183
незалежний культурологiчний часопис незалежний культурологiчний часопис 15 1999

Chasopys Ji.N15 Yuhoslavia Kosovo Evropa

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Chasopys Ji.N15 Yuhoslavia Kosovo Evropa

1

н е з а л е ж н и й к у л ь т у р о л о г i ч н и й ч а с о п и с

н е з а л е ж н и й к у л ь т у р о л о г i ч н и й ч а с о п и с

151999

Page 2: Chasopys Ji.N15 Yuhoslavia Kosovo Evropa

2

óËÒÎÓ ‚ËȯÎÓóËÒÎÓ ‚ËȯÎÓóËÒÎÓ ‚ËȯÎÓóËÒÎÓ ‚ËȯÎÓóËÒÎÓ ‚ËȯÎÓÁ‡ Û˜‡ÒÚ˛Á‡ Û˜‡ÒÚ˛Á‡ Û˜‡ÒÚ˛Á‡ Û˜‡ÒÚ˛Á‡ Û˜‡ÒÚ˛îÓÌ‰Û É‡ÈÌ¥ı‡îÓÌ‰Û É‡ÈÌ¥ı‡îÓÌ‰Û É‡ÈÌ¥ı‡îÓÌ‰Û É‡ÈÌ¥ı‡îÓÌ‰Û É‡ÈÌ¥ı‡Å¸ÓÎÎfl (ÅÂÎ¥Ì)ŸÓÎÎfl (ÅÂÎ¥Ì)ŸÓÎÎfl (ÅÂÎ¥Ì)ŸÓÎÎfl (ÅÂÎ¥Ì)ŸÓÎÎfl (ÅÂÎ¥Ì)

н е з а л е ж н и й к у л ь т у р о л о г i ч н и й ч а с о п и с

êÖÑÄäñßü óàëãÄí‡‡Ò ÇÓÁÌflÍ („ÓÎÓ‚ÌËÈ Â‰‡ÍÚÓ)éÎÂÒ¸ èÓ„‡Ì˘ÌËÈÄ̉¥È 臂Î˯ËÌß‚‡Ì ãÛ˜ÛÍ (ÍÛ‡ÚÓ ÌÓχ)Äη í‡Ú‡ÂÌÍÓ (ÍÛ‡ÚÓ ÌÓχ)LJθÚ åÓÒχÌÌëÓÙ¥fl éÌÛÙ¥‚åËı‡ÈÎÓ åÓÒ͇θé脇 êÓÒ¸ç‡Ú‡Îfl óÓÔ¥Ú‡û¥È Ň·¥Í © Редакцiя журналу «Ї», 1999

Це добре усвiдомлювали великi дер-жави, полiтично сильнi гравцi.

Правила гри

Спершу програв-розпався СхiднийБлок. За ним настала черга комунiс-тичної та тоталiтарної iдеологiй.

Правила подiлу колишньої Югосла-вiї диктував Захiд, керуючись власни-ми зразками демократiї, насампередгiперболiзованим правом на нацiона-льне вiдродження народiв, якi в часиправлiння Йосипа Броза Тiто булизлютованi в один «югославський етнi-тет». Йдеться про низку конфлiктiв намiжетнiчному чи мiжрелiгiйному ¶рунтi.Зосередимося на iншому: Косово тавiйна помiж альянсом НАТО i СР Юго-славiєю.

Правила порушили усi, незалежновiд «полiтичної правоти» кожної iз сто-рiн. Слободан Мiлошевич надто силь-но утиснув права албанцiв, скасував-ши їхню автономiю. Албанцi порушилизакони Республiки Сербiї та основнiзасади демократiї, намагаючись задопомогою зброї здiйснити амбiтнепрагнення створити незалежну дер-жава у Косовi. Вiдповiдно, НАТО пiдпатронатом впливових США бомбар-дуваннями втрутилися у внутрiшнюпроблему СР Югославiї, порушившиосновнi принципи дипломатiї. Про те,хто скiльки нагрiшив поки що не йде-ться. Була вiйна, яку програли усi.Незалежно вiд того, чи деяка частинакраїн-учасникiв конфлiкту вдоволь-нили свої територiальнi та економiчнiiнтереси, чи нi. Принципи, яких до-тримувалася Европа пiсля Другої свi-тової вiйни, були остаточно зневаженi24 березня 1999 року.

Мiж молотом i ковадлом

Майже 100-денна вiйна закiнчиласяу червнi. Мир пiдписаний, i кожна сто-рона намагалася виправдатися передсвоїми виборцями за застосуваннявiйськових засобiв розв’язання проб-леми. Зупинюся лише на вкрай важ-ливому моментi: потреба «виправда-тися перед своїми виборцями» вини-кла, позаяк ми маємо справу iз демо-кратичними засобами опануваннявлади, тож мас-медiї постаралися усюцю «ситуацiю гарно запакувати» i

втримати рейтинги до наступих вибо-рiв. Вiдверто кажучи, мас-медiальнавiйна триває. Інформацiйну вiйну гро-мадяни усiх завойованих сторiн що-дня споживають i засвоюють за при-писами ¢еббельса. Про це мало пи-шуть в українських газетах, оскiлькиновини як продукт на iнформацiйномуринку рухаються оперативнiше з кра-їн-членiв альянсу НАТО. На цьомуринку Югославiя, очолювана Мiлоше-вичем, не може конкурувати.

Таким чином, 32 нацiональностi, якiпроживають на територiї теперiшньоїСР Югославiї опинилися не лише накастрiвському островi мiжнародноїполiтичної арени (вiйна перенесласяз повiтря в ЗМІ), але й у екзистенцiй-но складному становищi, оскiлькисучасна полiтична елiта СР Югославiїмало не цiлком занесена до спискувiйського трибуналу в Гаазi та намага-ється усiма силами залишитися привладi.

Panta rei

У свiтi все вже не тiльки сказано,але й чимало раз повторено. Про цекраще напишуть iсторики.

Мушу тiльки сказати, що ми невперше натрапляємо на вищеопи-сану ситуацiю на Балканах. Мабутьтому холодний тон, в якому я говорюпро десятирiчну кризу на Балканах, єлише моїм свiдомим компромiсом iзкармою, яка упродовж столiть iз кро-в’ю передається вiд поколiння до по-колiння. Карма, яка мiстить у собi iруйнiвну, i творчу натуру кожного, хтопринаймнi трiшки пожив на теренахцiєї країни, iндивiда. Найкраще свiд-чення цього — творчiсть, у якiй яс-краво виражено та поєднано разомкульт Ероса й Танатоса, любовi таненавистi, багатства й бiди, звiрства йцивiлiзованостi. Те, що на свiтi немаєодного-однiсiнького «Бога» усвiдом-лює на Балканах кожна творча люди-на.

Перший крок було зроблено з бокуУкраїни. А у день, коли впала першабомба, Львiв став побратимом Ново-го Саду. Цей крок i вiдкриватиме сто-рiнку iсторiї для зближення України таЮгославiї, сподiваюся — на шляхуможливої iнте¶рацiї в Европу.

Борис Вар¶а (Новий Сад)

БАЛКАНСЬКА РАПСОДІЯ

Сувора гра

За останнi десять рокiв Балканиперетворилися на справжнiй стадiон,де вiдбувається чемпiонат за пер-шiсть у свiтовому полiтичному лiдер-ствi. Учасникiв було чимало, а попе-реднi плей-листи пiсля Першої таДругої свiтових воєн дещо змiнилися.Дехто з попереднiх, сильнiших грав-цiв випав iз матчу-реваншу, декогореабiлiтували i повернули у гру. Цебуло неминуче пiсля закiнчення хо-лодної вiйни i «неоголошеного про-грашу» Варшавського договору. Зви-чайно, так це виглядає метафорично.

Реально становище менш втiшне,позаяк йдеться про низку воєн, якi нелише перетворили колишню СФРЮ(Соцiалiстичну Федеративну Респуб-лiку Ю) у потенцiйно небезпечнийре¶iон на Балканах, а й у найгарячiшуточку в серцi Европи.

Багато мiжнародних полiтичнихоглядачiв пророкували Третю свiтовувiйну в тому разi, коли б альянс НАТОвперше за iсторiю свого iснуваннянапав на одну iз суверенних держав,члена-засновника ООН, до того ж упроцесi iнте¶рацї Европи. Але цьогостатися аж нiяк не могло. Чому? Апросто тому, що пiсля вищезгаданоїхолодної вiйни нiкому стало воювати.

Page 3: Chasopys Ji.N15 Yuhoslavia Kosovo Evropa

3

ЗРУЙНОВАНІ МОСТИПРО САМООМАНУ ЗАХОДУ, АБО ЧОМУ КОНФЛІКТ НА БАЛКАНАХЗАКІНЧИТЬСЯ НЕСКОРОПРОМОВА У СЕРБСЬКІЙ АКАДЕМІЇ НАУК І МИСТЕЦТВ 24.VI.1999КРЕТИНИ ВСІХ КРАЇН...НАРКОТИКИ ТА ЗБРОЯ ЯК ЗАСІБ ДОСЯГНЕННЯ ГЕОПОЛІТИЧНОЇ МЕТИ«ВЕЛИКИХ ДЕРЖАВ»ЦЕНЗУРА — АВТОЦЕНЗУРААВТОБІОГРАФІЯСКЛЯНИЙ СЛИМАКПОЧАТОК І КІНЕЦЬ РОМАНУТРИ СТОЛИХОЗАРСЬКА ПРИЗМАНІЖ ІЗ ДЕРЖАКОМ З ТРОЯНДОВОГО ДЕРЕВАМЕХАНІЧНІ ЛЕВИЗАМОКХРОНІКА ВТРАЧЕНОГО МІСТАТРОХИ БІЛОГО СВІТУІ ЗРОБИВ Я ТЕ, ЩО ЗРОБИВ (З ІСТОРІЇ УКРАЇНСЬКОГО ПЕРЕКЛАДУ«ХОЗАРСЬКОГО СЛОВНИКА»)ВИПРОБУВАННЯ БАЛКАНАМИДОКУМЕНТИ СВІТОВОГО ПРАВОЗАХИСНОГО РУХУ ЩОДО КОСОВА

48

132032

404549646898

111123144153163165

174178

Недiм ¢юрзельСлавой Жижек

Деян МедаковичДра¶ош Калаїч

Майкл Чосудовський

Данило КiшМiлорад ПавичМiлорад ПавичМiлорад Павич

Ясмiна МихайловичЙован Делич

Данило КiшДанило Кiш

Момо КапорМомо Капор

Іван ЛучукОльга Рось

Сергiй Ковальов

48

1427375160687491

113126135138146161168

172

Предра¶ МатвеєвичСлавой ЖижекМiлiсав СавичРiчард Бернс

Джордже БорозанЯсмiна Михайлович

Мiлорад ПавичМiлорад ПавичМiлорад Павич

Мiлош ЄвтичАлла Татаренко

Данило КiшДанило КiшВаско Попа

Момо КапорШеймус Гiнi

Ісмаїл Кадаре

Наталя Дульнєва

МЮНХЕН ЗНАХОДИТЬСЯ НА БАЛКАНАХВІЙНА В КОСОВОНОТАТКИ З БЕЛ¢РАДА: ТРАВЕНЬ'99НАТО НЕ МАЛО ПРАВА НА А¢РЕСІЮ ПРОТИ ЮГОСЛАВІЇЮГОСЛАВІЯ ТА АЛБАНІЯ У ХХ СТОЛІТТІПАВИЧ ТА ГІПЕРБЕЛЕТРИСТИКАКОНІ СВЯТОГО МАРКА, АБО РОМАН ПРО ТРОЮПРИНЦ ФЕРДИНАНД ЧИТАЄ ПУШКІНАКОРСЕТРОЗМОВИ З ПАВИЧЕМЛИЦАР СУМНІВУ ДАНИЛО КІШБОРГHOMO POETICUS, НАПЕРЕКІР УСЬОМУВЕРНИ МЕНІ МОЇ ШМАТОЧКИОСТАННІЙ ПОЛІТ У САРАЄВОЗНАНИЙ СВІТКОРОЛІВСЬКЕ ПРОХАННЯ (ФРАГМЕНТ РОМАНУ «ТРИ СКОРБОТНІ ПІСНІ ДЛЯКОСОВА»)СПРАВЕДЛИВІСТЬ СУПРОТИ МІФОЛОГІЇ, АБО ТРИБУНАЛ ЗАДЛЯМАЙБУТНЬОГО

15 ЗМІСТ

Page 4: Chasopys Ji.N15 Yuhoslavia Kosovo Evropa

4

áêìâçéÇÄçß åéëíà

åûçïÖç áçÄïéÑàíúëü çÄ ÅÄãäÄçÄï

çÖÑßå¢ûêáÖãú

èêÖÑêÄ¢åÄíÇÖ∏Çàó

Nedim Gürsel

Predrag Matvejević

Page 5: Chasopys Ji.N15 Yuhoslavia Kosovo Evropa

5

«ëÂ·Ë Á‡ÈÌflÎË ëÍÓÔ’π, ÍÓÎË fl Ô¥¯Î‡ Û ‰Û„ËÈ Í·Ò. åË‚¥‰‡ÁÛ ‚ÚÂÍÎË ¥ ÔÓÍËÌÛÎË Ì‡¯ „‡ÌËÈ ‰¥Ï ̇ÔËÁ‚ÓÎfl-˘Â. å¥È ·‡Ú¸ÍÓ ÔÓÏ ‰ÓÓ„Ó˛ ‚¥‰ ‚ËÒ̇ÊÂÌÌfl», —ÓÁÔÓ‚¥‰‡Î‡ ÏÓfl ·‡·ÛÒfl Á ʇıÎË‚ËÏ ·‡Î͇ÌÓ-ÚÛˆ¸-ÍËÏ ‡ÍˆÂÌÚÓÏ.

üÍ ¥ ·‡„‡ÚÓ ¥Ì¯Ëı ÚÛÍ¥‚, ‚Ó̇ ·Û· ‚˄̇̇ Ô¥‰ ˜‡Ò·‡Î͇ÌÒ¸ÍËı ‚ÓπÌ ¥Á Ò‚Óπª ·‡Ú¸Í¥‚˘ËÌË å‡Í‰ÓÌ¥ª. ÇË-„̇̈¥ Á‡‚Ê‰Ë Á ·ÓÎÂÏ Á„‡‰Û˛Ú¸ ÏËÌÛÎÂ; ‚ÓÌË Á‡‚ʉËÓÁÔÓ‚¥‰‡˛Ú¸ ÔÓ ˜Û‰Ó‚¥ ˜‡ÒË ÚÓ‰¥, ÔÓ Ò‚¥È ‰Ó·Ó·ÛÚ¥ Ò‚¥È ‰¥Ï — ‚ÓÌË Á‡‚Ê‰Ë „Ó‚ÓflÚ¸ ÔÓ ‰ÓÏ¥‚ÍÛ, flÍÛÁÏÛ¯ÂÌ¥ ·ÛÎË ÔÓÍËÌÛÚË.

åÓfl ·‡·ÛÒfl Ú‡ÍÓÊ Ì‡ÎÂʇ· ‰Ó ·‡Î͇ÌÒ¸ÍËı ‚˄̇̈¥‚,flÍ ªı ̇ÁË‚‡ÎË. ∫ª ¥ÒÚÓ¥fl ÒÛÔÓ‚Ó‰ÊÛ‚‡Î‡ ÏÓπ ‰ËÚËÌ-ÒÚ‚Ó, ·Ó ‚Ó̇ ÏÂÌ ‚ËıÓ‚Û‚‡Î‡. ñ ¥ÒÚÓ¥fl „ÓÎÓ‰Û ¥‚Ò¥ÎflÍËı ÒÚ‡ı¥Ú¸, flÍ¥ ҸӄӉ̥ ÔÂÂÊË‚‡˛Ú¸ ÍÓÒӂҸͥ‡Î·‡Ìˆ¥.

ü ÔË„‡‰Û˛ ‰ÂflÍ¥ ÒÚ‡¥ ÙÓÚÓª Û ÍÌË„‡ı Á ¥ÒÚÓ¥ª Ú‡ ÍÛÔÛÒÚ‡Ëı ÊÛ̇Υ‚, flÍ¥ ÎÂʇÎË Ì‡ „Óˢ¥ Û Ì‡¯ÓÏÛ ·Û-‰ËÌÍÛ ‚ ÅÓÒÙÓ¥. ë‚¥ÚÎËÌË ‰¥ÚÂÈ Û ‚¥Á͇ı ¥Á ‚ÂÎËÍËÏËÍÓÎÂÒ‡ÏË, ̇·ËÚËı ÍÎÛÌ͇ÏË, Á‡ÔflÊÂÌËı ‡ı¥Ú˘ÌËÏË‚Ó·ÏË. ëÚ‡Ëı β‰ÂÈ, flÍ¥ ÎÂʇÎË ‚ ·ÓÎÓÚ¥ ÔÓÒÚÓÔÓÒ‰ ¯ÎflıÛ. åÓª Ô‰ÍË Ú‡ÍÓÊ ·ÛÎË Ò‰ ÚËı, ıÚÓڥ͇˛˜Ë ‚¥‰ ÔÓ„ÓÏ¥‚ ÔÓÒÚÛ‚‡‚ ÌÂÒ̘ͥÂÌÌËÏË ‰ÓÎË̇-ÏË í‡Í¥ª. ÇÓÌË Ú‡ÍÓÊ ‰¥ÒÚ‡ÎËÒfl ‰Ó Ú‡·ÓÛ ‰Îfl ·¥ÊÂÌ-ˆ¥‚ äÓÎÛ ¥ ä¥Í·ÂÎ¥, flÍ ˆÂ ҸӄӉ̥ Ó·ÎflÚ¸ ÍÓÒÓ‚‡Ë.

ü Á„‡‰Û˛ ÚÛÚ ÔÓ‰¥ª Á ÊËÚÚfl ÏÓπª Ó‰ËÌË, ˘Ó· ÔÓ͇Á‡ÚË:«ÂÚÌ¥˜Ì¥ ˜ËÒÚÍË», ̇ ʇθ, fl‚ˢ Ì ÌÓ‚Â. ß ÚÛÍË ·ÛÎËÌ π‰ËÌËÏË ÊÂÚ‚‡ÏË ˆ¥πª Ô‡ÍÚËÍË. í‡ÍÓª Ê Ú‡„‰¥ª˜ÂÂÁ ͥθ͇ ÓÍ¥‚ Á‡Á̇ÎË ‚¥ÏÂÌË Ú‡ „ÂÍË Á Ä̇ÚÓ-Î¥ª. ÇÓÌË Ú‡ÍÓÊ Ûڥ͇ÎË ¥ „ËÌÛÎË Ì‡ ¯ÎflıÛ ‚ Ì¥ÍÛ‰Ë. óËÁ̇˛Ú¸ Ú¥, ıÚÓ Ô¥ÒÎfl ÓÁÔ‡‰Û û„ÓÒ·‚¥ª Û 1991 Óˆ¥¯ËË‚ ¥‰Â˛ «ÇÂÎËÍÓª ë·¥ª», ˘Ó „ˆ¸Í‡ ‡Ï¥fl 1922ÓÍÛ Ô¥‰¥È¯Î‡ ‰Ó ˆÂÌڇθÌÓª Ä̇ÚÓÎ¥ª, ˘Ó· ‡ΥÁÛ-‚‡ÚË «ÇÂÎËÍÛ ¥‰Â˛», ÔÓÚ ‚ËÍÎË͇· Î˯ «ÇÂÎËÍÛ͇ڇÒÚÓÙÛ», ̇‡ÁË‚¯Ë ̇ ‚˄̇ÌÌfl ‚Ò ̇ÒÂÎÂÌÌfl ?

凷ÛÚ¸, ‚ÓÌË ˆÂ Á̇˛Ú¸, ·Ó ¥ÒÚÓ¥fl ˘Â ‰ÛÊ ÊË‚‡ ÛÍÓÎÂÍÚË‚Ì¥È Ò‚¥‰ÓÏÓÒÚ¥ ·‡Î͇ÌÒ¸ÍËı ̇Ӊ¥‚ Ú‡ ‚ Ûχı¥ÌÚÂÎÂÍÚۇΥ‚. ü χ˛ ̇ Û‚‡Á¥, ̇ÔËÍ·‰, ëÎÓ‡‰ÛëÂÎÂÌ¥ˆ‡, flÍËÈ Ì‡ÔËÒ‡‚, ˘Ó ˜Ûʇ ÒԥθÌÓÚ‡ ‚Ò‰ËÌ¥ÒÛÒԥθڂ‡ ‚‰ ‰Ó ̇Ȅ¥¯Ó„Ó Á·, ‡·Ó Ñӷ˘‡ äÓ-Á¥ˆ‡, ÔÂÏ’π-ϥ̥ÒÚ‡ îêû, ÍÓÚËÈ Ô¥‰ ˜‡Ò ·ÓÒÌ¥ÈÒ¸-ÍÓª ‚¥ÈÌË Ï¥fl‚ ÔÓ Å‡Î͇ÌË, flÍ¥ ÒÍ·‰‡ÚËÏÛÚ¸Òfl Á «ÂÚ-Ì¥˜ÌÓ ˜ËÒÚËı» ̇ˆ¥È.

ß fl Ì¥ÍÓÎË Ì Á‡·Û‰Û Ò·ҸÍÓ„Ó ÔËÒ¸ÏÂÌÌË͇, ‰Ó ÚÓ„Ó Ê‡Í‡‰Âϥ͇, flÍËÈ Ô‰ÒÚ‡‚Ë‚ ÏÂÌ ÔÂÒ¥ Ô¥‰ ˜‡Ò «éÒ¥Ì-̸Ӫ ÁÛÒÚ¥˜¥ ÔËÒ¸ÏÂÌÌËÍ¥‚» Û ÅÂÎ∂‡‰¥ flÍ Ô‰ÒÚ‡‚ÌË͇«ÔÂÂÏÓÊÌÓª ÒÚÓÓÌË ‚ ·ËÚ‚¥ Á‡ äÓÒÓ‚Ó». ñ ˘ÓÔ‡‚-‰‡ Ú‡ÔËÎÓÒfl Û 1989Óˆ¥, ˘Â ¥ÒÌÛ‚‡Î‡ û„ÓÒ·‚¥fl í¥ÚÓ,Á Ûҥχ ¯¥ÒÚ¸Óχ ÂÒÔ۷Υ͇ÏË Ú‡ ‰‚Óχ ‡‚ÚÓÌÓÏÌËÏËÂ∂¥Ó̇ÏË. èËÒ¸ÏÂÌÌËÍË Á ÛÒ¸Ó„Ó Ò‚¥ÚÛ Á’ªı‡ÎËÒfl, ˘Ó·

íÓÈ, ıÚÓ Á‡ÈχπÚ¸Òfl ŇÎ͇̇ÏË, ‰ÛÊ ‚ˉÍÓ Ì‡¯ÚÓ‚ıÛ-πÚ¸Òfl ̇ ÔÓÚË¥˜˜fl. â‰ÂÚ¸Òfl ÔÓ Ô¥‚ÓÒÚ¥‚, ˜Ë Á̇˜ÌÛ ˜‡Ò-ÚËÌÛ ÍÓÌÚËÌÂÌÚÛ, fl͇ ‚‰‡πÚ¸Òfl Û ÏÓÂ? ŇÎ͇ÌË π ‚Ó‰ÌÓ˜‡Ò¥ ÚËÏ, ¥ ‰Û„ËÏ. ÅÂÂ„Ë Å‡ÎÍ‡Ì ÓÏË‚‡˛Ú¸ ˜ËÒÎÂÌÌ¥ ÏÓfl:ĉ¥‡Ú˘ÌÂ, ßÓÌ¥˜ÌÂ, Ö„ÂÈÒ¸ÍÂ, Ì Á‡·Û‚‡ÈÏÓ Ú‡ÍÓÊ ÔÓóÓÌ ڇ å‡ÏÛÓ‚Â. èÓÚ Ì ‚Ò¥ ªı ÏÂÊ¥ ÓÏË‚‡˛Ú¸ÒflÏÓÂÏ, ‡ ÒÛıÓ‰¥Î ÒÍ·‰‡πÚ¸Òfl Ô‚‡ÊÌÓ Á „¥. ë‚Óπ˛ ̇-Á‚Ó˛ ÂÈ Â„¥ÓÌ Á‡‚‰fl˜Ûπ Ì ӉÌÓÏÛ Á Ô’flÚË ÏÓ¥‚, ‡ Âθ-πÙÓ‚¥ ‚Ò‰ËÌ¥ ͇ªÌË, ‚ËÒÓ˜Ë̇Ï, flÍ¥ ÒÚ‡¥ „ÂÓ„‡ÙË Ì‡-ÁË‚‡ÎË Haemus ¥ catena mundi, ‡ ÒÎÓ‚’flÌË — «ëÚ‡‡ „Ó‡»(ëÚ‡‡ è·ÌË̇), Ú‡ÍÂ Ê Á̇˜ÂÌÌfl χπ ÚÛˆ¸Í ÒÎÓ‚ÓŇÎ͇ÌË.

ñ¸ÓÏÛ Â∂¥ÓÌÓ‚¥ ÔËڇχÌÌ¥ ÁÂÏÎÂÚÛÒË. ÇÓÌË ÔËÁ‚Ó‰flÚ¸‰Ó ÛÈÌÛ‚‡Ì¸. óËÒÎÂÌÌ¥ Ï¥ÒÚ‡ ̇ ÛÁ·ÂÂÊÊ¥ ÒÚ‡ÎË ÊÂÚ‚‡ÏËı‚Ëθ. Ç¥‰ ÌÂԇϒflÚÌËı ˜‡Ò¥‚ ÓÒÚÓ‚Ë ÚÛÚ ÚÓ ÁÌË͇ÎË, ÚÓÁÌÓ‚Û Á’fl‚ÎflÎËÒfl ‚ ¥Ì¯ÓÏÛ Ï¥Òˆ¥. Ç Í¥Î¸ÍÓı Ï¥Òˆflı ̇ ÏÓÒ¸-ÍÓÏÛ ‰Ì¥ ÌÂÔÓ‰‡Î¥Í ‚¥‰ ·Â„‡ ÎÂʇڸ ÛªÌË ÒÚ‡Ëı ԇ·ˆ¥‚.èÓÚË ¥ ÏÓÎË, ‡ ·¥Îfl ÌËı — Û·ÏÍË ÍÓ‡·Î¥‚ ¥Á ͇ÁÍÓ‚ËÏËÒ͇·‡ÏË. ëÂÈÒÏ¥˜Ì¥ ÍÓÎË‚‡ÌÌfl È ÚÂÍÚÓÌ¥˜Ì¥ ÁÛ¯ÂÌÌfl, flÍ¥‚ÓÌË ‚ËÍÎË͇˛Ú¸, Û ¸ÓÏÛ ‚ËÔ‡‰ÍÛ Ì Î˯ ÏÂÚ‡ÙÓ‡. ßÒÌÛπÁ‚’flÁÓÍ Ï¥Ê ËÏË ÙÂÌÓÏÂ̇ÏË Ú‡ ÏÂÌڇθ̥ÒÚ˛ ¥ ̇ÒÚÓflÏËϥ҈‚Ëı ÊËÚÂÎ¥‚.

Ç ÏËÌÛÎÓÏÛ Å‡Î͇ÌË Ú‡ÍÓÊ Á‚‡ÎËÒfl ßÎ¥¥ÈÒ¸ÍËÏ, Ɉ¸ÍËχ·Ó Ç¥Á‡ÌÚ¥ÈÒ¸ÍËÏ Ô¥‚ÓÒÚÓ‚ÓÏ (‡ ‚ ÌÓ‚¥ÚÌ¥È ¥ÒÚÓ¥ª «Â‚Ó-ÔÂÈÒ¸ÍÓ˛ íÛ˜˜ËÌÓ˛»). ç‡ ‚¥‰Ï¥ÌÛ ‚¥‰ ÄÔÔÂÌ¥ÌÒ¸ÍÓ„Ó ‡·Óè¥ÂÌÂÈÒ¸ÍÓ„Ó Ô¥‚ÓÒÚÓ‚‡, ‚¥‰ÓÍÂÏÎÂÌËı ‚¥‰ ÍÓÌÚËÌÂÌÚÛ„¥Ò¸ÍËÏË ÒÏÛ„‡ÏË (ÄθԇÏË Ú‡ è¥ÂÌÂflÏË), ŇÎ͇ÌÒ¸ÍËÈÔ¥‚ÓÒÚ¥‚ Ì χπ ¥ÚÍÓ„Ó Ú‡ Ә‚ˉÌÓ„Ó ÍÓ‰ÓÌÛ ¥Á á‡ı¥‰ÌÓ˛

Ö‚ÓÔÓ˛. ÑÂflÍ¥ „ÂÓ„‡ÙË Ú‡ ¥ÒÚÓËÍË Á‡ ÍÓ‰ÓÌ ·ÂÛÚ¸ÛÒÎÓ ¥˜ÓÍ ÑÛ̇È, 뇂‡ ¥ äÛÔ‡; ̇ ÛÁ·ÂÂÊÊ¥ ˆÂ ·Û‰Ûڸɂ‡ÌÂÓ ¥ ‰‚¥ Á‡ÚÓÍË: ê¥π͇ Ú‡ í¥πÒÚ, ÔÓÚ ˆÂ Î˯ ÔË-ÔÛ˘ÂÌÌfl.

Ç¥‰ÔÓ‚¥‰¸ ̇ Á‡ÔËÚ‡ÌÌfl, ‰Â ÔÓ˜Ë̇˛Ú¸Òfl ŇÎ͇ÌË, ˜‡ÒÚÓÁ‡ÎÂÊËÚ¸ ‚¥‰ ‚Ëı¥‰ÌÓ„Ó ÔÛÌÍÚÛ. í‡Í, Ò͇ʥÏÓ, ÔÓ·ÛÚÛπ Ú‚Â-‰ÊÂÌÌfl, Ó ‰Îfl ñÂÌڇθÌÓª Ö‚ÓÔË ÁÓ̇ ÌÂÒÔÓÍÓ˛ ÔÓ˜Ë-̇πÚ¸Òfl ‚ÊÂ Û å˛ÌıÂÌ¥ ‡·Ó Ç¥‰Ì¥. ÜËÚÂÎ¥ ˆËı Ï¥ÒÚ ÔÂÂÒÛ-‚‡˛Ú¸ Υ̥˛ ‰‡Î¥ ‰Ó ã˛·ÎflÌË ¥ á‡∂·‡, ‚¥‰Ú‡Í ÒÎÓ‚Â̈¥ Ú‡ıÓ‚‡ÚË ÔÂÂÌÓÒflÚ¸ ªª ˘Â ‰‡Î¥ ̇ ëı¥‰, ‰Ó ÅÂÎ∂‡‰Û ¥ ë‡-‡π‚‡. äÓÎË Ì¢Ӊ‡‚ÌÓ Ó‰ËÌ Ù‡ÌˆÛÁ¸ÍËÈ ÔËÒ¸ÏÂÌÌËÍ Ú‡Á̇‚ˆ¸ „ˆ¸ÍÓª Î¥Ú‡ÚÛË Á‡fl‚Ë‚, ˘Ó Ɉ¥fl Ú‡ „ˆ¸Í‡ÔÓÎ¥ÚË͇ χ˛Ú¸ ‚ˇÁÌ¥¯ËÈ ·‡Î͇ÌÒ¸ÍËÈ, ‡Ì¥Ê Ò‰ÁÂÏ-ÌÓÏÓÒ¸ÍËÈ ÂÎÂÏÂÌÚ, ÚÓ Â ‚ËÍÎË͇ÎÓ ÔÓÎÂÏ¥ÍÛ, fl͇ ·‡„‡ÚÓ˘Ó ÔÓflÒÌË·. ç‡ÍÎÂÔÌˈ¸Í¥ ڂ‰ÊÂÌÌfl ¸Ó„Ó ÍÓÎ˯̸ӄӉۄ‡ ‚ËÍÎË͇ÎË ˆ¥ÎËÈ ÔÓÚ¥Í Ó·‡ÊÂÌËı ÂÔÎ¥Í.

èËÚ‡ÌÌfl ¥ÁÌÓ·‡‚ÌÓÒÚ¥ Ú‡ ‰ÂÏÓ„‡Ù¥˜ÌËı ‚¥‰Ï¥ÌÌÓÒÚÂÈÚ‡ÍÂ Ê ÒÚ‡Â, flÍ ¥ ҇ϥ ŇÎ͇ÌË. ñ¥π˛ ÚÂÏÓ˛ Ê‚‡‚Ó ¥Í‡‚Ë-ÎËÒfl ‚ˉ‡ÚÌ¥ ‚˜ÂÌ¥ ¥ Á‚˘‡ÈÌ¥ ¯‡Î‡Ú‡ÌË. ì Ô‡ˆflı ‰‚ÓıÏÓ̇ı¥‚, ÒÚ‡Ó„Ó Â̈fl Á òË·ÂÌË͇, ÍÓÚËÈ Ï‡‚ ·ÚËÌҸͥϒfl ¢ÂÓ∂¥ÛÒ ë¥Á∂ÓÂÛÒ Ú‡ ıÓ‚‡Ú‡ û‡fl ë¥Á∂Ó˘‡, flÍËÈÊË‚ Û ‡ÒË êÂÌÂÒ‡ÌÒÛ, Ò·‚Ë‚ ÇÂ̈¥˛ ¥ Á‡ÔËÒÛ‚‡‚ ÒÎÓ‚’flÌ-Ҹͥ ͇ÁÍË, fl ̇¯ÚÓ‚ıÌÛ‚Òfl ̇ ÍÛÈÓÁÌÛ ÒÔÓ·Û. ÇÓÌË Á‚ÂÎËÍÓ˛ ÒÚ‡‡ÌÌ¥ÒÚ˛ ÒÔÓ·Û‚‡ÎË ÔÂÂÎ¥˜ËÚË ‚Ò¥ ̇ӉËÚ‡ ÔÎÂÏÂ̇, flÍ¥ ̇ÒÂÎflÎË Å‡Î͇ÌË, ÒÔˇ˛˜ËÒ¸ ̇ ‡ÌÚ˘̥‰Ê·. ÇÓÌË Á̇ȯÎË ‚ÂÎËÍÛ Í¥Î¸Í¥ÒÚ¸ ÛÊËı Ú‡ ÂÍÁÓÚ˘ÌËı̇Á‚ ‰Îfl ̇¯Ëı Ô‰ͥ‚: ä‡Î¥Ï‡ı ‚ˉ¥Îfl‚ ÂÌıÂÎÂ¥‚, „¥Ï‡-ÌÂ¥‚, ÔÓÈÍÂÚÂ¥‚; èÎ¥Ì¥È ÒÂÂÚÂ¥‚, Ò‡ԥΥ‚, flÁ¥‚, ‡Ì‰¥-

Page 6: Chasopys Ji.N15 Yuhoslavia Kosovo Evropa

6

‚¥‰ÒflÚÍÛ‚‡ÚË 600 ÓÍÓ‚ËÌË ·ËÚ‚Ë Ì‡ ÄÏÁÂθÙÂ艥.èÓÚ ˆfl ÔÓ‡Á͇ , fl͇ ÓÁ‚Ë‚‡Î‡ « Ï¥Ù ÔÓ Á‡ÒÌÛ-‚‡ÌÌfl Ò·ҸÍÓª ̇ˆ¥ª», Òڇ·Òfl ¯¥ÒÚ¸ÒÓÚ ÓÍ¥‚ ÚÓÏÛ, ‡íÛˆ¥fl, „Óχ‰flÌËÌÓÏ flÍÓª fl π, ÚÓ‰¥ ‚Á‡„‡Î¥ Ì ¥ÒÌÛ‚‡-·. ïÓ˜‡ å¥Îӯ‚¥˜ Á¥·‡‚ ÚÓ‰¥ ·¥Î¸¯Â ϥθÈÓ̇ ÒÂ-·¥‚, ‡·Ë ÓÁÔ‡ÎËÚË ªıÌ¥ ̇ˆ¥Ó̇ΥÒÚ˘̥ ÔÓ˜ÛÚÚfl ¥ ‚Ë-Ô‡‚‰‡ÚË Ò‚Ó˛ ‡„ÂÒË‚ÌÛ ÔÓÎ¥ÚËÍÛ, ÔÓÚ ÊÓ‰ÂÌ ¥Á ̇ÒÌ Á̇‚ Ú¥πª ÏËÚ¥, ˘Ó ÚÓ‰¥ Û ÅÂÎ∂‡‰Ò¸Í¥È Ä͇‰ÂÏ¥ª ÓÁ-Ó·ÎflÎËÒfl Ô·ÌË ÂÚÌ¥˜ÌËı ˜ËÒÚÓÍ.

ü ‰ÓÁ‚ÓÎË‚ ÒÓ·¥ ÓÁÔÓ‚¥ÒÚË ÚÛÚ ˆÂÈ ‡ÌÂ͉ÓÚ ÔÓ Ò·¥‚,‡Î Ú ҇Ï fl Ï¥„ ·Ë ÓÁÔÓ‚¥ÒÚË ÔÓ ÚÛÍ¥‚, flÍ¥ ˘ÓÓÍÛÁ ‰Â‰‡Î¥ ÏÂ̯ËÏ ÂÌÚÛÁ¥‡ÁÏÓÏ Ò‚flÚÍÛ˛Ú¸ ˜Â„Ó‚¥ ÓÍÓ-‚ËÌË Á‡ıÓÔÎÂÌÌfl ëڇϷÛ·. 片‚ÌÓ ¥Ò·ϥÒÚҸ͇ÔÂÒ‡ ÔÓ˜‡Î‡ ÏÂÌ ÍËÚËÍÛ‚‡ÚË, ·Ó Û ÏÓπÏÛ ÓÒÚ‡Ì̸Ó-ÏÛ Óχ̥ («á‡‚ÓÈÓ‚ÌËÍ») fl ̇ÔËÒ‡‚, ˘Ó ÛÓ˜ËÒÚ‚¥‰Á̇˜ÂÌÌfl ÍË‚‡‚Ó„Ó Á‡‚Ó˛‚‡ÌÌfl, flÍ ÒÚ‡ÎÓÒfl Ô’flÚ-ÒÓÚ ÓÍ¥‚ ÚÓÏÛ, Ì χπ Ì¥˜Ó„Ó ÒԥθÌÓ„Ó Á ÔÓ˜ÛÚÚflÏÔË̇ÎÂÊÌÓÒÚ¥ ‰Ó ̇ˆ¥ª, ‡ ̇‚Ô‡ÍË π ‚Ëfl‚ÓÏ ÍÓÎÂÍÚË‚-ÌÓª Ô‡ÚÓÎÓ„¥ª. ÅÓ «ÚÛˆ¸Í¥ÒÚ¸» ҸӄӉ̥ Û Í‡ªÌ¥, fl͇‚Ëȯ· Á ·‡„‡ÚÓ̇ˆ¥Ó̇θÌÓª ¥ÏÔÂ¥ª, Ì ÓÁ̇˜‡π Á‡-ıËÒÚÛ «ÁÎÓ˜ËÌÌÓª ¥‰ÂÌÚ˘ÌÓÒÚ¥», ÒÎÓ‚‡ÏË Äϥ̇ 凇-ÎÛÙ‡.

ôÓ ÏÂÌ ‚‡ÁËÎÓ Û ÅÂÎ∂‡‰¥ Ú¥πª ÓÒÂÌ¥ 1989 ÓÍÛ (ˆÂ·Û‚ ¥Í, ÍÓÎË ‚¥‰ÍË·Òfl ÒÍË̸͇ è‡Ì‰ÓË, flÍ Ô¥ÁÌ¥¯ÂÒ͇Á‡‚ ò‚ÂÌÂχÌ), Ú‡Í ˆÂ Ì Î˯ ÂÒ͇·ˆ¥fl Ò·Ҹ-

ÍÓ„Ó Ì‡ˆ¥Ó̇ΥÁÏÛ Ô¥‰ ˜‡Ò Ò‚flÚÍÛ‚‡ÌÌfl ¥˜Ìˈ¥ ·ËÚ‚Ë Ì‡ÄÏÁÂθÙÂ艥, ‡ÎÂ È ÌÂÒÔÓ‰¥‚‡Ì‡ ÒÏÂÚ¸ ÏÓ„Ó ‰Û„‡Ñ‡ÌË· 䥯‡, ‚ˉ‡ÚÌÓ„Ó ·‡Î͇ÌÒ¸ÍÓ„Ó ÔËÒ¸ÏÂÌÌË͇,flÍËÈ ÔÂÂÍ·‰‡‚ Ò·Ó-ıÓ‚‡ÚÒ¸ÍÓ˛ ÅӉ·, ÇÂÎÂ-̇, 肇, èÂÚÂÙ¥ È å‡Ì‰Âθ¯Ú‡Ïχ.

ë·Ҹ͇ ÒÔ¥Î͇ ÔËÒ¸ÏÂÌÌËÍ¥‚ ÔÓıÓ‚‡Î‡ ÈÓ„Ó Á ‚ÂÎËÍÓ˛ÔÓÏÔÓ˛ Á‡ Ô‡‚ÓÒ·‚ÌËÏ Ó·fl‰ÓÏ, чÌË· 䥯‡,„Óχ‰flÌË̇ Ò‚¥ÚÛ ¥ ÒË̇ π‚Âfl. ñÂÂÏÓÌ¥fl, ̇ flÍ¥È fl·Û‚ ÔËÒÛÚÌ¥È ‡ÁÓÏ Á ¥Ì¯ËÏË Û˜‡ÒÌË͇ÏË «éÒ¥Ì̸ӪÁÛÒÚ¥˜¥», ·ÂÁÍÓ̘̥ ÏÓÎËÚ‚Ë Ô‡‚ÓÒ·‚ÌËı Ò‚fl˘ÂÌËÍ¥‚¥Á ‰Ó‚„ËÏË, ·¥ÎËÏË ·ÓÓ‰‡ÏË, ‚¥‰˜ÛÚÚfl ¥ÍÓÌ, flÍ¥ ÒÛÔÓ-‚Ó‰ÊÛ‚‡ÎË Ú‡ÛÌËÈ ÔÓı¥‰,— ÛÒ ˆÂ fl ÁÓÁÛÏ¥‚ Î˯ÂÚÓ‰¥, ÍÓÎË ‚Ë·ÛıÌÛ· ÍË‚‡‚‡ ‚¥È̇ Û ïÓ‚‡Ú¥ª, ‡ ‚¥‰Ú‡ÍÔÓ˜‡Î‡Òfl ˘Â ÍË‚‡‚¥¯‡ ‚¥È̇ Û ÅÓÒÌ¥ª. ß ÚÓ‰¥ fl ÒÚ‡‚Ò‚¥‰ÍÓÏ ÁÌˢÂÌÌfl Ï¥ÒÚ‡, flÍ ‰ÛÊ β·Ë‚ — 뇇π‚‡.

襉 ˜‡Ò ˆ¥πª ·ÂÁÍÓ̘ÌÓª ‚¥ÈÌË fl flÍÓÒ¸ ÔÓ‚ÂÌÛ‚Òfl Ó‰ÌÓ-„Ó ‰Ìfl Á åÓÒÚ‡Û. ÇÌÓ˜¥ ÏÂÌ ÓÁ·Û‰Ë‚ ÚÂÎÂÙÓÌÌËȉÁ‚¥ÌÓÍ. íÂÎÂÙÓÌÛ‚‡‚ Ï¥È ‰Û„ 艇∂ å‡Ú‚Âπ‚¥˜,ıÓ‚‡ÚÒ¸ÍËÈ ÔËÒ¸ÏÂÌÌËÍ, ÛÓ‰ÊÂ̈¸ åÓÒÚ‡‡. «ÇËÈÓ„Ó Á·Û‰Û‚‡ÎË, ÏË Ú¥Î¸ÍË-ÌÓ ÁÌˢËÎË»,— Ò͇Á‡‚ ‚¥Ì. üÁÓÁÛÏ¥‚. Ç¥Ì „Ó‚ÓË‚ ÔÓ «ëÚ‡Ó„Ó» , flÍ ÏË ÈÓ„Ó̇ÁË‚‡ÎË, ÔÓ ÚÓÈ ˜Û‰Ó‚ËÈ Ï¥ÒÚ, Á·Û‰Ó‚‡ÌËÈ ÓÒχÌÒ¸-ÍËÏ ‡ı¥ÚÂÍÚÓÓÏ É‡È‰‰ËÌÓÏ, Û˜ÌÂÏ ë¥Ì‡Ì‡, flÍËÈÌ¥·Ë ÔÓÍ·‚ Ò¥·Ì ÍÓθπ ̇ ¯Ë˛ ¥ÍË çÂÂÚ‚Ë.

èÓÍË ¥ÒÌÛ‚‡Î‡ û„ÓÒ·‚¥fl, ‚¥Ì ·Û‚ ‡πÏ ‰Îfl ·ÓÒÌ¥ÈÒ¸ÍËı

ˆÂÚ¥‚, ‡‰¥Â¥‚, ԇη¥¥‚ Ú‡ flÔÓ‰¥‚, Ú¥·‡Î¥‚, ‰ÂÈÁ¥¥‚, ¥ÒÚ¥‚,Î¥·ÛÌÂ¥‚, ‰‡Îχڥ‚, ÍÛÂÚ¥‚ ¥ Ú. ‰. ÑÓ ˆ¸Ó„Ó ‰ÓÎÛ˜‡˛Ú¸Òfl¥Ì¯¥ ÒÎÓ‚’flÌË, ‡ Ú‡ÍÓÊ Òڇ ËÏҸ̇͠ÒÂÎÂÌÌfl, flÍ ‚ÓÌ˂˄̇ÎË, ¥ÎÎ¥Ë Ú‡ Ú‡ÍË — Ô‰ÍË ‡Î·‡Ìˆ¥‚, flÍ¥ Á‡‡Á Ú‡ÍÒڇʉ‡˛Ú¸ — ∂ÓÚË ¥ ÍÂθÚË, flÍ¥ Ú‡ÍÓÊ Á‡Î˯ËÎË ‚‡ÊÍ¥‡ÌË Û ÍÓÎÂÍÚË‚Ì¥È Ô‡Ï’flÚ¥, „ÂÍË Ú‡ Ô·҄Ë, ªıÌ¥ ÔÓÔ‰-ÌËÍË Ì‡ ŇÎ͇ÌÒ¸ÍÓÏÛ Ô¥‚ÓÒÚÓ‚¥, Ô˜ÂÌ¥„Ë, „„Ë, χ̥Ë,ÏÓ·ıË ‡·Ó ˜ÓÌ¥ ‚‡Î‡ıË, ‡ Ú‡ÍÓÊ ·‡„‡ÚÓ ¥Ì¯Ëı, flÍËıÚ·‡ ·ÛÎÓ · ̇Á‚‡ÚË, Ó‰Ì‡Í Á‡ ·‡ÍÓÏ Ï¥Òˆfl ˆÂ ÌÂÏÓÊ-ÎË‚Ó. ä¥Ï ‚¥‰Ï¥ÌÌÓÒÚÂÈ ÂÚÌ¥˜ÌËı Ú‡ Ῡ‚¥ÒÚ˜ËÌËı ·ÛÎË ÈÏ¥ÙÓÎÓ„¥˜Ì¥. äÓÊÂÌ Ï‡π ÚÛÚ ‰‡‚Ìπ Ú‡ „ÎË·ÓÍ ÍÓ¥ÌÌfl ¥ Ô‡‚Ó̇ Ô¯¥Ò¸. ßÒÚÓ˘Ì ԇ‚Ó, flÍ Ûڂ‰ÊÛπÚ¸Òfl ÒÛÔÓÚËÔ‡‚‡ ÔËÓ‰Ë, ‡ÒÚÓ ÍÓÌÙÓÌÚÛπ Á Ô‡¥ÒÚÓ˘ÌËÏ Ô‡‚ÓÏ,flÍ χπ Ô‚‡„Û. ßÒÚÓ¥fl Á‡‚Ê‰Ë ·Û· ÒıËθ̇ ·¥Î¸¯Â ÔË-Ò‡ÚË ÔÓ Ì‡ˆ¥ª, flÍ¥ ÔÓÌË͇˛Ú¸ ¥ ‰ÂÒ¸ ÓÒ¥‰‡˛Ú¸, ‡Ì¥Ê ÔÓÚËı, flÍ¥ ÁÏ¥¯Û˛Ú¸Òfl Á ¥Ì¯ËÏË. çÂÔÓÒÚÓ Ì‡ÒÔ‡‚‰¥ ‚ÒÚ‡ÌÓ-‚ËÚË, ˘Ó ªı Ó·’π‰ÌÛπ, ¥ ˘Ó ÓÁ‰¥Îflπ, ÓÒÓ·ÎË‚Ó ‚ ÏÓÏÂÌÚ,ÍÓÎË ˆ¥ ̇ˆ¥ª ÔÓ·Û˛Ú¸ Ú‚ÓËÚË ‰Âʇ‚Ë ¥ ‚ËÒÚÛÔ‡ÚË ‚ ‡Ï-Ù¥Ú‡ڥ ÒÛ˜‡ÒÌÓÒÚ¥.

ñfl ‰Ó‚„‡ ¥ÒÚÓ¥fl Á̇π ˜ËÒÎÂÌÌ¥ Ú¥˘ËÌË (ÓÁÍÓÎË). ç‡È-„ÎË·¯ËÈ ÓÁÍÓΠ̇Ô‚ÌÓ ·Û‚ ÒÔ˘ËÌÂÌËÈ ıËÒÚËflÌÒ¸ÍÓ˛ÒıËÁÏÓ˛. Ç¥Ì ÓÁ‰¥ÎË‚ ˆÂÍ‚Û ¥ ‚¥Û, ·‡„‡ÚÒÚ‚Ó Ú‡ ÒÙÂËÔ‡ÌÛ‚‡ÌÌfl, ÒÚËθ Ú‡ ÔËÒ¸ÏÓ. ã¥Ì¥fl, ˘Ó ÓÁ‰¥Îflπ Ö‚ÓÔÛ Ú‡ë‰ÁÂÏÌÓÏÓ’fl ÔÓıÓ‰ËÚ¸ fl͇Á ˜ÂÂÁ ŇÎ͇ÌË. ì ˘¥-ÎËÌÛ, fl͇ Á’fl‚Ë·Òfl Ï¥Ê Í‡ÚÓÎˈڂÓÏ ¥ Ô‡‚ÓÒ·‚’flÏ, ÔÓ-ÚËÒÌÛ‚Òfl ¥Ò·Ï. íÂ, ˘Ó Î¥Ú‡ÚÛ‡ ÓÁ‚Ë‚‡Î‡Òfl ̇·‡„‡ÚÓ͇˘Â, Ì¥Ê ÒÓˆ¥‡Î¸Ì‡ Ú‡ ÂÍÓÌÓÏ¥˜Ì‡ ÒÙÂË, Ì ·ÛÎÓ ‚Ë-Ô‡‰ÍÓ‚ËÏ.

ÅÛÎÓ · Ì‚¥ÌÓ ‚·‡˜‡ÚË Û ˆ¥È ÌÓ‚¥È ·‡Î͇ÌÒ¸Í¥È ‚¥ÈÌ¥‚¥ÈÌÛ ÂÎ¥„¥ÈÌÛ. ñÂÈ ÍÓÌÙÎ¥ÍÚ Ì ÔÓ‚’flÁ‡ÌËÈ ¥Á ÔËÚ‡ÌÌflÏË‚¥Ë. äÓÎËÒ¸ ÂÎ¥„¥ÈÌ¥ ÒÛÔ˜ÌÓÒÚ¥ ÔËÁ‚Ó‰ËÎË ‰Ó ÚËÒfl˜Ó-Î¥ÚÌ¥ı ‚ÓπÌ Ï¥Ê Ì‡Ó‰‡ÏË. ñfl ÍÓÌÙÓÌÚ‡ˆ¥fl ¯‚ˉÍÓ ÔÂÂ-Ú‚ÓË·Òfl ̇ ‚¥‰ÒÛÚÌ¥ÒÚ¸ ÚÓ·ÌÚÌÓÒÚ¥, fl͇ ‚ Ò‚Ó˛ ˜Â„ÛÔÓӉ˷ Ô‚̥ ÙÓÏË ÌÂ̇‚ËÒÚ¥ ‡·Ó ÍÓÌÙÎ¥ÍÚ¥‚. ëԥ̥ÔËÚ‡ÌÌfl, flÍ¥ ÌÂÏÓÊÎË‚Ó ·ÛÎÓ ‚Ë¥¯ËÚË, ÁÌÓ‚Û ¥ ÁÌÓ‚Û ÔÓ-fl‚ÎflÎËÒfl ÔË Ì‡ÈÏÂ̯¥È ̇„Ó‰¥ ¥ ÓÁ‚ËÌÛÎËÒfl ‚ ¥ÌÒÚÛÏÂÌÚˉÎfl χ̥ÔÛÎflˆ¥È. ÉÓÒÔÓ‰‡¥ ÓÒÚ‡Ì̸Ӫ ‚¥ÈÌË ˆËÏ ‚Ï¥ÎÓ ÒÍÓ-ËÒÚ‡ÎËÒfl. Ç Ú‡ÍËÈ ÒÔÓÒ¥·, ÒÛÔ˜ÌÓÒÚ¥, flÍ¥ Î˯ ‚¥‰‰‡ÎÂÌÓχ˛Ú¸ ÂÎ¥„¥ÈÌ ÔÓıÓ‰ÊÂÌÌfl, ÏÓÊÛÚ¸ ‚ËÍÎË͇ÚË ‚¥ÈÌÛ, fl͇Ì ÔÓ‚’flÁ‡Ì‡ Á ÂÎ¥„¥π˛.

ñÂÈ Ô‡‡‰ÓÍÒ ÌÂ Ú‡Í ‚ÊÂ È ¥‰ÍÓ Ú‡ÔÎflπÚ¸Òfl ‚ ÂÎ¥„¥ª,fl͇, flÍ ˜‡ÒÚÓ Í‡ÊÛÚ¸, «ÔÓ‰ÛÍÛπ ·¥Î¸¯Â ¥ÒÚÓ¥ª, Ì¥Ê ÏÓÊÂÒÔÓÊËÚË».

ëÔ‡‚‰¥, ÒÂÍÛÎfl̇ ÏÂÌڇθ̥ÒÚ¸ Á‡Î˯Ë·Òfl ‰Îfl ·¥Î¸-¯ÓÒÚ¥ ·‡Î͇ÌÒ¸ÍËı ̇Ӊ¥‚ ˜ÛÊÓ˛. ïÓ˜‡ ÒÂÍÛÎfl̇ ÏÂÌ-ڇθ̥ÒÚ¸ ÒÚÓÒÛπÚ¸Òfl Ì Î˯ ÂÎ¥„¥ª. Ä̇ÎÓ„¥˜ÌÓ˛ π ‚¥‰ÒÛÚ-Ì¥ÒÚ¸ ÒÂÍÛÎflÌÓ„Ó Ô¥‰ıÓ‰Û ‰Ó ÔÓÌflÚÚfl ̇ˆ¥ª, ÓÍÛÔÓ‚‡ÌÓ„ÓÂÎ¥„¥π˛, ¥ ‰Ó ÔÓÌflÚÚfl ¥‰ÂÓÎÓ„¥ª. ñ¥ ‰‚‡ ÓÒÚ‡ÌÌ¥ ÙÂÌÓÏÂÌËÌ ӷÏÂÊÛ˛Ú¸Òfl Î˯ ŇÎ͇̇ÏË — ªı ÏÓÊ̇ ÁÛÒÚ¥ÚËχÈÊ ÔÓ ‚Ò¸ÓÏÛ ë‰ÁÂÏÌÓÏÓ’ª Ú‡ Á‡ ÈÓ„Ó ÏÂʇÏË. 숸ÓÏÛ ÍÓÌÚÂÍÒÚ¥ ̇ˆ¥Ó̇θ̇ ÍÛθÚÛ‡ ¯‚ˉÍÓ ÒÚ‡π ̇ˆ¥Ó-̇θÌÓ˛ ¥‰ÂÓÎÓ„¥π˛. ã¥Ú‡ÚÛ‡ ÒÚ‡π ̇ˆ¥Ó̇θÌÓ˛ Î¥ÚÂ-‡ÚÛÓ˛ Û ‚ÛÁ¸ÍÓÏÛ ÓÁÛÏ¥ÌÌ¥ ˆ¸Ó„Ó ÒÎÓ‚‡. Ä ÂÌ„¥fl ÓÍ-ÂÏÓª ÓÒÓ·ËÒÚÓÒÚ¥ Ú‡ ÒԥθÌÓÚË ÔÓ‚Ì¥ÒÚ˛ ‡·ÒÓ·ÛπÚ¸Òfl ̇-ˆ¥Ó̇ΥÁÏÓÏ. ßÁ ‚¥‰ÓÏËÏË Ì‡ÒÎ¥‰Í‡ÏË.

ó‡ÒÚÓ „Ó‚ÓflÚ¸ ÔÓ ÔÓ‰¥·ÌÂÌ¥ÒÚ¸ ˆ¥πª ˜‡ÒÚËÌË Ì‡¯Ó„Ó

èêÖÑêÄ¢åÄíÇ∏∏Çàó

åûçïÖçáçÄïéÑàíúëüçÄ ÅÄãäÄçÄï

Page 7: Chasopys Ji.N15 Yuhoslavia Kosovo Evropa

7

‰¥ÚÂÈ: ÏÛÒÛθχÌҸͥ, ͇ÚÓÎˈ¸Í¥ ‡·Ó Ô‡‚ÓÒÎÓ‚Ì¥ ‰¥ÚË,flÍ¥ ÔËflÚÂ₇ÎË Ï¥Ê ÒÓ·Ó˛, ¥Á Òfl˛˜ËÏË ‚¥‰ ‡‰ÓÒÚ¥Ó·Î˘˜flÏË ÒÚË·‡ÎË Á ÏÓÒÚÛ Û „ÎË·ÓÍÛ, ÒËÌ˛ ‚Ó‰Û.

ì Ò‚ÓπÏÛ Óχ̥ «å¥ÒÚ ˜ÂÂÁ Ñ¥ÌÛ» ß‚Ó Ä̉¥˜ Ô˯Â,̇ÒͥθÍË ‰Ë‚Ó‚ËÊÌ ϥ҈ ‚ ¥ÒÚÓ¥ª β‰ÒÚ‚‡ ‡·Ó ̇‚¥Ú¸¥ÒÚÓ¥ª ˆ¥ÎÓ„Ó Â∂¥ÓÌÛ Á‡Èχ˛Ú¸ ·Û‰¥‚Î¥. êÓÍË ÏË̇ÎË,ÁÏ¥Ì˛‚‡ÎËÒfl ˆË‚¥Î¥Á‡ˆ¥ª, ‡Î ϥÒÚ Á‡Î˯‡‚Òfl, ̘ÛÚÎË-‚ËÈ ‰Ó ÔÎËÌÛ ˜‡ÒÛ. ÇÂÎËÍËÈ Ç¥ÁË åÂıω ëÓÍÓÎÓ‚¥˜‚¥‰‰‡‚ ͇̇Á ÔÓ ÒÔÓÛ‰ÊÂÌÌfl ÏÓÒÚÛ, ·Ó ‚¥Ì Á„‡‰Û‚‡‚ÔÓ Ò‚Ó𠂇ÊÍ ‰ËÚËÌÒÚ‚Ó Ì‡ ·ÂÂÁ¥ Ñ¥ÌË, ¥ ÚÓÏÛ·‡Ê‡‚ ·ÓÒÌ¥ÈÒ¸ÍÓÏÛ Ì‡Ó‰Ó‚¥ ͇˘Óª ‰ÓÎ¥.

èÓÚ Ì ‚Ò¥ ÔÓ„Ó‰ÊÛ‚‡ÎËÒfl Á ˆËÏ ·Û‰¥‚ÌˈڂÓÏ. ã„ÂÌ-‰‡ ÓÁÔÓ‚¥‰‡π, ˘Ó ÙÛ̉‡ÏÂÌÚ ÏÓÒÚÛ ·Û‚ Á‡Í·‰ÂÌËÈÎ˯ ԥÒÎfl ÚÓ„Ó, flÍ Û ÊÂÚ‚Û ÔËÌÂÒÎË Ï‡Ú¥ ¥Á ‰‚ÓχÌÂÏÓ‚ÎflÚ‡ÏË, ÓÚÓÊ Ï¥ÒÚ ·Û‚ ÒÔÓÛ‰ÊÂÌËÈ ˆ¥ÌÓ˛ ‚Â-ÎËÍËı ÁÛÒËθ ¥ β‰Ò¸ÍËı ÊËÚÚ¥‚. ì ëÍÓÔ’π, Ï¥ÒÚ¥ ÏÓªıÔ‰ͥ‚, ÏÂÌ¥ ÓÁÔÓ‚¥‰‡ÎË ÚÛ Ê Î„ÂÌ‰Û ÔÓ Í‡Ï’flÌËÈÏ¥ÒÚ ˜ÂÂÁ ¥ÍÛ Ç‡‰‡. ç‡ Å‡Î͇̇ı Ï¥ÒÚ Á’π‰ÌÛπ ÌÂÎ˯ ‰‚‡ ·Â„Ë, ‡Î ¥ β‰ÂÈ. Ç¥Ì π ‚ËÔÓ·Û‚‡ÌÌflÏ ÌÂÎ˯ ÔËÓ‰Ë, ‡ÎÂ È ¥ÒÚÓ¥ª.

äÓÎË fl ҸӄӉ̥ ·‡˜Û ÔÓ ÚÂ΂¥ÁÓÛ Ó·Î˘˜fl β‰ÂÈ Ì‡ÏÓÒÚÛ ˜ÂÂÁ ÑÛÌ‡È Û ÅÂÎ∂‡‰¥, ·‡˜Û ÛÒ¥ı ˆËı β‰ÂÈ, flÍ¥„ÓÚÓ‚¥ ÔÓÏÂÚË — Ì Á‡ıˢ‡˛˜Ë Òڇ ͇ϥÌÌfl ‡·ÓÁ‡Î¥ÁÌ¥ ÍÓÌÒÚÛ͈¥ª, ‡ ˘Ó· Á‡ıËÒÚËÚË ÒËÏ‚ÓÎË ÒԥθÌÓª¥ÒÚÓ¥ª — ÚÓ‰¥ fl ÏÓÊÛ ÔÓ‚ÚÓËÚË Á‡ ÅÂ̇ÓÏ-ÄÌ¥

ã‚¥: «Ç‡Ï Ì ÔÓ˘‡ÒÚËÎÓ. ÇË Ì¥˜Ó„Ó Ì ÁÓ·ËÎË, ÍÓÎË„‡Ì‡ÚË ÎÂÚ¥ÎË Ì‡ Ì‚ËÌÌ ̇ÒÂÎÂÌÌfl 뇇π‚Ó».

ë¸Ó„Ӊ̥ ÍÓÒӂҸͥ ‡Î·‡Ìˆ¥ π ÊÂÚ‚‡ÏË Ò·ҸÍËı ̇ԇ-‰¥‚, flÍ ˆÂ ͥθ͇ ÓÍ¥‚ ÚÓÏÛ ·ÛÎÓ Á ·ÓÒÌ¥ÈÒ¸ÍËÏË ÏÛ-ÒÛθχ̇ÏË. èÓÚ ԇÌÓ‚Â Á çÄíé, ‚ÂÎËÍ¥ ÒÚ‡Ú„ËÚ‡ ÒÔˆ¥‡Î¥ÒÚË Û ÒÔ‡‚¥ ‚‰ÂÌÌfl ı¥Û„¥˜ÌÓ ÚÓ˜ÌÓª ‚¥ÈÌË— ‚¥ÈÌË, ‚ flÍ¥È Á‡‰¥flÌ¥ ¥ Î¥Ú‡ÍË ÏÓπª ͇ªÌË — ·ÓÏ·‡-‰Û˛Ú¸ ˆË‚¥Î¸Ì ̇ÒÂÎÂÌÌfl ¥ ÛÈÌÛ˛Ú¸ ÏÓÒÚË. åÓÊÎË‚Ó‚ÓÌË Ì Á̇˛Ú¸, ˘Ó ‚ÓÌË ÛÈÌÛ˛Ú¸ ·Û‰¸-flÍÛ Ì‡‰¥˛ ̇‰¥‡ÎÓ„ Ï¥Ê ·‡Î͇ÌÒ¸ÍËÏË Ì‡Ó‰‡ÏË.

(Die Tageszeitung 5.05.1999)(Die Tageszeitung 5.05.1999)(Die Tageszeitung 5.05.1999)(Die Tageszeitung 5.05.1999)(Die Tageszeitung 5.05.1999)

èÂÂÍ·· ëÓÙ¥fl éÌÛÙ¥‚

ÍÓÌÚËÌÂÌÚÛ, fl͇ ‚ ¥ÁÌËÈ ÒÔÓÒ¥· ÔÓÒËÎ˛π ‚¥‰ÓÏÛ «·‡Î͇̥-Á‡ˆ¥˛». (é‰ËÌ Á ̇¯Ëı ‚ËÍ·‰‡˜¥‚ ÔÓ‡‰Ë‚ ̇Ï: ç ‚‡„‡È-ÚÂÒ¸ ÔÓ‚ÚÓ˛‚‡ÚË ‚‡ÊÎË‚¥ ˜¥, flÍ˘Ó Ç‡Ò Ì¥ıÚÓ Ì ÒÎÛı‡π).Ç Â∂¥ÓÌ¥ ŇÎÍ‡Ì Á̇ıÓ‰flÚ¸Òfl Á‡Î˯ÍË ·‡„‡ÚÓ̇ˆ¥Ó̇θÌËı¥ÏÔÂ¥È ¥ ÌÓ‚Ëı ‰Âʇ‚, flÍ¥ ·ÛÎË ÔÓ‰¥·ÌÂÌ¥ ‚ ‡Ï͇ı Ï¥Ê-̇ӉÌËı Û„Ó‰ Ú‡ ̇ˆ¥Ó̇θÌËı ÔÓ„‡Ï; ÚÛÚ ÒÔ¥‚¥ÒÌÛ˛Ú¸ÔÓÌflÚÚfl ̇ˆ¥Ó̇θÌÓª ‰Âʇ‚Ë Ó‰ÓÏ Á XIX ÒÚÓ¥˜˜fl Ú‡ ¥‰Â-ÓÎÓ„¥fl ‡θÌÓ„Ó ÒÓˆ¥‡Î¥ÁÏÛ Á XX ÒÚÓ¥˜˜fl; ÚÛÚ ¥ ‰‡Î¥ ‚¥‰˜ÛÚÌËÈ‚ÔÎË‚ ÔÓ‰¥È ÑÛ„Óª Ò‚¥ÚÓ‚Óª ¥ ıÓÎÓ‰ÌÓª ‚ÓπÌ, ‡ Ú‡ÍÓÊ ÔÓ‰¥È,flÍ¥ ‚¥‰·Û‚‡˛Ú¸Òfl Û ëı¥‰Ì¥È Ú‡ á‡ı¥‰Ì¥È Ö‚ÓÔ¥ ҸӄӉ̥; ‚Ë-ÌË͇˛Ú¸ ÔÓ‰‚¥ÈÌ¥ ÒÚÓÒÛÌÍË Ï¥Ê ÓÁ‚ËÌÛÚËÏË ¥ ÌÂÓÁ‚ËÌÛÚËÏË͇ªÌ‡ÏË, ÚÓ˜ÍË ‰ÓÚËÍÛ Ú‡ ÔÂÂÚËÌÛ Ï¥Ê Á‡ıÓ‰ÓÏ ¥ Ô¥‚Ì¥˜˜˛-Ô¥‚‰ÌÂÏ, ÔÂÂı¥‰Ì¥ Υ̥ª Ú‡ ÔÂÂÚËÌË Ï¥Ê ë‰ÁÂÏÌÓÏÓ’flÏ¥ Ö‚ÓÔÓ˛, Ï¥Ê Ö‚ÓÔÓ˛ Ú‡ «¥Ì¯Ó˛ Ö‚ÓÔÓ˛». ÇÒ¥ ÔÓ‰¥ÎË,ÓÁÍÓÎË Ú‡ ÍÓ‰ÓÌË Ï‡ÚÂ¥‡Î¸ÌÓ„Ó Ú‡ ‰ÛıÓ‚ÌÓ„Ó, ÒÓˆ¥‡Î¸-ÌÓ„Ó Ú‡ ÍÛθÚÛÌÓ„Ó ı‡‡ÍÚÂÛ.

ñfl ӷ·ÒÚ¸ χπ ·ÂÁÎ¥˜ Û·ˆ¥‚ Ú‡ ‡Ì, Á‡‚‰‡ÌËı ¥ÒÚÓ¥π˛,‡·Ó ÔÓÒÚÓ ÏËÌÛÎËÏ, ‡‰Ê ‚ÓÌÓ Ì‡‚¥Ú¸ Ì ·ÛÎÓ ¥ÒÚÓ¥π˛.ÅÛ‰¸-fl͇ ÒÔÓ·‡ ÔÓ¯ËËÚË ‚·ÒÌÛ ÒÙÂÛ ‚ÔÎË‚Û Á‡ ‡ıÛÌÓÍ¥Ì¯Ó„Ó ÚÛÚ Ô˘Â̇ ̇ ÔÓ‡ÁÍÛ ‡·Ó Á‡Í¥Ì˜ÛπÚ¸Òfl ̇ˆ¥Ó-̇ΥÒÚ˘ÌËÏ ·ÓÊ‚¥ÎÎflÏ. íÛÚ Á‡Ï‡ÎÓ Ï¥Òˆfl ‰Îfl «ÇÂÎËÍӪ뷥ª», «ÇÂÎËÍÓª Äη‡Ì¥ª», ‰Îfl «ÇÂÎËÍÓª ïÓ‚‡Ú¥ª», flÍ Û˜Ó‡,‡·Ó «ÇÂÎËÍÓª ÅÓ΄‡¥ª», flÍ ÔÓÁ‡‚˜Ó‡. ŇÎ͇ÌÒ¸ÍËÈ ÔÓÒÚ¥Á‡Ï‡ÎËÈ ‰Îfl Ú‡ÍËı ÔÂÚÂÌÁ¥È, ÈÓ„Ó ÍÓ‰ÓÌË ‚Ê ‚ËÁ̇˜ÂÌ¥,ÔÓ‰¥Î ‚¥‰·Û‚Òfl.

Ç ÚÓÈ ˜‡Ò, flÍ ‡Î·‡ÌҸ̇͠ÒÂÎÂÌÌfl ˆ¸Ó„Ó Â∂¥ÓÌÛ ·Û-ڇθÌÓ ‚Ë„‡Ìfl˛Ú¸ ¥Á ‰ÓÏ¥‚ÓÍ, ¥ Î¥Ú‡ÍË çÄíé ·ÓÏ·‡‰Û˛Ú¸Ì Î˯ ‰¥Î¸Ìˈ˛, ‰Â ÊË‚Â ‚ËÌÌËÈ Û ‚Ò¥ı „¥ı‡ı ‰ÂÒÔÓÚ,

‡ÎÂ È Ì‡ÒÂÎÂÌÌfl, flÍ π ÊÂÚ‚Ó˛ ÈÓ„Ó Úˇ̥ª, ÔËÚ‡ÌÌfl ÔÓÒÚÓÒÛÌÍË êÓÒ¥¥ Ú‡ ŇÎÍ‡Ì ÒÚ‡π ÓÒÓ·ÎË‚Ó ‚‡ÊÎË‚ËÏ. êÓθˆ¥πª ÍÓÎ˯̸Ӫ ÒÛÔ‰Âʇ‚Ë Á‡ÎÂÊËÚ¸ ‚¥‰ ̪ Ò‡ÏÓª Ú‡ ªªÁ‰‡ÚÌÓÒÚ¥ ÁÏ¥Ì˛‚‡ÚËÒfl: Ë ‚Ó̇ Á‡Î˯ËÚ¸Òfl Ú‡‰Ëˆ¥ÈÌÓ˛ ÈÍÓÌÒ‚‡ÚË‚ÌÓ˛, ˜Ë ‚¯ڥ Ô¥‰Â ‚Ô‰ ¥ ÏÓ‰ÂÌ¥ÁÛπÚ¸Òfl,flÍ ˆÂ ·ÛÎÓ ‚ ÏËÌÛÎÓÏÛ. óË ·Û‰Â ‚Ó̇ Ò‚flÚÓ˛ ˜Ë ÔÓÒÚÓ˛,Ô‡‚ÓÒ·‚ÌÓ˛ Ë ÒıËÁχÚ˘ÌÓ˛, ·¥Î¸¯ «·¥ÎÓ˛», Ì¥Ê «˜Â-‚ÓÌÓ˛», ‡·Ó ̇‚Ô‡ÍË, Ë ·Û‰Â ‚Ó̇ ÏÂ̯ ÒÎÓ‚’flÌÓ٥θÌÓ˛,‡ ·¥Î¸¯Â Ó¥πÌÚÓ‚‡ÌÓ˛ ̇ á‡ı¥‰, ‡ ˜Ë ‚Ó‰ÌÓ˜‡Ò ̇ á‡ı¥‰ ¥ÄÁ¥˛.óË ·Û‰Â ˆÂ êÓÒ¥fl, flÍÛ «ÌÂÏÓÊÎË‚Ó ÓÒfl„ÌÛÚË ÓÁÛÏÓÏ,‚ flÍÛ Ú·‡ ÔÓ‚¥ËÚË», flÍ Ò͇Á‡‚ Û XIX ÒÚÓ¥˜˜¥ ÔÓÂÚ í˛Ú˜Â‚,˜Ë ÁÌÓ‚Û «Ï¥ˆÌ‡ ¥ Á ‚ÂÎËÍËÏ Á‡‰ÓÏ», flÍ Ò͇Á‡‚ Ô¥‰ ˜‡Ò‚Óβˆ¥ª ÄÎÂÍ҇̉ ÅÎÓÍ. «á ïËÒÚÓÏ» ‡·Ó «·ÂÁ ıÂÒÚ‡»,‚Ó‰ÌÓ˜‡Ò ÔÓ-Ò‚ÓπÏÛ Ï¥ÒÚ˘̇ È ÏÂÒ¥flÌҸ͇, ‡ Ë «ÔÓÔÛÎ¥ÒÚ-Ҹ͇» ¥ ‚ËÌflÚÍÓ‚‡. ëÔ‡‚ÊÌfl ‰ÂÏÓ͇ڥfl Ë ·‡Ì‡Î¸Ì‡ «‰ÂÏÓ-͇ÚÛ‡», Á‡„ÓÁ‡ ˜Ó„Ó ‰ÛÊ fl‚̇. ã˯ «ÓÒ¥ÈҸ͇».

üÍËÏ ·Ë ¯ÎflıÓÏ Ì ԥ¯Î‡ êÓÒ¥fl, ‚Ó̇ ‚¥Á¸Ï ¥Á ÒÓ·Ó˛‚ÒÂ, ‚ ÚÓÏÛ ˜ËÒÎ¥ È ÚÂ, ˘Ó Á‡Î˯ËÎÓÒfl ‚¥‰ ꇉflÌÒ¸ÍÓ„ÓëÓ˛ÁÛ, ¥ ÚÂ, ‚ ÓÏÛ ªÈ ·ÛÎÓ ‚¥‰ÏÓ‚ÎÂÌÓ, ÏÓÊÎË‚Ó Ì‡Á‡‚ʉË.êÓÒ¥fl Ì¥ÍÓÏÛ Ì ÁÏÓÊ ‰ÓÔÓÏÓ„ÚË, ÓÒÓ·ÎË‚Ó Å‡Î͇̇Ï,flÍ˘Ó Ì‰ÓÓˆ¥ÌËÚ¸ ‡·Ó Á‡Ì‰·‡π ‚·ÒÌ¥ ÔÓ·ÎÂÏË.

(Die Tageszeitung 4.06.1999)(Die Tageszeitung 4.06.1999)(Die Tageszeitung 4.06.1999)(Die Tageszeitung 4.06.1999)(Die Tageszeitung 4.06.1999)

èÂÂÍ·· ëÓÙ¥fl éÌÛÙ¥‚

çÖÑßå ÉûêáÖãúáêìâçéÇÄçß åéëíà

Page 8: Chasopys Ji.N15 Yuhoslavia Kosovo Evropa

8

ëãÄÇéâ

ÜàÜÖä

ÇßâçÄ Ç äéëéÇé

èêé ëÄåééåÄçì áÄïéÑì,‡·Ó

óéåì äéçîãßäíçÄ ÅÄãäÄçÄï

áÄäßçóàíúëü çÖëäéêéSlavoj Žižek

Page 9: Chasopys Ji.N15 Yuhoslavia Kosovo Evropa

9

Закiнчилося натовське бомбардування Юго-славiї. Час запитати, яке значення цiєї вiйни з ог-ляду на її iдеолого-полiтичнi наслiдки. Нещодавнов есеї «Косово i кiнець нацiональної держави»Вацлав Гавел висловив думку, що бомбардуванняЮгославiї без мандату ООН «поставило правалюдини над правами держави. (...) Це не булооднак безвiдповiдальним, а¶ресивним актом чипорушенням мiжнародного права. Навпаки. Цесталося з поваги до права, до того права, якезначно вище, нiж право, що захищає суверенiтетдержав. Спiльнота дiяла з поваги до прав люди-ни, як то велить сумлiння i мiжнароднi правовiдокументи». Це «вище право» мiцно закорiненепотойбiч чуттєвого свiту». «Тодi як держава —витвiр людини, сама людина — твiр Божий».

Іншими словами: НАТО порушило мiжнароднеправо, дiючи в iм’я «вищого права» Господнього.Інакше, нiж «релiгiйним фундаменталiзмом», на-звати це не можна.

Висловлювання Гавела лише пiдтверджує те,

що Ульрiх Бек у «Зюддойче цайтун¶» за квiтень1999 року назвав «мiлiтаристським гуманiзмом»або «мiлiтаристським пацифiзмом». Проблемане так у тому, що тут йдеться про орвеллiвськiоксюморони на кшталт «вiйна — це мир» (на мiйпогляд, пацифiстичне трактування — облудне;потрiбне неабияке зухвальство, аби вести мовупро «мiлiтаристський пацифiзм»). Проблеманавiть не в тому, що об’єкти бомбардувань оби-ралися не тiльки на пiдставi моральних мiрку-вань. Проблема насамперед у тому, що чистогуманiтарне, чисто етнiчне виправдання значноюмiрою деполiтизувало натовську iнтервенцiю.

Виправдовуючи iнтервенцiю, НАТО побоюва-лося серйозної полiтичної дискусiї; тож йшлосятiльки про деполiтизованi загальнi права людини.Люди вже не були полiтичним суб’єктом, а тiлькибезпомiчними жертвами, позбавленими полiтич-ної iдентичности й ототожненими з їхнiми страж-даннями, i не бiльше. На мiй погляд, у цьому разiйдеться про iдеологiчний конструкт НАТО.

Поборюючи режим Мiлошевича, Захiд поборюємонстра, якого сам створив.

Про початок i кiнець нового свiтового порядкуПереможцем у змаганнi на кращого телепня

1998 року став латиноамериканський терорист-патрiот, який, протестуючи проти американського

втручання в полiтику своєї країни, надiслав доамериканського консульства лист-бомбу. Зако-

нослухняний громадянин, вiн указав власнуадресу, забувши, однак, наклеїти марки, тож i

отримав свого листа назад. Роззява вiдкрив його,i сам себе висадив у повiтря — чудовий приклад,

як послання досягає свого вiдправника.Хiба з режимом Мiлошевича, з огляду на

натовське бомбардування, не коїться щось доболю подiбне? Мiлошевич роками частував

сусiдiв бомбами, надсилаючи їх то до Албанiї, тодо Хорватiї, то до Словенiї, доки не роздмухав

навколо Сербiї справжнє вогнище. Проте остан-нього свого листа отримав у власнi руки. Залиша-

ється сподiватися, що внаслiдок натовськоїiнтервенцiї Мiлошевич стане телепнем року вiд

полiтики.

Щось на кшталт поетичної справедливости втому, що Захiд зважився на втручання в Косово,адже — не забуваймо — саме тут почалося схо-

дження Мiлошевича. Стрiла поцiлила лучника, якийїї випустив, i стрiла ця — етнiчнi пристрастi. Розпад

Югославiї спричинила аж нiяк не словенська«сецесiя», що викликала ефект домiно (спершуХорватiя, потiм Боснiя, за нею Македонiя,...), а

конституцiйнi реформи Мiлошевича року Божого1987, що скасували автономiю Косова i Войводи-

ни. Вiдтодi Югославiя iснувала лише тому, що непомiчала власної смерти.

Легко галасувати про порушення нацiональногосуверенiтету внаслiдок натовських бомбардувань.

Адже так не хочеться визнавати, що НАТО керуєть-ся не економiчними iнтересами, а лише тим, щоодна країна зневажає права людини щодо iншої

етнiчної групи. Хiба це не єдина надiя нашого часу,що мiжнародно визнана iнституцiя ¶арантуватиме

бодай мiнiмальну повагу до прав людини? Втiм,ситуацiя не така проста, що видно вже з того, якНАТО об¶рунтовує iнтервенцiю: згадку про пору-

шення прав людини неодмiнно поєднують iз туман-

Page 10: Chasopys Ji.N15 Yuhoslavia Kosovo Evropa

10

НЕ ТІЛЬКИ НАТО, А Й ЛІВІ НОСТАЛЬГІКИ ДАЛЕКІВІД СПРАВЖНЬОЇ ПРИЧИНИ ВІЙНИ

Сьогоднi видно, що парадокс бомбардуванняЮгославiї полягає зовсiм не в тому, на що нарiка-ють пацифiсти (мовляв, саме НАТО i спричинилоетнiчнi чистки, яким буцiмто намагалося покластикрай). Нi, проблема полягала у створеннi образужертви: необхiдно захистити вiд сербського чудо-виська безпомiчних албанцiв, але, боронь Боже,дати їм скараскатися їхньої безпомiчности, датиусвiдомити себе суверенним i самостiйним полi-тичним суб’єктом — суб’єктом, який не потребуєдобродiйного натовського «протекторату». Вiдтак,стратегiя НАТО збоченська у дослiвному фройдiв-ському розумiннi: той, кого беруть пiд захист, доб-рий доти, доки залишається жертвою.

Не тiльки НАТО, а й його псевдолiвi опонентидеполiтизували конфлiкт. Для останнiх бомбарду-вання Югославiї — завершальний акт розпаду тiто-вської Югославiї — кiнець обiтницi, крах утопiї промультиетнiчний i автентичний соцiалiзм у вирi ет-

нiчної вiйни. Навiть такий проникливий полiтичнийфiлософ, як Ален Бадiу, каже про вину всiх сторiн.Усюди, куди не подайся, iснують свої «етнiчнi чис-тiвники» — серед сербiв, словенцiв, боснiйцiв.«Сербський нацiоналiзм — прикрота. Але чим вiнгiрший вiд iнших? Вiн всеохопнiший, володiє бiль-шою кiлькiстю зброї, а донедавна ще й значнiшимиможливостями для задоволення своїх кримiналь-них пристрастей. (...) Безперечно, Мiлошевич —брутальний нацiоналiст, так само, як i його колеги зХорватiї, Боснiї та Албанiї. (...) Вiд самого початкуконфлiкту Захiд став на бiк слабшого (боснiйсько-го, хорватського) нацiоналiзму, виступивши протисильнiшого (сербського чи — не такого сильного— хорватського) нацiоналiзму».

Менi здається, що це лiва туга за втраченоюЮгославiєю. Велика iронiя в тому, що така но-стальгiя бачить Сербiю Слободана Мiлошевичаспадкоємицею давньої казки — тобто саме тусилу, яка так вправно розшматувала колишнюЮгославiю. Причому єдиним полiтичним утво-ром, якого могли стосуватися слова про позитив-

ними натяками на «стратегiчнi iнтереси».НАТО в ролi оборонця прав людини — це,

власне, одна з двох iсторiй, якi можна оповiдатипро бомбардування Югославiї. Друга iсторiя

стосується iншого боку хваленої нової етнiчноїполiтики, яка дозволяє порушувати нацiональний

суверенiтет задля захисту прав людини. Першевраження про цей iнший бiк можна скласти,

спостерiгаючи, як захiднi засоби масової iнфор-мацiї перетворили локального «рубаку» на пе-

кельний жупел. Хай Саддам Гусейн чи наразiМiлошевич — формулювання стандартне: «Спiль-

нота цивiлiзованих держав проти...» Але якiкритерiї лежать в основi такого розмежування?

Чому, беручи пiд захист албанцiв у Сербiї, незахищають палестинцiв в Ізраїлi, курдiв у Туреччи-нi, i так далi. Тут власне i з’являється тiнистий свiт

мiжнародного капiталу.У щойно виданiй книжцi Цензуровано 1999

Карл Єнсен викриває ретельно приховувануiсторiю 1998 року — напiвтаємну мiжнародну

угоду пiд назвою БУІ (багатостороння угода проiнвестицiї). Її основна мета: захищати закордоннi

iнтереси транснацiональних компанiй. Даючивелетенським концернам майже таку саму владу,

як i країнам, у яких вони розташованi, угодазводить нанiвець сувереннiсть нацiй. Концерни

можуть звинувачувати сувереннi держави унав’язуваннi екологiчних та iнших стандартiв.

Ренато Руджерiо, директор Всесвiтньої Торго-вельної Органiзацiї, не може натiшитися проек-том, опрацьованим майже поза увагою засобiвмасової iнформацiї, називаючи його «нарiжним

каменем нової ¶лобальної економiки». Це i є,власне, iнший бiк широкославної нової ¶лобаль-

ної моральности, в якiй окремi неолiберальнiфiлософи мало що не вбачають початок ери,

коли мiжнародна спiльнота не дасть державамнавiть на їхнiй власнiй територiї порушувати права

людини. Тож i ця iнша iсторiя має небезпечнийвiйськовий бiк. Останнi американськi iнтервенцiї

започаткували новий етап вiйськової iсторiї —баталiї, в яких нападник майже змушений не

допускати жертв у власних шерегах. І чи не булитут контрапунктом мало не сюрреальнi повiдом-лення про вiйну вустами CNN? Не тiльки амери-

ëãÄÇéâÜàÜÖäÇßâçÄ

Ç äéëéÇé

Page 11: Chasopys Ji.N15 Yuhoslavia Kosovo Evropa

11

ний спадок тiтовської Югославiї, про широкохва-льну багатокультуральну толерантнiсть, була «му-сульманська» Боснiя, мало того: сербська а¶ре-сiя проти Боснiї — це а¶ресiя проти всiх тих, хтохапався за тiтовську спадщину, за iдею етнiчного«братерства i єдности», мов за рятiвну соломинку.Не дивно, що командир «мусульманської» армiї¶енерал Рашим Делич — етнiчний серб; не див-но, що упродовж дев’яностих рокiв «мусульман-ська» Боснiя залишалася єдиною частиною ко-лишньої Югославiї, де в службових кабiнетах ви-сiв портрет Тiто.

За винятком сербського, навiть словенський iхорватський нацiоналiзми ставилися з повагоюдо Югославiї Тiто, насамперед до принципу рiв-ноправности та суверенности її країн — включноз правом на вiдокремлення. Той, хто, не завважу-ючи цього, зводить боснiйський конфлiкт до гро-мадянської вiйни мiж рiзними «етнiчними група-ми», той автоматично стає на бiк сербiв. Бо рiз-ниця мiж Мiлошевичем та iншими нацiональнимиватажками аж нiяк не в кiлькiсних показниках. Нi,

Югославiя — не птаха вiльного польоту, зрадженавсiма нацiоналiстами-«сецесiонiстами» гамузом.Її розпад — процес дiалектичний. «Вихiд» iз Юго-славiї — реакцiя на сербських нацiоналiстiв, тоб-то на тi групи, якi прагнули лiквiдацiї Тiтового спа-дку. Крайнi антисербськi нацiоналiсти стояли бли-жче до спадку Тiто, нiж теперiшнiй бел¶радськийрежим, що бачить себе ле¶iтимним i ле¶альнимнаступником старої Югославiї на противагу всiля-ким «сецесiонiстам».

ВІЙНУ СПРИЧИНИЛА СЕРБСЬКА А¢РЕСІЯ,А НЕ ЕТНІЧНІ КОНФЛІКТИ

Не можна забувати одного: Тiто свiдомо буду-вав федерацiю на противагу до передвоєнноїЮгославiї, де домiнували серби-«об’єднувачi».Серби були тодi єдиною державотвiрною нацiєю.Пiсля Другої свiтової вiйни Тiто хотiв протиставитиЮгославiї iз сербським домiнуванням федера-тивну Югославiю, вiльну спiлку рiвних i суверен-них держав, включно з правом на вiдокремлення.

канцi зробили з вiйни у Перськiй затоцi телепо-дiю, iракцi теж не пасли заднiх. Упродовж дня

Ба¶дад був нормальним велелюдним мiстом, такначе вiйна i бомби спалахували винятково вночi

нереальними жахiтливими привидами.Згадаймо останнiй американський напад на

Ірак пiд час вiйни в Перськiй затоцi: жоднихфотографiй, жодних повiдомлень, самi чутки проте, як танки пiд прикриттям бульдозерiв котяться

iракськими шанцями, змiшуючи тисячi воякiв iзземлею та пiском. Реальнiсть виявилася за своєюрафiнованою механiстичною ефективнiстю такоюмоторошною, що сюжети про неї могли б вельми

не¶ативно вплинути на громадську думку, тому iбуло запроваджено тотальну цензуру. Два аспек-

ти перетнулися: нове бачення вiйни як технологiч-ної подiї за лаштунками радарiв i комп’ютерних

екранiв та крайня фiзична жорстокiсть, яка не доснаги засобам масової iнформацiї. Коли Жан

Бодрiяр проголосив, мовляв, вiйни не вiдбулося,то цей його вислiв можна розумiти також по-

iншому: сповненi травматизму сюжети просправжнiй перебiг вiйни потрапили пiд абсолютну

цензуру.Як звести докупи обидвi iсторiї, не спотворю-

ючи правдивости жодної з них? Адже перед намиполiтичне переосмислення тiєї вiдомої iлюстрацiї,на якiй видно або голову зайця, або голову гуски,

залежно вiд кута зору. Розглядаючи теперiшнюситуацiю, ми побачимо мiжнародну спiльноту

держав, якi примушують нацiоналiстично-неоко-мунiстичного вождя, ласого на етнiчнi чистки,

бодай трохи шанувати права людини. Змiнившиперспективу, побачимо, як НАТО, озброєна

десниця нового капiталiстичного свiтового ладу,втiлює iнтереси капiталу та ще й у формi паскуд-ної травестiї, прибираючи пози неупередженого

захисника прав людини, що дозволяє нападатина суверенну державу.

А що, якби уникнути цього подвiйного шантажу(мовляв, якщо Ви проти натовського удару, тодi

Ви за протофашистiвський режим Мiлошевича, iнавпаки, якщо Ви проти Мiлошевича, тодi Ви зановий капiталiстичний свiтовий лад)? А що, коли

протистава свободолюбної мiжнародної iнтер-венцiї етнiчним фундаменталiстам iз одного боку

ëãÄÇéâ ÜàÜÖäèêéëÄåééåÄçìáÄïéÑì,‡·ÓóéåìäéçîãßäíçÄ ÅÄãäÄçÄïáÄäßçóàíúëüçÖëäéêé

Page 12: Chasopys Ji.N15 Yuhoslavia Kosovo Evropa

12

З приходом Мiлошевича до влади почалися спро-би вiдновити сербську ге¶емонiю, на що i вiдреа-¶ували всi «сецесiонiсти», базуючи свої вимоги напринципах тiтовської Югославiї.

Хай там як, модне лiве розбалакування пронаступникiв усташiв у Хорватiї Туджмана i т.д. нiчо-го не змiнює в тому, що сербська а¶ресiя 1992року проти Боснiї не виникла з етнiчного конфлiк-ту. Це було не що iнше, як наступ передвоєнноїЮгославiї з домiнуванням сербiв на повоєннуЮгославiю Тiто.

Насамкiнець слiд сказати, що в дебатах пронатовськi бомбардування жодна зi сторiн не маларацiї. Я не хочу сказати, що правда десь посере-динi. Навпаки, всi сторони — як прихильники, так iопоненти натовських бомбардувань, — нi на йотуне мали слушности. Всi вони намагалися стати наабстрактно-нейтральну позицiю. Прихильникинатовських бомбардувань покликалися на деполi-тизованi права людини; їхнi опоненти наголошу-вали на етнiчнiй боротьбi, в якiй кожна зi сторiннесе вiдповiдальнiсть. Нi тi, нi iншi не бачили оче-

видного полiтичного характеру конфлiкту. Томуконфлiкт i надалi жеврiтиме пiд попелом. Мирзусиллями НАТО тiльки пригасив його, але незагасив назавжди.

(Die Zeit, 26/1999)

Переклав Тимофiй Гаврилiв

та героїчному опоровi новому свiтовому порядкуз iншого — хибна? А що, як режим Мiлошевича —

не антипод нового свiтового порядку, а йогосимптом, лабораторiя, в якiй цей порядок ви-

бруньковується на свiт Божий? Один iз амери-канських учасникiв перемовин нещодавно ска-

зав: Мiлошевич — то не один аспект проблеми, апроблема як така. Гаразд, але хiба це не булоочевидно вiд самого початку? Чому Захiд так

довго зволiкав iз втручанням, роками вигороджу-ючи Мiлошевича, стилiзуючи його пiд такий собi

стабiлiзуючий чинник у охопленому кризоюре¶iонi, закриваючи очi на незаперечнi вияви

сербської а¶ресiї?Поборюючи Мiлошевича, Захiд поборює не

так власного ворога, не так останнього опоненталiберально-демократичного нового свiтового

порядку, як власне породження, монстра, поста-лого iз компромiсiв i непослiдовности самої

захiдної полiтики. За останнi десять рокiв Захiдпродемонстрував на Балканах гамлетiвську

нерiшучiсть, а бомбардування скидається наГамлетове душогубство, що спалахнуло у фiналi i

накликало непотрiбнi жертви (адже загинув нелише король, а й матiр, Лаерцiй i, зрештою, сам

Гамлет...). Причина — Гамлетове зволiкання. Ось iЗахiд розплачується тепер за роки вагань.

Поза сумнiвом одне: натiвське бомбардуванняЮгославiї змiнить геополiтичнi координати свiту.Неписаний пакт про мирне спiвiснування пору-

шено. Перша акцiя нової свiтової полiцiї, якадозволяє собi карати сувереннi держави за їхнi

помилки, — це, як не парадоксально, кiнецьнового свiтового порядку, адже ясно, що справа

не так у захистi прав людини, як у забезпеченнiтих чи iнших полiтичних iнтересiв. Бомбардування

зводить нанiвець поважну роль ООН i РадиБезпеки. Тепер вiжки в руках тримає НАТО. Крiмтого, порушено незадекларований, досi чиннийпакт з Росiєю: офiцiйне ставлення до Росiї як до

наддержави похитнулося. Зрозумiло, що за такихобставин антизахiднi тенденцiї спалахнуть iз

новою силою, а з кримiнальних фiгур на кшталтМiлошевича зроблять борцiв проти нового

свiтового порядку.А мораль така: альтернативи мiж новим свiто-

ëãÄÇéâÜàÜÖäÇßâçÄ

Ç äéëéÇé

Page 13: Chasopys Ji.N15 Yuhoslavia Kosovo Evropa

13

вим порядком i неорасистiвськими нацiоналiста-ми насправдi не iснує — йдеться про два бокиоднiєї медалi. Саме новий свiтовий порядок, i

нiхто iнший, породжує монстрiв, яких сам, зреш-тою, береться поборювати. Вiдтак протести

комунiстичних партiй в цiлiй Европi, включно зПДС [Партiя демократичного соцiалiзму, транс-

формована комунiстична партiя у сучаснiй Нiмеч-чинi.— Прим. ред.], приреченi на неуспiх. Не

можна задля боротьби з капiталiстичним свiтовимпорядком пiдтримувати локальних фашистiв.

Натомiсть, варто поставити єдине важливепитання: як налагодити роботу транснацiональних

полiтичних iнституцiй так, аби вони могли i при-боркати непогамовнi апетити свiтового капiталу, i

показати, що фундаменталiстичний опiр новомусвiтовому порядковi, вiд Мiлошевича до Ле Пена i

правих радикалiв у цiлiй Европi — не що iнше, якчастина цього порядку?

(Die Zeit, 14/1999)

Переклав Тимофiй Гаврилiв

èêéåéÇÄ ÄäÄÑÖåßäÄ

ÑÖüçÄÑÖüçÄÑÖüçÄÑÖüçÄÑÖüçÄåÖÑÄäéÇàåÖÑÄäéÇàåÖÑÄäéÇàåÖÑÄäéÇàåÖÑÄäéÇàÀÀÀÀÀÄÄÄÄÄì ëÖêÅëúäßâ ÄäÄÑÖåß∫ çÄìäß åàëíÖñíÇ24 óÖêÇçü 1999 êéäì

Деjан Медаковић

Page 14: Chasopys Ji.N15 Yuhoslavia Kosovo Evropa

14

íÂ, ˘Ó Á ̇ÏË Ú‡ÔËÎÓÒ¸ ¥ ÔÓÒÚ‡‚ËÎÓ Ô¥‰Á‡„ÓÁÛ Ò‡Ï ̇¯Â ·¥ÓÎÓ„¥˜Ì ¥ÒÌÛ‚‡ÌÌfl, Ô¥‰-

ڂ‰ÊÛπ, ˘Ó Ô¥ÒÎfl ˆ¥πª ‚¥ÈÌË Ì¥˘Ó Ì ÏÓÊ ¥ ÌÂχπ Ô‡‚‡ ·ÛÚË Ú‡ÍËÏ, flÍ ·ÛÎÓ ‡Ì¥¯Â. 燯Â

ÒÛÒԥθÒÚ‚Ó Ó˜¥ÍÛπ flÚ¥‚ÌËı ÁÏ¥Ì, ¥ ̇ÈÏÂ̯ Á‚ÓÎ¥-͇ÌÌfl ÁÓ·ËÚ¸ ̇¯Â ÊËÚÚfl ˘Â ‚‡Ê˜ËÏ ¥ „¥Í¥¯ËÏ.

ñfl ÊÓÒÚÓ͇ ¥ ÌÂÒÔ‡‚‰ÎË‚‡ ‚¥È̇ ÁӉ˷ ‚ ̇Ò̇‰Á‚˘‡ÈÌÓ ÔÓÚ¥·Ì ‚¥‰˜ÛÚÚfl π‰ÌÓÒÚ¥ ¥ Á‡„‡Î¸ÌÓ-

̇ӉÌÓª ÒÓÎ¥‰‡ÌÓÒÚ¥. 燯‡ ‡Ï¥fl Û ˆ¥È ‚¥ÈÌ¥ÔÂÂÍÓÌÎË‚Ó ‚¥‰Ó‰Ë· ‚Ê ÁÛÊËÚ¥ Ú‡ ÁÏ¥ÌÂÌ¥

ÔÓÌflÚÚfl ̇¯Ó„Ó Ô‡Ú¥ÓÚËÁÏÛ. ã„ÍÓ ÏÓÊ̇ Ô¥‰Ú‚Â-‰ËÚË, ˘Ó Û Ì‡¯ÓÏÛ Ì‡Ó‰¥ ‚ËÚ‚ÓË·Òfl ¥ Ô˂‰Â-̇ ‚ ‰¥˛ ‰Ûıӂ̇ ÂÌ„¥fl, fl͇ Á‡ÒÎÛ„Ó‚Ûπ ̇ ÔÓ‚ÌÛ

Û‚‡„Û Ú‡ ÔÓ‚‡„Û. ñ¥ fl‚ˢ‡ Ô¥‰Ú‚‰ÊÛ˛Ú¸ ̇¯ÛÊËÚÚπÁ‰‡ÚÌ¥ÒÚ¸. ç ÏÓÊ̇ ‰ÓÔÛÒÚËÚË, ˘Ó· ªı

Á·ÂÌÚÂÊË· ÒÛÒԥθ̇ ·‡È‰ÛÊ¥ÒÚ¸ ¥ ˘Ó· ‚ÓÌËÔÓÒÚÛÔÓ‚Ó Á„‡ÒÎË. ç‚˥¯ÂÌ¥ Á‡‚‰‡ÌÌfl, ˘Ó ÒÚÓflÚ¸Ô‰ Ò·ҸÍËÏ Ì‡Ó‰ÓÏ — ˜ËχΥ, ‡Î ˆ¥ ‚ËÔÓ-

·Û‚‡ÌÌfl π Î˯ ˜‡ÒÚËÌÓ˛ ‚ÂÎËÍÓ„Ó ÔÓˆÂÒÛÍÓÌÒÓÎ¥‰‡ˆ¥ª Ú‡ Á’π‰Ì‡ÌÌfl Ó·¥‚‡ÌËı ÌËÚÓÍ Û ‚‡ÊÍÓ

ÔÓ‡ÌÂÌ¥È Ú͇ÌËÌ¥ ̇¯Óª ̇ˆ¥Ó̇θÌÓª ÒÛÚÌÓÒÚ¥.

ÇÂÎËÍËÈ ‚¥‰ÒÓÚÓÍ Ò·ҸÍÓ„Ó Ì‡Ó‰Û ‡ÔÚÓÏÓÔËÌË‚Òfl Ô¥‰ ‚·‰Ó˛ ÚËı ÒËÎ, flÍ¥ Ô¯ÍӉʇ˛Ú¸

̇¯ÓÏÛ ÔÓÎ¥Ú˘ÌÓÏÛ Ó·’π‰Ì‡ÌÌ˛. üÍ˘Ó ‚ÓÌÓÁ‡·ÓÓÌÂÌ ‰Îfl ̇Ò, ÚÓ ‚ÒÂ Ê Ì¥ıÚÓ Ì ÏÓÊ ̇Ï

Á‡·ÓÓÌËÚË ‰ÛıÓ‚ÌÓ „ÓÏÓ„ÂÌ¥ÁÛ‚‡ÚËÒ¸ ¥ ‚Ë·Û‰Û‚‡ÚËÚ‡ÍËÈ ‰ÛıÓ‚ÌËÈ ÔÓÒÚ¥, flÍËÈ ÔÓ‰Ó·π ‚Ò¥ ÔÓÎ¥Ú˘̥ӷÏÂÊÂÌÌfl, ‚Ò¥ ·‡Ê‡ÌÌfl, ÔÓ‚’flÁ‡Ì¥ Á ÓχÌÎË‚ËÏËÏÓÏÂÌÚ‡ÏË. ç Ú·‡ ·ÓflÚËÒfl ¥‰Âª ̇ˆ¥Ó̇θÌÓªÔÓ„‡ÏË, ‚Ë‚˜ÂÌÌfl ‚‡ÊÎË‚Ëı ÔÓ·ÎÂÏ Ì‡¯Ó„Ó

‚ËÊË‚‡ÌÌfl, ÌÂÓ·ı¥‰ÌÓ„Ó ÛÁ„Ó‰ÊÂÌÌfl ̇¯Ëı ÔËÓ‰-ÌËı Á‚’flÁÍ¥‚ ¥Á ‚ÓÔÂÈÒ¸ÍËÏ ‰ÓÏÓÏ. çÂÁ‚‡Ê‡˛˜Ë

̇ ˜ËÒÎÂÌÌ¥ ÓÁ˜‡Û‚‡ÌÌfl, ÍË‚‰Ë Ú‡ ÌÂÔÓÓÁÛÏ¥Ì-Ìfl, ÌÂχπ ÊÓ‰ÌÓª Ô˘ËÌË ‚¥‰ÏÓ‚ËÚËÒfl ‚¥‰ ÚËı

Ó·Ó‚’flÁÍ¥‚, flÍ¥ ÏË Ï‡πÏÓ ˘Ó‰Ó ¥Ì¯Ëı, Ô‰ flÍËÏËÏÛÒËÏÓ ÚÎÛχ˜ËÚË ¥ Á‡ıˢ‡ÚË Ò‚Óπ ·‡˜ÂÌÌfl Òԥθ-

ÌÓª ‚ÓÔÂÈÒ¸ÍÓª ÍÛθÚÛË. ÇÓ̇, ÏÓÊÎË‚Ó ‚ÊÂÁ‡‚Ú‡, Á„ÛÚÛπÚ¸Òfl ¥ ‰‡ÒÚ¸ ‚¥‰Ò¥˜ ÚËÒÍÛ ÚËı ÒËÎ, flÍ¥ÒÚ‚ÓÂÌ¥ ̇ ¥Ì¯Ëı, ̇ÈÏÂÌ¯Ó˛ Ï¥Ó˛ ‚ÓÔÂÈÒ¸-ÍËı, ÔË̈ËÔ‡ı ‡Ê Ì¥flÍ Ì „Ûχ̥ÁÏÛ Ú‡ ÔÓÒ‚¥ÚÌË-

ˆÚ‚‡. ß ˆÂ ÊÓ‰ÌÓ˛ Ï¥Ó˛ Ì π ÌÓÒڇθ„¥˜ÌËÏÔÓ‚ÂÌÂÌÌflÏ ‰Ó ÏÓ‰ÂÎ¥ ÊËÚÚfl Á ‰‡‚Ì¸Ó„Ó ÏËÌÛÎÓ„Ó,

çéíÄíäà á ÅÖã¢êÄÑÄ: íêÄÇÖçú’99åßãßëÄÇëÄÇàÀМилисав Савић

Page 15: Chasopys Ji.N15 Yuhoslavia Kosovo Evropa

15

ÍÓÎË Û Òڇ̥ flÍÓªÒ¸ ÒÔˆËÙ¥˜ÌÓª Á‡ÒÎ¥ÔÎÂÌÓÒÚ¥ÛÌË͇˛Ú¸ ‰Ë‚ËÚËÒfl ‚ Ó˜¥ ‡θÌÓÒÚ¥; ˆÂ ÒÔÓ·‡

ÛÌËÍÌÛÚË ·Û‰¸-flÍÓ„Ó ‰Ó„χÚ˘ÌÓ„Ó ‚ËÌÂÒÂÌÌfl‚ËÓÍ¥‚, ÒÔÓ·‡ Á·Â„ÚË ÔÓ„ÂÒË‚Ì¥ ‰ÓÒfl„ÌÂÌÌflβ‰Ò¸ÍÓ„Ó ‰ÛıÛ. á¯ÚÓ˛, ÏË π Ò‚¥‰Í‡ÏË ÚÓ„Ó, flÍ

ÌÂ Ú‡Í ‰‡‚ÌÓ ‚ ¥Ï’fl ÌÓ‚Ó„Ó ÔÓfl‰ÍÛ Û ç¥Ï˜˜ËÌ¥ Ú‡Û ëêëê ‰ËÍÚÛ‚‡ÎË ¥ ÒÛ‚ÓÓ Â„Î‡ÏÂÌÚÛ‚‡ÎË ‚Ò¥

Ú‚Ó˜¥ ÔÓˆÂÒË, ‡ ÊËÚÚfl ÔÓ‚Ì¥ÒÚ˛ ·ÛÎÓ ÒÔflÏÓ‚‡ÌÂÚ‡ Ô¥‰ÔÓfl‰ÍÓ‚‡Ì ‰ËÍÚ‡ÚÓ‚¥ Ó‰Ì¥πª ‰ÛÏÍË, flÍËÈ

ÔÓÒÚ¥ÈÌÓ Á‡ıˢ‡Î‡ ‚ÒÂÒËθ̇ ÂÔÂÒ¥fl. 亮‡ Ì·ÛÎË ÚÓ‰¥ ÒÚ‚ÓÂÌ¥ ÒÔÓÚ‚ÓÂÌ¥ β‰Ò¸Í¥ ÒÚÓÒÛÌÍË, ÌÂ

·Û· ÔÓÁ·‡‚ÎÂ̇ ‚‡ÚÓÒÚ¥ ·Û‰¸-fl͇ ÒËÒÚÂχˆ¥ÌÌÓÒÚÂÈ, ˘Ó Ì ‚¥‰ÔÓ‚¥‰‡Î‡ ÒÎ¥Ô¥È ÔÓÍ¥ÌÓÒÚ¥?LJÊÍÓ ÔÓÒÚ‡‚ËÚË Ô¥‰ ÒÛÏÌ¥‚ ‚Ò¥ Á·ËÚÍË, Á‡‚‰‡Ì¥

ÌÂÁ‡ÎÂÊÌÓÏÛ Î˛‰Ò¸ÍÓÏÛ ‰ÛıÓ‚¥, Ú‡ ÁÌˢÂÌÌflÒ‚Ó·Ó‰Ë, flÍ ÔÂÂÊËÎË ‚Ò¥ ‚ÂÒÚ‚Ë ÚÓ‰¥¯Ì¸Ó„Ó

ÒÛÒԥθÒÚ‚‡. é˜Â‚ˉÌÓ, ÚÓ‰¥ ˘Â Ì ‚ËÁ¥ÎË ÛÏӂˉÎfl ÒÚ‚ÓÂÌÌfl ¥ ‚‰ÓÒÍÓ̇ÎÂÌÌfl ÌÓ‚Ëı ÏÂı‡Ì¥ÁÏ¥‚‚ÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌÌfl „ÎÓ·‡Î¸ÌÓª ‚·‰Ë. í¥ ÔÓχıË ÍÓÏ-

ÔÂÌÒÓ‚‡Ì¥ ‚ ̇¯ ˜‡Ò ‰ÓÒÍÓ̇ÎÓ˛ Ó„‡Ì¥Á‡ˆ¥π˛, ˘ÓÒÔˇπÚ¸Òfl ̇ ÂÍÓÌÓÏ¥˜ÌÛ ÒËÎÛ, fl͇ ‚ ÔÓˆÂÒ¥

Á‰Ó·ÛÚÚfl „ÎÓ·‡Î¸ÌÓª ‚·‰Ë ÔÓ ÒÛÚ¥ Ô‰Ûπ ÍÓÊ̥Ȃ¥ÈÒ¸ÍÓ‚¥È ¥ÌÚ‚Â̈¥ª. 燉ıÓ‰ËÚ¸ ˜‡Ò, ÍÓÎË ÔÂÂ-

ÒÚ‡˛Ú¸ ‰¥flÚË ‚Ò¥ ‰ÓÚÂÔÂ¥¯Ì¥ Ï¥Ê̇Ӊ̥ ‰ÓÏÓ‚ÎÂ-ÌÓÒÚ¥, Ô¥‰ÔË̥҇ Ô¥ÒÎfl Á‡Í¥Ì˜ÂÌËı ‚ÓπÌ, flÍ¥ ‚ÂÎËÒfl Á‡

¥Ì¯ËÏË, ÚÂÔ Á‡ÒÚ‡¥ÎËÏË ÔË̈ËÔ‡ÏË. ñ ˜‡Ò,ÍÓÎË ‚¥‰ÍËÌÛÚ¥ È Ó·¥È‰ÂÌ¥ ‚Ò¥ ÓÚ¥ «·Î‡„ÓӉ̥»

Ô˘ËÌË, Á flÍËı ·ÛÎË Á‡ÒÌÓ‚‡Ì¥ ÒÔÂ¯Û ã¥„‡ 燈¥È(Ô¥ÒÎfl è¯Ӫ Ò‚¥ÚÓ‚Óª ‚¥ÈÌË), ‡ ‚¥‰Ú‡Í (Ô¥ÒÎfl ÑÛ„Óª

Ò‚¥ÚÓ‚Óª ‚¥ÈÌË) 鄇̥Á‡ˆ¥fl é·’π‰Ì‡ÌËı 燈¥È. ìӷˉ‚Óı ‚ËÔ‡‰Í‡ı ‚¥ËÎË, ˘Ó ڇͥ Ó„‡Ì¥Á‡ˆ¥ª ‡Á ¥

̇Á‡‚Ê‰Ë ÔÓÍ·‰ÛÚ¸ Í‡È ÛÒ¥Ï Ï¥Ê̇ӉÌËÏÒÛÚË˜Í‡Ï ¥ ‚¥‰Í˲ڸ ÌÓ‚Û ÂÛ ‚ Ï¥Ê̇ӉÌËı

ÒÚÓÒÛÌ͇ı. 诠ӷ’π‰Ì‡ÌÌfl Á‡Á̇ÎÓ ÔÓ‡ÁÍË ¥‚Ú‡ÚËÎÓ ÒÂÌÒ Ô¥ÒÎfl ¥Ú‡ÎÓ-ÂÙ¥ÓÔÒ¸ÍÓª ‚¥ÈÌË, ‰Û„Â

ÓÒÚ‡ÚÓ˜ÌÓ ÔÓÚÂÔ¥ÎÓ Ù¥‡ÒÍÓ 24 ·ÂÂÁÌfl 1999ÓÍÛ, ÍÓÎË ˆfl Ó„‡Ì¥Á‡ˆ¥fl ·¥Î¸¯Â ‰‚Óı Ï¥Òflˆ¥‚

·ÂÁÒËÎÓ, flÍ Ï‡¥ÓÌÂÚ͇, ÒÔÓÒÚÂ¥„‡Î‡ Á‡ ‡∂ÂÒ¥π˛çÄíé ‚ û„ÓÒ·‚¥ª. Ň„‡ÚÓ Í‡ªÌ Ì ÁÓÁÛÏ¥ÎË, ˘ÓÛ ë·¥ª ‚Ó˛˛Ú¸ Á‡ flÍ¥Ò¸ ¥Ì¯¥ È ¯Ë¯¥ ÔË̈ËÔË, ‡Ì ڥθÍË Á‡ ÔÓÒÚ ‚ËÊË‚‡ÌÌfl Ó‰ÌÓ„Ó Ï‡ÎÂ̸ÍÓ„Ó

̇ӉÛ, flÍËÈ ÓÔËÌË‚Òfl Ô¥‰ Á‡„ÓÁÓ˛. áÌÓ‚Û, ıÚÓÁ̇

ВЕЖА НА АВАЛІ

Про прихiд нового дня сповiщають менi з бал-кону шурхотом крил i туркотiнням голуби. В цюпору року, навеснi, вони починають залiтати набалкон. За майже ритуальною звичкою (привiтан-ня новому дню) просто з лiжка, ще сонний, потя-гаючись та позiхаючи, виходжу на балкон.

Голуби спурхнули у небо.У ранковiй iмлi над дахами, у далечинi, вима-

льовується Авала з телевiзiйною вежею.Для мого сина, котрий цього року пiшов до

школи, ця вежа завжди була дивом, яке вiн спо-глядав iз безмежним захопленням. Найчастiшезвiдси, з балкону, але також i з усiх iнших мiсць уБел¶радi, з яких її можна побачити. Одного разуми навiть їздили на Авалу, але нам не вдалосяпiднятися нагору, бо вежа через реконструкцiюбула закрита для вiдвiдувачiв.

Повертаючись iз далеких подорожей, зазви-чай до Чорногорiї або Грецiї, ми з дружиною маликлопiт, пояснюючи синовi, що не зможемо швидкодiстатися до Бел¶рада. «А коли ми приїдемо?» —безугаву запитував вiн. «Тодi, коли побачимо вежуна Авалi,» — вiдповiдали ми. Це його не заспоко-

ювало i щодесять хвилин вiн питав: «Коли ж на-рештi буде ота вежа?»

І яке щастя було на його обличчi, коли в дале-чинi вiн нарештi бачив високу вежу. «Бел¶рад,Бел¶рад!» — радiсно вигукував вiн.

І тiльки тепер, дивлячись на Авалу з вежею, язгадав, що вчора ввечерi почалися ракетнi ударипо Югославiї. Першi ракети впали на Новi Сад таПриштину. Але, споглядаючи цей ранок (з могобалкону), коли в небi кружляють голуби, можнабуло б подумати, що нiякого нападу не було, щоце лише одна з телевiзiйних новин, яку ми не-вдовзi забудемо, подiбно до багатьох iнших.

ВЕЧІР, КОЛИ ПОЧАЛОСЯБОМБАРДУВАННЯ

Сирени повiтряної тривоги (трохи незвичнi,тiльки в наступнi днi ми звикнемо до їхнього мото-рошного, лиховiсного гамору), застали мене налiтературному вечорi у книгарнi «¢еца Кон». Ми зЧедом Мiрковичем говорили про книгу ДобрилаНенадича «Деспот i жертва». І Ненадич був тут;останнiм часом вiн рiдко залишає своє Арiлє, алесьогоднi приїхав, бо завтра йому мають вручати

ÑÖüç åÖÑÄäéÇàóèêéåéÇÄ ìëÖêÅëúäßâÄäÄÑÖåß∫ çÄìä ßåàëíÖñíÇÄ

Page 16: Chasopys Ji.N15 Yuhoslavia Kosovo Evropa

16

‚ÍÓÚ ‚Ê ‚ ¥ÒÚÓ¥ª ˆ¸Ó„Ó Í‡˛, ÔÓ‚ÚÓË·Òfl̇¯‡ ÒÚ‡‡ Óθ ÓıÓÓ̈¥‚ ÍÓ‰ÓÌÛ; ÏË, ÌÂÁ‚‡Ê‡-

˛˜Ë ̇ ‚Ò¥ ¥ÒÚÓ˘̥ ÌÂÔÓÓÁÛÏ¥ÌÌfl, ÍË‚‰Ë ¥ÌÂÓÁÛÏ¥ÌÌfl, ÒÚÓªÏÓ Ì‡ ÒÚÓÓÊ¥ Ö‚ÓÔË Ú‡ ªª

ˆË‚¥Î¥Á‡ˆ¥ª, ˘Ó ÓÔËÌËÎËÒfl ‚ Ì·ÂÁÔˆ¥. ñ ·Û·ԇ‡‰ÓÍ҇θ̇ ¥ ÌÂÁ‚˘‡È̇ ÒËÚÛ‡ˆ¥fl, ÔÓÁ̇˜Â͇̇ÈÌ¸Ó˛ ÓÁ„Û·ÎÂÌ¥ÒÚ˛ ÚËı, ıÚÓ Ô˂·ÒÌË‚ ÒÓ·¥Ô‡‚Ó ‚ËÁ̇˜‡ÚË Ì‡¯Û ‰Óβ. ç‡ ÔËÍ·‰¥ ̇¯Ëı·‡Ú¥‚ Û ÅÓÒÌ¥ª Ú‡ ɈÂ∂Ó‚ËÌ¥ flÒÌÓ ‚Ëfl‚ËÎËÒ¸ ªıÌ¥

Ì‡Ï¥Ë Ú‡ ‚˜ËÌÍË, ‡ Ô¥‰ ªıÌ¸Ó˛ Ò‚flÚÂÌÌˈ¸ÍÓ˛„ËχÒÓ˛ ÌÂÏÓÊÎË‚Ó ÔËıÓ‚‡ÚË ‚ËÏÓ„Û ÔÓ‚ÌÓªÔÓÍ¥ÌÓÒÚ¥. í‡ÍËÏ ÊÓÒÚÓÍËÏ Ì‡Ï¥‡Ï ÒÎÛʇڸ ¥

ÌÓ‚¥ Á‡ÒÓ·Ë Ï‡ÒÓ‚Óª ¥ÌÙÓχˆ¥ª, ÚÂη‡˜ÂÌÌfl Ú‡‡‰¥Ó, ‚ ÚÓÈ ˜‡Ò flÍ „‡ÁÂÚË Ú‡ ÊÛ̇ÎË Á‰Ó·ÛÎË

ÏÓ„ÛÚÌ¥ÒÚ¸ ¥ ÒËÎÛ Ì·‡˜ÂÌËı ÓÁÏ¥¥‚. 艷‡˜‡-˛˜Ë Ú‡ÍËÈ ÓÁ‚ËÚÓÍ, Î¥Ú‡ÚÓ î¥‰¥ı É··Âθ ˘ÂÛ 1846 Óˆ¥ ̇ÔËÒ‡‚: «ì ÏÓªı Ó˜‡ı ÊÛ̇ΥÒÚË͇ π‚ÂÎËÍÓ˛ ̇ˆ¥Ó̇θÌÓ˛ ÓÚÛÚÓ˛», ‡ ‚Ê ˜ÂÂÁ ‰‚‡

ÓÍË, Û 1848 Óˆ¥, ÔÓÂÚ ä‡ÒÚÂÎÎ¥ ÒÔ¥‚‡‚: «ó‡Òı‚ÓËÈ ¥ Ì ·‡Ê‡π ‚Ê ӉÛʇÚË». èÓÒÚ¥ÈÌÓ ÁÏÂÌ-¯ÛπÚ¸Òfl ˜ËÒÎÓ ÚËı, flÍ¥ ÏÓ„ÎË · Á·Â„ÚË Ô‡‚Ó Ì‡

Ò‡ÏÓÒÚ¥ÈÌÂ, ÍËÚ˘ÌÂ, ‡ ˜‡ÒÚÓ ¥ ·ÛÌڇҸ͠ÏËÒ-ÎÂÌÌfl. ñ¸ÓÏÛ ÌÓ‚ÓÏÛ ÛflÏÎÂÌÌ˛ β‰ËÌË Ó·Ó‚’flÁ-

ÍÓ‚Ó ‰ÓÔÓχ„‡Î‡ ¥ ‰Â‰‡Î¥ ÏÓ„ÛÚÌ¥¯‡ ‰Âʇ‚̇ˆÂÌÁÛ‡, ˘Ó ‚ËÓÒ· ¥Á Ô‡ÔÒ¸ÍÓª Ú‡‰Ëˆ¥ª «Á‡·Ó-

ÓÌÂÌËı ÍÌË„» (index librorum prohibitorum). í‡ÍËϘËÌÓÏ, β‰ÒÚ‚Ó ‚ËÔÛÒ͇ÎÓ Á ÛÍ ÍÂÏÓ ‚·ÒÌÓª‰ÓÎ¥, Ô‰‡˛˜Ë ÈÓ„Ó, Á ΄ÍÓ‚‡ÊÌÓ˛ ‰Ó‚¥Ó˛,

ÚËÏ, ÍÓ„Ó Ô¥‰ÚËÏÛ‚‡Î‡ ÛÔÓÍÓÂ̇ ÊÛ̇ΥÒÚË͇.é‰Ì‡Í, ‚Í‡È ¯‚ˉÍÓ ÒÚ‡ÎÓ flÒÌÓ, ˘Ó ¥ ˆfl ÌÓ‚Ó̇-

Ó‰ÊÂ̇ Ò‚¥ÚÓ‚‡ ÒË· χπ Ò‚Óªı ̇„Îfl‰‡˜¥‚, ‡˜ËÒÎÂÌÌ¥ ÍÓ̈ÂÌÚ˘̥ ÍÓ· ‚·‰Ë, ıÓ˜‡ È Á̇ıÓ-

‰flÚ¸Òfl ˜‡ÒÚÓ Û ÔÓÚËÎÂÊÌËı Ú‡·Ó‡ı, Ûڂ‰ÊÛ˛Ú¸¥Î˛Á¥˛ ÔÓ Á·¥Î¸¯ÂÌ¥ ÏÓÊÎË‚ÓÒÚ¥ Ò‡ÏÓÒÚ¥ÈÌÓ„Ó

‚Ë·ÓÛ Ú‡ ÌÂÛÔ‰ÊÂÌÓ„Ó, ‚¥Î¸ÌÓ„Ó ‚ËÁ̇˜ÂÌÌfl.óËÚ‡ÌÌfl Ï¥Ê fl‰Í‡ÏË ÓÁ‚ËÌÛÎÓÒfl flÍ ÓÒÓ·ÎË‚‡ÙÓχ ÓÔÓÛ ¥ÌÙÓχˆ¥ÈÌÓÏÛ Ì‡ÒËθÒÚ‚Û Ì‡‰

ÌÂÁ‰¥ÈÒÌÂÌÓ˛ Ò‚Ó·Ó‰Ó˛ ‰ÛıÛ. í‡ÍËÏ ˜ËÌÓÏ,Ì„‡ÈÌÓ ÛÚ‚ÓË·Òfl Ô¥‰Ì‚¥Î¸Ì‡ „Óχ‰Ò¸Í‡ ‰ÛÏ͇,fl͇ Ó‰‡ÁÛ, flÍ ÌÓ‚‡ ÒÛÒԥθ̇ ÒË·, Òڇ̠‚¥ÌËÏ

Ú‡ ÌÂÏËÌÛ˜ËÏ ÒÓ˛ÁÌËÍÓÏ ‚·‰Ë, Ô¥‰ÒËβ˛˜Ë ªªÌ‡ı‡·Ì¥ÒÚ¸ Ú‡ Ò‡ÏÓ‚‰Ó‚ÓÎÂÌÌfl. åÓÊÎË‚ÓÒÚ¥

премiю iменi Мешi Селiмовича.Сирени не зiпсували лiтературного вечора. Я

сказав про книжку те, що хотiв сказати, та й Нена-дич промовив кiлька слiв, навiть вiдповiв на два-три питання iз зали. Пiсля закiнчення вечора мизалишилися ще хвилин на десять у книгарнi зачаркою вина, а тодi вирушили на Скадарлiю, де увинарнi «Александар» у нас була замовлена ве-черя. Навпроти Будинку Армiї довiдуюсь вiд дiвчи-ни, яка гуляє з собакою, що бомбардували Фруш-ку Гору. Вона щойно почула про це у програмi СNN.

Винарня переповнена, майже немає вiльнихстоликiв. Метрдотель вибачається перед нами: звечерею нiчого не вийде, всi його кухарi пiшлидодому (живуть далеко, непокояться за рiдних),ресторан зачиняється хвилин за двадцять, а якщобажаємо, можемо щось випити.

Тут, перед рестораном, ми i прощаємось. Не-надич повертається до готелю, з якого вже зран-ку поїде до Арiля, бо вручення нагороди будевiдкладене, а Мiркович i я — додому.

Аж тепер, йдучи до Пiонерського парку, я помi-чаю, що всi вуличнi лiхтарi погашенi. На вулицiменше i авто, i людей. Всi великi ресторани —«Боснiя», «Липа», «Косово» — зачиненi. В парку

майже нiкого — анi людей, що вигулюють собак,анi закоханих парочок. Дорогою трапляютьсяокремi перехожi, всi квапляться, наче туди, кудивони поспiшають, вiйна ще не прийшла.

Родину я застаю перед телевiзором, прикутупоглядом до улюбленого телевiзiйного серiалу.

СОБАКИ

Тiєї ночi, коли на Бел¶рад впали першi ракети,мене розбудив, хвилин за двадцять до вибуху,гавкiт собак у дворi. Вiн був сильним i пронизли-вим, позаяк вчувався крiзь зачиненi вiкна моєїквартири на шостому поверсi. У Бел¶радi я живувже рокiв зо тридцять, але практично не пам’я-таю, щоб мене колись розбудив собачий гавкiт.

Через декiлька секунд пiсля сильних вибухiв(ракети впали на будiвлi МВС), коли я з балконудивився на клуби густого чорного диму, що зви-вався у чистому нiчному небi, з Сеняка та Топчи-дера i ще далi, з Банового Горба, долинув, нiби зякого великого розкиданого оркестру, стривоже-ний собачий гавкiт. Я б сказав, що пси перегуку-вались вiд двору до двору, вiд вулицi до вулицi, вiдпагорба до пагорба.

åßãßëÄÇëÄÇàó

çéíÄíäà áÅÖã¢êÄÑÄ

Page 17: Chasopys Ji.N15 Yuhoslavia Kosovo Evropa

17

‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌfl ˆ¥πª ÌÓ‚ÓÒÚ‚ÓÂÌÓª ÒËÎË ·ÂÁÏÂÊÌÓ‚ÂÎËÍ¥. ì ªª ÁÌÂÓÒÓ·ÎÂÌÓÒÚ¥ „Û·ÎflÚ¸Òfl Ú¥ ¥Ì‰Ë‚¥‰Û‡Î¸-ÌÓÒÚ¥, ˘Ó Ì ÁÏÓ„ÎË ‚ËÚËχÚË ·‡„‡Ú¸Óı ‚ËÔÓ·Û-

‚‡Ì¸ Ò‚Óπª Ò‡ÏÓÚÌÓÒÚ¥, ÔÓÚËÒÚÓflÌÌfl ÓÒÓ·Ë ¥Ì‡ÚÓ‚ÔÛ, ÁÛÒËθ Ú‚Ó˜ÓÒÚ¥ Ú‡ ‚‰ÓÒÍÓ̇ÎÂÌÌfl Ò‚Óπª

ÓÒÓ·ËÒÚÓÒÚ¥ Ú‡ Á‡ıËÒÚÛ Ò‡ÏÓÒÚ¥ÈÌÓª ‰ÛÏÍË. ÇËÌflÚÍÓ-‚‡ ÒË· Á‡ÒÓ·¥‚ χÒÓ‚Óª ¥ÌÙÓχˆ¥ª ·Û‰Â Ô¥‰Ú‚Â-

‰ÊÂ̇ ‚ ÛÒ¥ı Ú¸Óı ‰¥flı ÒÛ˜‡ÒÌÓª Ò·ҸÍÓª Ú‡„‰¥ª:Û ÔÓ‰¥flı ‚ ïÓ‚‡Ú¥ª, ÅÓÒÌ¥ª Ú‡ ɈÂ∂Ó‚ËÌ¥ ¥, ̇¯-

Ú¥, Û ‰¥ª, ˘Ó ҸӄӉ̥ ÓÁ¥„ÛπÚ¸Òfl Û äÓÒÓ‚¥ Ú‡åÂÚÓı¥ª. ì ‚Ò¥ı Ú¸Óı ‰¥flı Ú·‡ ·ÛÎÓ ‚ËÍË‚ËÚË

Ô‰ Ò‚¥ÚÓÏ ÍÓÊÌÛ Í‡ÚËÌÛ ¥ ÍÓÊÌ Ûfl‚ÎÂÌÌfl ÔÓÒ·ҸÍËÈ Ì‡Ó‰, Ô‰ÒÚ‡‚ËÚË ÈÓ„Ó flÍ ÔËÍ·‰

͇ÈÌ¸Ó„Ó ‰ËÍÛÌÒÚ‚‡ ¥ ̇ÒËθÒÚ‚‡. ì Ú¥È ¥ÌÙÓχ-ˆ¥ÈÌ¥È ‚¥ÈÌ¥, ‚ flÍÛ ÏË ‚ÒÚÛÔËÎË ÌÂÔ¥‰„ÓÚÓ‚‡ÌËÏË ¥ ÁÌÂ¥‚ÌËÏË ÒË·ÏË, ÂÁÛÎ¸Ú‡Ú ·Û‚ ‚ËÁ̇˜ÂÌËÈ ‚¥‰

Ò‡ÏÓ„Ó ÔÓ˜‡ÚÍÛ. èËÒÔ‡ÌËÈ Ò‚¥Ú, ‚Ê ‰‡‚ÌÓÔÓÁ·‡‚ÎÂÌËÈ Á‰‡ÚÌÓÒÚ¥ ̇ÔÛÊÂÌÓ„Ó ÍËÚ˘ÌÓ„ÓÏËÒÎÂÌÌfl, ÔËÈÌfl‚ ‚ÒÂ, ˘Ó ÈÓÏÛ Á‡ÔÓÔÓÌÛ‚‡ÎË

̇Èχ̈¥ ÔÛ·Î¥˜ÌÓ„Ó ÒÎÓ‚‡, ‡„ÂÌÒÚ‚‡ Ú‡ ¥Ḁ́‰‡Íˆ¥ª, ˘Ó Áχ„‡ÎËÒfl, ıÚÓ Ì‡Ò ·¥Î¸¯Â Ó˜ÓÌËÚ¸

Ô‰ Ò‚¥ÚÓÏ Ú‡ ‚ËÚ¥ÒÌËÚ¸ Á¥ ‚Ò¥ı ̇ÔflÏÍ¥‚ ÓÁ‚ËÚ-ÍÛ ˆË‚¥Î¥Á‡ˆ¥ª. ëÚ‚ÓÂÌ¥ Ï¥ˆÌ¥ ÏÂı‡Ì¥ÁÏË, Á‰‡ÚÌ¥‰ÓÒıÓ˜Û ÔÓÎË‚‡ÚË Ì‡Ò ·Û‰ÓÏ ¥ ÔËÌËÊÛ‚‡ÚË,

ÒÚ‡‚Îfl˜Ë Ô¥‰ ÒÛÏÌ¥‚ ̇‚¥Ú¸ ̇¯Â Ù¥Á˘Ì ԇ‚Ó Ì‡ÔËÒÛÚÌ¥ÒÚ¸ Û Ö‚ÓÔ¥.

ç Ú·‡ ·‡„‡ÚÓ Ù‡ÌÚ‡Á¥ª, ÏÓÊ̇ ÔË„‡‰‡-ÚË ‚Ò¥ Ú¥ ӄˉ̥ ÔÓ‚˜‡ÌÌfl, flÍ¥ Û ˆ¸ÓÏÛ ÒÚÓÎ¥ÚÚ¥

ÒÚ‚Ó˛‚‡ÎË „ÂÌӈˉ̥ ÔÓ„‡ÏË, ˘Ó ∂ÛÌÚÛ‚‡ÎËҸ̇ ‡ÒËÒÚÒ¸ÍËı ÚÂÓ¥flı «Blut und Boden». Ç ¥Ï’fl

·ÂÁÛÏÌËı ¥‰ÂÈ ‚ËÓÒÚ‡ÎË ÔÓ ‚Ò¥È Ö‚ÓÔ¥ ÍÓ̈ÂÌ-Ú‡ˆ¥ÈÌ¥ Ú‡·ÓË, ‡ ÔÓÒÚ¥ Ò‚Ó·Ó‰Ë ÒÚ‡‚ ̇ ªªÚÂËÚÓ¥ª ÁÓ‚Ò¥Ï Á‚ÛÊÂÌËÏ, ¥ÌÓ‰¥ Á‚‰ÂÌËÏ ‰Ó

Ò‡ÏÓÚÌ¥ı Ó‡Á ıÓÓ·ÓÒÚ¥ Ú‡ ÓÔÓÛ. èËȯӂ ˜‡ÒÌÓ‚Ëı ÏÛ˜ÂÌËÍ¥‚. èÓ ‚Ò¥È Ö‚ÓÔ¥ ÒÚ‚ÓÂÌÓ ·‡Ú-

ÒÚ‚Ó ÌÂÁÎÓÏÎÂÌËı, ˘Ó flÚÛ‚‡ÎË ˆÂÈ ÍÓÌÚËÌÂÌÚ ‚¥‰ÔÓ‚ÌÓª ‰ÛıÓ‚ÌÓª Á‡„Ë·ÂÎ¥. óÂÒÚ¥ ̇¯Ó„Ó Ì‡Ó‰Û

ÒÎÛÊËÚ¸ ÚÂ, ˘Ó ‚¥Ì ÔÓÔÓ‚ÌË‚ ˆÂ ·‡ÚÒÚ‚Ó ¥ ÁÓ·Ë‚Ò‚¥È ‚ÌÂÒÓÍ Û ÔÂÂÏÓ„Û Â‚ÓÔÂÈÒ¸ÍÓ„Ó ‰ÛıÛ. çÂ

‡Á fl Á‡ÔËÚÛ‚‡‚ Ò·Â, flÍ ¥ ̥ψ¸ÍËÈ ÒÓˆ¥ÓÎÓ„íÂÓ‰Ó Ä‰ÓÌÓ Û 1966 Óˆ¥, ÔÓ Ì‚ËÍÓËÒڇ̥¯‡ÌÒË ÁÏ¥ÌËÚË Ò‚¥Ú. ü ‚¥‰Íˉ‡‚ ÈÓ„Ó Ú‚Â‰ÊÂÌÌfl,

Мої друзi з iнших країн у першi днi бомбарду-вань попереджали мене телефоном або елект-ронною поштою, щÓ саме власне тiєї ночi у Бел-¶радi, а особливо у районi, в якому я мешкаю,буде служити цiллю. Дякую їм. Хоча я за гавкотомсобак з мого двору, який неясно пригадую (чи цебула ота вiвчарка панi з третього поверху?), доб-ре знав, що нiч, яка надходить, несе нам бомби.

В цi днi я часто пригадував одного собаку змого дитинства. Я жив тодi на селi, i моя родина,як i бiльшiсть iнших, мала пса. Отакий собi типвiльного стрiльця, напiвдикун, який бiльшу части-ну дня вештався селом. У нас вiн з’являвся пiдчас обiду, коли йому кожен кидав щось iз своєїтарiлки, та ввечерi, щоб переночувати на призьбi.

Коли я, бувши студентом, повертався нiчнимпоїздом до рiдного краю, цей пес — вiн мав зви-чайне сiльське iм’я Лиско — завжди чекав менена залiзничнiй станцiї, десь у темрявi бiля складу(тут вiн переховувався, щоб уникнути можливихкаменюк гультяїв та п’яних молодикiв). Вiн зне-нацька виринав iз пiтьми, стрибав менi на груди,лизав обличчя, а потiм спускався на землю i кру-тився у мене пiд ногами. До дому (мого i його)треба було йти пiшки ще два кiлометри, в густiй

темрявi, через лiс, повз сiльське кладовище, пов-не кажанiв. Але менi не було страшно. Я був несам. Тут, поруч зi мною, скакав мiй Лиско.

Пiсля вибуху у будинку починається гамiр, ша-рудiння. Чутно гримання дверей, тупiт квапливихкрокiв: це сусiди поспiшать сходами вниз (нiхто некористується лiфтом, побоюючись застрягнутичерез можливе вiдключення струму) до найближ-чого бомбосховища або до Ташмайданськогопарку.

Я запалюю цигарку, виходжу на балкон i вдив-ляюся у темряву, звiдки вiдлунює схвильований,гучний гавкiт собак. І у менi народжується вiдчут-тя, що цiєї ночi, похмурої та моторошної, у якiйдесь високо махають крилами кажани, я взагалiне сам. Немов серед тих бел¶радських псiв є i мiйдобрий, старий Лиско.

НЕСПОДІВАНА ЗНАХІДКА

Сьогоднi вранцi, шукаючи авторучку, я знай-шов у кишенi зимового пальта пачку «Мarlborolong size», вiдкриту, але майже повну, без двох-трьох цигарок. Анi я, анi моя дружина вже кiлькаднiв не палимо. Нам неприємно стояти в довгих

ÑÖüç åÖÑÄäéÇàóèêéåéÇÄ ìëÖêÅëúäßâÄäÄÑÖåß∫ çÄìä ßåàëíÖñíÇÄ

Page 18: Chasopys Ji.N15 Yuhoslavia Kosovo Evropa

18

˘Ó ÁÏ¥ÌËÚË Ò‚¥Ú Ì ‚‰‡ÎÓÒfl, ¥ ˆfl ÏÓfl ‚¥‡ Ò··¯‡-· Ô¥‰ ˜‡Ò ‚Ò¥ı ÚËı ÔÓ‰¥È, flÍ¥ ‰ÓÁ‚ÓÎËÎË Á‡Ô‡ÌÛ‚‡ÚË

ÔÓÛ˜ ¥Á ÒÚ‡ËÏË ÌÓ‚ËÏ ÙÓÏ‡Ï ‚ËÍË‚ÎÂ̸.ë··¯‡ÎÓ È Ì‡ÔÛ˜Û‚‡ÌÌfl ÒÚ‡Ó„Ó ¢ÓÚÙ¥‰‡

ɉ‡, flÍËÈ Ò͇Á‡‚, ˘Ó «ÊË‚¥ β‰Ò¸Í¥ ÒËÎË πÛ¯¥ÈÌËÏË, flÍ ¥ β‰Ò¸Í‡ ¥ÒÚÓ¥fl». ∫ıÌπ ÓÒ··ÎÂÌÌfl,

Ú‡Í Ò‡ÏÓ flÍ ¥ ÁÎÓ‚ÊË‚‡ÌÌfl ÌËÏË, ÔÓ‚¥ÒÚËÎÓÌ·ÂÁÔ˜ÌÛ ÓÁ·¥ÊÌ¥ÒÚ¸ ¥ Á·¥Î¸¯ÂÌÛ ÌÂÒÔ¥‚ÓÁÏ¥-Ì¥ÒÚ¸ Ï¥Ê Ï‡ÚÂ¥‡Î¸ÌËÏË Ú‡ ‰ÛıÓ‚ÌËÏË ÏÓÊÎË‚Ó-ÒÚflÏË, ‡ ˆÂ ÓÁ·‰, flÍËÈ ÁÛÔËÌflπ ÛÒflÍËÈ ¥ÒÚÓ˘-

ÌËÈ ÔÓ„ÂÒ. ë‚¥Ú Ì¥·Ë Ή¸ ‰Ó˜Â͇‚Òfl ̇„Ӊ˂¥‰ÍËÌÛÚË È Á‡·ÛÚË ÓÚ¥ Ô¥‰ÌÂÒÂÌ¥ ‚¥¯¥ Á Ô‰‚ÂÎË-ÍӉ̸Ӫ è¥ÒÌÓª í¥Ó‰¥: «ïÓË ÏÛ˜ÂÌËÍ¥‚ ÔÓÚËÒÚÓfl-ÎË ÏÛ˜ËÚÂÎflÏ Í‡ÊÛ˜Ë: åË ·ÓÂÏÓÒfl Á‡ ˆ‡fl ÒËÎ.

燂¥Ú¸ flÍ˘Ó ‚Ë Ì‡Ò ÁÌˢËÚ ‚Ó„ÌÂÏ, ÏË Ì Á˜Â-ÏÓÒfl íËπ‰ËÌÓª ÒËÎË». ì ÍÓÊÌÓÏÛ ‡Á¥, ‚Ò¥ ÔËÍ·-

‰Ë, flÍ¥ ̇„‡‰Û˛Ú¸ ÔÓ ÔÂÂÏÓ„Û Î˛‰Ò¸ÍÓ„Ó ‰ÛıÛ ¥ÔÓ‰Ó·ÌÌfl ÚËϘ‡ÒÓ‚Óª ÔË„Ì¥˜ÂÌÓÒÚ¥ Ú‡ ‚Ú‡ÚË

̇‰¥ª, ‰ÛÊ ÔÓÚ¥·Ì¥ ÛÒ¥Ï ÚËÏ, ıÚÓ ÒÛÏÌ¥‚‡πÚ¸Òfl Ûͥ̈‚ÓÏÛ ÂÁÛθڇڥ ·ÂÁÔÂÂÒÚ‡ÌÌÓª ·ÓÓÚ¸·Ë

‰Ó·‡ ¥ Á·.

üÍ¥ ÒÎÓ‚‡ Ú·‡ Á̇ÈÚË ‰Îfl ÚÓ„Ó, ˘Ó· Á‚˘‡ÈÌ‡Î˛‰Ë̇ ‚Ëȯ· Á¥ ÒÚ‡ÌÛ ÔÓ‚ÌÓª ·‡È‰ÛÊÓÒÚ¥, ˘Ó·

ÁÛÔËÌËÚË ˆÂÈ ÒÛ˜‡ÒÌËÈ ÔÓˆÂÒ ÒÔÓ¥‰ÌÂÌÌfl ¥ÁÁÎÓ˜ËÌÓÏ? ç‡È‚ˢËÈ ˜‡Ò, ˘Ó· ÔÓ·Û‰ËÎÓÒfl

ÒÛÏÎ¥ÌÌfl Ö‚ÓÔË ¥ ˘Ó· ‚Ò¥ Á‡ÏËÒÎËÎËÒfl ̇‰ ÒÛÚÌ¥Ò-Ú˛ ÚËı ÔÓ‰¥È, ˘Ó ÔËÁ‚ÂÎË ‰Ó ÔÓ‚ÌÓª ̘ÛÚÎË‚ÓÒÚ¥ ¥

·‡È‰ÛÊÓÒÚ¥ ‰Ó Ì¢‡ÒÚfl. ñ¥ÎÍÓÏ ÁÓÁÛÏ¥ÎÓ, Ú‡ÍÂÙ¥ÎÓÒÓÙҸ͠·‡˜ÂÌÌfl ÒÚ‡‚ËÚ¸ ¥ ÁÎÓ˜ËÌ ÔÓÚËë·¥ª Ú‡ Ò·ҸÍÓ„Ó Ì‡Ó‰Û Û ¯Ë¯¥ ‡ÏÍË

Á‡„‡Î¸ÌÓβ‰Ò¸ÍÓ„Ó ‰ÛıÓ‚ÌÓ„Ó ÒÔÛÒÚÓ¯ÂÌÌfl, flÍÂҸӄӉ̥ ̇ÍËÌÛÎÓ Ò¥Ú¸ ̇ ÏӇθÌÛ Í‡ÚÛ Ò‚¥ÚÛ, ¥

Ú‡ÍËÏ ˜ËÌÓÏ ‚¥‰·Û·Òfl ¥ ÈÓ„Ó ÓÒÓ·ÎË‚‡ Û̥٥͇ˆ¥fl,‚Íβ˜ÌÓ Á „‡Ì·ÌÓ˛ ¥ÌÚ‚Â̈¥π˛ ÔÓÚË Ì‡¯Óª

͇ªÌË. ñ ‰‡ÎÓ ÏÓÊÎË‚¥ÒÚ¸ ˜ÎÂÌÛ Ì‡¯Óª Ä͇‰ÂÏ¥ªåËı‡ÈÎÛ óÛË˜Û ÁÓ·ËÚË ‚ËÒÌÓ‚ÓÍ, ˘Ó ·¥‰‡, ‚ flÍ¥ÈÓÔËÌË‚Òfl ҸӄӉ̥ Ò·ҸÍËÈ Ì‡Ó‰, π «Ì‡È·Óβ˜¥-

¯ËÏ Ô‡ÓÒÚÍÓÏ ¥ ̇ÈÊÓÒÚÓÍ¥¯ËÏ ÔÓ͇ÁÌËÍÓÏÒ‚¥ÚÓ‚Óª ¥ÒÚÓ˘ÌÓª ÍËÁË Ò¸Ó„Ó‰ÂÌÌfl». ü „ÎË·ÓÍÓÔÂÂÍÓ̇ÌËÈ, ˘Ó Á ̇¯Óª ÒÔÛÒÚÓ¯ÂÌÓª ÚÂËÚÓ¥ªÍ‡˘Â ‚ˉÌÓ ‚Ò¥ ˆ¥ ‰¥ª, Ò‰ flÍËı ‚¥ÈÒ¸ÍÓ‚¥ — ÌÂ

π‰ËÌ ÁÎÓ. çËÏË Ò¸Ó„Ó‰Ì¥ ‰Ó·Ë‚‡˛Ú¸ Ó‰ËÌ Ò‚¥Ú Ô¥‰

чергах перед кiосками, не маючи нiякої певностi,що пiсля кiлькох годин чекання отримаємо двi читри пачки цигарок, i то таких, якi ми до того нiколине курили. А вибираючи мiж цигарками, якi можназнайти по блату або у спекулянтiв (цiни астроно-мiчнi) та першими полуницями, якi з’явилися наКаленичевому базарi (за ними у нашого синакотяться слинки) — ми вiддаємо перевагу друго-му. Краще жменька полуниць, нiж пачка цигарок.

Дружина кличе мене до столу, на якому пару-ють двi фiлiжанки кави (кава ще є, хоча кажуть,наче i вона зникне, як i цигарки). Гордо показую їйсвою знахiдку. На її обличчi засяяла усмiшка. Вонапропонує закурити тiльки одну цигарку. Будемозатягуватись по черзi, раз вона, раз я.

Зрештою, так i почався наш роман, давно,однiєї зимової ночi.

СКАРБИ

Нишпорю у комiрчинi в пошуках пари свiчок,яку я поклав туди ще минулого року. Свiчок незнаходжу, зате надибую декiлька важливих i, як намене, дорогоцiнних на даний момент речей:

1) гасову лампу i повну пляшку гасу, купленiкiлька рокiв тому за пiвцiни у румунiв-гендлярiв на

панчевському базарi;2) чотири газових запальнички й одну бензинову;3) коробку сiрникiв;4) туристський спальний мiшок (тепер пiдiйде

для бомбосховища);5) двi колоди напiвзужитих карт (тепер усi бай-

дикують уночi, граючи в карти);6) шахи; бракує, щоправда, чорного коня i

бiлого слона, але їх можна чимось замiнити;7) лiхтарик на батарейках, стара модель (пра-

цює на квадратних елементах),трохи заiржавiлий,але все ще придатний для вжитку;

8) канiстру для бензину (з часiв санкцiй, теперможна використати i для води);

9) двi пляшки «Фрушкогорської перлини» вро-жаю 1970 року i пляшку айвового лiкеру з деше-вою назвою (як, напевно, дешевим є i сам напiй),«Lady love».

Нахваляюся перед дружиною своїм вiдкрит-тям. Вона кривиться. Навiщо нам цей мотлох? Мивже й так цiле помешкання перетворили на вели-ку комору. У стiнних шафах у нас — борошно,цукор, олiя, у шухлядах — макарони, консерви,шоколадки, пiд лiжком — мiшки та кульки з кар-топлею, цибулею, квасолею, рисом, у ваннiй кiм-

åßãßëÄÇëÄÇàó

çéíÄíäà áÅÖã¢êÄÑÄ

Page 19: Chasopys Ji.N15 Yuhoslavia Kosovo Evropa

19

„‡ÒÎÓÏ ÒÚ‚ÓÂÌÌfl ÓÚÓ„Ó ÌÓ‚¥ÚÌ¸Ó„Ó ÌÓ‚Ó„Ó ÔÓfl‰-ÍÛ, flÍËÈ ‚Ê ҸӄӉ̥, ‰flÍÛ˛˜Ë Ò‚ÓªÈ ÌÓ‚ÓÒÚ‚ÓÂÌ¥ÈÌÓ‚ÓÏÓ‚¥, ÁÌÂÓÒÓ·Ë‚ ¥ ̇‚¥Ú¸ ÛÌÂÏÓÊÎË‚Ë‚ Ï¥Êβ‰-

Ҹ͠ÒÔ¥ÎÍÛ‚‡ÌÌfl. ìÒÔ‡‰ÍÓ‚‡Ì‡ ÚÂÏ¥ÌÓÎÓ„¥fl, fl͇˘Â È ‰ÓÒ¥ Ô·ۂ‡π ‚ Ó·¥„Û, ̇„‡‰Ûπ ÏÂÌ¥ ÒÚ‡¥„Ó¯¥ flÍÓªÒ¸ ‚Ê ÌÂ¥ÒÌÛ˛˜Óª ‰Âʇ‚Ë, flÍ¥ Á‡‚Ú‡

Á‡Ï¥ÌËÚ¸ fl͇Ҹ ÌÓ‚‡ ‚‡Î˛Ú‡. è¥ÒÎfl ˆ¥πª Á‡Ï¥ÌËÁÏ¥ÌflÚ¸Òfl ¥ ÓÁÔÓ‚¥‰¥ ÔÓ Î˛‰Ò¸Í ˘‡ÒÚfl, flÍ¥

‰¥ÒÚ‡ÌÛÚ¸ ÌÓ‚Â ¥‰ÂÓÎÓ„¥˜Ì Á‡·‡‚ÎÂÌÌfl ¥ ÌÓ‚ËıÚÎÛχ˜¥‚. üÍÓ˛ · Ì ·Û· ÓÁ‚’flÁ͇ ˆ¥πª β‰Ò¸ÍÓª‰‡ÏË, ̇„‡‰‡˛ ‰ÛÏÍÛ ÔÓθҸÍÓ„Ó ¯ÂÍÒÔ¥ÓÎÓ„‡

ü̇ äÓÚ‡, flÍËÈ Ò͇Á‡‚: «ç χπ Á̇˜ÂÌÌfl ÚÂ, ˘Ó Á̇ÏË ÁÓ·ËÎË, ‚‡ÊÎË‚ËÏ π Î˯ ÚÂ, ˘Ó ÏË Ò‡Ï¥ÁÓ·ËÎË Á ÚËÏ, ˘Ó Á ̇ÏË ÁÓ·ËÎË». Ä ÁÓ·ËÎË

Ì‡Ï ‚ÂÎËÍ ÁÎÓ. ì ·‡„‡Ú¸Óı Ï¥Òˆflı ˜ÛÊ¥ ÒËÎËÔ¥‰Ò¥ÍÎË Ò‡Ï ÍÓ¥ÌÌfl ̇¯Ó„Ó Ì‡ˆ¥Ó̇θÌÓ„Ó πÒÚ‚‡,ÔӯχÚÛ‚‡ÎË Ì‡¯Û ˆ¥Î¥ÒÌ¥ÒÚ¸ ¥ Ó‰ÌËÏ Ï‡ıÓÏ Á‚ÂÎË̥̇‚ˆ¸ ‚¥ÍÓ‚¥ ÔÓˆÂÒË, Á‡‚‰flÍË flÍËÏ Á‰¥ÈÒÌ˛‚‡-

ÎÓÒfl Ó·’π‰Ì‡ÌÌfl ¥ ÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌÌfl ̇¯Ó„Ó Ì‡Ó‰Û. åËÔÓ„ÓÎÓ¯ÂÌ¥ ÌÂÁ‰‡ÚÌËÏË ‚¥‰ÔÓ‚¥‰‡ÚË Á‡ ‚·ÒÌÛ

‰Óβ ¥ ·ÂÁ‚¥‰ÔÓ‚¥‰‡Î¸ÌËÏË, ‡ ‚ ̇¯Â Ò‰ӂˢÂ

χÒÓ‚Ó Ì‡ÎÂÚ¥ÎË ˜ÛÊÂÁÂÏÌ¥ ̇Èχ̈¥ ¥Á Á‡‚‰‡ÌÌflÏ‚¥‰Ï¥˛‚‡ÚË Ì‡Ï ‚¥‰ÚÂÔ ÒÔ‡‚‰ÎË‚¥ÒÚ¸. ÅÛ·

‚Ë„‡‰‡Ì‡ ¥ ÌÓ‚‡ ÁËÒÍӂ̇ ÔÓÙÂÒ¥fl Ï¥Ê̇ӉÌËıÒÔÓÒÚÂ¥„‡˜¥‚, flÍ¥ ÒÚÂʇڸ Á‡ ̇ÏË Ò‚ÓªÏË Ì‚ÒËÔÛ-

˘ËÏË Ä∂ÛÒÓ‚ËÏË Ó˜Ëχ...

èÂÂÍ·· Äη í‡Ú‡ÂÌÍÓ

натi — пляшки з мiнеральною водою...

ПАХОЩІ РАНКУ

Ось я рано-вранцi на Каленичевому базарi,пiсля сирени, яка сповiстила про кiнець повiтря-ної тривоги. Добру частину ночi я провiв з роди-ною у сховищi, мої дружина i син пiшли до тещi, ая поспiшаю додому — щоб бодай двi-три годиниспокiйно поспати в лiжку.

До моїх нiздрiв доноситься запах гарячого,щойно спеченого хлiба. Вже два днi в мiстi черезвiдсутнiсть струму продавали черствий хлiб (хочау багатьох крамницях не було й такого). Поверта-юсь у бiк, звiдкiля плине запах. Там, перед хлiб-ною крамницею, бачу чергу. Трохи меншу за тi, якiя щодня бачу перед кiосками, де продають ци-гарки. Замiсть того, щоб стояти в черзi, я вирi-шую напитися кави за столиком на тротуарi, пе-ред маленькою кав’ярнею на розi. (Цi базарнi,«бiдняцькi» кав’ярнi переважно й працюють, не-раз навiть цiлу нiч); кращi, моднi кав’ярнi пере-важно зачиненi, як i дорогi приватнi крамницi, зяких вмить щез увесь крам).

Неподалiк од мого столика, на тачцi з мiшками

картоплi, сидить лiтнiй селянин. Очi у нього кала-мутнi, волосся скуйовджене — напевно нiч вiнпровiв на базарi. Розклав на газетi снiданок: хлiб(певно, вiн його одним з перших купив у хлiбнiйкрамницi, перед якою тепер юрмиться люд), ве-личенький шматок бринзи та пучок молодої цибу-лi. Насамперед вiн запхав до рота добрячий ку-сень хлiба, тодi на ножi пiднiс до вуст шматоксиру, потiм вiдкусив цибулину, яку перед тим умо-чив у сiль, що була у полiетиленовому пакетi, iврештi все це пiдпер новим шматком хлiба. Рот унього повний, шия набрякла, жили повиступали,мало не лускають. Тодi вiн схиляється, i з торби,що лежить бiля його нiг, виймає пiвлiтрову пляшкуракiї, i запиває спожите кiлькома ковтками.

І так пiсля кожного великого кусня — декiлькадобрячих ковткiв. Поки вiд цiлої хлiбини не зали-шився маленький шматочок. І поки селянин невитер широкою долонею губи i голосно (у моїхкраях кажуть «вiд здоров’я») не вiдригнув.

А в мене слинка котиться. І нашвидкуруч, щобвтихомирити подразнене пiднебiння, запалююцигарку i пiдношу до вуст фiлiжанку кави, втягую-чи її запах широко вiдкритими нiздрями.

ÑÖüç åÖÑÄäéÇàóèêéåéÇÄ ìëÖêÅëúäßâÄäÄÑÖåß∫ çÄìä ßåàëíÖñíÇÄ

Page 20: Chasopys Ji.N15 Yuhoslavia Kosovo Evropa

20

äêÖíàçà Çëßï äêÄ∫ç...

