Upload
others
View
2
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
CONVENCION SOBRE LA PROHIBICION DEL DESARROLLO, LA PRODUCCION Y EL ALMACENAMIENTO DE ARMAS BACTERIOLOGICAS
(BIOLOGICAS) Y TOXINICAS Y SOBRE SU DESTRUCCION
Los Estados Partes en la presente Convencion,
Resueltos a actuar con miras a lograr progresos efectivos hacia
un desarme general y complete que incluya la prohibicion y la
eliminacion de todos los tipos de armas de destruccion en masa, y
convencidos de que la prohibicion del desarrollo, la produccion y el
almacenamiento de armas quimicas y bacteriologicas (biologicas) y su
eliminacion, con medidas eficaces, han de facilitar el logro de un
desarme general y complete bajo estricto e eficaz control inter-
nacional,
Reconociendo la gran importancia del Protocolo relative a la
prohibicion del empleo en la guerra de gases asfixiantes, toxicos o
similares y de medios bacteriologicos, firmado en Ginebra el 17 de
junio de 1925, asi como el papel que ese Protocolo ha desempenado
y sigue desempenando para rnitigar los horrores de la guerra,
Reafirmando su adhesion a los principios y objetivos de ese
Protocolo e instando a todos los Estados a observarlos estrictamente,
' '
Recordando que la Asamblea General de las Naciones Unidas
ha condenado, en varias ocasiones, todos los actos contraries a
los principios y objetivos del Protocolo de Ginebra del 17 de
junio de 1925,
Deseando contribuir a reforzar la confianza entre las
naciones y a mejorar en general la atmosfera internacional,
Deseando asimismo contribuir a la realizacion de los
propositos y principios de la Carta de las Naeionee UHid~s,
Convencidos de la importancia y urgencia de eliminar de
los arsenales de los Estados, con medidas eficaces, armas de
destruccion en masa tan peligrosas como las que emplean agentes
quimicos o bacteriologicos (biologicos),
Reconociendo que un acuerdo sobre la prohibicion de las
armas bacteriologicas (biologicas) y toxinicas representa un
primer paso posible hacia el logro de un acuerdo sobre medidas
eficaces para prohibir asimismo el desarrollo, la produccion
y el almacenamiento de armas quimicas, y decididos a continuar
las negociaciones con ese fin,
Resueltos, en bien de toda la humanidad, a excluir
completamente la posibilidad de que los agentes bacteriologicos
(biologicos) y las toxinas se utilicen como armas,
Convencidos de que el empleo de esos metodos repugnaria a
la ~onciencia de la humanidad y de que no ha de escatimarse
ningun esfuerzo para conjurar ese peligro,
Han convenido en lo siguiente:
ARTICULO I
Cada Estado Parte en la presente Convencion se cornpromete a
no desarrollar, producir, almacenar o de otra forma adquirir o
retener, nunca ni en ninguna circunstancia:
1) Agentes microbianos u otros agentes biologicos o toxinas,
sea cual fuere su origen o modo de produccion, de tipos y en
cantidades que no estin justificados para fines profilicticos, de
proteccion u otros fines pacifieosJ
2) Armas, equipos o vectores destinados a utilizar esos
agentes o toxinas con fines hostiles o en conflictos armados.
ARTICULO II
Cada Estado Parte en la presente Convencion se compromete a
destruir o a desviar hacia fines pacificos lo antes posible, y, en
todo caso, dentro de un plazo de nueve meses contado a partir de la
entrada en vigor de la Convencion, todos los agentes, toxinas,
armas, equipos y vectores especificados en el articulo I de la
Convencion que estin en su poder o bajo su jurisdiccion o control.
Al aplicar lo dispuesto en el presente articulo deberan adoptarse
todas las medidas de precaucion necesarias para proteger a las
poblaciones y el medic.
