes et requis au notaire desus script qu’il mist son sign a ces presentes pour greigneur confirmation.

Donne en nostre ville de Bourge, le IIIIe jour de feurier, l’an de grace mil CCC LX VIII.

Toutesfois quelque chose qui scripte soit dessus, nostre entencion n’est pas que adition ne conuenances dessus dictes soient en riens contre le roy de France mon seigneur, sa magesta real, messeigneurs ses freres, ne les autres seigneurs et traditions par nous exceptes plus a plain. Donné comme dessus.

Acta fuerunt hec in villa qua supra, die IIII febroarii, anno a Natiuitate Do-mini Mº CCCº LXIXº.

Presentibus: nobilibus viris, dominis Alano de la Ursaya, Oliuerio de Mauni, Mauricio de Trezeguidi, Reynaldo de Treleves, Gerardo de Rayssa et Johanne de Beu-mont, militibus, testibus ad premissa vocatis specialiter et rogatis.

Et ego Luppus Garsie de Monterregali, clericus Pampilonensis diocesis, pu-blicus auctoritate appostolica notarius, qui premissis omnibus et singulis, dum sic agerentur et fierent, una cum prenominatis testibus presens fui et, ad requisitionem prefati domini Bertrandi, in presenti littera me suscripsi et signum meum una cum appensione sigilli predicti domini Bertrandi apposui consuetum, requisitus, in testi-monium premissorum].

(AGN, CÓDICES, C.7, p. 1)

Page 511: CódiCEs y CARtulARios

515

El Cartulario Magno

2711329, marzo 6. Viana

Los clérigos y beneficiados de las iglesias de Viana reconocen su gratitud a Juana II y Felipe III, reyes de Navarra, por la confirmación de la unión canónica de las iglesias y de los privilegios de la villa y se comprometen a celebrar misas de aniversario.

A: AGN, Co_doCumENtos, Caj. 6, N. 93 (original).B: AGN, CódiCEs, C.7, pp. 1-2.

Publ.:m. i. Zabalza Aldave, AGN (1322-1349), II, nº 42.

Nouerint 910 vniuersi presentes litteras inspecturi quod nos, Johannes sancii, cura martinus [dictus abbas] laurencius, stephanus Petri, Garsias Egidii, marti-nus Johannis, Johannes Petri, Johannes de Areniz, Petrus Garsie, dominicus, Jo-hannes, Bartholomeus, Petrus Garsie, martinus Garsie, Beneditus, Romerius Pe-tri, Johannes martini, dominicus dicto abbas, Aparicius michaeli, Garsias ochoe, Johannes martini, martinus Garsie, Eximinus Gundisalui, Johannes thome, san-chius Petri, martinis sthani, martinus Remigii, martinus Johannis, Johannes dicto iudex, Petrus Eximini, Johannes Remigii, Johannes martini, dominicus Garsie, martinus dicto soror, martinus sancii, Johannes Remigii, clerici perpetuo benefi-ciati in ecclesia Beate marie de Viana, et nos, Petrus Ferdinandi archipresbiter, Pe-trus sancii cura, Johannes dicto Gaiardo, luppus Ferrandi, Johannes dicto Pardo, Garsias sancii, Johannes Bertrandi, Petrus Petri, Johannes dictus Peon, Johannes de la Riba, Johannes ortici, michael martini junior, martinus Remigii, Johannes michaeli, Petrus Petri, Johannes Bertrandi juniores, Garcias Roderici, Johannes martini de longar, martinus sancii, michael martini, sancius de longar, Furtu-nius dicto Caluo, sancius laurentii, Garsias Ferrandi, Petrus martini, martinus dicto abbas de longar, Johannes Ferrandi, michael sancii, Johannes Gundissalui, Johannes Petri dicto Fuuella, Johannes michaelis de lerin, clerici perpetuo bene-ficiati in ecclesia Beati Petri de Viana, Callagurritani diocesis attendentes et dili-gentes considerantes honorem et statum regie magestatis ac puram et sinceram de-vocionem et voluntatem illustrisimi ac excellentisimi principis domni nostri domni Philipi, dei gratia regis Nauarre, comitis de Euuros, de Engolisma, de moretayn et de longavilla, et nobillissime ac serenissime domne domine 911 Johanne, eadem gratia regine Nauarre et comitissa predictorum locorum, vxoris sue, quas habent ad presentes erga predictas ecclesias et nos et omnes alios vicinos et incolas dicte ville de Viana et habere proponunt in posterum domno concedente ac recipientes

910. de Viana per cappellania quas debbet celebrare per anima ipsorum regnum regis] Ms. inter-lineado.

911. domine] Ms. sic.

Page 512: CódiCEs y CARtulARios

El Cartulario Magno

516

humiliter et cum gratiarum accione specialem gratiam per eosdem domnos regem et reginam benigne et liberaliter nobis factam super confirmatione canonice vnio-nis nunc facte auctoritate ordinaria de predictis ecclesiis et super allis compositio-nibus, priuilegiis, libertatibus et iuribus earumdem et propius ville de Viana, super quibus omnibus et ipsorum bonis easdem ecclesias et nos et omnia bona nostra presentia et futura et omnes alios vicinos et incolas dicte ville de dono sue uberioris gratia sub sua saluagarda et speciali protectione cutissima 912 receperum, sperantes firmiter ab eisdem domnis rege et regina suaque progenie siue prole majorem et uberiorem gratiam consequi, protegi et deffendi, cum scriptum sit quod hanc sibi sola nobilitas legem imposint ut quod sponte tribuit extimet se debere et nisi ni benefficiis creuerit, nichil reputet se egisse moti propia et spontanea voluntate tamque deuoti et grati clerici memores accepti beneficii speciale gracie prelibate. sperantes etiam id quod predictum est cum speciali fiducia obtinere omnes vna-nimiter et concorditer nomine predictorum ecclesiarum et nostro et successores nostrorum qui pro tempore fuerint ordinamus et promitimus bona fide et nos et ipsos et predictas nostras ecclesias et ipsorum [et nostra bona specialiter] (p. 2) obligamus quod ab hac die mantea in perpetuam in qualibet [septimana certa die] et consignata, videlicet die jovis que est quinta feria in qualibet predictorum eccle-siam celebramus et faciamus ab aliis celebrari vnam missam de sancto spirictu pro salute dictorum domnos regis et regine sueque prolis sive progeniei, et pro salute nobilissime domne Agnere de Rochefort de tanlay suorumque bonorum consilia-riorum, fautorum et deffensorum. Et cum ipsis dominos regem et reginam ac etiam dominam Agneram de hoc seculo migrare contigerit vnam missam de Requiem pro animabus suis in qualibet predictarum ecclesiarum et in qualibet septimana certa die et consignata, videlicet die lune que est secunda feria celebramus et faciamus ut est moris ab aliis celebrari supradicta omnia et singula or[dinamus] et statuimus nomime predicto in perpetuum valitura et promitimus bona fide sub obligatione predicta ea tenere et in perpetuum observare et aliis nostris successoribus facere teneri et etiam observari, in quorum omnium testimonium presentes litteras duas consimiles vna aliteri fieri fecimus, easque sigillis nostris in pendienti fecimus si-gillari, quarum nobis transmissimus dictis domnis nostris regi et regine ut sue ma-gestati regie nostrum speciale servicium pro eis ut permiter impendendum plenius innotescat aliam uero in archive sive sacrario ecclesie sancte marie preste vna cum aliis nostris privilegiis vn[ione] compositionibus et libertatibus deposuimus sub fideli custodia conservandam in memoriam presencium et omnium futurorum.

datum et actum apud Vianam in prefati ecclesia sancte marie in nostra plena agregatione 913 sive capitulo, secundo nonas marcii, anno domini millesimo trecentesimo vicesimo nono.

912. cutissima] Ms. sic.913. agregatione] ms sic.

Page 513: CódiCEs y CARtulARios

517

El Cartulario Magno

272

1274, abril 3.Pamplona

Enrique I, rey de Navarra establece una capellanía perpetua en Santa María de Pamplona en el altar de Santa Isabel.

A: AGN, Co_doCumENtos, Caj. 3, N. 71 (original).B: AGN, CódiCEs, C.7, pp. 2-3.

Publ.:J. Zabalo Zabalegui, Colección... (1270-1274), nº 50.

seppan quantos esta present carta veran et odran que nos, don Henrric, por la gracia de dios rey de Navarra, de Campaynna et de Bria cuende palazin, faze-mos, ordenamos et establescemos vna capeillania perpetua en la iglesia de sancta maria de Pomplona, en el altar de sancta Helisabet, que es ante la sepultura del rey don theobaldo, nuestro padre, a qui dios perdone, la quoal capeillania damos et otorgamos a don Pasquoal d’Estella, capeyllan, morador en Pomplona, para en toda su vida. Et mandamos et queremos que don Pasquoal antedicho en todos sus dias, et desi todo cappeyllano que oviere esta capeyllania sobredicta, diga su officio et cante missa en aqueill altar por la nuestra salut et de la honrrada nuestra muger dona Blanca, reynna de Navarra, et de toda nuestra criazon que de nos decendra. Et mandamos a los nostros peageros de Pomplona qui oy son et quoales quiere otros qui seran peageros por los tiempos que den et paguen a don Pasquoal antedicto en el nostro peage de Pomplona por soldada et por su provission de la dicta capeyllania cad’aynno por sant miguel, que es en el mes de septiembre, diez libras de sanchetes et otros quoaranta sueldos de sanchetes pora candella, non atendiendo otro mandamiento nostro sobr’esto nin d’otro ninguno qui tenga el nostro logar en Navarra; et recebiendo los dichos peageros de don Pasquoal antedicho carta d’aluara abierta sieyllada del su sieyllo de la (p.3) paga quel fa-ran cad’aynno de las ditas doze libras, nos les [hi faremos contar por] testimonio d’aqueylla su carta.

Et nos, en testimonio de todo esto damos [al dicho don Pascoal] esta nuestra carta abierta et sieyllada con nuestro sieyllo pendient. testes maestre Gil. [Nota Martin] Garceiz.

datum en Pomplona, martes primero dia del mes de abril, anno domini [M CC septu]agesimo quarto.

Page 514: CódiCEs y CARtulARios

El Cartulario Magno

518

2731347, abril 1. Bayona

Vídimus de la carta de cesión que Felipe III, rey de Navarra, hace de los diez-mos de la iglesia de Santa María en Labastide Clairence a Pedro, obispo de Bayona y sus sucesores (1336, junio, 10. Pamplona).

A: AGN, Co_doCumENtos, Caj. 15, N. 24(1) (original).B: AGN, CódiCEs, C.7, pp. 3.

Publ.:m. d. Barragán domeño, AGN (1322-1349), I, nº 107.

Nouerint 914 vniuersi presentem litteram inspecturi quod nos, officialis Baio-nensis vidimus [tenuimus] et diligenter inspecximus quandam patentem litteram serenissimi principis domni Philippi dei gratia regis Nauarre, comitis Ebroicensis, Engolismensis, mortanie et longueville, eius [magno] regio sigillo cum cera virida et filiis sericis sin 915 pendenti sigillatam, non rasam, [nec can]cellatam ser inte-gram et omni suspitione carente infrascripti tenoris.

Phelipe, por la gracia de dios rey de Nauarra, conte d’Eureus, d’Engolesme, de mortayn et de longuavilla [a quantos] esta nuestra carta veran et hodran, salut. Fazemos nos saber que por los bonos et agreables seruicios que a nos ha facto el reuerent padre en Jhesu Christo don Pedro, por la gracia de dios obis-po de Bayona, et entendemos que fara d’aqui adellant, damos et otorgamosle de nuestra gracia special perpetualment para la mesa del dicto obispo et de sus successores, obispos del dicto lugar qui por tiempo seran, todas las diezmas que nos auemos o aver devemos en la nuestra villa et eglesia de sancta maria de la Bastida de Clarença, en tal manera et condition que el dicto obispo et sus successores, segunt dicto es, fagan cantar en la dicta iglesia de sancta maria de la Bastida de Clarença cada dia en todos los tiempos por nuestra salut et de nuesta cara compaynnera Johanna, por la misma gracia reynna de Nauarra, et condessa de los dictos condados, et por nuestra criazon una missa de sant Esprit pora nuestra vida; enpues los dias de nuestra vida, por nuestra anima et de nuestros deffunctos vna missa de requiem perpetualment. Et eillos assi faziendo lo que dicto es, mandamos por tenor de las presentes al gouernador nuestro de Nauarra et al [thesorero] nuestro del dicto regno qui agora sunt o por tiempo sean o a lures logarestenientes, que al dicto obispo et a sus successores fagan recebir et gozar sin embargo ninguno las dictas diezmas en la forma et manera sobredicta. mandant por tenor de las presentes a dicto logartenient et a todos los vezinos, parrochianos et habitants de la dicta nuestra villa qui agora sunt o por tiempo sean, que d’aqui adellant perpetualmente dexen tomar todas las dichas diezmas al dicto obispo o a sus successores en la forma et manera

914. Bastida de Clarenza. de las diezmas] Ms. anotado en el margen izquierdo.915. sin pendenti] deberia decir «impendenti» como en A.

Page 515: CódiCEs y CARtulARios

519

El Cartulario Magno

sobredicta segunt nos et nuestro antecessores solian tomarlas. Et en testimonio d’esto mandamosle dar esta nuestra carta sieillada con nuestro grant sieyllo pendient en cera verde. datum en Pomplona, dezeno dia de junio, anno domi-ni millesimo CCCº XXXViº.

in quorum omnium testimonium signum officialiatus Baionensis pre-sentibus duximus apponendum. datum Baione prima die aprillis, anno domini mº CCCº XlViiº

(p. 4)

274

1355, diciembre 8. santa maría de irache

El capítulo del monasterio de Santa María de Irache nombra a Juan Martí-nez de Azanza para el cargo de abad del monasterio y se comprometen a notificar al infante Luis, lugarteniente del rey de Navarra, y al obispo de Pamplona.

AGN, CódiCEs, C.7, pp. 4-5.

[Sepan quantos esta] carta veran et oyran que en l’aynno de la incarnacion de [Nuestro Señor de] de mil CCC cinquanta et cinco, martes ocheno dia del mes [de deziembre en presencia] de mi notario et de los testigos de yuso scriptos, los homrados (...) Furtuynno de Falces, hospitallero et tenientlogar de por 916 don Pero miguel de (...) miguel Garcia de Barassoayn, Pero Garcia de Falces por si et como procurador de don miguel de liçarraga et Pontz martiniz de Cegama, et todo el conuiento de los monges de (...) de sancta maria de yrach, de la orden de sant Benedit, a sono de campana por [tres] vegadas treada 917, segunt que ata agora es usado et costumbrado plegarse a capitol et concordadement, sen bariamiento al-guno, dixieron que, como a present el dicto monasterio baque (...) por muert d’el de bona memoria don Pedro de Çarapuz, abbat del dicto monasterio (...) et eillos concordadament quanto en eillos es et les pertaynnesce a fazer en el dicto lur mo[-nasterio] (...), segunt es uso antigo d’eyllos, ayan esleydo et nombrado en abbat del dicto monasterio a [Johan] martiniz de Açança, monge et professo en el dicto mo-nasterio, el quoal es persona sufficient en modestia, en sapiencia et en costumbres para el seruicio de dios et regimiento del monasterio et conviento sobre dictos.

Et por razon que los reyes de Nauarra de bona memoria a qui dios perdone fundaron et doctaron el dicto monasterio et fueron et son patronos de aqueill en

916. de por] Ms. sic.917. treada] Ms. sic, debería decir «tocada».

Page 516: CódiCEs y CARtulARios

El Cartulario Magno

520

la fundation sobredicta retouieron ius su patronado, encara que, cada que conte-ciesse que [election] o nomination del abbat, se faria en el dicto monasterio que el prior et conviento del dicho monasterio luego asta la nomination o election de persona vna o muchas imbiarian aqueilla o aqueyllas a presentar al seynnor rey o a su logartenient o al governador que fuere por tiempo en Nauarra o a su logar-tenient, et el suele et deue graciosament la persona nombrada feyta aprouar et a la esleytion et nomination consentier et al obispo de Pomplona qui tiempo sera con sus letras presentarlo por confirmar. Por aquesto eillos, queriendolo goardar el drecho real et la dicta costumbre et fazer al seynnnor rey como a patrono la reverentia que deuen et son tenidos, stablescieron, fizieron et ordenaron por lur cierto al procurador, sindico et mandadero special al sobredicto don Furtuynno de Falces, tenientlogar de prior, dantes et otorgantes al dicto su procurador et sindico mandadero pleno et [nues]tro poder et special madato de yr con el dicto Johan martiniz, electo nombrado, ante el muyt alto et illustre seynnor don loys, inffant de Nauarra, et tenientlogar de dicto seynnor rey, como patrono en el dicto mones-terio et por si, en nombre de procuratores del dicto conuento et procurator de los monges sobredictos presentar al dicto seynnor tenientlogar de rey et patrono et en nombre del dicto seynnor rey et patrono el sobredicto 918 Johan martiniz, electo et nomrado por eillos et pidirle por merce, con tanta humildat et reuerentia como po-diere, que la nomination et election del dicto Johan martiniz, nombrado et electo, beningnament quiera recebir et consentir en eilla et que l’ante dicta persona por eillos nombrada quiera aprouar; encara rogar a los vicarios generales del capitol de sancta maria de Pomplona al sobredicto nombrado et electo et por eill et ei-llos presentado quieran confirmar en abbat del dicto monasterio et todas et cada unas cosas fazer que bueno et sufficient procurador, sindico et mandadero puede et es tenido de fazer et que los sobredicto constituentes farian et fazer podrian si (p. 5) si personalment fuessen presentes en el logar et en la (...) natura mandato requieran special et sin las quoales sobre (...)riendo releuar al sobredicto lur pro-curador de toda carga de (...) constituentes prometieron ser fiadores et obligaron por firme stipu[lation] (...) et obligaton de todos los bienes del dicto monasterio a mi, notario de yuso scripto stipulla[do] (...)llation et obligation en mi recibient en bez et en nombre de aqueill o aqueillos [que] pertenesce o pertenescer puede que pagaran si mestre fiziere todo quanto conoci (...)gado en fecho de todo lo que sobrescripto es con todas sus clausulas et que (...)ra et todo siempre por firme et valledero que quiera que por lur procurador (...) enançado et procurado sobre las cosas antedictas et cada una d’eillas. Et a maior (...)miento pusieron el sieyllo del dicto conuiento. Por testimonio et firmeza de todas [estas] cosas sobredictas et cada una d’eillas, testigos son d’esto qui clamados, rogados (...) fueron en el logar et qui por tales testigos se otorgaron: don Johan miguel (...) miella, et Garcia mar-

918. sobredicto] Ms. interlineado.

Page 517: CódiCEs y CARtulARios

521

El Cartulario Magno

tiniz de Guerendiaynn, escudero. Facto fue esto en el capitol del dicto monasterio de santa maria de yrach, en l’aynno et dia sobre dichos.

Et yo, diago martiniz de Çuaçu, clerigo de la diocesis de Pomplona, nota-rio, publico et jurado por auctoridat apostoliqal 919, qui a las cosas sobredictas et de cada una d’eillas mientre se (...) ensemble con los dichos testigos personalment en el capitol del dicto monasterio fui present en (...)tantia et requisition de los dictos monges et conuiento sobredictos en la manera sobredicta. (...) esta present carta de procuration con vna rasura que es en el quizeno renglon contando del empieço d’este present instrumento do dize «de abbat se faria» con mi propia mano et fiz en eill este mi signo acostumbrado en testimonio de verdat. Consta a mi, notario de suso scripto, vn interlineo que es de suso do dize «tenientlogar» de nota qui supra.

275

1355, diciembre 8. santa maría de irache

El capítulo del monasterio de Santa María de Irache notifica al infante Luis, lugarteniente del rey de Navarra, la elección de Juan Miguel de Azanza para el cargo de abad.

A: AGN, Co_doCumENtos, Caj. 12, N. 106 (original).B: AGN, CódiCEs, C.7, pp. 5-6.

Publ.:J. m. lacarra de miguel, Colección, ii, nº 507.

Al 920 muyt alto et muyt illustre seynnor don loys, infant de Nauarra et logar-tenent del seynnor rey en el dicto regno, los vuestros humilles et deuotos religiosos Fortuynno de Falces, tenientlogar de prior, don Pero miguel de yruynnell, por mi et como procurador de don Pedro Garcia d’ianiz, de Gil Garcia de Falces et de miguel Garcia de Barassoayn, Petro Garcia de Falces, por mi et como procurador de mi-guel de licarraga et Ponz martiniz de Cegama et todo el conviento de los monges del vuestro monasterio de sancta maria de yrach, de la orden de sant Benedit, con humillat et reverencia nos comendamos en la vuestra gracia et merce. A la vuestra alteza signifficamos que, como a present el dicto monasterio vaqua de abbat por muert d’el de bona memoria don Pedro de Çarapuz, abbat del dicto monasterio qui fue, et nos todos 921 concordadament [a] quanto en nos es et a nos pertenece fazer en la vacation del dicto monasterio nostro et segunt el uso nuestro antigo, ayamos

919. Apostoliqal] Ms. sic.920. Falces] Ms. tachado.y anotado en el margen superior «yrach».921. todos] Ms. interlineado.

Page 518: CódiCEs y CARtulARios

El Cartulario Magno

522

esleyto et nombrado en abbat nostro et del dicto monasterio a Johan miguel de Açança, monge et professo del dicho monasterio, el quoal es persona honesta et sufficiente (p. 6) [en sciencia et en costumbres por al] seruicio de dios et regimiento del monasterio et conuento [sobredichos. Et por razon que los] reyes de Nauarra de bona memoria a qui dios per[done, scindaron et doctaron al] dicto monasterio et fueron et son patronos de aqueyll [en la fundacion] sobredicta retouieron su jus patronado; encara que cada que conteciesse [que elecion o] nominacion del abbat se faria en el dicto monasterio que el prior et conuento del dicto [monasterio], lue-go facta la nomination o ellection de persona, vna o muchas, imbiarian [aquella o] aqueyllas a presentar al seynnor rey o a su logartenient o al governador qui fue[sse] en Nauarra o a su logartenient et el suele et deue graciosament la persona nom[-brada a esleygir o trovar] et a la election et nomination consentir et al obispo de Pomplona que al tiempo sera con sus letras presentarlo por confirmar.

Por aquesto nos, que[riendo] goardar el drecho real et a la dicta costumbre et fazer al seynnor rey como a patrono la reverencia que devemos et somos teni-dos, imbiamos el dicto Johan martiniz de Açança nombrado et electo por delant vos et con el sobredicto tenientlogar de prior, portador de las [letras] que aqueill vos presente en vez et en nombre et en persona del rey, nuestro seynnor [como al] logartenient de rey et patrono, porque a la vuestra alteça, con tanta humildat et reverencia como podemos, pidimos merce que la nomination et election del dicho nombrado electo benignament querades recebir et consentir en eilla; et la persona nombrada [por nos] querades aprovar et encara rogar et requerir a los vicarios ge-nerales del capitol de sancta maria de Pomplona la sede cathederal vacant de pre-sente al sobredicto nombrado et electo; et por nos assi a eillos presentado, quieran confirmarlo como abbat del dicto monasterio et dios darnos en ha buen goalardon et tener debemos en grant gracia et merce exsalce dios el vuestro estado en bien et honor por [tod]os tiempos. Et requeriemos a vos, diago martiniz de Çuaçu, clerigo de la diocesis de Pomplona, notario publico et jurado por auctoridad apos-toligal que de todo lo que sobredicto es fagades publico instrumento. En el quoal ponemos nuestro sieyllo del convento por testimonio et firmeza de todas las cosas sobredictas et de cada una de eiyllas. d’esto son testigos qui clamados, rogados et presentes fueron en el logar et qui a tales testigos se otorgaron, es a saber: don Johan miguel de yruynnella, et [Garcia] martiniz de Guerendiayn, escuderos.

Facto fue esto martes ocheno dia del mes de [dez]embre, anno domini mi-llesimo trecentessimo quinquagesimo quinto.

Et yo diago martiniz de Çuaçu, clerigo de la diocesis de Pomplona, notario publico et jurado por [auctoridat] apostoligal, qui ensemble con los testigos so-bredictos en el dicto monasterio de sancta maria de yrach, en el capitol del dicto monasterio de los sobredictos monges et todo el convento del dicto monasterio de sancta maria de yrach de la orden de sant Benedit qui se son plegados a sono de campana por tres vegadas tocada, segunt usado et costumbrado es de plegarse en capitol, fui present et a rogaria et requisition de los tenientlogar de prior, monges

Page 519: CódiCEs y CARtulARios

523

El Cartulario Magno

sobrenombrados et procurador et de todo el conuento sobrescripto, con vna rasura que es en el Xi reglon al compieço d’esta present carta, contando do dize «cada que», escriui este publico instrumento de mi mano propia. Et fiz en eill este mi signo acostumbrado, en testimonio de las cosas sobredictas. (p.7)

276

1359, junio 11. Pamplona

Miguel Sánchez de Asiáin, obispo de Pamplona, confirma el acuerdo firmado (1359, junio 3) entre el infante Luis, lugarteniente del Navarra, y Guillermo Ama-neo, chantre, sobre el reconocimiento de los derechos y jurisdicción de la catedral de Pamplona en las iglesias y lugares adyacentes a la villa de Uharte Arakil.

A: AGN, Co_doCumENtos, Caj. 13, N. 170 (original).B: AGN, CódiCEs, C.7, pp. 7-13.

Publ.:m. Arigita y lasa, San Miguel, nº 71.m. Arigita y lasa, Colección, nº 265.

Presentis 922 scripture testimonio tam presentibus quam futuris [manifes-tum existat, quod] anno incarnationis domini mº CCCº quinquagesimo nono, die [intitulata IIIº idus] junii. Reuerendo in Christo patre ac domino, domno mi-chaele sancii de Assiayn [dei et apostolice] sedis gratia episcopo Pampilonensis, Raymundo de Bearnio, priore, Petro oylloqui, archidiacono [mense], Fulcaldo de Barbazano, thesaurario, Garcia martini de Xauier, infirmario, Guillelmo [Amaneu, can]tore, Petro Garsie d’ianiz, hospitallario, Bernardo de Acromonte, priore de Bellato, [Petro Periz Diaz], archidiacono de Eguiart, martino de ychurieta, Fer-dinando de Assiayn,[Bartholomeo] Folcani et sancio Garsie d’iuarrolla, canonicis ecclesie Pampilonensis, ad sonum campane [sicut] moris est congregati ad capitu-lum in dicta ecclesia in capitulo novo eiusdem ecclesie [pro facien] capitulum, et deliberando, tractando et expediendo super infrascriptis contentis in [carta com]sitionis et tractatus facti et habiti inter serenissimum principem dominum lu-douicus, infant[em Navarre] locum tenentem regis in Nauarra illustrem ex parte vna et Guillelmum Amaneui can[torem prefatum] ex altera, cuius carte tenor de verbo ad verbum sequitur in hunc modum:

[Lois], inffant de Nauarra, a todos quantos las presentes veran, saber fazemos que nos queri[endo como] a nos pertenesce, complester las cosas comentadas por nuestro caro seynnor et [hermano] el rey de Nauarra, maiorment aqueillas que

922. Huart de Val de Araquil] Ms. anotado en el margen izquierdo.

Page 520: CódiCEs y CARtulARios

El Cartulario Magno

524

son al seguramiento et tranquilidad [de sus] pueblos, avemos esgoardado con las gentes del conseillo del dicho seynnor rey et [nuestras to]das aqueillas vias que nos an parescido conuenibles porque la puebla de la uilla de [Huart] de val d’Ara-quil sea brevement complescida, et la dicha villa assi plena de habitantes [et fir]mada de criazon, conuenible que los moradores en eilla biuan en seguridat et que [puedan] a los malfechores qui ata aqui los an agreviados, contrastar et resistir. Et por esto [avemos] ordenado que las villas et aldeas de muztillano, Arguindoayn, Amugain, Echa[ue, Agui]regui, mendicoa, Epelloa, Vrcegui, Blastegui, yllardia et Gatizano et todos los mo[radores] et habitadores d’eyllas entren en la dicha puebla et villa de Huart, et que des’aqui ningun d’eillos non abite nin more en eillos, segunt que esto et otras cosas mas plen[ament parecen] por nuestras letras del privillegio et erection de la dicha puebla de Huart, otorgadas a los m[oradores] et pobladores de la dicha villa.

Et porque la mayor parte de la pecha de los labradores de la dicha [villa] de Huart et de las villas de muztillano, de Amurgain, Arguindoayn, Echaue, Agui[rregui, Men]dicoa, Epeloa et Vrcegui et mas las capieyllas de las dichas aldeas et las diezmas [pertene]cientes a eillas, por razon de los terminos d’ei-llas, ante d’esta puebla nueva de Huart [pertene]cian a la chantría de la iglesia de Pomplona et por razon d’eilla a la iglesia de sant [Marz] cerca de la dicha villa de Huart, pertenecient a la dicha chantría, en tanto que los parroquianos [de] algunas de las dichas aldeas por recebir los sagramientos de santa madre Eglesia eran tenidos yr a la dicha iglesia de sant marz, et en aqueylla tomar los sagramientos sobredichos et [quando] morian, enterrarse en el cimiterio de la dicha iglesia de sant marz, donde scandalos, [inconvenients] et granados day-nnos a los parroquianos sobredichos son avenidos. Nos seyendo personal[ment en] la dicha villa de Huart, con las gentes del conseillo de nuestro seynnor el rey, et nuestras sobre[dichas] (p. 8) [queriendo que la dicha chantría et el] religioso, don Guillem Amaneu, chantre, qui ago[ra es y por tiempo seran, ayan en] claro aqueyllo que finque a la dicha chantria en la [dicha villa de Huart] tanto por lo que antigoament en eilla pertenescia como por lo que nos li ave[-mos asign]ado et recompensado de nuevo, segunt de yuso mas plenerament se contiene, [con el dicho don] Guillem Amaneu, chantre, avemos concordado en la forma et manera que se [sigue]:

Primerament, que a la chantria sobredicha finque et remaynga la iglisia de sant [Marz, sobredicha] con sus casas, mollino, terras et possessiones que son cerrca et conjuntas a eylla las [quoales] son estas: las vinnas de suso la dicha iglesia de sant marz que se afruentan de partes en el camino publico que va de Huart a Epeloa et de partes de suso, con el passage del ga[nado que] passa entre la vinna et la peynna, et d’otra part con la vinna de don Per yvaynnes [de Huart] cappeyllan, et d’otra part con la pieça de miguel Goynni de Epeloa.

item dizeocho [kafiçad]as de pieças dellant el pallacio et eglesia de sant marz sobredicha, que se afruenta con el rio mayor, et d’otra parte con el camino mayor que va de sant marz a Epelloa.

item [otra pieça] de çaga el dicho pallacio sembrada de tres rouos, que se afruenta d’una part [con el rio] mayor, et d’otra part con el camino mayor, que va de sant marz a Huart.

Page 521: CódiCEs y CARtulARios

525

El Cartulario Magno

item, el mo[lino con] dos acenias, que se afruenta de la vna part con la casas de la confradria et d’otra [con] la era de sant marz.

item, que a la dicha chantria finque et remaynga por fazer ca[sa a]badia vna plaça en la rua meyana de seze cobdos en ancho et treynta et seis cobdos [en luen]go, que se afruenta de vna part con la rua publica et d’otra part con el casal de don Re[miro] sanchiz de Assiayn et con la casa de Pero yvaynnes, baile de la dicha villa, et aura huer[to et he]ra de fuera, como los otros vezinos de la villa. Et mas en el terminno primero et antigo [que avia en] la villa de Huart ante d’esta puebla nueva li finquen sus tierras et possessiones, [las quoales] se seguescen:

Primerament, en el termino d’Arribillaga, vna vinna que es arienço, con-frontada vnna part con el camino que va de sant marz a muztillano, et d’otra [part con] la vinna de miguel Pasquoal d’Arguindoayn.

item, otra vinna en el termino de Eulçe[sarria] que es veynt et quatro per-tigas, confrontada de la vna part con la vinna de domingo 923 Estevan [et d’otra] con la vinna de miguel Periz de Blastegui, dicho Cavayllo.

item, otra vinna en el termino [de Lo]inesteguia, que es veynt ocho pertigas, confrontada de la vna part con la vinna de Pero me[ndicoa et] d’otra con la vinna de Pero muztillano.

item, otra vinna en el termino de Huart, que es [sisanta] et quoatro pertigas, confrontada de la vna part con la vinna de toda lores, morant en [Urce]gui, et d’otra con la vinna que era de saluador de mendicoa, qui fue.

item, vna pieça [en el ca]mino de mendicoa, que se clama sargayça, que es novanta arienços, confrontada de la [una] part con la pieça de miguel lopiz de lacunça, et d’otra con la pieça de Pero muztillano.

item, [otra] pieça que se clama Jausoroa, que es de treynta et tres arienços, de los quoales son los [treyn]ta arienços del termino de Arguindoayn, et los tres arienços del termino vieio de Huart con[fron]tada de la vna part con el camino publico que va de Huart a d’Arguindayn, et d’otra con el monte [de Huart], que se clama ysassia.

item, otra pieça que se clama El Parral, que es iiiiº arienços et meyo, con-frontada de la vna part con la presa de sant marz, et d’otra con el vedado d’uart de la Ruvica (p. 9).

item, que a la dicha chantria finque et remainga [su part de los de Huart et de todo otro el mont] de muztillano con sus paztos et drechos a fazer toda [su voluntad et que en aqueil solo el chant]tre qui agora es o por tiempo sera, faga et taille maderas, leynna o qua[lesquiera otra necesitat] suya et non en ninguno de los otros montes pertenescientes a la dicha villa de H[uar, salvo que la] chantria en todos los otros montes et terminos sobredichos en el tiempo que en eillos [aura pazto] aya drecho en las yervas et agoas sines fazer daynno en los lavrados et que las [bustalizas su]yas de sant miguel de Celsi li finquen en salvo, así

923. domingo] Ms. interlineado.

Page 522: CódiCEs y CARtulARios

El Cartulario Magno

526

como los avia ante de la [dicha puebla]. Et que semeiablement los pobladores de la dicha villa de Huart ayan drecho et usage de [las yerbas] et aguoas del dicho mont de muztillano, sinno en el tiempo que y fuere el pazto como [dicho es de]suso. El quoal dicho mont de muztillano, que se[clama] 924, Berronita, se afruenta de la vna part [con la] vinna que era de Johan Aznariz, et d’otra con el camino por do suben a sant miguel [et con la] peynna que es depart d’Echave et de sant miguel.

item, que todos los tributos, pe[ctas, censos,] drechos quoalesquiere o sey-nnoria, heredades, casales, arbores et quoalesquier [otras cosas que] la chantria avia ante en la dicha puebla, en las villas et terminos de Huart, et en las [villas] de suso nombradas, exceptando como dicho es las iglesia, casas et heredades de sant marz [et de Huart] et el mont de muztillano sobredichos, los quoales finquen a la chantria en la forma de suso [contenida], finquen desd’aqui et desde agora, de consentimiento et de voluntat de don Guillem, chantre [so-bredicho] et de con licencia, consentimiento et auctoridat en quanto a eillos puede pertenescer del re[verent padre] don miguel, obispo, et los religiosos et el su capitol de Pomplona, segunt por las letras [d’eyllos] sobre esto fechas, mas plenerament se contienen por todos tiempos jamas et purament por el todo [sin part] de la dicha chantria, de los dichos obispo et capitol, al rey nuestro seynnor et a la su corona; assi [que a la dicha] chantria en las dichas villas et terminos salvo aquello que de suso li es reservado, nombrado [et exceptado que] li finque otra renta, drecho, pecha, censo, heredat, casa o casal non aya nin desd’aqui aver [non puede] por ninguna razon, et que tanto por los drechos sobredichos que la dicha chantria avia [en las] dichas villas et terminos ante de la dicha puebla et encara por emienda et satisfacion [de todo] aqueyllo en que fue la dicha chantria dampnifficada en la nueva puebla de la villa [de Echarri] et en recompensation de aqueillos daynnos et drechos sobredichos queremos [que la dicha chantria] et el chantre qui agora es o los chantres qui por tiempo seran, aya d’este dia [en adei]llant pora siempre para fazer de su voluntat como de su cosa propia la cavayll[eria de] Berama, pertenescient al seynnor rey, taxada por siempre treynta libras moneda [corrible en] Navarra, la quoal cavailleria toda, asi como dicho es en recompensation de los [derechos et] daynnos sobredichos, avemos dado et assignado a la dicha chantria, damos et assignamos [por el] poder et auctoridat real et por tenor present. Et queremos et nos plaze que el dicho [don Guillem Amanue] chantre qui agora es et aqueillos que seran em-pues eill chantres prengan [la dicha] cavailleria des’aqui por su mano, fincando empero al rey nuestro seynnor et a su corona la dicha villa de Berama et en las otras villas do avia ante d’esta present donation la dicha [cavai]lleria, todos los otros drechos et rentas, deveres et seynnoria, mero et mixto impero et tota [cohercion] sin parte de la dicha chantria, reservado que en caso que los de la dicha villa de Berama [et los] (p. 10) [otros qui deven], dicho chantre o su man-dato, requeridos a eill o a sus suc[cessores no la quisiesen pagar] a los terminos acostumbrados, a rogaria et requesta d’eyllos [la seynnoria et Cort] de Navarra lis dara porteros a costreynner los dichos de Berama et los otros [deudores, a

924. clama] Ms.omite.

Page 523: CódiCEs y CARtulARios

527

El Cartulario Magno

pagar] a eillos la dicha cavailleria, asi como la pagavan al rey, sin otra dilación, [adiamento o] embargo alguno, mandantes a nuestros amados el thesorero del dicho regno et recebidor [de las Mont]aynnas qui agora son o por tiempo seran, que al dicho don Guillem Amaneu [et a sus] successores chantres, deyssen gozar et usar paciblement de la cavaylleria de Be[rama sobre]dicha segunt la forma et tenor de las presentes. Et a nuestro amados et fielles los oy[dores de] los comptos del dicho seynnor rey, que a los dichos thesorero et recebidor, o al vno d’eyllos [que] pertenezra cad’aynno como dicho es la dicha cavailleria, reciban en compto et deduzgan [de lur recepta] predicha sin difficultat alguna.

item, que todas las diezmas, oblationes et todos los otros [drechos] parrochia-les de las iglesias, villas, terminos sobredichos qui son, como dicho es, entrado [en la dicha] villa de Huart et las decimas, oblationes et drechos parrochiales de la dicha villa et de sus [terminos] que sean et finquen des’aqui en todo et pura-ment a la dicha chantria, et que por esto el seynnor [en] vida tan solament de los abbades de Blastequi, de Gatizano et de illardia, las iglesias et [parroquias] de los quoales an seido destruytas et encorporadas a la iglesia de Huart sobredicha [en esgoar]damiento de piadat dara et assignara tanto quanto ha seido trobado por verdat que [eillos av]ian de las dichas iglesias suyas ante de la dicha puebla et destruycion de las aldeas et [iglesias] sobredichas, aprender cad’aynno mientre bivran, en la thesoreria del seynnor rey. Et con esto [las dichas] iglesias de Blaste-gui, Gatizano et yllardia seran de luego de voluntat de los dichos abba[des por el] obispo et capitol sobredichos vnidas et encorporadas perpetualment a la iglesia de Huart [sobredicha]. Et por esquivar los scandallos, daynnos et inconvenientes sobredichos por el dicho obispo [en la] dicha iglesia de Huart, seran levanta-das de nuevo fuentes batismales, sepulturas liberas [et cimiterio] bendicho en manera que los pobladores perroquianos de la dicha villa d’Huart [non seran] constreynnydos de yr a demandar o recebir los sagramentos a la dicha iglesia de sant marz [nin] fuera de la dicha villa. Et que la iglesia de Huart sobredicha, tanto en razon de las cosas [sobredichas] quanto en razon del vicario o ministros qui serviran en eilla en las oras et servicios [acostum]brados, sera por el dicho obispo ordenado, así como fazerse deura segunt sus facultades et [de bona] razon et todas las cosas sobredichas en quanto pueden tocar al dicho obispo, capitol et [Guillem Amaneu], chantre, sobredichos, luego seran por eillos probadas, ra-tifficadas et confirmadas. [Et] porque de las cosas sobredichas pueda por tiempo perescer, queremos et nos plaze que [d’eyllas] sean fechas por maestre Pierre Blancvillan, nuestro escribano, dos cartas de vna tenor sieylladas del sieyllo de la Cort de Nauarra, de las quoales la vna fincara en la thesoreria del seynnor rey, et la otra sera dada al dicho don Guillem Amaneu, chantre. Et en testimonio d’esto [avemos] fecho poner el dicho sieillo pendient en esta present carta, salvo en otras cosas nuestro dre[cho et] en todas el ageno.

datum en la dicha villa de Huart de Val d’Araquil, iiiº dia de junio del ay-nno de gracia mil CCC liX. Por el tenientlogar del seynnor rey en su conseillo do eran los maestros Pedro de Vxua, proffessor en la sacra pagina, Bernart Fol-caut, dean de ta (p 11) raçona, simon d’Escorti, abbat de Falces, [et Guillem le Soterel, et Guillem d’A]ure, dean de Calahorra et thesorero del dicho regno, [don Garcia miguel d’Elcart, recibidor] de las montaynnas et Johan d’ochoui, notario de la Cort.

Page 524: CódiCEs y CARtulARios

El Cartulario Magno

528

[Item XIº dia de julio l’aynno] sobredicho; en Pomplona en la lectura de las cosas sobredichas fueron presentes [et conseillantes] Gil Garcia d’ihaniz, tenientlogar por el dicho seynnor tenientlogar del rey don Johan [Crozat, dean de] tudella, don Gil Alaman de muru, don Johan Periz d’Esparça, alcaldes de la dicha Cort, [maestre Gil] de morlienz, procurador, et martin Periz de solchaga, advogado del seynnor rey. [P. Blanc]villan.

in presencia testium infrascriptorum et nostrorum notariorum congregatis [cartam compo]sitionis prefate inteligibiliter plane a perte et sçaciose 925 leguntur legi fecerunt et per[legi vicibus] iteratis cuius quidem carte de uerbo ad uerbum jam die precedeni ut dixerunt [ibidem co]piam habuerant contenta quoque in ipsa carta uiderant et intellexerant. Et [quia ut ibi] dixerunt haluta 926 inter se delibera-tione, concordi, diligenti et iterata visis quoque redditi[bus quos] cantora habebat ante erectionem ville de Huart Vallis d’Araquil, presentem in Huart et [aldeis aliis] in dicta carta compositionis contentis et eis qui nunc ex donatione et compensa-tione [regia trade]bantur que in multo excedebant et excedunt redditus quos habe-bat canto[ria in dictis] villis ante erectionem prefatam in idcirco compositionem in dicta carta contentam et [omnia sin]gula in ipsa contenta, episcopus, capitulum et cantor prefati laudauerunt et aprobauerunt, [laudant] et aprobant, eisque consen-tiunt et assentiunt eaque ex certa sciencia et tenore pr[esentium confirmant] saluo in omnibus juris domini episcopi et archidiaconi mense, prefatorum et alterius cui[uslibet si] quod ipsis uel eorum alicui competit uel competebat in parte uel in toto, in aliqua ecclesiarum [in trac]tatu compositionis prefate nominatorum.

item, ibidem in presentia domini episcopi et capituli [prefatorum] venientes Johannes de Blastegui, michael Petri de yllardia, michael de Gati[zano], ecclesia-rum rectores, asserentes ipsorum ecclesias manere omino sine parrochianis et eos ex [nunc] esse inutiles, in eisdem suplicauerunt domino episcopo quod ipsorum renunciacionem admittere [vellet] et eos absoluere a vinculo quo eisdem ecclesiis alligati extiterant. Et dominus episcopus pre[fatus] attendens contenta in supli-catione ipsorum vera esse, cuiuslibet ipsorum vice sua renunciantis ecclesie sue in 927 manibus suis per redditionem literarum institutionum suarum renuntiatio-nem [admi]sit eosque absoluit a vinculo quo eorum quilibet ecclessiis ipsis fuerant aligati. Et ibidem [post] diligentem deliberationem et tractatum habitum super ipsis cum capitulo suo attendens [ec]clesias ipsas esse ex nunc sine parrochianis nullam-que spem quod in futurum ibi [possint] parrochiani existere sicut apparet ex tenore carte compositionis prefate, ecclesias prefatas [sicut] superfluas amodo ecclesie de Huart prefate cum suis parrochiis decinis et [oblationibus et] juribus universis de consensu capituli prefati vniuit, anexauit et incorporauit vnit [anexat] et incorporat,

925. sçaciose] Ms. sic debería decir «spatiose».926. Haluta] Ms. sic deberis decir «habita».927. in] Ms. interlineado.

Page 525: CódiCEs y CARtulARios

529

El Cartulario Magno

sic que a modo in lociis predictis nulla remaneat ecclesia uel basilica ag [officium] divinum, sed prior locus ubi erant ecclesie, fontes baptismales et cimiterium clau-datur [om]nino ne reddigatur ad phanos 928 usus, omniaque vasa, ornamenta, cam-pane et [alia ecclesiarum] prefatarum ad ecclesiam de Huart prefatam mutentur, in qua quidem ecclesia de Huart fontes baptismales dominus episcopus erigit de presenti infra 929 corpus dicte ecclesie in loco per ipsum [vel de manda]to suo pre-figendo et nichilominus cimiterium benedictum ad opus sepeliendi [mortuos infra] (p 12) [clausuram dicte ville vel extra ubi comodius] poterit ad terminum designari. decrevit [quoque et ordinavit de conssensu capituli] prefati quod omnes decime, oblationes juraque parrochia[lia omnia parrochianorum parrochiarum] prefatarum ad ecclesiam de Huart et cantorem prefatum pertineant, [salvo in omnibus] jure archidiachoni mense et aliorum prefatorum si quid sibi et eis competit. decrevit [quoque et ordina]vit de consensu capituli prefati quod ecclesia de Huart prefa-ta per vicarium perpetuum [per ipsum institu]endum ad presentationem cantoris regatur ex nunc, et quod vicarius ille sacramenta [omnia parrochianis] utriusque sexus ville prefate sine cohacione qualiber exibeat cum fuerit requi[situs, nec occa]sione sacramentorum parrochiani ad ecclesiam de sant marz quondam matricem eorum [yre teneantur] inviti. ibidem quoque ad presentationem cantoris prefati curam animarum, parrochianorum [prefatorum quam]diu viuent comisit dompno Johanni quondam rector ecclesie de Blastegui. decreuit quo[que et ordinavit] quod in eadem ecclesia de Huart sint amodo duo portionarii perpetuo boni viri [actu presbyteri] de dicta villa oriundi dum tamen ydonei sint reperti quibus cantor pre-fatus portio[nes libere] conferat nunc et amodo in perpetuum cum vacabunt qui quidem portionarii de[serviant] ecclesie prefate personaliter in horiis diurnis pariter et noturnis in quo seruicio si cessante impe[dimento] legitimo deffecerint que de provisione que eis inferius assignatur quilibet ipsorum pro [matutinis] perdat vnum denarium, pro missa majori duos denarios, et pro vesperis vnnum [denarium] mo-nete in regno Nauarre currentis, quoque dicte absentie et vicarii et portionariorum [cantori] prefato in solidum aplicentur. decreuit quoque episcopus predictus de conssenssu capituli sui [prefati quod] cantor qui nunc est et qui pro tempore erit, pro dicta ecclesia de Huart subeat omnia et [singula] onera ordinaria et extraordi-naria prouideatque vicario perpetuo de provisione decenti prout [secundum] arbi-trium episcopi et alius juste fuerit faciendum. Porcionariis quoque cuilibet ipsorum det annua[tim pro] prouisione sua quinque kaffices tritici mensure Pampilonensis in festo Assumpcionis Beate marie, [et in] vindemiis quique pondera vini mensure de Huart, scilicet tria musti puri et duo primi auga[vini] et nichilominus quadra-ginta solidos pro coquina carlinorum nigrorum, in festo Resurectionis dominice. [Subeat] quoque cantor prefatus procurationes domini propria 930 legatorum et alias

928. Phanos] Ms. sic debería decir «prophanos».929. infra] Ms. dice» infius».930. Propia] Ms. sic.

Page 526: CódiCEs y CARtulARios

El Cartulario Magno

530

quas subire solent et solebant ecclesia de Huart et alie ecclesie prefate, quodque cantor et cantoria prefata ecclesiam de Huart prefatam [te]neat et possideat cum illis libertatibus, franquiciis, inmunitatibus, oneribus, carguis et aliis cum [quibus] ante erectionem prefatam possidebat ipse ecclesiam de sant marz et alias eccle-sias prefatas aliique [rectores] supranominati ecclesias suas prefatas. Quodque per vnionem prefatam episcopo, archidiacono mense et [cantorie] et aliis in juribus suis preiudicium ullum 931 fiat, prefata omnia declarandi, corrigendi, refor[mandi ipsis quo]que addendi potestate sibi retenta 932 de quibus omnibus per nos, notarios instrumenta duo [vel tria] fieri voluit et mandavit et ea sigillari sigillis capituli sue et cantorum prefatorum in testimonium [veritatis].

Acta sunt hec anno, die et loco quibus supra presentibus testibus, bonis et discretis viris dominis [magistro] Bernardo Folcaui, decano tirasonensis, simon d’Estorcii, rector ecclesie de Falcibus, Guillelmo [Le Soterel, Johanne] martiniz de Harroniz et magistro Petro Blancvillam, notario infrascripto et aliis pluribus

[Et ego Simon] Petri de Villaua, prope Pampilonam, diocesis Pampilonensis publicus auctoritate apostolica notarius qui pre[missis omnibus et eorum] singulis dum agerentur vna cum prenominatis testibus presens personaliter, interfui [et ad instanciam] et requisitionem predictorum dominorum episcopi, capituli et canto-ris presens huiusmodi publicum (p. 13) instrumentum cum quodam interlineario quod est in (...) item cum alio interlineario quod est in XXiX linea (...) [instrumen-tum manu] propria scripsi cum quodam alio instrumenti vnius et eiusdem tenoris cui subs[cribo signumque meum] eidem apposui assuentum rogatus in testimo-nium premissorum.

Et ego, Petrus Albi, rustici, illustris ac magnifici domini domino ludovici, inffantis [Nauarre locum]tenetis regis in predicto regno, clericus et notarius qui ad omnia et singula suprascripta vna [cum Simone Petri] de Billaua, notarius, et testibus suprascriptis, dum sic agerentur presens fui, fieri vidi [et audivit ut supra] sunt et ad mandatum dominorum locumtenentis et requisitionem episcopi, capi-tuli et cantoris [prefatorum hic me] subscripsi signumque meum solitum apposui in testimonium premissorum.

931. ullum] Ms. sic debería decir «nullum».932. Reddenda] Ms. tachado.

Page 527: CódiCEs y CARtulARios

531

El Cartulario Magno

277

1331, julio 7. Falces

Los vecinos y concejo de Falces ceden a perpetuidad el derecho de patronato de la iglesia de Santa María a Felipe III y Juana II, reyes de Navarra.

A: AGN, Co_doCumENtos, Caj. 31, N. 14 (original).B: AGN, CódiCEs, C.7, pp. 13-19.

sepan 933 quantos esta present carta veran et oyran que nos, sancho Periz, alcalde, [Pero Sanchiz] de mutilloa, Pero Ruiz, fijo de Pero Ruiz Raynno, Pero sanchiz de Villava, martin s[anchiz, fijo de] sancho martiniz, Furtun Aznariz, fijo de don Aznar Periz, Garcia sanchiz, fijo de sancho [Semeniz] de Barassoayn, jura-dos por los inffançones, semen Parient, Gil, fijo de don Johan [Gil, Garcia] lopiz Cardiel, Garci Periz, yerno 934 del dicto don sancho Periz, alcalde, sancho Baptis-mo, martin [Periz, fijo] de Pero semeniz de Reboyllo, jurados por los lavradores, et todo el concejo de inffançones [et lavra]dores de la villa de Falces, plegados a concejo en la iglesia de santa maria de Falces a [vos de pre]gonero facto noche et maynnana segunt es usaddo et acostumbrado en la dicta villa de [Falces, todos] ensemble concejalment domingo septimo dia del mes de jullio, et cad’anno por si, es a sabe: [Nos] Alffonso diaz de morentin, richombre, Ferrando diaz, cavayllero, Roy martiniz de taffaylla, P[ero de Es]parça, Garci Periz, fijo de don Johan Periz, Pero lopiz de Ripalda, Ferrant Periz de Cahues, martin sanchiz, fijo de don Pero Gil, martin Ferrandiz, fijo de Ferrant lopiz, Johan martiniz, fijo de martin Gil, [Pero] martiniz, fijo de Gil martiniz, Pero semeniz, fjo de Furtun sanchiz, martin Ruiz de mendaça, semen sarassa, [Roy] semeniz, su hermano, Rodrigo molinero, fijo de martin Periz de Villafranca, Garcia Periz, fijo de don [Pero] Garceiz, Johan Ruiz de Caparroso, lope marquez, Pero sanchiz, fijo de Pero sanchiz de Peynna-len, [Fortun Gil,] fijo de Pero Gil, yennego semeniz, fijo de don sancho semeniz, cavayllero qui fue, Johan [Martiniz] fijo de don saluador, Pero magro, martin Ruiz, fijo de don Rodrigo la marca, Garcia Periz, [su hermano,] Johan, fijo de don Johan Gil, Pero Ruiz, fijo de Pero Ruiz, Garcia semeniz el duro, Roy [Periz, fijo de Garcia] Pardo, Johan diaz, fijo de Alfonso, Alvaro, fijo de Garcia Periz targon, martin sanchiz de [Barbarin,] Garcia Ruiz, fijo del abbat de mendaça qui fue, Pero Ruiz, fijo de semen Periz pescador, [Ferrant] semeniz de Echarren, miguel lopiz, fijo de Pero martiniz, Pero martiniz, fijo de martin Periz [de la Marca,] Garci Periz, fijo de Pero Garciz de la Rosa, martin Goncalviz, fijo de Aluar diaz, Fer[rant] fijo de dona Eluira sanchiz, Pero Remiriz, fijo de Remiro, lope, fijo de martin lopiz de [Andossieylla,] Gomiz, fijo de don miguel de sarassa, Gil Garcia

933. Falces] Ms. anotado en el margen izquierdo.934. yerno] Ms. interlineado y tachado «fijo».

Page 528: CódiCEs y CARtulARios

El Cartulario Magno

532

de la Rosa, diago, fijo de Pero Garcia (p. 14) Pero sanchiz, fijo de Pero sanchiz, Fortun Periz, Johan martiniz, fijo de Fortun martiniz, semen martiniz, fijo de Beltran miguel [Frances], Pero Garcia, fijo de Gil Garceiz, Rodrigo yuaynnes, fijo de Ferrant yvaynnes de Cahues, Pero semeniz, fijo de Garcia semeniz, Johan semeniz, fijo de semen Garceiz, martin Periz, fijo de lu[chas Periz, Sancho] Gar-cia de leçaun, Garci Periz, pescador, Johan martiniz, fijo de sancho martiniz, Remi[ro fijo de Semeno] el molinero, lope, fijo de martin lopiz, martin sanchiz, fijo de thomas de Caparroso, [Ferrando, fijo] del abbat de Falces qui fue, Pero semeniz, fijo de Pero semeniz de sarria, Pero [Martiniz d’Abarçuça,] luchas Periz de segouia, domingo Periz de Burgos, yerno de don Garci Periz, [Pero Garcia,] fijo de Pero Garceiz, lope, fijo de Pero semeniz de sarria, Pero sanchiz, fijo de Garci [Lopiz del Rayno,] de donna maria Ruiz, dona sancha Ruiz, donna Elvira diaz, dona theresa [la tegera] Elvira lopiz, fija de don Johan de marzieylla, miguel Navarro, semeno B[ienfaras] Garceiz, fijo de Johan Periz traybonas, sancho, fijo de Johan de Pithieyllas, tere[sa Royz, muger], de semen ortiz qui fue, Elvira san-chiz, mujer de Garci Periz qui fue, sancha [Periz, fija de don] Pedro qui fue, mi-guel Periz, carpentero, fijo de martin miguel d’ovanos, Pero [Martiniz, fijo de] don Pero martiniz, diago semeniz, fijo de don sancho semeniz, cavayllero qui fue, [Fortun Sanchiz,] fijo de Ferrant sanchiz, cavayllero qui fue, Guerrero diaz de morentin, Alfonso [Diaz, fijo] de Aluar diaz, lop diaz, Roy martiniz, fijo de don martin semeniz, cavayllero qui fue, diago martiniz, [Garcia Beltran,] Pero martiniz Royo, don miguel Garcia, Johan Franco, don miguel Franco, ca[peyllan, don] diago semeniz, capeyllan, Johan martiniz, Furtuynno Gento, Garcia seme-niz, fijo de [Johan] Garcia, alcalde qui fue, Garcia Periz, scriuano, Pero marzieylla, don Johan Velaz, [capeyllan,] don Garcia Gaillego, capeyllan, don Guerrero, ca-peyllan, don Johan lopiz, [capeyllan,] don Ferrant Periz, capeyllan, martin Gil, fijo de Rodrigo Gil, martin Garcia [et Miguel] semeniz, racioneros de la dicta iglesia de Falces, Furtuynno, fijo de Garcia Pardo, Gar[cia Ferrandiz] barbiador, Furtuynno Ferrero, sancho d’Arlas, Pero sanchiz, fijo de don sancho Ruiz, [Pri-ma,] fija de don domingo Periz de taraçona qui fue, Furtun Boyllarin, sancho ortiz de [Muru] d’Atederreta, diago, fijo de Garci ortiz, Garci Resano, sancho Periz, fijo de don Pero [Sanchiz] de Peralta, cavayllero qui fue, diago martiniz, fijo de don martin Roiz, cavaillero qui fue, [Gil] Periz, fijo de Pero Gil, Pero lopiz, fijo de diago lopiz de Peralta, yennego semeniz, fijo de don [Pero] semeniz, Furtun Aznariz d’Artieda, Johan lopiz, fijo de sancho lopiz el Raynno, Pero Ferrandiz, fijo de Ferrant sanchiz, cavaillero qui fue, Ferrant Gonzalviz e Artieda, Ferrant sanchiz, fijo de Pero sanchiz, Ferrant Gil, fijo de don martin Gil, sancho Garceiz, fijo de Garcia Periz, Pero [Sanchiz, fijo de] Bertolomeno, martin Garcia, fijo de Garcia Periz, Garci martiniz de sarria, martin sanchiz [d’Elera,] martin Ruiz, fijo de don martin Ruiz, cavayllero qui fue, Pero Ruiz, fijo de Pero Ruiz, [Johan R]uiz, fijo de Beltran d’oylleta, diago, fijo de Rodrigo, Gil, fijo de Roi martiniz el pesca-dor, [Martin] fijo de Ferrant sanchiz, cavayllero qui fue, Aluaro, fijo de Aluaro, Garcia, fijo de martin Periz, Garcia Pardo, fijo de Fortun Garcia, Garcia semeniz

Page 529: CódiCEs y CARtulARios

533

El Cartulario Magno

de sarria, Pero martiniz, fijo de Garcia Periz, martin Periz, fijo de don Pero mar-tiniz, Roy Garcia, fijo de Joan Garcia, cauayllero [qui fue, Gil] sanchiz, fijo de Pero sanchiz, Johan diaz, fijo de Gonçalvo diaz, diago martiniz, fijo de [Martin] Royz, clerigo, Garcia, fijo de sancho semeniz, lope Garcia, fijo de Pero Gil, Pedro (p. 15) fijo de Garcia martiniz, miguel Periz, fijo de diago Periz, martin yenneiz, fijo de lope martin, sancho Periz, fijo de lope Periz, semeno, fijo de Pero san-chiz, Romeo, fijo de Garcia Ruiz, [Martin Garcia], fijo de Garci martiniz, martin Periz, fijo de martin semeniz, Furtun sanchiz, fijo de Pero sanchiz, Pedro, fijo de sancho Periz d’oylleta, semeno, fijo de Garci Periz, Garcia sanchiz, fijo de lop sanchiz, Beltran, fijo de Beltran, Pedro, fijo de Garci liçan, Roy martiniz, el pes-cador, Pero sanchiz, fijo de dona Eluira sanchiz, martin, fijo de Pero sanchiz, Garci Ruiz, fijo de Garci Ruiz, sancho lopiz el Raynno, Pero martiniz, fijo de semen Periz de sarria, Pero martiniz, fijo de don Pero martiniz, Johan martiniz de maqueriaynn, Johan Falcon, Pero semeniz Pren, martin Periz, fijo de Guerrero, maestro, don Pero semeniz, fijo de Benedit de Castro, Johan lopiz, fijo de lop Artheiz, Pero Garceiz, fijo de Garci d’Aria, Johan, carnicero, fijo de sancho marti-niz, Johan marquiz el texedor, Johan sanchiz, fijo de sancho martiniz, carnicero, Pero Gariat, Pasquoal de Villafranca, Garcia Gudier, Pero Garciz mata, sancho marzieylla, Johan Garcia Comuynna, Garcia Alcalde, semen lazaro, Garcia lo-groynno, semen d’olit, Pero Campos, Johan de Peralta, semen Falcon, miguel Baquero, Pero martiniz, yerno de Pero Navarro, Pero martiniz, fijo de Fortun Reboyllo, semen Beltran, Fortun, cauero, Pero Ferrero, sancho Casado, Bertho-lomeo, franco, Garci, franco, Phelip, franco, martin Alegre, Joan Rosa, Pedro, fijo de Pedro, tessedor, Garci ochoa, Garcia Reboyllo, Johan Periz, peylletero, Gar-ci Xemeniz, fijo de semeno de la Faz, sancho, fijo de Garci millia, Johan lopiz Gudier, don Pero texedor, Fortun Requais, ferrero sebastian Pedro fijo de Gonçaluo lope fijo de la nuera, Pedro Caluo, Pero marzieilla, sancho lopiz, fijo de don Pero lopiz, Pero d’ondo, Garcia de dona [milia], Pero Garcia d’inesa, Pedro, fijo de Philip, Pedro Pison, fijo de don Garci tarbano, martin Gil, brotero, Garcia Pa-rient, Romeo, fijo de don domingo, don Pero Bueno, semen lopiz d’Aynçora, Pedro fijo de Fortun, Garci Paris, miguel lopiz maya, Pero martiniz maya, do-mingo Fidestevan, semeno, fijo de Garci Pasquoal, Johan Paris de Pero Rosa, Garci Guiror, Garci Periz, Beltran Aparicio, fijo de don Bartholomeo, Garci Vaque-ro, martin, fijo de Johan martiniz el teyssedor, Pedro, fijo de don Johan de Naua-rret, Garci ochoa, fijo de don Garci ochoa, Garcia senescal, Johan Periz Gorgo-rio, Johan de Peralta, maestro, sancho marco, Garci sanchiz, fijo de sancho, molinero, Pero Cabez su hermano, sancho Requoas, Johan, fijo de Furtuyn Alcal-de, martin de Esparça, Furtuynno, fijo de Furtuynno el peylletero, domino de Artiedo, martin Gaillego, Pero sanchiz, fijo de don sancho dona milia, martin, fijo de semen Esteuan, Gonçaluo, fijo de Garci Gonçaluiz, miguel su hermano, Johan Ferrero, Pero Garceiz, fijo de Garcia malta, simon Ruffat, Garcia martiniz, fijo de don martin Garceiz de los soguieyllos, Garcia, fijo de Bertholomeno so-guieillos, martin, fijo de don Pedro de domingo, Garcia martin Verano, semen,

Page 530: CódiCEs y CARtulARios

El Cartulario Magno

534

fijo de semen Cascayllon, Johan lopiz, fijo de Garcia lopiz, Johan, fijo de Garci Pasquoal, sancho, fijo de don Pasquoal Xemeniz, Pasquoal, yerno de Johan de Pedro Bueno, semen, fijo de Garcia millia, lope Garcia, fijo de don Garcia Vey-llido de Cadreyta, Garcia Periz (...)pagat, lope, fijo de Garci Buson, Garcia Bel-tran, fijo de Pero Garceiz, Beltran Fortuyn. Beltran, fijo de miguel yuaynnes, Gar-cia, fijo de don Pero martiniz el Royo, martin su hermano, Johan thomas, semen, fijo de Johan Picacho, martin, fijo de Johan sanchiz, domingo (p. 16) martin Beltran, Johan, fijo de martin Periz tardano, martin, fijo de semeno de la Cayll de las Vynnas, Pedro, fijo de martin Periz de Peralta, Garcia el pregonero, Gil yvaynnes, Pedro, fihjo de Garcia tardano, Pedro, fijo de Gallindo, Johan Gascon, Garcia, fijo de sancho Franco, semeno, fijo de Pero Garceiz Genoyllo, Garcia Periz Comuynna, Pero duran, Fortun lararo, Pedro, fijo de don domingo, Johan Garcia el adulero, Garcia lazaro, Garcia Romeo, Garcia lopiz Cardiel, Garcia Nauarro, Garcia Falcon, Pero sanchiz, fijo de don Garcia de las Peynnas, Furtuno, fijo de semeno yvaynnes, Johan Periz, fijo de Pero miguel, martin, fijo de dona domenga la Cuerxa, Johan Remon, Pasquoal Requoas, Garcia Gorgorio, Garcia, fijo de semen Cascayllo, Pero ochoa, fijo de Bertholomeo, Gunçalvo, fijo de Gar-ci Buson, Anton, fijo de martin d’olit, Johan, fijo de Garci logroynno, martin de miranda, martin, fijo de Johan de Campos, Pedro, fijo de domingo Periz, semen Regoyllo, Furtuynno, fijo de Gratia Fuerte, Johan, fijo de Pero lopiz, semeno de Peranta, Garcia Caluo, Garcia, fijo de don Ferando, Garcia, fijo de Pero olit, Pero Campos, Pasquoal, fijo de Bertholomeo, peilletero, domingo, fijo de Romeo, pey-lletero, Johan Alegre, Pero semeniz, carnicero, sancho, maestro, Ferrando de Ca-hues, semen Pacat, Pero Picacho, Pero Alcalde, Garcia Alegre, Garcia, fijo de miguel yvaynnes, Pero Gil, fijo de martin Blanco, sancho Porcaz, Pero Gonçalviz, Johan, fijo de domingo Ganat, Garcia, ferrero, Pasquoal, fijo de don Garcia el arcipreste, Garcia, fijo de Pero martiniz, semen Paris, Garcia Periz, fijo de Pero miguel de Cereso, martin de Villa Franca, Garci lopiz de murieyllo, Andreo Pi-son, don Garcia tardano, Pedro, fijo de maria, cavera, Pedro, fijo de sancho mar-tiniz, Bertholomeo, fijo de Garci Royo, Garcia, fijo de Pero Garceiz Falcon, Johan, fijo de semeno de santa Cara, Pedro, fijo de Pedro tardano, Garcia, fijo de seme-no de santa Cara, Johan semeniz, el barbiador, Rodrigo, fijo de martin Gudier, Pedro, fijo de domingo Ganat, don semen, maestro, semeno, fijo de martin lopiz el maestro, Garcia Roldan, semeno, fijo de semen duran, Garcia, fijo de domin-go Periz, miguel Periz, fijo de Pero monter, martin simon, Pero martiniz, fijo de martin Navarro ferrero, Baptisma Romeo, fijo de Joahan barbiador, Pero Gil fijo de Gil Encora, Furtuynno su hermano, Pero Eboyllon, Garcia fijo de don domin-go de sancho Pie, Gonçaluo fijo de diago, Pero martiniz Porcaz, sancho, fijo de don martin d’inesa, Johan, fijo de martin mede, Johan Alegre, Pero semeniz, fijo de Gorgorio, sancho, fijo de martin d’Ayvar, Garcia el Pago, matheo, fijo de Gar-cia Gonçalvi, miguel Periz, fijo de don domingo de la Foz, Pero martiniz, fijo de martin Pison, Garcia Gil, fijo de Furtun Gil, martin Periz, carnicero, Garcia, fijo de semeno Royo, semen Gil, fijo de Andres, maestro, Pedro, fijo de Romeo, Gar-

Page 531: CódiCEs y CARtulARios

535

El Cartulario Magno

cia lopiz, fijo de Garcia Gento, miguel, fijo de miguel Barata, Pedro, fijo de Fur-tuyn, maestro, Garcia Periz, pastor, Garcia, fijo de Pero senescal el menor, Pero Garcia, fijo de Johan Garcia el alcalde qui fue, Johan Garcia su hermano, Furtuy-nno, fijo de domingo lorent, Pedro sobrino de Ferrant Casado, Pedro, fijo de domingo Periz de Rada, Pero Benedit, miguel, fijo de Furtuynno Reboyllo, Johan martiniz, fijo de don martin, don Aparicio Gil de Rada, Johan sobrino de semen Cascayllo, Pasquoal Cascayllo, Bertholomeo, fijo de ozenda, brotera, Gil, fijo de Furtuynno, carnicero, Pedro, fijo de ozenda Parisa, Gonçalvo, maestro, Pasquoal Roman, Pedro Nuevas, Elvira, fija de Rodrigo (p. 17) carnicero, Pedro, fijo de domingo lorent, Johan Adrian, Garcia, fijo de Pero, semen Gorgorio, Garcia Pe-riz el carnicero, Pedro, fijo de martin de Echalaz, sancho, fijo de Furtuynno d’over, Garcia el maestro, Pero monter, dona Hurraca la chica, martin Adrian, don Pero lopiz de la Cayll de las Vinnas, theresa semeniz, semeno, fijo de mi-guel Vaquero, Galindo, fijo de Bertholomeo, Garci Periz, fijo de Johan onson, Fortuynno, fijo de Fortuynno Alcalde, Garcia maya, Pedro, fijo de martin, cauero, Garcia Cahues, sancho Beltran, fijo de semeno, don Ferrer, Romeo, fijo de Johan lopiz, maria urdea, ozenda Parisa, Garcia, fijo de Garcia Gorgorio, sancha Periz, fija de don Pero Comuynna, maria Garcia, fija de Garcia Gorgorio, maria Gil, dona toda martiniz, miguel de Pedro, miguel de Arnedo qui fue, maria martiniz, fija de martin Periz Porriel, Hurraca yvaynnes, fija de symon yvaynnes, Hurraca miguel de Pedro Falcon qui fue, Hurraca miguel de miguel Periz, fijo de don Guerrero qui fue, dona maria miguel de Johan marco qui fue, dona Elvira la Be-nedicta, Garcia Prima, theresa sanchiz, fija de domingo d’inesa de las Fozes, theresa, fija de semen Reboyllo, miguel, fijo de Pero lerga, Romea Gil, fija de don Pero Gil, Johan martiniz moreno, theresa, fija de Johan Goncaluiz, semeno, fijo de Pero Nauarro, Garcia, fijo de Johan Pariz, dona toda miguel de don Pero martiniz de Verano qui fue, Garcia Berano, Franca simon, primera fija de miguel Cardiel, dona sancha, fija de dona maria Garcia, martina, fija de sancha simon, theresa Andosseyllana, muger de Garcia sebastian qui fue, ozenda, fija de Garcia Barragan, Pedro, fijo de Pero lerga, Garcia, fijo de Pero Gonçaluiz, maria, fija de domingo sesma, theresa, fija de Romeo Barata, Pedro, fijo de don Pero Gonçaluiz, Gonçaluo, fijo de semeno de dona, dona domenga, Pedro, fijo de dona marque-sa, Pedro, fijo de don Pero Bueno, maria Puhacha, Romea miguel de martin Periz que fue, Garcia Biron, Johan, fijo de Johan Garcia de la confraria, Romean, fija de Furtun Garceiz, Elvira, fija de don Pelegrin, sancha yvaynnes, fija de simon yuay-nnes, Hurraca, fija de Pero ortiz, Pero Xemeniz, fijo de Hurraca Gil de Rada, sancha martiniz, muger de Pedro Rada qui fue, theresa, fija de don Pero Nauarro qui fue, toda, fija de Johan Gonçalviz, ozenda, fija de Petro molinero qui fue, maria Cauera, maria sanchiz, fija de Garcia las Peynnas, Pero martiniz el thoy-llero, Gracia, fija de don Bartholomeo, theresa, fija de de Pero Conceillo, Pedro fijo de lope el Pago, theresa martiniz fija de miguel Pandorge, sancha, fija de Pasquoal semeniz, Pasquoal, fijo de Gailligo, millisenda, fija de Pedro el capatero, sancha martiniz, fija de maria Falcon, theresa, fija de sancho Cabrero, sancha

Page 532: CódiCEs y CARtulARios

El Cartulario Magno

536

fija de don miguel Periz d’itugoyen, theresa fija de domingo lorenz de la Faz, maria mujer de martin Prima qui fue, semeno, fijo de Johan Periz, peylletero, Hurraca, muger de Bertholomeo, peylletero qui fue, sancha, fija de don sancho Ruiz, Ferrando, fijo de Garci Casado, dona maria miguel de don Pero martiniz el Royo qui fue, Pero Garcia, Roldan Pedro, fijo de Garci Buson, maria Garcia, fija de dona theresa Caluo, Johan, fijo de miguel Barata, Garcia, fijo de sancho Periz, Garcia monter, maria, fija de domingo Gil Parient, Johan, fijo de Bertholomeo potrero qui fue, Pedro, fijo de martin Prima, semeno, fijo de Garcia d’Estron, Andres, fijo de lope el (p. 18) Pardo, toda Periz, muger de Andres simon qui fue, Elvira Garceiz, muger de Pero Garceiz dean qui fue, Johan semeniz, Pedro, fijo de Pedro Garceiz Biron, maria, fija de Garcia simon qui fue, sancha, fija de Pero Gonçaluiz qui fue, Johan, fijo de Garcia Castayllon, Ferrero, fijo de don Andres, Roldan Furtuynno, fijo de domingo d’olit, Pedro, fijo de sancho Baptisma, mar-tin, fijo de Granada, sancho Gil, fijo de Johan Ferrero, miguel Baptisma, Garcia, fijo de martin Gento, Johan, fijo de semen Gil, dona maria, fija de don martin Franco, Hurraca semeniz, fija de Fortun Garceiz, don Garcia d’Estion, dona Gra-nada, Gracia, fija de don Xemeno, dona Johanna, muger de don domingo de las Fozes qui fue, theresa martiniz, fija de don martin Franco, dona oliva, domenga Pariente, domingo Pariente, Ferrando, fijo de Garcia Ferrandiz, martin, fijo de Philip, Garcia lopiz, fijo de Philip, Bertholomeo, fijo de martin Gonçalviz, Johan, fijo de Pero semeniz de Reboyllo, Pero Garcia, fijo de don Garcia merchat, dona Elvira Periz, muger de don miguel Periz Comuynna qui fue, Garcia Adrian, fijo de Pero semeniz, pastor, Pero Gil, fijo de sancha Gil, Garcia Buffon, Johan, fijo de Johan Periz el peilletero, miguel, fijo de Garci simon, Pasquoal, fijo de Pero Gar-ciz Falcon, miguel martiniz, fijo de martin Rico, Hurraca, fija de Andres Roldan, martin Bastero, miguel, fijo de Johan Picacho, Pedro, nieto del alcalde et Johan lopiz, fijo de Pero Falcon, vezinos de Falces, esgoardando que en los tiempos pas-sados han contecido peleas et discordias en las dicta villa de Falces en razon de la presentation del abbat de Falces, queriendo esquivar et toyler las dictas peleas et discordias, temiendo que conteciessen d’aqui adellant otros males en la dicta villa por esta razon, en el tiempo a venidero, de nuestra buena et agradable voluntat damos et otorgamos por nos et por nuestros successores el juspatronado et todo el derecho que nos avemos et a nos et a nuestros sucessores pertenece de presentar abbat en la iglesia de santa maria de Falces en quoalquiere manera o por quoal-quiere razon a los muyt altos et muyt excellentes seynnores nuestros, don Philip, por la gracia de dios rey de Nauarra, comte d’Evreus, de Engolesme, de mortayn et de longavilla, et dona Johana, por esa misma gracia reynna del dicto regno, et condessa de los dictos condados e lueres successores, rey o reynna de Nauarra qui por tiempo regnaran en el dicto regno de Nauarra pora todos tiempos, renuncian-do expressament et de cierta sciencia a la variation et a todo otro drecho que a nos et a cada uno de nos presentes et a nuestros successores podria pertenescer en el dicto juspatronado et presentation de la iglesia et abbadia de Falces.

Page 533: CódiCEs y CARtulARios

537

El Cartulario Magno

Et porque esto sea firme et valledero para todos tiempos, ponemos el siei-llo del dicto concejo en esta present carta, et rogamos et requerimos al muyt re-verent et muy honrrado padre en Jhesu Christo don Arnalt, por la gracia de dios obispo de Pomplona, que el deynne por su merce, su consentimiento otorgar et dar a la dicta donation et poner su sieyllo en esta present carta, por testimonio de las cosas sobredictas. Et requerimos a martin Periz de Casseda, notario pu-blico et jurado en la Cort de Navarra que faga de lo que sobredicho es, publico instrumento. Et requerimos a Garcia Periz, scrivano jurado del concejo de Falces que scriua et ponga su signo en el dicto publico instrumento. testigos son qui presentes fueron a todas las cosas sobredichas et por testigos se otorgaron (p. 19) diago Garcia de Ezquay, aduogado en la Cort de Navarra, et Bernart de sant Pelay, alcayt del castieyllo de Falces.

Esto fue fecho en la dicta villa de Falces en el sobredicto dia, anno do-mini millesimo tescentessimo trecessimo primo. Et yo, martin Periz de Casseda, notario sobredicho, a todo lo que sobredicho es, fu present et a requisition de los sobredictos este publico instrumento con mi propria mano scriui en publica forma et ha rasura en el sesanta et iiiiº reglon aylli do dize «sancha Gil» et fiz este mi signo acostumbrado en testimonio de todas las cosas sobredichas.

Et yo, Garcia Periz, scriuano publico et jurado del concejo de Falces, a re-quisition de los sobredichos alcalde, jurados et concejo de inffançones et de labra-dores et vezinos de la sobredicha villa de Falces, soscriui este publico instrumento con mi propria mano et fiz este mi signo acostumbrado en testimonio de todo lo que sobredicto es.

Et nos, Arnaldus, miseration divina Pampilonensem episcopus, dictam do-nationem et traslationem juris patronatus in modum qui supradictus statam et ratam volentes a gratam nostrumque eidem imprecientes assensum a publicam auctem ordinaria confirmamus juribus et auctem Pampilone ecclesie in omnibus sempre salvis. in cuius rei testimonium sigillum nostrum duximus presentibus apponendum.

datum Pampilone iii idus Julii, anno domini mº CCCº primo.

Page 534: CódiCEs y CARtulARios

El Cartulario Magno

538

278

1349, septiembre 3. Estella

Sentencia del pleito entre el obiapado de Pamplona y el gobernador de Na-varra por el derecho del patronato de la iglesia de Santa María de Falces cedida a perpetuidad por el concejo a Felipe III y Juana II, reyes de Navarra.

A: AGN, Co_doCumENtos, Caj. 31, N. 54 (original).B: AGN, CódiCEs, C.7, pp. 19-33.

Publ.:m. d. Barragán domeño, AGN (1322-1349), I, nº 174 (inserto 1331).m. t. Ruiz sampredro, AGN (1349-1387), I, nº 1(inserto 1349).

in 935 nomine sancte trinitatis et individue vnitatis Patris et Filii et spiritus sancti, amen. Presentis scripture testimonio vniusque tam presentibus quam futu-ris et manifestum exisiat quo anno domini millesimo trescentessimo quadragesimo nono, die sabbati intitulata iiiº nonas septenbris, coram reverendo in Christo patre et domino, domino Arnaldo de Barbazano, miseratione divina Pampilone episco-po, in camera palacii in episcopalis d’Estella, pro tribunale sedente more iudican-tis comparuit discretus vir Pasquasius Petri de sangosa, procurator illlustrissimi domine et domine 936 Johanne, dei gratia regine Nauarre, et presentavit quasdam patentes curacione litteram et sigillo eiusdem domini episcopi cere rubree in dorso sigillatam et per me notarius legi fecit, tenor eius sequitur in hunc modum:

Arnaldus, miseratione divina Pampilone episcopus, dilecto in Christo filio, vicario vacantis parrochiale ecclesie de Falcibus, uel eius locum tenentem, sa-lutem et bendictionem. Cum per Pasquasium Petri de sangosa, procuratorem domine regine Navarre, nobis expositum fuit quod cum dudum certi vicini, patroni et parrochiani uille et vacantis ecclesie de Falcibus predicte totaque vniversitas eiusdem ville ad concilium agregati et concilium facientes ut moris est in dicto loco de Falcibus transtulissent seu dedissent totum ius patronatus quod ipsi habebant in dicta ecclesia de Falcibus de nostri licencia et consensu in dictam dominam reginam et successores suos perpetuo secundum quod hoc clarius apparet in quodam publico instrumento confecto per manum [Marti-ni] Petri de Casseda, notarii quondam curie regni Navarre sigillis nostris dicti vniuersitatis sigillato propter que ut dictus procurator asserit ad dictam do-minam suam ius patronatum (p. 20) predictum tamquam ad solam patronam et insolidum pertinere noscatur.

Et ut asseritur aliqui eis vicinis dicte ville de Falcibus iurantur se opponere dicti ius patronatus translationi dicerent et asseruentes dictum ius patronatus ad dictam dominam reginam in solidum minime pertinere sitque a nobile per

935. Falces por el jus patronado et sentencia pronunciada] Ms. anotación en el margen izquierdo.936. domine] Ms. sic.

Page 535: CódiCEs y CARtulARios

539

El Cartulario Magno

dictum procuratorem humiliter postulatum quod eidem generalem citationem contingentem omnes et singulos vicinos et parrochianos dicti loci concedere dignaremur ut impositum de iure domine sue apud aliquos non valeat hesitari.

id circo, mandamus uobis firmiter et discrete sub motionis pena quam in uos nostra carta monitione premissa fermius in hiis scriptis iusi feceritis dili-genter quod mandamos quatinus prima die dominica uel festiua quo missam maiorem dicta vacante ecclesia celebrabitis et maior ibidem aderit populi mul-titudo citetis perhemptorie et coram testibus quanto magis publice poteritis, omnis et singulis qui dicte translationi ius patronatus se voluint opponere aut aliquid dicere uel proponere contra translationem predictam, seu dictant se habere ius presentandi rectorem ad dictam ecclesia cum uacare ipsam contin-gat quod secunda die mensis septembris proxima futuri compareant coram no-bis ad dicendum et proponendum quicquid dicere et proponere voluint contra translationem iure patronatus predictam et ad ostendendi de iure suo si quid habet presentandi rectorem cum vacat ad ecclesiam memoratam. Nec non ad allegandum causas et rationes quare ius patronatus dicte ecclesie de Falcibus ad dictam dominam reginam solam et in solidum non pertineat.

signifficantesque eisdem quod nisi dicta die coram nobis comparuerint et de iure suo si quid habere accedunt, ostenderint, nos ad diffinitionem et declara-tionem iuris dicte domine regine supra dicto iure patronatus procedemus pro ut iure fuerit et rationis non comprentium contumacia in aliquo non obstante. Et ne per aliquem uel aliquos impostorem ignorantiam huiusmodi citationis et dicti pretendi possit seu etiam allegari, mandamus uobis sub exactionis pena predicta quatinus sequenti die dominica uel festiva continuo a prima qua huiusmodi cita-tioni feceritis ex habundanti hanc citationem modo consilii insinuetur et notiffi-cetur publice sicut prius. Et quod iure fecerunt nobis per nos personaliter uel per publicum instrumentum de mandato completo significare curetis.

datum apud Pontem Regine, ii idus augusti, Anno domini mº CCCº Xl nono.

Reddite litteras.

Qua lecta, dictus procurator fecit fidem de mandato complecto et obtulit ibi-dem in juditio quod publicum instrumentum cuius tenor sequitur in hunc modum:

seppan quantos esta present carta veran et oyran que en el aynno de la incarnation de nuestro seynnor Jhesu Christo mil CCCº quoaranta et nueue, sabado dia e fiesta de la Assumption de sancta maria en el mes de agosto, en la iglesia parrochial de sancta maria de Falces, do el pueblo de la dicta villa seya plegado en la missa mayor, la quoal solempnement se cantaua et celebraua del officio de la dicta fiesta, present mi, notario, et los testimonios de yuso escriptos contenidos personalment, el honrrado et discreto Pasquoal Periz de sanguesa, notario et procurador de la seynnora reynna de Nauarra, presento a don sancho Garcia de Villanueua, vicario de la dicta parrochial yglesia de sancta maria de Falces vna citacion scripta en paper, abierta et sieyllada a tergo en cera vermeilla del sieillo del reuerent padre en dios, el seynnor obispo de Pomplona, requiriendolo con grant instancia que lo contenido en eilla leyesse et publicasse en la dicta eglesia altament, segunt el tenor et forma del manda-

Page 536: CódiCEs y CARtulARios

El Cartulario Magno

540

miento en eilla contenido. El quoal dicto vicario, obedient al mandamiento del dicto seynnor obispo, luego que la offrenda fue facta, ante que (p. 21) dixiesse el preffato de la missa ad alta voz, leyo et publico la dicta citacion del comienço ata el fin la quoal contenia la seguient forma:

Arnaldus, miseratione diuina Pampilone episcopus. ita es tal como la sobre-dita citacion del dicto seynnor obispo que fue dada iiº idus augusti anno XliXº.

Et leyda la dicta citation en carn de habundament, el dicto vicario por tal que los legos asi como los clerigos la entendiessen en lengoage uulgar 937 pu-blico toda la substantia contenido en eilla. testigos qui presentes fueron en el logar a las cosas sobre dictas, el honrrado religioso don fray Auztor de Cazlac, tenient logar de prior de la Horden del Hospital de sant Johan de Jherusalem en Navarra; don Guillem Auure, abbat de Andossieilla; martin martiniz, nota-rio publico de Peralta, et miguel Garcia de sanguossa.

item, l’aynno, mes et dia sobredictos en la dicta villa de Falces en la era de la casa del Hospital de sancta maria de Roncassuaylles, do seyan plegados a conceillo a uoz de pregon facto antenoche et en la maynnana, don Garcia Periz, alcalde; Johan diaz, fijo de Alfonso; Johan, fijo de Johan martin Ferrandiz, bar-biador; martin Periz, fijo de miguel lopiz mayo; Pero sanchiz el Raynno; do-mingo lopiz el murieyllo; miguel, fijo de sancho miguel, jurados de fijosdalgo et labradores; Johan Periz, peyllitero et Johan Paca, mayorales, et todo el conceio de fijosdalgo et lauradores de la dicta villa de Falces, plegados a general conceio por meter officiales de la dicta villa en el dicto dia et logar segunt han vsado et acostumbrado. El sobredicto vicario, a instantia del sobredicto procurador de la seynnora reyna, de habumdantement a fin que ninguno ignorantia non podiesse allegar, leyo et publico la dicta citation en latin, et de si esplanando en romanz la sustancia d’eylla. Et de aquesto son testigos qui presentes fueron los sobredictos don Guilem Auure, martin martiniz et miguel Garcia.

item, domingo primero seguient, XViº dia del dicto mes de agosto en l’aynno sobrescripto, que el pueblo de la dicta villa, asi hombres como mugeres, seyan en la dicta iglesia parrochial de sancta maria de Falces, oyendo la missa nueua que cantaua et celebraua martin, fijo de Pasquoal, maestro capeyllano, vezino de Falces, con grant sollempnidat 938, luego empues la ofrenda et dicto sermon, ante que el dicto nueuo missacantano dixies el preffacio, don miguel Periz de Cabrega, sozvicario de la iglesia, a instancia del procurador de la reynna nuestra seynnora sobredicta, leyo et publico en latin segunt era scripta la dicta citation, et de si razonandola en vulgar lengoa la sustantia d’eylla, por tal que todos la podiessen saber et entender lo que en eylla era contenido. d’esto son testigos qui presentes fueron los sobredictos don Fray Auztor, don Guillem Auure et miguel Garcia et los sobredictos procurador, vicario et sozvicario, et cada uno d’eillos requerieron a mi, notario infrascripto, que de las cosas sobredictas fechas, leydas et publicadas en l’aynno, mes, dias et logares que sobrescriptos son fizies publi-co instrumento. Et yo, Garcia martiniz de Peralta, notario publico iurado en la

937. uulgar] Ms. tachado «nar».938. so] Ms. repetido.

Page 537: CódiCEs y CARtulARios

541

El Cartulario Magno

Cort et regno de Nauarra qui a todas las cosas sobreditas, leydas, publicadas et requeridas l’aynno, mes, dias et logares sobrescriptos vna con los dictos testigos present fui, a instancia et requisition de los sobredictos procurador, vicario et soz-vicario, este publico instrumento con mi propria mano scriui, al quoal suscriuo et fago este mi signo acos (p. 22) tumbrado en testimonio de verdat.

Quibus oblatis et latis petit dictus procurador per dictum dominum episco-pum omnes non comperentes contumace reputari. Et dictus dominus episcopus omnes non competente nec de iure suo aliquid ostendentes contumaces reputauit et in ipsorum contumacia dictus procurator obtulit quidam petitionis cedulam tenoris et continentie subsequentis coram uobis, reverendo in Christo patre do-mino Arnaldo, dei gratia Pampilone episcopo. Ego Pasquasius Petri de sangosa, notarius, procurator illustrissime domine, domine Johanne, regine Nauarre, ipsius procuratorio nomine, propono quod dudum certi vicini, patroni ville et parrochia-le ecclesie de Falcibus, totaque viniuersitas eisdem ville ad concilium congregati ut moris est, congregati in dicto loco donauerunt et dederunt et animo donandi transtulerunt ius et potestatem quod seu quam habebant prestandi rectorem ad ecclessiam de Falcibus predictam cum ipsam vacare contingeret rectore, et pos-sessionem in qua ipsi et eorum predecessores erant et fuerant, et a tanto tempore et per tantus tempus quod de continuo memoria homini non existebant in dictam dominam meam et ipsius successores perpetuo transtulerunt. Vosque reverende prior prendere donationi et translationi nostrum consensum et auctoritatem ordi-nariam interposuitis secundum hoc omnia clarius pateret in quodam instrumento publico per manum martini de Casseda, notarii Curie regni Navarre, quondam confecto, ad quod me refero et ipsum per hic inserto haberi volo, in quem facit pro parte domine mee predicte et non alter neque ultra dico. Et quod post trans-lationi iuris patronatus predictam vacavit dicta parrochialis ecclesia per obitum Guillelmi de Barre, quondam rectoris ecclesie prelibate, ad quam sicut premittitur vacantem dicta domina mea iure prefacto ad ipsam pertinente presentauit coram uobis venerabilem et discretum virum, magistrum thomas de ladito, clericum et consiliarium suum quidam. Aut vicinis dicte ville, vniuersitatatis predicti men-dacitis asserentes ius presentandi rectorem in dicta ecclesia de Falcibus ad ipsos pertinere, presentarunt in discordia dominum michaelem Franco, presbiterum, et Guillermum de mediacuria, et Petrum marzieylla, clericos. Quiquidem in officio vestri presencia cognouerunt quod ad dictam dominam meam pertinebit et perti-net ius presentandi rectorem in ecclesia antedicta. Et quod magister thomas pre-dictus erat per vos instituendus et siquid ius competebat eisdem quod non assero, illi renunciauerunt sponte in manibus uestris liberaliter et ex toto. Nunc autem asseritur quidam de vicinis vniversitatis predicte oponentes se translationi iure pa-tronatus predicte, ac falsso asserentes se habere potestatem presentandi rectorem in dicta ecclesia cum eam uacare contingit licet non habeant; cum ad dictam do-minam meam pertineat et solum et solidum ius potestas et possessio presentandi rectorem ad dictam ecclesiam ipsamque in iure, potestate et possessione predictis impediunt et molestant. Quare peto et supplico donationi vestre, quatinus per

Page 538: CódiCEs y CARtulARios

El Cartulario Magno

542

vestram diffinitiuam sententiam declaretis et pronuncietis ad dictam dominam mean et succesores suos perpetuo ius, potestatem ac possessionem presentandi rectorem in dictam ecclesiam cum eam quoque modo vacare contingerit solum et in solidum pertinere et pertinnisse a tempore donationum et translationum predictarum, ac iaccationes et assertiones prefatas fuisse et esse falsas, temerarias et iniuste nichilominus. Prohibentes per eadem uestram diffinitiuam sentenciam vicinis vniversitatis predicte (p. 23) qui modo sunt in dicto loco, et illis qui erunt impostorum, ne a modo impediant dictam dominam meam et successores suos, uti libere iure potestate et possessione predictus, et super eis perpetuum silentium imponatis. Hec propono et peto omni modo et forma quibus melius possimi, iure addendi, mutandi et corrigendi in omnibus semper saluo, cum fructibus expensis interesse et in omni causa ad que probandum peto me admiti non omnia sit ea dum taxat que sufficient ad meam intentionem probandam.

Qua oblata et licta cum dictus procurator vellet plena et diversa offerre mu-nimita ad suam et domine sue intentionem fundandam et probandam, idem, do-minus episcopus ad sequentem diem eidem procuratori ad producendum ea quod producere vellet terminum assignauit. sequenti die veneris intitulata iiº nonas sep-tembris coram eodem domino episcopo pro tribunali sedente in porticu curialis ec-clesie sancti michaelis de Villatorta, Pasquasius Petri de sangossa, domine regine Navarre procurator, ipsius procuratori nomine in iuditio personaliter comparuit et ad sue et dicte domine regine intentionem fundandam et probandam, obtulit et produxit quondam publicum instrumentum constitutum ut prima facie aparebat per manum martini Petri de Casseda, notarii publicii et iurati in curia Nauarre, sigillatum domini Pampilone episcopi et concilii de Falcibus cere rubee in cordulis seritis, coloris rubei, in pendenti sigillatum, translationis videlicet et donationis juris patronatus prer patronos ecclesie de Falcibus factis, serenissimis principibus et dominis, dominis Philippi regi et Johanne regine Navarre et successoribus suis, perpetuo. Nec non, litteram presentacionis eiusdem domine regine de magistro thoma de ladito in rectorem ad vacantem rectoris ecclesie de Falcibus, sigillo ipsius domine regine cere rubee, in enula pendenti sigillatam ac quidam publicum instrumentum per manum mei notarii constitutum, sigillo dicti domini episcopi si-gillatum in dorso, de presentacione facta de dicto magistro thoma et coram eodem domino episcopo, pretextu litere presentationis domine regine predicte nomine eiusdem domine regine, ut in curia dicti domini episcopi de more servatur quo-dam in publicum instrumentum per manum didaci 939 martini de Cuaçu, clerici, notarii publici constituti. Qualiter michaele Franco et Petrus maizieylla, presbiteri presentati ad dictam ecclesiam de Falcibus, renunciaverunt spontane in manibus dicti domini episcopi iuri quod eis et eorum alterius competere poterant in ecclesia de Falcibus antedictam, et quamdam litteram papiream, sigillo curie dito domini

939. didacum] Ms. interlineado.

