180

Cocina Vitro Garuti 2013

Embed Size (px)

DESCRIPTION

 

Citation preview

CATÁLOGO GENERAL | GENERAL CATALOGUE | CATALOGUE GENERAL

M e n a j eG L A S SWAR E | L’ A R T D E TA B L E

© VITRO GARUTI, S.L., 2011Depósito legal / Legal deposit / Dépôt légal: B-30810-2011

Referencia/Reference/Référence: AV001

Primera edición / First edition / Première édition: Septiembre / September / Septembre 2011

Diseño catálogo / Catalogue designer / Conception du catalogue: Ignasi Camps Salud

Fotografia / Photography / Photographie: Héctor Hernández

Impresión / Printed by / Imprimer: SEMITONO

VITRO GARUTI S.L. perteneciente al GRUPO FARO, nace de la pasión de un equipo de personas por la innovación y la calidad. De la mano de Eduardo Garuti, proponemos una serie de creaciones que se inspiran en la solución de problemas funcionales y en conceptos como la ergonomía, la originalidad y la valentía. Nuestra especialidad se abre a campos como la hostelería, el hogar y la iluminación, pudiendo atender cualquier propuesta personalizada. El vidrio pyrex destaca por su resistencia a los agentes químicos y aporta cualidades únicas como el ser transmisor de la luz, lo que favorece el protagonismo de los alimentos y condimentos. Nuestro objetivo es potenciar sensaciones y establecer con nuestros clientes una complicidad que nace del gusto por la calidad y la innovación.

MenajeGlassware

L’art de table

VITRO GARUTI S.L. belongs to the FARO GROUP, it was created by a passionate team of people for innovation and quality. From the hand of Eduardo Garuti, we propose a series of creations that are inspired by solving functional problems and by concepts like ergonomics, originality and courage. We are present in fields such as catering, glassware and lighting. It can provide an answer to any special inquiry.Pyrex glass stands out for its resistance to chemical agents and also offers unique qualities like being light transmitter, giving more importance to food and condiments.Our objective is to foster sensations and stablish a close relationship with our customers. This objective was taken from the desire for quality and innovation.

VITRO GARUTI S.L., société qui appartient au GROUPE FARO, est née de la passion d’une équipe de personnes pour l’innovation et la qualité. De la main de Eduardo Garuti, nous proposons une série d’idées et de créations inspirées des solutions aux problèmes fonctionnels et de concepts tels que l’ergonomie, l’originalité et le courage.Notre activité courvre les domaines de l’hôtellerie, les arts de la table et l’éclairage et nous pouvons répondre aux demandes personnalisées. Le verre pirex noté par sa résistance aux agents chimiques et la transmission de la lumière, promeut le rôle des aliments et des condiments. Notre objectif est de maximiser les sensations et d’établir avec nos clients une complicité née de l’intérêt pour la qualité et l’innovation.

Información general General information Informations générales

La información referente a nuestros productos puede ser modificada con el fin de mejorar las características técnicas o de diseño.VITRO GARUTI, S.L. se reserva el derecho de anular o modificar cualquier modelo sin previo aviso y sin que sea motivo de reclamaciones.

The technical information detailed in our catalogue can be modified in order to improve the features or design of our products.VITRO GARUTI, S.L. keeps the right to cancel or modify any model without prior notice and without any cause for complaints.

L’information qui se réfère à nos produits peut être modifiée afin d’améliorer les caractéristiques techniques ou de design.VITRO GARUTI, S.L. se réserve le droit d’annuler ou de modifier n’importe quel modèle sans préavis et sans que cela soit motif de réclamations.

Creaciones con nombre propio, elaboradas de forma artesanal, únicas e irrepetibles.

Creations each with their own name, handmade, unique and unrepeatable.

Des créations avec un nom propre, élaborées artisanalement, uniques et irremplaçables.

AliñosSeasoning

Assaisonnements

2 0 1 2

Colección

CollectionCollection

Registrado

Registered

Enregistré

TABLET CREMAV-410-C-01

Conjunto de 1 aceitera, 2 vinagreras y 2 especieros

Set of 1 oil bottle, 2 vinegar bottlesand 2 spicers racks

Ensemble de 1 huiler, 2 vinaigriereset 2 récipients pour épices

Anti goteo

Anti-drip

Anti-goutte

Spray

Spray

Vaporisateur

Añade y crea tu TAB

LET

Add and make your TA

BLET

Ajouter et créer votre

TABLET

TABLET CREMA V-410-C-01

1 quinqué, 2 aceiteras y 2 especieros

1 table lamp, 2 oil bottles and 2 spicers racks

1 lampe de table, 2 huiliers et 2 récipients pour épices

3 quinqués

3 table lamps

3 lampes de table

Aceitera / Oil bottle / Huilier V-411: 140 ml.Vinagrera / Vinegar bottle / Vinaigrier V-412: 80 ml.Especiero / Spicer rack / Réc. épices V-413: 55 gr.Quinqué / Table lamp / Lampe de table Q-015: 25 ml.

La TABLET de VITROGARUTI rompe moldes. Mater ia les pr imarios y mult i tud de apl icaciones. Frascos con spray para todo t ipo de al iños, frascos con ant igoteo para aceites, especieros, quinqués, sol i f lores o portavelas. Todas estas apl icaciones son “wire-less”, gracias a la potencia de sus imanes. El láser deja la f i rma en la pieza más exclusiva.

TABLET, the new creation of VITROGARUTI, breaks the norm of formal glassware. Manufactured with primary materials, Tablet offers a multitude of appli-cations. Spray bottles for all types of dressings, drip bottles for oils, spice racks or candleholder. All these applications are “wireless” thanks to its powerful magnets. The laser firms the most exclusive piece.

La TABLET de VITROGARUTI est une nouveauté très originale. Des matériaux primaire et multitude d’applications. Des flacons munis de vaporisateurs pour tout type d’assaisonnement, des huiliers avec doseur anti-goutte, des récipients pour épices en poudre, des lampes à l’huile, des soliflores ou des bougeoirs. Toutes ces applications se font “sans fil” grâce à leurs puissants aimants. Notre pièce maîtresse est signée au laser.

Imán situado en la base del recipiente.

Magnet located at the base of the bottle.

Aimant situé à la base du récipient.

Anti goteo

Anti-drip

Anti-goutte

e de table, 2 huiliers et 2 récipients pour é

340 mm

250 m

m

90 m

m

Añade y crea tu TAB

LET

Add and make your TA

BLET

Ajouter et créer votre TABLET

algunas ideas some idaes

quelques idées

2 0 1 2

Colección

CollectionCollection

Registrado

Registered

Enregistré

TABLET GRISV-410-C-02

Conjunto de 1 aceitera, 2 vinagreras y 2 especieros

Set of 1 oil bottle, 2 vinegar bottlesand 2 spicers racks

Ensemble de 1 huiler, 2 vinaigriereset 2 récipients pour épices

Anti goteo

Anti-drip

Anti-goutte

Spray

Spray

Vaporisateur

Añade y crea tu TAB

LET

Add and make your TA

BLET

Ajouter et créer votre

TABLET

TABLET GRIS V-410-C-02

1 florero, 2 aceiteras y 2 especieros

1 vase, 2 oil bottles and 2 spicers racks

1 vase, 2 huiliers et 2 récipients pour épices

5 quinqués

5 table lamps

5 lampes de table

Aceitera / Oil bottle / Huilier V-411: 140 ml.Vinagrera / Vinegar bottle / Vinaigrier V-412: 80 ml.Especiero / Spicer rack / Réc. épices V-413: 55 gr.Quinqué / Table lamp / Lampe de table Q-015: 25 ml.Florero / Vase / Vase: 25 ml.

La TABLET de VITROGARUTI rompe moldes. Mater ia les pr imarios y mult i tud de apl icaciones. Frascos con spray para todo t ipo de al iños, frascos con ant igoteo para aceites, especieros, quinqués, sol i f lores o portavelas. Todas estas apl icaciones son “wire-less”, gracias a la potencia de sus imanes. El láser deja la f i rma en la pieza más exclusiva.

TABLET, the new creation of VITROGARUTI, breaks the norm of formal glassware. Manufactured with primary materials, Tablet offers a multitude of appli-cations. Spray bottles for all types of dressings, drip bottles for oils, spice racks or candleholder. All these applications are “wireless” thanks to its powerful magnets. The laser firms the most exclusive piece.

La TABLET de VITROGARUTI est une nouveauté très originale. Des matériaux primaire et multitude d’applications. Des flacons munis de vaporisateurs pour tout type d’assaisonnement, des huiliers avec doseur anti-goutte, des récipients pour épices en poudre, des lampes à l’huile, des soliflores ou des bougeoirs. Toutes ces applications se font “sans fil” grâce à leurs puissants aimants. Notre pièce maîtresse est signée au laser.

Imán situado en la base del recipiente.

Magnet located at the base of the bottle.

Aimant situé à la base du récipient.

340 mm

250 m

m

90 m

m

Anti goteo

Anti-drip

Anti-goutte

, 2 huiliers et 2 récipients pour épices

Añade y crea tu TAB

LET

Add and make your TA

BLET

Ajouter et créer votre TABLET

algunas ideas some idaes

quelques idées

Recipiente aliñador con dosificador mixto

Seasoning receptacle with mixed doser

Récipient d’assaisonnement avec doseur mixte

JAÉN V-171

Patentado

Patented

Breveté

JAÉN V-171

Recipiente aliñador con dosificador mixto

Seasoning receptacle with mixed doser

Récipient d’assaisonnement avec doseur mixte

240 m

m

65 mm

Todo en uno.De la uva y el olivo a la mesa. La nitidez del vidrio nos acerca a la naturaleza.

All in one. From the grape and the olive to the table.The clarity of the glass brings nature closer.

Tout en un. De la vigne et de l’olivier jusqu’à la table.La transparence du verre nous rapproche de la nature.

Aceitera / Oil bottle / Huilier: 400 ml.Vinagrera / Vinegar bottle / Vinaigrier: 80 ml.

Anti goteo

Anti-drip

Anti-goutte

Spray

Spray

Vaporisateur

ALBORAYA V-172 Recipiente aliñador con dosificador mixto

Seasoning receptacle with mixed doser

Récipient d’assaisonnement avec doseur mixte

Patentado

Patented

Breveté

ALBORAYA V-172

240 m

m

65 mm

El vidrio de Venecia da al recipiente un signo de vida y destellos que acompañan a tu mesa.

The Venetian glass gives the receptacle a touch of life and glints that accompany your spread.

Le verre de Venise donne vie et éclat au récipient sur votre table.

Anti goteo

Anti-drip

Anti-goutte

Recipiente aliñador con dosificador mixto

Seasoning receptacle with mixed doser

Récipient d’assaisonnement avec doseur mixte

Aceitera / Oil bottle / Huilier: 300 ml.Vinagrera / Vinegar bottle / Vinaigrier: 100 ml.

Spray

Spray

Vaporisateur

LISBOA V-173 Recipiente aliñador con dosificador mixto

Seasoning receptacle with mixed doser

Récipient d’assaisonnement avec doseur mixte

Patentado

Patented

Breveté

LISBOA V-173

240 m

m

65 mm

La escalera del sabor.VITRO GARUTI dispone de maquinaria propia para realizar los espirales de vidrio pyrex.