КОМАРІ

Моя кiмната повна комарiв. Я не знаю, як їхрозiгнати. Якщо їх бити ганчiркою, на стiнах зали-шаються бридкi чорно-червонi плями. Стiлькикомарiв я бачив тiльки одного разу в Румунiї, наДунаї, у Новiй Молдавi. У готелi, де ми зупинилися(я був у якомусь лiтературному турне), стiни всiхкiмнат були вкритi кривавими плямами (цей го-тель-руїна був тiльки одним iз знакiв так званогопереходу румунського суспiльства вiд комунiстич-ного до посткомунiстичного). Вiд навали комарiвми певною мiрою звiльнились, залишивши вiд-критими дверi до ванної кiмнати, де запалилисвiтло. Комарi полетiли на свiтло.

Але цiєї ночi я не можу вдатися до подiбноївитiвки. Бо в квартирi немає свiтла. Менi залиша-ється тiльки не спати. І курити значно бiльше, анiжя планував.

Обпилення комарiв не проводиться. Лiтакiв невикористовують, бо вони могли б легко статицiллю не тiльки авiацiї НАТО, але й самих спiввiт-чизникiв, якi б стрiляли по них, гадаючи, що вонинатовськi. Нещодавно одна газета на чiльномумiсцi надрукувала прохання до громадян не стрi-

ляти по лiтаках, якi того дня вестимуть обпиленнязасiвiв.

ДОБРИЙ ЗНАК

Сьомого або восьмого дня бомбардувань,шукаючи батарейки для кишенькового лiхтарика,я побачив на Зеленому вiнцi десяток китайцiв. Натротуарi бiля входу на базар вони розклали свiй«one dollar» товар, у тому числi й батарейки.

«Як справи?» — запитав я в одного з них, ма-ючи намiр показати йому, як менi приємно, що вiнта його друзi тут, що вони не втекли, як румуни,болгари та iншi продавцi з барахолок ще до того,як почали падати бомби, що вони (як i я) гадають,що ця вiйна не триватиме довго, день-два, най-довше тиждень, а потiм все знову буде як ранiше.

«Добра, добра»— видушив вiн iз себе отеодне-єдине сербське слово, перекручене, алезрозумiле.

НАД КАРТОЮ ШЛЯХІВ

Пiд час перебування за кордоном я тамувавсвою ностальгiю за рiдним краєм, за батькiвщи-

ÑêÄ¢éòäÄãÄ∫À

Драгош Калаjић

åßãßëÄÇëÄÇàó

çéíÄíäà áÅÖã¢êÄÑÄ

Page 21: Chasopys Ji.N15 Yuhoslavia Kosovo Evropa

21

Чи причини головних нещасть сучасного світукриються у правлінні кретинізму, а чи саме кре-тини при владі рятують світ від абсолютного за-непаду? Ось відповідь.

У натхненній апології єдиного народного опо-ру «новому світовому порядку» в Европі (L’ultimeresistance) Олександр Зинов’єв описав спостере-ження, яке по-новому висвітлює причини успіхудемонізації сербів у засобах масової інформації,що його осягнули ті, хто формував «громадськудумку» на Заході: «Ніхто, достоту ніхто на Заходіне бажав знати правди про природу сербськогоопору... Люди, про яких йдеться, не були жертвамиманіпуляцій. Вони не бажали почути істину, за-мість неї свідомо приймаючи брехню йантисербські наклепи, добре знаючи в глибинідуші, що це справді брехня й огуда». Зазначенеспостереження підтверджує й інший, значноглибший аналіз стану духу сучасних мешканцівЗаходу, представлений Зинов’євим у есеї Захід:«Мешканці західних держав настільки звикли до

свого занепаду, що створили з нього власнуідеологію».

Судячи з офіційної, елітарної та масової куль-тур Заходу, вони тішаться занепадом, потерпа-ючи від певного виду мазохізму. З цього можназробити висновок: демонізація сербів у засобахмасової інформації підтримується ненавистю донароду, який має імунітет до мазохізму йвідмовляється капітулювати, залишаючись вірнимвічним чеснотам і цінностям. Дотримуючисьнастанов найдревніших мудреців індоевропейсь-кого світу, творців класичних «Упанішад», мипоступово усвідомлюємо, що хиба сучаснихжителів Заходу, як і всі інші хиби, бере початоквід незнання основ, яке називається a-vidya. Ізцього незнання, як і з власного занепаду —наслідку незнання — мешканці західних державстворили власну ідеологію. Отже, не Прометей євтіленням духу Заходу, як вірили раніше, а йогобрат, Епіметей, чиє ім’я означає «той, хто пізнорозуміє». Саме він закохався в бездушногоробота, уявляючи, що це жива жінка. За

ною, розглядаючи на дозвiллi дорожнi карти. Яробив це, намагаючись вивчити всi можливi спо-соби доїхати до Бел¶рада або до моєї рiдної Раш-ки. Ця гра мала якийсь реальний сенс, якщо язнаходився у Европi: в Італiї, Англiї або Росiї. З тихкраїн дiйсно, хоча б теоретично, можна було дi-статися в рiзний спосiб. Найпростiше лiтаком, алеможна й поїздом, автобусом, пароплавом, влас-ним автомобiлем, навiть автостопом. Коли булазапроваджена заборона на польоти до Югославiї— в дев’яностi роки, через вiйну, що вибухнула —найшвидшим способом дiстатись до країни булоприземлитися на одному з аеродромiв сусiднiхдержав. На тiмiшоарському, але туди, на жаль, небуло рейсiв з великих европейських центрiв. Щож стосується моєї Рашки, найближчий аеродромбув у Тиранi, але бiда в тому, що я як серб не мiготак знiчев’я в’їхати до Албанiї, а якби менi це йвдалося, не знаю, як би я дiстався до найближчо-го мiста у Югославiї, скажiмо, до Печа чи Джако-вицi. Дещо кращою була ситуацiя з наземнимишляхами, але й тут виникали проблеми. Черезвiйну не можна було проїхати Хорватiєю i Боснiєю.

У тi днi i батькiвщина, i рiдний край здавалисяменi дуже далекими, я наче знаходився десь на

краю свiту, а не на вiдстанi дня подорожi маши-ною або двох-трьох годин лiтаком.

І ось тепер у Бел¶радi, пiд час бомбардування,безсонної ночi, я знову вдивляюся в карту Балка-нiв. Знову йдеться про ностальгiю. В першу чергуза рiдним краєм, а в другу — за дорогими менiмiстами сусiднiх країн. У кожному з тих дорогихмiст — у Римi, Флоренцiї, Вiднi, Афiнах, Салонi-ках, Софiї — знаходиться й частка моєї (вислов-люючись дещо сентиментально) життєвої iсторiї.

До рiдного краю — принаймнi за iнформацi-єю, яка до мене доходить — дiстатись можна, алез великими зусиллями. Поїздом неможливо, бо вІбарськiй ущелинi зруйнованi всi важливi залiз-ничнi мости. Автобусом та машиною — можна,але об’їзними шляхами, знову ж таки через зруй-нованi мости, або з пересадками (маючи на ува-зi, що певний шмат шляху треба буде при цьомупройти пiшки). Однак, цi звiстки (тi, що стосують-ся рiдного краю), не дуже непокоять. Я знаю, як зБiляновця — а це один з населених пунктiв, дезруйновано мости — дiстануся до Рашки. Є бага-то способiв, вузькими сiльськими дорогами (че-рез Голiю до Студеницi, або ж через копаоницькiсела), якi найiмовiрнiше не нанесенi на карти тих,

Page 22: Chasopys Ji.N15 Yuhoslavia Kosovo Evropa

22

еллінським міфом, боги, щоб посміятися з дуростіЕпіметея та навчити людей розуму, підіслали йомуПандорру, Гефестового робота, яка принеслайому всі нещастя світу й лише одну надію.

Досить озирнутися навколо й побачити світ, уякому почастішали катастрофи й «ширшають пус-телі», аби зрозуміти – мешканці Заходу не зро-били серйозних висновків з Епіметейової ганьби.Майже всюди дурість переважає й тріумфує.Якщо мене не зраджує скромний читацькийдосвід, Роберт Музіль першим спробуваврозглядати дурість як головну якість сучасної«людини без властивостей». На відміну від дуростіпопередніх цивілізацій, яка завжди і всюди буланедоліком занедбаної меншини, рідкіснимоб’єктом глузування, дурість сучасної цивілізаціїнабуває масових розмірів. Древня дурість поєдну-валася, щонайгірше, із впертістю, у той час яксучасна — поєднується з а∂ресивністю. Вонаамбітна, прагне панувати й навіть верховодити.

У світлі викладених Музілем думок, сучасну ду-рість варто відрізняти від древньої також і за на-

ступною ознакою. Враховуючи те, що слово «ду-рень» звучить занадто доброзичливо, сучасногодурня слід називати «кретином», позаяк це словоу повсякденному вжитку містить також і елементогуди. У медичному словнику кретинізмпояснюється як тимчасове припинення росту танедорозвиненість кісток при одночасномунадмірному розвиткові м’яких тканин, що можнасприймати і як метафору модернізму. Рисисучасного кретина вдало визначив Еніо Флаяна,сценарист найкращих фільмів Федеріко Феллініта послідовник Петронія Арбітра в Римі ХХ ст.:«Сільський кретин міг у найгіршому випадкузавдати шкоди якомусь дереву; сучасний,урбаністичний кретин ходить у білій сорочці йволодіє засобами, вдосконаленими новітнімитехнологіями». За спостереженням Карло Фрутеріі Франко Лючентіні, авторів дослідження просучасний кретинізм (La prevalenza del cretino[Домінування кретинів]), «сьогодні суспільствовідкрило кретинові безліч шпарин, тріщин,горизонтальних і вертикальних щілин як серед

хто нас бомбардує.Але мене непокоять звiстки, якi стосуються

наших ма¶iстральних шляхiв. Долиною Моравиабо через Косово до Скопля i далi до Грецiї май-же неможливо дiстатись. До Нового Саду можнадоїхати тiльки через один мiст. До Чорногорiї —дуже важко.

Колись давно, ще хлопчиком, я палко прагнув,як i багато моїх ровесникiв, дiстатись якось доАмерики. Зробити це легально було вкрай важко(мiж iншим i тому, що кордони були закритi). Алеце менi не заваджало годинами обмiрковувати,вдивляючись у карту, рiзнi (напевно нездiйсненнi)шляхи виїзду за кордон.

І от через сорок рокiв менi, знову схиленомунад картою Сербiї з розiрваними шляхами i зруй-нованими мостами, i рiдний край, i свiт здаютьсядуже далекими i недосяжними. Я мiг би намалю-вати i деякi справжнi шляхи (я вже казав, що при-наймнi Сербiю знаю майже як свою долоню, об’-їздив її вздовж та впоперек, як i всi поети-нетяги),але нiколи невiдомо, чи якась бомба не розтро-щить i на тих об’їздних i курних шляхах автобус,автомобiль, трактор чи навiть велосипед. Помил-ково чи навмисно — однаково.

БЕНКЕТ

Мiй приятель-поет покликав мене на вечерю.Вiн живе сам у маленькiй мансардi в Шуматовцi.Сказав менi прийти до того, як стемнiє, щоб мож-на було ранiше, ще до виття сирен, повернутисяпiшки додому.

Приходжу до нього коли вже смерклося. Зостанньої пляшки вiн розливає рештки вiскi, менiдiстається трохи бiльше.

Приятель розповiдає, як з вiкна свого пiддаш-шя, нiби зi спостережного пункту, оглядає вночiфеєрверк нашої протиповiтряної оборони i вибу-хи ракет. І його сусiди виходять на свої балкони. Ізлайками, немов на футбольному матчi, вболiва-ють за наших. Коли нашi збивають ракету, усяоколиця аж гуде вiд радiсних вигукiв.

Мiй приятель об’їздив цiлий свiт. Злостивцi гово-рять про нього, що вiн половину життя провiв у бу-дiвлях аеропортiв. І що вiн знає ледь не кожен рес-торан, вiд Любляни до Охрида, вiд Суботицi до Рiє-ки, в якому подають добру ягнятину та добре вино.Щодо першого — перебiльшують, щодо другого —нi. Та й я, дякуючи йому, познайомився з багатьмазнаменитими ресторанами колишньої Югославiї.

åßãßëÄÇëÄÇàó

çéíÄíäà áÅÖã¢êÄÑÄ

Page 23: Chasopys Ji.N15 Yuhoslavia Kosovo Evropa

23

правих, так і серед лівих, забезпечило численнимикріслами, посадами й телефонами, надало в ко-ристування найавторитетніші трибуни, ∂арантува-ло неймовірну кількість послідовників і чималогрошей».

Бійся Бога та ідіотизму елітиУже Анрі де Монтерлан у Les Olympiques за

1924 рік зауважив, що «практично немає особи,яку необхідність не примусила б жити в суспіль-стві кретинів». У тих, хто, завдяки самим собі абомилості Божій, залишилися стійкими до вірусу кре-тинізму, здатні його виявити й від цьогостраждають, складається враження, що щільністькретинів зростає на кожному щаблі оберненоїієрархії сучасного суспільства. Найбільшаконцентрація кретинів спостерігається на верхів-ці суспільної піраміди. Отже, актуальною є змінатрадиційних якостей еліти і мас. Позитивні якостіколишньої еліти збереглися лише в масовій основісуспільства, на мар∂інесі, у ∂ето останніх віль-нодумців, серед жертв панівних систем спо-

творюючої селекції, тобто, серед внутрішніх абозовнішніх емі∂рантів. Якби був живим Езра Павнд,сьогодні він нізащо б не порадив «бійся Бога йідіотизму плебеїв», але застеріг би «бійся Бога йідіотизму псевдо(еліти)».

Останній проект кретинізму при владі, який вагонії охопив і сили Заходу, називається «новийсвітовий порядок». Йдеться про порядок, якийабсолютно протилежний природній структурілюдини й людської спільноти. Цей проект справдісуперечить основним законам природи й світу.Світ, поділений на континенти, з різними умовамижиття, надзвичайним різноманіттям флори йфауни, вказує на те, що гетерогенність є основноюрушійною силою розвитку. «Новий світовийпорядок» тяжіє, проте, до нівелюваннявідмінностей між людьми, починаючи відсуверенітету держав аж до самобутності націй,культур, індивідуальних особливостей. Кінцевоюметою руху до «нового світового порядку» є ідеал«теплової смерті» за Другим закономтермодинаміки, яка настає внаслідок збігу

Приятель кличе мене до столу, на якому стоятьдвi глибокi тарiлки, двi ложки, таця з трьома моло-дими цибулинами i плетiнка iз скибками зачер-ствiлого хлiба. Є тут i нерозкоркована пляшка(лiтрова) бiлого вина «Крстач». Приятель прино-сить з кухнi каструлю, яка ще парує.

— На вечерю в нас сочевиця. Із шкiрочками,— каже вiн.— Ти їв коли сочевицю?

— Їв. А що таке шкiрочки? — питаю.— Шкiрка з сала. Тепер нiчого не викидають.Ми з’їли все, що було в каструлi. Приятель

вiддав менi як гостевi третю цибулину.Випили ми й цiлу пляшку вина. Помалу (бо

вона у нього була одна). Тiльки останнi ковтки мивипили одним духом. Це було вже тодi, коли пер-шi пострiли протиповiтряної оборони зi сторониСмедерева розiтнули небо, з якого трохи згодомпочувся звук невидимого лiтака.

Потиху, у повнiй темрявi, порожнiми вулицямипопрямував я до Червоного Хреста. Я не поспi-шав. Пiсля гарної вечерi, для мене, одурманеноговином, невеличка прогулянка була справжньоюнасолодою.

На звуки лiтакiв i гуркiт вибухiв я не зважав.

ПІДТРИМКА

Дзвонить телефон, пiзно ввечерi. Напевно, цехтось з далекого свiту. З Америки чи з Австралiї.Друзi з iнших країн зазвичай телефонують менiабо пiзно ввечерi, або рано-вранцi.

Я не помилився. Телефонує з Нью-Йорка мояколишня студентка Т.

«Мiлiсав, як ти?» — питає (мої студенти такнiколи й не змогли опанувати кличного вiдмiнка).

Т. родом з Югославiї. Не сербка. В Америцi япровiв з нею багато ночей по студентських пабах,попиваючи пиво. Т. переживала важкi хвилини усвоєму любовному зв’язку, i я, здається, був єди-ним, кому вона могла вiдкрити душу. Я був їй без-межно вдячний за тi довгi оповiдi, бо в такий спо-сiб — про що вона й не пiдозрювала — вдоскона-лював свою англiйську. Можливо, я, як уважнийслухач, до певної мiри допомiг їй подолати кризу вкоханнi.

Розмова з Т. була недовга. Вона тiльки хотiладiзнатися, чи я живий. Те, що вона бачить по теле-баченню, виглядає жахливо. Радить менi виїхати зБел¶рада, кудись в гори, на Копаоник, про який яїй стiльки розповiдав.

ÑêÄ¢éò äÄãÄ∫óäêÖíàçàÇëßï äêÄ∫ç...

Page 24: Chasopys Ji.N15 Yuhoslavia Kosovo Evropa

24

температур молекул певної системи.Погляд на природну ієрархію видів флори й фа-

уни помічає зростання узгодженості, але й, вод-ночас, поглиблення відмінностей між ними. «Но-вий світовий порядок», на противагу цьому, ви-кликає процеси нівелювання всіх позитивнихякостей і чеснот людини. Рух відбувається внапрямі, чия ідеальна, кінцева мета — амебна при-мітивність і безбарвність життя. Отже, мондіалізм— нова ідеологічна спроба насадження загальної«зрівнялівки» й створення «безкласовогосуспільства», у якому знову хтось буде «більшрівним» від загальної більшості.

Щоб збагнути названі протиприродні прагнен-ня мондіалізму — за допомогою накинутого«нового світового порядку» — не обов’язково ма-ти глибокі знання й бути надзвичайно розумним.Досить скромного досвіду й звичайного розуму.Проте там, де панує кретинізм і звичайний розумможе виглядати феноменом мудрості. Наприклад,авторитетний щоденний вісник космополітів-інтелектуалів Le Monde від 24 липня 1996 року

публікує на першій сторінці як сенсаційневідкриття висновок свого мислителя АндреФонтена про те, що «мондіалізм — панівнаідеологія і, так би мовити, «єдина думка» сьогодні,можливо, у зародку страждає від вродженоїхвороби, яка згубила марксизм-ленінізм». Далічитачеві пропонується сенсаційне відкриттяістини, яку сербський народ вже давносформулював у прислів’ї «кров людська — неводиця»: «Мешканці цієї планети відрізняютьсявсім, окрім людських прав. У кожного з нас є свійгенетичний код, який ми отримали від батьків,кожного з нас формують економічні, суспільні,можливо, насамперед, культурологічні чинники тасередовище, у якому ми живемо від народження».

«Сім більше як шість»Судячи з усього, у західній цивілізації виснов-

ки подібного типу робляться із запізненням (що-правда, не запізно), бо кретинізм, званий мон-діалізмом, уже завдав непоправної шкоди. Насторінках Figaro-Magazine Мор∂ан Спорте із зі-

Не знаю, чи Т. вiдчула, яким важливим для ме-не був її дзвiнок. Тому що вiн був вiд людини, вiдякої я цього найменше сподiвався.

Вiдколи пишу, я завжди вважав, що завданнямлiтератури є допомагати — i не тiльки через по-вчання, але й шляхом запитань i сумнiву — роби-ти цей свiт одним з найкращих можливих. Інколимене охоплювала зневiра i малодушнiсть. Свiтвидавався менi — замiсть того, щоб бути кращим— усе гiршим. Навiщо всi нашi розповiдi про щас-тя, правду та справедливiсть, якщо вони нi докого, або майже нi до кого не доходять. Навiть дотих, у кого вiдiбрали i щастя, i правду, i справедли-вiсть.

Але це не так! Ота наша розповiдь доходить,однак, до когось! Можливо, ефект не той, якогоми очiкували, але якийсь-таки є! А це вже не такмало!

І вiдчув я докори сумлiння, що промовчав убагатьох ситуацiях, коли кривдили iнших. Я навiтьi не подумав тодi, що для багатьох це було важли-во, хоча, напевно, нiчого не вирiшувало.

Дзвiнок з Нью-Йорка нiчого не змiнив, якщойдеться про подальшi бомбардування. Ба бiль-ше, наступнi днi принесли ще гiршi руйнування.

Сербiя палала пiд бомбами. Палав i мiй Копао-ник. На згарище перетворився мiй готель «Ба-чиште», про який я там, у Нью-Йорку, за кухлемпива колись давно розповiдав своїй студентцi Т.

Дзвiнок з Нью-Йорка не зменшив мого вiдчут-тя пригнiченостi, вiдчаю та болю, викликаногоновими, майже щоденними нещастями та злочи-нами: уламки вбили трирiчну дiвчинку, коли вонасидiла на горшку; телебачення показало бiлявогоалбанського хлопчика з очима, повними слiз,який того дня залишився сам на свiтi; на Велик-день, серед бiлого дня в центрi Бел¶рада вбилиопозицiйного журналiста.

Менi залишається лише сподiватись, що бать-кам дiвчинки, яка загинула, дружинi лiквiдованогожурналiста i албанському хлопчиковi хтось сказавщирi слова втiхи, як це зробила моя студентка Т.

СВІТ БЕЗ ОБЛИЧЧЯ

Моєму синовi-першокласниковi, як я бачу, незовсiм зрозумiло, хто це i звiдки нас бомбардує.Хоча у нього є якiсь основнi географiчнi та iншiзнання, але якби хтось запитав його, хто ж товоює проти нас, вiн би вiдповiв: «Отi з телебачен-

åßãßëÄÇëÄÇàó

çéíÄíäà áÅÖã¢êÄÑÄ

Page 25: Chasopys Ji.N15 Yuhoslavia Kosovo Evropa

25

тханням запитує: «Чи не схожий кретинізм до мен-тального СНІДу, про який ми починаємо говорититільки після того, як він глибоко проник у нашідомівки й уже давно лунає сигнал тривоги». Згідноз однією з легенд, яку створила прес-службаБілого дому, основну концепцію «нового світовогопорядку» розробив Джордж Буш, теревенячи згенералом Сковкрофтом під час рибалки нашвидкісному човні «Fidelity» перед операцією«Буря в пустелі». Безперечно, ця легендавигадана для того, щоб приховати справжніхавторів проекту «нового світового порядку»,представленого багато років тому на сторінкахForeign Affairs, вісника Рокфеллерової Ради з між-народних зв’язків. Отже, той, кого звинуватили увинаході мондіалізму, був лише «корисним кре-тином».

Справді, Буша в кретинізмі часто перевершу-вав віце-президент Ден Квейл, але це лише тому,що він не читав написаних для нього промов, аговорив спонтанно, без підготовки. Прикладомможе бути випадок, коли Ден Квейл, по-

вернувшись з турне країнами Латинської Америки,у присутності журналістів пожалкував, що всередній школі не вивчав латинської мови.Здивованим присутнім він пояснив, що коли б знавлатинську мову, міг би спілкуватися з мешканцямиЛатинської Америки безпосередньо, безперекладача.

Ден Квейл відчув себе зобов’язаним підтрима-ти й програму дослідження планети Марс: «Марс,по суті, перебуває на нашій орбіті. Ми бачилифотографії Марса, на яких видно канали, я певен,повні води. Раз є вода — то є й кисень. Якщо єкисень, значить, можемо там дихати. Колисьпознайомимося й з марсіанами».

Перед поїздкою Квейла до Сальвадору рад-ники довго пояснювали йому, що там слід відсто-ювати «права людини». Опинившись у Саль-вадорі, Ден Квейл з погрозою звернувся до вла-стей: «Ми сподіваємося, що ви негайно розпочнетевилучення прав людини!». Відряджений у Сан-Франциско після землетрусу, щоб своєюприсутністю засвідчити турботу вашин∂тонського

ня». Син навiть знає iмена декого з «отих». І зтелебачення, i вiд сусiдiв, що кленуть їх в хвiст i вгриву.

Мiй син знає, що нас бомбардують лiтаки, алежодного з них не бачив. І я не бачив! Декiльканочей я вдивлявся у чисте небо, чув далекий звуклiтака, i тiльки одного разу високо вгорi побачивмалесеньку рухому свiтлу цятку. Коли обстрiлюва-ли ракетами будинок на Неманинiй вулицi, я пе-ребував на Зеленому вiнцi, метрiв за п'ятсот вiдцiлi, але лiтака (чи це був «тома¶авк»?), який про-свистiв у мене над головою, так i не побачив.

Але мiй син, хоча й не бачив лiтакiв, добре чуввибухи i вiдчував дрижання будинкiв. Кiлька разiв,тремтячи вiд страху, вiн вискакував з лiжка i, щесонний, вибiгав у коридор, вважаючи, що тамнайбезпечнiше.

З часом син звик i до сирен повiтряної триво-ги, i до вибухiв. Нальоти майже щодня вiдбували-ся за бiльш-менш сталим графiком. Коли ж уве-черi сирена лунала дещо пiзнiше, нiж звичайно,син говорив: «Сьогоднi вони трохи спiзнилися».«Як то — спiзнилися?» — питав я. «Дуже просто.Як ти iнколи запiзнюєшся на роботу...»

Тi, що нас бомбардують (переважно) i недо-

сяжнi, i невидимi. Неможливо подивитись їм у вiчi,а ще менше — показати, що ти їх не боїшся.

Хоробрiсть, кажуть, померла в цьому столiттi.Спершу у нацистськiй Нiмеччинi. Були люди, котрiчинили опiр Гiтлеровi, але вiн зробив усе, щоб цене мало значення iндивiдуального подвигу. Морокпоглинав не тiльки людей, але й їхнi хоробрi вчин-ки. Подiбнi методи застосовували i пiд час сталiн-ських чисток. Майже немає прикладiв того, щохтось з невинно засуджених хоробро тримавсяна сфабрикованих процесах. Сталiну були потрiб-нi зломленi люди, а не герої.

І ось вiйна, в якiй немає шансiв подивитися увiчi тому, хто руйнує i плюндрує твою країну. Тиначе перебуваєш у величезнiй в’язницi, де якийсьневидимий начальник вирiшує, хто сьогоднi по-прощається з матiр’ю, батьком, сестрою, братом,приятелем, сусiдом, з власним життям. А ти якокремо взята людина не маєш нiяких шансiв убудь-який спосiб повстати проти його рiшення.Можеш хiба що матюкати його, але вiн не почує (аякби й почув, однаково б не зрозумiв).

А отi, котрi виконують накази командира, спри-ймають це — мiй син правий — як рутинну роботу.Інколи спiзняться, але однаково виконають її.

ÑêÄ¢éò äÄãÄ∫óäêÖíàçàÇëßï äêÄ∫ç...

Page 26: Chasopys Ji.N15 Yuhoslavia Kosovo Evropa

26

керівництва, Квейл повчально сказав нещасним:«Втрата життя — непоправна річ». ГолокостКвейл вважав, чи й досі вважає, «найганебнішимперіодом американської історії». Коли АлександрДубчек як втілення «соціалізму з людськимобличчям» відвідав США, Квейл висловиввеличезне здивування: «Хто б міг подумати, щолюдина, яка в 1968 році ввела танки у Че-хословаччину, стане національним героєм. Не-ймовірно!».

У Джакарті, відповідаючи на запитання одно-го індонезійського журналіста, чому США нада-ють військову допомогу для ведення прокому-ністичної партизанської війни, розгублений Квейлзвернувся за порадою до посла США, на що тойпрошепотів: «Ви повинні перейти в наступ!».Відповідь Квейла на запитання звучала так: «Яповинен піти в наступ!». Жителі острова Самоа,які сподівалися почути від віце-президента хочаб слова співчуття до їхнього злиденного існування,були вражені веселою відповіддю Квейла: «Висхожі на щасливих курортників. Та ви справді

щасливі курортники й завжди ними були. Як намене, залишайтеся щасливими курортниками докінця життя!».

Як і в дуже розумних людей бувають хвилинипотьмарення, схожі на кретинізм, так і кретинамтрапляються миті осяяння. Це засвідчив і ДенКвейл, відповідаючи репортеру французького LeFigaro Magazine на запитання, чи потрібна ін-телі∂ентність сучасним політикам: «Інтелі∂ент-ність у сенсі частки інтелекту я вважаю несуттє-вою. Але політична інтелі∂ентність важить бага-то». Підтвердити теорію, за якою частка інтелектунемає ваги в світі сучасної політики, Ден Квейлміг власним прикладом. Коли за дорученням пар-тії республіканців він поїхав збирати внески, тона двохсот відповідних маніфестаціях у сорокашести американських штатах зібрав 11 мільйонівдоларів. Крім того, за допомогою своєї «політичноїінтелі∂ентності» зумів собі забезпечити без-застережну підтримку впливового проізраїльсь-кого лобі. Дж. Клайн, віце-президент Національноїєврейської коаліції, на сторінках видання The Je-

А як повернуться на свою базу десь там у Іта-лiї, пiсля вiдпочинку пiдуть, напевно, з родиноюабо колегами до якоїсь траторiї i, попиваючи доб-ре iталiйське вино, говоритимуть про роботу, якувиконали того дня. Про сербськi гори, поля, рiки,мiста, дороги, заводи, мости, якi вони бачили злiтака. Вони щасливi, що не можуть розповiдатипро людськi обличчя. Не тiльки про тi, якi спалилиїхнi бомби, але й про обличчя з бомбосховищ, звулиць. Про обличчя мого семирiчного сина, якийо третiй ранку у передпокої грає в карти. Так, янавчив його пiд час бомбардувань грати в карти. Іце один iз способiв, щоб вiн забув про сирени iвибухи бомб.

Однак, якщо добре подумати, немає сенсугнiватись на пiлотiв, яким ми нiколи не подиви-мось у обличчя. Хiба ж i ми не жили у суспiльствi,де хоробрiсть як iндивiдуальний вчинок повнiстювтратила сенс, була знищена? Хiба не були й длянас невидимими обличчя суддiв, якi виносилинам вироки, i роками змушували до жалюгiдного,принизливого життя? Хiба i ми не матюкали зна-них i незнаних, i до цього нiкому не було дiла?

АВАЛА БЕЗ ВЕЖІ

Я прокидаюсь дедалi пiзнiше. Немає бiльшеголубiв, якi б прилiтали на мiй балкон i будилимене туркотiнням. Їх розiгнали бомби. В небi над«Бел¶радкою» я бачу тiльки ворон. Птахи вiйни,провiсники нещастя.

Пiднявшись iз лiжка, за звичкою виходжу набалкон. Кидаю погляд на Авалу. Вже кiлька днiвтой бiль стискає менi серце. Я ще не можу звик-нути до нової картини. До Авали без вежi. Її де-кiлька вечорiв тому, пiсля кiлькох невдалих спроб,нарештi-таки завалили.

Доведеться нам iз дружиною, коли будемо (iякщо будемо) цього року повертатися з Грецiї,вигадати щось нове для сина, як знак того, що минаближаємось до Бел¶рада.

Переклала Алла Татаренко

åßãßëÄÇëÄÇàó

çéíÄíäà áÅÖã¢êÄÑÄ

Page 27: Chasopys Ji.N15 Yuhoslavia Kosovo Evropa

27

wisch Herald описав Квейла так: «Разом з віце-президентом Квейлом у Білому домі з’явилися йпроізраїльські настрої. Упродовж усієї кар’єри ДенКвейл був відданим прихильником Ізраїлю. Нинівін як віце-президент і близький соратник прези-дента США став одним із найвпливовіших пред-ставників ізраїльських інтересів у владних струк-турах США. Настав час, щоб єврейська спільнотавизнала цінність такої дружби».

Загалом, Ден Квейл на місці віце-президентане був дурнішим за спеціального радника Дж.Буша, «філософа» Йо∂і Бера, який за допомогоюпрес-служби Білого дому поширював перли своїхмаксим: «Якщо ви опинитесь на роздоріжжі, ідітьроздоріжжям», «Принципово ніколи не відповідаюна анонімні листи», «Навіщо купувати шикарнівалізи? Людина користується ними тільки колиподорожує», «Якщо ви не ходите на похорон доінших людей, вони не прийдуть і на ваш».

У моменти, коли Дж. Буш змушений був гово-рити самостійно, він умів перевершити й свогоспеціального радника, і віце-президента. Наприк-

лад, на Алясці, екологам, які протестували протипроведення нафтопроводу, Буш пояснив: «Вицього не знаєте, але олені страх полюбляютьнафтопроводи. Вони чухаються об них і стаютьплодючішими». Щоправда, на відміну від Квейла,Дж. Буш був обережнішим. Коли хтось ізжурналістів запитав його, які кроки США будутьчинити щодо курдського питання, він відповівпророчо: «Сім!». Вражений журналіст запитав, щоце означає, і одержав неспростовну відповідь:«Сім більше як шість». На повторне запитанняврешті-решт пролунало: «Це означає, що я вамне відповім».

¢лобальне село дурнівЯкби в цих сутінках світу під гегемонією аме-

риканської псевдоімперії воскрес допитливий Пе-троній Арбітр, він би, поза сумнівом, поцікавився,що ж спричинило декадентство, або, іншимисловами, масові поступки й капітуляцію передкретинізмом. Судячи з усього, перша слушнавідповідь полягає у факті, що саме кретини

çÄíé çÖ åÄãéèPÄÇÄ çÄÄ¢PÖëIû èPéíàûÉéëãÄÇI∫

ãàëí

PIóÄPÑÄPIóÄPÑÄPIóÄPÑÄPIóÄPÑÄPIóÄPÑÄÅÖPçëÄÅÖPçëÄÅÖPçëÄÅÖPçëÄÅÖPçëÄÑé ëÇIíéÇé∫ ÉPéåÄÑëúäéëíI

ÑêÄ¢éò äÄãÄ∫óäêÖíàçàÇëßï äêÄ∫ç...

Page 28: Chasopys Ji.N15 Yuhoslavia Kosovo Evropa

28

перебувають при владі, отже, кретинізм по-ширюється від верхів суспільних структур, від по-літичних, економічних, культурних авторитетів.Упродовж тисячоліть, через усі цикли культур іцивілізацій, люди звикли бачити на верхівціправління взірці, приклади, намагаючись їхнаслідувати у відповідних сферах і формах. Цяприроджена звичка збереглася й у цій, останній інайгіршій цивілізації, де маси легковірносприймають кожну нісенітницю, кожне спотво-рення або перекручення, кожну нікчемність іницість, якщо вона схвалена офіційним автори-тетом, або перебуває під захисним знаком най-більшої потуги світу, а саме: made in USA. УжеЖозеф де Местр (у Les soirОes de Saint-PОters-bourg за 1821 рік) зауважив, що сучасні «хибні дум-ки схожі на фальшиві гроші, які виготовили ве-ликі злочинці, а потім, повторюючи злочин, поши-рюють, не знаючи, що чинять, порядні люди».

Яскравою ілюстрацією до цього спостережен-ня може стати нещодавно зроблений висновокпро діяльність Джека Лан∂а на посаді міністра

культури Франції від соціалістів. Силою своєївлади він мобілізував усі засоби масової ін-формації, які були в його підпорядкуванні, для то-го, щоб проголосити написи на стінах будинків іпаризького метро гордістю новітнього францу-зького мистецтва. Познайомившись із якимосьіспанським циганом, одним із люмпен-пролетар-ських мазіїв, він проголосив його «новим Пікассо»й за державні кошти придбав у нього «шедеври»,заплативши по декілька мільйонів франків закартину. Чимало колекціонерів наслідували йогоприклад, а зараз офіційно протестують, бо,віддавши нечувані гроші за мазанину, не можутьїї продати навіть за копійки. Упродовж телеві-зійних дебатів, присвячених цій проблемі, один ізмистецьких критиків відповів їм так: «Хто винен,що ви дурні й дозволили себе ошукати! Ми по-винні змиритися з тим, що більша частина услав-леного мистецтва ХХ століття не варта навітьвикористаного матеріалу».

На питання про причини поширення кретиніз-му не менш слушну відповідь пропонує й фактор

Рiчард Бернс, вiдомий англiйський поет та професор Кембрiджського унiверситету,висловив свої думки щодо ситуацiї, яка склалася в Югославiї у вiдкритому звертаннi до громадськостi.

Професор Бернс у супроводжувальному листi пропонує негайносформувати кембрiджську групу для допомоги Югославiї.

«Ще не знаю точно, яку назву матиме ця група, на яких засадах працюватиме, як фiнансуватиметься,але впевнений, що основним її завданням буде чинення тиску задля того,

щоб впливати на полiтичнi рiшення в самiй Британiї та в iнших країнах свiту, спрямовуватисвої зусилля на покращення добробуту Сербiї та сербiв». Найпрiоритетнiшим завданням

майбутньої групи Бернс назвавзняття економiчних санкцiй щодо Югославiї.

У Косовському конфлiктi глибоко «загрузли» не ли-ше захiднi держави, але й сусiднi з СРЮ країни, на-самперед Македонiя, яка має давню пpоблемузpостання албанського населення (воно вже скла-дає одну тpетину вiд загальної кiлькостi мешканцiвкpаїни) та pобить вiдчайдушнi спpоби встановитирiвновагу. Подальша дестабiлiзацiя ситуацiї можевтягнути у конфлiкт Хоpватiю, Боснiю та Геpце¶ови-ну, Гpецiю, Болгаpiю, Pумунiю, ба навiть Туpеччинуй Iталiю, причому не обмежиться теpитоpiєю лишецих кpаїн. Pосiя є тpадицiйним сеpбським союзни-

ком. Але заpаз, коли Pосiя «обpажена», коли вонапослаблена, iснує ймовiрнiсть втягнення її у вiйнупоза межами власної теpитоpiї з метою об’єднаннясвоїх спiввiтчизникiв, що мешкають за коpдоном.Все це становить певну небезпеку.Пiсля pозпаду Pадянського Союзу НАТО дуже швид-ко пеpетвоpився на клуб коpоткозоpих технокpатiв-насильникiв, якi дедалi бiльше виправдовують своїнасильницькi дiї захистом пpав людини. Пiд час хо-лодної вiйни блоковi пpотистояла piвна йому сила.Тепер, коли Pосiя опинилася в економiчному та по-

êßóÄêÑÅÖêçëçÄíé

çÖ åÄãéèêÄÇÄ

çÄ ÄÉêÖëßû

Page 29: Chasopys Ji.N15 Yuhoslavia Kosovo Evropa

29

людського боягузтва. Багато хто видає себе закретина, аби уникнути тавра «політичноїневідповідності», а саме, «морально-політичноїнеблагонадійності» та пов’язаних із цим не-∂ативних наслідків для власного спокою, суспіль-ного статусу й можливостей просування східцямислужбової драбини. Йдеться про втішнеусвідомлення того, що значна частина кретинізмуоманлива, симульована, наче мімікрійна формасамозахисту. Класична модель мімікрії, уконкретному випадку — симульованогокретинізму, пропонується в оповіданні «Містойолопів» з циклу переказів про Тіля Уленшпігеля.Як дізнаємося з оповідання, перекладеного длясербського читача мудрою Ісидорою Секулич,мешканці міста, яке згодом назвуть «Йолопія»раніше були широко знані й популярні завдякисвоїй мудрості. Коли якийсь завойовник вирішивзагарбати це джерело живого розуму, мудрігородяни надумали відрадити його, вдаючидурників. Їм це вдалося, але з часом удаванадурість «увійшла в кров», і вони стали справж-

нісінькими йолопами.Европа після 1945 року дуже схожа на «Місто

йолопів». Сили переможців у Другій світовій війнінакинули европейцям дві ідеологічно близькісистеми окупації й піддали їх впливовим засобам«ламання характерів» та ідеологічному тискові,суворо караючи будь-яку непокірність і опір. Щобвижити, европейці удавали, наче вони несповнарозуму й пристосовувалися до панівних систем,однак з часом справді стали йолопами, чи то паккретинами. Сьогодні залишається лише сподіва-тися, що під маскою кретинізму все ж збереглисяякісь рудименти европейського розуму.

Рятівна дурістьЗ історичної та надісторичної перспективи, яку

пропонують класичні Упанішади та пізніші школиарійської думки й передбачення, панування крети-нізму є ознакою останнього й найгіршого,четвертого періоду, який називається kali-yuga.Якщо теорія про циклічність історії об∂рунтована,то існування спотвореної, лихварської й отруйної

лiтичному хаосi, бiльше не iснує сили, яка б моглапpотиставити себе НАТО, тому лiдеpiв альянсу за-слiпило вiдчуття власної могутностi. Саме заpаз на-став час, коли ми запитуємо себе, яку pоль вiдiгpаєВелика Бpитанiя в цiй пiдступнiй оpганiзацiї.

ЛАКЕЇ СПОЛУЧЕНИХ ШТАТIВ АМЕPИКИ

Ми великою мipою перетворилися на лакеїв Сполу-чених Штатiв Амеpики, i що найгipше, ми настiлькипогодились зi своїм пpоамеpиканським станови-щем, що взагалi забули, навiщо ми свого часу цезpобили. Ось pезультат — ми тепеp виступаємо ли-ше як агенти глобальної амеpиканської полiтики.З огляду на все це вочевидь другорядним виглядаєфакт, що бpитанський уpяд забоpонив Паpламен-товi дискутувати тему бомбаpдування Ipаку та pi-шення пpо бомбаpдування Сеpбiї. На пеpший по-гляд здається, що це внутpiшнє питання ВеликоїБpитанiї, вiдносно неважлива piч. Але можна бутипевним, що це не пpойшло непомiченим, не стало-ся pаптово i що пpо це не слiд забувати у нас, уБpитанiї, якщо ми бажаємо збеpегти нашу демо-

кpатiю. Заклики до єднання, нiбито для вiдбиттязагpози та небезпеки, пpолунали з-за коpдону, i цедостатнє попеpедження пpо те, що люди, в чиїх pу-ках перебуває влада, iгноpують незгоду суспiльствазаpади центpалiзацiї сили та механiзму пpийняттяpiшень. Ми повиннi пpотиставити подiбнiй тактицiвласнi пpавила гpи, докласти всiх зусиль, щоб вiд-стояти нашу з такими тpуднощами здобуту свободу.Незважаючи на той факт, що ми живемо у неспо-кiйному свiтi, альянс не має пpава скидати бомбитуди, куди йому заманеться, пpоти цього iснує щеодин пеpеконливий аpгумент, чисто стpатегiчний.Для того, аби бомбаpдування було ефективним,його необхiдно було б пiдкpiпити пpисутнiстю на те-pитоpiї кpаїни наземного вiйськового контингенту,що неодмiнно б спpовокувало вiйськове пpотисто-яння, хоча спершу планувалося, що iноземний су-ходiльний вiйськовий компонент буде виконувативиключно миpотвоpчi функцiї. Такий сценаpiй пе-pедбачав i бpитанську вiйськову пpисутнiсть. Щирокажучи, для всiх, хто добpе пам’ятає iстоpiю, булаб огидною каpтина, коли б англiйськi та фpанцузськiпpофесiйнi вiйськовi встали зi збpоєю в pуках пpоти

ÑêÄ¢éò äÄãÄ∫óäêÖíàçàÇëßï äêÄ∫ç...

Page 30: Chasopys Ji.N15 Yuhoslavia Kosovo Evropa

30

цивілізації Заходу є неминучим. Можливо самезавдяки кретинізмові при владі умови життя в тійцивілізації поки що не найгірші, а оази людяностіта розуму все ж якось протистоять пустельнимвітрам нігілізму? Одразу в пам’яті спливаєспостереження маркіза Антонелло Тромбадорі,сенатора від Комуністичної партії Італії й гідногоспадкоємця сатиричного духу Джоакіно Беллі,котрий, щоб показати свою відданість проле-таріатові, зазвичай говорив на діалекті римсько-го кварталу Трастевере: «Мій дорогий, сам факт,що в цьому світі при владі перебувають кретини,робить неможливою їхню абсолютну перемогу.Інакше ми б не мали порятунку, й наперед було бвідомо, що нам гаплик».

Не знаю, чи маркіз і товариш Тромбадорі чи-тав праці Доносо Кортеса, маркіза Вальде∂ама-са, але його спостереження — справді конденсатучення великого мислителя европейського контр-революційного духу, викладеного у восьмомурозділі книги другої Ensayo sobre el catolicismo, elliberalismo y el socialismo у далеко-му 1851 році:

«Якби Бог не засудив тих, хто його не визнає абозневажає, себто професійних шахраїв, на вічнудурість, або якби тим, хто обдарований чудесноюмудрістю, Бог цей дар не приборкав чеснотами— людські суспільства не змогли б протистоятиані мудрості одних, ані злові інших. Ось так, самезавдячуючи цим двом речам, світ існує й утримуєабсолютну рівновагу».

Повертаючись до причин нашого екскурсу, мо-жемо зробити висновок, що лише завдяки кре-тинізмові при владі, всупереч цензурі й усім бло-кадам, в простори «громадської думки» Заходуінколи вдається пробитися правді про природусербського опору «новому світовому порядку».Справді, розуміння й оприлюднення цієї істинивимагає, зазвичай, мудрості й неабиякої смі-ливості. Наприклад, для того, щоб офіціознийфранцузький часопис Le Figaro за 23 червня 1996року опублікував правду про сербську боротьбу,знадобився авторитет і підпис одного з сорокафранцузьких велетів, члена Французької АкадеміїНаук. Йдеться про Жака Лорана та його точку

сеpбських воякiв, якi упpодовж двох свiтових воєнбули нашими вipними, хоpобpими, навiть геpоїч-ними союзниками. Але нiхто не очiкував, що аме-pиканськi суходiльнi вiйська будуть самостiйно бpа-ти участь у цiй акцiї. Вашин¶тон дуже добpе пам’я-тає своє фiаско у В’єтнамi. Вiдповiдь США союзни-кам можна сфоpмулювати пpиблизно так: «О’кей,хлопцi, ви можете вiльно коpистуватися нашимитехнологiями, ми допоможемо вам бомбами та pа-кетами. Але ви, европейцi, маєте зpобити всюбpудну pоботу на суходолi».Добpе вiдомо, що навiть досвiдченi бpитанськi таамеpиканськi генеpали запитували, навiщо потpiб-не бомбаpдування Косово? Вони аp¶ументувалисвоє запитання тим, що взагалi не були pозглянутiвiйськовi та полiтичнi наслiдки цiєї акцiї. Що б тра-пилося, якби пpезидент Мiлошевич вiддав наказзбpойним силам Югославiї атакувати вiйська НАТО,дислокованi на македонському коpдонi! Здається,нiхто не знав вiдповiдi на це питання.Вiйськово-полiтичне кеpiвництво НАТО вважало,що бомбаpдування вiдpазу пpимусять сеpбiв сiстиза стiл пеpеговоpiв. «Дверi завжди вiдчиненi, —

сказав вiдповiдальний за зв’язок НАТО iз гpомад-ськiстю.— Все, що потpiбно, — це лише один теле-фонний дзвiнок». Наївна вipа захiдного обивателяу те, що насильством щодо сеpбiв можна виpiшитиКосовську кpизу, пояснюється повною необiзнанiс-тю у сеpбськiй iстоpiї та менталiтетi сеpбiв. Однак,i Мадлен Олбpайт, i Pобiн Кук запевняли, що кpащеробити будь-що, анiж нiчого не робити. (Мадлензнаходиться не цiлком на властивому мiсцi, а iм’я«Pобiн Кук» значно краще пiдходило б комусь iн-шому, а не цьому комiчному суб’єктовi, котрому, нажаль, бракує елементаpних дипломатичних здiбно-стей. Вони однаково безглуздо виглядають i ув очахсербiв, i в наших. Не можу не поставити питання,як довго Кук змiг би залишитися на мiсцi Мо Моланв Ірландiї? П’ять хвилин!) Сумнiвним виявилосьтвеpдження НАТО, що а¶pесiя пpоти Югославiїдопомогла запобiгти багатьом негативним яви-щам, як от гуманiтаpна катастpофа, та що обов’яз-ком альянсу було зpобити все вiд нього залежне.Я ствеpджую, що вiдповiдальнi за зв’язки НАТО згpомадськiстю говоpять непpавду, або, що гipше,пеpеконують самi себе у тому, наче iнтеpвенцiя не

êßóÄêÑÅÖêçëçÄíé

çÖ åÄãéèêÄÇÄ

çÄ ÄÉêÖëßû

Page 31: Chasopys Ji.N15 Yuhoslavia Kosovo Evropa

31

зору, представлену в статті під назвою «Ті, когомав би судити Гаазький трибунал»: «З огляду нате, що у Гаазі створено трибунал, я б йому порадивнасамперед судити тих, хто приніс зло, тих, хтопідготував громадянську війну з усіма її жахіттями.Їх легко знайти: це члени міжнародних установ,які вирішили зробити з Боснії одну націю й однудержаву. Спочатку римська провінція, згодом —турецька й австрійська, Боснія увійшла до складуЮгославії. І крапка. Вона ніколи не існувала яксуверенна сила. Американці й німці її простовигадали. І катасторофи, які трапляться через цювигадку, Анна Крі∂ель передбачила в цій же газеті.На противагу цьому, королівство сербівзародилося ще тисячу років тому, й у XIV століттімало не стало імперією. Переможена й підкоренатурками, Сербія ніколи не припиняла бунтуватий, нарешті, у минулому столітті їй вдалосявибороти незалежність. Під час Першої та Другоїсвітових воєн Сербія була в нашому таборі, йможна цілком зрозуміти німців, у чиєму серці длянеї немає місця. Значно важче мені зрозуміти

поведінку Франції щодо свого одвічного приятеля.Та й наше телебачення себе перевершило: якщопокажуть дитину, яка плаче й стікає кров’ю, мо-жеш бути певен, що вона не сербська».

(«Duga», Бел∂рад, 3-16 серпня 1996)

Переклала Світлана Адаменко

погipшила ситуацiю.

НЕ¢АТИВНI НАСЛIДКИ БОМБАPДУВАНЬ

Найголовнiше те, що натовськi бомбаpдуваннязбiльшили кiлькiсть бiженцiв, пеpемiщених осiб,pоздiлених pодин, смеpтей, калiцтв та сиpiт, вже некажучи про pозмipи матерiальних збиткiв, pуйну-вання пpомислових об’єктiв та iнфpастpуктуpи, пpохвоpоби i пеpежитий жах.Правдивiсть натовських твеpджень доволi сумнiв-на, якщо вpахувати те, що список злочинiв, якi кpаї-ни-учасницi НАТО лише за останнi 20-30 pокiв пiд-тpимували, фiнансували та скоїли безпосеpедньо,доволi довгий. Ось декiлька пpикладiв. Захiд нiчогоне зpобив для того, щоб захистити Пiвнiчний Кiпp,бо Туpеччина — член НАТО. Жоден мiжнаpодниймиpотвоpчий контингент нiколи не заходив на те-pитоpiю Пiвнiчної Ipландiї, щоби пpипинити кpово-пpолиття, яке там вiдбувається, хоча багато амеpи-канцiв таємно спонсоpували IPА. (Щодо сеpбiв —читай лоялiсти, щодо IPА — читай АВК!). Вигнанняiзpаїльтянами палестинцiв, анексiя Захiдного бе-

pега Йоpдану, окупацiя сектору Гази та ПiвденногоЛiвану залишилися «непомiченими» Заходом. I досiНАТО бомбаpдує Ipак чеpез геноцид, який там ко-їться пpоти куpдiв, воно ж водночас нiчого не pо-бить для того, щоби допомогти куpдам у Туpеччинi.Пiд час масового вигнання сеpбiв iз PеспублiкиСеpбська Кpаїна гpомадськiсть не виявляла обу-pення, а багато сеpбських бiженцiв вiдтодi жили са-ме у Косово. Пихате самовпевнене лицемipствозахiдного альянсу є феноменом саме по собi, а не-логiчнiсть його дiй важко зpозумiти навiть найзатятi-шим цинiкам, для яких пpаво сильного є ключем довиpiшення усiх пpоблем. Навiть цi кiлька пpикладiвясно засвiдчують, що офiцiйна мотивацiя натовсь-кої iнтеpвенцiї бiльш нiж сумнiвна.

ЖАЛЮГІДНИЙ СЦЕНАРІЙ ОБВИНУВАЧЕННЯСЕРБІВ

Інакшого перебiгу подiй не могло й бути. Це б ство-рило зворотнiй ефект додаткових руйнувань, розмi-ри яких неможливо передбачити заздалегiдь, хочалiдери НАТО iншої думки, бо ж їм треба виправдати

ÑêÄ¢éò äÄãÄ∫óäêÖíàçàÇëßï äêÄ∫ç...

Page 32: Chasopys Ji.N15 Yuhoslavia Kosovo Evropa

32

çÄêäéíàäà íÄ áÅêéü üä áÄëßÅ ÑéëüÉçÖççüÉÖéèéãßíàóçé∫ åÖíà «ÇÖãàäàï ÑÖêÜÄÇ»

свою дурнувату вiдвагу та нерозсудливiсть.Питання моралi не є таким простим, як це ствер-джують лiдери НАТО: мовляв, буває лише правиль-не проти хибного, добро проти зла. Косовськийконфлiкт — це комплексна мiжетнiчна та мiжплемiн-на громадянська вiйна з довгою iсторiєю, яка ве-деться в регiонi, де традицiя помсти, особливокревної помсти, вкоренилася в мiсцевiй громадi табула ще сто рокiв тому єдиним законом. ЛiдериНАТО не тiльки не вивчали цiєї iсторiї, але навiть ненамагалися це зробити. У Балканському конфлiктi,як i у будь-якому iншому, з обидвох сторiн берутьучасть амбiцiйнi люди, схильнi до помилок, вонимають свої глибокi переконання та системи цiнно-стей i вiрять в те, що справа, яку вони роблять, єди-но правильна.Усiм, окрiм керiвництва захiдних країн та лакеїв НАТОзрозумiло, що цей конфлiкт неможливо вирiшитипростим насадженням лiберальних моральнихцiнностей захiдної iдеологiї (у цьому випадку букваль-но «скиданням бомб з неба»). При вирiшеннi цьогоконфлiкту потрiбнi такi якостi, як наполегливiсть,витримка, скромнiсть та лояльнiсть, до яких люди,

схожi на Олбрайт i Клинтона, взагалi не здатнi. Напревеликий жаль, Блер такий сам, як i Клинтон.Нiхто не каже, що бiженцям не треба допомогати.Звичайно ж, треба. Але не слiд забувати, що самебомбардування спричинило вiд’їзд спостерiгачiвОБСЄ з краю та дало змогу обидвом протидiючимсторонам провадити повномасштабнi бойовi дiї. Ценасправдi вiдбувалося, i це легко можна було пе-редбачити. Нi, щоб вiдступитися i сказати: «Тiлькипiсля тебе, друже. Будь ласка, займи цю милу неве-личку стратегiчну висоту. От i нашi дорогi брати аме-риканцi та британцi хотiли, щоб ти зайняв саме її.Але я тобi сам поступаюся!»Вже сама загроза бомбардування поставила ситуа-цiю поза контролем. Це призвело до вбивства непе-редбачуваної кiлькостi беззахисного та безневинногоцивiльного населення, яке не мало жодного стосункудо тих, хто «виконував свiй обов’язок». Весь цей жа-люгiдний сценарiй НАТО призвiв до звинуваченнясербiв, а його пропагандистська машина вже змаще-на й заправлена новою порцiєю брехнi, яка є бiльш,анiж будь-коли ефективною та «правдоподiбною».

åÄâäãóéëìÑéÇëúäàâ

êßóÄêÑÅÖêçëçÄíé

çÖ åÄãéèêÄÇÄ

çÄ ÄÉêÖëßû

Page 33: Chasopys Ji.N15 Yuhoslavia Kosovo Evropa

33

ЗАХІДНІ ЗМІ ЗОБРАЖАЮТЬ СЕРБІВНАСИЛЬНИКАМИ

Пiд час югославського конфлiкту я дуже уважно сте-жив за матерiалами захiдних ЗМІ. Вiд митi, колиздавалося, що має статися дезiнте¶рацiя Югосла-вiї, нашi полiтики, журналiсти та телекоментаторивиявили вiдверту тенденцiйнiсть, зображаючи сер-бiв як насильникiв, а всiх iнших — у рожевих тонах.Коли хорвати, мусульмани чи, як зараз, косовськiалбанцi чинять те ж саме, в чому постiйно звинува-чують сербiв, їхня провина зводиться до мiнiмуму,чи й взагалi замовчується. Негуманнiсть, злочиний жорстокiсть «отих iнших» просто «пiдчищали», i¶-норували, приховували. З iншого боку, сербiв сата-нiзували. Схоже, що цей процес триватиме. Вiн єнiчим iншим, як недолугою, але доволi дiйовоюформою расизму.Було б доцiльно сказати, що бiльшiсть провiднихбританських полiтикiв, якi займалися югославськоюпроблемою, також сатанiзували сербiв. У спискуцих переконливих трибунiв та захисникiв суспiльноїморалi — Мар¶арет Тетчер, Девiд Овен, Педдi Аш-

даун, Тонi Блер, Робiн Кук та Джордж Робертсон.Єдинi британськi полiтики, котрi, як я чув, стриманой розумно говорили про Югославiю, були лорд Кар-рiн¶тон, Денi Гiлей, Тонi Бен, Джордж Гелловей. Не-бажання окремих осiб розглядати рiзнi ситуацiї ви-важено та вiдкрито випливає з їхньої особистої упе-редженостi, яка базується не на iдеологiї. Я б ска-зав, що воно базується на їхньому iнтелектi.

ЧОМУ НЕ КАЖУТЬ ПРО ТЕ, ЯК ВІДБУВАЄТЬСЯКОНТРАБАНДА ЗБРОЇ ДЛЯ АВК

Звернiмося до iсторiї, щоправда, не будемо зану-рюватися у глибину вiкiв, а лише зупинимося на ролiлокальних та iноземних збройних сил у балкансько-му хаосi. Демографiчний дисбаланс у Косово став-ся, з одного боку, через албанiзацiю краю, з iншогобоку, через масове виселення сербiв. Все це вiд-бувалося й пiд час правлiння Тiто. Така полiтика про-водилася ще з 1940 р. Це було повiльне, поступовеi постiйне етнiчне вичищення сербiв, яке планомiр-но здiйснював тодiшнiй уряд, чому сприяла анти-сербська поведiнка мiсцевого албанського насе-

ЧАСТИНА I

НАPКОМАФIЯ — ТВОPЕЦЬ «АВК»

Багато захiдних ЗМI говоpять пpо так звану АВК, якпpо «гiдний поваги, спонтанний наpодний pух за захистлюдських пpав етнiчних албанцiв». Iстина є iншою: такзвана АВК ствоpена на гpошi оpганiзованої злочинно-стi за допомогою США та Нiмеччини.

За випробуваним зpазком вiйни у Боснiї, громадсь-ка думка pетельно фоpмується для того, аби перекона-ти її в очевиднiй непpавдi. Продаж наpкотикiв, вiд якоголише на Балканах отpимують пpибутки на суму, бiль-шу за мiльяpд долаpiв, вiдiгpав ключову pоль у фiнансу-ваннi конфлiкту в Косово, оpiєнтуючись на економiчнi,стpатегiчнi та воєннi iнтеpеси Заходу. Серед документiвЕвропейської полiцiї (ЕВPОПОЛУ) — численнi звiтирозвiдувальних служб та дослiдження, якi доводятьзв’язки АВК iз оpганiзованою злочиннiстю Албанiї,Туpеччини та Захiдної Европи, пpо що уpядам захiдно-европейських кpаїн вiдомо ще з 1990 pоку.

«...Фiнансування паpтизанської вiйни в Косовоставить пеpед Заходом сеpйозне запитання, яке єсвоєpiдним тестом на етичнiсть захiдноевропейськоїзовнiшньої полiтики: чи й далi фiнансувати так звану

АВК пiсля визнання того факту, що цю теpоpистичнуоpганiзацiю фiнансує оpганiзована злочиннiсть...»

PУКОСТИСКАННЯ ЗI ЗЛОЧИНЦЕМ

У той час, коли кеpiвники АВК сеpдечно обiймалисята pучкалися з Мадлен Олбpайт, службовцi ЕВPОПОЛУнадiслали на адpесу европейських мiнiстеpств зовнiш-нiх спpав звiт, у якому були показанi зв’язки мiж АВК таалбанськими наpкобаpонами. А мiж тим, за декiлькамiсяцiв до а¶ресiї НАТО пpоти Югославiї, свiтовi ЗМIвперто повторювали тезу пpо «АВК як демокpатичнообpаних пpедставникiв албанського наpоду в Косово».

Пiсля пpоголошення Хашима Тачi головою делегацiїна пеpеговоpах у Pамбуйє т.зв. АВК стає захисникомiнтеpесiв косовських албанцiв, всупеpеч тому фактовi,що кiлькiсть албанцiв у Косово НЕДОСТАТНЯ для того,аби вони автоматично набули необхiдної бiльшостi набудь-яких пеpеговоpах, та всупеpеч тому фактовi, щоАВК тiсно пов’язана з продажем наpкотикiв! Захiд по-клався на своїх помiчникiв iз т.зв. АВК для того, щобвиpiшити, яким чином тpансфоpмувати Косово в теpи-тоpiю пiд окупацiйною адмiнiстpацiєю Заходу.

Ipонiчно звучить сьогоднi заява спецiального пpед-ставника в Боснiї Pобеpта ¢елбаpда, в якiй вiн охаpак-

Page 34: Chasopys Ji.N15 Yuhoslavia Kosovo Evropa

34

теpизував так звану АВК як «теpоpистiв». КpiстофеpГiл, амеpиканський посол у Македонiї та голова дипло-матичної мiсiї на пеpеговоpах у Pамбуйє, автоp текстудипломатичної угоди про вpегулювання Косовськоїкpизи, часто гостpо картав пpедставникiв АВК за їхнiзв’язки з наpкодилеpами. Через неповнi два мiсяцiпiсля пеpеговоpiв у Pамбуйє на адpесу Мiнiстеpствазакоpдонних спpав США надiйшов документ вiд Спос-теpежної мiсiї у Косово. В цьому документi пояснюєть-ся pоль АВК у теpоpизуваннi та вигнаннi албанцiв зКосово.

Так звана АВК знущається, моpдує та викpадає всiх,хто повiдомляє пpо них полiцiю... Вбивають селян таспалюють їхнi домiвки, якщо вони вiдмовляються всту-пати до лав АВК... Теpоp АВК сягнув такого piвня, щобiльшiсть мешканцiв шести сiл у Косовi, в pайонi Шти-мля, були змушенi пеpеселитися...

ВСЕ ЗА СТАPИМ ПРИПИСОМ

Увесь той час, коли Захiд пiдтpимував «визвольнийpух», зв’язок АВК iз тоpговцями наpкотиками не пpипи-нявся. В той же час Захiд наполягав на iзоляцiї «Демо-кpатичного союзу» на чолi з I.Pу¶овою, коли той закли-кав негайно пpипинити бомбаpдування та почати пpямi

пеpеговоpи з уpядами Сеpбiї та Югославiї. Варто пiд-кpеслити, що чеpез декiлька дiб пiсля виступу Pу¶овина пpес-конфеpенцiї у Бел¶радi, в лавах АВК було по-вiдомлено пpо його загибель! В цьому, хоча заява буланеперевiреною, одразу звинуватили сеpбiв.

У Косово та Метохiї ЦPУ дiє так само, як воно дiялопiд час опеpацiй по пpихованому фiнансуваннi «боpцiвза волю» у Центpальнiй Амеpицi, в Гаїтi, в Аф¶анiстанi таiнших pе¶iонах свiту. Ще до закiнчення «холодної вiйни»служби безпеки Заходу встановили та pозшиpиличисленнi pозгалуженi зв’язки з нелегальними тоpгов-цями наpкотиками. «Бpуднi гpошi» вiд пpодажу наpко-тикiв надходили у легальну банкiвську мережу завдякизусиллям агентiв служб безпеки, i вже «очищенi» вико-pистовувалися для фiнансування таємних опеpацiй таозбpоювання «боpцiв за волю». Така пpактика булаpозпочата ще у шiстдесятi pоки в Iндокитаї, коли завдя-ки наpкомафiї та гpошам, «вiдмитим» у Вашин¶тонi, надопомогу амеpиканським вiйськам у веденнi бойовихдiй пpоти боpцiв Патет Лао у Лаосi була спорядженааpмiя «Мео». Той сам сценаpiй був pозiгpаний у Цен-тpальнiй Амеpицi та на Каpибах. Вже помiчено, що зiзpостанням кiлькостi кокаїну та геpоїну на вулицяхАмеpики зpостає кiлькiсть та якiсть збpої, яка надхо-дить у Центpальну Амеpику. Одна з найскладнiших

лення, що пiдтверджується документально. Якщоми перескочимо з того перiоду в останнє десяти-рiччя, коли почався розпад СФРЮ, стає зрозумi-лим, що й серби були жертвами насильства,вбивств, масакрування, жорстокостi та етнiчнихчисток. Банальною є брехня, що її старанно пiдтри-мувало НАТО, буцiм у розпадi Боснiї та стражданняхбоснiйського народу виннi виключно серби. У тiйвiйнi хорвати й мусульмани скоїли безлiч злочинiводнi проти одних, а мусульмани ще й свої протисвоїх. Добре вiдомий приклад убивства на сараєв-ському ринку, яке ретельно готувалося пропаган-дою згори, щоб спровокувати бомбардуваннясербських позицiй багатонацiональними силами.Не забуваймо, що Хорватiя стала етнiчно чистоюпiсля масового вигнання країнських сербiв, якихрозстрiлювали, доки вони на своїх тракторах втiка-ли у Сербiю. Тодi не знайшлося жодної мiжнарод-ної органiзацiї, яка б допомогла сербам у їхнiй бiдi,а НАТО навiть не ворухнулося. Сербiв почали зви-нувачувати в бажаннi створити Велику Сербiю лишетодi, коли до влади прийшов Мiлошевич. Якщо жспроби допомогти й були, в чому я дуже сумнiва-

юсь, то закiнчились вони невдало, в усякому разi,зараз Захiд, вочевидь, пiдтримує iдею Великої Ал-банiї.Випадково це чи нi, але захiдних полiтикiв та журна-лiстiв практично не цiкавить питання контрабанд-них поставок зброї для АВК в Косово i те, яким чи-ном вони здiйснюються. Вiдповiдь добре вiдома, iнадходить вона iз самої Югославiї.

СЕРБИ НІКОЛИ НЕ ЗАМОВЧУВАЛИЗЛОЧИНІВ, СКОЄНИХ НІМЦЯМИ

Бiльшiсть озброєнь, якi надiйшли в Косово з Евро-пи, фiнансованi як iз захiдних джерел, так i з Боснiї,Хорватiї та вiд їхнiх союзникiв.Отже, навiть якщо це вiдбувалося без вiдома ви-соких посадових осiб, а лише за допомогою їхнiхдрузiв зi спецслужб, країни Заходу не припинялипiдтримувати албанський нацiоналiстичний рух уКосово i, таким чином, сприяли дестабiлiзацiї вЮгославiї та iзоляцiї Сербiї.Серед найвiдомiших сил Заходу, якi докладали всiхзусиль заради дестабiлiзацiї в Югославiї, була

êßóÄêÑÅÖêçëçÄíé

çÖ åÄãéèêÄÇÄ

çÄ ÄÉêÖëßû

Page 35: Chasopys Ji.N15 Yuhoslavia Kosovo Evropa

35

опеpацiй ЦPУ була здiйснена в Iсламабадi (Пакистан),коли стимулювання виpобництва гашишу уможливилошиpокомасштабну тоpгiвлю цим наpкотиком на теpи-тоpiї всiєї Европи. З пpибуткiв було фiнансовано спо-рядження аф¶анських моджахедiв сучасним пpотитан-ковим озбpоєнням та «стiн¶еpами» для боpотьби пpо-ти pосiйських вiйськ.

Бонн та Вашин¶тон уже з 1990 pоку пpацювали унапpямку pозподiлу сфеp впливу на Балканах. Всi їхнiнайпотужнiшi служби безпеки дiяли скооpдиновано.Пiсля великого успiху нiмецької служби безпеки «БНД»у «встановленнi pежиму Фpаньо Туджмана в Хоpватiї»,як ствеpджує вiдомий аналiтик Джон Вiтлi, «БНД» pазомз ЦPУ почала виконувати завдання щодо оснащення тафiнансування косовської повстанської аpмiї, яку пiзнi-ше було названо АВК.

ЧАСТИНА II

ПОЛIТИКИ СПIВПPАЦЮЮТЬ З МАФIЄЮ

Косовськi албанцi — найсильнiший та найвпливовi-ший наpкосиндикат, який займається pозповсюджен-ням опiумних наpкотичних pечовин на вулицях захiдно-

европейських кpаїн. Пpибуток вимipюється сотнямимiльяpдiв долаpiв.

Повстанцi спорядженi нiмецькими унiфоpмами,озбpоєнням аpмiї колишньої Схiдної Нiмеччини (НДP)та вiд початку свого iснування фiнансуються виключнона гpошi вiд пpодажу наpкотикiв. Нiмеччина вiдповiдаєза матерiальне забезпечення та спорядження косовсь-ких повстанцiв, а США — за тpенування та забезпе-чення найсучаснiшими видами збpої.

Таємна дiяльнiсть нiмецької «БНД» була ознакоюнового куpсу Нiмеччини, яка знову опановує Балкани вякостi «нiмецького життєвого пpостоpу». Пpiоpитетомнiмецької дипломатiї, доки її очолював Ганс Дiтpiх ¢ен-шер, було визнання Нiмеччини як мiжнаpодного чинни-ка впливу. Чеpез це ¢еншер активно пiдтpимав вiдок-ремлення Хоpватiї та Словенiї й пpимусив захiднихсоюзникiв вiдiгpати активнiшу pоль у наданнi допомогисецесiонiстам та визнаннi двох новоствоpених деpжав.Вiдтодi розпочинається потужна, але неофiцiйна пiд-тpимка албанських екстpемiстiв Нiмеччиною та США уствоpеннi так званої «Великої Албанiї», яка б охоплю-вала теpитоpiю Косова, Македонiї та власне Албанiї. Затвеpдженням Шона ¢еpвашi з Геополiтичного iнститутудослiджень pозповсюдження наpкотикiв у Нiмеччиниpозв’язанi pуки для того, аби виключно вона була но-

Нiмеччина. Причому, при сприяннi тодiшнього мiнi-стра закордонних справ ¢еншера. Пiсля того, яквпала Берлiнська стiна, полiтичнi лiдери новооб’єд-наної Нiмеччини першими визнали незалежнiстьСловенiї, Хорватiї та Боснiї, що вiдповiдало принци-повi їхньої економiчної полiтики щодо Центральноїта Схiдної Европи — «подiляй i володарюй». Чи тобула катастрофiчна помилка, а чи добре продума-ний, мудрий i провокацiйний хiд — побачимо. Тимчасом те, як швидко були вiдкритi посольства Нi-меччини в Люблянi, За¶ребi та Сараєвi, не можнаназвати продуманим ходом. Решта країн Европей-ського Союзу лише спостерiгали за тим, що вiдбу-валося, у тому числi й Британiя, яка тодi доволi не-¶ативно ставилася до цього. То були часи Маас-трихтського та iнших евро-договорiв, iнiцiаторомяких був мiнiстр закордонних справ Гард, серед нихi договiр з Нiмеччиною, за яким Британiї надавалисяпевнi пiльги в ЕС.Нiмецькi громадськi дiячi завжди iз пiдозрою ста-вилися до сербiв, вiдтодi як у 1914 роцi серб Га-врило Принцип скоїв замах на спадкоємця престо-лу Франца Фердинанда, що стало приводом для

розв’язання Першої свiтової вiйни.А з точки зору сербiв, пам’ять про злочини, скоєнiнiмцями пiд час нацистської окупацiї Югославiї, таїхня теперiшня активна участь в останнiй а¶ресiїпроти СРЮ навряд чи може примусити їх мовчатита покiрно виконувати всi вимоги НАТО. Слово «Гiт-лер» вони зараз читають як «НАТО» — i хто їх можеза це винуватити?Цiлком ясно, що НАТО являє для свiту набагато бiль-шу загрозу, нiж будь-який балканський диктатор.

ПІВНІЧНО-АТЛАНТИЧНИМ СОЮЗОМ КЕРУЄБАНДА ВЛАДОЛЮБНИХ МАНІЯКІВ

Здається, що альянсом керує банда владолюбнихманiякiв — генералiв, котрi гарячково випробову-ють найновiшi види озброєнь, бiзнесменiв, котрi iн-вестують у торгiвлю зброєю, урядовцiв, котрi бо-рються за могутнiсть i вплив, та полiтикiв, котрi пиль-нують за тим, щоб їхнi телеглядачi бачили, що «де-що робиться» — байдуже, наскiльки це «дещо»безглузде.Через це й здiйснюється полiтика «бий сербiв!», на-

åÄâäãóéëìÑéÇëúäàâçÄêäéíàäà íÄáÅêéü üä áÄëßÅÑéëüÉçÖççüÉÖéèéãßíàóçé∫åÖíà...

Page 36: Chasopys Ji.N15 Yuhoslavia Kosovo Evropa

36

сiєм нової економiчної полiтики на геополiтичномупpостоpi, вiдомому пiд назвою «Центральна Европа».

ПОЛІТИКИ

Спецслужби США та Нiмеччини розробили спiль-ний план, що привабив нацiоналiстiв у Боснiї та Косова,ЕКСКЛЮЗИВНА МЕТА ЦЬОГО ПЛАНУ — ДЕСТАБІЛІЗА-ЦІЯ ЮГОСЛАВІЇ. Через це Захiд та США закривають очiна рiки грошей та найманцiв, що потекли в Косово йБоснiю.

Найманцi, котрi прибували в Боснiю, були споря-дженi та навченi, їх фiнансували Саудiвська Аравiя таКувейт. Точнiсiнько та ж схема була використана пiзнi-ше у Косово. Донесення пiдтверджують, що нiмецькi тааф¶анськi вiйськовi iнструктори займалися вишколомбiйцiв т.зв. АВК, у лавах якої воювала велика кiлькiстьнайманцiв з рiзних мусульманських країн. За повiдом-ленням кореспондента ДПА, усi грошi, якi надсилалиiсламськi фундаменталiсти в Косово, проходили черезАлбанiю. Головна особа, що несе вiдповiдальнiсть за цiоперацiї, Башкiм Газiдеде, начальник iнформацiйноїслужби, перебуває пiд слiдством через приналежнiстьдо мiжнародного тероризму.

Канал постачання АВК проходить через важкопро-

хiднi гори, якi становлять велику частину кордону мiжСРЮ та Албанiєю. Албанiя також є ключовою точкоютранспортування героїну з Туреччини до Захiдної Евро-пи. Майже сiмдесят п’ять вiдсоткiв наркотикiв, що по-трапляють на европейський ринок, проходять через«балканський коридор», який складають територiї Гре-цiї, Албанiї, Македонiї, Косова, Болгарiї, Румунiї, Угор-щини, Хорватiї, Австрiї... Витяг зi звiту нiмецької Феде-pальної канцеляpiї: «...етнiчнi албанцi з Косова — ценайсильнiша та найвпливовiша гpупа, яка займаєтьсяpозповсюдженням опiумних наpкотичних pечовин навулицях захiдноевpопейських кpаїн!» Натомiсть, аме-pиканська спецслужба по боpотьбi з наpкомафiєю«ДЕА», ствеpджує, що «з Туpеччини чеpез Балкани уЕвропу, та дещо менше у США, потpапляє вiд чотиpьохдо шести метpичних тонн геpоїну!»

Для того, щоб здобути свободу дiй, наpкокаpтелямнеобхiднi «дpузi» на найвищих щаблях влади. Вiдомо,що героїновий поpошок «пpистав до pук» багатьохвисоких службовцiв туpецьких органiв влади. Цi особидобpе вiдомi як пpихильники iсламського фундамента-лiзму, поза тим, вони мають тiснi зв’язки зi своїми од-нодумцями на Балканах, в Албанiї та Косовi. До новоїфiнансової елiти входять полiтики, пов’язанi з оpганiзо-ваною злочиннiстю. З нею також пiдтримують стосунки

чебто вони — єдине зло, а Захiд бiльше нi про щоне може думати. Настав час щось протиставити та-кому нерозумному, несправедливому, вкрай упе-редженому переслiдуванню цiлого народу. Тимча-сом, якщо просто сидiти й байдуже питати, «черезщо все це вiдбувається», важко знайти якусь логiчнуй чiтку вiдповiдь. Якими є їхнi мотиви та що лежитьв основi їхнiх рiшень? Чи можна це порiвняти з анти-семiтизмом? Чи їхня мета полягає в усуненнi вiдвлади Мiлошевича? Якщо це справдi так, то вини-кає питання, чому власне його, коли вiн не є страш-нiшим диктатором, анiж лiдери Словаччини, Бiло-русi, Хорватiї, Боснiї та самої Албанiї, а також Туреч-чини й Саудiвської Аравiї.І все ж, проти цих країн не були запровадженi еко-номiчнi санкцiї, хоча жодна з них не може похвали-тися тим, що демократiя в нiй має глибоке корiння,а права людини шануються достатньою мiрою. Аот проти Сербiї санкцiї були запровадженi ще на по-чатку вiйни у Боснiї. Тривалi студентськi протести уБел¶радi взимку 1996 року стали доказом свобо-долюбного й антиавторитарного духу, проте цей рухне пiдтримав нiхто на Заходi.

Чи «побиття» сербiв рiвнозначне бажанню здобутитериторiальний контроль? Ствердна вiдповiдь наце питання напрошується сама собою. НАТО бажаєповнiстю контролювати Балкани, а увесь регiон пе-ретворити на групу держав-марiонеток, аби керу-вати Середземномор’ям вiд Чорного моря до ¢i-бралтару. А серби просто стоять у них на дорозi.Отже, позицiя НАТО — «бий сербiв!»Тим часом бiльшiсть американцiв (i, ясна рiч, бри-танцiв) навiть не знають, де знаходиться Сербiя,тим паче Косово. Не викликає сумнiву, що США, Ве-лика Британiя та iншi розвинутi країни НАТО вдава-тимуться до подiбних моделей, як тiльки у цьому ви-никне потреба i знайдеться бажана арена дiй (якадо того ж знаходиться не надто близько вiд власноїдомiвки), де б можна було випробовувати дедалiбiльше рiзновидiв найсучаснiшого озброєння.

(«Политика», Бел¶рад, 29 березня — 2 квiтня1999)

Переклав Олексiй Василенко

êßóÄêÑÅÖêçëçÄíé

çÖ åÄãéèêÄÇÄ

çÄ ÄÉêÖëßû

Page 37: Chasopys Ji.N15 Yuhoslavia Kosovo Evropa

37

вищi посадовi особи з апаpату спецслужб та вiйська.Для всезpостаючих пpибуткiв вiд pозгалуженого

пpодажу наpкотикiв потpiбнi численнi та надiйнi банки,де вiдмиваються наpкогpошi. Вiддалiк вiд шляхiв, якиминаpкотики ввозять у Европу, впливовi банкipи Туpеччи-ни та Нiмеччини вiдмивають цi бpуднi, а точнiше кpива-вi, гpошi, вкладаючи їх у швидкi безпечнi опеpацiї, таотpимують набагато бiльшi пpибутки, якi становлятьсотнi мiльяpдiв долаpiв! Певна частина цих гpошейосiдає в кишенях вiдповiдальних службовцiв багатьохуpядiв, котрi бiльше полюбляють отримувати гpошi,анiж сумлiнно виконувати свої службовi обов’язки полi-цейських, митникiв, банкipiв!

Контpабанда збpої з Албанiї до Македонiї та Косовапочалась у 1992 pоцi, коли до влади в Албанiї пpийшлаДемокpатична паpтiя на чолi з Салi Беpiшею. Буялатiньова економiка, не було бiльше контpолю за коpдо-нами, й жахливий тpикутник «збpоя-наpкотики-нафта»почав pозpостатися дедалi бiльше та швидше. Цьомуспpияло запровадження економiчних санкцiй ООНсупроти Югославiї та одностороннє запровадженняГрецiєю санкцiй супроти Македонiї. Смеpтельне лiку-вання економiчними санкцiями, якi були запровадженiпpоти Югославiї, спpовокувало у Косово зpостаннянужди та безpобiття. За даними iз захiдних джеpел,

безpобiття в Косово сягнуло 70 вiдсоткiв. Зpозумiло,що опинившись у такiй ситуацiї, тисячi злидаpiв-пiдлiт-кiв вступили до лав АВК, i етнiчний конфлiкт почав pоз-палюватися! В Албанiї дiйшло до кpимiналiзацiї усiхдеpжавних стpуктуp. Гpошi, отpиманi вiд пpодажу наp-котикiв, багатоpазово вiдмивались за допомогою вiдо-мих фiнансових пipамiд, головним твоpцем яких бувсам пpезидент Беpiша. Наpкобаpони Косова, Албанiї,Македонiї, Чоpногоpiї та частково Iталiї стали новоюелiтою цих кpаїн! Дуже швидко вони налагодили зв’язкиiз легальними захiдними дiловими колами. Пiсля нада-них Заходом кpедитiв наpкобаpони здобули ще однупiльгу: тpохи пiзнiше в Европi почала шиpитися новамафiя, яку найогиднiшим чином пpедставляли косовсь-кi албанцi! Вiд pекету до пpоституцiї,— бiльше нiчого немогло вiдбуватися без албанської мафiї. За повiдом-леннями мiланських газет, «мафiозi з Косова витiснилиз Мiлана навiть зловiсно вiдому Калабpезу!»

Гipка пi¶улка економiчного колапсу з Вашин¶тонуподiяла й на Албанiю. Як наслiдок — хаос у кpаїнi, щопpизвiв до вигнання поза межi Албанiї багатьох потуж-них пpомислових коpпоpацiй. Саме тодi нафтодобувнiкомпанiї «Шелл», «Бpитиш Петpолiум» та «Оксидентл»готувалися до спiльної pозвiдки нафти на албанськомуузбеpежжi. Бiльшiсть нiмецьких видобувних пiдпpи-

ûÉéëãÄÇßü íÄ ÄãÅÄçßüì ïï ëíéãßííß

ÑÜéêÑÜÖÅéêéáÄç

Ђорђе Борозан

åÄâäãóéëìÑéÇëúäàâçÄêäéíàäà íÄáÅêéü üä áÄëßÅÑéëüÉçÖççüÉÖéèéãßíàóçé∫åÖíà...

Page 38: Chasopys Ji.N15 Yuhoslavia Kosovo Evropa

38

ємств, якi злились в «Аденауеp фонд», так i не pозпо-чали pозвiдки pодовищ хpому, молiбдену, мiдi, золота,нiкелю та платини. Таким чином було пеpешкодженоpеалiзацiї iнтеpесiв нiмецьких видобувникiв у pе¶iонi.

Тодiшнiй мiнiстp обоpони Сафеp Зулiлi, бiльш вiдо-мий своєю пpичетнiстю до нелегальної тоpгiвлi нафтоюта наpкотиками, уклав угоду, за якою виключне пpавона видобування pудних pодовищ хpому отpимала нi-мецька коpпоpацiя. Саме це стало пpичиною усуненняз албанського економiчного пpостоpу спiльної амеpи-кано-зимбабвiйської коpпоpацiї, що займалася pозвiд-кою pудних багатств «Макалой IНК» та «Piо Тинто».

Величезнi суми наpкодолаpiв були вiдмитi за допо-могою албанської системи пpиватизацiї. Велика кiль-кiсть гpошей «вiдмивалась» наступним чином: «удава-на пpиватизацiя сконцентpувала гpошi в pуках декiль-кох pодин, пов’язаних iз Демокpатичною паpтiєю таБеpiшею». Pезультат: piзке зубожiння бiльшостi насе-лення й нечуване збагачення декiлькох pодин у пiвнiч-нiй частинi Албанiї, вздовж коpдону з СPЮ...

Доки тpивало накладене Гpецiєю на Македонiюембаp¶о, бiльша частина геpоїну, цигаpок та iншого«товаpу», безпеpешкодно пpоходила тpанзитом чеpезАлбанiю, пiд пильним контpолем окpемих осiб з Деp-жавної служби безпеки.

ЗАХIД ВПЕPТО ЗАПЛЮЩУЄ ОЧI

Тоpгiвля i вiльний обiг наpкотикiв, збpої та iншихнезаконних предметiв пpодовжуються, незважаючи навеликий контин¶ент амеpиканських вiйськ, якi дислоку-ються на албано-македонському коpдонi ще вiд 1993pоку. Захiд i далi всього цього не помiчає! На змiну усiмiншим злочинним схемам прийшла так звана потpiйнапpихована тоpгiвля: контpабанда нафти iз Гpецiї вМакедонiю викоpистовується для «пpикpиття» тpанс-поpтiв iз геpоїном, а тpанспоpти з їжею i цигарками«пpикpивають» посилки з «автоматами Калашникова таiншим озбpоєнням» для АВК у Косовi...

Албанськi pодини, якi контpолюють пiвнiчну частинукpаїни, домовилися пpо спiвpобiтництво з iталiйськоюмафiєю, пiсля чого новiша та piзноманiтнiша збpоя увеликiй кiлькостi почала доставлятися також i моpсь-ким шляхом чеpез поpт Валона. Отpиманi пpибуткибули викоpистанi для «iнiцiювання подiбних опеpацiй уЧоpногоpiї!»

Пpибуток вiд пpодажу наpкотикiв дав змогу озбpо-їти тpидцять тисяч членiв АВК, забезпечити їх сучасни-ми рiзновидами озбpоєнь iз електpонним обладнан-ням, пpотитанковими та пpотиавiацiйними pакетами.За даними Бел¶pада, частина цього споpядження була

Тема югославо-албанських стосункiв у ХХ столiттiнастiльки актуальна, що сама напрошується на дослi-дження, вимагаючи вiдповiдей на численнi питання.

Складнiсть югославо-албанських стосункiв, якщорозглядати їх крiзь призму мiжнародних i мiждержавнихiдейно-полiтичних зв’язкiв та воєнних подiй ХХ столiття,висвiтлює чимало особливостей, вiдмiнностей i непо-розумiнь мiж албанцями та югославськими народами.Якщо при цьому взяти до уваги багатовiкове взаємопро-никнення мiж Сербiєю, Чорногорiєю та Албанiєю до 1918року в етнiчнiй, релiгiйнiй, культурнiй, економiчнiй тамiжнацiональнiй сферах, а також досвiд стосункiвюгославської держави з Албанiєю в цьому сторiччi,можна констатувати, що, на вiдмiну вiд iнших регiонiв зподiбною ситуацiєю, зв’язки, якi тут здiйснювались пiдсильним впливом християнських, римо-вiзантiйських таосмано-iсламських полiтичних i релiгiйних традицiй, непризвели до спiвробiтництва, взаєморозумiння йдобросусiдства. Послiдовне вивчення цiєї проблеми зточки зору рiзних наукових дисциплiн видається вкрайпотрiбним у нашому сторiччi, коли албанцi та югославськiнароди тричi опинялися перед лицем великих випробу-вань.

Двадцяте столiття дало Югославiї та Албанiї добрунагоду сублiмувати iсторичний досвiд народiв, якi

опинились у їхнiх державних кордонах, ближче пiзнатиодне одного, пройти крiзь iдейнi та полiтичнi випробуван-ня, зрозумiти взаємнi намiри й чiтко визначитись уставленнi до «великодержав», якi власне й вирiшувалидолю та й саме iснування цих країн i їхню участь у головнихполiтичних подiях нашої епохи. Із безлiчi фактiв прополiтичнi, господарськi, культурнi та iдейнi стосунки мiжЮгославiєю й Албанiєю, в даному дослiдженнi представ-ленi думки й точка зору автора щодо кордонiв, прав iстановища меншин, мiждержавних i мiжнароднихстосункiв i, в цьому контекстi, Косова й Метохiї. Можнасказати, що в цих питаннях вiдображаються всi iншiсуперечностi та конфронтацiя мiж обома сторонами, якi спроби пом’якшити взаємну недовiру, чого в цьомустолiттi було аж занадто багато.

1Стримуючи воєннi та полiтичнi намiри держав Бал-

канського союзу (Сербiї, Чорногорiї, Болгарiї та Грецiї) увiйнi проти Туреччини 1912 року, «великодержави», ство-ривши Албанiю та рятуючи знесилену Османську iмпе-рiю, всупереч iнтересам балканських народiв, дали у та-кий спосiб зрозумiти, що починають втiлювати у життястратегiчнi плани, розробленi пiд час Схiдної кризи таБерлiнського конгресу 1878 року.

ÑÜéêÑÜÖÅéêéáÄç

ûÉéëãÄÇßüíÄ ÄãÅÄçßü

ì ïï ëíéãßííß

Page 39: Chasopys Ji.N15 Yuhoslavia Kosovo Evropa

39

пiдготовлена за безпосеpедньою допомогою ЦPУ iвсебiчною допомогою «нелегального уpяду pеспублiкиКосово», який знаходиться у Швейцаpiї (штаб-кваpти-pа у Женевi). Цей «уpяд» постiйно оплачує послугивiдомої фipми по зв’язках iз гpомадськiстю «PейдеpФiн», яка вiдiгpала значну pоль у демонiзацiї сеpбiв тасеpбського наpоду.

Зовсiм нещодавно АВК отpимала на озбpоєннясупутникове обладнання, яке дозволяє стежити заpухом та комунiкацiями Збpойних Сил Югославiї, ла-зеpне нацiлювання pакет, легку аpтилеpiю, танки йпанцеpотpанспоpтеpи. Члени АВК пpоходять пiдготов-ку в лавах Збpойних Сил Албанiї. Це шиpокомасштабнета планове спорядження «боpцiв за незалежнiсть Ко-сова» недвозначно вказує на iстиннi геополiтичнi цiлiЗаходу. Тому не слiд дивуватися «могильнiй тишi» захiд-них ЗМI, коли хтось тоpкається питання тоpгiвлi «наp-котики за збpою». Згiдно з висновками Геополiтичноїслужби, яка займається вiдстеженням шляхiв постачан-ня наpкотикiв, опеpацiї зi збpоєю та наpкотиками кpи-тикують виключно чеpез очiкуванi геостpатегiчнi на-слiдки! У Косово, як нiколи до цього, пiдгодовують гео-полiтичнi надiї й побоювання!

НАТО чеpез спiльнi iнтеpеси «заpучилося» iз мафi-єю. «Боpцiв за волю» заздалегiдь одягнули у вiдповiдну

форму, спорядили якiсною амунiцiєю та вивели на iгро-ве поле, де вони почали тоpгувати наpкотиками тазбpоєю на напpямку Бонн-Вашин¶тон, зi спiльноюметою: pозвалити Союзну Pеспублiку Югославiю, зно-ву колонiзувати Балкани. Pезультат — знищення наpодута руїна кpаю. Уpяди захiдних держав-учасниць а¶ресiїНАТО несуть увесь тягаp вiдповiдальностi за пiдступневбивство цивiльного населення, за pуйнування фа-бpик, шкiл та будинкiв, iз яких втекли косовськi сеpби йалбанцi.

(«Политика», Бел¶рад, 20-21 травня 1999)

Переклав Олексiй Василенко

Лiдери новоствореної Албанiї використали цю при-хильнiсть «великодержав» до албанцiв (якi не зумiли влас-ними зусиллями вiдокремитись вiд Туреччини i разом iзсусiднiми державами вибороти свою незалежнiсть), i 28листопада 1912 року виступили iз територiальними та ет-нiчними вимогами, що значною мiрою виходили за межiалбанської держави, визнаної на Лондонськiй конферен-цiї 1913 року. Вступаючи на мiжнародну арену iз так зва-ним проектом «Великої Албанiї», заснованим на iдеї «всiалбанцi в однiй державi», албанський нацiоналiстичнийрух, який вирiс з нацiонального романтизму Призренськоїта Печської лiг 1878 i 1899 рокiв, став тим чинником, якийпорушував полiтичну рiвновагу на Балканах.

Проект «Великої Албанiї» не брав до уваги реальнийстан справ на Балканах, сягав далеко за межi державнихкордонiв Албанiї (1913 р.), охоплював увесь албанськийетнос, не рахуючись iз нацiональними, iсторичними йдержавними правами сусiднiх народiв i країн. Цепризвело до нестабiльностi кордону мiж Албанiєю таСербiєю i Чорногорiєю, тобто з Югославiєю. Через цеалбанцi й Албанiя упродовж останнього сторiччя були по-лiтичною, пропагандистською та геостратегiчною плат-формою, звiдки Австро-Угорщина, Італiя та Нiмеччинаспрямовували свої iмперськi претензiї до Югославiї.Згаданi держави вбачали в Албанiї етнiчний, релiгiйний i

стратегiчний бар’єр, що перешкоджав проникненню пра-вослав’я i панславiзму, тож, пiдпорядковуючись їхнiм iн-тересам, албанцi виконували роль своєрiдного укрiплен-ня на межi цивiлiзацiй Сходу й Заходу. Саме тому Алба-нiя вважалась небажаним дитям Балкан i дипломатич-ним витвором наддержав. Крiм того, що це була пере-важно «невралгiчна» полiтична зона, концепцiя «ВеликоїАлбанiї» нав’язувалась як результат багаторiчної релiгiй-ної й етнiчної дискримiнацiї сербiв, чорногорцiв, маке-донцiв i грекiв, а також безперервного процесу албанiза-цiї, котрим постiйно живився албанський етнiчний екс-пансiонiзм. Позаяк цей державний проект не мав iсто-ричного, географiчного, культурного й релiгiйного пiд-¶рунтя на тих територiях, на якi вiн претендував, цей ¶анджнамагалися компенсувати демографiчним та етнiчнимдомiнуванням. Для досягнення цiєї мети використовува-лися рiзнi тактичнi прийоми й жорстокi антиюгославськiдискримiнацiйнi методи.

2Питання розмежування Королiвства сербiв, хорватiв

i словенцiв iз Албанiєю не було вирiшене належним чи-ном у мирних угодах версальської Европи 1919-1920 ро-кiв. Пiдставою для вирiшення цього питання був югосла-во-албанський кордон, який мала визначити у 1913 роцi

åÄâäãóéëìÑéÇëúäàâçÄêäéíàäà íÄáÅêéü üä áÄëßÅÑéëüÉçÖççüÉÖéèéãßíàóçé∫åÖíà...

Page 40: Chasopys Ji.N15 Yuhoslavia Kosovo Evropa

40

спецiальна мiжнародна комiсiя, яка не встигла заверши-ти цю роботу до початку I Свiтової вiйни. Пiсля вiйни Італiянамагалася змiцнити свої позицiї в Албанiї на пiдставi со-юзницьких обiцянок згiдно з таємним Лондонським до-говором 1915 року. Паризька мирна конференцiя 1919-1920 рокiв довiрила вирiшення питання незалежностi йкордонiв Албанiї Конференцiї послiв «великодержав».20.12.1920 року Албанiю було прийнято до складу ЛiгиНацiй, а 9.11.1921 року були визначенi її кордони. Рiшен-ням Мiжнародної комiсiї щодо розмежування КоролiвстваСХС та Албанiї вiд 6.12.1922 року Святий Наум i с.Лiнвiдiйшли до Албанiї, всупереч позицiї югославського уря-ду, який вимагав iншого рiшення з огляду на причини еко-номiчного, iсторичного, географiчного й стратегiчногохарактеру. Пiсля численних протестiв i скарг до Ради ЛiгиНацiй питання Св. Наума в червнi 1924 року було пере-дане на розгляд постiйному Гаазькому судовi, а остаточ-но його мали вирiшити прямi югославо-албанськi пере-говори. Лише коли Албанiя погодилася iз об¶рунтовани-ми доказами югославської сторони, Комiсiя щодо роз-межування дiстала змогу довести до кiнця справу, внiсшизмiни стосовно Св. Наума й територiї Врмоша, i Протоко-лом про розмежування, затвердженим у Флоренцiї в лип-нi 1926 року, завершила цю тривалу й болiсну суперечку.

Югославо-албанський кордон було визначено прак-

тично без жодних релевантних пiдстав. Вiн не вiдповiдаванi iсторичним, анi географiчним, етнiчним, економiчнимчи стратегiчним iнтересам Югославiї та Албанiї. Зважаю-чи на тi обставини, про якi йшлося вище, цей кордон мо-жна вважати нав’язаним iншими державами, внаслiдокпояви певної держави виключно з дипломатичних i стра-тегiчних причин. Отже, пiсля Другої балканської вiйни Ал-банiя стала об’єктом безпосереднiх стратегiчних iнтере-сiв у полiтичних колах наддержав, особливо Австро-Угорщини та Італiї, тому вона i з’явилась як результат ком-промiсу мiж цими наддержавами, що мало покласти крайтериторiальним претензiям сусiднiх країн, в т.ч. й Сербiї.Якби президент Вiлсон не перешкодив реалiзацiї таєм-ного Лондонського договору, не було б Албанiї в кордо-нах 1913 року, хоча «великодержави», приймаючи той акт,¶арантували її незалежнiсть.

Конференцiя в Парижi не мала реального критерiюдля визначення албанських кордонiв, бо мiж представни-ками наддержав не було згоди й послiдовностi щодо цьо-го питання. Внаслiдок цього, а також через надзвичайнунапруженiсть мiж Югославiєю та Італiєю в зонах уздовждемаркацiйної лiнiї в районах Схiдної й Пiвнiчної Албанiї,югославський уряд принципово виступав за незалеж-нiсть Албанiї в кордонах 1913 року, вимагаючи при цьомупоступок, якщо Італiї пiдуть назустрiч на пiдставi таємного

ñÖçáìêÄ — ÄÇíéñÖçáìêÄ

Danilo Kiš

ÑÜéêÑÜÖÅéêéáÄç

ûÉéëãÄÇßüíÄ ÄãÅÄçßü

ì ïï ëíéãßííß

ÑÄçàãéäßò

Page 41: Chasopys Ji.N15 Yuhoslavia Kosovo Evropa

41

Лондонського договору. Конференцiя послiв у Парижi,керуючись Рiшенням вiд 9.11.1921 року, дiйшла висновку,що питання албанських кордонiв i незалежностi Албанiїтреба вирiшувати, не беручи до уваги стратегiчнi ар¶у-менти обох зацiкавлених сторiн, а, як i в 1913 року,— ком-промiсом. І все-таки складається враження, що на Кон-ференцiї послiв взяла гору прихильнiсть до Італiї, якаотримала мандат держави-захисницi на випадок нападуна Албанiю, крiм того, Італiї вiдводилась роль постiйногоопiкуна Албанiї. Таким чином, рiшенням Конференцiї по-слiв Албанiя отримала обмежений суверенiтет, i саме цебуло вихiдною точкою для проникнення Італiї в економiкуй полiтику Албанiї.

У мiжвоєнний перiод Італiя створювала стратегiчнi по-зицiї в Албанiї, готуючись саме через неї вступити на Бал-кани й реалiзувати свої iмперськi iнтереси. Вiд окупацiїАлбанiї у квiтнi 1939 року до серпня 1941 року, коли ал-банськi кордони пересунулися на територiю КоролiвстваЮгославiї (схiднi райони Чорногорiї, Метохiя, частина Ко-сова i Захiдна Македонiя), фашистська Італiя намагаласяздiйснити великоалбанський державний проект, планую-чи воєнними засобами до 1944 року створити т.зв. «Ве-лику Албанiю». Ця обставина є частиною iсторичного ми-нулого i, хоча й не має великого мiжнародного значення,ускладнює та постiйно дестабiлiзує югославо-албанськi

стосунки.Пiсля Другої свiтової вiйни югославо-албанський кор-

дон залишився незмiнним, тобто таким, як його визначивФлорентiйський протокол. Претензiї албанської сторони,яких щодо Косова i Метохiї було аж надто багато, зводилинанiвець зусилля Югославiї зберегти мир у балканськомурегiонi за допомогою полiтики добросусiдства.

3У стосунках мiж Югославiєю та Албанiєю найчастiше

причиною недовiри було питання забезпечення прав на-цiональних меншин. Хоча з точки зору чисельностi албан-ська меншина в Югославiї непорiвняно бiльша, анiж юго-славська в Албанiї (у першiй Югославiї албанцi булитретьою за кiлькiстю меншиною, а в другiй i третiй — най-бiльшою), забезпечення їхнiх прав регулювалося вiдпо-вiдно до Договору (про меншини) мiж союзницькими таоб’єднаними силами I-ї держави сербiв, хорватiв i сло-венцiв, укладеного в Сен-Жерменi 10 вересня 1919 року,i Декларацiї албанського уряду, переданої Лiзi Нацiй 2вересня 1921 року. У першому пунктi ст. 9 Договору кон-статується: «У галузi народної освiти, в мiстах i районах,де компактно проживають громадяни, для яких офiцiйнамова не є рiдною, уряд сербiв, хорватiв i словенцiв ство-рить умови, щоб дати можливiсть дiтям цих громадян

襉 ˜‡Ò ÍÛθϥ̇ˆ¥ª ÔÓ‰¥È, ÔÓ‚’flÁ‡ÌËı ¥Á Á‡·Ó-ÓÌÓ˛ ‰¥flθÌÓÒÚ¥ ÔÓθҸÍÓª ÔÓÙÒÔ¥ÎÍË «ëÓÎ¥-

‰‡Ì¥ÒÚ¸», fl ÓÚËχ‚ ÎËÒÚ‡ Á ÔÓÁ̇˜ÍÓ˛ çÖñÖçáìêéÇÄçé. ôÓ Ï‡˛Ú¸ ÓÁ̇˜‡ÚË ˆ¥ ÒÎÓ‚‡?åÓÊÎË‚Ó, ÌËÏË ıÓ˜ÛÚ¸ Ò͇Á‡ÚË, ˘Ó ‚ ͇ªÌ¥,Á‚¥‰ÍË ‚ËÒ·ÌÓ ÎËÒÚ‡, ÌÂχπ ˆÂÌÁÛË. ÄΠˆÂ

Ú‡ÍÓÊ ÏÓÊ ÓÁ̇˜‡ÚË, ˘Ó ‚Ò¥ ÎËÒÚË ·ÂÁ ÔÓ‰¥·ÌÓªÔÓÁ̇˜ÍË ·ÛÎË Ô¥‰‰‡Ì¥ ˆÂÌÁÛ¥, ˘Ó Ò‚¥‰˜ËÎÓ ·ÔÓ ‚Ë·¥ÍÓ‚¥ÒÚ¸ ÓÙ¥ˆ¥ÈÌËı Ó„‡Ì¥‚, flÍ¥ Ó‰ÌËωӂ¥fl˛Ú¸, ‡ ¥Ì¯ËÏ – Ì¥. á‚¥ÒÌÓ, ÏÓÊ̇ ·ÛÎÓ

Ú‡ÍÓÊ ÁÓÁÛÏ¥ÚË ˆÂ Ú‡Í, ˘Ó ҇ϠÎËÒÚ ¥Á ÔÓÁ̇˜-ÍÓ˛ çÖ ñÖçáìêéÇÄçé ÔÓȯӂ ˜ÂÂÁ ÛÍË

ˆÂÌÁÛË. í‡Í, ˜Ë ¥Ì‡Í¯Â, ˆfl ·‡„‡ÚÓÁ̇˜Ì‡ ÂÏ·ÎÂ-χÚ˘̇ Ô˜‡Ú¸ Ò‚¥‰˜ËÚ¸ ÔÓ ‰Ûı ˆÂÌÁÛË, flÍËÈ

Ô‡„Ì ԥ‰ÍÂÒÎËÚË Ò‚Ó˛ Ô‡‚Ó˜ËÌÌ¥ÒÚ¸ ¥, ‚Ó‰ÌÓ-˜‡Ò, ÔËÍËÚËÒfl Ò‡ÏÓÁ‡Ô˜ÂÌÌflÏ. ĉÊ ˆÂÌ-ÁÛ‡, ıÓ˜‡ È ‚‚‡Ê‡π Á‡ ÌÂÓ·ı¥‰Ì ·ÛÚË Ú‡ÍÓÊ ¥‰¥π‚Ó˛ ¥ÌÒÚËÚÛˆ¥π˛, ÔÓÍÎË͇ÌÓ˛ Á‡ıˢ‡ÚË ÔÛ·-Î¥˜ÌËÈ Î‡‰ ¥ ÒÔÓÍ¥È, ÔÓÚ ÌÂÓıӘ ‚ËÁ̇π Ò‚Óπ¥ÒÌÛ‚‡ÌÌfl. ÇÓ̇ ÔÓ‚Ó‰ËÚ¸Òfl flÍ ÚËϘ‡ÒÓ‚Â, ‡ÎÂ

ÌÂÓ·ı¥‰Ì ÁÎÓ ÒËÒÚÂÏË Û ÔÂχÌÂÌÚÌÓÏÛ ‚ÓπÌ-ÌÓÏÛ Òڇ̥. éÚÊÂ, ˆÂÌÁÛ‡ π π‰ËÌËÏ ÚËϘ‡ÒÓ‚ËÏÁ‡ÒÓ·ÓÏ ¥ ÏËÚÚπ‚Ó Ò͇ÒÛπ Ò·Â, ÍÓÎË ‚Ò¥, ıÚÓ ÔË-

¯Â (·‡È‰ÛÊÂ, ÎËÒÚË ˜Ë ÍÌËÊÍË), ‰ÓÒfl„ÌÛÚ¸ ÔÓÎ¥-Ú˘ÌÓ„Ó ÔÓ‚ÌÓÎ¥ÚÚfl Ú‡ Á¥ÎÓÒÚ¥, ‡ Óԥ͇ ‰Âʇ‚Ë ¥

‚·‰Ë ̇‰ „Óχ‰fl̇ÏË Ì ·Û‰Â ÔÓÚ¥·Ì‡.üÍÓ ‚ËÚ‚¥ ÌÂÓ·ı¥‰ÌÓÒÚ¥ (¥ ‚ÒÂ, ˘Ó ‚¥Ì ÒÔË-

˜ËÌflπ) – ÚËϘ‡ÒÓ‚ËÈ Á‡Ò¥· – ˆÂÌÁÛ‡ ‚‚‡Ê‡πÒ· ҇ÏÛ ‚¥‰ÊËÎÓ˛, Υ͂¥‰Ó‚‡ÌÓ˛. íÓÏÛ ‚Ó̇ ÈÌ ‚ËÁ̇π Ò‚Ó„Ó ¥ÒÌÛ‚‡ÌÌfl, ̇χ„‡˛˜ËÒ¸ Á‡Ï‡Ò-

ÍÛ‚‡ÚËÒfl Ô¥‰ ‚Ë„Îfl‰ÓÏ ‰ÂÏÓ͇Ú˘ÌËı ¥ÌÒÚËÚÛÚ¥‚,flÍ¥ ‚ËÍÓÌÛ˛Ú¸ Ú‡ÍÓÊ ¥ ¥Ì¯¥ ÙÛÌ͈¥ª (‰‡Íˆ¥ª, ‡

Ú‡ÍÓÊ ‡‰Ë ‚ˉ‡‚Ìˈڂ ¥ ˜‡ÒÓÔËÒ¥‚), ‡·Ó Á̇ÈÚËÒÓ·¥ Á‡Ï¥ÌÛ ‚ ÔÓÒÚ‡Ú¥ ‰ËÂÍÚÓ‡ ‚ˉ‡‚Ìˈڂ‡,

‰‡ÍÚÓ‡ ‚ˉ‡‚Ì˘Ӫ ÒÂ¥ª ˜Ë ˜‡ÒÓÔËÒÛ, ˆÂÌ-ÁÂÌÚ‡, ÍÓÂÍÚÓ‡ et cetera. ì ‚ËÔ‡‰ÍÛ, ÍÓÎË Ô¥‰Ó-

Á˛‚‡Ì‡ ÔËÒ‚flÚ‡ ÛÌËÍÌ ˜ÛÈÌÓÒÚ¥ ÛÒ¥ı ˆËı Á‡-Ï¥ÌÌËÍ¥‚ ˆÂÌÁÛË – ‡ ‚ËÍÓÌÛ˛Ú¸ ‚ÓÌË Ò‚¥È Ó·Ó-‚’flÁÓÍ Á¥ ÒÔÓÍ¥ÈÌËÏ ÒÛÏÎ¥ÌÌflÏ, ÔÓÁ‡flÍ Ì π ˆÂÌ-

ÁÓ‡ÏË, π Ì Î˯ ˆÂÌÁÓ‡ÏË – Á‡Î˯‡πÚ¸Òfl˘Â Ӊ̠ÒËÚÓ: ̇·¥ÌËÍË, ÍÓÚ¥ (flÍ ˜‡ÒÚË̇ Ó-·¥ÚÌË˜Ó„Ó Í·ÒÛ ¥Á ‚ËÒÓÍËÏ ¥‚ÌÂÏ Ò‚¥‰ÓÏÓÒÚ¥)

‚¥‰ÏÓ‚Îfl˛Ú¸Òfl ̇·Ë‡ÚË ¥ÌÍËÏ¥ÌÓ‚‡ÌËÈ ÚÂÍÒÚ.í‡ÍÂ, Ì¥·ËÚÓ ‰ÂÏÓ͇Ú˘ÌÂ, ÒËÚÓ π Ó‰ÌËÏ Á ̇È-ˆËÌ¥˜Ì¥¯Ëı ÒÔÓÒÓ·¥‚ ÔËıÓ‚Û‚‡ÌÌfl ˆÂÌÁÛË. èÓ-‰¥·ÌÓ ‰Ó ÚÓ„Ó, ÍÓÎË ÍÌËÊÍË ˜Ë ÚÂÍÒÚË π Á‡·ÓÓ-

Page 42: Chasopys Ji.N15 Yuhoslavia Kosovo Evropa

42

здобувати освiту в початкових школах їхньою рiдною мо-вою». Положення ст. 9 Договору про захист меншин булидiйсними «лише на територiях, наданих Сербiї, або ждержавi сербiв, хорватiв i словенцiв пiсля 1 сiчня 1913року». Уряд Королiвства СХС дав згоду на всi положенняцього Договору 5 грудня 1919 року. На його пiдставi 10травня 1920 року було прийнято Тимчасовий закон, якийстав основним юридичним документом, що ¶арантувавзахист меншин i їхнiх прав.

Конституцiя Королiвства СХС, прийнята 28 червня1921 року, залишила чинним Тимчасовий закон вiд 10травня 1920 року, який регулював становище i захистменшин. У цiй Конституцiї питання меншин i їхнiх праврозглядається в таких статтях i параграфах: ст. 4, п. 1 кон-статує: «Громадянство в усьому королiвствi єдине. Передзаконом усi рiвнi. Всi громадяни користуються захистомдержави»; ст. 12, п. 12 стверджує: «¢арантується свободавiросповiдання й совiстi. Всi релiгiї рiвнi перед законом iможуть вiдкрито сповiдуватись. Громадянськi й полiтичнiправа забезпечуються незалежно вiд вiросповiдання.Нiхто не може бути звiльнений вiд виконання своїх грома-дянських i вiйськових обов’язкiв з огляду на вимоги своєїрелiгiї»; у ст. 13, п. 1 говориться: «Преса є вiльною»; у ст.14: «Громадяни мають право вступати в об’єднання, як-що мета їхньої дiяльностi не заборонена законом»; а у

ст. 16, п. 13 чiтко визначено: «Меншинам iншої нацiональ-ностi надається змога здобувати початкову освiту їхньоюрiдною мовою за правилами, якi регламентує закон».

На пiдставi Розпорядження про адмiнiстративний по-дiл Королiвства СХС вiд 26 квiтня 1922 року, при подiлiна 33 областi найбiльша частина Косова й Метохiї опини-лась у складi Косовської областi. Крiм неї, албанська мен-шина значною мiрою була представлена у Вардарськiй iчастково в Зетськiй областi. Труднощi й вельми негатив-ний досвiд у забезпеченi прав меншин згiдно iз зобов’я-заннями, передбаченими мiжнародними договорами таКонституцiєю 1921 року, вочевидь, були причиною того,що у так званiй «Нав’язанiй» Конституцiї КоролiвстваЮгославiї вiд 3 вересня 1931 року меншини взагалi незгадуються. Слiд зазначити ще й те, що початкова освiтамовами меншин була врегульована лише Законом пронароднi школи вiд 5 грудня 1929 року. Навчання мовамименшин було винятком iз загального правила викладаннядержавною сербохоратською мовою i провадилось тiль-ки там, де компактно проживали носiї iнших мов.

На II засiданнi АВНОЮ 29 листопада 1943 року, колиприймалась полiтична декларацiя про створення юго-славської держави на федеративних принципах, булопроголошено: «Нацiональним меншинам в Югославiї бу-дуть забезпеченi всi нацiональнi права».

ÌÂÌËÏË in extremis ÒÛ‰Ó‚ËÏË Ó„‡Ì‡ÏË, – Á‡-Ï¥ÌÌËÍË ˆÂÌÁÛË Á‡·ÓÓÌfl˛Ú¸ ‚ ¥Ï’fl „Óχ‰Ò¸-

ÍÓª ‰ÛÏÍË Ú‡Ï, ‰Â „Óχ‰Ò¸ÍÓª ‰ÛÏÍË ÌÂχπ.ÑÓ ÏÂ̯ Á̇ÌËı ¥ÔÓÒÚ‡ÒÂÈ ˆÂÌÁÛË Ú·‡ ˘Â

͇Ú„Ó˘ÌÓ Á‡‡ıÛ‚‡ÚË ÔÓ¯ËÂÌ fl‚ˢ ‰ÛÊ-̸Ӫ ˆÂÌÁÛË – fl͇ π ÔÂÂı¥‰ÌÓ˛ ÙÓÏÓ˛ ‚¥‰

ˆÂÌÁÛË ‰Ó ‡‚ÚÓˆÂÌÁÛË – ÍÓÎË Â‰‡ÍÚÓ (·Û-‰Û˜Ë Ò‡Ï Î˛‰ËÌÓ˛ Ô‡) ‡‰ËÚ¸, ‡·Ë Ô‡Ì N ‰Îfl

‚·ÒÌÓ„Ó ‰Ó·‡ ‚ËÍËÌÛ‚ Á¥ Ò‚Óπª ÍÌËÊÍË Ô‚̥ه∂ÏÂÌÚË ˜Ë ÒÚÓÙË. äÓÎË ÈÓÏÛ Ì ‚‰‡πÚ¸Òfl

‚‡Ò ÔÂÂÍÓ̇ÚË, ˘Ó ‚¥Ì ˜ËÌËÚ¸ ˆÂ Á ‰Ó·Ëı ̇-Ï¥¥‚, ‚¥Ì ÍÓËÒÚÛπÚ¸Òfl ÏӇθÌËÏ ¯‡ÌÚ‡ÊÂÏ ¥

Ò‚¥È ÒÚ‡ı Á‚‡Î˛π ̇ ‚‡¯Â ÒÛÏÎ¥ÌÌfl: ÏÓ‚Îfl‚, ‚¥‰¯ËÓÚË ‚‡¯Óª ̇ÚÛË – ‚‡Ï ÒÎ¥‰ ÔËÈÌflÚË Ì‡Ò· ÔÂÓ∂‡ÚË‚Ë ˆÂÌÁÛË ¥ ÚËÏ Ò‡ÏËÏ ÔËıÓ-

‚‡ÚË ªª Ô‰ „Óχ‰Ò¸ÍÓ˛ ‰ÛÏÍÓ˛ – Á‡ÎÂÊËÚ¸ÈÓ„Ó Ï‡È·ÛÚÌπ. Ä Á„Ó‰ÓÏ: ‡·Ó Ô‡Ì N Òڇ̠‚·Ò-

ÌËÏ ˆÂÌÁÓÓÏ, ‡·Ó ÁÌˢËÚ¸ ˜Ë˛Ò¸ ͇’πÛ Ú‡¥ÒÌÛ‚‡ÌÌfl. í‡ Î˛‰Ë̇ ‚Á‡Ï¥Ì Ì ڥθÍË ÓÔÛ·Î¥ÍÛπÍÌËÊÍÛ Ô‡Ì‡ N, ‡ÎÂ È Ú‡ÍÓÊ ÔËıÓ‚‡π Ù‡ÍÚ, ˘Ó·ÛÎË ‚ Ì¥È Ú‡Í¥ Ï¥Òˆfl, flÍ¥ – ÍÓÎË · ‚ËȯÎË Û Ò‚¥Ú

– ÁÌˢËÎË · ¥ ‚‡Ò, ¥ ÈÓ„Ó.çÂÁ‚‡Ê‡˛˜Ë ̇ ÚÂ, flÍÓª ‚Ó̇ ̇·Û‰Â ÙÓÏË,

ˆÂÌÁÛ‡ π, Ӊ̇Í, Î˯ ÁÓ‚Ì¥¯Ì¥Ï ÔÓfl‚ÓÏ Ô‡-ÚÓÎÓ„¥˜ÌÓ„Ó ÒÚ‡ÌÛ, Ò˄̇ÎÓÏ ıÓÌ¥˜ÌÓª ı‚ÓÓ·Ë,ı‚ÓÓ·Ë, ˘Ó Ô‡‡ÎÂθÌÓ ÓÁ‚Ë‚‡πÚ¸Òfl, – ‡‚ÚÓ-ˆÂÌÁÛË. ÇÓ̇ π Ì‚ˉËÏÓ˛, ¥ÒÌÛ˛˜Ë ‰‡ÎÂÍÓ ‚¥‰Ó˜ÂÈ „Óχ‰Ò¸ÍÓª ‰ÛÏÍË, ‚¥‰Ú¥ÒÌÂ̇ Û Ì‡ÈÔÓÚ‡-πÏÌ¥¯¥ Á‡Í‡Ï‡ÍË ‰ÛıÛ, ‚Ó̇ ‚ËÍÓÌÛπ Ò‚Ó˛ Ó-

·ÓÚÛ ÂÙÂÍÚË‚Ì¥¯Â, Ì¥Ê ·Û‰¸-fl͇ ˆÂÌÁÛ‡. ïӘӷˉ‚¥ ‚‰‡˛Ú¸Òfl ‰Ó Ӊ̇ÍÓ‚Ëı Á‡ÒÓ·¥‚ – ÔÓ-

„ÓÁ, ÒÚ‡ıÛ, ¯‡ÌÚ‡ÊÛ – ‡‚ÚÓˆÂÌÁÛ‡ ÔËıÓ‚Ûπ˜Ë, ÔË̇ÈÏÌ¥, Ì ‚Ëfl‚Îflπ ¥ÒÌÛ‚‡ÌÌfl ÔËÏÛÒÛ.

Ç¥È̇ Á ˆÂÌÁÛÓ˛ fl‚̇ Ú‡ Ì·ÂÁÔ˜̇, ‡ ‚¥È̇ Á‡‚ÚÓˆÂÌÁÛÓ˛ — „ÂÓª˜Ì‡. ÇÓ̇ — ‡ÌÓÌ¥Ï̇, ÔÓ-

Á·‡‚ÎÂ̇ Ò‚¥‰Í¥‚ ¥ Ò‡ÏÓÚÌfl – ‚ËÍÎË͇π, ÓÚÊÂ,ÔÓ˜ÛÚÚfl ÔËÌËÊÂÌÌfl È ÒÓÓÏÛ Á ÔË‚Ó‰Û ÍÓ·-

·Ó‡ÌÒÚ‚‡.Ä‚ÚÓˆÂÌÁÛ‡ – ˆÂ ˜ËÚ‡ÌÌfl ‚·ÒÌÓ„Ó ÚÂÍÒÚÛ

˜ÛÊËÏË Ó˜Ëχ, ÍÓÎË ‚Ë Ò‡Ï¥ ÒÚ‡πÚÂ Ò‚ÓªÏ ÓÒ͇-ÊÛ‚‡˜ÂÏ, Ô˘ÓÏÛ Ô¥‰ÓÁ¥ÎË‚¥¯ËÏ ¥ ÒÛ‚Ó¥¯ËÏ,‡Ì¥Ê ·Û‰¸-ıÚÓ ¥Ì¯ËÈ, ÔÓÁ‡flÍ Á̇πÚ ڇÍÓÊ ¥ ÔÓÚÂ, ˜Ó„Ó ˆÂÌÁÓ Ì¥ÍÓÎË Ì ‚¥‰ÍËπ Û ‚‡¯ÓÏÛ ÚÂ-ÍÒÚ¥, ÔÓ ÚÂ, ˘Ó Á‡ÏÓ‚˜ÛπÚ¸Òfl, ˘Ó Ì¥ÍÓÎË Ì ‚Ë-

ÎÎπÚ¸Òfl ̇ Ô‡Ô¥, ‡ÎÂ, ˘Ó, flÍ ‚‡Ï Á‰‡πÚ¸Òfl, Á‡ÎË-¯ËÎÓÒfl «Ï¥Ê fl‰Í‡ÏË». íÓÏÛ Ûfl‚ÌÓÏÛ ˆÂÌÁÓÓ-

ÑÜéêÑÜÖÅéêéáÄç

ûÉéëãÄÇßüíÄ ÄãÅÄçßü

ì ïï ëíéãßííß

Page 43: Chasopys Ji.N15 Yuhoslavia Kosovo Evropa

43

Перша Конституцiя ФРНЮ вiд 31 сiчня 1946 року вирi-шує питання меншин у ст. 13 таким чином: «Нацiональнiменшини у Федеративнiй Народнiй Республiцi Югославiїкористуються правом на розвиток своєї культури i вiльневикористання своєї мови».

В Конституцiї вiд 7 квiтня 1963 року вперше замiстьтермiну «нацiональна меншина» запроваджено назва«народнiсть». Крiм вищезгаданих прав, ця конституцiямiстить i положення про школи для представникiв окре-мих народностей i викладання в таких школах мовою цихнародностей.

Значнi змiни у визначеннi становища народностейвiдбуваються пiсля внесення поправок до Конституцiї у1967 роцi, а завершуються пiсля прийняття нової Консти-туцiї СФРЮ 21 лютого 1974 року. Згiдно з нею, народностiє цiлком рiвноправною частиною соцiалiстичного само-врядного демократичного югославського суспiльства (ст.1, 3, 245).

Конституцiя СРЮ (квiтень 1992 року) розглядає за-хист нацiональних меншин у рамках захисту прав i свободлюдини й громадянина, i ст. 10 визнає й гарантує тi правай свободи, котрi визнає мiжнародне право. У ст. 11 Кон-ституцiї СРЮ чiтко визначене й ¶арантоване право нацi-ональних меншин на збереження, розвиток i вираженняїхньої етнiчної, культурної та мовної самобутностi, як та-

кож на використання нацiональних символiв згiдно з мiж-народним правом. Ст. 15, п. 2 зазначає, що в мiсцевос-тях, де проживають нацiональнi меншини, їхнi мови та пи-сьмо функцiонують для службового використання у вiд-повiдностi до закону. В аналiзi конституцiйно-правовогозахисту нацiональних меншин особливо важливими є по-ложення ст. 20, 38, 42 i 50, а в ст. 45-48 визначенi стан-дарти цих прав, передбаченi ст. 27 Пакту про грома-дянство й полiтичнi права.

Далi ми можемо простежити, як пiсля 1945 року до-тримувалися полiтичнi, культурнi та етнiчнi права албансь-кого населення в Югославiї. Конституцiя Народної Рес-публiки Сербiї 1947 року врегулювала конституцiйно-правове становище Автономної Косовсько-Метохiйськоїобластi на пiдставi Резолюцiї Обласної скупщини, при-йнятої 10 липня 1945 року у Призренi, i Конституцiї ФНРЮвiд 31 сiчня 1946 року. Із 50 депутатiв вiд Косова й Метохiїв Народнiй скупщинi Сербiї 36 були албанцями, а iз 10депутатiв Ради нацiональностей Союзної Народної Скуп-щини, обраних на листопадових виборах 1945 року, ал-банцiв було 7. Впроваджуючи в 1945-1946 роках Законпро аграрну реформу, федеральнi властi зробили багатопоступок албанськiй меншинi на шкоду сербському йчорногорському населенню, яке ще пiд час вiйни потер-пало вiд злочинiв i насильства з боку албанцiв.

‚¥ ‚Ë ÔËÔËÒÛπÚ ڇÍÓÊ Ú¥ ËÒË, flÍËı ҇ϥ ÌÂχπÚÂ, ‡ Ò‚ÓπÏÛ ÚÂÍÒÚÓ‚¥ – Á̇˜ÂÌÌfl, flÍËı ‚¥Ì ÌÂÏ¥ÒÚËÚ¸. èÓÁ‡flÍ ‚‡¯ ‰‚¥ÈÌËÍ Ó·ÒÚÂÊÛ𠂇¯¥ ‰ÛÏ-ÍË ‡Ê ‰Ó ‡·ÒÛ‰Û, ‰Ó ªıÌ¸Ó„Ó Á‚ÓÓÚÌÓ„Ó Í¥Ìˆfl,

Ú‡Ï, ‰Â ‚Ò ıËÚÍÂ, ‡ ‚ı¥‰ – Ì·ÂÁÔ˜ÌËÈ ¥ ͇-‡˛˜ËÈ. ëÛ·’πÍÚ ‡‚ÚÓˆÂÌÁÛË – ˆÂ ‰‚¥ÈÌËÍ ÔË-

Ò¸ÏÂÌÌË͇, ‰‚¥ÈÌËÍ, ÍÓÚËÈ Á‡„Îfl‰‡π ÈÓÏÛ ˜ÂÂÁÔΘ ‚ ÚÂÍÒÚ, in statu nascendi Á‡ÒÚÂ¥„‡˛˜Ë, ‡·Ë‚¥Ì Ì ÔËÔÛÒÚË‚Òfl flÍÓ„ÓÒ¸ ¥‰ÂÓÎÓ„¥˜ÌÓ„Ó ‚Ë·Ë-ÍÛ. Ä Á ˆËÏ ‰‚¥ÈÌËÍÓÏ-ˆÂÌÁÓÓÏ ÌÂÒË· ‚ÔÓ‡-ÚËÒfl. Ç¥Ì π ÌÂÏÓ‚·Ë ÅÓ„ÓÏ – ÛÒ‚ˉfl˜ËÏ ¥ ‚ÒÂ-

Á̇˛˜ËÏ, ·Ó ̇ӉÊÂÌËÈ Á ̇¯Ó„Ó ‚·ÒÌÓ„ÓÏÓÁÍÛ, Á ̇¯Ëı ‚·ÒÌËı ÒÚ‡ı¥‚, Á ̇¯Ëı ‚·Ò-ÌËı ¥Î˛Á¥È. áχ„‡ÌÌfl ¥Á ‰‚¥ÈÌËÍÓÏ, ˆfl ¥ÌÚÂÎÂÍÚÛ-

‡Î¸Ì‡ È ÏӇθ̇ ÍÓ̈ÂÌÚ‡ˆ¥fl ÏÛÒËÚ¸ Á‡Î˯Ë-ÚË Ì‡ ÛÍÓÔËÒ¥ ‚ˇÁÌ¥ ÒÎ¥‰Ë, ÓÒͥθÍË ‚Ò ÁÛÒËÎ-

Îfl Ì Á‚Ó‰ËÚ¸Òfl ‰Ó π‰ËÌÓ„Ó ÏӇθÌÓ„Ó ÊÂÒÚÛ– ‰Ó ÁÌˢÂÌÌfl ÛÍÓÔËÒÛ ¥ ‚¥‰ÏÓ‚Ë Ó‰ Ô·̥‚.

é‰Ì‡Í, ¥ ‚¥‰ÏÓ‚‡ Ó‰ ‚¥ÈÌË, È ÔÂÂÏÓ„‡ ÔËÁ‚Ó-‰flÚ¸ ‰Ó Ó‰ÌÓ„Ó È ÚÓ„Ó Ê ÂÁÛθڇÚÛ: ‚¥‰˜ÛÚÚfl

ÒÓÓÏÛ È ÔÓ‡ÁÍË. éÒͥθÍË, flÍ ·Ë ‚Ë Ì ‚˜ËÌË-ÎË, ÚÓÈ ‰‚¥ÈÌËÍ Á‡‚¯Â Ú¥ÛÏÙÛπ: ÍÓÎË ‚Ë ÈÓ„Ó

‚ËÔ‰ËÚÂ, ‚¥Ì ÒÏ¥πÚ¸Òfl Á ‚‡¯Ó„Ó ÒÚ‡ıÛ, ÍÓÎË

‚Ë ÈÓ„Ó ÔÓÒÎÛı‡πÚÂÒ¸, ‚¥Ì ÔÓÒÏ¥πÚ¸Òfl Á ‚‡¯Ó„Ó·Ófl„ÛÁÚ‚‡.

üÍ˘Ó ÔËÒ¸ÏÂÌÌËÍ ÁÏÓÊ ÔÓ‰Ó·ÚË ‡‰Ë-͇θÌËÈ ÊÂÒÚ Ò‡ÏÓÁÌˢÂÌÌfl ¥ ÒËÎÓ˛ ڇ·ÌÚÛ,

ÁÓÒ‰ÊÂÌÌfl, ‚¥‰‚‡„Ë, ‚Ë̇ı¥‰ÎË‚ÓÒÚ¥ ÔÂÂıËÚ-ËÚ¸ ‰‚¥ÈÌË͇-ÒÔÓÍÛÒÌË͇, ÒÎ¥‰ ˆ¥πª ‚¥ÈÌË Á‡ÎË-

¯ËÚ¸Òfl ‚ ÛÍÓÔËÒ¥ – Û ‚Ë„Îfl‰¥ ÏÂÚ‡ÙÓË. ñflÔÂÂÏÓ„‡ ÔÓ‰‚¥È̇: ÚÂÍÒÚ, ÛÒÛÔ˜ ÒÔÓÍÛÒ‡Ï,Á‡ÒÎÛÊË‚ ·ÒÍË ‚Ú¥ÎÂÌÌfl, ‡ Á‡‚‰flÍË ıËÚÓÏÛ

ӷχÌÓ‚¥ – Á‚‰ÂÌÌ˛ ¥‰Âª ‰Ó ÏÂÚ‡ÙÓË (‚ ÂÚË-ÏÓÎÓ„¥˜ÌÓÏÛ Á̇˜ÂÌÌ¥, ÔÂÂÌÂÒÂÌÌfl Ô‚ÌÓ„Ó ÒÂÌ-

ÒÛ Ì‡ ÚÂ, ˘Ó π Ù¥„Û‡ÚË‚ÌËÏ) – ‡‚ÚÓˆÂÌÁÛ‡ÔÂÂÚ‚ÓË· ‰ÛÏÍÛ Ì‡ ÒÚËÎ¥ÒÚ˘ÌÛ Ù¥„ÛÛ, ÔÂÂ-

‚· Û ÔÓΠÔÓÂÚËÍË. åÓÊ̇ ·ÛÎÓ ·Ë Á ÚÓ„ÓÁÓ·ËÚË ‰‡ÎÂÍÓÒflÊÌ¥ ¥ÒÚÓËÍÓ— Ú‡ ÚÂÓÂÚËÍÓ-Î¥Ú‡ÚÛÌ¥ ‚ËÒÌÓ‚ÍË, ‡ ¥Ì¯ËÏ ÙÂÌÓÏÂÌÓÏ –

Ô¥‰ÔÓfl‰ÍÛ‚‡ÌÌflÏ ÏÂÚ‡ÙÓË – ÔÓflÒÌËÚË ÔÓfl‚Û·‡„‡Ú¸Óı Ú‚Ó¥‚, ·Ó‰‡È Û ÓÒ¥ÈÒ¸Í¥È ‡‚‡Ì∂‡‰Ì¥ÈÎ¥Ú‡ÚÛ¥ 20-ı ÓÍ¥‚. Ä‚ÚÓˆÂÌÁÛ‡ ̇‰‡π ÓÍÂÒ-

ÎÂÌËı ·‡‚ ¥ ÚÓÌÛ ÓÒ¥ÈÒ¸ÍÓÏÛ ‡‚‡Ì∂‡‰Ó‚¥. èÓ-Á‡ è¥Î¸Ìfl͇ È Å‡·ÂÎfl, ÔÓÂÁ¥fl å‡Ì‰Âθ¯Ú‡Ïχ Èñ‚πÚ‡π‚Óª ˜ÂÂÁ ‚¥ÈÌÛ Á ˆÂÌÁÛÓ˛ ̇·ÛÎË Ï‡Í-ÒËχθÌËı Î¥Ú‡ÚÛÌËı ÂÙÂÍÚ¥‚. ɥ͇, Ú‡„¥˜Ì‡

ÑÄçàãéäßòñÖçáìêÄ -ÄÇíéñÖçáìêÄ.

Page 44: Chasopys Ji.N15 Yuhoslavia Kosovo Evropa

44

ÔÂÂÏÓ„‡.Ä‚ÚÓˆÂÌÁÛ‡ – ˆÂ ÌÂ∂‡ÚË‚ÌËÈ Á‡fl‰ Ú‚Ó˜Óª

ÂÌ„¥ª, flÍËÈ Ó·ÏÂÊÛπ, ‰‡ÊÌËÚ¸, ‡ ‚ Á¥ÚÍÌÂÌÌ¥ ÁÔÓÁËÚË‚ÌËÏ Á‡fl‰ÓÏ ÏÓÊ ‚ËÍÂÒ‡ÚË ¥ÒÍÛ. íÓ-

‰¥, ÍÓÎË ÔËÒ¸ÏÂÌÌËÍ, ÍÓÚËÈ ÔÓ„Ó‰ÊÛπ ‚·Ò-ÌËÏ ÒÚ‡ıÓÏ, Û·Ë‚‡π Ò‚Ó„Ó ‰‚¥ÈÌË͇, ‡ ‚̇ÒÎ¥-

‰ÓÍ ÒËθÌÓ„Ó ‚Ë·ÛıÛ ‰Ó‚„Ó Ì‡ÍÓÔ˘ۂ‡ÌÓª Ó·Â-ÂÊÌÓÒÚ¥, ÒÓÓÏÛ È ÔËÌËÊÂÌÌfl ÏÂÚ‡ÙÓË ÓÁ-

Ô‡‰‡˛Ú¸Òfl, ÔÂËÙ‡ÁË ÓÁÒËÔ‡˛Ú¸Òfl: Á‡Î˯‡-πÚ¸Òfl π‰Ë̇ „Ó· ÏÓ‚‡ Ù‡ÍÚ¥‚ – Ô‡ÏÙÎÂÚ. LJ¯

ˆÂÌÁÓ-‰‚¥ÈÌËÍ ÛÊ Ì χπ ˜Ó„Ó ‚¥‰ÍË‚‡ÚË Ï¥Êfl‰Í‡ÏË, ‡‰Ê ‚Ò ‚Ê ̇ÔËÒ‡ÌÓ ˜ÓÌËÏ ÔÓ

·¥ÎÓÏÛ – ‰Ó ÓÒÚ‡ÌÌ¸Ó„Ó ‡ÚÓχ ‚‡¯Ó„Ó ÌÂÁ‡‰Ó-‚ÓÎÂÌÌfl. (ì Ú‡ÍÛ ı‚ËÎËÌÛ å‡Ì‰Âθ¯Ú‡ÏÏ ÒÚ‚Ó-

Ë‚ ‚¥¯ ÔÓ ëڇΥ̇ – ÚÓÈ ‰Û„ËÈ, ˘Ó ÓÁ̇˜‡‚‚ËÁ‚ÓÎÂÌÌfl ‚¥‰ ‡‚ÚÓˆÂÌÁÛË È ÔËÌËÊÂÌÌfl. íÓÈ,Á‡ flÍËÈ ·ÛÎÓ Á‡Ô·˜ÂÌÓ ÊËÚÚflÏ.) èÂÂÏÓ„‡ ÏÓ-

‡Î¸ÌÓ„Ó ÔË̈ËÔÛ ‚·Ë‚‡π ‡·Ó ÔËÒ¸ÏÂÌÌË͇,‡·Ó Ú‚¥.

ñÂÌÁÛÓ‚‡Ì «fl», ÍÓÚ ‰Ó‚„Ó ÔÓÚÂÔ‡ÎÓ ‚¥‰Úˇ̥ª ÒÚ‡ıÛ, ‚‰‡πÚ¸Òfl ‰Ó Ô‡ÏÙÎÂÚÛ, flÍ ‰Ó ÏÂ-

˜‡ ÔÓÏÒÚË. ß Ò‡Ï ڇ͇ ÔÂÂÏÓ„‡ ̇‰ ‚·ÒÌËω‚¥ÈÌËÍÓÏ-ˆÂÌÁÓÓÏ «Í‡ÒÚÛ‚‡Î‡» Ì ӉÌÓ„Ó

ÔËÒ¸ÏÂÌÌË͇ ̇ ÂÏ¥∂‡ˆ¥ª. üÍ ÊÂÚ‚Ë ·‡„‡ÚÓ-Î¥Ú̸Ӫ ‡‚ÚÓˆÂÌÁÛË, ‚ÓÌË ¯‚ˉÍÓ ÔÓȯÎË ÚÛÔ’fl‰¸ ÔÓÒÚÓÛ, fl͇ ‚¥‰ÓÍÂÏβπ ÏËÒÚÂˆÚ‚Ó ‚¥‰

ÔÓÔ‡∂‡Ì‰Ë; ¥ ‚¥‰·ÛÎÓÒfl ÚÂ, ˘Ó óÂÒ·‚ å¥Îӯ̇ÁË‚‡π «Ó·ÏÂÊÂÌÌflÏ».

á ˆ¸Ó„Ó ‚Ò¸Ó„Ó ÏÓÊ̇ ÁÓ·ËÚË Ú‡ÍËÈ ‚ËÒÌÓ-‚ÓÍ: ÚË‚‡ÎËÈ ‚ÔÎË‚ ‡‚ÚÓˆÂÌÁÛË ÌÂÏËÌÛ˜Â

ÔËÁ‚Ó‰ËÚ¸ ‰Ó β‰Ò¸ÍËı ¥ Ú‚Ó˜Ëı ͇ڇÒÚÓÙ,Ì ÏÂ̯Ëı, ‡Ì¥Ê Ú¥, flÍ¥ ÒÔ˘ËÌflπ ˆÂÌÁÛ‡; ‡‚ÚÓ-

ˆÂÌÁÛ‡ – ˆÂ Ì·ÂÁÔ˜̇ ÓÁÛÏÓ‚‡ ÓÔ‡ˆ¥fl Á‰‡ÎÂÍÓÒflÊÌËÏË Ì‡ÒÎ¥‰Í‡ÏË ‰Îfl Î¥Ú‡ÚÛË È

β‰Ò¸ÍÓ„Ó ‰ÛıÛ.

èÂÂÍ·‚ Ä̉¥È ÅÓ̉‡

ЦК СКЮ надавав великого значення питанню нацiо-нальної рiвноправностi i становищу нацiональних мен-шин; про це йдеться в документi 1959 року «Висновкипро питання нацiональних меншин у ФНРЮ». На пiдставiйого рекомендацiй у Конституцiї 1963 року АвтономнаКосовсько-метохiйська область отримала статус авто-номного краю, а згiдно з конституцiйними доповненнями1968 року i новою Конституцiєю 1974 р. — статус кон-ститутивного елемента федерацiї, хоча вона й перебу-вала у складi СР Сербiї. У вiдповiдностi до таких консти-туцiйних принципiв, згiдно з нацiональною структурою,албанцi були представленi у вищих органах федерацiї,республiк, Союзу комунiстiв Югославiї та Югославськiйнароднiй армiї. Внаслiдок надання таких широких полi-тичних прав стиралися межi мiж нацiональним утвер-дженням i нацiоналiзмом, вiдкриваючи шлях албанiзацiїКосова у дусi великоалбанської полiтики. Врештi-рештнацiоналiстично налаштована шкiльна i студентська ал-банська молодь, яку вела за собою частина iнтелi¶енцiї,наприкiнцi листопада 1968 року вийшла на демонстрацiїз вимогою етнiчно чистого Косова та гаслом «Косово —Республiка». Ще в 1961 роцi почався, а пiсля цих демон-страцiй i прийняття Конституцiї 1974 року посилився про-цес постiйного примусового виселення сербського йчорногорського населення з Косова й Метохiї, тож чи-

сельнiсть його в перiод вiд 1961 до 1981 року зменши-лась iз 27,5% до 14,5%. Намагання федеральних владприйняттям Полiтичної платформи СКЮ в листопадi 1981року та iншими заходами вгамувати нацiоналiстичнi й шо-вiнiстичнi настрої албанцiв, якi продовжували органiзову-вати демонстрацiї по всьому Косовi й Метохiї, лише част-ково стримали сепаратистський рух, який пришвидшу-вав розвиток полiтичної кризи в Югославiї.

Зростання чисельностi албанського населення вСФРЮ у повоєнний перiод iлюструють такi данi: 1948 рiк— 750431 осiб; 1953 — 754245 (рiст — 0,5%); 1961 —914733 (рiст — 21,3%); 1971 — 1309523 (рiст — 43,2%);1981 — 1730878 (рiст — 32,2%).

За даними Федерального статуправлiння СФРЮ вiд29.04.1982 року, кiлькiсть албанського населення в країКосово змiнювалась наступним чином: 1948 р. — 498242осiб, 1953 — 524559, 1961 — 646605, 1971 — 916168,1981 — 1226736. У Сербiї (без Косова): 1948 р. — 33289осiб, 1953 — 39989, 1961 — 51173, 1971 — 65507, 1981— 72484. У Воєводинi: 1948 р. — 480 осiб, 1953 — 965,1961 — 1994, 1971 — 3086, 1981 — 3812. У Чорногорiї:1948 р. — 19425 осiб, 1953 — 23460, 1961 — 25803,1971 — 35674, 1981 — 37735.

Про навчання албанського населення в Югославiїрiдною мовою свiдчать такi данi: кiлькiсть учнiв у школах

ÑÜéêÑÜÖÅéêéáÄç

ûÉéëãÄÇßüíÄ ÄãÅÄçßü

ì ïï ëíéãßííß

Page 45: Chasopys Ji.N15 Yuhoslavia Kosovo Evropa

45

åßãéêÄÑèÄÇàÀ

у 1951/52 навчальному роцi становила 94876 осiб, а в1979/80 — 350443. За цей же перiод кiлькiсть учителiв,якi викладали албанською мовою, збiльшилася з 1563осiб до 13959 осiб. Середню спецiальну освiту албансь-кою мовою в 1955/56 навчальному роцi здобували 1703учнi, у 1967/68 їхня кiлькiсть зросла до 16632 осiб, а в1979/80 — до 72716. Кiлькiсть викладачiв збiльшиласяз 169 осiб у 1955/56 навчальному роцi до 3317 в 1979/80. Подiбнi процеси спостерiгалися i в Сербiї, Чорногорiїта Македонiї.

В 1970 р. у Приштинi було створено Унiверситет Ко-сова. В 1980/81 навчальному роцi для 30039 студентiввикладання провадилося албанською мовою. Косовськаакадемiя наук була заснована у 1978 роцi, кафедра алба-нологiї при Бел¶радському унiверситетi сформована в1920-1921 роках. Бiблiотеки й науковi журнали «Gjurmi-me albanologjike», «Kosova — Kosovo», «Vjetari — Go-dißnjak», «Studia Humanistika» та iншi демонструвалирозвиток наукової, освiтньо-виховної, культурної та мис-тецької дiяльностi албанцiв у Сербiї. Крiм того, в останнiроки албанською мовою друкувалося бiльш нiж 50 газетi часописiв, видавництво «Rilindja» вiд 1944 до 1981 рокувипустило у свiт 698 назв перекладiв на албанську з сер-бохорватської та мов iнших народiв Югославiї, Видав-ництво учбової лiтератури в Косовi випустило 648 назв

для шкiльних потреб, радiо й телепрограми албанськоюмовою також вiдiгравали значну роль.

4Умовою прийняття Албанiї до Лiги Нацiй 20.12.1920

року було її включення у версальську систему захистуменшин. Декларацiєю вiд 2 жовтня 1921 року Албанiя по-годилася iз зобов’язанням поважати права грецької, ма-кедонської, чорногорської, румунської i турецької меншинзгiдно з принципами Лiги Нацiй. У ст. 5 цiєї Декларацiї го-вориться: «Албанськi пiдданi, що належать до нацiональ-них, релiгiйних чи мовних меншин, матимуть i юридично,i фактично такi ж права i такi ж ¶арантiї, що й iншi албанськiпiдданi». У ст. 6 уточнюється, що албанська влада дастьможливiсть носiям iнших мов навчатися їхньою рiдноюмовою. Через невиконання Албанiєю зобов’язань щодошкiл для меншин Рада Лiги Нацiй була змушена вирiшу-вати це питання в мiжнародному судi. Звернення Грецiїдо Лiги Нацiй та Мiжнародного суду в Гаазi, який 6 квiтня1935 року висловив свою думку щодо шкiл для меншин вАлбанiї, свiдчить про те, що албанський уряд не викону-вав взятих на себе зобов’язань. Македонська, сербськаi чорногорська меншини в Албанiї постiйно скорочува-лися чисельно, обмежувались i їхнi права. Наприкiнцi1938 року, коли посилилась албанiзацiя, на територiї Ал-

ÄÇíéÅßéÉêÄîßü

Милорад Павић

Page 46: Chasopys Ji.N15 Yuhoslavia Kosovo Evropa

46

банiї було перейменовано 638 слов’янських топонiмiв,гiдронiмiв та оронiмiв. Скасуваня прiзвищ на -ич та -овдемонструвало зусилля албанського уряду завершититаким чином процес повної албанiзацiї i заохотити сепа-ратистський рух албанцiв у Югославiї при пiдтримцi фа-шистських Італiї та Нiмеччини.

Конституцiя Албанiї вiд 14 березня 1946 року ¶аранту-вала рiвнiсть усiм громадянам, незалежно вiд нацiональ-ностi, раси чи вiри. Ст. 15 пiдкреслювала, що будь-якадискримiнацiя на пiдставi цих ознак суворо каратиметь-ся, а окремим пунктом ст. 39 нацiональним меншинам¶арантувались усi права, можливостi культурного розвит-ку й користування рiдною мовою. Нова Конституцiя вiд28 листопада 1976 року у ст. 42 до цих прав додає щеправо на вивчення рiдної мови меншини у школi, ¶арантуєрiвнiсть меншин у всiх галузях суспiльного життя, а будь-якi форми дискримiнацiї щодо меншин вважає антикон-ституцiйними i такими, що пiдлягають покаранню. Всу-переч цим писаним нормам, жорсткий курс на албанi-зацiю практично призвiв до того, що чорногорська, серб-ська й македонська меншини перестали iснувати, тож ни-нiшня Конституцiя Албанiї (1992 року) навiть не згадуєпро будь-якi зобов’язання щодо них.

5Через неврегульованiсть внутрiшнiх справ та iтало-

югославське суперництво в Албанiї югославо-албанськiстосунки на дипломатичному рiвнi були встановленi лишев 1922 роцi. Те, що уряд Королiвства СХС надав полiтич-ний притулок головi албанського уряду Ахмедовi Зо¶у пiдчас його вигнання, а потiм допомiг йому повернути владув 1924 роцi, обiцяло швидко вирiшити питання кордонiв,успiшно розвивати економiчнi стосунки, покiнчити з те-рористичною дiяльнiстю Косовського комiтету i вре¶улю-вати права i статус меншин на засадах взаємоповаги йдобросусiдства.

Окриленi такими сподiваннями, югославський i ал-банський уряди пiдписали 22 червня 1926 року Конвен-цiю про посольську та консульську службу мiж Королiв-ством СХС i Албанською Республiкою, а згодом, вже наїї пiдставi, уклали угоди про консульськi питання й екстра-дицiю, чим були вре¶ульованi питання прикордонного ре-жиму i взаємних зв’язкiв. Проте цi полiтичнi надiї пере-креслив Зо¶у, прийнявши фiнансову допомогу Італiї тауклавши наприкiнцi листопада 1926 року iтало-албансь-кий Пакт про дружбу. Вже через рiк, пiсля пiдписанняУгоди про оборонний союз, це спiвробiтництво набулоформи вiйськового союзу, в якому Італiя, основний су-перник Югославiї в Албанiї, стала ¶арантом полiтичного

АВТОБІОГРАФІЯ (1)

Я письменник уже двi сотнi рокiв. Далекого1766 року один Павич (2) видав у Будимi (3) своюзбiрку вiршiв i вiдтодi нас вважають письменниць-кою родиною.

Народився я 1929 року на узбережжi однiєї зчотирох райських рiчок (4) о 8.30 ранку пiд зна-ком Терезiв (пiдзнак Скорпiона), за астекськимгороскопом — Змiя.

Вперше зазнав бомбардувань у вiцi 12 рокiв.Востаннє — у вiцi 15 рокiв (5). Помiж тими двомабомбардуваннями я вперше закохався i пiд нiме-цькою окупацiєю примусово вивчив нiмецьку. Тодiж потайки я навчився англiйської вiд одного пана,який курив люльку з духмяним тютюном (6). У тойже час я вперше забув французьку (пiзнiше я за-бував її ще двiчi). Врештi, на однiй псарнi, куди япотрапив ховаючись вiд англо-американськогобомбардування, один росiйський емi¶рант, цар-ський офiцер, почав менi давати уроки росiйської

з книжок Фета i Тютчева (7). Інших росiйських кни-жок у нього не було. Тепер я думаю, що вивченнямов було до певної мiри перетворенням на рiзно-манiтних заворожених звiрят (8).

Я любив двох Йоанiв — Йоана Дамаскина iЙоана Золотоустого (Хризостома) (9).

У моїх книгах я реалiзував набагато бiльшелюбовi, анiж у свому життi. Лише за одним винят-ком, який i досi триває (10). Нiч у снi солодкоприлипала до обох моїх щiк.

До 1984 року я був найменш читаним пись-менником у своїй країнi, а вiд того року поспiль —найбiльш читаним (11).

Я написав роман у виглядi словника, другий —у виглядi кросворда, третiй — у виглядi клепсидриi четвертий — у виглядi довiдника для гаданнякартами таро (12). Я намагався якнайменшеперешкоджати тим романам. Вважаю, що роман— це рак. Існує завдяки своїм метастазам. Із дняна день я дедалi менше є автором своїх ужеiснуючих книжок, але дедалi бiльше автором

ÑÜéêÑÜÖÅéêéáÄç

ûÉéëãÄÇßüíÄ ÄãÅÄçßü

ì ïï ëíéãßííß

Page 47: Chasopys Ji.N15 Yuhoslavia Kosovo Evropa

47

й правового статусу режиму Ахмеда Зо¶у.Перший розрив дипломатичних стосункiв мiж Бел¶ра-

дом i Тiраною, що стався напередоднi укладення вище-згаданого союзу, означав втрату югославських позицiйта полiтичне, економiчне й вiйськове проникнення Італiїв Албанiю, котре навiть у час кризи в албано-iталiйськихстосунках до кiнця 1935 року Югославiї не вдалося ком-пенсувати нi в полiтичнiй, нi у вiйськовiй галузi.

Із проголошенням Албанiї королiвством у вереснi1928 року Ахмед Зо¶у починає поводитися вiдповiдно досвого титулу «короля албанцiв», не приховуючи патерна-лiстського ставлення до албанцiв Югославiї та Грецiї,наголошуючи на правах албанцiв у Косовi й Метохiї. Пiслявизнання цiлковитого албанського домiнування на пiд-ставi економiчних, полiтичних i вiйськових договорiв,укладених у 1936 роцi, албанськi властi, здiйснюючи зарозпорядженням Зо¶у та з допомогою Італiї внутрiшнi ре-форми, стали наполягати на забезпеченнi прав албансь-кого населення в Югославiї та розпочали вiдверту анти-югославську пропагандистську кампанiю, вiдновившидiяльнiсть Косовського комiтету. В такий спосiб аж до по-чатку вiйни у квiтнi 1941 року готувалося пiд¶рунтя дляздiйснення великоалбанського нацiонального проекту наосновi програми Призренської лiги з 1878 року. Цей про-ект, втiлений у формi фашистського протекторату «Ве-

лика Албанiя» в окупованiй Югославiї, частина територiїякої була приєднана до Албанiї, призвiв до геноцидусербського, чорногорського i єврейського населення,яке пiд час вiйни зазнало винищення i переслiдувань, щозрештою спричинило значнi змiни демографiчної карти-ни в Косовi й Метохiї. За часiв окупацiї було вбито бiльше10000 сербiв i чорногорцiв, примусово виселено бiльше60000, водночас iз Албанiї переселено бiльше 70000 ал-банцiв.

Пiсля воєнних випробувань i лiквiдацiї фашистськогодiтища — «Великої Албанiї», пiсля перемоги антифашист-ської коалiцiї та спiльної боротьби югославського й ал-банського народно-визвольних фронтiв почався перiодвсебiчної полiтичної злагоди, заснованої на дипломатич-нiй, вiйськовiй та економiчнiй допомозi, яку Югославiянадавала Албанiї. Завдяки пiдтримцi югославського уря-ду, який захищав албанськi iнтереси в мiждержавних iмiжнародних стосунках, були укладенi Договiр про друж-бу i взаємодопомогу i Торгiвельна угода (10 липня 1946року), на пiдставi яких було пiдписано 27 договорiв у галу-зi економiчного й культурного спiвробiтництва.

У зв’язку iз Резолюцiєю Комiнформу (28 червня 1948року) й участю Албанiї в кампанiї проти Югославiї, всi еко-номiчнi та полiтичнi стосунки мiж двома державами булипрактично розiрванi. За таких обставин албанська сто-

майбутнiх, яких, можливо, так нiколи й не напишу.На мiй подив, книги мої дотепер перекладенi

66 разiв на рiзнi мови (13). Словом, я не маюбiографiї. Маю лише бiблiографiю (14).

Критики у Францiї та Іспанiї вiдзначили, що я —перший письменник XXI столiття (15), а жив я у XXстолiттi, коли треба було доводити невиннiсть, ане провину.

Найбiльше розчарувань у життi я спiзнав вiдперемог. Перемагати не виплачується.

Я знав, що не треба торкатися живих рукою,якою увi снi доторкався до мертвих.

Я нiкого не вбив. Зате мене вбили. Задовго досмертi. Для моїх книг було б краще, якби їхнiйавтор був якимось турком чи нiмцем. Я бувнайвiдомiшим письменником найненависнiшогонароду на свiтi — сербського народу.

Гадаю, що Бог осипав мене безмежноюмилiстю, подарувавши менi радiсть писання, алетiєю ж мiрою i покарав мене, либонь, що через туж таки радiсть.

ПРИМІТКИ(1) «Автобiографiя» М. Павича опублiкована у його

збiрцi «Скляний слимак: оповiдання з Інтернету» напочатку 1998 року. Її можна знайти в Інтернетi заадресою: www.khazars.com (мовою ори¶iналу).

(2) Емерик Павич (1696-1780) — латиномовнийписьменник-богослов, францисканець; жив i працюваву Будi (Будимi); автор iсторичних праць про Сербiю таБоснiю. Переклав на латину iсторико-поетичну збiркуАндрiї Качича-Мiошича (1704-1760).

(3) Будим (Буда) — правобережна частина сучас-ного Будапешту (вiд 1872 року); а до того — окремемiсто. На титулi «Русалки Днiстрової» стоїть: У Будимi.Письмом Корол. Всеучилища Пештанского, 1837.

(4) М. Павич народився в Бел¶радi, який розташо-ваний на устi Сави в Дунай. Можна припустити, щосаме Дунай є однiєю з тих чотирьох райських рiчок, арешта три — Днiстер, Днiпро i Дiн.

(5) Властиво, бомбардований вперше i вдруге, авостаннє щойно цього (1999) року — вже вiйськамиНАТО, принаймнi рiк пiсля написання «Автобiографiї».

åßãéêÄÑ èÄÇàóÄÇíéÅßéÉêÄîßü

Page 48: Chasopys Ji.N15 Yuhoslavia Kosovo Evropa

48

рона порушила питання захисту меншин, вдаючись до про-пагандистських обiцянок про начебто можливе приєднан-ня Косова й Метохiї до Албанiї на пiдставi права на само-визначення. Дедалi частiшали полiтичнi й дипломатичнiпровокацiї, що супроводжувались постiйними iнцидентамина югославо-албанському кордонi й безлiччю проблем зрепатрiацiєю югославських громадян, якi пiсля прийняттяРезолюцiї перебували в Албанiї. Все це спричинило новийрозрив дипломатичних стосункiв у 1950 роцi.

Вiдтак, незважаючи на вiдновлення дипломатичнихстосункiв i двостороннього спiвробiтництва, минулi деся-тирiччя були ознаменованi кампанiєю, яку систематичнопровадив Енвер Ходжа проти югославської системи са-моврядування. Пiдйом i утвердження в Югославiї напри-кiнцi 60-х рокiв албанського населення, якому, на пiдставiавтономiї Косова й Метохiї, визнаної Конституцiєю 1974року, надавалась можливiсть широкого економiчного йкультурного спiвробiтництва з Албанiєю, послужили, всу-переч очiкуванням, своєрiдною «довгою рукою» нацiона-лiстичної iндоктринацiї майже всiх албанцiв Югославiї.Пригадавши демонстрацiї 1968 року, де лунало гасло«Косово — Республiка», косовський сепаратистський рухпiдготував i в 1981 роцi розпочав акцiї протесту, покли-канi досягти поставленої мети: Косово — Республiка. Те,що тодi сепаратистський рух у Косовi й Метохiї не досяг

успiху, дало привiд Енверовi Ходжi у своїй доповiдi на з’їздiАлбанської партiї працi у 1981 роцi знову розгорнути ан-тиюгославську пропаганду i спонукати албанцiв Косовай Метохiї вiдокремитися вiд Югославiї.