Page 539: CódiCEs y CARtulARios

543

El Cartulario Magno

episcopi sigillatam a tergo, qualiter magister thomas predictus remissus fuit per officialem Pampilone ad dictum episcopum memoratum instituendi per dictum dominum episcopum in rectorem ecclesie de Falcibus prelibate. tenores vero ins-trumento munimentorum de quibus supra sit mentione fuit qui secuntur:

seppan quantos que esta presenta carta veran et odran que nos, sancho Periz, alcalde, Pero sanchiz de mutilloa, Pero Ruiz, dijo de Pero Ruiz. Et carta facta Viiº dia de jullio anno domini mº CCCº XXXiº. Es esta carta la sobredicta carta del ius patronado que los dictos de Falces dieron por la presentaçion de la dicta abbadia de Falces. Que quando vacasse, que quien regnare el regno de Navarra que presente a tal abbat como el querra. la quoal carta es copiada de sus d’esta et es confirmada por el obispo de Pomplona, et enseguient d’esto comiença segunt se sigue.

iohanna, regis quondam Francie filia, dei gratia regina Navarre, Ebroicen-sis, Engolismensis, moritonii, longuevilleque comitissa, reuerendo in Christo priori episcopo Pampilone seu eius vicario aut vicariis in sipiritualibus deputa-tis, salutem. Ad parrochialem eccclesiam seu aliam abbadiam Beate marie de Falces uestre diocesi, uaccante ad presens per mortem Guillermi de Baarra, ultimi rectoris eiusdem ecclesie, cuius presentatio ad nos dignoscitur pertine-re, et honestum virum, dilectum et fidelem, clericum et consiliarum nostrum, magistrum thomam de ladito, canonicum Remense, uobis tenore presentium presentamus. Requirentes vos quatinus dictum magistrum thomam seu eius procuratorem admittendo dictam parrochialem ecclesiam uel abbadiam, eidem seu eius procuratorem conferatis sibi curam animarum ipsius ecclesie conmi-ttentes, et de fructibus pertinentibus eiusdem ecclesie faciatis integre respon-deri adhibitis solemnitatibus in talibus consuetis.

datum Breualle, sub sigillo nostro, ultima die februarii, anno domini mº CCCº Xl octauo. Per dominam reginam ad relacionem domini Roberti de marinis, militis, sancho.

in nomine domini, amen. Noverint vniversis quo anno domini mº CCCº Xl nono, die intitulata quinto idus aprillis, coram nobis Arnaldo, miseratione diuina Pampilonensis episcopo, constituti personaliter venerabiles et discreti viri, domi-ni Egidius Alamani, rector ecclesie de Arceiz, alcadus Curie Navarre, et Pasqua-sius Petri de sangossa, procurator serenissime et illustrissime domine, domine regine Navarre, et nomine ipsis domine regine et pro ea, obtulerunt et presen-tarunt nobis quandam patentem litteram in 940 pargamino scripta, sigillo dicte domine regine ut prima facie aparebat, cere rubee in enula pendenti sigillatam, tenoris et continentie qui secuntur:

iohanna regis quodam Francie filia, dei gratia regina Navarre, Ebroicensis, Engolismensis, moritonii, longevilleque comitissa, reuerendo in Christo prior episcopo Pampilone seu eius vicario aut vicariis in spiritualibus deputatis, salu-

940. in] Ms. repetido.

Page 540: CódiCEs y CARtulARios

El Cartulario Magno

544

tem. Ad parrochialem ecclesiam seu alia abbadiam Beate marie de Falces, ues-tre diocesi, vacantem ad presens per mortem Guillelmi de Barra, ultimi rectoris eiusdem ecclesie, cum presentatio ad nos dinoscitur pertinere, discretum et ho-nestum virum, dilectum et fidelem clericum et consiliarium nostrum magistrum thomam de ladito, canonicum Remense, uobis tenore presentium presenta-mus. Requirentes uos quatinus dictum magistrum thomam seu eius procura-torem admittendo dictam parrochialem ecclesiam uel abbadiam, eidem seu eius procuratori conferatis sibi curam animarum ipsius ecclesie comittentes, et de fructibus et pertinentis eiusdem ecclesie faciatis integre responderi ad hibitur solemnitatibus in talibus consuetis. datum Breualle sub sigillo nostro, ultima die Februarii, anno domini mº CCCº XlViiiº. Per dominam reginam, ad rellationi domini Romerti de marinis militis, sancho.

Qua quidem littera ibidem coram nobis de verbo ad verbum lecta. Nos, epis-copus predictus dictam presentacionem de predicto magistro thoma, clerico, ad regimine vacantis ecclesie predicte in rectorem, ut permititur factam more solito admittentes, sigillum curie nostre duximus presentibus apponendi. Facta sunt hec in camere palatii episcopalis de stella, anno et die predictis presentibus et ad hoc adhibitis, testibus vocatis venerabilibus viris religiosos dominis Petro oyllo, hospi-tallario, Augerio de Barbazano, archidiacono sancte Geme in ecclesia Pampilone, Petro sancii de Casseda et michaele de Athaondo, auctoritate ecclesiastica notari-is, et aliis pluribus 941. Et me, sancio Garcie de stella, clerico, auctoritate dicti do-mini Pampilonensis episcopi in curia ciuitate et diocesi Pampilone notario publico et iurato, qui predicte littere domine regine oblationi, lectioni et requisitioni et dicti domini episcopi responsioni et aliis omnibus et singulis dum agerentur vna cum predictis testibus personaliter interfui. Et ad mandatum dicti domini episcopi et requisitionem dictorum alcaldi et procuratoris, presens huiusmodi presentationis (p. 25) publicum instrumentum et manu propria scripsi. Cui subscriuo signumque meum eidem facio assuetu in testimonio premissorum.

Nouerint vniversis quod anno domini mº CCCº Xl nono, die ueneris, qua intitulatur sicilicet Viiº idus augusti, coram nobis Bernardo Folcaui, licentiato in decretus et officialis Pampilonensis pro tribunali sedente in hospitali sancte michaelis sancte marie Pampilone, in viridiario dicti hospitali comparuerunt in iudicio venerabilis vir magister thomas de ladito 942, clericus et consiliarius serenissime domine, domine iohanne, regine Navarre illustris, per dominam reginam Navarre predictam ex una parte; et michael Franco et Petrus marziey-lla, presbiteri, per certos vicinos, patronos et parrochianos ville de Falcibus ex altera, presentati ad vacationem ecclesiam sancte marie de Falcibus, diocesis Pampilone. michael Franco et Petrus marzieilla predicti asserentes et reco-noscentes ius in ecclesia sancte marie predicta ad dictum dominum thomam pertinere. Eumque, in ecclesia predicta ius habere, seque nullum ius habere

941. Pub] Ms. tachado.942. ladito] Ms. dice «la ladito».

Page 541: CódiCEs y CARtulARios

545

El Cartulario Magno

in propria. Ac quod indebite et iniuste molestaverunt et molestabant dictum dominum thomam, per dictam dominam reginam presentauit, ut promittitur ad quam ius presentandi rectorem ad dictam uacantem ecclesia pertinere di-cebant sponte. Et ex certa scientia, ipsi michael Franco et Petrus marzieylla renunciauerunt omni iuris quod eis et eorum alteri competere poterat seu com-petebat in dicta ecclesia ue ad eam in manibus reverendi in Christo prioris et domini, domini Arnaldo de Barbazano, episcopi Pampilonensis ibidem presen-tis. Et dominus episcopus predictus renunciationem et reformationes eorum et singulorum ipsorum amisit et recepit.

Et nos, officialis predictus, ad instancia domini thome predicti, omnes alios non comperentes nec de iure suo ostendentes reputamus contumaces. Et in ipsorum contumaciam pronunciamus dictum dominum thomam potius jus habere in dicta vacante ecclesia, et eisdem et omnibus aliis et singulis ad eccle-siam predictam presentatis super ipsam ecclesiam et iure quod ipsis se habe-re dicebant perpetuum silencium duximus imponendum. Quibus sit haberitis nos, officialis predictus, remmisionibus eundem ad dominum Pampilonensis episcopum per alias nostras literas examinandum et instituendum si donationi sue uidebitur expedire. Et mandamus didaco martini de Çuaçu, notario Curie nostre, quod de predictis omnibus et eorum singulis conficiat publicum instru-mentum presentibus ad hod adhibitis testibus uocatis et rogatis venerabilibus et discretis viris dominis iohanne Crozati, doctore decretorum, magitsro Gui-llermo le soterel, thesaurario Nauarre, Petro oylloqui, hospitallerio sancti michaeli sancte marie Pampilone predicti, michaele ortiz de miranda et Jo-hanne Petri de sparça, iudicibus curie, et aliis pluribus. Et me, didaco martini de Çuaçu, clerico auctoritate domini Pampilonensi episcopi publico et iurato in curia civitate et diocesi Pampilone, qui premissis omnibus et eorum singulis dum agerentur vna cum prenuntiatis testibus personaliter fui, de mandato dicti domini officiali et ad requisitionem dicti domini thome huiusmodi publicum instrumentum manu propri scriui, cui subscriuo signumque meum eidem facio assuetum in testimonum premissorum.

Reverendo in Christo priore ac domino, domino Arnaldo, digna dei pro-videntia Pampilonensis episcopo, Bernardus Folcaui, licentiatius in decretis, officiale noster Pampilone, se ipsum cum omnimode reuerentia tam debita quam deuota paternitati vestre tenore presentium innocescet quod, vacante parrochiali ecclesia sancte marie de Falcibus, serenissima domina, domina Johanna, dei gratia regina Navarre, illustris venerabilem virum magistrum thomam de ladito, clericum et consiliarium suum, coram nobis et aliqui as-serentes vicinos, patronos et parrochianos eiusdem loci dompno michaelem Franco et Petrum marzieylla, presbiteros, et Guillermum (p. 26) de mediacuria divissum in discordia ad dictam vacantem ecclesiam, coram auditore nostro cu-rie consistorii Pampilone presentarunt ipsorum quemlibet in rectorem et facta citatione publice, ut moris est, in dicta vacante ecclesia ad certam diem in littera citationis contenta, ut omnis illi qui ius habebant uel habere credebant in dicta vacante ecclesia, compererunt coram nobis ad ostendum quilibet de iure suo, predicti magistro thomas, michael Franco et Petrus marzieylla, a dictus Guillermous quilibet eorum per se cum suis presentacionibus in iudicio, die in littera citationis contenta, et sequenti die coram nobis comparuerunt. Et

Page 542: CódiCEs y CARtulARios

El Cartulario Magno

546

lecta dicta citationis littera in judicio ut premittitur coram nobis et omnibus non comperentibus nec de iure suo ostendentibus contumacibus reputatis pre-sentaciones dictorum magistrum thome et michael Franco, Petri marzieilla et Guillelmi comperimus et publicauimus. Quibus apertis, michael Franco et Petrum marzieylla predicti dixerunt et recognouerunt ex certa scentiam que ius aliquid ad dictam vacantem ecclesiam seu in dicta vacante ecclesia non compe-tit eis uel eorum alteri, sed quod ius totum in dicta seu ad dictam vacantem ec-clesiam erat magistri thome predicti, presentati predictam dominam reginam, ad cautelam tamen si quis ius eis competebat uigore presentacionis de ipsis scriptarum, quod non credebant, renunciarunt coram nobis prout iura volunt. Et demum, iterum omnibus allis non comperentibus nec de jure suo ostendeti-bus, contumacibus reputatis pronunciauimus; predictum magistrum thomam, fore instituendum in rectorem uacantis ecclesie supradicte quem examinan-dum et instituendum remitimus si vestre paternitati placuerit et visum fuerit expedire. datum Viiº idus augusti, anno domini millesimo CCCº Xlº nono.

Quibus in judicis, ut permititur, oblatis et in parte lectis, idem procurator regius protestatur dicta fuit, quod saluum sibi remaneat predicata omnia et sin-gula munimenta per eum firmius oblata et producta, ante sentenciam quotiens, et quam sibi videatur expediens offerendi petiit. Et dictus procurator per dictum dominum episcopum in presenti negocio siue causa, pro eo, sententiam ferari prout superius per eum petitum fueratat seu etiam postulatum. Et dictus dominus episcopus ad dicendum contra per procurationem predictum superius oblata, si qui essent qui aliquid uellent dicere uel proponere contra ipsa et ad omnes alios actos iuditiales succesiue procedendum in dicta causa, prout fuerit iuris, genera-lem citationem ad certam diem fieri voluit et mandavit, anno domini millesimo CCCº Xl nono, die sabbati intitulata Vi kalendis octobris, in Camera palatii epis-copalis de stella. Coram dicto 943 domino Pampilonensis episcopo, pro tribunali se-dente Pasquasius Petri de sanguossa, procurator et procuratorio nomine domine regine predictis, personaliter comparuit et obtulit in iudicio coram eadem domino episcopo quadam citacionis litteram et quodam instrumentum publicum de man-dato completo, quorum tenoris inferius describentur.

Et dictus dominus episcopus pluribus arduis negociis propreditur, ut dixit quod cita predicta tunc attendere non poterat ad diem lune extra continuo sequitur ad 944 quod nunc citationem ipsam continuauit seu etiam prorrogavit. Aveniente die lune predictaque intitulatuo iiiiº kalendas octobris, coram eodem domino episco-po in portas palacii sui episcopali de stella predicti, pro tribunale sedente predictus Pasquasius Petri, procurator procuratorio nomine quo supra, personaliter compa-ruit et lectis quadam citationis littera et quodam publico instrumento, quorum tenoris inferius describuntur, quod nullus est aduerso comparuit qui aliquid vellet

943. dicto] Ms. interlineado.944. Ad] Ms. repetido.

Page 543: CódiCEs y CARtulARios

547

El Cartulario Magno

dicere, proponere et allegare contra superius proposita et oblata per procurato-rem predictum. idem procurator petit per dictum dominum episcopum omnes non comperentes contumaces reputari (p. 27) et in ipsorum contumaciam concludi in presenti negocio siue carta. Et dictus dominis episcopus omnibus non comperenti-bus contumacibus reputatis ad acludendum in causa presenti uel dicendum causas que concludi non debeat, diem jouis proximam ante instans festum Beati Firmini cum contumatione dictorum sequntium terminum assignauit tenores uero citacio-nis et instrumentum sunt qui sequitur, de quibus facta est mentio supra.

Arnaldus, misatione divina Pampilone episcopus, dilecto in Christo filio vi-cario vacantis parrochialis ecclesie de Falcibus uel eius locum tenentem, salu-tem et bendicionem. Cum in nuper, ad instanciam Pasquasii Petri de sangosa, procuratoris domine regine Navarre, per nos generaliter citari fecimus omnes et singulos qui se dicunt vicinos et patronos et parrochianos ecclesie et ville de Fal-cibus predictis, sique essent qui translatione iure patronatus dicte ecclesie eidem domine regine ut asseritur facte se opponere vellent, uel se dicant habere ius presentandi rectorem ad dictam ecclesiam cum ipsam contingat uacare rectore, ad certam diem in citacionis littera huiusmodi contenta et usque ad sequentem die continuum expectatur de gratia usque ad horam sobriam nullus comparuerit, preterique procurator domine regine predictus qui in dicto termino personaliter comparuit et petiit per nos non comperentes contumaces reputari.

Et nos ad ipsius procuratoris instantiam non comperentibus contumacibus reputatis idem procurator suam peticionem obtulit in scriptis in qua petiit per nos declarari ad dictam dominam suam ius presentandi rectorem ad dictam ecclesiam cum eam vacare contingat, solam et in solidum pertinere et nichi-lominus peciit sibi competentem terminum assignari ad procedendi, eaquod producere uelet ad suam intencionem fundandam. Et in termino, per nos dicto procuratori assignato obtulit plena et aduersa munimenta ad suam et dicte do-mine sue, intencionem fundandam petens secundum petita et oblata per eum in et super premissas, sententiam pro parte sua per nos ferri nosque equitatem in premissas servare volentes et ne impostum per quem plenam ignorantiam valeat alegari, decrevimus premissa omnia et singula demus notificanda et in-firmanda publice.

idcirco, mandamus uobis firmiter et discrete sum exactionis pena quam in vos nostram canonicam monitionem premissa ferimus in hiis scriptis nisi fe-ceritis. Quod mandamus quamdius aliqua die dominica uel festiva qui missam maiorem celebrabitis in dicta ecclesia et maior aderit populi multitudo, citetis ibidem prehemptores et eorum testibus et eorum testibus, omnes et singulos qui se dicunt vicinos, patronos et parrochianos ecclesie et ville de Falcibus predictorum, si volunt aliquid dicere, proponere et allegare contra proposita et oblata per procuratorem predictum et ad omnes alios actus judiciales suc-cessiue procedendum in dicta causa prout iuris non suadeberi, et usque ad diffinitiuam sententiam. inclusiue, quo die sabbati proximo de mane ante ins-tans festum sancti michaeli Archangeli compereant coram nobis ad dicendum, proponendum et allegandum quicquid dicere, proponere et allegare uoluerunt contra dicta producta et alegate per procuratorem dicte regine predictum, et quare in dicta causa sententiam diffinitiuam non debat ferri. significantes eis-

Page 544: CódiCEs y CARtulARios

El Cartulario Magno

548

dem quod nisi dicta die compererunt, nos in dicta causa procedemus prout iuris fuerit et rationis. Et quod inde feceritis nobis per publicum instrumentum uel per uos personaliter significare curetis. datum sthelle, iiº nonas septem-bris, anno domini mº CCCº Xlnono. Reddi litteras.

sepan quantos esta present carta veran et oyran que en el aynno de la in-carnation de nuestro seynnor ihesu Christo de mil XXX XliX, martes et fiesta de Natiuitatis sancte marie del mes de septiembre, ocho dias entrados del dicto mes, en la iglesia parrochial de sancta maria de (p. 28) Falces, do el pueblo de la dicta villa seya plegado a la missa mayor, la quoal solenement se cantaua et celebraua del officio de la dicta fiesta, present mi, notario, et los testigos de yuso scriptos, constituydo personalement martin martiniz, notario publico de Peralta, presento a don sancho Garcia de Villanueua, vicario de la dicta iglesia, vna cita-cion scripta en papiro, abierta et sieyllada a tergo en cera bermeylla del sieillo del reverent padre en dios, el obispo de Pomplona, requiriendolo con grant instancia que lo contenido en eilla leyesse et publicasse en la dicta iglesia altament, segunt el tenor et forma del mandato en eylla contenido. El quoal dicto vicario obedient al mandamiento del dicto seynnor obispo, luego que la offrenda fue fecha, ante que dixiessen el prefacio de la missa, leyo et publico alta uoz la dicta citacion del comienzo ta la fin, la quoal contenia la seguient forma:

Arnaldus, miseratione diuina Pampilone episcopus etcetera. Es a tal como la sobredicta citation del dicto seynnor obispo data iiº nonas septembris, anno domini mº CCCº XliXº. Et leyda la dicta citation en cara de habundament el dicto vicario por tal que los legos asi como los clerigos la entendiessen en lengoage 945 vulgar, publico toda la sustancia de lo 946 contenido en eilla. Et los dictos vicario et martin martiniz et cada uno de illos requirieron a mi, notario infrascripto, que de las cosas sobredictas, factas, leydas, publicadas en l’aynno, mes, dia et logar sobredictos fizies publico instrumento. d’esto son testigos qui presentes fueron en el logar, clamados a las cosas sobredictas et qui por tales testigos se otorgaron, don Guillem Auure, abbat de Andossieilla, et Peyre, clauero de la casa de sant Johan de Jherusalem en Falces. Et yo, Garcia mar-tiniz de Peralta, notario publico et jurado en la cort de Navarra, qui a todas las cosas sobredictas present fu, et a requisition de los dictos martin martiniz et vi-cario, este publico instrumento con mi propria mano scriui, al quoal subscrivo et fago este mi signo acostumbrado en testimonio de verdad. Anno quo supra, die iouis intitulata Viii idus octobris.

Coram dicto domino Pampilonensis episcopo pro tribunali sedente in hos-patali sancti michaeli Pampilone, Pasquasius Petri de sangossa, procurator nomi-ne procuratorio quo supra, personaliter comparuit ut michi, sancio Garcie, nota-rius presentis cause, retulit Petrus sancii de Casseda, dicti domini Pampilonensis episcopi notarius. Et in eius presentia procurator predictus conclusit in modum qui sequitur. Predictus procurator dicto procuratorio nomine dixit quod expositis,

945. ge] Ms. interlineado.946. de lo] Ms. interlineado.

Page 545: CódiCEs y CARtulARios

549

El Cartulario Magno

petitis, probatis ac etiam allegatis in presenti processu erat pro eo et pro parte sua difinitiva servitia ferenda non comperentibus nec de iure suso ostendentibus con-tumacibus reputatis sit. Quod concludebat et concludit in presenti negotio siue causa supplicando predicto domino episcopo ut una cum eo concluderet, et petiit diem assignari ad sentenciam diffinitiam audiendam iuxta petita per eum. Et dic-tus dominus episcopus conclusit cum procuratore predicto in huiusmodi negotio siue causa ac ad audiendum sentenciam suam super premissis, die martii proxima post instans festum omnium sactorum, si dictus dederit procuratori regio predicto terminum assignauit, anno quo supra, die martis intitulata iiiº nonas novembris.

Coram predicto domino Pampilone episcopo in sala palacii monasterii sancti saluatoris legerensis, ville de lomberrio, pro tribunali sedente Aynarus de stella, clericus Pampilonensis diocesis, procurator substitutus pro Pasquasium Petri, procuratorem regum predictum, prout de instrumento substitucionis fidem fecit personaliter comparuit et fecit sentenciam diffinitiuam per dictum dominum episcopum pro eo ferri prout in cedulla per Pasquasium (p. 29) Petri procuratorem predictum, serius oblata est contentum. Et dictus dominus episcopus quod ut dixit nondum deliberauerat super sententia sua ferenda ad suam sentenetiam pro-mulgandam in et super predictis et audiendas procuratori predicto terciam diem proximam post instans festum Beati Andree cum continuatione dierum sequen-tium terminum assignauit. tenor uero instrumenti substitutionis de quo supra sit memento sequitur in hunc modum.

Noverint universis presentes, pariter et futuri quod anno domini mº CCCº XliXº die intitulata iiiiº kalendas novembris in mei notarium et tes-tium infrascriptorum presentia personaliter constitutus, discretus vir Pasqua-sius Petri de sangossa, procurator serenissimorum et potentissimorum princi-pum et dominorum regine et regis Nauarre illustrisimum, habens ab eisdem et eorum quolibet potestatem ut dixit, subtituendi unnum uel plures procuratores loco sui, subtituit procuratorem suum Aynarum de stella clericus Pampilonen-sis diocesis, presentem et omnius huiusmodi procurationis in se sponte reci-piente ad omnia et singula que a dictis dominis suis, et eorum quolibet haberet in mandatis transferrens in eum, totaliter vices suas donec eas ad se duxerint revocandas. Et promisit dictus substituens quod ratum, gratum et firmum ha-bebit perpetuo quicquid per dictum procuratoren substitutum actum fuerit pe-titum, gestum seu etiam procuratum.

Acta sunt hec intra portas interiors domus hospital sancti michaelis, anno et die predictis, presentibus ad premissa testibus uocatis, discrfeto viro martino michael d’Aynnues, iurisperito, martino Eneci de monterregali et michaele Garsie de sangosa, procuratore in curia regia Navarre. Et me, sancio Garsie de stella, clerico Pampilonensis diocesis, apostolica et diocesana auctoritate notario publico et iurado, qui premissi vna cum predictis testibus presens in-terfui, personaliter et ad requisitionem predicti Pasquasii Petri, procuratoris regii, presens publicum instrumentum substitutionis manu propria scripsi, cui subscriuo signumque meum eidem facio assuetum in testimonium premissi. Anno quo supra, die iouis intitulata iiiº nonas decembris.

Page 546: CódiCEs y CARtulARios

El Cartulario Magno

550

Coram dicto domino Pampilonensis episcopo in camera abbatie sue de le-rino Carcar, pro tribunali sedente Aynarus de stella, clericus procurator substitu-tus predictus in iuditio personaliter comparuit et petiit pro ut supra per dictum dominum episcopum in causa presenti diffinitiuam ferre sententiam. Et dictus dominus episcopus quod ut dixit nondum plene deliberauerat super sua sententia in et super premissa ferenda ad suam diffinitiuam sententiam promulgandam et audiendam procuratori predicto, diem jouis proximam post instans festum Con-ceptionis Beate Virginis marie, cum continuationen dierum sequentium termi-num assignauit. Aduenente die 947 iouis supra proximo assignata que intitulatur ii-iiº idus decembris, coram eodem domino episcopo pro tribunali sedente in loco de Beruinçana, in domibus Eximini lupi, quondam alcaldi eiusdem loci, Pasquasius Petri de sangossa, procurator sepedictus, personaliter in iuditio comparuit et ob-tulit duo procuratoria sigillis curie regni Nauarre cere rubee in filis rubei colloris in pendenti sigillata, quorum tenores sunt qui sequuntur:

A todos quantos las presentes letras veran et oyran, Johan de Confflannt, seynnor de donpierre, mareschalt de Champaynna, gouernador de Navarra, salut. Fazemos saber nos auer recebido las litteras del rey de Nauarra nuestro caro 948 seynnor, sieilladas en pendient del su sieyllo secreto en cera bermeylla, contenient la seguient forma:

Karles, per la grace de dieu, roy de Nauarre et compte d’Eureus. A tous ceus qui ces letres veyront, salut. sauoir faisons que nous, considerans de la loyaute et discretion de nostre chere et ame cousin mossen Johan de Conflans, mareschals de Champagne, y celli auons fait, ordene et stabli, faissons 949, ordenons et sta (p. 30) blisons, par ces presentes, gouerneur de notre royaume de Nauarre, par dessus touz autres officiaus de quelc-quonquez estat, condition que ill soient ; et li auons donne pouoir et auc-toritate de faire, instituer et stabli alcaldes, merins, chastellains et officiers qualcunques, assi como nos pourrions faire si non estons en dit royaume. mandons et comandons a touz nos subgiez que a notre dit gouerneur obeis-sent et entendent et aus deputez de per li requerans touz autres que en celi doignent consel, confort, faueur et ayde toute fois que part nous en seront requis. Et en testimoin de la quelle chose nous auons fait metre le seel dont non usons a present en ces presentes. donne Conflans delez Paris, le Viiº jour d’octobre, l’an de Grace mil CCC Xl nuef.

onde fiando plenerament de la aprobada fialdat de nostro bien amado Pas-quoal Periz de sanguessa, notario de la Cort et procurador qui ha seido de la reynna nuestra seynnora, a qui dios perdone, en vez et en nombre del dicto seyn-nor rey don Karlos, et por el, por virtut de las de suso transcriptas literas auemos instituydo et por tenor de las presentes instituymos, ordenamos et stablecemos

947. die] Ms. interlineado.948. caro] Ms. interlineado.949. Faissons] Ms. dice «faillons».

Page 547: CódiCEs y CARtulARios

551

El Cartulario Magno

el dicto Pasquoal Periz, procurador del dicto seynnor rey, general et special a bastant en la cort, regno de Nauarra, a los gages et emolumentos acostumbrados, segunt et en la manera usaua et exercia en vida de la reynna nuestra seynnora, sin diminution alguna. Et le damos et auctoridat de demandar, prosseguir, deffender et procurar todos et quoales quiere drechos reales, asi bien en pleytos o negocios criminales como ciuilles, començados et por començar, en juizio o fuera de jui-zio; et a substituyr en logar suyo otro o otros procuradores, et aqueyllos reuocar occulta o paladinament quando et quantas uezes bien visto le sera; et a todas et otras cosas fazer et vsar que a officio de procurador real pertenescen et en cara que tales sean que mandamiento special requieran.

Empero no es nuestra entencion que el dicto Pasquoal Periz, por seer pro-curador real como dicto es, cesse de vssar del dicto officio de la notaria, ante queremos que sierva asi bien del dicto officio de la notaria. Antes queremos que sierua asi bien del dicto officio de la notaria a la seynnoria et al pueblo como fezia d’ante que fues procurador, en todas las cosas que bonament fazer pueda. mandantes por tenor de las presentes al thesorero del dicto regno o a su logartenient que al dicto procurador de et pague los gages del dicto officio de la procuration en cada un aynno a los terminos acostumbrados, mientre usare del dicto officio en como dicto es.

Et en testimonio d’esto damosli esta nostra carta seillada en pendient del sieyllo de la cort de Nauarra. datum en Pomplona, XXViiº dia d’octobre. El seynnor gouernador la mando. Notola Pero Garcia de Eguiriorr. Anno domini millesimo CCCº XliXº.

A todos quantos las presentes letras veran et oyran, Johan de Conflant, sey-nor de donpierre, marichal de Champaynna, gouernador de Nauarra. Como a present, por muert del honnrado maestre Pierres medi, procurador qui fue de la reynna nuestra seynnora, vaque el dicto officio de procurador, nos, deseando proueer el dicto officio de personna qui diligenment pueda goardar et procurar los drechos reales ata que significado lo ayamos a la dicta nuestra seynnora, et por eilla hi sea proveydo en la manera que a la su excellentia plazdra, fazemos saber que nos, de la discretion et aprobada fieldat del nuestro amado Pasquoal Periz de sanguessa, notario de la Cort, plenerament confiante, et no obstante la escusationes por el dicto Pasquoal Periz allegadas, diziendo seer asaz cargado de (p. 31) de negocios de la seynnoria por causa del su oficio de la notaria, et otrament en vir[tud et] nombre de la dicta reynna de Navarra, nuestra seyn-nora, et por el poder que ovemos de eilla [ha]uemos fecho et stablido, et por tenor de las presentes fazemos, et stablimos et instituimos al dicto Pasquoal Periz procurador general et especial en todo el dicto regno de Navarre et en los logares particulares de aqueill, en todos pleyctos o negocios ciuiles et cri-minales mouidos et por mover que a la dicta reynna nuestra seynnora o a su real jurisdiction en todo o en partida taynnen o taynner o pertenecer pueden, a los gages et emolumentos acostumbrados. Et le damos plenero poder et man-damiento special de demandar et requerir, procurar, sostener et perseguir los dictos pleyctos, negocios et drechos quoalesquiere, asi en demandando como en deffendiendo en juizio o fuera de juizio; et a substituyr en logar suyo otros procuradores; et aqueyllos revocar, oculta o paladinament quando et quantas uezes necesario o bien visto le sera; et todas otras cosas fazer et usar que a

Page 548: CódiCEs y CARtulARios

El Cartulario Magno

552

officio de procurador real pertenescen o pueden pertenescer, encara que tales sean que mandamiento special requiran.

del quoal dicto procurador auemos recebido jura sobre los sanctos evan-gelios et la cruz de nuestro seynnor Jhesu Christo et bien et fielment vsara del dicto officio, tenra secreto a la seynnoria et goardara sus drechos. Et queremos que todos obedezcan et fagan por eill como por procurador de la seynnora rey-nna, en todas las cosas que al dicto officio pertenezcan. Empero no es nuestra entencion que el dicto Pasquoal Periz, por seer procurador real, en como dicto es, cesse de usar del oficio de la notaria. Ante queremos et nos plaze que sierua asi bien del dicto officio de notaria a la seynnoria et al pueblo como fazia ant que fues procurador, en todas las cosas que bonament fazer pueda. mandantes por tenor de las presentes al thesorero del dicto regno o su logartenient que al dicto procurador de et pague los gages del dicto officio, como dicto es. En testimonio d’esto damosle esta nuestra carta sieillada en pendient del sieillo de la [cort] de Navarra.

datum en olit XXiiiº dia de jullio. El seynnor governador la mando en conseyllo do eran presentes et conseyllantes don Pere Payssera, alcalde, maes-tre Guillem [Mar]got, logartenent de thesorero, et Johan Periz d’ Esparça. aduocado de la reynna nuestra seynnora. Notola Johan d’ursua. Anno domini mº CCCº Xl octauo.

Quibus oblatis, procurator predictus [petiit] prout supra difinitiam senten-tiam pro eo ferari in causa presenti. Et dictus dominus episcopus [dixit] se non-dum plene deliberasse super sua difinitiua sentencia promulgada et ad dictam [suam] sentenciam ferendam et audiendam diem jouis proximum et inmediate futurum cum continuatione dierum sequuntum eidem procuratis terminum assig-nauit. Anno [Domini Mº] CCCº XliXº, die veneris intitulata XVº kalendas jaunarii.

Coram domino Arnaldo, miseratione [diuina] Pampilonensis episcopo se-ppedicto in camera abbatie sue de Arcubus, pro tribunali sedente more judicantis Pasquasius Petri de sangossa, procurator regis predictus in juditio [per]sonaliter compartuit, et sentenciam difinitivam prout supra per eundem dominum [episco-pum] in causa presenti instantis ferri pro eo et dominis suis quorum procurator existit postullauit. Et dictus dominus episcopus suam diffinitivam firmam in scrip-tis in modum qui sequuntur (p. 32) promulgauit.

in nomine Patris, et Filii et spiritus sancti, amen. Cum ad instantiam, requisitionem et petitionem Pasquasii Petri de sangossa, procuratoris illustris domine Johanne, regine Nauarre, citari fererimus perhemtorie et generaliter in ecclesia sancte marie de Falcibus omnes et singulos vicinos et parrochianos dicte vniversitatis et ecclesie, ad ostendendum ius siquid habent uel habere etiam credebant presentandi rectorem ad dictam ecclesiam uel in dictam ec-clesiam cum eam rectore quoquomodo vacare contingeret, et ad allegandum causas et rationes quare ius patronatus dicte ecclesie de Falcibus ad dictam do-minam reginam solam et insolidus non pertineat, eisdem vicinis et parrochianis in eadem citatione cominando quod nisi comparerent die in citatione contenta ad ostendendum de iure suo si quid haberent quo nos ad declarationem iuris

Page 549: CódiCEs y CARtulARios

553

El Cartulario Magno

domine procederemus prout iuris ratione suaderet non comparentium contu-macia in aliquo non obstante. Et die in citatione contenta non comparetibus per nos contumacibus reputatis dictus procurator coram nobis, suam petitio-nem, in scriptis obtulit.

Qua oblata ad suam et dicte domine sue intentionem fundandam obtulit et pro duxit idem procurator in iuditio plena publica instrumenta coram nobis quibus in iuditio oblatis, dictus procurator, pro eo, per nos sententiam ferri postulauit. Et nos mature in dicto negocio prout a nostrum spectat officium procedere volentes, citari fecimus generaliter omnes et singulos qui aliquid ve-lent dicere contra proposita. Et coram nobis oblata per dictum 950 procuratorem et ad alios actus iuditiales procedendum prout esse juris. Et persona aliquis non comparavit qui aliquid uellet dicere contra proposita oblata per dictum procuratorem, nos non comparentes contumaces reputavimus et assignavimus terminum ad concludendum uel ad llegandum causas quarum concludi non deberet. Et nos parte dicte domine regine concludente in causa iam dicta in partis alterius contumaciam habuimus pro concluso.

Nos itaque diligentes visis et auditiis iuribus, rationibus et probacionibus oblatis per procuratorem iam dictum [cogni]tis ipsius cause meritis et equam justitie lance discussis, a deliberatione in supra nobiscum et enim peritis pre-habitam, diligente predicto procuratore presente, vicinorum et parrochianorum dicte [ecclesie de Falcibis, in] absentia, non obstanteque absencia, dei presentia reprobatur et sentencialiter et diffinitiue in hiis scriptis declaramus et pronun-ciamus ad dictam dominam reginam et successores suos perpetuo ius potestatem et possessionem presentandi rectorem in dicta ecclesia [Beate Marie] de Falci-bus, cum eam quoquomodo vacare contingerit solum et in solidum pertinere [et pertinui]sse a tempore donationum et translationum predictarum inhibentes nichilominus per hanc [nostram deffinitivam] sententiam vicinis et parrochianis dicte vniuersitates et ecclesie qui modo sunt [et qui erant impostum], ne a modo inpediant dictam dominam reginam et successores suos [ut libere iure po]testate et possessionem predictis et eis licet absentibus contumaciter super [permissis] perpetuum silentium imponentes iusticia, mediante iuribus et auctoritate nostris et [nostre Pam]pilonensis ecclesie in omnibus semper saluis.

Qua quidem sententia lata ut permititur [Pasquasius] Petri, procurator pre-dictorum, ipsam benigne acceptauint. Et requisiuit me, notarium [infrascrip]tum, quod tam de processu cause presentis quam de huiusmodi sentenciam ut predici-tur [promulgata] sibi publicum conficerem instrumentum lecta, lata et in scriptis. Promulgata fuit (p. 33) hec difinitiua sententia, anno, die et loco predictis. Pre-sentibus testibus qui prolacioni dicte sentencie presentes fuere vocatis et roga-tis, venerabilis et religiosis viris dominis Petri oylloqui, hospitalario; Augerio de Barbazano, sancte Geme; Raymundo de Claueria, vallis d’Ayuar archidiachonis in ecclesia Pampilone; lupo Garsie de Arriçala, monacho monasterii sancti Johannis

950. per dictum] Ms. repetido.

Page 550: CódiCEs y CARtulARios

El Cartulario Magno

554

de Pinna, prioreque prioratus ecclesie sancti Petri de la Rua de vico maiori de stella; ac discritis martino michaeli d’Aynnues, procuratore et aduocato regio in curia constituti Pampilone; Garcia Petri de larraga, rectore ecclesie de mendavia, et pluribus aliis.

Et ego, sancius Garsie de stella, clericus Pampilonensis diocesis, appos-tolica et diocesane auctoritate notarius publicus et iuratus, premissis omnibus et singulis contentis in presenti processu habito coram domino Pampilonense epis-copo memorato, in quo sunt octo pecie pergamini simile, iuncte et in qualibus iunctura signo meo consignate, et prelationi seu promulgationi huiusmodi sen-tencie presens personaliter interfui eaque omnia et singula, de mandato dicti do-mini episcopi et requisitione predicti procuratoris regi manu propria scripsi. Cui subscribo signumque meum eidem facio assuetum in testimonium veritatis. Et ad majorem firmitatem omnium et singulorum in presenti processu contentorum predictus dominus episcopus sigillum suum poni fecit presentibus in appensso.

279

1087, octubre 28

Sancho Ramírez, rey de Pamplona y Aragón, y su hijo Pedro confirman a la catedral de Pamplona los derechos y jurisdicción que le había otorgado Sancho Gar-cés III, rey de Pamplona, sobre ciertas villas, iglesias y monasterios.

B: AGN, Co_doCumENtos, Caj. 1, N. 9 (copia siglo Xiii).C: ACP, libro redondo, fol 57v-59v (copia siglo Xiii).d: AGN, CódiCEs, C.7, pp. 33-36.

Publ.:J. Goñi Gaztambide, Colección, nº 46.m. Arigita y lasa, San Miguel, pp. 184-186.P. sandoval, Catálogo, f. 74-76.

[s]ub 951 diuina excellencia atque omnipotentis dei gratia, ego, sancius, dei gratia rex Pampilonensium et Aragonensium, simil cum filio meo Petro, facio hanc cartam comfirmationis 952 dompno Petro episcopo et canonicis sancte ma-rie et successoribus eourum, vt totum episcopatum et totum illum honorem que tenet predictus episcopus et ante successores 953 ad 954 temporem domini sancii

951. Confirmación instrumento jus super Nauarre et capituli Pamplone] Ms. anotado en el margen superior.

952. sancta maria de Pomplona] Ms. anotado al margen izquierdo.953. Pomplona] Ms. anotado al margen izquierdo.954. ad] Ms. dice «al».

Page 551: CódiCEs y CARtulARios

555

El Cartulario Magno

regis maioris, dompnique sancius 955 Pampilonensis episcopi, magistri [sui], re-ligiosum virum, tenuerunt usque nunc, libere et integre, iure perpetuo teneant et possideant 956, ipse et successores eius. in primis, villam Pampilone, liberam et ingenuam, cum omnibus terminis suis; villam de Aizpe, villam de Ausona sancti Petri, villam de ostiz, villam de Auarçuça, villas sancti michaelis montisexcelsi, villa de Agara, castrum sancti stephani cum villis suis et terminis. omnes istas villas confirmo et terminos eorum 957. monasterium sancte Geme, monasterium de Anoz, monasterium de Zamaria cum sua ecclesia sancti michaelis montis Ex-celsis, monasterium de yraçnz, monasterium sancti Petri de Ausona, monaste-rium de Aizpe cum sancta Cicilia et liçurieta, monasterium de pro Zaualça et de Arzaualliceta cum omnibus terminis suis et pertinentiis. Ecclesias etiam de sos et ecclesias de Vno Castello, excepta mea cappella de ipso castro; ecclesias de lusia; ecclesiam de Atez et de Harroniz; ecclesiam de mendigorria et per Andion; (p. 34) ecclesiam de Alc et de Arles; ecclesiam de tafailla; ecclesiam de ouanos; ecclesiam de Guaranz et ecclesias de stellana; ecclesiam sancti Romani, similiter ecclesiam de Cizur et ecclesiam de Aceylla; ecclesiam de Guascue et ecclesiam de ostiz; ecclesiam de Ripa et ecclesiam de Guendulayn; ecclesiam de Zuloeta. Hec omnia monasteria et ecclesias cum suis decanis confirmo et cum suis pertinentiis, et si aliqua sunt que nunc usque possident. Episcopus vero in omnibus ecclesiis que sunt de cappella mea in toto episcopatu de Pampilona habeat suum ius epis-copale et suam justitiam. de omnibus rebus 958 etiam de quibus dono in episcopatu Pampiloine pro remedio anime mee, decimas quartam parte confirmo sancte ma-rie et episcopo. similiter dono deo et sancte marie de redditibus meis quas habeo in Pampilona iiC solidum per singulos annos per seccula cuncta. Constitui et hoc mandavi ut clerici donent ad episcopum quartam partem de omnibus decimis quas accipiunt a parrochianis suis et deferant ad sedes episcopales de convenien-tibus locis ubi eis episcopus asportare statuit.

si quis autem clericus accusatus fuerit de aliquo crimine ante episcopum uel ante archidiaconum et negare voluerit, purget de Viiª manu. statui vero hoc, ut quicumque de omnibus que habuerit decimis omnipotenti deo et ad ecclesiam cuius parrochianus est non reddiderit, siue seniores et infançones, sive domine et vidue, qui non dant recte decimas suas et dant eas ad suos magistros et ad suos scribas, aut per aliquam artem malam retinent, si presbiter aut archidiaconus ad seniores et ad iudices uel ad merinos se reclamauerint, seniores et merini faciant redere que perdidit ecclesia et aprehendant seniores et merini lX solidos, et pro sacrilegio faciant diructum episcopo secundum precepta canonum. de ecclesia

955. sancius] Ms. sic.956. Ayzpe, Ausona, ostiz, Auarçuça, sant miguel scelsis, Agaua, castiello de sant Esteuan]

Ms. anotado al margen izquierdo.957. eorum] Ms. sic.958. Rebus] Ms. dice «debus».

Page 552: CódiCEs y CARtulARios

El Cartulario Magno

556

uero et de eclesiasticis causis presbiteri non rindeant nisi ad episcopum, neque teneant ecclesias nisi per manum et consilium episcopi. id uero episcopus Pampi-lone ponat suos clericos per omnes ecclesias, cum consilio archidiaconi sui quos meliores habere potuerit, et nullus clericus teneat 959 ecclesiam in toto episcopatu nisi per manum episcopi absque nullam contradictionem hominum. Confirmaui denique ut si quis abstulerit aliquid sine uoluntate abbatis aut presbiteri de eccle-sia aut illam inuasserit, quod sacrilegium fecit, faciat episcopo et ecclesie violate directum secundum juditium canonum et regi per soluat lX solidos. totum vero episcopatum deo et sancte marie in perpetuum cum omnibus terminis suis conce-do sicut dompnus Petrus episcopus, magister meus hodie, absque nulla conditione possidet, uel anteccessores eius in diebus parentum meorum tenuerunt, ante mul-ta tempora stabiliter et diffiniti per carta scripta mansuerunt.

Constitui etiam pro anima mea et parentium meorum in presentia dompni Petri 960 Pampilone episcopi et principum meorum, ut presbiteri ecclesiarum que in circuitu sedis posite que possunt videre ipsam sedem matris ecclesie aut cam-panos audire, veniant ad Ramos et in sabbato sancto ad baptiserum cum sus pres-biteris et letanias in ferias iiiiª; feria iiª iiiª non fiat mercatum cum ipsis letaniis. stabiliui et confirmaui ad honorem dei ut omnes in Asumptione sancte marie ex toto episcopatu veniant qui potuerit ad gloriosam festiuitatem ibi celebrandam, et quicumque aliquem aduenientem ad ipsam festiuitatem uel redeuntem in iniu-rauerint uel pignorauerint, persoluant regi et episcopo nongentos solidos.

similiter etiam mando de consecrationibus ecclesiarum et de cunctis ab-solutionibus quas episcopus mandavurit in suo episcopatu ut idem firmamentum ab omnibus teneatur. Constitui etiam hoc, ut si due ville uel tres aut iiiior, siue amplius, non potuerint nisi vnum presbiterum habere in illa ecclesia dicatur missa ubi episcopus preceperit. seniores vero villarum etiam qui mandant ipsas villas ve-niant ubi presbiter debet cantare missas. Et si uenire noluerint, presbiter non ullam calumpniam. Presbiter tamen ante quam dicat matutinas, uel missam aut uespe-ras, sonat suas campanas in tempore conuenienti. Qui autem campanas audierit (p. 35) et venire noluerint, non requirat a presbitero calumpniam. si uero presbiter per suam prigritiam uel malam uoluntatem noluerit cantare matutinas aut missam uel uesperas, episcopus reclamantibus faciat iustitiam. Verumptamem clerici qui non habuerint patrimonium non respondeant nisi ad episcopum. si autem patri-monium habuerint, de patrimonio respondeant senioribus.

Confirmaui etiam pro remedio peccatorum meorum, ut quicumque adu-xerit pisces ex quacumque parte ad Pampilonam, de unaqua cartatura donet ad sanctam mariam, de lezna 961, vnum colatum aut eius precium. Addidi etiam ut

959. teneat] Ms. dide «teneant».960. Petri] Ms. repetido.961. lezna] Ms. dice «legna».

Page 553: CódiCEs y CARtulARios

557

El Cartulario Magno

qui ligna atulerit ad Pampilonam de omni cartatura, pro anima sua det vnum lig-num ad aluergaria pauperum.

Cubille etiam vacarum de oromendico cum omnibus ad se pertinentibus similiter sancte marie concedo. in siluis in quibus mei homines incidunt, incen-dant et homines de sancta maria que necessaria habuerunt. in omnibus pascuis in quibus pascunt mea peccora et iumenta, pascant et illa de sancta maria. simi-liter, fiat de ominibus sancte marie ubicumque perrexerint uel transierunt talem habeant legem qualem habeant et mea haberent, non accipiatur ab eis herbaticum uel montanticum. in iiiiª feria duo iumenta semper extant honorata de salerinis de ianiz sine aliquo portatico, et si alius persona fecerit iniuriam de illis decimis ianiz que dantur sancte marie, ego faciam justiciam.

Pro clauigero quidem quem accipio de sancta maria et de manu episcopi, sic eum volo habere, et non ueniat hominibus sancte marie aliquod malum. Et post mortem eius, unum de filiis suis maiorem; alii iiº filii eius remaneant in seruitio sancte marie. si autem clauigerum meum mutare uoluero, per manum episcopi et sancte marie mutabero, sicut et ipse mutabit in honore meo. Quem tali conve-nientia de manu episcopi accipio ut ipse episcopus similiter habeat de manu mea in suo episcopatu, ubi habere voluerit in uillis meis. Et qualem ingeniutatem ha-beat claviger meus Pampilone, talem habeant clavigeri episcopi in omnibus villis ubi episcopus habeat clavigeros. Et si mei homines fecerint quod non debeant facere in Pampilone civitate, emmendet secundum quod rectum fuerit, et non mictant nullum malum usaticum uel malam consuetudinem in supradicta ciuitate.

Quando autem accipero seruitium de domo sancte marie, seruiant in hiis que neccesaria fuerint conuiuio canonici meo sancte marie semel in anno. Post fine quoque meum, quicquid in supradicta ciuitate de meo fuerit uel inuenire potuerit, medietas sancta marie sit. in diebus uero mercati 962, si homines sancte marie cum aliis hominibus in illo mercato culpaturam fecerint, habeat sancta maria mediatem de calumpnia et senior mercati alteram medietatem. in illa ciui-tate et in illo mercato non constrincantur uel capiantur homines de sancta maria sine sigillo episcopi, et iuditium illorum non fiat nisi ante episcopum.

si quis [ingenuus uel] seruus episcopum iniuriavit uel in aliquo deshones-tauerit et censum debitum non reddiderit, et qui blasfemia in illum duxerit, non minorem legem compleat quam de rege. similiter [de canonicis Sancte] marie, si aliquis iniuriauit illos uel uerberauerit aut deshonestauerit uel capierit, [peitet] regi et episcopo nongentos solidos. Episcopus uero uisitet omnis ecclesiis suas singulis annis [secundum precep]ta canonum. similiter, archidiaconi uisitent ec-clesias de archidiaconatu suo unoquoque anno [et accipiat pe]datitum per omnes ecclesias sicut mos est.

962. mercati] Ms. dice «ueritati».

Page 554: CódiCEs y CARtulARios

El Cartulario Magno

558

Quicumque igitur hanc cartam uel confirmationem meam infringere uo-luerit, quam ego facio dompno Petro, magistro meo, Pampilonensi episcopo et succesrores eius pro redemptione peccorum meorum et parentum meorum et emendare uoluerit, non habeat [partem] in regno domini nostri Jhesu Christi, qui est uerus et iustus iudex uiuorum et mortuorum, sed sit separatus a consortio omnium fidelium per cuncta seculorum secula.

testes confirmationis sunt: sancius comes de Erro, Furtunio Enecones de Verama, Furtuin sanz de Huart, sancio Garceiz de Exauri, lope lopiz de Rosta, lope Enecones de Navascosse, Galim sanziz de sos, sancio Fortunio (p. 36) de Arbe, didaco Alvaroiz, Eneco Veliz, Garcia Fortunionis de Caparroso, Aznar Garceiz Funes. Facta carta anno dominice incarnationis mº lXXXViiº 963 V kalendas novem-bris. Regnante me, santio rege in Aragona et in Pampilona, et filius meus Petrus in sordarbi et Rippariuera. signum regis. signum Garcie sancii. signo Aldefonsi Regis.

280

1255, diciembre 6. Estella

Teobaldo II, rey de Navarra, establece una concordia con Pedro Jiménez de Gazólaz, obispo de Pamplona.

A: AGN, Co_doCumENtos, Caj. 3, N. 1 (original).B: AGN, CódiCEs, C.7, pp. 36-45.

Publ.:m. R. García Arancón, Colección... (1253-1270), nº 15.

in 964 nomine Patris et Filii et spiritus sancti, amen. Nos 965, dei gratia rex Nauarre, Campanie et Brie comes palatinus, notum facimus tam praesentibus quam futuris, quod, cum super multis et variis articulis inter clare memorie theo-baldum, dei gratia quondam regem Nauarre illustrem, Campanie et Brie comitem palatinum, genitorem nostrum, ex una parte, et venerabilem patrem Petrum, ea-dem gratia Pampilonensem episcopum pro se et ecclesia Pampilonense ex altera, questiones uarie et contenciones exorte fuissent propter quod dampna grauia et pericula in spiritualibus et temporalibus acciderunt, tandem nos et dictus epis-copus Pampilonensis, attendentes quod ex regali et sacerdotali concordiasubdi-torum vita bene regitur et tranquille disponitur, ad honorem dei et gloriosissime genitricis eius omniumque sanctorum, ad perpetuam nostram et regni nostri, dicti

963. mº lXXXViiº ] ms añade tachado «CCCº».964. (...) concordia inter regem et episcopum et capitulum Pampilone] Ms. anotado en el margen

superior.965. Nos] Ms. interlineado.

Page 555: CódiCEs y CARtulARios

559

El Cartulario Magno

episcopi necnon ecclesiae Pampilonensis, et subditorum nostrorum et ipsorum, pacem et tranquillitatem, ut nos et successores nostri qui pro tempore fuerint benigne et fauorabiliter Pampilonensen ecclesiam protegamus et defendamus, et Pampilonensis ecclesia in nostra et successorum nostrorum deuotione semper permaneat, ad hanc concordiam et compositionem deuenimus. ut in electione presentandorum ad rectorias ecclesiarum nec uiolencia nec comminatio fiat pa-rrochianis quin libere secundum deum sua electione utantur, et quod rectore instituto canonice per episcopum alius non ponatur in ecclesia, nisi rector ille mortuus fuerit, uel canonice amotus et quod aliter instituti amoueantur.

[Item, quod] mortuo rectore ecclesie uel canonice amoto, custodia ecclesie sit episcopi, donec alius [canonice] subrogetur.

item, quod uiolencia a clerico facta clerico in persona sua per episcopum [corriga]tur.

item, quod heredes compellantur per iudicem ecclesiasticum satisffacere [ultime] voluntati et ordinationi defuncti legitime facte. Quod si dubitetur si ultima [uoluntas] legitima fuerit uel non, de hoc etiam in foro ecclesiastico cognoscatur.

item, quod [ubi aliquis habet] querellam de iniuria uel re mobili contra ecclesiam uel monasterium seu [personam ecclesias]ticam, coram iudice ecclesias-tico questio uentiletur.

idem etiam, si querelam 966 [habeat de re] inmobili dummodo non sit contra forum terre, et quod predictis possessoribus huiusmodi [paratis] stare iuri coram iudice ecclesiastico nulla uiolencia inferatur, et quod non sustineamus [eis uiolen-ciam] inferri per aliquos de dominio nostro.

item, quod clericus uel persona ecclesiastica [licet] maleficium committat, per secularem iudicem non dapnetur, sed per iudicem [ecclesiasticum] ad quem spectat, fiat de eo quod fuerit faciendum. Et si per iudicem (p. 37) secularem cap-tus fuerit, iudici ecclesiastico ad quem spectat sine mora et difficultate reddatur.

item, quod primicie sint ecclesie, et quod de ipsis fiant fabrice, libri cali-ces et huiusmodi neccesaria ecclesiarum, et quod recipiantur et in usus ecclesie conuertantur per illos qui predicta facere consueuerint, et quod circa hoc nullum prestemus impedimentum.

item, quod rectores in ecclesiis parrochialibus canonice instituantur siue a nobis siue a quocumque alio ecclesie detineantur.

item, quod villa de Ariamayn, uel illud quod rex sancius quondam recepit pro Ariamayn, ecclesie Pampilonense per nos restituatur.

item, quod judei de possesionibus quas habent extra territorium Pampilo-nense, dent decimas ecclesiis parrochialibus infra metas quarum site sunt posses-sions predicte.

966. Querelam] Ms. dice «querebam».

Page 556: CódiCEs y CARtulARios

El Cartulario Magno

560

item, quod nos in personas ecclesiasticas nullas faciamus exactiones.

item, quod episcopus et conuentus ecclesie Pampilonensis, de rebus suis propriis uel ad victum aut usum suum emptis, non soluant pedagium in dominio nostro. Et si pedagiarius noster dubitet utrum res sint episcopi uel conuentus proprie, seu ad victum uel usum ipsorum comparate, retineat gagium pro pedagio, ita quod quamcito per episcopum uel conuentum siue per litteras eorumdem cer-tificatus fuerit de premissis, aictum gagium libere restituat absque mora.

item, quod episcopus et ecclesia Pampilonensis et homines ipsorum pas-cuis et nemoribus utantur, eo modo quo uti consueuerunt.

item, quod pars vil le de Aoyz restituatur priori et ecclesie Pampilonense, secundum quod in litteris carissimi genitoris nostri quondam regis Nauarre, con-tinetur.

item, quod homines ad ecclesias confugientes per nos uel nostros non ex-trahantur, nisi in casibus a jure concessis, nec sustineamus quod per aliquos de dominio nostro extrahantur.

item, quod homines episcopi et ecclesie Pampilonensis, qui sunt extra terri-torium siue terminos Pampilonenses, non compellantur ire ad exercitum nostrum, nisi ire consueuerint.

item, quod castra de oro et sancti stephani de montejardini reddantur episcopo Pampilonense, cum uillis, honoribus et pertinenciis ipsius castri siancti stephani, ita quod idem episcopus ad paruam vim et magnam teneatur predic-tam tradere nobis uel certo mandato nostro. Nos uero non petamur ea, nisi ha-beamus neccesitatem euidentem, neccesitate uero finita, teneamur ea restituere dicto episcopo, in eo statu in quo ipsa receperimus, et cum omnibus que ibidem inuenimus uel valore eorumdem, sine aliqua difficultate. Et si quod absit nobis tenentibus dicta castra amitterentur, teneamur ad recompensationem plenariam ipsi episcopo faciendam.

item, quod omnia quecumque nos, episcopus, et ecclesia Pampilonensis ha-bemus et possidemus, seu habere debemus uel habebimus, seu possidebimus aut habere debebimus in posterum, in villa Pampilonense et in territoriis uel terminis ipsius, sint comunia inter nos et ipsos episcopum et ecclesiam Pampilonensem, ita quod nos soli habeamus medietatem et dicti episcopus et ecclesia Pampilonensis aliam medietatem, siue sint vinee, prata, molendina, [peda]ticum, judei, decime et justicia ville, ac petitio generalis facta a nobis et dictis episcopo uel [ecclesia] super comunitatem uille Pampilonensis et omnia alia quocumque modo pertinen-cia ad nos et predictos episcopum et ecclesiam Pampilonensem, exceptis iusticia ecclesiastica in personis clericorum et institutione vicariorum, que debent penes episcopum remanere. Emolumentum uero temporale, si quod inde [euenerit, inter nos] episcopum et ecclesiam comuniter diuidetur, ita quod nos soli habebimus medietatem, et exceptis [domibus nostris et domibus] ipsorum propriis et domibus canonicorum personarum et capituli ecclesie Pampilonensis, cum curralibus et

Page 557: CódiCEs y CARtulARios

561

El Cartulario Magno

[uiridariis] nostris et ipsorum, ita quod tam nos quam episcopus et canonici Pam-pilonenses possimus domos nostras et por[prisias], quas nos et ipsi habemus aut habemus 967 amplificare uel excrescere titulo emptionis, seu alio [modo] (p. 38) legitimo prou nobis uiderimus expedire. ita tamen, quod si infra illam amplifica-tionem uel excrescenciam aliquid fecerimus uel edificauerimus, de quo redditus aliqui percipiantur, quod illi redditus sint comunes inter nos et episcopum ac ecclesiam supradictos, ita quod de hiis habeamus soli medietatem. item excepto quod episcopus in vico comuni unde transeunt peregrini, circa sanctam Ceciliam, uel alibi ubi episcopus uoluerit, exceptis domibus nostris et amplificatione seu ex-crescencia quam uoluerimus facere circa domos nostras, quas debemus habere ab episcopo prope sanctum Petrum, potuerit habere in duplum quam sit spacium ce-llarii episcopi domorum ante ecclesiam sancti Petri et loci contigui, ubi stant cupi in recto cellarii ad faciendum cellarium et domos supra cellarium. Et si in eodem spacio ultracellarium aliquid factum fuerit, liceat episcopo, si uoluerit, ad suos usus proprios retinere, uel pro negociis suis agendis ibidem seruientem proprium seu hominem deputare, et quicquid emolumenti inde euenerit solius erit, quod si non fecerit episcopus set edificium predictum supra cellarium constructum alii locauerit, mercesinter nos et ecclesiam Pampilonensem comunis erit, ita quod medietatem nos soli habeamus. Et nos similiter, in strata publica unde transeunt peregrini, uel alibi ubi uoluerimus, exceptis domibus episcopi et canonicorum, poterimus habere tantumdem spacii. Et si in spacio quod habebimus, aliquid ultra cellarium factum fuerit, liceat nobis, si uoluerimus, ad usus proprios retinere, uel pro negociis nostris agendis ibídem seuientem proprium seu hominem deputare et, quicquid emolumenti inde euenerit, nostri solius erit, quod si non fecerimus, si edificium supra cellarium constructum alii locauerimus, merces inter nos et ecclesiam Pampilonensem comunis erit, ita quod nos soli medietatem habebimus.

item, exceptis exercitu et caualgata, que debemus habere soli et habebi-mus in uilla Pampilonense, si tamen aliquid de uilla propter defectum quod non inerent ad exercitum nostrum uel caualgatam, in calupniam uel emendam inci-derint, emenda manualis fiat nobis uel mandato nostro, et illud quod dandum fuerit pro emenda, recipiant baiuli nostri et episcopi et ecclesie simul, et diuidatur inter nos et ipsos, ita quod nos soli habemus medietatem, excepto etiam quod si nos petitionem faciamus pro filia uel filiabus nostris maritandis, uel pro eundo ad partes transmarinas, uel si guerram habeamus cum aliquo rege, in istis tribus casibus quicquid dabitur nostrum erit, nec episcopus uel ecclesia Pampilonensis istud poteret impedire.

item, cum nos cuderimus nouam monetam reprobata ueteri, habeamus mensam numulariorum quadraginta diebus soli per nos, in quibus quadraginta diebus nullus alius debeat cambire de moneta noua nec de reprobata, nisi in men-

967. Aut habemus] Ms. sic debía decir «habebimus».

Page 558: CódiCEs y CARtulARios

El Cartulario Magno

562

sa nostra. de aliis uero monetis, tam in mensa nostra quam in aliis mensis, libere possint cambire campsores.

item, in oblationibus que fiunt uel fient [in] ecclesiis, non habebimus ali-quam porcionem, nec in aniuersariis uel in hiis que quando aliquis [moritur] dan-tur ad hoc quod canonici exeant ad fossas et celebrent missas pro defuncto, [nec] in rebus mobilibus que pro luminari aut pro fabrica ecclesie dabuntur. si autem rerum [mobilium] nobis uel episcopo aut ecclesie Pampiionense donatio facta fue-rit, illius solis erit cui donatio facta erit.

si uero alicui nostrorum uidelicet nobis uel episcopo aut ecclesie Pampilo-nense res inmobiles conferantur, inter nos et episcopum et ecclesiam Pampilonen-sem comunes erunt, ita quod nos soli habebimus medietatem.

si uero nos credamus quod illi de uilla Pampilonense uel eorum aliquis uel aliqui, temporibus retroactis, delinquerint contra nos uel nobis aliquas iniurias intulerint, soli emendas habebimus et eas poterimus procurare et leuare pro uo-luntate nostra libere, nec episcopus nec ecclesia Pampilonensis poterunt contra-dicere uel in aliquo reclamare.

Cumque peteremus (p. 39) ab episcopo supradicto domos, quas ipse tene-bat apud Pampilonam, sitas prope ecclesiam sancti Petri, quas inclite recordatio-nis rex sancius, proauus noster, edificauit, et eas ad nos pertinere et in eis nos ius habere diceremus, ordinatum fuit de consensu partium et communiter concorda-tum, quod domus predicte nobis restituantur, et penes nos et heredes nostros, re-ges Nauarre, in perpetuum remaneant, cum tota porprisia et omnibus pertinentiis earumdem. domus uero quas tenebamus in.pignore prope ecclesiam Beate ma-rie Pampilonensis, que uocantur Jhesu Christi, que sint episcopi Pampilonensis proprie, reddantur libere episcopo, et predicto episcopo et eius successoribus in perpetuum remaneant, cum porprisia sua et omnibus pertinentiis earumdem.

Et ut predicta omnia et singula firma et illibata et inconcussa, stabilitate ro-borata, in perpetuum debeant remanere, nos et episcopus predictus, de consensu Peregrini et thomasii, archidiaconorum Pampilonensium, procuratorum capituli ecclesie Pampilonensis, constitutorum specialiter ad compositionem faciendam, ea pro nobis et successoribus nostris, uolentes successores nostros sicut unquam firmius possunt ad obseruationem premissorum in perpetuum obligare, firmamus in formis inferius annotatis.

Nos theobaldus, dei gratia rex Nauarre predictus, pro remedio anime nos-tre et antecessorum nostrorum et specialiter patris nostri, intendentes in hoc facere elemosinam episcopo et ecclesie Pampilonense, et pro hiis que ab ipsis accipimus ex hac compositione, juramus super sacrosancta dei Euangelia quod dabimus opem et operam diligenter ut ea, que super castris et super comunione siue societate predicta in Pampilona et terminis eius superius continentur, in omnibus et per omnia fideliter in perpetuum obseruentur, et heredem nostrum qui regnaturus erit, si quem nobis dominus dederit, cum ad annos pubertatis peruenerit, bona fide inducemus et eidem expresse precipiemus et procura-

Page 559: CódiCEs y CARtulARios

563

El Cartulario Magno

bimus bona fide quod prestet simile iuramentum. Et nisi predicta quantum ad castra et quantum ad comunitatem, siue societatem predictam fecerimus ab episcopo predicto, uel ex parte ipsius requisiti, ita quod de hoc constet existentes in regno nostro Nauarre infra annum postquam fuerimus requisiti, existentes uero extra regnum predictum infra biennium, emolumentum omne, quod habemus et habere debemus in dicta societate a tempore requisitionis usque quo seruemus predictam, habeant episcopus et ecclesia Pampilonensis, et remaneat penes ipsos sine aliqua contradictione et impedimento, et quod te-neamur is ad restaurationem dampnorum et expensarum legitime probatorum.

Promittimus etiam bona fide, sine iuramento tamen, quod omnia alia que in dicta compositione continentur, seruabimus et faciemus seruare et merinos ac baiulos et ricos homines nostros seu barones, presentes et futuros, quando ipsis honores nostros dabimus, faciemus iurare quod in locis sibi deputatis seruent ea bona fide et facient obseruare. Et uolumus quod quilibet successorum nos-trorum omnino similiter obligetur, et infra annum postquam ad regimen regni peruenerit, ea que in dicta compositione continentur et instrumenta super ista compositione confecta cum episcopo et ecclesia Pampilonense, debeat innouare.

Promitimus similiter bona fide quod mittemus nuncium nostrum ad domi-num papam, cum nuncio episcopi et capituli ecclesie Pampilonensis predic-torum, qui supplicent ei quod confirmet compositionem predictam, quantum ad associationem siue comunionem predictam uille Pampilonensis et canoni-corum, et quantum ad ea que de castris de oro et sancti stephani de montejar-dini, et quantum ad ea que de domibus sitis prope ecclesiam sancti Petri Pam-pilonensis, quas edificauit rex sancius, quas tenebat Pampilonensis episcopus, que nobis in perpetuum remanent et de domibus sitis prope ecclesiam Beate marie Pampilonensis, que uocantur Jhesu Christi, quas rex tenebat, que epis-copo Pampilonense in perpetuum remanent, superius sint expressa, et quod ferat [excomunicationis] (p. 40) sentenciam in nos et successores nostros uel interdicti in regnum nostrum, prout sibi uidebitur expedire si nos uel aliquis successorum nostrorum, ut dictum est, non seruaremus predicta quantum ad tres articulos proximo prenotatos, et quod interdictum uel excomunicatio non debeat relaxari usque ad satisffactionem predictis episcopo et ecclesie Pampi-lonense plene factam. Et si nuncii predicti impedirentur, casu al iquo acciden-te, antequam dominus papa confirmaret uel recusaret, tenemur iterum alium nuncium mittere, donec papa confirmasset uel penitus recusasset. Et uolumus et donamus episcopo et ecclesie Pampilonense antedictis, ad habundantem se-curitatem ipsorum et firmitatem premissorum, quod dominus papa et succes-sores ipsius qui pro tempore fuerint in perpetuum hanc habeant potestatem, lapsu temporis quantuscumque fuerit non obstante.

Et propter hoc specialiter uolumus et rogamus, quod episcopus et ecclesia Pampilonensis predicti in sua ecclesia unum habeant sacerdotem, ad hoc spe-cialiter deputatum, qui pro remedio animarum anteccessorum nostrorum et specialiter patris nostri et pro nostra salute et successorum nostrorum quamdiu in hoc mundo fuerint, et post defunctionem uero pro animabus eorum, semper debeat celebrare cuius prouisio usque ad duodecim libras sanchetorum ante diuisionem reddituum, obuentionem siue prouencium inter nos et episcopum ac ecclesiam faciendam, annis singulis prededucatur de societate predicta.

Page 560: CódiCEs y CARtulARios

El Cartulario Magno

564

Ad maiorem autem certitudinem et confirmationem ac perpetuam memo-riam predicte compositionis, eandem compositionem sigilli nostri munimine roboramus.

Acta sunt hec stelle, in castro ipsius ville, octauo idus decembris, uidelicet in festo Beati Nicholai, anno domini mº CCº quinquagesimo quinto.

in nomine Patris et Filii et spiritus sancti, amen. Nos Petrus, dei gra-tia Pampilonensis episcopus, notum facimus tam presentibus quam futuris quod, cum super multis et uariis articulis inter clare memorie theobaldum, eandem gratia quondam regem Nauarre illustrem, Campanie et Brie comitem palatinum ex una parte, et nos episcopum Pampilonensem pro nobis et eccle-sia Pampilonense ex altera, questiones uarie et contentiones exorte fuissent, propter quod dampna grauia et pericula in spiritualis et temporalibus acci-derint, tandem dominus theobaldus, dicti regis filius, dei gratia rex Nauarre illustris, Campanie et Brie comes palatinus, et nos pro nobis et ecclesia Pam-pilonense, attendentes quod ex regali et sacerdotali concordia subditorum uita bene regitur et tranquille disponitur, ad honorem dei et gloriosissime genitricis eius omniumque sanctorum, ad perpetuam ipsius regis et regni sui, nostram et ecclesie Pampilonensis necnon subditorum ipsius et nostrorum pacem et tranquillitatem, ut ipse rex et successores eius qui pro tempore fuerint benigne et fauorabiliter Pampilonensem ecclesiam protegant et defendant, et Pampilo-nensis ecclesia in ipsorum deuotione semper permaneat, ad hanc concordiam et [conpositioner] deuenimus.

ut in electione presentandorum ad rectorias ecclesiarum nec uiolencia nec [comminatio] fiat parrochianis quin libere secundum deum sua electione utan-tur, et quod rectore [instituto] canonice per nos et successores nostros alius non ponatur in ecclesia, nisi rector ille mortuus fuerit uel canonice amotus, et quod aliter institute amoueantur.

item quod, mortuo rectore [ecclesie uel] canonice amoto, custodia ecclesie sit episcopi Pampilonensis qui pro tempore fuerit, donec alius canonice subro-getur.

item, quod uiolencia a clerico facta clerico in persona sua, per episcopum Pampilonensem qui pro tempore [fuerit, corri]gatur.

item quod heredes compellantur per iudicem ecclesiasticum satisffacere ultime uoluntati et ordinationi defuncti legitime facte. Quod si dubitetur si ultima uoluntaslegitima fuerit uel non, de hoc etiam in foro ecclesiastico cog-noscatur.

item, quod ubi aliquis habet querelam de iniuria (p. 41) uel re mobili con-tra ecclesiam uel monasterium seu personam ecclesiasticam, coram iudice ec-clesiastico questio uentiletur.

idem etiam, si querelam habet de re immobili, dummodo non sit contra fórum terre, et quod predictis possessoribus huiusmodi paratis stare uiri coram iudice ecclesiastico nulla uiolencia inferatur, et quod rex non sustineat eis uio-lenciam inferri per aliquos de dominio suo.

item, quod clericus uel personaecclesiastica licet malificium committat, per secularem iudicem non dampnetur, set per iudicem ecclesiasticum ad quem

Page 561: CódiCEs y CARtulARios

565

El Cartulario Magno

spectat fiat de eo quod fuerit faciendum et si per iudicem secularem captus fuerit, iudici ecclesiastico ad quem spectat sine mora et difficultate reddatur.

item, quod primicie sint ecclesie et quod de ipsis fiant fabrice, libri, calices et huiusmodi neccesaria ecclesiarum, et quod recipiantur et in usus ecclesie conuertantur per illos qui predicta facere consueuerunt, et quod circa hoc dic-tus rex nullum prestet impedimentum.

item, quod rectores in ecclesiis parrochialibus canonice instituantur, siue a domino rege siue a quocumque alio ecclesie detineantur.

item, quod villa de Ariamayn, uel illud quod rex sancius quondam recepit pro Ariamayn, ecclesie Pampilonense restituatur per dominum regem.

item quod iudei, de possessionibus quas habent extra territorium Pampi-lonense, dent decimas ecclesiis parrochialibus infra metas quarum dite sunt possessiones predicte.

item, quod dominus rex in personas ecclesiasticas nullas faciat exactiones.

item, quod nos et episcopus Pampilonensis qui pro tempore fuerit et co-nuentus ecclesie Pampilonensis, de rebus nostris et dicte ecclesie propriis uel ad uictum aut usum nostrum emptis, non soluamur pedagium in dominio regis Nauarre. Et, si pedagiarius dubitet utrum res sint episcopi qui pro tempore fuerit uel conuentus proprie seu ad uictum et usum nostrum et ipsorum com-parate, retineat gagium pro pedagio, ita quod quam cito per episcopum qui pro tempore fuerit uel conuentum predictum, siue per litteras eorumdem certifica-tus fuerit de premissis, dictum gagium libere restituat absque mora.

item, quod nos et episcopus, qui pro tempore fuerit, et ecclesia Pampilo-nensis et homines nostri et ecclesie predicte, pascuis et nemoribus utantur, eo modo quo uti consueuimus.

item, quod pars uille de Aoiz restituatur priori et ecclesie Pampilonensi, secundum quod in litteras regis continetur.

item, quod homines ad ecclesias confugientes per dominum regem uel suos non extrahantur, nisi in casibus a iure concessis, nec dominus rex sustineat quod per aliquos de 968 dominio suo extrahantur.

item, quod homines nostri et ecclesie Pampilonensis, qui sunt extra territo-rium siue terminos Pampilonenses, non compellantur ire ad exercitum domini regis, nisi ire consueuerint.

item, quod castra de oro et sancti stephani de montejardini nobis red-dantur, cum uillis, honoribus et pertinenciis ipsius castri sancti stephani, ita quod tam nos quam successores nostri ad paruam vim et magnam teneamur predicta [tradere] dicto regi et eius successoribus uel eorum certo mandato. Rex uero non petat ea, nisi habeat neccesitatem euidentem, neccesitate uero finita rex teneatur ea restituere nobis uel episcopo qui pro tempore fuerit, in eo statu in quo ipsam receperit, et cum omnibus que ibidem inuenerit uel ualore eorumdem sine aliqua difficultate, Et si quid absit dicto rege tenente dicta

968. de] Ms. interlineado.

Page 562: CódiCEs y CARtulARios

El Cartulario Magno

566

castra amitterentur, tenetur rex ad recompensationem plenariam nobis uel ipsi episcopo qui pro tempore fuerit faciendam.

item, quod omnia quecumque dominus rex, nos et ecclesia Pampilonensis habemus et possidemus, seu habere debemus uel habebimus, seu possidebimus aut habere debebimus in posterum, in uilla Pampilonense et in territoriis uel terminis ipsius, sint comunia inter dominum regem et nos et ecclesiam Pampi-lonensem, ita quod dominus rex solus habeat medietatem et nos et (p. 42) dicta Pampilonensis ecclesia aliam medietatem, siue sint vinee, prata, molendina, pe-daticum, judei, decime et iusticia uille ac petitio generalis facta a domino rege et a nobis et ecclesia predicta super comunitatem ville Pampilonensis, et omnia al ia quocumque modo pertinencia ad predictum regem et ad nos et ecclesiam Pampilonensem, exceptis iusticia ecclesiastica in personis clericorum et institu-tione vicariorum, que debent penes nos et successores nostros remanere. Emo-lumentum uero temporale, si quid inde euenerit, inter regem, nos et ecc!esiam comuniter diuidetur, ita quod rex solus habebit medietatem. Et exceptis domibus ipsius regis et domibus nostris propriis et domibus canonicorum personarum et capellani ecclesie Pampilonensis, cum curralibus et uiridariis ipsius regis et nostris et aliorum predictorum ecclesie Pampilonensis, ita quod tam dominus rex quam nos et canonici Pampilonenses possimus domos nostras et proprisias, quas idem dominus rex et nos et dicti canonici habemus aut habebimus, amplificare uel excrescere, titulo emptionis seu alio modo legitimo, prout nobis uiderimus expedire. ita tamen quod si infra illam amplificationem uel excrescenciam ali-quid fecerimus uel edificauerimus de quo redditus aliqui percipiantur, quod illis redditus sint comunes inter predictum dominum regem et nos ecclesiam Pampi-lonensem supradictam, ita quod de hiis rex solus habeat medietatem.

item, excepto quod rex in vico comuni unde transeunt peregrini uel alibi ubi rex uoluerit, exceptis domibus nostris et amplificatione seu excrescencia qua uoluerimus facere circa domos nostras que uocantur Jhesu Christi, quas rex tenebat in pignore, exceptis etiam domibus canonicorum, poteret habere in duplum quam sit spacium cellarii nostri domorum ante ecclesiam sancti Petri et loci contigui ubi stant cupi in recto cellarii, ad faciendum cellarium et domos supra cellarium. Et si in eodem spacio ultra cellarium aliquis factum fuerit, liceat regi si noluerit ad suos proprios retinere, uel pro negociis suis agendis ibidem seruientem proprium seu hominem deputare, et quicquid emo-lumenti inde euenerit solius regis erit, quod si non fecerit rex, sed edificium predictum supra cellarium constructum alii locauerit, merces inter regem et nos ac ecclesiam Pampilonensem comunis erit, ita quo medietatem rex solus habebit. Et nos similiter, in strata publica unde transeunt peregrini, circa sanc-tam Ceciliam, uel alibi uoluerimus, exceptis domibus regis et amplificatione seu excrescencia quam uoluerit facere circa domos suas quas debet habere a nobis prope sanctum Petrum, exceptis domibus 969 canonicorum, poterimus habere tantumdem spacii. Et si in spacio quod habebimus, aliquid ultra cellari um factum fuerit, liceai nobis, si uoluerimus, ad usus propios retinere uel pro negociis nostris ayendis ibidem seruientem proprium seu hominem deputare,

969. domibus ] Ms. repetido.

Page 563: CódiCEs y CARtulARios

567

El Cartulario Magno

et quicquid emolumenti inde euenerit, nostri solius erit, quod si non feceri-mus, sed edificium supra cellarium constructum alii locauerimus, merces inter regem et nos ac ecclesiam Pampilonensem comunis erit, ita quod rex solus medietatem habebit.

item, exceptis exercitu et caualgata que dominus rex solus habere debet et habebit in ui lla Pampilonense, si tamen al iqui de uil la propter defectum quia non (p. 43) inerunt ad exercitum et caualgatam domini regis, calumpniam uel emendam inciderint, emenda manualis fiat domino regi uel mandato suo, et illud quod dandum fuerit per emenda recipiant baiuli regis et nostri ac ecclesie similiter, et diuidatur inter dominum regem et nos et ecclesiam predictam, ita quod dominus rex solus habeat medietatem.

Excepto etiam quod si dominus rex petitionem faciat pro filia uel filiabus suis maritandis, uel eundo ad partes transmarinas, aut si guerram habeat cum aliquo rege, in istis tribus casibus quidquid dabitur erit dicti regis, nec nos, nec episcopus qui pro tempore fuerit, nec ecclesia Pampilonensis, istud poterimus impedire.

item, cum dominus rex cuderit nouam monetam, reprobata ueteri, ipse habeat mensam numulariorum quadraginta diebus solus per se, in quibus qua-draginta diebus nullus alius debeat cambire de moneta noua nec de reprobata, nisi in mensa regis. de aliis uero monetis, tam in mensa regis quam in aliis mensis, possint cambire libere campsores.

item, in oblationibus que fiunt uel fient in ecclesiis, non habebit rex ali-quam portionem, nec in aniuersariis, vel in hiis que quando aliquis moritur dantur ad hoc quod canonici exeant ad fossas et celebrent missas pro defuncto, nec in rebus mobilibus que pro luminari aut pro fabrica ecclesie dabuntur.

si autem rerum mobilium dicto regi, nobis aut ecclesie Pampilonensi dona-tion facta fuerit, illius solius erit cui donatio facta erit. si uero aliqui nostrorum, uidelicet domino regi aut nobis uel ecclesie Pampilonensi, res inmobiles confe-rantur, inter dictum regem et nos et ecclesiam Pampilonensem comunes erint, ita quod dominus rex solus habebit medietatem.

si uero dominus rex credat quod illi de uilla Pampilonense uel eorum ali-qui, temporibus retroactis, deliquerint contra ipsum uel eidem aliquas iniurias intulerint, solus dominus rex emendas habebit et eas poterit procurare et leuare pro uoluntate sua libere, nec nos uel ecclesia Pampilonensis poterimus contra-dicere, uel in aliquo reclamare.

Cumque dominus rex peteret a nobis episcopo domos quas nos teneba-mus apud Pampilonem, sitas prope ecclesiam sancti Petri, quas inclite recor-dationis rex sancius, proauus istius regis qui nunc est, edificauit et eas ad se pertinere et in eis se ius habere diceret, ordinatum fuit de consensu partium et comuniter concordatum, quod domus predicte regi restituantur prefato, et penes ipsum et heredes ipsius regis Nauarre in perpetuum remaneant, cum tota porprisia et omnibus pertinenciis earumdem. domus uero quas tenebat rex in pignore prope ecclesiam Beate marie Pampilonensis, que uocantur Jhe-su Christi, que sunt episcopi Pampilonensis proprie, reddantur libere nobis et in perpetuum remaneant nobis et successoribus nostris, cum porprisia sua et omnibus pertinenciis earundem.

Page 564: CódiCEs y CARtulARios

El Cartulario Magno

568

Et ut predicta omnia et singula firma et illibata et inconcussa, stabilitate ro-borata, in perpetuum debeant remanere, dominus rex predictus et nos episcopus Pampilonensis supradictus, de consensu Peregrini et thomasii, archidiaconorum Pampilonensium procuratorum capituli ecclesie Pampilonensis, constitutorum specialiter ad compositionem faciendam, ea pro nobis et successoribus nostris, uolentes successores nostros sicut unquam firmius possunt ad obseruationem premissorum in perpetuum obligare, firmamus in formis inferius annotatis.

Nos Petrus, episcopus Pampilonensis supradictus, pro bono pacis et tran-quillitate nostra et successorum nostrorum et ecclesie Pampilonensis, et pro hiis que ex ista compositione accipimus, iuramus supra sacrosancta dei Euangelia, quod nos dabimus opem et operam diligentem, ut ea que super castris et super comunione siue societate predicta in Pampilona et terminis eius superius con-tinentur, in ómnibus et per omnia fideliter (p. 44) in perpetuum obseruentur, et successores nostros obligatos ese uolumus ad hoc quod ipsi prestent similie iuramentum. Et nisi predicta quantum ad castra et quantum ad comunitatem siue societatem predictam fecerimus, ab ipso rege uel ex parte ipsius requisiti, ita quod de hoc constet existentes in episcopatu nostro infra annum postquam fuerimus re-quisiti, existentes uero extra episcopatum nostrum infra bienium, emolumentum omne, quod habemus et habere debemus in dicta societate a tempore requisitionis usque quo seruemus predicta, habeat rex predictus et remaneat penes ipsum sine aliqua contradictione et impedimento, et quod teneamur ei ad restaurationem dampnorum et expensarum legitime probatorum.

Et volumus quod quilibet successorum nostrorum omnino similiter oblige-tur, et infra annum postquam ad regimen episcopatus Pampilonensis peruenerit, ea que in dicta compositione continentur et instrumenta super ista compositione confecta, cum rege qui pro tempore fuerit debeat mnouare.

Promitimus similiter bona fide quod mittemus nuncium nostrum et eccle-sie Pampilonensis ad dominum papam, cum nuncio dicti regis, qui supplicet ei quod confirmet compositionem predictam, quantum ad associationem siue co-munionem predictam uille Pampilonensis et terminorum, et quantum ad ea que de castris de oro et sancti stephani de monteiardini, et quantum ad ea que de domibus sitis prope ecclesiam sancti Petri Pampilonensis, quas edificauit rex san-cius, quas nos tenebamus, que regi in perpetuum remanent, et de domibus sítis prope ecclesiam Beate marie Pampilonensis, que uocantur Jhesu Christi, quas rex tenebat, que nobis et successoribus nostris in perpetuum remanent, superius sunt expressa, et quod ferat excomunicationis sentenciam in nos et successores nostros qui pro tempore fuerint et in ecclesiam Pampilonensem sentenciam interdicti, si nos uel aliquis successorum nostrorum, qui pro tempore fuerint, non seruaremus predicta, quantum ad tres articulos proximo prenotatos, et quod excomunicatio et interdictum non debeant relaxari, usque ad satisffactionem plene domino regi factam. Et si nuncii predicti impedirentur, casu aliquo accidente, antequam do-minus papa confirmaret uel recusaret, tenemur iterum alium nuncium mittere

Page 565: CódiCEs y CARtulARios

569

El Cartulario Magno

donec papa confirmasset uel, penitus recusasset. Et uolumus et concedimus, ad habundantem securitatem et firmitatem premissorum, quod dominus papa et suc-cessores ipsius qui pro tempore fuerint, in perpetuum hanc habeant potestatem, lapsu temporis quantuscumque fuerit non obstante.

Volumus etiam et concedimus quod in ecclesia Pampilonense unum habea-mus sacerdotem, ad hoc specialiter deputatum, qui pro remedio animarum antec-cessorum domini regis, et specialiter patris sui, et pro salute ipsius et sucessorum suorum quamdiu in hoc mundo fuerint, post defunctionem uero pro animabus eorum, simper debeat celebrare, cuius prouisio usque ad duodecim libras sanche-torum, ante diuisionem reddituum, obuentionum siue prouentumm predictorum, inter dominum regem et nos ac ecclesiam Pampilonensem faciendam, annis sin-gulis prededucatur de societate predicta.

Ad maiorem autem certitudinem et confirmationem, ac perpetuam memo-riam predicte compositionis, eandem compositionem sigilli nostri munimine ro-boramus.

Et nos, predicti Peregrinus et thomasius, archidiaconi procuratores capi-tuli ecclesie pampilonensis, juramus pro nobis et capitulo Pampilonense, cuius sumus procuratores, quod obseruabimus predicta et procurabimus bona (p. 45) fide quod, per nos et successores nostros ac capitulum Pampilonense, in perpe-tuum obseruentur, et Pampilonensem ecclesiam procuratori nomine ad hoc in perpetuum obligamus. in cuius rei testimonium et [munimen], hinc instrumento compositionis sigilla nostra duximus apponenda.

Acta sunt hec stelle, in castro ipsius uille, octauo idus decembris, uidelicet in festo beati Nicholai, anno domini mº CCº quinquagesimo quinto.

Et ego, lupus sancii sangossensis, rector ecclesie de Adoayn, auctoritate et mandato reuerendi patris domini Petri, dei gratia episcopi et domini Pampilonensis, publicus notarius juratus, interfui et presentem litteram de mandato predictorum dominorum regis et episcopi ac archidiaconorum procuratorum capituli ecclesie Pampilonensis, propria manu scripsi, signumque meum apposui assuetum.

281

Item, ay otra carta que es de punto en punto de vna tenor et de vna data et copiada de suso d’esta a causa de lo sobre dicto de Pomplona et de sus terminos et de los dichos castillos de Oro et de Montjardin. Et pues es copiada vna vez por esto non se copia otra vez maguer que son dos cartas.

Page 566: CódiCEs y CARtulARios

El Cartulario Magno

570

282

1256, febrero 4

Teoblado II, rey de Navarra, solicita a Alejandro III, papa, que ratifique el acuerdo de concordia y paz establecido con el obispo y el capítulo de Pamplona rela-tivo al reparto de la ciudad y algunos castillos.

A: AGN, Co_doCumENtos, Caj. 3, N. 2 (original).B: AGN, CódiCEs, C.7, pp. 45-46.

Publ.:m. R. García Arancón, Colección... (1253-1270), nº 17.

[s] 970antissimo Patri ac domino domino Alexandri, divina providencia sa-crosancte romane ecclesie sumo pontiffice, theobaldus, dei gratia rex Navarre, Campanie et Brie comes et pallatinus, et Petrus eiusdem misserationem episcopus ac capitulum Pampilonense, devota pedimus oscula bonorum. Cum inter nos 971 regem et nos, episcopum et capitulum Pampilonense predictos pro tranquilita-te regni Navarre et ecclesie Pampilonense quedam composicio amicabiliter facta fuerit quam vestre sanctitati sub sigillis nostris transmittimus eidem sanctitati hu-militer supplicamus quantium eadem compositionem quantum ad asociationem sive comunionem ville Pampilone et terminorum et quantum ad ea que de castris de oro et sancti stephani de montejardini cum pertinenciis suis et quantum ad ea que de domibus sitis prope ecclesiam sancti Petri Pampilone quas edificavit rex sancius quas tenebit Pampilonensis episcopus que nobis regis in perpetuum remanent et de domibus sitis prope ecclesiam Beate marie Pampilone que vo-cantur Jhesu Christi quas rex tenebat que episcopo Pampilonense in perpetuum remanent in dicta compositione plenius sunt expressa dignemini confirmare, et quod feratis excomonitacionis sententiam in nos regem et successores nostros vel interdicti in regnum nostrum prout sanctitati vestre videbitur expediré, et in nos, episcopum Pampilonensem et successores nostros sentenciam excomunicationis et in ecclesia Pampilonense sententiam interdicti si nos vel aliquis suscepsorres 972 nostrorum ut dictum est in prefata compositione non 973 servaremus predictas quantum ad tres articulos proximo prenotatos et quod interdictum vel excomuni-catio non debeat recusari usque ad satisfactionem plene facatam prout in compo-sitione predicta plenius continetur.

970. suplica de confirmación de la concordia por el Papa] Ms. anotado en el margen superior. Pom-plone] Ms. anotado al margen izquierdo.

971. et] Ms. tachado.972. suscpsorres] Ms. sic.973. non] Ms. interlineado.

Page 567: CódiCEs y CARtulARios

571

El Cartulario Magno

Ceterum nos, rex et episcopus et capitulum Pampilonense supradicti volu-mus et consentimus (p. 46) [quod] nuncii quas mitimus ad pedes sanctitati vestre suplicationes ut confirmetis articulos predictos compositionis inter nos habita et quod feratis sententiam excomunicationis vel interdicti in eos qui contravenirent prout superius continetur debet accipere iter ad eumdum ad curiam vestram us-que ad Carnipriuium 974 et debent ad eamdem curiam pervenisse usque ad octavas Resurectionis domini, cessante impedimento legitimo et deinde usque ad iii-iº menses debent instare super expeditione predictorum, nisi beatitudo vestra ante admiteret supplicationem vel penitus recusaret. Affine vero illorum iiiiº mensium in antea sive admitat sive recuset nec nos rex, nec nos episcopus et capitulum simuul vel separati tenemur suplicare nec requerimus nec vos ulterius requeri-remus quod excomunicationis vel interdicti sentenciam feratis sed solum quod confirmetis alios articulos in presenti suplicatione concentos.

datum predie nonas februariis, anno domini mº CCº quinquagesimo quinto.

283

1256, febrero 22. tiebas

Pedro, obispo de Pamplona y Joffre, senescal de Navarra, nombran como car-gos del burgo de San Cernin a Juan Mateo, Bartolomé de Jaca y Pedro Arnaldo.

AGN, CódiCEs, C.7, pp. 46.

Publ.:m. R. García Arancón, AGN (1253-1270), nº 30.G. Berrogain, Documentos, nº 8.m. A. irurita lusarreta, El municipio de Pamplona, nº 23.

[A] 975nno domini millesimo CCº quinquagesimo quinto, die martis, vi-delz Viiiº kalendas marcii. Nos don Pedro, por la gracia de dius, obispo de Pam-plona, por nos, et nos don Joffre, seynnnor de Bourlemont, senescal de Navarra, por el rey de Nauarra, metiemos alcalde en el burgo de san Cerni de Pomplona don Johan matheo, et almirat, don Bertholomeo de Jacha, et bailliu, Pedro Ar-nalt. Qui Pedro Arnalt, sobre el libro et la cruz juro en las manos de nos, obispo, que leyalment demandara et cuyldra et rendra todos los drechos del seynnorio en aqueill burgo al rey don thibalt de Navarra et a nos, don Pedro, por la gracia de dios obispo de Pamplona, et totas las otras cosas que el rey et el obispo an en Pomplona; en las quoales el rey deue auer part et l’obispo, segunt que las cartas

974. Carnipriuium ] lectura dudosa.975. nombramiento anual de alcalde] Ms. anotado en el margen superior.

Page 568: CódiCEs y CARtulARios

El Cartulario Magno

572

de la composition et de la paz entre eillos dizen et departen; et que non responda al rey senes el obispo, nin al obispo senes el rey, mas ad ambos ensemble o a lur mandamiento.

Esto fo feito en el aynno et dia devantdites, en las casas del rey que las claman thebas. Et en testimonio d’estas cosas, mandamos a Pero ortiz de olaue, notario publico et jurado, que faga carta, et metemos nostros sieyllos pendientes en estas letras abiertas. testimonios qui fueron en el logar: don martin Garceiz de Eussa, don Gil martiniz de los Archos, don miguel Xemeneiz de Gaçollaz, don orti ortiz de Çuloeta, don Aznar martiniz de Berrio, cavailleros; don martin Periz de Cuaçu, Xemen ortiz de Gaçollaz, Xemen lopiz, clauero de sos; sancho Gar-ceiz de Necuesa, clérigos; don Aymar Crozat, martin Crozat, martin de Conches, del burgo de sant Cernin; don miguel d’undiano, martin motça el Joven, de la Poblation; don domingo de Eguertiz, saluador de Aoiz, de la Nauarrería de Pom-plona, et otros muchos.

yo, Pero ortiz devandito, por mandamiento del seynnor obispo et del senes-cal, qui fu present en todas las cosas devanditas, scrivi esta carta con mi propia mano, et en testimonio de todas las cosas devantdictas puse este mi signo acos-tumbrado en la present carta. (p. 47)

284

1291, abril 10. Pamplona

Miguel, obispo, y el cabildo de Pamplona establecen un acuerdo con Felipe I y Juana I, reyes de Navarra, sobre los daños sufridos a raíz de la guerra de la Navarrería.

A: AGN, Co_doCumENtos, Caj. 4, N. 83 (original).B: ACP, B23, (copia notarial 1307).C: AGN, CódiCEs, C.7, pp. 47-57.

Publ.:m. Arigita y lasa, Documentos, nº 263 (inserto en p. 214-232).

[m] 976artinus, divina miseratione episcopus magister mar[tinus de] Guer-guetiayn, prior, magister sancius de Barynnano archidiaconis mense, [Lupus Mar]tini de Baynnano 977, hospitalarius et totumeque capitulum ecclesie Pampilonen-

976. Concordia inter martinum episcopum et Philippum regem] Ms. anotado al margen supe-rior. Pomplona. sobre la jurisdiction temporal et special entre el rey et el obispo et capitol] Ms. anotado al margen izquierdo. El copista se equivoca al desarrollar la M inicial del docu-mento por Martinus donde debia decir «miguel».

