394
300 MANUAL DEL PROPIETARIO 2015

Chrysler Group LLC...• No deje la llave a distancia en el vehículo ni cerca de él, ni en una ubicación a la que tengan acceso los niños, y no deje la ignición de un vehículo

  • Upload
    others

  • View
    9

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

300

Chrysler Group LLC

M A N U A L D E L P R O P I E TA R I O

2015 300

15C481-126-PRI-AAImpreso en EE.UU.

15

2 0 1 5

Tabla de contenido1 INTRODUCCIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3

2 COSAS QUE DEBE SABER ANTES DE ARRANCAR SU VEHÍCULO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9

3 CONOZCA LAS CARACTERÍSTICAS DE SU VEHÍCULO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71

4 CONOZCA EL PANEL DE INSTRUMENTOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171

5 ARRANQUE Y FUNCIONAMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 223

6 QUÉ HACER EN CASO DE EMERGENCIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 299

7 MANTENIMIENTO DE SU VEHÍCULO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 317

8 PROGRAMAS DE MANTENIMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 363

9 EN CASO DE NECESITAR ASISTENCIA AL CLIENTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 371

10 ÍNDICE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 379

1

2

1INTRODUCCIÓN

• INTRODUCCIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4• UTILIZACIÓN DE ESTE MANUAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4• ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . .6• NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN DEL VEHÍCULO . . . . . . . . . . .6• MODIFICACIONES Y ALTERACIONES DEL VEHÍCULO . . . . . . .7

3

INTRODUCCIÓNLo felicitamos por haber elegido su nuevovehículo del Chrysler Group LLC. Le asegura-mos que representa una manufactura de preci-sión, estilo distinguido y alta calidad, elementosque ya son tradición en nuestros vehículos.

Este manual del propietario se ha elaboradocon la asistencia de especialistas de servicio eingenieros,o para brindarle información res-pecto al funcionamiento y el mantenimiento desu vehículo. Se complementa con un folleto coninformación de garantía y diversos documentosdirigidos al cliente. Se le recomienda leer deta-lladamente estas publicaciones. El seguimientode las instrucciones y recomendaciones eneste manual lo ayudará a disfrutar del funcio-namiento seguro de su vehículo.

NOTA:Después de revisar la información delpropietario, debe guardarse dentro delvehículo para poder consultarlo cuando seanecesario y debe permanecer en el vehículocuando lo venda.

Cuando haya que realizar un servicio en suvehículo, recuerde que su concesionario auto-rizado es quien mejor lo conoce, cuenta contécnicos capacitados en la fábrica y piezasoriginales y se interesa en que usted quedesatisfecho.

UTILIZACIÓN DE ESTEMANUALConsulte el índice para determinar la secciónque contenga la información que desee.

Como la especificación de su vehículo dependede los elementos de equipamiento solicitados,ciertas descripciones e ilustraciones puedendiferir del equipo de su vehículo.

El índice detallado, que encontrará al final deeste manual del propietario, contiene un listadocompleto de todos los temas.

Consulte la tabla siguiente para obtener unadescripción de los símbolos que puedan utili-zarse en su vehículo o a lo largo de este Manualdel propietario:

4

5

ADVERTENCIAS YPRECAUCIONESEste Manual del propietario contiene ADVERTEN-CIAS relativas a procedimientos para el funciona-miento que podrían producir colisiones o lesionescorporales. Contiene, además, PRECAUCIONESante procedimientos que podrían provocar deterio-ros en su vehículo. Si no lee todo el manual delpropietario, es posible que pase por alto informa-ción importante. Preste atención a todas las Adver-tencias y Precauciones.

NÚMERO DE IDENTIFICACIÓNDEL VEHÍCULOEl Número de identificación del Vehículo (VIN)está en la esquina delantera izquierda del panelde instrumentos. El VIN es visible por el para-brisas desde fuera del vehículo. Este númerotambién aparece en la etiqueta de Divulgaciónde información del automóvil afianzada a unaventanilla en su vehículo, en el registro delvehículo, y en la factura.

El número de identificación del vehículo (VIN)aparece también en la torre del tirante deamortiguación derecho dentro del comparti-miento del motor.

NOTA:Es ilegal extraer o alterar la etiqueta del VIN.

Ubicación del VIN Ubicación del VIN

6

MODIFICACIONES YALTERACIONES DELVEHÍCULO

¡ADVERTENCIA!

Cualquier modificación o alteración de estevehículo podría afectar seriamente su capa-cidad de rodaje en carretera y seguridad, ypodría provocar una colisión que tengacomo consecuencia lesiones graves o fata-les.

7

8

2COSAS QUE DEBE SABER ANTES DEARRANCAR SU VEHÍCULO

• ACERCA DE SUS LLAVES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12• Nodo de ignición de llave a distancia (KIN) . . . . . . . . . . . . .12• Llave a distancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12• Mensaje de ignición conectada o accesorio conectado . . . . . .13

• SENTRY KEY®. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14• Llaves de repuesto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15• Programación de llaves del cliente . . . . . . . . . . . . . . . . . .15• Información general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15

• ALARMA DE SEGURIDAD DEL VEHÍCULO —SI ESTÁ EQUIPADA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16• Rearmado del sistema. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16• Activación del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16• Cómo desactivar el sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16• Anulación manual del sistema de seguridad. . . . . . . . . . . . .17

• ENTRADA ILUMINADA (SI ESTÁ EQUIPADO) . . . . . . . . . . . .17• APERTURA A DISTANCIA (RKE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17

• Para desbloquear las puertas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18• Para bloquear las puertas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18

9

• Cómo liberar el baúl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19• Uso de la alarma de emergencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19• Programación de transmisores adicionales . . . . . . . . . . . . . . .19• Repuesto de batería del transmisor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19• Información general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20

• SISTEMA DE ARRANQUE REMOTO; SI ESTÁ EQUIPADO . . . . . . .21• Cómo usar el arranque remoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21

• SEGUROS DE PUERTAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23• Seguros de puertas manuales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23• Seguros eléctricos de las puertas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24• Sistema de seguro de la puerta con protección para niños;

puertas traseras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25• KEYLESS ENTER-N-GO™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25• VENTANAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29

• VENTANAS ELÉCTRICAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29• Trepidación del viento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31

• BLOQUEO Y DESBLOQUEO DEL BAÚL . . . . . . . . . . . . . . . . . .31• ADVERTENCIA DE SEGURIDAD DEL BAÚL . . . . . . . . . . . . . . . .32

• Desenganche de emergencia del baúl . . . . . . . . . . . . . . . . . .32• SISTEMAS DE SUJECIÓN DE LOS OCUPANTES . . . . . . . . . . . .33

• Precauciones de seguridad importantes . . . . . . . . . . . . . . . . .33• Sistemas de cinturón de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34• Sistema de sujeción suplementario (SRS) . . . . . . . . . . . . . . . .42• Asientos de sujeción para niños . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52• Transporte de mascotas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66

• RECOMENDACIONES SOBRE EL PERÍODO DE AJUSTEDEL MOTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66

10

• CONSEJOS DE SEGURIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .67• Transporte de los ocupantes del vehículo . . . . . . . . . . . . . .67• Gases del escape . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .67• Revisiones de seguridad que debe hacer dentro del vehículo . .68• Revisiones periódicas de seguridad que debe hacer fuera del

vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .70

11

ACERCA DE SUS LLAVESSu vehículo utiliza un sistema de ignición sinllaves. Este sistema consiste en una llave adistancia con un transmisor de apertura a dis-tancia (RKE) y un nodo sin llaves de ignición(KIN).

Función Keyless Enter-N-Go™

Este vehículo está equipado con la funciónKeyless Enter-N-Go™. Para obtener más infor-mación, consulte "Keyless Enter-N-Go™" en"Cosas que debe saber antes de arrancar suvehículo".

Nodo de ignición de llave adistancia (KIN)Esta característica le permite al conductor ope-rar el switch de ignición presionando un botón,siempre que el transmisor de apertura a distan-cia (RKE) esté en el compartimiento del pasa-jero.

El nodo de ignición sin llave (sistema KIN) tienecuatro posiciones de funcionamiento, tres delas cuales están marcadas y se iluminancuando están en su posición. Las tres posicio-nes son: OFF (Apagado), ACC (Accesorios) y

ON/RUN (Encendido/Marcha). La cuarta posi-ción es START (Arranque). Durante el arran-que, se iluminará ON/RUN (Encendido/Marcha).

NOTA:En caso de que el switch de ignición nocambie al presionar el botón, el transmisorde RKE (llave a distancia) podría tener labatería baja o agotada. En esta situación, sepuede utilizar un método de respaldo paracontrolar el switch de ignición. Ponga ellado de nariz (el lado opuesto a la llave deemergencia) de la llave a distancia contra elbotón Engine START/STOP (Arranque/Detención del motor) y empuje para operarel switch de ignición.

Llave a distanciaLa llave a distancia también contiene el trans-misor de la Apertura a distancia (RKE) y unallave de emergencia, que se almacena en laparte posterior de la llave a distancia.

La llave de emergencia permite la entrada en elvehículo si la batería en el vehículo o en la llavea distancia se descarga. La llave de emergen-cia también sirve para bloquear/desbloquear la

Nodo de ignición sin llave (sistema KIN)

1 — OFF (Apagado)2 — ACC (Accesorios)3 — ON/RUN (Encendido/Marcha)

12

guantera. Puede mantener la llave de emergen-cia con usted cuando utilice un asistente deparqueo.

Para quitar la llave de emergencia, deslice elcierre mecánico en la parte trasera de la llave adistancia hacia un lado con su pulgar y luegohale la llave fuera con su otra mano.

NOTA:Puede insertar la llave de emergencia dedos caras en los cilindros de la cerraduracon cualquier lado hacia arriba.

Mensaje de ignición conectada oaccesorio conectadoAl abrir la puerta del conductor cuando laignición está en ACC (Accesorios) o ON (En-cendido) (el motor no funciona), sonará untimbre para recordarle ciclar la ignición a OFF(Apagado). Además del timbre, el mensaje deignición conectada o accesorio conectado semostrará en el grupo de instrumentos.

NOTA:Con el sistema Uconnect®, los switches dela ventana eléctrica, la radio, el sunroofeléctrico (si está equipado), y las tomas decorriente se quedarán activos hasta por 10minutos después de que la ignición es ci-clada a la posición OFF (Apagado). Cuandose abra una de las puertas delanteras, secancelará esta función. La hora para estacaracterística es programable. Consulte�Configuración de Uconnect®� en �Des-cripción de las funciones del panel de ins-trumentos� para obtener información adi-cional.

¡ADVERTENCIA!

• Cuando abandone el vehículo, retire siem-pre la llave a distancia y cierre el vehículocon seguro.

• Nunca deje niños solos en un vehículo nideje que tengan acceso a un vehículodesbloqueado.

(Continuación)

Seguro mecánico en la parte posterior de lallave a distancia

Extracción de la llave de emergencia

13

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

• Por muchas razones resulta peligroso de-jar niños en un vehículo desatendido. Unniño u otras personas podrían sufrir lesio-nes graves o fatales. Se debe advertir alos niños que no toquen el freno de par-queo, el pedal de freno ni el selector decambio de la transmisión.

• No deje la llave a distancia en el vehículoni cerca de él, ni en una ubicación a la quetengan acceso los niños, y no deje laignición de un vehículo equipado con Key-less Enter-N-Go™ en el modo ACC (Acce-sorios) u ON/RUN (Encendido/Marcha).Un niño podría operar las ventanas eléc-tricas, otros controles o mover el vehículo.

• No deje a niños ni animales dentro devehículos parqueados cuando está calu-roso. La acumulación de calor en el inte-rior del vehículo puede provocar lesionesgraves o la muerte.

¡PRECAUCIÓN!

Un vehículo abierto constituye una invitaciónpara los ladrones. Siempre que deje elvehículo desatendido, extraiga la llave adistancia del vehículo, gire la ignición a laposición OFF (Apagado) y bloquee todas laspuertas.

SENTRY KEY®El sistema inmovilizador Sentry Key® (llavecentinela) impide el funcionamiento no autori-zado del vehículo al desactivar el motor. No esnecesario que se arme o active el sistema. Elfuncionamiento es automático, independientede si el vehículo está bloqueado o desblo-queado.

El sistema utiliza una llave con transmisor deapertura a distancia (RKE) acoplado de fábrica,un Nodo de ignición de llave a distancia (KIN) yun receptor de RF para evitar el funcionamientono autorizado del vehículo. Por lo tanto, solo sepueden utilizar los Llaveros programados paraponer en marcha y en funcionamiento el

vehículo. El sistema no permitirá que el motorarranque si hay una llave a distancia no válida.

Después de poner la ignición en la posiciónON/RUN (Encendido/Marcha), se enciende laluz de seguridad del vehículo durante tres se-gundos para realizar la prueba de la bombilla.Si la luz queda encendida después de la pruebade la bombilla, indica que hay un problema conel sistema. Además, si la luz comienza a des-tellar después de probar la bombilla, indica quealguien utilizó una llave a distancia inválidapara arrancar el motor. Cualquiera de estascondiciones dará por resultado que el motor seapaga después de dos segundos.

Si la luz de seguridad del vehículo se enciendedurante el funcionamiento normal del vehículo(vehículo en marcha más de 10 segundos),indica que hay un error en el sistema. Si estollegara a ocurrir, vaya con un concesionarioautorizado para que le realice un manteni-miento al vehículo lo antes posible.

14

¡PRECAUCIÓN!

• No haga modificaciones ni alteraciones alsistema inmovilizador. Las modificacioneso alteraciones al sistema del inmovilizadorpueden originar la pérdida de la protecciónde su seguridad.

• El sistema inmovilizador Sentry Key® noes compatible con algunos sistemas dearranque remoto de otras marcas. El usode estos sistemas puede provocar proble-mas de encendido en el vehículo y unapérdida de la protección de su seguridad.

Todas las llaves que acompañan a su nuevovehículo están programadas para el sistemaelectrónico del vehículo.

Llaves de repuestoNOTA:Solo los llaveros programados con el sis-tema electrónico del vehículo pueden utili-zarse para arrancar y ponerlo en marcha.Una vez que se programa una llave a distan-cia para un vehículo, no puede programarsepara cualquier otro vehículo.

¡PRECAUCIÓN!

• Siempre extraiga las llaves a distancia ycierre con seguro todas las puertascuando deje el vehículo desatendido.

• Para vehículos equipados con KeylessEnter-N-Go™, recuerde siempre girar laignición a la posición OFF (Apagado).

En el momento de la compra, se le entrega alpropietario original un número de identificaciónpersonal (PIN) de cuatro dígitos. Mantenga elPIN en un sitio seguro. Este número es nece-sario para que el concesionario autorizadopueda sustituir un llave a distancia. El duplicadode llave a distancia puede realizarse en unconcesionario autorizado. Dicho procedimiento

consiste en la programación de una llave adistancia sin marcar en el sistema electrónico.Una llave a distancia en blanco es una quenunca se programó.

NOTA:Cuando se lleve a mantenimiento al sistemainmovilizador Sentry Key®, lleve todas lasllaves del vehículo a un concesionario auto-rizado.

Programación de llaves del clienteUn concesionario autorizado puede programarllaves a distancia o transmisores de RKE.

Información generalEl sistema Sentry Key® cumple con la norma-tiva del apartado 15 de la FCC y con la RSS-210 de la industria canadiense. El funciona-miento está sujeto a las condiciones siguientes:

• Este dispositivo no puede causar ningunainterferencia dañina.

• Este dispositivo debe aceptar cualquier inter-ferencia que pueda recibir, incluida aquellaque quizás provoque un funcionamiento nodeseado.

15

NOTA:Los cambios o las modificaciones que noestén expresamente aprobadas por la parteresponsable del cumplimiento podrían anu-lar la autoridad del usuario para operar eldispositivo.

ALARMA DE SEGURIDAD DELVEHÍCULO — SI ESTÁEQUIPADALa alarma de seguridad del vehículo controla laentrada no autorizada por las puertas delvehículo y el funcionamiento no autorizado delbotón START/STOP (Arranque/Detención) Key-less Enter-N-Go™. Mientras está armada laalarma de seguridad del vehículo, los switchesde los seguros de las puertas y del de-senganche de la tapa del baúl están desactiva-dos. Si algo provoca la alarma, la alarma deseguridad del vehículo proporcionará las seña-les audibles y visibles siguientes: la bocinasuena intermitentemente, las luces de parqueoo las indicaciones de giro destellan y la Luz deseguridad del vehículo del grupo de instrumen-tos destella.

Rearmado del sistemaSi algo activa la alarma y no se toma ningunaacción para desarmarla, la alarma de seguridaddel vehículo apagará la bocina después de 29segundos, 5 segundos entre ciclos, hasta 8ciclos si la activación permanece activa y luegola alarma de seguridad del vehículo se rear-mará por si misma.

Activación del sistemaSiga estos pasos para activar la alarma deseguridad del vehículo:

1. Asegúrese de colocar la ignición delvehículo en la posición "OFF" (Apagado)(consulte "Procedimientos de arranque" en"Arranque y funcionamiento" para obtenermás información).

• Asegúrese de que el sistema de ignición delvehículo esté en la posición OFF (Apagado).

2. Proceda como se indica para cerrar elvehículo:

• Presione LOCK (Bloqueo) en el switch inte-rior de bloqueo eléctrico de las puertas con lapuerta del conductor o del pasajero abierta.

• Presione el botón de BLOQUEO en la mani-lla de la puerta de entrada pasiva exteriorcon una llave a distancia válida disponible enla misma zona exterior (consulte "KeylessEnter-N-Go™" en "Cosas que debe saberantes de arrancar su vehículo" para obtenermás información).

• Presione el botón LOCK (Bloqueo) en eltransmisor de apertura a distancia (RKE).

3. Cierre cualquier puerta abierta.

Cómo desactivar el sistemaSiga cualquiera de los métodos siguientes paradesactivar la alarma de seguridad del vehículo:

• Presione el botón UNLOCK (Desbloqueo) enel transmisor de apertura a distancia (RKE).

• Sujete la manilla de desbloqueo de la puertade entrada pasiva, si está equipado. Paraobtener más información, consulte "KeylessEnter-N-Go™" en "Cosas que debe saberantes de arrancar su vehículo".

16

• Coloque el sistema de ignición del vehículoen la posición OFF (Apagado).• Empuje el botón START/STOP (Arranque/

Detención) del Keyless Enter-N-go™ (re-quiere al menos una llave a distanciaválida en el vehículo).

NOTA:

• El cilindro de la llave de la puerta delconductor y el botón del baúl en el trans-misor de RKE no pueden activar o desac-tivar la alarma de seguridad del vehículo.

• Cuando se activa la alarma de seguridaddel vehículo, los switches del seguroeléctrico de las puertas interiores no des-bloquearán las puertas.

La alarma de seguridad del vehículo está dise-ñada para proteger su vehículo. Sin embargo,puede crear las condiciones en las que elsistema dará una falsa alarma. Si ha ocurridouna de las secuencias descritas previamente,la alarma de seguridad del vehículo se activa,independientemente de si usted está en elvehículo o no. Si usted se queda en el vehículo

y abre una puerta, sonará la alarma. Si estoocurre, desactive la alarma de seguridad delvehículo.

Si se activó la alarma de seguridad del vehículoy llegara a desconectarse la batería, la alarmaqueda activada y cuando se conecta la bateríade nuevo; las luces exteriores destellarán ysonará la bocina. Si esto ocurre, desactive laalarma de seguridad del vehículo.

Anulación manual del sistema deseguridadLa alarma de seguridad del vehículo no fun-ciona si cierra las puertas con el émbolo manualdel seguro de la puerta.

ENTRADA ILUMINADA (SIESTÁ EQUIPADO)Las luces de cortesía se encienden cuandoutiliza el transmisor de apertura a distancia(RKE) para desbloquear las puertas o abrircualquier puerta.

Esta función también enciende el sistema deiluminación de aproximación en los espejosexteriores (si está equipado).

Las luces se atenuarán hasta apagarse des-pués de aproximadamente 30 segundos o seatenuarán hasta apagarse inmediatamente unavez que la ignición se coloca en la posiciónON/RUN (Encendido/Marcha), desde la posi-ción OFF (Apagado).

NOTA:

• La consola del techo delantera y las lucesde cortesía de puerta se encienden si elcontrol atenuador está en la posición �Luzde techo ON (Encendida)� (posición ex-tremo superior).

• El sistema de entrada iluminada no fun-cionará si el control atenuador está en laposición de �Dome defeat� (Anulación deluz de techo) (posición extrema inferior).

APERTURA A DISTANCIA (RKE)El sistema RKE le permite bloquear o desblo-quear las puertas, abrir el baúl o activar laalarma de emergencia desde distancias deaproximadamente 66 ft (20 m) mediante unallave a distancia con transmisor de RKE. No esnecesario apuntar el transmisor de RKE alvehículo para activar el sistema.

17

NOTA:Conducir a velocidades de 5 mph (8 km/h) ysuperiores desactiva la respuesta del sis-tema a todos los botones del transmisor deRKE para todos los transmisores de RKE.

Para desbloquear las puertasPresione y suelte el botón UNLOCK (Desblo-queo) en el transmisor de RKE una vez paradesbloquear la puerta del conductor o dosveces antes de cinco segundos para desblo-quear todas las puertas. Las luces indicadorasde dirección destellarán como reconocimiento

de la señal de desbloqueo. También se encen-derá el sistema de entrada iluminada.

Si el vehículo está equipado con Entrada Pa-siva, para más información consulte "KeylessEnter-N-Go™" en "Observaciones previas alarranque de su vehículo".

Desbloqueos al presionar la llave adistancia una vezEsta función le permite programar el sistemapara desbloquear la puerta del conductor otodas las puertas al presionar una vez el botónUNLOCK (Desbloqueo) del transmisor de RKE.Para cambiar el estado actual, y obtener másinformación, consulte "Ajustes de Uconnect®Settings" en "Conocimiento de su panel deinstrumentos".

Destello de luces con bloqueoEsta función hace destellar las luces del indica-dor de dirección cuando las puertas se blo-quean con el transmisor de RKE. Esta funciónse puede activar o desactivar. Para cambiar elestado actual, y obtener más información, con-sulte "Ajustes de Uconnect® Settings" en "Co-nocimiento de su panel de instrumentos".

Iluminación de los focos al aproximarseEsta función activa los focos hasta por 90segundos cuando las puertas se desbloqueancon el transmisor de RKE. El tiempo para estafunción se puede programar en vehículos equi-pados con Uconnect®. Para cambiar el estadoactual, y obtener más información, consulte"Ajustes de Uconnect® Settings" en "Conoci-miento de su panel de instrumentos".

Para bloquear las puertasPresione y suelte el botón LOCK (Bloqueo) enel transmisor de RKE para cerrar todas laspuertas. Las luces indicadoras de direccióndestellarán y la bocina emitirá un chirrido comoreconocimiento de la señal.

Si el vehículo está equipado con Entrada Pa-siva, para más información consulte "KeylessEnter-N-Go™" en "Observaciones previas alarranque de su vehículo".

Hacer sonar la bocina con bloqueoEsta característica hace que la bocina suenecuando las puertas se bloquean con el transmi-sor de RKE. Esta función se puede activar odesactivar. Para cambiar el estado actual, yobtener más información, consulte "Ajustes de

Llave a distancia con transmisor de RKE

18

Uconnect® Settings" en "Conocimiento de supanel de instrumentos".

Cómo liberar el baúlPresione el botón TRUNK (Baúl) en el transmi-sor de RKE dos veces en cinco segundos paraabrir el baúl.

Si el vehículo está equipado con Entrada Pa-siva, para más información consulte "KeylessEnter-N-Go™" en "Observaciones previas alarranque de su vehículo".

Uso de la alarma de emergenciaPara activar o desactivar la función de alarmade emergencia, mantenga presionado el botónPANIC (Emergencia) en el transmisor de RKEpor lo menos durante un segundo y luegosuéltelo. Cuando la alarma de emergencia estáactivada, destellarán los indicadores de direc-ción, la bocina sonará intermitentemente y seencenderán las luces interiores.

La alarma de emergencia permanecerá encendidadurante tres minutos a menos que la desactive alpresionar el botón PANIC (Emergencia) por se-gunda vez o al conducir el vehículo a una velocidadde 15 mph (24 km/h) o más.

NOTA:

• Las luces interiores se apagarán si se girael switch de ignición a la posición ACC(Accesorios) u ON/RUN (Encendido/Marcha) mientras la alarma de emergen-cia está activada. Sin embargo, las lucesexteriores y la bocina permanecerán en-cendidas.

• Es posible que deba estar a menos de35 pies (11 m) del vehículo cuando se usael transmisor de RKE para apagar laalarma de emergencia debido a las pertur-baciones de radiofrecuencia emitidas porel sistema.

Programación de transmisoresadicionalesUn concesionario autorizado puede programarllaves a distancia o transmisores de RKE.

Repuesto de batería del transmisorLa batería de recambio recomendada es unabatería CR2032.

NOTA:

• Material de perclorato: podría ser necesarioaplicar una maniobra especial. Consultewww.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/perchlorate

• No toque los terminales de la batería queestán en la carcasa trasera ni la tarjeta decircuitos impresos.

1. Para extraer la llave de emergencia, deslicehacia el lado el seguro mecánico en la partetrasera del transmisor de RKE con su pulgary entonces tire hacia afuera la llave con suotra mano.

Extracción de la llave de emergencia

19

2. Inserte la punta de la llave de emergencia oun destornillador de hoja plana #2 en laranura y separe suavemente las dos mita-des del transmisor de RKE. Asegúrese deno dañar el sello durante la extracción.

3. Extraiga la batería, para ello, de vuelta lacubierta trasera (con la batería hacia abajo)y golpee suavemente en una superficie só-lida, como una mesa o algo similar, y reem-place la batería. Al reemplazar la batería,haga coincidir el signo + en la batería con elsigno + por dentro del clip de la batería,situado en la cubierta trasera. Evite tocar la

batería nueva con los dedos. La grasitud dela piel puede dañar la batería. Si toca unabatería, límpiela con alcohol.

4. Para volver a ensamblar la caja del transmi-sor de RKE, cierre a presión las dos mita-des.

Información generalEste dispositivo cumple con el apartado 15 dela normativa de la FCC y con la norma RSS 210del Ministerio de industria de Canadá. El fun-cionamiento está sujeto a las condiciones si-guientes:

• Este dispositivo no puede causar ningunainterferencia dañina.

• Este dispositivo debe aceptar cualquier inter-ferencia que reciba, incluida aquella quepueda provocar un funcionamiento nodeseado.

NOTA:Los cambios o las modificaciones que noestén expresamente aprobadas por la parteresponsable del cumplimiento podrían anu-lar la autoridad del usuario para operar eldispositivo.

En caso de que no funcionara su transmisor deRKE desde una distancia normal, revise estasdos condiciones:

1. Batería baja en el transmisor. La vida útilesperada de la batería es un mínimo de tresaños.

2. Cercanía a un transmisor de radio, tal comouna torre de estación de radio, transmisoresde aeropuerto, base militar o radios móvileso CB.

Separación de la caja del transmisor de RKE

20

SISTEMA DE ARRANQUEREMOTO; SI ESTÁ EQUIPADO

Este sistema utiliza el transmisorde apertura a distancia (RKE) paraarrancar el motor cómodamentedesde el exterior del vehículomientras mantiene la seguridad. Elsistema tiene un alcance de

aproximadamente 300 pies (91 m).

NOTA:

• El vehículo debe estar equipado con unatransmisión automática para poder con-tar con el arranque remoto.

• Las obstrucciones entre el vehículo y eltransmisor de RKE pueden reducir estealcance.

Cómo usar el arranque remotoSe deben cumplir todas estas condiciones an-tes de que el motor arranque de forma remota:

• El vehículo debe estar en la posición PAR-QUEO

• Las puertas deben estar cerradas

• El bonete debe estar cerrado

• El baúl debe estar cerrado

• Switch de peligro desactivado

• Switch de freno inactivo (no se presiona elpedal de freno)

• La batería debe tener un nivel de cargaaceptable

• No se presionó el botón de emergencia delRKE

• El sistema no se debe haber desactivado porun acontecimiento previo de arranqueremoto

• La alarma de seguridad del vehículo no estáactiva

• La ignición debe estar en la posición OFF(Apagado)

¡ADVERTENCIA!

• No arranque ni haga funcionar el motor enun garaje cerrado o en lugares sin ventila-ción. El gas de escape contiene monóxidode carbono (CO), el cual es inodoro eincoloro. El monóxido de carbono estóxico y puede causar lesiones graves yhasta la muerte cuando se inhala.

• Mantenga los transmisores de apertura adistancia (RKE) lejos de los niños. El fun-cionamiento del sistema de arranque re-moto, de las ventanas, de los seguros delas puertas u otros controles podrían cau-sar lesiones graves o hasta la muerte.

Mensaje de omisión de arranque remotoLos siguientes mensajes aparecerán en elgrupo de instrumentos si el vehículo no arrancade manera remota o si sale del arranque re-moto prematuramente:

• Arranque remoto omitido — Puerta abierta

• Arranque remoto omitido — Boneteentreabierto

21

• Remote Start Aborted — Trunk Ajar (arran-que remoto cancelado - baúl entreabierto)

• Arranque remoto omitido — Bajo nivel decombustible

• Arranque remoto inhabilitado — Arranque elvehículo para resetear

El mensaje del grupo de instrumentos perma-nece activo hasta que gira la ignición a laposición ON/RUN (Encendido/Marcha).

Para entrar en el modo de Arranqueremoto

Presione y suelte el botón RE-MOTE START (Arranque remoto)en el transmisor de RKE dos vecesantes de cinco segundos. Se ce-rrarán las puertas del vehículo,destellarán las luces de parqueo y

la bocina sonará dos veces (si está progra-mado). El motor arranca y el vehículo se quedaen el modo de arranque remoto por un ciclo de15 minutos.

NOTA:

• Si se presenta una falla del motor o elnivel de combustible es bajo, el vehículoarranca y se apaga en 10 segundos.

• Se encienden las luces de parqueo ypermanecen así durante el modo dearranque remoto.

• Por seguridad, se desactiva la operaciónde las ventanas eléctricas y el sunroofeléctrico (si está equipado) cuando elvehículo está en el modo de arranqueremoto.

• El motor puede ponerse en marcha dosveces consecutivas (dos ciclos de 15 mi-nutos) con el transmisor de RKE. Sinembargo, se debe girar la ignición a laposición RUN (Marcha) antes de que sepueda repetir la secuencia de arranquepor un tercer ciclo.

Para salir del modo de arranque remotosin conducir el vehículoPresione y suelte el botón REMOTE START(Arranque remoto) una vez o permita que elmotor funcione durante todo el ciclo de 15minutos.

NOTA:Para evitar apagados no intencionales, elsistema desactivará la presión por una vezdel botón REMOTE START (Arranque re-moto) durante dos segundos después derecibir una solicitud válida de arranque re-moto.

Para salir del modo de arranque remoto yconducir el vehículoAntes de que termine el ciclo de 15 minutos,presione y suelte el botón UNLOCK (Desblo-queo) en el transmisor de RKE para quitar elseguro de las puertas y desactivar la alarma deseguridad del vehículo (si está equipado).Luego, antes de que termine el ciclo de 15minutos, presione y suelte el botón START/STOP (Arrancar/Detener).

22

NOTA:Se mostrará el mensaje “Push Start Button”(Presione el botón de arranque) en la DIDhasta que presione el botón �START� (Arran-que).

SEGUROS DE PUERTAS

Seguros de puertas manualesPara bloquear cada puerta, empuje la perilla delseguro de la puerta en el panel tapizado decada puerta. Para desbloquear las puertas de-lanteras, hale la manija interior de la puerta alprimer detenedor. Para desbloquear las puertastraseras, hale hacia arriba la perilla del segurode la puerta en el panel tapizado de la puerta.

Si la perilla del seguro de puertas está abajocuando cierra la puerta, la puerta se bloqueará.Por lo tanto, asegúrese de que la llave adistancia no está dentro del vehículo antes decerrar la puerta.

¡ADVERTENCIA!

• Por su propia seguridad, en caso de coli-sión, coloque seguro a las puertas delvehículo mientras conduce, así como tam-bién cuando parquea y sale del vehículo.

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

• Al salir del vehículo, asegúrese siemprede que el nodo de ignición sin llave esté enel modo "OFF" (Apagado), saque la llave adistancia del vehículo y déjelo con seguro.

• Nunca deje niños solos en un vehículo nideje que tengan acceso a un vehículodesbloqueado. Por muchas razones re-sulta peligroso dejar niños en un vehículodesatendido. Un niño u otras personaspodrían sufrir lesiones graves o fatales. Sedebe advertir a los niños que no toquen elfreno de parqueo, el pedal de freno ni elselector de cambio de la transmisión.

• No deje la llave a distancia en el vehículo nicerca de él, ni en una ubicación a la quetengan acceso los niños, y no deje la igniciónde un vehículo equipado con Keyless Enter-N-Go™ en el modo ACC (Accesorios) u ON/RUN (Encendido/Marcha). Un niño podríaoperar las ventanas eléctricas, otros contro-les o mover el vehículo.

Perillas de los seguros de las puertas

23

Seguros eléctricos de las puertasHay un switch de bloqueo eléctrico de la puertaen cada panel tapizado de la puerta delantera.Utilice este switch para cerrar o desbloquear laspuertas.

También se pueden bloquear y desbloquear laspuertas con el sistema Keyless Enter-N-Go™(Passive Entry) (Entrada pasiva). Para obtenermás información, consulte "Keyless Enter-N-Go™" en "Cosas que debe saber antes dearrancar su vehículo".

Si presiona el switch del seguro eléctrico de lapuerta mientras la ignición está en la posición

ACC (Accesorios) u ON/RUN (Encendido/Marcha), y se abre cualquier puerta delantera,los seguros eléctricos no funcionarán. Estoevita cerrar el vehículo accidentalmente con lallave a distancia en el interior. Al poner laignición en la posición OFF (Apagado) o cerrarla puerta, permitirá que funcionen los seguros.Si hay una puerta abierta, y la ignición está enla posición ACC (Accesorios) u ON/RUN(Encendido/Marcha), suena un timbre como unrecordatorio para extraer la llave a distancia.

Seguros automáticos de puertas (Si estáequipado)La función de seguro automático de las puertasestá habilitada de manera predeterminada. Siesta función se encuentra activada, las puertasse cerrarán con seguro automáticamentecuando la velocidad del vehículo sea superior a15 mph (24 km/h). La función de seguro auto-mático de puertas puede ser activada o desac-tivada por el concesionario autorizado a solici-tud del cliente. Consulte a su concesionarioautorizado para el servicio.

Desbloqueo automático de las puertas alsalirLas puertas se desbloquean automáticamenteen vehículos con seguro eléctrico de las puer-tas si:

1. La característica de desbloqueo automáticode puertas está activada.

2. El vehículo estaba en movimiento, luego lavelocidad volvió a 0 mph (0 km/h) y latransmisión se colocó en PARQUEO.

3. La puerta del conductor está abierta.

4. Las puertas no se desbloquearon previa-mente.

Programación del desbloqueo automáticode las puertas al salirPara cambiar el estado actual, y obtener másinformación, consulte "Ajustes de Uconnect®Settings" en "Conocimiento de su panel deinstrumentos".

Switch de bloqueo eléctrico de la puerta

24

NOTA:Utilice la función Automatic Unlock DoorsOn Exit (Desbloqueo automático de laspuertas al salir), de acuerdo con leyes mu-nicipales.

Sistema de seguro de la puerta conprotección para niños; puertastraserasPara proporcionar un entorno más seguro paralos niños pequeños que van en los asientostraseros, las puertas traseras están equipadascon el sistema de seguro de la puerta conprotección para niños.

Para acoplar o soltar el sistema de segurode puertas de protección para niños

1. Abra la puerta trasera.

2. Inserte la punta de la llave de emergencia enla cerradura y gire a la posición LOCK(bloqueo) o UNLOCK (desbloquear).

3. Repita los pasos 1 y 2 para la puerta traseraopuesta.

¡ADVERTENCIA!

En caso de colisión, evite que alguien quedeatrapado en el interior del vehículo. Re-cuerde que cuando se han acoplado (colo-cado) los seguros de protección para niños,las puertas traseras solamente se puedenabrir desde el exterior.

NOTA:Para la salida de emergencia de los asientostraseros cuando está acoplado el sistemade bloqueo de puertas de protección paraniños, levante manualmente la perilla delseguro de la puerta a la posición desblo-queada, baje la ventana y abra la puerta conla manija exterior de la puerta.

KEYLESS ENTER-N-GO™El sistema de entrada pasiva es una mejoría alsistema de apertura a distancia (RKE) delvehículo y una característica de Keyless Enter-N-Go™ . Con esta función podrá bloquear ydesbloquear las puertas del vehículo sin nece-sidad de presionar los botones de bloqueo ydesbloqueo del transmisor de RKE.

NOTA:

• La entrada pasiva se puede programar enON/OFF (Activada/Desactivada). Consulte�Configuración de Uconnect®� en �Des-cripción de las funciones del panel deinstrumentos� para obtener informaciónadicional.

La función de seguro de puertas de protecciónpara niños

25

• Si está utilizando guantes o si ha llovidosobre la manilla de la puerta de entradapasiva, se puede afectar la sensibilidaddel desbloqueo, reduciéndose por consi-guiente el tiempo de respuesta.

• Si el vehículo se desbloquea con la mani-lla de la puerta de entrada pasiva y no seabre ninguna puerta en un plazo de 60segundos, el vehículo se volverá a blo-quear y, si está equipado, armará laalarma de seguridad.

Para desbloquear desde el lado del conductor

Con un transmisor de apertura a distancia RKEpasivo válido a una distancia de 5 pies (1.5metros) de la manilla de la puerta del conductor,tome la manilla de la puerta del conductor paradesbloquear automáticamente la puerta. La pe-rilla del seguro en el panel interior de la puertase levantará cuando se desbloquee la puerta.

NOTA:Si se programa la función �Unlock All Doors1st Press� (Desbloquear todas las puertas alpresionar la primera vez), todas las puertasse desbloquean cuando se toma firmementela manilla de la puerta delantera del conduc-tor. Para seleccionar entre �Desbloquear lapuerta del conductor al presionar una vez� y�Desbloquear todas las puertas al presionaruna vez�, consulte �Configuración deUconnect®� en �Descripción de las funcio-nes del panel de instrumentos� para obtenerinformación adicional.

Para desbloquear desde el lado del pasajero

Con un transmisor de apertura a distancia RKEpasivo válido a una distancia de 5 pies (1.5 m)de la manilla de la puerta del pasajero, tome lamanilla de la puerta del pasajero delantero paradesbloquear automáticamente la puerta. La pe-rilla del seguro en el panel interior de la puertase levantará cuando se desbloquee la puerta.

NOTA:Todas las puertas se desbloquean cuandose toma con firmeza la manilla de la puertadel pasajero delantero independientementedel ajuste preferido para el desbloqueo de lapuerta del conductor (�Desbloquear lapuerta del conductor al presionar la primeravez� o �Desbloquear todas las puertas alpresionar una vez�).

Cómo evitar que el transmisor de apertura adistancia RKE pasivo quede accidental-mente dentro del vehículo

Para reducir al mínimo la posibilidad de que untransmisor de apertura a distancia RKE pasivoquede accidentalmente dentro del vehículo, elsistema de entrada pasiva está equipado con

Agarre la manilla de la puerta para desbloquear

26

una función de desbloqueo automático de puer-tas que funcionará si el switch de ignición estáen la posición OFF (Apagado).

FOBIK-Seguro solo se ejecuta en los vehículoscon acceso pasivo. Hay tres situaciones queactivan una búsqueda FOBIK-Seguro en cual-quier vehículo de acceso pasivo.

1. Una solicitud de bloqueo se realiza me-diante un transmisor de apertura a distanciaRKE pasivo válido mientras una puerta estáentreabierta.

2. Una solicitud de bloqueo se realiza me-diante la manilla de la puerta de entradapasiva mientras una puerta está entre-abierta.

3. Una solicitud de bloqueo se realiza me-diante el switch del panel de la puerta mien-tras la puerta está entreabierta.

Cuando ocurre cualquiera de estas situaciones,una vez que todas las puertas entreabiertasestán cerradas, se ejecuta la búsqueda FOBIK-Seguro. Si encuentra un transmisor de aperturaa distancia RKE pasivo dentro del vehículo y no

encuentra ningún transmisor de apertura a dis-tancia RKE pasivo fuera del vehículo, elvehículo se desbloquea y alerta al cliente.

NOTA:El vehículo solo desbloqueará las puertascuando las puertas se bloquean usando elswitch del panel de la puerta, se detecta untransmisor de apertura a distancia RKE pa-sivo válido dentro del vehículo, y ningúnotro transmisor de apertura a distancia RKEpasivo válido es detectado fuera delvehículo. El vehículo no desbloqueará laspuertas cuando cualquiera de las condicio-nes siguientes es verdad:

• Las puertas se bloquean manualmentecon las perillas del seguro de las puertas.

• Hay un transmisor de RKE de entrada pasivaválido fuera del vehículo a una distancia de 5pies (1.5 m) de cualquiera de las manillas dela puerta de entrada pasiva.

• Se efectuaron tres intentos para bloquearlas puertas con el switch del panel depuerta y luego se cerraron las puertas.

Para ingresar al baúl

Con un transmisor de apertura a distancia RKEpasivo válido a una distancia de 3 pies (1.0 m)de la tapa de la cubierta, presione el botónsituado a la derecha de la tercera luz de frenomontada en alto centralmente (CHMSL), que seencuentra en la tapa de la cubierta.

Botón de entrada pasiva al baúl

27

NOTA:Si deja inadvertidamente el transmisor deapertura a distancia RKE pasivo en el baúl eintenta cerrar la tapa del baúl, el seguro de latapa se abrirá automáticamente, a menosque otro de los transmisores de RKE deentrada pasiva del vehículo se encuentrefuera del mismo y a una distancia de 3 pies(1.0 metros) de la tapa del baúl.

Para bloquear las puertas del vehículo

Con uno de los transmisores de apertura adistancia RKE pasivos del vehículo a una dis-tancia de hasta 5 pies (1.5 m) de la manilla dela puerta delantera del pasajero o del conduc-tor, presione el botón LOCK (Bloqueo) de lamanilla de la puerta para bloquear las cuatropuertas.

NO agarre la manilla de la puerta al presionar elbotón de bloqueo de la manilla de la puerta.Esto podría activar el seguro de la puerta.

NOTA:

• Después de presionar el botón de la ma-nilla de la puerta, debe esperar dos se-gundos antes de bloquear o desbloquearlas puertas, mediante cualquier manillade la puerta de entrada pasiva. Con estafunción podrá comprobar que el vehículoestá cerrado al halar la manilla de lapuerta, sin necesidad de que el vehículoreaccione y se desbloquee.

Presione el botón de la manilla de la puertapara bloquear

NO agarre la manilla de la puerta al poner elseguro

28

• El sistema de entrada pasiva no funcionasi la batería del transmisor de RKE estádescargada.

Las puertas del vehículo se pueden tambiénbloquear empleando el botón de bloqueo deltransmisor de RKE o el botón de bloqueosituado en el panel interior de la puerta delvehículo.

VENTANAS

VENTANAS ELÉCTRICASLos controles de las ventanas en la puerta delconductor controlan todas las ventanas depuerta.

Hay controles de la ventana individuales encada panel tapizado de la puerta de pasajeros,que operan las ventanas de la puerta del pasa-jero. Los controles de la ventana operaránsolamente cuando la ignición está en la posi-ción ACC (Accesorios) u ON/RUN (Encendido/Marcha).

NOTA:En el caso de los vehículos equipados conUconnect®, los switches de las ventanaseléctricas se quedan activos hasta 10 minu-tos después de que la ignición se cicla a laposición OFF (Apagado). Cuando se abrauna de las puertas delanteras, se cancelaráesta función. El tiempo puede programarse.Consulte �Configuración de Uconnect®� en�Descripción de las funciones del panel deinstrumentos� para obtener información adi-cional.

¡ADVERTENCIA!

Nunca deje a niños desatendidos en unvehículo y no permita que los niños jueguencon ventanas eléctricas. No deje la llave adistancia en el vehículo ni cerca de él, ni enuna ubicación a la que tengan acceso losniños, y no deje la ignición de un vehículoequipado con Keyless Enter-N-Go™ en elmodo ACC (Accesorios) u ON/RUN(Encendido/Marcha). Los ocupantes, en es-

(Continuación)

Switches de ventanas eléctricas

29

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

pecial los niños que quedan solos, puedenquedar atrapados en las ventanas si operanlos switches de las ventanas eléctricas. Unasituación de esta naturaleza puede provocarlesiones graves y hasta la muerte.

Función de descenso automáticoEl switch de ventana eléctrica en la puerta delconductor y algún modelo de switches de ven-tanas eléctricas en la puerta de pasajeros tie-nen una función de descenso automático. Pre-sione el switch de la ventana hasta la segundadetención, suéltelo y la ventana bajará automá-ticamente.

Para abrir la ventana parcialmente, presione elswitch de la ventana hasta la primera detencióny suéltelo cuando quiera que la ventana sedetenga.

Para evitar que la ventana baje completamentedurante la operación de descenso automático,hale momentáneamente del switch.

Función AUTO Up de ascenso automático conprotección antipellizco - si está equipadoHale el switch de ventana al segundo retén,suéltelo, y la ventana subirá automáticamente.

Para evitar que la ventana suba completamentedurante la operación de ascenso AUTO, pulsemomentáneamente el switch.

Para cerrar la ventana parcialmente, hale elswitch de la ventana al primer retén y sueltecuando desea que la ventana se detenga.

NOTA:

• Si la ventana encuentra un obstáculo du-rante el cierre automático, cambiará dedirección y volverá a bajar. Retire el obs-táculo y utilice otra vez el switch de ven-tana para cerrarla.

• Cualquier impacto debido a condicionesdifíciles de la carretera puede activar lafunción de autoreversa inesperadamenteal cerrar el auto. Si esto sucede, hale elswitch levemente al primer retén y man-téngalo así para cerrar manualmente laventana.

¡ADVERTENCIA!

Cuando la ventana está casi cerrada, no seactiva la protección antipellizco. Asegúresede quitar todos los objetos de la ventanaantes de cerrarla.

Restablecer el ascenso automáticoSi deja de funcionar la función de ascensoautomático, es probable que deba restable-cerse la ventana. Para restablecer Auto Up:

1. Asegúrese de que la puerta esté bien ce-rrada.

2. Hale el switch de la ventana hacia arribapara cerrar la ventana completamente ymantenga presionado el switch hacia arribapor dos segundos más después de quecerró la ventana.

30

3. Presione firmemente el switch de la ventanahasta la segunda detención para abrir laventana completamente y mantenga presio-nado el switch hacia abajo por dos segun-dos más después de que abrió la ventanacompletamente abierta.

Switch de desactivación de ventanasEl switch de desactivación de ventanas en elpanel tapizado de la puerta del conductor lepermite desactivar los controles de las venta-nas en las puertas de pasajero traseras y lapantalla contra el sol trasera (si está equipado).Para desactivar los controles de las ventanas yla pantalla contra el sol trasera, pulse y suelte elbotón de desactivación de ventanas (dejándoloen la posición HACIA ABAJO). Para activar loscontroles de las ventanas y la pantalla contra elsol trasera, pulse y suelte el botón de desacti-vación de ventanas (dejándolo en la posiciónHACIA ARRIBA).

Trepidación del vientoEsta percepción de ruido de viento puede des-cribirse como la percepción de presión en losoídos o de un sonido similar al que produce unhelicóptero. Es posible que en su vehículo seperciba un ruido de vibraciones de vientocuando las ventanas están abiertas o cuando elsunroof (si está equipado) se encuentre enciertas posiciones, ya sea abierto o parcial-mente abierto. Es una condición normal ypuede minimizarse. Si el golpeteo ocurre conlas ventanas traseras abiertas, abra las venta-nas delanteras y traseras a la vez para minimi-zar dicha sensación. Si el golpeteo ocurre con

el sunroof abierto, ajuste la apertura del sunroofpara minimizar el golpeteo.

BLOQUEO Y DESBLOQUEODEL BAÚLLa tapa del baúl se puede desenganchar desdedentro del vehículo presionando el botónTRUNK RELEASE (Desenganche del baúl),situado en el panel de instrumentos a la iz-quierda del volante.

NOTA:La transmisión debe estar en PARQUEOpara que funcione el botón.

Switch de desactivación de ventanas

31

La tapa del baúl sepuede desengan-char desde fueradel vehículo presio-nando el botónTRUNK (Baúl) en eltransmisor de aper-tura a distancia(RKE) dos veces encinco segundos outilizando el switchde desengancheexterno situado de-bajo del alero de la

tapa del baúl. La característica del desenganchefuncionará solo cuando el vehículo está en elestado de desbloqueo.

Con la ignición en ON/RUN (Encendido/Marcha), el símbolo de baúl abierto aparece enel grupo de instrumentos e indica que el baúlestá abierto. Una vez que se cierra el baúlvuelve a aparecer el odómetro en la pantalla.

Con la ignición en la posición OFF (Apagado),el símbolo del baúl abierto aparece hasta quese cierra el baúl.

Consulte "Keyless Enter-N-Go™" en "Observa-ciones previas al arranque de su vehículo" paraobtener más información sobre el funciona-miento del baúl con la función de entradapasiva.

ADVERTENCIA DESEGURIDAD DEL BAÚL

¡ADVERTENCIA!

No permita a niños que tengan acceso albaúl, ya sea que se trepen al baúl desdeafuera o por el interior del vehículo. Siemprecierre la tapa del baúl cuando su vehículoesté desatendido. Una vez en el baúl, losniños pequeños no podrán salir, aun cuandohayan entrado por el asiento trasero. Siquedan encerrados en el baúl, los niñospueden morirse por sofocación o golpe decalor.

Desenganche de emergencia delbaúlComo medida de seguridad, hay una palancade desenganche de emergencia interno insta-lada en el mecanismo del pestillo del baúl. Encaso de que un individuo quede encerradodentro del baúl, se puede abrir el baúl simple-mente al tirar de la manilla luminiscente queestá acoplada al mecanismo del pestillo delbaúl.

Botón de desbloqueo delbaúl

Desenganche de emergencia interno del baúl

32

SISTEMAS DE SUJECIÓN DELOS OCUPANTESAlgunas de las funciones de seguridad másimportantes en su vehículo son los sistemas desujeción:

• Sistemas de cinturón de seguridad

• Airbags de los sistemas de sujeción suple-mentarios (SRS)

• Asientos de sujeción para niños

Precauciones de seguridadimportantesPreste especial atención a la información con-tenida en esta sección. Le indicará cómo utilizarcorrectamente el sistema de sujeción para queusted y los ocupantes del vehículo disfruten dela mayor seguridad posible.

A continuación, se ofrecen algunos pasos sen-cillos que se pueden seguir para minimizar elriesgo de lesiones por el despliegue de unairbag:

1. Los niños de 12 años y menos siempredeben viajar con el cinturón abrochado enun asiento trasero.

2. Si un niño de 2 a 12 años de edad (que noestá en un asiento de sujeción para niñosorientado hacia atrás) debe ir en el asientodel pasajero delantero, mueva el asiento lomás posible hacia atrás y utilice un asientode sujeción para niños apropiado. (Consultela sección "Sujeciones de niños")

3. Los niños que no son lo suficientementegrandes como para usar correctamente elcinturón de seguridad del vehículo (consulte"Asientos de sujeción para niños") debenviajar asegurados en el asiento trasero enasientos de sujeción para niños o en asien-tos auxiliares para posicionamiento del cin-turón de seguridad. Los niños de más edadque no utilizan asientos de sujeción paraniños ni asientos auxiliares para posiciona-miento del cinturón de seguridad deben via-jar en el asiento trasero con el cinturón deseguridad correctamente abrochado.

4. Nunca permita que un niño deslice el cintu-rón de hombro por detrás de su cuerpo nidebajo del brazo.

5. Se deben leer las instrucciones incluidasjunto con el asiento de sujeción para niños afin de asegurarse de que lo está usandocorrectamente.

6. Todos los ocupantes siempre deben colo-carse correctamente los cinturones de trespuntos.

7. Los asientos del conductor y del pasajerodelantero deben moverse hacia atrás lomáximo posible de modo que los airbagsdelanteros avanzados tengan espacio sufi-ciente para inflarse.

8. No se apoye contra la puerta o la ventana. Siel vehículo tiene airbags laterales y se des-pliegan, los airbags laterales se inflarán for-zosamente en el espacio que hay entre lapuerta y usted, y podría resultar lesionado.

9. Si en este vehículo se necesita modificar elsistema de airbags para acomodar a una

33

persona discapacitada, comuníquese con elCentro de atención al cliente. Los númerosde teléfono se proporcionan en "Si necesitaayuda".

¡ADVERTENCIA!

• Nunca coloque un asiento de sujeciónpara niños que mire hacia atrás delante deun airbag. Un niño de 12 años de edad omenor, incluido aquel que viaje en unasiento de sujeción para niños que mirehacia atrás, puede sufrir lesiones graves oincluso la muerte si es golpeado por elairbag delantero avanzado que se des-pliega del asiento de sujeción para niños.

• Solo utilice un asiento de sujeción paraniños orientado hacia atrás en un vehículocon asiento trasero.

Sistemas de cinturón de seguridadAbróchese el cinturón aunque se considere unexcelente conductor e incluso en los viajescortos. Puede ser que un mal conductor provo-

que una colisión en la que usted se vea involu-crado. Esto puede ocurrir tanto lejos de suhogar como en su propia calle.

Las investigaciones han demostrado que loscinturones de seguridad salvan vidas y puedenreducir la gravedad de las lesiones provocadasen una colisión. Algunas de las peores lesionesse producen cuando las personas salen despe-didas del vehículo. Los cinturones de seguridadreducen la posibilidad de ser expulsado delvehículo y el riesgo de lesión generada porgolpes que se puedan producir contra el interiordel vehículo. Todos los integrantes de unvehículo a motor deberán llevar los cinturonesabrochados en todo momento.

Sistema recordatorio de uso del cinturónde seguridad del conductor (BeltAlert®)mejorado

BeltAlert® es una función destinada a recor-dar al conductor y al pasajero delantero exterior(si el vehículo está equipado con BeltAlert® enel asiento del pasajero delantero exterior) quese abrochen el cinturón de seguridad. La fun-ción se activa cada vez que la ignición está enla posición START (Arranque) u ON/RUN(Encendido/Marcha). Si el conductor o el pasa-

jero delantero exterior no tienen abrochado elcinturón de seguridad, se encenderá la luzrecordatoria de cinturón de seguridad y perma-necerá encendida hasta que ambos cinturonesde seguridad delanteros estén abrochados.

La secuencia de advertencia de BeltAlert® em-pieza cuando la velocidad del vehículo superalas 5 mph (8 km/h), al hacer parpadear la luzrecordatoria de cinturón de seguridad y hacersonar un timbre intermitente. Una vez que lasecuencia comienza, seguirá durante todo ellapso o hasta que se abrochen los respectivoscinturones de seguridad. Después que se com-pleta la secuencia, la luz recordatoria de cintu-rón de seguridad queda encendida hasta quese abrochen los respectivos cinturones de se-guridad. El conductor debe indicar a los demásocupantes que se abrochen sus cinturones deseguridad. Si un cinturón de seguridad delan-tero exterior se desabrocha mientras elvehículo se desplaza a más de 5 mph (8 km/h),BeltAlert® activará una notificación auditiva yvisual.

El sistema BeltAlert® del asiento del pasajerodelantero exterior no se activará cuando eseasiento esté desocupado. El sistema BeltAlert®

34

se podría activar si hay algún animal u objetopesado en el asiento del pasajero delanteroexterior o si el asiento está plegado (si estáequipado). Se recomienda que las mascotasviajen en el asiento trasero (si está equipado)sujetas con correajes o en kennels aseguradoscon los cinturones de seguridad y que la cargaesté correctamente almacenada.

El concesionario autorizado puede activar odesactivar BeltAlert®. Chrysler Group LLC norecomienda la desactivación de BeltAlert®.

NOTA:Si desactivó el sistema BeltAlert®, la luzrecordatoria de cinturón de seguridad con-tinuará encendiéndose si el cinturón de se-guridad del conductor o del pasajero delan-tero exterior (si está equipado conBeltAlert®) permanecen desabrochados.

Cinturones de seguridad de tres puntosTodas las posiciones de asiento en su vehículoestán equipadas con cinturones de cadera y dehombros.

El retractor de la correa del cinturón de seguri-dad solo se bloqueará durante paradas muy

repentinas o colisiones. Esta función permiteque, bajo condiciones normales, la parte delcinturón de seguridad correspondiente al hom-bro pueda moverse libremente con los movi-mientos del usuario. Sin embargo, en caso decolisión, el cinturón de seguridad se bloquearáy reducirá el riesgo de que el usuario se golpeecontra el interior del vehículo o que salgadespedido del mismo.

¡ADVERTENCIA!

• Si se confía solo en los airbags, se puedenproducir graves lesiones en caso de coli-sión. Los airbags actúan junto con sucinturón de seguridad para sujetarle ade-cuadamente. En algunas colisiones, losairbags no llegan a desplegarse. Utilicesiempre los cinturones de seguridad aun-que disponga de airbags.

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

• Si no está correctamente abrochado, encaso de producirse una colisión, usted ylos ocupantes podrían sufrir lesiones mu-cho más graves. Pueden golpearse con elinterior del vehículo o con los demás ocu-pantes, o salir despedidos del vehículo.Asegúrese siempre de que tanto ustedcomo los ocupantes tengan el cinturón deseguridad correctamente abrochado.

• Es peligroso viajar en el área de carga,tanto dentro como fuera del vehículo. Encaso de colisión, quienes viajen en estaszonas tienen muchas más probabilidadesde sufrir lesiones graves o fatales.

• No permita que nadie viaje en una zonadel vehículo que no disponga de asientosy cinturones de seguridad.

• Asegúrese de que cada persona que viajaen su vehículo lo haga en su asiento y useel cinturón de seguridad correctamente.

(Continuación)

35

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

• Usar incorrectamente el cinturón de segu-ridad puede aumentar la gravedad de laslesiones en caso de colisión. Podría sufrirlesiones internas o, incluso, deslizarsefuera del cinturón de seguridad. Siga estasinstrucciones para colocarse correcta-mente el cinturón de seguridad y, además,para proporcionar seguridad a los ocupan-tes del vehículo.

• Nunca dos personas deben utilizar elmismo cinturón de seguridad. En caso decolisión, las personas que estén juntas enel mismo cinturón pueden golpearse entresí y herirse. Jamás permita que dos per-sonas, al margen de su tamaño, compar-tan un cinturón de tres puntos o un cintu-rón de cadera.

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

• Un cinturón de cadera colocado dema-siado alto puede aumentar el riesgo delesiones en caso de colisión. Las fuerzasdel cinturón de seguridad no recaeránsobre los huesos fuertes de las caderas yde la pelvis, sino sobre el abdomen. Coló-quese siempre el cinturón de seguridad decadera lo más abajo posible y ajustado,pero sintiéndolo cómodo.

• Es posible que un cinturón de seguridadtorcido no lo proteja apropiadamente. Encaso de colisión incluso podría llegar aproducir cortes. Asegúrese de que el cin-turón de seguridad quede plano contra elcuerpo, sin torsiones. Si no puede ende-rezar un cinturón de seguridad delvehículo, llévelo inmediatamente al conce-sionario autorizado para que lo arreglen.

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

• No estará correctamente protegido siabrocha el cinturón de seguridad en lahebilla equivocada. La parte correspon-diente a las caderas puede quedar dema-siado alta, pudiéndole provocar lesionesinternas. Abroche siempre el cinturón deseguridad en la hebilla más cercana.

• Si el cinturón de seguridad está dema-siado flojo no lo protegerá adecuada-mente. Si realiza una detención brusca, esposible que usted se desplace demasiadohacia adelante, aumentando las posibili-dades de sufrir lesiones. Lleve el cinturónde seguridad ajustado, pero cómodo.

(Continuación)

36

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

• Es peligroso usar el cinturón de seguridadpor debajo del brazo. En caso de colisión,su cuerpo podría golpear contra las super-ficies interiores del vehículo, aumentandola posibilidad de lesiones en la cabeza y elcuello. Un cinturón de seguridad colocadopor debajo del brazo puede producir lesio-nes internas. Las costillas no son tanfuertes como los huesos del hombro. Uti-lice el cinturón de seguridad por encimadel hombro, de modo que sean estoshuesos más fuertes los que hagan frente ala fuerza de una colisión.

• Un cinturón de hombro colocado por de-trás no le protegerá de lesionarse duranteuna colisión. Si no lleva el cinturón dehombro abrochado, quedará más ex-puesto a sufrir golpes en la cabeza du-rante una colisión. El cinturón de trespuntos está diseñado para ser utilizadopor completo.

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

• Un cinturón de seguridad desgastado odesgarrado puede romperse en caso decolisión y dejarlo sin protección. Inspec-cione periódicamente el sistema de cintu-rones de seguridad, revisando si hay cor-tes, roces o piezas flojas. Las piezasdeterioradas deben reemplazarse de in-mediato. No desarme ni modifique el sis-tema de cinturones de seguridad. Los con-juntos de cinturones de seguridad siempredeben reemplazarse después de una coli-sión.

Instrucciones de funcionamiento de loscinturones de seguridad de tres puntos

1. Suba al vehículo y cierre la puerta. Siéntesecontra el respaldo y ajuste el asiento delan-tero.

2. La placa del pasador del cinturón de segu-ridad está sobre la parte trasera del asientodelantero y al lado de su brazo en el asientotrasero (para vehículos equipados con un

asiento trasero). Tome con fuerza de laplaca del pasador y hale el cinturón deseguridad. Deslice la placa del pasador ha-cia arriba por la correa lo que sea necesariopara que el cinturón de seguridad crucesobre la cadera.

3. Cuando el cinturón tenga el largo necesariopara su tamaño, inserte la placa del pasadoren la hebilla, hasta que oiga un chasquido.

Extracción de la placa del pasador

37

4. Ubique el cinturón de cadera de modo queesté ajustado y quede ceñido sobre las

caderas, debajo del abdomen. Para dismi-nuir la holgura del cinturón de cadera, halehacia arriba del cinturón de hombro. Paraaflojar el cinturón de cadera si estuvierademasiado ajustado, incline la placa delpasador y hale de dicho cinturón. Un cintu-rón de seguridad ajustado reduce el riesgode deslizarse por debajo de este en unacolisión.

5. Pase el cinturón de hombro sobre el hombroy el pecho con un juego mínimo o nulo, demodo que se sienta cómodo y que no quedesobre el cuello. El retractor evitará cualquierholgura del cinturón de hombro.

6. Para soltar el cinturón, presione el botónrojo de la hebilla. El cinturón de seguridad seretraerá automáticamente a su posición dealmacenamiento. Si es necesario, deslice laplaca del pasador hacia abajo sobre la co-rrea para permitir que el cinturón de seguri-dad se retraiga completamente.

Procedimiento para enderezar un cinturónde tres puntosEmplee el siguiente procedimiento para ende-rezar un cinturón de tres puntos.

1. Coloque la placa del pasador tan cercacomo sea posible del punto de anclaje.

2. A una distancia aproximada de 6 a 12 pulg(15 a 30 cm) arriba de la placa del pasador,tome con fuerza y doble la correa del cintu-rón de seguridad 180° para formar un plie-gue que comience inmediatamente encimade la placa del pasador.

3. Deslice la placa del pasador hacia arriba,por encima de las correas plegadas. Lascorreas plegadas deben entrar por la ranurade la parte superior de la placa del pasador.

4. Continúe deslizando la placa del pasadorhasta que elimine el pliegue de la correa y elcinturón de seguridad ya no esté torcido.

Anclaje superior del cinturón de hombroajustableEn los asientos del conductor y del pasajerodelantero, se puede ajustar la parte superior del

Inserción de la placa del pasador en la hebilla

Colocación del cinturón de cadera

38

cinturón de hombro hacia arriba o hacia abajopara alejar el cinturón de seguridad de sucuello. Presione o apriete el botón de anclajepara liberar el anclaje y moverlo hacia arriba ohacia abajo a la posición que mejor le aco-mode.

Como guía, si es más bajo que el promedio,preferirá el anclaje del cinturón de hombro enuna posición más baja y si es más alto que elpromedio, preferirá el anclaje del cinturón dehombro en una posición más alta. Cuandosuelte el botón del anclaje, intente moverlohacia arriba o hacia abajo para asegurarse deque está bloqueado en su posición.

NOTA:El anclaje superior del cinturón de hombroajustable se incluye con una función de fácilascenso. Esta función permite ajustar elanclaje del cinturón de hombro en posiciónascendente, sin presionar ni apretar el bo-tón de liberación. Para verificar el enganchedel anclaje del cinturón de hombro, halehacia abajo el anclaje de cinturón de hom-bro, hasta que quede bloqueado en su po-sición.

Extensión del cinturón de seguridadSi un cinturón de seguridad no es lo suficiente-mente largo para calzar apropiadamente, auncuando la correa está completamente extendida yel anclaje superior ajustable del cinturón de hom-bro (si está equipado) está en la posición inferior, elconcesionario autorizado le puede proporcionaruna extensión del cinturón de seguridad. La exten-sión del cinturón de seguridad solo se debe usar siel cinturón de seguridad existente no es lo suficien-temente largo. Se debe quitar la extensión delcinturón de seguridad si no la necesita para otroocupante.

¡ADVERTENCIA!

• SOLO utilice una extensión del cinturón deseguridad si se requiere físicamente paraajustar de forma adecuada el sistema ori-ginal de cinturones de seguridad. NO UTI-LICE una extensión del cinturón de segu-ridad si al desgastarse, la distancia entreel borde delantero de la hebilla de laextensión del cinturón de seguridad y elcentro del cuerpo del ocupante es menorde 6 pulg.

• La utilización innecesaria de una exten-sión del cinturón de seguridad puede au-mentar el riesgo de lesiones graves omuerte en caso de colisión. Solo utilice laextensión del cinturón de seguridadcuando el cinturón de cadera no tenga lalongitud necesaria y úsela solo en lasposiciones de asiento recomendadas.Quite y guarde la extensión del cinturón deseguridad cuando no la necesite.

Anclaje ajustable

39

Cinturones de seguridad y mujeresembarazadasRecomendamos que las mujeres embarazadasutilicen los cinturones de seguridad durantetodo el embarazo. Asegurar a la madre es lamejor forma de salvaguardar la integridad delbebé.

Las mujeres embarazadas deben llevar la partede la cadera del cinturón de seguridad cruzadasobre los muslos y tan ajustado como seaposible sobre las caderas. Mantenga el cinturónde seguridad en una posición baja, de modoque no cruce sobre el abdomen. De esa forma,en caso de colisión, los huesos fuertes de lascaderas serán los que absorban el impacto.

Pretensor del cinturón de seguridadEl sistema del cinturón de seguridad delanteroestá equipado con dispositivos pretensores queestán diseñados para eliminar la holgura delcinturón de seguridad en caso de colisión.Estos dispositivos pueden mejorar el rendi-miento de los cinturones de seguridad al elimi-nar anticipadamente la holgura del cinturón deseguridad en una colisión. Los pretensores

funcionan para ocupantes de todos los tama-ños, incluidos los ocupantes de los asientos desujeción de niños.

NOTA:Estos dispositivos no sustituyen la correctacolocación del cinturón de seguridad porparte del ocupante. El cinturón de seguridaddebe seguir utilizándose de manera correctay ajustado, pero cómodo.

El Controlador de ajuste del ocupante (ORC)activa los pretensores. Al igual que ocurre conlos airbags, los pretensores son dispositivos deun solo uso. Un pretensor o un airbag desple-gado se debe reemplazar inmediatamente.

Función de administración de la energíaEste vehículo cuenta con un sistema de cintu-rones de seguridad que poseen una función deadministración de la energía en los asientosdelanteros que puede ayudar a reducir aun másel riesgo de lesiones en caso de una colisión.Este sistema de cinturones de seguridad tieneun conjunto de retractor que está diseñado parasoltar la correa de forma controlada.

Retractor de bloqueo automático (ALR) —Si está equipadoLos cinturones de seguridad en las posiciones deasiento de pasajeros pueden estar equipados conretractores de bloqueo automático (ALR) intercam-biables que se utilizan para asegurar un sistema desujeción de niños. Para obtener más información,consulte "Instalación de asientos de sujeción paraniños con el cinturón de seguridad del vehículo" enla sección "Asientos de sujeción para niños" deeste manual. La siguiente tabla define el tipo decaracterísticas de cada posición de asiento.

• ALR: Retractor de bloqueo automático swit-cheable

40

Si la posición de asiento del pasajero estáequipada con ALR y se está utilizando para usonormal, solo jale de la correa del cinturón deseguridad lo suficiente para rodear cómoda-mente la sección media de los ocupantes sinque se active el ALR. Si se activa el ALR,escuchará un sonido de trinquete cuando elcinturón de seguridad se retrae. En este caso,permita que la correa se retraiga completa-mente y luego extraiga con cuidado únicamentela cantidad necesaria de correa de manera quese ajuste cómodamente alrededor de la secciónmedia del ocupante. Deslice la placa del pasa-dor dentro de la hebilla hasta que escuche un"chasquido".

En el modo de bloqueo automático, el cinturónde hombro se prebloquea automáticamente. Elcinturón de seguridad se retraerá para eliminarla holgura que pudiera tener el cinturón dehombro. Use el modo de bloqueo automáticosiempre que instale un asiento de sujeción paraniños en una posición de asiento que tenga uncinturón de seguridad con esta función. Losniños de hasta 12 años siempre deben suje-

tarse de forma adecuada en el vehículo con elasiento trasero.

¡ADVERTENCIA!

• Nunca coloque un asiento de sujeciónpara niños que mire hacia atrás delante deun airbag. Un niño de 12 años de edad omenor, incluido aquel que viaje en unasiento de sujeción para niños que mirehacia atrás, puede sufrir lesiones graves oincluso la muerte si es golpeado por elairbag delantero avanzado que se des-pliega del asiento de sujeción para niños.

• Solo utilice un asiento de sujeción paraniños orientado hacia atrás en un vehículocon asiento trasero.

Cómo activar el modo de seguro automático

1. Abroche el cinturón de seguridad de trespuntos.

2. Tome la parte del hombro y jale hacia abajo,hasta extraer todo el cinturón de seguridad.

3. Permita que el cinturón de seguridad seretraiga. Mientras el cinturón de seguridadse retrae, se oirá un sonido de trinquete.Esto indica que el cinturón de seguridadestá en el modo de bloqueo automático.

Cómo desactivar el modo de seguro auto-mático

Desabroche el cinturón de seguridad de trespuntos y deje que se retraiga completamente afin de desactivar el modo de seguro automáticoy activar el modo de seguro sensible (emergen-cia) del vehículo.

¡ADVERTENCIA!

• El conjunto del cinturón de seguridad sedebe reemplazar si la función del retractorde bloqueo automático (ALR) o cualquierotra función del cinturón de seguridad nofunciona correctamente al realizar la com-probación según los procedimientos delmanual de servicio.

(Continuación)

41

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

• No reemplazar el conjunto del cinturón deseguridad podría aumentar el riesgo delesiones en caso de colisión.

• No utilice el modo de bloqueo automáticopara sujetar a ocupantes que llevan elcinturón de seguridad o a niños que utili-zan asientos auxiliares. El modo de blo-queo solo se utiliza para colocar asientosde sujeción para niños que orientadoshacia atrás o hacia adelante que tenganun arnés para sujetar al niño.

Sistema de sujeción suplementario(SRS)Componentes del sistema de airbagsSu vehículo puede estar equipado con lossiguientes componentes del sistema de air-bags:

• Controlador de ajuste del ocupante (ORC)

• Luz de advertencia de airbag

• Volante y columna de dirección

• Panel de instrumentos

• Protectores contra impacto de rodillas

• Airbags delanteros avanzados

• Airbags laterales suplementarios

• Airbags suplementarios de rodillas

• Sensores de impactos delanteros y laterales

• Pretensores del cinturón de seguridad

• Switch de la hebilla del cinturón de seguridad

• Sensores de posición del canal de desliza-miento del asiento

Airbags delanteros avanzadosEste vehículo dispone de airbags delanterosavanzados para el conductor y el pasajerodelantero, como complemento de los sistemasde sujeción de cinturones de seguridad. Elairbag delantero avanzado del conductor estámontado al centro del volante. El airbag delan-tero avanzado del pasajero está montado en elpanel de instrumentos, sobre la guantera. Lascubiertas de los airbags tienen las palabras"SRS AIRBAG" o "AIRBAG" grabadas en re-lieve.

Ubicaciones de los airbags delanterosavanzados y de los protectores de rodillas

1 — Airbags delanteros avanzados del conductory del pasajero2 — Protector contra impacto de rodillas del pasa-jero3 — Airbag suplementario de rodillas del lado deconductor/protector de rodillas

42

¡ADVERTENCIA!

• Si está demasiado cerca del volante o delpanel de instrumentos durante el desplie-gue del airbag delantero avanzado, correel riesgo de sufrir lesiones graves e in-cluso la muerte. Los airbag necesitan es-pacio para inflarse. Siéntese contra el res-paldo de forma que, extendiendocómodamente los brazos, pueda alcanzarel volante o el panel de instrumentos.

• Nunca coloque un asiento de sujeciónpara niños que mire hacia atrás delante deun airbag. Un niño de 12 años de edad omenor, incluido aquel que viaje en unasiento de sujeción para niños que mirehacia atrás, puede sufrir lesiones graves oincluso la muerte si es golpeado por elairbag delantero avanzado que se des-pliega del asiento de sujeción para niños.

• Solo utilice un asiento de sujeción paraniños que mire hacia atrás en un vehículocon asiento trasero.

Características del airbag delantero deavanzadaEl sistema de airbag delantero de avanzadatiene un mando de etapas múltiples y airbagsdel pasajero delantero. Este sistema propor-ciona una respuesta acorde con la gravedad yel tipo de colisión según lo determina el contro-lador de ajuste del ocupante (ORC), que puederecibir información de los sensores de impactosdelanteros u otros componentes del sistema.

El inflador de la primera etapa se activa inme-diatamente durante un impacto que requiere eldespliegue del airbag. En colisiones menosseveras se utiliza una respuesta con menosenergía. Una respuesta de más energía esutilizada para colisiones más severas.

Este vehículo puede estar equipado con unswitch para las hebillas de los cinturones deseguridad del conductor y del pasajero delan-tero que detecta si los cinturones de seguridaddel conductor y del pasajero delantero estánabrochados. El switch de las hebillas del cintu-rón de seguridad puede ajustar la velocidad deinflado de los airbags delanteros de avanzada.

¡ADVERTENCIA!

• No se debe colocar ningún objeto sobre elairbag o cerca de él, en el panel deinstrumentos o el volante, ya que dichosobjetos podrían causar lesiones si elvehículo se viera envuelto en una colisiónlo suficientemente fuerte para hacer quelos airbags se inflen.

• No coloque nada sobre las cubiertas delos airbags o alrededor de las mismas, nitrate de abrirlas manualmente. Los air-bags podrían dañarse y usted sufrir lesio-nes debido a que los airbags dejan de serfuncionales. Las cubiertas de protecciónpara los cojines de los airbags están dise-ñadas para abrirse únicamente cuando losairbags se están inflando.

(Continuación)

43

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

• Si se confía solo en los airbags, se puedenproducir graves lesiones en caso de coli-sión. Los airbags actúan junto con sucinturón de seguridad para sujetarle ade-cuadamente. En algunas colisiones, losairbags no llegan a desplegarse. Utilicesiempre los cinturones de seguridad aun-que disponga de airbags.

Funcionamiento del airbag delanteroavanzadoLos airbags delanteros avanzados están dise-ñados para brindar protección adicional al com-plementar los cinturones de seguridad. No seprevé que los airbags delanteros de avanzadareduzcan el riesgo de lesiones en caso decolisiones laterales y traseras, ni vuelcos. Losairbags delanteros de avanzada no se desple-garán en todas las colisiones frontales, inclui-das algunas que pueden producir un dañoconsiderable al vehículo; por ejemplo, algunascolisiones contra postes o con desplazamientode ángulo, o cuando el vehículo se incrustadebajo de un camión.

Por otro lado, dependiendo del tipo y la ubica-ción de impacto, los airbags delanteros avan-zados pueden desplegarse en colisiones conpoco daño frontal del vehículo, pero que produ-cen una desaceleración inicial muy marcada.

Como los sensores de los airbags miden ladesaceleración del vehículo en función deltiempo, la velocidad del vehículo y el daño, porsí solos no son buenos indicadores de si unairbag debería o no haberse desplegado.

Los cinturones de seguridad son necesariospara su protección en todas las colisiones ytambién para ayudar a mantener a las personasen posición, lejos de un airbag que se infla.

Cuando el ORC detecta una colisión que re-quiere el empleo de los airbags delanteros deavanzada, envía una señal a los dispositivos deinflado. Se genera una gran cantidad de gas notóxico para inflar los airbags delanteros avan-zados.

La cubierta tapizada del volante y el lado supe-rior derecho del panel de instrumentos se se-paran y se abren por completo cuando losairbags se inflan a su capacidad máxima. Losairbags delanteros avanzados se despliegan en

menos tiempo que lo que tarda en parpadear.Luego se desinflan rápidamente mientras ayu-dan a sujetar al conductor y al pasajero delasiento delantero.

Protectores de rodillas ante impactosLos protectores de rodillas ante impactos ayu-dan a proteger las rodillas del conductor y delpasajero delantero y ubican a los ocupantesdelanteros para lograr la mejor interacción conlos airbags delanteros avanzados.

¡ADVERTENCIA!

• No perfore, corte ni altere de ningunaforma los protectores de rodillas ante im-pactos.

• No instale ningún accesorio en los protec-tores de rodillas ante impactos, como lu-ces de alarma, estéreos, radios de bandaciudadana, etc.

44

Airbag de rodillas suplementario delconductorEste vehículo está equipado con un airbag derodillas suplementario del conductor empla-zado en el panel de instrumentos, debajo de lacolumna de dirección. El airbag de rodillassuplementario del conductor aumenta la protec-ción durante un impacto frontal trabajando enconjunto con los cinturones de seguridad, lospretensores y los airbags delanteros avanza-dos.

Airbags laterales suplementariosEl vehículo está equipado con dos tipos deairbags laterales:

1. Airbags laterales suplementarios montadosen los asientos (SAB): se encuentran en ellado externo de los asientos delanteros. LosSAB están marcados con una etiqueta "SRSAIRBAG" o "AIRBAG" cosida en el ladoexterno de los asientos.

Los SAB pueden ayudar a reducir el riesgo delesiones del ocupante durante ciertos impactoslaterales y casos de volcadura, además delpotencial de reducción de lesiones que propor-cionan los cinturones de seguridad y la estruc-tura de la carrocería.

Cuando el SAB se despliega, abre la costuradel lado exterior de la cubierta tapizada delrespaldo. El SAB que se infla se despliega porla costura del asiento en el espacio existenteentre el ocupante y la puerta. El SAB se muevea una velocidad muy alta y con una fuerza talque podría provocarle lesiones si no está sen-

tado correctamente o si hay objetos colocadosen la zona donde se infla el SAB. Los niñosestán expuestos a un mayor riesgo de lesionespor el airbag que se despliega.

¡ADVERTENCIA!

No use fundas de asiento accesorias nicoloque objetos entre usted y los airbag decortina laterales; el rendimiento de estospuede verse afectado negativamente y/o losobjetos podrían ser arrojados contra usted,provocándole lesiones graves.

2. Airbags de cortina laterales inflables suple-mentarios (SABIC): se encuentran sobre lasventanas laterales. El tapizado que cubrelos airbags SABIC tiene la inscripción "SRSAIRBAG" o "AIRBAG".

Etiqueta del airbag lateral suplementariomontado en los asientos delanteros

45

Los SABIC ayudan a reducir el riesgo de lesio-nes en la cabeza de los ocupantes de losasientos delanteros y exteriores traseros. LosSABIC pueden reducir el riesgo de lesionesdurante ciertos impactos laterales y casos devolcadura, además del potencial de reducciónde lesiones que proporcionan los cinturones deseguridad y la estructura de la carrocería.

Los SABIC se despliegan hacia abajo, cubriendolas ventanas laterales. Cuando se infla el SABIC,empuja el borde exterior del tapizado hacia afuera

y cubre la ventana. Los SABIC inflan con suficientefuerza para causarle lesiones si no está correcta-mente sentado y con el cinturón de seguridadabrochado o si hay elementos puestos en el áreadonde se inflan los SABIC. Los niños están ex-puestos a un mayor riesgo de lesiones por elairbag que se despliega.

Los SABIC pueden ayudar a reducir el riesgode expulsión parcial o total a través de lasventanas laterales en ciertos casos de volca-dura o impactos laterales.

¡ADVERTENCIA!

• Su vehículo está equipado con airbags decortina lateral inflable suplementarios(SABIC) al lado derecho e izquierdo. Noamontone equipaje ni ningún otro tipo decarga hasta una altura que pudiera blo-quear el despliegue de los SABIC. Lacubierta del tapizado sobre las ventanaslaterales donde se localiza el SABIC y suruta de despliegue debe quedar libre decualquier obstrucción.

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

• Su vehículo está equipado con SABIC.Para que los SABIC funcionen como esdebido, no instale en el vehículo ningúnaccesorio que pueda alterar el techo. Noagregue un sunroof de otras marcas a suvehículo. No agregue barras portaequi-paje que requieran dispositivos de fijaciónpermanentes (pernos o tornillos) para suinstalación en el techo del vehículo. Notaladre el techo de su vehículo por nin-guna razón.

Los SABIC y los SAB ("Airbags laterales") estándiseñados para que se activen en determinadosimpactos laterales y casos de volcadura. El contro-lador de ajuste del ocupante ("ORC") determina sicorresponde el despliegue de los airbags lateralesen determinados impactos laterales y casos devolcadura, según la gravedad y tipo de colisión. Eldaño del vehículo por si mismo no es un buenindicador de si corresponde o no el despliegue delos airbags laterales.

Ubicación de la etiqueta del airbag de cortinalateral inflable suplementario (SABIC)

46

Los airbags laterales son un complemento delsistema de sujeción del cinturón de seguridad.Los airbags laterales se despliegan en menostiempo que lo que tarda en parpadear. Losocupantes, incluidos los niños que estén apo-yados o muy cerca de los airbags lateralespueden sufrir lesiones graves o fatales. Losocupantes, incluso los niños, no se deben re-costar ni dormir apoyados en la puerta, lasventanas laterales ni el área donde se inflan losairbags laterales, aunque se encuentren en unasiento de sujeción para niños o bebés.

Los cinturones de seguridad (y los asientos desujeción para niños, cuando corresponda) sonnecesarios para su protección en todas lascolisiones. Además ayudan a mantenerlo en suposición, alejado de los airbags laterales que seinflan. Para conseguir la mejor protección delos airbags laterales, los ocupantes deben usarcorrectamente los cinturones de seguridad ysentarse erguidos con la espalda contra elrespaldo del asiento. Los niños deben estarcorrectamente sujetos en un asiento de suje-ción para niños o en un asiento auxiliar ade-cuado para el tamaño del niño.

¡ADVERTENCIA!

• Los airbags laterales necesitan espaciopara inflarse. No se apoye contra la puertao la ventana. Siéntese erguido en el centrodel asiento.

• El estar demasiado cerca de los airbagsde cortina lateral durante el desplieguepodría causar lesiones graves o incluso lamuerte.

• Confiar solo en los airbags, puede produ-cir lesiones más graves en caso de coli-sión. Los airbags de cortina lateral actúanjunto con el cinturón de seguridad paraproporcionarle la sujeción adecuada. Enalgunas colisiones, los airbags de cortinalateral no llegan a desplegarse. Utilicesiempre el cinturón de seguridad aunquedisponga de airbags de cortina lateral.

NOTA:Las cubiertas de los airbags pueden no serevidentes a simple vista en el tapizado inte-rior, pero se abrirán durante el desplieguede los airbags.

Impactos laterales

En impactos laterales, los sensores de impactolateral pueden ayudar a que el ORC determinela respuesta apropiada en caso de impacto. Elsistema está diseñado para desplegar los air-bag laterales en el lado del impacto en elvehículo en caso de impactos que requieran laprotección del ocupante que proporciona elairbag de cortina lateral. En impactos laterales,los airbags laterales se despliegan indepen-dientemente; un impacto en el lado izquierdosolo despliega los airbag de cortina lateral delcostado izquierdo solo y un impacto en el ladoderecho solo despliega los airbag de cortinalateral del costado derecho.

Los airbags laterales no se desplegarán entodas las colisiones laterales, incluso algunascolisiones en determinados ángulos, ni algunascolisiones laterales que no impactan el área delcompartimiento de pasajeros. Los airbags late-

47

rales se pueden desplegar durante colisionesen ángulo o frontales descentradas donde sedespliegan los airbags delanteros de avanzada.

Casos de volcadura

Los airbags laterales están diseñados para quese activen en determinados casos de volca-dura. El ORC determina si corresponde el des-pliegue de los airbags laterales en determina-dos casos de volcadura, según la gravedad ytipo de colisión. El daño del vehículo por simismo no es un buen indicador de si corres-ponde o no el despliegue de los airbags latera-les.

Los airbags laterales no se desplegarán entodos los casos de volcadura. El sistema dedetección de volcaduras determina si puedeestar en curso un caso de volcadura y sicorresponde el despliegue. Un caso que seproduce más lento puede desplegar los preten-sores del cinturón de seguridad de ambos ladosdel vehículo. Un caso que se produce másrápido puede desplegar los pretensores delcinturón de seguridad así como los SAB y losSABIC de ambos lados del vehículo. El sistemade detección de volcadura también puede des-

plegar los pretensores del cinturón de seguri-dad, con o sin los SAB y los SABIC, a amboslados del vehículo si este sufre un caso cercanoa la volcadura.

Si se produce un despliegueLos airbags delanteros de avanzada están di-señados para desinflarse inmediatamente des-pués del despliegue.

NOTA:Los airbags delanteros y laterales no sedesplegarán en todas las colisiones. Estono significa que el sistema de airbags tengaalgún problema.

En caso de sufrir una colisión que provoque eldespliegue de los airbags, pueden producirsetodas o alguna de las circunstancias siguientes:

• El material del airbag algunas veces puedeproducir abrasiones o enrojecimiento de lapiel de los ocupantes cuando este se des-pliega y se abre. Las abrasiones son simila-res a las que se producen por fricción conuna cuerda o a las que se provocan alresbalarse sobre una alfombra o por el suelode un gimnasio. No son provocadas por

contacto con productos químicos. No sonpermanentes y normalmente se curan rápi-damente. Sin embargo, no ha sanado consi-derablemente después de algunos días o sitiene alguna ampolla, acuda de inmediato asu médico.

• Cuando los airbags se desinflan, puedenverse algunas partículas similares a las delhumo. Estas son un derivado normal delproceso que genera el gas no tóxico utilizadopara inflar los airbags. Estas partículas ensuspensión pueden provocar irritación de lapiel, los ojos, la nariz o la garganta. Si sufreirritación de piel o de ojos, enjuáguese lazona afectada con agua fresca. En caso deirritación de la nariz o de la garganta, respireaire fresco. Si la irritación continúa, acuda asu médico. Si estas partículas se adhieren asu ropa, siga las instrucciones del fabricantede la prenda para proceder a su limpieza.

No conduzca su vehículo después de que losairbags se hayan desplegado. Si se ve envueltoen otra colisión, los airbags no estarán en susitio para protegerle.

48

¡ADVERTENCIA!

Los airbags y pretensores de cinturones deseguridad desplegados no pueden brindarleprotección en caso de otra colisión. Lleveinmediatamente el vehículo a un concesio-nario autorizado para que reemplace losconjuntos de airbags, pretensores de cintu-rones de seguridad y conjuntos de retracto-res de los cinturones de seguridad. Asi-mismo, haga que realicen también elservicio del sistema de controlador de ajustedel ocupante.

NOTA:

• Las cubiertas de los airbags pueden noser evidentes a simple vista en el tapizadointerior, pero se abrirán durante el des-pliegue de los airbags.

• Después de cualquier colisión, se debellevar el vehículo a un concesionario au-torizado inmediatamente.

Sistema de respuesta a accidentesmejoradoEn caso de un impacto, si la red de comu-nicaciones del vehículo y la alimentación eléc-trica se mantienen intactas, dependiendo de lanaturaleza del acontecimiento, el ORC determi-nará si el sistema de respuesta mejorado encaso de accidente realizará las funciones si-guientes:

• Cortar el suministro de combustible al motor.

• Hacer destellar las intermitentes de peligro,siempre que la batería suministre corriente ohasta que la ignición se coloque en la posi-ción OFF (Apagado).

• Encender las luces interiores, que se man-tendrán encendidas mientras la batería su-ministre corriente o hasta que se coloque laignición en la posición OFF (Apagado).

• Desbloquear las puertas automáticamente.

Procedimiento de reinicio del sistemaPara restablecer las funciones del sistema me-jorado de respuesta a accidentes después deun suceso, la ignición se debe cambiar de

START (Arranque) u ON/RUN (Encendido/Marcha) a OFF (Apagado).

Luz de advertencia de airbag

Los airbags deben estar listos parainflarse para brindarle protecciónen una colisión. El controlador deajuste del ocupante (ORC) monito-rea los circuitos internos y el ca-bleado de interconexión asociados

con los componentes eléctricos del sistema deairbags.

El ORC controla la disponibilidad operativa delas piezas electrónicas del sistema de airbagssiempre que el ignición esté en la posición deSTART (Arranque) o ON/RUN (Encendido/Marcha). Si la ignición está en la posición OFF(Apagado) o ACC (Accesorios), el sistema deairbags no está activado y los airbags no seinflarán.

El ORC contiene un sistema de alimentacióneléctrica de reserva que puede desplegar losairbags incluso si la batería pierde potencia ose desconecta antes del despliegue.

49

El ORC enciende la luz de advertencia deairbag en el panel de instrumentos duranteaproximadamente cuatro a ocho segundos amodo de autocomprobación al poner por pri-mera vez la ignición en la posición ON/RUN(Encendido/Marcha). Después de la autocom-probación, se apaga la luz de advertencia deairbag. Si el ORC detecta un funcionamientoincorrecto en cualquier parte del sistema, en-ciende la luz de advertencia de airbag de formamomentánea o continua. Si se vuelve a encen-der la luz después del arranque inicial sonaráun solo timbre para avisarle.

El ORC también incluye diagnósticos que en-cenderán la luz de advertencia de airbag en elpanel de instrumentos si se detecta un funcio-namiento incorrecto que pueda afectar el sis-tema de airbags. Los diagnósticos tambiénregistran la naturaleza del funcionamiento inco-rrecto. A pesar de que el sistema de airbagsestá diseñado para no requerir mantenimiento,si ocurre una de las siguientes situaciones,lleve el vehículo de inmediato a un concesiona-rio autorizado para que le den servicio al sis-tema de airbags.

• La luz de advertencia de airbag no se en-ciende durante los cuatro a ocho segundosen el momento en que la ignición se colocaprimero en ON/RUN (Encendido/Marcha).

• La luz de advertencia de airbag permaneceencendida después del intervalo de cuatro aocho segundos.

• La luz de advertencia de airbag se enciendeintermitentemente o permanece encendidaal conducir.

NOTA:Si el velocímetro, el tacómetro o cualquierindicador relacionado con el motor no estáfuncionando, es posible que el Controladorde ajuste del ocupante (ORC) también estéinhabilitado. En esta condición es posibleque los airbags no estén listos para inflarsey ofrecerle protección. Haga que un conce-sionario autorizado le haga mantenimientoinmediatamente al sistema de airbags.

¡ADVERTENCIA!

Si no se presta atención a la luz de adver-tencia de airbag en el panel de instrumentos,podría implicar que no cuente con la protec-ción de los airbag en caso de colisión. Si laluz no se enciende como prueba de la bom-billa cuando la ignición se coloca en laposición ON (Encendido) por primera vez,permanece encendida después de arrancarel vehículo o se enciende mientras conduce,realice de inmediato el servicio del sistemade airbags en un concesionario autorizado.

Luz de advertencia redundante de airbagSi se detecta una falla de la luz deadvertencia de airbag, que podríaafectar al sistema de sujeción su-plementario ("SRS"), la luz de ad-vertencia redundante de airbag seencenderá en el panel de instru-

mentos. La luz de advertencia redundante deairbag permanecerá encendida hasta que secorrija la falla. Además, se emitirá un solosonido para avisar que la luz de advertencia

50

redundante de airbag se encendió y que sedetectó una falla. Si la luz de advertenciaredundante de airbag se enciende en formaintermitente o permanece encendida mientrasconduce, solicite a un concesionario autorizadoque haga mantenimiento al vehículo inmediata-mente. Para obtener información adicional so-bre la luz de advertencia redundante de airbagconsulte la sección "Panel de instrumentos" deeste manual.

Mantenimiento del sistema de airbags

¡ADVERTENCIA!

• Las modificaciones efectuadas en cual-quiera de las piezas del sistema de air-bags podrían provocar que el sistema fallecuando lo necesite. Podría llegar a lesio-narse si el sistema de airbags no está allípara protegerlo. No modifique los compo-nentes ni el cableado, ni tampoco coloqueningún tipo de distintivo o sticker en lacubierta tapizada de la maza del volante oen la parte superior derecha del panel de

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

instrumentos. No modifique el bumper de-lantero, la estructura de la carrocería delvehículo ni agregue estribos laterales uotros estribos de otras marcas.

• Es peligroso tratar de reparar por su cuentacualquier pieza del sistema de airbags. Ase-gúrese de informar que su vehículo disponede sistema de airbags a todas las personasque vayan a trabajar en este.

• No trate de modificar ninguna pieza delsistema de airbags. El airbag se puedeinflar accidentalmente o puede no funcio-nar correctamente si se le hacen modifica-ciones. Lleve el vehículo a un concesiona-rio autorizado para que le den servicio alsistema de airbags. Si su asiento, incluidala cubierta tapizada y el cojín, necesitaque se le realice algún tipo de servicio(entre ellos el desmontaje, aflojar o apretarlos tornillos de fijación del asiento), lleve elvehículo a su concesionario autorizado.

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

Solamente se pueden utilizar accesoriosde asiento aprobados por el fabricante. Encaso de que sea necesario modificar elsistema de airbags para personas condiscapacidades, infórmese en su conce-sionario autorizado.

Grabadora de datos de situación (EDR)Este vehículo está equipado con una grabadorade datos de situación (EDR). El propósito prin-cipal de una EDR es registrar, en ciertas situa-ciones de colisión o casi colisión, tales como eldespliegue de un airbag o golpear un obstáculodel camino, datos que ayudarán a entendercómo estaban funcionando los sistemas delvehículo. La EDR está diseñada para registrardatos relacionados con la dinámica del vehículoy con los sistemas de seguridad durante unperíodo corto, generalmente de 30 segundos omenos. La EDR de este vehículo está diseñadapara registrar datos tales como:

• Cómo estaban funcionando los diversos sis-temas del vehículo;

51

• Si los cinturones de seguridad del conductory del pasajero estaban abrochados odesabrochados;

• Qué tanto estaba pisando el conductor elacelerador o el pedal de freno (si lo estabapisando); y,

• A qué velocidad se desplazaba el vehículo.