The stairway of taste. VITRO GARUTI has its own machines for making Pyrex glass spirals.

L’échelle des saveurs. VITRO GARUTI dispose de ses propres machines pour réaliser les spirales en verre pyrex.

Anti goteo

Anti-drip

Anti-goutte

Recipiente aliñador con dosificador mixto

Seasoning receptacle with mixed doser

Récipient d’assaisonnement avec doseur mixte

Aceitera / Oil bottle / Huilier: 300 ml.Vinagrera / Vinegar bottle / Vinaigrier: 40 ml.

Spray

Spray

Vaporisateur

SEVILLA V-178 Recipiente aliñador con dosificador mixto

Seasoning receptacle with mixed doser

Récipient d’assaisonnement avec doseur mixte

Patentado

Patented

Breveté

SEVILLA V-178

240 m

m

65 mm

Mirando a través del vinagre.Pone de manifiesto las diferentes densidades de los líquidos.

Looking through the vinegar highlights the different densities of the liquids.

Lorsqu’on regarde au travers du vinaigre, on observe les différentes densités des liquides.

Anti goteo

Anti-drip

Anti-goutte

Recipiente aliñador con dosificador mixto

Seasoning receptacle with mixed doser

Récipient d’assaisonnement avec doseur mixte

Aceitera / Oil bottle / Huilier: 300 ml.Vinagrera / Vinegar bottle / Vinaigrier: 100 ml.

Spray

Spray

Vaporisateur

MONTILLA V-174 Recipiente aliñador con dosificador mixto

Seasoning receptacle with mixed doser

Récipient d’assaisonnement avec doseur mixte

Patentado

Patented

Breveté

MONTILLA V-174

240 m

m

65 mm

Un tesoro escondido. El detalle que ilustra un trabajo hecho con pasión.

A hidden treasure.The detail that shows work done with passion.

Un trésor caché.Le détail qui montre un travail fait avec passion.

Anti goteo

Anti-drip

Anti-goutte

Recipiente aliñador con dosificador mixto

Seasoning receptacle with mixed doser

Récipient d’assaisonnement avec doseur mixte

Aceitera / Oil bottle / Huilier: 400 ml.Vinagrera / Vinegar bottle / Vinaigrier: 80 ml.

Spray

Spray

Vaporisateur

NAVARRA V-181 Recipiente aliñador con dosificador mixto

Seasoning receptacle with mixed doser

Récipient d’assaisonnement avec doseur mixte

Patentado

Patented

Breveté

NAVARRA V-181

185 m

m

75 mm

Una cajita de aceite que rompe moldes.El contraste entre el vidrio plano del exterior y la profusión de ondas muestra la diversidad de acabados posibles.

An oil box that breaks moulds. The contrast between the flat glass of the outside and the profusion of waves shows the diversity of finishes possible.

Une petite boîte d’huile qui casse le moule. Le contraste entre le verre plat de l’extérieur et la profusion des ondulations montre toute la diversité des finitions possibles.

Anti goteo

Anti-drip

Anti-goutte

Recipiente aliñador con dosificador mixto

Seasoning receptacle with mixed doser

Récipient d’assaisonnement avec doseur mixte

Aceitera / Oil bottle / Huilier: 300 ml.Vinagrera / Vinegar bottle / Vinaigrier: 75 ml.

Spray

Spray

Vaporisateur

VERONA V-179 Recipiente aliñador con dosificador mixto

Seasoning receptacle with mixed doser

Récipient d’assaisonnement avec doseur mixte

Patentado

Patented

Breveté

VERONA V-179

85 mm

260 m

m

Efectos de brillo y movimiento que nos transmite la luz a través del vidrio cuando se utilizan formas hexagonales.

Gloss effects and movement that convey light through the glass when hexagonal shapes are used.

Effets de brillant et de mouvement que nous transmet la lumière au travers du verre quand on utilise des formes hexagonales.

Anti goteo

Anti-drip

Anti-goutte

Recipiente aliñador con dosificador mixto

Seasoning receptacle with mixed doser

Récipient d’assaisonnement avec doseur mixte

Aceitera / Oil bottle / Huilier: 240 ml.Vinagrera / Vinegar bottle / Vinaigrier: 70 ml.

Spray

Spray

Vaporisateur

NOVARA V-175 Recipiente aliñador con dosificador mixto

Seasoning receptacle with mixed doser

Récipient d’assaisonnement avec doseur mixte

Patentado

Patented

Breveté

NOVARA V-175

240 m

m

80 mm

Una pareja perfecta para tu mesa.Una aceitera mixta que no mezcla los colores.

The perfect pairing for your table.A mixed oil bottle that doesn’t mix colours.

Le couple parfait pour votre table.Un huilier mixte qui ne mélange pas les couleurs.

Anti goteo

Anti-drip

Anti-goutte

Recipiente aliñador con dosificador mixto

Seasoning receptacle with mixed doser

Récipient d’assaisonnement avec doseur mixte

Aceitera / Oil bottle / Huilier: 250 ml.Vinagrera / Vinegar bottle / Vinaigrier: 70 ml.

Spray

Spray

Vaporisateur

ALFA V-371P Recipiente aliñador con dosificador mixto

Seasoning receptacle with mixed doser

Récipient d’assaisonnement avec doseur mixte

Patentado

Patented

Breveté

ALFA V-371P

85 mm

190 m

m

Dos pequeños clásicos imperecederos.Una mixta muy compacta.

Two little imperishable classics. A highly compact mixed set.

Deux petits classiques éternels. Huilier mixte très compact.

Anti goteo

Anti-drip

Anti-goutte

Recipiente aliñador con dosificador mixto

Seasoning receptacle with mixed doser

Récipient d’assaisonnement avec doseur mixte

Aceitera / Oil bottle / Huilier: 200 ml.Vinagrera / Vinegar bottle / Vinaigrier: 45 ml.

Spray

Spray

Vaporisateur

BETA V-372P Recipiente aliñador con dosificador mixto

Seasoning receptacle with mixed doser

Récipient d’assaisonnement avec doseur mixte

Patentado

Patented

Breveté

BETA V-372P

85 mm

190 m

m

Un interior orgánico.Una combinación de elementos concentrados en poco espacio.

An organic interior. A combination of elements concentrated in a small space.

Un intérieur organique.Une combinaison d’éléments cocentrés dans un court espace.

Anti goteo

Anti-drip

Anti-goutte

Recipiente aliñador con dosificador mixto

Seasoning receptacle with mixed doser

Récipient d’assaisonnement avec doseur mixte

Aceitera / Oil bottle / Huilier: 200 ml.Vinagrera / Vinegar bottle / Vinaigrier: 75 ml.

Spray

Spray

Vaporisateur

GAMMA V-375P Recipiente aliñador con dosificador mixto

Seasoning receptacle with mixed doser

Récipient d’assaisonnement avec doseur mixte

Patentado

Patented

Breveté

GAMMA V-375P

85 mm

190 m

m

Una aceitera mixta compacta que usa las líneas rectas.

A compact mixed oil bottle that uses straight lines.

Huiler mixte compact aux lignes droites.

Anti goteo

Anti-drip

Anti-goutte

Recipiente aliñador con dosificador mixto

Seasoning receptacle with mixed doser

Récipient d’assaisonnement avec doseur mixte

Aceitera / Oil bottle / Huilier: 200 ml.Vinagrera / Vinegar bottle / Vinaigrier: 50 ml.

Spray

Spray

Vaporisateur

CÓRDOBA V-371 Recipiente aliñador con dosificador mixto

Seasoning receptacle with mixed doser

Récipient d’assaisonnement avec doseur mixte

Patentado

Patented

Breveté

CÓRDOBA V-371

115 mm

230 m

m

Dos grandes clásicos imperecederos ideales para el uso en cocina gracias a su mayor capacidad.

Two great imperishable classics ideal for use in the kitchen thanks to their larger capacity.

Deux grands classiques éternels idéaux pour la cuisine grâce à leur très grande capacité.

Anti goteo

Anti-drip

Anti-goutte

Recipiente aliñador con dosificador mixto

Seasoning receptacle with mixed doser

Récipient d’assaisonnement avec doseur mixte

Aceitera / Oil bottle / Huilier: 450 ml.Vinagrera / Vinegar bottle / Vinaigrier: 70 ml.

Spray

Spray

Vaporisateur

PEÑÍSCOLA V-373 Recipiente aliñador con dosificador mixto

Seasoning receptacle with mixed doser

Récipient d’assaisonnement avec doseur mixte

Patentado

Patented

Breveté

PEÑÍSCOLA V-373

115 mm

230 m

m

Espiral de sensaciones. Un bucle de sabor.En esta aceitera mixta VITRO GARUTI pone de manifiesto la riqueza en la mani-pulación del vidrio pyrex.

Spiral of sensations, a loop of taste. In this mixed oil bottle, VITRO GARUTI highlights the richness in the handling of pyrex glass.

Spirale de sensations, une boucle de saveur. Avec ce huilier mixte, VITRO GARUTI met en évidence la richesse de la manipulation du verre pyrex.

Anti goteo

Anti-drip

Anti-goutte

Recipiente aliñador con dosificador mixto

Seasoning receptacle with mixed doser

Récipient d’assaisonnement avec doseur mixte

Aceitera / Oil bottle / Huilier: 450 ml.Vinagrera / Vinegar bottle / Vinaigrier: 40 ml.

Spray

Spray

Vaporisateur

MÁLAGA V-375 Recipiente aliñador con dosificador mixto

Seasoning receptacle with mixed doser

Récipient d’assaisonnement avec doseur mixte

Patentado

Patented

Breveté

MÁLAGA V-375

115 mm

230 m

m

Una pirámide con dos sabores.Búsqueda de la simplicidad y armonía en las formas.

A pyramid with two tastes. Quest for simplicity and harmony in form.

Une pyramide à deux saveurs. Recherche de la simplicité et harmonie des formes.

Anti goteo

Anti-drip

Anti-goutte

Recipiente aliñador con dosificador mixto

Seasoning receptacle with mixed doser

Récipient d’assaisonnement avec doseur mixte

Aceitera / Oil bottle / Huilier: 450 ml.Vinagrera / Vinegar bottle / Vinaigrier: 75 ml.

Spray

Spray

Vaporisateur

LLEIDA V-378 Recipiente aliñador con dosificador mixto

Seasoning receptacle with mixed doser

Récipient d’assaisonnement avec doseur mixte

Patentado

Patented

Breveté

LLEIDA V-378

115 mm

230 m

m

La maleabilidad del vidrio. El ojo que todo lo ve.Una muestra de la complejidad del trabajo realizado en VITRO GARUTI.

The malleability of glass. The eye that sees all.A sign of the complexity of the work done at VITRO GARUTI.

La malléabilité du verre. L’œil qui voit tout.Échantillon de la complexité du travail réalisé chez VITRO GARUTI.

Anti goteo

Anti-drip

Anti-goutte

Recipiente aliñador con dosificador mixto

Seasoning receptacle with mixed doser

Récipient d’assaisonnement avec doseur mixte

Aceitera / Oil bottle / Huilier: 450 ml.Vinagrera / Vinegar bottle / Vinaigrier: 75 ml.

