144
Citómetro de flujo COULTER ® EPICS ALTRA™ Sistema COULTER ® EPICS ALTRA HyPerSort™ Apéndice de las Instrucciones de uso Nº ref. 177470A (Noviembre de 2002) Beckman Coulter, Inc. Fullerton, CA 92835

Citometro de Flujo BECKMAN

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Citometro de Flujo BECKMAN

Citómetro de flujo COULTER® EPICS ALTRA™Sistema COULTER® EPICS ALTRA HyPerSort™

Apéndice de las Instrucciones de uso

Nº ref. 177470A (Noviembre de 2002)

Beckman Coulter, Inc.Fullerton, CA 92835

Page 2: Citometro de Flujo BECKMAN

ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES

ANTES DE PONER EN MARCHA EL INSTRUMENTO, LEA LOS MANUALES DEL PRODUCTO Y CONSULTE AL PERSONAL ESPECIALIZADO DE BECKMAN COULTER. NO REALICE NINGÚN PROCEDIMIENTO HASTA HABER LEÍDO DETENIDAMENTE TODAS LAS INSTRUCCIONES. SIGA SIEMPRE LAS INDICACIONES DEL PRODUCTO Y LAS RECOMENDACIONES DEL FABRICANTE. SI TIENE ALGUNA DUDA SOBRE LA FORMA DE PROCEDER EN CUALQUIER TIPO DE SITUACIÓN, PÓNGASE EN CONTACTO CON SU REPRESENTANTE DE BECKMAN COULTER.

BECKMAN COULTER, INC. INSTA A SUS CLIENTES A QUE CUMPLAN TODAS LAS NORMAS NACIONALES SOBRE SALUD Y SEGURIDAD, COMO LA UTILIZACIÓN DE MEDIDAS DE PROTECCIÓN. ENTRE ÉSTAS SE INCLUYEN, AUNQUE SIN LIMITARSE A ELLAS: GAFAS PROTECTORAS, GUANTES E INDUMENTARIA ADECUADA PARA EL TRABAJO EN LABORATORIO, YA SEA DURANTE LA UTILIZACIÓN O EL MANTENIMIENTO DE ESTE ANALIZADOR O DE CUALQUIER OTRO DISPOSITIVO AUTOMÁTICO DE LABORATORIO.

PELIGROS, PRECAUCIONES Y LIMITACIONES SOBRE EL FUNCIONAMIENTO

Los avisos de ADVERTENCIA, PRECAUCIÓN e IMPORTANTE alertan de lo siguiente:ADVERTENCIA - Puede causar lesiones personales.PRECAUCIÓN - Puede ocasionar daños en el instrumento.IMPORTANTE - Puede producir resultados erróneos.

ADVERTENCIA El usuario podría sufrir lesiones personales si:

r No se cierran y bloquean todas las puertas, cubiertas y paneles antes de poner en marcha el instrumento y durante el funcionamiento del mismo.

r Se ve afectada la integridad de los bloqueos y sensores de seguridad. r Se hace caso omiso de las alarmas y los mensajes de error emitidos por los instrumentos. r Se entra en contacto con piezas móviles. r Se manejan de forma inadecuada piezas rotas. r Se abren, cierran, montan y desmontan las puertas, las cubiertas y los paneles sin cuidado. r Se utilizan herramientas inadecuadas para la detección y solución de problemas.

Para evitar lesiones:

r Mantenga las puertas, las cubiertas y los paneles cerrados y bloqueados cuando utilice el instrumento. r Aproveche al máximo las funciones de seguridad del instrumento. No deje de utilizar los bloqueos y sensores de

seguridad. r Cuando reciba alarmas y mensajes de error del instrumento, tome las medidas necesarias para solucionarlos. r Manténgase alejado de las piezas móviles. r Si se produjese la rotura de alguna pieza, informe a su representante de Beckman Coulter. r Abra y cierre, o saque y coloque, las puertas, cubiertas y paneles con cuidado. r Utilice las herramientas adecuadas durante la detección y solución de problemas.

PRECAUCIÓN La integridad del sistema podría verse afectada negativamente y podrían producirse fallos en el funcionamiento si:

r El equipo se utiliza de una manera distinta de la especificada. Utilice el instrumento siguiendo las instrucciones de los manuales del producto.

r Instala software no autorizado por Beckman Coulter en el ordenador. En el ordenador del sistema únicamente debe instalarse software autorizado por Beckman Coulter.

r Instala una versión del software que no es la original. Utilice únicamente software original para evitar la contaminación por virus informáticos.

IMPORTANTE Si adquirió este producto en algún lugar que no sea Beckman Coulter o un distribuidor autorizado por Beckman Coulter, y si actualmente no dispone de contrato de mantenimiento de servicio con Beckman Coulter, Beckman Coulter no puede garantizar que el producto haya sido actualizado con las últimas revisiones de ingeniería de carácter obligatorio ni que recibirá los boletines de información actualizada relacionados con el producto. Si compró este producto a otra empresa y desea recibir más información sobre este tema, póngase en contacto con su representante de Beckman Coulter.

Page 3: Citometro de Flujo BECKMAN

REVISIONES

Primera edición, 11/02El apéndice se creó para cumplir la directiva sobre productos sanitarios para diagnósticos in vitro de la UE (98/79/EC).

Este documento es válido para las últimas versiones del software mencionadas y para otras posteriores. Cuando la información de este documento cambie debido a la aparición de una nueva versión del software, publicaremos una nueva edición del documento. Este apéndice contiene información nueva. También puede incluir información de la revisión anterior de este apéndice.

iiiNº ref. 177470A

Page 4: Citometro de Flujo BECKMAN

REVISIONES

Nº ref. 177470A iv

Page 5: Citometro de Flujo BECKMAN

CONTENIDO

ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES, ii

INTRODUCCIÓN, xi

ACERCA DE ESTE MANUAL, xi

CONVENCIONES, xi

1 ESTACIÓN DE TRABAJO MULTIMEDIA COULTER® FLOWCENTRE, 1-1

1.1 DESCRIPCIÓN GENERAL, 1-1

1.2 INICIO DEL SOFTWARE ALTRA O ELITE™, 1-2NOTAS SOBRE CÓMO TRABAJAR CON EL SOFTWARE ALTRA O ELITE Y WINDOWS 98 SE, 1-2INICIO DEL SOFTWARE ALTRA O ELITE, 1-2INICIO DE WIN 98 SE, 1-2CÓMO SALIR A MS-DOS DESDE EL SOFTWARE ALTRA O ELITE, 1-2REINICIO DEL SOFTWARE ALTRA O ELITE DESDE MS-DOS, 1-3

2 INFORMACIÓN DE REFERENCIA, 2-1

2.1 USO PREVISTO, 2-1

2.2 CALIBRACIÓN DE LA OPCIÓN DE SEPARACIÓN Autoclone™ DESPUÉS DELA INSTALACIÓN, 2-2

2.3 PRINCIPIOS DE FUNCIONAMIENTO, 2-4DESCRIPCIÓN GENERAL DEL SISTEMA, 2-4PRESENTACIÓN DE LA MUESTRA, 2-4

Enfoque hidrodinámico, 2-5Cámara de flujo, 2-5Velocidad del líquido envolvente, 2-5Núcleo de la muestra, 2-6Diámetro, 2-6Velocidad, 2-6Presión del líquido envolvente, 2-6Proporción de dispensación de la muestra, 2-6

RAYOS LÁSER, 2-7Principios del láser, 2-7Perfilación del rayo, 2-8Lentes de perfilación del rayo, 2-8Cuadro de selección de perfiladores del rayo, 2-9Conjuntos de perfilación del rayo, 2-10Tamaño del punto limitado por difracción, 2-11Óptica de orientación del rayo, 2-12

ÁREA DE DETECCIÓN, 2-12Dispersión, 2-12Fluorescencia, 2-13Captación de luz, 2-13Cámara de vídeo, 2-14Detector de dispersión frontal, 2-14

Nº ref. 177470A v

Page 6: Citometro de Flujo BECKMAN

CONTENIDO

Punta de la cámara de flujo SortSense™, 2-14Lentes de fluorescencia, 2-15Filtros ópticos, 2-15

SEÑALES, 2-17Detectores, 2-17Detector de dispersión frontal, 2-18Tubos fotomultiplicadores (PMT), 2-18Procesamiento de señales, 2-19Integración, 2-20Amplificación, 2-21Parámetro Time of Flight, 2-21Compensación de fluorescencia, 2-21

HISTOGRAMAS, 2-22Discriminadores, 2-22Peak-Sense-and-Hold (PSH), 2-23Conversión analógica-digital (ADC), 2-23Listado de datos, 2-23Selecciones amorfas, 2-24Histogramas de un parámetro, 2-24Histogramas de dos parámetros, 2-24

DATOS EN MODO DE LISTA, 2-24SEPARACIÓN, 2-24DATOS ESTADÍSTICOS, 2-25

Datos estadísticos de región lineal, 2-25Datos estadísticos de región logarítmica, 2-26

Concentración de la muestra, 2-26Intervalo de tamaños de la muestra, 2-27Volumen de la muestra, 2-27Recipiente de muestras, 2-27

2.5 CARACTERÍSTICAS DE RENDIMIENTO, 2-27Rendimiento del análisis, 2-27Intervalo de detección de fluorescencia, 2-27Sensibilidad de la fluorescencia, 2-27Sensibilidad de la dispersión de luz, 2-27

2.6 PELIGROS BIOLÓGICOS, 2-27

2.7 SEGURIDAD DEL LÁSER, 2-28Precauciones de seguridad, 2-28

2.8 PELIGROS DE RADIACIÓN, 2-29

3 INFORMACIÓN SOBRE PROCEDIMIENTOS ESPECIALES Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS, 3-1

Núcleo de la muestra, 3-1Dispersión frontal, 3-1Fluorescencia, 3-1

3.2 PATRONES DE CALIBRACIÓN, 3-2Calibradores y controles, 3-2

Nº ref. 177470Avi

Page 7: Citometro de Flujo BECKMAN

CONTENIDO

3.3 PROCEDIMIENTOS DE CALIBRACIÓN, 3-2

3.5 VACIADO/LIMPIEZA DEL DEPÓSITO DE RESIDUOS, 3-3

3.6 LUBRICACIÓN DE LA JUNTA TÓRICA DEL TAPÓN DE MUESTRAS (HPSS), 3-9

3.8 SUSTITUCIÓN DE LA PUNTA DE LA CÁMARA DE FLUJO, 3-11

3.9 SUSTITUCIÓN DEL CUERPO DE LA CÁMARA DE FLUJO, 3-16

3.10 SUSTITUCIÓN DEL CONJUNTO DE TUBOS FLEXIBLES DE LA MUESTRA, 3-20

3.11 SUSTITUCIÓN DE FILTROS ÓPTICOS, 3-25

3.12 SUSTITUCIÓN DEL FILTRO DEL LÍQUIDO ENVOLVENTE O DE PURGADODE RESIDUOS, 3-26

3.13 SUSTITUCIÓN DEL FILTRO DE LA CÁMARA DE ESCURRIDO, 3-29

3.14 SUSTITUCIÓN DEL CONJUNTO DEL PIE DEL TUBO, 3-30

3.15 AJUSTE DEL ADAPTADOR DEL TUBO, 3-31

3.16 SUSTITUCIÓN DEL TAPÓN DE RECOGIDA DE MUESTRAS, 3-31

3.17 SUSTITUCIÓN DE LA LÁMPARA DE FIBRA ÓPTICA, 3-34

3.18 AJUSTE DE PRESIONES (NO HPSS), 3-37

3.19 AJUSTE DE PRESIONES (HPSS), 3-39

3.20 ALINEACIÓN ÓPTICA PARCIAL, 3-40

3.21 ALINEACIÓN ÓPTICA COMPLETA, 3-43Alineación aproximada de la cámara de flujo, 3-43Alineación óptica con LED, 3-47Alineación aproximada del rayo, 3-49Ajustes finos, 3-54

Establecimiento de trazos para el sistema, 3-55Ajustes finos finales, 3-57

3.22 SUSTITUCIÓN DEL FILTRO DE PURGADO DE LA MUESTRA EN HPSS, 3-57

3.23 SUSTITUCIÓN DEL FILTRO DE AIRE DEL LÍQUIDO ENVOLVENTE EN HPSS, 3-61

3.24 IDENTIFICACIÓN DE AVERÍAS, 3-64Solución de problemas del inicio del sistema, 3-65Solución de problemas del citómetro, 3-67Solución de problemas de la estación de trabajo multimedia COULTER® FlowCentre™, 3-67Solución de problemas de la impresora, 3-69Solución de problemas del láser, 3-69Solución de problemas de flujo de muestras, 3-70Solución de problemas de drenaje de residuos, 3-72Solución de problemas de adquisición, 3-72

Nº ref. 177470A vii

Page 8: Citometro de Flujo BECKMAN

CONTENIDO

Solución de problemas de fluoroesferas, 3-74Solución de problemas de separación, 3-75Solución de problemas de análisis de ADN, 3-83

3.25 MENSAJES DE ERROR DE LA PANTALLA TÁCTIL, 3-84

3.26 PROCEDIMIENTOS DE DIAGNÓSTICO, 3-85Comprobación de los PMT y los procesadores de señales, 3-85Comprobación de la configuración del detector óptico de códigos de barras, 3-87

ÍNDICE, ÍNDICE-1

MARCAS COMERCIALES

Nº ref. 177470Aviii

Page 9: Citometro de Flujo BECKMAN

Nº ref. 177470A ix

CONTENIDO

ILUSTRACIONES2.1 Cámara de flujo y cuerpo estándar, 2-52.2 Cámara de flujo y cuerpo HPSS, 2-52.3 Perfilación del rayo mediante lentes cilíndricas transversales, 2-82.4 Perfiladores del rayo, 2-92.5 Conjunto de orientación del rayo, 2-122.6 Sistema óptico, 2-132.7 Detector de dispersión frontal, 2-142.8 Punta de la cámara de flujo SortSense™, 2-152.9 Ranuras para filtros , 2-162.10 Configuración de filtros, ejemplo, 2-172.11 Tubo fotomultiplicador (PMT), 2-192.12 Procesamiento de señales, 2-202.13 Señales integral y de pico, 2-212.14 Solapamiento de fluorescencia, 2-222.15 Conversión analógica-digital, 2-233.1 Conexiones de hardware, 3-66

Page 10: Citometro de Flujo BECKMAN

Nº ref. 177470Ax

CONTENIDO

TABLAS3.1 Calibradores y controles, 3-23.2 Inicio del sistema, 3-653.3 Citómetro, 3-673.4 Estación de trabajo multimedia FlowCentre, 3-673.5 Impresora, 3-693.6 Láseres, 3-693.7 Flujo de muestras, 3-703.8 Drenaje de residuos, 3-723.9 Adquisición, 3-723.10 Fluoroesferas, 3-743.11 Separación, 3-763.12 Análisis de ADN, 3-833.13 Mensajes de error de la pantalla táctil, 3-84

Page 11: Citometro de Flujo BECKMAN

INTRODUCCIÓN

Esta sección de introducción contiene los siguientes temas:

r Acerca de este manual

r Convenciones

ACERCA DE ESTE MANUALEl apéndice de las instrucciones de uso del citómetro de flujo EPICS ALTRA y del sistema EPICS ALTRA HyPerSort contiene información adicional que no se incluye en las instrucciones de uso.

Esta información está organizada como se indica a continuación:

r Capítulo 1, Estación de trabajo multimedia COULTER® FlowCentreContiene información preliminar para arrancar el software ALTRA o ELITE y Windows 98 SE.

r Capítulo 2, Información de referenciaContiene información de referencia relativa al funcionamiento del instrumento que no se incluye en las instrucciones de uso del citómetro de flujo EPICS ALTRA ni del sistema EPICS ALTRA HyPerSort: Uso previsto, Historial de métodos y Principios de funcionamiento.

r Capítulo 3, Información sobre procedimientos especiales y solución de problemasContiene información de solución de problemas relativa al funcionamiento del instrumento que no se incluye en las instrucciones de uso del citómetro de flujo EPICS ALTRA ni del sistema EPICS ALTRA HyPerSort: Calibración, Procedimientos de limpieza, Procedimientos de sustitución y Procedimientos para solucionar problemas.

En la página de Documentación de la contraportada de este manual se detalla el contenido de cada manual. Esta página puede ayudarle a determinar rápidamente cuál es el manual que contiene la información que necesita.

CONVENCIONESEn este manual se utilizan las siguientes convenciones:

El texto en cursiva indica mensajes que aparecen en pantalla.

El texto en negrita indica que se trata de un elemento de menú.

La fuente Courier indica texto que el usuario debe escribir utilizando el teclado.

ì indica una tecla (por ejemplo: Û).

ì+ì quiere decir que las dos teclas señaladas (por ejemplo Þ+Ê) son necesarias para realizar una función específica y deben pulsarse en el orden en el que aparecen:

1. Pulse la primera tecla indicada y, sin soltarla, pulse la segunda tecla.

2. Suelte ambas teclas al mismo tiempo.

ì ì indica que se debe pulsar y soltar la primera tecla y después pulsar y soltar la segunda. Por ejemplo, y Û.

Nº ref. 177470A xi

Page 12: Citometro de Flujo BECKMAN

INTRODUCCIÓNCONVENCIONES

Screen tt Analysis Seleccione el elemento Screen del menú Analysis.

[OKAY] Utilice el ratón para hacer clic en el botón de la pantalla denominado [OKAY].

→ Mueva el ratón para mover o arrastrar algún elemento de la pantalla.

É a Ô Teclas de funciones especiales.

Nº ref. 177470A xii

Page 13: Citometro de Flujo BECKMAN

1

1ESTACIÓN DE TRABAJO MULTIMEDIA COULTER® FLOWCENTRE

1.1 DESCRIPCIÓN GENERALEsta sección es una introducción de la estación de trabajo multimedia COULTER FlowCentre. La estación de trabajo multimedia FlowCentre es una estación de trabajo de arranque doble que incluye:

r el sistema operativo Microsoft Windows 98, segunda edición (WIN 98 SE);

r el sistema operativo Microsoft MS-DOS® 6.22 (DOS).

La estación de trabajo multimedia FlowCentre está configurada para ejecutar el software COULTER® EPICS® XL Flow Cytometer SYSTEM II, el software COULTER EPICS ALTRA o el software COULTER EPICS Elite.

También puede utilizar el software EXPO32 o EXPO32 ADC Cytometer que, si está instalado, le ofrece la solución a los requisitos de adquisición y análisis de datos del sistema operativo Windows. Windows 98 SE tiene posibilidades multitarea que le permiten adquirir datos e imprimir informes de experimentos en segundo plano mientras trabaja simultáneamente en otra aplicación. El resultado es un aumento de la productividad y la creatividad de los informes, análisis y presentaciones de los datos. El entorno Windows le ofrece todas las herramientas de edición y ayuda en línea con las que está familiarizado. Consulte la documentación que acompaña a su versión del software EXPO32 o EXPO32 ADC si desea instrucciones detalladas de cómo utilizarlo.

7415003E

Nº ref. 177470A 1-1

Page 14: Citometro de Flujo BECKMAN

ESTACIÓN DE TRABAJO MULTIMEDIA COULTER® FLOWCENTREINICIO DEL SOFTWARE ALTRA O ELITE™

1.2 INICIO DEL SOFTWARE ALTRA O ELITE™

NOTAS SOBRE CÓMO TRABAJAR CON EL SOFTWARE ALTRA O ELITE Y WINDOWS 98 SEEl software ALTRA y Elite se han validado para funcionar exclusivamente con el sistema operativo MS-DOS. Por ello, el software funciona con el sistema operativo MS-DOS y no con el entorno Windows 98 SE ni en una ventana MS-DOS desde Windows 98 SE. No inicie el software ALTRA o Elite desde un icono del escritorio de WIN 98 SE ni desde la línea de comandos de MS-DOS bajo WIN 98 SE.

Durante el inicio del sistema, aparece el menú Startup de WIN 98 SE. El menú muestra 8 opciones para iniciar el sistema operativo, entre las que se incluyen 8. Previous version of MS-DOS, (software ALTRA o Elite) y 1. Normal, (sistema operativo WIN 98 SE). Si no hace una selección en un plazo de 90 segundos, el sistema inicia automáticamente WIN 98 SE.

INICIO DEL SOFTWARE ALTRA O ELITEPara iniciar el software ALTRA o Elite, en el menú Startup de WIN 98 SE pulse 8 y después Û para seleccionar la opción 8. Previous version of MS-DOS durante el arranque del sistema.

INICIO DE WIN 98 SEPara iniciar WIN 98 SE, en el menú Startup de WIN 98 SE pulse 1 y a continuación Û para seleccionar la opción 1. Normal. De esta forma se carga el sistema operativo WIN 98 SEy aparece el escritorio de WIN 98 SE. Tenga en cuenta que el software ALTRA y Elite no es accesible desde el sistema operativo WIN 98 SE. El software EXPO, si está instalado, es accesible desde el escritorio de WIN 98 SE.

CÓMO SALIR A MS-DOS DESDE EL SOFTWARE ALTRA O ELITESeleccione Exit en el menú Applications para desactivar el software ALTRA o Elite y cambiar al sistema operativo MS-DOS (si desea información sobre el sistema operativo MS-DOS, consulte los manuales correspondientes). El citómetro permanece encendido.

Para volver al sistema operativo WIN 98 SE, reinicie la estación de trabajo (pulse Ý+ Þ + á) y seleccione la opción 1.

Para desconectar el citómetro y el ordenador, apague el interruptor de alimentación del citómetro.

MENUMENU

Microsoft Windows 98 Startup Menu

1. Normal

2. Logged ( \BOOTLOG.TXT)

3. Safe Mode

4. Safe mode with network support

5. Step-by-step confirmation

6. Command prompt only

7. Safe mode command prompt only

8. Previous version of MS-DOS

7415005D

Nº ref. 177470A1-2

Page 15: Citometro de Flujo BECKMAN

ESTACIÓN DE TRABAJO MULTIMEDIA COULTER® FLOWCENTREINICIO DEL SOFTWARE ALTRA O ELITE™ 1

REINICIO DEL SOFTWARE ALTRA O ELITE DESDE MS-DOSPara volver al software ALTRA o Elite desde el sistema operativo MS-DOS, escriba CYTOMETE y pulse Û cuando aparezca C:\ALTRA> o C:\ELITE> en la línea de comandos.

Nota: consulte el manual de producto del instrumento correspondiente para ver la ubicación de los interruptores de alimentación.

Nº ref. 177470A 1-3

Page 16: Citometro de Flujo BECKMAN

ESTACIÓN DE TRABAJO MULTIMEDIA COULTER® FLOWCENTREINICIO DEL SOFTWARE ALTRA O ELITE™

Nº ref. 177470A1-4

Page 17: Citometro de Flujo BECKMAN

2

2INFORMACIÓN DE REFERENCIA

2.1 USO PREVISTOEl citómetro de flujo COULTER EPICS ALTRA y el sistema ALTRA HyPerSort (HPSS) son instrumentos de laboratorio de usos generales. Por su diseño, son instrumentos científicos versátiles capaces de ejecutar diversas aplicaciones utilizando una amplia variedad de reactivos y sistemas de reactivos.

Tenga cuidado siempre que el instrumento esté configurado para su uso con un determinado reactivo o se hayan efectuado ciertos ajustes para recopilar información específica. Cuando no haya protocolos publicados o se haya establecido el uso de un sistema de reactivos con el citómetro de flujo ALTRA, deberá validarse todo el sistema para garantizar que la configuración es correcta y que los datos generados son coherentes con las expectativas de la aplicación.

La mayoría de los procedimientos e información que se incluyen en los manuales del producto se aplican a todos los citómetros de flujo ALTRA. La información que sólo se aplica a los citómetros de flujo del sistema ALTRA HyPerSort (HPSS), incluyen HPSS en el nombre del procedimiento.

Nº ref. 177470A 2-1

Page 18: Citometro de Flujo BECKMAN

INFORMACIÓN DE REFERENCIACALIBRACIÓN DE LA OPCIÓN DE SEPARACIÓN Autoclone™ DESPUÉS DE LA INSTALACIÓN

2.2 CALIBRACIÓN DE LA OPCIÓN DE SEPARACIÓN Autoclone™ DESPUÉS DE LA INSTALACIÓN

Si el sistema cuenta con la opción de separación Autoclone, deberá realizar este procedimiento de calibración abreviado después de la instalación o reinstalación del software ALTRA:

1 Si el botón H.V. ON está encendido, púlselo para apagar las placas deflectoras.

2 Quite la placa trasera que cubre el brazo de Autoclone girando la rueda de desactivación en el sentido contrario a las agujas del reloj.

IMPORTANTE Riesgo de descarga eléctrica. El voltaje de las placas deflectoras puede producirle una descarga. NO toque las placas deflectoras si está encendido el botón H.V. ON. Si está encendido, púlselo para apagar las placas deflectoras.

DANGER

Nº ref. 177470A2-2

Page 19: Citometro de Flujo BECKMAN

INFORMACIÓN DE REFERENCIACALIBRACIÓN DE LA OPCIÓN DE SEPARACIÓN Autoclone™ DESPUÉS DE LA INSTALACIÓN 2

3 En la pantalla táctil MAIN del citómetro, seleccione por este orden:

4 En la pantalla Autoclone, seleccione:

5 En la pantalla Autoclone Adjustment, seleccione:

6 Después de la calibración, retraiga el brazo de Autoclone. Seleccione:

7 En la pantalla Autoclone Control, seleccione:

Options

AutocloneControl

Adjust Screen

Calibrate

AutocloneControl

RetractScreen

Nº ref. 177470A 2-3

Page 20: Citometro de Flujo BECKMAN

INFORMACIÓN DE REFERENCIAPRINCIPIOS DE FUNCIONAMIENTO

2.3 PRINCIPIOS DE FUNCIONAMIENTO

DESCRIPCIÓN GENERAL DEL SISTEMAEl sistema mide la fluorescencia y la dispersión de luz de las células de una en una. Las mediciones correlacionadas se presentan en histogramas. Con la preparación de la muestra y los reactivos apropiados, podrá analizar estos histogramas para obtener un perfil de las características de la muestra. Basándose en estas características podrá separar dos clases de partículas.

La medición y la separación en citometría de flujo puede dividirse en los siguientes procesos. Para obtener una medición precisa, el citómetro de flujo:

r Presenta la muestra, una célula cada vez, a los sensores y rayos láser.

r Regula y perfila los rayos láser.

r Capta y separa la fluorescencia y la luz láser dispersada que emite la célula al pasar por el rayo láser.

r Convierte la luz en pulsos eléctricos con voltajes proporcionales a la intensidad de la luz. Los pulsos eléctricos deben amplificarse y procesarse.

r Convierte el voltaje de pico del pulso procesado en un número de canal proporcional para un histograma o datos en modo de lista.

r Acondiciona el caudal para la separación y toma decisiones de separación basándose en las mediciones.

PRESENTACIÓN DE LA MUESTRAPara analizar cada célula de una suspensión de muestra que pasa por un rayo láser, las células deben separarse unas de otras y el rayo láser debe ser lo suficientemente pequeño para que no puedan atravesarlo dos células al mismo tiempo.

Por esta razón, los rayos láser se enfocan hacia una sección transversal muy estrecha. El caudal de partículas de la muestra fluye a través de los rayos láser en ángulo recto. Para separar las células, este caudal también se dirige utilizando el “enfoque hidrodinámico”.

8 Siga las instrucciones de la pantalla Retract y pulse:

9 Vuelva a colocar la cubierta de Autoclone.

OK

Nº ref. 177470A2-4

Page 21: Citometro de Flujo BECKMAN

INFORMACIÓN DE REFERENCIAPRINCIPIOS DE FUNCIONAMIENTO 2

Enfoque hidrodinámicoEl líquido envolvente fluye a través de una boquilla estrecha (cámara de flujo). La suspensión de la muestra se inyecta en el centro del líquido envolvente mediante un tubo pequeño (varilla de inserción de la muestra). El flujo de la suspensión de la muestra y el líquido envolvente que atraviesa la cámara de flujo es laminar y los líquidos no se mezclan. El caudal de la muestra (núcleo de la muestra) queda rodeado por el caudal de líquido envolvente a medida que los líquidos fluyen por la cámara de flujo.

Cámara de flujoLa cámara de flujo está montada sobre la mesa óptica. En la parte superior se encuentra el tubo de inserción de la muestra. En la cámara de flujo hay un orificio por el que entra el líquido envolvente. La parte superior de la cámara de flujo es cónica y se estrecha hasta convertirse en un canal cuadrado de cuarzo de 250 µm (76 µm con cuarzo de alta velocidad o 150 µm con la opción HPSS) en el área de detección. En la cámara de flujo hay una lente para la captación de la luz; consulte la Figura 2.1. Para ver la cámara de flujo y el cuerpo HPSS, consulte la Figura 2.2. Después de pasar por el área de detección, el líquido sale por un orificio de 76 µm o 100 µm (70 µm con la cámara de flujo 70-µm HyPerSortSense™, o directamente por el canal de 76 µm de la cámara de flujo 76 mm HyPerSortSense, o un orificio de 76 µm con el cuarzo de alta velocidad del HPSS).

