Upload
others
View
0
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
SAER®ELETTROPOMPE
COMPONENTI PRINCIPALI DELLE POMPE SEMIASSIALIMAIN PARTS OF THE SEMI-AXIAL PUMPSCOMPONENTES PRINCIPALES DE LAS BOMBAS SEMIAXIALESPRINCIPAUX COMPOSANTS DES POMPES SEMI-AXIALESHAUPTKOMPONENTEN DER HALBAXIALEN PUMPENCOMPONENTES PRINCIPAIS DAS BOMBAS SEMIAXIAIS
Diffusore in ghisa di pompa semiassiale, completo di anello e boc-cola di usura in gomma antifrizione.Cast iron diffuser of semi-axial pump, complete with ring andwearing bushing in antifriction rubber.Difusor en fundición gris de bomba semiaxial, completo de anillo ycasquillo a prueba de desgaste en goma antifricción.Diffuseur en fonte de pompe semi-axiale avec anneau et bagued’usure en caoutchouc anti-friction.Diffusor aus Bronze einer halbaxialen Pumpe, komplett mit Ringund Verschleißbuchse aus reibungsfestem Gummi.Difusor en ferro fundido da bomba semiaxial com anilha e casquilho de desgaste em borracha antifricçào.
Diffusore in bronzo di pompa semiassiale completo di anello eboccola di usura in gomma antifrizione.Bronze diffuser of semi-axial pump complete with ring and wea-ring bushing in antifriction rubber.Difusor en bronce de bomba semiaxial. Completo de anillo ycasquillo a prueba de desgaste en goma antifricción.Diffuseur en bronze de pompe semi-axiale avec anneau et bagued’usure en caoutchouc anti-friction.Diffusor aus Bronze einer halbaxialen Pumpe, komplett mit Ringund Verschleißbuchse aus reibungsfestem Gummi.Difusor en bronze da bomba semiaxial com anilha e casquilho de desgaste em borracha antifricçào.
Girante semiassiale in ghisa.Semi-axial cast iron impeller.Impulsor semiaxial en fundición gris.Roue semi-axiale en fonte.Halbaxiales Laufrad aus Grauguss.Turbina semiaxial en ferro fundido.
Girante semiassiale in acciaio inox AISI-316.Semi-axial stainless steel AISI-316 impeller.Impulsor semiaxial en acero inoxidable AISI-316 gris.Roue semi-axiale en acier inox AISI-316.Halbaxiales Laufrad aus Edelstahlguss AISI-316.Turbina semiaxial en aço inox AISI-316.
Girante semiassiale in bronzo.
Semi-axial bronze impeller.
Impulsor semiaxial en bronce.
Roue semi-axiale en bronze.
Halbaxiales Laufrad aus Bronze.
Turbina semiaxial em bronze.
SP 151
Giunto di accoppiamento per albero in acciaio inox AISI 431.Coupling for AISI 431 stainless steel shaft.Acoplamiento para eje de acero inoxidable AISI 431.Manchon d’accouplement pour arbre en acier inox AISI 431.Kupplung für Welle aus rostfreiem Stahl AISI 431.Cardào de acoplamento para eixo em aço inox AISI 431.
SP 181
SP 151
SPB 151
Rotore per motore MS 152 con albero integrale in acciaio inox AISI-431.Rotor for motor MS 152 with integral stainless steel AISI-431 shaft.Rotor de motor MS 152, con eje integral de acero inoxidable AISI-431.Rotor pour moteur MS 152 avec arbre intégral en acier inox AISI-431.Rotor für Motor MS 152 mit Integralwelle aus Edelstahlguss AISI-431.Rotor para motor MS 152 con eixo em aço inox AISI-431.
MS 152 Rotore - Rotor - Rotor - Rotor - Rotor
SP 181
SPB 181
SPB 181
Statore con avvolgimento, riavvolgibile e raffreddato ad acqua.Stator with winding, rewindable and water-cooled.Estator con bobinado, rebobinable, enfriado por agua.Stator avec enroulement, réenroulable et refroidi à l’eau.Stator mit Wicklung, wiederaufwickelbar und wassergekühlt.Estator com bobinagem, rebobinable e enfriado por agua.
MS 152 Statore - Stator - Estator - Stator - Stator
SPB 151
Diffusore in acciaio inox AISI-316 di pompa semiassiale, completo dianello e boccola di usura in gomma antifrizione.Stainless steel AISI-316 diffuser of semi-axial pump, complete with ringand wearing bushing in antifriction rubber.Difusor en acero inoxidable AISI-316 de bomba semiaxial, completode anillo y casquillo a prueba de desgaste en goma antifricción.Diffuseur en acier inox AISI-316 de pompe semi-axiale avec anneau etdouille d’usure en caoutchouc anti-friction.Diffusor aus Edelstahlguss AISI-316 einer halbaxialen Pumpe, komplettmit Ring und Verschleißbuchse aus reibungsfestem Gummi.Difusor em aço inox AISI-316 da bomba semiaxial com anilha e casquilhode desgaste em borracha antifricçào.
XSP 151
XSP 151
XSP 151
SAER ELETTROPOMPE S.p.A.Via Circonvallazione, 22 • 42016 Guastalla - RE - Italy
Tel. 0522.83.09.41 r.a. • Fax 0522.82.69.48e-mail: [email protected] - http://www.saerelettropompe.com
SAER®ELETTROPOMPE
SAER
®
ELET
TRO
POM
PE
• Contrassegno d’identificazione dell’elettropompa• Identification mark of the electric pump• Sigla de identificación de la electrobomba• Plaquette d’identification de l’électropompe• Kennschild der Elektropumpe• Distintivo de identificação da electrobomba
S - 181 A / 11 A
Tipo elettropompaType of electric pumpTipo electrobombaType electropompeTyp elektropumpeTipo electrobomba
Diametro nominale della pompa (mm)Nominal diameter of the pump (mm)Diametro nominal de la bomba (mm)Diamètre nominal de la pompe (mm)Nenndurchmesser der Pumpe (mm)Diametro nominal da bomba
Tipo di configurazione idraulicaType of hydraulic configurationTipo de configuración hidrodinámicaType de configuration hydrauliqueHydraulische GestaltungTipo da Configuração hidraulica
Numero degli stadiNumber of stagesNumero de etapasNombre d’étagesAnzahl der StufenNumero dos estagios
Riduzione ø giranteUndersize ø impellerReducción ø impulsorRéduction ø turbineVerminderung ø LaufradRedução ø turbina
50 H
z
n°22
6
03/2
005
• La ditta si riserva la facoltà di modificare senza preavviso i dati riportati in questo catalogo.• Saer can alter without notifications the data mentioned in this catalogue.
• Saer se reserva el derecho de modificar los datos indicados en este catalogo sin previo aviso.• Saer se réserve le droit de modifier sans préavis les données techniques dans ce catalogue.
• Die Firma hat die Möglichkeit, plötzlich die in diesem Katalog enthaltenen Daten zu ändern.• Saer reserva o direito de modificar os dados indicados neste catálogo sem aviso prévio.
ISO 9001:2000
Quality System Certified
3
4” FS-98ELETTROPOMPE SOMMERSE RADIALI CON GIRANTE FLOTTANTE 4” Pag. 12RADIAL ELECTRIC SUBMERSIBLE PUMPS 4” WITH FLOATING IMPELLERELECTROBOMBAS SUMERGIBLES RADIALES CON IMPULSOR FLOTANTE 4”ELECTROPOMPES IMMERGEES RADIALES A TURBINES FLOTANTES ANTI-SABLE 4”RADIALE ELEKTROUNTERWASSERPUMPEN MIT SCHWIMMENDEN LAUFRÄDERN 4”ELECTROBOMBAS SUBMERSIVEIS RADIALES COM TURBINA FLUTUANTE 4"
NS-95ELETTROPOMPE SOMMERSE RADIALI 4” Pag. 24RADIAL ELECTRIC SUBMERSIBLE PUMPS 4”ELECTROBOMBAS SUMERGIBLES RADIALES 4”ELECTROPOMPES IMMERGEES RADIALES 4”RADIALE ELEKTROUNTERWASSERPUMPEN 4”ELECTROBOMBAS SUBMERSIVEIS RADIALES 4"
NS-95ELETTROPOMPE SOMMERSE SEMIASSIALI 4” Pag. 36SEMI-AXIAL ELECTRIC SUBMERSIBLE PUMPS 4”ELECTROBOMBAS SUMERGIBLES SEMIAXIALES 4”ELECTROPOMPES IMMERGEES SEMI-AXIALES 4”HALBAXIALE ELEKTROUNTERWASSERPUMPEN 4”ELECTROBOMBAS SUBMERSIVEIS SEMIAXIAL 4"
6” NR-151ELETTROPOMPE SOMMERSE RADIALI 6” Pag. 44RADIAL ELECTRIC SUBMERSIBLE PUMPS 6”ELECTROBOMBAS SUMERGIBLES RADIALES 6”ELECTROPOMPES IMMERGEES RADIALES 6”RADIALE ELEKTROUNTERWASSERPUMPEN 6”ELECTROBOMBAS SUBMERSIVEIS RADIALES 6"
NR-152ELETTROPOMPE SOMMERSE RADIALI 6” Pag. 58RADIAL ELECTRIC SUBMERSIBLE PUMPS 6”ELECTROBOMBAS SUMERGIBLES RADIALES 6”ELECTROPOMPES IMMERGEES RADIALES 6”RADIALE ELEKTROUNTERWASSERPUMPEN 6”ELECTROBOMBAS SUBMERSIVEIS RADIALES 6"
S-151-152ELETTROPOMPE SOMMERSE SEMIASSIALI 6” Pag. 70SEMI-AXIAL ELECTRIC SUBMERSIBLE PUMPS 6”ELECTROBOMBAS SUMERGIBLES SEMIAXIALES 6”ELECTROPOMPES IMMERGEES SEMI-AXIALES 6”HALBAXIALE ELEKTROUNTERWASSERPUMPEN 6”ELECTROBOMBAS SUBMERSIVEIS SEMIAXIAL 6"
8” NR-201ELETTROPOMPE SOMMERSE RADIALI 8” Pag. 82RADIAL ELECTRIC SUBMERSIBLE PUMPS 8”ELECTROBOMBAS SUMERGIBLES RADIALES 8”ELECTROPOMPES IMMERGEES RADIALES 8”RADIALE ELEKTROUNTERWASSERPUMPEN 8”ELECTROBOMBAS SUBMERSIVEIS RADIAL 8"
S-181ELETTROPOMPE SOMMERSE SEMIASSIALI 8” Pag. 92SEMI-AXIAL ELECTRIC SUBMERSIBLE PUMPS 8”ELECTROBOMBAS SUMERGIBLES SEMIAXIALES 8”ELECTROPOMPES IMMERGEES SEMI-AXIALES 8”HALBAXIALE ELEKTROUNTERWASSERPUMPEN 8”ELECTROBOMBAS SUBMERSIVEIS SEMIAXIAL 8"
10” NR-250ELETTROPOMPE SOMMERSE RADIALI 10” Pag. 102RADIAL ELECTRIC SUBMERSIBLE PUMPS 10”ELECTROBOMBAS SUMERGIBLES RADIALES 10”ELECTROPOMPES IMMERGEES RADIALES 10”RADIALE ELEKTROUNTERWASSERPUMPEN 10”ELECTROBOMBAS SUBMERSIVEIS RADIAL 10"
S-252ELETTROPOMPE SOMMERSE SEMIASSIALI 10” Pag. 110SEMI-AXIAL ELECTRIC SUBMERSIBLE PUMPS 10”ELECTROBOMBAS SUMERGIBLES SEMIAXIALES 10”ELECTROPOMPES IMMERGEES SEMI-AXIALES 10”HALBAXIALE ELEKTROUNTERWASSERPUMPEN 10”ELECTROBOMBAS SUBMERSIVEIS SEMIAXIAL 10"
12” S-302ELETTROPOMPE SOMMERSE SEMIASSIALI 12” Pag. 116SEMI-AXIAL ELECTRIC SUBMERSIBLE PUMPS 12”ELECTROBOMBAS SUMERGIBLES SEMIAXIALES 12”ELECTROPOMPES IMMERGEES SEMI-AXIALES 12”HALBAXIALE ELEKTROUNTERWASSERPUMPEN 12”ELECTROBOMBAS SUBMERSIVEIS SEMIAXIAL 12"MATERIALI E COMPONENTI Pag. 123MATERIALS AND COMPONENTSMATERIALES Y COMPONENTESMATÉRIAUX ET COMPOSANTESMATERIALIEN UND BAUTEILEMATERIALES E COMPONENTESSCELTA DEL CAVO ELETTRICO Pag. 163CHOICE OF THE ELECTRIC CABLESELECCIÓN DEL CABLE ELÉCTRICOCHOIX DU CABLE ELECTRIQUEKABELAUSWAHLESCOLHA DO CABO ELECTRICOESEMPI D’INSTALLAZIONE Pag. 174EXAMPLES OF INSTALLATIONEJEMPLOS DE INSTALACIONEXEMPLES D’INSTALLATIONINSTALLATIONSBEISPIELEESQUEMA DE INSTALÇAO
4
ELETTROPOMPE RADIALIRADIAL ELECTRIC PUMPS / ELECTROBOMBAS RADIALESELECTROPOMPES RADIALES / RADIALE ELEKTROPUMPEN
ELECTROBOMBAS RADIAL
ELETTROPOMPE SEMIASSIALISEMI-AXIAL ELECTRIC PUMPS
ELECTROBOMBAS SEMIAXIALESELECTROPOMPES SEMI-AXIALESHALBAXIALE ELEKTROPUMPENELECTROBOMBAS SEMIAXIAL
NR-250A Qm3/h max 100 Hm max 955NR-250B Qm3/h max 160 Hm max 593NR-250C Qm3/h max 210 Hm max 451
NR-250
NR-201X Qm3/h max 36 Hm max 782NR-201A Qm3/h max 45 Hm max 624NR-201B Qm3/h max 90 Hm max 510NR-201C Qm3/h max 120 Hm max 435
NR-201
