12
1.理事会便り -創立 30 周年記念行事ー 2.日本語能力試験 3.ふれあい日本の旅 4.養成講座/汎米研修 5.「全伯日本語学校生徒作品コンクール」表彰式のご案内 6.学校紹介 -スザノ学園・ドウラードス日本語学校モデル校ー 7.日系社会 JICA ボランティアリスト 1. Diretoria Executiva - 30º Aniversário de Fundação - 2. Exame de Proficiência em Língua Japonesa 2015 3. Intercâmbio da Amizade - Brasil - Japão 4. Curso de Formação de Professores de Lingua Japonesa Seminário Pan-americano dos Professores de Língua Japonesa 5. Cerimônia de Entrega de Prêmios aos Classificados no Concurso Nacional de Alunos de Língua Japonesa 6. Conhecendo as Escolas - CNBRAS / Dourados - 7. Voluntários da JICA N o 190 会報 190 号 2015 年 8 月 agosto 2015 Centro Brasileiro de Língua Japonesa お盆 OBON ブラジル日本語センター P. 2 P. 4 P. 5 P. 7 P. 9 P.10 P.11 「盆と正月が一緒にきたような忙しさ」という言い方がある。日本人に とって、お正月やお盆は一年間で最も大切な時期である。お盆の時期は 地方や宗派によって異なるが、一般的には 8 月 13 日から 15 日に営ま れる。お盆は「盂蘭盆会 ( うらぼんえ )」を略した形である。由来はお 釈迦様の弟子、目連が餓鬼の世界で苦しんでいる亡き母を救うため、お 釈迦様の教えに従い 7 月 15 日に供養したところ、母親は救われたとい うことから、お盆が営まれるようになった。 お盆には故人の霊が家族の元へ帰ってくると言われている。13 日にお墓 へ先祖の霊を迎えに行くため、各家庭ではキュウリとナスビに割り箸を 刺して馬と牛に見立て、早く戻ってこられるように準備をする。また、 家を間違えないために門口に迎え火をたいたりする。家族と共に過ごす この時期、盆踊りで苦しみから救われた死者が先祖の霊を慰める家族と 楽しく踊り明かす。16 日の盆明けには先祖を送り出すため、送り火を たいたり、川や海に灯篭を流したりする。 Como diz a expressão “Dias atarefados como se o “Bon” e o Ano Novo chegassem à mesma época”, estes dois períodos são de extrema importância para os japoneses. O período de celebração aos mortos (“Obon”) difere conforme a região, mas na maioria é celebrada nos dias 13 a 15 de agosto. Na região de Tóquio e Yokohama é celebrada nos dias 13 a 15 de julho. O termo “Obon” é a forma abreviada de “Urabon’e”. A sua origem é que o Mokuren, discípulo do Buda, fez oferendas e orações no dia 15 de julho, orientado pelo Buda, para salvar a sua falecida mãe que sofria no mundo das trevas (“Gaki no Sekai”). Assim, o dia 15 de julho passou a ser o dia da celebração aos ancestrais. Dizem que no “Obon” os espíritos retornam para junto da sua família. No dia 13, cada família prepara, a partir de um pepino e berinjela com pedaços de vara espetados, um cavalo e um boi para que seus ancestrais voltem logo para casa. E, acende uma tocha (“mukaebi”) na entrada de casa para não se perderem. Na noite subsequente, é realizado o “Bon Odori” , quando as almas socorridas dançam alegremente com seus familiares que consolam os seus ancestrais. No dia 16, “Bon’ ake” , acendem as tochas ( “okuribi” ) ou colocam velas acesas em barquinhos ( “tôrô” ) soltando-os nos rios e no mar, despedindo-se dos seus ancestrais que retornam ao seu mundo.

Centro Brasileiro de Língua Japonesa · Curso de Formação de Professores de Lingua Japonesa Seminário Pan-americano dos Professores de Língua Japonesa 5. Cerimônia de Entrega

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Centro Brasileiro de Língua Japonesa · Curso de Formação de Professores de Lingua Japonesa Seminário Pan-americano dos Professores de Língua Japonesa 5. Cerimônia de Entrega

ブラジル日本語センター会報

1.理事会便り -創立 30 周年記念行事ー

2.日本語能力試験3.ふれあい日本の旅4.養成講座/汎米研修 5.「全伯日本語学校生徒作品コンクール」表彰式のご案内 6.学校紹介 -スザノ学園・ドウラードス日本語学校モデル校ー

7.日系社会 JICA ボランティアリスト

1. Diretoria Executiva - 30º Aniversário de Fundação -2. Exame de Proficiência em Língua Japonesa 20153. Intercâmbio da Amizade - Brasil - Japão4. Curso de Formação de Professores de Lingua Japonesa

Seminário Pan-americano dos Professores de Língua Japonesa5. Cerimônia de Entrega de Prêmios aos Classificados no Concurso

Nacional de Alunos de Língua Japonesa6. Conhecendo as Escolas - CNBRAS / Dourados -7. Voluntários da JICA

No190

会報 190 号2015 年 8 月

agosto 2015

Centro Brasileiro de Língua Japonesa

お盆OBON

ブラジル日本語センター

P. 2P. 4P. 5P. 7P. 9P.10P.11

「盆と正月が一緒にきたような忙しさ」という言い方がある。日本人にとって、お正月やお盆は一年間で最も大切な時期である。お盆の時期は地方や宗派によって異なるが、一般的には 8 月 13 日から 15 日に営まれる。お盆は「盂蘭盆会 ( うらぼんえ )」を略した形である。由来はお釈迦様の弟子、目連が餓鬼の世界で苦しんでいる亡き母を救うため、お釈迦様の教えに従い 7 月 15 日に供養したところ、母親は救われたということから、お盆が営まれるようになった。お盆には故人の霊が家族の元へ帰ってくると言われている。13 日にお墓へ先祖の霊を迎えに行くため、各家庭ではキュウリとナスビに割り箸を刺して馬と牛に見立て、早く戻ってこられるように準備をする。また、家を間違えないために門口に迎え火をたいたりする。家族と共に過ごすこの時期、盆踊りで苦しみから救われた死者が先祖の霊を慰める家族と楽しく踊り明かす。16 日の盆明けには先祖を送り出すため、送り火をたいたり、川や海に灯篭を流したりする。 Como diz a expressão “Dias atarefados como se o “Bon” e o Ano Novo chegassem à mesma época”, estes dois períodos são de extrema importância para os japoneses. O período de celebração aos mortos (“Obon”) difere conforme a região, mas na maioria é celebrada nos dias 13 a 15 de agosto. Na região de Tóquio e Yokohama é celebrada nos dias 13 a 15 de julho. O termo “Obon” é a forma abreviada de “Urabon’e”. A sua origem é que o Mokuren, discípulo do Buda, fez oferendas e orações no dia 15 de julho, orientado pelo Buda, para salvar a sua falecida mãe que sofria no mundo das trevas (“Gaki no Sekai”). Assim, o dia 15 de julho passou a ser o dia da celebração aos ancestrais. Dizem que no “Obon” os espíritos retornam para junto da sua família. No dia 13, cada família prepara, a partir de um pepino e berinjela com pedaços de vara espetados, um cavalo e um boi para que seus ancestrais voltem logo para casa. E, acende uma tocha (“mukaebi”) na entrada de casa para não se perderem. Na noite subsequente, é realizado o “Bon Odori” , quando as almas socorridas dançam alegremente com seus familiares que consolam os seus ancestrais. No dia 16, “Bon’ ake” , acendem as tochas ( “okuribi” ) ou colocam velas acesas em

barquinhos ( “tôrô” ) soltando-os nos rios e no mar, despedindo-se dos seus ancestrais que retornam ao seu mundo.