Spray

Spray

Vaporisateur

DIÁBOLO V-379 Recipiente aliñador con dosificador mixto

Seasoning receptacle with mixed doser

Récipient d’assaisonnement avec doseur mixte

Patentado

Patented

Breveté

DIÁBOLO V-379

115 mm

230 m

m

Si te acercas a la caracola quizá oirás el mar.Exprimiendo al máximo el vidrio pyrex para ofrecer diferentes diámetros en muy poco espacio.

If you come closer to the shell, you might just hear the sea.Getting the most out of the pyrex glass to offer diffe-rent diameters in very little space.

Si vous vous approchez de la conque, vous enten-drez peut-être la mer.Le verre pyrex est exprimé au maximum pour offrir différents diamètres en très peu d’espace.

Anti goteo

Anti-drip

Anti-goutte

Recipiente aliñador con dosificador mixto

Seasoning receptacle with mixed doser

Récipient d’assaisonnement avec doseur mixte

Aceitera / Oil bottle / Huilier: 450 ml.Vinagrera / Vinegar bottle / Vinaigrier: 40 ml.

Spray

Spray

Vaporisateur

MARESME V-237

Modelo premiado en concepto de innovación, diseño y ecología.

Prize-winning model for innovation, design and ecology.

Modèle ayant reçu le prix de l’innovation, du design et de l’écologie.

Recipiente aliñador con doble dosificador de spray

Seasoning receptacle with double spray doser.

Récipient d’assaisonnement avec double doseur à vaporisateur.

Patentado

Patented

Breveté

MARESME V-237

140 mm

200 m

m

Un premio a la ecología, el diseño y la innovación.Una creación convertida en un clásico de nuestra colección.

An award for ecology, design and innovation. A creation that has become a classic in our collection.

Prix de l’écologie, du design et de l’innovation. Une création devenue un classique de notre collection.

Recipiente aliñador con doble dosificador de spray

Seasoning receptacle with double spray doser

Récipient d’assaisonnement avec double doseur à vaporisateur

Aceitera / Oil bottle / Huilier: 150 ml.Vinagrera / Vinegar bottle / Vinaigrier: 100 ml.

Spray

Spray

Vaporisateur

Recipiente aliñador con tapón

Seasoning receptacle with stopper

Récipient d’assaisonnement avec bouchon

MIRÓ V-48

MIRÓ V-48

Recipiente aliñador con tapón

Seasoning receptacle with stopper

Récipient d’assaisonnement avec bouchon

115 mm

260 m

m

Una aceitera tan surrealista que incluso se utiliza para beber vinos dulces.

Such a surrealist oil bottle that it can even be used to drink sweet wines.

Un huilier tellement surréaliste qu’on l’utilise même pour boire des vins doux.

Aceitera / Oil bottle / Huilier: 600 ml.

Recipiente aliñador con dosificador antigoteo

Seasoning receptacle with non-drip doser

Récipient d’assaisonnement avec doseur anti-goutte

NUBIA V-66 nte aliñador con ador antigoteo

NUBIA V-66

Recipiente aliñador con dosificador antigoteo

Seasoning receptacle with non-drip doser

Récipient d’assaisonnement avec doseur anti-goutte

111 mm

230 m

m

La plasticidad de un instante.La elegancia del vidrio Venecia en una ergonómica y estable aceitera.

Plasticity in an instant.The elegance of the Venetian glass in an ergonomic and stable oil bottle.

La plasticité d’un instant.L’élégance du verre Vénitien dans un huilier ergonomique et stable.

Aceitera / Oil bottle / Huilier: 340 ml.

Anti goteo

Anti-drip

Anti-goutte

NASSER V-94 Recipiente aliñador con dosificador antigoteo

Seasoning receptacle with non-drip doser

Récipient d’assaisonnement avec doseur anti-goutte

NASSER V-94

90 mm

240 m

m

Inspirado en el origen.Un pie de copa, un asa y un tapón antigoteo integrados en una gran oliva.

Inspired at source. A glass base, a handle and a non-drip cap built into a great olive.

Inspiré de l’origine. Un pied à verre, une anse et un bouchon anti-goutte intégrés dans une grande olive.

Anti goteo

Anti-drip

Anti-goutte

Recipiente aliñador con dosificador antigoteo

Seasoning receptacle with non-drip doser

Récipient d’assaisonnement avec doseur anti-goutte

Aceitera / Oil bottle / Huilier: 180 ml.

MALTA V-11VALETA V-12

CATANIA V-13

Recipiente aliñador con dosificador antigoteo

Seasoning receptacle with non-drip doser

Récipient d’assaisonnement avec doseur anti-goutte

MALTA V-11VALETA V-12CATANIA V-13

57 mm

200 m

m

La simpl ic idad de la transparencia hecha arte.Tres modelos a escala que nos dan pie a múlt iples combinaciones decorat ivas.

The simplicity of transparency as art.Three scale models that give rise to multiple decorative combinations.

La simplicité de la transparence transformée en art.Trois modèles à l’échelle qui nous permettent de nombreuses combinaisons décoratives.

MALTA V-11250 ml.

Anti goteo

Anti-drip

Anti-goutte

65 mm

240 m

m

80 mm

240 m

m

CATANIA V-13600 ml.

VALETA V-12400 ml.

Recipiente aliñador con dosificador antigoteo

Seasoning receptacle with non-drip doser

Récipient d’assaisonnement avec doseur anti-goutte

TEBAS V-92 Recipiente aliñador con dosificador antigoteo

Seasoning receptacle with non-drip doser

Récipient d’assaisonnement avec doseur anti-goutte

TEBAS V-92

82 mm

165 m

m

Una gran gota de aceite recogida en un depósito de vidrio adaptado a su forma.

A large drop of oil collected in a glass tank adapted to its shape.

Une grande goutte d’huile recueillie dans un récipient de verre adapté à sa forme.

Anti goteo

Anti-drip

Anti-goutte

Recipiente aliñador con dosificador antigoteo

Seasoning receptacle with non-drip doser

Récipient d’assaisonnement avec doseur anti-goutte

Aceitera / Oil bottle / Huilier: 200 ml.

MEDAS V-169 Recipiente aliñador con dosificador mixto

Seasoning receptacle with mixed doser

Récipient d’assaisonnement avec doseur mixte

Patentado

Patented

Breveté

MEDAS V-169

90 mm

160 m

m

Vida interior.En sus formas imaginamos una semilla en plena germinación.

Inner life. In its shape, we imagine a seed in the midst of germination.

Vie intérieure. Dans ses formes, on imagine une graine en pleine germination.

Anti goteo

Anti-drip

Anti-goutte

Recipiente aliñador con dosificador mixto

Seasoning receptacle with mixed doser

Récipient d’assaisonnement avec doseur mixte

Aceitera / Oil bottle / Huilier: 260 ml.Vinagrera / Vinegar bottle / Vinaigrier: 55 ml.

Spray

Spray

Vaporisateur

PALERMO V-84CALABRIA V-83MESSINA V-82

MARSALA V-81

Recipiente aliñador con dosificador antigoteo

Seasoning receptacle with non-drip doser

Récipient d’assaisonnement avec doseur anti-goutte

PALERMO V-84CALABRIA V-83MESSINA V-82MARSALA V-81

145 mm

280 m

m

Nitidez y transparencia inspiradas en su origen en las piezas de laboratorio.

Clarity and transparency inspired by its origin in laboratory items.

Clarté et transparence inspirées à l’origine des articles de laboratoire.

PALERMO V-841000 ml.

Anti goteo

Anti-drip

Anti-goutte

MESSINA V-82200 ml.

CALABRIA V-83500 ml.

117 mm

240 m

m

90 mm

170 m

m

75 mm

155 m

m

MARSALA V-81125 ml.

Recipiente aliñador con dosificador antigoteo

Seasoning receptacle with non-drip doser

Récipient d’assaisonnement avec doseur anti-goutte

SINAÍ V-63 Recipiente aliñador con dosificador antigoteo

Seasoning receptacle with non-drip doser

Récipient d’assaisonnement avec doseur anti-goutte

SINAÍ V-63

85 mm

245 m

m

Como una balsa de aceite.Con esta manipulación del vidrio se pretende crear el efecto de la ausencia del recipiente.

Like a pool of oil. The aim with this working of the glass is to create the effect of no receptacle.

Comme un bassin d’huile. Le verre ainsi manipulé crée l’effet de l’absence de récipient.

Anti goteo

Anti-drip

Anti-goutte

Recipiente aliñador con dosificador antigoteo

Seasoning receptacle with non-drip doser

Récipient d’assaisonnement avec doseur anti-goutte

Aceitera / Oil bottle / Huilier: 450 ml.

SILUETA V-64MINI SILUETA V-65

MINI SILUETA V-65

Recipiente aliñador con dosificador antigoteo

Seasoning receptacle with non-drip doser

Récipient d’assaisonnement avec doseur anti-goutte

2 0 1 1

Colección

CollectionCollection

SILUETA V-64MINI SILUETA V-65

100 mm

260 m

m

80 mm

220 m

m

Sus formas invitan a cogerla por la cintura.En esta aceitera se combinan ergonomía y capacidad.

Its shape invites you to pick it up by the waist. This oil bottle combines ergonomics and capacity.

Ses formes invitent à l’attraper par la taille. Ce huilier combine ergonomie et capacité.

Anti goteo

Anti-drip

Anti-goutte

SILUETA V-64425 ml.

MINI SILUETA V-65200 ml.

Recipiente aliñador con dosificador antigoteo

Seasoning receptacle with non-drip doser

Récipient d’assaisonnement avec doseur anti-goutte

KEOPS V-400MINI KEOPS V-401

Recipiente aliñador con dosificador antigoteo

Seasoning receptacle with non-drip doser

Récipient d’assaisonnement avec doseur anti-goutte

Registrado

Registered

Enregistré

2 0 1 1

Colección

CollectionCollection

KEOPS V-400MINI KEOPS V-401

150 mm

330 m

m

Para jugar con fuego sin quemarse.Su alargado cuello permite alejar la mano del fuego así como rociar de aceite con un leve movimiento de muñeca.

To play with fire without getting burned. Its long neck lets you keep away from the flame and sprinkle the oil with a gentle wrist movement.

Pour jouer avec le feu sans se brûler. Son long col permet de conserver la main loin du feu tout en répandant l’huile d’un léger mouvement du poignet.

Anti goteo

Anti-drip

Anti-goutte

KEOPS V-400750 ml.

MINI KEOPS V-401300 ml.

120 mm

250 m

m

Recipiente aliñador con dosificador antigoteo

Seasoning receptacle with non-drip doser

Récipient d’assaisonnement avec doseur anti-goutte

FERRIN V-408 Recipiente aliñador con dosificador antigoteo

Seasoning receptacle with non-drip doser

Récipient d’assaisonnement avec doseur anti-goutte

Registrado

Registered

Enregistré

2 0 1 1

Colección

CollectionCollection

FERRIN V-408

90 mm

380 m

m

Prestancia, clasicismo e innovación.Tres conceptos que nacen de un recipiente milenario: el ánfora.

Poise, classicism and innovation. Three concepts that emerge from an ancient receptacle: the amphora.

Prestance, classicisme et innovation, Trois concepts nés d’un récipient millénaire: l’amphore.