NR-152A Qm3/h max 18 Hm max 480NR-152B Qm3/h max 26 Hm max 540NR-152C Qm3/h max 45 Hm max 410NR-152D Qm3/h max 56 Hm max 363NR-152E Qm3/h max 64 Hm max 366
NR-152
NR-151A Qm3/h max 14 Hm max 340NR-151B Qm3/h max 20 Hm max 355NR-151C Qm3/h max 26 Hm max 330NR-151D Qm3/h max 34 Hm max 290NR-151E Qm3/h max 48 Hm max 364NR-151F Qm3/h max 34 Hm max 345
NR-151
NS-95K Qm3/h max 2 Hm max 297NS-95A Qm3/h max 3,2 Hm max 314NS-95X Qm3/h max 5 Hm max 241NS-95B Qm3/h max 6,3 Hm max 279NS-95C Qm3/h max 8 Hm max 202
NS-95
FS-98 A Qm3/h max 2,8 Hm max 372FS-98 B Qm3/h max 3,5 Hm max 385FS-98 C Qm3/h max 6 Hm max 390FS-98 D Qm3/h max 8 Hm max 342FS-98 E Qm3/h max 12 Hm max 296
FS-98
NS-95DA Qm3/h max 11 Hm max 227,5NS-95E Qm3/h max 20 Hm max 177NS-95F Qm3/h max 25 Hm max 114,5
NS-95
S-151K Qm3/h max 36 Hm max 275,5S-152X Qm3/h max 39 Hm max 390S-151A Qm3/h max 60 Hm max 325S-151B Qm3/h max 72 Hm max 280S-151C Qm3/h max 90 Hm max 231
S-151
S-181A Qm3/h max 84 Hm max 351S-181B Qm3/h max 126 Hm max 351S-181C Qm3/h max 160 Hm max 338S-181D Qm3/h max 228 Hm max 252
S-181
S-252A Qm3/h max 280 Hm max 299S-252B Qm3/h max 400 Hm max 240
S-252
S-302A Qm3/h max 525 Hm max 384S-302B Qm3/h max 575 Hm max 312
S-302
5
1 400 500 600 70030020010080705040305 2010876432Q (m3/h) 60
0 2000150010005004003002001005040302010Q (U.S. gpm)
0 1500 200010005004003002001005040302010Q (Imp. gpm)
20
5
80
150
100
70
60
50
40
30
20
15
10
600
500
400
300
200
150
100
50
30
300
200
250
1200
1000
900
800
700
600
500
400
700
H (m)
2000
2500
1500
H (ft)
50
800
1500
1000
700
600
500
400
300
200
150
100
3000
2000
2500
6000
5000
4000
7000
900
H (kPa)
NS-95
NS-95
NR-151
S-151
NR-201
NR-250
S-181 S-252
S-302
50 100 200 300 500 1000 2000 3000 5000 10000Q (l/min)
DIAGRAMMA GENERALE DELLE CARATTERISTICHE IDRAULICHEGENERAL DIAGRAM OF THE HYDRAULIC FEATURESDIAGRAMA GENERAL DE LAS CARACTERISTICAS HIDRAULICASDIAGRAMME GENERAL DES CARACTERISTIQUES HYDRAULIQUESALLGEMEINES DIAGRAMM DER HYDRAULISCHEN EIGENSCHAFTENDIAGRAMA GERAL DA CARACTERISTICAS HIDRAULICAS
FS-98
NR-152
6
4” 6” 8” 10”
ELETTROPOMPE SOMMERSE RADIALIRADIAL ELECTRIC SUBMERSIBLE PUMPSELECTROBOMBAS SUMERGIBLES RADIALESELECTROPOMPES IMMERGEES RADIALESRADIALE ELEKTROUNTERWASSERPUMPENELECTROBOMBAS SUBMERSIVEIS RADIALES
APPLICAZIONIIdonea per il sollevamento, la pressurizzazione edistribuzione in impianti civili ed industriali,alimentazione di autoclavi e cisterne, impiantiantincendio e di lavaggio, sistemi di irrigazione, conprelievo da pozzi, vasche o bacini naturali.
CARATTERISTICHE COSTRUTTIVE DELLA POMPALa configurazione idrodinamica radiale caratterizzail limitato ingombro assiale degli elementi idraulici,consentendo l’utilizzo di un elevato numero di stadial fine di ottenere elevate pressioni con portateadeguate.
ACCOPPIAMENTOL'elettropompa è formata da un motore elettricodella serie:4" CL95 4" (Motore a bagno d'olio) o MF 4" (Motorein resina a bagno d'acqua).6" CL95 4" (Motori a bagno d'olio) o MF 4" (Motorein resina a bagno d'acqua) o MS 152.8" MS 152 o MS 20110" MS 201 o MS 251La flangiatura di accoppiamento al motore e lasporgenza d'albero sono conformi alla normativa: 4" NEMA 1-18.388 6" NEMA 1-18.388 e 1-18.413 standard. 8" NEMA 1-18.413 e 1-18.424 standard.10" NEMA 1-18.424 standard per MS 201.
DATI FUNZIONAMENTOLe caratteristiche idrauliche riportate sono rilevatecon acqua fredda (15°C) alla pressione atmosfericadi 1 bar e ad una densità di 1000kg/m3.Trattandosi di pompe costruite in serie sono garantitesecondo la norma UNI EN ISO 9906, appendice A, surichiesta UNI EN ISO 9906 livello 1.• Fluido: chimicamente e meccanicamente non
aggressivo, con un contenuto massimo di sostanzesolide della durezza e granulometria del limo (40g/m3)
• Temperatura massima: 30°C• Pressione massima di esercizio:
4” 39 bar 6” 54 bar 8” 62 bar10” 95 bar
• Senso di rotazione: antiorario, osservando dallabocca di mandata per elettropompe 4"-6” (NR-152, S-151K), orario per elettropompe 6"-8”-10”.
• Installazione: verticale / orizzontale.
APPLICATIONSSuitable for lifting, pressurising and distribution incivil and industrial installations, autoclave and cisterninlets, fire fighting and washing plants, irrigationsystems. Draws from wells, tanks or natural basins.
CONSTRUCTION FEATURES OF PUMPThe radial hydrodynamic layout reduces the axialdimensions of the hydraulic elements, allowing anelevated number of stages to be used in order toobtain high pressures with modest flows.
COUPLINGThe pump is formed by an electric motor type:4‘’ CL95 4’’ (oil bath motor) or MF 4’’ (resin oilbath motor)6’’ CL95 4’’ (oil bath motor) or MF 4’’ (resin oilbath motor) or MS 152.8’’ MS 152 or MS 20110’’ MS 201 or MS 251The flanging of connection to the motor and theshaft projection comply with the following standards: 4’’ NEMA 1-18.388 6’’ NEMA 1-18.388 and 1-18.413 standard 8’’ NEMA 1-18.413 and 1-18.424 standard10’’ NEMA 1-18.424 standard for MS 201.
OPERATION DATAThe hydraulic specifications shown are based on usein cold water (15°C) at an atmospheric pressure of1 bar and a density of 1000 Kg/m3.As these pumps are made in series, they areguaranteed according to the UNI EN ISO 9906,attachment A, on request UNI EN ISO 9906 level 1.• Fluid: chemically and mechanically non-aggressive,with a maximum solid substance content equal tothe hardness and grain size of silt (40 g/m3)• Maximum temperature: 30°C• Maximum working pressure:
4” 39 bar 6” 54 bar 8” 62 bar10” 95 bar
• Direction of rotation: Looking by the outlet,anticlockwise for pumps 4"-6"(NR152, S-151K) andclockwise for pumps 6"-8"-10".• Installation: vertical / horizontal.
APLICACIONESAdecuada para la elevación, presurización ydistribución en instalaciones de tipo civil e industrial,distribución a autoclaves y cisternas, sistemasantiincendio y de lavado, sistemas de riego, contrasiego de pozos, tanques y cuencas.
CARACTERÍSTICAS DE CONSTRUCCIÓN DELA BOMBALa configuración hidrodinámica radial caracterizalas dimensiones axiales reducidas de los elementoshidráulicos, permitiendo el empleo de un alto númerode etapas a fin de asegurar presiones elevadas concaudales modestos.
ACOPLAMIENTOLa electrobomba està formada por un motor electricode la serie:4" CL95 4" (Motor en baño de aceite) o MF 4" (Motoren resina en baño de agua).6" CL95 4" (Motor en baño de aceite) o MF 4" (Motoren resina en baño de agua) o MS 152 8" MS 152 o MS 20110" MS 201 O MS 251.La brida de acoplamiento al motor y la partesobresaliente del eje, son conformes a las normas: 4" NEMA 1-18.388 6" NEMA 1-18.388 Y 1-18.413 estandard 8" NEMA 1-18.413 Y 1-18.424 estandard10" NEMA 1-18.424 estandard para MS 201.
DATOS DE FUNCIONAMIENTOLas características hidráulicas indicadas se refierena agua fría (15°C) con presión atmosférica de 1bar y densidad de 1000kg/m3.Las bombas son producidas en serie y por lo tantoson fabricadas de acuerdo con la normativa UNIEN ISO 9906, parrafo A, bajo requisicion UNI ENISO 9906 nivel 1.• L íquido bombeado: químicamente ymecánicamente no agresivo, con un contenidomáximo de partículas sólidas de dureza ygranulometría del limo (40 g/m3)• Temperatura máxima: 30°C• Presión de funcionamiento máxima:
4” 39 bar 8” 62 bar 6” 54 bar 10” 95 bar
• Sentido de rotacion: antihorario, observando desdela boca de salida para las electrobombas de 4"-6"(NR-152, S-151K), sentido horario para laselectrobombas de 6"-8”-10”.• Instalación: vertical / horizontal.
ITALIANO ENGLISH ESPAÑOL
7
4” 6” 8” 10”
APPLICATIONSIndiquée pour le relevage, la surpression et ladistribution dans des installations civiles etindustrielles, l’alimentation d’autoclaves et deciternes, les installations anti-incendie et de lavage,les systèmes d’irrigation, avec prélèvement dansdes puits, des réservoirs ou des bassins naturels.
CARACTERISTIQUES DE CONSTRUCTION DE LA POMPELa configuration hydrodynamique radiale caractérisel’encombrement axial limité des élémentshydrauliques, permettant l’emploi d’un nombreélevé d’étages pour obtenir des pressions élevéesavec des débits modestes.
ACCOUPLEMENTL’électropompe est équipée d’un moteur électrique série:4 ‘’ CL95 4’’ (moteur à bain d’huile) ou MF 4’’(moteur en résine à bain d’eau)6’’ CL95 4’’ (moteur à bain d’huile) ou MF 4’’(moteur en résine à bain d’eau) ou MS 152.8’’ MS 152 ou MS 20110’’ MS 201 ou MS 251La bride d’accouplement au moteur et l’encor-bellement de l’arbre sont conformes aux normes: 4’’ NEMA 1-18.388 6’’ NEMA 1-18.388 et 1-18.413 standard 8’’ NEMA 1-18.413 et 1-18.424 standard10’’ NEMA 1-18.424 standard pour MS 201.
DONNEES DE FONCTIONNEMENTLes caractéristiques hydrauliques indiquées sontmesurées en eau froide (15°C) à la pressionatmosphérique d’1 bar et à une densité de 1000kg/m3.S’agissant de pompes fabriquées en série, elles sontgaranties selon la norme UNI EN ISO 9906, appendiceA, sur demande UNI EN ISO 9906 niveau 1.• Fluide: chimiquement et mécaniquement nonagressif, avec un contenu maximum de substances solidesde la dureté et granulométrie du limon (40 g/m3)• Température maximum: 30°C• Pression de service max.:
4” 39 bar 6” 54 bar 8” 62 bar10” 95 bar
• Sens de rotation: contraire aux aiguilles d’unemontre quand on regarde de la bride de refoulementpour électropompes 4’’-6’’ (NR152, S-151K), pareilaux aiguilles d’une montre pour électropompes 6’’-8’’-10’’.• Installation: verticale / horizontale.
ANWENDUNGENGeeignet für die Abhehung, die Druckerhöhung undVerteilung in Zivil- und Industrieanlagen, zurSpe i sung von Au tok laven , Z i s t e rnen ,F e u e r b e k ä m p f u n g s - , W a s c h - u n dBewässerungsanlagen, mit Wasserentnahme ausBrunnen, Wannen oder natürlichen Wasserbecken.
KONSTRUKTIONSEIGENSCHAFTEN DER PUMPEDie hydrodynamische, radiale Gestaltungkennzeichnet den begrenzten Axialbedarf derHydraulikteile, damit auch bei geringfügigenWassermengen hohe Druckwerte erzielt werden.