977. Baynano] Ms. sic debería decir «laviano».

Page 569: CódiCEs y CARtulARios

573

El Cartulario Magno

sis, notum facimus [universis tam] presentibus quam futuris quod super multis et varis articulis inter clare memorie dominum theo[baldum] quodam regem Nava-rre, Campanie et Brie comitem palatinum ex vna parte, et [reverendum] patrem dominum Petrum, quondam episcopum, pro se et ecclesia Pampilonensi ex altera, questioni[bus variis] et contentionibus exortis per quas dompna gravia et pericula in spiritualibus et [temporali]bus non sit dubium accidisse et inter serenissimam dominam, dominam Johannam, [Dei gratia] reginam Navarre, Campanie et Brie comitissam palatinam ac illustrissimus [dominum incli]te recordationis dominum Philippum, quondam regem Francie cum regnum Navarre [in ipsius cus]todia te-nebatur.

Et nos, episcopum et ecclesiam Pampilonensem, magistrum sancium de [Baynnano], archidiaconum mense, et lupum martini de laviano, hospitalarium Pampilonensem predictos, [gravio]res postmodum contenciones et questiones suscitate fuissent, super invasio[ne, fractione et] violacione ecclesie Pampilonen-sis et civitatis Navarre 978, ac burgi sancti michaeli et d[estructione] eorumdem civitatis et burgi, necnon super dominio et jurisdictione civitatis et seu [quatuor] villarum Pampilone, videlicet Navarrerie, burgi sancti saturnini, Populacionis et burgi [Sancti] michaelis et super castris de montijardini cum honore suo et de oro ac super da[mpnis] et injuriis irrogatis ecclesie Pampilonensis et personis et hominibus eiusdem ecclesie, occasione [inva]sionis predicte et destructione civitatis Navarrerie et burgi sancti michaeli predictorum [ac] super omnibus aliis que ex eis vel ob ea aut aliqua eorum quoquomodo 979 secuta fuerint. [Tandem] inspirante divina clementia illustrissimus ac magnificus dominus, dominus Phili-ppus, dei gratia Francie et Navarre rex et predicta domina Johanna, eadem gratia regina Francie et Navarre consors ipsius legitima; et nos predictis episcopus et capitulum ecclesie Pampilonensis, ac archidiaconus et hospitalarius supradicti, de bonorum et sapientum 980 virorum consilio ad hanc viam et formam pacis et concordie ac composicionis amicabiliter devenimus, videlicet quod nos episcopus et ecclesia Pampilonensis, archidiacomnus mense et hospitalarius predicti habita deliberatione provida et sollempni tractatmu cum [capitulo] nostro, consentiente expresse juxta canonicas sanctiones. Retentis tamen voluntate et consensu su[m-mi pontificis], si presenti compositioni noluerit asentire. Attendentes, necesitatem ac vtilitatem evidentem [eiusdem] ecclesie, comunicamus et illustrissimo domi-no, domino Philippo, dei gratia regi Francie et Navarre ac [sereni]ssime domine, domine Johanne eadem gratia Francie et Navarre regine, consorti sue predictis [here]dibus et successoribus suis, qui pro tempore fuerint, in merum et mixtum imperium quod habemus jurisdictionem et justiciam in quatuor villis Pampilone

978. Navarre] Ms. sic debería decir «Navarrerie».979. Quoquomodo] Ms. dice «quomodolz».980. sapientum] Ms. sic.

Page 570: CódiCEs y CARtulARios

El Cartulario Magno

574

videlicet in burgo sancti saturnini, in Populatione, in Navarreria et in burgo sanc-ti michaelis, ac solo et terminis [eorundem] locorum. ita quod predicti domini rex et regina, heredes et successores sui habeant medietatem [omnium] predictorum, et nos, episcopus et ecclesiam Pampilonensis, archidiaconus mense et hospitalla-rius predicti [et su]cessores nostri qui pro tempore fuerint, habeamus aliam me-dietatem omnium predictorum [et quod omnia habeantur et possideantur] (p. 48) pro indiviso a predictis dominis rege et regina, heredibus et [successoribus suis, et] a nobis episcopo et ecclesia Pampilonensi, archidiacono mense et hospitallario et successoribus [nostris].

[Item nos] episcopus et ecclesia Pampilonensis, archidiaconus mense et hospitallarius predicti, pro nobis et succe[ssoribus nostris, commu]nicamus pre-dictis dominis regi et regine, heredibus et successoribus suis et omnes re[dditus quos] habemus et habebimus in posterum, tam in censibus domorum, quam in caloniis, leztis, car[nium, pis]cium, mercimoniorum, furnis, balneis et in hedifi-cis domorum constructis vel construendis in [solo comuni seu] comunicando per compositionem presentem in districtu et terminis Pampilone et in omnibus aliis [redditibus] et temporalibus que ad eius et proprietatem Pampilonensis ecclesie pleno jure vel aliter pertinere noscuntur [vel in] posterum pertinebunt propter quolibet augmentum vel alium quemuis aquisitionis modum in [predictis] quatuor villis Pampilone et terminis earundem. Et quod predicta omnia jura inter predictos [dominos regem] et reginam, heredes et successores suos qui pro tempore fuerint. Et nos episcopum et ecclesiam [Pampilonensem, archidiaco]num mense et hospi-tallarium et successores nostros per medium dividantur. ita [quod predicti domini] rex et regina, heredes et successores eorum habeant medietatem.

Et nos, predicti [episcopus] ecclesia Pampilonense, archidiaconus mense et hospitallarius, et successores nostri habemus aliam medie[tatem. Et] quod hec omnia a predictis dominis rege et regina, heredibus et successoribus suis et a nobis [episcopo et] ecclesia Pampilonensi, archidiacono mense et hospitallario predictis et successoribus nostris perpetuo pro in[diviso habea]ntur et possideantur. Ab ista tan comunitate et participacione excipimus omnia spiri[tualia, et] relinquenda sine aliqua fraude ad pias causas pro animabus deffunctorum. ita que si [predicta] relinquanda consistant in inmobilibus de feudo vel censiva comunitatis ex compo-sitione [presenti], de rebus sibe 981 bonis propriis predictorum dominorum regis et regine. Et nos, predicti episcopus, archidiaconus, hospitallarius et ecclesia Pam-pilonensis tenemur eas intra annum ponere extra manum nostram et [transfere] in talem personam non ecclesiastica, que si delinquerint bona possint cadere in comissum [et] quod possit, seu eius successores, facere servitia et onera consue-ta. Excepimus etiam ab ista comunitate proprias possessiones nostras ac aliarum personarum et canonicorum ecclesie Pampilonensis, videlicet palacium nostrum

981. sibe] Ms. sic.

Page 571: CódiCEs y CARtulARios

575

El Cartulario Magno

episcopale et nostri episcopi, archidiaconi et hospitalarii et aliarum personarum et canonicorum ortos, domos, molendinum, vineas, prata et alias possessiones que-cumque fuerint ad nos et ecclesiam Pampilonensem et ad supradictas personas et canonicos, specialiter pertinentes in litteris nostris et capituli sigillandis, speciali-ter exp[rimende] et etiam declarande.

item, predicti domini rex et regina pro se, heredibus et successoribus suis [comunicant] nobis episcopo et ecclesie Pampilonensi, archidiacono mense et hospitallario predictis et successoribus nostris ad merum et mixtum imperium quod habeant ac jurisdictione et justicia in iiiiº ville Pampilone, videlicet in burgo sancti saturnini, in Popullationi, in Navarreria et in burgo sancti michaelis, et omnes redditus quos in predictis villis habent et habebunt in perpetuum, scilicet de judeis, sarracenis pedagis, caldaria, trictura, nundinis et quicquid emolumenti de mensuracione fori et confiscatione domorum et aliarum possessionum de cete-ro facienda provenient. Et de omnibus aliis redditibus consistentibus in numero, pondere et mensura et in hedificiis domorum constitutis 982 et constituendis in [solo comuni] seu comunidando per compositione presentem in districtu et termi-nis Pampilone. Et [omnes] alios redditus ex quacumque causa eisdem dominis regi et regine provenientes quos nunc habent et habebunt ibidem in posterum per ali-quos augmentum et alium quemvis acquisitionis modum. (p. 49) Et quod predicta omnia inter predictos dominos regem et reginam heredes [et successores suos, qui pro tempore] fuerint et nos, episcopum et ecclesiam Pampilonensem, archidiaco-num mense et hospitallarium [predictos] et successores nostros per medium divi-dantur ita quod predicti domini rex et regina, [heredes] et successores sui habeant medietatem. Et nos, episcopus et ecclesia Pampilonensis archidiaconis men[se et hospita]larius et successores nostri aliam medietatem. Et quod hec omnia ab ipsis dominis reg[e et regina] heredibus et successoribus suis, et a nobis episcopo et ecclesia Pampilonensi, archidiacono mense et hos[pitallario] predictis et suc-cesoribus nostris perpetuo et pro indiviso habeantur et possideantur. Hoc autem [volunt et] concedunt predicti domini rex et Regina salva fidelitate quam prede-cessores nostri regi[bus Na]varre qui fuerunt por tempore actenus servaverunt, et nos predictis dominis regi et regina [ac successo]ribus suis in regno Navarre servare tenemus. Et ab ista comunicacione et participa[cione] predicti domini rex et regina pro se, heredibus et successoribus suis excipiunt 983 jurisdictione et [justi-tiam] super infançones et de ipsis et etiam causam et causas prodictionum contra homines [eos tam] de dictis iiiiº villis Pampilone et terminis earumdem, quam alios quoscumque et palacium, domos, ortos et alias possessiones quas habebant ante tempus destructionis civitatis Navarrerie, burgi sancti michaelis in iiiiº ville et terminis earumdem ac omne merum et mixta imperium [et omni]modam juris-

982. Constitutis] Ms. dice «constructis».983. Excipiunt] Ms dice «expiciunt».

Page 572: CódiCEs y CARtulARios

El Cartulario Magno

576

dictionem et emendas in delictis comissis vel comittendis die [mercati a] forano, in foraneum, in villis et terminis antedictis vel veniendo ad mercatum [predictum] vel redeundo ab ipso, quas emendas judicandas et levandas per predictos dominos regem [et reginam], heredes et successores suos seu gentes suas solum absque omni comunicacione sib sp[ecialiter] retineut et servant. ita tamen quod si delin-quentes huiusmodi intra dictas villas aut terminos capi [debue]rint per comunes baiullos capiantur si presentes sint nec fuerint negligentes. si vero absentes vel negligentes fuerint per gentes domini regis seu quoscumque alios capiantur et p[ostmodum] traduntur in manu baiuli comunis statim tradantur justiciandi gu-bernatori Navarre pena sanguinis si inuenerit extra dictos terminos puniendi.

item pretera aliqua bona remanerent in Navarreria et burgo sancti satur-nini, in Populatione et in burgo sancti michaeli Pampilonense vel terminis ea-rumdem vel remanebunt in posterum de quibus bonis non remaneat cui de jure debeat fieri restitutio vel heres legitimus qui in ipsis debeat succedere non existat de istis bonis debet fieri equa divisio inter dictos dominos rege et reginam heredes et successores suos qui pro tempore fuerint, et nos, episcopum et ecclesiam Pam-pilonensem, archidiaconum mense et hospitalarium supradictos et successores nostros ex[ceptis illis bonis] que predicti domini rex et reginam vel anteccessores eorum habuerunt in predictis [villis] Pampilone vel earum terminis quocumque titulo seu modo, ante destructionem civitatis [et Nava]rrerie et burgi sancti mi-chaelis que omnia debent ecclesie predictorum dominorum [tantum] regis et regi-ne, heredum et successorum suorum.

item, predicti domini rex et regina, heredes et successores eorum qui pro tempore fuerint debent habere exercitum et cavalcatam personas in iiiiº ville Pampilone super quoscumque laycos et clericis uxoratos clericaliter non viventes et possint ipsi heredes et successores eorum soli facere peticiones in hiis tam tribus casibus sequentibus, videlicet quum ipsi heredes aut succesores eorum ha-buerint guerram cum aliquo rege vel si voluerint (p. 50) (...) aut si voluerint filiam suam vel filias maritare. Alie [vero petitiones], exactiones, redemptiones, composi-tiones que ratione exercitus generalis [vel cavalgate] seu etiam cuiuslibet alterius guerre fient et omnes alios peticiones quas [quoquomodo] in iiiiº villis Pampilone vel terminis earumdem fieri contingerit sive fuerint ge[nerales] sive speciales et quicquid eorum eis habitum fuerit inter predictos dominum regem et reginam, heredes et successores eorum, et nos et ecclesiam Pampilonensem archidiaconum mense et hospitallarium predictos et successores nostros per medium 984 equaliter dividantur.

item [dicti domini] rex et regina vel rex Navarre qui fuerint pro tempore vel heredes aut successores eorum pro guerra quam habeant que alium quo re-gem exercitum vel cavalcatam [fecerint] et aliqui de iiiiº villis Pampilone propter

984. medium] Ms. sic.

Page 573: CódiCEs y CARtulARios

577

El Cartulario Magno

hoc quod non iverint ad exercitus vel caval[catam in] calumpniam vel emendam inciderint, illud quod dandum fuerit per calumpnia [vel emenda] debent recipere baiuli comunes, scilicet predictorum dominorum regis et regine, heredes [vel] suc-cessorum suorum et nostri episcopi et ecclesie Pampilonensis, archidiaconi mense et hospitallarii, et successorum nostrorum, simul et debet dividi inter predictos dominos regem et reginam, heredes et successores suos, et nos, episcopum et ecclesiam Pampilonensem, archidiaconum mese et hospitalarium supradictos et successores nostros, ita quod predicti domini rex et regina, heredes er successores sui medietatem habeant de ipsis, et nos, archidiaconus mense et hospitalarius et successores nostri in ecclesia Pampilonensis habeamus aliam medietatem, verum in predictis tribus casibus [ad pre]dictos regem et reginam, heredes et successores eorum solos pertinentibus justicia [et eme]enda provenientes ex ipsis ad predictos dominos regem et reginam, heredes er succesores eorum solos pertinenbunt et per eos et gentes suas seu heredum et successorum suorum solos execeri poterunt exi-gi et levari. ita tamen quod si in causa prodiciones aut pro justiciandis infancioni-bus vel ratione peticionum faciendarum predictos dominos regem et reginam, he-redes aut successores eorum in aliquo de tribus casisbus interdictis, videlicter pro guerra quam habeant contra regem vel iuro atinere 985 ultramarino, vel pro sua aut suis filiabus maritandis, vel propter delictum 986 ad eos solos postinens fuerint ali-qui in dictis villis et terminis capiendi et comunes baiulos capiantur ut per manus eius tradantur statim gubernatori Navarre, in casu prodicionis et justicie infan-cionum quicumque et [undecumque] sint prout mererint 987 puniendi. Et in dictis tribus casibus etm in pena peccuniaria exigenda et levanda per gubernatorem pre-dictum, scilicet si pena corporis aut sanguinis occasione dictorum trium casuum vel alicuius delicti circa hoc comitendi imponi debeat alicui [habitanti] in villis et terminis antedictis, non pro casu prodicionis aut justicia infanciomum, ad dictos dominos regem et reginam et heredes seu successores eorum solos [pertitentibus] per comunes judicis justicientur infra terminos antedictos. si vero foraneus fuerit per comunes baiulos statim predicto gubernatori tradatur pena sanguinis justi-ciandus [extra términos] supradictos. Et si in aliquo de predictis vel circa predicta infradictos terminos bonorum confiscation provenerit per medium dividatur.

item, quod in omnibus predictis iiiiº ville Pampilone sint alcaldi, aldmiral-di et alii baiuli ut actenus extit consuetum et ponantur comuniter et amoveantur de consensu predictorum dominorum regis (p. 51) et regine, heredum eut suc-cessorum suorum vel dictum locum tenetis in [dictis partis et de con]sensu nos-tro predicti episcopi in burgo sancti saturnini, de consensu ipsorum dominorum regis et regine, heredum aut sucessorum suorum vel dictum locum tenetis, et de

985. Vel iuro atinere] Ms. sic añadido con distinta tinta.986. delictum] Ms. dice «dictum».987. mererint] Ms. sic.

Page 574: CódiCEs y CARtulARios

El Cartulario Magno

578

consensu nostro predicti archidiaconi mense in Navarrerie et in Populatione, vel succesorum nostrorum, et de consensu predictorum dominorum regis et regine, heredum aut succesorum suorum vel dictum locum tenetis. Et de consensu nos-tro predicto hospitalarii in burgo sancti michelis aut succesorum nostroarum, quotiescumque et quantumcunque predictis dominis regi et regine, heredibus et succesoribus su dictum locum teneti et nobis epíscopo et predictis personis et succesoribus nostris placuerit, amoti teneantur reddere rationem sue administra-tionis, comuniter predictis dominis regi et regine heredibus et succesoribus suis vel dictum locum tenditi. Et nobis episcopo, archidiacono mense et hospitalario predictis et successoribus nostris; ita quod predicti alcaldi, admiraldi et alii baiu-li prope in principio sui regentis et annuatim si plusquam per annum habeant durare in administratione prestent juramentum fidelitatis, uno videlicet anno, in palatio predictorum dominorum regis et regine Pamplilone et in alio anno in pa-latio nostro episcopi et aliorum predictorum, prout juridictiones sint distincte et administrationes que faciliter et legaliter se habebunt in officiis sibi commissis. Et si forte alcaldus vel admiraldus vel baiulus quamcumque fraudem adhiberent vel plus adhiberent predictis dominis regi et regine heredibus et succesoribus suis quam nobis epíscopo et ecclesie Pampilonensi, archidiacono mense et hospitala-rio et econuerso 988 scilicet in reddendis (...)ciuiis sue administrationis, vel in iuri-bus comunibus percipiendis inter predictos dominós regem et reginam, heredes et successores eorum; et nos episcopum, personas [premissas] et succesores nostros vel in quocumque alio facto vel articulo per quod vel pro quo alteri parti tempore illo vel in posterum posset preiudicium generari, eo ipso qiod de hoc non cons-taret legitime perpetuo et sine spe restitutionis ab omni officio amoueatur. Alias etiem acerrime puniatur ad arbitium predictorum dominorum Regis et regine aut successorum suorum seu dictum locum tenetis et nostri episcopi et aliarum perso-narum predictarum et successorum nostrorum. Et hec omnia facienmus predicti domini rex et Regina, heredes et successores eorum vel dictum locum tenens, et nos predicti peiscopus, archidiaconus, hospitalarius et successores nostr bona fide, et sub virtute in huius compositione iuramenti prestandi.

item si a iudicibus predictarum villarum appelletur ad iudices communes appellationum, si ab ipsis communibus iudicibus appellationum appellari con-tingat, appelletur ad predictos dominós regem et reginam, heredes et succesores suos vel dictum locum tenetem solummodo prout hactenus extitit consuetum et cógnito dicto articulo appellationis, remittat negotium ad iudicum a quo primo extitit appellatum iuxta consuetudinem inibi observatam.

item quod predicti domini rex et Regina, soli heredes et successores sui, vel dictum locum tenens audiant causas prodictionis et condempnationes et absolu-

988. Econuerso] lectura dudosa.

Page 575: CódiCEs y CARtulARios

579

El Cartulario Magno

tiones faciant. Et si quod emolumentum inde provenerit de consistentibus intra términos antedictos comuniter ut predictum est dividatur.

item si aliquis officialis seu baiulus communis ex quacumque causa debeat amoveri ab officio aliquo, amoveatur per personam deputatam specialiter ad hoc per predictos dominos regem et reginam, heredes et successores suos seu dictum locum tenentem et nos, episcopum et ecclesiam pampilonensem, archidiaconum mense et hospitalarium predictos et successores nostros. (p. 52)

[Item quoties] debeat presentatio vel election fieri judicum a comunicatibus dictarum villarum, pri[mo anno fiat] presentatio predictis dominis regi et regine, heredibus et successoribus heorum sine 989 [dictum locum teneti, et] aprobent et ponant eos judices. Et alio anno nobis episcopo et archidiacono, archidiaconum [mense et] hospitalarium predictis et successoribus nostris et aprobemus et pona-mus eos judices et sic deinceps futuris temporibus observetur.

item quicumque gubernator fuit in regno Navarre vel locum regis tenens, primo anno sui regeminis juret huiusmodi comunionem fideliter observare. Et si predicti domini rex et regina, et successores eorum qui pro [tempore] fuerint sint in regno Navarre debent dare personam ydoneam que prestet pro [eis] huiusmodi juramentum.

item, quoties aliqui capti fuerint pro aliquibus maleficiis vel delictis in villis et terminis antedictis quousque predicti domini rex et regina, heredes et succes-sores eorum pallacium sibi construi fecerint ibidem et domini rex et regina et nos [ecclesie] Pampilonensis comunem carcerem fecerimus ibi tutum fieri, in domo et carceribus nostri episcopi tanquam in carcere comuni ponantur, custodiantur ac etiam teneantur.

item, si aliqui [burgenses] vel habitantes in villis Pampilone vel terminis earundem, exceptis infancionibus, [habuerint] secularem, inter se vel de terminis earundem, causa sive sit criminalis sive ci[vilis, venti]letur et decidatur tantum eoram comunibus judicibus constitutis per predictos dominos regem [et reginam], heredes aut successores suos vel dictum locumtenentem. Et per nos, episcopum, archidiaconum [et hospi]tallarium predictos et successores nostros in eadem ci-vitate sive villa Pampilone excepta causa proditionis et aliis casibus ex parte dic-torum dominorum regis et regine re[tentis], de quibus sibi heredes et successores eorum seu dictum locuntenens et nemo alius poterit [cognos]cere vel judicare. Et burguensis et habitator Pampilone qui prodicionem ibi comisserit, exceptis infancionibus, per comune baiulum capiatur et per predictos dominos regem et reginam heredes et successores eorum aut 990 dictum locumtenentem pro eis ut dictum est judicetur. Et si aliquod emolumentum inde provenerit de bonis damp-

989. Heorum sine] Ms. sic.990. aut] Ms. repetido.

Page 576: CódiCEs y CARtulARios

El Cartulario Magno

580

nati mobilibus vel inmobilibus sitis ibidem, illud inter predictos dominos regem et reginam, heredes seu successores eorum. Et nos episcopum, archidiaconum et hospitalarium predictos et successores nostros, per medium dividantur.

item, [predicti] rex et regina, heredes et successores eorum debent prestare corporaliter juramentum primo anno sui regiminis vel locum eorum, scilicet regis et regina, heredum vel successorum suorum tenes, quod nunquam ratione licuis usus obtenti 991 vel obtinendi vel longeve consuetudinis ob[tente] vel propter aliam causam sibi possint aliquid aprpropiare specialiter in villis Pampilone et terminis earumdem contra formam huiusmodi composicionis dicere 992 vel indirecte; sed [quod omnia] perpetua habeantur et possideantur pro indiviso ut dictum est in ca-pitulis suprascripti [et per] omnia per medium ut predicitur equaliter dividandur. Hoc idem nos episcopus et prior [nomine] capituli ecclesie Pampilonensis, archi-diaconus mense et hospitallarium et quilibet instituendus a dinitates et persona-tus 993 predictos in sua novitate debemus promittere et facere coram bonis [perso-nis] prestito juramento, vocato ad hoc locum dictorum dominorum regis et regine, heredum seu succesorum suorum tenente in regno Navarre si voluerit interesse.

item, volunt predicti [domini] rex et regina quod quicumque de burgense vel habitatoribus aliis Pampilone, exceptis in- (p. 53) -fancionibus et illis qui [es-sent] de famillia ipsorum dominorum regis et regine [irrogauerint inju]riam vel violenciam aut dixerint conuicium vel contumeliam nobis episcopo [vel alicui de predictis] et canonicis Pampilone qui pro tempore fuerint quantumcumque mag-nus per comunem baiulum [seu baiulos ca]piatur et de captione illa non liberetur quousque sufficientem fideiusserit qui [iuxta arbitrium pre]dictorum dominorum regis et regine, heredum et successorum suorum et nostri predicti episcopi, [ar-chidiaconi] mense et hospitalarii predictorum et successorum nostrorum si levis fuerit injuria satisfa[cere] (...). si vero enormus vel atrox fuerit excessus vel de-bitum in excedente respectum (...) si poterit capiatur in persona delinquentis et omnia bona sua missericordie predictorum dominorum [regis] et regine, heredum seu succesorum suorum et nostri episcopi et ecclesie Pampilonensis, archidiaco-ni mense et hos[pital]larii predictorum et suorum nostrorum, nostro subjaceant, ita que juxta qualitatem delicti [et] circustancias personarum acerrime puniatur. Et si ex predictis pena peccuniaria [fuerit] subsecuta vel habita, inter predictos dominos regegem 994 et reginam, heredes et successores [eorum aut] dictum lo-cumtenem. Et nos, episcopum et ecclesia Pampilonensem archidiaconum mense et hospitalarium [predictos] et successores nostros per medium dividatur. Et si ali-quis de familia predictorum [regis] et regine, herendum aut successorum suorum delictum huiusmodi perpetraverit illud [punire tenentur] predicti domini rex et

991. licuis usus obtenti] Ms. sic debería decir «alicuius usque nunc obtenti».992. dicere] Ms. sic debería decir «directe».993. Personatus] Ms. sic debería decir «paratus».994. Regegem] Ms. sic.

Page 577: CódiCEs y CARtulARios

581

El Cartulario Magno

regina, heredes et successores sui aut locum eorum in regno [Navarre tenens], ac si contra eosdem idem comisserit delictum.

item, custos carceris pre[cones nuncii] et alii oficialis ponantur cortero et destituantur et in baculis 995 sigum regnale [iam dicti domini] regis et regine et signum nostrum episcopale, videlicet et archidiaconalem deferant tam custodes [quam nuncii] quam precones. Et denunciationes seu preconizaciones mandata edita seu precepta [faciant] nomine predictorum dominorum regis et regine 996 qui pro tempore fue[rint in regno] Navarra. Et nomine nostro episcopi, videli-cet et ecclesie Pampilonensis, archidiaconi mense et hospitalarii [et su]ccessorum nostrorum qui fuerint pro tempore, nec fiat ibidem in villa [Pampilone] predictis aliqua preconizatio nisi per comunes precones de hiis ve super hiis que tangunt vel tangent 997 comunitatem huiusmodi villarum Pampilone, res et personas ha-bitantium in eisdem terminis earumdem. super aliis vero que huiusmodi comu-nitatem nullatenus tangere videbuntur et predicti domini rex et regina, heredes et successores eorum seu eorum locum tenentes sive nobis episcopo et ecclesia Pampilonensi, archidiacono mense et hospitalario, preconizari faciant ut ibidem et in alia parte regni extitit asuetum.

item, volunt et concedunt predicti dominis rex et regina, [quod nos] epis-copus et ecclesia Pampilonensis archidiaconus mense et hospitalarius Pampilo-nensis et successores [nostri qui pro] tempore fuerint, utamur pascuis regalibus siue quinta usque ad summa quingentorum [porcorum]. Preterea Pascua nostra propria si que habemus nos seu alique persone Pampilonenesis ecclesie ratione possesionum nostrarum in diverssis partibus regni predicti Navarre.

item, volunt predicti domini [rex] et regina concedunt quod nos episco-pus, persone et capitulum Pampilonensis ecclesie et successores nostri qui pro tempore fuerint, de rebus nostris propriis seu ad uictum vel usum nostrum aut successorum nostrorum, qui fuerint pro tempore, comparatis non solvamus 998 nos necque successores nostri neque capitulum ecclesie Pampilonenese et predictis domini regi et regine, heredibus aut successoribus suis pedagium in dominio reg-ni Navarre. Et si pedagiarius dominorum regis et regine predictorum seu regis et (p. 54) [regina qui pro] tempore fuerit in Navarra. Et dubitet utrum res huc pro-prie nostri episcopi personarum vel Ca[pituli ecclesie Pampilonensis aut] succes-sorum nostrorum qui fuerint pro tempore seu ad usum, vel ad uictum nostrum vel [successorum nonstrorum] comparante teneat gagium pro pedágio. ita quod quam cito per nos, episcopum vel capitulum [Pampilonensis ecclesia aut] successores nostros per litteras nostras vel successorum nostrorum certifficatus fuerit de pre-

995. Baculis] Ms. dice «bacul».996. regis et regine seu] Ms. repite.997. tangent] Ms. dice «tangerent».998. Pedagium] Ms. omite.

Page 578: CódiCEs y CARtulARios

El Cartulario Magno

582

missis, dictum gagium libere restituatur absque mota. Et ne fraus vel dolus circa hoc valeat pro[curari] vel fieri et dicta certificatio debet fieri per nos, episcopum personas vel capitulum Pampilonensis [ecclesie vel] successores nostros sub debi-to juramenti per hanc compositionem prestandi.

item, volunt [et concedunt] predicti domini rex et regina quod primicie co-lligantur per clericum et laycum deputatos seu [deputa]dos per rectores locorum ac vicinos in diocesi Pampilonensi in regno Navarre. Pampilone [vero per solum] thesaurarium vel per substitutum ab eo et quod provideatur ecclesiis de permitiis in fa[brica, ves]timentis, libris, ornamentis et aliis neccesariis et quod residuum fuerit ordinetur et [expendatur] in bonis et piis usibus.

item, volunt et concedunt predicti domini rex et [regina quod] homines confugientes ad ecclesias per predictos dominos regem et reginam, heredes vel [successores] eorum per nuncios aut familiares, vel officiales suos, non extrahantur de ecclesiis [nec in casibus] a jure concessis. Et quod non permittent nec sustine-bunt ipsi heredes vel suc[essores eorum] vel dictum locumtenens quod per aliquos de suo dominio in Pampilonense diocesi extrahantur.

[Item promittunt] predicti domini rex et regina pro se, heredibus et suc-cessoribus suis juramento [tamen, iuuare,] deffendere et tueri nos, episcopum et capitulum ecclesie Pampilonensis, archidiaconum mense et hospitalla[rium et] successores nostros in decimis percipiendis et aliis juribus spiritualibus et tempo-ralibus [spectantibu] ad ecclesiam Pampilonensem.

item, volunt et concedunt predicti domini rex et regina quod heredes com-pellan[tur in] relictis ad pias causas per ecclesiasticum judicem satisfacere ultime voluntati defuncti. [Veruntamen] si disceptetur de juribus testamenti utrum valeat vel non valeat, exceptis relictis ad pias [causas] et hoc determinetur juxta forum patrie judicio curie secularis.

item, predicti domini rex et regina [pro] se heredibus et successoribus suis retinent, quod soli possint cudere monetem Pampilone et habere cambium de nova et veteri moneta per quadraginta dies Pampilone sicut de juris habent et acthe[nus] extitit consuetum.

item, cum questiones scandalla et dissensiones fuerint quondam inter [do-minum] theobaldum, inclite memorie, quondam regem Navarre, auum predicte domine regine [et dominum] Petrum, bone memorie tunc Pampilonensem episco-pum et predecessores suos episcopos Pampilonenses [episcopos] super castris de oro et de montjardin cum honore suo, pro eo quod episcopus et Pampilonensis [ecclesie] dicebant dicta castra pleno jure ad episcopum et ecclesiam Pampilonen-sem pertinere asserentes quod dictus [dominus] rex teabaldus 999 ea teneba 1000 per

999. teabaldus] Ms. sic.1000. teneba] Ms. sic.

Page 579: CódiCEs y CARtulARios

583

El Cartulario Magno

violenciam episcopo et ecclesiam reclamante pro bono pacis [volunt] et concedunt predicti domini rex et regina pro se heredibus et successoribus suis quod nos [episcopus] Pampilonensis pro nobis et successoribus nostri et pro ecclesia Pam-pilonensi recuperemus et habemus [honorem] sancti stephani de montjardin, videlicet villam majorem cum ecclesia et alias villas [vallis] sancti sthephani pre-dicti, videlicet ab sarasqueta, luquiam, Vrbiolam et Adarretam cum suis [termi-nis], vineas, possessionibus et collaciis pertinentibus ad honorem sancti stephani ubiumque morentur. Castrum vero de oro et castrum de montjardin cum suis aquis, erbis et ne[moribus] suis circumpositis, exceptis possessionibus, pertinen-tibus ad honorem sancti stephani de montajardi sibi, heredibus et successoribus suis perpetuo retinent et quod in perpetuum apud eos (p. 55) heredes et succes-sores eorum in regno premisso Navarre maneant.

[Item volunt et conce]dunt quod si illi de ville Pampilonensi vel aliqui eorum predictis dominis regi et [regine vel tenentibus] locum eorum ac predecessorum suorum nobis episcopo et ecclesie Pampilonensi, archidiacono mensse et hospita-lario [cete]risque personis et canonicis Pampilone vel predecessoribus nostris de-beant facere aliquam [emendam pro] fore-factis et injuriis illatis predictis dominis regi et regine ac familie sue vel predecessorum eorum regibus Navarre et nobis, episcopo et predecessoribus nostris ecclesie Pampilonensi [ceterisque] personis et canonicis Pampilone in personis et rebus temporibus retroactis illa emenda [vel satisfactio,] vel quod compositum fuerit inter predictos dominos regem et reginam. Et nos, episcopum ecclesiam Pampilonensem, archidiaconum mense et hospita-llarium per medium dividatur.

item, volunt et concedunt predicti domini rex et regina pro se, heredibus et successoribus suis [quod si rerum] mobilium nobis episcopo vel ecclesie Pam-pilonensi, archidiacono mense et hospitallario aut [successoribus] nostris qui pro tempore fuerint utpote de equo vel mullo vel pallaffredo vel [cifo argen]teo de hiis que consistunt in potu vel cibo non tamen in pecunia vel [massa auri] vel argenti nec ratione delicti satisfacionis calumpnie vel emende vel [rationem re]ddendi seu alias gratis et libere non interveniente aliqua fraude ab omnibus de [quator villis] Pampilone vel aliquo ipsorum vel de terminis earumdem donatio facta fuerit. illud quod [datum et] donatum fuerit nobis episcopo vel ecclesie Pampilonensi vel ar-chidiacono mense vel hospitalario au[t successo]ribus nostris totum libere illi vel illis remaneat, cui vel quibus donatio facta fuerit. [Hoc idem] debet servari in pre-dictis dominis regis et regina, heredibus et successoribus eorum, ita [tamen quod] in huiusmodi dandis et recipiendis exeniis jocalibus seu numeribus ab alterutra [partium parte] dolus vel fraus nullatenus comittatur sub virtute ex hac composi-tione juramenta prestanti.

item quod a perjurio transgressorum absolvi non possit donec parti quam leserit de [eo quod] alias quam predicitur acceptum erit, fuerit satisfactum.

item, volunt et concedunt per domini rex et regina pro se, heredibus et successoribus suis quod nos, episcopus et ecclesia Pampilonensis, archidiaconus

Page 580: CódiCEs y CARtulARios

El Cartulario Magno

584

mense et hospitalarius seu successores nostri qui pro tempore fuerint amplifi-ca[re] pallacia nostra majora in Navarreria et viridaria seu porfrisias nostras cir-cumpositas titullo emptionis vel alio modo legitimo usque ad tres arinçatas terre et non [plus]. ita tamen quod si infra illam amplificationem vel excrescenciam aliquid factum fuerit vel [hedi]ficatum de quo aliqui redditus percipiantur seu ha-berentur illi redditus sint [comunes inter] predictos dominos 1001 regem et reginam et successores suos qui pro tempore fuerint et archidiaconum mense et successo-res suos, ita quod predicti domini rex et regina, heredes et successores sui soli(...) medietatem huiusmodi reddituum et archidiaconus mense et successores sui qui pro tempore fuerint [habeant] aliam medietatem.

item nos episcopus, prior, archidiaconus mense et hospitalarius nostro et [ecclesie] Pampilonensis nomine pro nobis et successoribus nostris volumus et concedimus predictis dominis regi et regine, heredibus et successoribus suis que possint ubi maluenerit in villis et terminis [ante]dictis vel altera earum pallacium novum facere fieri et hedifficari ac construi pro heredibus et successoribus suis et possint titullo emptionis vel alio legitimo modo amplificare dictum pallacium usque ad tres arinçatas terre et non plus. itam tamen quod si infradicta amplifica-tionem vel excrecenciam aliquid factum vel hedifficatum fuerint ex [quo] (p. 56) [redditus percipiantur] seu haberentur, redditus illi inter predictos dominos regem et reginam et [ecclesiam Pampilonensem] sint comunes quod pallacium cum am-bitu suo et tribus arin[çatis terre] predictis sibi ipsis sine comunitate aliqua libere retinent veteri seu antiquo 1002 pallacio predictorum dominorum regis et regine vel eius area eisdem regis et regine et dicto archidiacono [mense] remanente comuni. Volunt etiam et constituunt predicti domini rex et regina quod [si in] dicto palla-tio 1003 ipsorum vel ambito suo seu porprisia vel in aliquibus domibus seu aliis [rebus ex] parte eorum exceptis vel aliquo erorum aliquod delictum fieret vel comiteretur de[linquentes] per comunes baiullos capiantur; si presentes et non negligentes fue-rint. si [presentes] vel negligentes fuerint per quoscumque capiantur delinquentes huiusmodi et tradantur ba[iulis] comunibus ut si casus comunis 1004 fuerint per comunes judices permitatur. [Et si dilec]tum ad eosdem dominos regem et reginam solos pertineat utpote in casu prodictionis [infa]ncionum et in aliis casibus sibi retentis ut statim per comunes baiulos tra[duntur] gubernatori Navarre juxta sua merita puniendi.

item nos, episcopus, [archidiaconus] mense, hospitallarius et cappitulum ecclesie Pampilonensis volumus et consentimus quod si [in aliqua] ecclesia seu ecclesiis sitis in villis et terminis Pampilone in pallatiis nostri episcopi, archidia-coni et hospitallarii necnon in domibus, ortis, vineis seu aliis rebus ex parte nos-

1001. dominos] Ms. interlineado.1002. Antiquo] Ms. sic debería decir «aliquo».1003. Pallatio] Ms. tachado «orum».1004. Comunis] Ms. tachado «bus».

Page 581: CódiCEs y CARtulARios

585

El Cartulario Magno

tra retentis seu ex[ceptis] vel aliquo dictorum locorum delictum aliquod fiat vel comitatur delinquentur huiusmodi per comunes [baiulos] capiantur et procedant contra eos prout in proximo precedenti articulo continentur.

[Cet]erum ut predicti domini rex et 1005 regina, nos et ecclesia Pampilonensis in firmiori pace et [concor]dia perdurare possimus domini rex et regina, pro here-dibus et successoribus suis, nos et ecclesiam Pampilonensis in amorem suum seu gratiam admittentes quitant et remitunt omnibus [nobis] et ecclesie Pampilonensi omnes injurias, dampna, violentias, rapinas et omnes alios excesus tempore guerre vel exercitus perpetratos, si que facta vel perpetracta fuerunt per nos seu nobis adherentes vel aliquem eorum aut si super hiis mandatum causam vel occionem dedimus quoquomodo. Ad hec nos predicti episcopus, prior, archidiaconus, hospi-tallarius et capitulum Pampilonensis ecclesie quitamus [et] absolvimus dominum Philipum, inclite recordationis quodam regem Francie genitorem predicti domini regis Francie et Navarre qui nunc est, et animam eius ac gentes suas, et predictos dominos regem et reginam Francie et Navarre, heredes et successores suos de omnibus [voilenti]is, injuriis 1006, dampnis, rapinis, violacionibus, depredacionibus ecclesiarum et de omnibus [aliis] excesibus et delictis in dictis ecclesiis perpetra-tis, et Navarreria et burgis predictis [vel] aliquo eorum et circa predicta per gentes dicti genitoris per dicti domini regis et per gentes eiusdem [rex et] regina qui nunc est ratione exercitus vel alio quoquomodo si que facta seu comissa fuerint [sive cau]sam vel occasionem seu mandatum predictus genitor ipsius domini regis dedit vel ipsis domini rex et regina et predictas jam dictis domini regi et regine, heredi-bus et successoribus suis et animabus eorum expresse remittimus omnino. Hoc salvo nobis et ecclesie Pampilonensis quod si apud aliquem vel aliquos de regnis predictorum dominorum et regis et regine aliqua de nostris sanctuarii, libris et ornamentis ecclesiasticis potuerint inveniri. Et cum de hec predictis dominis regi et regine constiterit et nobis et ecclesie Pampillonensi super hiis faciant exiberi et fieri justicie complementum, salvo in aliis jure nostro et ecclesie Pampilonensis et jure in omnibus alieno. (p. 57)

in quorum testimonio sigilla nostra duximus presentibus apponenda. da-tum [et actum in ecclesia] Pampilonensi, die martis scilicet quarto idus aprillis, anno domini mº CCº nonagesimo p[rimo]

1005. et] Ms. interlineado.1006. et] Ms. tachado.

Page 582: CódiCEs y CARtulARios

El Cartulario Magno

586

285

1244, marzo 11. Pamplona

Concordia entre Teobaldo I, rey de Navarra, y el cabildo de Santa María de Pamplona sobre unas posesiones en Aoiz

A: AGN, Co_doCumENtos, Caj. 2, N. 50. (original).B: AGN, CódiCEs, C 1, p. 135.C: AGN, CódiCEs, C 2, p. 156.d: AGN, CódiCEs, C.7, pp. 57.

Publ.:m. martín González, Colección... (1234-1253), nº 95.

[s]eppan 1007 todos aqueillos qui son et qui serán, que sobre la demanda que nos don thibald por la gracia de dios rey de Nauarra et conde palazino de Cam-paynna et de Bria, et nos don Garcia de Janeriz, prior mayor, con todo el convent de Pomplona facemos sobre la villa de Aoiz, con todos los drechos que nos auemos o cuydamos auer debemos compaynnia et avenentia entre nos, que quoalque ma-nera cobremos nos [o uos la par]tida de la villa de Aoiz, la quoal fue de dona Elvira, con todos sos dreytos [que lo ay]amos ensemble nos, rey don thibalt, con la iglesia de santa maria de Pomplona. Et todo esto que sea a bona fe, senes engaynno. Et en testimonio d’esta [nuestra compay]nnia et d’esta nuestra avinencia nos don thibalt, rey de Navarra, nos don Garcia de Janeriz, prior, et nos todo el convent de santa maria de Pomplona m[etemos] nuestros sieyllos colgados.

Et a nos, don Pedro, por la gracia de dios obispo de Pomplona, nos plaze de aquest feyto et lo otorgamos et lo loamos et confirmamos con nuestro sieyllo colgado en esta present carta, por a b c partida.

Actum Pampilone, die veneris [unde]cimo die intrantis mensis marcii, anno domini millesimo CC Xliiiº, nota.

1007. Concordia sobre Aoyz] Ms. anotado al margen superior. Pomplona] Ms. anotado en el margen izquierdo.

Page 583: CódiCEs y CARtulARios

587

El Cartulario Magno

286

1346, julio 31

Vídimus de la confirmación (1331, septiembre 18) hecha por Felipe III y Juana II, reyes de Navarra, de la concordia establecidos (1319, septiembre) entre el obispo y el capítulo de Pamplona y Felipe II, rey Navarra, sobre la jurisdicción en la villa de Pamplona.

A: AGN, Co_doCumENtos, Caj. 7, N. 19 (original).B: AGN, CódiCEs, C.7, pp. 57-63.

Publ.:m. i. Zabalza Aldave, AGN (1274-1321), I, nº 288 (inserto).m. d. Barragán domeño, AGN (1322-1349), I, nº 76 (inserto).m. A. irurita lusarreta, El municipio de Pamplona, nº 52 (inserto).J. m. lacarra y A. J. martín duque, Fueros derivados... Pamplona, nº 58 (inserto).

[s] 1008eppan quantos esta present carta veran et odran, quod anno domini mº CCCº XlViº lune postrenero dia de julio, yo domingo de Clarat, notario en la Cort mayor del regno de Navarra vi, tovi et ley vna carta publica scripta en perga-mino la quoal me [mostro el] honnrado et cuerdo don Robert lalose, conseillero de la seynnora reynna, non rasa ni [can]cella nin en ninguna de las partes viciada, salvo que ovo en eilla vn interlineo en la linea veynt seysena, contant de la primera d’eyla, dizient «nostra», en todo el romaynnent [ple]na et entegra, la tenor de la quoal es en la forma et manera que se sigue:

in dei nomine, amen. Notum sit cuntis quod nos, magister Garsias de Xauier, licenciatus in decretis, generalis auditor causarum curie consistorii Pampilonensi, vidimus, tenuimus et diligenter inspecximus duas patentes lit-teras annexas tribus sigillis cera viridii, filiis serycis viridis et rubeis mixtum in pendenti sigillatas.

Vnam, videlicet, felicis recordationis domini Philippi, dei gratia Francorum et Navarrorum regis, continente compositiones initas inter predictum dominum Philippum regem et dominum Arnaldum de Barbazano, miseratione divina Pam-pilonensis episcopum, ac magistrum Garsiam, priorem, sancium (p. 58) hos-pitallarium et magistrum Garsia, archidiaconum sancte Geme, procuratoris 1009 capitoli Pampilone prout in predicta litera compositionis plenius continentur. Et aliam comprobationis et ratifficationis felicis recordationis domini Philippi, dei gratia regis Navarre, Ebroicensis, Engolismensis, moritani, longevilleque comitis, et domine Johanne, eadem gratia ipsius regni Navarre regine dictorum comitatum comitisse. Quequidem littera confirmationis, appelationis et ratiffica-

1008. Concordia circa predictorum arbitrio inter regem episcopi et capitulum] Ms. anotado en el margen superior. Pomplona] Ms. anotado al margen izquierdo.

1009. Procuratoris] Ms. sic.

Page 584: CódiCEs y CARtulARios

El Cartulario Magno

588

cionis predictorum regis et regine est annexa, predicte littere compositionis cum duobus sigillis predictorum regis et regine, in cera viridi cum filis sericis er rubeis mixtum in pendenti. Cum quibus predictorum compositionum et confirmationis littere annectuntur, non abolitas, non rasatas, non cancelatas, nec in aliqua sui parte corrumptas, sed integras et omni vicio suspectione prorsus carentes, teno-res qui sequuntur continentes:

Philippus, dei gratia [Francie] et Navarre rex. Notum facimus vniuersis presentibus et futuris, quod ad ma[gestatis nostre presen]tiam in Franciam venientes, dilectus et fidelis noster Arnaldus, Pampilone ecclesie [episcopus, religiosique] viri magister Garsias de Hegoes, prior, sancius martini, hos-pitalarius, [et magister Gar] sias, archidiaconus sancte Gemme, Pampilone ecclesie memorate. Quiquidem hospi[tallarius et archidiaconus] a capitulo Pampilone procuratores, ad infrascripta solempniter fuerant [deputati] nobis, concorditer intimarunt qualiter grauia dudum scandala fuerant sus[citata], et predicta Pampilone violata inuasa et defacta ecclesia; ciuitas Navarrerie et [bur]gus sancti michaelis dicte ciuitatis depopulati et destructi. omino propter diuersas contro[ver]sias licet et discordias olim inimico homine, su-per seminate zizanniam inter pre[dece]ssores nostres reges Nauarre et ante-cessores eorumdem episcopi, hospitalarii, archidiaconii mense et capitulum ac ecclesiam memoratos exortas. super quibus necnon et super mero et mix-to imperio iurisdictione, superioritate et dominio dictorum Nauarrerie, Burgi sancti michaelis, et etiam Burgi sancti saturnini et Populationis, ac castros de montejardin et de oro, iurium, honorum, pertinentiarum eorumdem, et super dampnis et iniuriis propter predictam utriumque illetis et pluribus aliis contentiosis, inter clare memorie dominum Philippum, Francorum regem, genitorem nostrum, pro se et inclite recordationis carissima domina matre nostra, domina Johanna 1010, Francie et Navarre regina, eiusdem domini geni-toris nostris consorte, heredibus et successoribus eorumdem, et michaelem, quondam Pampilonensem episcopum, capitulum, archidiaconum mense et hospitalarium [dicte] ecclesie, pro se et successoribus eorumdem. Quedam dudum compositio facta fuit, de qua consta[re] dicebant per litteras dicti domini genitoris nostris, ac etiam domini ludovici, germani nostri, eorum sigillis [in] cera veridi sigillatas. Verum, cum dicta compositio diuersis impe-dimentis superuenientibus, [non] fuisset executioni mandata, nec talis quod per eam uel per alia remedia dudum adhibita [dicta] ecclesia optata, cunctis mortalibus pace et tranquilitate fructetur, cum predictorum intima[tione] hu-militer supplicarunt quatinus clementie nostre occulos, ad ipsos et predictam ecclesiam ad hono[rem] Beate marie dedicatam, et ad dampna ac expensas que hactenus ob premissa pertulerant conuertentes, pacem daremus et mu-nificientie nostre dextreram porrigeremus eisdem.

Quorum [piis] uocis et justis desideriis fauorabiliter annuere cupientes, certos eis de consilio nostro [de]putauimus tractatores, cum quibus tractatu et deliberatione prehabitis concordatum extitit in hunc modum. Videlicet,

1010. domina Johanna] Ms. repetido.

Page 585: CódiCEs y CARtulARios

589

El Cartulario Magno

quod predictus episcopus, archidiaconus mense et hospitalarius (p. 59), capitulum et ecclesia, pro se et suis in perpetuum successoribus, darent, concederent, dimitteret, cederent, quitarent et desampararent nobis et suc-cessoribus nostris regibus Nauarre, census domorum dictorum Populatio-nis et Navarrerie et Burgi sancti michaelis; ac leztam siue leudam piscium, carnium, relictus balneorum et furni iuridictionem; merum et [mixtum im]perium, et quicquid donationis et superioritatis temporalis competebat, eis-dem [comuniter] uel diuisim ex largitione predecessorum nostrorum regum Navarre compositione predicta usu, consuetudine, prescriptione, priuilegio seu alia quomodolibet competere poterat in dictis loci, civitate et burgis seu villis, hominibus seu habitatoribus Navarrerie, sancti michaelis, sancti saturnini et Populationis, necnon et in castris de montejardin et de oro, et in Villamaiore, Azqueta, luquyn, Vrbiolla et Adarreta, iuribus, honoribus et pertinentiis ac adiacentiis eorumdem. Nichil sibi retinendo omnino, preter domos proprias quas nunc habent dicti episcopus, archidiaconus mense, hospitalarius, persone capitulum et ecclesia Pampilonensis in dictis Nava-rreria, Populatione et burgis sanctorum saturnini et michaelis, et preter domos eorum proprias destructas tamen quas olim habuerunt in Navarreria et Burgo sancti michaelis predictis; et preter ortos, iardina, prata, pecias terrarum, vineas eorum proprias et censuales, molendina et possesiones alias [comuniter] uel diuisium pertinentes ad eos in quatuor villis predictis et terminis earumdem, videlicet in Navarreria, Popullatione et burgis sanc-torum saturnini et michaelis, que penes ipsos, absque tamen iurisdictione temporali, cum quatuor arriscatis terre prope ecclesiam libere remaneant. Asserentes dictam ecclesiam tranquilitate vigere ex quo predicta que dis-cordiarum erant occasio tollerentur, cum eorum obtentu, non solum inter gobernatorem et gentes nostras Navarre predicta ju[ridica] ad nos pertinere et ab antiquio pertinuisse, et in possesione esse dicentes. Et dictos episco-pum, capitulum, archidiaconum mense, hospitalarim et ecclesiam contra-rium asserentes, verum etiam inter habitatores dictorum locorum multe discordie oritentur, et dicti iuridica essent ipsi ecclesie inutilia et dampno-sa, nec bene possent distringi et gubernari per eandem.

sane cum predicti episcopus, prior, hospitallarius et archidiaconus sancte Gemme, requisiti in conscientiis et legalitate eorumdem, de vallore premissorum responderint, quod prout grosso modo poterant extimari, et ab aliis audiuerant supradicta que nobis dimittere dare et quitare debent, valeant eis in presenti circa centum quadraginta libras turonenses annua-les, et quod circa ducentas quinquaginta valere consueuerant, ab antiquo, petentes quod quingentas libras turonenses [annuas] pro predictis in re-compensationem assignaremus eisdem. Extitit concordatum quod, cum sine [mensura] dare ecclesie sit mensura, nos, non solum causa recompen-sationis, sed etiam intuitu hel[emosi]ne et pietatis, dictas quingentas libras reddituales in locis competentibus de quibus [de]putandi a nobis cum eis-dem episcopo, capitulo, archidiacono mense et hospitalario concordabunt, asignaremus eisdem in regno Nauarre libere percipiendas ab eis. Et quod nos et succesores nostri reges Nauarre, ut boni domini, eosdem episcopum, archidiaconum, hospitalarium, capitulum et ecclesiam deffenderemus in

Page 586: CódiCEs y CARtulARios

El Cartulario Magno

590

personis et bonis, iuribus et libertatibus eorumdem, et in nostra recipere-mus gardia speciali, et brachium nostrum temporale contra rebelles; et de decimis, primiciis et aliis iuribus eorumdem respondere nolentes requisiti impenderemus eisdem. Et concederemus quod in dictis Navarreria, Popu-llacionis et burgis sanctorum michaelis et saturnini extra censiuas (p. 60) nostras libere absque tamen iuridictione acquirere possent, nec extra eorum manum ponere cogerentur.

Et quod dictam Nauarreriam et Burgum sancti michaelis populari fa-ceremus quam prius comode po[ssemus. Et] insuper quod, salua nobis et successoribus nostris regibus Nauarre remaneret fidelitas quam dictus epis-copus et ecclesia Pampilone, archidiaconus mense, et hospitalarius seruare tenentur, nobis in dictis successoribus nostris regibus Nauarre, sicut eorum predeccessores nostris predeccessoribus hactenus seruauerunt. Quibus mediantibus sit perpetuo pax et concordia inter nos et successores nostros, reges Francie et Navarre, et dictos episcopum, archidiaconum, hospitala-rium, capitulum et ecclesiam et successores eorum, nec pro quibuscumque dampnis, iniuriis, violentiis, uel rapinis illatis, uel expensis, hinc inde factis una pars, ab alia aliquid in posterum quomodolibet pottere possit, sed om-nia sint remissa et quitata utriumque.

Que omnia et singula per dilectos et fideles consiliarios G[uillelmum], mimatensem episcopum, stephanum de Borreto, decanum Carnotensem, milonem, dominum de Noeriis, Hugonem de Cella, et thomam de marfon-tanis, milites nostros, a nobis super hoc deputatos, concordita et promissa fuerunt pro nobis, anno domini millesimo CCCº XiXº, mense septembris. salua et reseruata nostra in omnibus uoluntate, vna cum dictis episcopo, priore, hospitalario et archidiacono sancte Geme, pro se, capitulo, ecclesia et successoribis erumdem, retenta per eos expressa auctoritate sedis appos-tolice et uoluntate dicti archidiaconi mense, sine quorum obtento consensu ad predicta complenda procedere non [poterant] ut dicebant. Fuit insuper concordatum quod infra annum a data presentium compu[tand]um pre-dicta compleantur. Et nisi completa fuerint, quod ex nunc tractatus iste nullius obti[neat] robores firmitatem.

sane procuratori dictorum hospitalarii et archidiaconi sancte Geme, si-gillo dicti capituli sigillati et signo michaelis Garssie, notarii publici signati in prima facie a[pare]bat, tenor talis est:

Noverint universi presentes literas inspecturi quod anno domini mº CCCº XiXº, die lune, scilicet iiiº idus iunii, venerabili et religiosi viri domini magistri Garsias de Egues, prior totumque capitulum eccle-sie Pampilone, in camera nova ipsius ecclesie ubi consueuit celebrari capitulum more solitam congregati, et in mei, michaele Garsie de Reta, notarii publici et iurati in curia ciuitate et diocesi Pampilone et tes-tium subscriptorum presentia, personaliter constituti, cum consensu, beneplacito et expresa licentia reverendissimi in Christo patris et do-mini, domini Arnaldi, dei gratia Pampilone episcopi, presentis ibidem, suos fecerunt, ordinauerunt et constiuerunt ex certa scientia procura-tores et nuntios spetiales venearuiles et religiosos viros dominos san-

Page 587: CódiCEs y CARtulARios

591

El Cartulario Magno

cium martini de Guerguetayn, hospitallarium, et magistrum Garsiam de Çazpe, archidiaconum sancte Geme in eadem ecclesiam, latores seu latorem presencium utrumque eorum insolidum, [Et] quod non fit melior conditio occupantis ad tractatum, ordinandum, concordandum, declarandum, reformandum, firmandum et executione petendum vire a nomine prioris et capituli ac Pampilone ecclesie predictorum, cum et ab illustrissimo et excellentissimo principe domino Philippi, dei gra-tia rege Francie et Nauarre, super compositione iam dudum tractata, ordinata, mita, iurata et confirmata inter carissime memorie dominos Philippum et Johannam, genitores, ac ludovicum, germanum eiusdem domini regis, quondam regum et regine predictorum regnorum Francie et Nauarre, et episcopum et capitulum ac Pampilone ecclesiam predic-tam, super omnibus et singulis rebus et articulis in littera compositionis huiusmodi comprehensis. dantes in super (p. 61) eisdem procuratori-bus suis et eorum cuilibet ex certa et deliberata [procuratione], plena-riam et liberam potestatem ac speciale mandatum extra et ultra con-tenta in [composi] tione predicta, tractandi, ordinandi et concordandi cum prefacto domino rege et firmandi (...) alia quacumque firmitate vallandi eaque utillitatem et honorem eiusdem regis, [episcopi] et Pam-pilone ecclesie respiciant pro ipsis et successoribus suis pro ut et si eis visum fuerit expedire. Et generaliter, omnia alia et singula faciendi circa premissa que ueri et legitimi procuratores facere possint et debent et ad expeditionem faciunt premissorum, et sine quibus premissa expedi-re non possint. Etiam, si mandatum exhigeratur speciale que presenti domini prior et capitulum possent et tenerentur facere, si premissi et eorum singulis personaliter miteressent promittentes sub ypotheca et obligatione omnium bonorum suorum et capituli et Pampilone ecclesie predictorum, mihi, presente notario, stipulanti et stipulationem reci-pienti, vice et nomine hominum quorum interest uel poterit interesse, se ratum, gratum et firmum perpetuo habituros, quicquid per predictos eorum procuratores uel per alterum eorumdem supra premissi tracta-tum, ordinatum, concordatum, declaratum, reformatum, firmatum et actum fuerit nomine ipsorum procuratorio sive gestum.

Acta sunt hec anno, die et loco predicto, presentibus et ad hec had-hibitis testibus, et rogatis specialiter ac uocatis, venerabilibus et dis-cretis dominus Raymundo dauraede, clerico dicti domini episcopi, et sanci Aznarii, rectore ecclesie de [Ol]ça, ac quibusdam aliis. in quorum testimonium supradicti domini prior et capitulm sigilum [dicti] capitu-li duxerunt presentibus apponendum. in quorum etiam testimonium, ego, michael G[arsia] de Reta, notarius antedictus qui premissi interfui, ad mandatum et requisitionem dominorum prioris et capituli prefac-torum presens instrumentum publicum procurationis huiusmodi pro-pria manu scripsi, cui subscriptus et hec meum eidem signum facio assuetum.

in cuius quidem tractatus nobis, a predictis tractatoribus per nos deputatis et prefatis Pampilonense episcopo, priore, hospitallario et archidiacono sancte

Page 588: CódiCEs y CARtulARios

El Cartulario Magno

592

Geme, concorditer reportari testimonium, sigillum nostrum presentibus prece-pimus fore apponendum.

Actum Parisius, anno et mense predictis, videlicet anno domini mº CCCº XiXº mense septembris. Per dominum regem, ad rellationem do-mini mimatensis episcopi et decani Carnocensis, Relicus.

Philippus, dei gratia rex Navarre, Ebroicensis, Engolismensis, morito-ni longevilleque comes, et Johanna, eadem gratia ipsius regni regina dic-torumque comitatuum comitissa. Notum facimus vniversis tam presentibus quam futuris quod Arnaldus, miseratione divina episcopus, priorque capi-tulum Pampilone ecclesie, regni nostri Navarre, a nobis humiliter petierunt quod compositionem permutationis olim inter clare memorie Philippum, quondam regem Francie et Nauarre, pro se et successoribus suis dicti regni Navarre, et inter dictos priorem et capitulum pro euidenti ipsius ecclesie utilitate tractatam, ordinatam et concordatam, super iurisdictione tempo-rali cum certis redditibus ciuitatis Pampilone olim ad dictam ecclesiam spectantibus in ipsum regem et suos successores in dicto regno Nauarre transferendis prout apparet per literas dicti regis Philippi, sigillo eius pen-denti in cera viridi sigillatas. Quibus presentes nostre littere sunt annexe et ab utraque presente executione plenarie demandatam, prout est clarum et liquidum per legitima documenta aprobare, ratifficare et 1011 confirmare auctoritate nostra regian dignaremur.

Nos autem eorum iuste petitioni benige ac favorabiliter anuetur (p. 62) accedentesque quod ita compositio seu permutatio cedit ad honorem nostrum et evidentem [utili]tatem ecclesie memorate, eam gratam et ratam volentes ac eidem nostum impertentientem assensum, omnia et singula in dictis literis compositionis seu permutationis quibus presentes sunt annexe ut premittitur contenta, pro nobis et successoribus nostris in dicto regno, auctoritate nostra regia, ex certa sciencia aprobamus, ratifficamus ac etiam confirmamus. in quorum testimonium sigilla nostra presentibus duximus apponenda.

datum Pampilone, decima octaua die mensis septembris, anno domini millesimo CCCº XXXº primo.

Quasquidam litteras ad instanciam et requisitionem venerabili et religiosi viri domini Garsie martini de yrurozqui, licenciat in decretis, archidiaconi villis de Ayvar et electa in priorem Pampilone ecclesie qui ipsarum litteras nobis in judi-cio presentavit per insfrascriptum notarium transcrivi et exemplari in formam publiva redeligi, mandamus ex eo quar dicte littere originales erant neccesarie ad fide (...)dam coram judice seculari nec non quar de civitate Pampilone ad loca val de (...)ca eran transfferende taliter que eram timor de sigillorum fractionem et de originallum prediciones propter infinita viarum particula que in itineribus accident consueverit et ad nostram auctoritatem ordinariam interposuimus in derectus volentes et decernentes contra fidem faciant in agerendis.

in cuius rei testimonium hec transumptum seu exemplum sigillo officia-ler Pampilone fecimus cumuniri. Actum et sumptum est hec transumptum et

1011. et] Ms. interlineado.

Page 589: CódiCEs y CARtulARios

593

El Cartulario Magno

exemplum in publico consistorio Pampilone, octavo idus Julii, anno domini mº CCCº XlViº, presentibus discretis michaele Garsie de Athaondo et Eximi-no sancii de Badoztain, notarius publici consistorii Pampilone et aliis testibus ad premissa. Et ego, Johannis martiniz de Harroniz, clericus auctem domini Pampilone episcopi notarius publicus et juratis premissis omnibus coram dicto domino auditore generali habitis vna cum predictis testibus personaliter inter sui et predictarum litterarum tenorem pro ut in eis continetur ita hic nil 1012 addendis uel minuendis que facti seu rei suam 1013 inter de mandato dicti do-mini auditoris et instanciam et requisitionem dicti domini Garsie martini de yruzozqui, cum quodam interlinquari quod est inter vicessimam quartam et vicessimam sextam ubi scriptum est nostra manu propia fideliter transcripsi et exemplarii dictas lineas a principio computando et in hanc publicam formam redilegi (...) meo solito firmabi in testimonium hanc rei.

testigos son qui la sobredicta littera vieron et oyeron et con esta present co-llation fizieron Guillermo Gariner de mas, Nicholau de Gransus, vezino de Pom-plona. Et yo, domingo de Clarac, notario sobredicto qui la sobredicta litera vi, tovi et ley, et a requisition et mandamiento del dicto senior Robert lalose, de partes de suso bien et fielment de palavra a palavra sin mas et sin menos la traslade en el aynno, mes et dia sobredictos, al quoal traslat con my mano propria subscrivi et fizi este mi signo acostumbrado en testimonio de verdat. (p. 63)

2871331, septiembre, 18. Pamplona

Felipe III y Juana II, reyes de Navarra, confirman los acuerdos de concordia establecidos (1319, septiembre) entre el obispo y el capítulo de Pamplona y Felipe II, rey de Navarra, sobre la jurisdicción en la villa de Pamplona

A: AGN, Co_doCumENtos, Caj. 7, N. 18 (original).B: AGN, CódiCEs, C.7, pp. 63-68.

Publ.:m. i. Zabalza Aldave, AGN (1274-1321), I, nº 288 (inserto).m. A. irurita lusarreta, El municipio de Pamplona, nº 65.

[N] 1014overint vniversis presente literas inspecturi seu etiam audituri, quod cum compositio, permutationis inter clare memorie illustrissimum ac serenissi-mum principem et dominum dominum Philippum quondam regem Francie et Navarre, pro se, successoribus suis dicti regni Navarre et inter nos, Arnaldum,

1012. Nil] Ms. sic.1013. suam] lectura dudosa.1014. Pomplona, composicion et permutation d’entre el rey, obispo y cabildos] Ms. anotado al mar-

gen izquierdo.

Page 590: CódiCEs y CARtulARios

El Cartulario Magno

594

miseratione divina Pampilonensem episcopum, magistrum Garsiam de Egues, priorem, et capitlum Pampilonensis ecclesie, pro nobis, successoribus nostris, pro evidenti ipsius ecclesie utilitate tractata, ordinata et concordata fuisset supra ju-risdictione temporali cum certis redditibus civitatis Pampilonensis olim ad dictam ecclesia spectantibus in ipsum et suos successores in dicto regno Navarre transfe-rendis prout aparet per litteras dicti domini regis Philippe, sigillo eius pendenti in cera viridi et fillo serico sigillatas, quarum tenor sequitur in hiis verbis:

Philippus, dei gratia Francorum et Navarre rex. Notum fecimus vniuer-sis presentibus et futuris, quod ad magestatis nostre presenciam in Franciam venientes, dilectus et fidelis noster Arnaldus, Pampilone ecclesie episcopus religiosique viri magister Garsias de Egues, prior, sancius martini, hospita-larius, et magister Garsias, archidiaconus sancte Gemme, Pampilone eccle-sie memorate, quiquid hospitallarius et archidiaconus et capitulo Pampilone procuratores, ad infrascripta solempniter fuerant deputati nobis concorditer intimarunt, qualiter gravia dudum scandalla fuerant suscitata, et predicta Pam-pilone violata invasa et effracta ecclesia civitas Navarrerie, et burgus sancti michaelis dicte civitate depopulati et destructi, omnino propter diversas con-traversias, lices et discordias olim inimico homine, superseminante [ciça]niam inter predecessores nostros reges Navarre et antecessores eorumdem episcopi, hospitalarii, archidiaconi mense et capitulum ac ecclesiam memoratas exortas. super quibus necnon et super mero et mixto imperio, jurisdictione, superio-ritate et dominio dictorum Navarrerie, burgi sancti michaelis et etiam burgi sancti saturnini et Populacionis ac castros de montejardin et de oro jurium, honorum et pertinenciarum eorumdem. Et super dampnis et injuriis propter predictarum utriusque illantis et pluribus aliis contenciosis, inter clare me-morie dominum Philippum, Francorum regem, genitorem nostrum, pro se et inclite recordationis carissima domina matre nostra, domina Johanna, Fran-cie et Navarre regina, eiusdem domini genitoris nostri, conforte heredibus et successoribus eorumdem, et michaelem quondam Pampilonensem episcopum, capitulum et 1015 archidiaconum mense et hospitalarium dicte ecclesie, pro se et successoribus eorumdem.

Quedam dudum compositio facta fuit de qua constare dicebant per litteras dicti domini genitoris nostris, ac etiam domini ludovici, germani nostri, eorum sigilli in cera viridi sigillantas, verum cum dicta compositio diversis impedimen-tis supravenientibus, non fuissent executioni mandata nec talis quod per eam vel per alia remedia dudum adhibita dicta ecclesia optata cunctis mortalibus pace et tranquilitate fueretur, cum predictorum intimatione humiliter suppli-carunt quatinus clemencie nostre occulos, ad ipsos et predictam ecclesiam ad honorem Beate marie dedicatam, et ad dampna ac expensas que hacthenus ab premissa perculerant convertentes pacem daremus et (p. 64) [munificientie] nostre dexteram porrigeremus eisdem. Quorum piis, vocis et justis desideriis favorabiliter annuere cupientes, certos eis de consilio nostro deputavimus trac-

1015. et] Ms. repetido.

Page 591: CódiCEs y CARtulARios

595

El Cartulario Magno

tatores, cum quibus tractatu et deliberatione prehabitis concordatum existit in hunc modum, videlicet quod predicti 1016 episcopus, archidiaconus mense, hospitalarius, capituli et ecclesia pro se 1017 et suis in perpetuum successoribus darent, concederent, dimitterent, cederent, quitarent et desamparent nobis et successoribus nostris regibus Navarre, census domorum dictorum Populatio-nis et Navarrerie et burgi sancti michaelis ac leztam siue laudam piscium, carnium, red[ditus] balneorum et furni jurisditionem, merum et mixtum impe-rium, et quicquid dominationis et superioritatis temporalis competebat, eisdem comuniter vel divisim ex largicione predecessorum nostrorum regum Navarre compositione predicta usu, consuetudine 1018, prescriptione, privilegio seu alia quomodolibet competere poterat in dictis locis, civitate et burgis seu villis, ho-minibus seu habitatoribus Navarrerie, sancti michaelis, sancti saturnini et Popullacionis, necnon et in castris de monte Jardin et de oro, et in villis majore d’Azqueta, luquyn, Vrbiolla et Adarreta, juribus, honoribus et pertinenciis ac adjacenciis eorumdem nichil sibi retinendo omnino, preter domos 1019 proprias quis nunc habent dicti episcopus, archidiaconus mense, hospitalarius, persone capitulum et ecclesia Pampilonense in dictis Navarreria, Populatione et burgis sanctorum michaelis, saturnini, et preter domos eorum proprias destructas tam quas olim habuerunt in Navarreria et burgo sancti michaelis predictis, et preter ortos, jardina, prata, pecias, terrarum, vineas eorum proprias et censua-les, molendina et possesiones alias comuniter vel divisum pertinentes ad eos in quatuor villis predictis et terminis eorumdem, videlicet in Navarreria, Popu-llacione et burgis sanctorum saturnini et michaelis que penes ipsos absque tamen jurisdicione temporali, cum quatuor arincatis terre propre ecclesiam libere permanerent asserentes dictam ecclesiam tranquilitate vigere, ex quo predicta que discordiarum erant occasione tollerentur, cum eorum obtentu non solum inter gobernatorem et gentes nostras Navarre predicta juridica ad nos pertinere et ab antiquo pertinnisse, et in possessione esse dicentes.

Et dictos episcopum, capitulum, archidiaconum mense, hospitalarium et ecclesiam, contrarium asserentes verum etiam inter habitatores dictorum lo-corum multe discordie oriretur et dicta juridica essent ipsi ecclesie inutilia et dampnosa, nec bene possent distingi et gubernari per eandem, hanc cum predicti episcopus, prior, hospitalarius et archidiaconus sancte Geme requisiti in concienciis et legalitate eorumdem, de ualore premissorum responderunt, quo prout grosso modo poterant estimari, et ab aliis audiverant supradicta que nobis dimittere dare debent, valeant eis in presenti circa centum qudraginta libras turonenses annuales, et quod circa ducentas quinquaginta valere con-sueverant, ab antiquo petentes que quingentas libras turonenses annuas pro predictis in recompensationem assignaremus eisdem. Extitit concordatum que cum sine mensura dare ecclesie sit mensura nos non solum causa recompen-sacionis, set etiam intuitu helemosine et pietatis dictas quinquagintas libras

1016. archidiaconi] Ms. tachado.1017. Pro se] Ms. omite «se».1018. predicta] Ms. tachado.1019. domos] Ms. interlineado.

Page 592: CódiCEs y CARtulARios

El Cartulario Magno

596

reddituales in locis competentibus de quibus deputandi a nobis cum eisdem episcopo, capitulo, archidiacono mense et hospitalario concordabunt asignare-mus eisdem in regno Navarre libere percipiendas ab eis. Et quod nos et succe-sores nostri, reges (p. 65) Navarre, ut boni domini eosdem episcopum, archi-diaconum, hospitalarium, capitulum et ecclesiam deffenderemus in personis et bonis, juribus et libertatibus eorumdem, et in nostra reciperemus gardia speciali, et brachium nostrum temporale contra rebelles et de decimis primiciis et aliis juribus eorumdem respondere volentes requisiti impenderemus eisdem et concederemus quod in dictis Navarrerie, Populatione et burgis sanctorum michaelis et saturnini extra consivas nostras libere absque tamen juridictione acquirere possent, nec extra eorum manum ponere cogerentur.

Et quod dictam Navarreriam et burgum sancti michaelis populati faceremus quam prius comode possemus. Et in super quod salua nobis et successoribus nostris, regibus Navarre, remaneret fidelitas quam dicti episcopus et ecclesia Pampilone, archidiaconus mense, et hospitallarius servare tenentur nobis et dic-tis successoribus nostris regibus Navarre, sicut eorum predeccessores nostris, predeccessoribus hacthenus servaverunt, quibus mediantibus sit perpetuo pax et concordia inter nos et successores nostros, reges Francie et Navarre, et dictos episcopum, archidiaconum, hospitallarium, capitulum et ecclesiam, et successo-res eorum nec pro quibuscumque dampnis, injuriis, violenciis vel rapinis illaris, vel expensis, hinc inde factis vna pars, ab alia aliquid in posterum quomodolibet petem possit set omnia sint remissa et quitata vtriusque.

Que omnia et singula per dilectos et fideles consiliarios G[arsias] mima-censem episcopum, stephanum de Borreto, decanum Carnocensem, millo-nem, dominum de Noeriis, Hugonem de Cella, et thomam de marfontanis, milites nostros, a nobis super hoc deputatis, concordata et promissa fue-runt pro nobis, anno domini millesimo CCCº decimo nono, mense septem-bris. salva et reservata nostra in omnibus voluntate, vna cum dictis epis-copo, priore, hospitallario et archidiacono sancte Geme, pro se, capitulo ecclesia et successoribus eorumdem. Retenta per eos expresse auctoritate, sedis apostolica et voluntate dicti archidiaconi mense, sine quorum obtento consensu a predicta complenda procedere non poterant ut dicebant. Fuit in super concordatum quod infra annum a data presentium computandum predicta complerentur. Et nisi completa fuerint quod extunc tractatus iste nullius obtineat roboris firmitatem. sane procuratori dictorum hospitallarii et archidiaconi sancte Geme, sigillo dicti capitulli et signo michaelis Gars-sie, notarii publici signati ut prima facie apparebat, tenor talis est:

Noverint vniversi presentes litteras inspecturi, quod anno domini mº CCCº nono decimo die lune scilicet iiiº idus junii venerabilis et religiosi viri domini magister Garsias de Egues, prior totum capitulum ecclesie Pampilonensis in camera nova ipsius ecclesie ubi consuevint celebrari capitulum more solito congregati, et in mei, michaeli Garsie de Reta, notarii publici et jurati in curia civitate et diocese Pampilonen-se et testium subscriptorum presencia personaliter constituti cum con-sensu, beneplacito et expresa licencia reverentissimi in Christo patris et domini domini Arnaldi, dei gratia Pampilonensis episcopi presentis

Page 593: CódiCEs y CARtulARios

597

El Cartulario Magno

ibidem suos fecerunt ordinaverunt et constituerunt ex certa sciencia procuratores et nuncios especiales venerabiles et religiosos viros do-minos sancium martini de Guerguetayn, hospitallarium et magistrum Garsiam de Çazpe, archidiaconum sancte Geme in eadem ecclesia, latores seu latorem presencium ut utrumque eorum in solidum 1020 ita quod non sit melior conditio occupantis ad tractandum, ordinandum, concordandum, declarandum, reformandum, firmandum et (p. 66) exe-cutionem petendium vice et nomine prioris et capituli ac Pampilonensis ecclesie predictorum cum et ab illustrissimo et excellentissimo principe domino Philippi, dei gratia rege Francie et Navarre super compositione jam dudum tractata, ordinata, inita, jurata et confirmata inter carissi-me 1021 memorie dominos Philippum et Johannam, genitores ac ludovi-cum, germanum eiusdem domini regis, quondam regum et regine pre-dictorum regnorum Francie et Navarre et episcopum et capitulum ac Pampilonensem ecclesiam predictam super omnibus et singulis rebus et articulis in littera compositionis huius comprehensis.

dantes insuper eisdem procuratoribus suis et eorum cuilibet ex certa et de-liberata sciencia plenam et liberam potestatem ac speciale mandatum extra et ultra contenta in compositione predicta tractandi, ordinandi et concordandi cum prefacto domino rege et firmandi juramento vel alia quacumque firmitate vallan-di ea que utilitatem et honorem eiusdem regis, et prefate Pomplonensis ecclesie respiciant pro ipsis et successoribus suis, prout et si eis visum fuerit expedire. Et generaliter omnia alia et singulla faciendi circa premissa que veri et legitimi pro-curatores facere possunt et debent et que ad expedicionem faciunt premissorum et sine quibus premissa expedire non possint etiam si mandatum exigant speciale et que prefati domini prior et capitulum possent tenerentur facere si premissi eos singulis personaliter interesent promittentes sub ipotheca et obligatione omnium bonorum suorum ac capituli et Pampilonensis ecclesie predictorum michi prefa-to notario stipulanti et stipulationem recipienti vice et nomine omnium quorum interest vel poterit interesse se ratum, gratum et firmum perpetuo habituros qui-cquid per predictos eorum procuratores vel per alterum eorumdem super premis-sis tractatum, ordinatum, concordatum, declaratum et reformatum, firmatum et actum fuerit nomine ipsorum procuratorio sive gestum.

Acta sunt hec anno, die et loco predictis, presentibus et ad hec adhibitis testibus, et rogatis specialiter ac vocatis venerabilis et discretis dominus Ray-mundo dauracede, clerico dicti domini episcopi et sancio Aznarii, rectore ec-clesie de loça, ac quibusdam aliis. in quorum testimonium supradicti domini prior et capitulum sigillum ipsis capituli duxerunt presentibus apponendum. in quorum etiam testimonium, ego, michael Garsi de Reta, notarius antedic-tus qui premisse interfui ad mandatum et requisitionem dominorum prioris et capituli prefatorum presens instrumentum publicum procurationis huiusmodi propria manu scripsi. Cui subscribo et hoc meum eidem signum facio assue-

1020. solidum] Ms. interlineada la «s».1021. Carissime] Ms. sic debería decir «clarissime».

Page 594: CódiCEs y CARtulARios

El Cartulario Magno

598

tum. in cuius quidem tractatus nobis, a predictis tractatoribus per nos deputa-tis et prefatis Pampilonensibus episcopo, priore, hospitallario et archidiacono sancte Geme, concorditer reportati testimonium sigillum nostrum presentibus precepimus fore apponendum. Actum Parisius, anno et mense predictis. Vide-licet anno domini mº CCCº decimo nono, mense septembris.

Quam quidem compositionem et omnia ac singula in dictis litteras conten-ta ad supplicationem nostram illustrissimus ac prepotentissimus princeps et dominus dominus Philippus, dei gratia rex Navarre, Ebroicensis, Engolismen-si, moritonense longevilleque comes et excellentissima ac serenissima domina domina Johanna, eadem gratia ipsius regni regina dictorumque comitatuum comitisa per suas literas annexas literis dicti domini regis Philipi in cera viridi et filis siricis sigilatas 1022, pro se, successoribusque suis in dicto regno aucto-ritate regia ex certa sciencia approbarunt, ratifficarunt ac etiam confirmarunt formam que sequitur continentes:

Philippi, dei gratia rex Navarre (p. 67) Ebroicensis, Engolismensis, mo-ritoni longevilleque comes et Johanna, eadem gratia ipsius regni regina do-minorumque comitatus comitissa. Notum facimus vniversis tam presentibus quam futuris quod Arnaldus, miseratione divina episcopus priorque capitulum Pampilonensis ecclesie, regni nostri Navarre a nobis humiliter pecierunt que compositionem permitacionis olim inter clare memorie Philippi, quondam re-gem Francie et Navarre, pro se et successoribus suis dicti regni Navarre et inter dictorum priore, et capitulum pro evidenti ipsius ecclesie utilitate tractata ordinatam et concordata supra jurisdictione temporali cum certis redditibus ci-vitati Pampilonensis, olim ad dictam ecclesiam spectantibus in ipsum regem et suos successores in dicto regno Navarre transferendis prout apparet per litteras dicti regis Philippi sigillo eius pendenti in cera viridi sigillatas, quibus presente nostre littere sunt annexe et ab utraque presente executori plenarie demanda-tam prout est clarum et liquidum per legitima documenta aprobare, ratifficare et confirmare auctem nostra regiam dignaremur nos autem eorum juste peti-cioni benigne ac favorabiliter convenentes accedentesque que ita compositio seu permutatio cedit ad honorem nostrum et evidente a voluntate ecclesie me-morate eam gratam et ratam volentes ac eidem nostum impercientes assensu omnia et singula in dictis litteris, compositionis seu permutacionis quibus pre-sentes fuerit annexe ut premititur contenta pro nobis et successoribus nostris in dicto regno Navarre nostra regia, ex certa sciencia aprobamus, ratifficamus ac etiam confirmamus. in quorum testimonium sigilla nostra presentibus du-ximus apponenda. datum Pampilone, decima octava die, mensis septembris, anno domini millesimo CCCº tricesimo primo.

Nos vero Arnaldus, miseratione divina Pampilonensis episcopus, magistes Garsias de Egues, prior, michael sancii de Assiayn, archidiaconis mense, Pe-trus de oylloqui, hospitallarius totumque capitulum ecclesie Pampilonensis in camera nova, in capitulo ad sonum campane ut moris est congregati atten-dentes quod dicta compositio seu permitancio cedit ad comodum et evidentem vtilitatem ecclesie memorate estque iam utraque parte executioni plenarie de-

1022. sigilatas] Ms. omite.

Page 595: CódiCEs y CARtulARios

599

El Cartulario Magno

mandata prout est clarum et liquidum per legitima documenta eam ratam et gratam habentes ac eidem nostrum impercientes assenssum et hiis que sunt ab juraque parte executioni plenarie demandatis omnia et singula in predictis litteris compositionis seu permutationis contenta pro nobis et successoribus nostris, ex certa sciencia approbamus, ratifficamus ac etiam confirmamus. in quorum testimonium sigilla nostra, videlicet episcopi et capituli predictorum duximus apponentibus apponenda.

Acta sunt hec decima nona die mensis octobris, anno domini mº CCCº trescessimo primo. Presentibus et ad hoc adhibitis testibus vocatis et rogatis venerabilibus dompno Petro ochoe, rectore ecclesie de Arthayn, domno mi-chaele, vicario ecclesie de Vruslada, dompno michaele Petri de Bihueçal, pres-bitero. Et sancio sancii de Ripa, scutiffero.

Et ego, martinus Petri de Casseda, notarius publicus et juratus in curia regni Navarre, premissi interfui et ad mandatum instanciam et requisitionem dominorum episcopi, prioris, archidiaconi, hospitalari et totius capituli Pampi-lonensis ecclesie predictorum presens instrumentum publicum manum propria scripsi, cui subscribo signumque meum eidem facio assuetum in testimonium omnium premissorum.

Et ego, michael ortici de miranda, notarius publicus et juratus in curia, civitate et diocese (p. 68) Pampilonense qui premissi eorumque singulis, vna cum dicto martino Petri de Casseda, notarius personaliter interfui. Ad mandatum, ins-tanciam et requisitionem dominorum episcopi, priori, archidiaconi totiusque Pam-pilonensis capituli ecclesie predictorum presenti publico instrumento manu pro-pria subscripto signumque meum eidem assuetum facio in testimonium veritatis.

288

[ca. 1305-1319] 1023 Pamplona

Prerrogativas concretas del capítulo de Pamplona sobre la población de la Navarrería y el burgo de San Miguel de Pamplona.

AGN, CódiCEs, C.7, pp. 68-69.

Hec sunt que deducuntur in compositione ex parte ecclesie Pampilone

sciendum est quod ecclesia Pampilone comunicat domino regi in primis merum et mixtum imperium et omnimoda iurisdictionem civitatis Pampilone, quod es quodamodo inextimable.

1023. Fechas aproximadas deducidas del contenido del documento. Parece redactado en relación con las negociaciones que llevaron a la concordia firmada en 1319 o tal vez en el reinado de Luis I con motivo de las negociaciones con los inquisidores.

Page 596: CódiCEs y CARtulARios

El Cartulario Magno

600

item comunicant ecclesiastici redditus ciuitatis Nauarrerie et Burgi sanc-ti michaeli qui consueuerunt ualere ante destructionem ipsius civitatis, CCCas libras et amplius in censibus domorum, in leztis carnum et piscium, in caloniis atque balneis.

item, comunicant censum domorum Popullationis qui vallet ad pre-sens XXiX libras et X solidos et debent ac poterit valere plurius in 1024 futurum in magna quantitate domino concedente.

item, comunicant calonias Populationis que debent vallere annuatim C libras.

item, comunicant calonias Burgi sancti saturnini que vallent uel possunt valere ut omino concedimus C libras.

item, comunicant leztam carnium Burgi et Popullacionis, sicilicet de quoli-bet bove mortuo, ibidem ii denarios ; de quolibet porco i denario ; et de quoliber ariete i obolo. Quarum extimationem non possemus exprimere certitudinaliter. Hoc idem habeant in Navarreria et in Burgo sancti michaeli.

item, comitant leztas piscium que valuerint ecclesie anno proximo preterito C libras et amplius.

item, restatur alii predictus et emende que debent venire in comunione de quibus ecclesia, nichil. Nichil recipit nec recepit propter potentiam cuiusdam licet frecipere debuisse.

item omino credimus quod predicti redditus, mediante domini regis auxi-lio, in duplo et amplius absque alicuius preiuditio futuris temporibus poterint in pluribus aucmentari.

item, dimittit ecclesia domino regi castra de montiardin et de oro, que sunt de propietate ecclesie.

item, remittit omnia dampna et omnis iniurias que per exercitum domini regis provenenrunt eidem ecclesie propter destructionem civitatis, inuasionem et uiolationem ac fractionem et asportationem rerum ecclesie et canonicorum eiusdem; nec non et alias excessus et delicta in ecclesiis eiusdem civitatis per gentes suas perpetrata, quequidem extimata fuerunt per inquisitores domini regis quondam patres XXti iiiior mil libras; preter reliquias sanctorum et alia ornamenta ipsarum ecclesiarum et privilegio ac multa alia que iux possent extimari, diuine cultui deputata. de quibus, idem dominus rex emendam ecclesie facere intende-bat, sicut per ipsius literas super hoc ecclesie concessas potest colligi evidentur.

Preterea remittit omnes redditus quos debebat ecclesia percipere in Naua-rreria, a XXiiiior citra quiquidem redditus consueuerunt ualentem annuatim CCCC libras. Et amplius, scilicet in censibus et conductionibus domorum, in leztis carnium et piscium, in caloniiis et in valneis.

1024. in] Ms. repetido.

Page 597: CódiCEs y CARtulARios

601

El Cartulario Magno

item, remittit ecclesia omnia dampna que eidem ecclesie peruenerit prop-ter defectum dapnnorum in [eblonibus] et in sepulturis a XXti iiiior annis citra.

item, insuper dat ecclesia domino regi quasdam prerrogativas; uidelicet, quod solus dominus rex habeat exercitum et caualgatas personales in iiiior villis Pampilone, et possit facere peticionis in hiis iiiior casibus quando habeant gue-rram cum aliquo rege, uel inerit ad partes ultramarias, uel etiam uoluerit filiam uel filias suas maritare, uel aliquod castrum amissum aut obsessum fueryt in Nauarra. Et omnes calonias et penas (p. 69) que poterunt occasione istorum ii-iior casuum peruenire, que sibi poterunt multum ualere. Alias [dudu]m prerroga-tivas dat sibi ecclesia, ut per tenorem compositionis constare poterit evidenter.

2891027. Pamplona

Sancho III, rey de Pamplona, Aragón y León dona ciertos derechos al obispo de Pamplona para compensar los destrozos hechos por la incursión de los infieles.

B: ACP, Libro redondo, fol. 51 (copia siglo Xiii).C: AGN, CódiCEs, C.7, pp. 69-71.

Publ.:R. Jimeno y A. Pescador, Colección, nº 45.J. Goñi Gaztambide, Colección, nº 6 (fecha entre 1007 y c. 1032).m. A. irurita lusarreta, El municipio de Pamplona, nº 1 (lo fecha en 1027).J. B. daranatz y V. dubarat, Recherche, iii, p. 691-700.

[s]ub 1025 nomine sancte et individue vnitatis 1026 qui vnus deus est ma-nens in trinitate personarum unaque inseparabilis deitas in vnitate substantie Patris, videlicet et Filii ac spirictus sancti. Ego, sancius, dei gratia et misericor-dia eius preveniente rex Pampilonensium atque Aragonensium seu leonensium, divina inspiracione compunct[us, videns] 1027 desolationem atque destitutionem Pampilonensis ecclesie que a barbaris nationibus tene 1028 destructa, suisque possesionibus et privilegiis desolata erat, maxime condolui. Ad honorem igitur et gloriam domini nostri Jhesu Chrsiti, ac gloriose semper Virginis, genitricis eiusdem marie, cum consilio et auctoritate filiorum meorum Garsie et Ranimiri atque omnium principum meorum assensu precipue dompno sancio, Pampilo-

1025. donación caussas a la iglesia de Pomplona] Ms. anotado en el margen superior. N Pomplona] Ms. anotado al margen izquierdo.

1026. unitatis] Ms. sic debería decir «trinitatis».1027. Ms. hueco en el texto.1028. tene] Ms. sic debería decir «pene».

Page 598: CódiCEs y CARtulARios

El Cartulario Magno

602

nense episcopo, religiosissimo viro magistro meo, me sepius ad hoc instigante et conmonente, quecumque exalienata vel [extra]neata a peruerssis ominibus ab eadem ecclesia fuerant, prout melius potui a sapientibus viris regni mei cum magna adiuracione perquierere feci et exquisita omnia in potestate prefati epis-copi restitui.

in primis vero ipsam villam de Pomplona 1029 ab [omni] 1030 prorsus servicio regali, liberam omnibusque modis ab omni suggillatione regali ingenuam cum omnibus suis terminis et pertinenciis quam dompnus rex sancius avuus meus cognomine Avarca, sanctique sthephani castrum cum suis villis vel suis ecclesiis atque terminis suiusque cunctis pertinenciis, deo et sancte marie absque ulla contradicione ac mala voce pro redemptionem omnium peccatorum suorum [do-navuerat] 1031 predicto iam episcopo, bona ac spontanea voluntate reddidi atque in perpetuam possesionem sancte marie pro remissione delictorum nostrorum 1032 concessi. similiter etiam monasterium sancti Johannis orioli, sancti salvatoris leiorensis, sancte marie irascensis, sancti martini de Alb[e] 1033lda, sancti Emi-liani de Bergegio, sancti salvatoris de onia, sancti Petri de Carderia que pro negligencia prepositoris destructa fuerunt suis posessionibus et regulis restauravi.

insuper hec omnia concedo sancte marie medietatem montis qui dicitur Naguilz, et medietatemmontism qui dicitur oyarçaval et in omnibus montibus et silvis de Belate in subtus in illa medietate regis homines sancte marie ubi voluerint et potuerint liberam habeant potestaem succidendi ligna et arbores pro quocumque opere habuerint. Extius denique in anteriori parte civitatis, de serna huius sancte marie usque ad summitatem serre 1034 de Ezcava, liberi et integri sint sine alicuius comunitate. Ex alia vero parte sub Çantu et transçantu usque ad terminos de orqueyen, excepta regis defessa, comune cum aliis villis tam in pascendis pascuis quam etiam in faciendis lignis, quin etiam jumenta armenta sancte marie, et peccora in omnibus partibus quibuscumque [contin-gere] potuerit ad pascendum licenciam vel potestatem habeant liberam. Hinc ecclesiam sancti stephani de Ezquava, cum terris et vineis et linaribus vel suis subjectionibus omnibus. in mendilorri unam sernam subtus villam et vinee. in Acella unius molendini integri cum sua medietate de toda illa aqua et terra. de Ciçurr et de Aceylla omnis decimas que ecclesie parveniet integre. in Berrio Ça-har, ii vinee 1035. in Badoztayn, i terra. in sub[ur] 1036bio de Huart, in villa que

1029. Pomplona] Ms. sic.1030. omni] Ms. hueco.1031. donaverat] Ms. omite.1032. Nostrorum] Ms. sic debería decir «meorum».1033. Ms. hueco en el texto.1034. serre] Ms. dice «ferie».1035. i] Ms. tachado.1036. Ms. hueco en el texto.

Page 599: CódiCEs y CARtulARios

603

El Cartulario Magno

dicitur Alçuça, vinee et in eadem Huart in molendino regis quod dicitur (p.70) de Achea, ii vices ad molendum quas sancius supradictus rex dedit scilicet die Vª feria cum sua nocte ad quindecim dies. tunc etiam decrevit dandum de de-cimo salis de sallinis de Eliça 1037 per singulos annos iii kaficis confirmavi. in longuida monasterium sancti Petri quod est superionam 1038 cuiusdam fluminis Garasaço 1039, quod dedit rex sancius Garseanis cum coniuge sua tota isnari cum omnibus suis adiacenciis et cum terris in villa que dicitur Vli iuxta ossella, que ad regem pertinebant et cum vineis similiter in Arbonias atque cum ipsa villa quam nuncupatur Ausoni, que est juxta ipsum monasterium, in ea quantum ad regem pertinet integrum cum terris et vineis, ortis et molendinis, montibus, fontibus vel suis terminis omnibus sancte marie restitui. in ossella, in villa que dicitur Vnduesa, vna vinea.

item, in longuida, monasterium sancti salvatoris cum sua decania que nuncupatur, liçuriete que habet proprium montem et terris, et vna vinea, et cum sua vila que vocatur Ayzpe, vel cum omnibus que illis pertinent et cum alia eccle-sia que dicitur sancta Cecilia cum omnibus suis terminis villa que dicitur Agara, que est juxta pedem montis de yga, integra cum suius pertinenciis. in suburbio de munarizqueta, ecclesiam sancti Romani cum omnibus que pertinent ad eum. in urbiaz in villa que dicitur liçarreta, vnum pallacium cum terris, vineis et orto. in villam que dicitur Artazquoz flumenis Arga, monasterium que dicitur Arçavalçeta, cum sua hereditate quam habet et deinceps habuerit et cum ecclesiis de orindo-yn, et de Artaçu. in Aylloz, de ugauri, in villa que dicitur Erici, vinee. in Aezquo-yen, villa que dicitur Avarçuça integra cum ecclesia sua et suo monasterio quod dicitur iranço, cum suis deccanis. in Vrranci et in legarda cum omnibus que pertinent ad eum.

monasterium sancta Gema similiter cum omnibus suis pertinenciis, mo-nasterium sancti Christofori, juxta villa que dicitur Ancinç et rigum de Egua cum omni sua pertinencia atque monesterium quod dicitur Perezielas, cum ecclesiis de Priepo et tidone et oyone cum omnibus terciis ecclesiarum de Berroça que dicitur Gozrena. in Carcaras ecclesiam sancte marie cum sua pertinencia et sua hereditate. termini denique huius episcopatus sunt sine ulla dubitatione sicut ego ab antiquis et sapientibus viris in veritate probaui et nunc tenet dompnus sancius predictus episcopus eiusque antecessores tenuerunt de occidentis parte sicunti ipsa pena Punnicastri et penna de maranion dividunt usque ad Hiberium flumen et quemadmodum ipse Hiberus dividit usque ad flumem quod dicitur Gallicum. Et a Gallico flumine usque ad villam que dicitur Calconis, instus stantibus villis videlicet [Mure]llo et Augurio, Castellmanco, Eliso, sarracastello, tollosana et

1037. Eliça] lectura dudosa.1038. superionam] Ms. sic debía decir «super ripam».1039. Garasaço] Ms. debería decir «sarasaço».