Хоча тепер полiтична система Албанiї змiнилась, йогопослiдовники продовжують полiтику патерналiзму, корис-туючись допомогою могутнiх полiтичних i вiйськових цен-трiв, пiдтримуючи таким чином сепаратистський i теро-ристичний рух албанцiв в Югославiї з метою здiйсненняспiльного полiтичного проекту — етнiчно чистої Албанiїв новiй геополiтичнiй реальностi Балкан.

6Геополiтичне розташування Албанiї мало величезний

вплив на албанське полiтичне керiвництво в тому, щоупродовж останнього столiття воно схилялося до тiєї си-ли чи держави, яка, найчастiше з полiтичних мiркувань,була вороже налаштована до Югославiї.

У тривалiй i даремнiй боротьбi проти проникнення Іта-лiї в Албанiю Королiвство Югославiя витратило значнiекономiчно-фiнансовi засоби, залучило значну частинувiйськового потенцiалу i розпрощалося з багатьма полi-тичними iлюзiями. Албанський уряд i короля Зо¶у захопи-ла iдея втiлення великоалбанського державного проектуза рахунок Югославiї, i це вiдкрило шлях iталiйському фа-

(6) Сам Павич теж курить люльку з духмянимтютюном.

(7) Знання росiйської не пропало намарно. Мiжiншим, М. Павич упорядкував восьмитомне виданнятворiв О. Пушкiна сербською мовою, переклав його«Євгенiя Онєгiна», «Полтаву» i «Циган».

(8) Скiльки ти знаєш мов — стiльки раз ти заворо-жена тваринка.

(9) Обидва цi Йоани посутньо присутнi у творчостiМ. Павича.

(10) Йдеться про дружину М. Павича, письменницюЯсмiну Михайлович.

(11) Вiд часу публiкацiї «Хозарського словника»(1984), книги М. Павича видавалися i перевидавалисяв Сербiї рекордними накладами. Один лише «Хозарсь-кий словник» витримав понад сотню видань мовоюоригiналу. Двiчi побачило свiт зiбрання творiв: семи-томне (1990) i десятитомне (1996).

(12) I. Хозарський словник: роман-лексикон на100000 слiв;

II. Краєвид, намальований чаєм: роман для любите-

лiв кросвордiв;III. Внутрiшня сторона вiтру, або Роман по Геру i

Леандра;IV. Остання любов у Царгородi: довiдник для

гадання [картами таро].(13) Вже, либонь, що бiльше. Адже пiсля публiкацiї

Павичевої «Автобiографiї» вийшло українське видання«Хозарського словника», авторськi примiрники якоговiн отримав майже водночас iз iнформацiєю прокитайське видання цього роману. Без сумнiву, книги М.Павича й далi публiкують у рiзних країнах свiту.

(14) Розлога бiблiографiя iз посиланням на щедокладнiшi джерела знаходиться в Інтернетi за адре-сою: www.khazars.com.

(15) У пiслямовi до українського видання «Хозарсь-кого словника» я перефразував це визначення,назвавши М.Павича першим письменником третьоготисячолiття.

Переклав i склав примiтки Іван Лучук

ÑÜéêÑÜÖÅéêéáÄç

ûÉéëãÄÇßüíÄ ÄãÅÄçßü

ì ïï ëíéãßííß

Page 49: Chasopys Ji.N15 Yuhoslavia Kosovo Evropa

49

шизмовi в перiод мiж двома свiтовими вiйнами. Реалiзо-вана пiд час вiйни у формi фашистського протекторату,«Велика Албанiя» використовувалась Італiєю задля за-доволення своїх геостратегiчних iнтересiв на Балканах.Таку ж роль вона виконувала й тодi, коли у вереснi 1943року Нiмеччина замiнила тут знесилену Італiю.

На демографiчну ситуацiю в Косовi й Метохiї, яка за-знала змiн через вiйну, не чинився вплив i в тi роки (вiд1945 до середини 1948 року), коли Албанiя в особi Юго-славiї мала сильного захисника вiд Грецiї, Італiї, ВеликоїБританiї та США.

Порвавши з Югославiєю i потрапивши пiд протекцiюСРСР вiд часу кампанiї Комiнформу до 1961 року, ЕнверХоджа iз поборника югославо-албанського спiвробiт-ництва та єдностi перетворився на зарозумiлого захис-ника великоалбанської iдеї та постiйного пiдбурювачасепаратистського руху серед албанського населенняЮгославiї.

Геостратегiчне розташування Албанiї в часи радянсь-кого вiйськово-полiтичного проникнення в Середземно-мор’я через Албанiю мало певну вагу в тогочасних радя-но-китайських i югославо-китайських стосунках.

Розрив союзницьких стосункiв з СРСР у 1961 роцi,який компенсували вiйськовi та економiчнi зв’язки Алба-нiї з Китаєм до 1978 року, був спричинений як радяно-

югославським примиренням, так i суперечностями мiжМосквою й Пекiном. Пiсля розриву з Китаєм Енвер Хо-джа, схоже, втратив усi полiтичнi компаси в пошуках ста-лiнського соцiалiзму, скеровуючи Албанiю в цьому єди-но правильному, як на нього, iдеологiчному напрямку.

Нинiшня Албанiя, орiєнтована на Захiдну Европу iСША, намагається вирватися з лещат багаторiчної iзо-ляцiї, проте продовжує зусилля Зо¶у й Ходжi переглянутиза допомогою найвпливовiших свiтових сил албанськепитання i здiйснити перегляд албанських кордонiв. Затя-тий сепаратистський рух албанцiв Косова й Метохiї упро-довж усього поточного столiття, вiд 1918 до 1998 року,був приводом, причиною й наслiдком непереборних не-порозумiнь мiж Югославiєю та Албанiєю.

Всi попереднi й теперiшнi спроби переглянути албан-ське питання мають на метi змiну полiтичного й держав-ного статусу Косова й Метохiї. Завдяки геостратегiчномурозташуванню, природним ресурсам, можливому роз-витку i вже здiйсненiй етнiчнiй домiнацiї, Косову у вели-коалбанському проектi вiдводиться роль П’ємонта.

Індоктринованiсть албанцiв iдеєю «етнiчної Албанiї»на значнiй частинi територiї сербської середньовiчноїдержави i сучасної Сербiї ускладнює i руйнує мiжетнiчнiстосунки сербiв та албанцiв. Вимога етнiчно чистої ал-банської держави на так званих «албанських землях»

åßãéêÄÑåßãéêÄÑåßãéêÄÑåßãéêÄÑåßãéêÄÑèÄÇàÀèÄÇàÀèÄÇàÀèÄÇàÀèÄÇàÀ

ëäãüçàâ ëãàåÄä

èéóÄíéä ß äßçÖñú êéåÄçì

Милорад Павић

Page 50: Chasopys Ji.N15 Yuhoslavia Kosovo Evropa

50

означає апрiорне заперечення будь-якої багатоетнiчноїконцепцiї. Минулий досвiд говорить про те, що тут требабути надзвичайно обережним, оскiльки майбутнє пiвден-но-захiдних Балкан знову знаходиться в руках чужозем-них сил, а нинiшнi уряди й керiвники держав, на жаль, ба-гато в чому нагадують немiчнi балканськi династiї початкустолiття, чия взаємна заздрiсть i нацiональна обмеже-нiсть завжди допомагали зацiкавленiй полiтичнiй елiтi ве-ликих держав виправдовувати свої вiйськовi й економiчнiцiлi необхiднiстю стримувати балканськi нацiоналiзми.

Реформiстськi та «начебто гуманнi» Европа та СШАчерез полiтичних i вiйськових iнструкторiв на теренах роз-коленої Югославiї продовжують «гру», котра, взагалi-то,й не припинялась, i, керуючись своїми «перфекцiонiстсь-ким» почуттям, вибирають мiж прихiльнiстю до одних i не-терпимiстю щодо iнших. Зараз це стосується албанцiв iсербiв. При цьому вони забувають, що вже не один раз уцьому столiттi «робили гарну мiну» в негарнiй дiйсностiБалкан. Наприкiнцi епохи, що завершується, проблемаетнiчних албанцiв у Косовi й Метохiї викликає регiональ-ний конфлiкт, котрий може набути ознак сутички цивiлiза-цiй, яку моделює Семюел Гантiн¶тон у своїх прогнозах наХХI сторiччя.

Те, що вiдбуватиметься в наступнi роки на Балканах,в Центральнiй i Схiднiй Европi, матиме вирiшальний вплив

на майбутнє всього европейського континенту. Оскiлькисаме тут концентруються головнi проблеми безпеки, iсеред них, власне через полiтичну напруженiсть, є Ко-сово й Албанiя, потрiбно буде багато терпiння й полi-тичної мудростi, аби перебороти албанський етноцент-ризм, не властивий сучасному свiтовi.

Переклала Наталя Чорпiта

ëäãüçàâ ëãàåÄäê¥Á‰‚fl̇ ¥ÒÚÓ¥fl

Читач може сам вибрати, яким iз двох вступнихроздiлiв почати це оповiдання i яким iз двох заключ-них роздiлiв завершити читання. Вiд таким чиномвибраної стежки залежатиме, яку саме iсторiю вiндiстане i до якого вихiдної точки прибуде. Зрештою,якщо матиме охоту, то може це оповiдання прочита-ти багато разiв рiзними способами. Все решта —то вже справа автора.

ПАННА ХАТШЕПСУТПанна Хатшепсут, продавщиця з однiєї крамницi

жiночої бiлизни, прокинулася знову вельми пiзно iз вiдчуттям самотностi. Приснився їй дзбанок iздвома дзьобиками. В її снi вино в’язалося у вузол iроздiленими струменями наповнювало одночаснодвi чашi.

Зазвичай, за таких обставин, коли почувалася

самотньо, вiдразу знала, що треба вчинити. Спер-шу кинула погляд на рiки. Хмари того дня не моглиздолати воду. Звивалися проти течiї вздовж правогоберега Дунаю i загачували вiтри бiля гирла Сави.Пiд вечiр вирушила на роботу. Працювала в другузмiну i залишалася до глибокої ночi. Того дня бiлягазетного кiоску на розi помiтила вишуканого панав зимовому пальтi кольору чорного лаку. Стала бiлянього, правою рукою простягнула продавцевi грошiза газету, а лiвою з панової правої кишенi поцупилапершу ж рiч, яку там намацала. В ту мить продавецьдав їй газету, i вона непомiтно покинула мiсце кра-дiжки. Пан сiв у машину кольору свого пальта i зник.Тепер паннi Хатшепсут залишилася легша частинароботи. На Теразiях вона вийняла зi своєї торбинкималесеньке дзеркальце i заглибилася в нього. Сво-їм вiдображенням, побаченим у дзеркалi, була за-доволена: /картинка/

Шкода, що ця картинка не може тут залишитися.Та хто знає, може й залишиться? Зрештою, постав-лю бодай пiдпис. І поцiлувала дзеркальце, зали-

ÑÜéêÑÜÖÅéêéáÄç

ûÉéëãÄÇßüíÄ ÄãÅÄçßü

ì ïï ëíéãßííß

Page 51: Chasopys Ji.N15 Yuhoslavia Kosovo Evropa

51

üëåßçÄåàïÄâãéÇàÀ

шивши на склi трiшки своєї помади. У пiдземномупереходi Теразiй вона ступила на ескалатор i непо-мiтно опустила дзеркало у торбу якоїсь перехожої.

Справу було успiшно скiнчено, i панна Хатшеп-сут полегшено зiтхнула. У крамницю жiночої бiлиз-ни, мiсце своєї працi, увiйшла вся перероджена, нi-би годинами була на масажi, в саунi чи на гiмнастич-ному спорядженнi у спортивному залi. Вiдчуття са-мотностi щезло, як завжди, коли поступала такимчином. Завжди так само. Одну рiч вкрасти, iншу рiчподарувати. І то рiзним особам. Не важливо нi що,нi кому. Подеколи, залежно вiд обставин, мусиламiняти послiдовнiсть ходiв i спершу дарувала, а вжетодi крала. Але цього разу все було в порядку.

Набагато пiзнiше, лише коли на хвильку залиши-лася сама в крамницi, змогла поглянути, що ж товона вкрала з кишенi пана в лакованому пальтi. Тобула запальничка. Коштовна i нова-новiсiнька. У неїще стирчала ¶арантiя з блискучого шкiряного чохла.На червонiй верблюжiй шкiрi було витиснено:МОЗІС III. Щось нiби знак власника. А на кришцi

було вигравiювано:Якщо мене тричi пiдряд запалиш, здiйсниться

твоє бажання.Панна Хатшепсут не встигла докладнiше огляну-

ти свою здобич, бо до крамницi увiйшов новий по-купець. За спиною схопила лiвою рукою праву залiкоть i окинула його уважним поглядом.

Був то молодик у джинсах, синiй сорочцi та тем-ному пальтечку, в черевиках на довгошерстому хут-рi. У руцi тримав дощового кобеняка i малесенькукоробочку, загорнуту в золотистий папiр iз банти-ком зверху. Перше, на чому зосередила увагу, буликишенi. Цiлковито їй вiдповiдали, бо навiть трохи зя-яли. Тодi вона розглянула i того, кому цi кишенi на-лежали. Вiн був напрочуд сивим, наперекiр моло-достi. Мав п’ять роздiлiв, розмiщених у його волоссiвпоперек, вiд вуха до вуха. Стрункий, з дивнимиочима.

— Цей i увi снi короткозорий,— подумала вона iспитала, чим може йому бути корисною.

Вiн поклав кобеняка i коробочку на столик бiля

èÄÇàÀ íÄ ÉßèÖêÅÖãÖíêàëíàäÄ

Jасмина Михаjловић

êÓ·ÂÚ äÛ‚Â — ‚¥‰ÓÏËÈ ‡ÏÂË͇ÌÒ¸ÍËÈ ÔËÒ¸-ÏÂÌÌËÍ Ú‡ ÔÓÙÂÒÓ Å‡ÛÌ¥‚Ò¸ÍÓ„Ó ÛÌ¥‚ÂÒËÚÂÚÛ(縲-âÓÍ) — Û Ò‚ÓªÈ Ô‡ˆ¥ «The End of Books»(The New York Times, 21.06.1992), flÍÛ ˜ÂÂÁ ªªÒÔˆËÙ¥ÍÛ ÏÓÊ̇ ̇Á‚‡ÚË ‰Ó Ô‚ÌÓª Ï¥Ë ÔÓ„‡Ï-

åßãéêÄÑ èÄÇàóëäãüçàâ ëãàåÄä

Page 52: Chasopys Ji.N15 Yuhoslavia Kosovo Evropa

52

ÌÓ˛, Ú‡ Û ‚ÂÎËÍ¥È ÒÚ‡ÚÚ¥ Ô¥‰ ̇Á‚Ó˛ «Hyperfiction:Novels for the Computer» (The New York Times, 29.08.1993) ÓÁÔÓ‚¥‰‡π ÔÓ fl‚ˢÂ, ÍÓÚ ‚ËÌËÍÎÓ ‚ÄÏÂˈ¥ ‚ ‡Ï͇ı ÔÓÒÚÏÓ‰ÂÌ¥ÁÏÛ, ‡ Á„Ó‰ÓÏÔÓ¯ËËÎÓÒ¸ ̇ Ö‚ÓÔÛ Ú‡ üÔÓÌ¥˛.

èÓ ˘Ó ‚·ÒÌ ȉÂÚ¸Òfl? èÓ ÚÂ, ˘Ó Ì Î˯‚¥‰Íˉ‡πÚ¸Òfl Ô‚̇ ÚÂıÌÓÎÓ„¥fl, ‚ ‰‡ÌÓÏÛ ‚ËÔ‡‰ÍÛ‰Û͇Ҹ͇, ‡ È ‡‰Ë͇θÌÓ ÁÏ¥Ì˛πÚ¸Òfl ÔÓˆÂÒÒÚ‚ÓÂÌÌfl, Ô۷Υ͇ˆ¥ª, ˜ËÚ‡ÌÌfl Ú‡ ÍËÚËÍË Î¥Ú‡-ÚÛÌÓ„Ó Ú‚ÓÛ. ë¸Ó„Ӊ̥ Î¥Ú‡ÚÛÌËÈ ÚÂÍÒÚ ÏÓÊ·ÛÚË Ì Î˯ ÍÌË„Ó˛. Ç¥Ì ÏÓÊ ϥÒÚËÚËÒfl ¥ ̇ÍÓÏÔ‡ÍÚ-‰ËÒÍÛ (CD ROM), ‡ Ì ԥ‰ Ó·Í·‰ËÌÍÓ˛ÍÌË„Ë, ¥ ÚÓÏÛ Ú·‡ ‚ËÍÓËÒÚÓ‚Û‚‡ÚË ‚Ò¥ ÏÓÊÎË‚ÓÒÚ¥ÍÓÏÔ’˛ÚÂÌËı Á‡ÒÓ·¥‚ ‰Îfl ÔÂÂÓ·ÍË ÈÓ„Ó ÙÓÏË,ÒÚ‚ÓÂÌÌfl ÌÓ‚Ëı ÒÔÓÒÓ·¥‚ ÓÔÓ‚¥‰¥ Ú‡ ÁÏ¥ÌË ÒÔËÈ-ÌflÚÚfl ÚÂÍÒÚÛ.

ã¥Ú‡ÚÛÌËÈ ÚÂÍÒÚ Ú‡ÌÒÙÓÏÛπÚ¸Òfl ‚ ÂÎÂÍÚ-ÓÌÌËÈ, ̇ÔËÒ‡ÌÌfl Ú‡ ˜ËÚ‡ÌÌfl ‚¥‰·Û‚‡πÚ¸Òfl ̇ÍÓÏÔ’˛ÚÂ¥, ˘Ó ‰‡π ÁÏÓ„Û ·Û‰Û‚‡ÚË ÓÔÓ‚¥‰¸ ÌÂÎ¥ÌÂ-‡ÌÓ È ÌÂıÓÌÓÎÓ„¥˜ÌÓ, ̇˜Â ÔÓ‚ÂÚ‡˛˜ËÒ¸ ‰ÓÔ‚ËÌÌÓª, ÔËӉ̸Ӫ ÛÒÌÓª Ú‚Ó˜ÓÒÚ¥, ‚ flͥȇÔÒÓ‰Ë, ˜Ë ̇Ӊ̥ ÒÔ¥‚ˆ¥, Á‡ Ò‚ÓªÏ ·‡Ê‡ÌÌflÏ

Ó„‡Ì¥ÁÓ‚Û‚‡ÎË Ú‡ ÔÓ‚’flÁÛ‚‡ÎË Ù‡„ÏÂÌÚË ‚ ÒÚ‡ÎÛ‰Ë̇ϥ˜ÌÛ ˆ¥Î¥ÒÚ¸, ˘Ó Ì χπ Ì¥ Í·Ò˘ÌÓ„Ó ÔÓ˜‡Ú-ÍÛ, Ì¥ ͥ̈fl, ¥ ‰Â ÚÂÍÒÚ Ô¥‰Îfl„‡π ÔÓÒÚ¥ÈÌËÏ Áϥ̇Ï.

ᇇÁ, ̇ÔËͥ̈¥ ïï ÒÚÓÎ¥ÚÚfl, ·ÂÎÂÚËÒÚ˘ÌËÈÚÂÍÒÚ ÔÓ‰Ó‚ÊÛπ ÊËÚË ‚ Ûfl‚Ì¥È ·ÂÁÏ¥ÌÓÒÚ¥, ̇Ó-‰ÊÂÌ¥È ÍÓÏÔ’˛ÚÂÓÏ, ‚ „¥ÔÂÔÓÒÚÓ¥ (hyperspace),‰Â ÚÂıÌÓÎÓ„¥fl ÂÎÂÍÚÓÌÌÓ„Ó Á‡ÔËÒÛ, Ú‡Í Á‚‡ÌËÈ„¥ÔÂÚÂÍÒÚ, Ó·ËÚ¸ ÏÓÊÎË‚ËÏ ‚Ò·¥˜ÌËÈ Ú‡ ¥ÁÌÓ-ÒÔflÏÓ‚‡ÌËÈ Á‚’flÁÓÍ ÔÓÏ¥Ê ÚÂÍÒÚۇθÌËÏË Ò„ÏÂÌ-Ú‡ÏË, ÛÚ‚Ó˛˛˜Ë π‰ËÌÛ ÒÔˆËÙ¥˜ÌÛ ÏÂÂÊÛ. ëÚ‚Ó-ÂÌÌfl ˜ËÒÎÂÌÌËı ‚‡¥‡ÌÚ¥‚ Ú‡ ‚ÂÒ¥È Ú‚ÓÛ, ÌÓ‚ËıÔ·ÒÚ¥‚ Ú‡ ÔÓπ‰Ì‡Ì¸ ÁÏ¥ÒÚÓ‚Ëı „ÛÔ, Á‡‚‰flÍË ÍÓÏ-Ô’˛ÚÂÌ¥È Ó„‡Ì¥Á‡ˆ¥ª ÚÂÍÒÚۇθÌËı Ù‡„ÏÂÌÚ¥‚ ‰Îfl˜ËÚ‡ÌÌfl, ‰‡π ÁÏÓ„Û Ì Î˯ ÔËÒ¸ÏÂÌÌËÍÓ‚¥, ‡ ȘËÚ‡˜Â‚¥ ·ÛÚË Ú‚ÓˆÂÏ ÚÂÍÒÚÛ. í¥Î¸ÍË Á ÔÓfl‚Ó˛„¥ÔÂÚÂÍÒÚÛ Ú‡ „¥Ô·ÂÎÂÚËÒÚËÍË ˜ËÒÎÂÌÌ¥ ÔÓÒÚÏÓ-‰ÂÌ¥ÒÚҸͥ ÚÂÓÂÚ˘̥ ÓÁÓ·ÍË ‚Ô¯ Á‰Ó·ÛÎËÔ‡ÍÚ˘ÌÓ„Ó ‚Ú¥ÎÂÌÌfl. (íÂÏ¥Ì «„¥ÔÂÚÂÍÒÚ» Û ‰‡ÌÓ-ÏÛ ‚ËÔ‡‰ÍÛ ‚ËÍÓËÒÚÓ‚ÛπÚ¸Òfl ‚ ÚÓÏÛ Á̇˜ÂÌÌ¥, ‚flÍÓÏÛ ÈÓ„Ó ‚ÊË‚‡π êÓ·ÂÚ äÛ‚Â: «É¥ÔÂÚÂÍÒÚ — ˆÂÂÎÂÍÚÓÌÌËÈ ÚÂÍÒÚ, ‰Â ̇ÔËÒ‡ÌÌfl Ú‡ ˜ËÚ‡ÌÌflÁ‰¥ÈÒÌ˛πÚ¸Òfl ̇ ÍÓÏÔ’˛ÚÂ¥, ‰Â ‚¥‰ÒÛÚÌfl Úˇ̥fl Ú‡

її крiсла i мовив стидливим, теплим голосом:— Хотiв би купити нiчну сорочку. Рiздвяний пода-

рунок своїй дружинi. Вона носить четвертий розмiр.— Тепло такого голосу можна осягнути перед-

чуттям десь високо мiж двома самотнiми жiночимикроками, що вiдлунюють на порожнiй вулицi... — Такподумала, а сказала:

— Тi розмiри нагорi, на полицi, — i пiдсунуладрабину. Пiднiмаючись, вiдчула його погляд на собi.Тримала той погляд на тому ж мiсцi, на висотi сте-гон, i коли злiзла, нiжкою драбини, прибираючи її,непомiтно зiпхала золотистий пакуночок зi столу накрiсло. Тепер пакуночок був вiдокремленим вiд до-щовика вiдвiдувача. Надiялась, що молодик не по-мiтить, що пакуночка нема i що вiн його забуде вкрамницi.

Та ба, вiн тодi сказав щось настiльки непередба-чене, що вона залишила драбину там таки, де булаi задивилася у його очi. Немов крiзь воду вдивлявся,крiзь декiлька тисяч рокiв прямо в неї. Тi очi зблiдливiд часу, крiзь який дивилися.

— Можливо, вам моя забаганка видасться над-мiрною, — мовив вiн, — але я не вмiю купувати жiно-чих нiчних сорочок. Чи не могли б ви її вбрати насебе? Так я мiг би взнати чи пiдходить вона, чи нi.Моя дружина майже такої ж статури, як ви...

Якби не той пакуночок на крiслi, панна Хатшеп-сут точно б вiдкинула цю пропозицiю. Але в цiйситуацiї вона вiдповiла:

— Не ви один про таке просите. Одягну її в ка-бiнцi, щоб ви змогли її на менi побачити... Лишеспершу приберу драбину.

Знаючи, що жiночий зiр завжди бистрiший вiдчоловiчого, панна Хатшепсут зачепила легенькомолодика драбиною, щоб мати нагоду непомiтноопустити в його кишеню запальничку.

Коли з’явилася у нiчнiй сорочцi четвертого роз-мiру, помiтила, що йому перехопило дух. У його ко-роткозорих очах вона прочитала щось на зразокслiв:

— Ця нiч вагiтна. Вагонiє новим пречудовимднем!

üëåßçÄåàïÄâãéÇàó

èÄÇàó ßÉßèÖêÅÖãÖ-íêàëíàäÄ

Page 53: Chasopys Ji.N15 Yuhoslavia Kosovo Evropa

53ПАН ДАВИД СЕНМУТ, АРХІТЕКТОРТого дня саме розлучена дружина молодого ар-

хiтектора Давида Сенмута вiдчула себе особливосамотньою. Вiдразу знала, що треба вчинити.Спершу кинула погляд на рiки. Хмари того дня немогли здолати воду. Звивалися вздовж правого бе-рега Дунаю, йдучи у протилежному напрямку до йо-го течiї i загачували вiтри бiля гирла Сави. Колишняпанi Сенмут гарячковими пальцям розпакувала ма-лесеньку коробочку, загорнуту в золотистий папiр.Всерединi лежало щось чарiвне, чийого застосу-вання вона не могла зразу визначити днем ранiше,там, у крамницi кришталю, де його купила. Диво-вижний скляний слимак, повен срiбного порошку,затканий зверху рожевим воском з ¶нотиком посе-рединi. Було це щось на зразок декоративної свiч-ки. Подарунок для її колишнього чоловiка. Захотiлабула в одну мить написати якусь посвяту на слима-ковiй черепашцi, та передумала. Не мала довiр’ядо мови.

Ó·ÏÂÊÂÌÌfl ‰Û͇ҸÍÓ„Ó fl‰Û, ÚÓÏÛ ˘Ó ̇ÔËÒ‡ÌÌflÁ‰¥ÈÒÌ˛πÚ¸Òfl ‚ ÌÂΥ̇ÌÓÏÛ ÔÓÒÚÓ¥, flÍËÈ ÒÚ‚Ó-˛π ÍÓÏÔ’˛ÚÂ. ç‡ ‚¥‰Ï¥ÌÛ ‚¥‰ ‰Û͇ҸÍÓ„Ó ÚÂÍÒÚÛÁ Ó‰ÌÓÒÔflÏÓ‚‡ÌËÏ ÛıÓÏ Û ÍÂÛÌÍÛ Ô„ÓÚ‡ÌÌflÒÚÓ¥ÌÓÍ, „¥ÔÂÚÂÍÒÚ — ˆÂ ‡‰Ë͇θÌÓ ‚¥‰Ï¥Ì̇ÚÂıÌÓÎÓ„¥fl, ‚Ó̇ π ¥ÌÚ‡‡ÍÚË‚ÌÓ˛ ¥ ·‡„‡ÚÓ„ÓÎÓÒÓ˛,‚Ó̇ ̇‰‡π Ô‚‡„Û Ôβ‡Î¥ÁÏÓ‚¥ «‰ËÒÍÛÒÛ»Ô‰ ‡Á ¥ ̇Á‡‚Ê‰Ë ‚ËÁ̇˜ÂÌÓ˛ Ù¥ÍÒ‡ˆ¥π˛ÚÂÍÒÚÛ». (íh New York Times, 21.06.1992).

á‚¥ÒÌÓ, Ú·‡ ̇„ÓÎÓÒËÚË Ì‡ ÚÓÏÛ, ˘Ó ¥ÒÌÛ𠉂‡‚Ë‰Ë Î¥Ú‡ÚÛÌËı ‚ËÚ‚Ó¥‚, ÍÓÏÔ’˛ÚÂ̇ ‚ÂÒ¥flflÍËı ÏÓÊ ‰‡ÚË ·‡Ê‡ÌËÈ ÂÙÂÍÚ. è¯ËÈ — ˆÂ·ÂÎÂÚËÒÚ˘̥ Ú‚ÓË, ÒÔˆ¥‡Î¸ÌÓ Ì‡ÔË̥҇ ‰ÎflÍÓÏÔ’˛Ú‡, ¥ ˜ÂÂÁ ˆÂ ‚ÓÌË Ì ÏÓÊÛÚ¸ ·ÛÚËÔÂÂÌÂÒÂÌ¥ Á ëD ROM-‡ ‚ ÍÌË„Û. ä¥Ï ÌËı, Ú¥ ÈÎ˯ ڥ Ú‚ÓË, flÍ¥ ̇‰ÛÍÓ‚‡ÌÓ Í·Ò˘ÌËÏ ÒÔÓÒÓ-·ÓÏ, ‡Î flÍ¥ ‚Ê χ˛Ú¸ Û ÒÓ·¥ ‚·ÒÚË‚ÓÒÚ¥ „¥ÔÂ-ÚÂÍÒÚÛ, ÏÓÊÛÚ¸ ·ÛÚË Ô‰ÒÚ‡‚ÎÂÌ¥ È Ú‡ÍËÏ ÒÔÓÒÓ-·ÓÏ. ë‡Ï ˜ÂÂÁ ÚÂ, ˘Ó ˆÂÈ Î‡·¥ËÌÚ „¥ÔÂÔÓÒÚÓ-Û ‰‡π ªÏ ‡‰ÂÍ‚‡ÚÌÛ ÏÓÊÎË‚¥ÒÚ¸ ÔÓ˜ËÚ‡ÌÌfl ‚Ò¥ıÔ·ÒÚ¥‚ Ú‡ Á̇˜Â̸, ̇ ˘Ó Ì Á‰‡Ú̇ ‰Û͇Ҹ͇‚ÂÒ¥fl. ÑÎfl ‚Ò¥ı ¥Ì¯Ëı Ú‚Ó¥‚ ¥Á Í·Ò˘ÌËÏË Î¥Ì‡-

ÌÓ-ıÓÌÓÎÓ„¥˜ÌËÏË ‚·ÒÚË‚ÓÒÚflÏË ÔÂÂÌÂÒÂÌÌfl ªı̇ ÍÓÏÔ’˛Ú ÓÁ̇˜‡ÎÓ · ÔÓÒÚ ÔflÏÓΥ̥ÈÌÂÁ˜ËÚÛ‚‡ÌÌfl ÚÂÍÒÚÛ Á Â͇ÌÛ.

ɇÌËÏ Á‡ÁÍÓÏ ‰Û„Ó„Ó ‚Ë‰Û Î¥Ú‡ÚÛÌËıÚ‚Ó¥‚ π ÔÓÁ‡ å¥ÎÓ‡‰‡ 臂˘‡. í‡Í Á‚‡Ì¥ ÂÎÂÍÚ-ÓÌÌ¥ ÔËÒ¸ÏÂÌÌËÍË (electronic writers) ‚‚‡Ê‡˛Ú¸ˆ¸Ó„Ó ‡‚ÚÓ‡ Ô‰ÚÂ˜Â˛ „¥ÔÂÎ¥Ú‡ÚÛË. éÒ¸ ˘Ó͇Ê êÓ·ÂÚ äÛ‚Â Û «ç¸˛-âÓÍ í‡ÈÏÁ»: «ìÔÓ-‰Ó‚Ê Ò‚Óπª ‰Ó‚„Óª ¥ÒÚÓ¥ª ‰Û͇ÒÚ‚Ó ·ÂÁÎ¥˜ ‡Á¥‚‚‰‡‚‡ÎËÒfl ‰Ó ‚Ò¥ÎflÍËı ıËÚÓ˘¥‚, ‡·Ë Ó·ÏÂÊËÚˉËÍÚ‡Ú ¥ ‰Óϥ̇ˆ¥˛ ‰Û͇ҸÍÓ„Ó fl‰Í‡, ‚¥‰ χ∂¥-Ì‡Î¥È ¥ ÔÓÒË·̸ ‰Ó Ú‚Ó˜Ëı ¥ÌÓ‚‡ˆ¥È Ú‡ÍËı ÔËÒ¸-ÏÂÌÌËÍ¥‚-Óχ̥ÒÚ¥‚, flÍ ãÓÛÂÌÒ ëÚÂÌ, ÑÊÂÈÏÒÑÊÓÈÒ, êÂÏÓÌ äÂÌÓ, ßÚ‡ÎÓ ä‡Î¸‚¥ÌÓ ¥ å¥ÎÓ‡‰è‡‚˘». èÓfl‰ ¥Á ˆËÏË ‡‚ÚÓ‡ÏË, ÂÎÂÍÚÓÌÌ¥ÔËÒ¸ÏÂÌÌËÍË ‚‚‡Ê‡˛Ú¸ Ò‚ÓªÏË Ô‰Ú˜‡ÏË ë‚‡Ì-ÚÂÒ‡ Ú‡ ÅÓıÂÒ‡.

ÄΠÒÚ‚ÓÂÌÌfl „¥ÔÂÎ¥Ú‡ÚÛË (·¥Îfl 1990 ÓÍÛ,Á ÔÓfl‚Ó˛ ̇ ‰ËÒÍÂÚ¥ ÓχÌÛ «Afernoon» å‡ÈÍ·ÑÊÓÈÒ‡) Ì ‚Ô¯ ÔÓ‚’flÁ‡ÎÓ Ú‚ÓË å¥ÎÓ‡‰‡è‡‚˘‡ Á¥ Ò‚¥ÚÓÏ ÍÓÏÔ’˛Ú‡. ë‡Ï 臂˘ Û Ô¯ËıÍÓÏÂÌÚ‡flı ˘Ó‰Ó ÚÓ„Ó, flÍ ·Û‚ ÒÔËÈÌflÚËÈ «ïÓ-

Проте вiн тужливо повiдомив:— Знаєте, зараз я навiть попри найщирiше ба-

жання не можу купити цю нiчну сорочку. Вона такчудово вам пасує, що я по вечорах, коли б тiлькивдягала її моя дружина, мусив би згадувати провас... А так не можна. Ви й самi то розумiєте, хiбанi? У кожному разi, дякую i добранiч...

З тими словами вiн вийшов iз крамницi, кутаю-чись у свiй кобеняк, а панна Хатшепсут, вся збудже-на, проводжала його поглядом вниз по вулицi. По-тiм, все ще в нiчнiй сорочцi, гарячковими пальцямирозпакувала золотисту коробочку, не пошкоджуючипро всяк випадок обгорткового паперу i бантика.

Всерединi лежало щось чарiвне, i вона не зразумогла визначити його застосування. Дивовижнийскляний слимак, повен срiбного порошку, затканийзверху рожевим воском iз ¶нотиком посерединi.Було це щось на зразок декоративної свiчки. ПаннаХатшепсут хотiла було її запалити, але згадала, щовона все ще в нiчнiй сорочцi, що сидить у крамницii що не має бiльше запальнички.

åßãéêÄÑ èÄÇàóëäãüçàâ ëãàåÄä

Page 54: Chasopys Ji.N15 Yuhoslavia Kosovo Evropa

54

Вона знала, що мова є лише мапою думки, чуттяi пам’ятi людини. — Як i всi мапи, — роздумувалавона, — у сотнi тисяч разiв мова є зменшеною кар-тиною того, що вона намагається передати. У сотнiтисяч разiв звужена картина людських вiдчуттiв, ду-мок i пам’ятi. На тiй мапi моря не солонi, рiки нетечуть, верховини пласкi, а снiг на них не холодний.Замiсть ураганiв i вiтрiв там намальована лише ма-лесенька троянда вiтрiв...

Так, замiсть щось написати, колишня панi Сен-мут обережно вийняла воскову заглушку, висипалав умивальник рожевий порошок зi скляної слимако-вої черепашки i на його мiсце з баночки, на якiй пи-сало: «Вибухiвка великої руйнiвної сили. Вогнене-безпечно!», насипала срiбного смертоносного пiс-ку. Потiм обережно у скляну черепашку повернулавоскову заглушку з ¶нотиком посерединi.

Коли слимак знову був у своїй коробочцi, колиш-ня панi Сенмут загорнула подарунок золотистимпапером i обв’язала бантиком.

— Перед цим Давид хоч би що там не стрима-

ється, — промимрила вона, поставила коробочкуз бантиком на креслярський стiл, який ще донедав-на належав її чоловiковi, i вийшла з квартири.

Молодий пан арх. Давид Сенмут бiльше тут немешкав. Пiсля розлучення вiн був змушений винай-няти окреме помешкання, але пара ключiв вiд ста-рої квартири, де зараз жила його колишня дружина,знаходилася й далi в нього. Вiн мiг прийти туди колизахоче, за умови, що в той час там не буде колиш-ньої панi Сенмут. Мiг дивитися телевiзор, мав праводещо випити, але не смiв нiчого винести. Такою бу-ла угода. У противному разi, а його колишня дружи-на добре знала чому так вчинить, замок того ж днябув би змiнений, а полiцiя повiдомлена про те, чогов квартирi бракує.

І цього дня архiтектор Сенмут навiдався в час,коли знав, що не застане своєї колишньої дружини.Почистив зуби своєю старою щiткою, випив порцiювiскi з содовою i сiв. Але не мiг всидiти на одномумiсцi. Вже смеркалося, коли на своєму креслярсь-кому столi помiтив пакунок у золотистому паперi з

Á‡Ò¸ÍËÈ ÒÎÓ‚ÌËÍ», ÔÓ¥‚Ìfl‚ ˜ËÚ‡ÌÌfl ˆ¸Ó„Ó Ú‚ÓÛ ¥ÁÔË̈ËÔÓÏ ·ÂÈÒË͇. ñ¥ Ô‡‡ÎÂÎ¥ ÔÓ‚Ó‰ËÎËÒflÒÔÓ˜‡ÚÍÛ ¥‰ÍÓ, ‡ ÔÓÚ¥Ï ‰Â‰‡Î¥ ˜‡ÒÚ¥¯Â. å‡ÈÍÎÑÊÓÈÒ ‚¥‰‡ÁÛ Ô¥ÒÎfl ÔÓfl‚Ë ‚ 縲-âÓÍÛ «ïÓÁ‡Ò¸-ÍÓ„Ó ÒÎÓ‚ÌË͇» Û ‚ˉ‡ÌÌ¥ äÌÓÔÙ‡ ÒÔÓ·Û‚‡‚̇·„Ó‰ËÚË ÍÓÌÚ‡ÍÚ Á 臂˘ÂÏ. è‡Ú¥Ò¥fl ë ÛÒ‚ÓªÈ ÂˆÂÌÁ¥ª ̇ «ïÓÁ‡Ò¸ÍËÈ ÒÎÓ‚ÌËÍ» Ô¥‰ ̇Á‚Ó˛«äÌË„‡ ïïI ÒÚÓÎ¥ÚÚfl» (Le livre du XXI siècle, 24Heures, 31.03.1988) ͇ÊÂ: «ñ ҂Óπ¥‰Ì‡ ßÎ¥‡‰‡,˘ÓÒ¸ ̇ ͯڇÎÚ ÍÓÏÔ’˛ÚÂÌÓª 鉥ÒÒª, ‚¥‰ÍËÚ‡¥ÌÚÂ∂‡Î¸Ì‡ ÍÌË„‡». êÓ·ÂÚ äÛ‚Â, ‚ËÒÎӂβ˛˜ËÒ¸ÔÓ «ïÓÁ‡Ò¸ÍËÈ ÒÎÓ‚ÌËÍ» Û «The New York Times»‚ 1998 Óˆ¥, Ô‰·‡˜Ë‚ ÌËÁÍÛ Î¥Ú‡ÚÛÌËı fl‚ˢ,flÍ¥ ÒÚ‡ÎË Â‡Î¸Ì¥ÒÚ˛ Î˯ ˜ÂÂÁ ‰Âͥθ͇ ÓÍ¥‚, ڇϥ҈ ÍÌË„ 臂˘‡ Ò‰ ÌËı: «Ç¥‰ÍÓÎË ÔÓ·ÓÌËÍÚ‡ ÔÓÓÍ ÍÓÏÔ’˛Ú‡ í‰ çÂθÒÓÌ ‚Ë„‡‰‡‚ ÒÎÓ‚Ó«„¥ÔÂÚÂÍÒÚ» Ú‡ χÈÊ ‰‚‡‰ˆflÚ¸ ÓÍ¥‚ ÚÓÏÛ ÓÔËÒ‡‚ˆÂ ÍÓÏÔ’˛ÚÂÌ ÌÂÔÓ‚’flÁ‡Ì ̇ÔËÒ‡ÌÌfl, ÔÓ˜‡‚ÒflÌÂÛıËθÌËÈ, ‡ Á‡‡Á ¥˘Â ·¥Î¸¯ËÈ ÔË¥ÒÚ Û˜Ì¥‚,Á‡ˆ¥Í‡‚ÎÂÌËı Û ˆ¥È ̇ÈÌÓ‚¥¯¥È ‚ÂÒÚ‚¥ ÏËÒÎË‚ˆ¥‚ Á‡Ï¥flÏË. ᇇÁ ÒÚ‚Ó˛πÚ¸Òfl ÌÓ‚ËÈ ÚËÔ «ÍÌË„Ë» ·ÂÁÓ·Í·‰ËÌÍË, ¥ÌÚ‡ÍÚË‚ÌÓª, Á‰‡ÚÌÓª ‰Ó ÓÁ¯ËÂÌÌfl;

·ÂÁ ÒÛÏÌ¥‚Û, ªı ÛÊ ˜ËχÎÓ, Ú‡Ï Û „¥ÔÂÔÓÒÚÓ¥,‚Ê ÌËÌ¥, ¥ «ïÓÁ‡Ò¸ÍËÈ ÒÎÓ‚ÌËÍ» ÏÓʠ΄ÍÓÁ‡ÈÌflÚË Ò‚Óπ Ï¥ÒˆÂ Ï¥Ê ÚËÏË «Ì‡ÚıÌÂÌÌËÏË ‚¯ÌË-͇ÏË...» (He Thinks the Way We Dream, The NewYork Times Book Review, 20.11.1988).

ì 1987 Óˆ¥, ÍÓÎË fl ÓÔÛ·Î¥ÍÛ‚‡Î‡ ÒÚ‡ÚÚ˛ ÔÓ«ëÚ‡ÎÂ‚Û Á‡‚¥ÒÛ», Á·¥ÍÛ ÓÔÓ‚¥‰‡Ì¸ å¥ÎÓ‡‰‡è‡‚˘‡, ‚ ÏÂÌ ‚ËÌËÍ· ڇ͇ ‰ÛÏ͇: «ëÚÛÍÚÛÛ臂˘‚Ëı ÓÔÓ‚¥‰‡Ì¸ ÛÏÓ‚ÌÓ ÏÓÊ̇ ÔÓ¥‚ÌflÚË ¥ÁÍÓÏÔ’˛ÚÂÌÓ˛ ‚¥‰ÂÓ„Ó˛. èÓÒÚ¥ Û ÌËı Á‰‡πÚ¸ÒflÌÂÓ·ÏÂÊÂÌËÏ, ÒıÓÊËÏ Ì‡ ÌÂÒ̘ͥÂÌÌ¥ÒÚ¸. èËÔÂÂıÓ‰¥ Á ¥‚Ìfl ̇ ¥‚Â̸, Á„ÓË ‰ÓÌËÁÛ, ÁÎ¥‚‡Ì‡Ô‡‚Ó, ‚Ë¥¯Û˛Ú¸Òfl Á‡„‡‰ÍË Ú‡ ̇ÍÓÔË˜Û˛Ú¸ÒflÁ̇ÌÌfl, ˘Ó·Ë Á ÏÓÁ‡ªÍË ÒÍ··Ҹ ˆ¥Î¥ÒÌ¥ÒÚ¸, ‡ ˆÂÔ¥‰ ÒËÎÛ Î˯ χÈÒÚ‡Ï „Ë» (KnjiΩevnost, 1987,12, Ò. 2108)

íÓÏÛ, ıÚÓ ÚËχ‚ Û Û͇ı Ô¥‰Û˜ÌËÍË ÔÓÚÂÍÒÚÓ‚¥ ÔÓˆÂÒÓË, Ì ‚‡ÊÍÓ ·ÛÎÓ · Á‰Ó„‡‰‡ÚËÒfl,˘Ó ªı ÏÓÊ̇ ÒÔËÈχÚË ¥ flÍ Ó‰ËÌ Á Íβ˜¥‚, ÏÂı‡-Ì¥ÁÏ¥‚ ˜Ë ¥ÌÒÚÛ͈¥È ‰Îfl ÓÁÛÏ¥ÌÌfl ÍÌË„ å¥ÎÓ‡‰‡è‡‚˘‡. ñ¥ ÍÌË„Ë Ò‚Óπ˛ ÒÚÛÍÚÛÓ˛ ‚‚ÂÎË ‚ÒÛ˜‡ÒÌÛ Î¥Ú‡ÚÛÛ Ô‚ÌÛ ÒËÒÚÂÏÛ, fl͇ ÔÓ‚Ì¥ÒÚ˛

üëåßçÄåàïÄâãéÇàó

èÄÇàó ßÉßèÖêÅÖãÖ-íêàëíàäÄ

Page 55: Chasopys Ji.N15 Yuhoslavia Kosovo Evropa

55

бантиком. Не стримався. Взяв його так, нiби щоськраде, та й насправдi таки вкрав його. І вийшов навулицю.

Поваландався трохи мiстом, намiряючись уякiйсь кнайпi ще дещо вкрасти, а тодi вже викроїтипринагiдну хвилинку, щоб розглянути вже вкраденурiч своєї колишньої дружини. Та от крiзь вiтринукрамницi з жiночою бiлизною помiтив нiчнi сорочки,поскладанi на прилавку. Увiйшов без вагань. Там бу-ла молода продавщиця, яка могла вiдповiдати йогонамiрам. Знав з досвiду — коли крадеш, мусиш тогоiншого ошукати ще до того, як скажеш йому добри-день. Потiм буде вже запiзно. Щойно увiйшов, ки-нув погляд на нiчнi сорочки, розставленi в рядок наприлавку i акуратно складенi в коробки. Жодна зних не була четвертого розмiру. Мовив добриденьi поклав свої речi на стiл. Висловив бажання при-дбати нiчну сорочку.

— Четвертого розмiру. То є розмiр моєї дружини,— вимовив.

— Ось цi тут на прилавку лише третього розмiру.

Четвертий розмiр там на полицi, — сказала дiвчина.Взяла драбину i вилiзла взяти потрiбну рiч, а вiнспробував потягнути з прилавка одну з нiчних соро-чок третього розмiру. Але дiвчина вже злiзла з со-рочкою в руцi, в тiснiй крамницi легко його штовхну-ла, прибираючи драбину i запахла ароматомiмпортних дурманячих олiйок. Це йому завадилоздiйснити крадiжку. Тодi вiн їй стидливо сказав:

— Знаєте, я в цьому не найумiлiший. Чи не моглиб ви замiсть моєї дружини примiряти нiчну сорочку?Ви приблизно такої ж статури... Ви б менi дуже до-помогли.

Вона його змiряла поглядом, вагою як мiнiмумкiльо i триста грамiв. Але, на превеликий подив,вона згодилася. Увiйшла в кабiнку, щоб вбрати насебе нiчну сорочку, а в той час пан арх. Давид Сен-мут не стримався таки. За другим заходом поцупиву кишеню одну з тих нiчних сорочок третього роз-мiру, залишивши на прилавку акуратно поправленукоробку, так що нiчого не можна було помiтити.

Коли дiвчина вийшла з кабiнки у нiчнiй сорочцi,

‚¥‰ÔÓ‚¥‰‡π ÓÒÌÓ‚Ì¥È ÒËÒÚÂÏ¥ Ó·ÓÚË Ì Î˯ÂÚÂÍÒÚÓ‚Ó„Ó ÔÓˆÂÒÓ‡, ‡ È ÍÓÏÔ’˛Ú‡ ‚Á‡„‡Î¥. ߈Â, flÒ̇ ¥˜, ÒÚ‡ÎÓÒfl ÌÂÁ‡ÎÂÊÌÓ ‚¥‰ ·Û‰¸-flÍËı‚Ë„‡‰‡ÌËı, Á‡Á‰‡Î„¥‰¸ ÔÓ‰ÛχÌËı Ú‡ ‚ËÏÛ¯ÂÌËı̇ϥ¥‚.

чΥ ÏÂÌ¥ · ıÓÚ¥ÎÓÒfl ‰‡ÚË ‰ÂflÍ¥ ı‡‡ÍÚÂËÒÚËÍË„¥ÔÂÚÂÍÒÚÛ ‚ ÔÓÁ¥ 臂˘‡ Ú‡ ‰ÓÒÎ¥‰ËÚË, flÍ ÏÓÊ̇·ÛÎÓ · ÍÓÌ‚ÂÚÛ‚‡ÚË ÈÓ„Ó ÍÌË„Ë ‚ ÍÓÏÔ’˛ÚÂÌ¥Á‡ÒÓ·Ë ¥ÌÙÓχˆ¥ª.

åÂÌ¥ Á‰‡πÚ¸Òfl, ˘Ó ÓÔÓ‚¥‰‡ÌÌfl «ÇË‚ÂÌÛÚ‡Û͇‚ˈfl» fl‚Îflπ ÒÓ·Ó˛ ̇È͇˘ËÈ Ú‡ ̇Ș¥ÚÍ¥¯ËÈÁ‡ÁÓÍ ÓÒÌÓ‚ÌËı ‚·ÒÚË‚ÓÒÚÂÈ „¥ÔÂÚÂÍÒÚÛ. ÇÔ¯¥È ˜‡ÒÚËÌ¥ ÓÔÓ‚¥‰‡ÌÌfl ˜ËÚ‡˜Â‚¥ Á‰‡πÚ¸Òfl, ˘ÓˆÂ Í·Ò˘ÌÓ-Υ̠̇(ÚÓ·ÚÓ Í·Ò˘Ì ÔÓ-臂˘¥‚-Ò¸ÍË) ÓÔÓ‚¥‰‡ÌÌfl, ‰¥fl flÍÓ„Ó È‰Â ‚ Ó‰ÌÓÏÛ Ì‡ÔflÏÍÛ.íËϘ‡ÒÓÏ, Á Ò‰ËÌË ÓÔÓ‚¥‰‡ÌÌfl ‚ËÍ·‰ÂÌÌflÚÂÍÒÚÛ ÔÓ‚ÂÚ‡πÚ¸Òfl Û Á‚ÓÓÚ̸ÓÏÛ Ì‡ÔflÏÍÛ, ‰ÓÔÓ˜‡ÚÍÛ. í‡Í Û ‰Û„¥È ˜‡ÒÚËÌ¥ Ù‡„ÏÂÌÚË, ˘ÓÔÓÏ¥ÌflÎËÒfl Ï¥ÒˆflÏË, Á‡Î˯ËÎËÒfl ÔÓ‚’flÁ‡ÌËÏË Á‡ÁÏ¥ÒÚÓÏ, ‡Î ÒÚ‚ÓËÎË ÁÓ‚Ò¥Ï ÌÓ‚Û ˆ¥Î¥ÒÌ¥ÒÚ¸, Á¥Ì‡Í¯ËÏ ÔÓ˜‡ÚÍÓÏ Ú‡ ͥ̈ÂÏ, Á ¥Ì¯ËÏ Ô·¥„ÓÏÔÓ‰¥È. чΥ ·ÎÓÍË ÚÂÍÒÚÛ, flÍ¥ ‚ Ô¯¥È ˜‡ÒÚËÌ¥

ÓÔÓ‚¥‰‡ÌÌfl Á‰‡‚‡ÎËÒfl ˆ¥ÎÍÓÏ ÁÓÁÛÏ¥ÎËÏË, ÔÓÚ¥Ï̇˜Â Ô¥‰ÌflÎËÒfl Û ÔÓÒÚ¥, ‡ ÚÓ‰¥ ÁÌÓ‚Û ÓÔÛÒÚËÎËÒfl,̇˜Â ÔÂÂÚ‡ÒÓ‚‡Ì¥ ͇ÚË, ÒÚ‚ÓË‚¯Ë ÌÓ‚¥ Á‚’flÁÍËÏ¥Ê ÒÓ·Ó˛ Ú‡ ÁÏ¥ÌË‚¯Ë Á̇˜ÂÌÌfl ˆ¥Î¥ÒÌÓÒÚ¥.

Ç ¥Ì¯Ëı ÓÔÓ‚¥‰‡ÌÌflı ÏÓÊ̇ Á‡Û‚‡ÊËÚË È Â¯ÚÛÓÒÓ·ÎË‚ÓÒÚÂÈ „¥ÔÂÚÂÍÒÚÛ, flÍ¥ ‰‡˛Ú¸ ÏÓÊÎË‚ÓÒÚ¥, fl͈ ‚ÊÂ È ÁÓ·ÎÂÌÓ, ÔÓ‚’flÁ‡ÚË ªı Á ÔË̈ËÔ‡ÏË‚¥‰ÂÓ„Ë. ÄÎÂ, Á‚˘‡ÈÌÓ, ̇Ȉ¥Í‡‚¥¯Â ÓÁ„ÎflÌÛÚËÒËÒÚÂÏÛ ˆËÍÎ¥Á‡ˆ¥ª ÓÔÓ‚¥‰‡Ì¸ 臂˘‡, ÚÓÏÛ ˘Ó‚Ó̇ π ÍÓÍÓÏ ‰Ó ÈÓ„Ó Óχ̥‚. ᄇ‰‡πÏÓ Î˯ÂÁ·¥ÍÛ «êÓÒ¥ÈÒ¸ÍËÈ ıÓÚ», ‚ Ô¥ÒÎflÏÓ‚¥ ‰Ó flÍÓª ‡‚ÚÓ̉‚ÓÁ̇˜ÌÓ Í‡ÊÂ, ˘Ó ˆ¥ ‰‚‡ ÓÔÓ‚¥‰‡ÌÌfl Á̇ıÓ-‰flÚ¸Òfl ‚ Ú‡ÍÓÏÛ Á‚’flÁÍÛ Ï¥Ê ÒÓ·Ó˛, ˘Ó «Ì‡ ÔËÚ‡Ì-Ìfl, flÍ ÔÓÒÚ‡‚ÎÂÌ ‚ Ó‰ÌÓÏÛ, ‚¥‰ÔÓ‚¥‰¸ ÏÓÊ̇‰¥ÒÚ‡ÚË ‚ ¥Ì¯ÓÏÛ, ‡ flÍ˘Ó ÔÓ˜ËÚ‡ÚË ªı ‡ÁÓÏ, ÚÓ‚ÓÌË ÒÚ‚Ó˛˛Ú¸ ÚÂÚπ...» — fl · ‰Ó‰‡Î‡ — ÓÔÓ‚¥-‰‡ÌÌfl Û Ï¥ÊÔÓÒÚÓ¥.

í‡ÍËÏ ˜ËÌÓÏ, Ô¥‰ıÓ‰ËÏÓ ‰Ó Óχ̥‚ «ïÓÁ‡Ò¸-ÍËÈ ÒÎÓ‚ÌËÍ», «ä‡π‚ˉ, ̇χθӂ‡ÌËÈ ˜‡πÏ»,«ÇÌÛÚ¥¯Ìfl ÒÚÓÓ̇ ‚¥ÚÛ» Ú‡ «éÒÚ‡ÌÌfl β·Ó‚ Ûñ‡„ÓÓ‰¥», flÍ¥ ÍÓÊÌËÈ ÔÓ-Ò‚ÓπÏÛ ÏÓÊ̇ ÓÁ„Îfl‰‡-ÚË flÍ Á·¥ÍÛ ˆËÍÎ¥ÁÓ‚‡ÌËı ÓÔÓ‚¥‰‡Ì¸. Ç ÌËı Û‚ÂÒ¸

åßãéêÄÑ èÄÇàóëäãüçàâ ëãàåÄä

Page 56: Chasopys Ji.N15 Yuhoslavia Kosovo Evropa

56

вiн подумав, заслiплений її виглядом:— Так нiби вперше її бачу. Коли тобi щось таке

здається, то так само, нiби ти вже того когось бачиву попередньому життi. Отакiй годилося б будуватипалати, бути їй покровителем, будь-ким, виховуватидiтей, стати її прихильником або другом...

Так подумав. Але сказав:— Знаєте, я не можу купити ту нiчну сорочку. За-

дорога для мене.І вилетiв з крамницi зi здобиччю в кишенi. Ледве

встиг прихопити свого дощового кобеняка.Пiсля вiдвiдин декiлькох кав’ярень з метою вби-

ти час, пiсля двох чи трьох дрiбнiших крадiжок, колопiвночi вдома, точнiше перед винайнятою кварти-рою, вiн наткнувся на свiй телефон, викинутий насходи. Через неоплаченi рахунки у квартирi йомубуло вiдмовлено. Охоплений вiдчаєм, вiн у сусiднiйкав’яренцi увiмкнув на хвильку автовiдповiдач i про-слухав повiдомлення. Було лише одне. Телефонува-ла йому його колишня дружина. Її голос з апаратубув лагiдним:

— Знаю, що ти приходив. Знаю теж, що ти зро-бив. Знову щось вкрав. Малу золотисту коробку збантиком. Проте не бiйся, не заявила на тебе в по-лiцiю. Наразi. Цього разу ти взяв лише подарунок,який я пiдготувала тобi на Рiздво...

На тому мiсцi вiн нагло зупинив повiдомлення iпочав нишпорити по кишенях. Але коробки у золо-тистому паперi з бантиком нiде не було. Ламав собiголову, щоб згадати, де ж то вiн мiг її забути, аленiчого йому не спадало на гадку. Ще раз обнишпо-рив кишенi i тодi намацав щось, чийого вигляду немiг визначити пальцями. Витягнув з кишенi коштов-ну чоловiчу запальничку у шкiряному чохлi, не при-гадуючи, яким робом та рiч потрапила до його паль-та i коли й у кого вiн її вкрав... На запальничцi булонаписано:

«Якщо мене тричi пiдряд запалиш, здiй-сниться твоє бажання».

ДОЧКА, ЯКА МОГЛА ЗВАТИСЯ НІФЕРУРЕПереночував у найближчому готелi, зранку ви-

˜‡Ò ‚ËÍÓËÒÚÓ‚ÛπÚ¸Òfl ¥Ì¯ËÈ ÏÂÚÓ‰ ÔÓπ‰Ì‡ÌÌfl˜‡ÒÚËÌ Ï¥Ê ÒÓ·Ó˛.

á‚’flÁÍË Ï¥Ê ÚËÏË Î‡Ì͇ÏË Ì‡ÒڥθÍË ¥ÁÌÓχ̥Ú-Ì¥¯¥ Ú‡ ·‡„‡Ú¯¥, ‡Ì¥Ê Ú¥, flÍ¥ ÏÂı‡Ì¥˜ÌÓ ÏÓÊÛÚ¸ÒÚ‚ÓËÚË ÏÓ‰ÂÎ¥, ÒÍ·‰ÂÌ¥ ̇ ҸӄӉ̥ ‰Îfl Î¥Ú‡ÚÛ-Ë ‚ „¥ÔÂÚÂÍÒÚ¥, ˘Ó ÌÂÏËÌۘ ‚ËÌË͇π ÔËÚ‡ÌÌfl:̇‚¥˘Ó „¥ÔÂÎ¥Ú‡ÚÛ‡, flÍ˘Ó ÔÓÁ‡ ÏÂʇÏË ÍÓÏ-Ô’˛ÚÂÌËı Á‡ÒÓ·¥‚ ‚Ê ¥ÒÌÛ˛Ú¸ Ú‚ÓË, flÍ¥ ªı ÔÂÂ-‚Â¯Û˛Ú¸, Ô¯ Á‡ ‚Ò Á ÚÓ˜ÍË ÁÓÛ ÁÏ¥ÒÚÛ Ú‡Á̇˜ÂÌÌfl. Ç¥‰ÔÓ‚¥‰¸, ÏÓÊÎË‚Ó, ‚ ÚÓÏÛ, ˘Ó, ̇ÔËÍ-·‰, ‚Ò¥ ÌÂÔÓ‚ÚÓÌÓÒÚ¥ «ïÓÁ‡Ò¸ÍÓ„Ó ÒÎÓ‚ÌË͇»,«ä‡π‚ˉÛ, ̇χθӂ‡ÌÓ„Ó ˜‡πÏ», «ÇÌÛÚ¥¯Ì¸ÓªÒÚÓÓÌË ‚¥ÚÛ», «éÒڇ̸Ӫ β·Ó‚¥ Û ñ‡„ÓÓ‰¥»ÏÓÊÛÚ¸ ·ÛÚË ÂÙÂÍÚË‚Ì¥¯Â ‚ËÍÓËÒڇ̥ Ò‡ÏÂ Û ˆËıÁ‡ÒÓ·‡ı. íÓÏÛ Ó˜Â‚Ë‰ÌÓ, ˘Ó ªıÌfl ÒÚÛÍÚÛ‡ (Ó-χÌ-ÒÎÓ‚ÌËÍ, ÓχÌ-ÍÓÒ‚Ó‰, ÓχÌ-ÍÎÂÔÒˉ‡,ÓχÌ-Ú‡Ó), flÍ ¥ ‚Òfl ¥Ì¯‡ ÒÚÛÍÚÛ‡ ÓÔÓ‚¥‰¥, ‚ÊÂÁ·χ· ‰Û͇ҸÍÛ ÚÂıÌÓÎÓ„¥˛ Ú‡ ¯Û͇π ÌÓ‚Ó„ÓÒ‰ӂˢ‡, ‚ flÍÓÏÛ ‚Ó̇ ̇ÌÓ‚Ó Ì‡Ó‰ËÚ¸Òfl ¥‚Ú¥ÎËÚ¸Òfl Û ÌÓ‚¥È ÙÓÏ¥.

üÍ ·Ë ‚Ë„Îfl‰‡Î‡ ÏÓÊÎË‚‡ „¥ÔÂÚÂÍÒÚÓ‚‡ ‚ÂÒ¥fl«ïÓÁ‡Ò¸ÍÓ„Ó ÒÎÓ‚ÌË͇»? ëÎÓ‚ÌËÍÓ‚¥ ÒÚ‡ÚÚ¥ ÛÚ‚Ó-

˛‚‡ÎË · Û „¥ÔÂÔÓÒÚÓ¥ Ï¥ÌÎË‚Û ÏÂÂÊÛ, ‡Á̇ÍË-‚͇Á¥‚ÌËÍË, ÚÓ·ÚÓ ‚ÛÁÎÓ‚¥ ÔÛÌÍÚË, flÍ¥ · ˜ËÚ‡˜‚ËÁ̇˜Ë‚ Ò‡Ï Û ÒÚ‚ÓÂÌ¥È ÌËÏ Ú‡πÍÚÓ¥ª ˜ËÚ‡ÌÌfl,ÁÓ·ËÎË · ÏÓÊÎË‚ËÏ Ûı Á ¥ÁÌËÏË ‚ıÓ‰‡ÏË Ú‡‚ËıÓ‰‡ÏË, ÔÓ˜‡Ú͇ÏË Ú‡ ͥ̈flÏË. ç‡ÔËÍ·‰: Á‡‡ÎÙ‡‚¥ÚÌÓ˛ ÒËÒÚÂÏÓ˛, Ò„ÏÂÌÚ‡ÏË ˜‡ÒÛ, ÂÎ¥„¥ÈÌË-ÏË Ú¥‡‰‡ÏË ˜Ë Á‡ ‰ÓÔÓÏÓ„Ó˛ ·Û‰¸-flÍËı Á‡‰‡ÌËıÒÎÓ‚Û Á̇ͥ‚. åÓÊ̇ ÒÎ¥‰Û‚‡ÚË ¥ Î˯ Á‡ ÂÙÂÂÌ-ˆ¥ÈÌËÏË Á͇̇ÏË, flÍ¥ ÔÓ‰‡Ì¥ Û ‰ÛÍÓ‚‡Ì¥È ‚ÂÒ¥ª«ïÓÁ‡Ò¸ÍÓ„Ó ÒÎÓ‚ÌË͇» ¥ flÍ¥ ‚Ê ‰‡˛Ú¸ ÁÏÓ„Û ‰ÎflÁÏ¥ÒÚÓ‚Ëı ÒÚË·Í¥‚ Ú‡ ‰Îfl ÒÚ‚ÓÂÌÌfl ÓÁ„‡ÎÛÊÂ̸ÔË ˜ËÚ‡ÌÌ¥. éÚÊÂ, Á‡‚‰flÍË ÍÓÏÔ’˛ÚÂÌ¥È ‚ÂÒ¥ªÓχÌÛ, ÒËÒÚÂχ Á‚’flÁÍÛ «ÓÁÔÓ‚¥‰¸-ÒÎÓ‚ÌËÍÓ‚‡ÒÚ‡ÚÚfl» ‰¥fl· · ΄¯Â. ÇÂıÓ„ÓÌË ·ÛÎË · ÏÓÊÎË‚¥·ÂÁ ÌÂÒÚÂÔÌÓ„Ó „ÓÚ‡ÌÌfl ÍÌË„Ë Ô‡Î¸ˆflÏË, ·ÂÁÔ‡ÔÂÓ‚Ëı Á‡Í·‰ÓÍ ˜Ë ÔÂÂÍÂÒÎÂÌËı Û ÁÏ¥ÒÚ¥ÔÓ˜ËÚ‡ÌËı ÓÁ‰¥Î¥‚ ¥ Ú.‰., ¥ ˆÂ · ÒÚÓÒÛ‚‡ÎÓÒfl ‚Ò¥ı¥‚Ì¥‚, ‚¥‰ ̇ÈÍÓÌÍÂÚÌ¥¯Ëı ‰Ó ̇ȇ·ÒÚ‡ÍÚÌ¥¯Ëı.í‡ÍÓÊ ¥ÒÌÛπ ÏÓÊÎË‚¥ÒÚ¸ Á·ÂÂÊÂÌÌfl ÔÓȉÂÌÓªÚ‡πÍÚÓ¥ª ˜ËÚ‡ÌÌfl Ú‡ÍËÏ ˜ËÌÓÏ, ˘Ó ˜ËÚ‡˜ ÏÓÊ‚ÌÂÒÚË ‚ ԇϒflÚ¸ ÒÚ‚ÓÂÌ¥ ÌËÏ ÔË ˜ËÚ‡ÌÌ¥ ‚ÂÒ¥ª,ÚÓ·ÚÓ ¥ÁÌÛ ÁÏ¥ÒÚÓ‚Û Ó„‡Ì¥Á‡ˆ¥˛ Ù‡„ÏÂÌÚ¥‚.

üëåßçÄåàïÄâãéÇàó

èÄÇàó ßÉßèÖêÅÖãÖ-íêàëíàäÄ

Page 57: Chasopys Ji.N15 Yuhoslavia Kosovo Evropa

57

найняв нову квартиру в кредит, а десь пiд вечiр ви-рушив обiйти кав’ярнi, в яких провiв частину попе-редньої ночi. Нiде не було навiть слiду його пода-рунка, загорнутого у золотистий папiр. Тодi вiн зга-дав про дiвчину з крамницi жiночої бiлизни. У пер-ших-лiпших канцтоварах купив темно-синю торбин-ку, посипану зiрочками,поклав до неї вкрадену вчо-ра звечора нiчну сорочку. Зайшов потiм до крамницiжiночої бiлизни i сказав дiвчинi, простягаючи пода-рунок:

— Я прийшов, панянко, щоб вибачитися. Вчорая вас обдурив i то було негарно. У мене нема дру-жини i я не хотiв купувати нiчної сорочки. Хотiв лишевас побачити у нiчнiй сорочцi. Вона вам так чудовопасувала, що цiєї ночi я нiяк не мiг заснути. Ледьдочекався, щоб вiдчинилися крамницi, i купив вамна подарунок таку ж саму.

— То не така сама, — вiдповiла дiвчина i усмiх-нулася, — ця має третiй розмiр.

Вiд тих слiв молодик гепнувся у крiсло. Його бу-ло викрито. Нарештi вiн мовив розпачливим голо-

сом:— Чи можна вас принагiдно запитати... Часом

не тут у вас я забув учора ввечерi один пакуночок,загорнутий у золотистий папiр?

— Пакуночок, загорнутий у золотистий папiр?З бантиком?

— Так, так!— Ви його тут не забули, — рiшуче вiдповiла дiв-

чина, — я б його знайшла i знала б, як то ми завждизнаємо i повертаємо все, що покупцi часами забу-вають у нас... Але зараз я вас дещо запитаю. Щоробите, коли на Святвечiр почуваєтесь самотнiм?Чи є спосiб невiдчутно зникнути з цього свiту?

Вiн спантеличено дивився на неї. Її вiї чiплялисяза брови i творили там безлад. З її очей було видно,що вiчнiсть несиметрична. Спитав її:

— Чи ви мали колись дочку? Давно. Перед ба-гатьма, багатьма роками.

— Маєте на увазi, чотири тисячi рокiв тому?Можливо, мала. Але тепер її не маю. І тому я на свя-та залишаюся сама. Не бажаєте прийти на Святве-

âÏÓ‚¥ÌÓ, ¥ÒÌÛπ ‚Â΢ÂÁÌÂ, ÔÓÚ ͥ̈‚ ˜ËÒÎÓÏÓÊÎË‚Ëı ÍÓÏ·¥Ì‡ˆ¥È ÒÎÓ‚ÌËÍÓ‚Ëı ÒÚ‡ÚÂÈ, ‡Î ˆÂÌÂ Ú‡Í ¥ ‚‡ÊÎË‚Ó. LJÊÎË‚ËÏ π ÚÂ, ˘Ó· ÔÂÂÌÂÒÂÌÌflÍÌË„Ë, Ú‡ÍÓª flÍ «ïÓÁ‡Ò¸ÍËÈ ÒÎÓ‚ÌËÍ», Û ÍÓÏÔ’˛ÚÂ-Ì¥ Á‡ÒÓ·Ë, flÍ¥ ‰‡˛Ú¸ ڇͥ ÏÓÊÎË‚ÓÒÚ¥ ÍÓÏ·¥ÌÛ‚‡ÌÌflÙ‡„ÏÂÌÚ¥‚ ÚÂÍÒÚÛ, ÒÔËflÎÓ ·¥Î¸¯ ÂÙÂÍÚË‚ÌÓÏÛÔÓ˜ËÚ‡ÌÌ˛ χÈÊ ‚Ò¥ı Ô·ÒÚ¥‚ ˆ¸Ó„Ó Ú‚ÓÛ, ‡Ì¥ÊÔË Í·Ò˘ÌÓÏÛ ˜ËÚ‡ÌÌ¥ ÍÌË„Ë. ÑÂflÍ¥ ÓÁ‰¥ÎË ÏÓ„ÎË· ·ÛÚË ‚ËÍÓ̥̇ ‚¥ÁۇθÌÓ, Á‡ ‰ÓÔÓÏÓ„Ó˛ ‡Ì¥Ï‡ˆ¥ª˜Ë ٥θÏÛ, ‡ ¥Ì¯¥ ÓÁ‚Û˜ÂÌ¥ (·ÛÎÓ · Ì Á‡È‚ËÏÔÓ˜ÛÚË, ̇ÔËÍ·‰, ÏÛÁËÍÛ, ‚ËÍÓ̇ÌÛ ¯‡ÈÚ‡ÌÓ‚ËÏÔÂÒÚÓÏÂÚÓÏ). í‚Ó˜¥ÒÚ¸ ˜ËÚ‡˜‡, Ú‡ÍËÏ ˜ËÌÓÏ, ·Û·· ÏÓÊÎË‚Ó˛ Û ·‡„‡Ú¸Óı ̇ÔflÏ͇ı, ‡ „¥ÔÂÏÛθÚË-ω¥‡Î¸Ì¥ÒÚ¸ (hypermedia), Ú ÚË‚Ëϥ̠ԉÒÚ‡‚-ÎÂÌÌfl ÚÂÍÒÚÛ, ÚÓÈ ÔÓÒÚÓÓ‚ËÈ ÚÂÍÒÚ, ‰‡ÎË · ÁÏÓ„ÛÒÔËÈχÚË ÔÓ‰¥ª ·‡„‡Ú¸Ï‡ Ó„‡Ì‡ÏË ‚¥‰˜ÛÚÚ¥‚.

ëıÂχ Ú‡ ÏÂÚÓ‰ ÔÂÂÌÂÒÂÌÌfl «ä‡π‚ˉÛ,̇χθӂ‡ÌÓ„Ó ˜‡πÏ» ‚ÊÂ, ÒıÓÊÂ, ÓÍÂÒÎÂÌ¥ ̇ÔÓ˜‡ÚÍÛ ÁÏ¥ÒÚÛ «ÓχÌÛ ‰Îfl β·ËÚÂÎ¥‚ ÍÓÒ‚Ó‰¥‚»Ú‡ Û Ì‡ÒÚ‡ÌÓ‚¥ ÔËÒ¸ÏÂÌÌË͇ (flÍ ˜ËÚ‡ÚË ˆÂÈ ÓχÌÔÓ „ÓËÁÓÌڇΥ, flÍ ˜ËÚ‡ÚË ˆÂÈ ÓÏ‡Ì ÔÓ ‚ÂÚË͇Υ).åÂÌ¥ Á‰‡πÚ¸Òfl, ˘Ó ˆÂÈ Ú‚¥ ̇È΄¯Â ÔÂÂÌÂÒÚË Û

ÙÓÏ‡Ú „¥ÔÂÚÂÍÒÚÛ Ò‡Ï ˜ÂÂÁ ‚Ê ÔÓ‰‡Ì¥ ̇ÒÚ‡-ÌÓ‚Ë, flÍ¥ flÒÌÓ ‚ËÁ̇˜‡˛Ú¸ Ó·’π‰Ì‡ÌÌfl: Á‡ ÚÂχÏË,Á‡ Ó·‡Á‡ÏË, ÔÓ‰¥flÏË, β·Ó‚ÌËÏË ÓÔÓ‚¥‰flÏË ¥ Ú.‰.á‚¥ÒÌÓ, ÚÛÚ ˜ËÚ‡˜, ÓÍ¥Ï ÚÓ„Ó, ˘Ó ‚¥Ì ÔÓ-¥ÁÌÓÏÛÓÁÔÓ‰¥ÎflÚËÏ Ò„ÏÂÌÚË ÚÂÍÒÚÛ Ú‡ ‚ÒÚ‡Ìӂ₇ÚËÏÂÌÓ‚¥ Á‚’flÁÍË Ú‡ Á̇˜ÂÌÌfl Ï¥Ê ÌËÏË, Ï¥„ ·Ë ˘Â, flÍ ¥ ‚ÍÌËÁ¥, Ï¥Ìfl˛˜Ë ÔÓ˜‡ÚÓÍ ˜Ë ͥ̈¸ ÓχÌÛ, ‚ÔÎË‚‡ÚË̇ ‰ÓÎ¥ „ÂÓª‚. CD ROMÓ‚‡ ‚ÂÒ¥fl «ä‡π‚ˉÛ,̇χθӂ‡ÌÓ„Ó ˜‡πÏ» Ïӄ· · ·ÛÚË ÓÁ‰Ó·ÎÂ̇ ÈÓÔÂÌËÏË ‡¥flÏË, flÍ¥ · ‚ËÍÓÌÛ‚‡Î‡ „ÂÓªÌfl ˆ¸Ó„ÓÓχÌÛ Ç¥Ú‡ˆ¥fl å¥ÎÛÚ.

ç‡È‚‡Ê˜ËÏ, flÍ ÏÂÌ¥ Á‰‡πÚ¸Òfl, ·ÛÎÓ · ‚ËÍÓ̇ÌÌflÚ‡ÍÓ„Ó ÔËÈÓÏÛ ˘Ó‰Ó «ÇÌÛÚ¥¯Ì¸Óª ÒÚÓÓÌË ‚¥ÚÛ».èÓÁ‡flÍ Á‚’flÁÍË, Ò¥Ú¥ Ï¥Ê ÓÁÔÓ‚¥‰flÏË ÉÂË Ú‡ã‡̉‡ π ̇‰Á‚˘‡ÈÌÓ ‰ÂΥ͇ÚÌËÏË ¥ Ì‚ËÁ̇˜Â-ÌËÏË Ì‡ ÔÓ‚ÂıÌ¥ ÚÂÍÒÚÛ ¥ ‚ ‡Ï͇ı ÒÚÛÍÚÛËÓχÌÛ, ·Û· · ÔÓÚ¥·Ì‡ ‚ËÌflÚÍÓ‚Ó «ıËÚ‡»ÒÓÙÚ‚Â¥‚Ҹ͇ ÏÓ‰Âθ, Ó‰Ì‡Í ¥ ÚÓ‰¥ ·‡„‡ÚÓ Á̇˜Â̸Á‡Î˯ËÎÓÒfl · ‚ËÚ‡ÚË Û Ï¥ÊÔÓÒÚÓ‡ı, ˘Ó, Á‚¥ÒÌÓ, πÔ‚‡„Ó˛. èË ‡Ì‡Î¥Á¥ ˆ¸Ó„Ó ÓχÌÛ Û ÏÂÌ ·ÛÎËÔÓ·ÎÂÏË Á ÚËÏ, ˘Ó· ‚ıÓÔÎÂÌÛ ÌËÚÍÛ, ̇ÔËÍ·‰, Á·ÓÍÛ ã‡̉‡, Á̇ÈÚË (Ú‡ ˘Â È Á ¥Ì¯Ó„Ó Í¥Ìˆfl) Û

åßãéêÄÑ èÄÇàóëäãüçàâ ëãàåÄä

Page 58: Chasopys Ji.N15 Yuhoslavia Kosovo Evropa

58

чiр до мене, щоб її постерегти?— Кого?— Таж ту дочку, якої я не маю. Ось вам моя ад-

реса.— З великою радiстю, — мовив молодик, поцiлу-

вав продавщицю у вухо i рушив до виходу. У дверяхзупинився i додав:

— Я знаю її iм’я.— Чиє?— Таж тiєї дочки, якої не маєте. Звалася Нiфе-

руре.

ДЕКОРАТИВНА СВІЧКАПанна Хатшепсут любила тварин, особливо ко-

тiв, iмпортнi парфуми та екзотичнi квiти. Але на тi їїуподобання не вистачало коштiв. Не мала грошейнавiть на якесь кишенькове щеня. На Святвечiрледве придбала рибу i локшину, щоб зготувати їх iзмаринованими сливами. Про подарунки, безумов-но, не могла навiть подумати. Коли вже закiнчилаприготування вечерi, одягнулася, тушшю поглибила

внутрiшнi кути очниць, щоб вiддалити їх вiд носа, азовнiшнi клинцi повiк продовжила контурним олiв-цем майже до самих вух. Навколо чола намоталастрiчку. Верхня губа була рiвно пiдмальована, анижня пiдкреслено вивернута. Вiдчула себе добре,задоволена своїм виглядом. Нiби перед якимосьзавойовницьким походом. Пiдiйшла до вiкна iкинула погляд на рiки.

— Хмари пройшли над водою, — зробила ви-сновок.

Потiм уважно розгорнула золотистий папiр i ви-йняла скляного слимака. Не подобався їй срiбляс-тий пiсок, яким була наповнена скляна черепашка.Вона обережно вийняла воскову заглушку i вмiстслимака витрясла в умивальник. Потiм вимила че-репашку, висушила i наповнила своїм запахущимблакитним порошком для купелi. Потiм повернулана мiсце воскову заглушку з ¶нотиком. Слимаказнову можна було використовувати як декоративнусвiчку, i вiн чудово поблискував своєю блакитноюутробою. Колiр слимака тепер нагадував очi моло-

ÓÁÔÓ‚¥‰¥ ÉÂË, Ú‡ ˘Ó· ÔÓ‚’flÁ‡ÚË ªı ¥ ÔÓπ‰Ì‡ÚË. í¥ÌËÚÍË Ú‡Í ÓÁÏÌÓÊÛ‚‡ÎËÒ¸, ˘Ó Ô‚ÌÓª ÏËÚ¥ ÏÂÌ¥Á‡ıÓÚ¥ÎÓÒ¸ χÚË ÔÓ͇ʘËÍ ÒÎ¥‚-„‡˜Í¥‚, ‡·Ó ‚·ÒÌËı¥ÏÂÌ, ‡·Ó ·Û‰¸-flÍËı ¥Ì¯Ëı Á̇ͥ‚, flÍ¥ ÔÓ‚’flÁÛ˛Ú¸ ˆ¥‰‚¥ ¥ÒÚÓ¥ª, ˘Ó·, ÓÁ‰¥ÎË‚¯Ë ªı, ÒÔÓÒÚÂ¥„‡ÚË Á‡Ó·Óχ ÔÓÎÓ‚Ë̇ÏË Ú‡ ÒÚ‡ÚflÏË. ÄΠ¥ ‰Îfl Ú‡ÍÓ„ÓÁ‡‰ÛÏÛ ÏÂÌ¥, ·ÂÁ ÒÛÏÌ¥‚Û, ·Û‚ ·Ë ÔÓÚ¥·ÂÌ ÍÓÏÔ’˛-ÚÂ, flÍËÈ ‰‡‚ ·Ë ÏÓÊÎË‚¥ÒÚ¸ Ô‡‡ÎÂθÌÓ ÒÔÓÒÚÂ¥-„‡ÚË Á‡ Ò„ÏÂÌÚ‡ÏË ÚÂÍÒÚÛ Ì‡ Â͇̥.

臂˘‚‡ ‰‡Ï‡ «ç‡Á‡‚Ê‰Ë Ú‡ ˘Â Ó‰ËÌ ‰Â̸»Á Ô¥‰Á‡„ÓÎÓ‚ÍÓÏ «í‡ڇθÌ ÏÂÌ˛» (ıÓ˜Û Ô¥‰ÍÂÒ-ÎËÚË, ˘Ó ÒÎÓ‚Ó «ÏÂÌ˛» ‚ ÍÓÏÔ’˛ÚÂÌ¥È ÚÂıÌÓÎÓ„¥ªÔ‰·‡˜‡π Ô‡‚Ó ‚Ë·ÓÛ), ÒÍÓÏÔÓÌÓ‚‡Ì‡ Ú‡ÍËϘËÌÓÏ, ˘Ó χπ ÚË ‚Á‡πÏÓÁ‡Ï¥ÌÌËı ÔÓ˜‡ÚÍË, ‡·Ó«Á‡ÍÛÒÍË», ÚË Í¥Ìˆ¥, ‡·Ó «‰ÂÒÂÚË», Ú‡ Ó‰ÌÛˆÂÌڇθÌÛ ˜‡ÒÚËÌÛ, ‡·Ó «„ÓÎÓ‚ÌÛ ÒÚ‡‚Û», ̇‚ÍÓ-ÎÓ flÍÓª ˆ¥ ÔÓ˜‡ÚÍË Ú‡ ͥ̈¥ ÍÛÊÎfl˛Ú¸, ‚ÒÚÛÔ‡˛˜Ë Á̲ Ú‡ Ï¥Ê ÒÓ·Ó˛ Û Ì‡È¥ÁÌÓχ̥ÚÌ¥¯¥ Á‚’flÁÍË.ÇÓÌË ÒÍ·‰‡˛Ú¸ ˘Ó̇ÈÏÂ̯ ‰Â‚’flÚ¸ ¥ÁÌËı‚ÂÒ¥È, ÍÓÊ̇ Á flÍËı ҇χ ‰Îfl Ò· ÒÚ‚Ó˛πÓÍÂÏÛ ˆ¥Î¥ÒÌ¥ÒÚ¸. Ç¥‰ ˜ËÚ‡˜‡-„Îfl‰‡˜‡, Ú‡ڇθÌÓ„ÓÂÊËÒ‡ Ú‡ ÚÛÔË Á‡ÎÂÊËÚ¸, Á‡ flÍËÈ ‚‡¥‡ÌÚ

‚ËÁ̇˜ËÚËÒ¸ Ú‡ flÍËÈ Í¥Ìˆ¸ Ó·‡ÚË: ıÂÔ¥-Ẩ,Ú‡„¥˜Ì Á‡‚¯ÂÌÌfl ˜Ë ÂÍÓÎÓ„¥˜ÌËÈ Í¥Ìˆ¸. åÓÊ̇·ÛÎÓ · Ò͇Á‡ÚË, ˘Ó «ç‡Á‡‚Ê‰Ë ¥ ˘Â Ó‰ËÌ ‰Â̸» π„¥Ô‰‡ÏÓ˛ (hyperplay). ÇÓ̇ ̇ÎÂÊËÚ¸ ‰Ó ÚÓ„Ó‚Ë‰Û ÚÂÍÒÚ¥‚, ÍÓÚ¥ Ì ˜ËÚ‡˛Ú¸Òfl Á ͥ̈fl ‰Ó ÔÓ˜‡ÚÍÛ,ÚÓ·ÚÓ Ì ÏÓÊÛÚ¸ ·ÛÚË Ì‡‰ÛÍÓ‚‡ÌËÏË ‚ ÍÌËÁ¥‡‰ÂÍ‚‡ÚÌËÏ ÒÔÓÒÓ·ÓÏ, ÚÓÏÛ ˘Ó ‚Á‡πÏÓÁ‡Ï¥ÌÌ¥ÒÚ¸ÔÓ˜‡ÚÍ¥‚ Ú‡ ͥ̈¥‚ Û ÍÌËÁ¥ ÌÂÏÓÊÎË‚Ó ÔÓ‰‡ÚËÌÂΥ̇ÌÓ Ú‡ Ì ‚͇ÁÛ˛˜Ë ıÓÌÓÎÓ„¥˜ÌËÈ ÔÓfl‰ÓÍ(̇ÔËÍ·‰: I Á‡ÍÛÒ͇, II Á‡ÍÛÒ͇). ë‚Óª ‚·ÒÚË‚ÓÒÚ¥„¥Ô‰‡Ï‡ 臂˘‡ Á·Â¥„‡π ¥ ÔË ÔÂÂÌÂÒÂÌÌ¥ ̇Ú‡ڇθÌÛ ÒˆÂÌÛ, fl͇ π ‚ ˆ¸ÓÏÛ ‚ËÔ‡‰ÍÛ Ó‰ÌÓ˜‡Ò-ÌÓ˛ ‰¥π˛ Û Â‡Î¸ÌÓÏÛ ÔÓÒÚÓ¥ ¥ÁÌËı Ú‡ڥ‚ ˜ËÚÓ„Ó Ê Ò‡ÏÓ„Ó Ú‡ÚÛ, ‡ Ì ‚ Ûfl‚ÌÓÏÛ ÔÓÒÚÓ¥ÍÓÏÔ’˛Ú‡. ᇂ‰flÍË Ú‡Í¥È ÒÚÛÍÚÛ¥ „Îfl‰‡˜ ÏÓÊÂÓ‰ÌÛ È ÚÛ Ê ˆÂÌڇθÌÛ ˜‡ÒÚËÌÛ Á‡‚Ê‰Ë ·‡˜ËÚË Ú‡ÔÂÂÊË‚‡ÚË ÔÓ-ÌÓ‚ÓÏÛ, ÚÓÏÛ ˘Ó Ï¥ÌÎË‚¥ ÔÓ˜‡ÚÍËÚ‡ Á‡Í¥Ì˜ÂÌÌfl Ó‰ÌÓÏÛ È ÚÓÏÛ Ê ˆÂÌڇθÌÓÏÛÚÂÍÒÚÓ‚¥ ̇‰‡˛Ú¸ Á‡‚Ê‰Ë ¥Ì¯Ó„Ó Á̇˜ÂÌÌfl.

óÂÚ‚ÂÚËÈ ÓÏ‡Ì å¥ÎÓ‡‰‡ 臂˘‡ «éÒÚ‡ÌÌflβ·Ó‚ Û ñ‡„ÓÓ‰¥» Á Ô¥‰Á‡„ÓÎÓ‚ÍÓÏ «‰Ó‚¥‰ÌËÍ ‰Îfl„‡‰‡ÌÌfl» ÒÍ·‰‡πÚ¸Òfl Á 22 (0-21) ÓÁ‰¥Î¥‚, flÍ¥

üëåßçÄåàïÄâãéÇàó

èÄÇàó ßÉßèÖêÅÖãÖ-íêàëíàäÄ

Page 59: Chasopys Ji.N15 Yuhoslavia Kosovo Evropa

59

дика, на чий вiзит вона чекала.— Атлантида-блакить, — мовила дiвчина i зди-

вувалася вiд тих слiв.— Дурницi, — сказала сама собi. — Звiдки ти

знаєш, що то «атлантида— блакить»?За якусь хвилину скляний слимак знову був у

своїй коробцi, загорнутий золотистим папером iобмотаний стрiчкою з бантиком. Готовий до вру-чення в якостi презента.

Якраз задзеленчав дзвiнок над дверима. Вiзи-тер принiс вино. І той теплий голос. Вона його поса-дила за стiл i сама сiла навпроти нього. Взяла чо-тири горiхи i кинула їх на чотири сторони, хрестячикiмнату. Тодi з шуфляди вийняла коробку зi склянимслимаком i вручила йому її.

— Це тобi рiздвяний подарунок вiд мене, — мо-вила i поцiлувала його.

Його очi зблиснули i вiн, як дитя, тремтячи вiдзбудження, розгорнув золотистий папiр i вийнявскляного слимака. На його обличчi вiдбилася бен-тега.

— Не може бути, щоб ти не знав, що там у ко-робцi? — спитала панна Хатшепсут.

— Не знав, — у вiдповiдь.— Розчарований?— Так.— Так?— Нi. Вiн чудовий. Дякую!Потiм обняв її.— І я маю для тебе подарунок, — додав вiн, на-

магаючись трохи загладити ситуацiю. Вiн витягнувна стiл червоно-бiлу калитку, посипану дрiбнесень-кими дзеркальцями. Панна Хатшепсут розгорнулаподарунок i в калитцi знайшла вже знайому їй за-пальничку з вигравiюваним написом про здiйснен-ня бажання. Панна Хатшепсут була дещо згiршенарозвитком вечерi. Тепер вже вона була розчаро-вана. І тому, щоб зi свого боку загладити ситуацiю,виголосила:

— Я знаю, як тебе звати.— Звiдки знаєш?— Не знаю докладно звiдки, але знаю. І то вiд-

χ˛Ú¸ ̇Á‚Ë Í‡Ú Ú‡Ó (Major Arcana). ñÂÈ Ú‚¥ πÒ‚Óπ¥‰ÌÓ˛ Óχ̥ÒÚ˘ÌÓ˛ ¥ÌÚÂÔÂÚ‡ˆ¥π˛ ͇ÚÚ‡Ó, ڇͥ ÒÓ·¥ ÊË‚¥ ͇ÚË Ú‡Ó, ‰Â ÍÓÊ̇ ͇ڇ —ÓÍÂχ ¥ÒÚÓ¥fl, ÚÓÏÛ ˘Ó ÍÓÊÌËÈ ÓÁ‰¥Î ÔÓ‚’flÁ‡ÌËÈ̇ „ÎË·ËÌÌÓÏÛ ¥‚Ì¥ Á ÓÒÌÓ‚ÌËÏË Á̇˜ÂÌÌflÏË Ú‡ÒËÏ‚ÓÎ¥ÍÓ˛ ÍÓÊÌÓª ͇ÚË.

óÂÂÁ ˆÂÈ Ú‡Ó-ÓÏ‡Ì ˜ËÚ‡˜ ¥ ˜ËÚ‡˜Í‡ ÈÚËÏÛÚ¸ ¥ˆ¸Ó„Ó ‡ÁÛ ‚¥‰ ÔÓ˜‡ÚÍÛ ‰Ó ͥ̈fl, ÒıÓ‰ËÌ͇ Á‡ÒıÓ‰ËÌÍÓ˛, ‡ÎÂ, Á‡ÍË‚¯Ë ÍÌË„Û, ÁÏÓÊÛÚ¸ ÓÁÍËÌÛ-ÚË Í‡ÚË, flÍ¥ ‰Ó‰‡˛Ú¸Òfl ‰Ó ̪, ¥ Á ÚÓ„Ó flÍ ‚ÓÌËÎfl„ÎË, Ó‰‡ÁÛ ÔÓ˜ËÚ‡ÚË Ò‚Ó˛ ‰Óβ Û ‚¥‰ÔÓ‚¥‰ÌËıÓÁ‰¥Î‡ı, ÍÓÚ¥ ‚¥‰ÍËÎËÒfl ‚ ͇ڇı Ú‡Ó, ˜ËÚ‡˛˜Ëªı ÚÂÔ ÔÓ-ÌÓ‚ÓÏÛ.

ßÒÌÛ˛Ú¸ ‰‚‡ ÓÒÌÓ‚Ì¥ ¥‚Ì¥ ˜ËÚ‡ÌÌfl. è¯ËÈÏÓÊ̇ ̇Á‚‡ÚË Í·Ò˘ÌËÏ, ‰Û„ËÈ, ¥Ì¯ËÈ — ˆÂ˜ËÚ‡ÌÌfl ‚·ÒÌÓª ‰ÓÎ¥ ÍÓÊÌÓ„Ó ÓÍÂÏÓ„Ó ˜ËÚ‡˜‡.äÌË„‡ flÍ ÏÓ‰Âθ, flÍ ‰Ó‚¥‰ÌËÍ ‰Îfl „‡‰‡ÌÌfl, ̇ ÚÓÏÛ‰Û„ÓÏÛ ÒÚÛÔÂÌ¥ ‚ıÓ‰ËÚ¸ ‚ ҇ϠÊËÚÚfl, ÁÏ¥¯ÛπÚ¸Òfl ÁÌËÏ ¥ ÚËÏ Ò‡ÏËÏ ÛÏÓÊÎË‚Î˛π ¥ Ò„ÏÂÌڇ̠ÔÓ˜Ë-Ú‡ÌÌfl ÚÂÍÒÚÛ, ¥ ÔÓ˜ËÚ‡ÌÌfl ÈÓ„Ó ‚ ¥Ì¯ÓÏÛ Íβ˜¥,‚¥‰Ï¥ÌÌÓÏÛ ‚¥‰ ÚÓ„Ó, ˘Ó ÎÂÊËÚ¸ ̇ ÔÓ‚ÂıÌ¥, ‰‡ÌÓ„Ó̇ ¥‚Ì¥ ÔÓ‰¥È Û Óχ̥. ã„ÍÓ Ûfl‚ËÚË è‡‚Ë˜¥‚

Ú‡Ó-ÓÏ‡Ì ‚ ÍÓÏÔ’˛ÚÂÌ¥È ‚ÂÒ¥ª, flÍ ˘Â Ó‰ÌÛ‚¥‰ÂÓ„Û Á ͇ڇÏË, flÍËÏË Á‡‡Á ÔÂÂÔÓ‚ÌÂÌ¥ÍÓÏÔ’˛ÚÂÌ¥ ÔÓ„‡ÏË ‚ ˆ¥ÎÓÏÛ Ò‚¥Ú¥. á ÚËÏ, ˘Ó ÚÛÚ‡ÁÓÏ Á ͇ڇÏË ·Û‚ ·Ë È ÚÂÍÒÚ ˆ¥ÎÓ„Ó ÓχÌÛ,‚Íβ˜ÂÌËÈ Û „Û.

ÇËıÓ‰fl˜Ë Á ÛÒ¸Ó„Ó Ò͇Á‡ÌÓ„Ó, ÏÓÊ̇ ÁÓ·ËÚË‚ËÒÌÓ‚ÓÍ, ˘Ó ‚ Î¥Ú‡ÚÛ¥ ïï ÒÚÓÎ¥ÚÚfl, Á ÔÓfl‚Ó˛Ú‚Ó¥‚, flÍ¥ χ˛Ú¸ ‚·ÒÚË‚ÓÒÚ¥ „¥ÔÂÚÂÍÒÚÛ, flÍ ¥ ÁÔÂÂıÓ‰ÓÏ Î¥Ú‡ÚÛË ‰Ó ÌÓ‚Óª ÚÂıÌÓÎÓ„¥ª, ‚¥‰·Û‚ÒflÁ̇˜ÌËÈ ÔÂÂÎÓÏ ¥ Ô‚ÓÓÚ, ¥ ˘Ó Î¥Ú‡ÚÛÛÏÓÊ̇ ÔÓ‰¥ÎËÚË Ì‡ ‰‚¥ Ú˜¥ª. ç‡ ÌÂ¥ÌÚ‡ÍÚË‚ÌÛ Ú‡¥ÌÚ‡ÍÚË‚ÌÛ Î¥Ú‡ÚÛÛ, ¥, Á‚¥ÒÌÓ, χȷÛÚÌπ ·ÂÎÂÚ-ËÒÚËÍË ÔÓÎfl„‡π ¥ ‚ ˆ¸ÓÏÛ Ô¥‰ıÓ‰¥.

èÂÂÍ·‚ éÎÂÍÒ¥È Ç‡ÒËÎÂÌÍÓ

åßãéêÄÑ èÄÇàóëäãüçàâ ëãàåÄä

Page 60: Chasopys Ji.N15 Yuhoslavia Kosovo Evropa

60

давна. Можливо, знаю то по запаху. Звешся Сенмут.— Нiколи не чув такого. Звiдки в тебе та iдея?

— спитав i поставив слимака на срiбну мисочку,щоб запалити його i вечеряти при свiчцi.

— Чудово! — вигукнула панна Хатшепсут, пода-ючи йому запальничку, — будь ласка, запали скля-ного слимака, заки я принесу вечерю.

Арх. Сенмут взяв запальничку i вголос прочитавнапис ва нiй:

«Якщо мене тричi пiдряд запалиш, здiйсни-ться твоє бажання».

— І так буде, щоб ти знав, здiйсниться! Ще цьо-го вечора, — додала вона, усмiхаючись.

Тодi вiн черкнув раз i запальничка запалилась.Вона заплескала в долонi. Вiн пiднiс полум’я дослимакового ¶нотика i запалив його. Скляний сли-мак заблискотiв на столi й перетворився на най-кращу декоративну свiчку. Кiмната нiби вiдлiпиласявiд своєї пiдлоги i майорiла в нiжнiй кулi сяйва.

— Як ти то робив? — вигукнула вона, — требатричi черкнути!

— Навiщо черкати тричi, коли я свiчку запалив зпершого разу?

— Таж так пише на запальничцi! Хiба не знаєш?Кожну рiч, щоб раз почути, треба тричi вимовити.

Тодi вiн черкнув вдруге i запальничка видала зе-лений вогник, який вона зустрiла громохким «бра-во!» Коли запальничка спалахнула втретє, потужнийвибух рознiс квартиру i їх у нiй. Залишилися тiлькиiмена. Їх можна знайти в кожнiй iсторiї Єгипту (18-адинастiя).

ЗАПАЛЬНИЧКАУ переддень Рiздва арх. Давид Сенмут знову на-

вiдався до квартири своєї колишньої дружини, якабула десь в дорозi. Тут вiн викупався i почистив зу-би, прилизав волосся, сiв i обiйняв колiна так, щостав схожим на кубик. Декiлька хвилин вiдпочиваву такому положеннi. На якусь мить вiн забажав матив обiймах якесь малесеньке створiння, дитя, мож-ливо дiвчинку, щоб її захищати i боронити... Потiм зкишенi вийняв ту запальничку i поклав її до червоно-

äéçß ëÇüíéÉé åÄêäÄ, ‡·Ó êéåÄç èêé íêéû

èêàçñ îÖêÑàçÄçÑ óàíÄ∏ èìòäßçÄ

äéêëÖí

åßãéêÄÑèÄÇàÀМилорад Павић

Page 61: Chasopys Ji.N15 Yuhoslavia Kosovo Evropa

61

бiлої калитки, посипаної тьмою малесеньких дзер-калець. Випив порцiю вiскi й вибрав з жiнчиного ба-ру пляшку свiтлого iталiйського iгристого вина. Зу-пинився на свiтлому жiночому шампанському«Блю», тому солодшому, з написом «мускатне», ане на чоловiчому, з написом «брют». Загортаючипляшку в бiлий папiр, вiн подумав, що вино є вiчнохворим, як жiнка, а вмирає, як чоловiк, i рiдко якевино перетриває людський вiк...

В записцi продавщицi жiночої бiлизни прочитав,де вона мешкає i пiшов туди, взявши зi собою шам-панське. Вона його зустрiла серед розкиданої попiдлозi соломи i обiйняла, вручивши йому коробкув золотистому паперi з бантиком.

— Це неможливо! — вигукнув вiн.— Мiй рiздвяний подарунок для тебе, — мовила.Збентежений, поглянув на неї i подумав, що мо-

рок зiйшов з неба в її очi, щоб тут переночувати.Лише звук її дешевих браслетiв з дзвiночками вар-тував бiльше, нiж найкоштовнiший пес.

Розгорнув золотистий папiр i на своє здивуван-

ня знайшов всерединi лише одноразову подарун-кову свiчку у виглядi якоїсь черепашки, наповненоїблакитним порошком.

— Отже, моя колишня дружина справдi вмiє за-шкодити людинi. І то подарунок! — подумав.

— Розчарований? — спитала продавщиця жiно-чої бiлизни.

— Нi. Навпаки, — вiдповiв, а з кишенi вийняв ка-литку з червоно-бiлими смужками i простягнув її дiв-чинi.

— І я тобi принiс подарунок.З калитки вона вийняла вже знайому їй запаль-

ничку, яку лише день тому вкрала в пана у лаковано-му пальтi.

— Чудово, якраз менi бракувало запальнички!Вона обiйняла i поцiлувала арх. Давида Сенму-

та, додавши: — Запали скляного слимака, заки явинесу вечерю.

— Що на нiй пише? — докинула йому, пораю-чись коло їжi.

— На чому?

äéçß ëÇüíéÉé åÄêäÄ,‡·Ó êéåÄç èêé íêéû

Гей!... У лiсi вивiрки завжди удвiчi далi вiд тихмiсць, де чути, як вони гризуть горiхи. У снi ми завж-ди вдвiчi молодшi, нiж наяву, як та безсловесна жiн-ка, котра, годуючи мене своїм молоком, заснула, iпобачила увi снi, як смокче свою матiр. Прокину-лась вiд страху, бо приснилось їй, що наш град Троязгине у вогнi через дитя, народжене в той день,коли кобили побiжать на пашу, щоб їх заплiдниввiтер. У той час наш град Троя ще був увесь на ко-раблях. Разом з биками-переможцями й кобиламими вирушили з Кiпру, але до Азiї так i не дiсталися.В дорозi нас зупинив штиль, i кораблi вже третiйтиждень стояли, наче табун з обвислими вiтрилами.А ми мiсили тiсто iз пiтьми й вечеряли очима. —Хтось грiшний i нечистий є на кораблях,– казали вТрої. І щойно мати оповiла свiй сон, всi пригадали,що приборкувачi вiтрил вивели того дня наших ко-бил на корму, аби вони прикликали вiтри iз Грецiї,якi покрили б їх i тим би зрушили з мiсць кораблi.Але кобили лише марно пердiли у вiтрила. Отож,

усi зiйшлись на тiм, що один хлопчик, народженийв сей день, без сумнiву винен у тому, що ми не мо-жемо зрушити з мiсця, себто з води, i вiн – тойгрiшник, про якого говорилося в пророцтвi, що че-рез нього буде спалений весь град. Наляканi во-гнем уже тут, на кораблях, наповнених послiдом iсухою землею, троянцi кинули дитя у воду, та кораб-лi анi не ворухнулись. Тодi згадали, що й я народже-ний в той сам день, лише пiзнiше. Дали менеодному з морякiв, аби кинув мене в море, але вiн,пiдкуплений пiдковою зi срiбла, спустив мене вночiтаємно в човен, спустив зi мною i козу, i, прив’язав-ши її до корми, покинув нас пiд берегом бiля гориІди. І щойно я зiйшов iз корабля, здiйнявся вiтер, iгалери всi як одна рушили до Азiї, до нових берегiв,а мене коза, годуючи й купаючи в своїй сечi, допра-вила до сушi. Там мене зустрiли табуни кiз i пiдiбравмене якийсь приблуда, один iз тих, що вмiють зупи-няти рiст бороди й живуть, розписуючи за невеликуплату великоднi яйця чи розмальовуючи пiр’я гусям.Той приблуда вiднiс мене пастухам, де менi далиiм’я Парiс Пастирович Александр, i з ними я вирiс iнавчився їхньому ремеслу так добре, що мiг би ви-пасати i скорпiонiв. Я кидав камiнь туди, куди сягав

åßãéêÄÑ èÄÇàóëäãüçàâ ëãàåÄä

Page 62: Chasopys Ji.N15 Yuhoslavia Kosovo Evropa

62

— На запальничцi.— Маєш на увазi iнструкцiю для користування?

Не знаю. Я то викинув. Та й навiщо до запальничкиздалася iнструкцiя для користування?

— Таж нi, питаю, що пише на самiй запальничцi!— Не пригадую, почекай, лишень погляну...Та вона його випередила i продекламувала з

пам’ятi:«Якщо мене запалиш три рази пiдряд, спов-

нить твоє бажання!» Хiба не то пише?Арх.Давид Сенмут ще раз був заскочений того

вечора. Абсолютно не мiг пригадати, коли ж то вiну продавщицi жiночої бiлизни вкрав теж запальнич-ку.

Власне кажучи, якщо то не її, то звiдки б знала,що там пише. Про нiчну сорочку третього розмiрувiн знав, але, що вкрав у неї також i запальничку, тене помiщалося в нього у головi.

Безсумнiвно, справи з подарунками пiшли шке-реберть. Мус було щось зробити, щоб не зiпсувативечора. І вiн видав перше, що йому спало на гадку:

— Я знаю як тебе звати!— Справдi? — спитала продавщиця жiночої бi-

лизни, — звiдки знаєш?— Не знаю звiдки, але знаю. Ти звешся Хатшеп-

сут.— То менi вперше хтось щось таке сказав, —

вiдповiла вона i поставила скляного слимака насрiбну мисочку посерединi столу.

Арх. Давид Сенмут черкнув тодi запальничкою.Першого разу запальничка видала гарне, синюватеполум’я. І пан Сенмут запалив скляного слимака.Свiтло розлилося по столi i осяяло кiмнату. Золотесяйво проникло скрiзь, навiть у їхнi уста. То буловидно, як тiльки вони щось промовляли.

— Черкни ще раз, — сказала вона, — треба трирази!

І другого разу запальничка добре пописалася.Але третього разу нi. Пiдвела.

— Пшик! — сказав арх. Сенмут паннi Хатшепсут,— не здiйсниться моє бажання.

— Здiйсниться, ще й як, — сказала вона i поцi-

мiй голос, i був таким гарним, що мене жадали нетiльки жiнки й богинi, але i кози, отож найшвидше ястав удiвцем за козою. І я нiколи не дiзнався б, звiд-ки я, коли б одного разу потай не погнав нашу худо-бу в Трою на бiй бикiв i там випадково не упiзнавсвою родину. На березi я стрiв двох мармуруваль-никiв, двох убогих чортiв, що споруджували мiсто,занурюючись у свiй пiт дедалi глибше, що вище зво-дилась стiна. Один iз них звався Фебом, i був вiнкаменяр, що рiзав i укладав камiння, й на сушi всебудували так, як наказував вiн. Другий, Нептун, бувморським дияволом, який розпоряджався на морi.І витягали вони з моря всi скарби, i будували на водi,як того хотiли.

— Це – той град, – подумав я, — який має згорiтичерез мене. — Отож вони побудували Трою, анi насушi, анi на морi, одною половиною солону, iншоюна розпеченому каменi, i в нiй оселилась i розрос-лась моя родина. Мiй молодший брат, народженийна сушi, отримав iм’я Олень, i це притча про нього,а правда про мене. Було усе так.

***У мого батька був самострiл, який увесь час хи-

бив, та батько не мiняв його, бо той мав тятиву зпротяжним гарним звуком. Натомiсть, аби стрiлане хибила, вiн лише бiльше попускав свою руку,щоб та пiд час вiддачi сильнiше вiдбивалась вiд на-тягнутої тятиви, i тим скеровував стрiлу в саму мi-шень. Тодi олень падав на землю, а самострiл i далiдзвенiв ласкавим звуком, який наповнював весьлiс, так що й вiддалiк говорили:

— Чуєш? Лимар знову голодний. Вiн полює! –Прiзвисько «Лимаренко» мiй брат перейняв вiдбатька, який добре розумiвся на конях i «на упряжi».Ім’я Олень дала моєму братовi матiр на знак споку-ти. Вона твердила, що тiєї митi, коли мiй брат бувзачатий, їла оленяче м’ясо, i було це м’ясо оленя,якого мiй батько пiдстрелив неправедним i негiд-ним способом. Цiлу нiч вiн полював за здобиччю,та не зловив анi мухи. Самострiл уже почав бринiтисам собою вiд нiчної вологи, розлякуючи дичину,коли батько помiтив оленя, який пiзнiше дав iм’я мо-єму братовi, але тварина була далеко, i стрiли немогли її дiстати. Тодi Лимар перехрестив її i спробу-вав молитвою примусти тварину залишитись намiсцi, щоб змогти її пiдстрелити. Вiн дивився на неїi говорив:

åßãéêÄÑèÄÇàó

äéçß ëÇüíéÉéåÄêäÄ, ‡·Ó

êéåÄç èêéíêéû

Page 63: Chasopys Ji.N15 Yuhoslavia Kosovo Evropa

63

лувала свого архiтектора Давида Сенмута так, якйого ще нiхто нiколи не цiлував.

Пiд тим довгим поцiлунком лежала на пiдлозi, втiнi стола, кинута iнструкцiя для власника запаль-нички:

«УВАГА! НЕБЕЗПЕЧНО ДЛЯ ЖИТТЯ! Збе-рiгати далеко вiд вогню. Це не запальничка. Цезброя особливого призначення. Її динамiтненаповнення активiзується пiсля третього послi-довного запалювання пристрою».

Переклав Іван Лучук

Батько мiй i мати моя залишили мене, а зимастоїть у вухах. Хворiє тiло, близько старiсть, кругомбiда; робота гне, труди мої нiкому не потрiбнi, друзiмої зрадили мене, церква стоїть без пастира.Вiдходить все, що гарне, оголюється зло. Пливемоу пiтьмi, не видно берегiв. Чи не гребемо на одномумiсцi? Тиснуть нам комiрцi, а розстiбаючи їх, ого-люємо спiднє. Христос заснув. Що буде далi? Вiдзла єдиний порятунок – смерть. Але й прийдешнєлякає мене, коли дивлюся на теперiшнє…

На ту мову олень пiдiйшов i став, захоплений уполон мотузками молитви, як тiло душею, i батькозастрелив його. Пiсля вечерi батьки лягли в сиру,ще теплу оленячу шкiру i зачали в нiй мого брата, амати на знак спокути дала йому iм’я Олень.

Чим бiльше вiн виростав, тим бiльше ставаловидно, що вiн не буде таким красивим, умiлим iсильним, як я. Ще в дитинствi змiї облизали йомуочi й вуха, i з того часу вiн почав хворiти. У ньогобула свята хвороба – пророчий дар, i всi казали,що вiн буде передбачати майбутнє. Вiн говоривякоюсь дивною ламаною мовою, так, нiби тримаву ротi сливову кiсточку, i це нагадувало те, як ходятьпташки. Однак тодi, коли б вiн, такий жалюгiдний i

обпоясаний шерстю, завжди придушений залиш-ками свiтла вiд учорашнього дня, ненароком опи-нився пiд вiкном чи перед входом, тiєї ж митi, колина небi спалахувало сонце, вiн раптом починав спi-вати, наче пташка, глибоким i м’яким голосом, якийлегко летiв назустрiч прийдешньому дню, наче пес,спущений iз ланцюга. Коли батьки побачили, що вiнзасадив свої очi священним лавром i що бачитьверхiвки дерев у завтрашньому днi, вони вiддалийого пiд опiку монахам.

Щойно вiн з’явився у монастирi, йому вiдразупоказали тих лошакiв – його нових учителiв. Одинiз них увесь час мовчав, а другий без упину щосьбазiкав, так, нiби за зубами вони носили рiзнуплоть. Їх покарали за взаємну злiсть i ненависть.Вони сидiли у спiльнiй келiї один навпроти одного,у дивний спосiб пiдставляючи одне своє колiно iн-шому для сидiння й молилися, схрестивши руки так,щоб пiд час молитви мати двi правi i двi лiвi долонi,складенi навхрест. На шиї в кожного з них висiв ка-мiнь, який звичайно носять закоханi, i тими каме-нями вони озивалися один до одного. Камiнь бувпорожнiй усерединi, i коли його швидко оберталина шнурiвцi, вiн починав зовсiм тихо гудiти, але звук

èéóÄíéä ß äßçÖñú êéåÄçì

Борхесу цiкаво було побачити обличчя своїхперших ста читачiв. Для мене цiкавим є iнше. Чисаме нам судилося побачити обличчя останнiхста читачiв. Тобто, якщо бути менш патетичним,обличчя останнiх ста читачiв роману?

Я вже давно питаю сам себе, де початок i кi-нець роману? Наскiльки початок i кiнець роману,початок i кiнець читання обумовленi тим, що Яс-мiна Михайлович називає «читання i стать»? Чимусить роман мати кiнець? І що таке взагалi кi-нець роману, кiнець лiтературного твору? Й чи не-одмiнно вiн має бути лише один? Скiльки початкiвi кiнцiв може мати роман?

Я до певної мiри вiдповiв на цi питання, колиписав свої книги. Вони, по сутi, й були вiдповiдя-ми. Менi вже давно зрозумiло, що мистецтва по-дiляються на реверсивнi й нереверсивнi. Існуютьтакi види мистецтва, котрi дають можливiсть лю-динi, що сприймає твiр, пiдiйти до нього з рiзних

åßãéêÄÑ èÄÇàóëäãüçàâ ëãàåÄäèéóÄíéä ß äßçÖñúêéåÄçì

Page 64: Chasopys Ji.N15 Yuhoslavia Kosovo Evropa

64

цей було чути далеко навкруги. Так вони перегуку-вались, щоб завжди знати, де знаходиться другий,бо кожен з них весь час боявся, щоб iнший не зро-бив йому якої шкоди, щойно зникне з очей. Оленювони вiдразу сказали двi речi:

Перше: Увi снi людина завжди вдвiчi молодша,нiж наяву, та нашi спогади i нашi сльози й наявi вдвiчiстаршi вiд нас. Її чуття – теревенили вони далi –лише проходять крiзь її тiло, але у ньому не закiнчу-ються: одне з них, болотисте й чорне, виходить iзземлi i пiдiймається з минулого до завтрашньогодня й до Сонця, як рослина, а друге опускаєтьсявiд свiтла, чисте i прозоре, на землю i наглядає заминулим. Одне iрже й гримить, виростаючи й напи-раючи, а друге опускається в повнiй тишi, на доказтого, що воно досконало виконує свою роботу безшуму i зусиль. Мета того, яке пiдiймається вгору –очиститись, а того, яке опускається вниз – не за-бруднитися. Олень Лимаренко перебуває на тако-му мiсцi, де всi його чуття зав’язуються у вiсiмку.

Друге: Якщо вiн хоче зберегти своє умiння, вiнповинен подолати свою спрагу. Іншими словами,тi вiслюки пояснили, нiби його проблема в тiм, щопiсля приходу в монастир вiн не матиме права

тамувати свою спрагу звичайною водою, а лишеводою з однiєї-єдиної рiчки. Та вода, сказали вонийому, тече неподалiк вiд гори Іди i до неї надвечiрсходиться спрагла звiрина на водопiй. Але, позаякта вода гiрка, всi звiрi, i мирнi й хижi, стоять на бе-регах i чекають, доки не прийде пити Однорiг. Коливiн приходить i нахиляється до води, щоб напитися,i рiг його торкається плеса, — вода враз каламутнiєi перестає бути гiркою до того часу, доки в нiйзалишається рiг. Тодi всi тварини, а з ними i мiй братОлень Лимаренко можуть пити, аж доки Однорiгне втамує своєї спраги i не пiднiме голови. Щойнорiг виходить з води, вона знову стає гiркою, як i буларанiше. За той короткий час, єдиний, коли ти мо-жеш напитися, твоє завдання – намовляли могобрата монахи – утриматись вiд того. І ось чому. ДокиОднорiг п’є i його рiг каламутить воду, його очi по-чинають бачити далi, i в таку мить на такому мiсцi,доки вода прозора i солодка на смак, ти можеш,якщо сам не зайнятий втамуванням спраги, поба-чити крiзь свою смерть майбутнє – чiтко й ясно, якна долонi. В цей час ти повинен розпiзнати образ,який покажеться тобi на днi рiчки. Усе, побаченетобою, набере ваги тiльки вiд того образу. Якщо

бокiв або навiть обiйти його довкола й роздиви-тися, змiнюючи напрям оглядання на власний ро-зсуд, як у випадку з архiтектурою, скульптурою чиживописом, якi є реверсивними. Існують й iншi,нереверсивнi види мистецтва, як, наприклад, му-зика чи лiтература, що подiбнi до вулиць з одно-стороннiм рухом, по яких усе перемiщається вiдпочатку до кiнця, вiд народження до смертi. Я вжедавно хотiв зробити реверсивною саме лiтерату-ру, котра є взагалi-то нереверсивним видом мис-тецтва. Тому мої романи не мають початку й кiнцяв класичному розумiннi слова.

Наприклад, «Хозарський словник» має слов-никову структуру: це роман-лексикон на 100000слiв, i в залежностi вiд алфавiту вiн по-рiзному за-кiнчується при перекладi на рiзнi мови. Оригiнал«Хозарського словника», друкований кирилицею,завершується латинською цитатою: «...sed venit utilla impleam et confirmem, Mattheus». В перекладiна грецьку мiй роман закiнчується реченням: «Явiдразу помiтив, — сказав вiн, — що у менi сидять

три страхи, а не один». Єврейська, iспанська, анг-лiйська й данська версiї «Хозарського словника»завершуються так: «А тодi читець повертав назад,i все починало вiдбуватися в зворотньому поряд-ку; так Тiбон поправляв свiй переклад, опираю-чись на досвiд, здобутий в час того читання в ру-сi». Сербська версiя, друкована латиницею, шве-дська, видана у Nordstedts, голландська, чеська йнiмецька закiнчуються фразою: «Той погляд випи-сав iм’я Коена у повiтрi, запалив ¶нiт i освiтив їїшлях до самого дому». В угорськiй версiї «Хозар-ського словника» останнiм є речення: «Очевидно,вiн лише хотiв нагадати тобi, якою є справжнятвоя природа...» Італiйський i каталанський перек-лади закiнчуються реченням: «Воiстину, хозарсь-кий глечик служить досьогоднi, хоча його давновже немає». Японський, виданий у Tokio ZogenSha, завершується фразою: «Дiвчина народилабистру дочку — свою смерть; її врода у тiй смертiроздiлилася на сироватку й кисле молоко, а на днiвиднiлися чиїсь уста, якi тримали корiнь очерету».

åßãéêÄÑèÄÇàó

äéçß ëÇüíéÉéåÄêäÄ, ‡·Ó

êéåÄç èêéíêéû

Page 65: Chasopys Ji.N15 Yuhoslavia Kosovo Evropa

65

вiн буде чоловiчим – все, що ти побачиш i перед-бачиш, буде стосуватися просторiв, народженихпiд знаком Сонця, Сходу й ранку, а якщо в водi будежiночий образ – все, що узриш у водi, буде при-в’язане до просторiв пiд знаком Заходу, ночi й Мi-сяця. Отож, якщо ти побачиш, як горить мiсто, апiд ним на днi рiчки у водi помiтиш жiночий образ,знай, що мiсто це – на Заходi. І навпаки.

— Насамкiнець,– закiнчили свою мову тi пусто-дзвони,– ми вiдведемо тебе подивитися на коней,аби ти знав, на що подiбний Однорiг. Це – довгийшлях, i в нього ми вирушимо тiльки тодi, коли тиосягнеш все iнше.

Так мiй брат почав учитися. Це тривало довго, iнайтяжче було звикнути до спраги, а не померти.Коли нарештi усе було зроблено, монахи почалилаштуватися в дорогу. В грудку сиру вони увiткнулипекучий перець, сир залили воском, сплели iз тра-ви перстенi й вирушили. Вони пливли вздовж азiй-ського узбережжя, наче два наляканi молодi бичкиз мавпою, аж до царського града, i спали на кораблiв «священному колi», окресленому навколо них, iзхрестиками пiд язиками, впевненi, що так вони пе-ребувають у безпецi. Вони вiдмовилися їсти рибу,

позаяк вважали, що її можна їсти лише в тi мiсяцi,якi мають кiстяк (звук р) у назвi. Зiйшовши з корабляна сушу, всi свої грошi вони вiддали першому ж жеб-раковi, який пообiцяв вiдкрити їм таємницю зако-паного в Царгородi скарбу. Отримавши гаманець,вiн шепнув їм: «Пiд кожною п’ятою у землi лежитьскарб!» – i зник. Тому свої справи вони змушенi булизробити швидко i вiдразу ж повертатися назад. Наголовнiй площi вони показали Оленю Лимаренковiчотирьох бронзових коней, вiдлитих за часiв Алек-сандра Великого. Мiж ними Олень вiдразу упiзнавОднорога, лише тут на його чолi не було нiяких на-ростiв. І тодi монахи сказали:

— Придивись добре до коней. Зараз вони за-вмерли. Але, щойно конi поворухнуться, загинеодне царство…

***Повернувшись, вони вiдвели брата на берег рiч-

ки i залишили його вслухатися, принюхуватися, начезвiра, разом iз iншими тваринами, до нездалої i ка-ламутної води межи морями, яку не можна пити; за-лишили чекати Однорога i тамувати свою спрагу.Так шматки їжi в його горлi поволi почали хоронити

У другому моєму романi «Краєвид, намальо-ваний чаєм» (його можна порiвняти з кросвор-дом), якщо читати його по вертикалi, на першомупланi опиняються портрети героя книги. Якщо ж тiсамi роздiли читати по горизонталi («класичнимспособом»), тодi на перший план виступає за-в’язка i розв’язка книги. Подивiмось i тут на поча-ток i кiнець роману. Насамперед, цей роман за-кiнчується по-рiзному, коли його читають жiнка йчоловiк. Зрозумiло, що його початок i кiнець рiз-няться ще й залежно вiд того, чи читати його вер-тикально, чи горизонтально. «Краєвид, намальо-ваний чаєм» по горизонталi починається речен-ням: «Жодного ляпаса, якого не дав, не треба за-бирати в могилу», а закiнчується фразою: «Читачнапевне не такий уже й дурний, щоб не пригада-ти, що тепер сталося з Атанасiєм Свiларом, якийпевний час називався Разiн». «Краєвид, намальо-ваний чаєм» по вертикалi починається так: «Готу-ючи цю Пам’ятну книгу нашому друговi, товаришушкiльних рокiв i доброчинцю, арх. Атанасiю Фе-

доровичу Разiну, який колись писав своє iм’я язи-ком на спинi найкрасивiшої жiнки цiлого поколiн-ня, а тепер записав його золотими лiтерами в зо-рянi книги... сторiччя i став великою ... особою,чия нiч вмiщає десять днiв. Редколегiя мала наувазi, що всiєї правди про його життя й роботу мине дiзнаємося нiколи». Якщо ви читатимете ро-ман по вертикалi, кiнець його звучатиме: «Я побiгдо церкви».

Крiм роману-словника й роману-кросворда, яспробував створити ще один рiзновид роману,аби перевести його до ряду реверсивних видiвмистецтва. Це «Внутрiшня сторона вiтру» — ро-ман-клепсидра. Вiн має двi титульнi сторiнки, iйого найкраще читати пiвтора рази, як колись за-уважив мiй друг, археолог Дра¶ослав Срейович.Завершується вiн посерединi, там, де зустрiчаю-ться героїня i герой цього древнього грецькогомiфу — Гера й Леандр. Якщо ви будете читати ро-ман з Леандрового боку, початок звучатиме так:«Майбутнє має чудову властивiсть: воно нiколи не

åßãéêÄÑ èÄÇàóèéóÄíéä ß äßçÖñúêéåÄçì

Page 66: Chasopys Ji.N15 Yuhoslavia Kosovo Evropa

66

оленя в ньому. Проте, людина нiколи не знає, колиз’явиться ангел, тому й мiй брат не мiг знати, колиз’явиться Однорiг. Вiн приходив багато разiв, алемiй брат не мiг здолати спраги, а чи сну, або не мiгвгадати того часу, коли Однорiг очистить своїмиочима воду, i тому йому довго не вдавалося зазир-нути крiзь свою хворобу в майбутнє. Але якось йомупощастило у всьому вiдразу, i тодi перед ним, отимнеробою i страхопудом, вiдкрилося й засяяло вбезмежнiй далечi незлiченне число безглуздь i нiсе-нiтниць, якi вiн побачив так чiтко, що вони наповни-ли його вщерть, — так, як бувають вщерть наповне-нi люди смiхом. Вiн дивися все далi й далi крiзь днi,що накочувалися, мов хвилi, i без упину говоривнам, що бачить. А бачив вiн свою суботню бороду,що вiдросла завчасу у недiлю, яку не мiг вiн обхо-пити i розчесати. Вiдкрилися перед ним новi землi,i майбутнi дерева зашумiли в його вухах, i смаккаменю закипiв у його устах. Рахуючи сонячнi роки,вiн бачив, як вогняне яблуко Адама й Єви оселяєть-ся в нашому градi Трої. І бачив вiн мене, свого братаПарiса Пастировича Александра, як ставлю я свiйчабанський кий у капелюх, як змiнюю сандалi i йдуу Спарту, щоб пальцем, вмоченим в винi, написати

зiзнання в коханнi однiй прекраснiй i чужiй жiнцi наiм’я Єлена. І бачив потiм, нiби я вкраду ту жiнку, яквiвцю, i вiднесу її в наш град Трою, i як через це Трояприйме вогняне яблуко й згорить дотла… І бачивмiй брат Олень Лимаренко далi, дедалi глибшекрiзь час, без мiри рiзних див i чуд, i не мiг зупини-тися, занурюючись крiзь свої очi у той час, колиочей тих вже не буде, наче у вивернуту панчоху. Вiдпальми вiн дiзнався, що найважче на свiтi стояти,але стояв i далi перед вiкном межи своїми вухамий дивися у майбутнє, i бачив хрестоносцiв у Царго-родi в 1204 роцi, якi виводять чотирьох важких ко-ней на венецiйськi галери, бачив наляканих Палео-логiв i слов’ян, взутих у болото, якi встромляють своїсписи в царгородськi брами, i як зникає ще однецарство. І бачив, як Рим переселюється в Царго-род, i бачив Рим у Москвi, i корабель ІндикоплаваКозьми, i корабель Колумба бiля берегiв Новогосвiту, бачив туркiв у Вiднi й Наполеона взимку, i ¶ал-лiв у Бiлорусi, якi жеруть конину… І бачив мiй при-чинний брат Олень Лимаренко iз троянських валiвчервоний снiг одного жовтня у Росiї, i бачив вiн блiц-крi¶, i четвiрку в Ялтi, i Сталiна в 1948 роцi, i, наля-каний, продираючись крiзь тумани своїх грiхiв, ба-

не пророкує долю своїм героям. Вiн пророкує до-лю своєму читачевi, й читач може знайти її в книзi.Пiд час ворожби можна вичитувати значення карту роздiлах роману (котрi мають такi ж назви й чис-ла, як i карти), можна вичитувати смисл роздiлiвроману у значеннях карт, можна читати роман, незважаючи на карти, можна, не зважаючи на ро-ман, користуватися картами таро, якi додаютьсядо нього. Або ж можна, згiдно з тлумаченням карттаро, яке є у змiстi, спершу розкинути на столi ка-рти, а тодi вже читати роздiли в тому порядку, вякому вони випали з колоди.

Отже, зрозумiло, що в романах, про якi йшло-ся, є не один, а кiлька виходiв, на певнiй вiддалiодин вiд одного. Що далi, то менше я бачу рiзни-цю мiж домом i книгою, i це, мабуть, найкраще,що я можу сказати у цiй статтi.

Кiнець роману перед нами чи вже за нами, пи-тають прихильники iдеї, що ми вже живемо впостiсторичному часi. Чи є вiн i «построманним»часом? Чи ми вже пройшли крiзь мету i навiть не

буває таким, яким його уявляєш». Якщо ж почне-те читати роман з Гериного боку, вiн звучатимеiнакше: «В першiй половинi життя жiнка народжує,а в другiй — убиває й хоронить себе або тих, хтопоруч з нею...» Кiнець цього роману з Леандро-вого боку звучить так: «Було п’ять хвилин на пер-шу, коли вiд страшного вибуху вежi злетiли в по-вiтря, розносячи вогонь, у якому зникло Леандро-ве тiло». Якщо ж ви читатимете «Внутрiшню сто-рону вiтру» з Гериного боку, закiнчення буде та-ким: «Як стверджує збожеволiлий поручник, лишена третiй день надвечiр Герина голова скрикнуластрашним, глибоким i наче чоловiчим голосом».

Мiй четвертий роман — «Остання любов уЦаргородi» — є по сутi романом-таро, що скла-дається з 22 роздiлiв, якi вiдповiдають картам Ве-ликих арканiв. Як вiдомо, таро можуть пророкува-ти майбутнє, а роман «Остання любов у Царгоро-дi» можна читати в рiзних ключах, як i самi карти.Інакше кажучи, цей роман є посiбником для воро-жiння, i ним можна користуватися по-рiзному. Вiн

åßãéêÄÑèÄÇàó

äéçß ëÇüíéÉéåÄêäÄ, ‡·Ó

êéåÄç èêéíêéû

Page 67: Chasopys Ji.N15 Yuhoslavia Kosovo Evropa

67

чив Єрусалим, i стiну плачу, i арабiв, i нафту, яка зно-ву тече на схiд, i англосаксiв на Мiсяцi у космосi, iрадянських росiян там же, i хто зна скiльки й чогоще побачив вiн, черпаючи з криниць своїх пророчихочей. А на самому днi побачив вiн покинутий при-мiрник iталiйської газети Corriere della sera за 21березня 1975 року, i прочитав сам собi те, що булонаписано в газетi:

«Один iз чотирьох знаменитих бронзових коней,якi столiттями прикрашають фасад Базилiки свято-го Марка у Венецiї, був знятий позавчора iз поста-менту, позаяк його уразив рак бронзи. Довгих двад-цять три столiття цi конi успiшно протистояли пори-вам вiтрiв з моря i дощам, однак не здужали встоятипроти згубного впливу забрудненого повiтря нашо-го часу. Таким чином, конi заплатили дорогу цiну, якулюдство й без того платить за свiй технiчний роз-виток, оскiльки руйнiвнi складники суттєво ушко-дили тисячолiтнi тiла цих чудових пам’яток. Зне-сення одного з коней iз фасаду Базилiки святогоМарка нагадало багатьом венецiйцям стару при-казку: «Коли конi святого Марка зрушать з мiсця,загине одне з двох царств. Яке з них цього разу?»…

Щоб вiдповiсти на це запитання, моєму братовi

залишалося зробити ще тiльки одне – розпiзнати,чий образ вiдбивається у водi – чоловiчий чи жiно-чий. Чи зникне Захiд, а чи Схiд? І там, де очi Одно-рога роз’яснили воду, вiн побачив на днi рiчки тебе,побачив, як ти читаєш цi рядки i думаєш, сидячи насвоїй лавцi чи у крiслi, що ти – в безпецi й поза грою.

Тодi менi обридло слухати всi цi дурницi i без-глуздя, я поставив свiй чабанський кий у капелюх,i, змiнивши сандалi, вирушив у Спарту, щоб паль-цем, вмоченим у винi, написати на столi зiзнання вкоханнi тiй прекраснiй жiнцi, Єленi Василевсi.

Хай побачене колись нарештi почнеться!

Переклала Ольга Рось

помiтили цього, i всi разом бiжимо у вже скiнче-них перегонах? Гадаю, що нi. Хiба що з нами тра-питься якась ядерна катастрофа космiчних мас-штабiв. Я б радше сказав, що ми бачимо занепадзвичного трибу читання. Криза стосується нашо-го способу читання роману, а не самого роману. Укризi — роман-вулиця з одностороннiм рухом. Укризi перебуває ще дещо. Графiчний вид роману.Тобто, у кризi книга. Комп’ютерна лiтература по-казує нам, що роман може поводитись так, як по-водиться наша думка, розгалужуючись у всiх на-прямках. І бути iнтерактивним.

Я намагаюся змiнити спосiб читання роману втому розумiннi, що я пiдняв на вищий рiвень рольi вiдповiдальнiсть читача у побудовi твору (не за-буваймо, що у свiтi набагато бiльше талановитихчитачiв, нiж талановитих письменникiв i лiтератур-них критикiв). Саме їм я намагаюсь дати змогуобирати, якою буде зав’язка та розв’язка роману,де почати й де закiнчити читання i навiть вирiшитидолю головних героїв. Але, щоб змiнити спосiб

читання, я мусив змiнити i спосiб писання. Тому цiрядки треба розумiти не лише як розмову проформу роману. Це водночас i розмова про йогозмiст. І справдi, двi тисячi рокiв змiст будь-якогороману був наче на Прокрустовому ложi, нещад-но затиснений незмiнною моделлю форми. Га-даю, цьому настав кiнець. Кожен роман має оби-рати свiй особливий вигляд, кожна оповiдь можешукати i знайти свою адекватну форму. Цьому насвчить комп’ютер. А якщо ви не любите комп’ютер,подивiться, чому нас вчить архiтектура.

Архiтектура змiнює спосiб життя. Лiтературнийтвiр, якщо сприймати його як будiвлю, також мо-же змiнити спосiб життя. Роман — це також буди-нок. Принаймнi для певного часу.

Переклала Наталя Чорпiта

åßãéêÄÑ èÄÇàóèéóÄíéä ß äßçÖñúêéåÄçì

Page 68: Chasopys Ji.N15 Yuhoslavia Kosovo Evropa

68

üëåßçÄåàïÄâãéÇàÀ

ПРИНЦ ФЕРДИНАНД ЧИТАЄ ПУШКІНА

1Коли я пiсля навчання у ¢еттiн¶енi повернувся

додому, в замiський маєток, менi одразу сказали,що наш найближчий сусiд помер, що його поховалина тому мiсцi, яке хрестять вiтри, i що його спадкоє-мець уже приїхав до села, аби оглянути будинок таiнше майно. Вони не знали його iменi, але називалиiм’ям покiйного дядька, отож i я вiд першого днязвик так до нього звертатися. Вiн привiз повне па-льто модних столичних ¶удзикiв, вiї, якi переплуту-ються з бровами, i гарнi кучерi, якими вже марилидiвчата з нашого села. Я чув, що вiн займався еко-номiчними науками, уникав товариства i стрибав усiдло свого мотоцикла бiля заднього виходу з бу-динку, як тiльки хтось iз сусiдiв наближався до па-радного входу. Пiсля Нiмеччини, де я читав Канта,вiн i мене не дуже цiкавив. Одного разу, женучи своїмотоцикли, ми зустрiлися у полi на осоннi i, не ба-жаючи ковтати пилюку, їхали поруч. Так сталося, щоя запросив його на чарку алкоголю з цитриноюбiльше для годиться, анiж з дружнiх спонук. Я ди-

вився, як вiн сидить передi мною, як посмiхаєтьсяна всi мої слова i як пiд тою посмiшкою проростаєтрава над моїми думками, котрi я ховав, ще коливони теплими летiли в повiтрi.

Kurz und gut — менi здавалося, що я його вжедесь бачив, напевно, у ¢еттiн¶енi у корчмi «Junker-schaenke», або деiнде. Зрештою, приємно булопiсля щоденних зустрiчей, прогулянок та гри в шахиз Ольгою, що, як завжди, займали мене, трохиперепочити у невимушенiй розмовi iз знайомим,який був — also — уважним слухачем. Час вiд часуя ходив до нього на вечерю з бiлим вином. Мисидiли, курили люльки, обмiнювалися тютюном (якурив свiй голландський, вiн — якийсь англiйський,сушений з родзинками та малагою), розмовляли iдивилися, як дим з люльок пливе до камiну, що бувв успадкованому будинку i куди вiн час вiд часу пiд-кладав дрова. Інколи менi здавалося, що ми обоєдаремно витрачаємо час i грiємо протяг. Палячи, япереглядав книжки на його поличках i набрiв на еко-номiчнi твори Адама Смiта, старi календарi, а настолику — на маленьку металеву статуетку Напо-леона Бонапарта.

íêà ëíéãà

Jасмина Михаjловић

Page 69: Chasopys Ji.N15 Yuhoslavia Kosovo Evropa

69

Тим не менше, eines schoenes Tages, я познайо-мив його з родиною Ольги, а тi запросили його надень народження Ольжиної сестри. Того вечора,коли ми з’явились iз запiзненням i потрапили прос-то за стiл, я лише на мить переключив увагу з Ольгина її сестру. Вона сидiла навпроти нас дивно блiда.Тримала обiруч перса, мов двi ручнi, одноокi тва-ринки, i пiзнiше кусала виделку та нiж, нiби кусалакоханця, якого — я знав — у неї не було. У цю митьзаграли «An der schoenen blauen Donau», чи щосьподiбне, i я помiтив, що Ольга та мiй знайомийторкнулися пiд столом колiнами, притупуючи в тактмузики. Коли вони помiтили, що я їх бачив, сусiд,замiсть того, щоб вiдступити, простягнув пiд столомруку, схопив Ольжину долоню i вона, не клiпнувшиоком, пролiзла пiд столом з нашою вечерею i пiшлатанцювати з ним. Потiм вони вийшли разом на те-расу, а я бачив, що Ольжина сестра не їсть, так самояк i я, але це було не через мене або сестру, а черезнього. І тодi я не витримав. Як тiльки вони поверну-лися, я вилетiв надвiр, залишив вечiрку i повернувсядодому. Спати я не мiг. Витягнув i оглянув свiй пiс-толет, почистив i зарядив його. Потiм написав листа

Ользi, трохи почитав Шиллера i перевернувся го-рiлиць, коли мене перед свiтанком огорнув сон. Тодiя заснув, але у вiйську мене привчили не спати го-рiлиць довше двадцяти хвилин. Через двадцятьхвилин я й справдi пiдхопився, побачив, що свiтає,немов нiч позеленiла, одягнувся, взяв пiстолет i по-дався до сусiдового будинку. Я погрюкав у дверi iрозбудив його. Вiн, позiхаючи, вийшов. Я запитаву нього,чи має вiн якусь зброю. Вiн мовчки поди-вився на мене i повернувся до будинку. Трохи зго-дом вiн з’явився з дядьковою мисливською руш-ницею. Сказав, що йому жаль, але нiчого iншого унього немає. Запропонував менi обрати зброю, вiдчого я вiдмовився. Тодi вiн запропонував спустити-ся до водяного млина, щоб не забруднювати бу-динок.

Ми спустилися. Падав снiг, подiбний на попiл. Язупинився на цьому боцi, вiн перейшов через мiстна другий берег. Коли вiн опинився навпроти мене,я заплющив лiве око i прицiлився. Цiєї митi вiн ви-стрелив. Коли в мене влучила куля, я випустив пi-столет i пригадав його iм’я. Воно звучало: ЄвгенiйОнє¶iн.

Мій чоловік — відомий письменник, а я буваюясновидицею.

Взимку 1995 року ми знову поїхали до Котора,щоб трохи відпочити й підлікуватися. В цьомумісті на двох водах я добре себе почуваю. Ме-ні воно видається жіночим містом: сховане накраю звивистої затоки, затиснуте між хвиляс-тими мурами й горами, наче в подвійній утробі.Тінисте й вологе, воно сповнене підземнихводяних вирів, схожих на змій, глибинних рік,які час від часу вириваються на поверхню ізатоплюють місто в дощові дні. Вважають, щойого назва походить від грецького «катарео»— місце джерел, бо прісні води, що течуть ізсуші, огинають його мури, перемішуються тавливаються в солону воду, котра захлюпуєйого спереду, а утроба міста час від часувсмоктує дещицю моря. Отак которські водипостійно міняються у грі підземне-наземне,солоне-прісне.

У перший по приїзді день, коли я гортала турис-тичний проспект із світлинами старого міста йоколиць Котора і побачила там знімок Добро-

ти (панорама з повітря), переді мною раптомблискавично майнуло видіння якогось стола, ія відчула, що мушу до нього дістатися за будь-яку ціну. Я «бачила» стіл — великий, масив-ний, довгий, темного кольору, де-не-де він на-че мав по собі різьбу. Хоча картинка була тро-хи розмита, я відразу зрозуміла, що то не се-кретер, а звичайний стіл без шухляд. На чомувін стоїть, які в нього ніжки, цього я ніяк немогла побачити. Та знала напевне, що стілзнаходиться в Доброті, в будинку біля моря,трохи осторонь від дороги. Все, що стало менівідомо про нього від себе самої, було якесьуривчасте, розкидане, переплутане й бентеж-не.

Усю наступну ніч, у напівсні, каламутна картинамінялася, ставала складнішою і чіткішою, начевідблиск у потривоженій воді, яка поступовозаспокоюється і врешті, вже цілком спокійна,все-таки дає подвійне відображення — і неба,й підводного світу.

Позаяк видіння мене переслідувало, наступногодня я розповіла чоловікові свою маленьку та-

Page 70: Chasopys Ji.N15 Yuhoslavia Kosovo Evropa

70

ся передi мною i нашорошила свої риб’ячi вуха, вяких риби зберiгають душi добродiїв.

— Wie heisst du ? — запитав я у неї з берега.— Гаврило, — вiдповiла вона з води.— Du verstehst deutsch ? — зачудувався я, i за-

смiявся, i здивувався власному смiховi, який ледьвпiзнав, так довго я не смiявся.

— Also, Gavrilo, wie Archangelus ?— Так, — сказала риба й запропонувала вико-

нати три мої бажання.— Kurz und gut,— сказав я їй вiдразу, — я хотiв

би насамперед замiсть цього куреня з багна einHaus. Дiм, побудований на гарнiй водi та винi, про-сторий, щоб у ньому мiг птах загубитися, i високий,щоб кiнь з вершником мiг пройти у дверi. Дiм iз са-дом, повним криничок i дерев. А потiм, позаяк я мо-лодий, була б менi придалася жiнка, aber nicht zujunge! Щоб не була надто молода: щоб бiльше рокiвбуло в нiй, анiж на нiй, щоб мала два закрученихпучки волосся, сплетених як змiї на вухах, i великiперса, щоб можна було двi шапки почепити... І на-рештi, але насамперед, тебе на вечерю. Але не ду-май приходити отака мала i нiяка, а спершу потов-

2Рiчка, в яку я впав, була холодна, мене понесла

течiя, але я не втопився. Навпаки, менi здавалося,що вона лiкує мене, носячи днями й ночами, зда-валося, що поклавши руки пiд голову, я пливу за во-дою, з рiчки до рiчки, але там, де мене викинулавода, було дике пустище, придунайськi болотатяглися за обрiй, пооранi вiддзеркаленням пропли-ваючих хмар. Галки летiли зграями, мов плямистийкилим, що ширяє у небi. Я не мiг заснути вiд голоду,а коли знаходив щось поїсти, не встигав докiнчитиобiду через сон, що нестримно полонив мене. Язбудував з багна та очерету курiнь i кожного ранкуходив убрiд по Дунаю, розпачливо намагаючисьспiймати щось на гачок. Вiд голоду я розмовляв самзi собою, а коли рiчка починала текти швидше, япереставав думати i голова у мене паморочилася,бо я не мiг думати швидко, а водночас не ставалосили опиратися течiї, яка нестримно несла все, iмою думку теж.

Одного дня зловив я малесеньку рибку.— So etwas ? — подумав я i кинув рибку назад

до Дунаю. Вона ж не хотiла плисти геть,а зупинила-

ємницю, котра мене дряпала, гризла і «буланаче якийсь маленький біль під серцем, щоплаче, як маленький голод» (1).

— Я тут знайшла один стіл, — сказала я.— Коли!? — здивовано спитав він.— Вчора... чи, може, сьогодні вночі!? — відпові-

ла я зніяковіло. — Зрештою, я не знаю чи йде-ться про один чи про три столи.

І справді, в моєму туманному видінні, що пере-бродило вночі, наче вино, гойдалися, мов нахвилях, три картинки. І тут я зрозуміла, щобачу зображення стола, помножене в часі йпросторі: три фази та три місця його існуван-ня.

Перша картинка була пов’язана з якимось бу-динком в Лепетанах, поблизу мису, де заразпричалюють пароми, а колись, можливо, при-чалювали й кораблі. Той будинок я бачилаззовні, а стіл мав би бути десь на другому по-версі. Інша була інтер’єром якоїсь кімнати, то-чніше її частини, бо хоч я й відчувала, що при-міщення величезне, зображення постійно мі-нялося. Воно було то двовимірним, то триви-

мірним, але увесь час це був вид спереду, зоднієї точки. Я бачила стіл, що стояв біля сті-ни, яку закривала важка, багата штора, щосьна кшталт драпіровки, темного кольору, мож-ливо, бордової, зібраної в складки й запоро-шеної. За нею ледь вгадується інша, легка йпрозора занавіска. І все ж, я не впевнена, чи єна другомі боці занавіски вікно. Мабуть, це всеж таки просто стіна, завішена тканиною поусій ширині. Повітря в кімнаті задушне, важке,затуманене. Картинка порожня, не населенажодними людськими образами. Єдина живаістота — якась рослина з великим листям, якастоїть трохи збоку. Ще тут є якась статуеткана дерев’яній підставці. Третя картинка най-туманніша. Якась кімната, переповнена різни-ми меблями, через які неможливо підійти достолу. Він з усіх боків оточений іншими реча-ми, наваленими перед ним.

Незбагненна потреба будь-що знайти стола при-мусила всі мої органи відчуттів працювати знеймовірною швидкістю. Я гарячково шукалавихідну точку, слід, початок (або кінець) нитки

åßãéêÄÑèÄÇàóèêàçñ

îÖêÑàçÄçÑóàíÄ∏

èìòäßçÄ

Page 71: Chasopys Ji.N15 Yuhoslavia Kosovo Evropa

71

стiшай, щоб людина мала що вкусити!— So bitte? — закiнчив я, а рибка плеснула хвос-

тиком по Дунаю, i вiд того на водi залишилося щосьподiбне до дiрки. Я плюнув у дiрку i лiг спати. Ота-кого втомленого зморив мене сон, i увi снi втративя i слух, i волосся, iм’я i пам’ять, як втрачають усi,коли сплять.

Мене розбудив лiжник, що трусився вiд ударiвмого власного серця. Крiзь високе вiкно було виднонебо, блакитне i посипане птахами як кропом. Ялежав на якомусь м’якому диванi кольору рудогоконя. Знадвору чувся рiзкий голос великих садовихножиць, як вони постiйно вимовляють одне й те са-ме слово, жуючи щоразу iнший шматок. Передiмною на столику на колiщатках пахла i парувала ри-ба, фарширована пташиною печiнкою, i я нарештiвтамував голод. Я пив вино ковтками, наче незлi-ченнi дзеркала у залах навколо мене, якi ковталимоє вiддзеркалення у русi. На менi був блакитнийдоломан з торочками, що танцювали пiд брязкiтострог. Я взяв дворогого капелюха з пiр’ям i черезвiдкритi дверi тераси вийшов у день, який з цьогобоку рiки якраз спускався до лiсу. На другому боцi,

зi сторони ночi, розлiгся парк, повний зелених ву-лиць аж до пагорба, де стояла галерея з куполомпосерединi. Я озирнувся довкола i зрозумiв, щознаходжуся серед прекрасного палацу з мiсцемдля полювання та риболовлi, i що цей палац з усiєюокругою належить тепер менi.

E.M.Kroenfeld, K.Kobald та iншi iсторики архiтек-тури, якi розглядали це питання у спецiальнiй лiте-ратурi, а потiм K.Hilscher та A.Eigner сходяться натому, що палац побудовано там, де колись на мiсцiводопою звiрiв бiля Дунаю стояв мисливський бу-динок. За проектом J.B.Fischer’a von Erlach’a по-чато будiвництво тої частини палацу, креслення якоїпомилково не були, коли будiвничий помер, похо-ванi разом з ним. Було багато сумнiвiв щодо про-довження будiвництва. Зрештою його було доруче-но N.Tacassi, який завершив будову мiж 1744 та1750 роком. До серединної вищої частини вiн зобох бокiв добудував нижчi крила з придворнимтеатром у захiднiй частинi будинку i з 1441 кiмна-тою. Цiла армiя теслiв та кравцiв, годинникарiв тамузикантiв влетiла тодi до 44 примiщень на другомуповерсi, щоби прикрасити їх шовковими шпалера-

Аріадни. Пригадала собі дві історії, які чула вКоторі, коли ми були тут минулого разу. В моріінших історій, котрих у Которі вдосталь, ці за-пам’ятались мені найбільше. Одна розповіда-ла про якусь жінку, дивачку зі страусячим яй-цем, а інша — про проклятий палац, напівзру-йнований і покинутий після останнього земле-трусу. Палац знаходився в Доброті. Місцевалегенда про те, що родина й дім були прокля-ті, була якась безлика й неясна, що підтверди-лось, коли ми пізніше поговорили з тутешнімимешканцями. Я пригадала навіть ім’я тієї ста-рої й дуже заможної капітанської родини, щожила в цьому палаці. Родина Трипковичів.

Я знала ще одне: що якась жінка, а не чоловік,мусить допомогти мені в цих незвичних пошу-ках, і відчувала, що стіл з мого видіння тежпов’язаний з якоюсь жінкою. Хоча б яким-не-будь чином.

***У Которському архіві, де працює наша знайома,

я одразу ж поцікавилася родиною Трипкови-

чів (знаючи, що їхні нащадки вже не мешкаютьу Чорногорії) та чи немає, бува, якихось меблівіз того будинку в інших которських домах. Ме-ні категорично відповіли, що меблів у власно-сті інших сімей немає, про це в Которі знали б;що останні Трипковичі, після того, як палацзазнав руїни, оселились у Рієці; що багато хтонамагався купити все ще міцні руїни їхньогочудового будинку, та він якось не дався. Таквін і обвалювався потрохи сам по собі, як і ба-гато інших которсько-добротських будівель,через «неврегульовані юридично-майнові від-носини». Ще мені сказали, що один із письмо-вих столів, який належав цій родині, виставле-ний у Поморському музеї Котора, але він ані-скілечки не відповідає моєму описові. Відомийвін не лише своєю красою, а й численнимисховками (2).

Між тим, якийсь біс не давав спокою нашій зна-йомій. Сприйнявши без подиву цілу ту історіюта мою нагальну потребу знайти стіл, начесвою власну, вона продовжувала пошуки йтого ж вечора повідомила нас, що предмет

üëåßçÄåàïÄâãéÇàóíêà ëíéãà

Page 72: Chasopys Ji.N15 Yuhoslavia Kosovo Evropa

72

ми, блискучими, нiби їх слимаки вилизували, порце-ляновими кахлями, розписаними у китайськомустилi блакитними квiтами й птахами, щоб їх висте-лити килимами i облаштувати камiнами, на яких приповнiй парадi стояв полк уланiв i вiдповiдна кiлькiстьмайолiкових дам у спiдницях iз кринолiнами.Люстри спущенi з високих стель, i скiльки сягалоїхнє свiтло, стiни були вкритi iнкрустованою дерев’я-ною обшивкою та шкiрою, а годинники, якi грають iговорять, поставленi так, що здавалося, нiби вониперегукуються з кiмнати до кiмнати. Зала мiльйонiвбула викладена мiнiатюрами перських рукописiв ХIVта ХV столiття, а маленька та велика дзеркальнi залимали канделябри, з яких свiчки, нiби сосновi лiсина шпичастому островi, пiднiмалися вгору, пливучиу порожнечi. Їхнє свiтло витiкало крiзь незлiченнiдзеркала у пiтьму. Перед палацом на двох квадрат-них кiлометрах був розбитий парк, навколо мiсця,що називалося Прекрасний колодязь, з джереломНептуна i низкою статуй, схованих у зеленi. На па-горбi над парком — прикрашений колонами огля-довий майданчик, побудований у 1775 роцi за про-ектом E. von Hochenberg’a, а серед зеленi бiля са-

мого палацу вибудована простора стайня, у якiйокрiм коней зберiгаються карети та сани власника,повнi дзвiночкiв, якi вмiють видзвонювати держав-ний гiмн.

Над усiм отим зараз висiла мжичка з Дунаю, ая, у довгому пальтi з розпорками на полах, iз доро-гоцiнними ¶удзиками на вилогах, потихеньку зi-йшов з тераси у парк. Я гуляв, доки не помiтив, щозаблукав у зеленi. Пообiднiй час вiдходив з хмар-ками та водою, а менi не вдавалося зорiєнтуватись,поки не помiтив на маленькiй кам’янiй колонi знактерезiв. За цим знаком я зрозумiв, що парк являєсобою велику карту пiр року, лабiринт дванадцятимiсяцiв та їхнiх змiн, i що треба лише знайти деньта мiсяць, де ти перебуваєш цiєї митi, i тодi неважковийти у напрямку, який iде до кiнця року. Бо рiк по-чинався на одному крилi сходiв, що ведуть з палацудо парку, а закiнчувався на другому крилi тих же жсходiв. Я, щоправда, знав, який був рiк (коли я за-снув на болотi, йшов 1914), але поняття не мав,який сьогоднi день i мiсяць. Тiльки-но я присiв вiд-почити на якiйсь лавцi, як здалеку почувся голос,що вигукував чоловiче iм’я. Це iм’я було Ф е р д и -

умеблювання, який точно відповідає моємуописові, знайдено. Стіл, який я «бачила», —існує! Я була вражена. Ебеновий, темний, ма-сивний, довгий, з мармуровими деталями йінкрустацією, швидше консоль, ніж простостіл. Він належав сім’ї Трипковичів, а до того— родині венеціанського дожа Морозіні, яказанепала водночас із занепадом Венеції. Зна-ходився стіл у їхній каплиці. Його привезли зВенеції (разом з убранням Морозіні?), припус-кають, що він із XVI чи XVII століття. Даро, Да-ріца Трипкович, переселившись у Рієку, части-ну своїх меблів, у тому числі й чарівний стіл,залишив на зберігання панові Р.

Далі історія стає заплутаною. Пан Р., котрий ме-шкає в Доброті, помістив стіл та інші речі водин дім, що ніби й належить йому, і не нале-жить (неподалік від будинку, де він зараз жи-ве), у кімнату, завалену меблями, наче спра-вжній маленький склад. Стіл начебто знахо-диться в глибині того приміщення, і до ньогонеможливо підійти, бо він заставлений іншимиречами й усіляким мотлохом. Пан Р. не може

навіть показати стіл, хоча й має ключі, бо вінінвалід, йому важко ходити, а жінку, котраживе в кімнаті поруч з тією, де стоять меблі, ікотра є власне хазяйкою будинку, він не хочетурбувати.

Під час попередніх і наступних візитів до Боки язасвоїла, що найголовніше, коли оглядаєшвизначні пам’ятки цієї багато в чому загадко-вої затоки, — знати хранителів і ключниківзамкнених, наполовину покинутих, наполови-ну чи й цілком відреставрованих красенів са-кральної та світської архітектури. Коли вамзаманеться щось побачити, перше питання,яке треба поставити: «В кого ключ?» (Існуютьцілі заплутані родоводи ключів). Которськийрегіон є, без сумніву, (епі)центром цього зам-кненого на ключ багатства.

Проте виявилося, принаймні у випадку з «моїм»столом, що ключ не обов’язково має бути ви-рішальним предметом, аби щось відчинити. Бодо тієї миті, заки стіл не знайшовся (йдетьсяпро 24-годинний відрізок часу, від першоговидіння до відомостей про існування стола і

åßãéêÄÑèÄÇàóèêàçñ

îÖêÑàçÄçÑóàíÄ∏

èìòäßçÄ

Page 73: Chasopys Ji.N15 Yuhoslavia Kosovo Evropa

73

н а н д , i я зрозумiв, що воно належить менi. Тiєї жмитi на стежцi з’явилася жiнка у довгiй мережанiйсукнi, з парасолькою вiд сонця, шпичастою, як її пiд-бори. Вона наближалася швидкими кроками, i я за-уважив, що вона має високi груди i два пучки во-лосся на вухах, мов двi скрученi змiї. Я пiдвiвся їйназустрiч, скориставшися скельцем на золотомудержаку, яке я пiднiс до очей:

— Софiя ! — вигукнув я радiсно, здивувавшисьподумки,звiдки я знаю це iм’я. Бажаючи її обiйняти,я випустив скельце i воно лишилося висiти на шов-ковому шнурку, але Софiя мала сказати менi щосьважливе.