Page 2: Centro Brasileiro de Língua Japonesa · Curso de Formação de Professores de Lingua Japonesa Seminário Pan-americano dos Professores de Língua Japonesa 5. Cerimônia de Entrega

2 ... Boletim do CBLJ 190号 / agosto 2015 ブラジル日本語センターサイト http://www.cblj.org.br/

理事会便り

日時 : 2015 年 10 月 24 日(土)9:30 ~ 19:00

会場 : União Cultural Brasil Estados UnidosR. Mario Amaral, 209 – Paraiso – SP (Brigadeiro の地下鉄から徒歩 7 分 )

プログラム09:30 受付10:00 創立 30 周年記念式典10:30 日本語教育功労賞授与式 11:45 昼食

- シンポジウム -13:15 基調講演 14:45 質疑応答 15:15 コーヒーブレイク15:45 パネルディスカッション16:45 質疑応答17:15 まとめ17:30 カクテルパーティー19:00 解散

ブラジル日本語センター 創立 30 周年記念行事のご案内

ブラジル日本語センターは今年 5 月、設立30 年を迎えました。これを記念して、日本語教育功労賞授与式、シンポジウムなどの記念事業を実施いたします。日本語教育関係者をはじめとする多くの皆様にご参加いただき、今までの 30 年を振り返ると同時に新たな 30 年に向かって羽ばたきたいと願っています。

Comemoração do 30º Aniversário de Fundação do Centro Brasileiro de

Língua Japonesa

ご多忙の中、恐縮ですが、ご家族、ご友人、関係者をお誘いのうえ、多くの方々にご出席いただきたく、ご案内いたします。皆様のお越しを心よりお待ち申し上げます。

日本語教育功労賞

長年、ブラジルで日本語教師を務め、多くの人材を育てた先生方および地域において、日本語学校や日本語教育組織を支え、日本語普及に貢献した68 名の方に御苦労を労うため、賞状と記念品をお贈りします。

O Centro Brasileiro de Língua Japonesa completou, em maio do corrente ano, 30 anos de sua fundação. Serão realizados vários eventos comemorativos, como a Solenidade de Entrega de Diploma de Benemérito aos que se dedicaram ao ensino da língua japonesa, o Simpósio de Língua Japonesa e etc.Desejamos que os eventos comemorativos tivessem participação de todos, principalmente daqueles que estejam ligados ao ensino da língua japonesa, relembrando os trinta anos de trabalho e que busquem intensificar os seus objetivos para os próximos trinta anos.Firmamos aqui o convite a seus familiares e amigos. Aguardamos a presença de todos.

Dia: 24 de outubro de 2015 (Sab) 9:30h ~ 19:00h

Local: União Cultural Brasil-Estados UnidosR. Mário Amaral, 209 - Paraíso - SP

(a 7 minutos da Estação Brigadeiro - Linha Verde do Metro)

Programação09:30 Recepção10:00 Solenidade Comemorativa do 30º

Aniversário de Fundação10:30 Entrega do Diploma de Benemérito de Ensino da Língua Japonesa11:45 Almoço

- Simpósio de Língua Japonesa -13:15 Palestra14:45 Perguntas e Respostas15:15 Coffee Break15:45 Debate16:45 Perguntas e Respostas17:15 Sumário17:30 Coquetel19:00 Encerramento

Diploma de Benemérito de Ensino da Língua Japonesa

Haverá entregas de prêmios e de diplomas em homenagem às 68 personalidades, àqueles que se dedicaram por longos anos ao ensino da língua japonesa, professores que formaram pessoas talentosas, colaboradores que apoiaram as es-colas de língua japonesa nas diversas regiões e que contribuíram para a divulgação do idioma.

Page 3: Centro Brasileiro de Língua Japonesa · Curso de Formação de Professores de Lingua Japonesa Seminário Pan-americano dos Professores de Língua Japonesa 5. Cerimônia de Entrega

Boletim do CBLJ 190 号 / agosto 2015 ... 3ブラジル日本語センターサイト http://www.cblj.org.br/

シンポジウム

日本語の価値、素晴らしさを日本語教師が実感し、日本語の大切さを再発見するとともに、日本語教育の意義と誇りが持てるよう、「日本語の魅力」についてのシンポジウムを行います。

JICA の研修でお世話になっている塩※

崎紀子先生の基調講演の後、日本語の魅力について、ただ伝える道具としての言語ではなく、「その言語の持つ素晴らしさ」、「日本語の多彩な表現を生み出した背景にあるもの」、そして「その言葉を学んだり、教えることの意義と価値」を再確認するため、様々な立場で日本語に関わる方々によるパネルディスカッションを行います。※ 塩崎紀子先生:慶応大学日本語・日本文化教育

センター非常勤講師。早稲田大学日本語研究教育センター非常勤講師

功労賞 受賞者名 地域 州1 錦戸 健 Manaus AM2 丸岡 すみ子 Manaus AM3 大槻 富貴子 Santa Izabel do Pará PA4 戸高 弥生 Belém PA5 越知 恭子 Belém PA6 丸岡 邦子 Belém PA7 長浜 静子 Belém PA8 三分一 貴美子 Belém DF9 松永 味差尾 Vitória ES

10 山田 エリ Rio de Janeiro RJ11 伊丹 テレーザ 多鶴子 Maringá PR12 萱森 美登里 ルシア Londrina PR13 山内 マサミ Curitiba PR14 細川 ナイル 幸江 Curitiba PR15 上野 道 Birigui SP16 中場 マサ子 Lins SP17 丸山 恵梨 Campinas SP18 藤野 琴子 Jundiaí SP19 金子 山田 慶子 Registro SP20 安本 小枝 São José dos Campos SP21 原 たずこ São Miguel Arcanjo SP22 松下 光子 Mogi das Cruzes SP23 鶴田 美根子 Mogi das Cruzes SP24 足立 滋子 Mogi das Cruzes SP25 松本 留美子 Mogi das Cruzes SP26 岡本 笹嶋 より子 エリナ Mogi das Cruzes SP27 栗田 浩子 Mogi das Cruzes SP28 野口 民恵 São Bernardo do Campo SP29 橋爪 濱田 ルシア 啓子 São Bernardo do Campo SP30 大友 五子 São Paulo SP31 クスメンコビスキ 立花 幸子 São Paulo SP32 沖野 日出子 São Paulo SP33 宮崎 高子 São Paulo SP34 宮田 道子 São Paulo SP

功労賞 受賞者名 地域 州35 木幡 いつえ São Paulo SP36 鈴木 由美子 São Paulo SP37 後藤 篤子 São Paulo SP38 宍戸 マリア São Paulo SP39 松本 光枝 ヨランダ São Paulo SP40 増渕 スミ子 São Paulo SP41 大野 宏江 São Paulo SP42 大野 政子 São Paulo SP43 狩股 登美子 São Paulo SP44 野村 ローザ São Paulo SP45 栗原 章子 São Paulo SP46 渋谷 孝代 São Paulo SP47 土屋 アリセ 早苗 São Paulo SP48 羅 秀淳 São Paulo SP49 泊 エリーザ 良美 São Paulo SP50 五十嵐 松酒 早奈重 クリスチーナ São Paulo SP51 藤田 詔夫 Dourados MS52 小中 吉春 Dourados MS53 駒込 伝三 Floresta PR54 勝山 三夫 Maringá PR55 金田 幹郎 Maringá PR56 八ヶ婦 マリオ 敏男 Maringá PR57 安永 修道 Maringá PR58 野田 美幸 Maringá PR59 山田 和三 Rio de Janeiro RJ60 本間 重男 Mirandopolis SP61 楮本 エミリア 恵美 浦部 Araçatuba SP62 新宅 義美 Marília SP63 大河内 ルーベンス Marília SP64 中田 和夫 Suzano SP65 坂本 明子 Suzano SP66 澤田 幹夫 Suzano SP67 西村 鈴子 Suzano SP68 塩田 城 セシリア 喜美江 Itapecirica da Serra SP