Estos datos permiten entender mejor las cir-cunstancias en las que ocurren las colisiones ylas lesiones.

NOTA:Los datos de la EDR son registrados por elvehículo únicamente si ocurre una situaciónde colisión grave; la EDR no registra ningúndato bajo condiciones normales de conduc-ción y no registra ningún dato personal (porejemplo nombre, género, edad y ubicacióndel choque). Sin embargo, algunas instan-cias, como autoridades policiales, podríanutilizar los datos de la EDR junto con losdatos de identificación personal adquiridosdurante la investigación de una colisión.

Para leer los datos registrados en una EDR, serequiere equipo especial, y es necesario teneracceso al vehículo o a la EDR. Además delfabricante del vehículo, otras instancias, comoautoridades policiales, que tienen el equipoespecial, pueden leer la información si tienenacceso al vehículo o a la EDR.

Asientos de sujeción para niñosTodos los ocupantes del vehículo deben tenersiempre sus cinturones abrochados, incluidoslos bebés y los niños.

Los niños de hasta 12 años deben viajar correc-tamente abrochados en un asiento trasero, sihay alguno disponible. Según las estadísticasde colisiones, los niños están más a salvocuando viajan debidamente sujetos en losasientos traseros que si lo hacen en un asientodelantero.

¡ADVERTENCIA!

En una colisión, un niño no sujeto se puedeconvertir en un proyectil dentro del vehículo.

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

El esfuerzo necesario para sostener en suregazo incluso a un bebé podría llegar a sertan grande que tal vez no pudiera sujetarlo,independiente de lo fuerte que usted sea. Elniño y otros ocupantes pueden resultar gra-vemente lesionados. Todo niño que viaje ensu vehículo debe estar sujeto mediante undispositivo de sujeción adecuado para sutamaño.

Existen diferentes tamaños y tipos de asientosde sujeción para niños, desde tamaños pararecién nacidos hasta para niños mayores losuficientemente grandes como para utilizar uncinturón de seguridad de adultos. Siempre re-vise el Manual del propietario del asiento paraniños para asegurarse de que posee el asientocorrecto para su niño. Lea cuidadosamente ysiga todas las instrucciones y las advertenciasen el Manual del propietario del asiento desujeción para niños y todas las etiquetas quehay en el asiento de sujeción para niños.

52

Antes de comprar cualquier sistema de suje-ción, asegúrese de que lleva una etiqueta quecertifica el cumplimiento de todas las normasaplicables en materia de seguridad. Tambiéndebe asegurarse de poder instalarlo en elvehículo en el cual lo usará.

Resumen de recomendaciones para sujeción para niños en los vehículos

Tamaño, altura, peso o edad del niño Tipo recomendado de asiento de sujeciónpara niños

Bebés y niños pequeñosNiños de dos años o menores y que no hanalcanzado los límites de altura o peso de su

asiento de sujeción para niños

Un portabebés o un asiento de sujeción paraniños convertible, orientado hacia atrás en el

asiento trasero del vehículo

Niños pequeñosNiños mayores de dos años o que han supe-rado el límite de altura o peso de su asientode sujeción para niños mirando hacia atrás

Asiento de sujeción para niños orientado haciaadelante con cinturón de cinco puntos, haciaadelante en el asiento trasero del vehículo

Niños más grandes

Niños que han superado el tamaño para elasiento de sujeción para niños orientado haciaadelante, pero son demasiado pequeños paraque el cinturón de seguridad del vehículo se

ajuste de manera adecuada

Asiento protector con colocación de cinturón yel cinturón de seguridad del vehículo, sentado

en el asiento trasero del vehículo

Niños demasiado grandes para asientos desujeción para niños

Niños hasta los 12 años, que han superado ellímite de altura o peso de su asiento protector

Cinturón de seguridad del vehículo, sentado enel asiento trasero del vehículo

53

Asientos de sujeción para bebés y niñosLos expertos en seguridad recomiendan quelos niños viajen orientados hacia atrás hastaque tengan al menos dos años de edad o hastaque alcancen el límite de altura o de peso delasiento de sujeción para niños orientado haciaatrás. Se pueden utilizar dos tipos de asientosde sujeción para niños orientados hacia atrás:asientos para bebés y asientos convertiblespara niños.

El asiento para bebés solo se utiliza orientadohacia atrás en el vehículo. Se recomienda paraniños desde que nacen hasta que alcanzan ellímite de peso o altura del asiento de bebé. Losasientos convertibles para niños se puedenusarse orientados hacia atrás o hacia adelante.Los asientos convertibles para niños orientadoshacia atrás con frecuencia tienen un límite depeso superior que el que tienen los asientospara bebés, por lo tanto, se pueden utilizarorientados hacia atrás por niños que ya hansuperado el límite del asiento para bebés, peroque todavía tienen menos de dos años deedad. Los niños deben permanecer orientadoshacia atrás hasta que alcancen el peso o la

altura máxima permitidos para el asiento paraniños convertible.

¡ADVERTENCIA!

• Nunca coloque un asiento de sujeciónpara niños que mire hacia atrás delante deun airbag. Un niño de 12 años de edad omenor, incluido aquel que viaje en unasiento de sujeción para niños que mirehacia atrás, puede sufrir lesiones graves oincluso la muerte si es golpeado por elairbag delantero avanzado que se des-pliega del asiento de sujeción para niños.

• Solo utilice un asiento de sujeción paraniños que mire hacia atrás en un vehículocon asiento trasero.

Asientos de sujeción para niños mayores ymás pequeñosLos niños que ya tengan dos años o que ya noquepan en el asiento para niños convertible enposición opuesta pueden viajar en el vehículomirando hacia adelante. Los asientos de niñosorientados hacia adelante y los asientos con-

vertibles utilizados en dirección hacia adelanteson para niños de dos años o mayores, o queya no puedan usar el asiento para niños con-vertible en posición opuesta, por su altura opeso. Los niños deben ir sentados en unasiento que mire hacia adelante con un arnésdurante todo el tiempo que sea posible, hastaque alcancen el peso o la altura máximos delasiento para niños.

Todos los niños cuyo peso o altura superen ellímite para el asiento para niños en posiciónopuesta deben utilizar un asiento protector conposicionamiento de cinturón hasta que loscinturones de seguridad del vehículo se ajustenapropiadamente. Cuando el niño no pueda sen-tarse con las rodillas flexionadas encima delcojín del asiento, mientras su espalda se apoyaen el respaldo de asiento, debe usar un asientoprotector con posicionamiento de cinturón. Elasiento para niños y el asiento protector conposicionamiento de cinturón se aseguran en elvehículo mediante el cinturón de seguridad.

54

¡ADVERTENCIA!

• La instalación incorrecta puede dar lugar auna falla del asiento de sujeción paraniños o bebés. En caso de colisión, puedesoltarse. El niño podría sufrir lesiones gra-ves o fatales. Cuando instale un asientode sujeción para niños o bebés, siga es-trictamente las instrucciones del fabricantepara dicho tipo de asiento.

• Después de instalar un asiento de suje-ción para niños en el vehículo, no muevael asiento del vehículo hacia adelante ohacia atrás porque puede aflojar las fija-ciones del asiento de sujeción para niños.Quite el asiento de sujeción para niñosantes de ajustar la posición del asiento delvehículo. Después de ajustar el asientodel vehículo, vuelva a instalar el asiento desujeción para niños.

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

• Cuando el asiento de sujeción para niñosno esté en uso, asegúrelo en el vehículocon el cinturón de seguridad o anclajesLATCH o quítelo del vehículo. No lo dejesuelto dentro del vehículo. Si frena derepente o choca podría golpear a los ocu-pantes o a los respaldos y causar graveslesiones personales.

Niños demasiado grandes para asientosprotectoresAquellos niños que sean demasiado grandescomo para utilizar cómodamente el cinturón dehombro y cuyas piernas sean demasiado largaspara flexionarse sobre la parte delantera delasiento estando sus espaldas apoyadas contrael respaldo, deben utilizar el cinturón de segu-ridad en el asiento trasero. Realice esta sencillaprueba de cinco pasos para decidir si el niñopuede usar el cinturón de seguridad por sí solo:

1. ¿Puede el niño apoyar la espalda completa-mente en el asiento del vehículo?

2. ¿Puede el niño flexionar las rodillas de ma-nera cómoda sobre la parte delantera delasiento del vehículo si está sentado comple-tamente hacia atrás?

55

3. ¿El cinturón de hombro cruza el hombro delniño entre el cuello y el brazo?

4. ¿La parte de la cadera del cinturón deseguridad está lo más baja posible, tocandolos muslos del niño y no su estómago?

5. ¿Puede el niño permanecer sentado de estaforma durante todo el viaje?

Si la respuesta a cualquiera de estas preguntas fue"no", entonces el niño debe usar un asiento auxiliaren este vehículo. Si el niño utiliza el cinturón detres puntos, compruebe periódicamente el ajustedel cinturón de seguridad y asegúrese de que lahebilla del cinturón de seguridad esté asegurada.Un niño que se mueva o recueste en el asientopuede mover el cinturón de seguridad, sacándolode su posición. Si el cinturón de hombro entra encontacto con la cara o el cuello, mueva al niño máscerca del centro del vehículo, o utilice un asientoauxiliar para ubicar el cinturón de seguridad correc-tamente en el niño.

¡ADVERTENCIA!

Nunca permita que un niño se ponga el cinturónde hombro debajo de un brazo o por detrás dela espalda. En un choque, el cinturón de hom-bro no protegerá adecuadamente a un niño, loque se puede traducir en lesiones graves o lamuerte. Un niño debe siempre debe usar co-rrectamente ambas partes del cinturón de se-guridad de tres puntos.

56

Recomendaciones para instalar asientos de sujeción para niños

Tipo de sujeción Peso combinadodel niño + peso delasiento de sujeción

para niños

Use cualquier método de instalación marcado con una �X� abajo

LATCH: solo ancla-jes inferiores

Solo cinturón deseguridad

LATCH: anclajes infe-riores + anclaje desujeción superior

Cinturón de seguri-dad + anclaje de su-

jeción superior

Asiento de sujeciónpara niños orientado

hacia atrás

Hasta 65 libras(29.5 kg). X X

Asiento de sujeciónpara niños orientado

hacia atrás

Más de 65 libras(29.5 kg). X

Asiento de sujeciónpara niños orientado

hacia adelante

Hasta 65 libras(29.5 kg). X X

Asiento de sujeciónpara niños orientado

hacia adelante

Más de 65 libras(29.5 kg). X

57

Sistema de sujeción con anclajesinferiores y ataduras para niños (LATCH)

Su vehículo está equipado con el sistema deanclaje de sujeción para niños denominadoLATCH. Esta sigla corresponde al nombre eninglés del sistema de anclajes inferiores y ata-duras para niños (Lower Anchors and Tether forCHildren). El sistema LATCH tiene tres puntosde anclaje en el vehículo para instalar asientos

para niños equipados con LATCH. Hay dosanclajes inferiores ubicados en la parte poste-rior del cojín del asiento donde se une con elrespaldo y un anclaje de sujeción superiorubicado detrás de la posición de asiento. Estosanclajes se utilizan para instalar asientos paraniños equipados con LATCH sin usar los cintu-rones de seguridad del vehículo. Algunas posi-ciones de asiento pueden tener un anclaje desujeción superior, pero carecer de anclajesinferiores. En estas posiciones de asiento, elcinturón de seguridad se debe usar con elanclaje de seguridad superior para instalar elasiento de sujeción para niños. Para obtenermás información, consulte la siguiente tabla.

Posiciones LATCH para instalar sujecionesde niños en este vehículo

• Símbolo del anclaje inferior dos anclajespor posición de asiento

• Símbolo del anclaje de sujeción superior

58

¿Cual es el peso máximo (peso del niño + el peso del asientode sujeción para niños) para utilizar el sistema de anclajeLATCH para conectar el asiento de sujeción para niños? 65 libras (29.5 kg)

Utilice el sistema de anclaje LATCH hasta que el pesocombinado del niño y el asiento de sujeción para niños sea65 libras (29.5 kg). Utilice el cinturón de seguridad y el an-claje de sujeción en vez del Sistema LATCH una vez que

el peso combinado es más de 65 libras (29.5 kg).

¿Pueden ser utilizados los anclajes LATCH y el cinturón deseguridad conjuntamente para conectar un asiento de suje-

ción para niños mirando hacia adelante o mirando haciaatrás?

NoNo utilice el cinturón de seguridad cuando utilice el sistema

de anclaje LATCH para conectar un asiento de sujeciónpara niños mirando hacia adelante o mirando hacia atrás.

¿Pueden conectarse dos asientos de sujeción para niñosutilizando un anclaje LATCH inferior común? No

Nunca "comparta" un anclaje LATCH con dos o más asien-tos de sujeción para niños. Si la posición central no tieneanclajes inferiores LATCH dedicados, utilice el cinturón de

seguridad para instalar un asiento para niños en la posicióncentral junto a un asiento para niños que utiliza los ancla-

jes LATCH en una posición hacia afuera.

¿Puede el asiento de sujeción para niños que mira hacia atrástocar la parte trasera del asiento del pasajero delantero? Sí

El asiento de sujeción para niños puede tocar la parte pos-terior del asiento del pasajero delantero, si el fabricante de

asientos de sujeción para niños también permite el con-tacto. Consulte el Manual del propietario del asiento de su-

jeción para niños para más información.

¿Pueden ser retirados los apoyacabezas? Sí Solo el de la posición central se puede extraer.

59

Localización de anclajes LATCH

Los anclajes inferiores son barrasredondas que se ubican en la partetrasera del cojín del asiento dondese encuentra con el respaldo delasiento, debajo de los símbolos deanclaje en el respaldo del asiento.

Son apenas visibles cuando usted se inclina enel asiento trasero para instalar el asiento desujeción para niños. Los detectará con facilidadsi recorre con el dedo la separación del res-paldo y el cojín del asiento.

Localización de anclajes de sujeción

Hay anclajes de correa de sujecióndetrás de cada posición de asientotrasero ubicada en panel entre elrespaldo del asiento trasero y laventana trasera. Se encuentrandebajo de una cubierta de plástico

con el símbolo del anclaje de sujeción.

Los sistemas de asiento de sujeción para niñoscompatibles con LATCH vienen equipados conuna barra rígida o una correa flexible a cadalado. Cada uno tendrá un gancho o un conectorpara acoplar al anclaje inferior y una manera de

apretar la conexión al anclaje. Los asientos desujeción para niños orientados hacia adelante yalgunos para niños orientados hacia atrás tam-bién están equipados con una correa de suje-ción. La correa de sujeción tendrá un ganchoen el extremo para acoplar al anclaje de suje-ción superior y una manera de apretar la correadespués de que esté conectada al anclaje.

Sistema LATCH del asiento centralSi un asiento de sujeción para niños instaladoen la posición central, bloquea la banda tren-zada del cinturón de seguridad o la hebilla parala posición hacia afuera, no utilice esa posiciónhacia afuera. Si un asiento para niños en laposición central bloquea los anclajes externosde los LATCH o el cinturón de seguridad, noinstale un asiento para niños en esa posiciónexterna.

¡ADVERTENCIA!

Nunca utilice el mismo anclaje inferior paraconectar más de un asiento de sujeción paraniños. Para obtener instrucciones sobre la

(Continuación)Anclajes LATCH

Anclajes de correa de sujeción

60

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

instalación característica, consulte "Instala-ción del sistema de asiento de sujeción deniños compatible con LATCH".

Siempre siga las direcciones del fabricantede la sujeción para niños al colocar suasiento de sujeción para niños. No todos lossistemas de asiento de sujeción para niñosse instalarán de la forma aquí descrita.

Para instalar un asiento de sujeción paraniños compatible con el sistema LATCHSi la posición de asiento seleccionada tiene uncinturón de seguridad con retractor de bloqueoautomático (ALR) intercambiable, guarde el cin-turón de seguridad de acuerdo con las si-guientes instrucciones. Consulte la sección"Instalación de sujeciones para niños, utili-zando el cinturón de seguridad del vehículo"para verificar qué tipo de cinturón de seguridadtiene cada posición de asiento.

1. Suelte los ajustadores en las correas inferio-res y en la correa de sujeción del asiento

para niños, de modo que pueda conectarfácilmente los ganchos o conectores a losanclajes del vehículo.

2. Coloque el asiento para niños entre losanclajes inferiores para esa posición deasiento. Para algunos asientos de la se-gunda fila, es posible que tenga que reclinarel asiento y/o levantar el apoyacabezas parapoder acomodarse mejor. Si el asiento tra-sero puede moverse hacia adelante y haciaatrás en el vehículo, tal vez desee moverlohasta atrás para hacer espacio para elasiento para niños. También puede mover elasiento delantero hacia adelante para dejarmás espacio para el asiento para niños.

3. Conecte los ganchos o conectores inferioresdel asiento de sujeción para niños a losanclajes inferiores en la posición de asientoseleccionada.

4. Si el asiento de sujeción para niños tieneuna correa de sujeción, conéctela al anclajede sujeción superior. Consulte la sección"Instalación de asientos de sujeción paraniños mediante el anclaje de sujeción supe-rior" para obtener instrucciones para conec-tar un anclaje de sujeción.

5. Apriete todas las correas a la vez que em-puja el asiento de sujeción para niños haciaatrás y hacia adelante en el asiento. Sujetelas correas de modo que no quede floja deacuerdo con las instrucciones del fabricantede asientos de sujeción para niños.

6. Compruebe que el asiento de sujeción paraniños esté firmemente instalado halando ha-cia atrás y hacia adelante en el asiento paraniños en la guía del cinturón. No debemoverse más de 1 pulgada (25.4 mm) enninguna dirección.

61

Cómo almacenar un cinturón de seguridadALR que no se utiliza:Al usar el sistema de sujeción LATCH parainstalar un asiento de sujeción para niños,almacene todos los cinturones de seguridadALR que no utilizan otros ocupantes o para fijarasientos de sujeción para niños. Un cinturónque no se utiliza puede lesionar a un niño sijuega con él y accidentalmente bloquea elretractor del cinturón de seguridad. Antes deinstalar un asiento de sujeción para niños me-diante un sistema LATCH, abroche el cinturónde seguridad por detrás del asiento de sujeciónpara niños y fuera del alcance del niño. Si elcinturón de seguridad abrochado interfiere conla instalación del asiento de sujeción para ni-ños, en lugar de abrocharlo por detrás de dichoasiento, pase el cinturón de seguridad a travésde la guía del cinturón del asiento de sujeciónpara niños y luego abróchelo. No bloquee elcinturón de seguridad. Recuerde a los niñosque viajan en el vehículo que los cinturones deseguridad no son juguetes y que no debenjugar con ellos.

¡ADVERTENCIA!

• La instalación incorrecta del asiento desujeción para niños a los anclajes LATCHpuede dar lugar a una falla del asiento desujeción. El niño podría sufrir lesionesgraves o fatales. Cuando instale unasiento de sujeción para niños o bebés,siga estrictamente las instrucciones delfabricante para dicho tipo de asiento.

• Los anclajes de los asientos de sujeciónpara niños están diseñados para resistirsolo a las cargas impuestas por los asien-tos de sujeción ajustados correctamente.En ninguna circunstancia deberán ser uti-lizados como cinturón de seguridad paraadultos, arnés, ni para sujetar otros ele-mentos o equipos al vehículo.

Instalación de asientos de sujeción paraniños con el cinturón de seguridad delvehículoLos cinturones de seguridad en las posicionesde asiento de pasajeros están equipados conun retractor de bloqueo automático (ALR) swit-cheable que está diseñado para mantener laparte de la cadera del cinturón de seguridadceñida alrededor del asiento de sujeción paraniños, de manera que no sea necesario utilizarun sujetador. El retractor ALR se puede "inter-cambiar" a un modo de bloqueo al halar toda lacorrea del retractor y luego dejar que la correavuelva a replegarse completamente en el re-tractor. Si está bloqueado, el ALR emitirá unchasquido mientras la correa se repliega en elretractor. Para obtener mayor información so-bre el ALR, consulte la descripción de "Modo deseguro automático" en la sección "Ajustes delocupante".

62

Sistemas de cinturón de tres puntos para instalación de asientos de sujeción para niños en este vehículo

¿Cuál el peso máximo (peso del niño + peso del asiento desujeción para niños) para utilizar el anclaje de sujeción con

el cinturón de seguridad para instalar un asiento de sujeciónpara niños en posición hacia adelante?

Peso máximo delasiento de suje-ción para niños

Utilice siempre el anclaje de sujeción al utilizar el cinturón deseguridad para colocar un asiento de sujeción para niños enposición hacia adelante, hasta el peso máximo recomendado

del asiento de sujeción para niños.

¿Puede el asiento de sujeción para niños que mira hacia atrástocar la parte trasera del asiento del pasajero delantero?

Sí Se permite el contacto entre el asiento del pasajero delan-tero y el asiento de sujeción para niños, si el fabricante del

asiento de sujeción para niños lo permite.

• ALR: Retractor de bloqueo automático swit-cheable

• Símbolo del anclaje de sujeción superior

63

¿Pueden ser retirados los apoyacabezas? Sí Solo el del centro se puede extraer.

¿Puede torcerse la palanca de la hebilla para apretar el cin-turón de seguridad contra la ruta de la correa del asiento de

sujeción para niños?

No No tuerza la palanca de la hebilla en una posición deasiento con un retractor ALR.

Instalación de un asiento de sujeción paraniños con retractor de bloqueo automático(ALR) intercambiable

1. Coloque el asiento para niños en el centrode la posición de asiento. Para algunosasientos de la segunda fila, es posible quetenga que reclinar el asiento y/o levantar elapoyacabezas para poder acomodarse me-jor. Si el asiento trasero puede moversehacia adelante y hacia atrás en el vehículo,tal vez desee moverlo hasta atrás parahacer espacio para el asiento para niños.También puede mover el asiento delanterohacia adelante para dejar más espacio parael asiento para niños.

2. Hale la correa del cinturón de seguridad delretractor lo suficiente para pasarla por laguía del cinturón del asiento de sujeción

para niños. No doble la correa del cinturónen la guía del cinturón.

3. Deslice la placa del pasador dentro de lahebilla hasta que escuche un "chasquido".

4. Hale la correa para que la parte de la caderaquede ajustada al asiento para niños.

5. Para bloquear el cinturón de seguridad, halela parte del hombro del cinturón hasta quehaya extraído toda la correa del cinturón delretractor. Luego, deje que la correa se re-traiga al retractor. Mientras la correa seretrae, se oirá un chasquido. Esto significaque el cinturón de seguridad ahora está enel modo de bloqueo automático.

6. Intente extraer la correa del retractor. Si estábloqueado, no debe intentar extraer la co-rrea. Si el retractor no está bloqueado, repitael paso 5.

7. Por último, hale el exceso de la correa paraajustar la parte de la cadera alrededor delasiento de sujeción para niños hacia atrás yhacia abajo en el asiento del vehículo.

8. Si el asiento de sujeción para niños tieneuna correa de sujeción superior y la posiciónde asiento tiene un anclaje de sujeciónsuperior, conecte la correa de sujeción alanclaje y ajuste la correa de sujeción. Con-sulte la sección "Instalación de asientos desujeción para niños mediante el anclaje desujeción superior" para obtener instruccio-nes para conectar un anclaje de sujeción.

64

9. Compruebe que el asiento de sujeción paraniños esté firmemente instalado halando ha-cia atrás y hacia adelante en el asiento paraniños en la guía del cinturón. No debemoverse más de 1 pulgada (25.4 mm) enninguna dirección.

Cualquier sistema de cinturón de seguridad seaflojará con el tiempo, de modo que reviseperiódicamente el cinturón de seguridad y tén-selo si es necesario.

Instalación de sujeciones para niños conanclaje de sujeción superior

¡ADVERTENCIA!

No sujete una correa de sujeción de unasiento de seguridad para niños mirandohacia atrás en ninguna ubicación en la partedelantera del asiento de seguridad para ni-ños, incluido el bastidor del asiento o unanclaje de sujeción. Únicamente sujete lacorrea de sujeción de un asiento de seguri-dad para niños mirando hacia atrás en el

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

anclaje de sujeción aprobado para esa posi-ción de asiento, situado detrás de la partesuperior del asiento del vehículo. Consulte lasección "Sistema de sujeción con anclajesinferiores y ataduras para niños (LATCH)"para conocer la ubicación de los anclajes desujeción aprobados en su vehículo.

1. Mire detrás de la posición delasiento donde planea colocar elasiento de sujeción para niñospara encontrar el anclaje de suje-ción. Tal vez tenga que mover ha-

cia adelante el asiento para obtener un mejoracceso al anclaje de sujeción. Si no encuentrael anclaje de sujeción superior para esa posi-

ción de asiento, mueva el asiento de sujeciónpara niños a la posición en el vehículo que sí latenga.

2. Gire o levante la cubierta para conseguiracceso al anclaje directamente detrás delasiento donde usted está instalando elasiento de sujeción para niños.

3. Guíe la correa de sujeción de modo tal quequede la vía más directa para la correa entreel anclaje y el asiento para niños. Si suvehículo está equipado con apoyacabezastraseros ajustables, levante el apoyacabe-zas y, donde sea posible, guíe la correa desujeción por debajo del mismo y entre losdos postes. De no ser posible, baje el apo-yacabezas y guíe la correa de sujecióndando la vuelta por el lado exterior delapoyacabezas.

65

1 — Cubierta A — Gancho de lacorrea de sujeción

3 — Conectando lacorrea

B — Anclaje de suje-ción

4. Fije el gancho de la correa de sujeción delasiento de sujeción para niños al anclaje desujeción superior como se muestra en el dia-grama.

5. Sujete la correa de sujeción de manera queno quede floja de acuerdo con las instruc-

ciones del fabricante del asiento de sujeciónpara niños.

¡ADVERTENCIA!

• Una correa de sujeción sujeta incorrecta-mente puede aumentar la posibilidad demovimiento de la cabeza y el consiguienteriesgo de lesiones para el niño. Para fijarun asiento de sujeción para niños querequiera el uso de correa de sujeción en laparte superior, utilice únicamente las posi-ciones de anclaje que se encuentran justodetrás del asiento para niños.

• Si su vehículo está equipado con unasiento trasero dividido, asegúrese de quela correa de sujeción no resbale en laapertura entre los respaldos del asientocuando ajusta la correa.

Transporte de mascotasEl despliegue de los airbags en el asientodelantero podría lesionar a su mascota. Unamascota sin sujeción saldrá despedida y puede

sufrir una lesión o lesionar a un pasajero du-rante un frenado de emergencia o en unacolisión.

Los animales deben sujetarse en el asientotrasero con correajes para animales o colo-carse en kennels que se sujetan con los cintu-rones de seguridad.

RECOMENDACIONES SOBREEL PERÍODO DE AJUSTE DELMOTORNo se requiere un período prolongado de ajustedel motor y del tren de potencia (transmisión yeje) de su vehículo.

Conduzca de forma moderada durante las pri-meras 300 millas (500 km). Después de lasprimeras 60 millas (100 km), es deseable au-mentar la velocidad hasta 50 ó 55 mph(80 ó 90 km/h).

Mientras conduce a velocidad de crucero, unabreve aceleración con mariposa totalmenteabierta dentro de los límites de velocidad esta-blecidos por las leyes de tránsito locales con-tribuye a lograr un buen ajuste del motor. La

Montaje de la correa de sujeción

66

aceleración con la mariposa del aceleradortotalmente abierta en una velocidad baja puedeser perjudicial y, por lo tanto, debe evitarse.

El aceite del motor provisto de fábrica es unlubricante de alta calidad y conservador deenergía. Los cambios de aceite deben guardarrelación con las condiciones climáticas espera-das bajo las cuales funcionará el vehículo. Parainformarse acerca de los grados de viscosidady calidad recomendados, consulte "Procedi-mientos de mantenimiento" en "Mantenimientode su vehículo".

¡PRECAUCIÓN!

Nunca utilice aceite, detergente ni aceitemineral puro en el motor; su uso puedeprovocar daños.

NOTA:Un motor nuevo puede consumir algo deaceite durante los primeros miles de millas(kilómetros) de funcionamiento. Eso sedebe considerar normal en el período deajuste del motor y no se debe interpretarcomo un problema.

CONSEJOS DE SEGURIDAD

Transporte de los ocupantes delvehículoNUNCA TRANSPORTE PASAJEROS EN ELÁREA DE CARGA.

¡ADVERTENCIA!

• No deje a niños ni animales dentro devehículos parqueados cuando está calu-roso. La acumulación de calor en el inte-rior del vehículo puede provocar lesionesgraves o la muerte.

• Es extremadamente peligroso viajar en elárea de carga, tanto dentro como fuera delvehículo. En caso de colisión, quienes viajenen estas zonas tienen muchas más probabi-lidades de sufrir lesiones graves o fatales.

• No permita que nadie viaje en una zonadel vehículo que no disponga de asientosy cinturones de seguridad.

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

• Asegúrese de que cada persona que viajaen su vehículo lo haga en su asiento y useel cinturón de seguridad correctamente.

Gases del escape

¡ADVERTENCIA!

Los gases de escape pueden provocar lesio-nes y hasta la muerte. Contienen monóxidode carbono (CO) que es un gas incoloro einodoro. Si lo inhala puede perder el conoci-miento e incluso podría provocarle envene-namiento. Para evitar inhalar CO, siga estosconsejos de seguridad:• No haga marchar el motor en un garaje

cerrado o en lugares confinados mástiempo que el necesario para entrar y salircon su vehículo del lugar.

(Continuación)

67

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

• En caso de que necesite conducir con lapuerta levadiza, las puertas traseras o elbaúl abiertos, asegúrese de cerrar todaslas ventanas y de fijar el switch delBLOWER de control de climatización enalta velocidad. NO utilice el modo de recir-culación.

• Si es necesario quedarse dentro de unvehículo parqueado con el motor en mar-cha, ajuste los controles de calefacción yenfriado para forzar a que entre aire delexterior al vehículo. Fije el blower en altavelocidad.

La mejor protección contra la entrada de mo-nóxido de carbono a la carrocería del vehículoes que el sistema de escape del motor tenga unmantenimiento apropiado.

Siempre que note un cambio en el sonido delsistema de escape, cuando se detecten gasesde escape en el interior del vehículo o cuandoesté deteriorado el lado de abajo o trasero delvehículo, haga que un mecánico competente

inspeccione todo el sistema de escape y laszonas contiguas de la carrocería, a fin dedeterminar si existen piezas rotas, dañadas,deterioradas o mal instaladas. Las soldadurasabiertas o las conexiones sueltas pueden dejarque los gases del escape se cuelen dentro delcompartimiento del pasajero. Inspeccione ade-más el sistema de escape cada vez que selevante el vehículo para hacer la lubricación o elcambio de aceite. Reemplace según sea nece-sario.

Revisiones de seguridad que debehacer dentro del vehículoCinturones de seguridadInspeccione periódicamente el sistema decinturones, revisando la existencia de cortes,roces y piezas flojas. Las piezas deterioradasdeben reemplazarse de inmediato. No desarmeni modifique el sistema.

Los conjuntos de cinturones de seguridad de-lanteros siempre deben reemplazarse despuésde una colisión. Los conjuntos de cinturones deseguridad traseros deberán reemplazarse des-pués de un accidente en caso de haber sufridodeterioro (por ej., retractor doblado, correa des-

garrada, etc.). Si tiene alguna duda respectodel estado del cinturón de seguridad o delretractor, reemplace el cinturón de seguridad.

Luz de advertencia de airbag

La luz debe encenderse y perma-necer encendida entre 4 y 8 segun-dos como prueba de la bombilla algirar el switch de ignición por pri-mera vez a ON (Encendido). Si laluz no se ilumina durante el encen-

dido, consulte con su concesionario autorizado.Si la luz permanece encendida, destella o seenciende mientras conduce el vehículo, hagarevisar el sistema por un concesionarioautorizado.

DesempañadorPara verificar el funcionamiento seleccione elmodo de desempañador y coloque el controldel blower a velocidad alta. Debería sentir queel aire se dirige hacia el parabrisas. Concurra asu concesionario autorizado para el servicio siel desempañador no funciona.

68

Información de seguridad de la alfombrillade sueloUtilice siempre las alfombrillas de suelo diseña-das para la zona para pies del vehículo. Utilicesolo las alfombrillas de suelo que dejan el áreade pedales libre y que se fijan de manerasegura a fin de evitar que se deslicen e inter-fieran con los pedales o que impidan el funcio-namiento seguro del vehículo.

¡ADVERTENCIA!

Los pedales que no se mueven librementepueden causar la pérdida del control delvehículo y aumentar el riesgo de sufrir lesio-nes personales graves.• Siempre asegúrese de que las alfombrillas

de suelo estén apropiadamente sujetascon los sujetadores de las alfombrillas.

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

• Nunca coloque ni instale alfombrillas desuelo u otras cubiertas para el suelo en elvehículo que no se puedan asegurar co-rrectamente a fin de evitar que se deslicene interfieran con los pedales o con lacapacidad de controlar el vehículo.

• Nunca coloque alfombrillas de suelo niotras cubiertas para el suelo encima de lasalfombrillas ya colocadas. Las alfombrillasde suelo adicionales y otras cubiertas re-ducirán el tamaño del área de pedales einterferirán con los pedales.

• Verifique la colocación de las alfombrillascon regularidad. Siempre reinstale y fijeapropiadamente las alfombrillas de sueloque han sido extraídas para limpiar.

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

• Siempre asegúrese de que no caigan ob-jetos en el espacio para pies del conductormientras el vehículo se encuentra en mo-vimiento. Los objetos pueden quedar atra-pados en el pedal de freno o del ace-lerador y causar la pérdida del control delvehículo.

• De ser necesario, deben colocarse sopor-tes correctamente, si es que no vienenequipados de fábrica.

La instalación o colocación incorrecta de lasalfombrillas de suelo puede causar interfe-rencia con la utilización del pedal de freno odel acelerador y provocar la pérdida delcontrol del vehículo.

69

Revisiones periódicas de seguridadque debe hacer fuera del vehículoGomasRevise las gomas para determinar si hay des-gaste excesivo de la banda o patrones dedesgaste irregulares. Revise si la banda o lapared de la llantas tienen alojadas piedras,clavos, vidrios u otros objetos. Inspeccione siexisten cortes y grietas en la banda de la llanta.Inspeccione si existen cortes, grietas o abulta-mientos en la pared de la llanta. Revise elapriete de las tuercas de las ruedas. Revise silas gomas (incluyendo la de repuesto) tienen lapresión de inflado en frío correcta.

LucesSolicite la ayuda de alguien para que observe elfuncionamiento de las luces de freno y lucesexteriores mientras acciona los controles. Re-vise el indicador de dirección y las luces delindicador de faros de luces altas en el panel deinstrumentos.

Pestillos de las puertasVerifique que el cierre, el funcionamiento delpestillo y el seguro sean correctos.

Derrames de líquidoRevise la zona debajo del vehículo después dehaber estacionado toda una noche, para deter-minar si existen derrames de combustible, cool-ant del motor, aceite o de otros líquidos. Asi-mismo, si se detectan gases de gasolina o sesospecha de liqueos de combustible, líquido dela dirección asistida (si está equipado) o líquidode frenos, deberá encontrar la causa y corre-girla de inmediato.

70

3CONOZCA LAS CARACTERÍSTICAS DE SUVEHÍCULO

• ESPEJOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .78• Espejo con control automático de la intensidad de luz —

si está equipado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .78• Espejos exteriores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .82• Característica de plegado de los espejos exteriores — Si está

equipado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .82• Espejo con control automático de intensidad de la luz del

conductor - Si está equipado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .82• Espejos exteriores con indicador de dirección y sistema de

iluminación de aproximación — Si está equipado . . . . . . . . .82• Espejos inclinados en reversa — Si está equipado. . . . . . . . .83• Espejos automáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .83• Espejos exteriores de plegado automático — si está equipado . . . .84• Espejos climatizados (Si están equipados) . . . . . . . . . . . . .84• Espejos de cortesía iluminados (Si está equipado) . . . . . . . .84• �Slide-On-Rod� y la función Extensión de visera contra el sol . .85

• MONITOR DE PUNTO CIEGO (BSM) — SI ESTÁ EQUIPADO . . .85• Paso de cruce trasero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .88

71

• Modos de funcionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .89• Información general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .90

• ASIENTOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .90• Asientos eléctricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .91• Soporte lumbar eléctrico: si está equipado . . . . . . . . . . . . . . .92• Asientos con calefacción - Si está equipado . . . . . . . . . . . . . .93• Asientos ventilados delanteros — Si está equipado . . . . . . . . . .94• Apoyacabezas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .95• Asiento trasero plegable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .97

• ASIENTO CON MEMORIA DEL CONDUCTOR: SI ESTÁ EQUIPADO . . . .98• Programación de la función Memoria . . . . . . . . . . . . . . . . . . .99• Cómo vincular y desvincular el Transmisor de apertura a distancia

con la memoria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .99• Recuperación de posición de memoria . . . . . . . . . . . . . . . . .100• Asiento de entrada/salida fácil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .100

• PARA ABRIR Y CERRAR EL BONETE . . . . . . . . . . . . . . . . . .101• LUCES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .102

• Switch de focos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .102• Faros automáticos (Si está equipado) . . . . . . . . . . . . . . . . .102• Encendido de los focos con los limpiaparabrisas (Disponible solo

con focos automáticos) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .102• Retardo de faros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .103• Control de focos de luces altas automáticas — Si está equipado . . . .103• Faros de Bi—Xenón adaptables con descarga de alta intensidad: si

está equipado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .104• Luces de funcionamiento diurno (DRL) . . . . . . . . . . . . . . . . .104• Recordatorio de luces encendidas . . . . . . . . . . . . . . . . . . .104

72

• Faros antiniebla - si está equipado . . . . . . . . . . . . . . . . .104• Palanca multifunción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .105• Señales de viraje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .105• Asistencia para cambio de carril . . . . . . . . . . . . . . . . . .105• Switch de luz alta/luz baja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .106• Destello para adelantar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .106• Luces de mapa/lectura delanteras — Si está equipado . . . . .106• Luces de cortesía. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .106• Luz ambiental — Si está equipado . . . . . . . . . . . . . . . . .107• Luces interiores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .107

• LIMPIAPARABRISAS Y LAVAPARABRISAS . . . . . . . . . . . . .108• Sistema de limpiaparabrisas intermitente . . . . . . . . . . . . .108• Funcionamiento del limpiaparabrisas . . . . . . . . . . . . . . . .109• Función de llovizna. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .109• Lavaparabrisas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .109• Encendido de los focos con los limpiaparabrisas (Disponible

solo con focos automáticos) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .110• Limpiaparabrisas con sensor de lluvia . . . . . . . . . . . . . . .110

• COLUMNA DE DIRECCIÓN INCLINABLE Y TELESCÓPICA . . .111• COLUMNA DE DIRECCIÓN INCLINABLE Y TELESCÓPICA

ELÉCTRICA — SI ESTÁ EQUIPADA . . . . . . . . . . . . . . . . . .112• VOLANTE CON CALEFACCIÓN (SI ESTÁ EQUIPADO) . . . . . .113• PEDALES AJUSTABLES: SI ESTÁ EQUIPADO . . . . . . . . . . .113• CONTROL DE VELOCIDAD ELECTRÓNICO —

SI ESTÁ EQUIPADO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .115• Para activar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .115• Cómo programar la velocidad deseada . . . . . . . . . . . . . . .116

73

• Para desactivar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .116• Para restablecer la velocidad: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .116• Para modificar el ajuste de velocidad . . . . . . . . . . . . . . . . . .116• Acelerar para adelantar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .117

• CRUISE CONTROL ADAPTABLE (ACC) — SI ESTÁ EQUIPADO . .118• Funcionamiento de Cruise Control adaptable (ACC) . . . . . . . . .120• Cómo activar el Cruise Control adaptable (ACC). . . . . . . . . . . .120• Activar/Desactivar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .121• Para fijar una velocidad deseada ACC. . . . . . . . . . . . . . . . . .121• Para cancelar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .122• Para apagarlo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .122• Para restablecer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .122• Para modificar el ajuste de velocidad . . . . . . . . . . . . . . . . . .123• Cómo fijar la distancia de seguimiento en el ACC . . . . . . . . . . .124• Ayuda para rebasar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .126• Funcionamiento del ACC en detención . . . . . . . . . . . . . . . . .126• Menú de Cruise Control adaptable (ACC) . . . . . . . . . . . . . . . .127• Mostrar las advertencias y el mantenimiento . . . . . . . . . . . . . .127• Precauciones mientras conduce con ACC . . . . . . . . . . . . . . .129• Información general. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .131• Modo normal de control de velocidad electrónico (velocidad fija) . . . .132

• ADVERTENCIA DE COLISIÓN FRONTAL (FCW) CON MITIGACIÓN —SI ESTÁ INSTALADA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .134• Funcionamiento de la advertencia de colisión frontal (FCW) con

mitigación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .134• Activar o desactivar FCW . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .135• Cambios a FCW y estado de frenado activo . . . . . . . . . . . . . .136

74

• Advertencia limitada de FCW . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .136• Advertencia de servicio al sistema de FCW . . . . . . . . . . . .137

• LANESENSE (SI ESTÁ EQUIPADO) . . . . . . . . . . . . . . . . . .137• Funcionamiento del LaneSense . . . . . . . . . . . . . . . . . . .137• Activar o desactivar LaneSense . . . . . . . . . . . . . . . . . . .137• Mensaje de advertencia LaneSense . . . . . . . . . . . . . . . . .138• Cómo cambiar el estado de LaneSense . . . . . . . . . . . . . . .140

• ASISTENCIA PARA PARQUEO HACIA ADELANTE Y EN REVERSAPARKSENSE® (SI ESTÁ EQUIPADO) . . . . . . . . . . . . . . . . .140• Sensores ParkSense® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .141• Pantalla de advertencia de ParkSense®. . . . . . . . . . . . . . .141• Pantalla de ParkSense® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .142• Cómo activar o desactivar ParkSense® . . . . . . . . . . . . . . .147• Service The ParkSense® Park Assist System (mantenimiento al

sistema de asistencia para parqueo ParkSense®). . . . . . . . .147• Limpiar el sistema ParkSense®. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .148• Precauciones en el uso del sistema ParkSense® . . . . . . . . .148

• CÁMARA DE REVERSA TRASERA PARKVIEW® — SI ESTÁEQUIPADO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .150

• CONSOLA DEL TECHO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .151• Luces delanteras de mapa y lectura — Si está equipado . . . .151• Luces de cortesía. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .152• Puerta de anaquel para gafas de sol . . . . . . . . . . . . . . . .153

• DISPOSITIVO DE APERTURA DE PUERTA DEL GARAJE (SI ESTÁEQUIPADO) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .153• Antes de comenzar a programar HomeLink® . . . . . . . . . . .154• Programar un código rodante. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .154

75

• Programar un código no rodante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .155• Programación canadiense del accionador de puerta . . . . . . . . .156• Cómo utilizar HomeLink® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .157• Seguridad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .157• Consejos para solución de problemas. . . . . . . . . . . . . . . . . .158• Información general. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .158

• SUNROOF COMMANDVIEW™ CON PARASOL ELÉCTRICO (SI ESTÁEQUIPADO) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .159• Cómo abrir el sunroof — Apertura directa . . . . . . . . . . . . . . .160• Apertura del sunroof: modo manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . .160• Cómo cerrar el sunroof — Cierre rápido . . . . . . . . . . . . . . . .160• Cómo cerrar el sunroof: modo manual . . . . . . . . . . . . . . . . .160• Apertura del parasol eléctrico: apertura directa . . . . . . . . . . . .160• Apertura del parasol eléctrico: modo manual . . . . . . . . . . . . .160• Cierre del parasol eléctrico: cierre rápido. . . . . . . . . . . . . . . .161• Cierre del parasol eléctrico: modo manual . . . . . . . . . . . . . . .161• Ventilación del sunroof — Ventilación rápida. . . . . . . . . . . . . .161• Función de protección antipellizcos . . . . . . . . . . . . . . . . . . .161• Ruido de golpeteo del viento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .161• Mantenimiento del sunroof . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .162• Funcionamiento con la ignición en OFF. . . . . . . . . . . . . . . . .162

• ENCHUFES DE TENSIÓN ELÉCTRICOS . . . . . . . . . . . . . . . . .162• PORTAVASOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .164

• Portavasos de asientos delanteros. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .164• Portavasos del asiento trasero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .165

• COMPARTIMIENTOS DE ALMACENAMIENTO . . . . . . . . . . . . . .166• Guantera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .166

76

• Funciones de la consola . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .166• Almacenamiento en las puertas . . . . . . . . . . . . . . . . . . .167• Almacenamiento del apoyabrazos del asiento trasero (si está

equipado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .167• Área de carga — Vehículos equipados con asiento trasero

plegable dividido 60/40. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .167• CARACTERÍSTICAS DE LA ZONA DE CARGA . . . . . . . . . . .168

• Estera del baúl (si está equipado) . . . . . . . . . . . . . . . . . .168• Ganchos para bolsa de abastos . . . . . . . . . . . . . . . . . . .169• Red de carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .169

• FUNCIONES DE LA VENTANA TRASERA . . . . . . . . . . . . . .169• Desempañador de ventana trasera . . . . . . . . . . . . . . . . .169• Cortina para el sol eléctrica (si está equipado) . . . . . . . . . .170

• SISTEMA DE NIVELACIÓN DE CARGA (SI ESTÁ EQUIPADO) . . . .170

77

ESPEJOS

Espejo con control automático de laintensidad de luz — si estáequipadoSe proporciona en el vehículo un espejo dejunta de bola simple. Es un espejo removiblecon posición fija en el parabrisas. El espejo seinstala en el botón del parabrisas con un girohacia la izquierda y no requiere herramientaspara instalar. El cabezal del espejo se puedeajustar hacia arriba, hacia abajo, hacia la iz-quierda y hacia la derecha para distintos con-ductores. El espejo debe ajustarse hacia elcentro de la vista a través de la ventana trasera.

Este espejo se ajusta automáticamente paraevitar el resplandor de los focos de vehículosque marchen detrás de usted.

NOTA:

• La característica de espejo con controlautomático de intensidad de la luz estádesactivada cuando el vehículo se poneen reversa, para mejorar la visibilidadhacia atrás.

• La función del espejo con atenuaciónautomática se puede activar o desactivarcon el sistema Uconnect®. Consulte�Configuración de Uconnect®� en �Des-cripción de las funciones del panel deinstrumentos� para obtener informaciónadicional.

Si está equipado, el espejo retrovisor tiene unbotón ASSIST (Asistencia) y un botón 9–1–1.

NOTA:Las funciones ASSIST (Asistencia) y 9–1–1funcionan a través del servicio Uconnect®Access. Estos botones solo funcionaránmientras el servicio Uconnect® Access estéactivo. Consulte el �Manual suplementariode Uconnect®� para obtener más informa-ción.

Llamada de asistencia

El botón ASSIST (Asistencia) se utiliza paraconectarlo automáticamente con alguno de lossiguientes centros de asistencia:

• Asistencia en la carretera – Si tiene unagoma desinflada o necesita remolque, solotiene que presionar el botón de asistencia yse le conectará con alguien que pueda ayu-darlo. Asistencia en la carretera sabrá quévehículo maneja y su ubicación. Puedenaplicarse cargos adicionales para la asisten-cia en carretera.

• Atención al cliente Uconnect® Access – Asis-tencia al cliente en su vehículo con lasfunciones Uconnect® Access y las funcionesVia Mobile a través de Uconnect® Access.

Espejo con control automático de intensidadde la luz

78

• Atención al cliente en el vehículo – Apoyototal para cualquier otro problema delvehículo.

Llamada al número de emergencias

1. Presione el botón 9-1-1 Call (Llamada al9-1-1) en el espejo retrovisor.

NOTA:Si se presiona por error el botón 9-1-1,dispone de un intervalo de 10 segundosantes de que el sistema de llamadas al 9-1-1se conecte con el operador. Para cancelar laconexión de la llamada al 9-1-1, presione elbotón 9-1-1 Call (Llamada al 9-1-1) en elespejo retrovisor o presione el botón paracancelar en la pantalla del teléfono. La ter-minación de la llamada al 9-1-1 apagará laluz verde de LED en el espejo retrovisor.

2. La luz LED ubicada entre los botones Assist(Ayuda) y 9-1-1 en el espejo retrovisor sepondrá verde una vez que se realice laconexión con el operador del 9-1-1.

3. Una vez que la conexión entre el vehículo yel operador de 9-1-1 ha sido establecida, elsistema de llamadas al 9-1-1 puede transmi-tir la siguiente información de importanciapara el vehículo a un operador del 9-1-1:

• Indicación de que el ocupante realizó unallamada al 9-1-1.

• La marca del vehículo.

• Las últimas coordenadas conocidas del GPSdel vehículo.

4. Debe poder hablar con el operador de 9-1-1por el sistema de audio de vehículo paradeterminar si necesita ayuda adicional.

NOTA:Una vez establecida la conexión entre elsistema de llamadas al 9-1-1 del vehículo yel operador de 9-1-1, este último puede estaren condiciones de abrir una conexión devoz con el vehículo para determinar si senecesita ayuda adicional. Una vez que eloperador de 9-1-1 abre una conexión de vozcon el sistema de llamadas al 9-1-1 del

vehículo, el operador debe estar en condi-ciones de hablar con usted o con otrosocupantes del vehículo y oír los sonidosque ocurren en el vehículo. El sistema dellamadas al 9-1-1 del vehículo procurarámantenerse conectado con el operador de9-1-1 hasta que este termine la conexión.

5. El operador de 9-1-1 puede procurar comuni-carse con los contestadores de emergenciaapropiados y proporcionarles información im-portante del vehículo y las coordenadas delGPS.

¡ADVERTENCIA!

• Si alguien dentro del vehículo corre peligro(por ejemplo, hay fuego o humo a la vista,condiciones peligrosas del camino o dellugar), no dude en comunicarse de inme-diato con un operador del 9-1-1. Todos losocupantes deben salir del vehículo inme-diatamente y trasladarse a una ubicaciónsegura.

(Continuación)

79

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

• El sistema de llamada al 9-1-1 está incor-porado al sistema eléctrico del vehículo.No agregue equipos eléctricos de otrasmarcas al sistema eléctrico del vehículo.Esto puede evitar que su vehículo envíeuna señal para iniciar una llamada deemergencia. Para evitar interferencias quepuedan hacer que falle el sistema de lla-mada al 9-1-1, nunca agregue equipos deotras marcas (por ejemplo, radio portátilde dos vías, radio CB, grabador de datos,etc.) al sistema eléctrico de su vehículo nimodifique las antenas de su vehículo. SIEL VEHÍCULO PIERDE LA ALIMENTA-CIÓN DE LA BATERÍA POR CUALQUIERRAZÓN (INCLUIDO DURANTE O DES-PUÉS DE UN ACCIDENTE), LAS FUN-CIONES, APLICACIONES Y SERVICIOSDE UCONNECT®, ENTRE OTROS, NOFUNCIONARÁN.

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

• Las modificaciones a cualquier parte delsistema de llamada al 9-1-1 podrían hacerque el sistema de airbags falle cuandousted lo necesite. Podría llegar a lesio-narse si el sistema de airbags no está allípara protegerlo.

Limitaciones del sistema de llamadas al9-1-1

Los vehículos comercializados en Canadá yMéxico NO tienen las capacidades de sistemade llamadas al 9-1-1.

Los operadores de 9-1-1 u otras líneas deemergencia en Canadá y México no puedencontestar o responder llamadas del sistema de9-1-1.

Si el sistema de llamadas al 9-1-1 detecta unfuncionamiento defectuoso, cualquiera de lasopciones siguientes puede ocurrir en el mo-mento en que se detecte y al principio de cadaciclo de ignición:

• La luz del espejo retrovisor ubicada entre losbotones Assist (Ayuda) y 9-1-1 se encenderácontinuamente en rojo.

• La pantalla del teléfono mostrará el mensajesiguiente "Vehicle phone requires service.Please contact your dealer." (El teléfono delvehículo requiere servicio. Contacte a suconcesionario).

• Un mensaje de audio en el vehículo indicará"Vehicle phone requires service. Please con-tact your dealer." (El teléfono del vehículorequiere servicio. Contacte a suconcesionario).

¡ADVERTENCIA!

• Ignorar la luz del espejo retrovisor podríasignificar que no tendrá los servicios de lla-mada al 9-1-1. Si la luz del espejo retrovisorse enciende, solicite de inmediato con suconcesionario autorizado la reparación delsistema de llamada al 9-1-1.

(Continuación)

80

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

• El módulo de control de ajuste del ocu-pante enciende la luz de advertencia deairbag en el panel de instrumentos si sedetecta una falla en alguna parte del sis-tema. Si se enciende la luz de advertenciade airbag, puede que el sistema de air-bags no esté funcionando correctamente ytal vez el sistema 9-1-1 no pueda enviaruna señal al operador del 9-1-1. Si seenciende la luz de advertencia de airbag,haga que un concesionario autorizadorealice el servicio del sistema ORC.

Incluso si el sistema de llamadas al 9-1-1funciona perfectamente, factores que escapanal control de Chrysler Group LLC pueden evitaro detener el funcionamiento del sistema dellamadas al 9-1-1. Entre estos se incluyen, amodo de ejemplo, los factores siguientes:

• Está activado el modo de retardo de acceso-rios.

• La ignición está en la posición OFF(Apagado).

• Los sistemas eléctricos del vehículo no estánintactos.

• El software y/o el hardware del sistema dellamadas al 9-1-1 se dañaron durante unchoque.

• La batería del vehículo pierde energía o sedesconecta durante un choque del vehículo.

• Las señales inalámbricas y/o satelitales deposicionamiento global no están disponibleso están obstruidas.

• Funcionamiento incorrecto del equipo en lasinstalaciones del operador de 9-1-1.

• Error del operador de 9-1-1.

• Congestión de la red inalámbrica.

• Clima.

• Edificios, estructuras, terreno geográfico, otúneles.

NOTA:Nunca coloque nada sobre o cerca de ante-nas inalámbricas o del GPS del vehículo.Podría impedir la recepción de señales ina-lámbricas o del GPS, lo que puede evitar quesu vehículo realice una llamada de emergen-cia. Se requiere la recepción de señalesinalámbricas o del GPS para que el sistemade llamadas 9-1-1 funcione apropiadamente.

Información general

Este dispositivo se apega al Capítulo 15 de losreglamentos de la FCC. El funcionamiento estásujeto a las dos siguientes condiciones: (1) estedispositivo no deberá provocar interferenciasdañinas y (2) este dispositivo debe aceptarcualquier interferencia recibida, incluso aquellaque pueda provocar un funcionamiento no de-seado.

¡PRECAUCIÓN!

Para evitar el deterioro del espejo al lim-piarlo, nunca rocíe ninguna solución de lim-

(Continuación)

81

¡PRECAUCIÓN! (Continuación)

pieza directamente sobre el espejo. Apliquela solución sobre un paño limpio y páselo porla superficie del espejo.

Espejos exterioresPara recibir el máximo beneficio, ajuste losespejos exteriores para que se centren en elcarril adyacente del tráfico y tengan una ligerasobreposición de la vista obtenida del espejointerior.

NOTA:El espejo exterior convexo del lado del pa-sajero, dará una vista mucho más anchahacia atrás, y especialmente del carril juntoa su vehículo.

¡ADVERTENCIA!

Los vehículos y otros objetos que se reflejenen el espejo convexo lateral del pasajero severán más pequeños y alejados de lo que

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

realmente están. Si confía demasiado endicho espejo, podría llegar a colisionar con-tra otro vehículo u objeto. Utilice el espejointerior cuando deba calcular el tamaño o ladistancia de un vehículo que se refleja en elespejo convexo del lado del pasajero.

Característica de plegado de losespejos exteriores — Si está equipadoAlgunos modelos tienen espejos exteriores quese pueden plegar por medio de bisagras. Labisagra permite que el espejo gire hacia atrás yhacia adelante para evitar que se dañen. Labisagra tiene tres posiciones de detención,completamente hacia adelante, completamentehacia atrás y normal.

Espejo con control automático deintensidad de la luz del conductor -Si está equipadoEsta característica está controlada por el es-pejo interior con control automático de intensi-dad de la luz y ajustará automáticamente para

el resplandor de los faros de vehículos quemarchen detrás de usted cuando el espejointerior se ajusta.

NOTA:Esta característica también está disponibleen el lado del pasajero cuando está equi-pado con señales de viraje y sistema deiluminación de aproximación.

Espejos exteriores con indicador dedirección y sistema de iluminaciónde aproximación — Si estáequipadoLos espejos exteriores con indicador de direc-ción y sistema de iluminación de aproximacióndel conductor y del pasajero contienen cuatroLED, que están ubicadas en la esquina exteriorsuperior de cada espejo.

Tres de los LED son indicadores de dirección,que destellan con las luces de señal de virajeen la parte delantera y trasera del vehículo. Alconectar las luces destellantes de advertenciatambién se activarán estos LED.

El cuarto LED suministra luz de iluminación deentrada, que se enciende en ambos espejos

82

cuando utiliza el transmisor del sistema deapertura a distancia (RKE), o se abre cualquierpuerta. Este LED brilla hacia afuera para ilumi-nar las manijas de las puertas delanteras ytraseras. También brilla hacia abajo para ilumi-nar el área delante de las puertas.

La luz de iluminación de entrada se atenúahasta apagarse después de aproximadamente30 segundos o se atenuará hasta apagarseinmediatamente una vez que la ignición secoloca en la posición RUN.

NOTA:El sistema de iluminación de aproximaciónno funcionará cuando la palanca de cam-bios se mueva de la posición PARQUEO aotra posición.

Espejos inclinados en reversa — Siestá equipadoLa inclinación de espejos en reversa propor-ciona el posicionamiento automático del espejoexterior, lo que mejora la vista del conductor delsuelo hacia atrás de las puertas delanteras. Losespejos exteriores se moverán ligeramente ha-cia abajo de su posición actual cuando elvehículo se cambia a REVERSA. Los espejos

exteriores, entonces, volverán a la posiciónoriginal cuando el vehículo se saca de la posi-ción REVERSA. Cada posición de memoriaalmacenada tendrá asociada una posición deinclinación de espejos en reversa.

NOTA:La función Espejos inclinados en reversaviene apagada cuando se entrega de la fá-brica. La función Espejos inclinados en re-versa puede encenderse y apagarse me-diante el sistema Uconnect®. Consulte�Configuración de Uconnect®� en �Des-cripción de las funciones del panel de ins-trumentos� para obtener información adi-cional.

Espejos automáticosLos controles de los espejos automáticos estánsituados en el panel tapizado de la puerta dellado del conductor.

Los controles de los espejos automáticos con-sisten en un switch selector del espejo y unswitch de control del espejo de cuatro vías.Para ajustar un espejo, presione el botón deselección L (izquierda) o R (derecha) paraseleccionar el espejo que desee ajustar.

NOTA:Se ilumina una luz en el botón selector paraindicar que el espejo está activado y sepuede ajustar.

Presione cualquiera de las cuatro flechas delswitch de control del espejo para seleccionar ladirección hacia la que desee mover el espejo.

Control de los espejos automáticos

83

La función de memoria del asiento puede con-trolar las posiciones preseleccionadas del es-pejo automático. Para obtener más informa-ción, consulte "Asiento con memoria delconductor" en "Conozca las características desu vehículo".

Espejos exteriores de plegadoautomático — si está equipadoEl switch para los espejos de plegado automá-tico está situado entre los switches de espejoseléctricos L (izquierdo) y R (derecho). Presioneel switch una vez y los espejos se pliegan haciaadentro, al presionar el switch una segundavez, regresa los espejos a la posición de con-ducción normal.

NOTA:Si la velocidad del vehículo es superior a10 mph (16 km/h) la característica de ple-gado se desactiva.

Si los espejos están plegados, y la velocidaddel vehículo es igual o superior a 10 mph(16 km/h), se desplegarán automáticamente.

Espejos climatizados (Si estánequipados)

Estos espejos se calientan para derre-tir escarcha o hielo. Esta función sepuede activar cuando enciende el des-escarchador de ventana trasera (si

está equipado). Consulte "Funciones de la ven-tana trasera" en "Conozca las funciones de suvehículo" para obtener más información.

Espejos de cortesía iluminados (Siestá equipado)Un espejo de cortesía iluminado está ubicadoen la visera contra el sol. Para utilizar el espejo,gire la visera contra el sol hacia abajo y abra lacubierta del espejo hacia arriba. Las luces seencenderán automáticamente. Al cerrar la cu-bierta del espejo contra el sol, se apaga la luz.

Espejo de cortesía iluminado

84

�Slide-On-Rod� y la funciónExtensión de visera contra el solPara utilizar la función "Slide-On-Rod" de lavisera contra el sol, gire la visera hacia abajo ycolumpie la visera hasta que esté paralela conla ventana lateral, agarre la visera contra el soly tire hacia atrás hasta que esté en la posicióndeseada. Para utilizar la característica de ex-tensión de la visera contra el sol, agarre elextensor que está situado en la parte posteriordel visor y tire hacia atrás.

MONITOR DE PUNTO CIEGO(BSM) — SI ESTÁ EQUIPADOEl sistema de monitoreo de punto ciego (BSM)utiliza dos sensores basados en radar, situadosdentro de la cubierta protectora del bumpertrasero, para detectar vehículos autorizados enla carretera (automóviles, camiones, motocicle-tas, etc.) que entran en las zonas de puntociego desde atrás, adelante y laterales delvehículo.

Cuando el vehículo arranca, la luz de adverten-cia BSM parpadeará momentáneamente enambos espejos retrovisores exteriores para

alertar al conductor que el sistema está enfuncionamiento. Los sensores del sistema deBSM funcionan cuando el vehículo está encualquier marcha hacia delante o REVERSA eintroduce el modo de espera cuando el vehículoestá en PARQUEO.

La zona de detección de BSM cubre aproxi-madamente el ancho de un carril a ambos ladosdel vehículo 12 pies (3.8 m). La longitud de lazona comienza en el espejo retrovisor exterior yse extiende aproximadamente 10 pies (3 m)más allá del bumper trasero del vehículo. Elsistema de BSM controla las zonas de detec-ción a ambos lados del vehículo cuando la

Función de Slide on Rod Zonas de detección trasera

Luz de advertencia de BSM

85

velocidad del vehículo alcanza aproxi-madamente 6 mph (10 km/h) o más y pondrásobre aviso al conductor de vehículos en estasáreas.

NOTA:

• El sistema BSM NO alerta al conductorrespecto a los vehículos que se acercanrápidamente y se encuentran fuera de laszonas de detección.

• La zona de detección del sistema BSM NOcambia si su vehículo está remolcando untráiler. Por lo tanto, verifique visualmentesi el carril adyacente se encuentra libretanto para su vehículo como para su trái-ler antes de realizar el cambio de carril. Siel tráiler u otro objeto (por ejemplo, bici-cletas, equipo deportivo) se extiende másallá del costado de su vehículo, esto po-dría hacer que la luz de advertencia BSMpermanezca iluminada todo el tiempo queel vehículo se encuentre en marcha haciaadelante.

El área de la cubierta protectora trasera dondese encuentran los sensores debe permanecerlibre de nieve, hielo y suciedad/contaminación

del camino para que el sistema BSM funcioneadecuadamente. No bloquee con objetos extra-ños el área de la cubierta protectora traseradonde se encuentran los sensores de radar(etiquetas en el bumper, portabicicletas, etc.).

El sistema BSM advierte al conductor acerca deobjetos que se encuentran dentro de las zonasde detección iluminando las luces BSM deadvertencia situadas en los espejos exteriores,haciendo sonar una alerta (timbre) audible yreduciendo el volumen de la radio. Para obte-ner más información, refiérase a "Modos defuncionamiento".

El sistema BSM monitorea la zona de deteccióndesde tres puntos de entrada diferentes (cos-tado, atrás y adelante) mientras maneja parasaber si es necesario activar una alerta. Elsistema BSM emitirá una alerta durante estostipos de entradas de zona.

Entrada desde el costado

Vehículos que se dirigen hacia los carrilesadyacentes al suyo desde cualquier costado desu vehículo.

Ubicación del sensor (se muestra el lado delconductor)

Monitoreo lateral

86

Entrada desde atrás

Los vehículos que vienen por detrás de suvehículo a ambos lados y entran en la zona dedetección posterior con una velocidad relativade menos de 30 mph (48 km/h).

Adelantarse en tráfico

Si usted pasa a otro vehículo lentamente, conuna velocidad aproximada de menos de15 mph (24 km/h), y el vehículo permanece enel punto ciego por aproximadamente 1.5 segun-dos, se enciende la luz de advertencia. Si ladiferencia en la velocidad entre los dos vehícu-los es mayor de 15 mph (24 km/h), la luz deadvertencia no se enciende.

El sistema BSM esta diseñado para no ejecutaruna alerta para objetos estacionarios tal comobarreras de seguridad, postes, paredes, follaje,terraplenes, etc. Sin embargo, ocasionalmente elsistema puede ejecutar una alerta para dichosobjetos. Esto constituye un funcionamiento normaly su vehículo no requiere servicio.

El sistema BSM no lo alertará cuando encuen-tre objetos que viajen en dirección opuesta alvehículo en los carriles adyacentes.

Monitoreo de atrás

Adelantarse/Acercarse

Adelantarse/Pasar

87

¡ADVERTENCIA!

El sistema monitor de punto ciego es solouna ayuda para detectar objetos en laszonas de punto ciego. El sistema BSM noestá diseñado para detectar peatones, ciclis-tas, ni animales. Incluso si su vehículo estáequipado con el sistema BSM, verifiquesiempre los espejos de su vehículo, miresobre su hombro y utilice el indicador dedirección antes de cambiar de carril. Si no lohace, podrían producirse lesiones perso-nales graves y hasta fatales.

Paso de cruce traseroRuta de cruce trasero (RCP) es una funciónque pretende ayudar a los conductores cuandosalen de reversa de espacios de parqueo ypodría estar bloqueada su visión de vehículosque se acercan. Continúe lenta y cuidadosa-mente fuera del parqueo hasta que el extremotrasero del vehículo está expuesto. Entonces,el sistema de RCP tendrá una vista clara deltráfico de cruce y si se detecta un vehículo quese aproxima, pone sobre aviso al conductor.

El RCP monitorea las zonas de detección tra-seras en ambos lados del vehículo, para obje-tos que se mueven hacia el lado del vehículo auna velocidad mínima de aproximadamente3 mph (5 km/h), hasta objetos que se mueven auna velocidad máxima de aproximadamente20 mph (32 km/h), como en situaciones deparqueo.

Objetos fijos

Tráfico en dirección opuesta

Zonas de detección RCP

88

NOTA:En una situación de parqueo, los vehículosque se acercan pueden verse bloqueadospor vehículos parqueados a ambos lados. Siotras estructuras o vehículos bloquean a lossensores, el sistema no podrá poner sobreaviso al conductor.

Cuando RCP está encendido y el vehículo vaen REVERSA, se alerta al conductor mediantealertas visuales y sonoras, inclusive reduciendoel volumen de la radio.

¡ADVERTENCIA!

RCP no es un sistema de ayuda de res-paldo. Está diseñado para ser utilizado porun conductor como ayuda para detectar unvehículo que se acerca en una situación dezona de parqueo. Los conductores debentener cuidado al retroceder, aun cuandousen RCP. Siempre compruebe y mire de-trás de su vehículo y asegúrese de verificarla presencia de peatones, animales, otros

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

vehículos, obstrucciones y puntos ciegosantes de retroceder. Si no lo hace, podríanproducirse lesiones personales graves yhasta fatales.

Modos de funcionamientoSe dispone de tres modos de funcionamientoseleccionable en el Sistema Uconnect®. Con-sulte "Configuración de Uconnect®/Funcionesprogramables por el cliente" en "Descripción delas funciones del panel de instrumentos" paraobtener más información.

Solo luces de alerta de punto ciego

Al operar en el modo Alerta de punto ciego, elsistema de BSM proporcionará una alerta vi-sual en el espejo retrovisor lateral correspon-diente al objeto detectado. Sin embargo,cuando el sistema funciona en el modo de pasode cruce trasero, el sistema responderá conalertas visuales y sonoras al detectar que unobjeto está presente. Siempre que se produceuna alerta sonora se reduce el volumen de laradio.

Luces y timbre de alerta de punto ciego

Al operar en el modo Luces y timbre de alertade punto ciego, el sistema de BSM proporcio-nará una alerta visual en el espejo retrovisorlateral correspondiente al objeto detectado. Sise activa el indicador de dirección, y corres-ponde a una alerta presente en ese lado delvehículo, también se escucha un timbre sonoro.Siempre que hay un indicador de dirección y sedetecta un objeto a la vez en el mismo lado seemiten alertas visuales y de audio. Además dela alerta sonora, el volumen de la radio (si estáencendida) se reduce.

NOTA:

• El volumen de la radio baja siempre que elsistema de BSM requiera una alerta so-nora.

• Si las luces intermitentes de emergenciaestán encendidas, el sistema solicitarásolamente la alerta visualcorrespondiente.

Sin embargo, cuando el sistema funciona enRCP, el sistema responderá con alertas visua-les y sonoras cuando se encuentre un objeto

89

detectado. Siempre que se produce una alertasonora se reduce el volumen de la radio. Elestado de la señal de giro/peligro no se toma encuenta; el estado de RCP siempre solicita eltimbre.

Alerta de punto ciego apagada

Cuando el sistema BSM está desactivado, nohabrá alerta visual ni sonora del sistema BSM odel RCP.

NOTA:El sistema BSM guardará el modo actual deoperación cuando el vehículo esté apagado.Cada vez que el vehículo se pone en mar-cha, se recupera y utiliza el modo previa-mente almacenado.

Información generalEste vehículo tiene sistemas que operan enfrecuencia de radio que cumplen con la Parte15 de las normas de la Federal Communica-tions Commission (FCC) y con las normasRSS- GEN/210/220/310 de Industry Canada.

La operación debe estar sujeta a las siguientesdos condiciones:

1. El dispositivo no puede causar ninguna in-terferencia perjudicial.

2. El dispositivo debe aceptar cualquier inter-ferencia recibida, incluida aquella que pu-diera provocar funcionamiento no deseado.

Los cambios o las modificaciones a cualquierade estos sistemas por cualquiera que no seauna instalación de servicio autorizada puedenanular la autorización para utilizar este equipo.

ASIENTOSLos asientos son parte del sistema de ajuste delocupante del vehículo.

¡ADVERTENCIA!

• Es peligroso viajar en el área de carga,tanto dentro como fuera del vehículo. Encaso de colisión, quienes viajen en estaszonas tienen muchas más probabilidadesde sufrir lesiones graves o fatales.

• No permita que nadie viaje en una zonadel vehículo que no disponga de asientosy cinturones de seguridad. En caso decolisión, quienes viajen en estas zonastienen muchas más probabilidades de su-frir lesiones graves o fatales.

• Asegúrese de que cada persona que viajaen su vehículo lo haga en su asiento y useel cinturón de seguridad correctamente.

90

Asientos eléctricosEn los modelos equipados con asientos eléctri-cos, el conmutador está situado en el ladoexterior del asiento cerca del suelo. Utilice esteswitch para mover el asiento del conductorhacia arriba o hacia abajo, hacia adelante ohacia atrás o para recostar el respaldo delasiento.

¡ADVERTENCIA!

• Ajustar un asiento mientras conducepuede ser peligroso. Si mueve un asientomientras conduce, podría perder el controldel vehículo y provocar una colisión te-niendo como resultado lesiones graves eincluso la muerte.

• Los asientos se deben ajustar antes deabrocharse los cinturones de seguridad ycon el vehículo parqueado. Si no se ajustacorrectamente el cinturón de seguridadpodría sufrir lesiones graves e incluso lamuerte.

• No conduzca con el respaldo del asientoreclinado, puesto que el cinturón de hom-bro ya no se apoyará sobre su pecho. Enuna colisión podría deslizarse por debajodel cinturón de seguridad y sufrir lesionesgraves o la muerte.

¡PRECAUCIÓN!

No coloque ningún artículo debajo de unasiento eléctrico o evite que se mueva, yaque se pueden dañar los controles delasiento. El desplazamiento del asientopuede verse limitado si hay alguna obstruc-ción en el trayecto del asiento.

Cómo ajustar el asiento hacia adelante ohacia atrásEl asiento se puede ajustar hacia adelante yhacia atrás. Oprima el interruptor del asientohacia adelante o hacia atrás y el asiento semoverá en la dirección del switch. Suelte elswitch cuando alcance la posición deseada.

Cómo ajustar el asiento hacia arriba ohacia abajoSe puede ajustar la altura de los asientos haciaarriba o hacia abajo. Hale hacia arriba o empujehacia abajo el switch del asiento. El asiento semoverá en dirección al switch. Suelte el switchcuando alcance la posición deseada.

Switches del asiento eléctrico

1 — Control del asiento2 — Control del respaldo del asiento — (Si estáequipado)

91

Cómo inclinar el asiento hacia arriba ohacia abajoSe puede ajustar el ángulo del cojín del asientoen cuatro direcciones. Tire hacia arriba o em-puje hacia abajo en la parte trasera o delanteradel switch del asiento, y la parte delantera otrasera del cojín del asiento se moverá en ladirección del switch. Suelte el switch cuandoalcance la posición deseada.

Cómo reclinar el respaldo del asientoEl ángulo del respaldo del asiento se puedeajustar hacia adelante o hacia atrás. Presioneel switch del respaldo hacia adelante o haciaatrás y el asiento se moverá en la dirección delswitch. Suelte el switch cuando alcance laposición deseada.

¡ADVERTENCIA!

• Ajustar un asiento mientras conducepuede ser peligroso. Si mueve un asientomientras conduce, podría perder el controldel vehículo y provocar una colisión te-niendo como resultado lesiones graves eincluso la muerte.

• Los asientos se deben ajustar antes deabrocharse los cinturones de seguridad ycon el vehículo parqueado. Si no se ajustacorrectamente el cinturón de seguridadpodría sufrir lesiones graves e incluso lamuerte.

• No conduzca con el respaldo del asientoreclinado, puesto que el cinturón de hom-bro ya no se apoyará sobre su pecho. Enuna colisión podría deslizarse por debajodel cinturón de seguridad y sufrir lesionesgraves o la muerte.

¡PRECAUCIÓN!

No coloque ningún artículo debajo de unasiento eléctrico o evite que se mueva, yaque se pueden dañar los controles delasiento. El desplazamiento del asientopuede verse limitado si hay alguna obstruc-ción en el trayecto del asiento.

Soporte lumbar eléctrico: si estáequipadoLos vehículos equipados con asientos eléctri-cos para el conductor y el pasajero puedenvenir equipados con soporte lumbar eléctrico.El switch del soporte lumbar eléctrico estásituado en el lado exterior del asiento eléctrico.Oprima el switch hacia atrás o hacia adelantepara aumentar o reducir el apoyo lumbar.Oprima el switch hacia arriba o hacia abajo paraelevar o bajar el apoyo lumbar.

92

Asientos con calefacción - Si estáequipadoEn algunos modelos, los asientos delanteros ytraseros pueden estar equipados con heaterstanto en los cojines como en los respaldos delos asientos.

Los asientos térmicos delanteros del conductory del pasajero funcionan con el SistemaUconnect®.

¡ADVERTENCIA!

• Las personas con insensibilidad cutáneadebido a la edad avanzada, una enferme-dad crónica, diabetes, una lesión en lamédula espinal, medicación, uso de alco-hol, agotamiento u otros trastornos físicos,deben extremar las precauciones cuandohacen uso del calefactor de asiento. Éstepuede causar quemaduras, incluso a ba-jas temperaturas, especialmente cuandose utiliza durante períodos prolongados detiempo.

• No coloque nada sobre el asiento o sobreel respaldo del asiento que actúe comoaislante térmico, como por ejemplo unamanta o un cojín. Esto puede provocar elrecalentamiento del calefactor de asiento.Al sentarse en un asiento sobrecalentado,podría sufrir quemaduras graves debido alaumento de la temperatura de la superficiedel asiento.

Asientos con calefacción delanterosLos botones de control de los asientos delan-teros con calefacción se encuentran dentro dela pantalla de climatización o de controles de lapantalla táctil.

Puede escoger los ajustes de calor HI (Alta), LO(Baja) u OFF (Apagado). Las luces indicadorasen cada switch indican el nivel de calor en uso.Se encienden dos luces indicadoras para HI(Alta), una para LO (Baja) y ninguna para OFF(Apagado).

• Presione el botón del asiento con calefacciónuna vez para activar el ajuste ALTO.

• Presione el botón del asiento con calefacciónuna segunda vez para activar el ajuste

BAJO.

• Presione el botón del asiento con calefacciónuna tercera vez para desactivar los ele-

mentos de calefacción.

Si se selecciona el nivel ALTO de calor, elsistema cambiará automáticamente a nivelBAJO después de aproximadamente 60 minu-tos de funcionamiento continuo. En ese mo-mento, la pantalla cambiará de HI (alta) a LO

Switch del soporte lumbar eléctrico

93

(baja), indicando el cambio. El nivel BAJO seapagará automáticamente después de aproxi-madamente 45 minutos.

NOTA:

• Cuando se haya seleccionado el ajuste decalor, se sentirá calor al cabo de dos acinco minutos.

• El motor debe estar en marcha para quefuncionen los asientos con calefacción.

Vehículos equipados con arranque remoto

En los modelos que están equipados con arran-que remoto, se pueden programar los asientoscon calefacción para que se enciendan duranteun arranque remoto.

Esta función se puede programar a través delsistema Uconnect®. Consulte "Configuraciónde Uconnect®" en "Descripción de las funcio-nes del panel de instrumentos" para obtenerinformación adicional.

Asientos traseros con calefacciónEn algunos modelos, los dos asientos exterio-res vienen equipados con asientos calefaccio-nados. Los switch de los asientos con calefac-

ción están situados en la parte posterior de laconsola central. Allí hay dos switches deasiento con calefacción que les permite alos pasajeros traseros operar los asientos deforma independiente.

Puede escoger los ajustes de calor HI (Alta), LO(Baja) u OFF (Apagado). Las luces indicadorasen cada switch indican el nivel de calor en uso.Se encienden dos luces indicadoras para HI(Alta), una para LO (Baja) y ninguna para OFF(Apagado).

• Presione el botón del asiento con calefacciónuna vez para seleccionar el nivel de ca-

lefacción HI (Alto).

• Presione el botón del asiento con calefacciónuna segunda vez para seleccionar el nivel

de calefacción LO (Bajo).

• Presione el botón del asiento con calefacciónuna tercera vez para colocar en OFF

(Apagado) los elementos de calefacción.

NOTA:

• Cuando se haya seleccionado el ajuste decalor, se sentirá calor al cabo de dos acinco minutos.

• El motor debe estar en marcha para quefuncionen los asientos con calefacción.

Cuando se selecciona la posición de nivel HI(alto), el calefactor proporcionará un nivel decalor aumentado durante los primeros cuatrominutos de la operación. Luego, la salida decalor caerá al nivel HI (Alto) normal. Si seselecciona el nivel ALTO de calor, el sistemacambiará automáticamente a nivel BAJO des-pués de aproximadamente 60 minutos de fun-cionamiento continuo. En ese momento, el nú-mero de LED iluminados cambia de dos a uno,indicando el cambio. El nivel BAJO se apagaráautomáticamente después de aproxi-madamente 45 minutos.

Asientos ventilados delanteros — Siestá equipadoEl cojín y el respaldo del asiento tienen peque-ños ventiladores que succionan aire del com-partimiento de pasajeros y lo soplan por laspequeñas perforaciones de la cubierta delasiento para ayudar a mantener al conductor yal pasajero delantero más frescos en tempera-turas ambiente más elevadas. Los ventiladoresfuncionan a dos velocidades, Alta y Baja.

94

Los botones de control de los asientos ventila-dos delanteros están situados dentro del sis-tema Uconnect®. Estos botones de control sepueden acceder a través de la pantalla declimatización o de la pantalla de controles.

• Presione una vez el botón del asiento conventilación para seleccionar HI (Alto).

• Presione el botón del asiento con ventilaciónpor segunda vez para seleccionar LO

(Bajo).

• Presione el botón del asiento con ventilaciónpor tercera vez para DESACTIVARLO.

NOTA:El motor debe estar en marcha para quefuncionen los asientos ventilados.

Vehículos equipados con arranque remoto

En los modelos que están equipados con arran-que remoto, se pueden programar los asientoscon ventilación para que se enciendan duranteun arranque remoto.

Esta función se puede programar a través delsistema Uconnect®. Consulte "Configuración

de Uconnect®" en "Descripción de las funcio-nes del panel de instrumentos" para obtenerinformación adicional.

ApoyacabezasLos apoyacabezas están diseñados para redu-cir el riesgo de lesiones, restringiendo el movi-miento de la cabeza en caso de un impactotrasero. Los apoyacabezas se deben ajustar demodo que la parte superior del apoyacabezasquede situada por encima de la parte superiorde su oreja.

¡ADVERTENCIA!

Los apoyacabezas de todos los ocupantesse deben ajustar correctamente antes deoperar el vehículo o de ocupar un asiento.Los apoyacabezas nunca se deben ajustarmientras el vehículo está en movimiento.Conducir un vehículo con los apoyacabezasextraídos o mal ajustados podría causarlesiones graves o fatales en caso de unacolisión.

Apoyacabezas reactivos: asientosdelanterosLos asientos del conductor y del pasajero de-lantero están equipados con apoyacabezas re-activos (RHR). En caso de un impacto pordetrás, los RHR se extenderán de forma auto-mática hacia adelante, minimizando el espacioentre la espalda de los ocupantes y el RHR.

Los RHR volverán de forma automática a suposición normal después de un impacto pordetrás. Si los RHR no vuelven a su posiciónnormal consulte inmediatamente a su concesio-nario autorizado.

Para levantar el apoyacabezas, hale el apoya-cabezas hacia arriba. Para bajar el apoyacabe-zas, pulse el botón de ajuste situado en la basedel apoyacabezas y empújelo hacia abajo.

95

NOTA:Para retirar el apoyacabezas, levántelohasta donde puede levantarse y, a continua-ción, presione el botón de desenganche y elbotón de ajuste ubicado en la base de cadaposte mientras desplaza el apoyacabezashacia arriba. Para reinstalar el apoyacabe-zas, coloque los postes en los orificios yempuje hacia abajo. Luego, ajuste el apoya-cabezas a la altura apropiada.

¡ADVERTENCIA!

• Un apoyacabezas suelto, proyectado ha-cia adelante en una colisión o frenadorepentino puede causar lesiones graves ola muerte a los ocupantes del vehículo.Siempre guarde en un lugar seguro fueradel compartimiento del ocupante los apo-yacabezas que quitó.

• TODOS los apoyacabezas se DEBEN vol-ver a instalar en el vehículo para protegeradecuadamente los ocupantes. Siga lasinstrucciones para volver a instalar antesde hacer funcionar el vehículo o de ocuparun asiento.

• No coloque elementos encima del apoya-cabezas reactivo, como abrigos, fundasde asiento ni reproductores de DVD por-tátiles. Estos elementos pueden interferiren el funcionamiento del apoyacabezasreactivo en caso de una colisión y tenercomo resultado lesiones graves o fatales.

Botón de ajuste

1 — Botón de desenganche2 — Botón de ajuste

96

Apoyacabezas traserosLos apoyacabezas centrales tienen dos posi-ciones ajustables, arriba o abajo. Cuando elasiento central está ocupado, el apoyacabezasdebe estar en la posición levantada. Cuando elasiento central no está ocupado, se puedenbajar los apoyacabezas para ofrecer la visibili-dad máxima al conductor.

Para levantar el apoyacabezas, hale el apoya-cabezas hacia arriba. Para bajar el apoyacabe-zas, pulse el botón de ajuste situado en la basedel apoyacabezas y empújelo hacia abajo.

NOTA:

• El apoyacabezas solo debe ser retiradopor técnicos calificados, únicamente confines de mantenimiento. Si el apoyacabe-zas central trasero requiere ser retirado,acuda a su concesionario autorizado.

• Los apoyacabezas exteriores no sonajustables.

Asiento trasero plegableSe pueden plegar los respaldos del asientotrasero para proporcionar un lugar de almace-namiento adicional. Para plegar el respaldo delasiento trasero, tire de los bucles situados en elrespaldo superior del asiento.

NOTA:Estos bucles se pueden ocultar cuando nose usan.

Después de desenganchar el respaldo delasiento, se puede plegar hacia adelante.

Botón de ajuste

Bucle del respaldo del asiento trasero

Respaldo del asiento trasero plegado

97

Cuando el respaldo del asiento se pliega a laposición vertical, cerciórese de que está asegu-rado tirando con fuerza del respaldo del asientoarriba de la correa del asiento.

¡ADVERTENCIA!

• Asegúrese de que el respaldo del asientoesté firmemente trabado en su posición. Siel respaldo del asiento no está firmementetrabado en posición, el asiento no propor-cionará la estabilidad apropiada paraasientos de niños o pasajeros. Un asientoincorrectamente trabado podría causar le-siones graves.

• El área de carga en la parte trasera delvehículo (con los respaldos de los asien-tos traseros trabados o doblados haciaabajo), no se debe utilizar como zonarecreativa para niños cuando el vehículoestá en movimiento. Podrían resultar gra-vemente heridos en una colisión. Los ni-ños deben estar sentados y utilizar elsistema de sujeción apropiado.

ASIENTO CON MEMORIA DELCONDUCTOR: SI ESTÁEQUIPADOEsta función permite al conductor guardarhasta dos perfiles de memoria diferentes pararecuperación fácil por un switch de memoria.Cada perfil de memoria contiene los ajustes deposición deseados para el asiento del conduc-tor, los espejos laterales, los pedales ajustables(si está equipado), y la inclinación eléctrica ytelescópica de la columna de dirección (si estáequipado) y un conjunto de las estaciones deradio deseadas preseleccionadas. También eltransmisor de apertura a distancia (RKE) sepuede programar para recuperar las mismasposiciones cuando se presiona el botón UN-LOCK (desbloquear).

NOTA:

• Un solo transmisor de RKE se puedevincular con cada una de las posicionesde memoria.

• Las manijas de puerta de entrada pasivano se pueden vincular a la función dememoria. Use el switch de recuperación

de memoria o del transmisor de RKE (sise vinculó con la función de memoria)para recuperar posiciones de memoria 1o 2.

El switch de memoria del asiento está situadodel lado del panel tapizado de la puerta delconductor. El switch consta de tres botones: Elbotón (S), que se usa para activar la función dealmacenamiento de memoria, y los botones (1)y (2), que se usan para recuperar cualquiera delos dos perfiles de memoria preprogramados.

Switch de memoria del asiento

98

Programación de la funciónMemoriaPara crear un nuevo perfil de memoria, procedacomo se indica:

1. Coloque la ignición en la posición RUN.

2. Haga todos los ajustes del perfil de memoriapara las preferencias deseadas (es decir, elasiento, el espejo lateral, los pedales ajus-tables [si está equipado], la columna dedirección inclinable/telescópica eléctrica [siestá equipado], y las preselecciones de es-taciones de radio).

3. Presione y suelte el botón S (Set) (Estable-cer) en el switch de la memoria.

4. Dentro de cinco segundos, presione y sueltecualquiera de los botones de memoria (1) ó(2). La pantalla de información del conductor(DID) mostrará la posición de memoria quese fijó.

NOTA:Los perfiles de memoria se pueden fijar sinque el vehículo esté en la posición PAR-QUEO, pero el vehículo debe estar en laposición PARQUEO para recuperar un perfilde memoria.

Cómo vincular y desvincular elTransmisor de apertura a distanciacon la memoriaSe pueden programar los transmisores de RKEpara recuperar uno de dos perfiles de memoriapreprogramados presionando el botón UN-LOCK (Desbloqueo) en el transmisor RKE.

NOTA:Antes de programar sus transmisores RKE,debe seleccionar la función �Memoria atransmisor� en la pantalla del sistemaUconnect®. Consulte �Configuración deUconnect®� en �Descripción de las funcio-nes del panel de instrumentos� para obtenerinformación adicional.

Para programar sus transmisores RKE, pro-ceda como sigue:

1. Gire la ignición del vehículo a la posición Off(Apagado).

2. Seleccione el perfil de memoria deseado (1)ó (2). El sistema recuperará todas las confi-guraciones almacenadas para este perfil.Espere a que el sistema complete la recu-peración de la memoria antes de continuarcon el paso 3.

NOTA:Si aun no se ha programado ningún perfil dememoria, consulte �Programación de la fun-ción de memoria� en esta sección para ob-tener instrucciones sobre como programarun perfil de memoria.

3. Una vez que se ha recuperado el perfil,presione y suelte el botón SET (fijar) (S) enel switch de la memoria, y consecuente-mente, luego presione y suelte el botón (1) ó(2). Se mostrará "Memory Profile Set" (Perfilde memoria establecido) (1 ó 2) en el grupode instrumentos.

99

4. Presione y suelte dentro de 10 segundos elbotón LOCK (Bloqueo) en el transmisor deRKE.

NOTA:Sus transmisores de RKE se pueden desvin-cular de sus ajustes de memoria mediante elbotón SET (S) (Establecer (S)) y, en un lapsode 10 segundos, mediante el botón UNLOCK(Desbloqueo) en el transmisor de RKE.

Recuperación de posición dememoriaNOTA:El vehículo debe estar en PARQUEO pararecuperar las posiciones memorizadas. Sise intenta una recuperación cuando elvehículo no está en PARQUEO, apareceráun mensaje en la DID (si está equipado).Para recuperar los ajustes de memoria delconductor uno, presione el botón MEMORY(memoria) (1) en la puerta del conductor o en elbotón UNLOCK (desbloquear) en el transmisorde RKE vinculado a la posición de memoria 1.

Para recuperar los ajustes de memoria delconductor uno, presione el botón MEMORY

(memoria) (2) en la puerta del conductor o en elbotón UNLOCK (desbloquear) en el transmisorde RKE vinculado a la posición de memoria 2.

Se puede cancelar la recuperación presio-nando cualquiera de los botones MEMORY(memoria) (S, 1, o 2) en la puerta del conductordurante una recuperación. Cuando se cancelauna recuperación, el asiento del conductor, lospedales ajustables (si está equipado) y la co-lumna de dirección inclinable y telescópicaautomática (si está equipado) dejarán de mo-verse. Transcurrirá una pausa de un segundoantes de que pueda seleccionar otra recupera-ción.

Asiento de entrada/salida fácilEsta función permite posicionar el asiento au-tomático del conductor para facilitar la movili-dad del conductor al entrar y salir del vehículo.

La distancia que se mueve el asiento del con-ductor depende de dónde esté ubicado elasiento del conductor al girar la ignición delvehículo a la posición OFF (Apagado).

• Cuando gira la ignición del vehículo a laposición OFF (Apagado), el asiento del con-

ductor se moverá aproximadamente 2.4pulg. (60 mm) hacia atrás si la posición delasiento del conductor es mayor o igual a 2.7pulg. (67.7 mm) delante del tope trasero. Elasiento volverá a la posición ajustada previa-mente cuando gira la ignición del vehículo ala posición ACC (Accesorios) o RUN (Mar-cha).

• La función Entrada y salida fácil se desactivacuando la posición del asiento del conductorestá a menos de 0.9 pulg. (22.7 mm) haciaadelante del tope trasero. En esta posición nohay ninguna ventaja para el conductor por mo-ver el asiento para la Salida o entrada fácil.

Cada ajuste de memoria almacenado tendráuna Entrada y salida fácil asociada.

100

NOTA:La función de entrada/salida fácil no estáactiva cuando se entrega el vehículo defábrica. La función de entrada y salida fácilse activa (o se desactiva) a través de lasfunciones programables en el sistemaUconnect®. Consulte �Configuración deUconnect®/Funciones programables por elcliente� en �Descripción de las funciones delpanel de instrumentos� para obtener másinformación.

PARA ABRIR Y CERRAR ELBONETESe deben desenganchar dos pestillos para abrirel bonete.

1. Tire la palanca de apertura del bonete si-tuada bajo el lado izquierdo del panel deinstrumentos.

2. Salga del vehículo y presione el enganchede seguridad a la izquierda. El enganche deseguridad está situado bajo el borde delan-tero central del bonete.

Utilice la varilla de sustentación del bonete (siestá equipado) para fijar el bonete en la posi-ción abierta.

¡PRECAUCIÓN!

Para evitar posibles deterioros, no cierre elbonete de un golpe. Baje el bonete hasta quequede abierto unas 6 pulg. (15 cm) y, después,déjelo caer. De esa forma se fijan ambos pes-tillos. Nunca conduzca el vehículo sin que elbonete esté completamente cerrado y con am-bos pestillos correctamente bloqueados.

Palanca de apertura del bonete Pestillo de seguridad del bonete

101

¡ADVERTENCIA!

Antes de conducir el vehículo, asegúrese deque el pestillo del bonete esté completa-mente bloqueado en su sitio. Si el bonete noestá totalmente cerrado con el seguro, po-dría abrirse cuando el vehículo está en mo-vimiento y bloquearle la visión. Si no seacata esta advertencia, podrían producirselesiones graves o mortales.

LUCES

Switch de focos

El switch de faros está situado en ellado izquierdo del panel de instrumen-tos. Este switch controla la operaciónde los faros, las luces de parqueo, las

luces del panel de instrumentos, la atenuaciónde la luz del panel de instrumentos, las lucesinteriores y los faros antiniebla.

Gire el switch de faros hacia la derecha hasta laprimera detención para la luz de parqueo y elfuncionamiento de las luces del panel de ins-trumentos. Gire el switch de faros hacia laderecha hasta la primera detención para la luzde parqueo y el funcionamiento de la luz delpanel de instrumentos.

Faros automáticos (Si estáequipado)Este sistema enciende o apaga automática-mente los focos según los niveles de luz am-biental. Para prender el sistema, gire el switchde focos hacia la izquierda a la posición AUTO

(automático). Cuando el sistema está prendido,también se activa la función de retardo defocos. Esto significa que los focos permanece-rán encendidos hasta por 90 segundos des-pués de que se coloca la ignición en la posiciónOFF (Apagado). Para desactivar el sistemaautomático, mueva el switch de focos fuera dela posición AUTO (Automático).

NOTA:El motor debe estar en marcha antes de quelos focos se enciendan en el modo automá-tico.

Encendido de los focos con loslimpiaparabrisas (Disponible solocon focos automáticos)Cuando se activa esta característica, los focosse encienden después de encender los limpia-parabrisas si el switch de focos está en laposición AUTO (Automático) y la función pro-gramable está ajustada en ON (Encendido).Además, si se encendieron con esta función,los focos se apagarán cuando se apaguen loslimpiaparabrisas.