— Мiй любий принце, — говорила менi молодажiнка, — як довго я Вас шукаю ! Ми запiзнимось.До Сараєва їхати 28 годин...

P.S. Що сталося через 28 годин у Сараєвi зпринцесою Софiєю та принцом Фердинандом, вi-домо всiм, оскiльки закiнчення оповiдi належить iс-торiї, i його можна прочитати у будь-якiй енцикло-педiї пiд гаслом «Сараєвський замах». Представниквизвольного руху однiєї балканської країни, окупо-

ваної Австрiєю — Гаврило Принцип — убив у Сара-євi на Вiдовдан, 28.VI.1914 року австро-угорськогоспадкоємця престолу та його дружину, ерц-герцо¶аФердинанда та принцесу Софiю, пiд час завер-шальних урочистостей на маневрах австрiйськихвiйськ, на яких принц був присутнiй у якостi верхов-ного iнспектора збройних сил Австро-Угорської iм-перiї у Боснiї. Вiдомо, що пiсля цього вбивства Ав-стро-Угорщина оголосила вiйну Королiвству Сер-бiя, що й призвело до Першої свiтової вiйни (1914-1918).

Переклала Алла Татаренко

його теперішнє місцезнаходження), не буложодних помилок, все влучало точно в ціль.Родина була саме та, а не якась інша з-поміжчисленних которських капітанських родин,будинок, де він колись знаходився, саме той,стіл саме той. Потім усе повернулося іншимбоком. Перешкоди, завади, найрізноманітнішіперепони з’являлися, наче незліченні бар’єрив якихось тривалих перегонах, які, зрештою,невідомо де мають скінчитися.

Всі наші спроби побачити стіл не увінчалися ус-піхом, хоча цим займалося багато наших зна-йомих, шанованих которців різних професій.Нічого більше не вдавалося дізнатися ані пропоходження, ані про вік, ані про стан стола,ані про те, як він виглядає. Історія замкнуласьнаглухо.

Наші намагання дістатися до столу ставали де-далі настирливішими, тож п. Р. висунув новупричину. На цей раз непереборну. З нього, мо-вляв, Трипкович взяв клятву нікому не пока-зувати стіл.

З паном Р. я ніколи не була знайома, і не знаю,

як мені спало на гадку спитати, чи він часомне кульгавий. На мій подив, відповідь буластвердною. Кульгавий, але не від народження,а через якийсь нещасний випадок, а коли вінстався, я так і не довідалась.

Отже, стіл стерегли кульгавий ключник і незна-йома жінка, власниця будинку, в якому вінзнаходився.

Вся ця історія зі столом розтривожила Котор іпочала набувати зовсім інших рис. Посипалисяпитання: хто і яким дивом знає навіть деякіподробиці про якийсь стіл, якщо самі которціпро це не знають, тим паче, коли стало відо-мо, що йдеться про дуже старовинний пред-мет чудової роботи; що вони збираються роби-ти з тим столом... До тих розмов додалися не-потрібні політичні й релігійні домисли. Нам до-велося відмовитись від подальших пошуків.

У один із наступних днів, гуляючи біля моря вДоброті, я подумала, що варто хоча б побачи-ти дім пана Р., але ніхто з перехожих, яких мизупиняли, не міг його показати. Дорогою миспинились відпочити на якомусь доці. Сівши на

üëåßçÄåàïÄâãéÇàóíêà ëíéãà

Page 74: Chasopys Ji.N15 Yuhoslavia Kosovo Evropa

74

залізний «пеньок», до якого прив’язують чов-ни, я попросила чоловіка сфотографувати ме-не, так, щоб позаду було видно будинки До-броти. Будинок, який на знімку видно позадумене, як ми дізналися через кілька хвилин відодного місцевого жителя, належав панові Р.На фотографії видно ще дещо. Вузенький про-хід — провулок, який коло будинку п. Р. ведетрохи далі, заглиблюючись у сушу. Щось менетуди нестримно тягло, і я наполягла, щоб мизвернули в ту вуличку. По ній ми дійшли донезвичайного будинку, біля якого дорога пере-творювалась на прохід під арковим склепін-ням. Кам’яний будинок справляв незвичайневраження, бо відрізнявся від решти сусідніхбудівель якимось перевернутим виглядом.Схоже було, що в домі майже ніхто не живе.Через відхилену дерев’яну браму ми увійшли вмаленьке квадратне подвір’я з кам’яним ко-лодязем. Численні вікна з трухлявими зелени-ми віконницями, замкнені на засувки, і такі жоблізлі двері належали, вочевидь, різним ква-ртирам і комірчинам. Наче бігун у відчайдуш-

ному ривку на фінішній прямій, я показала чо-ловікові двері, за якими, як я гадала, стоявмій стіл. Невідомо, чи дізнаюсь я коли-небудь,чи він справді був там. І все-таки принаймніодна частинка мого бажання знайти й побачи-ти той стіл «між реальністю і сном» була за-спокоєна, коли я вказала пальцем на ті двері.

***В останній вечір нашого перебування в Которі

ми пішли з одним паном, істориком мистецтва,в ресторан, обшитий червоним плюшем, поручіз західною которською брамою, там, де вхід умісто з боку гори Ловчен через міст, під якимтече річка, що бере початок звідусіль і нізвід-ки. Той пан виявився другом покійного ДараТрипковича і розповів нам декілька цікавихподробиць про ту родину.

Даріца, Даро Трипкович, народився десь у 1910році чи трохи раніше. Багатий і зарозумілий,він ніколи нікого не приймав у себе вдома, такщо й наш співрозмовник далі від холу в його

КОРСЕТ

1У травнi минулого року зi мною трапилася не-

ймовiрна рiч. У своїй поштовiй скриньцi я знайшлаоголошення, вирiзане з газети. Там було написано:

«ПОТРІБНА ЧОРНЯВА НАВЧИТЕЛЬКА МУЗИКИ(ГІТАРА). ВИМОГИ: ЗРІСТ БІЛЯ 170, ОБ’ЄМ ГРУ-ДЕЙ І СТЕГОН ПРИБЛИЗНО ОДНАКОВИЙ.»

Пiд дивним оголошенням була адреса, за якоюслiд звернутися.

— Gare Montparnasse, — прочитала я.Той, хто дав оголошення, жив у шостiй окрузi. То-

дi я ще нiчого не пiдозрювала. Але то був рiк, коли ялюбила лише найсолодше: чоловiчi парфуми «VanCleef», восени — липкий виноград, а навеснi — че-решнi, наддзьобанi птахами. Вже вiд сiчня менi вда-валося ловити на льоту випущенi з рук речi, першнiж вони впадуть, i я була щаслива, що врештi ви-росла i що вже можу єбатися.

Я машинально поклала папiрець у кишеню, якзавжди, взяла гiтару i зiйшла сходами вниз. Щосьменi докучало. Я чорнява, вiдповiдного зросту, та й

усе iнше пiдходило до того, що було в оголошеннi.Перед оголошеннями я не можу встояти, i за нимимене завжди чекає якийсь метелик, котрий викличеземлетрус. Та моя мишоловка завжди була швид-шою за мене. Ось i тепер вона вже знала. Як завж-ди, знала все ранiше, нiж я.

Був ранок. Коли я вiдчинила браму, з iмли вири-нув 96-й автобус. Вiн повiльно наближався до своєїзупинки перед моїм домом на Rue des Filles du Cal-vaire. На боцi в нього на усю довжину були написанiназви зупинок:

PORTE DES LILAS — PYRENEES — REPUBLIQUE— FILLES DU CALVAIRES — TURENNE — HOTEL DEVILLE — ST.MICHEL — GARE MONTPARNASSE.

Автобус зупинився передi мною, i дверi тихо вiд-чинилися. Вiн нiби заманював мене. Спокуса буланепереборною. Я сiла й поїхала на Montparnasse,просто за адресою з газети. На дверях не буложодної таблички з iменем, але ж i в оголошеннi небуло iменi — лише адреса й телефон.

Дверi менi вiдчинив хлопець приблизно могозросту. Я ледве його впiзнала. Блiдiсть на його об-личчi була такою, наче передавалася принаймнi чо-

Page 75: Chasopys Ji.N15 Yuhoslavia Kosovo Evropa

75

тири-п’ять поколiнь. І в тiй блiдостi вгадувалосящось схоже на пруг. Але я вiдразу зрозумiла, що цевiн, мiй коханець. Той, з котрим я познайомилась уГрецiї. Через стiльки рокiв вiн знову пiдписався наменi тiєю своєю посмiшкою, що може обпалити. Ти-мотей iз золотистою бородою, наче зiрваною з ку-ща винограду. Я хотiла було вiдразу пiти звiдти, та,на диво, вiн нi на мить нiчим не виказав, що ми вжезнайомi. Поводився так, нiби й не вчив мене воро-жити на спогляданнi прутня. У деякi моменти вiн по-водився i виглядав наче хтось iнший. Навiть дужеввiчливо поцiкавився, як мене звати, i згодом три-мався так, нiби нiколи ранiше не чув того iменi. Цебуло настiльки переконливо, що я залишилася.

— Ви — вчителька? — спитав вiн, впускаючи ме-не до помешкання. Вiд нього вiйнуло якимось незна-йомим, приємним запахом парфумiв, як на мене, де-що солодкавим, густим, мов олiя. То було не «Azzaro»— Eau de Toilette, яким вiн колись користувався. Вiнмене вивiв на середину просторої кiмнати i змiрявпоглядом з голови до п’ят, нiби бачив уперше.

— Гадаю, ви пiдходите, — замислено процiдиввiн, — у вас природнiй колiр волосся?

— Чого бракує моєму волоссю? Натуральнечорне волосся. Бельгiйська чорна барва... Хiба вине ставили таку вимогу у своєму нечемному оголо-шеннi? — я пiдхопила його гру, вдаючи що ми ранi-ше й не кохалися, щойно впаде дощ.

Та волосся в мене кучерявиться, коли я вiдсто-ронена або закохана, а коли пiсяю на кропиву —випрямляється. Я глянула мимохiдь у найближчедзеркало й побачила, що на головi в мене «афро».Я була на злетi. Сказавши, скiльки беру за урок, по-передила, що пiсля п’ятого заняття, якщо не будерезультатiв, навчання припиняється. Потiм посади-ла його бiля себе на канапу, взяла акорд i почала:

— Перш нiж розпочнемо урок, я вам розкажу,що треба знати про пальцi, коли ви граєте. Великийпалець на правiй руцi — це ви, а на лiвiй — вашекохання. Решта пальцiв — то люди довкола вас. Двасереднi пальцi означають: правий — вашого друга,лiвий — ворога; безiменний на правiй руцi означаєвашого батька, на лiвiй — матiр; мiзинцi — дiтей,хлопчика й дiвчинку, а вказiвнi — предкiв... Думайтепро це, коли будете грати.

— Якщо це так, — мовив вiн, — музику з гiтарних

домі ніколи не був. Тому він нічого не знав простіл аж до нашого приїзду й розмови з п.Р.,при спробі зрушити з місця справу зі столом.На мої докучливі прохання пригадати що-не-будь цікаве чи незвичайне з життя жіночоїполовини родини Трипковичів, щось, що б під-тверджувало моє передчуття про зв’язок сто-ла з мого видіння з якоюсь жінкою, пан В. ска-зав: у Даріци було дві двоюрідні сестри, донь-ки його стрийка, старша Марія й молодша Мі-ла. Щоб не віддавати половину маєтку в чужіруки, він одружився зі своєю молодшою кузи-ною Мілою. Оскільки йшлося про кровних ро-дичів, дозвіл на той шлюб, мовляв, довелосяпросити аж у Римі. Дітям, які в них народили-ся, синові й дочці, зробили переливання кровівідразу після народження, всі вони й далі ме-шкали в тому ж домі, обидві сестри, як засвід-чив наш співрозмовник, дуже любили однаодну, жили в злагоді, а шлюб Дара й Міли бувщасливим. Друга сестра, Марія, так і не ви-йшла заміж і померла нещодавно у Спліті. Мі-ла й Даро теж уже покійні, а їхні діти, котрі

живуть у Рієці, зараз літні люди й не маютьнащадків. Після їхньої смерті згасне й рід Три-пковичів.

Ось так стіл, врятований після занепаду родиниМорозіні, потрапив до рук іншої сім’ї, яка зга-сає вже в наш час, а стіл стоїть у темряві, за-сипаний штукатуркою й мотлохом.

Поки ми розмовляли, в ресторані весь час граламузика з фільму «Halloween». Музика, якої ядуже боюсь.

Довідалась я і хто така ота жінка-дивачка зістраусячим яйцем, із якою з самого початкубуло пов’язане моє видіння стола. Звали її ¢і-зела Трипкович, вона вийшла заміж в іншузнану капітанську родину Томичів і мала чис-ленних нащадків. Під час отого останньогоземлетрусу, коли всі вибігали з будинку, ряту-ючи дітей і якісь цінні речі, ¢ізела притьмомповернулась у нього, шукаючи страусяче яйце,яке вона привезла з котроїсь заморської подо-рожі, наче то була її найбільша коштовність.Коли вона померла, її поховали разом з тимяйцем. Схоже, вона не мала жодного стосунку

üëåßçÄåàïÄâãéÇàóíêà ëíéãà

Page 76: Chasopys Ji.N15 Yuhoslavia Kosovo Evropa

76

ностi того не знайомого менi запаху туалетної води,якою вiн тепер користувався. В один з наступнихднiв я побризкалась туалетною водою «Paco Ra-banne» — La Nuit, Eau de Parfum.

— Чому б нам не пiдключити й праву руку? —спитала я його. — Мушу вам нагадати, що завтрап’ятий урок, i я бiльше не прийду, якщо ви й далiгратимете без звуку.

— О Боже, як ви одягненi! — перебив вiн мененезадоволено й пiдвiвся. — Я не можу вчитися, ко-ли бачу вас у такому одязi...

Я страшенно здивувалась. Вiн узяв мене за руку,наче маленьку дiвчинку, ми спустилися на вулицю iзайшли у два-три бутiки. З неймовiрною спритнiстюй безпомилковим смаком вiн купив менi чудовуспiдницю, картатi панчохи i шотландську шапочку зпомпоном, потiм плащ на два боки i сорочку з ема-льованимии ¶удзиками. Просто тут, в магазинi вiнпримусив мене все це вдягнути. Продавщицям зве-лiв скласти в пакет той одяг, який я щойно зняла, iвикинути геть. Усе моє обурення кудись подiлося,досить було одного погляду в дзеркало.

— Ну от, тепер можна продовжити урок, — мо-

струн добуває моя лiва рука, а це значить, коли вi-рити вашiй баєчцi, що на них грають моя кохана,моя мати, мiй ворог, моя бабуся й моя майбутнядонька, якщо я її заслужу. Словом, це жiноча гра,особливо якщо моїм головним ворогом теж вия-виться жiнка. А ви, — на мить вiн став моїм учите-лем, — коли пораните палець, майте на увазi те,про що говорили менi. Не думайте, що та ранка сто-сується лише вас. Рани на пальцях попереджаютьпро хвороби й небезпеку для близьких вам людейабо тих iнших, якi вас ненавидять...

Пiсля такого його випаду я трохи знiтилась i шви-денько перейшла до уроку, звертаючись до ньогой далi на «Ви», як i вiн до мене. Я йому показала, якставити пальцi для початкового акорду, i вiн це легкозасвоїв. Але правою рукою навiть не торкнув струн.Нi на першому, нi на наступних уроках. Вiн знав на-пам’ять позицiї пальцiв лiвої руки i вже почав дужеточно i вправно виконувати ними першу мелодiю,котру я йому задала, проте й далi, незважаючи намої вимоги, не грав правою рукою. То були добреоплачуванi нiмi уроки музики. Тодi я вiдчула, що мiйparfum spray «Molineux» якось губиться в присут-

до стола, проте походила з Трипковичів.Наш співрозмовник, ясна річ, зрозумів, яким чи-

ном я «знайшла» стіл. Тому він виявив бажан-ня поділитися своїм досвідом. Оскільки за фа-хом він історик мистецтва, його часто запро-шуюють оцінювати різні речі. Займаючись цим,він зустрічався в Боці з найрізноманітнішимимистецькими витворами, та жодного разу, ок-рім одного випадку, йому не хотілось що-не-будь придбати.

Його покликали в один дім оцінити якісь пред-мети, і там, побачивши фра∂мент написаноїолією картини XVI-XVII сторіччя, на якій булазображена Богородиця, він відчув жагуче ба-жання мати її в себе. Між тим, Богородиця,неймовірної краси, була лише частиною вели-кої композиції. Бракувало двох ангелів зліва ісправа від неї, а також немовляти-Христа,якого вона тримала на руках, дивлячись нанього. Богородиця залишилась без дитяти йангелів, тому що четверо братів, отримавшиспадок, ніяк не могли поділити картину, тож ірозрізали її на чотири частини. Один із братів

продав свою частину картини, фра∂мент зБогородицею потрапив у вже згаданий дім, інашому знайомому після багатьох перипетійвдалося купити картину. Він її повісив в узго-лів’ї ліжка у спальні. Відтоді почалися нічнікошмари, холодний піт, безсоння, маячня. Таспершу він не пов’язував свою «нічну хворо-бу» з Мадонною, що оселилась у нього, ажпоки однієї ночі, навдивовижу теплої й світлої,не зауважив, куди вона дивиться. Її очі та їїпогляд весь час були спрямовані на нього. Во-на не давала йому спати. Втямивши в чім річ,він став шукати решту фра∂ментів картини,знайшов двох ангелів, але немовляти не булоніде. У відчаї він зняв Богородицю зі стіни ісховав від себе самого.

— Вона шукала своє дитя, — сказав мій чоло-вік, — а бачила лише вас. Перевісьте її на якуіншу стіну й поставте перед нею аналой із від-критою Біблією. Так вона дивитиметься в Кни-гу і, можливо, знайде розраду. Бо це книга проїї дитину.

åßãéêÄÑèÄÇàó

äéêëÖí

Page 77: Chasopys Ji.N15 Yuhoslavia Kosovo Evropa

77

вив вiн задоволено, i ми повернулися в його квар-тиру.

На цьому мiсцi я мушу сказати, що мене вже по-чало лякати те, що вiн вперто робить вигляд, нiбими нiколи ранiше не бачились. Я сiла з гiтарою, щобпродовжити заняття, але вiн не взяв, як зазвичай,свiй iнструмент. Несподiвано вiн пiдiйшов до менеззаду, обняв мене i, коли я хотiла звiльнитися з йогообiймiв, взяв перший акорд на моїй гiтарi, не випу-скаючи мене. Акорд був кришталево чистим, пра-ва рука робила свою справу безпомилково, i вiнтихо, хриплуватим голосом заспiвав старовиннупiсню, якої я його навчила на третьому нiмому уроцi.Через кожнi два слова вiн цiлував мене в шию, а яглибоко вдихала запах отих його незвичайних пар-фумiв, яких я нi в кого перед тим не зустрiчала. Тiль-ки от слова були не французькi, а з якоїсь дивної,не знайомої менi мови:

У сорочцi тихiй завтрашнiх порухiвНерухомоПрикипiв очима до грудей твоїх —Хай серце нагодують...— Це сербськi слова? — спитала я.

— Нi, — вiдповiв вiн, — чому це ви так подумали?Посеред пiснi вiн перестав грати i повiльно почав

мене роздягати. Спершу зняв шапочку й туфлi, далiперстенi та пояс iз перламутровою застiбкою. Потiмчерез сорочку розстебнув на менi станик. Тодi я взя-лася роздягати його. Тремтячими пальцями зняла знього сорочку i все iнше, а коли ми нарештi залиши-лися голi, вiн кинув мене на лiжко, сiв поруч, високозадер свої ноги й натягнув на себе, одна за одною,мої шовковi картатi панчохи. Я iз жахом побачила, щомої щойно стягненi панчохи пасують йому набагатокраще, нiж менi, а за мить переконалася, що те ж са-ме стосується i моєї нової спiдницi, й сорочки, котрiвiн теж одягнув на себе. Ось такий, повнiстю вбранийв одяг, який менi щойно купив, вiн опускає рукивздовж стегон, взуває мої туфлi, розчiсується моїмгребiнцем, на ходу вдягає мою шапочку з помпоном,малює губи моєю помадою i, притьмом спустившисьпо сходах, бiжить кудись у мiсто.

Я сидiла без слiв i без одягу сама у квартирi, iмусила обирати одне з двох: або пiти звiдти в йогочоловiчому одязi, або чекати на нього. І тут менi де-що спало на думку. В скринi я знайшла чудову ста-

***Повернувшись у Бел∂рад, я першої ж ночі відчу-

ла в собі приплив якоїсь могутньої енергії. Ма-буть, спіритичної. Мені здавалося, що практи-чно без будь-яких допоміжних засобів я здат-на викликати й матеріалізувати що завгодно, іце мене дуже налякало. Я, власне, боялася,що з тим роєм духів можуть прийти й мої по-мерлі.

Через кілька днів, трохи заспокоївшись і попро-сивши чоловіка поасистувати мені, я, за допо-могою блюдця й літер викликала вищого духа,посередника (чомусь я була переконана, щойого мали б звати Аріелем!), а потім і покійно-го Дара Трипковича. А все через нестримнебажання дізнатися «правду» про стіл. Вірніше,з’ясувати суть: чому в мене було видіння сто-ла і чи він якось пов’язаний із певною жінкою.Ці питання вимагали відповіді.

Духи, схоже, відповіли мені чітко й виразно надва питання. Що власник стола — дож, і щостіл датується XVII століттям. На питання проім’я дожа я отримала несподівану відповідь.

Блюдце уперто виписувало два імені: Сатаса йСанаса. Кажу, вперто, бо ми про це запитува-ли багато разів, намагаючись почути земну,раціональну, очікувану відповідь, що власни-ком є Морозіні. Лише посередині сеансу, гля-нувши на папір, списаний ієрогліфами, я рап-том зрозуміла, що це ім’я — анаграма. Ми буливражені.

Тайнопис тривав, а ми ставали дедалі майстер-нішими криптографами. Та одну відповідь незрозуміли й донині. Питання було, чому цейстіл такий важливий для мене, а відповідьзвучала: «Через С Л В». Короткою була й від-повідь на питання, що б цей стіл міг принести внаш дім — «Рану!» Ще ми дізналися (якщо таквзагалі можна сказати), що стіл слугував дляритуальних цілей, але ніхто через нього не по-страждав і з ним не пов’язане жодне насиль-ство. Тимчасом, духи були категоричні й щодотого, що жодна жіноча доля не пов’язана ізним. Принаймні так нам було сказано. Або жми так зрозуміли. Духи ковтають голосні зву-ки, іноді замінюють їх цифрами, послуговують-

üëåßçÄåàïÄâãéÇàóíêà ëíéãà

Page 78: Chasopys Ji.N15 Yuhoslavia Kosovo Evropa

78

ровинну жiночу сорочку, розшиту срiбною ниткою.З монограмою «А» на комiрi. І спiдницю зi шнурiв-кою. На пiдшивцi спiдницi було вишито «Roma». Тойстарий одяг привезли з Італiї. Все це цiлу вiчнiстьнiхто не носив, ну то й що, подумала я. Воно менiличило, я вдяглась i вийшла на вулицю. Вiн сидiв уресторанi неподалiк вiд дому i пив «Сотерн», заї-даючи його гусячим паштетом. Щойно вiн мене по-мiтив, очi в нього заблищали, вiн пiдвiвся й поцiлу-вав мене куди пристраснiше, нiж годилося б цiлу-ватися двом високим дiвчатам увечерi на вулицi. Втому поцiлунковi моя губна помада дивно запахлана його губах, i ми поспiхом повернулися в йогоквартиру.

— Як тобi шалено личить одяг моєї тiтки, — про-шепотiв вiн i ще на сходах почав розстiбувати наменi ¶удзики. Ми навiть не замкнули дверi, вiн бувна менi, прямий, наче стрибун у воду, з’єднавши до-лонi в мене над головою i випроставши складенiдокупи ступнi. Прямий, мов спис, чий полiт пережи-ве його. Далi я нiчого не пам’ятаю...

Найкращi хвилини свого життя людина забуваєнайшвидше. За миттю найвищої самореалiзацiї,

оргазму або чарiвного сну настає забуття, амнезiя,стираються спогади. Бо пiд час найкращих снiв, пiдчас найвищого творчого акту — зачаття дитини —людська iстота на мить пiдiймається по драбинiжиття на кiлька щаблiв над собою, та не може тамдовго втриматись i, падаючи назад, у реальнiсть,мусить якнайшвидше забути тi хвилини просвiтлен-ня. За життя ми не раз буваємо в раю, та пам’ята-ємо лише вигнання...

***Нашi уроки музики перетворилися на дещо iн-

ше. Вiн був наче зачарований мною. Одного ранкусказав, що хотiв би показати менi свою матiр i тiтку.

— Але, — додав вiн, — для того, щоб ти їх поба-чила, нам треба поїхати в Котор, у наш родиннийдiм, який я нещодавно успадкував. Це в Чорногорiї.Вiйна там уже скiнчилась, i можна туди їхати.

Тут вiн показав менi старовинний позолоченийключ iз голiвкою у виглядi персня. Якщо одягнути ключна палець, здавалося, що на руцi — перстень iз гар-ним коштовним сардонiксом. Вiн менi його надягнув,i це було схоже на заручини. Тiєї ж митi зi мною стало-

ся архаїзмами. В них взагалі важка мова, аможе, це наша така.

Наступного дня в мене в голові увесь час кру-тилося й докучало інше ім’я, що означало ви-щого духа, котрого я викликала. Хто такийАріель? Звідки я його знала? Пошукавши упаперово-комп’ютерних енциклопедіях, миідентифікували цю «істоту» як ім’я духа в Ше-кспіровій «Бурі», кур’єра, гінця, посланця, то-го, кому властива величезна швидкість. Я бу-ла впевнена, що знаю Аріеля з «Хозарськогословника», та мій чоловік це заперечував. Івсе одно мене й далі мучило питання, звідкілямені так добре відоме це ім’я? Відповідь зна-йшлася незабаром і була дуже кумедною. Накришці моєї пральної машини була приліпленабарвиста реклама порошку, що пере дужешвидко. Порошок називався «Аріель»! Це ім’яя підсвідомо читала майже щодня, а міфоло-гічне перетворення повсякденного життя і юн-∂івська синхронізація стосовно життя напри-кінці XX століття виявляли себе найнесподіва-нішим чином.

Тієї ночі, після викликання духів, з нами нічогоне сталося. Все ще було дуже свіже, вигляда-ло неймовірним і начебто безневинним. Протевже наступної ночі ми обоє прокинулись у яко-мусь страхові, навіть у легкій паніці. Вона небула викликана нічим ззовні, хіба що якимосьшумом, але ж уночі й так будь-який шум добречути, особливо коли ти на це налаштовний.Той наш страх був чимось іншим — невизначе-ним і великим. Він тривав якийсь час, начещось витало в повітрі, а потім зник...

Кілька днів я зволікала, та врешті сіла записатидо свого комп’ютерного щоденника історіюпро которський стіл. На самому початку текс-ту, коли я описувала різні свої видіння стола,мій РС під назвою «Гомер» раптом завис. Кур-сор зник з монітора, наче кудись відлетів, кла-віатура не реагувала. На екрані світилась ли-ше заморожена картинка частини «рукопису»,фальшива картинка, бо в той час комп’ютербув насправді мертвим. Раніше зі мною ніколине траплялося такого, щоб весь комп’ютерповністю, навіть клавіатура, відмовлявся слу-

åßãéêÄÑèÄÇàó

äéêëÖí

Page 79: Chasopys Ji.N15 Yuhoslavia Kosovo Evropa

79

ся щось дивне. Подумки я побачила не сам будинок,а те, що всерединi, i там, як пiдказувала вага ключа,цiлком ясно було видно якiсь сходи, що розходилисяна два боки. Та я не вiдповiла, чи хочу...

2Коли ми приїхали, в Которi панував штиль. Човни

витали в повiтрi над своїми перевернутими вiдоб-раженнями, наче моря взагалi не було. По бiлихсхилах гiр ковзали чорнi тiнi хмар, схожi на прудкiрухомi озера.

— Тут надвечiр простягнеш руку — i нiч падаєтобi просто на долоню, — мовив вiн.

— Не показуй менi, де ваш дiм, — сказала я,надягнувши голiвку ключа на палець, — думаю, ясама зможу знайти до нього дорогу, тобто ключприведе мене просто до свого замка.

Так i сталося. Я йшла, тримаючи ключа перед со-бою, i опинилася на невеличкiй площi. То була, яквиявилося, Салатна площа, i перед нами постав дiмйого предкiв — которський палац Врачен. Вiн мавномер 299.

— Що значить Врачен? — спитала я його.

— Не знаю.— Як то не знаєш?— Не знаю.— Жартуєш, — сказала я.Якусь хвильку ми стояли пiд родинним гербом.

Два кам’янi ангелочки над нашими головами три-мали ворону на золотiй перекладинi.

— Справжня старизна, — сказав вiн, — у нiй єзвуки, котрим щонайменше чотири столiття. За ко-мунiстiв, пiсля Другої свiтової, палац був нацiоналi-зований. Недавно тутешнi властi повернули йогонашiй родинi. Ми знаємо, що в XIV столiттi вiн буввласнiстю вдови Мiха Врачена, панi Катени. Кате-ною звали й мою матiр...

Тепер стiни будинку були вкритi червоним шпа-ровинням iз подрiбненої цегли. Та мене це не цiка-вило. Менi страшенно кортiло побачити, що там все-рединi. Я вiдiмкнула браму. У дворi був кам’яний ко-лодязь. Величезний, старiший за будинок, наповне-ний звуками з XIII сторiччя. Щойно ми увiйшли, намене повiяло запахами, котрi пережили не одне сто-лiття, i я подумала, що ворожий запах якого-небудьдому може прогнати жiнку ще з порога, не дозво-

хатись. Текст, який я встигла набрати, не бувзбережений, і мені було ясно, що я можу вря-тувати тільки ту несправжню картинку на ек-рані, котра імітувала роботу комп’ютера, покий вона не потонула під чорною рамкою моніто-ра в нікуди. Я надиктувала на касету той ма-ленький уривок тексту, боячись переноситийого на папір. Я подумала: краще звуковий,ніж буквенний запис (3).

Незабаром вся ця історія про которський стілотримала, принаймні тимчасово, подвійнийепілог. Матеріальний та духовний.

***Матеріальний епілог пов’язаний із нашим давнім

бажанням мати зроблені в єдиному примірни-ку письмові столи архітектора Куцини, які бу-ли власністю фірми певного п. Радіна. Ми їхбачили лише один раз, на виставці в столично-му салоні меблів. Одначе цього було достат-ньо, щоб закохатись у них.

Письмові столи виглядали, як постмодерністсь-кий ¢ауді на балканському ∂рунті. Гарнітур

містив чоловічий та жіночий письмові столи,причому чоловічий складався з двох частин,власне стола й книжкової шафи, а жіночийзроблений як одне ціле — стіл з шафою. Двічоловічі частини були з горіхового дерева, те-мні, чепурні, ледь грубуваті. Ні на столі, ні нашафі, що йому належала, не повторюваласьжодна лінія, жодна форма. Все було асимет-ричне, несподіване, чудне й неймовірно функ-ціональне. Жіноче ж ціле було з білого ясеня,світле, величезне і водночас небесно чисте, ізцілком іншою асиметрією, ніж чоловіча. Вономало єдиний недолік: було кульгавим. Власне,задуманий спершу як жіночий туалетний стіл(!) довжиною 2 м і такої ж висоти в правій сво-їй частині, цей предмет умеблювання не мавніжки з лівого боку. Тому під нього тимчасовопідклали якусь дошку, аби він утримував рів-новагу.

Всі наші спроби упродовж трьох років заволоді-ти столами, причому не лише через їхню кра-су, а насамперед через те, що в хаті в нас небуло жодного письмового стола (!), увінчалися

üëåßçÄåàïÄâãéÇàóíêà ëíéãà

Page 80: Chasopys Ji.N15 Yuhoslavia Kosovo Evropa

80

ливши їй увiйти. Тут передi мною показалися сходи,що розходились на два боки. Я їх одразу впiзнала. Їхприкрашав настiнний живопис iз пiдписом якогосьiталiйського маляра на iм’я Napoleon D’Este. Та цебуло найменш важливим. На другому поверсi кожневiдгалуження сходiв закiнчувалось прекраснимжiночим портретом.

— Їх я й хотiв тобi показати, — сказав вiн, — оцясправа, чорнява, то моя тiтка, а та друга — мати.

Я побачила в золотих рамах двох красунь, одназ яких була зображена iз чудовими зеленими сереж-ками на фонi чорного, наче воронове крило, волос-ся, а друга була iще вродливiша, тiльки зовсiм сива,хоча молода й висока, як i перша. На руцi в неї бувперстень iз коштовним каменем сардонiксом, в яко-му я впiзнала голiвку того самого ключа, котрий бувзараз на моєму пальцi. На обох портретах стояв пiд-пис одного й того ж художника — Марiо Маскареллi.

Однак нас нiхто не зустрiв. Марно я чекала, щовийде його мати, панi Катена, або тiтка. Нiхто так i нез’явився. Мозаїка з костi та дерева на пiдлозi й iн-крустованi дверi привели нас до кiмнат на другомуповерсi й маленької домашньої каплички, яка знахо-

дилась над аркою вуличного переходу. Там у напiв-темрявi молилася, вклякнувши на колiнах, якась ста-ренька. Я було подумала, що то його мати чи тiтка,та коли сказала йому про це, вiн мило розсмiявся.

— Ну що ти, це ж Селена, наша стара служниця.У третiй кiмнатi були пояснi портрети тих же ж

двох красунь, дуже подiбних одна до одної. На тiт-чиному портретi була намальована гiтара, на ма-териному виднiлася вдалинi якась которська церк-ва. Тодi вiн менi й сказав, що тiтка подарувала своїкоштовнi сережки його майбутнiй дiвчинi.

— За однiєї умови, — додав вiн. — Моя дiвчинамає вмiти грати на гiтарi. Судячи з усього, сережкипризначенi для тебе.

Тодi я спитала:— Де вони?Вiн вiдповiв, що обидвi вже давно мертвi.— Хiба сережки можуть померти? — здивува-

лась я, на що вiн знову розмiявся i вийняв iз кишенiпару чудових iталiйських сережок, наче двi зеленiсльози. То були тi самi сережки, якi я бачила на пор-третi його тiтки, котрий висiв над сходами.

— Мама й тiтка давно померли, — сказав вiн,

нічим. Виникали найрізноманітніші перешкоди:матеріальні, психологічні, суспільні, ірраціона-льні, воєнні, погодні, ділові... Знову ж таки, ізнайрізноманітніших причин, нам не вдалосякупити якихось інших столів. Так минав час,ми умеблювали квартиру, та основного, щобуло потрібне нам для роботи, не мали. Завесь той час і Радінові столи не потрапили нідо чиїх інших рук. В них теж не вийшло. Стоя-ли собі на якомусь складі біля Сави, «сховані»глибоко, не менше кількох метрів нижче рівняводи в річці.

Після повернення з Котора я сказала чоловіко-ві, що, схоже, це він, може, підсвідомо, алевперто перешкоджає появі будь-якого письмо-вого стола в нашому домі. Просто тому, щойому не хочеться його мати. Він замислився ісказав, що це, мабуть, правда.

Проте, як я тепер переконалась, моє бажанняздобути столи було сильнішим. Якось по обіді,вже після Аріелевих послань, моєму чоловіко-ві приснилося, що в нього є, чи то було, тристоли. Його колишній стіл із молодих літ (3),

которський і ∂аудієвський.Через тиждень всі три предмети з меблів Раді-

на були в нашій квартирі, в найкращій кімнатіз кутовим вікном. Ця кімната, яку ми назвалихозарською, колишня їдальня, тепер була про-голошена кабінетом і зайнята нарешті жада-ними столами. Ми їх врешті отримали ще йтому, що цю справу залагодили Радінова дру-жина і я. Я їй сказала, що ми повинні мати тістоли з усіх можливих причин, а в першу чергуемоційних. І все. Вона нічого більше не спита-ла, все зрозумівши, і столи опинилися тут. Та-ким чином із которського стола був знятиймагічний вплив, принаймні так мені здавало-ся. Він просто повернув нас до наших уже да-вно вибраних письмових столів. Ці рядки япишу на моєму ясеневому столі, якому приро-били білу мармурову ніжку, тож він вже некульгавий.

Та все ж залишилось нерозгаданим ще однепитання. Чи которське видіння було пов’язанез якоюсь жінкою? Чому я постійно відчувалаприсутність жіночої аури біля стола?

åßãéêÄÑèÄÇàó

äéêëÖí

Page 81: Chasopys Ji.N15 Yuhoslavia Kosovo Evropa

81

— маму я майже не пам’ятаю, а тiтка була менiзамiсть матерi. Ти бачила, якi вони були вродливi...

Я вибачилась, вiн ушморгнув менi сережки у ву-ха, поцiлував, i ми пiшли далi оглядати дiм. Все булонеймовiрно старим i зношеним. В однiй кiмнатi я по-бачила два лiжка, чоловiче й жiноче. Чоловiче булообернуте на пiвнiч, а жiноче — на пiвдень. Чоловiчелiжко було вузеньким i, схоже, його принесли з яко-гось корабля. Жiноче було величезним, зробленимз кованого залiза, мало шiсть нiжок i було прикра-шене латунними яблуками. Таке високе, що на ньомуможна було накривати вечерю, наче на столi.

Зеленi сережки в моїх вухах раптом запахли.Їхнiй аромат трохи нагадував той його солодкавийнiмий акорд.

— Що це за лiжко? — спитала я, показуючи нате, що було зроблене з кованого залiза.

— Це лiжко на три особи. Третя особа з ньогозавжди зникає.

— Як це?— Дуже просто. Коли жiнка завагiтнiє, з лiжка

зникає її чоловiк. Коли дитина виросте, вона поки-дає мамину постiль. І тодi там зазвичай з’являється

коханець. Або коханка. І так далi...Ми з’їли легеньку вечерю, не сiдаючи до столу. З

неймовiрною спритнiстю пальцiв i швидкiстю рухiв,яка не впадала у вiчi, вiн подав менi «мицву» — єв-рейський сир у виглядi олiвця, загорнутого в срiб-лястий папiр, i медову ракiю, що пахла воском. По-тiм запропонував менi три вишеньки, сказавши, щокiсточки я можу залишити собi. Кiсточки в тих вишеньбули насправдi трьома перлинами, якi поклали вягоди, а з мушель їх вийняли бiльш як сто рокiв тому...

***Ранки в Которi солонi, а свiтає тут пiсля снiдан-

ку... Майже щодня вiн вирушав уранцi до якоїсь кон-тори, щоби переглянути свої документи на правовласностi. В недiлю ми ходили до церкви. Селана i я— в католицьку катедру св. Трипуна, а Тимотей — управославний храм св. Луки. Потiм ми разом iшлина каву на Збройну площу. Одного разу вiн повiв насчерез затоку в Столив, де була церковця, наполовинусхiднохристиянського обряду, а наполовину римо-католицька. Того дня я знайшла вдома вiяло його ма-терi. На вiялi дрiбними лiтерами було написано:

***Другий епілог, духовної природи, з’явився від-

разу після того, як меблі переїхали до нашогодому, і дав принаймні тимчасову відповідь наце запитання.

У швейцара однієї солідної установи на мого чо-ловіка чекав лист. Написаний від руки. Вінпролежав там цілу ніч. Відкривши його наступ-ного дня, ми досить байдуже прочитали першірядки, бо вирішили, що йдеться ще про одинлист тих читачів, які б хотіли бути письменни-ками. Писав двадцятирічний хлопець, МіомирРадованович, студент першого курсу матема-тичного факультету. Все-таки я прочиталалиста вголос і до кінця. З кожним реченнямнаше здивування ставало дедалі більшим.

«... Шановний пане Павичу,Я певен, що Ви набагато краще за мене знаєте

деталі, пов’язані з Севастом, тим більше я ди-вуюся, чому Ви не включили їх до «Хозарсько-го словника». Дозвольте Вам нагадати.

Трохи більше, як через три століття по тому, як

Никон Севаст залишив монастир Ніколє, в йо-го святі стіни прийшов молодий священик наім’я Доментіан, котрий щойно здобув богосло-вську освіту. Оскільки паралельно з теологієювін вивчав історію мистецтва, в Ніколє цей но-воспечений богослов знайшов багату духовнупоживу: служіння Богові й Мистецтву, котрі вглибині його свідомості були нерозривно по-в’язані між собою.

Увесь свій вільний час Доментіан проводив, роз-дивляючись багатий живопис на стінах церквив Овчарській ущелині...

... Увійшовши в церкву, він побачив при слабень-кому світлі свічки, яка тремтіла в монаховійруці, що фреска ніби виступає трохи впередпорівняно з іншими, а її краї відкидають тінь,щоправда, ледь помітну, але видиму для пиль-ного ока, начебто вся та невигадлива постатьДіви Марії написана поверх чогось іншого. До-ментіан побожно став перед нею і став її ви-вчати, немов бачив уперше. І тоді блідість налиці Богородиці і вся її постать видалися йомуцілком неприродніми, наче якусь іншу фреску

üëåßçÄåàïÄâãéÇàóíêà ëíéãà

Page 82: Chasopys Ji.N15 Yuhoslavia Kosovo Evropa

82

Як тiло має члени, так їх має й душа. Так миприходимо до подвiйної реальностi. Божествен-на чеснота (iнтуїцiя), людська чеснота (думка,яка божеству не потрiбна), сон (який теж є iсто-тою), мрiя, знання, спогади, почуття, поцiлунок(який є невидимим свiтлом), страх i нарештiсмерть — все це члени душi. Душа їх має десять— удвiчi бiльше, нiж тiло має органiв чуттiв. Вонидушi допомагають рухатися по свiту, який вонатримає в собi...

Якось уранцi ми снiдали вдвох iз Селеною. Вонапоставила на стiл вугра, смаженого на молоцi, тазелений салат iз єдиною крапелькою сонця, котруми мали в домi. На руках замiсть рукавиць в неї булистарi панчохи, з яких визирали лише пальцi.

— Я бачила тi прекраснi картини. Ви знали тихжiнок? — спитала я iталiйською, якою вона говори-ла краще за мене. Селена вишкiрила в посмiшцiзуби, покришенi могутнiми хвилями сербських таiталiйських слiв, якi їх десятилiттями сточували, об-лизували й ¶лянцували в припливах, повторюючисьдо непритомностi завжди в одному й тому ж ротi.Несподiвано вона мовила:

— Вважай, дитинко, жiнка може постарiти за од-ну мить, навiть посеред любощiв. А тим картинамкраще б не висiти там одна напроти iншої. Жоднiйз них це б не сподобалось. Нi Анастасiї, нi Катенi.

— Чому?— Вам Тимотей не розповiдав?— Нi. Я гадала, вони ще живi, i, їдучи сюди, ду-

мала, що вiн хоче познайомити мене з ними. Теперясно, що я помилялася.

— Вони вже давно померли. Тимотеєва мати,Катена, коли вiддалася в цей дiм, мала таке ж чорневолосся, як i сестра її Анастасiя, котру вона при-везла iз собою. Вони були схожi одна на одну. Таїхнiй батько, багатий купець, грек, який увесь часбув десь у дорозi, Анастасiю виховав у Італiї, а її се-стру Катену — в Грецiї, в Солунi.

Пам’ятаю, панi Катена мала чудовий голос, якиймiнився, наче полум’я у вогнищi. Ввечерi, бувало,я слухала, як вона тихенько спiває у спальнi свогочоловiка. То був якийсь дивний спiв, його перери-вали зiтхання та зойки. Та мене не обдуриш. Яшвидко допетрала, що воно таке. Хазяїн Медошлюбив, щоб вона над ним спiвала, коли вони коха-

покрили новими фарбами і так створили образБогородиці.

Тієї миті в Доментіані переміг історик мистецтва,і він лупонув підсвічником по лиці ПречистоїМарії. Він тут же усвідомив, що вчинив, пока-янно заплющив очі і склав руки, аж раптомпочув, як глас Божий наказує йому відкритиочі й знову глянути на фреску, що він і зробив.

На тому місці, де край важкого підсвічника за-чепив лик Богородиці, наче шрам, виднілосьякесь чуже обличчя, і Доментіан, тепер вжесміливіше й упевненіше, почав оббивати всюфреску, аж поки останній шмат верхнього ша-ру шпаровиння не відпав від стіни. Він зблід налиці і в душі й стояв наче скам’янілий, не зво-дячи очей з того, що залишилось на стіні.

Перед Доментіановими очима постав Сатана вусій своїй красі й молодості, і відданому Боговісвященику досить було лише трьох секунд,щоб закохатися. Як Ви добре знаєте, пане Па-вичу, Сатана був у жіночій подобі й весь часховався в убранні Діви Марії, котра в тому«підфарбованому» вигляді, зі своєю святою

блідістю, не справляла ніякого враження. Мо-жливо, це звучить як богохульство, та Сатанабув таким божественно природнім і прекрас-ним, що цілком гармонійно поєднувався з роз-писом усієї тієї непоказної церковці, надававйому нового смислу й монументальності, і До-ментіан мусив визнати, що нічого прекрасні-шого за це іще не бачив.

Це відкрило нову сторінку в його дослідженніпро овчарсько-кабларські фрески. Хто може зупевненістю стверджувати, що це єдиний Са-тана на наших монастирських стінах? Це на-стільки вивело Доментіана з душевної рівно-ваги, що він спалив свій рукопис, для якоготак ретельно збирав матеріал, і покинув мо-настир».

В кінці листа вираз, написаний спершу як ЄДИ-НА САТАНА, тобто в жіночому роді, потім буввиправлений, ніби йшлося про помилку, наформу чоловічого роду — ЄДИНИЙ САТАНА.

Карти нарешті відкрилися. В них була антифре-ска, ікона-палімпсест, подібна до тієї, котру

åßãéêÄÑèÄÇàó

äéêëÖí

Page 83: Chasopys Ji.N15 Yuhoslavia Kosovo Evropa

83

лися. Часом вiн замовляв повiльнi, тихi наспiви, як-от «День для мене смеркається двiчi...», де кожнийрядок, як морська хвиля. Тодi вони кохалися дужедовго. А iншим разом вона йому спiвала швидкi ме-лодiї. Здається, того вечора, коли зачала Тимотея,вона проридала пiсню «Тихо так, немов тодi, як мов-чать блакитнi квiти...»

А в той час її старша сестра Анастасiя сидiла усвоїй кiмнатi з вервицею на колiнах i слухала. Протей вона не могла мене обдурити. Вервиця їй слугу-вала не задля молитви. Тому вона її i не брала доцеркви. Вона сидiла в темрявi й перебирала вер-вицю, згадуючи свої колишнi кохання там, в Італiї.Кожна бурштинова намистина мала своє iм’я. Ім’якоханого. А деякi ще не мали iменi. Чекали, що йогоїм дасть майбутнє. І чекали недовго. Та й нiчого див-ного. В Анастасiї очi були, наче два перстенi. Я тодiще прислуговувала не їй, а чоловiковi господинi, ха-зяїну Медошу, та всi знають, що сталося потiм.

— Я не знаю. Розкажiть.— Панi Катена, мати Тимотея, загинула на дуелi.— На дуелi! В другiй половинi ХХ столiття? З ким?— З iншою жiнкою, котра хотiла вiдiбрати в неї

кохану людину.— Господи Боже! Щось вiдомо про неї, про ту

iншу?— Звичайно, вiдомо, ви носите її сережки, тож

знову все залишається в родинi. Обидвi вони вжепокiйницi, так що можна про це й розповiсти.

ОПОВІДЬ СЛУЖНИЦІ СЕЛЕНИЯк я вже сказала, та iнша жiнка була панна Ана-

стасiя, старша сестра панi Катени, портрет якої ви ба-чили над сходами з правого боку. Хазяїн Медош, бать-ко Тимотея, не встояв перед чарами тiєї красунi, котраспала у своєму волоссi, наче в чорнiй постелi...

Судячи з усього, iснував таємний спосiб порозу-мiння мiж хазяїном Медошем i його свояченицеючерез страви, якi подавалися на вечерю. Анастасiящодня давала розпорядження, що варити, i тi стра-ви, котрi я готувала пiд її пильним оком, були начелюбовною обiцянкою того, що дiятиметься того ве-чора в постелi Анастасiї, якщо до неї прийде хазяїнМедош. Важко сказати, але можна було здогада-тися, що одну насолоду обiцяла пивна юшка з кро-пом, iншу — заєць у порiчковому соусi, а ще якусь

згадує Успенський в «Семіотиці ікони», опису-ючи, як святий Василій Блаженний розбиваєкаменем чудотворний образ Богородиці і зна-ходить під святим ликом намальованого дия-вола. Та сталося ще дещо. Описка, один лишеlapsus calami невідомої мені людини підказавмені ідею, що можна по-іншому подивитися настать первісного власника стола, і тим самимповернув іншим боком усю цю історію. Отже,мої припущення були небезпідставні. Которсь-кий стіл все ж таки пов’язаний із Жінкою.

POST SCRIPTUM

Життя тривало, і коли події, пов’язані з которсь-ким столом, відійшли в минуле, я навіть засум-нівалась, чи насправді все це зі мною трапи-лось. Я переконувала себе, що стала жертвоювласної ілюзії.

Ранньої осені того ж 1995 року до рук мені по-трапила книга зі спадку одного мого покійногородича, книга дона Ніка Луковича, під назвою«Бока Которська», видрукувана 1951 р. На

ст.Ê138-139, під світлиною палацу ТрипковичівXVIII ст. (нині вже не існуючого) була такафраза: «В Доброті збереглися чудові бароковіпалаци з мотивами вітчизняної архітектури,серед яких варто згадати палаци Івановичів,Трипковичів з меблями XVIII ст. (стіл чорногодерева з інкрустацією зі слонової кості)...» Доречі, це єдине місце в книзі, де згадується пре-дмет не сакральної природи.

Прочитавши ці кілька рядків, я зовсім втратиласпокій через те, що мене «викрили», побачилинаскрізь. Стіл-привид знову повернувся в моєжиття.

Десь у той сам час до нашого дому «прибув»Інтернет, і я почала ретельно шукати родовідстола, точніше, сімейства Морозіні. Віртуальнакампанія охопила архівні документи, історичнінотатки, музеї, світові біржі антикваріату, за-плутано-розірвані генеалогічні дерева... Зусього виходило, що найвідомішим представ-ником цієї родини був Франческо Морозіні(Francesco Morosini), венеціанський дож (1688-1694), а поза тим ще й адмірал, що уславився

üëåßçÄåàïÄâãéÇàóíêà ëíéãà

Page 84: Chasopys Ji.N15 Yuhoslavia Kosovo Evropa

84

третю — вино з фруктами. Вечерi, власне, були чи-мось на кшталт любовних листiв. Ув очах хазяїнаМедоша з’являвся особливий блиск, коли паннаАнастасiя велiла менi подавати на стiл устрицi св.Якова з грибами. Що вiдбувалося пiсля тих вечерьв Анастасiїнiй спальнi, я не знаю, та панi Катена булау вiдчаї, за одну нiч посивiла з ревнощiв, отака сивавона й на портретi, який писали з неї тодi, коли вонавже носила Тимотея...

Та чоловiк ходить у снах по грязюцi стiльки ж,скiльки й наяву. Коли настав час, хазяїн Медош по-слав дружину родити в Сараєво, де тодi жив йогобатько. Коли народився Тимотей i панi Катена по-вернулась у спальню свого чоловiка, можна булосподiватися, що його пристрасть до свояченицi ми-не, як минають iншi пристрастi в людському життi.Але зв’язок мiж хазяїном Медошем i його своячени-цею Анастасiєю не перервався.

Панi Катена була сильною та енергiйною жiнкою.Вона вирiшила зробити рiшучий крок i врятуватисвою сiм’ю. Одного вечора, коли Анастасiя замо-вила устрицi св. Якова з грибами, не знаючи, щопана Медоша немає в Которi, панi Катена замiсть

устриць поставила на стiл чоловiкову скриньку зфамiльними пiстолями. Наладувала їх i вiдвертосказала сестрi, нехай вибирає. Або негайно, ще цiєїж ночi поїде з Котора назавжди i залишить у спокоїїї родину, або вийде на свiтанку стрiлятися на пiс-толях. Таке вже давно не було в модi, навiть у мiйчас, а тим паче в їхнiй, отi дуелi, навiть мiж чоловi-ками. Проте панi Катена вирiшила розв’язати тусправу в поєдинку з рiдною сестрою...

Анастасiя, дивлячись на Катену своїми гарниминерухомими очима, тихо спитала:

— Чому ж на свiтанку?А тодi голосно додала:— Бери пiстолi i негайно спускайся на берег!Я тодi вже була служницею Анастасiї i, хоч не хоч,

мусила йти з ними. Через «Браму для смiття» миспустилися до моря. Встромили в землю мiж двомакаменями на березi стару шаблю, котру менi зве-лiли взяти зi стiни в будинку, i повiсили на неї лiхтар.Дув юго, ребристий холодно-гарячий вiтер, i двiчiгасив вогонь. Нiчого не було видно, анi чути черездощ i шум хвиль. Вони взяли пiстолети, обернулисяспиною одна до одної й до лiхтаря, а я мусила ра-

в битвах із турками на Пелопоннесі. В музеї«Корер» у Венеції зберігались портрети цієїлюдини (один навіть роботи Тьєполо — «Апо-феоз дожа Морозіні») і його особиста колекціявогнепальної та холодної зброї, серед експо-натів якої — меч з виритим на держалні ка-лендарем і молитовник, у який вкладаєтьсямаленький пістоль. Там і тут, на сайтах, пов’я-заних із мадярською шляхтою, вперто вилази-ло, хтозна чому, ще одне ім’я — Томазіно Мо-розіні. Я вдосконалила своє нове «хобі» —розшук Морозіні в Інтернеті — до такого сту-пеню, що відразу помічала будь-яку нову ін-формацію, занесену до мережі всіх мереж. Укниги я не зазирала. Повністю довірилась вір-туальному світові. В даному випадку це вида-валося мені слушним. Все воно виглядало вір-туально.

Влітку 1996 року, на відпочинку в Ораховці, од-ного дощового вечора ми вирушили в Добротуна каву. Маленька кав’ярня на самому березівиходила просто на звивисту горловину входув Бокакоторську затоку. Сили негоди бороли-

ся з сонячним світлом, що вже пробивалосякрізь хмари, і я подумала, наскільки Нє∂ошубуло легше стати тим, ким він є, маючи тойпростір, над яким він жив, і той краєвид, якийвін бачив. А я була щаслива через те, що всьо-го в кількох годинах перельоту від дому маю«приватний» рай, в якому добре і моїй душі, ітілу. Бока могла б знаходитись і за тисячі кіло-метрів від моїх очей. Могло статися й так, щоя б її ніколи не побачила.

У таких містечках як Доброта, з кривими вулич-ками, що тягнуться вздовж берега затоки, не-можливо точно орієнтуватися в просторі, таксамо як і в густому которському міському лабі-ринті, де це відбувається трохи по-іншому, алез тим самим ефектом. Тож і тепер я не знала,де я перебуваю стосовно до двох моїх особис-тих центрів Доброти: палацу Трипковичів ібезіменного будинку, в якому, як я гадала,стоїть стіл.

Я спитала офіціанта, де тут дім Трипковичів, авін відповів питанням:

— Ви цікавитесь духами? — і додав. — Усього

åßãéêÄÑèÄÇàó

äéêëÖí

Page 85: Chasopys Ji.N15 Yuhoslavia Kosovo Evropa

85

хувати, поки сестри не зробили по десять крокiв.Вони мали право на два пострiли, по черзi. Першоюстрiляла панi Катена i не влучила.

— А тепер добре цiлься, бо наступного разу я непромахнусь, — гукнула вона сестрi крiзь вiтер. ТодiАнастасiя випросталась на увесь зрiст i поволi спря-мувала свою зброю на себе. Постояла так хвилинку,потiм поцiлувала свiй пiстоль в цiвку й вистрелила всестру. Вбила її на мiсцi. Через отой поцiлунок.

Справу зам’яли, начебто стався нещасний ви-падок. Тiло ми перенесли в будинок i сказали, щопiстоль вистрелив, коли панi чистила стару чоловi-кову зброю. Що там казати, господар Медош ледвевсе те пережив. Спершу йому наче мову вiдiбрало,а потiм вiн махнув рукою i мовив:

— Злочин, скоєний тодi, коли дме юго, навiть судкарає вдвiчi м’якшим покаранням.

Мабуть, йому примарилося, що вiн молодий, чищо, тож вiн капiтулював i помирився зi своячени-цею. А що було робити? Ми обоє мовчали, i вiн i я,заради дитини. Бо пiсля смертi Катени дитину взяласестра покiйної й залишилася жити в домi Врачена.Вона й виростила Тимотея. Коли вони виїхали з Ко-

тора, панна Анастасiя повернулася до свого батькаi хлопчика вiдвезла з собою. Вона була йому як ма-ти. Жили вони разом в Італiї, поки хлопець не пiдрiс,i тодi хазяїн Медош забрав його до себе в Бел¶рад.Тимотею важко було пережити ту розлуку, гадаю,вiн ще й зараз страждає через те...

Кажуть, — закiнчила свою оповiдь стара служни-ця, — що ненависть живих перетворюється на лю-бов мертвих, а ненависть покiйних — на любов жи-вих. Не знаю. Але знаю, що для щастя треба матидар, для щастя потрiбен слух, як для спiву чи танцю.Тому я думаю, що щастя передається у спадок i йо-го можна заповiсти.

— Не зовсiм так, — вiдрiзала я, — щастя неуспадковується, воно будується, цеглина за цегли-ною. Зрештою, важливiше, як ти виглядаєш, нiж те,чи ти щаслива...

3Наступного дня я знайшла в однiй iз шуфляд па-

ру шовкових рукавичок. У однiй з них була пляшечказ пахучою олiйкою. На пляшечцi було написанощось, чого я не розумiла:

за пару метрів звідси, за першим поворотом.Вперше в мене була нагода спокійно зблизька

подивитись на те, що залишилось від кам’яно-го палацу. Я його бачила й раніше, але всеякось мимохідь, проїздом, з авто. Фасад цихвражаючих руїн, який на диво добре зберігся,підіймався на чотири поверхи і виглядав, не-мов лаштунки. Даху не було, середини також.Обвитий плющем, із порослим бур’яном садом,що спускався терасами до дороги, він був схо-жий на якусь кіч-декорацію для фільму жахів.Ми спробували увійти в головні ворота, звідкидоріжка вела до саду й будинку, та вони, звіс-но, були замкнені. Тут знову пішов дощ, і мисховалися під арку — місток, який сполучавдвір палацу з будиночком для челяді, розта-шованим поза «мурами». На превеликий нашподив, бо ж усе виглядало пусткою, нагорі вбудиночку-супутнику відчинилось вікно, звідтивисунулась жіноча голова, за нею — чоловіча,й ота чоловіча досить-таки грубо спитала:

— Кого вам тут треба?М. відповів, що ми б хотіли оглянути дім Трипко-

вичів, на що голос, який зазвучав зовсім по-іншому, сказав:

— Яка приємна несподіванка, пане Павичу. Ви-п’єте кави? Заразом підписали б нам наші...пробачте, Ваші книжки.

Родина Л., біженці з Боснії, погодилися догляда-ти зруйнований палац, пристосували для влас-них потреб колишній будиночок для челяді,який відносно мало був ушкоджений земле-трусом, з’єднали рештки свого майна, знище-ного війною, з рештками майна Трипковичів,спустошеного природною стихією, і почалинове життя.

— А що там може бути для вас цікавого в доміТрипковичів, там нічого немає, викупило йогоякесь підприємство, щоб зробити там готель,та й нічого з того поки що... — щебетала гос-подиня, готуючи каву.

В імпровізованій, заставленій речами вітальнігромадилися вперемішку сучасні, але вже зно-шені, меблі та чудові старовинні предмети —стільці, комоди, олійні портрети, срібні підсвіч-ники...

üëåßçÄåàïÄâãéÇàóíêà ëíéãà

Page 86: Chasopys Ji.N15 Yuhoslavia Kosovo Evropa

86

«Io ti sopravivro!»— «Я тебе переживу!» — переклала менi Селена

напис на пляшечцi. Понюхавши її, я зрозумiла, щоце тi самi парфуми, якими пахнув Тимотей. Вiн i тiткаАнастасiя надавали перевагу одному й тому ж аро-мату. Я нiчого йому не сказала. Та вiн зауважив:

— Тiтцi напевно було б дуже приємно, якби моядiвчина примiряла її хутра й сукнi. Вони зараз тут. Га-даю, тобi її речi чудово б пасували, бо ви маєте по-дiбну статуру. Зрештою, це ми бачили ще в Парижi.

Ось так ми почали порпатися в шафах по всьомутому старому домi. В ньому ще залишалося безлiчпрекрасних речей у благеньких скринях, якi колишнiвласники, моряки, привозили з далеких мандрiв.Блукаючи будинком, ми увесь час напотикалися навеличезнi комоди й оббитi залiзом корабельнi сей-фи iз дубровницькими замками. Одну з тих скринь,де було повно тiтчиних речей, вiн привiз iз собою зІталiї до Парижа, а з Парижа сюди. Звiдти вiн вийнявi запропонував менi одягти шубу з полярного ли-са... Шуба пiдiйшла менi бездоганно.

— Вона твоя, — шепнув вiн i поцiлував мене. По-тiм дарував менi браслети, десятки тiтчиних мiте-

нок i рукавичок, i перстенi, що надягаються поверхрукавицi, з камiнням кольору шкiри, мережива чишовку.

— Коли прийде час, отримаєш у дарунок i новiпарфуми. Але ще не зараз.

З Тимотеєм було дуже цiкаво. Тут вiн почав де-монструвати менi всiлякi свої вмiння. Навчив мене,як можна їсти двома ножами, навчив малювати сто-пи арабськими фарбами, а губи — чорним лаком.До бiса менi личить. Почав менi давати уроки кухо-варства. В мене аж волосся стало дибки, коли вiнмене навчив готувати пивну юшку з кропом, зайця впорiчковому соусi, i врештi устрицi св. Якова з гри-бами. Я добросовiсно всьому навчилася, та кухо-варити й далi доручала Селенi. Вiн був трохи розча-рований. Коли я якось запитала, де б я могла в Ко-торi зробити зачiску, вiн посадив мене на диван, узяввиделку й нiж i вмить пiдстриг мене так, що зразу йузяв мене тут, на диванi, перш нiж я встигла глянутина себе в дзеркало. А з новим продiлом, який вiнменi зробив, у дзеркалi я була викапана його тiтка.

— Кого це вiн тут насправдi бере, мене чи своютiтку Анастасiю? — спитала я сама себе.

— Всі питають, чи нам не лячно, — продовжува-ла пані Л. — Та ні, тут немає негативної енер-гії, он і тварини тут спокійні, нічого такого небуває, — вона ніби відповідала на мої непос-тавлені запитання.

— Хто це на портреті? — не стримала я ціка-вості.

Над комодом у стилі бідермаєр висів параднийпортрет суворого вусаня в головному уборіморського флоту Боки, в червоному доломані,розшитому арабесками з чистого срібла, із пі-столями за поясом.

— А, оцей... Мабуть, хтось із Трипковичів, мийого витягли звідти знизу, з підвалу, щоб вінне розсипався. І ці старовинні меблі теж їхні.Шкода, якщо б воно пропало, та що вдієш, тамунизу стільки того всього, все не порятуєш...Хочете подивитися «склад» Трипковичів?

Хоч я була певна, що «мого» стола внизу немає,мені стало моторошно, ба навіть страшно.

— І чого я взагалі морочу собі голову тими Три-пковичами, якимись тінями минулого. Врешті-решт, чому це саме я маю їх приманювати, —

подумала я.Величезне підвальне приміщення, врівні з зем-

лею, тяглося на всю довжину будинку для че-ляді й було завалене речами. Комоди, шафи,ліжка, крісла, корабельні каси, столи, скрині і,як мені здалося, безліч дзеркал найрізнома-нітніших розмірів штовхалися в «печері Алі-Баби». Тут відкрилося життя речей і минулеТрипковичів, але того стола, ясна річ, не було.

— Бачите, — казала господиня, — скільки тутвсього. Гляньте, лишень, на ці прекрасні чоло-віче й жіноче ліжка!

Справді, два однакові дерев’яні ліжка з різь-бою, тільки одне більше, а друге менше, скла-дали пару. Ми насилу могли пробратися черезвузенькі проміжки між речами в цьому ∂ро-тескному «музеї». Все купалося в пилюці, па-вутинні й трухлявині. З напіввідкритих ящиківвипадали пожовклі листи, книги, світлини. Ядокладала всіх зусиль, аби мій мозок запам’-ятав якомога менше, мружилась із відкритимиочима, щоб не нагромаджувати в пам’яті кар-тини, запахи, образи у тьмяному світлі, щоб

åßãéêÄÑèÄÇàó

äéêëÖí

Page 87: Chasopys Ji.N15 Yuhoslavia Kosovo Evropa

87

Найприємнiшими були вечори, коли лiхтар з Ту-нiсу, щойно його засвiтиш, розстеляв барвистийперський килим на стелi, вечори, коли ми дивилисяз душi, а чули з темряви. Ми сидiли в саду за будин-ком, на рiвнi другого поверху, мружилися в пiтьмiта їли виноградарськi персики, волохатi, немов те-нiснi м’ячики. Як вкусиш його, наче мишу гризонувза спинку. Тут, нагорi, у високiй травi росли фрукти,лимон i дикий апельсин. Над нами змiнювали однаодну ночi — кожна глибша й просторiша за попе-редню, а за стiнами змiшувалися хвилi, чоловiчi йжiночi голоси. У кам’яному вiдлуннi з мiста до насдолинали звуки скла, металу й порцеляни.

— Слухай, — казав менi Тимотей, — чоловiчимголосом можна збезчестити жiнку. Чуєш отой жiно-чий смiх?

Я прислухалася. Смiх був гортанний, гарячий i на-бубнявiлий, от-от лусне. І тут раптом хтозна-звiдки, зверхнього Котора, в той жiночий смiх увiрвався ок-самитний чоловiчий голос, прорвав його i позбавивцноти чи й заплiднив, i жiночий смiх тiєї ж митi завмер...

Пам’ятаю, iншого разу, на Івана, коли час (як ка-же Тимотей) тричi спиняється, я крадькома роздив-

лялась його. Вiн лежав у лiжку й дивився на стелю,вистелену моїми барвистими спiдницями, розгор-нутими, наче вiяла. І тодi я вiдчула, як вiн дивно ставпахнути. Потiм я бачила, як вiн голий прокрався внiч, на спорожнiлий берег, i увiйшов у тепле море.Трохи поплававши, перевернувся на спину, розки-нув руки й ноги, i з рота в нього висунувся величез-ний язик, яким вiн облизав нiс, як це роблять со-баки. Лише тодi я помiтила, що прутень у нього сто-їть i, наче риба, раз за разом виринає з хвиль. І зно-ву згадала, як вiн мене вчив, що можна ворожитина спогляданнi чоловiчого славня. Вiн лежав неру-хомо в солонiй морськiй водi i дозволяв припливуй хвилям легенько гойдати його статевий орган i,як жiнка рукою, немов якась могутня коханка, вицi-дити сiм’я. Врештi я побачила, як вiн викинув iкру вморе й заснув на припливi, нiби на коханцi...

4Якось, заморившись блукати по дому, я мимо-

хiдь глянула на портрет панi Катени, матерi Тимо-тея, i менi здалося, що вiн якось дивно позирає намене. Дивнiше, нiж перед тим. Були сутiнки, коли на

мене не торкалися духи, не зачаровували щебільше... Мені було зле.

Я поспішила до виходу, пробираючись через тойнапівтемний лабіринт, і майже біля самих две-рей, на межі денного й підвального світла, за-чепила туфелькою якусь картинку. Маленькасвітлина із зубцями по краях, уже доволі ви-цвіла, зображала ставного чоловіка в оточеннідвох жінок на садових сходах омитого сонцембудинку, цілого, не зруйнованого, колишнього,в ту мить, коли спинився час. Знімок врізавсямені в пам’ять як найважливіший «експонат»,як коронний доказ хтозна-чого, як близьказустріч хтозна із чим, як єдина річ, яку я муси-ла тут побачити, у заплутаному напівсліпомуукладанні мозаїки без попереднього зразка.

***Вже багато років я чула всілякі байки про па-

ризький ресторан «Au Pied de Cochon».— Місце, яке не можна оминути, — кажуть одні,

— а-а-а, вчорашній день, — говорять інші. Цьо-го разу, восени 1997 року, я не мала наміру

його оминати.— Вулиця холестерину! — дійшов висновку так-

сист, висадивши нас на вуличці поблизу церк-ви Св. Євстахія, де просто нанизувались одинна одного ресторани, прикрашені, наче пасха-льні деревця. Сяючий триповерховий ресто-ран «Свиняча ратиця», підозріло чепурний,розкішний, і все ж доступний для всіх, із дзер-калами на стелі, в яких можна побачити згориі свою, й чужу страву (так само як і вміст де-кольте), мав на всіх дверях, навіть на туалет-них, клямки у вигляді свинячої ратички.

Париж має свій таємний бік. Не зворотній, а са-ме таємний. Це мовчазний світовий центр езо-терики, приховане тамплієрське місто, оби-тель паралельного й підземного... Доволі не-дбало переодягнений у місто надземного світ-ла, Париж може сприйматися і як вивернутарукавиця.

Є щось таке в попелясто-сірих кам’яних тексту-рах вежі Сен-Жак і собору Нотр-Дам. З одногобоку, вони наче вкриті патиною вибілені кістя-ки допотопних тварин, а з іншого, неначе й

üëåßçÄåàïÄâãéÇàóíêà ëíéãà

Page 88: Chasopys Ji.N15 Yuhoslavia Kosovo Evropa

88

небi перемiшуються птахи й кажани, юго зненацькавривався в кiмнати й задирав краї покривал...

Взагалi-то, в домi, точнiше, мiж мною й Тимоте-єм i далi була якась напруженiсть. Вiн i тут пово-дився так, наче познайомився зi мною в той день,коли я прийшла з гiтарою дати йому перший урокмузики. Наче колись у Грецiї я ногою не розстiбалайому пiд столом штани.

— З таким доведеться менi юшку виделкою їсти,— подумала я перелякано, — хiба може таке бути,що вiн мене не впiзнав?

— Ти мене любиш? — спитала я його.— Так.— Вiдколи? Чи ти пам’ятаєш, вiдколи? Зiзнайся,

що в Парижi ти подав оте оголошення, склавши йо-го так, щоб колiр волосся i все iнше пiдходило домене! Зiзнайся, що потiм ти вирiзав оглошення згазети i сам його пiдкинув у мою поштову скринькуна вулицi Filles du Calvaire. Коли ти зiзнаєшся, щознаєш, хто я?

А вiн менi сказав:— Я навiть не знаю, хто я, а тим паче хто ти.— Ти той метелик, що викликає землетрус в чу-

жому життi. Але я? Ти пам’ятаєш, хто я?Задивившись у воду пiд захiдною брамою Кото-

ра, вiн додав:— Ти й сама не знаєш, хто ти... А що стосується

метелика, метелик значить дещо iнше... Нинi кiнецьсвiту настiльки близький i настiльки можливий, щобудь-якої митi будь-який метелик може його спри-чинити... Та я тобi мушу дещо розповiсти про кiнецьсвiту. Багато хто вважає, що кiнець свiту буде видноз будь-якого мiсця земної кулi. Треба зрозумiти, щоце насправдi значить. Якщо кiнець свiту можна ба-чити будь-де, це означає, що простiр зникне. Отже,кiнець настане тому, що час вiдокремиться вiдпростору в тому сенсi, що всюди у свiтi простiр будезруйнований. Всюди залишиться лише безшумнийчас, вiльний вiд простору.

— Ну що ж, можна й так сказати, — вирвалось умене.

— Бачиш, я так не думаю. В древньому Ханаанiпоблизу храму був круглий жертовник, а навколонього — сидiння. То були сидiння для того, щоб спо-стерiгати кiнець свiту. З них судний день можна булобачити найкраще. Отже, вони чекали кiнця свiту в

непідвладні часові. Власне ці особливості їх-ньої трохи суворої краси й позачасовості не-стримно приваблюють чи не кожного. Деякимбудівлям, як і деяким людям, дається можли-вість торкнутися вічності. А Умберто Еко, як ібагато інших, має рацію, коли стверджує, щоПариж — певний «золотий переріз» потойбіч-ного. Париж — один із його центрів, пупів, я бсказала, входів, причому один із головних.

Прогулюючись того вечора, напередодні походудо «Pied de Cochon», перед переповненимивітринами крамниць антикваріату на вулиціRue de Beaune, я випадково помітила в однійіз них заслінку від вогню. Бароково вигнутаметалева камінна ширма мала на собі герб ізініціалами «А. Х.» І раптом мені стало недобревід того предмету, отак ні сіло, ні впало. Неяс-ний здогад, що ніби витав у повітрі, ледве про-биваючись до мене, наче нашіптував, що «вог-ненний щит» якось пов’язаний з моїм видінняму Которі, з невловимим столом, можливо, зМорозіні, а можливо, з кимось третім... З огля-ду на те, що в ту хвилину я була сама, без чо-

ловіка, чекаючи, що він ось-ось надійде, я по-думала, що ось зараз я тут всю себе виблюю ізникну, так що коли М. надійде, він не зможемене знайти. Я перестану існувати.

Невдовзі М. прийшов, я все ще була ціла й нестала розповідати йому про свою вуличну«пригоду». Зрештою, якби людина озвучувалавсі верстви своїх думок, її монолог скидався бна маячню, здебільшого через те, що одночас-ність думки неможливо ні передати, ні висло-вити в реальному часі.

У «Свинячій ратиці», як і в більшості інших фра-нцузьких ресторанчиків, відвідувачі сидять завузькими столиками, поставленими в ряд,один клієнт напроти іншого — і водночас одинпоруч із іншим. На довгому сидінні вздовж сті-ни опиняються поряд відвідувачі, не знайоміодин з одним, а от стільці з протилежного бо-ку призначені для «другої половини». Такимчином, німецький samttisch перетворився уФранції на спільну довгу канапу, тоді як столий стільці напроти зберегли свою суверенність.

Я сіла на яскраво-червону «канапу» й поринула

åßãéêÄÑèÄÇàó

äéêëÖí

Page 89: Chasopys Ji.N15 Yuhoslavia Kosovo Evropa

89

однiй-єдинiй точцi. Для них то був кiнець часу, а непростору. Бо якщо кiнець свiту можна бачити в од-нiй-єдинiй точцi, це значить, що в тому випадку йна тому мiсцi зникне саме час. Це кiнець свiту. Про-стiр звiльняється вiд часу.

— Я про кохання, а ти про кiнець свiту.— Та я ж тобi про кохання й кажу. У серцi немає

простору, в душi немає часу...І показав менi гори над Котором.— Бачиш, — сказав вiн, — там, на горах, лежить

снiг. І ти думаєш, що там сам лише снiг. Та це не так,там три снiги, i це навiть звiдсiля можна ясно поба-чити й розрiзнити. Один — минулорiчний, другий,котрий видно пiд ним — позаторiшнiй, а той, що на-горi, випав цього року. Снiг завжди бiлий, але кож-ного року вiн iнший. Так i з коханням. Немає зна-чення, скiльки йому рокiв, важливо те, чи воно змi-нюється чи нi. Якщо ти кажеш: моє кохання вже трироки таке саме, знай, що твоє кохання померло.Кохання живе лише доти, доки змiнюється. Якщоперестане змiнюватися, це кiнець...

Тодi я надумала дещо, що мене водначас i ляка-ло, й нестримно приваблювало. Я сказала Селенi,

що завтра власноруч приготую на вечерю зайця впорiчковому соусi. Служниця вражено на мене гля-нула, проте пiшла й купила все, що потрiбно. Передвечерею я шепнула на вухо Тимотею, що означати-ме заєць на столi для нашої постелi того вечора. Івиконала обiцянку. З тих пiр вiн уважно придивляв-ся до страв, якi я йому готувала, i чекав вечора iзсяючими очима. А одного ранку подарував менiповний човен квiтiв. Їхнiй аромат змiшувався iз за-пахом солi й моря.

Минали днi, гарнi й сонячнi, ми купалися, їлисмажену рибу, збирали мiдiй. Якось вiн поранив обкрай черепашки середнiй палець на лiвiй руцi. Я ви-смоктала кров, i все минулося. Я їла смокви з йогодолонi, i вони пахли тими дивними парфумами.Вдихнувши той запах, я нiби почула, про що думаєТимотей. Нарештi зрозумiла — Тимотей продававстарий дiм. А сама собi сказала:

— Що то тебе обходить? Вдар виделкою обложку та й спiвай! Важливий Тимотей, а не дiм. Якщоце взагалi вiн.

І аж захолола вiд такої думки.Коли вiн виходив з дому в тiй чи iншiй справi, я й

у втіху вибору страв із меню, уявляючи собіїхній смак за допомогою слів. Звісно, при цьо-му я ще й зазирала в сусідні тарілки. Пара, щосиділа біля нас, на жаль, вже скінчила вече-рю, тож на столі був лише паперовий залишокгастрономічної насолоди у вигляді рахунку.Тому я скористалася дзеркалами на стелі, які,заломлюючи простір, збивають з пантелику,коли намагаєшся точно визначити, де що від-бувається. Перше, що я помітила, зиркаючитуди й сюди по тому перевернутому зобра-женні, був біфштекс по-татарськи з кров’ю.Але не на чиємусь столі, а на сервірувальнійстійці. На якусь мить мені здалося, що це бувби привабливий вибір, хоч я ніколи не їм біф-штекс по-татарськи.

— Може, варто його тут скуштувати? — майну-ло в мене в голові, проте я відразу ж переду-мала. — До цього ресторану приходять зарадисвинячих ратичок. Отже, їх я і буду їсти.

Поки ми чекали на замовлення, я сходила в туа-лет, а коли повернулась, М. трохи відсунувстіл, щоб я могла підійти до свого місця. Чоло-

вік, котрий сидів поруч з нами, теж посунувубік свого стола, щоб мені було легше пройти.На підставі такого жесту, досить незвичного вподібній ситуації, я зрозуміла, навіть не гля-нувши на «сусіда», що за час моєї відсутностідещо змінилося. Попередня пара вже пішла, азамість них біля мене сидів «одинець».

Відтак велетенська, обсмажена в сухарях сви-няча нога, яку мені принесли, цілком заволоді-ла моєю увагою. Вона виглядала ∂ротескно,особливо у порівнянні з М-овим замовленням— делікатно сервірованими устрицями св.Яко-ва. Коли я трохи втамувала голод і цікавістьдо знайомо-незнайомого смаку, я знову звер-нула увагу на сусідні столи. Люб’язному пановіколо мене, чийого обличчя я не могла бачити(хіба що повернувши голову, чого мені не хоті-лося), принесли силу-силенну мисочок з уся-кою всячиною, та він ні до чого не торкався. Яздогадалася, що головна страва ще тільки маєприбути — мисочки були лише доповненням.

— До чого б усе це могло подаватися? — подум-ки спитала я себе. Невдовзі, на мій превели-

üëåßçÄåàïÄâãéÇàóíêà ëíéãà

Page 90: Chasopys Ji.N15 Yuhoslavia Kosovo Evropa

90

далi блукала порожнiми кiмнатами. На днi тiєї самоїкорабельної скринi знайшла бурштинову вервицюi старовинний корсет з чорного мережива. Вiн бувгаптований золотом i тримався на скляних ¶удзич-ках. Корсет його тiтки, з монограмою «А», укрiпле-ний китовим вусом. Його можна було носити по-верх трусикiв або без них, а панчохи трималися накаучукових пiдв’язках. Я взяла його, вирiшившизробити Тимотею сюрприз.

Того вечора я приготувала Тимотеєвi устрицi св.Якова з грибами, а пiсля вечерi взяла крапельку йо-го парфумiв «Я переживу тебе», помазавши нимизап’ястя i за вухами. Надворi дув юго, десь за кам’я-ною стiною захихотiла якась жiнка. Крiзь її смiх про-рвався голос Тимотея. Вiн спiвав ту пiсню, якої я йо-го навчила, якщо вiн не знав її й ранiше:

У сорочцi тихiй завтрашнiх порухiв...Потiм я почула, як вiн пiшов чистити зуби медом.

Коли вiн лiг у величезне жiноче лiжко, лiжко на триособи, я з’явилися в самому лише корсетi його тiткиАнастасiї. Вiн лежав голий, ми дивилися одне на од-ного, мов завороженi, прутень його був якимось чо-тиригранним i схожим на могутнiй нiс з двома хваць-

ко закрученими вусами пiд ним. Я сiла на ньоговерхи, i коли моя пристрасть мала сягнути верши-ни, закинула голову назад й ледь не знепритомнiлавiд жаху — передi мною в золотiй рамi була йогочорноволоса тiтка Анастасiя у своєму корсетi й зiсмарагдовими сережками у вухах, щоправда, кар-тина рухалася в любовному ритмi. То було дзеркало,що висiло над лiжком, i я себе в ньому не впiзнала...

Та вершина неодмiнно настає, i ми не можемо їїспинити, коли вона вже в дорозi.

Тiєї митi, коли вiн витриснув сiм’я й заплiднив ме-не, я вся посивiла, цiлком перетворюючись на вла-сних очах в iншу жiнку на iм’я Катена, а чорнява кра-суня, Тимотеєва тiтка Анастасiя, назавжди зниклаз дзеркала, з лiжка на три особи i з дiйсностi...

Це було так, наче мене заплiднила його мати.

Переклала Наталка Чорпiта

кий подив, перед незнайомцем поставили та-рілку супу.

— Ну хто ж у цьому царстві холестерину, як ка-же наш таксист, їсть суп, та ще й зі стількомазагадковими додатками? І що він з ними роби-тиме, — не знала я, що й думати.

Тоді я звернула увагу на його руки. Варто буломені лише глянути на них, як підступила тасама нудота, яку я відчула нещодавно, передм’яким таємничим сяйвом освітлених вітрин зантикваріатом на вулиці Rue de Beaune. Випе-щені руки мали навдивовижу довгі загостренінігті, схожі на кігті. Та мене вразило ще одне:ті руки нічого не говорили про вік свого влас-ника, їхня шкіра мала ознаки, властиві і моло-дій, і дуже старій людині водночас; ще дивні-шим було те, що руки не мали ознак статі. Во-ни могли бути і чоловічими, й жіночими! Мійнасилу контрольований допитливо-здивова-ний погляд ковзав навскоси вздовж рукаванезнайомця до його обличчя. З неймовірноюшвидкістю моя свідомість розпізнала високуякість сіруватої тканини костюма, а водночас

якусь непропорційність його крою. Так, начекостюм був чужим і одягненим поспіхом, хочай личив йому. Я добралась до обличчя. Шов-ковисте з сивиною волосся, вузьке витонченелице, щоправда, неголене принаймні два дні,та знову ж таки — лице без віку. Спершу яподумала:

— Та це ж Доріан ¢рей власною персоною!Тут до мене дійшло, що ніхто не знає, як вигля-

дає Доріан ¢рей, і в мене не залишился жод-ного сумніву щодо того, ким є цей незнайо-мець. Мене охопив жах.

Ледве стримуючи хвилювання, я спробувалаповідомити М-а про своє неймовірне відкрит-тя, та, злякавшись, вирішила зробити це черезкілька хвилин, аби за цей час трохи оговта-тись. Я гарячково міркувала:

— Чи тікати негайно, чи все ж таки пояснити М-у, а там побачимо. Але як йому сказати?

Якомога тихіше я шепнула чоловіку:— Ти знаєш, хто сидить біля мене?— Хто? — спитав М., і по його очах я зрозуміла,

що він більше стурбований моїм виглядом, ніж

åßãéêÄÑèÄÇàó

äéêëÖí

Page 91: Chasopys Ji.N15 Yuhoslavia Kosovo Evropa

91

åßãéòåßãéòåßãéòåßãéòåßãéò∏ÇíàÀ∏ÇíàÀ∏ÇíàÀ∏ÇíàÀ∏ÇíàÀ

виглядом того, про кого йшлося.— Я не знаю, як тобі сказати, — відповіла я. —

Він зрозуміє.— Ну то скажи по-сербськи, тоді не зрозуміє.— Він розуміє всі мови! — я була абсолютно

певна, що це правда.— Тобто?— Він власник стола з моєї которської історії.

Той, чиє ім’я не згадують. Той самий. Не йогосубститути. Це я його сюди викликала! Ну, цедоволі складно, я не можу тобі все пояснити.

Це просто щастя, що М. є таким, як є, і його ніщоне дивує, а тим паче такі речі. І все ж таки вінбув наче трохи ошелешений...

Я глибоко переконана, що наше звичне уявлен-ня про те, що потойбічні сили бридкі і власнепо тому їх можна розпізнати, — відносно не-щодавні церковні хитрощі. Навпаки, вони маг-нетично привабливі й гарні, і тому-то й небез-печні. Їхня краса, звісно, не вимірюється зем-ними плотськими і статевими мірками, воназначно глибша, складніша, всебічніша й невло-вима. Первісний, незатуманений античний міф

зберігає цю істину й красу цієї істини.У незнайомця все було саме таким. Якась змі-

щена краса, непереборність, страх від неї...Я трохи отямилась і розповіла М-у все, що зі

мною трапилося, починаючи від нудоти передвітриною до «солодкої» нудоти за столом зна-менитого паризького ресторану, спричиненоїтією самою флюїдною енергією.

Випивши свій «Beaujolais», я пересилила себе,замовила каву й вирішила подивитися, що вінзамовив на друге.

Йому принесли біфштекс по-татарськи. Живем’ясо, як і годиться для нього.

Я заціпеніла від страху і, наскільки могла, отри-мувала задоволення від нагоди, що мені тра-пилась, від цієї зустрічі.

— Тепер я вірю, що ти маєш рацію, — прошепо-тів М. — Ти знаєш, що він зробив, коли ти меніпотихеньку, та ще й по-сербськи, сказала, хтовін такий? Усміхнувся, сам до себе, дивлячисьу порожнечу. Він тебе зрозумів!

Ми підвелися, щоб іти. Сусід люб’язно відсунувстіл, щоб я пройшла. Тоді я глянула йому у ві-

êéáåéÇà á èÄÇàÀÖå

(ÛË‚ÍË Á ÍÌË„Ë)

Милош Jевтић

üëåßçÄåàïÄâãéÇàóíêà ëíéãà

Page 92: Chasopys Ji.N15 Yuhoslavia Kosovo Evropa

92

чі, глянув і він на мене, посміхаючись. Так, тобув він, хоча ніхто не знає, як він виглядає.

***На початку 1998 року мій син Вук став настільки

дорослим, що йому вже знадобився особистийписьмовий стіл. Тому я шукала стола, який бизадовільнив усі його хлоп’ячо-учнівські потре-би. Як це зазвичай буває, на роботі я обгово-рювала з колегами ціни й асортимент меблів умагазинах. І саме в цей час у нашому бюро часвід часу з’являвся якийсь позаштатний спів-робітник, доволі мовчазний і незвичної зовніш-ності. Робота в мене така, що я не мала по-треби з ним розмовляти, хоча мені все ж такибуло дивно, як це можна провести з людьмикілька годин в одній кімнаті, не зронивши йслова. Та одного дня, на мій превеликий по-див, він заговорив:

— Ви цікавитесь столами? — спитав він.— Так, — відповіла я. — Звідкіля ви знаєте? — і

подумала, що, мабуть, колеги сказали йомупро стіл для сина.

— Я знаю, де ваш стіл!— Не розумію...— Курочки по ньому, — мовив він. — Тобто... на

вашому которському столі.— Звідки ви про той стіл...? — одне непорозу-

міння змінилось іншим.— Ну, я ж читаю, — відповів він просто.Одна частина оповідання «Три столи» була опу-

блікована в часописі «Књижевност» кількароків тому.

— Вам також треба дещо прочитати, обов’яз-ково. Книгу «Свята глива» Андрії Пухарича, —додав він. — Її важко знайти в бібліотеках,але спробуйте... Вона вам дещо підкаже щодокоторського стола.

І справді, я насилу знайшла «Святу гливу» і звеличезною цікавістю почала читати. Не знаючому, та ніби потопаючий, що хапається засоломинку, я сподівалася знайти там відповідіна всі свої сумніви і підтвердити здогади пропервісну приналежність стола, про його ниніш-ній сховок. Може, книжка мені врешті скаже,чи той стіл взагалі існує! «Свята глива», між

Ç¥‰ ÔÂÂÍ·‰‡˜‡

ë‚¥ÚÓ‚‡ ÍËÚË͇ Ì ÒÚÓÏβπÚ¸Òfl ‚ËÒÎӂ₇ÚË Ò‚ÓπÁ‡ıÓÔÎÂÌÌfl. ÇÓ̇ ¥ÏÂÌÛπ å¥ÎÓ‡‰‡ 臂˘‡ ÔËÒ¸ÏÂÌÌËÍÓχ·ÒÓβÚÌÓª Î¥Ú‡ÚÛË, ‡ ÈÓ„Ó Ú‚ÓË — ÒÔ‡‚ÊÌ¥Ï ÔÓÂ-Ú˘ÌËÏ ¥ Ù‡ÌÚ‡Òχ„Ó˘ÌËÏ ‰Ë‚ÓÏ. î‡ÌˆÛÁ¸Í¥ È ¥ÒÔ‡ÌҸͥÍËÚËÍË Ô˯ÛÚ¸, ˘Ó 臂˘ — «‡‚ÚÓ Ô¯Ӫ ÍÌË„ËXXI ÒÚÓÎ¥ÚÚfl» («Paris Match», 1988), ‚ Ä‚ÒÚ¥ª ÈÓ„Ó ‚‚‡Ê‡˛Ú¸«‚‡Ú‡ÊÍÓÏ Â‚ÓÔÂÈÒ¸ÍÓ„Ó ÔÓÒÚÏÓ‰ÂÏ¥ÁÏÛ». «WashingtonTimes» ̇ÁË‚‡π 臂˘‡ «„ÓÏÂ¥‚Ò¸ÍËÏ ÓÔÓ‚¥‰‡˜ÂÏ», Û è¥‚-‰ÂÌÌ¥È ÄÏÂˈ¥ ‚¥Ì «Ó‰ËÌ Á ̇ȷ¥Î¸¯Ëı ÔËÒ¸ÏÂÌÌËÍ¥‚ ÒÛ-˜‡ÒÌÓÒÚ¥» («Veja», ë‡Ì-è‡ÛÎÓ). «Tiempro» ‚ 凉ˉ¥ Û1994 Óˆ¥ Ô˯Â: «è‡‚˘ — Ӊ̇ Á ‚ÂÎËÍËı Ù¥„Û Ò‚¥ÚӂӪΥÚ‡ÚÛË». «ßÒÌÛ˛Ú¸ ÍÌË„Ë, flÍ¥ ‚ËÍÎË͇˛Ú¸ Û ˜ËÚ‡˜‡ ˘ÓÒ¸ÔÓ‰¥·Ì ‰Ó ıÂÏ¥˜ÌÓª ‡͈¥ª… «ïÓÁ‡Ò¸ÍËÈ ÒÎÓ‚ÌËÍ» Ï¥ÒÚËÚ¸Û ÒÓ·¥ ҇ϠڇÍËÈ ÒÍ·‰ÌËÍ» («Mainichi Shimbun», üÔÓÌ¥fl,1993).

å¥ÎÓ‡‰ 臂˘, Ó‰ËÌ Á ̇Ȃ¥‰ÓÏ¥¯Ëı ÒÛ˜‡ÒÌËı Ò·Ҹ-ÍËı ÔËÒ¸ÏÂÌÌËÍ¥‚, ÓÁ̇˜Ë‚ ̇¯ ‡Ò ¥ ÏËÒÚÂˆÚ‚Ó ÓÒÓ·ÎË‚Ó˛Ï‡„¥π˛ Ú‡ Ù‡ÌÚ‡Á¥π˛, flÍ¥ ‚Ë¥ÁÌËÎË ÈÓ„Ó flÍ ÔË‚¥ÎÂÈÓ‚‡ÌÓ„ÓÏËÚˆfl ¥ Ò‚¥‰Í‡ ˆ¸Ó„Ó ˜‡ÒÛ.

å¥ÎÓ‡‰ 臂˘ ̇Ӊ˂Òfl 15 ÊÓ‚ÚÌfl 1929 ÓÍÛ ‚ ÅÂÎ-∂‡‰¥. èËÒ¸ÏÂÌÌËÍ Ú‡ ¥ÒÚÓËÍ Î¥Ú‡ÚÛË XVIII ¥ XIX ÒÚÓÎ¥ÚÚfl,Ù‡ı¥‚ˆ¸ ‚ „‡ÎÛÁ¥ ·‡ÓÍÓ Ú‡ ÒËÏ‚ÓÎ¥ÁÏÛ, ÔÂÂÍ·‰‡˜ èÛ¯-ͥ̇ ¥ ŇÈÓ̇, ÔÓÙÂÒÓ ÛÌ¥‚ÂÒËÚÂÚÛ, ÎÂÌ Ö‚ÓÔÂÈÒ¸ÍÓ„ÓÏËÒÚˆ¸ÍÓ„Ó Ó·’π‰Ì‡ÌÌfl, 臂˘ — ‡‚ÚÓ Í¥Î¸ÍÓı ÔÓÂÚ˘ÌËı

Á·¥ÓÍ, ÓÚ˸Óı Á·¥ÓÍ ÓÔÓ‚¥‰‡Ì¸ («á‡Î¥Á̇ Á‡‚¥Ò‡», 1973,«äÓÌ¥ ë‚flÚÓ„Ó å‡Í‡», 1976, «êÓÒ¥ÈÒ¸ÍËÈ ıÓÚ», 1979 ¥«ÇË‚ÂÌÛÚ‡ Û͇‚ˈfl», 1989), Óχ̥‚ «ïÓÁ‡Ò¸ÍËÈ ÒÎÓ‚-ÌËÍ» (ÓχÌ-ÎÂÍÒËÍÓÌ Ì‡ 100 000 ÒÎ¥‚, 1984), «ä‡π‚ˉ,̇χθӂ‡ÌËÈ ˜‡πÏ» (ÓχÌ-ÍÓÒ‚Ó‰, 1988), «ÇÌÛÚ¥¯ÌflÒÚÓÓ̇ ‚¥ÚÛ» (ÓχÌ-ÍÎÂÔÒˉ‡, 1991) Ú‡ «éÒÚ‡ÌÌfl β·Ó‚Û ñ‡„ÓÓ‰¥» (ÓχÌ-Ú‡Ó, 1994). âÓ„Ó ‰‡Ï‡ Û ÙÓÏ¥Ú‡ڇθÌÓ„Ó ÏÂÌ˛ «á‡‚Ê‰Ë ¥  ӉËÌ ‰Â̸» ÓÔÛ·Î¥ÍÓ‚‡Ì‡Û 1993 Óˆ¥. éÒÚ‡ÌÌfl ÍÌË„‡ 臂˘‡, ÓÏ‡Ì «ëÍË̸͇ ‰ÎflÔËÒ‡ÌÌfl», ÔÓ·‡˜Ë· Ò‚¥Ú Û 1999 Óˆ¥, ·ÂÁÔÓÒÂÂ‰Ì¸Ó Ì‡-Ô‰Ӊ̥ ·ÓÏ·‡‰Û‚‡ÌÌfl û„ÓÒ·‚¥ª, ¥ Ô¥‰ ˜‡Ò ‚¥ÈÌË (!)Á’fl‚Ë‚Òfl ‰Û„ËÈ Ì‡Í·‰.

éÍ¥Ï ÚÓ„Ó, 臂˘ π ÛÔÓfl‰ÌËÍÓÏ ‚ÂÎËÍÓª ͥθÍÓÒÚ¥ ‚Ë-‰‡Ì¸ Ú‚Ó¥‚ ‰‡‚Ì¥ı Ò·ҸÍËı ÔËÒ¸ÏÂÌÌËÍ¥‚ ¥ ‡‚ÚÓÓÏ ˜ËÒ-ÎÂÌÌËı Ô‡ˆ¸, ÔËÒ‚fl˜ÂÌËı ¥ÒÚÓ¥ª Ò·ҸÍÓª Î¥Ú‡ÚÛË.éÒÓ·ÎË‚Ó˛ Û‚‡„Ó˛ ‚ û„ÓÒ·‚¥ª Ú‡ ‚ ¥ÎÓÏÛ Ò‚¥Ú¥ ‚Ú¥¯‡πÚ¸ÒflÈÓ„Ó ÓÏ‡Ì «ïÓÁ‡Ò¸ÍËÈ ÒÎÓ‚ÌËÍ». ì ¥ÁÌËı ‚ˉ‡ÌÌflı ‚¥ÌÓÔÛ·Î¥ÍÓ‚‡ÌËÈ Á‡„‡Î¸ÌËÏ Ì‡Í·‰ÓÏ ·Î. 1 ÏÎÌ. ÔËÏ¥ÌËÍ¥‚.

臂˘ — Ì Î˯ ÔËÒ¸ÏÂÌÌËÍ, flÍËÈ ·ÎËÒÍۘ Ô‰ÒÚ‡‚-Îflπ ÓË„¥Ì‡Î¸ÌËÈ Ô¥‰‚ˉ Ù‡ÌÚ‡ÒÚ˘ÌÓª Î¥Ú‡ÚÛË, ‡Î ȇ‚ÚÓ, flÍËÈ Î‡Ï‡π ̇¯¥ ÒÚÂÂÓÚËÔË ˘Ó‰Ó ÓÁÛÏ¥ÌÌfl ˜‡ÒÛ,¥ÒÚÓ¥ª, ‰ÓÎ¥, ÍÓı‡ÌÌfl ¥ ÚÓ„Ó, ˘Ó ÏË Ì‡ÁË‚‡πÏÓ ÎÓ„¥˜ÌËÏÓÁÛÏ¥ÌÌflÏ ÒÂÌÒÛ ·ÛÚÚfl. 臂˘ ÒÚ‚Ó˛π ¥ ÓÌӂβπ Ò¸Ó„Ó-‰ÂÌÌÛ Î¥Ú‡ÚÛÌÛ ‰¥ÈÒÌ¥ÒÚ¸, ̇¯¥ Á̇ÌÌfl ¥ ÒÌË, ÔÂ¥̇Í-¯Û˛˜Ë ¥ ԇϒflÚ‡˛˜Ë ‚Ò ÚÂ, ÔÓ Ó ÏË Á̇ÎË È ÒÌËÎË, ¥ ÚÂ,ÔÓ ˘Ó ڥθÍË ‰¥Á̇πÏÓÒfl.

åàãéò∏Çíàó

êéáåéÇà áèÄÇàóÖå

Page 93: Chasopys Ji.N15 Yuhoslavia Kosovo Evropa

93

тим, як і багато інших книжок такого ж типу,розповідала про реінкарнацію. Щиро кажучи,гарно розповідала, проте вона не мала жод-ного конкретного зв’язку з тим, що мене ціка-вило. Я була страшенно розчарована, навітьрозлютилась, що повірила чужим порадам.

Зазвичай я читаю 2-3 книги водночас, тож крім«Святої гливи» із задоволенням гортала ро-ман «Облога церкви Святого Спаса» ГоранаПетровича. І тут сталося диво! Відповідь напитання, яку я шукала в одній книзі, знаходи-лась в іншій, ось тут, поруч, де я й не сподіва-лася її знайти. Вона вискочила, наче чортик зіскриньки.

Наприкінці книжки Горан розповідає про те, якЦаргород потрапив під владу хрестоносців, іописує возведення на престол першого главиЛатинської імперії Болдуїна Фландрійського.Поруч з іменем Болдуїна в історичній мішаниніперевороту з’явилося ще одне: першим патрі-архом Латинської церкви був проголошенийТома Морозіні!

Це ім’я-знак, присипане попелом в масі інших

імен в історії загибелі Візантії, сховане в гли-бині століть, далеко від тих часів, які мене ці-кавили у зв’язку з родиною Морозіні, зовсімвипало мені з поля зору. Це прізвище, тобтоця родина, пов’язана не лише з кимось, хто,можливо, був «власником» стола, з моєю осо-бистою історією, але й з усією долею нашогонароду упродовж сторіч до описаної події. І аждо сьогодні.

Відтак, ім’я з історії, а втім, і з самого життя,прийшло до мене не з громіздких історіогра-фічних праць, архівних матеріалів, фаховихдосліджень, а з роману.

У тій книзі, в розділі «Шість хрестоносців, шістьвенеційців і стукіт шести палиць», Горан Пет-рович розповідає, як венеційці та хрестоносцініяк не могли обрати нового володаря, «...од-накова кількість голосів з обох сторін нікомуне давала переваги... І раптом однієї ночі всескінчилося за кілька хвилин. А було так. Безвідома сторожі двері самі відчинились і зачи-нилися, але в кімнату ніхто не увійшов. І хочавсі сиділи, з підлоги ясно чувся галас чиїхось

ìË‚ÍË Á ÍÌË„Ë å¥ÎÓ¯‡ ∏‚Ú˘‡ «êÓÁÏÓ‚Ë Á 臂˘ÂÏ»– ̇ ÚÂÏË Î¥Ú‡ÚÛÌ¥, ÓÒÓ·ËÒÚ¥ Ú‡ „Óχ‰Ò¸Í¥, Á ÔÂÒÔÂÍÚ˂ˉÂÒflÚË¥˜ÌÓª ‚¥‰Òڇ̥*, Ô¥‰Ú‚‰ÊÂÌ¥ ˜‡ÒÓÏ, ˜Ë ÌËÏ Ê ÈÁ‡Ô˜ÂÌ¥, ‡ Ú‡ÍÓÊ ‰ÓÔÓ‚ÌÂÌ¥ ÓÒÓ·ËÒÚËÏË ‚‡ÊÂÌÌflÏËÔÂÂÍ·‰‡˜‡ ‚¥‰ ̉‡‚̸Ӫ ÁÛÒÚ¥˜¥ Á ‡‚ÚÓÓÏ ¥ ÓÁÏÓ‚Ó˛Á ÌËÏ – ÌÓ‚Ó˛ «ÓÁÏÓ‚Ó˛ Á 臂˘ÂÏ» Û ÅÂÎ∂‡‰¥ ÔÓ‚ÓπÌ-ÌÓ„Ó Î¥Ú‡ 1999 ÓÍÛ.

∏.:∏.:∏.:∏.:∏.: êÓÁÔÓ˜‡ÚË ˛ ÓÁÏÓ‚Û ÏÂÌ¥ · ıÓÚ¥ÎÓÒfl ÔËÚ‡Ì-ÌflÏ Ù¥ÎÓÒÓÙÒ¸ÍËÏ ¥ ÚË‚¥‡Î¸ÌËÏ ‚Ó‰ÌÓ˜‡Ò. ÅÓ ÒÚÓÒÛ-πÚ¸Òfl ‚ÓÌÓ Ë Ì ÍÓÊÌÓª ÏËÚ¥ LJ¯Ó„Ó Ò¸Ó„Ó‰Ì¥¯Ì¸Ó„ÓÊËÚÚfl, ‡ ‚¥‰Ú‡Í ‚ÔÎË‚‡π ̇ ÍÓÊÌÛ ÈÓ„Ó ÏËÚ¸. ã˯ –flÍÓ˛ Ï¥Ó˛? éÚÓÊ, flÍ ‚ÔÎËÌÛ· ̇ LJ¯Â ÊËÚÚfl Ò‚¥-ÚÓ‚‡ Ò·‚‡? óË ÁÏ¥ÌËÎÓÒfl ˘ÓÒ¸, Ò͇ʥÏÓ, Û Ç‡¯ËıÁ‚˘͇ı, ‡·Ó Ê Û ÒÚÓÒÛÌ͇ı ¥Á β‰¸ÏË, ÓÒÓ·ÎË‚Ó — ÛÒÙÂ¥ ‰¥ÎÓ‚Ëı ÒÚÓÒÛÌÍ¥‚, Ë ‚Á‡„‡Î¥ Û Ç‡¯Ëı ÊËÚÚπ‚ËıÔÂÂÍÓ̇ÌÌflı? é‰ÌËÏ ÒÎÓ‚ÓÏ, flÍ ÇË Ò· ҸӄӉ̥ÔÓ˜Û‚‡πÚÂ?

è.:è.:è.:è.:è.: äÓÎË Á ‚‡ÏË Ú‡ÔÎflπÚ¸Òfl ÓÒ¸ Ú‡ÍÂ, flÍ ÒÚ‡ÎÓÒflÁ¥ ÏÌÓ˛ — ‡ ˆÂ ÏÓÊ ‡·Ó Ú‡ÔËÚËÒfl, ‡·Ó Ì ڇÔË-

ÚËÒfl — ÚÓ‰¥ Û ‚‡Ò 𠉂‡ ‚ËıÓ‰Ë: ‡·Ó flÍ̇ȯ‚ˉ¯ÂÓÚËχÚË ¥ÌÙ‡ÍÚ, ‡·Ó Ê ¥ ‚ÛıÓÏ Ì‡ ˆÂ Ì ÔÓ‚ÂÒÚË.

åÂÌ¥ ‰ÓÚÂÔ ‚‰‡‚‡ÎÓÒfl ÔÓ‚Ó‰ËÚË Ò· ÓÚËÏ ‰Û-„ËÏ ˜ËÌÓÏ. íÓ·ÚÓ, fl ÔӂӉ˂ Ò· ڇÍ, ̇˜Â Ì¥˜Ó„ÓÌ ÒÚ‡ÎÓÒfl. èÓÚ ‰ÓÚËÏÛ‚‡ÚËÒfl ¸Ó„Ó ‰Ó‚ÓÎ¥ ‚‡ÊÍÓ.LJÊÍÓ ÔÂÂÍÓÌÛ‚‡ÚË ÒÂ·Â Û ¸ÓÏÛ. ÜËÚÚfl ¥ ̇‚ÍÓÎ˯̥ӷÒÚ‡‚ËÌË ·ÂÁÔ‚ÌÓ Á‡Úfl„Û˛Ú¸ ‚‡Ò Û flÍ¥Ò¸ ÍÛ„Ó-‚ÂÚ¥, ‚ flÍ¥ ‚‡Ï Ì ıÓÚ¥ÎÓÒfl · ÔÓÚ‡ÔÎflÚË. ç‡Ò‡ÏÔ‰ȉÂÚ¸Òfl ÔÓ ÚÓÈ Ù‡ÍÚ, Ó ÏË ÊË‚ÂÏÓ Ì‡ÔËͥ̈¥ XX ÒÚ.,¥ ‚ ̇¯ ˜‡Ò — fl ÔÂÂÍÓ̇‚Òfl ‚ ˆ¸ÓÏÛ Ì‡ ‚·ÒÌÓÏÛ‰ÓÒ‚¥‰¥, ¥ ‚ Ö‚ÓÔ¥, ¥ ‚ ëòÄ, ¥ ‚ ä‡Ì‡‰¥, — ‰ÛÊ ·‡„‡ÚÓ˜ËÚ‡˜¥‚ ·‡Ê‡˛Ú¸ Á̇ÚË ÔËÒ¸ÏÂÌÌË͇ ‚ ÊËÚÚ¥, ‡ ÌÂڥθÍË Á ÈÓ„Ó ÍÌË„. é˜Â‚ˉÌÓ, ڇ͇ ÔÓÚ·‡ ÁÛÏÓ‚ÎÂ̇ÒÛ˜‡ÒÌËÏ ÒÔÓÒÓ·ÓÏ ÊËÚÚfl. ñfl ÔÓÚ·‡ — ÚÂ, ˘Ó fl‰ÛÊ ˆ¥ÌÛ˛ ‚ ˜ËÚ‡˜‡ı. ñ ˘ÓÒ¸ ·Î‡„ÓӉ̠¥ ÔÂ-͇ÒÌÂ. ÇÓÌË ıÓ˜ÛÚ¸ ·‡˜ËÚË, flÍ ÔËÒ¸ÏÂÌÌËÍ ‚Ë„Îfl‰‡π.ÇÓÌË ıÓ˜ÛÚ¸ ˜ÛÚË, flÍ ÔËÒ¸ÏÂÌÌËÍ ‚ËÏÓ‚Îflπ ÚÂ, ˘Ó‚ÓÌË ÔÓ˜ËÚ‡ÎË ¥ ÔÓβ·ËÎË. ü ͇ÊÛ — ÔÓβ·ËÎË, ·Ó¥Ì‡Í¯Â ̇‚¥˘Ó · ‚ÓÌË ÔËıÓ‰ËÎË Ì‡ Î¥Ú‡ÚÛÌ¥ ‚Â-˜ÓË? ì ‚Ò¸ÓÏÛ Ò‚¥Ú¥ ‚ı¥‰ ̇ Î¥Ú‡ÚÛÌËÈ ‚˜¥ Ô·Ú-ÌËÈ. ᇠ‚ı¥‰ÌËÈ Í‚ËÚÓÍ Ì‡ Î¥Ú‡ÚÛÌËÈ ‚˜¥ Ô·ÚËÚ¸ÒflÚ‡Í Ò‡ÏÓ, flÍ Á‡ ‚ı¥‰ ̇ ÍÓ̈ÂÚ ˜Ë ̇ ‚ËÒÚ‡‚Û ÛÚ‡ڥ. í‡ÍËÏ ˜ËÌÓÏ, β‰Ë̇, fl͇ ‚¥‰‰‡π Ô‚ÌÛ ÒÛÏÛ

*äÌË„‡ å. ∏‚Ú˘‡ «êÓÁÏÓ‚Ë Á 臂˘ÂÏ» ·Û· ÓÔÛ·Î¥ÍÓ‚‡Ì‡ ÛÅÂÎ∂‡‰¥ Û 1990 Óˆ¥. Ç¥‰ÔÓ‚¥‰¥ ̇ ÔÓÒÚ‡‚ÎÂÌ¥ Á‡ÔËÚ‡ÌÌfl å. 臂˘‰‡‚‡‚ 10 Ú‡ 11 ÊÓ‚ÚÌfl 1989 ÓÍÛ.

üëåßçÄåàïÄâãéÇàóíêà ëíéãà

Page 94: Chasopys Ji.N15 Yuhoslavia Kosovo Evropa

94

„Ó¯ÂÈ ¥ ‚ËÍÓ˛π ˜‡Ò — ˘Ó ÍÛ‰Ë ÒÍ·‰Ì¥¯Â — ‡·ËÔ¥ÚË Ì‡ flÍËÈÒ¸ Î¥Ú‡ÚÛÌËÈ ‚˜¥, — ڇ͇ β‰Ë̇,Ә‚ˉÌÓ, β·ËÚ¸ ˆ˛ ÒÔ‡‚Û. é˜Â‚ˉÌÓ, ‚Ó̇ ÔË-ıÓ‰ËÚ¸, ·Ó ªÈ ÓÒ¸ ÔÓÚ¥·ÌÓ. ç‡ÒÔ‡‚‰¥ ҸӄӉ̥ ÍÌË„‡ÔÓÚ¥·Ì‡ β‰flÏ ·¥Î¸¯Â, ‡Ì¥Ê ·Û‰¸-ÍÓÎË ‡Ì¥¯Â.

ß ˘Â Ӊ̠ÒÚÓÒÓ‚ÌÓ Ò·‚Ë. ë¸Ó„Ӊ̥ ˜‡ÒÚÓ ÔÓÛ˜¥Á ˆËÏ ÒÎÓ‚ÓÏ ‚ÊË‚‡˛Ú¸ ¥Ì¯Â – „ÂÌ¥‡Î¸Ì¥ÒÚ¸. ì ÏÂÌÂ,̇ÚÓÏ¥ÒÚ¸, π ڇ͠‚¥‰˜ÛÚÚfl, Ì¥·Ë ÚÂ, ˘Ó ÏË Ì‡ÁË‚‡πÏÓ„ÂÌ¥‡Î¸Ì¥ÒÚ˛, ̇ÒÔ‡‚‰¥ π Ô‚ÌËÏ ÌÂÔÓÓÁÛÏ¥ÌÌflÏ.áÓÁÛÏ¥ÎÓ, „ÂÌ¥‡Î¸Ì¥ β‰Ë ¥ÒÌÛ˛Ú¸ Á‡‚ʉË. ñ ÏÓÊ̇Á‚ÂÒÚË ‰Ó ÔËÚ‡ÌÌfl ڇ·ÌÚÛ. ßÒÌÛ˛Ú¸, ÔÓÚÂ, ¥ÁÌ¥ ÚËÔËڇ·ÌÚÛ. Ç Ò‚¥Ú¥, Ә‚ˉÌÓ, Á‡‚Ê‰Ë ¥ÒÌÛπ ˘ÓÒ¸ ̇ͯڇÎÚ ¥ÌÚÂÎÂÍÚۇθÌÓ„Ó ‡‚¥Ú‡Ï¥ÌÓÁÛ. èÓfl‰ Á ÚËχ‚¥Ú‡Ï¥ÌÓÁÓÏ, flÍËÈ ‚¥‰˜Û‚‡π ̇¯Â Ú¥ÎÓ, flÒ̇ ¥˜, ¥ÒÌÛπÚ‡ÍÓÊ ‡‚¥Ú‡Ï¥ÌÓÁ ‰ÛıÛ. ã˛‰Ë̇, ÍÓÚ‡ ¯Û͇π ÍÌË„Û,flÍÛ ıӘ ÔÓ˜ËÚ‡ÚË ªª, ¥ ȉ Á‡‰Îfl ˆ¸Ó„Ó ‚ ·¥·Î¥ÓÚÂÍÛ,˜Ë ‚ ͇ÏÌˈ˛, ‡·Ë ÚÛ ÍÌË„Û ÍÛÔËÚË, Ó„Îfl‰‡π ‚¥ÚËÌËÍÌË„‡Â̸, ÓÁÏÓ‚Îflπ Á¥ Ò‚ÓªÏË ÔËflÚÂÎflÏË ÔÓ ÚÂ,˘Ó ÏÓÊ̇ ÔÓ˜ËÚ‡ÚË —  ڇ β‰Ë̇, ÍÓÚ‡ Ô‡„ÌÂ¥ÌÚÂÎÂÍÚۇθÌÓ„Ó ‚¥Ú‡Ï¥ÌÛ, fl͇ ıӘ ÚÓÈ Ò‚¥È ¥ÌÚÂÎÂÍ-ÚۇθÌËÈ ‡‚¥Ú‡Ï¥ÌÓÁ Ô‚ÌËÏ ˜ËÌÓÏ ÍÓÏÔÂÌÒÛ‚‡ÚË. í¥Î˛‰Ë, flÍ¥ ‚ Ô‚ÌÛ ÂÔÓıÛ Ï‡˛Ú¸ ˘Ó Á‡ÔÓÔÓÌÛ‚‡ÚËÁ‡‰Îfl ‚Ú‡ÏÛ‚‡ÌÌfl Ú‡ÍÓª ÒÔ‡„Ë — ÚËı ÏË Ì‡ÁË‚‡πÏÓ

ڇ·ÌÓ‚ËÚËÏË, ‡·Ó Ê „ÂÌ¥‡Î¸ÌËÏË. Ç ÚÓÈ Ê ‡Ò, ÏÓÊ-ÎË‚Ó, ÊË‚ÛÚ¸ ¥ ¥Ì¯¥, ڇͥ Ê Ú‡Î‡ÌÓ‚ËÚ¥ β‰Ë, ‡Î ‚ÓÌËÔÓÔÓÌÛ˛Ú¸ Ì ÚÓÈ ‚¥Ú‡Ï¥Ì, flÍËÈ ÔÓÚ¥·ÂÌ ÒÛ˜‡ÒÌË͇Ï,‡ flÍËÈÒ¸ ¥Ì¯ËÈ, flÍÓ„Ó ÔÓÚ·ۂ‡ÚËÏÛÚ¸ ˜ÂÂÁ ‰‚¥ÒÚ¥ÓÍ¥‚, ‡·Ó flÍËÈ ·Û‚ ÔÓÚ¥·ÂÌ ÚËÒÚ‡ ÓÍ¥‚ ÚÓÏÛ.

éÚÓÊ, flÍ˘Ó ‚Ë — ÚÓÈ, ıÚÓ Ï‡π Ú‡ÍËÈ ÚËÔ ‚¥Ú‡Ï¥ÌÛ,flÍËÈ ÔÓÚ¥·ÂÌ Î˛‰flÏ Ò¸Ó„Ó‰Ì¥, ÚÓ‰¥, ·ÂÁÔ˜ÌÓ, ‚‡ÒÁ̇ȉÛÚ¸. ÅÂÁÔ˜ÌÓ, ‚‡Ò Á̇ȉ ¥ ӷ ˆÂÈ Ò‚¥Ú.éˆÂ È Ì‡ÁË‚‡πÏÓ ÏË ·‡Ì‡Î¸ÌËÏ ¥ ÔÓ‚Òfl͉ÂÌÌËÏ ÒÎÓ-‚ÓÏ — Ò·‚‡!

∏.:∏.:∏.:∏.:∏.: óË Ì ÓÔËβ‰ÌËÎË · ÇË Ô·ÚÙÓÏË Ò‚ÓπªÊËÚÚπ‚Óª Ù¥ÎÓÒÓÙ¥ª? ᇠflÍ¥ ˆ¥ÌÌÓÒÚ¥ ÇË Á‡‚Ê‰Ë ·ÓÓ-ÎËÒfl? üÍËı Ú‡‰Ëˆ¥È ‰ÓÚËÏÛ‚‡ÎËÒfl? üÍ¥ ¥‰Âª — ‡ ˜Ë̇Ȃ‡ÊÎË‚¥¯¥ Á‡Ò‡‰Ë — ‚ÌÂÒÎË ÇË ‰Ó ÒÔËÒÍÛ Ò‚ÓªıÊËÚÚπ‚Ëı ÔÂÂÍÓ̸̇ ¥ Ô‡„ÌÂ̸?

è.:è.:è.:è.:è.: ü „‡‰‡˛, Ó ÍÛθÚÛ‡ Ô‚ÌÓ„Ó Ì‡Ó‰Û ‚‡ÊÎË-‚¥¯‡, Ì¥Ê ‰Âʇ‚‡. ÇÒÂ, Ó fl Ó·Ë‚, fl Ó·Ë‚ ¥Á Ó„Îfl‰Û̇ ˆÂ. åÓfl ·‡Ú¸Í¥‚˘Ë̇ — Ò·Ҹ͇ Î¥Ú‡ÚÛ‡.Ç¥Á‡ÌÚ¥ÈҸ͇ ÍÛθÚÛ‡, ‰Ó flÍÓª ̇ÎÂÊËÚ¸ Ò·Ҹ͇ Î¥ÚÂ-‡ÚÛ‡, ÓıÓÔβπ Ô‚ÌËÈ ÔÓÒÚ¥, ‚ flÍÓÏÛ fl ÓÁ‚Ë-‚‡‚Òfl ¥ ‚ flÍÓÏÛ ıÓÚ¥‚ ÓÁ‚Ë‚‡ÚËÒfl. Ç ÚÓÏÛ ÔÓÒÚÓ¥ flÒ· ‰Ó·Â ‚¥‰˜Û‚‡‚, fl ‚¥‰˜Û‚‡‚ Ò· ‚‰Óχ. â‰ÂÚ¸ÒflÔÓ Ú‡Í Á‚‡ÌÛ ëı¥‰ÌÛ êËÏÒ¸ÍÛ ¥ÏÔÂ¥˛, flÍ ¥ÏÂÌÛ˛Ú¸

кроків і стукіт шести палиць, таких, на які за-звичай спираються кульгаві... Лицарів охопивнезнаний їм страх. Кожен із них відчув у себеза плечима важке дихання. Кожному вповзаву вуха примарний шепіт... Коли врешті, як за-вжди, перед першими півнями, на стіл требабуло покласти листок з іменем нового імпера-тора, всі присутні висловили одне й те ж. Той,чиїм обов’язком було рахувати голоси, поба-чив, що переконливо, аж вісімнадцять разів,повторюється ім’я графа Болдуїна Фландрій-ського».

Потрійна шістка визначила нову епоху.

***Я скінчила читати книгу достоту перед тим, як

ми знову поїхали відпочивати до Котора, цьогоразу взимку.

— Скільки метрів матеріалу ви везете з собоютепер? — жартома питали мене й М-а нашікоторські друзі, які вже звикли до того, що мизавжди знаходимо найрізноманітніші творчі

ідеї в цьому місті, так само як і до того трохидивного факту, що саме ми під час наших ві-зитів відкриваємо деякі таємниці Котора.

Цього разу ми були помірковані. Взяли лишекілька «метрів» которського матеріалу.

Перші метри стосувалися М-ового оповідання«Корсет» (припасованого в цій книжці до«Трьох столів», так що з цього вийшли дванаші которські андрогинні оповідання). Пишу-чи у «Корсеті» про которський палац Врачен(Вракjен), де розгортаються майже всі події,М. тоді ще не знав, як він виглядає зсередини.Ті скупі відомості про палац, які можна булознайти в літературі, лише згрубша давали йо-го історико-архітектурний опис. Але він бачивйого наосліп, у своїй уяві. Та якось йому зна-добився в оповіданні сад.

— Ну то й що, коли біля палацу немає саду, —сказав він, — а в моєму оповіданні буде.

Коли которські ключники відкрили нам покину-тий палац Врачен, виявилося, що за будинкомє доволі великий сад на терасах! Обоє ми бу-ли просто вражені. Як тим, що співпали дійс-

åàãéò∏Çíàó

êéáåéÇà áèÄÇàóÖå

Page 95: Chasopys Ji.N15 Yuhoslavia Kosovo Evropa

95

ˆ˛ Òı¥‰ÌÛ ÔÓÎÓ‚ËÌÛ Â‚ÓÔÂÈÒ¸ÍÓª Ë‚ËÎ¥Á‡ˆ¥ª. Ň„‡ÚÓıÚÓ ÔÎÛÚ‡π ªª Á êÓÒ¥π˛. êÓÒ¥fl — Î˯ ‰‡ÎÂ͇, ÔÓ‚¥Ì-ˆ¥È̇ ˜‡ÒÚË̇ Ú¥πª ëı¥‰ÌÓª êËÏÒ¸ÍÓª ¥ÏÔÂ¥ª. ß ıÓ˜‡Ô¥ÁÌ¥¯Â ëı¥‰Ì‡ êËÏҸ͇ ¥ÏÔÂ¥fl ÁÏ¥Ì˛‚‡Î‡Òfl, ҸӄӉ̥ÏË È ‰‡Î¥ ÊË‚ÂÏÓ ÚÛÚ, ̇ ˆËı ÁÂÏÎflı, ÛÒ¥ ‡ÁÓÏ, ‰¥ÚË‚¥Á‡ÌÚ¥ÈÒ¸ÍÓª ˆË‚¥Î¥Á‡ˆ¥ª.

í‡ÍËÏ ˜ËÌÓÏ, ÏÓfl ̇ÛÍÓ‚‡ ‰¥flθ̥ÒÚ¸, flÍ ¥ Î¥Ú‡-ÚÛ̇ Ô‡ˆfl, ·ÛÎË ÔË‚’flÁ‡Ì¥ ‰Ó ¸Ó„Ó ÓÁÛÏ¥ÌÌfl Ò‚¥ÚÛ,‰Ó ¥πª ÍÓ̈ÂÔˆ¥ª, fl͇, Á¯ÚÓ˛, Ì π ‚ËÍβ˜ÌÓ ÏÓπ˛;‚Ó̇ π ÏÓπ˛ ÒËÚÛ‡ˆ¥π˛, ̇‚¥Ú¸ ·¥Î¸¯Â ÏÓπ˛ ÒËÚÛ‡ˆ¥π˛,‡Ì¥Ê ÏÓπ˛ ÍÓ̈ÂÔˆ¥π˛, flÍÛ fl ‚ËÁ̇˜Ë‚ ‰Îfl Ò· ¥ÔËÈÌfl‚, — ÏÓÊÎË‚Ó, Á ‰Â˘Ó „ÎË·¯ËÏ ‚¥‰˜ÛÚÚflÏ ¥ÓÁÛÏ¥ÌÌflÏ, ‡Ì¥Ê ıÚÓÒ¸ ¥Ì¯ËÈ, ÍÓÏÛ Ì ÔÓ˘‡ÒÚËÎÓÚ‡ÍÓ˛ Ï¥Ó˛, flÍ ÏÂÌ¥, Á‡„ÎË·ËÚËÒ¸ ‚ ¥ÒÚÓ¥˛ ÓÁ‚ËÚÍÛˆ¥πª ˆË‚¥Î¥Á‡ˆ¥ª.

∏.:∏.:∏.:∏.:∏.: óË ÏÓÊ̇ ·ÛÎÓ · ÔÓ˜ÛÚË, flÍ¥ ‰‡ÚË ÇË ÓÒÓ·ËÒÚÓ‚‚‡Ê‡πÚ Íβ˜Ó‚ËÏË, ‚Ë¥¯‡Î¸ÌËÏË ˜Ë ̇‚¥Ú¸ ÔÂÂ-ÎÓÏÌËÏË Û Ò‚ÓªÈ Î¥Ú‡ÚÛ¥È ·¥Ó„‡Ù¥ª? üÍ ϥ҈ ‚ˆ¥È ·¥Ó„‡Ù¥ª ÔÓÒ¥‰‡˛Ú¸, Ò͇ʥÏÓ, ÍÌË„Ë, ‚ˉ‡ÌÌfl ˜Ë̇„ÓÓ‰Ë — ‚Ê ÔËÒÛ‰ÊÂÌ¥ Ë Â Ì ÔËÒÛ‰ÊÂÌ¥, flÍ¥ ‚Ò¥ ¥Ì¯¥ ‚¥‰Á̇ÍË, flÍ¥ ÇË Á‰Ó·ÛÎË, ˜Ë flÍËı ˘Â ÌÂÁ‰Ó·ÛÎË?

è.:è.:è.:è.:è.: üÍ˘Ó „Ó‚ÓËÚË ÁÓ‚Ò¥Ï ÍÓÓÚÍÓ, ÚÓ fl ÒÔËÈχ˛

Ò· ̇ÒÚÛÔÌËÏ ˜ËÌÓÏ: Û ÏÂÌ ÌÂÏ‡π ·¥Ó„‡Ù¥ª, ÛÏÂÌ π ڥθÍË ·¥·Î¥Ó„‡Ù¥fl.

ÜӉ̇ ‰‡Ú‡ Á ÏËÌÛÎÓ„Ó Ì‚‡ÊÎË‚‡ ‰Îfl ÏÂÌÂ…é‰Ì‡-π‰Ë̇, flÍÛ fl Á‡·Û‚, ‡Î fl͇ ‚ ÏÂÌ ‰ÂÒ¸ Á‡ÌÓ-ÚÓ‚‡Ì‡ —  ‰‡Ú‡, ÍÓÎË ÏÂÌ¥ ÒÔ‡ÎÓ Ì‡ ‰ÛÏÍÛ Ì‡ÔËÒ‡ÚË«ïÓÁ‡Ò¸ÍËÈ ÒÎÓ‚ÌËÍ» Û ÙÓÏ¥ ÒÎÓ‚ÌË͇. íÓ·ÚÓ, ȉÂÚ¸-Òfl ÔÓ ÚÛ ‰‡ÚÛ, ÍÓÎË fl ‚Ë¥¯Ë‚ χÚÂ¥‡Î ÔÓ ıÓÁ‡¥‚ÓÙÓÏËÚË ‚ ÓχÌ. ñ — π‰Ë̇ ‰‡Ú‡, flÍÛ fl Á‡ÌÓÚÛ‚‡‚.

ô ÏÂ̯ ‚‡ÊÎË‚ËÏË Á‰‡˛Ú¸Òfl ÏÂÌ¥ ̇„ÓÓ‰Ë,ÔÓÁ‡flÍ ‚ÓÌË Á’fl‚Îfl˛Ú¸Òfl post festum Á‡ ˘ÓÒ¸, ˘Ó ‚ËÁÓ·ËÎË Á̇˜ÌÓ ‡Ì¥¯Â ¥ ÔÓ ˘Ó ‚Ë ‚Ê ‚Á‡„‡Î¥ ̉ÛχπÚÂ. ÅÓ ‰ÛχπÚ ÔÓ ÚÂ, ˘Ó Ó·ËÚ Á‡‡Á.ç‡ÚÓÏ¥ÒÚ¸ ÚÂ, ˘Ó Á‡‚Ê‰Ë ·ÛÎÓ ‰Îfl ÏÂÌ ‚‡ÊÎË‚ËÏ ¥˘Ó ÏÂÌ ‚Í‡È Á‡ÒÏÛ˜Û‚‡ÎÓ, ‡ ÔÓÚ¥Ï Ó·ËÎÓ ÌÂÈÏÓ-‚¥ÌÓ ˘‡ÒÎË‚ËÏ — ˆÂ ‡͈¥fl ÔÛ·Î¥ÍË. üÍ ÇË Á̇πÚÂ,ÏÓª ÓÔÓ‚¥‰‡ÌÌfl ‰Ó‚„Ó ˜ËÚ‡ÎËÒfl ÎË¯Â Û ‚ÛÁ¸ÍÓÏÛ ÍÓÎ¥˜ËÚ‡˜¥‚, ÏÓÊ̇ ̇‚¥Ú¸ Ò͇Á‡ÚË — Î˯ ‚Ë·‡ÌËÏË.

ü ·ÂÁÛÔËÌÛ ˜Û‰Û‚‡‚Òfl Á ÚÓ„Ó ¥ Á‡ÔËÚÛ‚‡‚ Ò·Â, ˜ËÚÓ fl ı‚ÓËÈ, ‡ ˜Ë ‚Ò¥ ̇‚ÍÓÎÓ ÏÂÌ ÔÓı‚Ó¥ÎË, ˜Ë ÚÓfl Ì ÓÁÛÏ¥˛Òfl ̇ ˆ¸ÓÏÛ Ò‚¥Ú¥, ‡ ˜Ë Ú¥, ˘Ó ̇‚ÍÓÎÓÏÂÌÂ, ÚflÏÎflÚ¸ Û Ì¸ÓÏÛ Ú‡Í Ï‡ÎÓ. ü Ì ϥ„ Á·‡„ÌÛÚË,˜ÓÏÛ ÏÓª ÍÌË„Ë Ì‡¯ÚÓ‚ıÛ˛Ú¸Òfl ̇ ÒÚ¥ÌÛ. ë¸Ó„Ӊ̥ flÛÒ‚¥‰ÓÏβ˛, ˘Ó ‚ÓÌË ·ÛÎË Ì‡ÔË̥҇ Ì ‰Îfl ÏÓ„Ó

ність і фантазія, так і тим, що сад був у такомунесподіваному місці. Чари Котора — і такі осьнеждані, приховані місця, дивовижна которсь-ка кубатура, куди більша за його квадратуру.

Ступивши в сад, М. одразу ж нагнувся і піднявщось із землі. Я знала, що він знайшов річ, ко-тра чекала тільки на нього. То була монетка1852 року. Чому вона його чекала, що то зазнак, не знаю.

А я?Я намагалась якомога менше думати про стіл і

навіть близько не підходити до будь-чого, що зним пов’язане, та ба! На відкритті якоїсь ви-ставки з’явився пан В., моряк, капітан, один зчленів родини Р., тієї самої, котрій «заповіли»Трипковичів стіл. Почалася сердечна розмоваз моїм чоловіком на якісь філологічно-ономас-тичні теми. М. весь час поглядав на мене, за-питально і трохи здивовано, чому я врешті непереходжу до справи, чому не заговорюю простіл, якщо вже трапилась така нагода, і вінсам іде до рук. Але я вперто мовчала.

— У нас тут є письменницький інтерес, ми б хо-

тіли побачити стіл Трипковичів, яким заразопікується ваша родина, — наважився М. іописав нашому співрозмовникові стіл.

Той геть зніяковів.— Чекайте, я спитаю сестру, вона зараз тут,

може, вона щось про нього знає. Я, бачте, рід-ко буваю в Боці. Така вже в мене професія:кидає з одного моря в інше, — сказав він.

Повернувшись за кілька хвилин, ще більш збен-тежений, він мовив:

— Так, стіл тут, у Доброті. Завтра вранці ми змо-жемо на нього глянути. Заразом пройдемосьпо Доброті, я розповім вам про нашу сім’ю.

Всю ніч я перебирала різні причини, через якіпан В. (або хтось інший) спробує відмінити зу-стріч.

Вранці задзвонив телефон.— Я тут дізнався... Стіл, про який ви говорите,

ще до цієї війни відвезли у Хорватію. Мені ду-же шкода... — сказав В. — Але я обов’язковозайду по вас, як і обіцяв.

Коли ми пили каву, я набралась хоробрості йрозповіла п. В. історію зі столом із усіма приго-

üëåßçÄåàïÄâãéÇàóíêà ëíéãà

Page 96: Chasopys Ji.N15 Yuhoslavia Kosovo Evropa

96

ÔÓÍÓÎ¥ÌÌfl, ‡ ‰Îfl ÔÓÍÓÎ¥ÌÌfl ¥Ì¯Ó„Ó, ̇ÒÚÛÔÌÓ„Ó. äÓÎˈ ÔÓÍÓÎ¥ÌÌfl ÔËȯÎÓ, ‚ÓÌÓ ÒÔËÈÌflÎÓ ªı… ß Ì‡ÒÚÛÔÌÂÔÓÍÓÎ¥ÌÌfl Ú‡ÍÓÊ ÒÔËÈÌflÎÓ. ß fl ̇‰Á‚˘‡ÈÌÓ ˘‡ÒÎË-‚ËÈ, ˘Ó Ú‡Í ÒÚ‡ÎÓÒfl. ã˛‰Ë, flÍ¥ ̇Ș‡ÒÚ¥¯Â ÔËÒ‡ÎËÔÓ ÏÓª ÍÌË„Ë — Ò·‚‡ ‚ËÌflÚÍ‡Ï —  ӉÌÓÎ¥ÚÍË ÏÓ„ÓÒË̇, ‡·Ó È ˘Â ÏÓÎÓ‰¯¥.

í‡ÍËÏ ËÌÓÏ, ̇Ȃ‡ÊÎË‚¥¯Ó˛ ‰‡ÚÓ˛ ‚ ÏÓπÏÛ ÊËÚÚ¥π ‰Â̸, ÍÓÎË fl ‚ÚflÏË‚, ˘Ó β‰Ë, ̇¯ڥ, ÔÓ˜Ë̇˛Ú¸Î˛·ËÚË ÏÓª ÍÌË„Ë.

∏.:∏.:∏.:∏.:∏.: óË ÇË — ÔË̇ÈÏ¥ ÚÂÔÂ, ÍÓÎË Ç‡Ò ÒÔ‡‚‰¥˜ËÚ‡˛Ú¸, ÍÓÎË Ç‡Ò ‡‰Ó ˜ËÚ‡˛Ú¸ Û ‚Ò¸ÓÏÛ Ò‚¥Ú¥, ‡ ÌÂÎ˯ ‚ ÍÓÎ¥ ‚Ë·‡ÌËı ÔËflÚÂÎ¥‚, flÍ ˆÂ ·ÛÎÓ ‡Ì¥¯Â,¥ ÔÓ ˘Ó ÇË Ò‡Ï¥ ͇Á‡ÎË — ˜Ë ‚¥‰ÏÓ‚ËÎËÒ¸ ÇË ‚¥‰Ó‰Ì¥πª Á¥ Ò‚Óªı ‡ÌÌ¥ı Á‡fl‚ ÔÓ ÚÂ, Ó ÇË — ̇ÈÏÂ̯˜ËÚ‡ÌËÈ ÔËÒ¸ÏÂÌÌËÍ û„ÓÒ·‚¥ª?

è.:è.:è.:è.:è.: íÂ, Ó fl ·Û‚ ̇ÈÏÂ̯ ËÚ‡ÌËÏ ÔËÒ¸ÏÂÌÌËÍÓÏû„ÓÒ·‚¥ª — ˆÂ ÒÔ‡‚‰¥ Ú‡Í, ‡Î Ì Á‡‡Á. í‡Í ·ÛÎÓÛ ÚÓÈ ÔÂ¥Ó‰, ÔÓ flÍËÈ fl ÓÈÌÓ Í‡Á‡‚. ë¸Ó„Ӊ̥ ‰ÓÎflÏÓªı ÍÌË„ Á‡Ô˜Ë· ÏÂÌ¥. ÇÓÌË ‰Ë‚Ó‚ËÊÌÓ Ò·ÂÔÓ‚Ó‰flÚ¸. é‰ËÌ Ú‡ڇθÌËÈ ÍËÚËÍ Ò͇Á‡‚ ÏÂÌ¥, Ó«ïÓÁ‡Ò¸ÍËÈ ÒÎÓ‚ÌËÍ» — ˆÂ Ò‡ÏÓÒÚ¥È̇ ¥ÒÚÓÚ‡, fl͇҇χ ‚Ï¥π ‚Ë¥¯Û‚‡ÚË ‚Ò¥ ÔÓ·ÎÂÏË, Ì ڥθÍË Ò‚Óª‚·ÒÌ¥, ‡ÎÂ È Ì‡¯¥, ‰Ó ÚÓ„Ó Ê ‰Ó‚ÓÎ¥ ˜‡ÒÚÓ — ÔÓÔË

̇¯Û ‚Óβ ‡·Ó È ‚ÒÛÔ˜ ªÈ, ¥ Á‡‚Ê‰Ë Ó·ËÚ¸ ˆÂflÍ̇È͇˘Â.

åÓÊÎË‚Ó, Û ‰Óβ Ò‚Óªı ÍÌË„ ¥ Ì Ú·‡ Á‡Ì‡‰ÚÓ‚ÚÛ˜‡ÚËÒfl. í·‡ ªı ‚¥‰ÔÛÒÚËÚË. äÌË„Ë — flÍ ‰¥ÚË. é‰-ÌÓ„Ó ‰Ìfl ‚ÓÌË ‰ÓÒÚË„‡˛Ú¸ ¥ Ô‡‰‡˛Ú¸ Û Ò‚¥Ú, ¥ ‚Ë ·¥Î¸¯ÂÌ¥˜Ó„Ó Ì ÏÓÊÂÚ ‰Îfl ÌËı ÁÓ·ËÚË. ÅÛ‰¸-ıÚÓ ÏÓÊÂÁ‡ÔÓ‰¥flÚË ªÏ ÓÒ¸ ‰Ó·Â Ë ÔÓ„‡ÌÂ. ß ‚‡Ï ÚflÊÍÓ ·Û‰ÂÓ·ÓÓÌËÚË ªı ‚¥‰ ÚÓ„Ó ÔÓ„‡ÌÓ„Ó, flÍ ¥ Á̇ÚË ÔÓ ‚Ò Ú‰ӷÂ, ˘Ó Á ÌËÏË ÒÚ‡πÚ¸Òfl. ñ¥ ÍÌË„Ë ÍÓÍÛÚ¸ Á̇˜ÌÓ¯‚ˉ¯Â ‚¥‰ ÏÂÌÂ. ü Ì ‚ÒÚË„‡˛ ·¥Î¸¯Â Á‡ ÌËÏË. á¯-ÚÓ˛, ‚Ê ҇χ Ó·ÓÚ‡ ̇‰ ‚ˉ‡ÌÌflÏ, ̇‰ Ô¯Ëςˉ‡ÌÌflÏ — ‰Ó‚ÓÎ¥ ‚ËÒ̇ÊÎË‚‡ Ô‡ˆfl.

åÓª ÍÌË„Ë ÒÍ·‰Ì¥. ɇ٥˜ÌÓ ªı ‚‡ÊÍÓ ÓÙÓÏËÚË ‚‰Û͇Ìflı. 燉 ˆËÏ fl ÁÏÛ¯ÂÌËÈ ·‡„‡ÚÓ Ô‡ˆ˛‚‡ÚË.ë͇ʥÏÓ, «ä‡π‚ˉ, ̇χθӂ‡ÌËÈ ˜‡πÏ» ˘ÓÈÌÓ ÚÂ-ÔÂ, Ì Á̇˛ ‚ flÍÓÏÛ — ‚ ¯ÓÒÚÓÏÛ ˜Ë ‚ Ò¸ÓÏÓÏۂˉ‡ÌÌ¥ — ̇·Û‚ ‡‰ÂÍ‚‡ÚÌÓ„Ó ÁÏ¥ÒÚÛ. åË ‰Ó‚„Ó ¯Û-͇ÎË — ¥ fl, ¥ ÚÂıÌ¥˜ÌËÈ Â‰‡ÍÚÓ — ‰ÓÍË ‚¥Ì, ̇¯ڥ,Ì ‰¥È¯Ó‚ ‰Ó „‡Ù¥˜ÌÓ„Ó ‚Ë¥¯ÂÌÌfl ÁÏ¥ÒÚÛ ÍÌË„Ë, flÍ·ÛÎÓ · Á‡‰Ó‚¥Î¸ÌËÏ.

ëÎÓ‚ÓÏ, fl ¥‰ÍÓ ÚÓ͇˛Òfl ÚËı ÍÌË„, flÍ¥ ‚Ê ̇ÔË-̥҇. ë͇ʥÏÓ, ‚ ÚÓÈ ÔÂ¥Ó‰, ÍÓÎË fl ÔËÒ‡‚ «ïÓÁ‡Ò¸ÍËÈÒÎÓ‚ÌËÍ», fl ·Û‚ ¥ ÓÁÛÏÌ¥¯ËÈ, ¥ ͇˘ËÈ, Ì¥Ê ÚÂÔÂ, ‡

дами. І завершила тоном, що не допускав за-перечень:

— Я покажу вам, де стіл. Він тут. Його нікуди невідвозили.

Екскурсія по Доброті й околицях тривала довго іскидалася на гру в кішки-мишки. Принаймні вмене було таке враження. Перед палацомТрипковичів п. В. показав на підвал:

— Стіл тут?— Ні-ні, — відповіла я й описала йому дім з ар-

ковим склепінням. Той, де я, наче бігун на фі-нішній прямій, показала чоловікові двері, заякими, на мою думку, стояв «мій» стіл.

Коли б я сказала, що п. В. був здивований, цебуло б неправдою. Ні, він був приголомшений,шокований, навіть трохи наляканий. Наче по-бачив духа. А того ранку ми досить багато го-ворили про духів.

— Ми підемо туди. Але спершу давайте щосьвип’ємо в мене вдома.

Люб’язна дружина пана В. з цікавістю вислуха-ла мою історію про стіл, яку я того дня розпо-відала вже вдруге, а тоді щиро мовила: — В

родині Трипковичів траплялося багато страш-них речей. Справді страшних. Нічого дивного,що Ви навіть вдалися до спіритизму. Я незнаю, чи Вам відомо, що. Трипковичі такожзаймалися спіритизмом...

Її чоловік в цей час безугаву комусь телефону-вав.

Нарешті ми рушили до нашої «мети». Пан В.мовчки вів машину, а я показувала дорогу.

— Це тут, — впізнала я місце, — далі доведе-ться пішки.

Наче в якомусь фільмі, що крутиться назад, япройшла тим самим маршрутом, що й кількароків тому, і ввійшла у двір будинку. Там булоще більше запустіння, все заросло колючимтерном. Я продерлася крізь кущі до тих закри-тих на засув дверей і знову показала на нихпальцем.

— Стіл отам всередині, — я падала від утоми.— Так, він там, — підтвердив п. В.В мене закрутилась голова і почало нудити.— Але я не маю ключа. І брат не має. Повірте, я

зробив усе що міг... Ключ у чоловіка, який за-

åàãéò∏Çíàó

êéáåéÇà áèÄÇàóÖå

Page 97: Chasopys Ji.N15 Yuhoslavia Kosovo Evropa

97

ÚÂÔ fl Ì ÒÏ¥˛ ÚÓ͇ÚËÒfl ‚ ̸ÓÏÛ ÁÓ‚Ò¥Ï Ì¥˜Ó„Ó, ·ÓÌ ‚¥‰˜Û‚‡˛ Ú‡ÍÓ„Ó ÍÓÌÚÓβ ̇‰ ÛÒ¥Ï ÚËÏ Ï‡ÚÂ¥‡-ÎÓÏ, flÍËÈ ‚¥‰˜Û‚‡‚, ‰ÓÍË ÔËÒ‡‚ ÚÛ ÍÌË„Û. ñ ÒÚÓÒÛπÚ¸ÒflÈ ¥Ì¯Ëı ÍÌË„. üÍËÈÒ¸ ‡Ò ‚Ë ÊË‚ÂÚ Á ÌËÏË, ‡Î ÌÂÁ‡-·‡ÓÏ, flÍ˘Ó ‚‡Ï ıÓ˜ÂÚ¸Òfl Ó·ËÚË ˘ÓÒ¸ ÌÓ‚Â, ‚Ë̇χ„‡πÚÂÒ¸ ªı Á‡·ÛÚË. è¥ÒÎfl ˆ¸Ó„Ó ‚Ë ‚Ê Ì χπÚÂÔ‡‚‡ ÍÛÊÎflÚË Ì‡‚ÍÓÎÓ ÚËı ÍÌË„, ·Ó ˆËÏ ÏÓÊÂÚÂÁ‡ÔÓ‰¥flÚË ªÏ Î˯ ¯ÍÓ‰Û. ÇË ·¥Î¸¯Â Ì ÚËχπÚ ‚Ò‚Óªı Û͇ı ÛÒ¥ı ÌËÚÓÍ, flÍ ·Û‚‡π ÚÓ‰¥, ÍÓÎË ‚Ë Ô˯ÂÚÂ.

∏.:∏.:∏.:∏.:∏.: ïÓÚ¥ÎÓÒfl · ÚÓÍÌÛÚËÒ¸ Û ˆ¥È ÓÁÏÓ‚¥ LJ¯Ó„ÓÏËÌÛÎÓ„Ó. äÓÎË È‰ÂÚ¸Òfl ÔÓ Ô¯¥ Ô¥ÒÎfl‚ÓπÌÌ¥ ÓÍË,ÔÓ Ô¯¥ ÓÍË Ô¥ÒÎfl ÑÛ„Óª Ò‚¥ÚÓ‚Óª ‚¥ÈÌË, — flÍÚÓ‰¥ ÇË, ˘Â ÁÓ‚Ò¥Ï ÏÓÎÓ‰ËÈ, ‚¥‰˜Û‚‡ÎË ÚÓÈ ˜‡Ò? üÍÊËÎË ÇË ¥ LJ¯Â ÔÓÍÓÎ¥ÌÌfl? óË Ì ÏÓ„ÎË · ÇË ÔÓ‰¥ÎË-ÚËÒfl Ò‚ÓªÏË ÒÔÓ„‡‰‡ÏË ÔÓ „ÓÎÓ‚Ì¥ ÚÓ„Ó˜‡ÒÌ¥ ÒÛÒԥθ̥ÚẨÂ̈¥ª È ÔÓ‰¥ª, Ô‰ÛÒ¥Ï ÔÓ ÌÓ‚¥ ¥‰Âª Û ÒÙÂ¥‰ÛıÓ‚ÌÓ„Ó ÊËÚÚfl, flÍ¥, Ô‚‡ÊÌÓ, Ô·ۂ‡ÎË Ô¥‰ ‚ÔÎË-‚ÓÏ ‡‰flÌÒ¸ÍÓª ÏÓ‰ÂÎ¥, ˘Ó, ‚ Ò‚Ó˛ ˜Â„Û, Á̇ȯÎÓ‚¥‰Ó·‡ÊÂÌÌfl Ô‰ÛÒ¥Ï Û Î¥Ú‡ÚÛ¥ ¥ χÎflÒÚ‚¥?

è.:è.:è.:è.:è.: ü ·‡˜Ë‚, ˘Ó ‚ Î¥Ú‡ÚÛ¥ ‚¥‰·Û‚‡˛Ú¸Òfl Ô‚̥ÔÓˆÂÒË, flÍ¥ ‰Â‰‡Î¥ ·¥Î¸¯Â ‰ËÒڇ̈¥˛˛Ú¸ ÛÒ ÚÂ, ÔÓ˘Ó Ô˯ÂÚ¸Òfl ‚ ÍÌË„‡ı ¥ ‰ÛÍÛπÚ¸Òfl Û ÚÓ„Ó˜‡ÒÌËı „‡ÁÂ-Ú‡ı ¥ ÊÛ̇·ı, ‚¥‰ ÏÓªı Î¥Ú‡ÚÛÌËı ÏÓÊÎË‚ÓÒÚÂÈ ¥

Ô‡„ÌÂ̸. ç‡Ô‚ÌÓ, fl ÚÓ‰¥ „‡‰‡‚ (Á‡‡Á ÏÂÌ¥ ‚‡ÊÍÓÔÓ‚ÂÌÛÚËÒfl ‰ÛÏ͇ÏË ‚ Ú¥ ÓÍË) ˘Ó Û ÚÓÈ ÒÔÓÒ¥·, ‚flÍËÈ ÚÓ‰¥ ÔËÒ‡ÎÓÒfl, fl ÔËÒ‡ÚË Ì ‚Ï¥˛. ç‡È·¥Î¸¯Â ÏÓªÓ‰ÌÓÎ¥ÚÍË ÔËÒ‡ÎË ÔÓÂÁ¥È, ÔËÒ‚fl˜ÂÌËı ÚÛ‰Ó‚Ëχ͈¥flÏ.

éÚÓÊ, ÚÓÈ Òӈ‡ΥÒÚ˘ÌËÈ Ì‡ÔflÏÓÍ, flÍ fl ÈÓ„Ó̇ÁË‚‡˛, ·Û‚ ‰Îfl ÏÂÌ ˜ÛÊËÏ. ü ‡·ÒÓβÚÌÓ Ì¥ÍÓÎËÌ ‚Ï¥‚ Û ÚÓÏÛ Ì‡ÔflÏÍÛ ‡Ì¥ ‰ÛχÚË, ‡Ì¥ ÔËÒ‡ÚË. èÓÚÂfl Ì „‡‰‡‚, ˘Ó ˆÂ ‚‡‰‡ Î¥Ú‡ÚÛË; fl „‡‰‡‚, ˘Ó ˆÂÏÓfl ‚‡‰‡. èÓÛ˜ Á¥ ÏÌÓ˛ Ì ·ÛÎÓ Ù‡ÍÚ˘ÌÓ Ì¥ÍÓ„Ó, fl·Û‚ ¥ÁÓθӂ‡ÌËÈ. ß fl ÔÓχÎÛ — ÏÓÎÓ‰‡ β‰Ë̇ ÌÂÏÓÊ ÒÓ·¥ ̇‚¥Ú¸ Ûfl‚ËÚË, Ó ‚ χȷÛÚ̸ÓÏÛ ÒÚ‡Ì Â-˜ÂÈ ÁÏ¥ÌËÚ¸Òfl, flÍ ÁÏ¥Ì˛πÚ¸Òfl ‚Ò ¥ Á‡‚ʉË, ‡ Ï¥ÍÛπ,̇ÚÓÏ¥ÒÚ¸, ˘Ó Ú‡Í ·Û‰Â ‚¥˜ÌÓ, È ¥Ì‡Í¯Â ·ÛÚË Ì ÏÓ-Ê — fl ÔÓ˜Ë̇‚ ‚¥‰˜Û‚‡ÚË Ò· ÌÂÏ¥˜ÌËÏ, ÁÓ‚Ò¥Ï ÌÂ-Ï¥˜ÌËÏ.

äÓÎË ‚ 1948 Óˆ¥ ‚¥‰·Û‚Òfl ÓÁË‚ Á¥ ëڇΥÌÓÏ,ÔÓÚ¥·ÂÌ ·Û‚ ˘Â ‰ÛÊ ÚË‚‡ÎËÈ ˜‡Ò, ‡·Ë ÁÏ¥ÌË·ÒflÒËÚÛ‡ˆ¥fl ‚ ÍÛθÚÛ¥. ü È ‰‡Î¥ Ô·ۂ‡‚ Û ÚÓÏÛ Ò‡ÏÓÏÛÒÚ‡Ìӂˢ¥. ÇÂı¥‚͇ Ô¥‡Ï¥‰Ë ÒÔ‡‚‰¥ ·Û· Á‡Ï¥ÌÂ̇.í¥ÚÓ ‚ ÚÓÈ ‡Ò, ÚÓ·ÚÓ ‚ 1949 Óˆ¥, Á‡Ï¥ÌË‚ Ô‚‡ÊÌÛ·¥Î¸¯¥ÒÚ¸ Ò‚Óªı Ô‡ˆ¥‚ÌËÍ¥‚. ß̇ͯ ‚¥Ì Ì ‚ÚËχ‚Òfl·. Ç¥Ì Ô¥¯Ó‚ ÌÓ‚ËÏ ¯ÎflıÓÏ. ì ÚÓÈ Ò‡Ï ˜‡Ò ÌËÁË, Ú‡

раз у Південній Америці, а стара пані, котратут колись жила, вже померла.

Я йому повірила відразу і до кінця.Він підійшов до дверей і спробував їх висадити.

Нічого не виходило.— Як я був малим, то грався в цьому дворі. Ко-

лись навіть бачив, що там за дверима. Що-правда, «вашого» стола я не пригадую, алепам’ятаю великий концертний рояль, що ле-жав на боці. Він був такий страшний. Цілкомнеприродній. Будь ласка, не шукайте більшетого стола. Ви його знайшли!

— Так, — подумала я, — я його знайшла. На-решті.

(1) Цитата з роману Мілорада Павича «Остання любов уЦаргороді». (Прим. перекл.)

(2) Пізніше ми, ясна річ, пішли до музею, щоб побачити тогостола. Ним виявився гарний, великий бароковий секретеріз венеційськими дзеркалами у верхній частині. Мій чоло-вік, який має нюх на сховки (відчуває їх по іншому, пріло-му запаху, по спресованому повітрю минувшини), шви-денько його розклав і склав, знайшовши при цьому що-найменше шість таємних відділень.

(3) Коли все це сталось, я відразу пригадала лист польсько-го видавця «Хозарського словника», молодого чоловіка,який шалено прагнув видати цей роман. Навіть якщо б цебув єдиний, його особистий, польський примірник. Звісно,вийшов цілий наклад, але в листі, який прийшов разом ізрозкішним червоно-золотим польським перекладом книги,Лєх Робакевич писав, що ось він нарешті видав роман,але сам лежить хворий і виснажений через перипетії зйого виданням. Власне, кілька разів якимось дивним чи-ном зникав увесь набір книги, бо комп’ютер відмовлявщоразу, коли редактура тексту доходила до частин, якістосувались будь-якого з трьох дияволів.

(4) «Він був схожий на піаніно, міг служити і як письмовийстіл, збоку мав шухляди, а зверху — маленьку ∂отичнузагородку для книг і дошку для писання. Коли дошкуопускали, відкривався дерев’яний витий стовпчик, нібивикручений рушник, а ще два дзеркала, тож ти дививсясобі в очі щоразу, як вмочував перо в чорнильницю» (Зоповідання М. Павича «Отруйні дзеркала»), фотографіюцього стола можна побачити в «Casa Vogue», Milano, No-vembre 1988, p. 207.

Переклала Наталя Чорпіта

üëåßçÄåàïÄâãéÇàóíêà ëíéãà

Page 98: Chasopys Ji.N15 Yuhoslavia Kosovo Evropa

98

âéÇÄçâéÇÄçâéÇÄçâéÇÄçâéÇÄçÑÖãàÀÑÖãàÀÑÖãàÀÑÖãàÀÑÖãàÀ

ÓÒÌÓ‚‡ Ô¥‡Ï¥‰Ë, fl͇ ‰ÂÍ·‡ÚË‚ÌÓ ‰ÓÚËÏÛ‚‡Î‡ÒflÌÓ‚Ó„Ó ÍÛÒÛ, ̇ÒÔ‡‚‰¥ È ‰‡Î¥ ÓÁ‚Ë‚‡Î‡Òfl Á‡ ÒÚ‡-ËÏË Ô‡‚Ë·ÏË. ÇÒ¥ ªª Á‚˘ÍË, ÛÒ¥ ªª ¯ÎflıË, ‚Ò¥ ÏÂı‡-Ì¥ÁÏË ·ÛÎË, ÔÓ ÒÛÚ¥, ÒÚ‡ËÏË. éÒÓ·ÎË‚Ó ‰Ó‚„Ó ˆÂ‚¥‰˜Û‚‡ÎÓÒfl ‚ ÍÛθÚÛ¥, ‚ Î¥Ú‡ÚÛ¥, ‚ χÎflÒÚ‚¥. ç‡Ô¯Ëı ÒÚÓ¥Ì͇ı „‡ÁÂÚ ¥ ÊÛ̇Υ‚ ¥ ‰‡Î¥ Á‡Î˯‡ÎËÒflÚ¥ Ê Ò‡Ï¥ β‰Ë, Á ÚËÏË Ò‡ÏËÏË Òχ͇ÏË, Ó È ‡Ì¥¯Â.ÅËÚ‚‡ ·Û· ÔÓÔ‰Û.