.

Velocidad del líquido envolventeEn la velocidad del líquido envolvente influyen varios factores, incluida la presión del líquido y el tamaño del orificio de la punta de la cámara de flujo. Para el análisis/separación de muestras estándar, la velocidad en el canal de 250 µm es de 2 m/segundo. Para el HPSS, la velocidad en el área de detección es de 10 a 28 m/segundo.

Figura 2.1 Cámara de flujo y cuerpo estándar Figura 2.2 Cámara de flujo y cuerpo HPSS

7467108B

Líquido envolvente

Refuerzo

Lente

Tubo flexible

Adaptador del tubo

Vacío

Junta tórica

Caudal de líquido

Varilla de inserción de

muestras

7467107B

Líquido envolvente

Refuerzo

Lente

Tubo flexible

Adaptador del tubo

Vacío

Junta tórica

Caudal de líquido

Varilla de nserción de

muestras

Nº ref. 177470A 2-5

Page 22: Citometro de Flujo BECKMAN

INFORMACIÓN DE REFERENCIAPRINCIPIOS DE FUNCIONAMIENTO

Núcleo de la muestraA medida que se estrecha la cámara de flujo, los diámetros del caudal disminuyen y las velocidades aumentan. La resolución y la sensibilidad dependen parcialmente de la velocidad y el diámetro del núcleo de la muestra.

DiámetroAl cambiar el diámetro del núcleo de la muestra cambia la resolución. Como la intensidad de la luz láser es menor en los bordes y mayor en el centro del rayo, todas las células deben seguir la misma trayectoria a través del centro del rayo láser para conseguir la mejor sensibilidad y resolución. El número de trayectorias posibles para una célula a través del rayo láser está limitado por el diámetro del núcleo de la muestra. La mejor resolución se consigue con un diámetro pequeño del núcleo.

VelocidadAl cambiar la velocidad cambia la sensibilidad. Cuanto más tiempo permanezca una célula en el rayo láser, más luz láser recibe. A menor velocidad, la célula permanece más tiempo en el rayo láser; la luz dispersada y la fluorescencia de la célula aumentan. La mejor sensibilidad se consigue con una baja velocidad.

Presión del líquido envolventeEl líquido envolvente se encuentra en un depósito de 5,0 l. La botella recibe presión mediante un compresor interno (presión externa para el HPSS). La presión empuja el líquido envolvente hacia arriba por una sonda que hay en la parte inferior del depósito de líquido envolvente y a través de un tubo hacia la cámara de flujo.

La presión del líquido envolvente controla la velocidad y el diámetro del núcleo de la muestra. El ajuste predeterminado de presión del líquido envolvente es de 12,0 psi (para el HPSS, un máximo de 100 psi). La velocidad del líquido envolvente por la cámara de flujo depende de la diferencia de presión en la cámara de flujo. El lado de salida se encuentra a la presión atmosférica, por lo que la velocidad del líquido envolvente por la cámara de flujo depende de la presión del líquido. La velocidad del núcleo de la muestra dentro del líquido envolvente es ligeramente superior a la velocidad del líquido.

El ajuste de presión del líquido envolvente junto con el ajuste de la frecuencia influyen en la eficiencia y recuperación de la separación, y en la estabilidad y sensibilidad de los resultados de la separación. Los ajustes altos de presión y frecuencia del líquido envolvente consiguen la mejor eficiencia y recuperación de la separación, pero la sensibilidad y la estabilidad se reducen. Los ajustes bajos de presión y frecuencia del líquido envolvente consiguen la mejor sensibilidad y estabilidad , pero la eficiencia y la recuperación de la separación se reducen. Utilice las frecuencias y ajustes de presión del líquido envolvente recomendados para la cámara de flujo que esté utilizando según la lista del Capítulo 7, SORTING, de la “Operator’s Guide” y ajuste estos parámetros de acuerdo con las necesidades del laboratorio.

Proporción de dispensación de la muestraLa presión aplicada al tubo de muestras controla la dispensación de la muestra. Si aumenta la presión, la proporción de dispensación de la muestra aumenta. La diferencia entre las presiones del líquido envolvente y de la muestra controlan el diámetro del núcleo de la muestra.

Nº ref. 177470A2-6

Page 23: Citometro de Flujo BECKMAN

INFORMACIÓN DE REFERENCIAPRINCIPIOS DE FUNCIONAMIENTO 2

Si se mantiene la presión de la muestra constante, puede aumentarse la presión del líquido envolvente para aumentar la velocidad y disminuir el diámetro del núcleo de la muestra y la proporción de dispensación de la muestra. Esto ayuda a la resolución de la medición pero disminuye la sensibilidad y la velocidad de análisis. Si se mantiene el aumento de la presión de líquido envolvente, el flujo de la muestra podría invertirse y hacer que el líquido envolvente volviera al tubo de muestras.

Si se mantiene constante la presión del líquido envolvente, puede aumentarse la presión de la muestra para aumentar el diámetro del núcleo de la muestra y la proporción de dispensación de la muestra. Esto aumenta la velocidad del análisis a expensas de la resolución.

La sensibilidad y la resolución también dependen de la forma e intensidad del rayo láser, según se explica en la Sección RAYOS LÁSER.

RAYOS LÁSERPara iluminar las células que pasan a través del área de detección y medir su fluorescencia y dispersión de luz, se necesita una única fuente de luz. La dirección, longitud de onda e intensidad de la luz debe ser lo más constante posible. Sólo un láser produce una luz de esta calidad.

Principios del láserLáser es el acrónimo del inglés Light Amplification by Stimulated Emission of Radiation. Cuando un átomo absorbe energía, es impulsado a un nivel de energía superior; sus electrones saltan a órbitas más altas. Para pasar a un estado energéticamente más favorable, los electrones saltan a órbitas más bajas. La diferencia de energía entre las órbitas bajas y altas se emite como un fotón de luz. Es lo que se llama emisión espontánea. Al haber sólo unas cuantas transiciones orbitales diferentes para un átomo de una determinada sustancia, sólo emite unas cuantas longitudes de onda de luz diferentes.

Los átomos de los láseres se excitan a estados de energía más altos para producir emisión espontánea. En cada extremo del láser hay unos espejos que reflejan la luz de la emisión espontánea hacia atrás y hacia delante por la sustancia del láser. Cuando un fotón de luz pasa cerca de un átomo excitado, el átomo emite un fotón de luz de idéntica longitud de onda, polarización, fase y dirección que el fotón incidente. Es lo que se llama emisión estimulada.

Cuando la luz rebota hacia atrás y hacia delante en el láser, se forma un rayo láser entre los espejos. Para conseguir un rayo láser de una única longitud de onda, se coloca un prisma en la trayectoria de la luz, delante del espejo trasero. El prisma selecciona la longitud de onda reflejada.

Para conseguir que un rayo láser salga del láser, el espejo delantero sólo refleja el 98% de la luz para mantener la emisión estimulada. El 2% es el rayo láser que sale.

Una corriente a través del láser controla el número de átomos excitados, para controlar así la intensidad del rayo láser. En la parte delantera del láser hay un sensor que muestrea el rayo y ajusta la corriente para mantener una intensidad constante.

Nº ref. 177470A 2-7

Page 24: Citometro de Flujo BECKMAN

INFORMACIÓN DE REFERENCIAPRINCIPIOS DE FUNCIONAMIENTO

Perfilación del rayoLos rayos de los láseres refrigerados por aire tienen unos 700 µm de diámetro (aproximadamente 1.300 µm para el láser de HeCd). Los rayos se enfocan para aumentar la intensidad y para no iluminar más de una célula a la vez.

Cuanto menor es el tamaño inicial del rayo, más difícil resulta enfocar el rayo hacia un punto pequeño. La mejor resolución se consigue cuando todas las células reciben la misma cantidad de luz al pasar por el rayo láser, de forma que la intensidad de la luz que atraviese el caudal de la muestra sea lo más uniforme posible. El sistema adapta el rayo utilizando ‘lentes cilíndricas transversales’ (Figura 2.3).

Figura 2.3 Perfilación del rayo mediante lentes cilíndricas transversales

Después de las lentes, los rayos tienen forma elíptica. Los rayos son anchos en comparación con su altura para reducir al mínimo la variación de intensidad en el centro. Incluso si las células no siguen una trayectoria idéntica a través de un rayo, reciben la misma cantidad de luz.

Lentes de perfilación del rayoLa lente frontal (la más cercana a la cámara de flujo) es horizontal y determina la altura del rayo láser (paralelo al flujo). La lente trasera vertical determina la anchura del rayo láser (ortogonal al flujo). Consulte la Figura 2.4.

Cada perfilador del rayo está diseñado para ser confocal o desenfocado. En un conjunto confocal, las lentes están fijas de forma que tengan puntos focales coincidentes. En un

SECCIÓN TRANSVERSAL DESPUÉS DE LA LENTE

VERTICAL

SECCIÓN TRANSVERSAL ANTES DE LAS LENTES

CÁMARA DE FLUJO

LENTE HORIZONTAL

LENTE VERTICAL

DIRECCIÓNDEL RAYO

LÁSER

SECCIÓN TRANSVERSAL DESPUÉS DE LA LENTE

HORIZONTAL

RAYO LÁSER

Nº ref. 177470A2-8

Page 25: Citometro de Flujo BECKMAN

INFORMACIÓN DE REFERENCIAPRINCIPIOS DE FUNCIONAMIENTO 2

conjunto desenfocado, el espacio entre las lentes se reduce deliberadamente. Desplazando el punto focal de la lente trasera, aumenta la anchura del rayo en la cámara de flujo.

La anchura del rayo afecta directamente a la sensibilidad y a la resolución. La altura del rayo determina la anchura del pulso de la señal de pico. Para la discriminación de dobletes, el tamaño de la célula debe ser como mínimo la mitad de la altura del rayo.

Figura 2.4 Perfiladores del rayo

Las lentes cilíndricas son de sílice fundida de grado UV y tienen un espectro ampliado de 200 a >800 nm. Todas las superficies ópticas tienen un fuerte recubrimiento dieléctrico antirreflectante para reducir al mínimo la dispersión y la distorsión de los rayos láser.

Cuadro de selección de perfiladores del rayoPuede utilizar el siguiente cuadro para seleccionar el perfilador del rayo más apropiado a sus necesidades.

TAMAÑO REAL

LENTEFRONTAL

LENTETRASERA

SOPORTE DE LENTEX

Z

Y

15 X 60 CONFOCAL

15 X 80 15

15 X 80 6

8 X 80 15

40 X 80 CONFOCAL

10 X 80 15

LONGITUD

7469017B

15 X 80 CONFOCAL

Nº ref. 177470A 2-9

Page 26: Citometro de Flujo BECKMAN

INFORMACIÓN DE REFERENCIAPRINCIPIOS DE FUNCIONAMIENTO

Conjuntos de perfilación del rayoEn el siguiente cuadro se resumen las características principales de la gama de perfiladores del rayo disponibles.

Tipo de láser Preferencias ComentariosPerfiladordel rayo

Pequeño

Refrigerado por aire

Máxima sensibilidad

Baja velocidad de flujo de la muestra

La resolución puede perderse debido al aumento de los C.V. a medida que la velocidad de flujo de la muestra aumenta.

15 x 60

confocal

Alta sensibilidad y resolución

Alta velocidad de los datos de muestra

El tamaño del punto es elíptico pero sigue siendo algo intenso. Por ello, hay un equilibrio entre la sensibilidad y la resolución.

15 x 80

confocal

Máxima resolución

Alta velocidad de flujo de la muestra

Es la mejor opción para conseguir un alto rendimiento. La sensibilidad disminuye ligeramente.

15 x 80

∆ 15

Lo más parecido a la óptica del XL™

Bueno para la discriminación de dobletes.

Más fácil de alinear que el 8 x 80.

10 x 80

∆ 15

Discriminación de dobletes

Células de 5 µm de diámetro

Más difícil de alinear.

Deberá probarlo en su aplicación.8 x 80

∆ 15

Grande

Refrigerado por agua

Alta sensibilidad

Cámara de flujo “sense-in-quartz”

Discriminación de dobletes para células de 5 µm de diámetro. Buena elección para aplicaciones que incluyen combinaciones con láseres pequeños. Sensibilidad muy alta. Alta resolución, alto rendimiento de la muestra, más difícil de alinear. Deberá probarlo en su aplicación.

Recomendado para HPSS.

15 x 80 ∆ 6

Cámara de flujo “sense-in-air”

Los resultados deben ser similares a un sistema “jet-in-air”.

40 x 80

confocal

Longitud focal, mm(delantera/

trasera)

Punto focal, desplazamiento,

mm, DPara uso contipo de láser

Para uso contipo de cámara de

flujo

Tamaño del punto, µm

(altura/anchura)

Bueno para

células de 5 µm Estado

15/60 Confocal Pequeño Sense-in-Quartz 12/51 No Estándar

15/80 Confocal Pequeño Sense-in-Quartz 16/85 No Opcional

15/80 15 Pequeño Sense-in-Quartz 12/151 No Estándar

10/80 15 Pequeño Sense-in-Quartz 8/151 Sí Opcional

8/80 15 Pequeño Sense-in-Quartz 6,5/151 Sí Estándar

15/80 6 Grande Sense-in-Quartz 6/112 Sí Estándar

40/80 Confocal Grande Jet-in-Air 17/34 No Estándar

Nº ref. 177470A2-10

Page 27: Citometro de Flujo BECKMAN

INFORMACIÓN DE REFERENCIAPRINCIPIOS DE FUNCIONAMIENTO 2

El tamaño de los puntos se basa en una longitud de onda de 488 nm y un láser pequeño o grande, tal y como se muestra. En la siguiente página se presentan las dimensiones aproximadas de los puntos para las longitudes de onda de otros láseres.

El uso del expansor del rayo aumenta o disminuye las dimensiones del punto del rayo por un factor de 3, dependiendo de su orientación.

Tamaño del punto limitado por difracciónEn el siguiente cuadro se muestran las dimensiones aproximadas del punto del rayo de trabajo obtenido con las diversas combinaciones de láser y lente de enfoque.

Para usar el cuadro:

r Identifique la línea del cuadro en la que coinciden el láser y la longitud de onda que le interesen.

r Lea la altura y la anchura del rayo en las columnas apropiadas para la longitud focal de las lentes del perfilador del rayo que está utilizando.

Por ejemplo:

Láser: Coherent 305, Longitud de onda 488 nm, Perfilador del rayo 8 x 80 mm (desenfocado 5,8 mm) tiene una Altura del rayo de 3,4 µm y una Anchura del rayo de 112 µm.

Láser

Longitud de ondanm

Diám. del rayomm

Longitud focal de la lente frontal

mm

Longitud focal de la lente trasera, mm

(y distancia de desenfoque, mm)

8 10 15 40 60 8080

(5,8)80

(15,1)

Altura del rayo, µm Anchura del rayo µm

Láseres refrigerados por aire

Cyonics de argón 488 0,67 6,4 8,0 12,1 33,4 51,3 70,0 86,9 151

Melles Griot® de HeNe rojo

633 0,68 7,6 9,5 14,4 40,0 61,9 85,0 102 169

Melles Griot de HeNe verde

543 0,80 6,3 7,8 11,8 32,1 48,8 67,0 89,8 172

Omnichrome de HeCd 325 1,30 4,1 5,1 7,7 20,6 30,9 41,2 137 343

Láseres refrigerados por agua

Coherent Innova 300 Series

351+365 1,24 3,6 4,5 6,8 18,2 27,4 36,6 169 432

457 1,42 3,3 4,1 6,1 16,3 24,5 32,7 108 271

488 1,46 3,4 4,2 6,3 16,9 25,4 33,9 112 288

515 1,50 3,5 4,3 6,5 17,4 26,1 34,9 114 286

Coherent Innova 70 Spectrum

647 1,50 6,3 7,9 11,8 31,6 47,4 63,3 171 418

Coherent

Enterprise II Series

351+365 0,67 3,4 4,3 6,5 17,7 27,2 37,0 79,2 185,6

488 0,8 3,7 4,6 7,0 19,0 29,0 39,4 99 242

457 1,01 4,8 6,0 9,0 24,3 36,7 49,1 84,5 185,6

Nº ref. 177470A 2-11

Page 28: Citometro de Flujo BECKMAN

INFORMACIÓN DE REFERENCIAPRINCIPIOS DE FUNCIONAMIENTO

Óptica de orientación del rayoLa óptica de orientación del rayo se usa cuando se configura el citómetro de flujo ALTRA con múltiples láseres. Permite combinar o separar con precisión los rayos en la cámara de flujo. El componente óptico de los conjuntos de orientación está formado por espejos dicroicos diseñados para pasar y/o reflejar bandas de frecuencia específicas.

Con el citómetro de flujo ALTRA se incluye un conjunto de orientación del rayo (Figura 2.5) cuando está configurado con el láser de HeNe de Melles Griot y el láser de argón de Cyonics. El rayo de HeNe de 633 nm es reflejado por el espejo dicroico hacia la cámara de flujo mientras que el rayo de 488 nm lo atraviesa directamente. Ajustando el conjunto de orientación del rayo, puede hacer que el láser de HeNe rojo coincida o esté espacialmente separado del rayo de argón azul en la cámara de flujo.

Figura 2.5 Conjunto de orientación del rayo

ÁREA DE DETECCIÓNDespués de la perfilación del rayo, los rayos láser atraviesan el área de detección de la cámara de flujo. El área de detección es una cámara hueca grande, de sección transversal cuadrada, con lados de cuarzo transparentes a la luz láser. Las células atraviesan el centro de los rayos láser en esta cámara. A medida que las células atraviesan los rayos, dispersan la luz láser y emiten luz fluorescente por los fluorocromos con los que están teñidas.

DispersiónLa cantidad de luz láser dispersada en ángulos cerrados en relación al eje del rayo láser es aproximadamente proporcional al tamaño de la célula. La luz láser dispersada en ángulos rectos está relacionada con la granularidad o la complejidad y se ve afectada por las irregularidades de la superficie.

7470036A

Rueda degiro vertical

Rueda degiro horizontal

Tornillo deajuste dela altura

Tornillo deajuste del carril

Tornillo deajuste deprecisión

Rueda paraajuste deprecisión

Nº ref. 177470A2-12

Page 29: Citometro de Flujo BECKMAN

INFORMACIÓN DE REFERENCIAPRINCIPIOS DE FUNCIONAMIENTO 2

FluorescenciaLa cantidad de fluorescencia de la célula permite medir ciertos aspectos de la célula en función de los fluorocromos y reactivos utilizados. Por ejemplo, los anticuerpos monoclonales conjugados con un fluorocromo muestran la cantidad de un determinado antígeno en la célula. El yoduro de propidio se une al ADN de la célula y muestra la cantidad de ADN.

Los fluorocromos absorben luz a una longitud de onda y convierten la luz de alta energía (longitud de onda corta) en luz de baja energía (longitud de onda larga). Cada fluorocromo tiene un espectro de excitación y emisión único; es decir, una gama de longitudes de onda luminosa que, cuando se absorben, producen una gama de luz emitida (fluorescencia).

Si se utilizan dos o tres fluorocromos que tienen prácticamente el mismo espectro de excitación pero distintos espectros de emisión, puede usar un láser para excitarlos y medir varias características de la celda al mismo tiempo (fluorescencia multicolor). Utilizando ambos láseres en el sistema, se amplía la gama de fluorocromos que puede utilizar porque ahora hay dos intervalos de espectros de excitación.

Captación de luzPara medir la luz, el sistema debe captar la luz, separar los colores de interés y presentar la luz a los sensores apropiados. En el área de detección hay tres sistemas de captación de luz: la cámara de vídeo, las lentes de fluorescencia, y el sensor de dispersión frontal (consulte la Figura 2.6).

Figura 2.6 Sistema óptico

PMT 4 PMT 2 PMT 1

Cámara

Bloque defiltros

Lentes defluorescencia

Espejo dicroicodel láser

Cámarade flujo

Prisma dela cámara

Lentes deperfilacióndel rayo

Láser 1

Láser 2

LÁMPARA

PMT 3

Sensor deluz frontal

LED

PMT 5

Óptica de imagen(opcional)

7469009A

Nº ref. 177470A 2-13

Page 30: Citometro de Flujo BECKMAN

INFORMACIÓN DE REFERENCIAPRINCIPIOS DE FUNCIONAMIENTO

Cámara de vídeoLa cámara de vídeo le permite ver el área de detección para el mantenimiento del sistema y para ajustar y controlar la separación de células. Lo que capta la cámara aparece en el monitor de gráficos (pantalla del osciloscopio) del citómetro.

La cámara de vídeo ve la punta de la cámara de flujo y el caudal de líquido envolvente que sale. En la cámara de vídeo hay un filtro que bloquea la mayor parte de la luz láser. Una fuente luminosa en el conjunto del detector de fluorescencia proyecta una imagen sobre la cámara de flujo. El punto láser elíptico y la imagen de la fuente luminosa pueden verse en el monitor de gráficos (pantalla del osciloscopio). La intersección del láser es un punto fluorescente en el centro de la punta de la cámara de flujo. Si realiza ajustes para alinear los dos puntos podrá ajustar las posiciones relativas de la punta de la cámara de flujo, el rayo láser y los sistemas de lentes con seguridad.

Detector de dispersión frontalLa luz láser dispersada entre 1,4° y 19° del eje del rayo láser es captada por la lente de dispersión frontal y pasa a las celdas fotovoltaicas. Consulte la Figura 2.7.

La luz de dispersión frontal es tan brillante que debe haber un filtro de densidad neutral entre la lente y las celdas fotovoltaicas para reducir la intensidad. La máscara FALS que hay delante del detector tiene una barra que bloquea el propio rayo láser. Cada máscara FALS lleva estampada la aplicación para la que está diseñada.

Figura 2.7 Detector de dispersión frontal

Punta de la cámara de flujo SortSense™En la punta de la cámara de flujo SortSense hay cuatro componentes principales, Figura 2.8:

r Un alojamiento roscado para fijar el cuerpo de la cámara de flujo.

r Una cámara de flujo de cuarzo con un canal de flujo cuadrado de 250 µm.

r Un orificio de 100 µm de diámetro.

r Una lente de aumento.

LENTE

BARRA DE OSCURECIMIENTO 5904021A

PRISMA DELA CÁMARA

MÁSCARA FALS

Nº ref. 177470A2-14

Page 31: Citometro de Flujo BECKMAN

INFORMACIÓN DE REFERENCIAPRINCIPIOS DE FUNCIONAMIENTO 2

La lente de aumento está montada directamente en la cámara de flujo, eliminando el espacio de aire y dispensando el gel óptico necesario. Esta lente forma el elemento primario de la óptica de captación de fluorescencia y coincide ópticamente con el conjunto principal.

Figura 2.8 Punta de la cámara de flujo SortSense™

Lentes de fluorescenciaTodas las lentes están trabajadas y pulidas con precisión. Las superficies ópticas expuestas tienen recubrimientos antirreflectantes. Conjuntamente, aumentan al máximo la captación de señales reduciendo las aberraciones y las pérdidas de dispersión de luz. El conjunto tiene corrección de color para mejorar el rendimiento en toda la gama de interés, es decir todo el espectro visible (320-700 nm) y la parte UV.

Hay un filtro espacial optimizado que forma parte del conjunto. Este filtro aumenta la proporción señal-ruido bloqueando la luz que no procede del punto de intersección del láser y la muestra. La luz que pasa hasta los detectores se colima para conseguir un ángulo preciso de incidencia en los divisores del rayo (45°) y los filtros de paso de banda (90°). Esto evita la ampliación o el desplazamiento de la banda de frecuencias analizada.

En el conjunto hay un mecanismo de enfoque de precisión. Se encuentra en un lugar muy cómodo y se acciona con el dedo. El mecanismo no tiene juego alguno y es autobloqueante.

Filtros ópticosLos filtros ópticos separan la luz de la célula por su longitud de onda. Los principios del filtrado óptico se explican en el Apéndice A, Filtros ópticos, del manual Referencia. Los filtros se caracterizan por su espectro de transmisión, un gráfico del porcentaje de luz transmitido vs. la longitud de onda (puede consultar también el Apéndice A del manual Referencia).

Los filtros pueden colocarse en las ranuras para filtros mostradas en la Figura 2.9. Es posible establecer varias configuraciones de filtros distintas para medir distintas combinaciones de fluorocromos. En la Figura 2.10 puede ver un ejemplo de cómo una configuración de filtros

7469018C

Punta de la cámara de flujo Sortsense

(vista en sección)Varilla de introducción de muestras

Alojamiento

Cámara de flujo

Orificio de inyección

Lente de aumento

Nº ref. 177470A 2-15

Page 32: Citometro de Flujo BECKMAN

INFORMACIÓN DE REFERENCIAPRINCIPIOS DE FUNCIONAMIENTO

divide y dirige la luz de distintos fluorocromos hacia determinados PMT. Las señales producidas por cada sensor también se indican en la Figura 2.12.

El programa OptiCAD™ de la estación de trabajo multimedia FlowCentre ilustra gráficamente el conjunto de filtros. Este programa demuestra la interacción de cada filtro utilizado con las longitudes de onda de la luz que finalmente llegan a los detectores.

Figura 2.9 Ranuras para filtros

7469008C

675BP

550DL

488DL

488BP525BP575BP

600DL

640DL

488BK

®

610BP

Nº ref. 177470A2-16

Page 33: Citometro de Flujo BECKMAN

INFORMACIÓN DE REFERENCIAPRINCIPIOS DE FUNCIONAMIENTO 2

Figura 2.10 Configuración de filtros, ejemplo

SEÑALESCada detector produce un voltaje proporcional a la intensidad de luz que recibe. El pulso de voltaje se acondiciona y amplifica para extraer tanta información sobre la muestra como sea posible.

DetectoresEl sistema tiene seis detectores: uno para dispersión frontal, uno para dispersión lateral o fluorescencia y cuatro para fluorescencia. Se utilizan distintos tipos de detectores en función de las distintas intensidades y longitudes de onda de la luz.

7469020C

Cámara de flujo

Rayos láser

Dispersión frontal

Detector de dispersión

frontal

Densidad neutral 1

488 DL

457-502 BK

550 DL

600 DL

640 DL

675 BP

610 BP

PMT 5

Aloficocianina

Ficoeritrina

PMT 3

575 BP

PMT 2

PMT 1

525 BP488 BP

Dispersión de luz

Fluoresceína

PMT 4

ECD (PE-Texas Red)

Nº ref. 177470A 2-17

Page 34: Citometro de Flujo BECKMAN

INFORMACIÓN DE REFERENCIAPRINCIPIOS DE FUNCIONAMIENTO

Detector de dispersión frontalEl detector de dispersión frontal es un fotodiodo de silicio. La luz láser dispersada en dirección frontal es muy intensa y se necesita un detector menos sensible que los fotomultiplicadores. Cuando se expone a la luz, el fotodiodo de silicio produce corriente (está hecho del mismo material que las células solares). Esta corriente se transforma en un pulso de voltaje para el procesamiento de señales.

La luz de dispersión frontal es tan brillante que necesita bloquearse parcialmente con un filtro de densidad neutral. El filtro de densidad neutra 1 (ND1) se coloca en una ranura antes del fotodiodo. El filtro ND1 reduce la intensidad luminosa a la décima parte de su intensidad original.

Tubos fotomultiplicadores (PMT)Los detectores de dispersión lateral y fluorescencia son PMT. Un PMT (Figura 2.11) consta de un fotocátodo, un dínodo (cadena de electrodos) y un ánodo. El fotocátodo es de un material fotosensible que emite electrones cuando se expone a la luz.

Los electrones del fotocátodo se aceleran en un campo eléctrico que hay entre el fotocátodo y el primer dínodo. Cuando los electrones llegan al dínodo, éste emite más electrones que se aceleran hacia el segundo dínodo que, a su vez, emite aún más electrones que pasarán por toda la cadena de dínodos y finalmente llegarán al ánodo.

La cantidad de electrones que emite cada dínodo viene determinada por el potencial que hay entre cada dínodo. El potencial de los dínodos es mayor hacia el final de la cadena. El potencial aplicado a todo el PMT es el voltaje PMT. Cuanto mayor es el voltaje PMT, mayor es la sensibilidad del detector.

El voltaje PMT se ajusta según la sensibilidad necesaria para la muestra. Para un aumento lineal del voltaje PMT, la sensibilidad aumenta exponencialmente.

La composición del fotocátodo determina la sensibilidad del PMT según las diferentes longitudes de onda de la luz. Los PMT de fluorescencia son sensibles de 300 nm a 800 nm.

La corriente del PMT se transforma en un pulso de voltaje para el procesamiento de señales.

Nº ref. 177470A2-18

Page 35: Citometro de Flujo BECKMAN

INFORMACIÓN DE REFERENCIAPRINCIPIOS DE FUNCIONAMIENTO 2

Figura 2.11 Tubo fotomultiplicador (PMT)

Procesamiento de señalesEl diagrama de flujo de la Figura 2.12 muestra el procesamiento de cada señal antes de digitalizarse en el convertidor analógico-digital (ADC). Cada señal se integra y amplifica lineal o logarítmicamente. Cada PMT de fluorescencia produce tres señales finales. A partir de estas señales se pueden elegir hasta ocho parámetros de análisis. Las señales de fluorescencia pueden necesitar sustracción de fluorescencia para producir una medición útil de fluorescencia bicolor.