Simpósio

Tem como tema o ”Fascínio da Língua Japonesa”. É o momento para que os professores possam reconhecer o valor e a magnificência do idioma japonês redescobrindo a sua importância e para que tenha orgulho e apreço do seu trabalho.Será realizado debate entre profissionais e pessoasligadas à língua japonesa, tratando-a não só como um instrumento de comunicação, mas como um idioma que possui a magnificência, conhecendo as circunstâncias que criaram as expressões típicase, também, para que possam reconfirmar a suaimportância e o significado do ensino e aprendizadoda língua japonesa, após a palestra da ※Profª Noriko Shiozaki colaboradora dos treinamentos da JICA.

※ Profª Noriko Shiozaki:Profª do Centro de Educação e Cultura do Japão – Língua Japonesa da Universidade Keiô e do Centro de Educação e Pesquisa da Língua Japonesa da Universidade Waseda

Page 4: Centro Brasileiro de Língua Japonesa · Curso de Formação de Professores de Lingua Japonesa Seminário Pan-americano dos Professores de Língua Japonesa 5. Cerimônia de Entrega

4 ... Boletim do CBLJ 190号 / agosto 2015 ブラジル日本語センターサイト http://www.cblj.org.br/

● 願書受付機関 Locais de Inscrição:

2015年日本語能力試験 - Exame de Proficiência em Língua Japonesa-2015 -

● 試験日:2015 年 12 月 6 日(日) ● 申込期間:8 月 1 日 ( 土 ) ~ 8 月 31 日 ( 月)必着● 実施機関:ブラジル日本語センター ● 共催:国際交流基金 ● 受験料(願書の料金を含む):

N1=R$ 160,00   N4=R$ 110,00N2=R$ 130,00   N5=R$ 100,00N3=R$ 120,00

●Data do Exame: 06/12/2015 (domingo)●Período de Inscrição:

01/08 (sábado) a 31/08(segunda)●Realização:Centro Brasileiro de Língua Japonesa●Co-realização: Fundação Japão●Taxa de Inscrição(Manual incluso):

N1=R$ 160,00   N4=R$ 110,00N2=R$ 130,00   N5=R$ 100,00N3=R$ 120,00

日本語の実力を確認しよう。就職活動の幅を広げよう。

Comprove o seu conhecimento da língua japonesa.

Amplie o seu campo de trabalho.

① CBLJ – Centro Brasileiro de Língua Japonesa ブラジル日本語センターTel.: (11) 5579-6513 (São Paulo-SP) / Site:www.cblj.org.br / E-mail:[email protected]

② Aliança Cultural Brasil-JapãoUnidade Vergueiro: Tel.:(11)3209-6630Unidade São Joaquim: Tel.:(11)3209-9998E-mail: [email protected]: www.aliancacultural.org.br

⑥ Fed.Cult.Nipo Brasileira da BahiaTel.:(71)3359-5946 // (71) 8819-5030(Salvador - BA)E-mail: [email protected]

③ Assoc. Pan-Amazônia Nipo-BrasileiraTel.:(91)3229-4435 (Belém - PA)E-mail: [email protected] [email protected]

⑦ Associação Cult. Esp. Nipo-Bras. Est. do R.J.Tel.:(21)2533-0047 (Rio De Janeiro - RJ)E-mail: [email protected]

④ Assoc.N.Brasileira da Amazônia OcidentalTel.:(92)3234-7185 (Manaus-AM)E-mail: [email protected] [email protected]

⑧ Aliança Cult. Brasil-Japão do ParanáTel.:(43)3324-6418 (Londrina - PR)E-mail: [email protected] [email protected]

⑤ Assoc.Est.da L.Japonesa de BrasíliaTel.:(61)3347-1214 // (61)3340-8976(Brasília - DF)E-mail: [email protected]

⑨ Assoc.da Cult.Japonesa de Porto AlegreCentro de Est. da L. Jap. de Porto Alegre

Tel.: (51)3219-2664 (Porto Alegre - RS)E-mail: [email protected]

※ なお、遠方の方には、願書の郵送も行います。お気軽にお問い合わせください。Será possível enviar pelo correio o formulário de inscrição que estará disponível à partir de 01 de agosto aos residentes em áreas distantes dos locais de inscrição. Contatar as respectivas instituições.

※ また、次の協賛くださる機関でも受験案内(願書)を8月1日から入手することができます。ただし、願書の申し込みは前記の受付機関となります。 O Formulário de Inscrição também poderá ser retirado (apenas retirado) nos seguintes locais a partir de 01 de agosto:

・国際交流基金(サンパウロ):www.fjsp.org.br・国際協力機構(JICA):www.jica.org.br・ジェトロ(JETRO):www.jetro.go.jp/brazil・在ブラジル日本国大使館:www.br.emb-japan.go.jp・在サンパウロ日本国総領事館:www.sp.br.emb-japan.go.jp・在リオデジャネイロ日本国総領事館:www.rio.br.emb-japan.go.jp・在クリチバ日本国総領事館:www.curitiba.br.emb-japan.go.jp・在べレン領事事務所:www.belem.br.emb-japan.go.jp・在マナウス日本国総領事館:www.manaus.br.emb-japan.go.jp・在レシフェ領事事務所:tel.:081-3207-0190

● 日本語能力試験の問題例は次のサイトをご覧ください。O exemplo da prova do Exame de Proficiência em Língua Japonesa poderá ser visto no site: www.jlpt.jp

Page 5: Centro Brasileiro de Língua Japonesa · Curso de Formação de Professores de Lingua Japonesa Seminário Pan-americano dos Professores de Língua Japonesa 5. Cerimônia de Entrega

Boletim do CBLJ 190 号 / agosto 2015 ... 5ブラジル日本語センターサイト http://www.cblj.org.br/

北海道、本州、四国、九州を1 ヶ月で縦断するすばらしい旅です。今回は、四国、徳島県で鳴門渦潮や大塚美術館を観光いたします。カナダのトロント市内観光も含まれています。

☆ 名称:「ふれあい日本の旅」☆ 主催:ブラジル日本語センター☆ 指定旅行社:アルファインテル南米交流☆ 目的:日本語を学習する少年少女を日本へ派遣し、

さまざまな文化体験の中で日本とブラジルの相互理解・友好親善の必要性を学ばせ、将来、両国および世界の掛け橋となれるような国際人の育成を目的とします。

☆ 実施期間:2016 年 6 月 29 日 ( 月 ) ~ 7 月 27 日 ( 月)( トータル旅程は 29 日間)

☆ 費用:一人 7500 ドル訪日便は AIR CANADA を利用します。

※ 往復旅費、日本での交通費、宿泊費、食費、海外旅行傷害保険料など旅行に関する経費、受け入れ先との交渉のための準備経費、Tシャツ、出発前に 2 ~ 3 回予定しているオリエンテーション ( センターまでの交通費は自己負担 )、訪問先に対するお土産代を含みます。ただし、パスポート、ビザ取得に関わる手数料は含まれません。