KUPPLUNGDie Pumpe wird zu einem Elektromotor der folgendenBaureihen gekuppelt:4“ CL 95 4“ (Ölgefüllter Motor) oder MF4“(Harzgekapselter wassergefüllter Motor)6“ CL 954“ (Ölgefüllter Motor) oder MF4“(Harzgekapselter wassergefüllter Motor) oder MS-1528“ MS152 oder MS20110“ MS201 oder MS251Der Kupplungsflansch zum Motor und die Wellenendeentsprechen den folgenden Normen: 4’’ NEMA 1-18.388 6’’ NEMA 1-18.388 und 1-18.413 standard 8’’ NEMA 1-18.413 und 1-18.424 standard10’’ NEMA 1-18.424 standard MS 201.
BETRIEBSANGABENDie angegebenen hydraulischen Eigenschaftenwurden in kaltem Wasser (15°C), bei 1 baratmosphärischem Druck und einer Dichte von1000kg/m3 vermessen.Da es sich um Serienpumpen handelt, sind sie gemäßUNI EN ISO 9906, Anhang A konstruiert, auf anfrageUNI EN ISO 9906 niveau 1.• Flüssigkeit: chemisch und mechanisch nichtaggressiv, mit einem Höchstgehalt an Feststoffenmit Härte und Granulometrie von Schlick (40 g/m3)• Höchsttemperatur: 30°C• Maximaler Betriebsdruck:
4” 39 bar 6” 54 bar 8” 62 bar10” 95 bar
• Drehrichtung: gegen den Uhrzeigersinn vomAuslass gesehen für die Pumpen 4“-6“ (NR-152, S-151K), im Uhrzeigersinn für die Pumpen 6“-8“-10“.• Einbau: vertikal / horizontal.
APLICAÇÕESAdequada para a elevação, pressurização edistribuição em instalações do tipo civil e industrial,distribuição a autoclaves e cisternas, sistemas anti-incêndio e de lavagem, sistemas de rega. Trasfegade poços, tanques bacia de rio.
CARACTERÍSTICAS DE CONSTRUÇÃO DA BOMBADie hydrodynamische, radiale Gestaltungkennzeichnet den begrenzten Axialbedarf derHydraulikteile, damit auch bei geringfügigenWassermengen hohe Druckwerte erzielt werden.
ACOPLAMENTOLa electrobomba està formada por um motor electricoda serie:4" CL95 4" (motor en banho de oleo) ou MF4"(motor en resina banho de agua)6" CL95 4" (motor en banho de oleo) ou MF4"(motor en resina banho de agua) ou MS1528" MS152 ou MS20110" MS201 ou MS251O cardao de acoplamento ao motor e a extremidadedo veio estao conforme a la norma: 4" NEMA 1-18.388 6" NEMA 1-18.388 E 1-18.413 estandard 8" NEMA 1-18.413 E 1-18.424 estandard10" NEMA 1-18.424 estandard por MS 201.
DADOS DE FUNCIONAMENTOAs características hidráulicas indicadas referem-sea água fria (15°C) com pressão atmosférica de 1bar e densidade de 1000 Kg/m3.As bombas são produzidas em série e portanto sãofabricadas segundo a norma UNI EN ISO 9906,parágrafo A, bajo demanda UNI EN ISO 9906 nivel1.• Líquido bombeado: química e mecanicamente nãoagressivos, com um conteúdo máximo de partículassólidas e de granulometria do barro (40 g/m3).• Temperatura máxima: 30°C.• Pressão máxima e funcionamento:
4” 39 bar 6” 54 bar 8” 62 bar10” 95 bar
• Sentido de rotacao: antihorario, olhando da bocade saida para as electrobombas de 4"-6" (NR-152,S-151K), horario para as electrobomba de 6"-8”-10”.• Instalação: vertical/horizontal.
FRANÇAIS DEUTSCH PORTUGUÊS
8
4” 6” 8” 10” 12”
ELETTROPOMPE SOMMERSE SEMIASSIALISEMI-AXIAL ELECTRIC SUBMERSIBLE PUMPSELECTROBOMBAS SUMERGIBLES SEMIAXIALESELECTROPOMPES IMMERGEES SEMI-AXIALESHALBAXIALE ELEKTROUNTERWASSERPUMPENELECTROBOMBAS SUBMERSIVEIS SEMIAXIAL
APPLICAZIONIIdonea per il sollevamento, la pressurizzazione edistribuzione in impianti civili ed industriali,alimentazione di autoclavi e cisterne, impiantiantincendio e di lavaggio, sistemi di irrigazione, conprelievo da pozzi, vasche o bacini naturali.
CARATTERISTICHE COSTRUTTIVE DELLA POMPALa configurazione idrodinamica semiassialecaratterizza il limitato ingombro diametrale deglielementi idraulici, consentendo modeste pressionicon portate adeguate.
ACCOPPIAMENTOL'elettropompa è formata da un motore elettricodella serie:4" CL95 4" (Motore a bagno d'olio) o MF 4" (Motorein resina a bagno d'acqua).6" CL95 4" (Motori a bagno d'olio) o MF 4" (Motorein resina a bagno d'acqua) o MS 152.8" MS 152 o MS 20110" MS 201 o MS 25112” MS 201, MS 251 o MS 300La flangiatura di accoppiamento al motore e lasporgenza d'albero sono conformi alla normativa: 4" NEMA 1-18.388 6" NEMA 1-18.388 e 1-18.413 standard. 8" NEMA 1-18.413 e 1-18.424 standard.10" NEMA 1-18.424 standard per MS 201.12” NEMA 1-18.424 standard per MS 201.
DATI FUNZIONAMENTOLe caratteristiche idrauliche riportate sono rilevatecon acqua fredda (15°C) alla pressione atmosfericadi 1 bar e ad una densità di 1000kg/m3.Trattandosi di pompe costruite in serie sono garantitesecondo la norma UNI EN ISO 9906, appendice A,su richiesta UNI EN ISO 9906, livello 1.• Fluido: chimicamente e meccanicamente nonaggressivo, con un contenuto massimo di sostanzesolide della durezza e granulometria del limo (40g/m3)• Temperatura massima: 30°C• Pressione massima di esercizio: 4” 23 bar 6” 39 bar
8” 35 bar10” 30 bar12” 31 bar
• Senso di rotazione : antiorario, osservando dallabocca di mandata per elettropompe 4", orarioper elettropompe 6"-8”-10”-12”.
• Installazione: verticale / orizzontale.
APPLICATIONSSuitable for lifting, pressurising and distribution incivil and industrial installations, autoclave and cisterninlets, fire fighting and washing plants, irrigationsystems. Draws from wells, tanks or natural basins.
CONSTRUCTION FEATURES OF PUMPThe semi-axial hydrodynamic configuration reducesthe diametrical dimensions of the hydraulic elements,obtaining modest pressures with average flows.
COUPLINGThe pump is formed by an electric motor type:4‘’ CL95 4’’ (oil bath motor) or MF 4’’ (resin oilbath motor)6’’ CL95 4’’ (oil bath motor) or MF 4’’ (resin oilbath motor) or MS 152. 8’’ MS 152 or MS 20110’’ MS 201 or MS 25112’’ MS 201, MS 251 or MS 300The flanging of connection to the motor and theshaft projection comply with the following standards: 4’’ NEMA 1-18.388 6’’ NEMA 1-18.388 and 1-18.413 standard 8’’ NEMA 1-18.413 and 1-18.424 standard10’’ NEMA 1-18.424 standard for MS 20112’’ NEMA 1-18.424 standard for MS 201.
OPERATION DATAThe hydraulic specifications shown are based on usein cold water (15°C) at an atmospheric pressure of1 bar and a density of 1000 Kg/m3.As these pumps are made in series, they areguaranteed according to the UNI EN ISO 9906,attachment A, on request UNI EN ISO 9906, level1.• Fluid: chemically and mechanically non-aggressive,with a maximum solid substance content equal tothe hardness and grain size of silt (40 g/m3)• Maximum temperature: 30°C• Maximum working pressure: 4” 23 bar 6” 39 bar
8” 35 bar10” 30 bar12” 31 bar
• Direction of rotation: Looking by the outlet,anticlockwise for pumps 4"-6"(NR152) and clockwisefor pumps 6"-8"-10"-12".• Installation: vertical / horizontal.
APLICACIONESAdecuada para la elevación, presurización ydistribución en instalaciones de tipo civil e industrial,distribución a autoclaves y cisternas, sistemasantiincendio y de lavado, sistemas de riego, contrasiego de pozos, tanques y cuencas.
CARACTERÍSTICAS DE CONSTRUCCIÓN DE LA BOMBALa configuración hidrodinámica semiaxial caracterizalas dimensiones de los elementos hidráulicos, grandespresiones y caudales.
ACOPLAMIENTOLa electrobomba està formada por un motor electricode la serie:4" CL95 4" (Motor en baño de aceite) o MF 4" (Motoren resina en baño de agua).6" CL95 4" (Motor en baño de aceite) o MF 4"(Motoren resina en baño de agua) o MS 152 8" MS 152 o MS 20110" MS 201 o MS 25112” MS 201, MS 251 o MS 300.La brida de acoplamiento al motor y la partesobresaliente del eje, son conforme a las normas: 4" NEMA 1-18.388 6" NEMA 1-18.388 Y 1-18.413 estandard 8" NEMA 1-18.413 Y 1-18.424 estandard10" NEMA 1-18.424 estandard para MS 20112” NEMA 1-18.424 estandard para MS 201.
DATOS DE FUNCIONAMIENTOLas características hidráulicas indicadas se refierena agua fría (15°C) con presión atmosférica de 1bar y densidad de 1000kg/m3.Las bombas son producidas en serie y por lo tantoson fabricadas de acuerdo con la normativa UNI ENISO 9906, parrafo A, bajo requisicion UNI EN ISO9906, nivel 1.• L íquido bombeado: qu ímicamente ymecánicamente no agresivo, con un contenidomáximo de partículas sólidas de dureza ygranulometría del limo (40 g/m3)• Temperatura máxima: 30°C• Presión de funcionamiento máxima: 4” 23 bar 6” 39 bar
8” 35 bar10” 30 bar12” 31 bar
• Sentido de rotacion: antihorario, observando desde laboca de salida para las electrobombas de 4", sentidohorario para las electrobombas de 6"-8"-10"-12”.
• Instalación: vertical / horizontal.
ITALIANO ENGLISH ESPAÑOL
9
4” 6” 8” 10” 12”
APPLICATIONSIndiquée pour le relevage, la surpression et ladistribution dans des installations civiles etindustrielles, l’alimentation d’autoclaves et deciternes, les installations anti-incendie et de lavage,les systèmes d’irrigation, avec prélèvement dansdes puits, des réservoirs ou des bassins naturels.
CARACTERISTIQUES DE CONSTRUCTION DE LA POMPELa configuration hydrodynamique semi-axialecaractérise l’encombrement diamétral limité deséléments hydrauliques, permettant l’obtention depressions modestes avec des débits proportionés.
ACCOUPLEMENTL’électropompe est équipée d’un moteur électrique série:4 ‘’ CL95 4’’ (moteur à bain d’huile) ou MF 4’’(moteur en résine à bain d’eau)6’’ CL95 4’’ (moteur à bain d’huile) ou MF 4’’(moteur en résine à bain d’eau) ou MS 152. 8’’ MS 152 ou MS 20110’’ MS 201 ou MS 25112’’ MS 201, MS 251, ou MS 300.La bride d’accouplement au moteur et l’encor-bellement de l’arbre sont conformes aux normes: 4’’ NEMA 1-18.388 6’’ NEMA 1-18.388 et 1-18.413 standard 8’’ NEMA 1-18.413 et 1-18.424 standard10’’ NEMA 1-18.424 standard pour MS 20112’’ NEMA 1-18.424 standard pour MS 201.
DONNEES DE FONCTIONNEMENTLes caractéristiques hydrauliques indiquées sont mesuréesen eau froide (15°C) à la pression atmosphérique d’1bar et à une densité de 1000 kg/m3.S’agissant de pompes fabriquées en série, elles sontgaranties selon la norme UNI EN ISO 9906, appendiceA, sur demande UNI EN ISO 9906, niveau 1.• Fluide: chimiquement et mécaniquement non agressif,avec un contenu maximum de substances solides de ladureté et granulométrie du limon (40 g/m3)• Température maximum: 30°C• Pression de service max.: 4” 23 bar 6” 39 bar 10” 30 bar
8” 35 bar 12” 31 bar• Sens de rotation: contraire aux aiguilles d’une montrequand on regarde de la bride de refoulement pourélectropompes 4’’-6’’ (NR152), pareil aux aiguillesd’une montre pour électropompes 6’’-8’’-10’’-12’’.• verticale / horizontale.
ANWENDUNGENGeeignet für die Abhehung, die Druckerhöhung undVerteilung in Zivil-und Industrieanlagen, zur Speisungvon Autoklaven, Zisternen, Feuerbekämpfungs,Wasch -und Bewä s se rungsan lagen , m i tWasserentnahme aus Brunnen, Wannen odernatürlichen Wasserbecken.
KONSTRUKTIONSEIGENSCHAFTEN DER PUMPEDie hydrodynamische, halbaxiale Gestaltungkennzeichnet den begrenzten Diametralbedarf derHydraulikteile, wodurch bedeutende Wassermengenauch bei mittleren Förderhöhen geliefert werden.