Page 600: CódiCEs y CARtulARios

El Cartulario Magno

604

valle de ossella cum tota Extrematura. Et ex alia parte sicut dividit vallis de Ara-gone usque Copello iuxta valle infra terminum huius episcopatus stante cum vall de Pintano et villa que dicitur Asso et [Lor]bes atque monasteriu sancti salvatoris de leyoz, quod manet in diocesi huius sedis. Ex alia vero parte tota vall de Roncal et sarasaço atque Aezcoa et vallis de Erro usque ad capellam sancti salvatoris que dicitur Caroli magni. Et a capella Caroli usque ad portum de Bellate. Et de Belate usqus ad sanctum sebastianum quod est situm super rippam maris, oceani cum vallibus subscriptis, scilicet, lerin, oyarçum, lavayen, Berastegui, Araynç, larrayn, Araria, ozcue, Ernani, seioz, titiar, yraugui, Goyaz, Erreicill, leyça, Aresso, Egozqueta, Eccurra, Elarumbe, ymaoz, Guillia Jansaras cum omni-bus supradictis vallibus et tota ypuzcoa.

Ex alia igitur parte tota vallis de Araquil cum monasterio quod dicitur sanc-te marie de Çamarçe, et cum sua ecclesia sancti michaelis de Excelsi et (p. 71) cum eorum pertinenciis atque Burunda usque ad Eznate et usque ad sanctum Adrianum. [Et] a sancto Adriano usque ad flumen quod dicitur Bidasso et aliud flumen quod appellatur deua usque Gorocita. Et ex alia adhunc occidentis parte sicuti dividit Vall de oluine, similiter tota vallis que Amescoa vocatur.

Verum ut non alius sed episcopus Pampilone habeat licenciam et potesta-tem consecrandi eiusdem episcopatus, ecclesias et presbiterios et omne episcopa-le impleter officium. idem, vero episcopus Pampilonensis ponat suos clericos per omnes ecclesias cum consilio archidiachoni sui, quos meliores habere potuerit et nullus clericus teneat ecclesias in toto episcopato, nisi per manum episcopi et clerici donent de omnibus decimis quas acceperint a parrochianis suis tercias sine fraude episcopo absque ulla contradictione hominum.

Hec omnia que supra scripta sunt, a predicti loci servicium et honorem per-tinent que pertinentes mei, reges vel alii alia ipsi per se dederunt, alia restituerunt, cum omnibus terris, vineis, molendinis, ortis, pomiferis, pratis, paludibus, mon-tibus, fontibus, pascuis, exitis introitis confirmaverunt ingenue et libere absque ullius secularis hominis imperio, in predicte ecclesie potestate vel suorum ibidem deo servientium mansura in perpetuum decreverunt laudo et confirmo.

si quis tamen presentium vel futurorum hoc in aliquo violare et confringere testamentum temptaverit, anathematizatus et excomunicatus permaneat et binis afronte lucernis careat et baratri habitationem cum Juda traditore et datam et Abiron perpertuam possideat. Amen. insuper huic ecclesie si quis injuriam fe-cerit X persolvat libras auri ut hoc testamentum inviolatum atque indiscussum valeant permanere.

Facta carta era mil [XV]. Regnante rege sancio in Pampilona et in Aragone et in tota Castella. teste senior Acenar Auriol, dominus de Val d’Araquil; seynor Furtuynno ossoyc, dominus Cantabrie; senior Furtun sanz, dominus Caparros; senior Acenar Furtuniones de Huart; senior Xemen Garceiz, dominus de sos; se-nior sanso Furtuniones de Erro; senior Fortum Blascoiz de Funis; senior Furtun sanz de Petralta; senior lope Xanariz de usun.

Page 601: CódiCEs y CARtulARios

605

El Cartulario Magno

datum istius privilegii usque nunc sunt CCCXXViii anni et sint facta co-llatione datarum istius privilegii et illius carte quam Pampilone hostendunt pro privilegio fidici per apparet quod data istius privillegii precessit aliam in Cliiibus anniis.

290

1297, enero 1. Roma

Bonifacio VIII, papa, confirma la concordia establecida entre Felipe I y Jua-na I, reyes de Navarra, y Miguel, obispo, junto con el cabildo de la catedral de Pam-plona, sobre la jurisdicción de la ciudad (1290, diciembre. Saint Gemain en Laye y 1291, abril, 10. Pamplona).

B: AGN. Co_doCumENtos, Caj.4, N. 79. (copia simple del inserto).C: AGN, CódiCEs, C.7, pp. 71-81.

Publ.:m. i. Zabalza Aldave, AGN (1274-1321), I, nº 192 (inserto).J. m. lacarra y A. J. martín duque, Fueros derivados... Pamplona, nº 52 (inserto).

[B] 1040onifacius, episcopus, seruus seruorum dei, venerabili fratri episcopo et dilectis filiis priori, archidiaconi mense ac hospitallario et capitulo Pampilonen-se, salutem et apostolicam benditionem. Petitio vestra nobis exhibita continebat quod cum olim primo inter memorie Petrum, episcopum Pampilonense, pro se et ecclesia Pampilonense ex parte vna, et clare memorie theobaldum, rege Navarre, Campanie ac Brie comitem palatinum, ex altera, super quampluribus et diuersis articulis, questiones varie et contentiones exorte fuissent ex quibus dampna gravia et pericula, spiritualiter et temporaliter provenierunt. Et post dictorum episcopi et regis obitum, inter vos, ex parte vna, et serenisimam in Christo filiam nostram Jo-hannam, illustrem Francie ac Navarre reginam, Campanie ac Brie comitissam pa-llatinam, ad quam regnum Navarre hereditario iure spectat, ac inclite recordatio-nis Philippum, regem Francie, dum dicta regina in pupilari constituta (p. 72) erat regnum ipsum in eiusdem regis Philippi custodia tenebatur, ex altera, gravioribus discordiis suscitatis super invasione, fractione ac violatione ecclesie Pampilone ac destructione civitatis Navarreria ac Burgi sancti michaelis; et super dominio et ju-risdictione eiusdem ciuitatis seu quatuor villarum Pampilone, scilicet Nauarrerie, Burgi sancti saturnini, Popullationis et Burgi sancti michaelis, nec non et castris de montiardin, cum honore suo, et de oro; ac dampnis et iniuriis irrogatis ecclesie

1040. Confirmacion del Papa Bonifacio] Ms. anotado en el margen superior. Pomplona. V (Cruz)] Ms. anotado al margen izquierdo.

Page 602: CódiCEs y CARtulARios

El Cartulario Magno

606

supradicte, personis et hominibus eiusdem ecclesie, occassione invasionis predic-te et destructione ciuitatis Nauarrerie et Burgi sancti michaeli predictorum, ac omnibus aliis que ex eis uel ab ea aut aliquo eorum secura fuerant. Quo quomodo demum inter nos, ex parte vna, et carissimum in Christo filium nostrum Phili-ppum, Francie ac Navarre regem illustrem, et predictam reginam uxorem ipsius ex altera, super premissas amicabilis compositio interuenit prout in patentibus litteris inde confectis vestris sigillis munitis plenius continetur, quarum tenorem de uerbo ad verbum inferius presentibus fecimus annotari.

Quam quidem compositionem quam sine prauitate providere factam et ab utraque parte sponte receptam fore asseritis, ac in utillitatem dicte ecclesie redun-dare supliciter pecustis apostolico munimine roborari.

Nos circa confirmationem apostolicam super hiis per uos taliter postula-tam, quo ad quosdam articulos in eadem compositionem contentos moderationes huiusmodi adhibentes, videlicet quod per uerba dicte compositionis experimentia quod memoria rex et regina, ac eorum heredes et successores qui per tempore fuerint, exercitum ac caualcatam personales habere debeant super quoscumque clericos uxoratos Pampilone clericaliter non uiuentes, illi clerici comprehendan-tur supradictum rationabilem intelectum qui uxores habentes ab huisumodi et aliis hominibus secularibus per iura canonica nullathenus eximuntur; et quod eadem confirmatione ad aliqua uerba in compositione predicta expressa que san-guis penam sine iudictam continent 1041. se aliquatenus non excendat vestris su-pplicationibus inclinati predictam compositionem ratam et gratam habentes, eam quacumquem aliqua supra ius habeat tamen dicte ecclesie utilitate pensata, sal-va predicta moderatione auctoritate apostolica, ex certa sciencia confirmamus et presentis scripti patrocinio comunimus, adicentes nichilominus misericorditer, de plenitudine potestatis ut ciuitas ipsa que depopulata existit populetur et ad eam eius antiqus populus teneuatur. (p. 73)

[P]hilippus 1042, dei gracia Francie rex et Navarre. Notum facimus vniversis tam presentibus quam futuris quod super multis et variis articulis inter clare me-morie theobaldum, quondam rege Nauarre, Campanie et Brie comitem palatinum, ex vna parte, et venerabilem patrem Petrus, quondam Pampilonensem episcopum, per se et ecclesie Pampilone ex altera, questionibus variis et contentionibus exortis, propter quas dampna grauia et pericula in spiritualibus et temporalibus accidisse dicuntur, et inter karissimam consortem nostram Johannam, eadem gratia regina Nauarre, Campanie et Brie comitissam palatinam, quam nondum ad huc duxe-ramus uxorem, karissimum dominum et genitorem nostrum inclite recordations Philippum, quondam regem Francie dum regnum ipsum Nauarre in dicti nos-

1041. tur] Ms. tachado.1042. otra concordia (...)] Ms. anotado en el margen superior. Pomplona] Ms. anotado al margen

izquierdo.

Page 603: CódiCEs y CARtulARios

607

El Cartulario Magno

tri 1043 genitoris custodia tenebatur, ac venerabilem patrem michaelis, miseratione diuina Pampilonensem episcopum, et ecclesiam Pampilonensem, magistrum san-cium Petri de Vaynnano, archidiaconum mense, et luppum martini de lauiano, hospitalarium Pampilonensem, postmodum grauiores questiones et contenciones suscitate fuissent super invasion, fractione, violatione ecclesie et civitatis ipsorum ac destructione dicte ciuitatis et Burgi sancti michaelis; et super dominio et ju-risdictione ciuitatis predicte; et super castris de montiardin, cum honore suo, et de oro; et de dampnis et iniuriis irrogatis ecclesie Pampilone, personis et homi-bus occasione inuasionis predicte et distructionis ciuitatis eiusdem et ex omnibus aliis que ex eis uel ob ea aut aliqua eorum quomodolibet secuta fuerunt. tandem inspirante diuina clemencia, de 1044 bonorum et sapientorum virorum consilio, ad hanc via et formam pacis et concordie et compositionis amicabilis devenimus, videlicet quod nos, pro nobis, heredibus et successoribus nostris, comonicauimus venerabili in Christo patri michaeli, miseratione diuina episcopo, et ecclesie Pam-pilonensi, et magistro sancio Petri de Vaynnano, archidiacono mense, et lupo martini de lauiano 1045, hospitallario, et successoribus eorum, meorum merum et mixtum imperium quod habemus ac jurisdictionem et justiciam in quatuor villis Pampilone, videlicet in Burgo sancti saturnini, in Populatione, in Navarreria et in Burgo sancti michaeli; et omnes redditus quos in predictis villis habemus in posterum, scilicet de judeis, sarracenis, pedagio, caldario, tintura, nundinis, et quicquid emolumenti de mensuratione fori; et confiscatione domorum et aliarum possesionum de cetero facienda prouenit; et de omnibus aliis redditibus consis-tentibus in numero, pondere et mensura, et in hedificiis domorum constructis uel construendis in solo comuni; seu comunicando per compositioni presentem in distritu et terminis Pampilone et omnius aliorum redditus ex quacumque cau-sa nobis prouenientes, quos nunc habemus uel habebimus ibidem in posterum, propter aliquod augmentum uel aliusquem vis aquisitionis modum; et quod pre-dicta omnia inter nos et heredes et successores nostros qui pro tempore fuerint, et episcopum et ecclesiam Pampilone, archidiaconos mense et hospitallarios et successores suos per medium dimidantur. ita quod nos, heredes 1046 et successores nostros habeamus medietatem, et dicti episcopus et ecclesia Pampilone, archi-diaconus mense et hospitallari et successores sui aliam mediatem. Et quod hec omnia a nobis, heredibus et successoribus nostris, et ab episcopo et ecclesia Pam-pilone, archidiaconi mense, hospitallario et successoribus perpetuo pro indiuiso habeantur et possideantur. Hec autem uolumus et concedimus salua fidelitate quam predecessorues eorum regibus Nauarre qui fuerunt pro tempore hactenus

1043. nostri] Ms. interlineado.1044. de] Ms. interlineado.1045. Vay] Ms. tachado.1046. heredes] Ms. interlineado.

Page 604: CódiCEs y CARtulARios

El Cartulario Magno

608

seruauerunt, ipsi nobis, karissime consorti nostre et successoribus nostris in regno Nauarre seruare tenentur.

Ac ab ista comunicatione et participatione nos, pro nobis, heredibus et suc-cessoribus nostris excipimus interdictiones (p. 74) et justiciam super infanciones et de ipsis, et etiam causam et causas proditionum contra omnes, tam de dictis ii-iior villis Pampilone et terminis quam alios quoscumque, et 1047 palacium, domos, ortos et alias possessiones quas habebimus ante tempus destructionis ciuitatis Nauarrerie et Burgi sancti michaelis, in predictis quatuor villis et terminis ea-rumdem. Ac omne merum et mixtum imperium et omnimodam iurisdictionem et emendas in delictis comissis uel comittenis die mercati a foraneo in foraneum, in villis et terminis antedictis, uel veniendo ad imercatum predictum uel redeundo de ipso, quas emendas iudicandas et leuandas, per nos, heredes et successores nostros seu gentes nostras solum absque omni comunicatione specialiter retine-mus. ita tamen quod si deliquens huiusmodi infra dictas villas aut terminos ca-piatur si presentes sint nec fuerint negligentes. si vero absentes uel negligenter fuerint, per gentes nostras seu quocumque alios capiatur et postmodum trada-tur in manu baiuli comunis, et per manum dicti baiuli comunis statim tradatur justiciandus nostro gubernatori Nauarre, pena sanguinis si meruerit extra dictos terminos puniendus.

item, episcopus et ecclesia Pampilonensis, archidiaconus mense et hospi-tallarius predicti, habita deliberatione prouida et sollempni tractatu cum capitulo suo, expresse juxta canonicas sanctiones consentiente, retenta tamen uoluntate et consensu sumi pontifficis, si presenti compositioni voluerit assentire, nobis, heredibus et successoribus nostris qui pro tempore fuerint, totum quod habeant uel habebunt in posterum in quatuor villis Pampilone, videlicet in Burgo sancti saturnini, in Populatione, in Nauarreria et in Burgo sancti michaeli, tam in mero imperio quam in mixto, jurisdictione et justicia et solo eorumdem locorum con-mittant, ita quod nos, heredes et successores nostri habeamus medietatem omni predictorum; et episcopus et ecclesia Pampilone, archidiaconus mense et hospita-larius et successores eorum aliam medietatem. Et quod omnia habeantur et pos-sideantur pro indiuiso a nobis, heredibus et successoribus nostris, et ab episcopo et ecclesia Pampilonensi, archidiacono mense, hospitallario et successoribus suis.

item, predicti episcopus et ecclesia Pampilonensis, archidiaconus mense et hospitallarius, pro se et successoribus suis, commonitant nobis, heredibus et successoribus nostris omnes redditus quos habent uel habebunt in posterum, causa incensibus domorum quam in caloniis, leztis carnium, piscium, merci-moniorum, furnis, balneis et in edifficiis domorum, constructis uel construen-dis in solo comuni, seu comunicando per compositionem presentem in districtu et terminis Pampilone et in omnibus aliis redditibus temporalibus que ad ius

1047. et] Ms. interlineado.

Page 605: CódiCEs y CARtulARios

609

El Cartulario Magno

et propietatem ecclesie Pampilonensis plene iure uel aliter pertinere nosceritur uel in posterum pertinebunt propter quodlibet augmentum uel aliumquem vis acquisitionis modum, in predictis quatuor villis Pampilone et terminis eorum-dem.

Ab ista tamen comonitate et participatione excipiunt omnia spritualia et relinquanda, sine aliqua fraude, ad pias causas pro animabus deffunctorum. ita quod si predicta relinquenda consisterent in immobilibus de feodo uel censiua comunitatis ex compositione presenti vul nostris propriis, dicti episcopus, archi-diaconus, hospitalarius et ecclesia tenentur ea infra annum ponere extra manum suam, et transferre in talem personam non ecclesiasticam que, si delinqueret, bona possent cadere in comissium et que possit, seu eius sucessor, facere seruicia et honera consueta. Excipierunt etiam ab ista comunicatione proprias possesiones episcopi, personarum et canonicorum Pampilonensis ecclesie, videlicet palatium dicti episcopi uel ipsi aut alicuius predictorum personarum et cononicorum or-tos, domos, molendina, vineas, prata et alias possesiones quecumque fuerint, ad episcopum et ecclesiam Pampilonensem et ad supradictas personas et canonicos specialiter pertinentes, in literis dictorum episcopi personarum et capituli supra huiusmodi (p. 75) compositione faciendis ac suis sigillandis sigillis specialiter ex-primendis uel etiam declarandis.

Preterea si aliqua bona remanent in Nauarreria, in Burgo sancti saturnini, in Populatione uel in Burgo sancti michaelis, uel in terminis eorumdem, uel re-manebunt in posterum, de quibus bonis non remaneat aliquis cui de iure debeant fieri restitutio, uel heres legitimus qui in ipsis debeat succedere non existat, de istis bonis fiat equa divisio inter nos, heredes et successores nostros qui pro tem-pore fuerint, et episcopum et ecclesiam Pampilonensem, archidiaconum mense et hospitalarium supradictos, exceptis illis bonis que nos huiusmodi uel habuerunt antecessores nostri in predictis villis Pampilone uel eorum terminis, quocumque titulo seu modo ante destructionem ciuitatis Navarrerie et Burgi sancti michaelis, que omnia debent esse nostra tamen et heredum et successorum nostrorum.

item quod nos, heredes et successores nostri qui pro tempore fuerint, ha-beamus exercitum et caualcatam personales in iiiior villis Pampilone, super quos-cumque laicos et clericos uxoratos clericaliter non viuentes. Et possumus nos, heredes et successores nostri soli facere petitiones in hiis tamen tribus casibus sequentibus; videlicet quando nos, heredes aut successores nostri habuerimus guerram cum aliquo rege, uel si uoluerimus ire ad partes ultramarinas, uel si uoluerimus nostram filiam aut filias maritare. Alie uero petitiones, exactiones, redemptiones, compositiones que ratione exercitus generalis uel caualcate seu etiam cuiuslibet alterius guerre fient, et omnes alie petititioones quas quomodo in quatuor villis Pampilone uel terminis earundem fieri contingerit siue fuerint, generaliter siue specialiter, et quicquid ex eis habitum fuerit inter nos, heredes et successores nostros et episcopum et ecclesiam Pampilone, archidiaconum mense, et hospitallarium et successores suos, per medium equaliter diuidantur.

Page 606: CódiCEs y CARtulARios

El Cartulario Magno

610

item, si nos uel rex Navarre qui fuerit pro tempore, uel heredes aut suc-cessores nostri, pro guerra quam habeamus contra alium, quam regem, exercitum uel caualcatam fecerimus et aliqui de iiiior villis Pampilone propter hec quia nin inerint ad exercitus uel caualcatam in calumpniam uel emendam inciderint, illud quod dandum fuerit pro calumpnia uel emenda recipiantt baiuli comunes, scilicet nostri uel successorum nostrorum, et episcopi et ecclesie Pampilonensis, archidia-coni mense et hospitalarii et eorum successorum similiter, et diuidatur inter nos, heredes et successores nostros, et episcopum et ecclessiam Pampilonensem et per-sonas superius nominatas. ita quod nos, heredes aut successores nostri, medietatem habeamus de ipsis; verum in predictis tribus casibus ad nos, heredes et successores nostros, solos pertinentibus iustitia et emende prouenientes ex ipsis, ad nos, heredes et successores nostros solos pertinebant, et per nos et gentes nostras seu heredes aut successores nostros seu gentes eorum, solos excerceri poterunt exigi et levari.

ita tamen quod si in causa proditionis aut pro iusticiandis infantionibus uel ratione petitioni faciendorum per nos, heredes aut successores nostros in aliquo de tribus casibus antedictis, videlicet pro guerra quam habeamus contra regem, uel per itinere ultramarino, uel pro nostra aut nostris filiabus maritandas, uel propter delictum ad nos solos pertinentis, fuerint aliqui in dictis villis et terminis capiendi, per comunes baiulos capiantur, ut per manum eius tradantur statim gubernatori Nauarre in causa proditionis et iusticie inffançonum quicumque et vndecumque sint, prout meruerint puniendi, et in dictis tribus casibus, etiam in pena peccunia-ria exigenda et leuanda per nostrum gubernatorem predictum. sed si pena corporis aut sanguinis occassione dictorum trium casium uel alicuius delicti circa hoc co-mittendi inponi debeat alicui habitanti in villis et terminis antedictis, non pro causa (p. 76) proditionis aut iusticia infançonum ad nos solos pertinentis, per comunes iudices iusticientur terminos antedictos. si uero foraneus fuerit, per comunes baiu-los statim nostro gubernatori tradatur pena sanguinis justiciandus extra terminos supradictos. Et si in aliquo de predictis uel circa predicta infradictos terminos bo-norum confiscatio prouenerit, per medium diuidatur.

item, quod in omnibus iiiior villis Pampilone sint alcaldi, almiraldi et alii baiuli ut hactenus extitit consuetum, et ponantur comuniter et admoneantur de consensu nostro, heredum aut successorum nostrorum, uel nostrum locum aut eorum tenentis in dictis partibus, et de consensu episcopi in Burgo sancti sa-turnini; et de consensu nostro, heredis aut sucessorum nostrorum uel dictum locumtenentis, et archidiaconi mense in Navarreria et Popullatione; et de con-sensu nostro, heredum aut successorum nostrorum uel dictum locumtenentis et hospitalarii in Burgo sancti michaeli. Quocienscumque et quandocumque nobis, heredibus, aut successoribus, aut dictum locumtenentis, et episcopo et predictis personis placuerint, et 1048 amoti teneantur reddere rationem sue administrationis

1048. et] Ms. interlineado.

Page 607: CódiCEs y CARtulARios

611

El Cartulario Magno

communiter nobis, heredibus aut successoribus nostris, uel dictum locumtenenti, et episcopo, archidiacono mense et hospitallario aut successorum eorumdem. ita quod predicti alcaldi et admiraldi et alii baiuli semper in principio sui regiminis et annuatim, si plusquam per annum habeant durare in administrationem, prestent iuramentum fidelitatis vno anno videlicet in pallatio nostro Pampilone, et alio anno in pallatio episcopi et aliorum predictorum, prout iurisdictiones sunt distincte et administrationes, quod fideliter et 1049 legaliter se habebunt in officio sibi comisso. Et si forte alcaldus uel almiraldus uel baiulus quicumque fraudem adhiberent, uel plus adhererent nobis, heredibus aut successoribus nostris, quam episcopo et ecclesie Pampilonense, archidiacono mense et hospitallario uel econuerso, scilicet in reddendis rationis sue administrationis uel in iuribus comunis percipiendis et diuidendis inter nos, heredes aut succesores nostros uel dictum locumtenentes et episcopo, et ecclesie Pampilone archidiacono mense et hospitallario uel concurso, scilicet in reddendi terminis su administrationi uel in juribus comunibus perci-piendis et dividendis inter nos 1050 heredes aut successores nostros, et episcopum et personas premissas, uel in quocumque alio facto uel articulo, per quod uel per quem alteri parti tempore illo uel in futurum posset prejudicium grauari. Eo ipso quod de hoc constaret legitime, perpetuo et sine spe restitutionis ab omni officio amoueantur, et alias etiam acerrime puniantur ad arbitrium nostrum, heredum aut successorum nostrorum seu dictum locumtenentis, episcopi et aliarum per-sonarum predictarum. Et hoc omnia faciamus nos, heredes et successores nostri, et episcopus Pampilone, archidiaconus mense et hospitalarius bona fide et sub virtute in huiusmodi compositione iuramenti prestandi.

item, si a iudicibus predictarum villarum apellentur ad judices comunes appellationum, si ab ipsis comunibus iudicibus apellationum appellari contingat, appellentur ad nos, heredes uel successores nostros, uel dictum locumtenentem solum modo, prout hactenus extitit consuetum. Et cogito de articulo apellationis, remitat negotium ad judice a quo primo extitit appellatum iuxta consuetudinem inibi obseruatam.

item, quod nos soli, heredes aut successores nostri seu dictum locumte-nens audiamus causas proditionis, et condampnationes uel absolutiones facia-mus. Et si quod emolumentum inde prouenerit de consistentibus infra terminos antedictos, comuniter ut predictum est diuidatur.

item, si aliquis officialis seu baiulus comunis ex quacumque causa debeat amoveri ab officio aliquo, amoveatur per personam deputatam specialiter ad hoc per nos, heredes aut successores nostros, seu dictum locumtenentem, et episco-pum, ecclesiam et personas Pampilonensis ecclesie premisse.

1049. et] Ms. interlineado.1050. hut] Ms. tachado.

Page 608: CódiCEs y CARtulARios

El Cartulario Magno

612

item, quociens debeat presentatio uel electio fieri iudicum a comunitati-bus illorum locorum seu uillarum, primo anno fiat presentatio nobis, heredibus aut successoribus nostris seu dictum locumtenenti, aprobemus et ponamus eos iudices; alio anno ecclesia Pampilonense, et sic deinceps futuris temporibus ob-seruetur.

item, quicumque gubernator fuerit in regno Nauarre uel locum regem te-nens, iuret huiusmodi compositionem primo anno (p. 77) sui regiminis fideliter obseruare. Et si nos, uel rex qui pro tempore fuerit, sit in regno Nauarre, det per-sonam que prestet huiusmodi iuramentum.

item, quociens aliqui [capti] fuerint pro aliquibus maleficiis uel delictis in villis et terminis antedictis quousque nos, heredes uel successores nostri palatium nobis construi fecimus ibidem, ac nos et ecclesia comunem carcerem fieri fecimus ibi tutum, in domo et carceribus episcopi tamquam in carcere comuni ponantur, custodiantur et etiam teneantur.

item, si aliqui burgenses uel habitantes in villis Pampilone uel terminis ea-rumdem. excepti inffancionibus, habuerunt causam secularem inter se uel de ter-minis earumdem causa, siue sit criminale siue ciuile, ventiletur et decidatur tamen coram comonibus iudicibus constitutis per nos, heredes aut successores nostros, uel dictum locumtenentem, et per episcopum, archidiaconum et hospitalarium pre-dictos in eadem ciuitate, excepta causa proditionis et aliis casibus ex parte nostra retentis, de quibus nos, heredes et successores nostri seu dictum locumtenens, et nemo alius, potest cognoscere uel iudicare. Et burgensis et habitator Pampilone qui proditionem ibi comiserit, exceptis infanconibus, per comunem baiulum capiatur et per nos, heredes aut successores aut dictum locumtenentem pro rege, ut dictum est, iudicetur. Et si aliquod emolumentum inde prouenerit de bonis dampnati, mo-bilibus uel inmobilibus sitis ibidem, illud inter nos, dictos heredes seu successores, et episcopum, archidiaconum et hospitallarium supradictios per medium diuidatur.

item, quod nos, heredes et successores nostri prestemus corporaliter iura-mentum primo anno nostri regiminis, aut dictum locum uel eorum tenens quod nuncam ratione alicuius usus obtenti uel obtinendi uel longeue consuetudinis ob-tente uel obtinende uel propter aliam causam nobis possimus aliquid appropiare, specialiter in villis Pampilone et terminis earumdem, contra formam huius compo-sitionis, directe uel indirecte, sed quod omnia perpetuo habeantur et possideantur pro indiviso ut dictum est in capitulis supradictis, et que omnia per medium ut predicitur equaliter diuidatur. Hoc idem promittent et faciant episcopus et prior, nomine capituli Pampilonensis ecclesie, archidiaconus mense et hospitallarius, co-nuocato ad hoc nostrum locum tenente, si voluerint intercesse coram bonis perso-nis prestito juramento, et quilibet instituendas ad dignitates et personatus predictos in sua nouitate.

item, volumus quod quicumque de burgenses uel de aliis habitatoribus Pampilone, exceptis infançonibus et illis qui essent de familia nostra, irrogavit iniuria uel violentia uel dixerit connitium uel contumeliam episcopo uel alicui

Page 609: CódiCEs y CARtulARios

613

El Cartulario Magno

de personis uel canonicis Pampilonensibus, quamtumcumque magnus, per co-munem baiulum uel baiulos capiatur; de captione illa non liberetur quo usque sufficienter fideiusserit quod iuxta arbitrium nostrum, heredum uel successorum nostrorum, dictorum episcopi et ecclesie Pampilonensis, archidiaconi mense et hospitallario predictorum, si leuis fuerit iniuria, satisfaciat consequenti. si vero enormis uel atrox fuerit excessus uel delictum in excedente repertum, in conti-nenti si poterit capiatur; et persona delinquentis et omnia bona sua nomine nos-tre, heredum seu successorum nostrorum et episcopi et ecclesie Pampilonensis, archidiaconi et hospitallarii predictorum subiaceant. ita quod iuxta qualitatem delicti et circunstancias personarum acerrime puniantur. Et si ex predictis penna peccuniaria fuerit subsequenta uel habita, inter nos, heredes et successores nos-tros aut dictum locumtenentem, et episcopum et ecclesiam Pampilonensem archi-diaconum mense et hospitallarium per medium diuidatur. Et si aliquis de familia nostra delictum huiusmodi perpetraret, illud punire tenemur uel locum nostrum tenens ac si contra nos idem comisisset delictum.

item, si custos carceris, precones, nuncii et alii officiales po (p. 78) nantur comuniter et destituantur. Et in baculis signum nostrum regale et episcopale et archidiaconi deferant, tam custodes quam nuncii quam precones. Et denunciatio-nes seu preconizationes, mandata, etdicta seu precepta, faciant nomine 1051 nostro seu regis qui pro tempore fuerit, et nomine episcopi, et ecclesie Pampilonensis, et archidiaconi mense et hospitallarii. Nec fiat ibidem aliqua preconizato nisi per co-munes precones, de hiis uel super hiis, que tangunt uel tangent comunitate vel vi-llas Pampilone, et res et personas habitantium in eisdem uel terminis earumdem. supra aliis vero que huiusmodi comunitatem nullatenus tangere videbuntur, nos, heredes et successores nostri seu dictum locumtenens sine episcopo et ecclesia Pampilonensi, archidiacono mense, hospitallario preconizari faciamus, ut ibidem et in alia parte regni extitit assuetum.

item, nos volumus quod episcopus et capitulum Pampilonensis ecclesie, ar-chidiaconus mense et hospitallarius vtantur pascuis, regalibus siue quinta, usque ad summam quingentorum porcorum preter pasqua sua propria, si qua habent aliqua persone Pampilonensis ecclesie ratione possesionum suorum in diuersis partibus dicti regni. item, volumus quod episcopus, persone et capitulum Pampi-lonensis ecclesie de rebus suis propriis uel ad virtum uel ad usum suum emptis, non solueant nobis, heredibus aut successoribus nostris pedagii in dominio regi Navarre. si pedagiarius noster, seu regis qui pro tempore fuerit, dubitum utrum res sint episcopi, personarum uel capitulum Pampilone proprie seu ad vsum uel ad victum suum comparare, retineat gagiumque pro pedagio. ita quod quamcito per episcopum, personas uel capitulum Pampilonensem uel per litteras suas, certifi-catus fuerit de premissis, dictum gagium libere restituat absque mora. Et ne fraus

1051. nomine] Ms. repetido.

Page 610: CódiCEs y CARtulARios

El Cartulario Magno

614

uel dolus circa hoc valeat procurari uel fieri, dicta certiffictio fiat per episcopum uel personas uel capitulum Pampilone sub debito iuramenti per hanc compositio-nem prestandi.

item, volumus quod primicie colligantur per clericum et laycum deputatos seu deputandos per rectorem ac vicinos in ciuitate ac diocesi Pampilonensi in regno Navarre, et quod provideatur ecclesiis de primiciis in fabrica, vestimentis, li-bris, ornamentis et aliis neccesariis. Quod residuum fuerit ordinetur et expendatur in bonis et piis usibus. item, volumus quod homines confugientes ad ecclesiam per nos, heredes aut successores nostros uel per nuntios aut familiares nostros non extrahantur de ecclesiis nisi in casibus a iure concessis, nec permittamus seu sustineamus nos, heredes uel successores nostri vel dictum locumtenens quod per aliquos de nostro dominio in Pampilonensi diocesi extrahantur. item, nos promit-timus quod nobis, heredibus et successoribus nostris sine juramento, tamen iuua-re, deffendere et tueri episcopum et capitulum Pampilonensem, archidiaconum mense et hospitallarium in decimis percipiendis et in aliis iuribus temporalibus et spiritualibus spectantibus ad ecclesiam Pampilonensem.

item, volumus quod heredes comppellantur in relictis ad pias causas per ecclesiasticum iudicem satisfacere ultime voluntati deffuncti, verumtamen si dis-ceptetur de iuribus testamenti vtrum valeat an non valeat, exceptis relictis ad pias causas, hoc determinetur iuxta forum patrie judicio curie secularis.

item, nos pro nobis, heredibus et successoribus nostris, retinemus que soli possimus cudere monetam Pampilone, et habere cambium de nova et veteri mone-ta quadraginta dies Pampilone, sic de iure habemus et hactenus extitit consuetum

item, cum questiones, scandalla, et dissensiones fuerunt quondam inter dominum theobaldum, inclite memorie quondam regem Nauarre, auum nostre consortis karissime (p. 79) et Petrum, tunc Pampilonensem episcopum, et prede-cessores suos episcopos Pampilonenses, supra castris de oro et de montiardin cum honore suo, pro eo quod episcopus et ecclesia dicebant predicta castra pertinere ad episcopum Pampilonensem pleno iure, et dictus rex theobaldus ea tenebat per violentia, episcopo et ecclesia reclamante, ut dicebat, pro bono pacis uolumus pro nobis, heredibus et successoribus nostris quod episcopus Pampilonensis, pro se et successoribus suis, et pro ecclesia Pampilonense, recuperet et habeat honorem sancti stephani de montiardin, videlicet Villammaiorem cum ecclesia, et alias vi-llas vallis sancti stephani predicti, videlicet Azqueta, luquiaynn, urbiola, Adarre-ta cum suis terminis, vineis, possesionibus et collatus pertinentibus ad honorem sancti stephani ubicumque morentur. Castrum vero de oro et castrum de mon-tiardin, cum suis aquis, herbis et nemoribus suis circumpositis, exceptis possesio-nibus pertinentibus ad honorem sancti stephani de montiardin, nobis, pro nobis, heredibus et successoribus nostris perpetuo retinemus, ac in perpetuum apud nos maneant, heredes et successores nostros in regno premisso Nauarre.

item, uolumus quod si illi de villis Pampilone, uel aliqui eorum, nobis uel tenentibus locum nostrum ac predecessoribus nostris, episcopo et ecclesie Pam-

Page 611: CódiCEs y CARtulARios

615

El Cartulario Magno

pilonensi, archidiaconi mense, et hospitallarius ceterisque personis et canonicis Pampilone, debeant facere aliquam emendam pro fore factis et iniuriis illatis nobis hac familie nostre uel predecessoribus nostris regibus Navarre, et episcopo et pre-decessoribus suis, ecclesie Pampilonensi, personis ceterisque canonicis Pampilo-ne, in personis et rebus, temporibus retroactis, illa emenda uel satisfactio uel quod compositum fuerit, inter nos et episcopum, ecclesiam Pampilonensem, archidia-conum mense et hospitallarium predictum diuidatur.

item, uolumus et concedimus pro nobis, heredibus et successoribus nostris quod si rerum mobilium epíscopo, uel ecclesie Pampilonensi, archidiacono mense, uel hospitallario uel successoribus suis qui pro tempore fuerint, utpote de equo, uel mullo, uel palafedo, uel cipho argenteo, seu de hiis que consistunt in potu uel cibo, non tamen in pecunia uel massa auri uel argenti, nec ratione delicti satisfactionis calumpnie uel emende, uel ratio[cinni re]ddendi, sed alias gratis et liberem, non interueniente aliqua fraude [ad omnibus de IIIIor] villis Pampilone, uel ab aliquo ipsorum uel de terminis earumdem donatio facta fuerit [illud quod datum] uel do-natum fuerit episcopo uel ecclesia Pampilonensi uel archidiacono mense, uel hos-pitalla[rio, totum] libere illi uel illis remaneat cui uel quibus donatio facta fuerit. [Et idem seruatur] in nobis, heredibus et successoribus nostris. ita tamen quod in huiusmodi dandis (...) seu muneribus ab alterutra partium dolidus uel fraus nulla-tenus [commitatur sub vir]tute ex hac compositione iuramenti prestandi, ita quod a periurio [transgressor absol]ui non possit donec parti quam lesserit, de eo quod alias quam predicitur [acceptum erit], fuerit satisfactum.

item, volumus et concedimus pro nobis, heredibus et successoribus nostris quod episcopus et ecclesia Pampilonensis, archidiaconus mense, et hospitalarius et successores eorum qui pro tempore fuerint, possint amplifucare pallatica sua maiora in Nauarreia et viridaria sua seu propositas circumpositas titullo emptionis seu alis modo legitimo usque ad tres adrinçatas terre et non plus. ita tamen quod si infra illam amplificationem uel ex[crescentiam] (p. 80) aliquid factum fuerit uel uel hedificatum, de quo redditus aliqui percipiant illi redditus, sint [communes in-ter nos], heredes et successores nostros qui pro tempore fuerint, et archidiconum mense et successores suos; ita quod nos, heredes et successores nostri soli habea-mus medietatem huiusmodi redditum, et archidiaconus mense et successores sui qui pro tempore fuerint habeant aliam partem.

Predicti itaque episcopus, prior, archidiaconus et hospitallarius, nomine suo et ecclesie Pampilone predicte, pro se et sucessoribus suis, uoluerunt et con-cesserunt nobis et heredibus uel successoribus nostris quod possimus ubi malue-rimus in villis et terminis antedictis uel altera earum, pallacium novum facere fieri, et hedificari ac construi pro nobis, heredibus et successoribus nostris, ac possimus titulo emptionis uel alio legitimo modo amplificare dictum pallacium usque ad tres adrinçatas terre et non plus. ita tamen quod si infra dictam am-plificationem aliquid factum uel hedifficatum fuerit ex quo redditus haberetur, redditus inter nos et dictum archidiaconum sit communes. Quod pallacium cum

Page 612: CódiCEs y CARtulARios

El Cartulario Magno

616

ambitu suo et tribus arinçatis terre predictis nobis sine communicatione aliqua libere retinemus, veteri seu antiquo nostro palacio uel eius area nobis et dicto archidiacono permanente communi.

Volumus etiam et consentimus quod si in dicto nostro pallatio uel ambito suo seu proprisia, uel in aliquibus domibus seu aliis rebus ex parte nostra exceptis, ac dicti episcopus, persone et capitulum similiter voluerunt et consenserunt quod, si in aliqua ecclesia sita infra dictos terminos, in pallatio episcopali, archidiaconi uel in domibus, ortis, aut vineis seu aliis ex parte ipsorum retentis seu exceptis, uel aliquo eorum aliquod delictum fierit uel commiteret, delinquentes per comunes baiulos capiantur si presentes et non negligentes fuerint. si vero absentes uel ne-gligentes fuerint, per quoscumque capiantur delinquentes huiusmodi, et tradan-tur baiulis comunis, ut si casus comunis fuerit, per comunes judices puniantur. Et si delictus ad nos solos pertineat, ut pote in causa proditionis infançonum et in aliis casibus nobis retentas, ut statim, per comunes baiullos tradantur gubernatori Nauarre juxta sua merita [puniendi].

Ceterum ut nos et ipsi imfirmiori pace et concordia perdurare possimus [nos, pro nobis] heredes et successoribus nostris, dictos episcopum, archidiaco-num, hospitallariusm et [ecclesiam Pampilonensem] amorem nostrum seu gra-tiam admittentes, ipsos quitamus de omnibus in[iuriis, dampnos] violenciis, ra-pinis et omnibus aliis excessibus tempore guerre uel exercitus p[erpetratis, si que facta] fuerint per ipsos seu sibi adherentes uel aliqui eorum aut super hiis manda-tum, causam uel occasionem dederunt, ipsa predictis episcopo, archidiacono et hospitallario ac ecclesie Pampilonensi remittentes omnia. Ad hoc dicti episcopus, prior, archidiaconus, hospitallarius et capitulum Pampilonensis ecclesie quitaue-runt et absoluerunt karissimum dominum et genitorem nostrum inclite me[morie dominum] Philippum, quondam regem Framcie, et animam eius ac gentes suas, nos, karisimmam consortem nostram Johannam, Francie et Navarre reginam, heredes et successores nostros de omnibus [iniuriis], violenciis, dampnis, rapi-nis, violacionibus, depredacionibus ecclesiarum et 1052 omnibus aliis excessibus et delictis in dictis ecclesiis perpetratis, in Navarrarerria et Burgis predictis uel ali-quo eorum uel circa predicta, per gentes dicti genitoris nostri et nostras, ratione exercitus uel alio quoquomodo, sique facta seu comissa fuerunt seu causam uel occasionem aut mandatum dictus noster genitor (p. 81) dedit, uel nos et predic-ta, nobis, heredibus et successoribus nostris, et animabus eorum expresse remis-serunt omino. Hoc saluo sibi quod si apud aliquem uel aliquos de regnis nostris aliquod de suis sanctuariis, libris uel ornamentis ecclesiasticis inveniri, cum de hoc nobis constiterit, eis super homnes exhiberi et fieri iusticiam faciamus, saluo in aliis iure nostro et iure [quodlibet] alieno.

Quod ratum et stabile permaneat in futurum, presentibus litteris nostrum fecimus apponenda sigillum. Nos autem Johanna, dei gratia Francia et Naua-

1052. et] Ms. interlineado

Page 613: CódiCEs y CARtulARios

617

El Cartulario Magno

rre reginam, Campanie et Brie comitissa pallatina, de cuius hereditate premissa mouere noscuntur, de uoluntate et assensu predicti domini nostri regis, predicta omnia et singula prout superius sunt expressa, quantum in nobis est volumus, laudamus et etiam approbamus, saluo in omnibus aliis iure nostro et iure quolibet alieno. Et ad maiorem predictorum firmitatem sigillum nostrum vna cum sigillo predicti domini nostri regis, presentibus literis iussimus apponendum.

Actum apud sanctum Germanum in laya, anno domini mº CCº nonage-simo, mense decembris.

in quorum testimonium sigillo nostro duximus presentibus apponenda. da-tum et actum in ecclesia Pampilonense, die martis, scilicet quarto idus aprillis, anno domini mº CCº nonagesino primo.

Nulli genero omnino homini liceat hanc paginam nostre confirmationis, moderationis et auditoris infringere uel ei ausu temerario contraire. siquis autem hoc [dispu]tare pressumpsserit, indignationem omnipotentis dei et Beatorum Pe-tri et Pauli, apostolorum eius, se nouerit incursurum. datum Rome apud sanctum Petrum, kalendas

291

1340, junio 19. Pamplona

Vídimus de la sentencia de Enrique de Sully, gobernador de Navarra, estable-cida (1335, septiembre, 14) en el pleito entre la catedral de Pamplona y el tesorero de Navarra, sobre el cobro de las rentas de los molinos de Olaz perteneciente a Lope de Lusarreta.

A: AGN, Co_doCumENtos, Caj. 7, N. 86 (original).B: AGN, CódiCEs, C.7, pp. 81-93.

Publ.:m. d. Barragán domeño, AGN (1322-1349), I, nº 95.m. i. Zabalza Aldave, AGN (1274-1321), I, nº 195, 203, 205, 214.

[S] 1053eppan quantos esta present carta veran et hodran como yo, Johan Periz undiano, mercadero franco de Pomplona, tenedoer et goarda del siello [del seynor rey] puesto en Pomplona, et yo, martin Periz de turrillas, notario publico et jurato [de Pomplona], viemos et 1054 tomemos et leyemos vna carta scripta en perga-

1053. cavildo de Pamplona de rentas de trigo en los molinos de olaz] Ms. anotado en el margen superior. Pomplona. de los molinos de olaz] Ms. anotado al margen izquierdo.

1054. et] Ms. interlineado.

Page 614: CódiCEs y CARtulARios

El Cartulario Magno

618

mino abierta [et seyllada] con el sieyllo de la Cort de Navarra pendient contement la forma que se sigue:

[Seppan quantos] esta present carta veran et hodram que ante nos, Enrric, seynnor de sulli [boteyllero de Fran]cia, governador de Navarra, parescieron en jui-zio sancho [d’Alffaro et Johan de Bai]llarin, procuradores del prior et del capitol de los calonigos de santa maria Pomplona en vez et en nomnbre de los dichos prior et capitol, et por virtut [de la dicha procuracion] demandantes de la vne parte, et los honrrados et cuerdos maestre simon [Aubert, thesaurario de] Navarra et don Pero semeniz d’uncastillo, procurador del seynnor rey [deffendient de la] otra, diziendo los dichos sancho d’Alffaro et Johan de Baillarin, procuradores [sobredichos, que] como los dichos prior et capitol, o otro, o otros por eillos oviessen seido [en clara et] pacifica possession, en nombre de la dicha iglesia quoaranta aynnos et [a mas et tanto tiempo, que memoria d’ombres no es en contrario] (p. 82) de recebir cad’aynno nueve kafices de [trigo, mensura de Pomplona, de las ruedas del] rey que son cerca sus pallacios d’olaz cabo [Uhart, et por razón que] lope de lussarreta, sergent d’armas del rey don Phelipe qui dios [perdone, qui tene la dicha casa d’Olaz] en dono del rey, et avia pagado los dichos iX kafices [a la dicha iglesia] por treinta aynnos, gano d’eill vna carta, caillada la verdat. Et por esto a la dicha iglesia fuesse perturbada la dicha su tenencia et possession, fue ganada otra carta conteniendo la verdat del dicho seynnor rey, por nombre de la dicha iglesia por al governador de Navarra que avia en aqueill tiempo; en la quoal mandava que clamados aqueillos que eran aclamados et puesto legitimo defensor por eill, si asi era como de parte de la dicha iglesia le era dado [a entender] que la retornasse en su tenencia et pos-session. El quoal governador las dichas literas recebidas et las partidas clamadas, fizo fazer pesquisa sobre esto por ciertas et veras personas, la quoal pesquisa que era cerrada, fue por el dicho governador seyendo las partidas presentes abierta et publicada et diligenment examinada por la Cort de Navarra. Et empuest esto el dicho governador con consejo de los alcaldes de la dicha Cort de cavayller et [mu-chos otros] hombres buenos et sabios qui eran presentes, judgo sentenciado que la iglesia de Pom[plona] devia recebir cad’aynno iX kafices de trigo en las ruedas d’olaz sobredichas et que era su derecho de la dicha iglesia de Pomplona de recebir los dichos iX kafices de trigo sen embargo ninguno [del rey. Et] dio d’esto juizio et sentencia a los procupradores de la dicha eglesia et carta sieillada con su sieillo pendient, de la quoal nos fizieron fe et es en forma que se sigue:

sepan quantos esta prsent carta veran et hodran que ante nos, Alfonsso de Robray, governador de Navarra [asistieron en] juizio don yennego ortiz de Huart, arcidiagno de val d’Ayvar et don [Miguel Seme]niz, prior de Belat, procuratores del obispo et de los calonigos de sancta maria [de Pomplona, por] vez et en nom-bre de la dicha iglesa de Pomplona de la vna part et Franzes [Guillem], notario de la Cort et tenientlogar de Gilles, procurador del rey nuestro seynnor [clamado por nos] de la otra por pleycto que avian entre si, en razon de nueve kafices de trigo en las ruedas d’olaz, sobre que el obispo et los calonigos sobredichos impetraron vna carta del rey nuestro seynnor en la forma que se sigue:

Page 615: CódiCEs y CARtulARios

619

El Cartulario Magno

Philippus, dei gratia Francie et Navarra [rex], gubernatori Navarre sa-lutem. dilectus et fideles noster episcopus Pampilone nobis fecit [que cum ipse] esset et predecessores ipsius episcopi fuissent a partez cuius memoria non [existit in] possessionem percipiendi anno quolibet nomine dicte ec-clesie in olaz dono nostra regalia [propre Pampilone] novem kafficia tritici anni, redditus de bonis ipsius domum nos pretextu [quarum dicha littera-rum per] lupum de lussarreta, quondam sirvientem nostrum nostra curia verita[te ut dicitur ta]cita impetratarunt dictum temporum et eius eccle-siam in possessione sua predicta [turbatis et impeditis inde]bite et de novo spoliastis et spoliatum tenetis. Quare mandamus vobis [quatenus locatus] qui fuissent evocandi et deffensore pro nobis legitimo posito si est, ita que [aliquod rationabile non] obsistat dictum impedimentum indebite apposi-tum amoventes [dictum episcopum et] ecclesiam predictam restituatis ad possessionem suam predictam, ita que ad [nos supra hoc] ulterius non 1055 refferatur quereilla. Altum 1056 Pontisar, die mercurii septima (p. 83) die oc-tobris, anno domini mº CCCº quarto.

Et leyda la dicha carta del rey nuestro seynnor en presencia de las partidas, mandamos por vna nuestra carta de comission a Paullo de Pechevena, merino de tierras de sanguesa et a don miguel ortiz de Çuloeta, que eillos aprisiessen vna verdat et de todo este facto porque nos, faillada la verdat, podamos fazer drecho et cumplir el mandamiento de la dicha carta de nuestro seynnor el rey, la tenor de la quoal carta de comission es esta:

Alffonsso de Robray, governador de Navarra, a los nuestros amados Pau-lo Pechevena et don miguel ortiz de Çuloeta, salus et bona amor. seppades que nos avemos recebido de partes del rey nuestro seynnor vna carta abierta seeillada con su grand sieillo en la forma que se sigue:

Philippus, dei gratia Francie et Navarra rex, gubernator Navarre salutem. dilectus et fideles noster episcopus Pampilone nobis fecit que cum ipse esset et predecessores ipsius episcopi fuissent a partez cuius memoria non existit in possessione percipiendi anno quolibet nomine dicte ecclesie in olaz dome nostra regalia propre Pampilone novem ka-fficia tritici anni, redditus de bonis ipsius domum nos pretextu quarum dicta litterarum per lupum de luxarreta, quondam sirvientem nostrum nostra curia veritate ut dicitur tacita impetratarunt dictum temporum et eius ecclesiam in possessione sua predicta turbatis et impeditis indebite et de novo espoliatis et spoliatum tenetis, Quare mandamus vobis qua-tenus locatus qui fuissent qui evocandi et deffensore pro nobis legitimo positus si est, ita que aliquod rationabile non obsistat dictum impedi-mentum indebite appositum amoventes dictum episcopum et ecclesiam predictam restituatis ad possessionem suam predictam, ita que ad nos supra hoc ulterius non refferatur quereilla. Actum Pontussar, die mer-curii septima die octobris, anno domini mº CCCº quarto.

1055. Non] Ms. repetido.1056. Altum] Ms. sic.

Page 616: CódiCEs y CARtulARios

El Cartulario Magno

620

Porque uos mandamos firmement que uos, lunes primero que viene fiesta de sant Climent, seades en la villa de olaz cabo Pomplona et aprengades bona verdat en hombres buenos et creduderos sobre juras, en razon de los nueve kafices de trigo sobredichos, segunt se contiene en la dicha carta de nuestro seynnor el rey et [aqueilla] bona verdat que aprisientes que nos imbiedes por vuestra carta cerrada de jus vestros sieillos esta nuestra carta dentro en la ves-tra dando cierto dia a las partidas que sean ante nostro logartenient por facer aqueillo que conveniere sobre esto, et non falga. datum en tiebas, lunes pri-mero empues la fiesta de sant martin de noviembre. El gobernador la mando. testes el dean de tudela et don [Pere] Xemeniz de Veraiz, notarios, Xemen martiniz de tafaylla.

E los dichos Paule Pechevena et don miguel ortiz, pesqueridores et facta la pesquisa diligenment, segunt el nuestro mandamiento enviaron al nuestro amado don martin yvaynnes d’uriz, alcalde mayor, tenient nostro logar, cerrada de jus sus seillos et dentro en eilla la dicha comission, la forma de la pesquisa cerrada embiada es a tal:

Anno domini mº CCCº quarto, lune dia de sant [Cle]ment, Paule Petheve-na, merino de tierras de sanguessa, et miguel ortiz de Çuloeta, por la iglesia de santa maria de Pomplona, en razon del obispado, fueron en olaz cabe Huart por mandamiento de don Alffonso de Robray, governador de Navarra por fazer pesquisa et responder bona verdat sobre quereilla que el obispo et la dicha ec-clesia avian que eill avia seido en tenencia et possession de recebis cad’aynno iX kafices de trigo de los molinos que pertenescen a los pallacios del rey en olaz, a tal tiempo de lop de lussarreta, que eill tenia los dichos palacios con sus pertenencias, por dono del rey en su vida. sancha ortiz (p. 84) [Varaçeraco d’Olaz juro et dixo que Orti Moça,] padre tovo a tributo las ruedas que son cer-ca el pallacio [del rey en Olaz en quatro] aynnos et l’obispo de Pomplona o su mandamiento cad’aynno [que solian recebir et prender] cad’aynno iX kafices de trigo de renta por nombre de la dicha iglesia de sancta maria de Pomplona [et] esto puede aver bien Xl aynnos et dixo que estos iX kafices de trigo [que non entraban en el tributo] del rey et dixo que sabe que despues que maestre Gil, de-han de tudella, [qui fue, cobro de] la casa de Assiturri del obispo de Pomplona en beneficio que Guillem ombre del [dicho dean et otros] por mandamiento del dean devandicho solian recebir et recebian los [antedichos] iX kafices de trigo que pertenescen a la dicha casa de Assiturri.

Garcia de Bruslada [juro et dixo que] eill tovo los pallacios d’olaz, tributa-dos bien iiiiº aynnos, con todas sus pertinencias [por ochozientos] sueldos et iX kafices de trigo; et los Viiic sueldos que solia recebir la seynnoria et los iX kafi-ces de trigo que solia dar a maestre Gil o a sancho Paneagoa, por mandamiento del dicho maestre Gil [et despues] aca que puede aver X aynnos.

maria sanz de Huart, moratora [in Bilava juro] et dixo que su marido et eilla tovieron los dichos pallacios con sus bienes [a tributo en IIIIº] aynnos et en aqueillos aynnos cad’aynno maestre Gil, dean antedicho [o su mandamien-to, recebien et] solian recebir iX kafices de trigo por nombre del obispo et de

Page 617: CódiCEs y CARtulARios

621

El Cartulario Magno

la iglesia de santa maria de Pomplona, dixo que estos iX kafices de trigo que nunca enterdieron nin entraron al tributo del rey, et depues entaca que puede aver aynnos.

Gracia Garceiz, fija de maria sanz sobredicha, juro et dixo, et concorda en todo et por todo con maria sanz su madre.

don lop Arceiz de Ariz, capeyllan, morador en el burgo de sant Cerni, juro et dixo [que despues] que maestre Gil, dean antedicho, cobro et recebio en beneficio del obispo et la dicha eglesia sobredicha, la casa de Assiturri, que este mismo testigo recebio et priso los iX kafices de trigo [antedichos] en Xii aynnos, cad’aynno en las dichas ruedas para el dean de tudella antedicho, dixo que estos iX kafices de trigo son de pertenencia de la casa de Assiturri. Et dixo que ha XViii aynnos o mas que el dean antedicho cobro en benefficio la dicha casa de Assiturri.

Johan Çuria d’uart juro et dixo que eill solia morar con lope leuna et con su muger maria Bella en olaz, et que el dicho lope et su muger tenian en aquel tiempo la casa d’Assiturri tributada del obispo de Pomplona, que por tiempo era, et [vio este aynno] que lope et su muger recebieron los iX kafices sobredichos en las ruedas antedichas por razon del tributamiento antedicho et dixo que esto ha XX aynnos o mas et dixo que estos iX kafices son pertenencia de la dicha casa.

Pero semeniz de Badoztayn, [rodero, morador] en Huart juro et dixo que eill fue rodero en las dichas ruedas, en dos aynnos [et vio que] los omnes del dean antedicho recebieron et levaron los iX kafices de trigo antedichos [en razon et] en nombre del obispo et de la ecclesia de sancta maria de Pomplona, el aqui [en aqueillos] aynnos. Et dixo que estos iX kafices son de la pertenencia de Assiturri. Et dixo que [después] que eill fue rodero que ha X aynnos.

Ferrando Aznariz de Huart, juro et dixo que eill sabe que los tenedores de la casa de Assiturri por el obispo et por sancta maria de Pomplona solian recebir et levar los iX kafices de trigo antedichos de las dichas ruedas d’olaz et de que (p. 85) eill d’esto se acuerda que puede aver bien XXX aynnos o mas, et dixo que estos iX kafices son de la pertenencia de Assiturri.

yenego Arzeiz de Huart, rodero juro et dixo que fue rodero por lope de luss-arreta en las dichas ruedas un aynno [et vio que los escuderos del dean] antedicho prisieron et levaron los fierros de las ruedas antedichas en razon de [prenda] por los dichos iX kafices de trigo et que les tovieron bien tres meses a su part.

maria Baraceço, morant en olaz juro et dixo et concorda en todo et por todo con sancha Baracexo sobredicha.

sancho Periz d’olaz, [portero], juro et dixo que Xemeno d’urroz, molinero, tributo las dichas ruedas de don Christofel et don Christofel [que solia] tener en beneficio 1057 los pallacios con sus pertinencias del rey, otrossi que solia tener en beneficio la casa de Assiturri del obispo de Pomplona, et vio que el dicho Xeme-no que pago en ii aynnos cad’aynno iX kafices de trigo a don Pedro de Çavaldica,

1057. en beneficio] Ms. interlineado.

Page 618: CódiCEs y CARtulARios

El Cartulario Magno

622

canonigo de sancta maria de Pomplona, de que don Christofle dexo el logar d’Assiturri que tenia la casa d’Assiturri por santa maria de Pomplona et después de este mismo testigo que fue casero et tributador de los palacios d’olaz antedi-chos, con todas sus pertinencias bien Xii aynnos o mas, et que este cad’aynno en los dichos aynnos, [presento cada aynno] iX kafices de trigo al dicho don Pedro, canonigo, por razon de sancta maria de Pomplona [mientre este] canonigo, tovo la casa d’Assiturri et despues maestre Gil lopiz, que fue canonigo [de Tudela] cobro la casa que fue d’Assitury en benefficio d’este obispo que postrenerament [fino]; et cad’aynno este mismo testigo pagava al dicho maestre Gil lopiz o a su mandamiento los iX kafices de trigo antedichos, por razon de sancta maria de Pamplona, mientra que eill [tovo] dichos pallacios con sus pertenencias ata el tiempo de lop de lussarreta que reveillo et [retovo] que non quiso pagar los dichos iX kafices de trigo antedichos, empues el dicho lope que pago en los primeros aynnos que eill tovo los dichos pallacios con sus pertenencias cada iX kafices de trigo al dicho maestre Gil o a su mandato. Et depues que el dicho semeno, primerament pago at’agora que han bien XiV aynnos,

dona Prima, muger del dicho sancho Periz d’olaz, juro et dixo que su ma-rido don sancho Periz et eilla tovieron el pallacio del rey d’olaz con sus perte-nencias en XV aynnos [a tributo en] todos estos aynnos su marido et eila dieron cada aynno los iX kafices antedichos por razon [de las rue]das antedichas a los tenedores de la casa de Assiturry que por tiempo eran et estos iX kafices de trigo en su tiempo que nunca entendieron en el tributamiento del rey, mas que son pertenencias de la casa d’Assiturry, et esto assi que passo ata que vino lope de lussarreta que tovo del rey los pallacios d’olaz con sus pertenencias et sabe que depues 1058 lope cobro los dichos logares que lope antedicho pago en ii aynnos los iX kafices de trigo cad’aynno al mandamiento del dean sobredicho. Et depues por su antoro que lo retovo.

don lop d’urroz, abbat de Bassaolaz, juro et dixo que eill bivio con maestre Gil, dean de tudela antedicho Xi aynnos avia passados este mes de febrero, et que vio et que sabe que el dicho dean et su mandamiento recebieron iX kafi-ces de trigo cad’aynno de las ruedas antedichas por razon del [obispo] et de la iglesia de sancta maria de Pamplona et de la casa d’Assiturri, que es del obispo de Pomplona et de sancta maria. Estos iX kafices de trigo son pertenencia de la casa d’Assiturri ata [el tempo] de lope de lussarreta que cobro los pallacios con sus pertinencias del rey, empero el dicho lope que pago en dos aynno cada iX kafices de trigo mal su grado al mandamiento (p. 86) del dicho dean [con cons]treinimiento del portero et de la Cort del rey.

sancho Paneagua,[vezino del burgo de] Pomplona juro et dixo en concordia en todo et por todo con don lop d’ urroz [sobredicho, salvo tanto que dize me-nos] que eill que tomo en iii aynnos los iX kafices de trigo [por razón que era baille et] recebidor de los bienes del dean sobredicho.

Pero lopeiz de Huart [morador cerca los] palacios del rey, juro et dixo que eill podía aver Xii aynnos o poco mas quando primerament eill conoscio un frayre

1058. que depues] Ms. repetido.

Page 619: CódiCEs y CARtulARios

623

El Cartulario Magno

de la orden d’irançu que tenia el logar et los palacios [del rey, son agora pora la] orden d’irançu et despues aca que ha bien cinquanta aynnos, et sabe que [l’obis-po et la ecclesia] de santa maria o su mandamiento, solian et suelen recebir et prender iX kafices de trigo cad’aynno de las ruedas antedichas, a tal tiempo que lop de lussarreta cobro los dichos pallacios [con sus pertenencias] del rey et dixo mas que el vio que lop de lussarreta pago en su [tempo, en dos aynnos,] cad’ay-nno iX kafices de trigo por razon de las ruedas sobredichas.

Frayre [Martin Perez] de la orden de los Predicatores juro et dixo que don miguel d’uncastieillo qui fue obispo de sancta maria de Pomplona dio en be-neficio la casa de Assituri a don Pedro de Çavaldica, canonigo de sancta maria de Pomplona, et que este testigo mismo recebio en Viii annos o mas, cad’aynno iX kafices de trigo en las ruedas de los antedichos pallacios d’olaz et que eill primero priso et recebio los dichos iX kafices de trigo at’agora que puede aver veynt siete aynnos o mas.

Pero [Garcia, morador] en los huertos d’olaz, jura et dixo que eill se acuerda de XV aynnos seido aque[illos logares o] son los pallacios de la orden d’irançu, que su padre d’este testigo, que era rodero [et que solia] tener de las dichas ruedas tributadas por mano del dicho abbat d’yrançu et en todo [su tempo] su padre que pagava cad’aynno los dichos iX kafices antedichos al tenedor de la casa d’Assiturri por razón de santa maria de Pomplona ata o el rey cobro los logares antedichos, [et despues] aca sabe que los tributadores d’aqueillos logares et palacios solian pagar cad’aynno los iX kafices antedichos por razon de las ruedas antedichas a los tenedores que [por tempo] fueron de la casa de Assiturri, por razon de sancta maria de Pomplona, ata el tiempo de lope de lussarreta, que reveillo et retovo los iX kafices antedichos, empero este mismo lope 1059 que pago los ii aynnos, cad’aynno iX kafices de trigo al tenedor de la casa de Assiturri et de primero vio eill que [fazer esta] paga que puede aver l aynnos o mas.

Garcia Ferrandiz de Huart, morador en ollaz, jura et dixo pagar cad’aynno los iX kafices de trigo por razon de las ruedas a los tenedores de las casas d’Assi-turri o a su mandamiento, por razon de la iglesia de sancta maria de Pomplona ata el tiempo que lop de lussarreta, que reveillo, retovo los dichos iX kafices de trigo. Empero el mismo lop que pago vn aynno o dos.

otrosi los dichos pesquiridores imbiaron vna carta de jus sus sieillos sobre este pleycto al nostro logar tenient sobredicho le tenor de la quoal letra es esta:

Al muyt honrrado et cuerdo don martin yvainnes d’uriz, alcalde mayor et tenientlogar de governador en Navarra. Nos, Paule Pechevena merino, et miguel martiniz de Çuloeta, salus. Como ad aqueill aqui 1060 somos prestos por fazer vestro mandamiento, sepades que nos fuemos en olaz, cerca Huart, lunes dia de sant Climent, por fazer pesquisa por mandamiento del governa-dor, sobre quereillas del obispo de Pomplona, (p. 87) a qui dios perdone, que

1059. lope] Ms. interlineado.1060. a] Ms. interlineado.

Page 620: CódiCEs y CARtulARios

El Cartulario Magno

624

mostro al muyt alto seynnor rey de Francia et de Navarra diziendo que eyll et sus antecessores luengos tiempos avian seido en tenencia et en possession de recebir iX kafices de trigo cad’aynno de los pallacios d’olaz ata que lop de lussarreta cobro los pallatios antedichos con sus pertenencias del seynnor rey, et los echo fuera al dicho obispo de su tenencia et de su possession. Et nos, sobre esto faziendo pesquisa et recebiento testigos, vino aylli Frances Guillem diziendo que era tenientlogar de procurador del seynnor [rey] et el dissonos que li fuesse salvo todo 1061 su drecho al seynnor rey et nos [dissimosli que salvo li] fuesse su derecho al seynnor rey en todo et por todo, et sobre esto el dicho Frances Guillem mostro vna carta del gobernador a vna muger que estaba pre-sent que dizian que fue muger de lop de lussarreta; en la quoal carta mandava que eilla mostrasse a nos, los dichos merino et miguel ortiz las cartas que lop de lussarreta avia impartidas del seynnor rey de Francia et de Navarra sobre los pallatios d’olaz et sus pertenencias, et eilla mostronos [III papers] de letras seylladas con el grant seillo del seynnor rey, la tenor de las primeras letras es:

Philippus, dei gratia Francie rex gubernatori Navarra cel eius locumte-nenti, salutem. Notum vobis et aliis esse [vo]lumus quod nos, dilecto nostro lupo de luxarreta, latori presencium in recompensationem grati servicii nobis et karissime nostre Johanne, eadem gratia Francie et Navarre regine, impensi [per eum] domum nostram seu manerium 1062 de olaz juxta Pampilona, cum universuis eius pertinenciis, dederimus [renen]dam, habendan et possiden-dam ad hoc pacifice et quiete, quamdiu egerit in (...). [Ita tamen quod] dictos domum asumptus nostros rehedificandam conpentus et pertinencia ad eam-dem in [bene statu] posita in statu a quo bene sufficienter renebitur retinere suis propris sumbtibus et expensis [et pones] decessum ad nos libere revertan-tur. unde uobis mandamus quatinus circa premissa [in ullum] impedimentum quolibet apponatur appositum si quod sit taliter amouentes dictamque do-mum [cum] juribus suis a pertinentiis faciatur eidem integraliter assignari. Ac-tum Parisius, die [X mense augusti], anno domini mº CCº nonagesimo sexto.

otrosi la tenor de las segundas letras es esta:Philippus, dei gratia Francie et Navarre rex, gubernatori Navarre, salutem.

Conquerentem lupillone de luxarreta, seruiente nostro, intelleximus quod de-canus tutelle ab ipso serviente super domum d’olaz (...) eidem ad 1063 vestra suam per alias dicimur litteras concesise nititur exigere tertia reddimus (...) cuiusdam ecclesie quod fore didicimus ex indebita novitate. Quare mandamus vobis (...) per curam nostram et alias per quos expedire noveritis diligentius informantes non permittatis (...) gi uel haberi dictum redditur super domum ipsam nisi quatinus deberi ab antiquo (...) [po]ssessione esse constitutum legi-timum documentum super hoc existentes prout ad nos (...) quod celeris matura justicia sua debit. Actum apud sanctum Germanum in laye, die martis ante Rami Palmarum, anno domini mº CCº nonagesimo octavo.

1061. todo] Ms. interlineado.1062. manerium] lectura dudosa.1063. de] Ms. interlineado.

Page 621: CódiCEs y CARtulARios

625

El Cartulario Magno

otrosi la tenor de las otras:

Philippus, dei gratia Francie rex, gubernatori Navarre, salutem. manda-mus vobis que domum et gratiam lupo de luxarreta latori pertinentium super domo nostra et [mansione] de olaz (...) factam prout in aliis nostris litteris patentibus plenius continentur faciatis justa dictarum litterarum nostrarum conveniencia integrari impedimentum si quod fuerint super hoc penitus amo-vientes. Actum Nemossi in octabis Nativitatis beati Johannis Baptiste, anno domini mº CCº nonagesimo nono.

(p. 88)

[Et nos, Miguel Ortiz, merino antedicho, vistas] dadas et leydas las antedichas litteras dissiesemos a Frances Gui[llem, fincase hy por ver jurar] los testigos que dizian que darian los canonigos [de Santa Maria et su procurador,] et dixo eill que non queria fincar. Et leydas las dichas litterras luego [partiosse d’aylli] et nos enançamos en la pesquisa, et encerramos, la quoal vos imbiamos [con] los cano-nigos o su procurador, cerrada et sieyllada con nuestros sieyllos.

Et [nos gobernador] sobredicho, vista et examinada la dicha carta de nuestro seynnor el rey et la Cort sobre este pleycto fecho por los dichos pesquiridores, otrosi, la dicha carta çerrada [que los] pesquiridores imbiaron cerrada de lures sieillos, et examinado todo el proceso del dicho pleycto et bien et diligement, fai-llamos por la dicha pesquisa que los dichos iX kafices de trigo en las dichas ruedas d’olaz son pertenescientes a la casa d’Assiturri, que es de la iglesia de Pomplona.

Et por ende, avido conseillo con los nuestros alcaldes, con cavailleros et con muchos otros hombres buenos et cuerdos, seyendo presentes la dichas [partidas] judgamos et sentenciado, mandamos que la ecclesia de Pomplona deve recebir cada aynno los dichos iX kafices de trigo en las ruedas de olaz sobredichas; que es de su drecho de la dicha ecclesia de Pamplona de recebir cada aynno estos iX kafices de trigo, sen embargo ningunno del rey. Et en tes-timonio d’esto, damos esta nuestra carta de juizio al obispo et a los canonigos sobredichos, sieyllada con nuestro sieillo pendient.

datum en olit, martes [IIIº dia março,] el governador la mando. testes don semen ynniguiz, dean de tudela, [don] martin yvainniz d’uriz, alcalde maor de Navarra, don Pero semeniz de Veroiz, et don Pero de la Riba, alcaldes en la Cort de Navarra, et muchos otros. Nota Xemen [Martiniz de Gallipienzo], notario de la Cort mayor de Navarra. Anno domini mº CCCº iiiiº

Et maguer [la dicha iglesia] depues muchos aynnos ouiesse seido en tenen-cia et en possession de recebir los dichos iX kafices de trigo de las dichas ruedas que el tesorero del rey que es agora, no lis ha que[rido pagar los] dichos iX kafices de trigo de las dichas ruedas, de que fue thesorero aca, por que nos pidian merce los dichos procuradores de los dichos prior et capitol que toviessemos por bien de mandar al dicho thesorero que fizies emienda a los dichos prior et capitol del tiem-po passado, et lis de da [d’aqui adelant cada] aynno, los dichos iX kafices de trigo segunt la sentencia sobredicha, diziendo a esto los dichos maestres simon Aubert,

Page 622: CódiCEs y CARtulARios

El Cartulario Magno

626

thesorero, et don Pero sanchiz d’uncastillo, procurador del [seynnor rey], que los dichos sancho d’Alfaro y Johan de Bayllarin, antes de todas cosas devian [fazer fe] de lur procuración; por virtut de la quoal esta demanda fazian fincandolis, [en salvo demandar] adellant et demostrar razones por que aqueillo que demandauan non [debian] (...) auer et los dichos sancho d’Alfaro et Johan de Bayllarin, hy lue-go fizieron fe de la procuracion por instrumento publico, el tenor de la quoal es de palavra a palavra en la forma que se sigue:

seppan quantos esta present carta veran et odra, que en el aynno de la in-carnation de Nuestro seynnor Jhesu Cristo mil CCCº XXXiiiiº, sabado primero dia de septiembre, en presencia de mi, Johan Periz d’Esparca, notario publico, jurado en la Cort, (p. 89) ciptdat et obispado de Pomplona, et en la Cort ma-jor de Navarra [et de los testigos] de yuso scriptos, los honrrados et religiosos maestros Garcia d’Egues, [prior, et don Martin] lopiz de lombier, don martin sanchiz d’Arteiz, enferemero, don Pero oylloqui, [ospitalero,] et el capitol de los calonigos de sancta maria de Pomplona, plegados [a capitol a tono] de cam-pana en la cambra nueva del dicho logar de sancta maria de Pomplona [segunt an usado] et acostumbrado de plegarse a capitol, personalment stablecidos, stablescieron, [fizieron et] ordenaron lures ciertos procuradores bastantes en su nombre et en su [logar a los honra]dos et religiosos Pero Gil de sada et Gonçalo yvaynnes de Vaynnano, [canonigos, lures] paynneros, Pero Ferrandiz d’Eztay, Johan de Bayllarin et sancho d’Alfaro, [absentes asi como] presentes, cada uno d’eillos por el todo. Et asi que no sea mejor la condicion del occupante o de los occupantes, mas lo que l’uno d’eillos o por los dos fuere empeçado l’otro o los [otros o quoal]quier d’eillos o todos eillos lo puedan procurar, mediar et finir, specialment [en razon d’]vna suplication que los del dicho capitol dizen que imbiado an o dado al [muy noble et] poderoso seynnor don Henrric, sey-nnor de sulli, boteillero de Francie, gover[nador de Nava]rra, quereyllandose del honnrrado et cuerdo maestre simon Auberto [thesorero,] en la quoal entre otras cosas se contiene que como eillos o otro por eillos [oviessen seydo]en te-nencia et en paciffica possession, en nombre de la iglesia Xl aynnos et mas [et tanto tiempo] que memoria de ome no es en contrario, de recibir cad’aynno iX kafices de trigo [mensura] de Pomplona, de la rueda del rey que son cerca sus pallacios de olaz [cabo Uart et por] razon que lope lussarreta, sergent del rey Philippe, qui tenia la dicha casa de [Olaz, en dono del rey,] et avia pagado los dichos iX kafices a la dicha iglesia por ciertos aynnos [gane d’eill una carta] (...)llada la verdat.

Et por esto a la dicha iglesia fuesse perturbada la dicha [su tenencia et possesion fue] ganada otra carta contenient la verdad del feyto del dicho sey-nnor [rey por nombre de la dicha] iglesia para el gobernador de Navarra quii era en aquel tiempo, en [la quoal mandaba que,] clamados aqueillos que eran a clamar et puesto legitimo deffensor [si assi era] como de parte de la dicha iglesia era dado a entender que lo retornasse [en su tenencia et po]ssession. El quoal governador las dichas litteras recebidas et las partidas [fizo fa]zer pes-quisa sobre esto, por ciertas et bonas personas, la quoal pe[squisa] fue por el dicho governador, seyendo las dichas partidas presentes abierta et [publicada

Page 623: CódiCEs y CARtulARios

627

El Cartulario Magno

et diligente]ment examinada por la Cort de Navarra. Et empues esto, el dicho [governador, con con]siello de los alcaldes de la dicha Cort et de cavaylleros et de muchos [otros ombre bonos et sa]vios que eran presentes, juzgo sentenciado que la iglesia de Pomplona [debia recebir cada] aynno iX kafices de trigo en las ruedas de las sobredichas, et que era su de[recho de la dicha iglesia] de P[omplona]. de recebir los dichos iX kafices de trigo, sen embargo ninguno del rey, et [dio d’esto juizio] et sentencia a los procuradores de la dicha iglesia, et carta sieyllada con su sieillo pen[dient]; de la quoal los pitanceroos de la dicha iglesia son priestos de fazer fe al dicho gov[ernador cada que] (p. 90) [tienga] por bien et mande. Et maguera la dicha iglesia et despues muchos aynnos ad [oviesse seydo en tenencia] et porssesion de recebir los dichos iX kafices de trigo de las dichas ruedas, [empero el thesorero] del rey que es agora non lis ha querido pagar los dichos nueve kafices de trigo [de las dichas reudas] de qui fue thesorero aca porque piden mercet los dichos prior et capitol al dicho seynnor [governad]or que mande al dicho thesorero que les faga enmienda del tiempo pasado [et lis de d’aqui] adellant los dichos nueve kafices cad’aynno, segunt la sentencia sobredicha. dant [otorgant a] los dichos lures procuradores et a cada uno d’eillos, por el todo pleno et livre poder [por deman]dar et procurar las co-sas contenidas en la dicha suplication. Et por demandar, [responder,] deffender, excebir, replicar, triplicar, cadruplicar lit o lides contestar, convenir, recon[ve-nir,] oponer exception, exceptiones dilatorias, peremptorias odiosas presentar et [dar carta o] cartas o sentencias, fayzons o testigos a fundar lur entention, et mostrar otras [buenas razones] et recebirlos de la parte adversa et contrariarlo si menester era, et en dichos et en per[sonas empugnar] et dizir contra eillos et a oyr sentencia o sentencias interlocutorias o dyfinitivas. Et [a substituir] vno o mas procurador o procuradores et de revocarlos cada que por bien to[viessen toi]llando o palladino et de jurar en lures almas quoal quiere manera de jura [que convienga] facer segunt la calidat del negocio. Et generalment en todas et cada una cosas [que bonos et] leales procuradores pueden et deven facer, et que eillos mismos farian si [presentes fuessen] en las cosas sobredichas et cada una d’eillas. Et queriendo relevar [los devant dichos lures] procuradores, et cada uno d’eyllos, et el substituydo o sustituydos que seran [d’eillos o de] quoalquier d’eillos de toda carga de satisdacion, los sobredichos prior, don martin [lopiz el enfermero] et el ospitallero, et el capitol prometieron sus fianças et obliga-ronse [por firme estipula]cion so ypotequa, obligation de todos lures bienes del capitol a mi el [sobredicho notario, stipular] et la dicha stipullation et obligation sollempnement en mi re[cebient en vez et en] nombre de la dicha parte adversa et de todos aqueyllos a quien pertenesce [o puede pertenescer que] an et auran por firme et por agradable, agora et todos tiempos [toda cosa que por los] dichos lures procuradores o por quoalquier o quoales quiere [d’eillos o por el susti]tuy-do o substituydos que sera d’eillos o de quoalquier o quales quiere d’eillos sera [fecha et procurado et que] pagaran lo que fuere judgado contra 1064 eillos con todas [sus clausulas]. [Et esto] fue fecho en l’aynno, dia et logar sobredichos. testigos d’esto qui presentes [fueron en el logar et] por testigos se otorgaron

1064. Contra] Ms. repite

Page 624: CódiCEs y CARtulARios

El Cartulario Magno

628

don miguel Garcia, abbat de Arguinnano, [et don Pasquoal d’]Arre, capellan. Et yo, Johan Periz, notario publico et jurado sobredicho, qui [a las cosas sobre-dichas et] cada una d’eillas present fui, constancia et requisition de los dichos [establecinetes fiz] esta carta publica de procuration con mi propria mano a la quoal subscriuo [et fago este mio] signo acostumbrado en testimonio de verdat.

Et feyta fe de lur procuracion [et dada] por bona en Cort, los antedichos thesorero et procurador dissieron que el seynno rey o otro o otros por eill, an seydo en possession de recebir los dichos iX kafices [por la casa d’A]ssiturri, sens el obispo et capitol nin otro, nin otros por eillos, empues [de la dacion] de la dicha sentencia mostrada, porque dizian que por quanto dicho auian los pro (p. 91) curadores de los dichos prior et capitol non deuian auer lo que demandauan, diziendo a esto los dichos sancho d’Alfaro et Johan de Baillarin que el capitol de los canonigos o otro o otros por eillos en tenencia de recebir los dichos iX kafices por la casa [d’Assiturri], por virtut de la dicha sentencia mostrada empues la dacion d’eilla, porque dizian que deuia ser dicho et [feito] segunt por lur suplicacion es demandado.

Et sobre esto nos, gouernador sobredicho, assignamos [dia] a los dichos sancho d’Alffaro et Johan Baillarin a prouar esto que dizian para d’oy en dies dias, al quoal dezeno dia los dichos sancho d’Alfaro et Johan Baillarin presentaron por testigos a fundar su entencion a don Garcia ochoa d’Vssessi, vezino de Pomplo-na, et a Garcia Periz de la Hera, vezino d’olaz, a Pero Garcia el maestro, vezino d’olaz, a don martin Periz, abbat d’olaz, a Garcia Periz d’Ardanaz, morador en olaz, a don Pero lopiz, racionero de Huart, a don Pere [Dom]inguiz d’Vart, ca-peyllan. Et nos fizimos recebir jura d’eillos, en presencia de las partidas, sobre la cruz et los santos euangelios, tocados con las manos corporalment, et sobre la jura fiziemoslos examinar por los honrrados et nuestros amados don Pero sanchiz de montagut, cauayllero, don Johan Periz d’Arbeyça, don Pero miguel de sanguessa, alcaldes, et l’abbat de santa olaria, tenientlogar d’alcalde, segunt el articulo de yuso scripto, el quoal es en la forma que se sigue.

Entiende probar el capitol de los canónigos de santa maria de Pomplona que eillos u otro por eillos en tenencia de recibir iX kafices de trigo por la casa de saturriz 1065 por virtut d’una sentencia data por el noble don Alfonso de Robray, gobernador de Navarra, qui fue.

Primeramente el dicho don Garcia d’Assesi, testigo et interrogado sobre el articulo si sabe, dixo que sabe juro como lo sabe, dixo que por esto lo sabe que odin de merry, merino de sanguessa que fue, tenia del seynor rey la casa d’olaz con sus pertenencias sobre sus [gages] en el aynno Xiiii et que el dicho meryno, tomando la ministración de la dicha casa al testigo que fabla et que el dicho merino cobro la dicha casa en l’aynno de mil CCCos et Xiiii, en aqueil aynno el testigo que fabla, dio los dichos iX kafices, por mandamiento de dicho merino, a don martín lupiz de

1065. saturriz] Ms. sic por «Asiturriz».

Page 625: CódiCEs y CARtulARios

629

El Cartulario Magno

lombier, canonigo de la dicha iglesia, pitancero por el dicho capitol los dichos iX kafices [los meyos] por la Navidat et los otros meyos por la sant Johan Babtista; et al seguient aynno [que dio] los sobredichos iX kafices en la sobredicha manera a don sancho martiniz, sobrino et hospitalero qui fue et al rey; et el tercer aynno a don martin Periz de los Arquos, canónigo de la dicha iglesia; et al quator aynno a Pero Gil de Gorriz, canónigo; al quinto aynno a don Garcia sanz d’uart, canónigo de la dicha iglesia. Et después de los aynnos que el dicho meryno dio la ministración de la dicha casa d’olaz a Garcia, fijo del testigo que fabla, el quoal pago en los tres aynnos siguientes los dichos iX kafices a don Garcia sanchiz d’uart, canónigo, en l’aynno; a don martin ochoa, canónigo, en dos aynnos. interrogado en quoel mes de aqueill aynno en todo el dicho odin en possession de la dicha casa, dixo que a su cuidar en el mes de junio anno Xiii supradicho et que eill lo debe tener por escripto, et luego por la sant Johan, seguient que pago como dicho es. interrogado si sabe por que razón pagavan estos dichos iX kafices, dixo que por la casa d’Assiturry que solia te-ner maestre Gil en benefficio del dicho capitol. interrogado si sabe que maestre Gil tomasse [los] (p.92) dichos iX kafices, dixo que no sabe. interrogado su fijo que tenia la dicha casa, dixo que semen [Martiniz d’Artieda], sozmeryno, que luego que salio el dicho su fijo et tomo el dicho semen martiniz que [l’agoa levo] la presa de las ruedas. interrogado si sabe que los calonigos demandasen en aquel tiempo o después aca esto, dixo que non sabe esto. interrogado como sabe que su fijo pagasse en los tres aynnos los dichos iX kafices segunt dicho ha, dixo que por esto porque era present al [facer] de las pagas et algunas vegadas que compraba el trigo et que no sabe mas.

Garcia Periz de la Hera, vezino de olaz, testigo interrogado. interrogado sobre el dicho articulo si sabe, dixo que sabe. interrogado como lo sabe dixo que por esto que bien ha XXi aynnos o XXii que la casa d’olaz tenia don Johan san-chiz d’Ardanaz por el rey. Et por el dicho Johan sanchiz, el testigo que fabla con otros testigos compaynneros que tenían las ruedas d’olaz et que aquel aynno los omes de martin lopiz de lombier, canónigo por razon de los dichos iX kaficez que demandavan p‘al capitol, que prendaron los fierros del molino et que el tes-tigo que fabla con los otros campaynneros que fueron al dicho Johan sanchiz et por su mandamiento que dieron los dichos iX kafices a los omes del dicho martin lopiz et les dieron carta de recognoscimiento del dicho don martin lopiz, que era pitancero de la dicha iglesia entontz, la quoal carta el testigo que fabla tiene en su poder. interrogado en que tiempo dio los dichos iX kafices, dize que non se acuerda bien si era por la Navidat o por la sant Johan, mas uno d’estos dos tiempo que era. interrogado como lis dizian a los compaynneros qui eran de la rueda con el, dixo que Garcia Periz dicho alcalde d’olaz, don Pero ochoa de oronsuspe, [vezino] d’olaz, miguel sanchiz d’osteriz. interrogado que mesero el dicho trigo, dixo que Pero Garcia, yerno del dicho García Periz dicho alcalde, que era present et era compaynnero con el dicho su suegro en las ruedas et que non sabe mas.

Pero Garica el maestro, vezino d’olaz, testigo. interrogado sobre el articulo concuerda en todo et por todo con Garcia Periz, testigo sobre dicho, salvo que dize

Page 626: CódiCEs y CARtulARios

El Cartulario Magno

630

que su suegro tenia las ruedas con los sobre dichos tres compaynneros, mas eill que era en las ruedas por el dicho su suegro.

don martin Periz, abbat d’olaz, testigo interrogado, Et interrogado sobre el articulo si sabe, dixo que sabe. interrogado como lo sabe, dixo que por esto que bien ha XXii aynnos poco mas o menos que Johan sanchiz d’Ardanaz, cavaillero qui fue, solia tener los palacios et las ruedas d’olaz por el rey, que Garcia Periz, her-mano del testigo que fabla, con otros compaynneros que tenían las dichas ruedas a tributo del dicho don Johan sanchiz por XXX kafices trigo una mainana el testigo que fabla andando con una bayllesta cabo las dichas ruedas que vino don martin lopiz de lombier, canonigo de la dicha iglesia, con un compaynnero cabalgado et que dixo al terstigo que fablava, sabedes o son los roderes d’estas ruedas et el que respuso aquí es mi hermano, et que fueron a las ruedas et el dicho don martin lo-piz demando al dicho su hermano iX kafices de trigo que solian recebir por la casa d’Assiturri en las dichas ruedas, et aquel respondió el dicho su hermano que non li daria los dichos iX kafices, que non avia mandamiento de don Johan sanchiz; et en tanto que el dicho (p. 93) don martin lopiz que fezo preder por manera, prenda los fierros (...) fincaron sin moler ii días et dos noches; et el dicho Garcia Periz que embio al testigo que fabla al dicho don Johan sanchiz que le diesse como al dicho don martin [Lopiz habia fecho] levar los fierros por razon de iX kafices de trigo que demandava por la casa [d’Assiturri] et que el dicho Johan sanchiz castigo con el testigo que fabla al dicho Garcia Periz su hierno que pagasse los dichos iX kafices al dicho capitol; et que seyendo presente el testigo que fabla, el su ermano et sus compaynneros roderos que pagaron a los hombres del dicho don martin lopiz los dichos iX kafices. Et dixo grant tiempo antes lope lussarreta, portero, solia tener la casa d’olaz por el rey et por razón que non quiso pagar XXVii kafices que le demandava de tres aynnos, que el capitol lo fizo escomulgar et asi escomulgando seyendo que morio en los dichos palacios d’olaz et que la mujer del dicho lope imbio por los clérigos que fuesen a dizir el essequio sobre el muerto; et fueron ailla et después que començaron dicir uno que dixo mal fazemos que leyemos que es scomulgado era et con tanto que se partieron de leyer et que despues, de noche, los parientes d’el sobre las tapias que levaron el cuerpo sen tocar las campanas a su tierra et despues que non saben que lo facieron et que non sabe mas.

Ende nos, gouernador sobredicho, vista la demanda que fue fecha por parte de los dichos prior et capitol, por forma de supplicacion et la sentencia de don Alffonsso de Robray mostrada por eillos, a fundar lur entencion et otrossi depo-sicion de los dichos testidos, por eillos çaguerament aduytos a prouar lur dicha possession que auian por virtut de la dicha sentencia, empues la dada d’eilla et las razones propuestas por las partidas d’un cabo et d’otro a mostrar cada uno lur dreyto, et auido conseillo et deliberacion con onmes buenos et cuerdos foreros et honrados sobre esto, finalment mandamos et damos por juizio que los dichos prior et capitol de la iglesia de santa maria de Pomplona ayan et reciban los dichos iX kafices de trigo por la casa d’Assiturri, que es cabo olaz, en las sobredichas rue-

Page 627: CódiCEs y CARtulARios

631

El Cartulario Magno

das por todos aynnos del mundo, en los tiempos acostumbrados, segunt et en la manera que solian recebir, o los pitanceros de la dicha iglesia por eyllo antes del tiempo que el dicho maestre simon Aubert, thesorero que fue, les puso embargo en eillos. Et en testimonio d’esto mandamos poner el sieillo de la Cort de Nauarra pendient en esta present carta.

data en Pomplona, Xiiiiº dia de septiembre. El seynnor gouernador la mando. testes, el noble don Johan martiniz de medrano, seynnor de sartaguda, don Pero seminiz de montagut et don Johan Periz d’Arbeyça, alcaldes, et l’abbat de santa Eullalia, tenienlogar de alcalde. Nota, Johan Periz d’Esparça. anno do-mini m CCCº 1066XX[X]º Vº.

Et en testimonio d’esto que ui, toui et ley, yo el dicho Johan Periz d’undia-no pus el dicho siello del seynnor rey, que yo tengo en goarda, pendient en esta present carta de vidimus. testes sunt, Phelipe semeniz de Caparroso et Johan de muruçaual, peylleteros de Pomplona. Fecha carta de vidimus lunes XiX dia del mes de junio anno domini mº CCCº Xlº.

Et yo, martin Periz de turrillas, notario sobredicho, traslate en esta carta de vidimus la dicha carta original de verbo a verbo et de mot a mot. Et en testimonio de lo que ui, toui, ley et traslate, fiz en eilla este mi signo acostumbrado en testi-moniança de verdaz.

292

1235, marzo. Pamplona

Pedro Ramírez, obispo de Pamplona, dona a Teobaldo I, rey de Navarra, unos palacios cerca de la iglesia de Jesucristo de Pamplona en pago de una deuda de 12.666 sueldos y 8 dineros.

A: AGN, Co_doCumENtos, Caj. 1, N. 21. (original).B: AGN, CódiCEs, C.7, pp. 94.

Publ.:m. martín González, Colección... (1234-1253), nº 18.J. Goñi Gaztambide, Nuevos documentos, p. 320-321.s. García larragueta, Documentos navarros, nº 4.

[i]n dei nomine. sabuda causa sia a totz omes, que jo, don Pero Remi-rez, per la diuina gracia bispe de Pampalona, autorguei et venguei de manifest

1066. El documento está fechado en el año 1325, pero en esta fecha Enrique de Sully no era gober-nador, por lo que se ha entendido que se habría omitido una X. (m.d. Barragán domeño, AGN (1322-1349), nº 95).

Page 628: CódiCEs y CARtulARios

El Cartulario Magno

632

que deuei ad uos mon seynnor don thibalt, rei de Nauarra, Xii milia dC lX Vi soltz Viii diners de bons sanchetes, Et aquo uos deuoi sabudament per mil kafitz de forment que jo en agui, doy ben per paguat me tengui. Et per aquetz deuantd-itz Xii milia dC lX Vi soltz Viii diners de sanchetes jo, lo sobrenomnat don Pedro Remirez, bispe de Pampalona, oi uos donat fidanças et deutoris et paguadoris cum mi meteis ensemble quiscadum per lo tot don martin Periz, l’arcidiague de la taula et don Hyenego de sotirana, l’arcidiague de sancta Gemma et don martin martinez de subiça et don Johan martinez, mon chanceler, et don sancho marti-nez de Çabalça et don Garsia Periz d’ oylloqui et don martin Alaman et don Pero Garceitz d’ Eusa. terme es ad aquesta primera festa de sant miguel qui uen, que jo, lo deuantdit bispe don Pero Remirez et nos totz los sobrenomnatz fidanças et deutores et paguadores deuen paguar per solt quad’un lo tot planament et en patz aquez deuant ditz Xii milia dC.lX.Vi. soltz Viii diners de sanchetz ad uos nostre seynnor don tibalt, rey de Nauarra o ad tot lo uostre comandament. Aques-tas fidanças recebi don Pero Bonel (...) de nostre seynnor lo rey de Nauarra. Et nos totz los sobrenomnatz fidanças omes fidanças et deudores et paguadores per aquest sobrenomnat auer quadun per lo tot ad uos nostre seynnor don tibalt, rey de Nauarra, sobre totas quantas causas que nos auem en tot lo regne de Nauarra.

Et io, don Pero Remirez, bispe de Pampalona, ei donat en peintz et en te-nença per aquest deuant dit auer a uos mon seynnor don tibalt, rey de Nauarra, aquels mens palacis vieiltz que io ei en la ciptat de Pampalona entegrament con totas sas apertenenças, sabudament los quals palacis son clamatz los palacis de la glesia de Jhesu Crisit. Ad major confirmacion et segurtat d’esta causa io, lo deuant dit don Pero Remirez, bispe de Pampalona, et nos los sobrenomnatz arciagnes, auem mes nostres sayelz pendentz en aquesta carta.

de totas 1067 aquestas sobrenomnadas causas son testimonis et audidors et ueedors qui clamatz et presentz furen el loguar don Pedro Johanes lo capelan del bispe, don martin Perez d’ Eusa, don Johan david, don Johan Helias, don Paschal Beatça, don Esteuan Chico, don Johan Cossier. Era mil CC setanta et tres, el mes martz.