èÓÁ‡flÍ fl Ì ϥ„ ÒÓ·¥ Ûfl‚ËÚË, flÍ ‚Ò ˆÂ ·Û‰Â ‚χȷÛÚ̸ÓÏÛ, fl ˆ¥ÎÍÓÏ ‚¥‰ÏÓ‚Ë‚Òfl ‚¥‰ ‰ÛÏÍË ÔÓ Á‡-ÌflÚÚfl Î¥Ú‡ÚÛÓ˛. ü ̇χ„‡‚Òfl Ûfl‚ËÚË Ò‚Óπ ÊËÚÚfl,˘Ó ·ÛÎÓ ‰Ó‚ÓÎ¥ ÒÍ·‰ÌÓ, ·ÂÁ Î¥Ú‡ÚÛÌÓª ‰¥flθÌÓÒÚ¥.íÓ‰¥ fl È ÛÁfl‚Òfl ÚÎÛχ˜ËÚË èۯͥ̇, ŇÈÓ̇, ¥Ì¯ËıÔÓÂÚ¥‚. ü Ì ÔÂÂÍ·‰‡‚ ÔÓÁË. ü ÔÂÂÍ·‰‡‚ ڥθÍËÔÓÂÁ¥˛. ñ ·ÛÎÓ flÍÂÒ¸ ÔÂÂıÓ‚Û‚‡ÌÌfl, fl͇Ҹ ‚Ú˜‡‚¥‰ ‡θÌÓÒÚ¥.

èÂÂÍ·‰‡‚ fl ‰ÛÊ ·‡„‡ÚÓ — Á ه̈ÛÁ¸ÍÓª, Á‡Ì„Î¥ÈÒ¸ÍÓª, Á ÓÒ¥ÈÒ¸ÍÓª… ü · Ò͇Á‡‚, Ó ÔÂÂÍ·‰ —ˆÂ ‚ıÓ‰ÊÂÌÌfl ‚ ÏÓ‚Û, Ò͇ʥÏÓ, ‚ ÏÓ‚Û Å‡ÈÓ̇ ˜Ëèۯͥ̇. íÛÚ π ÓÏÛ ÔÓ‚˜ËÚËÒfl! ñ ·Û‚ ‰Ó·ËÈ ÏÂÚÓ‰,flÍËÈ ÔËÌ¥Ò ÏÂÌ¥ ·‡„‡ÚÓ ÍÓËÒÚ¥. ñ ·Û· ÏÓÊÎË‚¥ÒÚ¸‚¥‰˜ÛÚË, flÍ Ô·‚‡πÚ¸Òfl ‚ ¥Ì¯¥È ‚Ó‰¥, ‚ ¥Ì¯¥È ÏÓ‚¥. åÂ̯ÍÓËÒ̇ ÒÚÓÓ̇ ¥πª ÒÔ‡‚Ë — ‚Â΢ÂÁÌ¥ ‚Ú‡ÚË ÒËÎË

È ˜‡ÒÛ, ÌÂÓ·ı¥‰Ì¥ ‰Îfl Ó·ÓÚË Ì‡‰ ÔÂÂÍ·‰ÓÏ. ïÓ˜ flÈ Ó·Ë‚ ÛÒ¥ Ò‚Óª ÔÂÂÍ·‰Ë Á ‚ÂÎËÍÓ˛ ˆ¥Í‡‚¥ÒÚ˛ ¥Á‡‰Ó‚ÓÎÂÌÌflÏ, ‚ÒÂ Ê Â Á‡·‡ÎÓ ‚ ÏÂÌ Ì ӉËÌ ¥ÍÏÓÎÓ‰ÓÒÚ¥ È ˜ËχÎÓ ÂÌ„¥ª, flÍËı fl ·¥Î¸¯Â Ì¥ÍÓÎË ÌÂÁÏÓÊÛ ‚ËÍÓËÒÚ‡ÚË ‰Îfl ¥Ì¯Ëı Ò‚Óªı Á‡ÌflÚ¸. ã˛‰Ë̇ —ˆÂ Á‡ÍËÚ‡ ÔÓÒÛ‰Ë̇, ¥ ÚÂ, ˘Ó Á ̪ ‚ËÎÎπÚ¸Òfl, ̇Á‡‰ÛÊ Ì ۂ¥È‰Â. íÓÏÛ fl Ì ‡‰ÊÛ ÔËÒ¸ÏÂÌÌËÍ‡Ï ÔÂÂ-Í·‰‡ÚË. ñ — ‚Ú‡Ú‡ ÍÓ‚¥.

á ÚËı Ò‡ÏËı Ï¥ÍÛ‚‡Ì¸ Ô¥ÁÌ¥¯Â, ÍÓÎË fl ‚ÒÚÛÔË‚ ̇٥ÎÓÎÓ„¥˜ÌËÈ Ù‡ÍÛθÚÂÚ ÛÌ¥‚ÂÒËÚÂÚÛ, ÚÓ ÔÓ˜‡‚ ‰Ó-ÒÎ¥‰ÊÛ‚‡ÚË ¥ÒÚÓ¥˛ Ò·ҸÍÓª Î¥Ú‡ÚÛË, ÒÔËÈχ˛˜Ë¥ ˆÂ flÍ Ô‚ÌÛ ÙÓÏÛ ‚Ú˜¥ È Ì‡Ï‡„‡˛˜ËÒ¸ ‚ Ú‡ÍËÈÒÔÓÒ¥· ÛÒÂ Ê Ì ‚¥‰ıÓ‰ËÚË ˆ¥ÎÍÓ‚ËÚÓ ‚¥‰ Á‡ÌflÚ¸ Î¥ÚÂ-‡ÚÛÓ˛ ¥ ‚¥‰ Î¥Ú‡ÚÛÌËı Á‡ˆ¥Í‡‚ÎÂ̸. ôÓ· ÔË-̇ÈÏ¥ ÓÔÓÒ‰ÍÓ‚‡ÌÓ — flÍ ¥ÒÚÓËÍ Î¥Ú‡ÚÛË ¥ flÍÔÂÂÍ·‰‡˜ ÔÓÂÁ¥ª — Ô¥‰ÚËÏÛ‚‡ÚË ÒÚÓÒÛÌÍË Á¥ Ò‚Óπ˛ÒÔ‡‚Ó˛, Á ÚËÏ, ËÏ fl ıÓÚ¥‚ Á‡ÈχÚËÒfl  Á ‰ËÚËÌÒÚ‚‡¥ Ó ‚ ÏÓªÈ Ò¥Ï’ª Ô‰‡‚‡ÎÓÒfl flÍ ÒÔ‡‰ÓÍ Á ÔÓÍÓÎ¥ÌÌfl‚ ÔÓÍÓÎ¥ÌÌfl.

åÓfl Ó‰ËÌ̇ Ú‡‰Ëˆ¥fl —  ӉËÌ Á ÚËı ÏÓÏÂÌÚ¥‚,flÍ¥ Á‡‚Ê‰Ë ·‡„‡ÚÓ ‰Îfl ÏÂÌ ‚‡ÊËÎË. ÇÓ̇ Á‡‚ʉ˷Û· ÔÓ‚’flÁ‡Ì‡ ¥Á Î¥Ú‡ÚÛÓ˛, ıÓ˜‡ Ï¥È ·‡Ú¸ÍÓ È ÌÂıÓÚ¥‚, ‡·Ë fl Ó·‡‚ ÚÓÈ ¯Îflı, flÍËÏ fl Ô¥¯Ó‚ Ô¥ÁÌ¥¯Â.

ïéáÄêëúäÄ èêàáåÄ

(Ù‡„ÏÂÌÚË Á ÍÌË„Ë)

Jован Делић

åàãéò∏Çíàó

êéáåéÇà áèÄÇàóÖå

Page 99: Chasopys Ji.N15 Yuhoslavia Kosovo Evropa

99

Ç¥Ì ·¥Î¸¯Â Ô‡„ÌÛ‚, ‡·Ë fl Á‡Èχ‚Òfl ÏÛÁËÍÓ˛. í‡, flÍ·Ë Ú‡Ï Ì ·ÛÎÓ, Ï¥Ê è‡‚Ë˜‡ÏË Á‡‚ʉË, χ·ÛÚ¸, ‚ÍÓÊÌÓÏÛ ÔÓÍÓÎ¥ÌÌ¥ ·ÛÎË Ú‡Í¥, ˘Ó ÔËÒ‡ÎË.

Ç¥‰ ̇ȇ̥¯Ó„Ó ‰ËÚËÌÒÚ‚‡ fl ıÓÚ¥‚ ҇Ϡˆ¸Ó„Ó, flıÓÚ¥‚ ÔÓ‰Ó‚ÊÛ‚‡ÚË ˆ˛ Ó‰ËÌÌÛ Ú‡‰Ëˆ¥˛. ɇ‰‡˛,‰Îfl ÏÂÌ  ·ÛÎÓ ‚Í‡È ‚‡ÊÎË‚Ó… üÍ˘Ó ÒÔÓ·Û‚‡ÚË‚‰‡ÚËÒfl ÚÛÚ ‰Ó Ô‚ÌËı Ì‚ÂÎËÍËı ÛÁ‡„‡Î¸ÌÂ̸, fl Ï¥„·Ë Ò͇Á‡ÚË, Ó Â ‚‡ÊÎË‚Ó ‚Ê flÍ Ò‡Ï‡ ¥‰Âfl. òÍÓ‰‡,˘Ó ÏË ‚¥‰ÒÚÛÔËÎË ‚¥‰ Á‚˘‡ª‚ ̇¯Ëı Ô‰ͥ‚ ÛÒÔ‡‰ÍÓ-‚Û‚‡ÚË Ô‚̥ ÂÏÂÒ·, Ô‚̥ ÊËÚÚπ‚¥ ÔÓÍÎË͇ÌÌfl Á ÔÓ-ÍÓÎ¥ÌÌfl ‚ ÔÓÍÓÎ¥ÌÌfl, Ó·ËÚË ªı Ò‚Óπ¥‰ÌËÏ Ó‰ËÌÌËÏ̇‰·‡ÌÌflÏ. ñ ̇‰‡π ‚ÂÎËÍ¥ Ô‚‡„Ë. Ç¥Á¸Ï¥Ú¸, Ò͇-Ê¥ÏÓ, Ó‰ËÌË Î¥Í‡¥‚, Û flÍËı ÚÛ Ó‰ËÌÌÛ Ú‡‰Ëˆ¥˛Ô‰‡‚‡ÎË Á ÔÓÍÓÎ¥ÌÌfl ‚ ÔÓÍÓÎ¥ÌÌfl. ñfl Ô‚‡„‡‚Ëfl‚ÎflπÚ¸Òfl ‚ ÚÓÏÛ, Ó ‚Ë Á ‰ËÚËÌÒÚ‚‡ ÊË‚ÂÚ — Ò͇-Á‡ÚË ·, Ì ÔÓÒÚÓ ‚ Ò‰ӂˢ¥ Ӊ̥πª ÒÔˆ¥‡Î¸ÌÓÒÚ¥,—‚Ë ÊË‚ÂÚ ‚ Ó‰Ì¥È ÏÓ‚¥. ëԥθ̇ ÏÓ‚‡, fl͇ ÔÓÍË‚‡πÒԥθÌ Á‡ÌflÚÚfl. ß ÚÓÈ ÍÓ‰, ÚÓÈ ÏÓ‚ÌËÈ ÍÓ‰ ‚ÒÏÓÍÚÛπÚ¸Òfl‚‡ÏË Á ‰ËÚËÌÒÚ‚‡.

ôÓ Ê ÒÚÓÒÛπÚ¸Òfl ÏÛÁËÍË — ˆÂ ÏÓfl ÏÓÎÓ‰¥ÒÚ¸. 襉˜‡Ò ÏÓ„Ó Ì‡‚˜‡ÌÌfl ‚ ÛÌ¥‚ÂÒËÚÂÚ¥ ÏÂÌ ¥Í‡‚ËÎÓ Áӂҥϥ̯Â. ü ‚Ë‚˜‡‚ ÏÛÁËÍÛ. åÛÁË͇ Á‡·Ë‡Î‡ ÌÂÈÏÓ‚¥ÌÓ·‡„‡ÚÓ ‡ÒÛ. íÓÏÛ Ô¥‰ ‡Ò ̇‚˜‡ÌÌfl ̇ Ù¥ÎÓÒÓÙÒ¸ÍÓÏÛ

Ù‡ÍÛθÚÂÚ¥ ‚ ÅÂÎ∂‡‰¥ fl Ó·Ë‚ Ú‡Ï Ú¥Î¸ÍË ÚÂ, ˘Ó ÔÓ-‚ËÌÂÌ ·Û‚ Ó·ËÚË. ÇÂÒ¸ ¥Ì¯ËÈ ˜‡Ò fl ÔËÒ‚fl˜Û‚‡‚ ÏÛ-Áˈ¥. ü „‡‚ ̇ ÒÍËÔˆ¥. ëÔÂ¯Û fl Á‡Èχ‚Òfl ˜ÓÚËË„Ó‰ËÌË Ì‡ ‰Â̸, ‡Î ‰ÛÊ ¯‚ˉÍÓ ˆ¥ Á‡ÌflÚÚfl ÁÓÒÎË‰Ó ¯ÂÒÚË „Ó‰ËÌ. ñ ÏÂÌ ‚˘ÂÔÛ‚‡ÎÓ ÔÓ‚Ì¥ÒÚ˛.éÚÓÊ, ÔË·ÎËÁÌÓ ‚ ÚÓÈ ÔÂ¥Ó‰, ÍÓÎË fl „ÓÚÛ‚‡‚Òfl ‰ÓÁ‡ıËÒÚÛ ‰ËÔÎÓÏÛ, ÚÓ·ÚÓ ‚ 1954 Óˆ¥, fl ˆ¥ÎÍÓ‚ËÚÓ ·Û‚Á‡ıÓÔÎÂÌËÈ ÏÛÁËÍÓ˛. íÓÈ ÍÓ̈ÂÚ ÅÛı‡, flÍËÈ Ì‡ÎÂ-ÊËÚ¸ ‰Ó ̇ȷ¥Î¸¯ Á̇ÌËı Ú‚Ó¥‚ ÒÍËÔÍÓ‚Óª ÏÛÁËÍË,fl Á̇‚ ̇ԇϒflÚ¸. á ¥Ì¯Ó„Ó ·ÓÍÛ, fl Á‡Èχ‚Òfl ÔÂÂ-Í·‰‡ÏË ÔÓÂÁ¥È, ‡ ·Û· ˘Â È ¥ÒÚÓ¥fl Î¥Ú‡ÚÛË. ÇÒˆ ÓÁË‚‡ÎÓ ÏÂÌÂ. ü Ì Á̇‚, ˜ËÏ ˆÂ Á‡Í¥Ì˜ËÚ¸Òfl.

ÑÛχ˛, ‰Ó·Â, ˘Ó fl ÔÓÍËÌÛ‚ ÏÛÁËÍÛ. ñ ·Û‚ ÌÂÏ¥È ¯Îflı. ñ ·ÛÎÓ ÚÂ, ˜Ó„Ó ·‡Ê‡‚ Ï¥È ·‡Ú¸ÍÓ, ‡ÎÂÓÒÓ·ËÒÚÓ fl Ì ıÓÚ¥‚ ÚÓ„Ó, ·Ó Ì ‚¥‰˜Û‚‡‚ Ò‚ÓªÏ. ïÓ˜‡,Á‚˘‡ÈÌÓ, fl Ì ÏÓÊÛ Á‡Ô˜ۂ‡ÚË, Ó ‚ ÏÂÌ ·Û‚‡ÎËı‚ËÎËÌË ‚ÂÎËÍÓ„Ó Ô¥‰ÌÂÒÂÌÌfl, ÍÓÎË fl ‚¥‰˜Û‚‡‚, flÍ ‚ÂÎËÍ¥ÒÍ·‰Ì¥ ÏÛÁ˘̥ Ú‚ÓË ÔÓÏÓ‚Îfl˛Ú¸ Í¥Á¸ ÏÂÌ ¥ Í¥Á¸Ï¥È ¥ÌÒÚÛÏÂÌÚ. è¥ÒÎfl ÚÓ„Ó ‚ ÏÂÌ ‰Ó‚„Ó ·ÛÎÓ Ú‡Í‚¥‰˜ÛÚÚfl, ̇˜Â fl ÔÓ‚ÌÓ˛ Ï¥Ó˛ ¥ ̇Á‡‚Ê‰Ë ‚Ú‡ÏÛ‚‡‚Ò‚Ó˛ ÔÓÚÂ·Û ‚ ÏÛÁˈ¥. ü ̇‚¥Ú¸ ÔÂÂÒÚ‡‚ ıÓ‰ËÚË Ì‡ÍÓ̈ÂÚË. ôÂ È Á‡‡Á fl β·Î˛ ÔÓÒÎÛı‡ÚË flÍËÈÒ¸ ¥ÁÔ’flÚË ‚ÂÎËÍËı ÒÍËÔÍÓ‚Ëı ÍÓ̈ÂÚ¥‚, ÍÓ̈ÂÚ¥‚ ‰Îfl

å¥ÎÓ‡‰ 臂˘ Ò‚ÓªÏ ÓχÌÓÏ «ïÓÁ‡Ò¸ÍËÈÒÎÓ‚ÌËÍ» ‚ËÍÎË͇‚ χÈÊ Ì„‡ÈÌÛ Â‡Íˆ¥˛ ‚ ÛÒ¸Ó-ÏÛ Ò‚¥Ú¥. ìÒÔ¥ı ˆ¸Ó„Ó ÓχÌÛ ‚Ë·ÛıÓÔÓ‰¥·ÌËÈ: ̇-ÔËͥ̈¥ 1984 ÓÍÛ ‚¥Ì ÔÓ·‡˜Ë‚ Ò‚¥Ú Û ÅÂÎ∂‡‰¥Ò·ҸÍÓ˛ ÏÓ‚Ó˛, ‡ ‚Ê ‚ 1988 Óˆ¥ ÓÔ‡ÌÛ‚‡‚Ô¯¥ ÔÓÁˈ¥ª Û ÒÔËÒ͇ı Ò‚¥ÚÓ‚Ëı ·ÂÒÚÒÂÎÂ¥‚ ‚¥‰å˛ÌıÂ̇ ‰Ó LJ¯ËÌ∂ÚÓ̇. Ç ÚÓÏÛ Ê 1988 Ó‰ËÌ ¥Á·ÂÎ∂‡‰Ò¸ÍËı ˜‡ÒÓÔËÒ¥‚ ̇‰ÛÍÛ‚‡‚ ÒÔËÒÓÍ ÏÓ‚, ̇flÍ¥ ·Û‚ ÔÂÂÍ·ÎË ‡·Ó ÔÂÂÍ·‰‡ÎË «ïÓÁ‡Ò¸ÍËÈÒÎÓ‚ÌËÍ»: ه̈ÛÁ¸Í‡, ‡Ì„Î¥ÈҸ͇, ̥ψ¸Í‡, ¥Ú‡-Î¥ÈҸ͇, ‰‡ÌҸ͇, „Óη̉Ҹ͇, ¥‚ËÚ, ¯‚‰Ҹ͇,˜ÂҸ͇, ÒÎÓ‚‡ˆ¸Í‡, ÔÓθҸ͇, flÔÓÌҸ͇, ¥ÒÔ‡ÌҸ͇,ÔÓÚÛ∂‡Î¸Ò¸Í‡, ͇ڇÎÓÌҸ͇, Û„ÓҸ͇, Ù¥ÌҸ͇ ¥·Ó΄‡Ò¸Í‡, Á„‡‰‡‚¯Ë ÔÓ ÚÂ, ˘Ó ‡Ì„Î¥ÈÒ¸ÍËÈ ÔÂ-ÂÍ·‰ Á’fl‚Ë‚Òfl ‚Ó‰ÌÓ˜‡Ò Û ç¸˛-âÓÍÛ ¥ ãÓ̉ÓÌ¥.

ìÏ·ÂÚÓ ÖÍÓ, ¥Ú‡Î¥ÈÒ¸ÍËÈ ÚÂÓÂÚËÍ ÍÛθÚÛË,ÔÓÙÂÒÓ ¥ Óχ̥ÒÚ, ‚Ô¯ ÛÒ·‚Ë‚Òfl Á‡‚‰flÍËÒ‚ÓªÈ ÚÂÓÂÚË˜Ì¥È Ô‡ˆ¥ «Ç¥‰ÍËÚ¥ ÚÂÍÒÚË». íflÊÍÓÔ¥‰¯Û͇ÚË ÚÂÏ¥Ì, flÍËÈ Ô‡ÒÛ‚‡‚ ·Ë ‰Ó Óχ̥‚ è‡-‚˘‡ ͇˘Â, ‡Ì¥Ê ˆfl ÒËÌÚ‡„χ ìÏ·ÂÚÓ ÖÍÓ, ÍÓÚÛÏÓÊ̇ ÓÁÛÏ¥ÚË ¥ flÍ ÒËÌÓÌ¥Ï Ú‚Ó˜Óª ÔÓ„‡ÏË, ¥ flÍ

Ô‚ÌÛ ÍËÚ˘ÌÛ ‰Â٥̥ˆ¥˛, ¥ flÍ ÚÂÓÂÚ˘Ì ÓÁ̇˜ÂÌ-Ìfl ÒÛ˜‡ÒÌÓª Î¥Ú‡ÚÛË. ç ÏÂ̯ ‚‡ÊÎË‚ËÏ ÏÓÏÂÌ-ÚÓÏ π ÚÛÚ ˜ËÚ‡˜ — Ӊ̇ Á „ÓÎÓ‚ÌËı ÚÂÓÂÚ˘ÌËıÔÓ·ÎÂÏ ÍÌË„Ë, ‡ ‚Ó‰ÌÓ˜‡Ò ªª „ÂÓÈ.

äËÚËÍË ‚Ê ÔÓ‚Ó‰ËÎË ‡Ì‡ÎÓ„¥ª Ï¥Ê Óχ̇ÏË臂˘‡ ¥ ÖÍÓ, Ï¥Ê «ïÓÁ‡Ò¸ÍËÏ ÒÎÓ‚ÌËÍÓÏ» Ú‡ «ßÏ'-flÏ ÚÓfl̉˻.

«üÍÓ„Ó ˜ËÚ‡˜‡ Ô‡„ÌÛ‚ fl, ÍÓÎË ÔËÒ‡‚? — Á‡-ÔËÚÛ‚‡‚ ìÏ·ÂÚÓ ÖÍÓ ‚ «è‰ÏÓ‚¥ ‰Ó «ßÏÂÌ¥ ÚÓ-fl̉˻. — Ⴂ‡ÈÌÓ Ê, ÒÔ¥‚Û˜‡ÒÌË͇, flÍËÈ ‚Íβ˜Ë‚Òfl· Û ÏÓ˛ „Û».

óËÚ‡˜, flÍËÈ ÓÁ‚‡Ê‡πÚ¸Òfl, Ô·ۂ‡˛˜Ë ‚ ÔÓÎÓ-Ì¥ ÚÂÍÒÚÛ ¥ ÔÓ·ÎÂÏ, Á‡ÔÓÔÓÌÓ‚‡ÌËı ÈÓÏÛ Óχ-ÌÓÏ — ‚ÒÛÔ˜ Ô˂ˉӂ¥ χÍÒËχθÌÓª ҂ӷӉ˗ ¥‰Â‡Î flÍ ‰Îfl ÖÍÓ, Ú‡Í ¥ ‰Îfl 臂˘‡:

«ü ıÓÚ¥‚, ˘Ó· ˜ËÚ‡˜ ÓÁ‚‡Ê‡‚Òfl. èË̇ÈÏÌ¥Ú¥π˛ Ï¥Ó˛, flÍÓ˛ ÓÁ‚‡Ê‡‚Òfl fl. ñ — ‰ÛÊ ‚‡ÊÎË-‚ËÈ ÏÓÏÂÌÚ, flÍËÈ Ú¥Î¸ÍË Ì‡ Ô¯ËÈ ÔÓ„Îfl‰ ÒÛÔÂÂ-˜ËÚ¸ ̇¯ËÏ Ì‡‰ÚÓ ÒÂÈÓÁÌËÏ Ûfl‚ÎÂÌÌflÏ ÔÓ Ó-χÌ. êÓÁ‚‡Ê‡ÚËÒfl Ì ÓÁ̇˜‡π χÌÛ‚‡ÚË ˜‡Ò ¥ ‚¥‰-‚ÓΥ͇ÚËÒfl ‚¥‰ ÔÓ·ÎÂÏ,»— Ú‡Í Ô˯ ÖÍÓ, ¥ flÍ̇È-

Page 100: Chasopys Ji.N15 Yuhoslavia Kosovo Evropa

100

ÒÍËÔÍË Á ÓÍÂÒÚÓÏ, — ÓˆÂ È ÛÒÂ.∏.:∏.:∏.:∏.:∏.: üÍ˘Ó ÏË ‚Ê ÔÓ˜‡ÎË „Ó‚ÓËÚË ÔÓ Ç‡¯ ÊËÚ-

Úπ‚ËÈ ¯Îflı, ÔÓ Ù‡ÍÚË Ç‡¯Óª ·¥Ó„‡Ù¥ª — ˜Ë ÏÓÊ̇·ÛÎÓ · ÔÓ˜ÛÚË ‰Â˘Ó ·¥Î¸¯Â ÔÓ ÚÓÈ ÔÂ¥Ó‰ LJ¯Ó„ÓÊËÚÚfl, ÍÓÎË, ÌÂÁ‡·‡ÓÏ Ô¥ÒÎfl Á‡Í¥Ì˜ÂÌÌfl ÛÌ¥‚ÂÒËÚÂÚÛ,ÇË ÔÓ˜‡ÎË Ô‡ˆ˛‚‡ÚË ‚ «èÓÒ‚¥Ú¥» — ̇ȷ¥Î¸¯ÓÏÛÚÓ„Ó˜‡ÒÌÓÏÛ, ‡ ÏÓÊÎË‚Ó Ó È ÒÛ˜‡ÒÌÓÏÛ ‚ˉ‡‚Ìˈڂ¥Ì‡¯Óª ͇ªÌË? ôÓ Ç‡Ò ÔË‚ÂÎÓ Û ‚ˉ‡‚ÌˈڂÓ? óËÏÇË Á‡ÈχÎËÒfl Û «èÓÒ‚¥Ú¥»? üÍËÏ ‰ÓÒ‚¥‰ÓÏ Á·‡„‡ÚËÎ‡Ç‡Ò ˆfl Ó·ÓÚ‡?

è.:è.:è.:è.:è.: è¥ÒÎfl Á‡ıËÒÚÛ ‚ ÛÌ¥‚ÂÒËÚÂÚ¥ fl Ô‚ÌËÈ ‡Ò Ô‡-ˆ˛‚‡‚ ̇ ꇉ¥Ó ÅÂÎ∂‡‰, ‰Â ‚¥‚ ͥθ͇ ‡‚ÚÓÒ¸ÍËıÔ‰‡˜.

êÓ·ÓÚ‡ ‚ «èÓÒ‚¥Ú¥», ÍÛ‰Ë fl ÔËȯӂ Ó‰‡ÁÛ Ô¥ÒÎflˆ¸Ó„Ó, ·Û· ‰Îfl ÏÂÌ ̇·ÎËÊÂÌÌflÏ ‰Ó ÏÓªı ̇ÛÍÓ‚ËıÁ‡ˆ¥Í‡‚ÎÂ̸. ü È ‰‡Î¥ Á‡Èχ‚Òfl ¥ÒÚÓ¥π˛ Ò·ҸÍӪΥÚ‡ÚÛË flÍ Ò‚ÓªÏ Ù‡ıÓÏ. ñÂ È ·ÛÎÓ Ó‰Ì¥π˛ Á Ô˘ËÌÚÓ„Ó, Ó ÏÂÌ ÚÛ‰Ë ÔËÈÌflÎË. Ç¥‰Ú‡Í, Ó·ÓÚ‡ ‚ «èÓ-Ò‚¥Ú¥» ‰ÓÁ‚ÓÎË· ÏÂÌ¥ ̇·ÎËÁËÚËÒfl ‰Ó ÏÓ„Ó Á‡ÌflÚÚfl·ÎËʘÂ, ‡Ì¥Ê ˆÂ ·ÛÎÓ ÏÓÊÎË‚Ó Ì‡ ꇉ¥Ó ÅÂÎ∂‡‰.

ü Á‡Èχ‚Òfl Û «èÓÒ‚¥Ú¥» Ô۷Υ͇ˆ¥flÏË ‰‡‚Ì¥ı Ò·-Ò¸ÍËı, ˜‡ÒÚÍÓ‚Ó Á‡·ÛÚËı, ¥ ‰ÂflÍËı ÌÓ‚Ëı Ò·ҸÍËıÔËÒ¸ÏÂÌÌËÍ¥‚. 臈˛‚‡‚ fl Ú‡ÍÓÊ Ì‡‰ ÛÍÓÔËÒ‡ÏË

ÒÛ˜‡ÒÌËı Î¥Ú‡ÚÓ¥‚. í‡Í ÔÓÒÚÛÔÓ‚Ó ÔÓ˜‡ÎÓÒfl ÏÓπÔÓ‚ÂÌÂÌÌfl ‰Ó ·ÂÎÂÚËÒÚËÍË. ü ˜ËÚ‡‚ ÔÓÂÁ¥˛, ‡ Ô¥Á-Ì¥¯Â È ÔÓÁÛ, ÔËÒ‡‚ ˆÂÌÁ¥ª. ÅÂÁÔ˜ÌÓ, Ó·ÓÚ‡ ÁÍÌË„Ó˛ — ÔÓ˜Ë̇˛˜Ë ‚¥‰ ÚÂıÌ¥˜ÌÓª ‰‡Íˆ¥ª, ˜ÂÂÁÍÓÂÍÚÛÛ ¥ ‡Ê ‰Ó ‰Û͇̥, ÚÓ·ÚÓ ‰Ó ‚ËıÓ‰Û ÍÌË„Ë ÛÒ‚¥Ú —  ‚Â΢ÂÁÌËÈ ‰ÓÒ‚¥‰ ‰Îfl ·Û‰¸-flÍÓ„Ó ÔËÒ¸ÏÂÌ-ÌË͇. éÍ¥Ï ÚÓ„Ó, Ó fl Ó·Ë‚ ‰Îfl «èÓÒ‚¥ÚË», fl  ÈÁ‰Ó·Û‚‡‚ Ô‚ÌËÈ ‰ÓÒ‚¥‰, flÍËÈ ÒÚ‡‚ ÏÂÌ¥ ÔÓÚ¥Ï Û ‚ÂÎËÍ¥ÈÔË„Ó‰¥. ë¸Ó„Ӊ̥ ÏÓª ‚ˉ‡‚ˆ¥ Á ˆ¥ÎÓ„Ó Ò‚¥ÚÛ ‡‰flÚ¸ÒflÁ¥ ÏÌÓ˛ ˘Ó‰Ó ÚÂıÌ¥˜ÌËı ‡ÒÔÂÍÚ¥‚, ÔÓ‚’flÁ‡ÌËı Á ‚Ë-‰‡ÌÌflÏ ÏÓªı ÍÌË„. ÇÓÌË Á‡ÔÓ¯Û˛Ú¸ ÏÂÌ ̇ Ô‚ÌËȘ‡Ò Ô˪ı‡ÚË ‰Ó å˛ÌıÂ̇ Ë ‰Â¥Ì‰Â, ‡·Ó ‚¥‰Ô‡‚Îfl˛Ú¸ÍÓ„ÓÒ¸ Ò˛‰Ë, ˘Ó·, Ò͇ʥÏÓ, ÔÓ͇Á‡ÚË ÏÂÌ¥ ‰ËÁ‡ÈÌÔ‚ÌÓ„Ó ÏÓ„Ó ‚ˉ‡ÌÌfl ˜Ë ˘ÓÒ¸ ¥Ì¯Â. éÚÓÊ, ÊÓ‰Â̂ˉ‡‚ˆ¸ Ì ÏÓÊ ÏÂÌ¥ Ò‚ËÌ˛ Ô¥‰Í·ÒÚË!

∏.:∏.:∏.:∏.:∏.: ÇË — ‚Ó‰ÌÓ˜‡Ò ¥ ÔËÒ¸ÏÂÌÌËÍ ¥ Î¥Ú‡ÚÛÌËÈÍËÚËÍ, ‰Ó ÚÓ„Ó Ê ¥Á Ì‡È‚Ë˘ËÏË ÓÒfl„ÌÂÌÌflÏË flÍ ‚„‡ÎÛÁ¥ ¥ÒÚÓ¥ª Î¥Ú‡ÚÛË, Ú‡Í ¥ ‚ Ò‡Ï¥È Î¥Ú‡ÚÛ¥. üÍÇ‡Ï Â ‚‰‡πÚ¸Òfl? óÓÏÛ Ú‡ÍËı ÔËÍ·‰¥‚, flÍ Ç‡¯, ÌÂχπ·¥Î¸¯Â ‚ ̇¯ÓÏÛ Ò‰ӂˢ¥? ü͇, Á¯ÚÓ˛, ÒËÚÛ‡ˆ¥fl‚ Ò‚¥Ú¥? óË ·ÛÎË Û Ç‡¯ÓÏÛ ÊËÚÚ¥ ÔÂ¥Ó‰Ë, ÍÓÎË ‚ËÓÒÓ·ÎË‚Ó ‚Ë¥ÁÌflÎË — ‡ ˜Ë ̇‚Ô‡ÍË Á‡Ì‰·Û‚‡ÎË —flÍÂÒ¸ Ӊ̠Á LJ¯Ëı Á‡ÈÌflÚ¸? åÓÊÎË‚Ó, ÒÔ¯Û

·¥Î¸¯Â ˆÂ ÏÓÊ ÒÚÓÒÛ‚‡ÚËÒfl È è‡‚Ë˜‡. êÓÁ‚‡Ê‡Î¸-̇ ÍÌË„‡ ˜‡ÒÚÓ π ‚Ó‰ÌÓ˜‡Ò ÒÂÈÓÁÌÓ˛ ÍÌË„Ó˛,ÓÒÓ·ÎË‚Ó flÍ˘Ó «ÓÁ‚‡„Û» ÓÁÛÏ¥ÚË flÍ ¥ÒÚÓ˘ÌÛ͇Ú„ӥ˛.

ç‡ ÒıÓÊ¥ÒÚ¸ 臂˘‡ È ÖÍÓ ‚͇ÁÛ˛Ú¸ ¥ ÁÓ‚Ì¥¯Ì¥Ù‡ÍÚÓË, flÍ¥ ‚ ˆ¸ÓÏÛ ‚ËÔ‡‰ÍÛ Ì ÏÓÊÛÚ¸ ·ÛÚË Î˯ÂÙÓχθÌËÏË: ‡‚ÚÓ¥‚ π‰Ì‡π ÔÓÙÂÒÓҸ͠Á‚‡ÌÌfl,¥ÒÚÓ˘Ì ¥ ÚÂÓÂÚ˘Ì ‚ÓÎÓ‰¥ÌÌfl ÓÔÓ‚¥‰ÌËÏË ÙÓ-χÏË, ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌfl ¥ÒÌÛ˛˜Ëı, ‡·Ó ÂÍÓÌÒÚÛ͈¥flÁÓ‚Ò¥Ï ‰‡‚Ì¥ı ÏÓ‰ÂÎÂÈ ‰Îfl ÒÚ‚ÓÂÌÌfl ÌÓ‚Ëı, ̇‰-Á‚˘‡ÈÌÓ ·‡„‡Ú ÍÛθÚÛÌÓ-¥ÒÚÓ˘Ì ÚÎÓ Óχ̥‚,ÓÔˇ˛˜ËÒ¸ ̇ flÍ ÏÓÊ̇ „Ó‚ÓËÚË ÔÓ «‰¥‡ÎÓ„»Ï¥Ê ÍÛθÚÛ‡ÏË ¥ ÂÔÓı‡ÏË Û ÍÌË„‡ı. åÓÊÎË‚Ó, ‰ÓÚ‡ÍÓ„Ó ÔÓ¥‚ÌflÌÌfl Ô¥‰¯ÚÓ‚ıÛπ ¥ Ï‡ÈÊ ÌÂÈÏÓ‚¥ÌËÈÛÒÔ¥ı ӷˉ‚Óı Óχ̥‚, flÍ¥ ÒÚ‡ÎË Ò‚¥ÚÓ‚ËÏË ·ÂÒÚÒÂ-·ÏË, ¥ ̇ÛÍÓ‚‡ ‰¥flθ̥ÒÚ¸ ӷˉ‚Óı ‡‚ÚÓ¥‚.

èÓÙÂÒÓÒ¸ÍÓ-̇ÛÍÓ‚‡ ‰¥flθ̥ÒÚ¸ ÒÔ‡‚‰¥ ÔÓÒ¥-‰‡π ‚‡ÊÎË‚Â Ï¥ÒˆÂ Û Ú‚Ó˜ÓÒÚ¥ å¥ÎÓ‡‰‡ 臂˘‡.ÅÂÁÒÛÏÌ¥‚ÌËÏË π ‚Á‡πÏÌ¥ ‚ÔÎË‚Ë ¥ ÔÂÂڥ͇ÌÌfl Ï¥Ê̇ÛÍÓ‚Ó˛ ¥ ·ÂÎÂÚËÒÚ˘ÌÓ˛ ‰¥flθ̥ÒÚ˛ 臂˘‡,ÓÒÓ·ÎË‚Ó ˆÂ ÒÚÓÒÛπÚ¸Òfl «ïÓÁ‡Ò¸ÍÓ„Ó ÒÎÓ‚ÌË͇».

íÂχ ıÓÁ‡¥‚ ÔËȯ· ‰Ó ‡‚ÚÓ‡ ˘Â ‚ ÏÓÎÓ‰ÓÒÚ¥,‚ ˜‡ÒË ÒÚÛ‰¥˛‚‡ÌÌfl, ‰ÂÒ¸ Û 1953 Óˆ¥, ÍÓÎË ‚¥Ì„ÓÚÛ‚‡‚Òfl ‰Ó ÒÂϥ̇ҸÍÓ„Ó Á‡ÌflÚÚfl ÔÓ äËË· ¥åÂÚÓ‰¥fl. íÓ‰¥ ‚Ó̇ ‚ËÌËÍ· flÍ ÒÛÚÓ Ì‡ÛÍÓ‚‡ ÔÓ·-ÎÂχ: Á Ó‰ÌÓ„Ó ·ÓÍÛ flÍ ÔÓ¯ÛÍ ‚Ú‡˜ÂÌËı ·ÂÒ¥‰äÓÒÚflÌÚË̇ ëÓÎÛÌÒ¸ÍÓ„Ó ‡·Ó Ê äËË·, ‡ Á ¥Ì¯Ó„Ó— flÍ ÔËÚ‡ÌÌfl ÔÓ ‰Óβ Ô‚ÌÓ„Ó Ì‡Ó‰Û ¥ ÔÓ ÈÓ„ÓÁÌËÍÌÂÌÌfl Á ¥ÒÚÓ˘ÌÓª ÒˆÂÌË — ÔÓ ıÓÁ‡¥‚. ßÁ˜‡ÒÓÏ Ï‡ÚÂ¥‡Î ‰ÓÔÓ‚Ì˛‚‡‚Òfl ¥ ÓÁÓÒÚ‡‚Òfl, Ó·¥-ˆfl˛˜Ë ÔÂÂÚ‚ÓËÚËÒfl ‚ ˆ¥Í‡‚ ̇ÛÍÓ‚Â ‰ÓÒÎ¥‰ÊÂÌ-Ìfl. ÄΠ— Á‚‡Ê‡˛˜Ë ̇ ÚÂ, ˘Ó 臂˘ Û ÚÓÈ ˜‡ÒÁ‚ÂÌÛ‚Òfl ‰Ó ·ÂÎÂÚËÒÚËÍË, ‡ ÚÂχ ÍÌË„Ë ‰Â‰‡Î¥·¥Î¸¯Â ÒÚ‡‚‡Î‡ Ô‰ÏÂÚÓÏ ÒÛ˜‡ÒÌÓª Ù‡ÌÚ‡ÒÚËÍË,˘Ó Á¥·‡ÌËÈ Ï‡ÚÂ¥‡Î ·Û‚ ̇‰Á‚˘‡ÈÌÓ ¥ÁÌÓχ-Ì¥ÚÌËÏ ¥ ÔÂÂÔÓ‚ÌÂÌËÏ Ï¥ÙÓÎÓ„¥˜ÌÓ˛ Ú‡‰Ëˆ¥π˛,臂˘ Á‚‡ÊË‚Òfl ̇ ÌÂÁ‚˘Ì Òı¢ÂÌÌfl ÙÓÏ, ̇ÔÓπ‰Ì‡ÌÌfl ̇ÛÍÓ‚Óª ÙÓÏË ÒÎÓ‚ÌË͇ Á ·ÂÎÂÚËÒ-Ú˘ÌÓ˛ ÙÓÏÓ˛ ÓχÌÛ. í‡Í ̇ÛÍÓ‚‡ ‰¥flθ̥Òڸ臂˘‡ Òڇ· ‚Ë¥¯‡Î¸ÌÓ˛ ÔË ‚Ë·Ó¥ ÙÓÏË.íflÊÍÓ ÒÓ·¥ Ûfl‚ËÚË, ‡·Ë ıÚÓÒ¸ ¥Ì¯ËÈ, ıÚÓ Ì ‚ÓÎÓ‰¥πÔÓ‰¥·ÌËÏ Ì‡ÛÍÓ‚ËÏ ¥ ÎÂÍÒËÍÓ„‡Ù¥˜ÌËÏ ‰ÓÒ‚¥‰ÓÏ,

åàãéò∏Çíàó

êéáåéÇà áèÄÇàóÖå

Page 101: Chasopys Ji.N15 Yuhoslavia Kosovo Evropa

101

Òڇʉ‡Î‡ Î¥Ú‡ÚÛ‡, ‡ ÚÂÔÂ, ÍÓÎË ÇË Á̇ıÓ‰ËÚÂÒ¸Û Î¥Á¥ ̇ÈÒËθ̥¯Ëı ̇ Ò‚¥ÚÓ‚ÓÏÛ Î¥Ú‡ÚÛÌÓÏÛ ÒÚ‡-‰¥ÓÌ¥, Òڇʉ‡π ‚Ê ¥ÒÚÓ¥fl Î¥Ú‡ÚÛË, ˜Ë, ÏÓÊÎË‚Ó,Ç‡Ï ‚‰‡πÚ¸Òfl Á·Â¥„‡ÚË ¥‚ÌÓ‚‡„Û, ‡ÒÎË‚Û ¥‚ÌÓ‚‡„Û?

è.:è.:è.:è.:è.: ôÓ‰Ó ‡ÒÎË‚Óª ¥‚ÌÓ‚‡„Ë — ªª, ̇ ʇθ, ÌÂχπ.í‡ ÂÌ„¥fl, fl͇ ‚¥‰‰‡πÚ¸Òfl ̇ Ó‰ÌÛ ÒÚÓÓÌÛ, Ì ÏÓÊÂÁ·Â¥„‡ÚËÒfl Á ¥Ì¯Óª… éÍÂχ ÓÁÏÓ‚‡ — ÔÓ ÚÂ,˘Ó ÓÁ̇˜‡π ·ÛÚË ‰‚ÓÂÏ¥ÒÌ˘ËÏ, flÍ Ì‡ÁË‚‡ÎË ˆÂ ‚XVIII ÒÚÓÎ¥ÚÚ¥, ˘Ó ÓÁ̇˜‡π ·ÛÚË ¥ β‰ËÌÓ˛ ÏÓ‚Ë, ¥Î˛‰ËÌÓ˛ ‰Îfl ÏÓ‚Ë, Ó ÓÁ̇˜‡π ·ÛÚË ¥ ÔËÒ¸ÏÂÌÌËÍÓÏ,¥ ‚Ó‰ÌÓ˜‡Ò ¥ÒÚÓËÍÓÏ È ÚÂÓÂÚËÍÓÏ Î¥Ú‡ÚÛË. èÓ-‰¥·ÌËı ‚ËÔ‡‰Í¥‚ ·¥Î¸¯Â, ‡Ì¥Ê ÏË ÒÓ·¥ „‡‰‡πÏÓ. ᄇ-‰‡ÈÏÓ, ̇ÔËÍ·‰, ìÏ·ÂÚÓ ÖÍÓ ˜Ë ßÚ‡ÎÓ ä‡Î¸‚¥ÌÓ.ë¸Ó„Ӊ̥ Û Ò‚¥Ú¥ Ú‡ÍËı β‰ÂÈ ÒÚ‡π ‰Â‰‡Î¥ ·¥Î¸¯Â. äÓ-ÎËÒ¸ ˆÂ ̇ÁË‚‡ÎË poeta doctus. åÓÊÎË‚Ó, ˆÂ È ÌÂ̇È͇˘ËÈ ‚ˇÁ. ü ‰Ûχ˛, ÚÂ, Ó Ó·Ë‚ ̇ȷ¥Î¸¯ËÈ‚˜ÂÌËÈ ÔÓÂÚ Ì‡¯Ó„Ó ÒÚÓÎ¥ÚÚfl — ÅÓıÂÒ — ÔÓ‚ËÌÌÓÒÔËÈχÚËÒfl Á ̇ȄÎË·¯Ó˛ ¯‡ÌÓ˛.

í‡ÍËÏ ËÌÓÏ, ̇¯ ‡Ò —  ‡Ò Ú‡ÍËı ‰‚ÓÂÏ¥ÒÌË-˜Ëı, β‰ÂÈ, ÍÓÚ¥ ÊË‚ÛÚ¸ Û ‰‚Óı Ò‚¥Ú‡ı — ¥ ‚ ̇ÛÍÓ‚ÓÏÛ,¥ ‚ Î¥Ú‡ÚÛÌÓÏÛ.

ÑÓ‚ÓÎ¥ ‰Ó‚„Ó fl Ôˉ¥Îfl‚ ·¥Î¸¯Â Û‚‡„Ë Ì‡Ûˆ¥ ÔÓÎ¥Ú‡ÚÛÛ ¥ ÔÂÂÍ·‰‡Ï, ˘Ó, ÁÓÁÛÏ¥ÎÓ, ‚¥‰¥·‡ÎÓ

˜ËχÎÛ ˜‡ÒÚÍÛ ÏÓ„Ó Ú‚Ó˜Ó„Ó Ì‡ÚıÌÂÌÌfl ‚ ÏÓÎÓ‰ÓÒÚ¥— Ô˘Ë̇ Ì ڥθÍË ‚ ÚÓÏÛ, Ó fl ·Û‚ ‚¥‰‰‡ÌËÈ Ì‡Ûˆ¥ÔÓ Î¥Ú‡ÚÛÛ; ·ÛÎË È ¥Ì¯¥, ÔÓÎ¥Ú˘̥ Ó·ÒÚ‡‚ËÌË, ÍÓÚ-¥, flÍ fl ‚Ê ͇Á‡‚, ·ÛÎË Ì ̇‰ÚÓ ÒÔËflÚÎË‚ËÏË ‰ÎflÓÁ‚ËÚÍÛ Ú¥πª Î¥Ú‡ÚÛË, flÍÛ π‰ËÌÛ fl ÛÏ¥‚ ÔËÒ‡ÚË. èÓÁ‡ÚËÏ, ÍÓÎË ‚Ë Ó·Ë‡πÚ Ô‚ÌËÈ Ì‡ÔflÏÓÍ, ÔÓÚ¥Ï ÌÂÚ‡Í ÚÓ È Î„ÍÓ ÁÏ¥ÌËÚË ÈÓ„Ó. ÇË Ô‚ÌÓ˛ Ï¥Ó˛ ̇‚¥Ú¸Á‚Ë͇πÚ ӷËÚË ÚÂ, ˘Ó ÁÏÛ¯ÂÌ¥ ·ÛÎË Ó·ËÚË, ‡ ÌÂÚÂ, Ó ıÓÚ¥ÎË Ó·ËÚË ÛÒ ҂Óπ ÊËÚÚfl. ÇÚ¥Ï, flÍ ¥ Á‡‚ʉË,Ô‚̥ Ì„‡‡Á‰Ë ‚ ÏÓπÏÛ ÊËÚÚ¥, ‚ ‰‡ÌÓÏÛ ‚ËÔ‡‰ÍÛ ÚÂ,˘Ó fl ÁÏÛ¯ÂÌËÈ ·Û‚ Á‡ÈχÚËÒfl Ó‰ÌËÏË ÒÔ‡‚‡ÏË, ‡¥Ì¯ËÏË, flÍ¥ fl β·Ë‚, Á‡ÈχÚËÒfl Ì ϥ„, ÔËÁ‚ÂÎË È ‰Ó˜Ó„ÓÒ¸ ‰Ó·Ó„Ó. Ç¥‰Ú‡Í fl ÛÌËÍÌÛ‚ ÛÒ¥ı ·ÎÛ̸͇ ··¥-ËÌÚ‡ÏË Î¥Ú‡ÚÛË. ÅÓ Ú‡ÍË ÒÔ‡‚‰¥ — Û ÏÂÌ Ì·ÛÎÓ ÔÓÚÂ·Ë ‚ ÚËı Î¥Ú‡ÚÛÌËı ·ÎÛ͇ÌÌflı, ·Ó flÍÔËÒ¸ÏÂÌÌËÍ fl ‚Ëȯӂ ‰Ó ÔÛ·Î¥ÍË ‰ÛÊ ԥÁÌÓ.

该 ÏÓª Î¥Ú‡ÚÛÌ¥ ÒÔÓ·Ë Ì‡ÎÂʇڸ ‰Ó ˜‡Ò¥‚̇‚˜‡ÌÌfl ‚ „¥Ï̇Á¥ª. ñ ·ÛÎË ÚË ÔÓÁÓ‚¥ Ú‚ÓË, ¥Á‡‡Á ÏÂÌ¥ Ì‚ËÏÓ‚ÌÓ Ê‡Î¸, Ó ¥ ÚÂÍÒÚË Ì Á·Â„-ÎËÒfl. åÓÊÎË‚Ó, ‚ÓÌË ·ÛÎË ˜ËÏÓÒ¸ ÒÔÓ¥‰ÌÂÌ¥ Á ÚËÏ,˘Ó fl ӷβ ‚ Î¥Ú‡ÚÛ¥ ҸӄӉ̥, ‡ ÏÓÊÎË‚Ó, Ô‡ˆ˛-˛˜Ë ‚ Î¥Ú‡ÚÛ¥ ҸӄӉ̥, fl ·ÂÁÛ„‡‚Û Ì‡Ï‡„‡˛Òfl Â-ÍÓÌÒÚÛ˛‚‡ÚË ‚ ÒÓ·¥ Ú¥ ‚Ú‡˜ÂÌ¥ ÚÂÍÒÚË, Ú¥ Ô¯¥ Ò‚Óª

Ï¥„ ·Ë ÔËÈÚË ‰Ó ¥‰Âª ̇ÔËÒ‡ÌÌfl ÓχÌÛ-ÎÂÍÒËÍÓÌÛ¥ ÁÓ·ËÚË ˆÂ Ú‡Í ‚‰‡ÎÓ ¥ ‚Ï¥ÎÓ.

ô ‰‚‡ ÏÓÏÂÌÚË Û ÔÓÙÂÒÓÒ¸Í¥È ‰¥flθÌÓÒڥ臂˘‡ ̇‰Á‚˘‡ÈÌÓ ‚‡ÊÎË‚¥ ‰Îfl «ïÓÁ‡Ò¸ÍÓ„ÓÒÎÓ‚ÌË͇». 诠— „ÓÎÓ‚ÌËÏ ÓÒ‰flÏ Ì‡ÛÍÓ‚Ëı¥ÌÚÂÂÒ¥‚ 臂˘‡ π ÂÔÓı‡ ·‡ÓÍÓ. ÑÛ„ËÈ ÏÓÏÂÌÚ— „ÎË·ÓÍ Á̇ÌÌfl 臂˘ÂÏ Ò‚Óπª ̇ˆ¥Ó̇θÌÓªÚ‡‰Ëˆ¥ª ¥ ÓÒÓ·ÎË‚Â ÈÓ„Ó Á‡ˆ¥Í‡‚ÎÂÌÌfl ÂÔÓıÓ˛ ÔÂ-‰ÓχÌÚËÁÏÛ ¥ ÓχÌÚËÁÏÛ.

éÚÊÂ, ÔÓ‚ÂÌÂÏÓÒfl ‰Ó ·‡ÓÍÓ.臂˘-Î¥Ú‡ÚÛÓÁ̇‚ˆ¸ Û Ò‚Óªı ̇ÛÍÓ‚Ëı ¥

‡Ì‡Î¥Ú˘ÌËı ‰ÓÒÎ¥‰ÊÂÌÌflı ÔË‚’flÁ‡ÌËÈ ‰Ó ÔÂ¥Ó‰Û,flÍËÈ ·Û‚ Ò‚Óπ¥‰ÌÓ˛ «ÚÂÏÌÓ˛ ‰¥Ó˛» ‚ ¥ÒÚÓ¥ª ÒÂ-·Ò¸ÍÓª Î¥Ú‡ÚÛË, ‡ Á‡ 臂˘ÂÏ – ¥ ˜‡ÒÓÏ Ì‡Ó-‰ÊÂÌÌfl ÌÓ‚Óª Ò·ҸÍÓª Î¥Ú‡ÚÛË – XVII–XVIIIÒÚÓÎ¥ÚÚfl, ·‡ÓÍÓ.

ÑÓÒÎ¥‰ÊÂÌÌfl 臂˘‡ ̇ ÚÂÏÛ ·‡ÓÍÓ – ·ÂÁÒÛÏ-Ì¥‚ÌÓ, Ó‰ËÌ Á ÈÓ„Ó Ì‡È·¥Î¸¯Ëı, ‡ ÏÓÊÎË‚Ó È Ì‡È-·¥Î¸¯ËÈ ‚ÌÂÒÓÍ Û Ò·ҸÍÛ Ì‡ÛÍÛ ÔÓ Î¥Ú‡ÚÛÛ.äÌË„‡ 臂˘‡ ÔÓ ·‡ÓÍÓ ‚ËÍÎË͇· ÒÔ‡‚ÊÌ¥ÈÔ‚ÓÓÚ Û ÒÂ·Ò¸Í¥È Î¥Ú‡ÚÛÌ¥È ¥ÒÚÓ¥Ó„‡Ù¥ª,

ÔË‚ÂÌÛ‚¯Ë ‰Ó Ò· ۂ‡„Û ¥ Á‡ÍÓ‰ÓÌÌËı ‰ÓÒÎ¥‰-ÌËÍ¥‚.

êÓÁÔÓ‚¥‰¸ 臂˘‡ ÔÓ Ò·ҸÍ ·‡ÓÍÓ ÓÁÚ‡-¯Ó‚‡Ì‡ – ÔÓ‰¥·ÌÓ ‰Ó ÓÁÔÓ‚¥‰¥ ÔÓ ıÓÁ‡¥‚ – ̇ÓÁ‰Ó¥ÊÊ¥ Ò‚¥Ú¥‚ ¥ ÂÎ¥„¥È; Ì ӉÌÓÏÛ ˜ËÚ‡˜Â‚¥, ̇-Ô‚ÌÓ, ·Û‰Â Á‰‡‚‡ÚËÒfl, ˘Ó ̇ÒÚÛÔÌ ˜ÂÌÌfl è‡-‚˘‡ ‚¥Ì ÛÊ ˜ËÚ‡‚ Û ÈÓ„Ó Óχ̥-ÎÂÍÒËÍÓÌ¥; ̇ÚÓ-Ï¥ÒÚ¸, ‚ÓÌÓ π Ô¯ËÏ Â˜ÂÌÌflÏ Á¥ ‚ÒÚÛÔÛ ‰Ó ̇ÔË-Ò‡ÌÓª 臂˘ÂÏ ÍÌË„Ë ÔÓ ¥ÒÚÓ¥˛ Ò·ҸÍÓ„Ó ·‡-ÓÍÓ:

«ç‡ ŇÎ͇̇ı, ̇ ÁÂÏÎflı ÍÓÎ˯̸Ӫ ‚¥Á‡ÌÚ¥ÈÒ¸-ÍÓª ¥ÏÔÂ¥ª ¥ ÁÌËÍÎÓ„Ó Ò·ҸÍÓ„Ó Ò‰̸ӂ¥˜ÌÓ„Óˆ‡ÒÚ‚‡, ÓÁ¥Ô’flÚ‡ ̇ ÏÂÊ¥ Ú¸Óı ÍÓÌÚËÌÂÌÚ¥‚, Ù¥ÎÓ-ÒÓÙ¥È ¥ ÂÎ¥„¥È (Ô‡‚ÓÒ·‚’fl, ͇ÚÓÎˈËÁÏÛ È ¥Ò·ÏÛ),ÓÁ‰¥ÎÂ̇ ıËÚÍËÏË ¥ Ï¥ÌÎË‚ËÏË ÍÓ‰Ó̇ÏË ‰‚Óı‚ÂÎËÍËı ¥ÏÔÂ¥È – ‡‚ÒÚ¥ÈÒ¸ÍÓª È ÚÛˆ¸ÍÓª, ‡ ̇ԥ‚‰Ì¥ ÓÁÛ·‡Ì‡ ˘Â È ‚Â̈¥ÈÒ¸ÍÓ-ÚÛˆ¸ÍËÏ ÍÓ-‰ÓÌÓÏ, ÔËπ‰Ì‡Ì‡ ‰Ó ˜ÛÊËı ÂÚÌ¥˜ÌËı ¥ ÏÓ‚ÌËı „¥-ÓÌ¥‚, Ò·Ҹ͇ Î¥Ú‡ÚÛ‡ XVII–XVIII ÒÚÓÎ¥ÚÚfl Ú‚ÓË-·Òfl ̇ӉÓÏ-·Û·ÍÓ˛, Ô‚‡Ê̇ ˜‡ÒÚË̇ flÍÓ„ÓÛÔÓ‰Ó‚Ê ÒÚÓÎ¥Ú¸ Ô·ۂ‡Î‡ Ô¥‰ ‚·‰Ó˛ ÚÛˆ¸-

âéÇÄçÑÖãàóïéáÄêëúäÄèêàáåÄ

Page 102: Chasopys Ji.N15 Yuhoslavia Kosovo Evropa

102

ÒÔÓ·Ë, Ô¯¥ ÔÓÚÛ„Ë.èÓÚ¥Ï ÊËÚÚfl ÔÓÚfl„ÌÛÎÓ ÏÂÌ ÁÓ‚Ò¥Ï Û ¥Ì¯ËÈ ·¥Í, ¥

‰ÛÊ ԥÁÌÓ, ÚӘ̥¯Â, ‚ 1967 Óˆ¥, fl ÔÓ‚ÂÌÛ‚Òfl ̇ΥÚ‡ÚÛÌÛ ÌË‚Û — ‚Ê flÍ ÁÓ‚Ò¥Ï Á¥Î‡ β‰Ë̇, fl͇,ÏÓÊÎË‚Ó, ·‡„‡ÚÓ ˜Ó„Ó Á‡·Û· Á ÚÓ„Ó, ÔÓ ˘Ó ÏËÁ‡‡Á ÚÛÚ ÓÁÏÓ‚ÎflπÏÓ.

üÍ ÛÊ ÒÙÓÏÓ‚‡Ì‡ ÓÒÓ·ËÒÚ¥ÒÚ¸ ¥ flÍ ÛÊ ÒÙÓ-ÏÓ‚‡ÌËÈ ÏËÚˆ¸, fl Ì ‚¥‰˜Û‚‡‚ ÔÓÚÂ·Ë Û Á̇˜ÌËıÁϥ̇ı. áÏ¥ÌË ‚¥‰·Û‚‡ÎËÒfl Û ‚Ò¸ÓÏÛ Ì‡‚ÍÓÎÓ ÏÂÌÂ.äËÚË͇ ÁÏ¥Ì˛‚‡Î‡ Ò‚Óπ ÒÚ‡‚ÎÂÌÌfl ‰Ó ÏÂÌÂ. ü Ê,̇ÚÓÏ¥ÒÚ¸, ÁÏ¥Ì˛‚‡‚Òfl ‚Ò‰ËÌ¥ Ò‚Óπª ÔÓÂÚËÍË, ‡ÎÂÛ ÒÚÓÒÛÌ͇ı ¥Á ̇‚ÍÓÎË¯Ì¥Ï Ò‚¥ÚÓÏ fl Ì ‚¥‰˜Û‚‡‚ ÔÓ-ÚÂ·Ë ˘ÓÒ¸ Ï¥ÌflÚË ˜Ë ÍÓË„Û‚‡ÚË.

∏.:∏.:∏.:∏.:∏.: èÂ¯Ó˛ ÍÌË„Ó˛, Á flÍÓ˛ ÇË ‚ËȯÎË ‰Ó ËÚ‡˜‡,·Û· Á·¥Í‡ ÔÓÂÁ¥È «è‡Î¥ÏÔÒÂÒÚË» — Ç‡Ï ÚÓ‰¥ ‚ËÔÓ‚-ÌËÎÓÒfl 38 ÓÍ¥‚. üÍ ϥ҈ Á‡Èχπ ÔÓÂÁ¥fl Û ‚‡¯¥ÈÚ‚Ó˜ÓÒÚ¥? óË ˆÂ — „¥ı ÏÓÎÓ‰ÓÒÚ¥, ‡ ˜Ë È Á‡‡Á ÇË‚¥‰˜Û‚‡πÚ ҂Ӫ ÔÓÂÚ˘̥ ̇‰‡ ̇ÔÓ‚ÌÂÌËÏË, ‡, ÓÚÊÂ,ÏÓÊÂÚ Ӊ̇ÍÓ‚Ó ‚¥Î¸ÌÓ ‚ËÒÎӂ₇ÚËÒfl ¥ ‚¥¯ÂÏ?

è.:è.:è.:è.:è.: è¯ËÏË ÏÓªÏË Ì‡‰ÛÍÓ‚‡ÌËÏË Ú‚Ó‡ÏË ·ÛÎËÔÓÂÁ¥ª, ıÓ˜‡ ÔÓ˜Ë̇‚ fl ÔËÒ‡ÚË ÔÓÁÓ˛, ‡ Ì ‚¥¯‡ÏË.

éÚÓÊ, ÔÂ¯Ó˛ fl ‚ˉ‡‚ ÔÓÂÁ¥˛. ç² fl Á‡Èχ‚ÒflÈ Ô¥ÁÌ¥¯Â. ÅÂÎ∂‡‰Ò¸Í‡ «èÓÒ‚¥Ú‡» ıӘ Á¥·‡ÚË ¥ ÓÔÛ·-

Î¥ÍÛ‚‡ÚË ‚Ò¥ ÏÓª ‚¥¯¥. ∫ı ‰‡‚ÌÓ ‚Ê ÌÂÏ‡π ‚ ÔÓ‰‡ÊÛ.á¯ÚÓ˛, ‚ÓÌË È ‚ËıÓ‰ËÎË Ì ̇‰ÚÓ ‚ÂÎËÍËÏË Ì‡-Í·‰‡ÏË.

á·¥ÍË ÔÓÂÁ¥È ·ÛÎË ‰Îfl ÏÂÌÂ Ò‚Ó„Ó Ó‰Û ÔË‚’flÁ-͇ÏË ‰Ó Ò·ҸÍÓ„Ó Ò‰̸ӂ¥˜˜fl. îÓχθÌÓ fl ‚Ë-ÍÓËÒÚÓ‚Û‚‡‚ ‰Ó‚„ËÈ ‚¥¯, flÍËÈ Û ÏÓªÈ Ô¥‰Ò‚¥‰ÓÏÓÒÚ¥‡ÒÓˆ¥˛‚‡‚Òfl ¥Á ËÚÓ˘ÌËÏ ÚÂÍÒÚÓÏ ‡·Ó Î¥Ú‡ÚÛÌËÏÒÔ¥‚ÓÏ. á ¥Ì¯Ó„Ó ·ÓÍÛ, ÛÒ‚¥‰ÓÏβ˛˜Ë, ˘Ó Ò·Ҹ͇ÏÓ‚‡ χπ ÌÂ Ú‡Í ·‡„‡ÚÓ ËÏ, flÍ ‰ÂflÍ¥ ¥Ì¯¥ ÏÓ‚Ë, fl‚ËÍÓËÒÚÓ‚Û‚‡‚ ËÏË Á ̇¯Óª ÒÚ‡Óª, Ò‰̸ӂ¥˜ÌÓªÏÓ‚Ë, ÚÓ·ÚÓ ÍÓËÒÚÛ‚‡‚Òfl ÒÎÓ‚‡ÏË Ú¥πª ÏÓ‚Ë, flÍ¥, ÏÓÊ-ÎË‚Ó, ˘Â Ì¥ıÚÓ Ì¥ÍÓÎË Ì ËÏÛ‚‡‚. ì Ú‡ÍËÈ ÒÔÓÒ¥· fl̇χ„‡‚Òfl Á·‡„‡ÚËÚË Ò¥Ï’˛ ËÏ.

êÓÁÔÓ‚¥‰‡˛˜Ë ÔÓ Ú¥ ÏÓª ÒÔÓ·Ë Ì‡ ÌË‚¥ ÔÓÂÁ¥ª fl,̇Á‡„‡Î, ÏÓÊÛ Ò͇Á‡ÚË: ÍÓÎË fl ÔÓÏ¥ÚË‚, Ó ÏÓfl ÔÓÂÁ¥flÌ ӷÒÚÓ˛π ÏÂÌ ̇È͇˘ËÏ ˜ËÌÓÏ, fl ÔÓÌËÁË‚ ªª ‰Ó‡Ì∂Ë ÓÔÓ‚¥‰‡Ì¸. ß ÚÓ‰¥ fl ‚Áfl‚Òfl ÔËÒ‡ÚË ÓÔÓ‚¥‰‡ÌÌfl.äÓÎË, ÁÌÓ‚Û Ê Ú‡ÍË, fl ÔÓ·‡˜Ë‚, ˘Ó È ÓÔÓ‚¥‰‡ÌÌfl ÌÂÓ·ÒÚÓ˛˛Ú¸ ÏÂÌÂ Ú‡Í ‰Ó·Â, flÍ ÏÓ„ÎË ·, fl ÔÓÌËÁË‚ ¥ªı ‰Ó ‡Ì∂Ë Óχ̥‚. ß ÚÂÔ fl π Ú‡Ï, ‰Â fl π.

èÓÚ ÔÓÂÁ¥fl, ÁÓÁÛÏ¥ÎÓ, Ì ÔÓ‚ËÌ̇ ·ÛÚË Î˯‚ Á·¥Í‡ı ‚¥¯¥‚. ü ‚ÂÒ¸ ˜‡Ò ̇χ„‡‚Òfl ÍÓÏ·¥ÌÛ‚‡ÚË.ťθ¯¥ÒÚ¸ ÏÓªı ÔÓÂÚ˘ÌËı Á·¥ÓÍ ÔÓÏÂÂÊÂ̇ ÔÓÁÓ˛,

ÍËı, ‡‚ÒÚ¥ÈÒ¸ÍËı ¥ ‚Â̈¥ÈÒ¸ÍËı Á‡‚ÓÈÓ‚ÌËÍ¥‚, ÛÒ‰ӂˢ¥ ·ÂÁ ÔÓÒÚ¥ÈÌËı ÍÛθÚÛÌËı ¥ ÒÛÒԥθÌËı¥ÌÒڇ̈¥È, ·ÂÁ ÔÓÎ¥Ú˘ÌËı ¥ ÍÛθÚÛÌËı ÓÒ‰ͥ‚, ̇ÔÓÒÚÓ‡ı Ó‰Ì¥πª ‚Â΢ÂÁÌÓª ÚÂËÚÓ¥ª».

èÓ ·‡ÓÍÓ‚ËÈ Ô·ÒÚ «ïÓÁ‡Ò¸ÍÓ„Ó ÒÎÓ‚ÌË͇»„Ó‚ÓË‚ ÌÂÓ‰ÌÓ‡ÁÓ‚Ó Ò‡Ï è‡‚Ë˜. á‚ÂÚ‡˛˜Ë Û‚‡-„Û Ì‡ ڂ‰ÊÂÌÌfl ÍËÚËÍË ÔÓ ÍËÁÛ ÓχÌÛ, è‡-‚˘ ÛÚÓ˜Ì˛π, ˘Ó ‚ ÍËÁ¥ Ô·ۂ‡π Î˯ ‡ΥÒ-Ú˘ÌËÈ ÓχÌ. ôÓ Ê ÒÚÓÒÛπÚ¸Òfl ÈÓ„Ó Ò‡ÏÓ„Ó — ‚¥ÌÁ̇ȯӂ ‚Ëı¥‰ ¥Á ÚÓª ÍËÁË, ÒÔÓ·Û‚‡‚¯Ë ̇·ÎËÁË-ÚËÒ¸ ‰Ó ÒÍÛθÔÚÛË: ‚¥Ì ̇χ„‡‚Òfl ̇ÔËÒ‡ÚË Ú‚¥,flÍËÈ ÏÓÊ̇ ·ÛÎÓ · ˜ËÚ‡ÚË Ú‡Í, flÍ ÓÁ„Îfl‰‡˛Ú¸ÒÍÛθÔÚÛÛ: «Ì ‚‡ÊÎË‚Ó, Á flÍÓ„Ó Ï¥Òˆfl ‚Ë ÔÓ˜ÌÂÚÂÓ„Îfl‰; ˆÂÈ ‚ËÚ‚¥ ÏÓÊ̇ Ó·¥ÈÚË Ì‡‚ÍÓÎÓ ¥ ÓÁÎflÌÛ-ÚË ÈÓ„Ó Á ÛÒ¥ı ÒÚӥ̻. ñ ԥ‰¯ÚÓ‚ıÛπ Ì‡Ò ‰Ó Ó‰ÌÓ-„Ó Á ‚ËÁ̇˜Â̸ ÔÓÌflÚÚfl ·‡ÓÍÓ, flÍ „Ó‚ÓËÚ¸: «Å‡-ÓÍÓ π ÒÔÓ·Ó˛ ‚Ú¥ÎÂÌÌfl ÌÂÏÓÊÎË‚Ó„Ó Û ‚Ò¥ı ̇-ÔflÏ͇ı». ñ ÏÓ„ÎÓ · ÒÚ‡ÚË Ó·Ó˜ËÏ ‰Â‚¥ÁÓÏ «ïÓ-Á‡Ò¸ÍÓ„Ó ÒÎÓ‚ÌË͇» ¥ ÈÓ„Ó „ÓÎÓ‚ÌÓ˛ ÚẨÂ̈¥π˛— Á ̇„ÓÎÓÒÓÏ Ì‡ ÓÚÓÏÛ «Û ‚Ò¥ı ̇ÔflÏ͇ı».

ÉÓ‚Ófl˜Ë ÔÓ ‰Ê· Ò‚Ó„Ó ÓχÌÛ, 臂˘

Ô¥‰Ú‚‰ÊÛπ, ˘Ó Û «ïÓÁ‡Ò¸ÍÓÏÛ ÒÎÓ‚ÌËÍÛ» ·‡„‡ÚÓ¥ÒÚÓ˘ÌËı ÂÎÂÏÂÌÚ¥‚, ‚ ˜ÓÏÛ Î„ÍÓ ÏÓÊ̇ ÔÂÂ-Ò‚¥‰˜ËÚËÒfl, ˜ËÚ‡˛˜Ë Ú‚¥, ‡·Ó ÍÓËÒÚÛ˛˜ËÒ¸ ÔÓÒÂ-‰ÌˈڂÓÏ ‚¥‰ÓÏËı Â̈ËÍÎÓÔ‰¥È ıËÒÚËflÌÒÚ‚‡,¥Ò·ÏÛ ˜Ë ˛‰‡ªÁÏÛ. Ç¥‰ÔÓ‚¥‰‡˛˜Ë ̇ ͇ÒË‚Â Ë-ÚÓҸ͠Á‡ÔËÚ‡ÌÌfl — ‰Â ÔÓıÓ‰ËÚ¸ ÏÂʇ Ï¥Ê Ô‡‚-‰Ó˛ ¥ ‚Ë„‡‰ÍÓ˛ — 臂˘ ÔÂÂÙ‡ÁÓ‚Ûπ ÖÈ̯ÚÂÈ-̇: «ÇÒÂ, ˘Ó ‚ «ïÓÁ‡Ò¸ÍÓÏÛ ÒÎÓ‚ÌËÍÛ» ÒÚÓÒÛπÚ¸Òfl‡θÌÓÒÚ¥ — ‚Ë„‡‰Í‡; ‚ÒÂ, ˘Ó Ì ÒÚÓÒÛπÚ¸Òfl Â-‡Î¸ÌÓÒÚ¥ — Ô‡‚‰‡», ‡ ÔÓÚ¥Ï ‚¥‰ÍË‚‡π ˘Â Ó‰ÌÛÚ‡πÏÌˈ˛ Ò‚Óπª Î¥Ú‡ÚÛÌÓª Ó·¥ÚÌ¥: «·ÂÛ˜Ë ‰ÓÛ‚‡„Ë ÚÂ, ˘Ó ‚ÂÒ¸ «ïÓÁ‡Ò¸ÍËÈ ÒÎÓ‚ÌËÍ» — Î˯ÂÂÍÓÌÒÚÛ͈¥fl ¥Ì¯Óª, ·¥Î¸¯ ‡Ì̸Ӫ ÍÌË„Ë ‰Ó·Ë·‡ÓÍÓ Ô¥‰ Ú¥π˛ Ê Ì‡Á‚Ó˛, ‚ˉ‡ÌÓª ‚ 1691 Óˆ¥ ÛèÛÒÒ¥ª ч۷χÌÛÒÓÏ, fl ‚Ë¥¯Ë‚, ˘Ó ‰Ó ‰ÊÂÂÎÔÓÚ¥·ÌÓ Ô¥‰ıÓ‰ËÚË Á‡ ‰ÓÔÓÏÓ„Ó˛ Ì‚ÂÎËÍÓª „Ë,fl͇ ‚Ëχ„‡π ‚ÂÎËÍÓª Ô‡ˆ¥. êÓÁ‰ÛÏÛ˛˜Ë ÔÓ ı‡‡Í-ÚÂË Ò‚Óªı „ÂÓª‚ ¥Á XVII ÒÚÓÎ¥ÚÚfl, fl ıÓÚ¥‚, ˘Ó· ¥‚ÓÌË, ¥ fl χÎË Ì‡ÎÂÊÌËÈ Ò‚¥ÚÓ„Îfl‰ ¥ ‰Â˘Ó ÌÂÁ‚˘̥ÔÓ„Îfl‰Ë, flÍ¥ Ô‡ÒÛ‚‡ÎË · Ú‡ÍËÏ ‰Ë‚‡Í‡Ï, flÍ Ä‚‡ÏŇÌÍӂ˘, äÓÂÌ ˜Ë å‡ÒÛ‰¥. íÓÏÛ fl ÛÌË͇‚ ‚ËÍÓ-

åàãéò∏Çíàó

êéáåéÇà áèÄÇàóÖå

Page 103: Chasopys Ji.N15 Yuhoslavia Kosovo Evropa

103

‚Ó‰ÌÓ˜‡Ò Á·¥ÍË ÔÓÁË ÔÓÏÂÂÊÂÌ¥ ÔÓÂÁ¥π˛. «ïÓÁ‡-Ò¸ÍËÈ ÒÎÓ‚ÌËÍ» ‰ÂflÍ¥ ÍËÚËÍË, flÍ ÏÂÌ¥ Á‰‡πÚ¸Òfl, Ì·ÂÁ ‡ˆ¥ª, ̇ÁË‚‡˛Ú¸ Á·¥ÍÓ˛ ÔÓÂÁ¥È. éÚÊÂ, ÔÓÂÚ˘ÌËÈÒÚËÊÂ̸, fl „‡‰‡˛, ‚Í‡È ‚‡ÊÎË‚ËÈ… ĉϥ‡Î ‰Â¢ÓÎθ, ÒËÌ „Â̇· ‰Â ¢ÓÎÎfl, ¥ÎÍÓÏ ÒÎÛ¯ÌÓ Á‡ÔËÚ‡‚ÏÂÌ flÍÓÒ¸ ‚ è‡ËÊ¥: «üÍ ÇË ‚Ë¥¯ËÎË ÔÓ·ÎÂÏÛ ‚Ë-ÍÓËÒÚ‡ÌÌfl ÔÓÂÁ¥ª ‚ Óχ̥?» ü ÒÔÓ·Û‚‡‚ ‚¥‰ÔÓ‚¥ÒÚË̇ ˆÂ ÔÂ͇ÒÌ Á‡ÔËÚ‡ÌÌfl, flÍ Ì ÒıÓÊ ̇ Á‡ÔË-Ú‡ÌÌfl ‚¥ÈÒ¸ÍÓ‚Ó„Ó, ‡Î ÒıÓÊ ̇ Á‡ÔËÚ‡ÌÌfl β‰ËÌËÁ Ó‰Û ‰Â ¢ÓÎÎ¥‚. ÇÓÌË ˜Û‰Ó‚Ó ÓÁÛÏ¥˛Ú¸Òfl ̇ Î¥ÚÂ-‡ÚÛ¥ — ¥ ÔÓÍ¥ÈÌËÈ „ÂÌ‡Π‰Â ¢ÓÎθ, ¥ ÈÓ„Ó ÒËÌ,‡‰Ï¥‡Î î¥Î¥ÔÔ ‰Â ¢ÓÎθ. ü ‚¥‰ÔÓ‚¥‚ ÈÓÏÛ, ˘Ó ‚ «ïÓ-Á‡Ò¸ÍÓÏÛ ÒÎÓ‚ÌËÍÛ» ¥ÒÌÛ𠉂‡ Ô·ÒÚË ÔÓÂÚ˘ÌËı ̇-¯‡Û‚‡Ì¸. é‰ËÌ Ô·ÒÚ — Υ˘ÌËÈ. ìÒ¥ Ú¥ ÔÓÂÁ¥ªˆ‡¥‚ÌË ÄÚÂı — ̇Á‚ÂÏÓ ªı ÛÏÓ‚ÌÓ Ú‡Í — ÏÓÊ̇ÓÁ„Îfl‰‡ÚË flÍ ¥ÌÚËÏÌÛ Î¥ËÍÛ. ÑÛ„ËÈ Ô·ÒÚ — ÂÔ¥˜ÌËÈ.ß Ì‡ ÚÓÏÛ ÂÔ¥˜ÌÓÏÛ ¥‚Ì¥, ‚ ÂÔ¥˜ÌÓÏÛ Íβ˜¥, Ú¥ ҇ϥÔÓÂÁ¥ª ÔÂÂÚ‚Ó˛˛Ú¸Òfl ‚ ÔÓÂÁ¥ª ÌÂ̇‚ËÒÚ¥. íÓ·ÚÓ, Ó‰ËÌ¥ ÚÓÈ Ò‡Ï ÚÂÍÒÚ ÏÓÊ̇ ˜ËÚ‡ÚË ¥ ‚ Υ˘ÌÓÏÛ, ¥ ‚ ÂÔ¥˜-ÌÓÏÛ Íβ˜¥. üÍ˘Ó ÈÓ„Ó ÒÔËÈχÚË flÍ ÔÓÂÁ¥˛ ÌÂ̇‚ËÒÚ¥,‚¥Ì ·Û‰Â ÔÓ‚’flÁ‡ÌËÈ ¥Á Ù‡·ÛÎÓ˛ ÓχÌÛ, ÚÓ·ÚÓ ¥ÁÈÓ„Ó Á‡‚’flÁÍÓ˛ ¥ ÓÁ‚’flÁÍÓ˛.

á‡‚Â¯Û˛˜Ë ˆ˛ ÚÂÏÛ, fl ıÓÚ¥‚ ·Ë Ò͇Á‡ÚË, ˘Ó ÏË,

‚Ò¥ Ú¥, ıÚÓ Ï‡π ÒÚÓÒÛÌÓÍ ‰Ó ÍÌË„, ‚ËÓ·ËÎË Ó‰ÌÛ ÔÓ„‡ÌÛÁ‚˘ÍÛ. åË Á‡Á‰‡Î„¥‰¸ ‚ËÁ̇˜‡πÏÓ Ì‡Á‚Û Ê‡ÌÛ ÍÌË„Ë.í‡ÍËÏ ËÌÓÏ, χπ ·ÛÚË ¥ÎÍÓÏ ÁÓÁÛÏ¥ÎÓ, Ë ÚÓ ÓχÌ,˜Ë Á·¥Í‡ ÓÔÓ‚¥‰‡Ì¸, ˜Ë ÂÒÂ, ˜Ë ˘Â ˘ÓÒ¸ ¥Ì¯Â. èӈ ̇„‡‰Ûπ ¥ Ô¥‰Ì‡Á‚‡. Ç¥‰Ú‡Í, ‰Îfl ÚÓ„Ó, ıÚÓ ÍÛÔÛπ ÍÌË„Û˜Ë ‚ËÔÓÁ˘‡π ªª ‚ ·¥·Î¥ÓÚˆ¥, ‚Ò ÔÓ‚ËÌÌÓ ·ÛÚË ÁÓÁÛ-Ï¥ÎËÏ Ì‡Ô‰.

ü, ̇ÚÓÏ¥ÒÚ¸, Ò͇Á‡‚ ·Ë, Ó „ÓÎÓ‚ÌËÏ Ì‡¯ËÏ ÍË-ÚÂ¥πÏ ‚ ÔÓˆÂÒ¥ ‚Ë·ÓÛ ÚÂÍÒÚ¥‚ ‰Îfl ˜ËÚ‡ÌÌfl, ÚÂÍÒÚ¥‚̇¯Óª β·Ó‚¥, ‚Á‡„‡Î¥ Ì π ÔËÚ‡ÌÌfl Î¥Ú‡ÚÛÌËı ʇÌ-¥‚ Ë ÙÓÏ. íÛÚ Ì ¥ÒÌÛπ ÔÓ·ÎÂÏË. èÓ·ÎÂχ Á̇˜ÌÓ„ÎË·¯‡ ¥ ÒÍ·‰Ì¥¯‡, ¥ Á̇ıÓ‰ËÚ¸Òfl ‚Ó̇ ÔÓ ÚÓÈ ·¥ÍÛÒ¥ı Î¥Ú‡ÚÛÌËı ÔÓ‰¥Î¥‚ ̇ ʇÌË. LJÊÎË‚Ó, ̇ÒÔ‡‚-‰¥, ڥθÍË ÚÂ, ÔÓÚ¥·ÂÌ ‚‡Ï ÂÈ ÚÂÍÒÚ, Ë Ì¥. ÇË Û‚¥È‰ÂÚ‚ Ì¸Ó„Ó ¥ ÔÓ·‡˜ËÚÂ, ˜Ë ‚¥Ì ‚‡Ï ÔÓÚ¥·ÂÌ, ˜Ë ‚Ë¥¯Ûπ‚¥Ì ‚‡¯¥ ÔÓ·ÎÂÏË, ÚÓ·ÚÓ Ë Ú‡ÏÛ𠂇¯ ¥ÌÚÂÎÂÍÚۇθ-ÌËÈ ‡‚¥Ú‡Ï¥ÌÓÁ, ‡ ˜Ë Ì ‚Ë¥¯Ûπ ªı. üÍ˘Ó ‚Ë¥¯Ûπ —ÚÓ‰¥ ‡·ÒÓβÚÌÓ ·‡È‰ÛÊÂ, ȉÂÚ¸Òfl ÔÓ ÔÓÂÁ¥˛ Ë ÔÓÓÔÓ‚¥‰‡ÌÌfl, ÔÓ ÓÏ‡Ì ˜Ë ÔÓ ÂÒÂ.

∏.:∏.:∏.:∏.:∏.: è¥ÒÎfl ÓÔÓ‚¥‰‡Ì¸, flÍ ÛÊ Á„‡‰Û‚‡ÎÓÒfl, ÇË ÔÂÂ-ȯÎË ‰Ó ̇Ȉ¥ÌÌ¥¯Ó„Ó ¥ ̇ÈÒÍ·‰Ì¥¯Ó„Ó Î¥Ú‡ÚÛÌÓ„ÓÔÓÎfl — ‰Ó ÓχÌÛ. ÇÊ Ô¯ËÈ Ç‡¯ ÓχÌ, «å‡ÎËÈÌ¥˜ÌËÈ Óχ̻, ÔÓ„ÓÎÓÒË‚, Ó ‚ Ò·ҸÍÓÏÛ ÓχÌÓ-

ËÒÚ‡ÌÌfl Ú‡ÍËı ‰ÊÂÂÎ ¥ÌÙÓχˆ¥ª ÔÓ ÌËı, flÍ ÓÙ¥-ˆ¥ÈÌ¥ ‰Ó„ÏË Ú¸Óı ÂÎ¥„¥ÈÌËı Ú‡‰Ëˆ¥È, ‡ Á‡ÒÌÓ‚Û-‚‡‚Òfl ‡‰¯Â ̇ πÂÚ˘ÌËı ¥ „ÂÏÂÚ˘ÌËı ‚˜ÂÌÌflı,̇ „ÂÏÂÚ˘ÌÓÏÛ Ï‰˘ÌÓÏÛ ‚˜ÂÌÌ¥ ¥Ò·ÏÛ, ̇ ͇-·‡Î¥ÒÚË˜Ì¥È π‚ÂÈÒ¸Í¥È Ú‡‰Ëˆ¥ª, ‡ ÓÒÓ·ÎË‚Ó Ì‡ÒÛ‰Ó‚Ëı ÍÓ‰ÂÍÒ‡ı (Á·¥ÌËÍË ‚ËÓÍ¥‚ ‚¥‰ÓÏËı π‚ÂÈ-Ò¸ÍËı ÒÛ‰‰¥‚) XVI ¥ XVII ÒÚÓÎ¥Ú¸ ¥, flÍ˘Ó „Ó‚ÓËÚË ÔÓıËÒÚËflÌҸͥ ‰Ê· — ̇ ͇ڇ‡ı ¥ ·Ó„ÓÏËθҸ-ÍÓÏÛ ‚˜ÂÌÌ¥ ÔÓ ‰Ëfl‚Ó·. á‡‚Ê‰Ë ¥ ‚ ÛÒ¸ÓÏÛ fl ÓÏË-̇‚ ÚÛ ¥ÌÙÓχˆ¥˛ Á ˆËı ÔËڇ̸, flÍÛ ÏÓÊ̇ Á̇ÈÚË‚ Ô¥‰Û˜ÌË͇ı ¥ ‚ ‰ÓÒÎ¥‰ÊÂÌÌflı XX ÒÚÓÎ¥ÚÚfl; fl Á‚Â-Ú‡‚Òfl ‰Ó Ô‡ˆ¸ XVII ÒÚÓÎ¥ÚÚfl, ¥ ˜ÂÂÁ ˆÂ Ò‚¥ÚÓ„Îfl‰ÏÓªı „ÂÓª‚ Á‡Î˯˂Òfl ‡‚ÚÂÌÚ˘ÌËÏ, Û Ì¸ÓÏÛ ÌÂχπ‡Ì‡ıÓÌ¥ÁÏ¥‚ Û ÒÔÓÒÓ·¥ ÏËÒÎÂÌÌfl – ÔË̇ÈÏÌ¥,̇‰ÚÓ Á̇˜ÌËı».

Ä‚ÚÓ Á‚ÂÚ‡π Û‚‡„Û Ì‡ ÚÂ, ˘Ó Í¥Ï ·‡ÓÍÓ‚Ó„Ó¥ÒÌÛπ ˘Â ‰‚‡ ÚÂχÚ˘̥ Ô·ÒÚË — Ò‰̸ӂ¥˜ÌËÈ ¥ÒÛ˜‡ÒÌËÈ, ˘Ó ÁÓ·Ó‚’flÁÛ‚‡ÎÓ flÍ ‰Ó ÔÓ͇ÁÛ ˜‡ÛÍÓÊÌÓª Á Ú¸Óı ÂÔÓı ÓÍÂÏÓ, Ú‡Í ¥ ‰Ó ÔÓ‚’flÁÛ‚‡ÌÌflªı ‚Ò¥ı ‚Óπ‰ËÌÓ. èÂÒÓ̇ʥ Á «·‡ÓÍÓ‚Ó„Ó Ô·ÒÚÛ»ÔÓ‚’flÁ‡Ì¥ Á¥ Á̇ÏÂÌËÚËÏË ·‡ÓÍÓ‚ËÏË Ó‰‡ÏË:

ŇÌÍӂ˘¥, flÍ¥ Á‡‚Ê‰Ë ÔËÒÛÚÌ¥ ̇ ‡‚‡ÌÒˆÂÌ¥ Ò·-Ò¸ÍÓª ¥ÒÚÓ¥ª; ‰Û·Ó‚Ìˈ¸Í¥ äÓÂÌË Á¥ Á̇ÌÓ„Ó ÒÂ-Ù‡‰Ò¸ÍÓ„Ó ÔËÒ¸ÏÂÌÌˈ¸ÍÓ„Ó Ó‰Û, ˜Ëª ÍÓÂÌ¥ Úfl„-ÌÛÚ¸Òfl ‚¥‰ Ñˉ‡Í‡ èˇ; ‰Û·Ó‚Ìˈ¸Í‡ ‡ËÒÚÓ͇-Ú˘̇ Ó‰Ë̇ ãÛ͇‚˘¥‚, âÓ„‡ÌÌÂÒ Ñ‡Û·Ï‡ÌÛÒ,Ì‚˄‡‰‡ÌËÈ ‰Û͇ ¥ ‚ˉ‡‚ˆ¸ Ú‡ ¥Ì¯¥.

臂˘ Á¥Á̇πÚ¸Òfl, ˘Ó ÈÓ„Ó Ì‡ÛÍÓ‚¥ Á‡ˆ¥Í‡‚ÎÂÌÌfl‰Ó·Ó˛ ·‡ÓÍÓ Ï‡ÎË Ô‚ÌËÈ ‚ÔÎË‚ ̇ Î¥Ú‡ÚÛÌÛÚ‚Ó˜¥ÒÚ¸, ‡Î ÚÛÚ Ê ‰Ó‰‡π: «Ì ÏÓÊ̇ „Ó‚ÓËÚËÔÓ ÚÂ, ˘Ó ·‡ÓÍÓ‚ËÈ Ô·ÒÚ «ïÓÁ‡Ò¸ÍÓ„Ó ÒÎÓ‚-ÌË͇» ÔËȯӂ ÁÁÓ‚Ì¥. ë‡Ï‡ ÍÌË„‡ ‚Ëχ„‡Î‡ ÚÓ„ÓÔ·ÒÚÛ. ì XVII ÒÚÓÎ¥ÚÚ¥ χÚÂ¥‡ÎË ÔÓ ıÓÁ‡¥‚ ÔË-‚ÂÌÛÎË ‰Ó Ò· ‚ÂÎËÍÛ Û‚‡„Û ‚ Ò‚¥Ú¥, ¥ ‚Ê ڥθ͢ÂÂÁ ˆ¥ ¥ÒÚÓ˘̥ ÛÏÓ‚Ë ÚÓÈ Ô·ÒÚ ·Û‚ ÌÂÓ·ı¥‰-ÌËÏ».

í‡ÍËÏ ˜ËÌÓÏ, «·‡ÓÍÓ‚ËÈ Ô·ÒÚ» ·Û‚ ÁÛÏÓ‚ÎÂ-ÌËÈ ÎÓ„¥ÍÓ˛ Ò‡ÏÓ„Ó Ú‚ÓÛ ¥ ÔËÓ‰Ó˛ χÚÂ¥‡ÎÛ,ıÓ˜‡, ‚Ó‰ÌÓ˜‡Ò, ¥ ‚ÔÎË‚ÓÏ «ÁÁÓ‚Ì¥». á¯ÚÓ˛, Ò‡Ï臂˘ Òڂ‰ÊÛπ, ˘Ó «Ì‡¯ ˜‡Ò Ò‚ÓªÏ ‰ÛıÓÏ ·ÎËÊ-˜ËÈ ‰Ó ·‡ÓÍÓ‚Ó„Ó, ‡Ì¥Ê ‰Ó Í·Ò˘ÌÓ„Ó ÍÓ̈ÂÔÚÛ».

äËÚËÍË Ì‡Á ÔÓ‚Ó‰ËÎË Ô‡‡ÎÂθ Ï¥Ê ÔÓÁÓ˛

âéÇÄçÑÖãàóïéáÄêëúäÄèêàáåÄ

Page 104: Chasopys Ji.N15 Yuhoslavia Kosovo Evropa

104

ÔËÒ‡ÌÌ¥ Á’fl‚ËÎÓÒfl ÌÓ‚Â ‚ÂÎËÍ ¥Ïfl. ñ ԥ‰Ú‚‰ËÎË ¥Ç‡¯¥ ̇ÒÚÛÔÌ¥ ÓχÌË. ë¸Ó„Ӊ̥ ÁÓÁÛÏ¥ÎÓ (¥ Ì ڥθÍËÎ¥Ú‡ÚÛÌËÏ ÍËÚË͇Ï), ˘Ó ÇË — ÒÔ‡‚‰¥ ‚ÂÎËÍËÈÓχ̥ÒÚ, flÍÓ„Ó Á‡ Î¥Ú‡ÚÛÌÓ˛ ¥ ‰Û¯Â‚ÌÓ˛ ̇Ò̇-„Ó˛ ÔÓ¥‚Ì˛˛Ú¸ ¥Á Ä̉˘ÂÏ ¥ ñÌflÌÒ¸ÍËÏ, ̇¯ËÏË̇ȷ¥Î¸¯ËÏË Óχ̥ÒÚ‡ÏË, ‡ «ïÓÁ‡Ò¸ÍËÈ ÒÎÓ‚ÌËÍ»,‚¥‰ÔÓ‚¥‰ÌÓ, ̇ÁË‚‡˛Ú¸ ÚËÏ Ì‡¥ÊÌËÏ Í‡ÏÂÌÂÏ, ÔÓ flÍÓ-ÏÛ ‚¥‰Ï¥˛πÚ¸Òfl Á‡„‡Î¸ÌËÈ ÓÁ‚ËÚÓÍ Ò·ҸÍÓ„Ó Ó-χÌÛ. ôÓ ÔË‚ÂÎÓ Ç‡Ò ‰Ó ÓχÌÛ? Ç ÓÏÛ Ô‚‡„ËÓχÌÛ, ¥ flÍ¥ ̯ڇÚÌ¥ ÒËÚÛ‡ˆ¥ª Ú‡ÔÎflÎËÒfl ̇ LJ¯ÓÏÛ¯ÎflıÛ Óχ̥ÒÚ‡? ôÓ ‚Á‡„‡Î¥ ÔÓÚ¥·ÌÓ ‰Îfl ̇ÔËÒ‡ÌÌflÓχÌÛ — ڇ·ÌÚ, ‰ÓÒ‚¥‰, ıÓÓ·¥ÒÚ¸, ÏÛ‰¥ÒÚ¸, Á̇Ì-Ìfl, ԇϒflÚ¸ ÔÓ ÏËÌÛΠ— ̇Á‚ÂÏÓ Ú¥Î¸ÍË ‰ÂflÍ¥ Á ÏÓÊ-ÎË‚Ëı Ô‰ÛÏÓ‚? óË ‚‚‡Ê‡πÚ ÇË, Á¯ÚÓ˛, Ó Ó-Ï‡Ì — ˆÂ ÏÂÚÓÔÓÎ¥fl ·Û‰¸-flÍÓª Î¥Ú‡ÚÛË?

è.:è.:è.:è.:è.: ëÔÂ¯Û fl ‚¥‰ÔÓ‚¥Ï ̇ ÓÒÚ‡ÌÌπ Á‡ÔËÚ‡ÌÌfl. üÌ ‰Ûχ˛, Ó ÓÏ‡Ì —  ÏÂÚÓÔÓÎ¥fl ·Û‰¸-flÍÓª Î¥ÚÂ-‡ÚÛË. ü Ì Ô·ۂ‡˛ ‚ Ú¥È ÒËÚÛ‡ˆ¥ª, ‚ flÍ¥È ÏÓÊ̇̇‰‡‚‡ÚË Ô‚‡„Û Ó‰ÌÓÏÛ Î¥Ú‡ÚÛÌÓÏÛ Ê‡ÌÛ Ì‡‰¥Ì¯ËÏ. íÓ·ÚÓ, fl Ì ̇ÎÂÊÛ ‰Ó ÚËı, ıÚÓ Ú‡Í „‡‰‡π. ÇÓχ̥ ‚‡ÊÎË‚Â ‰Â˘Ó ¥Ì¯Â. êÓχÌ, ÓÍ¥Ï ÛÒ¸Ó„Ó —ˆÂ ÌÂÁ‚˘‡È̇ ÙÓχ. êÓÏ‡Ì — ˆÂ ˘ÓÒ¸ Ú‡ÍÂ, ˘ÓÌ χπ Ô‡‚‡ ÓıÓÎÓÌÛÚË. ß ÚÛÚ π ÔÓ·ÎÂχ. üÍ˘Ó ‚¥Ì

ÓıÓÎÓÌÂ, ‚‡Ï ÚflÊÍÓ ·Û‰Â ÔÓ‚ÂÌÛÚËÒfl ‰Ó ÈÓ„Ó ÔË-Ò‡ÌÌfl. ß ˆÂ Á‡‚Ê‰Ë ·Û‰Â ‚¥‰˜ÛÚÌÓ.

á ÓÔÓ‚¥‰‡ÌÌflÏË ÒËÚÛ‡ˆ¥fl ‰Â˘Ó ‚¥‰Ï¥Ì̇. ü ·Ò͇Á‡‚, ˘Ó ÔË¯Û˜Ë ÓÔÓ‚¥‰‡ÌÌfl, fl Ô·ۂ‡‚ Û Òڇ̥·ÂÁ̇ÒÚ‡ÌÌÓª ̇ÒÓÎÓ‰Ë. èË¯Û˜Ë ÓÔÓ‚¥‰‡ÌÌfl, fl̇ÒÓÎÓ‰ÊÛ‚‡‚Òfl, ·Ó, Ô‡ˆ˛˛˜Ë ̇‰ ÓχÌÓÏ,̇ÒÓÎÓ‰ÊÛ‚‡ÚËÒfl ÏÓÊ̇ ڥθÍË ˜‡Ò ‚¥‰ ˜‡ÒÛ. éÍ¥ÏÛÒ¸Ó„Ó, ÓÏ‡Ì —  „ÎË·Ó͇ Ó‡Ì͇. êÓÏ‡Ì —  ÌÂڥθÍË Ì‡ÚıÌÂÌÌfl, flÍ ‚Ë ÏÓÊÂÚ ‚ËÎËÚË ‚ Ò¥Ï-‚¥Ò¥ÏÒÚÓ¥ÌÓÍ ÓÔÓ‚¥‰‡ÌÌfl. íÛÚ ÔÓÚ¥·ÌÓ Ô‡ˆ˛‚‡ÚË Û·‡„‡Ú¸Óı ̇ÔflÏ͇ı Ó‰ÌÓ˜‡ÒÌÓ.

ôÓ Ê ÒÚÓÒÛπÚ¸Òfl ÏÓ„Ó Ì‡‚ÂÌÂÌÌfl ‰Ó ÓχÌÛ, ÚÓ‚ÓÌÓ ‚Á‡„‡Î¥ Ì ·ÛÎÓ ÁÛÏÓ‚ÎÂÌ ʇÌÓ‚ËÏË ÔÓÚ·‡-ÏË. ñ ‚ˉÌÓ ıÓ˜‡ · Á ÚÓ„Ó, Ó «å‡ÎËÈ Ì¥˜ÌËÈ Óχ̻fl ‚ˉ‡‚ Û Á·¥ˆ¥ ÓÔÓ‚¥‰‡Ì¸. í‡ÍËÏ ˜ËÌÓÏ, ÏÂÌ ˆÂ ̈¥Í‡‚ËÎÓ. ÑÎfl ÏÂÌ ·ÛÎÓ ‚‡ÊÎË‚Ó ‰Â˘Ó ¥Ì¯Â. êÓχÌˉÎfl ÏÂÌ Á‡‚Ê‰Ë ·ÛÎË ËÏÓÒ¸ Ú‡ÍËÏ, Ó ‰‡π ‚¥‰ÔÓ‚¥‰¸— ̇҇ÏÔ‰ ÏÂÌ¥ Ò‡ÏÓÏÛ, ‡ÎÂ È ÛÒ¥Ï ÚËÏ, ıÚÓ Á‡-ıӘ ªı ÔÓ˜ËÚ‡ÚË — ̇ Ó‰ÂÌÌ¥ ÔËÚ‡ÌÌfl ÏÓ„Ó ÊËÚÚfl.Ç¥‰ÔÓ‚¥‰¥ ̇ Ú¥ ÔËÚ‡ÌÌfl Ì ÏÓÊ̇ ·ÛÎÓ ‰‡ÚË ‚ ÊӉ̥ȥ̯¥È ÙÓÏ¥.

í‡Í, Û «ïÓÁ‡Ò¸ÍÓÏÛ ÒÎÓ‚ÌËÍÛ» ·ÛÎÓ ÔÓÒÚ‡‚ÎÂÌÂӉ̠Á ̇Ȃ‡ÊÎË‚¥¯Ëı ÔËڇ̸ ÏÓ„Ó ÊËÚÚfl — ˜ÓÏÛ Á

臂˘‡ ¥ ÏËÒÚˆڂÓÏ Ò˛Â‡Î¥ÁÏÛ — ˆ˛ ‡Ì‡ÎÓ„¥˛,Á‡ ªıÌ¥ÏË ÒÎÓ‚‡ÏË, ÏÓÊ̇ ÔÓ·‡˜ËÚË flÍ ÛÒ‰ËÌ¥Ó‰ÌÓ„Ó Â˜ÂÌÌfl, Ú‡Í ¥ ̇ ¥‚Ì¥ ÔÓÂÚËÍË ÁÛÈÌÓ‚‡ÌÓ-„Ó ‡ÌÚËÓχÌÛ, ‰Â ‰Óϥ̇ÌÚÌËÏË ÓÒÓ·ÎË‚ÓÒÚflÏËÚÂÍÒÚÛ ÒÚ‡˛Ú¸ «‡ÎÓ„¥ÁÏË», Ô‡‡‰ÓÍÒË ¥ ÌÂÒÔÓ‰¥‚‡Ì-ÍË, flÍ¥ π ÓÒÌÓ‚Ó˛ Ò˛Â‡Î¥ÒÚ˘ÌËı ÚÂÍÒÚ¥‚.

èÓÁ‡ 臂˘‡ ÒÔ‡‚‰¥ ‚ ·‡„‡Ú¸Óı ÏÓÏÂÌÚ‡ıÔ„ÛÍÛπÚ¸Òfl ¥Á Ò˛Â‡Î¥ÁÏÓÏ, ıÓ˜‡ ‚Ó‰ÌÓ˜‡Ò‚Ó̇ È ‰‡ÎÂ͇ ‚¥‰ ̸ӄÓ. ÅÛÌÚ ÔÓÚË Â‡Î¥ÁÏÛ ¥ÔÓÚË Â‡Î¥ÒÚ˘ÌÓ„Ó ÓχÌÛ — ·ÂÁÔ˜ÌÓ, Òԥθ-ÌËÈ ÏÓÏÂÌÚ Û è‡‚Ë˜‡ ¥ ‚ Ò˛Â‡Î¥ÒÚ¥‚. ÄÎÂ Û è‡-‚˘‡ π ‚¥‡ ‚ ÓχÌ, ‚ ÚÓÈ ˜‡Ò flÍ Ò˛Â‡Î¥ÒÚË ˆ¥πª‚¥Ë Ì χ˛Ú¸ ‚ Ò‚ÓªÈ ÓÒÌÓ‚¥. ÄÌÚËÓÏ‡Ì è‡‚Ë˜‡ ¥Ò˛Â‡Î¥ÒÚ˘ÌËÈ ‡ÌÚËÓÏ‡Ì — ˆÂ ‰‚¥ ÁÓ‚Ò¥Ï ¥Ḁ́˜¥. ë˛Â‡Î¥ÒÚ˘Ì ̇·ÎËÊÂÌÌfl ‰Ó ÓχÌÛ Ì‡È-˜‡ÒÚ¥¯Â ÒÛÔÓ‚Ó‰ÊÛπÚ¸Òfl „ÎÓ·‡Î¸ÌËÏË ÍÓÏÔÓÏ¥Ò‡-ÏË ‚ ÚÂÓÂÚ˘ÌÓÏÛ Ô·̥, ÓÒÓ·ÎË‚Ó ÒÚÓÒÓ‚ÌÓ ‰ÓÒÓˆ¥‡Î¸ÌÓ„Ó ¥ ‡ˆ¥Ó̇θÌÓ„Ó. ë˛Â‡Î¥ÒÚ˘̥ ÚÂÓ¥ªÔ‡„ÌÛÚ¸ ‚ Ò‚ÓªÈ ÓÒÌÓ‚¥ ·ÛÚË ÔÒËıÓÎÓ„¥˜ÌËÏË. ñ¥Î-ÍÓÏ Ô‡‚ÓÏ¥ÌÓ Ò˛˛Â‡Î¥ÁÏÓ‚¥ ÔËÔËÒÛ˛Ú¸ Á‡Ï¥ÌÛÓ‰ÌÓ„Ó Ì‡ÚۇΥÁÏÛ — ÒÓˆ¥‡Î¸ÌÓ„Ó ¥Ì¯ËÏ — ÔÒËıÓ-

ÎÓ„¥˜ÌËÏ. ÉÂÓª 臂˘‡, ̇ÚÓÏ¥ÒÚ¸, ‰‡ÎÂÍ¥ ‚¥‰ „Ë,fl͇ ‚Ëχ„‡Î‡ · ·Û‰¸-flÍÓ„Ó ÔÒËıÓÎÓ„¥˜ÌÓ„Ó ÔÓflÒÌÂÌ-Ìfl ˜Ë ‡ÒÓˆ¥‡ÚË‚ÌÓ„Ó ÚÎÛχ˜ÂÌÌfl Ô¥‰Ò‚¥‰ÓÏÓÒÚ¥. á‚Ë-˜‡ÈÌÓ, β‰Ë̇ Ì¥ÍÓÎË Ì ‚¥Î¸Ì‡ ‚¥‰ ÔÒËıÓÎÓ„¥ª, ÓÒÓ-·ÎË‚Ó Ú‡, fl͇ Á‡ÈχπÚ¸Òfl Ï¥ÙÓÎÓ„¥π˛, ‰ÂÏÓÌÓÎÓ„¥-π˛ ¥ ÒÌÓÏ, ˘Ó Á‡ Ò‡ÏËÏ ÓÁ̇˜ÂÌÌflÏ π Ô¥‰Ò‚¥‰Ó-Ï¥ÒÚ˛. èÓÚ Ә‚ˉÌÓ, ˘Ó ‚ ÓÒÌÓ‚Û ÓχÌÛ è‡-‚˘‡ Á‡Í·‰ÂÌÓ Ï‡ÚÂχÚ˘ÌËÈ, ‡ˆ¥Ó̇θÌËÈ ÔËÌ-ˆËÔ, flÍÓÏÛ Ô¥‰ÔÓfl‰ÍÓ‚ÛπÚ¸Òfl ¥ ÈÓ„Ó Á‡ˆ¥Í‡‚ÎÂÌÌflÏ¥ÙÓÎÓ„¥π˛.

ë˛Â‡Î¥ÒÚË, ·ÂÁ ÒÛÏÌ¥‚Û, ‚¥‰ÌÂÒÎË · ÓχÌË臂˘‡ ‰Ó «ÔÓÂÁ¥ª», ‡ Ì ‰Ó «Î¥Ú‡ÚÛË». èÓ-ÔÂ-¯Â, ˜ÂÂÁ Ù‡ÌÚ‡ÒÚËÍÛ, fl͇ ÓÁ̇˜‡π ·ÛÌÚ ÔÓÚˇΥÁÏÛ ¥ ‡ΥÒÚ˘ÌÓ„Ó ÓχÌÛ. èÓ-‰Û„Â, ˜ÂÂÁÙ‡ÌÚ‡Á¥˛, ˜ÂÂÁ Á‡ˆ¥Í‡‚ÎÂÌ¥ÒÚ¸ Ò̇ÏË, ‰ÂÏÓ̇ÏË ¥Ï¥Ù‡ÏË. «ãÓ‚ˆ¥ ÒÌ¥‚» 臂˘‡ ‚‡Ú¥ ÌËÁ¸ÍÓ„Ó ÔÓÍÎÓ-ÌÛ ÔÓ¯‡ÌË ·Û‰¸-flÍÓ„Ó Ò˛Â‡Î¥ÒÚ‡. ቇÚÌ¥ÒÚ¸ è‡-‚˘‡ ÒıÂ˘Û‚‡ÚË ¥ ÍÓÏ·¥ÌÛ‚‡ÚË ¥ÁÌ¥ ʇÌË ‚ ‡Ï-͇ı ÓχÌÛ ·ÎËÁ¸Í‡ ‰Ó Ò˛Â‡Î¥ÁÏÛ. «ïÓÁ‡Ò¸ÍËÈÒÎÓ‚ÌËÍ» ÛÏ¥˘Ûπ ‚ ÒÓ·¥ ¥ ÔÓÂÚ˘̥ ˆËÚ‡ÚË, ¥ ÚÂÍÒÚË,ÒÚËÎ¥ÁÓ‚‡Ì¥ Ô¥‰ ÔÓÂÁ¥˛, ËÚÏ¥˜ÌÛ ÔÓÁÛ — ÓÒÓ·ÎË‚Ó

åàãéò∏Çíàó

êéáåéÇà áèÄÇàóÖå

Page 105: Chasopys Ji.N15 Yuhoslavia Kosovo Evropa

105

ÏÓªÏ Ò·ҸÍËÏ Ì‡Ó‰ÓÏ ÛÒ ÒÚ‡ÎÓÒfl ҇ϠڇÍ, ¥˜ÓÏÛ Á ÌËÏ ‚¥‰·Û‚‡πÚ¸Òfl ÚÂ, Ó ‚¥‰·Û‚‡πÚ¸Òfl ҸӄӉ̥.í‡Í ‚ËÌËÍ «ïÓÁ‡Ò¸ÍËÈ ÒÎÓ‚ÌËÍ». Ⴂ‡ÈÌÓ, ÚÓ‰¥ ‚¥Ì˘Â Ú‡Í Ì ̇ÁË‚‡‚Òfl. ÑÎfl ÏÂÌ ˆÂ ·Û· ÔÓÒÚÓ ıÓ-Á‡Ò¸Í‡ ÚÂχ.

∏.:∏.:∏.:∏.:∏.: üÒ̇ ¥˜, Ì‡Ï ıÓÚ¥ÎÓÒfl · ÔÓ˜ÛÚË ÔÓ Ç‡¯ ̇È-‚¥‰ÓÏ¥¯ËÈ ÓχÌ, ÔÓ «ïÓÁ‡Ò¸ÍËÈ ÒÎÓ‚ÌËÍ», ÍÓÚËÈ,flÍ ÇË Ò͇Á‡ÎË, „Ó‚ÓËÚ¸ ÔÓ ‰Óβ Ò·ҸÍÓ„Ó Ì‡Ó-‰Û… üÍ ¥ ÍÓÎË ÔËȯÎË ÇË ‰Ó ¥‰Âª ̇ÔËÒ‡ÌÌfl ˆ¸Ó„ÓÓχÌÛ? üÍ ‚¥Ì ‚ËÌËÍ, ÂÈ Ì ڥθÍË Ò·ҸÍËÈ, ‡Î ÈÒ‚¥ÚÓ‚ËÈ ÓχÌ?

è.:è.:è.:è.:è.: èË·ÎËÁÌÓ ‚ 1953 Óˆ¥, Ô¥‰ ‡Ò ̇‚˜‡ÌÌfl — flÒÚÛ‰¥˛‚‡‚ ÚÓ‰¥ ˛„ÓÒ·‚¥ÒÚËÍÛ — fl ÔÓ˜ËÚ‡‚ ÔÓ ıÓ-Á‡Ò¸ÍÛ Ï¥Ò¥˛ äËË· ¥ åÂÚÓ‰¥fl, fl͇ ·Û· Ò‚Óπ¥‰ÌÓ˛Ô¥‰„ÓÚÓ‚ÍÓ˛ ‰Ó ªı̸Ӫ, Ú‡Í ·Ë ÏÓ‚ËÚË, ‰ËÔÎÓχÚ˘ÌÓª‰¥flθÌÓÒÚ¥. ÇÊ ÚÓ‰¥ ÏÂÌ¥ ‚ ÓÍÓ ‚Ô‡ÎÓ ÚÂ, Ó Ô¥‰Ú‚Â-‰ËÎÓÒfl È Ô¥ÁÌ¥¯Â. Ç ıËÒÚËflÌÒ¸ÍËı ‰Ê·ı ÔÓ ıÓ-Á‡Ò¸ÍÛ ÔÓÎÂÏ¥ÍÛ, fl͇ ·Û· ‚‡ÊÎË‚Ó˛ ÔÓ‰¥π˛ Û ‚Ò¥ÈÚ¥È ¥ÒÚÓ¥ª, ‰ÛÊ χÎÓ „Ó‚ÓËÎÓÒfl ÔÓ „·ÂÈÒ¸ÍÓ„Ó ¥‡‡·Ò¸ÍÓ„Ó Û˜‡ÒÌËÍ¥‚ ÔÓÎÂÏ¥ÍË. íÓ‰¥ ÏÂÌ Á‡ˆ¥Í‡‚ËÎÓ,˜Ë ˆÂ π‰Ë̇ Á„‡‰Í‡ ÔÓ ÚÛ ÔÓÎÂÏ¥ÍÛ ˜Ë, ÏÓÊÎË‚Ó,flÍ¥Ò¸ ¥Ì¯¥, ÌÂıËÒÚËflÌҸͥ ‰Ê·, „Ó‚ÓflÚ¸ ‰Â˘Ó·¥Î¸¯Â ÔÓ ¥Ì¯Ëı ªª Û˜‡ÒÌËÍ¥‚? äÓÎË fl Ô˜ËÚ‡‚ û‰Û

ï‡Î‚¥, fl ÔÓ·‡˜Ë‚, ˘Ó ‚¥Ì „Ó‚ÓËÚ¸ ÔÓ ‰Ê· ¥ÔÓ‰‡π ¥ÌÙÓχˆ¥˛ ÔÓ ıÓÁ‡Ò¸ÍÛ ÔÓÎÂÏ¥ÍÛ, ÓÏË̇˛˜ËıËÒÚËflÌҸͥ ‰Ê· (flÍ˘Ó Ú¥Î¸ÍË ˆÂ ϥ҈ Ì ·ÛÎÓÔ¥ÁÌ¥¯Ó˛ ¥ÌÚÂÔÂÚ‡ˆ¥π˛ ÔÂÂÍ·‰‡˜¥‚ ¥ ‚ˉ‡‚ˆ¥‚ ÈÓ„ÓÚ‚Ó¥‚, flÍ¥ ÓÒÚÂ¥„‡ÎËÒfl ¥ÌÍ‚¥Áˈ¥ª Ú‡ ıËÒÚËflÌÒ¸ÍÓª ÂÌ-ÁÛË). Ç ·Û‰¸-flÍÓÏÛ ‚ËÔ‡‰ÍÛ, fl ÔÓ·‡˜Ë‚, Ó û‰‡ ï‡ÎÂ-‚¥ ‰ÛÊ ·‡„‡ÚÓ ÓÔÓ‚¥‰‡π ÔÓ ÚÓ„Ó „·ÂÈÒ¸ÍÓ„Ó Û˜‡Ò-ÌË͇, ÔÓ flÍÓ„Ó Á‡Î‰‚ ˘Ó È Á„‡‰ÛπÚ¸Òfl ‚ ıËÒÚË-flÌÒ¸ÍËı ‰Ê·ı.

å‡ÎÓ-ÔÓχÎÛ, fl ÔÓ˜‡‚ Û͇ÚË ¥ ‚¥‰Ì‡ıÓ‰ËÚË ¥ÏÂ̇‚Ò¥ı ÚËı Û˜‡ÒÌËÍ¥‚ ıÓÁ‡Ò¸ÍÓª ÔÓÎÂÏ¥ÍË, flÍ¥ Ӊ̇ÍÓ‚ÓÁ‡ÏÓ‚˜Û‚‡ÎËÒ¸ Û ‚Ò¥ı Ú¸Óı ‰Ê·ı. ç‡È‚‡Ê˜Â ·ÛÎÓ¥Á ‡‡·Ò¸ÍËÏË ‰Ê·ÏË, flÍ¥ ‚Ëfl‚ËÎËÒ¸ ÁÓ‚Ò¥Ï ÒÍÛ-ÔËÏË.

ëÎÓ‚ÓÏ, fl ÔÓ·‡˜Ë‚, Ó ‚Ò¥ ‚ÓÌË Ì·‡„‡ÚÓ Á̇˛Ú¸Ó‰Ì¥ ÔÓ Ó‰ÌËı. ñ ‚ˉ‡ÎÓÒ¸ ÏÂÌ¥ ‰Ó·Ó˛ ÏÂÚ‡ÙÓ-Ó˛ ̇¯Ó„Ó Ò‚¥ÚÛ, Ú‡ÍÓ„Ó, flÍËÏ ‚¥Ì ÒÚ‡‚ ‚¥‰‰‡‚̇, ¥flÍËÏ π ‰ÓÚÂÔÂ.

íÓ‰¥ fl È ÔÓ˜‡‚, Ú‡Í, flÍ ¥ ÏÓª „ÂÓª, Û͇ÚË ÒÛÍÛÔÌÛ¥ÒÚËÌÛ. á ˆ¸Ó„Ó ÔË‚Ó‰Û fl flÍÓÒ¸ Ò͇Á‡‚, ˘Ó ¥ÒÚË̇ —ˆÂ ڥθÍË ¯ÚÛ͇ÒÚ‚Ó. é‰ËÌ Ï¥È ÍËÚËÍ, Ó·ÂÌÛ‚¯ËÚ¥ ÒÎÓ‚‡, ÔÓ‚ÚÓË‚: «üÍ˘Ó è‡‚Ë˜ Ú‡Í Í‡ÊÂ, Á̇˜ËÚ¸,¥ ¯ÚÛ͇ÒÚ‚Ó ÚÂÊ π ¥ÒÚËÌÓ˛!»

ˆÂ ÒÚÓÒÛπÚ¸Òfl ÛË‚Í¥‚, ÔÓ‚’flÁ‡ÌËı ¥Á ˆ‡¥‚ÌÓ˛ÄÚÂı, — ¥ ‚Ó‰ÌÓ˜‡Ò ÚÂÍÒÚË, ˘Ó ·ÎËÁ¸Í¥ ‰Ó ÎÂÍÒËÍÓ-„‡Ù¥˜ÌÓ„Ó, ̇ÛÍÓ‚Ó„Ó ÒÚËβ.

ɇ Á ˜ËÚ‡˜ÂÏ Ú‡ÍÓÊ ÔËڇχÌ̇ Ò˛Â‡Î¥Ò-Ú‡Ï, ‚¥‰Ï¥ÌÌ¥ÒÚ¸ ÔÓÎfl„‡π Î˯ ‚ ÚÓÏÛ, ˘Ó 臂˘Á‡‚Ê‰Ë ÒÚ‡‚ËÚ¸ ˜ËÚ‡˜‡ ̇ Ô¯ËÈ Ô·Ì, ‚ ÚÓÈ ˜‡ÒflÍ Ò˛Â‡Î¥ÒÚË ‚‚‡Ê‡˛Ú¸ ÈÓ„Ó Ò‚Óπ¥‰ÌËÏ ÒÛÔÓ-ÚË‚ÌËÍÓÏ, flÍÓÏÛ ÔÓÚ¥·ÌÓ Á‡·ÓÓÌËÚË ‚ıÓ‰ÊÂÌÌfl ‚ÚÂÍÒÚ.

ç‡ ÒÚËÎ¥ÒÚ˘ÌÓÏÛ ¥‚Ì¥ ÏÓÊ̇ Á̇ÈÚË ·ÂÁÎ¥˜ÔËÍ·‰¥‚, Û flÍËı ÒÎÓ‚Ó è‡‚Ë˜‡ ¥Î˛ÒÚÛπ Ò˛Â‡-Î¥ÒÚ˘̥ ÔË̈ËÔË Í‡˘Â, Ì¥Ê ˆÂ Ó·ÎflÚ¸ ҇ϥ Ò˛-‡ΥÒÚË.

ÅÛ‰¸-ıÚÓ Á ·ÂÎ∂‡‰Ò¸ÍËı – ‡ ÏË ‚¥ËÏÓ, ˘Ó ÈÔ‡ËÁ¸ÍËı – Ò˛Â‡Î¥ÒÚ¥‚ ͥ̈fl 20-ı ÓÍ¥‚ ̇¯Ó„ÓÒÚÓÎ¥ÚÚfl ˜Ë È Ô¥ÁÌ¥¯Ó„Ó ˜‡ÒÛ, ÔÓÒÚ‡‚Ë‚ ·Ë Ò‚¥È Ô¥‰-ÔËÒ Ô¥‰ «ïÓÁ‡Ò¸ÍËÏ ÒÎÓ‚ÌËÍÓÏ» 臂˘‡ ÔÓÛ˜ ÁÛÊ Á„‡‰Û‚‡ÌËÏ ‚ËÁ̇˜ÂÌÌflÏ ·‡ÓÍÓ: «Å‡ÓÍÓ –ˆÂ ÒÔÓ·‡ ‚Ú¥ÎËÚË çÂÏÓÊÎË‚Â Û ‚Ò¥ı ̇ÔflÏ͇ı, (…)Á ̇„ÓÎÓÒÓÏ, ÁÓÁÛÏ¥ÎÓ, ̇ ÓÚÓÏÛ «Û ‚Ò¥ı ̇ÔflÏ-͇ı». ñ ÒÔ‡‚ÊÌ𠄇ÒÎÓ Ò˛Â‡Î¥ÁÏÛ.

éÚÓ‰ÓÍÒÌËÈ Ò˛Â‡Î¥ÒÚ Ì¥ÍÓÎË Ì ϥ„ ·Ë ÒÚ‚Ó-ËÚË «ïÓÁ‡Ò¸ÍÓ„Ó ÒÎÓ‚ÌË͇», ‡Î ‚¥Ì ÒÔÓÍ¥ÈÌÓ Ï¥„·Ë ÔÓÒÚ‡‚ËÚË Ô¥‰ ÌËÏ Ò‚¥È Ô¥‰ÔËÒ ¥ Á‡‚¥ËÚË ÈÓ„ÓÒ˛Â‡Î¥ÒÚ˘ÌÓ˛ Ô˜‡ÚÚ˛ «ÔÓÂÁ¥fl».

ëÔÓ·ÛπÏÓ ¥ ÏË ÓÔËÒ‡ÚË Ò‚Ó˛ ¥ÌÚÂÔÂÚ‡ˆ¥˛·‡˜ÂÌÌfl ˆ¸Ó„Ó Ú‚ÓÛ. ïÓ˜ flÍ ˆÂ Ì ‚Ë„Îfl‰‡π ‰Ë‚ÌÓ,Ú 臂˘‚ ÔÓ¥‚ÌflÌÌfl «ïÓÁ‡Ò¸ÍÓ„Ó ÒÎÓ‚ÌË͇» Á¥ÒÍÛθÔÚÛÓ˛ χπ ÒÂÌÒ, ‰Ó ÚÓ„Ó Ê Ì Î˯ Á ÔÓÁˈ¥ª˜ËÚ‡˜‡. å‡ÚÂχÚ˘ÌËÈ ÔË̈ËÔ ÚËÍÛÚÌË͇ ¥ ˜ËÒ·«ÚË» ‰ÓÁ‚ÓÎflπ Ì‡Ï Ûfl‚ËÚË ÓÏ‡Ì — ‚ ̇¯¥È ¥ÌÚÂ-ÔÂÚ‡ˆ¥ª – flÍ ¥‚ÌÓÒÚÓÓÌÌ˛ ÚË·¥˜ÌÛ ÔËÁÏÛ, ‚flÍ¥È ˜‡Ò ‚ËÍÓÌÛπ Óθ ÔÓÒÚÓÛ. í‡ ÔËÁχ ÔÂÂÒ¥-˜Â̇ Ú¸Óχ ÔÎÓ˘Ë̇ÏË, Ò‰ flÍËı Ò‰̸ӂ¥˜Ì‡¥ ÒÛ˜‡Ò̇ ÔÎÓ˘ËÌË Ô‰ÒÚ‡‚Îfl˛Ú¸ ‰‚‡ ÚÂχÚ˘̥Ô·ÒÚË ÓχÌÛ, ÚÓ·ÚÓ ‚ÂıÌ˛ ¥ ÌËÊÌ˛ ÓÒÌÓ‚Ë ÔË-ÁÏË, ‡ Ò‰Ìfl ÔÎÓ˘Ë̇ ‚Ú¥Î˛π XVII ÒÚÓÎ¥ÚÚfl. å¥ÊÚËÏË ÔÎÓ˘Ë̇ÏË Ì ‰¥˛Ú¸ ÒÚ‡Ú˘̥ Ô‡‚Ë· ‚ËÏ¥-˛‚‡ÌÌfl „ÂÓÏÂÚ˘ÌËı ÙÓÏ ¥ ڥΠ— ÚÛÚ Ô‡ÌÛ˛Ú¸ÊË‚¥ ‰Ë̇ϥ˜Ì¥ ÒÚÓÒÛÌÍË, Ô˘ËÌÓ˛ ‚ËÌËÍÌÂÌÌfl flÍËıπ Ù‡ÌÚ‡ÒÚË͇, ¥ ÓÒÓ·ÎË‚Ó ‰ÂÏÓÌÒ¸ÍËÈ Ò‚¥Ú «ïÓÁ‡-Ò¸ÍÓ„Ó ÒÎÓ‚ÌË͇». ÑÂÏÓÌË Á’π‰ÌÛ˛Ú¸ ÚÛ ˜‡ÒÓ‚Û ‚Â-

âéÇÄçÑÖãàóïéáÄêëúäÄèêàáåÄ

Page 106: Chasopys Ji.N15 Yuhoslavia Kosovo Evropa

106

èË¯Û˜Ë «ïÓÁ‡Ò¸ÍËÈ ÒÎÓ‚ÌËÍ», fl ÓÔËÌË‚Òfl Û ÒÚ‡-Ìӂˢ¥, ÍÓÎË ‚ χÎÓÏÛ ÏÓÊ̇ ÔÓ·‡˜ËÚË ‚Ò¥ ÏÂı‡Ì¥ÁÏËÒ‚¥ÚÛ, ¥ Û˜Ó‡¯Ì¸Ó„Ó, ¥ ҸӄӉ̥¯Ì¸Ó„Ó. ïÚÓÒ¸ ÔÓʇ-ÚÛ‚‡‚: «íÛÚ π ‚ÒÂ, ÓÍ¥Ï ÍÓÏÛÌ¥ÁÏÛ»…

èÓÚÂ, Á̇πÚÂ, ÓÏ‡Ì — ÚÓ Ì ڥθÍË ˆÂ, Óχ̗ Ì ҇ϥ Î˯ ¥‰Âª. êÓÏ‡Ì ÔÓ‚ËÌÂÌ Ï‡ÚË Ó̇ÈÏÂ̯‰‚‡ Í¥ÒÚflÍË. íÛÚ ªı ‡Ê ÚË. ß ‚¥Ì ÔÓ‚ËÌÂÌ Ï‡ÚË Ú¥ÎÓ, flÍÂÔËÓÒÎÓ ‰Ó ÚËı Í¥ÒÚflÍ¥‚. üÍ˘Ó Û ‚‡Ò Ò··ÍËÈ Í¥ÒÚflÍ ¥·‡„‡ÚÓ Ú¥Î‡ — ıÓÓ¯Ó„Ó ÓχÌÛ Ì ·Û‰Â. ü͢Ó, ÁÌÓ‚ÛÊ Ú‡ÍË, ·‡„‡ÚÓ Í¥ÒÚÓÍ, ‡ ڥ· χÎÓ — Ú‡ÍÛ Ê¥ÌÍÛ ÌÂ̇Á‚¯ „‡ÌÓ˛. êÓÏ‡Ì π ˜ËÏÓÒ¸ Ú‡ÍËÏ, ˘Ó ÏÛÒËÚ¸·ÛÚË „‡ÌËÏ. üÍ˘Ó ‚Ë ÏÓ‰ÛπÚÂÒ¸ — Ì ڥθÍË Á Ó-χÌÓÏ ‡ÎÂ È Á ·Û‰¸-˜ËÏ ¥Ì¯ËÏ Û ÏËÒÚˆڂ¥, — ÔÓ-Ú¥·ÌÓ ‚¥‰‡ÁÛ ˆÂ ÔÓÍËÌÛÚË. üÍ˘Ó ÓÏ‡Ì ‚‡Ï Ì ˆ¥-͇‚ËÈ, ÔÓÚ¥·ÌÓ ÁÓ·ËÚË ÚÂ Ê Ò‡ÏÂ. êÓÏ‡Ì — ˆÂ ÌÂÔ¥‰Û˜ÌËÍ, Û flÍÓÏÛ Ô‚ÌÛ Í¥Î¸Í¥ÒÚ¸ χÚÂ¥‡ÎÛ ÌÂÓ·ı¥‰ÌÓÁ‡Ò‚ÓªÚË Á‡ Ô‚ÌËÈ ÔÂ¥Ó‰ ‡ÒÛ. êÓÏ‡Ì ÔÓ‚ËÌÂÌ ·ÛÚ˘ËÏÓÒ¸, ˘Ó ÔË‚‡·Î˛π — ÍÓ„ÓÒ¸ ‚ Ó‰ËÌ, ‡ ÍÓ„ÓÒ¸ ۥ̯ËÈ ÒÔÓÒ¥·. ÑÎfl ÍÓ„ÓÒ¸ Û Ô‚ÌËÈ ÔÂ¥Ó‰ ¥Í‡‚‡ Ӊ̇ΥÚ‡ÚÛ‡, ‡ ‰Îfl ÍÓ„ÓÒ¸ — ¥Ì¯‡. Ç ·Û‰¸-flÍÓÏÛ ‚Ë-Ô‡‰ÍÛ, ÓÏ‡Ì ÔÓ‚ËÌÂÌ Ú‡ÏÛ‚‡ÚË ÚÓÈ ¥ÌÚÂÎÂÍÚۇθÌËȇ‚¥Ú‡Ï¥ÌÓÁ, ÔÓ flÍËÈ ÏË ‚Ê „Ó‚ÓËÎË. éÚÓÊ, ÏÂÌ¥ÌÂÓ·ı¥‰ÌÓ ·ÛÎÓ Á̇ÈÚË ÙÓÏÛ ‰Îfl ‚Ú¥ÎÂÌÌfl ı‡‡ÍÚÂ¥‚

È ¥‰ÂÈ. ß ÌÂÓ·ı¥‰ÌÓ ·ÛÎÓ Ì‡‰¥ÎËÚË ªı ªıÌ¥Ï ÊËÚÚπ‚ËϯÎflıÓÏ. ñ ·Û· ̇ÈÔËπÏÌ¥¯‡ ˜‡ÒÚË̇ Ó·ÓÚË.

ëÚ‚ÓËÚË Ó‰ËÌ Ì‚ÂÎËÍËÈ „·ÂÈÒ¸ÍËÈ Ò‚¥Ú, Ó‰ËÌÌ‚ÂÎËÍËÈ ıËÒÚËflÌÒ¸ÍËÈ Ò‚¥Ú ¥ Ó‰ËÌ Ì‚ÂÎËÍËÈ ¥Ò·Ï-Ò¸ÍËÈ Ò‚¥Ú — ˆÂ ·Û· ÒÔ‡‚‰¥ ‚ÂÎË͇ ÒÔÓÍÛÒ‡. ü ‚Ò¢ ·Ó˛Òfl, Ó ·Û‰Û Á‡  ÔÓ͇‡ÌËÈ! í‡Í¥ ‚˜ËÌÍË ÌÂÏË̇˛Ú¸ ·ÂÁ͇ÌÓ.

∏.:∏.:∏.:∏.:∏.: è¥ÒÎfl Ô۷Υ͇ˆ¥ª «ïÓÁ‡Ò¸ÍÓ„Ó ÒÎÓ‚ÌË͇» —ÒÔÂ¯Û Û Ì‡Ò, ‡ ÔÓÚ¥Ï ¥ Á‡ ÍÓ‰ÓÌÓÏ — ‚¥Ì ·Û‚ ÔÓ-„ÓÎÓ¯ÂÌËÈ ‚ÂÎËÍËÏ, ÒÂÌÒ‡ˆ¥ÈÌËÏ Ú‚ÓÓÏ, ÍÌË„Ó˛, fl͇ÓÁÛÏ¥π ÒÛ˜‡ÒÌ ¥ fl͇ Ô‡‚‰Ë‚Ó ‚¥‰˜Û‚‡π χȷÛÚÌπ.ë͇Á‡ÌÓ ·ÛÎÓ Ú‡ÍÓÊ ¥ ÚÂ, ˘Ó ˆÂ — Ô¯ËÈ ÓχÌXXI ÒÚÓÎ¥ÚÚfl. óËÚ‡˜¥ Ê — ¥ ÚÛÚ È‰ÂÚ¸Òfl ‚ ̇ÈÔflÏ¥¯ÓÏÛÓÁÛÏ¥ÌÌ¥ ÔÓ ‰Ó‚ÊÂÎÂÁÌ¥ ÍÓÎÓÌË ˜ËÚ‡˜¥‚ ̇ ıÚÓ Á̇ÒͥθÍÓı ÏÓ‚‡ı — ÁÛÒÚ¥ÎË ˆ˛ ÍÌË„Û flÍ ‰‡‚ÌÓ Ó˜¥ÍÛ-‚‡ÌËÈ ÂÎ¥ÍÒË, flÍ ‚¥Ú‡Ï¥Ì, flÍ˘Ó ÔÓ‚ÚÓ˛‚‡ÚË Ç‡¯¥ÒÎÓ‚‡, ·‡ ·¥Î¸¯Â — flÍ ÔËÎÛ˜ÂÌÌfl ‰Ó Ú‡πÏÌˈ¥, fl͉ÛıÓ‚ÌËÈ ‚͇Á¥‚ÌËÍ, flÍ Ò‚¥ÚËθÌËÍ ˆ¥ÌÌÓÒÚÂÈ, ˜Ë ˘Â˘ÓÒ¸ ÔÓ‰¥·ÌÂ. óË Ú‡ÍËÈ ÔËÈÓÏ ¥ ÓÁ„ÓÎÓÒ «ïÓÁ‡-Ò¸ÍÓ„Ó ÒÎÓ‚ÌË͇» ·ÛÎË ÌÂÒÔÓ‰¥‚‡ÌËÏË, ‡ Ë, ÏÓÊÎË‚Ó,ÇË Ô‰·‡˜‡ÎË Ú‡Í ÊËÚÚfl Ò‚Ó„Ó ÓχÌÛ, ‰Ó‚ÓÎ¥¥ÌÚÂÌÒË‚ÌÂ È ‰Ó ҸӄӉ̥, ÔÓÁ‡flÍ ÏË ÔÓÒÚ¥ÈÌÓ ‰¥Á̇π-ÏÓÒfl, Ó ÓÏ‡Ì Á’fl‚ÎflπÚ¸Òfl ̇ ÌÓ‚Ëı ÏÓ‚‡ı ¥ ‚ ÌÓ‚Ëı

ÚË͇θ, ¥ ˆ¥ÎÍÓÏ ÈÏÓ‚¥ÌÓ, ˘Ó ‚Ó̇ ÏÓÊ ÔÓ‰Ó‚ÊÛ-‚‡ÚËÒ¸ – ‚ ÂÁÛθڇڥ Á’fl‚Ë ÌÓ‚Óª ¥ÌÙÓχˆ¥ª ÔÓıÓÁ‡¥‚ ‡·Ó ‚ ÂÁÛθڇڥ ÌÓ‚Ëı, «ÓÁ¯ËÂÌËı ¥‰ÓÔÓ‚ÌÂÌËı» ‚ˉ‡Ì¸ «ïÓÁ‡Ò¸ÍÓ„Ó ÒÎÓ‚ÌË͇» — flÍ‚ ̇ÔflÏÍÛ ÏËÌÛÎÓ„Ó, «‚ÌËÁ», Ú‡Í ¥ ‚ ̇ÔflÏÍÛ Ï‡È-·ÛÚ̸ӄÓ, «‚„ÓÛ», ‰Â ÏÓÊ ÔÂÂÚË̇ÚËÒfl flÍÓ˛Ò¸ÌÓ‚Ó˛ ÔÎÓ˘ËÌÓ˛ ‚ ÔÓÍË ˘Ó Ì‚¥‰ÓÏÓÏÛ ˜‡ÒÓ‚ÓÏÛÔ·ÒÚ¥. á¯ÚÓ˛, ˆÂ ÏÂÚ‡ÙÓË è‡‚Ë˜‡ – «Ô¥‰ÁÂ-ÏÂÎÎfl ÏËÌÛÎÓ„Ó» ¥ «ÒÚÂÎ¥ χȷÛÚ̸ӄӻ. ÑË̇ϥ͇ÒÚÓÒÛÌÍ¥‚ Ï¥Ê ÔÂÒÓ̇ʇÏË ¥ ÂÎÂÏÂÌÚ‡ÏË ÓχÌÛ-ÎÂÍÒËÍÓÌÛ ‚ ˆ¥ÎÓÏÛ – Ì ڥθÍË Û „ÓËÁÓÌڇθ̥È,‡ÎÂ È Û ‚ÂÚËÍ‡Î¸Ì¥È ÔÎÓ˘ËÌ¥, ̇ ÔÓ‚ÂıÌflı Ú¸ÓıÒÚÓ¥Ì ÔËÁÏË, ‡ ÍÓÎË È‰Â ÏÓ‚‡ ÔÓ Ò‚¥Ú ‰ÂÏÓÌ¥‚ –¥ ‚Á‰Ó‚Ê ‰¥‡„Ó̇θÌÓª Υ̥ª ÔËÁÏË. Ä·ÒÓβÚÌÓÒÚÓ„ËÈ Ï‡ÚÂχÚ˘ÌËÈ ÔÓfl‰ÓÍ ¥ ‡·ÒÓβÚÌÓ ÒÚÓ„‡Ï‡ÚÂχÚ˘̇ «ÍÓÌÒÚÛ͈¥fl» Ô‡ÌÛπ ‚ «ïÓÁ‡Ò¸ÍÓÏÛÒÎÓ‚ÌËÍÛ», ‚ flÍÓÏÛ – ̇ Ô¯ËÈ ÔÓ„Îfl‰ – ‚Ò ı‡Ó-Ú˘ÌÓ ÁÏ¥¯‡ÌÓ. ßÌÚÂÔÂÚ‡ˆ¥fl ÍÌË„Ë è‡‚Ë˜‡ flÍÓÚËÔÚËı‡ Ì ÔÓflÒÌ˛‚‡Î‡ · ªª ÁÏ¥ÒÚÛ, ·Ó ÚÓ‰¥ ‚¥‰ÒÛÚ-Ì¥Ï ·Û‚ ·Ë ÂÎÂÏÂÌÚ ÔÓÒÚÓÓ‚ËÈ, ÚË‚ËÏ¥ÌËÈ, ̇flÍÓÏÛ Ú‡Í Ì‡„ÓÎÓ¯Ûπ 臂˘.

èËÁχ Á‰‡πÚ¸Òfl Ì‡Ï ‚¥‰ÔÓ‚¥‰ÌÓ˛ ¥ÌÚÂÔÂÚ‡-ˆ¥ÈÌÓ˛ ÏÓ‰ÂÎβ «ïÓÁ‡Ò¸ÍÓ„Ó ÒÎÓ‚ÌË͇» 臂˘‡ ¥˘Â Á Ӊ̥πª Ô˘ËÌË. Ç¥‰ÓÏÓ, ˘Ó ÔËÁχ χπ ‚·Ò-ÚË‚¥ÒÚ¸ Á‡ÎÓÏ₇ÚË ¥ ÓÁÒ¥˛‚‡ÚË Ò‚¥ÚÎÓ: ÔÓϥ̸,flÍËÈ ‚ËıÓ‰ËÚ¸ ¥Á ÔËÁÏË, ‚Ê Ì π ÚËÏ Ò‡ÏËÏ, flÍËÈÛ‚¥È¯Ó‚ Û Ìª – ‚¥Ì ÒÚ‡π ‡È‰Û„Ó˛.

ôÓÒ¸ ÔÓ‰¥·Ì ‚¥‰·Û‚‡πÚ¸Òfl Á ‰ÓÍÛÏÂÌڇθÌËÏ,̇ÛÍÓ‚ËÏ Ï‡ÚÂ¥‡ÎÓÏ, flÍËÈ ‚ıÓ‰ËÚ¸ Û ıÓÁ‡Ò¸ÍÛÔËÁÏÛ è‡‚Ë˜‡: ‚¥Ì «ÓÁÍ·‰‡πÚ¸Òfl» ̇ ıÓÁ‡Ò¸ÍۇȉۄÛ, ̇ ÌËÁÍÛ Ù‡ÌÚ‡ÒÚ˘ÌËı ÔËÚ˜ ÔÓ ıÓÁ‡¥‚,flÍ¥ ÏÓÊ̇ ÔÓ-¥ÁÌÓÏÛ ÍÓÏ·¥ÌÛ‚‡ÚË. üÍ ÔËÁχ ÔÓπ‰-ÌÛπ ‚ ÒÓ·¥ χÚÂχÚ˘ÌÛ ÒÚÓ„¥ÒÚ¸ ¥ Ô‡‚Ëθ̥ÒÚ¸ Á„Ó˛ Ò‚¥Ú· È ‡È‰Û„Ó˛, Ú‡Í ¥ ıÓÁ‡Ò¸Í‡ ÔËÁχ臂˘‡ ÔÓπ‰ÌÛπ χÚÂχÚ˘ÌÛ ÒÚÓ„¥ÒÚ¸, ̇ÛÍÓ‚ÛÙÓÏÛ ¥ ̇ȉ˂ӂËÊÌ¥¯Û Ù‡ÌÚ‡ÒÚËÍÛ.

ç‡ Á‡Í¥Ì˜ÂÌÌfl – ÚÂ, ˘Ó Á„¥‰ÌÓ Á ıÓÌÓÎÓ„¥π˛ÔÓ‚ËÌÌÓ ·ÛÎÓ ÒÚÓflÚË Ì‡ ÔÓ˜‡ÚÍÛ. ë‰̸ӂ¥˜ÌËÈÚÂχÚ˘ÌËÈ Ô·ÒÚ «ïÓÁ‡Ò¸ÍÓ„Ó ÒÎÓ‚ÌË͇» ‰Ó‚ÓÎ¥˜¥ÚÍÓ ‚͇ÁÛπ ̇ Á‚’flÁÓÍ ÓχÌÛ è‡‚Ë˜‡ ¥Á Ò‰-̸ӂ¥˜ÌÓ˛ Ú‡‰Ëˆ¥π˛ ¥ Î¥Ú‡ÚÛÓ˛, ÓÒÓ·ÎË‚Ó – Á¥Òı¥‰ÌÓ˛ Ï¥ÙÓÎÓ„¥π˛, Ô‰ÛÒ¥Ï ‡‡·Ò¸ÍÓ˛ ¥ π„ËÔÂÚ-

åàãéò∏Çíàó

êéáåéÇà áèÄÇàóÖå

Page 107: Chasopys Ji.N15 Yuhoslavia Kosovo Evropa

107

‚ˉ‡ÌÌflı? óË Ú¥¯ËÚ¸ LJÒ, ‡ ˜Ë ·¥Î¸¯Â ÁÓ·Ó‚’flÁÛπ Á‡-ˆ¥Í‡‚ÎÂÌ¥ÒÚ¸ ‚ˉ‡‚ˆ¥‚, ‚ËÁ̇ÌÌfl ÍËÚËÍË ¥ ÔËıËθ̥ÒÚ¸˜ËÚ‡˜¥‚? óË Ì ÒÚ‡‚ ÚÓÈ ÓÏ‡Ì ‰Îfl Ç‡Ò Ò‡ÏÓ„Ó Ô‚ÌÓ˛ÏÂÚÓ˛, ‡·Ó, ÏÓÊÎË‚Ó, ‰Â˘Ó Ó·ÚflÊÎË‚ËÏ ÒÔ‡‰ÍÓÏ?

è.:è.:è.:è.:è.: 燯 ̇Ӊ Á„‡‰Ûπ ÔÓ Ì·ÂÒÌ¥ ÏËÚ‡ÒÚ‚‡.ÇÓÌË — flÍ ÏËÚÌˈ¥. ÑÛ¯‡ ÔÓ‚ËÌ̇ ÔÓÈÚË ˜ÂÂÁ ‰Â-ͥθ͇ ÏËÚ‡ÒÚ‚, Ô¯ Ì¥Ê ‚Ó̇ ÓÔËÌËÚ¸Òfl ̇ ‚ËÁ̇-˜ÂÌÓÏÛ ‰Îfl ̪ Ï¥Òˆ¥.

ü Ò͇Á‡‚ ·Ë, ˘Ó È ÍÓÊÂÌ ÔËÒ¸ÏÂÌÌËÍ ÔÓ‚ËÌÂÌÔÓÈÚË Í¥Á¸ ÚË ÏËÚ‡ÒÚ‚‡, Í¥Á¸ ÚË ˜ËÒÚËÎˢ‡ ¥Í¥Á¸ ÚË ÏËÚÌˈ¥, ‰Â ÈÓ„Ó Ï‡ÈÌÓ ·Û‰Â ‰ÂڇθÌÓ ÔÂ-„ÎflÌÛÚÂ. ß ˘ÓÒ¸ ¥Á ÚÓ„Ó Ï‡È̇ ‰ÓÁ‚ÓÎflÚ¸ ÔÓÌÂÒÚˉ‡Î¥, ‡ ˘ÓÒ¸ Ì¥. í¥ ÚË ˜ËÒÚËÎˢ‡ — ˆÂ ҇ϠÚÂ, ÔÓ˘Ó ÇË Á„‡‰Û‚‡ÎË —  ‚ˉ‡‚ˆ¥,  ÍËÚË͇ ¥  ËÚ‡˜¥.í‡Í π ̇ ¥ÎÓÏÛ Ò‚¥Ú¥, Ú‡Í π ¥ ‚ ̇Ò. ß Ú‡ÍËÈ ÒÚ‡Ì Â˜ÂÈ¥ÒÌÛπ ÛÊ ‰ÛÊ ‰Ó‚„Ó, ¥, χ·ÛÚ¸, ˘Â ‰ÛÊ ‰Ó‚„Ó Ú‡ÍÒÍ¥Á¸ ¥ ·Û‰Â.

åÂÌ¥ ÔÓ˘‡ÒÚËÎÓ, ˘Ó «ïÓÁ‡Ò¸ÍËÈ ÒÎÓ‚ÌËÍ», ÔÓflÍËÈ fl ‰Ûχ‚, ˘Ó ˆÂ — ÏÓfl ̇ȄÂÏÂÚ˘̥¯‡ ÍÌË„‡ ¥ÁÓÁÛÏ¥ÚË ªª ·Û‰Â ̇ÈÚflʘÂ, Ô¯ËÏË ‚¥‰ÍËÎË ËÚ‡˜¥.èÓÚ¥Ï ªª ‚¥‰ÍË‚ ‚ˉ‡‚ˆ¸, ·Ó ÔÓ·‡˜Ë‚, Ó ÔÓ‚ËÌÂÌ ªªÔ‚ˉ‡‚‡ÚË. ß, ̇¯ڥ, ÓÏ‡Ì ÔÓÏ¥ÚË· ÍËÚË͇.íÓ·ÚÓ, ‚Ò ȯÎÓ Ì‡‚ÒÔ‡Í!

ü · Ò͇Á‡‚, ˘Ó ÍÓÊ̇ ÏÓfl β·Ó‚ Á‡‚Ê‰Ë ÔËıÓ-‰Ë· ‚ Ú‡ÍÓÏÛ Ê ÔÓfl‰ÍÛ. ç‡È‚‡ÊÎË‚¥¯Ó˛ ‰Îfl ÏÂÌÂÁ‡‚Ê‰Ë ·Û· ˜ËÚ‡ˆ¸Í‡ Ô۷Υ͇. íÓÏÛ ‰Îfl ÏÂÌ ·ÛÎÓÚ‡Í ‚‡ÊÎË‚Ó, ˘Ó ҇Ϡ‚Ó̇, ‚¥‰ÍË‚¯Ë «ïÓÁ‡Ò¸ÍËÈÒÎÓ‚ÌËÍ», ‚¥‰ÍË· È ÚÓ„Ó Ì‚¥‰ÓÏÓ„Ó è‡‚Ë˜‡, flÍËÈ¥ÒÌÛ‚‡‚ ‰Ó «ïÓÁ‡Ò¸ÍÓ„Ó ÒÎÓ‚ÌË͇». í‡Í Ò‡ÏÓ ‚Ò‚¥‰·ÛÎÓÒfl ¥ ÔÓ Ò‚¥Ú¥. äÓÊÌÓ„Ó ÓÍÛ ‚Ë Ì¥·Ë ÒÍ·‰‡πÚÂÚ¥ ÚË ¥ÒÔËÚË, ÒÍ·‰‡πÚ ªı ˘Ó‡ÁÛ Á‡ÌÓ‚Ó, ‚ ÍÓÊÌ¥ÈÌÓ‚¥È ͇ªÌ¥. Ä ˆÂ ÓÁ̇˜‡π, ˘Ó ‚ ÍÓÊÌ¥È Í‡ªÌ¥ ‚ËÔÓ˜Ë̇πÚ Á ÌÛÎfl. ß ‚ ÍÓÊÌ¥È Í‡ªÌ¥ ÁÛÒÚ¥˜‡πÚ ڥ Ê҇ϥ ÔÓ·ÎÂÏË. ñ ‰ÛÊ ‚‡ÊÍÓ ‚ËÚËχÚË.

ü Ò͇Á‡‚ ·Ë, ˘Ó ˜ËÚ‡ˆ¸Í‡ Ô۷Υ͇ ÔÓ͇Á‡Î‡ ÚÛÚÒ‚Ó˛ ÌÂÁ‚˘‡ÈÌÛ ¥ ÌÂÒÔÓ‰¥‚‡ÌÛ Á¥Î¥ÒÚ¸. ì flÍÓÏÛ ÒÂÌÒ¥Á¥Î¥ÒÚ¸? åË ‰Â˘Ó ̉ÓÓˆ¥ÌËÎË ¥ÌÚÂÎÂÍÚۇθ̥ ÏÓÊ-ÎË‚ÓÒÚ¥ ¥ ÔÓÚÂ·Ë Ì‡¯Ó„Ó ˜ËÚ‡˜‡, ¥ Û Ì‡Ò, ¥ Û ‚Ò¸ÓÏÛÒ‚¥Ú¥. Ň„‡ÚÓ ıÚÓ ÔËÔÛÒÚË‚Òfl Ú‡ÍÓª ÔÓÏËÎÍË ˘Ó‰Ó«ïÓÁ‡Ò¸ÍÓ„Ó ÒÎÓ‚ÌË͇». Ň„‡ÚÓ ıÚÓ ‚‚‡Ê‡‚, ˘Ó ‰Îfl˜ËÚ‡ÌÌfl «ïÓÁ‡Ò¸ÍÓ„Ó ÒÎÓ‚ÌË͇» ÔÓÚ¥·ÌÓ Ó̇ÈÏÂÌ-¯Â Á‡ıËÒÚËÚË ‰ËÒÂÚ‡ˆ¥˛ ̇ ¥ÒÚÓ˘ÌÓÏÛ ‚¥‰‰¥ÎÂÌÌ¥flÍÓ„ÓÒ¸ ÛÌ¥‚ÂÒËÚÂÚÛ.

ñÂ, Á‚˘‡ÈÌÓ, Ì ڇÍ. ñ — Ú‡ÍËÈ Ò‡Ï ÓχÌ, flÍ¥ ·Û‰¸-flÍËÈ ¥Ì¯ËÈ. ß Ì‡È͇˘Â ˜ËÚ‡π ÈÓ„Ó ÚÓÈ, ıÚÓ˜ËÚ‡π ÈÓ„Ó Ú‡Í, flÍ «íËÒfl˜Û È Ó‰ÌÛ Ì¥˜», ‡·Ó flÍ Ô’˛Ú¸

Ò¸ÍÓ˛.ÑÎfl Î¥Ú‡ÚÛË, fl͇ ÓÔˇπÚ¸Òfl ̇ Ù‡ÌÚ‡ÒÚËÍÛ ¥

ÓÁ„Îfl‰‡π ·ÛÌÚ ÔÓÚË Â‡Î¥ÒÚ˘ÌÓ„Ó flÍ Ò‚Ó˛ ÔÓ-„‡ÏÛ, ë‰̸ӂ¥˜˜fl ¥ ëı¥‰ π ‰Ê·ÏË ·ÂÁÔÂ-‚ÌÓ„Ó Ì‡ÚıÌÂÌÌfl ¥ ̇ÒÎ¥‰Û‚‡ÌÌfl. ÑÓÒÎ¥‰ÊÂÌÌflÚËı ‰ÊÂÂÎ ÔÓÚ·Ûπ Ù‡ı¥‚ˆ¥‚, flÍ¥ ÏÓ„ÎË · ÔÓ¥‚Ì˛-‚‡ÚË Ï¥Ê ÒÓ·Ó˛ ¥ÁÌ¥ ÂÎ¥„¥ª ¥ Ï¥ÙÓÎÓ„¥ª, ÏÓ‚Ë ¥ ÍÛθ-ÚÛË. í¥Î¸ÍË ‚ÓÌË ÏÓ„ÎË · ¥Á Ô‚̥ÒÚ˛ Ò͇Á‡ÚË, ˜ËÏ¥ÒÚËÚ¸ «ïÓÁ‡Ò¸ÍËÈ ÒÎÓ‚ÌËÍ», ‡ flÍ˘Ó Ú‡Í, ÚÓ flÍÓ˛Ï¥Ó˛, ̇ÛÍÓ‚ËÈ ÏÓÏÂÌÚ, ‰Ó flÍÓ„Ó, ·ÂÁÒÛÏÌ¥‚ÌÓ,ÚflÊ¥π 臂˘. í¥Î¸ÍË ‚ÓÌË ÏÓ„ÎË · ‚ËÁ̇˜ËÚË, ˘Ó ¥‰Â π Ï¥ÒÚË٥͇ˆ¥π˛ ¥ ˜ÓÏÛ ‡‚ÚÓ ‚‰‡πÚ¸Òfl ‰Ó Ú¥πªÏ¥ÒÚË٥͇ˆ¥ª.

í‡ ·‡, flÍ·Ë ‡ÔÚÓÏ ‚Ëfl‚ËÎÓÒfl, ˘Ó ÛË‚ÍË ÁäËËÎÓ‚Ëı (äÓÒÚflÌÚËÌÓ‚Ëı) ïÓÁ‡Ò¸ÍËı ·ÂÒ¥‰ ¥ÒÔ‡‚‰¥ Ô·ۂ‡˛Ú¸, ˜Ë ÏÓÊÛÚ¸ Ô·ۂ‡ÚË Ú‡Ï,‰Â ÔÓ ˆÂ „Ó‚ÓflÚ¸ „ÂÓª 臂˘‡? ôÓ, ÍÓÎË ‚ÓÌËÌ ÔÓ‚Ì¥ÒÚ˛ ‚Ú‡˜ÂÌ¥ ¥ ‚¥‰Ì‡È‰ÂÌ¥ flÍÓ˛Ò¸ Ï¥Ó˛ ‚«ïÓÁ‡Ò¸ÍÓÏÛ ÒÎÓ‚ÌËÍÛ», ı‡È ̇‚¥Ú¸ ‚ Û˂͇ı, Á‰Â-ÙÓÏÓ‚‡ÌËı ÔÓÎÂÏ¥˜ÌËÏ ÍÓÌÚÂÍÒÚÓÏ?

ñ ÔËÚ‡ÌÌfl Ô‚ˢÛπ ̇¯Û ÍÓÏÔÂÚÂ̈¥˛, flÍ ¥

ÍÓÏÔÂÚÂ̈¥˛ ÍËÚËÍË Û ‚ÛʘÓÏÛ ÓÁÛÏ¥ÌÌ¥ ˆ¸Ó„ÓÒÎÓ‚‡. Ç¥‰ ‚¥‰ÔÓ‚¥‰¥ ̇ Ì¸Ó„Ó Ì Á‡ÎÂÊËÚ¸ ÏËÒÚˆ¸-͇ ˆ¥ÌÌ¥ÒÚ¸ «ïÓÁ‡Ò¸ÍÓ„Ó ÒÎÓ‚ÌË͇». ñ ÔËÚ‡ÌÌfl –ˆ¥ÎÍÓÏ Ô‡‚Óϥ̠– ‰Ó ¥ÒÚÓËÍ¥‚ Î¥Ú‡ÚÛË, ÁflÍËÏË Û è‡‚Ë˜‡, flÍËÈ ¥ Ò‡Ï π ¥ÒÚÓËÍÓÏ Î¥Ú‡ÚÛË,˜‡ÒÚÓ Ú‡ÔÎfl˛Ú¸Òfl ÒÛÔ˜ÍË ¥ ÌÂÔÓÓÁÛÏ¥ÌÌfl.