KUPPLUNGDie Pumpe wird zu einem Elektromotor der folgendenBaureihen gekuppelt:4“ CL 95 4“ (Ölgefüllter Motor) oder MF4“(Harzgekapselter wassergefü l l ter Motor)6“ CL 954“ (Ölgefüllter Motor) oder MF4“(Harzgekapselter wassergefüllter Motor) oder MS-152 8“ MS152 oder MS20110“ MS201 oder MS25112“ MS201, MS251 MS300Der Kupplungsflansch zum Motor und die Wellenendeentsprechen den folgenden Normen: 4’’ NEMA 1-18.388 6’’ NEMA 1-18.388 und 1-18.413 standard 8’’ NEMA 1-18.413 und 1-18.424 standard10’’ NEMA 1-18.424 standard MS 20112’’ NEMA 1-18.424 standard MS 201.
BETRIEBSANGABENDie angegebenen hydraulischen Eigenschaftenwurden in kaltem Wasser (15°C), bei 1 baratmosphärischem Druck und einer Dichte von1000kg/m3 vermessen.Da es sich um Serienpumpen handelt, sind sie gemäßUNI EN ISO 9906, Anhang A konstruiert, auf anfrageUNI EN ISO 9906, nivel 1.• Flüssigkeit: chemisch und mechanisch nicht aggressiv,mit einem Höchstgehalt an Feststoffen mit Härte undGranulometrie von Schlick (40 g/m3)• Höchsttemperatur: 30°C• Maximaler Betriebsdruck: 4” 23 bar 6” 39 bar 10” 30 bar
8” 35 bar 12” 31 bar• Drehrichtung: gegen den Uhrzeigersinn vomAuslass gesehen für die Pumpen 4“-6“ (NR-152),im Uhrzeigersinn für die Pumpen 6“-6“-10“-12“.• Einbau: vertikal / horizontal.
APLICAÇÕESAdequada para a elevação, pressurização edistribuição em instalações do tipo civil e industrial,distribuição a autoclaves e cisternas, sistemas anti-incêndio e de lavagem, sistemas de rega. Trasfegade poços, tanques bacia de rio.
CARACTERÍSTICAS DE CONSTRUÇÃO DA BOMBADie hydrodynamische, radiale Gestaltungkennzeichnet den begrenzten Axialbedarf derHydraulikteile, damit auch bei geringfügigenWassermengen hohe Druckwerte erzielt werden.
ACOPLAMENTOLa electrobomba està formada por um motor electricoda serie:4" CL95 4" (motor en banho de oleo) ou MF4"(motor en resina banho de agua)6" CL95 4" (motor en banho de oleo) ou MF4"(motor en resina banho de agua) ou MS152 8" MS152 ou MS20110" MS201 ou MS25112" MS201, MS 251 ou MS 300O cardao de acoplamento ao motor e a extremidadedo veio estao conforme a la norma: 4" NEMA 1-18.388 6" NEMA 1-18.388 E 1-18.413 estandard 8" NEMA 1-18.413 E 1-18.424 estandard10" NEMA 1-18.424 estandard por MS 20112" NEMA 1-18.424 estandard por MS 201.
DADOS DE FUNCIONAMENTOAs características hidráulicas indicadas referem-sea água fria (15°C) com pressão atmosférica de 1bar e densidade de 1000 Kg/m3.As bombas são produzidas em série e portanto sãofabricadas segundo a norma UNI EN ISO 9906,parágrafo A, bajo demanda UNI EN ISO 9906, nivel1.• Líquido bombeado: química e mecanicamente não
agressivos, com um conteúdo máximo de partículassólidas e de granulometria do barro (40 g/m3).
• Temperatura máxima: 30°C.• Pressão máxima e funcionamento: 4” 23 bar 6” 39 bar 10” 30 bar
8” 35 bar 12” 31 bar• Sentido de rotacao: antihorario, olhando da boca
de saida para as electrobombas de 4", horariopara as electrobomba de 6”-8"-10"-12”.
• Instalação: vertical/horizontal.
FRANÇAIS DEUTSCH PORTUGUÊS
10
4” 6” 8” 10”
XFS 98A-B-C
NS 95K-A-X-B-C
NR 151 NR 152 NR 201 NR 250XFS 98D-E
11
4” 6” 8” 10” 12”
S 302S 252XS 181S 151NS 95DA-E-F
12
FS-98A-B-C-D-E
TABELLA DELLE CARATTERISTICHE IDRAULICHETABLE OF THE HYDRAULIC FEATURES
TABLA DE LAS CARACTERISTICAS HIDRAULICASTABLEAU DES CARACTERISTIQUES HYDRAULIQUES
TABELLE DER HYDRAULISCHEN EIGENSCHAFTENTABELA DE CARACTERÍSTICAS HIDRÁULICAS
* Funzionamento in orizzontale possibile. Si raccomanda la corretta posa dei supporti onde evitare che l’elettropompa lavori a sbalzo. • Horizontal operation is possible.The motor shall be correctly installed with the relative supports in order to ensure the electric pump works properly • El funcionamiento en posición horizontal es posible.Se aconseja colocar correctamente los soportes oportunos para evitar que la electrobomba funcione en voladizo. • Fonctionnement horizontal possible. Veiller à posercorrectement les supports pour éviter que l’électropompe travaille par sauts. • Horizontalbetrieb möglich. Damit die Elektropumpe nicht überhängend arbeitet, wird derkorrekte Einbau der Halterungen empfohlen. • Funcionamento possível na horizontal. Aconselha-se colocar correctamente os suportes correspondentes para que a bombatrabalhe adequadamente.
** Potenza nominale motore • Rated power of motor • Potencia nominal del motor • Puissance nominale moteur • Nennleistung des Motors • Potência nominal do motor.*** A richiesta si fornisce motore 230V con funzionamento 3~ • On request motor 230V with functioning 3~ • Bajo demanda motor 230V con funcionamiento 3~ • Surdemande on livre moteur 230V fonctionnement 3~ • Auf Anfrage mit Motor 230V mit Betrieb 3~ • Sob pedido motor 220 V com funcionamento 3~.
TipoType
MotoreMotor**
kW HP
In(A)
3~ 1~***
400 V 230 V
U.S.g.p.m.
m3/h
l/min
0 1,8 3,5 5,3 7,0 8,8 10,6 12,3
0 0,4 0,8 1,2 1,6 2 2,4 2,8
0 6,7 13,3 20 26,7 33,3 40 46,7
H
(m)
43 41 39 35 32 28 22 13
68 64 60 55 50 43 34 20
92 87 82 75 68 59 47 27
129 122 115 105 95 82 65 38
178 169 159 145 131 114 90 53
226 215 202 185 167 145 115 67
267 256 240 220 198 172 137 80
318 302 284 260 234 203 162 94
372 354 334 305 276 238 190 110
0,37 0,5 1,1 4,7
0,55 0,75 1,5 5,6
0,75 1 2 6,7
1,1 1,5 2,7 9,5
1,5 2 3,3 11,5
2,2 3 6 15
2,2 3 6 15
3 4 7,3 -
3 4 7,3 -
FS 98 A/7*FS 98 A/11*FS 98 A/15*FS 98 A/21*FS 98 A/29*FS 98 A/37*XFS 98 A/44XFS 98 A/52XFS 98 A/61
TipoType
MotoreMotor**
kW HP
In(A)
3~ 1~***
400 V 230 V
0 2,6 5,3 7,9 10,6 13,2 15,4
0 0,6 1,2 1,8 2,4 3 3,5
0 10 20 30 40 50 58,3
H
(m)
FS 98 B/6*FS 98 B/9*FS 98 B/12*FS 98 B/18*FS 98 B/24*FS 98 B/30*FS 98 B/36*XFS 98 B/42XFS 98 B/48XFS 98 B/56XFS 98 B/63
0,37 0,5 1,1 4,7
0,55 0,75 1,5 5,6
0,75 1 2 6,7
1,1 1,5 2,7 9,5
1,5 2 3,3 11,5
2,2 3 6 15
2,2 3 6 15
3 4 7,3 -
3 4 7,3 -
4 5,5 9,4 -
4 5,5 9,4 -
37 34,5 31,5 28 23 17 10
55 52 47 42 35 26 15
74 69 63 56 45 35 20
110 104 94 83 69 52 30
147 138 125 111 92 69 40
183 173 156 138 114 86 50
220 207 188 166 137 103 60
257 242 219 194 160 120 70
293 276 250 221 183 137 80
342 322 292 258 213 160 93
385 363 328 290 240 180 104
Q
U.S.g.p.m.
m3/h
l/min
Q
TipoType
MotoreMotor**
kW HP
In(A)
3~ 1~***
400 V 230 V
0 6,6 8,8 11 13,2 15,4 17,6 19,8 22 24,2 26,4
0 1,5 2 2,5 3 3,5 4 4,5 5 5,5 6
0 25 33,3 41,7 50 58,3 66,7 75 83,3 91,7 100
H
(m)
FS 98 C/6*FS 98 C/9*FS 98 C/12*FS 98 C/17*FS 98 C/24*FS 98 C/29FS 98 C/34XFS 98 C/39XFS 98 C/44XFS 98 C/52XFS 98 C/60
0,55 0,75 1,5 5,6
0,75 1 2 6,7
1,1 1,5 2,7 9,5
1,5 2 3,3 11,5
2,2 3 6 15
3 4 7,3 -
3 4 7,3 -
4 5,5 9,4 -
4 5,5 9,4 -
5,5 7,5 12,3 -
5,5 7,5 12,3 -
39 38,5 37,5 37 35 32,5 30 26,5 22,5 18 12
58,5 58 56,5 55 52,5 49 44 39 34 27 18
78 77 75 74 70 65 59 53 45 36 24
111 109 107 104 99 92 84 74 64 51 34
156 154 150 147 140 130 118 105 90 72 48
189 186 182 177 169 157 142 126 109 87 58
221 218 213 208 198 184 167 148 128 102 68
254 250 244 240 227 211 192 170 147 117 78
286 282 275 269 256 238 216 192 165 132 88
338 332 325 317 302 281 255 227 195 156 104
390 384 375 366 348 324 294 261 225 180 120
U.S.g.p.m.
m3/h
l/min
Q
4”
2900 1/min
13
FS-98A-B-C-D-E
TABELLA DELLE CARATTERISTICHE IDRAULICHETABLE OF THE HYDRAULIC FEATURESTABLA DE LAS CARACTERISTICAS HIDRAULICASTABLEAU DES CARACTERISTIQUES HYDRAULIQUESTABELLE DER HYDRAULISCHEN EIGENSCHAFTENTABELA DE CARACTERÍSTICAS HIDRÁULICAS
TipoType
MotoreMotor**
kW HP
In(A)
3~ 1~***
400 V 230 V
0 8,8 13,2 17,6 22 26,4 31 35 40 44 48 53
0 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
0 33,3 50 66,7 83,3 100 117 133 150 167 183 200
H
(m)
FS 98 D/6*
FS 98 D/8*
FS 98 D/11*
FS 98 D/15*
FS 98 D/19*
FS 98 D/22*
FS 98 D/26
FS 98 D/30
FS 98 D/35
XFS 98 D/39
XFS 98 D/47
XFS 98 D/54
FS 98 E/5*
FS 98 E/7*
FS 98 E/9*
FS 98 E/11*
FS 98 E/13*
FS 98 E/16
FS 98 E/18
FS 98 E/21
FS 98 E/24
FS 98 E/28
FS 98 E/32
XFS 98 E/38
XFS 98 E/44
0,55 0,75 1,5 5,6
0,75 1 2 6,7
1,1 1,5 2,7 9,5
1,5 2 3,3 11,5
2,2 3 6 15
2,2 3 6 15
3 4 7,3 -
3 4 7,3 -
4 5,5 9,4 -
4 5,5 9,4 -
5,5 7,5 12,3 -
5,5 7,5 12,3 -
0,75 1 2 6,7
1,1 1,5 2,7 9,5
1,5 2 3,3 11,5
2,2 3 6 15
2,2 3 6 15
3 4 7,3 -
3 4 7,3 -
4 5,5 9,4 -
4 5,5 9,4 -
5,5 7,5 12,3 -
5,5 7,5 12,3 -
7,5 10 16,3 -
7,5 10 16,3 -
40 37 35 32 28 23 17 11
53,5 49 46 43 38 30 22 14
73,5 68 64 59 52 42 30 19
95 92 87 80 70 56 41 26
120 116 110 101 89 71 52 33
139 135 127 117 103 82 60 38
164 159 150 138 121 97 71 45
189 183 173 159 140 111 81 51
221 214 202 186 163 130 95 60
247 238 225 207 179 145 106 66
297 287 271 250 220 175 128 80
342 330 311 287 252 200 146 92
34,5 31 30 27,5 25 22 18,5 14 9,5
49 44 41,5 38,5 35 31 26 19,5 13
62 56,5 54 49,5 45 40 33 25 17
76,5 70 66,5 62 55,5 49 40,5 30,5 20,5
88 82 77,5 71,5 65 58 47,5 36 24
109 102 96,5 89 81 71 60,5 45,5 30
121 114,5 108 99 90 80 66 50 33,5
142 133 126 116 105 93,5 77 58 39
161 152 143 132 120 106 88 66 45
189 177 168 154 140 124 103 77 52
215 203 192 177 160 141 117 88 59,5
255 239 229 212 193 172,5 142 109,5 72,5
296 275 262 246 226 199 165 125 83
U.S.g.p.m.
m3/h
l/min
Q
4”
2900 1/min
* Funzionamento in orizzontale possibile. Si raccomanda la corretta posa dei supporti onde evitare che l’elettropompa lavori a sbalzo. • Horizontal operation is possible.The motor shall be correctly installed with the relative supports in order to ensure the electric pump works properly • El funcionamiento en posición horizontal es posible.Se aconseja colocar correctamente los soportes oportunos para evitar que la electrobomba funcione en voladizo. • Fonctionnement horizontal possible. Veiller à posercorrectement les supports pour éviter que l’électropompe travaille par sauts. • Horizontalbetrieb möglich. Damit die Elektropumpe nicht überhängend arbeitet, wird derkorrekte Einbau der Halterungen empfohlen. • Funcionamento possível na horizontal. Aconselha-se colocar correctamente os suportes correspondentes para que a bombatrabalhe adequadamente.