ARTICULO III
Cada Estado Parte en la presente Convencion se compromete a
no traspasar a nadie, sea directa o indirectamente, ninguno de
los agentes, toxinas, armas, equipos o vectores especificados en
el articulo I de la Convencion, y a no ayudar, alentar o inducir
en forma alguna a ningun Estado, grupo de Estados u organizaciones
internacionales a fabricarlos o adquirirlos de otra manera.
ARTICULO IV
Cada Estado Parte en la presente Convencion adoptara, en
conformidad con sus procedimientos constitucionales, las medidas
necesarias para prohibir y prevenir el desarrollo, la produccion,
el almacenamiento, la adquisicion o la retencion de los agentes,
toxinas, armas, equipos y vectores especificados en el articulo I
de la Convencion en el territorio de dicho Estado, bajo su
jurisdiccion o bajo su control en cualquier lugar.
ARTICULO V
Los Estados Partes en la presente Convencion se comprometen a
consultarse y a cooperar entre si en la solucion de los problemas
que surjan en relacion con el objetivo de la Convencion o en la
aplicacion de sus disposiciones. Las consultas y la cooperacion
previstas en este articulo tambien podran realizarse mediante
procedimientos internacionales pertinentes en el ambito de las
Naciones Unidas y de conformidad con su Carta.
ART!CULO VI
1) Todo Estado Parte en la presente Convencion que advierta
que cualquier otro Estado Parte obra en violacion de las obliga
ciones dimanantes de lo dispuesto en la Convencion podra presentar
una denuncia al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas.
La den~ncia debera ir acompanada de todas las pruebas posibles
que la sustancien, asi como de una solicitud para que la examine
el Consejo de Seguridad.
2) Cada Estado Parte en la presente Convencion se compromete a
cooperar en toda investigacion que emprenda el Consejo de Seguridad,
de conformidad con las disposiciones de la Carta de las Naciones
Unidas, como consecuencia de la denuncia recibida por ;ste. El
consejo de Seguridad informara a los Estados Partes en la
convencion acerca de los resultados de la investigacion.
ARTICULO VII
Cada Estado Parte en la presente Convencion se compromete a
prestar asistencia o a secundarla, de conformidad con la Carta de
las Naciones Unidas, a cualquier Parte en la Convencion que la
solicite, si el Consejo de Seguridad decide que esa Parte ha quedado
expuesta a un peligro de resultas de la violacion de la Convencion.
ARTICULO VIII
Ninguna disposicion de la presente Convencion podra interpretarse
de forma que en modo alguno limite las obligaciones contraidas por
cualquier Estado en virtud del Protocolo relative a la prohibicion
del empleo ~n la guerra de gases asfixiantes, toxicos o similares
y de medias bacteriologicos, firmado en Ginebra el 17 de junio de
1925, o les reste fuerza.
ARTICULO IX
Cada Estado Parte en la presente Convencion afirma el objetivo
reconocido de una prohibicion efectiva de las armas guimicas y,
a tal fin, se compromete a proseguir negociaciones de buena fe con
mira~ a llegar a un pront0 acuerdo sabre medidas eficaces encaminadas
a la prohibicion de su desarrollo, produ~cion y almacenamiento y
a su destruccion, asi como sobre las medidas oportunas en lo cue
respecta a los equipos y vectores destinados especialmente a la
produccion o al empleo de agentes quimicos a fines de armamento.
ARTICULO X
1) Los Estados Partes en la presente Convencion se comprometen
a facilitar el mas amplio intercambio posible de equipo, materiales
e informacion cientifica y tecnologica para la utilizacion con
fines pacificos de los agentes bacteriologicos (biologicos) y
toxinas, y tienen el derecho de participar en ese intercambio.
Las Partes en la Convencion que esten en condiciones de hacerlo
deberan asimismo cooperar para contribuir, por si solas 0 junto
con otros Estados u organizaciones internacionales, al mayor
desarrollo y aplicacion de los descubrimientos cientificos en la
esfera de la bacteriologia (biologia) para la prevencion de las
enfermedades u otros fines pacificos.