Switch de focos

102

NOTA:La función de focos encendidos con limpia-parabrisas se puede encender o apagar conel sistema Uconnect®. Consulte �Configura-ción de Uconnect®/Funciones programa-bles por el cliente� en �Descripción de lasfunciones del panel de instrumentos� paraobtener más información.

Retardo de farosEsta característica proporciona la seguridad dela iluminación de faros hasta por 90 segundos(programable) al dejar su vehículo en un áreaoscura.

Para activar la característica de retardo, colo-que la ignición en la posición OFF (apagado)mientras los faros están todavía encendidos.Luego, apague los faros dentro de 45 segun-dos. El intervalo de retardo empieza cuando seapaga el switch de faros.

Si enciende los faros o las luces de parqueo, ocoloca la ignición en ACC o RUN (en marcha),el sistema cancelará el retardo.

Si apaga los faros antes de la ignición, aquellosse apagarán de forma normal.

NOTA:

• Las luces se deben apagar dentro de 45segundos después de colocar la igniciónen la posición OFF(apagado) para activaresta función.

• Se puede programar el intervalo del re-tardo de faros con el Sistema Uconnect®.Para más información consulte �Ajustesde UConnect®� en �Conocimiento de supanel de instrumentos�.

Control de focos de luces altasautomáticas — Si está equipadoEl sistema de control de focos de luces altasautomáticas proporciona mayor iluminación de no-che al automatizar el control de la luz alta medianteel uso de una cámara digital montada en el para-brisas. Esta cámara detecta una luz de vehículoespecífica y automáticamente conmuta la luz alta ala luz baja hasta que el vehículo que se aproximaestá fuera de su vista.

NOTA:

• El control automático del foco de luz altase puede activar o desactivar con el sis-tema Uconnect®. Consulte �Configura-

ción de Uconnect®� en �Descripción delas funciones del panel de instrumentos�para obtener información adicional.

• Focos y luces trasera rotas, enlodadas uobstruidas de vehículos en el campo vi-sual pueden hacer que los focos perma-nezcan encendidos por más tiempo(cerca del vehículo). También tierra, recu-brimientos y otras obstrucciones en elparabrisas o la lente de la cámara puedencausar fallos en el sistema.

Si el parabrisas o el control de faro de lucesaltas automáticas se reemplazan, el espejo sedebe volver a ajustar para garantizar un rendi-miento adecuado. Consulte su concesionarioautorizado local.

Para activar

1. Gire el switch de focos a la posición AUTO(Automático) de los focos.

2. Empuje la palanca multifunción hacia ade-lante (hacia la parte delantera del vehículo)para activar el modo de luz alta.

103

NOTA:Este sistema no se activará hasta que elvehículo vaya a 15 mph (24 km/h) o más.

Para desactivar

1. Tire la palanca multifunción hacia usted (ohacia atrás en el automóvil) para desactivarmanualmente el sistema (funcionamientonormal de la luz baja).

2. Empuje hacia atrás la palanca multifunciónpara reactivar el sistema.

Faros de Bi—Xenón adaptables condescarga de alta intensidad: si estáequipadoEste sistema automáticamente gira el haz derayos de los faros para proporcionar ilumina-ción aumentada en la dirección a la que sedirige el vehículo.

NOTA:

• Cada vez que se enciende el Sistema defaros adaptables, los faros se inicializanrealizando una secuencia de rotacionesbreve.

• El sistema de faros adaptables se activasolo cuando el vehículo es mueve haciaadelante.

El sistema de faros adaptables se puede en-cender (On) o apagar (Off) usando el SistemaUconnect®. Para más información, consulte"Ajustes de Uconnect® en "Conozca el panelde instrumentos".

Luces de funcionamiento diurno(DRL)Las luces de funcionamiento diurno LED seencienden cuando el motor se pone en marcha,los focos están apagados y el freno de parqueoestá desactivado. El switch de focos debe utili-zarse para la conducción normal durante lanoche.

NOTA:Si la ley en el país donde se compró el vehículolo permite, las luces de funcionamiento diurnose pueden encender o apagar usando el sis-tema Uconnect®. Para más información, con-sulte �Ajustes de Uconnect®� en �Conocimientode su panel de instrumentos�.

Recordatorio de luces encendidasSi los focos o las luces de posición quedanencendidos después de colocar la ignición en laposición OFF (Apagado), suena un timbre paraponer sobre aviso el conductor cuando se abresu puerta.

Faros antiniebla - si está equipadoFaros antiniebla delanteros: si está equi-pado

El switch de focos antiniebla delanteros estáintegrado al switch de focos.

El switch de focos antiniebla

104

Para activar los faros antiniebla delan-teros, encienda las luces de estacio-namiento o los faros de luz baja y

presione el switch de focos. Para apagar losfaros antiniebla delanteros, presione el switchde focos una segunda vez o apáguelo.

Faros antiniebla traseros: si está equipado

El switch de focos antiniebla traserosestá integrado al switch de focos.Para activar los faros antiniebla trase-ros, gire el switch de focos a la posi-

ción del foco de parqueo o la de los faros.Presione el switch de focos una vez para losfaros antiniebla delanteros, presione el switchuna segunda vez para los faros antiniebla de-lanteros y traseros. Al presionar el switch unatercera vez, se desactivan los faros antinieblatraseros y con una cuarta vez desactivará losfaros antiniebla delanteros. Al apagar el switchde focos también se desactivan los farosantiniebla.

Se ilumina una luz indicadora en el grupo deinstrumentos cuando se encienden los farosantiniebla.

Palanca multifunciónLa palanca multifunción controla el funciona-miento de las indicaciones de giro y la selecciónde luz baja y alta de los faros. La palancamultifunción está situada en el lado izquierdode la columna de dirección.

Señales de virajeMueva la palanca multifunción hacia arriba ohacia abajo y las flechas a cada lado del grupode instrumentos destellan para mostrar el fun-cionamiento correcto de los indicadores dedirección delanteros y traseros.

NOTA:

• Si alguna de las luces se queda prendida,no destella, o destella muy rápidamentees una señal de que una bombilla exteriorestá defectuosa. Si una señal no enciendecuando se mueve la palanca, esto indicaun fallo de la bombilla indicadora interna.

• En la pantalla de información para el con-ductor (DID) aparecerá el mensaje �TurnSignal On� (Indicador de dirección encen-dido) y sonará una campanilla continua siconduce el vehículo más de 1 milla(1.6 km) con algún indicador de direcciónencendido.

Asistencia para cambio de carrilGolpee suavemente la palanca hacia arriba oabajo una vez, sin moverla de la detención, y elindicador de dirección (derecho o izquierdo)destellará tres veces y luego se apagará auto-máticamente.

Palanca multifunción

105

Switch de luz alta/luz bajaEmpuje la palanca multifunción hacia adelantepara cambiar los faros a la luz alta. Tire lapalanca multifunción hacia atrás para cambiarlos faros a la luz baja.

Destello para adelantarPuede señalizar a otro vehículo con los farostirando levemente hacia usted de la palancamultifunción. De esta manera, se encienden losfaros de luz alta y permanecen encendidoshasta que suelte la palanca.

Luces de mapa/lectura delanteras —Si está equipadoLas luces delanteras de mapa o lectura estáninstaladas en la consola del techo.

Se puede encender cada luz presionando unswitch en cualquier lado de la consola. Estosbotones vienen con retroiluminación para ma-yor visibilidad durante la noche. Para apagarlas luces, presione el switch por segunda vez.Las luces también se encienden cuando sepresiona el botón UNLOCK (Desbloqueo) en eltransmisor de apertura a distancia (RKE).

Luces de cortesía.Se pueden encender las luces de cortesíapresionando la esquina superior a la lente. Paraapagar las luces, presione la lente por segundavez.

Luces delanteras de mapa/Lectura Switches de luces delanteras de mapa olectura

106

Luz ambiental — Si está equipadoLa consola del techo está equipada con unafunción de luz ambiental. Esta luz se iluminapara mejorar la visibilidad del piso y del área dela consola central.

Luces interioresLas luces interiores se encienden cuando seabre una puerta.

Para proteger la batería, las luces interiores seapagarán automáticamente 10 minutos des-pués que la ignición se coloca en la posiciónLOCK (Bloqueo). Esto ocurrirá si se enciendende forma manual las luces interiores o están

encendidas porque hay una puerta abierta.Esto incluye la luz de la guantera y la luz delbaúl. Para restablecer el funcionamiento de laluz interior, ponga la ignición en la posiciónON/RUN (Encendido/Marcha) o gire el switchde las luces.

Controles atenuadoresEl control atenuador forma parte del switch defocos y está situado en el lado izquierdo delpanel de instrumentos.

Con las luces de estacionamiento o los farosencendidos, girar el control atenuador izquierdo

aumenta el brillo de las luces del panel deinstrumentos y de los portavasos iluminados (siestá equipado).

Control de luz ambientalGire el control atenuador derecho hacia arriba ohacia abajo para aumentar o reducir el brillo delas luces de la manija de la puerta y la luzambiental situada en la consola del techo.

Luces de cortesía.

Controles atenuadores

Atenuador del panel de instrumentos

107

Posición de la luz de techoGire el control atenuador izquierdo completa-mente hacia arriba hasta la segunda detenciónpara encender las luces interiores. Las lucesinteriores quedarán encendidas cuando el con-trol atenuador esté en esta posición.

Anulación de la luz interior (OFF)(Apagado)Gire el control atenuador izquierdo a la posicióninferior extrema "OFF" (Apagado). Las lucesinteriores quedarán apagadas cuando se abranlas puertas.

El Modo desfile (la función de intensidadde luz diurna)Gire el control atenuador del panel de instru-mentos hacia arriba hasta la primera detención.Esta función hace más brillantes todas laspantallas de texto como el odómetro, la pantallade información para el conductor (DID) y elradio cuando las luces de posición o los focosestán encendidos.

LIMPIAPARABRISAS YLAVAPARABRISASLa palanca multifunción hace funcionar los lim-piaparabrisas y el limpiaparabrisas cuando laignición se coloca en la posición ON/RUN(Encendido/Marcha) o la posición ACC (Acce-sorios). La palanca multifunción está situada enel lado izquierdo de la columna de dirección.

Sistema de limpiaparabrisasintermitenteUtilice el limpiaparabrisas intermitente cuandolas condiciones climáticas hacen deseable unsolo ciclo de barrido con una pausa variableentre ciclos. Gire el extremo de la palancamultifunción a la posición de la primera deten-ción y luego gire el extremo de la palanca paraseleccionar el intervalo de retardo deseado.Existen cuatro ajustes de retardo que le permi-ten regular el intervalo del barrido desde unmínimo de un ciclo cada segundo hasta unmáximo de aproximadamente 36 segundos en-

Atenuador de manija de la puerta/luzambiental

Control del limpiaparabrisas ylimpiaparabrisas

108

tre ciclos. Se duplicará la duración de los inter-valos de retardo cuando la velocidad delvehículo sea de 10 mph (16 km/h) o menor.

Funcionamiento dellimpiaparabrisasGire el extremo de la palanca multifunción alprimer retén, más allá de los ajustes intermiten-tes para el funcionamiento de baja velocidaddel limpiaparabrisas, o a la segunda detenciónmás allá de los ajustes intermitentes para elfuncionamiento de los limpiadores a alta velo-cidad.

¡PRECAUCIÓN!

• Apague los limpiaparabrisas cuando con-duzca el vehículo en un lavado de auto-móviles automático. Podrían resultar da-ñados los limpiaparabrisas si el control delos mismos queda en cualquier otra posi-ción que no sea la de apagado.

(Continuación)

¡PRECAUCIÓN! (Continuación)

• A bajas temperaturas y antes de apagar elmotor, siempre se debe apagar el switchdel limpiaparabrisas y permitir que esteregrese a la posición de reposo. Si elswitch del limpiaparabrisas queda encen-dido y los limpiaparabrisas quedan adhe-ridos al parabrisas porque se han conge-lado, al volver a encender el motor podríadañarse el motor del limpiaparabrisas.

• Siempre quite la nieve acumulada queimpide que las cuchillas del limpiaparabri-sas vuelvan a la posición de apagado. Siel control del limpiaparabrisas se colocaen la posición de apagado y las cuchillasno pueden volver a dicha posición, esposible que se produzca un deterioro en elmotor del limpiaparabrisas.

Función de lloviznaGire el extremo de la palanca hacia abajo a laposición Mist (llovizna) para activar un ciclo debarrido único para limpiar la llovizna de todo

terreno o el rocío de un vehículo que pasa. Loslimpiaparabrisas funcionarán hasta que sueltela palanca multifunción.

NOTA:La función de llovizna no activa la bombadel lavaparabrisas; por lo tanto, no se rocíaningún líquido de lavaparabrisas. Se debeusar la función de lavado para rociar elparabrisas con líquido de lavaparabrisas.

LavaparabrisasPara usar el lavaparabrisas, empuje la palancamultifunción hacia dentro (en dirección a lacolumna de dirección) y manténgala ahí du-rante el tiempo que desee que dure el rociadodel lavaparabrisas.

Si activa el lavaparabrisas mientras el controldel limpiaparabrisas se encuentra en el rangode retardo, los limpiaparabrisas realizarán doso tres ciclos de barrido después de soltarse lapalanca y luego reanudarán el intervalo intermi-tente seleccionado previamente.

109

Si activa el lavaparabrisas con el limpiaparabri-sas apagado, los limpiadores realizarán tresciclos de limpieza y luego se apagarán.

¡ADVERTENCIA!

La pérdida repentina de visibilidad a travésdel parabrisas podría causar una colisión. Esposible que no pueda ver otros vehículos uobstáculos. Para evitar una repentina forma-ción de hielo en el parabrisas durante con-diciones climáticas frías, caliente el parabri-sas con el desescarchador antes de ydurante el uso del lavaparabrisas.

Encendido de los focos con loslimpiaparabrisas (Disponible solocon focos automáticos)Cuando se activa esta característica, los focosse encienden después de encender los limpia-parabrisas si el switch de focos está en laposición AUTO (Automático) y la función pro-gramable está ajustada en ON (Encendido).

Además, si se encendieron con esta función,los focos se apagarán cuando se apaguen loslimpiaparabrisas.

NOTA:La función de focos encendidos con limpia-parabrisas se puede encender o apagar conel sistema Uconnect®. Consulte �Configura-ción de Uconnect®/Funciones programa-bles por el cliente� en �Descripción de lasfunciones del panel de instrumentos� paraobtener más información.

Limpiaparabrisas con sensor delluviaEsta característica siente la humedad en elparabrisas y activa automáticamente los limpia-parabrisas para el conductor. La función esparticularmente útil para las salpicaduras de lacarretera o para cuando se rocía líquido dellimpiaparabrisas en exceso en el vehículo deadelante. Para activar esta característica, gireel extremo de la palanca multifunción a una delas cuatro posiciones.

Se puede ajustar la sensibilidad del sistemacon la palanca multifunción. La posición deretardo del limpiaparabrisas 1 es la menos

sensible y la posición de retardo de limpiapara-brisas 4 es la más sensible. Se debe usar laposición 3 para condiciones normales de lluvia.Se pueden usar las posiciones 1 y 2 si elconductor desea menos sensibilidad en el lim-piaparabrisas. La posición 4 se puede utilizar siel conductor desea mayor sensibilidad. Loslimpiaparabrisas con sensor de lluvia cambia-rán automáticamente entre un barrido intermi-tente, un barrido lento y un barrido rápido segúnla cantidad de humedad que sintieron en elparabrisas. Coloque el switch del limpiaparabri-sas en la posición OFF (Apagado) cuando noutilice el sistema.

La función del sensor de lluvia puede activarseo desactivarse a través del sistema Uconnect®.Para más información, consulte "Ajustes deUconnect®" en "Descripción de las funcionesdel panel de instrumentos".

NOTA:

• El sensor de lluvia no funciona cuando elcontrol de velocidad del limpiaparabrisasestá en la posición baja o alta.

110

• El sensor de lluvia no puede funcionarcorrectamente en presencia de hielo oagua salada seca en el parabrisas.

• El uso de Rain-X® o de productos quecontienen cera o silicona puede reducir elrendimiento del sensor de lluvia.

El sistema del sensor de lluvia tiene caracterís-ticas protectoras para las plumas y brazos dellimpiaparabrisas. No funciona bajo las condicio-nes siguientes:

• Inhibición de limpiadores por temperatu-ras bajas: el sensor de lluvia no funcionacuando la ignición se coloca en la posiciónRUN (Marcha), el vehículo está inmóvil y latemperatura exterior es menor a 32 °F (0 °C),a menos que se mueva el control del limpia-parabrisas en la palanca multifunción, lavelocidad del vehículo llega a ser mayor de0 mph (0 km/h) o la temperatura exteriorsobrepasa la de congelación.

• Inhibición de limpiadores en neutro: elsensor de lluvia no funciona cuando la igni-ción se coloca en la posición RUN (Marcha),la palanca de cambios de la transmisiónautomática está en la posición NEUTRO y lavelocidad del vehículo es menor a 3 mph(5 km/h), a menos que se mueva el controldel limpiaparabrisas en la palanca multifun-ción o que se mueva la palanca de cambiosa una posición distinta de NEUTRO.

• Inhibición del modo de arranque remoto:en vehículos equipados con el sistema deArranque Remoto, los limpiaparabrisas consensor de lluvia no funcionan cuando elvehículo está en el modo de arranque re-moto. Una vez que el conductor está en elvehículo y coloca el switch de ignición en laposición ON/RUN (Encendido/Marcha), sepuede reanudar el funcionamiento del limpia-parabrisas con sensor de lluvia, si se selec-cionó, y no existe ninguna otra condición deinhibición (mencionada previamente).

COLUMNA DE DIRECCIÓNINCLINABLE Y TELESCÓPICAEsta función le permite inclinar la columna dedirección hacia arriba o hacia abajo. También lepermite alargar o acortar la columna de direc-ción. La palanca inclinable y telescópica estádebajo del volante, en el extremo de la columnade dirección.

Para desbloquear la columna de dirección, tirehacia abajo de la palanca. Para inclinar lacolumna de dirección, mueva el volante haciaarriba o hacia abajo como desee. Para alargaro acortar la columna de dirección, tire del

Manilla de control de inclinación y telescópica

111

volante hacia afuera o empújela hacia adentrocomo desee. Para bloquear la columna dedirección en posición, empuje la palanca haciaarriba hasta que esté completamente acoplada.

¡ADVERTENCIA!

No ajuste la columna de dirección mientrasconduce el vehículo. Si se ajusta la columnade dirección durante la conducción o seconduce sin que el ajuste de inclinación estébloqueado, el conductor podría perder elcontrol del vehículo. Si no se acata estaadvertencia pueden producirse lesiones gra-ves o mortales.

COLUMNA DE DIRECCIÓNINCLINABLE Y TELESCÓPICAELÉCTRICA — SI ESTÁEQUIPADAEsta función le permite inclinar la columna dedirección hacia arriba o hacia abajo. También lepermite alargar o acortar la columna de direc-ción. El switch de la columna de dirección

inclinable y telescópica eléctrica está situadodebajo de la palanca multifunción en la co-lumna de dirección.

Para inclinar la columna de dirección, mueva elswitch hacia arriba o abajo como desee. Paraalargar o acortar la columna de dirección, tire elconmutador hacia usted o empújelo lejos deusted tanto como desee.

NOTA:Para vehículos equipados con Asiento conmemoria del conductor, puede utilizar sutransmisor de Apertura a distancia (RKE) oel switch de memoria en el panel tapizado dela puerta del conductor para regresar lacolumna de dirección inclinable y telescó-pica a las posiciones preprogramadas. Con-sulte �Asiento con memoria del conductor�en esta sección.

¡ADVERTENCIA!

No ajuste la columna de dirección mientrasconduce el vehículo. Si se ajusta la columnade dirección durante la conducción o seconduce sin que el ajuste de inclinación estébloqueado, el conductor podría perder elcontrol del vehículo. Si no se acata estaadvertencia pueden producirse lesiones gra-ves o mortales.

Switch de la columna de dirección inclinable ytelescópica eléctrica

112

VOLANTE CON CALEFACCIÓN(SI ESTÁ EQUIPADO)El volante contiene un elemento calefactor queayuda a calentar sus manos en el clima frío. Elvolante con calefacción tiene una sola configu-ración de temperatura. Una vez que se en-ciende el volante térmico, funcionará hasta 80minutos antes de apagarse automáticamente.El volante térmico se puede apagar anticipada-mente o aun no encender cuando el volanteestá ya caliente.

El botón de control del volante con calefacciónse encuentra dentro del sistema Uconnect®.Puede obtener acceso al botón de control através de la pantalla de climatización o lapantalla de controles.

• Presione el botón del volante con calefacciónuna vez para ACTIVAR el elemento de

calefacción.

• Presione el botón del volante con calefacciónpor segunda vez para DESACTIVAR el

elemento de calefacción.

NOTA:El motor debe estar en marcha para quefuncione el volante con calefacción.

Vehículos equipados con arranque remoto

En los modelos equipados con arranque remoto,se puede programar el volante con calefacciónpara que encienda durante un arranque remoto através del sistema Uconnect®. Consulte "Configu-ración de Uconnect®" en "Descripción de las fun-ciones del panel de instrumentos" para obtenerinformación adicional.

¡ADVERTENCIA!

• Las personas que no pueden sentir dolor enla piel debido a edad avanzada, enfermedadcrónica, diabetes, lesión en la médula espi-nal, medicación, uso de alcohol, agotamientou otros trastornos físicos, deben tener cui-dado cuando utilicen el calefactor del volante.Éste puede causar quemaduras, incluso abajas temperaturas, especialmente cuandose utiliza durante períodos de tiempo prolon-gados.

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

• No coloque nada en el volante que aísle elcalor, como una manta o cubiertas devolante de ningún tipo ni material. Estopuede provocar el recalentamiento del ca-lefactor del volante.

PEDALES AJUSTABLES: SIESTÁ EQUIPADOEl sistema de pedales ajustables se diseñópara permitir un rango mayor de comodidad alconductor para la inclinación del volante y po-sición de asiento. Esta función permite moverlos pedales del freno y acelerador cerca o lejosdel conductor para proporcionar una mejor po-sición respecto al volante.

El switch está situado en el refuerzo lateral delcojín del asiento del conductor.

113

Presione el switch para mover los pedaleshacia adelante (hacia la parte delantera delvehículo).

Presione el switch para mover los pedaleshacia atrás (hacia el conductor).

• Los pedales se pueden ajustar con la igni-ción OFF (Apagado).

• Los pedales no pueden ajustarse cuando elvehículo está en REVERSA ni cuando elSistema de control de velocidad electrónicoestá encendido. Los siguientes mensajesaparecen en vehículos equipados con lapantalla de información para el conductor

(DID) si se pretende ajustar los pedalescuando el sistema está bloqueado ("Pedalesajustables desactivados — Control de velo-cidad de crucero acoplado" o "Pedales ajus-tables desactivados — Vehículo enreversa").

NOTA:

• Siempre ajuste los pedales a una posi-ción que permita el recorrido total delpedal.

• Pueden ser necesarios algunos ajustespequeños adicionales para encontrar lamejor posición de asiento y pedal.

• Para vehículos equipados con Asientocon memoria del conductor, puede utili-zar su transmisor de Apertura a distancia(RKE) o el switch de memoria en el paneltapizado de la puerta del conductor pararegresar los pedales ajustables a sus po-siciones preprogramadas. Para obtenermás información, consulte �Asiento conmemoria del conductor� en �Conozca lascaracterísticas de su vehículo�.

¡PRECAUCIÓN!

No coloque ningún artículo debajo de lospedales ajustables o evite que se muevan,ya que se pueden dañar los controles de lospedales. El desplazamiento de los pedalespuede verse limitado si hay alguna obstruc-ción en el trayecto de los pedales ajustables.

¡ADVERTENCIA!

No ajuste los pedales mientras el vehículoestá en movimiento. Podría perder el controldel vehículo y sufrir un accidente. Siempreajuste los pedales mientras el vehículo estádetenido.

Switch de los pedales ajustables

114

CONTROL DE VELOCIDADELECTRÓNICO — SI ESTÁEQUIPADOCuando está conectado, el Control de veloci-dad electrónico sustituye el funcionamiento delacelerador a velocidades superiores a las25 mph (40 km/h).

Los botones de control de velocidad electrónicoestán situados del lado derecho del volante.

NOTA:Para garantizar un funcionamiento correcto,el sistema de control de velocidad electró-nico está diseñado para desactivarse si seaccionan simultáneamente varias funcionesdel control de velocidad. En ese caso, elsistema de control de velocidad electrónicopuede reactivarse presionando el botón ON/OFF (Encendido/Apagado) del control develocidad electrónico y volviendo a estable-cer la velocidad fijada que se desee para elvehículo.

Para activarPara activar el control de velocidad electrónico,presione el botón ON/OFF (Activar/Desactivar).En el grupo de instrumentos apareceráCRUISE CONTROL READY (Control de cru-cero listo) para indicar que el control de veloci-dad electrónico está activado. Para apagar elsistema, presione el botón ON/OFF (Activar/Desactivar) por segunda vez. En el grupo deinstrumentos aparecerá CRUISE CONTROLOFF (Control de crucero apagado) para indicarque el control de velocidad electrónico está

Botones del Control de velocidad electrónico

1 — ON/OFF(Encendido/Apagado)

4 — SET—/DECEL(Fijar)

2 — SET+/ACEL 5 — CANCEL (Cance-lar)

3 — REANUDAR

115

desactivado. El sistema debe apagarse cuandono está en uso.

¡ADVERTENCIA!

Es peligroso dejar activado el sistema decontrol de velocidad electrónico cuando nose hace uso del mismo. Es posible que ustedfije accidentalmente el sistema o haga queeste vaya a una velocidad mayor a la de-seada. Podría perder el control del vehículoy sufrir un accidente. Cuando el sistema noesté en uso, déjelo siempre apagado.

Cómo programar la velocidaddeseadaGire el control de velocidad electrónico a laposición ON (Encendido). Cuando el vehículoha alcanzado la velocidad deseada, presione elbotón SET (Ajustar) (+) o (-) y suéltelo. Levanteel pie del acelerador y el vehículo funcionará ala velocidad seleccionada. Una vez que seprograma la velocidad, aparece el mensajeCRUISE CONTROL SET TO MPH (km/h)(Cruise Control programado en mph-km/h) indi-

cando la velocidad que se programó. Una luzdel indicador CRUISE (Crucero), junto con lavelocidad establecida, también aparecerá ypermanecerá en el grupo de instrumentoscuando la velocidad esté fijada.

Para desactivarUn toque suave en el pedal de freno mientrasse presiona el botón CANCEL (Cancelar) o unapresión normal del freno mientras se disminuyela velocidad del vehículo, desactivará el controlde velocidad electrónico sin que se borre lavelocidad programada de la memoria.

Si se presiona el botón ON/OFF (Encendido/Apagado) o se gira el switch de ignición a laposición OFF (Apagado), se borra la velocidadprogramada de la memoria.

Para restablecer la velocidad:Para restablecer una velocidad previamentefijada, oprima el botón RES (+) y suéltelo. Sepuede restablecer la velocidad fijada a cual-quier velocidad superior a 20 mph (32 km/h).

Para modificar el ajuste develocidadPara aumentar la velocidad

Cuando el control de velocidad electrónico estáactivo, puede aumentar la velocidad al presio-nar el botón SET + (Ajustar +).

Las unidades preferidas de los conductores sepueden seleccionar a través de los ajustes delpanel de instrumentos, si está equipado. Con-sulte "Descripción de las funciones del panel deinstrumentos" para obtener más información. Elincremento de la velocidad que se muestradepende de la unidad de velocidad seleccio-nada, imperial (mph) o métrico (km/h):

Velocidad en unidades imperiales (mph)

• Al presionar el botón SET + (Ajustar +) unavez, se producirá un aumento de 1 mph en lavelocidad establecida. Cada uno de los si-guientes toques del botón producirá un au-mento de 1 mph.

• Si se mantiene presionado el botón, la velo-cidad fijada continuará aumentando hastaque se suelte el botón, luego se establecerála nueva velocidad fijada.

116

Velocidad en unidades métricas (km/h)

• Si se presiona una vez el botón SET +(Ajustar +), la velocidad fijada aumentará en1 km/h. Cada toque subsiguiente del botónhará que la velocidad aumente en 1 km/h.

• Si se mantiene presionado el botón, la velo-cidad fijada continuará aumentando hastaque se suelte el botón, luego se establecerála nueva velocidad fijada.

Para disminuir la velocidad

Cuando el control de velocidad electrónico estáactivo, puede disminuir la velocidad al presio-nar el botón SET - (Ajustar -).

Las unidades preferidas de los conductores sepueden seleccionar a través de los ajustes delpanel de instrumentos, si está equipado. Con-sulte "Descripción de las funciones del panel deinstrumentos" para obtener más información.La disminución de la velocidad que se muestradepende de la unidad de velocidad seleccio-nada, imperial (mph) o métrico (km/h):

Velocidad en unidades imperiales (mph)

• Si presiona el botón SET - (Ajustar -) unavez, se producirá una disminución de 1 mphen la velocidad establecida. Cada uno de lossiguientes toques del botón producirá unadisminución de 1 mph.

• Si mantiene presionado el botón, la veloci-dad establecida continuará disminuyendohasta que suelte el botón, luego se estable-cerá la nueva velocidad fijada.

Velocidad en unidades métricas (km/h)

• Si se presiona una vez el botón SET -(Ajustar -), la velocidad fijada disminuirá en1 km/h. Cada toque subsiguiente del botónhará que la velocidad disminuya en 1 km/h.

• Si mantiene presionado el botón, la veloci-dad establecida continuará disminuyendohasta que suelte el botón, luego se estable-cerá la nueva velocidad fijada.

Acelerar para adelantarApriete el acelerador tal como lo haría normal-mente. Al soltar el pedal del acelerador, elvehículo volverá a la velocidad fijada.

Uso del Control de velocidad electrónicoen las cuestasLa transmisión automática puede hacer cam-bios a una marcha inferior en cuestas paramantener la velocidad fijada del vehículo.

NOTA:El sistema de Control de velocidad electró-nico mantiene la velocidad para subir ybajar cuestas. Es normal un cambio ligerode la velocidad cuando se conduce porcuestas moderadas.

En las cuestas empinadas es posible que ocu-rra una mayor pérdida o aumento de la veloci-dad; por lo tanto, puede ser preferible conducirsin el Control de velocidad electrónico.

¡ADVERTENCIA!

El Control de velocidad electrónico puederesultar peligroso cuando el sistema nopuede mantener una velocidad constante.Su vehículo podría ir demasiado rápido paralas condiciones y podría perder el control y

(Continuación)

117

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

sufrir un accidente. No utilice el Control develocidad electrónico en tráfico pesado ni encaminos con curvas, hielo, cubiertos denieve o resbaladizos.

CRUISE CONTROLADAPTABLE (ACC) — SI ESTÁEQUIPADOCruise Control adaptable (ACC) aumenta lacomodidad de conducción proporcionado porcontrol de velocidad de crucero al viajar porautopistas y carreteras principales. Sin em-bargo, no es un sistema de seguridad y no estádiseñado para evitar colisiones. La función decontrol de velocidad electrónico se desem-peña diferente. Consulte la sección corres-pondiente dentro de este capítulo.

ACC le permitirá mantener el control de veloci-dad de crucero acoplado en condiciones detráfico ligeras a moderadas sin la necesidadconstante de restablecer su control de veloci-dad de crucero. El ACC utiliza un sensor de

radar y una cámara hacia adelante diseñadospara detectar un vehículo directamente delantede usted.

NOTA:

• Si el sensor no detecta un vehículo ade-lante suyo, ACC mantendrá una velocidadfijada previamente del conjunto.

• Si el sensor de ACC detecta un vehículoadelante suyo, el ACC acelerará o aplicarálos frenos de forma limitada (sin excederla velocidad fijada original) automática-mente para mantener una distancia deseguimiento prefijada al emparejar la ve-locidad del vehículo adelante suyo.

El sistema del Control de velocidad de crucerotiene dos modos de control:

• El modo del Control de velocidad de cruceroadaptable es para mantener una distanciaapropiada entre vehículos.

• El modo de control de velocidad electróniconormal (velocidad fija) para viajar a una veloci-dad constante preestablecida. Para más infor-mación, consulte, "Modo Cruise Control normal(velocidad fija)" en esta sección.

NOTA:El control de velocidad electrónico normal(velocidad fija) no reaccionará ante losvehículos de adelante. Siempre sea cons-ciente del modo seleccionado.

Puede cambiar el modo mediante los botonesde Control de velocidad de crucero. Los dosmodos del control funcionan de forma distinta.Siempre confirme el modo seleccionado.

¡ADVERTENCIA!

• Si bien el Cruise Control adaptable (ACC)es un sistema muy conveniente. No es unsubstituto para una conducción con parti-cipación activa. Siempre es la responsabi-lidad del conductor estar atento a la carre-tera, al tráfico y a las condicionesclimáticas, la velocidad del vehículo, ladistancia al vehículo de adelante y, lo másimportante, al funcionamiento del frenopara garantizar que la operación delvehículo sea segura en todas las condicio-

(Continuación)

118

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

nes de carretera. Durante la conducción,siempre debe estar completamente atentoa fin de mantener un control seguro de suvehículo. Si no se acatan estas adverten-cias, podría producirse una colisión yriesgo de muerte o lesiones personalesgraves.

• El sistema ACC:• No reacciona ante peatones, vehículos

que se acercan y objetos inmóviles (porejemplo, un vehículo parado en un em-botellamiento o un vehículo averiado).

• No puede tomar en consideración lacalle, el tráfico y las condiciones climá-ticas, y se puede ver limitado por con-diciones adversas de visión a la distan-cia.

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

• No siempre reconoce del todo condicio-nes de conducción complejas que pue-den tener como resultado advertenciasequivocadas o de faltantes de cálculosde distancia.

• Detendrá el vehículo totalmente mien-tras sigue el vehículo objetivo y reten-drá el vehículo aproximadamente 2 se-gundos en la posición de detención. Siel vehículo objetivo no se empieza amover antes de dos segundos el sis-tema ACC mostrará un mensaje queindica que el sistema liberará los frenosy que los frenos se deben aplicar ma-nualmente. Cuando se liberen los fre-nos sonará un timbre.

Debe apagar el sistema de ACC:

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

• Al conducir en niebla, lluvia fuerte, nievepesada, aguanieve, tráfico denso y situa-ciones complejas de conducción (porejemplo, en zonas de construcción decarretera).

• Al ingresar a un carril de viraje o a larampa de salida de la carretera; al condu-cir en los caminos que tengan curvas,hielo, nieve, estén resbaladizos, o tenganpendientes ascendentes o descendientespronunciadas.

• Al remolcar un tráiler en pendientes as-cendentes o descendentes pronunciadas.

• Cuando las circunstancias no permitenconducir de forma segura a una velocidadconstante.

119

Funcionamiento de Cruise Controladaptable (ACC)El botón del control de velocidad (colocado del ladoderecho del volante) hace funcionar el sistema deACC.

NOTA:Cualquier modificación al chasis/suspensión o del tamaño de goma delvehículo afectará el rendimiento del CruiseControl adaptable y del sistema de adver-tencia de colisión frontal.

Cómo activar el Cruise Controladaptable (ACC)Solo es posible activar el ACC si la velocidaddel vehículo supera los 0 mph (0 km/h).

La velocidad mínima definida para el sistemaACC es de 20 mph (32 km/h).

Cuando el sistema está activado y en el estadoREADY (Listo), la pantalla de información delconductor (DID) muestra "ACC Ready" (ACClisto).

Cuando el sistema está desactivado, la DIDmuestra "Adaptive Cruise Control (ACC) Off"(Cruise Control adaptable (ACC) desactivado).

NOTA:No puede activar ACC en las condicionessiguientes:

• Cuando frena.

• Cuando fija el freno de parqueo.

• Cuando la transmisión automática estáen PARQUEO, REVERSA o NEUTRO.

• Cuando la velocidad del vehículo estáfuera del rango de velocidad.

• Cuando los frenos estánsobrecalentados.

• Cuando la puerta del conductor estáabierta.

• Cuando el cinturón de seguridad del con-ductor está desabrochado.

Botones del Cruise Control adaptable1 — ENCENDER/APAGAR CONTROL DE CRU-CERO NORMAL (VELOCIDAD FIJA)2 — SET+/ACEL3 — REANUDAR4 — SET—/DECEL (Fijar)5 — AJUSTE DE DISTANCIA — AUMENTAR6 — ENCENDER/APAGAR Cruise Control adapta-ble (ACC)7 — AJUSTE DE DISTANCIA — DISMINUIR8 — CANCEL (Cancelar)

120

Activar/DesactivarPresione y suelte el botón ON/OFF (Encendido/Apagado) de Cruise Control adaptable (ACC).El menú de ACC en el DID muestra "ACCReady" (ACC listo).

Para apagar el sistema, presione y suelte elbotón Cruise Control adaptable (ACC) ON/OFF(Encendido y apagado del control de velocidadde crucero adaptable (ACC)) de nuevo. En estemomento, el sistema se apaga y el DID muestra"Adaptive Cruise Control (ACC) Off" (CruiseControl adaptable (ACC) apagado).

¡ADVERTENCIA!

Es peligroso dejar activado el Cruise Controladaptable (ACC) cuando no está en uso. Esposible que usted fije accidentalmente elsistema o haga que este vaya a una veloci-dad mayor a la deseada. Podría perder elcontrol y sufrir una colisión. Cuando el sis-tema no esté en uso, déjelo siempre apa-gado.

Para fijar una velocidad deseadaACCCuando el vehículo alcance la velocidad de-seada, presione y suelte el botón SET (Ajustar)+ o -. El DID muestra la velocidad fijada.

Si el sistema se activa cuando la velocidad delvehículo es inferior a los 20 mph (32 km/h), lavelocidad definida predeterminada será de20 mph (32 km/h). Si el sistema se activacuando la velocidad del vehículo es superior alos 20 mph (32 km/h), la velocidad definida serála velocidad actual del vehículo.

NOTA:El ACC no se puede activar si hay un vehículodetenido frente a su vehículo, muy cerca.

Retire el pie del pedal del acelerador. Si nohace, el vehículo puede continuar acelerandomás allá de la velocidad fijada. Si esto ocurre:

• El mensaje "DRIVER OVERRIDE (Anulacióndel conductor) aparece en el DID.

• El sistema no controla la distancia entre suvehículo y el vehículo adelante suyo. Laposición del pedal del acelerador será lo quedetermine la velocidad del vehículo.

Cruise Control adaptable listo

Cruise Control adaptable Off (Apagado)

121

Para cancelarLas siguientes condiciones cancelan el sis-tema:

• Se aplica el pedal de freno.

• Presiona el botón CANCEL (Cancelar).

• Ocurre un evento del sistema de frenosanti-lock (ABS).

• La palanca de cambios/Selector de marchasse retira de la posición Marcha.

• Se activa el Control de estabilidadelectrónico/Sistema de control de tracción(ESC/TCS).

• Se aplica el freno de parqueo del vehículo.

• El cinturón de seguridad del conductor sedesabrocha a bajas velocidades.

• La puerta del conductor está abierta a bajasvelocidades.

• El conductor cambia el ESC al modo total-mente desactivado.

NOTA:

• Si su vehículo permanece detenido másde dos segundos, entonces el sistema secancelará y la fuerza del freno se liberará.El conductor tendrá que aplicar los frenospara mantener el vehículo detenido.

• El ACC no se puede reanudar si hay unvehículo detenido frente a su vehículo,muy cerca.

Para apagarloEl sistema se apaga y borra la velocidad fijadaen la memoria si:

• El botón Normal (Fixed Speed) ElectronicSpeed Control ON/OFF (Encender/apagar elcontrol de velocidad electrónico (velocidadfija) normal) está presionado.

• La ignición está en OFF (Apagado).

• El botón Adaptive Cruise Control (ACC) ON/OFF (Encendido y apagado del Cruise Con-trol adaptable [ACC]) está presionado.

Para restablecerSi hay una velocidad definida en la memoriapresione el botón RES (Reanudar) y retire el piedel pedal del acelerador. La DID mostrará laúltima velocidad fijada.

NOTA:

• Si su vehículo permanece detenido másde dos segundos, entonces el sistema secancelará y la fuerza del freno se liberará.El conductor tendrá que aplicar los frenospara mantener el vehículo detenido.

• El ACC no se puede reanudar si hay unvehículo detenido frente a su vehículo,muy cerca.

¡ADVERTENCIA!

La función de reanudación solo debe serutilizada si el tráfico y las condiciones de lacarretera lo permiten. Reanudar una veloci-dad establecida anteriormente demasiadoalta o demasiado baja para el tráfico y lascondiciones actuales de la carretera, podría

(Continuación)

122

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

provocar que el vehículo acelere o desace-lere demasiado bruscamente para unaoperación segura. Si no se acatan estasadvertencias, podría producirse una colisióny riesgo de muerte o lesiones personalesgraves.

Para modificar el ajuste develocidadPara aumentar la velocidad

Mientras está en ACC, puede aumentar lavelocidad fijada si presiona el botón SET (Con-figurar) +.

Las unidades preferidas de los conductores sepueden seleccionar a través de los ajustes delpanel de instrumentos, si está equipado. Con-sulte "Descripción de las funciones del panel deinstrumentos" para obtener más información. Elincremento de la velocidad que se muestradepende de la unidad de velocidad seleccio-nada, imperial (mph) o métrico (km/h):

Velocidad en unidades imperiales (mph)

• Si se presiona una vez el botón SET (Confi-gurar) +, se producirá un aumento de 1 mphen la velocidad establecida. Cada uno de lossiguientes toques del botón producirá unaumento de 1 mph.

• Si se presiona el botón de forma constante,la velocidad fija irá aumentando en incre-mentos de 5 mph hasta que suelte el botón.El aumento en la velocidad fijada se reflejaen la DID.

Velocidad en unidades métricas (km/h)

• Si se presiona una vez el botón SET (Confi-gurar) +, la velocidad fijada aumentará en1 km/h. Cada toque subsiguiente del botónhará que la velocidad aumente en 1 km/h.

• Si se presiona el botón de forma constante,la velocidad fija irá aumentando en incre-mentos de 10 km/h hasta que suelte elbotón. El aumento en la velocidad fijada serefleja en la DID.

Para disminuir la velocidad

Mientras está en ACC, la velocidad fijada sepuede disminuir si presiona el botón SET (Con-figurar) -.

Las unidades preferidas de los conductores sepueden seleccionar a través de los ajustes delpanel de instrumentos, si está equipado. Con-sulte "Descripción de las funciones del panel deinstrumentos" para obtener más información.La disminución de la velocidad que se muestradepende de la unidad de velocidad seleccio-nada, imperial (mph) o métrico (km/h):

Velocidad en unidades imperiales (mph)

• Si se presiona una vez el botón SET (Confi-gurar) -, la velocidad fijada disminuirá en1 mph. Cada uno de los siguientes toquesdel botón producirá una disminución de1 mph.

• Si se presiona el botón de forma constante,la velocidad fija irá aumentando en incre-mentos de 5 mph hasta que suelte el botón.La reducción en la velocidad fijada se reflejaen la DID.

123

Velocidad en unidades métricas (km/h)

• Si se presiona una vez el botón SET (Confi-gurar) -, la velocidad fijada disminuirá en1 km/h. Cada toque subsiguiente del botónhará que la velocidad disminuya en 1 km/h.

• Si se presiona el botón de forma constante,la velocidad fija irá disminuyendo en incre-mentos de 10 km/h hasta que suelte elbotón. La reducción en la velocidad fijada serefleja en la DID.

NOTA:

• Cuando se anula y se presiona el botón SET+ (Ajustar +) o el botón SET - (Ajustar -) lanueva velocidad establecida es la velocidadactual del vehículo.

• Cuando utiliza el botón SET - (Ajustar -)para desacelerar, si la potencia de fre-nado del motor no desacelera lo sufi-ciente al vehículo para alcanzar la veloci-dad fijada, el sistema de frenosdesacelera automáticamente el vehículo.

• El sistema ACC desacelera el vehículohasta llegar a la detención total al seguirun vehículo objetivo. Si el vehículo quetiene el ACC sigue a un vehículo objetivohasta una detención, después de dos se-gundos el conductor tendrá que presio-nar el botón RES (Reanudar) o aplicar elpedal del acelerador para volver a activarel sistema ACC a la velocidad fijadaexistente.

• El sistema de ACC mantiene la velocidadfijada al ir cuesta arriba y cuesta abajo. Esnormal un cambio ligero de la velocidadcuando se conduce por cuestas modera-das. Además, podría haber un cambio amarchas inferiores al subir cuesta arribao descender cuesta abajo. Esto es unaoperación normal y necesaria para man-tener la velocidad fijada. Cuando conduceen una pendiente ascendente o descen-dente, el sistema ACC se cancelará si latemperatura de frenado excede el rangonormal (sobrecalentado).

Cómo fijar la distancia deseguimiento en el ACCLa distancia entre automóviles especificadapara el ACC se puede ajustar al modificar elajuste de distancia entre cuatro barras (máslarga), tres barras (larga), dos barras (media) yuna barra (corta). Con esta distancia y la velo-cidad del vehículo, ACC calcula y fija la distan-cia al vehículo adelante suyo. Esta fijación dedistancia aparece en el DID.

Ajuste de distancia 4 barras (Más largo)

124

Para aumentar el ajuste de distancia, presioneel botón Distance Setting—Increase (Ajuste dedistancia — Aumento) y suelte. Cada vez quepresiona el botón, el ajuste de distancia au-menta una barra (más largo).

Para disminuir el ajuste de distancia, presioneel botón Distance Setting—Decrease (Ajuste dedistancia — Disminución) y suelte. Cada vezque presiona el botón, el ajuste de distanciadisminuye una barra (más corto).

Si no hay un vehículo adelante, el vehículomantendrá la velocidad fija. Si se detecta en elmismo carril un vehículo que se mueve más

despacio, el DID muestra en la pantalla el ícono"Sensed Vehicle Indicator" (Indicador devehículo detectado), y el sistema ajusta la ve-locidad del vehículo para mantener automática-mente el ajuste de distancia, independiente-mente de la velocidad fijada.

Entonces el vehículo mantendrá la distanciafijada hasta que:

• El vehículo adelante suyo acelera a unavelocidad superior a la velocidad fijada.

• El vehículo adelante suyo cambia de carril ofuera de la vista del sensor.

• Se cambia la distancia fijada.

• El sistema se desacopla. (Consulte la infor-mación en Activación de ACC).

El frenado máximo que puede aplicar ACC eslimitado; sin embargo, el conductor siemprepuede frenar manualmente, si fuera necesario.

NOTA:Las luces de freno se encienden siempreque el sistema de ACC frena.

Una Advertencia de proximidad pondrá sobreaviso al conductor si ACC predice que su nivel

Ajuste de distancia 3 barras (Largo)

Ajuste de distancia 2 barras (Medio)

Ajuste de distancia 1 barra (Corto)

125

de frenado máximo no es suficiente para man-tener la distancia fijada. Si esto ocurre, destellauna alerta visual "BRAKE" (Freno) en el DID ysuena un timbre mientras ACC continúa apli-cando su capacidad de frenado máxima.

NOTA:La pantalla de �¡Freno!� en la DID es unaadvertencia para que el conductor tome me-didas y no necesariamente significa que elsistema de advertencia de colisión frontalestá aplicando los frenos en forma autó-noma.

Ayuda para rebasarSi maneja con el ACC activado y sigue a unvehículo objetivo, el sistema proporcionará unaaceleración adicional para ayudarle a rebasar alos vehículos que tiene enfrente. Esta ace-leración adicional se activa cuando el conductorutiliza el indicador de dirección a la derecha oizquierda. La ayuda para rebasar solo propor-cionará aceleración adicional si el vehículo sedesplaza con el indicador de dirección corres-pondiente hasta que se alcance la velocidadfijada actual. El sistema ACC detecta automá-ticamente la dirección del tráfico en los respec-tivos carriles cuando se utiliza el indicador dedirección a la derecha o a la izquierda.

Funcionamiento del ACC endetenciónSi el sistema ACC detiene el vehículo porcompleto mientras sigue a un vehículo objetivoy el vehículo objetivo comienza a moverseantes de dos segundos de que el vehículo sedetuvo, el vehículo reanuda el movimiento sinnecesidad de ninguna acción del conductor.

Si el vehículo objetivo no comienza a moverseen un lapso de dos segundos de que su

vehículo se detuvo por completo, el sistemaACC con parada se cancelará y los frenos seliberarán. Aparece un mensaje de cancelaciónen la DID y se emite un sonido de advertencia.En este momento se requiere la intervencióndel conductor.

Mientras el ACC con parada mantiene a suvehículo en una detención, si se desabrocha elcinturón de seguridad del conductor o se abrela puerta del conductor, el ACC con parada secancelará y los frenos se liberarán. Aparece unmensaje de cancelación en la DID y se emite unsonido de advertencia. En este momento serequiere la intervención del conductor.

¡ADVERTENCIA!

Cuando se restablece el sistema de ACC, elconductor debe asegurarse de que no hayapeatones, vehículos ni objetos en la ruta delvehículo. Si no se acatan estas adverten-cias, podría producirse una colisión y riesgode muerte o lesiones personales graves.

Alerta de frenos

126

Menú de Cruise Control adaptable(ACC)El DID muestra los ajustes actuales del sistemade ACC. El DID se encuentra en el centro delgrupo de instrumentos. La información que semuestra depende del estado del sistema deACC.

Presione el botón ADAPTIVE CRUISE CON-TROL (ACC) ON/OFF (Encender/Apagar elCruise Control adaptable (ACC)) (ubicado en elvolante) hasta que aparezca una de las si-guientes pantallas en el DID:

Cruise Control adaptable Off (Apagado)

Cuando se desactiva ACC, la pantalla muestra"Adaptive Cruise Control Off" (Cruise Controladaptable apagado).

Cruise Control adaptable listo

Cuando se activa ACC sin haber fijado la velo-cidad del vehículo, la pantalla muestra "Adap-tive Cruise Control Ready" (Cruise Controladaptable listo).

Presione el botón SET + (Ajustar +) o SET -(Ajustar -) (ubicado en el volante) y aparecerá losiguiente en el DID:

CÓMO AJUSTAR ACC

Cuando se ajusta ACC, la velocidad definida semostrará en el grupo de instrumentos.

La pantalla de ACC puede aparecer una vezmás si ocurre cualquier actividad de ACC, loque puede incluir cualquiera de lo siguiente:

• Cancelación del sistema

• El conductor lo anula

• Sistema Off (Apagado)

• Advertencia de proximidad de ACC

• Advertencia ACC unavailable (Control de ve-locidad de crucero adaptable no disponible)

• El DID regresará a la última pantalla selec-cionada después de cinco segundos sin ac-tividad en la pantalla del ACC

Mostrar las advertencias y elmantenimientoAdvertencia �Limpiar sensor de radarfrontal en la parte delantera del vehículo�Se muestra la advertencia "ACC/FCW Unavai-lable Wipe Front Radar Sensor" (ACC/FCW nodisponible, limpiar sensor del radar delantero) ysuena una campanilla cuando las condicioneslimitan temporalmente el rendimiento del sis-tema.

Esto ocurre generalmente en condiciones debaja visibilidad, como en una nevada o lluviafuerte. El sistema de ACC también puede que-dar temporalmente ciego debido a obstruccio-nes, como barro, suciedad o hielo. En estoscasos, el DID muestra "ACC/FCW UnavailableWipe Front Radar Sensor" (ACC/FCW no dis-ponible, limpiar sensor del radar frontal) y elsistema se desactivará.

Algunas veces el mensaje "ACC/FCW Unavai-lable Wipe Front Radar Sensor" (ACC/FCW nodisponible, limpiar sensor del radar delantero)puede aparecer mientras conduce en áreas conalta reflectividad (por ejemplo en túneles conlozas reflectoras o cuando hay hielo o nieve). El

127

sistema de ACC se recuperará cuando elvehículo salga de dichas áreas. En condicionesexcepcionales, cuando el radar no detecta nivehículos ni objetos en su trayectoria, estaadvertencia puede aparecer temporalmente.

NOTA:Si la advertencia �ACC/FCW UnavailableWipe Front Radar Sensor� (ACC/FCW nodisponible, limpiar sensor del radar delan-tero) está activa, el control de crucero nor-mal (velocidad fija) sigue estando disponi-ble. Consulte información adicional en�Modo de control de velocidad de cruceronormal (velocidad programada)� en estasección.

Si las condiciones climáticas no son un factor, elconductor debe examinar el sensor. Puede sernecesario limpiarlo o quitarle alguna obstruc-ción. El sensor está en el centro del vehículo,detrás de la rejilla inferior.

Para mantener el sistema de ACC en buenfuncionamiento, es importante que ponga aten-ción a los siguientes elementos de manteni-miento:

• Mantenga siempre limpio el sensor. Limpiecon cuidado la lente del sensor con un pañosuave. Tenga cuidado de no dañar la lentedel sensor.

• No quite ningún tornillo del sensor. Hacerloasí podría causar deficiencias o fallas en elsistema de ACC y requerir una realineacióndel sensor.

• Si el sensor o la parte delantera del vehículoresultan dañados en una colisión, pida a unconcesionario autorizado que revise elvehículo.

• No conecte ni instale ningún accesorio cercadel sensor, ni siquiera materiales transparen-tes o rejillas no originales. Hacerlo podríacausar deficiencias o fallas del sistema deACC.

Una vez que desaparezca el problema quedesactivó el sistema, este volverá al estado de"Control de velocidad de crucero adaptableapagado" y usted podrá restablecer su opera-ción simplemente reactivándolo.

NOTA:

• Si el mensaje �ACC/FCW UnavailableWipe Front Radar Sensor� (ACC/FCW nodisponible, limpiar sensor del radar de-lantero) aparece con frecuencia (porejemplo, más de una vez en cada viaje)sin que haya nieve, lluvia, lodo u otraobstrucción, haga que el concesionarioautorizado vuelva a alinear el sensor.

• No se recomienda instalar quitanieves,protectores delanteros o rejillas no origi-nales, ni hacer modificaciones en la reji-lla. Hacerlo puede bloquear el sensor einhibir el funcionamiento de ACC/FCW.

Advertencia de �Limpiar parabrisas�Se muestra la advertencia "ACC/FCW LimitedFunctionality Clean Front Windshield" (Funcio-nalidad limitada de ACC/FCW, limpiar limpiapa-rabrisas delantero) y también una campanillaindica cuando las condiciones limitan temporal-mente el rendimiento del sistema. Esto ocurremás a menudo en los casos de poca visibilidad,como durante nevadas, temporales de lluvia yniebla. El sistema ACC también puede quedarbloqueado temporalmente debido a obstruccio-

128

nes, como lodo, suciedad o hielo en el parabri-sas y vapor en la parte interior del cristal. Enestos casos, el DID mostrará el mensaje "ACC/FCW Limited Functionality Clean Front Winds-hield" (Funcionalidad limitada de ACC/FCW,limpie el parabrisas delantero) y el sistematendrá un rendimiento menor.

En algunos caos puede aparecer el mensaje"ACC/FCW Limited Functionality Clean FrontWindshield" (Funcionalidad limitada de ACC/FCW, limpiar limpiaparabrisas delantero) mien-tras conduce en condiciones climáticas adver-sas. El sistema de ACC/FCW se recuperarádespués de que el vehículo salga de estasáreas. Esta advertencia puede aparecer tempo-ralmente bajo condiciones extrañas, cuando lacámara no rastrea ningún vehículo ni los obje-tos en la ruta.

Si las condiciones climáticas no son un factor, elconductor debe revisar el parabrisas y la cá-mara trasera ubicada en el lado posterior delespejo retrovisor interior. Puede ser necesariolimpiar o eliminar una obstrucción.

Cuando la condición que creó la funcionalidadlimitada ya no está presente, el sistema recu-pera la funcionalidad total.

NOTA:Si el mensaje �ACC/FCW Limited Functiona-lity Clean Front Windshield� (Funcionalidadlimitada de ACC/FCW, limpiar limpiaparabri-sas delantero) aparece con frecuencia (porejemplo, más de una vez en cada viaje) sinque haya nieve, lluvia, lodo u otra obstruc-ción, haga que el concesionario autorizadoinspeccione el parabrisas y la cámara orien-tada hacia adelante.

Advertencia de servicio de ACC/FCWSi el sistema se apaga y la DID muestra "ACC/FCW Unavailable Service Required" (ACC/FCW no disponible, se requiere mantenimiento)o "Cruise/FCW Unavailable Service Required"(Crucero/FCW no disponible, se requiere man-tenimiento), puede haber un defecto interno enel sistema o una falla temporal que limita lafuncionalidad de ACC (Accesorios). Aunque sepueda conducir el vehículo bajo condicionesnormales, el ACC no estará disponible tempo-ralmente. Si esto ocurre, intente activar otra vez

ACC más tarde, después de un ciclo de igni-ción. Si el problema persiste, consulte su con-cesionario autorizado.

Precauciones mientras conduce conACCEn ciertas situaciones de conducción, ACCpuede tener problemas de detección. En estoscasos, ACC puede frenar tarde o inesperada-mente. El conductor debe permanecer alerta ypuede ser necesaria su intervención.

Arrastre de un tráilerNo se recomienda arrastrar un tráiler al usar elACC.

Conducción descentradaEs posible que el ACC no detecte un vehículoen el mismo carril si está fuera de su línea deviaje directa, o un vehículo que ingrese de uncarril lateral. Podría no haber distancia sufi-ciente al vehículo que va adelante. El vehículodescentrado se puede mover dentro y fuera dela línea de viaje, lo que puede causar que suvehículo frene o acelere inesperadamente.

129

Giros y curvasAl conducir en una curva con el ACC activado,el sistema puede disminuir la velocidad delvehículo y la aceleración por motivos de esta-bilidad, sin que se detecte ningún vehículoobjetivo. Una vez que el vehículo sale de lacurva, el sistema restablece la velocidad pro-gramada original. Esto es parte del funciona-miento normal del sistema de ACC.

NOTA:El rendimiento del ACC puede verse limi-tado en giros cerrados.

Cómo utilizar ACC en colinasAl conducir por colinas, ACC podría no detectarun vehículo en su carril. Podría limitarse eldesempeño de ACC dependiendo de la veloci-dad, de la carga del vehículo, de las condicio-nes del tráfico y de la pendiente de las colinas.

Cambio de carrilACC podría no detectar un vehículo hasta queesté completamente en el carril por el que ustedviaja. En la ilustración mostrada, ACC (Acceso-rios) todavía no ha detectado el vehículo quecambia de carril y podría no detectar el vehículohasta que sea demasiado tarde para que elsistema de ACC (Accesorios) tome medidas.ACC podría no detectar un vehículo hasta queestá completamente en el carril. Podría nohaber distancia suficiente al vehículo que cam-bia de carril. Esté siempre atento y listo parafrenar si es necesario.

Ejemplo de condición de conduccióndescentrada

Ejemplo de viraje en curva

Ejemplo de cuesta con ACC

130

Vehículos estrechosAlgunos vehículos estrechos que viajan cercade los bordes exteriores del carril o bordeandoel el carril no se detectan hasta que se encuen-tran completamente en el carril. Podría nohaber distancia suficiente al vehículo que vaadelante.

Objetos y vehículos estacionariosACC no reacciona ante objetos inmóviles yvehículos estacionarios. Por ejemplo, ACC noreaccionará en situaciones donde el vehículo alque sigue sale de su carril y el vehículo ade-lante suyo está detenido en su carril. Estésiempre atento y listo para frenar si es nece-sario.

Información generalEste vehículo tiene sistemas que operan enfrecuencia de radio que cumplen con la Parte15 de las normas de la Federal Communica-tions Commission (FCC) y con las normasRSS- GEN/210/220/310 de Industry Canada.

La operación debe estar sujeta a las siguientesdos condiciones:

1. El dispositivo no puede causar ninguna in-terferencia perjudicial.

Ejemplo de cambio de carril Ejemplo de vehículo estrecho Ejemplo de objeto inmóvil y vehículo inmóvil

131

2. El dispositivo debe aceptar cualquier inter-ferencia recibida, incluida aquella que pu-diera provocar funcionamiento no deseado.

Los cambios o las modificaciones a cualquierade estos sistemas por cualquiera que no seauna instalación de servicio autorizada puedenanular la autorización para utilizar este equipo.

Modo normal de control develocidad electrónico (velocidad fija)Además del modo Cruise Control adaptableestá disponible el modo normal de control develocidad electrónico (velocidad fija) para viajara velocidad de crucero a velocidades fijas. Elmodo normal de control de velocidad electró-nico (velocidad fija) está diseñado para mante-ner una velocidad de crucero fija sin que elconductor deba accionar el acelerador. El con-trol de velocidad electrónico solo se puedehacer funcionar si la velocidad del vehículo essuperior a 20 mph (32 km/h).

Para cambiar entre los diferentes modos decontrol, presione el botón ADAPTIVE CRUISECONTROL (ACC) ON/OFF (Encender/Apagarel Cruise Control adaptable (ACC)) que en-

ciende el ACC y APAGA EL CONTROL DEVELOCIDAD ELECTRÓNICO (velocidad fija)NORMAL. Presionar el botón NORMAL (FixedSpeed) ELECTRONIC SPEED CONTROL ON/OFF (Encender/apagar el control de velocidadelectrónico (velocidad fija) normal) ACTIVARÁ(cambiará) el modo normal de control de velo-cidad electrónico (velocidad fija).

¡ADVERTENCIA!

En el modo normal de control de velocidadde crucero, el sistema no reaccionará antevehículos que estén adelante. Además, laadvertencia de proximidad no se activará yninguna alarma sonará, incluso si se estámuy cerca del vehículo de adelante, ya queno se detecta ni la presencia del vehículo deadelante ni la distancia de vehículo avehículo. Asegúrese de mantener una dis-tancia segura entre su vehículo y el vehículode adelante. Siempre esté informado sobreel modo que está seleccionado.

Cómo programar la velocidad deseada

ACTIVAR el control de velocidadelectrónico (velocidad fija) normal.Cuando el vehículo ha alcanzadola velocidad deseada, presione elbotón SET (Ajustar) (+) o (-) ysuéltelo. Levante el pie del ace-

lerador y el vehículo funcionará a la velocidadseleccionada. Una vez que se fija la velocidad,aparece el mensaje "CRUISE CONTROL SETTO MPH/KM" (Cruise Control establecidoen mph/km) indicando la velocidad que se fijó.Esta luz se encenderá cuando el control develocidad electrónico está seleccionado.

Para modificar el ajuste de velocidadPara aumentar la velocidad

Cuando está ajustado el control de velocidadelectrónico normal (Velocidad fija), puede au-mentar la velocidad al presionar el botón SET +(Ajustar +).

Las unidades preferidas de los conductores sepueden seleccionar a través de los ajustes delpanel de instrumentos, si está equipado. Con-sulte "Descripción de las funciones del panel de

132

instrumentos" para obtener más información. Elaumento de la velocidad que se muestra de-pende de las unidades de velocidad imperiales(mph) o métricas (km/h):

Velocidad en unidades imperiales (mph)

• Al presionar el botón SET + (Ajustar +) unavez, se producirá un aumento de 1 mph en lavelocidad establecida. Cada uno de los si-guientes toques del botón producirá un au-mento de 1 mph.

• Si se presiona el botón de forma constante,la velocidad establecida irá aumentando enincrementos de 5 mph hasta que suelte elbotón. El aumento en la velocidad fijadaaparece en la pantalla del DID.

Velocidad en unidades métricas (km/h)

• Si se presiona una vez el botón SET +(Ajustar +), la velocidad fijada aumentará en1 km/h. Cada toque subsiguiente del botónhará que la velocidad aumente en 1 km/h.

• Si se presiona el botón de forma constante,la velocidad fija irá aumentando en incre-mentos de 10 km/h hasta que suelte el

botón. El aumento en la velocidad fijadaaparece en la pantalla del DID.

Para disminuir la velocidad

Cuando está ajustado el control de velocidadelectrónico normal (Velocidad fija), puede dis-minuir la velocidad al presionar el botón SET -(Ajustar -).

Las unidades preferidas de los conductores sepueden seleccionar a través de los ajustes delpanel de instrumentos, si está equipado. Con-sulte "Descripción de las funciones del panel deinstrumentos" para obtener más información.La disminución de la velocidad que se muestradepende de las unidades de velocidad imperia-les (mph) o métricas (km/h):

Velocidad en unidades imperiales (mph)

• Si presiona el botón SET - (Ajustar -) unavez, se producirá una disminución de 1 mphen la velocidad establecida. Cada uno de lossiguientes toques del botón producirá unadisminución de 1 mph.

• Si se presiona el botón de forma constante,la velocidad establecida irá disminuyendo envariaciones de 5 mph hasta que suelte el

botón. La reducción de la velocidad fijadaaparece en la pantalla del DID.

Velocidad en unidades métricas (km/h)

• Si se presiona una vez el botón SET -(Ajustar -), la velocidad fijada disminuirá en1 km/h. Cada toque subsiguiente del botónhará que la velocidad disminuya en 1 km/h.

• Si se presiona el botón de forma constante,la velocidad fija irá disminuyendo en incre-mentos de 10 km/h hasta que suelte elbotón. La reducción de la velocidad fijadaaparece en la pantalla del DID.

Para cancelarLas siguientes condiciones cancelarán el con-trol de velocidad electrónico (velocidad fija) sinborrar la memoria:

• Se aplica el pedal de freno.

• Presiona el botón CANCEL (Cancelar).

• Se activa el Control de estabilidadelectrónico/Sistema de control de tracción(ESC/TCS).

• Se aplica el freno de parqueo del vehículo.

133

• La temperatura de frenado excede el rangonormal (sobrecalentado).

• La palanca de cambios/Selector de marchasse retira de la posición Marcha.

Para restablecer la velocidad:Para restablecer una velocidad previamentefijada, oprima el botón RES (Restablecer) ysuéltelo. Se puede restablecer la velocidadfijada a cualquier velocidad superior a 20 mph(32 km/h).

Para apagarloEl sistema se apaga y borra la velocidad fijadaen la memoria si:

• El botón Normal (Fixed Speed) ElectronicSpeed Control ON/OFF (Encender/apagar elcontrol de velocidad electrónico (velocidadfija) normal) está presionado.

• La ignición está en OFF (Apagado).

• El botón Adaptive Cruise Control (ACC) ON/OFF (Encendido y apagado del Cruise Con-trol adaptable [ACC]) está presionado.

ADVERTENCIA DE COLISIÓNFRONTAL (FCW) CONMITIGACIÓN — SI ESTÁINSTALADA

Funcionamiento de la advertenciade colisión frontal (FCW) conmitigaciónEl sistema de advertencia de colisión frontal(FCW) con atenuación le proporciona al con-ductor advertencias audibles, advertencias vi-suales (en la DID) y puede aplicar una sacudidaal freno para advertir al conductor cuando de-tecta una posible colisión frontal. Las adverten-cias y el frenado autónomo limitado tienen porobjetivo proporcionar al conductor suficientetiempo para reaccionar, evitar o atenuar laposible colisión.

NOTA:La función FCW monitorea la informaciónde los sensores hacia adelante así comotambién del controlador electrónico de fre-nos (EBC), para calcular la probabilidad deque se produzca una colisión hacia ade-

lante. Cuando el sistema determina que unacolisión frontal es probable, el conductorrecibirá advertencias audibles y visuales, ypuede haber también una advertencia desacudida de freno. Si el conductor no tomamedidas en base a estas advertencias pro-gresivas, el sistema ofrecerá un nivel limi-tado de frenado activo para ayudar a reducirla velocidad del vehículo y mitigar el poten-cial de una colisión frontal. Si el conductorreacciona a las advertencias frenando y elsistema determina que el conductor intentaevitar la colisión frenando, pero no ha apli-cado suficiente fuerza de frenado, el sis-tema compensará y proporcionará mayorfuerza de frenado según sea necesario. Sicomienza un evento de advertencia de coli-sión frontal con atenuación a una velocidadinferior a 20 mph (32 km/h), el sistema puedeproporcionar el máximo frenado posible, oparcial, para atenuar la posible colisiónfrontal. Si el evento de advertencia de coli-sión frontal con atenuación detiene comple-tamente el vehículo, el sistema mantendrá

134

detenido el vehículo durante dos segundosy luego soltará los frenos.

Cuando el sistema determina que ya no esprobable una colisión con el vehículo que seencuentra delante suyo, se desactiva el men-saje de advertencia.

NOTA:

• La velocidad mínima para la activación deFCW es de 1 mph (2 km/h).

• Se pueden activar alertas de FCW porobjetos que no son vehículos, como ba-

randillas o señales, con base en la predic-ción del trayecto. Esto es de esperar, yaque es parte de la activación y la funcio-nalidad normal del FCW.

• Es peligroso probar el sistema FCW. Paraevitar este mal uso del sistema, despuésde cuatro sucesos de frenado activo den-tro de un ciclo de ignición, la parte defrenado activo de FCW se desactivaráhasta el siguiente ciclo de llave deignición.

• El sistema FCW está destinado única-mente para uso en carretera. Si elvehículo se saca fuera de pavimento, elsistema FCW debe desactivarse para evi-tar las advertencias innecesarias por losalrededores.

¡ADVERTENCIA!

La advertencia de colisión frontal (FCW) noestá diseñada para evitar una colisión, comotampoco puede detectar cada tipo de coli-sión potencial. El conductor tiene la respon-

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

sabilidad de evitar una colisión al controlar elvehículo a través del frenado y la dirección.Si no se acata esta advertencia, puedenproducirse lesiones graves o mortales.

Activar o desactivar FCWNOTA:El estado predeterminado de FCW es �On�(Activado); esto permite que el sistema leadvierta de una posible colisión con elvehículo de adelante.El botón de colisión frontal está ubicado en eltablero de switches debajo de la pantalla deUconnect®.

Para DESACTIVAR el sistema FCW, presioneuna vez el botón de colisión frontal para DE-SACTIVAR el sistema (el LED se enciende).

Para volver a ACTIVAR el sistema FCW, vuelvaa presionar el botón de colisión frontal paraACTIVAR el sistema (el LED se apaga).

Mensaje del FCW

135

Cambiar la posición de FCW a "Off" (Apagado)evita que el sistema pueda advertirle de unacolisión posible con el vehículo delante delsuyo.

Cambiar el estado del frenado activo a "Off"(Apagado) evita que el sistema le proporcionefrenado autónomo limitado o asistencia de fre-nado adicional si el conductor no está frenandoadecuadamente en el caso de una posiblecolisión frontal.

NOTA:El estado del sistema FCW se mantiene en lamemoria de un ciclo de ignición hasta elsiguiente. Si el sistema se desactiva, semantendrá así cuando el vehículo se vuelvaa encender.

Cambios a FCW y estado de frenadoactivoLa sensibilidad de FCW y la configuración defrenado activo se pueden programar a travésdel sistema Uconnect®. Consulte "Configura-ción de Uconnect®" en "Descripción de lasfunciones del panel de instrumentos" para ob-tener información adicional.

El estado predeterminado de la característicaFCW es el ajuste "Far" (Lejano) y del frenadoactivo es "On" (Activado); esto permite que elsistema le advierta de una posible colisión conel vehículo de adelante cuando esté más lejos,y aplica el freno de manera limitada. Esto lepermite contar con más tiempo de reacciónpara evitar una posible colisión.

Si se cambia el estado de FCW al ajuste "Near(Cercano)", el sistema puede advertirle de unacolisión posible con el vehículo delante suyocuando está mucho más cerca. Este ajusteproporciona menos tiempo de reacción que elajuste "Far" (Lejano), lo que resulta en unaexperiencia de conducción más dinámica.

NOTA:

• El sistema retiene el último ajuste selec-cionado por el conductor después de quese apaga la ignición.

• FCW podría no reaccionar a objetos nopertinentes como objetos aéreos, reflejosde tierra, objetos que no están en la rutadel automóvil, objetos inmóviles que es-tán muy distantes, el tráfico que se

acerca, o vehículos adelante con lamisma velocidad o una velocidad másalta.

• La FCW se inactivará como el ACC, conlas pantallas no disponibles.

Advertencia limitada de FCWSi la DID muestra momentáneamente "ACC/FCW Limited Functionality" (Funcionalidad limi-tada de ACC/FCW) o "ACC/FCW LimitedFunctionality Clean Front Windshield" (Funcio-nalidad limitada de ACC/FCW, limpiar parabri-sas), puede haber una condición que limita lafuncionalidad de FCW. Si bien igual puedeconducir el vehículo en condiciones normales,el frenado activo podría no estar totalmentedisponible. Una vez que la condición que limitael rendimiento del sistema ya no está presente,el sistema volverá a su estado de rendimientototal. Si el problema persiste, consulte su con-cesionario autorizado.

136

Advertencia de servicio al sistemade FCWSi el sistema se apaga y el DID muestra:

• ACC/FCW no disponible, se requiere mante-nimiento

• Crucero/FCW no disponible, se requieremantenimiento

Esto indica que hay un defecto interno en elsistema. Aunque será posible seguir condu-ciendo el vehículo en condiciones normales,pida a su concesionario autorizado que reviseel sistema.

LANESENSE (SI ESTÁEQUIPADO)

Funcionamiento del LaneSenseEl sistema LaneSense funciona a velocidadessuperiores a 37 mph (60 km/h) e inferiores a112 mph (180 km/h). El sistema LaneSenseutiliza una cámara orientada hacia adelantepara detectar marcas de carril y medir la posi-ción del vehículo dentro de los límites del carril.

Cuando se detectan ambas marcas de carril yel conductor se desvía involuntariamente fueradel carril (no se ha activado la indicador dedirección), el sistema LaneSense proporcionauna advertencia háptica (táctil) en forma de untorque aplicado al volante de la dirección paraalertar al conductor de que permanezca dentrode los límites del carril. Si el conductor siguedesviándose involuntariamente fuera del carril,el sistema LaneSense proporciona una adver-tencia visual a través de la pantalla de informa-ción para el conductor (DID) para indicar alconductor que permanezca dentro de los lími-tes del carril.

El conductor puede anular manualmente laadvertencia háptica aplicando torsión en el vo-lante de la dirección en cualquier momento.

Cuando solo se detecta una marca de carril y elconductor se desvía involuntariamente cru-zando la marca del carril (no se aplicó elindicador de dirección), el sistema LaneSenseproporciona una advertencia visual a través dela DID para indicar al conductor que perma-nezca dentro del carril. Cuando solo se detectauna marca de carril, no se proporciona unaadvertencia háptica (torsión).

NOTA:Cuando las condiciones de funcionamientose hayan cumplido, el sistema LaneSensemonitorea si las manos del conductor estánsobre el volante de la dirección y le propor-ciona al conductor una advertencia sonoracuando las manos del conductor no se de-tectan en el volante de la dirección. El sis-tema se desactiva (anula) si el conductor novuelve a colocar las manos en el volante dela dirección.

Activar o desactivar LaneSenseEl estado predeterminado de LaneSense es"OFF" ("Desactivado").

El botón de LaneSense está ubicado en la pilacentral, debajo de la pantalla Uconnect®.

137

Para encender el sistema LaneSense, presioneel botón LaneSense (el LED se apaga). En laDID aparece el mensaje "Lane Sense On"(Detección de carril activada).

Para desactivar el sistema LaneSense, pre-sione una vez el botón LaneSense (el LED seenciende).

NOTA:El sistema LaneSense retiene el último es-tado del sistema ON u OFF (Encendido oApagado) del último ciclo de ignición,cuando la ignición se cambia a la posiciónON/RUN (Encendido/Marcha).

Mensaje de advertencia LaneSenseEl sistema LaneSense indicará la condición dedesvío del carril actual a través de la pantalla deinformación para el conductor (DID).

Pantalla de información para el conductor(DID) 7.0 — Si está equipada

Cuando el sistema LaneSense está ACTI-VADO, las líneas del carril aparecen en colorgris cuando no se detectó los límites del carril yel indicador de LaneSense permanece encen-dido en color blanco.

Desviación del carril izquierdo — Solo carrilizquierdo detectado

• Cuando el sistema LaneSense está ACTI-VADO, el indicador LaneSense permaneceencendido en color blanco cuando solo sedetectó la marca del carril izquierdo y elsistema está listo para proporcionar adver-tencias visuales en el DID si se produce unadesviación involuntaria de carril.

• Cuándo el sistema LaneSense detecta quese llegó al carril y está en una situación decambio de carril, la línea izquierda gruesa delcarril destella en color amarillo (encendida/apagada), la línea izquierda delgada perma-nece encendida en color amarillo y el indica-dor de LaneSense cambia de blanco fijo adestellos en color amarillo.

Ubicación del botón LaneSense

Sistema activado (Líneas grises/Indicadorblanco)

138

NOTA:El sistema LaneSense funciona con un com-portamiento similar para una desviación delcarril derecho cuando solo se han detectadolas marcas para el carril derecho.

Desviación del carril izquierdo — Amboscarriles detectados

• Cuando el sistema LaneSense está ACTIVO,las líneas de carril cambian de gris a blancopara indicar que se detectaron las dos mar-cas de carril. El indicador LaneSense está en

color verde fijo cuando se detectan ambasmarcas de carril y el sistema está "activado"para proporcionar advertencias visuales enel DID y una advertencia de torque en elvolante si ocurre una desviación de carrilinvoluntaria.

• Cuando el sistema LaneSense detecta unasituación de desviación de carril, la líneaizquierda gruesa de carril y la línea izquierdadelgada cambian a amarillo fijo. El indicadorLaneSense cambia de verde sólido a amari-llo sólido. En este momento se aplica torque

al volante de la dirección en direcciónopuesta del límite del carril.

• Por ejemplo: Si el vehículo se está aproxi-mando al lado izquierdo del carril, el volantede la dirección girará hacia la derecha.

• Cuando el sistema LaneSense detecta quese aproximó al carril y se encuentra en unasituación de desviación del carril, la líneaizquierda gruesa del carril destella en coloramarillo (encendida/apagada), la línea iz-quierda delgada permanece encendida encolor amarillo. El indicador LaneSense cam-

Se aproximó al carril (línea gruesa destella enamarillo, línea delgada en amarillofijo/indicador destella en amarillo)

Detección de carriles (Líneas blancas/Indicador verde)

Se detectó el carril (línea gruesa en amarillofijo, línea delgada en amarillo fijo/indicador en

amarillo fijo)

139

bia de sólido amarillo a intermitente amarillo.En este momento se aplica torque al volantede la dirección en dirección opuesta dellímite del carril.

• Por ejemplo: Si el vehículo se está aproxi-mando al lado izquierdo del carril, el volantede la dirección girará hacia la derecha.

NOTA:El sistema LaneSense funciona con un com-portamiento similar en una desviación delcarril derecho.

Cómo cambiar el estado deLaneSenseLos ajustes del sistema LaneSense se puedenrealizar a través de la pantalla del sistemaUconnect®.

Siga estos pasos para cambiar los ajustes delLaneSense:

1. Presione el botón "Controls" (Controles) enla pantalla táctil ubicada en la parte inferiorde la pantalla de Uconnect®.

2. Presione el botón "Settings" (Configuraciones).

3. Presione el botón "Safety & Driving Assis-tance" (Seguridad y asistencia al conducir).

Cuando se está en la pantalla Safety & DrivingAssistance (Asistencia de seguridad y manejo),se puede configurar la intensidad de la adver-tencia de torque y la sensibilidad de la zona deadvertencia (antes/después) a través los ajus-tes de personalización.

NOTA:

• Cuando está activado, el sistema fun-ciona con velocidades superiores a37 mph (60 km/h) y debajo de 112 mph(180 km/h).

• El uso de la indicador de dirección anulalas advertencias.

• El sistema no aplica torque al volante dela dirección cada vez que se conecta unsistema de seguridad. (los frenos antiblo-queo, el sistema de control de tracción, elcontrol de estabilidad electrónico, la ad-vertencia de colisión frontal, etc.)

ASISTENCIA PARA PARQUEOHACIA ADELANTE Y ENREVERSA PARKSENSE® (SIESTÁ EQUIPADO)El sistema de asistencia para parqueoParkSense® proporciona indicaciones visualesy audibles de la distancia entre la cubiertaprotectora delantera o la trasera y un obstáculodetectado al retroceder o adelantarse, porejemplo durante una maniobra de parqueo.

Se aproximó al carril (línea gruesa destella enamarillo, línea delgada en amarillofijo/indicador destella en amarillo)

140

Consulte las precauciones en el uso del sis-tema ParkSense® para obtener informaciónsobre las limitaciones de este sistema y reco-mendaciones.

ParkSense® retendrá el último estado del sis-tema (activado o desactivado) del último ciclode ignición cuando se cambia la ignición a laposición ON/RUN (Encendido/Marcha).

ParkSense® solamente puede activarsecuando el selector de marchas está en RE-VERSA o MARCHA. Si ParkSense® está activoen una de estas posiciones del selector demarchas, el sistema quedará activo hasta quela velocidad del vehículo aumente a aproxi-madamente 7 mph (11 km/h) o más. El sistemase activará otra vez si la velocidad del vehículodisminuye a velocidades menores de aproxi-madamente 6 mph (9 km/h).

Sensores ParkSense®Los cuatro sensores ParkSense®, situados enla cubierta protectora trasera/bumper, controlanel área detrás del vehículo que está dentro delcampo de vista de los sensores. Los sensorespueden detectar obstáculos de unas 12 pulg.(30 cm) a 59 pulg. (150 cm) de distancia de lacubierta protectora trasera/bumper en direcciónhorizontal, según la ubicación, el tipo y laorientación del obstáculo.

Los cuatro sensores ParkSense®, situados enla cubierta protectora trasera/bumper, controlanel área detrás del vehículo que está dentro delcampo de vista de los sensores. Los sensorespueden detectar obstáculos de unas 12 pulg.(30 cm) a 47 pulg. (120 cm) de distancia de lacubierta protectora trasera/bumper en direcciónhorizontal, según la ubicación, el tipo y laorientación del obstáculo.

Pantalla de advertencia deParkSense®La pantalla de advertencias del sistemaParkSense® aparecerá únicamente si se selec-ciona Sonido y pantalla en la sección de Fun-ciones programables por el cliente del sistemaUconnect®. Consulte "Configuración deUconnect®" en "Descripción de las funcionesdel panel de instrumentos" para obtener infor-mación adicional.

La pantalla de advertencia de ParkSense® seencuentra dentro de la pantalla de informaciónpara el conductor (DID). Proporciona las adver-tencias visuales para indicar la distancia entrela cubierta protectora trasera/bumper o la cu-bierta protectora delantera/bumper y el obstá-culo detectado. Consulte "Pantalla de informa-ción para el conductor (DID)" para obtener másinformación.

141

Pantalla de ParkSense®Asistencia para parqueo en reversa

Cuando el vehículo está en REVERSA, la DIDmuestra el estado del sistema de asistenciapara parqueo listo.

El sistema indicará que se ha detectado unobstáculo mostrando un solo arco en una o másregiones con base en la distancia del obstáculoy la ubicación relativa al vehículo.

Si se detecta un obstáculo en la región centraltrasera, la pantalla mostrará un solo arco sólidoen la región central trasera y emitirá un tono demedio segundo. A medida que el vehículo seacerca al obstáculo, en la pantalla se verá queel arco se acerca al vehículo, y el tono irácambiando de lento a rápido hasta hacersecontinuo.

Si se detecta un objeto en la región centralizquierda o derecha, la pantalla mostrará unsolo arco intermitente en la región central iz-quierda o derecha, y emitirá un tono rápido. Amedida que el vehículo se acerca al obstáculo,en la pantalla se verá que el arco se acerca alvehículo, y el tono irá cambiando de rápidohasta continuo.

Un solo tono de 1/2 segundo/Arco sólido

Tono lento/Arco sólido

Tono lento/Arco sólido

142

El vehículo está cerca del obstáculo cuando lapantalla de advertencia muestra un arco deste-llante y suena un tono continuo. El cuadrosiguiente muestra el funcionamiento de las aler-tas de advertencia cuando el sistema estádetectando un obstáculo:

Tono rápido/Arco destellando

Tono rápido/Arco destellando

Tono continuo/Arco destellando

143

ALERTAS DE ADVERTENCIA

Distanciatrasera

(pulg/cm)

Más de79 pulg.(200 cm)

79-59 pulg.(200-150 cm)

59-47 pulg.(150-120 cm)

47-39 pulg.(120-100 cm)

39-25 pulg.(100-65 cm)

25-12 pulg.(65-30 cm)

Inferior a12 pulg.(30 cm)

Arcos —Izquierda

Ninguno Ninguno Ninguno Ninguno Ninguno 2° intermitente 1° intermitente

Arcos —Centro

Ninguno 6° sólido 5° sólido 4° sólido 3° intermitente 2° intermitente 1° intermitente

Arcos —Derecho

Ninguno Ninguno Ninguno Ninguno Ninguno 2° intermitente 1° intermitente

Timbre dealerta

sonora

Ninguno Un solo tonode

1/2 segundo(solo para cen-

tral trasero)

Lento(solo para cen-

tral trasero)

Lento(solo para cen-

tral trasero)

Rápido(solo para cen-

tral trasero)

Rápido Continuo

Reducción devolumen del

radio

No Sí Sí Sí Sí Sí Sí

NOTA:ParkSense® reducirá el volumen del radio,si está encendido, cuando el sistema emitaun tono.

144

Asistencia de parqueo hacia adelante

Cuando el vehículo está en la posición MAR-CHA aparecerá la pantalla de advertencia deParkSense® cuando se detecta un obstáculo.

El sistema indicará que se ha detectado unobstáculo mostrando un solo arco en una o másregiones con base en la distancia del obstáculoy la ubicación relativa al vehículo.

Si se detecta un obstáculo en la región delan-tera central, la pantalla muestra un arco unitarioen la región delantera central. A medida que elvehículo se va acercando al objeto, la pantallamuestra el arco unitario acercándose alvehículo. Se produce un tono sonoro rápido alalcanzar el segundo arco destellando y cambiaa un tono sonoro continuo cuando aparece elprimer arco destellando.

Si se detecta un obstáculo en la región delan-tera izquierda o derecha, la pantalla mostraráun solo arco intermitente en la delantera iz-quierda o derecha, y emitirá un tono rápido. Amedida que el vehículo se acerca al obstáculo,en la pantalla se verá que el arco se acerca alvehículo, y el tono irá cambiando de rápidohasta continuo.

El vehículo está cerca del obstáculo cuando lapantalla de advertencia muestra un arco deste-llante y suena un tono continuo. El cuadrosiguiente muestra el funcionamiento de las aler-tas de advertencia cuando el sistema estádetectando un obstáculo:

Sin tono/Arco sólido

Tono rápido/Arco destellando

Tono continuo/Arco destellando

145

ALERTAS DE ADVERTENCIA

Distancia adelante(pulg./cm)

Mayor de47 pulg. (120 cm)

47-39 pulg.(120-100 cm)

39-25 pulg.(100-65 cm)

25-12 pulg.(65-30 cm)

Inferior a12 pulg. (30 cm)

Arcos — Izquierda Ninguno Ninguno Ninguno 2° intermitente 1° intermitente

Arcos — Centro Ninguno 4° sólido 3° intermitente 2° intermitente 1° intermitente

Arcos — Derecho Ninguno Ninguno Ninguno 2° intermitente 1° intermitente

Timbre de alertasonora

Ninguno Ninguno Ninguno Rápido Continuo

Reducción de volu-men del radio

No No No Sí Sí

NOTA:ParkSense® reducirá el volumen del radio,si está encendido, cuando el sistema emitaun tono.

Alertas sonoras delanteras de Park Assist(Asistencia de parqueo)

El sistema ParkSense® apagará la alerta so-nora (timbre) de la asistencia de parqueo de-lantera después de aproximadamente 3 segun-dos cuando se detecta un obstáculo, elvehículo está parqueado y el pedal de frenoestá aplicado.

Configuración de volumen ajustable del tim-bre

Los ajustes de volumen de la campanilla delan-tera y trasera se pueden seleccionar en lasección de funciones programables por elcliente del sistema Uconnect®. Para obtenermás información, consulte "Configuración deUconnect" en "Descripción de las funciones desu panel de instrumentos".

Si cuenta con el sistema Uconnect®, la confi-guración de volumen del timbre no es accesibledesde la DID.

La configuración de volumen del timbre incluyeBAJO, MEDIO y ALTO. La configuración prede-terminada de fábrica del volumen del timbre esMEDIO.

ParkSense® guarda el último estado de confi-guración conocido a lo largo de los ciclos deignición.

146

Cómo activar o desactivarParkSense®Se puede activar y desactivar ParkSense® conel switch del ParkSense®, ubicado en el tablerode switches debajo de la pantalla Uconnect®.

Al presionar el switch de ParkSense® paradesactivar el sistema, el grupo de instrumentosmostrará el mensaje "PARKSENSE OFF"(ParkSense desactivado) durante aproxi-madamente cinco segundos. Consulte "Panta-lla de información para el conductor (DID)" paraobtener más información. Cuando el selectorde marchas pasa a REVERSA y el sistema estádesactivado, la DID mostrará el mensaje

"PARKSENSE OFF" (ParkSense desactivado)mientras el vehículo esté en REVERSA.

El LED del switch de ParkSense® estará en-cendido cuando el ParkSense® esté inhabili-tado o requiera servicio. El LED del switch deParkSense® se apagará al activar el sistema.Si se presiona el switch de ParkSense®, y elsistema requiere servicio, el LED del switch delParkSense® destellará momentáneamente yluego se encenderá por completo.

Service The ParkSense® Park AssistSystem (mantenimiento al sistemade asistencia para parqueoParkSense®)Durante el arranque del vehículo, si el sistemaParkSense® ha detectado una condición defalla, el grupo de instrumentos hace sonar untimbre una vez por cada ciclo de ignición ydespliega durante cinco segundos el mensaje“PARKSENSE UNAVAILABLE WIPE REARSENSORS” (sistema de asistencia para par-queo no disponible limpiar sensores posterio-res), “PARKSENSE UNAVAILABLE WIPEFRONT SENSORS” (sistema de asistenciapara parqueo no disponible limpiar sensores

delanteros) o “PARKSENSE UNAVAILABLESERVICE REQUIRED” (sistema de asistenciapara parqueo no disponible requiere servicio).Cuando se mueve el selector de marcha o lapalanca de cambios a reversa y el sistemadetecta una falla, en la pantalla de informaciónpara el conductor (DID) aparece durante cincosegundos el mensaje emergente “PARKSENSEUNAVAILABLE WIPE REAR SENSORS”(Parksense no disponible limpiar sensores pos-teriores), “PARKSENSE UNAVAILABLE WIPEFRONT SENSORS” (Parksense no disponiblelimpiar sensores delanteros) o “PARKSENSEUNAVAILABLE SERVICE REQUIRED”(Parksense no disponible requiere servicio).Después de cinco segundos, se muestra ungráfico del automóvil con la palabra "UNAVAI-LABLE" (no disponible) ya sea en la parte deadelante o de atrás, dependiendo de la ubica-ción del sensor en el que se haya detectado lafalla. El sistema seguirá proporcionándole aler-tas de arco para el lado que esté funcionandoapropiadamente. Estas alertas de arco inte-rrumpirán el mensaje “PARKSENSE UNAVAI-LABLE WIPE REAR SENSORS” (sistema deasistencia para parqueo no disponible limpiarsensores posteriores), “PARKSENSE UNAVAI-

Switch de ParkSense®

147

LABLE WIPE FRONT SENSORS” (sistema deasistencia para parqueo no disponible limpiarsensores delanteros) o “PARKSENSE UNAVAI-LABLE SERVICE REQUIRED” (sistema deasistencia para parqueo no disponible requiereservicio) si se detecta un objeto en el lapso delos cinco segundos de duración de la adverten-cia. El gráfico del automóvil permanecerá entanto el vehículo se encuentre en REVERSA.Consulte "Pantalla de información para el con-ductor (DID)" para obtener más información.

Si en la pantalla de información para conductor(DID) aparece el mensaje "PARKSENSE UNA-VAILABLE WIPE REAR SENSORS"(ParkSense no está disponible, limpie los sen-sores traseros) o "PARKSENSE UNAVAILABLEWIPE FRONT SENSORS" (ParkSense no estádisponible, limpie los sensores delanteros) ase-gúrese de la superficie exterior y la parte inferiordel bumper/cubierta protectora trasera y elbumper/cubierta protectora delantera estén lim-pios y sin nieve, hielo, lodo, tierra u otra obs-trucción y luego realice el ciclo de la ignición. Siel mensaje continúa apareciendo, consulte unconcesionario autorizado.

Si en la DID aparece el mensaje "PARKSENSEUNAVAILABLE SERVICE REQUIRED"(ParkSense no está disponible, se requieremantenimiento), consulte a un concesionarioautorizado.

Limpiar el sistema ParkSense®Limpie los sensores ParkSense® con agua,jabón de lavado para vehículos y un pañosuave. No use paños ásperos o duros. No rayeni golpee los sensores. De lo contrario, podríadañarlos.

Precauciones en el uso del sistemaParkSense®NOTA:

• Para mantener el sistema de ParkSense®funcionando correctamente, cercióresede que los bumpers delantero y traseroestán libres de nieve, hierro, lodo, tierra yescombros.

• Los equipos de construcción, los camio-nes grandes y otras vibraciones podríanafectar el desempeño de ParkSense®.

• Cuando se desactiva el sistemaParkSense®, el grupo de instrumentosmuestra �PARKSENSE OFF� (ParkSensedesactivado). Además, una vez desacti-vado el sistema ParkSense®, quedará in-activo hasta que usted lo active otra vez,incluso después de ciclar la llave deignición.

• Cuando se mueve la palanca de cambiosa la posición REVERSA y el sistemaParkSense® está desactivado, en elgrupo de instrumentos aparece�PARKSENSE OFF� (ParkSense desacti-vado) durante el tiempo que el vehículoesté en REVERSA.

• Cuando el sistema ParkSense® está co-nectado, el volumen de la radio se redu-cirá al emitir un tono.

• Limpie los sensores ParkSense® regular-mente, teniendo cuidado de no arañarloso deteriorarlos. Los sensores no debenestar cubiertos de hielo, lodo, tierra uotros residuos. De no hacerlo, el sistemapodría no funcionar correctamente. Elsistema de ParkSense® podría no detec-

148

tar un obstáculo detrás o adelante de lacubierta protectora/bumper, o podría pro-porcionar una indicación falsa de que hayun obstáculo detrás o adelante de lascubiertas protectora/bumper.

• Utilice el switch de ParkSense® para apa-gar el sistema ParkSense® si se colocanobjetos como portabicicletas, enganchesde tráiler, etc. a menos de 12 pulg. (30 cm)de la cubierta protectora trasera/bumpertrasero. En caso contrario, el sistemapuede malinterpretar un objeto cercanocomo un problema en el sensor y desple-gar el mensaje �PARKSENSE UNAVAILA-BLE SERVICE REQUIRED� (ParkSense nodisponible, se requiere servicio) en elgrupo de instrumentos.