ANODE

DYNODE

PHOTONPHOTOCATHODE

~2 e / PHOTON��

5904005A

2 e10

32e

16e

8e

4e

2e

e

Nº ref. 177470A 2-19

Page 36: Citometro de Flujo BECKMAN

INFORMACIÓN DE REFERENCIAPRINCIPIOS DE FUNCIONAMIENTO

Figura 2.12 Procesamiento de señales

IntegraciónLa Figura 2.13 ilustra el pulso de voltaje de un PMT a medida que pasa una partícula por el rayo láser y cómo se relaciona el pulso integrado con esta salida. La altura de pico de la señal integral es proporcional al área del pulso sin procesar. La señal integral alcanza su máxima amplitud cuando la célula sale del rayo láser. La altura de pico de la señal integral es proporcional a la cantidad total de fluorescencia de una célula mientras que la señal de pico es

7469022C

INTEGRADOR

INTEGRADORAMPLIFICACIÓNLINEAL

AMPLIFICACIÓNLOGARÍTMICA

DETECTOR DEDISPERSIÓN

FRONTAL

CONVERTIDORANALÓGICO-DIGITAL

SEÑAL PICO

SEÑAL PICO

SEÑAL PICO

INTEGRADOR

INTEGRADOR

INTEGRADOR

DISPERSIÓNLATERAL

PMT 1

PMT 2

PMT 3

PMT 4

RATIO

PRISM

TIME

COMPENSACIÓNDE FLUORESCENCIA

COMPENSACIÓNDE FLUORESCENCIA

SEÑAL PICO

INTEGRADORPMT 5

PICO AMPLIFICACIÓNLINEAL

AMPLIFICACIÓNLINEAL

AMPLIFICACIÓNLOGARÍTMICA

AMPLIFICACIÓNLOGARÍTMICA

AMPLIFICACIÓNLOGARÍTMICA

AMPLIFICACIÓNLOGARÍTMICA

AMPLIFICACIÓNLOGARÍTMICA

AMPLIFICACIÓNLINEAL

AMPLIFICACIÓNLINEAL

AMPLIFICACIÓNLINEAL

AMPLIFICACIÓNLINEAL

AMPLIFICACIÓNLINEAL

AMPLIFICACIÓNLINEAL

AMPLIFICACIÓNLINEAL

AMPLIFICACIÓNLINEAL

COMPENSACIÓNDE FLUORESCENCIA

COMPENSACIÓNDE FLUORESCENCIA

Nº ref. 177470A2-20

Page 37: Citometro de Flujo BECKMAN

INFORMACIÓN DE REFERENCIAPRINCIPIOS DE FUNCIONAMIENTO 2

proporcional a la concentración máxima de fluorescencia dentro del rayo en un momento dado.

Figura 2.13 Señales integral y de pico

AmplificaciónDespués de la integración, las señales de los detectores se dividen. Una trayectoria amplifica la señal integral en 1, 1,5, 2, 3, 5, 7,5, 10, 15, 20, 30, 50, 75 o 100. La otra amplifica la señal logarítmicamente. Las señales no pueden tener más de 10 V en la amplitud de pico porque se saldrían de la escala después de la digitalización.

La amplificación logarítmica amplía la escala de las señales débiles y comprime la escala de las señales fuertes. Esto le permitirá ver una mayor gama de mediciones en el histograma final.

Parámetro Time of FlightEl parámetro Time of Flight es el tiempo que una célula o partícula tarda en atravesar el rayo láser. La anchura de un pulso de pico se mide y puede asignarse a cualquier señal de pico. Dos de las aplicaciones del parámetro Time of Flight son la discriminación de dobletes y el cálculo del tamaño de la célula. Hay un ajuste de normalización de la anchura del rayo en el citómetro que le permite restar los efectos de la anchura del rayo láser de la medición Time-of-Flight.

Compensación de fluorescenciaLas señales de fluorescencia pueden necesitar compensación del solapamiento de la fluorescencia (Figura 2.14). Los filtros del compartimento de detectores intentan limitar la luz que llega a cada PMT a la emisión de un único fluorocromo. A causa de la amplia gama de emisiones de la mayoría de los fluorocromos, no siempre es posible limitar la respuesta del PMT a fluorocromos únicos. Cuando la luz emitida por dos fluorocromos fijados a la misma célula se solapan en el intervalo de detección de un PMT, la señal de fluorescencia puede ser falsamente alta.

PARTÍCULAENTRA ENEL RAYO

CAUDAL DELA MUESTRA

RAYOSLÁSER

PARTÍCULAEN EL CENTRO

DEL RAYO

LA PARTÍCULA SALE DEL

RAYO

SEÑALDE PICO

SEÑALINTEGRAL

TIEMPO

VOLT

AJE

5904004A

Nº ref. 177470A 2-21

Page 38: Citometro de Flujo BECKMAN

INFORMACIÓN DE REFERENCIAPRINCIPIOS DE FUNCIONAMIENTO

Para compensar este solapamiento de ‘colores’, un PMT de fluorescencia puede sustraer un porcentaje de la señal de otro PMT de fluorescencia. La cantidad de solapamiento es proporcional a la señal del otro PMT.

El primer PMT está previsto para detectar la dispersión lateral y no está equipado con compensación de fluorescencia (a menos que tenga la opción Gated Amp, la compensación de PMT1 está disponible entre PMT1 y AUX1 y/o PMT1 y AUX2). Sin embargo, con los filtros apropiados, puede utilizarse para medir la fluorescencia de un fluorocromo que no se solape con ninguna otra emisión de fluorescencia que se esté utilizando simultáneamente.

Figura 2.14 Solapamiento de fluorescencia

HISTOGRAMASA partir de las señales producidas por cada célula se seleccionan los parámetros que va a digitalizar el ADC. La conversión se realiza cuando cualquiera de los pulsos supera el nivel de un discriminador. Los datos digitales se envían a la estación de trabajo multimedia FlowCentre, donde los valores se comparan con las selecciones. Si los datos cumplen los criterios de selección se colocan en histogramas.

Los datos también se almacenan en la memoria del ordenador en forma de lista correlacionada de mediciones de cada célula. Los datos en modo de lista pueden reproducirse en histogramas o almacenarse en disco para su análisis posterior.

Los datos también siguen un recorrido paralelo en el citómetro para comparaciones de separación.

DiscriminadoresHay un discriminador para cada parámetro. El discriminador es un nivel de voltaje que se compara con los pulsos de señal. Cada discriminador puede establecerse de 0 a 10 V en incrementos de 0,01 V, o puede desactivarse. Los niveles de los discriminadores se utilizan

450 nm 500 nm 550 nm 600 nm 650 nm

FITC PE

SOLAPAMIENTO DEFLUORESCENCIA PE EN PMT de FITCSOLAPAMIENTO DEFLUORESCENCIA FITC EN PMT de PE

5904037B

560 nm~~

Nº ref. 177470A2-22

Page 39: Citometro de Flujo BECKMAN

INFORMACIÓN DE REFERENCIAPRINCIPIOS DE FUNCIONAMIENTO 2

para separar el ruido o la suciedad de la célula de las mediciones reales. Si alguno de los pulsos de señal supera su correspondiente discriminador, el sistema inicia un ciclo de adquisición, comenzando con Peak-Sense-and-Hold (PSH).

Cuando utilice señales de pico, ajuste el discriminador basándose en una señal de pico. Después compruebe que el recuadro DISC SAT EXT de la pantalla Options está ajustado al valor adecuado para capturar las señales integrales. Todos los demás discriminadores de señal deberán desactivarse.

Peak-Sense-and-Hold (PSH)Cuando se satisface cualquier discriminador, un circuito PSH captura el voltaje pico del pulso de la señal y produce un voltaje CC (pulso ensanchado) igual al valor de pico.

Conversión analógica-digital (ADC)La conversión analógica-digital es como medir un pulso con una regla y registrar su altura (Figura 2.15). En este caso, la regla (ADC) mide hasta 10 V y tiene 1.023 divisiones iguales (1.024 canales). Cada canal representa 0,01 V de amplitud de pico.

Figura 2.15 Conversión analógica-digital

Un ADC mide cada uno de los pulsos ampliados cada vez. Además, si se selecciona, el ADC digitaliza una relación de dos pulsos ampliados cualesquiera.

Listado de datosCuando se digitalizan los datos, los circuitos PSH se borran para la siguiente célula y los números de canal correlacionados de la célula se envían a la estación de trabajo multimedia FlowCentre. La estación de trabajo multimedia FlowCentre mantiene un listado completo de todas las células analizadas y sus números de canal para los parámetros adquiridos. En la estación de trabajo multimedia FlowCentre, los datos se comparan con las selecciones utilizadas y se compilan en histogramas o se almacenan sin tratar como datos en modo de lista.

Se pueden adquirir hasta ocho histogramas utilizando 12 de los 26 parámetros medidos y calculados disponibles.

30

20

10

TIEMPO

VOLTAJE

INCREMENTO CANAL 25

RECUENTO

CANAL10 20 30

2

1

5904006A

Nº ref. 177470A 2-23

Page 40: Citometro de Flujo BECKMAN

INFORMACIÓN DE REFERENCIAPRINCIPIOS DE FUNCIONAMIENTO

Los datos se comparan con las selecciones utilizadas. Un histograma puede seleccionarse mediante las regiones de otros histogramas, de forma que sólo aparezcan las células que se encuentran en las selecciones.

Una selección para un histograma de un parámetro es un sencillo intervalo de canales. La selección para un histograma de dos parámetros puede ser rectilínea o amorfa.

Selecciones amorfasUna selección amorfa es un área definida dentro de un histograma de dos parámetros. Esta área puede tener cualquier forma.

El ordenador toma los valores de canal de las mediciones de dos parámetros y compara las coordenadas con las de la región amorfa. Si la célula está en la región o dentro de ella, las mediciones correlacionadas se incluyen en los histogramas seleccionados sobre la región. El uso de selecciones amorfas no afecta a la velocidad de adquisición ni de separación.

Histogramas de un parámetroUn histograma de un parámetro es un gráfico del recuento de células en el eje Y y el parámetro de medición en el eje X. Para cada célula, el ordenador toma el valor de canal del ADC e incrementa el contador de canales del histograma. La altura por encima del eje representa el recuento de canales. Todos los histogramas de un parámetro tienen 1.024 canales.

Histogramas de dos parámetrosUn histograma de dos parámetros es un gráfico (similar a un mapa topográfico) del recuento de células y dos parámetros de medición. Los ejes X e Y se asignan a los parámetros con 0,0 en la parte inferior izquierda. El ordenador toma los valores de canal de los parámetros e incrementa el contador en la intersección de los canales del histograma de dos parámetros. Puede seleccionar 64 o 256 canales en cada eje de los histogramas de dos parámetros. La pantalla 256 x 256 incluye una opción de zoom. Los recuentos de partículas en la intersección de ambos canales se muestra por la densidad de puntos.

DATOS EN MODO DE LISTAListmode es una lista de todas las células analizadas, con los números de canal de cada parámetro adquirido. Puede almacenar la lista en disquete en la estación de trabajo multimedia FlowCentre. La ventaja de los datos en modo de lista es que se almacenan todos los datos de todos los parámetros que definen el protocolo para cada evento procesado.

Para el análisis, el sistema convierte la lista de números de canal en los histogramas que se especifique. Se pueden establecer los mismos tipos de histogramas que al adquirir datos. La conversión de la lista de datos en histograma no afecta a la lista. Esto significa que si se equivoca al seleccionar ajustes, puede cambiar la selección y reproducir la lista de datos. Adquiera datos en modo de lista cuando la muestra esté diluida, sea rara o difícil de analizar inmediatamente.

SEPARACIÓNSorting separa dos clases de partículas de una muestra a una velocidad de datos de hasta 10.000 eventos por segundo con la punta de la cámara de flujo SortSense, y con purezas de hasta el 99%. Con la punta Jet-in-Air y un láser refrigerado por agua se alcanza una velocidad

Nº ref. 177470A2-24

Page 41: Citometro de Flujo BECKMAN

INFORMACIÓN DE REFERENCIAPRINCIPIOS DE FUNCIONAMIENTO 2

de datos de hasta 15.000 eventos por segundo. Con la opción HyPerSort System (HPSS) se alcanza una velocidad de datos de hasta 30.000 eventos por segundo. Las partículas se clasifican según las regiones de separación, similares a las regiones de selección de los histogramas.

En la separación, el sistema fuerza al caudal de la muestra y del líquido envolvente a romperse en gotitas cierto tiempo después de salir de la punta de la cámara de flujo. Después de colocar cursores en una pantalla de vídeo del caudal de separación, el sistema calcula el tiempo de recorrido (retardo de separación) entre la intersección del caudal con el láser y el punto de ruptura de las gotas. Utilizando histogramas de la muestra, puede establecer selecciones y criterios de separación que distingan las células que quiere separar a la izquierda y a la derecha.

Cuando una célula satisface el criterio de separación, el sistema pone en marcha un temporizador para medir el tiempo hasta la ruptura de la gota. Después de este retardo, el sistema aplica una carga (pulso de separación) al caudal para cargar la gota que contiene la célula cuando se separa del caudal. La polaridad de la carga depende de si se quiere separar las células a la izquierda o a la derecha.

Las gotas pasan a través de un par de placas de deflexión cargadas. Las gotas cargadas son atraídas por las placas de deflexión y van hacia la izquierda o la derecha dependiendo de la polaridad de la carga de la gota. Las gotas desviadas con las células son recogidas por tubos de ensayo o portamuestras de microscopio en la zona de recogida para separación.

DATOS ESTADÍSTICOS

Datos estadísticos de región linealLos datos estadísticos de una región de un histograma se calculan de la siguiente forma:

Para la media y la desviación típica, las sumas se realizan en todos los canales que están dentro de la región.

PorcentajeNúmero de células en la región

Número total de células en el histograma-------------------------------------------------------------------------------------------------- x 100=

Área Número de células en la región=

Posición del pico = Canal que acumula el mayor número de células dentro de la región(Canal modal)

Altura del pico Número de células en el canal modal de la región=

Media Σ número de canal contaje en el canal×( )

área---------------------------------------------------------------------------------------------------=

SDΣ número de canal Media–( )

2contaje en el canal×[ ]

área--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------=

Nº ref. 177470A 2-25

Page 42: Citometro de Flujo BECKMAN

INFORMACIÓN DE REFERENCIAPRINCIPIOS DE FUNCIONAMIENTO

Datos estadísticos de región logarítmica

El software del citómetro de flujo ALTRA muestra números de intensidad relativa en todos los histogramas logarítmicos.

Utilice la siguiente fórmula para convertir los números de intensidad relativa de un histograma en números de canal logarítmico (N).

La siguiente fórmula se usa para convertir los números de canal logarítmico en números de intensidad relativa (I).

2.4 ESPECIFICACIONES DEL SISTEMA

Concentración de la muestraSuspensión de partículas individuales de la muestra en concentraciones de 5 x 106 a 2,5 x 107 (hasta 4 x 107 con HPSS) partículas por ml de líquido suspendido, dependiendo de la aplicación.

donde L = 0 para amplificadores logarítmicos de 3 décadas-1 para amplificadores logarítmicos de 4 décadas

D = número de décadas

N = número de canal logarítmico

I = número de intensidad relativa

CVSD 100×

Media----------------------=

CV completo (Full CV) = CV

HPCV42 46, anchura del pico a la mitad de su altura×

posición del pico-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------=

Canal de la media logarítmica = Intensidad media

SD log Intensidad MediaSD

2-------+

Intensidad MediaSD

2-------–

–=

CV logSDlog 100×

Media log------------------------------=

N 25610 x intensidad relativa

1.024-------------------------------------------------------- log=

I 1.024 10

L DN

1024------------

+

×=

Nº ref. 177470A2-26

Page 43: Citometro de Flujo BECKMAN

INFORMACIÓN DE REFERENCIACARACTERÍSTICAS DE RENDIMIENTO 2

Intervalo de tamaños de la muestraLas muestras pueden tener de 0,5 µm a 40 µm de diámetro para las mediciones de dispersión de luz y de 40 µm de diámetro hasta un tamaño coloidal o macromolecular para mediciones de fluorescencia.

Volumen de la muestraMínimo 150 µl, máximo 10 ml.

Recipiente de muestrasEl sistema acepta tubos de ensayo de 12 x 75 mm, 12 x 76 mm y 17 x 100 mm .

2.5 CARACTERÍSTICAS DE RENDIMIENTO

Rendimiento del análisisEl rendimiento nominal es de 60 tubos de muestras por hora para adquirir 10.000 linfocitos, con resultados del análisis (cuando no se utiliza el soporte para tubos de muestras de la opción HPSS).

Intervalo de detección de fluorescencia300 a 800 nm.

Sensibilidad de la fluorescenciaLa sensibilidad es <800 equivalentes a moléculas de FITC y moléculas de PE. La sensibilidad depende de la configuración del instrumento: cámara de flujo, potencia del láser, perfilador del rayo, configuración de filtros, presión del líquido envolvente y velocidad de los datos.

Sensibilidad de la dispersión de luzEl sistema es sensible a partículas de 0,5 µm de diámetro o mayores. Detección de ángulosde 1,4-19°.

2.6 PELIGROS BIOLÓGICOSEl área de alrededor del sistema contiene materiales que pueden constituir un peligro biológico para el personal del laboratorio. Procese las muestras con las debidas precauciones para evitar la exposición al material biopeligroso. El alcance de la contención del peligro biológico depende del grado de riesgo de acuerdo con el tipo y clasificación de la muestra.

Asegúrese de la descontaminación del instrumento y del equipo de laboratorio asociado, suministros y residuos. Descontamine todo inmediatamente después de examinar muestras potencialmente biopeligrosas.

Como ayuda para establecer procedimientos y métodos para controlar el peligro biológico, consulte las instrucciones de las siguientes publicaciones. Consulte siempre la última edición de estas publicaciones.

r Biohazards Safety Guide National Institutes of Health, 1974.

r Centers for Disease Control. Acquired Immune Deficiency Syndrome (AIDS): Precautions for clinical laboratory staffs. Morbidity and Mortality Weekly Report 31(43):577-579, 1982.

Nº ref. 177470A 2-27

Page 44: Citometro de Flujo BECKMAN

INFORMACIÓN DE REFERENCIASEGURIDAD DEL LÁSER

r Classification of Etiologic Agents on the Basis of Hazard, 3d ed., Centers for Disease Control, U.S. Public Health Service, June 1972.

r National Committee for Clinical Laboratory Standards. Protection of laboratory workers from infectious disease transmitted by blood, body fluids and tissue; Tentative guideline. NCCLS Document M29-T. Villanova, PA.: NCCLS; 1989.

r National Committee for Clinical Laboratory Standards. Clinical applications of flow cytometry: quality assurance of peripheral blood lymphocytes; Tentative Guideline. NCCLS Document H42-T. Villanova, PA.: NCCLS; pp. 12, 13, 37, 38. 1992.

r MMWR, Vol. 46, No. RR-2, 1997. Revised guidelines for performing CD4+ T-cell determinations in persons with Human Immunodeficiency Virus (HIV): Laboratory Safety Centers for Disease Control; pp. 3-4. Jan 10, 1997.

2.7 SEGURIDAD DEL LÁSER

Precauciones de seguridadEl láser es una fuente de luz única con características diferentes de las fuentes de luz convencionales. El uso seguro del láser depende de la familiaridad con el instrumento y las propiedades de los rayos coherentes e intensos de luz.

El rayo láser puede causar lesiones oculares y daños en los instrumentos. El láser tiene suficiente potencia para quemar sustancias que se encuentran en su trayectoria, incluso a cierta distancia. El rayo también puede causar daños indirectamente si es reflejado por alguna superficie (reflexión especular). Observe por tanto las siguientes precauciones.

1. Lea atentamente las instrucciones de seguridad del manual del láser.

2. No utilice láseres en presencia de material inflamable o explosivo, incluidas las sustancias volátiles como el alcohol, los disolventes y el éter.

3. Limite el acceso al instrumento sólo a aquellas personas que utilicen el equipo. Impida el acceso al instrumento a personal inexperto o sin la formación suficiente.

4. Nunca mire directamente la fuente de luz láser ni la luz láser dispersada desde una superficie reflectante. Nunca mire el rayo que sale de la fuente.

5. Como precaución contra la exposición accidental al rayo directo o a su reflejo, todos aquellos que realicen tareas de reparación o mantenimiento del sistema deberán llevar gafas de seguridad para láser apropiadas a la longitud de onda que se esté utilizando.

6. La intensidad del rayo puede causar graves quemaduras. Evite la exposición directa y la reflexión especular.

7. Coloque carteles de advertencia en la zona del rayo láser.

8. Recomiende estas precauciones a toda persona que utilice el láser.

PRECAUCIÓN Peligro de exposición a radiaciones y lesiones personales.

r El rayo directo o su reflexión pueden causar lesiones personales. Mientras se realicen operaciones de reparación o mantenimiento en el sistema, lleve siempre gafas de seguridad para láser apropiadas a la longitud de onda que se esté utilizando.

r El uso de controles, ajustes o procedimientos distintos de los especificados puede provocar la exposición a radiaciones peligrosas. Utilice exclusivamente los controles aquí mencionados y sólo realice los ajustes o procedimientos especificados.

Nº ref. 177470A2-28

Page 45: Citometro de Flujo BECKMAN

INFORMACIÓN DE REFERENCIAPELIGROS DE RADIACIÓN 2

2.8 PELIGROS DE RADIACIÓNEn el diseño y fabricación del sistema de citometría de flujo ALTRA, Beckman Coulter ha cumplido los requisitos que regulan el uso y aplicación del láser según las normas publicadas por los siguientes organismos:

r U.S. Department of Health and Human Services

r Center for Devices and Radiological Health (CDRH)

Para cumplir los requisitos de estos documentos reguladores, han de tomarse todas las precauciones posibles para garantizar la salud y la seguridad de los usuarios y del personal del laboratorio contra los posibles peligros del uso del láser.

Las etiquetas de advertencia exigidas por el CDRH están situadas en las cubiertas o cerca de ellas. Si se quitan estas cubiertas podría producirse una exposición a la radiación del láser.

Este instrumento contiene componentes peligrosos para el usuario. Si se ha intentado anular una opción de seguridad o si el instrumento no funciona tal y como se describe en el manual, desconéctelo y llame al representante de Beckman Coulter.

Nº ref. 177470A 2-29

Page 46: Citometro de Flujo BECKMAN

INFORMACIÓN DE REFERENCIAPELIGROS DE RADIACIÓN

Nº ref. 177470A2-30

Page 47: Citometro de Flujo BECKMAN

3

3INFORMACIÓN SOBRE PROCEDIMIENTOS ESPECIALES Y SOLUCIÓN DEPROBLEMAS

3.1 INTRODUCCIÓN A LA CALIBRACIÓNLa calibración correlaciona un número de canal del histograma con una norma de calibración conocida. De esta forma pueden medirse y cuantificarse las muestras de prueba. Los resultados pueden compararse de un día a otro.

Núcleo de la muestraLas presiones del líquido envolvente y de la muestra controlan la anchura y la velocidad del núcleo de la muestra. Para la calibración y la determinación es importante que las presiones del líquido envolvente y de la muestra sean conocidas y constantes de un procesamiento a otro.

El caudal de líquido envolvente mantiene el núcleo de la muestra en el centro del rayo láser. Las partículas de la muestra sólo reciben una iluminación idéntica cerca del centro del rayo láser. Si el núcleo de la muestra es demasiado ancho, algunas partículas cruzan el rayo por donde la iluminación es menos intensa.

Si las partículas de la muestra no cruzan el centro del rayo láser a velocidad constante, las mediciones de dispersión de luz y fluorescencia no son coherentes.

Dispersión frontalLa luz dispersada frontalmente es, en su mayor parte, proporcional al área transversal de las partículas de la muestra. Esto es especialmente cierto para partículas con diámetros de entre 0,5 y 40 µm. La luz dispersada frontalmente puede ser sensible a la estructura de la superficie. Los siguientes factores también afectan a la dispersión frontal de la luz:

r Cuando se usa el sistema HyPerSort (HPSS) para separación de alta velocidad, los diámetros mensurables de las partículas varían entre 3 µm y 20 µm.

r La densidad óptica de una partícula puede hacer que llegue menos luz al detector de dispersión frontal.

r El índice de refracción de las partículas de calibración debe ser prácticamente el mismo que el de la muestra de prueba.

r La luz que atraviesa una partícula y se refracta en las superficies de la partícula, en vez de dispersarse en la periferia puede también iluminar el detector de dispersión frontal y dar lugar a una medición de tamaño falsamente aumentada o disminuida.

r La utilización de una máscara FALS incorrecta en una aplicación puede afectar a la información sobre tamaño y sensibilidad para la medición de la dispersión frontal (consulte la sección LENTES LIMPIAS del manual Procedimientos especiales y solución de problemas).

FluorescenciaCon las mediciones de fluorescencia, la característica medida es la emisión de un fluorocromo o colorante.

Puede que no exista una norma de calibración absoluta para su aplicación. Sin embargo, se puede medir la respuesta del instrumento a un control o norma. Con los procesamientos subsiguientes se obtienen mediciones relativas útiles. No son mediciones cuantitativas.

Nº ref. 177470A 3-1

Page 48: Citometro de Flujo BECKMAN

INFORMACIÓN SOBRE PROCEDIMIENTOS ESPECIALES Y SOLUCIÓN DE PROBLEMASPATRONES DE CALIBRACIÓN

Establezca niveles de referencia para cada detector de fluorescencia y para cada configuración de filtros ya que el instrumento responde de forma diferente a los distintos fluorocromos.

3.2 PATRONES DE CALIBRACIÓNLos patrones de calibración pueden añadirse, prepararse y medirse al mismo tiempo que la muestra de prueba. Al seleccionar un patrón de calibración para cada aplicación, tenga en cuenta los siguientes factores.

Calibradores y controlesEn la Tabla 2.1 se describen los calibradores y controles fluorescentes de Beckman Coulter, Inc.

3.3 PROCEDIMIENTOS DE CALIBRACIÓNLas microesferas fluorescentes de un único tamaño son los mejores indicadores del rendimiento y la alineación del instrumento. Antes de calibrar el sistema, compruebe y optimice la sensibilidad y la resolución del instrumento utilizando fluoroesferas. Para obtener los mejores resultados, utilice fluoroesferas Flow-Check, Flow-Set e IMMUNO-BRITE.

Si utiliza calibradores y controles de Beckman Coulter, observe las instrucciones que se incluyen en el kit. Estas instrucciones ofrecen recomendaciones más específicas para ajustar el protocolo.

1. Prepare una suspensión de partículas de calibración o control de forma que la concentración esté entre 5 x 105 y 5 x 106 partículas por µl (utilice fluoroesferas de Beckman Coulter con la concentración suministrada).

2. Procese el patrón de calibración o la muestra de control.

3. Busque los canales medios de los parámetros que desee calibrar.

4. Calcule un factor de conversión para cada medición lineal:

5. Registre toda la información pertinente sobre la calibración:

r Fecha y hora

r Identidad del patrón de calibración o control

r Valor del patrón de calibración o control

r Canales medios

r Ganancias de amplificación y altos voltajes de PMT

r Presión del líquido envolvente, presión de la muestra y velocidad de los datos

Tabla 3.1 Calibradores y controles

Nombre Descripción/Uso

Fluoroesferas Flow-Check™ Fluoroesferas de 10 µm para alineación, estandarización y control de calidad.Fluoroesferas Flow-Set™ Fluoroesferas para estandarización y control de calidad de la intensidad de la

dispersión de luz y fluorescencia diaria.Fluoroesferas IMMUNO-BRITE™ Fluoroesferas de 10 µm para verificar la linealidad de la amplificación y para el

control de calidad general.

Factor de conversiónValor estándar de calibración

Canal medio----------------------------------------------------------------------=

Nº ref. 177470A3-2

Page 49: Citometro de Flujo BECKMAN

INFORMACIÓN SOBRE PROCEDIMIENTOS ESPECIALES Y SOLUCIÓN DE PROBLEMASVACIADO/LIMPIEZA DEL DEPÓSITO DE RESIDUOS 3

r Potencia del láser

r Discriminador

r Tipo de cámara de flujo

r Filtros

r Perfilación del rayo

r Compensación de fluorescencia

r Estado de Gated Amp (on/off) y configuración del retardo

6. Repita la calibración cuando sospeche que la intensidad de la fluorescencia del instrumento o la alineación ha cambiado.

