116
S A F L I R P O C S I U A D Z R O A F N A R N B I U ! D N a p g S n i t r e v n o o C c e t U 0 C 3 0 7 3 - I 5 , 2 o r o v a l L e e D l a i V lia a t I ) R V i ( l l o i C a a l o n g o l o 0 C Worldwide Circulation Magazine - International bimonthly magazine focused on: the technologies, equipment and products for flexographic and rotogravure printing of flexible materials, paper and cardboard for the packaging industry; the technolo- gies, equipment for converting and manufacturing of adhesive tape and labels. In caso di mancato recapito inviare al CMP Roserio Milano per la restituzione al mittente previo pagamento resi YEAR XVII - Number 103 - July/August 2013 - 8,00

Converter-Flessibili-Carta-Cartone july-august 2013

Embed Size (px)

DESCRIPTION

 

Citation preview

Page 1: Converter-Flessibili-Carta-Cartone july-august 2013

S A FLIRPOCS I UA DZROA F NARN BI U !DN

a pg Snitrevnoo CcetU

0 C3073- I5 , 2oroval Lee Dlai V

liaat I) RVi (lloi Ca alongolo0 C

Worldwide Circulation Magazine - International bimonthly magazine focused on: the technologies, equipment and products for flexographic and rotogravure printing of flexible materials, paper and cardboard for the packaging industry; the technolo-gies, equipment for converting and manufacturing of adhesive tape and labels.

In caso di mancato recapito inviare al CMP Roserio Milano per la restituzione al mittente previo pagamento resiYEAR XVII - Number 103 - July/August 2013 - € 8,00

Page 2: Converter-Flessibili-Carta-Cartone july-august 2013

EXCELLENCE

ECO-F

RIE

NDLY

PRODUCTS

SERVIC

E

PRPR

RO

S

TING &AATCO

VUREGRAAV

FLEXOGRAPHIC

EC

SOLUTIONSAPPLICA

SOLUTIONSTION &PPLICAAT

DIRECT DRIVE

REDUCTION

LYD

N

®VOEDIRECT DRIVE

REDUCTIONASTEWWA

NACHEM

CE

CSIN

ST

CU

DRO

P

TEDINTEGRAAT

CHINESMAASPECIAL

O OFF-SETTOR

TINGLAMINAAT

CIRV

ES

CONVERDR

TRAINING

ASTTAASSEMBL

®OMECONVERDR

TRAINING

-UPTT-ARRTY ANDSSEMBLLY

ETU.WWW

M.COCOE

SMAR

ENERGY SA

QUICK CHANGE

NEI

RF-

OC

E

®CKAATPPAARRTUTECO

VINGGY SAAV

QUICK CHANGE

PLOEVEDEENINGETAATICLPPA

WATFOSMAOTUA

TROCELECE

NE

LL

CE

XE

TNEMP &NGIRE

NIOT

ERWA,ONITAAT,SCINTRO

TECHNOLOGIESIN-LINE

TEDINTEGRAAT

ASPPA

H24 HO

TSARRTARE PPA

-LINETT-H24 HO

SMAR

CKAATPPAARRT

TAATVVANONISTNEATPPA

H-OWNK

E

SONIT,D& R,S

,OWW,H

E

EXCXCXCX

XCCEXCCE

E

EXCXCXCX

XCCEXCCE

Page 3: Converter-Flessibili-Carta-Cartone july-august 2013
Page 4: Converter-Flessibili-Carta-Cartone july-august 2013

Dulex Combi Horizontal

Duplex Combi Linear

Super Combi3000

Page 5: Converter-Flessibili-Carta-Cartone july-august 2013

Triplex SL - 1 Shot

Duplex SL 600 HD

Super Simplex SL

NORDMINDIA Pwo

rldwid

e leade

r in co

ating

and la

minati

ng ma

chiner

y

www.nordmeccanica.com

Page 6: Converter-Flessibili-Carta-Cartone july-august 2013

La flexo incontra la stampa digitale ........................................................................................................................................................................................ Pag. 6Flexo meets digital printing

Innovare nel packaging: quale valore per il settore del food? .............................................................................................. Pag. 14Packaging innovation: what is its value for the food sector?

Euromac: tradizione familiare e produzione di qualità made in Italynel settore del converting flessibile .......................................................................................................................................................................................... Pag. 20Euromac: family tradition and high quality production made in Italyin the flexible converting sector

Digital Flex: una serata speciale dedicata al “futuro prossimo flessibile” ...................................................... Pag. 24Digital Flex: a special gala dedicated to the “near flexible future”

Stampa e materiali nel food & beverage packaging: le novità per competere .................................. Pag. 30Printing and materials in the food & beverage sector: the novelties to compete

Kongskilde, soluzioni a tutto tondo per l’industria del converting e del packaging.............. Pag. 40Kongskilde: solutions in the round for the converting and packaging industry

Nordmeccanica piace in Cina per tecnologia, sicurezza e basso impatto ambientale...... Pag. 44China likes Nordmeccanica for their technologies, safety and low environmental impact