¡PRECAUCIÓN!

• El sistema ParkSense® es solo una ayudapara parqueo y no es capaz de reconocertodos los obstáculos, inclusive los máspequeños. Los bordes de parqueo podrían

(Continuación)

¡PRECAUCIÓN! (Continuación)

detectarse momentáneamente o no detec-tarse del todo. Los obstáculos situadosarriba o abajo de los sensores no serándetectados cuando están a escasa proxi-midad.

• El vehículo debe conducirse lentamente alusar el sistema ParkSense®, a fin depoder frenar a tiempo cuando se detectaun obstáculo. Se recomienda que el con-ductor mire por encima del hombrocuando usa el sistema ParkSense®.

¡ADVERTENCIA!

• Los conductores deben tener cuidado al re-troceder, aun cuando utilicen el ParkSense®.Antes de retroceder, siempre revise con cui-dado detrás de su vehículo, mire para atrás yasegúrese de que no haya peatones, anima-les, otros vehículos, obstrucciones ni puntosciegos. Usted es responsable de la seguridad

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

y debe seguir poniendo atención a sus alre-dedores. Si no lo hace, podrían producirselesiones personales graves y hasta fatales.

• Antes de usar ParkSense®, se reco-mienda encarecidamente desconectar elconjunto de montaje esférico y bola deenganche del vehículo cuando no se usepara remolcar. Si no lo hace podrían pro-ducirse lesiones o daños a los vehículos uobstáculos, ya que la bola de engancheestará más cerca del obstáculo que lacubierta protectora trasera cuando el alta-voz emita el tono continuo. Además, lossensores podrían detectar el soporte debola y el conjunto de la bola de enganche,dependiendo de su tamaño y forma, y daruna indicación falsa de que hay un obstá-culo detrás del vehículo.

149

CÁMARA DE REVERSATRASERA PARKVIEW® — SIESTÁ EQUIPADOSu vehículo puede estar equipado con cámara dereversa trasera ParkView® que le permite ver unaimagen en pantalla de las parte trasera delvehículo siempre que la palanca de cambios/selector de marcha esté en REVERSA. La cámaraParkView® está situada en la parte posterior delvehículo, arriba de la placa de matrícula trasera. Laimagen se muestra en la pantalla táctil, junto conun aviso de precaución para "verificar todos losalrededores" a lo largo de la parte superior a lapantalla. Este aviso desaparecerá después decinco segundos.

NOTA:La cámara de reversa trasera ParkView®tiene modos de operación programablesque se pueden seleccionar a través del sis-tema Uconnect®. Consulte �Configuraciónde Uconnect®� en �Descripción de las fun-ciones del panel de instrumentos� para ob-tener información adicional.

Si el vehículo está equipado con la funciónCamera Delay (Retardo de la cámara) y esta seACTIVA, la imagen de la cámara trasera apa-recerá por hasta 10 segundos al cambiar elvehículo desde la posición de REVERSA, amenos que la velocidad de avance del vehículosupere las 8 mph (13 km/h), la transmisión secambie a "PARQUEO" o que gire la ignición delvehículo a la posición OFF (Apagado).

Cuando el vehículo se saca de reversa (con lademora de la cámara desactivada), se sale delmodo de cámara trasera y vuelve a aparecer laúltima pantalla táctil.

Cuando están habilitadas, las líneas activas dela guía se superponen en la imagen para ilus-trar el ancho del vehículo y su ruta proyectadade reserva en base a la posición del volante.

Zonas de diferentes colores indican la distanciahasta la parte trasera del vehículo.

En la tabla siguiente se muestran las distanciasaproximadas de cada zona:

Zona La distancia a la parte trasera del vehículo

Roja 0 - 1 pies (0 - 30 cm)

Amarilla 1 pie a 6.5 pies (30 cm a 2 m)

Verde 6.5 pies o más (2 m o más)

150

¡ADVERTENCIA!

Los conductores deben tener cuidado alretroceder, aun cuando usen la cámara dereversa trasera ParkView®. Antes de retro-ceder, siempre revise con cuidado detrás desu vehículo, mire para atrás y asegúrese deque no haya peatones, animales, otrosvehículos, obstrucciones ni puntos ciegos.Usted es responsable de la seguridad de susalrededores y debe prestar atención al retro-ceder. Si no lo hace, podrían producirselesiones personales graves y hasta fatales.

¡PRECAUCIÓN!

• Para evitar daños en el vehículo, la cá-mara ParkView® solo debe utilizarsecomo una ayuda para el parqueo. La cá-mara ParkView® no es capaz de ver todoslos obstáculos en su camino.

(Continuación)

¡PRECAUCIÓN! (Continuación)

• Para evitar daños en el vehículo, éstedebe conducirse lentamente al usar lacámara ParkView® para poder frenar atiempo cuando se observa un obstáculo.Se recomienda que el conductor mire porencima del hombro regularmente cuandousa la cámara ParkView®.

NOTA:Si la nieve, hielo, barro o alguna sustanciaextraña se acumula en la lente de la cámara,limpie la lente, enjuague con agua y sequecon un paño suave. No cubra la lente.

CONSOLA DEL TECHOLa consola del techo contiene las luces decortesía/lectura y un almacenamiento para ga-fas de sol. También se pueden incluir el dispo-sitivo de apertura de puerta del garaje universal(HomeLink®) y los switches del sunroof eléc-trico, si el vehículo está equipado.

Luces delanteras de mapa y lectura— Si está equipadoLas luces van montadas en la consola deltecho. Se puede encender cada luz presio-nando un switch en cualquier lado de la con-sola. Estos botones vienen con retroiluminaciónpara mayor visibilidad durante la noche.

CONSOLA DEL TECHO

151

Para apagar las luces, presione el switch porsegunda vez. Las luces también se enciendencuando se abre una puerta. Las luces tambiénse encenderán cuando se presiona el botónUNLOCK (Desbloqueo) en el RKE.

Luces de cortesía.Se pueden encender las luces de cortesíapresionando la esquina superior a la lente. Paraapagar las luces, presione la lente por segundavez.

Luces delanteras de mapa/Lectura

Luces delanteras de mapa/Lectura

Switches de luces delanteras de mapa olectura

Switches de luces delanteras de mapa olectura

152

Puerta de anaquel para gafas de solAl frente de la consola hay un compartimientopara guardar un par de gafas de sol. Paraacceder a este compartimiento de almacena-miento debe presionar dos veces en él. Paraabrirlo, presione la almohadilla de cromo en lapuerta. Para cerrarlo, presione la almohadillade cromo en la puerta.

DISPOSITIVO DE APERTURADE PUERTA DEL GARAJE (SIESTÁ EQUIPADO)HomeLink® reemplaza hasta tres transmisoresde mano que operan dispositivos como dispo-sitivos de apertura de puerta de garaje, porto-nes motorizados, sistemas domésticos de ilu-minación o de seguridad. La unidad deHomeLink® se carga con la batería de 12voltios de su vehículo.

Los botones HomeLink®, que están en la con-sola del techo, el forro del techo o la viseraparasol, corresponden a los tres canales deHomeLink®. El indicador HomeLink® está en-cima del botón central.

Luces de cortesía. Puerta de anaquel para gafas de sol

Puerta de anaquel para gafas de sol

153

NOTA:Cuando la alarma de seguridad del vehículoestá activa, se desactiva HomeLink®.

Antes de comenzar a programarHomeLink®Cerciórese de que su vehículo está parqueadofuera del garaje antes de comenzar la progra-mación.

Se recomienda colocar una batería nueva en eltransmisor de mano del dispositivo que va aprogramarse al sistema de HomeLink® para

lograr una programación más eficiente y latransmisión exacta de la frecuencia de la señalde radio.

Para borrar los canales coloque la ignición en laposición ON/RUN (Encendido/Marcha) y man-tenga presionados los dos botones exterioresde HomeLink® (I y III) hasta por 20 segundos ohasta que destelle el indicador rojo.

NOTA:

• Solamente deben borrarse todos los ca-nales cuando se programa el HomeLink®por primera vez. No borre los canales alprogramar los botones adicionales.

• Si tiene cualquier problema o requiereayuda, llame al teléfono gratuito1-800-355-3515 o en Internet visiteHomeLink.com para obtener más infor-mación o ayuda.

Programar un código rodantePara programar dispositivos de apertura depuerta de garaje que fueron fabricados des-pués de 1995. Estos dispositivos de aperturade puerta del garaje pueden ser identificadospor el botón "LEARN" (Aprender) o "TRAIN"

(Programar) ubicado donde la antena colgantese conecta al dispositivo de apertura de puertadel garaje. No es el botón que normalmenteabría y cerraba la puerta. El nombre y el colordel botón pueden variar según el fabricante.

1. Coloque la ignición en la posición ON/RUN(Encendido/Marcha).

Botones HomeLink® de la consola del techo

Entrenar el dispositivo de apertura de puertadel garaje

1 — Abridor de puerta2 — Cómo entrenar el botón

154

2. Ponga el transmisor de mano a una distan-cia de 1 a 3 pulgadas (3 a 8 cm) del botón deHomeLink® que desea programar, mientrasmantiene a la vista la luz indicadora deHomeLink®.

3. Mantenga presionado el botón deHomeLink® que desea programar mientrasmantiene presionado el botón del transmisorde mano.

4. Mantenga presionados ambos botones yobserve la luz indicadora. El indicador deHomeLink® destellará lentamente y luegocon rapidez después de que HomeLink® harecibido la señal de frecuencia del transmi-sor de mano. Suelte ambos botones des-pués de que la luz indicadora cambie delento a rápido.

5. En el motor del dispositivo de apertura depuerta del garaje (en el garaje), localice elbotón "APRENDE" o "ENTRENA". General-mente esto se puede encontrar donde elalambre colgante de la antena se conecta almotor del dispositivo de apertura de puerta

del garaje. Presione firmemente y suelte elbotón "LEARN" (Aprender) o "TRAINING"(Programar). Es posible que en algunosdispositivos de apertura de puerta del garajehaya una luz que parpadee cuando el dis-positivo de apertura de puerta del garajeestá en el modo LEARN/TRAIN (Aprender/Programar).

NOTA:Tiene 30 segundos para iniciar el próximopaso después de presionar el botón LEARN(Aprender).

6. Vuelva al vehículo y presione dos veces elbotón programado de HomeLink® (mante-niendo presionado el botón por dos segun-dos cada vez). Si el dispositivo de aperturade puerta del garaje se activa, se ha com-pletado la programación.

NOTA:Si no se activa el dispositivo de apertura depuerta del garaje, presione el botón portercera vez (por dos segundos) para com-pletar la instrucción.

Para programar los dos botones de HomeLink®restantes, repita cada paso para cada botónrestante. NO borre los canales.

Reprogramar un solo botón de HomeLink®(código variable)Para reprogramar un canal que ha sido previa-mente entrenado, siga estos pasos:

1. Gire la ignición a la posición ON/RUN(Encendido/Marcha).

2. Mantenga presionado el botón deHomeLink® que desea hasta que la luzindicadora comience a destellar después de20 segundos. No suelte el botón.

3. Sin soltar el botón continúe con el paso 2de "Programar un código no rodante" y sigatodos los pasos restantes.

Programar un código no rodanteCómo programar dispositivos de apertura depuerta de garaje fabricados antes de 1995.

1. Coloque la ignición en la posición ON/RUN(Encendido/Marcha).

155

2. Ponga el transmisor de mano a una distan-cia de 1 a 3 pulgadas (3 a 8 cm) del botón deHomeLink® que desea programar, mientrasmantiene a la vista la luz indicadora deHomeLink®.

3. Mantenga presionado el botón deHomeLink® que desea programar, mientrasmantiene presionado el botón del transmisorde mano.

4. Mantenga presionados ambos botones yobserve la luz indicadora. El indicador deHomeLink® destellará lentamente y luegocon rapidez después de que HomeLink® harecibido la señal de frecuencia del transmi-sor de mano. Suelte ambos botones des-pués de que la luz indicadora cambie delento a rápido.

5. Presione y mantenga presionado el botónde HomeLink® programado y observe la luzindicadora.

• Si la luz indicadora permanece encendidaconstantemente, finalizó la programación

y la puerta/dispositivo del garaje se debeactivar al presionar el botón deHomeLink®.

• Para programar los dos botones restantesde HomeLink®, repita cada paso paracada botón restante. NO borre los cana-les.

Reprogramación de un solo botón deHomeLink® (código no variable)Para reprogramar un canal que ha sido previa-mente entrenado, siga estos pasos:

1. Gire la ignición a la posición ON/RUN(Encendido/Marcha).

2. Mantenga presionado el botón deHomeLink® que desea hasta que la luzindicadora comience a destellar después de20 segundos. No suelte el botón.

3. Sin soltar el botón continúe con el paso 2de "Programar un código no rodante" y sigalos pasos restantes.

Programación canadiense delaccionador de puertaCómo programar transmisores en Canadá/EE.UU que requieren que las señales del transmi-sor se extingan después de un "tiempo deespera" luego de varios segundos de transmi-sión.

Las leyes canadienses de radio frecuencia re-quieren que las señales de un transmisor seextingan después de un tiempo de espera (ocesen) trascurridos varios segundos de trans-misión; lo que podría no ser lo suficientementelargo para que HomeLink® capte la señal du-rante la programación. Al igual que esta leycanadiense, algunos accionadores de portónde EE. UU. se han diseñado con el tiempo deespera en la misma forma.

Puede ser útil desenchufar el dispositivo du-rante el proceso de ciclaje para evitar un posi-ble sobrecalentamiento de la puerta de garaje odel motor de la puerta.

1. Gire la ignición a la posición ON/RUN(Encendido/Marcha).

156

2. Ponga el transmisor de mano a una distan-cia de 1 a 3 pulgadas (3 a 8 cm) del botón deHomeLink® que desea programar, mientrasmantiene a la vista la luz indicadora deHomeLink®.

3. Mantenga presionado el botón deHomeLink®, mientras presiona y suelta ("ci-cla"), su transmisor de mano cada dos se-gundos hasta que HomeLink® haya aceptecorrectamente la señal de frecuencia. La luzindicadora destellará lentamente y lo harácon rapidez cuando está completamenteentrenada.

4. Observe que el indicador de HomeLink®cambiará la velocidad de intermitencia.Cuando cambie, es que ya se habrá progra-mado. En casos muy raros, puede tomarhasta 30 segundos o más. La puerta delgaraje se puede abrir y cerrar mientras estáprogramando.

5. Presione y mantenga presionado el botónde HomeLink® programado y observe la luzindicadora.

• Si la luz indicadora permanece encendidaconstantemente, finalizó la programacióny la puerta/dispositivo del garaje se debeactivar al presionar el botón deHomeLink®.

• Para programar los dos botones restantesde HomeLink®, repita cada paso paracada botón restante. NO borre los cana-les.

Si desenchufó el dispositivo de apertura depuerta del garaje para programar, enchúfelonuevamente en este momento.

Reprogramar un solo botón de HomeLink®(canadiense y de operador de portón)Para reprogramar un canal que ha sido previa-mente entrenado, siga estos pasos:

1. Gire la ignición a la posición ON/RUN(Encendido/Marcha).

2. Mantenga presionado el botón deHomeLink® que desea hasta que la luzindicadora comience a destellar después de20 segundos. No suelte el botón.

3. Sin soltar el botón continúe con el Paso 2de Programación canadiense del acciona-dor de puerta y siga los pasos restantes.

Cómo utilizar HomeLink®Para hacerlo funcionar, presione y suelte elbotón programado de HomeLink®. Se activaráahora el dispositivo programado (es decir, eldispositivo de apertura de puerta del garaje, elaccionador de portón, el sistema de seguridad,bloqueo de puertas de entrada, la iluminacióndoméstica y de oficina, etc.). Se puede usar eltransmisor de mano del dispositivo en cualquiermomento.

SeguridadEs aconsejable borrar todos los canales antesde vender o devolver su vehículo.

Para hacer esto, mantenga presionados los dosbotones exteriores durante 20 segundos hastaque hasta que destelle el indicador rojo. Ob-serve que se borran todos los canales. No sepueden borrar canales individuales.

Cuando la alarma de seguridad del vehículoestá activa, se desactiva el HomeLink® Univer-sal Transceiver.

157

Consejos para solución deproblemasSi tiene algún problema para programar conHomeLink®, he aquí algunas de las solucionesmás comunes:

• Reemplace la batería en el transmisor demano original.

• Presione el botón LEARN (Aprender) en eldispositivo de apertura de puerta del garajepara completar el entrenamiento para uncódigo variable.

• ¿Desenchufó el dispositivo para programar yrecuerda que debe enchufarlo nuevamente?

Si tiene cualquier problema o requiere ayuda,llame al teléfono gratuito 1-800-355-3515 o enInternet visite HomeLink.com para obtenermás información o ayuda.

¡ADVERTENCIA!

• El escape del vehículo contiene monóxido decarbono, un gas peligroso. No haga funcionarsu vehículo en el garaje mientras programa eltransceptor. El gas de escape puede causarlesiones graves o la muerte.

• Su puerta o reja eléctrica se abrirá ycerrará mientras usted programa el trans-ceptor universal. No programe el transcep-tor si hay personas, mascotas u otrosobjetos en la ruta de la puerta o reja. Soloutilice este transceptor con un dispositivode apertura de puerta del garaje que tengala característica de "detención y reversa",como es requerido por los estándaresfederales de seguridad. Se incluyen lamayoría de los modelos de dispositivos deapertura de puerta del garaje fabricadosdespués de 1982. No utilice un dispositivode apertura de puerta del garaje sin estascaracterísticas de seguridad. Para obtenerinformación o ayuda en materia de segu-

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

ridad, llame de forma gratuita al1-800-355-3515 o visite HomeLink.comen internet.

Información generalEste dispositivo cumple con las normativasFCC Parte 15 e Industry Canada RSS-210. Laoperación debe estar sujeta a las siguientesdos condiciones:

1. Este dispositivo no puede causar ningunainterferencia dañina.

2. Este dispositivo debe aceptar cualquier in-terferencia que pueda recibir, incluida aque-lla que quizás provoque un funcionamientono deseado.

NOTA:

• El transmisor ha sido comprobado y cum-ple con los reglamentos de FCC y de IC.Los cambios o las modificaciones que noestén expresamente aprobados por laparte responsable del cumplimiento po-

158

drían anular la autoridad del usuario paraoperar el dispositivo.

• Las siglas IC antes del número decertificación/matrícula solo significanque se cumplieron las especificacionestécnicas de Industry Canada.

SUNROOF COMMANDVIEW™CON PARASOL ELÉCTRICO (SIESTÁ EQUIPADO)El switch CommandView® del sunroof estásituado a la izquierda en la consola del techoentre las viseras.

El switch del parasol eléctrico está situado a laizquierda en la consola del techo entre lasviseras.

¡ADVERTENCIA!

• Nunca deje niños sin supervisión en unvehículo ni deje que tengan acceso a unvehículo desbloqueado. Nunca deje lallave a distancia dentro o cerca delvehículo, o en una ubicación accesiblepara los niños. No deje la ignición de unvehículo equipado con la función KeylessEnter-N-Go™ en el modo ACC (Acceso-rios) u ON/RUN (Encendido/Marcha). Losocupantes, en especial los niños que que-daron solos, pueden quedarse atrapadosen el sunroof automático mientras está enfuncionamiento el switch del sunroof. Unasituación de esta naturaleza puede provo-car lesiones graves y hasta la muerte.

(Continuación)

Switches del sunroof y parasol eléctricoCommandView®

Switches del sunroof y parasol eléctricoCommandView®

159

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

• En una colisión, existe mayor riesgo de serexpulsado del vehículo cuando el sunroofestá abierto. Podría sufrir lesiones graves yhasta la muerte. Siempre abróchese correc-tamente el cinturón de seguridad y asegúresede que todos los ocupantes también tengansus cinturones abrochados.

• No permita que los niños pequeños ope-ren el sunroof. Nunca saque los dedos delas manos, otras partes del cuerpo ni otrosobjetos por la abertura del sunroof. Puedesufrir lesiones.

Cómo abrir el sunroof — AperturadirectaPulse el switch hacia atrás y suéltelo en mediosegundo. El sunroof y el parasol se abrenautomáticamente desde cualquier posición. Elsunroof y el parasol se abren completamente yse detienen de forma automática. Esto se de-nomina "Apertura directa". Durante el funciona-miento de la apertura directa, cualquier movi-miento del switch del sunroof lo detendrá.

Apertura del sunroof: modo manualPara abrir el sunroof, presione y mantengapresionado el switch hacia atrás hasta que abracompletamente. Si se suelta el switch, se de-tendrá el movimiento. El sunroof y la viserapermanecerán en una posición de aperturaparcial hasta que el switch se oprima y semantenga hacia atrás de nuevo.

Cómo cerrar el sunroof — CierrerápidoAl pesione el switch hacia adelante y soltarlo enmedio segundo, el sunroof cerrará automática-mente desde cualquier posición. El sunroofcierra completamente y se detiene de formaautomática. Esto se llama "Cierre rápido". Du-rante la operación de Cierre rápido, cualquiermovimiento del switch detiene el sunroof.

Cómo cerrar el sunroof: modomanualPara cerrar el sunroof, presione y mantengapresionado el switch en la posición hacia ade-lante. Cada vez que suelta el switch se detieneel movimiento y el sunroof queda parcialmente

cerrado hasta que se presione y mantienepresionado el switch hacia adelante otra vez.

Apertura del parasol eléctrico:apertura directaPresione el switch del parasol hacia atrás ysuéltelo después de medio segundo, el parasolabrirá automáticamente a la posición central yse detendrá también de forma automática. Pre-sione el switch una segunda vez de la posicióncentral y el parasol se abrirá de forma automá-tica a la posición completamente abierta y sedetiene automáticamente. Esto se denomina"Apertura directa". Durante el funcionamientode la apertura directa, cualquier movimiento delswitch del parasol detiene el parasol.

Apertura del parasol eléctrico: modomanualPara abrir la visera, mantenga presionado elswitch hacia atrás. La visera se abre y sedetiene automáticamente en la posición deentreabierto. Mantenga presionado el switch dela visera hacia atrás de nuevo y la visera seabre en forma automática a la posición total-mente abierta. Cada vez que suelta el switch,se detiene el movimiento y el parasol se queda

160

de forma parcial abierto hasta que se presionay mantiene presionado el switch hacia atrásotra vez.

Cierre del parasol eléctrico: cierrerápidoPresione el switch hacia adelante y suéltelo enmedio segundo y el parasol cerrará de formaautomática desde cualquier posición. Si el sun-roof está completamente cerrado, el parasol secerrará por completo y se detendrá de formaautomática. Esto se llama "Cierre rápido". Du-rante la operación de Cierre rápido, cualquiermovimiento del switch detiene el sunroof.

NOTA:Si el sunroof está abierto, el parasol secerrará en la posición de entreabierto. Sipulsa el botón de cierre del parasol otra vez,se cerrarán automáticamente el sunroof y elparasol por completo.

Cierre del parasol eléctrico: modomanualPara cerrar el sunroof, presione y mantengapresionado el switch en la posición hacia ade-lante. Cada vez que suelta el switch se detiene

el movimiento y el parasol se queda parcial-mente cerrado hasta que se pulsa y mantienepresionado el switch hacia adelante otra vez.

Ventilación del sunroof —Ventilación rápidaPresione y suelte el switch en medio segundo yel sunroof se abre a la posición de ventilación.Esto se llama "Ventilación rápida" y ocurriráindependientemente de la posición del sunroof.Durante la operación de Ventilación rápida,cualquier movimiento del switch detiene el sun-roof.

NOTA:Si la cortina está en la posición cerradacuando se presiona el switch de ventilación,la cortina se mueve automáticamente a laposición media abierta antes de que el sun-roof se abra a la posición de ventilación.

Función de protección antipellizcosEsta función detectará una obstrucción de laapertura del sunroof durante la operación deCierre rápido. Si se detecta una obstrucción enla ruta del sunroof, este se retraerá automática-

mente. Si ocurre, retire la obstrucción. Luego,presione el switch hacia adelante y suéltelopara el Cierre rápido.

NOTA:Si en tres tentativas consecutivas de cierredel sunroof, se tiene como resultado rever-siones por la protección antipellizcos, lacuarta tentativa de cierre será un movi-miento de cierre manual con la proteccióncontra obstrucciones desactivado.

Ruido de golpeteo del vientoEsta percepción de ruido de viento puede des-cribirse como la percepción de presión en losoídos o de un sonido similar al que produce unhelicóptero. Es posible que en su vehículo seperciba un ruido de vibraciones de vientocuando las ventanas están abiertas o cuando elsunroof (si está equipado) se encuentre enciertas posiciones, ya sea abierto o parcial-mente abierto. Es una condición normal ypuede minimizarse. Si la percepción de ruidoen los oídos se produce con las ventanastraseras abiertas, abra las ventanas delanterasy traseras a la vez para minimizar dicha sensa-

161

ción. Si se percibe ruido de viento con elsunroof abierto, regule la abertura del sunroof oabra una ventana para minimizar la percepciónde ruido.

Mantenimiento del sunroofUtilice solamente un limpiador no abrasivo y unpaño suave para limpiar el panel de cristal.

Funcionamiento con la ignición enOFFEl switch del sunroof eléctrico permaneceráactivo hasta por 10 minutos después de ponerel switch de ignición en la posición LOCK(Bloqueo). Cuando se abra una de las puertasdelanteras, se cancelará esta función.

NOTA:Se puede programar el tiempo de apagadode la ignición a través del sistemaUconnect®. Consulte �Configuración deUconnect®/Funciones programables por elcliente� en �Descripción de las funciones delpanel de instrumentos� para obtener másinformación.

ENCHUFES DE TENSIÓNELÉCTRICOSSu vehículo está equipado con un enchufe detensión de 12 voltios (13 amp) en el panel deinstrumentos y un toma de corriente de 12voltios (10 amp) en la consola central que sepueden usar para dar energía a teléfonos celu-lares, dispositivos electrónicos pequeños yotros accesorios eléctricos de bajo consumo.Los enchufes de tensión están marcados conun símbolo o de "llave" o de "batería" paraindicar la salida de potencia. Los enchufes detensión etiquetados con una "llave" recibenalimentación cuando el switch de ignición estáen las posiciones ON (Encendido) o ACC (Ac-cesorios), mientras que los enchufes etiqueta-dos con una "batería" están conectados direc-tamente a la batería del vehículo y tienenalimentación constante.

NOTA:

• Todos los accesorios que se conecten alos enchufes con potencia de la �batería�deben retirarse o apagarse cuando no seuse el vehículo, a fin de evitar que sedescargue la batería.

• Para asegurar el correcto funcionamientodel encendedor de cigarrillos, debe utilizarseun elemento y una perilla MOPAR®.

El enchufe de tensión delantero está situadodentro del lugar de almacenamiento en la partecentral del panel de instrumentos.

¡ADVERTENCIA!No coloque cenizas dentro del recipiente delcubículo ubicado en la consola central, envehículos no equipados con cenicero. Puedegenerarse fuego que resulte en lesiones corpo-rales.

Enchufe de tensión delantero

162

Además del enchufe de tensión delantero, tam-bién hay un enchufe de tensión situado en ellugar de almacenamiento de la consola central.

NOTA:Si la maza de medios está en uso, no excedala potencia máxima de 100 vatios (8 amp)para el enchufe de tensión de la consolacentral. Cuando la maza de medios no estéen uso, el enchufe puede brindar hasta120 vatios (10 amp). Si se excede la potencianominal, el fusible que protege el sistemadeberá reemplazarse.

NOTA:El enchufe de tensión del panel de instru-mentos y los puertos USB de la consolatrasera pueden cambiarse a alimentaciónpor �batería� en cualquier momento, simueve el fusible #12 de 20 amp de �IGN� a�B+�. Consulte la �Tapa del centro de distri-bución de tensión trasero� en el �Centro dedistribución de tensión trasero (Fusibles)�.

¡ADVERTENCIA!

Para evitar lesiones graves e incluso fatales:• En cualquier enchufe de 12 voltios, solo

deben insertarse dispositivos diseñadospara el uso en este tipo de enchufes.

• No los toque con las manos mojadas.• Cierre la tapa cuando no esté en uso y

mientras conduce el vehículo.• Si este enchufe se manipula de forma

incorrecta puede provocar un electrocho-que y una falla.

El enchufe de tensión de la consola central

Ubicaciones de los fusibles de los enchufesde tensión

1 — Fusible #12 de 20 amp amarillo del enchufede tensión del panel de instrumentos / Puertosdoble de carga USB únicamente2 — Fusible #38 de 15 amp azul del enchufe detensión de la consola central / Hub de medios

163

¡PRECAUCIÓN!

• Muchos accesorios que pueden enchu-farse consumen tensión de la batería delvehículo, aun cuando no se usen (porejemplo, teléfonos celulares, etc.). Even-tualmente, si están enchufados por muchotiempo, la batería del vehículo se descar-gará lo suficiente como para degradar suvida útil o no permitir el encendido delmotor.

• Los accesorios que consuman mayor can-tidad de tensión (por ejemplo, coolers,aspiradoras, luces, etc.) descargarán labatería aun más rápidamente. Solo utilíce-los de modo intermitente y con mayorprecaución.

(Continuación)

¡PRECAUCIÓN! (Continuación)

• Después de usar accesorios que consu-man alta tensión o de no arrancar elvehículo durante períodos prolongados(con los accesorios aun enchufados), elvehículo deberá marchar el tiempo sufi-ciente como para permitir que el alterna-dor recargue la batería.

• Los enchufes de tensión están diseñadospara enchufar accesorios solamente. Nocuelgue del enchufe ningún tipo de acce-sorio ni soporte para accesorios. El usoincorrecto del enchufe de tensión puedecausar deterioros.

PORTAVASOS

Portavasos de asientos delanterosLos portavasos están situados en el bordedelantero de la consola central.

Cubierta retraíble

Portavasos delanteros

164

Portavasos térmicos y refrigerados (si estáequipado)Su vehículo podría estár equipado con portava-sos térmicos y refrigerados. Los portavasos sehan diseñado para ayudar a mantener calienteslas bebidas calientes y frías las bebidas frías.

Presione una vez el símbolo "Cold (frío)" paraencender el portavasos; presione el símbolo unasegunda vez para apagar el portavasos. Presioneuna vez el símbolo "Hot (caliente)" para encenderel portavasos; presione el símbolo una segundavez para apagar el portavasos.

¡ADVERTENCIA!

Cuando se usa el portavasos en la posición"Hot" (Caliente), evite el contacto con laporción térmica del portavasos para reducirla posibilidad de quemaduras. Las personasque no pueden sentir dolor en la piel debidoa edad avanzada, enfermedad crónica, dia-betes, lesión en la médula espinal, medica-ción, uso de alcohol, agotamiento u otrostrastornos físicos, deben extremar las pre-cauciones para evitar quemaduras serias.Mantenga el portavasos libre de escombrosu objetos sueltos cuando es operado en laposición "Heat" (Calor).

Portavasos del asiento traseroLos portavasos del asiento trasero están situa-dos en el reposabrazos central entre los asien-tos traseros. Los portavasos están ubicadoshacia adelante en el reposabrazos y en loscostados para proporcionar el acceso conve-niente a latas de bebida o botellas y proporcio-nar un sitio de reposo para los codos de losocupantes.

Switches de los portavasos térmicos yrefrigerados

Portavasos del asiento trasero

165

Portavasos iluminados (si está equipado)En algunos vehículos los portavasos traserosestán equipados con un anillo luminoso queilumina los portavasos para los pasajeros tra-seros. El control atenuador controla el anilloluminoso. Para más información, consulte "Lu-ces" en "Conocimiento de las características desu vehículo".

COMPARTIMIENTOS DEALMACENAMIENTO

GuanteraLa guantera se encuentra en el lado del pasa-jero del panel de instrumentos.

Funciones de la consolaHay un cubículo situado adelante del selectorde marcha. El cubículo está cubierto con unapuerta que debe presionarse dos veces Empujehacia adentro en la puerta para abrirla, empujela puerta una segunda vez para cerrarla.

Hay también dos compartimientos de almace-namiento separados situados debajo del repo-sabrazos de consola central.

Dentro del reposabrazos de la consola centralhay una bandeja de almacenamiento superiordesmontable que puede deslizarse hacia ade-lante o hacia atrás sobre rieles para el acceso allugar de almacenamiento inferior. Esta bandejatiene un portamonedas integrado, junto con unárea adicional para artículos pequeños comoun iPod® o un teléfono. Debajo de la bandejasuperior, el compartimiento de almacenamientoinferior está diseñado para artículos más gran-des, como los CD y cajas de pañuelos des-

Anillo luminoso en el portavasos trasero

Guantera

Consola central

166

echables. Además, aquí se encuentran el en-chufe de tensión de 12 voltios, un enchufe USBy un enchufe hembra AUX.

¡ADVERTENCIA!

No opere este vehículo con la tapa de com-partimiento de consola en la posiciónabierta. Conducir con la tapa del comparti-miento de la consola abierta puede causarlesiones en una colisión.

Almacenamiento en las puertasLos paneles de las puertas cuentan con zonasde almacenamiento.

Almacenamiento del apoyabrazosdel asiento trasero (si estáequipado)Para los pasajeros traseros hay un comparti-miento de almacenamiento situado en el apo-yabrazos. Levante hacia arriba el pestillo paraabrir el compartimiento de almacenamiento.

Área de carga — Vehículosequipados con asiento traseroplegable dividido 60/40El asiento trasero dividido 60/40 proporcionaflexibilidad para el transporte de carga. Losrespaldos del asiento se pliegan hacia abajoestirando fácilmente las lengüetas de nilón en-tre los respaldos del asiento y los refuerzos.Cuando los asientos se pliegan hacia abajo,proporcionan una extensión continua y casiplana del piso de carga.

Cuando el respaldo del asiento se pliega a laposición vertical, cerciórese de que está asegu-

Bandeja de almacenamiento superior Almacenamiento en el panel tapizado de lapuerta delantera

Almacenamiento del apoyabrazos trasero

167

rado tirando con fuerza del respaldo del asientoarriba de la correa del asiento.

¡ADVERTENCIA!

• Asegúrese de que el respaldo del asientoesté firmemente trabado en su posición. Siel respaldo del asiento no está firmementetrabado en posición, el asiento no propor-cionará la estabilidad apropiada paraasientos de niños o pasajeros. Un asientoincorrectamente trabado podría causar le-siones graves.

• El área de carga en la parte trasera delvehículo (con los respaldos de los asien-tos traseros trabados o doblados haciaabajo), no se debe utilizar como zonarecreativa para niños cuando el vehículoestá en movimiento. Podrían resultar gra-vemente heridos en una colisión. Los ni-ños deben estar sentados y utilizar elsistema de sujeción apropiado.

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

• Para ayudar a evitar lesiones personales,los pasajeros no deben estar sentados enel área de carga posterior. El área decarga trasera está destinada solo parapropósitos de transporte de carga, no parapasajeros, los que deben sentarse en losasientos y usar cinturones de seguridad.

¡ADVERTENCIA!

El peso y la posición de la carga y de lospasajeros pueden cambiar el centro de gra-vedad del vehículo y su capacidad de ma-niobra. Para evitar la pérdida del control, quepodría provocar lesiones personales, sigaestas pautas al cargar su vehículo:• Siempre coloque la carga de manera uni-

forme en el piso de carga. Ponga losobjetos más pesados lo más bajo y haciaadelante como sea posible.

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

• Coloque la mayor parte de la carga de-lante del eje trasero. Demasiado peso, opeso incorrectamente colocado sobre odetrás del eje trasero, puede causar que laparte trasera del vehículo oscile.

• No amontone equipaje ni carga de modoque sobrepase la parte superior del res-paldo del asiento. Esto podría dañar lavisibilidad o llegar a ser un proyectil peli-groso en una detención repentina o coli-sión.

CARACTERÍSTICAS DE LAZONA DE CARGA

Estera del baúl (si está equipado)Una estera del baúl cubre el fondo del área decarga. La estera del baúl se usa para protegerel interior del baúl de barro, nieve y escombros.

168

Ganchos para bolsa de abastosLa zona de carga posterior está equipada conganchos para bolsa de abastos, situados aambos lados de la zona de carga.

¡PRECAUCIÓN!

No exceda el límite máximo de peso de 50 lb(22 kg) del gancho para bolsas de supermer-cado. Se pueden dañar el gancho y la su-perficie de montaje.

Red de cargaEl área de carga posterior está equipada conuna red de carga.

FUNCIONES DE LA VENTANATRASERA

Desempañador de ventana trasera

El botón del desempañador de la ventanatrasera está situado en el control declimatización. Presione este botón paraencender el desempañador de la ventana

trasera y los espejos térmicos exteriors (si está

equipado). Un indicador en el botón se iluminacuando el desempañador de la ventana traseraestá encendido. El desempañador de la ventanatrasera se apaga automáticamente después deunos 10 minutos. Para que funcione cinco minutosmás, presione el botón una segunda vez.

¡PRECAUCIÓN!

Si no se acatan estas precauciones podríandeteriorarse los elementos de calefacción:• Tenga cuidado al lavar el interior de la ven-

tana trasera. No use limpiadores de cristalesabrasivos en la superficie interior de la ven-tana. Con un paño suave y una soluciónjabonosa suave, estriegue con movimientosparalelos a los elementos de calefacción.Después de remojar con agua caliente, sepueden despegar las etiquetas.

• No use rasquetas, instrumentos con filo nilimpiadores de cristales abrasivos en lasuperficie interior de la ventana.

• Mantenga cualquier objeto a una distanciasegura de la ventana.

Ganchos para bolsa de abastosRed de carga de zona posterior

169

Cortina para el sol eléctrica (si estáequipado)Su vehículo está equipado con una cortina parael sol eléctrica que reduce la cantidad de luzsolar que pasa por el parabrisas trasero.

Se puede hacer funcionar mediante el SistemaUconnect®.

Pulse el botón "Controls" (Controles) y luegopulse el botón "Rear Sunshade" (Cortina para elsol trasera) para levantar la pantalla contra elsol eléctrica. Pulse el botón "Sunshade" (Cor-tina para el sol) una segunda vez para bajar lacortina para el sol.

Si el parasol está levantado y el vehículo sepone en REVERSA, el parasol bajará comple-tamente de forma automática. Cuando la trans-misión se cambia a otra posición que no seaREVERSA, la cortina para el sol volverá deforma automática a la posición completamentelevantado después de un breve retardo.

NOTA:El switch de control de la cortina para el soltrasera puede bloquearse junto con los con-troles de la ventanilla de pasajero traserodesde el switch de bloqueo de ventanillasdel conductor.

Los pasajeros en los asientos traseros tambiénpueden controlar el funcionamiento de la cor-tina para el sol eléctrica. El switch de la cortinapara el sol eléctrica está situada en la partetrasera de la consola central entre los switch deasiento con calefacción. Presione el switch unavez para levantar la cortina. Presione el conmu-tador por una segunda vez para bajar la cortina.

SISTEMA DE NIVELACIÓN DECARGA (SI ESTÁ EQUIPADO)El sistema de nivelación automático de la cargaproporcionará un vehículo nivelado en la mayo-ría de las condiciones de pasajeros y transportede carga.

Una bomba hidráulica dentro de los amortigua-dores levanta la parte posterior del vehículo a laaltura correcta. Toma conducir aproxi-madamente 1 milla (1.6 km) para completar lanivelación dependiendo de las condiciones dela superficie de la carretera.

Si no se mueve el vehículo nivelado por aproxi-madamente 15 horas, el sistema de nivelaciónse purgará a sí mismo. Para restablecer elsistema deberá conducirse el vehículo.

Switch de la cortina para el sol eléctrica.

170

4CONOZCA EL PANEL DE INSTRUMENTOS

• FUNCIONES DEL PANEL DE INSTRUMENTOS . . . . . . . . . . .173• GRUPO DE INSTRUMENTOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .174• DESCRIPCIONES DEL GRUPO DE INSTRUMENTOS . . . . . . .175• PANTALLA DE INFORMACIÓN PARA EL CONDUCTOR (DID) . .181

• Restablecimiento de la vida útil del aceite del motor . . . . . .182• Elementos seleccionables del menú de la DID . . . . . . . . . .184

• CÓMO AJUSTAR EL RELOJ ANALÓGICO . . . . . . . . . . . . . .186• CONFIGURACIÓN de Uconnect® . . . . . . . . . . . . . . . . . . .186

• Botones de la placa frontal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .186• Botones de la pantalla táctil. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .187• Características programables por el cliente — ajustes de

Uconnect® 8.4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .187• RADIOS Uconnect® — SI ESTÁ EQUIPADO . . . . . . . . . . . .201• Control de iPod®/USB/MP3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .201• CONTROLES DE AUDIO EN EL VOLANTE . . . . . . . . . . . . .202

• Funcionamiento de la radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .202• MANTENIMIENTO DE CD/DVD — SI ESTÁ EQUIPADO . . . . . .202• FUNCIONAMIENTO DE LA RADIO Y TELÉFONOS

CELULARES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .203

171

• CONTROLES DE CLIMATIZACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .203• Controles de climatización automáticos de dos zonas con pantalla

táctil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .203• Funciones del control de climatización . . . . . . . . . . . . . . . . .207• Control automático de temperatura (ATC) . . . . . . . . . . . . . . .208• Consejos para el funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .209

• SUGERENCIAS RÁPIDAS DE RECONOCIMIENTO DE VOZ DEUconnect® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .212• Introducción a Uconnect® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .212• Inicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .212• Comandos de voz básicos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .213• Radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .213• Medios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .214• Teléfono. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .214• Respuesta de texto a voz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .215• Climatización (8.4A/8.4AN) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .216• Navegación (8.4A/8.4AN) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .217• Uconnect® Access* (8.4A/8.4AN) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .217• Registro (8.4A/8.4AN) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .218• Aplicación móvil (8.4A/8.4AN) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .218• Mensaje de texto por voz (8.4A/8.4AN) . . . . . . . . . . . . . . . . .219• Yelp® (8.4A/8.4AN) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .219• SiriusXM Travel Link™ (8.4A/8.4AN) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .220• Información general. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .220• Información adicional. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .221

172

FUNCIONES DEL PANEL DE INSTRUMENTOS

1 — Salida de aire 7 — Guantera 13 — Switch de focos2 — Controles de la pantalla de información para elconductor (DID)

8 — Controles físicos del sistema Uconnect® 14 — Cruise Control adaptable

3 — Pantalla de información para el conductor (DID) 9 — Banco de switches 15 — Controles de Uconnect® Phone4 — Controles de velocidad 10 — Controles físicos del control de climatización5 — Sistema Uconnect® 11 — Botón Arranque/detención del motor6 — Reloj analógico 12 — Botón de desbloqueo del baúl

173

GRUPO DE INSTRUMENTOS

174

DESCRIPCIONES DEL GRUPODE INSTRUMENTOS1. Tacómetro

Este instrumento mide revoluciones del motorpor minuto (RPM X 1000).

2. Indicador de luces altas

Este indicador muestra que los focosde luz alta están encendidos. Empujehacia adelante la palanca multifunción

para cambiar los focos a la luz alta y tire haciaatrás (la posición normal) para volver a la luzbaja.

3. Luz de advertencia de frenos

Esta luz monitorea las distintasfunciones de los frenos, incluido elnivel de líquido de frenos y la apli-cación del freno de parqueo. Si seenciende la luz de freno, esto

puede indicar que el freno de parqueo estáaplicado, que el nivel del líquido de frenos esbajo, o que existe un problema con el depósitodel sistema de frenos anti-lock.

Si la luz queda encendida cuando se quita elfreno de parqueo y el nivel de líquido está en lamarca de depósito lleno en el depósito delcilindro maestro, esto indica un posible funcio-namiento incorrecto del sistema hidráulico defrenos o que el sistema de frenos anti-lock(ABS)/sistema de control de estabilidad electró-nico (ESC) detectó un problema con el sobre-alimentador de frenos. En este caso, la luzpermanecerá iluminada hasta que se corrija elproblema. Si el problema está relacionado conel reforzador de freno, la bomba del ABS fun-cionará al aplicarse el freno y puede sentirseuna presión del pedal de freno durante cadadetención.

El sistema doble de frenos permite contar conuna capacidad de frenado de reserva en casode que se produzca un fallo en una parte delsistema hidráulico. Un derrame en cualquiermitad del sistema doble de frenos se indicamediante la luz de advertencia de frenos, quese enciende siempre que el nivel del líquido defrenos en el cilindro maestro caiga por debajodel nivel especificado.

La luz permanecerá encendida hasta que secorrija la causa.

NOTA:La luz puede destellar momentáneamenteen el caso de maniobras de virajes pronun-ciados, que hacen que cambien las condi-ciones del nivel de líquido. Se deberá reali-zar el servicio del vehículo y revisar el nivelde líquido de frenos.

Si se indica una falla del freno, es necesaria lareparación inmediata.

¡ADVERTENCIA!

La conducción de un vehículo con la luz delos frenos roja encendida es peligrosa. Esposible que alguna parte del sistema defrenos haya fallado. El vehículo demorarámás tiempo en detenerse. Podría tener unacolisión. Haga revisar el vehículo de inme-diato.

Los vehículos equipados con el sistema defrenos anti-lock (ABS) también están equipadoscon el sistema de distribución electrónica de la

175

fuerza de frenado (EBD). En caso de una falladel EBD, se enciende la luz de advertencia defrenos junto con la luz de ABS. Se requiere lareparación inmediata del sistema ABS.

El funcionamiento de la luz de advertencia defrenos se puede chequear cambiando el switchde ignición de la posición OFF (Apagado) a laposición ON/RUN (Encendido/Marcha). La luzdebe encenderse durante unos dos segundos.A continuación, la luz debe apagarse a menosque se aplique el freno de parqueo o se detecteun defecto en los frenos. Si la luz no seenciende, haga inspeccionarla por un concesio-nario autorizado.

Esta luz también se encenderá si se aplica elfreno de parqueo con el switch de ignición en laposición ON/RUN (Encendido/Marcha).

NOTA:Dicha luz solo indica que el freno de par-queo está aplicado. No muestra el grado deaplicación del freno.

4. Luz de advertencia de airbag

Esta luz se encenderá durantecuatro segundos como una pruebade la bombilla cuando el switch deignición se gira por primera vez a laposición ON/RUN (Encendido/

Marcha). Si la luz no se enciende durante elarranque, se mantiene encendida o se en-ciende mientras conduce, haga que su conce-sionario autorizado inspeccione el sistemacuanto antes. Para obtener más información,consulte "Ajustes del ocupante" en la sección"Observaciones previas al arranque de suvehículo".

5. Área de la pantalla de información para elconductor (DID)

La pantalla del odómetro muestra la distanciatotal que se ha conducido el vehículo. El odó-metro para viajes muestra el millaje individualde viajes.

NOTA:Al transferirse la propiedad de un vehículo,las normativas exigen que el vendedor cer-tifique al comprador el correcto millaje delvehículo. Si el odómetro necesita una repa-ración o un servicio, el técnico debe dejar lalectura del odómetro igual que como estabaantes de la reparación o el servicio. Si él oella no puede hacerlo, el odómetro debecolocarse en cero y, en el marco de lapuerta, debe pegarse una etiqueta que indi-que el millaje existente antes de la repa-ración o el servicio. Es conveniente anotarla lectura del odómetro antes de la repa-ración o el servicio, para asegurarse de queesté reiniciado apropiadamente o que laetiqueta del marco de la puerta sea exacta siel odómetro debe ponerse en cero.

La DID cuenta con una pantalla interactiva;para obtener más información, consulte "Pan-talla de información para el conductor (DID)".

176

6. Indicador de focos encendidos/parqueo— Si está equipado

Este indicador se iluminará cuandose prendan las luces de parqueo olos focos.

7. Indicador de luz de foco antiniebla delan-tero — Si está equipado

Este indicador se ilumina cuandolos focos antiniebla estánencendidos.

8. Luz indicadora de monitoreo de presiónde las gomas (si está equipado)

Cada goma, incluida la de re-puesto (si se provee), debe revi-sarse todos los meses cuando estáfría e inflarse a la presión de in-flado recomendada por el fabri-

cante en la etiqueta del vehículo o en la eti-queta de presión de inflado de las gomas. (Si suvehículo tiene gomas de un tamaño diferente alindicado en la etiqueta del vehículo o la etiqueta

de presión de inflado de las gomas, debedeterminar la presión de inflado correcta paraesas gomas).

Como una característica de seguridad adi-cional, su vehículo ha sido equipado con unsistema de monitoreo de presión de gomas(TPMS) que ilumina un indicador de baja pre-sión de las gomas cuando una o más gomasestán considerablemente desinfladas. Por con-siguiente, cuando el indicador de baja presiónde las gomas se ilumina, usted debe detener elvehículo y revisar sus gomas tan pronto comosea posible, e inflarlas según la presión apro-piada. Si conduce con una goma muy desin-flada, esta podría recalentarse con la posibleconsecuencia de una falla. El inflado insufi-ciente también reduce la eficiencia en el con-sumo de combustible y en la vida útil de lagoma, y podría afectar tanto la capacidad demaniobra del vehículo como su capacidad defrenado.

Tenga en cuenta que el TPMS no reemplaza elmantenimiento apropiado de las gomas y esresponsabilidad del conductor mantener la pre-sión correcta, aun cuando no se haya alcan-

zado el nivel de inflado insuficiente que disparala iluminación del indicador de baja presión delas gomas del TPMS.

Su vehículo está equipado también con unindicador de funcionamiento incorrecto delTPMS para señalar cuando el sistema no fun-ciona correctamente. El indicador de funciona-miento incorrecto del TPMS se combina con elindicador de baja presión de las gomas.Cuando el sistema detecta un funcionamientoincorrecto, el indicador destella durante aproxi-madamente un minuto y después permaneceiluminado en forma permanente. Esta secuen-cia se mantiene en los siguientes arranques delvehículo, mientras exista esta condición defuncionamiento incorrecto. Cuando el indicadorde funcionamiento incorrecto se ilumina, el sis-tema tal vez no pueda detectar o indicar la bajapresión de las gomas según está programado.Los funcionamientos incorrectos del TPMSpueden ocurrir por una variedad de razones,incluidas la instalación de repuestos o la rota-ción de gomas o ruedas en el vehículo queimpiden que el TPMS funcione correctamente.Compruebe siempre el indicador de funciona-miento incorrecto de TPMS después de reem-

177

plazar una o más gomas o ruedas de suvehículo, a fin de asegurar que las gomas yruedas de repuesto o alternativas permiten queel TPMS siga funcionando correctamente.

¡PRECAUCIÓN!

El sistema de TPMS se ha optimizado paralas gomas y ruedas del equipo original. Sehan establecido las presiones y advertenciadel sistema de TPMS para el tamaño degoma con que está equipado su vehículo. Sepuede producir un funcionamiento del sis-tema no deseado o un deterioro de lossensores cuando se utiliza equipo de reem-plazo que no es del mismo tamaño, tipo oestilo. Las ruedas de otras marcas puedenprovocar el deterioro del sensor. El uso deselladores de gomas de otras marcas puedeprovocar que el sensor del sistema de mo-nitoreo de presión de gomas (TPMS) nofuncione. Después de utilizar un sellador degomas de otras marcas se recomienda que

(Continuación)

¡PRECAUCIÓN! (Continuación)

lleve su vehículo con un concesionario auto-rizado para que verifique la función del sen-sor.

9. Luz indicadora de apagado del control deestabilidad electrónico (ESC) — Si estáequipado

Esta luz indica que el control deestabilidad electrónico (ESC) estádesactivado.

10. Velocímetro

Indica la velocidad del vehículo.

11. Luz indicadora de activación/funcionamiento incorrecto del control deestabilidad electrónico (ESC) — Si estáequipado

La luz indicadora de funciona-miento incorrecto/activación ESCen el grupo de instrumentos seencenderá cuando el switch de ig-nición se gire a la posición ON/

RUN (Encendido/Marcha). Debería apagarsecon el motor en marcha. Si la luz indicadora defuncionamiento incorrecto/activación ESC seenciende en forma continua mientras el motorestá en marcha, quiere decir que se ha detec-tado un funcionamiento incorrecto en el sistemaESC. Si esta luz se mantiene encendida des-pués de varios ciclos de ignición y el vehículoha sido conducido varios kilómetros a velocida-des superiores a 30 mph (48 km/h), concurracuanto antes a su concesionario autorizadopara que diagnostiquen y corrijan el problema.

NOTA:

• La luz indicadora ESC desactivado y laluz indicadora de funcionamientoincorrecto/activación ESC se encenderán

178

momentáneamente cada vez que elswitch de ignición se gire a la posiciónON/RUN (Encendido/Marcha).

• Cada vez que el switch de ignición secoloque en la posición ON/RUN(Encendido/Marcha), se activará el sis-tema ESC incluso si se desactivópreviamente.

• El sistema ESC emitirá zumbidos o chas-quidos cuando esté activo. Esto es nor-mal; los sonidos se detendrán cuando elcontrol ESC quede inactivo después de lamaniobra que haya provocado su activa-ción.

12. Indicadores de dirección

La flecha destellará con el indica-dor de dirección exterior cuandofunciona la palanca de indicadorde dirección.

Si el sistema electrónico del vehículo detectaque conduce por más de 1 milla (1.6 km) conalguno de los indicadores de dirección encen-didos, se oirá un timbre continuo que le alertará

para que los apague. Si algún indicador deste-lla más deprisa, revise que no haya bombillasexteriores defectuosas.

13. Luz del sistema de frenos anti-lock(ABS)

Esta luz monitorea el sistema defrenos anti-lock (ABS). La luz seencenderá cuando el switch de ig-nición se gire a la posición ON/RUN (Encendido/Marcha) y puede

permanecer encendida hasta un máximo decuatro segundos.

Si la luz de ABS permanece encendida o seenciende durante la conducción, significa quela parte anti-lock del sistema de frenos no estáfuncionando y se requiere servicio. Sin em-bargo, el sistema de frenos convencional se-guirá operando normalmente si la luz de adver-tencia de frenos no está encendida.

Si la luz de ABS está encendida, debe reali-zarse el servicio del sistema de frenos tanpronto como sea posible para recuperar losbeneficios que brindan los frenos anti-lock. Si la

luz de ABS no se enciende cuando el switch deignición se gira a la posición ON/RUN(Encendido/Marcha), haga inspeccionar la luzpor un concesionario autorizado.

14. Recordatorio de puerta de combustible

La flecha en este símbolo es unrecordatorio de que la puerta de laboca de llenado de combustibleestá situada en el lado izquierdodel vehículo.

15. Medidor de combustible

La aguja indicadora muestra el nivel de com-bustible en el tanque de combustible cuando elswitch de ignición está en la posición ON/RUN(Encendido/Marcha).

16. Indicador de temperatura

El indicador de temperatura señala la tempera-tura del coolant del motor. Una lectura que estédentro del rango normal indica que el sistemade enfriamiento del motor funciona de modosatisfactorio.

Es posible que la aguja del indicador señaleuna temperatura mayor cuando se conduce con

179

clima caluroso, se conduce en zona montañosao cuando se remolca un tráiler. No debe dejarque se excedan los límites máximos del rangonormal de funcionamiento.

¡PRECAUCIÓN!

Si conduce con un sistema de enfriamientodel motor caliente podría deteriorarse elvehículo. Si el indicador de temperaturamuestra "H", detenga el vehículo a un ladode la carretera. Haga funcionar en baja elmotor con el aire acondicionado apagadohasta que la aguja indicadora baje nueva-mente al rango normal. Si la aguja perma-nece en "H" y suena un timbre continuo,apague el motor de inmediato y llame a unconcesionario autorizado para solicitar ser-vicio.

¡ADVERTENCIA!

Un sistema de enfriamiento del motor ca-liente es peligroso. Usted u otras personaspodrían sufrir quemaduras por el vapor o elcoolant hirviendo. Probablemente querrá lla-mar a un concesionario autorizado solici-tando servicio si su vehículo se recalienta. Sidecide mirar usted mismo dentro del bonete,consulte la sección "Mantenimiento de suvehículo". Siga las advertencias del párraforeferido a la Tapa a presión del sistema deenfriamiento.

17. Luz recordatoria de cinturón deseguridad

Cuando se coloca el switch de igniciónen la posición ON/RUN (Encendido/Marcha) por primera vez, se enciendeluz entre cuatro a ocho segundos

como una prueba de la bombilla. Durante laprueba de la bombilla, si el cinturón de seguri-dad del conductor no está abrochado, sonaráun timbre. Si el cinturón de seguridad del con-ductor sigue desabrochado después de realizar

la prueba de la bombilla o al conducir, seiluminará la luz recordatoria de cinturón deseguridad y sonará el timbre. Para obtener másinformación, consulte "Ajustes del ocupante" enla sección "Observaciones previas al arranquede su vehículo".

18. Luz de seguridad del vehículo (si estáequipado)

Esta luz destellará rápidamentedurante 15 segundos, cuando laalarma de seguridad del vehículose activa y luego destellará lenta-mente hasta que se desactive el

vehículo.

19. Luz indicadora de funcionamiento inco-rrecto (MIL)

La luz indicadora de funcionamientoincorrecto (MIL) forma parte del sis-tema de diagnóstico a bordo, denomi-nado OBD, que monitorea los siste-

mas de control del motor y la transmisiónautomática. La luz se enciende cuando la llaveestá en la posición ON/RUN (Encendido/Marcha) antes de poner en marcha el motor. Si

180

la bombilla no se enciende cuando se gira lallave de OFF (Apagado) a ON/RUN(Encendido/Marcha), haga chequear esta con-dición inmediatamente.

Ciertas condiciones, como la baja calidad delcombustible, puede provocar que MIL se ilu-mine después de arrancar el motor. Debe rea-lizarse el servicio del vehículo si la luz perma-nece encendida a través de varios ciclos deconducción característicos. En la mayoría delos casos, el vehículo se conducirá normal-mente y no requerirá remolque.

¡PRECAUCIÓN!

La conducción prolongada con la MIL (luzindicadora de funcionamiento incorrecto) en-cendida podría deteriorar el sistema de con-trol del motor. Puede afectar también elahorro de combustible y la conducción. Si laMIL destella, en poco tiempo ocurrirá undeterioro del convertidor catalítico y unapérdida de potencia. Se necesita servicioinmediato.

¡ADVERTENCIA!

Un convertidor catalítico que no funcionacorrectamente, como se indicó anterior-mente, puede alcanzar temperaturas másaltas que en condiciones normales de fun-cionamiento. Esto puede causar un incendiosi usted conduce lentamente o parquea so-bre sustancias inflamables, como plantassecas, madera, cartón, etc. Esto podría oca-sionar lesiones graves o fatales al conductor,a los ocupantes o a otros.

PANTALLA DE INFORMACIÓNPARA EL CONDUCTOR (DID)La pantalla de información para el conductor(DID) incluye una pantalla interactiva que seencuentra en el grupo de instrumentos.

Este sistema permite al conductor seleccionar concomodidad una variedad de información útil alpresionar los botones de flecha situados en el ladoizquierdo del volante. Los elementos de menú de lapantalla DID constan de lo siguiente:

• Velocímetro

• Información del vehículo

• Asistencia al conductor — Si está equipado

• Fuel Economy (Ahorro de combustible)

• Trip (Viaje)

• Audio

• Messages (Mensajes)

• Screen Setup (Configuración de pantalla)

El sistema permite al conductor seleccionarinformación al presionar los siguientes botonesmontados en el volante:

Controles de DID

181

Botones de flecha hacia arriba y haciaabajo:

Use las flechas hacia arriba o ha-cia abajo para recorrer los elemen-tos del menú principal.

Cambia el área de la pantalla prin-cipal y el área de título del menú.

Botones de flecha hacia la izquierda yderecha:

Use los botones de flecha hacia laizquierda o hacia la derecha pararecorrer los elementos del sub-menú del elemento de menúprincipal.

NOTA:

• Mantenga presionados los botones deflecha hacia arriba o abajo, o a la iz-quierda o derecha, para que el usuariopase por el menú o las opciones seleccio-nados actualmente que se presentan enla pantalla.

• El menú principal y los submenús formanun bucle para el desplazamientocontinuo.

• Al volver a un menú principal, aparecerála última pantalla del submenú que se vedentro de ese menú principal.

Botón OK (Aceptar):

Para velocímetro digital

• Presione el botón OK (Aceptar) para cambiarlas unidades (MPH o km/h).

Para la configuración de la pantalla y la confi-guración del vehículo:

• El botón OK (Aceptar) permite al usuarioacceder al menú y los submenús.

• Dentro de cada capa del submenú, las fle-chas hacia arriba/abajo permitirá que elusuario seleccione el elemento de interés.

• Presione botón OK (Aceptar) para hacer laselección y aparecerá una pantalla de con-firmación (esto devuelve al usuario la pri-mera página del submenú).

• Presione el botón de flecha izquierda parasalir de cada capa de submenú y regresar almenú principal.

Para los menús Trip (Viaje) y Fuel Economy(Ahorro de combustible) (y los nuevos tempori-zadores de rendimiento):

• Se restablece la información al mantenerpresionado el botón OK (Aceptar).

Restablecimiento de la vida útil delaceite del motorSe requiere cambio de aceite

Su vehículo está equipado con un sistemaindicador de cambio de aceite del motor. Elmensaje "Oil Change Required" (Se requierecambio de aceite) aparecerá en la DID durantecinco segundos después del sonido de un solo

182

timbre, para indicar el siguiente intervalo decambio de aceite programado. El sistema indi-cador de cambio de aceite del motor se basa enel ciclo de servicio, lo que significa que elintervalo de cambio de aceite del motor puedefluctuar según su estilo personal de manejo.

A menos que se reinicie, este mensaje seguirávisualizándose cada vez que gire el switch deignición a la posición ON/RUN (Encendido/Marcha). Para desactivar este mensaje tempo-ralmente, presione y suelte el botón OK (Acep-tar). Para reiniciar el sistema indicador decambio de aceite (después de realizar el man-tenimiento programado), consulte el procedi-miento a continuación.

Vehículos equipados con Keyless Enter-N-Go™

1. Sin presionar el pedal de freno, presione elbotón ENGINE START/STOP (Arranque/Detención del motor) y gire la ignición a laposición ON/RUN (Encendido/Marcha) (noarranque el motor).

2. Pise a fondo el pedal del acelerador lenta-mente tres veces en un lapso de 10 segun-dos.

3. Sin presionar el pedal de freno, presioneuna vez el botón ENGINE START/STOP(Arranque/Detención del motor) para regre-sar la ignición a la posición OFF/LOCK(Apagado/Bloqueo).

NOTA:Si el mensaje del indicador se iluminacuando arranca el vehículo, el sistema indi-cador de cambio de aceite no se reinició. Sifuese necesario, repita este procedimiento.

Método secundario de navegación a la pan-talla de vida útil del aceite en la DID ymanteniéndose en buenas condiciones

Su vehículo está equipado con un sistemaindicador de cambio de aceite del motor. Elmensaje "Oil Change Required" (Se requierecambio de aceite) destellará en la pantalla DIDaproximadamente 10 segundos, después deque suena un solo timbre para indicar el si-guiente intervalo de cambio de aceite progra-mado. El sistema indicador de cambio de aceite

del motor se basa en el ciclo de servicio, lo quesignifica que el intervalo de cambio de aceitedel motor puede fluctuar según su estilo perso-nal de manejo.

Utilice los controles del volante en DID pararealizar los siguientes procedimientos:

1. Sin presionar el pedal de freno, ponga laignición en la posición ON/RUN (Encendido/Marcha) (no arranque el motor).

2. Presione y suelte el botón de flecha haciaABAJO para desplazarse hacia abajo através del menú principal hasta "VehicleInfo" (Información del vehículo).

3. Presione y suelte el botón de flecha DERE-CHA para acceder a la pantalla "Oil Life"(Vida útil del aceite).

4. Mantenga presionado el botón OK (Aceptar)hasta que aparezca la pantalla "Oil Life"(Vida útil del aceite).

5. Presione y suelte el botón de flecha haciaABAJO para seleccionar "Yes" (Sí), luego

183

presione y suelte el botón OK (Aceptar) paraseleccionar restablecer la vida útil del aceite.

6. Presione y suelte el botón de flecha haciaARRIBA para salir de la pantalla de sub-menú.

NOTA:Si el mensaje del indicador se iluminacuando arranca el vehículo, el sistema indi-cador de cambio de aceite no se reinició. Sifuese necesario, repita este procedimiento.

Elementos seleccionables del menúde la DIDPresione y suelte el botón con la flecha haciaARRIBA o ABAJO hasta que quede resaltado elelemento seleccionable del menú en la DID.

Siga las indicaciones del menú o del submenúsegún desee.

VelocímetroPresione y suelte el botón con la flecha HACIALA IZQUIERDA o HACIA LA DERECHA paraalternar entre MPH o km/h.

Información del vehículoVehicle Info (Información del vehículo) constade los siguientes submenús:

• Tire Pressure Monitor (Monitor de presión delas gomas)

• Coolant Temp (Temperatura del coolant)

• Trasn Temp (Temperatura de la transmisión)

• Oil Temp (Temperatura del aceite)

• Oil Pressure (Presión del aceite)

• Oil Life (Vida útil del aceite)

• Battery Voltage (Voltaje de la batería)

• AWD Status (Estado de AWD)

Asistencia al conductorMenú de Cruise Control adaptable (ACC)

El DID muestra los ajustes actuales del sistemade ACC. La información que se muestra de-pende del estado del sistema de ACC.

Presione el botón ADAPTIVE CRUISE CON-TROL (ACC) ON/OFF (Encender/Apagar elCruise Control adaptable (ACC)) (ubicado en elvolante) hasta que aparezca una de las si-guientes opciones en la DID:

Cruise Control adaptable Off (Apagado)

Cuando se desactiva ACC, la pantalla muestra"Adaptive Cruise Control Off" (Cruise Controladaptable apagado).

Cruise Control adaptable listo

Cuando se activa ACC sin haber fijado la velo-cidad del vehículo, la pantalla muestra "Adap-tive Cruise Control Ready" (Cruise Controladaptable listo).

Presione el botón SET + (Ajustar +) o SET -(Ajustar -) (ubicado en el volante) y aparecerá losiguiente en la DID:

CÓMO AJUSTAR ACC

Cuando se ajusta ACC, la velocidad definida semostrará en el grupo de instrumentos.

La pantalla de ACC puede aparecer una vezmás si ocurre cualquier actividad de ACC, loque puede incluir cualquiera de lo siguiente:

• Cambio del ajuste de distancia

• Cancelación del sistema

• El conductor lo anula

• Sistema Off (Apagado)

184

• Advertencia de proximidad de ACC

• Advertencia ACC unavailable (Control de ve-locidad de crucero adaptable no disponible)

• El DID regresará a la última pantalla selec-cionada después de cinco segundos sin ac-tividad en la pantalla del ACC.

Para obtener más información, consulte "CruiseControl adaptable (ACC) — Si está equipado"en "Descripción de las funciones de suvehículo".

Fuel Economy (Ahorro de combustible)Presione y suelte el botón con la flecha haciaARRIBA o hacia ABAJO hasta que quede re-saltado el elemento del menú Fuel Economy(Ahorro de combustible) en la DID.

• Dos páginas del submenú, una con el valoractual mostrado y una sin el valor actualmostrado:– MPG actual (o L/100 km)– Rango (millas o kilómetros)– MPG promedio (o L/100 km)

– Los valores máximos y mínimos corres-ponden a los requisitos particulares delmotor

• El extremo inferior del indicador se mostraráde color ámbar y se pondrá de color verde amedida que mejora el ahorro de combustible.

• MPG hará que el medidor se llene desde laizquierda (hacia la derecha).

• L/100 km hará que el medidor se llene desdela derecha (hacia la izquierda).

• Mantenga presionado OK (Aceptar) para rei-niciar la información de ahorro de combus-tible promedio.

Trip Info (Información de viaje)Presione y suelte el botón con la flecha haciaARRIBA o hacia ABAJO hasta que quede re-saltado el elemento del menú Trip (Viaje) en laDID (cambie a la izquierda o a la derecha paraseleccionar Trip A (Viaje A) o Trip B (Viaje B)).La información del viaje mostrará lo siguiente:

• Distancia

• Average Fuel Economy (Ahorro medio decombustible)

• Elapsed Time (Tiempo transcurrido)

Mantenga presionado el botón OK (Aceptar)para restablecer la información de la función.

AudioPresione y suelte el botón con la flecha haciaARRIBA o hacia ABAJO hasta que aparezca elmenú Audio en la DID.

Stored Messages (Mensajes almacenados)Presione y suelte el botón con la flecha haciaARRIBA o hacia ABAJO hasta que quede re-saltado el elemento del menú Messages (Men-sajes) en la DID. Esta función muestra el nú-mero de mensajes de advertenciaalmacenados. Al presionar el botón con la fle-cha hacia la DERECHA podrá ver qué mensa-jes están almacenados.

Screen Setup (Configuración de pantalla)Presione y suelte el botón con la flecha haciaARRIBA o hacia ABAJO hasta que aparezca elmenú Screen Setup (Configuración de la pan-talla) en la DID. Presione y suelte el botón OK(Aceptar) para entrar a los submenús. La fun-ción de configuración de pantalla permite cam-biar la información que se muestra en el grupo

185

de instrumentos, así como la ubicación en laque se muestra la información.

CÓMO AJUSTAR EL RELOJANALÓGICOPara ajustar el reloj analógico colocado en laparte central superior del panel de instrumen-tos, mantenga presionado el botón hasta que elajuste sea correcto.

CONFIGURACIÓN deUconnect®El sistema Uconnect® utiliza una combinaciónde botones de la pantalla táctil y botones de laplaca frontal ubicada en el centro del panel deinstrumentos que le permiten acceder y cam-biar las funciones programables por el cliente.

¡PRECAUCIÓN!

NO fije ningún objeto en la pantalla táctil, yaque si lo hace la pantalla táctil se puededañar.

Botones de la placa frontalLos botones de la placa frontal están situadosdebajo del sistema Uconnect® en la parte cen-tral del panel de instrumentos. También hay unaperilla de control "Scroll/Enter" (Desplazar/Aceptar) situada a la derecha. Gire la perilla decontrol para desplazarse por los menús y cam-biar los ajustes (es decir, 30, 60, 90), presioneel centro de la perilla de control una o más

Cómo ajustar el reloj analógico

Botones en la pantalla táctil y en la placafrontal de Uconnect® 8.4A/8.4AN

1 — Botones de la pantalla táctil de Uconnect®2 — Botones de la placa frontal de Uconnect®

186

veces para seleccionar o cambiar un ajuste (porejemplo, ON (Encendido), OFF (Apagado)).

El sistema Uconnect® también puede tenerbotones Screen Off (Apagar pantalla) y Back(Atrás) en la placa frontal.

Presione el botón Screen Off (Apagar pantalla)en la placa frontal para apagar la pantallaUconnect®. Presione el botón Screen Off (Apa-gar pantalla) en la placa frontal una segundavez para encender la pantalla.

Presione el botón Back (Atrás) en la placafrontal para salir de un menú o de ciertasopciones en el sistema Uconnect®.

Botones de la pantalla táctilSe puede acceder a los botones de la pantallatáctil en la pantalla táctil de Uconnect®.

¡PRECAUCIÓN!

No fije ningún objeto a la pantalla táctil,hacerlo puede ocasionar daños en la panta-lla táctil.

Características programables por elcliente — ajustes de Uconnect® 8.4Presione el botón "Apps" (Aplicaciones) o elbotón "Controls" (Controles) en la pantalla táctil,luego presione el botón "Settings" (Ajustes) enla pantalla táctil para ver la pantalla del menú deajustes. En este modo, el sistema Uconnect® lepermite acceder a las funciones programablesque pueden estar equipadas, como Display(Pantalla), Units (Unidades), Voice (Voz), Clock(Reloj), Safety & Driving Assistance (Seguridady asistencia de conducción), Lights (Luces),Doors & Locks (Puertas y seguros), Auto-OnComfort & Remote Start (Comodidad de activa-ción automática y arranque remoto), Engine OffOptions (Opciones de motor apagado), Audio,Phone/Bluetooth® (Teléfono/Bluetooth®),SiriusXM Setup (Configuración de SiriusXM),Restore Settings (Restaurar ajustes), ClearPersonal Data (Borrar datos personales) y Sys-tem Information (Información del sistema).

NOTA:

• Solo se puede seleccionar un área de lapantalla táctil a la vez.

• Los ajustes de función pueden variar se-gún las opciones del vehículo.

Al hacer una selección, presione el botón de lapantalla táctil para ingresar el modo que desea.Una vez en el modo deseado, presione y suelteel ajuste deseado hasta que aparezca unamarca de verificación junto a la selección, paramostrar que se seleccionó ese ajuste. Una vezque se completa el ajuste, presione el botón deflecha atrás en la pantalla táctil para volver almenú anterior, o presione el botón "X" en lapantalla táctil para cerrar la pantalla de ajustes.Si presiona los botones de flecha hacia arriba ohacia abajo en el lado derecho de la pantallapodrá desplazarse hacia arriba o hacia abajopor los ajustes disponibles.

PantallaDespués de presionar el botón "Display" (Pan-talla) en la pantalla táctil estarán disponibles lassiguientes configuraciones:

• Modo de pantalla

Esta pantalla permite seleccionar uno de losajustes de pantalla automáticos. Para cambiarel estado del modo, presione y suelte el botón"Manual" o "Auto" (Automático) en la pantalla

187

táctil. Luego presione el botón con la flechahacia atrás en la pantalla táctil.

NOTA:Cuando selecciona la opción Day (Día) oNight (Noche) para el modo de la pantalla, eluso de la función Parade Mode (Modo dedesfile) hará que el radio active el control dedía del brillo de la pantalla incluso si losfocos están encendidos.

• Brillo de la pantalla con los focos EN-CENDIDOS

Esta pantalla permite seleccionar el brillo conlos focos encendidos. Ajuste el brillo con losbotones de ajuste "+" y "–" de la pantalla táctil oal seleccionar cualquier punto en la escalaentre los botones "+" y "–" en la pantalla táctil.Luego presione el botón con la flecha haciaatrás en la pantalla táctil.

NOTA:Para hacer cambios al ajuste �DisplayBrightness with Headlights ON� (Brillo de lapantalla con los focos encendidos), los fo-cos deben estar encendidos y el switch delatenuador interior no debe estar en las po-siciones �party� (Fiesta) ni �parade� (Desfile).

• Brillo de la pantalla con los focos APA-GADOS

Esta pantalla permite seleccionar el brillo conlos focos encendidos. Ajuste el brillo con losbotones de ajuste "+" y "–" de la pantalla táctil oal seleccionar cualquier punto en la escalaentre los botones "+" y "–" en la pantalla táctil.Luego presione el botón con la flecha haciaatrás en la pantalla táctil.

NOTA:Para hacer cambios al ajuste �DisplayBrightness with Headlights OFF� (Brillo de lapantalla con los focos apagados), los focosdeben estar apagados y el switch del ate-nuador interior no debe estar en las posicio-nes �party� (Fiesta) ni �parade� (Desfile).

• Tema establecido - Si está equipado

Esta función le permite seleccionar un temapara la pantalla. El tema cambiará el color defondo, el color de resaltado y el color de losbotones de la pantalla.

• Configuración de idioma

Esta pantalla permite seleccionar uno de variosidiomas (English / Français / Español) para todala nomenclatura en pantalla, inclusive las fun-ciones del viaje y el sistema de navegación (siestá equipado). Presione el botón Set Lan-guage (Ajustar idioma) en la pantalla táctil yluego presione el botón del idioma que deseaen la pantalla táctil hasta que aparezca unamarca de verificación junto al idioma, lo queindica que se seleccionó esa configuración.Presione el botón con la flecha hacia atrás en lapantalla táctil para volver al menú anterior.

• Pitido de la pantalla táctil

Esta pantalla permite encender o apagar elsonido que se escucha cuando se presiona unbotón de pantalla táctil. Presione el botón "Tou-chscreen Beep" (Pitido de la pantalla táctil) enla pantalla táctil hasta que aparezca una marca

188

de verificación junto al ajuste, lo que indica quese seleccionó la configuración. Presione el bo-tón con la flecha hacia atrás en la pantalla táctilpara volver al menú anterior.

• Tiempo de espera de la pantalla de con-trol - Si está equipado

Cuando selecciona esta función, la pantalla decontroles permanecerá abierta durante cincosegundos antes de que se agote el tiempo deespera. Cuando se anula la selección de lafunción, la pantalla permanecerá abierta hastaque la cierre manualmente. Presione el botón"Control Screen Time-Out" (Tiempo de esperade la pantalla de control) en la pantalla táctil,hasta que aparezca una marca de verificaciónjunto al ajuste, lo que indica que se seleccionóese ajuste. Presione el botón con la flechahacia atrás en la pantalla táctil para volver almenú anterior.

• Navegación viraje a viraje en grupo (siestá equipado)

Cuando se selecciona esta función, apareceránlas instrucciones viraje a viraje en la pantalla enel momento en que el vehículo se acerca a un

viraje designado dentro de una ruta progra-mada. Para hacer la selección, presione elbotón "Navigation Turn-By-Turn In Cluster" (Na-vegación giro a giro en el grupo de instrumen-tos) en la pantalla táctil hasta que aparezca unamarca de verificación junto al ajuste, lo queindica que se seleccionó la configuración. Pre-sione el botón con la flecha hacia atrás en lapantalla táctil para volver al menú anterior.

UnidadesDespués de presionar el botón "Units" (Unida-des) en la pantalla táctil, puede seleccionarcada unidad de medida en forma independienteque aparece en la pantalla de información parael conductor (DID) y el sistema de navegación(si está equipado). Las unidades de medidaseleccionables se enumeran a continuación:

• Velocidad

Seleccionar: "MPH" o "km/h".

• Distancia

Seleccionar: "mi" o "km".

• Consumo de combustible

Seleccionar: "MPG" (EE.UU.), "MPG" (ReinoUnido), "L/100 km" o "km/L".

• Presión

Seleccionar: "psi", "kPa" o "bar".

• Temperatura

Seleccionar: "°C" o "°F"

Después de seleccionar el ajuste deseado,presione la flecha de retorno en la pantalla táctilpara regresar al menú anterior.

VozDespués de presionar el botón "Voice" (Voz) enla pantalla táctil estarán disponibles las si-guientes configuraciones:

• Longitud de la respuesta de voz

Esta pantalla permite cambiar los ajustes de laduración de la respuesta de voz. Para cambiarla duración de la respuesta de voz, presione elbotón "Brief" (Breve) o "Detailed" (Detallada) enla pantalla táctil, hasta que aparezca una marcade verificación junto al ajuste, lo que indica quese seleccionó ese ajuste. Presione el botón con

189

la flecha hacia atrás en la pantalla táctil paravolver al menú anterior.

• Mostrar lista de comandos

En esta pantalla, puede cambiar la configura-ción de Mostrar lista de comandos. Para cam-biar los ajustes de Show Command List (Mos-trar lista de comandos), presione el botón"Always" (Siempre), "With Help" (Con ayuda) o"Never" (Nunca) en la pantalla táctil, hasta queaparezca una marca de verificación junto alajuste, lo que indica que se seleccionó eseajuste. Presione el botón con la flecha haciaatrás en la pantalla táctil para volver al menúanterior.

Clock (Reloj)Después de presionar el botón "Clock" (Reloj)en la pantalla táctil estarán disponibles lassiguientes configuraciones:

• Sincronización con la hora GPS

Esta función le permitirá programar la radiopara que ajuste la hora automáticamente. Paracambiar el ajuste de sincronización de la hora,presione el botón "Sync time with GPS" (Sin-cronizar la hora con GPS) en la pantalla táctil

hasta que aparezca una marca de verificaciónjunto al ajuste, lo que indica que se seleccionóesa configuración. Presione el botón con laflecha hacia atrás en la pantalla táctil paravolver al menú anterior.

• Configuración de hora

Esta función le permitirá ajustar las horas. Elbotón "Sync time with GPS" (Sincronizar la horacon GPS) de la pantalla táctil debe estar des-marcado. Para hacer la selección, presione losbotones "+" o "–" en la pantalla táctil paraajustar las horas en forma ascendente o des-cendente. Presione el botón con la flecha haciaatrás en la pantalla táctil para volver al menúanterior.

• Configuración de minutos

Esta función le permitirá ajustar los minutos. Elbotón "Sync time with GPS" (Sincronizar la horacon GPS) de la pantalla táctil debe estar des-marcado. Para hacer la selección, presione losbotones "+" o "–" en la pantalla táctil paraajustar los minutos en forma ascendente o

descendente. Presione el botón con la flechahacia atrás en la pantalla táctil para volver almenú anterior.

• Formato de hora

Esta función le permitirá seleccionar la configu-ración de visualización del formato de la hora.Presione el botón "Time Format" (Formato dehora) en la pantalla táctil hasta que aparezcauna marca de verificación junto al ajuste de 12horas o 24 horas, lo que indica que se selec-cionó la configuración. Presione el botón con laflecha hacia atrás en la pantalla táctil paravolver al menú anterior.

• Visualización de la hora en la barra deestado — Si está equipado

Esta función le permitirá encender o apagar elreloj digital en la barra de estado. Para cambiarla configuración para ver el estado de la hora,presione el botón "Show Time in Status Bar"(Mostrar la hora en la barra de estado) en lapantalla táctil hasta que aparezca una marca deverificación junto al ajuste, lo que indica que seseleccionó esa configuración. Presione el botóncon la flecha hacia atrás en la pantalla táctil

190

para volver al menú anterior o presione el botóncon la "X" en la pantalla táctil para cerrar lapantalla de configuración.

Seguridad y asistencia al conducirDespués de presionar el botón "Safety & Dri-ving Assistance" (Seguridad y asistencia al con-ducir) en la pantalla táctil estarán disponibleslas siguientes configuraciones:

• Advertencia de colisión frontal, si estáequipado

La función Front Collision Warning (Advertenciade colisión frontal) (FCW) proporciona una ad-vertencia audible y/o visual de cualquier coli-sión frontal potencial. Esta función puede ajus-tarse en Lejos o Cerca. El estadopredeterminado para FCW es Far (Lejos). Estosignifica que el sistema le advertirá de unacolisión posible con el vehículo delante suyocuando se encuentra más lejos. Esto le da elmáximo tiempo de reacción. Para cambiar auna conducción más dinámica, seleccione elajuste Near (Cercano). Esto le advierte de unacolisión posible cuando el vehículo delantesuyo está mucho más cerca. Para cambiar elestado de la FCW, presione y suelte el botón

"Near" (Cerca) o "Far" (Lejos). Luego presioneel botón con la flecha hacia atrás en la pantallatáctil.

Para más información, consulte "Cruise Controladaptable (ACC)" en "Conocimiento de las ca-racterísticas de su vehículo".

• Advertencia de colisión frontal (FCW) —Frenado activo

El sistema de FCW incluye la Asistencia defrenado avanzada (ABA). Cuando se selec-ciona esta función, el ABA aplica una presiónadicional sobre el freno cuando el conductorsolicita una presión de freno que es insuficientepara evitar una posible colisión frontal. El sis-tema ABA se activa a 5 mph (8 km/h). Pararealizar la selección, presione el botón"Forward Collision Warning Active Braking"(Frenado activo de la advertencia de colisiónfrontal) en la pantalla táctil, hasta que aparezcauna marca de verificación junto al ajuste, lo queindica que se seleccionó esa configuración.Presione el botón con la flecha hacia atrás en lapantalla táctil para volver al menú anterior. Paraobtener más información, consulte "Adverten-

cia de colisión frontal (FCW) con mitigación" en"Conocimiento de las características de suvehículo".

• Advertencia de LaneSense — Si estáequipado

Cuando se selecciona esta función, se fija ladistancia en la cual el volante de la direcciónproporciona la retroalimentación para un poten-cial desvío de carril. La sensibilidad de la LDWpuede ajustarse para proporcionar un punto deinicio de la zona de advertencia "Early" (Tem-prano), "Medium" (Medio) o "Late" (Tardío).

Para obtener más información, consulte "Ad-vertencia de LaneSense (LDW)" en "Conoci-miento de las características de su vehículo".

• Intensidad de LaneSense — Si estáequipado

Cuando se selecciona esta función, ajusta lafuerza de la información del volante para sali-das potenciales de carril. La cantidad de torquedireccional que el sistema de dirección puedeaplicar al volante para corregir la salida de carrildel vehículo puede ajustarse en "Low" (Bajo),"Medium" (Medio) o "High" (Alto).

191

Para más información, consulte "Advertenciade desviación de carril (LDW)" en "Conoci-miento de las características de su vehículo".

• Dirección asistida — Si está equipado

Cuando el vehículo no está equipado con elcontrol de rendimiento, la característica de op-ciones de sensación de la dirección le permitiráajustar el esfuerzo y la sensación de la direc-ción. Presione el botón "Sport" (Deportivo) en lapantalla táctil para proporcionar la mayor canti-dad de sensación de la dirección, que requierela mayor cantidad de esfuerzo de la dirección.Presione el botón "Normal" en la pantalla táctilpara proporcionar más sensación de la direc-ción, que requiere más esfuerzo de la dirección.Presione el botón "Comfort" (Comodidad) en lapantalla táctil para proporcionar un balance desensación de la dirección y esfuerzo de ladirección. Presione el botón con la flecha haciaatrás en la pantalla táctil para volver al menúanterior.

• ParkSense®

El sistema ParkSense® explora en busca deobjetos detrás del vehículo cuando la palanca

de cambios de la transmisión está en RE-VERSA y la velocidad del vehículo es menor a11 mph (18 km/h). Le proporcionará una alerta(audible y/o visual) para indicar la proximidad aotros objetos. El sistema puede estar habilitadocon sonido solamente o sonido y pantalla. Paracambiar el estado de ParkSense®, presione ysuelte el botón "Sound Only" (Solo sonido) o"Sounds and Display" (Sonidos y pantalla).Luego presione el botón con la flecha haciaatrás en la pantalla táctil. Para más informaciónsobre el sistema y funcionamiento del sistema,consulte "ParkSense®" en "Conocimiento delas características de su vehículo".

• Volumen delantero de ParkSense®

La configuración de volumen delantero del tim-bre de ParkSense® se puede seleccionar en laDID o en el sistema Uconnect®. La configura-ción de volumen del timbre incluye BAJO, ME-DIO y ALTO. La configuración predeterminadade fábrica del volumen del timbre es MEDIO.Para hacer la selección, presione el botón"Front ParkSense® Vol." (Volumen delanterode ParkSense®) en la pantalla táctil hasta queaparezca una marca de verificación junto al

ajuste, lo que indica que se seleccionó esaconfiguración. Presione el botón con la flechahacia atrás en la pantalla táctil para volver almenú anterior. ParkSense® guarda el últimoestado de configuración conocido a lo largo delos ciclos de ignición.

• Volumen trasero de ParkSense®

La configuración de volumen trasero del timbrede ParkSense® se puede seleccionar en la DIDo en el sistema Uconnect®. La configuración devolumen del timbre incluye BAJO, MEDIO yALTO. La configuración predeterminada de fá-brica del volumen del timbre es MEDIO. Parahacer la selección, presione el botón "RearParkSense® Vol." (Volumen trasero deParkSense®) en la pantalla táctil hasta queaparezca una marca de verificación junto alajuste, lo que indica que se seleccionó esaconfiguración. Presione el botón con la flechahacia atrás en la pantalla táctil para volver almenú anterior. ParkSense® guarda el últimoestado de configuración conocido a lo largo delos ciclos de ignición.

192

• Inclinar los espejos laterales en reversa

Cuando se selecciona esta función, los espejoslaterales exteriores se inclinarán hacia abajo sila ignición está en la posición RUN (Marcha) yla palanca de cambios de la transmisión está enla posición REVERSA. Los espejos vuelven asu posición previa cuando la transmisión salede REVERSA. Para hacer la selección, pre-sione el botón "Tilt Side Mirrors In Reverse"(Inclinar los espejos laterales en reversa) en lapantalla táctil hasta que aparezca una marca deverificación junto al ajuste, lo que indica que seseleccionó esa configuración. Presione el botóncon la flecha hacia atrás en la pantalla táctilpara volver al menú anterior.

• Alerta de punto ciego

Cuando se selecciona esta función, Blind SpotAlert (Alerta de punto ciego) puede proporcio-nar alertas visuales y o audibles para indicarobjetos en su punto ciego. La función BlindSpot Alert (Alerta de punto ciego) se puedeactivar en el modo "Lights" (Luces). Cuando seselecciona este modo, se activa el sistemamonitor de punto ciego (BSM, por sus siglas eninglés) y solo se muestra una alerta visual en

los espejos exteriores. Cuando se activa elmodo "Lights & Chime (Luces y timbre)", elmonitor de punto ciegos (BSM, por sus siglasen inglés) muestra una alerta visual en losespejos exteriores junto con una alerta sonoracuando está encendido el indicador de direc-ción. Cuando se selecciona "Off" (Apagado), sedesactiva el Blind Spot Monitor (BSM) (Monitorde punto ciego). Para cambiar el estado de laalerta de punto ciego, presione el botón "Off"(Apagado), "Lights" (Luces) o "Lights & Chime"(Luces y timbre) en la pantalla táctil. Luegopresione el botón con la flecha hacia atrás en lapantalla táctil.

NOTA:Si su vehículo ha sufrido algún deterioro enel área donde está situado el sensor, aunqueno se haya dañado la cubierta protectora, esposible que se desalinee el sensor. Lleve suvehículo a un concesionario autorizado paraverificar la alineación del sensor. Si hay unsensor desalineado puede dar por resultadoque el BSM no funciona según sus especi-ficaciones.

• Instrucciones activas de la cámara dereversa trasera ParkView®

Su vehículo puede estar equipado con lasinstrucciones activas de la cámara de reversatrasera ParkView® que le permiten ver lasinstrucciones activas en la pantalla de la cá-mara de reversa trasera de ParkView® siempreque la palanca de cambios esté en REVERSA.La imagen aparece en la pantalla táctil de laradio, junto con un aviso de precaución en laparte superior de la pantalla para recordarleque "revise todos los alrededores". Después decinco segundos desaparece el aviso. Para ha-cer la selección, presione el botón "ParkView®Backup Camera Active Guidelines" (Instruccio-nes activas de la cámara de reversa deParkView®) en la pantalla táctil hasta que apa-rezca una marca de verificación junto al ajuste,lo que indica que se seleccionó esa configura-ción. Presione el botón con la flecha hacia atrásen la pantalla táctil para volver al menú anterior.

• Retardo de la cámara de reversa traseraParkView®

Cuando se sale de la posición en REVERSA (yla demora de cámara está desactivada), se sale

193

del modo de cámara trasera y aparece nueva-mente la pantalla de navegación o audio.Cuando se sale de la posición en REVERSA (yla demora de cámara está activada), se mos-trará la imagen de la vista trasera con líneas deretícula dinámica hasta por 10 segundos trassalir de REVERSA, a menos que la velocidaddel vehículo hacia adelante exceda las 8 mph(12 km/h), se cambie la transmisión a PAR-QUEO o se ponga la ignición en la posiciónOFF (Apagado). Para ajustar el retardo de lacámara de reversa ParkView® presione el bo-tón "Controls" (Controles) en la pantalla táctil, elbotón "Settings" (Configuración) en la pantallatáctil y luego el botón "Safety & Driving Assis-tance" (Seguridad y asistencia a la conducción)en la pantalla táctil. Presione el botón"ParkView Backup camera Delay" (Retardo dela cámara de reversa ParkView®) en la pantallatáctil para ACTIVAR o DESACTIVAR el retardode ParkView®.

• Limpiaparabrisas con sensibilidad a lalluvia

Cuando se selecciona esta función, el sistemaactivará automáticamente los limpiaparabrisas

si detecta humedad en el parabrisas. Parahacer la selección, presione el botón "RainSensing Auto Wipers" (Limpiaparabrisas consensor de lluvia) en la pantalla táctil hasta queaparezca una marca de verificación junto alajuste, lo que indica que se seleccionó esaconfiguración. Presione el botón con la flechahacia atrás en la pantalla táctil para volver almenú anterior.

• Asistencia para subida de cuestas (siestá equipado)

Cuando se selecciona esta función, se activa elsistema de asistencia para subida de cuestas(HSA). Para obtener información sobre funcio-nes del sistema y funcionamiento, consulte"Sistema de control electrónico de frenos" en lasección "Arranque y funcionamiento". Para ha-cer la selección, presione el botón "Hill StartAssist" (Asistencia para subida de cuestas) enla pantalla táctil hasta que aparezca una marcade verificación junto al ajuste, lo que indica quese seleccionó esa configuración. Presione elbotón con la flecha hacia atrás en la pantallatáctil para volver al menú anterior.

LucesDespués de presionar el botón "Lights" (Luces)en la pantalla táctil estarán disponibles lassiguientes configuraciones.

• Retardo de apagado de focos

Cuando se selecciona esta función, puedeajustar la cantidad de tiempo que los focospermanecen encendidos después de apagar elmotor. Para cambiar el ajuste del retardo deapagado de los focos, presione el botón "+" o"-" en la pantalla táctil para seleccionar elintervalo de tiempo deseado, y seleccione entre0 sec (0 seg), 30 sec (30 seg), 60 sec (60 seg)o 90 sec (90 seg). Presione el botón con laflecha hacia atrás en la pantalla táctil paravolver al menú anterior o presione el botónatrás de la placa frontal.

• Iluminación de los focos al aproximarse

Cuando se selecciona esta función, se activanlos focos y quedan encendidos por 0, 30, 60, ó90 segundos cuando las puertas se desblo-quean con el transmisor de apertura a distancia(RKE). Para cambiar el estado de la aproxima-ción iluminada, presione el botón "+" o "-" en la

194

pantalla táctil para seleccionar el intervalo detiempo que desea. Presione el botón con laflecha hacia atrás en la pantalla táctil paravolver al menú anterior o presione el botónatrás de la placa frontal.

• Focos con limpiadores (Si están equipa-dos)

Cuando se selecciona esta función, y el switchde focos está en la posición AUTO (Automá-tico), los focos se encenderán aproxi-madamente 10 segundos después de que seactive el limpiaparabrisas. Los focos también seapagan cuando el limpiaparabrisas se apaga sise habían encendido mediante esta función.Para hacer la selección, presione el botón"Headlights With Wipers" (Focos con limpiapa-rabrisas) en la pantalla táctil hasta que apa-rezca una marca de verificación junto al ajuste,lo que indica que se seleccionó la configura-ción. Presione el botón con la flecha hacia atrásen la pantalla táctil para volver al menú anterioro presione el botón atrás de la placa frontal.

• Luces altas con atenuación automática— Si está equipado

Cuando se selecciona esta función, los focosde luces altas se activan/desactivan automáti-camente bajo ciertas condiciones. Para hacerla selección, presione el botón "Auto HighBeams" (Luces altas automáticas) en la panta-lla táctil hasta que aparezca una marca deverificación junto al ajuste, lo que indica que seseleccionó la configuración. Presione el botóncon la flecha hacia atrás en la pantalla táctilpara volver al menú anterior o presione el botónatrás de la placa frontal. Para obtener másinformación, consulte "Luces — Si está equi-pado" en "Descripción de las funciones delvehículo".