2) La presente Convencion se aplicara de manera que no ponga
obstaculos al desarrollo economico o tecnologico de los Estados
' Partes en la Convencion o a la cooperacion internacional en la
esfera de las actividades bacteriologicas (biologicas) pacificas,
incluido el intercambio internacional de agentes bacteriologicos
(biologicos ),: y toxin as y de equipo de elaboracion, empleo o
produccion de agentes bacteriologicos (biologicos) y toxinas
con fines pacificos de conformidad con las disposiciones de la
Convencion.
ARTICULO XI
Cualquier Estado Parte en la presente Convencion podra proponer
enmiendas a la misma. Esas enmiendas entraran en vigor para
cada Estado Parte que las acepte al ser aceptadas por una mayor!a
de los Estados Partes e~ la Convencion y ulteriormente, para
cualquier otro Estado Parte, en la fecha en que acepte esas
enmiendas.
ARTICULO XII
Al cabo de cinco anos de la entrada en vigor de la presente
Convencion, o antes de que transcurra ese plazo si as! lo solicitan
la mayoria de las Partes en la Convencion y presentan a tal efecto
una propuesta a los Gobiernos depositaries, se celebrara en Ginebra
(Suiza) una conferencia de los Estados Partes en la Corivencion a fin
de examinar la aplicacion de la Convencion para asegurarse de que se
estan cumpliendo los fines del preambulo y las disposiciones de la
Convencion, incluidas las relativas a las negociaciones sobre las
arrnas quimicas. En ese examen se tendran en cuenta todas las nuevas
realizaciones cientificas y tecnologicas que tengan relacion con la
Convencion.
ARTICULO XIII
1) La presente Convencion tendra una duracion indefinida.
2) Cada Estado Parte en la presente Convencion tendra derecho,
en ejercicio de su soberania nacional, a retirarse de la Convencion
si decide que acontecimientos extraordinarios, relacionados con la
materia que es objeto de la Convencion, han comprometido los
intereses supremos de su pais. De ese retiro debera notificar a
todos los demas Estados Partes en la Convencion y al Consejo de
Seguridad de las Naciones Unidas con una antelacion de tres meses.
Tal notificacion debera incluir una exposicion de los acontecimientos
extraordinarios que esa Parte considere que han comprometido sus
intereses supremos.
ARTICULO XIV
1) La presente Convencion estara abierta a la firma de todos
los Estados. El Estado que no· firmare la Convencion antes de su
entrada en vigor, de conformidad con el parrafo 3 de este articulo,
podra adherirse a ella en cualquier momento.
2) La presente Convencion estara sujeta a ratificacion por
los Estados signataries. Los instrumentos de ratificacion y·los
instrumentos de adhesion se depositaran en poder de los Gobiernos
de los Estados Unidos de America, el Reino Unido de Gran Bretana e
Irlanda del Norte y la Union de Republicas Socialistas sovieticas,
que por la presente se designan como Gobiernos depositaries.
3) La presente Convencion entrara en vigor una vez que hayan
depositado sus instrumentos de ratificacion veintidos gobiernos,
incluidos 16s gobiernos que por la Convencion quedan designados
Gobiernos depositaries.
4) Para los Estados cuyos instrumentos de ratificacion o de
adhesion se depositaren despues de la entrada en vigor de la presente
Convencion, la Convencion entrara en vigor en la fecha del deposito
de sus instrumentos de ratificacion o de adhesion.
5) Los Gobiernos depositaries informaran sin tardanza a todos
los Estados signataries y a todos los Estados que se hayan adherido
a la presepte Convencion de la fecha de cada firma, de la fecha de
deposito de cada instrume~to de ratificacion o de adhesion a la
Convencion y de la fecha de su entrada en vigor, asi como de
cualquier otra notificacion.