Anti goteo

Anti-drip

Anti-goutte

Recipiente aliñador con dosificador antigoteo

Seasoning receptacle with non-drip doser

Récipient d’assaisonnement avec doseur anti-goutte

Aceitera / Oil bottle / Huilier: 300 ml.

BARRILETE V-407 Recipiente aliñador con dosificador mixto

Seasoning receptacle with mixed doser

Récipient d’assaisonnement avec doseur mixte

Registrado

Registered

Enregistré

2 0 1 1

Colección

CollectionCollection

BARRILETE V-407

210 m

m

75 mm

La simpatía en el aliño.El esfuerzo de crear una aceitera mixta en el más puro estilo naïf.

Simpathy in seasoning. The effort of creating a mixed oil bottle in the purest naïf style.

La sympathie de l’assaisonnement. L’effort de créer un huiler mixte dans le plus pur style naïf.

Anti goteo

Anti-drip

Anti-goutte

Recipiente aliñador con dosificador mixto

Seasoning receptacle with mixed doser

Récipient d’assaisonnement avec doseur mixte

Aceitera / Oil bottle / Huilier: 170 ml.Vinagrera / Vinegar bottle / Vinaigrier: 80 ml.

Spray

Spray

Vaporisateur

Recipiente aliñador con dosificador de spray +Recipiente aliñador con dosificador antigoteo

Seasoning receptacle with spray doser + Seasoning receptacle with non-drip doser

Récipient d’assaisonnement avec doseur à vaporisateur + Récipient d’assaisonnement avec doseur anti-goutte

DÚO V-405C

Registrado

Registered

Enregistré

2 0 1 2

Colección

CollectionCollection

PACK

Imán situado en la base del recipiente.

Magnet located at the base of the bottle.

Aimant situé à la base du récipient.

DÚO V-405C

Ø 90 mm

120 m

m

Donde el juego te ayuda a crear.Nace una nueva generación de aceiteras en las que se reinventa la ergonomía.

Where play helps you create. A new generation of oil bottles is born where ergonomics are reinvented.

Lorsque le jeu vous aide à créer. Une nouvelle génération d’huilier est née où l’ergonomie a été réinventée.

Recipiente aliñador con dosificador de spray +Recipente aliñador condosificador antigoteo

Seasoning receptacle with spray doser +Seasoning receptacle with non-drip doser

Récipient d’assaisonnement avec doseur à vaporisateur + Récipient d’assaisonnement avec doseur anti-goutte

Aceitera spray / Spray oil bottle Huilier avec doseur: 200 ml.Aceitera antigoteo / Non-drip oil bottle Huilier anti-goutte: 200 ml.

Anti goteo

Anti-drip

Anti-goutte

Spray

Spray

Vaporisateur

PACK

Ø 90 mm

185 m

m

Recipiente aliñador con dosificador de spray

Seasoning receptacle with spray doser

Récipient d’assaisonnement avec doseur à vaporisateur

ARO V-405

Registrado

Registered

Enregistré

2 0 1 1

Colección

CollectionCollection

ARO V-405

Ø 90 mm

120 m

m

Donde el juego te ayuda a crear.Nace una nueva generación de aceiteras en las que se reinventa la ergonomía gracias al uso del dedo pulgar.

Where play helps you create. A new generation of oil bottles is born where ergonomics are reinvented thanks to the use of the thumb.

Lorsque le jeu vous aide à créer. Une nouvelle génération d’huilier est née où l’ergonomie a été réinventée grâce à l’utilisation du pouce.

Recipiente aliñador con dosificador de spray

Seasoning receptacle with spray doser

Récipient d’assaisonnement avec doseur à vaporisateur

Aceitera / Oil bottle / Huilier: 200 ml.

Spray

Spray

Vaporisateur

RONDA V-402MINI RONDA V-403

Recipiente aliñador con dosificador antigoteo

Seasoning receptacle with non-drip doser

Récipient d’assaisonnement avec doseur anti-goutte

Registrado

Registered

Enregistré

2 0 1 1

Colección

CollectionCollection

RONDA V-402MINI RONDA V-403

110 mm

320 m

m

90 mm

270 m

m

Recuperando la mola olearia.Un homenaje a la prensa utilizada antiguamente y durante largos siglos para conseguir el preciado oro amarillo.

Retrieving the mola olearia oil press. A tribute to the press used in ancient times and for many centuries to get the precious yellow gold.

Récupération du moulin à huile. Hommage à la presse utilisée autrefois et pendant des siècles pour obtenir cet or jaune de grande valeur.

Anti goteo

Anti-drip

Anti-goutte

RONDA V-402500 ml.

MINI RONDA V-403250 ml.

Recipiente aliñador con dosificador antigoteo

Seasoning receptacle with non-drip doser

Récipient d’assaisonnement avec doseur anti-goutte

MINI RONDA SPRAY V-404

Recipiente aliñador con dosificador de spray

Seasoning receptacle with spray doser

Récipient d’assaisonnement avec doseur à vaporisateur

Registrado

Registered

Enregistré

2 0 1 1

Colección

CollectionCollection

MINI RONDA SPRAYV-404

90 mm

300 m

m

Veo, veo,... ¿Qué ves? ¡Un faro!Una rotación perfecta no interrumpida por ninguna asimetría que facilita la utilización del spray.

I spy with my little eye... a lighthouse! A perfect rotation uninterrupted by any asymmetry, which helps using the spray.

Je vois, je vois... Que vois-tu? Un phare!Rotation parfaite interrompue par aucune asymétrie et qui facilite l’utilisation du vaporisateur.

Recipiente aliñador con dosificador de spray

Seasoning receptacle with spray doser

Récipient d’assaisonnement avec doseur à vaporisateur

Vinagrera / Vinegar bottle / Vinaigrier: 250 ml.

Spray

Spray

Vaporisateur

Recipiente aliñador con dosificador antigoteo que puede servir de base para 1, 2 o 3 V-405 ARO

Seasoning receptacle with non-drip doser that act as the base for 1, 2 or 3 V-405 ARO

Récipient d’assaisonnement avec doseur anti-goutte pouvant servir de base pour 1, 2 ou 3 V-405 ARO

DO-RE-MI V-406 goteo que ificador antigo1, 2 o 3 V-405 1, 2 o 3 V-405 ARO

Registrado

Registered

Enregistré

2 0 1 1

Colección

CollectionCollection

DO-RE-MI V-406

Recipiente aliñador con dosificador antigoteo que puede servir de base para 1, 2 o 3 V-405 ARO

Seasoning receptacle with non-drip doser that act as the base for 1, 2 or 3 V-405 ARO

Récipient d’assaisonnement avec doseur anti-goutte pouvant servir de base pour 1, 2 ou 3 V-405 ARO

90 mm

300 m

m

¡Qué cosa más bonita! DO-RE-MI.Un guiño a Louis Armstrong.Una aceitera que es góndola en sí misma y que invita a aliñar con zumo de limón, sal líquida, diferentes vinagres…

What a wonderful thing! DO-RE-MI. A nod to Louis Armstrong. An oil bottle that is a gondola in itself and that invites you to season with lemon juice, liquid salt, different vinegars...

Que c’est joli ! DO-RE-MI. Clin d’œil a Louis Armstrong. Huilier en forme de gondole qui invite à assaisonner avec du jus de citron, du sel liquide, différents vinaigres...

Aceitera / Oil bottle / Huilier: 250 ml.

BARI V-211 Recipiente aliñador con dosificador de spray

Seasoning receptacle with spray doser

Récipient d’assaisonnement avec doseur à vaporisateur

Patentado

Patented

Breveté

BARI V-211

Recipiente aliñador con dosificador de spray

Seasoning receptacle with spray doser

Récipient d’assaisonnement avec doseur à vaporisateur

80 mm

230 m

m

Dosificando texturas.Pareja de la aceitera SINAÍ V-63 preparada para dosificar su contenido con spray.

Dosing textures. Partner to the SINAÍ V-63 oil bottle, made to dose its content as a spray.

Pour doser les textures. S’accouple à l’huilier SINAÍ V-63 préparé pour doser son contenu grâce au vaporisateur.

Vinagrera / Vinegar bottle / Vinaigrier: 450 ml.

Spray

Spray

Vaporisateur

PESCARA V-210 Recipiente aliñador con dosificador de spray

Seasoning receptacle with spray doser

Récipient d’assaisonnement avec doseur à vaporisateur

Patentado

Patented

Breveté

PESCARA V-21O

Recipiente aliñador con dosificador de spray

Seasoning receptacle with spray doser

Récipient d’assaisonnement avec doseur à vaporisateur

72 mm

125 m

m

Tesoro al descubierto.Recipiente en spray con forma de manzana en honor al delicioso vinagre de manzana.

Uncovered treasure. Spray receptacle in the shape of an apple in honour of delicious apple vinegar.

Un trésor à découvert. Récipient à vaporisateur en forme de pomme en l’honneur du délicieux vinaigre de pomme.

Vinagrera / Vinegar bottle / Vinaigrier: 200 ml.

Spray

Spray

Vaporisateur

CISNE V-409 Recipiente aliñador con dosificador antigoteo

Seasoning receptacle with non-drip doser

Récipient d’assaisonnement avec doseur anti-goutte

Registrado

Registered

Enregistré

2 0 1 1

Colección

CollectionCollection

CISNE V-409

90 mm

270 m

m

Para exprimir hasta la última gota.Al tener el cuello excéntrico respecto al depósito hace posible el aprovechamiento de todo el contenido.

To squeeze the last drop.As the neck is eccentric in relation to the tank, it lets you make the most of all of the contents.

Pour en tirer jusqu’à la dernière goutte. Son col excentré par rapport au réservoir permet de profiter de l’ensemble du contenu.

Anti goteo

Anti-drip

Anti-goutte

Recipiente aliñador con dosificador antigoteo

Seasoning receptacle with non-drip doser

Récipient d’assaisonnement avec doseur anti-goutte

Aceitera / Oil bottle / Huilier: 250 ml.

MESSINA V-82/SMARSALA V-81/S

Recipiente aliñador con dosificador de spray

Seasoning receptacle with spray doser

Récipient d’assaisonnement avec doseur à vaporisateur

Patentado

Patented

Breveté

MESSINA V-82/SMARSALA V-81/S

90 mm 75 mm

200 m

m

170 m

m

Refrescando formas.Genial adaptación de la aceitera cónica a la dosificación con spray.

Refreshing shapes. Brilliant adaptation of the conical oil bottle to spray dosing.

Rafraîchissement des formes. Adaptation géniale de l’huilier conique avec dosage par vaporisateur.

MESSINA V-82/S200 ml.

MARSALA V-81/S125 ml.

Recipiente aliñador con dosificador de spray

Seasoning receptacle with spray doser

Récipient d’assaisonnement avec doseur à vaporisateur

Spray

Spray

Vaporisateur

PISA V-269 Recipiente aliñador con doble dosificador de spray

Seasoning receptacle with double spray doser

Récipient d’assaisonnement avec double doseur à vaporisateur

iñador con

Patentado

Patented

Breveté

PISA V-269

90 mm

120 m

m

Eclipse solar.Recipiente de doble spray que permite el transporte de los aliños en largos viajes sin que se vierta el contenido.

Solar eclipse. Double spray receptacle that allows seasoning to be taken on long journeys without any leaks.