• Luces de funcionamiento diurno — Siestá equipado

Cuando se selecciona esta función, los focosse encienden cuando el motor arranca. Parahacer la selección, presione el botón "DaytimeRunning Lights" (Luces de funcionamientodiurno) en la pantalla táctil, hasta que aparezcauna marca de verificación junto al ajuste, lo queindica que se seleccionó la configuración. Pre-

sione el botón con la flecha hacia atrás en lapantalla táctil para volver al menú anterior opresione el botón atrás de la placa frontal.

• Destello de luces con bloqueo

Cuando selecciona esta función, las luces in-termitentes destellarán al bloquear o desblo-quear las puertas con el transmisor de aperturaa distancia (RKE) o al utilizar la función deentrada pasiva. Esta función se puede selec-cionar con o sin la función sonido de la bocinaal bloqueo. Para hacer la selección, presione elbotón "Flash Lights with Lock" (Destellar lasluces con el seguro) en la pantalla táctil hastaque aparezca una marca de verificación junto alajuste, lo que indica que se seleccionó la con-figuración. Presione el botón con la flecha haciaatrás en la pantalla táctil para volver al menúanterior o presione el botón atrás de la placafrontal.

Puertas y segurosDespués de presionar el botón "Doors & Locks"(Puertas y seguros) en la pantalla táctil estarándisponibles las siguientes configuraciones:

195

• Desbloqueo automático de las puertas ala salida

Cuando se selecciona esta función, todas laspuertas se desbloquean cuando el vehículoestá parado, la transmisión está en la posiciónPARQUEO o NEUTRO y se abre la puerta delconductor. Para realizar la selección, presioneel botón "Auto Unlock On Exit" (Desbloqueoautomático de las puertas a la salida) en lapantalla táctil, hasta que aparezca una marcade verificación junto al ajuste, lo que indica quese seleccionó la configuración. Presione el bo-tón con la flecha hacia atrás en la pantalla táctilpara volver al menú anterior.

• Destello de luces con bloqueo

Cuando selecciona esta función, las luces ex-teriores destellarán al bloquear o desbloquearlas puertas con el transmisor de apertura adistancia (RKE) o al utilizar la función de en-trada pasiva. Esta función se puede seleccionarcon o sin la función sonido de la bocina albloqueo. Para hacer la selección, presione elbotón "Flash Lights with Lock" (Destellar lasluces con el seguro) en la pantalla táctil hastaque aparezca una marca de verificación junto al

ajuste, lo que indica que se seleccionó la con-figuración. Presione el botón con la flecha haciaatrás en la pantalla táctil para volver al menúanterior.

• Hacer sonar la bocina con bloqueo

Cuando se selecciona esta función, la bocinasuena cuando se activan los seguros de laspuertas. Para hacer la selección, presione elbotón "Off" (Desactivar), "1st Press" (Presionaruna vez) o "2nd Press" (Presionar dos veces)en la pantalla táctil hasta que aparezca unamarca de verificación junto al ajuste, lo queindica que se seleccionó la configuración. Pre-sione el botón con la flecha hacia atrás en lapantalla táctil para volver al menú anterior.

• Hacer sonar la bocina con arranque re-moto

Cuando se selecciona esta función, la bocinasuena cuando se activa el arranque remoto.Para realizar su selección, presione el botón"Sound Horn with Remote Start" (Bocina conarranque remoto) en la pantalla táctil, hasta queaparezca una marca de verificación junto alajuste, lo que indica que se seleccionó ese

ajuste. Presione el botón con la flecha haciaatrás en la pantalla táctil para volver al menúanterior.

• Desbloqueos al presionar la llave a dis-tancia la primera vez

Cuando selecciona "Driver Door" (Puerta delconductor) con la opción 1st Press Of Key FobUnlocks (Desbloquear al presionar la llave adistancia una vez), solo se desbloqueará lapuerta del conductor al presionar una vez elbotón UNLOCK (Desbloqueo) del transmisor deapertura a distancia (RKE). Debe presionar dosveces el botón UNLOCK (Desbloqueo) deltransmisor de RKE para quitar el seguro de laspertas del conductor. Cuando selecciona "AllDoors" (Todas las puertas) con la opción 1stPress Of Key Fob Unlocks (Desbloquear alpresionar la llave a distancia una vez), sedesbloquearán todas las puertas al presionaruna vez el botón UNLOCK (Desbloqueo) deltransmisor de RKE.

196

NOTA:Si el vehículo se programó para que alpresionar la llave a distancia una vez des-bloquee �All Doors� (Todas las puertas), sequitará el seguro de todas las puertas sinimportar qué manilla de la puerta equipadacon apertura pasiva se tome. Si el vehículose programó para que al presionar la llave adistancia una vez desbloquee la opción �Dri-ver Door� (Puerta del conductor), solo sequitará el seguro de la puerta del conductoral tomar esta manilla. Con la entrada pasiva,si se programó para que al presionar la llavea distancia una vez desbloquee la opción�Driver Door� (Puerta del conductor), tocar lamanilla más de una vez solo abrirá la puertadel conductor. Si selecciono �Driver Door�(Puerta del conductor), una vez que abra lapuerta del conductor, se puede usar elswitch interior de bloqueo/desbloqueo de lapuerta para desbloquear todas las puertas(o use el transmisor de RKE).

• Entrada pasiva

Esta función le permite bloquear y desbloquearlas puertas del vehículo sin tener que presionarlos botones de bloqueo o desbloqueo del trans-misor de apertura a distancia (RKE). Para ha-cer la selección, presione el botón "PassiveEntry" (Entrada pasiva) en la pantalla táctil,hasta que aparezca una marca de verificaciónjunto al ajuste, lo que indica que se seleccionóla configuración. Presione el botón con la flechahacia atrás en la pantalla táctil para volver almenú anterior. Para obtener más información,consulte "Keyless Enter-N-Go™" en "Observa-ciones previas al arranque de su vehículo".

• Configuraciones personales enlazadasal encendido/apagado de la llave a distan-cia — Si está equipado

Esta función permite recuperar automática-mente todos los ajustes almacenados en unaubicación de memoria (asiento del conductor,espejos exteriores, columna de dirección y pre-selecciones de estaciones de radio) para mejo-rar la movilidad del conductor al entrar y salirdel vehículo. Para realizar su selección, pre-sione el botón "Personal Settings Linked to Key

Fob" (Configuraciones personales vinculadas ala llave a distancia) en la pantalla táctil, hastaque aparezca una marca de verificación junto alajuste, lo que indica que se seleccionó eseajuste. Presione el botón con la flecha haciaatrás en la pantalla táctil para volver al menúanterior o presione el botón atrás de la placafrontal.

NOTA:El asiento volverá a la ubicación del asientomemorizada, si la opción Recall Memory withRemote Key Unlock (Recuperar la memoria conapertura a distancia) está establecida en ON(Encendido) cuando se usa el transmisor deapertura a distancia (RKE) para desbloquear lapuerta. Para obtener más información, consulte�Asiento con memoria del conductor� en �Co-nozca las características de su vehículo�.

Sistemas de confort automático — Si estáequipadoDespués de presionar el botón "Auto-OnComfort" (Confort de encendido automático) en

197

la pantalla táctil, estarán disponibles las si-guientes configuraciones:

• Comodidad de encendido automático deasientos y volante térmicos/ventilados conarranque del vehículo (Si está equipado).

Cuando se selecciona esta función, se en-ciende automáticamente el asiento con calefac-ción y el volante térmico cuando la temperaturaes inferior a 40 °F (4.4 °C). Cuando la tempe-ratura supera los 80 °F (26.7 °C), el asientoventilado del conductor se enciende. Para rea-lizar su selección, presione el botón "Auto-OnDriver Heated/Ventilated Seat & SteeringWheel With Vehicle Start" (Encendido automá-tico del volante y asiento del conductor concalefacción/ventilado con el arranque delvehículo) en la pantalla táctil, luego seleccioneya sea "Off" (Desactivado), "Remote Start"(Arranque remoto) o "All Starts" (Todos losarranques) hasta que aparezca una marca deverificación junto al ajuste, lo que indica que seseleccionó ese ajuste. Presione el botón con laflecha hacia atrás en la pantalla táctil paravolver al menú anterior.

Opciones de apagado de motorDespués de presionar el botón "Engine OffOptions" (Opciones de apagado del motor) enla pantalla táctil estarán disponibles las si-guientes configuraciones:

• Asiento de salida fácil — Si está equi-pado

Cuando se selecciona esta característica, elasiento del conductor se mueve automática-mente hacia atrás una vez que se apaga elmotor. Para hacer la selección, presione elbotón "Easy Exit Seat" (Asiento de salida fácil)en la pantalla táctil hasta que aparezca unamarca de verificación junto al ajuste, lo queindica que se seleccionó esa configuración.Presione el botón con la flecha hacia atrás en lapantalla táctil para volver al menú anterior.

• Retraso en apagado total del motor

Cuando se selecciona esta función, los switchde las ventanas eléctricas, la radio, sistema deUconnect® Phone (si está equipado), sistemade video DVD (si está equipado), el sunroofeléctrico (si está equipado) y las tomas decorriente permanecerán activas hasta 10 minu-

tos después de que la ignición se gire a OFF(Apagado). Cuando se abra una de las puertasdelanteras, se cancelará esta función. Paracambiar el ajuste del retraso en apagado totaldel motor, presione el botón "+" o "-" en lapantalla táctil para seleccionar el intervalo detiempo deseado y elija entre "0 segundos", "45segundos", "5 minutos" o "10 minutos". Pre-sione la flecha hacia atrás en la pantalla táctilpara regresar al menú anterior.

• Retardo de apagado de focos

Cuando se selecciona esta función, el conduc-tor puede seleccionar si los focos permanece-rán encendidos por 0, 30, 60, ó 90 segundos alsalir del vehículo. Para cambiar el estado delretardo de apagado de los focos, presione elbotón "+" o "-" en la pantalla táctil para selec-cionar el intervalo de tiempo que desea. Pre-sione el botón con la flecha hacia atrás en lapantalla táctil para volver al menú anterior.

AudioDespués de presionar el botón "Audio" en lapantalla táctil estarán disponibles las siguientesconfiguraciones.

198

• Balance/Atenuación

Esta función le permite ajustar la configuracióndel balance y la atenuación. Presione y arrastreel ícono de altavoz, utilice las flechas paraajustar o toque el ícono ‘C’ para reajustar a laparte central. Presione el botón con la flechahacia atrás en la pantalla táctil para volver almenú anterior.

• Ecualizador

Esta función le permite ajustar la configuraciónde los bajos, medios y agudos. Ajuste la confi-guración con los botones de ajuste "+" y "–" dela pantalla táctil o seleccionando cualquierpunto en la escala entre los botones "+" y "–" dela pantalla táctil. Presione el botón con la flechahacia atrás en la pantalla táctil para volver almenú anterior.

NOTA:Los bajos/medios/agudos permite que sepuedan ajustar simplemente deslizando eldedo hacia arriba/abajo para cambiar elajuste o presionando directamente en elajuste deseado.

• Volumen ajustado a la velocidad

Esta función aumenta o disminuye el volumencon respecto a la velocidad del vehículo. Paracambiar el volumen ajustado a la velocidad,presione el botón "Off" (Apagado), "1", "2" o "3"en la pantalla táctil. Presione el botón con laflecha hacia atrás en la pantalla táctil paravolver al menú anterior.

• Sonido envolvente (Si está equipado)

Esta función proporciona el modo de sonidosurround simulado. Para realizar su selección,presione el botón "Surround Sound" (Sonidoenvolvente) en la pantalla táctil, seleccione"On" (Activado) u "Off" (Desactivado). Presioneel botón de flecha hacia atrás en la pantallatáctil para regresar al menú anterior.

• Desvío del volumen auxiliar — Si estáequipado

Esta función le proporciona la capacidad deajustar el nivel del audio para dispositivos por-tátiles conectados a través de la entrada AUX.Para realizar su selección, presione el botónAUX Volume Match (Conc volumen aux) en lapantalla táctil y seleccione un nivel de –3 a +3.

Presione el botón con la flecha hacia atrás en lapantalla táctil para volver al menú anterior.

• Volumen — Si está equipado

El volumen mejora la calidad del sonido envolúmenes más bajos. Para realizar su selec-ción, presione el botón "Loudness" (Volumen)en la pantalla táctil, luego seleccione "Yes" (Sí)o "No". Presione el botón de flecha hacia atrásen la pantalla táctil para regresar al menúanterior.

Teléfono/Bluetooth®Después de presionar el botón"Phone/Bluetooth®" (Teléfono/Bluetooth®) enla pantalla táctil estarán disponibles las si-guientes configuraciones:

• Teléfonos acoplados

Esta función muestra qué teléfonos están aco-plados al sistema Phone/Bluetooth®(Teléfono/Bluetooth®). Para obtener más infor-mación, consulte el Manual de usuario suple-mentario de Uconnect®.

199

• Fuentes de audio acopladas

Esta función muestra los dispositivos de audioque están acoplados al sistema deTeléfono/Bluetooth®. Para obtener más infor-mación, consulte el Manual de usuario suple-mentario de Uconnect®.

Configuración de SiriusXM (si estáequipado)Después de presionar el botón "SiriusXM Se-tup" (Configuración de SiriusXM) en la pantallatáctil, estarán disponibles las siguientes confi-guraciones:

• Salto de canal

SiriusXM puede programarse para designar ungrupo de canales como los más deseables paraescuchar o excluir los canales no deseables albuscar. Para realizar su selección, presione elbotón "Channel Skip" (Salto de canal) en lapantalla táctil, seleccione los canales que de-sea saltarse y luego presione el botón de flechahacia atrás en la pantalla táctil.

• Información de suscripción

Los nuevos compradores o arrendatarios delvehículo recibirán una suscripción por untiempo limitado a la radio satelital SiriusXM consu radio. Tras el vencimiento de los serviciosgratuitos, será necesario acceder a la informa-ción en la pantalla de información de suscrip-ción para continuar con la suscripción.

Presione el botón "Subscription Info" (Informa-ción de la suscripción) en la pantalla táctil paraacceder a la pantalla de Información de lasuscripción.

Anote los números de id SIRIUS para su recep-tor. Para reactivar su servicio, llame al númeroindicado en la pantalla o visite al proveedor enlínea.

NOTA:SiriusXM Travel Link es una suscripcióndiferente y está disponible únicamente pararesidentes de Estados Unidos.

Restaure ajustesDespués de presionar el botón "Restore Set-tings" (Restaurar configuración) en la pantallatáctil estarán disponibles las siguientes configu-raciones:

• Restaure ajustes

Cuando selecciona esta función, se restauranlos ajustes predeterminados de la pantalla, elreloj, el audio y el radio. Para restaurar losajustes a la configuración predeterminada, pre-sione el botón Restore Settings (Restaurar con-figuración). Aparecerá un mensaje emergenteque le preguntará "Are you sure you want toreset your settings to default?" (¿Está seguroque desea restablecer su configuración a losvalores predeterminados?), seleccione "Yes"(Sí) para restablecer o "Cancel" (Cancelar) parasalir. Una vez que se restauran las configura-ciones aparece un mensaje emergente queafirma "settings reset to default" (Configuracio-nes restablecidas a los valores predetermina-dos). Presione el botón OK (Aceptar) en lapantalla táctil para salir.

200

Eliminar datos personalesDespués de presionar el botón "Clear PersonalData Settings" (Configuración para borrar datospersonales) en la pantalla táctil estarán dispo-nibles las siguientes configuraciones:

• Eliminar datos personales

Cuando se selecciona esta función, se elimina-rán los datos personales, incluidos los disposi-tivos de Bluetooth® y las preselecciones. Paraeliminar información personal, presione el bo-tón "Clear Personal Data" (Eliminar datos per-sonales) y aparecerá un mensaje emergenteque le preguntará "Are you sure you want toclear all personal data?" (¿Está seguro quedesea eliminar todos los datos personales?),seleccione "OK" (Aceptar) para borrar o "Can-cel" (Cancelar) para salir. Una vez que seeliminan los datos, aparece el siguiente men-saje emergente "Personal data cleared" (Datospersonales eliminados). Presione el botón conla flecha hacia atrás en la pantalla táctil paravolver al menú anterior.

System Information (Información delsistema)Después de presionar el botón "System Infor-mation" (Información del sistema) en la pantallatáctil estará disponible la siguiente información:

• System Information (Información del sis-tema)

Cuando se selecciona System Information (In-formación del sistema), aparece una pantallade información del sistema mostrando la ver-sión del software del sistema.

RADIOS Uconnect® — SI ESTÁEQUIPADOPara obtener información detallada sobre suradio Uconnect®, consulte su manual comple-mentario Uconnect®.

Control de iPod®/USB/MP3Esta función permite conectar un dispositivoiPod® o USB externo en el puerto USB.

El control de iPod® admite dispositivos Mini,4G, Photo, Nano, iPod® 5G y iPhone®. Algu-nas versiones de software de iPod® podrían no

admitir totalmente las funciones de control deliPod®. Visite el sitio web de Apple para obtenerlas actualizaciones de software.

El hub de medios también permite el uso de unatarjeta SD. Para obtener más información, con-sulte el Manual de usuario suplementario deUconnect®.

AUX/USB/puertos para tarjetas SD

1 — Enchufe auxiliar2 — Puerto USB3 — Ranura para tarjetas SD

201

Hay puertos USB dobles "solo para cargar" enla parte trasera de la consola central delantera.

Los puertos USB "solo para carga" recargaránlos dispositivos USB con batería cuando esténconectados.

CONTROLES DE AUDIO EN ELVOLANTELos controles remotos del sistema de sonidoestán situados en la superficie trasera del vo-lante de la dirección, en las posiciones de lastres y las nueve en punto.

El control manual derecho es un switch tipooscilante que tiene un botón en el centro paracontrolar el volumen y el modo del sistema desonido. Si presiona la parte superior del switchdel balancín aumenta el volumen, en tanto quesi presiona su parte inferior, disminuye.

Cuando se presiona el botón central, la radioalterna entre los varios modos disponibles (AM/FM/SAT/AUX/VES, etc.).

El control izquierdo es un switch oscilante quetiene un botón en el centro. La función del

control manual izquierdo es diferente según enqué modo se encuentre.

A continuación se describe el funcionamientodel control manual izquierdo en cada modo.

Funcionamiento de la radioCuando presiona la parte superior del switch,"busca" la siguiente estación que se puedeescuchar en orden ascendente, en tanto quecuando presiona la parte inferior, "busca" lasiguiente estación que se puede escuchar enorden descendente.

El botón ubicado en el centro del control dellado izquierdo sintonizará la siguiente estaciónpresintonizada que esté programada en el radiocon los botones para presintonizar.

MANTENIMIENTO DE CD/DVD— SI ESTÁ EQUIPADOPara mantener los CD/DVD en buenas condi-ciones, tome las precauciones siguientes:

1. Sostenga el disco por el borde; evite tocar lasuperficie.

Puertos de carga traseros USB

Controles remotos del sistema de sonido(vista trasera del volante)

202

2. Si el disco está manchado, limpie la super-ficie con un paño suave, deslizándolo desdeel centro hacia el borde.

3. No aplique papel ni cinta al disco; eviterayarlo.

4. No utilice solventes, como benceno, thinner,limpiadores o sprays antiestáticos.

5. Guarde el disco en su caja después deusarlo.

6. No exponga el disco a la luz solar directa.

7. No guarde el disco donde pueda habertemperaturas muy altas.

NOTA:Si experimenta alguna dificultad para repro-ducir un disco en particular, es posible queesté dañado (por ejemplo, rayado, sin lacapa reflectora, con un pelo, humedad uhongos), excedido en tamaño o que tengacodificación de protección. Pruebe reprodu-cir un buen disco conocido antes de consi-derar el servicio del disc player.

FUNCIONAMIENTO DE LARADIO Y TELÉFONOSCELULARESBajo ciertas condiciones, un teléfono celularencendido en su vehículo puede provocar unfuncionamiento errático o ruidoso de la radio.Esta condición se puede disminuir o eliminarcambiando de lugar la antena del teléfonocelular. Dicha condición no es peligrosa para laradio. Si el funcionamiento de la radio no essuficientemente "claro" después de cambiar laantena de posición, se recomienda bajar elvolumen de la radio o apagarla mientras seutiliza el teléfono celular cuando no estéusando Uconnect® (si está equipado).

CONTROLES DECLIMATIZACIÓNEl sistema de aire acondicionado y calefacciónestá diseñado para brindarle confort en todoslos tipos de climas. Este sistema puede funcio-nar con los controles en el panel de instrumen-tos o por la pantalla del sistema Uconnect®.

Cuando el sistema Uconnect® está en modosdiferentes (Radio, Reproductor, Ajustes, Más,etc.) los ajustes de temperatura del conductor ydel acompañante aparecen en la parte superiorde la pantalla.

Controles de climatizaciónautomáticos de dos zonas conpantalla táctilBotones de la placa frontal

Los botones de la placa frontal están ubicadosdebajo de la pantalla de Uconnect®.

Controles de climatización automáticos —Botones de la placa frontal

203

Botones de la pantalla táctil

Se puede acceder a los botones de la pantallatáctil en la pantalla del sistema Uconnect®.

Descripciones de los botones (se aplica alos botones de la placa frontal y los botonesde la pantalla táctil)

1. Botón de A/A MÁX

Presione y suelte para cambiar el ajuste actual,el indicador se ilumina cuando A/A máx. estáencendido. Si realiza esta función otra vez, la

operación A/A máx. cambia al modo manual y elindicador MAX A/C (A/A máx) se apagará.

2. Botón A/C

Presione y suelte para cambiar el ajuste actual,el indicador se ilumina cuando A/C está encen-dido. Si realiza esta función otra vez, la opera-ción A/C cambia al modo manual y el indicadorA/C se apagará.

3. Botón de recirculación

Presione y suelte para cambiar el ajuste actual;el indicador se ilumina cuando está activado.

4. Botón de operación Automático

Controla automáticamente la temperatura inte-rior de la cabina al ajustar la distribución ycantidad del flujo de aire. Realizar esta funciónhará que el sistema cambie entre el modomanual y los modos automáticos. Para obtenermás información, refiérase a "Funcionamientoautomático".

5. Botón de desescarchado delantero

Presione y suelte para cambiar el ajuste actualdel flujo de aire al modo desescarchador. El

indicador se enciende cuando esta función estáencendida. El aire viene a través de las salidasdel parabrisas y el desempañador de las ven-tanas laterales. Cuando está seleccionado elbotón del desescarchador, el nivel del bloweraumentará. Utilice el modo de desescarchadocon los ajustes máximos de temperatura paraobtener un mejor desempañado del parabrisasy de las ventanas laterales. Si se realiza estafunción, el ATC cambiará al modo manual. Si elmodo de desescarchado delantero se apaga, elsistema de climatización vuelve al ajuste ante-rior.

6. Botón de desescarchado trasero

Presione y suelte este botón al encender eldesescarchador de ventana trasera y de losespejos térmicos exteriores (si está equipado).Este indicador se ilumina cuando está encen-dido el desescarchador de ventana trasera. Eldesescarchador de ventana trasera se apagaautomáticamente después de unos 10 minutos.

Controles de temperatura automáticos deUconnect® 8.4 — Botones de la pantalla táctil

204

¡PRECAUCIÓN!

Si no se acatan estas precauciones podríandeteriorarse los elementos de calefacción:• Tenga cuidado al lavar el interior de la

ventana trasera. No use limpiadores decristales abrasivos en la superficie interiorde la ventana. Con un paño suave y unasolución jabonosa suave, estriegue conmovimientos paralelos a los elementos decalefacción. Después de remojar con aguacaliente, se pueden despegar las etique-tas.

• No use rasquetas, instrumentos con filo nilimpiadores de cristales abrasivos en lasuperficie interior de la ventana.

• Mantenga cualquier objeto a una distanciasegura de la ventana.

7. Botón de ascenso del control de tempe-ratura del pasajero

Le proporciona al pasajero un control de tem-peratura independiente. Presione el botón de laplaca frontal para configurar una temperatura

más cálida o, en la pantalla táctil, presione ydeslice la barra de temperatura hacia el botóncon la flecha roja para configurar una tempera-tura más cálida.

NOTA:Si presiona este botón mientras está en elmodo de sincronización, saldrá automática-mente de ese modo.

8. Botón de descenso del control de tempe-ratura del pasajero

Le proporciona al pasajero un control de tem-peratura independiente. Presione el botón de laplaca frontal para configurar una temperaturamás fría o, en la pantalla táctil, presione ydeslice la barra de temperatura hacia el botóncon la flecha azul para configurar una tempera-tura más fría.

NOTA:Si presiona este botón mientras está en elmodo de sincronización, saldrá automática-mente de ese modo.

9. Sincronización

Presione el botón Sync (Sincronización) en lapantalla táctil para activar/desactivar la funciónde sincronización. El indicador de sincroniza-ción se ilumina cuando se activa esta función.La sincronización se utiliza para sincronizar elajuste de temperatura del pasajero con elajuste de temperatura del conductor. Si secambia el ajuste de temperatura del acompa-ñante mientras está sincronizado, se sale auto-máticamente de esta función.

10. Control del blower

El control del blower se utiliza para regular lacantidad de aire forzado a través del sistema declimatización. Existen siete velocidades del blowerdisponibles. Al ajustar el blower, el modo automá-tico cambia al funcionamiento manual. Las veloci-dades se pueden seleccionar utilizando la perillade control del blower en la placa frontal o losbotones de la pantalla táctil, como sigue:

Perilla de control del blower en la placafrontal

La velocidad del blower aumenta a medida quegira la perilla de control del blower hacia la

205

derecha desde el ajuste más bajo del blower.La velocidad del blower disminuye a medidaque gira la perilla de control del blower hacia laizquierda.

Botón de la pantalla táctil

Utilice el ícono pequeño del blower para reducirel ajuste del blower y el ícono grande del blowerpara aumentar el ajuste del blower. También sepuede seleccionar el blower al presionar en elárea de la barra del blower entre los íconos.

11. Modos

El modo de distribución del flujo de aire puedeajustarse de manera que el aire use las salidasdel panel de instrumentos, las salidas del suelo,las salidas del desescarchador y las de descon-gelación. Los ajustes de modo son como lossiguientes:Modo Panel

El aire sale de las tomas del panel deinstrumentos. Cada una de estas sali-das puede regularse de forma indivi-

dual para dirigir el flujo de aire. Las aletas deaire de las salidas centrales y de las salidasexternas se pueden mover hacia arriba y hacia

abajo o de lado a lado para regular la direccióndel flujo de aire. Debajo de las aletas de airehay una rueda de cierre para bloquear o ajustarla cantidad de flujo de aire de estas salidas.Modo Bi-Level (doble nivel)

El aire viene de las salidas del panelde instrumentos y las salidas delsuelo. Un poco de aire se dirige por las

salidas del desescarchador y del desempaña-dor de las ventanas laterales.

NOTA:El modo del BI-LEVEL (Doble nivel) estádiseñado bajo condiciones de comodidadpara proporcionar aire frío por las salidasdel panel de instrumentos y aire más tibiopor las salidas del suelo.Modo Suelo

El aire sale de las tomas del suelo. Unpoco de aire se dirige por las salidasdel desescarchador y del desempaña-

dor de las ventanas laterales.Modo Mezclado

El aire viene a través de las salidas delsuelo, el desescarchador y el desem-

pañador de las ventanas laterales. Este modotrabaja mejor con condiciones climáticas de fríoo nieve.

12. Botón de apagado del control declimatización

Presione y suelte este botón para encender oapagar el control de climatización.

13. Botón de descenso del control de tem-peratura del conductor

Le proporciona al conductor un control de tem-peratura independiente. Presione el botón de laplaca frontal para configurar una temperaturamás fría o, en la pantalla táctil, presione ydeslice la barra de temperatura hacia el botóncon la flecha azul para configurar una tempera-tura más fría.

NOTA:En el modo de sincronización, este botónajustará, automáticamente y al mismotiempo, la configuración de temperatura delpasajero.

206

14. Botón de ascenso del control de tempe-ratura del conductor

Le proporciona al conductor un control de tem-peratura independiente. Presione el botón de laplaca frontal para configurar una temperaturamás cálida o, en la pantalla táctil, presione ydeslice la barra de temperatura hacia el botóncon la flecha roja para configurar una tempera-tura más cálida.

NOTA:En el modo de sincronización, este botónajustará, automáticamente y al mismotiempo, la configuración de temperatura delpasajero.

Funciones del control declimatizaciónA/C (Aire acondicionado)El botón A/C de aire acondicionado (A/A) lepermite al operador activar o desactivar enforma manual el sistema de aire acondicionado.Cuando el sistema de aire acondicionado seenciende, fluye aire fresco deshumedecido porlas salidas en la cabina. Para maximizar el

ahorro eficiente de combustible, presione elbotón del aire acondicionado para apagarlo yajuste manualmente el blower y la configura-ción del modo de corriente de aire. Además,asegúrese de seleccionar solo los modos Pa-nel, Bi-Level (Doble nivel) o Floor (Suelo).

NOTA:

• Si hubiera humedad o niebla en el para-brisas o la ventana lateral, seleccione elmodo Defrost (Desescarchado) y au-mente la velocidad del blower si es nece-sario.

• Si el rendimiento del aire acondicionadoparece más bajo de lo esperado, com-pruebe que no haya acumulación de tierrao insectos al frente del condensador delA/A (situado delante del radiador). Limpierociando suavemente con agua desde elfrente del radiador y a través delcondensador.

A/A MÁX.

A/A MÁX ajusta el control para un rendimientode enfriamiento máximo.

Presione y suelte para alternar entre A/A MÁX yel ajuste anterior. El botón se enciende cuandoA/A MÁX está encendido.

En A/A Máx., el nivel del blower y la posición demodo pueden ser ajustadas a la configuraciónque desee el usuario. Si se presionan otrasconfiguraciones, la operación de A/A Máx. cam-bia al ajuste seleccionado y hace que A/A Máx.se desactive.

Control de recirculación

Cuando el aire exterior contienehumo, olores, o mucha humedad,o si se desea obtener un enfria-miento rápido, es aconsejable ha-cer recircular el aire interior al pre-sionar el botón de control de

recirculación. El indicador de recirculación seiluminará cuando se seleccione este botón.Presione una segunda vez el botón para apa-gar el modo de recirculación y permitir la en-trada de aire exterior al vehículo.

207

NOTA:En un clima frío, el uso del modo de recir-culación puede provocar un exceso de em-pañado en las ventanas. Puede que la fun-ción de recirculación no esté disponible(botón de la pantalla táctil atenuado) si haycondiciones que puedan empañar la parteinterior del parabrisas. En sistemas concontroles de climatización manuales, elmodo de recirculación no se permite en elmodo de desescarchado para mejorar laoperación de despejado de las ventanas. Larecirculación será desactivada automática-mente si se selecciona este modo. Si tratade usar la recirculación en este modo, elLED del botón de control parpadeará y des-pués se apagará.

Control automático de temperatura(ATC)Funcionamiento automático

1. Presione el botón AUTO (Automático) en laplaca frontal o el botón AUTO en la pantallatáctil del panel de control automático detemperatura (ATC).

2. Luego, ajuste la temperatura que desea queel sistema mantenga ajustando los botonesde control de temperatura del conductor ydel pasajero. Cuando se visualice la tempe-ratura deseada, el sistema alcanzará y man-tendrá el nivel de confort automáticamente.

3. Cuando el sistema está configurado para elnivel de climatización deseado, no es nece-sario modificar los ajustes. Podrá experi-mentar una eficacia óptima con solo dejarque el sistema funcione automáticamente.

NOTA:

• No es necesario mover el ajuste de tem-peratura. Automáticamente, el sistema re-gulará la temperatura, el modo y la velo-cidad del blower para que esté cómodotan pronto como sea posible.

• La temperatura puede visualizarse en me-didas de EE. UU. o métricas seleccio-nando la función programable por elcliente US/M (EUA/unidades métricas).Consulte �Ajustes del SistemaUconnect®� en esta sección del manual.

Para brindarle mayor comodidad en el modoautomático, el abanico del blower permaneceráencendido en baja durante las puestas en mar-cha en frío hasta que el motor se caliente. Elblower aumentará la velocidad y la transiciónen el modo AUTO.

208

Anulación del funcionamiento manualEl sistema permite la selección manual develocidad del blower, el modo aéreo de ladistribución, el estado de A/A y el control derecirculación.

La velocidad del blower puede ajustarse acualquier velocidad fija al ajustar el control delblower. El ventilador ahora funcionará a unavelocidad fija hasta que se seleccionen otrasvelocidades. Esto permite a los pasajeros de-lanteros controlar el volumen de aire que circulaen el vehículo y cancelar el modo automático.

El operario también puede elegir la direccióndel flujo de aire al seleccionar uno de losajustes de modo disponibles. También sepuede seleccionar manualmente la operaciónde A/A y del control de recirculación durante elfuncionamiento manual.

NOTA:Cada una de estas funciones opera de ma-nera independiente una de otra. Si alguna delas funciones se controla manualmente, elcontrol de temperatura seguirá funcionandoautomáticamente.

Consejos para el funcionamientoNOTA:Consulte la tabla que se encuentra al final deesta sección para obtener información so-bre sugerencias de ajustes de control paradiversas condiciones del clima.

Funcionamiento en veranoEl sistema de enfriamiento del motor se debeproteger con coolant anticongelante de altacalidad para proporcionar una adecuada pro-tección contra la corrosión y para proteger elmotor del sobrecalentamiento. Se recomiendauna solución de 50% de coolant OAT (tecnolo-gía de aditivos orgánicos) que cumpla con losrequisitos de la norma de materiales deChrysler MS.90032 y 50% de agua destilada.

Consulte "Procedimientos de mantenimiento"en "Mantenimiento de su vehículo" para laselección apropiada del coolant.

Funcionamiento en inviernoNo se recomienda el uso del modo de recircu-lación de aire durante los meses de invierno,puesto que se pueden empañar las ventanas.

Guardado del vehículo durante lasvacacionesCuando guarde su vehículo o lo mantengafuera de servicio (por ejemplo, durante lasvacaciones) por un período de dos semanas omás, haga funcionar en baja el sistema de aireacondicionado durante unos cinco minutos, conel ajuste de aire fresco y blower a alta veloci-dad. De ese modo se asegurará la lubricaciónadecuada del sistema para minimizar la posibi-lidad de un deterioro en el compresor cuando elsistema vuelva a ponerse en marcha.

209

Ventanas empañadasSe puede despejar rápidamente el empañadointerior en el parabrisas al girar el selector demodo a "Defrost" (Desempañado). Se puedeutilizar el modo de desempañado/suelo paramantener el parabrisas limpio y proporcionarcalefacción suficiente. Si la ventana lateral co-mienza a empañarse demasiado, aumente lavelocidad del blower para mejorar el flujo deaire y desempañar las ventanas laterales. Lasventanillas del vehículo tienden a empañarsepor dentro en condiciones climáticas templadaspero con lluvia o humedad.

NOTA:

• No se debe usar el modo de recirculaciónsin A/A por periodos prolongados, ya quese podría producir empañamiento.

• Los controles de temperatura automáti-cos (ATC) ajustarán automáticamente laconfiguración de control de climatizaciónpara reducir o eliminar el empañado deventanilla en el parabrisas delantero.Cuando esto ocurra, la recirculación noestará disponible.

Toma de aire exteriorAsegúrese de que la toma de aire, situadadirectamente delante del parabrisas, esté librede obstrucciones, como hojas. Las hojas quese acumulan en la toma de aire pueden reducirel flujo de aire y, si se introducen en la cámarade mezcla de aire, podrían tapar los drenajesde agua. En los meses de invierno, asegúresede que la toma de aire esté sin hielo, lodo ninieve.

Filtro del purificador del aireacondicionadoLos filtros del sistema de control de climatiza-ción filtran el aire exterior, que contiene polvo,polen y algunos olores. Los olores fuertes nopueden filtrarse totalmente. Consulte "Procedi-mientos de Mantenimiento" en "Mantenimientode su vehículo" para obtener las instruccionesde reemplazo del filtro.

210

Sugerencias para ajuste de controles manuales para las distintas condiciones meteorológicas

211

SUGERENCIAS RÁPIDAS DERECONOCIMIENTO DE VOZ DEUconnect®

Introducción a Uconnect®Comience el uso del reconocimiento de voz deUconnect® con estas útiles sugerencias rápi-das. Proporciona los comandos de voz clave ydatos que debe conocer para controlar el sis-tema Uconnect® 5.0 o 8.4A/8.4AN.

Si ve el ícono en su pantalla táctil, tiene elsistema Uconnect® 8.4AN. Si no lo ve, tiene unsistema Uconnect® 8.4A.

InicioTodo lo que necesita para controlar el sistemaUconnect® con su voz son los botones situadosen el volante.

1. Visite UconnectPhone.com para verificarla compatibilidad del dispositivo móvil y lafunción y para encontrar instrucciones deacoplamiento del teléfono.

2. Reduzca el ruido de fondo. El viento y lasconversaciones de los pasajeros son ejem-plos de ruido que puede afectar el recono-cimiento.

3. Hable claramente a un ritmo y volumennormales mientras mira hacia el frente. Elmicrófono está posicionado en el espejoretrovisor y apunta hacia el conductor.

4. Cada vez que proporcione un comando devoz, primero debe presionar el botón VR(Reconocimiento de voz) o Phone (Telé-fono), esperar hasta después del pitido yluego decir el comando de voz.

5. Puede interrumpir el mensaje de ayuda o lasindicaciones del sistema presionando el bo-tón VR (Reconocimiento de voz) o Phone(Teléfono) y diciendo un comando de voz dela categoría actual.

Uconnect® 8.4AN

212

Comandos de voz básicosLos siguientes comandos de voz básicos sepueden proporcionar en cualquier momentodurante el uso del sistema Uconnect®.

Presione el botón VR . Después del pitido,diga:

• Cancel (Cancelar) para detener una sesiónde voz actual

• Help (Ayuda) para escuchar una lista decomandos de voz sugeridos

• Repeat (Repetir) para escuchar nuevamentelas indicaciones del sistema

Observe las señales visuales que le informan elestado de su sistema de reconocimiento devoz. Las indicaciones aparecen en la pantallatáctil.

RadioUtilice su voz para llegar rápidamente a lasestaciones de AM, FM o de radio satelitalSiriusXM que desee escuchar. (Se requiere unasuscripción o un período de prueba incluido dela radio satelital SiriusXM).

Presione el botón VR . Después del pitido,diga:

• Tune to ninety-five-point-five FM (Sintonizarnoventa y cinco punto cinco FM)

• Tune to Satellite Channel Hits 1 (Sintonizaréxitos del canal 1 satelital)

CONSEJO: En cualquier momento, si no estáseguro de qué decir o desea aprender uncomando de voz, presione el botón VR ydiga �Help� (Ayuda). El sistema le proporcio-nará una lista de comandos.

Comando de voz de Uconnect®

1 — Presione para iniciar o responder una lla-mada telefónica, enviar o recibir un texto2 — Para todas las radios: presione para iniciarlas funciones de Radio o Medios. Únicamentepara 8.4A/8.4AN: presione para iniciar las funcio-nes de Navegación, Aplicaciones y Climatización3 — Presione para finalizar la llamada

Uconnect® 8.4A/8.4AN

213

MediosUconnect® ofrece conexiones a través de USB,SD, Bluetooth® y los puertos auxiliares (si estáequipado). La operación por voz únicamenteestá disponible para dispositivos USB y iPod®conectados. (El reproductor de CD remoto esopcional y no está disponible en todos losvehículos).

Presione el botón VR . Después del pitido,diga uno de los siguientes comandos y siga lasinstrucciones para cambiar su fuente de medioso seleccionar un artista.

• Change source to Bluetooth® (Cambiarfuente a Bluetooth®)

• Change source to iPod® (Cambiar fuente aiPod®)

• Change source to USB (Cambiar fuente aUSB)

• Play artist Beethoven (Reproducir artistaBeethoven); Play album Greatest Hits (Re-producir álbum Grandes éxitos); Play songMoonlight Sonata (Reproducir canción So-nata a la luz de la luna); Play genre Classical(Reproducir género Clásico)

CONSEJO: Presione el botón Browse (Explo-rar) en la pantalla táctil para ver toda la músicade su dispositivo iPod® o USB. Su comando devoz debe coincidir exactamente como semuestra la información del artista, el álbum, lacanción y el género.

TeléfonoRealizar y contestar llamadas telefónicas demanos libres es fácil con Uconnect®. Cuándo elbotón Phonebook (Agenda telefónica) se ilu-mina en la pantalla táctil, su sistema está listo.Verifique en UconnectPhone.com la compati-bilidad del teléfono celular y las instruccionesde acoplamiento.

Radio Uconnect® 8.4A/8.4AN Uconnect® 8.4A/8.4AN Media

214

Presione el botón de Teléfono . Después delpitido, diga uno de los siguientes comandos:

• Call John Smith (Llamar a John Smith)

• Dial 123-456-7890 (Marcar 123-456-7890) ysiga las indicaciones del sistema

• Redial (Volver a marcar) (llama al númerotelefónico saliente previo)

• Call back (Devolver llamada) (llama al nú-mero telefónico entrante previo)

CONSEJO: Al proporcionar un comando devoz, presione el botón de Teléfono , diga�Call� (Llamar) y luego diga el nombre exacta-mente como aparece en la agenda telefónica.Cuando un contacto tiene varios números deteléfono, puede decir �Call John Smith work�(Llamar al trabajo de Juan Pérez).

Respuesta de texto a vozUconnect® anunciará mensajes de texto en-trantes. Presione el botón de Teléfono ydiga Listen (Escuchar). (Debe haber un telé-fono celular compatible acoplado al sistemaUconnect®).

1. Una vez que el sistema le lea un mensaje detexto entrante, presione el botón de Teléfono

. Después del pitido, diga: �Reply� (Res-ponder).

2. Escuche las indicaciones de Uconnect®.Después del pitido, repita uno de los men-sajes predefinidos y siga las indicacionesdel sistema.

RESPUESTAS PREDEFINIDAS DE LA FUN-CIÓN DE RESPUESTA DE VOZ A TEXTO

Yes (Sí).

Stuck intraffic

(Atascadoen el trá-

fico).

See youlater (Hasta

luego).

No (No).

Startwithout me(Comien-

cen sin mí).

I’ll be Late(Llegarétarde).

Uconnect® 8.4A/8.4AN Phone

215

RESPUESTAS PREDEFINIDAS DE LA FUN-CIÓN DE RESPUESTA DE VOZ A TEXTO

Okay(Bueno).

Where areyou?

(¿Dóndeestás?)

I will be<number>

minutes late(Estoy retra-sado <nú-

mero> minu-tos).

Call me(Llámame).

Are youthere yet?(¿Ya lle-gaste?)

I’ll call youlater (Te lla-maré más

tarde).

I need di-rections

(Necesitoinstruccio-

nes).

See you in<number>of minutes(Lo veré en<número>minutos).

I’m on myway (Estoyen camino).

Can’t talkright now

(No puedohablar eneste mo-mento).

I’m lost (Es-toy perdido).

Thanks(Gracias).

CONSEJO: Su teléfono celular debe tener laaplicación completa del perfil de acceso amensajes (MAP) para aprovechar esta fun-ción. Para obtener más detalles sobre el MAP,visite UconnectPhone.com. El iPhone® iOS6o posterior de Apple admite únicamentelectura de mensajes de texto entrantes.

Climatización (8.4A/8.4AN)¿Demasiado calor? ¿Demasiado frío? Ajuste latemperatura del vehículo manos libres y man-tenga a todos cómodos mientras sigue su ca-mino. (Si el vehículo está equipado con controlde climatización).

Presione el botón VR . Después del pitido,diga uno de los siguientes comandos:

• Set driver temperature to 70 degrees (Es-tablecer temperatura del conductor en 70grados)

• Set passenger temperature to 70 degrees(Establecer temperatura del pasajero en 70grados)

CONSEJO: El comando de voz de climatiza-ción únicamente se puede utilizar para ajustarla temperatura interior del vehículo. El comandode voz no funciona para ajustar los asientos niel volante con calefacción si así está equipado.

Climatización de Uconnect® 8.4A/8.4AN

216

Navegación (8.4A/8.4AN)La función de Uconnect® Navigation le ayuda aahorrar tiempo y ser más productivo ya quesabe exactamente cómo llegar al lugar de-seado. (La navegación es opcional en el sis-tema Uconnect® 8.4A. Consulte a su concesio-nario para activar la navegación en cualquiermomento).

1. Para ingresar un destino, presione el botónVR . Después del pitido, diga:

• Para el sistema Uconnect® 8.4A, diga: �En-ter state� (Ingresar estado).

• Para el sistema Uconnect® 8.4AN, diga:�Navigate to 800 Chrysler Drive AuburnHills, Michigan" (Navegar a 800 ChryslerDrive Auburn Hills, Michigan).

2. Luego, siga las indicaciones del sistema.

CONSEJO: Para iniciar la búsqueda de un POI,presione el botón VR . Después del pitido,diga: "Find nearest coffee shop" (Encontrarcafetería más cercana).

Uconnect® Access* (8.4A/8.4AN)Se requiere un período de prueba incluido ouna suscripción para aprovechar los serviciosde Uconnect® Access descritos en la siguientesección de esta guía. Para registrarse enUconnect® Access, presione el botón Apps(Aplicaciones) en la pantalla táctil de 8.4 pulga-das para iniciar. Las instrucciones de registrodetalladas las puede encontrar en la siguientepágina.

*Uconnect® Access está disponible única-mente en vehículos equipados comprados den-tro de los Estados Unidos continentales yAlaska. Los servicios únicamente se pueden

utilizar donde haya cobertura disponible; con-sulte el mapa de cobertura para obtener másdetalles.

Llamada al número de emergencias

Notificación de alarma de robo

Bloqueo/desbloqueo remoto de las puertas

Asistencia para vehículo robado

Arranque remoto del vehículo**

Bocina y luces remotas

Búsqueda Yelp®

Mensaje de texto por voz

Llamada de asistencia en carretera

Zona activa de Wi-Fi***

**Si el vehículo está equipado.

***Aplican cargos adicionales.

Uconnect® 8.4A/8.4AN Navigation

217

Registro (8.4A/8.4AN)1. Presione el botón Apps (Aplicaciones) en la

parte inferior de la pantalla táctil de 8.4pulgadas.

2. Si aparece un mensaje emergente, presioneRegister (Registro) o vaya al menú de Apli-caciones favoritas y presione Uconnect®Registration (Registro en Uconnect®).

3. Lea las instrucciones de registro. Ingrese yconfirme su dirección de correo electrónicopersonal. Luego presione Send (Enviar).

4. Verifique en su bandeja de entrada personalsi hay un correo electrónico de Uconnect®Access.

5. Haga clic en el enlace dentro del correoelectrónico antes de que transcurran 72horas y complete el proceso de registro fácilen línea para crear una cuenta personal deMopar® Owner Connect vinculada a suvehículo.

Aplicación móvil (8.4A/8.4AN)Enlace de manera segura su dispositivo móvil asu vehículo con la aplicación Uconnect® Ac-cess. Una vez que descargue la aplicación,puede arrancar su vehículo o bloquearlo prác-ticamente desde cualquier distancia. (Elvehículo debe estar correctamente equipadocon arranque remoto instalado de fábrica).

Descargue la aplicación Uconnect® Access aun dispositivo móvil Apple® o Android®. Todo loque necesita hacer es:

1. Después de registrarse en Uconnect® Access,inicie sesión en la cuenta Mopar® Owner Con-nect en moparownerconnect.com.

2. En la página de Tablero de instrumentos,ingrese el número de su teléfono celularpara recibir un enlace para descargar laaplicación en su dispositivo móvil. O vaya aiTunes® o Google Play y busque la aplica-ción Uconnect® Access.

Registro de Uconnect® 8.4A/8.4AN Aplicación móvil

218

3. Para activar la aplicación, ingrese su nom-bre de usuario y contraseña de Mopar Ow-ner Connect e inicie sesión. Su vehículo esentonces conectado a su dispositivo móvil.

Mensaje de texto por voz(8.4A/8.4AN)1. Para enviar un mensaje, presione el botón

Phone (Teléfono). Después del pito, digael siguiente comando: �Send message toJohn Smith" (Enviar mensaje a Juan Pérez)

2. Escuche la indicación. Después del pitido,dicte el mensaje que desea enviar. Espere aque Uconnect® procese su mensaje.

3. El sistema Uconnect® repetirá su mensaje yproporcionará diversas opciones para agre-gar, borrar, enviar o escuchar nuevamente elmensaje. Después del pitido, diga lo quequiere que Uconnect® haga. Por ejemplo, siestá conforme con el mensaje, después delpito diga: �Send� (Enviar).

Para utilizar su voz para enviar un mensaje detexto personalizado, debe estar registrado en

Uconnect® Access y tener un teléfono inteli-gente habilitado con MAP compatible.

CONSEJO:

• No es compatible con iPhone®.

• Los mensajes están limitados a 140caracteres.

• El botón Messaging (Mensajería) en lapantalla táctil debe estar iluminado parautilizar la función.

Yelp® (8.4A/8.4AN)Una vez registrado en Uconnect® Access,puede utilizar su voz para buscar los lugares ocosas más populares alrededor de usted.

1. Presione el botón "Apps" (Aplicaciones) enla pantalla táctil.

2. Presione el botón "All Apps" (Todas lasaplicaciones) en la pantalla táctil.

3. Presione el botón "Yelp®" en la pantallatáctil.

4. Una vez que aparece la pantalla de inicio deYELP® en la pantalla táctil, presione el

botón VR , luego diga: �YELP® se-arch� (Búsqueda con YELP®).

5. Escuche las indicaciones del sistema y des-pués del pitido, dígale a Uconnect® el lugaro negocio que desea que encuentre.

CONSEJO: Después de realizar una bús-queda, puede reorganizar los resultados selec-cionando la lengüeta Best Match (Mejor coinci-dencia), Rating (Calificación) o Distance(Distancia) en la parte superior de la pantallatáctil.

Yelp®

219

SiriusXM Travel Link™ (8.4A/8.4AN)¿Necesita encontrar una gasolinera, ver lista-dos de películas locales, verificar un resultadodeportivo o conocer el pronóstico del tiempo a 5días? SiriusXM Travel Link™ es un conjunto deservicios que brinda gran cantidad de informa-ción a través del sistema Uconnect® 8.4AN.(No disponible para el sistema 8.4A).

Presione el botón VR . Después del pitido,diga uno de los siguientes comandos:

• Show Fuel prices (Mostrar precios delcombustible)

• Show 5 - day weather forecast (Mostrarpronóstico del tiempo a 5 días)

• Show extended weather (Mostrar pronós-tico del tiempo extendido)

CONSEJO: Las alertas de tráfico no se puedenacceder con comandos de voz.

Información generalEste dispositivo cumple con las normativasFCC Parte 15 e Industry Canada RSS-210. Laoperación debe estar sujeta a las siguientesdos condiciones:

1. Este dispositivo no puede causar ningunainterferencia dañina.

2. Este dispositivo debe aceptar cualquier in-terferencia que pueda recibir, incluida aque-lla que quizás provoque un funcionamientono deseado.

NOTA:

• El transmisor ha sido comprobado y cum-ple con los reglamentos de FCC y de IC.Los cambios o las modificaciones que noestén expresamente aprobados por laparte responsable del cumplimiento po-drían anular la autoridad del usuario paraoperar el dispositivo.

• Las siglas IC antes del número decertificación/matrícula solo significanque se cumplieron las especificacionestécnicas de Industry Canada.

SiriusXM Travel Link™

220

Información adicional© 2014 Chrysler Group LLC. Todos los dere-chos reservados. Mopar y Uconnect son mar-cas registradas y Mopar Owner Connect es unamarca registrada de Chrysler Group LLC. An-droid es una marca registrada de Google Inc.SiriusXM y todas las marcas relacionadas ylogotipos son marcas registradas de SiriusXMRadio Inc. Yelp, el logotipo de Yelp, la ráfagaYelp y las marcas relacionadas son marcasregistradas de Yelp.

Atención al cliente del sistema Uconnect®:

• para residentes de EE.UU., llamar al1-877-855-8400 o visitarDriveUconnect.com

• para residentes de Canadá, llamar al1-800-465-2001 (inglés) o al 1-800-387-9983(francés) o visitar DriveUconnect.ca

Lunes – Viernes 7:00 am a 12:00 am, hora deleste

Sábado 8:00 am a 10:00 pm, hora del este

Domingo 9:00 am a 5:00 pm, hora del este

Soporte para servicios de Uconnect® Access1-855-792-4241. Tenga a la mano su NIP deseguridad de Uconnect® cuando llame.

221

222

5ARRANQUE Y FUNCIONAMIENTO

• PROCEDIMIENTOS DE ARRANQUE . . . . . . . . . . . . . . . . .228• Transmisión automática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .228• Keyless Enter-N-Go ™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .229• Arranque normal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .229• Clima extremadamente frío (bajo los –20 °F o -29 °C) . . . . . .230• Si el motor falla en el arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . .230• Después del encendido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .231

• CALEFACTOR DEL BLOQUE DEL MOTOR(SI ESTÁ EQUIPADO) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .231

• TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .232• Mecanismo de interbloqueo de la llave de ignición y la posición

de parqueo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .233• Sistema de bloqueo de la palanca de la transmisión accionada

por el freno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .233• Transmisión automática de ocho velocidades . . . . . . . . . . .233

• AUTOSTICK® - SI ESTÁ EQUIPADO . . . . . . . . . . . . . . . . .238• Tracción total (AWD) — SI ESTÁ EQUIPADO . . . . . . . . . . . .240• CONDUCCIÓN EN SUPERFICIES RESBALOSAS . . . . . . . . .241

• Aceleración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .241

223

• Tracción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .241• CONDUCCIÓN A TRAVÉS DE AGUA . . . . . . . . . . . . . . . . . . .241

• Agua en movimiento o en crecida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .242• Agua estancada poco profunda. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .242

• Dirección asistida eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .243• TECNOLOGÍA DE AHORRO DE COMBUSTIBLE SOLO PARA MOTOR

DE 5.7 L (SI ESTÁ EQUIPADO) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .244• FRENO DE PARQUEO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .244• SISTEMA DE FRENOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .246• SISTEMA DE CONTROL ELECTRÓNICO DE FRENOS . . . . . . . .246

• Sistema de frenos anti-lock (ABS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .246• Sistema de control de tracción (TCS) . . . . . . . . . . . . . . . . . .248• Sistema de servomecanismo de frenos (BAS) . . . . . . . . . . . . .248• Control de estabilidad electrónico (ESC) . . . . . . . . . . . . . . . .248• Asistencia para subida de cuestas (HSA) . . . . . . . . . . . . . . .251• Alerta preparada de frenado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .252• Soporte del freno para lluvia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .252• Luz indicadora de activación ESC/funcionamiento incorrecto y luz

indicadora de ESC OFF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .253• Sincronizar ESC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .253

• INFORMACIÓN DE SEGURIDAD SOBRE LAS GOMAS . . . . . . . .254• Marcas de las gomas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .254• Número de identificación de la goma (TIN) . . . . . . . . . . . . . . .257• Terminología y definiciones sobre gomas. . . . . . . . . . . . . . . .258• Carga y presión de las gomas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .259

• GOMAS — INFORMACIÓN GENERAL . . . . . . . . . . . . . . . . . .262• Presión de las gomas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .262

224

• Presiones de inflado de las gomas . . . . . . . . . . . . . . . . .263• Presiones de las gomas para funcionamiento a alta velocidad . .264• Gomas radiales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .264• Tipos de gomas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .264• Gomas de rodamiento desinfladas (si está equipado) . . . . . .266• Gomas de repuesto — Si está equipado . . . . . . . . . . . . . .266• Giro libre de gomas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .268• Indicadores del desgaste de la banda . . . . . . . . . . . . . . .268• Vida útil de la goma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .268• Gomas de repuesto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .269

• GOMAS CON CADENAS (DISPOSITIVOS DE TRACCIÓN) . . . .270• RECOMENDACIONES DE ROTACIÓN DE LAS GOMAS . . . . .271• SISTEMA DE MONITOREO DE PRESIÓN DE LAS

GOMAS (TPMS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .272• Sistema básico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .273• Sistema Premium (si está equipado). . . . . . . . . . . . . . . . .275• Información general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .279

• REQUISITOS DEL COMBUSTIBLE . . . . . . . . . . . . . . . . . .279• Motor 3.6 L — Si está equipado . . . . . . . . . . . . . . . . . . .279• Motor 5.7 L — Si está equipado . . . . . . . . . . . . . . . . . . .279• Gasolina reformulada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .280• Mezclas de gasolina y sustancias oxigenadas . . . . . . . . . .280• Uso de E-85 en vehículos con combustible no flexibles . . . . .280• MMT en la gasolina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .281• Materiales agregados al combustible . . . . . . . . . . . . . . . .281• Precauciones del sistema de combustible . . . . . . . . . . . . .281• Advertencias sobre el monóxido de carbono . . . . . . . . . . .282

225

• MOTOR DE COMBUSTIBLE FLEXIBLE (3.6L SOLAMENTE) — SIESTÁ EQUIPADO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .282• E-85 Información general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .282• Combustible de etanol (E-85) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .283• REQUERIMIENTOS DE COMBUSTIBLE . . . . . . . . . . . . . . . . .283• Selección de aceite del motor para vehículos de combustible flexible

(FFV) (E-85) y vehículos de gasolina . . . . . . . . . . . . . . . . . .284• Arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .284• Autonomía de crucero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .284• Piezas de repuesto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .284• Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .284

• CÓMO AGREGAR COMBUSTIBLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .284• Desenganche de emergencia de la puerta de llenado de

combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .286• CARGA DEL VEHÍCULO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .287

• Etiqueta de certificación del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . .287• Clasificación del peso bruto del vehículo (GVWR) . . . . . . . . . .287• Clasificación del peso bruto del eje (GAWR) . . . . . . . . . . . . . .287• Sobrecarga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .288• Carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .288

• REMOLQUE DEL TRÁILER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .288• Definiciones comunes para remolcar . . . . . . . . . . . . . . . . . .288• Clasificación del enganche para tráiler . . . . . . . . . . . . . . . . .291• Pesos para arrastre de tráileres (Estipulaciones de peso máximo de

tráiler) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .292

226

• Peso del tráiler y de la saliente . . . . . . . . . . . . . . . . . . .292• Requisitos para el remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .293• Consejos para remolcar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .297

• REMOLQUE CON FINES RECREATIVOS (MOTORHOMEPOSTERIOR, ETC.) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .298• Tracción en dos ruedas y tracción total. . . . . . . . . . . . . . .298

227

PROCEDIMIENTOS DEARRANQUEAntes de arrancar su vehículo, ajuste suasiento, los espejos interiores y exteriores,abroche su cinturón de seguridad, y si es elcaso, instruya a todos los otros ocupantes paraque abrochen sus cinturones de seguridad.

¡ADVERTENCIA!

• Cuando salga del vehículo, asegúresesiempre de que la ignición esté en laposición OFF (Apagado), retire la llave adistancia y cierre el vehículo.

• Nunca deje niños solos en un vehículo nideje que tengan acceso a un vehículodesbloqueado. Por muchas razones re-sulta peligroso dejar niños en un vehículodesatendido. Un niño u otras personaspodrían sufrir lesiones graves o fatales.Debe advertirse a los niños que no toquenel freno de parqueo, el pedal de freno ni elselector de cambio de la transmisión.

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

• No deje la llave a distancia cerca o dentrodel vehículo (o en un lugar accesible paralos niños), ni deje la ignición (de unvehículo equipado con Keyless Enter-N-Go™) en el modo ACC (Accesorios) uON/RUN (Encendido/Marcha). Un niñopodría operar las ventanas eléctricas,otros controles o mover el vehículo.

Transmisión automáticaLa palanca de cambios debe estar en la posi-ción NEUTRAL (NEUTRO (cambio)) o la posi-ción PARK (PARQUEO) antes de poder arran-car el motor. Aplique los frenos antes decambiar a cualquier marcha de conducción.

¡PRECAUCIÓN!

Es posible que se deteriore la transmisión sino se observan las precauciones siguientes:• No cambie la palanca de la transmisión de

REVERSA, PARQUEO o NEUTRO a nin-guna velocidad de conducción cuando elmotor esté sobre la velocidad en baja.

• Cambie a PARQUEO únicamente des-pués de que el vehículo se haya paradototalmente.

• Cambie o salga del cambio REVERSAsolo después de que el vehículo estétotalmente parado y el motor esté en baja.

• Antes de cambiar la palanca de cambios acualquier velocidad, pise con firmeza elpedal de freno.

228

Keyless Enter-N-Go ™

Esta característica lepermite al conductoroperar el switch de igni-ción presionando un bo-tón, siempre que elarranque remoto/llave adistancia Keyless Enter-N-Go™ esté dentro delvehículo.

Arranque normalCómo utilizar el botón ENGINESTART/STOP (Arranque/Detención delmotor)

1. La transmisión debe estar en PARQUEO oNEUTRO.

2. Mantenga presionado el pedal de freno mien-tras presiona una vez el botón ENGINE START/STOP (Arranque/Detención del motor).

3. El sistema se activa y procura arrancar elvehículo. Si el vehículo no arranca, el motor

de arranque se desacoplará automática-mente después de 10 segundos.

4. Si desea dejar de arrancar el motor antesdel arranque mismo, presione otra vez elbotón.

NOTA:El arranque normal, ya sea de un motorcaliente o frío, se realiza sin bombear niapretar el pedal del acelerador.

Para apagar el motor con el botón ENGINESTART/STOP (arranque/ detención delmotor)

1. Coloque la palanca de cambios/selector decambios en PARQUEO, luego presione ysuelte el botón ENGINE START/STOP(Arranque/Detención del motor).

2. El switch de ignición volverá a la posiciónOFF (apagado).

3. Si la palanca de cambios/selector de cam-bios no está en PARQUEO, debe mantenerpresionado el botón ENGINE START/STOP(Arranque/Detención del motor) durante dos

segundos o lo debe presionar brevementetres veces seguidas a una velocidad delvehículo superior a 5 mph (8 km/h) antes deque el motor se apague. El switch de igni-ción permanecerá en la posición ACC (Ac-cesorios) hasta que la palanca de cambios/selector de cambios esté en la posiciónPARQUEO y que presione dos veces elbotón hasta la posición OFF (Apagado). Sila palanca de cambios/selector de cambiosno está en PARQUEO y presiona una vez elbotón ENGINE START/STOP (Arranque/Detención del motor), la DID mostrará elmensaje "Vehicle Not In Park" (Vehículo noestá en Parqueo) y el motor seguirá funcio-nando. Nunca deje un vehículo fuera de laposición PARK (parqueo), porque podríarodar por sí solo.

229

NOTA:Si el switch de ignición se dejó en la posi-ción ACC o RUN (en marcha) (motor que noestá funcionando) y la transmisión en PARK(parqueo), el sistema se cronometrará auto-máticamente después de 30 minutos de in-actividad y la ignición cambiará a la posi-ción OFF (apagado).

Funciones del botón ENGINE START/STOP(Arranque/Detención del motor) – sin queel conductor PISE el pedal de freno (en laposición de PARQUEO o NEUTRO)El botón ENGINE START/STOP (Arranque/Detención del motor) opera de manera similar aun switch de ignición. Dispone de tres posicio-nes, OFF (Apagado), ACC (Accesorios) y RUN(Marcha). Para cambiar las posiciones delswitch de ignición sin arrancar el vehículo yutilizar los accesorios, siga estos pasos.

1. Arranque con la ignición en la posición OFF(Apagado).

2. Presione el botón ENGINE START/STOP(Arranque/Detención del motor) una vezpara cambiar la ignición a la posición ACC(Accesorios).

3. Presione el botón ENGINE START/STOP(Arranque/Detención del motor) una se-gunda vez para cambiar la ignición a laposición RUN (Marcha).

4. Presione el botón ENGINE START/STOP(Arranque/Detención del motor) una terceravez para regresar el switch de ignición a laposición OFF (Apagado).

Clima extremadamente frío (bajo los–20 °F o -29 °C)Para asegurarse de un encendido confiable conestas temperaturas, se recomienda utilizar uncalefactor del bloque del motor eléctrico conalimentación externa (disponible en su conce-sionario autorizado).

Si el motor falla en el arranque

¡ADVERTENCIA!

• Nunca vierta combustible ni ningún otrolíquido inflamable dentro de la abertura deadmisión de aire del cuerpo de la mari-posa en un intento por poner en marcha elvehículo. Esto podría provocar una llama-rada con riesgo de causar lesiones perso-nales de gravedad.

• No intente empujar o remolcar el vehículopara lograr que se ponga en marcha. Losvehículos equipados con transmisiónautomática no pueden ponerse en marchade esta forma. Podría entrar combustibleno consumido en el convertidor catalíticoque, una vez que el motor se haya puestoen marcha, corre riesgo de inflamarse ydañar el convertidor y el vehículo.

(Continuación)

230

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

• Si la batería del vehículo está descargada,pueden utilizarse cables de emergenciapara realizar el arranque con puentedesde una batería auxiliar o de otrovehículo. Si no se realiza correctamente,este tipo de arranque puede ser peligroso.Consulte "Arranque con puente" en la sec-ción "Cómo actuar en emergencias" paraobtener información adicional.

Cómo despejar un motor ahogado(utilizando el botón ENGINE START/STOP(arranque/ detención del motor))Si el motor no arranca después de seguir losprocedimientos "Arranque normal" o "Clima ex-tremadamente frío", es posible que esté aho-gado. Para despejar cualquier exceso de com-bustible:

1. Pise y mantenga pisado el pedal de freno.

2. Pise el pedal del acelerador hasta el suelo ymanténgalo allí.

3. Presione y suelte una vez el botón ENGINESTART/STOP (Arranque/ detención del mo-tor).

El motor de arranque se acopla automática-mente, arranca por 10 segundos, y luego sedesacopla. Cuando esto suceda, suelte el pe-dal del acelerador y el pedal de freno, espereentre 10 y 15 segundos y repita el procedi-miento de "Arranque normal".

Después del encendidoLa velocidad en baja se controla automática-mente y disminuye a medida que el motor secalienta.

CALEFACTOR DEL BLOQUEDEL MOTOR (SI ESTÁEQUIPADO)El calefactor del bloque del motor calienta elmotor y permite que el vehículo arranquecuando el clima está frío. Conecte el cable auna toma de corriente estándar de 110-115Voltios A.C. con un cable de extensión de tresalambres, conectado a tierra.

El calefactor del bloque del motor debe conec-tarse por lo menos una hora para obtener unefecto de calefacción adecuado para el motor.

El cable del calefactor del bloque del motorcorre bajo el bonete del lado del conductor delvehículo. Tiene una tapa desmontable que estásituada cerca de la caja de aire.

¡ADVERTENCIA!

No olvide desconectar el cable del calefactordel bloque de motor antes de conducir. Eldeterioro en el cable eléctrico de 110-115voltios podría provocar una electrocución.

231

TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA

¡ADVERTENCIA!

• Es peligroso sacar la palanca de cambiosde PARQUEO o NEUTRO si la velocidaddel motor es superior a la velocidad enbaja. Si no aprieta con fuerza el pedal defreno, el vehículo puede acelerarse rápi-damente en marcha adelante o en re-versa. Podría perder el control delvehículo y chocar contra alguien o algúnobjeto. Solo realice el cambio a una mar-cha cuando el motor esté normalmente enbaja y tenga el pie firme contra el pedal defreno.

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

• El movimiento no intencional de unvehículo podría lesionar a las personasdentro del vehículo o en los alrededores.Como en todos los vehículos, nunca debebajarse cuando el motor está en marcha.Antes de salir del vehículo, siempre apli-que el freno de parqueo, cambie la trans-misión a PARQUEO, apague el motor yquite la llave a distancia. Cuando la igni-ción está en la posición OFF (Apagado), latransmisión queda bloqueada en PAR-QUEO, asegurando de este modo que elvehículo no se mueva inadvertidamente.

• Al salir del vehículo, asegúrese siemprede que la ignición esté en la posición OFF(Apagado), saque la llave a distancia delvehículo y cierre el vehículo.

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

• Nunca deje niños solos en un vehículo nideje que tengan acceso a un vehículodesbloqueado. Por muchas razones re-sulta peligroso dejar niños en un vehículodesatendido. Un niño u otras personaspodrían sufrir lesiones graves o fatales.Debe advertirse a los niños que no toquenel freno de parqueo, el pedal de freno ni elselector de cambio de la transmisión.

• No deje la llave a distancia dentro ni cercadel vehículo (ni en una ubicación accesiblepara los niños) y no deje la ignición en laposición ACC (Accesorios) u ON/RUN(Encendido/Marcha). Un niño podría ope-rar las ventanas eléctricas, otros controleso mover el vehículo.

232

¡PRECAUCIÓN!

Es posible que se deteriore la transmisiónsi no se observan las precauciones si-

guientes:• Cambie hacia o desde PARQUEO o RE-

VERSA solo después de que el vehículoesté totalmente detenido.

• No cambie entre PARQUEO, REVERSA,NEUTRO o MARCHA cuando el motoresté por encima de la velocidad en baja.

• Antes de cambiar la palanca de la trans-misión a cualquier velocidad, pise confirmeza el pedal del freno.

NOTA:Debe pisar sin soltar el pedal de freno mien-tras cambia a una posición que no seaPARQUEO.

Mecanismo de interbloqueo de lallave de ignición y la posición deparqueoEste vehículo está equipado con un mecanismode interbloqueo de la llave de ignición y la

posición de parqueo que requiere que la trans-misión esté en PARQUEO antes que el motorse pueda apagar. Esto impide que el conductordeje inadvertidamente el vehículo sin colocar latransmisión en PARQUEO.

Este sistema también bloquea la transmisión enPARQUEO siempre que el switch de igniciónestá en la posición OFF (Apagado).

Sistema de bloqueo de la palancade la transmisión accionada por elfrenoEste vehículo está equipado con un sistema debloqueo de la palanca de la transmisión accio-nada por el freno (BTSI) que mantiene el selec-tor de cambio de la transmisión en PARQUEOsalvo que se apliquen los frenos. Para cambiarla transmisión fuera de PARQUEO, el motordebe estar en funcionamiento y el pedal defreno debe estar presionado.

El pedal de freno también debe pulsarse paracambiar de NEUTRO a MARCHA o REVERSAcuando el vehículo está detenido o en movi-miento a bajas velocidades.

Transmisión automática de ochovelocidadesLa transmisión se controla con un selector demarcha electrónico giratorio ubicado en la con-sola central. El rango de marchas de la trans-misión (PRNDL/S) aparece sobre el selector demarchas y en la pantalla de información para elconductor (DID). Para seleccionar una posiciónde marcha, simplemente gire el selector demarcha. Para tener acceso a la posición "L" o"S", empuje hacia abajo el selector de marchasy después gírelo. Debe presionar también elpedal de freno para sacar la palanca de cam-bios de la posición de PARQUEO, o para cam-biar de NEUTRO a MARCHA o REVERSAcuando se detiene el vehículo o se mueve avelocidades bajas (consulte "Sistema de inter-bloqueo de cambios de la transmisión y freno"en esta sección). Para cambiar varias posicio-nes de marcha de una vez (como de PAR-QUEO a MARCHA), simplemente gire el selec-tor de marcha hasta la detención apropiada.Seleccione el rango de MARCHA para conducirnormalmente.

La transmisión con regulador electrónico per-mite un programa de cambios preciso. El sis-

233

tema electrónico de la transmisión se autocali-bra; por lo tanto, los primeros cambios que sehagan en un vehículo nuevo pueden ser dealgún modo abruptos. Se trata de una condiciónnormal y la precisión de los cambios irá mejo-rando en unos pocos cientos de millas (kilóme-tros).

Solo cambie de MARCHA a PARQUEO o aREVERSA cuando se ha soltado el pedal delacelerador y el vehículo está detenido. Asegú-rese de mantener el pie en el pedal de freno almover la palanca de cambios entre estas mar-chas.

Cambiador estándar

El selector estándar de cambio de la transmi-sión tiene las posiciones de cambio PARQUEO,REVERSA, NEUTRO, MARCHA y BAJA. Siusa la posición BAJA cambia hacia abajo ma-nualmente la transmisión a una marcha másbaja según la velocidad del vehículo.

Cambios premium con AutoStick®

El selector de marchas premium ofrece lassiguientes posiciones de marcha: PARQUEO,REVERSA, NEUTRO, MARCHA y DEPOR-TIVO. Los cambios manuales se pueden reali-zar con el control de cambios AutoStick® (pa-letas de cambio montadas en el volante). Alpresionar las paletas de cambios (-/+) mientrasestá en la posición MARCHA o DEPORTIVO,se seleccionará de forma manual la marcha dela transmisión y se mostrará la marcha actualen el grupo de instrumentos como 1, 2, 3, etc.Consulte "AutoStick®" en esta sección paraobtener más información.

Posiciones de marchaNO acelere el motor cuando cambie de PAR-QUEO o NEUTRO a otra posición de marcha.

NOTA:Después de seleccionar cualquier posiciónde marcha, espere un momento para permi-tir que se acople el engranaje seleccionadoantes de acelerar. Esto es especialmenteimportante cuando el motor está frío.

PARQUEO (P)

Esta posición complementa al freno de parqueobloqueando la transmisión. El motor puedearrancar en esta posición. Nunca utilice la po-sición PARQUEO mientras el vehículo está enmovimiento. Aplique el freno de parqueocuando deje el vehículo en este rango.

Al parquear en una superficie plana, puedecambiar la transmisión a PARQUEO primero, yluego aplique el freno de parqueo.

Al parquear en una colina, aplique el freno deparqueo antes de cambiar la transmisión aPARQUEO. Como precaución adicional, girelas ruedas delanteras hacia el bordillo en una

Selector de marchas

234

cuesta en bajada y en dirección opuestacuando la cuesta es en subida.

¡ADVERTENCIA!

• Nunca use la posición PARQUEO en re-emplazo del freno de parqueo. Siempreaplique totalmente el freno de parqueocuando deje parqueado el vehículo, a finde evitar un movimiento que podría provo-car lesiones o daños.

• Su vehículo podría moverse y provocarlesiones, a usted o a otras personas, si noestá en la posición PARQUEO. Asegúresede que la transmisión esté en la posiciónPARQUEO antes de salir del vehículo.

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

• Es peligroso sacar la palanca de cambiosde PARQUEO o NEUTRO si la velocidaddel motor es superior a la velocidad deralentí. Si no aprieta con fuerza el pedal defreno, el vehículo puede acelerarse rápi-damente en marcha adelante o en re-versa. Podría perder el control delvehículo y chocar contra alguien o algúnobjeto. Solo realice el cambio a una mar-cha cuando el motor esté normalmente enbaja y tenga el pie firme contra el pedal defreno.

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

• El movimiento no intencional de unvehículo podría lesionar a las personasdentro del vehículo o en los alrededores.Como en todos los vehículos, nunca debebajarse cuando el motor está en marcha.Antes de salir del vehículo, siempre apli-que el freno de parqueo, cambie la trans-misión a PARQUEO, apague el motor yquite la llave a distancia. Cuando la igni-ción está en la posición OFF (Apagado), latransmisión queda bloqueada en PAR-QUEO, asegurando de este modo que elvehículo no se mueva inadvertidamente.

• Al salir del vehículo, asegúrese siemprede que la ignición esté en la posición OFF(Apagado), saque la llave a distancia delvehículo y cierre el vehículo.

(Continuación)

235

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

• Nunca deje niños solos en un vehículo nideje que tengan acceso a un vehículodesbloqueado. Por muchas razones re-sulta peligroso dejar niños en un vehículodesatendido. Un niño u otras personaspodrían sufrir lesiones graves o fatales.Debe advertirse a los niños que no toquenel freno de parqueo, el pedal de freno ni elselector de cambio de la transmisión.

• No deje la llave a distancia en el vehículoo cerca de él, ni en un lugar donde puedanalcanzarla los niños, y no deje la igniciónen la posición ACC (Accesorios) ni ON/RUN (Encendido/Marcha). Un niño podríaoperar las ventanas eléctricas, otros con-troles o mover el vehículo.

NOTA:

• Antes de mover el selector de cambio dela transmisión fuera de PARQUEO, debearrancar el motor y también pisar el pedal

de freno. De lo contrario, el selector develocidad se podría dañar.

• NO acelere el motor cuando cambie dePARQUEO o NEUTRO a otra posición demarcha, ya que esto podría deteriorar eltren de potencia.

El siguiente indicador se deberá utilizar paraasegurar que la transmisión esté acoplada en laposición PARQUEO:

• Con el pedal de freno liberado, observe lapantalla de posición de cambio de la trans-misión y verifique que indique la posiciónPARQUEO (P).

REVERSA (R)

Este rango sirve para mover el vehículo haciaatrás. Cambie a REVERSA únicamente des-pués de que el vehículo se haya detenidototalmente.

NEUTRO (N)

Utilice este rango cuando el vehículo esté de-tenido por largos períodos con el motor funcio-nando. Fije el freno de parqueo y cambie la

transmisión a la posición PARQUEO si debesalir del vehículo.

¡ADVERTENCIA!

No realice rodaje libre en NEUTRO y nuncaapague la ignición al descender una cuesta.Estas son prácticas peligrosas que limitan sureacción ante condiciones variables de trán-sito o de la carretera. Podría perder el con-trol del vehículo y sufrir una colisión.

¡PRECAUCIÓN!

Si se conduce con la transmisión en NEU-TRO para remolcar el vehículo o rodar libre-mente, o por cualquier otro motivo, se pue-den producir averías graves en latransmisión. Para obtener más información,consulte las secciones "Remolque recrea-tivo", "Arranque y funcionamiento" y "Remol-cado de un vehículo inhabilitado" en "Quéhacer en caso de emergencia".

236

MARCHA (D)

Debe utilizar esta posición para casi toda laconducción en ciudad y autopista. Proporcionacambios más suaves a marchas inferiores osuperiores, además de un ahorro de combus-tible óptimo. La transmisión cambia automática-mente a la velocidad superior en todas lasmarchas de avance. La posición MARCHA pro-porciona características de conducción óptimasbajo todas las condiciones normales de funcio-namiento.

Cuando se realizan cambios frecuentes en latransmisión (como cuando se maneja elvehículo bajo condiciones de carga pesada, semaneja con fuertes vientos de frente, mientrasse remolca un tráiler pesado o en terrenomontañoso), utilice el control de cambiosAutoStick® (si está equipado, consulte"AutoStick®" en esta sección para obtener másinformación) o el rango LOW (si está equipado)para seleccionar una proporción de cambioinferior. En estas condiciones, la utilización deuna marcha más baja mejorará el rendimiento yprolongará la vida útil de la transmisión redu-ciendo los cambios excesivos y la acumulaciónde calor.

Durante temperaturas extremadamente frías(-22 °F [-30 °C] o menores), el funcionamientode la transmisión puede modificarse, depen-diendo de la temperatura del motor y de latransmisión así como la velocidad del vehículo.El funcionamiento normal se restablecerácuando la temperatura de la transmisión sehaya elevado a un nivel adecuado.

DEPORTIVO (S) — Si está equipado

Este modo altera la programación de la trans-misión automática para una conducción másdeportiva. Las velocidades del cambio ascen-dentes se incrementan para usar toda la poten-cia del motor disponible. Para tener acceso almodo SPORT (Deportivo) empuje hacia abajoel selector de marchas y gírelo totalmente en elsentido de las manecillas, o pulse el botónSPORT (Deportivo) en la parte central.

BAJO (L) — Si está equipado

Utilice este rango para el frenado de motor aldescender por pendientes muy pronunciadas.En este rango, la transmisión realiza un cambioa una marcha inferior para mejorar el frenadode motor. Para acceder a la posición BAJO,

presione el selector de marcha y gírelo total-mente hacia la derecha.

Modo Sport, si está equipadoSu vehículo está equipado con una función demodo sport (deportivo). Este modo es unaconfiguración de ajustes para lograr una con-ducción entusiasta normal. El motor, la transmi-sión y los sistemas de dirección están configu-rados en los ajustes de DEPORTIVO. El modosport (deportivo) brinda una mejor respuestadel acelerador y modifica los cambios paralograr una mejor experiencia de conducción,así como la óptima cantidad de sensación de ladirección. Este modo se puede activar y desac-tivar al presionar el botón Sport (Deportivo) enel banco de switches del panel de instrumentos.

Modo de funcionamiento limitado de latransmisiónEl funcionamiento de la transmisión se monito-rea electrónicamente en busca de condicionesanormales. Si se detecta una condición quepodría dar como resultado un daño de la trans-misión, se activa el Modo de funcionamientolimitado de la transmisión. En este modo, latransmisión puede operar solo en ciertas mar-chas, o no puede cambiar para nada. El rendi-

237

miento del vehículo se puede degradar grave-mente y el motor puede entrar en pérdida. Enalgunas situaciones, puede que la transmisiónno se vuelva a acoplar si el motor se apaga y sevuelve a arrancar. Se puede iluminar la Mal-function Indicator Light (MIL) (Luz indicadora defuncionamiento incorrecto). Un mensaje en elgrupo de instrumentos informará al conductorde las condiciones más graves, e indicará queacciones pueden ser necesarias.

Si el problema es momentáneo, la transmisiónpuede reiniciarse para volver a obtener todaslas marchas de avance efectuando los pasossiguientes:

NOTA:En los casos donde el mensaje del grupo deinstrumentos indica que la transmisión nopuede volverse a acoplar después de apa-gar el motor, realice este procedimiento soloen un sitio deseado (preferiblemente, en suconcesionario autorizado).

1. Detenga el vehículo.

2. Cambie la transmisión a PARQUEO, si esposible. Si no, cambie la transmisión a NEU-TRO.

3. Mantenga presionado el switch de igniciónhasta que el motor se apague.

4. Espere aproximadamente 30 segundos.

5. Vuelva a arrancar el motor.

6. Cambie a la posición de marcha deseada. Siya no se detecta el problema, la transmisiónvolverá a su funcionamiento normal.

NOTA:Aun cuando la transmisión pueda reini-ciarse, recomendamos que acuda a su con-cesionario autorizado lo más pronto posi-ble. Su concesionario autorizado cuentacon equipos de diagnóstico para determinarsi el problema podría volver a suceder.

Si la transmisión no puede reiniciarse, se re-quiere el servicio del concesionario autorizado.

AUTOSTICK® - SI ESTÁEQUIPADOAutoStick® es una función interactiva de latransmisión con el conductor, que proporcionaun control de cambios manual, lo que se tra-duce en un mayor control del vehículo.AutoStick® le permite maximizar el frenado delmotor, eliminar los cambios a marchas inferio-res y superiores no deseados y mejorar elrendimiento general del vehículo. Este sistemapuede también permitirle un mayor controlcuando deba adelantar a otro vehículo, en laconducción en ciudad, en condiciones resbala-dizas a consecuencia del clima frío, en laconducción en terreno montañoso, cuando seremolca un tráiler, y en muchas otras situacio-nes.

Funcionamiento

Cuando la transmisión está en el modo MAR-CHA o SPORT (Deportivo), funcionará automá-ticamente, cambiando entre las ocho marchasdisponibles. Para activar AutoStick®, simple-mente toque suavemente una de las paletas decambio montadas en el volante (+/-) mientrasestá en MARCHA o DEPORTIVO. En el modo

238

MARCHA, esto activará un modo temporal deAutoStick®. La transmisión volverá a su funcio-namiento normal después de un período detiempo, según la actividad del pedal del ace-lerador. Cuando el selector de marchas de latransmisión está en la posición DEPORTIVO,tocar suavemente una de las paletas de cambioactivará un modo "permanente" de AutoStick®.La transmisión se mantendrá en el modoAutoStick® hasta que el conductor deliberada-mente desactive AutoStick® (como se describea continuación). Si toca (-) para ingresar almodo de AutoStick® bajará la transmisión a lasiguiente marcha inferior, en cambio si toca (+)para ingresar al modo de AutoStick®, manten-drá la marcha actual. Cuando AutoStick® estáactivo, el cambio actual de la transmisión semuestra en el grupo de instrumentos.

En el modo de AutoStick®, la transmisión cam-biará a marcha ascendente o descendente (+/-)cuando el conductor la seleccione manual-mente, a menos que se presente una condiciónde sobrecarga del motor o exceso de velocidad.Se quedará en la marcha seleccionada hasta

que se seleccione otro cambio de marcha supe-rior o inferior, salvo como se describe a conti-nuación.

• Si se activó AutoStick® mientras estaba en elmodo MARCHA, la transmisión cambiaráautomáticamente hacia arriba cuando se al-cance la velocidad máxima del motor. Si sepisa a fondo el acelerador, la transmisiónpasa a baja cuando sea posible (según lavelocidad y marcha actuales del vehículo).La falta de actividad del pedal del aceleradorhará que la transmisión vuelva al funciona-miento automático.

• Si está activado el modo AutoStick® mien-tras el selector de marchas de la transmisiónestá en la posición DEPORTIVO, la selec-ción de marchas manual se mantendrá hastaque el selector de marchas vuelva a laposición MARCHA, o como se describe acontinuación. En este modo, la transmisiónno hace el cambio hacia arriba automática-mente a la velocidad máxima, ni se podránlograr los cambios hacia abajo si se pisa elpedal del acelerador a fondo.

• En el modo MARCHA o DEPORTIVO, latransmisión cambia automáticamente a unamarcha inferior cuando el vehículo va adetenerse (evita el régimen de velocidadreducida) y muestra la marcha actual.

• La transmisión reducirá automáticamente aprimera al detenerse. Después de dete-nerse, el conductor debe cambiar haciaarriba manualmente (+) la transmisión a me-dida que se acelera el vehículo.

• Puede empezar, después de una parada, enprimera o en segunda. Tocar suavemente (+)en una parada le permite arrancar en se-gunda. Arrancar en segunda marcha puedeser útil en condiciones de nieve o hielo.

• Si un cambio solicitado a una marcha inferiorpuede provocar un exceso de velocidad delmotor, ese cambio no se producirá.

• El sistema ignorará las tentativas de cambiohacia arriba a una velocidad del vehículodemasiado baja.

• Si mantiene presionada la paleta (-), la trans-misión descenderá a la marcha más bajaposible en la velocidad actual.

239

• Los cambios de la transmisión serán másnotorios cuando está acoplado el modo deAutoStick®.

• Es posible que el sistema vuelva al modo decambios automáticos si se detecta una con-dición de falla o de sobrecalentamiento.

Para desactivar el modo AutoStick®, pulse ymantenga pulsada la paleta de cambio (+)hasta que "D" o "S" se muestren una vez másen el grupo de instrumentos. Salir de modoSPORT (DEPORTIVO) también desactivaráAutoStick®. Puede entrar y salir del modoAutoStick® en cualquier momento sin quitar supie del pedal del acelerador.

¡ADVERTENCIA!

No haga cambios a una marcha inferior paraobtener mayor frenado del motor en unasuperficie resbaladiza. Las ruedas con trac-ción podrían perder su agarre y el vehículopodría patinar provocando una colisión olesiones personales.

Tracción total (AWD) — SIESTÁ EQUIPADOEste vehículo está equipado con un sistema detracción en todas las ruedas (AWD) que seactiva a solicitud, y que brinda una tracciónóptima para una gran variedad de superficie decarreteras y condiciones de conducción. Elsistema minimiza el patinaje de las ruedas,redireccionando automáticamente el par defuerza a las ruedas delanteras o traseras comosea necesario.

Para llevar al máximo la eficiencia en el ahorrode combustible, su vehículo de tracción entodas las ruedas (AWD) pasa automáticamentepor predeterminación a tracción trasera (RWD)cuando el camino y las condiciones ambienta-les son tales que sea improbable que puedapatinar las ruedas. Cuando hay condicionesambientales específicas que requieren los nive-les aumentados de tracción de camino, elvehículo cambia automáticamente al modo detracción en todas las ruedas (AWD). La opera-ción automática de la tracción en todas lasruedas (AWD) podría ser activada por la tem-peratura exterior, patinaje de las ruedas o por

otras condiciones predeterminadas (es posibleque haya un retardo leve para acoplar la trac-ción en todas las ruedas (AWD) después deque ocurra una condición de patinaje de lasruedas). También se puede seleccionar el AWDmanualmente al activar el modo AutoStick®(+/-), activar el modo deportivo o activar loslimpiaparabrisas durante un período prolon-gado de tiempo. El modo de marcha, la traccióntrasera (RWD) o la tracción en todas las ruedas(AWD) pueden encontrarse en la pantalla deinformación para el conductor (DID). Consulte"Pantalla de información del conductor (DID)"en "Descripción de las funciones del panel deinstrumentos" para obtener más información.

NOTA:Si aparece el mensaje de advertencia �SER-VICE AWD SYSTEM� (Servicio al sistemaAWD) después de arrancar el motor, o du-rante la conducción, significa que el sistemaAWD no está funcionando correctamente yse requiere servicio. Consulte �Pantalla deinformación del conductor (DID)� en �Des-cripción de las funciones del panel de ins-trumentos� para obtener más información.

240

¡PRECAUCIÓN!

Todas las ruedas deben tener el mismotamaño y tipo de gomas. Nunca se debenusar gomas de diferentes tamaños. Un ta-maño desigual de las gomas puede causarla falla del diferencial delantero y de la cajade transferencia.

CONDUCCIÓN ENSUPERFICIES RESBALOSAS

AceleraciónLa aceleración rápida en superficies resbaladi-zas o cubiertas de nieve o agua pueden hacerque las ruedas se desvíen de forma erráticahacia la derecha o izquierda. Este fenómenoocurre cuando hay una diferencia en la tracciónde superficie debajo de las ruedas traseras(impulsión).

¡ADVERTENCIA!

La aceleración rápida sobre superficies res-baladizas es peligrosa. La tracción desigualpuede provocar un desvío repentino de lasruedas traseras. Podría perder el control delvehículo y sufrir una colisión. Acelere lenta ycuidadosamente siempre que exista la posi-bilidad de tener una tracción reducida (hielo,nieve, lodo, arena floja, etc.).

TracciónCuando se conduzca en caminos mojados oenlodados, es posible que se forme una resis-tencia de agua entre la goma y la superficie dela carretera. Esto se conoce como hidroplane-ado y puede provocar la pérdida parcial o totaldel control del vehículo y la capacidad dedetención. Para reducir esta posibilidad, deberátener las siguientes precauciones:

• Reduzca la velocidad durante las tormentaso cuando los caminos estén cubiertos denieve fangosa.

• Reduzca la velocidad si en el camino hayagua estancada o charcos.

• Reemplace las gomas cuando los indicado-res del desgaste de la banda sean visiblespor primera vez.

• Mantenga las gomas infladas correctamente.

• Guarde una distancia suficiente entre suvehículo y el que marche delante, a fin deevitar una colisión en caso de una paradarepentina.

El vehículo puede estar equipado con un dife-rencial de desplazamiento limitado (LSD) quereduce, pero no elimina, la cantidad de desliza-miento de la rueda en un eje determinado paraobtener una mejor capacidad de maniobra.

CONDUCCIÓN A TRAVÉS DEAGUASi se conduce a través de agua con unaprofundidad de más de unas pocas pulgadas/centímetros, se deberá tener especial cuidadopara garantizar la seguridad y prevenir deterio-ros de su vehículo.

241

Agua en movimiento o en crecida

¡ADVERTENCIA!

No conduzca ni atraviese una carretera osenda en donde fluya agua o donde seproduzca una crecida (como un torrenteprovocado por un temporal). El agua enmovimiento puede erosionar la superficie dela carretera o senda y provocar que elvehículo se hunda en agua profunda. Ade-más, el agua en movimiento o en crecidapuede arrastrar su vehículo rápidamente. Sino se acata esta advertencia tanto ustedcomo sus pasajeros y otros en su entornopodrían sufrir lesiones graves o fatales.

Agua estancada poco profundaAunque su vehículo está capacitado para atra-vesar agua estancada poco profunda, antes dehacerlo tenga en consideración las precaucio-nes y advertencias siguientes.

¡ADVERTENCIA!

• La conducción a través de agua estan-cada limita las capacidades de tracción desu vehículo. Cuando conduzca atrave-sando agua estancada no supere las5 mph (8 km/h).

• La conducción a través de agua estan-cada limita las capacidades de frenado desu vehículo y aumenta las distancias defrenado. Por lo tanto, después de conducira través de agua estancada, conduzcalentamente y presione levemente el pedalde freno varias veces para secar los fre-nos.

• Si no se acatan estas advertencias tantousted como sus pasajeros y otros en suentorno podrían sufrir lesiones graves ofatales.

¡PRECAUCIÓN!

• Compruebe siempre la profundidad delagua estancada antes de atravesarla.Nunca conduzca a través de agua estan-cada cuya profundidad sea superior a laparte inferior de los aros de gomas mon-tados en el vehículo.

• Antes de atravesar agua estancada, deter-mine el estado de la carretera o la sendaque se encuentra bajo el agua y la exis-tencia de obstáculos en el camino.

• Cuando conduzca atravesando agua es-tancada no supere las 5 mph (8 km/h).Esto minimizará el efecto de las olas.

(Continuación)

242

¡PRECAUCIÓN! (Continuación)

• La conducción a través de agua estan-cada puede deteriorar componentes deltren de potencia de su vehículo. Despuésde conducir a través de agua estancada,inspeccione siempre los líquidos de suvehículo (es decir, aceite del motor, trans-misión, ejes, etc.) en busca de signos decontaminación (por ej. líquido con aspectolechoso o espumoso). No siga operando elvehículo si algún líquido presenta contami-nación, ya que esto puede provocar ma-yores daños. Tales daños no están cubier-tos por la Garantía limitada del vehículonuevo.

• Si entra agua al motor de su vehículo, estepodría bloquearse y pararse, y sufrir ave-rías internas graves. Tales daños no estáncubiertos por la Garantía limitada delvehículo nuevo.

Dirección asistida eléctricaEl sistema de dirección asistida eléctrica le daráa su vehículo una buena capacidad de res-puesta y mayor facilidad para maniobrar enespacios apretados. El sistema variará suayuda para aligerar los esfuerzos al parquear yhacer que se sienta bien al conducir. Si elsistema de dirección asistida eléctricamenteexperimenta una falla que evita que propor-cione asistencia, podrá de todas formas dirigirel vehículo de forma manual.

Se pueden seleccionar esfuerzos de la direc-ción asistida eléctrica alternativa a través delsistema Uconnect®. Consulte "Funciones pro-gramables por el cliente" o "Control de rendi-miento - Si está equipado" en "Configuración deUconnect®" en "Descripción de las funcionesde su panel de instrumentos" para obtener másinformación.

¡ADVERTENCIA!

El funcionamiento continuado con una asis-tencia reducida podría poner en riesgo la

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

seguridad tanto propia como de otras perso-nas. Deberá realizarse el servicio lo máspronto posible.