6) La presente Convencion sera registrada por los Gobiernos
depositaries de conformidad con el Articulo 102 de la Carta de las
Naciones Unidas.
ARTICULO XV
La presente Convencion, cuyos textos en ingles, ruso, frances,
espa5ol y chino son igualrnente autenti~os, s~,~~positari en los
archivos de los Gobiernos depositaries. Los Gobiernos depositaries
remitiran copias debidarnente certificadas de la Convencion a los
gobiernos de los Estados signataries y de los Estados que se
adhieran a la Convencion.
IN WITNESS WHEREOF the undersigned, duly authorized, have signed this Convention.
DONE in triplicate, at the cities of Washington, London and Moscow, this tenth day of April, one thousand nine hundred and seventy•two.
B YnocTOBEPE~ ~ro HHSenonnHcaBmHecg, no~MM o~pa30M Ha TO ynO~HOMoqeHHMe, nonnHC&~H H&CTOgmyD KOHBeH~MD.
COBEPmEHO B Tpex 3K3eMn~gpax B roponax BamMHrTOHe, ~OHAoHe ~ MocKBe ~ecgToro nHg anpe~g TMcgqa neBgTbCOT ceMbnecgT BTOporo rona.
EN FOI DE QUOI les s:ous,s:ign~s, dtlment Il.abilites S. cet effet, ont signe la presente Convention.
FAIT en trois exemplaires, a Washington, Londres et Moscou, le dixieme jour d'avril mil neuf cent s:oixante-douze.
E;N TESTIMONIO DE LO CUAL, los. ±nfrascritos, debidarnente autorizados, firman la presente Convencion.
HECHO en tres ejemplares en las ciudades de Washington, Londres y Moscu, este decimo dla de abril de mil novecientos setenta y dos.
,3. J.:~ J T ~" 11 t_ ' %-i .it. ~ =tfL t 2__ ff_ I
~ '#.'. -:f~ "1'- ~ ~/9, !'!... a~ 1~ i?-.
*- ~~ t\~ * *~ =- 1/J} 1 -:r~ ~ J'i - 4- fL ?j -f:_ -t ::: .if l11J ~ t 8 r, t~ 'T1i. ~~I 1~ 1t ij.._~ *' ~ 0
FOR THE UNITED STATES OF AMERICA: 3A COEllvrn:EHHbiE illTATbi AMEPVlKVl: POUR LES ETATS-UNIS D'AMERIQUE: POR LOS ESTADOS UNIDOS DE AMERICA:
'+~ ~,, !¥£ /~ ~ 1~ ~
FOR THE UNITED KINGDOM OF GREAT BRITAIN AND NORTHERN IRELAND: 3A COEllVlHEHHOE KOPOJIEBCTBO BEJIVlKOBPVlTAHVlVl I.;l CEBEPHOJI! VlPJIAHllVlVl: POUR LE ROYAUME-UNI DE GRANDE-BRETAGNE ET D 1 IRLANDE DU NORD: .POR EL REINO UN IDO DE GRAN BRETANA E IRLANDA DEL NORTE:
*--1- ~(/ l[ ;i I~ r;;e 'lfft% L ~~ ~
FOR THE UNION OF SOVIET SOCIALIST REPUBLICS: 3A COID3 COBETCKVlX COUVlAJIVlCTVlqECKVlX PECTIYBJIVlK: POUR L'UNION DES REPUBLIQUES SOCIALISTES SOVIETIQUES: POR LA UNION DE REPUBLICAS SOCIALISTAS SOVIETICAS:
~, ~fl J~:. Jti± 4:: i *· .~ 40 lij ff *-r :.