** Potenza nominale motore • Rated power of motor • Potencia nominal del motor • Puissance nominale moteur • Nennleistung des Motors • Potência nominal do motor.*** A richiesta si fornisce motore 230V con funzionamento 3~ • On request motor 230V with functioning 3~ • Bajo demanda motor 230V con funcionamiento 3~ • Surdemande on livre moteur 230V fonctionnement 3~ • Auf Anfrage mit Motor 230V mit Betrieb 3~ • Sob pedido motor 220 V com funcionamento 3~.
14
FS-98A � 2900 1/min
4”
CARATTERISTICHE IDRAULICHE HYDRAULIC FEATURESCARACTERISTICAS HIDRAULICAS / CARACTERISTIQUES HYDRAULIQUES / HYDRAULISCHE EIGENSCHAFTEN / CARACTERÍSTICAS HIDRÁULICAS
FS-98 A/7 FP-98 A/7FS-98 A/11 FP-98 A/11FS-98 A/15 FP-98 A/15FS-98 A/21 FP-98 A/21FS-98 A/29 FP-98 A/29FS-98 A/37 FP-98 A/37XFS-98 A/44 XFP-98 A/44XFS-98 A/52 XFP-98 A/52XFS-98 A/61 XFP-98 A/61
668• 336 332• 100 1" 1/4 95 4" CL 95 NEMA 1.18.388 4,5 12,4
775• 413 362• 100 1" 1/4 95 4" CL 95 NEMA 1.18.388 5 14,1
880• 488 392• 100 1" 1/4 95 4" CL 95 NEMA 1.18.388 6 16,5
1034• 602 432• 100 1" 1/4 95 4" CL 95 NEMA 1.18.388 7 19
1279• 787 492• 100 1" 1/4 95 4" CL 95 NEMA 1.18.388 8,5 23,1
1511• 939 572• 100 1" 1/4 95 4" CL 95 NEMA 1.18.388 9,5 27,6
1644• 1072 572• 100 1" 1/4 95 4" CL95 NEMA 1.18.388 10 28,1
1791 1258 533 100 1" 1/4 95 4" CL 95 NEMA 1.18.388 11 27,3
1962 1429 533 100 1" 1/4 95 4" CL 95 NEMA 1.18.388 12,5 28,8
Tipo / TypeL + H Peso (Kg)
L NEMA H TT H
T H L
(mm) (mm) (mm)
ØMax(mm)
Ø D Ø d
“G (mm)
DIMENSIONI E PESI DIMENSIONS AND WEIGHTDIMENSIONES Y PESOS / DIMENSIONS ET POIDS / ABMESSUNGEN UND GEWICHTE / DIMENSÕES E PESO• Dimensioni e pesi con motore monofase - Dimensions and weight with single phase motor - Dimensiones y pesos con motor monofasico - Dimensions et poids avec moteur monophasé - Abmessungen und Gewichte mit einphasigem Motor - Dimensões e peso com motor monofásico.
TipoType
MotoreMotor
•kW HP
In(A)
3~ 1~**400 V 230 V
U.S.g.p.m.
Q m3/h
l/min
0 1,8 3,5 5,3 7,0 8,8 10,6 12,3
0 0,4 0,8 1,2 1,6 2 2,4 2,8
0 6,7 13,3 20 26,7 33,3 40 46,7
H
(m)
43 41 39 35 32 28 22 13
68 64 60 55 50 43 34 20
92 87 82 75 68 59 47 27
129 122 115 105 95 82 65 38
178 169 159 145 131 114 90 53
226 215 202 185 167 145 115 67
267 256 240 220 198 172 137 80
318 302 284 260 234 203 162 94
372 354 334 305 276 238 190 110
0,37 0,5 1,1 4,7
0,55 0,75 1,5 5,6
0,75 1 2 6,7
1,1 1,5 2,7 9,5
1,5 2 3,3 11,5
2,2 3 6 15
2,2 3 6 15
3 4 7,3 -
3 4 7,3 -
FS-98 A/7*FS-98 A/11*FS-98 A/15*FS-98 A/21*FS-98 A/29*FS-98 A/37*XFS-98 A/44XFS-98 A/52XFS-98 A/61
* Funzionamento in orizzontale possibile. Si raccomanda la corretta posa dei supporti onde evitare che l’elettropompa lavori a sbalzo. • Horizontal operation is possible.The motor shall be correctly installed with the relative supports in order to ensure the electric pump works properly • El funcionamiento en posición horizontal es posible.Se aconseja colocar correctamente los soportes oportunos para evitar que la electrobomba funcione en voladizo. • Fonctionnement horizontal possible. Veiller à posercorrectement les supports pour éviter que l’électropompe travaille par sauts. • Horizontalbetrieb möglich. Damit die Elektropumpe nicht überhängend arbeitet, wird derkorrekte Einbau der Halterungen empfohlen. • Funcionamento possível na horizontal. Aconselha-se colocar correctamente os suportes correspondentes para que a bombatrabalhe adequadamente.• Potenza nominale motore • Rated power of motor • Potencia nominal del motor • Puissance nominale moteur • Nennleistung des Motors • Potência nominal do motor.
** A richiesta si fornisce motore 230V con funzionamento 3~ • On request motor 230V with functioning 3~ • Bajo demanda motor 230V con funcionamiento 3~ • Surdemande on livre moteur 230V fonctionnement 3~ • Auf Anfrage mit Motor 230V mit Betrieb 3~ • Sob pedido motor 220 V com funcionamento 3~.
Ø MAX
Ø D
Ø d
H
T
L
0
20
40
60
80
100
120
140
160
180
200
220
240
260
280
300
320
340
360
380
0
500
1000
1500
2000
2500
3000
3500
400
H (m)H (kPa)
0
100
200
300
400
500
600
700
800
900
1000
1100
1200
H (ft)
0 2 4 6 12Q (U.S. gpm)
0 2 4 8Q (Imp. gpm)
A/7
A/37
A/29
A/21
A/61
A/44
A/11
A/15
6
8
10
10
0 Q (m3/h)
η (%)
10
20
30
50
0 10 20 30 40 50
0,4 0,6 0,8 1,0 1,2 1,4 1,6 2,2 2,4 2,6
Q (l/min)
40
1,8 2,0 2,8 3,0
A/52
15
4”
FS-98A� 2900 1/min
Le curve di prestazione sono basate su valori di viscosità cinematica = 1 mm2/s e densità pari a 1000 kg/m3. Tolleranza e curve secondo UNI EN ISO 9906 - AppendiceA • The performance curves are based on the kinematic viscosity values = 1 mm2/s and density equal to 1000 kg/m3. Tolerance and curves according to UNI EN ISO9906 - Attachment A • Las curvas de rendimiento se refieren a valores de viscosidad cinemática = 1 mm2/s y densidad de 1000 Kg/m3. Tolerancia de las curvas deacuerdo con UNI EN ISO 9906 - Parrafo A • Les courbes de performances sont basées sur des valeurs de viscosité cinématique égale à 1 mm2/s et une densité égale à1000 kg/m3. Tolérance et courbes conformes aux normes UNI EN ISO 9906 - Annexe A • Die Leistungskurven beruhen auf einer kinematischen Zähflüssigkeit von 1mm2/s und einer Dichte von 1000 kg/m3. Abweichung und Kurven gemäß UNI EN ISO 9906 - Anhang A • As curvas de rendimento referem-se a valores de viscosidade= 1 mm2/s e densidade igual a 1000 kg/m3. Tolerância das curvas de acordo com UNI EN ISO 9906 - Parágrafo A.
16
FS-98B � 2900 1/min
4”
CARATTERISTICHE IDRAULICHE HYDRAULIC FEATURESCARACTERISTICAS HIDRAULICAS / CARACTERISTIQUES HYDRAULIQUES / HYDRAULISCHE EIGENSCHAFTEN / CARACTERÍSTICAS HIDRÁULICAS
DIMENSIONI E PESI DIMENSIONS AND WEIGHTDIMENSIONES Y PESOS / DIMENSIONS ET POIDS / ABMESSUNGEN UND GEWICHTE / DIMENSÕES E PESO• Dimensioni e pesi con motore monofase - Dimensions and weight with single phase motor - Dimensiones y pesos con motor monofasico - Dimensions et poids avec moteur monophasé - Abmessungen und Gewichte mit einphasigem Motor - Dimensões e peso com motor monofásico.
TipoType
MotoreMotor
•kW HP
In(A)
3~ 1~**400 V 230 V
0 2,6 5,3 7,9 10,6 13,2 15,4
0 0,6 1,2 1,8 2,4 3 3,5
0 10 20 30 40 50 58,3
H
(m)
37 34,5 31,5 28 23 17 10
55 52 47 42 35 26 15
74 69 63 56 45 35 20
110 104 94 83 69 52 30
147 138 125 111 92 69 40
183 173 156 138 114 86 50
220 207 188 166 137 103 60
257 242 219 194 160 120 70
293 276 250 221 183 137 80
342 322 292 258 213 160 93
385 363 328 290 240 180 104
0,37 0,5 1,1 4,7
0,55 0,75 1,5 5,6
0,75 1 2 6,7
1,1 1,5 2,7 9,5
1,5 2 3,3 11,5
2,2 3 6 15
2,2 3 6 15
3 4 7,3 -
3 4 7,3 -
4 5,5 9,4 -
4 5,5 9,4 -
FS-98 B/6*FS-98 B/9*FS-98 B/12*FS-98 B/18*FS-98 B/24*FS-98 B/30*FS-98 B/36*XFS-98 B/42XFS-98 B/48XFS-98 B/56XFS-98 B/63
U.S.g.p.m.
Q m3/h
l/min
FS-98 B/6 FP-98 B/6FS-98 B/9 FP-98 B/9FS-98 B/12 FP-98 B/12FS-98 B/18 FP-98 B/18FS-98 B/24 FP-98 B/24FS-98 B/30 FP-98 B/30FS-98 B/36 FP-98 B/36XFS-98 B/42 XFP-98 B/42XFS-98 B/48 XFP-98 B/48XFS-98 B/56 XFP-98 B/56XFS-98 B/63 XFP-98 B/63
661• 329 332• 100 1” 1/4 95 4" CL 95 NEMA 1.18.388 4,5 12,4
736• 374 362• 100 1” 1/4 95 4" CL 95 NEMA 1.18.388 5 14,1
847• 455 392• 100 1” 1/4 95 4" CL 95 NEMA 1.18.388 5,5 16
1013• 581 432• 100 1” 1/4 95 4" CL 95 NEMA 1.18.388 6,5 18,5
1199• 707 492• 100 1” 1/4 95 4" CL 95 NEMA 1.18.388 7,5 22,1
1438• 866 572• 100 1” 1/4 95 4" CL 95 NEMA 1.18.388 9 27,1
1564• 992 572• 100 1” 1/4 95 4" CL 95 NEMA 1.18.388 10 28,1
1652 1119 533 100 1” 1/4 95 4" CL 95 NEMA 1.18.388 10 26,3
1778 1245 533 100 1” 1/4 95 4" CL 95 NEMA 1.18.388 11 27,3
2059 1446 613 100 1” 1/4 95 4" CL 95 NEMA 1.18.388 12,5 32,6
2206 1593 613 100 1” 1/4 95 4" CL 95 NEMA 1.18.388 13,5 33,6
Tipo / TypeL + H Peso (Kg)
L NEMA H TT H
T H L
(mm) (mm) (mm)
ØMax(mm)
Ø D Ø d
“G (mm)
* Funzionamento in orizzontale possibile. Si raccomanda la corretta posa dei supporti onde evitare che l’elettropompa lavori a sbalzo. • Horizontal operation is possible.The motor shall be correctly installed with the relative supports in order to ensure the electric pump works properly • El funcionamiento en posición horizontal es posible.Se aconseja colocar correctamente los soportes oportunos para evitar que la electrobomba funcione en voladizo. • Fonctionnement horizontal possible. Veiller à posercorrectement les supports pour éviter que l’électropompe travaille par sauts. • Horizontalbetrieb möglich. Damit die Elektropumpe nicht überhängend arbeitet, wird derkorrekte Einbau der Halterungen empfohlen. • Funcionamento possível na horizontal. Aconselha-se colocar correctamente os suportes correspondentes para que a bombatrabalhe adequadamente.• Potenza nominale motore • Rated power of motor • Potencia nominal del motor • Puissance nominale moteur • Nennleistung des Motors • Potência nominal do motor.