Si aparece el ícono de la direccióny los mensajes "SERVICEPOWER STEERING" (Revisar ladirección asistida) o "POWERSTEERING ASSIST OFF – SER-VICE SYSTEM" (Dirección asistida

apagada – Revisar sistema) dentro de la pan-talla de información del conductor (DID), estoindica que es necesario llevar el vehículo alconcesionario para realizarle mantenimiento.Consulte "Pantalla de información del conduc-tor (DID)" en "Descripción de las funciones delpanel de instrumentos" para obtener más infor-mación.

NOTA:

• El vehículo se puede guiar incluso si yano está disponible la asistencia de ladirección asistida. En estas condiciones,notará un importante aumento en el es-

243

fuerzo de la dirección, en especial a velo-cidades bajas y durante las maniobras deparqueo.

• Si la condición persiste, consulte a su con-cesionario autorizado para el servicio.

TECNOLOGÍA DE AHORRO DECOMBUSTIBLE SOLO PARAMOTOR DE 5.7 L (SI ESTÁEQUIPADO)Esta función ofrece un ahorro de combustiblemejorado ya que apaga cuatro de los ochocilindros del motor durante condiciones decarga ligera y de crucero. El sistema es auto-mático sin ninguna intervención del conductor yno requiere de habilidades de conducción es-peciales.

NOTA:Le puede tomar un tiempo al sistema paravolver a su funcionalidad total después dedesconectar la batería.

FRENO DE PARQUEOAntes de dejar el vehículo, asegúrese de que elfreno de parqueo está aplicado completamentey coloque la palanca de cambios/selector demarcha en la posición PARQUEO.

El freno de parqueo que funciona con la presióndel pie está situado debajo de la esquina infe-rior izquierda del panel de instrumentos. Paraaplicar el freno de parqueo, empuje firmementeel pedal del freno de parqueo a fondo. Paradesenganchar el freno de parqueo, presione elpedal del freno de parqueo una segunda vez ylevante el pie a medida que siente como sesuelta el freno.

Cuando se aplica el freno de parqueo con elswitch de ignición en la posición ON (Encen-dido), se ilumina la luz de advertencia de frenosen el grupo de instrumentos.

NOTA:

• Cuando se aplica el freno de parqueo y seselecciona una marcha en la transmisión,destella la �Brake Warning Light (luz deadvertencia de frenos)�. Si se detecta ve-locidad del vehículo, suena un timbresuena para avisar al conductor. Sueltecompletamente el freno de parqueo antesde intentar mover el vehículo.

• Esta luz solo indica que el freno de par-queo está aplicado. No muestra el gradode aplicación del freno.

Cuando parquee en una cuesta, gire las ruedasdelanteras hacia el borde de la vía en unacuesta en bajada y en dirección opuestacuando la cuesta es en subida. Aplique el frenode parqueo antes de colocar la palanca decambios/selector de marcha en PARQUEO, deotro modo la carga en el mecanismo de blo-queo de la transmisión puede hacer difícil quese mueva la palanca de cambios/selector deFreno de parqueo

244

marcha fuera de PARQUEO. El freno de par-queo siempre debe aplicarse cuando el con-ductor no está en el vehículo.

¡ADVERTENCIA!

• Nunca use la posición PARQUEO en re-emplazo del freno de parqueo. Siempreaplique totalmente el freno de parqueocuando deje parqueado el vehículo, a finde evitar un movimiento que podría provo-car lesiones o daños.

• Cuando salga del vehículo, retire siemprela llave a distancia de la ignición y cierre elvehículo con seguro.

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

• Nunca deje niños solos en un vehículo nideje que tengan acceso a un vehículodesbloqueado. Por muchas razones re-sulta peligroso dejar niños en un vehículodesatendido. Un niño u otras personaspodrían sufrir lesiones graves o fatales. Sedebe advertir a los niños que no toquen elfreno de parqueo, el pedal de freno ni lapalanca de cambios/selector de marcha.

• No deje la llave a distancia cerca o dentrodel vehículo (o en un lugar accesible paralos niños), ni deje la ignición de unvehículo equipado con Keyless Enter-N-Go™ en el modo ACC (Accesorios) uON/RUN (Encendido/Marcha). Un niñopodría operar las ventanas eléctricas,otros controles o mover el vehículo.

• Asegúrese de desactivar totalmente elfreno de parqueo antes de conducir elvehículo; de lo contrario, el freno podríafallar y provocar una colisión.

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

• Siempre aplique totalmente el freno deparqueo cuando salga del vehículo, o estepodría rodar y provocar daños o lesiones.Asimismo, asegúrese de dejar la transmi-sión en PARQUEO. Si no lo hace, elvehículo podría rodar y provocar daños olesiones.

¡PRECAUCIÓN!

Si la luz de advertencia de frenos "Brake" semantiene encendida sin aplicar el freno deparqueo, esto indica un desperfecto en elsistema de frenos. Haga realizar el serviciodel sistema de frenos por un concesionarioautorizado inmediatamente.

245

SISTEMA DE FRENOS

Su vehículo está equipado con sis-temas dobles de frenos hidráuli-cos. Si cualquiera de los dos siste-mas hidráulicos pierde lacapacidad normal, el sistema res-tante funcionará todavía. Se obser-

vará una pérdida de la efectividad total defrenado. Dicha condición será evidente por elmayor recorrido del pedal durante la aplicación,mayor fuerza requerida en el pedal para dismi-nuir la velocidad o detenerse, y posible activa-ción de la "Luz de advertencia de frenos".

Si por alguna razón se pierde la servoasistencia(por ejemplo, por repetidas aplicaciones delfreno con el motor apagado), los frenos conti-nuarán funcionando. El esfuerzo requerido parafrenar el vehículo será mucho mayor que elrequerido con el sistema eléctrico funcionando.

NOTA:El vehículo está equipado con un sistema defrenado de alto rendimiento. Los pads defreno son un compuesto semimetálico queofrece una resistencia superior a la decolo-ración para lograr un funcionamiento conti-nuo. Un peligro para el uso de este tipo depad de freno es que los frenos puedenproducir más polvo de los frenos y puedenproducir chillidos ligeramente bajo ciertascondiciones climáticas y condiciones defuncionamiento (es decir, durante aplicacio-nes de freno ligeras), estas se considerancondiciones normales.

SISTEMA DE CONTROLELECTRÓNICO DE FRENOSSu vehículo está equipado con un sistema decontrol electrónico de frenos avanzado queincluye sistema de frenos anti-lock (ABS), sis-tema de control de tracción (TCS), sistema deasistencia de frenos (BAS) y control de estabi-lidad electrónico (ESC). Todos estos cuatro

sistemas trabajan juntos para aumentar la es-tabilidad y control del vehículo en varias condi-ciones de conducción.

También, su vehículo podría estar equipadocon la asistencia para subida de cuestas (HSA),la alerta preparada de frenado y el soporte delfreno para lluvia.

Sistema de frenos anti-lock (ABS)El Sistema de frenos anti-lock (ABS) propor-ciona un aumento de la estabilidad del vehículoy un mejor desempeño de los frenos bajo lamayoría de las condiciones del frenado. Elsistema "bombea" automáticamente los frenosdurante condiciones de frenado severo paraevitar el bloqueo de las ruedas.

La distribución electrónica de la fuerza de fre-nado (EBD) evita el sobrefrenando de los fre-nos traseros y proporciona más control de lasfuerzas de frenado disponibles que se aplicanal eje trasero.

Cuando se conduce el vehículo a más de 7 mph(11 km/h) también se podrían escuchar unoschasquidos ligeros así como algunos ruidosrelacionados con el motor. Estos ruidos son

246

producto del sistema que realiza su ciclo deautoverificación para cerciorarse de que el ABSfunciona correctamente. Esta autoverificaciónse produce cada vez que el vehículo arranca yse acelera a más de 7 mph (11 km/h).

El ABS es activado durante el frenado bajociertas condiciones del camino y del frenado.Las condiciones que activan el ABS puedenincluir hielo, nieve, grava, baches, vías férreas,escombros sueltos o frenadas de emergencia.

También se puede experimentar lo siguientecuando el sistema de frenos activa el anti-lock:

• El motor de ABS en marcha (es posible quesiga en marcha durante un período cortodespués de la detención).

• Los chasquidos de las válvulas solenoides.

• Presione el pedal de freno.

• Una baja leve o pérdida de altura del pedalde freno al final de la detención.

Éstas son todas características normales deABS.

¡ADVERTENCIA!

• El ABS contiene un sofisticado equipoelectrónico que puede ser susceptible derecibir interferencias causadas por equi-pos de transmisión de radio de alta salidao instalados incorrectamente. Dicha inter-ferencia puede provocar una posible pér-dida de la capacidad de frenado anti-lock.La instalación de este equipo debe estar acargo de profesionales cualificados.

• El bombeo de los frenos anti-lock reducirásu efectividad y podría provocar una coli-sión. El bombeo hace que la distancia defrenado sea más larga. Simplemente, pisecon firmeza el pedal de freno cuandonecesite reducir la velocidad o parar.

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

• El ABS no puede impedir que actúen lasleyes naturales de la física sobre elvehículo, ni tampoco puede aumentar laeficacia del frenado o la dirección, másallá de lo que puedan soportar las condi-ciones de los frenos del vehículo o lasgomas, o de lo que la tracción permita.

• El ABS no puede prevenir colisiones, in-cluidas aquellas que se produzcan a con-secuencia de velocidades excesivas enlos virajes, por ir muy cerca de otrovehículo o por hidroplaneado.

• Las capacidades de un vehículo equipadocon ABS nunca deben explotarse de ma-nera imprudente o peligrosa, porque po-dría poner en peligro la seguridad delusuario y de otras personas.

Todas las ruedas del vehículo y las gomasdeben ser del mismo tamaño y tipo y debenestar inflados correctamente para producir se-ñales exactas para la computadora.

247

Sistema de control de tracción(TCS)Este sistema controla la cantidad de patinaje derueda de cada rueda conducida. Si se detectarotación de las ruedas, se aplica presión defreno a la rueda o ruedas con deslizamiento yse reduce la potencia del motor para mejorar laaceleración y estabilidad.

Una función del sistema TCS, Diferencial debloqueo del freno (BLD), controla la rotación delas ruedas a lo largo de un eje impulsado. Siuna rueda o eje impulsado está rotando másrápido que el otro, el sistema aplicará el frenode la rueda en rotación. Esto propiciará que seaplique más torque del motor a la rueda que noestá rotando. Esta función se mantiene activaincluso si el TCS y ESC se encuentran en el"Modo deportivo (desactivación parcial)" o"Modo de pista (Desactivación total)". Paraobtener más información, consulte "Control deestabilidad electrónico (ESC)" en esta sección.

Sistema de servomecanismo defrenos (BAS)Este sistema complementa el ABS optimizandola capacidad de frenado del vehículo durante

maniobras de frenado de emergencia. El sis-tema capta una situación de frenado de emer-gencia detectando el índice y la fuerza deaplicación del freno, y a continuación aplica lapresión óptima a los frenos. Esto ayuda areducir las distancias de frenado.

Si se aplican los frenos con gran rapidez darácomo resultado una asistencia óptima del BAS.Para recibir los beneficios de este sistema,debe aplicar una presión continua al pedal delfreno durante toda la secuencia de parada. Noreduzca la presión sobre el pedal del freno amenos que ya no quiera frenar. Una vez quesuelta el pedal del freno, el BAS se desactiva.

¡ADVERTENCIA!

El BAS no puede impedir que las leyesnaturales de la física actúen en el vehículo nipuede aumentar la tracción exigida por lascondiciones imperantes en la carretera. ElBAS no puede prevenir las colisiones, in-cluso aquellas causadas por exceso de ve-locidad en las curvas, por la conducción en

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

superficies demasiado resbaladizas o el hi-droplaneado. Nunca debe sacarse provechode las capacidades de un vehículo equipadocon el BAS de una forma imprudente oriesgosa que pondría en peligro la seguridaddel usuario y de las demás personas.

Control de estabilidad electrónico(ESC)Este sistema mejora el control direccional y laestabilidad del vehículo en las diversas condi-ciones de conducción. El ESC corrige sobrevi-rajes (aplicación excesiva de la dirección) ysubvirajes (aplicación insuficiente de la direc-ción) mediante la aplicación del freno a la ruedacorrespondiente. Se puede reducir también lapotencia del motor para ayudar a contrarrestarla condición de sobreviraje o subviraje y ayudaral vehículo a mantener la ruta deseada.

El ESC utiliza sensores en el vehículo paradeterminar la ruta por la que el conductorpiensa dirigir el vehículo y lo compara con laruta verdadera del vehículo. Cuando la ruta

248

verdadera no coincide con la ruta de destino, elESC frena la rueda correspondiente para ayu-dar a contrarrestar la condición de sobreviraje osubviraje.

• Aplicación excesiva de la dirección: cuandoel vehículo está virando más de lo apropiadopara la posición del volante.

• Aplicación insuficiente de la dirección:cuando el vehículo está virando menos de loapropiado para la posición del volante.

¡ADVERTENCIA!

El Control de estabilidad electrónico (ESC)no puede impedir que las leyes naturales dela física actúen sobre el vehículo ni tampocopuede aumentar la tracción que se puedeproporcionar en función de las condicionesimperantes en la carretera. El ESC no puedeprevenir todos los accidentes, incluso aque-llos que resulten de excesiva velocidad enlas curvas, de conducción en superficiesdemasiado resbaladizas o de hidroplane-

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

ado. El ESC tampoco puede evitar colisio-nes causadas por la pérdida de control delvehículo debido a la interacción inadecuadadel conductor en las condiciones del mo-mento. Únicamente puede prevenir un acci-dente el conductor prudente, atento y hábil.Nunca debe sacarse provecho de las posi-bilidades de un vehículo equipado con elESC de una forma imprudente o temerariaque pondría en peligro la seguridad delusuario y de las demás personas.

Modos de funcionamiento del ESCEl sistema ESC dispone de dos o tres modos defuncionamiento:

ESC On (encendido)

Este es el modo normal de funcionamiento delESC. Siempre que el vehículo arranca, el sis-tema ESC se encontrará en este modo. Estemodo debe usarse para la mayor parte de lascondiciones de conducción. El ESC solo se

debe apagar por razones específicas como semenciona en los párrafos siguientes.

Desactivación parcial

El modo "Partial Off" (Parcialmente descati-vado) es el destinado para aquellos momentoscuando se desea una experiencia más animadade conducir. También está destinado para con-ducir en la nieve profunda, arena o grava. Estemodo incapacita la porción de TCS del ESC ylevanta el umbral para la activación ESC, quepermite una mejor rotación de las ruedas de loque ESC permite normalmente.

El switch "ESC Off" (ESC desactivado) estásituado en el banco de switches en el centro delpanel de instrumentos. Para entrar en el modo"Partial Off" (Parcialmente desactivado), pre-sione momentáneamente el switch "ESC Off"(ESC desactivado) y se iluminará la "luz indica-dora ESC Off". Para volver a activar el ESC,presione momentáneamente el switch "ESCOFF" (ESC desactivado) y la "luz indicadoraESC Off" se apagará.

249

¡ADVERTENCIA!

• Cuando está en el modo "Partial Off" (Par-cialmente desactivado), la parte TCS (sis-tema de control de tracción) del ESC,excepto la función de deslizamiento limi-tado que se describe en la sección deTCS, se ha desactivado y se iluminará la"Luz indicadora del ESC desactivado".Cuando está en el modo "Partial Off" (Par-cialmente desactivado), la característicade reducción de potencia del motor delTCS se desactiva y se reduce la estabili-dad mejorada del vehículo que ofrece elsistema ESC.

• El Control de balanceo del tráiler (TSC) sedesactiva cuando el sistema ESC está enel modo "Partial Off" (Parcialmente desac-tivado).

NOTA:

• Para mejorar la tracción del vehículo alconducir con cadenas para nieve, o alarrancar en nieve profunda, arena o

grava, puede ser deseable conmutar almodo �Partial Off� (Parcialmente desacti-vado) presionando por un momento elswitch�ESC Off� (ESC desactivado). Unavez que se resuelve la situación que ne-cesitaba de �Partial Off� (Parcialmente de-sactivado), encienda el �ESC On� (ESCactivado) otra vez presionando por unmomento el switch �ESC Off� (ESC desac-tivado). Esto se puede hacer cuando elvehículo está en movimiento.

• Cuando está en el modo �Partial Off� (Par-cialmente desactivado), la parte TCS (sis-tema de control de tracción) del ESC,excepto la función de deslizamiento limi-tado que se describe en la sección deTCS, se ha desactivado y se iluminará la�Luz indicadora del ESC desactivado�. To-das las demás funciones de estabilidaddel ESC funcionan normalmente. Cuandoestá en el modo �Partial Off� (Parcial-mente desactivado), la característica dereducción de potencia del motor del TCSse desactiva y se reduce la estabilidadmejorada del vehículo que ofrece el sis-tema ESC.

Completamente desactivado — Si está equi-pado

Este modo está destinado a usos fuera depavimento y no debe usarse en ningún caminopúblico. En este modo, todas las funciones deestabilidad del TCS y ESC están desactivadas.Para entrar en el modo de "Full Off" (Comple-tamente desactivado) mantenga presionado elswitch "ESC Off" (ESC desactivado) durantecinco segundos mientras el vehículo está dete-nido con el motor en marcha. Después de cincosegundos, sonará un timbre, la "luz indicadoraESC Off" se encenderá y el mensaje "ESC Off"(ESC desactivado) puede aparecer en la pan-talla de información para el conductor (DID).Consulte "Pantalla de información del conduc-tor (DID)" en "Descripción de las funciones delpanel de instrumentos" para obtener más infor-mación. Para prender el ESC otra vez, presionepor un momento el switch "ESC Off" (ESCdesactivado).

250

¡ADVERTENCIA!

En el modo "Full Off" (Completamente de-sactivado) del ESC, se desactivan las fun-ciones de reducción de torque y estabilidaddel motor. Por consiguiente, no se puedecontar con la mayor estabilidad del vehículoque ofrece el ESC. En una maniobra evasivade emergencia, el sistema ESC no se acoplapara ayudar a mantener la estabilidad. Elmodo "ESC Off" (ESC desactivado) estádiseñado solo para uso fuera de carretera ode pavimento.

Asistencia para subida de cuestas(HSA)El sistema HSA está diseñado para ayudar alconductor a darle arranque al vehículo desdeuna detención en una cuesta. El HSA manten-drá el nivel de la presión de freno que elconductor aplique durante un tiempo corto unavez que retire su pie del pedal del freno. Si elconductor no acelera durante este período decorta duración, el sistema liberará la presión defreno y el vehículo rodará cuesta abajo. El

sistema liberará la presión de freno en propor-ción a la cantidad de aceleración que se apliquemientras el vehículo inicia el movimiento en ladirección prevista.

Criterios para la activación de HSASe deben observar los siguientes criterios paraque se active el sistema HSA:

• El vehículo debe estar detenido.

• El vehículo debe estar en una colina con unapendiente de 6% (aproximadamente) omayor.

• La selección de marcha coincide con ladirección cuesta arriba o abajo del vehículo(es decir, el vehículo está de frente a lacuesta y la transmisión hacia delante; elvehículo está de espaldas a la cuesta y latransmisión está en reversa).

La HSA trabajará en REVERSE (reversa) ytodas las marchas hacia delante cuando secumplan los criterios para la activación. Elsistema no se activa si el vehículo está enNEUTRAL (neutro (cambio) o PARK (par-queo)).

¡ADVERTENCIA!

Es posible que existan situaciones en pen-dientes menores con un vehículo cargado omientras se remolca un tráiler, en las cualesno se activará el sistema y quizá se pro-duzca un ligero rodaje. De esa forma sepodría producir una colisión contra otrovehículo o un objeto. Nunca olvide que elconductor es el responsable del frenado delvehículo.

Remolcar con HSAHSA le proporcionará ayuda al arrancar en unapendiente remolcando un tráiler.

251

¡ADVERTENCIA!

• Si utiliza un controlador de frenos de tráilercon su tráiler, es posible que los frenos desu tráiler se activen y desactiven con elswitch de frenos. Si es así, cuando sesuelta el pedal de freno, es posible que nohaya suficiente presión de freno para man-tener el vehículo y el tráiler en una pen-diente, con lo cual se podría producir unacolisión contra otro vehículo u objeto de-trás de su vehículo. Para impedir que elvehículo ruede cuesta abajo mientras rea-nuda la aceleración, active manualmenteel freno del tráiler antes de soltar el pedalde freno. Nunca olvide que el conductor esel responsable del frenado del vehículo.

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

• El sistema HSA no es un freno de par-queo. Si detiene el vehículo en una cuestasin poner la transmisión en PARQUEO osin usar el freno de parqueo, este rodarácuesta abajo y podría provocar una coli-sión contra otro vehículo u objeto. Nuncase olvide de utilizar el freno de parqueomientras parquea en una pendiente; elconductor es responsable del frenado delvehículo.

HSA Off (Apagado)Si desea desactivar el sistema HSA, puedehacerlo en la configuración del sistemaUconnect®. Consulte "Ajustes de Uconnect®"en "Conozca su panel de instrumentos" paraobtener información adicional.

Alerta preparada de frenadoLa alerta preparada de frenado puede reducir eltiempo necesario para alcanzar el frenado totaldurante situaciones de frenado de emergencia.Anticipa cuando puede ocurrir una situación defrenado de emergencia controlando a qué ve-

locidad se desacopla el acelerador cuando losuelta el conductor. Cuando el acelerador sedesacopla muy rápidamente, la alerta prepa-rada de frenado aplica una pequeña presión alos frenos. Esta presión de los frenos pasainadvertida para el conductor. El sistema defrenos utiliza esta presión de los frenos parapermitir una respuesta rápida del freno si elconductor frena.

Soporte del freno para lluviaEl soporte del freno para lluvia puede mejorar lacapacidad de frenado en condiciones húme-das. Aplicará periódicamente una pequeña pre-sión de los frenos para eliminar cualquier acu-mulación de agua en los rotores de los frenodelanteros. Solo funciona cuando los limpiapa-rabrisas son en el modo LO (baja) o HI (alta), yno funciona en el modo intermitente. Cuandoestá activo el soporte del freno para lluvia, no sele avisa al conductor y no requiere de ningunainteracción con el conductor.

252

Luz indicadora de activaciónESC/funcionamiento incorrecto y luzindicadora de ESC OFF

La luz indicadora de activaciónESC/funcionamiento incorrecto enel grupo de instrumentos se encen-derá cuando el switch de igniciónse coloca en la posición ON. Sedebe apagar con el motor en mar-

cha. Si la luz indicadora de activación/funcionamiento incorrecto del ESC se enciendeen forma continua mientras el motor está enmarcha, quiere decir que se detectó un funcio-namiento incorrecto en el sistema ESC. Si estaluz se mantiene encendida después de variosciclos de ignición y el vehículo ha sido condu-cido varios kilómetros a velocidades superioresa 30 mph (48 km/h), concurra cuanto antes a suconcesionario autorizado para que diagnosti-quen y corrijan el problema.

La luz indicadora de activación ESC/funcionamiento incorrecto (ubicada en el grupode instrumentos) comienza a destellar tanpronto como las gomas pierden tracción y seactiva el sistema ESC. La luz indicadora de

activación ESC/funcionamiento incorrecto tam-bién destella cuando el TCS está activo. Si laluz indicadora de activación ESC/funcionamiento incorrecto empieza a destellardurante la aceleración, reduzca la presión so-bre el acelerador y aplique lo menos posible elacelerador. Asegúrese de adaptar su velocidady la conducción a las condiciones imperantesen la carretera.

NOTA:

• Cada vez que el switch de ignición secoloque en la posición ON (Encendido),se activará el sistema ESC, incluso si sedesactivó previamente.

• El sistema de ESC hace ruido de zumbi-dos o chasquidos cuando está activo.Esto es normal, ya que deja de emitir lossonidos cuando ESC se desactiva des-pués de la maniobra que causó la activa-ción ESC.

La luz indicadora ESC OFF indicaque el control de estabilidad elec-trónico (ESC) está desactivadoparcial o completamente.

Sincronizar ESC

Si se interrumpe el suministro eléc-trico interrumpido (batería desco-nectó o descargada), la “ESCActivation/Malfunction IndicatorLight (luz indicadora de funciona-miento incorrecto/activación ESC)

se puede iluminar con el motor en marcha. Siesto sucediera, gire el volante de la direccióncompletamente a la izquierda y luego a laderecha. La luz de "ESC Activation/MalfunctionIndicator Light (luz indicadora de funciona-miento incorrecto/activación ESC) se debe apa-gar. Sin embargo, si la luz se queda encendida,haga que su concesionario autorizado com-pruebe el ESC y BAS lo antes posible.

253

INFORMACIÓN DE SEGURIDADSOBRE LAS GOMAS

Marcas de las gomas

NOTA:

• P (pasajero) — El tamaño métrico de lasgomas se basa en las normas de diseñode Estados Unidos. Las gomas P-Metrictienen la letra P moldeada en la cara de lagoma antes de la designación de tamaño.Ejemplo: P215/65R15 95H.

• Europeo — El tamaño métrico de las go-mas se basa en las normas de diseñoeuropeas. Las gomas diseñadas con estanorma tienen el tamaño moldeado en lacara de la goma empezando con el anchode sección. La letra P no está en estadesignación de tamaño de goma. Ejem-plo: 215/65R15 96H.

• LT (camión liviano) — El tamaño métricode las gomas se basa en las normas dediseño de Estados Unidos. La designa-ción de tamaño para las gomas LT-Metrices la misma que para las gomas P-Metricsalvo por las letras LT que están moldea-das en la cara de la goma antes de ladesignación de tamaño. Ejemplo:LT235/85R16.

• Las gomas de repuesto están diseñadasexclusivamente para usarlos en formatemporal en casos de emergencia. Lasgomas de repuesto temporales, compac-tas y de alta presión, tienen la letra �T� o�S� moldeadas en la pared lateral, antesde la designación del tamaño. Ejemplo:T145/80D18 103M.

• El tamaño de gomas de alta flotación sebasa en las normas de diseño de losEstados Unidos y empieza con el diáme-tro de la goma moldeado en la cara de lamisma. Ejemplo: 31x10.5 R15 LT.

1 — Código de Normasde Seguridad del De-partamento de Trans-portación de los Esta-dos Unidos (TIN)

4 — Carga máxima

2 — Designación detamaño

5 — Presión máxima

3 — Descripción deservicio

6 — Desgaste de labanda, tracción y ran-gos de temperatura

254

Cuadro de tamaño de las gomas

EJEMPLO:

Ejemplo de designación de tamaño: P215/65R15XL 95H, 215/65R15 96H, LT235/85R16C, T145/80D18 103M, 31x10.5 R15 LT

P = Tamaño de goma para vehículo de pasajeros según normas de diseño de EE.UU. o

�....en blanco....� = Goma para vehículo de pasajero según las normas de diseño europeas o

LT = Goma para camión liviano según normas de diseño de EE.UU. o

T o S = Goma de repuesto provisoria

31 = Diámetro general en pulgadas (pulg.)

215, 235, 145 = Ancho de sección en milímetros (mm)

65, 85, 80 = Relación de alto/ancho en porcentaje (%)

– Proporción de la altura de la sección respecto del ancho de la sección de la goma o

10.5 = Ancho de sección en pulgadas (pulg.)

R = Código de construcción

– "R" significa construcción radial o

– "D" significa construcción diagonal u oblicua

15, 16, 18 = Diámetro del aro en pulgadas (pulg.)

255

EJEMPLO:

Descripción de servicio:

95 = Índice de carga

- Un código numérico asociado con la carga máxima que la goma puede transportar

H = Símbolo de velocidad

– Un símbolo que indica el rango de velocidades que soporta una goma para transportar una carga equivalente a su ín-dice de carga, bajo ciertas condiciones de funcionamiento

– La velocidad máxima correspondiente al Símbolo de velocidad únicamente se debe alcanzar en condiciones de funcio-namiento especificadas (por ej., presión de las gomas, carga del vehículo, condiciones de la carretera y límites de veloci-dad permitidos)

Identificación de la carga:La ausencia de los siguientes símbolos de identificación de carga en el perfil de la goma indica una goma para carga estándar (SL):• XL = Goma para carga extra (o reforzada) o• LL = Goma para carga liviana o• C, D, E, F, G = Rango de carga asociado con la carga máxima que una goma puede transportar con la presión especificada

Maximum Load: (Carga máxima): indica la carga máxima que esta goma está diseñada para transportar

Maximum Pressure: (Presión máxima): indica la máxima presión de inflado en frío de las gomas para esta goma

256

Número de identificación de lagoma (TIN)El TIN puede encontrarse en una o en ambascaras de la goma, pero el código de la fecha es

posible que solo esté en una de las caras. Lasgomas con caras de color blanco tendrán el TINcompleto, incluido el código de fecha, situadoen el lateral de la cara de la goma. Busque elTIN en el lado externo de la cara de la goma de

color negro, como esté instalada en el vehículo.Si no se encuentra el TIN en el lado externo, loencontrará en el lado interno de la goma.

EJEMPLO:

DOT MA L9 ABCD 0301

DOT = Departamento de Transportación

– Este símbolo certifica que la goma cumple con las normas de seguridad para las gomas dispuesta por el Departamento de Trans-portes de Estados Unidos, y están aprobadas para el uso en carreteras

MA = Código que representa dónde se fabricó la goma (dos dígitos)

L9 = Código que representa el tamaño de goma (dos dígitos)

ABCD = Código usado por el fabricante de la goma (uno a cuatro dígitos)

03 = Número que representa la semana en la que se fabricó la goma (dos dígitos)

– 03 significa la tercera semana

01 = Número que representa el año en el que se fabricó la goma (dos dígitos)

– 01 significa el año 2001

- Antes de julio de 2000, los fabricantes de gomas solo necesitaban un número para representar el año de fabricación de la goma.Ejemplo: 031 podría representar la tercera semana de 1981 o 1991

257

Terminología y definiciones sobre gomas

Término Definición

Pilar B El pilar B del vehículo es la pieza estructural de la carrocería que se encuentra detrásde la puerta delantera.

Presión de inflado en frío de las gomas La presión de inflado en frío de las gomas se define como la presión de las gomasdespués de que no se ha operado el vehículo por lo menos durante tres horas o con-ducido menos de 1 milla (1.6 km) después de estar detenido por un período de treshoras. La presión de inflado se mide en unidades de PSI (libras por pulgada cua-drada) o kPa (kilopascales).

Presión de inflado máxima La presión de inflado máxima es la máxima presión de inflado en frío de las gomas permi-tida para esta goma. La presión de inflado máxima está moldeada en la cara lateral.

Presión de inflado en frío de las gomas recomendada Presión de inflado en frío de las gomas recomendada por el fabricante del vehículosegún aparece en la placa de información de la goma.

Etiqueta de la goma Una etiqueta pegada en forma permanente al vehículo que indica la capacidad decarga, la medida de la goma del equipo original y la presión recomendada de infladoen frío de las gomas.

258

Carga y presión de las gomasEtiqueta de información de las gomas y decarga

NOTA:La presión de inflado en frío de las gomascorrecta se enumera en el PILAR B del ladodel conductor o en el borde trasero de lapuerta lateral del conductor.

Etiqueta de información de las gomas y decarga

Esta etiqueta contiene información importantesobre:

1. El número de personas que pueden viajaren el vehículo.

2. El peso total que su vehículo puede transportar.

3. El tamaño de goma diseñado para su vehículo.

4. Las presiones de inflado en frío para lasgomas delanteras, traseras y de repuesto.

Ejemplo de la ubicación de la etiqueta de lasgomas (puerta)

Ejemplo de la ubicación de la etiqueta de lasgomas (pilar B)

Etiqueta de información de las gomas y de carga

259

CargaLa carga máxima del vehículo sobre las gomasno debe exceder la capacidad de carga queposeen las gomas de su vehículo. No excederála capacidad de transporte de carga de la gomasi se apega a las condiciones de carga, eltamaño de goma y las presiones de aire en fríoespecificadas en la etiqueta de información delas gomas y de carga y en la sección "Carga delvehículo" de este manual.

NOTA:Con el vehículo en condiciones de cargamáxima, no se debe exceder la Estipulaciónde peso bruto del eje (GAWR) para los ejesdelantero y trasero. Para obtener más infor-mación acerca de los GAWR, la carga delvehículo y el remolque de tráiler, consulte�Carga del vehículo� en esta sección.

Para determinar las condiciones de cargamáxima de su vehículo, busque el enunciado"El peso combinado de pasajeros y de carganunca deberá exceder las XXX lb o XXX kg"(The combined weight of occupants and cargoshould never exceed XXX lb or XXX kg) en laetiqueta de información de las gomas y decarga. El peso combinado de los pasajeros, la

carga y equipaje, y el peso de la saliente deltráiler (si corresponde) nunca deberán excederel peso indicado en dicha información.

Pasos para determinar el límite de pesocorrecto

1. Localice el enunciado "El peso combinadode pasajeros y de carga nunca deberá ex-ceder las XXX lb o XXX kg" en la etiqueta desu vehículo.

2. Determine el peso combinado del conductory los pasajeros que viajarán en el vehículo.

3. Reste el peso combinado del conductor y lospasajeros de XXX lb o XXX kg.

4. La cifra resultante es igual a la capacidad decarga disponible para la carga y el equipaje.Por ejemplo, si la cantidad "XXX" es igual a1,400 lb (635 kg) y habrá cinco pasajeroscon 150 lb (68 kg) en el vehículo, la cantidadde carga y capacidad de carga de equipajedisponibles es de 650 lb (295 kg) (ya que 5X 150 lb (68 kg) = 750 lb (340 kg) y 1400 lb(635 kg) – 750 lb (340 kg) = 650 lb [295 kg]).

5. Determine el peso combinado del equipaje yla carga que transportará el vehículo. Paraseguridad, ese peso no debe exceder lacapacidad de carga disponible para carga yequipaje calculada en el paso 4.

NOTA:

• Si su vehículo remolcará un tráiler, lacarga de este será transferida a suvehículo. La tabla siguiente muestraejemplos de cómo calcular la carga total,la carga y equipaje y las capacidades deremolque de su vehículo, con diferentesconfiguraciones de asientos y número ytamaño de los pasajeros. Esta tabla sirveúnicamente a modo de ilustración ypuede no ser exacta en relación con losasientos y la capacidad de transporte decarga de su vehículo.

• Para el ejemplo siguiente, el peso combi-nado de los pasajeros y la carga nuncadeberá exceder las 865 lb (392 kg).

260

261

¡ADVERTENCIA!

La sobrecarga de las gomas es peligrosa. Lasobrecarga de las gomas puede produciruna falla de las mismas, afectar la conduc-ción del vehículo y aumentar la distancia defrenado. Utilice gomas de la capacidad decarga recomendada para su vehículo.Nunca las sobrecargue.

GOMAS — INFORMACIÓNGENERAL

Presión de las gomasLa presión adecuada de las gomas es esencialpara el funcionamiento seguro y satisfactoriodel vehículo. Cuatro áreas fundamentales seven afectadas por la presión incorrecta de lasgomas:

• Seguridad y estabilidad del vehículo

• Economía

• Desgaste de la banda

• Comodidad en la conducción

Seguridad

¡ADVERTENCIA!

• Las gomas infladas incorrectamente sonpeligrosas y pueden provocar colisiones.

• Un inflado insuficiente aumenta la flexibili-zación de la goma y puede provocar unsobrecalentamiento y una falla en las go-mas.

• El exceso de inflado reduce la capacidadde amortiguación de la goma. Los objetosen el camino y los baches pueden causardeterioro y provocar una falla de la goma.

• Las gomas con inflado excesivo o defi-ciente pueden afectar la maniobrabilidaddel vehículo y tener una falla repentina, loque provoca una pérdida de control delvehículo.

• La presión desigual de las gomas puedeprovocar problemas en la dirección. Po-dría perder el control de su vehículo.

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

• Una presión desigual de las gomas entreun lado y otro del vehículo puede producirque éste se desvíe hacia la derecha o laizquierda.

• Siempre conduzca con cada goma infladacon la presión de inflado en frío de lasgomas recomendada.

La falta de inflado y el exceso de inflado afectanla estabilidad del vehículo y pueden produciruna sensación de respuesta lenta o exceso develocidad en la respuesta de la dirección.

NOTA:

• Presiones desiguales de las gomas delado a lado pueden causar una respuestaerrática o impredecible de la dirección.

• La presión desigual de las gomas de unlado a otro puede hacer que el vehículo sedesplace hacia la derecha o la izquierda.

262

Fuel Economy (Ahorro de combustible)Las gomas con inflado deficiente aumentarán laresistencia al rodamiento de la rueda, lo queprovocará un consumo de combustible mayor.

Desgaste de la bandaUna presión incorrecta de inflado en frío de lasgomas puede causar que se desarrollen patro-nes de desgaste irregular en la banda de lagoma, lo que se traducirá en la necesidad dehacer un reemplazo anticipado de la goma.

Comodidad para conducir y estabilidad delvehículoLa presión de inflado adecuada de las gomascontribuye a una conducción confortable delvehículo. El exceso de inflado provoca sacudi-das y una conducción poco confortable.

Presiones de inflado de las gomasLa presión adecuada de inflado en frío de lasgomas está indicada en el pilar B del lado delconductor o el borde trasero de la puerta lateraldel conductor.

Al menos una vez al mes:

• Compruebe y ajuste la presión de las gomascon un indicador de presión de bolsillo de

buena calidad. Cuando deba determinar si lapresión de inflado es correcta, no saque unaconclusión después de realizar una simpleinspección visual. Es posible que las gomasparezcan estar infladas correctamente in-cluso cuando el inflado sea insuficiente.

• Inspeccione las gomas en busca de signosde desgaste o daños visibles.

¡PRECAUCIÓN!

Después de inspeccionar o ajustar la presiónde las gomas, siempre reinstale la tapa delvástago de válvula. Esto evitará que entrehumedad y suciedad al vástago de válvula,lo cual podría deteriorarlo.

Las presiones de inflado especificados en laplaca son "presiones de inflado en frío de lasgomas". La presión de inflado en frío de lasgomas se define como la presión de las gomasdespués de que el vehículo no ha sido condu-cido por lo menos tres horas, o se condujomenos de 1 milla (1.6 km) después de unperíodo mínimo de tres horas de estar estacio-nario. La presión de inflado en frío de las gomas

no debe exceder los valores máximos moldea-dos en la cara de la goma.

Revise la presión más a menudo si el vehículoestá sometido a un amplio rango de tempera-turas exteriores, puesto que las presiones delas gomas varían con los cambios de tempera-tura.

Las presiones de las gomas cambian aproxi-madamente 1 psi (7 kPa) por cada 12 °F (7 °C)de cambio en la temperatura del aire. Recuerdeesto cuando revise la presión de las gomasdentro de un garaje, en especial durante elinvierno.

Ejemplo: si la temperatura en el garaje es de 68°F (20 °C) y la temperatura exterior es de 32 °F(0 °C), entonces la presión de inflado en frío delas gomas debería aumentarse en 3 psi(21 kPa), lo que equivale a 1 psi (7 kPa) porcada 12 °F (7 °C) para la temperatura exteriorimperante.

La presión de las gomas puede aumentar de 2a 6 psi (13 a 40 kPa) durante la operación delvehículo. No reduzca la presión normal acumu-lada o la presión de las gomas será demasiadobaja.

263

Presiones de las gomas parafuncionamiento a alta velocidadEl fabricante aboga por la conducción a veloci-dades seguras dentro de los límites de veloci-dad establecidos. Allí donde los límites de ve-locidad o las condiciones son de tal naturalezaque permiten conducir el vehículo a alta veloci-dad, es muy importante que las gomas tenganla presión correcta de inflado. Es posible que serequiera una mayor presión de las gomas y unamenor carga en el vehículo cuando se conducea alta velocidad. Consulte a su concesionarioautorizado de gomas o de equipo original paraconocer las velocidades de conducción reco-mendadas, la carga y la presión de inflado delas gomas en frío.

¡ADVERTENCIA!

La conducción de alta velocidad con suvehículo cargado al máximo de su capaci-dad es peligrosa. La mayor tensión en lasgomas podría provocarles una falla. Podríasufrir una colisión grave. No conduzca a

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

velocidades ininterrumpidas que superen los75 mph (120 km/h) si su vehículo está car-gado al máximo de su capacidad.

Gomas radiales

¡ADVERTENCIA!

La combinación de gomas radiales con otrostipos de gomas puede afectar negativa-mente la maniobrabilidad del vehículo. Lainestabilidad podría provocar una colisión.Siempre utilice gomas radiales en conjuntosde cuatro. Nunca deben combinarse conotros tipos de gomas.

Reparación de las gomas

Si su goma se daña, podrá repararse si cumplecon los siguientes criterios:

• No se condujo el auto con la goma desin-flada.

• El daño se encuentra solo en la sección de larodadura de su goma (la pared lateral nopuede repararse).

• La perforación no es mayor que ¼ de pul-gada (6 mm).

Consulte a un concesionario autorizado de go-mas para reparaciones de gomas e informaciónadicional.

Las gomas de rodamiento desinfladas daña-das, o las gomas de rodamiento desinfladasque hayan sufrido una pérdida de presión sedeben reemplazar inmediatamente con otragoma de rodamiento desinflada del mismo ta-maño y descripción del servicio (índice decarga y símbolo de velocidad).

Tipos de gomasGomas para todas las estaciones; si estánequipadasLas gomas para todas la estaciones proporcio-nan tracción todo el año (primavera, verano,otoño e invierno). Los niveles de tracción pue-den variar entre distintas gomas para todas lasestaciones. Las gomas para todas las estacio-nes se pueden identificar por la designación

264

M+S, M&S, M/S o MS que hay en la paredlateral de la goma. Utilice las gomas para todaslas estaciones solo en grupos de a cuatro; nohacerlo puede afectar negativamente la seguri-dad y la maniobrabilidad del vehículo.

Gomas de verano o de tres estaciones —Si está equipadoLas gomas de verano proporcionan tracción encondiciones húmedas y secas y no están dise-ñadas para conducir en nieve o hielo. Si suvehículo está equipado con gomas de verano,tenga en cuenta que estas gomas no estándiseñadas para su uso durante el invierno ni encondiciones de conducción con clima frío. Ins-tale gomas para invierno en su vehículo cuandola temperatura ambiente es menor de 40 °F (5°C) o si las carreteras están cubiertas con hieloo nieve. Para obtener más información, con-tacte a un concesionario autorizado.

Las gomas de verano no contienen la designa-ción para toda época ni un símbolo de unamontaña o un copo de nieve en la pared lateralde la goma. Utilice las gomas de verano solo engrupos de a cuatro; no hacerlo puede afectar

negativamente la seguridad y la maniobrabili-dad del vehículo.

¡ADVERTENCIA!

No utilice gomas para verano en condicionesde nieve o hielo. Podría perder el control delvehículo y sufrir lesiones graves o fatales. Siconduce demasiado rápido para las condi-ciones también podría perder el control delvehículo.

Gomas para nieveAlgunas áreas del país requieren en uso degomas para nieve durante el invierno. Lasgomas para nieve se pueden identificar por elsímbolo de una montaña o copo de nieve en lapared lateral de la goma.

Si necesita gomas paranieve, seleccione gomasde tamaño y tipo equiva-lente a las gomas delequipo original. Utilicelas gomas para nievesolo en grupos de a cua-tro; no hacerlo puedeafectar negativamente la

seguridad y la maniobrabilidad del vehículo.

Normalmente las gomas para nieve tienen unamenor clasificación de velocidad que las que seequipan originalmente con el vehículo y no sedeben hacer funcionar a velocidades sosteni-das superiores a 75 mph (120 km/h). Paravelocidades superiores a las 75 mph(120 km/h), consulte en el equipo original opregunte a un distribuidor autorizado de gomaslas velocidades de funcionamiento seguro, lascargas y las presiones de aire en frío.

Aunque las gomas con clavos mejoran el ren-dimiento en hielo, la capacidad contra patinajey la tracción en superficies mojadas o secaspuede ser peor que con gomas sin clavos.Algunos estados prohíben las gomas con cla-

265

vos; por lo tanto, se deben consultar las leyeslocales antes de usar este tipo de gomas.

Gomas de rodamiento desinfladas(si está equipado)Las gomas de rodamiento desinfladas le permi-ten conducir 50 millas (80 km) a 50 mph(80 km/h) después de una pérdida rápida depresión de inflado. A esta pérdida rápida depresión de inflado se le llama modo de roda-miento desinflado. El modo de rodamiento de-sinflado ocurre cuando la presión de inflado deuna goma cae por debajo de 14 psi (96 kPa).Una vez que una goma de rodamiento desin-flada entra en el modo de rodamiento desin-flado, limita la capacidad de conducción y debeser reemplazada de inmediato. Una goma derodamiento desinflada no puede repararse.

No es recomendable conducir un vehículo car-gado a toda su capacidad ni halar de un remol-que con una goma en modo de rodamientodesinflado.

Consulte la sección de monitoreo de presión delas gomas para obtener más información.

Gomas de repuesto — Si estáequipadoNOTA:Para los vehículos equipados con el kit deservicio de la goma en lugar de una goma derepuesto, consulte �Kit de servicio de lagoma� en �Qué hacer en caso de emergen-cia� para obtener más información.

¡PRECAUCIÓN!

Debido al menor despeje respecto del suelo,no lave su vehículo en un lavado automáticode automóviles cuando tenga instalado unrepuesto provisorio compacto o de uso limi-tado. Podría producirse el deterioro delvehículo.

Goma de repuesto de la misma medidaque las gomas y ruedas de equipooriginal; si se incluyeEl vehículo puede estar equipado con unagoma de repuesto con una apariencia y funciónequivalente a las gomas y ruedas del equipooriginal que hay en el eje delantero y trasero del

vehículo. Esta goma de repuesto se puedeutilizar en la rotación de las gomas del vehículo.Si su vehículo tiene esta opción, consulte aldistribuidor de gomas autorizado el patrón derotación recomendado.

Goma de repuesto compacta – Si estáequipadoEl repuesto compacto es solamente para usotemporal en emergencias. Puede identificar siel vehículo está equipado con un repuestocompacto al ver la descripción de la goma derepuesto en la etiqueta de información de lasgomas y de carga ubicada en la abertura de lapuerta del lado del conductor o en la paredlateral de la goma. La descripción de la gomade repuesto compacta comienza con la letra "T"o "S" antes de la designación de tamaño.Ejemplo: T145/80D18 103M.

T, S = Goma temporal de repuesto

Debido a que esta goma tiene una duraciónlimitada de la banda se debe reparar (o reem-plazar) la goma del equipo original y se debevolver a instalar en el vehículo a la primeraoportunidad.

266

No instale una cubierta ni intente montar unagoma convencional en la rueda de repuestocompacta, puesto que dicha rueda está dise-ñada específicamente para la goma compactade repuesto. No instale más de una goma yrueda compacta de repuesto en un vehículo enalgún momento.

¡ADVERTENCIA!

Los repuestos compactos son para uso pro-visorio de emergencia solamente. No con-duzca a una velocidad superior a 50 mph(80 km/h) con estos repuestos. Los repues-tos de uso provisorio tienen una vida útil dela banda limitada. Cuando la banda estádesgastada hasta los indicadores de des-gaste, la goma de repuesto de uso provisorionecesita ser reemplazada. Asegúrese deobservar las advertencias que correspondana su repuesto. De no hacerlo, se podríaproducir una falla de la goma de repuesto yuna pérdida del control del vehículo.

Repuesto de tamaño normal, si estáequipadoEl repuesto de tamaño normal es solamentepara uso temporal en emergencias. Esta gomapuede verse como una goma de equipo originalen el eje delantero o trasero de su vehículo,pero no lo es. Esta goma de repuesto puedetener una duración limitada de la banda.Cuando la banda está desgastada hasta losindicadores de desgaste, se debe reemplazarla goma de repuesto de tamaño normal. Debidoa que no es igual a la goma del equipo original,sustituya (o repare) la goma original y reinstá-lela en el vehículo a la primera oportunidad.

Goma de repuesto de uso limitado — Siestá equipadoLa goma de repuesto de uso limitado es sola-mente para uso temporal en emergencias. Estagoma se identifica con una etiqueta en la ruedade repuesto de uso limitado. Esta etiquetacontiene las limitaciones de conducción de esterepuesto. Esta goma puede verse como unagoma de equipo original en el eje delantero otrasero de su vehículo, pero no lo es. Lainstalación de esta goma de repuesto de usolimitado afecta la maniobrabilidad del vehículo.

Debido a que no es igual a la goma del equipooriginal, sustituya (o repare) la goma original yreinstálela en el vehículo a la primera oportuni-dad.

¡ADVERTENCIA!

Los repuestos de uso limitado son paracasos de emergencia solamente. Cuando seinstala esta goma de repuesto de uso limi-tado la maniobrabilidad del vehículo se veafectada. Con esta goma, no conduzca avelocidades superiores a las indicadas en larueda de repuesto de uso limitado. Man-tenga el inflado según las presiones deinflado en frío de las gomas, que aparecenen la etiqueta de información de las gomas yde carga en el pilar B del lado del conductoro en el borde trasero de la puerta del lado delconductor. Reemplace (o repare) la gomadel equipo original en cuanto sea posible yvuelva a instalarla en su vehículo. Casocontrario, podría perder el control delvehículo.

267

Giro libre de gomasSi el vehículo está atascado en lodo, arena,nieve o hielo, no deje que las ruedas giren amás de 30 mph (48 km/h) ni más de 30 segun-dos en forma continua, sin detenerse.

Para obtener más información, consulte "Libe-ración de un vehículo atascado" en la sección"Cómo actuar en emergencias".

¡ADVERTENCIA!

Las gomas en giro libre a gran velocidadpueden ser peligrosas. Las fuerzas genera-das por la velocidad excesiva de las ruedaspueden provocar deterioros o fallas en lasgomas. Podría explotar una goma y herir aalguna persona. No haga girar las ruedas desu vehículo a una velocidad superior a30 mph (48 km/h) durante más de 30 segun-dos en forma continua cuando el vehículoesté atascado; no permita que nadie secoloque cerca de la rueda que gira, sinimportar a qué velocidad.

Indicadores del desgaste de labandaLos indicadores del desgaste de la banda estánincorporados a las gomas del equipo originalpara contribuir a que usted pueda determinarcuándo debe reemplazar las gomas.

Estos indicadores están moldeados en la parteinferior de las acanaladuras de la banda. Apa-recerán como bandas cuando la profundidad dela banda se convierte en un 1/16 de pulgada(2 mm). Cuando la banda está desgastada

hasta los indicadores de desgaste, la gomadebería ser reemplazada. Consulte "Reem-plazo de gomas" en esta sección para obtenermás información.

Vida útil de la gomaLa vida útil de una goma depende de diversosfactores entre los que se incluyen los si-guientes, sin carácter limitativo:

• Estilo de conducción.

• Presión de las gomas: una presión incorrectade inflado en frío de las gomas puede causarque se desarrollen patrones de desgasteirregular en la banda de la goma. Estospatrones de desgaste anormal reducirán lavida útil de la banda, lo que se traducirá en lanecesidad de hacer un reemplazo anticipadode la goma.

• Distancia conducida.

• La duración de la banda normalmente esreducida para las gomas de rendimiento, lasgomas con una clasificación de velocidad Vo superior y las gomas de verano. Se reco-mienda enfáticamente la rotación de estas

1 — Goma desgastada2 — Goma nueva

268

gomas según el programa de mantenimientodel vehículo.

¡ADVERTENCIA!

Las gomas, incluida la de repuesto, debenreemplazarse después de seis años seacual sea el estado de la banda. De no tomaren cuenta esta advertencia podría produ-cirse una falla repentina de la goma. Podríaperder el control y sufrir una colisión que leprovoque lesiones graves o fatales.

Mantenga las gomas desmontadas en un lugarfrío y seco con la menor exposición a la luz quesea posible. Proteja las gomas del contacto conaceite, grasa y gasolina.

Gomas de repuestoLas gomas en su nuevo vehículo permiten unbalance de muchas características. Se debeninspeccionar periódicamente para determinar sihay desgaste y la presión de inflado en frío delas gomas correcta. Cuando sea necesarioreemplazarlas, el fabricante recomienda espe-cialmente usar gomas equivalentes a las origi-

nales en tamaño, calidad y rendimiento. Con-sulte el párrafo sobre los "Indicadores deldesgaste de la banda". Consulte la etiqueta deinformación de las gomas y de carga o laetiqueta de certificación del vehículo para co-nocer la designación de tamaño de la goma. ElÍndice de carga y el Símbolo de velocidad de lagoma se especifican en la pared lateral de lagoma del equipo original. Vea el ejemplo de laTabla de medidas de gomas en la secciónInformación de seguridad de la goma, de estemanual, para obtener más información relacio-nada con el índice de carga y el símbolo develocidad de una goma.

Se recomienda reemplazar las dos gomas de-lanteras o las dos traseras en pareja. Si reem-plaza únicamente una goma puede afectar se-riamente la maniobrabilidad del vehículo. Sialguna vez reemplaza una rueda, asegúrese deque las especificaciones de la rueda coincidancon las originales.

Se recomienda comunicarse con el concesio-nario autorizado de gomas o de equipo originalcon cualquier pregunta que tenga acerca de lasespecificaciones o la capacidad de sus gomas.No utilizar las gomas de repuesto equivalentes

puede tener un efecto adverso sobre la seguri-dad, la capacidad de maniobra y la marcha desu vehículo.

¡ADVERTENCIA!

• No utilice una goma, tamaño de rueda oestipulación que no sea la especificadapara su vehículo. Algunas combinacionesde gomas y ruedas no aprobadas puedencambiar las dimensiones y característicasde rendimiento de la suspensión, con laconsecuencia de producir cambios en ladirección, la maniobrabilidad y el frenadode su vehículo. Dicha situación puedeprovocar una capacidad de maniobra im-predecible, además de tensión en loscomponentes de la dirección y la suspen-sión. Podría perder el control y sufrir unacolisión que le provoque lesiones graves ofatales. Utilice solamente los tamaños degomas y ruedas con las capacidades decarga aprobadas para su vehículo.

(Continuación)

269

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

• Nunca utilice una goma de un índice decarga o capacidad menor que aquella quese instaló originalmente en su vehículo. Eluso de una goma de índice de cargamenor podría provocar una sobrecarga yla falla de las gomas. Podría perder elcontrol y sufrir una colisión.

• Si no equipa su vehículo con gomas quetengan la capacidad de velocidad ade-cuada, podría sufrir una falla repentina dela goma y la pérdida de control delvehículo.

¡PRECAUCIÓN!

El reemplazo de las gomas originales porotras de distinto tamaño puede hacer que laslecturas del velocímetro y el odómetro seanfalsas.

GOMAS CON CADENAS(DISPOSITIVOS DE TRACCIÓN)El uso de dispositivos de tracción requiere undespeje suficiente entre la goma y la carrocería.Siga estas recomendaciones para evitar dete-rioros.

• El dispositivo de tracción debe ser del ta-maño apropiado para la goma, tal como lorecomienda el fabricante del dispositivo detracción.

• Coloque solamente en las gomas traseras.

• Debido al espacio limitado en los vehículosde tracción trasera (RWD), se recomiendanlas gomas P215/65R17, P225/60R18 yP235/55R18 con un dispositivo de tracciónde bajo perfil Super Z6 de Security ChainCompany (SCC) o equivalente.

• Debido al espacio limitado en los vehículosde tracción en todas las ruedas (AWD), serecomienda utilizar gomas P245/45R20 conun dispositivo de tracción que cumpla con laespecificación SAE de tipo"Clase S".

• No se recomienda el uso de otros tipos degomas con una cadena para las gomas o undispositivo de tracción.

¡ADVERTENCIA!

Si utiliza gomas de diferente tamaño y tipo(M+S, Nieve) entre los ejes delantero ytrasero, la capacidad de maniobra puede serimpredecible. Podría perder el control y sufriruna colisión.

270

¡PRECAUCIÓN!

Para evitar deterioros en su vehículo o en lasgomas, observe las siguientes precaucio-nes:• Debido a la distancia restringida del dispo-

sitivo de tracción entre las gomas y otroscomponentes de la suspensión, es impor-tante que solo se utilicen dispositivos detracción en buenas condiciones. Los dis-positivos rotos pueden provocar dañosgraves al vehículo. Pare el vehículo deinmediato, si oye un ruido que pudieseindicar la rotura de un dispositivo. Retirelas piezas dañadas del dispositivo antesde volver a utilizarlo.

• Instale el dispositivo tan apretado comosea posible y vuelva a apretarlo despuésde conducir ½ milla (0.8 km) aproxi-madamente.

• No exceda de 30 mph (48 km/h).

(Continuación)

¡PRECAUCIÓN! (Continuación)

• Conduzca con precaución y evite hacervirajes pronunciados y rebotes importan-tes, en especial, cuando el vehículo estécargado.

• No conduzca durante períodos prolonga-dos en pavimento seco.

• Observe las instrucciones del fabricantedel dispositivo de tracción relacionadascon el método de instalación, la velocidadde funcionamiento y las condiciones deuso. Siempre mantenga la velocidad defuncionamiento sugerida por el fabricantedel dispositivo, si es menor de 30 mph(48 km/h).

• No utilice dispositivos de tracción en unagoma de repuesto compacta.

RECOMENDACIONES DEROTACIÓN DE LAS GOMASLas gomas en los ejes delanteros y traseros devehículos operan a cargas diferentes y realizan

funciones diferentes de dirección, conducción yel frenado. Para estas razones, se desgastan atasas diferentes.

Estos efectos pueden reducirse mediante larotación oportuna de las gomas. Las ventajasde la rotación son valederas, en especial paraaquellas gomas de diseños agresivos de labanda como las gomas para toda estación. Larotación aumentará la vida útil de la banda,ayudará a mantener los niveles de tracciónsobre el lodo, la nieve y el agua, y contribuirá auna marcha suave y silenciosa.

Consulte "Programa de mantenimiento" parainformarse sobre los intervalos apropiados demantenimiento. Las razones de cualquier des-gaste rápido o inusual deben corregirse antesde realizar la rotación.

El método de rotación sugerido es la "cruzhacia adelante" mostrado en el esquema si-guiente. Esta pauta de rotación no se aplica aalgunas gomas direccionales que no deben serinvertidas.

271

SISTEMA DE MONITOREO DEPRESIÓN DE LAS GOMAS(TPMS)El Tire Pressure Monitor System (TPMS) (Sis-tema de monitoreo de presión de las gomas)advertirá al conductor de una presión de gomabaja basado en la presión de las gomas en fríorecomendada para el vehículo.

La presión de las gomas variará en función dela temperatura en aproximadamente 1 psi(7 kPa) cada 12 °F (6.5 °C). Esto significa quecuando la temperatura exterior disminuye, lapresión de las gomas también disminuirá. La

presión de las gomas siempre deberá fijarsebasándose en la presión de inflado en frío. Estose define como la presión de la goma despuésde que el vehículo no ha sido conducido du-rante al menos tres horas, o se ha conducidomenos de 1 milla (1.6 km) después de unperíodo de tres horas. La presión de inflado enfrío de las gomas no debe exceder los valoresmáximos moldeados en la cara de la goma.Consulte "Gomas – Información general" en lasección "Puesta en marcha y funcionamiento"para obtener información sobre la forma deinflar correctamente las gomas del vehículo. Lapresión de las gomas también aumentará amedida que se conduce el vehículo; esto esnormal y no debe realizarse ajuste alguno paraeste incremento de presión.

El TPMS advertirá al conductor de una presiónde las gomas baja si la presión de la gomadisminuye por debajo del límite de advertenciade presión baja por algún motivo, incluidos losefectos de una temperatura baja, o la pérdidanatural de presión a través de la goma.

El TPMS seguirá advirtiendo al conductor deuna presión de goma baja mientras exista lacondición, y no dejará de hacerlo hasta que la

presión de la goma esté a la presión de infladoen frío recomendada en la etiqueta, o porencima de la misma. Una vez que se ilumina laadvertencia de presión de las gomas baja (TirePressure Monitor System (TPMS) (Sistema demonitoreo de presión de las gomas)), las go-mas deben inflarse a la presión de inflado enfrío recomendada para apagar la luz indicadoradel TPM. El sistema se actualizará automática-mente y la luz indicadora del TPM se apaga unavez que se reciban las presiones actualizadasde las gomas. Para que el TPMS reciba estainformación, es posible que el vehículo debaconducirse durante 20 minutos a más de15 mph (24 km/h).

Por ejemplo, su vehículo puede tener una pre-sión de aire en frío recomendada de 30 psi(207 kPa) (parqueado durante más de treshoras). Si la temperatura ambiente es de 68 °F(20 °C) y la presión medida de las gomas es de27 psi (186 kPa), una disminución de tempera-tura a 20 °F (-7 °C) disminuirá la presión de lasgomas a aproximadamente 23 psi (158 kPa).Esta presión de las gomas es suficientementebaja como para encender la luz indicadora delTPM. Conducir el vehículo puede hacer que la

Rotación de las gomas

272

presión de las gomas suba a aproximadamente27 psi (186 kPa), pero la luz del TPM seguiráencendida. En esta situación, la luz indicadoradel TPM se apagará solamente después deinflar las gomas del vehículo al valor de presiónen frío recomendado.

¡PRECAUCIÓN!

• El sistema de TPMS se ha optimizadopara las gomas y ruedas del equipo origi-nal. Se han establecido las presiones yadvertencia del sistema de TPMS para eltamaño de goma con que está equipadosu vehículo. Se puede producir un funcio-namiento del sistema no deseado o undeterioro de los sensores cuando se utilizaequipo de reemplazo que no es del mismotamaño, tipo o estilo. Las ruedas de otrasmarcas pueden provocar el deterioro delsensor. El uso de selladores de gomas deotras marcas puede provocar que el sen-sor del sistema de monitoreo de presión

(Continuación)

¡PRECAUCIÓN! (Continuación)

de gomas (TPMS) no funcione. Despuésde utilizar un sellador de gomas de otrasmarcas se recomienda que lleve suvehículo con su concesionario local paraque verifique la función del sensor.

• Después de inspeccionar o ajustar la pre-sión de las gomas, siempre reinstale latapa del vástago de válvula. Éste evita laentrada de humedad y polvo en el vástagode válvula, que podrían dañar al sensor deTPM.

NOTA:

• El TPMS no tiene como finalidad reempla-zar el cuidado y mantenimiento normal delas gomas, ni servir de advertencia parauna falla o condición de la goma.

• Dicho sistema no debe utilizarse comoindicador de presión cuando se regule lapresión de las gomas.

• Si conduce con una goma muy desin-flada, esta podría recalentarse con la po-

sible consecuencia de una falla. El infladoinsuficiente también reduce la eficienciaen el ahorro de combustible y en la vidaútil de la banda de la goma, y podríaafectar tanto la capacidad de maniobradel vehículo como su capacidad defrenado.

• El TPMS no es un sustituto del manteni-miento correcto de las gomas, y el con-ductor es responsable de mantener lapresión correcta, empleando un indicadorde presión de las gomas preciso, inclusosi el inflado insuficiente no ha alcanzadoel nivel necesario para provocar la ilumi-nación de la luz indicadora del TPM.

• Los cambios de temperatura estacionalesafectarán a la presión de las gomas, y elTPMS monitoreará la presión real en lagoma.

Sistema básicoEl sistema de monitoreo de presión de lasgomas (TPMS) utiliza la tecnología inalámbricacon sensores electrónicos en el aro de la ruedapara controlar los niveles de presión de lasgomas. Los sensores, emplazados en cada

273

rueda, como parte del vástago de válvula,transmiten las lecturas de presión de las gomasal Módulo de receptáculo.

NOTA:Es particularmente importante revisar lapresión de todas las gomas de su vehículoregularmente y mantenerlas con el valor depresión correcto.

El TPMS está compuesto de los componentessiguientes:

• Módulo de receptáculo

• Cuatro sensores del TPM,

• Luz indicadora TPM

La rueda de repuesto de tamaño normal y elensamblaje de la goma (si está equipado) tieneun sensor de TPM. Se puede utilizar el repuestode tamaño normal en lugar de cualquiera de lascuatro gomas en uso sobre la carretera. ElTPMS solo controlará la presión en el repuestode tamaño normal cuando se utiliza en lugar deuna goma en uso sobre la carretera. De otromodo, un repuesto con una presión debajo del

límite de baja presión no causará que se ilu-mine la luz indicadora de TPM ni que suene eltimbre.

Advertencias de baja presión delmonitoreo de presión de las gomas

Se ilumina la luz indicadora del TPMen el grupo de instrumentos, apareceun mensaje "LOW TIRE PRESSURE"(Presión de goma desinflada) y suena

un timbre cuando la presión de las gomas esbaja en uno o en más de los cuatro neumáticosen uso de carretera. También se muestra elmensaje "Inflate to XX" (Inflar a XX). Si estollegara a ocurrir, debe detenerse lo antes posi-ble, verificar la presión de inflado de cada gomaen su vehículo, e inflar cada goma del vehículoa su valor de presión en frío recomendadocomo se muestra en el mensaje "Inflate to XX"(Inflar a XX). Una vez que el sistema recibe laspresiones de las gomas actualizadas, el sis-tema actualizará automáticamente y se apaganla luz indicadora del TPM y el mensaje "LOWTIRE" (Goma desinflada). Para que el TPMSreciba esta información, es posible que el

vehículo deba conducirse durante 20 minutos amás de 15 mph (24 km/h).

Advertencia de servicio de TPMSSi se detecta un defecto en el sistema, la luzindicadora de TPM destella por 75 segundos yluego se queda encendida. El defecto en elsistema también hará sonar un timbre. Si secicla el switch de ignición, esta secuencia serepetirá, a condición de que aun exista eldefecto en el sistema. La luz indicadora delTPM se apaga cuando ya no exista la condiciónde falla. Puede ocurrir un defecto en el sistemadebido a cualquiera de lo siguiente:

1. Interferencias producidas por dispositivoselectrónicos o por conducir cerca de instala-ciones que trasmiten en las mismas radio-frecuencias que los sensores de TPM.

2. Entintar las ventanas con tintes del mercadode piezas de reemplazo, que contienenmateriales que pueden bloquear las señalesde radiofrecuencia.

3. Acumulación de nieve o hielo alrededor delas ruedas o la carcasa de ruedas.

274

4. Utilización de cadenas para nieve en elvehículo.

5. Utilización de ruedas o gomas que no estánequipadas con sensores de TPM.

Los vehículos con goma de repuesto detamaño normal

1. La rueda de repuesto de tamaño normal y elensamblaje de la goma (si está equipado)tiene un sensor de TPM que puede sercontrolado por el TPMS.

2. Si instala el repuesto de tamaño normal enlugar de una goma de carretera que tieneuna presión debajo del límite de advertenciade presión baja, en el próximo ciclo delswitch de ignición suena un timbre y seenciende la luz indicadora de TPM y apa-rece el mensaje "LOW TIRE" (Goma desin-flada). También se muestra el mensaje "In-flate to XX" (Inflar a XX).

3. Conducir el vehículo hasta por 20 minutos amás de 15 mph (24 KM/H) apagará la luzindicadora de TPM y el mensaje "LOW

TIRE" (Goma desinflada) siempre que nin-guna presión de las gomas esté debajo dellímite de advertencia de presión baja encualquiera de las cuatro gomas en uso decarretera.

Los vehículos con repuesto compacto

1. La goma de repuesto compacta no tiene unsensor de TPM. Por lo tanto, el TPMS nomonitoreará la presión de la goma de re-puesto compacta.

2. Si instala el repuesto de tamaño normal enlugar de una goma de carretera que tieneuna presión debajo del límite de advertenciade presión baja, en el próximo ciclo delswitch de ignición suena un timbre, se en-ciende la luz indicadora de TPM y aparece elmensaje "LOW TIRE" (Goma desinflada).También se muestra el mensaje "Inflate toXX" (Inflar a XX).

3. Después de conducir el vehículo hasta por20 minutos a más de 15 mph (24 KM/H), seapaga el mensaje "LOW TIRE" (Goma de-

sinflada) y la luz indicadora de TPM destellapor 75 segundos y entonces se queda en-cendida.

4. En cada ciclo subsiguiente del switch deignición, suena un timbre y la luz indicadorade TPM destella por 75 segundos y luego sequeda iluminada.

5. Una vez que repara o reemplaza la gomaoriginal y la instala nuevamente en elvehículo en lugar de la goma de repuestocompacta, se actualiza automáticamente elTPMS y se apaga la luz indicadora TPM,siempre que ninguno de las cuatro gomasen uso de carretera tenga una presión pordebajo del límite de advertencia de presiónbaja. Para que el TPMS reciba esta informa-ción, es posible que el vehículo deba con-ducirse durante 20 minutos a más de15 mph (24 km/h).

Sistema Premium (si está equipado)El sistema de monitoreo de presión de lasgomas (TPMS) utiliza la tecnología inalámbricacon sensores electrónicos en el aro de la rueda

275

para controlar los niveles de presión de lasgomas. Los sensores, emplazados en cadarueda, como parte del vástago de válvula,transmiten las lecturas de presión de las gomasal Módulo de receptáculo.

NOTA:Es particularmente importante revisar lapresión de todas las gomas de su vehículoregularmente y mantenerlas con el valor depresión correcto.

El TPMS está compuesto de los componentessiguientes:

• Módulo de receptáculo

• Cuatro sensores del TPM,

• Varios mensajes del TPMS, que se muestranen la pantalla de información para el conduc-tor (DID)

• Luz indicadora TPM

La rueda de repuesto de tamaño normal y elensamblaje de la goma (si está equipado) tieneun sensor de TPM. Se puede utilizar el repuestode tamaño normal en lugar de cualquiera de lascuatro gomas en uso sobre la carretera. El

TPMS solo controlará la presión en la goma derepuesto de tamaño normal cuando se utilizaen lugar de una goma en uso sobre la carretera.De otro modo, un repuesto con una presióndebajo del límite de baja presión no causaráque se ilumine la luz indicadora de TPM ni quesuene el timbre.

Advertencias de baja presión delmonitoreo de presión de las gomas

Se ilumina la luz indicadora del TPMen el grupo de instrumentos y suenaun timbre cuando la presión de lasgomas es baja en uno o en más de las

cuatro gomas de carretera. Además, la DIDmostrará el mensaje "LOW TIRE" (Baja presiónde las gomas) y luego mostrará un gráfico conlos valores de presión de cada goma, el cualtendrá los valores de presión baja destellando ocambiando de color. También se muestra elmensaje "Inflate to XX" (Inflar a XX).

Si esto llegara a ocurrir, debe detenerse loantes posible, verificar la presión de inflado decada goma en su vehículo (aquellas que des-tellan o aparecen en otro color en el gráfico deDID), e inflar cada goma del vehículo desinfladoa su valor de presión en frío recomendadacomo se muestra en el mensaje "Inflate to XX"(Inflar a XX). Una vez que el sistema recibe laspresiones de las gomas actualizadas, el sis-tema se actualizará automáticamente, el grá-fico en la DID deja de destellar o cambia deregreso al color original y se apaga la luzindicadora del TPM. Para que el TPMS reciba

Pantalla del monitor de presión de las gomas

276

esta información, es posible que el vehículodeba conducirse durante 20 minutos a más de15 mph (24 km/h).

Advertencia de servicio de TPMSSi se detecta un defecto en el sistema, la luzindicadora de TPM destella por 75 segundos yluego se queda encendida. El defecto en elsistema también hará sonar un timbre. Además,la DID mostrará el mensaje "SERVICE TPMSYSTEM" (Sistema de servicio TPM) duranteun mínimo de cinco segundos y luego mostrará

guiones (- -) en lugar del valor de presión queindica cuál es el sensor que no se está reci-biendo.

Si se cicla el switch de ignición, esta secuenciase repetirá, siempre que el defecto en el sis-tema aun exista. Si ya no existe el defecto en elsistema, no destella la luz indicadora de TPM,no se muestra el mensaje SERVICE TPM SYS-TEM (Sistema de servicio TPM), y aparece unvalor de presión en lugar de los guiones. Puedeocurrir un defecto en el sistema debido a cual-quiera de lo siguiente:

1. Interferencias producidas por dispositivoselectrónicos o por conducir cerca de instala-ciones que trasmiten en las mismas radio-frecuencias que los sensores de TPM.

2. Entintar las ventanas con tintes de otras mar-cas, que contienen materiales que pueden blo-quear las señales de radiofrecuencia.

3. Acumulación de nieve o hielo alrededor delas ruedas o la carcasa de ruedas.

4. Utilización de cadenas para nieve en elvehículo.

5. Utilización de ruedas o gomas que no estánequipadas con sensores de TPM.

La DID también mostrará un mensaje "SER-VICE TPM SYSTEM (Sistema de servicioTPM)" por un mínimo de cinco segundoscuando se detecta un defecto en el sistemarelacionado con un error de ubicación inco-rrecta del sensor. En este caso, al mensaje"SERVICE TPM SYSTEM" (Revise el sistemade TPM) seguirá una pantalla gráfica mos-trando todavía los valores de presión. Estoindica que se siguen recibiendo los valores depresión de los sensores de TPM pero no estánsituados en la posición correcta del vehículo. Elsistema se deberá reparar si todavía aparece elmensaje "SERVICE TPM SYSTEM" (Revise elsistema de TPM).

Los vehículos con goma de repuesto detamaño normal

1. La rueda de repuesto de tamaño normal y elensamblaje de la goma (si está equipado)tiene un sensor de TPM que puede sercontrolado por el TPMS.

Pantalla del monitor de baja presión de lasgomas

277

2. Si instala la goma de repuesto de tamañonormal en lugar de una goma en uso sobrela carretera con una presión por debajo dellímite de advertencia de presión baja, en elsiguiente ciclo del switch de ignición, suenaun timbre, y se encenderá la luz indicadorade TPM. Además, la DID mostrará un men-saje de baja presión y un gráfico que mues-tra el valor de baja presión de las gomas quedestella o viene en un color diferente. Tam-bién se muestra el mensaje "Inflate to XX"(Inflar a XX).

3. Después de conducir el vehículo hasta por20 minutos a más de 15 mph (24 km/h), seapaga la luz indicadora de TPM y el valor depresión mostrado se actualiza y deja dedestellar o regresa a su color original siem-pre que ninguna presión de las gomas seainferior al límite de advertencia de presiónbaja en cualquiera de las cuatro gomas enuso de carretera.

Los vehículos con repuesto compacto

1. La goma de repuesto compacta no tiene unsensor de TPM. Por lo tanto, el TPMS nomonitoreará la presión de la goma de re-puesto compacta.

2. Si instala la goma de repuesto compacta enlugar de una goma en uso sobre la carre-tera, y que tiene una presión debajo dellímite de advertencia de presión baja, du-rante el próximo ciclo del switch de ignición,la luz indicadora de TPM se queda encen-dida y suena un timbre. Además, el gráficoen la DID mostrará todavía un valor de lapresión destellante o un valor de presión enun color diferente. También se muestra elmensaje "Inflate to XX" (Inflar a XX).

3. Después de conducir el vehículo hasta por20 minutos por encima de 15 mph (24 km/h),la luz indicadora de TPM destella por 75 se-gundos y luego se queda iluminada. Ade-más, la DID mostrará el mensaje "SERVICETPM SYSTEM" (Sistema de servicio TPM)

por un mínimo de cinco segundos y luego semostrarán los guiones (- -) en lugar del valorde presión.

4. En cada ciclo subsiguiente del switch deignición, suena un timbre y la luz indicadorade TPM destella por 75 segundos y luego sequeda iluminada y la DID mostrará un men-saje "SERVICE TPM SYSTEM" (Sistema deservicio TPM) por un mínimo de cinco se-gundos y luego se mostrarán los guiones(- -) en lugar del valor de presión.

5. Una vez que se repara o reemplaza la gomaen uso sobre la carretera original y la reins-tala en el vehículo en lugar del repuestocompacto, el TPMS actualizará automática-mente. Además, la luz indicadora de TPM seapaga y el gráfico en la DID mostrará unnuevo valor de presión en vez de los guio-nes (- -), siempre que ninguna presión de lasgomas esté debajo del límite de advertenciade presión baja en cualquiera de las cuatrogomas en uso de carretera. Para que elTPMS reciba esta información, es posible

278

que el vehículo deba conducirse durante20 minutos a más de 15 mph (24 km/h).

Información generalEste dispositivo cumple con el apartado 15 dela normativa de la FCC y con la norma RSS 210del Ministerio de industria de Canadá. El fun-cionamiento está sujeto a las condiciones si-guientes:

• Este dispositivo no puede causar ningunainterferencia dañina.

• Este dispositivo debe aceptar cualquier inter-ferencia que reciba, incluida aquella quepueda provocar un funcionamiento no de-seado.

Los sensores del TPM están regulados bajouno de las licencias siguientes:

Estados Unidos MRXMERCTX1

Canadá 2546A-MERCTX1

REQUISITOS DELCOMBUSTIBLE

Motor 3.6 L — Si está equipado

Este motor es diseñó paracumplir con todas las regula-ciones de emisiones y pro-porcionar un excelente aho-rro de combustible ydesempeño con la gasolina"regular", sin plomo de grancalidad y que tiene un octa-

naje de 87. No se recomienda el uso de gaso-lina premium, ya que no proporcionará a estosmotores ningún beneficio comparado con lagasolina regular.

Motor 5.7 L — Si está equipado

El vehículo está diseñadopara cumplir con todas lasregulaciones de emisiones yproporcionar un ahorro decombustible y un desempeñosatisfactorios cuando se uti-liza gasolina sin plomo dealta calidad, con un octanaje

de 87 a 89. El fabricante recomienda el uso de89 octanos para un desempeño óptimo. No serecomienda el uso de gasolina premium, ya queno proporcionará a estos motores ningún bene-ficio comparado con la gasolina regular.

Los golpes suaves de la chispa de encendido abajas velocidades del motor no son perjudicia-les para su motor. Sin embargo, un continuadogolpe fuerte de la chispa de encendido a altasvelocidades puede provocar deterioro y se re-querirá servicio inmediato. La gasolina de bajacalidad puede provocar problemas como difi-cultad en el arranque, entrar en pérdida yvacilaciones. Si experimenta estos síntomas,pruebe con otra marca de gasolina antes depensar en darle servicio al vehículo.

279

Más de 40 fabricantes de automóviles por todoel mundo han publicado y aprobado especifica-ciones normalizadas relativas a la gasolina (theWorldwide Fuel Charter, WWFC) que definenlas propiedades del combustible necesariaspara reducir las emisiones y aumentar el de-sempeño y la durabilidad de su vehículo. Siestán disponibles, el fabricante recomienda eluso de gasolinas que cumplen con las especi-ficaciones de WWFC.

Gasolina reformuladaEn muchas zonas del país se exige el uso degasolina de combustión más limpia conocidacomo "gasolina reformulada". Esta gasolinacontiene sustancias oxigenadas que se mez-clan específicamente para reducir las emisio-nes del vehículo y mejorar la calidad del aire.

El fabricante respalda el uso de gasolinas re-formuladas. La gasolina reformulada con lamezcla correcta proporcionará un excelenterendimiento además de durabilidad del motor yde los componentes del sistema de combus-tible.

Mezclas de gasolina y sustanciasoxigenadasAlgunos proveedores de combustible mezclanla gasolina sin plomo con sustancias oxigena-das como el etanol.

¡PRECAUCIÓN!

NO utilice gasolina que contenga metanol nigasolina que contenga más de 10% deetanol. El uso de estas mezclas puede pro-vocar problemas en el encendido y la con-ducción, deteriorar componentes críticos delsistema de combustible, causar emisionesque excedan las normas vigentes o hacerque se ilumine la luz indicadora de funciona-miento incorrecto. Las etiquetas de la bombadeben comunicar claramente si un combus-tible contiene más de 10% de etanol.

Los problemas que se produzcan como resul-tado del uso de gasolina que contenga metanolo que contenga más de un 10% de etanol no

son responsabilidad del fabricante y tal vez noestén cubiertos por la garantía limitada devehículo nuevo.

Uso de E-85 en vehículos concombustible no flexiblesLos vehículos con combustible no flexible (FFV)son compatibles con gasolinas que contienenhasta un 10 % de etanol (E10). La gasolina conmayor contenido de etanol puede anular lagarantía limitada del vehículo nuevo.

Si a un vehículo con combustible no flexible sele pone combustible E-85 por error, el motorpresentará alguno o todos estos síntomas:

• Funcionar en modo de combustión defi-ciente.

• “Luz indicadora de funcionamiento inco-rrecto” OBD II encendida.

• Rendimiento deficiente del motor.

• Arranque y conducción en frío deficientes.

• Mayor riesgo de corrosión de los componen-tes del sistema de combustible.

280

Para reparar un vehículo con combustible noflexible que ha recibido una vez gasolina E-85por error, realice lo siguiente:

• Vacíe el tanque de combustible (visite a unconcesionarioautorizado).

• Cambie el aceite del motor y el filtro deaceite.

• Desconecte y vuelva a conectar la bateríapara restablecer la memoria del controladordel motor.

Se requerirán reparaciones más exhaustivasen caso de una exposición más prolongada acombustible E-85.

MMT en la gasolinaEl manganeso-tricarbono-metil-ciclopentadieno(MMT) es un aditivo metálico que contienemanganeso y que se mezcla en algunas gaso-linas para aumentar el octanaje. Las gasolinascon mezcla de MMT no brindan ninguna ventajaen el rendimiento si se comparan con las gaso-linas del mismo octanaje que no contienenMMT. La gasolina mezclada con MMT reduce laduración de las bujías y reduce el rendimientodel sistema de emisiones en algunos vehículos.

El fabricante recomienda el uso de gasolina sinMMT en su vehículo. Puede que el contenidode MMT de la gasolina no esté indicado en labomba de gasolina, por lo tanto, debe pregun-tar al distribuidor de gasolina si ésta contieneMMT. El MMT está prohibido en las gasolinasreformuladas de los estados federales y deCalifornia.

Materiales agregados al combustibleTodas las gasolinas vendidas en Estados Uni-dos y en Canadá deben contener aditivos de-tergentes efectivos. No es necesario el uso dedetergentes adicionales u otros aditivos en con-diciones normales y podrían ser un costo adi-cional. Por lo tanto, no debe agregar nada alcombustible.

Precauciones del sistema decombustible

¡PRECAUCIÓN!

Siga estas recomendaciones para mantenerel funcionamiento de su vehículo:• El uso de gasolina con plomo está prohi-

bido conforme a la ley federal. El uso degasolina con plomo puede deteriorar elrendimiento del motor y dañar el sistemade control de emisiones.

• El motor desafinado o ciertos funciona-mientos incorrectos del combustible o laignición pueden provocar el sobrecalenta-miento del convertidor catalítico. Si per-cibe un penetrante olor a quemado o lapresencia ligera de humo, su motor puedeestar desafinado o funcionando mal y talvez requiera un servicio inmediato. Con-tacte a su concesionario autorizado pararecibir asistencia de servicio.

(Continuación)

281

¡PRECAUCIÓN! (Continuación)

• No se recomienda el uso de aditivos paracombustible, que se venden actualmentecomo mejoradores del octanaje. La mayo-ría de esos productos contienen altas con-centraciones de metanol. El deterioro delsistema de combustible o los problemasde rendimiento del vehículo derivados deluso de esos combustibles o aditivos noson responsabilidad del fabricante.

NOTA:La alteración intencional de los sistemas decontrol de emisiones puede resultar en laaplicación de penas civiles en su contra.

Advertencias sobre el monóxido decarbono

¡ADVERTENCIA!

El monóxido de carbono (CO) contenido enlos gases de escape es letal. Siga las pre-cauciones siguientes para evitar el envene-namiento por monóxido de carbono:• No inhale gases de escape. Dichos gases

contienen monóxido de carbono, un gasincoloro e inodoro que puede matar.Nunca haga funcionar un motor en unlugar cerrado, como un garaje, y nunca sequede sentado dentro de un vehículo par-queado con el motor en marcha, duranteun período prolongado. Si detiene elvehículo en una zona abierta con el motoren marcha durante más que un períodocorto, ajuste el sistema de ventilación yfuerce a que entre aire fresco del exterioral vehículo.

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

• Protéjase contra el monóxido de carbonocon un mantenimiento apropiado. Hagainspeccionar el sistema de escape cadavez que se levante el vehículo. Haga re-parar con prontitud las condiciones anor-males de operación. Hasta que se realicela reparación, conduzca con las ventanastotalmente abiertas.

MOTOR DE COMBUSTIBLEFLEXIBLE (3.6L SOLAMENTE)— SI ESTÁ EQUIPADO

E-85 Información generalLa información en esta sección es solamentepara los vehículos de combustible flexible. Sepuede identificar a estos vehículos por unaetiqueta especial en la puerta de la boca dellenado de combustible que indica Etanol(E-85) o Gasolina sin plomo solamente. Estasección cubre aquellos temas que son pertinen-tes solamente para estos vehículos. Consulte

282

las otras secciones de este manual para lainformación sobre las funciones que son comu-nes entre los vehículos accionados por gaso-lina y aquellos accionados con combustibleflexible.

¡PRECAUCIÓN!

Solo los vehículos con una etiqueta especí-fica en la puerta de la boca de llenado decombustible que indique E-85 pueden fun-cionar con E-85.

Combustible de etanol (E-85)E-85 es una mezcla de aproximadamente 85 %de combustible de etanol y 15 % de gasolina sinplomo.

¡ADVERTENCIA!

Los vapores del etanol son extremadamenteinflamables y pueden provocar lesiones per-sonales graves. Nunca tenga colillas encen-didas o productos que puedan provocar

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

chispa en el vehículo o cerca de este alquitar la tapa del tubo de llenado de com-bustible (tapa de gasolina) o al llenar eltanque. No utilice etanol E-85 como agentede limpieza ni jamás lo utilice cerca de unallama descubierta.

REQUERIMIENTOS DECOMBUSTIBLESi su vehículo es compatible con E-85, significaque funcionará con gasolina sin plomo de cual-quier octanaje, solamente con combustibleE-85 o con cualquier mezcla de estos doscombustibles.

Para obtener los mejores resultados, eviteutilizar patrones de llenado que alternenE-85 y gasolina sin plomo.

Cuando cambie de tipo de combustible:

• Agregue 5 galones (19 litros) o más cuandocargue combustible.

• Conduzca el vehículo inmediatamente des-pués de poner combustible por lo menos 5millas (8 km).

Observe estas precauciones para evitar arran-ques difíciles o un deterioro significativo en laconducción durante el calentamiento.

NOTA:

• Utilice combustible E-85 equilibrado esta-cionalmente (ASTM D5798). Con combus-tible E-85 no equilibrado estacional-mente, puede experimentar arranquesdifíciles y marcha lenta brusca incluso sise siguen las recomendaciones anterio-res, especialmente cuando la temperaturaambiente sea de menos de 32 °F (0 °C).

• Algunos aditivos utilizados en la gasolinaregular no son totalmente compatiblescon E-85 y se pueden acumular sedimen-tos en su motor. Para eliminar los proble-mas de conducción que pueden ser cau-sados por estos sedimentos, se puedeutilizar un aditivo suplementario de gaso-lina, como MOPAR® Injector Cleanup oTechron.

283

Selección de aceite del motor paravehículos de combustible flexible(FFV) (E-85) y vehículos de gasolinaLos vehículos FFV que funcionan con E-85requieren aceites del motor formulados espe-cialmente. Estos requerimientos especiales vanincluidos en los aceites del motor MOPAR®, yen los aceites equivalentes que cumplen con laespecificación Chrysler MS-6395. Se reco-mienda que los aceites de motor esten certifi-cados por API y cumplan con las Normas demateriales MS-6395. MS-6395 contiene requi-sitos adicionales, desarrollados durante exten-sas pruebas con flotillas para proporcionar pro-tección adicional a los motores del ChryslerGroup LLC.

ArranqueLas características del combustible E-85 no sonapropiadas para usarse cuando la temperaturaambiente cae por debajo de 0 °F (-18 °C). En elrango de 0 °F (-18 °C) a 32 °F (0 °C), se puedeexperimentar un aumento en el tiempo quetarda el motor en arrancar y un deterioro en laconducción (colgadas o titubeos) hasta que elmotor se calienta completamente. Estos proble-

mas pueden corregirse con el uso de combus-tible E-85 equilibrado estacionalmente.

NOTA:El uso del calefactor del bloque del motor (siestá equipado) puede mejorar el tiempo dearranque del motor cuando utilice combus-tible E-85 bajo temperaturas ambiente me-nores de 32 °F (0° C).

Autonomía de cruceroComo el combustible E-85 contiene menosenergía por galón/litro que la gasolina, experi-mentará un aumento en el consumo de com-bustible. Las millas por galón (mpg)/kilómetrospor litro y la autonomía de conducción disminui-rán aproximadamente 30 %, comparado con elfuncionamiento con gasolina.

Piezas de repuestoTodos los componentes del motor y combus-tible de su vehículo de combustible flexible(FFV) se diseñaron para ser compatibles conetanol. Los componentes de servicio compati-bles con etanol son obligatorios.

¡PRECAUCIÓN!

Reemplazar los componentes del sistemade combustible por componentes que no soncompatibles con el etanol puede dañar elvehículo.

Mantenimiento

¡PRECAUCIÓN!

No utilice una mezcla de etanol superior al85% en su vehículo. Tendrá dificultades enel arranque en frío y puede afectar la con-ducción.

CÓMO AGREGARCOMBUSTIBLE1. Pulse el switch de desenganche de la puerta

de llenado de combustible (situado en labolsa de mapas de la puerta del conductor).

284

2. Abra la puerta de la boca de llenado decombustible.

NOTA:En ciertas condiciones de frío, el hielopuede evitar que la puerta del depósito decombustible se abra. Si esto sucede, em-puje levemente la puerta de combustiblepara romper la acumulación de hielo y libé-rela usando el botón de desbloqueo interior.No abra la puerta con una palanca.

3. No hay tapa de la boca de llenado decombustible. Una puerta de batiente dentrodel tubo sella el sistema.

4. Inserte la tobera de combustible completa-mente en el tubo de llenado – la tobera abrey mantiene abierta la puerta de batiente alponer combustible.

NOTA:Solo una tobera de tamaño correcto abre lospestillos que permiten que se abra la puertade batiente.

5. Rellene el vehículo con el combustible – ycuando escuche un "chasquido" de la toberade combustible o ésta se detiene, el tanquede combustible está lleno.

6. Mantenga la boquilla en la boca de llenadodurante 5 segundos para permitir que sedrene.

7. Extraiga la tobera de combustible y cierre lapuerta de combustible.

Switch de desenganche de la puerta de laboca de llenado de combustible

Puerta de la boca de llenado de combustible

285

NOTA:Se proporciona un embudo (situado en elbaúl, en el área de la goma de repuesto) paraabrir la puerta de batiente y cargar combus-tible con una lata de combustible en caso deemergencia.

¡PRECAUCIÓN!

Para evitar derrames y llenado en exceso, nollene el tanque de combustible hasta el tope.

¡ADVERTENCIA!

• Nunca tenga colillas encendidas en ocerca del vehículo cuando la puerta decombustible esté abierta o mientras sellena el tanque.

• No agregue combustible con el motor enmarcha. Esto viola la mayoría de las regu-laciones federales y estatales sobre incen-dios y hará que se encienda la luz indica-dora de funcionamiento incorrecto.

• Se puede producir un incendio si se bom-bea combustible dentro de un contenedorportátil que se encuentre dentro de unvehículo. Podría quemarse. Siempre colo-que los contenedores de combustible en elsuelo mientras los llena.

Desenganche de emergencia de lapuerta de llenado de combustibleSi no puede abrir la puerta de llenado decombustible, utilice el desenganche de emer-gencia de la puerta de llenado de combustible.

1. Abra el baúl.

2. Retire la cubierta de acceso (localizada en ellado izquierdo del panel tapizado interior).

3. Hale el cable de desenganche.

Embudo de combustible

Cubierta de acceso

286

CARGA DEL VEHÍCULOLa capacidad de carga del vehículo se muestraen la "Etiqueta de certificación del vehículo". Sedebe usar esta información para cargar elvehículo con pasajeros o equipaje.

No exceda la estipulación de peso bruto delvehículo (GVWR) ni la estipulación de pesobruto del eje (GAWR).

Etiqueta de certificación delvehículoSu vehículo tiene una etiqueta de certificacióndel vehículo adherida en el pilar B del lado delconductor o en la parte trasera de la puerta delconductor.

La etiqueta contiene la siguiente información:

• El nombre del fabricante

• Mes y año de fabricación

• Estipulación del peso bruto del vehículo(GVWR)

• Estipulación del peso bruto del eje (GAWR)delantero

• Estipulación del peso bruto del eje (GAWR)trasero

• Número de identificación del vehículo (VIN)

• Tipo de Vehículo

• Mes, día y hora de fabricación (MDH)

El código de barras permite que un escáner dela computadora pueda leer el VIN.

Clasificación del peso bruto delvehículo (GVWR)El GVWR es el peso total admisible de suvehículo. Esto incluye al conductor, los pasaje-ros y la carga. La carga total debe limitarse parano exceder el GVWR.

Clasificación del peso bruto del eje(GAWR)El GAWR es la capacidad máxima de los ejesdelantero y trasero. Distribuya uniformementela carga sobre los ejes delantero y trasero.Asegúrese de no sobrepasar el GAWR delan-tero y trasero.

¡ADVERTENCIA!

Debido a que las gomas delanteras guían elvehículo, es importante que no exceda laGAWR delantera ni trasera máxima. En casode exceder cualquiera de las estipulaciones,es posible que se produzcan condiciones deconducción peligrosas. Podría perder el con-trol del vehículo y sufrir una colisión.

Cable de desenganche

287

SobrecargaLos componentes que soportan la carga (ejes,muelles, gomas, ruedas, etc.) de su vehículo leproporcionarán un servicio satisfactorio siem-pre que no se exceda el GVWR y el GAWRdelantero y trasero.

La mejor manera de calcular el peso total de suvehículo es pesarlo cuando está completa-mente cargado y listo para funcionar. Péselo enuna báscula comercial para cerciorarse de queno excede el GVWR.

Calcule por separado el peso en la parte delan-tera y la trasera del vehículo separadamente.Es importante que distribuya la carga uniforme-mente sobre los ejes delantero y trasero.

La sobrecarga puede crear riesgos peligrosospotenciales y acortar vida útil del vehículo. Losejes o los componentes de la suspensión máspesados no necesariamente aumentan elGVWR del vehículo.

CargaPara cargar su vehículo apropiadamente, cal-cule primero su peso vacío, eje por eje y ladopor lado. Guarde los elementos más pesados

más abajo y cerciórese de que distribuye supeso tan uniformemente como posible. Alma-cene firmemente todos los elementos flojosantes de conducir. Si al pesar el vehículo car-gado muestra que se ha excedido cualquierGAWR, pero la carga total está dentro delGVWR especificado, debe redistribuir el peso.La distribución incorrecta del peso puede tenerun efecto adverso en la manera en la que seconduce su vehículo y cómo se comportan losfrenos.

NOTA:

• Consulte la �Etiqueta de certificación delvehículo� adherida a la parte trasera de lapuerta del conductor para determinarGVWR y GAWR de su vehículo.

• Consulte la �Etiqueta de las gomas� paradeterminar la presión de las gomas apro-piada.