※ 日本とブラジルの2重国籍をお持ちの場合は、日本国内の移動に使う、レールパスが利用できないので、別途、差額をお支払いいただきます。

☆ 参加資格 :・ センターが認める心身ともに健全な者。

(性別、日系、非日系を問いません。) ・センター所属の日本語学校に3年以上在籍し、所属

する日本語学校の推薦が得られる者。・1998 年~ 2001 年 1 月~ 6 月生まれの者で、日本語

能力試験N 5 以上の者。 ・適性検査のため、来年、1 月 12 日~ 15 日にサン

パウロで行うふれあいセミナーに参加できる者。☆ 定員:40 ~ 42 人(40 人以下の場合は実施しない

場合もあります)☆ 引率者:センターが選んだ団長、副団長 2 名がサン

パウロから同行し、指定旅行代理店のアルファインテル社から添乗員1人が日本で合流します。

☆ 募集期間:2015 年 9 月 01 日~ 9 月 30 日 平日の 9 時~ 18 時(お早めにお申し込みください。)

☆ 申し込み:所定の用紙に記入の上、日本語学校の推薦書を添えて「センター事務局」までお申込みください。申込者が多数となった場合は書類選考後、面接試験(センターから遠くにお住まいの場合は、電話)を行う予定です。

住所: Rua Manuel de Paiva 45, Vila Mariana São Paulo S.P CEP 04106-020

申し込み用紙+日本語学校責任者推薦書:センターのサイト (www.cblj.org.br) からダウンロードできます。

☆ 説明会:合格者に対して 2015 年 10 月 17 日 ( 土 )に説明会を行います。この時、親権者の方から本事業に関する誓約、同意書をいただきます。

第6回ふれあい日本の旅

☆ 申込金および旅費の支払い:参加者は 2015 年 11 月 14 日 ( 土 ) までに申込金 3500 レアル、2016 年 2 月末日までに旅費を指定旅行代理店のアルファインテル社に直接払い込みください。この申込金は、グループ全体で負担する経費分となるので、いかなる理由があっても返却できないことあらかじめご了承くださるようお願いいたします。

☆ 主な旅程:次を予定しています。なお、旅程や内容に若干の変更があるかもしれませんので、あらかじめご了承くださるようお願いします。

プ ロ グ ラ ム 宿泊先

6月

29 日 ( 水 ) センター集合、結団式 カナダ航空でサンパウロ出発 機内泊30 日 ( 木 ) トロント通関後トロント市内観光、観光後乗り継ぎ便

で羽田へ(トロント経由・滞在時間は約8時間) 機内泊

7月

 1 日 ( 金 ) 羽田着、入国審査通関後、空港で広島のホテルへ荷物別送。国内線乗り換え空路新千歳空港へ移動

千歳:ホテル泊

 2 日 ( 土 ) 札幌市内観光(開拓村、時計台、大通り公園、ラーメン共和国(昼食)、白い恋人生産工場訪問)

札幌:ホテル泊

 3 日 ( 日 ) 小樽市内見学(運河プラザ、オルゴール堂本館)見学後、千歳空港より空路大阪伊丹空港へ移動

大阪:ホテル泊

 4 日 ( 月 ) 大阪市内見学 ( 大阪城、梅田スカイビル空中展望台、心斎橋、道頓堀)、バルバッコア(昼食)、『高等学校交流訪問』

大阪:ホテル泊

 5 日 ( 火 ) 京都市内見学(伏見稲荷大社、天龍寺、金閣寺、清水寺、三十三間堂)

京都:ホテル泊

 6 日 ( 水 ) 奈良市内見学(東大寺、奈良公園)見学後新大阪より広島へ移動         【レールパス開始】

広島:ホテル泊

 7 日 ( 木 ) 広島市内見学(平和記念公園、原爆ドーム、平和記念資料館)見学後、『高等学校交流訪問』

広島:ホテル泊

 8 日 ( 金 ) 宮島観光(宮島、厳島神社)見学後、広島に戻り熊本へ移動、国際交流会館にてHS家族と面会、各自ホームステイ先へ

熊本:ホームステイ先泊 9 日 ( 土 ) ホームステイ

10 日 ( 日 ) ホームステイ先より熊本駅に集合、大分へ移動、バスで立命館アジア太平洋 (APU) 大学へ

大分:太平洋大学泊

11 日 ( 月 ) 別府市内観光(高崎山、海地獄見学)太平洋大学キャンパスツアー

大分:太平洋大学泊

12 日 ( 火 ) 移動日(別府 - 小倉 - 岡山 - 高松 ) 岡山で昼食後バスにて鳴門へ

鳴門:ホテル泊

13 日 ( 水 ) 鳴門観光(大塚国際美術館拝観、大型船で「渦潮」見学)新神戸経由で三島へ

沼津:ホテル泊

14 日 ( 木 ) 富士山観光(御殿場プレミアムアウトレット、白糸の滝、富士五合目)

富士吉田:ホテル泊

15 日 ( 金 ) 終日 富士急ハイランド 富士吉田:ホテル泊16 日 ( 土 ) 移動日 三島より新大阪経由にて和歌山へ和歌山駅

よりバスにてビッグ愛国際交流協会訪問、HS家族と面会、各自ホームステイ先へ

和歌山:ホームステイ先泊17 日 ( 日 ) ホームステイ

18 日 ( 月 ) 移動日 ホームステイ先より交流協会に集合、和歌山、新大阪経由にて東京 / 品川へ、東京オリンピックセンター入所

東京:オリンピックセンター泊

19 日 ( 火 ) 終日 東京ディズニーランド20 日 ( 水 ) 東京都内見学(原宿、渋谷、銀座、湯島天神)21 日 ( 木 ) 東京都内見学(東京大学キャンパスツアー、お台場、

秋葉原)要人訪問(7/19 ~ 21 のうちいずれか)22 日 ( 金 ) 東京都内見学(スカイツリー)23 日 ( 土 ) 横浜市内見学(中華街、海外移住資料館、みなとみ

らい見学)24 日 ( 日 ) 反省会、お礼状書き(ホームステイ家族などへ)25 日 ( 月 ) 大掃除、荷物整理26 日 ( 火 ) 午前、羽田空港へ、空港 ( 昼食 )、空路トロントへ 機内泊27 日 ( 水 ) 午前、トロント経由でグァルーリョス国際空港着、解散

ふれあい日本の旅

Page 6: Centro Brasileiro de Língua Japonesa · Curso de Formação de Professores de Lingua Japonesa Seminário Pan-americano dos Professores de Língua Japonesa 5. Cerimônia de Entrega

6 ... Boletim do CBLJ 190号 / agosto 2015 ブラジル日本語センターサイト http://www.cblj.org.br/

6º Intercâmbio da Am

izade - Brasil - Japão

A viagem irá abranger todo o Japão de norte a sul!!

Hokkaido, Honshu, Shikoku e Kyushu!! Será um mês de uma viagem maravilhosa e inesquecível.

Faremos, também, um city tour por Toronto, Canadá.

☆ Nome do Evento: " FUREAI NIHON NO TABI "☆ Promoção: Centro Brasileiro de Língua Japonesa(CBLJ)☆ Agência de Turismo: Agência Alfainter Turismo Ltda.☆ Objetivos:

- Propiciar aos adolescentes, estudantes de língua japonesa, um contato profundo com a cultura de seus antepassados e oferecer a oportunidade de utilizarem e aperfeiçoarem o idioma (principalmente conversação).