Éclipse solaire. Récipient à double vaporisateur qui permet de transporter l’assaisonnement lors de longs voyages sans que le contenu ne se renverse.

Recipiente aliñador con doble dosificador de spray

Seasoning receptacle with double spray doser

Récipient d’assaisonnement avec double doseur à vaporisateur

Aceitera / Oil bottle / Huilier: 260 ml.Vinagrera / Vinegar bottle / Vinaigrier: 260 ml.

Spray

Spray

Vaporisateur

TOSSA V-208 Recipiente aliñador con doble dosificador de spray

Seasoning receptacle with double spray doser

Récipient d’assaisonnement avec double doseur à vaporisateur

Patentado

Patented

Breveté

TOSSA V-208

260 m

m

85 mm

Parecidos, pero no iguales.Dos recipientes independientes unidos entre sí cuya capacidad difiere según se destine a aceites o vinagres.

Similar but not the same. Two independent receptacles joined together whose capacity differs depending on whether used for oils or vinegars.

Similaires mais pas pareils. Deux récipients indépendants unis entre eux et de capacités différentes pour l’huile ou le vinaigre.

Recipiente aliñador con doble dosificador de spray

Seasoning receptacle with double spray doser

Récipient d’assaisonnement avec double doseur à vaporisateur

Aceitera / Oil bottle / Huilier: 140 ml.Vinagrera / Vinegar bottle / Vinaigrier: 70 ml.

Spray

Spray

Vaporisateur

Recipiente para maceración de aliños

Receptacle for macerating seasonings

Récipient pour la macération des assaisonnements

VILASSAR V-34CABRERA V-34G

VILASSAR V-34CABRERA V-34G

Recipiente para maceración de aliños

Receptacle for macerating seasonings

Récipient pour la macération des assaisonnements

Juntos pero no revueltos.Su depósito interior de vidrio perforado permite introducir diferentes productos que al estar en contacto con el aceite le dan a este una infinidad de sabores para aliñar ensaladas, carnes, pescados,… evitando que los restos obturen la salida del aceite.

Together but not mixed! Its perforated inner glass tank lets you introduce different products that give the oil endless flavours for seasoning meat, fish, etc., while preventing the sediment from blocking the oil from pouring.

Ensemble mais pas mélangés! Son réservoir intérieur en verre perforé permet d’introduire différents éléments qui, au contact de l’huile, lui donnent cette infinité de saveurs pour garnir vos salades, vos viandes, vos poissons..., en évitant que les restes n’obstruent la sortie de l’huile.

80 mm

250 m

m

VILASSAR V-34300 ml.

CABRERA V-34G750 ml.

65 mm

175 m

m

BURGOS V-327 Recipiente para maceración

Receptacle for macerating

Récipient pour la macération

BURGOS V-327

Recipiente para maceración

Receptacle for macerating

Récipient pour la macération

110 mm

260 m

m

Sumerge tu imaginación y consigue tus mejores sabores.En este recipiente se pretende conseguir la maceración de todo tipo de alimento, tanto animal como vegetal, utilizando como base principal el aceite.

Immerse your imagination and get your best flavours. The aim with this receptacle is to macerate all kinds of food, both meat and vegetable, using oil as the basis.

Submergez votre imagination et créez vos meilleures saveurs. Ce récipient a pour objectif de parvenir à la macération de tout type d’aliment, d’origine aussi bien animale que végétale, en utilisant l’huile comme base principale.

Aceitera / Aceitera / Aceitera: 1000 ml.

TRIESTE V-47-1 Recipiente para vinagretas

Receptacle for vinaigrettes

Récipient pour vinaigrettes

Recipiente para vinagretas

Receptacle for vinaigrettes

TRIESTE V-47-1

Recipiente para vinagretas

Receptacle for vinaigrettes

Récipient pour vinaigrettes

75 mm

285 m

m

La mano que todo lo mezcla.Las hendiduras que semejan los dedos de una mano y que caracterizan este recipiente están pensadas para favorecer la mezcla que compone la vinagreta hasta tal punto que mediante un movimiento enérgico se pueden conseguir salsas tan espesas como la miel.

The hand that mixes all. The cracks that resemble fingers and that characterise this receptacle are designed to favour the mix in vinaigrette to such a point that with energetic shaking, you can get such thick sauces as honey.

La main qui mélange tout. Les creux qui ressemblent aux doigts d’une main et qui caractérisent ce récipient ont été pensés pour favoriser le mélange de la vinaigrette jusqu’à tel point que grâce à un mouvement énergique, on parvient à obtenir des sauces aussi épaisses que le miel.

Botella / Bottle / Bouteille: 460 ml.

ISTANBUL V-25 Recipiente para sal o especias en polvo

Receptacle for salt or powdered spices

Récipient pour le sel ou les épices en poudre

ISTANBUL V-25

Recipiente para sal o especias en polvo

Receptacle for salt or powdered spices

Récipient pour le sel ou les épices en poudre

42 mm

120 m

m

Preparado para romper con la sal.Agitando el salero estos pequeños dedos mágicos rompen la sal apelmazada.

Ready to break with salt. Waving the salt these little magic fingers break the stodgy salt.

Prêts à rompre avec le sel.Brandissant le sel, ces petits doigts magiques brisent le sel durci.

Botella / Bottle / Bouteille: 55 gr.

ANKARA V-23 Recipiente para sal o especias en polvo

Receptacle for salt or powdered spices

Récipient pour le sel ou les épices en poudre

ANKARA V-23

42 mm

120 m

m

Cualquier especia en polvo le vale.Para su dosificación debemos realizar un movimiento seco y ascendente.

Any spice poder could be useful.For his dosing we must realize a dry and ascending movement.

Il est possible d’utiliser tout type d’épice en poudre.À la dose, nous devons faire un mouvement à la hausse et sec.

Recipiente para sal o especias en polvo

Receptacle for salt or powdered spices

Récipient pour le sel ou les épices en poudre

Botella / Bottle / Bouteille: 55 gr.

BURSA V-24 Recipiente para sal o especias en polvo

Receptacle for salt or powdered spices

Récipient pour le sel ou les épices en poudre

BURSA V-24

60 mm

90 m

m

Sal o pimienta. ¡Qué más da!Este recipiente se presta a hacer juego con aceiteras de formas esféricas.

Salt or pepper, who cares! This item is suitable for spherical oil bottle.

Sel ou poivre, peu importe!Ce récipient va de pair avec les burettes d’huile de forme sphérique.

Recipiente para sal o especias en polvo

Receptacle for salt or powdered spices

Récipient pour le sel ou les épices en poudre

Recipiente con cuchara para azúcar o sal

Receptacle with spoon for sugar or salt

Récipient avec cuillère pour le sucre ou le sel

BÓSFORO V-21MALDON V-26

n cuchara para

spoon for sugar

Récipient avec cuillère pour le sucre

Recipiente con azúcar o sal

Receptacle with spoor salt

BÓSFORO V-21MALDON V-26

Recipiente con cuchara para azúcar o sal

Receptacle with spoon for sugar or salt

Récipient avec cuillère pour le sucre ou le sel

En su justa medida, una dosis de vidrio.Dos medidas de recipiente de cocina acompañados por unas exquisitas cucharas de vidrio.

A dose of glass, in just the right measure. Two sizes of kitchen receptacle accompanied by exquisite glass spoons.

Une dose de verre à sa juste mesure. Deux tailles de récipients de cuisine accompagnés de superbes cuillères en verre.

BÓSFORO V-21270 gr.

MALDON V-26135 gr.

60 mm

130 m

m

80 mm

150 m

m

EnologíaOenologyOenologie

Decantador contapón oxigenador

Decanter with oxygenating stopper

Décanteur avec bouchon oxygénateur

SANTORINI D-1 Decantador contapón oxigenador

Decanter with oxygenating stopper

Décanteur avec bouchon oxygénateur

Patentado

Patented

Breveté

SANTORINI D-1

Decantador con tapón oxigenador

Decanter with oxygenating stopper

Décanteur avec bouchon oxygénateur

Protagonista: el color del vino.Este decantador pretende pasar desapercibido dándole el protagonismo a los matices del vino, tanto en color por su sencillez de formas, como en sabor por su tapón oxigenador.

Starring: the colour of wine.This decanter aims to go unnoticed by giving the starring role to the nuances of the wine, both in terms of colour due to its simplicity of form and in terms of flavour thanks to its oxygenating stopper.

Protagoniste: la couleur du vin.Ce décanteur a été créé pour passer inaperçu et pour faire valoir toutes les différentes nuances du vin, que ce soit sa couleur de par la simplicité de ses formes, ou sa saveur grâce à son bouchon oxygénateur.

Capacidad / Capacity / Capacité: 1300 ml.

170 mm

300 m

m

CORFÚ D-6 Decantador contapón oxigenador

Decanter with oxygenating stopper

Décanteur avec bouchon oxygénateur

Patentado

Patented

Breveté

CORFÚ D-6

Decantador con tapón oxigenador

Decanter with oxygenating stopper

Décanteur avec bouchon oxygénateur

Para reuniones magnum.Decantador de cristal de Venecia con tapón oxigenador ideal para decantar botellas magnum en ocasiones especiales. Al no tener un asentamiento plano su apoyo en la mesa resulta natural y elegante.

For magnum meetings.Venetian glass decanter with oxygenating stopper that is ideal for decanting magnum bottles on special occasions. As it does not have a flat base, its support on the table is both natural and elegant.

Pour les réunions magnum.Décanteur en cristal vénitien avec bouchon oxygénateur idéal pour faire décanter les bouteilles magnum lors d’occasions spéciales. Comme son assise n’est pas plate, son appui sur la table paraît naturel et élégant.

Capacidad / Capacity / Capacité: 2600 ml.

240 mm

450 m

m

CRETA D-2 Decantador contapón oxigenador

Decanter with oxygenating stopper

Décanteur avec bouchon oxygénateur

Patentado

Patented

Breveté

CRETA D-2

Decantador con tapón oxigenador

Decanter with oxygenating stopper

Décanteur avec bouchon oxygénateur

Las formas no mueren.De nuevo con tapón oxigenador, esta forma de ánfora milenaria ayuda a ennoblecer aún más al vino. Su forma nos remite al frecuente gesto de inclinar la copa para apreciar los más escondidos matices del líquido libertador de Baco.

Shapes never die.Once again with an oxygenating stopper, this age-old amphora shape helps ennoble the wine even more. Its form evokes the frequent gesture of tilting the glass to appreciate the more hidden subtleties of Bacchus’ gift of freedom.

Les formes ne meurent pas.Là encore avec bouchon oxygénateur, sa forme d’amphore millénaire aide à anoblir encore plus le vin. Sa forme nous incite à incliner le verre un peu plus fréquemment pour apprécier les nuances les plus fines du liquide libérateur de Bacchus.

Capacidad / Capacity / Capacité: 1650 ml.

360 mm

180 m

m

Decantador

Decanter

Décanteur

NILO D-007

2 0 1 1

Colección

CollectionCollection

NILO D-007

Decantador

Decanter

Décanteur

La elegancia en el servicio.Sus formas permiten jarrear el vino con soltura y precisión. Al no llevar tapón oxigenador, este decantador permite descubrir todos los pasos de la evolución del vino en su proceso de oxigenación.