REMOLQUE DEL TRÁILEREsta sección encontrará sugerencias de segu-ridad e información acerca de límites para eltipo de remolque que puede hacer con suvehículo. Antes de remolcar un tráiler reviseesta información para remolcar la carga de lamanera más eficiente y segura posible.

Para mantener la cobertura de garantía limitadade vehículo nuevo, cumpla con los reque-rimientos y recomendaciones de este manualreferentes a vehículos utilizados para remolcar.

Definiciones comunes para remolcarLas siguientes definiciones relacionadas con elremolque del tráiler le ayudarán a comprenderla siguiente información:

Estipulación de peso bruto del vehículo(GVWR)EL GVWR es el peso total permisible delvehículo. Incluye el conductor, los pasajeros lacarga y el peso de la saliente. La carga total sedebe limitar de modo que no exceda el GVWR.Para obtener más información, consulte "Cargadel vehículo/Etiqueta de certificación delvehículo" en "Arranque y funcionamiento".

288

Peso neto del tráiler (GTW)El GTW es el peso del tráiler más el peso detodo la carga, consumibles y equipo (perma-nente o temporal) cargado en o sobre el tráileren su condición "cargado y listo para usar". Laforma que se recomienda para medir el GTW espesando el tráiler completamente cargado enuna báscula para vehículos. La báscula debetener capacidad para el peso de todo el tráiler.

Peso nominal bruto combinado (GCWR)El GCWR es el peso total permisible delvehículo y el tráiler al pesarlos juntos.

Estipulación de peso bruto del eje (GAWR)El GAWR es la capacidad máxima del eje delan-tero y trasero. Distribuya la carga de manerauniforme sobre los ejes delantero y trasero. Ase-gúrese de no exceder el GAWR delantero ni tra-sero. Para obtener más información, consulte"Carga del vehículo/Etiqueta de certificación delvehículo" en "Arranque y funcionamiento".

¡ADVERTENCIA!

Es importante que no exceda la GAWRmáxima del eje delantero o trasero. En casode exceder cualquiera de las estipulaciones,es posible que se produzcan condiciones deconducción peligrosas. Podría perder el con-trol del vehículo y sufrir una colisión.

Peso de la saliente (TW)El peso de la saliente es la fuerza hacia abajoque ejerce el tráiler sobre la bola de enganche.El peso de la saliente recomendado es de 10%a 15% en un enganche convencional. Debeconsiderarlo como parte de la carga delvehículo.

Área delanteraEl área delantera es la altura máxima multipli-cada por el ancho máximo de la parte delanteradel tráiler.

Control de balanceo del tráilerEl control de balanceo del tráiler es un enlacetelescópico que puede instalarse entre el gan-cho receptor y la lengüeta del tráiler, usual-mente para proporcionar una fricción ajustableasociada con el movimiento telescópico paraamortiguar cualquier balanceo indeseado deltráiler al viajar.

289

Conexión de transporte de pesoLa conexión de transporte de peso soporta elpeso de la saliente del tráiler, justo como fueraequipaje colocado sobre una bola de engancheo en algún otro punto de conexión del vehículo.Este tipo de conexión es el más popular en elmercado actualmente y se usa comúnmentepara remolcar tráilers pequeños y medianos.

Enganche de distribución de pesoEl sistema de distribución de peso funciona apli-cando un efecto de palanca a través de las barrasde resorte (carga). Se utilizan típicamente paracargas más pesadas, a fin de distribuir el peso dela saliente del tráiler en el eje delantero delvehículo de remolque y el eje o ejes del tráiler.Cuando se usa de acuerdo con las indicaciones delfabricante, provee una marcha más nivelada ofre-ciendo un control de la dirección y del freno másconsistente y, así, aumenta la seguridad del remol-que. El agregado de un control de fricción/

hidráulico del balanceo amortigua también la osci-lación provocada por el tráfico y los vientos decostado, y contribuye positivamente a la estabili-dad del vehículo de remolque y el tráiler. El controlde balanceo de tráiler y el enganche de distribuciónde peso (equilibrante de carga) se recomiendanpara salientes de carga (TW) más pesadas ypueden ser necesarios según la configuración/carga de vehículo y tráiler, a fin de cumplir con losrequisitos de la Estipulación de peso bruto del eje(GAWR).

¡ADVERTENCIA!

• Un sistema de distribución de peso que nose ajuste correctamente puede reducir lacapacidad de maniobra, la estabilidad y elfuncionamiento del frenado, y contribuiríaa las posibilidades de una colisión.

• Los sistemas de distribución de peso talvez no sean compatibles con los acopla-dores de onda de frenado. Para obtenerinformación adicional, consulte con su fa-bricante de enganches y tráiler o con unconcesionario de vehículos recreativos debuena reputación.

290

Clasificación del enganche para tráilerLa siguiente tabla proporciona el estándar in-dustrial para el peso máximo del tráiler que unadeterminada clase de enganche para tráilerpuede arrastrar y se debe usar para ayudarlo aseleccionar el enganche correcto para tráilersegún la condición de remolque prevista.

Definiciones de la clasificación del enganche para tráiler

Clase Estándares industriales máximos para el enganche del tráiler

Clase I - Trabajo ligero 2,000 libras (907 kg)

Clase II - Trabajo medio 3,500 lb (1,587 kg)

Clase III - Trabajo pesado 5,000 lb (2,268 kg)

Clase IV - Trabajo extra pesado 10,000 lb (4,540 kg)

Consulte el cuadro "Pesos para remolque del tráiler (Peso máximo nominal para el tráiler)" para ver el peso máximo para el tráiler (GTW) quepuede remolcar un tren de potencia determinado.

Todos los enganches para el remolque deben estar instalados en su vehículo de modo profesional.

291

Pesos para arrastre de tráileres (Estipulaciones de peso máximo de tráiler)La tabla siguiente proporciona las clasificacio-nes de peso máximo del tráiler para su tren depotencia dado.

Motor/transmisión Area frontal GTW máx. GTW(el peso bruto del tráiler)

Max. peso de la saliente(vea la nota)

3.6L Automático 22 pies cuadrados(2.04 metros cuadrados) 1,000 lb (454 kg) 100 libra (45 kg)

5.7L Automático 32 pies cuadrados(2.97 metros cuadrados) 1,000 lb (454 kg) 100 libra (45 kg)

Consulte las leyes municipales para las velocidades máximas de uso del tráiler.

NOTA:Se debe considerar el peso de la saliente deltráiler debe ser como parte del peso combi-nado de ocupantes y carga, y por ello nuncadebe exceder el peso mencionado en la�Etiqueta de las gomas y carga�. Para obte-ner más información, consulte �Informaciónde seguridad de las gomas� en �Arranque yfuncionamiento�.

Peso del tráiler y de la salienteCargue siempre un tráiler con un 60 % a un 65% del peso en la parte delantera del tráiler. Estodeja entre el 10 % y el 15 % del peso neto deltráiler (GTW) en el enganche de remolque delvehículo. Las cargas equilibradas sobre lasruedas o más pesadas en la parte traserapueden hace que el tráiler se balancee fuerte-mente de lado a lado lo que causará unapérdida de control del vehículo y del tráiler. No

cargar la parte más pesada en la parte delan-tera de los tráilers es la causa de muchascolisiones con tráiler.

Nunca exceda el peso máximo de la salienteque está estampado en el bumper o en elenganche del tráiler.

292

Tenga en cuenta los siguientes elementos alcalcular el peso del eje trasero del vehículo:

• El peso de la saliente del tráiler.

• El peso de cualquier otro tipo de carga oequipo que ponga dentro o sobre el vehículo.

• El peso del conductor y de todos los pasaje-ros.

NOTA:Recuerde que todo lo que ponga dentro osobre el tráiler agrega carga al vehículo.Además, todos los opcionales instalados defábrica o por el concesionario se debenconsiderar parte de la carga total delvehículo. Consulte la placa de informaciónde gomas y carga para ver el peso máximocombinado de los ocupantes y la carga queadmite el vehículo.

Requisitos para el remolquePara fomentar un rodaje adecuado de los com-ponentes del tren de potencia de su vehículonuevo se recomienda seguir las pautas si-guientes:

¡ADVERTENCIA!

El remolque incorrecto puede provocar unacolisión con lesiones. Siga estas recomen-daciones para remolcar un tráiler con lamayor seguridad posible:

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

• Cerciórese de sujetar la carga en el tráilery que esta no se desplace durante el viaje.Cuando la carga de un tráiler no puede ircompletamente fija, se producirán cam-bios dinámicos de la misma que el con-ductor tendrá dificultad en controlar. Po-dría perder el control del vehículo y sufriruna colisión.

• Al transportar una carga o remolcar untráiler, no sobrecargue su vehículo ni eltráiler. El exceso de carga puede ser lacausa de una pérdida de control, de unbajo nivel de rendimiento o del deteriorode los frenos, el eje, el motor, la transmi-sión, la dirección, la suspensión, la estruc-tura del chasis o las gomas.

(Continuación)

293

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

• Las cadenas de seguridad siempre debenusarse entre su vehículo y el tráiler. Siem-pre conecte las cadenas al bastidor o losretenedores de gancho del enganche delvehículo. Cruce las cadenas debajo de lasaliente de carga y deje suficiente holgurapara el viraje en las esquinas.

• Los vehículos con tráilers no deben apar-carse en pendientes. Cuando parquee,aplique el freno de parqueo en el vehículode remolque. Coloque la transmisión auto-mática del vehículo de remolque en PAR-QUEO. Siempre bloquee o "acuñe" lasruedas del tráiler.

• No se debe exceder la relación de pesobruto combinado (GCWR).

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

• El peso total debe distribuirse entre elvehículo que efectúa el remolque y eltráiler de manera que no se excedan lossiguientes cuatro índices:

1. Carga máx. como se define en la eti-queta "Información de las gomas y decarga".

2. GTW (peso bruto del tráiler)

3. GAWR

4. El rango de peso de la saliente para elenganche de tráiler utilizado. (Este requi-sito puede limitar la capacidad de conse-guir siempre el rango de 10% al 15% delpeso de la saliente de carga como porcen-taje del peso total del tráiler.)

¡PRECAUCIÓN!

• No remolque tráiler alguno durante lasprimeras 500 millas (805 km) de conduc-ción de un vehículo nuevo. El motor, el ejeu otras piezas podrían deteriorarse.

• Luego, durante las primeras 500 millas(805 km) que remolque un tráiler, no con-duzca a más de 50 mph (80 km/h) y noarranque con la posición de mariposa to-talmente abierta. Esto ayuda a que elmotor y otras piezas del vehículo se des-gasten con cargas más pesadas.

Requisitos del tráiler – Gomas

• Procure no remolcar un tráiler si utiliza unagoma de repuesto compacta.

• La presión adecuada de las gomas es esen-cial para el funcionamiento seguro y satisfac-torio del vehículo. Consulte "Gomas – Infor-mación general" en la sección "Arranque yfuncionamiento" para informarse sobre pre-siones de las gomas y sobre los procedi-mientos correctos de inflado de las gomas.

294

• Verifique que las gomas del remolque tenganlas presiones de inflado adecuadas antes deusar el tráiler.

• Busque signos de desgaste o deterioro visi-ble de las gomas antes de remolcar untráiler. Consulte "Neumáticos (gomas) – In-formación general" en la sección "Arranque yfuncionamiento" para informarse sobre losindicadores de desgaste de la banda y sobreel procedimiento de inspección correcto.

• Cuando reemplace las gomas, consulte lasección "Gomas – Información general" en"Arranque y funcionamiento" para informarsesobre las gomas de repuesto y de los proce-dimientos correctos de reemplazo de lasgomas. Si reemplaza las gomas por otrascon más capacidad de carga no se aumen-tarán los límites de GVWR y GAWR delvehículo.

Requerimientos para el remolque —Frenos del tráiler

• No interconecte el sistema hidráulico de fre-nos ni el sistema de vacío del vehículo con eldel tráiler. Podría provocar un frenado inade-cuado y posibles lesiones personales.

• Se requiere un controlador de frenos detráiler accionado electrónicamente cuandose remolca un tráiler con frenos accionadoselectrónicamente. Cuando se remolca untráiler equipado con un sistema de frenosaccionado en forma hidráulica, no se re-quiere un controlador electrónico de frenos.

• Se recomiendan frenos para los tráiler cuyopeso supere los 1,000 lb (454 kg) y se exigenpara aquellos que excedan los 2,000 lb(907 kg).

¡ADVERTENCIA!

• No conecte los frenos del tráiler a lostubos de freno hidráulico de su vehículo.Puede sobrecargar su sistema de frenos yhacer que este falle. Podría no disponerde los frenos cuando los necesite y sufriruna colisión.

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

• El remolque de cualquier tipo de tráileraumentará la distancia de frenado de suvehículo. Cuando remolca debe dejar unespacio adicional entre su vehículo y elque va adelante. Si no lo hace podría sufriruna colisión.

¡PRECAUCIÓN!

Si el tráiler pesa más de 1,000 libras (454 kg)cargado, debe tener sus propios frenos deuna capacidad adecuada. De no observaresta recomendación, se podría acelerar eldesgaste de los forros del freno, aumentar elesfuerzo del pedal de freno y alargar lasdistancias de frenado.

Requisitos para remolcar – Luces deltráiler y cableadoSiempre que remolca un tráiler, independiente-mente del tamaño del tráiler, se requieren lasluces de frenos y las indicaciones de giro en eltráiler para conducir el coche con seguridad.

295

El paquete de remolque de tráiler puede incluirun arnés de cuatro o siete pines. Utilice unarnés de cables y conector para tráiler apro-bado por la fábrica.

NOTA:No corte ni empalme cables en el arnés decableado del vehículo.

Las conexiones eléctricas están totalmentecompletas al vehículo pero se debe acoplararnés de cables a un conector para tráiler.Consulte las ilustraciones siguientes.

Conector de cuatro pines

1 — Pines hembra 4 — Parqueo2 — Pin macho 5 — Freno y giro a la

izquierda3 — Tierra 6 — Freno y giro a la

derecha

Conector de siete pines

1 — Batería 5 — Tierra2 — Luces de reversa 6 — Freno y giro a la

izquierda3 — Freno y giro a laderecha

7 — Luces de funciona-miento

4 — Frenos eléctricos

296

Consejos para remolcarAntes de iniciar un viaje, practique dar giros,parar, y retroceder con el remolque en un áreasituada lejos de mucho tráfico.

Transmisión automáticaSe puede seleccionar el rango de MARCHA alremolcar. Los controles de la transmisión inclu-yen una estrategia de marcha para evitar loscambios frecuentes al remolcar. No obstante, sirealiza cambios con frecuencia mientras con-duce en MARCHA, use el control de cambiosAutoStick® para seleccionar una marcha másbaja de forma manual.

NOTA:Utilizar una marcha más baja al operar elvehículo bajo condiciones de carga pesadamejorará el desempeño y la vida útil de latransmisión ya que reduce los cambios ex-cesivos y el aumento de temperatura. Estaacción también le proporcionará un mejorfrenado de motor.

Control de velocidad electrónico — Si estáequipado

• No lo use en terrenos inclinados ni concargas pesadas.

• Cuando usa el control de velocidad, si expe-rimenta reducciones mayores de 10 mph(16 km/h), desactívelo hasta que pueda re-gresar a la velocidad crucero.

• Use el control de velocidad en terreno planocon cargas ligeras para maximizar el rendi-miento de combustible.

AutoStick® — Si está equipado

• Cuando se usa el control de cambiosAutoStick®, seleccione la marcha más altaque permita el rendimiento adecuado y queevita frecuentes cambios de marcha inferio-res. Por ejemplo, seleccione "5" si se puedemantener la velocidad deseada. Seleccione"4" ó "3" si es necesario para mantener lavelocidad deseada.

• Para evitar calor excesivo, evite conducircontinuamente a RPM altas. Reduzca lavelocidad del vehículo como sea necesariopara evitar conducir a RPM altas. Vuelva auna marcha más alta o más velocidad delvehículo cuando la pendiente y el estado dela carretera lo permitan.

Sistema de enfriadoPara reducir la posibilidad de sobrecalenta-miento del motor y la transmisión, realice losiguiente:

Conducción en la ciudad

Cuando se detenga por periodos cortos, cam-bie la transmisión a NEUTRO y aumente lavelocidad en baja del motor.

Conducción en autopista

Reduzca la velocidad.

Aire acondicionado

Apagar temporalmente.

297

REMOLQUE CON FINESRECREATIVOS (MOTORHOMEPOSTERIOR, ETC.)

Tracción en dos ruedas y traccióntotalNO SE PERMITE remolcar con fines recreati-vos (con las cuatro ruedas en el suelo, o conuna plataforma rodante). El único método acep-table para remolcar este vehículo (detrás deotro vehículo) es en un remolque para vehícu-los con cuatro ruedas SIN TOCAR el suelo.

¡PRECAUCIÓN!

Si se remolca este vehículo sin respetar losrequerimientos recién mencionados, puedenproducirse daños graves en la transmisión ocaja de transferencia. Los daños provocadospor un remolque inapropiado no están cu-biertos por la Garantía limitada del vehículonuevo.

298

6QUÉ HACER EN CASO DE EMERGENCIA

• LUCES INTERMITENTES DE ADVERTENCIA . . . . . . . . . . . .300• CUANDO EL MOTOR SE SOBRECALIENTA . . . . . . . . . . . . .300• ESPECIFICACIONES DEL PAR DE TORQUE DE LA RUEDA Y

GOMA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .301• Especificaciones de torque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .301

• CAMBIO DE GOMAS Y UTILIZACIÓN DEL GATO . . . . . . . . .302• Almacenamiento de la goma de repuesto y el gato . . . . . . .302• Preparativos para elevar con gato . . . . . . . . . . . . . . . . .303• Elevación con gato y cambio de una goma. . . . . . . . . . . . .304• Instalación de goma en uso sobre la carretera . . . . . . . . . .307

• PROCEDIMIENTOS DE ARRANQUE CON PUENTE . . . . . . . .308• Preparativos para arrancar con puente . . . . . . . . . . . . . . .308• Procedimiento para arrancar con puente . . . . . . . . . . . . . .309

• LIBERACIÓN DE UN VEHÍCULO ATASCADO . . . . . . . . . . . .310• LIBERACIÓN DE PARQUEO MANUAL. . . . . . . . . . . . . . . . .311• REMOLQUE DE UN VEHÍCULO AVERIADO . . . . . . . . . . . . .314

• Modelos con tracción en todas las ruedas (AWD) . . . . . . . . .315• Modelos con tracción en las ruedas traseras (RWD) . . . . . . .316• Sin la llave a distancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .316

299

LUCES INTERMITENTES DEADVERTENCIAEl switch de las luces intermitentes de adver-tencia está situado en el centro del panel deinstrumentos entre las salidas de aire centrales.

Presione el switch para encender lasintermitentes de peligro. Cuando seactiva el switch, todas las direcciona-

les destellarán para advertir al tráfico cercanoque existe una situación de emergencia. Pulseel switch otra vez para apagar las intermitentesde peligro.

Se trata de un sistema de advertencia deemergencia y no debe ser utilizado cuando elvehículo está en el movimiento. Utilícelocuando su vehículo esté averiado y pueda deese modo avisar a los demás conductoressobre un peligro a la seguridad.

Cuándo usted debe dejar el vehículo para bus-car ayuda, las intermitentes de advertenciaseguirán funcionando aunque se coloque laignición en la posición OFF (apagado).

NOTA:El uso prolongado de las intermitentes deadvertencia puede desgastar la batería.

CUANDO EL MOTOR SESOBRECALIENTAEn cualquiera de las situaciones que se enu-meran a continuación, usted puede reducir unposible sobrecalentamiento si toma la medidaapropiada.

• En las vías de rodaje, aminorar la velocidad.

• En tráfico de ciudad, mientras está detenido,coloque la palanca de cambios en NEUTRAL(NEUTRO, (cambio)), pero no aumente lavelocidad del motor en baja.

NOTA:Hay pasos que puede seguir para atemperaruna inminente condición de sobrecalenta-miento:

• Si el aire acondicionado (A/A) está encen-dido, apáguelo. El sistema de A/A añadecalor al sistema de enfriamiento del motor y,al apagarlo, se ayuda a eliminar ese calor.

• Puede también colocar el control de tem-peratura en la posición de calor máximo,el control de modo en suelo y el controldel blower en alta velocidad. Todo esopermite que el núcleo del calefactor actúecomo complemento del radiador y contri-buya a eliminar el calor del sistema deenfriamiento del motor.

¡PRECAUCIÓN!

Si conduce con un sistema de enfriamientode motor caliente, podría deteriorarse elvehículo. Si el indicador de temperaturamuestra "H", detenga el vehículo a un ladode la carretera. Haga funcionar en baja elmotor con el aire acondicionado apagadohasta que la aguja indicadora baje nueva-mente al rango normal. Si la aguja indica-dora permanece en "H", apague inmediata-mente el motor y pida asistencia.

300

¡ADVERTENCIA!

Usted u otras personas pueden quemarsecon el coolant del motor (anticongelante)caliente o con el vapor del radiador. Siobserva u oye un silbido de vapor proce-dente del interior del bonete, no lo abrahasta que el radiador se haya enfriado.Nunca intente abrir la tapa a presión delsistema de enfriamiento cuando el radiadoro la botella de coolant estén calientes.

ESPECIFICACIONES DEL PARDE TORQUE DE LA RUEDA YGOMAEl torque correcto de la tuerca/perno es muyimportante para asegurar que la rueda estémontada adecuadamente. Cada vez que larueda se retire y se reinstale en el vehículo, lastuercas/pernos deben ajustarse al par de tor-que usando una llave dinamométrica apropia-damente calibrada.

Especificaciones de torque

Torque detuerca/perno

Tamañode

**tuerca/perno

Tamañode en-

chufe detuerca/perno

130 lb/pie(176 N·m)

M14 X1.50 22 mm

**Utilice solo tuercas/pernos recomendadosChrysler y limpie o retire cualquier suciedad oaceite antes de apretar.

Inspeccione la superficie de montaje de larueda antes de montar la goma y retire cual-quier rastro de corrosión o partículas sueltas.

Apriete las tuercas/pernos de orejeta siguiendoun patrón de estrella hasta que haya apretadodos veces cada tuerca/perno.

Después de unas 25 millas (40 km) compruebeel torque de las tuercas/pernos de orejeta paraasegurar que todas las tuercas/pernos de ore-jeta estén ajustados apropiadamente en larueda.

Superficie de montaje de la rueda

301

¡ADVERTENCIA!

Para evitar el riesgo de que el vehículo sedeslice del gato, no apriete los pernos com-pletamente mientras el vehículo no se hayabajado. Si no se sigue esta advertenciapueden producirse lesiones personales.

CAMBIO DE GOMAS YUTILIZACIÓN DEL GATO

¡ADVERTENCIA!

• No intente cambiar una goma del lado delvehículo que está próximo a la circulaciónde los automóviles. Cuando esté usandoel gato o cambiando la rueda, apártese losuficiente de la calzada para evitar elpeligro de ser atropellado.

• Es peligroso ponerse debajo de unvehículo elevado con gato. El vehículopodría resbalar del gato y caer sobre us-ted. Podría quedar aplastado. Jamástenga ninguna parte del cuerpo debajo deun vehículo sostenido por un gato. Sinecesita colocarse debajo de un vehículolevantado, es preferible llevarlo a un cen-tro de servicio donde lo puedan levantarsobre un elevador.

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

• Jamás arranque o haga funcionar el motormientras el vehículo está sobre un gato.

• El gato se diseñó para usar solamentecomo herramienta para el cambio de go-mas. No debe utilizarse el gato para levan-tar el vehículo con fines de servicio. Elvehículo debe levantarse con el gato so-bre una superficie plana solamente. Evitehacerlo sobre hielo o zonas resbaladizas.

Almacenamiento de la goma derepuesto y el gatoEl gato y el neumático de repuesto se almace-nan ambos bajo una cubierta de acceso en elbaúl. Siga estos pasos para el acceso al gato yla goma de repuesto.

NOTA:Se debe extraer la goma de repuesto para elacceso al gato.

1. Abra el baúl.

Patrones de torque

302

2. Levante la tapa de acceso con la tira dedesenganche.

3. Extraiga el sujetador que fija al goma derepuesto.

4. Extraiga la goma de repuesto.

5. Extraiga el sujetador que fija el gato.

6. Extraiga la unidad del gato y la llave detuercas de debajo de la goma de repuesto.Gire el tornillo extractor a la izquierda paraaflojar la llave de tuercas, y retire la llave delensamblaje del gato.

¡ADVERTENCIA!

Una goma o un gato suelto proyectado haciaadelante, en caso de colisión o frenadorepentino, podría lesionar a los ocupantesdel vehículo. Guarde siempre las piezas delgato y de la goma de repuesto en los lugaresprovistos para tal fin. Lleve a reparar la gomadesinflada (baja) o reemplácela inmediata-mente.

Preparativos para elevar con gato1. Parquee el vehículo en una superficie firme

y nivelada, tan distante del borde de lacalzada como posible. Evite áreas con hieloo resbaladizas.

Abra el panel de acceso

Sujetador de la goma de repuesto

Sujetador del gato

303

¡ADVERTENCIA!

No intente cambiar una goma en el lado delvehículo cercano al tráfico, parquee elvehículo lejos de la carretera para evitar elpeligro de impacto al hacer funcionar el gatoo cambiar la rueda.

2. Encienda la luz indicadora de las intermiten-tes de peligro.

3. Aplique el freno de parqueo.

4. Coloque la palanca de cambios/selector demarcha en PARQUEO.

5. Gire la ignición a la posición OFF (Apagado).

6. Bloquee la parte delantera y trasera de larueda, de forma dia-gonalmente opuestaa la posición delgato. Por ejemplo, sicambia la goma de-lantera derecha, blo-quee la rueda tra-sera izquierda.

NOTA:Los ocupantes no deben permanecer en elvehículo cuando éste está siendo elevadocon un gato.

Elevación con gato y cambio de unagoma

¡ADVERTENCIA!

Siga cuidadosamente estas advertenciaspara cambiar las gomas a fin de evitarlesiones personales o daños al vehículo:• Siempre parquee sobre una superficie

firme, plana y suficientemente alejada delborde de la calzada antes de levantar elvehículo.

• Encienda la luz indicadora de las intermi-tentes de peligro.

• Bloquee la rueda diagonalmente opuestaa la rueda que se va a levantar.

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

• Aplique firmemente el freno de parqueo yponga la transmisión automática en laposición PARQUEO y la transmisión ma-nual en REVERSA.

• Nunca arranque o haga funcionar el motorcon el vehículo sobre un gato.

• No permita que nadie permanezca en elvehículo cuando está sobre el gato.

• No se coloque debajo de un vehículoelevado sobre un gato. Si necesita colo-carse debajo de un vehículo levantado, espreferible llevarlo a un centro de serviciodonde lo puedan levantar sobre un eleva-dor.

• Utilice el gato únicamente en las posicio-nes indicadas y para levantar estevehículo para cambiar una goma.

• Si trabaja cerca de la calzada o en ella,sea extremadamente cuidadoso con eltráfico circulante.

304

¡PRECAUCIÓN!

No intente levantar el vehículo colocando elgato en otros lugares que no sean los indi-cados en las instrucciones para elevar congato de este vehículo.

1. Extraiga la goma de repuesto, el gato y lallave de tuercas.

2. Si está equipado con las ruedas de aluminiodonde la tapa central cubre las tuercas deorejeta, utilice la llave de tuercas comopalanca para abrir la tapa central cuidado-samente antes de elevar el vehículo.

3. Antes de elevar el vehículo, utilice la llave detuercas para aflojar, pero no retirar, las tuer-

cas en la rueda con la goma desinflada. Girelas tuercas de orejeta hacia la izquierda unavuelta mientras la rueda está todavía en elsuelo.

4. Coloque el gato debajo de la zona de eleva-ción más cercana a la goma desinflada. Gireel tornillo extractor hacia la derecha paraacoplar firmemente la abrazadera de tubodel gato con la zona de elevación del bordede la viga.

NOTA:Si el vehículo está demasiado bajo paracolocar el gato, voltee el gato de lado, des-lícelo y gírelo hacia arriba hasta alcanzar suposición.

Etiqueta de advertencia para el gato

Puntos de colocación del gato

Ubicación del lugar de elevación delantero

305

5. Levante el vehículo solamente lo suficientepara extraer la goma desinflada y colocar lagoma de repuesto.

¡ADVERTENCIA!

Si se levanta el vehículo más alto que lonecesario, es posible que se pierda estabili-dad. Podría deslizarse del gato y lesionar aalguna persona que se encuentre cerca.Eleve el vehículo justo lo suficiente comopara poder extraer la goma.

6. Extraiga las tuercas y la goma.

7. Instale la goma de repuesto.

¡PRECAUCIÓN!

Asegúrese de montar la goma de repuestocon el vástago de válvula mirando haciaafuera. El vehículo podría dañarse si no semonta correctamente la goma de repuesto.

NOTA:

• Para vehículos así equipados, no intentecolocar una tapa central ni una cubiertaen el repuesto compacto.

• Para obtener mayor información, así comoadvertencias y precauciones acerca de lagoma de repuesto compacta, su uso y fun-cionamiento, consulte �Neumático (goma) derepuesto compacta� y �Neumático (goma) derepuesto de uso limitado� en �Neumáticos(gomas) — Información general� en �Arran-que y funcionamiento�.

8. Coloque las tuercas de orejeta con el ex-tremo cónico de la tuerca de orejeta hacia larueda. Apriete ligeramente las tuercas deorejeta.

¡ADVERTENCIA!

Para evitar el riesgo de que el vehículo sedeslice del gato, no apriete los pernos com-pletamente mientras el vehículo no se hayabajado. Si no se sigue esta advertenciapueden producirse lesiones personales.

Ubicación del lugar de elevación trasero

Montaje de la goma de repuesto

306

9. Baje el vehículo al suelo girando la manilladel gato hacia la izquierda.

10. Termine de apretar las tuercas de rueda.Empuje hacia abajo la llave en el extremode la manilla para aumentar la eficacia dela palanca. Apriete las tuercas de rueda enun patrón de estrella hasta que cada unase haya apretado dos veces. Para el par deapriete correcto de la tuerca consulte lasEspecificaciones de torque en esta sec-ción. Si tiene dudas sobre el torque co-rrecto, hágalas revisar con una llave detorque en su concesionario autorizado o enuna estación de servicio.

11. Almacene el gato, las herramientas y lagoma desinflada. Asegúrese de que labase del gato encara la parte de adelantedel vehículo antes de apretar el sujetador.

¡ADVERTENCIA!

Una goma o un gato suelto proyectado haciaadelante, en caso de colisión o frenadorepentino, podría lesionar a los ocupantesdel vehículo. Guarde siempre las piezas delgato y de la goma de repuesto en los lugaresprovistos para tal fin. Lleve a reparar la gomadesinflada (baja) o reemplácela inmediata-mente.

Instalación de goma en uso sobre lacarretera1. Instale la goma en uso sobre la carretera en

el eje.

2. Coloque las tuercas de orejeta restantes conel extremo cónico de la tuerca de orejetahacia la rueda. Apriete ligeramente las tuer-cas de orejeta.

¡ADVERTENCIA!

Para evitar el riesgo de que el vehículo sedeslice del gato, no apriete los pernos com-pletamente mientras el vehículo no se hayabajado. Si no se sigue esta advertenciapueden producirse lesiones personales.

3. Baje el vehículo al suelo girando la manilladel gato hacia la izquierda.

4. Consulte la Tabla de torque para el par deapriete apropiado para la tuerca.

5. Después de unas 25 millas (40 km) compruebeel par de apriete de las tuercas de orejeta conuna llave dinamométrica para asegurar quetodas las tuercas de orejeta están asentadascorrectamente contra la rueda.

307

PROCEDIMIENTOS DEARRANQUE CON PUENTESi su vehículo tiene la batería descargada, se lopuede hacer arrancar usando un cable depuente y la batería de otro vehículo o utilizandouna batería auxiliar portátil. El arranque conpuente puede ser peligroso si se hace incorrec-tamente; por lo tanto, siga con cuidado losprocedimientos detallados en esta sección.

NOTA:Cuando use una batería auxiliar portátil,observe las precauciones y las instruccio-nes de funcionamiento del fabricante.

¡PRECAUCIÓN!

No use una batería auxiliar portátil ni nin-guna otra fuente auxiliar con un voltaje delsistema superior a los 12 voltios o podríandeteriorarse la batería, el motor de arranque,el alternador o el sistema eléctrico.

¡ADVERTENCIA!

No intente el arranque con puente si labatería está congelada. Podría romperse oestallar y causar lesiones personales.

Preparativos para arrancar conpuenteLa batería está almacenada bajo una tapa deacceso en el baúl. Los bornes de la bateríaremotos están situados en el lado derecho delcompartimiento del motor para el arranque conpuente.

Emplazamiento remoto de los bornes de labatería

1 — El borne remoto positivo (+)2 — El borne remoto negativo (-)

308

¡ADVERTENCIA!

• Tenga cuidado de no acercarse al ventiladorde enfriado del radiador siempre que se le-vante el bonete. El ventilador puede arrancaren cualquier momento cuando el switch deignición está encendido. Podría lastimarse simueve la aletas del ventilador.

• Quítese toda la joyería metálica, comoanillos, correas de reloj y brazaletes, quepueda hacer contacto eléctrico accidental.Podría sufrir lesiones graves.

• Las baterías contienen ácido sulfúrico,que puede quemarle la piel o los ojos, ygenerar gas de hidrógeno, que es inflama-ble y explosivo. Mantenga cualquier llamao chispa lejos de la batería.

1. Ponga el freno de parqueo, cambie la trans-misión automática a PARQUEO y gire laignición a la posición LOCK (Bloqueo).

2. Apague el calefactor, la radio y todos losaccesorios eléctricos innecesarios.

3. Si usa otro vehículo para hacer arrancar labatería con puente, parquee el vehículo alalcance de los cables de puente, ponga elfreno de parqueo y asegúrese de que laignición esté en OFF (Apagado).

¡ADVERTENCIA!

No deje que los vehículos se toquen entre sí,puesto que eso podría establecer una conexióna tierra y provocar lesiones personales.

Procedimiento para arrancar conpuente

¡ADVERTENCIA!

Si no sigue este procedimiento de arranquecon puente, podrían producirse lesiones per-sonales o daños materiales debido a laexplosión de la batería.

¡PRECAUCIÓN!

Si no se siguen estos procedimientos, po-drían producirse un deterioro del sistema decarga del vehículo auxiliar o el vehículodescargado.

Conexión de los cables de puente

1. Conecte el extremo positivo (+) del cable depuente al borne positivo (+) del vehículodescargado.

2. Conecte el extremo opuesto del cable depuente positivo (+) al borne positivo (+) de labatería auxiliar.

3. Conecte el extremo negativo (-) del cable depuente al borne negativo (-) de la bateríaauxiliar.

4. Conecte el extremo opuesto del cable depuente negativo (-) al borne negativo remoto(-) del vehículo con la batería descargada.

309

¡ADVERTENCIA!

No conecte el cable de puente al bornenegativo (-) de la batería descargada. Lachispa eléctrica resultante podría causar quela batería estalle y tener como resultadolesiones personales. Solo utilice el punto detierra especificado; no utilice ninguna otraparte metálica expuesta.

5. Arranque el motor del vehículo que tiene labatería auxiliar, deje que el motor funcioneen baja durante unos minutos, y despuésarranque el motor del vehículo con la bateríadescargada.

6. Una vez que el motor arranque, extraiga loscables de puente en el orden inverso:

Desconexión de los cables de puente

1. Desconecte el cable de puente negativo (-)del borne negativo remoto (-) del vehículocon la batería descargada.

2. Desconecte el extremo negativo (-) del cablede puente del borne negativo (-) de la bate-ría auxiliar.

3. Desconecte el cable de puente positivo (+)del borne positivo (+) de la batería auxiliar.

4. Desconecte el extremo positivo (+) del cablede puente del borne positivo (+) del vehículodescargado.

Si es necesario arrancar con puente frecuente-mente, debe hacer inspeccionar la batería y elsistema de carga en su concesionario autorizado.

¡PRECAUCIÓN!

Los accesorios conectados a los enchufesde tensión consumen corriente de la bateríadel vehículo, aun cuando no estén en uso(por ejemplo, los teléfonos celulares, etc.). Afin de cuentas, si están enchufados pormucho tiempo sin que el motor esté enmarcha, la batería del vehículo se descar-gará lo suficiente como para degradar suvida útil o no permitir el encendido del motor.

LIBERACIÓN DE UNVEHÍCULO ATASCADOSi el vehículo se atasca en lodo, arena o nieve,se puede desatascar con un movimiento debalanceo. Gire el volante hacia la derecha y laizquierda para despejar la zona alrededor delas ruedas delanteras. Entonces cambie deaquí para allá entre MARCHA y REVERSApisando suavemente el acelerador. Utilice lamenor cantidad de presión sobre el pedal delacelerador que logrará mantener el movimientode balanceo, sin patinar las ruedas o acelerar elmotor al máximo.

NOTA:Los cambios entre MARCHA y REVERSAsolo se pueden alcanzar a velocidades de5 mph (8 km/h) o menos. Cada vez que latransmisión permanece en NEUTRO durantemás de 2 segundos, se debe presionar elpedal de freno para activar MARCHA o RE-VERSA.

310

¡PRECAUCIÓN!

Si se acelera mucho el motor o se giran lasruedas demasiado rápido, la transmisión sesobrecalentará y se dañará. Luego de cadacinco ciclos de balanceo, deje que el motorfuncione en baja con la transmisión en NEU-TRO durante un minuto como mínimo. Estominimizará el sobrecalentamiento y dismi-nuirá el riesgo de fallas de la transmisióndurante los repetidos esfuerzos por liberar elvehículo atascado.

NOTA:Presione el switch �ESC Off� (ESC desactivado)para colocar el sistema de control de estabili-dad electrónico en modo �Partial Off� (Parcial-mente desactivado) antes de balancear elvehículo. Para obtener más información, con-sulte �Control de frenado electrónico� en�Arranque y funcionamiento�. Una vez que elvehículo se haya liberado, presione de nuevo elswitch el �ESC Off� (ESC desactivado) pararestaurar el modo �ESC On� (ESC activado).

¡PRECAUCIÓN!

• Cuando se balancea un vehículo atascadoal pasar de la MARCHA a REVERSA, nohaga girar las ruedas a más de 15 mph(24 km/h) o puede dañarse el tren depotencia.

• Acelerar mucho el motor o hacer que lasruedas giren demasiado rápido puede pro-vocar el sobrecalentamiento y la falla de latransmisión. Además, pueden deteriorarselas gomas. No haga girar libremente lasruedas a más de 30 mph (48 km/h) mien-tras tenga seleccionada una marcha(cuando no haya cambio de transmisión).

¡ADVERTENCIA!

Las gomas en giro libre a gran velocidadpueden ser peligrosas. Las fuerzas genera-das por velocidades excesivas de las ruedaspueden causar daño o, incluso, fallas del ejey las gomas. Podría explotar una goma y

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

herir a alguna persona. Cuando esté atas-cado, no permita que las ruedas de suvehículo giren libremente a más de 30 mph(48 km/h) o durante más de 30 segundosseguidos sin detenerse, y no permita quenadie se acerque a una rueda que gira, sinimportar la velocidad.

LIBERACIÓN DE PARQUEOMANUAL

¡ADVERTENCIA!

Siempre asegure su vehículo aplicandocompletamente el freno de parqueo, antesde activar el desenganche manual de par-queo. Activar el desenganche manual deParqueo le permitirá a su vehículo rodar sino está asegurado por el freno de parqueo opor una conexión apropiada a un vehículo de

(Continuación)

311

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

remolque. Activar el Desenganche Manualde Parqueo en un vehículo desaseguradopuede llevar lesiones graves o la muertepara aquellos que estén dentro o cerca delvehículo.

Para empujar o remolcar el vehículo en loscasos donde la transmisión no cambiará fuerade PARK (parqueo) (como una batería ago-tada), se dispone del desenganche manual dePARK (parqueo).

Siga estos pasos para utilizar el desenganchemanual de PARQUEO:

1. Aplique firmemente el freno de parqueo.

2. Retire el compartimiento de almacena-miento para tener acceso a la palanca deldesenganche manual de PARK (parqueo).

3. Utilizar un destornillador pequeño o herra-mienta semejante, extraiga hacia arriba lacorrea de sujeción por la apertura en la basede la consola.

4. Inserte el destornillador en la ranura en elcentro de la palanca, y suelte el pasador decierre de la palanca empujándola a la dere-cha.

Ubicación de la palanca de liberación deparqueo manual Ubicación de la lengüeta de bloqueo

312

5. Deteniendo la lengüeta de fijación en laposición de desenganche, hale la correa desujeción para girar la palanca hacia arriba yhacia atrás, hasta que se bloquee en su sitioen la posición vertical. El vehículo estáahora fuera de PARQUEO y puede remol-carse. Desenganche el freno de parqueosolo cuando el vehículo está conectado fir-memente a un vehículo de remolque.

Para restablecer el desenganche manual dePARK (parqueo):

1. Empuje el pestillo (en la base de la palanca,en la parte trasera) hacia atrás (lejos de lapalanca) para desenganchar la palanca.

2. Gire la palanca de desenganche manual dePARK (parqueo) hacia adelante y haciaabajo, a su posición original, hasta que loscierres de lengüeta de fijación cierren apresión en su lugar para asegurar la pa-lanca.

3. Hale suavemente la correa de sujeción paraconfirmar que la palanca está trabada en suposición almacenada.

4. Guarde la correa de sujeción en la base dela consola. Reinstale el compartimiento dealmacenamiento.

Ubicación de la correa de sujeción

313

REMOLQUE DE UN VEHÍCULO AVERIADOEsta sección describe los procedimientos para remolcar un vehículo averiado cuando se usa un servicio comercial de remolque.

Condición de remolque Ruedas elevadas del suelo Modelos con tracción traseraRWD

Modelos con tracción en todaslas ruedas AWD

Remolque al mismo nivel NINGUNA

Si la transmisión está operable:• Transmisión en NEUTRO• Velocidad máx 30 mph

(48 km/h)• Distancia máxima de 30 millas

(48 km)

NO PERMITIDO

Remolque con las ruedas eleva-das o en dolly

DelanteroNO RECOMENDADO (pero, si

se utiliza, las mismas limitacio-nes que arriba)

NO PERMITIDO

Trasero NO RECOMENDADO

NO RECOMENDADO, pero, si seutiliza:

• Ignición en la posición ON/RUN (Encendido/Marcha).

• Transmisión en NEUTRO(NO en parqueo)

Plataforma plana TODOS MEJOR MÉTODO MEJOR MÉTODO

314

Se requiere un equipo de remolque o elevaciónpara evitar daños a su vehículo. Utilice solobarras de remolque y otros equipos diseñadospara este propósito, siguiendo las instruccionesdel fabricante del equipo. Es obligatorio el usode cadenas de seguridad. Fije la barra deremolque u otro dispositivo de remolque a losmiembros estructurales principales del vehículoy no a los bumper ni a los soportes asociados.Deben observarse las leyes estatales y localesque se apliquen a los vehículos que deban serremolcados.

Si debe usar los accesorios (limpiaparabrisas,desescarchadores, etc.) mientras es remol-cado, la ignición debe estar en la posiciónON/RUN (Encendido/Marcha), no en ACC (Ac-cesorios).

Si la llave a distancia no está disponible o labatería del vehículo está descargada, consulte"Liberación de parqueo manual" en esta sec-ción para obtener instrucciones para sacar latransmisión de la posición PARQUEO para re-alizar el remolque.

¡PRECAUCIÓN!

• NO utilice un equipo de tipo cabestrillopara remolcar. Puede producirse un dañoal vehículo.

• Cuando asegure el vehículo en un camiónde plataforma plana, no lo fije a los com-ponentes de la suspensión delantera otrasera. El vehículo podría resultar dañadosi se remolca de forma incorrecta.

• El fabricante no recomienda remolcar estevehículo mediante una plataforma rodantede remolque. Puede producirse un daño alvehículo.

Modelos con tracción en todas lasruedas (AWD)El fabricante recomienda que el vehículo seremolque con todas las ruedas ELEVADAS delsuelo, usando una plataforma plana.

Si la transmisión y el tren de potencia estánoperables, los vehículos con AWD también pue-den remolcarse con la ignición en la posiciónON/RUN (Encendido/Marcha), la transmisión

en NEUTRO (no en PARQUEO) y las ruedastraseras SIN TOCAR el suelo, sin ningunalimitación en la velocidad ni la distancia. Puestoque la ignición DEBE estar en la posiciónON/RUN (Encendido/Marcha) para remolcar deesta manera, los vehículos con AWD debenremolcarse con las CUATRO ruedas SIN TO-CAR el suelo (por ejemplo, en un camión deplataforma) si la llave a distancia no está dis-ponible.

¡PRECAUCIÓN!

Remolcar este vehículo mediante cualquierotro método puede causar graves daños enla transmisión o la caja de transferencia.Los daños provocados por un remolque in-apropiado no están cubiertos por la Garantíalimitada del vehículo nuevo.

315

Modelos con tracción en las ruedastraseras (RWD)El fabricante recomienda que el vehículo seremolque con todas las ruedas ELEVADAS delsuelo, usando una plataforma plana.

Si no hay disponible una plataforma plana y latransmisión sí funciona, este vehículo se puederemolcar (con las ruedas traseras en el suelo)en las siguientes condiciones:

• La transmisión debe estar en NEUTRO.

• La velocidad de remolque no debe superarlos 30 mph (48 km/h).

• La distancia de remolque no debe excederlas 30 millas (48 km).

Si la transmisión no funciona o el vehículo deberemolcarse a más de 30 mph (48 km/h) o a unadistancia mayor de 30 millas (48 km), el únicométodo aceptable de remolque es con un ca-mión de plataforma plana.

¡PRECAUCIÓN!

Si se remolca este vehículo haciendo casoomiso de los requerimientos recién mencio-nados, pueden producirse daños graves enla transmisión. Los daños provocados por unremolque inapropiado no están cubiertos porla Garantía limitada del vehículo nuevo.

Sin la llave a distanciaDebe tener cuidado especial al remolcar elvehículo con la ignición en la posición LOCK/OFF (Bloqueo/Apagado). El único métodoaprobado de remolque sin la llave a distanciaes con un camión de plataforma. Es necesarioutilizar el equipo de remolque correcto paraevitar el deterioro del vehículo.

316

7MANTENIMIENTO DE SU VEHÍCULO

• COMPARTIMIENTO DEL MOTOR — 3.6L . . . . . . . . . . . . . .319• COMPARTIMIENTO DEL MOTOR — 5.7L . . . . . . . . . . . . . .320• El SISTEMA DE DIAGNÓSTICOS DE A BORDO — OBD II . . . .321• PROGRAMAS DE INSPECCIÓN DE EMISIONES Y

MANTENIMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .321• PIEZAS DE REPUESTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .322• SERVICIO DEL CONCESIONARIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . .322• PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO . . . . . . . . . . . . . .323

• Aceite del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .323• Filtro del aceite del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .326• Filtro del purificador de aire del motor . . . . . . . . . . . . . . .326• Batería libre de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . .327• Mantenimiento del aire acondicionado . . . . . . . . . . . . . . .328• Filtro del purificador del aire acondicionado . . . . . . . . . . .329• Lubricación de la carrocería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .330• Plumas del limpiaparabrisas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .330• Agregar líquido de lavaparabrisas . . . . . . . . . . . . . . . . .331• Sistema de escape . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .331• Sistema de refrigeración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .333

317

• Sistema de frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .337• Transmisión automática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .339• TRACCIÓN EN TODAS LAS RUEDAS (AWD) — SI ESTÁ

EQUIPADO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .340• Eje Trasero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .340• Cuidado de la apariencia y protección contra la corrosión . . . . .340

• FUSIBLES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .345• Centro de distribución de tensión delantero (Fusibles) . . . . . . .345• Centro de distribución de tensión trasero (Fusibles) . . . . . . . . .349

• ALMACENAMIENTO DEL VEHÍCULO . . . . . . . . . . . . . . . . . . .355• BOMBILLAS DE REPUESTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .355• REEMPLAZO DE LA BOMBILLA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .357

• Faro delantero de luz alta y luz baja . . . . . . . . . . . . . . . . . . .357• Luces de los indicadores de dirección delanteros. . . . . . . . . . .358• Foco antiniebla delantero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .358• Luces laterales delanteras/traseras . . . . . . . . . . . . . . . . . . .358• Luz de reversa y luces indicadoras de dirección . . . . . . . . . . .358• Luz de la matrícula . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .358• Luz de freno central elevada (CHMSL). . . . . . . . . . . . . . . . . .358

• CAPACIDADES DE LÍQUIDO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .359• LÍQUIDOS, LUBRICANTES Y PIEZAS ORIGINALES . . . . . . . . . .360

• Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .360• Chasis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .362

318

COMPARTIMIENTO DEL MOTOR — 3.6L

1 — Arranque con puente remoto (borne positivo dela batería)

4 — Varilla indicadora de aceite del motor 7 — Filtro del purificador de aire

2 — Centro de distribución de energía (Fusibles) 5 — Tapa de acceso al depósito de líquido defrenos

8 — Llenado de aceite del motor

3 — Arranque con puente remoto (borne negativo dela batería)

6 — Depósito de coolant del motor 9 — Depósito de líquido de lavaparabrisas

319

COMPARTIMIENTO DEL MOTOR — 5.7L

1 — Arranque con puente remoto (borne positivo dela batería)

4 — Tapa de acceso al depósito de líquido defrenos

7 — Llenado de aceite del motor

2 — Centro de distribución de energía (Fusibles) 5 — Depósito de coolant del motor 8 — Varilla indicadora de aceite del motor3 — Arranque con puente remoto (borne negativo dela batería)

6 — Filtro del purificador de aire 9 — Depósito de líquido de lavaparabrisas

320

El SISTEMA DEDIAGNÓSTICOS DE A BORDO— OBD IISu vehículo está equipado con un sofisticadosistema de diagnóstico a bordo llamado OBD II.El sistema monitorea el funcionamiento de lossistemas de control de emisiones, motor ytransmisión automática. Cuando estos siste-mas funcionan correctamente, su vehículo leproporcionará un excelente rendimiento y aho-rro de combustible, así como también emisio-nes del motor perfectamente encuadradas enlas regulaciones gubernamentales actuales.

Si cualquiera de estos sistemas requiere deservicio, el sistema OBD II hace que se en-cienda la "luz indicadora de funcionamientoincorrecto (MIL)." También almacenará códigosde diagnóstico y otra información para ayudarsu técnico de servicio a hacer las reparaciones.Si bien, por lo general, su vehículo podrá con-ducirse sin necesidad de ser remolcado, acudaa su concesionario autorizado para realizar elservicio tan pronto como sea posible.

¡PRECAUCIÓN!

• La conducción prolongada con la MIL en-cendida podría deteriorar el sistema decontrol de emisiones. Puede afectar tam-bién el consumo de combustible y la con-ducción. Debe realizarse el servicio delvehículo antes de que se pueda hacercualquier prueba de emisiones.

• Si la MIL destella con el motor en marcha,significa que pronto se producirán averíasserias del convertidor catalítico y pérdidade potencia. Se necesita servicio inme-diato.

PROGRAMAS DE INSPECCIÓNDE EMISIONES YMANTENIMIENTOEn ciertas localidades puede ser un requisitolegal aprobar una inspección del sistema decontrol de emisiones de su vehículo. La noaprobación podría impedir el registro delvehículo.

Para estados que requieren unaaprobación de inspección y manteni-miento (I/M), esta revisión verifica sila luz indicadora de funcionamiento

incorrecto (MIL) esté funcionando, que no estéencendida con el motor en marcha y que elsistema OBD II esté preparado para lascomprobaciones.

Normalmente, el sistema OBD II estará prepa-rado. Es posible que el sistema OBD II no estépreparado si su vehículo recibió servicio recien-temente, si su batería se agotó recientemente osi se reemplazó la batería. Si el sistema OBD IIno está listo para la prueba de inspección ymantenimiento, el vehículo puede fallar laprueba.

El vehículo tiene una prueba sencilla de accio-namiento de la ignición que puede utilizar antesde dirigirse al centro de pruebas. Para revisar siel sistema OBD II de su vehículo está listo, sedeben seguir los pasos siguientes:

1. Coloque el switch de ignición en la posiciónON (Encendido), pero no accione el encen-dido del motor ni lo ponga en marcha.

321

NOTA:Si acciona el encendido del motor o lo poneen marcha, tendrá que comenzar nueva-mente esta prueba.

2. En cuanto coloque el switch de ignición en laposición ON (Encendido), verá que se en-ciende el símbolo de la luz indicadora defuncionamiento incorrecto (MIL) como partede una prueba normal de la bombilla.

3. Aproximadamente 15 segundos después,sucederá una de estas dos cosas:

• La MIL destellará durante unos 10 segundosy luego volverá a estar continuamente ilumi-nada hasta que apague la ignición o searranque el motor. Esto significa que el sis-tema OBD II de su vehículo no está listo yque no debe dirigirse al centro de inspeccióny mantenimiento.

• La MIL no destellará y permanecerá conti-nuamente iluminada hasta que se coloque laignición en la posición OFF (Apagado) oponga en marcha el motor. Esto significa que

el sistema OBD II de su vehículo está listo yque puede dirigirse al centro de inspección ymantenimiento.

Si el sistema OBD II no está listo, debeponerse en contacto con el concesionario ocentro de reparación autorizado. Si el vehículofue recientemente sometido a servicio, o sisufrió una falla en la batería o ésta fue reem-plazada, solo será necesario conducir elvehículo tal como lo haría normalmente, a fin deque se actualice el sistema OBD II. Si seefectúa una nueva revisión con la rutina deprueba detallada anteriormente, es posible queindique que el sistema ahora está listo.

Independientemente de si el sistema OBD II desu vehículo está listo o no, si la MIL se enciendedurante el uso normal del vehículo, deberárealizar el servicio del vehículo antes de diri-girse al centro de inspección y mantenimiento.El centro de inspección y mantenimiento puedeno aprobar al vehículo debido a que la MIL estáencendida con el motor en marcha.

PIEZAS DE REPUESTOSe hace hincapié en la recomendación de usarpiezas originales MOPAR® para el manteni-miento normal/programado y las reparaciones,con el fin de asegurar el rendimiento para elcual fue diseñado el vehículo. Los daños o lasfallas originados por el uso de piezas que nosean MOPAR® para el mantenimiento o lareparación no serán cubiertos por la garantíalimitada del vehículo nuevo.

SERVICIO DELCONCESIONARIOSu concesionario autorizado posee el personalde servicio cualificado, las herramientas y equi-pos especiales necesarios para realizar todaslas operaciones de servicio de una maneraexperta. Tiene a su disposición los manuales deservicio, los cuales contienen información deta-llada para el servicio de su vehículo. Consulteesos manuales de mantenimiento antes deintentar cualquier procedimiento por su cuenta.

322

NOTA:La manipulación intencional de los sistemasde control de emisiones podría dejar nula lagarantía y tener como resultado la aplica-ción de penalidades civiles en su contra.

¡ADVERTENCIA!

Puede sufrir lesiones graves si trabaja en ocerca de un vehículo a motor. Solamenterealice el trabajo de servicio para el cualusted tenga conocimientos y el equipo apro-piado. Si tiene alguna duda sobre su capa-cidad para realizar un mantenimiento/servicio, lleve su vehículo a un mecánicocompetente.

PROCEDIMIENTOS DEMANTENIMIENTOLas páginas que siguen contienen los serviciosde mantenimiento requeridos que fueron de-terminados por los ingenieros que diseñaron suvehículo.

Aparte de esos elementos de mantenimientoespecificados en el "Programa de manteni-miento" fijo, hay otros componentes que pue-den requerir servicio o reemplazo en el futuro.

¡PRECAUCIÓN!

• De no mantener apropiadamente suvehículo o realizar las reparaciones y losservicios cuando sea necesario, podríanproducirse reparaciones más costosas,daño a otros componentes o un impactonegativo en el rendimiento del vehículo.Haga examinar de inmediato cualquier po-sible desperfecto en un concesionario au-torizado o centro de reparaciones califi-cado.

(Continuación)

¡PRECAUCIÓN! (Continuación)

• Su vehículo ha sido construido con líqui-dos mejorados que protegen el rendi-miento y la durabilidad de su vehículo ytambién permiten intervalos de manteni-miento prolongados. No utilice solucionesquímicas en estos componentes, ya quelos productos químicos pueden dañar elmotor, la transmisión, la dirección asistidao el aire acondicionado. Tales daños noestán cubiertos por la Garantía limitadadel vehículo nuevo. Si se necesita algunasolución a causa de algún desperfecto deun componente, use solo el líquido espe-cificado para el procedimiento de enjua-gue.

Aceite del motorVerificación del nivel de aceite — Motor 3.6 LPara asegurar la lubricación apropiada del mo-tor, debe mantenerse el aceite del motor al nivelcorrecto. Verifique el nivel de aceite en interva-los periódicos, como cada vez que cargue

323

combustible. El mejor momento para verificar elnivel de aceite del motor es unos cinco minutosdespués de apagar un motor completamentecalentado.

La revisión del nivel de aceite cuando elvehículo se encuentra en un terreno niveladotambién mejorará la precisión de las lecturasrelativas al nivel. Mantenga el nivel de aceiteentre las marcas MIN y MÁX en la varillaindicadora. Si agrega 1.0 Qt (1.0 L) de aceitecuando la indicación está en la marca MIN darápor resultado una indicación MAX en estosmotores.

¡PRECAUCIÓN!

El llenado en exceso o deficientemente delcárter, causará aireación o pérdida de pre-sión de aceite. Esto podría dañar su motor.

Verificación del nivel de aceite — Motor 5.7LPara asegurar la lubricación apropiada del mo-tor, debe mantenerse el aceite del motor al nivelcorrecto. Verifique el nivel de aceite en interva-los periódicos, como cada vez que carguecombustible. El mejor momento para verificar elnivel de aceite del motor es unos cinco minutosdespués de apagar un motor completamentecalentado.

La revisión del nivel de aceite cuando elvehículo se encuentra en un terreno niveladotambién mejorará la precisión de las lecturasrelativas al nivel. Mantenga el nivel de aceite enla zona "SAFE" (Seguro). Agregar 1 Qt (1 L) deaceite cuando la indicación está en el fondo delrango "SAFE" (Seguro) resulta en un nivel deaceite en la parte superior del rango "SAFE"(Seguro) en estos motores.

¡PRECAUCIÓN!

El llenado en exceso o deficientemente delcárter, causará aireación o pérdida de pre-sión de aceite. Esto podría dañar su motor.

Cambio del aceite del motorEl sistema indicador de cambio de aceite lerecordará que es hora de llevar su vehículopara que le realicen el mantenimiento progra-mado. Consulte "Programa de mantenimiento"para obtener información adicional.

NOTA:Bajo ninguna circunstancia los intervalosentre cambios de aceite deben superar las10,000 millas (16,000 km) o doce meses, loque ocurra primero.

Selección del aceite del motorPara un mejor rendimiento y máxima protecciónen todo tipo de condiciones de funcionamiento,el fabricante recomienda únicamente los acei-tes de motor certificados por API y que cumplencon los requisitos de la Norma de materialesMS-6395 de Chrysler.

324

Símbolo de identificación del aceite delmotor del Instituto Americano del Petróleo(API)

Este símbolo signi-fica que el aceite hasido certificado porel Instituto Ameri-cano de Petróleo(API). El fabricanterecomienda única-mente los aceitesde motor certifica-dos por API.

¡PRECAUCIÓN!

No utilice soluciones químicas en el aceitedel motor, ya que los productos químicospueden dañar el motor. Tales daños no estáncubiertos por la Garantía limitada delvehículo nuevo.

Viscosidad del aceite del motor — Motorde 3.6LSe recomienda para todas las temperaturas defuncionamiento el aceite del motor MOPAR®SAE 5W-20 que cumpla con los requerimientosde la Norma de materiales MS-6395 deChrysler, como por ejemplo Pennzoil®, ShellHelix® o equivalente. Este aceite de motormejora el arranque en temperaturas frías y elahorro medio de combustible.

En la tapa de la boca de llenado de aceite delmotor también se muestra la viscosidad deaceite del motor recomendada para su motor.Para obtener información acerca de la tapa deltubo de llenado de aceite del motor, consulte lailustración "Compartimiento del motor" en estasección.

NOTA:Se puede usar aceite del motor MOPAR®SAE 5W-30 que cumpla con los reque-rimientos de la Norma de materiales MS-6395 de Chrysler, como por ejemploPennzoil®, Shell Helix® o equivalentecuando el aceite del motor SAE 5W-20 quecumple con MS-6395 no está disponible.

Viscosidad del aceite del motor - Motor de5.7 LSe recomienda usar aceite del motor MOPAR®SAE 5W-20, Pennzoil® o Shell Helix® o equi-valente para todas las temperaturas de funcio-namiento. Este aceite del motor mejora elarranque en temperaturas frías y el ahorromedio de combustible.

En la tapa del tubo de llenado de aceite delmotor también se muestra la viscosidad deaceite del motor recomendada para su motor.Para obtener información sobre la ubicación deltubo de llenado de aceite del motor, consulte"Compartimiento del motor" en la sección "Man-tenimiento de su vehículo".

NOTA:Los vehículos equipados con un motor de5.7 L deben utilizar el aceite SAE 5W-20. Delo contrario, es posible que se utilice inco-rrectamente la tecnología de ahorro de com-bustible. Consulte �Tecnología de ahorro decombustible – Si está equipado� en la sec-ción �Puesta en marcha y funcionamiento�para obtener información adicional.

325

No deben utilizarse lubricantes que no tenganla marca de certificación del aceite del motor niel número del grado de viscosidad SAE co-rrecto.

Aceites sintéticos de motorPueden utilizarse aceites sintéticos para motorsiempre que respondan a los requisitos reco-mendados y se cumplan los intervalos de man-tenimiento recomendados en lo referente a loscambios de aceite y de filtro.

Materiales agregados al aceite del motorEl fabricante recomienda enfáticamente noagregar ningún aditivo (que no sean colorantespara la detección de fugas) al aceite del motor.El aceite del motor es un producto tecnológico ysu rendimiento puede verse afectado si se leagregan otros aditivos.

Eliminación del aceite de motor y losfiltros de aceite usadosDebe tener cuidado al eliminar el aceite delmotor y los filtros de aceite usados de suvehículo. El aceite y los filtros de aceite usadosque se eliminen indiscriminadamente puedenpresentar un problema para el medio ambiente.Póngase en contacto con su concesionario

autorizado, estación de servicio u organismo degobierno de su zona para recibir consejo sobrela forma y el lugar donde pueden eliminarse conseguridad el aceite y los filtros de aceite usa-dos.

Filtro del aceite del motorEl filtro de aceite del motor deberá reempla-zarse por un filtro nuevo en cada cambio deaceite del motor.

Selección del filtro del aceite del motorLos motores de este fabricante tienen un tipode filtro de aceite de flujo total. Utilice un filtro deeste tipo para el reemplazo. La calidad de losfiltros de repuesto varía considerablemente.Solo deben usarse filtros de alta calidad paraasegurar el servicio más eficaz. Los filtrosMOPAR® de aceite del motor son de altacalidad y se recomiendan.

Filtro del purificador de aire delmotorConsulte "Programa de mantenimiento" parainformarse sobre los intervalos apropiados demantenimiento.

¡ADVERTENCIA!

El sistema de inducción de aire (purificadorde aire, mangueras, etc.) puede proporcio-nar una medida de protección en caso deencendido prematuro del motor. No retire elsistema de inducción de aire (purificador deaire, mangueras, etc.) a menos que dichodesmontaje sea necesario para una repa-ración o mantenimiento. Asegúrese de queno haya ninguna persona cerca del compar-timiento del motor antes de arrancar elvehículo con el sistema de inducción de aire(purificador de aire, mangueras, etc.) reti-rado. Si no lo hace, podría sufrir lesionespersonales graves.

Selección del filtro del purificador de airedel motorLa calidad de los filtros del purificador de airedel motor de repuesto varía de forma conside-rable. Solo deben usarse filtros de alta calidadpara asegurar el servicio más eficaz. Se reco-miendan los filtros del purificador de aire delmotor MOPAR®, que son de alta calidad.

326

Batería libre de mantenimientoSu vehículo está equipado con una batería librede mantenimiento. Nunca tendrá que agregarleagua, ni se requiere el mantenimiento perió-dico.

NOTA:La batería está almacenada debajo de unatapa de acceso en el baúl. Los terminalesremotos de la batería están ubicados en elcompartimiento del motor correspondienteal arranque con puente. Para obtener másinformación, consulte �Procedimientos paraarrancar con puente� en �Qué hacer en casode emergencia�.

¡ADVERTENCIA!

• El líquido de la batería es una soluciónácida corrosiva y puede quemar o inclu-sive provocarle ceguera. Evite que el lí-quido de batería entre en contacto con losojos, la piel o la ropa. No se incline sobrela batería cuando conecte las pinzas. Si sesalpica ácido en los ojos o la piel, enjua-gue la zona de inmediato con grandescantidades de agua.

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

• El gas de la batería es inflamable y explo-sivo. Mantenga las llamas o chispas aleja-das de la batería. No utilice una bateríaauxiliar o alguna otra fuente auxiliar conuna salida de corriente superior a 12 vol-tios. No deje que las pinzas de cable setoquen entre sí.

• Los bornes de la batería, los terminales ylos accesorios relacionados contienenplomo y compuestos de plomo. Lávese lasmanos después de manipularlos.

• En este vehículo la batería tiene una man-guera de ventilación que no debería desco-nectarse y debería reemplazarse solo poruna batería del mismo tipo (ventilada).

Batería Ubicación

327

¡PRECAUCIÓN!

• Es fundamental que cuando se reempla-cen los cables de la batería, el cablepositivo esté conectado al borne positivo yel cable negativo al borne negativo. Losbornes de la batería están marcados conlos signos positivo (+) y negativo (-) yestán identificados en la caja de la batería.Las pinzas de cable deben estar apreta-das en los bornes de los terminales y nopresentar corrosión.

• Si se utiliza un cargador rápido con labatería puesta en el vehículo, desconecteambos cables de la batería antes de co-nectar el cargador a la batería. No utiliceun cargador rápido para suministrar vol-taje de encendido.

Mantenimiento del aireacondicionadoPara un funcionamiento óptimo, debe hacerrevisar y realizar el servicio del aire acondicio-nado en un concesionario autorizado al co-

mienzo de cada estación de calor. Este serviciodebe incluir la limpieza de las aletas del con-densador y una prueba de funcionamiento.También debe revisar la tensión de la correa detransmisión en este momento.

¡ADVERTENCIA!

• Utilice únicamente coolant y lubricantes decompresor aprobados por el fabricantepara su sistema de aire acondicionado.Algunos coolants no aprobados son infla-mables y pueden explotar, provocándolelesiones. Otros coolant no aprobados pue-den provocar que falle el sistema, lo queexigirá costosas reparaciones. Para obte-ner mayor información sobre la garantía,consulte la sección 3 del Manual de infor-mación de garantía.

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

• El sistema de aire acondicionado contienerefrigerante sometido a alta presión. Paraevitar el riesgo de lesiones personales odeterioros del sistema, cuando se agreguerefrigerante o cuando sea necesaria cual-quier reparación en la que se requieradesconectar las tuberías, se debe recurrira un técnico experimentado.

¡PRECAUCIÓN!

No utilice soluciones químicas en el sistemade aire acondicionado, ya que los productosquímicos pueden dañar los componentes deese sistema. Tales daños no están cubiertospor la Garantía limitada del vehículo nuevo.

Recuperación y reciclaje de refrigeranteR134a - Si está equipadoEl refrigerante para aire acondicionado R-134aes un hidrofluorocarbono (HFC) avalado por laAgencia de protección medioambiental y setrata de un producto que protege la capa de

328

ozono. No obstante, el fabricante recomiendaque el servicio del aire acondicionado sea efec-tuado por el concesionario autorizado o enotros establecimientos de servicio que empleenequipos de recuperación y reciclaje.

NOTA:Utilice solo aceite de compresor para elsistema de A/A PAG y refrigerantes aproba-dos por el fabricante.

Recuperación y reciclaje de refrigeranteHFO 1234yf — Si está equipadoEl refrigerante del aire acondicionado HFO1234yf es un hidrofluorocarbono (HFC) avaladopor la Agencia de protección medioambiental yse trata de un producto que protege la capa deozono con un GWP (Potencial de calentamientoglobal) bajo. No obstante, el fabricante reco-mienda que el servicio del aire acondicionadosea efectuado por el concesionario autorizadoo en otros establecimientos de servicio queempleen equipos de recuperación y reciclaje.

NOTA:Utilice solo aceite de compresor para elsistema de A/A PAG y refrigerantes aproba-dos por el fabricante.

Filtro del purificador del aireacondicionadoEl filtro está situado en la entrada de aire frescobajo el bonete, detrás de un entrepaño des-montable en la capucha en el lado del pasajerodel vehículo, junto a los limpiaparabrisas. Alcolocar un nuevo filtro, cerciórese de su orien-tación correcta.

1. Retire la puerta de acceso en la pantalla dela capucha presionando las pinzas de reten-ción.

2. Abra ambos extremos y levante la tapa deacceso del filtro.

3. Extraiga el filtro usado.

4. Coloque el nuevo filtro con las flechas queseñalan en la dirección de la corriente deaire, que es hacia la parte trasera delvehículo (esto lo indicarán texto y flechasimpresas en el filtro).

Puerta de acceso

Tapa de acceso del filtro

329

5. Cierre la tapa de acceso del filtro.

Consulte "Programa de mantenimiento" parainformarse sobre los intervalos apropiados demantenimiento.

Lubricación de la carroceríaLas cerraduras y todos los puntos de pivote dela carrocería, tales como los canales de desli-zamiento de los asientos, los puntos de pivote yrodillos de las bisagras de las puertas, la puertalevadiza, la tapa del baúl, la puerta trasera, laspuertas corredizas y las bisagras del bonetedeben lubricarse periódicamente usando grasacon litio, como el lubricante blanco para rociar

MOPAR® Spray White Lube o equivalente, a finde asegurar un funcionamiento armónico y si-lencioso y una adecuada protección contra elóxido y el desgaste. Antes de la aplicación decualquier lubricante, deben limpiarse las piezascorrespondientes para eliminar el polvo y laarena; después de la lubricación, debe elimi-narse el exceso de aceite y grasa. Asimismo,debe prestarse particular atención a los compo-nentes del pestillo del bonete para asegurar sufuncionamiento correcto. Cuando se realicenotros servicios debajo del bonete, deben lim-piarse y lubricarse el pestillo del bonete, elmecanismo de apertura y el enganche de se-guridad.

Los cilindros de cerradura externos deben lu-bricarse dos veces al año, preferentemente enotoño y primavera. Aplique una cantidad pe-queña de lubricante de alta calidad, como ellubricante para cilindros de cerradura deMOPAR® o un equivalente, directamente en elcilindro de cerradura.

Plumas del limpiaparabrisasLimpie con frecuencia los bordes de caucho delas plumas del limpiaparabrisas y el parabrisas

con una esponja o tela suave y un limpiadorsuave no abrasivo. Esto eliminará las acumula-ciones de sal o polvo de la carretera.

El funcionamiento de los limpiaparabrisas so-bre cristal seco durante períodos prolongadospuede provocar el deterioro de las cuchillas dellimpiaparabrisas. Siempre utilice líquido de la-vaparabrisas cuando use los limpiaparabrisaspara eliminar la sal o tierra del parabrisas seco.

Evite utilizar las cuchillas del limpiaparabrisaspara eliminar escarcha o hielo del parabrisas.Mantenga el caucho de las cuchillas fuera delcontacto con productos derivados del petróleo,como aceite del motor, gasolina, etc.

NOTA:La vida útil de las cuchillas del limpiapara-brisas varía según el área geográfica y lafrecuencia de uso. Un bajo nivel de rendi-miento de las cuchillas puede quedar enevidencia por chirridos, marcas, líneas deagua o partes mojadas. Si se presenta al-guna de estas condiciones, limpie las cuchi-llas del limpiaparabrisas o reemplace segúnsea necesario.

Filtro del purificador del aire acondicionado

330

Agregar líquido de lavaparabrisasEl depósito de líquido del limpiaparabrisas estásituado frente del compartimiento del motor.Cerciórese de que verifica el nivel de líquidocon regularidad. Rellene el depósito con sol-vente del lavaparabrisas (no anticongelante delradiador) y opere el sistema por unos pocossegundos para limpiar el agua residual.

Al rellenar el depósito de líquido de lavapara-brisas moje un paño o toalla con líquido lavadory limpie las escobillas del lavaparabrisas. Estoayudará al desempeño de las escobillas.

Para evitar que se congele su sistema delimpiaparabrisas en el clima frío, seleccioneuna solución o mezcla que cumple o excede elrango de la temperatura de su clima. Estainformación de clasificación se puede encontraren la mayoría de los recipientes de líquido delavaparabrisas.

El depósito de líquido contiene casi 1 gal (4 L)de líquido de lavaparabrisas cuando el mensaje"Low Washer Fluid" (Nivel bajo de líquido delavaparabrisas) aparece en la pantalla de infor-mación para el conductor (DID).

¡ADVERTENCIA!

Los solventes de lavaparabrisas de uso co-mercial son inflamables. Podrían inflamarsey provocarle quemaduras. Debe tener cui-dado cuando llene o trabaje cerca de unasolución de lavaparabrisas.

Sistema de escapeLa mejor protección contra la entrada de mo-nóxido de carbono a la carrocería del vehículoes que el sistema de escape del motor tenga unmantenimiento apropiado.

Si observa un cambio en el sonido del sistemade escape; o si se detectan gases de escape enel interior del vehículo; o cuando la parte deabajo o la parte trasera del vehículo está dete-riorada, haga inspeccionar todo el sistema deescape y las áreas adyacentes de la carroceríapor un técnico autorizado para que verifique lapresencia de piezas rotas, dañadas, deteriora-das o mal colocadas. Las soldaduras abiertas olas conexiones sueltas pueden dejar que losgases del escape se cuelen dentro del compar-timiento del pasajero. Inspeccione además el

sistema de escape cada vez que se levante elvehículo para hacer la lubricación o el cambiode aceite. Reemplace según sea necesario.

¡ADVERTENCIA!

• Los gases de escape pueden provocarlesiones y hasta la muerte. Contienen mo-nóxido de carbono (CO) que es un gasincoloro e inodoro. Si lo inhala puedeperder el conocimiento e incluso podríaprovocarle envenenamiento. Para evitarrespirar monóxido de carbono, consulte"Consejos de seguridad/Gases de es-cape" en la sección "Observaciones pre-vias al arranque de su vehículo".

331

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

• Un sistema de escape caliente puede serel comienzo de un incendio, si parqueasobre materiales que puedan entrar encombustión. Dichos materiales podríanser pasto u hojas que entren en contactocon el sistema de escape. No parquee niopere su vehículo en zonas donde susistema de escape pueda tener contactocon algo que pueda quemarse.

¡PRECAUCIÓN!

• El convertidor catalítico requiere el uso decombustible sin plomo solamente. La ga-solina con plomo destruirá la eficacia delcatalizador como dispositivo de control deemisiones y puede reducir gravemente elrendimiento del motor y causar daño graveal motor.

(Continuación)

¡PRECAUCIÓN! (Continuación)

• Si su vehículo no se mantiene en buenascondiciones de funcionamiento puedenproducirse daños en el convertidor ca-talítico. En caso de existir un funciona-miento incorrecto del motor, en particular,cuando se involucra una falla de encen-dido o una pérdida aparente en el funcio-namiento, lleve a servicio el vehículo conprontitud. El funcionamiento continuo desu vehículo con una falla grave de funcio-namiento podría provocar el sobrecalenta-miento del convertidor, lo que ocasiona unposible deterioro al convertidor catalítico yal vehículo.

En condiciones de funcionamiento normales, elconvertidor catalítico no requerirá manteni-miento. Sin embargo, es importante mantenerel motor correctamente afinado para asegurarel funcionamiento correcto del convertidor ca-talítico y evitarle posibles deterioros.

NOTA:La manipulación intencional de los sistemasde control de emisiones podría provocar laaplicación de penalidades civiles en su con-tra.

En situaciones poco frecuentes en que se pro-duce un desperfecto importante del motor, elolor a quemado puede ser indicio de un fuerte yanormal sobrecalentamiento del convertidor ca-talítico. Si esto ocurre, detenga el vehículo,apague el motor y déjelo enfriar. Debe conse-guir de inmediato un servicio que incluya unapuesta a punto acorde con las especificacionesdel fabricante.

A fin de minimizar la posibilidad de deterioro delconvertidor catalítico:

• No apague el motor ni interrumpa la ignicióncuando la transmisión está en marcha y elvehículo en movimiento.

• No intente poner en marcha el motor empu-jando o remolcando su vehículo.

• No haga funcionar el motor en baja conalguno de los cables de bujía desconectadoso retirados, como cuando se realiza una

332

prueba de diagnóstico o en períodos prolon-gados durante condiciones de funciona-miento incorrecto o de velocidad en baja muybrusca.

Sistema de refrigeración

¡ADVERTENCIA!

• Cuando trabaje cerca del abanico de en-friado del radiador, desconecte el cableaccionado por el motor del abanico ocoloque el switch de ignición en la posiciónLOCK (Bloqueo). El ventilador posee con-trol de temperatura y puede ponerse enmarcha en cualquier momento cuando elswitch de ignición está en la posición ON(Encendido).

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

• Usted u otras personas pueden quemarsecon el coolant del motor (anticongelante)caliente o con el vapor del radiador. Siobserva u oye un silbido de vapor proce-dente del interior del bonete, no lo abrahasta que el radiador se haya enfriado.Nunca trate de abrir la tapa a presión delsistema de enfriamiento estando calienteel radiador.

Revisión del coolantRevise la protección del coolant del motor (an-ticongelante) cada 12 meses (antes de quecomiencen las heladas, donde corresponda). Siel coolant del motor (anticongelante) está sucio,se debe drenar y lavar el sistema y, después,volver a llenarlo con coolant OAT nuevo (deacuerdo con MS.90032), siguiendo exclusiva-mente el procedimiento establecido en el ma-nual de servicio de Chrysler o con un concesio-nario autorizado. Revise la parte delantera delcondensador del aire acondicionado en buscade acumulación de insectos, hojas, etc. Si estásucio, límpielo suavemente rociando agua con

una manguera de jardín, de modo tal que elagua corra verticalmente por la cara del con-densador.

Examine la tubería de la botella de recupera-ción de coolant (anticongelante) en busca dehule cristalizado, rasgaduras, grietas, y estre-chez de la conexión en la botella y el radiador.Inspeccione todo el sistema en busca de fugas.

Con el motor a la temperatura normal de fun-cionamiento (pero no en marcha), y para com-probar que la tapa a presión del sistema deenfriamiento hace el vacío adecuado para se-llar, drene una cantidad pequeña de coolant delmotor (anticongelante) por el grifo de desagüedel radiador. Si la tapa sella correctamente, elcoolant del motor (anticongelante) comenzará adrenar de la botella de recuperación de coolant.NO RETIRE EL TAPÓN DE PRESIÓN DELCOOLANT CUANDO EL SISTEMA DE REFRI-GERACIÓN ESTÁ CALIENTE.

333

Sistema de enfriamiento, vaciado, lavado yllenado

NOTA:Algunos vehículos requieren herramientasespeciales para agregar el coolant apropia-damente. Si no rellena estos sistemas demanera correcta, puede producir daños gra-ves en el motor interno. Si necesita agregarcoolant al sistema, contacte a su concesio-nario autorizado local.Si el coolant del motor (anticongelante) estásucio o contiene sedimento visible, solicite queun concesionario autorizado lo limpie y enjua-gue con coolant OAT (anticongelante) (que seajuste a la norma MS.90032).

Consulte "Programa de mantenimiento" parainformarse sobre los intervalos apropiados demantenimiento.

Selección del coolantPara obtener más información, consulte "Líqui-dos, lubricantes y piezas originales" en "Mante-nimiento de su vehículo".

¡PRECAUCIÓN!

• La mezcla de coolants (anticongelantes)que no sean los que tengan la especifica-ción de Tecnología de aditivos híbridos(OAT) puede producir daños en el motor yuna disminución de la protección contra lacorrosión. El coolant del motor con tecno-logía de aditivos orgánicos (OAT) es dife-rente y no debe mezclarse con un coolantdel motor (anticongelante) con tecnologíade aditivos orgánicos híbridos (HOAT) nicon ningún coolant (anticongelante) quesea "compatible globalmente". Si se intro-duce un coolant (anticongelante) del motorno OAT en el sistema de enfriamiento enuna emergencia, un concesionario autori-zado deberá drenar, enjuagar y rellenarcon coolant OAT fresco (que se ajuste a lanorma MS.90032) el sistema de refrigera-ción lo antes posible.

(Continuación)

¡PRECAUCIÓN! (Continuación)

• No use agua sola o coolant del motor(anticongelante) con base de alcohol. Noutilice inhibidores de óxido ni productosanticorrosivos adicionales, ya que puedenno ser compatibles con el coolant delmotor del radiador, en cuyo caso podríantaponarlo.

• Este vehículo no ha sido diseñado parautilizar coolant (anticongelante) del motora base de glicol propileno. No se reco-mienda usar un coolant (anticongelante)del motor con base de glicolpropileno.

Agregado de coolantSu vehículo ha sido fabricado con un coolantdel motor mejorado (coolant OAT que se ajustea la norma MS.90032) que permite intervalosde mantenimiento extendidos. Este coolant (an-ticongelante) del motor puede usarse hastadiez años o 150,000 millas (240,000 km) antesde reemplazarlo. Para impedir que se reduzcaeste período extendido de mantenimiento, esimportante que use siempre el mismo coolant

334

del motor (coolant OAT que se ajuste a lanorma MS.90032) durante la vida útil de suvehículo.

Revise estas recomendaciones con respecto aluso del coolant (anticongelante) del motor contecnología de aditivos orgánicos (OAT) que seajuste a los requisitos de la norma de materia-les Chrysler MS.90032. Cuando agregue cool-ant (anticongelante) del motor:

• Recomendamos que utilice coolant/anticongelante MOPAR® con fórmula OAT(tecnología de aditivos orgánicos) para10 años/150,000 millas para cumplir con losrequisitos de la norma de materiales deChrysler MS.90032.

• Mezcle una solución mínima de 50% decoolant del motor OAT que cumpla con losrequisitos de la norma de materialesChrysler MS.90032 y agua destilada. Si seprevén temperaturas inferiores a -34 °F(-37 °C), se recomienda usar concentracio-nes más altas (nunca superiores al 70%).

• Utilice solo agua de alta pureza, como la desti-lada o desionizada, cuando mezcle la soluciónde agua y coolant (anticongelante) del motor. El

uso de un agua de calidad inferior reducirá laprotección contra la corrosión en el sistema deenfriamiento del motor.

Note que es responsabilidad del propietariomantener el nivel apropiado de protección con-tra el congelamiento, conforme a las tempera-turas que ocurran en la zona donde se opera elvehículo.

NOTA:

• Algunos vehículos requieren herramien-tas especiales para agregar el coolantapropiadamente. Si no rellena estos sis-temas de manera correcta, puede produ-cir daños graves en el motor interno. Sinecesita agregar coolant al sistema, con-tacte a su concesionario autorizado local.

• No se recomienda la mezcla de diferentestipos de coolant (anticongelantes) paramotor , ya que puede provocar un dañoen el sistema de enfriamiento. Si se mez-cla coolant HOAT y OAT en una emergen-cia, solicite que un concesionario autori-zado drene, enjuague y rellene concoolant OAT (que se ajuste a la normaMS.90032) lo antes posible.

Tapa a presión del sistema de enfriamientoLa tapa debe estar completamente apretadapara evitar la pérdida de coolant (anticonge-lante) del motor y para asegurar que el coolant(anticongelante) del motor regrese al radiadordesde el tanque de recuperación del coolant.

La tapa debe inspeccionarse y limpiarse siexiste acumulación de materias extrañas en lassuperficies de unión.

¡ADVERTENCIA!

• No abra el sistema de enfriamiento del motorcuando esté caliente. Nunca agregue coolantdel motor (anticongelante) cuando el motoresté recalentado. No afloje ni retire la tapapara enfriar un motor recalentado. El calorhace que la presión aumente en el sistema deenfriamiento. Para evitar quemaduras o lesio-nes, no retire la tapa a presión cuando elsistema está caliente o bajo presión.

• No use una tapa a presión diferente que laespecificada para su vehículo. Podrán produ-cirse lesiones personales o daños al motor.

335

Eliminación de coolant del motor usadoEl coolant (anticongelante) del motor a partir deglicoletileno es una sustancia regulada querequiere una eliminación apropiada. Revise conlas autoridades locales cuáles son las normasde eliminación que se aplican en su comunidad.Para evitar la ingestión por parte de animales oniños, no guarde el coolant del motor a partir deglicoletileno en contenedores abiertos ni per-mita que forme charcos en el suelo. Si loingiriera un niño o una mascota, busque asis-tencia de emergencia inmediatamente. Limpiede inmediato todos los derrames en el suelo.

Nivel del coolant (anticongelante)La botella de coolant (anticongelante) ofrece unmétodo visual rápido para determinar si el nivelde coolant es el adecuado. Con el motor OFF(Apagado) y frío, el nivel del coolant del motor(anticongelante) en el depósito de expansióndebe estar entre los rangos indicados en lamisma.

Normalmente, el radiador se queda completa-mente lleno, así que no hay necesidad deretirar la tapa del radiador a menos que se tratede comprobar el punto de congelación delcoolant del motor (anticongelante) o para reem-

plazar el coolant. Informe de esto a su asistentede servicio. En tanto la temperatura de funcio-namiento del motor sea satisfactoria, se deberevisar solo una vez al mes la botella de cool-ant.

Cuando se necesite coolant (anticongelante)del motor adicional para mantener el nivel ade-cuado, solo debe agregarse a la botella decoolant un coolant OAT que cumpla con losrequisitos de la Norma de materiales deChrysler MS.90032. No llene en exceso.

Puntos que debe recordar

NOTA:Cuando el vehículo está parado después deconducir unas pocas millas (kilómetros), esposible que observe la salida de vapor por laparte delantera del compartimiento del mo-tor. Es una condición que normalmente re-sulta de la humedad debido a la lluvia, lanieve o el alto porcentaje de humedad acu-mulado en el radiador, y que se evaporacuando se abre el termostato dejando queentre al radiador el coolant (anticongelante)caliente del motor.

Si cuando se examina el compartimiento delmotor no se observan liquidos del radiador o lasmangueras, es posible conducir el vehículo encondiciones de seguridad. El vapor pronto sedisipará.

• No llene en exceso el depósito de expansiónde coolant.

• Revise el punto de congelamiento del cool-ant en el radiador y el depósito de expansiónde coolant. Si ha de agregarse coolant (an-ticongelante) del motor, también debe prote-gerse el contenido del depósito de expansiónde coolant contra la congelación.

• Si se requiere agregar coolant (anticonge-lante) del motor con frecuencia, deberá pro-barse la presión del sistema de enfriamientopara ver si existe pérdida.

• Mantenga la concentración de coolant (anti-congelante) del motor OAT al 50%, comomínimo (conforme con la norma MS.90032),y agua destilada para lograr una adecuadaprotección contra la corrosión en su motor, elcual contiene componentes de aluminio.

336

• Asegúrese de que las mangueras del depó-sito de expansión de coolant no estén retor-cidas ni obstruidas.

• Mantenga limpia la parte frontal del radiador.Si su vehículo cuenta con aire acondicio-nado, mantenga limpia la parte delantera delcondensador.

• No cambie el termostato para el funciona-miento durante el verano o el invierno. Si esnecesario reemplazarlo, instale SOLA-MENTE el tipo correcto de termostato. Otrosdiseños pueden dar como resultado un ren-dimiento insatisfactorio del coolant (anticon-gelante) del motor, un consumo de gasolina/kilometraje deficiente y un aumento de lasemisiones.

Sistema de frenosA fin de asegurar el rendimiento del sistema defrenos, todos sus componentes deben inspeccio-narse de forma periódica. Consulte "Programa demantenimiento" para informarse sobre los interva-los apropiados de mantenimiento.

¡ADVERTENCIA!

Conducir el vehículo con el freno aplicadopuede producir una falla de los frenos yprovocar una colisión. Si conduce con el pieapoyado sobre el pedal de freno, puedenproducirse temperaturas anormalmente al-tas en los frenos, un desgaste excesivo delos forros y el posible deterioro de los frenos.Perdería la capacidad máxima de frenado encaso de una emergencia.

Cilindro maestro - Revisión del nivel delíquido de frenosVerifique inmediatamente el nivel de líquido enel cilindro maestro si la luz de advertencia delsistema de frenos indica una falla del sistema.

Compruebe el nivel de líquido en el cilindromaestro cuando realice trabajos de manteni-miento debajo del bonete.

Limpie la parte superior del área del cilindromaestro antes de quitar la tapa. Agregue líquidopara completar el nivel hasta la parte superiorde la marca "LLENO" ("FULL") en el lado deldepósito del cilindro maestro.

No se recomienda agregar líquido en exceso,ya que puede exceder el límite y gotear en elsistema.

Agregue suficiente líquido para completar elnivel hasta los requisitos especificados en eldepósito de líquido de frenos. Con frenos dedisco, es posible que el nivel de líquido baje deacuerdo al desgaste de los pads de freno. Sinembargo, el nivel de líquido bajo puede serconsecuencia de un liqueo y es posible que sedeba hacer una revisión.

Use únicamente el líquido de frenos recomen-dado por el fabricante. Para obtener más infor-mación, consulte "Líquidos, lubricantes y pie-zas originales" en "Mantenimiento de suvehículo".

337

¡ADVERTENCIA!

• Use únicamente el líquido de frenos reco-mendado por el fabricante. Para obtenermás información, consulte "Líquidos, lubri-cantes y piezas originales" en "Manteni-miento de su vehículo". Utilizar el tipoequivocado de líquido de frenos puededañar gravemente el sistema de frenos y/operjudicar su rendimiento. El tipo apro-piado de líquido de frenos para suvehículo también está identificado en eldepósito del cilindro maestro del sistemade frenos original instalado en fábrica.

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

• Para evitar contaminación de materias ex-trañas o humedad, use únicamente líquidode frenos nuevo o líquido que haya estadoen un recipiente herméticamente cerrado.Mantenga la tapa del depósito del cilindromaestro bien cerrada en todo momento.En un recipiente abierto, el líquido defrenos absorbe la humedad del aire y enconsecuencia tiene un punto de ebulliciónmás bajo. Esto puede causar que hiervainesperadamente durante una frenadafuerte o prolongada, teniendo como resul-tado un fallo repentino de los frenos. Estopodría tener como resultado una colisión.

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

• El llenado en exceso del depósito de lí-quido de frenos puede provocar un de-rrame de líquido sobre las piezas calientesdel motor, ocasionando que se incendie ellíquido de frenos. El líquido de frenostambién puede dañar las superficies pin-tadas y de vinilo; deberán tomarse precau-ciones para evitar el contacto con esassuperficies.

• No permita que líquidos con base de pe-tróleo contaminen el líquido de frenos. Loscomponentes para sellado de los frenospodrían deteriorarse y así provocar falloparcial o total de los frenos. Esto podríatener como resultado una colisión.

Utilice solo líquido de frenos contenidos en unrecipiente bien cerrado para evitar contamina-ción de materias extrañas o humedad.

338

Transmisión automáticaSelección del lubricanteEs importante utilizar el líquido de transmisiónapropiado para asegurar una vida útil y unrendimiento de la transmisión óptimos. Useúnicamente el líquido de transmisión especifi-cado por el fabricante. Consulte "Líquidos, lu-bricantes y piezas originales" en esta secciónpara conocer las especificaciones de líquidos.Es importante mantener el líquido de transmi-sión en el nivel correcto y utilizar el líquidorecomendado. No deben usarse solucionesquímicas en ninguna transmisión, solo debeutilizarse el lubricante aprobado.

¡PRECAUCIÓN!

El uso de un líquido de transmisión distinto delrecomendado por el fabricante puede provocarel deterioro de la calidad de los cambios de latransmisión o un temblor en el convertidor detorque. Consulte "Líquidos, lubricantes y piezasoriginales" en esta sección para conocer lasespecificaciones de líquidos.

Aditivos especialesEl fabricante recomienda encarecidamente noutilizar ningún tipo de aditivo especial en latransmisión.

El líquido de la transmisión automática (ATF) esun producto tecnológico y su rendimientopuede verse afectado si se le agregan otrosaditivos. Por lo tanto, no agregue ningún aditivode líquido a la transmisión. La única excepcióna esta política es el uso de tintes especialespara diagnosticar fugas de líquido. Evite el usode selladores de transmisión, ya que puedentener efectos adversos sobre los sellos.

¡PRECAUCIÓN!

No utilice soluciones químicas en la transmi-sión, ya que los productos químicos puedendañar los componentes de la transmisión.Tales daños no están cubiertos por la Ga-rantía limitada del vehículo nuevo.

Revisión del nivel de líquidoEl nivel de líquido está prefijado en la fábrica yno necesita ajustarse bajo condiciones de fun-cionamiento normal. Las revisiones del nivel del

líquido rutinarias no son requeridas, por lo tantola transmisión no tiene varilla indicadora. Suconcesionario autorizado puede verificar el ni-vel de líquido de su transmisión utilizando he-rramientas de mantenimiento especiales.

Si advierte pérdida de líquido o mal funciona-miento de la transmisión, visite a su concesio-nario autorizado de inmediato para que com-pruebe el nivel de líquido de la transmisión.Operar el vehículo con un nivel de líquidoincorrecto puede causar daños severos a latransmisión.

¡PRECAUCIÓN!

Si ocurre un liqueo de la transmisión, visitesu concesionario autorizado inmediata-mente. La transmisión se puede dañar gra-vemente. Su concesionario autorizado tienelas herramientas apropiadas para ajustarexactamente el nivel de líquido.

339

Cambios de líquido y filtroEn condiciones normales de funcionamiento, ellíquido instalado en fábrica proporciona lubrica-ción satisfactoria durante toda la vida delvehículo.

No se requieren cambios programados de lí-quido y de filtro. Sin embargo, cambie el líquidoy el filtro si el líquido se contamina (con agua,etc.) o si la transmisión se desmonta por cual-quier razón.

TRACCIÓN EN TODAS LASRUEDAS (AWD) — SI ESTÁEQUIPADOEl sistema de tracción en todas las ruedasconsiste en una caja de transferencia y undiferencial delantero. Se debe inspeccionar lasuperficie exterior de estos componentes enbusca de evidencia de fugas de líquido. Lasfugas confirmadas deben repararse lo antesposible.