3.4 DIRECTRICES DE LIMPIEZATenga en cuenta lo siguiente antes de realizar ningún procedimiento de limpieza, sustitución o ajuste:

r Los procedimientos de limpieza deben realizarse semanalmente.

r Los procedimientos de limpieza diarios se encuentran en el capítulo PARADA de la Guía del usuario.

r El módulo de recogida para separación tiene un filtro de aire para sustancias biopeligrosas. Para sustituir el filtro, consulte Limpieza diaria con descontaminación del capítulo PARADA de la Guía del usuario.

r Los líquidos utilizados en el sistema para las suspensiones de líquido envolvente y de muestra son corrosivos. Evite que se derramen sobre las piezas metálicas del instrumento. Si accidentalmente se derrama líquido envolvente sobre el instrumento o dentro de él:

a. Apague el interruptor de alimentación eléctrica y desconecte los cables de alimentación del instrumento.

b. Limpie el líquido derramado utilizando una esponja o un paño humedecido con agua.

c. Seque a fondo la zona antes de volver a conectar la alimentación y encender el instrumento.

r Durante los procedimientos de limpieza, sustitución y ajuste, hay ciertos pasos que se realizan de forma repetitiva. Por ello, familiarícese con los tres siguientes procedimientos (consulte el manual Procedimientos especiales y solución de problemas, secciones ACCESO A LOS COMPONENTES NEUMÁTICOS, ACCESO AL ÁREA DE DETECCIÓN y APAGADO DE LAS PLACAS DEFLECTORAS) antes de realizar cualquier procedimiento de limpieza, sustitución o ajuste.

3.5 VACIADO/LIMPIEZA DEL DEPÓSITO DE RESIDUOS

ADVERTENCIA Riesgo de contaminación biopeligrosa. Podría generarse contaminación biopeligrosa debido al contacto con líquido residual biopeligroso. Evite el contacto con la piel y deseche los residuos biopeligrosos siguiendo la normativa local y las buenas prácticas de laboratorio.

Nº ref. 177470A 3-3

Page 50: Citometro de Flujo BECKMAN

INFORMACIÓN SOBRE PROCEDIMIENTOS ESPECIALES Y SOLUCIÓN DE PROBLEMASVACIADO/LIMPIEZA DEL DEPÓSITO DE RESIDUOS

1 Pulse .

2 Acceda a los componentes neumáticos (consulte la sección ACCESO A LOS COMPONENTES NEUMÁTICOS del manual Procedimientos especiales y solución de problemas).

3 Desconecte el depósito de residuos:

a. Presione las lengüetas metálicas y, sin soltarlas, desconecte el tubo flexible del depósito. Repita la operación con los tubos flexibles restantes.

b. Desconecte la toma del detector de nivel del conector.

Nota: al desconectar la toma del detector de nivel, el instrumento emite un pitido para avisarle de que el detector de nivel del depósito de residuos está desconectado.

4 Saque el depósito del cajón de componentes neumáticos.

Desconecteel tubo

de residuos

Desconecte eltubo de

ventilación

Desconectela toma del

detector de nivel

Nº ref. 177470A3-4

Page 51: Citometro de Flujo BECKMAN

INFORMACIÓN SOBRE PROCEDIMIENTOS ESPECIALES Y SOLUCIÓN DE PROBLEMASVACIADO/LIMPIEZA DEL DEPÓSITO DE RESIDUOS 3

5 Desenrosque la rueda todo lo posible y levante la tapa para quitarla del depósito.

Nota: si gira la tapa ligeramente, la extracción será más fácil.

6 Añada un desinfectante, por ejemplo 200 ml de lejía de alta calidad y sin perfume (hipoclorito sódico al 5% – cloro libre) al depósito de residuos para reducir el riesgo de contaminación.

Nº ref. 177470A 3-5

Page 52: Citometro de Flujo BECKMAN

INFORMACIÓN SOBRE PROCEDIMIENTOS ESPECIALES Y SOLUCIÓN DE PROBLEMASVACIADO/LIMPIEZA DEL DEPÓSITO DE RESIDUOS

7 Deshágase de los residuos utilizando las precauciones contra material biopeligroso.

8 Con una solución de agua caliente, un detergente suave y una escobilla grande para limpiar botellas, limpie el interior del depósito de residuos. Si no tiene una escobilla, remueva la solución en el interior del depósito unas cuantas veces y elimine el contenido.

9 Enjuague tres veces el interior del depósito de residuos y la tapa con agua corriente. Cada vez, remueva el agua en el interior del depósito y viértala.

ADVERTENCIA Riesgo de contaminación biopeligrosa. Podría generarse contaminación biopeligrosa debido al contacto con líquido residual biopeligroso. Evite el contacto con la piel y deseche los residuos biopeligrosos siguiendo la normativa local y las buenas prácticas de laboratorio.

Nº ref. 177470A3-6

Page 53: Citometro de Flujo BECKMAN

INFORMACIÓN SOBRE PROCEDIMIENTOS ESPECIALES Y SOLUCIÓN DE PROBLEMASVACIADO/LIMPIEZA DEL DEPÓSITO DE RESIDUOS 3

10 Añada 200 ml de lejía de alta calidad y sin perfume (hipoclorito sódico al 5% – cloro libre) al depósito.

11 Ponga la tapa en el depósito de residuos y apriete totalmente la rueda.

Nº ref. 177470A 3-7

Page 54: Citometro de Flujo BECKMAN

INFORMACIÓN SOBRE PROCEDIMIENTOS ESPECIALES Y SOLUCIÓN DE PROBLEMASVACIADO/LIMPIEZA DEL DEPÓSITO DE RESIDUOS

12 Conecte el depósito de residuos al instrumento:

a. Coloque el depósito de residuos en el cajón de componentes neumáticos.

b. Conecte los tubos flexibles en los conectores del depósito.

c. Conecte la toma del detector de nivel al conector.

13 Cierre el instrumento (consulte la sección ACCESO A LOS COMPONENTES NEUMÁTICOS del manual Procedimientos especiales y solución de problemas).

14 Si NO tiene la opción HPSS instalada, compruebe los manómetros del compresor. Si el vacío o la presión del sistema está fuera de los límites, consulte la Sección 3.18, AJUSTE DE PRESIONES (NO HPSS).

SYSTEM VACUUM

SYSTEM PRESSURE

-30

-25

-20 -10

-15

-5

10

20 40

30

50

60

Compresor externo

Nº ref. 177470A3-8

Page 55: Citometro de Flujo BECKMAN

INFORMACIÓN SOBRE PROCEDIMIENTOS ESPECIALES Y SOLUCIÓN DE PROBLEMASLUBRICACIÓN DE LA JUNTA TÓRICA DEL TAPÓN DE MUESTRAS (HPSS) 3

3.6 LUBRICACIÓN DE LA JUNTA TÓRICA DEL TAPÓN DE MUESTRAS (HPSS)Aplique grasa de alto vacío a la junta tórica del tapón de muestras semanalmente si procesa muestras HPSS.

3.7 SUSTITUCIÓN DEL CONJUNTO DE LA LENTE DE PERFILACIÓN DEL RAYOLa lente de perfilación del rayo no falla. Sólo hay que sustituirla si se agrieta, se rompe o se necesita un tamaño diferente en la aplicación.

1 Pulse .

2 Aplique una película de grasa de alto vacío alrededor de la junta tórica del tapón de muestras.

3 Pulse .

High-VacuumGrease

1 Pulse .

2 Acceda al área de detección (consulte la sección ACCESO AL ÁREA DE DETECCIÓN del manual Procedimientos especiales y solución de problemas).

Nº ref. 177470A 3-9

Page 56: Citometro de Flujo BECKMAN

INFORMACIÓN SOBRE PROCEDIMIENTOS ESPECIALES Y SOLUCIÓN DE PROBLEMASLUBRICACIÓN DE LA JUNTA TÓRICA DEL TAPÓN DE MUESTRAS (HPSS)

3 Retire el conjunto de la lente de perfilación del rayo:

a. Saque completamente las placas deflectoras.

b. Suelte el tornillo de sujeción manual que sujeta el conjunto de la lente de perfilación del rayo.

c. Retire el conjunto de la lente de perfilación del rayo.

4 Sustituya el conjunto de la lente de perfilación del rayo:

a. Coloque el nuevo conjunto de la lente de perfilación del rayo en su sitio.

b. Apriete el tornillo de sujeción manual.

5 Realice una alineación óptica parcial (consulte la sección 2.20, ALINEACIÓN ÓPTICA PARCIAL).

6 Introduzca las placas deflectoras en el instrumento.

ADVERTENCIA Riesgo de descarga eléctrica. Las placas deflectoras tienen alto voltaje. NO toque las placas deflectoras si está encendido el botón H.V. ON. Si el botón H.V. ON está encendido, púlselo para desconectar el alto voltaje (consulte la sección APAGADO DE LAS PLACAS DE DEFLECTORAS del manual Procedimientos especiales y solución de problemas).

H.V.ON

Placasdeflectoras

Tornillo desujeción manual

Conjunto de la lente deperfilacióndel rayo

Nº ref. 177470A3-10

Page 57: Citometro de Flujo BECKMAN

INFORMACIÓN SOBRE PROCEDIMIENTOS ESPECIALES Y SOLUCIÓN DE PROBLEMASSUSTITUCIÓN DE LA PUNTA DE LA CÁMARA DE FLUJO 3

3.8 SUSTITUCIÓN DE LA PUNTA DE LA CÁMARA DE FLUJOSustituya la punta de la cámara de flujo en las siguientes circunstancias:

r Los C.V. están fuera de los límites después de comprobar los sistemas hidráulicos y realizar una alineación óptica parcial (consulte la sección 2.20, ALINEACIÓN ÓPTICA PARCIAL).

r La punta de la cámara de flujo no se desatasca (consulte la sección DESATASCADO DE LA PUNTA DE LA CÁMARA DE FLUJO (SIN QUITARLA) del manual Procedimientos especiales y solución de problemas).

r Las gotas no se rompen de forma estable.

.

7 Cierre el instrumento (consulte la sección ACCESO AL ÁREA DE DETECCIÓN del manual Procedimientos especiales y solución de problemas).

1 Pulse .

2 Acceda al área de detección (consulte la sección ACCESO AL ÁREA DE DETECCIÓN del manual Procedimientos especiales y solución de problemas).

Nº ref. 177470A 3-11

Page 58: Citometro de Flujo BECKMAN

INFORMACIÓN SOBRE PROCEDIMIENTOS ESPECIALES Y SOLUCIÓN DE PROBLEMASSUSTITUCIÓN DE LA PUNTA DE LA CÁMARA DE FLUJO

3 Acceda a la cámara de flujo:

a. Saque completamente las placas deflectoras.

b. Suelte el tornillo de sujeción manual que sujeta el conjunto de la lente de perfilación del rayo.

c. Retire el conjunto de la lente de perfilación del rayo.

4 Agarre la cámara de flujo por la parte roscada (no por la punta) y desenrósquela para quitarla.

Nota: NO TOQUE el canal de cuarzo ni la lente.

ADVERTENCIA Riesgo de descarga eléctrica. Las placas deflectoras tienen alto voltaje. NO toque las placas deflectoras si está encendido el botón H.V. ON. Si el botón H.V. ON está encendido, púlselo para desconectar el alto voltaje (consulte la sección APAGADO DE LAS PLACAS DEFLECTORAS del manual Procedimientos especiales y solución de problemas).

ADVERTENCIA Si se analizan materiales biopeligrosos, descontamine el sistema según se indica en el capítulo PARADA de la guía del usuario. Póngase guantes cuando manipule estas piezas. Tenga especial cuidado para no clavarse los extremos afilados de las varillas de inserción o recogida de muestras.

H.V.ON

Placasdeflectoras

Tornillo desujeción manual

Conjunto de la lente deperfilacióndel rayo

H.V.ON

Nº ref. 177470A3-12

Page 59: Citometro de Flujo BECKMAN

INFORMACIÓN SOBRE PROCEDIMIENTOS ESPECIALES Y SOLUCIÓN DE PROBLEMASSUSTITUCIÓN DE LA PUNTA DE LA CÁMARA DE FLUJO 3

5 Enrosque la nueva cámara de flujo sin apretar demasiado la tuerca estriada.

6 Abra el obturador del láser del área de detección.

7 Anule el bloqueo mecánico introduciendo la barra de anulación del bloqueo:

a. Tire hacia arriba del vástago de bloqueo.

b. Introduzca la barra de anulación.

c. El vástago de bloqueo baja.

8 Suelte la tuerca estriada del cuerpo de la cámara de flujo.

H.V.ON

Nº ref. 177470A 3-13

Page 60: Citometro de Flujo BECKMAN

INFORMACIÓN SOBRE PROCEDIMIENTOS ESPECIALES Y SOLUCIÓN DE PROBLEMASSUSTITUCIÓN DE LA PUNTA DE LA CÁMARA DE FLUJO

9 Ajuste la cámara de flujo girando el cuerpo de la cámara hasta que el rayo reflejado pase por la abertura ligeramente descentrado del rayo láser entrante.

10 Apriete totalmente y con cuidado la tuerca estriada del cuerpo de la cámara de flujo.

Nota: la cámara de flujo debe quedar perpendicular al rayo láser. La punta de la cámara de flujo refleja una pequeña parte de la luz láser hacia el obturador del láser.

11 Retire la barra de anulación del bloqueo:

a. Tire hacia arriba del vástago de bloqueo.

b. Saque la barra de anulación del bloqueo.

Puntoreflejado

Abertura

Rayoláser

Nº ref. 177470A3-14

Page 61: Citometro de Flujo BECKMAN

INFORMACIÓN SOBRE PROCEDIMIENTOS ESPECIALES Y SOLUCIÓN DE PROBLEMASSUSTITUCIÓN DE LA PUNTA DE LA CÁMARA DE FLUJO 3

12 Instale el conjunto de la lente de perfilación del rayo con el corte hacia el tornillo de sujeción manual y la muesca hacia arriba y apriete el tornillo.

13 Introduzca las placas deflectoras en el instrumento.

14 Cierre el instrumento (consulte la sección ACCESO AL ÁREA DE DETECCIÓN del manual Procedimientos especiales y solución de problemas).

15 Pulse y compruebe si hay fugas.

16 Compruebe la alineación óptica utilizando fluoroesferas de un único tamaño. Si los HPCV y las medias no son satisfactorios, consulte la sección 2.20, ALINEACIÓN ÓPTICA PARCIAL.

Nº ref. 177470A 3-15

Page 62: Citometro de Flujo BECKMAN

INFORMACIÓN SOBRE PROCEDIMIENTOS ESPECIALES Y SOLUCIÓN DE PROBLEMASSUSTITUCIÓN DEL CUERPO DE LA CÁMARA DE FLUJO

3.9 SUSTITUCIÓN DEL CUERPO DE LA CÁMARA DE FLUJOEl cuerpo de la cámara de flujo no se sustituye con frecuencia. Sustituya el cuerpo de la cámara de flujo en las siguientes circunstancias:

r Los C.V. están fuera de los límites después de comprobar los sistemas hidráulicos y realizar una alineación óptica parcial (consulte la sección 2.20, ALINEACIÓN ÓPTICA PARCIAL).

r Las gotas no se rompen de forma estable.

1 Pulse .

2 Acceda al área de detección (consulte la sección ACCESO AL ÁREA DE DETECCIÓN del manual Procedimientos especiales y solución de problemas).

Nº ref. 177470A3-16

Page 63: Citometro de Flujo BECKMAN

INFORMACIÓN SOBRE PROCEDIMIENTOS ESPECIALES Y SOLUCIÓN DE PROBLEMASSUSTITUCIÓN DEL CUERPO DE LA CÁMARA DE FLUJO 3

3 Retire el conjunto de la lente de perfilación del rayo:

a. Saque completamente las placas deflectoras.

b. Desconecte la pinza de conexión para pulsos de separación de la línea de vacío del cuerpo de la cámara de flujo.

c. Suelte el tornillo de sujeción manual que sujeta el conjunto de la lente de perfilación del rayo.

d. Retire el conjunto de la lente de perfilación del rayo.

ADVERTENCIA Riesgo de descarga eléctrica. Las placas deflectoras tienen alto voltaje. NO toque las placas deflectoras si está encendido el botón H.V. ON. Si el botón H.V. ON está encendido, púlselo para desconectar el alto voltaje (consulte la sección APAGADO DE LAS PLACAS DEFLECTORAS del manual Procedimientos especiales y solución de problemas).

ADVERTENCIA Si se analizan materiales biopeligrosos, descontamine el sistema según se indica en el capítulo PARADA de la guía del usuario. Póngase guantes cuando manipule estas piezas. Tenga especial cuidado para no clavarse los extremos afilados de las varillas de inserción o recogida de muestras.

H.V.ON

Placasdeflectoras

Tornillo desujeción manual

Conjunto de la lente deperfilacióndel rayo

Nº ref. 177470A 3-17

Page 64: Citometro de Flujo BECKMAN

INFORMACIÓN SOBRE PROCEDIMIENTOS ESPECIALES Y SOLUCIÓN DE PROBLEMASSUSTITUCIÓN DEL CUERPO DE LA CÁMARA DE FLUJO

4 Desatornille y quite la cámara de flujo agarrándola por la parte roscada, no por la punta.

Nota: NO TOQUE el canal de cuarzo ni la lente.

5 Retire el cuerpo de la cámara de flujo:

a. Desconecte la línea de muestras del cuerpo de la cámara de flujo desatornillando el casquillo de la tuerca estriada.

b. Utilice un bisturí para cortar los extremos de los tubos flexibles de líquido envolvente y vacío y poder quitarlos del cuerpo de la cámara de flujo.

c. Después de quitar los tubos flexibles, quite la porción cortada del extremo de cada tubo.

d. Quite la tuerca estriada y saque por completo del instrumento el cuerpo de la cámara de flujo.

H.V.ON

Línea demuestras

Tubos flexiblesde líquidoenvolventey de vacío

Tuercaestriada

H.V.ON

Cuerpo dela cámarade flujo

Nº ref. 177470A3-18

Page 65: Citometro de Flujo BECKMAN

INFORMACIÓN SOBRE PROCEDIMIENTOS ESPECIALES Y SOLUCIÓN DE PROBLEMASSUSTITUCIÓN DEL CUERPO DE LA CÁMARA DE FLUJO 3

6 Coloque el nuevo cuerpo de la cámara de flujo:

a. Coloque el nuevo cuerpo de la cámara de flujo en su sitio, vuelva a colocar la tuerca estriada y apriete parcialmente.

b. Introduzca totalmente la línea de muestras en el cuerpo de la cámara de flujo y apriete totalmente el casquillo.

c. Conecte los tubos flexibles de vacío y líquido envolvente.

d. Atornille la punta de la cámara de flujo.

e. Conecte la pinza de conexión para pulsos de deflexión a la línea de vacío del cuerpo de la cámara de flujo.

7 Ajuste la cámara de flujo girando el cuerpo de la cámara para colocar correctamente el cuerpo de la cámara de flujo hasta que el rayo reflejado pase por la abertura ligeramente descentrado del rayo láser entrante.

8 Apriete por completo la tuerca estriada.

9 Instale el conjunto de la lente de perfilación del rayo con el corte hacia el tornillo de sujeción manual y la muesca hacia arriba y apriete el tornillo.

Tuercaestriada

H.V.ON

Pinza de conexión parapulsos dedeflexión

Tornillo de sujeción manual

Línea demuestras

Punta de la cámarade flujo

Tubos flexiblesde líquido envolventey de vacío

Cuerpo de lacámara de flujo

Nº ref. 177470A 3-19

Page 66: Citometro de Flujo BECKMAN

INFORMACIÓN SOBRE PROCEDIMIENTOS ESPECIALES Y SOLUCIÓN DE PROBLEMASSUSTITUCIÓN DEL CONJUNTO DE TUBOS FLEXIBLES DE LA MUESTRA

3.10 SUSTITUCIÓN DEL CONJUNTO DE TUBOS FLEXIBLES DE LA MUESTRA

Sustituya el conjunto de tubos flexibles de la muestra utilizado con una cámara de flujo estándar si el instrumento está experimentando:

r Recuentos basales altos.

r Arrastre excesivo.

r Atascos persistentes.

Elija el conjunto de tubos flexibles de la muestra correcto para el tamaño de tubos de ensayo utilizados:

r Tubos de ensayo de 12 x 75 mm, o bien

r Tubos de ensayo de 17 x 100 mm.

Nota: consulte el manual Opciones para sustituir el conjunto de tubos flexibles de la muestra para la opción de separación Large Particle.

10 Introduzca las placas deflectoras en el instrumento.

11 Alinee el sistema óptico (consulte la sección 2.21, ALINEACIÓN ÓPTICA COMPLETA).

ADVERTENCIA Riesgo de descarga eléctrica. Cuando el instrumento está encendido, puede producirse una descarga eléctrica. Para protegerse de la descarga eléctrica, realice el siguiente procedimiento con el instrumento apagado y desconectado de la toma de red.

1 Pulse .

2 En la pantalla táctil ALTRA CYTOMETER, pulse Control tt Shutdown Valves.

Nº ref. 177470A3-20

Page 67: Citometro de Flujo BECKMAN

INFORMACIÓN SOBRE PROCEDIMIENTOS ESPECIALES Y SOLUCIÓN DE PROBLEMASSUSTITUCIÓN DEL CONJUNTO DE TUBOS FLEXIBLES DE LA MUESTRA 3

3 Después de que aparezca el mensaje Valves actions have completed, espere 5 minutos y desconecte el instrumento como se muestra a la derecha. Si tiene la opción HPSS instalada, desconecte también la alimentación neumática.

4 Acceda al área de detección. Consulte la sección ACCESO AL ÁREA DE DETECCIÓN del manual Procedimientos especiales y solución de problemas.

5 Desenrosque el conector del tubo flexible de la parte superior del cuerpo de la cámara de flujo. Guárdelo.

6 Saque el tubo flexible marrón del cuerpo de la cámara de flujo, después

por la ranura del soporte de la válvula

de pinza y a continuación por la válvula de pinza de la muestra.

LASER ON/OFF INTERLOCK OVERRIDE INTERLOCK OPEN RESET MAIN POWER

ADVERTENCIA Riesgo de contaminación biopeligrosa. Podría generarse contaminación biopeligrosa debido al contacto con líquido residual biopeligroso. Evite el contacto con la piel y deseche los residuos biopeligrosos siguiendo la normativa local y las buenas prácticas de laboratorio.

5

Cámara de flujo

Conector de tubo flexible

Conector de tubo flexible

Tapón de recogida

Tubo flexible marrón

Soportede la

válvula de pinza

Válvula de pinza

Tubo flexible naranja

Nº ref. 177470A 3-21

Page 68: Citometro de Flujo BECKMAN

INFORMACIÓN SOBRE PROCEDIMIENTOS ESPECIALES Y SOLUCIÓN DE PROBLEMASSUSTITUCIÓN DEL CONJUNTO DE TUBOS FLEXIBLES DE LA MUESTRA

7 Quite el tubo flexible naranja:

a. Desatornille el conector de tubo flexible del tapón de recogida de muestras.

b. Saque el tubo flexible naranja del tapón de recogida de muestras.

8 Quite el refuerzo y el anillo de compresión del tubo flexible naranja:

a. Utilice un destornillador para quitar el anillo de compresión del refuerzo.

b. Quite el refuerzo y el anillo de compresión y guárdelos.

9 Quite y guarde el conector del tubo flexible.

10 Deseche el conjunto de tubos flexibles de la muestra usado.

11 Seleccione un conjunto de tubos flexibles de la muestra correcto para el tamaño de los tubos de ensayo (12 x 75 mm o 17 x 100 mm) que se van a utilizar.

Nº ref. 177470A3-22

Page 69: Citometro de Flujo BECKMAN

INFORMACIÓN SOBRE PROCEDIMIENTOS ESPECIALES Y SOLUCIÓN DE PROBLEMASSUSTITUCIÓN DEL CONJUNTO DE TUBOS FLEXIBLES DE LA MUESTRA 3

12 Prepare el nuevo tubo flexible naranja:

a. Deslice el conector de tubo flexible que guardó antes por el tubo flexible naranja.

b. Deslice el anillo de compresión (el extremo plano hacia el conector de tubo flexible) y después el refuerzo.

13 Pase la mitad del tubo flexible marrón por la válvula de pinza.

14 Introduzca el tubo flexible naranja en el tapón de recogida de muestras.

15 Termine de pasar el tubo flexible marrón por la válvula de pinza hasta que la mitad del tubo flexible de rayas rojas esté en el centro de la válvula de pinza de la muestra.

Tubo flexible naranja

Conector

Anillo

Hacia el tapón de recogida de muestras

Refuerzo

H.V.ON

5

Cámara de flujo

Conector de tubo flexible

Conector de tubo flexible

Tapón de recogida

Tubo flexible marrón

Soporte de la válvula de pinza

Válvula de pinza

Tubo flexible de

rayas rojas

Tubo flexible naranja

Nº ref. 177470A 3-23

Page 70: Citometro de Flujo BECKMAN

INFORMACIÓN SOBRE PROCEDIMIENTOS ESPECIALES Y SOLUCIÓN DE PROBLEMASSUSTITUCIÓN DEL CONJUNTO DE TUBOS FLEXIBLES DE LA MUESTRA

16 Atornille el conector en el tapón de recogida de muestras.

17 Deslice el conector por el tubo flexible marrón.

18 Introduzca el tubo flexible marrón en la cámara de flujo.

Nota: asegúrese de que el tubo flexible está introducido todo lo posible para no arrastrar la muestra.

19 Sujetando el tubo flexible marrón en el cuerpo de la cámara de flujo, apriete el conector.

20 Introduzca el tubo flexible marrón por la ranura del soporte de la válvula de pinza de la muestra.

21 Encienda el instrumento.

22 En la pantalla táctil ALTRA CYTOMETER, pulse Control tt Power Up Valves.

Nº ref. 177470A3-24

Page 71: Citometro de Flujo BECKMAN

INFORMACIÓN SOBRE PROCEDIMIENTOS ESPECIALES Y SOLUCIÓN DE PROBLEMASSUSTITUCIÓN DE FILTROS ÓPTICOS 3

3.11 SUSTITUCIÓN DE FILTROS ÓPTICOSLos filtros ópticos no suelen necesitar sustitución. Sustitúyalos si:

r Los filtros están arañados o descoloridos.

r El instrumento está funcionando fuera de los intervalos diana especificados en las fichas de ensayo de las células de control COULTER IMMUNO-TROL™ o CYTO-TROL™ y se han eliminado otras causas posibles.

r El instrumento no puede utilizar suficientemente la compensación del color al procesar muestras.

r Una aplicación requiere un filtro que no forma parte de la configuración de filtros estándar.

Cada uno de los filtros suministrados con el sistema viene en un soporte individual. Para usar otros filtros o combinar dos filtros en un soporte, instálelos en uno de los soportes libres.

En el compartimento del detector hay ranuras para los soportes de filtros. Cada soporte admite un filtro. No es necesario que haya un filtro en cada posición. Las ranuras de filtro en diagonal son para los espejos dicroicos. Si es necesario, limpie los filtros con papel de limpieza de lentes humedecido en metanol para uso óptico.

En el apéndice A, FILTROS ÓPTICOS, del manual Referencia encontrará más información sobre los filtros ópticos suministrados con el sistema.

23 Pulse y compruebe si hay fugas en el cuerpo de la cámara de flujo.

24 Pulse durante unos segundos para limpiar el manguito flexible.

25 Cierre el instrumento (consulte la sección ACCESO AL ÁREA DE DETECCIÓN del manual Procedimientos especiales y solución de problemas).

Nº ref. 177470A 3-25

Page 72: Citometro de Flujo BECKMAN

INFORMACIÓN SOBRE PROCEDIMIENTOS ESPECIALES Y SOLUCIÓN DE PROBLEMASSUSTITUCIÓN DEL FILTRO DEL LÍQUIDO ENVOLVENTE O DE PURGADO DE RESIDUOS

Para instalar un filtro en uno de los soportes de filtro libres, haga lo siguiente.

3.12 SUSTITUCIÓN DEL FILTRO DEL LÍQUIDO ENVOLVENTE O DE PURGADO DE RESIDUOS

El procedimiento para sustituir los filtros del líquido envolvente y de purgado de residuos es el mismo.

Sustituya el filtro del líquido envolvente:

r Cada 6 meses de funcionamiento normal; o bien

r Mensualmente si utiliza el instrumento para separación estéril.

Antes de instalar nuevos filtros de interferencia, tendrá que determinar el lado del filtro que debe quedar hacia la fuente de luz. Para ello, busque las flechas.

r La parte más gruesa de la flecha está en el lado del filtro que debe quedar hacia la fuente de luz.

r La parte en punta de la flecha está en el lado del filtro opuesto al que debe quedar hacia la fuente de luz.

1 Afloje el tornillo de ajuste del borde del soporte del filtro y saque el filtro antiguo.

2 Sujete los nuevos filtros por sus bordes sin tocar la superficie; colóquelos en los soportes de filtro con el lado correcto hacia la fuente de luz y apriete el tornillo de ajuste.