Elegance of service.Its shapes allow you to decant the wine easily and accurately. As it does not have an oxygenating stopper, the decanter lets you see all the stages in the wine’s evolution in the oxygenation process.

L’élégance du service.Ses formes permettent de verser le vin avec aisance et précision. N’ayant pas de bouchon oxygénateur, ce décanteur permet de découvrir toutes les étapes de l’évolution du vin dans son processus d’oxygénation.

Capacidad / Capacity / Capacité: 1400 ml.

250 mm

150 m

m

Tapón oxigenador

Oxygenating stopper

Bouchon oxygénateur

PIREO LK-14

Patentado

Patented

Breveté

PIREO LK-14

Tapón oxigenador

Oxygenating stopper

Bouchon oxygénateur

¡Pequeño pero matón!Acertado oxigenador de uso diario por su tamaño y facilidad de manejo, ideal para todos los amantes del vino.El obsequio perfecto para los aficionados a la enología.Se venden en cajas expositoras de 15 ud.

Small but tough!Great oxygenator for everyday use thanks to its size and ease of handling, ideal for all wine lovers. The perfect gift for aficionados of oenology.Sold in display boxes of 15 units.

Petit, mais costaud!Bon oxygénateur d’usage quotidien par sa taille et sa facilité de manipulation, idéal pour tous les amoureux du vin. Le cadeau parfait pour les fans d’œnologie.Se vendent par caisses d’exposition de 15 unités.

110 mm

68 m

m

Jarra de sangría

Sangría jug

Cruche à sangria

INCA V-196INCA V-197INCA V-198INCA V-199

Jarra de sangría

INCA V-196INCA V-197INCA V-198INCA V-199Jarra de sangría

Sangría jug

Cruche à sangria

Dignificando la sangría.La sangría de vino o de cava requiere de la maceración de la fruta por un tiempo aproximado de 2 horas y de un gollete para que no se viertan los trozos de fruta al servirla. INCA, gracias a su boca de salida, toma el líquido del fondo que es donde hay menos impurezas y donde está la sangría más fría.

Dignifying sangría.Wine or cava sangría requires the fruit to be macerated for about two hours and a neck that prevents the fruit from pouring it when the drink is served. Thanks to its long neck, INCA takes the liquid from the bottom, which is where there are fewer impurities and where the sangría as at its coolest.

Une sangria plus digne.La sangria au vin ou au mousseux requiert la macération des fruits pendant une période d’environ deux heures et d’un col pour que les morceaux de fruit ne tombent pas lorsqu’on la sert. INCA, grâce à son tube de sortie, prend le liquide du fond où il y a le moins d’impuretés et où la sangria est plus fraîche.

190 mm

310 m

m

180 mm

265 m

m

160 mm

245 m

m

150 mm

235 m

m

INCA V-1982500 ml.

INCA V-1991300 ml.

INCA V-196750 ml.

INCA V-197500 ml.

Licorera

Liqueur decanter

Carafe à liqueur

CUTTY SARK GA-25

CUTTY SARK GA-25

Licorera

Liqueur decanter

Carafe à liqueur

Un trago en alta mar.La licorera que una vez llena esconde la delicada obra de la escultura del famoso clipper que podía navegar casi 700 km en un solo día, adoptando un aspecto fantasmagórico. La artesanía en su máxima expresión.

A sip on the high seas.Once full, the liqueur decanter hides the delicate work of the sculpture of the most famous clipper, which could sail nearly 700 km in a single day, adopting a ghostly appearance.Craft in its highest form.

Un petit verre en haute mer.La bouteille à liqueur qui, une fois pleine, cache l’œuvre délicate de la sculpture du célèbre clipper qui pouvait naviguer près de 700 km en une seule journée, en adoptant un aspect fantasmagorique.Le summum de l’artisanat.

Capacidad / Capacity / Capacité: 1900 ml.

150 mm

310 m

m

Licorera

Liqueur decanter

Carafe à liqueur

BARÓN ROJOBA-63-E

BARÓN ROJOBA-63-E

Licorera

Liqueur decanter

Carafe à liqueur

Beber con honor.Una obra exquisita de artesanía que tiene por nombre el apodo de un aviador en cuya lápida sus enemigos escribieron:“Aquí yace un valiente, un noble adversario y un verdadero hombre de honor”.

Drink with honour.An exquisitely crafted piece of work named after the nickname of a pilot on whose headstone his enemies wrote: “Here lies a brave man, a noble adversary and a true man of honour”.

Boire avec honneur.Ouvrage artisanal raffiné dont le nom est issu de celui d’un aviateur sur la tombe duquel ses ennemis écrivirent: “Ci-git un adversaire valeureux et noble et un véritable homme d’honneur”.

Capacidad / Capacity / Capacité: 1600 ml.

150 mm

250 m

m

Porrón con depósito autónomo para el hielo

Porron pitcher with independent ice tank

Cruche à bec pour boire à la régalade avec réservoir individuel pour les glaçons

POMPERO V-200

POMPERO V-200

Porrón con depósito autónomo para el hielo

Porron pitcher with independent ice tank

Cruche à bec pour boire à la régalade avec réservoir individuel pour les glaçons

Para beber a gargallo y compartirlo con los amigos.Este porrón es único tanto por su diseño como por su funcionalidad. El depósito de hielo interior permite refrigerar sin aguar y es posible beber de la manera tradicional, agarrándolo por el asa o bien utilizando las muescas superiores con un leve giro de la muñeca.

To quaff and share with friends.This porron pitcher is unique both for its design and its functionality. The ice tank inside lets you cool it without water and still drink in the traditional way, holding the handle or using the top grooves with a gentle turn of the wrist.

Pour boire à la régalade et partager avec les amis.Cette cruche à bec est unique autant par son design que par sa fonctionnalité. Le réservoir à glaçons intérieur permet de réfrigérer sans dispersion d’eau et vous pouvez boire de la façon traditionnelle, en l’attrapant par la anse ou en utilisant les échancrures supérieures et en effectuant un léger pivotement du poignet.

Capacidad / Capacity / Capacité: 750 ml.

110 mm

220 m

m

Jarra decantador con depósito interior para hielo

Decanter jug with independent ice tank

Cruche décanteur avec dépôt interne pour la glace

ANTÁRTIDA V-300

La cubitera va por dentro.Esta jarra decantador permite mantener el líquido fresco gracias a su depósito de hielo interior. Dispone de una ancha boca para poder decantar los vinos, y de dos muescas para que servir sea cómodo y sin riesgo de que resbale entre los dedos de la mano.

The ice tray goes inside.This decanter jug lets you keep the liquid cool thanks to its ice tank inside. It has a wide mouth to be able to decant the wine and two grooves so that serving is easy and without any risk of it slipping through your fingers.

Le porte-glaçons se place à l’intérieur.Cette cruche décanteur permet de conserver le liquide frais grâce à son réservoir à glaçons intérieur. Elle possède un large bec pour pouvoir faire décanter les vins et deux échancrures pour faciliter le service et pour qu’elle ne risque pas de vous glisser des mains.

110 mm

300 m

m

ANTÁRTIDA V-300

Jarra decantador con depósito interior para hielo

Decanter jug with independent ice tank

Cruche décanteur avec dépôt interne pour la glace

Capacidad / Capacity / Capacité: 1000 ml.

Vaso para chupito con base enfriadora

Shot glass with cooling base

Petit verre à liqueur avec base réfrigérante

ICEBERG C-002 Vaso para chupito con base enfriadora

Shot glass with cooling base

Registrado

Registered

Enregistré

2 0 1 1

Colección

CollectionCollection

ICEBERG C-002

Vaso para chupito con base enfriadora

Shot glass with cooling base

Petit verre à liqueur avec base réfrigérante

Sentando bases.Este modelo está compuesto por un vasito para chupitos y una base de doble cristal con cámara llena de líquido refrigerante que, guardada en el congelador, mantiene la bebida a su temperatura ideal, permitiendo beberla sin prisas y disfrutarla de principio a fin.

Laying down the bases.This model consists of a small glass for shots and a double-glass base with a chamber full of cooling liquid which, when kept in the fridge, keeps the drink at its ideal temperature, allowing you to drink it at your leisure and enjoy it from start to finish.

Assis sur de bonnes bases.Ce modèle est composé d’un petit verre et d’une base à deux épaisseurs de verre avec un espace rempli de liquide réfrigérant et qui, après avoir été conservé au congélateur, permet de préserver la boisson à sa température idéale, permettant ainsi de la boire sans se presser et d’en profiter du début jusqu’à la fin.

Capacidad / Capacity / Capacité: 60 ml.

60 mm

110 m

m

85 m

m

34 mm

Copa para espumosos con base enfriadora

Glass for sparkling wines with cooling base

Verre à mousseux et champagne avec base réfrigérante

GLACIAR C-003

Registrado

Registered

Enregistré

2 0 1 1

Colección

CollectionCollection

GLACIAR C-003

Copa para espumosos con base enfriadora

Glass for sparkling wines with cooling base

Verre à mousseux et champagne avec base réfrigérante

Beber sin prisas.Modelo compuesto por una copa de champagne sin pie y una base de doble cristal con cámara rellena de líquido refrigerante que, guardada en el congelador, mantiene la bebida a su temperatura ideal, permitiendo beberla sin prisas y disfrutarla de principio a fin.

An unhurried drink.Model consisting of a champagne glass without a base and a double glass bottom with a chamber filled with cooling liquid which, when kept in the fridge, keeps the drink at its ideal temperature, allowing you to drink it at your leisure and enjoy it from start to finish.

Boire sans se presser.Modèle composé d’un verre à champagne sans pied et d’une base à deux épaisseurs de verre avec un espace rempli de liquide réfrigérant et qui, après avoir été conservé au congélateur, préserve la boisson à sa température idéale, permettant ainsi de la boire sans se presser du début jusqu’à la fin.

Capacidad / Capacity / Capacité: 130 ml.

80 mm

150 m

m

125 m

m

Copa con asa

Glass with handle

Verre avec anse

CARLO C-004 Registrado

Registered

Enregistré

2 0 1 1

Colección

CollectionCollection

CARLO C-004

Copa con asa

Glass with handle

Verre avec anse

La fusión de dos conceptos.La copa CARLO está pensada para evitar que la mano caliente su contenido, y que las huellas empañen la nitidez del vidrio. Su tamaño permite su limpieza en lavavajillas. Acostumbrarse a su ergonómica asa crea adicción.

The fusion of two concepts.The CARLO glass is designed to prevent your hand from warming up the contents of the glass and your prints from masking the clarity of the glass. Its size means it can be washed in the dishwasher.Getting used to its ergonomic handle leads to addiction.

La fusion de deux concepts.Le verre CARLO a été créé pour éviter que la main ne réchauffe le contenu du verre et que les empreintes digitales ne viennent ternir la clarté du verre. Ses dimensions permettent de le laver dans le lave-vaisselle.Quand on s’habitue à sa anse ergonomique, on devient accro.

Capacidad / Capacity / Capacité: 400 ml.