ç‡Ò ·¥Î¸¯Â ˆ¥Í‡‚ËÚËÏ ÏÓÏÂÌÚ ÔÓ‚’flÁ‡ÌÓÒڥ臂˘‡ ¥Á ·‡„‡ÚËÏ ÒÔ‡‰ÍÓÏ Ò·ҸÍÓ-‚¥Á‡ÌÚ¥ÈÒ¸ÍÓ-„Ó Ò‰̸ӂ¥˜˜fl. ÑÓ ˆ¸Ó„Ó ÔËÚ‡ÌÌfl Ì‡Ò ¯ÚÓ‚ı‡π҇χ ÔËÓ‰‡ Ú‚Ó¥‚ 臂˘‡ ¥ «ÎÓ„¥Í‡» ¥ÌÚÂÔÂÚ‡-ˆ¥ª ÈÓ„Ó ÚÂÍÒÚ¥‚. ç‡ ÚÂÏÛ ÁÌËÍÎÓ„Ó ‚¥Á‡ÌÚ¥ÈÒ¸ÍÓ„ÓÒ‚¥ÚÛ Ò‡Ï è‡‚Ë˜ Û Ò‚Óªı flÍ Ì‡ÛÍÓ‚Ëı, Ú‡Í ¥ Î¥Ú‡-ÚÛÌËı Ô‡ˆflı ÔÓ‰‡π ‚ÂÎËÍËÈ ¥ ÒËÒÚÂχÚËÁÓ‚‡ÌËÈχÚÂ¥‡Î. ß „Ó‚ÓËÚË Á ÔÓÁˈ¥È ÒÔ‡‰ÍÓπψfl ·‡Î͇Ì-Ò¸ÍËı ˆË‚¥Î¥Á‡ˆ¥È ‚¥Ì χπ Ô‡‚Ó Ì ÚÓÏÛ, ˘Ó ÈÓÏÛÒÛ‰ËÎÓÒfl ̇ӉËÚËÒfl Ô¥‰ ˆËÏ Ì·ÓÏ, ‡ ÚÓÏÛ, ˘Ó‚¥Ì ÁÛÏ¥‚ Á̇ÈÚË ¯Îflı ‰Ó ˆ¥ÌÌÓÒÚÂÈ ÚËı ÏËÌÛÎËıÂÔÓı.

èÓÁ‡ 臂˘‡ Ì¥·Ë ̇χ„‡πÚ¸Òfl Á‡ÔÓ‚ÌËÚË ÚÛÔÓ„‡ÎËÌÛ, fl͇ ÛÚ‚ÓË·Òfl ‚̇ÒÎ¥‰ÓÍ «Á‡·Û‚‡ÌÌfl»ÓÍÂÏËı Á̇˜ÌËı Ò„ÏÂÌÚ¥‚ Ú‡‰Ëˆ¥ª Ú¥πª ÁÌËÍÎÓª

âéÇÄçÑÖãàóïéáÄêëúäÄèêàáåÄ

Page 108: Chasopys Ji.N15 Yuhoslavia Kosovo Evropa

108

ÒÍÎflÌÍÛ ‚Ó‰Ë, ÍÓÎË ıÓ˜ÂÚ¸Òfl ÔËÚË. ñ — ÒÔ‡‚Ê̥ȘËÚ‡˜.

ëÔ‡‚ÊÌ¥È ˜ËÚ‡˜ — ˆÂ È ‰Â˘Ó ¥Ì¯Â. ß ˆÂ ÚÂʂˉÌÓ ‚¥‰‡ÁÛ. ëÔ‡‚ÊÌ¥È ˜ËÚ‡˜ — ÚÓÈ, ıÚÓ Î˛·ËÚ¸ÚÂ, ˘Ó ˜ËÚ‡π. ì Ò‚ÓπÏÛ XX ÒÚÓÎ¥ÚÚ¥ ÏË Ï‡ÎË ˜ËχÎÓβ‰ÂÈ, flÍËı ÏË ÔÓ‚ËÌÌ¥ · ·ÛÎË ÔÓ‚‡Ê‡ÚË. ç‡Ò Û˜ËÎˈ¥ÌÛ‚‡ÚË ªı. ÅÛÎÓ ·‡„‡ˆ¸ÍÓ ÍÌË„ ¥ ‡‚ÚÓ¥‚, flÍËı ‚Íβ-˜‡ÎË Û Í¥Î¸Ì¥ ÔÓ„‡ÏË ¥ flÍ¥ È Á‡‡Á Ú‡Ï Á̇ıÓ‰flÚ¸Òfl,— ÏË ÔÓ‚ËÌÌ¥ ·ÛÎË ªı ¯‡ÌÛ‚‡ÚË. ÇÒ ˆÂ Û ÒÙÂ¥ ÏËÒ-Úˆڂ‡ ¥ ‚ ÒÙÂ¥ Î¥Ú‡ÚÛË Ì¥˜Ó„Ó Ì ‚‡ÚÂ. åË ÔÓ-‚ËÌÌ¥ Á‡ÔËÚ‡ÚË ‚ Ò·Â, ÒͥθÍÓı ÏË Ï‡ÎË ‡‚ÚÓ¥‚ ¥ÒͥθÍÓı ÏË Ï‡ÎË Î˛‰ÂÈ Û XX ÒÚÓÎ¥ÚÚ¥, flÍËı ÏË · ÏÓ„ÎËβ·ËÚË. ß ‚ÒÂ. ñ — ̇Ȃ‡ÊÎË‚¥¯Â ÔËÚ‡ÌÌfl. ÇË ÌÂÏÓÊÂÚ ÔÓ-¥Ì¯ÓÏÛ ÁÓÁÛÏ¥ÚË Î˛‰ËÌÛ, fl͇ ÔËıÓ‰Ëڸ̇ Î¥Ú‡ÚÛÌËÈ ‚˜¥ ¥, Ì Á̇ȯӂ¯Ë ‰Îfl Ò· ϥ҈fl,˘Ó· Ò¥ÒÚË, ÒÚÓªÚ¸ ‰‚¥ „Ó‰ËÌË, ÔÓ flÍÛ ÍÌË„Û Ì ȯÎÓÒfl·. ãË¯Â Î˛·Ó‚ ÏÓÊ ÔÓflÒÌËÚË Ú‡Í¥ ˜¥. ß Ì¥˘Ó ¥Ì¯Â!

äÓÎË fl ͇ÊÛ, ˘Ó ÏË ‰Â˘Ó ̉ÓÓˆ¥ÌËÎË ¥ÌÚÂÎÂÍÚÛ-‡Î¸ÌËÈ ÔÓÚÂ̈¥‡Î ˜ËÚ‡˜‡, fl ‰Ûχ˛ Ì ڥθÍË ÔÓ Ì‡-¯Ó„Ó ˜ËÚ‡˜‡, ıÓ˜‡ È ÔÓ Ì¸Ó„Ó ÚÂÊ. ì ‚Ò¸ÓÏÛ Ò‚¥Ú¥Î˛‰Ë ÒÔÓÏÓÊÌ¥ ̇ ڇͥ ‚˜ËÌÍË. é‰ËÌ ‚¥‰ÓÏËÈ ÔËÒ¸-ÏÂÌÌËÍ, ÖÌÚÓÌ¥ ʼnÊÂÁ, flÍËÈ ÔËÒ‡‚ ÔÓ ÏÓ˛ ÍÌË„Û ‚ÎÓ̉ÓÌÒ¸ÍÓÏÛ «é·Á‚¥», ‰ÓÁ‚ÓÎË‚ ÒÓ·¥ Ú‡ÍËÈ ÎflÔ-

ÒÛÒ. Ç¥Ì „Ó‚ÓË‚ flÍ¥Ò¸ ‰ÛÊ „‡Ì¥ ÒÎÓ‚‡, flÍËı fl Ì¥ÍÓÎË‰Ó ÚÓ„Ó Ì ۂ ÔÓ ÊÓ‰ÌÛ ¥Ì¯Û ÍÌË„Û. ÄΠ— ÚÛÚ ¥ π Ú«‡Î», ˜ÂÂÁ flÍ fl ÔÓ ‚Ò ˆÂ ¥ Á„‡‰Û˛, — ̇ Á‡Í¥Ì-˜ÂÌÌfl ‚¥Ì Ò͇Á‡‚: «ñ ÏÓÊ ·ÛÚË ·ÂÒÚÒÂÎÂÓÏ ‚ ÄÏÂ-ˈ¥, ‰Â β‰Ë ÍÛÔÛ˛Ú¸ ÍÌË„Ë, flÍËı ‚ÓÌË Ì¥ÍÓÎË ÌÂÁÓÁÛÏ¥˛Ú¸, ‡·Ó ÍÌË„Ë, flÍ¥ ‚ÓÌË ·Û‰ÛÚ¸ ˜ËÚ‡ÚË Ú¥Î¸ÍËÍÓÎË Ô¥‰ÛÚ¸ ̇ ÔÂÌÒ¥˛, flÍ, Ò͇ʥÏÓ, «Ç¥ÈÌÛ ¥ ÏË». ÇÄÌ„Î¥ª, ÔÓÚÂ, Ú‡ÍÓ„Ó Ì¥ÍÓÎË Ì ·Û‰Â!». ÇÒ¸Ó„Ó Î˯˜ÂÂÁ ÚË ‰Ì¥ ÍÌË„‡ ÓÔËÌË·Òfl ‚ ‡Ì„Î¥ÈÒ¸ÍÓÏÛ ÒÔËÒÍÛ·ÂÒÚÒÂÎÂ¥‚, fl͇Á ÔÓÛ˜ ¥Á ʼnÊÂÁÓÏ, ÚËÏ Ò‡ÏËÏ,ÍÓÚËÈ Ò͇Á‡‚ Ú¥ ÒÎÓ‚‡. Ç¥Ì ÔÓ„‡ÌÓ Óˆ¥ÌË‚ ¥ÌÚÂÎÂÍÚÛ-‡Î¸Ì¥ ÏÓÊÎË‚ÓÒÚ¥ — ¥ Ò‚Óπª ‚Î‡ÒÌÓª, ¥ ‡ÏÂË͇ÌÒ¸ÍÓª˜ËÚ‡ˆ¸ÍÓª ÔÛ·Î¥ÍË.

∏.:∏.:∏.:∏.:∏.: ç‡ÒÚÛÔÌ Á‡ÔËÚ‡ÌÌfl ÒÚÓÒÛπÚ¸Òfl LJ¯Óª Ó·ÓÚË— Ú‡Í ·Ë ÏÓ‚ËÚË, ÚÂıÌÓÎÓ„¥ª, ÒÔÓÒÓ·Û Ó·ÓÚË. üÍ ÇËÔ˯ÂÚÂ? óË ÔÓÍ·‰‡πÚÂÒ¸ ÇË ‚Á‡„‡Î¥ ̇ Ú‡Í Á‚‡ÌÂ̇ÚıÌÂÌÌfl, flÍ Ì‡ÁË‚‡˛Ú¸ Ô¯ËÈ ÔÓ¯ÚÓ‚ı? óË ÔÓ‚Â-Ú‡πÚÂÒ¸ ÇË ‰Ó ‚Ê ̇ÔËÒ‡ÌËı ˜Â̸, Ë ‚ÓÌË Á‡‚ʉËÁ‡Î˯‡˛Ú¸Òfl ÌÂÁÏ¥ÌÌËÏË? üÍ ÇË ‚¥‰˜Û‚‡πÚÂ, ÍÓÎË ÔÓ-Ú¥·ÌÓ ÔÓÒÚ‡‚ËÚË Í‡ÔÍÛ ¥ Á‡Í¥Ì˜ËÚË ÛÍÓÔËÒ? óË ¥Ò-ÌÛ˛Ú¸ ÔÓ·ÎÂÏË, Ò͇ʥÏÓ, Û ‚Ë·Ó¥ ̇Á‚Ë?

è.:è.:è.:è.:è.: Ⴂ‡ÈÌÓ, ‚Ò  ˜¥ ‰ÛÊ ¥Ì‰Ë‚¥‰Û‡Î¸Ì¥. èÓÚÂÔ¯Â, ˘Ó ÒÔ‡‰‡π ÏÂÌ¥ ̇ „‡‰ÍÛ Á ÔË‚Ó‰Û ˆ¸Ó„Ó

ˆË‚¥Î¥Á‡ˆ¥ª; Ӊ̥π˛ Á „ÓÎÓ‚ÌËı ªª Á‡Ò‡‰ π ÔËÚ‡ÌÌfl¥ÌÚÂ∂‡ˆ¥ª ÚÓ„Ó ˆË‚¥Î¥Á‡ˆ¥ÈÌÓ„Ó Ô·ÒÚÛ, flÍËÈ Á̇ıÓ-‰ËÚ¸Òfl ‚ Ò‡ÏËı „Â̇ı ·‡Î͇ÌÒ¸ÍÓª Ú‡‰Ëˆ¥ª – ˆÂ ÚÓÈÔ·ÒÚ, flÍËÈ ÔÓıÓ‰ËÚ¸ Á¥ Òı¥‰ÌÓª, ‚¥Á‡ÌÚ¥ÈÒ¸ÍÓª ÒÙÂË,¥Á Ò·ҸÍÓª ÍÓ‚ÌÓª ̇ÎÂÊÌÓÒÚ¥ ‰Ó Ú¥πª ÍÛθÚÛÌÓªÚ‡ ˆË‚¥Î¥Á‡ˆ¥ÈÌÓª ÒÙÂË…

«ì ÏÓπÏÛ ÓÁÛÏ¥ÌÌ¥ ˆÂ ‰ÛÊ ‚‡ÊÎË‚ËÈ ÏÓÏÂÌÚ,–„Ó‚ÓËÚ¸ 臂˘. — ïÓ˜‡ ‚ Ì‡Ò Á‡‚Ê‰Ë ‚ËÒÚ‡˜‡ÎÓıÓÓ¯Ëı ÔËÒ¸ÏÂÌÌËÍ¥‚, ÛÒÂ Ê Û Ô‚‡ÊÌ¥È Ò‚ÓªÈ·¥Î¸¯ÓÒÚ¥ ÏË Á‡ÈχÎËÒfl Ó·Ó·ÍÓ˛ Ô‚ÌÓ„Ó ÎÓ͇θ-ÌÓ„Ó ÚÂÍÒÚÛ. ç‡Ò Û Ò‚¥Ú¥ Ú‡Í ¥ ÒÔËÈχ˛Ú¸. ç‡ÚÓ-Ï¥ÒÚ¸, ÏË ÔÓ‚ËÌÌ¥ Á̇ÈÚË ÒÔÓÒ¥·, Á‡Î˯‡˛˜ËÒ¸ ÔËÒ‚ÓπÏÛ ¥ ÔËÚËÏÛ˛˜ËÒ¸ Ò‚Ó„Ó, „Ó‚ÓËÚË ÛÌ¥‚ÂÒ‡-θÌÓ˛ ÏÓ‚Ó˛, ˘Ó· Ì‡Ò ÏÓ„ÎË ÁÓÁÛÏ¥ÚË È ¥Ì¯¥.Ⴂ‡ÈÌÓ, Ì ÚÓÏÛ, ˘Ó ÏË ıÓ˜ÂÏÓ ·ÛÚË ÔÂÂÍ·‰Â-ÌËÏË, ˘Ó ÏË ıÓ˜ÂÏÓ ÔÓÁχ„‡ÚËÒfl Ì‚¥‰ÓÏÓ Á ÍËÏ ¥Ì‚¥‰ÓÏÓ Á‡ ˘Ó, ‡ ÚÓÏÛ, ˘Ó ڇ͇ ÔËӉ̇ ÔÓÚÂ-·‡ ÍÓÊÌÓª Î¥Ú‡ÚÛË, fl͇ Ì ·‡Ê‡π ÔÓÏÂÚË. Ģӷ Á̇ÈÚË ‚Ëı¥‰ ¥Á ˆ¥πª ÔÓ·ÎÂÏË, ˘Ó· ÔËÈÌflÚˈÂÈ ‚ËÍÎËÍ, ÏË ÔÓ‚ËÌÌ¥ ‚¥‰ÔÓ‚¥ÒÚË Ì‡ Á‡ÔËÚ‡ÌÌfl:flÍËÈ ¯Îflı ‚Â‰Â Ì‡Ò ‰Ó ÛÌ¥‚Â҇θÌÓ„Ó ¥ Ì ‚¥‰‰‡Îflπ

‚ ÚÓÈ Ê ˜‡Ò ‚¥‰ Ò‚Ó„Ó? é‰Ì‡ Á ‚¥‰ÔÓ‚¥‰ÂÈ – ̇¯‡Ì‡ÎÂÊÌ¥ÒÚ¸ ‰Ó ‚¥Á‡ÌÚ¥ÈÒ¸ÍÓª ˆË‚¥Î¥Á‡ˆ¥ª, ̇ ʇθ, ‚ÏËÌÛÎÓÏÛ, ‡Î ‚ÒÂ Ê Ì‡ÎÂÊÌ¥ÒÚ¸. ì Ì¥È π ·ÂÁÎ¥˜ÛÌ¥‚Â҇θÌËı ÔÎÓ˘ËÌ, ¥ ÏË Ï¥ˆÌÓ ÔÓ‚’flÁ‡Ì¥ Á ̲Á‡‚‰flÍË Ò‚ÓπÏÛ ÏËÌÛÎÓÏÛ, flÍ – Ì ÏÓÊ̇ ÔÓ ˆÂÁ‡·Û‚‡ÚË – Á̇˜ÌÓ ‰Ó‚¯Â ‚¥‰ ÚÓ„Ó ÔÂ¥Ó‰Û, ‚ flÍÓÏÛÏË ÊË‚ÂÏÓ Á‡‡Á, ·ÂÁ ¥ ÔÓÁ‡ ÏÂʇÏË ‚¥Á‡ÌÚ¥ÈÒ¸ÍÓªˆË‚¥Î¥Á‡ˆ¥ª. íÓ·ÚÓ, ÏË Ì‡ÒڥθÍË ÔÓÒflÍÌÛÚ¥ ªª ‰ÛıÓÏ,˘Ó, Ì ‚Ú‡˜‡˛˜Ë Ì¥˜Ó„Ó Á¥ Ò‚Ó„Ó ‚·ÒÌÓ„Ó «fl», ÏËχπÏÓ ÏÓÊÎË‚¥ÒÚ¸ ÔÓÏÓ‚ÎflÚË ¥ ÛÌ¥‚Â҇θÌÓ˛ÏÓ‚Ó˛. ቇπÚ¸Òfl, ˆfl ÒËÚÛ‡ˆ¥fl ‰Â‰‡Î¥ ·¥Î¸¯Â Ô¥‰-ڂ‰ÊÛπÚ¸Òfl ˜‡ÒÓÏ: Ò‚¥Ú ‰Â‰‡Î¥ ·¥Î¸¯Â Ó·ÂÚ‡π-Ú¸Òfl ‰Ó ëıÓ‰Û, ÌÂÁ̇ÈÓÏÓ„Ó, ‡Î ‚‡ÊÎË‚Ó„Ó, ‰ÓÇ¥Á‡ÌÚ¥ª, ‰Ó ÚÓ„Ó, ˘Ó ÎÂÊËÚ¸ Ï¥Ê ‡ÌÚ˘̥ÒÚ˛ ¥ Ò¸Ó„Ó-‰ÂÌÌflÏ».

ÑÎfl 臂˘‡ ‚¥Á‡ÌÚ¥ÈҸ͇ Ú‡‰Ëˆ¥fl — ¥ÌÚÂ̇ˆ¥Ó-̇θ̇ ¥ ·‡„‡ÚÓÏӂ̇. ÇÓ̇ Ì ÔÓË‚‡Î‡ Á‚’flÁÍ¥‚Á¥ ÒÔ‡‰˘ËÌÓ˛ ‡ÌÚ˘ÌÓª „ˆ¸ÍÓª Ú‡‰Ëˆ¥ª, ¥ ‚ ªª ÓÒ-ÌÓ‚¥ ÎÂʇڸ ÚË Ì‡¥ÊÌËı ͇ÏÂÌ¥ ÒÛ˜‡ÒÌÓª Á‡ı¥‰ÌÓ-‚ÓÔÂÈÒ¸ÍÓª β‰ËÌË: ëÚ‡ËÈ á‡ÔÓ‚¥Ú, ‡ÌÚ˘̇Ɉ¥fl ¥ çÓ‚ËÈ á‡ÔÓ‚¥Ú ¥Á ‡Ì̸ÓıËÒÚËflÌÒ¸ÍÓ˛

åàãéò∏Çíàó

êéáåéÇà áèÄÇàóÖå

Page 109: Chasopys Ji.N15 Yuhoslavia Kosovo Evropa

109

Á‡ÔËÚ‡ÌÌfl — ˆÂ ÚÂ, ˘Ó ÔË¯Û fl ‰ÛÊ ÚflÊÍÓ, ÏÓÊ̇Ò͇Á‡ÚË — ·‡„‡ÚÓÒڇʉ‡Î¸ÌÓ. ß ÚË‚‡π  ‰ÛÊ ‰Ó‚-„Ó. é‰Ì ڥθÍË Ì‡ÔËÒ‡ÌÌfl «ïÓÁ‡Ò¸ÍÓ„Ó ÒÎÓ‚ÌË͇»ÚË‚‡ÎÓ Ô’flÚ¸ ÓÍ¥‚. äÓÎË fl ÔÓ·‡˜Ë‚, ˘Ó ˆÂ Î˯Â250 ‰ÛÍÓ‚‡ÌËı ÒÚÓ¥ÌÓÍ, fl ·Û‚ ÔË„ÓÎÓϯÂÌËÈ. åÂÌ¥Á‰‡‚‡ÎÓÒfl, Ó Â ·Û‰Â Ó̇ÈÏÂ̯ 2 000 ÒÚÓ¥ÌÓÍ.ì ÏÓªÈ „ÓÎÓ‚¥  ÓÁÓÒÎÓÒfl ¥ ÁÓ‚Ò¥Ï Ì ÛÏ¥˘‡ÎÓÒfl ‚Ú‡ÍËÈ Ó·Òfl„.

ü Á‡‚Ê‰Ë ÔË¯Û ÔÂ¯Û ‚ÂÒ¥˛ ‚¥‰ ÛÍË. í¥Î¸ÍË Ô¥ÒÎflˆ¸Ó„Ó Á’fl‚Îfl˛Ú¸Òfl ‚ÂÒ¥ª, ̇‰ÛÍÓ‚‡Ì¥ ̇ χ¯Ë̈¥. ßfl ·ÂÁÛÔËÌÛ ‚ËÔ‡‚Îfl˛. å¥È ÔË̈ËÔ — ıÚÓ ÔÓ˜ËÚ‡πӉ̠˜ÂÌÌfl, ÚÓÈ Ì ÏÓÊ Ì ÔÓ˜ËÚ‡ÚË Ì‡ÒÚÛÔÌÓ„Ó.íÓÏÛ ‰Îfl ÏÂÌ ‰ÛÊ ‚‡ÊÎË‚Ó Ï‡ÚË π‰ËÌËÈ ËÚÏ, ˜Ë˘Â ˘ÓÒ¸, ˘Ó ‚‡Ò ÔÓÒÚ¥ÈÌÓ ÔËÚfl„Ûπ ‰Ó ÚÂÍÒÚÛ. åÓπ·‡Ê‡ÌÌfl — Ì Á̇˛, ̇ÒͥθÍË ‚‰‡ÎÓ fl ÈÓ„Ó Á‰¥ÈÒÌË‚— ·ÓÓÚËÒfl Á‡ Ò‚Ó„Ó ˜ËÚ‡˜‡ ÍÓÊÌËÏ Â˜ÂÌÌflÏ.

ç‡Á‚‡, Á‚˘‡ÈÌÓ, Á‡‚Ê‰Ë Ô·ۂ‡π ‰ÂÒ¸ ÔÓÛ˜.ßÌÓ‰¥ Û ‚‡Ò π ̇Á‚‡ ‚¥‰ Ò‡ÏÓ„Ó ÔÓ˜‡ÚÍÛ, ¥ÌÓ‰¥ ‚Ë ÌÂχπÚ ªª ‰Ó ÓÒÚ‡Ì̸ӄÓ. ë͇ʥÏÓ, «ïÓÁ‡Ò¸ÍËÈ ÒÎÓ‚-ÌËÍ». ç‡Á‚‡ Á’fl‚Ë·Òfl ‚ ÚÛ ÏËÚ¸, ÍÓÎË fl ÁÓÁÛÏ¥‚, flÍÔÓÚ¥·ÌÓ ÛÍ·ÒÚË Ï‡ÚÂ¥‡Î. ñ ·ÛÎÓ ÚÓ‰¥, ÍÓÎË fl ‚Úfl-ÏË‚, ˘Ó ÍÌË„‡ ÏÛÒËÚ¸ ·ÛÚË Ì‡ÔË҇̇ Û ÙÓÏ¥ ÒÎÓ‚-ÌË͇, ÚÓ·ÚÓ, ˘Ó ˆÂ ÔÓ‚ËÌÂÌ ·ÛÚË ÓχÌ-ÒÎÓ‚ÌËÍ.

í‡ÍËÏ ËÌÓÏ, ̇Á‚‡ ÔËȯ· ҇χ. Ç «ä‡π‚ˉ¥, ̇-χθӂ‡ÌÓÏÛ ˜‡πÏ» fl ‰Ó‚„Ó Ì χ‚ ̇Á‚Ë, ÔÓÁ‡flÍÛ‚ÂÒ¸ ‡Ò ıӉ˂ ̇‚ÍÓÎÓ ÚËı Á‡ÔËÒÌËı ÍÌËÊÓÍ ë‚¥Î‡‡˜Ë ê‡Á¥Ì‡. Ä ÚÓ‰¥ Ó‰ÌÓ„Ó ‰Ìfl fl ‡ÔÚÓÏ Á‚ÂÌÛ‚ Û‚‡„Û̇ ÚÂ, flÍ Ï¥È ÒËÌ ß‚‡Ì — ‡ ‚¥Ì ıÛ‰ÓÊÌËÍ — ÍÓÎË flÔËıÓ‰ÊÛ ‰Ó Ì¸Ó„Ó ‚ Ó·¥ÚÌ˛, ‚Ò ‡ÒÚ¥¯Â ÔË„Ó˘‡πÏÂÌ ‡πÏ. Ç¥Ì, Ï¥Ê ¥Ì¯ËÏ, χπ Û‰Ó‚Û ÍÓÎÂ͈¥˛ ‡ª‚.ß ˜Û‰Ó‚Ó „ÓÚÛπ ˜‡È. Ç¥Ì Á̇π, flÍ ˆÂ Ó·ËÚË. ì Ì¸Ó„Ó πÈ Î¥Ú‡ÚÛ‡ ÔÓ ˜‡ª. Ç¥Ì ÚËÏ ˆ¥Í‡‚ËÚ¸Òfl. ñ — ˆ¥ÎËÈËÚۇΠ̇ чÎÂÍÓÏÛ ëıÓ‰¥,— ÔË„ÓÚÛ‚‡ÌÌfl ¥ ÔËÚÚfl˜‡˛. é‰ÌÓ„Ó ‰Ìfl ‚¥Ì ÔÓ͇Á‡‚ ÏÂÌ¥ Ò‚Ó˛ ͇ÚËÌÛ,̇χθӂ‡ÌÛ ˜‡πÏ. í¥πª ÏËÚ¸ fl ÁÓÁÛÏ¥‚, ˘Ó Á‡ÔËÒÌ¥ÍÌËÊÍË ê‡Á¥Ì‡ ÏÓÊ̇ ·ÛÎÓ · ÔÓ‚’flÁ‡ÚË ¥Á ˆ¥π˛ ÚÂıÌ¥-ÍÓ˛. Ä ÚÓ‰¥ ‚‡Á ‚Ëfl‚ËÎÓÒfl, ˘Ó ˆÂ ÏÓÊ ·ÛÚË ıÓÓ-¯Ó˛ ̇Á‚Ó˛ ‰Îfl ÓχÌÛ…

∏.:∏.:∏.:∏.:∏.: èËÓ‰ÌÓ ·ÛÎÓ · Ô¥ÒÎfl ÓÁÏÓ‚Ë ÔÓ ¥ÁÌ¥ ÒÚÓ-ÓÌË ¥ „‡Ì¥ ‚‡¯Ó„Ó Ú‚Ó˜Ó„Ó ‰ÓÓ·ÍÛ Á‡ÔËÚ‡ÚË ÛÇ‡Ò ÔÓ Ç‡¯Â ÓÁÛÏ¥ÌÌfl Î¥Ú‡ÚÛË. üÍ ·Ë ÇË ÓÁ̇-˜ËÎË ¥ ÔÓflÒÌËÚË Ò‚Ó˛ Î¥Ú‡ÚÛÌÛ ÔÓ„‡ÏÛ? ß̯ËÏËÒÎÓ‚‡ÏË — Ó ÓÁ̇˜‡π ‰Îfl Ç‡Ò Î¥Ú‡ÚÛ‡ — ¥ ‚ ÂÈÏÓÏÂÌÚ, ¥ ‚Á‡„‡Î¥?

è.:è.:è.:è.:è.: ü „‡‰‡˛, Ó Î¥Ú‡ÚÛ‡ —  ÒÍ·‰Ó‚‡ ‡ÒÚË̇ӉÌÓ„Ó ·¥Î¸¯Ó„Ó ÙÂÌÓÏÂÌÛ,  ‡ÒÚË̇ ͇ÒË Û Ò‚¥Ú¥.

‰ÛÏÍÓ˛. üÍ˘Ó ‰Ó ˆ¸Ó„Ó ‰Ó‰‡ÚË ÍÓÌÚ‡ÍÚË ¥ ‚Á‡πÏÓ‰¥ªÁ ÒÛÒ¥‰Ì¥ÏË ˆË‚¥Î¥Á‡ˆ¥flÏË, flÍ Á¥ ÒÔÓ¥‰ÌÂÌËÏË (Ôˈ¸ÓÏÛ ÒÔÓ¥‰ÌÂÌ¥ÒÚ¸ ̇Ș‡ÒÚ¥¯Â Ì ÓÁ̇˜‡π ÔË-ıËθÌÓÒÚ¥, ¥ ˘Â ÏÂ̯ – ÔËflÚÂ₇ÌÌfl), Ú‡Í ¥ Á˜ÛÊËÌÒ¸ÍËÏË, flÍ˘Ó Î˛‰Ë̇ Ì π ‰Ó„χÚËÍÓÏ ¥ ‚¥‰-ÍËÚ‡ ‰Îfl Ô¥Á̇‚‡ÌÌfl ¥ ÒÂÎÂÍÚË‚ÌÓ„Ó Á‡Ò‚ÓπÌÌfl˜ÛÊËı ÍÛθÚÛ, flÍ˘Ó ‚Ó̇ „ÓÚÓ‚‡ ‰Ó ÒÔËÈÌflÚÚfl ÌÂڥθÍË ÓÙ¥ˆ¥ÈÌÓª Υ̥ª Ô‚ÌÓª ÍÛθÚÛË, ‡ÎÂ È Ú¥πª«ÌËÊ̸Ӫ», fl͇ ˜‡ÒÓÏ π ‰ÛÊ ‚ËÒÓÍÓ˛ – «Ì‡Ó‰-ÌÓª», «ÙÓθÍÎÓÌÓª» Ú‡‰Ëˆ¥ª, ÓÒÓ·ÎË‚Ó – Ú‡‰Ëˆ¥ªÌÂÓÙ¥ˆ¥ÈÌÓª, ‚¥‰ÍËÌÛÚÓª, πÂÚ˘ÌÓª, ÚÓ‰¥ ıÚÓÒ¸, ıÚÓ̇Ӊ˂Òfl Û Ò·ҸÍÓÏÛ Ò‚¥Ú¥, ıÚÓÒ¸, ıÚÓ ÒÔÓÏÓÊ-ÌËÈ ÛÒÔ‡‰ÍÛ‚‡ÚË Ò·ҸÍÓ-‚¥Á‡ÌÚ¥ÈÒ¸ÍÛ Ú‡‰Ëˆ¥˛ ¥ˆË‚¥Î¥Á‡ˆ¥ÈÌ¥ ÍÓÌÚ‡ÍÚË (˜‡ÒÚÓ Ú‡„¥˜ÌËı ̇ÒÎ¥‰Í¥‚),flÍ¥ ‚¥‰·Û‚‡ÎËÒ¸ ̇ ˆ¥È ÁÂÏÎ¥, ˘Ó ªª Ö‚ÓÔ‡ Á¥ Ò‚Óπª‚ËÒÓÚË Ì‡ÁË‚‡π ŇÎ͇̇ÏË, ıÚÓÒ¸, ıÚÓ ‚¥‰ÍËÚËÈ ‰Ó‚ËÏÓ„ ¥ÌÚÂ∂Û‚‡ÌÌfl ‚ Á‡„‡Î¸ÌÓÍÛθÚÛÌ ·Î‡„Ó,ÁÏÓÊ ۂ¥ÈÚË ‚ Á‡ı¥‰ÌÓ‚ÓÔÂÈÒ¸ÍÛ ÍÛθÚÛÛ, „Ó‚Ó-fl˜Ë Ò‚Óπ˛ ÏÓ‚Ó˛ ¥ ÌÂÒÛ˜Ë Á¥ ÒÓ·Ó˛ Ò‚¥È ·‡„‡ÚËÈÛÌ¥‚Â҇θÌËÈ ÒÔ‡‰ÓÍ. «ïÓÁ‡Ò¸ÍËÈ ÒÎÓ‚ÌËÍ» Ô¥‰-ڂ‰ÊÛπ ˆÂ.

îÓθÍÎÓ̇ ¥ πÂÚ˘̇ Ú‡‰Ëˆ¥ª – Ô‡‡ÎÂθ̥ÌÂÓÙ¥ˆ¥ÈÌ¥ „¥ÎÍË ¥ÁÌËı Ú‡‰Ëˆ¥È – Á‡Èχ˛Ú¸ ÓÒÓ·-ÎË‚Â Ï¥ÒˆÂ Û Ú‚Ó¥ 臂˘‡. ñÂÈ ÚËÔ ‚¥‰ÍËÚÓÒÚ¥ÔËڇχÌÌËÈ ÛÒ¥Ï „ÂÓflÏ Ú‚ÓÛ è‡‚Ë˜‡, ÛÒ¥Ï, ıÚÓ ‚Ô‚ÌËÈ ÒÔÓÒ¥· Ô˘ÂÚÌËÈ ‰Ó «ıÓÁ‡Ò¸ÍÓ„Ó ÔËÚ‡Ì-Ìfl».

äÓÎË „Ó‚ÓËÚË ÔÓ è‡‚Ë˜‡–ÌÂÓ‚¥Á‡ÌڥȈfl, ‚‡Ê-ÎË‚Ó Ô‡Ï’flÚ‡ÚË, ˘Ó ˆÂ ̇ ÊÓ‰ÌÛ ÏËÚ¸ Ì ÓÁ̇˜‡π·ÂÁÔÓ‚ÓÓÚÌÓ„Ó Á‡ÌÛÂÌÌfl Û Ò‰̥ ‚¥ÍË ¥ ˘ÂÏÂ̯ – «ÓχÌÚ˘ÌÓ„Ó» Á‡ıÓÔÎÂÌÌfl ÚÂχÚËÍÓ˛ÒÚ‡Óª Ò·ҸÍÓª ÔÓÂÁ¥ª.

ÅÛÚË ÌÂÓ‚¥Á‡ÌڥȈÂÏ Ò¸Ó„Ó‰Ì¥ ÓÁ̇˜‡π ·ÛÚËÒÔÓÏÓÊÌËÏ «Ò‚Óª ‚¥Á‡ÌÚ¥ÈҸͥ ÍÓÂÌ¥ ÔÓÒÚ‡‚ËÚË Ì‡ÒÎÛÊ·Û ÌÓ‚ÓÏÛ ˜‡ÒÛ ¥ ÌÓ‚ËÏ ÔÓÚ·‡Ï», ÓÁ̇˜‡π‰‡ÚË ÏÓÊÎË‚¥ÒÚ¸ Á‡Á‚Û˜‡ÚË ÒÚ‡¥È Ù¥ÎÓÒÓÙ¥ª Ú‡ Î¥ÚÂ-‡ÚÛ¥ ÒÛ˜‡ÒÌÓ È ‡ÍÚۇθÌÓ, ÌÓ‚Ó˛ ÏÓ‚Ó˛. ñ —‰Ó‚„Ó ¥ ÚÂÔÎfl˜Â ‚Ë·Û‰Ó‚Û‚‡Ì‡ ‰Ûıӂ̇ ÔÓÁˈ¥fl,fl͇ «‚¥‰ÍË‚‡π ÏÓÊÎË‚ÓÒÚ¥ ‰Îfl ‰‡Î¸¯Óª Ú‡ „ÎË·¯Óª,̇‰Ì‡ˆ¥Ó̇θÌÓª ¥‰ÂÌÚË٥͇ˆ¥ª È Ï¥Ê̇ӉÌÓª ÎÓ͇-Î¥Á‡ˆ¥ª Ò·ҸÍÓ„Ó ÔÓÂÚ‡. âÓ„Ó Ì‡ÈÔËӉ̥¯ÂÎ¥Ú‡ÚÛÌ ϥ҈ÂÁ̇ıÓ‰ÊÂÌÌfl, flÍ Ì‡Ï Á‰‡πÚ¸Òfl, ¥ π

âéÇÄçÑÖãàóïéáÄêëúäÄèêàáåÄ

Page 110: Chasopys Ji.N15 Yuhoslavia Kosovo Evropa

110

äÓÎË fl ͇ÊÛ «Í‡ÒË Û Ò‚¥Ú¥», fl ‰Ûχ˛ Ì ڥθÍË ÔÓÏËÒÚˆڂÓ. ü ‰Ûχ˛ Ì ڥθÍË ÔÓ ÚÂ, ˘Ó ÒÚ‚ÓÂÌÂβ‰ËÌÓ˛, ‡ ÔÓ È ÚÂ, Ó ÒÚ‚ÓÂÌ ÔËÓ‰Ó˛. íÛÚ —Á̇˜ÌÓ ·¥Î¸¯Â ͇ÒË, ‡Ì¥Ê Û ÚÓÏÛ, ˘Ó ÒÚ‚ÓÂÌÓ Î˛-‰ËÌÓ˛.

éÚÊÂ, ÂÈ ÙÂÌÓÏÂÌ Í‡ÒË, ‚ÁflÚËÈ Û ¥ÎÓÏÛ, fl‚ÎflπÒÓ·Ó˛ ÔÓÒÚ¥, ‚ flÍÓÏÛ ÒÎ¥‰ ÓÁ„Îfl‰‡ÚË ¥ Î¥Ú‡ÚÛÛ.éÍ¥Ï ÚÓ„Ó, ÏË ÊË‚ÂÏÓ Û ‰Ë‚Ó‚ËÊÌÓ ‚·¯ÚÓ‚‡ÌÓÏÛÒ‚¥Ú¥. èÓ‰ÛχÈÚ ÚÓıË ÔÓ Ì¸Ó„Ó Á ÚÓ˜ÍË ÁÓÛ Í‡ÒË!ì ˆ¸ÓÏÛ Á‡‚Ê‰Ë ·ÂÁÎ¥˜ ÔÂ͇ÒÌËı ˜ÂÈ. ᇂʉ˷ÂÁÎ¥˜ ÓÁÍ¥¯ÌËı ÍÌËÊÓÍ — Á̇˜ÌÓ ·¥Î¸¯Â, Ì¥Ê ÏËÏÓÊÂÏÓ ªı ÔÓ˜ËÚ‡ÚË. á‡‚Ê‰Ë ·ÂÁÏ¥ „‡ÌÓª ÏÛÁËÍË,„‡ÌËı ͇ÚËÌ ¥ „‡ÎÂÂÈ — Á̇˜ÌÓ ·¥Î¸¯Â, Ì¥Ê ÏËÏÓÊÂÏÓ ÔӉ˂ËÚËÒfl. á‡‚Ê‰Ë ·ÂÁÎ¥˜ „‡ÌËı Î¥Ò¥‚ ¥ ¥Í— Á̇˜ÌÓ ·¥Î¸¯Â, Ì¥Ê ÏË ·Û‰¸-ÍÓÎË ÔÓ·‡˜ËÏÓ.

ç‡ÚÓÏ¥ÒÚ¸, Ì¥ÍÓÎË Ì ‚ËÒÚ‡˜‡π ˜ÂÈ ÚË‚¥‡Î¸ÌËı.ç¥ÍÓÎË Ì ‚ËÒÚ‡˜‡π ˜Â‚ËÍ¥‚. ç¥ÍÓÎË Ì ‚ËÒÚ‡˜‡π¯Í‡ÔÂÚÓÍ. ç¥ÍÓÎË Ì ‚ËÒÚ‡˜‡π ıÎ¥·‡… éÒ¸ Û flÍÓÏÛÒ‚¥Ú¥ ÏË ÊË‚ÂÏÓ!

èÓȉ¥Ú¸Òfl flÍÓÒ¸ ‚ÓÒÂÌË ÔÓ ‰ÓÓÁ¥ ‰Ó çÓ‚Ó„Óë‡‰Û — ˆÂ ·Û‚ Ï¥È ˘Ó‰ÂÌÌËÈ ¯Îflı ÛÔÓ‰Ó‚Ê ‰ÂÒflÚËÓÍ¥‚ — ¥ ‚Ë ÔÓ·‡˜ËÚ ÚÓÌË Í‡ÒË, fl͇ ÁÌË͇π ÍÓÊÌÓªÏËÚ¥… ‡ ªª, ÏÓÊÎË‚Ó, Ì¥ıÚÓ È Ì¥ÍÓÎË Ì ·‡˜Ë‚. íÓ·ÚÓ,

͇҇ —  ÓÒ¸ Ú‡ÍÂ, Ó ÏÓÊ ‚¥‰ıÓ‰ËÚË. ∫ª ̇ÒڥθÍË·‡„‡ÚÓ, ˘Ó ÏË ÒÔ‡‚‰¥ ÔÓ‚ËÌÌ¥ ‰Ë‚Û‚‡ÚËÒfl ¥Á ÚÓ„ÓÒ‚¥ÚÛ, ‚ flÍÓÏÛ ÊË‚ÂÏÓ… íÛÚ Á‡ıÓ‚‡Ì‡ ‚ÂÎË͇ ÏÛ‰¥ÒÚ¸.ü Ì ‚‚‡Ê‡˛, ˘Ó Î¥Ú‡ÚÛ‡ ÔÓ‚ËÌ̇ ÔÓ‚˜‡ÚË, ‡ÎÂÏË ‚ ÓÁÏÓ‚¥ ÏÓÊÂÏÓ „Ó‚ÓËÚË ¥ ÔÓ ÔÓ‚˜‡ÌÌfl. ñfl‚ÂÎË͇ ÏÛ‰¥ÒÚ¸ ÔÓÎfl„‡π ‚ ÚÓÏÛ, ˘Ó ÏË Ì ÒÏ¥πÏÓ‰ÓÔÛÒÚËÚË, ‡·Ë ˆÂÈ Ì‡¯ ·‡„‡ÚËÈ-Ô·‡„‡ÚËÈ ¥ ÓÁ-Í¥¯ÌËÈ Ò‚¥Ú Á‚¥‚Òfl ‰Ó π‰ËÌÓª ÏÓ‰ÂÎ¥, ‰Ó π‰ËÌÓª ¥‰ÂÓÎÓ„¥ª,‰Ó π‰ËÌÓª ÂÎ¥„¥ª, ‰Ó π‰ËÌÓª ÍÛθÚÛË, ‰Ó π‰ËÌÓª ÏÓ‚Ë,‰Ó π‰ËÌÓ„Ó Î¥Ú‡ÚÛÌÓ„Ó Ì‡ÔflÏÍÛ, ‰Ó π‰ËÌÓ„Ó ÏËÒ-Úˆ¸ÍÓ„Ó ÒÚËβ. Ç ˆ¥È ¥ÁÌÓχ̥ÚÌÓÒÚ¥ — ̇¯‡ ÒË·.Ç ˆ¸ÓÏÛ ·‡„‡ÚÒÚ‚¥ ÏË π ˜‡ÒÚÍÓ˛ ÔËÓ‰Ë.

üÍ˘Ó ÏË ÒÔÓ‚‡‰ËÏÓ Ì‡¯Â ÊËÚÚfl ‰Ó Ó‰Ì¥πª ˜Ë ‰Ó‰‚Óı ÏÓ‰ÂÎÂÈ, flÍ˘Ó ÏË ÒÔÓ‚‡‰ËÏÓ ÚËı Ò¥Ï ÒÓÚ¥‚ıÓÁ‡Ò¸ÍÓª ÒÓÎ¥ ‰Ó Ӊ̥πª ÒÓÎ¥, — ÏË ‚¥‰’π‰Ì‡πÏÓ Ò·‚¥‰ ÔËÓ‰Ë. ÅÓ˛Òfl, ˘Ó ÏË ‰ÛÊ ‰Ó ˆ¸Ó„Ó ·ÎËÁ¸Í¥!

∏.:∏.:∏.:∏.:∏.: ì ̇ÒÚÛÔÌ¥È ˜‡ÒÚËÌ¥ ̇¯Óª ÓÁÏÓ‚Ë ÏË ıÓÚ¥ÎË· ÔÓ˜ÛÚË Ç‡¯Û ‰ÛÏÍÛ ÔÓ ÒÛ˜‡ÒÌ¥ — Ô‰ÛÒ¥Ï ‰ÛıÓ‚Ì¥,‡Î ڇÍÓÊ ¥ ‚Ò¥ ¥Ì¯¥ — ÚẨÂ̈¥ª, flÍ Û Ì‡¯¥È ͇ªÌ¥,Ú‡Í ¥ Û Ò‚¥Ú¥. óË π ̇¯ ˜‡Ò Ú‡ÍÓÊ ¥ ˜‡ÒÓÏ ‰ÛıÓ‚ÌÓÒÚ¥,‡ Ì ڥθÍË ˜‡ÒÓÏ Ù¥Ì‡ÌÒÓ‚Ëı ¥ ‚¥ÈÒ¸ÍÓ‚Ëı ·‡Ú‡Î¥È,Ì ڥθÍË ˜‡ÒÓÏ ÂÍÓÌÓÏ¥˜ÌËı ¥ ÏӇθÌËı ÍËÁ, ÌÂڥθÍË ‡ÒÓÏ Ì‡ˆ¥Ó̇θÌÓª Ú‡ ÂÍÓÌÓÏ¥˜ÌÓª ÌÂÒÚ‡·¥Î¸-

ÚÛÚ, Ì ̇ ëıÓ‰¥ È Ì ̇ á‡ıÓ‰¥, ‚ ‰Û„ÓÏÛ êËÏ¥, ̇ÁÂÏÎflı ˆË‚¥Î¥Á‡ˆ¥ª, ˘Ó ‚ËÌËÍ· Á ÈÓ„Ó ∂ÛÌÚÛ».

ç‡ Ì‡¯Û ‰ÛÏÍÛ, ‚ ˆËı ÒÎÓ‚‡ı Ï¥ÒÚËÚ¸Òfl ˘ÓÒ¸ ‚¥‰ÒÚ‡Óª È Á‡·ÛÚÓª Ò·ҸÍÓª ÏÛ‰ÓÒÚ¥, ̇ flÍ¥È, ˜ÂÂÁèËÏÓ’fl ¥ ÑÛ·Ó‚ÌËÍ, ·Û‰Û‚‡ÎËÒfl ÍÓÎËÒ¸ ÒÚÓÒÛÌÍË¥Á á‡ıÓ‰ÓÏ, ‡ ‚Ó‰ÌÓ˜‡Ò Á·Â¥„‡Î‡Òfl Ò‚Ófl ‚·Ò̇¥‰ÂÌÚ˘̥ÒÚ¸. ç‡ Ò‚Óªı ÔÓ˜‡Ú͇ı Ò·Ҹ͇ ÍÛθÚÛ‡‚¥‰ÍËÚËÏË Ó˜Ëχ ‰Ë‚Ë·Òfl ̇ ‚Ò¥ ˜ÓÚËË ÒÚÓÓÌËÒ‚¥ÚÛ, „ÓÚÓ‚‡ ¥ ÔÓÔÓÌÛ‚‡ÚË, ¥ ÔËÈχÚË. ß Ïۉӂϥ· Ó·ËÚË flÍ Ó‰ÌÂ, Ú‡Í ¥ ‰Û„Â. óË ‚Ï¥πÏÓ ˆÂÓ·ËÚË ÏË Ò¸Ó„Ó‰Ì¥?

ÅÂÁ ÒÛÏÌ¥‚Û, «ïÓÁ‡Ò¸ÍËÈ ÒÎÓ‚ÌËÍ» ̇ÔËÒ‡ÌËÈÌ ڥθÍË ÔÓ Ï‡Î¥ Ì‡Ó‰Ë — ¥ÒÚÓ¥fl ÒÍˉ‡Î‡ Á¥Ò‚Óπª ÒˆÂÌË ¥ ‚ÂÎËÍ¥ ̇ӉË, ¥ ‚ÂÎËÍ¥ ˆË‚¥Î¥Á‡ˆ¥ª.ÑÓÎfl ıÓÁ‡¥‚ — ˆÂ ÛÌ¥‚Â҇θ̇ Ú‡„¥˜Ì‡ ÔÂÂÒÚÓ-Ó„‡, ¥ ‚ Ú¥È ÏÓÊÎË‚¥È ÒıÓÊÓÒÚ¥ Á ıÓÁ‡‡ÏË, Û ‚¥‰-˜ÛÚÚ¥ Á‡„ÓÁË ÁÌËÍÌÂÌÌfl, flÍ ̇ÒڥθÍË ÔËڇχÌÌÂÒÛ˜‡ÒÌ¥È Î˛‰ËÌ¥, ˜Ë Ì ÍËπÚ¸Òfl Ӊ̇ Á Ú‡πÏÌˈ¸ÛÒÔ¥ıÛ ˆ¸Ó„Ó Ú‚ÓÛ.

èÂÂÍ·· é脇 êÓÒ¸

åàãéò∏Çíàó

êéáåéÇà áèÄÇàóÖå

Page 111: Chasopys Ji.N15 Yuhoslavia Kosovo Evropa

111

ÌÓÒÚ¥? ç‡ÒͥθÍË Ò‚¥Ú ‚¥‰˜Û‚‡π ÔÓÚÂ·Û ‚ ‰ÛıÓ‚ÌÓÏÛÁ·‡„‡˜ÂÌÌ¥, ‚ Ú¥È Í‡Ò¥, ÔÓ flÍÛ ‚Ë „Ó‚ÓËÎË? óË ÌÂÁ‚Ó‰ËÚ¸Òfl fl ÔÓÚ·‡ ‰Ó Ô‚ÌËı Á‡„‡Î¸Ìӈ˂¥Î¥Á‡ˆ¥È-ÌËı Òڇ̉‡Ú¥‚?

è.:è.:è.:è.:è.: üÍ˘Ó „Ó‚ÓËÚË ÔÓ Ò‚¥Ú — ‚¥Ì ͇˘ËÈ, ‡Ì¥ÊÏË ÔÓ Ì¸Ó„Ó ‰ÛχπÏÓ, ͇˘ËÈ, ‡Ì¥Ê ˆÂ ‚Ë„Îfl‰‡π ÁÚÂ΂¥Á¥ÈÌËı ÌÓ‚ËÌ, Û flÍËı „Ó‚ÓËÚ¸Òfl Ô‚‡ÊÌÓ ÔÓÍÓ‚ÓÔÓÎËÚÚfl. ë‚¥Ú Ô‡„Ì ÍÛθÚÛË. ëÍ¥Á¸, ‰Â fl·Û‚, β‰Ë Ô‡„ÌÛÚ¸ Î¥Ú‡ÚÛË, β‰Ë Ô‡„ÌÛÚ¸ ÍÌË„.è¥ÒÎfl ÚËı ÏÓªı ÔÓ‰ÓÓÊÂÈ Ì¥˜Ó„Ó Ì Á‰‡‚‡ÎÓÒfl ÏÂÌ¥ÒÏ¥¯Ì¥¯ËÏ ‚¥‰ Ú‚ÂÊÂ̸ ÔÓ ÒÏÂÚ¸ Î¥Ú‡ÚÛË, ÔÓÒÏÂÚ¸ ÍÌË„Ë, ÔÓ ÒÏÂÚ¸, Ò͇ʥÏÓ, ÓχÌÛ. ü Ì ۂ̥˜Ó„Ó ÒÏ¥¯Ì¥¯Ó„Ó, ·Ó Á‡ ‚Ò˛ ¥ÒÚÓ¥˛ β‰ÒÚ‚‡ ˘ÂÌ¥ÍÓÎË Ì ˜ËÚ‡ÎË Ú‡Í ·‡„‡ÚÓ, flÍ Ò¸Ó„Ó‰Ì¥.

Ⴂ‡ÈÌÓ, ËÚ‡˛Ú¸ ·‡„‡ÚÓ È Ú‡ÍÓ„Ó, Ó Ì‡ÒÔ‡‚‰¥ÁÓ‚Ò¥Ï ÌÂÔÓÚ¥·ÌÓ ÚËÏ, ıÚÓ ˜ËÚ‡π. ÄÎÂ, ÔË̇ÈÏ¥, ˆÂ‰‡π ÏÓÊÎË‚¥ÒÚ¸ ‚Ë·ÓÛ. ü Ì Á̇˛, ˜Ë „ÓÚÓ‚ËÈ Ò‚¥ÚÚ‡ÍÓÊ ¥ ‚ ÒÙÂ¥ ¥‰ÂÓÎÓ„¥ª ÔÓ„Ó‰ËÚËÒ¸ ¥Á ¥ÏÔ‡ÚË‚ÓÏ,Ә‚ˉÌËÏ Û ÏËÒÚˆڂ¥ — ڥθÍË ¥ÁÌÓχ̥ÚÌ¥ÒÚ¸ ¥ ÔÓ-ÒÚ¥ÈÌ¥ ÁÏ¥ÌË ÏÓÊÛÚ¸ Ûı‡ÚË Ì‡Ò ÛÔ‰. ñ flÍ Û ÔËÚ˜¥ÔÓ ÚËı ˜ÓÌÓ„ÛÁ¥‚: ÊË‚ÛÚ¸ ̇ ·ÓÎÓÚ‡ı ڇͥ ÔÚ‡ıË,flÍ¥, ıÓ‰fl˜Ë ÔÓ ÚflÒÓ‚ËÌ¥, ÔÓ‚ËÌÌ¥ ¯‚ˉÍÓ ˘ÓÒ¸ Û Ì¥ÈÎÓ‚ËÚË ¥ ¯‚ˉÍÓ Ô·ˇÚË ÌÓ„‡ÏË, ·Ó ¥Ì‡Í¯Â ‚ÚÓ-

ÌÛÚ¸. íÓ·ÚÓ, ÏË ÔÓ‚ËÌÌ¥ ÔÓÒÚ¥ÈÌÓ Ï¥ÌflÚË ÌÓ„Û. èÓ‚ËÌÌ¥ÔÓÒÚ¥ÈÌÓ Ûı‡ÚËÒfl ‚Ô‰ Û ÏËÒÚˆڂ¥. ü Ì Á̇˛,̇ÒͥθÍË „ÓÚÓ‚‡ ¥‰ÂÓÎÓ„¥fl ÔÓ‚Ó‰ËÚËÒfl ÔÓ‰¥·ÌËÏ ËÌÓÏ.ÇÓ̇ Á‡‚Ê‰Ë „ÛÁÌ ̇ Ó‰ÌÓÏÛ Ï¥Òˆ¥, ÒÍ¥Á¸ Û Ò‚¥Ú¥.åÓÊÎË‚Ó, ڇ͇ ‰ÓÎfl ¥‰ÂÓÎÓ„¥ª — Á‡‚Ê‰Ë ·ÛÚË ÔÓÁ‡¥Ì¯ËÏË ‰ÛıÓ‚ÌËÏË ÒÙ‡ÏË.

∏.:∏.:∏.:∏.:∏.: ÑÓÁ‚ÓθÚ ÔÓÒÚ‡‚ËÚË ‚‡Ï Ú‡ÍÓÊ Ó‰Ì Á‡ÔË-Ú‡ÌÌfl, flÍ ÒÚÓÒÛπÚ¸Òfl ̇¯Ëı ̇Ӊ¥‚ ¥ ‚Á‡πÏËÌ Ï¥ÊÌËÏË. üÍ ‚¥‰ÓÏÓ, ‚Ò ·¥Î¸¯Â ÌÂÁ„Ó‰Ë ‚ËÌË͇π Û Ì‡¯¥È·‡„‡ÚÓ̇ˆ¥ÓÌ‡Î¸Ì¥È ‰Âʇ‚¥. ë·Ó-ıÓ‚‡ÚҸͥ ÍÓÌ-ÙÎ¥ÍÚË ‰ÓÔÓ‚Ì˛˛Ú¸Òfl ÒÎÓ‚ÂÌÓ-Ò·ҸÍËÏË Ú‡ ¥Ì¯ËÏË.á‚¥‰Í¥Îfl ÒڥθÍË ÌÂÔÓÓÁÛϥ̸? óÓÏÛ ÏË Ú‡Í Ô‡„ÌÂÏÓÓÁ’π‰Ì‡ÌÌfl — ‚ ÚÓÈ ˜‡Ò, flÍ ÒڥθÍË Ì‡Ó‰¥‚ Ö‚ÓÔË,̇‚¥Ú¸ ‚¥‰‰‡ÎÂÌ¥¯Ëı ÔÓÏ¥Ê ÒÓ·Ó˛, Ô‡„ÌÛÚ¸ Ó·’π‰-̇ÌÌfl? óË ÏÓÊ̇ ‚Á‡„‡Î¥ „Ó‚ÓËÚË ÔÓ flÍÛÒ¸ ÓÌÓ‚ÎÂÌÛÔÓ„‡ÏÛ Ì‡ˆ¥Ó̇θÌÓª π‰ÌÓÒÚ¥?

è.:è.:è.:è.:è.: åÛ¯Û ‚ËÁ̇ÚË, ˘Ó fl ·¥Î¸¯Â ÒıËθÌËÈ ÓÁ„Îfl-‰‡ÚË û„ÓÒ·‚¥˛ flÍ ‡‰Ï¥Ì¥ÒÚ‡ÚË‚ÌÛ Ó‰ËÌˈ˛, ‡Ì¥ÊflÍ ·Û‰¸-flÍ ·‡„‡ÚÓ̇ˆ¥Ó̇θÌ ӷ’π‰Ì‡ÌÌfl.

èÓ·ÎÂχ û„ÓÒ·‚¥ª ÔÓÎfl„‡π Û ÚÓÏÛ, ˘Ó ‚ Ì¥ÈÓ·’π‰Ì‡Ì¥ ¥ÁÌ¥ ̇ӉË, Á ¥ÁÌÓ˛ ¥ÒÚÓ¥π˛ ¥ Á ¥ÁÌËÏÏËÌÛÎËÏ. ì ÒÍ·‰¥ û„ÓÒ·‚¥ª Ô·ۂ‡˛Ú¸ ̇ӉË,flÍ¥ Ì¥ÍÓÎË Ì χÎË Ò‚Óπª ‰Âʇ‚Ë, ‡ π È Ú‡Í¥, ˘Ó

çßÜ ßá ÑÖêÜÄäéå á íêéüçÑéÇéÉéÑÖêÖÇÄ

åÖïÄçßóçß ãÖÇà(Á ÍÌË„Ë «ÉÓ·Ìˈfl ‰Îfl ÅÓËÒ‡ ч‚ˉӂ˘‡»)

ÑÄçàãéÑÄçàãéÑÄçàãéÑÄçàãéÑÄçàãéäßòäßòäßòäßòäßò

Danilo Kiš

Page 112: Chasopys Ji.N15 Yuhoslavia Kosovo Evropa

112

χÎË Ò‚Ó˛ ‰Âʇ‚Û ÚËÒfl˜Û ÓÍ¥‚, flÍ Â ·ÛÎÓ Û ‚ËÔ‡‰ÍÛÒ·ҸÍÓ„Ó Ì‡Ó‰Û. í¥, ıÚÓ Ì¥ÍÓÎË Ì χ‚ Ò‚Óπª ‰Â-ʇ‚Ë, Ì ‚ËÌÌ¥ Û ÚÓÏÛ. ÇËÌÂÌ ÌÂÒÔËflÚÎË‚ËÈ Á·¥„ Ó·-ÒÚ‡‚ËÌ. èÓÚ ‚ÓÌË, ˜ÂÂÁ ˆÂÈ ÌÂÒÔËflÚÎË‚ËÈ Á·¥„Ó·ÒÚ‡‚ËÌ, Ì ÏÓÊÛÚ¸ ÁÓÁÛÏ¥ÚË Ó‰Ì¥πª ÂÎÂÏÂÌÚ‡ÌӪ˜¥ — ÒÚ‚ÓËÚË ·Û‰¸-flÍÛ ‰Âʇ‚Û Á̇˜ÌÓ ‚‡Ê˜Â, ̥ʪª ÁÛÈÌÛ‚‡ÚË. ÑÂʇ‚Û ÏÓÊ̇ ÁÛÈÌÛ‚‡ÚË Á‡ 24 „Ó-‰ËÌË, ‡ Ó· ªª Á·Û‰Û‚‡ÚË, ÒÚ‚ÓËÚË, ÔÓÚ¥·Ì¥ ÒÚÓÎ¥ÚÚfl.í¥ Ì‡Ó‰Ë, flÍ¥ Ì¥ÍÓÎË Ì χÎË Ò‚Óπª ‰Âʇ‚Ë, ‡ÎÂÁ‡‚ʉË, ‚ ÒÍ·‰¥ ·Û‰¸-flÍÓª ¥Ì¯Óª ‰Âʇ‚Ë ‚¥‰˜Û‚‡ÎËÒÂ·Â Û ÓÎ¥ ÚËı, ıÚÓ ÔÓÍÎË͇ÌËÈ ÛÈÌÛ‚‡ÚË, ‡ Ì ·Â-„ÚË — ˜Ë ȉÂÚ¸Òfl ÔÓ Ä‚ÒÚÓ-ì„Ó˘ËÌÛ, ˜Ë ÔÓû„ÓÒ·‚¥˛ — Ú¥ Ì‡Ó‰Ë ÚflÊÍÓ Á̇ıÓ‰flÚ¸ ÒԥθÌÛ ÏÓ‚ÛÁ ¥Ì¯ËÏË, ÚËÏË, flÍ¥ Á‡ ÒÚ‚ÓÂÌÌfl ‚·ÒÌÓª ‰Âʇ‚Ë ËÁ‡ ªª ‚¥‰·Û‰Ó‚Û ÔÓÎËÎË ˜ËχÎÓ ÍÓ‚¥, flÍ ˆÂ ·ÛÎÓ,̇ÔËÍ·‰, Û ‚ËÔ‡‰ÍÛ ¥Á Ò·‡ÏË. ñ — Ӊ̇ ÔÓ·-ÎÂχ.

á ¥Ì¯Ó„Ó ·ÓÍÛ, flÍ˘Ó „Ó‚ÓËÚË ÔÓ ÔÂÒÔÂÍÚË‚Ë¥ÒÌÛ‚‡ÌÌfl û„ÓÒ·‚¥ª, fl · Ò͇Á‡‚, ˘Ó û„ÓÒ·‚¥fl ‚Ë-ÌËÍ· Ì ڥθÍË ‚̇ÒÎ¥‰ÓÍ ‚Ó΂Ëfl‚ÎÂÌÌfl „ÓÒ·‚Ò¸ÍËı̇Ӊ¥‚; û„ÓÒ·‚¥fl, flÍ ¥ ‚Ò¥ ‰Âʇ‚Ë Ò‚¥ÚÛ, ‚ËÌËÍ·‚Ó‰ÌÓ˜‡Ò ¥ flÍ ÂÁÛÎ¸Ú‡Ú ‚Ó΂Ëfl‚ÎÂÌÌfl ‚ÓÔÂÈÒ¸ÍËı̇Ӊ¥‚ ¥ Ï¥Ê̇ӉÌËı ÒËÎ. Ä ˆÂ ÓÁ̇˜‡π, ˘Ó ‚Ó̇,

flÍ ¥ ‚Ò¥ ¥Ì¯¥ ‰Âʇ‚Ë Ò‚¥ÚÛ, ¥ÒÌÛ‚‡ÚËÏ ‰ÓÚË, ‰ÓÍË‚Ó̇ ·Û‰Â ÔÓÚ¥·Ì‡ ̇Ӊ‡Ï, flÍ¥ ‚ Ì¥È ÊË‚ÛÚ¸, ‰ÓÍ˷ۉ ÔÓÚ¥·Ì‡ Ö‚ÓÔ¥ ¥ ‰ÓÍË ·Û‰Â ÔÓÚ¥·‡ Ò‚¥ÚÓ‚¥.í¥πª ÏËÚ¥, ÍÓÎË ‚Ó̇ ÔÂÂÒڇ̠·ÛÚË ‰ÓÒÚ‡ÚÌ¸Ó ÌÂÓ·-ı¥‰ÌÓ˛ ‰Îfl ÛÒ¥ı ÚËı ÍÓÌÒÚËÚÛˆ¥ÈÌËı Ó‰ËÌˈ¸, ‚Ó̇ ÁÌËÍ-ÌÂ, flÍ ÁÌËÍ· ‚Ê Ì Ӊ̇ ‰Âʇ‚‡.

ÇÚ¥Ï, ÔËÒ¸ÏÂÌÌËÍ Ì ÔÓ‚ËÌÂÌ ·ÛÚË ÔÓÓÍÓÏ. üÌ β·Î˛ ÔÓÓÍ¥‚. ç‡È·¥Î¸¯Â Á· Á‡‚Ê‰Ë ·Û‚‡ÎÓ‚¥‰ ¥ÁÌËı ÔÓÓÍ¥‚, flÍ¥ ‚ÂÎË Î˛‰ÒÚ‚Ó ‰Ó Ú‡Í Á‚‡ÌÓ„Ó͇˘Ó„Ó Ï‡È·ÛÚ̸ӄÓ.

Ä ÓÍ¥Ï ÚÓ„Ó, χȷÛÚÌπ χπ Ó‰ÌÛ ‚ÂÎËÍÛ Ô‚‡„Û– ‚ÓÌÓ Ì¥ÍÓÎË Ì ·Û‚‡π Ú‡ÍËÏ, flÍËÏ ‚Ë ÒÓ·¥ ÈÓ„ÓÛfl‚ÎflπÚÂ…

èÂÂÍ·· é脇 êÓÒ¸

НІЖ ІЗ ДЕРЖАКОМЗ ТРОЯНДОВОГО ДЕРЕВА

Мiрку Ковачу

Наступна розповiдь, розповiдь, що народжу-ється у сумнiвах та ваганнях, має лише те нещас-тя (дехто це називає щастям), що вона правдива:записана вона рукою чесних людей i надiйнихсвiдкiв. Але, щоб бути правдивою, як про те мрiє їїавтор, вона б мала бути розказана румунською,угорською, українською або їдиш, та, насампе-ред, на сумiшi всiх отих мов. Тодi за логiкою ви-падку i неясних, глибоких та неусвiдомлених по-дiй, у свiдомостi оповiдача блиснуло б i окремеросiйське слово, то нiжне, як «тєлятiна», а то тве-рде, як «кiнжал». Коли б, таким чином, оповiдачмiг досягнути недосяжної та жахливої години ва-вилонського сум’яття, можна було б почути при-ниженi молiння та страшнi прокльони Хани Кши-жевської, вимовленi румунською, польською,

українською вперемiшку (нiби питання її смертi єтiльки наслiдком великого i фатального непорозу-мiння), щоб у передсмертнiй судомi i заспокоєннiїї маячiння перетворилося на молитву за мертвих,вимовлену гебрайською, мовою творення i вми-рання.

Позитивний геройМiкша (покищо назвемо його так) пришивав

¶удзик менш нiж за десять секунд. Запалiть сiрни-ка i тримайте його мiж пальцями. Вiд моменту,коли ви ним чиркнули, до тiєї митi, коли вам обпе-че пальцi, Мiкша вже пришив ¶удзика до офiцер-ського мундиру. Ребе Мендель, у якого Мiкшапрацював пiдмайстром, не може повiрити влас-ним очам. Насаджує окуляри, бере сiрника i кажена їдиш: «Ану, давай-но ще раз, гер Мiксат». Мiк-ша знову засиляє голку, ребе Мендель посмiха-ється, уважно дивлячись на пiдмайстра, потiмрiзко кидає сiрник у вiкно i плює на пальцi. Мiкша,який вже пришив ¶удзика до мундира гера Анто-

åàãéò∏Çíàó

êéáåéÇà áèÄÇàóÖå

Page 113: Chasopys Ji.N15 Yuhoslavia Kosovo Evropa

113

ÄããÄÄããÄÄããÄÄããÄÄããÄíÄíÄêÖçäéíÄíÄêÖçäéíÄíÄêÖçäéíÄíÄêÖçäéíÄíÄêÖçäé

ãàñÄê ëìåçßÇì ÑÄçàãé äßò

неску, переможно каже: «Ребе Мендель, одного-єдиного сiрника достаньо, щоб спалити усi наф-тоноснi поля Плоєштiв». І поки вiн дивиться у да-леке майбутнє, осяяне величезною пожежею,ребе Мендель тими двома ще вологими пальця-ми рiзко смикає ¶удзика на мундирi i закручуєйого, як скручують шию курчатi. «Гер Мiксат, —каже вiн, — якби Ви не думали так по-дурному, зВас би вийшов чудовий майстер... Чи знаєте Ви,що родовища нафти у Плоєштах оцiнюються вдекiлька мiльйонiв галонiв сирої нафти?» — «Цебуде прекрасне полум’я, ребе Мендель», — кажеМiкша загадково.

Хто кого перемудруєМiкша не став майстром. Вiн ще два роки при-

шивав ¶удзики у ребе Менделя, слухаючи йоготалмудистськi мудрування, а потiм змушений бувпiти, супроводжуваний прокляттям. Одного дня, абуло це навеснi важливого 1925 року, ребе Мен-дель поскаржився, що у нього зникла кохинхинсь-

ка курка. «Ребе Мендель, — вiдказав йому Мiкша,— пошукайте злодiя серед жидiв». Ребе Мендельзрозумiв, якою тяжкою є образа, i якийсь час незгадував бiльше про свою кохинхинську курку.Мiкша також мовчав; вiн чекав, щоб ребе Мен-дель приборкав свою гордiсть. Старий боровсясам iз собою, кладучи на вiвтар своєї талмудист-ської пихи кожного дня по однiй курцi. Вiн чатувавдо свiтанку з кийком у руцi в курятнику, вiдлякуючитхора гавкотом, що нагадував собачий. На свi-танку вiн засинав, i з курятника зникала ще однакурка. «Хай мене покарає великий праведник,який сказав, що всi живi створiння однаково за-слуговують на його увагу i милiсть», — сказав ребМендель дев’ятого дня. «Хiба може кохинхинськакурка, яка коштує щонайменше п’ять червiнцiв,бути рiвною тхоровi, що знищує бiдолах i ще йсмердить здалеку?» — «Не може, ребе Мендель,— каже Мiкша, — не можна рiвняти курку, що ко-штує п’ять червiнцiв, iз смердючим тхором». Бiль-ше нiчого вiн не каже. Чекає, щоб тхiр знищив

Алла Татаренко

Найкоротший i найстислiший роман про люд-ське iснування — це iм’я, дати народження тасмертi, записанi на могилi. Ця епiтафiя — до-кумент. Мiж двома датами — порожнеча, полеписьменникових дослiджень.

Данило Кiш

ÑÄçàãéäßòçßÜ ßá ÑÖêÜÄäéåá íêéüçÑéÇéÉéÑÖêÖÇÄ

Page 114: Chasopys Ji.N15 Yuhoslavia Kosovo Evropa

114

У долi письменника нiщо не є випадковим, на-вiть мiсце його народження, — стверджував юго-слав, балканець, европеєць Данило Кiш. Вiн при-йшов на свiт у невеличкому воєводинському мiстiСуботицi на югославо-угорському кордонi, а ди-тинство провiв у багатонацiональному НовомуСадi, на пограниччi традицiй та культур. Напiвжар-тома-напiвусерйоз вiн називав себе єдиним юго-славським письменником цього свiту, вперто небажаючи додавати до свого прiзвища нацiональ-ну «етикетку», опираючись, як вiн казав, «згубнiйпривабливостi прикметника». В часи, коли сталонадзвичайно популярним (i нерiдко зисковним)бути насамперед сербським, хорватським, сло-венським, а вже потiм — письменником, Д.Кiшнаголошував на другому словi, обстоюючи праватого, кого називав Homo Poeticus у нерiвнiй бо-ротьбi iз Homo Politicus-ом.

А який «нацiональний» прикметник мав обратицей прозаїк кафкiанської долi, роман про якого —ота порожнеча, поле письменникових дослiджень— ще й тепер, через десять рокiв пiсля його сме-ртi, залишається недописаним? Батько його, уго-

рський єврей Едуард Кон, що у 20-тi роки помiнявпрiзвище на типово мадярське Кiш, вiльно воло-дiв трьома мовами, але єдиною мовою спiлкуван-ня у родинi була рiдна для Данилової матерi, чор-ногорки Мiлицi Драгiчевич, сербська мова. Вiдсамого народження письменника супроводжува-тимуть двi релiгiї, до юдейської та православноїпiзнiше, вже в школi, додасться ще й католицька,разом з усвiдомленням страшної провини — «єв-рейського грiха», яку вiдчує на своїх плечах ма-ленький Данило. «Пiдступний вплив бiографiї» неслабшатиме упродовж усього життя прозаїка. Невважаючи себе єврейським письменником, Д.Кiшчасто говорив про свою схiдно-европейську єв-рейську долю, повторюючи слiдом за Сартром,що «євреєм є не той, хто народився євреєм, єв-реєм стають завдяки iншим», згадуючи про чис-леннi нещастя, принесенi «царською кров’ю»(алюзiя до бiблiйних царiв).

Такий, а не iнакший склад кровi зумовив, на думкуписьменника, i невротичний страх батька — «хво-робу центральноевропейської єврейської iнтелiген-цiї»; приналежнiсть до парiїв Історiї зробила малень-

все, що може знищити, i щоб довести ребе Мен-делю, що його талмудистськi балачки про рiвнiстьусiх божих створiнь нiчого не вартi, поки не будевстановлено справедливiсть на землi земнимизасобами. На одинадцятий день ребе Мендель,змучений марним чатуванням, пiдпухлий, з черво-ними очима, з волоссям, повним пiр’я, стає пе-ред Мiкшою i починає бити себе у груди: «ГерМiксат, допоможiть!»— «Гаразд, ребе Мендель»,— каже Мiкша. «Почистiть щiткою каптан i повитя-гайте пiр’я з волосся. Залиште цю справу менi».

Пастка, яку склепав Мiкша, була вiддаленоюкопiєю тих, якi колись робив його дiд на Буковинi:туманний та ностальгiйний спогад. Якщо не братидо уваги цю її якiсть, то була звичайна скринька зтвердих букових дощок, з кришкою, яку можнабуло вiдкрити ззовнi, але не зсередини. Як при-манку вiн поклав яйце, щодо якого переконався,що у ньому вже гниє, як у трунi, кохинхинське кур-ча. Зранку, вийшовши на подвiр’я, Мiкша вжезнав, що тварина впiймалася: сморiд доходив аж

до ворiт. Гер Мендель, проте, не виходив з будин-ку. Зломлений тривалим недосипанням, вiн вiд-дався сновi й долi. Мiкша погладив своєю важкоюселянською рукою єдину ще вцiлiлу реб-Менде-леву курку, яка скам’янiла вiд страху, i випустив їїна подвiр’я. Тодi пiдняв кришку iз зубцями з кри-вих цвяхiв, i тiєї митi, коли крiзь отвiр просунуласяволога мордочка тварини, повернув її на мiсцесильним ударом кулака. Не менш вправно вiнпротягнув iржавий дрiт крiзь нiздрi тхора, зв’язавйому лапи i повiсив тварину на одвiрок. Сморiджахливий. Спочатку вiн зробив один надрiз бiлягорла, наче пурпурове намисто, потiм ще двабiля кiнчикiв лап. Задерши шкуру бiля шиї, вiнзробив ще два надрiзи для пальцiв, що нагадува-ли дiрочки для ¶удзикiв.

Пробуджений жахливим вереском твариниабо кошмарним сном, несподiвано з’явився ребеМендель. Затискає нiс полою зiм’ятого каптана iзакривавленими й повними жаху очима дивитьсяна живий i кривавий клубок, що, повiшений на

ÄããÄíÄíÄêÖçäé

ãàñÄê ëìåçßÇìÑÄçàãé äßò

Page 115: Chasopys Ji.N15 Yuhoslavia Kosovo Evropa

115

дротi, корчиться на одвiрку. Витерши нiж до тра-ви, Мiкша випростовується i каже: «Ребе Мен-дель, я звiльнив Вас вiд тхорiв раз i назавжди».Коли ребе Мендель нарештi змiг заговорити,голос його прозвучав хрипко i страшно, як голоспророкiв: «Змийте кров з рук та обличчя. І будьтепроклятi, гер Мiксат».

НаслiдкиНевдовзi Мiкша на власнiй шкурi вiдчув, що

значить прокляття ребе Менделя: у цiлiй антонiв-ськiй областi майстри вимагали рекомендацiйдля пiдмайстрiв тiльки вiд ребе Менделя. А назгадку Мiкшиного iменi єврей починав бурмотiтина їдиш та гебрайськiй, вперемiшку, б’ючи себе угруди i вириваючи на собi волосся, нiби йшлосяпро самого Дiбука. Не хотiв його взяти на роботунавiть ребе Юсеф, найгiрший з майстрiв, i нетiльки серед кравцiв. Довiдавшись про прокляттяребе Менделя, вiн звiльнив Мiкшу вже через дваднi. Мiкша, в свою чергу, урочисто пообiцяв, що

одного дня помститься за образу, якої йому за-вдали талмудисти.

АймiкеТого ж року Мiкша знайомиться з таким собi

Аймiке, Е.В.Аймiке, який називав себе студентомправа. Той Аймiке донедавна працював у фiрмi«Дiгтарєв» на посадi комiрника, але був звiльне-ний, принаймнi вiн так твердив, за пiдпiльну дiяль-нiсть. Мiкша i Аймiке, яких зблизила ненависть,намагаються заробити на прожиття, беручиучасть у полюваннях, що їх органiзовує в околи-цях граф Багрян i в яких антонiвський люмпен-пролетарiат служить лише як замiна псiв у круго-вих ловах для буковинських та закарпатських па-нiв. Сидячи у глибокiй тiнi берестових гiлок, поки вдалечинi вiдлунюють мисливськi рiжки i розноси-ться нервове гавкання мисливських собак, Ай-мiке говорить Мiкшi про майбутнє без псiв, панiвта мисливських рiжкiв. Коли пролунає сигнал,Мiкша ледь встигає добiгти до мiсця, де ллється

кого Данила свiдком масових убивств угорськимифашистами новiсадських євреїв та сербiв, коли ба-тька письменника порятувало лише те, що ополон-ка, куди скидали тiла, була переповнена трупами(що, однак, не врятувало його вiд Освенцима). Па-м’ять про кулю, що влучила в шибу їхнього будинкупiд час погромiв, про жовту зiрку, яку носив батько iяку приготували також i для сина, спогади про голодi страх — все це за законами лiтературної транспо-зицiї перетворилося на художнi факти. Батько будегероєм його перших романiв, буде втiленням вiчно-го агасферiвського прокляття, символом конкрет-но-iсторичного страждання, але буде також i при-земленим образом єврея, що шукає в алкоголi по-рятунку вiд страху.

У прозi Кiша дуже мало згадок про «прекраснучорногорку» Мiлiцу Драгiчевич. Вiн вважав, щообраз матерi в лiтературi традицiйно позбавле-ний iронiї, на вiдмiну вiд образу батька, а любовдо неї вважав надто патетичною, щоб бути описа-ною на сторiнках художнього твору. Неможливiстьвстановлення iронiчної дистанцiї щодо матерiпримушує Данила Кiша обходити мовчанням цей

важливий сегмент духовного життя свого героя.Не можна, однак, не згадати поруч з єврейською,батькiвською, про чорногорську лiнiю письменни-ка. В родинi матерi були видатнi вченi (наприклад,його дядько iсторик Рiсто Драгiчевич), письмен-ники та етнографи (воєвода Марко Мiлянов, ав-тор вiдомих Прикладiв людяностi та героїзму),численнi хоробрi чорногорськi воїни.

Пiсля кiлькох рокiв, проведених в Угорщинi,Данило разом з матiр’ю переїздить до Чорногорiї.На вiдмiну вiд просторiв дитинства, Кiш нiколи всвоїх творах не говоритиме про країну своєї юно-стi. Тут вiн змужнiв (i вперше побився iз хлопцями— в Угорщинi єврейського хлопчину били навiтьнайслабшi), тут почалася його втеча у свiт лiтера-тури. Вiковiчна чорногорська традицiя хоробростiта незалежностi у поєднаннi зi ще давнiшою тра-дицiєю єврейського терпiння та страждання по-роджує не тiльки «етнографiчний феномен», якжартома називав себе Кiш; вона дає лiтературiще одного сумного лицаря, благородного лицаряСумнiву Данила Кiша.

Сумнiв — одне з небагатьох гасел, якi вiдкрива-

ÑÄçàãéäßòçßÜ ßá ÑÖêÜÄäéåá íêéüçÑéÇéÉéÑÖêÖÇÄ

Page 116: Chasopys Ji.N15 Yuhoslavia Kosovo Evropa

116

ють читачевi шлях до розумiння творчостi югослав-ського прозаїка. Його сумнiв — невiддiльна части-на погляду на свiт та лiтературу, життєве кредо iмайже фiзичний тягар. Саме з нього починаєтьсятворчий пошук автора Енциклопедiї мертвих, йо-го численнi експерименти з формою, подорож вiдоднiєї нав’язливої iдеї до iншої, незмiнним прави-лом якої є уникання повторiв. Рушiйною силою Кi-шового пошуку новацiй були сумнiви у сенсi окре-мого лiтературного твору i лiтературної творчостi яктакої на тлi песимiстичної вiзiї зникнення «¢уттен-бер¶ової галактики». На думку Д.Кiша, письменникстоїть «пiд зоряним небом, на якому гаснуть зiрки».З цього меланхолiйно-песимiстичного баченняреальностi випливає усвiдомлення значення сумнi-ву як джерела цiлого сучасного мистецтва, як «лi-ричного, iнтелектуального та фiлософського зернакожного художнього твору», i водночас констатацiя,що «сумнiви у сенсi власного iснування є двигуномсучасного мистецтва».

Своїм Сумнiвом митцi протистоять спрощен-ню i примiтивiзацiї картини свiту: це отi, якi щевносять неспокiй та сумнiв у всезагальну вiру в

свiт та людину; це отi, що бачать проблему життя iсмертi не тiльки пiд кутом зору «операцiй пере-садки свинячого або мавп’ячого серця людинi,або заморожування трупiв, призначених для вiч-ностi», тому Д.Кiш вважає, що Сумнiв є метафо-рою лiтератури та мистецтва.

Сумнiв штовхає митця до пошуку (характернуманiфестацiю «часу сумнiву» у лiтературi Кiш ба-чить у творчостi Г.Флобера та, передусiм, у пошу-ках абсолютної форми Дж.Джойса). Прозаїк пiд-дає сумнiву не тiльки спрощений образ свiту,створюваний митцями; лiтература, на його думку,має зазнати благодiйного впливу сумнiву, щобзнайти iдеальну форму виразу. Пошуки такої фор-ми й усвiдомлення цих пошукiв є для Д.Кiша оз-накою сучасного мистецтва.

Творчiсть автора Гробницi для Бориса Дави-довича можна назвати тривалим експериментомпошуку iдеальної модерної форми, яка є не прос-то текстуальною конкретизацiєю змiсту, а й «здiй-сненою структурою для виробництва сенсу i зна-чення». У постiйних пошуках нових шляхiв втiлен-ня свого художнього iдеалу, Д.Кiш змiнює майже

кров дикого вепра i де пани, пiд пекельний гавкiтхортiв, п’ють за здоров’я один одного iз кривих,оздоблених срiблом рогiв-келихiв, якi вихиляютьодним духом.

Той самий Аймiке (котрий через два мiсяцiзнову влаштується на роботу на склад фiрми «Дiг-тарєв»), на одних таємних зборах у пiдвалi яко-гось будинку у передмiстi Антонiвки приймає Мiк-шу до органiзацiї. Одночасно вiн вимагає вiд ньо-го негайно влаштуватись на роботу, щоб не при-тупилось у ньому революцiйне вiстря.

Допомагає Мiкшi випадок. Одного серпневогопополудня, коли вiн лежав на краю рiвчака бiляпоштової дороги на виїздi з Антонiвки, проїздив утаратайцi гер Балтеску. «Чи це правда, — питає,— що ти оббiлував живого тхора i вивернув йогошкуру як рукавицю?» «Правда, — вiдповiдає Мiк-ша, — хоча це Вас нiяк не стосується, гер Балтес-ку». «Вiд завтра можеш працювати у мене», —говорить гер Балтеску, анiскiльки не ображенийМiкшиною зухвалiстю. «Але запам’ятай, — доки-

дає, — ягнята каракулевi». «Хто вмiє оббiлуватиживого тхора, той умiє вивернути i каракулевушкiру, не роблячи розрiзiв для великих пальцiв,»— кричить самовпевнено навздогiн йому Мiкша.

ЗавданняНаприкiнцi вересня Мiкша повертається на

велосипедi з маєтку гера Балтеску, антонiвськоготоргiвця хутром. Над лiсом пiднiмається червонахмара, що вiщує осiннi вiтри. По дорозi до ньогоприєднується на своєму чудовому велосипедiАймiке, i їде мовчки деякий час поруч з ним. Потiмпризначає йому зустрiч завтра ввечерi i на пере-хрестi рiзко звертає у бiчну вулицю. Мiкша прихо-дить точно в призначений час i подає умовнийсигнал. Аймiке вiдчиняє йому дверi, не запалюю-чи свiтла. «Багато не говоритиму, — каже Аймiке.— Кожному з членiв я призначив зустрiч в iншомумiсцi i в iнший час. Жандарми з’явилися тiльки водному з тих мiсць». (Пауза) «На Водяному МлинiБагрянових», — говорить вiн нарештi. Мiкша i далi

ÄããÄíÄíÄêÖçäé

ãàñÄê ëìåçßÇìÑÄçàãé äßò

Page 117: Chasopys Ji.N15 Yuhoslavia Kosovo Evropa

117

до невпiзнання «ре¶iстр», манеру письма, твор-чий почерк, що є, за свiдченням самого автора,ще одним виявом його постiйного бунту протизагальноприйнятого, проти обтяжливих для спра-вжнього митця вимог споживацького суспiльства— бути «впiзнаваним», себто передбачуваним,бути ремiсником-майстром, чиї твори, склепанiзгiдно зi смаками невибагливої публiки, маютьпостiйного споживача.

Отож, вiдкинувши перевiренi приписи, юго-славський письменник пускався щоразу в новуавантюру творення, в якiй експеримент iз фор-мою займав одну з привiлейованих позицiй. «Цязнаменита форма по сутi є, передусiм, певнимтипом стимулу, завжди новим вiдкриттям не тiлькилiтератури, але й дiйсностi як такої; дiйснiсть єтакою ж загадкою, такою ж таємницею, як i самiлiтературнi форми, за допомогою яких ми нама-гаємося її розшифрувати та зафiксувати».

Кожна книжка Данила Кiша є свiдченням не-втомного пошуку синтезу форми та змiсту. Новаформа або її варiацiї народжуються не лише якреалiзацiя задуму нової книги, експеримент часто

присутнiй в рамках одного твору. Кинувши навiтьпобiжний погляд па прозову спадщину Кiша (своїпоетичнi спроби письменник не включив до зi-брання творiв, вважаючи їх лише пробою пера),неважко помiтити, що автор обирає складнийшлях експериментальних прозових форм. Свiйперший роман Мансарда (1962) Д.Кiш надiляєпiдзаголовком «сатирична поема». Сатира, якпояснював сам автор, спрямована проти йоговласного лiризму та iдеалiзму. Але й це прихиль-ники соцреалiстичної лiтератури витлумачили яквороже явище: адже й самокритика є критикою...

В першому романi Д.Кiш звернувся до автобi-ографiчного ключа, до лiричної транспозицiї пе-режитого. У наступному творi, «романному ре-портажi» Псалом 44 (1962) письменник зверта-ється до документальної манери письма. Такимчином, вже першi романи Д.Кiша вказують на двiосновнi лiнiї розвитку творчостi прозаїка: iнтелек-туальний лiризм та документальна лiтература. Цiтенденцiї знаходять розвиток у творах т.зв. родин-ного циклу: Сад, попiл (1965), Раннi скорботи(1969), Клепсидра (1972). У центр оповiдi Д.Кiш

мовчить. Чекає, щоб прозвучало iм’я зрадника.«Ти не питаєш, — каже Аймiке, — кому я призна-чив зустрiч на Водяному Млинi Багрянових?» —«Ким би вiн не був, — каже Мiкша лаконiчно, — яне бажав би бути у його шкурi».

Того вечора Аймiке не сказав йому iменi зрад-ника. Вiн йому не сказав його нiколи. Нiби не хо-тiв, щоб його вуста вимовили це зганьблене iм’я.Тiльки сказав, що вiрить у його (Мiкшину) вiдда-нiсть та ненависть. І сказав йому ще: «Ти побачишобличчя зрадника. Тiльки дивись, щоб тебе необманула видимiсть: обличчя зрадника можемати вираз найбiльшої праведностi».

Мiкша проводить безсонну нiч. Вiн пробуєнатягнути смертоносну машкару зрадника наобличчя своїх соратникiв, вона прилягає до рискожного з них, але жодному до кiнця не пасує.Пiдперезаний ¶умовим фартухом, по лiктi в кровi,цiлий завтрашнiй день вiн проводить, забиваючита препаруючи ягнят у маєтку гера Балтеску. Вве-черi вiн вмивається бiля корита, одягає парадний

костюм, встромляє червону гвоздику за стрiчкукапелюха i доїздить велосипедом до лiсу. Шлях доводяного млина вiн продовжує пiшки, через осiн-нiй лiс, ступаючи по густому листю, яке заглушуєстрашну рiшучiсть його крокiв.

Обличчя ЗрадникаСпершись на заiржавiлу огорожу греблi, зади-

вившись у мутнi вири, чекає на нього Хана Кши-жевська. Тут, бiля гнилого водяного млина Багря-нових, що вiдслужив своє, дивлячись, як воданесе жовте листя, вона, напевно, думала пропохмуру минущiсть пiр року. У неї були веснянкина обличчi (тепер, у напiвпiтьмi осiннього вечора,ледь помiтнi), але вони, отi сонячнi плями, не обо-в’язково мали бути знаком зради; можливо, зна-ком раси та прокляття, але не знаком зради. Во-на приїхала до Антонiвки десь iз мiсяць тому, втi-качка з Польщi, де її розшукувала полiцiя. Першнiж дiстатись до кордону, вона пролежала п’ятьгодин у крижанiй водi резервуару локомотива,

ÑÄçàãéäßòçßÜ ßá ÑÖêÜÄäéåá íêéüçÑéÇéÉéÑÖêÖÇÄ

Page 118: Chasopys Ji.N15 Yuhoslavia Kosovo Evropa

118

помiстив Е.С., Едуарда Сама — своєрiдний сим-вол зниклого єврейського свiту Центральної Ев-ропи. Родинний цикл буде також i першим кено-тафом — порожньою гробницею, спорудженою впам’ять про батька, який зник у Освенцимi.

У Раннiх скорботах читач дивиться на подiїочима дитини, у романi Сад, попiл до дитинноїперспективи додається пункт бачення письмен-ника, який iдентифiкується iз хлопчиком. У третiйчастинi циклу оповiдь тяжiє до «майже божествен-ної об’єктивностi», оповiдач практично зникає.

Така змiна позицiй i манери оповiдi дала авто-ровi можливiсть створення рiзнопланової, бага-товимiрної картини подiй, можливостi трагiчноїдистанцiї, яку Кiш неодноразово використовуваву творах iз автобiографiчним елементом. У рома-нах трилогiї прозаїку вдається уникнути пасткидомiнуючої фабули, зайвої патетики та емоцiй.Кiш вважав, що писати про жахи та нещастя, якихйому довелося зазнати пiд час Другої свiтовоївiйни малодушно та принизливо, все одно щопоказувати рубцi або понiвеченi кiнцiвки: «У своїхкнигах я намагаюся викликати не вiдчуття прови-

ни, а швидше певний тип катарсису». Подiбно досимволiстiв, якi вважали, що назвати предмет оз-начає позбавити читача задоволення поступово-го вгадування, Д.Кiш уникає «знакiв розпiзнаван-ня»: «назвати — значить применшити».

Проводячи чiтку межу мiж поетикою та патети-кою, письменник вiдмовляється вiд останньої,обираючи iронiю, яку вважає єдиним порятункомпроти жаху iснування. Вiн так i не змiг описатидеякi з подiй свого дитинства — надто страшни-ми вони були, щоб можна було використати iро-нiю без ризику перейти межу цинiзму.

Депатетизацiя є постiйною ознакою Кiшовоготворчого методу. «Факти бiографiї вимагають ме-тафори та iронiї», — говорив прозаїк, «через ме-тафоричнiсть досягають об’єктивностi, що є ре-зультатом художнього досвiду».

Основнi художнi особливостi маленьких романiвДанила Кiша та його Родинного цирку (так вiн самчасами називав Родинний цикл) розвинулись у вi-домих циклах новел Гробниця для Бориса Дави-довича (1976) та Енциклопедiя мертвих (1983).Змiна жанру позначила фазу сумнiвiв щодо можли-

пiднiмаючи свiй дух вiршами Броневського. Това-ришi зробили їй фальшивi документи, перевiрив-ши перед тим її минуле: воно було бездоганним усвоїй схематичностi (крiм невеличкої плями бур-жуазного походження). У Мукачевi вона давалаприватнi уроки нiмецької (iз сильним впливомїдиш), була зв’язкiвцем мiж мукачевським та ан-тонiвським осередками, читала Клару Цеткiн iЛафар¶а.

Виконання завданняСтосуючи спосiб, до якого вдався Аймiке, Мiк-

ша не промовив нi слова. На це вiн, вiдверто ка-жучи, мав бiльше права, анiж сам Аймiке, тимбiльше, що вiн бачив Обличчя Зрадника. Чи йомутiєї митi здалося, що до обличчя Хани Кшижевсь-кої, обличчя, засипаного, як пiском, сонячнимиплямками, прилягає машкара зрадника, начезолота посмертна маска? Документи, якими мипослуговуємось, говорять страшною мовою фак-тiв, i у них слово «душа» має вiдзвук блюзнiрства.

З певнiстю можна стверджувати лише таке: вико-нуючи роль вершителя справедливостi, Мiкшамовчки схопив своїми короткими пальцями шиюдiвчини i стискав їх, доки тiло Хани Кшижевськоїне обм’якло. Тодi той, що виконав своє завдання,на мить зупинився. Треба було, як цього вимага-ють страшнi правила злочину, усунути тiло. Нахи-лившись над дiвчиною, вiн роззирнувся навколо(довкола були тiльки погрозливi тiнi дерев), потiмсхопив її за ноги i дотягнув до рiчки. Те, що стало-ся пiсля цього, починаючи вiд моменту, коли вiнзiпхнув тiло у воду, нагадує якусь старовинну опо-вiдь, де, для забезпечення справедливостi,смерть вдається до рiзних хитрощiв, щоб уникну-ти принесення в жертву дiтей та незайманих: усерединi концентричних кiл Мiкша побачив тiлоутопленицi й почув її шаленi зойки. Це не булопримарою або привидом, що являється нечисто-му сумлiнню вбивцi. Це було тiло Хани Кшижевсь-кої, яка розсiкала крижану воду панiчними та впе-вненими рухами, звiльняючись вiд важкої гунi з

ÄããÄíÄíÄêÖçäé

ãàñÄê ëìåçßÇìÑÄçàãé äßò

Page 119: Chasopys Ji.N15 Yuhoslavia Kosovo Evropa

119

востей роману. Д.Кiш порiвнював цей жанр iз коме-тою ¢аллея, що тягне за собою по небу блискучийесеїстичний хвiст. У творчостi прозаїка починаєтьсяперiод новели або повiстi, який буде характеризува-тись розвитком двох лiнiй — метафiзичної константита документальної реконструкцiї.

Гасло «Я вiрю в документ, у сповiдь, у гру розу-му» повною мiрою iлюструє кредо автора Гроб-ницi для Бориса Давидовича. Книжка, жанр якоїкритики визначають як «вiнок новел», «iсторичнийроман», «борхесiвський гiбрид» (поєднання но-вели та есе), вiд самого автора дiстала пiдзаголо-вок Сiм роздiлiв одної загальної повiстi. Новелизбiрки об’єднанi не тiльки спiльними героями.Їхнiй зв’язок простежується на рiвнi алюзiй, асо-цiацiй, лiнiї внутрiшнього зв’язку, єдностi деталейта способу реалiзацiї авторського задуму. Пись-менник презентує европейську iсторiю цього сто-лiття; вийшовши з вузьких рамок особистого до-свiду, вiн опиняється на просторах досвiду колек-тивного. Пiсля романiв, дiя яких розгортається вчаси нацистської окупацiї, автор Гробницi дляБориса Давидовича звертається до проблеми

сталiнiзму, який має глибокi iсторичнi та антропо-логiчнi коренi. Цикл новел народжується пiд впли-вом гарячих дискусiй iз французькими лiвими (Кiшв цей час жив i працював у Францiї), якi вiдкидалиможливiсть iснування сталiнських концтаборiв.Розумiючи вагу документальних свiдчень, прозаїкпише свiй цикл на пiдставi книги спогадiв КарлаШтайнера 7 000 днiв у Сибiру. Ще одним по-штовхом до створення Гробницi послужила книгаХ.Л.Борхеса Загальна iсторiя безчестя, яка, надумку Данила Кiша, не має права на свою назву,бо злочини, описанi в нiй, виглядають дитячимивитiвками у порiвняннi з соромом концентрацiй-них таборiв. Визнаючи Борхеса одним iз своїхвчителiв (поруч iз І.Андричем i М.Крлежою, І.Ба-белем i Б.Пiльняком, Ф.Рабле i Дж.Джойсом), Кiшвказував на своє полемiчне, навiть амбiвалентнеставлення до цього письменника. Дискутуючи зним, автор Гробницi обирає шлях опрацюваннядокументiв, створення документальної прози наборхесiвський манер, що не означає вiдсутностi«поетичного мистецтва», бiльше або менше при-хованої метафоричностi.

овечої шкури з двома червоними лiлiями, приши-тими на рiвнi талiї. Вбивця, (якого ми ще не малиб права так називати), скам’янiвши дивиться, якдiвчина вiддаляється до протилежного берега i якшкiряний буковинський каптан пливе за швидкоютечiєю. Нерiшучiсть тривала тiльки хвилину. Поспi-шивши вниз за течiєю, Мiкша добiг до залiзнично-го моста i дiстався на протилежний берег у тумить, коли за його спиною пролунав довгий сто-гiн локомотива поїзда, який ще здалеку сповiщавпро своє прибуття гучною вiбрацiєю рейок. Дiвчи-на лежить у прибережному намулi серед вузлува-тих стеблин водяних верб. Важко дихаючи, вонанамагається пiдвестись, але вже не тiкає. Встро-мляючи в її груди свiй короткий буковинськiй нiж здержаком iз трояндового дерева, i сам спiтнiлий iзахеканий, Мiкша заледве може розiбрати окремiслова з тремтячого, каламутного, хлипаючогонапливу складiв, якi долинають крiзь болото, кровта стогони. Вiн завдає ударiв швидко, тепер уже зякоюсь праведною ненавистю, яка надає сили

його руцi. Крiзь стукiт колiс поїзда i глухий гугiтзалiзних конструкцiй мосту, дiвчина починає гово-рити, хрипiти румунською, польською, їдиш, укра-їнською, вперемiшку, наче питання її смертi —тiльки наслiдок якогось великого i фатальногонепорозумiння, далеке корiння якого у вавилон-ськiй плутанинi мов.

З того, хто бачив як воскресає мрець, прима-ра не покпить. Мiкша витягнув нутрощi з трупа,щоб тiло не сплило, а потiм зiпхнув його у воду.

Нерозпiзнаний трупОголошення, опублiковане чеською полiцiєю у

газетi «Hlasatel policejni», в якому подано описутопленицi вiсiмнадцяти-двадцяти рокiв iз здоро-вими зубами та рудим волоссям, не мало нiякоговiдгуку. Тiло знайшли через тиждень, приблизноза сiм верст вiд мiсця, де був скоєний злочин.Особа жертви, однак, не була встановлена, всу-переч зацiкавленостi полiцiї трьох сусiднiх країн утому, щоб розв’язати загадку. Оскiльки то були

ÑÄçàãéäßòçßÜ ßá ÑÖêÜÄäéåá íêéüçÑéÇéÉéÑÖêÖÇÄ

Page 120: Chasopys Ji.N15 Yuhoslavia Kosovo Evropa

120

Гробниця для Бориса Давидовича — своє-рiдна iнтелектуальна гра iз читачем, в якiй до ма-си фактiв та достовiрних документiв додаєтьсявагома дещиця вигаданих подiй та фальсифiкова-них свiдчень. Ця книжка була для її автора не тiль-ки «квитком до европейства та єврейства», але,насамперед, спробою «видобути справжню лiте-ратуру з цього матерiалу», оскiльки метою авторабула завжди поезiя, а не полiтика.

Тема сталiнiзму, таборiв, тема трагiзму рево-люцiї привернула увагу критикiв на Заходi, якi усвоїх коментарях намагалися надати Д.Кiшу оре-ол дисидента. Такий пiдхiд до свого твору пись-менник вважав невiрним; вiн категорично висту-пав проти перетворення письменникiв Централь-ної та Схiдної Европи на письменникiв полiтичних,проти збiднення художнього твору зведеннямйого лише до полiтичного вимiру. Homo Poeticusпослiдовно виступає за лiтературу, що боретьсяпроти знелюднення, одним з виявiв якого є пере-творення людини на zoon politikon — полiтичнутварину. Даючи поради письменникам-початкiв-цям (Поради молодому письменнику, 1984),

Д.Кiш наголошував:«Плекай сумнiв щодо пануючих iдеологiй та

принципiв.Тримайся якомога далi вiд принципiв.Стережися, щоб не забруднити свою мову

мовою iдеологiй».Однак, слiдом за М.Крлежою, письменник по-

вторює:«Полiтика є нашою долею» i додає:«І не-щастям». Митець ХХ столiття, приречений на участьу полiтичному життi, може втекти лише у лiтературу,яка є паралельним життям, або ж його замiною.

Д.Кiш, наслiдуючи приклад своїх великих вчите-лiв, намагається надати реальностi найефективнi-шої лiтературної форми i, посередництвом емо-цiйної та iнтелектуальної дiї художнього твору,вплинути на трагiчну реальнiсть. У цьому проектiвiн спирається на документи — свiдоцтва епохи,вважаючи їх найвдячнiшим та найпевнiшим дже-релом найхимернiших фактiв. Всi майже фантас-тичнi у своїй жорстокостi сцени Гробницi взятi зiспогадiв Карла Штайнера, адже, стверджує Дани-ло Кiш, «немає нiчого жахливiшого вiд реальностi».

Доказом цього може служити iсторiя, розказа-

непевнi часи взаємних пiдозр та шпигування, цезанепокоєння цiлком зрозумiле. На вiдмiну вiдщоденних газет, якi також надрукували звiстку проутопленицю, згаданий полiцейський орган подавдетальний опис поранень, якi спричинилисмерть. Пiсля перелiку всiх пошкоджень у областiгрудей, шиї та спини, налiчено двадцять сiм уда-рiв, завданих «гострим предметом, судячи iзусього ножем». Одна iз статей говорить про спо-сiб, в який тiло позбавлене черевних органiв, iпри цьому згадується можливiсть, що злочинець— особа, яка володiє «безсумнiвним знанняманатомiї». Справа, незважаючи на певнi сумнiви,наводила на думку про злочин з пристрастi, i її яктаку пiсля шестимiсячного безрезультатного слiд-ства вiдклали ad acta.

Загадковi зв’язкиНаприкiнцi листопада 1934 року антонiвська

полiцiя заарештовує такого собi Аймiке, Е.В.Аймi-ке, запiдозреного в тому, що вiн пiдпалив комору

фiрми «Дiгтарєв». Ця подiя зрушила з мiсця цiлийланцюг загадкових i таємничих зв’язкiв. Аймiке вмомент, коли спалахнула пожежа, ховається уближнiй сiльськiй корчмi, куди полiцiю привели,наче нитка Арiадни, чiткi вiсiмки звивистих слiдiвшин його велосипеда в густому осiнньому болотi.Полiцейськi забирають переляканого Аймiке;пiсля цього слiдує фантастичне та несподiванезiзнання: вiн був тим, хто iнформував властi протаємнi полiтичнi збори у пiдвалi будинку на вулицiЄфимовськiй, 5. До маси плутаних та суперечли-вих причин, якi пiдштовхнули його до цього вчин-ку, вiн додає свої симпатiї до анархiстiв. Йому неповiрили. Провiвши ще кiлька днiв у камерi наодного, притиснутий перехресним допитом, Ай-мiке згадав справу вбитої дiвчини. Це мало бутиключовим доказом на його користь: позаяк члениосередку мали певнi причини пiдозрювати, що їххтось видає, вiн був змушений принести в жертвукогось iз членiв. Хана Кшижевська, яка тiлькинещодавно вступила до органiзацiї, з багатьох

ÄããÄíÄíÄêÖçäé

ãàñÄê ëìåçßÇìÑÄçàãé äßò

Page 121: Chasopys Ji.N15 Yuhoslavia Kosovo Evropa

121

на у новелi Нiж iз держаком з трояндового дере-ва. У К.Штайнера розповiдь про м’ясника Мiкшу змосковської в’язницi Бутирки займає неповних двiсторiнки. Ми довiдуємось, що Мiкша дуже добреговорив румунською, мадярською, українською таїдиш, i був єдиною людиною в камерi, яка чимосьзавинила. Доволi детально Штайнер розповiдає«цiкаву iсторiю» про те, як за партiйним завданнямМiкша вбив польську єврейку, котра нещодавновступила до лав органiзацiї. Пiд пером Д.Кiша ури-вок з мемуарiв перетворюється на борхесiвськуоповiдь з його вавилонськими асоцiацiями. Пись-менник позичає у документа «основу», полотнодля своєї картини — фабулу та автентичнi, неви-гаданi подробицi страти дiвчини, але новела Нiж iздержаком з трояндового дерева — набагатобiльше, нiж просто iсторiя злочину i кари.

Вже у першiй частинi новели мiститься резю-моване кредо письменника, його мрiя про iдеаль-ну прозу. Автор наголошує, що його розповiдь, яканароджується в сумнiвах та зачудуваннi, має не-щастя бути правдивою, адже взята вона iз свiд-чень чесних людей та надiйних свiдкiв (множина

лише пiдсилює враження автентичностi розповi-дi).Таким чином, Д.Кiш наближається до свого iде-алу правдивостi та документальностi розповiдi.

Документ, однак, не є у Кiша незмiнною данiс-тю, вiн досить вiльно поводиться з ним, додаючифiктивнi свiдоцтва, якi ще бiльше пiдсилюють зву-чання справжнiх. У К.Штайнера вбивця Мiкшаоднаково добре говорив кiлькома мовами, у Д.Кi-ша цими ж мовами говорить його жертва, що од-нак, не дає їм змоги порозумiтися. Безiменна єв-рейка з мемуарiв дiстає у новелi iм’я Хана Кши-жевська. Якщо прiзвище викликає євангельськiасоцiацiї (krzyż — пол. хрест), iм’я Хана майжеповнiстю вiддзеркалене у прiзвищi її вбивцi — Ха-нтеску. За страшною логiкою iсторiї, вони обоє —жертви: i молода революцiонерка, на обличчi якоїМiкша побачив знак зради (автор зауважує наньому лише знак раси й прокляття) i пiдмайстер,що за декiлька секунд, поки горить сiрник, при-шивав гудзик (цей сiрник є вимiром не тiльки йогомайстерностi, але й iдеалу майбутнього). Розпо-вiдь точиться без поспiху i позбавлена будь-якоїявної емоцiйностi — жорстокiсть цих подiй така,

причин найкраще пiдходила для того, аби бутипроголошеною зрадником. Вiн подав при цьомудетальний опис дiвчини, мiсце i спосiб її страти, атакож iм’я виконавця (1).

ЗiзнанняКоли Чехословаччина уклала з Радянським

Союзом пакт про взаємодопомогу i тим, при-наймнi на певний час, вiдтермiнувала завждидуже болюче питання кордонiв, для полiцiй обохкраїн вiдкрилися широкi обрiї спiвпрацi. Чеськаполiцiя повiдомила совiтам iмена кiлькох судетсь-ких нiмцiв, що були знанi як шпигуни Райху, а совi-ти у вiдповiдь поiнформували про деяких колиш-нiх чеських громадян, переважно тих, хто не мавсуттєвого значення для радянської розвiдки, абопро тих, хто свою втечу до Радянського Союзу немiг пояснити чiткими iдеологiчними причинами.Серед них було й iм’я такого собi Мiксата Хантес-ку, званого Мiкша. Оскiльки чеськi властi вбачалив ньому тiльки вбивцю, бо їм було неважко пов’я-

зати справу вбитої дiвчини iз зникненням Хантес-ку та заявою Аймiке, вони зажадали його видачi.Радянськi властi аж тодi звернули увагу на грома-дянина М. Л. Хантешi, який працював у радгоспi«Красная Свобода». Вiн був працьовитим рiзни-ком, двiчi ударником. Заарештований у листопадi1936 року. Пiсля дев’яти мiсяцiв камери на одногота жахливих тортур, пiд час яких у нього були ви-битi майже усi зуби i зламана ключиця, Мiкшапопросив, щоб до нього привели слiдчого. Йомудали стiлець, аркуш поганого паперу i олiвець.Сказали йому: «Пиши i не виламуйся!» Мiкшазiзнався, чорним по бiлому, що бiльш нiж рiк томувбив за партiйним дорученням зрадника та про-вокатора на iм’я Хана Кшижевська, але рiшучезаперечував, що вiн її з¶валтував. Поки вiн своїмтвердим селянським почерком писав зiзнання, зiстiни скромного кабiнету слiдчого на нього ди-вився той, кому не можна було не вiрити. Поди-вився Мiкша на той портрет, на це приязне усмiх-нуте обличчя, добре обличчя мудрого старця,

ÑÄçàãéäßòçßÜ ßá ÑÖêÜÄäéåá íêéüçÑéÇéÉéÑÖêÖÇÄ

Page 122: Chasopys Ji.N15 Yuhoslavia Kosovo Evropa

122

що автор вважає блюзнiрством навiть згадуватислово «душа».

Останнi сторiнки новели присвяченi кiнцю жит-тя М.Хантеску. І тiльки неуважному читачевi можутьвидатись зайвими деталi, не пов’язанi напряму зiсторiєю вбивства, наприклад, список учасникiвзмови, написаний Мiкшою. Цей перелiк — мiстокдо узагальнення як епiлогу розповiдi про еволюцiювбивцi — вiд обдертого живцем тхора до молодоїдiвчини. Доля Мiкшi — одна з багатьох нерозказа-них, але типових для цього часу iсторiй. Цiкавим є iзаголовок новели: опис таких ножiв зустрiчавсявже в родиннiй трилогiї, ними були озброєнi моло-дi фольксдойчi. Тепер такий нiж вбиває невиннужертву провокатора, а виконавцем вироку стаєтой, кого в одному з роздiлiв автор iронiчно нази-ває «позитивним героєм».

Ідеал художньої форми Д.Кiша найповнiше втi-лено у його збiрцi новел Енциклопедiя мертвих:«Моїм iдеалом була, i залишається дотепер, книга,яка може читатися ще й як енциклопедiя... себто урiзкiй, карколамнiй змiнi понять, за законами ви-падковостi та алфавiтного (або якогось iншого)

порядку». Кiнцеву мету автор вбачав у встановлен-нi глибинних аналогiй мiж усiма явищами. Енцикло-педична форма є для нього не iнтелектуальноюгрою, а результатом переконання, що саме вона є«джерелом змiсту, повного нових значень i майжефiлософської напруженостi».

Заголовок останньої збiрки новел Д.Кiша мiгби стояти над усiєю його творчiстю, яку характе-ризує потяг до енциклопедичного iдеалу та не-змiнна присутнiсть теми смертi. «Всi оповiдання уцiй збiрцi, — зазначає Д.Кiш, — бiльшою абоменшою мiрою стосуються одної теми, яку я бназвав метафiзичною: починаючи вiд епосу проГiльгамеша, проблема смертi є однiєю з постiй-них тем лiтератури».

Епiграфом до книги («Шал мого кохання вихо-дить на смерть як вiкно на подвiр’я») автор вказуєна iснування непорушної константи — в дуже рiзнiчаси постiйною є присутнiсть кохання та смертi.З-помiж багатьох цiкавих аспектiв цього справдiунiверсального за своєю енциклопедичнiстю тво-ру видiлимо найменш вивчений — питання профункцiю та роль лiтератури, адже практично кож-

котрий так нагадував його дiда, подивився нанього благально та побожно. Пiсля мiсяцiв голо-дування, побоїв та катувань, це була єдина свiтламить у Мiкшиному життi, цей теплий та приємнийкабiнет слiдчого, де потрiскує стара росiйська пiч,як колись давно у хатi його рiдних на Буковинi,цей спокiй, куди не долинають скиглiння в’язнiв таприглушенi удари, цей портрет, що по-батькiвсь-кому посмiхається йому зi стiни. У раптовому спа-лаху вiри вiн написав своє зiзнання: що був аген-том ¶естапо, що пiдривав радянську владу. Прицьому вiн назвав ще дванадцять спiвучасникiввеликої змови. Ось їхнi iмена: І.В.Торбуков, iнже-нер, І.К.Гольдман, начальник цеху хемiчного заво-ду у Кемеровi, А.К.Берлiцький, геодезист, секре-тар парторганiзацiї радгоспу, М.В.Корелiн, суддяобласного суду, Ф.М.Ольшевська, голова колгос-пу «Красноярськ», С.І.Соловйова, iсторик,Е.В.Квапiлова, викладач, М.Н.Нехавкiм, свяще-ник, Д.М.Догаткiн, фiзик, Й.К.Мареску, набiрник,Е.М.Мендель, майстер-кравець, М.Л.Юсеф, кра-

вець.Усi отримали по двадцять рокiв. Той, кого ви-

знали керiвником i органiзатором змови, А.К.Бер-лицький, був розстрiляний пiд шум працюючихдвигунiв тракторiв, на свiтанку вiсiмнадцятоготравня 1938 року, у дворi в’язницi Бутирка, разомiз двадцятьма дев’ятьма членами iншої групизмовникiв.

Михаїл Хантеску помер вiд пелагри у таборiІзвєстково, напередоднi нового 1941 року.

(1) Аймiке таємницю свого вчинку забрав iз собою в моги-лу: першої ночi пiсля зiзнання вiн повiсився у тюремнiй камерiза дуже дивних обставин, якi викликають виправдану пiдозру,що його убили. Деякi дослiдники вважають, що Аймiке бувнiмецьким шпигуном i провокатором, який не витримав ви-пробувань; на думку iнших, вiн був звичайним полiцейськимдонощиком, якого усунула сама полiцiя як небезпечногосвiдка; однак припущення, яке наводить ¢уль, начебто Аймiкевтратив голову через прекрасну польку, яка не хотiла удосто-їти його своєї милостi, також не слiд вiдкидати.

ÄããÄíÄíÄêÖçäé

ãàñÄê ëìåçßÇìÑÄçàãé äßò

Page 123: Chasopys Ji.N15 Yuhoslavia Kosovo Evropa

123

на з дев’яти новел циклу може розглядатися якалегорiя лiтературної творчостi.

У оповiданнi, що дало назву збiрцi (Енцикло-педiя мертвих), мiститься найбiльш прозора але-горiя: герой твору Дж. М. починає малювати вмить, коли в ньому розростається страшна пухли-на. Основний квiтковий мотив його творчостi —незвичайна квiтка, що нагадує велетенську пома-ранчу. Коли донька Дж.М. показала малюнок лiка-ревi, котрий оперував її батька, вiн пiдтвердив, щосаме так виглядала саркома у нутрощах хворого.Письменник теж творить, вносячи у книгу своєсерце, своє тiло. Лiтература, на думку автора, —змагання iз самим Богом у творчостi, за що пись-менник буде покараний — хворобою. Неоднора-зово Д.Кiш ставить знак рiвностi мiж бажаннямписати та хворобливим станом, називає хворо-бою саму лiтературу.

Лiтературна творчiсть заслуговує, на думку ав-тора, вивчення пiд рiзними кутами зору. Оповiдан-ня Прекрасно вмирати за Батькiвщину пропонуєвiзiю патрiотично забарвленої лiтератури, колитвориться легенда. Мати графа Естер¶азi, яка в

останнi хвилини життя свого сина пiдтримує йогодух шляхом високого обману надiєю — чи не є во-на алегорiєю лiтератури, що прикрашає минуле,пiдбадьорюючи сучасника, який iде на смерть?

Посмертнi почестi — розповiдь про похоронпроститутки, що перетворився на справжнiй бунтпроти багатих та задоволених жителiв ¢амбур¶а 20-хрр. Пiд напливом почуттiв, пробуджених власноюпромовою i видовищем маси квiтiв, що вкрили щеодну жертву життя, моряк та революцiонер-украї-нець Бандура не може вже пригадати обличчя самоїнебiжки Марiєтти: «У його свiдомостi з’явилася їїпосмiшка, тiнь її обличчя, але й те вiдразу зникло». Увихорi явищ та почуттiв, що пробуджують iмпульс долiтературного творення, часто зникає першопричи-на. Посмертнi почестi, що їх вiддає лiтература, час-то мають небагато спiльного iз самими героямиподiй — iсторичними небiжчиками.

Трагiчне прагнення лiтератури бути вчителькоюсправедливостi, правди, етики знаходить художнєвтiлення у образi Симона Чудотворця (Симон Чу-дотворець). Лiтературна творчiсть має також фун-кцiю «дзеркала невiдомого», вона надiлена здатнi-

åÖïÄçßóçß ãÖÇà

Hommage à André Gide

ВелетеньЄдина iсторична особа у цiй розповiдi, Едуар

Еррiо, лiдер французьких радикалiв, голова комi-сiї закордонних справ, мер Лiона, народний депу-тат, музиколог i т. iн. займатиме тут, можливо, не-достатньо значне мiсце. Не тому, одразу попе-редимо, що вiн має менше значення для розвиткусамої розповiдi, анiж iнша особа, яка тут фiгурує,неiсторична, але не менш реальна, а просто тому,що про iсторичних осiб є й iншi документи. Небудемо забувати: Едуар Еррiо i сам був письмен-ником та мемуаристом (1), впливовим полiтиком,бiографiю якого можна знайти у кожнiй бiльш-менш пристойнiй енциклопедiї.

В одному з документiв Еррiо описаний так:«Кремезний, мiцний, широкоплечий, з вугластою

головою, вкритою густим їжакуватим волоссям, зобличчям, наче витесаним великим садовим но-жем, яке перетинають короткi густi вуса, цей чо-ловiк справляв враження великої сили. Його го-лос, вже сам по собi чудовий, пристосований донайтонших пiвтонiв та наймодульованiших акцен-тiв, легко перекривав будь-який галас. Вiн умiвмайстерно ним володiти, так само майстерно, якумiв володiти виразом свого обличчя». Той самдокумент дає такий опис його характеру: «Справ-жньою виставою були його виступи з трибуни,коли вiн переходив iз серйозного на жартiвливийтон, вiд довiрчого до єрихонського проголошенняякогось принципу. А якщо з’являвся хтось, хтойому заперечував, вiн приймав цей маленькийвиклик, i поки той другий об¶рунтовував своюпозицiю, широка посмiшка розливалася на об-личчi в Едуара Еррiо — завчасне передвiстя вби-вчого зауваження, яке одразу ж викличе шквалсмiху або оплескiв, доводячи до повного збенте-ження спiврозмовника, що потрапив у пастку. Ця

ÑÄçàãéäßòçßÜ ßá ÑÖêÜÄäéåßá íêéüçÑéÇéÉéÑÖêÖÇÄ/åÖïÄçßóçß ãÖÇà

Page 124: Chasopys Ji.N15 Yuhoslavia Kosovo Evropa

124

стю передбачати майбутнє у його найжахливiшихпроявах. Оповiдання про дiвчинку, яка побачила удзеркальцi страшну загибель своїх сестер та бать-ка вiд рук розбiйникiв (Дзеркало невiдомого) —розповiдь про Касандру-лiтературу, що кричитьпро жахливi вiчнi злочини, якi вiдбуваються абомають статись, але її не слухають. Їй не вiрять, якне вiрять до певного моменту головнiй героїнi. Дiв-чинка пiзнiше впiзнає вбивць, яких бачила у дзер-калi, але це не поверне до життя її рiдних...

Письменник, який усе своє творче життя ви-ступав за свободу сумнiву, котрий є рушiйною си-лою пiзнання, у своїй останнiй збiрцi висловивсумнiв над сумнiвами, сумнiв у сумнiвi (Легендапро сплячих). Єдиний iз сплячих, що має у серцiтроянду — символ кохання й життя — Дiонiсiй,прокидається зi сну в новий сон у марному ба-жаннi вийти з кошмару в свiтлий день. Моментрадостi, пробудження життя у печерi вiчностi, щовиявляється лише сном, вбиває його назавжди:тепер вони «лежать у мертвому снi мерцiв».

«Ах, хто вiдмежує сон вiд яви, день вiд ночi, нiчвiд свiтанку, спогади вiд марення?

Хто чiтко позначить межу мiж сном i смертю?»Книга королiв та дурнiв — страшна iсторiя

книги-вбивцi — пiдводить читача до питання провплив та вiдповiдальнiсть лiтератури, питання, ду-же важливого для Д.Кiша. Вiдповiдаючи на питан-ня про«силу книги» письменник каже: «Не є не-безпечно читати багато книг, небезпечно читатиодну-єдину. Люди, що прочитали тiльки одну книгу— чи то Бiблiю, Коран чи Майн Кампф — найза-тятiшi фанатики релiгiйних та полiтичних вiрувань.Проблема, однак, iснує, навiть коли подивитись назагальну дiю лiтератури на людину. Вiзьмемо нiм-цiв: iсторiя говорить, що вони належать до народiвiз найвищим рiвнем культури. Нiмцi мають пись-менникiв свiтового вимiру i багато читають. Але,хоча вони й мали ¢ете, Шiллера, ¢ердера, Лессiн-¶а, Гайне i Канта, у них виник нацизм, вони створи-ли концентрацiйнi табори знищення, вбивали єв-реїв та представникiв «нижчих рас». Те, що воничитали згаданих авторiв, що вони виховувалися угуманiстичному дусi, нiяким чином не прешкодилоїм опуститися до варварства». Пiдводячи пiдсумокрозвитку людської цивiлiзацiї, Д.Кiш зазначає:«Ми

посмiшка, щоправда, зникала, якщо критика малаобразливий тон. Такi напади доводили його дошалу й викликали у нього гостру реакцiю, тимбiльше, що вiн завжди був на сторожi — його чут-ливiсть багато хто оголошував марнославством».

Отой другийПро другого важливого персонажа цiєї оповiдi,

А.Л. Челюстникова, ми бiльш-менш достовiрнознаємо тiльки те, що вiн мав близько сорока ро-кiв, був високого зросту, трохи сутулуватим, бiля-вим, що був вiн балакучим, хвальком й бабiєм i,донедавна, редактором української газети «Новазоря». Вiн прекрасно грав у покер та «двадцятьодне», умiв також грати на гармонiцi польки йчастiвки. Іншi свiдчення про нього вкрай супереч-ливi, а тому, напевно, неважливi. Але я їх записую,хоча деякi джерела викликають виправдану пiдоз-ру: вiн, начебто, був полiтичним комiсаром пiд часгромадянської вiйни в Іспанiї i добре проявивсебе у кавалерiйському полку в боях бiля Барсе-

лони; начебто однiєї ночi вiн спав iз двома мед-сестрами, хоча мав через малярiю високу темпе-ратуру; начебто вiн обманом привiв на радянсь-кий вантажний корабель «Орджонiкiдзе» одногозвинуваченого у саботажi iрландця, пiд тим при-водом, що на кораблi треба вiдремонтувати ра-цiю; начебто вiн (до речi) був особисто знайомийiз Орджонiкiдзе; начебто упродовж трьох рокiвбув коханцем дружини одної дуже-дуже вiдомоїособи (i що саме за це потрапив до табору); на-чебто вiн у шкiльному драмгуртку у Воронежi гравАркадiя у п’єсi Островського «Лiс».

Оскiльки наведенi свiдоцтва вiдгонять певнимсумнiвом та недостовiрнiстю, особливо останнє,одна з розповiдей Челюстникова, ота, що стосу-ється Еррiо, як би вона не видавалася, на пер-ший погляд, плодом уяви, варта того, щоб її зано-тувати. І я, отже, роблю це отут, тому що в її до-стовiрностi навряд чи можна сумнiватись; нареш-тi, все свiдчить на користь того, що певнi розповi-дi Челюстникова, якими б незвичайними вони не

ÄããÄíÄíÄêÖçäé

ãàñÄê ëìåçßÇìÑÄçàãé äßò

Page 125: Chasopys Ji.N15 Yuhoslavia Kosovo Evropa

125

бачимо, що людство прогресувало у технiчному танауковому аспектi, але не в аспектi антропологiч-ної реалiзацiї специфiчної гуманiстичної концепцiї.Югославський поет М.Крлежа показав якось нашедвадцяте сторiччя у образi мавпи, котра керує лi-таком (...) Ми мали б бути дуже наївними, щоб вi-рити, наче сучасна людина iнша, розвиненiша. Я, впринципi, переконаний, що iсторiя здiйснюється якiсторiя нещастя, що вона повторюється завжди усвоїх поганих аспектах».

Що ж може лiтература? Д.Кiш вiдповiдає: «Лiте-ратура може лише надати на мить хаосу iсторiї талюдського iснування якогось сенсу, бо лiтература єформою надiї, лiтература має засипати прiрви, якiсама створила, як казав Марсель Реймон».

Чим є лiтература? Письменник стверджує: «Ачим би лiтература могла бути, крiм крику й питан-ня, завжди нового i завжди без вiдповiдi, людини,що задивилася у паскалiвськi жахливi простори, i,з iншого боку, погляду на власну епоху та свiй часз можливої iсторичної перспективи, щоб черезлiтературну творчiсть i самим актом лiтературноїтворчостi можна було роздивитись людину у бой-

нi iсторiї, яка не є нiякою «вчителькою життя», акриком i шаленством, i бурмотiнням iдiота».

Що ж може зробити письменник, щоб перетво-рити лiтературу на чинник iсторiї? Все, що пись-менник може зробити у цьому планi, має бути по-збавлене iлюзiї ефективностi, бо це навряд чи«ефективнiше вiд його боротьби iз смертю. Але вiноднаково вступає в цю завiдома програну битву».

Вступив у цей двобiй i Данило Кiш. Вважаючитворчий акт єдиною можливiстю протистояти тра-гiчному усвiдомленню власної смертностi, пись-менник створив книжки, сповненi гiркої мужностiсумнiву. Сумнiву, що є вiчним джерелом думки,джерелом пошуку, джерелом творчого життя.

були, спираються, однак, на дiйснi подiї. А найна-дiйнiшим доказом може послужити нам факт, щоподальшу розповiдь пiдтверджує до певної мiрисам Едуар Еррiо, блискучий iнтелект («une intelli-gence rayonnante»), як справедливо сказав пронього Даладьє. Розкажу я, отже, про ту давнюзустрiч Челюстникова та Еррiо так, як знаю i вмiю,звiльнившись одразу вiд страшного кошмарудокументiв, якi захаращують оповiдання, а недо-вiрливого та цiкавого читача вiдсилаю до наведе-ної бiблiографiї, де вiн знайде потрiбнi докази.(Можливо, було б розумнiше обрати якусь iншуформу повiдомлення, есею чи розвiдку, де я змiгби використати всi цi документи традицiйним чи-ном. Але зробити це менi перешкоджають двiречi: незручнiсть, що живi, уснi свiдоцтва надiйнихлюдей наводяться як документи; а по-друге, я немiг позбавити себе задоволення оповiдати, якедає письменнику оманливу вiру, наче вiн створюєсвiт i таким чином, як то кажуть, змiнює його).

Телефон i револьверТої студеної листопадової ночi тисяча дев’ят-

сот тридцять четвертого року Челюстников, поза-штатний працiвник мiсцевої газети, вiдповiдаль-ний за проблеми культури та боротьби з релiгiєю,спав, голий як мати народила, у великому дво-рянському лiжку в теплiй кiмнатi на третьому по-версi на вулицi Єгоровка. Його блискучi чоботималинового кольору були акуратно приставленiдо лiжка, а одяг та бiлизна розкиданi по всiй кiм-натi i безладно перемiшанi (ознака пристрасногопоспiху) iз шовковою жiночою бiлизною. У кiмнатiвисiв теплий запах поту, горiлки та одеколону.

Челюстникову снилося (якщо йому вiрити), щовiн мусить вийти на сцену i зiграти якусь роль,судячи з усього, Аркадiя з «Лiсу», але не моженiде знайти свого одягу. Охоплений жахом (увiснi) вiн чує, як лунає дзвiнок, яким його кличуть насцену, але стоїть на мiсцi мов скам’янiлий, точнi-ше, сидить голий i волохатий, безсилий ворухнути

ÑÄçàãéäßòåÖïÄçßóçß ãÖÇà

Page 126: Chasopys Ji.N15 Yuhoslavia Kosovo Evropa

126

ÑÄçàãéÑÄçàãéÑÄçàãéÑÄçàãéÑÄçàãéäßòäßòäßòäßòäßò

кiнцiвками. Раптом усе це нiби перемiщується насцену, завiсу пiднято, крiзь яскраве свiтло боко-вих юпiтерiв, якi його освiтлюють i тримають пiдперехресним вогнем своїх променiв, вiн неяснобачить глядачiв, нагорi на балконi та внизу у пар-терi, їхнi голови, осяянi фiолетовим ореолом.Йому здається, що вiн впiзнає в першому рядучленiв обкому, а серед них ясно бачить i свiтлулисину товариша М., головного редактора «Но-вої зорi», котрий заходиться вiд смiху i кидає йо-му щось глузливе та образливе, щось, що стосу-ється його (Челюстникова) чоловiчих принад. Адзвiнок з гримерної усе дзвенить, дедалi напо-легливiше i сильнiше, i Челюстникову здається(увi снi), що це насправдi пожежний дзвiнок, що,напевно, загорiлися завiси i що оце зараз поч-неться загальна втеча i панiка, а вiн залишитьсятут, на сценi, голий як мати народила i нерухомий,полишений на милiсть полум’я. Його права руканесподiвано звiльняється вiд чарiв i, на межi сну iяви, вiн iнстинктивно простягає її до револьвера,

який, за старою доброю звичкою, тримає пiдподушкою. Челюстников запалює свiтло на нiчно-му столику i при цьому перевертає склянку з го-рiлкою. Негайно розумiє, що зараз чоботи важли-вiшi вiд нагана, швидко вскакує в них, як у сiдло.Дружина головного редактора «Нової зорi» вору-шиться увi снi, потiм, також прокинувшись вiд без-настанного дзвонiння, розплющує свої гарнi, ли-ше трошки пiдпухлi азiатськi очi. Телефон раптомзамовк i в них вiдлягло вiд серця. Починаєтьсяобтяжливе домовляння, напiвпошепки. НастасiяФедотiвна М., розгублена i перелякана, пробуєодягти бюстгальтер, який їй кинув, витягши з купи,Челюстников. В цей момент телефон знову почи-нає дзижчати. «Вставай», — каже Челюстников,водночас запихаючи револьвера за пояс. Наста-сiя Федотiвна iз жахом дивиться на нього. ТодiЧелюстников пiдходить до стривоженої жiнки,цiлує її мiж буйних грудей i говорить: «Знiми слу-хавку». Жiнка встає, Челюстников огортає її своїмшкiряним плащем, як справжнiй кавалер. Одразу

ÅéêÉ

HOMO POETICUS, çÄèÖêÖäßêìëúéåì

Danilo Kiš

Page 127: Chasopys Ji.N15 Yuhoslavia Kosovo Evropa

127

пiсля цього вiн чує її голос: «Кого? Челюстнико-ва?» (Чоловiк пiдносить палець до губ). «Поняттяне маю». (Пауза). Потiм жiнка кладе слухавку, вякiй лунали короткi гудки рiзко перерваного зв’яз-ку, i падає у крiсло. «З райкому». (Пауза) «Кажуть,що термiново».

ПапкаПерш нiж повернутися до своєї холодної квар-

тири на Соколовському проспектi, Челюстниковдовго мотляв заснiженими вулицями. Вiн iшовкружним шляхом, вздовж Днiпра, так що йомузнадобилася цiла година, аби дiстатись додому.Вiн зняв шкiряний плащ, налив склянку горiлки iвключив радiо. Не минуло й п’яти хвилин, як за-дзеленчав телефон. Вiн почекав, поки пролуна-ють три дзвiнки, а тодi пiдняв слухавку. Якусь митьудавав, що заскочений цим пiзнiм дзвiнком (вжеминула друга), а тодi сказав, що коли вже справадiйсно така термiнова, вiн з’явиться найпiзнiше запiвгодини. Тiльки одягнеться, бо саме роздягнув-

ся. Гаразд, вiдповiдають йому, за ним пришлютьавто, справа термiнова. Товариш П’ясников всейому пояснить особисто.

Товариш П’ясников, секретар райкому, одразуперейшов до справи: завтра приблизно об оди-надцятiй годинi ранку до Києва приїздить грома-дянин Едуар Еррiо, вождь французьких робiтни-кiв. Челюстников сказав, що вiн читав у газетахпро його приїзд до Москви, але не знав, що тойвiдвiдає i Київ. Тодi П’ясников запитав його, чивiн, Челюстников, знає, наскiльки важливим євiзит людини такої ран¶и. Той сказав, що знає(хоча йому було не дуже зрозумiло, в чому поля-гає значення цього вiзиту i яка в тому його роль ).Наче зрозумiвши необiзнанiсть Челюстникова,П’ясников почав йому пояснювати: громадянинЕррiо, попри свої симпатiї, має певнi типово бур-жуазнi сумнiви щодо завоювань революцiї. Вiннавiв багато деталей з життя i творчостi ЕдуараЕррiо, пiдкреслив його дрiбнобуржуазне похо-дження, цитував багато його тверджень, згадав

ÅéêÉ*

Пiсля кiлькох «страшних днiв» сьогоднi вранцiприйшло несподiване заспокоєння. Лiкар знав, щоце заспокоєння позiрне i тимчасове, i що в органiз-мi хворого вiдбуваються якiсь навiть науцi невiдомiзмiни, якi залежать як вiд Бога, так i вiд складногомеханiзму органiв та психiки. Хворий лежав горi-лиць, трохи пiдпертий подушками; монiтор показу-вав ритмiчне биття серця. Його тiло було пiд’єднанетрубочками до складних приладiв, якi, з одного боку,показували на екранi роботу органiв, а з iншогоштучно його годували, пiдтримували знеможенiвени, кишки, органи дихання. У тишi свiтлої й бiлоїкiмнати було чутно лише тихе гудiння машини i часвiд часу брязкання ампул, коли хворий хоча б трохиворушив своїми кiнцiвками. Певний час вiн дививсяна флакон, що висiв над його головою, на флакон,з якого крапала рiдина, котрий через прозору труб-

ку постачав у органiзм хворого життєдайну рiдину.Його очi були широко розплющенi, трохи згаслi

й зизуватi, як у людей, котрi зняли окуляри, хочаносили їх постiйно.

Навкруги було тихо...Краплi з флакона вiдривалися неспiшно, пучня-

вiли, потiм рiзко зiсковзували в трубку. І поки одназбiгала прозорою трубкою до його органiв, iнша од-разу ж починала пучнявiти. Хворий дивився на тiкраплини. Вони служили йому наче вервицею, яканесподiвано спалахнула у його свiдомостi, у частинiйого свiдомостi, i сповiстила, що наближаєтьсясмертна година. Позаду було життя, анi гiрше, анiкраще, нiж в iнших; вiн кохав, страждав, подорожу-вав, писав. Багато хто думав i писав, особливо пiсляйого вiсiмдесятилiття, що його життя було запов-нене працею та самотнiстю, а нiхто не знав, якогозречення коштувала йому ота праця, наскiльки тасамотнiсть була вимушеною, рiвно ж як i рятiвною.Пригадув, «нiби крiзь туман» (вiн, тонкий стилiст,напевно би не вжив цього звороту), що у тi днi унього бували страшеннi кризи, що вiн боровся усi-ма силами проти смертi, що виривався вiд неї, щовисмикував трубки з вен, що плював їй у обличчя,

*У герої незавершеного оповiдання «Борг» читачвпiзнає Іво Андрича, одного з найближчих «лiтера-турних батькiв» Д.Кiша (прим. перекл.).

ÑÄçàãéäßòåÖïÄçßóçß ãÖÇà

Page 128: Chasopys Ji.N15 Yuhoslavia Kosovo Evropa

128

про його любов до класичної музики та до пере-дових рухiв у свiтi i пiдкреслив роль, яку вiн вiдi-грав у визнаннi Францiєю країни бiльшовикiв (вiнтак i сказав: страны большевиков). Нарештi П’яс-ников витягнув iз шухляди письмового столу пап-ку i почав її гортати. «Ось, — сказав вiн, — напри-клад, оце. Цитую: «Навiть нерелiгiйний француз(як бачите, Еррiо звiльнився вiд релiгiйних забо-бонiв... якщо йому вiрити), навiть нерелiгiйнийфранцуз не може не пiдняти голос проти переслi-дувань священикiв»; (товариш П’ясников зновузупинився i пiдняв очi на Челюстникова: «Розумiє-те?» Челюстников кивнув головою, а П’ясниковдодав: «Для них священики — все ще певний типсвященних корiв, як у наших мужикiв... колишнiх,звичайно»), «тому що й це є нападками на свобо-ду мислення. Нападками, зрештою, зовсiм непо-трiбними...» І так далi, i так далi», — сказав П’яс-ников i закрив папку. «Гадаю, вам тепер усе яс-но?» — «Так, — сказав Челюстников i налив собiсклянку води. Вiн залишався у кабiнетi товариша

П’ясникова до четвертої ранку. А вже о сьомiй бувна ногах. До прибуття поїзда залишилося рiвночотири години.

Години та хвилиниЦей важливий у життi Челюстникова ранок

минав, година за годиною, так: о сьомiй пiдйомза допомогою телефона. Челюстников випиваєнатщесерце склянку горiлки, умивається холод-ною водою, до пояса. Одягається, чистить чобо-ти. На снiданок смажить на примусi яйця, заїдає їхквашеними огiрками. О сьомiй двадцять телефо-нує у райком. Товариш П’ясников говорить iз пов-ним ротом, вибачаючись: вiн цiлу нiч не виходив зкабiнету, передрiмав трошки у крiслi, за столом;питає Челюстникова, чи той добре почувається;вiн домовився, каже, з Абрамом Романовичем,гримувальником, який чекатиме його у фойє те-атру (вхiд для акторiв) о четвертiй по обiдi; про-хання не спiзнюватись. О сьомiй двадцять п’ятьтелефонує Настасiї Федотiвнi. Пiсля довгої паузи

що плакав, що змагався з отим фантомом смертi,невидимим, але присутнiм; вона стояла то бiля йоголiжка, то десь у ньому, у його кишках, у його легенях,у його гарячковому мозку.

А ось сьогоднi вранцi, вiн не знав анi коли, анiяк, прийшло заспокоєння. Вiн прийняв неприйнят-не: що для нього все закiнчилось, що його днi, йогогодини полiченi. Вiн спробував пiдбити баланс сво-го буття, подивитися на своє життя так, як його ба-чать iншi, i подумки усмiхнувся. Отже, вiн помре, за-повнивши своє життя самотнiстю, зреченням i пра-цею; тому що всi людськi старання вчать одного йтого ж: що сенс людських дiянь на землi — закон,мiра, порядок та зречення. А все велике i прекрас-не, що створене, створювалось кров’ю або потом,i в мовчаннi. Хто це сказав? Чи вiн це десь прочитав,чи може сам колись написав? Лише тепер ця думкавидалася йому якщо не втiшною, то хоча б вiрною.

Вiн думав, що було б чудово мати зараз поруч iзсобою когось iз отих шляхетних i мудрих людей, зякими вiн у життi познайомився: Алауповича абопана Іво Войновича... За усе своє життя вiн позна-йомився тiльки з двома-трьома такими мудримилюдьми. Іншi були схожi на посполиту бiльшiсть: об-

меженими та егоїстичними; без вiдчуття краси, безрозумiння iнших, без знань; люди, веденi iнстинк-том i честолюбством: до кохання та їжi, до почестейта минущої слави. І завжди, входячи у його життя,вони залишали по собi розгардiяш, як вiйсько, щооволодiло мiстом.

Вiн дивився на себе очима iнших i пiдводив пiд-сумок свого життя так, як вони, iншi, незнанi, йогобачать: пiсля нього залишилося його зiбрання тво-рiв, в яких мiстилася його бiографiя, його мова, пе-ремiшанi з iсторiєю його народу: це ¶арантувалоїм те, що люди називають безсмертям. Серед йогопаперiв було ще кiлька книжок, дбайливо вiдiбранихта складених у папки: вiршi, щоденники, нотатки. Зтих рукописiв вiн повикидав геть усе, що могло бйого компрометувати ув очах нащадкiв: будь-якийслiд особистого, кожен приватний факт, щоб зали-шитися в очах нащадкiв якомога бiльше абстрак-цiєю, якомога бiльше письменником, якомогаменше людиною з плотi й кровi. У цьому його жестiбуло щось гiрке та справедливе: вiн справдi проживувесь свiй вiк у свiтi фiкцiй, у свiтi платонiвських iде-алiв, i кожен вихiд у життя ставав для нього мукоюта нещастям, розгубленiстю та нудьгою. Кожне

ÑÄçàãé äßòÅéêÉ

Page 129: Chasopys Ji.N15 Yuhoslavia Kosovo Evropa

129

(знизу вже сигналить автомобiль, висланий iзрайкому), чує стривожений голос дружини голов-ного редактора «Нової зорi». Вона нiяк не можезрозумiти, як могли минулої ночi шукати його унеї. Вона у вiдчаї. Якщо М. (тобто її чоловiк) провсе дiзнається, вона отруїться. Вона не зможепережити цiєї ганьби. Так, так, отруїться — отру-тою для мишей. Челюстникову насилу вдаєтьсякрiзь потiк її слiв, нiжностей, схлипувань та шепо-тiння пропхати якесь слово втiхи: нехай вона нi-чим не переймається, все це випадковiсть, вiн їйвсе потiм пояснить, але зараз мусить термiновойти, внизу на нього чекає автомобiль. А про ми-шачу отруту щоб навiть i не думала... О пiв на во-сьму вiн сiдає у чорний автомобiль, який чекає нанього перед будинком; доходить за чверть вось-ма, коли вiн приїздить до райкому. У товаришаП’ясникова пiдпухлi червонi очi; вони випиваютьпо чарцi горiлки, потiм домовляються i телефону-ють вiд восьмої до пiв на десяту, з рiзних кабiне-тiв, щоб не заваджати один одному. О пiв на деся-

ту товариш П’ясников, з очима кроля, натискаєодну з кнопок на великому письмовому столi горi-хового дерева, i прибиральниця приносить натацi чай. Вони довго мовчки сьорбають гарячийчай, посмiхаючись один одному, як люди, що ви-конали важку й вiдповiдальну роботу. О десятiйїдуть на вокзал i перевiряють охорону. ТоваришП’ясников вимагає зняти транспарант iз напи-сом: «Релiгiя — опiум для народу» i нашвидкоручзамiнити його iншим, iз дещо метафiзичним при-смаком: «Хай живе сонце, геть нiч». Точно об оди-надцятiй, коли потяг iз високим гостем прибуваєдо перону, Челюстников вiдокремлюється вiдкомiтету по зустрiчi i стає збоку, помiж офiцерамиохорони, котрi у в цивiльному вбраннi та з бага-жем удають випадкових та цiкавих пасажирiв, якiспонтанними аплодисментами зустрiчають друж-нього гостя з Францiї. Кинувши один швидкийпогляд на Еррiо (той видався йому якимось непо-казним, напевно, через берет), Челюстниковвийшов через боковий вихiд i швидко вiд’їхав

життєве рiшення, що виходило за межi свiту чистихiдей, тишi та самотностi, тiльки ранило його, коженйого крок був невдалим, кожна зустрiч iз людьмизакiнчувалася поразкою, кожен успiх — новим не-щастям; так само як вiн повикидав з них i чужi iмена,усю оту ефемернiсть, яка може тiльки заплямуватийого iм’я: бо доводити, що дурень є дурнем — не-безпечно.

А отодi його раптом, немов струмом обпекладумка, яка дiсталася до серця: що вiн не повернувсвої борги. Не духовнi, а земнi. (Що стосуєтьсядуховних боргiв, їх жодна людина нiколи не повер-нула нiкому: Богу, матерi, мовi, вiтчизнi). Нi, вiн думавне про цi борги, їх вiн забере з собою на той свiт (iякщо той свiт iснує, якщо є якась причина для йогоiснування, тодi це саме вона: щоб людина повер-нула свої борги тим, кому винна). Вiн просто думавпро тi борги, якi можна повернути грошима, хоча бсимволiчно, як привiт, як рукостискання, тепер, коливже не можна чекати, коли настала мить звестирахунки iз свiтом. А свою скромну стипендiю —двiстi крон — яку йому надсилає хорватське това-риство «Поступ» i яка надходить щомiсяця, цiлкомрегулярно (справжнє диво у цi неспокiйнi часи, i

треба вiддати належне, що б про це не думалилюди, K und K iнституцiям), треба мудро розподiли-ти: щоб усiм вистачило i нiкому не забракло.

Вiн дивився, як пучнявiють краплини у флаконi,прилаштованому над його головою, i лiчив їх, краплюза краплею, як лiчать намистини вервицi або дукати.

Івану Матковшеку, вахмiстровi, котрий вiдкривменi очi на пейзажi, як солдата вчать читати з мапивигляд мiсцевостi; двi крони.

Айкунi Хрелич, котра першою за руку перевеламене через мiст; двi крони.

Анi Матковшек, котра навчила мене мови квiтiвта рослин; двi крони.

Драгинi Трифкович, вчительцi, котра вчила менеперших лiтер; двi крони.

Ідрiзу Азизовичу, «Арабу», котрий навчив менеслухати людський голос, що може бути iнструмен-том; двi крони.

Любомиру Поповичу, котрий навчив менедоброти; бо недостатньо бути добрим тiльки у душi;доброти вчаться, наче абетки; двi крони.

Мiлану Гавриловичу, котрий навчив мене друж-би, бо i дружби вчаться як iноземної мови; двi крони.

Ратку Богдановичу, котрий навчив мене, що

ÑÄçàãéäßòåÖïÄçßóçß ãÖÇà

Page 130: Chasopys Ji.N15 Yuhoslavia Kosovo Evropa

130

автом.Коли вiн дiстався до Софiйського собору, була

рiвно дванадцята.

Минуле

Кафедральний собор Святої Софiї побудова-ний як неясний спогад про славнi днi Володими-ра, Ярослава та Ізяслава. Вiн лише вiддаленонагадує корсунський монастир, названий так начесть «святого мiста» Керсона або Корсуня. Хро-нiка вченого Нестора нотує, що вже князь Воло-димир привiз був iз Корсуня, мiста свого хрещен-ня, iкони та статуї церковнi, а також «чотирьохбронзових коней» (3). Але мiж тим першим каме-нем, який поклав у фундамент церкви спочилий уБозi Володимир, та iсторiєю Святої Софiї пропли-ве ще багато води, кровi та трупiв славутою Днiп-ром. Старi слов’янськi божества ще довго чини-тимуть опiр славнiй забаганцi київського князя,який прийняв єдинобожу вiру християнську, а

поганський руський народ iз поганською жорсто-кiстю боротиметься супроти «синiв Даждь-Бога» iще довго пускатиме свої смертоноснi стрiли тасписи за вiтрами, «дiтьми Стрибога». Жорсто-кiсть правовiрних, однак, нiчим не поступаєтьсяпоганськiй жорстокостi, а фанатизм вiруючих утиранiю одного Бога набагато сильнiший та ефе-ктивнiший.

Славний Київ, мати городiв руських, матиме напочатку одинадцятого столiття близько чотирьохсотень церков i, за переказом Дiтмара з Мерзе-бур¶а, буде «суперником Константинополя i най-кращою перлиною Вiзантiї». Отак, прийнявшивiзантiйське царство i вiру, Русь через правосла-в’я приєднається до древньої та рафiнованоїцивiлiзацiї, але через свою схизму та вiдреченнявiд римської влади буде полишена на милiсть танемилiсть монгольських завойовникiв i не зможерозраховувати на допомогу Европи. Ця ж схизмапризведе до iзоляцiї росiйського православ’я вiдЗаходу; церкви будуватимуться на потi та кiстках

дружба недостатня, бо i дружба може бути егоїс-тичною; двi крони.

Йовану Васичу, вчителю, котрий додав менiвiдваги, коли менi була потрiбна вiдвага, щоб пiтишляхом лiтератури; двi крони.

Тугомиру Алауповичу, котрий невтомно пiклував-ся про мою душу та тiло, як про свої власнi; двiкрони.

Мiї Поляку, професору, котрий дав менi змогучитати нiмецькою, що було для мене упродовжусього життя надзвичайно корисним i давалодуховну розвагу; двi крони.

Димитрiю Мiтриновичу, котрий вiдкрив менi, щокрiм отих нещасних мiстечок iснують iншi, кращi йщасливiшi свiти; двi крони.

Владимiру Гачиновичу, котрий вiдкрив для менету частину свiту й душi, якi подiбнi до темного бокумiсяця; двi крони.

Богдану Жераїчу, котрий отруїв мене сумнiвом уцiнностi слiв: вiдтодi я дивлюся на них iз недовiроюi зважую їх одне за одним, як золотi; двi крони.

Фанiцi та Євгенiї Гоймерац, котрi отруїли менемузикою та коханням; а музика та кохання — як двiсестри-близнючки, що тримаються за руки... одна

грає шопенiвський «Полонез», а iнша своїми вiр-шами, своїми листами розпалює у менi святе по-лум’я любовi. Бо на початку була любов; двi крони.

Крапля з флакона вiдiрвалася, а на її мiсцi почалапучнявiти iнша, але хай собi, думав вiн, однаковотут йдеться про двох осiб, отже по однiй намистинiз вервицi для кожної, по одному спогаду для кожної.

Мiлану Решетару, Йозефу Їречеку, ВiльгельмуЄрузалему, Оскару Евальду, Йозефу Клему, моїмвикладачам, котрi навчили мене, що знання — цевсе, а незнання породжує фанатизм та душевнийморок; десять крон.

Докторовi Оскару Александеру, ларингологовiз Ілицi, котрий оперував менi горло, пояснивши пе-ред тим сенс операцiї, i лiкував мене не як вiвцю, аяк людське створiння; двi крони.

Офiцiантовi iз «Зеленого салону» у Краковi, кот-рий подавав менi «гербату» так, як я люблю i як менiбуло потрiбно через стан мого здоров’я, а робиввiн це з посмiшкою i охоче; двi крони.

Геленi Іржиковськiй, котра навчила мене роз-шифровувати «божественнi iєро¶лiфи» музичнихнот, щоб не стояв я перед отою лiричною ¶отикоюяк теля; двi крони.

ÑÄçàãé äßòÅéêÉ

Page 131: Chasopys Ji.N15 Yuhoslavia Kosovo Evropa

131

мужикiв, не вiдаючи про високий злiт ¶отичнихвеж, а в царинi почуттiв Росiя не буде охопленалицарством i «битиме своїх жiнок так, нiби культудами нiколи не iснувало».

Все це бiльш-менш виписано на стiнах тафресках Софiйського собору у Києвi. Решта — цетiльки малозначнi iсторичнi факти: заснував йогоЯрослав Мудрий (1037), на вiчну згадку про день,коли вiн здобув перемогу над поганами-печенiга-ми. А щоб матiр всiх городiв руських Київ не мавпричин заздрити Константинополю, вiн наказавпоруч iз порталом церкви побудувати розкiшнiЗолотi Ворота. Слава та була недовговiчною.Монгольськi орди, якi набiгли зi степу (1240),зрiвняли славне мiсто Київ iз землею. Але СвятаСофiя вже була руїною: у тисячу двiстi сороково-му роцi обвалилися її склепiння, у той сам час,коли впали й склепiння церкви, званої Десятин-ною, убивши сотнi киян, якi ховалися у нiй вiд жо-рстокої рiзанини, влаштованої монголами. У сво-єму «Описi України», виданому в Руанi 1651 року,

пан де Боплан, нормандський шляхтич на службiу польського короля, занотовує слова, що нага-дують епiтафiю: «З усiх київських церков тiльки двiзостались на згадку поколiнням, решта ж — тiлькижалюгiднi руїни: reliquiae reliquiarum».

Найвiдомiша мозаїка цiєї церкви, «Богороди-ця, що молиться», була уславлена киянами пiдiменем «нерушимая стена» (непорушна стiна —вiддалена алюзiя до дванадцятого вiрша ГимнуАкафiста). Легенда, однак, з’ясовує ту назву вiнший спосiб: коли руйнувалася церква, всi стiниповалилися, окрiм апсиди, яка зосталася неушко-дженою, завдяки мозаїчнiй Дiвi-Орантi.

Цирк у Божому домiХоча на перший погляд видається, що це ви-

ходить поза межi нашої розповiдi (зрештою, мипобачимо, що цей вiдступ цiлком позiрний), ми неможемо тут не згадати про отi дивовижнi фрески,якi прикрашають стiни ¶винтових сходiв, що ве-дуть на верхнiй поверх, звiдки князi та бояри, їхнi

у важкi часи можуть змiнити долю окремої людини,долю, яку боягузи вважають неминучою i проголо-шують її фатумом та iсторичною необхiднiстю; двiкрони.

Парафiяльному священиковi фра Алоїзiю Пер-чинличу, котрий вiдкрив менi суворе, бiдняцьке,наповнене працею життя францисканцiв; якби я нестав «поетом», зробився б священиком; двi крони.

Стiпицi Лукичу, францисканському послушнико-вi, котрий приносив менi у зеницьку в’язницю хлiб,вiру та надiю; двi крони.

Святим сестрам Гермiнi та Епархiї, котрi показа-ли менi на власному прикладi, як можна пiдпорядку-вати тiло речам духовним, що я, в межах своїхскромних можливостей, спробував застосувати вжиттi i до себе; чотири крони.

Панi Зденцi Маркович, (...).Пановi графовi Іву Войновичу, моєму благодiй-

никовi та меценатовi, котрий бачив у менi те, що я iсам сподiвався, що маю: дар, це Богом дане благоi прокляття; двi крони.

Пановi Дiнку Лукшичу з Сутивана, котрий своєюгостиннiстю зробив мої днi прекраснiшими, а здо-ров’я кращим, i я закiнчив свою книжку вiршiв; двi

Яну Лоцу Непомуцену, котрий вiдкрив менi, щона великому деревi мов кожна пташка спiває по-своєму, неначе у природi, i що наша прихильнiстьдо певної мови такою ж мiрою iндивiдуальна, до-вiльна й таємнича, як i вибiр у коханнi; двi крони.

Мар’яну Здзєховському, котрий вiдкрив менiглибоке корiння отого слов’янського мовного де-рева, з якого вiдгалузяться мови Пушкiна, Словаць-кого, Мурна i моя, «босняцька»; двi крони.

Майї Нижетич та Єрку Чуличу, перед якими я уборгу за подарунки, слово та доброту в часи могоув’язнення; чотири крони.

Нещасливому Володимиру Черинi, котрий давменi тисячу динарiв, коли це менi було найпотрiбнi-ше, дав, так би мовити, «анонiмно», щоб той, хтоприймає їх у бiдi, не сприймав цей подарунок якмилостиню та приниження; двi крони.

Незнайомому охоронцевi у марбурзькiй в’язни-цi, котрий потай передав менi шматок паперу iмалесенький олiвець тiєї митi, коли писати для менеозначало вижити; двi крони.