FOR GREECE: 3A fPEUVOO:
FOR THE KINGDOM OF THE NETHERLANDS: 3A KOPOJIEBCTBO HvtnEPJIAHIIOB: POUR LE ROYAUME DES PAYS-BAS: POR EL REINO DE LOS PAISES BAJOS:
·-r~ M ± ~~
FOR LUXEMBOURG: 3A JIIOKCEMEYPf: POUR LE LUXEMBOURG: PO~ LUXEMBURGO:
JiAff:
/ll!.
FOR YUGOSLAVIA: 3A IOrOCJIABliOO: POUR LA YOUGOSLAVIE: POR YUGOSLAVIA:
Jf] Mtit..!
FOR THE REPUBLIC OF KOREA: 3A KOPEVrCKYIO PECTIYEJIV!KY: POUR LA REPUBLIQUE DE COREE: POR LA REPU5LICA DE COREA:
• _.J- ~ &- tr::J l;r~ · /\__ T -'t '(_ .:KJ ,
FOR ICELAND: 3A V!CJIAHllVIIO: POUR L'ISLANDE: POR ISLANDIA:
)*-~:
FO!t HUNGARY:· 3A BEHrPWO: POUR LA HONGRIE: POR HONGRIA:
~ 3f;flJ :
FOR BELGIUM: 3A EEJibrMIO: POUR LA BELGIQUE: POR'BELGICA:
j; ~ j_1j S:f: ./..., ............ /
FOR DAHOMEY: :3A ll.ArOMB:IO: POUR LE DAHOMEY: POR EL DAHOMEY: ----:--1
~f;Jjt~ ~
I FOR THE CENTRAL AFRICAN REPUBLIC: 3A UEHTPA~bHOA~P~CKYIO PECTIYE~~: POUR LA REPUBLIQUE CENTRAFRICAINE: POR LA REPUBLICA CENTROAFRICANA:
't ~P Jt:fa 00:
FOR MEXICO: 3A MEKCVIKY: POUR LE MEXIQUE: POR MEXIC<1,: p ILOi · ::£... \~] <if .
......
FOR FINLAND: 3A <l> t1HJIRH.liV1IO: POUR LA FINLANDE: POR FINLANDIA:
~~ ~
FOR TURKEY: 3A TYPUVOO: POUR LA TURQUIE: POR TURQUIA:
±f{;t{:.
FOR LAOS: 3A JIAOC: POUR LE LAOS: POR LAOS:
-~ ~-tt&.:
FOR NORWA"¥; 3A HOPBErt1IO: POUR LA NORVEGE: POR NORUEGA:
t~~$:
FOR MALI: 3A MAJU1: POUR LE MALI: POR MALI:
.~·~):
FOR LESOTHO: 3A JIECOTO: POUR LE LESOTHO: POR LESOTfiO: :t; .2, 'i: -f-i : ~~ ,..J. -1-
FOR LEBANON: 3A Jit1BAH: POUR LE LIB.AN: POR EL LIBANO: ·~ ,:o .&+J : ~-- \,_I Jff.X-
FOR ROMANIA: 3A. PYMbiiD1IO: POUR LA ROUMANIE: POR RUMANIA: ~ I:.FA~ · ~~1f. .~/~:!I- .
~--"7~
FOR THE YEMEN ARAB REPUBLIC: ~ _L.Jfl_ ,p 1,_()aHJ~ 3A APAECKYID PECTIYEJIMKY MEMEH: ~ Gi1 ~~-- -POUR LA REPUBLIQUE ARABE DU YEMEN: . POR ~A REPUBLICA ARABE YEMEN:
t:3 r~ f30Jtil18#;fo_@ :
P'OR CANADA: 3A KAHAnY: POUR LE CANADA: POR EL CANADA:
/) -7 /,.\..fi-_ \
,:;> . . v
F'OR 'l'HE:: PHILIPPINES: 3A (P vrnvmnvU!bi : POUR LES PHILIPPINES: POR FILIPINAS: ,- -r /. r . , . .,. , r·:· 1. - ·>;j . t - J l·Z
FOR IRAN: ~ 3A VlPAH: POUR L'I~: POR IRAN:. '-ff ~1,-:j .