** A richiesta si fornisce motore 230V con funzionamento 3~ • On request motor 230V with functioning 3~ • Bajo demanda motor 230V con funcionamiento 3~ • Surdemande on livre moteur 230V fonctionnement 3~ • Auf Anfrage mit Motor 230V mit Betrieb 3~ • Sob pedido motor 220 V com funcionamento 3~.
Ø MAX
Ø D
Ø d
H
T
L
B/9
0
20
40
60
80
100
120
140
160
180
200
220
240
260
280
300
320
340
360
380
0
500
1000
1500
2000
2500
3000
3500
400
H (m)H (kPa)
0
100
200
300
400
500
600
700
800
900
1000
1100
1200
H (ft)
0 4 8 16Q (U.S. gpm)
0 2 4 10Q (Imp. gpm)
B/6
B/42
B/36
B/24
B/63
B/56
B/48
B/12
B/18
8
10
12
12
0 Q (m3/h)
η (%)
10
20
30
50
0 10 20 30 60
0,5 1,0 1,5 2,0 3,0 3,5
Q (l/min)
40
2,5 4,0
6
6
14
400
B/30
40 50
17
4”
FS-98B� 2900 1/min
Le curve di prestazione sono basate su valori di viscosità cinematica = 1 mm2/s e densità pari a 1000 kg/m3. Tolleranza e curve secondo UNI EN ISO 9906 - AppendiceA • The performance curves are based on the kinematic viscosity values = 1 mm2/s and density equal to 1000 kg/m3. Tolerance and curves according to UNI EN ISO9906 - Attachment A • Las curvas de rendimiento se refieren a valores de viscosidad cinemática = 1 mm2/s y densidad de 1000 Kg/m3. Tolerancia de las curvas deacuerdo con UNI EN ISO 9906 - Parrafo A • Les courbes de performances sont basées sur des valeurs de viscosité cinématique égale à 1 mm2/s et une densité égale à1000 kg/m3. Tolérance et courbes conformes aux normes UNI EN ISO 9906 - Annexe A • Die Leistungskurven beruhen auf einer kinematischen Zähflüssigkeit von 1mm2/s und einer Dichte von 1000 kg/m3. Abweichung und Kurven gemäß UNI EN ISO 9906 - Anhang A • As curvas de rendimento referem-se a valores de viscosidade= 1 mm2/s e densidade igual a 1000 kg/m3. Tolerância das curvas de acordo com UNI EN ISO 9906 - Parágrafo A.
18
FS-98C � 2900 1/min
4”
CARATTERISTICHE IDRAULICHE HYDRAULIC FEATURESCARACTERISTICAS HIDRAULICAS / CARACTERISTIQUES HYDRAULIQUES / HYDRAULISCHE EIGENSCHAFTEN / CARACTERÍSTICAS HIDRÁULICAS
DIMENSIONI E PESI DIMENSIONS AND WEIGHTDIMENSIONES Y PESOS / DIMENSIONS ET POIDS / ABMESSUNGEN UND GEWICHTE / DIMENSÕES E PESO• Dimensioni e pesi con motore monofase - Dimensions and weight with single phase motor - Dimensiones y pesos con motor monofasico - Dimensions et poids avec moteur monophasé - Abmessungen und Gewichte mit einphasigem Motor - Dimensões e peso com motor monofásico.
TipoType
MotoreMotor
•kW HP
In(A)
3~ 1~**400 V 230 V
0 6,6 8,8 11 13,2 15,4 17,6 19,8 22 24,2 26,4
0 1,5 2 2,5 3 3,5 4 4,5 5 5,5 6
0 25 33,3 41,7 50 58,3 66,7 75 83,3 91,7 100
H
(m)
39 38,5 37,5 37 35 32,5 30 26,5 22,5 18 12
58,5 58 56,5 55 52,5 49 44 39 34 27 18
78 77 75 74 70 65 59 53 45 36 24
111 109 107 104 99 92 84 74 64 51 34
156 154 150 147 140 130 118 105 90 72 48
189 186 182 177 169 157 142 126 109 87 58
221 218 213 208 198 184 167 148 128 102 68
254 250 244 240 227 211 192 170 147 117 78
286 282 275 269 256 238 216 192 165 132 88
338 332 325 317 302 281 255 227 195 156 104
390 384 375 366 348 324 294 261 225 180 120
0,55 0,75 1,5 5,6
0,75 1 2 6,7
1,1 1,5 2,7 9,5
1,5 2 3,3 11,5
2,2 3 6 15
3 4 7,3 -
3 4 7,3 -
4 5,5 9,4 -
4 5,5 9,4 -
5,5 7,5 12,3 -
5,5 7,5 12,3 -
FS-98 C/6*FS-98 C/9*FS-98 C/12*FS-98 C/17*FS-98 C/24*FS-98 C/29FS-98 C/34XFS-98 C/39XFS-98 C/44XFS-98 C/52XFS-98 C/60
U.S.g.p.m.
Q m3/h
l/min
FS-98 C/6 FP-98 C/6FS-98 C/9 FP-98 C/9FS-98 C/12 FP-98 C/12FS-98 C/17 FP-98 C/17FS-98 C/24 FP-98 C/24FS-98 C/29 FP-98 C/29FS-98 C/34 FP-98 C/34XFS-98 C/39 XFP-98 C/39XFS-98 C/44 XFP-98 C/44XFS-98 C/52 XFP-98 C/52XFS-98 C/60 XFP-98 C/60
709• 347 362• 100 1” 1/4 95 4" CL 95 NEMA 1.18.388 4,5 13,6
841• 449 392• 100 1” 1/4 95 4" CL 95 NEMA 1.18.388 5 15,5
923• 491 432• 100 1” 1/4 95 4" CL 95 NEMA 1.18.388 5,5 17,5
1103• 611 492• 100 1” 1/4 95 4" CL 95 NEMA 1.18.388 6,5 21,1
1384• 812 572• 100 1” 1/4 95 4" CL 95 NEMA 1.18.388 8 26,1
1466 933 533 100 1” 1/4 95 4" CL 95 NEMA 1.18.388 9 25,3
1586 1053 533 100 1” 1/4 95 4" CL 95 NEMA 1.18.388 10 26,3
1819 1206 613 100 1” 1/4 95 4" CL 95 NEMA 1.18.388 10 30,1
1939 1326 613 100 1” 1/4 95 4" CL 95 NEMA 1.18.388 11 31,1
2241 1518 723 100 1” 1/4 95 4" CL 95 NEMA 1.18.388 12,5 38,2
2433 1710 723 100 1” 1/4 95 4" CL 95 NEMA 1.18.388 14 39,7
Tipo / TypeL + H Peso (Kg)
L NEMA H TT H
T H L
(mm) (mm) (mm)
ØMax(mm)
Ø D Ø d
“G (mm)
* Funzionamento in orizzontale possibile. Si raccomanda la corretta posa dei supporti onde evitare che l’elettropompa lavori a sbalzo. • Horizontal operation is possible.The motor shall be correctly installed with the relative supports in order to ensure the electric pump works properly • El funcionamiento en posición horizontal es posible.Se aconseja colocar correctamente los soportes oportunos para evitar que la electrobomba funcione en voladizo. • Fonctionnement horizontal possible. Veiller à posercorrectement les supports pour éviter que l’électropompe travaille par sauts. • Horizontalbetrieb möglich. Damit die Elektropumpe nicht überhängend arbeitet, wird derkorrekte Einbau der Halterungen empfohlen. • Funcionamento possível na horizontal. Aconselha-se colocar correctamente os suportes correspondentes para que a bombatrabalhe adequadamente.• Potenza nominale motore • Rated power of motor • Potencia nominal del motor • Puissance nominale moteur • Nennleistung des Motors • Potência nominal do motor.
** A richiesta si fornisce motore 230V con funzionamento 3~ • On request motor 230V with functioning 3~ • Bajo demanda motor 230V con funcionamiento 3~ • Surdemande on livre moteur 230V fonctionnement 3~ • Auf Anfrage mit Motor 230V mit Betrieb 3~ • Sob pedido motor 220 V com funcionamento 3~.
Ø MAX
Ø D
Ø d
H
T
L
0 Q (m3/h)
00
40
50
80
1000
120
1500
160
2002000
2402500
280
3000
320
3500
360
400
H (m)H (kPa)
20
30
40
60
η (%)
0
100
200
300
400
500
600
700
800
900
1000
1100
1200
H (ft)
0 4 8 12 16 20 24Q (U.S. gpm)
0 4 8 12 16 20Q (Imp. gpm)
0
1,0 1,5
10
2,0 2,5 3,0
50
3,5 4,0 4,5
70
5,0 5,5 6,0
90
6,5
Q (l/min)
C/6
C/17
C/24
C/29
C-60
C/52
C/44
C/39
C/34
C/9
C/12
4000
20 30 40 60 80 100
19
4”
FS-98C� 2900 1/min
Le curve di prestazione sono basate su valori di viscosità cinematica = 1 mm2/s e densità pari a 1000 kg/m3. Tolleranza e curve secondo UNI EN ISO 9906 - AppendiceA • The performance curves are based on the kinematic viscosity values = 1 mm2/s and density equal to 1000 kg/m3. Tolerance and curves according to UNI EN ISO9906 - Attachment A • Las curvas de rendimiento se refieren a valores de viscosidad cinemática = 1 mm2/s y densidad de 1000 Kg/m3. Tolerancia de las curvas deacuerdo con UNI EN ISO 9906 - Parrafo A • Les courbes de performances sont basées sur des valeurs de viscosité cinématique égale à 1 mm2/s et une densité égale à1000 kg/m3. Tolérance et courbes conformes aux normes UNI EN ISO 9906 - Annexe A • Die Leistungskurven beruhen auf einer kinematischen Zähflüssigkeit von 1mm2/s und einer Dichte von 1000 kg/m3. Abweichung und Kurven gemäß UNI EN ISO 9906 - Anhang A • As curvas de rendimento referem-se a valores de viscosidade= 1 mm2/s e densidade igual a 1000 kg/m3. Tolerância das curvas de acordo com UNI EN ISO 9906 - Parágrafo A.
20
FS-98D � 2900 1/min
4”
CARATTERISTICHE IDRAULICHE HYDRAULIC FEATURESCARACTERISTICAS HIDRAULICAS / CARACTERISTIQUES HYDRAULIQUES / HYDRAULISCHE EIGENSCHAFTEN / CARACTERÍSTICAS HIDRÁULICAS
DIMENSIONI E PESI DIMENSIONS AND WEIGHTDIMENSIONES Y PESOS / DIMENSIONS ET POIDS / ABMESSUNGEN UND GEWICHTE / DIMENSÕES E PESO• Dimensioni e pesi con motore monofase - Dimensions and weight with single phase motor - Dimensiones y pesos con motor monofasico - Dimensions et poids avec moteur monophasé - Abmessungen und Gewichte mit einphasigem Motor - Dimensões e peso com motor monofásico.
TipoType
MotoreMotor
•kW HP
In(A)
3~ 1~**400 V 230 V
0 8,8 13,2 17,6 22 26,4 31 35
0 2 3 4 5 6 7 8
0 33,3 50 66,7 83,3 100 117 133
H
(m)
40 37 35 32 28 23 17 11
53,5 49 46 43 38 30 22 14
73,5 68 64 59 52 42 30 19
95 92 87 80 70 56 41 26
120 116 110 101 89 71 52 33
139 135 127 117 103 82 60 38
164 159 150 138 121 97 71 45
189 183 173 159 140 111 81 51
221 214 202 186 163 130 95 60
247 238 225 207 179 145 106 66
297 287 271 250 220 175 128 80
342 330 311 287 252 200 146 92
0,55 0,75 1,5 5,6
0,75 1 2 6,7
1,1 1,5 2,7 9,5
1,5 2 3,3 11,5
2,2 3 6 15
2,2 3 6 15
3 4 7,3 -
3 4 7,3 -
4 5,5 9,4 -
4 5,5 9,4 -
5,5 7,5 12,3 -
5,5 7,5 12,3 -
FS-98 D/6*FS-98 D/8*FS-98 D/11*FS-98 D/15*FS-98 D/19*FS-98 D/22*FS-98 D/26FS-98 D/30FS-98 D/35XFS-98 D/39XFS-98 D/47XFS-98 D/54
U.S.g.p.m.