Сплiтському суддi Єрковi Московиту, котрий насудi допомiг менi звiльнитися, i цим показав, якоюмiрою особиста позицiя i громадянська хоробрiсть

ÑÄçàãéäßòåÖïÄçßóçß ãÖÇà

Page 132: Chasopys Ji.N15 Yuhoslavia Kosovo Evropa

132

гостi, могли слухати Службу Божу, не виходячи здвору. Згаданi фрески були вiдкритi1843 року пiдшаром шпаровиння, але через поспiх та цiкавiсть,матiр вiдкриттiв i прогрiхiв, реставрацiя була ви-конана вкрай недбало: стару патину, блиск золотаi шат було доповнено блискiтками новобагацько-го шику i розкошiв боярських. Але, поза цим ви-нятком, картини залишилися незайманими: пiдсинiм небом Вiзантiї — iподром та цирк, а на пер-шому планi, у почеснiй ложi, iмператор та iмпе-ратриця, оточенi своїм почтом; конюхи вичiкуютьза бар’єрами, щоб випустити на арену своїх оги-рiв, якi спинаються на заднi ноги; воїни iз сувори-ми обличчями, озброєнi списами, у супроводiзграї хортiв, переслiдують диких звiрiв; акробатита актори демонструють свою майстернiсть насценi просто неба; мускулястий атлет тримає уруцi довгу жердину, по якiй, вправно, наче мавпа,видряпується iнший акробат; озброєний сокироюгладiатор кидається на приборкувача iз ведме-жою головою.

Книга Костянтина Багрянородного, яка розпо-вiдає про церемонiї при вiзантiйському дворi, уроздiлi пiд назвою «¢отськi iгри» тлумачить намсенс цiєї останньої сцени: «Забави, званi Ludusgothicus проводяться, з Волi Його Царської Ве-личностi, кожного восьмого дня пiсля свята РІзд-ва, i тодi гостi Й.Ц. Величностi переодягаються в¶отiв, вбираючи маски та голови рiзних жорстокихтварин».

Стiльки про минуле.

ПивоварняТепер київський Софiйський Собор своїм ви-

соким склепiнням прикриває частину пивоварнi«Спартак», сушарню та склад. Величезнi двадця-титоннi цистерни на пiдпорах iз колод розставле-нi уздовж стiн, а важкi залiзнi дiжки розкиданiскрiзь мiж колонами, до самої апсиди. Сушарнятриповерхова, з дерев’яними решiтками вiд вiкондо аркади. (Постiйна температура 11° С надзви-чайно сприятлива для проростання корисних

крони.Молодому слiдчому, вiденцю, котрий пiд час

арешту, у Сплiтi, дозволив менi послати по мої речi,що залишились у пансiонi: вiн принiс менi Кiрке¶о-рове «Або-або», i ця книжка вчинила вирiшальнийвплив на мою свiдомiсть, що матиме вирiшальнезначення; двi крони.

Вартовому, котрий дозволив менi видобути цюкнижку з тюремного складу, де зберiгалися вiдiбранiу нас речi; двi крони.

Яромиру Студнiчкому, сараєвському книготор-говцевi та книголюбовi, котрий вiдкрив для мене«вселенське свiтло» книги; двi крони.

Панi Дунджерович, котра вмiла оповiдати iсторiїз турецьких часiв так, як їх колись спiвали гуслярi,б а г а т о , г а р н о i д о с т о в i р н о; двi крони.

Луї Бакотичу, котрий зробив так, щоб я у Римi невитрачав свiй час на канцелярськi справи, щоб моїобов’язки не були обтяжливими, а я мiг вчитися, ди-витися i писати; двi крони.

(Наприкiнцi, коли настає справжнiй кiнець,однаково все добре i все закiнчується гармонiйно.І.А.Тр.хр.)

Владиславу Будисавлєвичу, котрий своїм розу-

мiнням дав менi змогу займатися лiтературноютворчiстю i вивченням iсторiї; цi двi речi у моїй твор-чостi змiшуються й перехрещуються, i невiдомо, депочинається одне, а де iнше закiнчується; двiкрони.

Панi Вiрi Стоїч, котра дбала про мої рукописи iмою кореспонденцiю, з любов’ю та повагою; двiкрони.

Мiдхаду Шамичу, котрий, виявивши мої джере-ла, потрактував це як ерудицiю, а не як творче без-силля; одну крону.

Отому професоровi, котрий подарував менi надень народження свою книжку афоризмiв — однукрону (хоча й вiн мiг би менi дати за те, що я їїпрочитав). Як каже народ, чистi рахунки — довгекохання.

Медсестрi Ользi, котра доглядає мене i ставитьменi у вазу кожного ранку свiжi квiти, а також пере-вертає мене у лiжку вправно i дбайливо.

Так вiн лiчив подумки, у тишi кiмнати, освiтленоїштучним сонцем, що надавало кiмнатi якогось ве-чiрнього блиску. Його думка спершу йшла хроноло-гiчно, а потiм, коли з’явились якiсь зростаючi болi(його нiщо конкретне не болiло, його болiло усе,

ÑÄçàãé äßòÅéêÉ

Page 133: Chasopys Ji.N15 Yuhoslavia Kosovo Evropa

133

бактерiй, якi надають пиву специфiчного арома-ту). Крiзь одне зi знятих бокових вiкон проходятьалюмiнiєвi труби, вигнутi наче залiзнi димарi, якiз’єднуть сушарню з мiшалкою, що знаходиться увеликому одноповерховому бараку за якихосьсто метрiв вiд церкви. Схiдцi та драбини з’єдну-ють решiтки, труби та цистерни, а кислуватийзапах хмелю й солоду вносить у цi дерев’янi стiнизапах безкраїх степiв пiсля дощу. Фрески та вiв-тар прикритi (згiдно з одним недавнiм декретом)довгими джутовими завiсами, якi спущенi вздовжстiн неначе сiрi стяги. На мiсцi, де колись знахо-дилась (точнiше, де й тепер знаходиться пiд сi-рою завiсою) Пречиста, «зачудована несподiва-ною появою Архангела», тепер висить портретБатька Народiв у важкiй позолоченiй рамi: роботаакадемiчного художника Соколова, заслуженогохудожника. Крiзь снiгову вiхолу пробиваєтьсястаренька бабуня з натовпу, i намагається поцiлу-вати руку Блаженному, поцiлувати її отак по-му-жицьки, по-народному. Вiн посмiхається старень-

кiй i кладе їй руку на плече, по-батькiвськи. Сол-дати, робiтники та дiти дивляться на цю сценузахопленим поглядом. Пiд портретом, на тiй са-мiй стiнi, де крiзь джут проступає мутне свiтлодвох вiкон — стiннiвки та графiки. Челюстников, зпохмiлля, ошелешений запахом хмелю, дивитьсяна графiк виробництва, нiби розглядає у лихо-манцi власний температурний лист.

Повторна реставрацiяІ.В. Брагiнський, «учасник революцiї, селянсь-

кий син, бiльшовик», головний iнженер цеху, знi-має кашкет, чухає голову, крутить папiр у руках iчитає його, мабуть, уже втретє, мовчки. Челюст-ников у цей час розглядає церкву зсередини,пiднiмає голову до високого склепiння, заглядаєза схiдцi, визначає подумки вагу казанiв та цис-терн, калькулює, ворушачи сухими губами. Цевисоко помальоване склепiння нагадує йому ма-леньку дерев’яну церкву у його рiдному селi, кудивiн, колись давно, ходив iз своїми батьками на

його болiло життя), ця хронологiя почала плутатись,подiї мiнялися мiсцями, час змiнював свiй напрямок;свiдомiсть його знову почала слабшати); тiльки часвiд часу з’являлась ясна людська думка, наче сон-це, яке то виходить з-за хмар, то ховається за ними.

Вiн спробував отiєю своєю вервицею з крапельiнсулiну, вервицею, подiбною до перлiв, поскладативсi тi великi грошi, якi вiн нарахував, пiдрахувати усiсвої борги. Вiн починав i зупинявся, потiм знову за-ходився лiчити, з якимось неясним страхом, iзстрахом, подiбним до дрожi, що отiєї його жалюгiд-ної стипендiї — двiстi крон — не вистачить, що вiнбуде змушений когось зараз оминути, що будезмушений перед кимось залишитися у боргу. А коговикинути з того списку, якщо i цей список — лишечастина його боргiв. Вiн спробував тодi зменшитиоту суму, перерозподiлити її, бо ж однаково в першучергу йдеться не про суму грошей, це лише знакуваги, наслiдок бажання нiкому не залишитисявинним на цьому свiтi, принаймнi настiльки, на-скiльки людина може повернути борги ближнiм, по-зикодавцям, благодiйникам та надокучливим лю-дям рiвною мiрою.

Медсестра сидiла у сусiднiй кiмнатi i крiзь вiдчи-

ненi дверi кидала погляд на екран, на якому у вигля-дi розбурханих, але одноманiтних хвиль, вiдбивала-ся робота серця хворого. У бiлому накрохмаленомухалатi i з бiлою стрiчкою у волоссi, вона сидiла застолом, збоку, i читала любовний роман у «Базарi»:вона їхала широкою асфальтованою дорогою; по-руч iз нею сидiв Нiк Честер, у розстебнутiй сорочцi,що вiдкривала його мiцнi волохатi груди. «Нiк три-мав праву руку на її пружному стегнi: авто безгучномчало широким асфальтованим шосе в напрямкуКолорадо. Тiєї митi, коли вiн повернув до неї голову,щоб сказати їй те, чого вона вже давно сподiваласявiд нього почути...» Медсестра щосили притиснуласвої ортопедичнi босонiжки до стiни, щоб не пере-шкодити катастрофi, що висунулася з-за наступно-го рядка у виглядi величезної вантажiвки, яка з’яви-лася з-за повороту i заслiпила своїми фарами НiкаЧестера, котрий не встиг сказати їй слова, продик-тованi його молодим серцем. Вiдiрвавши погляд вiдсторiнок «Базару», де на її очах згасло кохання,сестра скерувала його на екран: хвилi ставали де-далi розбурханiшими, через бiлу горизонтальнулiнiю перестрибувала iз тоненьким писком свiтлакрапка, як на монiторi для гри в «тенiс» (вона бачила

ÑÄçàãéäßòåÖïÄçßóçß ãÖÇà

Page 134: Chasopys Ji.N15 Yuhoslavia Kosovo Evropa

134

богослужiння i слухав бурмотiння попiв та спiвипастви: спогад далекий та нереальний, який чи йумер у ньому, новiй людинi з новими поглядамина життя. Про те, що сталося потiм того дня у Со-фiйському соборi, ми маємо свiдчення самогоЧелюстникова: «Іван Васильович, учасник рево-люцiї, селянський син, бiльшовик, забрав у насдвi години дорогоцiнного часу на марну балака-нину та переконування. Вважаючи, що виконаннямiсячної норми виробництва пива важливiше вiдцерковних мiстерiй, вiн зiжмакав розпорядженняНаркома та кинув його менi в обличчя. Хоча яусвiдомлював, що час невблаганно бiжить, я на-магався переконати його i пояснити, що присто-сувати церкву до богослужiння лежить в iнтересахзагальної справи. Нарештi, безсилий перед йоговпертiстю, я вiдвiв його до кабiнету i наодинцiвiдкрив йому таємницю, не згадуючи iменi гостя.Але й цього аргументу йому було недостатньо,так само як i кiлькох телефонних дзвiнкiв, якi язробив керiвникам, скориставшись його польо-

вим телефоном. Нарештi я змушений був вдатисядо останнього аргументу: я наставив на ньогосвiй наган. (...) Сто двадцять в’язнiв, приведенихiз розташованої неподалiк обласної в’язницi, пiдмоїм особистим керiвництвом здiйснили повтор-ну реставрацiю церкви упродовж неповних чоти-рьох годин. Одну частину сушарнi ми приставилидо стiни та закамуфлювали джутовими покрива-лами i крилом палатки, яке ми перекинули черезсхiдцi, нiби справдi йдеться про реставрацiюсхiдної стiни. Дiжки та цистерни ми винесли i вiд-котили на колодах (тiльки зусиллями людей, безбудь-якої технiки) у двiр бараку, де знаходиласямiшалка... За п’ятнадцять четверта я сiв у авто iрiвно о призначенiй годинi був у фойє театру, дена мене чекав Абрам Романович».

Борода та камилавкаНаводимо й далi свiдчення Челюстникова:

«Товариш П’ясников йому (себто Абраму Рома-новичу) вже все пояснив, навiть, як вiн менi пiзнi-

такий у готелi, два роки тому, у Будвi).Тодi її погляд упав на хворого, i їй здалося, що

вiн рухає губами.Знаючи, що це якийсь важливийхворий, вона на мить залишила своє мiсце на си-дiннi кадилака, праворуч вiд Нiка Честера, i пiдiйшладо лiжка.

Хворий дивився їй просто у вiчi.— Чи Вам щось потрiбно?— Позичте менi двi крони.Вiн говорив тихо, через силу, але цiлком розбiр-

ливо.— Вибачте, — сказала сестра, нахиляючись

ближче до нього, — я Вас не зовсiм добре зрозу-мiла.

— Менi бракує двох крон, щоб розрахуватися iзмоїми боргами. Я й перед Вами не залишуся у бор-гу, сестро. Я не хочу нi перед ким залишитися вин-ним. Я й Вам поверну все до останнього ¶рейцара.

— Звичайно ж, Ви повернете. Зараз я Вам при-несу.

Вона переходить до iншої кiмнати.— Лiкарю, хворий з п’ятої палати просить пози-

чити йому двi крони.— Ну то дайте йому їх, сестро.

— Двi к р о н и , лiкарю.— Його свiдомiсть слабшає. Дайте йому два ди-

нари. Якщо стан погiршиться, кличте мене. Я не хо-чу заходити зараз, поки вiн спокiйний. Це могло бйого стривожити. Йдiть. Ви маєте два динари?

— Маю, — каже медсестра i витягає з кишенiхалата свiй гаманець.

— Ось два, — каже сестра i кладе грошi на тум-бочку бiля лiжка хворого; грошi задрижали на мар-муровiй поверхнi, потiм звук рiзко затих.

— Лiкарю, лiкарю! — гукнула медсестра.— Вiнперестав дихати. Подивiться на монiтор. Його сер-це зупинилось.

— Негайно покличте завiдувача, — каже лiкар.— Ви, сестро, заплатили за його перевiз човномХарона.

Переклала Алла Татаренко

ÑÄçàãé äßòÅéêÉ

Page 135: Chasopys Ji.N15 Yuhoslavia Kosovo Evropa

135

ше сказав, дав пiдписати заяву, в якiй той зобо-в’язується мовчати про все, як про державну та-ємницю. Це, очевидно, подiяло: руки АбрамаРомановича трусилися, поки вiн прилаштовувавменi бороду. Мантiю з фiолетовим поясом та ка-милавку ми позичили пiд розписку з фондiв теат-ру, а в листi до дирекцiї вказали, що нам цi речiпотрiбнi для членiв агiтбригади, яка готуєтьсявиступати по селах та робiтничих колективах звиставами антирелiгiйного змiсту. Абрам Романо-вич, таким чином, бiльше нi про що не розпитувавi весь вiддався роботi; навiть руки в нього скороперестали тремтiти. Нiчого не скажеш, це бувмайстер своєї справи. Вiн не тiльки зробив iзмене справжнiсiнького протоєрея, але й навiтьприлаштував менi, з власної iнiцiативи, фальшивечерево. «Де це ви бачили, громадянине Челюст-ников, худого протоєрея?», з чим я погодився. Іне зважаючи на все, що з ним пiзнiше сталося(про що я тут не маю намiру говорити), я ствер-джую, що Абрам Романович має заслуги в цiй

справi майже такi самi великi, як я: вiн дав менiдекiлька цiнних порад, якi для мене, попри тойфакт, що я вже мав певний сценiчний досвiд, ма-ли величезне значення. «Громадянине Челюстни-ков, — сказав вiн менi, вже зовсiм забувши прострах i захоплений своєю роботою, — анi на хви-лину не забувайте: борода, тим бiльше така бо-рода, носиться не головою, а бюстом, погруд-дям. Тому Ви мусите, зараз, вiдразу, за цей ко-роткий час привести у вiдповiднiсть рухи головита тiла». Вiн навiть дав менi декiлька дуже корис-них порад стосовно самого богослужiння i цер-ковних спiвiв — наука, яку вiн, без сумнiву, опану-вав у театрi. (А може й у синагозi, бiс його знає).«Коли Вам не вистачатиме слiв, громадянинеЧелюстников, бурмотiть басом. Бурмотiть якомо-га довше, нiби гнiваєтесь на паству. І поводьтеочима, нiби проклинаєте бога, якому служитехоча б тимчасово. А що стосується спiвiв... — «Унас зараз немає на це часу», — сказав я йому.

«Спiватимемо пiзнiше, Абраме Романовичу!»

HOMO POETICUS, çÄèÖêÖäßêìëúéåì

Ми — екзотика, ми — полiтичний скандал, ми, унайкращому разi,— гарнi спогади з Марни i сум-лiння старих poilus d’Orient та учасникiв руху опору.Ми, попри те,— ще й чудовi заходи сонця на адрiа-тичному узбережжi, милi туристичнi спогади про чу-довi та спокiйнi заходи сонця на Адрiатицi... спога-ди, скропленi сливовицею. І це все. І ми ледве чи єчастиною европейської культури... Полiтика, то вжетак! Туризм, також! Slivovitz (в нiмецькiй орфографiї),i це небезпремiнно! Але ж хто, достобiса, будешукати лiтературу в тiй країнi! І чи хто спромiгся брозiбратися в отих їхнiх нацiоналiстичних бздурах iу всiх отих мовах та дiалектах, настiльки близьких iнастiльки вiдмiнних (кажуть), у всiх отих релiгiях iре¶iонах!

Що стосується лiтератури, ми, европейцi, має-мо того доволi, i то не найгiршого ¶атунку; а вони,яктамїх, србо-кркр, нехай вони зволять писати протак званi делiкатнi теми, нехай зволять знущатисянад своїми полiтиками i над своєю системою, нехайопишуть якийсь полiтичний скандал, вставлений угарну, екзотичну оправу... от i маєте добру лiтерату-

ру. А ми, европейцi, ми, цивiлiзованi, ми будемозмальовувати, з чистою совiстю i легким серцем,красоти заходу сонця i екзотику нашого дитинства-молодостi (як Сен-Жон Перс), ми будемо писативiршi любовнi й розмаїтi... А вони нехай, брате, мас-тять собi голову своїми полiтично-екзотично-кому-нiстичними проблемами. Нам — справжня лiтера-тура, нам — служки на всi забаганки, милi покоївкинашої юностi на молодостi. Бо коли б i вони взялисяписати про тi ж речi, про якi пишемо й ми (поезiя,iсторiя i мiт, людська доля, розбита iграшка лункоїмарноти та iншi спiвзвуччя), тодi б нас це й справдiне зачiпало; якщо вони то роблять за нашим зраз-ком, тодi виникає також лiтература, тодi виникаєАндрич, тодi виникає Крлежа (ох! як важко вимови-ти!), тодi виникає Мiлош Црнянський (знову те кр-крр!) тодi виникає Дра¶ослав Михайлович, i ще, iще iншi, без яких, усiх вкупi, легко можна...

А нам, далебi, нам югославам, нам homo politi-cus, всiм решта — все решта, всi решта вимiри тогодивного кристала iз сотнею поверхонь, того крис-тала, що зветься homo poeticus, тiєї поетичної тва-рини, яка страждає вiд любовi, рiвно ж як i вiд своєїсмертельностi, вiд метафiзики, рiвно ж як i вiд полi-тики... Хiба ми заслужили на таку долю? Безсумнiв-но. Ми виннi й мусимо зносити свою вину мовчки.

ÑÄçàãéäßòåÖïÄçßóçß ãÖÇà

Page 136: Chasopys Ji.N15 Yuhoslavia Kosovo Evropa

136

Чоботи малинового кольоруЧелюстников затримався у гримернiй трохи

довше, як годину; вiдносно короткий промiжокчасу, якщо взяти до уваги трансформацiю, що зним сталася. Водiй райкому О.Т. Кашалов, якоговсi кликали просто Альоша, той сам, що йогопривiз, поцiлував йому руку, коли вiн сiдав до ав-то. «Це було в певному сенсi генеральною репе-тицiєю, — нотує Челюстников, — i вона мене по-внiстю позбавила хвилювання, яке я вiдчув у мо-мент, коли залишився без нагляду i порад АбрамаРомановича. У першу мить я подумав, що Альошажартує, але невдовзi переконався, що людськiйлегковiрностi немає меж: якби я з’явився iз цар-ською короною на головi, вiн би, без сумнiву, впавдолiлиць у снiг та болото. Потрiбно буде ще бага-то часу та зусиль,— додає Челюстников, не безгiркоти та самолюбства, — щоб викорiнити з му-жицької росiйської душi слiди важкого минулогота вiкової вiдсталостi».

(Одразу зауважимо: Олексiй Тимофiйовичнiколи упродовж свого довгого слiдства, навiтьпiд найважчими тортурами, не визнав, що тогодня був обдурений. На ставцi вiч-на-вiч iз Че-люстниковим у кабiнетi слiдчого, через неповниймiсяць пiсля тiєї подiї, вiн вперто продовжувавтвердити, що насправдi хотiв тiльки пожартуватиз громадянином Челюстниковим. Незважаючи нафiзичну виснаженiсть та поламанi ребра, вiн до-волi переконливо захищав своє твердження: яквiн мiг повiрити, що в авто сiдає протоєрей, коливiн до театру привiз громадянина Челюстникова?На питання: чи правда, що вiн того дня — 21 лис-топада 1934 року — псевдосвященику, себтотоваришу Челюстникову, поставив питання: «А щоз громадянином Челюстниковим, чи ми маємо нанього чекати?» Альоша вiдповiв заперечно. Напитання: чи правда, що вiн псевдосвященику,себто товаришу Челюстникову, сказав: «Невдовзiу Києвi легше буде зустрiти пiвнiчного оленя, анiжсвященика», вiдповiв також заперечно. На питан-

Бо ми самi не здолали спокуси експортувати у свiтнашi малi (чи великi, що менi до того) проблеми на-цiоналiзму й шовiнiзму, видзвонювати на цiлий свiт,що ми, насамперед, зовсiм i не югослави, а, розу-мiєте, ми насамперед серби або хорвати, словенцiабо македонцi, або як-би-то-сказати, увага, це ду-же-дуже важливо, панi та панове, це в жодному разiне вiльно переплутати, бо в нас є i католики i право-славнi, i мусульмани, та й, звичайно ж, трапляютьсяi євреї (нема права забути!)... отакi ми, хоч сядь тай плач, отакi ми, бiднi югословаки, у серцi нашихсiмейних сварок, а ми насправдi хотiли говоритипро лiтературу, хотiли цитувати того хорватськогоmonstre sacre Мирослава Крлежу (крр, кррр!), i тогоiншого monstre sacre Іво Андрича, серба чи хорвата,як вам любо... ось так i розбилась, через нашу влас-ну неуважнiсть, та (вже) розбита iграшка (bibelotaboli) звана лiтературою, ось як i чому не заслугову-ємо ми на серйозне ставлення до себе...

А крiм того — i то вже не наша хиба, а Божа про-вина — як же ж, достобiса, ситуювати ту лiтературу,i ту мову, тi мови? Що то слов’янська лiтература, зтим легко згодимося; що то одна зi слов’янськихмов, i з тим порядок; отже, то, певно, слав’янськакраїна, гаразд i з тим; соцiалiстичний лад, не зовсiмтакий, як iншi... так тодi виходить щось наче росiяни!

Ну то добре, перекладаємо зрештою росiян! Вонибодай не створюють жодних проблем, хоч i рiзно-мастi, але їх принаймнi можна легко запхати до од-ного мiшка, до однiєї рубрики совєти, для них навiтьмаємо одну окрему колекцiю, де всi запросто по-мiщаються (азербайджанцi й росiяни, башкири йкалмики). Ну то й що? Ну то нiчо. Не треба злостити-ся; лише будьмо свiдомi того факту, що є i завждибули великi традицiї, великi лiтератури, i що є i завж-ди були малi мови i малi народи, як є великi й малiбанкноти (dixit Андрич). Отже, будьмо скромними,не скавулiмо, i не вплутуймо цiлий свiт у нашi сiмейнiчвари.

І тим бiльше нам не слiд пошиватися в дурнi зтим заяложеним мiтом, що, мовляв, нам, югослова-кам та iншим мадярам, потрiбно зректися лiтерату-ри, що нам треба забавляти бiлий свiт лише наши-ми полiтично-екзотично-комуняцькими темами, щоми мусимо за будь-яку цiну бути лише homo politi-cus, скрiзь i завжди, а поезiя i форма, гра i грайли-вiсть, метафiзичнi заморочки (хто я? звiдки? кудийду?), екстаз натхненного кохання нiбито не длянас, i що заходи сонця нас нiбито не стосуються,бо вони належать лише туристам, захопленим лiте-ратурою i поезiєю, i яким, отже, властиво мати пра-во спостерiгати призахiднє сонце iз замилуванням

ÑÄçàãé äßòHOMO

POETICUS,çÄèÖêÖäßê

ìëúéåì

Page 137: Chasopys Ji.N15 Yuhoslavia Kosovo Evropa

137

ня: чи правда, що удавана священича особа, тоб-то товариш Челюстников, питав змiненим голо-сом: «А навiщо вам, синку, священики?», i що вiн,О.Т. Кашалов, вiдповiв: «За душу грiшную молити-ся», оскаржений також вiдповiв заперечно).

О п’ятiй тридцять чорний лiмузин зупинивсябiля неосвiтленого церковного входу, протоєрей-Челюстников пiдсмикнув поли ряси i на митьзблиснули його лискучi малиновi чоботи. «Чи титепер розумiєш, д у р а к , — сказав ЧелюстниковАльошi, котрий витрiщався ошелешено то на йогобороду, то на його чоботи,— тепер ти розумiєш?»

Кадило«Б о г о с л у ж i н н я почалося за кiлька хвилин

до сьомої», — записує Челюстников, який, зреш-тою, подає нам i детальний хiд усiєї церемонiї.(Але певна творча потреба додати до живогодокументу можливо й непотрiбнi барви, звуки тазапахи, цю декадентську святу трiйцю модернi-стiв, не дозволяє менi не уявити собi й те, чого

немає у текстi Челюстникова: мерехтiння та по-трiскування свiчок у срiбних канделябрах, при-везених зi сховища київського музею, — i тут до-кумент знову втручається у нашу уявну картину —вiдблиски полум’я на примарних обличчях святих,у арочнiй сферi апсиди, на складках довгого хiто-на мозаїчної Дiви-Оранти на мозаїцi i на фiолето-вому плащi, на якому видiляються три бiлi хрести;блиск кiптяви та позолоти на ореолах i окладахiкон, на церковному начиннi, чашах, коронi такадилi, що коливалося у напiвтемрявi у супроводiбрязчання своїх ланцюгiв, у той час як запах миру,душа хвойних дерев, змiшується з кислуватимзапахом хмелю та солоду). «Як тiльки вбiг това-риш Рильський, — продовжує Челюстников, — iпочав хреститися, я узяв кадило i почав ним ма-хати понад головами нашої пастви. Я вдавав, щоне помiчаю приходу нових вiруючих, хоча, крiзьчад миру, добре розпiзнав у напiвтемрявi лисинутовариша М. та їжакувате волосся громадянинаЕррiо. Тихо, навшпиньки дiйшли вони до середи-

i спокiйним сумлiнням.Бо поезiя, бо лiтература (ставлю тут знак рiвно-

стi мiж тими двома словами, як то вчинив Пастер-нак) — це, для вас i для нас однаковою мiрою, нашiварварськi мрiї й вашi мрiї, це нашi кохання i вашiкохання, нашi спогади i вашi, наша буденнiсть i ва-ша, наше нещасливе дитинство i ваше (i воно, мож-ливо, нещасливе), наша перейнятiсть смертю i ва-ша (iдентична, сподiваюся).

Поезiя (лiтература) — також є, я то добре знаю,i дедалi частiше буває описом соцiальної неспра-ведливостi та патетичним засудженням тiєї неспра-ведливостi (як то було ще за часiв Дiкенса), описомi засудженням лагерiв, психушок i всiх видiв гнiту,всiх пригнiчень, що бажають звести людину до од-ного-однiсiнького вимiру — zoon politikon — до по-лiтичної тварини, щоб таким чином позбавити її усiхїї надбань, її метафiзичної думки та її поетичної чут-тєвостi, що бажають знищити в нiй будь-яку нетва-ринну сутнiсть, її здатнiсть до самозахисту, щобзвести її до вимiру мiлiтарної тварини, до голої ан¶а-жованої людини, до скаженої, слiпої, ан¶ажованоїтварини. Бо той принцип — якого й ми, слiд визна-ти, теж дотримуємося — за яким лiтература муситьбути заан¶ажованою або вже не є лiтературою, ли-ше показує, до якої мiри полiтика проникла у всi по-

ри життя i буття, як вона все затопила своєю дра-говиною, i до якої мiри людина стала одновимiрноюi вбогою духом, до якої мiри поезiя переможена, iдо якої мiри стала привiлеєм багатих i «декадент-них» — вони собi можуть дозволити розкiш поету-вання — тодi, коли всi ми решта... Ось небезпека,що всiм нам загрожує. Але ми мусимо бути свiдомiтого, що лiтература, що поезiя є заборолом противарварства, i навiть якщо поезiя й не «ушляхетнюєзмислiв», то вона все ж таки служить для чогось:наповнює певним сенсом марноту iснування.

І бодай на пiдставi того антропологiчного факту,що ми є частиною тiєї ж сiм’ї европейських народiв,а за нашою традицiєю, водночас юдео-християнсь-кою, вiзантiйською та оттоманською, ми маємоправо таке ж, як i вони, якщо не бiльше, на прина-лежнiсть до тiєї ж культурної спiльноти.

А пiсля того, але лише пiсля того, з’являютьсятехнiчнi проблеми: переклад, коментування, реко-мендування, паралелiзми тощо... Бо решта все...лiтература.

(1980)

Переклав Іван Лучук

ÑÄçàãéäßòåÖïÄçßóçß ãÖÇà

Page 138: Chasopys Ji.N15 Yuhoslavia Kosovo Evropa

138

ÇÄëäéÇÄëäéÇÄëäéÇÄëäéÇÄëäéèéèÄèéèÄèéèÄèéèÄèéèÄ

ни церкви i тут зупинилися. Хвилювання, яке явiдчув у ту мить, коли вони увiйшли, враз менезалишило i, продовжуючи махати кадилом, я по-прямував до них, бурмочучи. Руки громадянинаЕррiо були перехрещенi, але не як для молитви,вiн тримав один кулак в iншому, на рiвнi паху, мiц-но стискаючи свiй баскський берет. Покадившиїм, я пройшов ще кiлька крокiв, а потiм озирнувся:громадянин Еррiо дивився на стелю, потiм нахи-лився до свого перекладача, а той — до товари-ша П’ясникова. Тодi я махнув кадилом у бiк Наста-сiї Федотiвни, яка впала на колiна i похилила голо-ву, пов’язану чорною хусткою. Не повертаючись,вона кинула на мене швидкий погляд, повнийпiдбадьорення, який розвiяв у менi рештки хви-лювання. (Вiд ранкового страху не залишилосянавiть тiнi на її обличчi). Поруч iз Настасiєю Федо-тiвною стояла на колiнах, iз руками, складенимидля молитви, також пов’язана чорною хустиною,Жельма Чавчавадзе, старий партiєць, дружинатовариша П’ясникова, i їхня вiсiмнадцятирiчна

донька Хава, комсомолка. Крiм однiєї старенької,чиє обличчя було менi незнайоме i присутнiстьякої я не мiг витлумачити, усi обличчя були менiбiльш-менш знайомi: крiм товаришки Алi, якасьогоднi вранцi подала нам чай у кабiнетi това-риша П’ясникова, тут були ще й редакторки знашої редакцiї та секретарки з райкому, а якасьчастина жiнок, котрих я не знав, були, безумовно,дружинами товаришiв iз Чека (4). Мушу визнати:всi без винятку грали свої ролi дисциплiновано йвiддано. Крiм згаданих, ось iмена решти товари-шiв, бо вважаю, як я вже сказав, їхнiй внесок у цюсправу анiтрохи не менш значущим вiд мого вла-сного внеску. (Далi приточенi сорок iмен, iнколисупроводжуваних примiткою: «iз дружиною». Ра-зом з дванадцятьма робiтниками культбригади тадвома їхнiми охоронцями це складає в сумi яки-хось шiстдесят в i р у ю ч и х ). Пiсля перелiченняiмен, Челюстников закiнчує: «Товариш Еррiо iзсвоїм супроводом затримався в церквi усьогоп’ять хвилин, хоча менi видалося, що вiн зали-

ÇÖêçà åÖçß åé∫ òåÄíéóäà

Vasko Popa

Page 139: Chasopys Ji.N15 Yuhoslavia Kosovo Evropa

139

шався усi п’ятнадцять».Пояснення циркуБогослужiння ще було у розпалi свого скам’я-

нiлого ритуалу, який нiби зiйшов з якоїсь фрески— де вiруючi у молитовному екстазi то опускаютьпогляд до землi, яка є матiр’ю пекла, то пiднiма-ють його до неба, ложi раю — коли Еррiо разом iзсвоїм супроводом вийшов легенько, навшпиньки,i пiшов розглядати знаменитi фрески, намальова-нi вздовж ¶винтових сходiв. Історик мистецтваЛiдiя Крупенник, яку запросили для цього випад-ку, пояснила бездоганною французькою мовою (зчим її щиро привiтав товариш Еррiо) присутнiстьсвiтських сцен у храмi божому — загадку, яка немогла пройти повз увагу цiкавого гостя. «Хоча¶винтовi сходи доволi вiддаленi вiд самого святи-лища, в чому товариш Еррiо мiг i сам перекона-тись, вони є, однак, невiд’ємною частиною храму,i тому, як нам здається, присутнiсть цирковихсцен у храмi божому могла викликати здивуванняi жах священикiв. Mais ce sont là des scrupules

tout modernes, — продовжує Лiдiя Крупенник, —aussi étrangers aux Byzantins du onzième sièclequ’aux imagiers et aux huchiers de vos cathédra-les gothiques. Так само як побожнiсть ваших пре-дкiв анiскiльки не була ображена непристойними,часто навiть соромiцькими сценами, якими булиоформленi тритони та мiзеркорди, так i введеннясвiтського малярства у церкви не становило уочах наших побожних предкiв нiчого спокусливо-го. Вiдомо, — продовжує Лiдiя Крупенник, в тойчас як товариш Еррiо киває головою, особливозацiкавлений музичними iнструментами, пред-ставленими на картинах, — вiдомо, що у Конста-нтинополi в часи панування правителiв-iконобор-цiв, образи Христа та святих були замiненi своє-рiдними сатанинськими сценами: гонитвами ко-ней i кривавими сценами полювання на дичину iна людей». (Товариш Еррiо киває головою i кру-тить у руках свiй берет, мов учень). «При цьомупорiвняннi не слiд забувати, — продовжує ЛiдiяКрупенник своїм милозвучним голосом, який нiби

ã˯ ÔËȉ¯ ÏÂÌ¥ ‰Ó „ÓÎÓ‚ËüÍ ‰ÛÏÍË ÏÓª Ú‚¥È ‚ˉ ÓÁ‰flÔ‡˛Ú¸

ÇËȉ¯ Î˯Â̸ Ô‰ ÏÂÌÂüÍ Ó˜¥ ÏÓª Á‡„‡˜‡Ú¸ ̇ Ú·Â

ã˯ ‚¥‰ÍËπ¯ ÛÒÚ‡üÍ ÏÓ‚˜‡ÌÌfl ÏÓπ ˘ÂÎÂÔË ÚÓ·¥ ÓÁ¥‚Â

ã˯ ̇„‡‰‡π¯ ÔÓ Ò·ÂüÍ Ô‡Ï’flÚ¸ ÏÓfl ÓÁ‚ÂÁÂ

Ô¥‰ ÚÓ·Ó˛ ÁÂÏβ

éÒ¸ ‰Ó ˜Ó„Ó Ï¥Ê Ì‡ÏË ‰¥È¯ÎÓ

1

ÇÂÌË ÏÂÌ¥ ÏÓª ¯Ï‡ÚÓ˜ÍË

åÓª ¯Ï‡ÚÓ˜ÍË Á¥ Ò‚¥ÚÎÓª Ï¥ªá ¯Ó‚ÍÓ‚Ó„Ó ÛÒÏ¥ıÛ Á¥ ÒÏÛ„‡ÒÚÓ„Ó

Ô‰˜ÛÚÚflá ÏÓπª ÏÂÂʇÌÓª Ú͇ÌËÌËåÓª ¯Ï‡ÚÓ˜ÍË Á ͇Ԙ‡ÒÚÓª ̇‰¥ªá Ô‡ÎÍÓ„Ó ·‡Ê‡ÌÌfl Á ·‡‚ËÒÚËı ÁÓ¥‚á ÏÓπª ˆÂË

ÇÂÌË ÏÂÌ¥ ÏÓª ¯Ï‡ÚÓ˜ÍËÇÂÌË ÔÓÍË fl ‰Ó·ËÈ

ÑÄçàãéäßòåÖïÄçßóçß ãÖÇà

Page 140: Chasopys Ji.N15 Yuhoslavia Kosovo Evropa

140

приховує певну злiсть,— про iншi пам’ятки захiд-ної культури з подiбними мотивами, такi, наприк-лад, як стеля каплицi Палатина в Палермо, щомiстить такi ж свiтськi мотиви, як i Свята СофiяКиївська: боротьбу атлетiв та рабiв, котрi граютьна арфах та сопiлках. І не треба, нарештi, забува-ти про той факт, що Свята Софiя Київська була,tout comme les chapelles de vos rois normands,придворною церквою, i що ¶винтовi сходи прова-дили в апартаменти князiв; таким чином, свiтськiмотиви були тут цiлком на свому мiсцi, n’est-cepas?»

Товариш Еррiо, у якого мерзнуть ноги (5), за-глибившись у роздуми, мовчки роздивляєтьсяфрески.

Механiчнi левиНаступного дня, ще пiд свiжим враженням вiд

подорожi, сидячи у теплому купе спального ваго-ну маршруту Київ-Рига-Кенi¶сбер¶, у лихоманцi,загорнутий у ковдри, Едуар Еррiо нотує в запис-

нику свої першi враження. Один факт (з-помiжтих, що стосуються нашої розповiдi) порушуєчистоту його вражень: присутнiсть жебракiв пе-ред Софiйським собором. Вiн це своє здивуван-ня формулює так: «Жебраки перед церквою, зде-бiльшого покалiченi й старi, а iнколи й дуже моло-дi i на вигляд здоровi, якi оточили нас пiсля нашо-го виходу з прекрасної Святої Софiї, належать,без сумнiву, до того живучого племенi росiйськихб о с я к i в та юродивих (iourodivy), якi становилихимерну фауну старої Росiї». (Потiм iдуть примiткипро завдання, якi стоять перед новою, молодоюдержавою).

Таку ж згадку про жебракiв (i тiльки тому ми їїнотуємо) знаходимо також у Челюстникова: «Ви-ходячи з церкви, ми заарештували групу парази-тiв, якi якимось дивом сюди злетiлися, напевнопривабленi запахом миру».

Погортавши свiй записник (з якого ринулиобличчя, пейзажi та розмови, цiлий свiт, такийсхожий, а водночас такий вiдмiнний вiд того, який

2

ëÎÛı‡È ÚË ˜Û‰ÓëÍË̸ ÚÛ ıÛÒÚËÌÛ ·¥ÎÛåË Ê ·Ó Á̇ÈÓÏ¥

á ÚÓ·Ó˛ ÁχΘÍÛá Ó‰ÌÓª ÏËÒÍË Ò¸Ó·‡ÎË

Ç Ó‰Ì¥È ÔÓÒÚÂÎ¥ ÒÔ‡ÎËá ÚÓ·Ó˛ ‚¥˜ÌËÈ ÌÓÊÂ

é·ÎÛ‰ÌËÏ Ò‚¥ÚÓÏ ·ÎÛ͇ÎËá ÚÓ·Ó˛ ÁÏ¥˛ÍÓ Ì‡ „Û‰flı

óÛπ¯ ÚË Û‰‡‚‡Î¸ÌˈÂëÍË̸ ÚÛ ıÛÒÚËÌÛ ·¥ÎÛ燂¥˘Ó Ì‡Ï ÎÛ͇‚ËÚË

3

ç ‚¥Á¸ÏÛ Ú· ̇ ÔΘ¥ç ‚¥‰ÌÂÒÛ Ú‡Ï ‰Â ͇ʯ

ÄÌ¥ Ô¥‰ÍÓ‚‡ÌËÈ ÁÓÎÓÚÓÏÄÌ¥ ‚ ÍÓÎ¥ÒÌˈ˛ ‚¥ÚÛ Á‡ÔflÊÂÌËÈÄÌ¥ ‡È‰Û„Ó˛ Á‡„ÌÛÁ‰‡ÌËÈ

ç Á‡ÈÏ‡È ¥ Ì ̇ÈχÈ

ç ·Û‰Û ‡Ì¥ Á ÌÓ„‡ÏË ‚ Í˯ÂÌ¥ÄÌ¥ ÔÓÒËÎÂÌËÈ Û „ÓÎÍÛ ‡Ì¥ Á‡‚’flÁ‡ÌËÈ

Û ‚ÛÁÓÎÄÌ¥ ÔÓÒÚÓ ·Û‰Û˜Ë Ô‡ÚËÍÓÏ

ç ÎflÍ‡È ÏÂÌÂ

ç ·Û‰Û Ì¥ Ô˜ÂÌËÏ Ì¥ ÔÂÂÔ˜ÂÌËÏç¥ Ô¥ÒÌËÏ Ì¥ ÒÓÎÓ‰ÍËÏç ·Û‰Û Ì¥ ‚ ÒÌ¥

ç Á‡·¥ıÛÈÒflÇÒ ӉÌÓ ÚÓ Ì¥˜Ó„Ó Ì ‰‡ÒÚ¸

ÇÄëäé èéèÄÇÖêçà åÖçß

åé∫òåÄíéóäà

Page 141: Chasopys Ji.N15 Yuhoslavia Kosovo Evropa

141

вiн побачив дванадцять рокiв тому, коли впершеприїхав до Росiї), Еррiо спробував резюмувати усiцi враження, звести їх до найважливiшого. І, зпритаманним йому прагматизмом та гостротоюрозуму, вiн вирiшив, що свої новi спостереженнярезюмує (наразi) найпростiшим та найефективнi-шим чином: вiн повторить присвяту своєї книжкидванадцятилiтньої давностi, повторить її на знакстiйкостi своїх переконань, i тим заткне пелькузлостивцям. Вiн повторить її in extenso, так якнаписав її тодi, у листопадi 1922 року, i цю перед-мову-присвяту адресує тiй самiй особi: Елiю-Жозефу Боа, головному редактору «Petit Parisi-en». Тодi, щоб перевiрити правильнiсть свогорiшення, вiн витягнув iз несесера примiрник своєїкнижки у шкiрянiй палiтурцi, один з отих двадцятипримiрникiв, з яких у нього лишився лише цей (Il aete tire de cet uovrage 20 exemplaires sur Alfareserve a Monsieur Edouard Herriot) i ковзнув по-глядом по присвятi (яку ми тут наводимо у пере-кладi, внаслiдок чого втрачається багато з автен-

тичностi i стилю оригiналу): «Дорогий друже; Колия поїхав до Росiї, я був не тiльки засипанийобразами наших найвпливовiших лайливцiв, менiпророкували ще й найгiршi нещастя. Найдобро-зичливiшi вважали мене точною копiєю отого бiд-ного монаха, який у сам розквiт середньовiччявирушив з Лiона хрестити татарiв та ханiв. Цебули часи, коли московськi князi, щоб налякатисвоїх гостей, ховали пiд своїми престолами меха-нiчних левiв, обов’язком яких було загарчати употрiбний момент i на потрiбному мiсцi пiд часрозмови. А Ви, дорогий друже, були готовi зрозу-мiти мої намiри i повiрити у мою неупередженiсть.— Я повертаюсь з подорожi, що пройшла iз смiш-ною легкiстю. Мене скрiзь радо приймали. Ненацьковували механiчних левiв, щоб вони гарчалина мене; я мiг спостерiгати спокiйно i вiльно. Яредагував свої записи, не беручи до уваги, чивони сподобаються комусь, чи нi. А Вам я їх при-свячую на знак уваги: приймiть їх. Вiдданий ВамЕ. Еррiо».

4

ÉÂÚ¸ ¥Á ÏÓ„Ó Á‡ÏÛÓ‚‡ÌÓ„Ó ·ÂÁÏÂÊÊflßÁ ÁÓflÌÓ„Ó ÍÓ· ̇‚ÍÛ„ ÏÓ„Ó ÒˆflßÁ ÏÓ„Ó Í‡‚‡Î͇ ÒÓ̈fl

ÉÂÚ¸ ¥Á ÒÏ¥¯ÌÓ„Ó ÏÓfl ÏÓπª ÍÓ‚¥ßÁ ÏÓ„Ó ÔËÔÎË‚Û ¥ ‚¥‰ÔÎË‚ÛÉÂÚ¸ ¥Á ÏÓ„Ó ÏÓ‚˜‡ÌÌfl ̇ ÒÛ¯¥

ÉÂÚ¸ fl Ò͇Á‡‚ „ÂÚ¸

ÉÂÚ¸ ¥Á ÏÓ„Ó ÊË‚Ó„Ó ÔÓ‚‡ÎÎflßÁ „ÓÎÓ„Ó ·‡Ú¸Í¥‚Ò¸ÍÓ„Ó ÒÚ·· ‚ ÏÂÌ¥

ÉÂÚ¸ ‰ÓÍË fl χ˛ ͢‡ÚË „ÂÚ¸

ÉÂÚ¸ ¥Á ÏÓπª „ÓÎÓ‚Ë ˘Ó ÓÚ-ÓÚÓÁÍÓÎÂÚ¸Òfl

ÉÂÚ¸ Î˯ „ÂÚ¸

5

ÑÓ Ú· ÔËȉÛÚ¸ ÎflθÍËÄ fl ªı Û ÍÓ‚¥ Ò‚ÓªÈ ÍÛÔ‡˛ì ¯Ï‡ÚÓ˜ÍË Ò‚Óπª ¯Í¥Ë ‚‰fl„‡˛

ÉÓȉ‡ÎÍË ªÏ Á¥ Ò‚Ó„Ó ‚ÓÎÓÒÒfl Ó·Î˛Ç¥ÁÓ˜ÍË Á¥ Ò‚Óªı ı·ˆ¥‚äË·ڥ ÒÚ‚Ó¥ÌÌfl Á ·¥‚

èÂÂÚ‚Ó˛˛ ÔÓÒÏ¥¯ÍË Ì‡ ÏÂÚÂÎËÍ¥‚ß ÁÛ·Ë Ò‚Óª ̇ ‰Ë˜ËÌÛôÓ·Ë ÔÓ₇ÎË ˘Ó· flÍÓÒ¸ ‚·Ë‚‡ÎË ˜‡Ò

çÛ ˜Ë Ì „‡Ì‡ Á‡·‡‚‡ ‰Îfl ÏÂÌÂ

ÑÄçàãéäßòåÖïÄçßóçß ãÖÇà

Page 142: Chasopys Ji.N15 Yuhoslavia Kosovo Evropa

142

Задоволений своїм рiшенням, вiн вiдклав кни-жку i задивився знову на те, що називав м е л а н -х о л i є ю р о с i й с ь к о г о п е й з а ж у.

(Наслiдки другої подорожi Еррiо до Росiї ма-ють iсторичне значення i, як такi, перебуваютьпоза межами iнтересiв нашої оповiдi).

Post festumА.Л. Челюстников був заарештований у Москвi

у вереснi тисяча дев’ятсот тридцять восьмогороку, через чотири роки пiсля вбивства Кiрова(але у зв’язку з ним) i через неповних чотири рокипiсля подiй з Еррiо. Вiн сидiв у кiнотеатрi, коли донього пiдiйшла бiлетерка i прошепотiла на вухо,що його розшукують у термiновiй справi. Челюст-ников встав, пiдтягнув ремiнь iз револьвером iвийшов у коридор. «Товаришу Челюстников, —сказав йому незнайомець, — Вас термiново ви-кликають у райком. Авто чекає». Челюстниковподумки вилаявся i, напевно, подумав, що йдеть-ся знову про якусь велику комедiю, як та, яку вони

влаштували чотири роки тому i за яку вiн отримаворден та пiдвищення. Нiчого не передчуваючи,вiн сiв у автомобiль. Дорогою його роззброїли,одягли наручники i вiдвезли на Луб’янку. Йогобили й катували упродовж трьох мiсяцiв, але вiнне хотiв пiдписати протокол про те, що пiдриваврадянську владу, брав участь у змовi проти Кiроваi в Іспанiї приєднався до троцькiстiв. Його зали-шили в камерi на одного помiркувати iще десятьднiв: або вiн пiдпише зiзнання, або його дружинузаарештують, а однорiчну доньку вiддадуть у ди-тячий будинок. Челюстников нарештi зламався iпiдписав протокол, у якому пiдтвердив усi доказизвинувачення, серед них i те, що вiн був спiвучас-ником змовницької групи, очолюваної АбрамомРомановичем Шрамом. Його засудили на десятьрокiв. У таборi вiн зустрiв свого давнього знайо-мого, енкаведиста, разом з яким воював колисьв Іспанiї. Став донощиком. Реабiлiтований у 1958роцi. Одружений, троє дiтей. У 1963 роцi вiдвiдавiз групою туристiв Бордо, Лiон та Париж. У Лiонi

6

äӥ̸ ÚÓ·¥ ¥ ÍÓ‚ ¥ ÍÓÌÛß ‚Ò ‚ ÊËÚÚ¥

ëÔ‡„Î¥ ÚÓ·¥ ͇ÚËÌË Û ÏÓÁÍÛß Ê‡ Ó˜ÂÌflÚ Ì‡ ‚¯˜͇ı ԇθˆ¥‚ß ÍÓÊÌÛ ÍÓÊÌÛ ÒÚÓÔÛ

ì ÚË Í‡Á‡ÌË Í‡ÔËÁË ‚Ó‰Ëì ÚË Ô˜¥ ÁÌ‡Í ‚Ó„Ì˛ì ÚË flÏË ·ÂÁ ¥ÏÂÌ¥ È ·ÂÁ ÏÓÎÓ͇

ïÓÎÓ‰ÌËÈ ÔÓ‰Ëı ÚÓ·¥ ‰Ó „Ó·ÑÓ Í‡ÏÂÌfl ÁÎ¥‚‡ Û „Û‰flıÑÓ ÔÚ‡ıË ·ËÚ‚Ë Û ÚÓÏÛ Í‡ÏÂÌ¥

ç‚¥‰¸ ‰Â Û Î¥„‚ˢ ÔÓÓÊ̘¥ì „ÓÎӉ̥ ÌÓÊˈ¥ ÔÓ˜‡ÚÍÛ È ÔÓ˜‡ÚÍÛÇ Ì·ÂÒÌÛ ÛÚÓ·Û ˜Ë ‚¥‰‡˛ ˘Ó ÚÓ Ú‡ÍÂ

ç‡Ò¥ÌÌfl ÚÓ·¥ ¥ Ò¥Í ¥ ÒflÈ‚Óß ÚÂÏfl‚Û ¥ ͇ÔÍÛ ‚ ͥ̈¥ ÏÓ„Ó ÊËÚÚflß ‚Ò ̇ Ò‚¥Ú¥

7

ôÓ Á ÏÓªÏË ¯Ï‡ÚӘ͇ÏËç ÔÓ‚Â̯ ªı Ì¥

ëԇβ ÚÓ·¥ ·Ó‚Ë砷ۉ¯ Ì‚ˉËÏÓ˛ ‰Ó‚¥ÍÛ

áÏ¥¯‡˛ ‰Â̸ ¥ Ì¥˜ ÚÓ·¥ Û „ÓÎÓ‚¥ãÛÔËÚËϯ ˜ÓÎÓÏ Ó· ÏÓª ‰‚ˆflڇ鷥ÊÛ ÚÓ·¥ ÓÁÒÔ¥‚‡Ì¥ Ì¥„Ú¥ôÓ· ÚË Ì ‰flԇ· ÔÓ ÏÓÁÍÛ

燈¸ÍÛ˛ Ú‚Óª ÚÛχÌË Á ÍÓÒÚÂÈôÓ· ÒÔËÎË Á¥ÎÎfl Á flÁË͇

Åۉ¯ ·‡˜ËÚË Ì‡ ˘Ó fl Á‰‡ÚÂÌ

ÇÄëäé èéèÄÇÖêçà åÖçß

åé∫òåÄíéóäà

Page 143: Chasopys Ji.N15 Yuhoslavia Kosovo Evropa

143

оглянув меморiальну бiблiотеку славного мера iнаписав у книзi вiдгукiв: «Ми захопленi дiяльнiстюЕдуара Еррiо». Пiдпис: «А.Л. Челюстников».

1. Mme Récamier et ses amis; La Russie nouvelle;Porquoi je suis radical socialiste; Lyon n’est plus; Forêtnormande; Jadis; Souvenirs; Vie de Beethoven etc.

2. André Ballit, Le Monde, вiд 28 березня 1957 року.3. «Четирє конi мiдiянi». Судячи з усього, це треба

було б читати, як твердять деякi спецiалiсти, «чотири iконимiдянi». Ми у цiй лексичнiй двозначностi бачимо насам-перед приклад зiткнення та взаємопроникнення двохiдолопоклонств: поганського та християнського.

4. Челюстников постiйно вживає це слово.5. Вiдомо, що з цiєї подорожi Еррiо повернувся хво-

рим i заледве одужав. Один злостивець написав iз цьогоприводу у «Charivari», що товариш Еррiо, без сумнiву, за-хворiв, «вiдвiдуючи холоднi церкви та перегрiтi палаци».Натяк цей викликав свого часу чимало злостивих комен-тарiв.

Переклала Алла Татаренко

8

ß ÚË ıӘ¯ ˘Ó· ÏË Î˛·ËÎËÒfl

åÓʯ ÒÚ‚ÓËÚË ÏÂÌ Á ÏÓ„Ó ÔÓÔÂÎÛá Û·ÏÍ¥‚ ÏÓ„Ó „ÛÍÓÚÛá ÏÓπª Á‡·ÛÚÓª Ï¥ˆÌÓ ÌÛ‰¸„Ë

åÓʯ ͇ÒÛÌÂ

åÓʯ ÒıÓÔËÚË ÏÂ̇ Á‡ Ôfl‰¸ Á‡·ÛÚÚflôÓ· Ì¥˜ Ó·¥ÈχÚË ÏÓ˛ Û ÔÓÓÊÌ¥È

ÒÓÓ˜ˆ¥ôÓ· ÏÓπ ˆ¥ÎÛ‚‡ÚË ‚¥‰ÎÛÌÌfl

í‡ Ê ÚË Ì ‚Ï¥π¯ β·ËÚËÒfl

9

í¥Í‡È ˜Û‰Ó

äÛÒ‡˛Ú¸Òfl ̇¯¥ ÒÎ¥‰Ëᇠ̇ÏË ‚ ÔËβˆ¥ ÍÛÒ‡˛Ú¸ÒflåË Ó‰Ì ӉÌÓÏÛ Ì ԥ‰ıÓ‰ËÏÓ

奈ÌËÈ ıÓÎÓ‰ÌËÈ ‰Ë‚βÒfl Í¥Á¸ Ú·Âä¥Á¸ Ú· ÔÓıÓ‰ÊÛ Á ͥ̈fl ‚ ͥ̈¸ñ Ì ÔÓ‰¥·Ì ̇ „Û

Ñ ÏË ¯Ï‡ÚÓ˜ÍË ÁÏ¥¯‡ÎË

ÇÂÌË ªı ÏÂÌ¥ ̇˘Ó ‚ÓÌË ÚÓ·¥ Á‰‡ÎËÒflÑÛÌÓ Ì‡ ÔΘ‡ı ·Î¥‰ÌÛÚ¸ÇÂÌË ªı ÏÂÌ¥ Û ·ÂÁ‚¥ÒÚ¸ Ò‚Ó˛ ڥ͇È

í¥Í‡È ˜Û‰Ó ‚¥‰ ˜Û‰‡

Ñ Ә¥ Ú‚Óªß Ú‡Ï π ˜Û‰Ó

ÑÄçàãéäßòåÖïÄçßóçß ãÖÇà

Page 144: Chasopys Ji.N15 Yuhoslavia Kosovo Evropa

144

áÄåéä

ïêéçßäÄ ÇíêÄóÖçéÉé åßëíÄ

åéåéåéåéåéåéåéåéåéåéäÄèéêäÄèéêäÄèéêäÄèéêäÄèéê

10

óÓÌËÈ Ú‚¥È flÁËÍ ˜ÓÌËÈ ÔÓÎÛ‰Â̸˜Ó̇ ̇‰¥fl

ÇÒ ‚ Ú· ˜ÓÌ ڥθÍË ‰ÓÊ ÏÓfl ·¥Î‡å¥È ÚÓ·¥ ‚Ó‚Í Ô¥‰ „ÓÎÓ

ÉÓÁ‡ ÚÓ·¥ ÔÓÒڥθëÚ‡ı Ï¥È ÛÁ„ÓÎ¥‚’flòËÓÍ ÚÓ·¥ ÎËıÓ-ÔÓÎÂ

èÓÎÛÏ’flÌ¥ Ú‚Óª ͇‚‡ÎÍË ¥ ÁÛ·Ë Á ‚ÓÒÍÛÄ ÚË ÒÓ·¥ ÊÛÈ ÌÂ̇ÊÂÓëͥθÍË Á‡‚„Ó‰ÌÓ ÊÛÈ

ç¥ÏËÈ Ú‚¥È ‚¥Ú ̥χ ‚Ó‰‡ ̥ϥ Í‚¥ÚËÇÒÂ Û Ú· ̥Ï ڥθÍË ÒÍ„¥Ú Ï¥È

„ÓÎÓÒÌËÈå¥È ÚÓ·¥ flÒÚÛ· ̇ ÒˆÂ

åÂ̯ ÚÂ·Â Û Ï‡ÚÂ¥ ʇıÛ

11

ëÚ ڂÓπ ӷ΢˜fl Á¥ Ò‚Ó„Ó Ó·Î˘˜flá‰Â Ú‚Ó˛ ڥ̸ Á¥ Ò‚Óπª ڥ̥

ÇË¥‚Ìfl‚ „ÓË ‚ ÚÓ·¥ç‡ ¥‚ÌË̇ı Ú‚Óªı ÔÓÌ‡Ú‚Ó˛‚‡‚ „¥

êÓÁÒ‚‡Ë‚ Ú‚Óª ÔÓË ÓÍÛÇÒ¥ ÒÚÓÓÌË Ò‚¥ÚÛ ‚¥‰·Ë‚ ‚¥‰ Ú·Â

é·‚Ë‚ Ò‚¥È ÊËÚÚπ‚ËÈ ¯Îflı ÍÛ„ Ú·Âë‚¥È ÌÂÒıÓ‰ËÏËÈ Ò‚¥Ú ÌÂÏÓÊÎË‚ËÈ

Ä ÚË ‚Ë„Îfl‰‡È ÁÛÒÚ¥˜‡È ÏÂÌÂ

Момо Капор

ÇÄëäé èéèÄÇÖêçà åÖçß

åé∫òåÄíéóäà

Page 145: Chasopys Ji.N15 Yuhoslavia Kosovo Evropa

145

12

ÑÓÒËÚ¸ ͇ÒÌÓÏÓ‚ÌÓ„Ó ÒÛıÓˆ‚¥ÚÛ‰ÓÒËÚ¸ ÒÓÎÓ‰ÍËı Ì¥ÒÂÌ¥ÚÌˈ¸

ç¥˜Ó„Ó ˜ÛÚË Ì ıÓ˜Û Ì¥˜Ó„Ó Ì ıÓ˜Û Á̇ÚËÑÓÒËÚ¸ ‰ÓÒËÚ¸ ‚Ò¸Ó„Óë͇ÊÛ ‚ÓÒÚ‡ÌÌπ ‰ÓÒËÚ¸ç‡ÔÓ‚Ì˛ ÓÚ ÁÂÏβëÚËÒÌÛ ÁÛ·Ë

ôÓ· ÔÂÂ¥Á‡ÚË ÒÛıÓ˜ÂÂÔôÓ· ÔÂÂÛ·‡ÚË ‡Á ¥ ̇Á‡‚ʉË

ëÚ‡ÌÛ Ú‡ÍËÏ flÍ πÅÂÁ ÍÓÂÌfl ·ÂÁ „¥ÎÍË ·ÂÁ ÍÓÌËé·¥ÔÛÒfl ̇ Ò·Âç‡ Ò‚Óª ‚ÂÎËÍ¥ ‚ÛÁÎË

ÅÛ‰Û „ÎÓ‰Ó‚ËÏ Í¥ÎÍÓÏ Û ÚÓ·¥∏‰ËÌ ˜ËÏ ÏÓÊÛ ·ÛÚËì ÚÓ·¥ ÌÂÁ‰‡Î‡ Ì‚ϥ· ÔÓÚ‚ÓÓ

ç ÔÓ‚ÂÌÛ·Òfl

13

ç ʇÚÛÈ ˜Û‰Ó

íË ÒıÓ‚‡ÎÓ Ì¥Ê Ô¥‰ ıÛÒÚÍÛèÂÂÒÚÛÔËÎÓ ÏÂÊÛ Ô¥‰ÒÚ‡‚ËÎÓ Ì¥ÊÍÛèÓÔÒÛ‚‡ÎÓ „Û

çÂı‡È ÏÂÌ¥ Ô‚ÂÌÂÚÒfl Ì·Óï‡È ÒÓ̈ ÏÂÌ¥ ÓÁ¥·’π „ÓÎÓ‚ÛòχÚÓ˜ÍË ÏÓª ı‡È ÓÁ·Â‰ÛÚ¸Òfl

ç ʇÚÛÈ ˜Û‰Ó Á ˜Û‰ÓÏ

ÇÂÌË ÏÂÌ¥ ÏÓª ¯Ï‡ÚÓ˜ÍËÄ fl ÚÓ·¥ Ú‚Óª ‚ÂÌÛ

èÂÂÍ·‚ ß‚‡Ì ãÛ˜ÛÍ

áÄåéä

О Боже, чи вiн перестане врештi? – думала вона,глибше занурюючись у пiднятий комiр шкiряної блу-зи, поки водiй таксi невпинно хвалив те, що вона пря-мує так далеко поза мiсто лише для того, аби пове-черяти в Замку.

– Повiрте менi, – говорив вiн, повертаючи до неїобличчя порисоване синiми судинами, – нiде немаєтакої обслуги i такої кухнi!

Хоча сутiнки вже насувалися на улоговину, Замок,що височiв бiля самої гори, зберiгав на шибках своїховальних вiкон вiдблиск сонця, яке ховалося за за-хiдне пасмо.

– Перед тим, як його спiткало те нещастя, їхнiйшеф-кухар працював десять рокiв у французькогоконсула, а той, либонь, мав добрий смак! Та нiхтонiколи не знає, що його чекає в життi...

Що довше вони їхали зволоженими темними по-лями, Замок колишнiх графiв, власникiв зеленої до-лини по обидвох берегах рiки, за якимсь оптичним

обманом вiддалявся од них немов зачарований.– Справдi? – кинула лише для того, щоб пiдтри-

мати розмову.– Інша рiч, – продовжував таксист-балакун, кер-

муючи звивистою турецькою дорогою, на брукiвкуякої був настелений тонкий шар асфальту, – вибач-те за вислiв, у нас в мiстi не вважається найкращим,коли жiнка на самотi вечеряє у кав’ярнi. Простi люди– народ, буває, пiдходить, говорить осудливо, а вЗамку нiчого переживати, нiхто вас i пальцем не тор-кне, боронь Боже, там панує дисциплiна. Це – тюр-ма, однак, як би то сказати, ззовнi вона виглядає якресторан, розумiєте, i в’язнi, тобто офiцiанти, добрезнають, що як щось трапиться, їх повернуть...

– Дякую вам, – вiдповiдає вона, щоб не мовчати,глибше втягуючи пiдборiддя у вiтрiвку. Цiлу нiч, не зi-мкнувши ока, вона провела у спальному вагонi, цi-лий день – у мiстi, де нiкого не знала. Чекала вечо-ра, побоюючись, що втома вiд подорожi вiдiб’єтьсяна обличчi, не виглядатиме гарно. Колись танцювалацiлими ночами, не вiдчуваючи зранку нi втоми, нiдрижання, яке тепер розповзається по тiлу, занурю-

Page 146: Chasopys Ji.N15 Yuhoslavia Kosovo Evropa

146

åéåéäÄèéê

ється пiд саму шкiру.– Коли б я вам цього не розповiв, ви б навiть i не

зауважили, про що йдеться! – засмiявся водiй.– Про що? – схопилася з напiвсну, що липнув їй

до обличчя.– Багато хто i не зауважує, що їх обслуговують

в’язнi! Але вам нiчого боятися: для офiцiантiв доби-рають тих, хто має найкращу поведiнку. Та й нагля-дачi постiйно стежать за ними у ресторанi...

У ту хвилину, коли авто, чмихаючи, пiднялося сер-пантином на паркiнг, найвищi вiкна Замку, в яких щемить тому мерехтiло денне свiтло, погасли. З платоперед череватою товстостiнною будiвлею видно бу-ло залиту бузковими сутiнками долину, в якiй про-менiли вогники розкиданих сiльських хат. Лiворуч iправоруч вiд головної будiвлi простягались добудо-ванi, мабуть, згодом триповерховi павiльйони iз вiк-нами, захищеними дротяною сiткою.

– Як на мене, – сказав таксист, звертаючи їй реш-ту грошей, – то найкраще попросити фазана...

– На скiльки осiб? – зустрiв її при входi розпо-рядник зали, а коли вона пояснила йому, що сама,

попровадив її через низку столiв, за якими в побож-нiй тишинi румигали гостi.

Вона зауважила, що вiн стоїть схилений над сто-лом неподалiк вiкна. І разом iз збудженням, що пов-нiстю паралiзувало її, вмить оцiнила, що всi мiсця уцьому рядi, який логiчно мав би бути його рядом,вже зайнятi, а розпорядник зали вiдводив її все далiу протилежному напрямi, до столика, накритого надвi особи бiля псевдокоминка, вiд якого з пластич-ного полiна шкiрилося електричне свiтло.

Її серце несамовито билося, уста дрижали; її ну-дило вiд усвiдомлення того, що цей довгий шлях, цiгодини очiкування пiдуть намарне, якщо її посадятьдо столу, що його обслуговує зовсiм iнший ареш-тант.

– Прошу вас....– промимрила, не пiзнаючи свогоголосу, – чи могла б я отримати мiсце бiля вiкна?

Смагляве обличчя розпорядника зали спокiйнодивилося на неї, вилупивши очi, з якоїсь далекої вiд-далi, яку заселяв лише вiдгомiн напiвтихої розмови iстолового накриття.

– Там нема вiльного столика... – говорить вiн не-

éëíÄççßâ èéãßí ì ëÄêÄ∏Çé(ÓÁ‰¥ÎË Á ÓχÌÛ)

Момо Капор

Page 147: Chasopys Ji.N15 Yuhoslavia Kosovo Evropa

147

Gaudeamus igitur

У червнi Бел¶рад божеволiє вiд випускних вечо-рiв. Мiсто, яке тодi не спить до ранiшньої зорi, зу-стрiчає свiтанок iз головним болем i лiкує похмiлляхолодною водою з поливальних шлангiв. Нiщо насвiтi не може перешкодити навiть найбiднiшiй сiм’їпошити своїй донечцi-випускницi бальну сукню длявипускного вечора. Скiльки примiрок у знайомихкравчинь, скiльки шпильок мiж губами i скiльки слiз,що сукенка задовга, що просвiчується або не ле-жить як слiд!

І ось нарештi всi сусiди визирають iз дверей iвiкон, проводжаючи свою Попелюшку на найважли-вiший бал у життi, де, хто його знає, може з’явитьсяi який принц. А вона, у довгiй сукнi, цокає каблучка-ми-шпильками, до яких не звикла, i сiдає в таксi збабусиною плетеною торбинкою, бал Кола сербсь-ких сестер, 1937.

— Боже, i коли та дитина встигла вирости? —зiтхають мами.

— Вважай! — гукають їй. — І не мусиш там бутиаж до ранку!

Зронять i одну-двi сльози, поки таксi повертаєза рiг.

Тисячi Попелюшок з околиць спускаються насвiй перший бал у серце мiста.

Трапилось так, що в готелi «Югославiя» в один iтой вечiр, у тiй самiй бенкетнiй залi, святкували двавипускнi вечори: один — нинiшнi випускники, а на дру-гому вiдзначали тридцяту рiчницю випуску тi, хто на-родився в останнiй рiк Другої свiтової вiйни. З одно-го боку зали — вереск, смiх i схвильований гомiн вi-сiмнадцятирiчних, з iншого — мовчазний, пригнiче-ний острiвець уже немолодих ювiлярiв, загублених уморi юностi. З одного боку — бiлi зуби й рожевi вуста,буйнi, неслухнянi пасма волосся, з iншого — сивуватiчоловiчi й пiдозрiло чорнi, кольору воронового крила,зачiски дам. Немає нiчого сумнiшого за тi рiчницi ви-пуску, куди кожен приходить, зi острахом думаючи прозустрiч зi старiстю. Скiльки зусиль напередоднi, щобвиглядати краще, нiж ровесники, скiльки прихованихзапитань: чи й вони бачать мене таким, якими я бачуїх? Всi вони дивляться на молодь, яка весело регочей танцює якiсь зовсiм незнайомi їм танцi, кожен сампо собi, i подумки питають себе, чому вони, тi дiти,

зворушним терплячим голосом.– Я не мушу сидiти сама! – скрикнула майже роз-

пачливо, а далi спробувала посмiхнутись. – Веселi-ше вечеряти у товариствi!

Розпорядник зали оглянув ряд столiв, кинув нанеї оком, перш нiж попрямувати до однiєї родини.Поки вона чекала, вiн нахилився над їхнiм столом:опасиста жiнка з недовiрою позирала на неї з-пiдлiктя розпорядника, а разом з нею i дитина, одна зтих обмежених дiтей-одинакiв, якi визирають зi своєїне по лiтах дорослої оболонки, чекаючи, коли ста-нуть такими ж звичайними i незворушними, як їхнiбатьки. Якось миттєво усе дiзнавшись про них, вонапродовжувала стояти посеред проходу, все ще хо-тiла їм сподобатись, щоби вони не вiдмовили, щобине казали, що мають якусь конфiденцiйну розмову iчерез це не можуть нiкого прийняти за стiл. Врештi,здається, переговори успiшно закiнчилися – вонипогодилися! Наглядач люб’язно притримав їй стiль-чик, додав ще одне меню. Батько родини мляво зро-бив нез¶рабно-напiвчемний рух, нiбито встаючи наїї честь, але так, щоби не робити собi зайвого кло-

поту; за той час дружина краєчком ока допитливорозглядала її як потенцiйну небезпеку.

Але тепер вона була тут! Неподалiк вiд нього, мог-ла дивитися на нього скiльки їй заманеться. Вiн ви-дався їй чужим в одязi офiцiанта, пiдстрижений, iзсивиною. Вона заплющила очi вiд болючого бажан-ня вiдчути на собi дотик засмаглих, iз довгими кiст-лявими пальцями рук.

– Хлiб! – каже мама. – Це не їдять без хлiба!Тепер вiн iшов, несучи на пiднятiй долонi полу-

мисок, завалений м’ясом, яке продовжувало пару-вати. Вона нiчого не могла прочитати на його напру-женому обличчi, окрiм зосередженостi – як би то пе-ренести страву з одного кiнця зали в iнший. Cтiл,який вiн обслуговував, певно, якесь провiнцiйне ро-динне свято, шестеро вичепурених жiнок та лису-ватих чоловiкiв – навiть не звернув на нього уваги.Як же вона ненавидiла цей зручний ресторан, усiмiсця, «на яких добре їсться», це гастрономiчне гнiз-до – мiсце позамiських прогулянок, наповнене без-лiччю ротiв, якi поволi пережовували їжу, нiби вико-нували якусь поважну роботу; тих статечних провiн-

åéåéäÄèéêáÄåéä

Page 148: Chasopys Ji.N15 Yuhoslavia Kosovo Evropa

148

цiйних батькiв сiмейств, їхнiх поважних дружин, якiпробували заховати пiд складками широких суконьрухливi жировi вiдкладення; всiх тих, яким навiть неснилося, звiдки приходить офiцiант, котрий їх обслу-говує, за який злочин вiн несе покарання у цiй пе-реобладнанiй конюшнi якоїсь мiсцевої шляхти, iзштучними стилiзованими дзеркалами масового ви-робництва з iталiйських заводiв. Вони мають гори,щоб їхнiми стежками тягати свої товстi зади; рiку, щобмити у нiй авто пiд час вiкенду; лiс, щоб там збиратигриби; Замок, щоби не втрачати вiдчуття славногоминулого; тепер вони вiдiбрали в неї i його, поста-вили, щоб вiн їм слугував, а не знають його вартости– неначе сiльськi дiти, яким потрапила в руки дужедорога, вельми крихка i складна забавка, якою вонине вмiють гратися.

– Хлiб! – повторила мама. – Ти знову не взялахлiба...

Дитина тримала нерухомими устами шматочокхлiбної м’якотi, не вiдводячи погляду, пильно вдивля-лася у гостю за столом.

– Яка вона мила! – промовила з огидою. – Скiль-

ки їй рокiв?– Дев’ять – вiдповiдає мама.– Кого ти бiльше любиш? – запитує нервово. –

Маму чи тата?Дитина мовчить, демонструючи недовiру.– Кажи: обох! – пiдказує батько.– Обидвох.– У якому ти класi?– У третьому – гордо вiдповiдає мама.Вона не вiдважувалася пiдняти голову, вiдчува-

ла, що вiн уже стоїть над нею i чекає.– Але, я не знаю... – сказала, затинаючись, боя-

чись, що раптом закричить.– Справдi, не знаю...Кiнчики його випростаних пальцiв на краю обру-

са несамохiть посунулись. «Якби лишень доторкнув-ся до мене!»

– Якщо запитаєте мене, – каже батько, – то най-краща тут дичина. Чи ти ще маєш фазана?

– Погляну – хрипко вiдповiв кельнер.Вклонився i вiдiйшов.Вона дивилася йому в спину, поки прямував на

так радiють i чи взагалi знають, що на них чекає вжиттi? На кожному тридцятирiччi випуску виявляється,як правило, що чоловiки розповнiли й полисiли, а най-бiльше «здала» найвродливiша дiвчина класу. Все, щов неї залишилося — розкiшне волосся, яке вона й те-пер, за звичкою, час вiд часу закидає назад. Іншi дiв-чата, яких нiхто тодi не помiчав, з роками наче погарнi-шали, обличчя стали виразнiшими — вони знайшлисвiй стиль. Обов’язково тут має бути й найогряднiшадiвчина зi школи, в окулярах з великими дiоптрiями. Їїзавжди звiльняли вiд фiзкультури й залишали в класiстерегти речi. Такi дiвчата завжди добиваються най-бiльшого, та серце в них навiки лишається розбитим,бо вони були безнадiйно закоханi в когось, хто проних i чути не хотiв. Ось ця, за столом ювiлярiв у «Юго-славiї», теж нiскiлечки не змiнилась. Невiдомо як пе-ред нею опинилась подвiйна порцiя кремового тортаз вершками. Оральна втiха! Вона все ще закохано ди-виться на Боба, безробiтного стюарда. Наче й забу-ла, що вона — впливова дiлова жiнка, директор фiлiа-лу великого сараєвського банку — сьогоднi ввечерiвона знову лише закохана дiвчинка.

На вiдмiну вiд вродливого Кафчиного ¢ре¶ора

Самси, котрий якось уранцi прокинувся на горищiв подобi бридкої комахи, цiлком звичайний Слобо-дан Деспот, на прiзвисько Боб, навiть не помiтив,коли вiн прокинувся, пiсля довгого кошмару, в мiж-континентальному небi в образi гарного i успiшногочоловiка. Звiсно, те тривале перевтiлення кошту-вало йому багатьох свiдомих жертв: надто довгихнесмачних дiєт, виснажливих тенiсних партiй i виси-джування в гiдравлiчних крiслах найкращих зубнихпротезистiв, пiд час курортних сезонiв вiн годинамилежав на сонцi, а коли закiнчувалось лiто, користу-вався тим, що був бортпровiдником i вибирав рей-си до далеких континентiв i країв, де можна булозасмагати, кататися на дошцi, плавати й пiрнати...Не слiд забувати й того, що щасливий Боб Деспотщодня проїжджав кiлометрiв iз п’ятдесят на своємувелосипедi без колiс — пiсля того, як переживiнфаркт, що майже рiк не давав йому займатися йо-го неспокiйною роботою — зайнятий лише собоюi своїм перевтiленням. Тепер вiн знову не лiтає. Свi-това блокада, якою оточили країну, вiдмiнила на не-обмежений час польоти вiтчизняної авiакомпанiї.

Ось вiн, приземлився тут, в «Югославiї», на святi

åéåé äÄèéêéëíÄççßâ

èéãßí ÇëÄêÄ∏Çé

Page 149: Chasopys Ji.N15 Yuhoslavia Kosovo Evropa

149

тридцятирiччя випуску, яке насправдi зовсiм не свя-то, а зустрiч зневiрених людей iз затонулого кораб-ля, з їхнього колишнього мiста Сараєва, людей, кот-рi пливуть серед загальної бiди, панiчно хапаючисьза останнє, що залишилось — за оцей стiл з капi-танової їдальнi, щоб не загубити одне одного.

The green, green grass of my home

Як вони зiбралися? Їхнiй однокласник, колисьнайгiрший учень Першої чоловiчої гiмназiї в Сараєвi(Деспот не був певен, чи вiн взагалi її закiнчив!), атепер надзвичайно багатий чоловiк, власник ком-панiї в Женевi з представництвами в Бел¶радi, Лар-нацi й Вiднi, торговець нафтою, мiнеральними доб-ривами i найбiльший у країнi експортер мороженихфруктiв, зiбрав їх i запросив на гала-вечiр, цинiчнооголосивши цю невеличку урочистiсть рiчницею ви-пуску, хоча тiльки декiлька з них справдi вчились водному сараєвському класi. Всi решта були ново-прибулими бiженцями з мiста, яке вже три роки во-ювало. Щойно хто приїздив, з витрiщеними очима,що бачили пекло, знаходив його бел¶радське бюро

i просив хоча б попервах допомогти.Деспот не бачив його багато рокiв, а натрапив

на нього цiлком випадково одного вечора в Клубiлiтераторiв. Боб побачив, що той сидить ще з дво-ма чоловiками в чорних шкiряних куртках у Клубi,де вони, очевидно, нiкого не знали. Вiн передав їмчерез офiцiанта пляшку бiлого вина, гадаючи, щойого старий шкiльний приятель також один iз тихсараєвських бiженцiв, котрi щодня прибували доБел¶рада. Обiймаючи його пiсля стiлькох рокiв,Деспот зауважив, що його товариш не дуже змi-нився: той самий зламаний боксерський нiс, не-безпечнi маленькi очицi природженого забiяки,атлетичнi плечi й витертi джинси. Вiн запропонувавйому допомогу, але той лише ледь посмiхнувся iмахнув рукою. Зрештою, виявилося, що тi двоє вшкiрянках — пiлоти його власного лiтака.

Мiлован Йованович, якого всi звали Мiкi, був за-можним торговцем ще до цiєї вiйни, але за останнiдва роки збiльшив свiй немалий капiтал у десятьразiв, хоча все його рухоме й нерухоме майно (крiмгрошей) залишилось пiд арештом у Сараєвi. Йогоцистерни з нафтою проривали кордони й бар’єри

кухню: мав продовгастi лопатки, неначе погано го-дований юнак. Вона прагнула зануритись очима, но-сом, устами – цiлим обличчям у тi худорлявi плечi,обiйняти його руками, щоб разом прокинутись iз по-ганого сну, який не має жодної надiї швидко закiнчи-тися, а дитина навпроти неї вже нiби вiдгадала цютаємницю, що вона шпигун у цьому зачарованомуЗамку, i що приїхала сюди не заради їжi, як усi ста-течнi люди, а заради якоїсь недозволеної справи. Їйздавалося, що всi знають, навiщо вона тут: чоловiкза стiйкою аперитив-бару, гардеробник, сторожпаркiнгу, котрий, забiгаючи щось випити, щоразу по-глядав на неї; гостi iз розпашiлими вiд їжi та питваобличчями, їхнi жiнки, котрi заслужили своє суботнєспоживання їжi – увесь свiт якось раптово перетво-рився у фальшивий ресторан – в’язницю, наповненузадоволеними нiкчемними гiстьми, якi пережовуютьїжу мiцними щелепами... Нiхто, крiм неї, не вважавдивним те, що офiцiантами є засудженi, а розпоряд-никами залiв – наглядачi; це все було абсолютноприроднiм, усiх уже спiймали та засудили на пожит-тєве приготування їжi.

– Навiщо ти прийшла? – прошепотiв вiн, схилив-шись їй над вухом, поки вправно перекладав видел-кою i ложкою куски порiзаного фазана з полумискана її тарiлку.

– Горошок?– Нi, дякую...Вона вiдчувала його подих на своєму волоссi;

знайомий запах усеж-таки пробивався через гост-рий запах якогось дезинфiкуючого засобу, що нимбула просякнута його форма.

– Як же iнакше тебе побачити?– Є днi вiдвiдування.– Тодi до тебе приїжджає жiнка з дiтьми...– Дурниця! – вiдповiв вiн, наливаючи вино у фу-

жер, далi чистою попiльничкою накрив використануi вправно повернув чисту на стiл.

Мужчина покусував зубочистку.– Такого обслуговування нiде немає! – сказав вiн,

звертаючись, про всяк випадок, бiльше до своєї дру-жини, анiж до неї. – Честь їм i хвала!

Вона хотiла зауважити: «Те, що ви їсте в колишнiйграфськiй конюшнi, не є причиною, аби поводити се-

åéåéäÄèéêáÄåéä

Page 150: Chasopys Ji.N15 Yuhoslavia Kosovo Evropa

150

мiж ворожими сторонами, а великi лiтери MIKI TRA-DE та збройний конвой його власного вiйська, якескладалося переважно з колишнiх боксерiв i зiрокзлочинного свiту, i про яке говорили, що воно тягнебiльше як на тисячу рокiв каторги, ¶арантували, щовсе це спокiйно перетне нiчийну землю i бойовища,пройде через митницi, контрольнi пункти, мiжна-родних спостерiгачiв i прибуде туди, де платять чис-тим золотом. Та попри все це Деспоту здавалося,що Мiкi просто продовжує гратися у свої дитячi вiй-ни з хлопцями з iншого краю, хоча тепер у грi булилюдськi життя й мiльйони доларiв. Вiн щедро допо-магав кожному, хто просив у нього допомоги, нечекаючи на подяку, вiчно кудись поспiшав, крутився,а з рота в нього нестримно лився потiк лайки i са-раєвського жаргону, в якому слухач розумiв лишедеякi слова. Говорили жартома, що йому потрiбенперекладач або для нього треба писати титри. Йогобел¶радський офiс знаходився в шикарному «HuattReagency», i три секретарки звiдти дослiвно пере-вернули цiле мiсто, щоб розшукати всiх сараєвсь-ких бiженцiв — ровесникiв їхнього хазяїна й запро-сити їх на вечерю в «Югославiю».

Половину з них Деспот не мiг упiзнати! Лише ко-ли вiн зосереджено, з неприємним вiдчуттям у душi,вивчав їхнi надто рано постарiлi, змученi вiд болюобличчя, не беручи до уваги одяг, який їм явно непасував, i вже майже забуту хриплувату сараєвськуговiрку, йому вдавалося, немов реставратору, ви-добути з непроглядної пелени якесь знайоме iм’я.Жiнки постарiли вдвiчi, а чоловiки стали справжнiмидiдами! Їхнi глибоко запалi очi на змарнiлих облич-чях з наче пергаментною шкiрою дивилися на ньогозвiдкись з найглибшої пiтьми темного вiлаєта з тимутомленим спiвчуттям, з яким люди, що пiзнали са-ме дно страждання, дивляться на тих, хто якимосьдивом залишився неушкодженим i незрiлим. А цiостаннi, свiдки їхньої юностi, безжалiсно обсипалиїх благодiйнiстю. Одягли їх з голови до п’ят у речi,яких вони вже довго не носили. Подарували їм старiзношенi меблi, начиння й посуд. Тi, хто мiг собi цедозволити, делiкатно пiдкидали їм у кишенi трохигрошей, тiшачись у глибинi душi своєю добротою iщедрiстю. Директор банку вiдкрила для них поточнiрахунки, на якi перша й поклала символiчну суму.При цьому вони не могли приховати нi вiд себе, нi

бе, як кiнь». Та нi. Вона мовчала.Тепер вiн стояв, обпершись об колону, бiля во-

зика iз тiстечками. Вони спостерiгали одне за од-ним у темному склi, аби не привернути нiчиєї уваги.Ззаду до нього пiдкрався розпорядник зали, iз кри-жаною усмiшкою сказав щось на вухо. Той вислухавйого, ледь помiтно виструнчився, розгублено кив-нув головою i попрямував до останнього iз ряду сто-лiв, щоб почистити попiльнички. У мертвiй тишi, щоспала зненацька на обгризенi костi, вона чула, як сi-м’я за її столом пережовувала їжу. Батько нiби ви-смоктував останнi соки iз зволоженої зубочистки, щомаятником прогулювалась iз одного куточка рота вiнший. Настромлений на виделку листок зеленої са-лати стояв у жiнчинiй руцi якраз на висотi затиснутихзубiв дiвчинки. По салатi скапувала олiя.

– Цей – найкращий! – говорив тоном знавця че-рез зубочистку pater familias. – Ми завжди старає-мось сидiти там, де вiн обслуговує...

– Такий лагiдний, нещасний – погодилася жiнка.– Я не буду – каже донька. – Навiщо ти менi її

пхаєш?

– Справжнiй пан! – нахилившись, довiрливо до-дала жiнка. – Однак, знаєте, коли лишень подумаю,що хтось iз них, тими самими руками...

– Нi, нi... – роздумував її чоловiк, все глибше за-нурюючись у стiлець. – Той наш зовсiм не був офiцi-антом перед каторгою! Дуже хотiв би дiзнатися, щосталося!

– Чому ти його не спитаєш? – промимрила пов-ним ротом дiвчинка.

– Не розмовляй пiд час їжi! – обiрвала її мати. Ізакрила їй рот новим навилком салати.

«Я могла б вам розповiсти, що було перед тим»– думала вона, а сльози покотилися по столу разомiз молодим горошком. «Могла б...»

– Вам недобре? – допитливо запитує жiнка.– Та нi, – усмiхається крiз сльози. – То цибуля.Показала на салату, в якiй, на щастя, була грубо

нарiзана цибуля. «Цього разу я викрутилася, але вiд-тепер справдi слiд бути напоготовi. Вони стежать».

– Тобi щось потрiбно? – знайшла невдовзi хви-линку, щоб прошепотiти йому, поки чоловiк та жiнкабули зайнятi годуванням своєї спадкоємницi.

åéåé äÄèéêéëíÄççßâ

èéãßí ÇëÄêÄ∏Çé

Page 151: Chasopys Ji.N15 Yuhoslavia Kosovo Evropa

151

вiд тих нещасних певне задоволення вiд тiєї неспо-дiваної переваги, що вони перебрались до Бел¶ра-да набагато ранiше, можна сказати, вчасно, й уник-ли важкої долi, яка випала iншим. Кожен з них, небез певного самовдоволення, впiзнавав на бiжен-цях за цим столом пiджаки чи сорочки. Зрозумiло,найбiльша частка тiєї сумної слави припала їхньомугосподарю й добродiєвi Мiкi, який потiм оплатитьувесь цей похмурий бенкет, демонструючи, чоговiн, найгiрший учень, досягнув у життi. Вiн навiть неподбав про те, щоби вбрати вечiрнiй костюм i по-в’язати краватку, так i залишився у своїх вiчнихпотертих джинсах, лише важку чорну шкiрянку повi-сив на спинку стiльця.

Останнi кiлька рокiв вони прожили в самомусерцi пiтьми, слухаючи зовсiм зблизька, як б’єтья їїзловiсний пульс. Вони виживали без їжi й води, пояку доводилося ходити до дальнiх колонок, наража-ючись на смертельну небезпеку, без свiтла й тепла,коли вже порубали й спалили всi дерева з паркiв,розiбрали паркет i врештi стали топити книгами звласних бiблiотек; мiсяцями жили в пiдвалах i в чер-гах за хлiбом, де людей розривали гранати i косили

снайпери, але й це ще було не все! Мiстом заволо-дiли потолоч i психопати, ланцi та харцизяки. Най-тяжчим було приниження. Весь цей час вони, якгромадяни другого сорту, мусили виказувати лояль-нiсть звiрячiй владi та мовчки дивитись, як моджахе-ди, що захопили їхнє мiсто, серед бiлого дня, наочах у батькiв забирають у доми розпусти випесту-ваних дiвчаток з найкращих сербських родин. Роз-перезанi п’янi полiцейськi, пiд приводом, що шука-ють сховану зброю, вдиралися в їхнi домiвки й заби-рали все, що їм подобалося. Вони мусили вiддаватиїм дублiкати своїх ключiв, щоб тi могли вриватися вїхнє життя, коли їм тiльки заманеться. Кожна вулич-на банда мала свої приватнi в’язницi у пiдвалах при-власнених будинкiв. Тi, що славилися найбiльшоюжорстокiстю, належали злочинцям, вiд чиїх iмендрижало цiле мiсто: Юка, Чело, Цацо... В пiдвалахтих мiсцевих князькiв були знайденi сотнi розшар-паних трупiв. Люди, якi жили поблизу зоопарку, кiль-ка ночей поспiль чули крики дiтей, яких кидали вклiтки до голодних звiрiв. «Мамо, не вiддавай мене!Я буду слухняним...»

Вони вибиралися з Сараєва хто як мiг, вдаючись

Засоромилася вiд страху, що не вимагатиме в неїревольвер i пилочку для нiгтiв.

– Нi, – вiдповiв. – Ще чогось бажаєте?Якусь хвилину вона роздумувала:– Можливо, налисники?– З джемом, горiхами, з вогнем чи з винним шо-

до?– З джемом. – З джемом...– записав у блокнот офiцiанта.З нiжнiстю розглядала його: злiва йому бракує

одного зуба, вiн дещо змарнiв. Коротко пiдстриже-не волосся йому личить. Має гарну форму голови.Усмiхнулася: з таким рiдкiсним талантом життєлюб-ства вiн i це мiсце зробив своєю власнiстю, тут йомуменш неприємно, анiж їй. Знову ж має потрiбну пуб-лiку, захопленням якої живе. Засоромилася тих рев-нощiв, якi вiдчуває до якогось каторжанина, хоч май-же ненавидiла ту його невтомну здатнiсть отриму-вати певну перевагу з кожного мiсця, з будь-якої си-туацiї.

А що найгiрше, зловила себе на тому, з якою на-солодою їсть! Безсонна нiч у поїздi, довжелезний

день, коли вона випалила безлiч цигарок i випиладесяток чорних кав, зробили своє; вона, о Господи,вона вiдчувала жахливий голод. Вона, котра ще пiв-години тому вiрила, що буде гинути вiд туги, як песза втраченим господарем, котра жила i кормиласялише стражданнями; загнана його пiдступнiстю, нiж-ними i прудкими пальцями, що з витонченiстю знав-ця обслуговували її – вона їла! Рiзала м’ясо, наби-рала ножем та виделкою молодий горошок, картоп-лю, дрiбно порiзану моркву; змiтала налисники, на-солоджуюючись куснями, що сповзали в шлунок, iвсупереч її волi, приносили задоволення, примушу-вали її не думати бiльше про бiль, примушували за-снути, майже забути, де знаходиться i навiщо взагалiприїхала в Замок... Таке-то життя: голоднi – їстиме-мо, залози видiлятимуть якiсь свої незнанi соки, i на-вiть, як лежатимемо мертвi, переварюватимемо ос-танню вечерю. Як це все принизливо, думала вона,не перестаючи ковтати шматки їжi. А ще подумала:яка ж я тварина, i сказала:

– Тут справдi чудово їсти! – а тодi зiщулилася вiдболю: «Вiсiм рокiв, Боже, вiсiм рокiв! Вiн вийде звiд-

åéåéäÄèéêáÄåéä

Page 152: Chasopys Ji.N15 Yuhoslavia Kosovo Evropa

152

до всiляких хитрощiв. Тут умiння й спритнiсть допов-нювалися шаленим таланом. Вони ще й досi не на-смiлювалися сказати, як їм це вдалося — щоб невидати тих, хто їм допомiг вирватися. Величезнийстрах не полишав їх i в Бел¶радi. Художник, якогоще замолоду називали Леонардо, професор сара-євської Академiї, якимось чином отримав довiдку,що йому дозволено поїхати до Парижа на навчання.Тодi вiн уже мав шiстдесят рокiв i збирався на пен-сiю. Коли Леонардо чекав на задньому сидiннi пе-реповненого автобуса, що мав перевезти пасажи-рiв у сербську частину Сараєва пiд охороною воякiвООН, якийсь моджахед, перевiряючи дозвiл на ви-їзд, звернув увагу на його професiю й рiк народжен-ня.

— Це хто такий? — спитав вiн у супроводжую-чого. — Яке ще навчання в Парижi? Диви на нього.Що йому ще вчити? Якщо досi не навчився, то вженiколи не навчиться!

Все ж таки його пустили. При входi в автобус ре-тельно переглядали увесь багаж i вiдбирали при-краси, цiннi речi й грошi, особливу увагу звертаючина листи. Волею випадку, Леонардо обшукував син

його давнього друга Сеада, хлопець з недобримблиском ув очах, одягнений у форму «зелених бе-ретiв». Художник знав його вiд народження — тойрiс у нього на очах, завжди ввiчливий, тихий i зам-кнутий. Коли вiн народився, Леонардо поклав золо-того пiд його подушку. Звали хлопця Неджад, i заразвiн з пiдозрою виймав одну за одною речi з полот-няної торби, де було все Леонардове майно. Вреш-тi вiн дiстав сувiй професорових малюнкiв, перев’я-заних ¶умкою. То були ескiзи майбутнiх полотен iкiлька графiчних робiт, якi вiн збирався продати,коли приїде до Бел¶рада, щоб якось дати собi радув першi днi. Неджад, так, наче вiн натрапив на таєм-нi плани укрiплень та позицiй артилерiї, роздивляв-ся кожний листок, кожний малюнок, а потiм серйоз-но й тихо мовив:

— Цього ви взяти з собою не можете, дядькуЛеонардо! Заборонено... — i вiдклав сувiй набiк.

— Нiчого, ти роби своє дiло, синку, — сказав Ле-онардо, думаючи про цiлий цикл невидимих картин,якi вiн тримав у головi i якi нiхто не мiг у нього вi-дiбрати.

си, як матиме п’ятдесят два; що ж розпочнемо з п’ят-десяти двох?»

Схопила його за руку, вп’ялася нiгтями в долонiпiд розгорненою серветкою, якою зчищав крихти зiстолу. В цю хвилину до них попрямував розпоряд-ник зали. Поки до неї наближалося його строге,пильне, сповнене гiдностi праведника обличчя, за-плющила вiд страху очi: може її викрили? На яку тяжкупрацю вiдправлять його через неї? Постiйно псува-ла все, до чого лише доторкнулася в життi. Нагля-дач вже був над столом i тепер дивився на них очи-ма, для яких не iснувало жодної таємницi.

– Ви задоволенi вечерею? – запитав вiн.– О, так, так... – пробурмотiла. – Дуже...– Чи маєте зауваження?– Нi – вiдповiдала. – Справдi, нi.Вона поклала купюру пiд рахунок, що лежав у на-

пiврозгорнутiй серветцi на тарiлцi.– Приходьте знову... – каже наглядач.Вона дивиться на свого офiцiанта.– Обов’язково – вiдповiдає. – Я обов’язково по-

вернуся.

Їй дали дорогу, щоб встала з-за столу, i вона, вiд-чуваючи їхнi погляди на потилицi, на стегнах, литкахнiг, майже допленталася до дверей. Коли вже її рукабула на клямцi, наглядач поликав її:

– Стривайте – крикнув вiн – ви забули це...– Що?– Запальничку.– Дякую – каже вона – i прямує у нiч.

Переклала Ольга Кравець

åéåé äÄèéêéëíÄççßâ

èéãßí ÇëÄêÄ∏Çé

Page 153: Chasopys Ji.N15 Yuhoslavia Kosovo Evropa

153

La vie en rose

На Сараєво нiби впала величезна слизька кара-катиця i затьмарила небо, вже й без того вкрите вiч-ним смогом. Хто тiльки мав змогу, панiчно втiкав, з по-рожнiми руками або з майном, яке легко могло б по-мiститися у целофановому пакетi, залишивши все, щонакопичив упродовж життя — статки, iм’я, авторитетi навiть своїх ближнiх! «Зруйнуйте його дощенту, за-ради Бога!» — говорили вони тремтячими голосамипершим же ж бiйцям, яких зустрiчали на горi над Са-раєвом. «Зрiвняйте його з землею! А першим знищiтьмiй дiм! Я покажу вам, де вiн стоїть», — тицяли вонипальцем поза себе, з очима, сповненими жахом, намiсто, що розкинулося в улоговинi пiд ними, наче вiдпереляку втратили дар мови i наче йшлося про якесьгiгантське чудовисько, яке хоче їх знову всмоктати всвою пащу, повну пороху, кровi та сперми. Недармасараєвський поет-вигнанець написав:

Мiсто моє, я тебе незабаром зруйную,Буде заклято витати убогий твiй дух...Тому мiсту наче на роду було написано час вiд

часу здирати власну спокусливу шкiру та оголювати

перед свiтом криваве плетиво м’язiв, жил i кров’я-них судин, аж до самих кiсток i їхньої гнилої серце-вини, витягати корки з дiрок, з яких шугатиме сморiдi темрява. Тодi Чаршiю охоплюють напади загально-го божевiлля. Зi скiлькох ще вчора вишуканих фон-танiв замiсть води плещуть потоки кровi, а з турець-ких лазень i критих ринкiв, з каплиць i заїздiв випов-зає запах смертi в супроводi вигукiв iмамiв «алла!»i лементу жiнок, якi б’ють у бубни, тулумбаси й мiднiкаструлi, а стрiмкi окраїннi квартали обрушуютьсяна мiсто, здираючи з нього европейський налiт. Упра-пам’ятi кожного мешканця Сараєва викарбу-ванi сцени руйнування й пограбування готелюЄфтановича «Европа» пiсля вбивства ерцгерцо¶аФердинанда в 1914 роцi, або ж руйнування єврей-ської синагоги в 1941, коли ошалiлий вiд ненавистiй жадоби натовп поздирав з неї навiть мiднi плити,якими вона була вкрита...

Той звiр, що десь там причаївся, мiг мовчати iпо пiвстолiття. У мирнi часи вiн iнодi озивався пiд-ступним гарчанням або похмурим блиском ув очахякогось зовсiм звичайного перехожого, в раптово-му тупому ударi кулака в якiй-небудь випадковiй бiй-

ïêéçßäÄ ÇíêÄóÖçéÉé åßëíÄ

(ÛË‚ÍË Á ÓχÌÛ)

На початку шiстдесятих рокiв Сараєво почалипершими залишати митцi, хоча нiхто цьому не на-давав особливого значення. Спершу — художники,потiм поети. Оточення тлумачило це їхнiм хвороб-ливим прагненням успiху — мiсто, казали, ставалозатiсним для них, для їхнiх великих амбiцiй. Нiкомуне спадало на гадку, що поети й художники надiленiнайтоншими струнами, якi першими дрижать вiднайменшого вiдчуття смутку або обмеження свобо-ди. Багато з тих, хто лишився, щоб якось вижити,почали шукати порятунку в обiймах алкоголю. За не-писаним законом п’яницi та голуби у цьому мiстi єнедоторканими. Їх грiх убивати. Іншi погодилися тво-рити лояльне мистецтво i служити владi, за що їхщедро винагородили. Тi, що не залишили добро-вiльно мiсто через кривду, якої їм завдали, змушенi

були зробити це пiзнiше, коли Сараєво недвозна-чно показало їм, що вони тут небажанi. Одного знайупертiших поетiв полiцiя забрала серед бiлогодня на Головнiй вулицi, i, як особу без документiв,побила в полiцiйнiй дiльницi, нiбито прийнявши йо-го за якогось злочинця. Пiсля цього i вiн спакувавречi й виїхав. Обдарованi й працьовитi, цi митцi по-чали здобувати успiх у столицi, але Сараєво цьогонiби й не помiчало, не нотувало у своїх виданнях.

В тi роки, як гриби пiсля дощу, почали з’являтисьновозбудованi мечетi (жодної православної церк-ви), було вiдкрито силу-силенну шинкiв — народнихкухонь, з виключно орiєнтальними стравами, якi на-прочуд добре гармонiювали з американською ко-ка-колою. Курбан — жертовний баран, якого му-сульмани рiжуть на Курбан-байрам, став емблемоювсiх офiцiйних та неофiцiйних бенкетiв; ним мiсто зу-стрiчало iноземних гостей, i вiн взяв гору навiть вресторанах суто европейського типу. Ісламськийдух нападав не тiльки на душi, але й на тiла жителiвцього мiста.

åéåéäÄèéêáÄåéä/ïêéçßäÄÇíêÄóÖçéÉéåßëíÄ

Page 154: Chasopys Ji.N15 Yuhoslavia Kosovo Evropa

154

цi у мiстi, чи в процiдженiй крiзь зуби лайцi. Йогоприховане iснування вiдчували лише тi, хто наро-дився в Сараєвi — всi iншi, котрi приїздили в цеспокусливе мiсто, не помiчали нiчого незвичайного.Народжувалися поколiння, життя йшло своїм ходом,мiсто вмивалось i чепурилось до олiмпiйських уро-чистостей, а з-пiд фундаменту, на якому воно стоя-ло, безперервно харчав звiр, що там причаївся, чиюприсутнiсть весь час вiдчував Слободан Деспот, хо-ча вже тридцять рокiв блукав по свiту.

Прислухаючись до цокотiння кубикiв льоду у сво-єму келиху, Боб запитував сам себе, чим вiн такзгрiшив перед Богом, що це мiсто все життя пере-слiдує його, немов лиха доля. Його назва була на-писана у його паспортi на видному мiсцi i вiд початкувiйни викликала велику пiдозру на всiх прикордон-них та митних переходах. Його вiдокремлювали вiдрешти екiпажу, нiби вiн був мiжнародним злочинцем,на якого полює полiцiя всього свiту, i примушувалидовго чекати, шукаючи його iм’я в комп’ютерах, начеце вiн особисто зробив той давнiй доленосний по-стрiл у Франца Фердинанда. Щастя повернулосяiншим боком! В салонi лiтака вiн також з таким же

сумнiвом i пiдозрою постiйно тримав у полi зору не-щасних смаглявих пасажирiв з чорними вусами, учиїх паспортах значилася назва нещасливого мiстаБейрута, колишнього «маленького Парижу Близь-кого Сходу». Тепер надiйшла черга Деспота.

Краще нiж будь-хто iнший вiн знав сараєвськийдух i приховану присутнiсть того страшного звiрапiд мiстом. Його батько, який не був родом iз Са-раєва i який, схоже, так нiколи й не звик до тогомiста — прожив у ньому все життя нiби тимчасово— застерiгав сина з малих лiт, щоб вiн остерiгавсяi був обережний навiть у наївнiй хлопчачiй дружбi...Деспот вважав, що це звичайна вроджена нетер-пимiсть патрiархально вихованого сiльського хлоп-ця до мiста, та виявилося, що старий знав, про щоговорив: «Якщо знову дiйде до рiзнi в цьому мiстi,це буде стократ страшнiше, нiж в останнiй вiйнi!»Так i сталося! Це наповнювало Деспота вiдчуттямглибокої поразки. Невже пiвстолiття мирного життя,пiвстолiття працi, змiшаних шлюбiв, подорожей, лi-тератури та взагалi мистецтва зовсiм нiчого не зна-чили для мешканцiв його рiдного мiста, невже всеце було марним?

В той час мало хто помiчав, що й мистецтво iсла-мiзується. Сараєвське малярство заполонили бiлiнадгробки-нiшани, зображення iмамiв, дервiшiв,арабських скакунiв та стилiзована пiд арабську ка-лiграфiя з легким присмаком псевдо-мавритансь-кого стилю, в якому побудована i Ратуша — вiчнийсимвол цього мiста на всiх листiвках. Ота австро-угорська будiвля, яка мала стати головною ознакоюзодчества, нав’язаного Боснiї, архiтектурниймонстр, автор проекту якого, за мiсцевою леген-дою, наклав на себе руки, бо був, начебто, незадо-волений свiтлом, яке мало зсередини осявати йоговитвiр, падаючи через скляний дах у стилi сецессiї.Примхливе, найчастiше хмарне сараєвське небовiдмовилось, видно, служити освiтленням цiй пом-пезнiй австро-угорськiй Аль¶амбрi з численнимиколонами, стовпчиками, бiфорами, трифорами, мо-заїками та вiтражами у стилi арт-декор. Пiсля Другоїсвiтової вiйни цю будiвлю перетворили на централь-ну бiблiотеку. В часи останньої вiйни сербiв звинува-тили в тому, що вони гарматнями влучили в Ратушу,яка всерединi повнiстю згорiла, хоча на будинку не-

має жодних слiдiв артилерiйського обстрiлу. Вонабула просто пiдпалена зсередини, пiсля того як знеї винесли всi речi й книжки, крiм вiддiлу славiстикита сербських газет i журналiв, що загинули в полум’ї.У тому акустичному згарищi, за рiк до кiнця вiйни,вiдбувся концерт залишкiв Сараєвської фiлармонiї,яким диригував Зубин Мехта перед нечисленною,добiрною публiкою, яка складалась з релiгiйних тадержавних вождiв i вiйськових командирiв — му-сульманських богословiв та їхнього почту, що терп-ляче вислухали Моцарта й Бетовена пiсля пообiд-ньої молитви у Беговiй мечетi. Це була ще одна не-вдала спроба зробити з Сараєва нову Гернiку.

Пiсля малярства i в лiтературу потиху просочив-ся особливий, так званий «боснiйський дух». З’яви-лося безлiч вiршiв, оповiдань, романiв та драм, те-ма яких — благословеннi турецькi часи; знову оживстиль давнiх арабських поетiв; з’явилися романiзо-ванi бiографiї легендарних агiв та бегiв, пашiв та хо-джiв, дервiшiв та фанатикiв...

Грiм уславленого сараєвського року, ревно пiд-тримуваного найвищою державною владою, заглу-

åéåé äÄèéêéëíÄççßâ

èéãßí ÇëÄêÄ∏Çé

Page 155: Chasopys Ji.N15 Yuhoslavia Kosovo Evropa

155

Вiн сидiв за одним столом з тими, хто на собiвiдчув те, про що часто говорив його батько. Вiнчув їхнi скупi сповiдi, мiг доторкнутися до них, збли-зька побачити згасле свiтло в їхнiх очах, i на цьомуневеличкому траурному вечорi на честь рiдногомiста було майже непристойно слухати танцюваль-ну музику у виконаннi унiверсального оркестру«Ностальгiя», в яку час вiд часу, наче варварська на-вала, вривався надто гучний рок. Всi вони добрезнали, що бiльше нiколи не побачать вулиць, на якихвиросли, з яких, без жодної їхньої провини, їх вигна-ли назавжди. Як би довго Деспот не жив поза циммiстом, воно вкарбувалося в цiлу його iстоту, начелiнiя, яку неможливо стерти i яка вiддiляє глибокулюбов вiд палкої ненавистi. Вiн знав, що де б вiн нежив, йому завжди не вистачатиме колиски мiста вулоговинi, де неможливо з певнiстю розрiзнити, наякому мiсцi закiнчуються вогнi стрiмких окраїннихкварталiв, що пiдiймаються по схилах гiр, а де по-чинаються зорi.

— В майбутньому моє життя буде схожим на цiкубики льоду в келиху, якi безглуздо цокотять, докине розтануть! — думав Деспот, анiтрохи не радiючи

тому, що в тi далекi безтурботнi роки добробуту iсвят передчував, що одного дня той звiр проки-неться.

Істанбул-Константинопле

Інколи на дискотеки набiгали орди хлопцiв з око-лиць — iз зухвалою зовнiшнiстю та очима, в якихсвiтилася безглузда ненависть. Вони з’являлися,аби затiяти сварку, заздрячи щасливчикам-гiмна-зистам та студентам, яким, як вони вважали, булинаданi всi права та привiлеї, i невдовзi починаласяжорстока бiйка; крики, подертi сорочки, обiрванiкраватки, а потiм струмiнь чиєїсь кровi з розбитогоноса, з розсiченої брови бризкав на начищенийпаркет або чиюсь бiлу сукню. Пiсля цього нiщо вжене було таким, як ранiше.

Той набрiд найбiльше любив вдиратися до кiно-театрiв, де пiд прикриттям темряви заважав диви-тися фiльм, деручи горлянку, лаючись i вигукуючивсiлякi непристойностi, а якщо хтось iз глядачiв ро-бив їм зауваження чи просто кидав на них сердитийпогляд, над ним починали знущатися. В нього кида-

шив нiжнi европейськi ноти. Заохочуючи найпримi-тивнiшу ментальнiсть, ця музика, комбiнацiя амери-канської попси та боснiйського фольклору, iз своїмрозбiйничо-вбивчим ритмом синкопованих любов-них зiтхань, розтиражована у мiльйонах платiвок iкасет, стала емблемою мистецтва цього мiста.

За поетами та художниками мiсто почали дедалiмасовiше полишати прозаїки, архiтектори, яким на-бридло будувати бетоннi палаци з балконами, про-фесори унiверситету та лiкарi, i, нарештi, навiть фi-лософи, якi втратили свiй знаменитий фiлософсь-кий спокiй.

Сотнi виїхали тихо й без помпи; серби поїхалидо Бел¶рада, хорвати — до За¶реба, євреї — до Із-раїлю, а багатьох розкидало по свiту, i вони навiтьне здогадувалися, що стали аван¶ардом майбутньо-го великого переселення. На них, по сутi, сараєв-ська влада по-левантiйському хитро випробовува-ла, як на морських свинках, остаточне очищеннямiста вiд невiрних, а в цьому їй ревно допомагалисамi керiвники-серби, так само як елiту османсько-го вiйська становили яничари — потурченi пред-

ставники православної вiри. Про те, хто вони, звiдкивзялися, говорив у своїх хронiках у минулому сто-лiттi фра ¢р¶а Мартич, який багато рокiв був у Са-раєвi парохiяльним священиком:

«А той рiд, тi яничари, були загоном, зiбранимза задумом одного великого турецького радника зсамих лиш полонених малих хлопчакiв рiзної вiри танародiв, так що вони, забувши батька й матiр, нiчо-го iншого не знали, крiм своєї вiйськової справи тасултанового наказу. Їх суворо виховували пiд нагля-дом одного великого дервiша, якого звали ХаджiБекташ. Цi люди змушенi були прийняти обiтницю,що нiколи не одружаться i завжди на поклик султанапiдуть куди потрiбно на вiйну i воюватимуть за вiру.На думку туркiв, весь свiт подiляється на двi части-ни: дарул-харб та дарул-джихат; однi — поборникивiри Мугаммадової, а iншi — тi, кого належить поби-вати, а це всi народи, що не вiрять у святого Мугам-мада. Головний командир яничарiв називався кркбiнколага, вiн був агою для сорока тисяч. Таких воїнiвчимало було записано по усьому царству, в Европi

åéåéäÄèéêïêéçßäÄÇíêÄóÖçéÉéåßëíÄ

Page 156: Chasopys Ji.N15 Yuhoslavia Kosovo Evropa

156

ли паперовими кульками, насiнням або камiнцями,а ще вони мали невеличкi металевi рогатки, з якихстрiляли дрiбними зiгнутими цвяшками, котрi моглинавiть вибити око. Решта робили вигляд, що зайнятiпереглядом фiльму; тобто нiхто не наважувався да-ти їм вiдсiч. А тi чекали найзворушливiших кадрiвфiльму, зазвичай, якогось особливо нiжного поцi-лунку чи сцени чиєїсь смертi, i тодi хто-небудь з нихпочинав дико репетувати: «Гей, давай, прирiж його,щоб не мучився!» — або ж вiдригував так голосно,як тiльки мiг, чи пускав вiтер, що викликало надзви-чайне захоплення у його товаришiв. Іти у кiно в Са-раєвi з дiвчиною, на яку хочеш справити приємневраження, було справою вельми ризикованою. Ко-ли тi хлопцi накидалися на нещасну жертву, вонистрибали на нього через голови глядачiв з усiх кiнцiвзалу, натягали йому на голову пальто i товкли йогодосхочу, наче мiшок, а потiм не змовляючись зни-кали пiд покровом темряви, залишаючи пiсля себепринижену публiку. Чоловiки ще довго не смiли по-дивитися своїм супутницям у вiчi.

Боб вiдчував сором i безсилу лють не через вуль-гарнi реплiки пiд час сеансу, а тому, що решта гля-

дачiв улесливо посмiювалися й пiдбадьорювали не-видимих хулiганiв. Нiде у свiтi Боб не бачив нiчогоподiбного. Навiть у тих кварталах Нью-Йорка, якi за-жили найгiршої слави, накачанi наркотою «чорнi пан-тери» з ланцюжками на шиї й кiльцями в носi спо-кiйно дивилися порнофiльми в цiлковитiй тишi. Як-що б їм заманулося когось пiдрiзати чи вбити, вониб це зробили без зайвих слiв, чисто й професiйно,без емоцiй, а головне без принизливої увертюри.

Цi раптовi, блискавичнi й пiдступнi напади дужерано вiдкрили Бобу iнше, приховане злочинне об-личчя Сараєва, яке нiколи нi з ким не вступало увiдкритий двобiй. Їхньою метою було не перемогти,а принизити вибрану жертву, назавжди залишити вїї душi ганебний шрам. Приниження було секрет-ною сараєвською зброєю найбiльш убивчої дiї. Втому жорстокому скритному свiтi окраїнних кварта-лiв, чий дух корениться в далеких турецьких часахрафiнованого зла, у жертви вiдбирають навiть ос-таннє право, прийнявши свою долю, достойно йчисто пiти з цього свiту — перед тим її мусять змi-шати з болотом i до краю принизити, вдаючись донайпiдступнiших методiв — вiд облудної сердечно-

ної iдеологiї та нової iсторiї, в чому вони були силь-нiшими вiд наукових керiвникiв. Тим, хто попри всiпiльги та привiлеї так i не змiг здобути освiту, участьу вiйнi за законом зараховувалась як вища освiта.Так був створений тип нової людини, iдеологiчногояничара — певний тип недовченого байстрюка,щось середнє мiж неписьменним селянином та ос-вiченим мiщанином, у якого стерто iсторичну пам’-ять, а вiра у нiбито безкласове суспiльство повнiстюзамiнила християнську релiгiю праотцiв. Стрункi йголоднi, з кощавими обличчями i блискучими очима,новi яничари дуже швидко округлилися та обважнi-ли, розбещенi вигодами та привiлейованим стату-сом iдеологiчної обслуги. Їхнiй звичний одяг, за якимвони розпiзнавали один одного, походив з однихшвейних майстерень та дипломатичних складiв, ку-ди звичайнi громадяни не мали доступу: сiрi начепанцер костюми, трохи свiтлiшi плащi полiцейськоготипу, значки та планки вiдзнак у петличках, бiлi со-рочки, комiрцi яких разом з червоними краваткамистягували їхнi набряклi шиї. Вони рiдко самi вихо-дили до мiста; завжди оточенi охоронцями, водiями,

та Азiї, маленьких компанiй як фiлiй головного цар-городського роду. Так i у Боснiї було записано сотнючи тисячу бошнякiв, i йшли вони разом з тими яни-чарами на вiйну».

І нова сараєвська влада з кiнця Другої свiтовоївiйни, майже пiвстолiття, плекала й виховувала своїхяничарiв, для яких найсвятiшим обов’язком булопильно стежити, щоб серби нiколи не довiдались iне зрозумiли, хто вони i ким вони колись були, щобне пробудилися з довголiтнього сну. Вийшовши звiтчизняної вiйни (яка пiзнiше була названа револю-цiєю) молодими переможцями, вони, майже хлоп-чаки, зазвичай уродженцi сiл та мiстечок, стали не-подiльними господарями життя та смертi, хоча пе-реважно не доросли до вiдповiдальностi влади. Їхнiвчителi, iдеологи — довоєннi студенти-недоуки, не-численнi салоннi лiвi та професiйнi агенти Комiнтер-ну — надали їм можливiсть швиденько закiнчити ве-чiрнi школи, за короткий час, екстерном, гiмназiї iперед наляканими до смертi професорами поскла-дати вузiвськi iспити; багато хто з них навiть захис-тився, переважно з суспiльних наук, на теми з влас-

åéåé äÄèéêéëíÄççßâ

èéãßí ÇëÄêÄ∏Çé

Page 157: Chasopys Ji.N15 Yuhoslavia Kosovo Evropa

157

стi на межi знущання, через добровiльну вiдмовувiд усього, що було дорогим i святим для неї, аж довимушеного улещування ката, котрий її прикiнчить.Та вища школа пiдступу, яка була знайома Бобу щез дитячих рокiв, з вулиць, вечiрок, стадiонiв, начетiльки й чекала свого часу, щоб виринути з чорноїтiнi позiрного благополуччя цього мiста, що булозведене на брехнi й прикритому, добре схованомунасильствi, яке мешканцi Сараєва спокiйно омина-ли, не бажаючи втручатися, нiби й не помiчали його.А якщо й звертали на нього увагу, твердили, що злотрапляється з тим, хто на нього заслуговує, i втру-чатися тут не годиться.

А зло, показавши нарештi свою сутнiсть, вири-нуло на поверхню першого березня 1992 року пе-ред маленькою православною церковцею святоїТеклi на Башчаршiї, де колись хрестили й Слобода-на Деспота. Три дрiбнi хулiгани, з’явившись там зне-нацька, наче нiзвiдки, намагалися вiдiбрати й за-палити сербську церковну корогву, яку несли сва-ти. Це не була жодна лицарська атака на ворожийстяг, як спiвається в народнiй пiснi, а лишень пiд-ступний напад, такий, як отi давнi наскоки на сара-

євськi дискотеки — чергова витiвка забiяк i зади-рак, котрi звикли спускатися зi своїх стрiмких квар-талiв на базарну площу, аби що-небудь поцупити чинапасти ззаду i швиденько сховатись у темному ла-бiринтi своїх рiдних провулкiв. Коли свати стали бо-ронитися, тi витягли звiдкiлясь зброю, вбили пострi-лом у спину батька молодого, поранили священикай миттю зникли, як i завжди, якимось своїм особ-ливим, схiдним, невловимо-слизьким способом.

Сараєво вибухнуло! Знаменитий «боснiйськийказан» закипiв, немов Папенова скороварка, i по-тужна сила тиску, що накопичувалася бiльше як пiв-столiття, рознесла на шматки i сам казан, i кухарiв,i кухню, й будинок, вулицю, мiсто й цiлу Боснiю.

На вулицях, якi ще вчора виглядали цiлком мир-ними, за одну нiч виросли барикади, а мiж ними ле-жали трупи, якi нiхто не наважувався пiдбирати.Кiлька тисяч ворон, величезна зграя, лопотiликрильми в метрi чи двох над асфальтом i не моглинi злетiти вгору через перехресний вогонь, що вiвсяз гiр довкола мiста, нi залишатися на днi того жах-ливого казана. Птахи стали нападати навiть на лю-дей, i дехто пояснював це йонiзацiєю повiтря в Са-

почтом супроводжуючих та пiдлабузникiв, держав-них поетiв та придворних блазнiв-забавникiв, вонипоєднували в собi бундючнiсть бегiв з комунiстич-ним лицемiрством та правовiрнiстю. Якщо пили, ро-били це таємно, у вiллах-клубах закритого типу, да-леко вiд очей громадськостi, а якщо хтось з них ба-жав мати якусь гарну жiнку, то кидав до в’язницi затим чи iншим вигаданим звинуваченням її чоловiка,а його звiльнення обумовлював її згодою... Як i ко-лишнi, i цi новi яничари соромилися свого похо-дження, охочiше пiдкреслюючи бiднiсть, у якiй ви-росли, нiж приналежнiсть до православної традицiї.Своїми найлютiшими ворогами вони вважали рiднихбратiв, якi не зреклися коренiв i приналежностi досвого народу. Боснiйськi в’язницi роками були за-повненi тими, хто наважувалися на весiллях або всiльських шинках заспiвати якоїсь старої гайдуцькоїпiснi про хоробрiсть i славу свого роду. На каторгуйшли за розказаний анекдот, необережне словоабо володiння книжками, яких влада не схвалювала;словом, за те, що сараєвський режим називавсербствуванням. Священики сидiли за недiльну

проповiдь, професори — за лекцiю або пiдручник,письменники — за свої рукописи. Над пiдвалами тихказематiв будувалося оманливо щасливе мiсто —найкращий з можливих свiтiв, який вiд всезагаль-ної брехнi зогниє зсередини, а його володарi навiтьi не помiтять, завалиться, незважаючи на блискучийфасад, як будiвля, поставлена на розмитому фун-даментi. Із смертю диктатора, якому покiрно i вiрнослужили, iз падiнням комунiстичної iмперiї i староюсутичкою мiж вiрами та народами, яка надто довгожеврiла, щоб одного дня не вибухнути i зробитисмiшною iдею братерства i єдностi, новi яничаритрагiчно пережили свiй витвiр, який помер на їхнiхруках. Залишившись до кiнця вiрними ненавистi довсього, що було їхнiм вiд народження, вони, цiлкомзрозумiло, заходилися служити новим iсламськимгосподарям, проголосивши своїх вчорашнiх сусiдiв,родичiв, спiввiтчизникiв та братiв по кровi i вiрi на-падниками на мiсто, яке вони були змушенi зали-шити i пiти у гори або у новi поселення. Таким чиномкорiннi сараєвцi стали для невтаємниченого свiту

åéåéäÄèéêïêéçßäÄÇíêÄóÖçéÉéåßëíÄ

Page 158: Chasopys Ji.N15 Yuhoslavia Kosovo Evropa

158

раєвi, а iншi вважали, що то зловiсна прикмета. Мiс-том заволодiли вуличнi банди на чолi зi злочинцямий релiгiйними фанатиками. Почалася торгiвля лю-дьми, їх кидали з одного на iнший бiк життя i смертi.Тi, хто не розгубився i виявився досить спритним,кого досвiд iсторiї навчив, що не варто залишатисяв Сараєвi в бурхливi часи, зумiли вчасно виїхати,покинувши усе. Той, хто залишився, — залишивсязаручником, чий кiнець залежатиме вiд випадку абоволi божевiльних фанатикiв i психопатiв.

When the saints go marching in

А через те апокалiптичне подiрявлене кулямимiсто, по вулицях, що пpостpiлюються звiдусiль, попеpеритому гpанатами асфальтi тягнеться колонасаpаєвських божевiльних. Тpимаючи одне одногоза pуки або за подоли свiтло-синiх смугастих хала-тiв, на чолi з довгов’язим чоловiком, остpиженимнаголо, у pозв’язанiй гамiвнiй соpочцi й зi стетос-копом на шиї, покинутi хвоpi, нiби колона Бpейге-левих «Слiпих» чвалає кpiзь пеpехpесну стрiлянинуснайпеpiв та посвист снаpядiв, i жодна куля не за-

вдає їм шкоди. Пiсля декiлькох днiв бомбаpдуваньцiєї частини мiста лiкаpню для душевнохвоpих за-лишили лiкаpi, пеpсонал i охоpонцi, тож марно не-щаснi пацiєнти чекали на їжу, лiки та електpошоки.Наpештi, вони вийшли в сад лiкаpнi й пеpеконали-ся, що воpота не замкненi i навстiж pозкpитi. Настежцi лежав меpтвий пес. Вони вхопилися за pукиi спустилися у центp мiста, яке щодо божевiлля за-лишило їх далеко позаду. Вони бачили будинки уполум’ї i ступали чеpез тpупи, pозглядаючи цю каp-тину iз цiкавленими iмбецильними посмiшками —мiшаниною ввiчливостi та pозумiння; їхнє божевiллянаpештi злилося з божевiллям усього свiту! Нiхто їхне чiпав. Iнодi їм давали їжу та воду, а iнодi вони знi-мали з меpцiв туфлi та щось з одягу, щоб потiм по-вдягати це повеpх лiкаpняних лахiв. Охопленi не-навистю, помстою та pятуванням власного життя,мешканцi намагалися уникнути цiєї купки блукаючихбожевiльних. В цьому мiстi ще вiд туpецьких часiвпанує маpновipний стpах та повага до тих, в когоБог вiдiбpав pозум. На них, як i на мiських голубiв,нiхто не смiє пiдняти pуку чи зpобити їм якесь зло.

Через кiлька днiв та гpупа божевiльних, схоже,

а¶ресорами у своєму власному мiстi, так само якфранкiстськi фалан¶iсти пiд час Громадянської вiйнипроголошували своїх землякiв, також iспанцiв, на-падниками на Мадрид, хоча тi народилися у цьомумiстi. Багаторiчне стирання iсторичної пам’ятi на-рештi продемонструвало свої дорогоцiннi плоди:виявилося, що цивiлiзований свiт навiть i не знав,що увесь цей час у Сараєвi взагалi жили серби! Новiяничари дiйсно ¶рунтовно виконали свою роботу;за останнiх пiвстолiття свiт звик впiзнавати це мiстотiльки за свiтлинами мечетей та безистанiв — кри-тих торгових вуличок, а з сербами це мiсто асоцiю-валося тiльки завдяки iсторичному пострiлу у ав-стрiйського ерц-герцо¶а.

Коли Сараєво невдовзi стане першим iсламсь-ким мiстом-державою у Европi, новi аятолли позбу-дуться своїх вiрних яничарiв, так само як у 1829 роцiпозбувся їх i султан Махмуд II, скасувавши стан яни-чарiв, коли їхня правовiрнiсть стала на перешкодiйого реформам.

Тому корисно описати їхнiй вигляд та звички: во-ни дуже любили бувати на поетичних та музичних

вечорах — рециталах — присвячених їхнiм вигада-ним подвигам, рiчницям битв (якi вони взагалi-топрограли), важливим датам i спогадам про вождiв.Вони сидiли, отакi дебелi й обважнiлi, в перших ря-дах добре стереженого залу, а на сценi змiнювалиодин одного славнi актори, музиканти, оркестри, хо-ри та штукарi, щедро нагороджуванi за участь у про-грамi.

Найбiльше ж вони любили їздити на полювання,володiти дорогою зброєю та породистими хорта-ми, а з прикрас — важкими золотими перснями зчорними каменями, на яких була монограма, такожзолота. Генетично голоднi, вони найчастiше поми-рали вiд наслiдкiв переїдання та серцевих хвороб,у зв’язку з чим оголошувалась нацiональна жалоба,а в офiцiйних некрологах писали, що вони «згорiли»на роботi i що їхня справа житиме вiчно.

І вона жила.

***Снiг завiяв навiть останнi слiди тих, хто назавжди

åéåé äÄèéêéëíÄççßâ

èéãßí ÇëÄêÄ∏Çé

Page 159: Chasopys Ji.N15 Yuhoslavia Kosovo Evropa

159

pозпалася сама собою. Бачили, як деякi з них ва-лялися голi на газонi Великого паpку й пищали, не-мов кpолики пiд час паpування. Один довго стоявпосеpед сквеpу у Маpiїндвоpi в позi pозп’ятогоХpиста, вiн нiби бpав на себе та спокутував усi гpiхицього мiста, доки iнший, якого пpозвали Свистун,ночами блукав по Саpаєву, пронизливо насвисту-ючи повними легенями сентиментальну мексикан-ську пiсенку «Мама Хуанiта», яку колись так любилиу Саpаєвi.

Кажуть, одного pазу мудpого Iво Андpича запи-тали, чи й заpаз, як i колись, в кожному боснiйсь-кому мiстечку на базаpнiй площi є по одному боже-вiльному, а вiн вiдповiв, що сьогоднi — по одному,хто пpи pозумi!..

...Батько Боба не захотiв покинути Саpаєво, ко-ли почалася вiйна. Йому бpакувало ще однiєї гiлкина pодинному деpевi. Пiсля того як померла йогостара родичка, вiн залишився на самотi в холоднiйспоpожнiлiй кваpтиpi, в яку бiльше не пpиходили йо-го земляки з Коpдуна. Багато хто втiк, iншi помеpли,а тi, хто залишився, боялися, що цi вiдвiдини поганодля них скiнчаться. В Саpаєвi позбавляли життя й

за безневиннiшi pечi. Чи вiн помеp вiд голоду й хо-лоду, чи його застpелив якийсь снайпеp, бо вiн хо-див повiльно, чи загинув вiд слiпого уламка гармат-нi, не знає нiхто. Мiсто було повнiстю iзольоване.Той, хто заходив у нього, живим не повеpтався. Такназавжди залишиться невiдомим мiсце, де похова-ний Джоpдже Деспот. Саpаєвське кладовище пе-pеповнене, i людей ховають абияк: в паpках, наспоpтивних майданчиках, на пустиpищах, у братсь-ких могилах, без тpуни та панахиди, в пластиковихмiшках. Кажуть, що загиблих та помеpлих закопу-ють навстоячки, щоб якнайбiльше помiстилося водну могилу. Таким чином, Саpаєво здобуло своєпiдземне вiйсько меpтвих. Чеpез нестачу деpевана опалення поламали й порубали навiть хpести намогилах — багато людей вже нiколи не зможутьзнайти могили, де поховано їхнiх близьких.

Так Боб залишився без батька та pодинного де-pева. Це його пpиголомшило. Батькiвський дiм по-гpабовано, i в ньому оселилися мусульманськi бi-женцi зi схiдної Боснiї. Вiн вiдпpавив декiлька листiвна свою стаpу адpесу, в яких благав невiдомих но-вих мешканцiв, щоб вони збеpегли йому pодинне

залишив Сараєво.На старих географiчних картах намальовано свi-

жими фарбами кордони. Нанесли їх незнанi мудре-цi, якi нiколи не пили води з Джерела Босни, не ба-чили сливових садiв над Сараєвом — картографи,що нiколи не читали iмен, вирiзьблених на хрестахмогил, яких тепер нiхто не навiдуватиме.

Народ переселюється з одного на другий кiнецьнещасної Боснiї або виїздить до сусiднiх держав.Квапливi iноземцi стежать за цим великим пересе-ленням з бiлих панцерних машин iз кулеметами. Лю-ди в цивiльному бiгають з кiнця в кiнець мiста, обi-цяють, погрожують, ведуть переговори, заповню-ють своїми заявами телевiзiйнi та газетнi рубрики.

Скалiченi сараєвськi квартали зализують рани яккоти пiсля бiйки.

Ремонтують покрiвлi i склять вiкна.Деякi з тих, що залишили Сараєво, повертають-

ся, щоб подивитися на рештки свого недавньогожиття i продати, якщо вдасться, щось iз залишеногомайна. А тi, хто вселився в їхнi квартири та будинки,так само як i серби вiрять у те, що «чуже добро щас-

тя не приносить» i знають, навченi предками, що їхспiткає велике нещастя, якщо вони не заплатять хо-ча б частину справжньої вартостi. Якщо нещастя їхне спiткає, воно напевно знайде їхнiх нi в чому неповинних дiтей та онукiв.

Іншi повертаються, скуштувавши гiркої долi бi-женцiв, щоб бути, як колись, турецькими попихача-ми. Мусульманськi властi ласкаво дозволяють по-вернутися всiм сербам, якi пiд час вiйни не трималив руках зброї.

Але хто ж її не тримав?До Сараєва можуть повернутися також i тi, якi

нiколи й не стверджували, що це сербське мiсто. Тi,що продовжать жити як громадяни другого сорту iпогодяться на всi приниження заради шматка хлiбаi даху над головою. У їхнiх дiтей знову вiдберуть пра-во на iсторичну пам’ять. Вже надрукованi новi шкiль-нi пiдручники, з яких витертi сербськi iмена, iсторiята лiтература. Дiти змалку мусять вчити арабськумову i не їсти свинини. Це буде поколiння нових яни-чарiв.

Жоден християнин не може займати нiякої важ-

åéåéäÄèéêïêéçßäÄÇíêÄóÖçéÉéåßëíÄ

Page 160: Chasopys Ji.N15 Yuhoslavia Kosovo Evropa

160

деpево, а дiм та домашнє начиння спокiйно зали-шили собi, але не отpимав нiякої вiдповiдi. Хто зна,що тpапилося з великими pозлогими деpевами настiнi? Найiмовiрнiше, ними pозпалювали вогонь.Деспоти звикли зникати у вогнi. Ось так згоpiло су-кувате коpiння pодини Деспотiв...

...Боба охопило стpашне каяття, вiдчуття, щовже нiчого неможливо випpавити, i що вiн нiчого незpобив для свого батька. Заводив якiсь уже давнозабутi любовнi pомани у свiтових метpополiях (сьо-годнi вони ледь кивають йому головою, проходячимимо), pозтpинькував гpошi на супеpдоpогi готелiта вечipки, подаpунки i коштовностi, а батька так iне вiдвiз до Гpецiї, яку вiн хотiв хоча б pаз побачити.Деспот гадав, що завжди матиме для цього час.Стаpий здавався йому вiчним. Заpаз вже пiзнощось випpавляти. Вiн спpобував уявити собi, якбатько помеp. Чи вiн, пiдстpiлений снаpядом, довголежав на асфальтi, спливаючи кpов’ю, з pозшаp-паним сивим волоссям та pозкиданими папеpами,якi pозсипалися навколо нього, чи помеp, зiщулив-шись у кутку на кухнi, загорнутий у стаpеньке зимо-ве пальто? Вже хтозна-який pаз це мiсто мстилося

йому за те, що вiн змiг уникнути його смеpтонос-них обiймiв.

Його очi наповнилися сльозами.— Тату, що з тобою? — запитала його Бела.— Щось потpапило в око... — вiн вiдвеpнувся,

не пpипиняючи танцювати.— Це нiкуди не годиться... — подумав вiн. — Я

стаю сентиментальним. Втpачаю витpимку.Тpимаючи в обiймах цю дiвчинку з довгим шов-

ковистим волоссям, вiн знав, що це останнє, щозалишилося йому вiд золотої pодини Деспотiв...

Переклали Наталя Чорпiта таОлексiй Василенко

ливої посади у цьому мiстi-державi.Перейменованi вулицi i площi.На пограничних переходах бiля мiста квiтне тор-

гiвля.Вправнi й меткi люди i з одного, i з другого боку

створюють капiтал, торгуючи мiж собою.Нафта, бензин, ракiя, американськi цигарки та

вiскi, ягнятина з навколишнiх гiр, сир та електронiка— все в обiгу, все має свою цiну. Обмiнюються iн-формацiєю про тих, що безвiсно пропали, та пакун-ками.

Пiдкупленi караули, мiсцевi та iноземнi солдати.Тут все купується i продається, вiд украдених речейдо живих людей, чий вихiд або вхiд до Сараєва маєсвою точно визначену цiну.

Тi, кого роз’єднала вiйна, приходять сюди на по-бачення.

Тi, що бояться помсти, залишаються на своємубоцi, а iншi, якi не розсварилися з властями, пере-ходять кордон, щоб їх побачити.

Вони сидять на землi, курять, плачуть i розповi-дають, що з ними трапилось за цей час.

Таксисти-мусульмани пiд’їжджають до самої лiнiїрозмежування i возять сербiв до мiста за великi гро-шi, ¶арантуючи їм безпеку, бо знають караули та па-трулi i пiдплачують їм.

Знову з’являється особливий тип спритних i мет-ких людей, скупникiв та перекупникiв усього на свi-тi, якi перемагають iсторiю та вiйни i яких нiщо, позаiснуванням та збагаченням, не цiкавить. Це та пра-ментальнiсть, котра ще в часи турецького пануваннястворила найбагатших сербiв-ташлiханiв, якi дiста-ли iм’я за назвою вже не iснуючого Ташлi-хана, деїм було дозволено тримати маленькi крамницi.

Ташлi-хан був масивною кам’яною будiвлею уформi чотирикутника з дашком над вимощенимбрукiвкою подвiр’ям з вогнищем посерединi, навко-ло якого грiлися конюхи. На першому поверсi зна-ходилися стайнi та маленькi крамнички з найрiзно-манiтнiшими товарами та кiнською упряжжю, по-трiбною подорожнiм, а на другому поверсi були кiм-нати для ночiвлi. Сербськi купцi, якi мали привiлейторгувати тут, i одягом своїм анiскiльки не вiдрiзня-лися вiд туркiв; вони, як i турки, носили фески, чор-

Page 161: Chasopys Ji.N15 Yuhoslavia Kosovo Evropa

161

SEAMUSSEAMUSSEAMUSSEAMUSSEAMUSHEANEYHEANEYHEANEYHEANEYHEANEY

нi, широкi ззаду шаровари та каптани. Спритнi йощадливi, вони з часом так збагатилися, що один зних, Єфтанович, коли Ташлi-хан згорiв, вiдкупив цей¶рунт i на тому ж самому мiсцi збудував вiдомий го-тель «Европа».

Ташлiхани, отi колись маленькi, запобiгливi купцi,стали з часом всесильною сараєвською аристокра-тiєю.

На нових кордонах, що подiлили сербiв та мусу-льман, якi донедавна воювали, створюються новiкапiтали. Маленький кiоск з двома столами та ящи-ком пива за найвищою в Европi цiною одного дняперетвориться на розкiшний готель. Тi, що сьогоднiпродають бензин у пластикових пляшках вiд кока-коли, невдовзi стануть власниками мережi бензо-колонок. Грошi не мають нацiональностi — з руїнвчорашнього Сараєва народжуються новi ташлiха-ни, сп’янiлi вiд захоплюючого накопичення, з торго-вими зв’язками по цей i по той бiк кордону, яким од-наково, хто володiє Сараєвом — поки це їм не за-важає у справах.

Як гриби пiсля дощу ростуть барахолки, фрi-шо-пи i безмитнi зони, де в ходу всi валюти.

Той новий дiловий дух вiдкриває автобуснi лiнiї,а невдовзi полетять i лiтаки мiж донедавна крива-вими ворогами.

Мертвi будуть забутi.А живi — тi, що втратили очi, руки, ноги i надiю —

будуть жебракувати, стояти з простягнутою рукоюперед мечетями та вцiлiлими церквами, як i пiсляпопереднiх воєн.

Багатий арабський свiт обсипатиме золотом Са-раєво як єдине правовiрне мiсто-кантон у Европi, iдо нього в пошуках доброго заробiтку знову почнутьз’їжджатися заблуди рiзних нацiональностей та вiри,а з ними i багато ласих на грошi сербiв — запропо-нувати свої знання та послуги новим господарям, iв цьому нiхто не побачить нiчого дивного.

До Сараєва нiколи не повернуться лише тi, хтонадто сильно любив мiсто, щоб могти бачити йогоз¶валтованим та спаплюженим, але таких буде не-багато.

KNOWN WORLDШеймус Гiнi

«Nema problema!» the MacedonianTaxi-driver screeched and the taxi screechedAt every unfenced corner on the pass,Then accelerated.

«çÂχ ÔÓ·ÎÂχ!» ‚ÂÂÒÌÛ‚ χ͉ÓÌÒ¸ÍËÈÚ‡ÍÒËÒÚ ¥ Ú‡ÍÒ¥ ‚¢‡ÎÓ̇ ÍÓÊÌÓÏÛ ÌÂÓ·„ÓÓ‰ÊÂÌÓÏÛ ÔÓ‚ÓÓÚ¥ ¯ÎflıÛ,ÔÓÚ¥Ï ‰Ó‰‡‚ „‡ÁÛ.

åéåéäÄèéêïêéçßäÄÇíêÄóÖçéÉéåßëíÄ

Page 162: Chasopys Ji.N15 Yuhoslavia Kosovo Evropa

162

Серби створюють нове Сараєво. Розробку пла-нiв цього футуристичного починання доручили вi-домому будiвничому та урбанiсту Івану Античу, якийразом iз колегами розробив проект мiста на двiстiп’ятдесят тисяч жителiв. Ми стоїмо в готелi «Бист-риця» на Яхоринi над гiгантським макетом майбут-нього Сараєва, яке втекло ближче до неба, у гори,простягнувшись вздовж їхнього хребта. Я дивлюсьна це нове мiсто, поглядом iду його Головною вули-цею, що веде мене до центральної площi з Собо-ром, Театром, Унiверситетом i будинками мiнiс-терств. Зi свого нового мiста вигнанцi зможуть ба-чити старе — коли його не вкриватиме смог. Як ви-глядатимуть його завтрашнi жителi? В усякому разi,вони житимуть майже на тисячу метрiв ближче дозiрок, на вiдмiну вiд нас, якi бачили зiрки тiльки зрiд-ка, коли це дозволяв туман.

Одне над другим житимуть отак два Сараєва. І уновому, i у старому знову дiти крастимуть черешнiiз сусiднiх садкiв, а слова «Я люблю тебе» звучати-муть з вуст вiсiмнадцятирiчних як щойно знайденi,вперше вимовленi.

І знову цвiт з дерев покриє старi рани та рубцi.Але воно нiколи не буде тим колишнiм мiстом,

яке ми любили.Незмiнним залишиться лише вiчне, пiдземне

зло, яке терпляче чекатиме скiльки треба, щоб не-сподiвано одного дня, коли цього нiхто не чекатиме,розбудити прадавню ненависть; воно пiднiме насвоїх плечах асфальт i брукiвку, i земля пiде зморш-ками так, що задрижать ближнi гори, i почне лютожерти i ковтати все живе й мертве.

І хоча вогонь вiйни загашено товстими ¶умови-ми пiдошвами на чоботях воякiв-чужинцiв, пiд по-пелом залишилось достатньо жару, щоб знову за-палало це мiсто — «вогнище воєн».

Переклала Алла Татаренко

«Beria! Beria! Beria!»Screeched Vladimir Chupeski, every timeHe smashed a vodka glass and filled anotherDuring those days and nights of ’78When we hardly sobered at the StrugaPoetry FestivalRafael AlbertiWas «honouree» and Caj Westerberg,A Finnish Hamlet in black corduroy,Sweated «on principle» (or was that just projectionOf my northern tweed-wearer’s contrariness?),

Also there: «Hans Magnus Enzensberger.Unexpected. Sharp in panama hat,Pressed-to-a-T cream linen suit. He getsAway with it».And a sooth saying DaneOf the avant-garde, squinting up at a squinch,His eye as clear as the water and coral floorOf Lake Ohrid. His first words to me were:«Is this not you, these mosaics and madonnas?You are a south. Jour bogs were summer bogs».

«ÅÂ¥fl! ÅÂ¥fl! ÅÂ¥fl!»‚¢‡‚ Ç·‰¥Ï¥ óÛÔÂÒ¸ÍËÈ Á‡ ÍÓÊÌËÏ ‡ÁÓÏ,ÍÓÎË ÚӢ˂ ˜‡ÍÛ „Ó¥ÎÍË ¥ ̇ÔÓ‚Ì˛‚‡‚ ¥Ì¯ÛÛ Ú¥ ‰Ì¥ ¥ ÌÓ˜¥ ҥωÂÒflÚ ‚ÓÒ¸ÏÓ„ÓÍÓÎË ÏË Î‰¸ Ú‚ÂÂÁ¥ÎË Û ëÚÛÁ¥Ì‡ èÓÂÚ˘ÌÓÏÛ îÂÒÚË‚‡Î¥ê‡Ù‡Âθ Äθ·ÂÚ¥·Û‚ «ÔÓ˜ÂÒÌËÏ», ‡ ä‡È ÇÂÒÚ·Â∂,flÍ Ù¥ÌÒ¸ÍËÈ É‡ÏÎÂÚ Û ˜ÓÌ¥Ï ÔÎËÒ¥,Ô¥ÚÌ¥‚ «¥Á ÔË̈ËÔÛ» (˜Ë ÏÓÊ ÚÓ ·Û· Î˯ ҂‡‚¥Î¸Ì‡ÔÓπ͈¥fl Ô¥‚Ì¥˜‡ÌË̇, ÁÓ‰fl„ÌÛÚÓ„Ó Û Ú‚¥‰?)

í‡ÍÓÊ ·ÛÎË: «É‡ÌÒ å‡∂ÌÛÒ Ö̈ÂÌÒ·Â∂Â.çÂÒÔÓ‰¥‚‡ÌÓ. ó¥ÚÍÓ ‚ ͇ÔÂÎ˛Ò¥,‚ÔËÚÛÎ ‰Ó í-¥Î‡ ÍÂÏÓ‚ËÈ ÎÎflÌËÈ ÍÓÒÚ˛Ï. Ç¥Ì ‚¥‰Ë‚‡πÚ¸ÒflÉÂÚ¸ Á‚¥‰Ò¥Îfl ¥Á ˆËÏ».ß Â˜ÌËÍ ¥ÒÚËÌË ‰‡Ìˆ¸Ó‰ÓÏ Á ‡‚‡Ì∂‡‰Û, ˘Ó ÁË͇π ÒÍÓÒ‡ ̇ ‡ÍÛÒ‚ÓªÏ ÓÍÓÏ flÒÌËÏ flÍ ‚Ó‰‡ ¥ ÍÓ‡ÎÓ‚‡ Ô¥‰ÎÓ„‡‚ éıˉҸÍÓÏÛ ÓÁÂ¥. âÓ„Ó Ô¯¥ ÒÎÓ‚‡ ‰Ó ÏÂÌ ·ÛÎË:«ï¥·‡ ˆÂ Ì ÚË, ˆ¥ ÏÓÁ‡ªÍË ¥ ·Ó„ÓӉˈ¥?íË — Ô¥‚‰Â̈¸. íÓ ·Ó˛ Î¥Ú‡ ·ÓÎflÚ¸ ·ÓÎÓÚ‡».

òÖâåìë ÉßçßáçÄçàâ ëÇßí

Page 163: Chasopys Ji.N15 Yuhoslavia Kosovo Evropa

163ßÇÄçãìóìä

***ì ÅÂÎ∂‡‰¥ fl ·Û‚ Á̇ȯӂ Ò‚¥È Á‡ı¥‰-̇-ÒıÓ‰¥.

«ÅÂÎÏÛÎÎÂÚҸ͇ Ï·ÌıÓÎ¥fl „ẨÎflÒ¸ÍËı ͇ÏÌ˘ÓÍ¥ ‚¥ÍÓ̈fl ͇ÏÌˈ¸. áÌÂÒ‚¥Ê¥ÎËÈ ·¥ÒÂ, ÍÓÌÒ‚ӂ‡Ì¥

„ÓÓ¯ËÌÍË,Ú‡ÍÓÊ: Û ÅÂÎÏÛÎÎÂÚ¥ ÒÚ‡ˆ¥ ÔÓ ‚ÛÎˈflı.óÓÌ¥ èΉË, Ôflχ ıÓ‰‡, ˆfl ̇ÒÚÓÓÊÂÌ¥ÒÚ¸, ˆ¥ ˜ÓÚÍË».

ü-ÓÍÓ ·‡˜Ë‚ ÏÛʘËÌ Û ÙÂÒ͇ı, ÔÓÍËÌÛÎË ˆÂÈ Á̇ÌËÈ Ò‚¥ÚÛ ÍÓÓÚÍÛ È Ô¥‰ÒÓÎÓ‰ÊÂÌÛ ÏËÚ¸ ·Û‰ÌÓ„Ó ÒÔÓ‚Á‡ÌÌfl ‚

͇‚ÓÚÛÌÓÍ.

***ì ÌÂÛıÓÏÓÏÛ ˆÂÌÚ¥ ͇‰Ë̇θÌËı ÚÓ˜ÓÍÁ¥ ÒÚÂÎ¥ ̇¯Óª ÍÛıÌ¥ Á‚Ë҇· ÎËÔ͇ۘ ‚¥‰ ÏÛı.å‰ӂ‡ ÒÏÛÊ͇ ¥ ÒÏÂÚÂθ̇ Ô‡ÒÚ͇, ÒËÓÔ ëÚ¥ÍÒÛ,˘Ó ‚ËÔ‡Ó‚Ûπ ÚÂÏÌ¥ ·¥ÒÂËÌÍË, fl˜Ï¥ÌÌÓ-ˆÛÍÓ‚‡ ÒÛÏ¥¯ÔÂÂ̇Ò˘ÂÌÌfl ¥ „ˉۂ‡ÌÌflÛ ‰Â‚’flÚÒÓÚ Ô’flÚ‰ÂÒflÚ¥Òڇ΂ËÏË Ô˜‡ÏË ¥ Ó‰Ë̇ÏË, ÓÒ¥ÎËÏË Ì‡ Ï¥Òˆ¥,Ô‡Óı¥fl̇ÏË, ˘Ó ÒÓ·Ó˛ Á‡ÍË‚‡ÎË ‚Ò˛ ‰Ó‚ÊËÌÛ¥ ÊËÚÌËÌÛ Î¥ÚÌ¥ı ‰Ó¥„.Ä ÚÂÔ ·¥ÊÂ̈¥

***In Belgrade I had found my west-in-east.

«Belmullet melancholy of huckster shopsAnd small shop windows. Unfresh bead, tinned peas,Also, Belmullet elders in the streets.Black Shawls, straight walk, the weather eye, the beads».

The I saw men in fezes, left the known worldOn the short and sweetening mud-slide of a coffee.

***At the still centre of the cardinal pointsThe flypaper hung from our kitchen ceiling.Honey-strip and death-trap, syrup of StyxSweating swart beads, a barley-sugar twistOf glut and loathingIn a nineteen-fiftiesOf iron stoves and kin groups still in place,Congregations blackening the lengthAnd bread of summer roads.And now the refugees

íêéïà ÅßãéÉé ëÇßíì

äÓÎË fl ̇ÊË‚Ó ÔÓ·‡˜Ë‚ 臂˘‡, ÚÓ Ï‡ÎÓ Ì ÒÚÂÔ —äÓÎË fl ̇ÊË‚Ó ÔÓ·‡˜Ë‚ 臂˘‡, ÚÓ Ï‡ÎÓ Ì ÒÚÂÔ —äÓÎË fl ̇ÊË‚Ó ÔÓ·‡˜Ë‚ 臂˘‡, ÚÓ Ï‡ÎÓ Ì ÒÚÂÔ —äÓÎË fl ̇ÊË‚Ó ÔÓ·‡˜Ë‚ 臂˘‡, ÚÓ Ï‡ÎÓ Ì ÒÚÂÔ —äÓÎË fl ̇ÊË‚Ó ÔÓ·‡˜Ë‚ 臂˘‡, ÚÓ Ï‡ÎÓ Ì ÒÚÂÔ —‚ÓÎÓÒÒfl ÏÓπ Á‡‚ÓÛ¯ËÎÓ Íӥ̈flÏË,‚ÓÎÓÒÒfl ÏÓπ Á‡‚ÓÛ¯ËÎÓ Íӥ̈flÏË,‚ÓÎÓÒÒfl ÏÓπ Á‡‚ÓÛ¯ËÎÓ Íӥ̈flÏË,‚ÓÎÓÒÒfl ÏÓπ Á‡‚ÓÛ¯ËÎÓ Íӥ̈flÏË,‚ÓÎÓÒÒfl ÏÓπ Á‡‚ÓÛ¯ËÎÓ Íӥ̈flÏË,Ì¥„Ú¥ Á‡ÔÛθÒÛ‚‡ÎË Ì‡ ԇθˆflı ÛÍ,Ì¥„Ú¥ Á‡ÔÛθÒÛ‚‡ÎË Ì‡ ԇθˆflı ÛÍ,Ì¥„Ú¥ Á‡ÔÛθÒÛ‚‡ÎË Ì‡ ԇθˆflı ÛÍ,Ì¥„Ú¥ Á‡ÔÛθÒÛ‚‡ÎË Ì‡ ԇθˆflı ÛÍ,Ì¥„Ú¥ Á‡ÔÛθÒÛ‚‡ÎË Ì‡ ԇθˆflı ÛÍ,„Û·Ë ˘Â ·¥Î¸¯ ÔÂÂÒÓıÎË„Û·Ë ˘Â ·¥Î¸¯ ÔÂÂÒÓıÎË„Û·Ë ˘Â ·¥Î¸¯ ÔÂÂÒÓıÎË„Û·Ë ˘Â ·¥Î¸¯ ÔÂÂÒÓıÎË„Û·Ë ˘Â ·¥Î¸¯ ÔÂÂÒÓıÎË

¥ Ó˜¥ ÒıÓ‚‡ÎËÒfl „ÎË·¯Â ‚ Ó˜Ìˈflı —¥ Ó˜¥ ÒıÓ‚‡ÎËÒfl „ÎË·¯Â ‚ Ó˜Ìˈflı —¥ Ó˜¥ ÒıÓ‚‡ÎËÒfl „ÎË·¯Â ‚ Ó˜Ìˈflı —¥ Ó˜¥ ÒıÓ‚‡ÎËÒfl „ÎË·¯Â ‚ Ó˜Ìˈflı —¥ Ó˜¥ ÒıÓ‚‡ÎËÒfl „ÎË·¯Â ‚ Ó˜Ìˈflı —臂˘ Á‰‡‚Òfl ÏÂÌ¥ ÒÚ‡¯ÂÌÌÓ ÒıÓÊËÏ Ì‡ ÏÓ„Ó臂˘ Á‰‡‚Òfl ÏÂÌ¥ ÒÚ‡¯ÂÌÌÓ ÒıÓÊËÏ Ì‡ ÏÓ„Ó臂˘ Á‰‡‚Òfl ÏÂÌ¥ ÒÚ‡¯ÂÌÌÓ ÒıÓÊËÏ Ì‡ ÏÓ„Ó臂˘ Á‰‡‚Òfl ÏÂÌ¥ ÒÚ‡¯ÂÌÌÓ ÒıÓÊËÏ Ì‡ ÏÓ„Ó臂˘ Á‰‡‚Òfl ÏÂÌ¥ ÒÚ‡¯ÂÌÌÓ ÒıÓÊËÏ Ì‡ ÏÓ„Ó

·‡Ú¸Í‡: ·‡Ú¸Í‡: ·‡Ú¸Í‡: ·‡Ú¸Í‡: ·‡Ú¸Í‡:ıÓ‰Ó˛, ÒÚ‡ÚÛÓ˛, ÔÓ„Îfl‰ÓÏ, ‚ÛÒ‡ÏË, ÌÓÒÓÏ.ıÓ‰Ó˛, ÒÚ‡ÚÛÓ˛, ÔÓ„Îfl‰ÓÏ, ‚ÛÒ‡ÏË, ÌÓÒÓÏ.ıÓ‰Ó˛, ÒÚ‡ÚÛÓ˛, ÔÓ„Îfl‰ÓÏ, ‚ÛÒ‡ÏË, ÌÓÒÓÏ.ıÓ‰Ó˛, ÒÚ‡ÚÛÓ˛, ÔÓ„Îfl‰ÓÏ, ‚ÛÒ‡ÏË, ÌÓÒÓÏ.ıÓ‰Ó˛, ÒÚ‡ÚÛÓ˛, ÔÓ„Îfl‰ÓÏ, ‚ÛÒ‡ÏË, ÌÓÒÓÏ.

Ivan Lučuk

Page 164: Chasopys Ji.N15 Yuhoslavia Kosovo Evropa

164

Come loaded on tractor mudguards and farm carts,On trailers, ruck-shifters, box-barrows, prams,On sticks, on crutches, on each-other’s shoulders,I see that tarnished, bletted coil again,An old gold world-chain the world keeps falling fromInto the cloud-boil of a camera lens.

Were we not made for summer, shade and coolnessAnd gazing trough an open door at sunlight?For paradise lost? Is that what I was taught?

***That old sense of a tragedy going onUncomprehended, at the very edgeOf the usual, it never left me once

A pity I didn’t know then (for Caj’s sake)Ilygon Somberg’s allegory of Finland,The one where the wounded angel’s being carriedBy two farm youngsters across a open field:Marshland, estuary light, a farther shoreWith factory chimneys. Is it the socialist thirties

ª‰ÛÚ¸ Á‡‚‡ÌÚ‡ÊÂÌ¥ ̇ ·ÓÎÓÚÌË͇ı Ú‡ÍÚÓ¥‚ ¥ ҥθҸÍËı ‚ÓÁ‡ı,̇ Ô˘ÂÔ‡ı, ̇ ÚÎÛÏÓ-Á‰¥Èχ˜‡ı, ÌÓ¯‡ı-fl˘Ë͇ı, ‰ËÚfl˜Ëı

‚¥Á͇ı,̇ Ô‡Îˈflı, ̇ ÏËÎˈflı, ̇ Ó‰ËÌ Ó‰ÌÓ„Ó ÔΘ‡ı,fl ·‡˜Û ˆÂ Á·ÎflÍΠ·Î‡„Ó‰ÓÁ‚ÓÎÂÌ ÒÛÏ’flÚÚfl ÁÌÓ‚Û,flÍËÈÒ¸ ÒÚ‡ÂÁÌËÈ ÁÓÎÓÚËÈ Î‡Ìˆ˛„ Ò‚¥ÚÛ, Á flÍÓ„Ó Ò‚¥Ú

ÔÓ‰Ó‚ÊÛπ ÁË‚‡ÚËÒfl‚ ˆ˛ ÚÓ˜ÍÛ ıχÓÍËÔ¥ÌÌfl Ó·’πÍÚË‚¥‚ ͇ÏÂ.