Nº ref. 177470A3-26

Page 73: Citometro de Flujo BECKMAN

INFORMACIÓN SOBRE PROCEDIMIENTOS ESPECIALES Y SOLUCIÓN DE PROBLEMASSUSTITUCIÓN DEL FILTRO DEL LÍQUIDO ENVOLVENTE O DE PURGADO DE RESIDUOS 3

Sustituya el filtro de purgado de residuos:

r Anualmente, o bien

r Si está húmedo. Si el filtro está húmedo, impide que salga el aire del depósito de residuos.

ADVERTENCIA Riesgo de descarga eléctrica. Cuando el instrumento está encendido, puede producirse una descarga eléctrica. Para protegerse de la descarga eléctrica, realice el siguiente procedimiento con el sistema apagado y desconectado de la toma de red de la pared.

1 Pulse .

2 En la pantalla táctil ALTRA CYTOMETER, pulse Control tt Shutdown Valves.

3 Después de que aparezca el mensaje Valves actions have completed, espere 5 minutos y desconecte el instrumento como se muestra a la derecha. Si tiene la opción HPSS instalada, desconecte también la alimentación neumática.

4 Acceda a los componentes neumáticos (consulte la sección ACCESO A LOS COMPONENTES NEUMÁTICOS del manual Procedimientos especiales y solución de problemas).

LASER ON/OFF INTERLOCK OVERRIDE INTERLOCK OPEN RESET MAIN POWER

Nº ref. 177470A 3-27

Page 74: Citometro de Flujo BECKMAN

INFORMACIÓN SOBRE PROCEDIMIENTOS ESPECIALES Y SOLUCIÓN DE PROBLEMASSUSTITUCIÓN DEL FILTRO DEL LÍQUIDO ENVOLVENTE O DE PURGADO DE RESIDUOS

5 Quite el filtro:

a. Presione la lengüeta de los casquillos de desconexión rápida superior e inferior.

b. Saque el filtro (del líquido envolvente o de purgado de residuos) de sus pinzas de sujeción.

c. Con una llave inglesa pequeña, quite los casquillos de los adaptadores blancos que hay a ambos extremos del filtro.

6 Conecte los casquillos al nuevo filtro. Para garantizar la hermeticidad, utilice cinta de Teflon® alrededor de las roscas de los casquillos antes de atornillarlos.

Nota: la flecha de flujo del filtro apunta hacia abajo.

7 Conecte las líneas superior e inferior del depósito a la parte inferior del filtro utilizando los casquillos de desconexión rápida.

8 Empuje el filtro contra las pinzas de sujeción.

9 Cierre el instrumento (consulte la sección ACCESO A LOS COMPONENTES NEUMÁTICOS del manual Procedimientos especiales y solución de problemas).

FLOWFLOW

FLOW

Filtro de purgado de

residuos

Filtro de líquido envolvente

Casquillos de desconexión

Retire el casquillo

Pinzas de sujeción

Flecha de flujo

Retire el casquillo

Nº ref. 177470A3-28

Page 75: Citometro de Flujo BECKMAN

INFORMACIÓN SOBRE PROCEDIMIENTOS ESPECIALES Y SOLUCIÓN DE PROBLEMASSUSTITUCIÓN DEL FILTRO DE LA CÁMARA DE ESCURRIDO 3

3.13 SUSTITUCIÓN DEL FILTRO DE LA CÁMARA DE ESCURRIDOSustituya el filtro de la cámara de escurrido una vez al año.

ADVERTENCIA Riesgo de descarga eléctrica. Cuando el instrumento está encendido, puede producirse una descarga eléctrica. Para protegerse de la descarga eléctrica, realice el siguiente procedimiento con el sistema apagado y desconectado de la toma de red de la pared.

1 Apague el sistema. Apague el INTERRUPTOR DE ALIMENTACIÓN (O) y desenchufe los cables de alimentación.

2 Acceda a los componentes neumáticos (consulte la sección ACCESO A LOS COMPONENTES NEUMÁTICOS del manual Procedimientos especiales y solución de problemas).

3 Gire el filtro media vuelta en el sentido contrario a las agujas del reloj. Sustitúyalo por un nuevo filtro.

4 Cierre el instrumento (consulte la sección ACCESO A LOS COMPONENTES NEUMÁTICOS del manual Procedimientos especiales y solución de problemas).

FLOWFLOW

Nº ref. 177470A 3-29

Page 76: Citometro de Flujo BECKMAN

INFORMACIÓN SOBRE PROCEDIMIENTOS ESPECIALES Y SOLUCIÓN DE PROBLEMASSUSTITUCIÓN DEL CONJUNTO DEL PIE DEL TUBO

3.14 SUSTITUCIÓN DEL CONJUNTO DEL PIE DEL TUBO

1 Pulse .

2 Abra la cubierta delantera.

3 Quite el conjunto del pie del tubo:

a. Desenrosque la rueda (en el sentido contrario a las agujas del reloj).

b. Saque del instrumento el conjunto del pie del tubo.

Nota: la base mostrada a la derecha es para el conjunto estándar. Cuando utilice la opción HPSS, gire la base de forma que quede disponible la base corta.

4 Coloque el nuevo conjunto del pie del tubo y la rueda en el instrumento y apriete (no del todo) la rueda (en el sentido de las agujas del reloj).

Utilice la rueda paraajustar/quitar

Gire la base parala opción HPSS

Conjunto del pie del tubo

Nº ref. 177470A3-30

Page 77: Citometro de Flujo BECKMAN

INFORMACIÓN SOBRE PROCEDIMIENTOS ESPECIALES Y SOLUCIÓN DE PROBLEMASAJUSTE DEL ADAPTADOR DEL TUBO 3

3.15 AJUSTE DEL ADAPTADOR DEL TUBOConsulte la sección 2.14, SUSTITUCIÓN DEL CONJUNTO DEL PIE DEL TUBO, paso 6.

3.16 SUSTITUCIÓN DEL TAPÓN DE RECOGIDA DE MUESTRASSustituya el tapón de recogida de muestras en las siguientes circunstancias:

r Si la velocidad de datos de muestra disminuye.

r El tapón de recogida de muestras emite un silbido.

5 Coloque un tubo de recogida de muestras en el tapón de recogida, por encima de la base del conjunto del pie del tubo.

6 Ajuste el adaptador del tubo:

a. Empuje hacia arriba el conjunto del pie del tubo hasta que se encienda el detector del tubo (luz verde).

b. Apriete totalmente la rueda (en el sentido de las agujas del reloj).

7 Cierre la cubierta delantera.

Conjunto delpie del tubo

Rueda

Tapón derecogidaTubo derecogida de muestras

1 Pulse .

2 Levante la cubierta delantera.

Nº ref. 177470A 3-31

Page 78: Citometro de Flujo BECKMAN

INFORMACIÓN SOBRE PROCEDIMIENTOS ESPECIALES Y SOLUCIÓN DE PROBLEMASSUSTITUCIÓN DEL TAPÓN DE RECOGIDA DE MUESTRAS

3 Quite las líneas:

a. Desenrosque el conector y saque la línea de muestras del tapón de recogida.

b. Etiquete las dos líneas de presión antes de quitarlas.

c. Desenrosque los conectores restantes y saque las líneas de presión (2) de los tapones de recogida.

4 Quite el tapón de recogida:

a. Gire el tapón de recogida 90°.

b. Saque el tapón de recogida del soporte.

5 Deslice el nuevo tapón de recogida de muestras en el soporte.

7467078C

Línea de muestrasLínea de presiónHPSS

Conectores

Conector

Tapón de recogida

Línea de presión

Nº ref. 177470A3-32

Page 79: Citometro de Flujo BECKMAN

INFORMACIÓN SOBRE PROCEDIMIENTOS ESPECIALES Y SOLUCIÓN DE PROBLEMASSUSTITUCIÓN DEL TAPÓN DE RECOGIDA DE MUESTRAS 3

6 Para colocar las líneas:

a. Introduzca la línea de muestras por el conector y en el tapón de recogida; apriete después el conector.

b. Introduzca las dos líneas de presión etiquetadas por sus correspondientes conectores y en el tapón de recogida.

c. Apriete a fondo el conector.

7 Cierre la cubierta delantera.

7467078C

Línea de muestrasLínea de presiónHPSS

Conectores

Conector

Tapón de recogida

Línea de presión

Nº ref. 177470A 3-33

Page 80: Citometro de Flujo BECKMAN

INFORMACIÓN SOBRE PROCEDIMIENTOS ESPECIALES Y SOLUCIÓN DE PROBLEMASSUSTITUCIÓN DE LA LÁMPARA DE FIBRA ÓPTICA

3.17 SUSTITUCIÓN DE LA LÁMPARA DE FIBRA ÓPTICALa sustitución sólo es necesaria cuando la lámpara se funde, se rompe o se necesita un tamaño distinto.

ADVERTENCIA Riesgo de descarga eléctrica. Cuando el instrumento está encendido, puede producirse una descarga eléctrica. Para protegerse de la descarga eléctrica, realice el siguiente procedimiento con el sistema apagado y desconectado de la toma de red.

1 Pulse .

2 En la pantalla táctil ALTRA CYTOMETER, pulse Control tt Shutdown Valves.

3 Después de que aparezca el mensaje Valves actions have completed, espere 5 minutos y desconecte el instrumento como se muestra a la derecha. Si tiene la opción HPSS instalada, desconecte también la alimentación neumática.

LASER ON/OFF INTERLOCK OVERRIDE INTERLOCK OPEN RESET MAIN POWER

Nº ref. 177470A3-34

Page 81: Citometro de Flujo BECKMAN

INFORMACIÓN SOBRE PROCEDIMIENTOS ESPECIALES Y SOLUCIÓN DE PROBLEMASSUSTITUCIÓN DE LA LÁMPARA DE FIBRA ÓPTICA 3

4 Acceda a la lámpara de fibra óptica:

a. Quite los cuatro tornillos que sujetan la cubierta izquierda del pedestal.

b. Quite la cubierta izquierda del pedestal.

c. Gire el tornillo grande de la cubierta de la fuente de alimentación 1/4 de vuelta en el sentido contrario a las agujas del reloj.

d. Abra la cubierta abisagrada.

5 Sustituya la lámpara de fibra óptica:

a. Saque la bombilla con reflector del clip de cables.

b. Saque la bombilla con reflector del conector.

c. Coloque la nueva bombilla con reflector en el conector.

d. Coloque la nueva bombilla con reflector en el clip de cables.

Retirar la cubiertadel pedestal

Girar 1/4de vuelta

Retirartornillos

PRECAUCIÓN La grasa y las manchas en la bombilla bloquean la luz. Si la bombilla no está limpia, su vida útil disminuye. No toque la bombilla ni el interior del reflector.

Nº ref. 177470A 3-35

Page 82: Citometro de Flujo BECKMAN

INFORMACIÓN SOBRE PROCEDIMIENTOS ESPECIALES Y SOLUCIÓN DE PROBLEMASSUSTITUCIÓN DE LA LÁMPARA DE FIBRA ÓPTICA

6 Cierre la cubierta abisagrada de la fuente de alimentación y apriete el tornillo largo 1/4 de vuelta en el sentido de las agujas del reloj.

7 Ajuste la intensidad de la lámpara de fibra óptica.

Nota: las intensidades bajas amplían la vida de la bombilla con reflector.

8 Vuelva a colocar la cubierta izquierda del pedestal y apriete los cuatro tornillos.

Nº ref. 177470A3-36

Page 83: Citometro de Flujo BECKMAN

INFORMACIÓN SOBRE PROCEDIMIENTOS ESPECIALES Y SOLUCIÓN DE PROBLEMASAJUSTE DE PRESIONES (NO HPSS) 3

3.18 AJUSTE DE PRESIONES (NO HPSS) Ajuste las presiones si no puede ejecutar Power up Valves.

1 Pulse .

2 En la pantalla táctil ALTRA CYTOMETER, pulse Control tt Power Up Valves.

3 Pulse Valves Screen.

4 En la pantalla táctil ***VALVES SCREEN***, pulse System Press. para ponerlo en Off.

CONTROL SCREEN

Power upValves

ShutdownValves

MAINScreen

Mix modeOn/Off

BeeperOff

Data Rate 0

ValvesScreen

Sort Left Right#/Sec 0 0

% 0 0

Count 0 0

Limit 0 0

OptionsScreen

Dec Inc

Sample Flow50

Laser Wavelengthnm

RequestedPower

PowermW*

CurrentAmps

*Actual power output

ArgonLaser

HeNeLaser

Off

Off

488 15 0 .0

BackflushDelay.5 Sec

Backflush2.0 Sec

Push 1.0 Sec

MAIN

SheathPress.

On

BubbleDrain

Off

RinsePress.

On

SheathFlow

Off

RinseFlow

Off

DripChamber

Off

AutoclonWaste.

Off

WaterDrain

Off Off

***VALVES SCREEN***

LaserShutter

Off

SamplePinch

Off

FlowCellVac.Stop

Off

SampleDrain

On

SamplePress.

On

AutoclonDrain.

Off

ControlAlignBackflush

Duration7.0 Sec

BackflushDelay.5 Sec

Req. Sheath12.00

Req. Sample11.50

Sheath Press.7.09

Sample Press.7.00

Press. Diff..09

System pressure switch

PushDuration5.0 Sec Power Up

ValvesShutdown

Valves

SystemPress.

Off

Nº ref. 177470A 3-37

Page 84: Citometro de Flujo BECKMAN

INFORMACIÓN SOBRE PROCEDIMIENTOS ESPECIALES Y SOLUCIÓN DE PROBLEMASAJUSTE DE PRESIONES (NO HPSS)

5 Ajuste la presión del sistema a 30 psig ±5 psig y compruebe que el vacío sea como mínimo de -15 pulg. Hg.

6 En la pantalla táctil ***VALVES SCREEN***, pulse System Press.para ponerlo en On.

SYSTEM VACUUM

SYSTEM PRESSURE

-30

-25

-20 -10

-15

-5

10

20 40

30

50

60

Compresor externo

Nº ref. 177470A3-38

Page 85: Citometro de Flujo BECKMAN

INFORMACIÓN SOBRE PROCEDIMIENTOS ESPECIALES Y SOLUCIÓN DE PROBLEMASAJUSTE DE PRESIONES (HPSS) 3

3.19 AJUSTE DE PRESIONES (HPSS)

1 En el regulador de presión, deslice el mecanismo que sale de la línea de aire hasta la posición ON.

2 Gire la rueda negra hasta que el indicador muestre 100 psi.

3 Encienda el instrumentocon el INTERRUPTOR DE ALIMENTACIÓN (I).

4 Abra la puerta trasera del instrumento y gire la rueda negra hasta que el indicador muestre 30 psi.

2040

6080

100120

140

ON

OFF

7467070A

Nº ref. 177470A 3-39

Page 86: Citometro de Flujo BECKMAN

INFORMACIÓN SOBRE PROCEDIMIENTOS ESPECIALES Y SOLUCIÓN DE PROBLEMASALINEACIÓN ÓPTICA PARCIAL

3.20 ALINEACIÓN ÓPTICA PARCIALRealice una alineación óptica parcial si los HPCV están fuera de los límites o la sensibilidad de fluorescencia del instrumento no es aceptable.

Nota: en este procedimiento se asume que ya hay un protocolo de comprobación de la alineación en el instrumento.

5 Cierre la puerta trasera.

6 Si el instrumento contiene una alimentación neumática externa como bomba de vacío, asegúrese de que el vacío del sistema es de -15 pulg. Hg.

SYSTEM VACUUM

SYSTEM PRESSURE

-30

-25

-20 -10

-15

-5

10

20 40

30

50

60

Compresor externo

ADVERTENCIA Peligro de lesiones oculares. El siguiente procedimiento exige la retirada de las cubiertas que protegen de la luz láser. La reflexión del rayo láser por un objeto brillante, como un destornillador, o la visión directa del rayo láser puede causar graves daños oculares. Al realizar los procedimientos de sustitución o ajuste:

r Lleve gafas de seguridad para láser apropiadas a la longitud de onda que se esté utilizando. r Preste atención a las etiquetas de advertencia del compartimento de muestreo. r NO lleve joyas o adornos que puedan reflejar el rayo láser. r A menos que se lo indiquen, NO mire directamente la intersección del rayo láser y la cámara de flujo.

Para observar este punto de forma segura, utilice la pantalla de gráficos para ver la vista de la cámara.

Nº ref. 177470A3-40

Page 87: Citometro de Flujo BECKMAN

INFORMACIÓN SOBRE PROCEDIMIENTOS ESPECIALES Y SOLUCIÓN DE PROBLEMASALINEACIÓN ÓPTICA PARCIAL 3

1 En el monitor de gráficos, gire el interruptor del modo osciloscopio (rueda izquierda) en el sentido de las agujas del reloj.

2 En la pantalla táctil ALTRA CYTOMETER, pulse Scope.

3 En la pantalla táctil ***SCOPE SCREEN***, configure la visualización de la dispersión:

r En el recuadro SCATTER X Axis, seleccione FS Int

r En el recuadro SCATTER Y Axis, seleccione PMT 2

r Cambie Scatter Display/Trace Display a Trace Display.

7467043A

***SCOPE SCREEN***

CameraScreen

GraphScreen

PMT5Int

P6

OptionsScreen

MainScreen

Scale

10

Sec/Div

Trace

Display

SCATTER

X Axis

P1

FS Int

Y Axis

P3

PMT P2 Int

TRACES1

FSInt

2PMT1

Int

PMT4Int

P5PMT3

Int

P4PMT2

Int

P3PMT1

Int

P2FLS

P1

Int

TRACE

or

Nº ref. 177470A 3-41

Page 88: Citometro de Flujo BECKMAN

INFORMACIÓN SOBRE PROCEDIMIENTOS ESPECIALES Y SOLUCIÓN DE PROBLEMASALINEACIÓN ÓPTICA PARCIAL

4 Levante la cubierta delantera y ajuste el rayo horizontal hasta obtener una agrupación de puntos (comprobación de alineación de esferas) lo más lejana y apretada posible en la pantalla de dispersión.

5 Pulse Ñ, recopile unos cuantos miles de recuentos, pulse Ò y vuelva a comprobar los HPCV.

r Si los CV son satisfactorios, cierre la cubierta delantera y reanude el funcionamiento normal.

r Si los HPCV NO son satisfactorios, realice una alineación óptica completa (consulte la sección 2.21, ALINEACIÓN ÓPTICA COMPLETA).

DANGER

Levante lacubierta delantera

Rayo horizontal

Rayo vertical

Nº ref. 177470A3-42

Page 89: Citometro de Flujo BECKMAN

INFORMACIÓN SOBRE PROCEDIMIENTOS ESPECIALES Y SOLUCIÓN DE PROBLEMASALINEACIÓN ÓPTICA COMPLETA 3

3.21 ALINEACIÓN ÓPTICA COMPLETARealice una alineación óptica completa en las siguientes circunstancias:

r Cuando haya comprobado la cámara de flujo y verificado que no hay problemas en los sistemas hidráulicos, haya realizado una alineación parcial y siga obteniendo resultados inaceptables (HPCV fuera de los límites o sensibilidad de fluorescencia del instrumento inaceptable).

r Cuando haya retirado y sustituido la punta de la cámara de flujo.

r Cuando haya retirado y sustituido el conjunto de la lente de perfilación del rayo.

Nota: hasta que se familiarice totalmente con todos los procedimientos de la alineación óptica completa, le recomendamos que realice los procedimientos de alineación óptica completa siguientes en el orden indicado.

Antes de comenzar la alineación óptica completa, deberá haber procesado un protocolo de comprobación de alineación.

Alineación aproximada de la cámara de flujoLa alineación aproximada de la cámara de flujo incluye:

1. La rotación de la cámara de flujo para colocar el rayo perpendicular al lado plano de la punta de la cámara de flujo.

2. El ajuste de la cámara de flujo vertical.

3. El ajuste de la cámara de flujo horizontal.

ADVERTENCIA Peligro de lesiones oculares. El siguiente procedimiento exige la retirada de las cubiertas que protegen de la luz láser. La reflexión del rayo láser por un objeto brillante, como un destornillador, o la visión directa del rayo láser puede causar graves daños oculares. Al realizar los procedimientos de sustitución o ajuste:

r Lleve gafas de seguridad para láser apropiadas a la longitud de onda que se esté utilizando. r Preste atención a las etiquetas de advertencia del compartimento de muestreo. r NO lleve joyas o adornos que puedan reflejar el rayo láser. r A menos que se lo indiquen, NO mire directamente la intersección del rayo láser y la cámara de flujo.

Para observar este punto de forma segura, utilice la pantalla de gráficos para ver la vista de la cámara.

1 Pulse Ò en la estación de trabajo para interrumpir la recogida de datos.

2 Pulse .

Nº ref. 177470A 3-43

Page 90: Citometro de Flujo BECKMAN

INFORMACIÓN SOBRE PROCEDIMIENTOS ESPECIALES Y SOLUCIÓN DE PROBLEMASALINEACIÓN ÓPTICA COMPLETA

3 Acceda al área de detección (consulte la sección ACCESO AL ÁREA DE DETECCIÓN del manual Procedimientos especiales y solución de problemas).

4 Suelte el tornillo de sujeción manual que sujeta el conjunto de la lente de perfilación del rayo y quite el conjunto.

5 Quite los dos tornillos y abra la cubierta interna del láser.

Nota: si los láseres estuvieran encendidos al abrir la cubierta, el bloqueo eléctrico los apagaría.

Tornillo desujeción manual

Conjunto dela lente deperfilacióndel rayo

DANGER

LAS

ER

RA

DIATIO

N

AVOID

EX

PO

SU

RE

TO B

EA

M

DANGER

Levantar la cubierta frontal

Quitar los tornillos

Nº ref. 177470A3-44

Page 91: Citometro de Flujo BECKMAN

INFORMACIÓN SOBRE PROCEDIMIENTOS ESPECIALES Y SOLUCIÓN DE PROBLEMASALINEACIÓN ÓPTICA COMPLETA 3

6 Gire la llave de anulación del bloqueo para que se encienda el indicador de anulación del bloqueo.

7 Abra el obturador del láser del área de detección.

LASE R ON/OFF INTERLOCK OVERRIDE INTERLOCK OPEN RESE T MAIN POWE R

Gire la llave en el sentido delas agujas del reloj para

utilizar los láseres con lascubiertas de bloqueo retiradas.

Se ilumina cuandolos bloqueos

están anulados.

Se ilumina cuando estáabierto un bloqueo.

H.V.ON

Nº ref. 177470A 3-45

Page 92: Citometro de Flujo BECKMAN

INFORMACIÓN SOBRE PROCEDIMIENTOS ESPECIALES Y SOLUCIÓN DE PROBLEMASALINEACIÓN ÓPTICA COMPLETA

8 Ajuste la cámara de flujo:

a. Afloje la tuerca estriada del cuerpo de la cámara de flujo.

b. Ajuste la cámara de flujo girando el cuerpo de la cámara para colocar correctamente el cuerpo de la cámara de flujo hasta que el rayo reflejado pase por la abertura ligeramente descentrado del rayo láser entrante.

c. Apriete con cuidado la tuerca estriada del cuerpo de la cámara de flujo.

Nota: cuando la cámara de flujo está alineada correctamente, una pequeña cantidad de luz sale ligeramente descentrada por el centro del orificio del obturador. Una cámara de flujo mal alineada produce un rayo distorsionado.

9 Cierre el obturador láser.

Puntoreflejado

Abertura

Rayoláser

Nº ref. 177470A3-46

Page 93: Citometro de Flujo BECKMAN

INFORMACIÓN SOBRE PROCEDIMIENTOS ESPECIALES Y SOLUCIÓN DE PROBLEMASALINEACIÓN ÓPTICA COMPLETA 3

Alineación óptica con LED

10 Inserte el conjunto de la lente de perfilación del rayo con el corte hacia el tornillo de sujeción manual y la muesca hacia arriba y apriete el tornillo.

11 Ajuste la cámara de flujo horizontal y la cámara de flujo vertical para que la punta de la cámara esté en el centro de la lente de captación de fluorescencia.

H.V.ON

Rayovertical

Rayohorizontal

Tornillo desujeción manual

Conjunto de la lente deperfilacióndel rayo

Eje Z de lacámara de

flujo

H.V.ON

Cámara de flujovertical

Cámara de flujohorizontal

Lente

1 En la pantalla táctil ALTRA CYTOMETER, pulse Options.

Nº ref. 177470A 3-47

Page 94: Citometro de Flujo BECKMAN

INFORMACIÓN SOBRE PROCEDIMIENTOS ESPECIALES Y SOLUCIÓN DE PROBLEMASALINEACIÓN ÓPTICA COMPLETA

2 En la pantalla táctil *** OPTIONS SCREEN ***, seleccione el recuadro que hay debajo de Align LED y cambie a Continuous.

3 Abra la cubierta de filtros y coloque un espejo en la primera ranura hacia la derecha del instrumento.

*** OPTIONS SCREEN ***<---- List - Gate ---->

MAINScreen

High 800Low 200

High 800Low 200

PMT2 Log

PMT3 Log

On MoveSwitch Amps

HIGHBandwidth

Time Base10 µsec

OffContinuous

% Drive0

Frequency.25KHZ

100 µ TIP

DISK SATEXT

15 µsecs

CameraScreen

Align LED Time/Flight

X

Y

AutocloneControl

Coloque el espejo aquí para usarla lámpara de alineación;

el lado reflectante hacia la derecha.

Nº ref. 177470A3-48

Page 95: Citometro de Flujo BECKMAN

INFORMACIÓN SOBRE PROCEDIMIENTOS ESPECIALES Y SOLUCIÓN DE PROBLEMASALINEACIÓN ÓPTICA COMPLETA 3

Alineación aproximada del rayoLa alineación aproximada del rayo incluye:

1. Ajustar el rayo vertical.

2. Ajustar el rayo horizontal.

4 Mire la cámara de flujo de debajo del eje del bloque de detectores. Ajuste la cámara de flujo vertical y la cámara de flujo horizontal hasta que la luz de alineación esté en el centro de la lente.

5 Quite el espejo del interior del filtro y cierre la cubierta de filtros.

6 En la pantalla táctil *** OPTIONS SCREEN ***, seleccione el recuadro que hay debajo de Align LED y cambiea Off.

H.V.ON

Cámara de flujovertical

Cámara de flujohorizontal

Lente

*** OPTIONS SCREEN ***<---- List - Gate ---->

MAINScreen

High 800Low 200

High 800Low 200

PMT2 Log

PMT3 Log

On MoveSwitch Amps

HIGHBandwidth

Time Base10 µsec

OffOff

% Drive0

Frequency.25KHZ

100 µ TIP

DISK SATEXT

15 µsecs

CameraScreen

Align LED Time/Flight

X

Y

AutocloneControl

Nº ref. 177470A 3-49

Page 96: Citometro de Flujo BECKMAN

INFORMACIÓN SOBRE PROCEDIMIENTOS ESPECIALES Y SOLUCIÓN DE PROBLEMASALINEACIÓN ÓPTICA COMPLETA

1 Pulse .

2 Abra el obturador del láser del área de detección.

3 Ajuste el rayo vertical hasta que esté centrado verticalmente sobre la máscara del detector de dispersión frontal (FS).

H.V.ON

H.V.ON

Rayovertical

Rayohorizontal

Tornillo desujeción manual

Conjunto de la lente deperfilacióndel rayo

Eje Z de lacámara de

flujo

Nº ref. 177470A3-50

Page 97: Citometro de Flujo BECKMAN

INFORMACIÓN SOBRE PROCEDIMIENTOS ESPECIALES Y SOLUCIÓN DE PROBLEMASALINEACIÓN ÓPTICA COMPLETA 3

4 En el monitor de gráficos, gire el interruptor del modo osciloscopio (rueda izquierda) en el sentido de las agujas del reloj.

5 En la pantalla táctil ALTRA CYTOMETER, pulse Scope.

6 En la pantalla táctil ***SCOPE SCREEN***, configure la visualización del osciloscopio de la siguiente forma:

r En el recuadro TRACES 1, seleccione FS Int.

r En el recuadro TRACES 2, seleccione PMT2 Peak.

7 Coloque una muestra de fluoroesferas Flow-Check en el instrumento y pulse

.

7467043A

***SCOPE SCREEN***

CameraScreen

GraphScreen

PMT5Int

PMT5Log

PMT5Peak

OptionsScreen

MainScreen

Scale

10

µSec/Div

Trace

Display

SCATTERX Axis

P1

FS Int

Y Axis

P2

PMT Int

TRACES1

FSInt

2PMT2Peak

PMT4Int

PMT4Log

PMT4Peak

PMT3Int

PMT3Log

PMT3Peak

PMT2Int

PMT2Log

PMT2Peak

PMT1Int

PMT1Log

FLSInt

FLSLog

TRACE

or

Nº ref. 177470A 3-51

Page 98: Citometro de Flujo BECKMAN

INFORMACIÓN SOBRE PROCEDIMIENTOS ESPECIALES Y SOLUCIÓN DE PROBLEMASALINEACIÓN ÓPTICA COMPLETA

8 Ajuste el rayo horizontal hasta que esté aproximadamente en el centro de la máscara del detector de FS.

9 Sin ajustar el descentrado del rayo de la máscara del detector de FS, ajuste el rayo horizontal hasta que aparezca un punto azul tenue en el lado izquierdo del detector de FS.