Q m3/h
l/min
FS-98 D/6 FP-98 D/6FS-98 D/8 FP-98 D/8FS-98 D/11 FP-98 D/11FS-98 D/15 FP-98 D/15FS-98 D/19 FP-98 D/19FS-98 D/22 FP-98 D/22FS-98 D/26 FP-98 D/26FS-98 D/30 FP-98 D/30FS-98 D/35 FP-98 D/35XFS-98 D/39 XFP-98 D/39XFS-98 D/47 XFP-98 D/47XFS-98 D/54 XFP-98 D/54
745• 383 362• 100 2" 95 4" CL 95 NEMA 1.18.388 4,5 13,6
835• 443 392• 100 2" 95 4" CL 95 NEMA 1.18.388 5 15,5
965• 533 432• 100 2" 95 4" CL 95 NEMA 1.18.388 6 18
1145• 653 492• 100 2" 95 4" CL 95 NEMA 1.18.388 6,5 21,1
1378• 806 572• 100 2" 95 4" CL 95 NEMA 1.18.388 8 26,1
1468• 896 572• 100 2" 95 4" CL 95 NEMA 1.18.388 8,5 26,6
1550 1017 533 100 2" 95 4" CL 95 NEMA 1.18.388 9,5 25,8
1703 1170 533 100 2" 95 4" CL 95 NEMA 1.18.388 10,5 26,8
1933 1320 613 100 2" 95 4" CL 95 NEMA 1.18.388 11,5 31,6
2053 1440 613 100 2" 95 4" CL 95 NEMA 1.18.388 12,5 32,6
2403 1680 723 100 2" 95 4" CL 95 NEMA 1.18.388 13,5 39,2
2613 1890 723 100 2" 95 4" CL 95 NEMA 1.18.388 15 40,7
Tipo / TypeL + H Peso (Kg)
L NEMA H TT H
T H L
(mm) (mm) (mm)
ØMax(mm)
Ø D Ø d
“G (mm)
* Funzionamento in orizzontale possibile. Si raccomanda la corretta posa dei supporti onde evitare che l’elettropompa lavori a sbalzo. • Horizontal operation is possible.The motor shall be correctly installed with the relative supports in order to ensure the electric pump works properly • El funcionamiento en posición horizontal es posible.Se aconseja colocar correctamente los soportes oportunos para evitar que la electrobomba funcione en voladizo. • Fonctionnement horizontal possible. Veiller à posercorrectement les supports pour éviter que l’électropompe travaille par sauts. • Horizontalbetrieb möglich. Damit die Elektropumpe nicht überhängend arbeitet, wird derkorrekte Einbau der Halterungen empfohlen. • Funcionamento possível na horizontal. Aconselha-se colocar correctamente os suportes correspondentes para que a bombatrabalhe adequadamente.• Potenza nominale motore • Rated power of motor • Potencia nominal del motor • Puissance nominale moteur • Nennleistung des Motors • Potência nominal do motor.
** A richiesta si fornisce motore 230V con funzionamento 3~ • On request motor 230V with functioning 3~ • Bajo demanda motor 230V con funcionamiento 3~ • Surdemande on livre moteur 230V fonctionnement 3~ • Auf Anfrage mit Motor 230V mit Betrieb 3~ • Sob pedido motor 220 V com funcionamento 3~.
Ø MAX
Ø D
Ø d
H
T
L
0 Q (m3/h)
00
20
40
60500
80
1001000
120
140
1500160
180
2002000
220
240
260
2500
280
3003000
320
340
360
H (m)H (kPa)
η (%)
30
40
50
70
0
100
200
300
400
500
600
700
800
900
1000
1100
H (ft)
0 10 15 20 25 30 35Q (U.S. gpm)
0 5 10 15 20 25 30Q (Imp. gpm)
0 20 40 60 80 100 120 140
1 2 3 4 5 6 7 8 9
Q (l/min)
D/6
D/26
D/22
D/54
D/47
D/39
D/35
D/30
D/19
D/15
D/11
D/8
5
21
4”
FS-98D� 2900 1/min
Le curve di prestazione sono basate su valori di viscosità cinematica = 1 mm2/s e densità pari a 1000 kg/m3. Tolleranza e curve secondo UNI EN ISO 9906 - AppendiceA • The performance curves are based on the kinematic viscosity values = 1 mm2/s and density equal to 1000 kg/m3. Tolerance and curves according to UNI EN ISO9906 - Attachment A • Las curvas de rendimiento se refieren a valores de viscosidad cinemática = 1 mm2/s y densidad de 1000 Kg/m3. Tolerancia de las curvas deacuerdo con UNI EN ISO 9906 - Parrafo A • Les courbes de performances sont basées sur des valeurs de viscosité cinématique égale à 1 mm2/s et une densité égale à1000 kg/m3. Tolérance et courbes conformes aux normes UNI EN ISO 9906 - Annexe A • Die Leistungskurven beruhen auf einer kinematischen Zähflüssigkeit von 1mm2/s und einer Dichte von 1000 kg/m3. Abweichung und Kurven gemäß UNI EN ISO 9906 - Anhang A • As curvas de rendimento referem-se a valores de viscosidade= 1 mm2/s e densidade igual a 1000 kg/m3. Tolerância das curvas de acordo com UNI EN ISO 9906 - Parágrafo A.
22
FS-98E � 2900 1/min
4”
CARATTERISTICHE IDRAULICHE HYDRAULIC FEATURESCARACTERISTICAS HIDRAULICAS / CARACTERISTIQUES HYDRAULIQUES / HYDRAULISCHE EIGENSCHAFTEN / CARACTERÍSTICAS HIDRÁULICAS
DIMENSIONI E PESI DIMENSIONS AND WEIGHTDIMENSIONES Y PESOS / DIMENSIONS ET POIDS / ABMESSUNGEN UND GEWICHTE / DIMENSÕES E PESO• Dimensioni e pesi con motore monofase - Dimensions and weight with single phase motor - Dimensiones y pesos con motor monofasico - Dimensions et poids avec moteur monophasé - Abmessungen und Gewichte mit einphasigem Motor - Dimensões e peso com motor monofásico.
TipoType
MotoreMotor
•kW HP
In(A)
3~ 1~**400 V 230 V
0 22 26,4 31 35 40 44 48 53
0 5 6 7 8 9 10 11 12
0 83,3 100 117 133 150 167 183 200
H
(m)
34,5 31 30 27,5 25 22 18,5 14 9,5
49 44 41,5 38,5 35 31 26 19,5 13
62 56,5 54 49,5 45 40 33 25 17
76,5 70 66,5 62 55,5 49 40,5 30,5 20,5
88 82 77,5 71,5 65 58 47,5 36 24
109 102 96,5 89 81 71 60,5 45,5 30
121 114,5 108 99 90 80 66 50 33,5
142 133 126 116 105 93,5 77 58 39
161 152 143 132 120 106 88 66 45
189 177 168 154 140 124 103 77 52
215 203 192 177 160 141 117 88 59,5
255 239 229 212 193 172,5 142 109,5 72,5
296 275 262 246 226 199 165 125 83
0,75 1 2 6,7
1,1 1,5 2,7 9,5
1,5 2 3,3 11,5
2,2 3 6 15
2,2 3 6 15
3 4 7,3 -
3 4 7,3 -
4 5,5 9,4 -
4 5,5 9,4 -
5,5 7,5 12,3 -
5,5 7,5 12,3 -
7,5 10 16,3 -
7,5 10 16,3 -
FS 98 E/5*FS 98 E/7*FS 98 E/9*FS 98 E/11*FS 98 E/13*FS 98 E/16FS 98 E/18FS 98 E/21FS 98 E/24FS 98 E/28FS 98 E/32XFS 98 E/38XFS 98 E/44
U.S.g.p.m.
Q m3/h
l/min
FS-98 E/5 FP-98 E/5FS-98 E/7 FP-98 E/7FS-98 E/9 FP-98 E/9FS-98 E/11 FP-98 E/11FS-98 E/13 FP-98 E/13FS-98 E/16 FP-98 E/16FS-98 E/18 FP-98 E/18FS-98 E/21 FP-98 E/21FS-98 E/24 FP-98 E/24FS-98 E/28 FP-98 E/28FS-98 E/32 FP-98 E/32XFS-98 E/38 XFP-98 E/38XFS-98 E/44 XFP-98 E/44
745• 353 392• 100 2" 95 4" CL 95 NEMA 1.18.388 4,5 15
845• 413 432• 100 2" 95 4" CL 95 NEMA 1.18.388 5 17
965• 473 492• 100 2" 95 4" CL 95 NEMA 1.18.388 5,5 20,1
1105• 533 572• 100 2" 95 4" CL 95 NEMA 1.18.388 6 24,1
1165• 593 572• 100 2" 95 4" CL 95 NEMA 1.18.388 6,5 24,6
1217 684 533 100 2" 95 4" CL 95 NEMA 1.18.388 7 23,8
1310 777 533 100 2" 95 4" CL 95 NEMA 1.18.388 7,5 24,3
1480 867 613 100 2" 95 4" CL 95 NEMA 1.18.388 8 28,1
1570 957 613 100 2" 95 4" CL 95 NEMA 1.18.388 9 29,1
1800 1077 723 100 2" 95 4" CL 95 NEMA 1.18.388 10 35,7
1953 1230 723 100 2" 95 4" CL 95 NEMA 1.18.388 11 36,7
2273 1410 863 100 2" 95 4" CL 95 NEMA 1.18.388 11 43,6
2453 1590 863 100 2" 95 4" CL 95 NEMA 1.18.388 12,5 45,1
Tipo / TypeL + H Peso (Kg)
L NEMA H TT H
T H L
(mm) (mm) (mm)
ØMax(mm)
Ø D Ø d
“G (mm)
* Funzionamento in orizzontale possibile. Si raccomanda la corretta posa dei supporti onde evitare che l’elettropompa lavori a sbalzo. • Horizontal operation is possible.The motor shall be correctly installed with the relative supports in order to ensure the electric pump works properly • El funcionamiento en posición horizontal es posible.Se aconseja colocar correctamente los soportes oportunos para evitar que la electrobomba funcione en voladizo. • Fonctionnement horizontal possible. Veiller à posercorrectement les supports pour éviter que l’électropompe travaille par sauts. • Horizontalbetrieb möglich. Damit die Elektropumpe nicht überhängend arbeitet, wird derkorrekte Einbau der Halterungen empfohlen. • Funcionamento possível na horizontal. Aconselha-se colocar correctamente os suportes correspondentes para que a bombatrabalhe adequadamente.• Potenza nominale motore • Rated power of motor • Potencia nominal del motor • Puissance nominale moteur • Nennleistung des Motors • Potência nominal do motor.
** A richiesta si fornisce motore 230V con funzionamento 3~ • On request motor 230V with functioning 3~ • Bajo demanda motor 230V con funcionamiento 3~ • Surdemande on livre moteur 230V fonctionnement 3~ • Auf Anfrage mit Motor 230V mit Betrieb 3~ • Sob pedido motor 220 V com funcionamento 3~.
Ø MAX
Ø D
Ø d
H
T
L
0 Q (m3/h) 2 4 6 8 10 12 14
0
20
40
60
80
100
120
140
160
180
200
220
240
260
280
300
0
500
1000
1500
2000
2500
H (m)H (kPa)
η (%)
30
50
70
0
100
200
300
400
500
600
700
800
900
H (ft)
0 10 20 30 40 50Q (U.S. gpm)
0 10 20 30 40Q (Imp. gpm)
0 40 80 120 160 200Q (l/min)
E/38
E/28
E/21
E/18
E/13
E/11
E/9
E/7
E/5
3000
E/44
E/32
E/24
E/16
3 5 7 9 11 13
40
23
4”
FS-98E� 2900 1/min
Le curve di prestazione sono basate su valori di viscosità cinematica = 1 mm2/s e densità pari a 1000 kg/m3. Tolleranza e curve secondo UNI EN ISO 9906 - AppendiceA • The performance curves are based on the kinematic viscosity values = 1 mm2/s and density equal to 1000 kg/m3. Tolerance and curves according to UNI EN ISO9906 - Attachment A • Las curvas de rendimiento se refieren a valores de viscosidad cinemática = 1 mm2/s y densidad de 1000 Kg/m3. Tolerancia de las curvas deacuerdo con UNI EN ISO 9906 - Parrafo A • Les courbes de performances sont basées sur des valeurs de viscosité cinématique égale à 1 mm2/s et une densité égale à1000 kg/m3. Tolérance et courbes conformes aux normes UNI EN ISO 9906 - Annexe A • Die Leistungskurven beruhen auf einer kinematischen Zähflüssigkeit von 1mm2/s und einer Dichte von 1000 kg/m3. Abweichung und Kurven gemäß UNI EN ISO 9906 - Anhang A • As curvas de rendimento referem-se a valores de viscosidade= 1 mm2/s e densidade igual a 1000 kg/m3. Tolerância das curvas de acordo com UNI EN ISO 9906 - Parágrafo A.