) T E-' 1] •
FOR COS'i'A RICA: 3A KOCTA-P!IIKY: POUR LE COSTA RICA: POR COSTA RICA:
FOR THE REPUBLIC OF CHINA: 3A !{V1TAtiCKYIO PECnY:SJI!IIKY: POUR LA REPUBLIQUE DE CHINE: POR LA REPUBLICA DE CHINA:
'·P *' tz r~.
FOR SPAIN; 3A li1C f1AHV:!O: POUR L'ESPAGNE: POR E;SPANA:
\-§ f}f -t:
c-~~M;feL JFL~
:F'OR NEW ZEALAND: 3A HOBYIO 3EJIAHllt1IO: POUR LA NOUVELLE-ZELANDE: POR NUEVA ZELANDA: .f~ . .Il ·-!H ~Ei : 'J'•J.l... \:::J ~
F'OR AFGHANISTAN: 3A Act>rAH111CTAH: POUR L'AFGHANISTAN: POR EL AFGANISTAN:
f5ij ~t' 3 .-f :
FOR ETHIOPIA: 3A 3<PII10TIII1IO: POUR L'ETHIOPIE: POR ETIOPIA:
1X.:;;"t t 1::: _iff~ :
m~o: \ ~-•
FOR CYI'RUS t 3A lG1IIP: POUR CHYP.RE: POR CHIPRE:
t' *fjJt~:
FOR BRAZIL: 3A EPA3J.1JOOO: POUR LE BRESIL:
p~~L: BRASI/ r- I
FOR CZECHOSLOVAKIA: 3A 'tiEXOCJIOBAIG1IO: POUR. LA TCHECOSLOVAQUIE: POR CHECOSLOVAQUIA:
;tL~Jtrf #!:~ :
:j ~e:- ~q
FOR AUSTRALIA; 3A ABCTPAJivtro: POUR L'AUSTRALIE: POR AUSTRALIA:
>tM,Jrf:
FOR DENMARK: 3A nAJU1IO: POUR LE DANEMARK: POR DINAMARCA:
ptPJ-:
FOR MONGOLIA: 3A MOHrOJIVOO: POUR LA MONGOLIE: POR MONGOlliA: \~ +-. ' /J..r-- CJ .
FOR BURMA: 3A 13V1PMY: POUR LA BIRMANIE: POR BIRMANIA:
Mi 1if) ~
fOR NEPAL: 3A HETIAJI: POUR LE NEPAL: POR NEPAL:
!€ ~eifl:
FOR SENEGAL: 3A CEHErAJI: POU~ LE SENEGAL: POR·EL SENEGAL:
$ \-;\; /JG ~ :
--
FOR CHILE: 3A 't!VIJIYI: POUR LE CHILI: POR CHILE:
1fW id:
FOR PERU: 3A TIEPY: POUR LE ~U; POR PERU: ··~
/tx:-· (t ~
FOR AUSTRIA: 3A ABCTPVtiO: POUR L'AU'l'RICHE: POR AUSTRIA:
~ tt:f1J :
FOR COLOMBIA: 3A KOJIYMSI-110: POUR LA COLOMBIE: POR COLOMBIA: ~ -)P J..., t;>' ·'tj' , !:~ ·:r r. c;, '"' , •1/ IH1 ,... • ......
FOR ITALY: 3A 111TAJ11-1IO: POUR L 1 ITALIE: POR ITALIA:
i Jc/itJ :
FOR JAPAN: 3A .TIDOHI-1f0: POUR LE JAPON: POR J;:L JAPON:
J] ;t:
FOR THE KHMER REPUBLIC: 3A PECITYEnMKY XMEP: POUR LA REPUBLIQUE KHMERE: POR LA REPUBLICA KHMER:
_gfi. .-J: tf~ it£ :J.i~ JK:a ~yJ :
FOR SOUTH AFRICA: 3A ICDKHYIO A~ PMKY : POUR L'AFRIQUE DU SUD: POR SUDAFRICA:
(fJ 1 f .