Nota: el rayo debe incidir en un lado del conducto de 250 µm de la punta de la cámara de flujo.

H.V.ON

Rayovertical

Rayohorizontal

Tornillo desujeción manual

Conjunto de la lente deperfilacióndel rayo

Eje Z de lacámara de

flujo

7469023C

Máscara FALSPunto azul tenue

Rayo

Nº ref. 177470A3-52

Page 99: Citometro de Flujo BECKMAN

INFORMACIÓN SOBRE PROCEDIMIENTOS ESPECIALES Y SOLUCIÓN DE PROBLEMASALINEACIÓN ÓPTICA COMPLETA 3

10 Ajuste el rayo horizontal lentamente en una sola dirección hasta que aparezca un pulso de FS en la pantalla del osciloscopio.

Nota: deberá aparecer el pulso en una vuelta; en caso contrario, gire hacia el otro lado.

11 Compruebe los pulsos. Si no hay pulsos o no parecen normales:

a. Compruebe si hay un problema en los sistemas hidráulicos (burbujas, tubo no sellado, etc.).

b. Compruebe si la punta de la cámara de flujo está sucia. Consulte la sección LIMPIEZA DE LA PUNTA DE LA CÁMARA DE FLUJO (SIN QUITARLA) del manual Procedimientos especiales y solución de problemas.

c. Compruebe si la máscara FALS está colocada correctamente.

H.V.ON

Rayovertical

Rayohorizontal

Tornillo desujeción manual

Conjunto de la lente deperfilacióndel rayo

Eje Z de lacámara de

flujo

Nº ref. 177470A 3-53

Page 100: Citometro de Flujo BECKMAN

INFORMACIÓN SOBRE PROCEDIMIENTOS ESPECIALES Y SOLUCIÓN DE PROBLEMASALINEACIÓN ÓPTICA COMPLETA

Ajustes finosEste procedimiento ajusta de forma fina los ajustes anteriores utilizando pulsos de pico de fluorescencia. Se utilizan dos señales PMT: PMT2 y el último pico PMT (5). La trayectoria de la luz es diferente para un PMT superior frente al último PMT y ambos deben visualizarse para garantizar la correcta alineación. El ajuste fino incluye:

1. Ajustar el rayo horizontal para la altura máxima absoluta del pulso FS.

2. Ajustar lo siguiente en orden para conseguir los pulsos de pico de fluorescencia máximos:

r Cámara de flujo horizontal

r Cámara de flujo vertical

r Rayo vertical

r Lente de captación de fluorescencia

3. Ajustar el foco para la anchura del pulso pico de fluorescencia mínima y la altura del pulso de pico máxima.

12 Si aún no se ven los pulsos o hay muchas interferencias, puede que la luz dispersada del rayo esté entrando al detector. Ajuste lo siguiente:

a. El rayo horizontal con el centro del rayo en la máscara FALS, sin que se vean pulsos.

b. El eje Z de la cámara de flujo hasta que aparezca un buen pulso FS y se aumente.

c. El rayo horizontal para la altura máxima absoluta del pulso FS.

H.V.ON

Rayovertical

Rayohorizontal

Tornillo desujeción manual

Conjunto de la lente deperfilacióndel rayo

Eje Z de lacámara de

flujo

1 En la pantalla táctil ALTRA CYTOMETER, pulse Main Screen.

Nº ref. 177470A3-54

Page 101: Citometro de Flujo BECKMAN

INFORMACIÓN SOBRE PROCEDIMIENTOS ESPECIALES Y SOLUCIÓN DE PROBLEMASALINEACIÓN ÓPTICA COMPLETA 3

Establecimiento de trazos para el sistema

2 Ajuste PM2 High Volt a una señal PMT2 Peak de aproximadamente 5 V de altura.

Nota: si el pulso del PMT2 no aparece o tiene muchas interferencias, lo más probable es que la cámara de flujo no esté correctamente alineada con el centro de la lente de captación de fluorescencia. Ajuste la cámara de flujo vertical y/u horizontal hasta que aparezca el pulso.

1 En la pantalla táctil ALTRA CYTOMETER, pulse Scope.

2 En la pantalla táctil ***SCOPE SCREEN***, configure la visualización de la dispersión:

r En el recuadro TRACES 1, seleccione PMT2 Peak.

r En el recuadro TRACES 2, seleccione PARAM B.

r Pulse Main Screen tt Options tt Gated Amp Assign.

***SCOPE SCREEN***

CameraScreen

GraphScreen

PMT5Int

PMT5Log

PMT5Peak

OptionsScreen

MainScreen

Scale

10

µSec/Div

Trace

Display

SCATTERX Axis

P1

FS Int

Y Axis

P2

PMT Int

TRACES1

PMT2Peak

2PARAM

B

PMT4Int

PMT4Log

PMT4Peak

PMT3Int

PMT3Log

PMT3Peak

PMT2Int

PMT2Log

PMT2Peak

PMT1Int

PMT1Log

FLSInt

FLSLog

TRACE

OR

Nº ref. 177470A 3-55

Page 102: Citometro de Flujo BECKMAN

INFORMACIÓN SOBRE PROCEDIMIENTOS ESPECIALES Y SOLUCIÓN DE PROBLEMASALINEACIÓN ÓPTICA COMPLETA

3 Compruebe que la pantalla tiene los siguientes ajustes:

r Recuadro Source debajo de AUX2, PMT5.

r Recuadro PARAM B, Aux2 Pk.

4 Pulse Main Screen.

5 En la pantalla táctil ALTRA CYTOMETER, ajuste AUX2 PeakGain a 5.

6 Ajuste PM5 High Volt a una señal PMT5 Peak de aproximadamente 5 V de altura.

Gated AmpControl

ScopeScreen

OptionsScreen

MainScreen

GATED AMP ASSIGNMENT

Fluoresc.Comp.

--Aux Assign-- --Delay Enable-- --Signal-- Assign

AUX 1 AUX 2

SourceNone

SourcePMT5

Preamp.Gain1.0

Preamp.Gain1.0

FSLow.Bm

PMT3Low.Bm

AUX1Low.Bm

PMT1Low.Bm

PMT4Low.Bm

AUX2Low.Bm

PMT2Low.Bm

PMT4Low.Bm

PARAM APMT 4 Pk

PARAM BAux2 Pk

HighVolt

IntGainPeakGain

Discrim.

Sort

Camera

Graph

ScopeService

ALTRA CYTOMETER

%

Fl Comp.None

Data Rate 0

FS PMT1 PMT2 PMT3 PMT4 PMT5

Sort Left Right#/Sec 0 0

0 0

Count 0 0

Limit 0 0

Sample Flow30

Options

Control

IncDec

AUX1Preamp

Gain1.0

AUX2Preamp

Gain1.0 550

10

5

1 1

5

300

15

500

10

5

500

10

5

500

10

5

300

10

10

Nº ref. 177470A3-56

Page 103: Citometro de Flujo BECKMAN

INFORMACIÓN SOBRE PROCEDIMIENTOS ESPECIALES Y SOLUCIÓN DE PROBLEMASSUSTITUCIÓN DEL FILTRO DE PURGADO DE LA MUESTRA EN HPSS 3

Ajustes finos finalesRealice los siguientes pasos 1 y 2 en orden varias veces hasta conseguir la altura máxima del pulso.

Nota: si los pulsos se salen de la escala del trazo, reajuste el alto voltaje para reducirlos.

1. Ajuste la altura máxima del pulso:

a. Cámara de flujo horizontal

b. Ajuste la cámara de flujo vertical

c. Ajuste el rayo vertical

d. Ajuste la lente de captación de fluorescencia

e. Repita los pasos a a d al menos una vez.

2. Ajuste el foco para anchuras de pulso mínimas.

Recoja nuevos histogramas y vuelva a comprobar las estadísticas.

Nota: si los HPCV están ligeramente altos, pueden mejorarse realizando una alineación óptica parcial (consulte la sección 2.20, ALINEACIÓN ÓPTICA PARCIAL).

3.22 SUSTITUCIÓN DEL FILTRO DE PURGADO DE LA MUESTRA EN HPSSSustituya el filtro de purgado de la muestra HPSS una vez al año.

ADVERTENCIA Riesgo de descarga eléctrica. Cuando el instrumento está encendido, puede producirse una descarga eléctrica. Para protegerse de la descarga eléctrica, realice el siguiente procedimiento con el sistema apagado y desconectado de la toma de red.

1 En la pantalla táctil ALTRA CYTOMETER, pulse Control tt Shutdown Valves.

2 Después de que aparezca el mensaje Valves actions have completed, espere 5 minutos y desconecte el instrumento como se muestra a la derecha. Desconecte el suministro neumático. Desconecte los cables de alimentación.

LASER ON/OFF INTERLOCK OVERRIDE INTERLOCK OPEN RESET MAIN POWER

Nº ref. 177470A 3-57

Page 104: Citometro de Flujo BECKMAN

INFORMACIÓN SOBRE PROCEDIMIENTOS ESPECIALES Y SOLUCIÓN DE PROBLEMASSUSTITUCIÓN DEL FILTRO DE PURGADO DE LA MUESTRA EN HPSS

3 Acceda al área HPSS.

Nº ref. 177470A3-58

Page 105: Citometro de Flujo BECKMAN

INFORMACIÓN SOBRE PROCEDIMIENTOS ESPECIALES Y SOLUCIÓN DE PROBLEMASSUSTITUCIÓN DEL FILTRO DE PURGADO DE LA MUESTRA EN HPSS 3

4 Quite el filtro:

a. Presione la lengüeta del casquillo de desconexión rápida derecho y quítelo.

b. Suelte el anillo de sujeción que sujeta el filtro.

c. Observe la dirección de la flecha de flujo en el filtro.

d. Con una llave inglesa pequeña, quite el casquillo del filtro del adaptador blanco que se encuentra en el extremo derecho (entrada) del filtro.

5 Conecte el casquillo al nuevo filtro. Para garantizar la hermeticidad, utilice cinta de Teflon alrededor de la rosca del casquillo antes de atornillarlo.

Nota: la flecha de flujo del filtro apunta hacia la izquierda.

6 Conecte la línea del sistema al lado derecho del filtro utilizando el casquillo de desconexión rápida.

15

3

6

12

9

FLOW

FLOW

Casquillo dedesconexión

rápida

Anillo desujeción

Retire elcasquilloFlecha de

flujo

Nº ref. 177470A 3-59

Page 106: Citometro de Flujo BECKMAN

INFORMACIÓN SOBRE PROCEDIMIENTOS ESPECIALES Y SOLUCIÓN DE PROBLEMASSUSTITUCIÓN DEL FILTRO DE PURGADO DE LA MUESTRA EN HPSS

7 Fije el filtro al anillo de sujeción.

8 Cierre el panel lateral y encienda el instrumento.

Nº ref. 177470A3-60

Page 107: Citometro de Flujo BECKMAN

INFORMACIÓN SOBRE PROCEDIMIENTOS ESPECIALES Y SOLUCIÓN DE PROBLEMASSUSTITUCIÓN DEL FILTRO DE AIRE DEL LÍQUIDO ENVOLVENTE EN HPSS 3

3.23 SUSTITUCIÓN DEL FILTRO DE AIRE DEL LÍQUIDO ENVOLVENTE EN HPSSSustituya el filtro del aire envolvente de HPSS una vez al año.

ADVERTENCIA Riesgo de descarga eléctrica. Cuando el instrumento está encendido, puede producirse una descarga eléctrica. Para protegerse de la descarga eléctrica, realice el siguiente procedimiento con el sistema apagado y desconectado de la toma de red.

1 En la pantalla táctil ALTRA CYTOMETER, pulse Control tt Shutdown Valves.

2 Después de que aparezca el mensaje Valves actions have completed, espere 5 minutos y desconecte el instrumento como se muestra a la derecha. Desconecte el suministro neumático. Desconecte los cables de alimentación.

3 Acceda a los componentes neumáticos (consulte la sección ACCESO A LOS COMPONENTES NEUMÁTICOS del manual Procedimientos especiales y solución de problemas).

Presione la válvula de descarga de la presión del depósito de líquido envolvente hasta que el aire deje de salir.

LASER ON/OFF INTERLOCK OVERRIDE INTERLOCK OPEN RESET MAIN POWER

Nº ref. 177470A 3-61

Page 108: Citometro de Flujo BECKMAN

INFORMACIÓN SOBRE PROCEDIMIENTOS ESPECIALES Y SOLUCIÓN DE PROBLEMASSUSTITUCIÓN DEL FILTRO DE AIRE DEL LÍQUIDO ENVOLVENTE EN HPSS

4 Acceda al área HPSS.

Nº ref. 177470A3-62

Page 109: Citometro de Flujo BECKMAN

INFORMACIÓN SOBRE PROCEDIMIENTOS ESPECIALES Y SOLUCIÓN DE PROBLEMASSUSTITUCIÓN DEL FILTRO DE AIRE DEL LÍQUIDO ENVOLVENTE EN HPSS 3

5 Quite el filtro:

a. Presione la lengüeta de los casquillos de desconexión rápida derecho e izquierdo y quítelos.

b. Suelte el anillo de sujeción que sujeta el filtro.

c. Observe la dirección de la flecha de flujo en el filtro.

d. Con una llave inglesa pequeña, quite los casquillos de los adaptadores blancos que hay a ambos extremos del filtro.

6 Conecte los casquillos al nuevo filtro. Para garantizar la hermeticidad, utilice cinta de Teflon alrededor de las roscas de los casquillos antes de atornillarlos.

Nota: la flecha de flujo del filtro apunta hacia la derecha.

7 Conecte las líneas del sistema a ambos lados del filtro utilizando los casquillos de desconexión rápida.

8 Fije el filtro al anillo de sujeción.

15

3

6

12

9

FLOW

FLOW

Casquillo de desconexión rápida

Anillo desujeción

Retire elcasquillo

Flechade flujo

Retire elcasquillo

Nº ref. 177470A 3-63

Page 110: Citometro de Flujo BECKMAN

INFORMACIÓN SOBRE PROCEDIMIENTOS ESPECIALES Y SOLUCIÓN DE PROBLEMASIDENTIFICACIÓN DE AVERÍAS

3.24 IDENTIFICACIÓN DE AVERÍASEsta sección se divide en once temas principales, cada uno de los cuales incluye una tabla de solución de problemas que le ayudará a solucionar los posibles problemas de forma rápida y sencilla. Los temas principales son:

r Solución de problemas del inicio del sistema (consulte la Tabla 2.2)

r Solución de problemas del citómetro (consulte la Tabla 2.3)

r Solución de problemas de la estación de trabajo multimedia FlowCentre (consulte la Tabla 2.4)

r Solución de problemas de la impresora (consulte la Tabla 2.5)

r Solución de problemas del láser (consulte la Tabla 2.6)

r Solución de problemas de flujo de muestras (consulte la Tabla 2.7)

r Solución de problemas de drenaje de residuos (consulte la Tabla 2.8)

r Solución de problemas de adquisición (consulte la Tabla 2.9)

r Solución de problemas de fluoroesferas (consulte la Tabla 2.10)

r Solución de problemas de separación (consulte la Tabla 2.11)

r Solución de problemas de análisis de ADN (consulte la Tabla 2.12)

9 Cierre el panel lateral y encienda el instrumento.

Nº ref. 177470A3-64

Page 111: Citometro de Flujo BECKMAN

INFORMACIÓN SOBRE PROCEDIMIENTOS ESPECIALES Y SOLUCIÓN DE PROBLEMASIDENTIFICACIÓN DE AVERÍAS 3

Para utilizar esta sección:

1. Utilice los temas principales para localizar la tabla que contiene el problema que desea solucionar.

2. Realice las medidas correctivas que se indican en la columna de la derecha de la tabla correspondiente.

3. Si de esta forma no consigue solucionar el problema, llame a su representante de Beckman Coulter.

Solución de problemas del inicio del sistema

Tabla 3.2 Inicio del sistema

Problema Causas posibles Medidas correctivas

El citómetro no se enciende. El instrumento está desenchufado. Enchufe el cable de alimentación (Figura 2.1) a la toma de red adecuada.

La toma de red no funciona. Enchufe el cable de alimentación a otra toma de corriente y compruebe su funcionamiento.

La estación de trabajo multimedia FlowCentre no se enciende.

Disyuntor abierto. Reinicie el disyuntor en el panel auxiliar.

El instrumento está desenchufado. Enchufe el cable de alimentación (Figura 2.1) a la toma de red adecuada.

La alimentación del monitor de la estación de trabajo está desconectada.

Encienda el interruptor de alimentación del monitor.

El cable entre el ordenador y el monitor está desconectado.

Conecte el cable entre el ordenador y el monitor (Figura 2.1).

El contraste y el brillo del monitor están mal ajustados.

Consulte en el manual del fabricante del monitor cómo ajustar el contraste y el brillo mediante el software.

El interruptor de alimentación de la parte frontal del ordenador está apagado.

En la parte frontal del ordenador, encienda el interruptor de alimentación.

La toma de red no funciona. Enchufe el cable de alimentación a otra toma de corriente y compruebe su funcionamiento.

El láser no funciona. Bloqueo abierto. Cierre la cubierta del láser.

El indicador luminoso de ANULACIÓN DEL BLOQUEO se enciende cuando los bloqueos electrónicos están cerrados.

Gire la llave de anulación del bloqueo en el sentido contrario al de las agujas del reloj.

La llave del láser no está activada. Gire la llave del láser (en el sentido de las agujas del reloj) para activarla.

Nº ref. 177470A 3-65

Page 112: Citometro de Flujo BECKMAN

INFORMACIÓN SOBRE PROCEDIMIENTOS ESPECIALES Y SOLUCIÓN DE PROBLEMASIDENTIFICACIÓN DE AVERÍAS

Figura 3.1 Conexiones de hardware

7469001C

LASER RADIATION WHE N OPEN AND INTERLOCK DEFEATED

AVOID EYE OR SKIN EXPOSURE TO DIRECT O R SCATTERED RADIATION

UTPEDESTAL PWR

SERVICECAMERA

VIDEO OUT SERIAL COMM DATA LISTER OUTLT

UTPEDESTAL PWR

SERVICECAMERA

VIDEO OUT SERIAL COMM DATA LISTER OUTLT

B

B

Teclado

Ratón

Ordenador

Monitor

A la impresora (opcional)Al segundo

monitor (opcional)

A la red LANtastic (opcional)

A la conexión de módem (opcional)

A la impresora en color

(opcional)

A

A

Cable de sonido al monitor

Nº ref. 177470A3-66

Page 113: Citometro de Flujo BECKMAN

INFORMACIÓN SOBRE PROCEDIMIENTOS ESPECIALES Y SOLUCIÓN DE PROBLEMASIDENTIFICACIÓN DE AVERÍAS 3

Solución de problemas del citómetro

Solución de problemas de la estación de trabajo multimedia COULTER® FlowCentre™

Tabla 3.3 Citómetro

Problema Causas posibles Medidas correctivas

El citómetro emite pitidos. El mensaje de error de la parte superior derecha de la pantalla táctil requiere la atención del usuario.

Consulte la sección 2.25, MENSAJES DE ERROR DE LA PANTALLA TÁCTIL.

El ordenador del citómetro no responde.

Error del ordenador. Pulse el interruptor de reinicio o apague el ordenador y vuelva a encenderlo.

Los sensores del borde de la pantalla táctil requieren una limpieza.

Limpie los sensores del borde de la pantalla táctil.

La luz solar u otra luz incandescente interfiere en el funcionamiento de la pantalla táctil.

Reduzca la luz solar o la luz incandescente.

No aparece la imagen en la pantalla del osciloscopio.

El contraste y/o el brillo están mal ajustados.

Consulte la Guía del usuario, sección 1.3, MONITORES DEL CITÓMETRO.

Error del ordenador. Pulse el interruptor de reinicio o apague el ordenador y vuelva a encenderlo.

El instrumento está desenchufado. Enchufe el cable de alimentación (Figura 2.1) a la toma de red adecuada.

La pantalla del osciloscopio está configurada para mostrar la vista de la cámara, pero la cámara está mal ajustada.

En la pantalla táctil ALTRA CYTOMETER, pulse Camera tt Display Graph y ajuste la cámara.

La toma de red no funciona. Enchufe el cable de alimentación a otra toma de corriente y compruebe su funcionamiento.

Tabla 3.4 Estación de trabajo multimedia FlowCentre

Problema Causas posibles Medida correctiva

La estación de trabajo multimedia FlowCentre no responde.

Error del ordenador. Reinicie la estación de trabajo pulsando Ý+Þ+á.

El mensaje de error que aparece en el centro de la pantalla requiere una respuesta.

Después de leer el mensaje, pulse Û en la estación de trabajo.

La estación de trabajo no está encendida. Consulte el siguiente problema.

Nº ref. 177470A 3-67

Page 114: Citometro de Flujo BECKMAN

INFORMACIÓN SOBRE PROCEDIMIENTOS ESPECIALES Y SOLUCIÓN DE PROBLEMASIDENTIFICACIÓN DE AVERÍAS

La estación de trabajo multimedia FlowCentre no se enciende.

ALIMENTACIÓN AUXILIAR desconectada. Encienda el interruptor de la ALIMENTACIÓN AUXILIAR.

El instrumento está desenchufado. Enchufe el cable de alimentación (Figura 2.1) a la toma de red adecuada.

La alimentación del monitor de la estación de trabajo está desconectada.

Encienda el interruptor de alimentación del monitor.

El cable entre el ordenador y el monitor está desconectado.

Conecte el cable entre el ordenador y el monitor (Figura 2.1).

El contraste y el brillo del monitor están mal ajustados.

Consulte en el manual del fabricante del monitor cómo ajustar el contraste y el brillo mediante el software.

El interruptor de alimentación de la parte frontal del ordenador está apagado.

En la parte frontal del ordenador, encienda el interruptor de alimentación.

La toma de red no funciona. Enchufe el cable de alimentación a otra toma de corriente y compruebe su funcionamiento.

No aparece la imagen en el monitor de la estación de trabajo multimedia FlowCentre.

El cable entre el ordenador y el monitor está desconectado.

Conecte el cable entre el ordenador y el monitor (Figura 2.1).

El interruptor de alimentación del monitor no está encendido.

Encienda el monitor.

El contraste y el brillo del monitor están mal ajustados.

Consulte en el manual del fabricante del monitor cómo ajustar el contraste y el brillo mediante el software.

No se muestra el texto de la Ayuda.

Está utilizando un directorio de datos incorrectos o el directorio no está correctamente configurado.

Consulte la Guía del usuario, apéndice B, ADMINISTRACIÓN DE DATOS Y DOS.

Las teclas Ó y Ô no funcionan.

El ordenador utiliza una versión incorrecta del sistema operativo DOS.

Los programas del sistema ALTRA requieren la utilización del sistema DOS de la versión 4.0 o posterior.

El ratón no mueve el cursor.

El cable entre el ordenador y el ratón está desconectado.

Conecte el cable entre el ordenador y el ratón (Figura 2.1).

Error del ordenador. Reinicie la estación de trabajo pulsando Ý+Þ+á.

El software no está correctamente instalado. Consulte el manual Referencia, capítulo 2, INSTALACIÓN.

El número de muestra no se incrementa automáticamente.

El número de muestra sólo se incrementa cuando se utiliza un protocolo de la memoria.

Cargue el protocolo que desee utilizar, vuelva a la pantalla Protocol, pulse Clear All y después Okay.

Después de cambiar los ajustes, el sistema vuelve a cambiarlos automáticamente.

La opción CytoSettings del cuadro Functions de la pantalla Protocol está definida en Send.

Consulte en la Guía del usuario, apéndice A, DEFINICIÓN DEL PROTOCOLO, cómo ajustar la opción CytoSettings en Send, Rec u Off.

Tabla 3.4 Estación de trabajo multimedia FlowCentre (continuación)

Problema Causas posibles Medida correctiva

Nº ref. 177470A3-68

Page 115: Citometro de Flujo BECKMAN

INFORMACIÓN SOBRE PROCEDIMIENTOS ESPECIALES Y SOLUCIÓN DE PROBLEMASIDENTIFICACIÓN DE AVERÍAS 3

Solución de problemas de la impresora

Solución de problemas del láser

Al seleccionar protocolos se muestran los protocolos incorrectos.

Es necesario reconstruir los directorios. Seleccione la opción Rebuild del menú Files.

Se está utilizando el directorio de datos incorrecto.

Consulte la Guía del usuario, apéndice B, ADMINISTRACIÓN DE DATOS Y DOS.

Tabla 3.4 Estación de trabajo multimedia FlowCentre (continuación)

Problema Causas posibles Medida correctiva

Tabla 3.5 Impresora

Problema Causas posibles Medidas correctivas

La impresora no imprime. El cable entre la impresora y el ordenador está desconectado.

Consulte la información sobre la conexión en el manual del fabricante de la impresora.

La impresora no está encendida o no está en línea.

Compruebe que la impresora está enchufada a una toma de corriente adecuada y que el interruptor de la alimentación está encendido. Para poner la impresora en línea, consulte el manual de la impresora.

El software no está correctamente instalado.

Consulte el manual Referencia, capítulo 2, INSTALACIÓN.

Los resultados estadísticos no se imprimen al final del procesamiento.

La opción AutoAnalysis está en Off. En el protocolo, ajuste la opción AutoAnalysis en On.

Los resultados estadísticos de algunas regiones no se imprimen.

Las regiones no están asignadas como regiones de análisis.

En la pantalla Analysis, asigne las regiones como regiones de análisis.

Tabla 3.6 Láseres

Problema Causas posibles Medidas correctivas

La potencia real del láser es inferior a la potencia ajustada.

Nota: la potencia del láser HeNe y la potencia del láser HeCd opcional NO son ajustables.

En el láser refrigerado por aire, el ajuste de corriente es demasiado bajo.

Utilice una corriente superior.

En el láser refrigerado por agua, la potencia del láser o el ajuste de corriente es demasiado bajo.

Aumente la potencia del láser.

Utilice una corriente superior.

El láser no funciona. En el láser refrigerado por agua, el suministro de agua está desconectado.

Conecte el suministro de agua.

La llave del láser no está activada. Gire la llave del láser en el sentido de las agujas del reloj.

Bloqueo abierto. Cierre la cubierta del láser.

El indicador luminoso de ANULACIÓN DEL BLOQUEO se enciende cuando los bloqueos electrónicos están cerrados.

Gire la llave de anulación del bloqueo en el sentido contrario al de las agujas del reloj.

Nº ref. 177470A 3-69

Page 116: Citometro de Flujo BECKMAN

INFORMACIÓN SOBRE PROCEDIMIENTOS ESPECIALES Y SOLUCIÓN DE PROBLEMASIDENTIFICACIÓN DE AVERÍAS

Solución de problemas de flujo de muestras

Tabla 3.7 Flujo de muestras

Problema Causas posibles Medidas correctivas

El botón está pulsado, pero no hay flujo en la cámara de flujo.

Depósito de líquido envolvente vacío. Llene el depósito de líquido envolvente. Consulte el manual de Procedimientos especiales y solución de problemas, sección LIMPIEZA/LLENADO DEL DEPÓSITO DE LÍQUIDO ENVOLVENTE.

El tapón del depósito de líquido envolvente no está bien colocado o no está lo suficientemente apretado.

Revise el tapón y la junta tórica para comprobar que la hermeticidad es correcta.

Los tubos del depósito de líquido envolvente no están completamente conectados.

Retire el tapón del depósito y vuelva a conectar el tubo de líquido envolvente a la pieza del tapón. Consulte el manual de Procedimientos especiales y solución de problemas, sección LIMPIEZA/LLENADO DEL DEPÓSITO DE LÍQUIDO ENVOLVENTE.

La presión del líquido envolvente y de la muestra está ajustada a cero.

Ajuste la presión del líquido envolvente y de la muestra en la pantalla táctil ALTRA CYTOMETER.

Cámara de flujo atascada. Desatásquela. Consulte el manual Procedimientos especiales y solución de problemas, sección DESATASCADO DE LA PUNTA DE LA CÁMARA DE FLUJO (SIN QUITARLA).

La línea de líquido envolvente conectada con la cámara de flujo está pinzada.

Revise las válvulas de pinza del líquido envolvente y de la muestra en el soporte de la válvula para comprobar si los tubos de pinza están obstruidos. Revise el área de la cámara de flujo para comprobar si los tubos de líquido envolvente están pinzados. Elimine los pinzamientos en los tubos.

El compresor está desconectado o no funciona.

Ajuste las presiones. Consulte la sección 2.18, AJUSTE DE PRESIONES (NO HPSS).

La velocidad de datos es alta pero el flujo de líquido envolvente es normal.

Los tubos de líquido envolvente conectados con la cámara de flujo están pinzados.

Busque los tubos pinzados cerca del área de la cámara de flujo. Elimine los pinzamientos en los tubos.

La MEZCLA es muy lenta en el portamuestras.

La velocidad del motor de mezcla es muy lenta.

Ajuste la velocidad en el portamuestras.

El adaptador de tubo está demasiado apretado.

Ajuste el adaptador del tubo. Consulte la sección 2.15, AJUSTE DEL ADAPTADOR DEL TUBO.