24
4”
NS-95K-A-X-B-C
DIAGRAMMA DELLE CARATTERISTICHE IDRAULICHEDIAGRAM OF THE HYDRAULIC FEATURES
DIAGRAMA DE LAS CARACTERISTICAS HIDRAULICASDIAGRAMME DES CARACTERISTIQUES HYDRAULIQUES
TABELLE DER HYDRAULISCHEN EIGENSCHAFTENDIAGRAMA GENERAL DA CARACTERISTICAS HIDRAULICAS2900 1/min
0
20
40
60
80
100
120
140
160
180
200
220
240
260
280
300
320
0
500
1000
1500
2000
2500
3000
H (m)
H (ft)
0 1 2 3 4 5 6 7 8Q (m3/h) 9
H (kPa)
0 5 10 15 20 25 30 35Q (U.S. gpm)
0 5 10 15 20 25 30Q (Imp. gpm)
0
100
200
300
400
500
600
700
800
900
1000
NS-95K
NS-95A
0 20 40 60 80 100 120 140Q (l/min)
NS-95X
NS-95B
NS-95C
TABELLA DELLE CARATTERISTICHE IDRAULICHETABLE OF THE HYDRAULIC FEATURESTABLA DE LAS CARACTERISTICAS HIDRAULICASTABLEAU DES CARACTERISTIQUES HYDRAULIQUESTABELLE DER HYDRAULISCHEN EIGENSCHAFTENTABELA DE CARACTERÍSTICAS HIDRÁULICAS
25
4”
NS-95K-A-X-B-C
2900 1/minTipoType
MotoreMotor
•kW HP
In(A)
3~ 1~
400 V 230 V**
0 3,5 4,4 5,5 7 7,9 8,8 11 14,1 17,6 22 27,7 31 35
0 0,8 1 1,25 1,6 1,8 2 2,5 3,2 4 5 6,3 7 8
0 13,3 16,7 20,8 26,7 30 33,3 41,7 53,3 66,7 83,3 105 117 133
H
(m)
NS-95K/12 *NS-95K/18 *NS-95K/24 *NS-95K/34 *NS-95K/46NS-95K/55NS-95A/10 *NS-95A/14 *NS-95A/17 *NS-95A/24 *NS-95A/32 *NS-95A/40NS-95A/47NS-95A/55NS-95A/62NS-95X/8 *NS-95X/12 *NS-95X/16 *NS-95X/25 *NS-95X/34NS-95X/50NS-95B/7 *NS-95B/10 *NS-95B/12 *NS-95B/17 *NS-95B/22 *NS-95B/29 *NS-95B/32 *NS-95B/42NS-95B/57NS-95C/4 *NS-95C/6 *NS-95C/8 *NS-95C/12 *NS-95C/16 *NS-95C/24 *NS-95C/31NS-95C/43
69 60 56 52 44 37 28
104 90 83 78 66 56 43
138 120 111 106 89 77 60
196 170 160 150 126 109 85
262 228 211 195 163 144 110
316 276 263 241 208 176 145
50,5 49,5 49 48,5 45,5 44,5 42 35 23
70,5 69 68,5 68 63,5 60,5 57 46,5 32
86 84 83 82,5 76,5 74 69,5 57,5 39
122 119 118 116 113 109 104 91 67
162 159 157 155 149 143 137 120 93
203 198 196 193 184 178 171 147 108
238 233 230 225 215 207 197 169 122
278 272 269 260 243 235 222 196 148
314 307 304 293 274 263 249 221 167
39 34,5 33,5 33 32,5 31 28 21 12,5
58 51 50 48,5 47,5 46 42 32 19
77 68 65,5 64 63,5 60,5 55 42 25
120 107 104 102 100 95 87 66 39
163 145 140 138 135 130 119 92 53
241 214 207 203 200 190 174 133 79
34 31 31 30,5 30 27,5 24,5 19,5 14,5
49 44 44 43 42 39 34 28 21
59 53 52,5 51,5 49 45,5 42 34,5 25
83 75 74 72,5 69,5 64,5 59,5 48,5 35,5
108 97 96 94 90 84 77 64 46
142 128 126 124 118 110 102 83 61
157 141 139 137 131 122 112 92 67
206 185 183 180 172 160 144 120 88
279 250 246 242 233 217 199 162 119
20 17 16 15,5 15 13,5 11 8,5
29 25,5 24 23,5 22,5 20 17 12,5
38 32 31 30 28,5 26 23 16,5
61 52 49,5 48 45 40 34 25
79 68 66 63 60 54 47 35
117 102 98 95 90 80 69 52
155 131 126 121 115 104 95 75
214 183 175 168 159 143 134 103
U.S.g.p.m.
m3/h
l/min
Q
4,7
5,6
6,7
9,5
11,5
15
4,7
5,6
6,7
9,5
11,5
15
15
–
–
4,7
5,6
6,7
9,5
11,5
15
4,7
5,6
6,7
9,5
11,5
15
15
–
–
4,7
5,6
6,7
9,5
11,5
15
–
–
1,1
1,5
2
2,7
3,3
6
1,1
1,5
2
2,7
3,3
6
6
7,3
7,3
1,1
1,5
2
2,7
3,3
6
1,1
1,5
2
2,7
3,3
6
6
7,3
9,4
1,1
1,5
2
2,7
3,3
6
7,3
9,4
0,5
0,75
1
1,5
2
3
0,5
0,75
1
1,5
2
3
3
4
4
0,5
0,75
1
1,5
2
3
0,5
0,75
1
1,5
2
3
3
4
5,5
0,5
0,75
1
1,5
2
3
4
5,5
0,37
0,55
0,75
1,1
1,5
2,2
0,37
0,55
0,75
1,1
1,5
2,2
2,2
3
3
0,37
0,55
0,75
1,1
1,5
2,2
0,37
0,55
0,75
1,1
1,5
2,2
2,2
3
4
0,37
0,55
0,75
1,1
1,5
2,2
3
4
* Funzionamento in orizzontale possibile. Si raccomanda la corretta posa dei supporti onde evitare che l’elettropompa lavori a sbalzo. • Horizontal operation is possible.The motor shall be correctly installed with the relative supports in order to ensure the electric pump works properly • El funcionamiento en posición horizontal es posible.Se aconseja colocar correctamente los soportes oportunos para evitar que la electrobomba funcione en voladizo. • Fonctionnement horizontal possible. Veiller à posercorrectement les supports pour éviter que l’électropompe travaille par sauts. • Horizontalbetrieb möglich. Damit die Elektropumpe nicht überhängend arbeitet, wird derkorrekte Einbau der Halterungen empfohlen. • Funcionamento possível na horizontal. Aconselha-se colocar correctamente os suportes correspondentes para que a bombatrabalhe adequadamente.• Potenza nominale motore • Rated power of motor • Potencia nominal del motor • Puissance nominale moteur • Nennleistung des Motors • Potência nominal do motor.
** A richiesta si fornisce motore 230V con funzionamento 3~ • On request motor 230V with functioning 3~ • Bajo demanda motor 230V con funcionamiento 3~ • Surdemande on livre moteur 230V fonctionnement 3~ • Auf Anfrage mit Motor 230V mit Betrieb 3~ • Sob pedido motor 220 V com funcionamento 3~.
TipoType
In (A)3~
400V �F V
In (A)1~
230V
NS-95K/12 *
NS-95K/18 *
NS-95K/24 *
NS-95K/34 *
NS-95K/46
NS-95K/55
0,37
0,55
0,75
1,1
1,5
2,2
1,1
1,5
2
2,7
3,3
6
4,7
5,6
6,7
9,5
11,5
15
16
20
30
40
50
75
400
400
400
400
400
400
0 3,5 4,4 5,5 7 7,9 8,8
0 0,8 1 1,25 1,6 1,8 2
0 13,3 16,7 20,8 26,7 30 33,3
69 60 56 52 44 37 28
104 90 83 78 66 56 43
138 120 111 106 89 77 60
196 170 160 150 126 109 85
262 228 211 195 163 144 110
316 276 263 241 208 176 145
H(m)
MotoreMotor -Moteur
•
kW HP
0,5
0,75
1
1,5
2
3
U.S.g.p.m.
Q m3/h
l/min
TIPO / TYPE
T H
T(mm)
H(mm)
L(mm)
ØMax(mm)
Ø D“G
Ø d(mm)
Kg
H T
L + H
L NEMA
NS-95K/12
NS-95K/18
NS-95K/24
NS-95K/34
NS-95K/46
NS-95K/55
NP-95K/12
NP-95K/18
NP-95K/24
NP-95K/34
NP-95K/46
NP-95K/55
739•
877•
1055•
1275•
1591•
1833•
407
515
663
843
1099
1261
332•
362•
392•
432•
492•
572•
100
100
100
100
100
100
1” 1/4
1” 1/4
1” 1/4
1” 1/4
1” 1/4
1” 1/4
95
95
95
95
95
95
4” CL 95
4” CL 95
4” CL 95
4” CL 95
4” CL 95
4” CL 95
NEMA 1.18.388
NEMA 1.18.388
NEMA 1.18.388
NEMA 1.18.388
NEMA 1.18.388
NEMA 1.18.388
3,2
4
4,8
6,1
7,7
8,9
11,1
13,1
15,3
18,1
22,3
27
26
NS-95K � 2900 1/min
4”
CARATTERISTICHE IDRAULICHE HYDRAULIC FEATURESCARACTERISTICAS HIDRAULICAS / CARACTERISTIQUES HYDRAULIQUES / HYDRAULISCHE EIGENSCHAFTEN / CARACTERÍSTICAS HIDRÁULICAS
DIMENSIONI E PESI DIMENSIONS AND WEIGHTDIMENSIONES Y PESOS / DIMENSIONS ET POIDS / ABMESSUNGEN UND GEWICHTE / DIMENSÕES E PESO• Dimensioni e pesi con motore monofase - Dimensions and weight with single phase motor - Dimensiones y pesos con motor monofasico - Dimensions et poids avec moteur monophasé - Abmessungen und Gewichte mit einphasigem Motor - Dimensões e peso com motor monofásico.
* Funzionamento in orizzontale possibile. Si raccomanda la corretta posa dei supporti onde evitare che l’elettropompa lavori a sbalzo. • Horizontal operation is possible.The motor shall be correctly installed with the relative supports in order to ensure the electric pump works properly • El funcionamiento en posición horizontal es posible.Se aconseja colocar correctamente los soportes oportunos para evitar que la electrobomba funcione en voladizo. • Fonctionnement horizontal possible. Veiller à posercorrectement les supports pour éviter que l’électropompe travaille par sauts. • Horizontalbetrieb möglich. Damit die Elektropumpe nicht überhängend arbeitet, wird derkorrekte Einbau der Halterungen empfohlen. • Funcionamento possível na horizontal. Aconselha-se colocar correctamente os suportes correspondentes para que a bombatrabalhe adequadamente.• Potenza nominale motore • Rated power of motor • Potencia nominal del motor • Puissance nominale moteur • Nennleistung des Motor • Potência nominal do motor.• Motori in resina • Only applies to resin-lubricated motors • Válido sólo para motores en resina • Seulement pour résine • Nur für Harzmotoren • Motores em resina
Ø MAX
Ø D
Ø d
H
T
L
27
4”
NS-95K� 2900 1/min
Le curve di prestazione sono basate su valori di viscosità cinematica = 1 mm2/s e densità pari a 1000 kg/m3. Tolleranza e curve secondo UNI EN ISO 9906 - AppendiceA • The performance curves are based on the kinematic viscosity values = 1 mm2/s and density equal to 1000 kg/m3. Tolerance and curves according to UNI EN ISO9906 - Attachment A • Las curvas de rendimiento se refieren a valores de viscosidad cinemática = 1 mm2/s y densidad de 1000 Kg/m3. Tolerancia de las curvas deacuerdo con UNI EN ISO 9906 - Parrafo A • Les courbes de performances sont basées sur des valeurs de viscosité cinématique égale à 1 mm2/s et une densité égale à1000 kg/m3. Tolérance et courbes conformes aux normes UNI EN ISO 9906 - Annexe A • Die Leistungskurven beruhen auf einer kinematischen Zähflüssigkeit von 1mm2/s und einer Dichte von 1000 kg/m3. Abweichung und Kurven gemäß UNI EN ISO 9906 - Anhang A • As curvas de rendimento referem-se a valores de viscosidade= 1 mm2/s e densidade igual a 1000 kg/m3. Tolerância das curvas de acordo com UNI EN ISO 9906 - Parágrafo A.
0 Q (m3/h) 0,2 0,4 0,6 0,8 1 1,2 1,4 1,6 1,8 2 2,2
0
20
40
60
80
100
120
140
160
180
220
240
260
280
300
320
0
500
1000
1500
2000
2500
H (m)H (kPa)
36
38
42
60
η (%)
0
100
200
300
400
500
600
700
800
900
H (ft)
0 2 4 6 8Q (U.S. gpm)
0 2 4 6 8Q (Imp. gpm)
0 5 10 15 20 25 30 35Q (l/min)
200
3000900
44
40
K/46
K/34
K/24
K/18
K/12
K/55
TipoType
In (A)3~
400V �F V
In (A)1~
230V
NS-95A/10 *
NS-95A/14 *
NS-95A/17 *
NS-95A/24 *
NS-95A/32 *
NS-95A/40
NS-95A/47
NS-95A/55
NS-95A/62
0,37
0,55
0,75
1,1
1,5
2,2
2,2
3
3
1,1
1,5
2
2,7
3,3
6
6
7,3
7,3
4,7
5,5
6,7
9,5
11,5
15
15
–
–
16
20
30
40
50
75
75
–
–
400
400
400
400
400
400
400
–
–
0 3,5 4,4 5,5 7 7,9 8,8 11 14,1
0 0,8 1 1,25 1,6 1,8 2 2,5 3,2
0 13,3 16,7 20,8 26,7 30 33,3 41,7 53,3
50,5 49,5 49 48,5 45,5 44,5 42 35 23
70,5 69 68,5 68 63,5 60,5 57 46,5 32
86 84 83 82,5 76,5 74 69,5 57,5 39
122 119 118 116 113 109 104 91 67
162 159 157 155 149 143 137 120 93
203 198 196 193 184 178 171 147 108
238 233 230 225 215 207 197 169 122
278 272 269 260 243 235 222 196 148
314 307 304 293 274 263 249 221 167
H(m)
MotoreMotor - Moteur
•kW HP
0,5
0,75
1
1,5
2
3
3
4
4
U.S.g.p.m.
Q m3/h
l/min
* Funzionamento in orizzontale possibile. Si raccomanda la corretta posa dei supporti onde evitare che l’elettropompa lavori a sbalzo. • Horizontal operation is possible.The motor shall be correctly installed with the relative supports in order to ensure the electric pump works properly • El funcionamiento en posición horizontal es posible.Se aconseja colocar correctamente los soportes oportunos para evitar que la electrobomba funcione en voladizo. • Fonctionnement horizontal possible. Veiller à posercorrectement les supports pour éviter que l