1067. totas] Ms dice «totatas».

Page 629: CódiCEs y CARtulARios

633

El Cartulario Magno

293

1270, junio 7. Aix-en-Provence

Teobaldo II, rey de Navarra, declara que los vecinos de Iholdy y Armendarits sólo deben servir al rey en los tres casos acostumbrados.

B: AGN, Co_doCumEtos, Caj. 7, N. 71 (copia notarial, 1337, febrero, 9).C: AGN, CódiCEs, C.7, pp. 95.

Publ.:m. R. García Arancón, Colección... (1253-1270), nº 82.l. J. Fortún Pérez de Ciriza, Colección de fueros menores, nº 123.J. A. Brutails, Documents, nº 23.

[N]os 1068, don thibalt, por la gracia de dios rey de Navarra, de Campay-nna et de Bria cuende palazin, fazemos saber a todos quantos que esta nuestra present carta veran et oyran que como contienda fuesse entre nostros baylles de la vna part et los nostros hombres de yhoc et de Armendariz de la otra part, sobre lo que nostros baylles dizian que los de yhoc et de Armendariz eran tenudos a todo pidido que nos et nostros successores ficiessemos en aqueillos logares, et los dichos ommes de Hihoc et de Armendartiz dixiessen que non eran tenidos, assi como eillos dizian, sinno solament a especiales pididos, es a saber, como yda de oltramar de todo rey de Navarra et a casamiento de la primera fija de todo rey de Navarra et a redemption del cuerpo de todo rey de Navarra, lo que dios non quiera que en eillo aya de venir. Et nos, por toller esta dubda et por tallant que avemos de dar a cada uno su drecho, demandamos bona verdat en buenos hombres et creederos et faillamos por verdat que los d’ihoc et de Armendaitz non eran tenidos a pedido otro ninguno salvo a las tres cosas que dichas son de suso et salvo que den francage cad’aynno de como acostumbrado an. Porque nos queremos et mandamos que los nostros dichos hombres de Hihoc et de Ar-mendariz non sean tenidos a nos nin a ninguno de nuestros successores de dar pidido ninguno que demandado les sea, sino por las tres cosas que dicho son de suso, et son francage cad’aynno, de como an acostumbrado et es dicho de suso.

Et en testimonio de todo esto les diemos esta nuestra carta abierta, siellada con nuestro sieillo pendient. datum in Acx en Provenca, Vii dias andados del mes de junio, anno domini millesimo ducentessimo septuagesimo. Notario mar-tin sthelle.

1068. ihoc et Armendariz] Ms. anotado al margen izquierdo.

Page 630: CódiCEs y CARtulARios

El Cartulario Magno

634

294

1307, octubre 24. Estella

Luis I, rey de Navarra, ordena al baile de Ultrapuertos que se respeten los usos y costumbres de las parroquias de Iholdy y Armendarits.

AGN, CódiCEs, C.7, pp. 95-96.

Publ.:m. i. Zabalza Aldave, AGN (1274-1321), I, nº 227.J. A. Brutails, Documents, nº 24.

ludovicus, regis Francie primogenitus, dei gratia rex Navarre, Campanie Brieque comes palatinus, balliuo nostro de ultra Portus et aliis officialibus terra-rum nostrarum de sihouit et de Ermendariz, salutem. mandamus vobis quatinus homines et habitatores predictarum terrarum nostrarum, in suis foris et bonis consuetudinibus manutenere et deffendere curetis, non permittentes eisdem (p. 96) contra [suis] foros et consuetudines suos, aliquas fieri uel inferri indebitas novitates, quas si forte repites contra lures fueros et consuetudines esse factas eas ad statum debibum mediante justicia reducatis, ipsos nichilhominus ab omnibus innjuriis, violenciis deffendentes prout rationis fuerit, et ad uos noveritis pertinere.

datum apud stellam, XXiiii die octobris, anno domini millesimo CCCº septimo.

295

1313, noviembre 29. Garris

Pes de Arremes, baile de Labastide Clairence, concede en arriendo el molino junto al rio Joyeuse a Guiraut Gairart y Ramon d’Arremes, vecinos de la villa.

A: AGN, Co_doCumENtos, Caj. 6, N. 25 (original).B: AGN, CódiCEs, C.7, pp. 96-97.

Publ.:m. i. Zabalza Aldave, AGN (1274-1321), II, nº 255.s. García larragueta, Documentos navarros..., nº 170.J. A. Brutails, Documents, nº 26.

[i]n 1069 nomine domini nostri, amen. Conegude cause sie at totz que en Pes d’Arremes, baille de la Bastide de Clarence, en lo regne de Navarre deça Portz, esta perssonarruntz en presencie de mi, notario, et deus testes deius escriutz cer-

1069. Bastida de Clarença/ Bastida de Clarencia] Ms. anotado al margen izquierdo.

Page 631: CódiCEs y CARtulARios

635

El Cartulario Magno

tifficat de son bon dret coma baille et seynnor per si et per totz sus successors, per totz temps, a dat et livrat et autreyat per auctoritat de queste present carte a Guirant Gayrart, vezin et habitant de la dicte Bastide, et ad Arremon d’Arremes, vezin et habitant deu medis loc, et a lors herers, natz et a naixer, a lor man o a lor testament, qui aqueste carta tinque vn moliar o moliars en la dicte Bastide sobre l’augue a para 1070 de la Gayose en Gaston, dite la sotzcobe, ab totz sous gorres et ab totz sas nasses et ab totz sons entrans et yxirs ab totz sas tasques et tasquers de lonc et de lac, et ab totes causes menudes et groses que a moliar apartienen o apartier deven en tau manere que lor ditz Guiraut 1071 Gairart et Arremon d’Arre-mes et los heres qui aqueste carte tinque fazen lo dit molin et quant lo dit molin sera faitz et complit seis tate 1072 mession nostre seynnor lo rey de Navarra qui ara es o por temps sera, deu aver la mitat de tot lo gran menut et gros qui lo dit molin percaçera nin goadaeyra, excepta et baixan per son sort ço que lo molier deu dit molin aura despaissat et de l’autre mitat lo ditz Guiraut 1073Gayrart et Arremon d’Arremes son tenutz et obligatz per lor et per lor heres audit seynner rey et a son mandament de dar et de pagar cade an vne vez Xii diners tornes petitz de çeys et autres Xii diners tornes petitz a mude de seynnor d’arrecapte et volo et autreya lo dit baylle coma seynnor que si lo dit molin en dit loc or primer sera fondat no pode beyn fermement estar, que lor dit Guiraut et Arremon et lors heres o lor manda-ment qui aquest carta portera lo pusquen far et fundar et poblar en autre o en au-tres logar o logares sobre la dicte augue a tantes vezs cum mestier sera, segunt los conbentz de lor contingutz. lo quoau molin et moliar sobredit, lo dit baylle como seynnor livra aus ditz Guiraut Gayrart et Arremon d’Arremes et lors heres natz et a naixer per totz temps, per lo livrament de terra, de fust et de augue et lor mete et pausa, en tience et paciffique possession et en perpetuam seynnorie per totz temps, en tau manere que lor ditz Guiraut et Arremon et lors heres natz et a naxer o lor man o lor testament qui aqueste carte porteran pusque tier, usar, possedir, espleytar lo dit molin, et prener et recebir la mitat de tot lo gran qui lo dit molin godaynera, et meter et portar aqui or a lor playra et posque lor mitat bener, em-peynnar, dar et allienar et far totes lors propies voluntatz cum de lor proprie cause situade, lo quoau (p. 97) moliar et moliars sobreditz lo dit baiylle per si et per tota sous succeroes qui per temps seran, segur et valios aus ditz Guiraut et Arremon et a los heres natz et a nayxer, et per totz temps et de tote domane o domanes o questiono o questiones force, violencie o autre contrast embarguer o puixan que hom far los volos en augune manere. Et de totes aquestes causes sobredictes et sengles lor ditz Guitaut et Arremon requirii mi, notario deius escritz que los fes public instrumentz dus de vne tenor et que dones a cada un lo son.

1070. para] Ms. en lugar de «part».1071. Guiraut ] Ms. añade «et».1072. tate] Ms. sic debería decir «tote».1073. Guiraut ] Ms. añade «et».

Page 632: CódiCEs y CARtulARios

El Cartulario Magno

636

Actum in villa de Garris, die jovis proxima ante festum sancti Andree apos-toli anno domini millesimo CCC Xiiiº. Regnante domno ludovico, rege Nava-rre;Garcia Arnaldo, episcopo Aquensi. testes son de çe, na Remon Arnal de la Croitz, Arnald de Halçauieque, Petro d’Arangoyo, vezins de Garriz, maestre Garcia de Viane, Bernart de mont Clar, vezins et abitantz de Clarence, et motz de autres. Et yo, Per Arnaldo de Garris, public notario de tota la terre de Navarre deça Portz, qui aqueste carte escrivi et meo signe acostumat y pausey.

296

1312, julio. Vincennes

Luis I, rey de Navarra, concede el fuero de la bastida de Rabastens a Labastide Clairence.

AGN, CódiCEs, C.7, pp. 97-101.

Publ.:m. i. Zabalza Aldave, AGN (1274-1321), I, nº 265.J. A. Brutails, Documents, nº 25.

[l]udouicus 1074, regis Francie primogenitus, dei gratia rex Nauarre, Cam-panie Brieque comes palatinus. Notum facimus vniversis tam presentibus quam futuris quod nos prefati domini genitoris nostri in hac parte vestigiis inherendo libertates, franchisias et consuetudines aut eisdem similes, quas idem dominus et genitor noster dum comitatum Bigorre tenebat nove Bastide de da 1075bastenes in Bigorra, concessit Bastide de Clarença in rego nostro Navarre predicto de novo [consti]tuende, concedimus et donamus, que quidem libertates, franchesie et con-suetudines [se]cuntur in hunc modum :

Primo, videlicet quod per nos et successores nostros non fiet in dicta villa talia, albergata, questa, nec recipiemus ibi mutuum nisi gratis nobis mutuare vo-luerint habitantes dicte ville, nisi generaliter in aliis villis meis eidem faceremus.

item, quod habitantates dicte ville de Clarençia et districtus et in posterum habitaturi possint uendere, dare et alienare omnia bona sua, mobilia et inmobi-lia, cui voluerint, excepto quod inmobilia non possint alienare ecclesie, personis religionis, militibus, nisi saluo iure nostro et aliorum dominorum a quibus res in feodum tenebantur.

1074. Clarença] Ms. anotado en el margen superior e izquierdo.1075. da] Ms. interlineado.

Page 633: CódiCEs y CARtulARios

637

El Cartulario Magno

item, quod habitantes eiusdem ville possint filias suas maritare libere et ubi voluerint et filios suos ad clericatus eidem 1076 facere promoueri.

item, quod nos vel baiulus noster non capiemus aliquem habitantem dicte ville vel vim inferemus vel saidiemus bona sua dum tam 1077 velit et fide[iubeat] stare jurii, nisi pro murtro, vel morte hominis, vel plaga mortiffera, vel alio crimine quod corpus suum, vel bona sua nobis debeant esse incursa, vel nisi pro forefactis in nos vel in gentes nostras comissis.

item, quod ad questionem seu clamorem alterius non mandabitur vel cita-bitur aliquis habitator dicte ville per gentes nostras, nisi pro facto proprio nostro vel querella extra honorem dicte ville super hiis que facta fuerint in dicta villa, et honore, et pertinentiis dicte ville, et super possesionibus dicte ville et honore eiusdem.

item quod nullus habitator dicte ville solvat clamorem extra dictam Basti-dam, nec etiam contumaciam (p. 98) [nisi parti set super hec clamore non solvendo in hoc casu servetur] usus vicinarum Bastidarum.

item, [quod si aliquis] homo vel femina de die intraverit ortos, vineas aut prata, alterius sine mandato vel uoluntate illius cuius fuerint, postquam de man-dato nostro vel baiulli nostri quolibet anno deffensum fuerit, soluet Vii denarios tholosanos consulibus dicte ville, si habeat unde solvat, aliter ad arbitrium baiuli et consulum ponantur et quelibet bestia grossa que ibi inventa fuerint, duos dena-rios [turonensem] 1078 consulibus supradictis.

item, pro porco et sue, si intraverint, vnum denarium [turonensem] et pro ove, capara, yrco vel quolibet alio peccore, soluat dominus bestie unum obolum [turonensem].

item, si ancer vel alia auis consimilis fuerit obolum [turonensem] et nichilo-minus dominus cuius fuerit bestia vel auis dampnum tenebitur emendare. dena-rius vero quos pro huiusmodi emendatis consules habuerint mittens tamen utili-tatem dicte ville, utfore, in reparationem itinerum, pontium et viarum. Alienigene transeuntes qui dictum deffensum ignoraverint penas non subiciant antedictas, sed aliter ad cognitionem baiuli et consullum puniantur.

item, quicumque de nocte intraverit ortos, vineas aut prata alterius sine mandato aut uoluntate illius cuius fuerint et cum panerio aut saco vel caputio vel alio explecto fructus axtraxerit, nobis in viginti solidos tholosanorum sit, incursus, posquam de mandato nostro fuerit quolibet anno deffensum. Et si tammodo ma-nibus et sine alio explecto extraxerit, pro justicia in duobus solidos tholosanorum nobis sic incursus et dampnum insuper emendabit.

1076. Eidem] Ms. sic debería decir «ordinem».1077. tam] Ms. sic debería decir «tamen».1078. turonensem] Ms. dice «cut» en lugar de la abreviatura «tur».

Page 634: CódiCEs y CARtulARios

El Cartulario Magno

638

item, quod per consules dicte Bastide instituentur sufficientes messagerii, homines bone fame, qui in manibus baiulli et consulum predictorum jurent suum officium fideliter exercere, et quathenus nobis et ipsis consulibus pertinet talam facientes releuare nemini partem 1079, prece, amore, vel timore.

item, quod consules dicte Bastide vna cum gentibus seu officialibus nostris dicte Bastide possint custodire villam cum armis, de die ac de nocte, et facere capi et arrestari delinquentes et malefactores, et eos reponere in carcere dicte Bastide nostro pro meritis puniendos.

item, quod quicumque in dicta villla tenuerint falsum pondus, falsum men-suram, falsam canam vel alnam falsam, nobis in sexaginta solidis tholosanorum puniantur.

item, carnifices qui carnem vendirent in dicta villa, bonas carnes et sanas vendant, que si bone vel sane non fuerint car[nes,] pauperibus per baiulum et consules erogentur et illis qui erunt precium effundatur. Et lucrentur carnifices, in vnoquoque solido vnum denarium currentis monete. Et quicumque carnifex, qui in hoc mandatum predictum extiterit, in duobus solidos et vno denariorum tholosanorum, nobis sit incursus.

item, quilibet 1080 pistor seu pistorisa uel quicumque alius panem faciem, ad uendendum in villa predicta lucretur in vnoquoque sextario frumenti, iiiiº de-narios turonensem et furfur termino 1081 sed hoc secundum magis et minus; et si lucratus fuerit amplius, totus panis capiatur et pauperibus tribuatur.

item, omnes res 1082 comestibles ex quo ad dictam villam fuerint deportare ad vendendum non vendantur revenditioribus donec ad placeam fuerint asportate dum tamen hoc prius ex parte nostra deffenssum fuerit et clamatum aliis uero possint impune et hoc deffenssum duret ad festo beati Johannis Babtiste, usque ad festum beati michaelis et qui contra- (p. 99) -venerit in quatuor denarios tholo-sanorum comdenpnetur; predictis vero lepus et cuniculus uendentur ad precium quod in foro ex parte nostra fuerit proclamatum.

item quicumque res comestibles ad dictam villam exportauerit uolatilia si-luestrem, bestia, poma [pira et] consimilia non det leudam.

item nullus habitans in dicta Bastida det leudam de re quam uendat uel emat in villa predicta ad usus suos in die fori uel in alio uel extra.

sane consules dicte ville jurabunt se fideliter deffendere et seruare corpus nostrum et membra et etiam jura nostra et officium consulatus quamdiu in officio erunt fideliter exequentur, nec munus, nec seruicium, ratione, officii ab aliquo

1079. Partem] Ms. sic debería decir «parcere».1080. Quilibet] Ms. tachado «quibus».1081. termino] Ms. sic debería decir «tantummodo».1082. omnes res] Ms. dice «omnes des».

Page 635: CódiCEs y CARtulARios

639

El Cartulario Magno

capiant per se nec 1083 per alium, nisi id quod de iure est concensum cuilibet in officio existenti.

item communitas siquidem dicte ville in presencia consulum jurabit nobis uel nostro mandato bonum consilium et fidele prestare per posse suo, dum tamen requisita fuerit, saluo etiam in omnibus jure nostro.

item instrumenta facta a publicis notariis a nobis uel a successoribus nos-tris uel a gubernatoribus nostris creatis et creandis, habeant firmitatem illam quam habent instrumenta publica.

item testamenta facta ab habitatoribus dicte ville in presentia testium fi-dedignorum valeant, licet non fuerint facta secundum solemnitatem legum, dum tamen liberi non fraudentur legitima portione.

item si quis decesserit sine herede legitimo et testamentum non fecerit, consules dicte ville, de mandato gentium nostrarum bona eius per annum et diem custodiant descriptis autem per baiulum nostrum bonis hominis predicti. Et si interim non uenerint, hereders qui hereditare debeant nobis uel nostro mandato, duos solidos turonensium pro clamors. si uero negetur debitum qui victurus fue-rint, in duobus solidis turonensium puniatur.

item, si aliquis alicui uerba contumeliosa et grossa dixerit nisi super hoc fiat questio nobis non tenetur ad emendam. si uero facta fuerint questio tenetur nobis in duodecim denariorum tholosanorum pro clamore et pro estimatione iniu-riarum nobis nichil soluat.

item, si aliquis aliquam ducat in uxorem et cum ea mille solidos acceperit pro dare 1084 ipse det uxori sue propter nupcias quingentos solidos et hoc secundum maius et minus nisi aliud pactum interuenerit inter eos; et si maritus suprauixerit nec de uxore inffantem habeat tota vita sua tenebit totam dottem, et post mortem suam parentes uxoris uel heredes dotem illam recuperabunt, nisi in perpetuum dederit marito suo et si inffantem habeat illa mulier et suprauixerit marito suo, ipsa recuperabit dotem suam et donationem propter nupcias, qua mortua inffan-tes quos a marito habuerit donationes propter nupcias rehabebunt uel ille quem maritus in testamento suo duxerit ordinandum.

item, si quis gladium extraxerit contra aliquem licet non percutiat nobis in viginti solidis tholosanorum condempnetur. si vero percuserit ita quod sanguis exeat in triginta solidis tholosanorum puniatur, et emendet uulnerato. Et si muti-latio membri interuenerit, in sexaginta solidis tholosanorum uel amplius si nobis uel nostro baiulo uel judici placuerit comdempnatur et nichilominus satisfaciat uulnerato. si autem percurssus ictu moriatur in ictum uero fecerit ad uoluntatem nostram uel nostri mandati puniantur et bona sua ad manum nostram capiantur.

1083. Nec] Ms. omite.1084. dare] Ms. sic por «dote».

Page 636: CódiCEs y CARtulARios

El Cartulario Magno

640

item, si bona alicuius habitantis dicte ville venerint in comissum de bonis predictis si sufficiant eius creditoribus satisfaciat et nobis residuum applicetur.

item latrones et homicide ad cognitionem baiuli et consulum dicte Bastide puniantur.

item si quis in adulterio deprehensus fuerit (p. 100) [currat villam ut in aliis] nostris villis fieri consueuit, aut soluat nobis uel nostro man[dato viginti sólidos tholosanorum quod] voluerint optionem habeat eligendi; ita videlicet quod capiatur nudus[cum nuda, aut vestitus, brachis] depositis cum uestita, per aliquem de curialibus nostris [presentibus cum eo] duobus consulibus uel aliis duobus pro-bis hominibus dicte ville et aliis duobus pluribus, undecumque sint, fidedignus.

item si aliquis pro aliquo fideiusserit si principalis debitor soluendo non fuerit idem qui fidejusserit satisfaciat, si bona habeat vnde soluat.

item quicumque in dicta villa venire uoluerit seu habitare et mansionem fa-cere sit liber sicut et alii habitantes si sine preiudicio nostro fieri, possit. Preterea in domo qualibet seu ayrale dicte ville longo de sesaginta rasis et amplo de viginti rasis debemus nos festum omnium sanctorum tres denarios tholosanos censuales annuatim et hoc secundum magis et minus.

item quod quilibet habitator seu iuratus dicte Bastide possit habere furnum pro pane suo proprio coquendo sine fraude et quo ipsum teneat expensis suis propriis et pro fornagii iure nobis anno quolibet, in festo omnium sanctorum, sex denarios turonenses sol[uere] teneantur; alii vero qui non habebunt furnum, panem suum in fornis nostris propriis qui ibi erunt decoqui tenentur panem, vi-cessimum prosoluturi.

item, mercatum fiet die lune in dicta villa de Clarencia, qualibet septimana.

item de quolibet bove vendito ab extraneo habebimus nos ab illo qui emerit unum denarium turonensem; item, pro porco, vnum denarium turonensem; item, pro asino; item, pro pelle duplis 1085, de vna libra cere, de vna salmata ollarum, de vna fiola, vnum denarium turonensem de quolibet predictorum.

item, de medietate porci recentis, vel que vendita fuerit in foro propinquori, fiat untarum semel in anno vnum denarium turonensem.

item, homines predicte ville sint liberi a dictis leudis de hiis que ad proprios usus emerint in villa vel foro, quicumque extraneus in die fori tentorium tenuerit quarumcumque mercium dabit pro leuda vnum denarium turonensem.

item, salmata ferri de foris asportata det pro leuda, vnum denarium tholo-sanorum. item, uma salmata salis det vnam palmatam salis et vnum denarium tu-ronensem. Quicumque extraneus uoluerint extrahere a dicta villa bladum, vinum vel sal pro salmata sali, vnum denarium turonensem, pro salmata bladi, vnum

1085. duplis] Ms. sic por «vulpis».

Page 637: CódiCEs y CARtulARios

641

El Cartulario Magno

denarium turonensem, pro leuda, pro salmata vini, vnum denarium turonensem, et hoc secundum magis et minus; pro onere vnius hominis de sale, vnum obolum turonensem; de vno onere ciphorum vitreorum, vnum denarium turonensem ab extraneo; item, de vno onere scutellarum et grazallarum, vnum denarium thuro-nensem.

item, si quis leudam debens a villa vel a foro exiverit et leudam non soluerit, paget duos sólidos et obolum tholosanos pro emenda. Qui in foro aliquem percis-serit ad arbitrium judicis pro qualitate delici punitur.

item si baiulus pignoret aliquem post quindecim dies assignados debitori ad soluendum ille cuius erit debitum, per alios quindecim dies custodiat pignora quibus elapsis vendat si voluerit. Et si precium pignoris venditi excedat debitum suum, residuum habitum a dicto pignore tenatur reddere debitori.

item, baiulus dicte Bastide jurabit in presencia consulum pro suum offi-cium faciet et munus vel seruicium pro suo officio sine ratione officii non capiet et vnicumque jus suum pro posse reddere et vsus bonos et consuetudines. (p. 101) ville scriptas et aporbatas saluo jure nostro [custodiet et defendere].

[Item quod in villa predicta,] consules creabuntur annuatim in crastino [Nativitate Domini et si tunc instituti non] fuerint vel curati 1086 duret potestas con-sulum qui inmedietate [exierint donec alii per nos vel] nostrum mandatum ibidem fuerint instituti; ita tamen quod nomina consulum [incipiendorum in] duplo red-dantur curie in scriptis per consules [veteres, tot] quot Curia possit [eligere] magis-tro ydoneus usque ad numerum consulatu consuetum.

item, consules qui pro tempore fuerint, habeant potestatem vias publicas et mala passagia reparandi. si quis in dicta villa fecentia vel aliqua nocentia jactaue-rit per baiulum et consules puniantur.

item, nundine sint in villa predicta terminis assignatis, scilicet in festo bea-ti michaelis [maii et in] festo beati martini hyemalis annuatim. Et quilibet 1087 mercator extraneus habens [trosse]llum vel plures trossellos in dictis nundinis pro introitu, exitu et taulagio, et pro leuda det iiiiº denarios tholosanos, et de onere hominis quicquid asportet vnum denarium tholosanorum, et de rebus emptis ad usum domus alicuius habitatoris dicte ville, nichil dabitur ab emptore pro leuda.

item, habebimus nos ibidem exercitum et caualgatam ut in aliis nostris villis.

item, quod nullus qui in carcere dicte Bastide fuerit detentus et per sen-tenciam fuerit absolutus, nichil dare pro prisionagio teneatur. si vero ante tempus sentencie liberatus fuerit, prestet captiones si eas habuerit, vel si non habeat ju-ratoriam captionem de presonagio soluendo si per sentenciam nostra fuerit con-

1086. Curati] Ms. sic por «creati».1087. Quilibet] Ms. dice «quibus».

Page 638: CódiCEs y CARtulARios

El Cartulario Magno

642

dempnatus. si quis vero ac hoc casu soluere prisonagium teneatur et fuerit no-bilis, soluat duodecim denarios tholosanos pro prisonagio. si vero homo alterius condicionis sit [pri]sonagio soluat sex denarios tholosanos.

item, quod homines dicte Bastide possint emere et uendere sal prout ut in aliis Bastidis et fieri consuetum.

Nos autem omnia premissa et singula [prout] plenius sunt expressa rata et grata habentes ea volumus, laudamus et perpetuo confirmamus, excepto quod sal uendere vel emere non possint in dicta Bastida nisi quod admodum ceteri faciunt seu vtuntur comuniter in aliis villis senescalie Bigorre, saluo in aliis jure nostro et in omnibus quolibet alieno. Quod ut firmum et stabile perseueret presentes feci-mus litteras nostri sigilli munimine roborari.

Actum apud Vicennas, mense julii, anno domini millesimo trecentesimo duodecimo.

2971331, enero 28. laguardia

Sentencia relativa al patronato regio de la iglesia de Santa María de Labastide Clairence, obispado de Bayona, y pago de los diezmos.

A: AGN, Co_doCumENtos, Caj. 1, N. 13 (original).B: AGN, CódiCEs, C.7, pp. 101-104.

Publ.:m. i. Zabalza Aldave, AGN (1322-1349), II, nº 61.

[i]n 1088 nomine domini, amen. Anno a Nativitate eiusdem millesimo CCCº XXXº primo, indictione Xiiii, pontifficatus sanctissimi patris domini Jo-hannis, divina providencia Pape XXii, anno quinto decimo, die XXViii mensis januario, in mei notarium et testium subscriptorum presencia, constituti discreti virii domini Petrus sancii de Vnicastro, procurator generalis excellentissimi prin-cipis et domini domini Philipi, dei gracia regis Navarre illustris, ex parte vna, et Johannes sancii de sarra, rector ecclesie beate marie Nove, Bastide de Claren-cia, Baionense diocesi, ex parte altera, de questione discordia seu controversia inter prefactum dominum regem, pro se et dictum (p. 102) rectorem, por se aut sua ecclesia dudum ex orta super decimis dicte Bastide tam temporibus preteritis preceptis quam in posterum percipiendis vel que poterunt pervenire quas dicto procurator nomine procuratorio domini regis prefacti ratione ecclesie sant Petri de Hayharre cuius decimas idem dominus rex noscebatur percipere ab antiquo,

1088. Capellanis de la Vastida] Ms. anotado en el margen superior. Bastida. item de la bastide en el caderni de las capellanias] Ms. anotado al margen izquierdo. En el caderni] Ms. interlineado.

Page 639: CódiCEs y CARtulARios

643

El Cartulario Magno

quia infra metas ipsius ecclesie de Ayherre dicta Bastida dicebatur et dicitur esse fundata ad ipsius dominum regem partinere dictus vero rector econverso non ad dictum dominum regem sed potuis ad se ac suam ecclesiam et specialiter ratio-nem novalium pleno jure sceptare dicebant tandem prefatus procurator domini re-gis seu regius nomine procuratorio que supra de beneplacito et consensu expresso dicti domini regis et de gracia speciali.

Et dictos rector, pro se tempo ac sua ecclesia supradicta et tam ex vigore cuiusdam facultatis sive licencie compromittendi super hiis in personas ecclesias-ticas, quam sub certa forma ab episcopo et capitulo Baionensis se habere asseruit, quam etiam alias pro ut et in quantum potestas compromittendi seu componendi saltim ad vitam suam a jure sibi conceditur in hac parte, absque prejudicio succes-sorum suorum ac dicte sue ecclesie de quo ante omnia extitit potestatis protestato.

Etiam per procuratorem prefatum de jure regio integraliter supra omnibus decimis supradictis post cessum aut decessuus dicti rectoris comuniter et concor-diter in reverendum in Christo patrem dominum Arnaldus, dei gratia Pampilonen-sem episcopum ac venerabilem et egregiam virum dominum Philippum de mole-duno, archidiaconus Ramensis, dictique domini regis cancellarium tamquam in arbitros arbitratores et amicabiles compositores ac bonos viros compromisserunt promitentes, vna pars altera inter se admunicion, et ipse partes a nobis juramen-tis prestitis, hinc et inde michi, notario infrascripto, stipulanti nomine ac vice quorum interest vel interesse potest vel potent in futurum stare, parere ac inte-graliter hobedire, et non contravenire in aliquo de jure vel de facto racione aliqua sue causa omni laudo arbitrio dicta declaratione vel diffinitioni, quod vel quam predicti arbitri inter partes iam dictas super dictis decimis et eas tangentibus quo-quomodo ipsorum ne occasione emergentibus laudaverunt duxerint pronunciave-rint declaraverin et diffinierint seu arbitrari fuerint semel vel plures inscriptis vel sive scriptis diebus feriatis vel non feriatis, sendendo vel stando quandocumque, qualitercumque, quocuiuscumque vel ubicumque voluerint iure solempnitate ser-vari vel non servari, partibus presentibus vel absentibus, aut vna partium presente et altera absente et alias prout ipsis arbitris videbitur melius expedire.

Acta sunt hoc in villa de Viana, Calagurritani diocesi, anno indictione pon-tificatus et die predictis. Presentibus testibus venerabilis viris Arnaldo Guillem, rectore ecclesie de Assagra, Pampilonensis diocesis, et Petro de Arçanegui, notario curie regni Navarre ad premissa vocatis. Et ego Arnaldus Raymundi de monteyn, portionarius in ecclesia sancti Pedtri de liçarra ville stellensis, Pampliloenesis diocesis autoritate apostolica notarius publicus et iuratus qui premissis omni-bus et eorum singulis una cum predictis testibus presens, fui et ad requisitionem partium predictorum, presens publicum instrumentum a mittendi compromissi manu [propria scripsi cui] subscripto signumque meum eodem fatis assuetum mio testimonium premissorum.

Anno indictione et pontificato quibus supra die vero ultima predicti men-sis januari, in mei, notarius infrascripti et testium infrascriptorum ac premisorum

Page 640: CódiCEs y CARtulARios

El Cartulario Magno

644

dictorum dominorum Petrus sancii, procuratoris domini regis, et Johannes san-cii, rector pa(...) supradictam, domini episcopus et archidiaconi arbitri sentencia seu arbitrium supra predictis decimis tulerunt seu pronunciaverunt scripto tenus in hoc verba:

Nos Arnaldus, dei gratia Pampilonense episcopus et Philippi de meleduno, archidiaconi Remense, arbitri arbitratores et amicabiles compositores a suscripti et comuniter et concorditer electi a partibus supradictis prout in instrumento com-promissi per dictas partes in nos facta, cuius tenor suprascriptis plenius continetur, dictis procuratore domini regis ac Johanne sancii, rectore coram nobis constitutis et sententiam laudam et compositionem seu arbitrium nostrum per nos ferri populos visus et intellectis juribus et racionibus prepositis, hunc et inde supra deconis de quibus sit mentio in dicto compromisso, deliberatione ac consilio prehabitis supra hiis, diligenter ac utriusque partis, et specialiter predicti domini regis investigata et congenita voluntate ex vigore dum compromissi in nos facti, dei nomine invocato pro bono pacis et concordie, laudamus, arbitramus et dicimus quod prefactus domi-nus rex gratiose et de gratia speciali permittat dicto (...) 1089 rectori ut habeat et per-cipiat duas partes decimarum, tam preteritorum temporum quam futurorum super quibus sint et est autem et esse potest contencio inter partes predictas in vita dicti (...) 1090 rectoris; et dictus dominus rex residuam terciam parte percipiat et habeat. ita tamen quod dictus rector tam de tempore preterito quam etiam de cetero quam diu vicxerit seu in eadem ecclesiam Beate marie rector exhiberit omnia onera parro-quialia, archiepiscopalia, et episcopalia, et quecumque alia spiritualia et temporalia de dictis duabus partibus decimarum exolvere et sustinere teneatur, per hoc tamque non invendibums post cessum aut decessum dicti rectoris juri regio vel rectoris qui-que tempore [fuerit] aut ecclesiarum predictarum preiudicium aliquod generetur quominus possint, jus suum prosequi et habere huiusmodi laudi servicia et ordina-cione seu nostro arbitrio non obstante, dicimus etiam et declaramus quod prefactus dominus rex tertiam partem dictorum decimarum que provenerunt a tempore quo fuit rex Navarre, citra dum taxat et que provenient in omnes, habeat et percipiat ut prefectur. Et premissa a dictis partibus, sub pena juramenti in predicto compromisso interpositi, servari volumus et teneri qua simil arbitrio lata, promulgata et pronun-ciata ut premititur predicti procurator et rector, predictam sententiam laudum et pronunciationem seu arbitrium salvis suis protestationibus in predicto compromisso contentis, expresee emolgaverunt, ratifficaverunt seu etiam aprobarunt. Et ad maio-ris roboris firmitatem predicti arbitri presentem literam seu publicum instrumentum decreverunt ac concesserunt sigillorum suorum munimine roborari.

Acta sunt hoc in ecclesia sancti Johannis de lagoardia, Calagurritani dio-cesi. Presentibus nobili viro (p. 104) domino Petro Ximeniz de miriffuent, barono,

1089. Ms. hueco señalado en el texto.1090. Ms. hueco señalado en el texto.

Page 641: CódiCEs y CARtulARios

645

El Cartulario Magno

domino Johanne Petri de Arbeyça, judice seu alcalde curie regni Navarre, dominus martino sancii de Artheyn, infirmario, Jacobo de ocha(...)n, canonico in ecclesia Pampilone, Eximino Garssie, rector ecclesie de ochagauia. et sancho de Cassau-do, notarius diocesi Pampilone ad premissa vocatis et rogatis.

Et ego, Arnaldus Raymundi de meriteni, auctoritate apostolica notarius pu-blicus et juratus predictus, qui premissis omnibus et eorum singulis presens fui, et de mandato dictorum arbitrorum nec non ad requisitionem predictaque parcium, presens publicum instrumentum huiusmodi sentencie, arbitrii, laude seu compo-sitionis, coram predictis arbitris et testibus publicam manuque propria scripsi hec me subscripsi signumque meum assuetum apposui in testimonium veritatis.

2981329, mayo 10. olite

Felipe III, rey de Navarra, confirma el privilegio de la villa de San Juan de Pie de Puerto de regirse por los fueros de la villa de Bayona.

B: AGN, Co_doCumENtos, Caj. 6, N. 96, (copia notarial siglo XiV).C: AGN, CódiCEs, C.7, pp. 104.

Publ.:m. d. Barragán domeño, AGN (1322-1349), I, nº 50.J. A. Brutails, Documents, nº 29.

[P]hilippus, dei gratia rex Navarre, Ebroycense, Engolismense, moritone, longuevilleque comes. Vniversis presentes litteras inspecturis, salutem. Noverint vniversi quod cum habitatores ville nostre sancti Johannis de Pede Portus ab anti-quis temporibus usque nunc et per privilegium vestri gubernati justicia qui fuerint secundum forum civitate Baionense, et adhuc secundum dictum forum justicia fiat inter habitatores dicte ville, dictumque privilegium non est diu quando dicta ista villa pro majori parte extitit, concremata fuerit concrematum prout ex relatione fi-dedignorum nobiis constat. Ad suplicationem habitatoris dicte ville eis ipsorumque successoribus concedimus de gracia speciali que quatenur rite et juste fuerint vtan-tur dicto foro, quidque inter predictos habitatores secundum dictum forum fiat jus-ticia complementum, prout est hactenus observatum. Quod ut perpetue firmitatis robur obtineat presentibus litteris nostrum fecimus apponi sigillum.

datum apud orlitum, X die mense maii, anno domini millesimo trescen-tesimo vicesimo nono. de mandato domini regis per me, Philippum de meledino, cancellarium in deffectu notarius 1091.

1091. Ms. resto del folio en blanco

Page 642: CódiCEs y CARtulARios

El Cartulario Magno

646

2991369, febrero 4. Bourges

Beltrán du Guesclin, conde de Longueville, presta homenaje a Carlos II, rey de Navarra, a cambio de 2.000 libras de renta y el castillo de Trinchebray.

A: AGN, Co_doCumENtos, Caj. 23, N. 8 (original).B: AGN, CódiCEs, C.7, pp. 105.AGN, CódiCEs, C 6, pp. 293-294 (comienzo del texto).

Publ.:J. A. Brutails, Documents, nº 196.

[Bertran de Guesclin, duc de Trastamara, conte de Longueville, a tous celx qui ces presentes letres verrent, salut.

Comme mon tres redebute seynneur le roy de Nauarre, de sa pura et agrada-ble volente m’ait donne deux mille libres de rente par an auec le chastel de Trinche-bray selon ce que plus a plain est contenu es letres que nos en auons de lui sur ce, sauoir faisons que dudit chastel et deux mille libres de rente desus diz, nous [et] noz successores deuons faire foi et homage lige et estre homme lige dudit rey de Nauarre et de seus hoirrs succesors en lur seruir et ober comme seigneur lige; et einssi l’auons promis et prometons de le seruir enuers et contre tous de tout nostre pouoir, excepte le roy de France monseigneur, sos freres, le roy Enrric de Castelle, le duc de Bretaig-ne et le duc de Aurliens.

Touteffois, ou tas que ledit rey Enrrique ne uoulsit faire raison audit roy de Nauarre des terres que il doit auoir qui furent de ses predecesseurs roys de Nauarre et lui voulist faire guerre ou dommage, sur ce cas nos ne serons tenuz ne ne ferons ayde aucuns audit roy Enrric contre lodit roy de Nauarre, ne ne ferons mal nin domage pour nous, ne pour nous gens nin par nostre conseill, audit roy de Nauarre, a ses horrs, ne a ses subgez.

Et se il auenoit que ledit roy de Nauarre eust guerre audit roy de France mon seigneur, ce que Dieux ne voullie, nous prometons et nous obligons que durant ledite guerre, dudit chastel et rente que nous tenons dudit roy de Nauarre, nous ne ferons guerre, mal nin domage aucun ne ne sofreirons estre fait en aucune manere a nostre pouoir.

Autresi prometons et nous obligons en bone foy que, tant que nous demou-rons en Espaigne, nous ne ferons ne consentirons estre fait mal ne domage ne iniure autdit roy de Nauarre pour nous ne par autres. Et se nul lui vouloit faire, le contres-terons de tout nostre pouoir, ne ne entrerons en dit royaume de Nauarre d’alee ne de retornee, ne nin ferons entrer ne demorer de noz genz ne d’autres contra le uolente dudit roy de Nauarre pour li faire guerre.

Et se il auenoit, ce que Dieux ne voullie, que entre ledit roy de Nauarre et ledit roy Enrric eust guerre et nous feussions tenuz d’ayder audit roy Enrric contre ledit roy de Nauarre, nous prometons et nous obligons que auant que nous nous

Page 643: CódiCEs y CARtulARios

647

El Cartulario Magno

armons ne que nous ne noz genz comenciens a faire guerre autdit roy de Nauarre pour ledit roy Henrric, de rendre audit roy de Nauarre de fait entierement et en sa puissance lesdiz chastel et rente que nous tenons de lui; et en oultre faire deliurer et conter realment et de fait les quinze mil florins que ledit roy de Nauarre nous a donez en pur don vne foiz, lesquieux nous confessons et coignossons auoir euz et retenuz de lui par ces presentes.

Et semblablement nous prometons et nous obligons de procurer et pourchas-ser autdit roy de Nauarre et a son royaume tout le profit et honneur que nous pro-curons et destourberons et empescharons de tout nostre pouoir tout deshonour et dommage dudit roy et de son royaume, de ses horrs et successors, et par special que nulles compaynnes ne entrent en son dit royaume, terres et seignieries.

Autresi, comme au temps passe entre le roy de Nauarre et mon tres redoubte seigneur et nous ait en aucuns tractemens pour lesquelx ledit roy nous fist donation du chastel de Gauray et autres promesses et obligations d’arge[n]s et d’autres choses, et sur ce nous ait baille aucunes letres seelles de son] 1092 seel, nous prometons de rendre audit roy de Nauarre lesdictes lettres et toutes autres lettres de obligations qui soient faictes jusques au jour d’ui par lui, de quelque nature et condition que il soient, le plus tost que nous procurrons. Et voulons que ycelles d’ores en avant soient nulles et de nulle valleur, et que jamez par vertu des dictes letres nous ne autre pour nous ne puissions faire action ne demande audit roy de Nauarre ne a ses hoirs. Nous accomplissons les chosses desus dites et renonssons expressement a toutes lesdictes lettres et obligations et a tout altres querelles, actions et de-mandes que jusques a la data de ces presentes nous pouons avoir ou a nous puet appartenir pour les causes dessus dictes et pour aultres quelconques.

Et pour ce que les chosses dictes et chascune d’icelles soient plus fermes et estables, nous avons jure sur la crux et saintes Euuangiles, touchees par nous manualment, de tenir, garder et complir bien et loyalment sanz fraude ne engain, toutes les chosses dessus dictes et chascune d’icelles. Et en oultre, nous obligons et prometons sur firme stipulation a vous notaire dejus script, aynssi comme a publique et autentique personne, sur la obligation de tous nos biens, de tenir, acomplir et executer toutes les chosses dessusdictes et chascune d’icelles.

Et en tesmoigne nous avons fait metre nostre seel a ces presentes et requis au notaire desus script qu’il mist son sign a ces presentes pour greigneur confir-mation.

donne en nostre ville de Bourge, le iiiie jour de feurier, l’an de grace mil CCC lX Viii.

toutesfois quelque chose qui scripte soit dessus, nostre entencion n’est pas que adition ne conuenances dessus dictes soient en riens contre le roy de France

1092. Comienzo del texto completado con AGN, CódiCEs, C 6, pp. 293-294.

Page 644: CódiCEs y CARtulARios

El Cartulario Magno

648

mon seigneur, sa magesta real, messeigneurs ses freres, ne les autres seigneurs et traditions par nous exceptes plus a plain. donné comme dessus.

Acta fuerunt hec in villa qua supra, die iiii febroarii, anno a Natiuitate domini mº CCCº lXiXº.

Presentibus: nobilibus viris, dominis Alano de la ursaya, oliuerio de mau-ni, mauricio de trezeguidi, Reynaldo de treleves, Gerardo de Rayssa et Johanne de Beumont, militibus, testibus ad premissa vocatis specialiter et rogatis.

Et ego luppus Garsie de monterregali, clericus Pampilonensis diocesis, publicus auctoritate appostolica notarius, qui premissis omnibus et singulis, dum sic agerentur et fierent, una cum prenominatis testibus presens fui et, ad requisi-tionem prefati domini Bertrandi, in presenti littera me suscripsi et signum meum una cum appensione sigilli predicti domini Bertrandi apposui consuetum, requisi-tus, in testimonium premissorum.

300

1365 1093, marzo. Pamplona

Raimundo de Montaut, señor de Mussidan, presta homenaje de fidelidad a Carlos II, rey de Navarra, a cambio de 1.500 libras de renta.

A: AGN, Co_doCumENtos, Caj. 18, N. 27 (original).B: AGN, CódiCEs, C.7, pp. 105-106.

A 1094 tous ceulz qui ces presentes lettres verront ou oiront, Raymond de monthaut, chevalier, sire de muxidan, salut. sachent tout que nous avons fait foy et homage a tres noble et excellent prince le roy de Navarre, notre tres redoubte seigneur, de mil et cinq cens livres de rente que il nous a donnees pour acomplir certam traictie fait entre lui et mosseigneur de labrit, les quales il nous a promi-ses a asseoir ou faire asseoir et assigner en ses terres de Normandie ou ailleur, a heritage et vn fort convenable. Et a ce c’est obligué lui et ses hoirs per ses lettres sur de (p. 106) faites et a nous, baillles, seelles de son seell, en laz de soie et en cire vert. Et lui a nos promis et prometons per nostre foi et serment et per ces presentes a lui servir en toutes ses guerres et afaires contre tous ses adversaires, de tout nostre pouvoir et puissance, loialment, et faire tous services que homme lige doit a son seigneur. Et per special contra le roy de France en ces presentes guerres et contre tous autres, exceptez le roy d’Angleterre, messire, monseigneur

1093. Fecha aproximada entendiendo que es anterior al 25 de marzo.1094. del seynor de muxidan. omage] Ms. anotado al margen izquierdo.

Page 645: CódiCEs y CARtulARios

649

El Cartulario Magno

le prince d’Acquitaine et ses frères, filz du roy d’Engleterre, et mon dit seigneur de labrit, contre les quelz ou aucun d’eulz aianz ou aiant guerre en chief au dit roy de Navarre, nous ne li serons tenuz de servitio en nostre personne, maiz se le cas eschiet serons tenuz tantost a delaissier et metre en sa main les dis fort et rente loialement et sanz fraude, por les tenir la guerre durant toutevoies ydomourrant en main de nous vn homme por continuer nostre possession. lequel sera servien-te de estre loyal et obeisant a nostre dit seigneur roy de Navarre et a ses gens. Et dedens quarante jours apres la dicte guerre finee, nostre dit seigneur sera tenu de nous rendre et deliurer los diz fort et rente et nous enlaisser joir pausiblement et a plain, comme per avant. Et toute fois que lo roy de Navarre nostre dit seigneur ou ses aiens cause, nous voudroyent asseoir ou faire asseoir et assigner ailleurs que en Normendie, si la dicte assiete nous yest faite autant de rente et fort, aussi convenables et proffitables pour nous, nous serions et serions tenuz de prendre et reconovoir icelle assiete en liu de la première.

Et que ce soit ferme et stable a tous jours, nous avons fait metre nostre proprie seel a ces presentes lettres faites et datum. Actum Pampilone ou moys de mars, l’an de grace mil trois cens sesante et quatre.

301

1367, agosto 9. tudela

Raimundo de Montaud, señor de Mussidan, conforma la recepción de 666 libras, equivalente a 1000 florines, en pago de la renta adeudada por Carlos II, rey de Navarra.

AGN, CódiCEs, C.7, pp. 106.

Publ.:J. A. Brutails, Documents, nº 185.

sachent 1095 touz que nous, Raymon de montaut, chevalier, sire de mus-sidan, confenssons avoir eu et receu de nostre tres redoubte seigneur le roy de Navarre sur et en rebatement de ce qui nous puet estre deu pour cause de nostre retenue a lui la somme de six cens sexante et six livres, qui valent a Xiii solidos florines, mil florines. de la quale somme de Vi C lXVi libras pour la dicte cause nous nos tenons pour bien paiez.

En testimoing de ces, nouus avons fait metre nostre seell a cel presentes. donne a tudele le iXº jour d’aoust, l’an mil CCC lX set.

1095. mussidan] Ms. anotado al margen izquierdo

Page 646: CódiCEs y CARtulARios

El Cartulario Magno

650

302

1369, febrero 4. Bourges

Olivier de Mauny presta homenaje de fidelidad a Carlos II, rey de Navarra, a cambio de 1.000 libras de renta y un castillo.

AGN, CódiCEs, C.7, pp. 106-108.

[o]livier 1096 de manuy, chivalier. A touz ceulz qui ces lettres verront, salut. Come mon tres redoubte seigneur le roy de Navarre, par vertu de certain tractie fait entre lui, monseigneur Bertran du Guesclin et moy, mon dit seigneur m’ait donne vn chastel et mil livres de terre 1097, les queles il me doit faire asseoir en et sur ses terres de France et de Normendie, au plus prez du chastel que faire se pourra, se lou ce que plus a plain est contenu es lettres que j’en ay de lui. sur ce savoir vous foiz que du dit chastel et des dites mil livres de terre 1098, moi et mes he-rrs et successeurs devons faire foy et hommage lige, et estre homme lige du dit roy de Navarre, et de ses herrs et successeurs. Et de servir et obeir comme seigneur (p. 107) lige envers touz et contre touz roys, princeps et autres, de qualque estat que il soient, et inssy l’avons promis et prometons, excepte contre lo roy de France et ses freres et le duc de Bretaigne, et le duc d’orliens.

Et comme en temps passe entre mon dit seigneur le roy de Navarre et moy, ait eus aucu[n]s tractemens pour les quaulx le dit roy de Navarre me fist donation de certaines rentes et villes et autres promeses et obligationes d’aigt et d’autres choses. Et sur ce mait baille ou fait baillier aucun lettres seellees de son seel, je promet et me oblige par ces presentes, de rendre au dit roy de Navarre ou a ses genz les dictes lettres et toutes autres lettres de obligations qui soient faites jus-ques au jour duy par lui de quelque manere et condition que il soient le plus tost que je pourre. Et veul que ycelles dotes en avant soient nulles et de nulle valleur, et que jamez par vertu des dites lettres moy, ne autre pour moy, ne poussions faire action ne demande aucune audit roy de Navarre ne a sos herrs et successeurs en moy accomplissant les choses dessus dites. Et des maintenant renonse expresse-ment a toutes les dictes lettres et obligations et a toutes autres querelles, actions et demandes que jusques au jour de la date de ces presentes je puis avoir, ou a moy present appartenir pour les causes desus dites, et pour autres quelconques. Et pour ce que les choses dessus dites et chascune d’icelles soient plus fermes et estables, j’ay jure sur la crux et saintes evangiles, tochez par moy manuelment, de tenir, garder et accomplir ben et loyalment, sanz fraude ne engaingne, toutes les

1096. manuy] Ms. anotado al margen izquierdo.1097. terre] Ms. sic debería decir «rente».1098. terre] Ms. sic debería decir «rente».

Page 647: CódiCEs y CARtulARios

651

El Cartulario Magno

choses dessus dictes, et chascune d’icelles. Et en oultre me oblige et promes sur firme stipullatione a vous, notaire dejus scrit, enfin comme a publique et aucten-tique personne sur l’obligation de tous mes biens, de tenir, accomplir et executer toutes les chosses desus dites et chascune d’icelles.

En testimoing de ce, j’ay mis mon seel a ces presentes et requis au notaire devis escript qu’il mist son sign a ces presente, agregneur confirmacion. donne en Bourge, le iiiiº jour de fevrier, l’an mil CCC lXViii. interlineare le duc d’or-liens, done come dessus. Presentibus nobilibus viris dominis Bosono de la Chesa, Johanne de yrel, Eustacio de manui, testibus ad premissa vocatus specialiter et rogatis.

Et ego, luppus Garsie de monterregali, clericus Pampilonense diocesi, auctoritate apostolica publicus notarius qui premissis omnibus et singulis, dum sic fierent et agerentur, una cum prenominatis testibus presens fui et ad requisi-tionem dicti domini oliverii in presenti littera me subscripsi signumque meum, vna cum appensione sigilli dicti domini oliverii apposui, consuetum requisitus, in testimonium premissorum constat michi, notario, de aditione Vi linee, a capite computando ubi legitur et de duc d’orliens, quod non vicio sub errore dimissum fuit.

303

[1364-1367]

Homenajes prestados por distintos caballeros y escuderos a Carlos II, rey de Navarra, a cambio de ciertas rentas.

Item 1099, se fizieron vasaillos et ommes liges del seynnor rey don Karlos, los cavaylleros et escuderos de juso escriptos, et prometieron lur fe et lealdat, de servir al dicto seynnor de todo lur poder, en sus guerras et afferes, contra todas personas, salvo que alguno exceptan los reales de Anglaterra, segunt puede parescer por lures letras escriptas en pargaminio et sieilladas en pendiente de lures sieillos (p. 108).

Primo, Haneforgues.item, messire Estiene de Cosintonn, cavaillero.item, Helies dit Petit machin.item, monseigneur menduc de Pausader, cavaillero.

1099. Cada uno de estos homenajes, establecidos entre 1364 y 1367, conserva su correspondiente documento en la serie Documentos de la Cámara de Comptos en el AGN, pero no en pergamino como dice la nota del escribano, sino en papel.

Page 648: CódiCEs y CARtulARios

El Cartulario Magno

652

item, messire Eustace.item, Benalt de Bincin, escudero.item, messire Johan Estoques, cavaillero.item, messire Guillelmo loudello, cavaillero angles.item, el seynnor d’Aubeterre, cavaillero.item, monsire Guillem de la Haye, cavaillero, qui tient el castiello de Ballion.item, Normant de sumfordi, angles.item, Johan Karsenal, angles.item, Guillem Boteiller.item, Robert Briquet.item, Robin d’Ares.

304

1381, marzo 18. Pamplona

Juan de Bearne, capitán de Lourdes, presta homenaje de fidelidad a Carlos II, rey de Navarra, por el castillo de Murillo el Fruto.

A: AGN, Co_doCumENtos, Caj. 42, N. 25 (original).B: AGN, CódiCEs, C.7, pp. 108-109.

[A] 1100 tous ceux qui ces presentes lettres verront et oiront, Johan de Bearn, capitaine de lourde, salut. Come tres excellent et puissant prince le roy de Na-varre, mon redoubte seigneur, de su liberal grace et pour la ferme esperance des bons, loyaus et agreables services que je et les miens li sommes, et serons tenuz de faire, mait donne et otroye a la via de moy et de mes enfans mascles 1101 legiti-mes, descendendanz de ma char, la somme de six cens livres carlins noirs de rente chascun an. Et pour ce mait assigne la ville et chastel de muriello Fruyto, avec toute la peche et rentes ordinaires de pain et de deniers que il y a avec le baillage et droiz ayceli a perpertion, si comme plus parfaitement a perpetuite par ses lettres. datum a Pampelune, (p. 109) le XVº jour de mars l’an mil CCC quatrevins.

Je, le dit Johan de Bearn fais savoir et confesse que pour le tres grant desir que j’ay de servir bien et loyalement le dit roy de Navarre, mon redoubte seigneur ait pris et recevi, prent et recois en gre de bon cuer son dit don, et li fois sarrement et promesse comme bon et loyal gentil homme doit faire a son seigneur, que a mon loyal pover je garderay sa personne premierement et principalment, et de ses

1100. ida] Ms. anotado al margen izquierdo.1101. masles] Ms. sic debería decir «mascles».

Page 649: CódiCEs y CARtulARios

653

El Cartulario Magno

enfans apres, de tout mal et de tout damage, et son royaulme aussi, et se le say l’en aviseray et le destorberay quant que je pourray et celaray ses secres et li seray en touz cas bon et loyal serviteur. Et par special dudit chastel et rente, je feray paix et guerre pour li ou par son comendament contre toute personne qui puisse vivre ou mourir, sanz aucun except de dens son royaulme. Et hors son dit royaulme, je le serviray en touz cas, bien et loyaument, comme dir est contre toutes personnes que elles soient, excepte contre lo roy d’Anglaterre mon tres redoubte seigneur. Et pour ceste cause fui devenu dudit roy de Navarre, mon redoubte seigneur, son homme lige de bouche et de mains, et il my a receu et confesse et me oblige et fois sarrement et hommage de le servir et tenir le dit chastel de muriello Fruycto de li, en la forme et manere que les autres gentils homes de Navarre tienent de li les autres chasteaulx royauls, aufeur 1102 du pais. Et veul en oultre que mes diz herrs qui apres moy tendront las dicte rente et chastel, soient tenuz de faire apres moy, de ces se il avenoit semblables services, sarramens, obligacions et homage celx comme je foix presentement audit roy de Navarre, mon redoubte seigneur, ou a ses herres et successors, roys de Navarre, ou a qui il li plaira en sa vie ou apres sa mort, et si comme il li plaira ordener.

Et finent presens a toutes ces choses desus scriptes, faire acorder, passer, prometre et jurer les nobles et honorables personnes et conseillers de mon dit redoubte seigneur, Charlot de Beaumont, alferiz de Navarre, Andreu dehan, Gui-llem Planterrose, tresoriers de son royaulme et Per Arnalt de Bauleon, escuier, son huxier d’armes, et mon procureur et mon compaynnon. En testimoing de ce j’ay seelle ceste lettre de mon propre seel, a Pampelune, lo XViiiº jour de mars, l’an de grâce mil CCC quatre vints.

305

1384, marzo 26. Pamplona

Juan de Bearne, capitán de Lourdes, renueva el homenaje de fidelidad a Car-los II, rey de Navarra, y cambia el castillo de Muriello el Fruto por el castillo de Rocafort en Arberoue.

A: AGN, Co_doCumENtos, Caj. 48, N. 31 (original).B: AGN, CódiCEs, C.7, pp. 109-110.

[A] 1103 touz ceulz qui ces presentes lettres verront et oiront, Johan de Bearn, capitaine de lorde, salut. Comme plaça a tres excellent et puissant prince le roy

1102. Aufeur] lectura dudosa.1103. Capitan de lorda. omage] Ms. anotado al margen izquierdo.

Page 650: CódiCEs y CARtulARios

El Cartulario Magno

654

de Navarre mon redobte seigneur me eust donne a la vie de moy et de mes enfans mascles legitimes, descendans de ma char, la somme de six cens libras carlins noirs de rente chascun an, et ma signa a prendre et recevoir ycelle par ma main sur la ville et chastel de moriello el Fruyto, avez toutes les rentes et revenuez or-dinaires, pain et denirs, que il y avoit avec le baliage et droiz aicelli a perpetenas, et a present le roy mon dit seigneur avia requeste et priere a presens a sa main, realment et de fait la dicte ville et chastel de moriello el Fruycto et toutes les rentes et revenuez dessu dites. Et je li ay rendu aussi bien et gracieusement pour laquelle rente et don dessu dit en recompensation et satisfaction d’icelle. le roy mon dit seigneur m’a donne a la vie de moy et de mes diz enfanz mascles legiti-mes, descendans de ma char, en esperance des bons et agradables services que je et les miens li sommes et serons tenus a faire a li et a ses sucesseurs, le chastel de Roquaffort en Arberoue, avec toutes (p. 110) ses appartenances et avec toutes les rentes ordiners que il y a et doit avoir en la dicte terre d’Arbelone, soyent dez-mes, offrandes, herbages, cens et autres revenuez, queles quelles soient avec la merinte 1104 ou balliage de la dicte terre. En laquelle merinite je metray merin, cel comme bon me semblara ou nom du roy mon dit seigneur personement, loyal et souffisant, et feray tout et en la fourme et manere que yl est contenu en ses lettres donnes a Pampelune le XXVº jour d’avril l’an mil CCC iiiiXX et quatre.

Je, le dit Johan de Bearn, fais savoir et confesse que pora le tres grant desir que j’ay de servir bon et loyalment le dit roy de Navarra, mon redopte seigneur, ait pris et receu present et recois en gre, de bon cuer son dit don et li sois sarrament et promesse comme bon et loyal gentil omme doit faire a son bon seigneur, que a mon loyal pover je garderay sa perssonne, premierement et principalment, et de ses enffans apres de tout mal et de tout domage, et son royaulme aussi, et se le fai leu aviseray et le destourberay, quant que je pourray et celeray ses secres et li seray en touz cas bon et loyal serviteur. Et par special dudit chastel et rente, je feray paix et guerre par li ou pour son commandement contre toute perssonne qui puisse vivre et mourir, sanz aucun exception, de dens son royalmen. Et hors son dit royaume je le serviray en touz cas bon et loyalment, comme dit est, contre toutes personnes, quelles quelles soient, excepte contre le roy d’Angleterre, mon tres redoubte seigneur. Et pour ceste cause fuy devenu dudit roy de Navarre mon redobte seigneur son home lige, de buche et de mains et il m’y a receu et confesse et me oblige et fois sarrement et hommage de le servir et tenir le dit chastel de Roquafort, de li en la fourme et manere que les autres gentilz homez de Navarre tienen de li les autres chasteaulx royauls aufeur 1105 du pais. Et veul en oultre que mes diz herrs qui apres moy tendrons la dicte rente et chastel, soient tenuz de faire apres mon de ces se il avenoit semblables services, sarremens, obligacions et

1104. merinite] lectura dudosa.1105. Aufeur] lectura dudosa.

Page 651: CódiCEs y CARtulARios

655

El Cartulario Magno

homenages, celz comme je faiz presentement audit roy de Navarre, mon rodobte seigneur ou a ses herrs et sucesseurs, roys de Navarre, ou a qui il li plaira, en sa vie ou apres sa mort, et si comme il li plaira ordenner.

Et furent presens a toutes ces choses desus escripts faire acorder, paisser, prometre et jurer honnorables personnes, conseillers de mon dit redobte seygneur le roy, Andrieu dehan, Guillem Planterrose, tresorier de son royaulmen, sancho lopiz de Vriz et Pero Arnaut de Garro, son chambalent, Berart de la lande, Ar-nauton d’Arrostau, mes compannos. En testimoing de ce j’ay seele ceste lette de mon propre seel, a Pampelune, le XXVi jour de mars, l’an de grace mil CC iiiiXX et quatre.

3061384, abril 25. Pamplona

Juan de Bearne, capitán de Lourdes, ratifica la donación de Carlos II, rey de Navarra, del castillo de Rocafort y las rentas de Arberoue, que había tenido Pedro de Laxague.

A: AGN, Co_doCumENtos, Caj. 48, N. 41 (2) (original).B: AGN, CódiCEs, C.7, pp. 110-111.

[A] touz ceulz qui ces presentes lettres verront, Johan de Bearn, capitaine de lourde, salut. Comme tres excellent et puisant prince, mon tres redobte seyn-neur le roy de Navarre m’ait donné et octroye par moy et par mes filz mescles legi-times, descendans de ma char apres moy, son chastel de Ronquefort et toutes les rentes ordinaires de sa terre d’Arberone, avec l’erbage, cens et autres devoirs a li appartenans, a tenir y ceulx a hommage lige en certamens manieres et condicions, si comme plus a pleni peut apparoir par ses lettres patentes, donnes a Pampelune, le XXVº (p. 111) jour d’avril, l’an de grace mil CCC iiiiXX et quatre.

Je, le dit Johan de Bearn, confesse et octroye que si tost comme le roy mon tres redoubte seygneur m’aura baillee 1106 et delivree la possession de ses moulins de sant Johan du Pie des Pors, les quelx le sire d’Agramont tient a present de son don, les quelx il me veult bailler a tenir a la vie de moy et de mes enfanns mascles legitimes descendans de ma char. il me plaira et plaist que certaine donnation que le roy mon dit seigneur a la suplication de monseigneur 1107 Charles, son aisné 1108 filz a faite a monseigneur Pierres de lassague, son chevalier, sur les rentes ordinaires de la dicte

1106. m’aura ] lectura dudosa.1107. monseigneur] Ms. repite.1108. Ainsé] Ms. sic debería decir «aimé».

Page 652: CódiCEs y CARtulARios

El Cartulario Magno

656

terre d’Arberone ait efficace valont et vertu. Et que le dit monseigneur Pierres ou son procureur pour li en paussent joir paisiblement, sans contredit aucun, de par moy, selont la tenour et fourme de la donnacion par mon dit tres redoubte seigneur le roy, a li octroye pour ce que en recompensation d’icelle j’auray pris les diz moulins, non contrestant la domnnation faite a moy, de la dicte terre et rentes gennerelment et vni-verselment, comme dit est, non faillant mention de ceste grace faite audit monseig-neur Pierres de lassague, et veul que touz les sarremenz et hommages et obligacions que j’ay fait a mon dit tres redoubte seigneur le roy, pour la donation dessus dicte et a ses successeurs demeurant touz jours en leur force et en leur virtu, pour moy et pour mes filz masles 1109 legitimes descendas de ma char, a noz vies comme devant fermement et entierement, sanz aucn apetitement.

En tesmoigne de ces choses, j’ay fait seeller ceste presente lettree de mon propre seell, a Pampelune le XXVº jour d’avril, l’an de grace mil CCC iiiiXX et quatre.

3071381, junio 27

Ramonet de Audaux presta homenaje de fidelidad a Carlos II, rey de Navarra, por el castillo de Cascante.

AGN, CódiCEs, C.7, pp. 111.

[s] 1110eppan todos 1111 que yo, Remonet d’Audaux, he recebido, he tomado en goarda de muy alto et poderoso princep, el rey de Navarre, mi redobtable sey-nnor, el castiello de Cascant. Et le prometo por la fe de mi cuerpo et por las pre-sentes et assi he jurado sobre los santos evangelios, por mi manualment tocados, que el dicto castieillo yo tendre, goardare et deffendre bien et lealment, a mi leal poder, por el dicto mi seynnor el rey, mientre que fuere su voluntat, et lo rendre et delivrare a el en su propia personna, o a qui el plazdra, cada que por su boca et por su letra sieillada con su sieillo me lo mandara, et non a otro ninguno. Et en caso do yo el contrario fiziesse, yo quiero et me obligo ser dicho perjuro et encorrido en la pena et caso contenido en el fuero de Navarra.

En testimonio d’esto yo he sieillado las presentes con el sieillo de Gaillart de Fourdinou, maestro d’ostal del seynnor rey, el quoal me l’a prestado a mi requesta en absencia del mio, et yo he puesto mi nomnre de mi mano, el XXViiº dia de junio l’aynno de mil CCC iiiiXX et vn. Remonet d’Audaus [signo] (p. 117) 1112

1109. masles] Ms. sic debería decir «mascles».1110. Remonet d’Audaux, por el castieillo de Cascant] Ms. anotado al margen izquierdo.1111. d’Audaux] Ms. suprime.1112. faltan pp. 112-116.

Page 653: CódiCEs y CARtulARios

657

El Cartulario Magno

3081142, enero. tudela

Garcia Ramírez, rey de Pamplona, dona las villas de Cabanillas y Fustiñana a la Órden de San Juan de Jerusalén.

B: AHN, Navarra, leg. 656, núm. 1 (copia notarial 1347, febrero, 24).C: AGN, CódiCEs, C.7, pp. 117.d: AHN, Navarra, leg 648, núm. 4. (copia simple 1503).

Publ.:d. Alegría y A. Pescador AGN (1134-1150), nº 2.s. García larragueta, El gran priorado, ii, nº 18.J. delaville, Cartulaire géneral, i, nº 145.

sub 1113 nomine sante et individue trinitatis, videlicet Patris et Filii et spiri-tus sancti. Hec est carta qui facio ego, Garcia Remiris, dei nutu Pampilonensium rex, deo et Hospitali de Jherusalem, de istas nominatas villas, hoc est Cabanelas et Fustaganam. dono igitur de bona voluntate, pro remedio anime mee, et pro annima uxoris mee, margarite, regine, et parentum meorum, dono et concedo deo et Hospitali de Jherusalem istas supranominatas villas, videlicet Cabanellas et Fustagan, hoc quod est regale et mei juris cum reccelibus, intractibus cum montibus et vallibus, cum terris cultis et incultis, cum pascuis et riuis et cum omnibus pertinenciis suis, sic laudo et concedo et de manu mea corroboro eam. signum regis Garsie. testis, comte de Perges, testis, episcopus, cognatus regis. istud donationum acceptavit deo et Hospitali de Jherusalem rege et Rigard de Caloriz, dominus Guillelmus et Raimundus Combaldus. testis Remun de Cortes. testis don Columbo. testis don Rodrico. testis lope de Alfaro. testis duran Pixon et suo gener Bural. testis, Roger de Basins et Porcellet.

Facta carta in Era m ClXXX in mense januario, in villa que dicitur tutella. Regnante anno nostro Jhesu Christo et eius imperio rege Garsia Remiriz in Nava-rra, episcopus sancius in Pampalona et in castro sancti stephani, Petrus, abbas in sancto salvatores, alius Petrus, abbas in sancta maria de iraxensis, Roderic Avarca in tutella, ubi fuit scripta, martin sanz, lucrunio, martin de leet in Petra Alta, Petro Eçquerra in sancta maria de uxua, conte don lope in Ayvar, Guillem Aznarii in sangossa, semen Fortunionis in sos per manu Guillem Azenariz. Ego, Egidio, capellanus jussu regis exaravi hunc cartam de manu mea roboram eam.

1113. Cabaniellas et Fustinana] Ms. anotado al margen izquierdo.

Page 654: CódiCEs y CARtulARios

El Cartulario Magno

658

309

1173, diciembre. tudela

Sancho VI, rey de Navarra, dona el aprovechamiento de las aguas de Mosque-ra y Fontellas a la Órden del Temple.

A: AHN, om san Juan, carpeta 908, núm. 1 (original).B: AGN, CódiCEs, C.7, pp. 118.

Publ.:G. lopetegui semperena, AGN (1150-1194), nº 50.

[i]n nomine domini nostri ihesu Christi. Ego sancius, gratia dei naua-rrorum rex, facio hanc cartam donacionis et confirmacionis deo omnipotenti et sancte domui templi salomonis iherusalem et uobis, dompno Arnaldo de torre Rubea preceptori, et Petro iohanni ac fratri bono Alffonso atque ceteris fratri-bus ibidem deo seruientibus, tam presentibus quam futuris. Placuit michi libenti animo et spontanea uoluntate et propter amorem dei ac pro annimabus patris matrisque mee quod dono uobis et concedo omnes super siluas aquas de partibus mosquere et de Fonteillas ut conducatis eas pro ut melius potueritis per meas terras et de meis montis. tali tamen condicione has uobis concedimus ut homines tutele et de Fontellas riguent cum predictis aquis quando neccesse eis fuerit, et que super silue fuerint, ad uoluntatem uestram sint, scilicet, rigandi atque du-cendi quocumque uobis placuerit. Et si forte acciderit quod uobis uel hominibus uestris ducentibus hec prenominate aque in hereditatibus omnium tutelle aut de Fontellis aliquod dampnum fecerint, uos, fratres, emendetis illud secundum laudamentum iiiior bonorum hominum tutele.

Hoc donatiuum dono uobis et concedo assensu et uoluntate omni concilii tutele nec non et eorum qui in predictis aquis heredes fuerant, ut uos et successo-res uestri habeatis illud saluum et ingenuum et faciatis inde vestram uoluntatem tanquam de sancti templi salomonis propria hereditate, salua mea fidelitate et de omni mea posteritate per infinita seculorum secula, amen. Ego sancius rex hanc cartam quam fieri iussi confirmo et propiis manibus meis corroboro et hoc signum roboracionis. Facta carta in tutela mense dezembris, sub era mª CCª Xi. Regnante me dei gratia rege sancio in Nauarra, sub meo dominio episcopus Pe-trus Parisius in Pampilona, comes Beila in Alaua, Rodericus martini in Gardia, Garsias Bermundi in lucronio, martinus Rodrici in ochon, sancius Remiri in sangossa Petrus Rodrici in tutela, iordanus in Roda. Ego Ferrandus scriba iussu dompni mei regis sancii scripsi, abbas sancti saluatoris huius templi et Petrus cancellarius regis et Guillelmus tortus, dauit, tostenus et Fortunus prior tutelle et capellanus regis et Garsias Aluari de Fontellis et Guillemus malignus iusticia et Albofaxanus et hoc signum feci.

Page 655: CódiCEs y CARtulARios

659

El Cartulario Magno

310

1157, abril. tudela

Sancho VI, rey de Pamplona, dona a la Órden del Temple el término entre Fontellas y Ribaforada.

B: AGN, CódiCEs, C.7, pp. 118-119.C: AHN, Cod. 691, fol. 157v-158r, 160 r.

Publ.:G. lopetegui semperena, AGN (1150-1194), nº 14.

[i] 1114n nomine domini nostri Jhesu Christi. Ego, sancius, per dei gratiam Pampilonensium rex, facio hanc cartam donationis et confirmationis deo et fra-tribus sancti templi de Jherusalem, tam presentibus quod futuris, placuit michi liberi annimo et spontanea voluntate et propter amorem dei (p. 119) et 1115 sancte marie et pro annimabus parentium meorum, dono vobis et concedo illum termi-num est inter Fontellas et Ribafforat, de illas fontezollas de illo castellar sicut inter illa acequia usque ad iberio cum suas aquas et suos directos cum quanto regali [potestati conceditur].Hoc donatiuum dono uobis et concedo quod habeatis illud et possideatis saluum et ingenuum, liberum et francum, pro uendere et donare et inpugnare et pro facere inde vestram propiam uoluntatem sicut de uestra propia hereditate per omnia secula secullorum. Et quicumque isto meo donatiuo uobis aliquam molestiam uel aliquid uobis demandauerit, mando et uolo que ante me fiat illo judicio. signum regis.

Facta carta in mense aprille in Estella, era mª Cª XCª Vª. Regnante me dei gratia [rege] in Nauarra, in Pampilona, in Estella et in tudella, episcopus lupus in Pampilona, semen Acenarez in Altaffallia, Petro Eçcherra in santa maria de uxua, Petro Ruiz in stella, martin de Vitoria in sangossa, Roderic martinez in maraynnon, martin de leet in Petralta, sancio Remirez in leguin, Eneco de Rada in Ayuar et in Funes, don Accenar in Valterra, Gonçaluo de Azaffra [in Oblitas] et in monte Acuto. testes: Petro Ruiz, Gonçalo Ruiz, Gcuria Aluarez, Gratia de Ruiz de malcrorno. Ego Petrus scriba iusu domini mey regis hanc cartam et hoc signum feci.

1114. inter Ribaforat. No es menester por agora] Ms. anotado al margen izquierdo.1115. feci] Ms. anotado al margen izquierdo.

Page 656: CódiCEs y CARtulARios

El Cartulario Magno

660

311

1160, marzo. tudela

Sancho VI, rey de Navarra, condece a la Orden del Temple permiso para ha-cer una acequia en Fontellas.

AGN, CódiCEs, C.7, pp. 119.

Publ.:G. lopetegui semperena, AGN (1150-1194), nº 21.

[i] 1116n dei nomine. Ego sancius, per dei gratia rex Navarre, facio hanc cartam donationis et confirmationis deo et fratribus templi de Jherusalem, pla-cuit michi libenti annimo et spontanea voluntate et propter amorem dei, dono vobis et concedo quod faciatis acequiam et presam de Fontellas ad juso, ubi me-lius videritis aut potueritis, in meo regaleto de ylero. Et quod taletis madera quam opus fuerit ad illam accequiam de illo soto de Fonteias. Et illa bochera de illa accequia erit in quandam pectan de Albofazan, quod ipsius Albofazanus soltat vobis. Et ego concedo hoc donatiuum, dono vobis et concedo quod sit verum, salvum et ingenuum, liberum et francum absque ullo retenimiento per in finitia secula seculorum, amen. salva mea fidelitate et de omni mea potestate per secula cuncta.signum Regis.

Facta carta mense martio in tutella, Era m CXCViii. Regnante me dei gra-tia rege in Navarra, comes Vela in Alava et in Vizcaya, semen Acenariz in Altaffa-lia, Petro Ezcherra in sancta maria de uxua, sancius Remires in sangossa, Petro Royz in Esteylla, Ruiz martin in maranion, martin de lehet in Petralta, Enneco de Rada in Ayvar, don Acenar in Valtierra, Petro de Armari in tudella. Ego, Petrus, jusu domini mei regis hanc cartam et hoc signum scripsi.

1116. de presa et cequia de Fontiellas. No es menester] Ms. anotado al margen izquierdo.

Page 657: CódiCEs y CARtulARios

661

El Cartulario Magno

312

1174, abril. sangüesa

Sancho VI, rey de Navarra, y su esposa Sancha ceden a la Orden de San Juan de Jerusalén el castillo y la villa de Pédriz.

B: AGN, CódiCEs, C.7, pp. 120.C: AHN, om san Juan, carp. 924, núm. 6.

Publ.:G. lopetegui semperena, AGN (1150-1194), nº 52.s. García larragueta, El gran priorado, ii, nº 46.J. delaville, Cartulaire géneral, i, nº 462.

[i] 1117n nomine domini Nostri Jhesu Christi. Ego, sancius, divine provi-dencie clemencia, rex Navarre, vna cum conjuge [mea, nutu divino] regina sancia, facimus hanc cartam donationis et con[firmacionis omnipotenti] deo ac sanctis-simo Hospitali Jherosolimitano, scilicet sancti Johannis Baptiste. Placuit nobis libenti annimo et spontanea voluntate quod divia aspiracione, in remissione om-nium peccatorum nostrorum et pro animabus parentum nostrorum, damus deo et pauperibus in predicto Hospitali helemosinas accipientibus, castellum quod dicitur Petriz, cum villa sua, cum ingressibus et egressibus suis, atque cum illa lacuna, vineis, agris heremis et populatis, et cum mauris qui nunc sunt ibi aut in [antea populabunt], nec non etiam, cum omnibus regie magestati partinentibus. Hoc donatiuum damus et concedimus deo et pauperibus 1118 sanctissimi Hospi-talis, et homibus fratribus deo servientibus ut habeant et possideant illud salvum et liberum, et faciant indem suam voluntatem tanquam de sanctissimi Hospitalis propia hereditate per infinita seculla, salva mea fidelitate et de omni mea posteri-tate, per secula cuncta, amen. Existente Petro de Heriz, priore in omni inspania, Garsias Remiri, priore in omni Navarra et Aragonia. Ego, quidem rex sancius, hanc cartam quam fieri jussi, laudo et conffirmo, et propris manibus meis corro-boro et hoc sginum roboracionis. Ego, etiam regina sancia confirmo et corroboro, et hoc signum roboracionis facio.

Facta carta apud sangossa, mense aprilis sub Era m CC Xii.

Regnante me, dei gratia rege sancio in omni Navarra, sub meo dominio episcopus Petrus in Pampilone, comes Veilla in Alava, Rodericus martini in ma-raynnon, Petrus Veilla in malucin, Garcias Bernardi in locronio, martinus Rode-rici in ochon, sancius Remiri in sangossa, Petrus Roderici in tutella, Jordanus in Roda, semen Almoravit in Petraalta, Ferrandus morus, maiordonpnus regis,

1117. (...) ad villa sua] Ms. anotado al margen izquierdo.1118. Et pauperibus] Ms. sic debería decir «ac pauperimus».

Page 658: CódiCEs y CARtulARios

El Cartulario Magno

662

in Alesos, Eneco de oriz intafalla, Enneco Almoravit in miranda, Furtunius Al-moravit, alfferiz Regis, testis, Petrus tutelle, cancellarius Regis, testis, Fortunius, capellanus regis et prior tutelense, testis. Ego, Ferrandus, notarius regis qui hanc cartam scripsi et hoc signum feci.

313

1253, marzo 24. Estella

Teobaldo I, rey de Navarra, otorga a la Orden de San Juan de Jerusalén el de-recho a realizar una acequia para sacar agua del Ebro entre Fustiñana y Cabanillas.

B: AGN, CódiCEs, C.7, pp. 120-121.C: AHN, Navarra, leg. 648, n. 37.

Publ.:m. martín González, Colección... (1234-1253), nº 157.s. García larragueta, El gran priorado, ii ¸ nº 241.

[s]eppan 1119 todos quantos esta carta veran et oyran que nos, don thibalt, por la gracia de dios rey de Navarra, de Campaynna et de Bria, cuende palazin, en remission de nuestros peccados et por las almas de nuestros anteccessores et por aver part en todos los bienes que se fazen en el santo Hospital de sant Johan, otorgamos et damos poder a los freyres del devandito Hospital de sant Johan, et a todos aqueillos qui son herederos en Fostinana et en Cabanieillas, de abrir cequia et de sacar la agua de Ebro por las (p. 121) termineras de Cabanieillas et de Fus-tinana [a fuero de Funes, a saber es enmen]dando todo el daynno ad aqueill qui lo fiziese a bien vista de [buenos omnes] maguera esto otorgamos por regar nuestros campos et los campos de los devanditos herederos, et que fagan en tal manera la presa que dexen camera.

Et porque este otorgamiento et la dicta donation de la auga sea firme et valedera por siempre a los freyres de san Johan et a los herederos de las devandi-tas villas lis diemos esta carta sieillada con nuestro sieyllo pendient, et fue feyta et dada en Esteylla, lunes vigilli de sancta maria de março, en l’aynno de mil et dozientos et cinquanta et dos.

1119. No tampoco] Ms. anotado al margen izquierdo y tachado. Q est faras] Ms. anotado al margen izquierdo.

Page 659: CódiCEs y CARtulARios

663

El Cartulario Magno

314

[1142] 1120 Puente la Reina

García Ramírez, rey de Navarra, concede el fuero de Estella a los pobladores de Villa Vieja de Puente la Reina (Murugarren) y a la Orden del Temple para que se instalen allí.

AGN, CódiCEs, C.7, pp. 121.

Publ.:d. Alegría y A. Pescador AGN (1134-1150), nº 4.A. oihenart, Notitia, p. 88-89.d’Albon, Cartulaire Temple, nº 92.

[i] 1121n dei nomine et eius gratia. Ego, infans Garsia, rex Navarre, dono et concedo uobis, omnibus hominibus qui populatis atque ex inde populauerint in illam meam Villam Vetulam quam dedi fratribus militie templi salomonis, talem forum et tales usaticos quem ad modum habent homines de stella et de Ponte Regine, in omni iuditio et foro; veruptament illi persolviendo predictis fratribus militie salomonis, vnocumque anno pro domibus quas tenent in censu.

Quod non hospicent peregrinos de nocte pro denariis sive uendant pannem et vinnum in taberna et in omni regno meo uendant et comparent secure, sicut omnes homines nostro regni. Et illud que comparauerunt possideant francum et ingenuum, salua mea fidelitate et de omnia mea posteritate. Verumptatem supra hoc mando et confirmo quod alius iudex non iudicet eos, pro aliqua calompnia nisi iudex de stella uel de Ponte Regine, et hoc in omni iuditio et foro. Et hoc fiat per infinita secula.

Facta carta et precepto in ecclesia sancti iacobi de Ponte Regine. Era mil C lXX. Et sunt testes, Robert lo Frances, Bernart Galmar, suus francus, don Ar-mant, don Arnalt lo Rey, Pere Gordon, Pere Rumeu, orti Ezquerra lo sayon, lope del Palacio, simeno Barba, Garcia de la Cambra. Ego, rex Garsias, istam cartam iussi facere et mea manu hoc signum feci.

1120. La data, de la era 1170, nos sitúa en 1132, fuera del reinado de García Ramírez, por lo que se interpreta de modo habitual que falta una X en la copia.

1121. de Villa Vetula] Ms. anotado al margen izquierdo.

Page 660: CódiCEs y CARtulARios

El Cartulario Magno

664

3151266, septiembre 10. san miguel de Cisa

Teobaldo II, rey de Navarra, exime al Hospital de Roncesvalles de pagar los derechos del sello y escritura en las cartas reales.

A: ACR, Privilegios, faj. 1, nº 14 (original).B: ABP, G. 205. (copia notarial 1307).C: AGN, CódiCEs, C.7, pp. 121-122.

Publ.:m. R. García Arancón, Colección... (1253-1270), nº 54.m. i. ostolaza Elizondo, Colección, nº 203.

[s] 1122eppan quantos esta carta veran et odran que nos, don thibalt, por la gracia de dios rey de Navarra, de Campaynna et de Bria cuende palazin, querien-do fazer gracia et merce a los nuestros amados et religiosos, a don lop, prior et al convento del Hospital de Ronçasvaylles, mandamos et queremos por siempre mas que oyan las cartas que eillos auran mester en nuestra Cort o de qui nostro logar toviere et de nuestros successores francas de sieillos et de escriptura.

ont en testimonio d’esto damos a eillos esta nuestra carta seyllada con nuestro sieillo pendient, la quoal fue facta et dada en sant miguel (p. 122) [de Cisa] por mandamiento del rey, viernes primero empues santa maria del mes de setiembre, anno domini millesimo ducentessimo sexagesimo sexto. Nota dominus Garsie, abbatis de lagarda.

3161238, febrero. tudela

Teobaldo I, rey de Navarra, exime al Hospital de Roncesvalles de pagar la quinta de los cerdos.

A: ACR, Privilegios, fajo 1, nº 6 (original).B: AGN, CódiCEs, C.7, pp. 122.

Publ.:m. martín González, Colección... (1234-1253), nº 75.m. i. ostolaza Elizondo, Colección, nº 98.J. ibarra, Historia de Roncesvalles, p. 174.

[i]n 1123 dei nomine. seppan todos aqueillos qui son et qui son por venir que nos, don thibalt, por la gracia de dios rey de Navarra, comde palacino de Cam-

1122. del prior aquesto del Hospital de Roncevalles que sean franquos de seillos et scripturas] Ms. anotado al margen izquierdo.

1123. Roncesvalles] Ms. anotado al margen izquierdo.

Page 661: CódiCEs y CARtulARios

665

El Cartulario Magno

paynna et de Bria, por remedio de nuestra annima, del rey don sancho nuestro tio et de todos los otros nuestros anteccessores, enffranquimos et quitamos por nos et por nuestros antecessores et successores por secula cuncta, al hospital de Ronçasvaylles la quinta de los puercos como en esta present carta se puede leyer et entender. Esto es, a saber, que los puercos que seran de la casa mayor del hospi-tal de Cilveti et de las otras casas que son d’Ayllent Puertos, entre los montes mil puercos de las otras casas de Navarra d’aquient puertos partenescientes al hospital devandito, pascan por todos nuestros montes, non dando a nos nin a nuestros successores quinta ninguna.

mandamos en cara et queremos que todos los porqueros d’estas casas de Navarra qui curian estos mil puercos et deyar dar quitan de sus puercos propios engrossen en nuestros montes cinquanta puercos sines quinta. Et qui que fue-re prior de Roncasvaylles deve a nos et a nuestros successores oltrear sue bona verdat, eill prendiendo de los comendadores suyos de cada uno, que bona verdat que con lures puercos non tengan nin encubran puercos ayllenos, nin compren puercos para luego engrossar et revender, nin en ninguna otra manera, porque nos podamos perder nuestros dreyctos.

En la quoal testimoniedat pusiemos en esta present carta nuestro sieillo pendient. Actum tutelle, anno domini mº ducentessimo XXXº septimo, mense febroarii.

317

1256, febrero

Teobaldo II, rey de Navarra, enfranquece al Hospital de Roncesvalles y a sus mercancías del pago de cualquier impuesto.

A: ACR, Privilegios, faj. 1, núm. 8, 1. (original).B: ACR, Privilegios, faj. 1, núm. 10. (copia notarial 1307).C: AGN, CódiCEs, C.7, pp. 122-123.d: ACR, Privilegios, faj. 1, núm. 25. (copia notarial siglo XVi).

Publ.:m. R. García Arancón, Colección... (1253-1270), nº 19.m. i. ostolaza Elizondo, Colección, nº 161.

[N] 1124os, don thibalt, por la gracia de dios rey de Navarra, de Campaynna et de Bria comde palazin, femos a saber a quantos esta present carta veran et odran que nos, entendiendo et cognosciendo la almosina et los bienes que se fazen cada

1124. Roncesballes] Ms. anotado al margen izquierdo.

Page 662: CódiCEs y CARtulARios

El Cartulario Magno

666

un dia en el hospital de Ronçasvaylles, queriendo ser parçonero de todos los dictos bienes que en el dicto hospital se fazen et se faran, des’aqui adellant, nos recibimos el dicto hospital et todas sus cosas en nuestra goarda et special comanda, et fazemos a eill nuestra special gracia, que non queremos que en todo nuestro regno paguen peage nin costrumbre ninguna de todas lures cosas, jurando el qui las trays que non las traye por mercandia, mas por la casa et que son del hospital propriament, sin part de otri. Et si otro ninguno hi oviesse part, pagando eill por su part las cosas del hospital fuessen quitas, quanto por su (p. 123) partida. Et qui quier que por peage nin por costumbre nin por otra cosa ninguna, fizies mal nin domage al dicto hos-pital, nin a luer cosas nin a las personas de los freyres, nin a los sirvientes del dicto hospital, nin de lures cosas non los embargas en ninguna cosa tornar nos yamos a los cuerpos et a los averes, ata que el daynno fuesse entegrado entegrament al dicto hospital, et a nos el quebrantamiento de la franqueza que nos li damos.

En testimonio de la quoal cosa que si por todos tiempos mas firme et va-ledera, fiziemos poner en esta present carta nuestro sieillo pendient, la quoal fo feyta et dada en el mes de febrero. Regnant nos, don thibalt, por la gracia de dios rey en Navarra, don Pero Xemeniz, obispo en Pomplona, don Garcia Almora-vit, tenient por nuestra mano larraga, sancho Ferrandiz de montagut, murieillo Fruyto; Gonçalo yvaynnis de Baztan, alfferiz en Navarra, martin Xemeniz de Ay-var, sant martin de uxue 1125; Corbaran de leet, Peralta; Garci Gomiz de Agonciei-llo, Funes, martin de luna, Cortes, Pero Varieillas, Andosieylla; yennego ortiz de Eztuniga, Viana; Romeu lopiz d’Arci, la Poblation sobre taffailla. Et yo, Garcia semeniz, escrivano del seynnor rey, por el su mandamiento, escriui esta carta en el mes ante dicho, anno domini millesimo ducentessimo quinquagesimo quinto.

3181237, julio

Teobaldo I, rey de Navarra, otorga al Hospital de Roncesvalles un solar en Olite al lado de la casa de los monjes y les permite edificar en ella.

A: ACR, Admon. Gral, nº 15 (original).B: AGN, CódiCEs, C.7, pp. 123.

Publ.:m. martín González, Colección... (1234-1253), nº 63.m. i. ostolaza Elizondo, Colección, nº 95.

[N] 1126os, theobaldus, dei gracia rex Navarre, Campanie et Brie comes palatinus. Notum facimos vniusque presentes litteras inspecturis, quod nos ob

1125. uxue] Ms. sic.1126. olit por el hospital de Roncesvalles] Ms. anotado al margen izquierdo.

Page 663: CódiCEs y CARtulARios

667

El Cartulario Magno

remedium annime nostre et antecessorum nostrorum damos priore et fratribus hospitali Roscidevallis, placeam illam quam habemus in olito, que sita est in-ter domum dictorum fratrum et muros eiusdem ville, in perpetuum tenendam et possidendam. Et si voluerint ad edifficandum et ad suam voluntatem plenarie faciendum.

in cuius rei perpetuam memoriam presentes litteras fecimus sigilli nostri munimine roborari. datum anno domini mº CCº XXXViiº mense jullio

319

1269, octubre 25. lusignan

Teobaldo II, rey de Navarra, otorga al Hospital de Roncesvalles ciertas tierras en el valle de Erro en compenmsación por los daños que hayan sufridos por la fun-dación del Espinal.

B: ACR, Abadías, faj. 2, núm. 1. (inserto en la confirmación de 1274).C: AGN, CódiCEs, C.7, pp. 123-124.d: AGN, Roncesvalles, leg. 13, núm. 359. (copia notarial de 1844).

Publ.:m. R. García Arancón, Colección... (1253-1270), nº 79.m. i. ostolaza Elizondo, Colección, nº 210.l. J. Fortún Pérez de Ciriza, Colección de fueros menores, 1, nº 122.

[s] 1127eppan todos aqueillos que esta carta veran et odran que nos, don thibalt, por la gracia de dios, rey de Navarra, de Campaynna et de Bria cuende palazin, queriendo catar de daynno et de menoscabo al hospital de Ronçasvaylles por la puebla que se deve fazer o se fiziere de los pobladores de Val d’Erro, entre los burgos de Roncasvaylles et de Bixcarret, en el logar que se dize El Espinal, queremos et otorgamos et damos, con voluntat et plazentia de los pobladores de Val d’Erro, al dicto hospital et al prior et al convento de aquel logar perpetualment los logares que se contienen de juso en esta carta:

Esto es, a saber de como el agua desciende de la bustaliza de Anson a la puent de piedra de Ronçasvaylles (p. 124) que la claman Aoçuviaga, del cabo de aquel rio a dreytas, a la peyna que la claman sancta Euffa; et de aylli a dreytas o se avistan las agoas de dindus et ata Eurcirii, et d’ailli a la agua que viene a la rueda del dicto hospital, et de ailli entre el termino de Ronçasvaylles, con toda sorguinariçaga. Et todos estos logares sobredichos aya el dicto hospital quitament,

1127. Hospital de Roncesvalles et de sus terminos et montes] Ms. anotado al margen izquierdo.

Page 664: CódiCEs y CARtulARios

El Cartulario Magno

668

por vender et por solta quanto quisier et espleyctat en yvierno et en verano, como omme faze de su propria cosa, et a toda su voluntat.

otrossi, queremos que la bustaliza de urquiçeta finque al dicho hospital, con todos sus drechos; et las tres bustalizas que claman Çaldua. demas queremos et con voluntat et plazenteria de las partidas mandamos que ninguno poblador del 1128 sobrenompnado logar, ço es d’El Espinal, aya o pueda aver presentacion o poderio o algun otro drecho en la elguesia o elguesias que se hedifficare en aquel logar, mas aquella elguesia o elguesias con las cosas sobredictas et con todos los otros drechos finquen perpetualment al dicto hospital de Roncasvaylles, asi como todas las cosas sobredictas se contienen en la carta nuestra otorgada et dad a los-pobaldores de la Val de Erro en el sobredicho logar. Et en testimoniança et firmeza de las cosas sobredichas, damos al prior et al convento de Roncasvaylles sobredi-chos esta nuestra carta abierta seellada con nuestro sieillo pendient.

data en lezinnan, por mandamiento del rey, viernes primero ante de la fies-ta de sant simeon et Juda apostoles, en el mes de octubre, anno domini millesimo ducentessimo sexagesimo nono. Nota martini stellensi

320

1266, febrero 15. Roncesvalles

Teobaldo II, rey de Navarra, pide a las cofradías de Valderro y Esteribar en el Hospital de Roncesvalles que reanuden su actividad interrumpida por la muerte de un hombre.

A: ACR, Privilegios, faj. 1, nº 12. (original).B: AGN, CódiCEs, C.7, pp. 124-125.

Publ.:m. R. García Arancón, Colección... (1253-1270), nº 49.m. i. ostolaza Elizondo, Colección..., nº 201.

[t]heobaldo, por la gracia de dios rey de Navarra, de Campaynna et de Bria cuende palazin, a todos los cofradres del Val d’Arci et de Val d’Erro et de Ezterivarr, qui sedes de la comfradria del hospital de Roncasvaylles, salut et gracia. seppades que a nos fizieron entender el prior et el convent que por occasion de homicidio, por un omme que mataron en el dicho hospital al dia de vestras confradrias, et el nuestro senescal vos fizo pagar la calompnia, sedes redrados que non feyres las confradrias como soliades fazer, antes. la quoal cosa vos dizimos que por tal cosa non deviades dexar de fer vestras conffradrias, que bien sabedes vos que todavia

1128. del] Ms. interlineado.