- Despertar nos estudantes a importância da amizade entre oBrasil e o Japão e conscientizá-los de que futuramente serão importantes no processo de fortalecimento da amizade entre os dois países.

☆ Período: Julho de 2016 (29 de junho a 27 de julho de 2016 - 29 dias)☆ Taxa: US$ 7.500,00 (Sete Mil e Quinhentos Dólares Americanos)

Inclui passagem aérea (ida-volta) pela Air Canada, transporteterrestre, hospedagem, refeições, seguro de viagem internacional, despesas para o preparativo do programa, camisetas, custo reunião de orientação 2 a 3 vezes (não está incluso a despesa de transporte para participar destas reuniões), presente para as entidades a serem visitadas.Não está incluso a despesa da emissão do passaporte e o do visto.

※ Os que possuem dupla nacionalidade não poderão utilizar o rail pass, portanto haverá diferença de preço que será cobrado à parte.

☆ Requisitos: - Ser aluno de escola japonesa(associada ao CBLJ), fisicamente e psicologicamente saudáveis, ambos os sexos, e qualquer descendência.

- Estar estudando japonês a mais de 3 anos e possuir nívelbásico de japonês(Nihongo Nouryoku Shiken acima do N5) e é obrigatória a apresentação da carta de recomendação da escola japonesa, atestando a idoneidade do aluno.

- Alunos nascidos entre 1998 e primeiro semestre de 2001.- Ter disponibilidade de participar de um curto seminário(Intercâmbio da Amizade) para uma pré avaliação e maiorintegração entre os participantes. O seminário “Intercâmbioda Amizade” será realizado nos dias 12 a 15/01/2016 em São Paulo.

☆ Vagas: de 40 a 42 pessoas. (se for menos de 40 alunos haverá possibilidade de cancelamento do evento).

☆ Acompanhante: 2 guias professores que serão seleciona-dos pela diretoria do Centro Brasileiro de Língua Japonesa e um guia local da agência Alfainter-Japão.

☆ Período de Inscrição: 01 a 30 de setembro de 2015, aqui no CBLJ de segunda a sexta das 9:00 hs às 18:00 hs. (efetuem a inscrição com antecedência).

☆ Inscrição: Preencher o formulário de inscrição e enviar para o nosso escritório: Rua Manuel de Paiva, 45 - Vila Mariana - São Paulo - SP - Cep.04106-020 juntamente com a carta recomendação da escola. E se o número de interessados for maior que o número de vagas, o CBLJ fará uma avaliação dos documentos de inscrição e posteriormente faremos uma entrevista (aos alunos que moram longe, esta entrevista poderá ser efetuada por telefone). Ficha de inscrição + Carta de recomendação da escola: Fazer download de nosso site www.cblj.org.brRealizaremos a primeira reunião com todos os aprovados no dia 17/10/2015 (sábado). Nesta ocasião os interessados assinarão o contrato elaborado pela agência de turismo.

☆ Pagamento: Os alunos selecionados deverão efetuar umdepósito no valor de R$ 3.500,00 (Três Mil e quinhentos Reais) até o dia 14/11/2015 e o restante deverá ser pago até o mêsde fevereiro de 2016. Todo o pagamento deverá ser efetuado diretamente para a agência de turismo Alfainter.

Data Programação Acomodação29 (Qua) Apresentação no CBLJ, Cerimônia, Embarque via Air Canadá

(aeroporto de Guarulhos). No avião30 (Qui) Chegada em Toronto e após procedimentos de imigração ~ City

tour em Toronto (durante a conexão de 8 horas para Haneda) No avião 01 (Sex) Chegada em Haneda (Tokyo), passagem pela imigração, enviar

malas via takyubin para o hotel. Translado via avião para Shin-Chitose (Hokkaido)

Chitose: Pernoite no Hotel

02 (Sab) City tour por Sapporo (Kaitaku-mura, Tokeidai, Oodori Kouen, almoço no Lamen Kiowakoku, visita a fábrica de biscoitos e chocolates Shiroi Koibito)

Sapporro: Pernoite no Hotel

03 (Dom) City tour por Otaru (Canal Plaza, Museu de caixas de músicas)Após city tour translado para Osaka (aeroporto Itami) Osaka: Per.

no Hotel04 (Seg) City tour em Osaka (Castelo de Osaka, Umeda Sky building

(mirante), Shinsai Bashi, Doutonbori), Almoço em Barbacoa Grill Osaka, (Visita a High School)

Osaka: Pernoite no Hote

05 (Ter) City tour em Kyoto (Santuário Fushimi Inari Taisha, Templo Tenryu, Templo Kinkakuji, Templo Kiyomizu, Sanju Sangendou)

Kyoto: Per. no Hotel

06 (Qua) City tour em Nara (Templo de Toudai, Parque de Nara) após city tour translado de Shin Osaka para Hiroshima de trem bala            【Japan rail pass】

Hiroshima: Pernoite no Hotel

07 (Qui) City tour em Hiroshima (Parque Memorial da Paz, Museu da bomba, Heiwa kinen shiryo kan) Após city tour, (Visita a High School)

Hiroshima: Per. no Hotel

08 (Sex) City tour em Miyajima (Miyajima, Santuário Utsukushima) Após city tour, voltar para Hiroshima e translado para Kumamoto, encontro com as familias do Home Stay no Kokusai Kouryu kaikan, ida para família do Home Stay

Kumamoto: Home Stay

09 (Sab) Home Stay10 (Dom) Após o Home Stay, encontro na estação de Kumamoto, Ida

para Oita, de ônibus para Universidade Ritsumei kan (APU)Oita: Universi-dade Taiheiyo

11 (Seg) City tour em Beppu (Monte Takasaki, Umijigoku) Passeio pela Universidade Ritsumei kan Taiheiyo (APU)

Oita: Universi-dade Taiheiyo

12 (Ter)) Dia de traslado (Beppu-Kokura-Okayama-Takamatsu) Após almoço em Okayama ida de ônibus para Naruto Uzushio (redemoinhos no mar)

Naruto: Per. no Hotel

13 (Qua) City tour em Naruto (Visita ao Museu de Artes Otsuka, Passeio de barco por Naruto Uzushio (redemoinhos) Após tour ida de Shin Kobe para Mishima de trem bala

Numazu: Per. no Hotel

14 (Qui) Tour em Monte Fuji (Gotemba Premium outlet, Shiraito no Taki, Fuji Goko) Fuji Yoshida:

Pernoite no Hotel15 (Sex) Fuji-Q High Land (parque de diversões)

16 (Sab) Dia de traslado (Mishima - Shin Osaka – Wakayama) Encontro com as familias do Home Stay no Big Ai Kokusai Kouryukyokai, ida para a família do Home Stay

Wakayama: Home Stay

17 (Dom) Home Stay18 (Seg) Dia de traslado Após o Home Stay, encontro no Big Ai

Kokusai Kouryukyokai e translado para Tokyo Chegada no Tokyo Olimpic Center, check in e orientações

Tokyo: Pernoite no Olimpic Center

19 (Ter) Tokyo Disneyland 【Ultimo dia do Japan Rail Pass】20 (Qua) City tour em Tokyo (Harajuku, Shibuya, Ginza) Yushimatenjin

(templo dos estudos)21 (Qui) City tour em Tokyo (Campus da universidade de Tokyo, Odaiba,

Akihabara) (Encontro com Autoridade 19 ~ 21/jul - a confirmar)22 (Sex) City tour em Tokyo (Sky Tree, Assakusa, Tsukiji fish market)23 (Sab) City tour em Yokohama (China Town, Museu da Imigração

Japonesa no Exterior, Porto de Minato Mirai)24 (Dom) Reunião de avaliação, escrever carta de agradecimento aos

familiares do home stay25 (Seg) Limpeza geral e arrumação das bagagens26 (Ter) De manhã saída para aeroporto de Narita. Almoço no aero-

porto e embarque com destino à Toronto via Air Canadá Avião27 (Qua) Partida para São Paulo, embarcando em Toronto via Air Canadá.