FOR MAURITJUS: 3A MABPVIKMM: POUR MAURICE: POR MAURICIO: "~:"'.?"' .f J ii tr-r..·· . ·,J /1--J '>'-·-'~I .
~ .r. 7
FOR ii~BUAA~: SA flOH!lY PAC s POUR LE HONDURAS~ POR HONDURAS:
.. ~ :it .-\-...\.. tt~ . /j.A, /(3 1 ."!.~ I ,if '
FOR GHANA: 3A rAHY: POUR LE GHANA: POR GHANA:
?/] (} ~.. t] : 7--- ;J•j
FOR MALAYSIA: 3A MAJIAWCKYIO cJ?EIIEPAUvUO: POUR LA MALAYSIA: POR MALASIA: \-i ;.._1;:: 1t~ .:;-;; . .. ~.J /1'-1 . ..! ~..:....
FOR EL SALVADOR: 3A CA.TibBAnOP: POUR LE SALVADOR: POR EL SALVADOR:
1!' \~ kl.$: n.
FOR IRELAND: 3A VIP .TIAHnvno: POUR L 1 IRLANDE: POR IRLANDA:
'} rlliJ /~ : .
FOR VENEZUELA: 3A BEHECY3J1Y: POUR LE YENEZUELA: POR VENEZUELA: d- -+-. . .,-- ... .=. 1- _._ :;- \ AJ r f'iiJ ·1 ).!... :
I I ,,
FOR THE REPUBLIC OF VIET-NAM: 3A PECnYEn~ BbETHAM: POUR LA REPUBLIQUE DU VIET-NAM: POR LA REPUBLICA DE VIET-NAM:
.:..tit J:!n ;:;! r.~ . .J-.._. ·f I y .._, ... !J
FOR TOGO: 3A TOrO: POUR LE TOGO: POR EL TOGO:
FOR BOTSWANA: 3A EOTCBAHY: POUR LE BOTSWANA: POR J?OTSWANA:
) ;~ TL tJr ·
/ f
I
FOR TUNISIA: 3A TYHL1C: POUR LA 'l'ONISIE: POR TUNEZ:
~~"" ~ tffi ~ .•
FOR SWITZERLAND: 3A lliBEWUAPVUO: POUR LA SUISSE: POR SUIZA:
FOR NICARAGUA: 3A HMKAPArYA: ~
POUR LE NICARAGUA: POR NICARAGUA:
j:(, /JV _f~ 1~\. , /
/~
---
FOR POLAND: 3A TIOJiblllY : POUR LA POLOGNE: POR POLONIA:
~Jtt)t1 :
FOR THE DOMINICAN REPUBLIC: __s 8~ 1-. 3A ll0MJ.1Hlt1KAHCKYIO PECTIYEJI!t1KY: - -.. \ ~ • POUR LA REPUBLIQUE DOMINICAINE: ~~~~-----------POR LA REPUBLICA DOMINICANA:
~ 8}z] }t/JIJ}tio J~ ,
FOR CS:YLON: 3A UE!t1JIOH : POUR CEYLAN: POF•CEILAN: A 1'3 "'r/'
J)iJ ~1 '
FOR BOLIVIA: 3A EOJIVIBVliO: POUR LA BOLIVIE: POR BO.LIVIA: ·.f )ft.,. i I) -f:. f.-t:- ~-i . ,.,-:.- ~ :]' I J"''.- ---
u~~ ~-- ...• ·--· --- :;) ...