Page 665: CódiCEs y CARtulARios

669

El Cartulario Magno

faziendo el bien vinen 1129 el omme al mal. Et come nos entendamos que aqueillas confradrias sean a honrra de todos vos et a salvamiento de las annimas, rogamos vos et conseyllamos que tornedes en fazer vestras confradrias como soliades en el dicto hospital. Et si por aventura conteciere otra tal occasion de muerte de omme o ferida o plagar, nos tornaremos a los fazedores. Et non queremos por esto nin por otra occasion que ningun mal (p. 125) nin embargo venga a los confradres, [si no ad aqueillos qui el mal faran. Otrosi] en aqueillos dias que soledes facer vestras confradrias, [non queremos que nin]gun otro omme estraynno vos faga embargo, salvo [los nombrados. Otrosi non sea]des tenido de dar ren a ninguno, sino aqueillo que vos et vestros [antecessores sea]des costumpnado de dar a la caridat del dicto hospital. demas [que diemos al dicto] hospital franqueza de salvedat de aquel logar que claman [Sorguinariçagua], ata l’ospital de sant salvador de summi Port, que ningun omme non sea usado de acomenter nin fer mal vno a otro, et qui lo fiziere que pague a nos mil sueldos de calompnia, segunt que el prior et los freyres del dicto hospital tienen nostra carta de salvedat.

Et por mayot firmeza d’estas cosas devanditas, fiziemos poner nostro sieillo en esta present carta, que fue feyta et dada en Ronçasvaylles, quinze dias dentro en febrero, anno domini millesimo ducentessimo lXº quinto.

3211264, agosto 24

Los caballeros de Oyon y Tidón donan a Teobaldo II, rey de Navarra, la casa de Santa María de Munilla, junto a Logroño, para que la ceda al Hospital de Ron-cesvalles.

B: AGN, CódiCEs, C.7, pp. 125.

Publ.:m. R. García Arancón, AGN (1253-1270), nº 57.

[i]n 1130 nomine domini, amen. seppan todos aqueillos qui esta carta veran et odran que nos, don Gil martiniz de los Arquos, Gonçalo diaz, Roy diaz, Johan diaz et yennego diaz, cavaylleros, et Johan diaz, el menor de oyon, Gonzalo semeniz, sancho Periz, Gil Xemeniz, Ferrant martiniz, arcidiano et Roy seco su hermano, diago Xemeniz, Ferrant Xemeniz, Roy Xemeniz de tidon, diemos et otorgamos francament, sin retenencia ninguna, todos los dreytos que nos aviama-nos et aver deviamos en la casa de santa maria de munieilla, cerca logroynno,

1129. Vinen] Ms. sic debería decir «vence».1130. de sancta maria de Roncesvalles. Por la casa de Amunieilla, cerca logroyno] Ms. anotado al

margen izquierdo.

Page 666: CódiCEs y CARtulARios

El Cartulario Magno

670

por dreyto et por part que nos acaescia en aquel logar, por don Pero sanchiz de oyon, cavayllero qui fue al nuestro seynnor muyt alto et muyt noble don thibalt, por la gracia de dios rey de Navarra, de Campaynna et de Bria cuende palazin, por las pregarias que nos fizo que diessemos todos los dreytos qui nos aviamos en el sobredicto logar de sancta maria de munieilla. Et este donacion fiziemos, entendiendo que eill emplegava en buen logar, ço es en sancta maria del hospital de Roncasvaylles.

Et por amor, que nos nin nuestros successores non podiessemos venir con-tra esta donation sobredicta, rogamos nos, sobredichos cavaylleros et escuderos de oyon et de tidon a don Gil martiniz de los Arquos, cavaillero sobredicto, nuesto tio, por que nos no aviamos nuestros sieillos proprios, que metiesse su sieillo, por si et por nos en la present carta. En testimoniança et firmeza de la donation sobre-dicta que fiziemos al sobredicto nuestro seynnor el rey de Navarra

Et yo, don Gil martiniz sobredicto, por las pregarias de mis sobrinos sobre-nompnados, meti a la present carta mio sieillo en testimoniança de la sobredicta donation. Esto fo feyta en Era mil CCC secunda, iX kalendas septembris.

322

1264, agosto 16. Estella

Teobaldo II, rey de Navarra, recupera sus derechos sobre la casa de Munilla y confirma su donación al Hospital de Roncesvalles a condición de que creen una encomienda separada de la de Logroño y tributen en Laguardia.

AGN, CódiCEs, C.7, pp. 126.

Publ.:m. R. García Arancón, Colección... (1253-1270), nº 39.m. i. ostolaza Elizondo, Colección, nº 198.

[N] 1131os, don thibalt, por la gracia de dios rey de Navarra, de Campaynna et de Bria cuende palazin, fazemos saber a quantos esta present carta veran et oyran que nos, comediendo la pro et la memoria de nuestro regno et queriendo catar que por mengoa de goarda et flaqueza de hombres, menoscabo non dimos en el termino de nuestro regno, imbiamos por los padrones de la casa de munieylla et demandamoslis rogando que nos diessen el poder que eillos avian por si et de avuslorio en la dicha casa, et eillos otorgaronnoslo et dieronnoslo francament. Et nos, ovido el su poder, diemos la dicta casa con todo su heredamiento entegrament et con todos sus drechos como mejor podran seer, faillados a la iglesia de santa

1131. munieilla] Ms. anotado al margen izquierdo.

Page 667: CódiCEs y CARtulARios

671

El Cartulario Magno

maria de Roncasvaylles. Et queremos que la dicta iglesia et los priores et fratres que seran por tiempo la possedezcan por todos tiempos en paciffica possession, maguer con tal condition que en aquel logar metan comendador por su cabo o con otras casas del nuestro rengo, la comendaderia d’aylli que non sea conexa a la comendaderia de logroynno nin de otro logar de Castieilla. Et aun con tal condicion que por cognoscencia del seynnorio del regno de Navarra, pagaria a nos et a nuestros successores cad’aynno ii sueldos de quoalquiera moneda corriere en Navarra, al tiempo que los de la Goardia, en cuyo termino es assentada la dicta casa, en pagar la fossadera a nos et a nuestros successores.

Et porque esto sea firme por todos tiempos fiziemos poner nuestro sieillo pendient en esta present carta, la quoal fue facta et dada en Esteilla, sabado seze dias andados del mes de agosto. El rey la mando, Ferrant Periz la escrivio por man-damiento de Garcia sanchiz, abbat de Harroniz, anno domini mº CCº lXiiiiº

323

1274, abril 20. Pamplona

Enrique I, rey de Navarra, confirma la fundación de El Espinal por parte de Teobaldo II, rey de Navarra, (1269, octubre, 25).

B: ACR, nº 116. (copia siglo Xiii).C: AGN, CódiCEs, C.7, pp. 126-127.

Publ.:J. Zabalo Zabalegui, Colección... (1270-1274), nº 55.m. i. ostolaza Elizondo, Colección, nº 264.

[s]eppan quantos esta carta veran et odran que ante nos, don Henrric, por la gracia de dios rey de Navarra, de Campania et de Bria cuende palazin, pares-cio el prior de Ronçasvaylles, et nos pidio mercet por si et por su convento que lies deynnassemos confirmar vna carta que el dicto prior nos mostro del rey don thibalt, nuestro hermano, a qui dios perdone, sieyllada con su sieillo pendient, la quoal carta era escripta en esta forma:

seppan todos aqueillos qui esta carta veran et odran que nos, don thibalt, por la gracia de dios rey de Navarra, de Campaynna et de Bria cuende palazin... 1132

[D’aqui adellant esta carta tal es como la quinta carta que es escripta deçaga en la IIIIº plana et finesce assi] 1133:

1132. En la copia versión B se incluye el documento completo.1133. d’aqui... assi] nota añadida por el escribano.

Page 668: CódiCEs y CARtulARios

El Cartulario Magno

672

Et nos, sobredicto rey don Henrric antedicho, queriendo fazer gracia spe-cial al prior et convento de Ronçasvaylles sobredictos, otorgamos et confirmamos la sobredicta carta et todas las cosas que se contienen en eilla.

Et (p. 127) en testimonio et en mayor firmeza de todas las cosas sobredic-tas et cada una d’eillas, damos al prior et convento antedichos esta nuesta carta abierta, siellada con nuestro sieillo pendient. El rey la mando fazer. Nota, martin Garcheyz de tudela. data en Pomplona, viernes Xii kalendas madii sub anno do-mini mº CC lXXiiiiº.

3241310, febrero. París

Luis I, rey de Navarra, permuta con el prior de Roncesvalles 100 libras de rentas en Champaña por la misma cantidad en una pecha en el valle de Aezkoa.

AGN, CódiCEs, C.7, pp. 127.

Publ.:m. i. Zabalza Aldave, AGN (1274-1321), I, nº 263.

[l]udovicus, domini regis francorum primogenitus, dei gratia rex Navarre, Campanie Brieque comes palatinus. Notum facimus vniversis tam presentibus quam futuris, quod cum facta permutatione inter nos vel predeccessores nostros ex vna parte, et priorem et conuentum Roscidevallis ex altera, de centum libratis terre ad turonenses, quas ipsis religiosi in comitatu nostro Campanie tenere et posside-re sollebant, ad centum libras turonensum per manum thesaurarii nostri Navarre capiendas annuatium in pecunia numerata, dicti religiosi nobis suplicaverunt ut dictas centum libras ab eisdem et successoribus suis in certo loco capiendas, ibi concedere volemus. Nos eorum suplicationibus in hac parte fauorabiliter annuen-tes eisdem de speciali gratia concedimus ut dictas centum libras de denariis pecte, que ad hominibus et habitatores terre (...)territorii de Aezcoa nobis debetur annua-tium termino, ad solvendum dictam pectam statuto ipsis religiosi et successores sui in posterum annis singulis integre capiant et percipiant.

ita tamen quod huiusmodi concessio ad interdictionis exercicium vel ad aliquod aliud nisi, ad receptionem de sume peccunie tantu modo se aliqualiter non extendat. Quod ut firmum perpetuo perseueret presentibus litteris nostrum fecimus apponi sigillum.

Actum Parisius, mense februari, anno domini millesimo trescentessimo nono.

Page 669: CódiCEs y CARtulARios

673

El Cartulario Magno

3251319, agosto. Compiège

Felipe II, rey de Navarra, confirma al Hospital de Roncesvalles una capella-nía fundada por Felipe I, rey de Navarra, en honor de la reina Juana, y la dota con 28 libras sobre la cena de Aezkoa.

B: AGN, Co_doCumENtos, Caj. 5, N. 101 (copia notarial 1350, julio, 5).C: AGN, CódiCEs, C.7, pp. 127-128.

Publ.:m. i. Zabalza Aldave, AGN (1274-1321), I, nº 286.

[P]hilippus, dei gratia Francie et Navarre rex, notum facimus vniversis pre-sentibus et futuris que cum religiosi viri, priori et fratres hospitali Roscidevallis, viginti et Viii libras turonensis, ex concessione predeccessorum nostrorum pro quadam capellania per dictos predeccessores nostres fundata, dudum in hospitali predicto, ac pro certis anniversariis ibidem pro eorumdem predeccessorum ani-marum salute, annis singulis faciendis in thesauro nostro Navarre percipiant an-nuatim. Nos thesaurum nostrum de dictis viginti et octo libras exonerare volentes ac eisdem in hac parte gratiam, tanquam benemeritis 1134 facere pleniorem dictas viginti octo libras capiendas de cetero per manum eorumdem annis singulis in et supra triginta libras moneta predicte que nobis pro cena nostra de Aezcoa annua-tim debentur eisdem religiosis pro se et successoribus suis assidemus ac perpetuo tenore presentium assignamus eisdem nominus 1135 ob nostre ac carissime consor-tis nostre Johanne, regine animarum (p. 128) [remedium] et salutem quadraginta solidos de dicta cena nobis remanentes pie[tatis intuitu hiis presentibus] perpetuo concedentes, mandantes, laboratoribus terre de Aezcoa que ante sunt et qui pro tempore fuerint ut ipsi de cetero predictis religiosi seu eorum mandato dictas triginta libras turonenses in quibus nobis pro cena predicta annuatim tenebantur de quibus ex nunc dictos laboratores quitamus perpetuo statutis ad hoc termi-nis anno quolibet de cetero impedimento quicumque cessante persolvat. Quod [ut firmum]et stabile permaneat in futurum, presentibus litteris nostrum fecimus apponi [sigillum nostro tamen] in aliis et alieno in omnibus jure salvo.

Actum apud Compendium, anno domini millesimo CCCº XiXº mensis au-gusti.

1134. Benemeritis] Ms. sic en versión B dice «in meritis».1135. Nominus] Ms. sic en versión B dice «nichilominus».

Page 670: CódiCEs y CARtulARios

El Cartulario Magno

674

326

1319, agosto. Compiège

Felipe II, rey de Navarra, confirma las donaciones de sus antecesores al Hos-pital de Roncesvalles.

AGN, CódiCEs, C.7, p. 128.

[P]hilippus, dei gracia Francie et Nauarre rex, notum facimus vniversis presentibus et futuris quod nos, omnes donationes, concessiones, gratias, franchi-sias et priuilegia hospitali Roscidevallis, priori et fratribus dicti loci, presentibus et futuris, factas et concessas quibus et in quantum recte ac iuste usi facti hactenus et fuerunt ratas et gratas habentes eas, uolumus, laudamus, aprobamus et aucto-ritate nostra regia confirmamus.

Quod ut firmum et stabile permaneat in futurum presentibus litteris nos-trum fecimus apponni sigillum, saluo tamen in aliis iuro nostro et quolibet in omnibus alieno.

Actum et datum apud Compendium, anno domini mº CCCº XiXº mense augusti.

327

1322, julio. Jouy

Carlos I, rey de Navarra, confirma los privilegios otorgados por sus antecesores al Hospital de Roncesvalles.

AGN, CódiCEs, C.7, pp. 128-129.

Publ.:m. d. Barragán domeño, AGN (1322-1349), I, nº 2.

[K]arolus, dei gratia, Francie et Navarre rex, notum facimusvniuersis pre-sentibus et futuris, quod nos attendentes pia misericordie et caritatis opera et in hospitali beati marie Roscideuallis in Navarra sicut ex fidedignorum qui ea pro-pris viderunt occulis rellatione didiscimus iugiter exercerunt cupientesque totum et tantorum bonorum participium promereri et ad fratres hospitalis ipsius pro parentum nostrorum et nostre animarum salute regnique nosti perpetua stabili-tate summo Patri luminum devotarum studeant pecum hostias inmolare priori et conuenti hospitalis eiusdem pietatis intuitu. Et de speciali gratia concedimus per presentes quod ipsi omnes possessiones et redditus per eos retroactis temporibus tam emptionis quam etiam donationis uel alio quouis justo titulo usque ad dattam

Page 671: CódiCEs y CARtulARios

675

El Cartulario Magno

presentium acquisitionis absque tamen feodis et alta justitia teneant, habeant et possideant in perpetuum libere et paciffice et quiete et absque eo quod aduen-dendum uel extra manum suam ponemdum eadem seu prestandum per hoc nobis vel quibuscumque nostris litteris successo (p. 129) ribus quicumque Franciam per quemcumque (...) jure saluo quod ut ratum et stabilite perseueret presentibus litteris [apponi] fecimus [nostrum] sigillum.

Actum in abbadia de Joyaci, anno domini mº CCCºXXº secundo, mense (...).

3281264, marzo 17. Pamplona

Teobaldo II, rey de Navarra, otorga la exención al monasterio de Iranzu de los derechos pagados por el sello real.

AGN, CódiCEs, C.7, pp. 129.

Publ.:m. R. García Arancón, Colección... (1253-1270), nº 32.

[i]n 1136 dei nomine. seppan quantos esta present carta veran et odran que nos, thibalt, por la gracia de dios rey de Navarra, de Campaynna et de Bria conde palazin, fazemos gracia a todo abbat que sea en iranço et al convent del dicho monasterio que queremos et mandamos que d’aqui adellant non paguen ninguna cosa por quoal quiere carta que ovieren menester del nuestro sieillo o del sieillo de quoalquiere que nuestro senescal fuere o d’aquel que nuestro logar toviere en Navarra.

Et porque esto sea firme et valga por todos tiempos, fiziemos poner el nues-tro sieillo pendient en esta present carta, que fue feyta et dada en Pomplona, lunes primero ante la fiesta de sant Beneit. El rey la mando. Ferrant Periz la escribio por mandamiento de Garcia sanchiz, abbat de Harroniz, anno domini millesimo ducentesimo sexagesimo tercio.

1136. del dicto Hospital. Francia] Ms. anotado al margen derecho.

Page 672: CódiCEs y CARtulARios

El Cartulario Magno

676

3291271, abril 2. Roncesvalles

Enrique I, rey de Navarra confirma el privilagio otorgado por Sancho VI (1176) y confirmado por Teobaldo I (1237) y por Teobaldo II (1259) por el que tomaba bajo su protección los bienes del monasterio de Iranzu.

B: AGN, CódiCEs, C.7, pp. 129-131 1137.

Publ.:m. R. García Arancón, Colección... (1253-1270), nº 23 bis. (inserto).

[N] 1138overint vniversi presentes litteras inspecturi quod nos, Henrricus, dei gracia rex Navarre, Campanie et Brie comes palatinus, vidimus et inspeximus litteras felicis recordationis illustrisimi patris nostri theobaldi, quondam regis Navarre. item et regis tehobaldis, quondam karissimum sororis nostri. Et regis sancii, proavi nostri. Quas presti regem pietatis intuitu et in signum privilegii spe-cialis abbati et conventui monasterio de yrancio, Cisterciensis ordinis, specialiet contulerunt quarum litterarum tenores tales sunt:

Nos theobaldus, dei gratia rex Nauarre, Campanie et Brie comes palati-nus, notum facimus uniuersis tam presentibus quam futuris quod nos vidimus litteras inclite recordationis, litteram patris nostri karissimi recordationis in-clite domini theobaldi, regis Nauarre, et regis sancii, proaui nostri, quarum tenor talis est:

Nos theobaldus, dei gracia rex Navarre, Campanie et Brie comes palatinus, notum facimus vniversis tam presentibus quam futuris quod nos vidimus et dili-genter inspessimus cartam quam inclite recordationis rex sancius, tivus noster, dedit monasterio et fratribus de yrancio, Cisterciensis ordinis, que talis est:

in nomine sancte 1139 et individue trinitatis, Patris et Filii et spiritus sancti. Ego sancius, per dei gratiam rex Nauarre, facio hanc cartam deo et sancte marie de yrancio, vobisque fratribus ibidem deo seruientibus, tam presentibus quam futuris. Placuit michi libenti annimo et spontanea uoluntate, et propter amorem dei et sante marie, et pro annimabus patris et matris mee et omnium parentum nostrorum, dono uobis et concedo ut (p. 130) ab hoc (...)nullus homo sit ausus casas uestras uel grangias uel ca-baynas, quas modo in regno meo habetis uel habituri estis, uiolenter intra-re, frangere uel disrumpere, uel homines uel ganatum uel aliquid aliud per uim ab eis extrahere. ita inquam et precipio ut quicumque contra hanc uo-

1137. Existe una copia en romance referida a Roncesvalles AGN, Co_doCumENtos, Caj. 1, N. 41 y publicada por J. Zabalo Zabalegui, Colección, nº18.

1138. irancu] Ms. anotado en el margen superior. del monasterio de irançu] Ms. anotado al margen derecho.

1139. trinitatis] Ms. tachado.

Page 673: CódiCEs y CARtulARios

677

El Cartulario Magno

luntatem meam irepresumpserit, perdat meum amorem et paccabit michi mille solidos, et insuper habebo inde querimoniam tamquam de inuasione proprie domus mee, et quantum acceperit de vestro uobis in pace restituat. si ganatum uero vestrum cum alio extraneo mixtum fuerit, et hac de cau-sa eum uobis dare noluerit, mando ut in sola fide vestra uel unius fratris vestri, absque alio iuramento, donet uobis quantum dixeritis esse vestrum. Et si quis, pro aliqua re uel calumpnia, uos inquietauerit et ad iudicium protraxerit per magna uel parua re, similiter mando in toto regno meo ut in sola veritate unius monachi uel fratris vestri ordinis, absque alio iuramento et sine aliis testibus, uestra causa et uestrum iudicium diffiniatu.

Ganatum vero vestrum facere pascat per totam meam terram. Et mando quod nullus sit ausus ea pascua prohibere nec inde herbaticum accipere magis quam de meo proprio. Hoc idem dono uobis et concedo in montibus et in siluis et in aquis que sunt in tota mea terra, quod uos neque vestri neque ullo vestro auer, nec donetis portaticos neque ullos alios usus in tota mea terra, neque ullos passaticos in nauibus uel in pontibus, neque in ullis aquis que in mea terra sunt. Et si aliquis milles uel pedonus nichil habens ad uos uenerit, vobisque eum recipere placuerit, si alicui unquam aliquid mali fecerit, pro ipso non respondeatis.

insuper recipio uos et domos vestras et ganatum vestrum et omnem rem vestram in mea emparança et in meo guidatico et in mea deffensione, sicut meam propriam causam. Hoc donatiuum, sicut supra notatum est, concedo uobis et confirmo ut maneat incorruptum per infinita seculaseculorum, amen.

Ego quidem rex sancius hanc cartam quam fieri iussi laudo et confir-mo, et propriis manibus meis hoc signo corroboro. Hoc est signum sancii regis confirmantis istam cartam.

Facta carta apud Pam pi lon iam, mense octobris, era mª CC quar-tadecima, anno ab incarnacione domini millesimo CC. lX[X]º. sexto 1140. Regnante me dei gratia rege sancio Nauarre, sub meo dominio episcopues Pampilonensis et Johannes uela in Alaua, Petrus Roderici in stella, san-cius Remiri in Funes, Garsias Bermundi in lucronio, Rodericus martini in maraynnon, Enneco Almorauit in sangossa, Jordanus in Roda, simon Almorauit in Petralta, Eneco de ortiz en taffalla. Ego Ferrandus, vicecan-cellarius, iussu domini regis hanc cartam scripsi et hoc signum feci.

Nos uero, ob remedium anime nostre et parentum nostrorum, dictam cartam dicto monasterio et dictis fratribus confirmamus et sigilli nostri mu-nimine roboramus.

Actum tutelle, anno domini mº CCº tricessimo septimo, mense mar-cii, nobis theobaldo in Nauarra regnantibus, et Petro Remigii de Pedrolia existente episcopo Pampilone, et eiusdem fratre Johanne Petro de Baztan, existente alferiz in Nauarra, tenente Viana, Pero martini de subiça lagar-diam et santum (p. 131) uincencium, Garcia lopiz de Alfaro mendauiam, Egidio de Rada ualterram, Furtado de mendoça Pedraltam et Caparroso,

1140. ms. fecha equivocada.

Page 674: CódiCEs y CARtulARios

El Cartulario Magno

678

Garcia Almorauit santakaram, Cassedam et Ayuar, Acenario lopiz de Capa-rroso castrum tutelle, et sancio de Barassoain, domino Fontellis, castrum stelle. daturn tutelle, anno domini mº CCº XXX septimo, mense marcio.

Nos uero rex theobaldus, donationem, concessionem et conffirmatio-nem a predictis rege theobaldo karissimo patre nostro, rege sancio proauo nostro factas, ob remedium anime nostre et parentum nostrorum ratas ha-bemus, eisque sigilli nostri munimine roboramus.

datum apud lacheacum, per manum dilecti ac fidelis vicecancelarii nostri fratris Petri Eximini de Rocideuale, anno domini millesimo CCº liXº, kalendas septembris. Nota Eximini Garsie de Ayuar, clerici nostri.

Nos, itaque rex Henrricus, dominationem 1141, concessionem et confirma-tionem a predictis regibus, monasterio ipsi concessas ob remedium anime nostre ac parentum nostrorum, ratas et gratas habentes eisdem presentis nostre littere testimonio confirmamus et in testimonium premissorum predictis abbati et con-ventui de yrancio, presentes confirmationis nostri litteras concedimus perpetuo valituras, sigilli nostri appensione munitas. datum apud Rocidevalle, iiiiº nonas aprilis, sub anno domini millesimo ducentessimo lXXº primo. Nota martini Gar-sie, domini regi scribe.

3301307, octubre 20. [Estella] 1142

Luis I, rey de Navarra, confirma los privilegios que sus antecesores otorgaron al monasterio de Iranzu.

AGN, CódiCEs, C.7, pp. 131.

Publ.:m. i. Zabalza Aldave, AGN (1274-1321), I, nº 226.

[l]udovicus, regis Francie primogenitus, dei gratia rex Navarre, Campanie Brieque comes palatinus. Notum facimus vniversis tam presentibus quam futuris, quod dilectis nostris religiosis viris, abbati et convento de yrancio, Cisterciensis or-dinis, omnia priuilegia sua prior et monasterio suo, a predeccessoribus nostris con-cessa quibus et in quantum rite et juste usi sunt, hactenus et fuerunt rata manere uolentes, et firma ea tenore presentium aprobamus, et auctoritate nostra regia con-firmamus. in cuius rei testimonium presente carte nostrum fecimus apponi sigillum.

datum XX die octobris, anno domini millesimo CCCº septimo.

1141. dominationem] Ms. sic.1142. La data tópica se reconstruye a partir del documento copiado en AGN, CÓDICES, C.7,

pp. 157, fechado el mismo día en Estella.

Page 675: CódiCEs y CARtulARios

679

El Cartulario Magno

3311087

Sancho Ramírez, rey de Pamplona y Aragón, otorga ciertas exenciones y liber-tades al monasterio de Irache.

B: AGN, CódiCEs, d.4, fol. 51, 121 (copia siglo XiV).C: AGN, CódiCEs, C.7, pp. 131-133.

Publ.:J. m. lacarra de miguel, Colección, I, nº 67 1143.

[i] 1144n nomine Patris, et filii et spiritus sancti. Ego, sancius Aremiriz, Aragonensium et Pampilonensium dei disponente clemencia rex, pro remissione omnium peccatorum meorum ut omnipotens deus intercessione beatissime dei genitricis marie, et omnium sanctorum suoru, mei et cunctorum sit misertus meorum parentum, facio hanc ingenuitatem monasterio euisdem sacratissime 1145 supra nominate virginis quod dicitur yrax et vobis domno venerabilis eiusdem loci abbati Veremundo, ceterisque cunctis vestri successoribus fratribusque ibi manentibus et mansuris. dono etiam vobis libertatem et concedo ut ab hac die in autea nullus homo, potestas seu miles, clericus vel rusticus culibertus (p. 132) [vel burgensis, sit au]sus domos vestras vel deganias vel cabanias quas modo in meo regno habetis vel habere debetis aut habituri estis, violenter invadere, fran-gere, intrare vel disrumpere, homines vel ganatum aut aliquid aliud per uim ab his extraere. ita inquam precipio ut quicumque contra hoc meum mandatum et scriptum ire [presumsserit, perdat meum amorem] meum amorem et persolvat michi vnusquisque mille solidos, et insuper habebo de illo querimoniam tam-quam de invasione proprie domus mee. Et quamtumcumque de uostro accepti uobis in pace sine monestia et sine inquietatione ab integro restituat in sola fide vnius monachi. Volo etiam et mando quod pro injuriis et dapnis factis monas-terio quiliber malefactor ut est dicto copidetur 1146 in centum morabitinis boni auri ad opus monasterii, in sola fide prioris et duorum monachorum monasterii irascensis. mando etiam ut quidquid actenus a regibus seu militibus, rustici vel clericis seu eitam culibertis aliquo modo sive mei juris sit vel cuiusliber alterius adquisitis, vos vel aliquis vestrorum, scilicet monasteria, villas quaslibet heredi-tates vivis vel a deffunctis, omnia illa sint ingenua et libera ad servicium dei et vestri monasterii [abs]que voce mala alcuius. si quis igitur vobis aliquis vendidit vel commitavit, similiter ut cetera sit ingenua. Et hanc autem mei deliberationen et hoc nostrum factum disrumpere volverit vel violare temptaverit, binis careat

1143. El autor publica parte de est documento en nota a pie de página.1144. yraz] Ms. anotado en el margen superior izquierdo.1145. yrax] Ms anotado en margen derecho.1146. Copnidetur] Ms. sic.

Page 676: CódiCEs y CARtulARios

El Cartulario Magno

680

lucernis, insanabilisque [langor] suis accidat menbris separetur a secta Christi et a çetu christianorum, fiant [filii eius] orphani et uxor eius viduetur, nec in-veniatur, qui eis missereatur in una generatione deleatur nomen eius et feriatur gladio anatematis imitatur cum Juda traditore et angeli satane inestinguibilibus incendiis inferni inferioris in seculis sempiternis, et sanctam mariam, matrem domini, omnesque sanctos dei [dum] vixerit semper yratos habeat in vita et in morte nisi juste emendaverit, amen, amen, amen. Hoc tamen scriptum perma-neat ratum stabile et inlesum.

Ego, igitur sancius, rex qui hanc cartam scribere mandavi, manu mei hoc signum feci. signum sancii regis. Huius igitur rei sunt testes vel auditores : co-mes sancius, dominator in sancto stephano ; senior semeno Fortunniones do-minator Punicastro ; senior semeno Garceiz, dominator Andossiella ; senioir lop Arnaldez, dominator stella.

Facta carta era mº CXXVº. Regnante domino Nostro Jhesu Christo et sub eius imperio sancio Ranimiriz rege, regnante in Aragona et in Pampilona et in montellon et filio meo Petro in suprarbi (p. 133) et in Ripacurça. A[ldefonso Fre-dinandiz, rege ultra Hiberum et in omni] patria etiam et in toleto, [Petro episcopo in Iaqua; alio Petro epistoco in Pampilona; Regi]mundo dalmatio, episcopo in [Rota et in Montesson; abbate Regimundo in Sancto Salvatore] de leyro; abbato Vermundo in santa maria de yrax; [senyor Galin Sanç in Sos et in] in Arguedas. Ego, Petrus, eiusdem regis sanciis [filius, hoc regale preceptum domini et patris] mei laudo et confirmo et ex mea parte manu propria s[ubscribo].

3321087 1147

Sancho Ramírez, rey de Pamplona y Aragón exime de cargas fiscales al mo-nasterio de Santa María de Irache.

B: AGN, Cl_P.iRACHE, N. 138 (copia siglo Xii).C: AGN, CódiCEs, d.4, fol. 51, 121 (copia siglo Xiii).C: AGN, CódiCEs, C.7, pp. 133.

Publ.:J. m. lacarra de miguel, Colección, I, nº 67.

[i] 1148n nomine Patris et filii et spirictus s[ancti. Ego] sancius Ramiriz, Aragonensium et Pampilonensium dei disponente clemencia rex, pro remissio-ne omnium peccatorum meorum ut omnipotens deus intercessione beatissime

1147. La fecha consignada por la era MCXV, corresponde al año 1077, pero J.M. Lacarra considera que este documento, como el anterior, corresponden al año 1087, antes de septiembre.

1148. izache. libre] Ms. anotado al margen izquierdo.

Page 677: CódiCEs y CARtulARios

681

El Cartulario Magno

dei genitricis marie, et omnium sanctorum suoru, mei et cunctorum sit misertus meorum parentum, facio hanc ingenuitatem monasterio euisdem sacratissime 1149 supra nominate virginis quod dicitur yrax et vobis domno venerabilis eiusdem loci abbati Veremundo, ceterisque cunctis vestri successoribus fratribusque ibi ma-nentibus et mansuris ut quicquid [acthenus a regibus] seu millitibus, rusticis vel clericis, seu etiam culibertis aliquo modo sive [mei juris] sit vel cuiuslibet alterius adquisistis vos vel aliquis uestrorum, scilicet [monasteria, uillas] quaslibet heredi-tates a vivis vel a deffunctis omnia illa sint ingenua et libera [ad servicium] dei et uestri monasterii, absque voce mala alicuius. si quis igitur vobis et [aliquid ven]didit vel conmutavit, similiter ut cetera sit ingenium. Hanc autem mei delibera-cionem et hoc meum factum, siquis disrumpere voluerit aut violare [temptaverit iram Dei] incurrat et cum datam et Abiron in infernum seper mansurus ardeat et [Sancta Ma]riam matrem domini omnesque sanctos dei dum vixerit semper [irats habeat in vita et] morte, nisi juste emendaverunt, amen, amen, amen. Hoc tamen scripturis permaneat raum stabilie et inllesum 1150.

Ego, igitur sancius rex, qui hanc cartam scribere 1151 mandavi manum mea hoc signum feci. signum sancii. Huius igitur rei sunt testes [vel auditories] : co-mes sancius, dominator sancto stephano ; senior Eximino [Fortuniones, domi-nator Pu]nicastro ; senior Eximino Garceiz in Andossiella, senior lop Arnaldez [dominator Stella].

Facta carta Era mCXV. Regnante domino Nostro Jhesu Christo et sub eius imperio sancio Ranimiriz, rege in Pampilona et Aragone, et filio eius Petro sancio in Ripacorça, Aldeffonso Ferdinandiz in Castella et in toleto. Episcopo Petro in Pampilona, Jaca carente episcopo. Ego, Petrus rex, confirmo. lupus scripsit.

(p. 134)

1149. yrax] Ms anotado en margen derecho.1150. inllesum] Ms dice «illesum».1151. scribere] Ms. omite.

Page 678: CódiCEs y CARtulARios

El Cartulario Magno

682

333

1162, enero 9. Zaragoza

Alfonso II, hijo y heredero del rey de Aragón, otorga al monasterio de La Oliva la villa de Carcastillo con todas sus pertenencias.

B: AGN, CódiCEs, C.7, pp. 134.C: AGN, CódiCEs, d.5, fol. 1-2 (copia siglo XVi).d: AGN, Co_doCumENtos, Caj. 1, N. 30 (copia notarial 1584).

Publ.:J. A. munita loinaz, El libro, nº 9.

[In Christi nomine]. Ego 1152 Alde[ffonsus, Dei gratia rex Aragonensis, comiti] Barchinonensis et tortose et Hilerde [marchio, ad honorem Dei] qui honorante se honorat ad salutem annime [nostre et omnium] peccaminum meorum et annima patris mei et [parentum meorum offero] concedo et dono domini et Beate marie olivensie et [Beltrando, eiusdem loci] abbati et fratribus ibidem deo servientibus tam pres[entibus] que futuris in hereditatem villa que dicitur Carcastellum 1153 cum [pertinentibus] in se existentibus vel ad se qualicumque modo pertinenti-bus cum terminis et pertinenciis suis, cum pratris et pascuis et aquis aquorum-que [meatibus, cum heremo et populato] cum ingressibus et egressibus. Confirmo etiam [huic donationi] quicquid pater meus eis dedit locum, videlicet de oliva, En[cisam et Fi]caroliam, cum omnibus terminis et pertinenciis suis, integriter et poten[ter. Omnia vero] superius comprehenssa bono annimo et spontanea volun-tate, [concedo e dono,] domino deo et eius genitrici beate marie olivensi, in he-reditate [propria et] franca et de meo jure et domino trado ea omnia et transffero cum [omni] integritate in jus et dominium beate marie olivensiem et venerabilis [Bertrandi] ipsius loci abbatis, omniumque ibidem deo servientium fratrum tam pre[sentium] quam futurorum, ad habendum perhenniter et retinendum ac iure perpe[tuo possidendum]. Hanc autem donationem feci, cum consilio et voluntate episcopi Barchinonensis et episcopi ilerdensis et comitis Paliarensis, et aliorum qui de meo con[silio fuerunt] videlicet Fortuynno Aznarez et don Arpa, et don Pe-tro de Castella[zol, et don] Palazin, et don Blascho maza et multorum aliorum, et hoc ideo ut ibi ad [honorem] dei et Beate marie genitricis eiusdem fundetur mo-nasterium in remi[ssione peccatorum] patris mei et in memoriam nominis nostri. si qua autem persona contra donationem venerit ad noster urumpendum, nichil omnino proficiat sed eternam [damnationem] incurrat, et hic donatio omni tem-pore in convulsa permaneat.

1152. oliba. Carcastillo] Ms. anotado al margen derecho.1153. Car] Ms. interlineado.

Page 679: CódiCEs y CARtulARios

683

El Cartulario Magno

Facta [carta donationis et] confirmationis mense januari, V idus, apud Ce-saraugusta [civitatem]. Era mil ducentesima, anno ab incarnatione domini Nostri Jhesu Christi [millesimo Cº lXº iiº]. 1154

Huius donationis et confirmationis sunt testes episcopus [Barchinonensis nomine] Guillelmus et fratres eius Petrus, episcopus Cesaraugustanus; [et episco-pus Ilerdensis], nomine Guillelmus. signum regis Aldeffonsi, filii [Raimundi co-mitis] Barchinone. signum orti ortiz. signum [Gaston, vicecomitis] Bearnensis. signum, Petro de Castellazelo. signum Fortuni Azenarii. signum Arpe. signum Palazin. signum Petri ortiz. signum Petri, rege Aragonem et comiti Barchinonen-sis.

(p. 135)

334

1311 1155, octubre. Paris

Luis I, rey de Navarra, confirma al monasterio de La Oliva el privilegio de exención del pago de ciertas rentas y el permiso de llevar sus rebaños a las tierras del rey otorgado (1162) por Sancho VI, rey de Navarra.

A: AGN. Cl_P.lA oliVA, N. 466 (original).B: AGN, CódiCEs, C.7, pp. 135-136.C: AGN, CódiCEs, d.5, f. 3v-4.

Publ.:J. A. munita loinaz, El libro, nº 6 y 46.

ludovi[cus regis Francie primogenitus] dei gratia rex [Navarre Campannie et Brie que comes palatinus. Notum facimus] universis tam presentibus [quam fu-turis nosinfrascriptas vidisse literas in hec verba]:

i[n nomine sancte et individue Trinitatis, Patriis, et Filii et Spirictus] santi. Ego, sancius, per [Dei gratiam rex Navarre, facio hanc cartam Deo et Sancte Ma]rie de oliva et nobis B[ertrando abbati eiusdem loci et fratribus vestris ibi-dem deo ser]uientibus tam presentibus quam [futuris. Placuit michi libenti animo et esponta]nea voluntate et propter amorem [pro anime Dei et Sancte Marie et pro animabus patris et matris] mee et omnium parentum meorum dono [vobis et concedo ut ab hac die in antea nullus] homo sit ausus casas vel grangias [vel

1154. En la copia del Libro Becerro pone «anno ab incarnatione domini nostri Jhesu Christi mille-simo Cº lXº iiiiº» (1164), y en el tralado de 1584, versión D dice «era mª ducentésima, ano ab incarnatione domini Nostri Jhesu Christi millessimo ClXiiiº».

1155. Creemos que la fecha es la misma que la de la confirmación que se hace a continuación a los monjes de La Oliva, en AGN, CÓDICES, C.7, pp. 138.

Page 680: CódiCEs y CARtulARios

El Cartulario Magno

684

cabannas, quas modo in toto meo regno] habetis vel habitur estis violenter intratur [frangere vel dirrumpere, vel homines, vel ga]natum vel aliquid aliud per vini ex-trahere. [Ita inquam precipio ut quicumque contra] hanc meam voluntate ire pre-sumpserit per[dat meum amorem, et pectabit michi] mille solidos, et insuper ha-bebo inde querimoniam [tanquam de invasione proprie mee do]mus et quantum de vestro acceperit vobis imperate 1156 [restituat. Si vero ganatum vestrum cum] alio extraneo mixtum fuerit et ab hac de ca[usa eum vobis voluerit dare, man]do ut in sola fide vestra vel ex uno ex fratribus [vestris, absque alio iuramento donet vobis] quantum dixeritis esse vestrum. Et si quis pro aliqua [re, vel calumpnia vos inquietaverit, ] et adjudicium protraxerit, pro magna vel parva [re, similiter mando in toto meo re]gno ut in sola veritate unius monachi vel fratris vestri [ordinis, abs-que alio iuramento] et sine aliis testibus vestra causa et vestrum iudicium di[fi-niatur. Ganatum vero vestrum] similiter mando ut secure pascat in tota mea terra [et nullus sit ausus ei pascua] prohibere tanquam meo proprio. Hoc idem dopno vobis et co[ncedo in montibus et in silvis, et] in aquis que sunt in tota mea terra, et quod vos ne[que vestri neque ullo vestro avere] non donetis portatiquos neque ullos alios usus in [tota mea terra, neque ullos pa]ssaticos sive in navibus, sive in pontonibus, vel in ullis [aquis qui sint in tota] mea terra. in super recipio vos et domos vestras et ganatum [vestrum et omnem rem vestram] in mea apparança et in meo guidonatico et in mea def[ensione sicut meam propiam] causam. siquis vero hoc meum donum disrumpere vel [adnichilare voluerit, sit] maledictus et excomunicatus, sicut Judas qui tradidit Christum [et ut supra diximus pecta]vit michi mille solidos et perdet meum amorem per omnia [secula seculorum, amen].

[Ego] sancius per dei gratiam rex Navarre, laudo et confirmo pre[sentem cartam hoc meo] signo. signum regis sancii Navarre.

Facta carta [in mense ianuario in vi]lla que dicitur tutella, in era m ClXXXXV. Regnante [me Dei gratia rege in Na]varra, in Pampilona, in Estella, in tutella. Episcopus [Lupus in Pampilonia], semen Acenarez in Altafalia, Pe-tro Roiz in Estella, Petro [Eçcherra in Santa Maria] d’uxua, martin de lehet in Petra Alta, martin de [Borovia, in Sangossa, Eneco] de Rada in Ayvar et in Funes, don Acenar in Valterra [Gonzalvo de Azagra in Oblitas et in Monte Acuto, Rodric Martinez in Maranion, Sancio] (p. 136) Ramirez in leguin. [Ego Petrus scriba iussu domini mei regis hanc cartam et] hoc sigum feci. testes: [Gilibert de Corela, Sancio Remirez, Garcia Romeu,] semen Romeu, Blasco Ro[meu, Fortum Almoravit]

[Nos itaque premissa omnia et] signula in prescriptis contenta [literis quate-nus ipsi religiosi eisdem rite et iuste] usi sunt rata habentes et grata [ea volumus, laudamus, aprobamus, et tenore presentium] confirmamus. salvo in aliis [iure nostro et iure quolibet in omnibus alieno. Quod] ut firmior permaneat in fu[tu-rum], presentibus [nostrum fecimus apponi sigillum].

Actum Parisius, mense octobris in [anno Domini millesimo trecentesimo undecimo]. Per dominum, cancellarium relationem, collacio facta (...)

1156. imperate] Ms. sic debería decir «in pace».

Page 681: CódiCEs y CARtulARios

685

El Cartulario Magno

335

[1245, marzo 9] 1157. Estella

Teobaldo I, rey de Navarra, realiza una donación anual de cierta cantidad al monasterio de La Oliva.

AGN, CódiCEs, C.7, pp. 136.

Publ.:J. A. munita loinaz, Regesta, p. 378.

[Noverint unive]rsi presentes litteras inspec[turi quod ego] (...) [Dei] gratia rex Nauarre, Campanie et Brie comes [palatinus] (...)raminum deo et monasterio Beate marie de oliva (...) [festum]m Beati michaelis percipiendos annuatim in nostro (...) assignamus, mandantes balliuo qui pro tempore fuerit (...)erat singulis annis termino supradicto monacho (...)ferenti patentes excusatione post posita atque mora. in (...) sigillum nostrum duximus apponendum.

datum stelle (...) [fe]stum Beati Gregorii, anno domini millesimo ducen-tesimo (...).

336

1249, enero 27. mendavia

Teobaldo I, rey de Navarra, otorga al monasterio de La Oliva el privilegio de poder pacer 300 cerdos por las tierras de Navarra sin pagar la quinta ni el herbaje.

A: AHN, La Oliva, carp. 1421, n. 5 (original).B: AGN, CódiCEs, C.7, pp. 136.

Publ.:m. martín González, Colección... (1234-1253), nº 135.

[Conogud]a cosa sea a todos aqueillos [que esta carta] veran et hodran que nos, don thibalt, por la gracia [de Dios, rey] de Navarra, de Campaynna et de Bria cuende palazin [de buen coraçon et f]ranca voluntat, damos et otorgamos en remission de nuestros [peccados] et de nuestras madres et de todos nuestros pa-

1157. La intitulación regia solo permite precisar que se trata del reinado de uno de los monarcas de la dinastia de Champaña: Teobaldo I, Teobaldo II o Enrique I, entre 1234 y 1274. J. A. Munita, a quien se sigue, fecha de acuerdo, entre otras cuestiones, a referencias previas sobre el texto completo que señalan que se hizo «jueves primero antes de san Gregorio de 1244», que, de acuerdo con el estilo de la Encarnación..., corresponde a 1245.

Page 682: CódiCEs y CARtulARios

El Cartulario Magno

686

rientes, a don Pedro [abbat de l’Oliua, et al con]uent d’eyl mismo logar, que ayan cad’aynno por todos [nuestros montes et paci]mientos de nuestra tierra de Navarra, trezientos puercos [saluos et seguros et qui]tos, sin pagar quinta nin erbage ningu-no, per [secula cuncta. A] testimoniança de la quoal cosa que sea firme et [stable, fiziemos poner] en esta carta nuestro sieillo pendient.

datum apud [Mendauiam, die uene]ris proxima post festum beati Hylarii, anno do[mini mille]simo quadragesimo octavo.

(p. 137)

337

1307, diciembre. sangüesa

Luis I, rey de Navarra, confirma ciertos privilegios concedidos por sus antece-sores al monasterio de La Oliva.

A: AGN, Cl_P.lA oliVA, N. 506ª (original).B: AGN, CódiCEs, C.7, pp. 137.C: AGN, CódiCEs, d.5, fol 106v.

Publ.:m. i. Zabalza Aldave, AGN (1274-1321), I, nº 240.J. A. munita loinaz, El Libro, nº.41.

ludovicus, regis Francie primogenitus, dei gratia rex Navarre, Campanie Brieque comes palatinus. Notum facimus vniversis tam presentibus quam futuris, quod nos omnes donationes, confirmationes, empciones, franchisias et privilegia religiosis viris, abbati et conventui monasterii de oliva, presentibus et futuris a nostris predecessoribus concessas, quibus et in quantum rite ac juste usi sunt hactenus et fuerunt ratas et gratas habentes, eas volumus, laudamus, approbamus et auctoritate nostra regia confirmamus, saluo jure nostro in omnibus et quolibet alieno. in cuius rei testimonium presentubis litteris nostrum fecimus apponi si-gillum.

Actum apud sangossam, anno domini millesimo trecentesimo septimo, mense decembris.

Page 683: CódiCEs y CARtulARios

687

El Cartulario Magno

338

1307, diciembre. olite

Luis I, rey de Navarra, confirma la donación hecha por Felipe I y Juana I, reyes de Navarra, al monasterio de La Oliva de un soto junto a Falces (1303, enero).

B: AGN, Co_doCumENtos, Caj. 5, N. 4 (copia notarial 1377, octubre 29. inserto).C: AGN, CódiCEs, C.7, pp. 137.

Publ.:m. i. Zabalza Aldave, AGN (1274-1321), I, nº 211, 238.

[l]udovicus, regis Francie primogenitus, dei gratia rex Navarre, Campanie Brieque comes palatinus, [nouerint] vniversis tam presentibus quam futuris, quod nos infrascriptas litteras vidisse in [hec uerba]:

Philippus, dei gratia Francorum et Navarre rex. Notum facimus vniversis tam presentibus quam futuris, quod nos fidelitatis obtentu in qua religiosi viri, abbas et conventus monasterii de oliva, ordinis cysterciensis, se erga nos eo sinerius quo devocia 1158 haverunt et pro nostre et carissime consortis nostris ac parentum nostrorum salute et remedio animarum, religiosis eisdem, sotum quod habebamus contiguum pecie que vocatur Prado, dicti monasterii propre villam de Falcibus, et aque ab uno parte ac ruppi, ab alia valoris. Quinquaginta solidorum vel circa redditus concedendum duximus et donandum, tenendum et possidendum in perpetuum ad ipsius monasterii vsum ex nunc libere paci-fice et quiete. Quod ut firmum et stabile perseueret presentes litteras sigilli nostri fecimus appensione muniri.

Nos autem Johanna, eadem gratia Francie et Navarre regina, Campanie et Bire comitissa palatina, de cuius hereditate dictum sotum movere noscitur donationem et concessionem huiusmodi volumus, laudamus et nostrum ad hoc impertimur assensum ad majorem, quod huius rei cautelam nostram fecimus hiis apponi sigillum, vna cum sigillo pro carissimi domini nostri regis.

Actum Parisius, anno domini millesimo trecentesimo secundo, mense januario.

Nos vero omnia et singulla prout superius exprimuntur, rata et grata haben-tes ea volumus, laudamus, approbamus et auctoritate nostra regia confirmamus. in cuius rei testimonium presentibus hiis nostrum fecimus apponi sigillum. Ac-tum apud olletum, anno domini millesimo trecentessimo septimo, mense decem-bris. Collatio facta est per me, yvo.

(p. 138)

1158. devocia] Ms. sic.

Page 684: CódiCEs y CARtulARios

El Cartulario Magno

688

3391311, octubre. París

Luis I, rey de Navarra, confirma la donación hecha por Sancho VI, rey de Navarra, de Carcastillo al monasterio de La Oliva (1163, enero).

A: AGN, Cl_P. lA oliVA, N. 468 (original).B: AGN, CódiCEs, C.7, pp. 138.C: AGN, CódiCEs, d.5, fol. 107, 213.

Publ.:m. i. Zabalza Aldave, AGN (1274-1321), I, nº 264.J. A. munita loinaz, El Libro, nº 7 y 47.G. lopetegui semperena, AGN (1150-1194), nº 27 (inserto).

ludovicus, domini regis Francorum primogenitus, dei gratia rex Navarre, Campanie Brieque comes palatinus. Notum facimus vniversis tam presentibus quam futuris, nos infrascriptas vidisse litteras, in [hec verba]:

in Christi nomine. Ego sancius [Dei gratia navarrorum rex,] ad honorem dei qui honorates se honorat et ad [salutem anime mee et] remissionem meorum pec-caminum et annimam patris mei [et matris mee et] parentum meorum, offero et concedo et dono omnipotenti deo et [beate Marie Olivensis et] Bertrando, eidem loci abbati et fratribus deo servientibus, [tam presentibus quam] futuris in here-ditatem, villam que dicitur Carcastellum [cum omnibus in se] existentibus, vel ad se qualicumque modo partinentibus cum omnibus [terminis et pertinenciis] suis, cum pratis et pascuis, et sotis, et aquis, aqua[rumque meatibus,] cum heremo et populato, cum ingressibus vel egressibus. Con[firmo etiam huic] donationi quicquid pater meus eis dedit locum, videlicet [de Oliva, Encisam,] Castellum moniun, cum omnibus terminis et partinenciis [suis integriter ] et potenter. om-nia vero superius comprehensa, bono annimo [et spontanea] voluntate, concedo et dono domino deo et eiusdem genitrici [beate Marie] olivensis in hereditate propria et franca. Et de meo jure et dominio [trado ea omnia] et trasfero cum omni integritate in jus et dominium beate marie olivensis, venerabilis Bertrandi, ipsius loci abbatis, omniusque ibidem deo servien[tium fratrum] tam presentium quam futurorum ad habendum perhenniter et retinendum [ac iure] perpetuo possidendum. Et qui supra hoc meum donatiumm fecerit [vobis aliquam] contra-riam, perdet meum amorem et pectabit michi mille solidos.signum regis sancii. Ego, sancius per dei gratiam rex Navarre, laudo et confirmo presentem carta hoc meo signo.

Facta carta in mense januario in tutela, ab era m CC prima. Regnante me, dei gratia rex in Pampilona, et in Es[tela et in] tutella. Episcopus sancius in Pampilona, comite Vela in Alaba, Ro[dric Martiniz] in maraynnon, Petro Roiz in Esteilla et in Galipenz, sanz Aremiriz [in Leguin] et in sangossa, semen d’Ayvar in Roncal, semen Aznarez [in Tafaila], sanz Ezcherra in santa maria d’unx, martin de lehet [in Petra]lta, Aznar de Rada in Falces et in Valtierra, Petro de Ara[zuri] in lucronio et in tudella. Ego, Eximinus, per manum Petri scriba [regis, hanc] cartam scripsi et hoc signum feci.

Page 685: CódiCEs y CARtulARios

689

El Cartulario Magno

Nos igitur premissa omnia et singula in prescriptis contenta litteris quate-nus ipsi religiosi eisdem rite et juste usi sunt, rata et grata habentes, ea volumus, laudamus, approbamus, et tenore presencium confirmamus, salvo in aliis jure nostro et jure quolibet in omnibus alieno. Quod ut firmum remaneat in futurum, presentibus nostrum fecimus apponi sigillum.

Actum Parisius, mense octobris, anno domini mº CCCº Xi. Per domnum cancellarium relationem, collatio facta est.

(p. 139)

340

1329, mayo 17. olite

Felipe III y Juana II, reyes de Navarra, conceden al monasterio de La Oliva un privilegio perpetuo para coger un carro de leña seca en las bardenas de Arguedas.

AGN, CódiCEs, C.7, pp. 139.

Publ.:m. d. Barragán domeño, AGN (1322-1349), I, nº 53.

Philipus, dei gratia Navarre rex Ebroicensis, Engolismensis, moritonii, longueuilleque comes [et Johanna] (...) sois eadem gratia dicti regni regina [dic-torum comitatum comitissa], notum facimus vniversis presentibus et futuris ad quod (...) predeccessorum nostrorum animarum salute. Religiosis viris, abbati et conuentui de cisterciensis ordinis concedimus et donamus vnam terram (...)[bran-chiis] siccis in Bardena nostra de Arguedas, habendum et percipiendum ab ipsis religiosis [sin]gulis diebus in perpetuo in dicta bardena providere sub qualicum-que dicta ligna viridia non ledantur, et si contrarium facerent volumus quo pro emen[da] (...)reperire potuerint siue ad vestram sive ad stando vel (...) branchia sicca tamen tamen ligna viridia aliqualiter non nec ligna, centum solidos mone-te currentis nobis vel successoribus nostris solvere teneamini, et ultra hoc fore faciant annimalia quecumque sunt que dictum (...) et etiam dictum turrum quo-ciens ipsos hoc delinquere contingeret nobis et successoribus nostris applican-dis. mandantes gubernatori nostro et aliis justiciariis nostris dicti regni Nauarre moderniis qui pro tempore fuerint ut dictos religiosos aut (...) mandatum gratia nostra predicta uti et gaudere permittant prout superius est expressum. Quod ut perpetue firmittatis robur obtineat presentes litteras sigillorum nostrorum fecimus appensione muniri.

Actum apud olitum, XVii die maii, anno domini millesimo CCCº vicesimo nono. Per dominos regem et reginam ad relationem Philipi de meleduno. meud.

Page 686: CódiCEs y CARtulARios

El Cartulario Magno

690

341

1331, marzo 23. Pamplona

Felipe III, rey de Navarra, ordena a los oficiales del reino que obedezcan un privilegio otorgado por Teobaldo I rey de Navarra, a Guillem de Montpezat, abad de Leire, para que sus tierras quedaran exentas de labores.

B: AHN Clero, leire, carp. 1411, nº 3 (copia notarial, 1360, mayo 27).C: AGN, CódiCEs, C.7, pp. 139-140.

Publ.:m. d. Barragán domeño, AGN (1322-1349), I, nº 64.

Phelipe, por la gracia de dios rey de Navarra, compte d’Eureus, Angolesme, de mortain et de longavilla, al governador nuestro del dicho regno, qui agora es o por tiempo sera, o su logartenent, a todos los merinos, sozmerinos, bailles, pre-vostes, justicias, admirates, alcaides, concejos, goardas de caminos et otros quoa-lesquiere officiales del dicho nuestro regno qui esta nuestra carta veran, salut. Fazemos vos saber que el nuestro amado et fiel don Guillem de montpesar, por la merce de dios, abbat de sant salvador de leyre, nos ha mostrado vn privilegio del excellent don thibalt, de bona memoria, rey de Navarra, conte de Champanna et palazin de Bria qui fue, en el coal el dicho rey quita todos los coillaços de la dicha orden de sant saluador de leyre, que son en todo el regno de Nauarra, de las lavores de los castiellos et de todas otras labores que non sean costreynidos de yr a ninguna labor de ningun castieillo nin a otra labor ninguna, segunt que todo esto por la tenor del dicho priuilegio se contiene, et nos dio a entender que uos o algunos de uso costreynedes a los de ydociain et a los otros coillaços de la dicha or (p. 140) den a fazer otros seruicios et los embargades contra el dicho privilegio en grant dayno et prejuyzio de los dichos labradores, segunt dizen.

mandamos vos de las cosas sobredichas vos deissedes et a labradores nin-gunos de la dicha orden en todo el regno de Navarra non costreyngades nin em-barguedes contra la tenor del dicho priuilegio, et los mantengades segunt que por el dicho privilegio se contiene, non deissandoles fazer otra noveldat nin cosa non devida ninguna, si por aventura nuestros predecesores o nos, no avemos otra cosa usado et acostumbrado en contrario.

data en Pomplona, XXiiiº dia de março, anno domini millesimo CCCº tri-cesimo, a colacion de monsire Phelipe de melleun, chanceller. miguel ortiz.

Page 687: CódiCEs y CARtulARios

691

El Cartulario Magno

342

1269, octubre 12. Pamplona

Teobaldo II, rey de Navarra exime a los collazos de Leire de las labores para los castillos a cambio de 10.000 sueldos sanchetes de La Oliva y 300 sueldos de Leire.

B: AGN, CódiCEs, C.7, pp. 140-141.C: AGN, Cl_P.lEiRE, N. 109 (copia notarial 1438).d: AGN, Co_doCumENtos, Caj. 1, N. 1, f. 2 v.º -3 r.º (copia notarial 1512).E: AGN, Cl_lEiRE, N. 233,30 (copia de 1575).F: AGN, CódiCEs, d.2, pp. 587-589 (copia del siglo XViii).

Publ.:m. R. García Arancón, Colección... (1253-1270), nº 77.

[N] 1159os, don theobaldo, por la gracia de dios, rey de Navarra, de Bria cuende palazin, fazemos saber a todos aquiellos que esta present carta veran et odran que nos, por fazer servicio a dios et por fazer mercet al monasterio de sant salvador de leyre, et al abbat et al convento de aqueill logar, a los presentes et a los que son por venir, quitamos todos los coyllados de sant salvador de leyre que son en todo nuestro regno de Navarra, de las labores de los castieillos et de todas otras labores que eillos solian facer a nos et a nuestros anteccessores et esto los quitamos por nos et por todos nuestros successores que verran empues nos por siempre, que nos nin otro rey nin senescal nin merino nin baylle nin otro ningu-no non los pueda clamar nin constreynnyr de lur a labor de ningun castieillo nin a otra labor ninguna. más sean quitos por secula cunta de esta premia et d’esta subjecion que ata agora aviamos sobre eillos por las labores de los castieillos et por otras labores, et deffendemos a los merinos et a los sozmerinos et a todos los otros que por esta razon non los pendient nin les fagar premia ninguna.

Et por esta gracia et por este quitamiento que nos les fazemos, recebiemos diez mil sueldos de bonos sanchetes, los quoales nos dio don Remon, abbat de sant salvador de leyre, de oliva, et eill recebio los de eyllos. Et otrosi que por esta mercet que fazemos a los sobreditos coyllaços de sant salvador deve nos dar el sobredicto abat o otro quoalquier que tenga el monesterio de sant salvador de leyre por este quitamiento et por esta gracia que nos fazemos a los coyllacos de sant salvador iiiC sueldos de bonos sanchetes corribles en Navarra, lo quoales el abbat sobredito deve recebir de eillos et darlos a nos o a nuestros successores cad’aynno por la fiesta de sant martin, por vna cena.

Et porque esto sea valledero et firme por todos tiempos ata la fin, por nos et por los que verran empues nos, (p. 141) damos les esta present carta abierta,

1159. san salvador de leire. salvador] Ms. anotado al margen izquierdo.

Page 688: CódiCEs y CARtulARios

El Cartulario Magno

692

seyllada con nuestro siello pendient. la quoal fue fecha en la aynno de la Encar-nation de mil et dozientos et sesanta et nueve aynnos, doze dias andados del mes de octobre. El rey firmo et la confirmo por siempre.

343

1269, marzo [25-31] 1160

Teobaldo II, rey de Navarra exime a los collazos de Leire en Ardanaz de las labores para los castillos a cambio de 10.000 sueldos sanchetes correspondientes a La Oliva y 300 sueldos anuales en concepto de cena.

AGN, CódiCEs, C.7, pp. 141.

[N] 1161os, don thibalt, por la gracia de dios rey de Navarra, de Campaynna et de Bria coinde palazin, fazemos saber a todos quantos esta present carta veran et odran que nos, por fazer servicio a dios et por facer mercet al monesterio de sant salvador et al abbat et convent de aqueill logar, a los presentes et a los qui son por venir, quitamos todos los coyllaços de sant salvador de leyre que son en Ardanaz cabo leguin 1162, de las labores de los castieillos et de todas otras labores que eillos solian fazer a nos et a nostros successores. Et esto les quitamos por nos et por todos nostros successores que verran enpues nos, por siempre, que nos nin otro rey nin senescal, nin merino, nin baylle, nin otro ninguno non los pueda clamar ninconstreynnir de yr a labor de ningun castieillo nin a otra labor ninguna, mas sean quictos per secula cunta d’esta premie et d’esta subjection que at’agora aviamos sobre eillos por las labores de los castieillos et por otras labores. Et defen-demos a los merinos et a los sozmerinos et a todos los otros que por esta razon non los pendren nin les fagan premia ninguna.

Et por esta gracia et por este quitamiento que les facemos, recebiemos diez mil sueldos de buenos sanchetes de todos los coyllacos de sant salvador, los quoales nos dio don Ramon, abbat de sant salvador de leyre, de oliva, et eill re-cebio los d’eill. Et otrosi, por esta mercet et por este quitamiento a los sobreditos coyllaços de sant salvador, deve nos dar el sobredicto abbat o otra quoalquiere que tienga el monasterio de sant salvador de leyre, trezientos sueldos de bonos sanchetes corribles en Navarra, los quoales el abbat sobredicto devel recebir d’ei-

1160. La data en marzo por el sistema de la Encarnación puede corresponder tanto al año 1269 como al 1270, aunque el hecho de que a finales de 1269 el rey viaja a Francia, donde permanece todavía en abril de 1270, permite pensar que se trata del año 1269, entre el 25 y el 31 de marzo.

1161. Ardana] Ms. anotado al margen izquierdo. s. salvador. sant salvador de lerie] Ms. anotado al margen derecho.

1162. cabo leguin] Ms. sic a diferencia con el documento anterior.

Page 689: CódiCEs y CARtulARios

693

El Cartulario Magno

llos et dar los a nos o a nostros successores cad’aynno por la fiesta de sant martin, por vna cena.

Et porque esto sea valedero et firme por todos tiempos ata la fin, por nos et por los que verran, empuesto nos damos les esta present carta abierta et sieillada con nuestro pendient, la quoal fue feyta en el mes de março en el aynno de la incarnation de mil et dozientos et sexanta nueve aynnos. El rey la mando fazer et la confirmo por siempre.

344

1270, abril 17. Nemours

Teobaldo II, rey de Navarra, confirma varias donaciones de tierras al monas-terio de San Salvador de Leire.

A: AHN, Clero, carp. 1407, núm. 20. (original).B: AGN, CódiCEs, C.7, pp. 142-144.C: AGN, Co_doCumENtos, Caj. 1, N. 1, f. 8 r.-9 r. ( copia notarial 1512, julio, 8).d: AGN, Cl_lEiRE, N. 233, 27, f. 11 r.º-12 v.º (copia notarial 1575).F: AGN AGN, Cl_lEiRE, N. 110 (copia notarial 1724).G: AGN, CódiCEs, d.2, pp. 666-667 (copia siglo XViii).H: AGN, Cl_lEiRE, N. 233, 14, 15, 16 y 26. (copias siglo XViii).

Publ.:m. R. García Arancón, Colección... (1253-1270), nº 81.

[i] 1163n dei nomine. Quoniam liberalitatem decet regiam monasteria et ec-clesias propensiori munificentia ampliare, in quibus optima mensura est rerum inmensitas donatarum et earumdem bona, utpote, diuino obsequio deputata, cum omni sollicitudine et diligentia conseruare defendere et tueri et eis illibata et illesa perpetuo perseueret, nos theobaldus, dei gratia rex Nauarre, Campanie et Brie comes palatinus, notum facimus uniuersis presentibus pariter et futuris, quod cum monasterium sancti saluatoris legerensis, Cisterciensis ordinis, situm in regno nostro, fundatum a nostris progenitoribus, et dotatum quibusdam priui-legiis et instrumentis regum, prelatorum, nobilium et aliorum, per quorumdam dolum et maliciam fuerit defraudatum, quia que de nouo emergunt, novo indigent auxilio, dicto monasterio salubri duximus remedio prouidendum. Et ne propter hoc in posterum possit ledi, volentes illud preseruare ab omni grauamine, uexa-cione, prejudicio et iactura in suplementum dictorum instrumentorum, prefatum monasterium presenti priuilegio communimus. Concedimus igitur et confirma-mus dicto monasterio et uobis fratri Raymundo instanti abbati totique conuentui

1163. san salvador de leyre. san salvador de leire] Ms. anotado al margen izquierdo.

Page 690: CódiCEs y CARtulARios

El Cartulario Magno

694

eiusdem loci et omnibus successoribus uestris Cisterciensis ordinis presentibus pariter et futuris, omnia bona et possessiones quas dictum monasterium habebat uel habere debebat in toto regno nostro, quando dicta priuilegia seu instrumenta fuerunt subtracta et omnia que nunc habet, tenet et possidet uel tenere et pos-sidere debet, siue fuerint acquisita monasterio donatione regum aut principium, prelatorum aut nobilium, seu quorumlibet aliorum emptione, permutatione uel alio quocumque modo, videlicet ecclesias, monasteria, predia, villas populatas et non populatas, homines, decimas, quartas, oblationes, census, redditus, domos, terras cultas et incultas, vineas, nemora, pascua, molendina, flumina et omnia alia jura et possessiones ad dictum monasterium pertinentes, quocumque nomi-ne censeantur, de quibus aliquas quas nunc habet uel habere dicitur, in presenti priuilegio duximus exprimendas.

in primis locum ipsum in quo prefatum monasterium situm est, cum villa et omnibus [ad ipsum] pertinentibus. Villam et ecclesiam de yesa, cum omnibus juribus et pertinenciis suis. domum et grangiam de torr, cum molendinis, vineis, terris et omnibus pertinentiis suis. Villam de Cortes cum ecclesia, hominibus, domibus, vineis, terris et omnibus pertinentiis suis. Villam de liedena, cum domi-bus, vineis, terris et omnibus pertinentiis suis. domos quas dictum monasterium habet in sangossa, vinnas et alia ad dictum monasterium pertinentia. domos quas dictum monasterium habet uel habere debet in Gallipienço. molendina, vinnas, et terras et medietatem quartarum quas dictum monasterium habet in Casseda. domos de tutela cum pertinentiis suis. terras, domos et vinnas morelli, circa tutelam. teris, vinnas et censum de Arguedis. Hereditatem de Ayuar et vinnas. Hereditatem de Eslaua, terras et vinnas. Hereditatem de lerga, cum pertinentiis suis. Aldeam cum hominibus, palatio, vinnis, terris et omnibus pertinenciis suis. Hereditatem de lerga, cum pertinentiis suis. Aldeam cum hominibus, palatio, vinnis, terris et omnibus pertinenciis (p. 143) suis. liçaberria de yuargoiti, cum domibus [villis, ecclesiis, terris, vinnis, molen]dinis et omnibus pertinenciis suis. Aldunat et [Anardues, cum domibus, vinnis, molen]dinis, et omnibus juribus et pertinenciis suis. sancta maria d’olaç [cum omnibus juribus et] pertinenciis suis. Villam de muro cum suis pertinenciis. monasterium [Sancti Martini] de domey-nno, cum omnibus membris et pertinenciis suis. monasterium [Sancti Martini de Larraon], cum ecclesiis, villis et omnibus pertinenciis suis. monasterium de [Çuuiri cum omnibus ju]ribus et pertinenciis suis. monasterium de Villaua cum ecclesia, terris, vineis, villis, molendinis et omnibus aliis pertinenciis suis. mo-nasterium de ygal, cum [ecclesia, domibus, quartis], terris, vinnis et omnibus per-tinenciis suis. monasterium de Burdaspal, cum quartis, ecclesiis, terris, vinnis et omnibus pertinenciis suis. Hospitale de sumiportu cum ecclesia, bustaliciis et omnibus pertinenciis suis. Goroscaray cum omnibus pertinenciis suis. Hospitale de irauzqueta cum omnibus juribus et pertinenciis suis. monasterium de [La]res-soyn cum omnibus pertinenciis suis. monasterium sancti stephani de Huart cum omnibus pertinenciis suis. monasterium liçauerrie de Ezcauart cum ecclesiis,

Page 691: CódiCEs y CARtulARios

695

El Cartulario Magno

hominibus, vinnis, terris, villis et omnibus pertinenciis suis. monasterium sancti Johannis de oteiça cum ecclesiis, deçimis, vinnis, terris, hominibus et omnibus pertinenciis suis. Ecclesiam et villam de liçassoayn, cum villis, ecclesiis et omni-bus pertinenciis suis. Ecclesiam, domum et villam de ororuia [cum Y]ça, domibus, terris, vinnis, juribus et omnibus pertinenciis suis. sansoayn d’Artiga cum homi-nibus et omnibus pertinençiis suis. içeçuloa cum domibus, vinnis, hominibus et omnibus pertinenciis suis. Ardanaz juxta Pampiloniam cum omnibus pertinenciis suis. Ardanaz de içagundo juxta liguin, cum ecclesia, terris, vinnis, hominibus et omnibus pertinenciis suis. Hustes cum domibus, vinnis et pertinenciis suis. Villam de Adoayn cum domibus, terris, vinnis, hominibus et omnibus pertinenciis suis. saynsoayn juxta monterregalem, cum domibus, vinnis, terris, ecclesiam, homini-bus et omnibus pertinenciis suis. mueç prope stellam cum hominibus, domibus et aliis pertinençiis suis. Ecclesiam sancti saluatoris apud stellam, cum deçimis, vinnis et aliis pertinenciis suis. Petramillera cum pertinenciis suis. monasterium sancti saluatoris de Calurriuarr cum villa [Meaoç et] odieta et omnibus pertinen-ciis suis. monasterium sancte marie de indurayn [cum ecclesia,] villis et omnibus pertinenciis suis. monasterium sancte marie d’Elquart cum [suis perti]nençiis. Ecclesiam sancti michaelis d’Elquart et ecclesiam sancti tiburçi cum omnibus pertinenciis suis.

Hec supradicta et omnia alia que dictum monasterium habet uel habere debet in regno nostro Nauarre, licet in hoc priuilegio non sint scri pta, concedi-mus et confi rmam us abbati et con uentui su prad ictis et omnibus successoribus eorumdem. si quis autem de genere nostro huis nostre concessioni seu confirma-tioni contrarie uoluit uel contraeam aliqui ausu temerario attemptare, successione nostra nouerit se indignum. si uero alius quilibet qui non sit de genere nostro ausu temerario diminuere uolerit dictam confirmationem seu concessionem nos-tram et possessionem, seu bona dicti monasterii inuadere, violare aut in aliquo perturbare presumpserit, seu modo quolibet (p. 144) [indebita occupa]re, soluat regie parti quingentes libras auri et dicto monasterio [Sancti Saluatoris] legeren-sis et monachis Cisterciensis ordinis dapnum quod intulerit, [restituat du]plica-tum, confirmatione seu conçessione nostra et presenti priuilegio omni tempori in suo robore perdurante.

Et in horum omnium testimonium presens priuilegium sigillo nostro duxi-mus roborandum.

datum de mandato regis apud ciuitatem Nemausensem, anno domini, mº CCº septuagesimo, quinto decimo kalendas maii.

Page 692: CódiCEs y CARtulARios

El Cartulario Magno

696

345

1269, septiembre 23. Estella

Teobaldo II, rey de Navarra, otorga a los francos de San Juan de Estella el derecho de hacer cofradías.

B: AGN, CódiCEs, C.7, pp. 144.

Publ.:m. R. García Arancón, Colección... (1253-1270), nº 69.

[t]heobaldo, por la gracia de dios rey de Navarra, de Campaynna et de Bria cuende palazin, a quantos esta present carta veran et odran, salut et gratia. A nos an feyto entender nuestros amados et fielles francos de nuestra poblation de Esteilla, de la perroquia de sant Johan, que eillos por fazer algunas obras de piedat, en remission de los peccados, an entre si establescido entre eillos con lu-res confradres de la conffradria del hopsital de sant Johan, se peleguen dos días en l’aynno, en la casa que es clamada conffradria del hospital de sant Johan, por comer ensemble et por fazer alguna caridat a poures et por fer cantar missas en la iglesia de sant Johan, por lures deffunctos et por fazer hy lures capitulos, quoal hora los confradres quisieren o estar ovieron, por ordenar, o por endreçar las cosas que pertenescen a la dicta conffradria, et non por otra razon. Porque nos clamaron merce los devanditos francos et confradres de aqueilla confradria que nos lis con-sentiessemos et fuessemos plaçenteros, que eillos assi se ajusten en la confradria por fazer et ordenar las sobredictas cosas. Et nos, entendiendo que aquestas cosas se pueden fazer et complir sen menoscabo de nostro dreycto o de ningun otro, nos consentemos et somos ent plazenteros que eillos se avisten como sobredicto es, por fazer et complir las cosas sobredictas por todos tiempos, et non por otra razon. Et nos, en testimoniança de todas estas cosas et porque esto sea valedero perpetualment, por todos tiempos, damos lis esta nuestra carta abierta, sayellada con nostro sieillo pendient. datum en Esteilla, lunes primero empues sant ma-theo. El rey la mando. Nota Ferrant Periz. Anno domini millesimo ducentessimo sexagesimo nono.

Page 693: CódiCEs y CARtulARios

697

El Cartulario Magno

346

[1060] 1164, septiembre

Sancho Garcés IV, rey de Pamplona, realiza una serie de donaciones, entre ellas la villa de Zarapuz, al monasterio de San Juan de la Peña.

AGN, CódiCEs, C.7, pp. 145-146

Publ.:Á. J. martín duque, Documentación Leire, nº 62.

[s]ub nomine sancte et divine trinitatis. Ego, sancius, dei gratia Pampi-lonensis rex, postentibus monasterii sancti Johannis de Aragone, dompnus Blasius Alba, eiusque prior domnus (p. 145) ato obtimum duxi pro me, anime meorum genitorum nostro (...)cis facere cartam de ipsa villa que dicitur Çarapuz, quam triauus meus rex sancius dedit ob suum fidele obsequium per cartam suo [ciclauo nomine Garsia, quemque] ipse ennuchus, accepta ab jam dicto rege voluntate et potestate, sicut [a plurimis ve]rum esse cognovi, tradidit integre per anime sue vel regis remedio deo et sancti iohanni sibique regulariter servientibus possidendam in perpetuum. sed nunc, [meo in tempore] quidam monachus nomine Hamusco abbatibus et fratribus sancti Johannis ibidem intulit iniuriam nam cum quodam monasteriolum quod im eadem construxerat villa, illicite sancto salvatori de le-guiot tradiderat, quod factum ante me 1165 meeque [terre seniores] per canonum censuram deivictum, ipsum monasteriolum in jure sancti Johannis [ibique] ser-vientium remansit stabilitum. idcirco, ut de hinc nullus audeat talia [comitere], hanc cartam iam dictis rogantibus procuravi facere deo et sancto Johanni, quod regia habetur potestas talem concedo firmitatem et stabilitatem, de ipsa villa [iam] dicta Çarapuz sancto Johanni, tibique domino Belasio abbati et domino Ato priori [vestrisque] successoribus ut integre et ingenue et libere eam perpetuum possidea-tis cum suis [exitibus] et introytis, montibus, fontibus, pratis, pascuis vel paludibus, vel cum ipsis terminis que habentur in oteyça, ex pardinam que dicitur Zarapuz, olaz. id est, de illa Elicina [usque] ad sanct tirssi; et de via de Andione de susu usque ad illa de iusu, et de Garra usque ad illa sierra que vocatur Airannotageta. ut millus habeat in eadem villa par[tem] vel sortem, neque rex, neque senior, neque episcopus, neque abbas, neque cuiuslibet potestatis [ho]mo, neque per donatio-nem neque per comendationem, neque pro filiationem neque per quacum[que] occasionem, excepta voluntate sancti Johannis.

similiter confirmo uobis illum pallatium de Arginzana, quod supradictus triauus nostris, rex sancius dedit deo et sancto Johanne. Confirmo vobis illum

1164. Fechado según Á. J. Martín Duque, Documentación Leire, nº 62.1165. me] Ms. interlineado.

Page 694: CódiCEs y CARtulARios

El Cartulario Magno

698

uestrisque successoribus integre et ingenue et libere cum tota [sua] hereditate que nunc habetis vel que deinceps deo auxiliante augmentare vel acqui[rire] ibidem potueritis ut nullus homo neque rex, neque episcopus, neque alicuius potestatatis faciat iniuriam vel perturbationem deo et sancto Johanni vel monachis suis. Qui [vero] ad hoc juvamen vel adiutorium fecerit sancto Johanni ibique deo minis-trantibus [mercedem] mecum hic et in futuro accipiat Christo pro boni operis benefficio, amen.

Qu[isquis] hunc meum preceptum vel confirmationem ausus fuerit vio-lare vel in [parvo] disrumpere, sit a domino maledictus et confusus et a cetu christianorum extraneus et in [futuro] juditio cum diabolo detineatur baratrum possessurus, amen. inceptum [vero] illius irritam permaneat et pro ausata inquie-tudine iii libras [auri Sancto] Johanni exsolvat.

Ego, sancius rex, qui hanc carta reconfirmat[ionis fieri] iussi manu mea roboravi et confirmavi, et testibus tradidi ad confirman[dum et] roborandum senior sancio Fortunionis, dominator sancto stephano de deyo, testis. senior lope For-tunionis, dominator Nagara et Calagurra, testis. senior Furtuino lopiz, dominator Punicastrum et moys, testis. senior Fortun Azenariz, dominator Funes et Arrieçu, testis. senior (p. 146) [Eximino Mancionis, maiordomo regis, testis. Senior Garcia Gar]cez stabularius, [testis. Senior Lope Garçeiz, armiger regis, testis].

Facta carta reconfirmationis era m(...) [regnante Domino nostro Ihesuchristo et sub eius imperio] iam dictus rex in Pampilona, Alaua et Castella ausque Panco-ruo. Ranimirus rex in Aragone. Eiusque frater Ferdinandus rex in legione et in Burgos, Johannes episcopus Pam[pilonensem] (...). [Sonna] exarauit et signavit.

347

1081

Sancho Ramírez, rey de Pamplona y Aragón, dona al monasterio de San Juan de la Peña la pardina de Urtadia, situada entre el monasterio de Irache y el camino de Zarapuz.

AGN, CódiCEs, C.7, pp. 146.

[i]n Christi nomine et eius gracia, ego sancius, rex Aragonensium et Pam-pilonensium, pro anima mea et 1166 parentum meorum (...) monasterio sancti Jo-hannis et tibi pater spirituali sancio, abbas eiusdem monasterii ceterisque fra-tribus ibidem commorantibus et deo servientibus, id est illa pardina que dicitur

1166. et] Ms. interlineado

Page 695: CódiCEs y CARtulARios

699

El Cartulario Magno

urtadia, que est inter monasterium sancte marie yrascensis et illa via de Çarapuz, ut teneant et possideant illi seniores perpetue (...) sancti Johannis. Et si aliquis istam cartam disrrumpte voluerit, sit anatematizatus, amen.

Facta carta era mil CXViiii. signum sancii regis.

348

[1027] 1167

Sancho III, rey de Pamplona, junto a su madre Jimena y su mujer Mayor, dona la villa de Lizagorri al monasterio de San Juan de la Peña.

AGN, CódiCEs, C.7, pp. 146-147.

Publ.:A. ubieto Arteta, Cartulario de San Juan de la Peña, nº 44.m. magallón Cabrera, Colección..., p. 103-104.A. oyhenart, Notitia, p. 302.

[i]n Christi nomine. sit notum cunctis quod ego, sancius rex, vna cum domina matre mea, Eximina regina, et uxore mea, dompna maiora, filia sancii comitis, bono annimo et spontanea voluntate, per nos et omnis successores nos-tros, ob remedium annimaron nostrarum et parentum nostrorum, damus et con-cedimus domino deo et eius gloriose genitrici Virginis marie, et monasterium sancti Johannis de Pinna in Aragona, provin[cia, nostra] villam de liçagorria, cum omnibus terminis et partinenciis suis et hominibus et feminis ibi habitantibus et habitaturis, cum montibus et planis, hermis et [populatis] sive laboratis, vallibus, torrentibus, cum aquis, rivis et fontibus, nemoribus, [garricis,] lignis, erbis, pratis pascuis et arboribus cuiuslibet generis et omnibus re[ditibus et] proventibus inde provenientibus, et proventuris, cum omnibus omino juribus et accussis 1168 in pre-facta [villa ad juris] regale, pertinentibus aut pertinere debentibus quoquomodo et omnibus [etiam me]lioramentis que ibi fuerint unquam aut fieri poterunt, ullo modo [et eius] ecclesia parrochiali, eiusdem ville et ecclesiis ibi constructis vel construendis et in [totos] suos terminos ad habendum, tenendum et in sana pace perpetuo possidendum, [sine] ullo nostro, nostrorumque retentu et sine vincu-lo contrarietatis nostre et alterius cuiuslibet (p. 147) viventis persone per secula cuncta.

1167. Seguimos a A. Ubieto en la rectificación de la data (1024) para hacer coincidir con la mención de Sancho como obispo de Pamplona.

1168. Accussis] Ms. sic.

Page 696: CódiCEs y CARtulARios

El Cartulario Magno

700

Facta [carta donatione et concessione pa]gina in Pampilona, era m lXii. [Regnante Domino Nostro Jhesu Christo in unita]te Patris et Filii et spiritus sancti. Ego sancius, [tenes culmen potestatis mee in] Pampilone et in Aragone, in supe-rarbi et in Ripacurçia, [et in Nagera, in Castella et] in Alava. Ego, namque san-cius, gratia dei rex, qui hanc [cartam fieri iussi, ma]nu mea hoc signum feci. Ego, dompna Eximina, regina [hanc cartam laudo et] confirmo et hoc signum facio. Ego, dompna maiora, regina [que ibi fui et de] manu mea hoc signum feci. Et nos, filii regis Ferrandi, [Garsias, Gudissal]vus, Ramirus, presens ibi fuimus et manibus propriis hec signa fecimus.

Ego, sancius, gratia dei Pampilonensis episcopus, ad preces domini mei re-gis [Sancii et Exi]mine regine et dompne majore, uxoris regis, vna cum consilio et [asensu omnium] archidiachonorum et omnium canonicorum meorum majorum, atque minorum, la[udo et confir]mo preffatam donationem domini regis, et conce-do sacrosancto altari sancti [Iohannis] de Pinna, necnon etiam tibi, abbati, domp-no Paterno et omnibus in dicto [monasterio] vitam ducentibus, sanctam ecclesia de liçagorri cum omnibus ecclesiis que [ibi construc]te vel construende sint in toto termino suo, cum decimis et primiciis [et oblationibus], quam etiam prompta voluntatem offerro, et confirmo eam pro [remedio anime] mee et omnium antec-cessorum meorum, sicut iam supradictum est, sacrosanto [altari] sancti Johannis. insuper etiam potestatem vobis, dono super ecclesiam illam (...) et aliu intromi-ttendi presbiterum quemque voluntas vestra quesierit, [et omnem] calumpniam illius et omne ius omenque potestatem quamcumque ibidem [episcopus debet] habere, vobis concedo, excepto quod ad meum concilium et vocationem [et dictus] sit paratus. Quod si ego aut aliquis ex successoribus meis hanc cartam [infrin]gere quesiero vel quesierit, excomunicatus sit, et annima illius in profundum [in]ferni cum Juda participentur pennam, et hoc factum meum maneat firmiter in secula secullorum, amen.

signum sancii, episcopi Pampilonensis, per se et totum conventu. san-cius Guillelmus, comes de Gasconia, testis et confirmans. Belen[garius], comes de Barchinona, testis et confirmans, mancius, episcopus Aragone, testis [et con-firmans.] Abbas dompnus Paterno testis et confirmas. Ego, Belasco scriptor [ius-sione] domini mei regis sancii et Eximinie regine et dompni sancii episcopi Pam-pilonensis et omnium canonicorum suorum, hanc cartam scripsi et propria manu hoc signum feci.

Page 697: CódiCEs y CARtulARios

701

El Cartulario Magno

349

1177, octubre. tudela

Sancho VI, rey de Navarra, otorga la villa de Aberin a la Orden del Temple.

B: AHN, OM San Juan, carp. 915, núm. 2. (copia notarial 1321, agosto, 27).C: AHN, OM San Juan, carp. 915, núm. 3. (copia notarial 1330, marzo, 27).d: AGN, CódiCEs, C.7, pp. 147-148.E: AHN, OM San Juan, Caj. 8533 (antiguo leg. 673, núm 1. (copia simple 1732).

Publ.:G. lopetegui semperena, AGN (1150-1194), nº 68.

[i]n nomine sante et individundue 1169 trinitatis. Ego, dei gracia rex san-cius tocius Navarre, dono et confirmo et corroboro sante domini milicie templis salomonis, et omnibus fratribus presentibus et futuris, ibidem deo servientibus villam que vocatur Averiam (p. 148) et est sitaa ad pedemontis que diasun dici-tur, hanc villam predictam scilicet Averien, dono vobis in commutationem propter nostros coylltios quos dedisti michi in illos (...) quod habeatis et possideatis illam integre et ingenue, cum omnibus suis appendiciis perpetuo dominandi jure seu possidendi et cum omnibus aquis, herbis, [montibus], siluis et cum homnibus terminis suis homines et populatis et cum omnibus que regie magestati partem dignoscuntur. Hoc inquam donationem, sicut supra scriptum est, concedo et con-firmo predicto sante domini et presentibus fratribus Arnaldo s[enior] de turre Rubea, magistro yspanie, et martin sancii, comendatori de Alcanadre et omnibus aliis fratribus que regulariter ibidem deo serviunt ut possideatis illud liberum ut ingenuam, per in infinita secula, salva mea fidelitate et de omni mea posteritate per infinita secula seculorum, amen. Hanc igitur regalis decreti cartam, quam ego rex sancius fieri jussi laudo et confirmo et propris manibus menis huius firme 1170 signum facio.

Facta carta apud tutellam, mense octobris, era m CC XV. Regnante me dei gratia rege sancio in Navarra, sub meo dominio, episcopus Petrus in Pampilona, Petrus Roderici in Estella, Garsias Bermundes in locronio, Rodericus martinez in maraynnon, Johannes Velaz in Alava, sancius Remiri in Funes, Enneco Almoravit in sangossa, Jordanus in Roda. Ego, Ferrandus vicecancellarius jussu domini mei regi hanc cartam scripsi et hoc signum exaravi.

1169. individundue] Ms. sic.1170. huius firme] lectura dudosa.

Page 698: CódiCEs y CARtulARios

El Cartulario Magno

702

350

1245, marzo 22. olite

Teobaldo I, rey de Navarra, restituye a la población de San Juan de Estella el derecho de merado concedido a la población de San Miguel.

B: AGN, CódiCEs, C.7, pp. 148-149.

Publ.:m. R. García Arancón, AGN (1234-1253), nº 25.

[N]os, don thibalt, por la gracia de dios, rey de Navarra comde palacino de Campaynna et de Bria, fazemos a saber a quantos estas letras veran, que nos, los de la poblation d’Esteylla, perroquianos de sant Johan, faillamos en tenencia del mercado d’Esteylla, mas por esso que vinieron ante nos los de la perroquia de sant miguel, et se nos quereillaron que eran et seyan forçados a tuerto d’aqueill mercado. Nos, como omme nuevo qui non entendimos en cara las constumpnes en los feyctos sabiamos de Navarra, cuydando fazer bien et dreycto toylliemos el mercado a los de la poblation de sant Johan et metiemos en tenencia d’aqueill los de la parroquia de sant miguel ont los de la poblation devant dito se tovieron de nos por forçados, et nos pedieron inde que clamadas ante nos las partidas, sobre esto lis fiziemos odir et aver judicio de nuestra Cort.

Et nos mandamos plegar Cort por esto en Pomplona et assignado dia a las partidas et venidas ante nos, et las razones tenidas d’eilla part, et d’eilla oydas juz-go la Cort en que convenieron don Pedro semeniz, obispo de Pomplona, muytos ricos ommes, cavaylleros et ommes de la rua que deviamos tornar en su tenencia del mercado a los de la poblation devant dito, como los fayllamos. Et quar los prin-cipes por esso somos establescidos en las 1171 (p. 149) tierras que dreyto devemos a cada uno de nostros (...) tornamos los de la poblation devant dicta en tenencia del mercado et de lur dreyto que y aviam como los faillamos. Pero a saber es que si d’aqui et delant sobre el mercados devant dicto fuere pleycto entre los de la poblation et de la parroquia de sant miguel devant dictos et los de la poblation fueren por judicio de Cort venidos vos o vestro (...) qui entonz regnare en Navarra somos tenidos et devemos render a los de la poblacion devant dicta veynt millia sueldos de sanchetes.

Et que esta cosa sea firme et perdurable con nuestro sieillo fiziemos sieillar esta present carta et fue feyt et otorgada en olit, en el primero martes empues la festa de sant Benedicto en el mes de março en l’aynno de la encarnation de Jhesu Christo mil dozientos quoaranta et quoatro.

1171. tierras] ms. reclamo anotado en el margen inferior.

Page 699: CódiCEs y CARtulARios

703

El Cartulario Magno

351

1187, marzo. Estella

Sancho VI, rey de Navarra, otorga a los pobladores de su parral cercano al barrio de San Miguel, el fuero de Estella.

B: AGN, CódiCEs, C.1, pp 169-170.C: AGN, CódiCEs, C.7, pp. 149.

Publ.:E. Ramírez Vaquero, El primer Cartulario, nº 248.G. lopetegui semperena, AGN (1150-1194), nº 97.J. m. lacarra y A. J. martín duque, Fueros de Navarra. Jaca I, nº 5.

[i] 1172n nomine domini Nostri Jhesu Christo, amen. Ego, sancius per dei gratiam rex navarrorum, facio istam cartam donationis et confirmationis ad to-tos illos populatores de meo parrale quod fuit circa santum michaele de Estella. Notum sit igitur omnibus hominibus tam presentibus quam futuris quod michi, sancio dei gracia regi Navarra, placuit libenti annimo et spontanea voluntate ut darem et concedetem, et ideo dono et concedo ad supradictos populatores ut fa-ciant casas in illo meo parrale et popularent ibi. Quicumque vero sive navarrorum sive alius in illo loco populaverit, volo et concedo ut habeat illud idem forum in to-tis illis causis quas in stella habuerit quod habent alii de Estella. itam tamen istam donationem et concessionem facio ut iam dicti populatores vel eorum successores vel quicumque habuerint et tenuerint illas placias que date fuerunt pro facere ibi casas, reddat michi annuatim, ad festum sancti Johannis Babtiste i moravetino de cruce, vnusquisque de illa placia quam tenuerit, quomodo data fuit reddat mi-chi 1173 istum i moravetino, in vnoquoque anno ad terminum quem iam dixi et non alias peticiones. Hoc donatiuum, dono et concedo et confirmo ut quicumque illas placias tenverint vel casas factas in illis placiis habeant et possideant illas, francas et ingenuas, pro vendere et pro dare, et pro facere inde quod eis placuerit ipsis dantibus supradictum censum singulis annis ut iam dixi. Et salua mea fidelitate et de omni mea posteritate per secula cuncta. Ad majorem itaque huius donati-vi confirmationem presentem cartam meo signo quod subsequitur mea propria manu facto, confirmo.

Facta carta in Estella, mense marcii era m CC XXV. Regnante me san-cio, rege in Navarra [et] in Alava sub meo domino Petro episcopo in Pampilona, Eneco Almoravit tenente Ayvar, Ferrando Roderici, stella; Petro latrone, sangos-sam; lupo d’Alffaro, taffalliam; semen de Bruneta, trevinum; Petro Arceiz, Artas-

1172. Esteilla] Ms. anotado al margen izquierdo.1173. michi] Ms. sic.

Page 700: CódiCEs y CARtulARios

El Cartulario Magno

704

sonam; Garcia Petri de morieta, Rodam; Petro Remirii, Victoriam; sancio Remiri, maraynnon; Enneco de oriz, Aizcorroz; michaele de lerat, Aizlucea; martino de subiça, sangossam Veterem. mmandato domini regis hanc cartam scripsit, Fur-tunius Vrrocensis.

352

1274, abril 13. Puente la Reina

Enrique I, rey de Navarra, otorga a La Población de Estella el derecho a tener alcaldes.

AGN, CódiCEs, C.7, pp. 150.

Publ.:J. Zabalo Zabalegui, Colección... (1270-1274), nº 51.

[Seppan quantos] esta present carta veran et oyran como nos, don Henrric, por la gracia de dios rey de Navarra, de Campaynna et de Bria cuende palazin, queriendo fazer gracia special a nostros amados, a todo el concieillo de la Pobla-cion nuestra de Esteylla, recebimos en nuestra goarda et special comienda a eillos et a todas lures cosas o quier que sean failladas en el nuestro regno de Navarra. Et queremos et mandamos que eillos por si ayan lur alcalde et lures jurados, de como solian aver en tiempo del rey don thibalt, nuestro hermano a qui dios perdone, et que los camien cad’aynno en aqueill tiempo que los solian cambiar. Et nos darles hemos prevost, quoal nos entendieremos que catara meior los nostros drechos et los lures. Et otosi queremos que eillos usen de lures entradas et de lures ixidas et de todos los otros drechos de como nunca meior usaron en tiempo del rey nostro padre et de nostro hermano. Et mandamos et deffendemos que ninguno non sea osado de fazerlis tuerto nin subernia, nin contraria, nin embargo ninguno, sopien-do por cierto que quiquier que al fizies pesar nos ya de coraçon et darlo hiamos a entender, tomandonos por eillo a eill et a todas las sus cosas sin merce ninguna.

Et nos, en testimonio et en 1174 mayor firmeza de todas estas cosas sobre-dictas et de cada una d’eillas, damosles esta nuestra carta abierta, seillada con nuestro sieillo colgado. data en la Puent de la Reynna, viernes segundo del mes de abril, anno domini millesimo CCº lXXiiiiº.

El rey la mando fazer. Nota Pero martiniz de Arteiz.

1174. En] Ms. interlineado.

Page 701: CódiCEs y CARtulARios

705

El Cartulario Magno

3531299, octubre 3. Paris

Felipe I y Juana I, reyes de Navarra, confirman la donación de una plaza en la parroquia de San Miguel de Estella para construir casas.

AGN, CódiCEs, C.7, pp. 150-151.

Publ.:m. i. Zabalza Aldave, AGN (1274-1321), I, nº 206.