Tendo em vista que as despesas do grupo são elevadas e pré-programadas, independente do motivo do cancelamento,o valor depositado não será devolvido. Esperamos poder contar com a compreensão de todos.

☆ Programa: Segue abaixo o roteiro de viagem. Porém,salientamos que a programação poderá sofrer algumas alterações e esperamos poder contar com a compreensão de todos.

JunhoJulho

Intercâmbio da Amizade - Brasil- Japão

Per.: Pernoite

Page 7: Centro Brasileiro de Língua Japonesa · Curso de Formação de Professores de Lingua Japonesa Seminário Pan-americano dos Professores de Língua Japonesa 5. Cerimônia de Entrega

Boletim do CBLJ 190 号 / agosto 2015 ... 7ブラジル日本語センターサイト http://www.cblj.org.br/

期間:2016 年 1 月 11 日 ( 月 ) ~ 7 月 23 日 ( 土 )

申し込み受付: 2015 年 10 月 26 日 ( 月 ) ~2015 年 11 月 30 日 ( 月 )

目的:多様化しているブラジルの日本語教育現場において、成人初級レベルを教えられる日本語教師を養成する

内容:日本語教授法・日本語教育文法・その他

Período: 11 de janeiro (segunda-feira) ~ 23 de julho (sábado) de 2016

Inscrições: 26 de outubro (segunda-feira) ~ 30 de novembro (segunda-feira) de 2015

Objetivo: Tendo em vista a diversidade do ensino da língua japonesa no Brasil, o curso tem como objetivo formar professores que possam ensinar aos adultos de nível básico.

Conteúdo: Método de ensino, gramática, etc.

2016 年 第 29 期日本語教師養成講座

講座生募集29º Curso de Formação de Professores de

Língua Japonesa 2016

通信課題期間(2 月~ 6 月)

1 月スクーリング

教案(指導案)が書けるようになるための勉強をする。

2016 年 1 月 11 日 ~ 1 月 30 日9:00 ~ 12:15 / 13:30 ~ 16:45

7 月スクーリング

実際に授業ができるようになるための勉強と実習をする。

2016 年 7 月 4 日 ~ 7 月 23 日9:00 ~ 12:15 / 13:30 ~ 16:45

提出:5 回(月 1 回)

Período por correspondência(de fevereiro a junho)

Aula presencial 1ª parteEstudos para poder elaborar Planos de Aula.

Período: 11/01/2016 ~ 30/01/2016Horário: 9:00 ~ 12:15 / 13:30 ~ 16:45

Aula presencial 2ª parte Teoria e Prática para capacitar os participantes a ministrar aulas.

Período: 04/07/2016 ~ 23/07/2016Horário: 9:00 ~ 12:15 / 13:30 ~ 16:45

Entrega:1 /mês (durante 5 meses)

これから日本語教師を目指す方、日本語教育の基礎から学んでみませんか?

日本語教師養成講座を開講します。

日本語を教えたい方、日本語教師になりたい方、大歓迎です。

是非、ご応募ください。

Aqueles que desejam ser professores de língua japonesa, que tal iniciar os estudos a partir de conceitos básicos da educação da língua japonesa? Realizaremos o Curso de Formação de Professores de Língua Japonesa! A todos que queiram ensinar e que queiram tornar-se professores de língua japonesa.

Aguardamos a sua inscrição!

*募集要項、申し込み書類等は 10 月 26 日以降、センターのホームページ (http://www.cblj.org.br)でご案内いたします。

* Os documentos para a inscrição estarão disponíveis no nosso site (www.cblj.org.br) a partir do dia 26 de outubro.

Page 8: Centro Brasileiro de Língua Japonesa · Curso de Formação de Professores de Lingua Japonesa Seminário Pan-americano dos Professores de Língua Japonesa 5. Cerimônia de Entrega

8 ... Boletim do CBLJ 190号 / agosto 2015 ブラジル日本語センターサイト http://www.cblj.org.br/

実施期間:2016 年 1 月 11 日 ( 月 )~ 1 月 23 日 ( 土 )

申し込み受付:2015 年 9 月 1 日 ( 火 )~ 10 月 5 日 ( 月 )

Periodo : 11 de janeiro(segunda-feira)~ 23 de janeiro(sábado) de 2016

Inscrições : de 01 de setembro (terça-feira) a dia 05 de outubro (segunda- feira) de 2015

2016 年度 汎米日本語教師研修会

研修員募集Seminário Pan-americano de Professores de Língua Japonesa 2016

教師経験の少ない先生が基礎理論の学びと模擬授業を通し自分の授業を振り返る研修内容となっています。

メキシコ、ベネズエラ、コロンビア、ドミニカ、ペルー、アルゼンチン、

ボリビア、パラグァイなど汎米各国の先生方が参加する国際色豊かな研修会です。

中南米の日本語の先生が一堂に会する唯一の機会です。多くの友達を作って、日本語教師ネットワークを広げましょう。

Trata-se de um seminário em que professores com pouca experiência de ensino possam não só adquirir teorias básicas, mas também refletir sobre suas próprias aulas através da prática de ensino. Por ser um seminário internacional com a pre-sença de professores de países como México, Venezuela, Colômbia, República Dominicana, Peru, Argentina, Bolívia, Paraguai entre outros, será uma oportunidade única para trocar ideias com professores de outros países. Vamos fazer amigos e ampliar a rede de informações entre os professores de língua japonesa?

*募集要項、申し込み書類等は、8 月末、センターのホームページ (http://www.cblj.org.br) でご案内いたします。

 * Os documentos para a inscrição estarão disponíveis no nosso site

(www.cblj.org.br) a partir do final de agosto.

日時:2015 年 9 月 20 日(日)13 時開始場所:ブラジル広島文化センタ―

(Rua Tamandaré, 800 – Liberdade - São Paulo)

第 36 回サンパウロスピーチコンテスト第9回弁論大会のご案内

「全伯スピーチコンテスト」のサンパウロ代表を選出する「サンパウロスピーチコンテスト」ならびに、優勝者に日本往復航空券が与えられる「弁論大会」を下記の通り開催いたします。参加者の日本語によるスピーチと主張に、ぜひ、耳を傾けていただきたくご案内いたします。

Page 9: Centro Brasileiro de Língua Japonesa · Curso de Formação de Professores de Lingua Japonesa Seminário Pan-americano dos Professores de Língua Japonesa 5. Cerimônia de Entrega

Boletim do CBLJ 190 号 / agosto 2015 ... 9ブラジル日本語センターサイト http://www.cblj.org.br/

全伯日本語学校生徒作品コンクール表彰式の

ご案内Cerimônia de Entrega de Prêmios aos Classificados no Concurso Nacional de Alunos de Língua Japonesa