Nº ref. 177470A3-70

Page 117: Citometro de Flujo BECKMAN

INFORMACIÓN SOBRE PROCEDIMIENTOS ESPECIALES Y SOLUCIÓN DE PROBLEMASIDENTIFICACIÓN DE AVERÍAS 3

La velocidad de flujo de la muestra es alta, pero la velocidad de datos es baja.

El tapón de muestras no está cerrado herméticamente.

Ajuste el adaptador del tubo. Consulte la sección 2.15, AJUSTE DEL ADAPTADOR DEL TUBO.

Fugas en el tapón de muestras, en la línea de presión de muestras o en la línea de muestras.

Localice la fuga y sustituya la línea en caso necesario.

Burbujas en la cámara de flujo.Pulse .

Obstrucción parcial en la línea de muestras, en la varilla de inserción de la muestra o en el tubo de recogida.

Localice la obstrucción y sustituya la línea de muestras o la cámara de flujo en caso necesario.

La muestra no se dispensa. El tapón de muestras no está cerrado herméticamente.

Ajuste el adaptador del tubo. Consulte la sección 2.15, AJUSTE DEL ADAPTADOR DEL TUBO.

Presión diferencial ajustada a cero. Ajuste la opción Sample Flow en la pantalla táctil ALTRA CYTOMETER.

La muestra puede estar muy diluida. Revise la muestra en el microscopio de fluorescencia.

La línea de muestras no se ha introducido correctamente por la válvula de pinza.

Para introducirla correctamente, consulte la sección 2.10, SUSTITUCIÓN DEL CONJUNTO DE TUBOS FLEXIBLES DE LA MUESTRA.

Línea de muestras, tubo de recogida o varilla de inserción obstruidos.

Localice la obstrucción.

Fugas en la línea de muestras, en el tapón de muestras o en la línea de presión de las muestras.

Localice la fuga y sustituya la línea en caso necesario.

Tubos de presión de la muestra plegados.

Revise la válvula de pinza de presión de la muestra en el soporte de la válvula para comprobar si los tubos de pinza están obstruidos.

Tabla 3.7 Flujo de muestras (continuación)

Problema Causas posibles Medidas correctivas

Nº ref. 177470A 3-71

Page 118: Citometro de Flujo BECKMAN

INFORMACIÓN SOBRE PROCEDIMIENTOS ESPECIALES Y SOLUCIÓN DE PROBLEMASIDENTIFICACIÓN DE AVERÍAS

Solución de problemas de drenaje de residuos

Solución de problemas de adquisición

Tabla 3.8 Drenaje de residuos

Problema Causas posibles Medidas correctivas

El drenaje de residuos regresa al instrumento.

El vacío del sistema no está correctamente ajustado.

Compruebe que el vacío del sistema es -10 pulg. Hg. Consulte la sección 2.18, AJUSTE DE PRESIONES (NO HPSS) o la sección 2.19, AJUSTE DE PRESIONES (HPSS).

Los tubos de pinza del soporte de válvulas pueden estar enrollados u obstruidos.

Saque los tubos de la válvula de pinza y enróllelos entre los dedos pulgar e índice para deshacer las vueltas.

El botón de drenaje de muestras no está correctamente ajustado.

Consulte la pantalla Valves (en la pantalla táctil ALTRA CYTOMETER) y compruebe que en el botón de drenaje de muestras aparece Sample Drain Off. Cuando el módulo opcional Autoclone™ está instalado y activado, el botón muestra Sample Drain On.

El módulo Autoclone no está calibrado cuando se envía el archivo hex del citómetro.

Con el módulo opcional Autoclone instalado, pulse Calibrate en la pantalla Autoclone Adjustment. A continuación, pulse Retract y después OK para retraer el brazo de Autoclone.

Tabla 3.9 Adquisición

Problema Causas posibles Medidas correctivas

Adquisición de todos los datos del primer canal.

Todos los discriminadores están ajustados a 0.

Ajuste el discriminador FS a 100 y los demás a Off.

Recuentos basales demasiado altos.

Cámara de flujo sucia. Limpie la cámara de flujo.

Partículas en el líquido envolvente y/o depósito de líquido envolvente sucio.

Limpie el depósito de líquido envolvente. Consulte el manual de Procedimientos especiales y solución de problemas, sección LIMPIEZA/LLENADO DEL DEPÓSITO DE LÍQUIDO ENVOLVENTE.

El filtro del líquido envolvente debe sustituirse.

Cambie el filtro del líquido envolvente. Consulte la sección 2.12, SUSTITUCIÓN DEL FILTRO DEL LÍQUIDO ENVOLVENTE O DE PURGADO DE RESIDUOS.

Línea de muestras contaminada. Cambie la línea de muestras, limpie el tubo de inserción y el tubo de recogida. Consulte la sección 2.10, SUSTITUCIÓN DEL CONJUNTO DE TUBOS FLEXIBLES DE LA MUESTRA.

Sistema óptico o máscara FS desalineados. Vuelva a alinear el sistema o la máscara FS.

Nº ref. 177470A3-72

Page 119: Citometro de Flujo BECKMAN

INFORMACIÓN SOBRE PROCEDIMIENTOS ESPECIALES Y SOLUCIÓN DE PROBLEMASIDENTIFICACIÓN DE AVERÍAS 3

No se produce la adquisición de datos.

En la aplicación LISTMODE. Compruebe que está seleccionado el mismo protocolo que el que se utilizó para adquirir el modo de lista.

El láser no está encendido. Gire la llave del láser (en el sentido de las agujas del reloj) para activarla.

Puerta bloqueada abierta. Cierre la puerta del láser.

Todos los discriminadores están ajustados en Off.

Ajuste el discriminador FS en 100.

Los discriminadores están ajustados en un valor demasiado alto o la amplificación está ajustada en un valor demasiado bajo.

Ajuste los discriminadores o la amplificación.

El tapón de muestras no está cerrado herméticamente.

Ajuste el adaptador del tubo. Consulte la sección 2.15, AJUSTE DEL ADAPTADOR DEL TUBO.

Presión diferencial ajustada a cero. Ajuste la opción Sample Flow en la pantalla táctil ALTRA CYTOMETER.

La muestra puede estar muy diluida. Revise la muestra en el microscopio de fluorescencia.

La línea de muestras no se ha introducido correctamente por la válvula de pinza.

Para introducirla correctamente, consulte la sección 2.10, SUSTITUCIÓN DEL CONJUNTO DE TUBOS FLEXIBLES DE LA MUESTRA.

Línea de muestras, tubo de recogida o varilla de inserción obstruidos.

Localice la obstrucción y sustituya la línea de muestras o la cámara de flujo en caso necesario.

Fugas en la línea de muestras, en el tapón de muestras o en la línea de presión de las muestras.

Localice la fuga y sustituya la línea en caso necesario.

Tubos de presión de la muestra plegados. Revise la válvula de pinza de presión de la muestra en el soporte de la válvula para comprobar si los tubos de pinza están obstruidos.

El sistema óptico está desalineado. Alinee el sistema óptico. Consulte la sección 2.20, ALINEACIÓN ÓPTICA PARCIAL.

Pulsos de ruido en las señales de dispersión frontal.

El estroboscopio está encendido. Apague el estroboscopio.

La luz del estroboscopio llega al detector FALS.

Inserte el filtro de paso corto 530 en el detector FALS.

Problema en el sistema hidráulico. Compruebe si hay burbujas u obstrucciones.

El rayo no está colocado o enfocado correctamente.

La máscara no está correctamente colocada.

Alinee el sistema óptico. Consulte la sección 2.20, ALINEACIÓN ÓPTICA PARCIAL.

Tabla 3.9 Adquisición (continuación)

Problema Causas posibles Medidas correctivas

Nº ref. 177470A 3-73

Page 120: Citometro de Flujo BECKMAN

INFORMACIÓN SOBRE PROCEDIMIENTOS ESPECIALES Y SOLUCIÓN DE PROBLEMASIDENTIFICACIÓN DE AVERÍAS

Solución de problemas de fluoroesferas

Tabla 3.10 Fluoroesferas

Problema Causas posibles Medidas correctivas

Pico doble en las fluoroesferas. Lote de fluoroesferas defectuoso. Procese otro lote de fluoroesferas para ver si el doble pico indica que el problema está en el instrumento o en las fluoroesferas.

Problema en el sistema hidráulico. Compruebe si hay burbujas u obstrucciones parciales.

El sistema óptico está desalineado. Alinee el sistema óptico. Consulte la sección 2.20, ALINEACIÓN ÓPTICA PARCIAL.

Los C.V. de las fluoroesferas son demasiado altos.

Problema en el sistema hidráulico. Compruebe si hay burbujas u obstrucciones.

Los espejos de alineación o de pruebas continúan instalados.

Retire los espejos de alineación y pruebas.

La configuración del filtro es incorrecta. Corrija la configuración del filtro. Consulte la sección 2.11, SUSTITUCIÓN DE FILTROS ÓPTICOS.

La punta de la cámara de flujo está obstruida. Pulse tres veces.

Proporción de dispensación de la muestra demasiado alta.

Reduzca la proporción de dispensación de la muestra para establecer el flujo correcto.

Presión del líquido envolvente demasiado baja.

Aumente la presión del líquido envolvente a 12 psi.

El sistema óptico está desalineado. Alinee el sistema óptico. Consulte la sección 2.20, ALINEACIÓN ÓPTICA PARCIAL.

Cámara de flujo sucia. Limpie la cámara de flujo. Consulte la sección LIMPIEZA DE LA PUNTA DE LA CÁMARA DE FLUJO (SIN QUITARLA) del manual Procedimientos especiales y solución de problemas.

La varilla de inserción de muestras está sucia.

Procese el producto de limpieza COULTER CLENZ® u otro equivalente como muestra.

Nº ref. 177470A3-74

Page 121: Citometro de Flujo BECKMAN

INFORMACIÓN SOBRE PROCEDIMIENTOS ESPECIALES Y SOLUCIÓN DE PROBLEMASIDENTIFICACIÓN DE AVERÍAS 3

Solución de problemas de separaciónLa tabla de solución de problemas de separación está diseñada para solucionar la mayoría de los problemas de separación que surgen durante una separación típica. La tabla indica: el Problema del instrumento, los Síntomas que presenta dicho problema, las Causas posibles del problema y las Medidas correctivas que deben adoptarse para solucionarlo.

Para realizar el uso más eficaz posible de la Tabla 2.11, tenga en cuenta los siguientes puntos:

r Lea y considere todas las Medidas correctivas que se indican para un problema específico antes de aplicar cualquiera de ellas. Probablemente le ofrezcan información útil e importante.

r Muchos de los problemas pueden solucionarse con diversas medidas correctivas.

r Algunos problemas presentan síntomas similares pero requieren la aplicación de medidas correctivas diferentes.

r Las causas posibles son generalmente la raíz del problema y pueden manifestarse de muy diversas formas que aparentemente no presentan ninguna relación entre ellas.

La sensibilidad es más baja de lo esperado (los datos se acumulan en los canales inferiores).

Problema en el sistema hidráulico. Compruebe si hay burbujas u obstrucciones parciales.

La potencia del láser es demasiado baja. Aumente la potencia del láser.

La lámpara de alineación del LED de prueba está encendida.

Apague la lámpara del LED de prueba.

Cámara de flujo sucia. Limpie la cámara de flujo. Consulte la sección LIMPIEZA DE LA PUNTA DE LA CÁMARA DE FLUJO (SIN QUITARLA) del manual Procedimientos especiales y solución de problemas.

El sistema óptico está desalineado. Alinee el sistema óptico. Consulte la sección 2.20, ALINEACIÓN ÓPTICA PARCIAL.

Tabla 3.10 Fluoroesferas (continuación)

Problema Causas posibles Medidas correctivas

Nº ref. 177470A 3-75

Page 122: Citometro de Flujo BECKMAN

INFORMACIÓN SOBRE PROCEDIMIENTOS ESPECIALES Y SOLUCIÓN DE PROBLEMASIDENTIFICACIÓN DE AVERÍAS

Tabla 3.11 Separación

Problema/Síntomas Causas posibles Medidas correctivas

PUNTO DE RUPTURA INESTABLE: r La última gota unida se

desplaza lentamente hacia arriba y hacia abajo.

r La última gota unida vuelve a cambiar de nuevo tres minutos después de estabilizarse.

r Dificultades para obtener el punto de ruptura deseado.

Tubos de muestras antiguos. Cambie los tubos por otros nuevos. Consulte la sección 2.10, SUSTITUCIÓN DEL CONJUNTO DE TUBOS FLEXIBLES DE LA MUESTRA.

Fisura o ligera obstrucción en la cámara de flujo.

Inspeccione la cámara de flujo y sustitúyala o límpiela en caso necesario.

Cristal bimorfo inestable. Sustituya el cristal bimorfo, asegúrese de utilizar un cristal bimorfo protegido.

Fugas en el sistema neumático. Localice la fuga y repárela.La cámara de flujo no es adecuada para la aplicación.

Utilice la cámara de flujo de cuarzo de alta velocidad y 76 µm para conseguir la mejor estabilidad en la separación.

La separación permanece estable durante 1 o 2 horas pero nunca vuelve al mismo lugar hasta la mañana siguiente.

Temperatura ambiente demasiado alta. Revise las variaciones de temperatura a diario. Una variación de la temperatura ambiente de >1 °C en 1 hora puede provocar un cambio en la formación de gotas.

Encienda (o apague) el aire acondicionado. La temperatura de servicio debe encontrarse entre 18 y 29 °C.

NO SE OBTIENE NITIDEZ NI ENFOQUE

DE LAS GOTAS CAUDAL ABAJO: r Ningún ajuste de frecuencia

genera gotas suficientemente enfocadas y nítidas.

r Las gotas satélite no desaparecen.

Obstrucción o burbujas en el cuerpo de la cámara de flujo. 1. Pulse 2 o 3 veces y después .

2. Limpie la cámara de flujo. Consulte la sección LIMPIEZA DE LA PUNTA DE LA CÁMARA DE FLUJO (SIN QUITARLA) del manual Procedimientos especiales y solución de problemas.

Problema o fuga en el sistema hidráulico o neumático.

1. Inspeccione el tapón del depósito de líquido envolvente, el filtro de líquido envolvente, los tubos de líquido envolvente de todo el sistema (cuando detecte burbujas, utilice agua jabonosa para localizar las fugas).

2. Compruebe que los reguladores de líquido envolvente y muestra funcionan correctamente. Un funcionamiento cíclico del regulador demasiado frecuente (<de 5 a 10 segundos entre ciclos repetitivos) indica un problema. Llame al servicio de atención al cliente.

Nº ref. 177470A3-76

Page 123: Citometro de Flujo BECKMAN

INFORMACIÓN SOBRE PROCEDIMIENTOS ESPECIALES Y SOLUCIÓN DE PROBLEMASIDENTIFICACIÓN DE AVERÍAS 3

NO SE OBTIENE LA SEPARACIÓN DE GOTAS

SUFICIENTE CON EL 90% DE LA

UNIDAD DE CRISTAL:Con el 90% o más de la unidad de cristal, la separación de gotas se sigue realizando demasiado caudal abajo (todavía por debajo de la placa base).

Problema o fuga en el sistema hidráulico o neumático.

Cristal bimorfo defectuoso.

1. Inspeccione el tapón del depósito de líquido envolvente, el filtro de líquido envolvente, los tubos de líquido envolvente de todo el sistema (cuando detecte burbujas, utilice agua jabonosa para localizar las fugas).

2. Compruebe que los reguladores de líquido envolvente y muestra funcionan correctamente. Un funcionamiento cíclico del regulador demasiado frecuente (<de 5 a 10 segundos entre ciclos repetitivos) indica un problema. Llame al servicio de atención al cliente.

La cámara de flujo o el cuerpo no están suficientemente apretados.

Asegúrese de que la cámara de flujo y el cuerpo estén suficientemente apretados.

r Cámara de flujo obstruida o agrietada.

r Burbujas en la cámara de flujo.

1. Retire, limpie e inspeccione la cámara de flujo. Consulte la sección LIMPIEZA DE LA PUNTA DE LA CÁMARA DE FLUJO (DESPUÉS DE QUITARLA) del manual Procedimientos especiales y solución de problemas. Si la cámara está agrietada, sustitúyala. Consulte la sección 2.8, SUSTITUCIÓN DE LA PUNTA DE LA CÁMARA DE FLUJO.

2. Pulse 2 o 3 veces y después .CAUDALES LATERALES DOBLES:Aparece claramente un segundo caudal lateral entre el correcto y el centro a ambos lados.

El valor Front Porch no está correctamente configurado.

Con la prueba de separación activada, 3 gotas separadas, ajuste el valor de Front Porch, observe los caudales laterales hasta que formen un único caudal lateral (ajuste predeterminado 8).

Indicios de problemas en la cámara de flujo.

Sustituya la cámara de flujo. Consulte la sección 2.9, SUSTITUCIÓN DEL CUERPO DE LA CÁMARA DE FLUJO.

GOTAS INESTABLES TRAS UN PERÍODO

DE TIEMPO: r Las gotas no permanecen

estables durante más de 3 o 4 horas

r Se necesita un cambio de más del 10-15% en la unidad de cristal para obtener la separación de gotas antes.

Inestabilidad en el sistema hidráulico o neumático.

1. Ajuste ligeramente la presión del líquido envolvente (±1,0-2,0 psi).

2. Realice el procedimiento de configuración de la separación desde el principio. Consulte la sección Ajuste de la frecuencia del capítulo SEPARACIÓN de la Guía del usuario.

Cristal bimorfo inestable. Llame al servicio de atención al cliente para sustituir el cristal bimorfo. Asegúrese de que el cristal está correctamente colocado y de que se utiliza un cristal bimorfo protegido.

Tabla 3.11 Separación (continuación)

Problema/Síntomas Causas posibles Medidas correctivas

Nº ref. 177470A 3-77

Page 124: Citometro de Flujo BECKMAN

INFORMACIÓN SOBRE PROCEDIMIENTOS ESPECIALES Y SOLUCIÓN DE PROBLEMASIDENTIFICACIÓN DE AVERÍAS

DISPERSIÓN HORIZONTAL ENTRE LOS CAUDALES

LATERAL Y CENTRAL: r Dispersión horizontal

constante de los caudales laterales hacia el caudal central.

r Placas deflectoras húmedas. r Líquido acumulado en la

parte superior de los tubos de separación.

r Mala recuperación y pureza de separación.

El filamento que conecta la última gota unida es demasiado fino o demasiado grueso.

Aumente o reduzca la unidad de cristal para estrechar los caudales laterales.

La velocidad de datos es demasiado alta para el tipo de muestra específico.

1. Reduzca la velocidad de datos.2. Filtre la muestra con una malla de nailon.3. Retire las placas, límpielas con H2O

desionizada, séquelas concienzudamente y vuelva a instalarlas. Consulte el manual de Procedimientos especiales y solución de problemas, sección LIMPIEZA DE LAS PLACAS DEFLECTORAS.

r Dispersión horizontal irregular de los caudales laterales hacia el caudal central.

r Las válvulas (reguladores) emiten un sonido como si estuvieran continuamente girando (chasquidos).

La presión del líquido envolvente no es constante.

1. Localice la fuga en el líquido envolvente y corríjala.

2. Cambie el regulador.

La dispersión horizontal vuelve a aparecer poco después de haber arreglado el problema provisionalmente con un procedimiento de limpieza o eliminación de burbujas.

Los tubos de líquido envolvente están pinzados.

1. Enderece los tubos desde el cuerpo de la cámara para eliminar los pinzamientos.

2. Algunas veces el problema se soluciona tirando ligeramente del tubo antes de que se oculte detrás del área de recogida para separación.

Partículas negras o verdosas en la varilla de inserción del cuerpo de la cámara de flujo.

1. Corrosión en la varilla de inserción que provoca la carga irregular de gotas y obstrucciones en la cámara de flujo.

2. Los empalmes de paso del flujo del soporte de la válvula no son los correctos (metálicos) o los empalmes de PVC (correctos) se han agrietado.

El problema debe solucionarse antes de continuar con la separación. Llame al servicio técnico para repararlos.

Localice el empalme agrietado o dañado y limpie todo el sistema para eliminar los restos metálicos generados por la electrólisis de la varilla de inserción.

La dispersión horizontal se produce después de sustituir o ajustar la cámara de flujo.

El cuerpo, la punta o la pinza de carga del flujo están sueltos.

Compruebe que la cámara de flujo y el cuerpo de flujo están suficientemente apretados.

Cristal bimorfo inestable. Sustituya el cristal bimorfo, asegúrese de utilizar un cristal bimorfo protegido.

Tabla 3.11 Separación (continuación)

Problema/Síntomas Causas posibles Medidas correctivas

Nº ref. 177470A3-78

Page 125: Citometro de Flujo BECKMAN

INFORMACIÓN SOBRE PROCEDIMIENTOS ESPECIALES Y SOLUCIÓN DE PROBLEMASIDENTIFICACIÓN DE AVERÍAS 3

LA ÚLTIMA GOTA UNIDA SE DESPLAZA

MÁS DE 3 GOTAS AL

ENFOCAR LAS GOTAS:1. La última gota unida se

desplaza más de 3 gotas caudal abajo (hacia la izquierda) cuando la frecuencia se ajusta para que las gotas sean más nítidas.

2. Determinadas frecuencias ofrecen una separación mayor, pero cuando la frecuencia se aumenta o se reduce un 0,1%, la última gota unida se desplaza caudal abajo y queda muy desenfocada.

No se ha determinado la frecuencia correcta.

1. Ajuste la frecuencia hasta lograr la separación más alta posible (próxima a la cámara de flujo) y que las gotas aparezcan enfocadas y nítidas.

2. Coloque la tangente del cursor en la parte inferior de la última gota unida. Si la última gota unida no está visible sobre la parte superior del área del collar de carga, baje el cuerpo de deflexión ligeramente o aumente la unidad de cristal para ver la última gota unida.

El cristal bimorfo no está lo suficientemente caliente.

Deje que el cristal bimorfo se caliente al menos 30 minutos antes de determinar la frecuencia correcta del cristal.

Obstrucción o burbujas en el cuerpo de la cámara de flujo. 1. Pulse 2 o 3 veces y después .

2. Limpie el cuerpo de la cámara de flujo. SE REQUIERE UNA UNIDAD DE CRISTAL BAJA

PARA ESTABLECER LA RUPTURA CON

SEPARACIÓN ESTÁNDAR (NO HPSS):El porcentaje de unidad de cristal normalmente se encuentra entre el 20 y el 40%; ahora tan sólo es necesario un 10% o menos para obtener un punto alto de separación de gotas.

Pequeña obstrucción en la cámara de flujo.

Retire, limpie e inspeccione la cámara de flujo antes de sustituirla. Consulte la sección LIMPIEZA DE LA PUNTA DE LA CÁMARA DE FLUJO (DESPUÉS DE QUITARLA) del manual Procedimientos especiales y solución de problemas.

La punta instalada es de orificio pequeño (76 µm).

Compruebe que ha instalado la punta correcta.

Tabla 3.11 Separación (continuación)

Problema/Síntomas Causas posibles Medidas correctivas

Nº ref. 177470A 3-79

Page 126: Citometro de Flujo BECKMAN

INFORMACIÓN SOBRE PROCEDIMIENTOS ESPECIALES Y SOLUCIÓN DE PROBLEMASIDENTIFICACIÓN DE AVERÍAS

SE REQUIERE UNA FRECUENCIA BAJA PARA

ESTABLECER LA RUPTURA:La frecuencia normalmente se encuentra alrededor de 30 kHz; ahora se obtiene un punto alto de ruptura por debajo de 20 kHz.

Los tubos de líquido envolvente están pinzados. 1. Retire la muestra y pulse varias veces

para volver a colocar la última gota en el cursor de referencia.

2. Compruebe que los caudales laterales son estables y que no se disgregan.

3. Sin la muestra activada, pulse para lavar la línea de muestras y eliminar las posibles burbujas de aire restantes. Cuando la máquina esté "procesando", active la muestra. (La muestra se procesa automáticamente, la presión se aplica durante el período de tiempo especificado y la última gota unida no debería moverse.)

Filtro de líquido envolvente atascado. Cambie el filtro de líquido envolvente. Consulte la sección 2.12, SUSTITUCIÓN DEL FILTRO DEL LÍQUIDO ENVOLVENTE O DE PURGADO DE RESIDUOS.

Presión del líquido envolvente demasiado baja.

Aumente la presión del líquido envolvente a 12 psi.

La punta instalada es de orificio grande (140 µm).

Compruebe que ha instalado la punta correcta.

Tabla 3.11 Separación (continuación)

Problema/Síntomas Causas posibles Medidas correctivas

Nº ref. 177470A3-80

Page 127: Citometro de Flujo BECKMAN

INFORMACIÓN SOBRE PROCEDIMIENTOS ESPECIALES Y SOLUCIÓN DE PROBLEMASIDENTIFICACIÓN DE AVERÍAS 3

PUREZA DE SEPARACIÓN BAJA:Reprocesamiento de muestras separadas <90%.

No se ha utilizado Coincidence ni PPU en la configuración de la separación.

Active Coincidence Abort y PPU.

Los tubos de separación están demasiado cerca del caudal central.

Aumente la deflexión entre un 5 y un 10%, retire un poco los tubos de separación.

Las regiones de separación incluyen células no deseadas que no se detectaron en el histograma presentado.

Incluya todas las delimitaciones del histograma en la ecuación de separación.

El valor del discriminador es demasiado alto.

Reduzca el discriminador.

Retardo y fase de separación incorrectamente ajustados.

Revise el procedimiento de configuración de la separación (consulte la sección Ajuste de la frecuencia del capítulo SEPARACIÓN de la Guía del usuario) y compruebe que las gotas se separan con el retardo correcto.

Demasiadas gotas separadas. Utilice el modo de separación 3 o 6.Tubos de separación demasiado abajo.

Utilice soportes de tubos de separación que eleven el tubo de ensayo de 12 x 75 mm para corregir la altura en el área de separación.

Se han utilizado tubos de plástico para la separación.

Utilice tubos de cristal con 200-500 µl de líquido en el fondo.

Ruptura inestable. Revise la estabilidad de la última gota unida y compruebe que el sistema es estable.

Adopte las mismas medidas correctivas que las indicadas en la página anterior para el síntoma “La última gota unida se desplaza más de 3 gotas al enfocar las gotas.”

RECUPERACIÓN DE SEPARACIÓN BAJA:El contenido del tubo de recogida para separación es <50% del recuento de separación.

Los tubos de separación recogen todo el caudal de separación.

1. Utilice soportes de tubos de separación que eleven el tubo de ensayo 12 x 75-mm para corregir la altura en el área de separación.

2. Aumente la deflexión.3. Utilice tubos de cristal que contengan

200-500 µl de líquido.La matriz de separación no es correcta.

Retardo o fase de separación incorrectamente ajustados.

Consulte la sección SEPARACIÓN de la Guía del usuario.

Tabla 3.11 Separación (continuación)

Problema/Síntomas Causas posibles Medidas correctivas

Nº ref. 177470A 3-81

Page 128: Citometro de Flujo BECKMAN

INFORMACIÓN SOBRE PROCEDIMIENTOS ESPECIALES Y SOLUCIÓN DE PROBLEMASIDENTIFICACIÓN DE AVERÍAS

VAHO EN EL ÁREA DE SEPARACIÓN: r La parte superior de los

tubos de separación recoge gran cantidad de líquido.

r Mala pureza de separación. r Placas deflectoras húmedas.

Las gotas satélite caudal abajo no se han recombinado.

1. Ajuste la frecuencia del cristal mientras observa las gotas caudal abajo para comprobar que no aparecen gotas satélite.

2. Retire las placas, límpielas con H2O desionizada, séquelas concienzudamente y vuelva a instalarlas. Consulte el manual de Procedimientos especiales y solución de problemas, sección LIMPIEZA DE LAS PLACAS DEFLECTORAS.

NO HAY DEFLEXIÓN:No hay deflexión de los caudales laterales cuando la prueba de separación está activada y la deflexión esde ~85%.

Placas deflectoras con arco eléctrico y cortocircuito.

Pulse RESET en el citómetro, retire las placas deflectoras, límpielas con H2O desionizada, séquelas concienzudamente y vuelva a instalarlas. Consulte el manual de Procedimientos especiales y solución de problemas, sección LIMPIEZA DE LAS PLACAS DEFLECTORAS.

NO HAY RUPTURA DE GOTAS:Al intentar ajustar la unidad de cristal, la frecuencia no respondió.

1. Las placas deflectoras con arco eléctrico provocan el bloqueo del circuito de la unidad de cristal.

2. Problema de suministro eléctrico.

1. Apague el interruptor de alimentación del citómetro (guarde primero los ajustes si lo desea).

2. Limpie y seque las placas deflectoras. Consulte el manual de Procedimientos especiales y solución de problemas, sección LIMPIEZA DE LAS PLACAS DE DEFLECTORAS.