El tapón de llenado/inspección de líquido de lacaja de transferencia está situado en el centrode la carcasa trasera. Para inspeccionar el nivelde líquido de la caja de transferencia, extraigael tapón de llenado/inspección. El nivel de

líquido debe coincidir con el fondo del orificio.Utilice este tapón para agregar el líquidocuando sea necesario.

El tapón del orificio de llenado del diferencialdelantero está situado en la cubierta exteriorcerca de la fijación del semieje. Para inspeccio-nar el nivel de líquido del diferencial, retire eltapón del orificio de llenado. El nivel de líquidodebe coincidir o estar ligeramente debajo delfondo del orificio.

Cambios de líquidoConsulte "Programa de mantenimiento" parainformarse sobre los intervalos apropiados demantenimiento.

Eje TraseroDurante la realización del servicio normal, no serequiere revisar el nivel de líquido periódica-mente. Cuando se realice mantenimiento alvehículo por otras razones, las superficies ex-teriores del conjunto de eje deben ser inspec-cionadas. Si sospecha que existen filtracioneso fugas de aceite de engranaje, inspeccione elnivel de líquido. Para obtener más información,consulte "Líquidos, lubricantes y piezas origina-les" en "Mantenimiento de su vehículo".

Revisión del nivel de líquidoPara revisar el nivel de líquido, extraiga el tapóndel orificio de llenado en el eje. El nivel delíquido debe estar en el fondo del orificio dellenado. Agregue líquido si fuese necesario,para mantener el nivel apropiado. Para obtenermás información, consulte "Líquidos, lubrican-tes y piezas originales" en "Mantenimiento desu vehículo".

Cambiar el líquido para ejesConsulte "Programa de mantenimiento" parainformarse sobre los intervalos apropiados demantenimiento.

Cuidado de la apariencia yprotección contra la corrosiónProtección de la carrocería y la pinturacontra la corrosiónLos requisitos de cuidado de la carrocería delvehículo varían conforme a las ubicacionesgeográficas y el uso. Los productos químicosque hacen transitables los caminos con nieve ohielo y aquellos que se rocían en árboles ysuperficies de carretera durante otras estacio-nes son altamente corrosivos para el metal desu vehículo. El estacionamiento al aire libre,

340

que expone a su vehículo a los contaminantesdel aire, las superficies de carretera sobre lasque opera su vehículo, las condiciones climáti-cas de extremo calor o frío u otras condicionesextremas afectarán negativamente la protec-ción de la pintura, los paneles tapizados metá-licos y el chasís inferior.

Las recomendaciones de mantenimiento a con-tinuación le permitirán obtener un beneficiomáximo de la resistencia a la corrosión aplicadaa su vehículo.

¿Qué causa la corrosión?La corrosión es resultado del deterioro o laeliminación de la pintura y de las cubiertasprotectoras de su vehículo.

Las causas más comunes son:

• Acumulación de sal, tierra y humedad delcamino.

• Impactos de piedras y grava.

• Insectos, savia vegetal y brea.

• Sal en el aire en zonas cercanas a la costamarítima.

• Contaminantes atmosféricos radiactivos e in-dustriales.

Lavado

• Lave su vehículo periódicamente. Siemprelave su vehículo a la sombra con el jabón delavado para automóviles MOPAR® o un ja-bón suave, y enjuague los paneles por com-pleto con agua limpia.

• Si se han acumulado insectos, alquitrán uotros depósitos similares en su vehículo, useel removedor para insectos y alquitránMOPAR® Super Kleen o un productoequivalente.

• Utilice una cera de limpieza de alta calidad,como la cera de limpieza de MOPAR® oequivalente, para extraer el polvo de la ca-rretera, las manchas y para proteger el aca-bado de la pintura. Tenga cuidado de nuncarayar la pintura.

• Evite el uso de compuestos abrasivos ypulidos en polvo que pueden reducir el brilloy acabado de la pintura.

¡PRECAUCIÓN!

• No utilice materiales de limpieza abrasivoso fuertes, como lana de acero o polvolimpiador, ya que puede rayar las superfi-cies metálicas y pintadas.

• El uso de lavadores eléctricos que supe-ren los 1,200 psi (8,274 kPa) puede dete-riorar o eliminar pintura y adhesivos.

Cuidado especial

• Si conduce el vehículo por caminos en am-bientes salinos o de mucho polvo, o porzonas costeras marítimas, lave con unamanguera abajo del chasis, por lo menosuna vez por mes.

• Es importante que los orificios de vaciadosituados en los bordes inferiores de las puer-tas, los paneles del balancín y el baúl semantengan limpios y abiertos.

• Si detecta cualquier melladura de piedras oraspaduras en la pintura, retóquelas de in-mediato. El costo de dichas reparaciones seconsidera responsabilidad del propietario.

341

• Si su vehículo se daña debido a una colisióno causa similar que destruya la pintura y lacubierta protectora, repare su vehículo loantes posible. El costo de dichas re-paraciones se considera responsabilidad delpropietario.

• Si transporta una carga especial, como pro-ductos químicos, fertilizantes, sal desconge-lante, etc., asegúrese de que dichos materia-les estén perfectamente envasados ysellados.

• Si se conduce mucho por caminos de grava,considere el uso de faldones o cubrelodosdetrás de cada rueda.

• Utilice la pintura de retoque MOPAR® en lasrayas lo antes posible. Su concesionarioautorizado tiene pintura de retoque del colorde su vehículo.

Cuidado de las ruedas y de las tapas

• Todas las ruedas y tapas, en especial lastapas de aluminio o cromadas, deben lim-piarse periódicamente con un jabón suave yagua para prevenir la corrosión.

• Para quitar el exceso de lodo y el polvoexcesivo de los frenos, recomendamos utili-zar limpiadores de ruedas MOPAR®.

NOTA:Si su vehículo está equipado con ruedascon acabado Dark Vapor (vapor negro) ocromo satinado negro NO utilice limpiado-res de ruedas ni compuestos abrasivos opara pulido. Estos productos dañarán per-manentemente el acabado y dichos dañosno están cubiertos por la garantía limitadadel vehículo nuevo. UTILICE ÚNICAMENTEJABÓN SUAVE Y AGUA CON UN PAÑOSUAVE. Si se utiliza con regularidad, esto estodo lo que se necesita para mantener elacabado.

¡PRECAUCIÓN!

No utilice esponjas de raspar, lana de acero,cepillos de cerda o pulidores metálicos. Noutilice limpiadores de horno. Estos productospueden causar deterioro al acabado de pro-

(Continuación)

¡PRECAUCIÓN! (Continuación)

tección de la rueda. Evite el lavado automá-tico de automóviles que utiliza solucionesácidas y cepillos duros que pueden dañar elacabado de protección de las ruedas. Sola-mente el limpiador de ruedas MOPAR® oequivalente son recomendados.

Procedimiento de limpieza de telasresistentes a las manchas (si estáequipado)Los asientos con telas resistentes a las man-chas se pueden limpiar de la siguiente manera:

• Elimine todo lo que sea posible las manchasempleando un paño limpio y seco.

• Haga lo propio con las manchas restantescon un paño limpio húmedo.

• En caso de haber manchas persistentes,aplique el limpiador MOPAR® Total Clean, ouna solución jabonosa suave, a un pañohúmedo limpio y quite la mancha. Para eli-minar los restos de jabón, use un pañonuevo húmedo.

342

• En caso de manchas de grasa, aplique ellimpiador multiuso MOPAR® Multi-Purpose aun paño húmedo limpio y quite la mancha.Para eliminar los restos de jabón, use unpaño nuevo húmedo.

• No utilice ningún solvente agresivo ni nin-guna otra forma de protector en los produc-tos resistentes a las manchas.

Cuidado del interiorUtilice MOPAR® Total Clean para limpiar latapicería de tela y las alfombras.

Utilice MOPAR® Total Clean para limpiar latapicería de vinilo.

Se recomienda usar específicamente MOPAR®Total Clean para la tapicería de cuero.

La mejor forma de preservar la tapicería decuero es limpiarla frecuentemente con un pañosuave húmedo. Las pequeñas partículas detierra pueden actuar como un abrasivo y dete-riorar la tapicería de cuero; deben eliminarsecon prontitud con un paño húmedo. Las man-chas rebeldes pueden limpiarse fácilmente conun paño suave y MOPAR® Total Clean. Debetener cuidado de no mojar la tapicería de cuero

con cualquier líquido. Tenga a bien no utilizarlustradores, aceites, líquidos de limpieza, sol-ventes, detergentes ni limpiadores con base deamoniaco para limpiar la tapicería de cuero. Nose requiere la aplicación de ningún acondicio-nador de cueros para mantener el buen estadooriginal.

¡ADVERTENCIA!

No utilice solventes volátiles para fines delimpieza. Muchos son potencialmente infla-mables y, si se emplean en lugares cerra-dos, pueden provocar problemas respirato-rios.

¡PRECAUCIÓN!

No utilice productos de limpieza con alcoholni a base de alcohol o acetona para limpiarlos asientos de cuero, porque se puedendañar.

Limpieza FocosSu vehículo está equipado con focos y lucesantiniebla de plástico, que son más ligeros ymenos susceptibles al daño por piedras que losfocos de vidrio.

El plástico no es tan resistente a las rayadurascomo el cristal, razón por la cual deben se-guirse diferentes procedimientos para limpiarlas lentes.

Para minimizar la posibilidad de rayar los lentesy como consecuencia reducir la potencia de laluz, evite frotar con un paño seco. Para eliminarla tierra del camino, lave con una soluciónjabonosa suave y luego enjuague.

No utilice componentes de limpieza abrasivos,solventes, lana de acero u otros materialesagresivos para limpiar los lentes.

Superficies de cristalTodas las superficies de cristal deberán lim-piarse periódicamente con limpiacristalesMOPAR® o cualquier producto comercial do-méstico de limpieza de cristales. Nunca utiliceun limpiador abrasivo. Sea precavido al limpiarel interior de la ventana trasera equipada condesempañadores eléctricos o las ventanas

343

equipadas con antenas de radio. No use raspa-dores ni otros instrumentos cortantes que pue-den rayar los elementos.

Cuando limpie el espejo retrovisor, rocíe ellimpiador sobre la toalla o el trapo que estéusando. No lo rocíe directamente sobre el es-pejo.

Limpieza de las lentes de plástico delgrupo de instrumentosLas lentes de la parte frontal de los instrumen-tos de este vehículo están moldeadas en plás-tico transparente. Cuando limpie las lentes,debe tener cuidado para evitar rayar el plástico.

1. Limpie con un trapo suave húmedo. Puedeusar una solución jabonosa suave, pero noutilice limpiadores abrasivos o con alto con-tenido de alcohol. Si utiliza jabón, limpie conun trapo limpio húmedo.

2. Seque con un paño suave.

Mantenimiento de los cinturones deseguridadNo blanquee, tiña ni limpie los cinturones consolventes químicos ni limpiadores abrasivos. Esosproductos debilitarán la tela. El deterioro producidopor el sol también puede debilitar la tela.

Si los cinturones necesitan limpieza, utilice ellimpiador total MOPAR®, una solución jabo-nosa suave o agua tibia. No quite del vehículolos cinturones para limpiarlos. Seque con unpaño suave.

Reemplace los cinturones de seguridad si es-tán deshilachados, desgastados o si las hebi-llas no funcionan correctamente.

¡ADVERTENCIA!

Un cinturón desgastado o desgarrado puederomperse en caso de colisión y dejarlo des-protegido. Inspeccione periódicamente elsistema de cinturones, revisando la existen-cia de cortes, roces o partes sueltas. Laspiezas deterioradas deben reemplazarse deinmediato. No desarme ni modifique el sis-tema. Los conjuntos de cinturones de segu-ridad deberán reemplazarse después de unacolisión en caso de haber sufrido deterioros(por ej., retractor doblado, correa desga-rrada, etc.).

344

Cómo limpiar los portavasos de la consolacentralLimpie el portavasos en la consola central conun trapo o toalla húmeda y con un detergentesuave.

NOTA:El portavasos no se puede retirar.

FUSIBLES

¡ADVERTENCIA!

• Al reemplazar un fusible fundido, usesiempre un fusible apropiado con el mismoamperaje que el fusible original. Nuncareemplace un fusible con otro fusible de unamperaje mayor. Nunca reemplace un fu-sible quemado con cables de metal nicualquier otro material. No utilizar los fusi-bles adecuados puede dar lugar a lesio-nes personales graves, incendios y/o da-ños en propiedad.

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

• Antes de reemplazar un fusible, asegú-rese de que la ignición esté apagada y deque todos los demás servicios estén des-activados o apagados.

• Si el fusible de reemplazo vuelve a que-marse, consulte a un concesionario auto-rizado.

• Si se quema un fusible de proteccióngeneral para sistemas de seguridad (sis-tema de airbags, sistema de frenos), sis-temas de la unidad de potencia (sistemadel motor, sistema de caja de cambios) oel sistema de dirección, póngase en con-tacto con un concesionario autorizado.

Centro de distribución de tensióndelantero (Fusibles)El centro de distribución de tensión delanteroestá situado en el compartimiento del motor.Este módulo contiene fusibles y relés.

¡PRECAUCIÓN!

• Cuando instale la tapa del centro de dis-tribución de tensión, es importante que seasegure de que la tapa esté colocadacorrectamente y bloqueada completa-mente. No hacerlo puede permitir queentre agua en el IPM y tener como resul-tado un posible fallo en el sistema eléc-trico.

(Continuación)

Centro de distribución de tensión delantero

345

¡PRECAUCIÓN! (Continuación)

• Al reemplazar un fusible fundido, es impor-tante utilizar solo un fusible que tenga lacalificación correcta de intensidad en am-perios. El uso de un fusible con una califi-cación diferente a la indicada puede tenercomo resultado una sobrecarga peligrosadel sistema eléctrico. Si un fusible califi-cado correctamente aun se quema, indicala presencia de un problema en el circuitoque se deberá corregir.

Cavidad Fusible de cartucho Minifusible Descripción

1 – – Fusible – Repuesto

2 40 amperios verde – Ventilador de radiador Nº 1 – Si está equipado

3 50 amperios rojo – Dirección asistida Nº 1/Ventilador de radiador (6.2L con sobrealimentador) – Siestá equipado

4 30 amperios rosa – Motor de arranque

5 40 amperios verde – Control de estabilidad electrónico

6 30 amperios rosa – Control de estabilidad electrónico

346

Cavidad Fusible de cartucho Minifusible Descripción

7 – – Fusible – Repuesto

8 20 amperios azul – Funcionamiento de ignición para policía/ACC Nº 2

9 – 20 amperios amarillo Módulo de la tracción en todas las ruedas – Si está equipado

10 – 10 amperios rojo Seguridad – Si está equipada/Luz debajo del bonete – Policía

11 – 20 amperios amarillo Bocinas

12 – 10 amperios rojo Cloche del aire acondicionado

13 – – Fusible – Repuesto

14 – – Fusible – Repuesto

15 – 20 amperios amarillo HID izquierdo – Si está equipado

16 – 20 amperios amarillo HID derecho – Si está equipado

18 40 amperios verde – Ventilador de radiador Nº 2 – Si está equipado

19 50 amperios rojo – Dirección asistida Nº 2/Ventilador de radiador (6.2L con sobrealimentador)

20 30 amperios rosa – Motor del limpiaparabrisas

21 30 amperios rosa – Lavafocos – Si está equipado/alimentación para policía

22 40 amperios Verde/20amperios Azul – Policía

– Bomba de enfriamiento del motor (6.2L con sobrealimentador)/alimentaciónpara batería de policía Nº 3 – Si está equipado

23 30 amperios rosa – Alimentación para batería de policía Nº 1 – Si está equipado

347

Cavidad Fusible de cartucho Minifusible Descripción

24 20 amperios azul – Alimentación para batería de policía Nº 3 – Si está equipado

28 – – Fusible – Repuesto

29 – 15 amperios azul Módulo de control de la transmisión (Policía LA/LD)

30 – – Fusible – Repuesto

31 – 25 amp. Claro Módulo del motor

32 – – Fusible – Repuesto

33 – – Fusible – Repuesto

34 – 25 amp. Claro Tren de potencia #1

35 – 20 amperios amarillo Tren de potencia #2

36 – 10 amperios rojo Módulo de los frenos anti-lock

37 – 10 amperios rojo Relés del ventilador de radiador/controlador del motor – Si está equipado

38 – 10 amperios rojo Módulo de los airbag

39 – 10 amperios rojo Módulo de la dirección asistida/Relé del cloche de CA

48 – 10 amperios rojo Módulo de AWD/desconexión del eje delantero (LX)/crucero adaptable (LA) –Si está equipado

49 – – Fusible – Repuesto

50 – – Fusible – Repuesto

348

Cavidad Fusible de cartucho Minifusible Descripción

51 – 20 amperios amarillo Bomba de vacío

52 – 10 amperios rojo Crucero adaptable (LD/LX) – Si está equipado

53 – – Fusible – Repuesto

Centro de distribución de tensióntrasero (Fusibles)También hay un centro de distribución de ten-sión en el baúl debajo del panel de acceso a lagoma de repuesto. Este centro contiene fusi-bles y relés.

¡PRECAUCIÓN!

• Cuando instale la tapa del centro de dis-tribución de tensión, es importante que seasegure de que la tapa esté colocadacorrectamente y bloqueada completa-mente. No hacerlo puede permitir queentre agua en el IPM y tener como resul-tado un posible fallo en el sistema eléc-trico.

(Continuación)

Abertura de la tapa de acceso

Centro de distribución de tensión trasero

349

¡PRECAUCIÓN! (Continuación)

• Al reemplazar un fusible fundido, es impor-tante utilizar solo un fusible que tenga lacalificación correcta de intensidad en am-perios. El uso de un fusible con una califi-cación diferente a la indicada puede tenercomo resultado una sobrecarga peligrosadel sistema eléctrico. Si un fusible califi-cado correctamente aun se quema, indicala presencia de un problema en el circuitoque se deberá corregir.

Cavidad Fusible de cartucho Minifusible Descripción

2 60 amperios amarillo — Alimentación del PDC delantero #1

3 — — Fusible – Repuesto

4 60 amperios amarillo — Alimentación del PDC delantero #2

5 30 amperios rosa — Sunroof/lámpara de techo – Policía

6 40 amperios verde — Iluminación exterior #1

7 40 amperios verde — Iluminación exterior #2

8 30 amperios rosa — Iluminación interior

350

Cavidad Fusible de cartucho Minifusible Descripción

9 40 amperios verde — Seguros automáticos

10 30 amperios rosa — Módulo de control de la puerta del conductor

11 30 amperios rosa — Módulo de control de la puerta del pasajero

12 — 20 amperios amarillo Consola central trasera con USB doble/encendedor de ci-garrillos IP – Si está equipado

15 40 amperios verde — Blower de HVAC

16 20 amperios azul — Foco izquierdo – Policía

17 — — Fusible – Repuesto

18 30 amperios rosa — Interfaz de red mod. – Policía

19 — — Fusible de repuesto

20 — — Fusible de repuesto

21

30 amperios Rosa (6.2L consobrealimentador)

25 amperios transparente(LD STD)

— Bomba de combustible (6.2L con sobrealimentador)Bomba de combustible (LD STD)

22 — 20 amperios Amarillo – Policía10 amperios Rojo – LA

Foco derecho – PolicíaPila central integrada – LA

23 — 10 amperios rojo Puerta de combustible/Puerto de diagnóstico

351

Cavidad Fusible de cartucho Minifusible Descripción

24 — 15 amperios azul Pila central integrada – LD/LX

25 — 10 amperios rojo Monitor de presión de las gomas

26

— 15 amperios Azul – LD/LX25 amperios Transparente – LA30 amperios Verde – LA 6.2L

con sobrealimentador

Transmisión/Módulo de cambio electrónico (LD/LX)Bomba de combustible (LA)Bomba de combustible (LA 6.2L con sobrealimentador)

27 — 25 amp. Claro Amplificador – Si está equipado

31 — 25 amperios Disyuntor Asientos eléctricos

32 — 15 amperios azul Grupo/Módulo de HVAC

33 — 15 amperios azul Switch de ignición/módulo de maza RF/bloqueo de columnade dirección-LX si está equipado

34 — 10 amperios rojo Módulo de la columna de dirección/reloj/repuesto – Policía

35 — 5 amperios Café claro Sensor de la batería

36 — 15 amperios azul Válvula de escape electrónica – Si está equipado

37 — 20 amperios amarillo Radio

38

— 15 amperios Azul – LD/LX20 amperios Amarillo – LA

Enchufe de tensión de la consola/maza de medios de laconsola (LD/LX)Enchufe de tensión dentro del apoyabrazos/maza de me-dios de la consola (LA)

352

Cavidad Fusible de cartucho Minifusible Descripción

40 — — Fusible de repuesto

41 — — Fusible de repuesto

42 30 amperios rosa — Desempañado trasero

43 — 20 amperios amarillo Asientos traseros con calefacción/módulo de volante

44 — 10 amperios rojo Asistencia para parqueo/punto ciego/cámara de visión trasera

45 — 15 amperios azul Grupo/espejo retrovisor/brújula (LDLX)/sensor de humedad

46 — — Fusible de repuesto

47 — 10 amperios rojo Iluminación delantera adaptable/Luces altas automáticas/luces de funcionamiento diurno - Si está equipado

48 — 20 amperios amarillo Suspensión activa – SRT

49 — — Fusible de repuesto

50 — — Fusible de repuesto

51 — 20 amperios amarillo Asientos delanteros con calefacción – si está equipado

52 — 10 amperios rojo Portavasos térmicos/Switch del asiento con calefacción tra-sero – Si está equipado

53 — 10 amperios rojo Módulo de HVAC/Sensor de temperatura dentro delvehículo

54 — 10 amperios rojo Módulo de airbag (LA)

353

Cavidad Fusible de cartucho Minifusible Descripción

55 — — Fusible de repuesto

56 — — Fusible de repuesto

57 — — Fusible de repuesto

58 — 10 amperios rojo Módulo de airbag (LD/LX)

59 — 20 amperios amarillo Pedales ajustables – Policía

60 — 5 amperios Café claro Boquillas del lavaparabrisas térmico (LD)

61 — 20 amperios amarillo Encendedor de cigarrillos (LA) – Si está equipado

62 — — Fusible de repuesto

63 — — Fusible de repuesto

64 — 25 amperios Disyuntor Ventanas traseras (LD/LX)

65 — 10 amperios rojo Módulo de los airbag

66 — — Fusible de repuesto

67 — 10 amperios rojo Sensor de luz y lluvia/sunroof

68 — 10 amperios rojo Enchufe de tensión de USB doble – Detección R/A (LD/LX)cortina para el sol trasera (LD/LX)

69 — — Fusible de repuesto

70 — — Fusible de repuesto

354

ALMACENAMIENTO DELVEHÍCULOSi desea guardar su vehículo sin utilizar du-rante más de 21 días, puede tomar estasmedidas para proteger la batería.

• Desconecte el cable negativo de la batería.

• Toda vez que guarde su vehículo o lo man-tenga fuera de servicio (por ejemplo, durantelas vacaciones) por un período de dos sema-nas o más, haga funcionar en baja el sistemade aire acondicionado durante unos cinco

minutos, con el blower en las posiciones deaire fresco y velocidad alta. De ese modo seasegurará la lubricación adecuada del sis-tema para minimizar la posibilidad de undeterioro en el compresor cuando el sistemavuelva a ponerse en marcha.

BOMBILLAS DE REPUESTOTodas las bombillas interiores son del tipo de base de cuña de vidrio o de cartucho de vidrio. Las bombillas de base de aluminio no están aprobadas yno deben ser utilizadas como reemplazo.

Luces interiores

Número de bombilla

Luces traseras de cortesía/lectura W5W

Luz del compartimiento trasero (baúl) 562

Luces de lectura de la consola del techo 578

Luces del visor A6220

Luz de la guantera – si está equipado 194

De cortesía para la puerta 562

Luz indicadora del selector de cambios JKLE14140

Bolsillo para mapas/portavasos opcional LED (mantenimiento en concesionario autorizado)

Para switch iluminados, consulte a su concesionario autorizado para obtener instrucciones de reemplazo.

355

Luces exteriores

Número de bombilla

Luz baja/luz alta (Foco bi-halógeno) HIR2LL

Luz baja/luz alta (Foco bi-xenón) D3S (mantenimiento en concesionario autorizado)

Luz indicadora de dirección delantera PSY24WSV

Foco de parqueo delantero LED (mantenimiento en concesionario autorizado)

Luz de funcionamiento diurno LED (mantenimiento en concesionario autorizado)

Foco antiniebla delantero – si está equipado LED (mantenimiento en concesionario autorizado)

Luz lateral delantera LED (mantenimiento en concesionario autorizado)

Luz trasera/de freno/de viraje LED (mantenimiento en concesionario autorizado)

Luz lateral trasera LED (mantenimiento en concesionario autorizado)

Luz de reversa LED (mantenimiento en concesionario autorizado)

Luz de freno central elevada (CHMSL) LED (mantenimiento en concesionario autorizado)

Matrícula LED (mantenimiento en concesionario autorizado)

Foco antiniebla trasero – si está equipado LED (mantenimiento en concesionario autorizado)

356

REEMPLAZO DE LABOMBILLANOTA:Se puede producir el empañamiento dellente en determinadas condiciones atmosfé-ricas. Normalmente se despejará a medidaque las condiciones atmosféricas cambianpara permitir que la condensación vuelva aconvertirse en vapor. Encender las lucesnormalmente acelerará el proceso.

Faro delantero de luz alta y luz bajaFaros delanteros de descarga de altaintensidad (HID) — Si están equipadosLos faros delanteros son un tipo de tubo dedescarga de alto voltaje. El alto voltaje puedepermanecer en el circuito incluso con el switchde faros apagado y con la ignición apagada. Acausa de esto, no intente dar mantenimientousted mismo a una bombilla del faro. Si fallauna bombilla de faro delantero, lleve suvehículo a un concesionario autorizado pararealizarle el mantenimiento.

¡ADVERTENCIA!

En los enchufes de bombilla de los focosdelanteros HID, se produce un alto voltajetransitorio cuando se enciende el switch delos focos. Esto puede causar un shock eléc-trico o la electrocución si no se le da mante-nimiento adecuado. Consulte a su concesio-nario autorizado sobre el mantenimiento.

NOTA:En vehículos equipados con faros HID, sepercibe un matiz de color azul en las luces alencender los faros. Esto disminuye y llega aser más blanco después de unos 10 segun-dos, a medida que se carga el sistema.

Faro delantero estándar de luz alta y luzbaja

1. Abra el bonete.

NOTA:Es posible que se deba quitar la carcasa delfiltro del purificador de aire antes de reem-plazar las bombillas en el conjunto del farodelantero en el lado del conductor.

2. Alcance la parte trasera de la carcasa delfaro para tener acceso a la tapa de labombilla del faro (externo).

3. Sujete firmemente la tapa y hágala girarhacia la izquierda para desbloquearla.

4. Gire la el conjunto de la bombilla del farohacia la izquierda y hálelo para sacarlo delconjunto del faro.

5. Desconecte la bombilla del conjunto delcableado e instale la bombilla de reemplazo.

6. Vuelva a instalar la bombilla y el conjunto delcableado en el conjunto del faro y luegogírelo hacia la derecha.

7. Instale la tapa de la bombilla del faro en lacarcasa del faro y gírela hacia la derechapara asegurarla.

¡PRECAUCIÓN!

No toque la nueva bombilla con los dedos.Las manchas de aceite acortarán grave-

(Continuación)

357

¡PRECAUCIÓN! (Continuación)

mente la vida útil de la bombilla. Si la bom-billa entra en contacto con una superficiegrasienta, limpie la bombilla con alcohol.

Luces de los indicadores dedirección delanteros1. Abra el bonete.

NOTA:Es posible que se deba quitar la carcasa delfiltro del purificador de aire antes de reem-plazar las bombillas en el conjunto del farodelantero en el lado del conductor.

2. Alcance la parte trasera de la carcasa delfaro para tener acceso a la tapa de labombilla del indicador de dirección (interno).

3. Sujete firmemente la tapa y hágala girarhacia la izquierda para desbloquearla.

4. Apriete las dos lengüetas en el lateral delenchufe de la bombilla y hale directamentedel conjunto de la lámpara.

5. Desconecte la bombilla del conector de ca-bleado e instale la bombilla de reemplazo.

6. Coloque la bombilla y la unidad del conectordirectamente en el faro hasta asegurarlo ensu lugar.

7. Instale la tapa de la bombilla del indicadorde dirección en la carcasa del faro y gírelahacia la derecha para asegurarla en sulugar.

Foco antiniebla delanteroLos focos antiniebla delanteros usan fuentesLED que no pueden repararse por separado.Los focos antiniebla delanteros deben reempla-zarse como un conjunto; consulte a su conce-sionario autorizado.

Luces laterales delanteras/traserasLas luces laterales usan lámparas LED que nopueden repararse por separado. Las luces la-terales deben reemplazarse como una unidad;consulte a su concesionario autorizado.

Luz de reversa y luces indicadorasde direcciónLa luz de reversa y las luces indicadoras dedirección utilizan fuentes LED que no puedenrepararse por separado. Las luces de reversadeben reemplazarse como un conjunto; con-sulte a su concesionario autorizado.

Luz de la matrículaLa luz de la matrícula emplea una fuente deLED que no puede repararse por separado. Laluz de la matrícula debe reemplazarse comouna unidad; consulte a su concesionario auto-rizado.

Luz de freno central elevada(CHMSL)La luz CHMSL utiliza fuentes LED que nopueden repararse por separado. La luz CHMSLdebe reemplazarse como una unidad; consultea su concesionario autorizado.

358

CAPACIDADES DE LÍQUIDO

EE. UU. Sistema métrico

Combustible (aproximado)

Todos los motores 18.5 galones 69.9 litros

Aceite del motor con filtro

Motor de 3.6 litros (SAE 5W-20, certificado por API) 6 cuartos de galón 5.6 litros

Motor de 5.7 litros (SAE 5W-20, certificado por API) 7 cuartos de galón 6.6 litros

Sistema de refrigeración *

Motor de 3.6 litros: recomendamos que utilice anticongelante/coolant del motorMOPAR®, fórmula de 10 años/150,000 millas o equivalente. 10 cuartos de galón 9.5 litros

Motor 5.7L sin Sistema de enfriamiento de servicio severo II – Recomendamos el usode anticongelante/coolant del motor MOPAR®, fórmula de 10 años, 150,000 millas. 14.5 cuartos de galón 13.9 litros

Motor 5.7L con Sistema de enfriamiento de servicio severo II – Recomendamos el usode anticongelante/coolant del motor MOPAR®, fórmula de 10 años, 150,000 millas. 15 cuartos de galón 14.3 litros

* Incluye calefactor y botella de recuperación de coolant llenado hasta el nivel MÁX.

359

LÍQUIDOS, LUBRICANTES Y PIEZAS ORIGINALES

Motor

Componente Líquido, lubricante o pieza original

Coolant del motor Recomendamos que utilice coolant/anticongelante MOPAR®, fórmula 10años/150,000 millas OAT (Tecnología de aditivo orgánico).

Aceite del motor – Motor 3.6L

Recomendamos que utilice aceite del motor certificado por API de SAE5W-20, que cumpla con los requisitos de las Normas de materiales deChrysler MS-6395, como MOPAR®, Pennzoil® y Shell Helix®. Consulteen la tapa del tubo de llenado de aceite del motor para informarse delgrado SAE correcto.

Aceite del motor – Motor 5.7L

Recomendamos que utilice aceite del motor certificado por API de SAE5W-20, que cumpla con los requisitos de las Normas de materiales deChrysler MS-6395, como MOPAR®, Pennzoil® y Shell Helix®. Consulteen la tapa del tubo de llenado de aceite del motor para informarse delgrado SAE correcto.

Filtro del aceite del motor Filtro del aceite del motor de MOPAR® o un equivalente.

Bujías Recomendamos que utilice bujías MOPAR®.

Selección de combustible – Motor 3.6L 87 Octanos.

Selección de combustible – Motor 5.7L 87 Octanos es aceptable, pero se recomienda 89 Octanos.

360

¡PRECAUCIÓN!

• La mezcla de coolants (anticongelantes)que no sean los que tengan la especifica-ción de Tecnología de aditivos híbridos(OAT) puede producir daños en el motor yuna disminución de la protección contra lacorrosión. El coolant del motor con tecno-logía de aditivos orgánicos (OAT) es dife-rente y no debe mezclarse con un coolantdel motor (anticongelante) con tecnologíade aditivos orgánicos híbridos (HOAT) nicon ningún coolant (anticongelante) quesea "compatible globalmente". Si se intro-duce un coolant (anticongelante) del motorno OAT en el sistema de enfriamiento enuna emergencia, un concesionario autori-zado deberá drenar, enjuagar y rellenarcon coolant OAT fresco (que se ajuste a lanorma MS.90032) el sistema de refrigera-ción lo antes posible.

(Continuación)

¡PRECAUCIÓN! (Continuación)

• No use agua sola o coolant del motor(anticongelante) con base de alcohol. Noutilice inhibidores de óxido ni productosanticorrosivos adicionales, ya que puedenno ser compatibles con el coolant delmotor del radiador, en cuyo caso podríantaponarlo.

• Este vehículo no ha sido diseñado parautilizar coolant (anticongelante) del motora base de glicol propileno. No se reco-mienda usar un coolant (anticongelante)del motor con base de glicolpropileno.

361

Chasis

Componente Líquido, lubricante o pieza original

Transmisión automática: transmisión de 8 velocidades Use únicamente líquido para transmisión automática MOPAR® ZF 8&9Speed ATF® o equivalente. No utilizar el líquido correcto puede afectarel funcionamiento o el rendimiento de la transmisión.

Cilindro maestro de los frenos Recomendamos que utilice MOPAR® DOT 3 y SAE J1703. Si no es posibleconseguir líquido de frenos DOT 3, entonces DOT 4 es aceptable.

Eje Delantero Le recomendamos que utilice lubricante de engranajes sintéticoMOPAR® SAE 75W90 (API GL-5).

Eje Trasero Le recomendamos que utilice lubricante de engranajes sintéticoMOPAR® OD SAE 75W85 (API GL-5).

Caja de transferencia Recomendamos que utilice lubricante para cajas de transferenciaMOPAR® para BorgWarner 44–40.

362

8PROGRAMAS DE MANTENIMIENTO

• PROGRAMA DE MANTENIMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . .364• Tabla de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .366

363

PROGRAMA DEMANTENIMIENTOSu vehículo está equipado con un sistemaindicador de cambio de aceite automático. Elsistema indicador de cambio de aceite le recor-dará que es hora de llevar su vehículo para quele realicen el mantenimiento programado.

Basado en condiciones de funcionamiento delmotor, el mensaje del indicador de cambio deaceite se iluminará. Esto significa que se ledebe realizar mantenimiento a su vehículo.Condiciones de funcionamiento, como viajescortos frecuentes, remolque de tráiler, tempera-turas ambientales extremadamente altas o ba-jas y el uso de combustible E85, influirán en el

momento en que aparezca el mensaje "ChangeOil" ("Cambio de aceite") u "Oil Change Requi-red" ("Cambio de aceite requerido"). Las condi-ciones de funcionamiento severas pueden pro-vocar que el mensaje de cambio de aceite seilumine tan solo a las 3,500 millas (5,600 km)desde el último reinicio. Haga realizar el servi-cio de su vehículo cuanto antes, dentro de laspróximas 500 millas (805 km).

Aparecerá el mensaje "Oil Change Required"(Se requiere cambio de aceite) en la DID ysonará un timbre, lo que indica que es nece-sario cambiar el aceite.

Su concesionario autorizado reiniciará el men-saje indicador de cambio de aceite una vez

completado el cambio de aceite programado. Sise realiza un cambio de aceite programado enun lugar distinto a su concesionario autorizado,el mensaje se puede restablecer al consultarlos pasos descritos en "Pantalla de informaciónpara el conductor (DID)" en "Descripción de lasfunciones del panel de instrumentos" para ob-tener más información.

NOTA:Bajo ninguna circunstancia los intervalosde cambio de aceite deben exceder de10,000 millas (16,000 km) o doce meses, loque ocurra primero.

364

Servicio severo - Todos los modelos

Cambie el aceite del motor a las 4,000 millas(6,500 km) si el vehículo se opera en condicio-nes polvorientas y fuera de pavimento. Estetipo de uso del vehículo se considera de servi-cio severo

Una vez al mes o antes de un viaje largo:

• Verifique el nivel de aceite del motor

• Compruebe el nivel de líquido delavaparabrisas

• Revise la presión de las gomas e inspec-cione para determinar desgaste o deterioroinusual. Rote las gomas a la primera señalde desgaste irregular, incluso si ocurre antesde su próximo servicio programado.

• Revise los niveles de líquido del depósito delcoolant, el cilindro maestro de los frenos y ladirección asistida (si está equipado) y llenesegún sea necesario.

• Verifique la función de todas las luces inte-riores y exteriores

Intervalos de mantenimiento requeridos.

Consulte el programa de mantenimiento en lassiguientes páginas para informarse de los inter-valos de mantenimiento requeridos.

En cada intervalo de cambio de aceite,como se especifica en el sistema indica-

dor de cambio de aceite:

• Cambie el aceite y el filtro

• Gire las gomas. Rote a la primera señalde desgaste irregular, incluso si ocurreantes de su próximo servicio programado

• Inspeccione la batería y limpie y aprietelos bornes, según sea necesario

En cada intervalo de cambio de aceite,como se especifica en el sistema indica-

dor de cambio de aceite:

• Inspeccione los pads de freno, las za-patas, los rotores, los tambores, lasmangueras y el freno de parqueo

• Inspeccione la protección de sistema deenfriamiento del motor y mangueras

• Inspeccione el sistema de escape

• Inspeccione el purificador de aire delmotor si se utiliza en condiciones depolvo excesivo o fuera de pavimento

365

Tabla de mantenimiento

Millaje o tiempo transcurrido (lo que ocurra primero)

20,0

00

30,0

00

40,0

00

50,0

00

60,0

00

70,0

00

80,0

00

90,0

00

100,

000

110,

000

120,

000

130,

000

140,

000

150,

000

O años: 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15

O kilómetros:

32,0

00

48,0

00

64,0

00

80,0

00

96,0

00

112,

000

128,

000

144,

000

160,

000

176,

000

192,

000

208,

000

224,

000

240,

000

Inspecciones adicionales

Inspeccione las juntas CV. X X X X X

Inspeccione la suspensión delantera, los extremos de labarra de acoplamiento, los sellos de las fundas y haga losreemplazos necesarios.

X X X X X X X

Inspeccione el líquido del eje trasero. Inspeccione el líquidodel eje delantero (Solo para tracción en todas las ruedas). X X X X

Inspeccione los revestimientos del freno y reemplácelos sifuese necesario. X X X X X X X

Ajuste el freno de parqueo en vehículos equipados con fre-nos de disco en las cuatro ruedas. X X X X X X X

Inspeccione el líquido de la caja de transferencia (Solo paratracción en todas las ruedas). X X X

366

Millaje o tiempo transcurrido (lo que ocurra primero)

20,0

00

30,0

00

40,0

00

50,0

00

60,0

00

70,0

00

80,0

00

90,0

00

100,

000

110,

000

120,

000

130,

000

140,

000

150,

000

O años: 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15

O kilómetros:

32,0

00

48,0

00

64,0

00

80,0

00

96,0

00

112,

000

128,

000

144,

000

160,

000

176,

000

192,

000

208,

000

224,

000

240,

000

Mantenimiento adicional

Reemplace el filtro de aire del motor. X X X X X

Reemplace el filtro de la cabina/aire acondicionado. X X X X X X X

Reemplace las bujías (motor 3.6 L). X

Reemplace las bujías (motor 5.7L). X

Enjuague y reemplace el coolant del motor a los 10 años o150,000 millas (240,000 km), lo que ocurra primero. X X

Inspeccione el líquido de la caja de transferencia. Cambieel líquido de la caja de transferencia, si utiliza su vehículopara cualquiera de las siguientes actividades: policía, taxi,flota, fuera de pavimento o remolque frecuente de tráiler.(Solo para tracción en todas las ruedas).

X X

367

Millaje o tiempo transcurrido (lo que ocurra primero)

20,0

00

30,0

00

40,0

00

50,0

00

60,0

00

70,0

00

80,0

00

90,0

00

100,

000

110,

000

120,

000

130,

000

140,

000

150,

000

O años: 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15

O kilómetros:

32,0

00

48,0

00

64,0

00

80,0

00

96,0

00

112,

000

128,

000

144,

000

160,

000

176,

000

192,

000

208,

000

224,

000

240,

000

Cambie el líquido del eje trasero y en modelos equipadoscon tracción en todas las ruedas (AWD), cambie el líquidodel eje delantero si utiliza su vehículo para cualquiera delas siguientes actividades: policía, taxi, flota, fuera de pavi-mento o remolque frecuente de tráiler.

X X X

Revise y reemplace la válvula de PCV, si fuese necesario. X

** El intervalo de cambio de bujías solo estábasado en el millaje; no se aplican los intervalosanuales.

368

¡ADVERTENCIA!

• Puede sufrir lesiones graves si trabaja eno cerca de un vehículo a motor. Haga soloel trabajo de servicio para el cual cuentecon los conocimientos y equipos apropia-dos. Si tiene alguna duda sobre su capa-cidad para realizar un mantenimiento/servicio, lleve su vehículo a un mecánicocompetente.

• De no inspeccionar apropiadamente y man-tener su vehículo, podría sufrir desperfectosalgún componente y afectar la maniobrabili-dad y el rendimiento del vehículo. Esto podríacausar un accidente.

369

370

9EN CASO DE NECESITAR ASISTENCIA ALCLIENTE

• SUGERENCIAS PARA OBTENER SERVICIO PARASU VEHÍCULO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .373• Prepárese para la cita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .373• Prepare una lista . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .373• Sea razonable en cuanto a sus pedidos . . . . . . . . . . . . . .373

• SI NECESITA ASISTENCIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .373• Centro de atención al cliente Chrysler Group LLC . . . . . . . .374• Centro de atención al cliente de Chrysler Canada Inc. . . . . . .374• Contacto en México . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .374• Asistencia al cliente para personas con defectos de audición o

habla (TDD/TTY). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .374• Contrato de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .374

• INFORMACIÓN DE GARANTÍA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .375• PIEZAS MOPAR® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .375• INFORMAR DEFECTOS DE SEGURIDAD . . . . . . . . . . . . . .375

• En los 50 estados de los Estados Unidos y en Washington D.C.. . .375• En Canadá . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .375

• FORMULARIOS DE SOLICITUD DE PUBLICACIÓN . . . . . . . .376

371

• GRADOS DE CALIDAD UNIFORME DE LAS GOMAS DELDEPARTAMENTO DE TRANSPORTACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . .376• Desgaste de la banda. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .377• Grados de tracción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .377• Grados de temperatura. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .377

372

SUGERENCIAS PARAOBTENER SERVICIO PARA SUVEHÍCULO

Prepárese para la citaSi se va a hacer un trabajo de garantía, asegú-rese de tener los papeles correctos. Lleve lacarpeta de su garantía. Quizá no todo el trabajoque se haga esté cubierto por la garantía.Converse con el gerente de servicios sobre loscargos adicionales. Mantenga un registro delhistorial de servicio de su vehículo. Muchasveces esto le ayudará a encontrar la clave delproblema actual.

Prepare una listaEscriba una lista de los problemas de suvehículo o del trabajo específico que quiere quese realice. Si ha tenido un accidente, o se hahecho un trabajo que no se encuentra en suregistro de mantenimiento, hágaselo saber alasesor de servicio.

Sea razonable en cuanto a suspedidosSi usted enumera una cantidad de elementos y suvehículo tiene que estar listo al final del día, analiceesta situación con el asesor de servicio y haga lalista de los elementos en orden de prioridad. Enmuchos concesionario autorizados puede obtenerun vehículo de arriendo a un precio diario mínimo.Si lo necesita, es aconsejable que lo solicite poradelantado, cuando pida la cita.

SI NECESITA ASISTENCIAEl fabricante y el taller del autorizado estánsumamente interesados en su satisfacción. De-seamos que esté contento con nuestros pro-ductos y servicios.

El servicio de garantía lo debe realizar el taller delautorizado. Recomendamos enfáticamente quelleve el vehículo al taller de un autorizado. Son losque mejor conocen su vehículo y están más pre-ocupados en que obtenga un servicio rápido y dealta calidad. El taller del autorizado tiene instala-ciones, técnicos capacitados en la fábrica, herra-mientas especiales y la información más recientepara asegurar que el vehículo se repare en formacorrecta y oportuna.

Es por esto que siempre primero debe hablarcon un administrador de servicio del taller delautorizado. Con este proceso se pueden resol-ver la mayoría de los problemas.

• Si por algún motivo todavía no está satisfe-cho, hable con el gerente general o el propie-tario del taller del autorizado. Ellos deseansaber si necesita ayuda.

• Si el taller del autorizado no es capaz deresolver sus inquietudes, puede comuni-carse con el centro de atención al cliente delfabricante.

Cualquier comunicación con el centro de aten-ción al cliente del fabricante debe incluir lasiguiente información:

• Nombre y dirección del propietario

• Número de teléfono del propietario (casa ytrabajo)

• Nombre del taller del autorizado

• Número de identificación del vehículo (VIN)

• Fecha de entrega del vehículo y millaje

373

Centro de atención al clienteChrysler Group LLCP.O. Box 21–8004

Auburn Hills, MI 48321–8004

Teléfono: (800) 247–9753

Centro de atención al cliente deChrysler Canada Inc.Apdo. postal 1621

Windsor, Ontario N9A 4H6

Teléfono: (800) 465–2001 inglés / (800) 387–9983 francés

Contacto en MéxicoAv. Prolongacion Paseo de la Reforma, 1240

Sante Fe C.P. 05109

Mexico, D. F.

En Ciudad de México: 5081-7568

Fuera de Ciudad de México: 1-800-505-1300

Asistencia al cliente para personascon defectos de audición o habla(TDD/TTY)Para ayudar a clientes que tienen dificultadesde audición, el fabricante instaló equipos TDD(Dispositivos de telecomunicación para sordos)especiales en su centro de atención al cliente.Cualquier cliente con dificultades de audición ohabla, que tenga acceso a un TDD o a unteletipo convencional (TTY) en Estados Unidos,se puede comunicar con el fabricante al 1–800–380–CHRY.

Los residentes de Canadá con dificultades deaudición que necesiten ayuda pueden usar elservicio para necesidades especiales queofrece Bell Canada. Los usuarios de teletiposTTY deben marcar 711 y para llamados de vozmarcar 1-800-855-0511 para comunicarse conun operador de Bell Relay Service.

Contrato de servicioTal vez adquirió un contrato de servicio para unvehículo para protegerse de los altos costos delas reparaciones inesperadas después de quevence la garantía limitada del vehículo nuevo.El fabricante solo respalda los contratos de

servicio del fabricante. Si compró un contratode servicio del fabricante, recibirá las disposi-ciones del plan y una tarjeta de identificacióndel propietario por correo dentro de las tressemanas siguientes a la entrega del vehículo.Si tiene dudas acerca del contrato de servicio,llame al fabricante a la línea directa para elcliente nacional de contrato de servicio al1-800-521-9922 (residentes de Canadá, llamaral (800) 465–2001 inglés/(800) 387–9983 fran-cés).

El fabricante no respaldará ningún contrato deservicio que no sea el contrato de servicio delfabricante. No es responsable por ningún con-trato de servicio que no sea el contrato deservicio del fabricante. Si adquirió un contratode servicio que no es un contrato de servicio delfabricante y necesita servicio después de quevenza la garantía limitada del vehículo nuevo,consulte los documentos del contrato y comu-níquese con la persona que se indica en dichosdocumentos.

Apreciamos que haya realizado una inversiónmayor cuando adquirió el vehículo. El conce-sionario autorizado también hizo inversionesimportantes en instalaciones, herramientas y

374

capacitación para asegurar que quede absolu-tamente satisfecho con la experiencia de lapropiedad. Estará complacido con sus sincerosesfuerzos para resolver cualquier problema conla garantía o inquietudes relacionadas.

¡ADVERTENCIA!

El escape del motor (únicamente motores decombustión interna), algunos de sus compo-nentes y ciertos componentes del vehículocontienen, o emiten, sustancias químicasque en el Estado de California son recono-cidas como causantes de cáncer y defectosde nacimiento u otros daños reproductivos.Además, algunos líquidos contenidos en losvehículos y determinados productos del des-gaste de componentes contienen, o emiten,sustancias químicas que en el Estado deCalifornia son reconocidas como causantesde cáncer y defectos de nacimiento u otrosdaños reproductivos.

INFORMACIÓN DE GARANTÍAConsulte el folleto de información de garantíapara ver los términos y disposiciones de lasgarantías de Chrysler Group LLC que se apli-can a este vehículo y mercado.

PIEZAS MOPAR®Los líquidos, lubricantes, piezas y accesoriosMOPAR® están disponibles con un concesio-nario autorizado. Se recomiendan para evehículo para ayudar a mantenerlo funcionandoen forma óptima.

INFORMAR DEFECTOS DESEGURIDAD

En los 50 estados de los EstadosUnidos y en Washington D.C.Si usted cree que su vehículo tiene un defectoque podría producir una colisión o causar lesio-nes o la muerte, debería informar inmediata-mente a la Administración Nacional de Seguri-dad de Tráfico en Carreteras (NHTSA), ademásde notificarlo al fabricante.

Si la NHTSA recibe quejas similares, puedeabrir una investigación y si descubre que existeun defecto de seguridad en un grupo de vehícu-los, puede exigir una campaña de retiro yreparación. Sin embargo, la NHTSA no puedeentrometerse en los problemas particulares en-tre usted, el concesionario autorizado y el fabri-cante.

Para contactarse con NHTSA, puede llamar gratui-tamente a Auto Safety Hotline al 1–888–327–4236(teléfono de texto: 1–800–424– 9153), entrar en elsitio web http://www.safercar.gov; o escribir a:Administrator, NHTSA, 1200 New Jersey Ave-nue, SE., West Building, Washington, D.C.20590.

También puede obtener otra información rela-tiva a seguridad de vehículos a motor enhttp://www.safercar.gov.

En CanadáSi usted piensa que su vehículo tiene un de-fecto de seguridad, deberá contactar inmedia-tamente al Departamento de Servicio al Cliente.Los clientes canadienses que deseen reportarun defecto de seguridad al gobierno cana-

375

diense deben ponerse en contacto con Trans-port Canada, Motor Vehicle Defect Investiga-tions and Recalls al 1-800-333-0510 o a travésde la página http://www.tc.gc.ca/roadsafety/

FORMULARIOS DE SOLICITUDDE PUBLICACIÓNPara solicitar los siguientes manuales, podráutilizar tanto la página Web como los númerosde teléfonos enumerados más adelante. Seaceptan pedidos a través de Visa, Mastercard,American Express y Discover. Si usted prefiereenviarnos su solicitud por correo, sírvase llamarpara pedir un formulario.

NOTA:Cuando solicita los manuales es necesarioponer una dirección física (no casillas pos-tales).

Manuales de servicio

Estos manuales de servicio completos propor-cionan la información que los estudiantes ytécnicos profesionales necesitan para diagnos-ticar, solucionar, resolver problemas, efectuar elmantenimiento, servicio y reparación de los

vehículos de Chrysler Group LLC. El conoci-miento completo del vehículo, sistema o com-ponentes está redactado en un lenguaje di-recto, con ilustraciones, diagramas y cuadrosexplicativos.

Manuales de procedimiento de diagnóstico

Los manuales de procedimiento de diagnósticocuentan con diagramas, cuadros e ilustracionescon detalles. Estos manuales prácticos facilitanla tarea de los estudiantes y los técnicos paraencontrar y reparar los problemas de los siste-mas y funciones de los vehículos controladospor computadora. Muestran exactamente cómoencontrar y corregir los problemas por primeravez, utilizando procedimientos de resoluciónpaso a paso y de conducción, pruebas decomprobación de diagnóstico y una lista com-pleta de todas las herramientas y los equiposnecesarios.

Manuales del propietario

Estos manuales del propietario se han prepa-rado con la asesoría de especialistas de servi-cio e ingeniería para que usted se interioricecon los vehículos específicos de ChryslerGroup LLC. Aquí se incluyen los procedimien-

tos de arranque, funcionamiento, emergencia ymantenimiento así como las especificaciones,potencialidades y consejos de seguridad.

Llame gratis al:

• 1–800–890–4038 (EE.UU.)

• 1–800–387–1143 (Canadá)

O bien,

visítenos en la World Wide Web en:

• www.techauthority.com

GRADOS DE CALIDADUNIFORME DE LAS GOMASDEL DEPARTAMENTO DETRANSPORTACIÓNLas siguientes categorías de graduación de lasgomas fueron establecidas por la Administra-ción Nacional de Seguridad en Tráfico de Ca-rreteras. En la cara de las gomas de suvehículo, se muestra la clasificación específicadel grado que el fabricante de gomas le asignaa cada categoría.

376

Todas las gomas de los vehículos de pasajerosdeben ajustarse a los requisitos de seguridadfederales además de que se ajusten a estosgrados.

Desgaste de la bandaEl grado de desgaste de la banda es unaclasificación comparativa basada en el coefi-ciente de desgaste de la goma comprobada encondiciones controladas en el transcurso deuna prueba oficial especial. Por ejemplo, unagoma con grado 150 debería también desgas-tarse una vez y media en la prueba oficialespecial, igual que una goma con grado 100. Elrendimiento relativo de las gomas depende delas condiciones reales de su uso; sin embargo,puede alejarse en gran medida de la normadebido a las variaciones en los hábitos deconducción, las prácticas de servicio y las dis-tintas características de la carretera y el clima.

Grados de tracciónLos grados de tracción, de mayor a menor, sonAA, A, B y C. Estos representan la capacidadde la goma para detenerse en los pavimentosmojados según se mida en condiciones contro-ladas por pruebas oficiales especificadas sobre

superficies de asfalto y concreto. Una gomamarcada C podría tener una tracción insatisfac-toria.

¡ADVERTENCIA!

El grado de tracción asignado a la goma sebasa en pruebas de tracción para frenado enlínea recta y no incluye características deaceleración, tracción en trayectoria curva,hidroplaneado o tracción máxima.

Grados de temperaturaLos grados de temperatura son A (el más alto),B y C, que representan la resistencia de lagoma a la generación de calor y su capacidadde disiparlo, cuando se comprueba en condi-ciones controladas en una rueda de pruebaespecificada al interior de un laboratorio. Lastemperaturas altas sostenidas pueden provocarque el material de la goma se degenere y sereduzca la vida útil de la misma; y el exceso detemperatura puede llevar a la explosión repen-tina de la goma. El grado C corresponde a unnivel de rendimiento en el cual todas las gomasde los vehículos de pasajeros deben cumplir

con la norma federal en materia de seguridad nº109 para vehículos motorizados. Los grados By A representan niveles superiores de rendi-miento en la rueda de prueba en laboratorioque el mínimo exigido por la ley.

¡ADVERTENCIA!

El grado de temperatura para esta goma seestablece para una goma que esté correcta-mente inflada y no tenga sobrecarga. Lavelocidad excesiva, el inflado insuficiente ola carga excesiva, separadamente o en com-binación, pueden producir acumulación decalor y una posible falla de la goma.

377

378

10ÍNDICE

379

ABS (sistema de frenos anti-lock) . . . . .246Aceite del motor . . . . . . . . .182, 323, 360

Capacidad . . . . . . . . . . . . . . . .359Comprobación . . . . . . . . . . .323, 324Eliminación . . . . . . . . . . . . . . . .326Eliminación del filtro . . . . . . . . . . .326Filtro . . . . . . . . . . . . . . . . .326, 360Intervalo de cambio . . . . . . . . . . .324Logotipo de identificación . . . . . . . .325Materiales agregados al . . . . . . . . .326Recomendación . . . . . . . . . .324, 359Sintético . . . . . . . . . . . . . . . . . .326Varilla de medición . . . . . . . . .323, 324Viscosidad . . . . . . . . . . . . . .325, 359

Aceite sintético para motor . . . . . . . . .326Acerca de sus frenos. . . . . . . . . .244, 246Aditivos del combustible . . . . . . . . . . .281Advertencia de colisión frontal . . . . . . .134Advertencia de monóxido de carbono. . .67, 282Advertencias y precauciones. . . . . . . . . .6Agregado de coolant del motor

(Anticongelante) . . . . . . . . . . . . . .334Agregado de líquido de lavaparabrisas. . .331Agua

Conducción a través de . . . . . . . . .241Airbag. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42

Airbag de rodillas del conductor . . . . .45

Airbag delantero . . . . . . . . . . . . . .42Airbag delantero de avanzada . . . . . .42Airbags de cortina lateral . . . . . . . . .45Componentes del airbag . . . . . . . . .42Funcionamiento del airbag . . . . . . . .44Grabadora de datos de eventos (EDR) . . .51Luz de advertencia de airbag . . . .49, 50Mantenimiento del sistema de airbags . .51Protectores de rodillas ante impactos . .44Respuesta mejorada en accidentes . . .49Si se produce el despliegue . . . . . . .48Transporte de mascotas . . . . . . . . .66

Aire acondicionado . . . . . . . . . . . . . .203Aire acondicionado, consejos de

funcionamiento . . . . . . . . . . .209, 211Ajuste del espejo retrovisor lateral . . . . . .82Alarma

Activación del sistema . . . . . . . . . . .16Alarma (Alarma de seguridad) . . . . . . . .16Alarma de emergencia . . . . . . . . . . . .19Alarma de seguridad . . . . . . . . . . . . .16

Activación del sistema . . . . . . . . . . .16Alarma de seguridad del vehículo (Alarma de

seguridad). . . . . . . . . . . . . . . . . .16Alarma, Emergencia . . . . . . . . . . . . . .19Almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . .355Almacenamiento del vehículo . . . . .209, 355

Almacenamiento, vehículo . . . . . . .209, 355Alteraciones/modificaciones, vehículo . . . . .7Anclaje superior de cinturón de hombro . . .38Animales domésticos . . . . . . . . . . . . .66Anticongelante (Coolant del motor) . .334, 359

Eliminación . . . . . . . . . . . . . . . .336Apertura a distancia (RKE) . . . . . . . . . .17

Activar la alarma . . . . . . . . . . . . . .16Alarma de emergencia . . . . . . . . . .19Información general de la FCC . . . . . .20Poner el seguro de las puertas . . . . . .18Programación de llaves a distanciaadicionales . . . . . . . . . . . . . . .15, 19Quitar el seguro de las puertas . . . . . .18Quitar el seguro del baúl . . . . . . . . .19Reemplazo de la batería del controlremoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19Reemplazo de la batería del transmisor . .19

Apertura a distancia (RKE) (RKE)Programación de transmisoresadicionales . . . . . . . . . . . . . . .15, 19

Apertura automática del seguro de puertas . .24Apertura del bonete . . . . . . . . . . . . .101Apoyacabezas . . . . . . . . . . . . . . . . .95Arranque

Arranque a distancia . . . . . . . . . . .21Clima frío . . . . . . . . . . . . . . . . .230

380

El motor no arranca . . . . . . . . . . .230Transmisión automática . . . . . . . . .228

Arranque con puente. . . . . . . . . . . . .308Arranque remoto

Cómo usar el arranque remoto . . . . . .21Configuración de Uconnect® . . . . . .197Funciones programables por el cliente deUconnect® . . . . . . . . . . . . . . . .197Salir del modo de arranque remoto . . .22Salir del modo de arranque remoto yconducir el vehículo . . . . . . . . . . . .22

Arrastre de tráilerCableado . . . . . . . . . . . . . . . . .295Consejo sobre el sistema derefrigeración . . . . . . . . . . . . . . .297Consejos . . . . . . . . . . . . . . . . .297Enganches . . . . . . . . . . . . . . . .291Peso de remolque y saliente . . . . . .292Requisitos mínimos . . . . . . . . . . .293

Asiento con memoria . . . . . . . . . . . . .98Asiento de sujeción para niños . . . . . . . .52Asiento de sujeción para ocupantes . . . . .33Asiento de sujeción, apoyo de cabeza. . . .95Asiento des sujeción para niños

Posiciones de asiento . . . . . . . . . . .57Asiento trasero plegable . . . . . . . . . . .97Asientos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .90

Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .90Ajuste de altura . . . . . . . . . . . . . .91Apoyacabezas . . . . . . . . . . . . . . .95Desenganche de respaldo . . . . . . . .97Eléctricos . . . . . . . . . . . . . . . . . .91Entrada fácil . . . . . . . . . . . . . . .100Inclinación . . . . . . . . . . . . . . . . .91Memoria . . . . . . . . . . . . . . . . . .98Plegables traseros . . . . . . . . . . . . .97Térmicos . . . . . . . . . . . . . . . . . .93

Asientos de sujeción para niñosAnclajes inferiores y ataduras para niños . .58Asientos auxiliares . . . . . . . . . . . . .55Asientos de sujeción para bebés y niños . .54Asientos de sujeción para niños . . . . .52Cómo almacenar un cinturón de seguridadALR que no se utiliza . . . . . . . . . . .62Instalación del asiento para niños . . . .64Instalar un asiento de sujeción para niñoscompatible con el sistema LATCH . . . .61Niños mayores y asientos de sujeción paraniños . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54Sistema LATCH del asiento central . . .60

Asientos de sujeción, niños . . . . . . . . . .52Asientos de sujeción, ocupantes . . . . . . .33Asientos térmicos . . . . . . . . . . . . . . .93Asistencia al cliente . . . . . . . . . . . . .373

Asistencia de cambio de carril . . . . . . .105Asistencia de servicio . . . . . . . . . . . .373Asistencia para subida de cuestas . . . . .251Atascado, liberación . . . . . . . . . . . . .310

Bajada automática de ventanas eléctricas. .30Balanceo del vehículo cuando está

atascado . . . . . . . . . . . . . . . . . .310Batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .327

Reemplazo de la batería del controlremoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19Reemplazo de la batería del transmisor . .19Reemplazo de transmisor de apertura adistancia (RKE) . . . . . . . . . . . . . .19Ubicación . . . . . . . . . . . . . . . . .327

Batería libre de mantenimiento . . . . . . .327Bombillas de luz . . . . . . . . . . . . .70, 355Bombillas de repuesto . . . . . . . . . . . .355Bujías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .360

Cadenas para nieve (Cadenas para lasgomas) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .270

Cadenas, goma. . . . . . . . . . . . . . . .270Caja de transferencia . . . . . . . . . . . .340

Líquido . . . . . . . . . . . . . . .340, 362Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . .340

Calefactor, bloque del motor . . . . . . . .231

381

Cámara trasera . . . . . . . . . . . . . . . .150Cámara, trasera . . . . . . . . . . . . . . .150Cambio de una goma desinflada . . . . . .302Cambios. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .232

Transmisión automática . . . . . .232, 233Capacidades de líquido . . . . . . . . . . .359Característica de memoria (Asiento con

memoria) . . . . . . . . . . . . . . . . . .98Características del área de carga. . . . . .168Características programables . . . . . . . .186Carga (Carga del vehículo) . . . . . . . . .287Carga del vehículo . . . . . . . .260, 287, 288

Capacidades . . . . . . . . . . . . . . .288Gomas . . . . . . . . . . . . . . . . . .259

Centro de distribución de tensión electrónico(Fusibles) . . . . . . . . . . . . . . . . .345

Cerraduras de seguridad para niños . . . . .25Check Engine, luz (Luz indicadora de

funcionamiento incorrecto) . . . . .175, 321Cilindro maestro (Frenos) . . . . . . . . . .337Cinturón de seguridad

Cinturones de tres puntos . . . . . . . . .35Enderezar el cinturón de tres puntos . .38Extensión del cinturón de seguridad . . .39Función de administración de la energía . .40Mujeres embarazadas . . . . . . . . . . .40Pretensor del cinturón de seguridad . . .40

Recordatorio del cinturón de seguridad . . .34Retractor de bloqueo automático (ALR) . .40Sistema de cinturón de seguridad . . . .33

Cinturones de hombro. . . . . . . . . . . . .35Cinturones de seguridad . . . . . . . . .34, 68

Anclaje superior de hombro ajustable . .38Asiento de sujeción para niños . . . . . .52Asiento delantero . . . . . . . . .34, 35, 37Asiento trasero . . . . . . . . . . . . . . .35Extensión . . . . . . . . . . . . . . . . . .39Inspección . . . . . . . . . . . . . . . . .68Instrucciones de funcionamiento . . . . .37Mujeres embarazadas . . . . . . . . . . .40Pretensores . . . . . . . . . . . . . . . .40Procedimiento de destorcedura . . . . .38

Cinturones de tres puntos. . . . . . . . . . .35Columna de dirección inclinable . . . .111, 112Columna de dirección telescópica . . .111, 112Comando de voz de Uconnect® . . . . . .212Combustible. . . . . . . . . . . . . . . . . .279

Aditivos . . . . . . . . . . . . . . . . . .281Aire limpio . . . . . . . . . . . . . . . . .280Capacidad del tanque . . . . . . . . . .359Especificaciones . . . . . . . . . . . . .360Etanol . . . . . . . . . . . . . . . . . . .280Gasolina . . . . . . . . . . . . . . . . . .279Indicador . . . . . . . . . . . . . . . . .175

Materiales agregados . . . . . . . . . .281Metanol . . . . . . . . . . . . . . . . . .280Octanaje . . . . . . . . . . . . . . .279, 360Puerta de la boca de llenado (Tapa degasolina) . . . . . . . . . . . . . . . . .175Requerimientos . . . . . . . . . . . . . .279

Combustible E-85 . . . . . . . . . . . . . .282Combustible, flexible . . . . . . . . . . . . .282Cómo agregar combustible . . . . . . . . .284Compartimiento de carga . . . . . . . . . .168Compartimiento para anteojos de sol. . . .153Comprobaciones de nivel de líquido . . . .340

Aceite del motor . . . . . . . . . .323, 324Caja de transferencia . . . . . . . . . .340Freno . . . . . . . . . . . . . . . . . . .337Sistema de refrigeración . . . . . . . . .333Transmisión automática . . . . . . . . .339

Comprobaciones de seguridad . . . . . . . .67Comprobaciones de seguridad de su

vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . .67Comprobaciones de seguridad en el exterior

del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . .70Comprobaciones de seguridad en el interior

del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . .68

382

ConducciónA través de agua estancada, enmovimiento, en crecida o pocoprofunda . . . . . . . . . . . . . . . . . .241

ConectorInterfaz de consumidor universal (UCI) . .201UCI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .201

Conector de interfaz de consumidor universal(UCI) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .201

Conector de UCI . . . . . . . . . . . . . . .201Configuración de Uconnect® . . . . . . .18, 24

Configuración de Uconnect® . . . . . .195Funciones programables por elcliente . . . . . . . . . . . . . . . . .25, 195Programación de la entradapasiva . . . . . . . . . . . . . . . . .25, 195

Configuración del reloj . . . . . . . . . . . .186Consejos de seguridad . . . . . . . . . . . .67Consola de suelo. . . . . . . . . . . . . . .166Consola, suelo . . . . . . . . . . . . . . . .166Contrato de servicio . . . . . . . . . . . . .374Control automático de temperatura

(ATC) . . . . . . . . . . . . . . . . .203, 208Control de climatización . . . . . . . . . . .203

Automático . . . . . . . . . . . . . . . .203Control de estabilidad electrónico (ESC) . .248Control de iPod®/USB/MP3 . . . . . . . . .201

Control de tracción . . . . . . . . . . . . . .248Control de velocidad (Control

crucero). . . . . . . . . . . . . . . .115, 118Control de velocidad de crucero (Control de

velocidad) . . . . . . . . . . . . . . . . .118Control de velocidad electrónico (Control de

velocidad de crucero) . . . . . . . .115, 118Control remoto

Sistema de arranque . . . . . . . . . . .21Control remoto de liberación del baúl . . . .31Controles de audio situados en el

volante . . . . . . . . . . . . . . . . . . .202Controles del sistema de sonido (Radio) a

control remoto . . . . . . . . . . . . . . .202Controles del sistema de sonido instalados en

el volante . . . . . . . . . . . . . . . . .202Controles remotos de la radio . . . . . . . .202Cruise Control adaptable (ACC) (Cruise

Control) . . . . . . . . . . . . . . . . . .118Cuadro de viscosidades del aceite del

motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .325Cuadro, tamaños de gomas . . . . . . . . .255Cuchillas del limpiaparabrisas . . . . . . . .330Cuidado de las ruedas y de las gomas. . .342Cuidados de aspecto. . . . . . . . . . . . .340Cuidados de la pintura . . . . . . . . . . . .340

Cuidados del aspecto interior . . . . . . . .343

Derrames de líquido . . . . . . . . . . . . . .70Desempañador del parabrisas . . . . . . . .68Desempañador, parabrisas . . . . . . . . . .68Desempañador, ventana trasera . . . . . .169Desenganche de baúl, emergencia . . . . .32Desenganche de emergencia de la tapa de la

cubierta . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32Desenganche de emergencia del baúl . . . .32Desescarchador de ventana trasera . . . .169Despliegue del airbag . . . . . . . . . . . . .42Destelladores

Advertencia de emergencia . . . . . . .300Indicador de dirección . . . . .70, 105, 175

Destello para adelantar . . . . . . . . . . .106Dirección

Bloqueo de la columna . . . . . . . . . .111Columna inclinable . . . . . . . . .111, 112Controles de la columna . . . . . . . . .105Volante con calefacción . . . . . . . . .113Volante inclinable . . . . . . . . . .111, 112

Direccionales . . . . . . . . . . . . . .105, 175Dispositivo de apertura de puerta del garaje

(HomeLink®). . . . . . . . . . . . .153, 157

Eje trasero (Diferencial) . . . . . . . . . . .340

383

EléctricaColumna de direccióninclinable/telescópica . . . . . . . . . . .112

EléctricasVentanas . . . . . . . . . . . . . . . . . .29

EléctricoCentro de distribución (Fusibles) . . . .349Mecanismo de desenganche de la tapa dela cubierta . . . . . . . . . . . . . . . . .31Seguros de puertas . . . . . . . . . . . .24Sunroof . . . . . . . . . . . . . . . . . .159

Eléctrico, descongelador de ventanatrasera . . . . . . . . . . . . . . . . . . .169

EléctricosAsientos . . . . . . . . . . . . . . . . . .91Espejos . . . . . . . . . . . . . . . . . . .83Frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . .246

EliminaciónAnticongelante (Coolant del motor) . . .336

Emergencia, en caso deArranque con puente . . . . . . . . . . .308Elevación con gato . . . . . . . . . . . .302Liberación de un vehículo atascado . .310Luz indicadora de las intermitentes depeligro . . . . . . . . . . . . . . . . . . .300Remolque . . . . . . . . . . . . . . . . .314Sobrecalentamiento . . . . . . . . . . .300

Enchufes de tensión eléctricos . . . . . . .162Enganches

Arrastre de tráiler . . . . . . . . . . . . .291Entrada iluminada . . . . . . . . . . . . . . .17Entrada pasiva . . . . . . . . . . . . . . . . .25Especificaciones

Aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . .360Combustible (Gasolina) . . . . . . . . .360

Espejo retrovisor interior . . . . . . . . . . .78Espejos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .78

Cortesía . . . . . . . . . . . . . . . . . .84Eléctricos . . . . . . . . . . . . . . . . . .83Exteriores . . . . . . . . . . . . . . . . . .82Plegables exteriores . . . . . . . . . . . .82Remoto eléctrico . . . . . . . . . . . . . .83Retrovisor . . . . . . . . . . . . . . . . .78Térmicos . . . . . . . . . . . . . . . . . .84

Espejos de cortesía . . . . . . . . . . . . . .84Espejos eléctricos accionados a distancia. .83Espejos plegables exteriores . . . . . . . . .82Espejos retrovisores exteriores . . . . . . . .82Espejos térmicos. . . . . . . . . . . . . . . .84Estipulación de peso bruto del eje . .287, 289Estipulación de peso bruto del

vehículo . . . . . . . . . . . . . . .287, 288Etanol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .280Etiqueta de certificación . . . . . . . . . . .287

Etiqueta de certificación del vehículo . . . .287Etiqueta de información de inflado en frío,

gomas y carga . . . . . . . . . . . . . .259Etiqueta de información de las gomas y de

carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .259

Filtro de aceite, selección . . . . . . . . . .326Filtro del aire acondicionado. . . . . .210, 329Filtros

Aceite del motor . . . . . . . . . .326, 360Aire acondicionado . . . . . . . . .210, 329Eliminación de aceite del motor . . . . .326Purificador de aire . . . . . . . . . . . .326

Focos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .357Adelantamiento . . . . . . . . . . . . . .106Automáticos . . . . . . . . . . . . . . . .102Ignición con limpiadores . . . . . .102, 110Lavadores . . . . . . . . . . . . . . . . .331Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . .343Recordatorio de luces encendidas . . .104Retardo . . . . . . . . . . . . . . . . . .103Switch . . . . . . . . . . . . . . . . . . .102Switch de selección de luz alta y luzbaja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .106

Focos automáticos . . . . . . . . . . . . . .102Freno de parqueo . . . . . . . . . . . . . .244Frenos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .246

384

Fugas, líquidos. . . . . . . . . . . . . . . . .70Función de respuesta mejorada ante un

accidente . . . . . . . . . . . . . . . . . .49Funcionamiento de la radio . . . . . . . . .203Funcionamiento del gato. . . . . . . . . . .302Funcionamiento en clima frío . . . . . . . .230Funciones programables por el cliente . . .186Fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .345

Gasolina (Combustible) . . . . . . . . . . .279Gasolina de aire limpio . . . . . . . . . . .280Gasolina reformulada . . . . . . . . . . . .280Gasolina sin plomo. . . . . . . . . . . . . .279Gasolina, aire limpio . . . . . . . . . . . . .280Gasolina, reformulada . . . . . . . . . . . .280Goma de repuesto . . . . . . . .266, 267, 302Goma de repuesto compacta . . . . . . . .266Gomas . . . . . . . . . . . . . . .70, 262, 376

Alta velocidad . . . . . . . . . . . . . . .264Arrastre de tráiler . . . . . . . . . . . . .294Cadenas . . . . . . . . . . . . . . . . .270Cambio . . . . . . . . . . . . . . . . . .302Capacidad de carga . . . . . . . .259, 260Elevación con gato . . . . . . . . .302, 303Envejecimiento (Vida útil de las gomas) . .268Giro libre . . . . . . . . . . . . . . . . .268Goma de repuesto . . . . . . . . . . . .302

Gomas para nieve . . . . . . . . . . . .265Grado de calidad . . . . . . . . . . . . .376Indicadores de desgaste de banda derodamiento . . . . . . . . . . . . . . . .268Información general . . . . . . . . . . .262Luz de advertencia de presión . . . . .175Presión de aire . . . . . . . . . . . . . .262Presiones de inflado . . . . . . . . . . .263Radial . . . . . . . . . . . . . . . . . . .264Reemplazo . . . . . . . . . . . . . . . .269Repuesto compacto . . . . . . . . . . .266Rotación . . . . . . . . . . . . . . . . . .271Seguridad . . . . . . . . . . . . . .254, 262Sistema de monitorización de presión(TPMS) . . . . . . . . . . . . . . . . . .272Tamaños . . . . . . . . . . . . . . . . .255Vida útil de las gomas . . . . . . . . . .268

Gomas de repuesto . . . . . . . . . . . . .269Gomas para nieve . . . . . . . . . . . . . .265Gomas radiales. . . . . . . . . . . . . . . .264Grabadora de datos de la circunstancia . . .51Grabadora de datos, circunstancia . . . . . .51Grabadora, datos de la circunstancia . . . .51Grados de calidad de goma uniforme . . .376Grupo de instrumentos. . . . . . . . . . . .175Guardar su vehículo . . . . . . . . . . . . .355Guía para remolque de tráiler . . . . . . . .292

GVWR (estipulación del peso bruto delvehículo) . . . . . . . . . . . . . . . . . .287

Hill Start Assist (Asistencia para subida decuestas) . . . . . . . . . . . . . . . . . .251

IgniciónLlave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12

Iluminación exterior . . . . . . . . . . . . .102Indicador de temperatura de coolant del

motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .175Indicadores

Combustible . . . . . . . . . . . . . . .175Tacómetro . . . . . . . . . . . . . . . . .175Temperatura de coolant . . . . . . . . .175Velocímetro . . . . . . . . . . . . . . . .175

Indicadores del desgaste de la banda . . .268Información de garantía . . . . . . . . . . .375Información de seguridad sobre las

gomas . . . . . . . . . . . . . . . . . . .254Información de seguridad, goma . . . . . .254Información general . . . . . . . . . . . . .279Informe de defectos de seguridad . . . . .375Inmovilizador (Sentry Key) . . . . . . . . . .14Intensidad diurna, luces interiores . . . . .108Intensidad, luces interiores . . . . . . . . .107

385

Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4

Keyless Enter-N-Go . . . . . . . . . . .25, 229Keyless Enter-N-Go™. . . . . . . . . . . . .25

Entrada pasiva . . . . . . . . . . . . . . .25Ingresar al baúl . . . . . . . . . . . . . .19Poner el seguro de las puertas delvehículo . . . . . . . . . . . . . . . .18, 195Programación de la entradapasiva . . . . . . . . . . . . . . . . .25, 195Quitar el seguro desde el lado delconductor . . . . . . . . . . . . . . . . . .18Quitar el seguro desde el lado delpasajero . . . . . . . . . . . . . . . . . .18

Keyless Go . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12

LaneSense . . . . . . . . . . . . . . . . . .137Lavado del vehículo . . . . . . . . . . . . .341Lavador

Agregar líquido . . . . . . . . . . . . . .331Lavadores de focos . . . . . . . . . . . . .331Lavadores, Parabrisas . . . . . . . . .109, 331Lavados de automóvil . . . . . . . . . . . .341Lavaparabrisas . . . . . . . . . . . . .108, 109

Líquido . . . . . . . . . . . . . . . . . .331Liberación a distancia del baúl . . . . . . . .31Liberación de un vehículo atascado . . . .310

Liberación del bonete . . . . . . . . . . . .101Limpiaparabrisas . . . . . . . . . . . . . . .108Limpiaparabrisas intermitentes . . . . . . .108Limpiaparabrisas intermitentes (Retardo de

limpiaparabrisas) . . . . . . . . . . . . .108Limpiaparabrisas, sensibles a la lluvia . . .110Limpieza

Ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . .342Limpieza de cristales. . . . . . . . . . . . .343Líquido de ejes . . . . . . . . . . . . . . . .362Líquido de frenos. . . . . . . . . . . . . . .362Líquido, frenos . . . . . . . . . . . . . . . .362Líquidos, lubricantes y piezas originales . .360Llave a distancia . . . . . . . . . . . . . . . .12

Activar la alarma . . . . . . . . . . . . . .16Alarma de emergencia . . . . . . . . . .19Liberar el baúl . . . . . . . . . . . . . . .19Poner el seguro de las puertas . . . . . .18Programación de llaves a distanciaadicionales . . . . . . . . . . . . . . .15, 19Programación de transmisoresadicionales . . . . . . . . . . . . . . .15, 19Quitar el seguro de las puertas . . . . . .18Reemplazo de la batería del controlremoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19

Llave, reemplazo. . . . . . . . . . . . . . . .15Llave, Sentry (Inmovilizador) . . . . . . . . .14

Llaves. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12Llaves de repuesto . . . . . . . . . . . . . .15Localización del llenado de combustible . .175Lubricación de eje . . . . . . . . . . . . . .362Lubricación del mecanismo de la

carrocería . . . . . . . . . . . . . . . . .330Lubricación, carrocería. . . . . . . . . . . .330Luces . . . . . . . . . . . . . . . . . . .70, 102

Adelantamiento . . . . . . . . . . . . . .106Advertencia (Descripción del grupo deinstrumentos) . . . . . . . . . . . . . . .175Advertencia de asistencia de frenos . .253Advertencia de freno . . . . . . . .175, 246Airbag . . . . . . . . . . . .49, 50, 68, 175Alarma . . . . . . . . . . . . . . . . . . .175Alarma de seguridad . . . . . . . . . . .175Anti-lock . . . . . . . . . . . . . . . . . .175Antiniebla . . . . . . . . . . . . . .104, 175Control de intensidad . . . . . . . . . .107Control de tracción . . . . . . . . . . . .253Entrada iluminada . . . . . . . . . . . . .17Espejo de cortesía . . . . . . . . . . . . .84Exteriores . . . . . . . . . . . . . . . . . .70Focos . . . . . . . . . . . . . . . .102, 357Focos automáticos . . . . . . . . . . . .102Focos encendidos conlimpiadores . . . . . . . . . . . . .102, 110

386

Funcionamiento diurno . . . . . . . . . .104Grupo de instrumentos . . . . . . . . . .102Indicador de dirección . . . . . . . .70, 105Indicador de funcionamiento incorrecto(Check Engine) . . . . . . . . . . . . . .175Indicador de luz alta . . . . . . . . . . .175Indicador de programa de estabilidadelectrónica (ESP) . . . . . . . . . . . . .253Interior . . . . . . . . . . . . . . . . . . .107Lectura . . . . . . . . . . . . . . .106, 151Lectura mapas . . . . . . . . . . . . . .106Luz alta . . . . . . . . . . . . . . . . . .106luz indicadora de las intermitentes depeligro . . . . . . . . . . . . . . . . . . .300Matrícula . . . . . . . . . . . . . . . . .358Modo de desfile (Brillo diurno) . . . . .108Monitoreo de presión de las gomas(TPMS) . . . . . . . . . . . . . . .175, 272Recordatorio de cinturón de seguridad . .175Recordatorio de focos encendidos . . .104Recordatorio de luces encendidas . . .104Reemplazo de bombillas . . . . . . . . .357Selección de luz alta y luz baja . . . . .106Servicio . . . . . . . . . . . . . . .355, 357Servicio del motor pronto (Luz indicadorade funcionamiento incorrecto) . . . . . .175Switch de focos . . . . . . . . . . . . . .102

Switch del dimmer, Foco . . . . . .105, 106Luces altas automáticas . . . . . . . . . . .103Luces antiniebla . . . . . . . . . . . .104, 175Luces de advertencia (Descripción del grupo

de instrumentos) . . . . . . . . . . . . .175Luces de funcionamiento diurno . . . . . .104Luces exteriores . . . . . . . . . . . . . . . .70Luces interiores. . . . . . . . . . . . . . . .107Luz de advertencia de anti-lock . . . . . . .175Luz de airbag . . . . . . . . . .49, 50, 68, 175Luz de alarma . . . . . . . . . . . . . . . .175Luz de Servicio del motor pronto (Luz

indicadora de funcionamientoincorrecto) . . . . . . . . . . . . . . . . .175

Luz indicadora de funcionamiento incorrecto(Check Engine) . . . . . . . . . . .175, 321

Luz indicadora de las intermitentes depeligro . . . . . . . . . . . . . . . . . . .300

Mantenimiento de disco compacto (CD) . .202Mantenimiento de los cinturones de

seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . .344Mantenimiento del airbag . . . . . . . . . . .51Mantenimiento del aire acondicionado . . .328Mantenimiento del sistema de control de

emisiones . . . . . . . . . . . . . . . . .321Manual de servicio . . . . . . . . . . . . . .376

Manual del operador (Manual delpropietario) . . . . . . . . . . . . . . . . . .4

Manual del propietario (Manual deloperador) . . . . . . . . . . . . . . . .4, 376

Manuales de servicio. . . . . . . . . . . . .376Marcado de las gomas. . . . . . . . . . . .254Mecanismo de interbloqueo de la

transmisión/freno . . . . . . . . . . . . .233Metanol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .280Modificaciones y alteraciones del vehículo . .7Modificaciones/alteraciones, vehículo . . . . .7Monitorización, sistema de presión de las

gomas . . . . . . . . . . . . . . . . . . .272Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .320

Aceite . . . . . . . . . . . . .323, 359, 360Aceite sintético . . . . . . . . . . . . . .326Ahogado, puesta en marcha . . . . . .230Arranque . . . . . . . . . . . . . . . . .228Arranque con puente . . . . . . . . . . .308Calefactor del bloque . . . . . . . . . .231Compartimiento . . . . . . . . . . .319, 320Comprobación del nivel de aceite . .323, 324Coolant (Anticongelante) . . . . . .333, 360Identificación del compartimiento . . . .319Indicador de temperatura . . . . . . . .175No se pone en marcha . . . . . . . . .230Precaución sobre gases de escape . .67, 282

387

Purificador de aire . . . . . . . . . . . .326Recomendaciones sobre el período deajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66Refrigeración . . . . . . . . . . . . . . .333Requisitos de combustible . . . . . . . .279Selección de aceite . . . . . . . . .324, 359Sobrecalentamiento . . . . . . . . . . .300Tapa del tubo de llenado de aceite . . .325

MTBE/ETBE . . . . . . . . . . . . . . . . .280Mujeres embarazadas y cinturones de

seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . .40

Número de identificación del vehículo (VIN) . . .6

Octanaje de la gasolina(Combustible) . . . . . . . . . . . .279, 360

Odómetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . .175Odómetro para viajes . . . . . . . . . . . .175

Palanca de mandos múltiples . . . . . . . .105Panel de instrumentos y controles . . . . .173Panel de instrumentos, limpieza de

ópticas . . . . . . . . . . . . . . . . . . .344Pantalla de información del conductor

DID . . . . . . . . . . . . . . . . .182, 184Pantalla del grupo deinstrumentos . . . . . . . . . . . .182, 184

Pantalla de información para el conductor (DID)Pantalla de información para elconductor (DID) . . . . . . . . . . . . . .181

Para abrir el bonete . . . . . . . . . . . . .101Pasadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . .70

Bonete . . . . . . . . . . . . . . . . . . .101Pedales regulables . . . . . . . . . . . . . .113Peligro

Conducción a través de agua estancada,en movimiento, en crecida o pocoprofunda . . . . . . . . . . . . . . . . . .241

Peligro, luz indicadora de las intermitentesde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .300

Período de ajuste del vehículo nuevo . . . .66Peso de la saliente/Peso del tráiler . . . . .292Peso del tráiler . . . . . . . . . . . . . . . .292Piezas de repuesto. . . . . . . . . . . . . .322Piezas MOPAR® . . . . . . . . . . . .322, 375Portamonedas . . . . . . . . . . . . . . . .166Portavasos . . . . . . . . . . . . . . .164, 345Portavasos trasero . . . . . . . . . . . . . .165Posiciones de marcha . . . . . . . . . . . .234Precaución sobre gases de escape . .67, 282Precauciones de funcionamiento . . . . . .321Preparativos para elevar con gato . . . . .303Presión de aire, Gomas . . . . . . . . . . .263

PretensoresCinturones de seguridad . . . . . . . . .40

Procedimiento para enderezar, cinturón deseguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . .38

Procedimientos de arranque . . . . . . . .228Procedimientos de mantenimiento . . . . .323Programa de mantenimiento . . . . . . . .364Programación de transmisor (Apertura a

distancia) . . . . . . . . . . . . . . . .17, 19Programación de transmisores (Apertura a

distancia) . . . . . . . . . . . . . . . . . .17Protección contra la corrosión. . . . . . . .340Puesta en marcha . . . . . . . . . . . .21, 228Puesta en marcha con el motor ahogado . . .230Puesta en marcha y funcionamiento . . . .228Purificador de aire del motor (Filtro del

purificador de aire del motor) . . . . . .326

Radio (Sistemas de sonido) . . . . . . . . .201Radio y asientos con memoria . . . . . . . .98Recalentamiento del motor . . . . . . . . .300Recambio de batería de transmisor (Apertura

a distancia) . . . . . . . . . . . . . . . . .19Recordatorio de cinturón de seguridad . . .34Recordatorio de llave puesta . . . . . . . . .13Recordatorio de luces encendidas . . . . .104Recordatorio del cinturón de seguridad . . .34

388

Reemplazo de la bombilla . . . . . . .355, 357Reemplazo de la cuchilla del

limpiaparabrisas . . . . . . . . . . . . . .330Refrigerante . . . . . . . . . . . . . . .328, 329Refrigerante de aire acondicionado . .328, 329Reloj . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .186Remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . .288

Guía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .292Peso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .292Recreativo . . . . . . . . . . . . . . . .298Vehículo averiado . . . . . . . . . . . .314

Remolque de vehículo detrás demotorhome . . . . . . . . . . . . . . . .298

Remolque del tráiler . . . . . . . . . . . . .288Remolque del vehículo averiado . . . . . .314Remolque recreativo . . . . . . . . . . . . .298Retardo de limpiadores (Intermitente) . . .108Retardo, Focos . . . . . . . . . . . . . . . .103Rotación, gomas . . . . . . . . . . . . . . .271Ruedas y gomas . . . . . . . . . . . . . . .342Ruido de vibraciones del viento . . . .31, 161

Seguridad, gases de escape . . . . . . . . .67Seguridad, informe de defectos . . . . . . .375Seguros. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23

Automáticos de puertas . . . . . . . . . .24Desbloqueo automático . . . . . . . . . .24

Eléctricos de puertas . . . . . . . . . . .24Protección de niños . . . . . . . . . . . .25Puerta . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23

Seguros automáticos de puertas . . . . . . .24Seguros de las puertas

Apertura a distancia (RKE) . . . . . . . .23Llave a distancia . . . . . . . . . . . . . .23Llave a distancia de emergencia . . . . .19Remoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23Seguro de las puertas para protección delos niños — Puertas traseras . . . . . . .25Seguros de las puertas . . . . . . . .18, 23

Seguros de puertas, automáticos . . . . . .24Selección del coolant (Anticongelante) . . .360Sentry Key (Inmovilizador) . . . . . . . . . .14Sentry Key, Reemplazo . . . . . . . . . . . .15SENTRY KEY®

Información general de la FCC . . . . . .15Programación de la llave . . . . . . . . .15

Señal para adelantar . . . . . . . . . . . . .106Señales de cambio de carril y giro . . . . .105Señales de giro. . . . . . . . . . .70, 105, 175Servicio del concesionario . . . . . . . . . .322Sistema de aire acondicionado . . . .208, 328Sistema de alarma (Alarma de seguridad) . . .16Sistema de apertura a distancia . . . . . . .17

Sistema de armado de alarma (Alarma deseguridad). . . . . . . . . . . . . . . . . .16

Sistema de arranque remoto . . . . . . . . .21Sistema de asistencia de freno . . . . . . .248Sistema de control electrónico de frenos. .246

Sistema de asistencia de freno . . . . .248Sistema de control de tracción . . . . .248

Sistema de diagnóstico, a bordo . . . . . .321Sistema de diagnósticos de a bordo . . . .321Sistema de enfriamiento . . . . . . . . . . .333

Agregado de coolant (Anticongelante) . .334Capacidad de coolant . . . . . . . . . .359Eliminación de coolant usado . . . . . .336Inspección . . . . . . . . . . . . . . . .336Nivel de coolant . . . . . . . . . .333, 336Puntos a recordar . . . . . . . . . . . .336Selección del coolant(Anticongelante) . . . . . . . .334, 359, 360Tapa a presión . . . . . . . . . . . . . .335Tapa del radiador . . . . . . . . . . . . .335Vaciado, limpieza y rellenado . . . . . .334

Sistema de entrada iluminada . . . . . . . .17Sistema de escape . . . . . . . . . . .67, 331Sistema de frenos . . . . . . . . . . .246, 337

Anti-lock (ABS) . . . . . . . . . . . . . .246Cilindro maestro . . . . . . . . . . . . .337Comprobación del líquido . . . . .337, 362

389

Estacionamiento . . . . . . . . . . . . .244Luz de advertencia . . . . . . . . .175, 246

Sistema de frenos anti-lock (ABS) . . . . .246Sistema de limpiaparabrisas sensible a la

lluvia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .110Sistema de nivelación de carga . . . . . . .170Sistema de presión de las gomas baja . . .272Sistema de reconocimiento de voz (VR) . .212Sistema de sujeción suplementario -

Airbag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42Sistema ParkSense trasero . . . . . . . . .140Sistema ParkSense®, Trasero . . . . . . .140Sunroof . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .159Switch de selección de luz alta y luz baja

(dimmer) . . . . . . . . . . . . . . . . . .106Switch del dimmer, Foco. . . . . . . . . . .106

Tacómetro. . . . . . . . . . . . . . . . . . .175Tapa de la cubierta, desenganche de

emergencia . . . . . . . . . . . . . . . . .32Tapa de la cubierta, mecanismo de

desenganche eléctrico . . . . . . . . . . .31Tapa de presión del coolant (Tapa del

radiador) . . . . . . . . . . . . . . . . . .335Tapa del baúl (Tapa de la cubierta) . . .31, 32Tapón de radiador (Tapa de presión del

coolant) . . . . . . . . . . . . . . . . . .335

Tapones de llenadoAceite (Motor) . . . . . . . . . . . . . .325Radiador (Presión del coolant) . . . . .335

Teléfono celular. . . . . . . . . . . . . . . .203Tensión

Enchufe (Toma de corriente eléctricaauxiliar) . . . . . . . . . . . . . . . . . .162

Tracción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .241Tracción en todas las ruedas (AWD) . .240, 340Transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . .233

Automática . . . . . . . . . . . . .233, 339Cambios . . . . . . . . . . . . . . . . . .232Líquido . . . . . . . . . . . . . . .339, 362Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . .339

Transmisión automática . . . . . . . .233, 340Aditivos especiales . . . . . . . . . . . .339Agregado de líquido . . . . . . . .340, 362Cambio de líquido . . . . . . . . . . . .340Cambios de líquido y filtro . . . . . . . .340Comprobación de nivel de líquido . . .339Posiciones de marcha . . . . . . . . . .234Tipo de líquido . . . . . . . . . . . . . .362

Transmisor de apertura a distancia sin llave(RKE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17

Transporte de animales domésticos . . . . .66Tuercas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .301

Ubicación del gato . . . . . . . . . . . . . .302Ubicación del pilar B . . . . . . . . . . . . .259Uconnect®

Configuración de Uconnect® . . . .18, 197Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . .201Funciones programables por el cliente . .197

Varillas indicadorasAceite (Motor) . . . . . . . . . . . .323, 324

Vehículos con combustible flexibleAceite del motor . . . . . . . . . . . . .284Arranque . . . . . . . . . . . . . . . . .284Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . .284Piezas de repuesto . . . . . . . . . . . .284Requisitos de combustible . . . . .282, 283Velocidad de crucero . . . . . . . . . . .284

Velocímetro . . . . . . . . . . . . . . . . . .175Ventana trasera, características. . . . . . .169Ventanas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29

Eléctricas . . . . . . . . . . . . . . . . . .29Restablecer el ascenso automático . . .30Trepidación del viento . . . . . . . . . . .31

Ventanas eléctricas con elevaciónautomática . . . . . . . . . . . . . . . . .30

Ventanas empañadas . . . . . . . . . . . .210Vida útil de la goma . . . . . . . . . . . . .268Viscosidad del aceite del motor . . . . . . .325

390

300

Chrysler Group LLC

M A N U A L D E L P R O P I E TA R I O

2015 300

15C481-126-PRI-AAImpreso en EE.UU.

15

2 0 1 5