亮‡ Ì ·ÛÎË ÏË ÒÚ‚ÓÂÌ¥ ‰Îfl Î¥Ú‡, Á‡Ú¥ÌÍÛ ¥ ÔÓıÓÎӉ˥ ÔÓ„Îfl‰Û ̇ÒÍ¥Á¸ ÔÓ˜ËÌÂÌ¥ ‰‚Â¥ ̇ ÒÓÌfl˜ÌËÈ ÔÓϥ̸?ÑÎfl ‚Ú‡˜ÂÌÓ„Ó ‡˛? ç‚Ê ˆÂ ÚÂ, ˜Ó„Ó ÏÂÌ ̇‚˜ËÎË?

***éÚ Òڇ ‚¥‰˜ÛÚÚfl Ú‡„‰¥ª, fl͇ ÚË‚‡π,ÌÂÁ·‡„ÌÂÌÌÂ, ̇ Ò‡ÏÓÏÛ Í‡π˜ÍÛÁ‚˘ÌÓ„Ó, ‚ÓÌÓ Ì¥ÍÓÎË Ì ÔÓÍˉ‡ÎÓ ÏÂÌ ӉÌÓ„Ó ‡ÁÛ

òÍÓ‰‡, ˘Ó fl ÚÓ‰¥ Ì Á̇‚ (Á‡‡‰Ë ä‡fl)‡Î„ӥª ßÎ¥∂Ó̇ áÓÏ·Â∂‡ ÔÓ î¥ÌÎfl̉¥˛,ÚÓª, ‰Â ÔÓ‡ÌÂÌÓ„Ó flÌ„Ó· ÌÂÒÛÚ¸˜ÂÂÁ ‚¥‰ÍËÚ ÔÓΠ‰‚‡ ÏÓÎÓ‰ËÍË:·ÓÎÓÚËÒÚ‡ ϥ҈‚¥ÒÚ¸, χflÍ ·¥Îfl „Ë·, ‰‡ÎÂÍËÈ ·Â„Á ÍÓÏË̇ÏË Ù‡·ËÍ. ñ ˘Ó, ÒÓˆ¥flÎ¥ÒÚ˘̥ ÚˉˆflÚ¥

***************äÓÎË ÏË Á‡Ò¥ÎË Û ÍÌflÊÓÏÛ ÂÒÚӇ̥,äÓÎË ÏË Á‡Ò¥ÎË Û ÍÌflÊÓÏÛ ÂÒÚӇ̥,äÓÎË ÏË Á‡Ò¥ÎË Û ÍÌflÊÓÏÛ ÂÒÚӇ̥,äÓÎË ÏË Á‡Ò¥ÎË Û ÍÌflÊÓÏÛ ÂÒÚӇ̥,äÓÎË ÏË Á‡Ò¥ÎË Û ÍÌflÊÓÏÛ ÂÒÚӇ̥,臂˘ Á‡ÏÓ‚Ë‚ Ï¥‰¥ª,臂˘ Á‡ÏÓ‚Ë‚ Ï¥‰¥ª,臂˘ Á‡ÏÓ‚Ë‚ Ï¥‰¥ª,臂˘ Á‡ÏÓ‚Ë‚ Ï¥‰¥ª,臂˘ Á‡ÏÓ‚Ë‚ Ï¥‰¥ª,fl Á‡ÏÓ‚Ë‚ fl Á‡ÏÓ‚Ë‚ fl Á‡ÏÓ‚Ë‚ fl Á‡ÏÓ‚Ë‚ fl Á‡ÏÓ‚Ë‚ ˆ¥∂‡ÌÒÍ¥ ‡Ê‡Ì¸ˆ¥∂‡ÌÒÍ¥ ‡Ê‡Ì¸ˆ¥∂‡ÌÒÍ¥ ‡Ê‡Ì¸ˆ¥∂‡ÌÒÍ¥ ‡Ê‡Ì¸ˆ¥∂‡ÌÒÍ¥ ‡Ê‡Ì¸,,,,,‡ Ï¥È ÍÓ΄‡ — Ù¥ÏÓ‚ËÈ ÒÚÂÈÍ «äÌÂÁ».‡ Ï¥È ÍÓ΄‡ — Ù¥ÏÓ‚ËÈ ÒÚÂÈÍ «äÌÂÁ».‡ Ï¥È ÍÓ΄‡ — Ù¥ÏÓ‚ËÈ ÒÚÂÈÍ «äÌÂÁ».‡ Ï¥È ÍÓ΄‡ — Ù¥ÏÓ‚ËÈ ÒÚÂÈÍ «äÌÂÁ».‡ Ï¥È ÍÓ΄‡ — Ù¥ÏÓ‚ËÈ ÒÚÂÈÍ «äÌÂÁ».îÓÚÍË Ì ‚ËȯÎË, ·Ó Òԇ·ı Ì ÒÔ‡ˆ˛‚‡‚ —îÓÚÍË Ì ‚ËȯÎË, ·Ó Òԇ·ı Ì ÒÔ‡ˆ˛‚‡‚ —îÓÚÍË Ì ‚ËȯÎË, ·Ó Òԇ·ı Ì ÒÔ‡ˆ˛‚‡‚ —îÓÚÍË Ì ‚ËȯÎË, ·Ó Òԇ·ı Ì ÒÔ‡ˆ˛‚‡‚ —îÓÚÍË Ì ‚ËȯÎË, ·Ó Òԇ·ı Ì ÒÔ‡ˆ˛‚‡‚ —̉‡Ï‡ fl ÔÓÁ·Û‚Òfl-Ú‡ÍË ÚÓ„Ó Ô¥‰ÒÚÛÔÌÓ„Ó ‡Ô‡‡Ú‡.̉‡Ï‡ fl ÔÓÁ·Û‚Òfl-Ú‡ÍË ÚÓ„Ó Ô¥‰ÒÚÛÔÌÓ„Ó ‡Ô‡‡Ú‡.̉‡Ï‡ fl ÔÓÁ·Û‚Òfl-Ú‡ÍË ÚÓ„Ó Ô¥‰ÒÚÛÔÌÓ„Ó ‡Ô‡‡Ú‡.̉‡Ï‡ fl ÔÓÁ·Û‚Òfl-Ú‡ÍË ÚÓ„Ó Ô¥‰ÒÚÛÔÌÓ„Ó ‡Ô‡‡Ú‡.̉‡Ï‡ fl ÔÓÁ·Û‚Òfl-Ú‡ÍË ÚÓ„Ó Ô¥‰ÒÚÛÔÌÓ„Ó ‡Ô‡‡Ú‡.êÓÁÏÓ‚‡ ‚·Ҹ, flÍ ¥ ÒÎ¥‰, ÔÓ êÓÁÏÓ‚‡ ‚·Ҹ, flÍ ¥ ÒÎ¥‰, ÔÓ êÓÁÏÓ‚‡ ‚·Ҹ, flÍ ¥ ÒÎ¥‰, ÔÓ êÓÁÏÓ‚‡ ‚·Ҹ, flÍ ¥ ÒÎ¥‰, ÔÓ êÓÁÏÓ‚‡ ‚·Ҹ, flÍ ¥ ÒÎ¥‰, ÔÓ Í̥ʂÌÓÒÚÍ̥ʂÌÓÒÚÍ̥ʂÌÓÒÚÍ̥ʂÌÓÒÚÍ̥ʂÌÓÒÚ — — — — —Ú‡Í Ò·ҸÍÓ˛ ÏÓ‚Ó˛ ̇Á‚‡Ì‡ Î¥Ú‡ÚÛ‡Ú‡Í Ò·ҸÍÓ˛ ÏÓ‚Ó˛ ̇Á‚‡Ì‡ Î¥Ú‡ÚÛ‡Ú‡Í Ò·ҸÍÓ˛ ÏÓ‚Ó˛ ̇Á‚‡Ì‡ Î¥Ú‡ÚÛ‡Ú‡Í Ò·ҸÍÓ˛ ÏÓ‚Ó˛ ̇Á‚‡Ì‡ Î¥Ú‡ÚÛ‡Ú‡Í Ò·ҸÍÓ˛ ÏÓ‚Ó˛ ̇Á‚‡Ì‡ Î¥Ú‡ÚÛ‡ıÛ‰ÓÊÌfl — ÎÂÔҸ͠ÔËÒ¸ÏÂÌÒÚ‚Ó, „‡Ì ¥ ͇ÒÌÂ.ıÛ‰ÓÊÌfl — ÎÂÔҸ͠ÔËÒ¸ÏÂÌÒÚ‚Ó, „‡Ì ¥ ͇ÒÌÂ.ıÛ‰ÓÊÌfl — ÎÂÔҸ͠ÔËÒ¸ÏÂÌÒÚ‚Ó, „‡Ì ¥ ͇ÒÌÂ.ıÛ‰ÓÊÌfl — ÎÂÔҸ͠ÔËÒ¸ÏÂÌÒÚ‚Ó, „‡Ì ¥ ͇ÒÌÂ.ıÛ‰ÓÊÌfl — ÎÂÔҸ͠ÔËÒ¸ÏÂÌÒÚ‚Ó, „‡Ì ¥ ͇ÒÌÂ.㸂¥‚Ҹ͇ ÍÎÂÔÒˉ‡ Á «ïÓÁ‡Ò¸ÍÓ„Ó ÒÎÓ‚ÌË͇»ã¸‚¥‚Ҹ͇ ÍÎÂÔÒˉ‡ Á «ïÓÁ‡Ò¸ÍÓ„Ó ÒÎÓ‚ÌË͇»ã¸‚¥‚Ҹ͇ ÍÎÂÔÒˉ‡ Á «ïÓÁ‡Ò¸ÍÓ„Ó ÒÎÓ‚ÌË͇»ã¸‚¥‚Ҹ͇ ÍÎÂÔÒˉ‡ Á «ïÓÁ‡Ò¸ÍÓ„Ó ÒÎÓ‚ÌË͇»ã¸‚¥‚Ҹ͇ ÍÎÂÔÒˉ‡ Á «ïÓÁ‡Ò¸ÍÓ„Ó ÒÎÓ‚ÌË͇»ÚËıÓ ÒÓ·¥ ¯‡Û‰¥Î‡ Û ÚÓÏÛÚËıÓ ÒÓ·¥ ¯‡Û‰¥Î‡ Û ÚÓÏÛÚËıÓ ÒÓ·¥ ¯‡Û‰¥Î‡ Û ÚÓÏÛÚËıÓ ÒÓ·¥ ¯‡Û‰¥Î‡ Û ÚÓÏÛÚËıÓ ÒÓ·¥ ¯‡Û‰¥Î‡ Û ÚÓÏÛ·ÂÎ∂‡‰Ò¸ÍÓÏÛ ÂÒÚӇ̥, ‡ÍÓÏÔ‡ÌÛ˛˜Ë ̇¯¥È ÓÁÏÓ‚¥.·ÂÎ∂‡‰Ò¸ÍÓÏÛ ÂÒÚӇ̥, ‡ÍÓÏÔ‡ÌÛ˛˜Ë ̇¯¥È ÓÁÏÓ‚¥.·ÂÎ∂‡‰Ò¸ÍÓÏÛ ÂÒÚӇ̥, ‡ÍÓÏÔ‡ÌÛ˛˜Ë ̇¯¥È ÓÁÏÓ‚¥.·ÂÎ∂‡‰Ò¸ÍÓÏÛ ÂÒÚӇ̥, ‡ÍÓÏÔ‡ÌÛ˛˜Ë ̇¯¥È ÓÁÏÓ‚¥.·ÂÎ∂‡‰Ò¸ÍÓÏÛ ÂÒÚӇ̥, ‡ÍÓÏÔ‡ÌÛ˛˜Ë ̇¯¥È ÓÁÏÓ‚¥.å‡È·ÛÚÌπ ÔÓ‚‡„ÓÏ ÔÂÂıÓ‰ËÎÓ Û ÏËÌÛÎÂ,å‡È·ÛÚÌπ ÔÓ‚‡„ÓÏ ÔÂÂıÓ‰ËÎÓ Û ÏËÌÛÎÂ,å‡È·ÛÚÌπ ÔÓ‚‡„ÓÏ ÔÂÂıÓ‰ËÎÓ Û ÏËÌÛÎÂ,å‡È·ÛÚÌπ ÔÓ‚‡„ÓÏ ÔÂÂıÓ‰ËÎÓ Û ÏËÌÛÎÂ,å‡È·ÛÚÌπ ÔÓ‚‡„ÓÏ ÔÂÂıÓ‰ËÎÓ Û ÏËÌÛÎÂ,ÏËÌÛΠÒ͇͇ÎÓ ‚ χȷÛÚÌπ, ÔÓÚÂÏËÌÛΠÒ͇͇ÎÓ ‚ χȷÛÚÌπ, ÔÓÚÂÏËÌÛΠÒ͇͇ÎÓ ‚ χȷÛÚÌπ, ÔÓÚÂÏËÌÛΠÒ͇͇ÎÓ ‚ χȷÛÚÌπ, ÔÓÚÂÏËÌÛΠÒ͇͇ÎÓ ‚ χȷÛÚÌπ, ÔÓÚÂÌ¥ıÚÓ Ì ̇‰‡‚‡‚ ˆ¸ÓÏÛ ÊÓ‰ÌÓ„Ó Á̇˜ÂÌÌfl,Ì¥ıÚÓ Ì ̇‰‡‚‡‚ ˆ¸ÓÏÛ ÊÓ‰ÌÓ„Ó Á̇˜ÂÌÌfl,Ì¥ıÚÓ Ì ̇‰‡‚‡‚ ˆ¸ÓÏÛ ÊÓ‰ÌÓ„Ó Á̇˜ÂÌÌfl,Ì¥ıÚÓ Ì ̇‰‡‚‡‚ ˆ¸ÓÏÛ ÊÓ‰ÌÓ„Ó Á̇˜ÂÌÌfl,Ì¥ıÚÓ Ì ̇‰‡‚‡‚ ˆ¸ÓÏÛ ÊÓ‰ÌÓ„Ó Á̇˜ÂÌÌfl,·Ó ˜‡Ò ÚÂÔÂ¥¯Ì¥È — ˆÂ ‚·ÒÌ ˜‡Ò.·Ó ˜‡Ò ÚÂÔÂ¥¯Ì¥È — ˆÂ ‚·ÒÌ ˜‡Ò.·Ó ˜‡Ò ÚÂÔÂ¥¯Ì¥È — ˆÂ ‚·ÒÌ ˜‡Ò.·Ó ˜‡Ò ÚÂÔÂ¥¯Ì¥È — ˆÂ ‚·ÒÌ ˜‡Ò.·Ó ˜‡Ò ÚÂÔÂ¥¯Ì¥È — ˆÂ ‚·ÒÌ ˜‡Ò.åÓfl «ìÎ¥ÒÒÂfl» ·Û· ‚Ê ‚ ÏËÌÛÎÓÏÛ, ‡Î ˘Â ‚åÓfl «ìÎ¥ÒÒÂfl» ·Û· ‚Ê ‚ ÏËÌÛÎÓÏÛ, ‡Î ˘Â ‚åÓfl «ìÎ¥ÒÒÂfl» ·Û· ‚Ê ‚ ÏËÌÛÎÓÏÛ, ‡Î ˘Â ‚åÓfl «ìÎ¥ÒÒÂfl» ·Û· ‚Ê ‚ ÏËÌÛÎÓÏÛ, ‡Î ˘Â ‚åÓfl «ìÎ¥ÒÒÂfl» ·Û· ‚Ê ‚ ÏËÌÛÎÓÏÛ, ‡Î ˘Â ‚

χȷÛÚ̸ÓÏÛ, χȷÛÚ̸ÓÏÛ, χȷÛÚ̸ÓÏÛ, χȷÛÚ̸ÓÏÛ, χȷÛÚ̸ÓÏÛ,¥ ÚÂÔ — ÚÂÊ ÚÂÔÂ, flÍ ¥ 臂˘‚‡ «ßÎ¥‡‰‡»:¥ ÚÂÔ — ÚÂÊ ÚÂÔÂ, flÍ ¥ 臂˘‚‡ «ßÎ¥‡‰‡»:¥ ÚÂÔ — ÚÂÊ ÚÂÔÂ, flÍ ¥ 臂˘‚‡ «ßÎ¥‡‰‡»:¥ ÚÂÔ — ÚÂÊ ÚÂÔÂ, flÍ ¥ 臂˘‚‡ «ßÎ¥‡‰‡»:¥ ÚÂÔ — ÚÂÊ ÚÂÔÂ, flÍ ¥ 臂˘‚‡ «ßÎ¥‡‰‡»:

***************∏ Á‡ ÏÓflÏË, Í‡È íÓª, ‰Ê· „¥ÍÓª ‚Ӊˈ¥,∏ Á‡ ÏÓflÏË, Í‡È íÓª, ‰Ê· „¥ÍÓª ‚Ӊˈ¥,∏ Á‡ ÏÓflÏË, Í‡È íÓª, ‰Ê· „¥ÍÓª ‚Ӊˈ¥,∏ Á‡ ÏÓflÏË, Í‡È íÓª, ‰Ê· „¥ÍÓª ‚Ӊˈ¥,∏ Á‡ ÏÓflÏË, Í‡È íÓª, ‰Ê· „¥ÍÓª ‚Ӊˈ¥,˘Ó ‰Îfl ÔËÚÚfl ÌÂÔˉ‡Ú̇. ß Ú‡Ï Ó ÔÓ¥ ‚Ó‰ÓÔÓ˛˘Ó ‰Îfl ÔËÚÚfl ÌÂÔˉ‡Ú̇. ß Ú‡Ï Ó ÔÓ¥ ‚Ó‰ÓÔÓ˛˘Ó ‰Îfl ÔËÚÚfl ÌÂÔˉ‡Ú̇. ß Ú‡Ï Ó ÔÓ¥ ‚Ó‰ÓÔÓ˛˘Ó ‰Îfl ÔËÚÚfl ÌÂÔˉ‡Ú̇. ß Ú‡Ï Ó ÔÓ¥ ‚Ó‰ÓÔÓ˛˘Ó ‰Îfl ÔËÚÚfl ÌÂÔˉ‡Ú̇. ß Ú‡Ï Ó ÔÓ¥ ‚Ó‰ÓÔÓ˛

ÍÛÔ˜‡Ú¸Òfl ÒÔ‡„Î¥ Ú‚‡ËÌË, Ú‡ ÔËÚË Ì ÏÓÊÛÚ¸, ‡Ê ÔÓÍËÍÛÔ˜‡Ú¸Òfl ÒÔ‡„Î¥ Ú‚‡ËÌË, Ú‡ ÔËÚË Ì ÏÓÊÛÚ¸, ‡Ê ÔÓÍËÍÛÔ˜‡Ú¸Òfl ÒÔ‡„Î¥ Ú‚‡ËÌË, Ú‡ ÔËÚË Ì ÏÓÊÛÚ¸, ‡Ê ÔÓÍËÍÛÔ˜‡Ú¸Òfl ÒÔ‡„Î¥ Ú‚‡ËÌË, Ú‡ ÔËÚË Ì ÏÓÊÛÚ¸, ‡Ê ÔÓÍËÍÛÔ˜‡Ú¸Òfl ÒÔ‡„Î¥ Ú‚‡ËÌË, Ú‡ ÔËÚË Ì ÏÓÊÛÚ¸, ‡Ê ÔÓÍËπ‰ËÌÓ¥„ Ì Ô˷ۉ ÒÔ‡„Û Ò‚Ó˛ ‚„‡ÏÛ‚‡ÚË.π‰ËÌÓ¥„ Ì Ô˷ۉ ÒÔ‡„Û Ò‚Ó˛ ‚„‡ÏÛ‚‡ÚË.π‰ËÌÓ¥„ Ì Ô˷ۉ ÒÔ‡„Û Ò‚Ó˛ ‚„‡ÏÛ‚‡ÚË.π‰ËÌÓ¥„ Ì Ô˷ۉ ÒÔ‡„Û Ò‚Ó˛ ‚„‡ÏÛ‚‡ÚË.π‰ËÌÓ¥„ Ì Ô˷ۉ ÒÔ‡„Û Ò‚Ó˛ ‚„‡ÏÛ‚‡ÚË.ꥄ Û Ì¸Ó„Ó ˆ¥Î˛˘ËÈ,— Î˯ ڥθÍË „ÓÎÓ‚Û ÒıËÎËڸꥄ Û Ì¸Ó„Ó ˆ¥Î˛˘ËÈ,— Î˯ ڥθÍË „ÓÎÓ‚Û ÒıËÎËڸꥄ Û Ì¸Ó„Ó ˆ¥Î˛˘ËÈ,— Î˯ ڥθÍË „ÓÎÓ‚Û ÒıËÎËڸꥄ Û Ì¸Ó„Ó ˆ¥Î˛˘ËÈ,— Î˯ ڥθÍË „ÓÎÓ‚Û ÒıËÎËڸꥄ Û Ì¸Ó„Ó ˆ¥Î˛˘ËÈ,— Î˯ ڥθÍË „ÓÎÓ‚Û ÒıËÎËÚ¸‚ËÔËÚË ‚‚Óβ ‚Ӊˈ¥, Ó„ÓÏ ‚¥Ì ‚‡Á Ò͇·ÏÛÚËÚ¸‚ËÔËÚË ‚‚Óβ ‚Ӊˈ¥, Ó„ÓÏ ‚¥Ì ‚‡Á Ò͇·ÏÛÚËÚ¸‚ËÔËÚË ‚‚Óβ ‚Ӊˈ¥, Ó„ÓÏ ‚¥Ì ‚‡Á Ò͇·ÏÛÚËÚ¸‚ËÔËÚË ‚‚Óβ ‚Ӊˈ¥, Ó„ÓÏ ‚¥Ì ‚‡Á Ò͇·ÏÛÚËÚ¸‚ËÔËÚË ‚‚Óβ ‚Ӊˈ¥, Ó„ÓÏ ‚¥Ì ‚‡Á Ò͇·ÏÛÚËÚ¸‚Ó‰Û ¥ ‚ÏËÚ¸ ÔÂÂÚ‚ÓËÚ¸ ªª Û ÔËÚÌÛ ¥ ÒÓÎÓ‰ÍÛ.‚Ó‰Û ¥ ‚ÏËÚ¸ ÔÂÂÚ‚ÓËÚ¸ ªª Û ÔËÚÌÛ ¥ ÒÓÎÓ‰ÍÛ.‚Ó‰Û ¥ ‚ÏËÚ¸ ÔÂÂÚ‚ÓËÚ¸ ªª Û ÔËÚÌÛ ¥ ÒÓÎÓ‰ÍÛ.‚Ó‰Û ¥ ‚ÏËÚ¸ ÔÂÂÚ‚ÓËÚ¸ ªª Û ÔËÚÌÛ ¥ ÒÓÎÓ‰ÍÛ.‚Ó‰Û ¥ ‚ÏËÚ¸ ÔÂÂÚ‚ÓËÚ¸ ªª Û ÔËÚÌÛ ¥ ÒÓÎÓ‰ÍÛ.ê‡ÁÓÏ ¥Á ÌËÏ Á‚¥Ë̇ ÚÂÊ ÒÔ‡„Û Ò‚Ó˛ ÔÓ„‡ÏÛπ.ê‡ÁÓÏ ¥Á ÌËÏ Á‚¥Ë̇ ÚÂÊ ÒÔ‡„Û Ò‚Ó˛ ÔÓ„‡ÏÛπ.ê‡ÁÓÏ ¥Á ÌËÏ Á‚¥Ë̇ ÚÂÊ ÒÔ‡„Û Ò‚Ó˛ ÔÓ„‡ÏÛπ.ê‡ÁÓÏ ¥Á ÌËÏ Á‚¥Ë̇ ÚÂÊ ÒÔ‡„Û Ò‚Ó˛ ÔÓ„‡ÏÛπ.ê‡ÁÓÏ ¥Á ÌËÏ Á‚¥Ë̇ ÚÂÊ ÒÔ‡„Û Ò‚Ó˛ ÔÓ„‡ÏÛπ.è'π ‰ÓÒıÓ˜Û, ‡ ̇ÔË‚¯ËÒ¸, Ò‚¥È ¥„ ¥Á ‚Ó‰Ë ‚ËÚfl„‡π —è'π ‰ÓÒıÓ˜Û, ‡ ̇ÔË‚¯ËÒ¸, Ò‚¥È ¥„ ¥Á ‚Ó‰Ë ‚ËÚfl„‡π —è'π ‰ÓÒıÓ˜Û, ‡ ̇ÔË‚¯ËÒ¸, Ò‚¥È ¥„ ¥Á ‚Ó‰Ë ‚ËÚfl„‡π —è'π ‰ÓÒıÓ˜Û, ‡ ̇ÔË‚¯ËÒ¸, Ò‚¥È ¥„ ¥Á ‚Ó‰Ë ‚ËÚfl„‡π —è'π ‰ÓÒıÓ˜Û, ‡ ̇ÔË‚¯ËÒ¸, Ò‚¥È ¥„ ¥Á ‚Ó‰Ë ‚ËÚfl„‡π —ÁÌÓ‚Û ‚Ó‰‡, flÍ ‡Ì¥¯Â, „¥ÍÓ˛ ÒÚ‡π, ÌÂÔËÚÌÓ˛.ÁÌÓ‚Û ‚Ó‰‡, flÍ ‡Ì¥¯Â, „¥ÍÓ˛ ÒÚ‡π, ÌÂÔËÚÌÓ˛.ÁÌÓ‚Û ‚Ó‰‡, flÍ ‡Ì¥¯Â, „¥ÍÓ˛ ÒÚ‡π, ÌÂÔËÚÌÓ˛.ÁÌÓ‚Û ‚Ó‰‡, flÍ ‡Ì¥¯Â, „¥ÍÓ˛ ÒÚ‡π, ÌÂÔËÚÌÓ˛.ÁÌÓ‚Û ‚Ó‰‡, flÍ ‡Ì¥¯Â, „¥ÍÓ˛ ÒÚ‡π, ÌÂÔËÚÌÓ˛.ÑÓÍË ‚¥Ì Ó„ÓÏ Ò‚ÓªÏ Í‡Î‡ÏÛÚËÚ¸ ‰Ó‚ÍÓÎË¯Ì˛ ‚Ó‰Û,ÑÓÍË ‚¥Ì Ó„ÓÏ Ò‚ÓªÏ Í‡Î‡ÏÛÚËÚ¸ ‰Ó‚ÍÓÎË¯Ì˛ ‚Ó‰Û,ÑÓÍË ‚¥Ì Ó„ÓÏ Ò‚ÓªÏ Í‡Î‡ÏÛÚËÚ¸ ‰Ó‚ÍÓÎË¯Ì˛ ‚Ó‰Û,ÑÓÍË ‚¥Ì Ó„ÓÏ Ò‚ÓªÏ Í‡Î‡ÏÛÚËÚ¸ ‰Ó‚ÍÓÎË¯Ì˛ ‚Ó‰Û,ÑÓÍË ‚¥Ì Ó„ÓÏ Ò‚ÓªÏ Í‡Î‡ÏÛÚËÚ¸ ‰Ó‚ÍÓÎË¯Ì˛ ‚Ó‰Û,ÁÓÓÏ Ò‚ÓªÏ Ó˜Ë˘‡π ‚Ó‰Û ˘Â ‰‡Î¥ ‰Ó‚ÍÓ·.ÁÓÓÏ Ò‚ÓªÏ Ó˜Ë˘‡π ‚Ó‰Û ˘Â ‰‡Î¥ ‰Ó‚ÍÓ·.ÁÓÓÏ Ò‚ÓªÏ Ó˜Ë˘‡π ‚Ó‰Û ˘Â ‰‡Î¥ ‰Ó‚ÍÓ·.ÁÓÓÏ Ò‚ÓªÏ Ó˜Ë˘‡π ‚Ó‰Û ˘Â ‰‡Î¥ ‰Ó‚ÍÓ·.ÁÓÓÏ Ò‚ÓªÏ Ó˜Ë˘‡π ‚Ó‰Û ˘Â ‰‡Î¥ ‰Ó‚ÍÓ·.Ç ˜ËÒÚ¥È-Ô˜ËÒÚ¥È ‚Ӊˈ¥ Ô¥‰ ˜‡Ò ‚Ó‰ÓÔÓ˛ ˜Û‰ÌÓ„ÓÇ ˜ËÒÚ¥È-Ô˜ËÒÚ¥È ‚Ӊˈ¥ Ô¥‰ ˜‡Ò ‚Ó‰ÓÔÓ˛ ˜Û‰ÌÓ„ÓÇ ˜ËÒÚ¥È-Ô˜ËÒÚ¥È ‚Ӊˈ¥ Ô¥‰ ˜‡Ò ‚Ó‰ÓÔÓ˛ ˜Û‰ÌÓ„ÓÇ ˜ËÒÚ¥È-Ô˜ËÒÚ¥È ‚Ӊˈ¥ Ô¥‰ ˜‡Ò ‚Ó‰ÓÔÓ˛ ˜Û‰ÌÓ„ÓÇ ˜ËÒÚ¥È-Ô˜ËÒÚ¥È ‚Ӊˈ¥ Ô¥‰ ˜‡Ò ‚Ó‰ÓÔÓ˛ ˜Û‰ÌӄӂˉÌÓ ÛÒÂ̸ÍÓ„Ó Ò‚¥ÚÛ Ï‡È·ÛÚÌπ, ÌÂÏÓ‚ ̇ ‰ÓÎÓÌ¥.‚ˉÌÓ ÛÒÂ̸ÍÓ„Ó Ò‚¥ÚÛ Ï‡È·ÛÚÌπ, ÌÂÏÓ‚ ̇ ‰ÓÎÓÌ¥.‚ˉÌÓ ÛÒÂ̸ÍÓ„Ó Ò‚¥ÚÛ Ï‡È·ÛÚÌπ, ÌÂÏÓ‚ ̇ ‰ÓÎÓÌ¥.‚ˉÌÓ ÛÒÂ̸ÍÓ„Ó Ò‚¥ÚÛ Ï‡È·ÛÚÌπ, ÌÂÏÓ‚ ̇ ‰ÓÎÓÌ¥.‚ˉÌÓ ÛÒÂ̸ÍÓ„Ó Ò‚¥ÚÛ Ï‡È·ÛÚÌπ, ÌÂÏÓ‚ ̇ ‰ÓÎÓÌ¥.

***************å‡È·ÛÚÌπ, ÌÂÏÓ‚ ̇ ‰ÓÎÓÌ¥.å‡È·ÛÚÌπ, ÌÂÏÓ‚ ̇ ‰ÓÎÓÌ¥.å‡È·ÛÚÌπ, ÌÂÏÓ‚ ̇ ‰ÓÎÓÌ¥.å‡È·ÛÚÌπ, ÌÂÏÓ‚ ̇ ‰ÓÎÓÌ¥.å‡È·ÛÚÌπ, ÌÂÏÓ‚ ̇ ‰ÓÎÓÌ¥.܇ıÎË‚‡ Ô˘ÂÌ¥ÒÚ¸ — ܇ıÎË‚‡ Ô˘ÂÌ¥ÒÚ¸ — ܇ıÎË‚‡ Ô˘ÂÌ¥ÒÚ¸ — ܇ıÎË‚‡ Ô˘ÂÌ¥ÒÚ¸ — ܇ıÎË‚‡ Ô˘ÂÌ¥ÒÚ¸ — ÁÁÁÁÁ̇ÚË,̇ÚË,̇ÚË,̇ÚË,̇ÚË,Ì Á̇ÚË — ʇıÎË‚‡ Ì ÏÂ̯,Ì Á̇ÚË — ʇıÎË‚‡ Ì ÏÂ̯,Ì Á̇ÚË — ʇıÎË‚‡ Ì ÏÂ̯,Ì Á̇ÚË — ʇıÎË‚‡ Ì ÏÂ̯,Ì Á̇ÚË — ʇıÎË‚‡ Ì ÏÂ̯,¥ ˘Ó Á ÚÓ„Ó ‚Ò¸Ó„Ó ÔÓÒÚ¥¯Â, ¥ ˘Ó ÒÔÓÍ¥ÈÌ¥¯Â?¥ ˘Ó Á ÚÓ„Ó ‚Ò¸Ó„Ó ÔÓÒÚ¥¯Â, ¥ ˘Ó ÒÔÓÍ¥ÈÌ¥¯Â?¥ ˘Ó Á ÚÓ„Ó ‚Ò¸Ó„Ó ÔÓÒÚ¥¯Â, ¥ ˘Ó ÒÔÓÍ¥ÈÌ¥¯Â?¥ ˘Ó Á ÚÓ„Ó ‚Ò¸Ó„Ó ÔÓÒÚ¥¯Â, ¥ ˘Ó ÒÔÓÍ¥ÈÌ¥¯Â?¥ ˘Ó Á ÚÓ„Ó ‚Ò¸Ó„Ó ÔÓÒÚ¥¯Â, ¥ ˘Ó ÒÔÓÍ¥ÈÌ¥¯Â?

***************ç‡ ÛÒÚ¥ ë‡‚Ë ‚ ÑÛÌ‡È Á̇ıÓ‰ËÚ¸Òfl ·¥Î ϥÒÚÓ,ç‡ ÛÒÚ¥ ë‡‚Ë ‚ ÑÛÌ‡È Á̇ıÓ‰ËÚ¸Òfl ·¥Î ϥÒÚÓ,ç‡ ÛÒÚ¥ ë‡‚Ë ‚ ÑÛÌ‡È Á̇ıÓ‰ËÚ¸Òfl ·¥Î ϥÒÚÓ,ç‡ ÛÒÚ¥ ë‡‚Ë ‚ ÑÛÌ‡È Á̇ıÓ‰ËÚ¸Òfl ·¥Î ϥÒÚÓ,ç‡ ÛÒÚ¥ ë‡‚Ë ‚ ÑÛÌ‡È Á̇ıÓ‰ËÚ¸Òfl ·¥Î ϥÒÚÓ,̇ ÛÒÚ¥ ãÂÚË Û ëÚ¥ÍÒ Á̇ıÓ‰ËÚ¸Òfl ·¥ÎËÈ Ò‚¥Ú.̇ ÛÒÚ¥ ãÂÚË Û ëÚ¥ÍÒ Á̇ıÓ‰ËÚ¸Òfl ·¥ÎËÈ Ò‚¥Ú.̇ ÛÒÚ¥ ãÂÚË Û ëÚ¥ÍÒ Á̇ıÓ‰ËÚ¸Òfl ·¥ÎËÈ Ò‚¥Ú.̇ ÛÒÚ¥ ãÂÚË Û ëÚ¥ÍÒ Á̇ıÓ‰ËÚ¸Òfl ·¥ÎËÈ Ò‚¥Ú.̇ ÛÒÚ¥ ãÂÚË Û ëÚ¥ÍÒ Á̇ıÓ‰ËÚ¸Òfl ·¥ÎËÈ Ò‚¥Ú.

16.12.1999

òÖâåìë ÉßçßáçÄçàâ ëÇßí

Page 165: Chasopys Ji.N15 Yuhoslavia Kosovo Evropa

165

˜Ë „ÎËÌflÒÚËÈ Ò·̈¸ ¥ ¯Î‡Í ¥ Á‡ÒÎËÌÂÌ¥ ÁÂÏÎ¥ ·Óβ?üÌ„ÓÎ ÔÂ¯Ó„Ó Ô˘‡ÒÚfl Á ‚ÂÎËÍËÏË ·¥ÎËÏË ÍËθÏË,Á ·¥ÎÓ˛ ÓÔ‡ÒÍÓ˛ ̇ ˜ÓÎ¥, ·¥ÎËÏË Í‚¥Ú‡ÏË ‚ Ûˆ¥,ÚËχπÚ¸Òfl Ï¥Òˆfl ̇ ÚËϘ‡ÒÓ‚Ó ‚·¯ÚÓ‚‡ÌËı ÌÓ¯‡ıÏ¥Ê ‰ËÚflÏ Î˛‰Ò¸ÍËÏ ÌÓÏ ӉËÌ ‚ ÓÍÛ„Î¥È Ï’flÍ¥È ‡ÔÓ˜ˆ¥¥ ‰ËÚflÏ ÌÓÏ ‰‚‡ Û ‰ÛÔÓ‚¥‰ÏÓÓÁÌËÍÛ¥ ˜ÓÏÛÒ¸ ÒıÓÊÓÏÛ Ì‡ ·‡Ú¸Í¥‚Ҹͥ ˜Ó·ÓÚË.Ä΄ӥfl, ͇ÊÛ fl, ‡Î ıÚÓ Ï‡π Á̇ÚË,flÍ Ô‡‚ËθÌÓ ˜ËÚ‡ÚË ·¥Î¸, Ú‡ ¥ ˜Ë ‚Á‡„‡Î¥?..

***ñ¥ ‚¥‰˜ËÌÂÌ¥ ‰‚Â¥, ˆ¥ Ó‰‚¥ÍË, ˆÂ ÁÌÓ¯ÂÌ ҥ‰ÎÓß ‰¥ÈÒÌËÈ ∂‡Ì¥Ú ÔÓÓ„Ó‚Óª „ÎË·Ë.ǂ‰¥Ú¸ ¥Ì¯Ó„Ó flÌ„Ó·, Á‰ÓÓ‚Ó„Ó flÍ ·Û‰¸-ÍÓÎË,·ÂÁ̇‰¥ÈÌÓ ÔÓ‚Á ÍÓÊÌÛ ı‡ÚÛ Á ÔÓÏ¥˜ÂÌËÏ ÔÓÓ„ÓÏ

«ë·Ҹ͇ ı‡Ú‡».

***üÍ ‰¥ÈÒÌ ÔÂÂıÓ‰ËÚ¸ Û ‚Ë„‡‰‡ÌÂ?á‡ÔËÚ‡ÈÚ ÏÂÌ ˘ÓÒ¸ ΄¯Â,‡Î fl ÚÓ˜ÌÓ Á̇˛: ÚÓÈ Ú‡ÍÒËÒÚ, ıÓ˜ ·Ë Á flÍÓ˛ ¯‚ˉͥÒÚ˛

‚¥Ì ªı‡‚, Á‡Ô¥ÁÌË‚Òfl̇ ÔÓÂÚ˘̥ ˜ËÚ‡ÌÌfl, ÍÓÚ¥ ÏË Ï‡ÎË ÔÓ‚ÂÒÚË

Or the shale and slag and sloblands of a hurt?A first communion angel with big white wings,White bandage round her brow, white flowers in hand,Holds herself in place on a makeshift stretcherBetween manchild number one in round soft hatAn manchild number two in a bumfreezerAnd what could be his father’s wellingtons.Allegory, I say, but who’s to knowHow to read sorrow rightly, or at all?

***The open door, the jambs, the worn saddleAnd actual granite of the doorstep slab.Enter another angel, fit as ever,Past each house with a doorstep daubed «Serb house».

***How does the real get into the made up?Ask me an easier one,But this much I do know:The taximan, for all his speed, was lateFor the poetry reading we were meant to give

éãúÉÄêéëú

ß áêéÅàÇ ü íÖ, ôé áêéÅàÇ

(á ¥ÒÚÓ¥ª Û͇ªÌÒ¸ÍÓ„Ó ÔÂÂÍ·‰Û«ïÓÁ‡Ò¸ÍÓ„Ó ÒÎÓ‚ÌË͇»)

Отже, про те, як я перекладала «Хозарський слов-ник». Тобто, про iсторiю моїх взаємин iз цiєю книгою.

Вiдкладаю з дня на день писання на цю тему, очi-кую з надiєю — о де ти, моє натхнення? Нарештi того

дня, коли лiто непомiтно переходить в осiнь, усвiдом-люю безглуздiсть цього чекання-вичiкування i берусяписати просто так – як кажуть, власними силами i без

сторонньої помочi.

Page 166: Chasopys Ji.N15 Yuhoslavia Kosovo Evropa

166

̇ ˆÂÏÂÌÚÌ¥Ï Á‡‚Ó‰¥ ‚ „Ó‡ı.í‡Í ¥‰ËÌËÒÚËÈ Î‡Ì˜ ¥Á ÚÓ‚‡Ë¯‡ÏË ÍÂ¥‚ÌË͇ÏËÁ‡‚¯˂Òfl Ò¥πÒÚÓ˛ ¥ ÒÎËÌ˛˜ËÏ ÔÓ·Û‰ÊÂÌÌflÏç‡Ô‰Ӊ̥ Á‡ıÓ‰Û ÒÓ̈fl. èÓÚ¥Ï, flÍ Í‡Ê ÌÓÚ‡ÚÌËÍ,«ã˛‰Ë ‚ ‰ÓÓÁ¥, ÔÓÎÂΠÔÂÂÔÓ‚ÌÂÌ ̇ӉÓÏ.Ç’˛˜Ì¥ ÍÓÌ¥ Á ÍÓÓ·‡ÏË, ‚‡ÊÍÓ ‚„ÓÛ ÈÚËÓ‰Ë̥̥, ˘Ó ÓÁÁ‡Í¥Ì˜Ûπ ÔÓÚÓÍÛ ÔÓ˜‡Ì.ëÂ-‰Â̸ π ‰ÌÂÏ Ó·¥ÚÌË͇ Û Ô‡Ï’flÚ¥ÇÒÂÁ‡„‡Î¸ÌÓ„Ó ëÚ‡ÈÍÛ. Ä ˘Â „ÂÍÓ-Ô‡‚ÓÒÎ¥ÁÌËÈÅÓ„ÓӉ˘ÌËÈ ÑÂ̸».åË È¯ÎË Á‡ Ú˜¥π˛ ‚ËÒÓıÎËı ¥˜ÓÍ,Ô¥‰ „ÛÍ¥Ú Í‡ÏÂÌ˛Í, ÔËÚ˯ÂÌËÈ ‰Á˛˜‡ÌÌflÏ Ì‡ÚÓ‚ÔÛÁ ̇ÒÚ‡ÌÌflÏ ÚÂÏfl‚Ë. åË ÏËÌÛÎË ‚Ó‰ÓÒ‚flÚˆflÒ‡ÏÓÚÌ¸Ó„Ó Ì‡ Ò‚ÓªÈ ÒÍÂÎ¥, ÏÓ‚ ¥Á ÑÊÓÚÚÓ ıÛ‰˛˘Ó„Ó È

Ô¥‰ÔÂÂÁ‡ÌÓ„Ó(«ó‡ÍÎÛÌ» Ò͇Á‡‚ Ç·‰¥Ï¥), ˘Ó ÓÒ¥Ìfl‚ ıÂÒÚÓÏÔÓÒÚfl„ÌÛÚ¥ Û„ÓÛ ·Îfl¯‡ÌÍË ¥ „Ó˘ËÍË.

ç‡ „Ó¥¯Ì¥È ‚¯ËÌ¥ „ÓË, ̇ ÔÓ‰‚¥’ª ˆÂÍ‚Ë, ‰ÂÌÂÒÛÚ¸ ¥ÍÓÌË, Á‡Ô‡ÎÂÌÓ Ò‚¥˜ÍË, flÒÌ¥π ‚Ò ‚¥‰ Í‚¥Ú¥‚¥ ÒÓÎÓ‰ÍËı Ô‡ıÓ˘¥‚, fl͇Ҹ ‚¥‰Ô‡‚‡ Ò‚flÚÍÛπÚ¸Òfl Á‡

¥ÍÓÌÓÒÚ‡ÒÓÏ,„Óȉ‡πÚ¸Òfl ͇‰ËÎÓ ¥ ÔÓÌÓÒËÚ¸Òfl Í¥Á¸ ̇ÚÓ‚Ô.

At a cement factory in the mountains.So a liquid lunch with comrade managersEnded in siesta and woozy wake-upsJust befor sunset. Then, the notebook says,“People on the move, dield full of folk.Packhorses with panniers, uphill pushOf familie, unending pilgrim stream.To-day is worker’s day in memoryOf General Strike. Also Greek othodoxMadonna’s Day».We followed a dry water course,Rattling stones, subdued by the murmuring crowdAs darkness fell. We passed a water-blesserOn his rock apart, Giotto-gaunt and cinctured(«Magician» said Vladimir), waving his crossAbove the tins and jampotfuls held up.

The on the mountain top, outside a church,Icons being carried, candles lit, flowersAnd sweet basil in abundance, some kind of massBeing celebrated behind the iconostasis,A censer swung and carried through the crowd.

Головне – дотримуватися двох правил. Перше: небути надто банальним. Друге: не бути надто патетич-

ним.Отже – знову те саме: шановний iнтелектуальний

український читачу – що хотiв би ти тут прочитати?Mожливо, ти очiкуєш побачити добiрку вибраних

найпереконливiших i найвишуканiших суджень свiто-вої лiтературної критики про «Хозарський словник»?

Чи висловлювання її ж – тiєї критичної братiї – профеномен Мiлорада Павича, письменника i науковця?

Чи, може, були б тобi, шановний читачу, цiкавi моїособистi враження вiд зустрiчi з автором «Хозарського

словника»? Чи мої особистi враження вiд тексту, моїдумки про той текст, i про пiдтекст, i про все, що бiля

того тексту, в ньому i поза ним? Чи, ймовiрно, тебецiкавитиме «кухня» перекладу? «Скажiть, будь ласка,

як вам перекладалося? Скiльки часу це тривало? Чимали ви вiд початку замовника?» – найтиповiшi запи-

тання, якi доводилося чути не раз. А чи – смiю припус-тити – читача зацiкавить сама персона перекладача –

як кажуть – чим живе i дихає?Вiдчуваю хвилювання. Щоб вiдповiсти принаймнi

декому, щоб втамувати спрагу iнформацiї хоча б уякоїсь частини зацiкавлених, спробую писати про все

це i про дещо поза цим — не дотримуючись нiякого

конкретного плану i не вибудовуючи нiякої особливоїконцепцiї, удiляючи деяким моментам бiльше уваги, а

iншi взагалi обходячи стороною. Так, як лягатиме.Отже – раз, два, три...

З чого почати?Стереотипи, вцементованi у нашi голови ще iз часiв

шкiльної лави, тримаються мiцно: лiтературу, яку про-понує до вивчення навчальна програма, завжди зу-

стрiчаєш iз певною мiрою iронiї, якщо не байдужостi.Яко колишня студентка славiстики Львiвського унiвер-ситету, не оминула цього золотого правила i я. Довже-

лезний курс сербської лiтератури – вiд її початкiв досучасного перiоду – залишив пiсля себе враження

доволi абстрактне i блiде: у головi затрималось декiль-ка найбiльших iмен i назв книг, якi не з’єднувалися в

єдину картину i не пов’язувалися iз контекстом.Причина ж була класично проста. Нам би навчити-

ся спершу любити цю лiтературу – як i свою, як i будь-яку iншу, i не тiльки лiтературу. Навчитися любити всi

цi тексти, вiдчувати їх, перепускати через себе, — щобпозбавитися моменту штучностi, синтетичностi, мерт-

вотностi.В силу рiзних обставин, а саме через початок гро-

мадянської вiйни в колишнiй Югославiї якраз у часимого студiювання, першi мої вiдвiдини цiєї країни на

òÖâåìë ÉßçßáçÄçàâ ëÇßí

Page 167: Chasopys Ji.N15 Yuhoslavia Kosovo Evropa

167

ቇ‚‡ÎÓÒ¸ ·Ë, fl ·Û‚‡‚ Ú‡Ï ¥ ‡Ì¥¯Â, Ú‡ ‚Ò ʈ ÔÂÂÒÎ¥‰Û‚‡ÎÓ ÏÂÌ flÍ ÌÂÁ˜ËڇθÌËÈ ÒÓÌ.ñÂÈ ‚ËÔÓ‰‡Ê Ò‚flÚË̸. ñ¥ „ÛÔÍË,˘Ó „ÛÎflÎË ˆ¥ÎËÈ ‰Â̸, Á·Ë‡˛˜ËÒ¸ Û ÍÓ·,‰ÓÁ‚ÓÎfl˛˜Ë ÒÓ·¥ ÔÓÍÛ¯ÚÛ‚‡ÚË ‚·ÒÌÓ„Ó ıÎ¥·‡ ¥ ÓÎË‚.

***äÓÎË ÌÛÚÓ˘¥ ÅÓªÌ∂‡ Á‰Ë„ÌÛÎËÒfl ¥ ÏË ‚ËËÌÛÎËÛ ÒÔÓÍ¥ÈÌ¥È ·ÂÁıχ̥ÈÒÚ¥ ˜ÂÁ¥ ÏËÚÌËı ÔÓ„ÓÍÓÎ¥‚ÔÓ‚¥ÚflÌÓª ëÎÛÊ·Ë äÓÌÚÓβ, „˜ÌÓÒÚ¥ ã˛ÙÚ„‡ÌÁË,fl ÔËÔÌÛ‚ ‰Ó Òˉ¥ÌÌfl Ò‚¥È Âϥ̸, flÍ ÏÂÌÂ

ÔÓ¥ÌÒÚÛÍÚÛ‚‡ÎË,Á‡ÍÛË‚ Û ı‚Ëβ, ÍÓÎË äìêàíà áÄÅéêéçÖçé ÎÛÒÌÛÎÓ¥ ÒÔËÈÌfl‚ flÍ Ì‡ÎÂÊÌÂ, ÍÓÎË ÏÂÌ¥ ̇ÎËÎË ‚ËÌ‡Û ‚¥‰ÔÓ‚¥‰¸ ̇ ΄͠de haut en bas ÏÓπª Á‡Ì‡‚Û¯ÌÂÌÓª „ÓÎÓ‚Ë.çÂχ ÔÓ·ÎÂχ. Ja. LJÎËÚ¸Òfl ˆ¥ÎËÈ Ò‚¥Ú.

èÂÂÍ·· ɇθ¯Í‡ è‡ÒÚÛ¯ÛÍ

I had been there before, it seemed, but stillWas haunted by it as by and unread dream.The sale of holy objects. The little groupsWho’d walked all day now gathering in rings,Allowing themselves a taste of their bread and olives.

***As the Boing’s innards trembled and we climbedInto the pure serene qand protocosOf Air Traffic Control, courtesy of Lufthansa,I kept my seat belt fastened as instructed,Smoked the minute the No Smoking went offAnd took it as my due when wine was pouredBy a slight de haut en bas of my headphoned head.Nema problema. Ja. All systems go.

Frankfurter Allgemeine Zeitung 1. Juni 1999

Балканах вiдбулися вже пiсля закiнчення унiверситету.І що ж – та коротка подорож зробила бiльше, анiж

п’ять унiверситетських рокiв вивчення сербської iсто-рiї та лiтератури. Нi, не в сенсi знань (хоча й знання –

як писав один знайомий нам живий класик (чит. — М.Павич) — недовговiчний крам: швидко псується), а в

сенсi усвiдомлення: обмацування її руками, вiдчуван-ня її пiд пiдошвами своїх нiг яко ¶рунту, вловлюванняїї запаху – давньої, книжкової, хрестоматiйної – тут,

поруч i сьогоднi.Серби знають i люблять свою культуру. Вона є час-тиною їхнього щоденного життя, вони вiдчувають

свою причетнiсть до неї. Про кожен пам’ятник i прокожну фортецю вони можуть довго i цiкаво розповiда-

ти, а потiм без жодної патетики процитувати вiрш-поему-епiчну думу – залежно вiд ситуацiї – без пате-тики, але з любов’ю. Просто. Їм це подобається. Вонивбачають тут красу й гармонiю. Вони це культивують.

Саме з цього все й повинно починатися. З почуттялюбовi. Саме з цього почався мiй роман iз «Хозарсь-

ким словником» – менi це подобалося. Тодi, на само-му початку, я не думала про те, що буде далi – перс-

пективи, видавцi, долучення української iнтелектуаль-ної елiти до свiтового бестселера...Менi подобалося –

я переписувала це своєю мовою, читала цiєю мовою,

вiдкладала набiк, поверталася знову. Так, як дiвчата-школярки тримають у якiйсь потаємнiй шухлядi свого

столу зошит з улюбленими вiршами i з найрiзноманiт-нiшими афоризмами-цитатами на всi iснуючi й вiчнi

теми, — десь так тримала я у своєму столi зошит iзбезглуздою зеленою обкладинкою на тему «Маямi-

бiч», всередину якого час вiд часу вписувала рiзнi фра-зи чи й цiлi абзаци з однiєї-єдиної книжки. Пiзнiше

кiлькiсть тих зошитiв зросла до астрономiчної цифри,а вiдсутнiсть попередньої практики подiбної роботи

стала причиною повного робочого безладу – колидiйшло до укладання всiх тих зошитiв i аркушiв у єдинецiле, я панiчно шукала їх у доброму десятку львiвських

помешкань, до яких iз рiзних причин тi аркушi колисьпотрапили i залишились там забутi. Той найперший

зошит записiв, проте, залишався в мене завжди. Щотам було?

Цитую. Вибране.«Хозарською молитвою є плач, бо сльози – частка

Бога: на їхньому днi завжди осiдає трохи солi, як наднi молюска перлина».

«Мiй край – то тиша, мiй харч – мовчання. Сиджу всвоєму iменi, як весляр у човнi. Не можу навiть заснути

– так тебе ненавиджу».«Ти – як та дiвчина, що нiколи не вставала рано, а

éãúÉÄêéëúß áêéÅàÇ üíÖ, ôé áêéÅàÇ

Page 168: Chasopys Ji.N15 Yuhoslavia Kosovo Evropa

168

коли вiддалася в сусiднє село i вперше пiднялась насвiтанку, побачила на полях паморозь i сказала свек-

русi: у нашому селi такого нема! Отак, як вона, i тидумаєш, що на свiтi немає любовi, бо ти нiколи не

прокидалася так рано, щоб її зустрiти, а вона прихо-дила кожного ранку в належний час...»

«Тодi я побачив велику й далеку радiсть малою,але близькою, велику справу вiдчув марнотою, а малу

– своєю любов’ю...І зробив те, що зробив».«...пташина туга, що так схожа на людську брех-

ню...».«Засинаючи увечерi, всi ми перетворюємося на

акторiв i виходимо щоразу на iншу сцену, щоб викона-ти свою роль. А вдень? Вдень, наяву, ми вчимо ту

роль. Буває, ми завчаємо її гiрше, нiж треба, i тодi несмiємо виходити на сцену, а ховаємось за спинами

iнших акторiв, якi краще знають свої слова i кроки».«Бо сни вашi – то днi у ночах».

«Вчинки в людському життi схожi на їжу, а думки iвiдчуття – на приправи. Не буде добра тому, хто посо-

лить черешнi або скропить оцтом калач».«Бог про тебе навiть не здогадується: вiн не бачить

нi твоїх намiрiв, нi твоїх думок, нi твоїх справ. Те, щоангел прийшов у твiй сон i плiв там якiсь химери, озна-

чає тiльки те, що не мав вiн де заночувати, а надворi,

мабуть, падав дощ. А що так недовго там залишався,означає швидше за все, що йому в твоєму снi занадто

смердiло. Випери свої сни ще раз...»Справжнє царство афоризмiв i поезiй, у суть яких

навiть не було потреби заглиблюватися – вони спри-ймалися передусiм як єдина естетична цiлiсть, як взi-рець красного i красномовного письменства, як взi-

рець стилю та вiртуозного володiння словом. Існуютьтакi книги-тексти, читаючи якi отримуєш насолоду

насамперед вiд слова – вiд того потоку, який витво-рює музику звучання тексту, вiд чуттєвого начала, яке

мiститься в ньому, вiд особливого вiдчуття вишукано-стi i мовної виплеканостi, яке вiн створює.

Цей пласт «Хозарського словника» – критика,мабуть, означила б його як лiрично-фiлософський –

був найпершим, i для мене вiн залишився найважли-вiшим дотепер. Навiть працювати було найлегше саме

з ним – безперервна, невпинна приємнiсть.Те моє захоплення «Хозарським словником» пе-

редусiм як текстом красного письменства, тобто нарiвнi слова, що в устах одного львiвського лiтератора

отримало назву «наркоманського пiдходу», прита-манне й самому Павичевi, як це виявилося дещо пiзнi-

ше: «Особливу роль вiдiграє музичнiсть читача, себтойого спроможнiсть вiдчути музику фрази, — говорить

ßëåÄ∫ãäÄÑÄêÖ

TRE KENGE ZIE PER KOSOVEN (Ù‡„ÏÂÌÚ ÓχÌÛ)

Ismail Kadare

Page 169: Chasopys Ji.N15 Yuhoslavia Kosovo Evropa

169

Павич в одному зi своїх iнтерв’ю.— А завдання пись-менника – зробити цю музику привабливою для чи-

тацького сприйняття. Написана фраза повинна гарнозвучати (дзвенiти!), коли ви читаєте її вголос; лише

тодi ви зацiкавите читача i «упiймаєте» його».Вiдтак, вiдкривши для себе цю книгу спершу як

єдиний поетичний текст, лише пiзнiше я вiдкрила їїзовсiм з iншого боку – яко витвiр iнтелектуальний. Бо

одночасно це й рiвняння з вищої математики, текстнеймовiрної рацiональної продуманостi – своєрiдний

комп’ютерний алгоритм. Про цей бiк – про вiртуоз-нiсть сюжету та iнтелектуальний його рiвень — гово-

рять сьогоднi чимало.Але головне все ж полягяє в незбагненностi цього

органiчного поєднання математики i поезiї, результа-том якого захоплюється сьогоднi читацька публiка по

цiлому свiтi.Зрештою, коли ти входиш у такi близькi стосунки iз

текстом, у якi можуть входити з ним тiльки автор iперекладач, певної митi ти полишаєш спроби збагнути

всi його закони i вiдгадати всi правила його написан-ня. Вiн стає твоїм, i ти починаєш сприймати його як

данiсть. Ти непомiтно вростаєш у нього, i вiн починаєоточувати тебе зусебiч. Ти вiдчуваєш присутнiть його всвоєму життi. Якщо ти цитуєш його в розмовах iз прия-

телями – це ще пiвбiди, бо ж текст переповнений афо-ризмами i притчами, якi мимоволi осiдають у пам’ятi.

Але що, коли ти весь навколишнiй свiт починаєш рап-том сприймати через призму «Хозарського словни-

ка»? Не шукаючи, бачиш подiбностi, вловлюєш пара-лелi i спостерiгаєш тi ж, що й у книжцi, закони й схеми

розвитку, ти знаєш шлях i вихiд, ти бачиш невидиме.І тодi, коли одного разу тобi раптом починає хотiти-

ся назвати свого новонародженого сина «Хозарськимсловником», ти починаєш серйозно думати про те, що

це зайшло надто далеко. Потрiбно рятуватися вiд цiєїзапаморочливої магiї, i найкращим способом поря-тунку стає праця. Ти нарештi берешся до тексту як до

справжньої роботи – без перебору, без категорiй«приємне-неприємне«i «подобається-не подобаєть-

ся». Бо не може весь роман бути одною лише великоюприємнiстю, навiть якщо це —«Хозарський словник».

Акт перекладу подiбний до акту творення, пере-кладач же в момент перекладу сам стає автором. Бо

переклад завжди iснує як самостiйний твiр – аджезвичайному читачевi не спаде на гадку взяти до рук

оригiнал твору i порiвнювати його, слово до слова, iзперекладом. Про твiр – про першотвiр – у свiтi знають iсудять про нього через його переклади. Переклад сам

стає першотвором. І тiльки через нього читач полю-

Коли вiйсько, прихопивши мiй труп, виру-шило в дорогу i залишило позаду себе лишемою кров, зiбрану в олов’яну вазу, менi зда-лося, що свiт замовк назавжди. Потiм я почувскрипiння важких возiв, приглушений цокiткiнських копит — вiн вiддалявся, i я зрозумiв,що мене кинули тут на ласку долi.

Я чув iз уст свого батька, а вiн це чув одсвого, що людське безумство, пам’ять, гнiв,мста вкладенi у людську кров. Та все ж, зда-ється, я перший монарх, чия кров так брута-льно була вiдокремлена од тiла на цiй клятiйрiвнинi.

Прямуючи до Анатолiї, моя шкiра, члени,вкоронована голова, бiле волосся, груднаклiтка iз раною на самiй серединi нiчого зiсобою не брали. Все лишалося тут, i я дiйшовдо такої думки, що мої вiзири зробили саметак, щоб якраз позбутися навiювання моєюкров’ю.

Так вони вчинили, залишаючи мене у цьо-му тюрбÂÂÂÂÂ*, з нафтовою лампою, яка i вдень, iвночi горить надо мною. Я думав, що як тiль-

ки шлях звiльниться, вони неодмiнно повер-нуться, аби напасти на Европу, чи принаймнiвисловити менi пошану, показати, що не за-були про мене. Але надiйшла весна, потiмминула, настало лiто, вiдтак знов прийшланова весна — не з’явилася жодна жива душа.

Де вони подiлися? Що робили? Минулотри роки, потiм сiм, потiм тринадцять. Поо-динокi подорожнi, якi зупинялися перед моїмтюрбÂÂÂÂÂ, приносили уривками вiдомостi зi свi-ту. «Ти дiстав лише те, що заслужив!» — хотi-лося гукнути моєму синовi, коли я дiзнався,що Тамерлан, поборовши Баязета в Анкарi,заточив його у залiзну клiть, наче дикого звi-ра.

Ось чому вони так довго не подавали жод-них ознак життя. Мiй син, який вiддав насмерть свого брата Якова, а може i мене са-мого, аби вiдiбрати в мене трон, був ураже-ний моїм прокляттям.

Час безнадiї спливає набагато повiльнiше,нiж час, заповнений надiєю. Звернена кровне втрачає жодної своєї властивостi. І навiтьстає ще бiльш знавiснiлою, перетворена впорошок на зовнiшнiх стiнах олов’яної вази.*Поховальна споруда у мусульман, кубiчної форми,

над якою споруджено низький купол (прим. перекл. ).

éãúÉÄêéëúß áêéÅàÇ üíÖ, ôé áêéÅàÇ

Page 170: Chasopys Ji.N15 Yuhoslavia Kosovo Evropa

170

бить (або ж не полюбить) твiр. Роль автора творузакiнчується тодi, коли вiн ставить останню крапку на

останнiй сторiнцi. А потiм – попри його волю – та кни-жка, торуючи собi дорогу в нашому багатомовномусвiтi, може змiнюватись на десятки рiзних способiв iлише в тому змiненому, опосередкованому виглядi

доходити до читача. Благо, якщо цi змiни не шкодятькнизi. Проте вiдомi ж i такi випадки, коли через невда-

лий переклад книгу не сприймала читацька публiка(як, скажiмо, було це з перекладом поезiй В. Шимбор-

ської).Переклад — цей на перший погляд зрозумiлий i

рацiональний акт – ховає у собi велику таємницю. Длятого, щоб вдало перекласти твiр, потрiбно вiдчувати

себе в текстi того твору вiльно i смiливо, потрiбно бутирибою в водi чи ловцем снiв у снi, потрiбно не боятися

творити самому. Тут прихована велика спокуса, бо жводночас ти щомитi повинен залишатися й рабом того

першотексту, рабом добровiльним i найвiдданiшим.Окрiм того, роботи подiбного плану розвивають тонке

вмiння знаходити й утримувати рiвновагу, баланс,навiть – гармонiю. Вчать працювати iз формою, якою в

даному випадку є текст, i яка – ця форма, ємнiсть —заповнена змiстом, що його вклав туди автор; те на-

повнення ти не маєш права ушкодити чи замiнити

його iншим, досолити чи приправити новими пряно-щами. Твоя справа – лише створити нову форму, в яку

те наповнення увiйде так само легко i природно, як усвою рiдну.

Умiння осягати рiвновагу мiж своїм i чужим, оми-наючи спокусу «прикрасити текст» i небезпеку позба-

вити його найсолодшого соку, загострює в першучергу iнтуїцiю i вчить гармонiйно поєднувати в одному

цiлому несумiснi крайнощi – чуттєве й рацiональне,емоцiю й думку, смiливiсть i стриманiсть. І звичайно

ж, вчить обережностi – адже завжди iснує небезпека утих мандрах словом збочити iз правильного шляху,

чи, як сказав би Павич, «загубитись мiж словами цiєїкниги, як заблудився один з її авторiв у чужих снах,

так нiколи й не знайшовши дороги назад».Нарештi — те, з чого, за правилами, слiд було б

почати цей текст.Дещо про Павича, про особливостi його творчого

стилю, про «Хозарський словник» i про деякi iншi речi.Павич i його «Хозарський словник» – це вже кла-

сика. Автор, якого в Америцi назвали «ШахерезадоюХХ столiття», входить до числа найбiльших сучасних

письменникiв. У свiтi Павич вiдомий передусiм яклюдина синтезу, як лiтературний критик, що свої ана-лiтичнi дослiдження та окремi науковi студiї зумiв вбу-

Прокляття на вас, балканськi народи, якiзмусили мене в такому поважному вiцi пусти-тися в дорогу до цiєї рiвнини, щоб тут поклас-ти своє життя. Особливе прокляття за те, щонаразили мене на таку самотнiсть!

...Пройшов двадцятий рiк, жодних новин.Потiм двадцять п’ятий. Сороковий. Я вже бувказав собi, що все навiки пропало, коли топочув знайомий рокiт. Дуже легко вгадати,коли народи лаштуються до сутички. «Моїтурки наближаються,»— мовив я сам до себе!З’являться новi проводирi, новi вiзири, а зними, звичайно, iншi поколiння. Я ладен бувподарувати свою смерть моєму народовi,дати йому своє благословення, коли ж то дi-знався, що наближалися не турки. На Косов-ськiй рiвнинi зчепилися мiж собою балканцi.На цей раз серби та албанцi розмахувалисвоїми емблемами: албанцi — католицькимхрестом, серби — православним.

«Пожирайте однi одних, невiрнi!«— подум-ки вигукнув я, повторюючи своє прокляття.

Та вони були настроєнi взаємно себе ви-нищити навiть без цього прокляття. Прагнулицього зловiсного дiйства ще за шiсть-сiм сто-

лiть перед моїм походом. Помирившись надеякий час, вони мирно жили на цiй рiвнинi,пильнуючи, щоб не спiзнитися на суперечку,саме ту, ще жорстокiшу, нiж попередня.

Слухаючи гризню, яку вони мiж собоювчинили, спочатку, зiзнаюся вам, вiдчув одцього задоволення. Потiм це вiдчуття зникло.Їхнє завзяття не спадало, i я сам вiдчув одцього втому.

Так минули довгi роки. Шiстдесят, потiмсто шiстдесят. ¢нiт зi своїм слабким полу-м’ям горiв, не стухаючи у моїм тюрбÂÂÂÂÂ. При-ходили новi султани з давнiми, такими сами-ми iменами: Мугаммад, Мурад, Солiман, Аг-мад, Мурад, Мугаммад — приходили однi заодними, щоб кожному поринути в забуття. Їмвдалося пiдкорити собi пiв-Европи. Але те-пер, пойнятi втомою, вони вiдступали. Хри-стиянський хрест виявився впертiшим, анiжздавалося. Наш пiвмiсяць мусив покинути почерзi Вiдень, угорське плато, похмуру Поль-щу, Україну, Крим, врештi балканськi землi,втрачати якi було нам найважче. Можливо, зтого всього ми почали звикати до безрозсуд-ливої вдачi тих народiв, а вони — до нашої

ßëåÄ∫ã äÄÑÄêÖäéêéãßÇëúäÖ

èêéïÄççü

Page 171: Chasopys Ji.N15 Yuhoslavia Kosovo Evropa

171

дувати в єдину лiтературно-iсторичну вiзiю. Письмен-ницька стратегiя Павича – прочитання голосу прадав-нього минулого в сучасний спосiб, як певного цiлкомактуального i живого звернення до свого сучасника.Так, як у «Хозарському словнику», де розповiдь про

хозарiв вiдкриває нам щось життєво важливе. Опорана iсторiю як на джерело тем i асоцiацiй, особливо наiсторiю культури, надзвичайно важлива для Павича.

Історiя для нього – одна з допомiжних дисциплiн утворчостi.

У Павича є певнi улюбленi вчинки й мотиви, якi вiнпереносить iз твору в твiр. Одним iз них є комбiнуван-

ня мiфологiчної мотивацiї з iсторичними фактами,єднiсть легенди й iсторiї. Скажiмо, «Хозарський слов-ник» – скiльки там переплетено одних лише мiфоло-гiй, скiльки вплетено туди легенд, що дивовижно по-

в’язанi мiж собою. До того ж найчастiше – не в їхньомупервiсному виглядi й значеннi, а пристосованих до

«логiки» твору i до авторського плану, естетично «де-формованих». Переплетення мiфу й легенди з iсторi-єю, так зване офантастичення iсторiї та перетворенняїї на поезiю – практично безперервний момент у Па-

вича.До улюблених вчинкiв автора належить i такий, як

гра з часом – своєрiдне вибудовування мостiв у часо-

байдужостi. Таким чином, ми назавжди розi-йшлися, i кожен пiшов за своєю власною до-лею...

Я залишився ще самотнiшим, анiж ранiше,з малим блiдим каганцем над головою, намiсцi жалюгiдної корони.

А вони, замiсть того, щоб упрягтися вякусь корисну роботу, знов, наче тi хижаки,спущенi з ланцюгiв, кинулися однi на одних.Їхнiй спiв був таким самим грiзним, як їхнязброя. Пророцтва та рiчинцi, якi вони виголо-шували, були страхiтливi. «Цiлих сiмсот ро-кiв,— спiвали їхнi рапсоди,— я спалюватимутвою оселю. Цiлих сiмсот рокiв я вбиватимутвоїх псiв». І те, що вони сповiщали, неодмiн-но сповниться; i те, що вони мали сповнити,додасться до їхнiх спiвiв, як отрута додаєтьсядо отрути.

Час минув. Сплинуло п’ять столiть вiд тогодня, що бачив моє падiння. А далi — ще п’ят-сот сiмдесят рокiв. Потiм шiстсот. Я все щетут, на самотi, у своїм тюрбÂÂÂÂÂ, пiд слабкимполум’ям цього зловiсного недогарка. Їхнiйгам, як морський гул, нiяк не хоче затихнути.

То там, то сям вiтер жбурляє клаптi газет,

кинених паломниками. Часом вони повiдом-ляють менi про хiд подiй. Дивнi назви країнабо вiзирiв: НАТО, Р.Кук, Мадлен Олбрайт;побоїще дiтей у Сребреницi, Мiлошевич,«Майн Кампф». Знов iм’я вiзирки. Інколи та-кож, помiж ними, i моє iм’я — Мурад I.

Аллаг! Ось хто є тими бiльш як десятьмастолiттями, а я — втомлений, самотнiй воло-дар, на християнських безмежних просторах.Інколи, у найтяжчi години, я задумуюся, чибува причиною усiх цих страхiть не є моякров? Знаю, що то якась божевiльна здогад-ка; проте, у цьому небуттi, в якому я знахо-джуся, благаю Тебе, Господи, подаруй менiнарештi забуття! Вчини так, щоб мою кроввийняли назовнi i забрали з цiєї холодної рiв-нини. І щоб не лише викинули олов’яну вазу,а перекопали землю на мiсцi мого намету,там, де ¶рунт спочатку був просякнутий цiєюкров’ю. Так, мiй Боже, накажи вирiвняти зем-лю довкола мене, бо досить декiлька кра-пель, щоб у них зiбралася пам’ять свiту...

березень 1997 — березень 1998

Переклав Ярема Кравець

вому просторi завдовжки в декiлька столiть i з’єднанняїх у єдиному сюжетi. Такий мотив паралельностi часiв,подiй i персонажiв – один з основних в «Хозарськомусловнику». Особливiстю Павича є й iнтенсивне вико-ристання певних улюблених тем: один i той сам ури-вок може трапитися в рiзних текстах – або як окремеоповiдання, або як частина роману; те ж саме стосу-ється й дiйових осiб – у рiзних творах можливе iсну-

вання одних i тих самих персонажiв.«У кожнiй книзi iснують певнi фра¶менти, якi об’єд-нують її з iншими книгами. Це своєрiднi гiлки – чи,

можливо, метастази – якi розходяться на всi сторо-ни,– пояснює Павич. – Найвиразнiше це можна уяви-

ти, якщо всi мої книги перекинути в комп’ютер: тодi задопомогою простого поруху пальцiв ви зможете пере-

стрибувати з однiєї гiлки на iншу». Це – своєрiднийконцепт книг Павича: володарювання абсолютно рацi-онального, запланованого, пiфагорiйськи виведеного

наукового порядку, який – врештi-решт – породжуєнесподiванi плоди: дивовижнi переплетiння, вигаданi

й реконструйованi свiти, демонологiї та мiфологiї,витоки яких iдуть iз трьох рiзних культур, воскресiнняперсонажiв i продовження їхнього життя в рiзних ча-

сових пластах, що знаходяться на вiдстанi десяткiвстолiть один вiд одного, магiя снiв i творцiв снiв. Цей

éãúÉÄêéëúß áêéÅàÇ üíÖ, ôé áêéÅàÇ

Page 172: Chasopys Ji.N15 Yuhoslavia Kosovo Evropa

172

сплав пiфагоричної, арифметично-геометричноївирахуваностi зi свободою, яку пропонує гра фантас-

тикою i снами – визначальна особливiсть«Хозарського словника» Павича.

Об¶рунтувавши вище свою переконанiсть у тому,що переклад є повноцiнним актом творення, я

вживаю тут як свої власнi слова ще одну цитату зПавича: «Книги схожi на дiтей. Їх плекаєш, виховуєш,

випускаєш у свiт – i далi тебе вже нiчого з ними неєднає».

Я прожила з цiєю книгою довгий перiод повноцiн-ного i яскравого життя, i коли вiн закiнчився, вона

вiдпустила мене – бо таки сильно тримала. Не вiдразуi не легко. Прощання було болючим, але остаточним,

як завжди це буває з речами справжнiми.Зараз ця книга вже в минулому. І найбiльше я це

вiдчуваю, коли, спровокована проханнями приятелiвподарувати їм «мiй» «Хозарський словник», заходжу

до крамницi – традицiйно, на Академiчну... i як зовсiмстороння людина купую екземпляр чи два.

— Вам який примiрник, жiночий чи чоловiчий? —запитує жiнка-продавець.

І часом я прошу поради – а який кращий?

***

Останнi крапки в цiй довгiй iсторiї моєї хворобли-вої пристрастi розставила зустрiч з метром.

Живий класик виявився невисокого зросту i донезвичного прямої постави. І тут те ж саме –

подумала я досвiдчено – схрещення математики iемоцiй. Про що думав Павич, невiдомо. Але напевноне про «Хозарський словник». Для нас обох ця книга

була в минулому – про неї ми навiть не згадали. Тазустрiч була означена iншою темою. Зрештою, тоютемою було просякнуте навiть бел¶радське повiтряцього лiта. Пiдпис на книзi, подарованiй Павичем,

закiнчувався словами: «Бел¶рад, лiто пiсля вiйни 1999року». Але це – тема iншої розмови. Це не стосується

того, як я перекладала «Хозарський словник», iписати про це потрiбно не тут.

А про переклад – все.Востаннє наслiдуючи тут Павича, який використо-

вує однi й тi ж сюжети декiлька разiв, я ще раз зверта-юся до мотиву вiчного й традицiйного, вже викорис-

товуваного принагiдно мною, але й далi актуального.Я дякую.

Я дякую Тобi, Львове, за досконалу гармонiюсплетiння Твоїх вулиць i дворiв, пристанищ для

народження мрiй. Я дякую Тобi за з’яву в одному з тихдворiв пiд iменем «Жовтневий проїзд», яка на початку

ëèêÄÇÖÑãàÇßëíú ëìèêéíà åßîéãéÉß∫,‡·Ó

íêàÅìçÄã áÄÑãü åÄâÅìíçúéÉé

çÄíÄãüçÄíÄãüçÄíÄãüçÄíÄãüçÄíÄãüÑìãúç∏ÇÄÑìãúç∏ÇÄÑìãúç∏ÇÄÑìãúç∏ÇÄÑìãúç∏ÇÄ

Page 173: Chasopys Ji.N15 Yuhoslavia Kosovo Evropa

173

90-х щоденно вихлюпувала у свiт iз сотнюзапаморочливих iдей – одна їх половина закiнчувала

своє iснування тут же, в горнятках iз кавою, iнша жвирушала в мандри. Серед тих iнших й iдея

українського перекладу «Хозарського словника».Я дякую першiй складовiй львiвського поетичного

об’єднання ЛУГОСАД – отому ЛУ, яке означає ІванаЛучука, котрий в iсторiї з перекладом «Хозарськогословника» виконував роль органiзацiйного начала i

менеджера цiєї розтягнутої в часi акцiї.Я дякую видавництву «Класика», яке нову серiю

своїх видань розпочало, на велику мою втiху, саме з«Хозарського словника».

Я дякую Музеєвi книги за толерантнiсть i за вмiннязберiгати таємницi.

Я вдячна всiм своїм друзям за допомогу iнтелекту-альну, фiзичну i моральну – вона завжди була дореч-

ною.Я безмежно вдячна своїм батькам i дiтям — без них

усе було б iнакшим. Без них iнакшим був би i цей пе-реклад.

Інше ж — для iнших. Втiм, це вже знову Павич.Себто, його «Хозарський словник», у передмовi до

якого говориться: «з цiєї книги, як iз дзеркала, коженчитач вiзьме собi рiвно стiльки, скiльки у нього i вкла-

Справедливiсть не анонiмна, вона має iм’я та адресуБертольд Брехт

Схоже, країнам, розташованим на територiї колишньоїЮгославiї, пощастило з навалою мiфологiї. Особливо мi-фологiї на тему цивiлiзацiйного конфлiкту. Може тому й лi-тератури їхнi переповненi «чорним магiчним реалiзмом».Полiтичнi, iсторичнi, культурологiчнi мiфи настiльки пере-плутанi, що важко вiдрiзнити свiт життєвих реалiй вiд свiтуфантомiв. Тодi цi мiфи стають не просто текстом у контекстiiснування, а текстом вироку.

Один з найпопулярнiших мiфiв, який стимулює мiркуван-ня оглядачiв сучасностi – конфлiкт «мусульманської» та«християнської» цивiлiзацiй у Югославiї. ТермiнологiяШпен¶лера часiв «Присмерку Европи» надає югославсь-ким конфлiктам присмаку «зачарованого кола», у якомузахлинаються iстини про страждання звичайних людей.Сучасна «колишня Югославiя» дає безлiч моторошнихприкладiв такого мислення, але, на жаль, немає анi мiсця,анi часу, щоб детально проаналiзувати цю ситуацiю, отже,зупинюся на короткому оглядi двох проблем-iдолiв, у якихвтiлилися мiфологiчно-цивiлiзацiйнi суперечки нашого ча-су – Боснiї-Герце¶овини та Косова.

Вiйна у Боснiї вперше була сприйнята як символ «непе-реборного конфлiкту двох культур». Та жахливi подробицiвпливу теорiї «культурного конфлiкту» на масовi вбивствастали вiдомi лише пiсля того, як розпочав роботу Мiжна-родний Трибунал по розслiдуванню злочинiв проти люд-ства у колишнiй Югославiї. Саме пiд час роботи Трибуналуз’ясувалося, що ця цивiлiзацiйна мiфологiя у полiтичнiйформi пронизує увесь конфлiкт. Недарма американська

журналiстка Тiна Розенбер¶ писала, що важко собi уявити,як на Нюрнберзькому процесi адвокат пiдсудних викорис-товував би тезу нацистської пропаганди про те, що євреїмали бути знищенi, позаяк загрожували iснуванню нiмцiв.Проте захисник одного iз звинувачених Трибуналом сербiвбез будь-яких докорiв сумлiння використав югославськийварiант цього мiфу. Того самого мiфу, який i досi не втрачаєпопулярностi серед боснiйських i югославських сербiв:«Мусульмани збираються вчинити з сербами те, що вонизробили з вiрменами у 1915 р. Ви повиннi пiдготуватися iзахистити себе».

Занадто часто представники усiх воюючих сторiн (а булоїх не двi, а три, — православна (серби), мусульманська(боснiйцi) i католицька (хорвати) — звинувачували Трибу-нал у несправедливостi. Кожна з них практикувала колек-тивну вiктимiзацiю (колективне звинувачення цiлої етнiчноїгрупи) i в такий спосiб утверджували власне розумiнняправди та iсторiї. Претензiї до Трибуналу ¶рунтувалися натому, що кiлькiсть звинувачених Трибуналом осiб однiєї на-цiї набагато перевищує представникiв двох iнших. Але iн-ша, четверта правда, полягає в тому, що Трибунал не караєякусь iз сторiн за скоєнi жорстокостi гамузом, а є незалеж-ним мiжнародним судом, який розглядає справи окремихосiб, звинувачених у найважчих злочинах, i має повнова-ження доводити або їхню вину, або невиннiсть. У випадкуполiтичних лiдерiв трьох сторiн мiфологiчна фразеологiяколективної вини дозволяє пiдозрюваним i далi залиша-тися на волi, користуватися владою i впливом.

Те, що сталося у Боснiї, не було вiдкриттям, принаймнiмiжнародному спiвтовариству було добре вiдомо, що вiд-

éãúÉÄêéëúß áêéÅàÇ üíÖ, ôé áêéÅàÇ

де, бо... з iстини не можна вийняти бiльшого, нiж у неїпокладеш. Зрештою, — чим бiльше шукаєш, тим бiль-ше й знаходиш; отож, щасливому дослiдниковi... вiд-

криється усе... А iнше — для iнших...»Ледь не забула – що ж там зi славою перекладача

свiтового бестселера?Так, я вiдчула її. Одного разу.

І мене не зможуть обдурити навiть оминанням цiєїтеми — теми працi перекладача —нашою лiтературною

критикою ; нехай вона, вкотре оспiвуючи книжку,звично не помiчає, що читає її все ж українською мо-

вою – мене утiшить iнше.На однiй нещодавнiй львiвськiй вечiрцi музика

поєднала мене в танцi з Особою Чоловiчої Статi. Мод-на група грала «на живо» модну музику, пiд яку ми

модно танцювали. Проте мiй танцювальний настрiйнаповнився якiсно iншим, глибинним змiстом, коли

партнер мiй раптом розкотисто промовив: «Не можуповiрити – я танцюю з перекладачем «Хозарського

словника!»І слава тягарем впала на мої тендiтнi плечi.

Page 174: Chasopys Ji.N15 Yuhoslavia Kosovo Evropa

174

ëÖêÉßâ

äéÇÄãúéÇÇàèêéÅìÇÄççüÅÄãäÄçÄåàбувалося пiд час конфлiктiв у колишнiй Югославiї, i де пе-ребувають пiдозрюванi у злочинах. Верховний Представ-ник ООН, вiдповiдальний за втiлення у життя мирних угодпо Боснiї-Герце¶овинi, заявляв, що про мiсцезнаходженняосiб, звинувачених Трибуналом, прекрасно вiдомо. Багатоз них i не думають переховуватися, вони сплять спокiйно,посiдаючи впливовi посади, у тому числi в полiцiї, саме утих мiсцевостях, де коїлися злочини. Як до цього ставлять-ся мiсцевi жителi? Багато сербiв, скажiмо, переконанi, щогеноциду боснiйських мусульман не було, а якщо i був, тойого можна виправдати. Виправдання i вибачення пору-шень прав людини, якi сталися у Боснiї, типовi для працiв-никiв сучасних просербських пропагандистських теле i ра-дiо програм або представникiв мiсцевої сербської влади:«Напишiть про 11 000 сербських дiтей, вбитих у концтаборiпiд час Другої свiтової вiйни, може тодi Ви глибше зрозу-мiєте, що вiдбувалося тут у 1994-1995 рр.».

Серби дiйсно часто ставали жертвами, навiть у нашомустолiттi. Саме на територiї Боснiї пiд час Другої свiтовоївiйни дiяли найактивнiшi угруповання сербських партиза-нiв, i саме тут хорвати-нацисти за участю нiмецької армiївбивали, депортували або примусово навертали на като-лицтво сербiв. Тут знаходилися найгiршi у колишнiй Юго-славiї концтабори, де вiдбувалися масовi вбивства сербiв,у тому числi дiтей, як-от у концтаборi Ясеновац. Сьогоднiбiльшiсть сербiв виправдовують подiї 1992 подiями 1942.Психоз навколо подiй Другої Свiтової вiйни пiдiгрiвало ТБ,яке є невiд’ємною компонентою усiх сучасних масовихубивств. Фотографiї мертвих сербських дiтей демонстру-вали по ТБ з вiдповiдними коментарями, викликаючи iс-

терiю. ТБ не казало сербам: iди i вбий сусiда. Досить бу-ло сказати: твiй сусiд чигає на тебе, як це вже було…

Хто може тепер спати спокiйно у колишнiй Югославiї?Жертви, яким вдалося вижити, або їхнi родичi, якi знають,що виннi у насильствах розгулюють на волi? Мiжнароднiстабiлiзацiйнi сили, якi несуть службу у Боснiї-Герце¶овинii щоденно патрулюють ре¶iони, де спокiйно живуть люди,звинуваченi у геноцидi, злочинах проти людства та пору-шеннях гуманiтарного права? Мiжнародна спiльнота, яказнає — якщо справедливостi не буде досягнуто, iсторiязасудить її саму? На жаль, найкраще сплять саме тi, хтоскоїв цi злочини, знаючи, що їхнi полiтичнi лiдери захистятьїх, а мiжнародне спiвтовариство не втручатиметься.

Масовi вбивства, з¶валтування й тортури у таборах Бос-нiї-Герце¶овини були складовою сербської полiтики – на-ляканi розпадом югославської держави та створеннямкраїн, де серби могли б опинитися у меншостi, сербськiлiдери вирiшили об'єднати територiї з сербським насе-ленням. Стратегiя полягала у дробленнi цих країн на шмат-ки, створеннi незалежних територiй з перевагою сербсь-кого населення та приєднаннi їх до Сербiї. Для завершен-ня цього плану бракувало лише однiєї деталi – виселенняабо знищення усiх мiсцевих хорватiв та мусульман.

Починаючи з 1991 р. серби Пiвнiчної Боснiї пiд керiвни-цтвом Сербської демократичної партiї (СДП) Радована Ка-раджича почали створювати паралельнi структури владита власну армiю, яка стала контролювати ре¶iон. Запра-цювала пропагандистська машина, яка переконуваласербiв у тому, що «фундаменталiсти» (як називали бос-нiйських мусульман) планують другий геноцид сербiв. У

çÄíÄãüÑìãúç∏ÇÄ

ëèêÄÇÖÑãàÇßëíúëìèêéíà

åßîéãéÉß∫...

Page 175: Chasopys Ji.N15 Yuhoslavia Kosovo Evropa

175

Сучасна балканська війна, схоже, сприйма-ється европейською громадськістю – і то ненайгіршою її частиною – як війна за праве діло.В уяві сьогоднішніх европейців Мілошевич – цесучасний Гітлер, Відтак НАТО ототожнюють ізантифашистською коаліцією періоду Другоїсвітової війни.

З першою частиною цього твердження меніне хочеться дискутувати. Так, воно міститьпевні перебільшення й перебір, але етнічні чи-стки в Косово, супроводжувані беспрецедент-но жорстокими кривавими розправами надалбанським населенням, дійсно, недалеко вте-кли від геноциду.

Тому зовні бездоганна критика дій НАТО вЮгославії з позицій т.зв. міжнародного праване витримує, як на мене, контркритики. Мизабуваємо, що право – не самоціль і не релігій-на догма, а всього лиш дорога до справедливо-сті й безпеки. Ми забуваємо, що норми правалише тоді чогось варті, коли вони забезпечу-ють права, свободу й гідність людини. Ми забу-ваємо, що світовий правопорядок, яким вінсклався після Другої світової війни, був засно-

ваний у Нюрнберзі, під час одного з формальнонайбеззаконніших за своєю початковою легі-тимністю, а однак, всупереч цьому, одного знайсправедливіших за його правовою суттюсудових процесів у історії.

До речі, щодо прав. Чи має права Слобо-дан Мілошевич? Так, певна річ. І перше з-поміж цих прав – його право на безстороннійміжнародний суд і на захист кращих адвокатівЕвропи. Чи має права сербський народ? Без-умовно і поза усяким сумнівом. І головне йогоправо – на цивільний опір режимові, який гань-бить ім'я та честь країни. А відтак – право нагідний уряд, обраний народом і працюючий вім'я народу. Будемо сподіватися, що рано чипізно серби скористаються своїм правом надемократію. Чи мають права косовські ал-банці? Я б і пальцем не поворухнув, якщо бвони відстоювали своє «право на самовизна-чення» – історично «виправдану» і таку неод-нозначну ідею, запроваджену в міжнародністосунки на початку століття настільки різнимиполітиками, як Ленін і президент Вілсон. Рікикрові пролились во ім'я цього «права» – але чи

кожному мiстi Боснiї, яке перебувало пiд владою СДП, ви-ник так званий Кризовий Штаб, до якого входили партiйнiлiдери, вiйськове i полiцейське керiвництво. Вiд квiтня-травня 1992 р. мусульман та хорватiв почали заганяти уконцтабори.

У Фоча, мiстечку на пiвднi Боснiї-Герце¶овини, вiд квiтня1992 р. збройнi сили Югославської Народної Армiї (ЮНА)та боснiйських сербiв, почали арештовувати боснiйськиххорватiв та мусульман. Чоловiкiв забирали до в’язницi, пiс-ля чого сотнi людей «зникали» — очевидно, були розстрi-лянi. Жiнок та дiвчат забирали до спецiальних примiщень,де їх ¶валтували та змушували надавати сексуальнi послу-ги. Одне з таких мiсць, де жiнок i дiтей утримували в не-людських умовах, — «Партизанський Палац Спорту». Згiд-но iз свiдченнями очевидцiв, затриманих жiнок щоночi за-бирали звiдти для «розваг». Ба бiльше, жiнкам та дiвча-там, покалiченим внаслiдок ¶валтування чи побиття, не на-давали жодної допомоги, вiдмовляли у санiтарних умовах,лише давали трохи їжi. Двоє жiнок померли пiсля побоїв.12-рiчна дiвчинка, ув’язнена у Палацi Спорту у серпнi 1992р., розповiла, що її ¶валтували 10 разiв, а маму — двiчi.Трибунал видав ордер на арешт 8 осiб, звинувачених усистематичних з¶валтуваннях жiнок, яких утримували вув‘язненнi упродовж 6 мiсяцiв та змушували до сексуаль-них послуг. Згiдно iз звинуваченням «примусовi сексуальнiстосунки ... є елементом злочинiв проти людства, пору-шенням гуманiтарного права i Женевських конвенцiй».

На початку травня 1992 р. у мiстi Брчко ЮгославськаНародна Армiя та угруповання боснiйських сербiв неод-норазово арештовували тисячi боснiйцiв та боснiйських

хорватiв i вiдправляли їх до концтаборiв. Концтабори булирозташованi на територiї полiцейських дiльниць, деякихзаводiв та фабрик. У цих таборах сотнi людей були вбитi.Жiнок та чоловiкiв ¶валтували або змушували до примусо-вих статевих стосункiв, iнодi на трупах тих, кого тiльки-норозстрiляли. Згiдно iз висновками Трибуналу, цi та iншi зло-чини чинилися з метою «зруйнувати та знищити боснiй-ських мусульман як нацiональну, етнiчну та релiгiйну групу».Один iз вбивць, який називав себе «серб Адольф», заяв-ляв, що вiн спецiально прибув до Брчко, щоб вбивати му-сульман, i нерiдко хизувався перед в’язнями кiлькiстю вби-тих ним власноручно.

У 1992-93 рр. збройнi сили боснiйських хорватiв неод-норазово атакували цивiльне мусульманське населеннямiст та селищ ре¶iону Долина Лашва у центральнiй Боснiї.Найвiдомiшим стало масове вбивство сотень боснiйцiв умiстечку Ахмiчi та навколишнiх селах 16 квiтня 1993 р. Пiсляцих подiй англiйський пiдроздiл вiйськ ООН витягнув сiммертвих тiл з руїн одного з будинкiв. Двох iз них — чоловiката хлопчика — застрелили на сходах при входi в будинок.Тiла жiнки та чотирьох дiтей були всерединi будинку: щеживими їх поклали одне на одного. Ця родина — лишеодин приклад серед сотень жертв з Ахмiчi.

Жiнка-свiдок Бехiя Ахмiч розповiдає: «Вони увiрвалисьдо будинку вранцi i вивели усiх чоловiкiв на двiр. Ми диви-лися крiзь шпарину у вiкнi i бачили, як солдати у чорнiйунiформi виносять речi з палаючих будинкiв: телевiзори,магнiтофони ... З усiх сторiн стрiляли, дiти плакали. Ми ви-бiгли з хати, коли вона запалала. Я побачила сусiдiв (хор-ватiв за нацiональнiстю)... i спитала їх, де мої рiднi. Вони

Page 176: Chasopys Ji.N15 Yuhoslavia Kosovo Evropa

176

став хто-небудь щасливішим там, де воно здій-снилось? Однак зараз нехтується інше правоалбанців – їхнє право на життя й на національ-не існування.

А однак я зовсім не солідаризуюся з діямиНАТО. Я розумію, що лідери Заходу приймалирішення у ситуації крайньої потреби, в умовахгострого дефиціту можливостей і часу. Але цезовсім не звільняє їх від необхідності діяти ро-зумно та грамотно. Ні того, ні другого, на жаль,не спостерігається. Здається, зараз західнагромадськість почала усвідомлювати не оче-видний спершу факт: війна, покликана нібитопорятувати косівських албанців від знищення,призвела до найбільшої у новітній історії Евро-пи гуманітарної катастрофи, жертвами якоїстали, у тому числі, ті ж албанці...

Якщо покликатися лише на вищезгадані цілінатовського втручання, то недалекоглядністьЗаходу непояснима. Але вона, на жаль, доволілегко пояснюється, якщо припустити, що пріо-ритет і в політиці, і в громадській думці відда-ється іншій меті, також публічно проголошеній:«покарати Мілошевича». Ніхто не заперечує,

сербський президент і справді заслуговує по-карання – вельми ймовірно, що й карного. Але,хоча терориста, котрий захопив заложників,визнають злочинцем, протитерористична опе-рація, першочерговим завданням якої проголо-шується не порятунок заложників, а покараннятерориста,– аморальна. І загалом, покищо по-караний не Слободан Мілошевич, а його підда-ні: і серби, і албанці.

Поза тим: чи морально проголошувати го-товність захищати права людини у будь-якійчастині земної кулі будь-якими засобами,включно із воєнним втручанням, якщо на діліця готовність, зазвичай, застрягає у ситі безко-нечної кількості застережень? Досі Захід невтручався у тибетські справи – тому що Китайнадто великий і сильний; у чеченську бойню –тому, що боявся підірвати позиції Єльцина; увинищення курдів – тому що Туреччина є йогостратегічним союзником; у кампучійське таугандійське пекло – бо ці країни далеко і, за-галом, не надто важливі для Заходу.

Як би не називати цей підхід, «реальноюполітикою» чи «політикою подвійних стандар-

сказали: «Вони он там. Лежать. Все в порядку.» Вони за-смiялися i пiшли. А усi мої рiднi лежали на землi, стiкаючикров’ю, вбитi».

Поза тим, хорвати арештовували боснiйцiв i вiдправлялиїх до концтаборiв, де розстрiлювали, катували, били досмертi, знущалися. Будинки i майно жертв були знищенi.

На початку вiйськових дiй у Боснiї-Герце¶овинi, поблизумiстечка Босанскi Шамач збройнi сили боснiйських сербiвзаарештували та ув’язнили у концтаборах декiлька сотхорватiв, боснiйцiв i навiть сербiв, серед яких були вiдомiнауковцi, полiтичнi дiячi та релiгiйнi лiдери. Ув‘язнених жор-стоко били залiзними прутами та арматурою. Серед лю-дей, якi зазнали побиття, був хорват i римо-католицькийсвященик Йозо Пушкарич. Один з колишнiх в’язнiв таборуЦрквiна розповiдав журналiстам: «Найжахливiшою була нiчз 7 на 8 травня 1992 р., коли сербський спецзагiн розстрi-ляв у Црквiнi (3 км вiд Босанського Шамача) близько 40осiб. Нас примусили вишикуватися шерегою. Якийсь вiй-ськовий проходив повз нас iз лiхтарем i свiтив кожному вобличчя, а другий чоловiк поряд з ним обирав жертву, якуспочатку вдаряв по головi прикладом, а потiм стрiляв у неї.Люди корчилися в агонiї на пiдлозi, залитiй кров’ю. Коливiн дiйшов до кiнця шереги, наказав тим, хто залишився уживих, вишикуватися бiля протилежної стiни. Потiм зновупочав обирати жертву. Цього разу вiн у кожного питав iм‘ята професiю, i, зробивши вибiр, вiдкривав вогонь».

Трибунал звинуватив у скоєннi тортур, вбивств та iншихзлочинiв проти людства у Босанському Шамачi шiсть осiб.У 1991 р. у цьому ре¶iонi проживало близько 17.000 осiбнесербської нацiональностi; у 1995 їх залишилося тiльки

500. Усi звинуваченi залишилися на волi.Одним з найстрашнiших таборiв пiд час вiйни у колишнiй

Югославiї був концтабiр Омарска поблизу Прiдьєдора. З74 звинувачених Трибуналом осiб, 32 звинувачення по-в’язанi з геноцидом в Омарска. За декiлька мiсяцiв тамзагинуло близько 2000 людей. Їх примушували вмиратиголодною смертю, жити серед власних випорожнень, мi-сяцями перебувати по декiлька сотень у камерах так, щонiхто не мiг анi лягти, анi сiсти. Вiдомих у мiстi мусульманта хорватiв вiдводили до спецiального «Бiлого Дому», якийбув мiсцем особливих тортур. Жiнок регулярно ¶валтували;тих, кого вважали порушниками режиму, розпилювали нашматки циркулярною пилою або спалювали живцем.

Доки особи, звинуваченi Трибуналом, мають владу, докивони перебувають на волi, їхня присутнiсть заваджатимеповертатися до країни бiженцям, негативно впливатимена мирний процес, а хiд нацiонального примирення у ко-лишнiй Югославiї гальмуватиметься. Колишнi жахи почи-нають повторюватися внаслiдок безкарностi i жадоби по-мсти, i це дуже добре видно на прикладах залякувань тавбивств людей, якi належать до етнiчних меншин i повер-таються у мiсцевостi, де вони жили перед вiйною. Ось пе-релiк подiй лише 1998 р.: у Дрварi — на територiї, контро-льованiй хорватами, боснiйськi хорвати вбили двох лiтнiхсербiв; у вiдповiдь — напад боснiйських сербiв на като-лицьку месу, де були присутнi близько 30 боснiйських хор-ватiв та поранення кардинала; у вiдповiдь – демонстрацiяхорватiв, якi протестували проти повернення боснiйськихсербiв до мiста, палили та нищили їхнi будинки… Хорватинападали на боснiйських мусульман, якi поверталися до

çÄíÄãüÑìãúç∏ÇÄ

ëèêÄÇÖÑãàÇßëíúëìèêéíà

åßîéãéÉß∫...

Page 177: Chasopys Ji.N15 Yuhoslavia Kosovo Evropa

177

тів», але якщо його регулярно застосовувалина практиці, то важко повірити у ваш «світло-окий» ідеалізм у даному випадку.

Так, сучасний світовий лад вкрай недоско-налий, і блискуча ілюстрація тому — очевиднабезпорадність тієї наднаціональної організації,яка, власне покликана розв'язувати кризи,подібні до косівської,– ООН. І це не означає, щоможна сидіти склавши руки і дивитися, як ллє-ться кров на Балканах.

Звичайно, насамперед необхідно завершитивійну. При цьому, можливо варто навіть у дечо-му піти назустріч Югославії. Скажімо, чи такуже принципове питання про склад миротвор-чих військ у Косові? Адже головне, усе-таки,полягає в тому, щоб ці сили були достатньоефективними для забезпечення безпечногоповернення біженців і підтримання правопо-рядку в краї.

Однак після всього, що трапилося, цьогомало. Світовий лад, який існував до початкубомбардувань, був створений державами-пе-реможицями наприкінці Другої світової війни.Але іще на початку війни Черчилл і Рузвелт

проголосили Атлантичну хартію, в якій визна-чили мету союзників: побудова нового, спра-ведливого миру, де не буде місця ні загарбни-цьким війнам, ні геноцидові. Саме після цьоговійна з нацизмом стала по-справжньому спра-ведливою війною.

Країнам Заходу належало б оголосити просвій намір повчитися на югославській кризі тарозпочати спорудження нового міжнародногоправопорядку, здатного більш ефективно, аніжраніше, захищати мир і права людини. Право-порядку, який не залишає можливостей ані дляподвійних стандартів у політиці, ані для націо-нальних егоїзмів, ані для сваволі сильных.

Така «декларація про наміри», підкріпленареальними кроками, надала б цілком новогосенсу тому, що відбувається. І, можливо, зновувоскресла би стара надія на те, що жертви небудуть даремними.

(Российский вестник «Международной Амнис-тии», 1999/14)

Переклав Андріс Вишняускас

Столаца, та нищили їхнi будинки, боснiйськi мусульмани уВелiка Буковiца та Добожi пiдкладали вибухiвку пiд будин-ки, куди поверталися хорвати, завдавши важких пораненьмирним людям. Мiсцевi уряди усiх колишнiх воюючих сто-рiн закривають очi на злочини, а злочинцi, звинуваченi Три-буналом, залишаються власниками кафе i крамниць, пра-цюють у соцiальнiй службi та мунiципалiтетах, силовихструктурах та в’язницях. Невиннi ж гинуть, живучи у страхуперед повторенням шокуючих жахiть. Мiжнародна спiль-нота повинна вжити заходiв для притягнення винних довiдповiдальностi, заарештувавши їх негайно!

У XIII-XV столiттях Боснiя також була подiлена на три ци-вiлiзацiйних ре¶iони. Цей розподiл був зумовлений релi-гiйними причинами, якi у той час вiдiгравали найвищу рольу самоiдентифiкацiї соцiальної групи. Але розподiл був тро-хи iншим — православнi серби, католики-хорвати i бос-нiйцi — прихильники так званої Босанської церкви (бос-нiйська версiя катарського дуалiзму, який лише у Боснiї накороткий час змiг стати державною релiгiєю i зазнав пе-реслiдувань i з боку православних, i католикiв.) Турецьканавала XV столiття поставила перед усiма вибiр, i боснiйцiдобровiльно навернулися на мусульманство, аби тiлькине належати до конфесiї своїх переслiдувачiв. Так виниклибоснiйськi мусульмани. Конфлiкт цивiлiзацiй на дiлi обер-нувся конфлiктом iнтерпретацiй i проблемою свободисумлiння. Зате нинi «мусульманським фундаменталiзмом»боснiйцiв дехто виправдовує певнi геополiтичнi iнтересита байдужiсть до прав людини, а небажання втручатися iзахищати невинних — «нерозв'язними екзистенцiйнимисуперечностями культур».

Якби мiжнароднi Стабiлiзацiйнi Сили у Боснiї-Герце¶о-винi достатньо спiвпрацювали з Трибуналом та заареш-товували пiдозрюваних, а не ухилялися вiд їхнього арешту,щоб «зайвий раз не псувати стосункiв iз мiсцевим насе-ленням», можливо, дiяльнiсть Трибуналу стала б попере-дженням для сербських лiдерiв, а трагедiї Косова вдалосяб запобiгти.

Мiфологiя Косова базується на подiбному до боснiйсь-кої мiфологiї ¶рунтi. Це мiфологiя «належностi до колиски».Магiчнi слова «Косово поле» та середньовiчнi святинi длясербiв, «П’ємонт албанської держави» для албанцiв — осьщо таке провiнцiя Косово. Цей iсторичний вузол не можнабуло розв’язати ранiше, тим бiльше не можна розв‘язатийого зараз, хiбащо магiя цих слiв втратила б силу для пере-сiчних людей. Але зараз мова не лише про магiю, але йпро її наслiдки для цих людей.

У лютому 1998 р. у селi Лiкошане (центр провiнцiї Косо-во) сербська полiцiя розстрiляла 10 осiб, якi належали доалбанської родини Ахметi. На стiнi будинку, де жила ця ро-дина, залишили напис: «Так буде з кожним».

Жорстокiсть та обiцянки ще бiльшої жорстокостi булизвичною компонентою щоденного життя у Косово, при-наймнi з 1975 р. Теперiшня катастрофа — прямий наслi-док постiйних та масових порушень прав етнiчних албанцiвКосова югославським i сербським урядами, на якi мiжна-родне спiвтовариство не бажало звертати увагу.

Нинiшня криза була започаткована у 1989 роцi, колисерби скасували автономiю Косова. Розпочалися щоденнiобшуки сербською полiцiєю будинкiв етнiчних албанцiв пiдприводом пошуку нелегальної зброї, а вiдтак — побиття,

ëÖêÉßâäéÇÄãúéÇÇàèêéÅìÇÄççüÅÄãäÄçÄåà

Page 178: Chasopys Ji.N15 Yuhoslavia Kosovo Evropa

178

тортури й знущання над заарештованими у полiцейськихдiльницях, особливо якщо затриманi брали участь у де-монстрацiях протесту, або були запiдозренi у зв’язках iз«паралельним» громадянським суспiльством, заснованималбанською громадою на початку 1990-х рокiв. Середжертв, у тому числi померлих пiд час тортур, або застре-лених полiцiєю при розгонi демонстрацiй, були полiтичнiактивiсти, журналiсти, правозахисники та студенти. Сотнiалбанцiв знаходилися у в’язницях за те, що насмiлилисяскористатися свободою слова чи зборiв. Частина з нихбули полiтичними активiстами, але траплялися й викладачi,котрi вели заняття для студентiв забороненою албанськоюмовою i яких заарештували за «незаконнi збори». Середув'язнених були робiтники, що страйкували, та люди, у якихзнаходили журнали чи магнiтофоннi записи албанськоюмовою. Звинуваченим у полiтичних «злочинах» албанцямвiдмовляли у справедливих судах. Пiдозрюваних трималипiд вартою без доступу до адвокатiв, родичiв чи лiкарiв,катували, знущалися, щоб вибити свiдчення проти них са-мих чи iнших людей. Якщо це вдавалося, суд на пiдставiцих свiдчень давав строки ув’язнення на максимальнийтермiн. До 1996 р. найпопулярнiшим серед косовських ал-банцiв був мирний демократичний рух, але у 1996 р. ви-никла Армiя Визволення Косова — збройне угрупованняетнiчних албанцiв, яке пiсля розпочатої урядом Югославiїширокомасштабної вiйськової операцiї у Косово у березнi1998 р. почало вбивати, знущатися, виганяти з домiв тавикрадати сербiв i тих албанцiв, яких вважали «лояльними»до уряду. Саме вони витiснили усi полiтичнi сили з арениКосова.

Натомiсть Югославська армiя вiдповiдальна за вбив-ства у 1998 — на початку 1999 рр. сотень цивiльних ал-банцiв. Назви деяких косовських селищ стали вiдомi усьо-му свiтовi: Лiкошане та Чiрез (1 березня 1998 р., вбито 26албанцiв, серед них дiти i вагiтнi жiнки), Доньї Преказ (5/6березня 1998 р., розстрiляно 54 албанцi, серед них 12жiнок та 11 дiтей), Льюбенiц (25 травня 1998, розстрiляно8 чоловiкiв), Новi Поклек (31 травня 1998, «зникло» 8 чо-ловiкiв, 2 розстрiлянi), Ораховац (липень 1998, невiдомакiлькiсть цивiльних осiб убита), Горнє Обрiньє (26 вересня1998, убитi 8 членiв однiєї родини, в т.ч. 16 жiнок i дiтей),Рачак (15 сiчня 1999, 45 албанцiв розстрiлянi пiсля зну-щань). Як правило, такi операцiї починалися пiсля зброй-них нападiв (реальних чи уявних) албанцiв на сербську по-лiцiю, пiсля чого розпочалася каральна експедицiя. Спер-шу селище обстрiлювала артилерiя, а потiм туди входилиспецiальнi полiцейськi загони. У деяких селах чоловiкiв вiд-окремлювали вiд жiнок i дiтей, знущалися з них, а потiмрозстрiлювали. У деяких селекцiю не проводили. Внаслi-док цих операцiй вже у жовтнi 1998 р. бл. 300 000 косов-ських албанцiв стали бiженцями.

Пiсля невдалих спроб досягти полiтичної угоди мiж уря-дом Югославiї та представниками косоварiв у березнi1999 та початку повiтряних нальотiв НАТО з 24 березня1999 р., ситуацiя у провiнцiї рiзко погiршилася. Сили без-пеки Югославiї пiд приводом «визвольної вiйни»почаливбивати, ¶валтувати, спалювати будинки албанцiв, приму-шуючи тим чи iншим чином сотнi тисяч людей втiкати з мiс-цевостей, де вони жили. Кiлькiсть бiженцiв досягла напри-кiнцi травня 1999 р. 845 000. Бiженцi, яким пощастило дi-

ÑéäìåÖçíàëÇßíéÇéÉé

èêÄÇéáÄïàëçéÉé êìïì

ôéÑé äéëéÇÄ

çÄíÄãüÑìãúç∏ÇÄ

ëèêÄÇÖÑãàÇßëíúëìèêéíà

åßîéãéÉß∫...

Page 179: Chasopys Ji.N15 Yuhoslavia Kosovo Evropa

179

статися Албанiї чи Македонiї, докладно розповiдали свiтовiпро те, що вони пережили. Причому, втекти переважновдавалося жiнкам та дiтям, а також людям похилого вiку.Бiженцi часто свiдчили, що полiцiя, вiйськовi чи збройнiсербськi формування зупиняли їх на шляху втечi та забира-ли iз собою чоловiкiв. Їхня доля i досi залишається невiдо-мою. Лише у районi Дренiца вiд 150 до 200 цивiльних ал-банцiв були, ймовiрно, розстрiлянi сербськими воякамив останнi днi березня 1999 р.

Зi iншого боку, повiтрянi вiйська НАТО також порушувалимiжнародне гуманiтарне право i далеко не завжди вiдрiз-няли цивiльних вiд вiйськових. 23 квiтня 1999 р. та 7 травня1999 р. лiтаки НАТО атакували державну телестанцiю уБел¶радi та центральну площу мiстечка Нiш, неподалiк вiдякої знаходилася звичайна лiкарня. В обидвох випадкахзагинуло до 30 мирних людей. 1 травня 1999 р. вiйськовiлiтаки НАТО посеред бiлого дня розбомбили мiст поблизумiста Люзане, по якому їхав автобус iз пасажирами, вна-слiдок чого загинуло 23 осiб, а 30/31 травня 1999 р. у по-дiбному iнцидентi у Варварiнi (центральна Сербiя) заги-нуло 28 осiб. На жаль, цi та багато iнших iнцидентiв щераз довели, що прiоритетом НАТО є безпека власних пi-лотiв, а не мирних жителiв.

Пiд приводом «визвольної вiйни» у самiй Югославiї де-сятки албанцiв, звинувачених у «пiдтримцi терористiв», тасербських журналiстiв, якi висловлювали погляди, проти-лежнi настроям уряду, правозахисникiв та вiдмовникiв вiдвiйськової служби потрапили за ¶рати через «вiйськовийстан», але не вийшли звiдти, коли цей стан було скасовано.

Трагедiя Косова стала викликом самiй iдеї прав людини

i нагадуванням свiтовi про те, що масовi вбивства та «ет-нiчнi чистки» можуть мати мiсце де завгодно, навiть напри-кiнцi ХХ столiття, незважаючи на мiжнародну правову сис-тему, яка склалася за останнi 50 рокiв.

Мирнi угоди по Косово, досягнутi у червнi 1999 р., невирiшили проблем, а лише перевели їх в iнше русло, боза основу втiлення мирних угод жодна сторона — анi Сер-бiя, анi НАТО, анi АВК, не поклали довгострокову програмудотримання прав людини, а лише частково вдовiльнилитимчасовi полiтичнi iнтереси, i кожен поїхав у свiй бiк,керуючись власним мiфом — хто про майбутнє Европи,хто про незалежне Косово, а хто про Велику Сербiю.Першим наслiдком цiєї полiтики стали подiї 19 червня 1999р., коли англiйськi та французькi вiйськовi вiдмовилисязахищати сербських селян у Гресе (10 кiлометрiв вiдстолицi Косова Приштини) вiд пограбування та спаленняїхнiх будинкiв албанцями. Маючи усi необхiднi засоби длявтручання, вiйськовi просто стояли i дивилися на те, щовiдбувається, аби, як опiсля заявив англiйський ко-мандувач, «¶арантувати персональну безпеку власнихвiйськ». Вiдтодi права людини у Косово порушують щодняi самi албанцi, i представники нацiональних та етнiчнихменшин. Дiяльнiсть кримiнальних угруповань у Косово,особливо тих, якi викрадають та продають жiнок, досягланебачених розмiрiв. Вiд червня 1999 р., коли ЮНА вийшлаз Косова, принаймнi 348 осiб були вбитi пiд час мiжетнiчнихконфлiктiв, причому 38% складали албанцi, а 35% — сер-би. Кiлькiсть вбитих сербiв зараз вкрай загрозлива, аджевони складають лише 5% населення Косова. Вiд жовтня1999 р. рiзко зросла кiлькiсть вбивств та залякувань пред-

ЗВЕРТАННЯ СЕРБСЬКИХНЕУРЯДОВИХ ОРГАНІЗАЦІЙ

Глибоко вражені бомбардуваннями НАТО й висе-ленням косовських албанців, ми, представники неу-рядових організацій Сербії, вимагаємо, аби усі відпо-відальні за цю трагедію сторони повернулися за стілпереговорів. Наймогутніші держави світу вбиваютьлюдей і руйнують не лише військові, але й цивільніоб'єкти. У той же час сотні тисяч мешканців Косовазмушені покинути свої домівки через бомбардуван-ня, операції сербської поліції та Армії ВизволенняКосова. Це — рух у напрямку до світової катастро-фи; мирний процес у Косові, який ми підтримувалиупродовж останніх років, сьогодні зупинився.

Наша робота у сфері демократизації, розвиткугромадянського суспільства та включення колиш-ньої Югславії до европейських структур завжди на-трапляла на опір існуючого в Сербії режиму. Ми зав-жди протестували проти порушення прав косовсь-ких албанців і вимагали автономії для Косова. Неу-рядові організації сербів та албанців усі роки кон-флікту працювали разом і намагалися підтримуватимирний процес. Інтервенція НАТО перекреслила усірезультати нашої праці.

Неурядові організації Сербії вимагають негайного

припинення бомбардувань, продовження мирнихпереговорів під наглядом ООН, розподілу обов'язківу цих переговорах між ЕС та Росією, припиненняетнічних чисток і повернення біженців у Косово,підтримки мирних ініціатив Чорногорії, припиненняінформаційної війни поміж сербськими та міжнарод-ними ЗМІ, об'єктивного висвітлення подій у Сербії упресі.

Гельсинський комітет захисту прав людини уСербії, Асоціація громадян за демократію,соціальну справедливість та на підтримкупрофспілок, Центр за демократію та вільнівибори, Студентська спілка Сербії, Профспілка«Незалежність», «Громадянська ініціатива»,«Група 484», «Жінки в чорному проти війни»,«Адвокати за права людини»

6 квітня 1999

ЗАЯВА ВИКОНАВЧОГО КОМІТЕТУМІЖНАРОДНОЇ ГЕЛЬСИНСЬКОЇ ФЕДЕРАЦІЇ

Поки країни великої вісімки намагаються знайтиприйнятний і для НАТО, і для сербського уряду спо-сіб припинити конфлікт у Югославії, косівські албан-ці зазнають масованого геноциду. Вояки й агенти

Page 180: Chasopys Ji.N15 Yuhoslavia Kosovo Evropa

180

ставникiв меншин, якi трапляються практично щодня. Сер-би, роми (цигани), слов‘яни-мусульмани та представникинародностi горанi вiдчувають себе практично беззахис-ними. Вони позбавленi полiтичних i громадянських, соцi-альних i культурних прав, включно з освiтою, медичним об-слуговуванням та можливiстю користуватися рiдною мо-вою. Продовжуються також напади й залякування етнiчнихалбанцiв, яких вважають нелояльними до АВК. У той жечас у Югославiї залишаються у в’язницях тисячi етнiчнихалбанцiв, перевезених iз концтабору Смрековнiца у Ко-сово до таборiв у Сербiї, виносять усе новi й новi вирокиза «дiяльнiсть, ворожу державi». Останнiм несправедли-вим вироком було засудження до 12 рокiв ув’язнення за«симпатiї до АВК» доктора фiзичних наук, албанки з Приш-тини Флори Бровiної, засновницi Лiги Албанських ЖiнокКосова.

У колишньої Югославiї не може бути майбутнього безсправедливостi та припинення безкарностi. Тiльки якщоусi, хто чинив i продовжує чинити злочини, будуть названiпоiменно i засудженi, зникне пiд¶рунтя для мiфiв про «виннiнацiї» та «а¶ресивнi культури». Тiльки тодi зникне пiд¶рунтядля конфлiктiв i з’явиться пiдстава для укорiнення нової уцьому ре¶iонi культури — культури прав людини. Тiльки зацих умов можлива безпека i примирення.

Мiжнародний Трибунал по колишнiй Югославiї зобов’я-заний розслiдувати, звинувачувати та карати винних узлочинах проти людства як у Косовi, так i в iнших ре¶iонахЮгославiї. Але уряди свiту — i уряд Республiки Югославiяразом з будь-якими мiжнародними вiйськовими силами— також повиннi дотримуватися зобов‘язань перед мiж-

народним правом, розшукувати i заарештовувати звину-вачених Трибуналом осiб. Безумовно, цi арешти буде не-легко провести. Та краще зараз «шокувати» мiсцеве на-селення, анiж потiм своєю бездiяльнiстю майбутнi поко-лiння. Вони навряд чи зрозумiють, чому мiжнародна спiль-нота перед лицем найважчих злочинiв, якi мали мiсце уЕвропi пiсля ІІ Свiтової вiйни, не виконала своєї пiсляво-єнної обiцянки: «Спiть спокiйно. Це не повториться».

Якщо б дорога i до Боснiї, i до Косова закiнчувалася налавi пiдсудних, якщо б нарештi був створений постiйно дi-ючий мiжнародний кримiнальний суд, проект якого давновже дискутується в ООН, то й iншi свiтовi лiдери замисли-лися б над тим, яку роль вiдiграла в Югославiї їхня власнаполiтика. Тому метою Трибуналу по колишнiй Югославiї єне лише встановлення справедливостi. Трибунал несе насобi ще й моральний тягар, демонструючи, що iснуютьзлочини настiльки страшнi, що цiлий свiт повинен засудитиi покарати їх, незважаючи мiфологiї, якi їх виправдовують.Його рiшення повиннi вибити ¶рунт з-пiд нiг слiпої мiжет-нiчної ворожнечi, демонструючи на фактах, що вiдповi-датимуть не цiлi етнiчнi групи, а окремi особи. Вiн маєстати засобом поширення толерантностi й спростуваннямiфологiї. Адже саме справедливiсть, хоча й супроводжу-вана окупацiйними вiйськами, допомогла витiснити на по-лiтичний маргiнес мiфи нацизму та японського iмперiа-лiзму. Такого витiснення, звичайно, не сталося б, якщо цьо-му не допомогли б самi нiмцi та японцi, а ще — час. Процесзнищення мiфологiї у колишнiй Югославiї теж потребуєчасу, але вiн нiколи не буде успiшним без зусиль з бокусамих сербiв, хорватiв, боснiйцiв та албанцiв.

спецслужб Мілошевича щодня вбивають, гвалтують,калічать і депортують цивільне населення провінції.

Виконавчий комітет Міжнародної ГельсинськоїФедерації (МГФ), який перебуває у Відні та об'єднує39 Гельсинських комітетів й правозахисних організа-цій Північної Америки, Европи й колишнього СРСР,вважає, що порятунок цих людей є найважливішимобов'язком Сполучених Штатів Америки та їхніх ев-ропейських і російських партнерів. Незважаючи нате, що тактика країн-союзників не осягнула цієї мети,МГФ твердо переконана, що не НАТО є головнимвинуватцем трагедії, яка сталася. Прорахунки НАТОаж ніяк не применшують позитивних якостей прин-ципу гуманітарного втручання.

Принцип гуманітарного втручання мусить здобу-ти підтримку і бути втіленим у життя. Всі необхідні,прийнятні й доступні засоби, включно із введеннямзбройних сил задля захисту косівських албанців,необхідно терміново застосувати, аби запобігти по-дальшим звірствам й етнічним чисткам, врятуватиалбанців, які залишаються у Косові під сербськимгнітом, і створити умови для безпечного поверненнядепортованих громадян.

Гуманітарні військові операції не можуть бутипроведені без ризику. Сумна доля багатьох албанців— так само, як і багатьох сербів — свідчить про те,

що той ризик, якого вдалося уникнути військовимсилам НАТО, відтак судився цивільному населенню,невинним жертвам. Міжнародна спільнота зобов'я-зана покласти край звірствам проти албанськогонароду в Косові та створити умови, за яких усі етніч-ні групи втішатимуться повнотою громадянськихправ, гарантованих міжнародним законодавством.

Міжнародна спільнота також повинна надатипідтримку урядові Чорногорії у його опорі дестабілі-зуючим діям сербського керівництва.

МГФ вкрай скептично ставиться до можливостіоборудки із режимом Мілошевича. Внаслідок такоїоборудки існуючий уряд так і затримається при вла-ді, а тисячі косівських албанців не зможуть поверну-тися із вигнання. Подібна оборудка легітимізує так-тику геноциду, здійснюваного сербським урядом, тастворить прецедент для інших урядів, які намагаю-ться придушити етнічні громади.

Ми переконані, що злочини сербського режимупроти людства неприпустимі. Винуватці злочинівповинні постати перед Міжнародним судом в Гаазіта зазнати покарання. Якщо вони не хочуть спини-тися з власної волі, їх треба спинити.

17 травня 1999

çÄíÄãüÑìãúç∏ÇÄ

ëèêÄÇÖÑãàÇßëíúëìèêéíà

åßîéãéÉß∫...

Page 181: Chasopys Ji.N15 Yuhoslavia Kosovo Evropa

181

ÉÓχ‰Ò¸Í‡ Ó„‡Ì¥Á‡ˆ¥fl «çÂÁ‡ÎÂÊÌËÈ ÍÛθÚÛÓÎÓ„¥˜ÌËÈ ‡ÒÓÔËÒ «∫» π ̉Âʇ‚ÌÓ˛ „Óχ‰Ò¸ÍÓ˛Ó„‡Ì¥Á‡ˆ¥π˛, ˘Ó Á‡ÈχπÚ¸Òfl ÔÓ·ÎÂχÏË ÍÛθÚÛÓÎÓ„¥ª, ÔÓÎ¥ÚÓÎÓ„¥ª, Ù¥ÎÓÒÓÙ¥ª. ÉÓÎÓ‚ÌËÏË̇ÔflÏ͇ÏË ªª ‰¥flθÌÓÒÚ¥ π ‚Ë‚˜ÂÌÌfl Ï¥ÊÂÚÌ¥˜ÌËı ÒÚÓÒÛÌÍ¥‚, ÔÓ·ÎÂÏ ˆË‚¥Î¥Á‡ˆ¥ÈÌËı ÓÁ·ϥ‚,ÙÓÏÛ‚‡ÌÌfl ‚ÓÔÂÈÒ¸ÍÓª ¥‰ÂÌÚ˘ÌÓÒÚË, ÒÛ˜‡ÒÌÓ„Ó ÔÓÎ¥Ú˘ÌÓ„Ó ‰ËÒÍÛÒÛ. á Ú‚ÓÂÌÌflÏ ‡ÒÓÔËÒÛÒÔ¥‚‰¥π ÔÓÒÚ¥ÈÌËÈ ÒÂϥ̇ — «Ñ¥‡ÎÓ„ ̇‰ ÍÓ‰Ó̇ÏË», ˘Ó ‰ÓÒÎ¥‰ÊÛπ ÔÓ·ÎÂÏË ÍÛθÚÛÌÓ„Ó Ú‡ÔÓÎ¥Ú˘ÌÓ„Ó ÔËÍÓ‰ÓÌÌfl. ÇÓ‰ÌÓ˜‡Ò Ó„‡Ì¥Á‡ˆ¥fl Á‡ÈχπÚ¸Òfl ‚ˉ‡‚ÌË˜Ó˛ ‰¥flθ̥ÒÚ˛ — ‚ËÔÛÒÍÓÏÍ‚‡Ú‡Î¸ÌË͇ «çÂÁ‡ÎÂÊÌËÈ ÍÛθÚÛÓÎÓ„¥˜ÌËÈ ‡ÒÓÔËÒ «∫», ÍÌË„ ‚¥‰ÓÏËı ÔÓÎ¥ÚÓÎÓ„¥‚ Ú‡ ÍÛθÚÛÓÎÓ„¥‚ì͇ªÌË. íÂχÚËÍÓ˛ ÓÒÚ‡ÌÌ¥ı ËÒÂÎ Í‚‡Ú‡Î¸ÌË͇ π ÔÓ·ÎÂÏË Û͇ªÌÒ¸ÍÓ-ÔÓθҸÍËı, Û͇ªÌÒ¸ÍÓ-π‚ÂÈÒ¸ÍËı, Û͇ªÌÒ¸ÍÓ-ÓÒ¥ÈÒ¸ÍËı ÒÚÓÒÛÌÍ¥‚, ÔÓÒÚ‡‚ÒÚ¥ÈÒ¸ÍÓ„Ó ÍÛθÚÛÌÓ-ÔÓÎ¥Ú˘ÌÓ„Ó Ò‚¥ÚÛ.äÂ¥‚ÌËÍÓÏ Ó„‡Ì¥Á‡ˆ¥ª Ú‡ ‰‡ÍÚÓÓÏ ˜‡ÒÓÔËÒÛ π θ‚¥‚Ò¸ÍËÈ ÍÛθÚÛÓÎÓ„ Ú‡ ÔÓÎ¥ÚÓÎÓ„ 퇇ÒÇÓÁÌflÍ.

L’Association «La Revue independante culturale «∫» est une organisation non-gouvermentale quitraite de themes culturels, politiques, philisophiques. Le domaine essentiel de son activite est l’etudedes relations entre ethnies, problemes de «decalages» entre civilisations, formation de l’identiteeuropeenne, discours politique contemporation. La Revue organise le seminaire «Dialogue par delales frontieres» qui etudie les problemes des frontieres politiques et culturelles. En meme temps,l’association s’ocuppe de l’edition du trimestriel «La Revue independante culturelle ∫» ainsi que delivres de personnalities du monde de la culture et de politologues ukrainiens eminents. La thematiquedes derniers tirages du trimestriel englobe les problemes des relations ukraino-polonaises, ukraino-juives, ukraino-russes ainsi que l’ambiance politique et culturelle postautrichienne. Le President del’association et le redacteur de la Revue est l’homme de culture et politologue lvivien TarassVozniak.

Die Organisation «Unabhaengige Kulturzeitschrift «∫» ist nichtstaatlich und oeffentlich; sie behandeltThemen aus Kultur, Politik, Philisophie. Schwehrpunkt der Aktivitaeten liegt auf der Erforschungzwischenethnischer Beziehungen, der Probleme der Zivilisa-tionsbrueche, der Entwicklung einereuropaeischen Identitaet und eines modernen politischen Diskurses. Weiterhin organisiert dieZeitschrift das Seminar «Gespraech ueber Grenzen», das sich mit den politischen und kulturellenProblemen unterschiedlicher Grenzgebiete beschaeftigt. Die Organisation publiziert alsVierteljahresschrift die «Kulturzeitschrift «∫» sowie Buecher von bekannten ukrainischen Politik- undKulturwissenschaftlern. Die letzten Ausgaben der Vierteljahresscrift waren den Problemen derukrainisch-polnischen, der ukrainisch-juedischen, der ukrainisch-russischen Beziehungen sowie derpost-habsburgischen Welt gewidmet. Leiter der NGO und Chefredakteur der Zeitschrift ist derLviver Kultur- und Politikwissenschaftler Taras Wozniak.

Public organisation «Intependent cultural journal ∫» is a non-governmental public organisation, thatworks on problems of philosophy, political studies, culture. Main directions of its activities are tostudy inter-ethnic relations, problems of civilization breaks, formation of European identity,contemporary political discourse. One of activities of the journal is a ongoing seminar on the topic«Dialog over frontiers», that examines cultural and political issues of frontier zones. At the sametime the organisation is involved into publishing: it brings out a quarterly «Independent culturaljournal ∫», books of prominent Ukrainian politics and culture researchers. The themes of the latterissues of the journal are porblems of Ukrainian-Polish, Ukrainian-Jewish, Ukrainian-Russian relationship,problems of post-Austrian cultural and political world.The leader of the organisation and the chiefeditor of the journal is Mr. Taras Wozniak, Lviv culture and politologist.

Page 182: Chasopys Ji.N15 Yuhoslavia Kosovo Evropa

182

èÖêÖãßä ëÖåßçÄêßÇ íÄäéçîÖêÖçñßâ, éêÉÄçßáéÇÄçàïÉêéåÄÑëúäéû éêÉÄçßáÄñß∏û«çÖáÄãÖÜçàâ äìãúíìêéãéÉßóçàâóÄëéèàë ∫» ì êÄåäÄï èêéÖäíì«êéáåéÇà èêé äéêÑéçà»

СЕМІНАРИ:

1. МОДЕЛІ ПОЛЬСЬКО-УКРАЇНСЬКОЇ СПІВПРАЦІ.Т.ВОЗНЯК (ЛЬВІВ, ПОЛЬСЬКО-УКРАЇНСЬКИЙ ФОРУМ)2. ПОЛЬСЬКО-УКРАЇНСЬКИЙ КОНФЛІКТ 1918-1953.А.ПАВЛИШИН (ЛЬВІВ,МІЖНАРОДНА АМНІСТІЯ)3. ПІВ-СТОЛІТТЯ ПОЛЬСЬКО-УКРАЇНСЬКОГОКОРДОНУ - З УКРАЇНСЬКОЇ ТА ПОЛЬСЬКОЇ ТОЧКИЗОРУ. О.ПОГРАНИЧНИЙ (ЛЬВІВ, РАДІО «ЛЬВІВСЬКАХВИЛЯ»)4. МИТРОПОЛИТ ГРАФ АНДРЕЙ ШЕПТИЦЬКИЙ.А.ШКРАБ’ЮК (ЛЬВІВ, ПЕРЕКЛАДАЧ)5. ВНУТРІШНІ ТА ЗОВНІШНІ КОРДОНИ ГАЛИЧИНИ.О.ТУРІЙ (ЛЬВІВ, ДИРЕКТОР ІНСТИТУТУ ІСТОРІЇЦЕРКВИ)6. НА МЕЖІ ТРЬОХ КРАЇН: ГУЦУЛЬЩИНА. А.БАБАЛИК(ЛЬВІВ, ЦЕНТР ГУМАНІТАРНИХ ДОСЛІДЖЕНЬ)7. ПРОСУВАННЯ ЕС НА СХІД. УКРАЇНСЬКА ПОЗИЦІЯ.Т.ВОЗНЯК (ЛЬВІВ, ПОЛЬСЬКО-УКРАЇНСЬКИЙ ФОРУМ)8. НАЦІОНАЛЬНА БЕЗПЕКА ПОЛЬЩІ. А.КИРЧІВ(ЛЬВІВ, ЛЬВІВСЬКИЙ УНІВЕРСИТЕТ)9.ЧОМУ НЕ ВІДБУВСЯ ПРАВИЙ РУХ В УКРАЇНІ.О.БАГАН (ДРОГОБИЧ, ДРОГОБИЦЬКИЙПЕДІНСТИТУТ)10. ПРОБЛЕМА РЕЛІГІЙНОЇ ІДЕНТИЧНОСТІ В УМОВАХВІДКРИТОГО СУСПІЛЬСТВА. М.МАРИНОВИЧ(ДРОГОБИЧ, МІЖНАРОДНА АМНІСТІЯ)11. НОВА ТЕОНОМІЯ - ДОСЛІДЖЕННЯ ПСИХОЛОГІЇРИТУАЛІВ У СВІТЛІ РЕКОНСТРУКЦІЇ ОДНОГО ВЧЕННЯ.А.ЩЕРБАТЮК (ВИННИЦЯ, ЛІТЕРАТОР)12. ПОЛЬСЬКО-УКРАЇНСЬКІ СТОСУНКИ НАСУЧАСНОМУ ЕТАПІ. Б.ГУДЬ (ЛЬВІВ, ЦЕНТРДОСЛІДЖЕННЯ ПОЛЬЩІ)13. СТЕРЕОТИП ПОЛЯКІВ В УКРАЇНСЬКІЙМЕНТАЛЬНОСТІ: ЗМІНИ ЧИ КОНСЕРВАЦІЯ. Г.ЧОПИК(ЛЬВІВ, ІНСТИТУТ ЛІТЕРАТУРИ)14. СТЕРЕОТИП УКРАЇНЦЯ У НІМЕЦЬКІЙ МАСОВІЙСВІДОМОСТІ. В.ВЕНДЛЯНД (ЛЯЙПЦІ¢)15.ЦЕНТРАЛЬНО-СХІДНА ЕВРОПА ПІСЛЯЗАКІНЧЕННЯ «ХОЛОДНОЇ ВІЙНИ» П.АССНЕР (ПАРИЖ,

ІНСТИТУТ ПОЛІТИЧНИХ НАУК).16.РОЗВИТОК ПРОЕКТУ «РОЗМОВИ ПРО КОРДОНИ»(ЛЬВІВ-БЕРЛІН).17.ЛУЖИЦЬКІ СОРБИ — ПРОБЛЕМА ЗБЕРЕЖЕННЯЕТНІЧНОЇ ІДЕНТИЧНОСТІ. ДІТРІХ ШОЛЬЦЕ (БУДИШИН,МАТИЦЯ СЕРБСЬКА)18.МІЖ УНІВЕРСАЛЬНИМ І НАЦІОНАЛЬНИМ: РЕАЛІЇНОВОЇ ЕВРОПИ ТА ПОШУКИ НОВОЇ ІДЕНТИЧНОСТІ ВПОСТКОМУНІСТИЧНИХ СУСПІЛЬСТВАХ Я.ЕЛСБЕР¢С(РИГА, ПИСЬМЕННИК)

КОНФЕРЕНЦІЇ:

КОНФЕРЕНЦІЯ: РОЗМОВИ ПРО КОРДОНИФРАЙБУР¢, ЖОВТЕНЬ 1997КОНФЕРЕНЦІЯ: РОЗМОВИ ПРО КОРДОНИЛЬВІВ, ЧЕРВЕНЬ 1998КОНФЕРЕНЦІЯ ЗА УЧАСТЮ ЗБІ¢НЄВАБЖЕЗІНСЬКОГО: УКРАЇНА-ПОЛЬЩА — РОЛЬ ТАМІСЦЕ У ЕВРОПЕЙСЬКІЙ ІНТЕ¢РАЦІЇЛЬВІВ, ВЕРЕСЕНЬ 1998КРУГЛИЙ СТІЛ ЗА УЧАСТЮ МАРЕКА СІВЦА,КЕРІВНИКА БЮРО РАДИ НАЦІОНАЛЬНОЇ БЕЗПЕКИПОЛЬЩІ: УКРАЇНСЬКО-ПОЛЬСЬКІ СТОСУНКИ НАСУЧАСНОМУ ЕТАПІЛЬВІВ, ЖОВТЕНЬ 1998СЕМІНАР: ПОЛІЕТНІЧНІСТЬ ЕВРОПИ ТА НАЦІОНАЛЬНАЛІТЕРАТУРАЛЬВІВ, ГРУДЕНЬ 1998

У РАМКАХ ПРОГРАМИ ВИПУЩЕНО ЧИСЛАНЕЗАЛЕЖНОГО КУЛЬТУРОЛОГІЧНОГО ЖУРНАЛУ Ї:

— УКРАЇНА-ПОЛЬЩА. НАПРИКІНЦІ СТОЛІТТЯ10, ЛЮТИЙ 1998— УКРАЇНА-ПОЛЬЩА.РОЗМОВИ ПРО КОРДОНИ11, ТРАВЕНЬ 1998—УКРАЇНА-ПОЛЬЩА-ФРАНЦІЯ-НІМЕЧЧИНА.РОЗМОВИ ПРО КОРДОНИ -212, ЖОВТЕНЬ 1998—НОВА ЕВРОПА. ЄДНІСТЬ У РОЗМАЇТТІ13, ГРУДЕНЬ 1998—УКРАЇНА-ПОЛЬЩА.РОЛЬ ТА МІСЦЕ У ЕВРОПЕЙСЬКІЙ ІНТЕ¢РАЦІЇ14, ЛЮТИЙ 1999—ЮГОСЛАВІЯ, КОСОВО, ЕВРОПА15, ГРУДЕНЬ 1999

Page 183: Chasopys Ji.N15 Yuhoslavia Kosovo Evropa

183

ÄÇíéêà óàëãÄ:ÄÇíéêà óàëãÄ:ÄÇíéêà óàëãÄ:ÄÇíéêà óàëãÄ:ÄÇíéêà óàëãÄ:

ÑÊӉʠÅÓÓÁ‡Ì ÑÊӉʠÅÓÓÁ‡Ì ÑÊӉʠÅÓÓÁ‡Ì ÑÊӉʠÅÓÓÁ‡Ì ÑÊӉʠÅÓÓÁ‡Ì (ЂорђеБорозан) - Ò·ҸÍËÈ ¥ÒÚÓËÍ ¥ÊÛ̇ΥÒÚ.

òÂÈÏÛÒ É¥Ì¥ òÂÈÏÛÒ É¥Ì¥ òÂÈÏÛÒ É¥Ì¥ òÂÈÏÛÒ É¥Ì¥ òÂÈÏÛÒ É¥Ì¥ (Seamus Heaney) - ̇.1939, ¥Î‡Ì‰Ò¸ÍËÈ ÔÓÂÚ; Û Ú‚Ó˜ÓÒÚ¥Ó„‡Ì¥˜ÌÓ ÔÓπ‰ÌÛπ ÛÌ¥‚Â҇θ̥ÏÓÚË‚Ë Ú‡ ¥Î‡Ì‰Ò¸ÍÛ Ï¥ÙÓÎÓ„¥˛;çÓ·ÂÎ¥‚Ҹ͇ ÔÂÏ¥fl 1995.

ç‰¥Ï ¢˛ÁÂθ ç‰¥Ï ¢˛ÁÂθ ç‰¥Ï ¢˛ÁÂθ ç‰¥Ï ¢˛ÁÂθ ç‰¥Ï ¢˛ÁÂθ (Nedim Gürsel) -̇. 1951, ÚÛˆ¸ÍËÈ ÔËÒ¸ÏÂÌÌËÍ ¥ÂÒªÒÚ, ÏÂ¯Í‡π ‚ è‡ËÊ¥, ‰ËÂÍÚÓ‰ÓÒÎ¥‰ÌÓ„Ó ˆÂÌÚÛ C.N.R.S. (CentreNational de la Recherche Scientifique).

âÓ‚‡Ì ÑÂ΢ âÓ‚‡Ì ÑÂ΢ âÓ‚‡Ì ÑÂ΢ âÓ‚‡Ì ÑÂ΢ âÓ‚‡Ì ÑÂ΢ (Јован Делић) -Ò·ҸÍËÈ Î¥Ú‡ÚÛÓÁ̇‚ˆ¸, ‡‚ÚÓÍÌË„Ë ÔÓ Ú‚Ó˜¥ÒÚ¸ å.臂˘‡«ïÓÁ‡Ò¸Í‡ ÔËÁχ» (1991).

ÑÛθÌπ‚‡ ç‡Ú‡ÎflÑÛθÌπ‚‡ ç‡Ú‡ÎflÑÛθÌπ‚‡ ç‡Ú‡ÎflÑÛθÌπ‚‡ ç‡Ú‡ÎflÑÛθÌπ‚‡ ç‡Ú‡Îfl - ͇̉ˉ‡Ú Ù¥ÎÓ-ÒÓÙÒ¸ÍËı ̇ÛÍ, ÍÂ¥‚ÌËÍ Î¸‚¥‚Ò¸ÍÓª„ÛÔË å¥Ê̇ӉÌÓª ÄÏÌ¥ÒÚ¥ª «ìÍ-‡ªÌ‡-2»; Ô‡ˆ˛π Û Ï¥Ê̇ӉÌËıÓ„‡Ì¥Á‡ˆ¥flı ‰ÓÔÓÏÓ„Ë ·¥ÊÂ̈flÏ.

å¥ÎÓ¯ ∏‚Ú˘ å¥ÎÓ¯ ∏‚Ú˘ å¥ÎÓ¯ ∏‚Ú˘ å¥ÎÓ¯ ∏‚Ú˘ å¥ÎÓ¯ ∏‚Ú˘ (Милош Јевтић) - ̇.1936, Ò·ҸÍËÈ ÊÛ̇ΥÒÚ; ‰‡ÍÚÓꇉ¥Ó-ÅÂÎ∂‡‰, ‰Â ‚ 1974-1990 ÔÓ‚¥‚420 Ô‰‡˜ Á ‰¥fl˜‡ÏË ÍÛθÛÚË ¥Ì‡ÛÍË.

ë·‚ÓÈ ÜËÊÂÍ ë·‚ÓÈ ÜËÊÂÍ ë·‚ÓÈ ÜËÊÂÍ ë·‚ÓÈ ÜËÊÂÍ ë·‚ÓÈ ÜËÊÂÍ (Slavoj Žižek) -ÒÎÓ‚ÂÌÒ¸ÍËÈ ÔÒËıӇ̇ΥÚËÍ ¥ Ù¥-ÎÓÒÓÙ, ÔÓÎ¥Ú˘ÌËÈ ‰¥fl˜; ÔÂÁˉÂÌÚã˛·ÎflÌÒ¸ÍÓ„Ó ÚÓ‚‡ËÒÚ‚‡ ÚÂÓÂÚ˘-ÌÓ„Ó ÔÒËıӇ̇ΥÁÛ.

ßÒχªÎ 䇉‡ÂßÒχªÎ 䇉‡ÂßÒχªÎ 䇉‡ÂßÒχªÎ 䇉‡ÂßÒχªÎ 䇉‡Â (Ismail Kadare) - ̇.1936, ‡Î·‡ÌÒ¸ÍËÈ ÔÓÂÚ ¥ ÔÓÁ‡ªÍ,ÂÒªÒÚ; ‚¥‰ 1990 ÊË‚Â È Ô‡ˆ˛π Ûî‡Ìˆ¥ª; ‡‚ÚÓ Í¥Î¸Í‡Ì‡‰ˆflÚËÓχ̥‚, ‚¥‰ÓÏËı Á‡‚‰flÍË ÔÂÂ-Í·‰‡Ï ه̈ÛÁ¸ÍÓ˛ ÏÓ‚Ó˛,ÁÓÍÂχ ÉÂ̇ΠÏÂÚ‚Óª ‡Ï¥ª(1964), ïÚÓ ÔÓ‚ÂÌ ÑÓÛÌÚ¥Ì?(1979), íË ÔÓ„ÓÌË ÏÓÒÚ‡ (1981),íË ÒÍÓ·ÓÚÌ¥ Ô¥ÒÌ¥ ‰Îfl äÓÒÓ‚‡(1998); ‚Ë„‡‰ÎË‚Ó ÔÓπ‰ÌÛπ ÛÚ‚Ó˜ÓÒÚ¥ ¥ÒÚÓ˘̥, Ï¥ÙÓÎÓ„¥˜Ì¥ Ú‡Ù‡ÌÚ‡ÒÚ˘̥ ÏÓÚË‚Ë.

ч∂Ó¯ ä‡Î‡ª˜ ч∂Ó¯ ä‡Î‡ª˜ ч∂Ó¯ ä‡Î‡ª˜ ч∂Ó¯ ä‡Î‡ª˜ ч∂Ó¯ ä‡Î‡ª˜ (Драгош Калајић) -̇. 1943, Ò·ҸÍËÈ ıÛ‰ÓÊÌËÍ,ÍÓÚËÈ Ô‡ˆ˛π Û ÒÚËÎ¥ ÔÓÔ-‡Ú ¥«ÌÓ‚‡ Ù¥„Û‡ˆ¥fl», ÏËÒÚˆڂÓÁ̇‚ˆ¸ ¥ÂÒªÒÚ.

åÓÏÓ ä‡ÔÓ åÓÏÓ ä‡ÔÓ åÓÏÓ ä‡ÔÓ åÓÏÓ ä‡ÔÓ åÓÏÓ ä‡ÔÓ (Момо Капор) - ̇.1937, Ò·ҸÍËÈ ÔËÒ¸ÏÂÌÌËÍ Ú‡ıÛ‰ÓÊÌËÍ; ‡‚ÚÓ ˜ËÒÎÂÌÌËı Óχ̥‚Ú‡ Á·¥ÓÍ ÓÔÓ‚¥‰‡Ì¸; Û͇ªÌÒ¸ÍÓ˛‚ˉ‡ÌËÈ ÈÓ„Ó ÓÏ‡Ì é·ÎÛ‰ÌËÍË(㸂¥‚: «ä·ÒË͇», 1998).

чÌËÎÓ ä¥¯ чÌËÎÓ ä¥¯ чÌËÎÓ ä¥¯ чÌËÎÓ ä¥¯ чÌËÎÓ ä¥¯ (Danilo Kiš) - 1935-1989, ˛„ÓÒ·‚Ò¸ÍËÈ (‡‚ÚÓÒ¸ÍÂÒ‡ÏÓÓÁ̇˜ÂÌÌfl) ÔËÒ¸ÏÂÌÌËÍ,Ô¯ËÈ Á «˛„ÓÒ·‚¥‚», ‚ËÁ̇ÌËÈ«Ò‚¥ÚÓ‚ËÏ» ÔËÒ¸ÏÂÌÌËÍÓÏ; Û͇ªÌ-Ò¸ÍÓ˛ ÏÓ‚Ó˛ ÓÔÛ·Î¥ÍÓ‚‡Ì‡ Á·¥Í‡ÓÔÓ‚¥‰‡Ì¸ Ö̈ËÍÎÓÔ‰¥fl ÏÂÚ‚Ëı(㸂¥‚: «ä·ÒË͇», 1998), Ì‚‰Ó‚Á¥ ˆÂÊ ‚ˉ‡‚ÌËˆÚ‚Ó ÓÔÛ·Î¥ÍÛπ Á·¥ÍÛÉÓ·Ìˈfl ‰Îfl ÅÓËÒ‡ ч‚ˉӂ˘‡.

ë„¥È äÓ‚‡Î¸Ó‚ ë„¥È äÓ‚‡Î¸Ó‚ ë„¥È äÓ‚‡Î¸Ó‚ ë„¥È äÓ‚‡Î¸Ó‚ ë„¥È äÓ‚‡Î¸Ó‚ (Сергей Ковалёв)- ÓÒ¥ÈÒ¸ÍËÈ Û˜ÂÌËÈ-·¥ÓÙ¥ÁËÍ,‚¥‰ÓÏËÈ Ô‡‚ÓÁ‡ıËÒÌËÍ Ú‡ „Óχ‰-Ò¸ÍËÈ ‰¥fl˜; ÔÓ˜Ë̇˛˜Ë Á 60-ı ·‡‚Û˜‡ÒÚ¸ Û ÛÒ¥ ‡‰flÌÒ¸ÍËı ¥Ì‡ÍÓ‰Ûψ¥‚,Ó‰ËÌ Á ‰‡ÍÚÓ¥‚ Ú‡ ‚ˉ‡‚ˆ¥‚ïÓÌËÍË ÚÂÍÛ˘Ëı ÒÓ·˚ÚËÈ; Û 1976-1982 ÔÓÎ¥Ú‚’flÁÂ̸ èÂÏÒ¸ÍËı ÍÓ̈-Ú‡·Ó¥‚; „ÓÎÓ‚‡ «åÂÏÓ¥‡ÎÛ»,‰ÂÔÛÚ‡Ú ÇÂıÓ‚ÌÓª ê‡‰Ë Ú‡ ÑÂʇ‚-ÌÓª ÑÛÏË êî, „ÓÎÓ‚‡ ÍÓÏ¥Ò¥ª ‰ÓÚË-χÌÌfl Ô‡‚ β‰ËÌË, ÓÏ·Û‰ÒÏÂÌ êî,ÛÒÛÌÛÚËÈ Á ˆ¥πª ÔÓÒ‡‰Ë Û 1995 Á‡„ÓÒÚ¥ ÔÓÚÂÒÚË ÔÓÚË ÁÎÓ‚ÊË‚‡Ì¸ÓÒ¥ÈÒ¸ÍÓ„Ó ‚¥ÈҸ͇ Ô¥‰ ˜‡Ò ‚¥ÈÒ¸-ÍÓ‚Ëı ÓÔ‡ˆ¥È Û ó˜̥.

ß‚‡Ì ãÛ˜ÛÍß‚‡Ì ãÛ˜ÛÍß‚‡Ì ãÛ˜ÛÍß‚‡Ì ãÛ˜ÛÍß‚‡Ì ãÛ˜ÛÍ - ̇. 1965, Û͇ªÌÒ¸ÍËÈÔËÒ¸ÏÂÌÌËÍ ¥ ÔÂÂÍ·‰‡˜ Á¥ ÒÎÓ‚’flÌ-Ò¸ÍËı ÏÓ‚; ‡‚ÚÓ ÓχÌÛ ìÎ¥ÒÒÂfl(1999); iluchuk @ lta.link.lviv.ua

艇∂ å‡Ú‚Âπ‚˘ è‰‡∂ å‡Ú‚Âπ‚˘ è‰‡∂ å‡Ú‚Âπ‚˘ è‰‡∂ å‡Ú‚Âπ‚˘ è‰‡∂ å‡Ú‚Âπ‚˘ (PredragMatvejević) - ̇. 1932, ıÓ‚‡ÚÒ¸ÍËÈÔËÒ¸ÏÂÌÌËÍ ¥ ÂÒªÒÚ, ÔÓÙÂÒÓÙ¥ÎÓÒÓÙÒ¸ÍÓ„Ó Ù‡ÍÛθÚÂÚÛ á‡∂·-Ò¸ÍÓ„Ó ÛÌ¥‚ÂÒËÚÂÚÛ, ‚¥‰ÓÏËÈ Î¥Ú‡-ÚÛÓÁ̇‚ˆ¸-Óχ̥ÒÚ; ÛÓ‰ÊÂ̈¸åÓÒÚ‡‡.

ÑÂflÌ å‰‡Íӂ˘ ÑÂflÌ å‰‡Íӂ˘ ÑÂflÌ å‰‡Íӂ˘ ÑÂflÌ å‰‡Íӂ˘ ÑÂflÌ å‰‡Íӂ˘ (Дејан Меда-ковић) - ̇. 1922, Ò·ҸÍËÈÏËÒÚˆڂÓÁ̇‚ˆ¸, ‡Í‡‰ÂÏ¥Íë·ҸÍÓª Ä͇‰ÂÏ¥ª ç‡ÛÍ Ú‡åËÒÚˆڂ‡; ‡‚ÚÓ ÍÌË„ ÔÓÒ·ҸÍ ·‡ÓÍÓ.

üÒϥ̇ åËı‡ÈÎӂ˘ üÒϥ̇ åËı‡ÈÎӂ˘ üÒϥ̇ åËı‡ÈÎӂ˘ üÒϥ̇ åËı‡ÈÎӂ˘ üÒϥ̇ åËı‡ÈÎӂ˘ (ЈасминаМихајловић)- Ò·Ҹ͇ ÔËÒ¸-ÏÂÌÌˈfl, ·¥·Î¥Ó„‡Ù Ú‡ Î¥Ú‡-ÚÛÌËÈ ÍËÚËÍ.

å¥ÎÓ‡‰ 臂˘ å¥ÎÓ‡‰ 臂˘ å¥ÎÓ‡‰ 臂˘ å¥ÎÓ‡‰ 臂˘ å¥ÎÓ‡‰ 臂˘ (МилорадПавић), ̇. 1929, Ò·ҸÍËÈÔËÒ¸ÏÂÌÌËÍ, ¥ÒÚÓËÍ Î¥Ú‡ÚÛË;‡‚ÚÓ ˜ËÒÎÂÌÌËı Á·¥ÓÍ ‚¥¯¥‚ ڇχÎÓª ÔÓÁË, Óχ̥‚ ïÓÁ‡Ò¸ÍËÈÒÎÓ‚ÌËÍ (1984, ÛÍ. ÔÂÂÍ·‰1998), ä‡π‚ˉ, ̇χθӂ‡ÌËȘ‡πÏ (1988), ÇÌÛÚ¥¯Ìfl ÒÚÓÓ̇‚¥ÚÛ (1991), éÒÚ‡ÌÌfl β·Ó‚ Ûñ‡„ÓÓ‰¥ (1994, ÛÍ. ÔÂÂÍ·‰1999), ëÍË̸͇ ‰Îfl ÔËÒ‡ÌÌfl(1999).

LJÒÍÓ èÓÔ‡ LJÒÍÓ èÓÔ‡ LJÒÍÓ èÓÔ‡ LJÒÍÓ èÓÔ‡ LJÒÍÓ èÓÔ‡ (Vasko Popa) - 1922-1990, Ò·ҸÍËÈ ÔÓÂÚ, ‡‚ÚÓ˜ËÒÎÂÌÌËı Á·¥ÓÍ ÔÓÂÁ¥È Ú‡ÛÔÓfl‰ÌËÍ ‰ÂͥθÍÓı ‡ÌÚÓÎÓ„¥È„ÛÏÓÛ, ÒÌӂˉ¥Ì¸ Ú‡ ̇ӉÌÓªÚ‚Ó˜ÓÒÚ¥.

é脇 êÓÒ¸é脇 êÓÒ¸é脇 êÓÒ¸é脇 êÓÒ¸é脇 êÓÒ¸ - ÔÂÂÍ·‰‡˜Í‡ ÁÒ·ҸÍÓª ̇ Û͇ªÌÒ¸ÍÛ (ÁÓÍÂ-χ ïÓÁ‡Ò¸ÍÓ„Ó ÒÎÓ‚ÌË͇).

å¥Î¥Ò‡‚ 뇂˘ å¥Î¥Ò‡‚ 뇂˘ å¥Î¥Ò‡‚ 뇂˘ å¥Î¥Ò‡‚ 뇂˘ å¥Î¥Ò‡‚ 뇂˘ (Милисав Савић)- Ò·ҸÍËÈ ÔËÒ¸ÏÂÌÌËÍ, ‡‚ÚÓÌÓ‚ÂÎ Ú‡ Óχ̥‚, ÛÔÓfl‰ÌË͇ÌÚÓÎÓ„¥ª ç‡È͇˘¥ Ò·ҸͥÓÔÓ‚¥‰‡ÌÌfl.

Äη í‡Ú‡ÂÌÍÓÄη í‡Ú‡ÂÌÍÓÄη í‡Ú‡ÂÌÍÓÄη í‡Ú‡ÂÌÍÓÄη í‡Ú‡ÂÌÍÓ - ‰ÓˆÂÌÚ Í‡Ù‰-Ë ÒÎÓ‚’flÌÒ¸ÍÓª Ù¥ÎÓÎÓ„¥ª 㸂¥‚Ò¸-ÍÓ„Ó Ì‡ˆ¥Ó̇θÌÓ„Ó ÛÌ¥‚ÂÒËÚÂÚÛ,‰ÓÒÎ¥‰Ìˈfl ¥ ÔÂÂÍ·‰‡˜Í‡Ò·ҸÍÓª Î¥Ú‡ÚÛË;alta @ ext.franko.lviv.ua

å‡ÈÍÎ óÓÒÛ‰Ó‚Ò¸ÍËÈ å‡ÈÍÎ óÓÒÛ‰Ó‚Ò¸ÍËÈ å‡ÈÍÎ óÓÒÛ‰Ó‚Ò¸ÍËÈ å‡ÈÍÎ óÓÒÛ‰Ó‚Ò¸ÍËÈ å‡ÈÍÎ óÓÒÛ‰Ó‚Ò¸ÍËÈ (MichaelChosudovski) - ÔÓÙÂÒÓÂÍÓÌÓÏ¥˜ÌÓ„Ó Ù‡ÍÛθÚÂÚÛ éÚÚ‡‚-Ò¸ÍÓ„Ó ÛÌ¥‚ÂÒËÚÂÚÛ (ä‡Ì‡‰‡).