FOR ZftiRE: 3A 3AVIPY: POUR LE ZAIRE: POR ZAIRE: .EL.cKttl I?BOYO
FOR THE FEDERAL REPUBLIC OF GERMANY: 3A ~EnEPAT~HYID PECTIYonMKY rEPMAHMM: POUR LA REPUBLIQUE FEDERALE D'ALLEMAGNE: POR LA REPUBLICA FEDERAL DE ALEMANIA: / ?"- \ ~@ ~ ;±- 11~.£ ... ~I) ji: £-. 1?1 : 1'"''~_,_,,>/H r1 ~ ~ ~
FOR RWANDA: 3A PYAH.UY: POUR LE RWANDA: POR RWANDA:
!!~~:
FOR LIBE.Et:tAa 3A JivtE E PV110: POUR LE LIBERIA: P LIBERIA:
/. ·r~~~.~
FOR JORDAN: 3A V10PllAHVIIO: POUR LA JORDANIE: POR JORDANIA:
fA",] IE : '1- -
~t·
FOR MALAWI: 3A MAJIABV1 :
FOR HA!T! s 3A rAY1TV1: POUR HAITI: POR HAITI:
;.u,~ ~keh!-7_,.v.
FOR SAUDI ARABIA: -- .------·--~
. ...--------3A CAYnOBCKYIO APABV1~.:,"" _ ______-;-__. b. POUR L'ARABIE SAOUD~ ~ ~ ~· ·~ POR ARABIA SAUDITA: ~
. ' } y fb :tt!: i3 '1 -ti. fg :
FOR KUWbiT: 3A KYBE11T: POUR LE KOWEIT: POR KUWAIT:
FOR NIGER: 3A HW'EPvUO: POUR LE NIGER· POR NIGER: • •:Z
/r:__. \3
POR PANAMA• 3A DAHAMY:. POUR LE PANAMA· POR PANAMA: .
'P /fi;"- iii-, __ __. ,. --.~7
FOR NOROCCO· 3A MAPOKKO: • POUR LE Mf\ROC: :_oR MARRUECOS:
}1!1- 3 ~ _l?Z-1 l- I
FOR GUATeMALA: 3A rBATEfV!AJJY : POUR LE GUATEMALA: POR GUATEMALA:
fJL ·~' t ·~ ~ -)r .... ;:::.; '
FOR IVORY COAST: 3A :SEPEr CJIOHOBOM KOCTVi: POUR COTE-D'IVOIRE: POR COSTA DE MARFIL:
1~i*Jr
FOR E'CUADOR: 3A 3KBAllOP:
I •
POUR L'EQUATEUR: POR EL ECUADOR:
([!_, )~'-. :& :
!<'OR SlNGJ\POR£: 3A CV!HfATIYP: POUR SINGAPOUR: POR SINGAPUR: =$(r /Jr:J Jj{. ',
FOR INDONESIA: 3A V1HllOHE3V110: POUR L'INDONESIE: POR INDONESIA: ,;:p (ill. l~ 41' ;
FOR PORTUGAL: 3A DOPTYPAJIV110: POUR LE PORTUGAL: POR PORTUGAL: . .,.-:r -\- ·r ,.,... ;m ''£) ?t ~
\~ ,.,. \ \1 (.,J_.IJ' (;1.,.1:)
I CERTIFY THAT the foregoing is a true copy of the United States depositary original of the Convention on the Prohibition of the Development, Production and Stockpiling of Bacteriological (Biological) and Toxin Weapons and on their Destruction, which original, done in the English, Russian, French, Spanish, and Chinese languages, was opened for signature at Washington on April 10, 1972, and is deposited in the archives of the Government of the United States of America.
IN TESTIMONY WHEREOF, I, WILLIAM P. ROGERS, Secretary of State of the United States of America, have hereunto caused the seal of the Department of State to be affixed and my name subscribed by the Authentication Officer of the said Department, at the city of Washington, in the District of Columbia this twenty-sixth day of July, 1972o
~ -~~ c~~}· .. ) By ~~A/ t.. J.-f.&.~
Authenticatio~Officer Department of State