120 mm

170 m

m

Jarra con cámara enfriadora para cerveza

Beer jug with cooling chamber

Cruche avec chambre réfrigérante pour la bière

TOBER C-001 Jarra con cámara enfriadora para cerveza

Beer jug with cooling chamber

Registrado

Registered

Enregistré

2 0 1 1

Colección

CollectionCollection

TOBER C-001

Jarra con cámara enfriadora para cerveza

Beer jug with cooling chamber

Cruche avec chambre réfrigérante pour la bière

¿Refrescar o enfriar? Esta es la cuestión.Jarra de cerveza con cámara para líquido refrigerante que, tras haber sido guardada en el congelador, es capaz de mantener la temperatura e incluso bajarla en los ambientes más calurosos.

To refresh or to cool? That is the question.Beer jug with chamber for cooling liquid which, after having been stored in the fridge, can keep the temperature and even lower it in the warmest environments.

Rafraîchir ou refroidir? Voilà la question.Cruche à bière avec chambre pour liquide réfrigérant qui, après avoir été conservée dans le congélateur, est capable de conserver la température, voire même de la baisser, dans les environnements les plus chauds.

Capacidad / Capacity / Capacité: 400 ml.

130 mm

150 m

m

90 mm

2 0 1 1

Colección

CollectionCollection

Vaso para agua/vinos con asa

Water/wine glass with handle

Verre à eau/vin avec anse

CLEAN C-005 Vaso para agua/vinos con asa

Water/wine glass with handle

CLEAN C-005

Vaso para agua/vinos con asa

Water/wine glass with handle

Verre à eau/vin avec anse

“Hole in one”.Vaso apto para vino, agua, refrescos, coñac, y todo tipo de bebida, tanto fría como caliente. Su asa permite evitar el contacto de la mano con el vidrio, consiguiendo que bebida y mano mantengan una separación térmica.

“Hole in one”.Glass suitable for wine, water, soft drinks, brandy and all kinds of cold and hot drinks. Its handle means you don’t have to touch the glass with your hand, ensuring that the different temperatures don’t hurt your hand and, in turn, that your hand doesn’t warm up the drink and dirty the glass.

“Hole in one”.Verre adapté au vin, à l’eau, aux boissons gazeuses, au cognac et à tous types de boissons, aussi bien froides que chaudes. Sa anse permet d’éviter le contact de la main avec le verre, et ainsi d’éviter que les différentes températures n’attaquent la peau de la main. Elle évite également que la main ne puisse réchauffer les boissons et salir le verre.

Capacidad / Capacity / Capacité: 450 ml.

120 mm

120 m

m

35 mm

85 mm

Y además, ...And ...Et ...

Frutero

Fruit bowl

Coupe à fruits

HABANA V-380 Registrado

Registered

Enregistré

HABANA V-380

La fruta se viste de largo.Frutero de vidrio pyrex, de excepcional diseño, pensado para que la fruta conserve su frescura durante dos o tres días más que en cualquier otro frutero convencional.¿El secreto? La circulación homogénea y ascendente del aire en el interior del frutero.

Fruit gets dressed up.Pyrex glass fruit bowl, with an exceptional design, created so that fruit stays fresh for two or three days longer than in any other conventional fruit bowl.The secret? The homogeneous and rising air flow inside the fruit bowl.

Le fruit s’habille en long.Bol à fruits en verre pyrex au design exceptionnel, conçu pour que le fruit conserve sa fraîcheur pendant deux ou trois jours de plus que dans n’importe quel autre panier à fruits conventionnel.Le secret? La circulation homogène et ascendante de l’air à l’intérieur du bol à fruits.

Frutero

Fruit bowl

Coupe à fruits

200 mm

375 m

m

Conjunto 3 quinqués

Set of 3 oil lamps

Ensemble de 3 lampes à l’huile

CONJUNTOZENIT Q-14

CONJUNTO ZENIT Q-14

Conjunto 3 quinqués

Set of 3 oil lamps

Ensemble de 3 lampes à l’huile

75 mm 75 mm

280 m

m

230 m

m

180 m

m

75 mm

Capacidad / Capacity / Capacité: 100 ml.Duración / Life / Durée: 8 h.

La ingravidez.Tres tamaños para combinar. Un quinqué cuyo depósito parece flotar en el interior del tubo. Un diseño limpio, con un material cristalino, para dar calidez a los interiores.Estos diseños se pueden vender por separado.

Weightlessness.Three sizes for combining. An oil lamp whose tank appears to float inside the tube. A clean design, with crystalline material, to give warmth to interiors.These designs can be sold separately.

En apesanteur.Trois tailles à combiner. Lampe dont le réservoir semble flotter à l’intérieur du tube. Un design simple avec un matériau cristallin, qui crée une ambiance chaleureuse chez vous. Ces modèles peuvent être vendus séparément.

ZENIT Q-13 ZENIT Q-11ZENIT Q-12

Quinqué 1, 2 o 3 llamas

1, 2, 3 flame oil lamp

Lampe 1, 2, 3 flammes

ÁRBOL Q-8ÁRBOL Q-9

ÁRBOL Q-10

Brotes de luz.Quinqués de líneas clásicas, convirtiéndo-los en candelabros de parafina líquida de una, dos o tres llamas.

Buds of light.Oil lamps in classical lines, becoming liquid paraffin candelabra with one, two or three flames.

Sources de lumière.Lampes aux lignes classiques, qui deviennent des chandeliers à paraffine liquide à une, deux ou trois flammes.

ÁRBOL Q-8ÁRBOL Q-9ÁRBOL Q-10Quinqué 1, 2 o 3 llamas

1, 2, 3 flame oil lamp

Lampe 1, 2, 3 flammes

Capacidad / Capacity / Capacité: 100 ml.Duración / Life / Durée: 8 h.

90 mm160 mm

240 m

m

250 m

m

333 m

m

170 mm

ÁRBOL Q-10 ÁRBOL Q-8ÁRBOL Q-9

Quinqués exterior/interior de parafina

Outdoor/indoor paraffin oil lamps

Lampes d’extérieur/intérieur à la paraffine

ETNA Q-1VESUBIO Q-6

ETNA Q-1VESUBIO Q-6Quinqués exterior/interior de parafina

Outdoor/indoor paraffin oil lamps

Lampes d’extérieur/intérieur à la paraffine

Calidez en el ambiente.Quinqués de parafina líquida, con depósito suspendido y con entradas de aire por la parte inferior que permiten una mejor combustión, reduciendo el efecto humo. La llama queda muy protegida convirtiéndolo en un quinqué ideal tanto para exterior como para interior.

A warm setting.Liquid paraffin oil lamps, with hanging tank and airinlets at the bottom to allow better burning, reducing the effect of smoke. The flame is highly protected,making it the ideal oil lampfor both outdoors and indoors.

Chaleur de l’ambiance.Lampes à paraffine liquide, avec réservoir suspendu et entrées d’air par la partie inférieure qui permet unemeilleure combustion et réduit l’effet de fumée. La flamme est bien protégée grâce à quoi cette lampe est idéale aussi bien pour l’extérieur que pour l’intérieur.

110 mm 75 mm

205 m

m

160 m

m

VESUBIO Q-675 ml.6 h.

ETNA Q-1100 ml.

8 h.

Quinqué exterior/interior de parafina

Outdoor/indoor paraffin oil lamp

Lampe d’extérieur/intérieur à la paraffine

GIGANTE Q-007

Un faro de parafina.Quinqué de gran tamaño ideal para iluminar y balizar zonas ajardinadas. Una pieza excelente en sí misma que aporta exclusividad.

A paraffin lighthouse.Large oil lamp ideal for lighting and illuminating garden areas. An excellent piece in itself that offers exclusivity.

Un phare à paraffine.Lampe de grande taille idéale pour illuminer et baliser les coins jardinés. Excellente pièce en soi qui apporte exclusivité.

150 mm

375 m

m

GIGANTE Q-007

Quinqué exterior/interior de parafina

Outdoor/indoor paraffin oil lamp

Lampe d’extérieur/intérieur à la paraffine

Capacidad / Capacity / Capacité: 500 ml.Duración / Life / Durée: 10-20 h.

Quinqué exterior/interior magnético con base circular plana

Indoor/outdoor oil lamp with cricular flat base

Lampe d’intérieur/extérieur avec une base circulaire plate

ANTORCHA Q-015

Registrado

Registered

Enregistré

2 0 1 1

Colección

CollectionCollection

ANTORCHA Q-015

Diviértete imaginando…Quinqué magnético con un imán de neodimio. Juega, inventa, deja volar tu imaginación y crea composiciones descubriendo tú mismo las bases férricas como la pletina adjunta, en las que colocar el quinqué; y si no encuantras ninguna, ponlo dentro de una botella.

Have fun imagining...Magnetic oil lamp with a neodymium magnet. Play, invent, let your imagination soar and create compositions by discovering your own ferric bases, such as the attached record deck, on which to put the oil lamp; and if you can’t find one, just put it in a bottle.

Amusez-vous en imaginant...Lampe magnétique avec aimant en néodyme. Jouez, inventez, laissez voler votre imagination et créez vos propres compositions en découvrant vous-même les bases métalliques, comme la plaque fournie, où vous pourrez placer la lampe; et si vous n’en trouvez pas, placez-la à l’intérieur d’une bouteille.

Quinqué exterior/interior magnético con base circular plana

Indoor/outdoor oil lamp with cricular flat base

Lampe d’intérieur/extérieur avec une base circulaire plate

Capacidad / Capacity / Capacité: 25 ml.

35 mm

230 m

m

Quinqué de sobremesa exterior/interior con depósito

Indoor/outdoor oil table lamp with tank

Lampe de table d’intérieur/extérieur avec réservoir

ANTORCHA Q-016

Registrado

Registered

Enregistré

2 0 1 1

Colección

CollectionCollection

ANTORCHA Q-016

A juego con las aceiteras RONDA.El depósito inferior de este quinqué, se puede llenar de agua y el resto del tubo de parafina líquida, que flota sobre el agua debido a su mayor densidad. De esta manera se puede jugar con los colores de ambos elementos y crear contrastes.

Matching the RONDA oil bottles.The inner tank of this oil lamp can be filled with water and the rest of the tube with liquid paraffin, which floats on the water due to its greater density. This way, you can play with the colours of both elements and create contrasts.

Assortie aux huiliers RONDA.Le réservoir inférieur de cette lampe peut être rempli d’eau et le reste du tube avec de la paraffine liquide, qui flotte sur l’eau en raison de sa plus grande densité. Vous pouvez ainsi jouer avec les couleurs des deux éléments et créer des contrastes.

Quinqué de sobremesa exterior/interior con depósito

Indoor/outdoor oil table lamp with tank

Lampe de table d’intérieur/extérieur avec réservoir

Capacidad / Capacity / Capacité: 100 ml.

90 mm

270 m

m

Soporte jardín de hierro para quinqué ANTORCHA Q-015

Iron garden stand for ANTORCHA Q-015

Support de jardin en fer pour ANTORCHA Q-015

ESPIRAL Q-015 A

2 0 1 1

Colección

CollectionCollection

ESPIRAL Q-015 A

Para seguir jugando en jardines y macetas.Este soporte férrico en forma de espiral sirve para colocar el quinqué antorcha Q-015 en jardines o macetas, pudiendo por ejemplo, balizar caminos y senderos.

To keep on playing in gardens and flowerpots.This spiral ferric stand serves to place the Q-015 torch oil lamp in gardens or flowerpots, so you can light up paths and trails.