3. Llame al servicio de atención al cliente para revisar el suministro eléctrico.

EL PROCESAMIENTO DE LA MUESTRA AFECTA AL

PUNTO DE RUPTURA:Cuando se pulsa el botón RUN y se aplica "presión" a la muestra, el punto de ruptura se desplaza una gota.

1. Aire en la línea de muestras.2. Hay una perturbación en el tubo

de muestra a medida que entra en el líquido envolvente.

1. Retire la muestra. Pulse varias veces para volver a colocar la última gota en el cursor de referencia.

2. Compruebe que los caudales laterales son estables y que no se disgregan.

3. Sin la muestra activada, pulse para lavar la línea de muestras y eliminar las posibles burbujas de aire restantes. Cuando la máquina esté "procesando", active la muestra. (La muestra se procesa automáticamente, la presión se aplica durante el período de tiempo especificado y la última gota unida no debería moverse.)

Tabla 3.11 Separación (continuación)

Problema/Síntomas Causas posibles Medidas correctivas

Nº ref. 177470A3-82

Page 129: Citometro de Flujo BECKMAN

INFORMACIÓN SOBRE PROCEDIMIENTOS ESPECIALES Y SOLUCIÓN DE PROBLEMASIDENTIFICACIÓN DE AVERÍAS 3

Solución de problemas de análisis de ADN

LOS CAUDALES DE SEPARACIÓN FLUCTÚAN:Los caudales de separación fluctúan de lado a lado (los tres caudales a la vez).

Puerta del área de recogida para separación abierta o no hay filtro en la ranura del filtro para sustancias biopeligrosas situada detrás del área de recogida para separación.

Coloque el filtro para sustancias biopeligrosas en la ranura y cierre la puerta del área de separación.

r La deflexión del caudal de separación oscila; a veces demasiado, otras veces correctamente.

r El caudal de separación se desvía completamente hacia un lado o el otro cuando está activada la alimentación de alta tensión.

Placas deflectoras húmedas. Retire las placas, límpielas con H2O desionizada, séquelas concienzudamente y vuelva a instalarlas. Consulte el manual de Procedimientos especiales y solución de problemas, sección LIMPIEZA DE LAS PLACAS DEFLECTORAS.

Burbujas en la cámara de flujo.Pulse varias veces hasta que la fluctuación se detenga.

Los tubos de muestras deben cambiarse.

Cambien los tubos. Consulte la sección 2.10, SUSTITUCIÓN DEL CONJUNTO DE TUBOS FLEXIBLES DE LA MUESTRA.

DISPERSIÓN HORIZONTAL DEL CAUDAL CENTRAL:Caudal central difuso; no se aprecia claramente un solo caudal.

El ajuste Back Porch no está correctamente configurado.

Con la prueba de separación activada, 3 gotas separadas, ajuste el valor de Back Porch y observe el caudal central hasta que forme un único caudal central (ajuste predeterminado 2).

Tabla 3.11 Separación (continuación)

Problema/Síntomas Causas posibles Medidas correctivas

Tabla 3.12 Análisis de ADN

Problema Causas posibles Medidas correctivas

Índice de ADN incorrecto; CV demasiado altos.

Desalineación. Revise la alineación.

DISC SAT EXT demasiado bajo por lo que recorta la señal integral de ADN.

DISC SAT EXT ajustado al valor adecuado para la cámara de flujo que se está utilizando.

Discriminador en señal pico de ADN en vez de en señal integral.

Cambie el discriminador de la señal integral a la señal pico.

Nº ref. 177470A 3-83

Page 130: Citometro de Flujo BECKMAN

INFORMACIÓN SOBRE PROCEDIMIENTOS ESPECIALES Y SOLUCIÓN DE PROBLEMASMENSAJES DE ERROR DE LA PANTALLA TÁCTIL

3.25 MENSAJES DE ERROR DE LA PANTALLA TÁCTILCuando aparece un mensaje de error (consulte la Tabla 2.13), el citómetro comienza a emitir pitidos. Los pitidos continúan emitiéndose hasta que el usuario corrija el error o apague el sonido en la pantalla Control-Align.

Tabla 3.13 Mensajes de error de la pantalla táctil

Mensaje de error Respuesta

Waste Filter Error Sustituya el filtro de purgado de residuos. Consulte la sección 2.12, SUSTITUCIÓN DEL FILTRO DEL LÍQUIDO ENVOLVENTE O DE PURGADO DE RESIDUOS.

Rinse Bottle Empty Llene el depósito de líquido de enjuague con agua desionizada o destilada. Consulte el manual de Procedimientos especiales y solución de problemas, sección LIMPIEZA/LLENADO DEL DEPÓSITO DE LÍQUIDO DE ENJUAGUE.

Drip Chamber Filter Cambie el filtro de la cámara de escurrido. Consulte la sección 2.13, SUSTITUCIÓN DEL FILTRO DE LA CÁMARA DE ESCURRIDO.

Waste Bottle Full

Vacíe el contenedor de residuos. Consulte la Guía del usuario, sección 3.1, Vaciado del depósito de residuos.

PRECAUCIÓN Riesgo de que el sistema electrónico resulte dañado. Si el depósito de residuos rebosa, algunos componentes electrónicos podrían resultar dañados si el líquido cayese sobre ellos. Vacíe el depósito de residuos lo antes posible en cuanto aparezca el mensaje Waste Bottle Full.

Nº ref. 177470A3-84

Page 131: Citometro de Flujo BECKMAN

INFORMACIÓN SOBRE PROCEDIMIENTOS ESPECIALES Y SOLUCIÓN DE PROBLEMASPROCEDIMIENTOS DE DIAGNÓSTICO 3

3.26 PROCEDIMIENTOS DE DIAGNÓSTICO

Comprobación de los PMT y los procesadores de señalesPara comprobar los PMT y los procesadores de señales puede utilizar el LED de prueba. Excepto en los casos en los que se produce la avería total del PMT, la prueba únicamente será de utilidad si los resultados se pueden comparar con los valores anteriores registrados en una hoja de registro.

1 Retire los filtros de bloqueo y de paso de banda.

2 En la pantalla táctil ALTRA CYTOMETER, pulse Options Screen y realice las siguientes selecciones de las casillas que se encuentran en la sección Align LED:

a. Active el ajuste Pulsed.

Nota: el LED se enciende y se apaga para simular la luz que se recibe desde una cámara.

b. Seleccione %Drive y ajuste la amplitud de los pulsos de luz a 100.

c. Seleccione Frequency y ajuste la frecuencia de los pulsos de luza 2KHZ.

3 En la Estación de trabajo multimedia FlowCentre, defina un protocolo que adquiera histogramas de un parámetro de la señal pico desde cada PMT. Ajuste las ganancias de pico a 10.

*** Options Screen ***<---- List - Gate ---->

MainScreen

High 800Low 200

High 800Low 200

FS Peak

FS Peak

Off MoveSwitch Amps

LOWBandwidth

Time Base10 µsec

OffPulsed

% Drive100

Frequency2KHZ

100 µ TIP

DISC SATEXT

05 µsecs

CameraScreen

Align LED Time/Flight

AutocloneControl

X

Y

IncreaseFrequency

DecreaseFrequency

Nº ref. 177470A 3-85

Page 132: Citometro de Flujo BECKMAN

INFORMACIÓN SOBRE PROCEDIMIENTOS ESPECIALES Y SOLUCIÓN DE PROBLEMASPROCEDIMIENTOS DE DIAGNÓSTICO

4 En la pantalla Protocol de la estación de trabajo, compruebe que el valor CytoSettings está establecido en Rec.

5 Comprobación de PMT1:

a. Pulse Ñ.

b. Ajuste la tensión del PMT de forma que las señales se acumulen alrededor del canal 512 del histograma de la señal del PMT1.

c. Pulse Ñ de nuevo para reiniciar el proceso.

d. Pulse Ò cuando el total llegue aproximadamente a 5.000.

e. En una hoja de registro, apunte la fecha, el número de PMT, el canal medio y la tensión de PMT1.

6 Inserte un espejo para reflejar la luz hacia los otros PMT.

7 Repita el paso 5 en cada PMT.

Espejo aquí para probar los PMT 2 a 4, lado reflectante

hacia la izquierda.

Sin filtro aquí para probar PMT 1.

Nº ref. 177470A3-86

Page 133: Citometro de Flujo BECKMAN

INFORMACIÓN SOBRE PROCEDIMIENTOS ESPECIALES Y SOLUCIÓN DE PROBLEMASPROCEDIMIENTOS DE DIAGNÓSTICO 3

Comprobación de la configuración del detector óptico de códigos de barras

8 Cuando termine, seleccione la casilla que se encuentra bajo Align LED y colóquela en el valor OFF.

9 Cambie los filtros originales.

1 Compruebe que el detector óptico de códigos de barras está conectado entre el teclado y el ordenador.

2 Pulse Ê Û para salir del software del sistema ALTRA.

3 Saque el detector óptico de códigos de barras de su soporte.

Nº ref. 177470A 3-87

Page 134: Citometro de Flujo BECKMAN

INFORMACIÓN SOBRE PROCEDIMIENTOS ESPECIALES Y SOLUCIÓN DE PROBLEMASPROCEDIMIENTOS DE DIAGNÓSTICO

4 Lea los códigos de barras uno a nueve de la derecha, asegurándose de que los pitidos coincidan.

1. REINICIAR DETECTOR (SIN SONIDO)

2. CABECERA (2 PITIDOS)

3. COMILLA ANGULAR IZQUIERDA (2 PITIDOS)

4. FIN DE CARACTERES (3 PITIDOS)

5. INDICADOR DE FIN (2 PITIDOS)

6. COMILLA ANGULAR DERECHA (2 PITIDOS)

7. ENTER (2 PITIDOS)

8. FIN DE CARACTERES (3 PITIDOS)

9. CONFIGURACIÓN (3 PITIDOS)

Nº ref. 177470A3-88

Page 135: Citometro de Flujo BECKMAN

INFORMACIÓN SOBRE PROCEDIMIENTOS ESPECIALES Y SOLUCIÓN DE PROBLEMASPROCEDIMIENTOS DE DIAGNÓSTICO 3

5 Cuando termine, la configuración de códigos de barras se mostrará en la pantalla CONFIGURATION DISPLAY. Asegúrese de que la configuración de la pantalla coincide con la que se muestra.

Nº ref. 177470A 3-89

Page 136: Citometro de Flujo BECKMAN

INFORMACIÓN SOBRE PROCEDIMIENTOS ESPECIALES Y SOLUCIÓN DE PROBLEMASPROCEDIMIENTOS DE DIAGNÓSTICO

Nº ref. 177470A3-90

Page 137: Citometro de Flujo BECKMAN

ÍNDICE

Aadaptador del tubo

momento en el que debe ajustarse, 3-70, 3-71, 3-73

adquisiciónsolución de problemas, 3-72todos del primer canal, 3-72

ajustepresiones, HPSS, 3-39presiones, no HPSS, 3-37

ajustesadaptador del tubo, 3-70, 3-71, 3-73presión (no HPSS), 3-70presión de vacío, 3-72

Align LEDAjuste % drive, 3-85ajuste Pulse, 3-85

alineación ópticaparcial, 3-40

alineación óptica completamomento en el que debe realizarse, 3-20, 3-42

alineación óptica parcialmomento en el que debe

realizarse, 3-10, 3-15, 3-40, 3-57,3-73, 3-74, 3-75

amplificacióndescripción, 2-21logarítmica, función, 2-21

análisis de ADNsolución de problemas, 3-83

anillo de compresiónconjunto de tubos flexibles de la muestra,

ubicación, 3-22instrucciones para quitarlo, 3-22

anulación de bloqueoseléctrica, 3-45mecánicos, 3-13tecla, 3-45

área HPSSinstrucciones de acceso, 3-57, 3-61

arrastreconexión del tubo flexible para evitarlo, 3-24excesivo, 3-20

atascopersistente, 3-20

Bbarra de oscurecimiento

ilustración, 2-14bloqueos

mecánicos, 3-13bloqueos del láser

mecánicos, 3-13

Ccalibración

patrones, 3-1, 3-2procedimiento, 3-2

calibración de fluorescencia, 3-1cámara

función, 2-14cámara de flujo

descripción, 2-5función, 2-5HPSS, ilustración, 2-5ilustración, 2-5SortSense, componentes, 2-14SortSense, descripción, 2-14sustitución de la punta, 3-11sustitución del cuerpo, 3-16varilla de inserción de la muestra,

descripción, 2-5cámara de flujo SortSense

descripción, 2-14cámara de vídeo

véase cámaracaptación de luz

ilustración, 2-13sistemas utilizados, 2-13

características de rendimientointervalo de detección de fluorescencia, 2-27rendimiento, 2-27sensibilidad de la dispersión de luz, 2-27sensibilidad de la fluorescencia, 2-27

citómetroel ordenador no responde, 3-67no se enciende, 3-65pitidos, 3-67solución de problemas, 3-65, 3-67

compensaciónvéase compensación de fluorescencia

Nº ref. 177470A ÍNDICE-1

Page 138: Citometro de Flujo BECKMAN

ÍNDICE

compensación de fluorescenciadescripción, 2-21ilustración, 2-21

comprobación de los PMT, 3-85conector de tubo flexible

hacia el tapón de recogida de muestras, ubicación, 3-22

hacia la cámara de flujo, ubicación, 3-21conexiones de hardware, 3-66conjunto de la lente de perfilación del rayo

ubicación, 3-10conjunto de tubos flexibles de la muestra

anillo de compresión, 3-22conector de tubo flexible hacia el tapón de

recogida de muestras, 3-22conector del tubo flexible hacia la cámara de

flujo, 3-21momento de la sustitución, 3-20refuerzo, 3-22sustitución, 3-20tamaños, 3-20

controlesnombre y descripción, 3-2

conversión analógica-digital (ADC)función, 2-23ilustración, 2-23

cuerpo de la cámara de flujomomento de la sustitución, 3-77sustitución, 3-16

CytoSettingsen la pantalla Protocol de la estación de

trabajo, 3-86

Ddatos estadísticos

región lineal, 2-25región logarítmica, 2-26

depósito de líquido de enjuaguemomento en el que debe rellenarse, 3-84

depósito de líquido envolventemomento en el que debe rellenarse, 3-70

depósito de residuosdesinfección, 3-5llenado, 3-7toma del detector de nivel, pitidos, 3-4ubicación, 3-4utilización de desinfectante/lejía, 3-5vaciado, 3-84vaciado y limpieza, 3-4

derramamientoslimpieza, 3-3

desinfectantepara el depósito de residuos, 3-5

detector de dispersión frontalfunción, 2-14ilustración, 2-14

detector óptico de códigos de barrasajustes de la pantalla CONFIGURATION

DISPLAY, 3-89ilustración, códigos de barras, 3-88procedimiento para comprobar la

configuración, 3-87detectores

dispersión lateral, 2-18fluorescencia, 2-18lista de, 2-17

dínodo, 2-18discriminador

ajuste para señal de pico, 2-23función, 2-22

dispersión de luzsensibilidad, 2-27

dispersión frontalfactores que influyen, 3-1índice de refracción, 3-1

drenaje de residuossolución de problemas, 3-72vuelta al instrumento, 3-72

Drip Chamber Filter. Consulte mensajes de error de la pantalla táctil

Eecuaciones

datos estadísticos de región lineal, 2-25datos estadísticos de región logarítmica, 2-26

enfoque hidrodinámicofunción, 2-5

espectroemisión del fluorocromo, 2-13

espejo dicroico, 2-12estación de trabajo

no aparece la imagen en el monitor, 3-68no responde, 3-67no se enciende, 3-65, 3-68solución de problemas, 3-65, 3-67

etiquetaexigida por el CDRH, 2-29precauciones del láser, lista, 2-29

Nº ref. 177470AÍNDICE-2

Page 139: Citometro de Flujo BECKMAN

ÍNDICE

Ffiltro de aire del líquido envolvente (HPSS)

momento de la sustitución, 3-61ubicación, 3-63

filtro de aire para sustancias biopeligrosassustitución, 3-3

filtro de la cámara de escurridomomento de la sustitución, 3-29, 3-84sustitución, 3-29

filtro de purgado de la muestramomento de la sustitución, 3-57ubicación, 3-57

filtro de purgado de la muestra HPSSmomento de la sustitución, 3-57ubicación, 3-59

filtro de purgado de residuosmomento de la sustitución, 3-27, 3-84ubicación, 3-28

filtro del aire envolventemomento de la sustitución, 3-61ubicación, 3-61

filtro del líquido envolventemomento de la sustitución, 3-26, 3-72, 3-80ubicación, 3-28

filtro espacialvéase filtros

filtrosaire del líquido envolvente (HPSS), 3-61configuración, ejemplo, 2-17espacial, 2-15filtro del líquido envolvente, 3-26óptico, 3-25ópticos, función, 2-15ópticos, lado que debe quedar hacia la fuente de

luz, 3-26ópticos, sustitución, 3-25purgado de la muestra HPSS, 3-57purgado de residuos, 3-27ranuras, ilustración, 2-16

filtros ópticosayuda para colocar el filtro hacia la fuente de

luz, 3-26momento de la sustitución, 3-25, 3-74véase también filtros

flujo de muestrassolución de problemas, 3-70

fluorescenciasolapamiento, ilustración, 2-22utilización para las mediciones, 2-13

fluoroesferasCV demasiado altos, 3-74doble pico, 3-74sensibilidad más baja de lo esperado, 3-75solución de problemas, 3-74

fórmulasregión lineal, 2-25región logarítmica, 2-26

fotocátodo, 2-18

Hhistograma

descripción, 2-22dos parámetros, 2-24un parámetro, 2-24

histograma de dos parámetrosvéase histograma

histograma de un parámetrovéase histograma

HPSSdescripción, 2-1

Iidentificación de averías, 3-1, 3-64impresora

ilustración, conexión, 3-66no imprime, 3-69solución de problemas, 3-69

inicio del sistemasolución de problemas, 3-65

instrumentocaracterísticas de rendimiento, 2-27función, 2-1uso previsto, 2-1

integraciónfunción, 2-20

intervalo de detección de fluorescencia, 2-27

Jjunta tórica

lubricación, 3-9tapón de muestras, ubicación, 3-9

Llámpara de fibra óptica

sustitución, 3-34

Nº ref. 177470A ÍNDICE-3

Page 140: Citometro de Flujo BECKMAN

ÍNDICE

las teclas de pausa y de muestra nueva no funcionan, 3-68

láserexposición a radiaciones, reducción de

riesgos, 2-28no se enciende, 3-65, 3-69potencia real inferior a la potencia ajustada, 3-69precauciones de seguridad, 2-28principios, 2-7rayos, función, 2-7solución de problemas, 3-65, 3-69

LED de prueba, 3-85lejía

utilización en el depósito de residuos, 3-5lentes

cámara de flujo, 2-15cilíndricas transversales, 2-8fluorescencia, función, 2-15perfilación del rayo, función, 2-8

lentes cilíndricas transversalesfunción, 2-8

lentes de fluorescenciadescripción, 2-15

limpiezaantes de empezar, 3-3diaria, 3-3semanal, 3-3

limpieza, semanaldepósito de residuos, 3-4lubricación de la junta tórica del tapón de

recogida de muestras, 3-9líquidos

importancia de evitar que se derramen, 3-3sustancias corrosivas, 3-3

llenadodepósito de residuos, 3-7

Mmáscara FALS

ilustración, 2-14mensajes de error

Drip Chamber Filter. Consulte mensajes de error de la pantalla táctil

Rinse Bottle Empty. Consulte mensajes de error de la pantalla táctil

Waste Bottle Full. Consulte mensajes de error de la pantalla táctil

Waste Filter. Consulte mensajes de error de la pantalla táctil

mezcla muy lenta en el portamuestras, 3-70módem

ilustración, conexión, 3-66monitor

ilustración, conexiones, 3-66segundo, monitor, 3-66

monitor de la estación de trabajosin imagen, 3-68

muestraconcentración, especificaciones, 2-26el número no se incrementa, 3-68núcleo, 2-6presentación, 2-4proporción de dispensación, 2-6tamaño, intervalo, 2-27varilla de inserción, 2-5velocidad, 2-6volumen, 2-27

Nno hay flujo en la cámara de flujo, 3-70no se produce la adquisición de datos, 3-73núcleo de la muestra, 2-5

Ppantalla del osciloscopio

sin imagen, 3-67pantalla Protocol de la estación de trabajo

ejemplo, 3-86pantalla táctil

mensajes de error, 3-84Peak-Sense-and-Hold (PSH)

función, 2-23peligros

biológicos, descripción, 2-27biológicos, lista, 2-27radiación, lista, 2-29

peligros de radiaciónlista, 2-29

perfilación del rayoilustración de lentes, 2-8proceso, 2-8

perfiladores del rayocuadro de selección, 2-9descripción, 2-8

placas deflectorascuándo limpiar, 3-78, 3-82, 3-83

Nº ref. 177470AÍNDICE-4

Page 141: Citometro de Flujo BECKMAN

ÍNDICE

PMTfluorescencia, intervalo de sensibilidad, 2-18función, 2-18ilustración, 2-19procedimientos de comprobación, 3-85voltaje, 2-18

precauciones de seguridadcontaminación biopeligrosa, 3-17, 3-21eléctrica, 3-17, 3-20, 3-27peligros biológicos, 2-27peligros de radiación, 2-28seguridad del láser, 2-28

presión (no HPSS)momento en el que debe ajustarse, 3-70

presión de vacíomomento en el que debe ajustarse, 3-72

presión del líquido envolventedescripción, 2-6velocidad, 2-6

procedimientos de diagnósticocomprobación de los PMT, 3-85

procesadores de señalesprocedimientos de comprobación, 3-85

programa OptiCAD, 2-16protocolos

se cambian los ajustes, 3-68se muestran los incorrectos, 3-69

PSHvéase Peak-Sense-and-Hold

pulsos de ruidoen señales de dispersión frontal, 3-73

punta de la cámara de flujocuándo limpiar, 3-79momento en el que debe desatascarse, 3-70retirada, 3-12sustitución, 3-11ubicación, 3-12

Rratón

ilustración, conexión, 3-66no mueve el cursor, 3-68

recuentos basales demasiado altossolución de problemas, 3-72sustitución del conjunto de tubos flexibles de la

muestra, 3-20red

ilustración, conexión, 3-66

red LANtastic (opcional)ilustración, conexión, 3-66

refuerzoconjunto de tubos flexibles de la muestra,

ubicación, 3-22instrucciones para quitarlo, 3-22

región linealdatos estadísticos, 2-25

región logarítmicadatos estadísticos, 2-26

rendimiento, 2-27rendimiento, características

descripción, 2-27resultados estadísticos

no se imprimen al final del procesamiento, 3-69no se imprimen los de algunas regiones, 3-69

Rinse Bottle Empty. Consulte mensajes de error de la pantalla táctil

Sselección

amorfa, 2-24descripción, 2-24

selección amorfa, 2-24señal

amplificación, 2-21de pico, 2-20discriminadores, 2-23integral, 2-20integral y de pico, ilustración, 2-21procesamiento, 2-19

señal de picodescripción, 2-20

señal integraldescripción, 2-20

sensibilidad de la fluorescencia, 2-27descripción, 2-27

separacióndescripción, 2-24directrices para la solución de problemas, 3-75frecuencia baja requerida para establecer

la ruptura, 3-80no hay ruptura de gotas, 3-82procesamiento de la muestra afecta al punto

de ruptura, 3-82punto de ruptura inestable, 3-76solución de problemas, 3-82

silbidodel tapón de recogida de muestras, 3-31

Nº ref. 177470A ÍNDICE-5

Page 142: Citometro de Flujo BECKMAN

ÍNDICE

sistemadescripción general, 2-4

sistema HyPerSortvéase HPSS

solución de problemas, 3-1, 3-64adquisición, 3-73análisis de ADN, 3-83citómetro, 3-67estación de trabajo, 3-68impresora, 3-69inicio del sistema, 3-65

sustituciónconjunto de la lente de perfilación del rayo, 3-9conjunto de tubos flexibles de la muestra, 3-20conjunto del pie del tubo, 3-30cuerpo de la cámara de flujo, 3-16filtro de aire del líquido envolvente (HPSS), 3-61filtro de la cámara de escurrido, 3-29filtro de purgado de la muestra HPSS, 3-57filtro de purgado de residuos, 3-27filtro del líquido envolvente, 3-26filtro óptico, 3-26lámpara de fibra óptica, 3-34punta de la cámara de flujo, 3-11tapón de recogida de muestras, 3-31

sustracción de fluorescenciavéase compensación de fluorescencia

Ttapón de recogida de muestras

lubricación de la junta tórica, 3-9sustitución, 3-31

tecla de muestra nuevano funciona, 3-68

tecladoilustración, conexión, 3-66

temperatura de servicio, 3-76texto de la Ayuda

no se muestra, 3-68Time of Flight

función, 2-21tubo de muestras

tamaños aceptables, 2-27tubo flexible

momento de la sustitución, 3-72sustitución, 3-20ubicación, 3-21

tubo flexible de rayas rojasvéase conjunto de tubos flexibles de la muestra

tubo fotomultiplicadorvéase también PMT

tubo, muestrastamaños aceptables, 2-27

tubos de ensayotamaños aceptables, 2-27

tubos de siliconamomento de la

sustitución, 3-72, 3-73, 3-76, 3-83

Uuso previsto del instrumento, 2-1utilización y función, instrumento, 2-1

Vválvula de pinza de la muestra

soporte, ubicación, 3-21ubicación, 3-21

velocidad de datos alta, flujo de líquido envolvente normal, 3-70

velocidad de flujo de la muestra alta, pero velocidad de datos baja, 3-71

WWaste Bottle Full. Consulte mensajes de error de la

pantalla táctilWaste Filter Error. Consulte mensajes de error de la

pantalla táctil

Nº ref. 177470AÍNDICE-6

Page 143: Citometro de Flujo BECKMAN

Nº ref. 177470A

MARCAS COMERCIALES

El logotipo de BECKMAN COULTER, AccuSort, ALTRA, ALTRA HyPerSort, AltraSort, Autoclone, COULTER, COULTER CLENZ, Elite, EPICS, FlowCentre, Flow-Check, HyPerSortSense, IsoFlow, MDADS, OptiCAD, Profile, Profile II, Panelyzer, SortSense, SYSTEM II, XL y XL-MCL son marcas comerciales de Beckman Coulter, Inc.

Todas las demás marcas comerciales, marcas de servicio, productos o servicios son marcas comerciales o marcas registradas de sus respectivos titulares.

Page 144: Citometro de Flujo BECKMAN

Copyright © Beckman Coulter, Inc. 2002Todos los derechos reservados.Impreso en papel reciclado.

Beckman Coulter, Inc. Industrial EstateMervue, GalwayIreland, 353 91 774068

Visítenos en www.beckmancoulter.com

Documentación del citómetro de flujo COULTER EPICS ALTRADocumentación del sistema COULTER EPICS ALTRA HyPerSort

(Español)

(Inglés)

s Instrucciones de usoNº ref. 177391

Controles e indicadores • Descripción general del software • Puesta en marcha • Control de calidad • Procesamiento de muestras • Análisis de datos • Separación • Parada • Definición de protocolos • Administración de datos y DOS • Parámetros Prism, Ratio y Time • Metaarchivos • Ajustes de color • Panelyzer • Parámetro Time of Flight • Parámetro Pulse Pile Up • Índice

s Apéndice de las Instrucciones de usoNº ref. 177470

Estación de trabajo multimedia COULTER® FlowCentre • Información de referencia • Información sobre procedimientos especiales y solución de problemas • Índice

s Reference(Referencia)Nº ref. 4237469

Utilización y función • Instalación • Principios de funcionamiento • Especificaciones/Características • Precauciones/Peligros • Filtros ópticos • Glosario • Índice

s Operator’s Guide(Guía del usuario)Nº ref. 4237468

Controles e indicadores • Descripción general del software • Puesta en marcha • Control de calidad • Procesamiento de muestras • Análisis de datos • Separación • Parada • Definición de protocolos • Administración de datos y DOS • Parámetros Prism, Ratio y Time • Metaarchivos • Ajustes de color • Panelyzer • Parámetro Time of Flight • Parámetro Pulse Pile Up • Índice

s Special Procedures and Troubleshooting(Procedimientos especiales y solución de problemas)Nº ref. 4237467

Calibración • Procedimientos de limpieza • Procedimientos de ajuste y sustitución • Solución de problemas • Índice

s Options Manual(Manual Opciones)Nº ref. 4237470

Precauciones de seguridad • Láser refrigerados por aire • Láser refrigerados por agua • Opciones y almacenamiento • Opción de separación Autoclone • Opción Gated Amp • Opción de separación Large Particle • Opción Forward Fluorescence Detector • Índice

s FlowCentre Multimedia Workstation - Getting Started(Estación de trabajo multimedia FlowCentre. Primeros pasos)Nº ref. 4237415

Descripción general • Puesta en marcha de ALTRA o del software Elite • Puesta en marcha del software XL/XL-MCL SYSTEM II desde el menú Startup • Puesta en marcha del software XL/XL-MCL SYSTEM II desde un icono • Componentes del sistema • Mantenimiento el rendimiento del sistema • Soporte de software