8:00 受付開始9:00 開会式9:20 授賞式 A組9:40 授賞式 B組

10:00 授賞式 C組10:20 授賞式 D組10:40 授賞式 E組10:55 授賞式 初歩組11:10 授賞式 最優秀賞11:40 閉会式

Data: 20 de setembro de 2015 (dom) a partir de 8:00 h.Local: Centro Cultural Hiroshima do Brasil

Rua Tamandaré, 800 - Liberdade - São Paulo - SP Tel.: 11-5579-6513 E-mail: [email protected]

日時:2015 年 9 月 20 日(日曜日)午前 8 時開始場所:ブラジル広島文化センター

Rua Tamandaré, 800 - Liberdade - São Paulo - SP Tel.: 11-5579-6513 E-mail: [email protected]

8:00 Recepção9:00 Abertura9:20 Premiação - Grupo A 9:40 Premiação - Grupo B

10:00 Premiação - Grupo C 10:20 Premiação - Grupo D 10:40 Premiação - Grupo E 10:55 Premiação - Grupo Principiante11:10 Entrega do Prêmio ao Melhor

Classificado11:40 Encerramento

各部門の審査の様子Avaliação dos Trabalhos

全伯日本語学校生徒作品コンクールの表彰式と、入賞された生徒さんの作品の展示を下記の通り行います。 皆さまのご来場をお待ちしています。

Realizaremos a Cerimônia de Entrega dos Prêmios aos classificados no Concurso Nacional de Alunos de Língua Japonesa e a exposição destes trabalhos. Aguardamos a sua visita.

昨年度の受賞者Classificados do ano passado.

昨年度の受賞者Classificados do ano passado.

作品展示 Exposição dos Trabalhos

作文 Redação 硬筆 Caligrafia a Lápis

書道 Caligrafia em Pincel

まんが・アニメ Mangá-Animé 絵画 Desenho

Page 10: Centro Brasileiro de Língua Japonesa · Curso de Formação de Professores de Lingua Japonesa Seminário Pan-americano dos Professores de Língua Japonesa 5. Cerimônia de Entrega

10 ... Boletim do CBLJ 190号 / agosto 2015 ブラジル日本語センターサイト http://www.cblj.org.br/

1. 学校名 2. 教師数 3. 生徒数 4. 授業日と時間数 5. 学校の方針 6. 学校の特徴と行事 7. 地域の特色

1. ドウラードス日本語学校モデル校 ( 南マ州日伯文化連合会)南マットグロッソ州ドウラードス市

2. 4 名(二世1名、三世 3 名)+JICA 青年ボランティア3. 65 名 (2015 年 7 月 22 日現在)

4. 午前(月~金):4 時間/日午後(月・火・木)2 時間/日

(金)午後 2 時間特別活動(太鼓・リコーダ・折り紙・踊り・そろばんなど)

(土):2 時間(週 1 回)7 時~ 9 時/ 9 時~ 11 時5. 教育目標:日本語を通して、人間尊重の精神、国際

的視野を広め、諸民族の文化、伝統を尊重し得る人間育成を行う。

「よく考え、自ら学ぶ児童生徒」「粘り強く逞しい児童生徒」「心豊かで思いやりのある児童生徒」

6. [ 特徴 ]:・授業では、日本語の指導だけでなく、日本文化の紹介なども行っている。

・お話発表会などを通して、表現力を高めることにも力を入れている。

・地域の行事にも積極的に参加を促し、日系社会の活性化ならびに将来日系社会を担う人材の育成にも努めている。

[ 行事 ]: 2 月 始業式、3 月 ひな祭り、4月 絵画教室、5 月 運動会・家族の日、6 月 フェスタジュニーナ・お話発表会、7 月 前期終業式・ふれあいセミナー・後期始業式、9 月 春祭り、11 月 JAPÃO FEST・南マ州日本語能力試験、12 月 卒業式・餅つき

7. モデル校が所在する地域の概況州都カンポ・グランデ市より 220km、隣国パラグ ア イ に は 110km、 サ ン パ ウ ロ 市 か ら 西 に 約1100km の地点に所在する。市の人口約 20 万人、うち日系人約 800 家族。近年、日本から帰国した子たちに日本的教育を続けるため、父兄が中心になって日本人会を盛り上げ、近郊の3つの都市で日本語学校が始まった。1943 年から 60 年にかけて、ドウラードス地域に集中的に入植した戦後移住者が多い、及び戦前移住者の中心的町である。地域の産業は 1970 年代後半から大豆、トウモロコシ、綿、小麦、米、牧畜がさかんに行われている。また、南マット・グロッソ州日伯文化連合会 12 支部の中心都市になっている。2014 年には南マ州日伯文化連合会が 60 周年、ドウラードスモデル校が 25 周年を迎えた。当連合会は 12 支部にある日本語学校をまとめる役割を担っており、現地教師がいない地域には ボ ラ ンティアの派遣や教材の提供を行っている。

スザノ地区のお話し発表会

学校紹介

いつも笑顔の生徒たち

1. スザノ日伯学園(スザノ地区) サンパウロ州スザノ市シャカラス レウ二ダス グアイオー区

2. 4 名(1 世、2 世、3 世、ハーフ) 助手(3 世)1 名7 月末から JICA ボランティアの方を 1 名迎える。

3. 260 名日系 23%、非日系 50%、ハーフ(混血)27%。

4. 初級クラス; 週2回/1コマ 55 分。週1回の日本文化中心のクラスもある。国語クラス(1クラス)は、毎日1コマ。

5. 学校の教育理念‐「自学自律」

6. [ 特徴 ]

スザノの町から車で 10 分程の日系団体「アセアス」の敷地にある。2006 年に開校。午前中はブラジル学校(1年~9年生)で、日本語は午後の科目(選択制)。初級クラスは主に視聴覚を重視した学習。狙いは、日本文化に興味を持ち、日本をより好きになること。到達目標は、基本的なコミュニケーションがとれ、年長組はセンターテストとABCテストを受験と合格。国語クラスは能力試験 N1・N2 受験と合格、そしてJICA 生徒研修(現 JICA 次世代育成研修)参加。

[ 行事 ]

日本語センター作品コンクール参加、地区の絵画教室参加、センターテスト参加、地区お話し発表会参加、日本語バザー、終業式。

7. [ 運営団体のイベント ]

焼きそば祭り・運動会・文化祭り。どのイベントも役員、会員、保護者、生徒が総出で参加し、とても好評です。8月の文化祭りには、地区の日本語学校3校が集まり、

「児童作品展示」と表彰式を行います。地域の婦人会や生徒たちがいろんな催しを発表してイベントを盛り上げてくれます。会員が作った焼きそば、うどん、春巻き、エスペチーニョ等は美味しくて大人気です。

家族の日の劇「赤ずきん、青ずきん、黄色ずきん

Page 11: Centro Brasileiro de Língua Japonesa · Curso de Formação de Professores de Lingua Japonesa Seminário Pan-americano dos Professores de Língua Japonesa 5. Cerimônia de Entrega

Boletim do CBLJ 190 号 / agosto 2015 ... 11ブラジル日本語センターサイト http://www.cblj.org.br/

平成 27 年度派遣 JICA ボランティアの皆様 ようこそブラジルへ! Seja Bem Vindo ao Brasil!