Philippus, dei gratia Francorum et Navarre rex, vniversis presentes litteras inspecturis, salutem. Notum facimus quod cum nobis signifficatum fuisset ex par-te comunitatis populatione hominum perrochie sancti Johannis ville stellensis in Nauarra quod quosdam rex Navarre dederat et concesserat sub certo sensu omni-bus hominibus venentibus ad villam de stella et in dicto loco habitare volentibus quamdam placeam siue locum que se tenet juxta seraturam seu clausuram perro-chia sancti michaelis faciendum ibidem domos et certa loco divisa et designata ad omnes voluntates suos et suorum heredum, in vita e in morte plenarum faciendas, et predicta eisdem per suum priuilegium confirmaverat retento, sibi et suis heredi-bus dicto censu in locis predictis quodque dicti homines in saisina et usu fuerant et erant ponendi onera, et super census super dictis domibus, prout eis placebat sine contradictione per tantum tempus quod in contrarium memoria non extabat, super quibus usu et saisina gentes nostre ipsos homines ut dicebant impediverant et turbarant minus juste facta autem (p. 151) super hiis de mandato nostro, in questa et curie nostre missa vna (...) noribus conffectorum super impositionibus, super censuum factis sui domibus (...) in questa cum tenoribus instrumentorium predictorum (...) hominum super predictis donationem, concessionem et confir-mationem concessa (...) et diligenter inspecti per ipsas Curie nostre, liquido et constitit homines predictos dictos usu et saisina ab antiquo tempore usos fuisse et explectasse post concessionem carte predito regis presti quare gubernatori nos-tro Nauarre ut impedimentum et perturbationem nostre dictas omnino amoveat et faciat amoueri, sibique et suis successoribus gubernatoris [Na]varre, ut dictos homines in dictis usu et saisina non impediant vel molestet (...) per gentes nostras in quantum ad nos pertinet in posterum impediri vel molestari permittat nec ipsis inferri indebitas novitates damus tenore presentium in mandatis provisa (...) ad ipsis gubernatoribus, quod illi qui dictas domos tenent et tenebunt de cetero eas habitam bono statu teneant idi census super eis nobis debiti competenter solui valeant nobisque obedienti et alia jura nostra, salva sint alioquim dictas domos, talibus tradant ponendus in bono statu. ita quod census nostri et alia jura sala consistant. in cuius rei testimonium presentibus litteris nostrum fecimus apponi sigillum.

Nos autem Johanna, dei gratia Francie et Navarre regina, Campanie Brie-que comitissa palatina, de cuius hereditate premissa movere noscuntur predicta

Page 702: CódiCEs y CARtulARios

El Cartulario Magno

706

omnia et singula prout superius sunt expressa, rata et grata habemus, volumus, laudamus, aprobamus et nostrum eisdem impartimus assensum. Et ad majorem premissorum cautelam presentibus hiis nostrum fecimus apponi sigillum, vna cum sigillo presti domini nostri regis.

Actum Parisius, die sabbati post festum Beati michaelis arcangeli, anno domini millesimo ducentessimo nonagesimo nono.

354

1331, noviembre 21. Pamplona

Enrique de Sully, gobernador de Navarra, sentencia a favor del prior de San Pedro de Estella un pleito contra el tesorero del reino sobre diezmos y reconoce los privilegios concedidos por Sancho Ramírez (1090) Alfonso I (1120) Felipe I (1298) y confirmados por Ponce de Mortagne, gobernador de Navarra (1321).

AGN, CódiCEs, C.7, pp. 151-155.

Publ.:J. m. lacarra y Á. J. martín duque, Fuero Estella-San Sebastián, nº 1 (parcial).m. d. Barragán domeño, AGN (1322-1349), I, nº 79 (parcial).m. i. Zabalza Aldave, AGN (1274-1321), II, nº 152 (parcial).

sepan quantos esta present carta veran et odran que ante nos Henrric, sey-nnor de suli, boteillero de Franca, governador de Navarra, parescieron en juizio por forma de citacion fecha por Pero Garcia de mondragon, tenientlogar de por-tero, don Garcia Xemeniz d’Arruesta, prior de la iglesia de sant Pedro de Esteilla, demandant de la vna part, et los nuestros amados et fielles maestre simon Au-bert, thesorero de Nauarra et Pero sanchiz de Vncastillo, procurador del seynnor, deffendientes de la otra. diziendo el dicho prior que el rey don sancho de bona memoria, rey que fue de los aragoneses et de los pamploneses, en la fundacion et puebla de la villa d’Esteilla, ouiesse otorgado et dado al altar de sant Johan de la Peynna, entre otras cosas, segunt parece, por el priuilegio de la dicha fundacon, la dicima part de los homizidios, de los juizios et de las calompnias (p. 152) (...) la quoal donacion et privillegio dado a eillos por el dicho rey, la diche eglesia de sant Pedro d’Esteylla, que es del monesterio de sant Johan de la Peynna, et los priores que por tiempo fueron d’eylla, et el dicho don Garcia Xemeniz, prior que es agora, fueron et son en possesion paciffica de recebir la decima part de los sobredichos homizidios, judicios et calonias que acaescen o acaescer suelen en la dicha villa d’Esteylla, de tanto tiempo aca, que memoria de ommes non es en contrario, ata agora que nuevament el dicho maestre symon, thesorero del seynnor rey, la dicha decima de los dichos homicidios, de los juizios et de las calompnias del tiempo que fue thesorero ata hoy, retiene et faze retenir, non queriendo los y dar, por que

Page 703: CódiCEs y CARtulARios

707

El Cartulario Magno

nos suplicaua, requeria et pidia por merçet el dicho prior que nos quisiessemos mandar al dicho thesorero dar et render al dicho prior o al su mandamiento la decima part de los homicidios, de los juizios et de las calompnias del tiempo que eill es thesorero, et desaqui que no lo ambargue nin faga embargar la possession de recebir.

diziendo a esto los dichos thesorero et procurador que como en el dicho privilegio se contienga que el dicho rey le da al altar de sant Johan de la Peynna entre otras cosas la decima de homizidios, de juyzios et de calopnias d’aqueill logar que se clama liçarra, et como en la dicha villa d’Esteylla la cayll drecha tan solament se clama liçarra, que de aqueilla tan solament deve aver la decima part de los homizidios, judicios et calompnias, et non de los otros logares de la dicha villa d’Esteylla, diziendo el dicho prior que si. Et por esto quar puesto que en la primera fundacion se clamasse liçarra la dicha cayll, que depues es multiplicada la dicha villa d’Esteylla, todos aqueillos mismos fueros, privillegios et costumbres an et retienen las otras caylles de la dicha villa d’Esteilla que se clama liçarra.

Et maguera que el primero fundacion el dicho rey lis diesse la decima part de los homizidios, judizios et calonias d’aqueill logar que se clama liçarra, que si depues es multiplicada que aqueillo mismo deven aver de lo al et que assi lo an usado et costumbrado ata agora en los tiempos passados, et que esto sea uerdat, que assi se trobaua por los libros de los thesoreros de los reyes passados, et por vna sentencia dada por Garcia et por Johan d’Arreblay, de juso contenidos, la quoal fue leyda en cort que deue auer et recebir la decima part de los dichos homicidios, judicios et calompnias, non contrastando lo que los dichos procurador et theso-rero alegavan. diziendo los dichos procurador et thesorero que non, si non tan solament d’aqueilla cayll que se clama liçarra, ves en el dicho priuilegio mostrado por el dicho prior et leydo en juizio non faze mencion, si non d’aqueilla cayll que se clama liçarra, diziendo el dicho prior que si por las razones sobredichas o por alguna d’eillas, et por virtut del dicho privillegio et sentencia. onde nos, gover-nador sobredicho, visto bien et diligentment el dicho priuillegio mostrado por el dicho prior el juizio por ante nos, et otrosi vista et examinada la dicha sentencia, los tenores de los quoales privillegios et sentencia son tales:

Noverint vniversi presentes litteras inspecturis seu et audituris. Quod nos, Pontius de morentania, vice comis de Aunayo, gubernator Navarre, vidimus tenuimus et 1175 (p. 153) legi fecimus quodam privilegium infrascriptum ciuius tenor talis est:

in nomine Patris, et Filii et spirictus sancti, amen. Hec est carta quam ego, sancius gratia de rex Aragonensium et Pampilonensium facio deo et altario santi Johannis Babtiste de monasterio quod Pinna dicitur, de illam populationem quam noviter uolo facere in loco quod uocatur liçarra. uo-lebant illi monachi de sancti Johannis facere populationem de francos in

1175. Et] Ms. repetido.

Page 704: CódiCEs y CARtulARios

El Cartulario Magno

708

illo suo termino de Çarapuz, in campio de sancto Jacobo. Et ego uolebam mutare ipsum caminum per liçarra, et facere ibi castrum et populationem de francos. sed quia ille omnis locus de liçarra est in meliori salbetate quam ille ubi ipse uolebant populare, dixit illis ut consentirent michi cum bona uoluntate ut facerem populationem meam et non essent murmuran-tes aduersum me per hac causa, et darem eis decimam partem ex omnibus rebus quas deus, pro sua pietate, michi dare dignatus fuerint ex ipsa popu-latione, quam ibidem podo facere. illi uero annuentes consenserunt michi.

itaque ab odierno die et deinceps, sic ego, sancius, gratia dei rex Aragone et Pampilone, concedo et offero deo et sancto Johanni in opus de illa camera pro uestimento et calciamento monachorum ibi deo siruientum, decimam partem ex omnibus rebus quibus, deo largiente, me habere contingit ex pre-dicta populatione. id est, de lezta, de censu, de homicidiis, de caloniis et de omnibus omino rebus, ut habeant et possideant iure perpetuo. similiter quoque concedo eis omnis parrochianas ecclesias quas in eadem populatione fuerint facte, cum omnibus iuris sibi pertinentibus, ut sint libere et ingenue de sancto Johanne perpetualiter. Et ad huc vnum do eis solarem ubi ipse se adoptaverit, et in quo possint facere bonas casas ad habitantum. Hoc totum supradictum ideo alacri annimo tribuo eis, ut perpetualiter possideant, nu-llam personam regalis uel episcopalis contradicente.

Facta carta era mCXXViii, anno ab incarnatione domni millesimo no-nagesimo. Regnante rege Aldeffonso in tolledo et in Castella et in Galli-zia. me autem rege sancio regnante in Pampilona et in Aragone, et filio meo Petro in suprarbi et in Ripacorça et in monson. Episcopus Petrus in Jacca, alius episcopus Petrus in Pampilona, Raymundus dalmat epis-copus in Rota, Aymiricus abbas in sancto Johanne de Pinna, Raymundus abbas in legerensi cenobio. signum sancii regis. Ego, Petrus, regis filius, signo. Ego, Adeffonsus, dei grati rex Aragonensium et Pampilonensium su-prascripta patris mei et fratris laudo et concedo et manu propria subscribo in era mClViii. signum regis Aldefonssi. Ego, Garsias, iusu domini regis hanc cartam scripsi et hoc signum.

item, vidimus, tenuimus et legi fecimus litteras infrascriptas formam que sequitur continentes:

Noverint vniversi presentes peritur et futuri quod cum coram nobis, Gau-de, Gauensis ecclesie thesaurario, excellentissimi princeps 1176 Philippi, dei gratia Francie ac Nauarre illustris regis clerico; iohan de Arreblayo, eius-dem domini regis milite Bellicardi, senescallo ad partes regni Navarre, su-per certis negotiis specialiter delegatis, querellam ex parte prioris ecclesie sancti Petri maioris, ecclesie stellensis, delata fuisset, super hoc, quod bone memorie sancius, Aragonensium et Pampilonensium quondam rex, in fun-datione ville stellensis (p. 154) concesserat prioratum ecclesie sancti Petri predicte, decimam censuum, leude, homicidiorum, caloniarum et omnium aprouentuum quos deus ei dederit in dicta villa uel auere etiam in futurum, et populationem quam idem rex facere uolebat apud stellam. Abbas dicte

1176. Princeps] Ms. sic.

Page 705: CódiCEs y CARtulARios

709

El Cartulario Magno

ecclesie consentiret ratione cuius concessionis prior dicti prioratos fuerat et haberat ad huc, usque ad tempus Johannis lupi de larta, in presenti preposi-tus stellensis, in possesione uel quasi percipiendi decimam emolumentorum homicidiorum, caloniarum et iudiciorum, qui prepositus et alii regales eum-dem priorem et prioratum suum siue ecclesiam prefactam quasi possessione preceptoris premissorum spoliauerant minus iuste.

item, conquerebatur idem prior nomine sui prioratus sive ecclesie pre-dicte quod cum idem prior esset et fuisset in possesione uel quasi parcipien-di decimam fructuum cuiusdam mayolii vinee domini regi et etiam duarum peciarum vinearum paruarum que sunt similiter eiusdem regis, quas tenet magister sancius, phisicus stellensis, sitarum juxta Vilatortam propre ste-llam, martinus Garsie, qui ecclesiam sancti michaelis de Villatorta ex dono domini regis tenet, ipsum priorem et ecclesiam suam predictam possesione uel quasi percipiendi decimam supradictam spoliauerat, minus juste unde petebat restitutioni sibi fieri de premissis.

Nos, super hiis, inquisita solicite veritate auditaque recognitione dictorum Johannis lupi et martini Garssie, quod invenimus per testimonia probo-rum quod dictum prior fuerat in possesione uel quasi percipiendi decimam emolumentorum homicidiorum, iudiciorum et caloniarum usque ad dictum tempus, et similter decime fructum vinearum dictarum, presentibus domino Alffonso de Robrayo, gubernatore Nauarre, ac magistro Johanne de Calidove-co eiusdem domini regis clerico et procuratore in Nauarra, pronunciauimus dictum priorem, nomini sui prioratus predicti, restituendum fore ad possesio-nem uel quasi premissorum. Verum quod de possesione perceptionis decime censsuum et leude, coram nobis nichil prouabit dictur prior super decima censuum et leude nichil adiudicamus eidem licet ut super hoc ius, secun-dum cartam nobis exhibitam. sibi rederemus infancuius requissise, quia de proprietate iudicare nolebamus, sed per vestram ordinariam uel per vestram suplicationis faciendo, domino nostro regi procedat. in quorum testimonium presentem litteram sigillis nostris vallatam eidem priori duximus concedendi. mandantes dilecto nostro martino Petri stellensis, notario publico et jurato in Curia Navarre, ut eam reddigat in publicam formam. Quam ego, martinus Petri, notarius prelibatus, de mandatu dictorum dominorum thesaurarii et se-nescali, propria manu scripsi; cui subscribo signumque meum eidem aposui assuetum in testimonim veritatis.

Acta sunt hec apud stellam, die veneris post Penthecostem, anno do-mini millesimo CC nonagesimo octauo.

Et nos, gubernator ante dictus ad hec quod vidimus, tenuimus et legi feci-mus, dictum privilegium et litteris infrascriptas sigillum curie Nauarre fecimus presentibus hiis apponi. datum thebbas 1177, vicesima iii die augusti, anno do-mini millesimo CCCº vicessimo primo.

1177. thebbas] lectura dudosa, ms. dice «theb» con signo de abreviatura que, según la grafía de la p. 227, puede interpretarse como Tiebas, aunque en alguna ocasión se ha desarrollado como Tholosa.

Page 706: CódiCEs y CARtulARios

El Cartulario Magno

710

data segunt dicho es de suso por los delegados embiados al regno de Na-varra por (p. 155) el muylt alto princep don Phelipe de buena memoria rey de (...) qui fue, et entendidas las razones de ambas las dichas partidas [ovido] conseillo et deliberacion con ommes buenos et cuerdos, et con los alcaldes de la Cort (...) mandamos et damos por juyziio que el dicho prior de sant Pedro de Esteylla que agora es, o por tiempo sera, deve ser restituydo a la possession de la decima de los homicidios, juizios et calonias que acaescidas son el la dicha villa de Esteylla, segunt la tenor del dicho lur privillegio et de la sentencia sobredicha, de la quoal possession el thesorero lo tiene espuyllado sin conocienca de pleyto. mandantes por tenro de las presentes al thesorero de Navarra qui agora es, que de et pague la Xª de las calonias, judicios et homicidios del tiempo ata que fue thesorero, et los tiene espuyllados sin conociencia de Cort. Et otrosi que d’aquí avant le de et pague las dichas calonias, judicios et calonias. Et en testimonio d’esto mandamos poner el sieillo de la Cort de Nauarra pendient en esta present carta.

data en Pomplona, jueves primero ante la fiesta de santa Katerina. El sey-nnor governador la mando. testes: don Pero sanchiz de montagut, don Johan Periz d’Arreyca et don miguel moça, alcaldes. Nota: Johan Periz. Anno domini millesimo CCCº XXXº primo.

355

1300, diciembre 1. Paris

Felipe I, rey de Navarra, ordena al gobernador de Navarra que medie entre las parroquias de San Miguel y San Juan de Estella a causa del mercado.

AGN, CódiCEs, C.7, pp. 155.

Publ.:m. i. Zabalza Aldave, AGN (1274-1321), I, nº 209.

[P]hilippus, dei gratia Francie rex, gubernatori Navarre, salutem. manda-mus vobis quatinus super facto mercati die jouis quod petunt perrochiani sancti michaelis de stella super quo etiam inter ipsos perrochianos ex vna parte, et pe-rrochianos ecclesie sancti Johannis ex altera, contentio mota esse dicitur vocato si necesse fuerit procuratori nostro et aliis euocandis visis cartis priuilegiis inquesta que super facto dicti mercati, facta esse dicitur apositionibus contra eam aliis que parcimur munientis et actis aparatisque rationibus auditis, secundum foros et consuedines patrie, partibus exhibeatis et exhiberi faciatis, super hiis justitie celeris complementum.

Actum Parisius, die jovis post festum beati Andree apostoli, anno domini millesimo trecentessimo.

Page 707: CódiCEs y CARtulARios

711

El Cartulario Magno

3561304, febrero.Vincennes

Felipe I y Juana I, reyes de Navarra, confirman una donación hecha por Teo-baldo II y confirmada por Enrique I (1274, marzo, 25) de una viña a dos frailes del monasterio de Todos los Santos de Estella.

B: AGN, Co_doCumENtos, Caj. 2, N. 107 (copia notarial 1337, abril 16).C: AGN, CódiCEs, C.7, pp. 155-156.

Publ.:m. i. Zabalza Aldave, AGN (1274-1321), I, nº 213.J. Zabalo Zabalegui, Colección... (1270-1274), nº 48 (inserto).

Philippus, dei gratia Francie rex. Notum facimus vniversis tam presentibus quam futuris, nos infrascriptas litteras in hec verbus vidisse:

seppan quantos esta carta veran et odran que nos, don Henrric, por la gracia de dios rey de Navarra, de Campaynna, de Bria cuende palazin, que (p. 155) viendo fazer gracia special a vos, fayre Pero miguel et frayre Fortuyn-no, vestro hermano, morantes en todos sanctos delante el nuestro castieillo en Esteylla, et a todos aqueillos que por vos en esse logar seran, vno o dos o tres o quantos quier que y seran, damos, otorgamos et confirmamos la donation que fue facta por don thibalt nostro hermano, rey de Navarra, nostro anteccessor, de la vinna que se atiende a la eglesia de todos santos en Esteylla, et de la otra parte a teniendo a la cerradura de la villa delante el nuestro castieillo, et de la otra parte teniendo a la carrera que va del castieillo, al portal de la juderia con todos los nuestros drechos que nos hy avemos o aver debemos, que fagades hy vestro monasterio, segunt el vestro poder, et aqueste monasterio con todas sus partenencias et con todas las sus coasas que sea agoardado et segurado de todos los omnes del nuestro regno de fazer cosa non devida. Et non sea osado ninguno de passar el nuestro mandamiento que en otra manera nos et nuestros herederos, tornar non yamos a los cuerpos et a lo que oviessen por eillo. Et mandamos que el dicto fratre Pero miguel et fratre Fortuynno su hermano, o aqueillos qui por eillos en esse logar, que es llamado todos santos, vno o dos o tres o quantos quiere que hy seam poderosos del logar sobre dicho et de la vynna, specialment et non otro ninguno.

Et qui contra esta carta et contra este deffendimiento yra sea maldicho como sodoma et Gomorra et sea garconero con Judas el traydor en inffierno. Et aqueilllos que agoardaran et deffenderan este logar sobredicto, en sus drechos dios lis de parte en Parayso, et los aduga a bonna fin.

Et nos, en testimonio et mayor firmeza de todas las cosas sobredictas et de cada una d’eillas, damos a los ditos frayre Pero miguel et frayre Fortuynno et a todos los frayres qui en su vida et empues eillos por su mano, vno o dos o tres o quantos quieren que hy seran segunt sonbredicto es esta nuestra carta abierta et sieillada con el nuestro sieillo pendient.

datum stelle, in dominica Ramis Palmarum, anno domini millesimo du-centesimo septuagesimo tercio.

Page 708: CódiCEs y CARtulARios

El Cartulario Magno

712

Nos igitur premissa omnia et singula in predictis litteris contentu, rata ha-bentes et firma ea laudamus, volumus, approbamus et tenore presencium confir-mamus, saluo in aliis jure nostro et in omnibus alieno. Quod ut firmum permaneat in futurum presentibus litteris nostrum fecimus apponi sigillum.

Et nos, Johanna, dei gratia Francie et Navarre regina, Campanie et Brie comitissa palatina, de cuius hereditate premissa movere noscuntur nostrum eis prebemus assensum, et ad perpetuam firmitatem sigillum nostrum presentibus apponi fecimus, una cum sigillo carissimi domni nostri predicti.

Actum Bicenis, mense februarii, anno domini millesimo trecentesimo tercio.

357

1307, octubre. Estella

Luis I, rey de Navarra, concede a los monjes de Grandmont la casa de Todos los Santos en Estella.

AGN, CódiCEs, C.7, pp. 156-157.

Publ.:m. i. Zabalza Aldave, AGN (1274-1321), I, nº 228.

ludovicus, regis Francie primogenitus, dei gratia rex Nauarre, Campanie Brieque comes palatinus, vniuersis (p. 157) presentes litteras inspecturi, salutem. [Noueritis quod nos ordini Grandimontensi] domum omnium sanctorum stellen-sis cum (...) eiusdem sic juxta castrum nostrum ad inhabitanum et deo deseruien-dum ibidem, concedimus quandium nostre paceuit uoluntati.

datum stelle, mense octobris, anno domini millesimo CCCº septimo.

358

1307, octubre 20.Estella

Luis I, rey de Navarra, ordena a los peajeros y a sus otros agentes que permitan pasar sin peaje las mercancías de los frailes de órdenes menores.

AGN, CódiCEs, C.7, pp. 157.

Publ.:m. i. Zabalza Aldave, AGN (1274-1321), I, nº 225.

ludovicus, regis Francie primogenitus, dei gratia rex Navarre, Campanie Brieque comes palatinus. Vniversis pedigeariis, constumariis, justiciariis, fidelibus ac subditis nostris in regno Navarre constitutis ad quos presentes littere pervene-

Page 709: CódiCEs y CARtulARios

713

El Cartulario Magno

rint, salutem. mandamus vobis et vestrum singulis quatinus res bona, et qualibet victualia que ad proprios usus fratrum Prediccatorum et minorum, per terram vel aquam ducentur, aut vehementer absque exatione tributi pedagii, uel comstump-ne per discreto nostros transte libere, ermittatis.

Actum apud stellam, XX die octobris, anno domini millesimo CCCº sep-timo.

359

1266, abril 3. Estella

Teobaldo II, rey de Navarra, toma bajo su protección al monasterio de Santa María de Salas y lo pone bajo la autoridad del abad de Iranzu.

B: AGN, CódiCEs, C.7, pp. 157.

Publ.:m. R. García Arancón, Colección... (1253-1270), nº 50.

[t] 1178hibalt, dei gratia rex Navarre, Campanie et Brie comes palatinus. Notum facimus vniversis presentes litteras inspecturis quod nos recepimus sub nostra protectione et custodiam monasterium Beate marie de salas, quod est apud stellam, et abbatissam et dominas quo sunt et erunt ibidem pro tempore ha-bitantes et possessiones etiam que habent vel habebunt, possident vel possidebant de ceter justo modo. mandantes itaque et districte precipientes omnibus homini-bus regni et terre nostre ne aliquis si ausus invadere injuriam faciat, ne aliquod fore factum facere monasterio supradictis monialibus presentis scripti serie in perpetuum confirmamus monasterium supradictum et omnes possessiones quas nunc habent vel habebunt de cetero possident, seu etiam justo titulo possidebunt.

Preterea volumus et mandamus ut monasterium antedictum subjacceat monasterium de yranco, ut quod abbat qui pro tempore fuerit habeat ibidem visi-tationem et correptionem prout abbatis Cisterciensis ordinis in consimilibus ha-bere monasterium consuverunt. salva tamen in omnibus et per omnia eiusdem ordinis et monasterii libertate.

in cuius rei testimonium nostrum presentibus duximus apponendi. datum apud stellam, prima die sabbati mensis aprilis, scilicet iii nonas eiusdem mensis, anno domini mº CCº lXViº. Nota d[ominici]. Garsie, abbatis de legarda.

1178. santa maria de salas] Ms. anotado al margen izquierdo.

Page 710: CódiCEs y CARtulARios

El Cartulario Magno

714

3601266, julio 5. Estella

Teobaldo II, rey de Navarra otorga al monasterio de Santa María de Salas 35 sueldos sobre el censo de ciertas casas en Estella.

AGN, CódiCEs, C.7, pp. 158.

Publ.:m. R. García Arancón, Colección... (1253-1270), nº 66.

[s]eppan quantos esta present carta veran et odran que nos, don thibalt, por la gracia de dios rey de Navarra, de Campaynna et de Bria, cuende palazin, por remedio de nuestra alma et de todos nuestros anteccessores, quitamos et ave-mos quitado por jamas a la abbadessa, et al conviento de las dueynnas de santa maria de sallas, ante la Puent del maz d’Esteilla, de la orden de Cisteles, treynta cinco sueldos de censo que nos aviamos sobre plaças o eillas facto casas, et lures hedificios, a saber es: sobre la plaça de Helias d’orel ocho sueldos et nueve dine-ros, et sobre la plaça de Folquos, quoatro sueldos et quoatro dineros et meaylla, et sobre la otra plaza, de sancho Ponz, ocho sueldos et nueve dineros et 1179 meaylla, et sobre la otra plaça de sancho Pons, ocho sueldos et nueve dineros. Et sobre la plaça del monasterio vni sueldos et iX dineros.

Et porque este quitamiento que nos liz fazemos de las devant dictos treyn-ta cinco sueldos de cienso, lis sia valedero por todos tiempos nos lis diemos esta nuestra carta seyllada con nuestro sieillo pendient, la quoal fue feyta et dada en Esteylla, viernes primero empues la fiesta de sant Pedro et sant Paul, en el aynno de mil CC lXiX. miguel de Pomplona la escrivio por mandamiento nuestro.

361

1307, diciembre. Pamplona

Luis I, rey de Navarra, confirma los privilegios del monasterio de Santa María de Salas en Estella.

AGN, CódiCEs, C.7, pp. 158.

Publ.:m. i. Zabalza Aldave, AGN (1274-1321), I, n º 252.

[l]udovicus, regis Francie primogenitus, dei gratia rex Navarre, Campanie Brieque comes palatinus. Notum facimus vniversis presentes litteras inspecturis,

1179. Et] Ms. interlineado.

Page 711: CódiCEs y CARtulARios

715

El Cartulario Magno

quod nos omnes donationes, concessiones, gratias, franchisias et confirmationes a nostris predeccesoribus concessas abatisse et sororibus monasterii sancte marie de salas, prope stellam, prout in litteris eorumdem sigillis munitis plenius conti-nentis, quibus tamen et quantum rite ac juste usi sunt, actenus et fuerunt, ratas habentes et gratas eas volumus, laudamus, approbamus et auctoritate nostra regia confirmamus, salvo in aliis jure nostro et in omnibus quolibet alieno.

in cuius rei testimonium presentibus litteris nostrum fecimus apponi sigi-llum. Actum Pampilone, anno domini millesimo trecentessimo septimo, mense decembris.

362

1052, abril 20. Nájera 1180

García, hijo de Sancho III, rey de Navarra otorga varios lugares para que que-den como limosna para pobres, entre ellos el monasterio de San Martín de Castillo, la iglesia de Santa Colomba y otros lugares en Nájera.

B: AGN, CódiCEs, C.7, pp. 158-160.C: AHN, Priv. de Nájera, tomo i, fol. 42-43.

Publ.:i. Rodríguez de lama, Coleccion diplomática de la Rioja, ii, nº 12.m. Cantera montenegro, Colección documental Nájera, i, nº 9.m. Cantera montenegro, Un cartulario, nº 11.F. Fita, «Primer siglo de santa maría de Nájera», Boletín R.A.H., 1895, p. 227.

[i]n nomine domini, amen. Ego, Garsias, dei gratia rex, nullius cogentis imperio uel suadentis ingenio, vna cum coniuge mea, steffania regina, pro re-medio et utilitate annimarum nostrorum siue parentum nostrorum, facio hanc cartam donationis et confirmationis deo et beate marie in partem helemosine quam ego in subsidis pauperum, componere curaui, de illis qui in regno meo, deo donante, videor possidere.

in primis (p. 159) dono et concedo monasterium quod dicitur santi martini de Castreillo cum [omnibus suis] apartinentis; id est terras, vineas, ortales, poma-res, pascuis, molendinis uel cum omnia sua adherentia uel partinentia.

item, ecclesiam sancte marie que est fundata ibidem, et vicina illi supras-cripto monasterio, simili modo concedo illi cum omnia sua hereditate.

item, ecclesiam sancte Culumbe, que similiter circum ei fundata est, domo ab omni integre, cum omni sua apartinentia.

1180. Fecha según m. Cantera montenegro, Colección documental Nájera, i, nº 9.

Page 712: CódiCEs y CARtulARios

El Cartulario Magno

716

in super, concedo hiis que regerint illam domum elemosine, ut in quantum deus auiuauerint et adare potuerint in hereditatibus, adant ut eis uolumus et pos-se fuerit, et sint libera et quieta ab omni servicio, regalique fisco.

item, dono in Nagera duos molendinos qui sunt in varrio de tiendas, ante domum sante marie. Et dono siue persoluo in illa elemosina toda illa emenda de illa ciuitate, que uendita fuerit in illa ciuitate, et de omnibus aliis rebus similiter, que ibi vendite fuerint, in tota septimana, excepto de pisce maris, preter illo die iouis.

item, similiter, de illos dies quos ego rigare debeo de illas acas de Elesone et de Naguerella, dono in illa elemosina, ut de uespera die lunis, cum tota nocte et tota die martis, usque ad uesperam aliam, nullus riguet de eas nisi illa elemosina.

item, similiter concedo illi illam decimam partem telonei que acciderit in mercato, in die iouis. de illo mercato de Vehera, terciam partem teloney.

item, vineam que fuit de Vitali, ebreo, et de Elcazar que est in Fontaneta. similiter, dono item hereditatem de Alesanco que fuit de Ronduri, vbicumque inuenerit eam ut domus eius uel hereditas deseruiat elemosine. item, similiter vnam sernam nostram que est in Alasanco, justa ecclesiam sancti Pelagi, ab in-tegra potestate eam dono. item, concedo illi decimam de totas meas hereditates quas laborauerunt in Granione et in sua alffoce.

item, in termino de larraga dono vnum monasterium que uulguo dicitur sancta maria de Beruinçana, cum omnibus eius hereditatibus et hiis suis supras-criptis diuisis. id est, de Arga parte deliquete usque ad illo monte de parte de la-rraga; de Petra Fita, usque ad montes; et ex alia parte de Petra Fita usque ad sum-mum montis, transata illa aca; et de parte iuso usque ad illa ripa, nullis allienis, interiacentibus terminis, preter hos suprascriptos terminos predicte ecclesie. Eo modo, mando mea regali potestate ut introitus suos et exitus suos habeat in todas partes, sicut illi de larraga, vna cum eis. Et ubi habuerint pasturas illi de larraga, ita et ipsi habeant de Berbinçana. Et in illa aca nullus homo habeat potestatem in quantum currerit in termino de ipso monasterio pro nulla causa, nisi illi qui illud monasterium dominauerint. Et de auctoritate dono et confirmo decimam illius nouene quam solent dare uel pectare illi homines de larraga, de toto. Et mando ut illo soto que est de santa maria, tale foro habeat sicut illo soto meo de larraga.

Hec igitur suprascripta et alia quecumque predicta domus albergare adare poterit, uel aumentare regali auctoritate, vna cum coniuge mea, stephania regi-na, facio et confirmo. in super, ado et mando ut non sit in ea homicidio, necque fonssadera, neque annutuba, neque sayone, neque sigillo, neque castellata, neque super illos mesquinos, neque supra lures casatos, neque super (p. 160) ullum ho-minem qui sub potestate et iure de illa albergaria fuerint, inquirant alquis alicos fueros, set sit libera et ingenua sicut domus sante marie.

sicut aliud fecerit quam supra continentur sequenti subiaceat sentencie. determinatio uero domus albergarie hec est quam ego, Garsias rex, cum coniuge mea stephania regina, facio acque confirmo, hoc est, de porta lubrica ut educit

Page 713: CódiCEs y CARtulARios

717

El Cartulario Magno

per tiendas usque ad illo riuillo sordido et pro [ora rivi] 1181 usque prevenit ad istam casam quam comparauit regina de Galindo moça, et alia casa de iudas usque ad illam portam antiquam, ad illo acçor de illos judeos.

Ad omnes suprascriptas donationes dono et confirmo tali testamento, pro-ponentes ut si quis ab iuri et deinceps aliquis ex meiis successoribus, uel quibusli-bet personis, hoc meum donum uel directum uiolari uel infringere ausus fuerit, ex parte dei omnipotentis et omnium sanctorum eius sit anatematizatus et confusus. insuper affronte viuis careat lucernis, excominicatus atque ab omni cetu christia-norum cetu deiectus, atque ad sancta matre Ecclesia seclusus, sub amara morte finiens vite terminum, et cum omnibus principibus tenebratum, uel cum iuda traditore partem habeat inferno inferiori in secula, amen.

Vt hoc scripta stabilem obtineat roboracionem, omnis filii mei et principes regni mei laudantes confirmant. dominus sancius, filius meus, testis confirma. Jo-hannes, episcopus, testis, confirma. Fernandus, rex Galiece, frater meus, confirma. Furtunio, episcopus, confirma. inffans Raymirus, filius meus, confirma. Remirus, rex Aragonie, frater meus, confirma. infans Raymundus, filius meus confirma. mu-nio, episcopus, testis, confirma. Gutierr Gutierriz, confirma. inffans Armisenda, filia mea, testis, confirma. dompnus Petrus, abbas, confirma. Galindo Galindiz, confirma. deinde omnis optimates palatii nostri laudant et confirmant.

Actum publice apud Nageram, regnante domino nostro Jhesu Christo in celo et in terra, et sub eius imperio, ego, Garsias, filius sancii regis, in Pamplona et in Nagera, in Alaua et in Castella uetula, in era m lXiiii, ViiXº kalendas may, luna octava.

363

1337, abril, 16. olite

Vidimus de la donación hecha por Felipe I y Juana I, reyes de Navarra, (1304, junio. Vincennes) de los diezmos de la iglesia de Corella a los frailes de Grandmont en Tudela a cambio de unas rentas otorgadas por Teobaldo II.

AGN, CódiCEs, C.7, pp. 160-163.

Publ.:m. i. Zabalza Aldave, AGN (1274-1321), I, nº 214.m. i. Zabalza Aldave, AGN (1274-1321), II, nº 181 (inserto).

Philippus, dei gratia Francie rex. Notum facimus vniuersis tam presentibus quam futuris, quod cum inclite memorie theobaldus quondam rex Navarre, fratri-

1181. ora rivi] Ms. omite, espacio en blanco.

Page 714: CódiCEs y CARtulARios

El Cartulario Magno

718

bus ordinis Grandimontensis, lemovicensis diocesis, in perpetuam helemosinam dedisset quendam locum cum suis pertinentiis apud tutellam in regno Nauarre, cum quibusdam redditibus bladi vni et peccunie numerate et cum fructibus, reddi-tibus et prouentibus capelle castri nostri de tutella, valentibus annuatim octoginta et duodecim librarum uel circiter monete currentis in Navarra, talibus condicioni-bus adjectis quod si contingeret, quod ipse rex vel sucessores sui, predictis fratribus procurarent vel haberi facerent tantum (p. 161) in redditibus seu beneficiis [ec-clesiasticis, in locis eius compententibus quantum ascen] dunt redditus supradicti, predicti redditus ad ipsum et succesores suos sine nvlla diminutione reuerterentur et ipsos redditus dicti fratres reddere et restituere tenerentur prout hec inter alia ipsius regis, inde confectis litteris, quas per nos ex causa retineri fecimus plenius continentur. Nos qui sumus ipsius in regno Navarre, successores predictos reddi-tus ad nos, heredes et successores nostros reuerti, volentes ecclesiam de Coreylla in Nauarra ad nos pleno jure pertinentem. ita quod de ea ad nostrum libitum auctoritate propria possumus ordinare correctori, et fratribus detutella ordinis Grandimontensis predicti et successoribus suis, concedimus et assignamus et in ipsos transferimus cum ipsius ecclesie, juribus, pertinentibus, redditibus, deci-miset obuentionibus vniuersis centum viginti quinque libras, vel circiter monete currentis in Navarra, valentibus annuati, prout ex informatione super hoc, facta ad plenum nobis constat pro predictis redditibus, qui nobis, heredibus et successo-ribus nostris, perpetuo libere remanebunt, exceptis dum taxat loco in quo predicti fratres habitant in quo est ecclesiam, ipsorum orto juxta domum, aqueductu et usagio plenario in nemore nostro quod dicitur Bardena, ad comburentum et edi-fficandum, et ad omnia domus sue neccessaria facienda ipsis corretori et fratribus absque impedimento et contradictione quibuslibet perpetuo remansuris. Et quia fructus proventus jura et obuentiones dicte ecclesie de Coreilla plus vallent quam redditus predicti qui ad nos reuertuntur.

Nos cum ipsis corretore et fratribus volentes agere graciose eisdem et suis successoribus, illud plus pietatis intuiut ob nostre et carissime consortis nostre Johanne, dei gratia Francie et Navarre regine, remedium animarum donavimus perpetuo et donamus uolentes, quod dicti fratres in loco de tudella predicto, in honore dei et sancti ludouici, avi nostri, vnum altare fieri faciant, et vos, fratres, teneant qui ibidem deseruiant et quod vnus ipsorum in eodem altari, diebus sin-gulis, celebret in futurum. Et licet duodecim libre annui redditus quas dictus co-rrector percipiebat ratione, capelle castri nostri de tutella, in qua diebus singulis celebrari faciebat ad nos reuertantur in dicta capella tenebitur celebrare. Predic-tam autem ecclesiam de Coreylla cum suis juribus, obuentionibus, decimis, perti-nentiis et redditibus vniuersis et cum aliis eisdem correctori et fratribus, ut dictum est, perpetuo remanentibus premissis, mediantibus, garantizabimus, liberabimus et deffendemus contra omnes volentes, quod ipsis et correctori et fratribus ac successoribus suis, predicta omnia et singula sibi assignata et remanencia, perpe-tuo habere, liceat et tenere paciffice et quiete. Quibus concessioni assignationi et

Page 715: CódiCEs y CARtulARios

719

El Cartulario Magno

translationi predictis et omnibus aliis et singulis suprascriptis, frater Reymundus de Bornazello, presbiter, corrector dicti loci, seu domus predictorum fratrum de tutella habens liberam potestatem, (p. 162) et speciale mandatum recipiendum a nobis assignationem predictam prout in litteris sigillo fratris Guidonis, priore ordinis Grandimontensis, quo vnico dicti prior et conuentus dicti fratres commu-niter utuntut sigillatis plenius continetur, quarum tenor inferis est insertus, coram nobis consensit et assignationem huiusmodi nomine dictorum fratrum et pora ipsis recepit ipsisus domus, et dictorum fratrum utilitate pensata. Quod ut firmum et stabile permaneat in futurum, presentibus litteris ad requisitionem correctoris predicti nostrum fecimus apponi sigillum.

Nos vero Johanna, dei gratia Francie et Navarre regina, Campanie Brie-que comitissa palatina, de cuius hereditate premissa mouere noscuntur, premissis omnibus et singulis nostrum impartimur assensum, et ad majorem premissorum cautellam presentibus hiis nostrum fecimus apponi sigillum, vna cum sigillo do-mini nostri regis prefecto tenor vero litterarum sigilo predicti prioris ordinis Gran-dimontensis sigilatanum, talis est:

Vniuersis presentes literas inspecturis, fratri Guido humilis, prior ordinis Grandimontensis ad romanam ecclesiam nullo medio pertinentis eiusque loci conuentus lemonicensis diocesis salutem, in domino sempiternam. Notum sit quod cum illustris vir bone memorie dominus theobaldus, quondam rex Nauarre, pro salute anime 1182 sue (...) et beate marie et (...) ordinis predicti (...) elemosniam (...) cum suis parti (...) apud tutelam in 1183 predicto regno Nauarre cum quibusdam reditibus bladi, vini et pecunie numerate talibus tamen con-ditionibus adiectis, quod quoticus sibi uel succesoribus suis placeret valorem premisorum rerum donaturum in aliis locis seu benefficiis ecclesias locis com-petentibus assignare ad dictum dominum theobaldum bone memorie eiusque succesores regni 1184 predicte, donate sine aliqua diminution reuerterentur dic-tique fratres res predictas predicto bone memorie domino theobaldo uel eius successoribus restituere tenerentur 1185, sicut hec et alia multa in priuilegiis dic-ti domini theobaldus plenius continetur sitque 1186 pro locutum per gentes se-renissimi principis domini nostri Francie ut in recompenssacione partis reddi-tum predictorum ecclesia uocata de Corella propie tutellam predictis fratribus nostris cum suis pertinenciis, decimis et suis aliis redditibus assignetur, damus et concedimus liberam potestatem et speciale mandatum dilecto in Christo filio nostri fratri Raymundo de Bornazello, sacerdoti correctori 1187 dicti loci seu domus nostre apud tutellaz constitutis tirasonensis diocesis exhibitori pre-

1182. Anime] Ms. raspado y añadido con distinta tinta.1183. sue... predicto] esta frase está añadida al margen izquierdo por la misma mano que realizó las

correcciones del texto. Incompleta porque el comienzo esta cortado.1184. Regni] Ms. raspado y añadido con distinta tinta.1185. tenerentur] Ms. raspado y añadido con distinta tinta.1186. sitque] Ms. raspado y añadido con distinta tinta.1187. Correctori] Ms. raspado y añadido con distinta tinta.

Page 716: CódiCEs y CARtulARios

El Cartulario Magno

720

sencium recipiendi a predicto domino nostro rege assignationem predictam ad utilitatem et comodum dicte domus hec signifficantes quibus signifficantdum est per presentes literas, sigillo nostro quo vnico, nos dicti prior et conuentus comuniter utimur sigillatas.

datum in Grandimont, iiiiº ydus maii, anno domini millesimo trescentes-simo quarto.

Actum apud Vicennes, anno domini millesimo trecentesimo quarto, mense junii.

Facta est collatio cum originali privilegio sigilato veris sigillis domini Phili-ppus, regis Francie et domine Johana regine predictorum, in cera virdi et filis de serico virdi et rubeo omni suspencione carente per Johanez Eneci de ursua et per salvatorem Garsie de Erro, notarius publicos in Curia regni Navarre ad instanciam Arnaldi del Clusel qui putavit et ofrendit dictum (p. 163) originalle privilegium ex parte comen (...) in presentia benes et discretorum virorum, diminorum, magistri Johanes (...) Navarre eiusque thesaurari in Navarra et Petri michaelis de sangues-sa (...) dicta Curia. scriptum olit sextadecima die mensis aprilis. Nota salvator Gar(...) factus, anno domini millesimo CCCº tricessimo septimo.

364

1294, marzo 29. Pamplona

Vídimus del obispo de Pamplona, el prior de Roncesvalles, el abad de La Oli-va y el de Leire de las donaciones de Sancho VI, rey de Navarra, (1181, marzo) al monasterio benedictino de Marcilla, fundado por Sancha, su esposa.

AGN, CódiCEs, C.7, pp. 163-164.

Publ.:G. lopetegui semperena, AGN... (1150-1194), nº 82.P. Fabo, Historia de Marcilla, p. 47-48.

[A] 1188d honorem huni et eterni regis Patris et Filii et spiritus sancti. Ego, sancius, non meis meritis sed sola dei omnipotentis miseratione rex Nauarrorum, facio hoc privillegium uobis, cunctis sanctis monialibus in monasterio de marzella, sub regulla et ordine Beati Benedicti monacharum Cisteriensium, ibidem deo fa-mulantibus, presentibus et futuris, in perpetuum. digne quidem laudis et memorie sancia, uxor mea regina, diuini amoris, zelo accensa, in prefacta villa de marzella, conssilio et assensu meo, monasterium hedifficavit adque in eodem gregem anci-llarum dei et Beatissimi Patris Benedicti normam constituit. ipsam quoque villam

1188. sancta maria marziela] Ms. anotado al margen izquierdo.

Page 717: CódiCEs y CARtulARios

721

El Cartulario Magno

nominatam cum omnibus terminis et pertinenciis suis, heremis et populatis, et cum omnibusque iurisdictione regis esse dignoscuntur, pro peccatorum suorum remissione, predictis sanctis monialibus dedit ac concessit ut per earum orationes et benefficia, et sanctorum omnium suffragia adspisci valeat beatorum consortia.

Ego, itaque gratia dei sancius rex, cupiens eorum beneficiorum et oratio-num fieri participem, concedo et confirmo omnem donationem quod sanciam, uxor mea, recolende memoria regina, uobis nominatis sanctis monialibus dedit, et ut liberius et quietius hoc in pace possideatis in perpetuum, et ne prauorum hominium astucia possit vobis obsidere in perpetuum.

singula duxi determinanda omnes igitur agricolas in prefacta villa como-rantes, hereditatesque ibi habentes, sub vestra pono potestate et seruitute, ut nunquam de cetero alii domini uel principi, nisi soli deo et uobis, tributum aut seruicium persoluant.

Concedo etiam uobis aquas, et cursus aquarum, et molendina, et silvas et sotos obtinere pascua vestrarum omnium ac bestiorum, liberam in regno meo habere et omnia que ad marcellam partem aut partinere debent, iuste et canonice possidere.

Concedo a uobis ut omnes hereditates et cetera que in regno meo a clericis uel a militibus uel rusticis uel a quibuscumque personis donatione, compara-tione aut cambio aquirere potueritis in pasce, possideatis, hec in qua omnia supradicta uobis, sanctis monialibus de marzella, concedo et confirmo ut nunc et perpetuum, salua et libera in pace habeatis et possideatis. iniungo quoque fi-liis ac nepotibus meis et omnibus michi succedentibus ut hoc meum decretum et com(...) memorie regine intactum et illibatum studeant obseruare propriis-que bonis locum hunc uenerandum et ancillas dei in eo habitantes, ac deo famulantes, suptentare non desistant, quatinus sanctorum omnium, et earum intercessione merantur percipere suorum ueniam delictorum.

Quecumque vero maligno spiritu ductus (p. 164) (...) disrrumpe uoluerint et locum predictum et res sibi [pertinentes] sanctas moniales ibi deo famulan-tes inquietare presumpserint, deus inde iustus (...)res diuidicet seruantibus autem pax et benedictio tribuatur, a deo, patre omnipotente, et filio eius Jhesu Christo et spiritu sancto, amen, amen. Vt autem hoc meum decretum et pri-vilegium, firmum et ratum habeatur et permaneat, propria manu hoc signum confirmationis impono.

Facta carta apud tutellam, mense martii sub era mil CC XiX. Regnante me, dei gratia rege sancio in Nauarra. sub meo dominio episcopo Petro in Pam-pilona, sancio Remigii in Funes, didaco lupi in Alaua, Garcia Bermundi in Petralta, sancio Remigii in marannon, Gomiz martini in Punicastro, Jordano in Rada, Enecone Almorauit in sangossa, Enecone de oriz in taffaylla, marti-no Roderici in Ponte Regine, Amuynotz in treueynum, spaynnol in Haizluce, Egidio de Ayuar in Galipenço. Ego, Ferrandus, vicecancellarius, iusu domini regis sancii hanc carta exaraui et propria manu hoc signum feci.

Nos, autem michael, diuina miseratione Pampilonensis episcopus; Garsias lupi; michael de liçarraga; martinus Petri de oleto, miseratione prior Hospita-

Page 718: CódiCEs y CARtulARios

El Cartulario Magno

722

lli Roscidevallis; abbates monasteriorum de oliva et sancti salvatoris legeren-sis, supradictam literam donationis et confirmationis illustrissimi domini sancii, quondam regis Nauarre predicti, uero sigillo eius sigillatam vidimus, tenuimus et legimus, non abolitam, non cancellatam non ab rasam nec in alicua sui parte viciatam, sed integram scriptam in pargameno, iusta tenorem trascripti predic-ti. in cuius trascripti testimonium sigilla nostra duximus presentibus apponenda. datum Pampilone iiiiº kalendas aprilis, anno domini millesimo CC nonagesimo quarto.

365

1264, noviembre 13. tudela

Teobaldo II, rey de Navarra, otorga a la Orden del Temple una serie de térmi-nos entre Ribaforada y Cortes.

B: AGN, CódiCEs, C.7, pp. 164-165.C: AHN, omsan Juan, carp. 847, N. 1 (copia notarial siglo XV).

Publ.:m. R. García Arancón, Colección... (1253-1270), nº 43.

[t]heobaldo 1189, por la gracia de dios, rey de Navarra, de Campania et de Bria cuende palacin, a quantos esta carta veran, salut et gracia. seppades que nos, por remedio de las almas de nuestro padre et de nuestra madre, et nuestro et de to-dos nuestros antecessores, et por muchos et agradables servicios que los templeros fizieron ata aquí a nos et faran d’aqui adellant, queriendo dios de buen coraçon et de franca voluntat, damos a dios et a todos los frayres de la cavaylleria del tem-ple, a los qui agora son et seran, todo aqueill mont, yermo et poblado que es de la carera publica, por la quoal van desde Ribafforada es contra Cortes, ata la muga que es puesta cerca la carrera en la pieça de martha, filla de lop, el pastor; et van dreycto a la segunda muga, puesta en la pieça de Pasquoal Rico; et van dreycto a la tercera muga, puesta en la pieca de martin Periz de Johan Calvo; et van dreycto a la quarta muga puesta cerca la carrera que va de tudella a mayllen, en la pieça de Johan de magayllon; et van dreycto a la quinta muga que es puesta cerca la carrera de tudella, que va a Frestano, en la otra pieça de Johan de magayllon; et van dreycto a la sexta (p. 165) muga que es puesto cerca el sendero que va (...), en la pieça de martin Gascon; et van dreycto a la septima muga, que es puesta en (...) en la pieça de fillos de Johan Calbo; et van dreycto a la octava muga que es puesta en el cabeço de Val del Forno, con la otra pieça de fillos de Johan Calvo;

1189. Esto fue dado en son puesto] Ms. anotado al margen izquierdo.

Page 719: CódiCEs y CARtulARios

723

El Cartulario Magno

et van dreycto a la novena, que es puesta la carrera de la calcada, por cual van a Cortes; et assi como van dreycto por aqueilla carrera ata la dezena muga, que es puesto cerca el sendero, que passa por las faldas de Fita, en la pieça de domingo Gavorro; et van dreycto a la onzena muga que es puesta en las faldas de Fita et van dreyto por aqueill sendero, ata la dozena muga, que es puesta al hospitalero, cerca la balsa et ailli desvia de la senda que va dreycto a la trezena muga, que es puesta en cabeço de Albarieill, et van dreyto a la quatorzena muga que es puesta al buscayll de Johan de oquon et van dreyto a la quincena muga que es puesta en la carrera de los ganados, que entre el terminado de Vassagon, et el termino d’Almazdra; et van dreycto a la sezena muga, que es puesta en la carrera que va de Ribaforada ad Ablitas.

Assi que todo quanto es dentro d’estas devant dictas mugas, yermo et pobla-do, ayan franco et quito et por propria heredat, et por fazer ende todas sus proprias voluntades. damos encara y confirmamos a todos los dictos frayres del temple, et a los omnes suyos de Ribafforada, todas aqueillas pieças et tierras lauradas, las quoales fueras de las dictas mugas huey han et possedescen, que las ayan fran-cas et quitan a fazer, en todas sus proprias voluntades. Assi que des’aqui adellant en tierras nostras fuera d’aqueillas mugas, escontra aqueillas partes do las dictas mugas son puestas, non puedan roçar nin romper ninguna tierra de nuevo, senes nuestra voluntat.

En testimonio de la quoal cosa les diemos esta present carta seyllada con nuestro sieillo pendient, la quoal escrivo por mandamiento nostro, miguel de Pomplona nuestro escrivano. Et feyta en tudela, jueves primero empues la fiesta de sant martin, en el aynno de mil iiC et sessaynta et quoatro. (p. 166) 1190

(p. 167) 1191 (p. 183)

1190. La página 166 está en blanco. 1191. Las paginas 167 a 182 coresponden a un cuadernillo de distinta mano que recoge mandatos de

Felipe III, rey de Francia, al gobernador de Navarra y que no forma parte del cartulario original.

Page 720: CódiCEs y CARtulARios

El Cartulario Magno

724

366

1223, abril

Ramiro, obispo de Pamplona, cede a Sancho VII, rey de Navarra el castillo de Monjardín y la villa de Uharte Arakil.

A: AGN, Co_doCumENtos, Caj. 1, N. 95 (original).B: AGN, CódiCEs, C.1, p. 158, 171-172.C: AGN, CódiCEs, C.2, p. 142-143, 153.d: AGN, CódiCEs, C.7, pp. 183.

Publ.:J. m. Jimeno Jurío y R. Jimeno Aranguren, AGN (1194-1234), nº 197.E. Ramírez Vaquero, El primer Cartulario, nº 234 y 251.R. Ciérvide, Primeros documentos, nº 11.J. Goñi Gaztambide, Colección, nº 544.m. Arigita, Documentos, p. 171-172.C. marichalar, Colección, nº 146.

[i]n 1192 dei nomine, conoscuda cosa sia a los que son et a los que son a ve-nir que yo, don Remiro, por la gracia de dios bispo de Pomplona, meto en vuestra merce, el castieillo de sant Estevan de montjardin, con todo que ha, nin ovo ni deve aver, et meto otrosi en vestra mano el castieyllo de Huart, et con la villa de Huart et con todos los dreytos que nos avemos en el castieillo de Huart et en la villa d’uart, por muytos bienes et por muytas merces que fiziesent, et que tene-mos que faredes a la iglesia de Pomplona. si esto fago yo con plazemiento et con otorgamiento de mi et del convent de Pamplona a vos, don sancho, por la gracia de deus, rey de Navarra.

yo, don Remiro, bispo de Pamplona, porque aya mayor confirmamiento, sieyllola con mi sieillo pendient. Et yo, don lop de la Goardia, prior del convient de Pomplona, atorgo 1193 et confirmo esta carta, et porque aya mayor confirma-miento, sieillola con el sieyllo del convent de Pomplona en pendient, et por otor-gamiento et por mandamiento del convent de Pamplona, por fer d’est donativo nostras proprias voluntates, asi como de lo vestro.

Facta carta sub era m CC lX un 1194, mense aprilis.

1192. Castieillo de sant Estevan de mont Jardin de Huart, con la villa de Huart] Ms. anotado al margen derecho.

1193. atorgo] Ms. sic.1194. un] Ms dice «in».

Page 721: CódiCEs y CARtulARios

725

El Cartulario Magno

367

1321, abril 6. Pamplona

Felipe II, rey de Navarra, asigna al obispo y a la catedral de Pamplona una renta de 500 libras sanchetes sobre sus viñas de la Navarrería.

A: AGN, Co_doCumENtos, Caj.6, N. 6 (original).B: AGN, Co_doCumENtos, Caj.6, nº 7 (copia notarial siglo XiV).C: AGN, Co_doCumENtos, Caj.6, nº 8. (copia notarial 1327, junio 8).d: AGN, CódiCEs, C.7, pp. 183-197.

Publ.:m. i. Zabalza Aldave, AGN (1274-1321), I, nº 290; 292.m. i. Zabalza Aldave, AGN (1274-1322), II, nº 306.m. A. irurita lusarreta, El municipio de Pamplona, nº 52.

[N]overint 1195 vniversi presentes litteras inspecturi, quod cum excellentissi-mum principem dominum Philippi, dei gracia regem Francie et Navarre ex parte vna, et reverendum patrem domini Arnaldus, divina providencia episcopus Pampi-lone et capitulum ecclesie eiusdem loci ex altera per suos certos et legitimos pro-curatores quedam compositio et convencio certi tenoris sit ordinata et facta ratione juris temporalibus quod dicti episcopi et capitulum habent et habere debent in villa et civitate Pampilone, videlicet in Navarreria et burgis sanctorum saturnini et michaelis et Popullatione eiusdem loci, cum pertinenciis suis et in aliis certis locis, per quam compositionem dictum dominus rex facetur et recognoscit se debero dare et assignare dictis episcopo et capitulo quingentas libras sanchetorum reddi-tualis perpetuas prout per litteram dicte compositionis et conventionis clare pars. Et ad complendam et execucioni mandandum dictum negocium prefactus domi-nis rex comissi et dedissus ple (p. 184) nariam potestatem per suas certas litteras comissiones nobili et honorabili domino Poncio de moretaynna, vicecomiti de An-nayo, gubernatori Navarre, ad expediendum dictum negocium per se vel per alios quemadmodum per comissionem predictam liquido aperet, tenor cuius tal est:

Philippus, dei gracia Francie et Navarre rex, gubernatori Navarre, salutem. mandamus vobis quantius visa quadam compositione inter nos, ex vna parte, episcopum et ecclesie Pamplinone ex altera, in regali loco propre compendium, nuper facta et diligentie inscripta adeptaque pro nobis et nomine nostro posse-sione villam Pampilone, jurium redditus, exituum et emolumentorum quorum-libet, quos et que dicte episcopus et capitulum in [nos] per compositionem huiusmodi transtulerunt, et qui et que ad prefactos episcopum et capitulum pertinebant prout in compositione predicta plenius continetur, compositionem

1195. Pomplona. Por el rey. Assignacion fecha al obispo et capitulo de Pomplona de 500 libras san-chetes sobre las viñas de la Navarreria que fueron del rey] Ms. anotado al margen derecho.

Page 722: CódiCEs y CARtulARios

El Cartulario Magno

726

eamdem in omnibus et singulis suis articulis, capitulis sive punctis, juzta et secundum ipsis continenciam et tenorem firmiter et inviolabiliter observari ac executioni mandari, nichil de contingentibus ommitendo per nos vel per alios celeriter faciatus quingentas libras annui redditus de nostro, secundum compositionem eadem dictus episcopus et capitulo assignandas in et super vi-neis Navarrerie Pampilone prestatis episcopo et capitulo per nos vel per alios assidentes, et etiam assignantes, juxta et secundum compositionis predicte tenore. Nosque in possesione premissorum ad nos et ex dicta compositione spectancium manuntenentes jura, redditur, exitus, proventus et emolumenta predictos pro nobis exigi, colligi et levari nostrisque aplicari, rationibus faciatis ac jus nostrum in premissorum illesum firmiter observari, taliter super hoc vos habentes quod non possitis de negligentia reprehendi quod que propter vestri negligenciam uel deffactum jus nostrum in aliquo non ledatur.

datum Parisius, die XXViº decembris, anno domini mº CCCº vicessimo.

Et cum dictus gubernator pro eo quod ad presens personaliter expeditioni et executioni negocii predicti integresse, comode non poterat comioserit, et dede-rit potestatem plenariam ad dictum negocium expeditum. Nobis Johanni Arnaldi de Ezpelleta, rectori ecclesie de lerin, et Petro Eximini de meriffuentes, militi judicibus Curie regni Navare, sicut per litteram comissionis sigillatam sigillo pen-dienti ipsius gubernatoris, quam recepimus continetur cuius tenor talis est:

Poncius de morentaynna, vicecomes de Aunayo, miles, gubernator Nava-rre, venerabilis et discretis viris, magistro Johanni Arnaldi, clerico et domino Petro simonis de millefontes, militum Curie Navarre judicibus, salutem. No-veritis nos litteras domini regis recepisse formam que sequitur:

Philippus, dei gratia Francie et Navarre rex, gubernatori Navarre, sa-lutem. mandamus vobis quantius visa quadam compositione inter nos ex una parte, episcopum et capitulum Pampilone ex altera, in regali loco pro-pre compendium nuper facta et diligenter inspecta adeptaque pro nobis et (p. 185) et nomine nostro possesione ville Pampilone jurium, reddituum, proventium, exituum et emolumentorum quorumlibet quos et que dicti episcopus et capitulum in nos per compositione huiusmodi transtulerunt et qui et que ad prefactos episcopum et capitulum pertinebat, prout in compositione predictam 1196 plenius continentur compositionem eamdem in omnibus et singulis suis articulis capitulis sive punctis juxta et secundum ipsius continentiam et tenorem firmiter et inviolabiliter observari ac execu-tioni mandari, nichil de congingentibus 1197 ommitendo per nos vel per alios celeriter faciatis quingentas libras annui redditus de nostro secundum com-positiones eandem dictis episcopo et capitulo assignandas in et super vineis Navarrerie Pampilone prefatis episcopo et capitulo, per vos vel per alios assidentes et etiam assignantes juxta et secundum compositionis predicte

1196. Predictam] Ms. intelineado.1197. congintentibus] Ms. sic.

Page 723: CódiCEs y CARtulARios

727

El Cartulario Magno

tenorem. Nosque in possesione premissorum ad nos ex dicta compositione spectancium manutenentes jura redditus exitus proventus et emolumenta predictos pro nobis exigi, colligi et levari nostrisque aplicari [rati]onibus faciatis ac jus nostrum in premissis illesum firmiter observari. talliter super hoc vos habent ad non possitis de negligencia reprehendi, quod que propter vestri negligentiam vel defactum ius nostrum in aliquo non ledatur. datum Parisis, die XXVi decembris, anno domini mº CCCº vicesimo.

Quarum auctoritate et virtute vobis et vestrum cuilibet in solidum conmit-tius et mandamus, quantius ad villam Pampilone vos personaliter conferentes vocatis episcopo, capitulo dcte ville ac procuratore domini regis cum ceteris quos tangit negocium evocandis dicte ecclesie Pampilone, coram vobis in et super vineis Navarrerie eisdem quingentas libras annui redditus in perpetuum habendas et possidendas ab eis assidentes seu etiam assignantes eosque in pos-sesionem corporalem inducatis, jus omne et possesione quod et quam predic-ti episcopus et capitulum habeant seu habere debent in civitate Pampilone scilicet in Burgo, Populatione et Navarreria, in quibuscumque rebus existat pro nobis et nomine nostro cum dicto procuratore regio recipientes ab eisdem secundum tenorem dicte compositionis taliter in hoc negocio procedentes ac etiam mandatum regium exenquentes ut non possitis de negligencia reprehen-di. damus autem omnibus subdictis domini regis regni Navarre, presentibus in mandatis vt in premissis singulis et ea tangentibus vobis et [vestrum] cuilibet pareant efficere et intendant. datum Parisius, sub sigillo nostro proprio, die mercurii, post Nativitate domini, anno eiusdem mº CCCº vicesimo.

Et [nos] 1198 comissarii predicti volentes obedire mandatis dicti domini gu-bernatoris, vna cum nobili viro domino Gaufredo de moretaynna, milite, domino de Ressillon, gerente vices gubernatoris predicti accessimus personaliter Pampi-lone et habitis pluribus et diversis tractatibus inter episcopum et capitulum pre-factos. Et nos, ac dictum dominum Gaufridum et venerabilem virum magistrum simonem Auberti, procuratorem domini regis in regno Navarre, finaliter extitit ordinatum et concordatum, quod episcopus et capitulum predicti reciperent as-signationem dictarum quingentorum librarum redditualium in vineis Navarrerie, que sunt domini nostri regis, secundum tenorem comissionis predicte dando et assignando easdem vineis ipsis episcopo et capitulo pro precio competenti per eo, videlicet quod redditus vinearum non sunt certi propter multa (p. 186) pericula que solent in vineis evenire. Et (..) nos comissarii predicti considerantes quod in omnibus possesionibus quas officiales domini regis pro certo tributo dant et con-cedunt et specialiter in vineisc consueverunt excipi tria 1199 set exercitus grando et gelo et propter hoc redditus vinearum non possint dici nec esse 1200 certi redditus visis et diligenter examinatis diversis libris in quibus possesiones regales, pro certo

1198. Nos] Ms omite.1199. tria] Ms. sic en version A «tamen».1200. Nec ese] Ms. sic en versión A «mecesse».

Page 724: CódiCEs y CARtulARios

El Cartulario Magno

728

tributo annue diversis personis per gentes regis sunt concesse in quibus invenibus arrendationis dictum posesionum modo predicto et cum conditionibus supradictis fore factas.

Et ut executione predicti negocii occasione predicta impediri non posset, habita plenaria deliberatione cum predicto domino Gaufrido, vice gubernatoris, gerente necnon cum conjudicibus nostris et procuratore predicto. Et aliis bonis et sapientibus viris, ordinamus dare et assignare episcopo et capitulo predictis dictas quingentas libras sanchetorum reddituales in vineis predictis, per quarta parte mi-nus quam sint ad presents arrendate, quod quidam avantagium ascendit usque ad summa centum sesaginta sex librarum, tredecim solidorum, quatuor denariorum. Et dictas quinquagentas libras premissa autem et eorum singula inter episcopum et capitulum prefactos et nos fuerunt concordata et concessa.

Et post hoc dicti episcopum et capitulum requisitione fuerunt nos, quod in continenti daremus eis dictas vineas ad complementum dictarum [centorum] sesaginta sex libras, tredecim solidorum, quatuor denariorum, et induceremus eos in possesionem corporalem earumdem vinearum libere ut eas possient vendere pignori obligare et alias de ipsis ordinare et facere pro liberito voluntatis. Quo facto idem episcopus et capitulum obtullerunt se pratos ad dandum omne jus tem-porale quo habent et habere debent in villis et locis predictis, et ponendum nos in possessione earumcem corporalem prout in litter compositionis predicte inter sepedicto dominum regem, episcopum et capitulum inite continet.

Et nos, eorum requisitionem audita respondimus eisdem quod cum dic-te vinee essent certis personis per thesaurarium domini regis sub certo tributo annuo, ad plures annos arrendate, de quius ad huc restant sex et pro certo pre-cio, quod eramus parati dare et assignare eis proprietatem dictarum vinearum ad complementum quamtitatis premisse, ad faciendum inde propriam voluntatem ad tempus illud in quo arrendatio predicta ceterum complecta et (...)te tempore arrendationis predicte quod faceremus eis dari et solvi, anno quolibet dictas quin[-quagen]tas libras set dictum arrendamentum non possemus revocare secundum consuetudine patre sine gravi dampno arrendatariorum, qui tenent vineas supra-dictas quod quidem dampnum oporteret eis resarciri per dictum regem supradic-tum. Et pendente huiusmodo controversis inter dictos episcopum et capitulum et nos, considerantes quod si statim possessio dictarum vinearum eis traderetur dominus rex, ex hoc resarciendo dampna illis qui ipsas vineas pro certo tributo tenent ad longum tempus ut premissum est et non modicum dampnificaretur sig-nificavimus domino gubernatori predicto per litteras nostras et certum nuncium totum modum et statum negocii supradicti qui quidem gubernator rescripsit nobis sub certa forma per litteram suam sigillatam cum sigillo suo pendenti quam nos ex parte sua recepimus sub hac forma.

Pontz de moretaynna, viçcomte de Aunay (p. 187) governador de Navarra, a los nostros amados et fieles don Johan Arnalt de Ezpeleta, abbat de lerin, et don Pedro semeniz de meriffuentes, alcaldes en la Corte de Navarra, saludes et bona

Page 725: CódiCEs y CARtulARios

729

El Cartulario Magno

amor. seppades que de partes del obispo et del cabildo de santa maria de Pomplo-na, nos avemos recebida vna letra en la forma que se sigue:

Nobili ac potenti militi domino Poncio de morentaynna, vicecomiti de Au-nayo, gubernatori Navarre a miseratione divina episcopus et capitulum Pampilone ecclesie, salutem, in filio Virginis gloriose nobilitati vestre notum facimus per pre-sentes quod inter venerabiles viros dominos Johannes Arnaldi, rectorem de lerin, et Petrus Eximini, militem, judices Curie regni Navarre, per vos, auctoritate regia ad exequandam compositionem inter dominum regem et nos ordinatam, post di-versis tractatus presente procuratore regis et nos, extitit concordatum quod in et super vineis Navarrerie reciperemus redditus quingentarum librarum in dicta compositione contentarum iuxta vestrarum continenciam litterarum 1201, prout in instrumento publico super hoc confecto, videbitis contineri et quod dicti comis-sarii et judices possesionem dictarum vinearum juxta dictarum compositionem et concordiam predicta nobis liberan et expeditam assignare et tradere voluerunt ex eo quod dicebant que per officiales regis heredem vinee erant ad longum tempus certis personis, pro certa quantitate peccunie annua arrendate, dicta compositio non fuit executioni mandata quapropter nobilitatem vestram requerimus et ro-gamus quatinus 1202 mandetis dictis comissariis vel aliis quibus vobis visum fuerit expedire que proprietatem et possesionem dictarum vinearum liberas et inmunes a maun cuiuslibet detentoris in nos transferant, et contenta in dicta compositione adimpleant, cum effectum. Nos enim quantum in nobis est perciti sumus dictam compositionem in omnibus observare, valeat vestra nobilitas pro tempora longiora.

datum Pampilone, XVº die mensis febroarii, anno domini mº CCCº XXº.

otrossi recebiemos vestra littera que nos imbiaestes con Johan de Casseda et las copias de los publicos instrumentos, et entendiemos lo que en eillas era con-tenido, onde vos fazemos saber que la entention de nuestro seynnor el rey nin la nostra no es que por razon de tribudo que fecho es de las vinnas de la Navarreria, la assignation que a los dictos obispo et cabillo por la dicta composition deve ser fecha en alguna manera, sea embargada. Antes el seynnor rey et nos et muchas gentes, se fazen maraveyllados que por esta razon dexavades de procedir adenant en este negocio. Por ende, condecabo por tenor de las presentes, nos cometemos et mandamos que luego de present a los dictos obispo et cabillo de Pomplona, dedes et delivredes la possesion de las dictas vinnas a complimiento de la quantia de las dictas quinientas libras de renta, et del sobreplus que entre vos et eillos, segunt que por vestra letra paresce, sodes avenidos, en manera que ent puedan luego fazer lur propria voluntat, non contrastanto el dicto tribudo nin quoalquiere otro embargo toyllido quoalquiere otro tenedor. Et en esto querades ser diligentes, en manera que la cosa vienga a effection, et vos non podades ser represos de negligencia et de

1201. litterarum] Ms. sic.1202. Quatinus] Ms. interlineado.

Page 726: CódiCEs y CARtulARios

El Cartulario Magno

730

diligencia podades ser recomendador. Et dada a eillos la dicta assignation et pose-sión, recibades vos en vez del seynnor rey la po (p. 188)ssession de la dicha villa de Pomplona et de la jurisiction d’eylla, segunt la tenor de nuestra primera comission. datum en el Borch de la Reynna, viernes Vi dias andados de março. El governador la mando. Nota Johan Periz. Anno domini mº CCCº vicesimo.

Et super hoc nos, dicti comisarii visis et diligenter inspectris, intellectis que dicte comissionis littere continebat volentes adimplere et sequi voluntatem domini regis et gubernatoris predictorum in continenti accessimus personaliter Pampilone et diversis, ac multiplicibus tractatibus inter dictos episcopum et capi-tulum ex vna parte, et nos ex altera, intervenientibus de comuni assensu et volun-tate, utriusque partis fuit concordatum quod eis per nos fieret assignatio predicte summe peccunie in vineis memoratis, secundum tenorem mandatorum domini regis et gubernatoris predictorum. Ad quam quod assignationem recipiendam et possessionem aprehendendam dicti episcopis et capitulum deputaverunt et mis-serunt certas personas, secundum 1203 dominos martinus sancii de Arteiz, et san-cium martini de Exea, canonicos Pampilone, vice et nomine episcopi et capituli premissorum, quibus nos comissii supradicti ex vigore potestatis nobis tradite in forma predcita vice et nomine sepredicti domini nostri regis ad opus episcopi et capitulo predictorum certificati de precio et valore dictarum vinearum de consi-lio voluntate et consensu dicti procuratoris, et Petri, dicti Navar, Pampilonense tenentislocum thesaurarii in regno Navarre, donamus et assignamus vineas termi-norum infrascriptorum et inducamus eos in corporalem possessionem:

in primis, in termino qui nominatur Arancedi ponimus eos in possesione corporalem istius vinee que fuit domini Galterii quo est decem et octo arinçata-rum vice et nomine omnium vinearum, quas in dicto termino dominus rex habet et possidet, excepta vinea que fuit domini Petri Garsie de Noayn, que est decem arinçatarum, quam tenet magister Johannes de leoz. item, excepta vinea qui fuit domini michaelis de larraynna, que est viginti arinçatarum que tenet dominis martinus de la Venela, in eodem termino.

item, ponimos vos, dictos canonicos, vice et nomine dictorum episcopi et capituli, et pro eis in possesionem corporale istius vinee que fuit domini Gar-sie sancii Cuturru, que est quatuor arinçatarum, et est in termino que vocatur Arriurdineta, vice et nomine omnium vinearum quas dictus dominus rex habet et possidet in dicto termino, excepta vinea que fuit dictum martini de Noayn, que est octo arinçatarum, quam tenet dominus martinus de la Venella.

item, ponimus vos, dictos canonicos vice et nomine dictorum episcopi et capituli et pro eis, in possessionem corporalem, istius vinee qui fuit domini san-duru barbitonssoris, que est quinque arinçatarum, et est in termino qui vocatur Cascaylleta, vice et nomine omnium vinearum quas dictus dominus rex habet et

1203. secundum] Ms. sic, en vesion A «sed».

Page 727: CódiCEs y CARtulARios

731

El Cartulario Magno

possidet in dicto terminis. item, ponimus vos in possesiones corporalem, vice et nomine quo supra istius vinee que fuit domini Garssie de larumbe, que est dua-rum arinçatarum, que est in termino qui vocatur morea vice et nomine omnium vinearum quas dictus dominus rex habet et possidet in dicto termino.

item ponimus vos in termino qui vocatur Ezquava, vice et nomine quo supra (p. 189) (...) istius vinee qui sunt domini laurencii de Araquil, que est octo arinça-tarum vice et nomine dictum vinearum, quas habet et possidet, dictus dominus rex in dicto termino, excepta vinea que fuit domini michael de Barassoayn, que est quatuor arinçatorum. item, excepta vinee que fuit domini lupi de Artiga, que est trium arincatarum minus quarta. item, excepta vinea que fuit domini michaet de larraynna, que est quinque arinçatarum minus quarta. item, excepta vinea que fuit domini thome de Cordovieylla, que est octo arinçatarum, quas quidem vineas tenet sancius de Errotz, carnifex. item, excepta vinea que fuit domini Enneci de tolledo, que est quatuor arinçatarum que tenet magister Johannes de leoz.

item, ponimus vos memoratos canonicos, vice et nomine quo supra in ter-mino qui vocatur sansoayn, in corporalem possessionem istius vinee que fuit de domicute, que est trium arinçatarum et medie, vice et nomine omnium vinearum quas dictus dominus rex habet et possidet in dicto termino, excepta vinea que fuit domini Petri michaeli de ochoquayn, que est quinque arinçatarum, que tenet do-minus martinus de la Venella. item, excepta vinea que fuit Garsie Rumessa, que est quatuor arinçatarum, que tenz magister Johannes de leoz.

item, ponimus vos in possesionem corporalem, vice et nomine quo supra et pro eis istius vinee que fuit domini Johannis sancii, cosin que est quatuor arincatarum et medie, que quidem est in terminis santi stephani, vice et nomine omnium vinearum quas dictis dominus rex habet et possidet in dicto termino, execenta vinea que fuit michaele de Aquerreta, que est septem arinçatarum. item, excepta vinea que fuit domini Garsie de larumbe que est duarum ainçatorum. item, excepta vinea que fuit Eximini de leoz, que est duarum arinçatarum. item, excepta vinea que fuit domini sancii Petri de Gongora, que est quatuor arinçata-rum, quas vineas tenet Petrum de Navarr.

item, ponimus vos, vice et nomine quo supra in possessionem corporalem istius vinne que fuit domini michaelis de orqueyen, que est quinque arinçatarum, que quidem est in termino qui vocatur Vrrutia, vice et nomine omnium vinearum quas dictus dominus rex habet et possidet un dicto termino.

item, vice et nomine quo quo supra ponimus vos in possessionem corpora-lem istius vinee que fuit domini lupi Garsie de Noayn, que est Viii arinçatorum, et medie que quidem vinea est in termino qui vocatur ovieta, vice et nomine om-nium vinearum que dictus dominus rex habet et possidet in dicto termino, excepta vinea que fuit domini michaelis de larraynna, que est decem et octo arinçatarum minus tercia, quam tenet dominus Bartholomeus de lascum.

item, nomine quo supra ponimus vos in possessionem corporalem istius vinee que fuit domini Eximini de Vrrea, que est quatuor arinçatarum, que quidem

Page 728: CódiCEs y CARtulARios

El Cartulario Magno

732

est in termino qui vocatur lezquayru, vice et nomine omnium vinearum quas dic-tus dominus rex habet et possidet in dicto termino, excepta vinea que fuit domini Garsie, pedaticari, que est vndecim arinçatarum, quam tenet dominus martinus de la Venella.

item, vos dictos canonicos vice et nomine episcopi et capituli ut supradic-tum est, ponimus in possessionem corporalem istius vinee que fuit domine strelle, que est duarum arinçatarum, quo quidem (p. 190) est in termino qui vocatur Ar-g[uaray, vice et nomine omnium vinearum] quas dictus dominus rex habet et pos-sidet [in dicto termino. Item excepta vinea que] fuit domini Enneci de toledo, [que est trium arinçatarum et medie. Item, excepta] vinea que fuit domini michaelis de Barassoayn, que est [trium arinçatorum] et medie. item, excepta vinea que fuit Eximini michaelis, tegillarii [que est duarum] arinçatarum. item, excepta vinea que fuit domini Garsie sancii de [Huart que est] vnius arinçate et medie, quas qui-dem vineas tenet dictus magister [Johanes de Leoz]. item, excepta vinea que fuit de Ezpelleta, que est viginti arinçatarum [quam tenet] dominus michale moça.

item, vice et nomine quo supra ponimus vos in possessione corporalem is-tius vinee que fuit domini sancii del Chapitel, que est octo arinçatarum et medie, que quidem vinea est in termino qui vocatur Guoroave, vice et nomine omnium vinearum quas dictus dominus rex habet et possidet in dicto termino, excepta vi-nea que fuit domini Eximini Fabri, que tenet Petrus Petri, preco regis.

item, vice et nomine quo supra ponimus vos in possessionem corporalem, istius vinee que fuit domini Petri Garsie pedariarii, que est septem arinçatarum, que quidem est in termino qui vocaur lambos, vice et nomine omnium vinearum quas dictus dominus rex habet et possidet in dicto termino.

item, ponimus vos in possessionem corporalem, vice et nomine eorum quo supra istius vinee que fuit domini Petri Garsie de Noayn, que est trium arinçata-rum, que quidem est in termino qui vocatur Bellesso vice et nomine omnium vi-nearum quas dictus dominus rex habet et possidet in dicto termino excepta vinea, que fuit Gundissalvi. item, excepto viridario quod fuit Peregrini (...) que est em eoden termino. item excepta vinea que fuit Eximini de [Cucuyllo] que est quinque arinçatarum. item, excepta vinea que fuit Petri d’Arce que est vnius arinçate. item, in eodem termino excepto viridiario que fuir domini sthephani de Noayn, quas quidem vineas et viridaria, tenet dictus magister Johanes de leoz.

item, ponimus vos in possessionem corporalem, vice et nomine eorum quo supra istius vinee que fuit domini Pasquasii Beatoa, que est decem arinçatarum [que quidem] est in termino qui vocatur Bartaturu, vice et nomine omnium vinea-rum [quas dictus] dominus rex habet et possidet in dicto termino, excepta vinea que fuit dominorum stephani de Noayn et sancii de Capitello, que est trium arinçatarum, que tenet supradictus Petrus Navarr.

item, consequenter ponimus vos in possessionem corporalem vice et nomi-ne eorum quo supra istius vinee que fuit dominici Velca, que est duarum arinça-

Page 729: CódiCEs y CARtulARios

733

El Cartulario Magno

tarum et dimidie que quidem est in termino qui vocatur Ripave, vice et nomine omnium vinearum quas dictus dominus rex habet et possidet in dicto termino, excepta vinea que fuit domini Petri Andree serarii, que est vnius arincate, que te-nent supradictus magister Johannes. item, excepto orto qui fuit Eximini michaeli, tegullarii, qui est medie arincate que tenet michael de Araquil. item, excepto vi-ridario quod fuit Berengarii de liçagorria, quod tenet michael Çanca, ortelanus.

item, nos sepefacti comisseri ponimus (p. 191) [vos dictos canonicos in pos-sesionem] corporalem nomine quo supra istius vinee que [fuit domini Martini de Olave] que est iiiiº arinçatarum, que quidem vinea est [in termino que vocatur] idia, et vice et nomine omnium vinearum quas dictus dominum rex habet et pos-sidet in dicto termino.

item, ponimus vos in possesionem corporalem nomine eorum quo supra istius vinee que fuit Furtunii orticii que est duodecim arinçatarum, que quidem vinea est in termino qui vocatur millera, vice et nomine omnium vinearum quas dictus dominus rex habent et possidet in dicto termino.

item, ponimos vos sepedictos canonicos vice et nomine eorum quo supra possessionem corporalem, istius vinee que fuit domini Johannis sancii cosin, que est [quinque] arinçatarum que quibus vinea est in termino qui vocatur Virayturry, vice et nomine omnium vinearum quas dictus dominus rex habet et possidet in dicto termino, excepta vinea que fuit domini Jacobi, tegullarii, que est quinque arinçatarum, quas tenet sepedictos magister Johannes de leoz.

item, vice et nomine eorum qui supra ponimus vos in possessionem corpo-ralem istius vinee que fuit sancii peon, que est quatuor arinçatarum, que quidem vinea est in termino qui vocatur mutillugaynna, vice et nomine omnium vinea-rum, quas dictus dominus rex hebet et possidet in dicto termino.

item, nomine quo supra ponimus vos in possessionem corporalem istius vinee que fuit domini Eximinii Galopedari, que est quinque arinçatarum, que qui-dem est in termino qui vocatur idiaçaval, vice et nomine omnium vinearum quas dictus dominus rex habet et possidet in dicto termino.

item, ponimus vos in possessionem corporalem vice et nomine eorum quo supra istius vinee que fuit Furtunii orticii, que est medie arinçate, que quidem est in termino qui vocatur sancti Petri de Ripis, quas habet et possidet dictus do-minus rex in dicto termino.

item, eodem modo ponimus vos in possessionem corporalem istius vinee que fuit domini dominici de sarriguren, que est iiiiº arincatarum, que quidem est in termino qui vocatur Ayequa, vice et nomine omnium vinearum, quas habet et possidet dictus dominus rex, in dicto termino.

item, consequenter ponimus vos in possessionem corporalem istius vinee que fuit domini sancii de Elcano, que est quinque arinçatarum, que quid est in termino qui vocatur Garriques, vice et nomine omnium vinearum quas dictus do-minus rex habet et possidet in dicto termino.

Page 730: CódiCEs y CARtulARios

El Cartulario Magno

734

item, vice et nomine quo supra et pro eis ponimus vos in possessionem corporalem istius vinee que fuit domini Garsie Bardonarii, que est quinque arinça-tarum, que quid est sita in termino qui vocatur Arapeytz, vice et nomine omnium vinearum quas dictur dominus rex habet et possidet in dicto termino.

item, eodem modo ponimus vos in possessionem corporalem istius vinee que fuit domini michaeli d’ Esparça, que est octo arinçatarum, que quid est sita in termino qui vocatur soto, vice et nomine omnium vinearum, quas dictus dominus rex habet et possidet in dicto termino.

item modo quo supra ponimus vos in possessionem corporalem istius vinee que fuit (p. 192) Eximini michael, que est iiiiº arincatarum [que quidem, vinea est sitam in termino] vocatur landaçaval, vice et nomine omnium vinearum que predictum dominus rex habet et possidet in dicto termino.

item nos, predicti comisserii ponimus vos dictos canonicos vice et nomine dictorum episcopi et capituli, et pro eis ut seperius dictum est in possesionem cor-poralem istius vinee que fuit domini Petri sancii curii, que est quinque arinçatarum, que quidem vinea est sita in termino qui vocatur legaraytça, in recompensacionem viginti solidorum reddituallium qui restabant ad complendam quantitatem dictarum sescentarum sexaginta sex librarum duodecim solidorum et duorum denariorum.

istas supradictas vineas et qualibet earum vobis damus et assignamus et vos in corporalem possessionem inducimus nos, comissarii supradictum, taliter quod vos, episcopus et capitulum predicti eas habeatis et possideatis perpetuo libere et inmunnes cum longitudine et latitudine earumdem, et profunditate a celo, usque abissum ad vendendum pignori obligandi et alias alienandum et faciendum de ipsis vestram omnimodam voluntatem statim, prout quilibet potest facere de res sua juxta petitionem et requisitionem nobis factas per episcopum et capitulum supradictos assignatio autem et donatio et possessionis dictarum vinearum tradi-tio facere fuerunt prima die jovis, mensis aprillis, sub anno incarnationis domine mº CCCº vicesimo primo, in presentia mei, notarii, et testium subscriptorum. tes-tes qui fuerunt ad hec vocati et rogati sunt dompnus martinus de Roncal, serviens in armis domini regis, et dominus martinus de la Venella, Pampilone, et michael Garssie de Reta, notarius et plures alii.

Et ego, Johannes Petri de Casseda, in curia regis Navarre notarius publicus et juratus, qui predictis omnibus presens interfui ad requisicionem et mandatum comissariorum et canonicorum predictorum, presens instrumentum publicum manu propria scripsi et signum meum assuetum. in eo feci in testimonium verita-tis omnium premissorum.

Et ego, michaele Garssie de Reta, clericus in curia civitate et diocesi Pam-pilone, notarius publicus et juratus, qui donationi et assignationi et possessionnis traditioni dictarum vinearum personaliter interfui ad mandamnetum et requisi-tionem dominorum comissariorum et ccnonicorum premissorum presenti instru-mento subscribo signumque meum eidem facio assuetum in testium premissorum.

Page 731: CódiCEs y CARtulARios

735

El Cartulario Magno

Quibus sit gestis anno et die quibus supra ut premissum est, die lune Vi die mensis aprilis predicti.

Nos, fratrem Guillelmus de montepesato, dei gratia abbas monasterii sancti salvatoris legerensis, cisterciense ordinis, Petrus Rogerii de Pujoli, licen-ciatus in decretis canonicus mirapiscensis, et didacus martini de morentin, rec-tor ecclesie de Falcibus, procuratores reverendi patris in Christo, domini Arnaldi de Barbazano, dei gratia episcopi Pampilone ad ea que secuntur specialiter depu-tati prout aparet per quandam litteram procurationis scriptam per manum martini michaeli de Arbiçu, notarii publici et jurati in civitate et diocesi Pampilone, cuius tenor talis est ut sequitur;

Noverint vniversi presentes litteras inspecturis seu etiam audituri, quod anno domini mº CCCº XXº primo, Viiiº idus aprilis, reverendus in Christo pater et dominus, dominus Arnaldus (p. 193) miseratione divina Pampilonen-se episcopus, in mei, notarius publici et testium infrascriptorum, presencia personaliter constitutus ex certa sciencia constituit, fecit ac etiam ordinavit suos certos, veros et legitimos procuratores, videlicet venerabilem in Christo patrem et dominum, dominum Guillelmum de montepesato, dei gratia abbate sanct salvatore legerensi, et discretos viros dominos Petrum Rogerii de Pu-jolis, licenciatm in decretis mirapiscencis et ostensis ecclesiarum canonicus, et didacum martini de morentin, rectorem ecclesie de Falcibus, quemlibet eorum in solidum. itam quod non sit melior condicio occuppantis ad dandum, concedendum, cedendum, quitandum, desemparandum et liberandum vice et nomine ipsius domini episcopi, et pro ipso possesionem burgi sancti saturnini Pampilone, necnon juridictionem, merum et mixtum imperium et quidquid do-minationis et superioritatis ac jurisdictionis temporalis eidem domino episcopo ipsius que successoribus competit et competere potest in dicto burgo sancti saturnini Pampilone, exceptis juribus omnibus et singulis spiritualibus quo-cumque sint et in quibuscumque consistat et aliis in compositione quadam contentis quas sibi et ecclesie Pampilone suisque successoribus retinuit vene-rabilibus et discretis viris dominus Johanni Arnaldi de Ezpelleta, rectori eccle-sie de lerin, et Petro Eximini de meriffuentes, militi judicibus Curie Navarre, vel eorum alteri comissariis a nobili et potenti viro domino Poncio de moren-taynna, vicecomiti de Aunayo, gubernatori Navarre deputatis; et discreto viro domino simoni Auberti, rectori ecclesie de miranda, procuratore illustrissimi principis domini Philippi, dei gratia regis Francie et Navarre, vice et nomine ipsius regis, et pro ipso justa formam et tenorem inter dictum dominum regem et ipsum dominum episcopum et capitulum Pampilonense ecclesie, ordinate et ad omnia alia et singula faciendum que ad expeditionem faciunt premissorum, et que idem dominus episcopus faceret et face potest, juxta formam et teno-rem compositionis predicti promittens sub forma et sollempne stipullationes omnium bonorum episcopatus sui predicti michi infrascriptum notario, vice et nomine omnium quorum inter est et inter esse poterit stipullantes et presen-tes stipullationes sollempinter recipienti se ratum gratum et firmum perpetuo habere, quicquid per dictos procuratores suos et eorum quamlibet in premissis et eorum quoliner actum, gestum fuerit et etiam procuratum. in cuius rei tes-

Page 732: CódiCEs y CARtulARios

El Cartulario Magno

736

timonium idem dominus episcopus sigillum suum duxit presentibus apponen-dum. Actum est hoc procuratorium in pallacio episcopali Pampilonense, anno et die predictis, presentibus testibus vocatis et rogatis: discretis viris dominis Petro de Ponte, rectore ecclesie de Çavalegui et sancio Acenari de Esparça, rectore ecclesie de lotça. Et ego, martinus michaeli de Arviçu, in curia civitate et diocesi Pampilone, notarius publicus et juratus, constitucioni dictorum pro-curatorum stipullacionis receptorum et aliis premissis, omnibus et singulis, vna cum testibus suprascriptis personaliter presens interfui et ad mandatum dicti domini episcopi, presens publicum instrumentum procurationis manu propria scripsi, cum subscripssi et hoc meum assuetum eidem feci signum in testimo-nium premissorum.

Potestate et (p. 194) auctoritate nobis datis et comissis per dictum [domi-num episcum sicut supradictus est] donamus, relinquimus et cedimus, quitamus vobis, venerabilibus viris domini Johanni Arnaldi de Ezpelleta, rectore ecclesie de lerin et Petro Eximini de meriffuentes, judicibus Curie secularis regni Navarre, comissariis deputatis per dictum gubernatorem dicti regni, ad dictum negocium exequendum et complendum, et magistro simoni Auberti, procuratori domini re-gis in dicto regno, vice et nomine dicti domini episcopi et successorum suorum, ad opus prefacti domini regis et successorum eius in dicto regno Navarre, omni-modam jurisdictionem temporale altam et baxam, cum mero et mixto imperio, et quidquid juris donationis et superioritatis temporalis pertinet seu pertinere debet, et potest predicto domino episcopo ex donatione regum Navarre. Aut per compo-sitione [usum] consuetudinem prescriptionem privillegium quaevis alium modum in burgo sancti saturnini Pampilone et gentibus habitantibus in eo et in castris de monjardin et de oro, et villis de Villamajore, Azqueta, luquiayn, Vrbiolla, Ada-rreta et jura honoris cum pertinenciis suis et rebus aliis ad dicta castra et villa pertinentibus nichil temporalitatis penitus retinendo in eis preter ortos, viridaria, prata et pecias terrarum, vineas proprias et censuales que sunt dicti domini epis-copi, molendina, in super et alias possessiones quocumque nomine censsesatur, que debent penes dictum dominum episcopum et successores suos remare absque [causam] aliquali jurisdictione temporali cum quatuor arinçatas terre proprie ec-clesiam majorem, secundum tenorem dicte ordinationis, servare eidem episcopo omnimoda jurisdictione spirituali, cum omnibus juribus spiritualibus in [quibus-cumque] rebus consistere dinoscatur. in quarum rerum omnium et singularum possessionem [corporalem] vos induimus ponendo eas extram manum et potesta-tem dicti domini episcopi et [successorum] suorum et in potestatem vestram, vice et nomine domini regis prefacti tocaliter et succesorum suorum in regno Navarre, juxta tenorem et continenciam dicte compositionem perpetualiter transferendo.