Pour continuer à jouer dans les jardins et les pots de fleurs.Ce support métallique en forme de spirale sert à placer une lampe torche Q-015 dans les jardins ou dans des pots de fleur, pouvant ainsi, par exemple, baliser les chemins et les sentiers.

Soporte jardín de hierro para quinqué ANTORCHA Q-015

Iron garden stand for ANTORCHA Q-015

Support de jardin en fer pour ANTORCHA Q-015

340 m

m

30 mm

Quinqué exterior/interior para botella

Indoor/outdoor oil lamp for bottle

Lampe d’extérieur/intérieur pour bouteille

CAVA Q-5 Quinqué exterior/interior para botella

CAVA Q-5

¡Vamos a reciclar!Pantalla y casquillo de vidrio especialmente diseñados para configurar un quinqué en botellas de cava y champagne, que rellenas de parafina líquida, se convierten en el depósito del quinqué. Además de reciclar la botella que tanto te gusta potencias el efecto comercial de la etiqueta.

Let’s recycle!Specially designed glass screen and shell to create an oil lamp in cava and champagne bottles, which become the oil tank when filled with liquid paraffin. As well as recycling the bottle you love so much, you enhance the commercial effect of the label.

Nous allons recycler!Verre de lampe et douille en verre spécialement conçus pour créer une lampe avec des bouteilles de mousseux et de champagne, qui, remplies de paraffine liquide, se transforment en réservoir pour la lampe. En plus de recycler la bouteille que vous aimez tant, vous maximisez l’effet commercial de l’étiquette.

Quinqué exterior/interior para botella

Indoor/outdoor oil lamp for bottle

Lampe d’extérieur/intérieur pour bouteille

230 m

m

70 mm

Capacidad según botellaCapacity according to bottleCapacité variable en fonction de la bouteille

VULCANO Q-2 Quinqué exterior/interior para botella

Indoor/outdoor oil lamp for bottle

Lampe d’extérieur/intérieur pour bouteille

VULCANO Q-2

¡Bordelesa mía!Pantalla y casquillo de pyrex especialmente diseñados para convertir en quinqué de parafina líquida una botella bordelesa.Además de reciclar la botella que tanto te gusta potencias el efecto comercial de la etiqueta.

My Bordeaux!Specially designed pyrex screen and shell to turn a Bordeaux bottle into a liquid paraffin oil lamp.As well as recycling the bottle you love so much, you enhance the commercial effect of the label.

Ma Bordelaise!Verre à lampe et douille en pyrex spécialement conçus pour transformer une bouteille de Bordelaise en lampe à paraffine liquide.En plus de recycler la bouteille que vous aimez tant, vous maximisez l’effet commercial de l’étiquette.

Quinqué exterior/interior para botella

Indoor/outdoor oil lamp for bottle

Lampe d’extérieur/intérieur pour bouteille

165 m

m

95 mm

Capacidad según botellaCapacity according to bottleCapacité variable en fonction de la bouteille

TEIDE Q-3 Quinqué exterior/interior para botella

Indoor/outdoor oil lamp for bottle

Lampe d’extérieur/intérieur pour bouteille

TEIDE Q-3

Con raíces en la Borgoña.Pantalla y casquillo de borosilicato especialmente pensados para adaptarse a la botella Borgoñona.Además de reciclar la botella que tanto te gusta potencias el efecto comercial de la etiqueta.

With roots in Burgundy.Specially designed borosilicate screen and shell to adapt to a Burgundy bottle.As well as recycling the bottle you love so much, you enhance the commercial effect of the label.

Avec des racines en Bourgogne.Verre à lampe et douille en borosilicate spécialement conçus pour s’adapter à la bouteille Bourguignonne.En plus de recycler la bouteille que vous aimez tant, vous maximisez l’effet commercial de l’étiquette.

Quinqué exterior/interior para botella

Indoor/outdoor oil lamp for bottle

Lampe d’extérieur/intérieur pour bouteille

215 m

m

75 mm

Capacidad según botellaCapacity according to bottleCapacité variable en fonction de la bouteille

Maceta

Flowerpot

Pot

MACETA T-001

2 0 1 1

Colección

CollectionCollection

MACETA T-001

Naturaleza sin secretos.Extraordinaria y robusta maceta de vidrio pyrex, que permite contemplar el entramado de raíces en suspensión o bien jugar con elementos decorativos.

Nature with no secrets.Extraordinary and robust pyrex glass flowerpot, which lets you watch the mesh of roots in suspension or play with decorative elements.

La nature sans secrets.Extraordinaire pot de fleur robuste en verre pyrex qui permet de contempler l’enchevêtrement des racines en suspension ou bien de jouer avec des éléments décoratifs.

Maceta

Flowerpot

Pot

150 mm

175 m

m

Florero

Vase

Vase

BOLA FL-001 BOLA FL-002

Florero

Registrado

Registered

Enregistré

2 0 1 1

Colección

CollectionCollection

BOLA FL-001BOLA FL-002

Como detalle,... una flor.Florero en forma de bola de cristal de pyrex, con unas hendiduras que hacen de soporte al tallo, de forma que mantiene sorprendentemente la verticalidad de la flor sin necesidad de cuello en el florero.

As a detail, a flower.Vase in the shape of a pyrex glass ball, with grooves that support the stem so that the flower stays surprisingly vertical without the need for a neck in the vase.

Comme détail, une fleur.Vase en forme de boule de cristal en pyrex, avec des creux qui servent de support à la tige de façon à maintenir de manière surprenante la verticalité de la fleur sans besoin de goulot pour le vase.

130 mm 110 mm

130 m

m

110 m

m

Florero

Vase

Vase

BOLA FL-002BOLA FL-001

Florero ASPA

Vase ASPA

Vase ASPA

ASPA FL-003 Registrado

Registered

Enregistré

2 0 1 1

Colección

CollectionCollection

ASPA FL-003

Un florero minimalista.Base de 4 tubitos de pyrex colocados en cruz desde donde nace un cuello largo por el que se vierte el agua que mantendrá fresca la flor.

A minimalist vase.Base of 4 pyrex tubes in the shape of a cross from which a long neck emerges into which you pour the water that will keep the flower fresh.

Un vase minimaliste.Base composée de 4 petits tubes en pyrex placés en croix à partir desquels surgit un long col où l’on verse l’eau qui maintiendra la fraîcheur de la fleur.

Florero ASPA

Vase ASPA

Vase ASPA

150 mm

320 m

m

Fondue/Salsera con cámara térmica

Fondue/Sauce boat with heat chamber

Casserole à fondue/sauce avec chambre thermique

BAHÍA V-329

BAHÍA V-329

Tu escoges, caliente o frío.Salsera y fondue con doble depósito de líneas armónicas.A través del mango se llena el depósito inferior con agua fría o caliente para mantener la temperatura deseada de cualquier alimento que se coloque en el depósito superior.

You choose, hot or cold.Sauce boat and fondue with double tank in harmonious lines.Just fill the lower tank with hot or cold water through the handle to keep any food placed in the upper tank at the desired temperature.

Votre choix: chaud ou froid.Casserole à fondue et à sauce avec double réservoir aux lignes harmonieuses.Le réservoir inférieur se remplit d’eau froide ou chaude par le manche pour maintenir tout autre aliment placé dans le réservoir supérieur à la température désirée.

Fondue/Salsera con cámara térmica

Fondue/Sauce boat with heat chamber

Casserole à fondue/sauce avec chambre thermique

260 mm

110 m

m

Capacidad / Capacity / Capacité: 400 ml.

Decantador de jugos y caldos

Juice decanter

Décanteur de jus

BROU C-006

2 0 1 1

Colección

CollectionCollection

Decantador de jugos y caldos

Registrado

Registered

Enregistré

BROU C-006

Decantador de jugos y caldos

Juice decanter

Décanteur de jus

En aras de la salud.Recipiente en vidrio pyrex con boca de salida en la base del recipiente, que recoge la parte del jugo o caldo desprendido de la grasa, que a su vez queda flotando en la parte superior.

To your very good health.Pyrex glass receptacle with outlet mouth at the base of the receptacle, which collects the part of the juice or broth given off by the fat, which in turn floats on the top.

Par souci de santé.Récipient en verre Pyrex avec bec de sortie à la base du récipient qui permet de recueillir la partie du jus ou du bouillon qui s’est détachée de la graisse, qui elle, flotte dans la partie supérieure.

190 mm

220 m

m

80 mm

Capacidad / Capacity / Capacité: 800 ml.

Sartén individual

Individual saucepan

Poêle individuelle

GULA V-213

GULA V-213

Tapeo sin soltar el asa.Sartén individual en vidrio pyrex ideal para todas aquellas tapas o raciones recién salidas del fuego.El asa en varilla de vidrio pyrex evita la con-ducción térmica y protege nuestras manos de quemaduras.

Tapas without releasing the lid.Individual pyrex glass saucepan ideal for all kinds of tapas or portions fresh from the cooker.The pyrex glass rod handle prevents heat conduction and protects your hands from burns.

De la cuisine à la table sans lâcher le manche.Poêle individuelle en verre pyrex idéale pour tous ces petits plats ou rations toutes chaudes sorties du feu.Le manche en barre de verre pyrex évite la conducti-bilité thermique et protège vos mains des brûlures.

Sartén individual

Individual saucepan

Poêle individuelle

300 mm

150 mm

30 m

m

Paellera individual

Individual paella dish

Plat à paëlla individuelle

CHÉ V-214

CHÉ V-214

¡Paella para uno!Paellera individual de vidrio pyrex apta para fuego convencional, cocina vitrocerámica y microondas, pudiendo pasar del fuego a la mesa, evitando la manipulación habitual cuando se hace plato.

Paella for one!Individual pyrex glass paella dish suitable for conven-tional flame, vitroceramic hob and microwave ovens that can go straight from the cooker to the table, so avoiding having to handle it when plating up.

Paella pour un!Plat à paëlla individuel en verre pyrex adapté aux cuisinières conventionnelles, vitrocéramiques et au four micro-onde, pouvant passer directement du feu à la table, évitant ainsi les manipulations

Paellera individual

Individual paella dish

Plat à paëlla individuelle

200 mm

150 mm

30 m

m

ATRILCondiciones comerciales

Atril para catálogo suministrado con pedidos

superiores a 150 € previa solicitud del mismo.

Promoción válida hasta final de existencias.

300 mm

ATRIL

Condiciones comerciales

Atril para catálogo suministrado con pedidos

superiores a 150 € previa solicitud del mismo.

Promoción válida hasta final de existencias.

Opcional

Condiciones comerciales

EXPOSITOR Pedidos mínimo de 6 referencias.

Importe mínimo de 600€ para la península y de

800€ para las Islas Canarias.

1 muestra sin cargo para exponer de cada una

de las referencias escogidas.

Oferta limitada hasta final de existencias de

mueble expositor.

Condiciones comerciales

Opcional

Pedidos mínimo de 6 referencias.

Importe mínimo de 600€ para la península y de

800€ para las Islas Canarias.

1 muestra sin cargo para exponer de cada una

de las referencias escogidas.

Oferta limitada hasta final de existencias de

mueble expositor.

Iluminación mediante LED

EXPOSITOR