日系社会シニア・ボランティア ( 派遣期間 2015.06.30 ~ 2017.06.29)職種 受入機関 配属先 市 ・ 州

日 本 語 学 校 教 師 リオ州日伯文化体育連盟 リオ州日伯文化体育連盟 リオ市 /RJ日 本 語 学 校 教 師 聖南西文化体育連盟 イビウーナ日本語学校 イビウーナ市 /SP

日系社会青年ボランティア 31 回生 ( 派遣期間 2015.06.30 ~ 2017.06.29)職種 受入機関 配属先 市 ・ 州

青少年活動 南マットグロッソ州日伯文化連合会 ドウラードス日本語モデル校 ドウラードス市 /MS野球 インダイアツーバ日伯文化体育協会 インダイアツーバ日伯文化体育協会 インダイアツーバ市 /SP野球 アチバイア日伯文化体育協会 アチバイア日伯文化体育協会 アチバイア市 /SP野球 ドウラードス日伯文化体育協会 ドウラードス日伯文化協体育協会 ドウラードス市 /MS

北伯日本語普及センター サンタイザベル・サントアントニオ日本語学校 /カスタニャール日本語学校

サンタイザベル市カスタニャール市 /PA

ロンドニア州日伯文化協会 ロンドニア州日伯文化協会 ポルトベーリョ市 /ROピンダモニャンガーバ日伯文化体育協会 ピンダモニャンガーバ日本語学校 ピンダモニャンガーバ市 /SP汎スザノ文化体育農事協会 スザノ日伯学園 スザノ市 /SPカッポンボニート文化体育協会 カッポンボニート日本語学校 カッポンボニート市 /SPコロニアピニャール文化体育協会 コロニアピニャール日本語モデル校 サンミゲルアルカンジョ市 /SPサントス日本人会 サントス日本人会日本語学校 サントス市 /SPイタペセリカ文化体育協会 イタペセリカ文化体育協会 イタペセリカ・ダ・セーハ市 /SPコルネリオプロコピオ文化体育協会 コルネリオプロコピオ日本語学校 コルネリオプロコピオ市 /PRイボチ日伯文化体育協会 イボチ日伯文化体育協会 イボチ市 /RS

日系社会青年ボランティア 現職教員特別参加制度 (派遣期間 2015.06.30 ~ 2017.03.21)職種 受入機関 配属先 市 ・ 州

全日制ジョゼフィナデメロ学校 全日制ジョゼフィナデメロ学校 マナウス市 /AMトメアス文化農業振興協会 トメアス日系学校 トメアス市 /PAミラソウ学園 ミラソウ学園 サンパウロ市 /SPマルピアラ学園 マルピアラ学園 サンパウロ市 /SPブラジリア学園 ブラジリア学園 サンパウロ市 /SPめぐみ学園 めぐみ学園 ロンドリーナ市 /PR

日系日本語学校教師

小学校教師

7 月 2 日にサンパウロ日本人学校から教科書や練習帳などをご寄贈いただきました。

社会奉仕部 11 名のメンバーと校長先生、事務局長の 13 名の方が届けてくださいました。

毎年、このような暖かいご寄付によってセンターを支えてくださること大変、ありがたく思います。

センターの図書室においてあります。ご利用ください。

今年、6月から2年間の派遣で来られた JICA ボランティアのうち、日本語教育関係ならびに青少年活動に関係する方々の配属先等をお知らせします。

ご当地滞在中、よろしくお願いします。

Comunicamos os locais que estão designa-dos os voluntários da JICA, que vieram esteano para a estada de 2 anos a partir dejunho, das áreas de ensino da língua japonesa e de atividades da geração jovem. Contamos com a colaboração de todos, durante a sua estadia.

Recebemos doações de livros didáticos e cadernos de exercícios daescola “SãoPaulo Nihonjin Gakkô” no dia 02 de julho.O Diretor da escola, o Secretário e os 11 membros do Departamento de Serviço Social estiveram presentes para a entrega. Agradecemos profundamente as doações que acontecem todos os anos e o apoio demonstrado.Os livros e os cadernos estão à disposição para consultas na Biblioteca do CBLJ.

サンパウロ日本人学校の皆様

Page 12: Centro Brasileiro de Língua Japonesa · Curso de Formação de Professores de Lingua Japonesa Seminário Pan-americano dos Professores de Língua Japonesa 5. Cerimônia de Entrega

12 ... Boletim do CBLJ 190号 / agosto 2015 ブラジル日本語センターサイト http://www.cblj.org.br/

R. Manoel de Paiva, 45 Vila M

ariana -São Paulo -SP CEP:04106-020Fone : 11-5579-6513/11-5579-7337 Fax : 11-5574-0111E-m

ail : [email protected] http://www.cblj.org.br/

Centro Brasileiro de Língua Japonesa

ブラ

ジル

日本

語セ

ンタ

ー CNPJ 58.915.216/0001-67

USO

EXCLUSIVO

DO CO

RREIO:

□ AUSEN

TE

□ ENDEREÇO

INSU

FICIENTE

□ FALECIDO

□ N

ÃO EXISTE O

Nº IN

DICADO□ RECU

SADO□ M

UDO

U-SE

□ DESCON

HECIDO□ O

UTRO

S (ESPECIFICAR) __________________

DATA DA REINTEGRAÇÃO

/ / RU

BRICA DO CARTEIRO

日本語能力試験Exame de Proficiência em Língua Japonesa 2015

2015 年 8 月 31 日(月)まで

申し込み締め切りが、近づいています!

申し込みお待ちしています!

ふれあい日本の旅 参加者募集Inscrições para Intercâmbio da Amizade - Brasil-Japão

2015 年 9 月 1 日(火)~ 9 月 30 日 ( 水)まで汎米日本語教師研修会 研修員募集Seminário Pan-americano de Professores de Língua Japonesa

2015 年 9 月 1 日(火)~ 10 月 5 日 ( 月)まで

REMETEN

TE

R. Manoel de Paiva, 45 Vila Mariana -São Paulo -SP CEP:04106-020 BRASILFone : 11-5579-6513/11-5579-7337 Fax : 11-5574-0111E-mail : info@

cblj.org.br http://www.cblj.org.br/

 去る 6 月 18 日(木)、当センター元理事森脇礼之氏が、逝去されました。享年 80 歳。  同氏は、だるま塾校長を務められると共に日本の大学生をブラジルに招へいされ、日伯交流に尽くされました。その数、約 120 人。 また、日本語教育に関わるシンポジウム開催など多方面での活動をされました。   合掌

É com grande pesar que informamos o falecimento do Prof. Reishi Moriwaki (80 anos), ex-diretor do CBLJ, ocorrido no dia 18 de junho (5ºf). Além de ter sido diretor da Escola Daruma-juku, atuou intensamente no intercâmbio cultural entre Brasil e Japão convidando mais de 120 estudantes universitários japoneses no decorrer dos anos. Foi também um dos incentivadores do ensino de língua japonesa atuando na realização dos simpósios de ensino de língua japonesa.

 去る 7 月 4 日(土)、当センター元評議員副会長弓場雄作パウロ氏が、逝去されました。享年64 歳。 同氏は、鳥取県人会、聖公会日本語学校で日本語教師を勤められ、2011 年 12 月、SP州ミランドポリス市に戻られていましたが、事故に遭われ、体調をくずされていました。  合掌Informamos com grande pesar o falecimento do Prof. Paulo Yusaku Yuba, que exerceu o cargo de Vice Presidente do Conselho Deliberativo do CBLJ, ocorrido no dia 04 de julho (sab), aos 64 anos.Foi professor de língua japonesa na Associação da Província de Tottori e da Escola de Língua Japonesa Seikôkai, retornando à cidade de Mirandópolis, SP, em dezembro de 2011. Estava com a saúde abalada

おくやみ Mensagem de Condolências

CBLJ NEWS !