Et nos, martinus sancii de Arteiz et Petro Egidii de Vrroz, canonici dicte Pampilonensis ecclesie, procuratores constituti et deputati per magistrum Gar-sie, priorem, sancium martini, hospitallarium et capitulum canonicorum dicte ecclesie, specialiter ad ea que secuntur prout aperet per instrumentum procura-

Page 733: CódiCEs y CARtulARios

737

El Cartulario Magno

tionis scriptum per manum michaeli Garsie de Reta, notarii suprascripti, cuius tenor talis est:

Vniversis pateat presentes litteras inspecturi, quod anno domini millesimo CCCº XXiº scilicet iiº nonas aprillis, venerabiles et religiosi viri domini magis-ter Garsie de Egues 1204, prior, sancius martini de Guerguetiayn, hospitalarius, totumque capitulum ecclesie Pampilone in camera nova ipsius ecclesie, ubi consuevit celebrari capitulum ad sonum campane mero solito congregati et in mei, michaelis Garssie de Reta, notarii publici et jurati in curia et civitate et diocesi Pampilone, ac testium infrascriptorum presencia personaliter constituti suos fecerunt, ordinaverunt et constituerunt ex certa sciencia procuratores ve-nerables et religiosos viros, dominos martinum sancii de Arteiz, et Petrum Egi-dii d’urroz, concanonicos suos utrumque eorum in solidum ita que non sit me-lior conditio occupantis. Ad dandum, concedendum, dimicendum, cedendum, quitandum (p. 195) [desemperandum et liberandum vice et] nomine ipsorum dominorum prioris, hospitalarii, [et capituli et pro ipsis possessionem] Navarre-rie et popullationis sancti Nicholay ac burgi sancti michaelis Pampilone, nec non juridictionem, merum et mixtum imperium et quicquid [dominationis et] superioritatis ac jurisdicionis temporalis eisdem dominis priori, hospitallario et [capitulo ipsorumque] successoribus competit et 1205 competere potest in dictis villis Navarrerie et popullationis ac burgo sancti michaelis. Et tradendum a possessionem lezte pis[ciums et carnium], census et quiquid juris temporalita-tis ipsi et dicta ecclesia habent et habere de[bent in dictis] villis et burgo sancti michaelis, exceptis juribus omnibus et singulis spiritualibus quecumque sunt et in quibuscumque consistant, et aliis in compositionem contentis quas sibi et dicte Pampilonensis ecclesie eiusque successoribus retinuerunt venerabilibus et discretis viris dominis Johanni Arnaldi de Ezpelleta, rectori ecclesie de lerin, et Petro Eximini de merifuentes, milliti, alcalde Curie regni Navarre, vel eorum alteri comissariis a nobilis viro, domino Poncio de moretaynna, vicecomite de Aunayo, gubernatore Navarre deputatis, et discreto viro domino simoni Auber-ti, rectori ecclesie de miranda, procuratori illustrissimi ac potentissimi princi-pis domini Philippi, dei gratia rege Francie et Navarre, vice et nomine ipsius domini regis, et pro tempo juxta formam et tenorem compositionis inter dictum dominum regem et dominum Pampilonensis episcopum, ac dictos priorem, hospitallarium et capitulum ordinate, et ad omnia alia et singula faciendum que ad expedicionem faciunt premissorum et que idem domini prior, hospita-llarius et capitulum facerent et facere possent in premisis [si personaliter] mit-tesent juxta forma et tenorem compositionis predicte promittens 1206 sub [firma] sollepmem stipullatione omnium bonorum ipsius ecclesie Pampilonensis, mi-chi supradicto notario, [vice et] nomine omnium quorum inter est stipulanti et presentem stipullationem sollempniter re[cipienti se] ratum, gratum et firmum perpetuo habituros quicquid per predictor procuratores vel eorum alterum in premissi et quolibet premissorum, actum gestum fuerit et pro[curatum].

1204. Egues] Ms. dice «Eguas».1205. Et] Ms. dice «ac».1206. Promittens] Ms. sic.

Page 734: CódiCEs y CARtulARios

El Cartulario Magno

738

Acta sunt hec anno, die et loco predictis. Presentibus et ad hoc adhibitis tes[tibus et rogatis] specialiter ac vocatis dompnis Petro Perri de Eransus et Petro michaelis de Ardanaz, presbiteros Pampilonenses. in quorum testimo-nium ego, michael Garsie de Reta, notarius antedictus, ad mandatum et requi-sitionem domini prioris, hospitallarii et capituli [constituendum] predictorum presens instrumentum publicum procurationis huiusmodi propria manu scripsi cui subscribo signumque meum eidem facio assuetum.

Ex vigore potestatis et auctoritate nobis, predictos priorem, hospitallarium et capitulum tradictorum in hanc parte ut premittatur jure et nomine et vene-rabili viri Garssie de Etça, archidiaconi mense in ecclesia memorata, donamus, concedimus, relinquimus, cedimus, penitus et quitamus et extra manum in potestatem predictarum personarum et capituli ponendo, nomine procurato-res predictis, vice et nomine prioris, hospitallarii, archidiaconi et capituli dicte Pampilonensis ecclesie et successorum eorumdem, ad opus dicti domini regis et successorum suorum, census domorum quatuor villarum Pampilone, videli-cet Navarrerie et burgorum sanctorum saturnini et michaeli, et Popullationis eiusdem loci, damus etiam leztam piscium (p. 196) carnium dictarum iiiiº vi-llarum et redditus balneorum et furni, jurisdictione in super altam et baxam, cum mero et mixto imperio et quicquid juris [dominationis] et superioritatis temporalis pertinet aut pertinere potest et debet prefatis priori, archidiacono, hospitallario et capitulo comunitater vel divisim ex donatione regum Navarre compositione, usu, consuetudine, prescriptione, privilegio aut quocumque alio modo in locis predictis scilicett Navarreria, burgo sancti michaelis et Populla-tionis et in gentibus habitantibus in eisdem et juribus, honoribus et pertinenci-is earumdem de temporalitate nichil penitus retinendo preter domos proprias, tam in presenti populatas quam olim destructas, quas dicti prior, capitulum, archidiaconus, hospitallarius et alie persone dicte Pampilonenis ecclesie ha-bent ad presens in iiiiº villis predictis et preter ortos, viridiaria, prata, pecias, terras, vineas proprias et censuales, eorum molendina et quales alias possesio-nes comuniter vel divisim pertinentes ad eis in predictis iiiiº villis et terminis earumdem, quas retinemus per ipsis absque tamen aliquali jurisdictione tem-porali, cum predictis iiiiº arinçatas terre propre dictam ecclesiam cathedarelm in possesionem autem corporalem rerum predictarum et quarumlibet earum pertinenciam priori, archidiacono, hospitallario et capitulo predictis sicut pre-missum est nos inducimus ponendo eas extra manum et potestatem eorumdem et successores eorum in vos comissarios predictos vice et nomine prefati do-mini regis et successorum suorum in regno Navarre predicta omnia et singulla juxta tenorem compositionis predicte perpetualiter transferendo.

Et nos, Arnaldus, miseratione divina Pampilonensis episcopus supradictus visis et diligentis examinatis et intelectis omnibus supradictis et eorum sin-gulis facentur et recognoscimus quod [quicquid] in supradicto negocio dicti prior, hospitallarius et capitulum fecerint nomine suo [est] factum cum nostra licencia et consensu et habemus ratum et gratum et [reputa]mus nos bene contentos et pacatos de donatione, assignatione et possesione [dictarum vi]nearum per predictos martinum sancii de Arteiz et sancium martini de Exea [canonicos] Pampilonenses, vice et nomine nostro et dictorum prioris, hos-pitalarii et capituli [receptis] et habitis habemus etiem rata, grata, omnia et

Page 735: CódiCEs y CARtulARios

739

El Cartulario Magno

singula supradicta que in presentis sive instrumenti serie continentur, et in testimonium premissorum mandamus (...) sigillum nostrum pendens in dicta carta, sive instrumento ut omnia et [singular in] eo contenta habeant perpetuo roboris firmitatem. Et nos suprascripti prior, horpitallarius et capitulum vice et nimene nostro nostro et archidiaconi mense predicti fatemur et recognoscimus quod quicquid in presenti negocio per predictum dominum episcopus factum est, est factum de nostra licencia et consensu et habemus ratum et gratum et reputamus vos bene contento dominatione, assignatione et possesione vinea-rum per predictos martinum sancii de Arteiz, et sancium martini de Exea, ca-nonicos Pampilonenses, vice et nomine dicti domini episcopi et nostro receptis et habetis et omnibus aliis et eorum singulis in presenti carta sive instrumento conscriptis et in testimonium premissorum sigillum dicti capituli ependens ei-dem duximus apponendum.

Et nos, comissarii predicti per jam dictum gubernatorem ad dictum nego-cium exequendum deputati ex viguore potestatis (p. 197) [nobis in hac parte comisse] vice et nomine sepedicti domini regis, laudamus et concedimus et nos reputamus bene contentos, de donacione et possesione nobis facta et data qua-tuor villarum predictarum et pertinenciarum earumdem et aliorum locorum predictorum vice domini nostri regis, sicut suprascriptum est quatenus nostra potestas se extendit et in testimonium omnium premissorum apponimus sigilla nostra pendencia in presenti [carta] 1207 sive publico instrumento. Quibus sit gestis ut in presenti carta sive instrumento continetur.

Nos, Arnaldus, dei gratia episcopo, quatenus nos tangit et prior hospitala-rius et capitumum vice et nomine nostro et dicti archidiachoni mense, conside-rantes et attendentes quod per premissa erit pax perpetua et peremnis concordia inter dictum dominum regem Navarre et successores suos in dicto regno, et nos et successores nostros et ecclesiam Pampilone, volumus et placet nobis quod aliqua dampna, injure, violencie, rapine facte actenus ab vna parte alteri, aut quas vna part posset parere 1208 ab alia, nullatenus petantur nec peti possit aliqua ratione sive causa set sint omnia vtrinque quitata penitus et remissa, et nos ea remisimus et quitamus.

Et nos, Johannes Arnaldi de Ezpelleta, rector ecclesie de lerin et Petrus Eximini de meriffuentes, comissarii predicti, ex virtute potestatis nobis tradite in hac parte, vice et nomine domini regem prefati et successores suorum in dicto reg-no Navarre, volumus et place nobis quod aliqua dampna, injurie, violencie, rapine, expense facte per vnam partem vel aliam ulterius peti non possint omnia quitata et remissa utrinque [ut superius] est expressum et huiusmodi quitationem et remis-sionem facimus quantum potestas nostra se extendit donatio autem et possesionis traditio dictarum quatuor villarum et jurium temporalium spectantium et spectare debentum, dictos episcopum et ecclesiam Pampilone ut supra dictu est.

1207. Carta] Ms. omite.1208. parere] Ms. sic.

Page 736: CódiCEs y CARtulARios

El Cartulario Magno

740

Facte fuerunt die lune sexto 1209 die mensis aprillis sub anno incarnacio-nis domini millesimo trecentessimo vicessimo primo. in presencia mei, notarii et testium infrascriptorum. testes qui fuerunt ad hoc vocati et rogati sunt nobilis et potentes viri dominus Gaufridus de morentania, geres vices gubernatorins in Navarre, et dominus martinus de Ayvar, [vexillarius] Navarre, dominus martinus martini de mutilloa, dominus Garssi martin de oylloqui [militis] et dompnus michael moça, judex Curie regni Navarre, et plures autres.

Et ego, Johannes Petri de Casseda, notarius publicus et juratus in Curia regni Navarre, qui donationis et possesionis tradicionis dictarum quatuor villarum ut su[pradictum] est personaliter interfui et ad mandatum et requisicionem dic-torum comissariorum. Et predictorum episcopi et capituli presens instrumentum publicum manu propria scripsi et signum meum assuetum in eo feci, in testimo-nium premissorum.

Et ego, Johannes Garsie d’Esteilla, notarius publicus et juratus dicte Curie Navarre, dictis donationis et possessionis traditionis dictarum quatuor villarum ut superius est premissum personaliter interfui et signum meum assuetum presenti instrumento appossui, in testimonium veritate.

Item, de la sobredicta principal carta ay vidimus en que ay tres signos de no-tario (...) sieillos en pendient. Item, de la sobredicta principal carta ay copia fecha en pargamino de que fue fecha collation (...) que notario de la Cort et fue puesto en pendient el sieillo de la Cort, no y es agora porque es caydo.

(p. 198)

368

1263/1264. miranda de Arga

El concejo de Miranda de Arga cede el patronato de su iglesia a Teobaldo II, rey de Navarra.

A: AGN, Co_doCumENtos, Caj. 1, N. 114 (7) (original).B: AGN, CódiCEs, C.7, pp. 198.

Publ.:m. R. García Arancón, AGN (1253-1270), nº 59.

Nos 1210, los ueçinos de miranda, clerigos e labradores comunalment, façe-mos saber a quantos esta present carta ueran et odran, que por amor que discordia

1209. sexto] Ms. dice «quarta», pero la versión A dice «sexto» y además el 4 de abril de 1321 fue sábado y no lunes, que sí coincide con el día 6 de abril.

1210. miranda. Jus patronado] Ms. anotado al margen izquierdo.

Page 737: CódiCEs y CARtulARios

741

El Cartulario Magno

e contienda non uenga entre nos, assi como conteçer suele en algunos logares por election e presentacion de abat, de nuestra plana uoluntad, sin fuerça ninguna que feyta nos sea, damos et otorgamos francament al nuestro noble e ondrado seynor don thibalt, por la gracia de dios rey de Nauarra, e de Campayna e de Bria conde palaçin, la election e el jus patronado que nos auemos o auer deuemos en la nuestra eglesia de miranda por todos tiempos, que el aya poder de ordenar et de façer segunt su uoluntat de la dita eglesia.

E porque esta nuestra donation aya ualor en todos tiempos, fiçiemos seelar esta carta con nuestro seyllo pendient. E yo, don domingo, capellano e escriuano del conceyllo de miranda, escriui esta present carta por mandamiento del dito conceyllo, anno domini millesimo CCº lXº tercio

369

1264, [febrero, 8]. miranda de Arga

Los clérigos, labradores y el concejo de Miranda de Arga ceden el patronato de su iglesia y la elección de abades a Teobaldo II, rey de Navarra.

A: AGN, Co_doCumENtos, Caj. 1, N. 114 (6) (original).B: AGN, CódiCEs, C.7, pp. 198-199.

[s]eppan 1211 quantos esta present carta veran et oyran que nos, clerigos et et labradores et todo el concejo de miranda, comunalment, sin contradiction (...) entendiendo et veyendo que muchas vegadas contienda et discordia [nace et suelle] nacer en los malos logares o los vezinos de las villas comunalment [todo el jus] patronado en las iglesias o el drecho de presentar abbades sobre las electiones et presentaciones que se fazen a las iglesias de abbades, queriendo esquivar sobre nos aqueilla contienda et discordia, que est grant occasion de mal de assi spiri-tuales et temporales, catando et conosciendo el nuestro comunal pro de [todos et] cada uno de nos, por esta razon de nuestra plana voluntate, sin constreynimiento et sine engainno, que facta nos sea, por dicho nin por facto, damos et otorgamos francamment et queremos que por todos tiempos el jus patronado et el drecho de presentar abbat en la nuestra iglesia de miranda. los quoales nos, avenidos comunment con el nuestro seynnor alto et poderoso et natural don thibalt, por la gracia de dios rey de Navarra, de Campaynna et de Bria conte palacin, eill et todos aqueyllos que empues eill verran reyes en Navarra, aya et ayan el jus patronado et el drecho que elli 1212 et eillos sin nos usen d’estos drechos francament por todos tiempos, por secula cuncta, amen.

1211. miranda. del jus patronado] Ms. anotado al margen izquierdo.1212. elli] Ms. sic.

Page 738: CódiCEs y CARtulARios

El Cartulario Magno

742

Et porque esta nuestra donacion atorgamiento [et cession] ayda mallor por todos tiempos, et ninguna dubda por algun tiempo ren diesse nascer, nos el devan-dito conceillo, clerigos et lauradores mandamos (...) (p. 199) esta present carta, et siellar con nostro seillo, la quoal [fue dada VIº idus febrer] et io don domingo Correyero, escrivano del conceillo de miranda, escrivi esta present carta con mi propria mano, por mandamiento de los clerigos et de todo el dicto conceillo, anno domini millesimo CCº lXº tertio.

3701301, septiembre 18. Peralta

Los clérigos y racioneros de la iglesia de San Juan de Peralta confirma la do-nación que habían hecho del patronato de su iglesia a Teobaldo II, rey de Navarra.

A: AGN, Co_doCumENtos, Caj. 5, N. 108 (2) (original).B: AGN, CódiCEs, C.7, pp. 199.

Publ.:m. i. Zabalza Aldave, AGN (1274-1321), II, nº 172.

[s]eppan 1213 quantos esta present carta veran et oyran, quod anno domini mº CCCº primo, lunes primero empues la fiesta de santa Cruz de septiembre por ante el honrrado varon et savio don Alffons de Robray, governador de Navarra, et l’abbat de sarria et don Pero de la Riba, alcaldes de la Cort, et por ante don mi-guel por la gracia de dios, abbat de oliva, et por ante don Pero sanchiz d’Arlas, et Garcia Periz d’Arx, et sancho Garcia d’Almanara, et por ante Pero sanchiz, seynnor de Barieyllas, et Roy Periz de Reta, cavaylleros et por ante Pero Remon de Rebastencx, meryno de tierras d’Esteylla, et por ante otros muchos omnes buenos et cuerdos, et por ante mi, martin ochoa, escrivano publico del concejo de Peral-ta, don Pero lopiz, abbat de Peralta et don Pero sanchiz, vicario, et don miguel Grant, et don Pero sanchiz d’uncastiello, capeyllanos, et don Peri lopiz, alcat, por don Pero lopiz mochacho, et por martin d’olleta et l’abbat de Falces, por et por Pero sanchiz el maestro, et Pero semeniz, fide Garci sanchiz et Johan Gonçalviz et martin Periz diego et Pero sanchiz, fijo de don Johan, et Pero sanchiz metodo, Remon et miguel sanchiz, et martin ochoa, escrivano, todos racioneros de sant Johan de Peralta, todos personalment stablescidos en el pallatio del rey en Peralta, oytorgaron la carta de jus patronado que el concejo de Peralta dio al noble rey don thibalt, a qui dios perdone, sieillada con el sieillo del concejo de Peralta, segunt que por eilla se contien, et que la an por bona et por agradable, sin embargo nin-guno, segunt la carta manda, por todo tiempo.

1213. Peralta. Jus patronado] Ms. anotado al margen izquierdo.

Page 739: CódiCEs y CARtulARios

743

El Cartulario Magno

Et por mayor firmeza et seguramiento de testimonio de las cosas sobredic-tas, mandaron a my scrivano sobredicto que fizies publico instrumento, anno et die quibus supra testibus jam dictum. Et yo, martin ochoa, escrivano publico del concejo de Peralta sobredicto, escrivi esta carta por mandamiento de todos los sobrescriptos et fiz este mi signo en testimonio de verdat.

371

1291, marzo 22 1214. Pamplona

El concejo de Miranda confirma la donación que habían hecho del patronato de su iglesia de San Benito a Teobaldo II, rey de Navarra.

A: AGN, Co_doCumENtos, Caj. 2, N. 109.B: AGN, CódiCEs, C.7, pp. 199-200.

Publ.:m. i. Zabalza Aldave, AGN (1274-1321), II, nº 109.

[i]n 1215 dei nomine, amen. seppan quantos esta present carta veran et odran que nos, alcalde, mayorales, jurados et todo el concejo de miranda, clerigos et (p. 200) (...) vniversalment et cada vnos de nos, venimos de conoscido (...) fiziemos donacion et cession del jus patronado que nos [habemos en la dicta] eglesia de sant Benedit de miranda, al mucho alto et poderoso [nuestro seynnor] natural don thi-balt el Joven, por la gracia de dios rey de Navarra, de Campaynnia et de Bria cuen-de palazin, nuestro compromismo para si et para todos sus successores, reyes de Navarra, et la dicta donation et cession fiziemos nos al dicto nuestro seynnor el rey, como dicto es de suso, para todos tiempos de nuestra plana voluntat, sin fuerça et sin premia ninguna. Porque discordia o contienda ninguna non venga nin contezca entre nos sobre presentacion del abbat, asi como suelle contecer en muchas egle-sias de Navarra, es a saber que nos el dicto concejo otorgamos et loamos las dictas donation et cession fechas por nos al dicho nuesto seynnor el rey, nuestro patrono en la forma sobredicta. de guisa et de manera que toda sazon que la dicta iglesia vacare de rector, que el nuestro seynnor el rey, que oy es et todo sus successor qui sera rey de Navarra, aya poder de presentar rector sin nos, como verdadero patrono en la dicta eglesia de miranda, por razon que nos non avemos drecho ninguno en el dicto jus padronado por la donation et cession que nos avemos facta al dicto nuestro seynnor el rey et sus successores, reyes de Navarra, per seculla cuncta.

1214. El 21 de marzo fiesta de san Benito en 1290 fue martes y en 1291 miercoles. Se ha elegido como data mas probable 1291, por tanto es 22 de marzo, aunque m. i. Zabalza Aldave, AGN (1274-1321), II, nº 109, lo fecha en 1290.

1215. miranda. Jus patronado] Ms. anotado al margen izquierdo.

Page 740: CódiCEs y CARtulARios

El Cartulario Magno

744

Et prometemos a bona fe, sen engaynno ninguno, por nos et por todos nuestros successores de non venir contra la donation et cession sobredictas del dicto jus pa-tronado, por nos nin por otri en ninguna manera que pueda ser dicta nin pensada.

Et en testimonio et en mayor firmeza de todas estas cosas antedictas et de cada una d’eillas, ponemos el nuestro sieillo del concejo en esta present carta para siempre valedera, la quoal fue facta et dada en Pomplona, jueves primero empues la fiesta de sant Benedit, anno domini millesimo CCº nonagesimo.

372

1301, septiembre 18. Peralta

Los infanzones de Peralta confirman la donación que habían hecho del patro-nato de su iglesia a Teobaldo II, rey de Navarra.

AGN, CódiCEs, C.7, pp. 200-201.

[s]eppan quantos esta present carta veran et odran, quod anno domini mº CCCº primo, lunes primero empues la fiesta de santa Cruz de septiembre por ante el honrrado varon et savio don Alffons de 1216 Robray, governador de Navarra, et l’abbat de sarria et don Pero de la Riba, alcaldes de la Cort, et por ante don miguel por la gracia de dios abbat de oliva, et por ante don Garcia Periz d’Ax, et sant Garcia d’Almanara 1217, et Roy Periz de Reta, cavailleros, et por ante Pero Remon de Rebastencx, merino de tierras d’Esteylla, et por ante otros muchos omnes buenos et cuerdos, et por ante mi, martin ochoa (p. 201) notario publico del conceillo de Peralta, don diago (...) et por su madre et por toda su hermandat, don martin sanchiz (...) Roldan, su yerno, et Garci sanchiz de Peralta, et Gil ortiz de Peralta (...) don Remiro martiniz d’Arroniz, et Pero lopizde Peralta et Gil ortiz de Peralta, (...) de Peralta, et lope garcia de Novayllas, et Pero sanchiz d’Arlas, por si et por su (...), su yerno, et por Garci semeniz, su fijo, et sancho yvaynnes, et sancho martiniz de (...), cavaylleros, et martin Periz d’Aranguren, por si et por su madre, et por toda su hermandat, et semen martiniz d’Aranguren, et Garci Remiriz et Romeo, fijos de don Remir (...) naran, fijo de don martin Remiro d’Aça-gra, por si et por toda su hermandat, et Gil Guderiet, et Pero Roiz de Guessal, escuderos, et sancho Caparroso, et Ferrando de las (...) et don Pero semeniz de la sollana, et martin de taffaylla, et semeno, fide Ferrando, carnicero, et Johan Garte, fide Blas, et Pero semeniz, fide semen abbat, don semen Periz de Beirio, et miguel Periz, carnicero, et Pero semeniz fide Rodrigo Ariaço, et Pero Baille, et

1216. de] Ms. interlineado.1217. et Pero semeniz, seynnor de Varieyllas] añadido en texto original AGN, Co_doCumEN-

tos, Caj. 5, N. 108 (2) correspondiente al concejo.

Page 741: CódiCEs y CARtulARios

745

El Cartulario Magno

miguel Periz, fillo de don Guisonbart, et Nicolay de Caparroso, et martin texedor, et don miguel de marzieilla, et Ferrando, peyllitero, et Pero Gil, fide lop de mi-raglo, et Garci lopiz Cafiz, et don Garci, ferrero, et Pero sanchiz de las Peynnas, et Remiro, fijo de don Pero lopiz de Funes, inffançones, vezinos de Peralta, todos personalment establescidos en el pallatio del rey en Peralta, aytorgaron la carta de jus patronado que el concejo de Peralta dio al noble rey don thibalt, a qui dios perdone, seeillada con el sieillo del concejo de Peralta, segunt que por eilla se con-tient, et que an por bona et por agradable, sin embargo ninguno, segunt la carta manda, por todo tiempo.

Et por mayor firmeza et testimonio de las cosas sobredictas mandaron todos los sobredictos a mi, scrivano sobredicto, que fiziesse publico instrumento, anno et die quibus supra testibus jam dictum. Et yo, el sobredicto martin ochoa, scri-vano publico del concejo de Peralta sobredicto, scrivi esta carta por mandamiento de todos los sobredictos et fiz este mi signo en testimonio.

373

1308, abril 24. Peralta

El concejo de Peralta confirma la cesión realizada del patronato de su iglesia y la elección de abades a Luis I, rey de Navarra.

A: AGN, Co_doCumENtos, Caj. 5, N. 108 (5) (original).B: AGN, CódiCEs, C.7, pp. 201-202.

Publ.:m. i. Zabalza Aldave, AGN (1274-1321), II, nº 209.

[s]eppan 1218 quantos esta present carta veran et odran que nos, cavaylleros, clerigos, infançones et labradores et todo el conceillo de Peralta, comunalment, sen contradiction nenguna, entendiendo et veyendo que muchas vegadas contien-da et discordia nace et suelle nacer en los mas logares o los vezinos de las villas comunalment an el jus patronado en las iglesias o el drecho de presentar abbades sobre las electiones et presentaciones que se fazen a las iglesias de abbades, que-riendo esquivar d’entre nos aqueilla contienda et discordia, que est grant occasion de mal don se sigue, segunt que avemos visto et provado, grant daynno et me-noscabo en las cosas espirituales et temporales. (p. 202) [catando et conosciendo el nuestro comunal] pro de todos et cada uno de nos, por esta razon de nuestra plana [voluntate, sin constre]ynimiento et fuerza nenguna que facta nos sea, por

1218. Peralta. Jus patronado] Ms. anotado al margen izquierdo.

Page 742: CódiCEs y CARtulARios

El Cartulario Magno

746

dicto [nin por facto, damos et] otorgamos francamment et queremos que por todos tiempos el jus [patronado et] el derecho de presentar abbat en la nuestra iglesia de Peralta, los quoales nos avenidos comunalment con el nuestro seynnor alto et poderoso et natural don loys, por la gracia de dios rey de Navarra, de Champayn-na et de Bria conte palacin, eill et todos aqueyllos que empues eill verran reyes en Navarra, aya et ayan el jus patronado et el drecho de presentar abades a la nuestra eglesia de Peralta, sen nos. Et nos plaze et queremos que eill et eillos sen nos usen d’estos drechos, francament por todos tiempos et 1219 por secula cuncta, amen.

Et porque esta donacion, atorgamiento et cession ayan valer por todos tiem-pos, et nenguna dubda por algun tiempo non podiesse nascer, nos el devandito conceillo, cavaylleros, clerigos, inffançones et lauradores mandamos fazer esta present carta et seellar con nostro seillo, la quoal quoal fue dadad en Peralta, mier-coles primero empues el domingo de Quasimodo, anno domini mº CCCº octavo.

testigos son por mano presos que esto oyeron et vieron, que fueron pre-sentes en el loguar, sancho Periz de sada et Alvar diaz, fijo de don Alffonso diaz, cavaylleros, Roldan de Peralta et Pero sanchiz, fijo de don Garci sanchiz de Peral-ta, et martyn de las laylas. Et yo, martin sanchiz, escrivano publico jurado del conceillo de Peralta escrivi esta carta por mandamiento de cavaylleros, de clerigos, de inffançones, de lauradores et de todo el conceillo de Peralta, et fiz este mi signo acostumpnado in testimonio de verdat.

374

1252, abril 6. Peralta

El concejo de Peralta dona su iglesia de San Juan y su patronato a Teobaldo I, rey de Navarra a cambio de que se mantengan 20 racioneros con un sueldo y puedan elegirlos, pagando por ello 1500 libras sanchetes.

AGN, CódiCEs, C.7, pp. 202-203.

Publ.:m. martín González, Colección... (1234-1253), nº 151.

[s]abida cosa sia a todos los omnes quantos esta present carta odran et veran que nos, todo el conceillo de Peralta, cavaylleros et clerigos, racioneros de la dicta eglesia de sant Johan de Peralta et infançones et lauradores, damos a vos don thibalt, por la gracia de dios rey de navarra, compte de Champaynna plazin de Bria, la nuestra ecclesia de sant Johan de Peralta con todos sus drechos

1219. Et] Ms. interlineado.

Page 743: CódiCEs y CARtulARios

747

El Cartulario Magno

et sus pertenencias de jus patronado de la dicta ecclesia pora siempre a vos et a vestros herederos, con esta condición, que y aya veynte racioneros de numero, et destos XX racioneros, el qui menos ordenes oviere que sea quoatro gradero et que ayan de racion cada Vi kafices de trigo, et cada Vi metros 1220 de vino, segundo de como sailliere del cubo, mosto puro, et cada sesaynta sueldos de sanchetes o de quoal moneda corriere por la tierra. Et si vos quisietes poner abbat, que pongades quoal vos quisiertes, et al dia que moriere el racionero de sant Johan, nos el dicto concejo que podamos poner otro quoal quiere de la villa, que sea quoatro gradero o epistollero, o que aya todas sus ordenes (p. 203) et otro que non sea racionero sino fijo de la villa, et finque (...) ningun tiempo del mundo, que vos demos mil et quinientas libras de sanchetes. Et nos, todo el concejo antedicto, somos fiadores et deudores et pagadores a bona fe, senes engaynno de dar estas mil et quinientas libras si en esto non atoviessemos.

Et d’esto son testimonios don martin Periz d’olleta, et don martin lopiz de Caparroso, et de Garci Periz de Falces, et el capeyllan de sant Johan, et de sant miguel, que canton como siempre usaron atal dia de oy. Et por firmeza d’estas palavras antedictas ponemos hi nuestro sieillo colgado en esta carta, la quoal fue facta et dada Vi dias andados d’abril, era mil CC et XC. sancho Periz, escrivano publico, jurado del conceillo de Peralta, scrivi esta carta por mandamiento del concejo et de los testimos, et fiz mi signo.

375

1301, septiembre. 18 Peralta

El concejo de Peralta confirma la cesión del patronato de su iglesia realizada a Teobaldo II, rey de Navarra.

A: AGN, Co_doCumENtos, Caj. 5, N. 108 (2) (original).B: AGN, CódiCEs, C.7, pp. 199.

Publ.:m. i. Zabalza Aldave, AGN (1274-1321), II, nº 172.

[s]eppan 1221 quantos esta present carta odran et verán, quod anno domini mº CCCº primo, lunes primero empues la fiesta de santa Cruz de septiembre por ante el honrrado et savio varon don Alffons de Robray, governador de Navarra, et l’abbat de sarria et don Pero de la Riba, alcaldes de la Cort, et por ante don miguel

1220. metros] Ms. sic.1221. Pomplona. Jus patronado] ms. anotado en el margen derecho.

Page 744: CódiCEs y CARtulARios

El Cartulario Magno

748

por la gracia de dios abbat de oliva, et por ante don Pero sanchiz d’Arlas, et Gar-cia Periz d’Ax, et san Garcia d’Almanaya, et Pero semeniz, seynnor de Varieyllas, et Roy Periz de Reta, cavailleros, et por ante Pero Remon de Rebastencx, merino de tierras d’Esteylla, et por ante otros muchos omnes buenos et cuerdos, et por ante mi, martin ochoa, escrivano publico del concejo de Peralta, don miguel Ros, alcalde de Peralta, et miguel, fijo de don 1222 Johan Bueno, et Rodrigo, fijo de don Pascoal Cervero, so (...)geros, et los jurados et todo el concejo de Peralta de los la-bradores, personalmente stablescidos en el pallacio del rey en Peralta, aytorgaron la carta de jus padronado, que el concejo de Peralta dio al noble rey don thibalt, qui dios perdone, seellada con el sieillo del concejo de Peralta, segunt que por eillo se contiene. Et que la an por bona et por agradable, sin embargo ninguno, segunt la carta nomada, para todo tiempo.

Et por mayor firmeza et testimonio de las cosas sobredictas, mando el dicto conceillo de los lauradores de Peralta a mi, escrivano sobredicto que fize esse pu-blico instrumento, anno et die quibus supra testibus jam dictus. Et yo, el sobredic-to martin ochoa, escrivano publico del concejo de Peralta, escrivi esta carta por mandamiento del dicto conceillo et fiz este mi signo acostumpnado, en testimonio.

376

1303, abril 14. Peralta

Sentencia de los alcaldes de la Cort por la que se confirma la cesión del pa-tronato de la iglesia de Peralta a Teobaldo II, rey de Navarra, y obliga al concejo de Peralta a cumplir con dicha cesión.

A: AGN, Co_doCumENtos, Caj.5, N. 108 (5) (original).B: AGN, CódiCEs, C.7, pp. 204-209.

Publ.:m. i. Zabalza Aldave, AGN (1274-1321), II, nº 177 (inserto).

[s]eppan 1223 quantos esta present carta veran et odran, que en el aynno mil CCC et tres, domingo quatorze dias en el mes de abril, en la villa de Peralta ante Johan semeniz de olit, notario publico et jurado de la Cort de Navarra et de los testigos de juso scriptos, maestre Guillem de Cheni, thesorero de Navarra et don semen yenneguiz, abbat de sarria, et don Pero de la Riba, los alcaldes de la Cort de Navarra; estando plegado el concejo de Peralta, de cavaylleros, de inffanço-nes et de racioneros et de lauradores mostraron et fizieron leer et dieron al dicto

1222. don] Ms. interlineado.1223. Jus Patronado] Ms. anotado al margen izquierdo.

Page 745: CódiCEs y CARtulARios

749

El Cartulario Magno

concejo ante la iglesia de sant Johan de Peralta vna carta del honrrado et noble varon, don Alffonso de Robray, governador, la forma de la quoal se segueste en esta manera

Alffonso de Robray, governador de Navarra, al alcalde, a los jurados et a todo el concejo de Peralta de cavailleros, de inffançones et de lauradores et de clerigos, salut et amor. Fazemos vos saber que nos ailla a vosotros por ciera cosa a los nuestros amados maestre Guillem de Cheni, thesorero de Navarra, et a don semen yenneguiz, abbat de sarria, et a don Pedro de la Riba, alcaldes de la Cort, por dizir vos d’ellas nuestras presentes et por fazer aqueillo que nos lis avemos mandado. Porque vos mandamos firmement que vos los creades, de quanto que eillos vos diran de las nuestra partes et 1224 fagades assi por eillos, como fariades por nos mismo, si fuessemos present et de todo quanto que eillos vos dixieren o fizieren, nos los auremos todo por firme, assi como si nos mesmo lo oviessemos dicto et facto. Por testimonio d’esta nuestra carta abierta et seellada con nuestro sieillo. datum en olit, sabado primero empues Pasquoa de quoaresma. El governador la mando. Nota Johan Xemeniz. Anno domini mº CCCº tertio.

Et la dicta carta leyda por auctoridat et virtut d’eilla, de voluntat de los dichos thesorero et abbat de sarria, dixo el dicto don Pero de la Riba, al dicto concejo de las partes del dicto governador en como el los saludava como ad aquei-llos que amava et pora quier querria toda buena ventura, et que eillos sabian bien en como el governador era estado antaynno, antes d’aquel tiempo en la villa de Peralta, et concejo plegado, como les ovo mostrada vna carta abierta scripta por mandamiento de scrivano publico de la villa de Peralta et seyllada con el sieyllo del dicto concejo, en la quoal carta era contenido como el dicto concejo dio al rey don thibalt el de jus patronado de la dicta iglesia et abbadia de sant Johan de Peralta en cierta forma et en cierta manera, de como por la dicta carta presente. Et como eillos, de lur agradable voluntat, al dicto governador en vez et en nombre de la seynnoria otorgaron et confirmaron la dicta donacion facta por (p. 205) el dicho concejo al dicto rey don thibalt, de como (...) gamiento et confirmation mas plenerament puede omne ley (...) por mano de martin ochoa, scrivano jurado del concejo de Peralta, present (...) governador, veyendo la buena voluntat del dicto concejo, que tovo por bien (...) soffrir que como quier que la dicta carta oviesse estado escondidada et don Pero lopiz fuesse puesto abbat en preiuizio de la seyn-noria de qui era el de 1225 jus patronado, por la dicta donation. Et que el dicto don Pero lopiz, porque era muyt cristiano, fincasse en la dicta abbadia, salvando en todo et por todo el drecho que la seynnoria avia en el dicto de jus patronado, por razon de la dicta donation. Et que el fecho fincando assi en este estado, el gover-

1224. Et] Ms. interlineado.1225. de] Ms. interlineado.

Page 746: CódiCEs y CARtulARios

El Cartulario Magno

750

nador con voluntat de nuestro seynnor el rey, que se ovo a yr pora Francia, et luego que fue tornado, sopo que don Pero lopiz avia renunciado secretament al derecho que avia en la dicta abbadia. de como al dicto governador avian fecho entender et de si enseguient entendiendo el dicto governador que el de jus patronado de la dicta eglesia de Peralta era del rey, et que de la seynnoria era la presentation et non d’otro ninguno, que presento por abbat de la dicta abbadia en vez et en nom-bre de la seynnoria a denis de Cheni, clerigo, et li dio su carta abierta et sieillada con su sieyllo, pora el dicto obispo de Pomplona, fiziendoli a saber por la dicta su carta, que el loy presentava en razon de la seynnoria, et rogandolo qu’el recebiesse la dicta presentation del dicto denis, et le diesse et confirmasse la dicta eglesia, de como por la dicta carta de presentation parescia. Et que sobre el dicto obispo imbio al dicto governador su carta de respuesta, fiziendole a saber, en como el dicto concejo le avia imbiadas ciertas personaas con carta de procuration del dicto concejo, de presentar abbat de la dicta iglesia et que presentaron ante su oydor por abbat a don semen sanchiz, capeyllan de Peralta. Et que fizo citar a dia cierto a todos aqueillos que derecho avian en la dicha eglesia de sant Johan de Peralta, de la quoal cosa el dicto governador que se maraveyllo mucho. Que lo oyo et apenas que lo pudo creyer, que el dicto concejo assi lo oviesse fecho nin fuessen venidos contra la donation et confirmation, nin que quisiessen venir contra los drechos de la seynnoria.

Et por razon que el governador pudiesse saber clarament la verdat del fe-cho, como avia seida fecha la renunciation et la presentation de la dicta eglesia, nin si han fecho concejalement o por ciertas personas de partes del dicto gover-nador, por auctoridat de la dicta carta del mandamiento et poder que a eillos dio, dixo el dicto don Pedro al dicto concejo que les dissessen verdat, si avian presentado concejalment cada uno por si o todos concordadament ensemble por abbat de la dicta iglesia de sant Johan de Peralta o si avian mandado faze, nin si avian dada carta de procuration con el sieillo del dicto conceillo, nin dado poder a los procuradores de presentar, de como el dicto obispo le avia im (p. 206) biado dizir al governador. Et esto que demandava porque queria saber el (...) que si por aventura avia algunos o alguno que non y oviesse seido nin oviessem presentado nin dado poder de presentar abbat de la dicta eglesia que fincassen en paz et sin culpa ninguna. Et aqueyllos que lo avian fecho et avian seydo en la presentation que attendiessen su ventura, si tuerto avian fecho a la seynnoria, nin cosa que la seynnoria oviesse daynno, nin fuesse prejudizio suyo de emendarlo en la manera que fuesse de derecho et de razon.Et sobre esto el dicto concejo avido et entendido todo quanto sobredicto es como acuerdo ata otro dia maynnana.

Et en el dicto domingo vinieron Roldan de Peralta et don martin Gunçalviz, cavaillero, ante los dichos thesorero et alcaldes et ante mi Johan Xemeniz et los testigos de juso scriptos, et dixo el dicto Roldan que sobre el fecho de la abbadia de Peralta, que el nunca sopo que don Pero lopiz, abbat qui fue de sant Johan de Peralta oviesse renunciado el su drecho de la dicta abbadia, ata tanto que oyo dizir

Page 747: CódiCEs y CARtulARios

751

El Cartulario Magno

que avian fecho otro abbat. Et que nuna por escleyer nin por presentar abbat pora la dicta abbadia non fue clamado, nin en concejo de Peralta ni’l sopo nin dio poder a ninguno, como a el pertenesce como vezino, nin en otra manera de presentar por eillo abbat de la dicta abbadia ante el obispo de Pomplona nin ante 1226 sus oydo-res nin fue en concejo nin en assentamiento ninguno do eill oviesse otorgada nin mandada fazer carta de procuration, de presentacion de abbat de la dicta abbadia de Peralta, nin que eill oviesse consentido que el su sieillo del concejo de Peralta fuesse puesto en ninguna carta de procuration, nin fuesse su entencion, nin es de venir contra el drecho del rey de de jus patronado de la dicta abbadia, por la donation que el concejo de Peralta fezo al seynnor rey don thibalt, nin contra el otorgamiento que el dicto concejo ni el otorgaron de como parece por las cartas fechas por mano del notario publico de la villa de Peralta.

otrossi, el dicto don martin Gonçalviz de Funes, cavayllero, dixo et otorgo todo todo quanto el dicto Roldan, escudero, dixo et otorgo, salvo que dixo que lo dizia como vezino de Peralta, por razon de su muger et sus criaturas. testes, don Pedro sanchiz, vicario de Peralta, Gil ortiz d’Ax et Pero sanchiz d’Arlas, cavay-llero, Johan Remiriz, baylle de Funes, martin Ferrandiz de Guessal, lop, fijo de Garcia Calvo.

otrossi, don martin sanchiz d’Arlas, cavaillero, lunes quinze dias en abril, dixo et otorgo en todo et por todo como el dicto Roldan. testes, Pero Veraiz, por-tero, Pero Elias de Gordon, Johan Ruiz, baille de Funes.

otrosi, Gil ortiz, cavaillero et racionero de Peralta, en el dicto lunes dixo que el bien fue sa voluntat et dio poder que rogassen al obispo que fincasse don Pero lopiz en su abbadia, et si no quissiese fazerlo, que presentasse a otro que fuesse ydoneo, et de la villa de Peralta, mas non nombro aqui.

otrosi, Pero semeniz d’uncastillo (p. 207) dixo esso mismo que el dicto Gil ortiz, cavayllero. testes, don (...) cavayllero, don Pero lopiz, abbat que fue de Peralta, Pero Veraiz (...).

otrosi, Pero sanchiz, vicario, dixo que el fue en el presentar de don semen sanchiz por abbat de Peralta, et lo presento et juro.

otrosi, don Pero lopiz, abbat que fue de Peralta en el (...) lunes, dixo que el, de su agradable voluntat quiso renunciar el su drecho de la abbadia de Peralta ante el obispo de Pomplona, specialment para el rey, de qui el drecho de jus patro-nado hera por donation, que el concejo de Peralta fezo al seynnor rey, de (...) por las cartas de la donation et confirmation parece. Et que entonce el dicto obispo non quiso recebir la renunciation de la dicta abbadia quando entendio que del rey han el drecho del de jus patronado, seyendo present a estas palavras maestre Guillem de Cheni, thesorero de Navarra. Et que entonce dixo el dicto thesorero al dicto obispo, que pues eill queria renunciar de su agradable voluntat la dicta ab-

1226. Ante] Ms. interlineado.

Page 748: CódiCEs y CARtulARios

El Cartulario Magno

752

badia, que el dicto obispo recebiesse la dicta renunciation, porque el rey pudiesse ussar de su drecho et que el dicto obispo por rogaria, que el dicto don Pero lopiz ni el dicto thesorero li fiziessen. Que nunca entonces quisiera recebir la dicta re-nunciation. Et desi empues todo 1227 esto que cito don Pero lopiz et oviedolo assi catado, seyendo ante el en la cambra el obispo de Pamplona que le mando que renunciasse a la dicta abadia. Et dixo don Pero lopiz entonce que como que otra vez oviesse talante et quisiesse renunciar a la dicta abbadia et loy oviessen dicto que queria rennuncia, que entonces non han su voluntat de renuncia a la dicta abbadia, nin lo faria. Et qu’el dixo a esto el dicto obispo que le faria renunciar pe-sandole, queriendo o non queriendo, et que la carta de la renunciation avia el obis-po fecha fazer a Climent, notario de Pomplona. Et que Climent, leyendo la carta de la renunciation et que leyda la carta que l’obispo, mal su grado et por fuerça, pesandole de coraçon, toviendolo en la cambra encerrado como preso, que le fizo al dicto don Pero lopiz renunciar a la dicta abbadia de como el dicto Climent leya. Et que entonces eran presentes don Pero sanchiz, vicario, don diago lopiz, cappeillan, Gil sanchiz, escudero et martin ochoa, escrivano de Peralta, quando el obispo le dixo que le faria renunciar quissiese o non quissiese.

otrosi, el dicho dixo martin ochoa escrivano, que nunca fue en eslection nin en presentar nin presento nin dio su poder de presentar a ninguno a don semen sanchiz por abbat de Peralta, mas el concejo de Peralta que le mando fazer vna carta para l’obispo de rogaria que quisiesse que don Pero lopiz fincasse por abbat, et si esto non se podiesse fazer, que el concejo le 1228 dio poder de fazer 1229 vna carta de procuration, en como el concejo fazia procuradores a Garcia sanchiz et a Pero sanchiz, cavailleros, et a Pero sanchiz de Caparroso, escudero, que eillos presenta-se por abbat vno de los clerigos de Peralta, aquel que fuesse sufficient, fijo et vezino de la villa, la mejor et la mas fuerte que fazer podiesse. Et que estas cartas fezo en Pomplona et non en Peralta, et que la carta de la procuration lo dicto Bertholomeo d’Aguinaga, et que el la escrivio, et fezo su signo, et fue en Pomplon puesto el sieillo et que non retovo (p. 208) duplido ninguno, et assi que non lo puede dar.

otrossi, en el dicto lunes don miguel semeniz, capeillano et don miguel Periz, racionado, dixieron que non presentaron nin dieron poder de presentar a ninguno por abbat de Peralta a don semen sanchiz, nin fueron requeridos nin quieren venir contra la donation que fue fecha al rey. testes, don Pero semeniz d’oylleta, don semen martiniz d’Eslava, Pero ynniguiz, molinero, Pero Garceiz, fijo de martin de Falces.

otrosi, el dicto lunes los cavaylleros et escuderos de Peralta dixieron d’un acuerdo que al otro dia martes en seguient serian todos personalment ante el go-

1227. todo] Ms. interlineado.1228. le] Ms. interlineado.1229. de fazer] Ms. interlineado.

Page 749: CódiCEs y CARtulARios

753

El Cartulario Magno

vernador en olit, et que de todo lo que dicho les habia, segunt dicho es, que darian su respuesta al dicto governadero, en tal manera que el sen tendria por pagado. testes, Pero Varaiz, portero, Pero Helias de Gordon, et Johan Ruiz, baille de Funes.

otrosi, en el dicto lunes, l’alcalde de Peralta et el concejo de inffançones et lauradores, saillieron los inffançons et lauradors que entonces eran presentes, et por los otros que non eran en el logar, que eillos querian et otorgavan que la donation facta por el dicto 1230 concejo al rey don thibalt, et la confirmation que eillos fizieron al dicto governador, segunt por las cartas paresce, fechas por mano del dicto martin ochoa, escrivano, que las querian tener et non venir en contra, por si nin por otri. Et que la de la renunciation que don Pero lopiz, abbat de Peralta, fezo ante l’obispo de Pomplona que non supieron ata que vna carta veno del obispo en Pomplona al vicario de la iglesia, en la quoal dizia que a vacion de la dicta iglesia que atasse a todos aqueillos, que en la dicta iglesia cuydavan aver derecho. Et quando esto oyeron que plegaron concejo de toda manera, de gente et que fue lur acuerdo de imbiar rogar al obispo por su carta, que fuesse la su mercet et vondat, que el toviesse por bien que el dicto don Pero lopiz fincasse, por abbat de la dicta iglesia et que a tal carta mandaron fazer a martin ochoa, lur escrivano, diziendo le et deffendiendo que por el razon d’eyllos otra carta non fiziesse. Et en esta que fuesse puesto el sieillo del concejo, et non et otra. Et dixieron mas que eillos nunca dieron poder nin fizieron procuration nin la mandaron fazer por fazer presentation de abbat de la dicta eglesia al dicto don semen sanchiz, nin a otro ninguno nin fue lur voluntat de venir en ninguna manera contra la donacion que fue facta al rey don thibalt, et contra la confirmation que eillos fizieron a la seyn-noria, como sobredicto es. Et todo esto que el dicto alcalde de Peralta dixo por si et por los dichos inffançones et lauradores fue demandado a todos a vna voz si lo que l’alcalde avia dicto se lo otorgavan. Requeriendo les lo el dicto dicto don Pero de la Riba, diziendo todos quantos hi eran ad alta voz que si, et que han passado. Et sobre esto el dicto don Pere de la Riba requerio a mi, el dicto Johan semeniz, como a notario (p. 209) publico, que todas estas cosas sobredictas et de cada una d’eillas les fiziesse publico instrumento.

Et yo, Johan Xemeniz, notario sobredicto, dixo a todos los sobredictos que querian que yo fizies publico instrumento d’estos que eillos dicho et otorgado (...) dicto don Pero de la Riba me avia requerido, et todos los sobredictos presentes dixeron que les plazia, et querian que lo pusiesse en forma publica con mi signo. testes Gil ortiz d’Ariet, Pero Baraiç, portero, Johan Ruiz, baille de Funes, et Pero Helias de (...)don. Et yo, Johan semeniz d’olit, notario publico et jurado de la Corte de Navarra, a requissicion del dicto don Pero de la Riba, et de rogaria et otorgamiento et mandamiento de todos los sobredictos este publico instrumento scrivi et fiz este mi signo acostumbrado en eill, en l’aynno, dia et mes sobredictos.

1230. dicto] Ms. interlineado.

Page 750: CódiCEs y CARtulARios

El Cartulario Magno

754

377

1263/1364. Falces

Los labradores de Falces ceden el patronato de su iglesia a Teobaldo II, rey de Navarra.

A: AGN, Co_doCumENtos, Caj. 1, N. 114 (4) (original).B: AGN, CódiCEs, C.7, pp. 209.

Publ.:m. R. García Arancón, AGN (1253-1270), nº 60.

[N]os, los vezinos los labradores de Falces, comunalment, fazemos saber a quantos que esta present carta ueran et oyran, que por amor que discordia et contienda non uenga entre nos, assi como contecer suele en algunos logares por election et presentacion de abbat, de nuestra plana uoluntat, sin fuerça ninguna que feyta nos sea, damos et otorgamos francament al nuestro noble et hondrado seynnor don thibalt, por la gracia de dios rey de Nauarra, de Campayna et de Bria conde palazin, la election et el jus patronado que nos auemos o auer deuemos en la nuestra eglesia de Falces por todos tiempos, que el aya poder de ordenar et de fazer segunt su uoluntat de la dicta eglesia. Et porque esta nuestra donacion aya ualor en todos tiempos, Pero martinez, escriuano de conceyllo, fizo esta carta por mandamiento de todos los labradores de Falces, anno domini mº CCº lXº tercio.

Et porque los labradores non auiamos seyello apartado de los infançones, rogamos a don Garcia Coualieta, alcalde de Falce, que metiesse el su seyello. yo, don Garcia Coualieta, alcalde, meti el mio seyello en esta present carta.

378

1263/1264. Falces

Los clérigos de Falces ceden el patronato de su iglesia a Teobaldo II, rey de Navarra.

A: AGN, Co_doCumENtos, Caj. 1, N. 114 (5) (original).B: AGN, CódiCEs, C.7, pp. 209-210.

Publ.:m. R. García Arancón, AGN (1253-1270), nº 61.

[s]eppan todos los homnes que esta present carta ueran, que nos, todos los clerigos de Falces, a saber es, don simeon, vicario; don Pero Garceyz, el capellan; don Bartolomeo, el capellan; don Bartolomeo, el sacristan; don Pero Gil, el cape-

Page 751: CódiCEs y CARtulARios

755

El Cartulario Magno

llan; martin Baliant, lope diaz, Ferrant Periz Fozes, don Adrian, Pero martinez, escriuano e racionero; Bartholomeo, lope, Pelegrin, sancho martinez, martin Royz, Johan Periz, Pere, Adrian, Johan martinez, Pero simeniz, Johan, simen Pe-riz, Garcia Periz, don simen martinez, sancho Remiriz, Garcia Pardo, fazemos saber a quantos que esta present carta ueran, que como discordia et contienda suele auer entre nos sobre razon de election de abbat en nuestra eglesia, por sa-car (p. 210) [la dicha discordia d’entre nos, de nuestra] plana uoluntat, sin fuerça ninguna [que feyta nos sea, damos] et otorgamos comunalment a nuestro amado, hondrado [et noble seynnor don] thibalt, por la gracia de dios rey de Nauarra, de Campay[na e de Bria] conde palazin, el jus patronado et el dreyto que nos auemos [o auer] deuemos en la eglesia de Falces, que eyl aya poder de dar et ordenar [d’ey-lla a] todo su plazer por todos tiempos, Et porque esta nuestra donacion aya ualor en [todos] tiempos, rogamos et mandamos a Pero martinez, escriuano jurado del conceyllo de Falces, que escriuies esta present carta.

Et yo, Pero martinez, escriuano antedicto, escriui la present carta por man-damiento de los anteditos. Et porque los ditos clerigos non auiamos seyello, man-damos a Pero martinez, escriuano, que metiesse el su seyllo en esta present carta. Et yo, Pero martinez, escriuano del conceillo et jurado, meti el mio seyello por (...)ça, anno domini mº CCº lXº tercio.

379

1263/1264. lerín

El concejo de Lerín cede el patronato de su iglesia a Teobaldo II, rey de Na-varra.

A: AGN, Co_doCumENtos, Caj. 1, N. 114 (2) (original).B: AGN, CódiCEs, C.7, pp. 210.

Publ.:m. R. García Arancón, AGN (1253-1270), nº 62.

[N]os, el concejo de lerin, todos concejalment, fazemos saber a todos coantos esta present carta veran et odran que nos, ueyendo et conosciendo que muchas uegadas, siquier entre nos, siquer entre otros concejos o los uezinos han jus patronado et presentation d’abbades en las sus eglesias, cada que abbat hi muere, sobre la presentation que quiere cada uno el qui li plaze, muertes d’om-bres suelgan caecer por esto, daynno del espiritual et perdimiento de los bienes temporales, sobre esta dissenssion, por esquiuar todos estos males que entre nos mas non sean, de nuestra plana voluntat, sen fuerça ninguna que fecha nos sea, fazemos cession del dicho patronado e aytorgamos la presentation de abbat por

Page 752: CódiCEs y CARtulARios

El Cartulario Magno

756

todos tiempos al hondrado et amado seynor et vezino don thibalt, por la gracia de dios rey de Nauarra, de Campayna et de Bria conde e palazin, et a todos sus sucessores qui enpues el verran, como a nuestro compatrono, et querenos que el o eyllos seynneros qui por tiempo seran, cada que abbat fine en la nuestra iglesa, presenten al obispo por abbat aquel que eyl o ellos por bien touieren, et deman-den institution aylli o demandar se deue seynneros, sin nos, no atendiendo mas licencia nuestr, et a nos que plega con aquel que el presentara o aura presentado.

E porque nuestra cession aya valor por todos tiempos, damos a el esta nues-tra present carta seyellada con nuestro seyello de conceio, que fue fecha et dada en lerin, anno domini mº CCº sexagesimo tercio. E yo, domingo Chauar, es-criuano publico et jurado del conceio de lerin, escriui et seyelle esta carta con mi propria mano por mandamiento del dicto conceio.

380

1263/1264. Baigorri

El concejo de Baigorri cede el patronato de su iglesia a Teobaldo II, rey de Navarra.

A: AGN, Co_doCumENtos, Caj. 1, N. 114 (3) (original).B: AGN, CódiCEs, C.7, pp. 211.

Publ.:m. R. García Arancón, AGN (1253-1270), nº 58.J. A. Brutails, Documents, nº 18.

[N]os, el conceyllo de Baygorri, todos [concejalment, faze]mos saber a todos quantos esta present carta veran et odran que [nos, ueyendo et] conosciendo que muchas de vegadas siquier entre nos, siquier [entre otros conce]jos o los vezinos an jus patronado et presentacion de abbades en las sus igle[sias, cada que] abbat y muere, sobre la presentacion que quiere cada uno el que li plaze, [muertes de] hombres solgan por esto caescer, daynno del spiritual et perdimiento de los [bie-nes tempo]rales, sobre esta disension, por esquiuar todos estos males que entre nos mas non sean, de nuestra plana voluntat, sen fuerça ninguna que fecha nos seya, facemos cession [del dicho] jus patronado et otorgamos la presentacion de abat por todos tienpos al hondrado et amado seynnor et vezino don thibalt, por la gracia de dios rey de Nauarra, de Campaynna et de Bria conde palazin, et a todos sus successores qui empues eill uerran, como a nuestro compatrono; et queremos que el o eillos seynneros qui por tiempo seran, cada que abbat fine en la nuestra eglesia, presenten al obispo por abbat aquel qui eill o eillos por bien tovieren, et demanden institucion alli o demandar se deve senneros sen nos, non ateindiendo

Page 753: CódiCEs y CARtulARios

757

El Cartulario Magno

mas licencia nuestra, et a nos que plega con aquel qui el presentara o aura presen-tado. Et porque esta nuestra cession aya vallor por todos tiempos, damos a el esta nuestra present carta seellada con nuestro seyllo de conceio, que fue fecha et dada en Baygorri, anno domini millesimo CC lX tercio.

Et yo, semen Periz, por rogaria de don Pero ortiz, escriuano de conceio publico, escrivi esta carta. Et yo, don Pero ortiz, escrivano publico del concejo de Baygorri, fu present quando esto el conceio mando et rogue a semen Periz que escriuiesse esta present carta.

381

1263, febrero 19

El concejo de Sesma cede el patronato de su iglesia a Teobaldo II, rey de Navarra.

A: AGN, Co_doCumENtos, Caj. 1, N. 114 (1) (original).B: AGN, CódiCEs, C.7, pp. 211.

[N]os, el conceio de sesma, clerigos et labradores, fazemos saber a quantos esta present carta veran et odran que vidiendo et entendiendo la discordia et el periglo que suele acayecer en los logares et en los conceios el ius patronado, en las elecciones de abbades, queriendo esquivar aqueilla discordia entre nos, de nuestra plana voluntat, sin fuerça ninguna que feyta nos sea, damos et otorgamos des’oy al nuestro noble et honrrado seynnor don thibalt, por la gracia de dios rey de Navarra, de Campaynna et de Bria comte palazin, et a sus successores, por todos tiempos el ius patronado que nos avemos o aver devemos en la iglesia de sesma.

Et queremos que el et sus successores lo ayan francament, por todos tiempos; porque esta nuesta donation aya vallor por todos tiempos, pusiemos en esta present carta nuestro sieillo pendient, la quoal fue dada al lunes primero de Quoaresma, anno domini millesimo ducentessimo sesagesimo tercio 1231. Et dia-go Gil escrivano del conceillo de sesma, escrivi esta carta por mandamiento del conceillo sobre escripto.

1231. En 1263 el 1 de abril fue Pascua, por lo tanto el primer lunes de Cuaresma fue el 19 de febrero.

Page 754: CódiCEs y CARtulARios

El Cartulario Magno

758

382

1264, febrero 8

El concejo de Cáseda cede el patronato de su iglesia a Teobaldo II, rey de Navarra.

A: AGN, Co_doCumENtos, Caj. 1, N. 114 (8) (original).B: AGN, CódiCEs, C.7, pp. 212.

Publ.:m. R. García Arancón, AGN (1253-1270), nº 52.

[Sepan quantos esta present] carta ueran et odran que nos, cauaillero, cleri-gos, [infançones et] lauradores et todo el concejo de Casseda, comunalment, sen [contradicion] ninguna, entendiendo et ueyendo que muchas uegadas contienda et [discordia nas]cen et suele nascer en los mas logares o los vezinos de las villas comu[nalment an ]el jus patronado en las iglesias o el drecho de presentar abba-des 1232, sobre las [elecciones] et presentaciones que se fazen a las iglesias de abba-des, queriendo esquiuar d’[entre nos] aqueilla contienda et discordia que es grant occasion de mal dont se segue, [segunt] que auemos uisto et prouado, grant dayn-no et menoscauo en las cosas spirituales [et] temporales, catando et consociendo el nuestro comunal pro de todo et de cada uno de nos, [per] esta razon, de nuestra plana uoluntat, sin constrenimiento et fuerça ninguna que fecha nos sea por dicho nin por fecho, damos et otorgamos francament et queremos que por todos tiempos el jus patronado et el drecho de presentar abbat en la nuestra iglesia de Casseda, los quales nos auemos comunalment con el nuestro seynnor natural, alto et pode-roso [don] thibalt, por la gracia de dios rey de Nauarra, de Campayna et de Bria comde palazin, [eil et] todos aqueillos qui empues d’el uerran reyes en Nauarra, aua et auan el jus [patronado] et el drecho de presentar abbades a la nuestra igle-sia de Casseda sin nos. Et nos pla[ze et] queremos que eil et eillos, sin nos, usen d’esos drechos francament por todos tiem[pos et per] secula cuncta, amen.

Et porque esta nuestra donacion, atorgamiento et cession [ayan] valor por todos tiempos et ninguna dubda por algun tiempo no podiesse nascer, [nos el] deuandicto conceio et cauailleros, clerigos, inffançones et lauradores, mandamos [fazer] esta present carta et seyelar con uestro sieillo, la qual fue dada Viº idus februarii, anno domini millesimo CCº lº Xº tercio.

1232. ahhades] Ms dice «alcaldes» por «abbades».

Page 755: CódiCEs y CARtulARios

759

El Cartulario Magno

383

1381, diciembre 16. Pamplona

Copia de la carta de Carlos II, rey de Navarra, en la que dona (1381, noviem-bre) a la catedral de Pamplona su casa y hospicio de Ordoiz al lado de Estella, por cumplir el testamento de su mujer y crea dos capellanías perpetuas y dos aniversarios en la catedral.

A: ACP, H25 (original).B: ACP, N22 (copia notarial coetánea).C: AGN, CódiCEs, C.7, pp. 212-216.

[d]atum pro copia, sub sigillo Curie.

Karolus, dei gratia Navarre rex, comesque Ebroicensis. Notum facimus vni-versis tam presentibus quam futuris, qudo cum dilectis oratoribus nostris, prior et capitulo ecclesie catedralis Beate marie Pampilonense, nuper dedissemus, cessessemus et dimisissemus hospicium nostrum sive domum ordoys, propre stellam, cum omnibus reditibus, juribus et pertinenciis ad dicto hospicium sive domum, spectantibus pro causis sub condicionibus que in litteris nostris super hoc confectis plenarie continetur. Quarum tenor de verbo ad verbum sequitur sub hac forma:

Karolus, dei Gracia rex Navarre, comesque Ebroicensis. Notum facimus vniversis tam presentivus quam futuris (p. 213) quod que bone memorie dilectissima et carissima conjuge mea (...)[regina] Navarre, condam in suo ultimo testamento, de consensu et (...) sset, que post obitu suum, pro sa-lute et remedio anime sue fuissent (...) site et dotate in ecclesia cathedrali Beate marie Pampilonense, due cappellanie perpetua quelibet earumdem de treginta libras karlinorum nigrorum. Et pro vno amunsserio 1233 solvat annuatim futuro decem libras eiusdem monete. Et nos, de ad implendo premissorum et predicto suo testamento oneravit nos, qui super omnia con-sideramus, affectamos et (...) ad implere predictum suum testamentum et vltimam voluntatem. Quantum ad present et ad omnia alia in dicta ultima voluntate expressata considerant maxima veritatem et perfectam dilectio-nem, que erat inter nos et ipsam, de nostra certa sciencia et auctoritate regia, habito consilio super hoc et plena deliberatione, dedimus cessimus, dimissimus et trasportavimus.

damus, concedimus, dimittimus et transmportamus donacion irrevocabili inter vivos, tenore presencium litterarum perpetuo priori et capitulo predicte ecclesie Pampilone, (...) cor predicte nostre socie, jacet hospicium nostrum se domum de ordoys propre stellam. Hac omnibus reddictibus peccunie huva-rum, vinearum, practorum, sotorum, ortorum, peciarum, recipiarum, decima-rum panis et vini et cum omnibus et singulis aliis juribus ad dictam domum per-

1233. amunsserio] lectura dudosa.

Page 756: CódiCEs y CARtulARios

El Cartulario Magno

760

tinentibus, qui redditas annuatim possunt valere octoginta libras in redditivus dice monete uel circa. tali traditione et forma que capitulum predictum tene-vitur perpetuo facta celebrari duas missas de Requiem per duos presbiteros se-culares, pro anima predicte consortis mee qualibet die, et vnum anniversarium solempne, semel in anno talie die qua ista consort nostra obiit, que fuit tercia dies novembris, proximo Penthecoste. Qui pesbiteri celebrari missas erunt boni et sufficientes et tenebuntur servire in choro predicte ecclesie, in homnis diur-nis pariter et nocturnis. Et cum aliqua de dictis capellanis vacare contingent, quibus modo capitulum nominabit infra octo dies nobis seu locumtenenti uel gubernatori seu successoribus nostris, aut dicti regni vnum presbiterum ydo-neum ad dictam cappellaniam vacare. Et illum sic nominatum per priorem et capitulum tenebimur nos et successores nostr et locumtenens uel gubernator dicti regni infra alios octo dies presentare capitulo predictum nominatum pres-biterum. Et si predicti presbiteri uel eorumdem, per mensem absentaverint a servicio predicte capellanie sive maxima et evidenti causa, et de licencia prioris et capitulu et probata causa que ipso facto sunt predicta cappellanie preservati. Et jurabunt predicti presbiteri facere residenciam personalem in civitate et villa Pampilone, et que non recipient alias capellanias, preter illas quam domum de ordoiz, cum suis pertinenciis, ut domum est quascumque personas supplendo, omnem deffectum, si quis est de foro, jure et consuetudine regni in et super premissis resevato nobis et nostris heredibus que quicumque nos dederunt, predicto priori et capitulo septuaginta libras predicte monete in redditibus in alio loco (...)menti et sufficienti regni nostro. Nos possimus ad manum nostram predictum hospicium seu domum de ordoiz, cum suis pertinenciis, recipere et recuperare quam d(...) predictum capitulum tenebitur manutenere, in bono et convenienti statu de eo que (p. 214) (...) solutis septuaginta libris predictis cappellania (...) quod nam presentibus damus ex causa predicte reparacionis et te (...) capitulum solvere predictis cappellanis, cuiuslibet triginta libras predicte mo (...) mo quolibet duobus terminis medietatem pro festo Pasche, quadrage-sime (...) illam medietatem pro festo sancti michaelis Archangeli, et dar libros, calicer et vestimenta, et alia ornamenta, ad celebrandum predictas missas. Et mandamus (...) Poncium, primo janitori nostro cuius presentes ostendentur, que dictum capitulum seu (...) procuratores ponat in possesione dicte domus cum redditibus et pertinenciis suis. Concordantes omnibus officialibus nos-tris subdictis que de eisdem permittant gaudere dictum capitullum, pacifice et quiete. Et ut premissa sunt stabilia et firma sigillum nostrum presentibus duximus apponendum, et as manum nostra propria signavi. (...) data in villa nostra Pampilone, anno domini mº trescentessimo septuagesimo, die quarto mense julii.

Nos igitur dictis litteris intelectis, et omnbus contentis in eisdem, conside-rantes dictum hospicium sive domum magnis, anno quoliber reparacionibus re-digere quibus si per jusitationem assiduam, cum continuo labore sumptibusque et expensis infinitis non suveniretur, in brevi tempore totale destrueretur, uel (..)minaretur. Ruinam attendentes que ista per dictos priorem et capitulum vna cum aliis (...)eribus per nos ut premissum est, supra dicto hospicio sive domo, ordinatis comode fieri nec susteneri possent. Volentes ipsos priorem et capitu-lum exonerare de eiusdem predictum hospicium sive domum, cum suis perti-

Page 757: CódiCEs y CARtulARios

761

El Cartulario Magno

nenciis ab eisdem, priore et capitulo de incepts recuperavimus et recepimus ad nostram manum cupientens, tan ex certo cordit nostri desiderio affectantes, omnia et singulla per predictam consortem nostram in suo 1234 testamento seu ultima voluntate. Prout poteret per supradictas litteras ordinata bene et inte-graliter adimplere et nono in aliquo defficere quod possimus, videlicet predic-tas duas cappellanias perpetuas, quarumlibet earumdem triginta librarum kar-linorum nigrorum et vnum anniversarium quolibet anno sollempniter siendum, de decem libras eiusdem monete annuatim in predicta Pampilonense ecclesia, pro salute anime eiusdem consortis, fundare de novo et dotare dictosque prio-rem et capitulum, erga nos et ecclesiam prelibratam, specialem dilectionem ac devocionem habemos pro dicto hospicio sive domo cum pertinenciis eiusdem supra quibus predicta erant fundata et dotata. Que ut premitatur reccepimus et recuperavimus ab eiusdem bene et sufficienter recompensare in alio loco, minus dampnoso pro nobis et utiliori pro ipsis in super recolentes et paterna dilectione qua felicis recordacionis domini progenitores nostri quorum anime requiescant in pace. Erga nos habuerunt dum vixerunt, nec non magnis hono-ribus nec dominiis nobis per ipsos dimissis, videntes que in predicta ecclesia, in qua corpus matris et patris nostri jacet sepultum non erat, ad huc pro eisdem aliqua memorie a data nec ordinata decrevimus fundare vnium solempne an-niversarium (...) singulis semel fiendum in sepedicta ecclesa, die crastino post festum Beatorum simonis et Jude, de summa decem librarum monete prelibate annuatim (p. 215) pro ipsorum progenitorum nostrorum annimarum salute.

ideoque de nostris (...) auctoritate et potestate regia, dictas duas cappe-llanias ac fuo anniversario (...) pro consortis nostre, alicumque progenitorum nostrorum predictorum animarum salute que (...) dunt summam octoginta li-brarum monete predicte annuorum redditum fundavimus, (...) et assignavimus ac dictos priorem et capitulum pro dicto hospicio sive domo de orbaid atque pertinenciis eiusdem recompensationem. Fundamus que dotamus et assigna-mua ac dictum priorem et capitulum recompensamus in et super pectam nos-tram quam habemus et habere debemus in loco nostro de mendigorria, nec non dictas octoagintas libras predictas priorir et capitulo per causis predictis perpetuo damus, concedimus, conferimus et transportamus pro nobis et suc-cessoribus nostris, donacion irrevocabili que inter vnius dicitur per presencium tenore. Et qua datis, concessis, collatis et transportatis haberi volumus perpe-tuo et habemus capiendas easdem octoginta libras, habendam et recipiendas, pro dictos priorem et capitulum seu ipsorum speciale mandatum et per manum eorumdem in loco de mendigorria.

Predicto alcalde, jurados et concilio labratorum nostrorum eiusdem loci qui nunc sunt et pro tempore fuerint, quibus districte precipimus et mandamus quarum dictam octoginta librarum summam predictis priori et capitulo seu ipsorum speciali mandanto annis singulis in perpetuum solvant termino seu terminis dictam peytam solvere consuetis absque contradicione quacumque. ita tamen que dicti prior et capitulum tenebuntur perpetuo dictas duas cappe-

1234. suo] Ms. repetido.

Page 758: CódiCEs y CARtulARios

El Cartulario Magno

762

llanias per duos sufficientes presbitere seculares facere deservari et omnia alia et singula easdem cappellanias tangencia jure et secundum ordinationem et condiciones in prescriptas litteris contentas et annotatas. Nec non predicto duo anniverssarie ut superis sunt ordinata facere et complere integraliter absque deffectu. Quocumque mandantes et precipientes tenore presentium dilectis et fidelibus gentis Camere nostre Compotorum, quarum in Compotis thesaurarie recepteque montanearum merinie nostra, de titulo sive linea facientibus dicte peyte de mendigorria mencionem, predictam octoginta librarum summam. Per nos ut premittitur predictis priori et capitullo dictam concessam collatam et transportatam extrahant, et de majori summa nobis debita et debenda ex causa ipsius peyte, pro nunc et perpetuo deffalcent et deducant indillate visis presen-tibus litteris, et absque contradictione quacumque. Quarum litterarum ad per-petuam rei memoriam in nostro cartalogo reteneri ac poni volumus transcrip-tum, inhibentes etiam thesaurario ac receptori dicte merinie nostris, qui nun sunt et pro tempore fuerint. Que dictam firmam sic ut premittimus ducendam predictis alcaldo, juratis et consilio dicti loci de mendigorria, de cetero non pectant nec ob dictam causam aliqualiter constringeat ymmo ipsi ceterisque officiales nostri, et quilibet eorumdem presentes et futuri predictos priorem et capitulum de nostris presentibus fundatione, dotatione et assignacione, do-nacione, concessione, collatione et recompensatione uti et gaudere perpetuo faciant et premittant. Et quocienscumque per eosdem priorem et capitulum seu eorum speciale mandatum idem officiales nostri uel aliqui ipsorum quivus pertinentur fuerint requisiti, absque alio novo mandato contra debitores dicte peyte (p. 216) consequtionem faciatur de summa octoaginta librarum predicta. Quod sic per ipsos et quemlibet ipsorum fueri volumus et jubemus omnem solempniter deffectum, siquis sit de jure, foro et consuetudine regni nostri, in et super premissis uel aliquo premissorum.

in quorum omnium testimonium et vt firma et stabilia sint et permaneat in futurum nostrum presentibus jussimus apponeri sigillum. datum anno domini mº CCCº lXXXº primo, mense novembris. Per dominum regem nobis presen-te, Godeille.

Fecha fue collacione d’esta present copia con la littera original sieillada en pendient del grant sieillo del seynnor rey en cera verde et cordon de seda verde et bermeja, de mot a mot ben et fielment por mi, Johan Amicx, notario de la Cort, sezeno dia del mes de deziembre anno domini m CCCº lXXXº primo. Johannis Amicx, notario.

Page 759: CódiCEs y CARtulARios

763

El Cartulario Magno

384

1198, julio. tudela

Sancho VII, rey de Navarra recompensa a la catedral de Pamplona por un préstamo de 70.000 sueldos que le habían hecho con varias donaciones de sus pala-cios de Pamplona, ciertas rentas y la villa de Abázurza, entre otros.

B: AGN, Co_doCumENtos, Caj. 1, N. 69 (copia siglo XiV).C: AGN, CódiCEs, C.7, pp. 216-217.

Publ.:J. m. Jimeno Jurío y R. Jimeno Aranguren, AGN (1194-1234), nº 23.J. Goñi Gaztambide, Colección, nº 423.m. A. irurita lusarreta, El municipio de Pamplona, nº 6.C. marichalar, Colección, nº 16.

[i]n 1235 dei nomine, domini nostri Jhesu Christi. Notum sit omnibus ho-minibus presentis et futuris quod ego, sancius, per dei gratiam rex Navarre, pro redempcionem anime mee atque parentum meorum, obtentu quoque precum ve-nerabilis Garsie, Pampilonense episcopi, carissimi mei, qui diu et fideliter michi servivit, et etiam propter multa servicia que fecit michi Pampilonensis ecclesia et specialiter propter lXX millia solidos que michi in magna necessitate exhibuit, quando videlicet reges Castelle et Aragone me fortiter impugnantes regno meo privare intendebat.

Concedo et dono libenti animo et spontanea voluntate deo et prefate ec-clesie Pampilonensis illos meos pallacios de Pampilona, con 1236 sua cappella et suo horreo et cellario, cum omnibus cupis et aliis vasis, et cum reliquis, pertinenciis vineam quoque et peçam de Cella, landa dono integre scilicet cum sua area et suo pallare. Et est ista hereditas illa quam vicini de Navarreria, cum assensu Pampi-lonensis ecclesie dederunt patri meo, propter ingenuationem et forum quod pater meus bone memorie, sancius, illis donavit.

dono etiam jam dicte ecclesie et concedo quod habeat integre percipiat decimam de toto pedatico, quod ego percipio et percipere debeo in Pampilona. Ad hoc autem ut fidelibus habeat ecclesia Pampilone predictam decimam instituat episcopus aliquem ibi de suis qui simul cum pedagero meo colligat ipsum peda-ticum sive portaticum in civitate vel extra civitatem, si forte aliqua de causa jam dictum pedaticum alibi percipi vel ego vel successores nostri, voluerimos et fiat istud sive fraude et dimminutione aliqua et detrimento ecclesie Pampilone.

1235. Cavildo de Pamplona. donacion] Ms. anotado en el margen superior.1236. con] Ms. sic.

Page 760: CódiCEs y CARtulARios

El Cartulario Magno

764

Adhuc autem concedo et dono eidem ecclesie illud signale quod habeo in vi-lla que dicitur Avarçuça, et quiquid aliud ibi habe vel habere debeo et concedo quod habeat deinceps illam villam, integram, liberam et ingenuam, et in (p. 217) nomine ab omni regali servicio cum omnibus que ad eam pertinent vel pertinere debent, hermis scilicet et popullatis. Preter hoc etiam ingenuo et absolvo totos illos villanos, quos prefacta ecclesia et hospitale Roscidevallis habent vel in futuro habebunt in toto regno meo, quod non faciant michi neque successoribus meis, ullam fazen-deram nec aliquibus sint petitionibus mihi vel successoribus meis obligati neque vadent deinceps ad labores meas aliquas neque habeant merini mei aliquod domi-nium seu mandamentum super predictis omnibus villanis necc habeant ingressum vel exitum ad villas vel possessiones sancte marie vel Roscidevallis, sicut hucusque per violenciam habuerunt. Episcopus causam faciat illos venire ad exercitum vel ad bellum campale quamdocumque ego fuero habiturus per deffensione mei regni.

super addo etiam predicte donationi quod nec ego, nec merini mei sue baiuli, seu alii quicumque sint non faciant ullam exactionem vel extorsionem in clericos totius episcopatus Pampilonensis, nec in abbatis vel ecclesiis, in rebus mobilibus vel inmobilibus, ad ecclesias pertinetibus personarum quo clericorum ab omni impeticione et malo foro absolvo in perpetuum et quod nunque respon-deant ratione rerum ecclesiasticarum et suarum personarum, nisi coram episcopo suo ; et nullus sit ausus mittere manum in eos propter aliquam causam. Addimus etiam ad hec quod in Pampilone civitate, videlicet in burgo veteri et in novo, et in Navarreria, nunquam faciamus forçam vel violentiam sive indebitam vel injustam exactionem ego vel successores mei, set conservabimus eos semper in suis bonis vsibus et suo foro. Ecclesiam, quo Pampilonensem protegemus et deffendemus semper pro posse nostro in omne jure suo consservantes et omnia sua privillegia et suos bonos usus et consuetudines, tam in scripta quod in omnibus suis membris. Hec omnia supradicta concedo et dono prenominate ecclesie, salva in omnibus mea, et mee posteritatis fidelitate.

si quis vero ex meis successorivus aut quelibet alia persona temeritate, au-dacie inducta super hanc meam regalem, donationem alique sepedicte ecclesie injuriam facere presumpserit vel ipsam donatione quessare vel infringere, attemp-taverit sit anathema maranata et eliminatus a sancta dei ecclesia et ab omni cetu christianorum separatus, sicut datam et Abiron a terra absortus partem sortiatur cum Juda proditore et cum diabolo penis subjaceat infernalibus per secula cuncta. Ad majorem autem omnium supradictorum confirmationem presentem paginam corroboro et consigno hoc meo quod subsequitur signo meo própria manu facto. signum sancii regis Navarre.

Facta carta appud tutellam, mense julii sub era mil CC XXXVi. Regnante me, sancio, in Navarra et in Alava, Garsia existente episcopo in Pamplona.

(1ª columna) Corborano, tenente stellam. Gomez Garceiz, dicastillo. Go-mez martinez, mendigorria. Petro martinez, Ergam. Johanne de Vidaurre, Capa-rroso. martin de subiça, Cassedam.

Page 761: CódiCEs y CARtulARios

765

El Cartulario Magno

(2ª columna) simeno de Ayvar, sangossa. Enego de oriz, Ayvar. Petro Re-mirez, Victoriam. Furtado, Cahitegui. martino Roiz, Portellam. Goncalvo Baztan, Gardiam.

Remiro martinez, existente mayordomo, martino Eneguez, existente alfe-riz.

Ego Forto, cantor tutellano, et domini regi cancellario, de mandato ipsius hanc carta scripsi et hoc signo signavi.

385

1359, octubre 1. Pamplona

Copia notarial de la donación hecha por el infante Luis, lugarteniente de Na-varra, de varias villas y la cavería de Berama al chantre de la catedral de Pamplona (1359, septiembre, 24).

A: AGN, Co_doCumENtos, Caj. 13, N. 80 (1) (original).B: AGN, CódiCEs, C.7, pp. 218-219.

[s]eppan todos que yo, Johan Periz de lecumberri, notario de la Cort, te-nedor et goarda del sieillo del seynnor rey, puesto en Pomplona, vi, tovi et ley vna carta scripta en pargamino et sieillada en pendient del sieillo de la Cort, content la segun forma:

loys, inffant de Navarra, logartenient del seynnor rey en el dicto regno, a nuestro bien amado don Guillem Auvre et a todos otros qui por tiempo seran thesoreros en el dicto regno, salut. Nos, en recompensation de las pechas, cen-ses, tributos, rentas, deveres, seynnorio et quoales quiere otros drechos que la Chantria de la iglesia de sancta maria de Pomplona avia et podia aver en quoal quiere manera, en las villas de Huart, de mueztilano, de Amurguin, Echave, Aguirregui, mendicoa, Epielloa, Vroegui, Blastegui, illardia et Guarizcano, et en sus terminos, los quoales por tractado et composition fechos entre nos et don Guillem Amenau, chantre de la dicta iglesia, fincan et son perpetualment et de todo a la seynnoria aplicados. Et otrosi, en restitution de todas cosas en las quoales la chantria et chantre sobredictos podrian ser dictos dampnificados en la nueva puebla d’Echerry, avemos assignado et dexado a la dicta chantria et al dicto chantre, qui agora es et por tiempo sera en aqueylla, la cavailleria de Berama qui era del dicto seynnor rey, tacxada por siempre treynta libras, moneda corrible en el sobredicto regno, a aver, tener et possedeçer por el dicto chantre et sus successores en la dicta chantria la dicha cavaylleria de Berama, por este aynno et di adellant cad’aynno perpetualment en la forma et manera et segunt que por otras nuestras cartas pendientes con el sieillo de la Cort de Na-varra, et por otras sieilladas con los sieillos de reverent padre en dios, l’obispo,

Page 762: CódiCEs y CARtulARios

El Cartulario Magno

766

capitol et dicto don Guillem Ameneu, clantre 1237 de la iglesia de santa maria de Pomplona sobredicta. las dictas cosas con otras so ciertas declaraciones, conffrontaciones et modifficationes, son mas plenerament contenidas.

si vos mandamos que al dicto don Guillem Ameneu, chantre, et a sus suc-cessores en la dicta chantría, deyssedes tomar et recobrar, et mandedes seer pagade por su mano la dicta cavailleria de Berama, por este aynno et di adellant cada aynno perpetualment, et rendiendo por este aynno et di adellant cad’ay-nno perpetualment en los comptos et libros de la recepta et rentas del dicto seynnor rey, las pechas, censes, tributos et otras rentas que la dicta chantria aver et tomar solia en las villas sobredictas et en cada una d’eillas, tiredes de los dictos libros et comptos de la dicta chantria o rendades et tomedes en recepta et excepta de los dictos comptos la dicta cavaylleria de Berania, segunt que d’estiello de la dicta thesoreria meillor veredes fazedero. Et a nostros amados et fielles los oydores de los Comptos del dicto seynnor rey, que la dicta cavaylleria por este aynno et di adellant cad’aynno perpetualment como dicto es, vos reci-ban en Compto et dedugan de vestra recepta.

Por testimonio d’esta nuestra carta sieillada en pendient, con el dicto sieillo de la Cort de Navarra. datum en Pamplona XXiiiiº dia de septiembre l’aynno de gracia mil CCC (p. 219) cinquanta et nueve. Por el tenient logar del seynnor rey, presentes los de (...) çona et de tudella, don Gil Alaman, alcalde, et maes-tre simon d’Estorci, Blar (...).

Por testimonio de como yo, el dicto Johan Periz de lecumberry vi, tovi et ley la sobredicta carta, he puesto el dicto sieillo que tengo en goarda pendient en esta present carta. data en Pomplona, primero dia de octubre anno domini mº CCCº liXº.

3861351, julio 14. Pamplona

Carlos II, rey de Navarra, funda una capellanía de 20 libras en la tumba de su padre y se la asigna a Guillem Cochon de Chartres, capellán.

A: AGN, Co_doCumENtos, Caj. 11, N. 80 (original).B: AGN, CódiCEs, C.7, pp. 219.

Publ.:m. t. Ruiz sampredro, AGN (1349-1361), nº 81.

[K]arlos 1238, por la gracia de dios rey de Navarra et conte d’Evreux, a quan-tos las presentes letras veran, salut. Como nos, a loor et reverencia de dios et de

1237. Clantre] Ms. sic.1238. Capellania perpetua a santa maria de Pomplona. A pagar thesaurario] Ms. anotado al margen

derecho.

Page 763: CódiCEs y CARtulARios

767

El Cartulario Magno

la Cort celestial, por las annimas de nuestros caros seynnores padre et madre, a qui dios perdone, et por nuestra salut ayamos de nuevo fundado, ordenado et mandado fazer vna capieilla en la iglesia cathedral de santa maria de Pomplona, sobre la sepultura de nuestro muyt caro seynnor et padre, a qui dios perdone. la quoal ayamos doctado de veynte libras de renta de nuestra moneda en cada vn ay-nno perpetualment, a prender et recebir cad’aynno en nuestra thesoreria, pora vn cappeillan qui cantara et celebrara cada dia vna missa en la dicta capieilla, segunt la ordenança de la fundation de aqueylla.

Fazemos saber que nos, oydo el bueno et laudable testimonio de don Gui-llem Cochon de Chartres, capeillan, considerando la honestat et sufficiencia de su persona, avemos dado et otorgado et por tenor de las presentes, damos et otorgamos al dicto don Guillermo la dicta cappeillania de veynte libras en la dicta cappieilla.

mandamos por tenor de las presentes a nuestro governador que la possession de la nuestra capieilla faga dar al dicto don Guillem Cochon. Et a nuestro thesorero de Navarra qui agora es o por tiempo sera, de et pague la dicta suma de dinero al dicto capeyllan en cada uno a los plazos usados et acostumbrados en tal caso.

Et por testimonio d’esto diemos esta nuestra carta sieillada de nuestro sieillo. data en Pomplona, Xiiiiº dias de jullio, anno domini mº CCCº l primo. Por el seynnor rey a rellation de vos, maestre tomas de ladit, chancellario lecumberri 1239.

387

1363, marzo 27. Pomplona

Permuta de varias casas y terrenos entre Lope Ruiz de Ripalda, canónigo de la catedral de Pamplona y prior de Velate con García Miguel de Elcarte, el tesorero de Navarra.

AGN, CódiCEs, C.7, pp. 219-224.

[i]n dei nomine, amen. seppan quantos esta present carta veran et oyran que esta es carta de cambio et permutacion fecha a perpetuo entre mi, lope Ruiz de Ripalda, canonigo de la iglesia cathedral de sancta maria de Pomplona et prior de Belat; de don Remon de Bearin, prior de la dicha iglesia catedral de santa maria de Pomplona; de mi pura et agradable voluntat, con voluntat, licencia et expresso consentimiento del reverent padre en dios, don miguel semeniz d’Assiayn, obispo de Pomplona; de don Pero oilloqui, arcidiagno de la tabla; de don Pero Garcia

1239. Por... lecumberri] en la versión A añadido en la plica del documento y con diferente tinta «Registrata».

Page 764: CódiCEs y CARtulARios

El Cartulario Magno

768

d’ianiz, hospitallero; de mossen Guillem Amaniu, chantre; de don Folcau, enfer-mero; de don martin d’ichurrieta, canonigo et vicario; de don Arnalt Guillem de sant Estevan, canónigo; et de todo el capitol de la dicta iglesia cathedral de la vna part, de ante mi, Garcia (p. 220) miguel d’Elcart, thesorero del muyt alto et muyt poderoso princep et seynnor don Karlos, por la gracia de dios, rey de Navarra, compte d’Evreus, para huevos de la seynnoria maor de Navarra, et por expresso mandamiento del seynnor rey, el tenor del quoal mandamiento es este que se sigue:

Karlos, por la gracia de dios, rey de Navarra, compte d’Evreus, a nostro bien amado don Garcia miguel d’Elcart, thesorero del dicto nuestro regno, salut. Ante de agora dobladas vezes nos avemos mandado de boca que con lope Ruiz, prior de Bellat, con voluntat, licencia et consentimiento del obispo et del prior et capi-tol de la iglesia cathedral de sancta maria de Pomplona, fiziessedes permutation et cambio de las casas que el dicho priorado ha en la nuestra ciudat et Navarreria de Pomplona, affrontadas d’una part con los pallacios clamados de Guerez et de la otra part con los palacios del arcidiagno de la cambra, a vnas casas que nos avemos en la dicta ciudat, las quoales fueron de don Bernart d’ostaus, abbat de Ciçur maor, qui fue dando en remuneration de millorio, que vallen mas las dictas casas del dicto priorado que las nuestras, alguna renta perpetua quoal a vos bien visto sera sobre los censens de casas de la dicta iglesia de Pomplona que a nos deven o sobre otras nuestras rentas. Et a vos ata aqui non la ayades fecha la dicta permutaçion, de que mucho nos maraveyllamos, porque condecabo vos man-damos firmement que luego vistas las presentes, fagades la dicta permutacion perpetua la millor et la mas firme que permutacion perpetua se deva et pueda fazer. Et en remuneracion de millorio les firmedes vna renta perpetua quoal a vos bien visto sera sobre censo que a nos deve por 1240 sus casas o sobre otras nuestras rentas. Et a los oydores de nuestros contos que agora son o por tiempo seran, mandamos que la renta o loguero de la dicta casa o la renta perpetua de mellorio que lis daredes en cada vn aynno, reciban en compto et rebatan aqueilla por tes-timonio d’esta nuestra carta sieillada del nuestro sieillo o del vidimus d’eilla sin otra difficultad alguna. Et la dicta permutation que por vos sera fecha et el millo-ramiento que por vos lis sera dado, nos como rey, por nos et por todos los nuestros successores, prometemos de aver por firme et por valledero, por secula cuncta.

Et las cartas de la dicta permutation et milloramiento que dado et assignado les auredes traet et imbialdas a nos sieilladas en pendient con los sieyllos del dicto prior de Belat et del obispo et prior et capitol de la dicta iglesia cathedral de sancta maria de Pomplona, porque aqueillas sean confirmadas por nos et sieylladas en pendient con nuestro grant sieyllo en cera verde, car assi lo que-remos. data so nuestro sieillo secreto iX dia d’octobre l’aynno de Gracia mil CCCº lXº et dos.

Ay interlineas sobre el secundo reglon do dize «obispo» et del l’otro sobre el quinzeno renglon do dize «obispo». Et data aynno, mes et dia sobredictos por el seynnor rey. Johan d’ochovi.

1240. Por] Ms. interlineado.

Page 765: CódiCEs y CARtulARios

769

El Cartulario Magno

Et a saber que yo, el dicto lope Ruiz, prior de Belat, por mi et por todos los priores de Belat que seran empues mi, con licentia, voluntat et expresso consen-timiento del dicto seynnor obispo et de los dictos prior, arcidiagno et hospitallero et canonigos et todo el capitol de la dicta iglesia de sancta maria de Pomplona, permuto et fago (p. 221) permutacion et cambio por siempre yamas, valedero con vos, el dicto Garcia miguel d’Elcart, thesorero para huevos de la seynnoria major de Navarra, para fazer sus proprias voluntades como de la su cosa propria de las dictas casas et plaças que el dicto priorado de Belat avia affrontadas de parte de suso, desapoderando a mi et al dicto priorado d’eillas et apoderando a vos para huevos de la dicta seynnoria major de Navarra para siempre yamas. Ad aqueillas casas que son del seynnor rey en la dicta ciudat, las quoales fueron del dicto abbat de Ciçur maor qui fue, las quoales se afrontan, de la vna part con los pallaçios que solia fincar el dicto seynnor obispo, et agora las tiene el dicto seynnor rey, et de la otra part con la carrera publica de la dicta ciudat, et de la otra part con la casa del abbat de meaoz, et tiene de luengo de la carrera publica ata los dictos palatios. Et a los treynta seis sueldos, siete dineros de cens que al dicto seynnor rey se 1241 deven en cada un ayn-no del huerto grant. El quoal huerto se affronta de la vna part con los algorios de la pitanceria de la dicta iglesia de sancta maria, et de la otra part con el huerto de los canonigos de la dicta iglesia, et de la otra part con la rua de Çuarondo et de sant martin, et tiene de luengo ata la juderia. Et a los ocho sueldos, quoatro dineros et meailla de cens, que la casa et huerto del arcidiagnado de Eguiart, de la rua de sancta Cathelina deven al seynnor rey en cada un aynno, la quoal casa et huerto se affronta de la vna part con la casa de miguel d’Açoz, et de la otra part con la casa de yennego Garcia et Auria, sus hermano et hermana, et tienen de luengo ata el huerto de Garcia de lanz. Et a los quoatro sueldos et vn dinero de cens que otras casas que ha el dicto arcidiagnado, deven al dicto seynnor rey en cada vn aynno, las quoales se affrontan d’una part con las casas de sancta Cathelina et de la otra part con la casa de don Pero yeniguiz de Huart, capeillan qui fue, et tienen de luengo de la dicta rua de sancta Catherina ata la dicta rua de Çuarrondo o de sant mar-tin. Et a los Vii sueldos de cens que las casas et huerto que eran de don Gonçalvo d’urniça, canonigo qui fue, deven al seynnor rey en cada un aynno, las quoales son en sant meteri, et se affrontan de la vna part con los pallations de Guerez et de la otra part con las carreras publicas de sant meteri, et tienen ata las casas et huerto de don simon de Biueçal, canonigo qui fue. Et a los siet sueldos, vn dinero et obola que las casas et huerto que eran del dicto don simeno de Biueçal, canonigo qui fue, deven al seynnor rey, en cada un aynno, las quoales casas se affronta de la vna part con las casas que eran del dicto don Gonçalvo d’urniça qui fue, et de la otra part con la de don Pero miguel d’izco, capeillan, et tienen de la carrera publica de sant meteri ata los pallatios et huertos de Guerez, et del dicto don simeno de

1241. se] Ms. interlineado.

Page 766: CódiCEs y CARtulARios
Page 767: CódiCEs y CARtulARios
Page 768: CódiCEs y CARtulARios
Page 769: CódiCEs y CARtulARios
Page 770: CódiCEs y CARtulARios
Page 771: CódiCEs y CARtulARios
Page 772: CódiCEs y CARtulARios
Page 773: CódiCEs y CARtulARios
Page 774: CódiCEs y CARtulARios
Page 775: CódiCEs y CARtulARios
Page 776: CódiCEs y CARtulARios
Page 777: CódiCEs y CARtulARios
Page 778: CódiCEs y CARtulARios
Page 779: CódiCEs y CARtulARios
Page 780: CódiCEs y CARtulARios
Page 781: CódiCEs y CARtulARios
Page 782: CódiCEs y CARtulARios
Page 783: CódiCEs y CARtulARios
Page 784: CódiCEs y CARtulARios
Page 785: CódiCEs y CARtulARios
Page 786: CódiCEs y CARtulARios
Page 787: CódiCEs y CARtulARios
Page 788: CódiCEs y CARtulARios
Page 789: CódiCEs y CARtulARios
Page 790: CódiCEs y CARtulARios
Page 791: CódiCEs y CARtulARios
Page 792: CódiCEs y CARtulARios
Page 793: CódiCEs y CARtulARios
Page 794: CódiCEs y CARtulARios
Page 795: CódiCEs y CARtulARios
Page 796: CódiCEs y CARtulARios