Labelexpo Europe 2013: stampa flexo e digitale le più amate dagli stampatori di etichette.. Pag. 48Labelexpo Europe 2013: label printers prefer flexo and digitial printing

NEWS - Tecnologie.......................................................................................................................................................................................................................................................... Pag. 54NEWS - Technologies

L’ispezione degli imballaggi in luce polarizzata .............................................................................................................................................. Pag. 78Polarized light inspection for packaging

NEWS - Attualità ed Eventi............................................................................................................................................................................................................................ Pag. 84NEWS and Events

Comexi Proslit: il sistema di regolazione senza sensori per ribobinatrici è in attesa di brevetto............................................................................................................................................................................................................................................ Pag. 92Comexi Proslit: sensorless rewinder regulation system patent pending

Il trattamento perfetto?.................................................................................................................................................................................................................................. Pag. 94The perfect cure?

NEWS - Prodotti e Materiali........................................................................................................................................................................................................................ Pag. 100NEWS - Products and Materials

I vostri partner .......................................................................................................................................................................................................................... Pag. 110Your partners

Inserzionisti.................................................................................................................................................................................................................................... Pag. 112Advertisers

Iscritta al Registro Nazionale

della Stampa n° 5360

Autorizzazione del Tribunale di Milano n° 373

del 10 giugno 1996

Direzione, redazione,

amministrazione e pubblicità:

Direction, editing,

administration and advertising:

CIESSEGI Editrice S.n.c.

Via G. Di Vittorio 30

20090 Pantigliate

(Milano) Italy

ph +39 02 90687158 - fax +39 02 9067591

e-mail [email protected]

www.converter.it

Direttore responsabile/Editor:Stefano Giardini

Coord. redazionale/Editing arrange:Andrea Spadini

Redazione/Editorial staff:Massimo Giardini

Impaginazione e grafica/Graphics:Paola Barteselli (Grafiche Giardini srl)

Stampa/Print:GRAFICHE GIARDINI s.r.l.Pantigliate - MIGaranzia di riservatezza

Il trattamento dei dati personali che La riguardano viene

svolto nell’ambito della banca dati della CIESSEGI Editrice

Snc e nel rispetto di quanto stabilito dalla Legge 675/96 e

successive modifiche sulla tutela dei dati personali. Il trat-

tamento dei dati, di cui le garantiamo la massima riserva-

tezza, è effettuato al fine di aggiornarla su iniziative e

offerte della società. I suoi dati non saranno comunicati o

diffusi a terzi e per essi lei potrà richiedere in qualsiasi mo-

mento, la modifica o la cancellazione scrivendo all’atten-

zione del Re spon sa bile Editoriale della CIESSEGI Editrice Snc.

© Copyright; tutti i diritti sono riservati.

Nessuna parte di questa rivista può essere riprodotta

senza autorizzazione.

Manoscritti e fotografie (anche se non pubblicati) non si

restituiscono.

Uteco Open House - pag. 6

Euromac - pag. 20

Food & beverage packaging - pag. 30

Kongskilde/Spring - pag. 40

CONVERTER / Flessibili ‐ Carta ‐ Cartone

SOMMARIOSummary

YEAR XVII - Number 103July-August

4

@ConverterFlexo

Page 7: Converter-Flessibili-Carta-Cartone july-august 2013

Delegazione cinese in visita a NordmeccanicaPiacenza, 15 Giugno, 2013

La Cina a Piacenza !

Page 8: Converter-Flessibili-Carta-Cartone july-august 2013

CONVERTER / Flessibili ‐ Carta ‐ Cartone

’evento è stato organizzato in

occasione della fiera Converflex,

dove Uteco ha presenziato con

uno stand importante e molto acco-

gliente, punto di ritrovo per visitatori e

clienti con i quali sono state intavolate

importanti trattative, ma anche punto

di partenza della navetta organizzata

dallo staff del gruppo veronese, dire-

zione Colognola ai Colli (Verona) per

l’open house nel Converdrome, l’ap-

posita struttura dedicata alle demo

delle macchine.

Per toccare con mano le ultime novità

tecnologiche del costruttore italiano e

vedere le macchine direttamente al-

l’opera, dall’8 al 10 maggio gli stampatori

hanno avuto dunque l’opportunità di visi-

tare il Demo Center dove una Onyx 810 a

8 colori equipaggiata con una unità Elec-

tron Beam, ha stampato con inchiostri

Wetflex della Sun Chemical; in partico-

lare questa macchina era equipaggiata

con due teste inkjet Kodak Prosper, il

modello S20 (nella foto qui sopra), che

stampano in nero più un colore, per mo-

strare le opportunità offerte dal mix

stampa flexo - stampa digitale.

“Recentemente in uno dei miei viaggi al-

l’estero ho potuto toccare con mano la

grande flessibilità offerta dal mix tecno-

logico. In quel caso l’applicazione preve-

deva la stampa di etichette per bottiglie

LLA FLEXO INCONTRA LA STAMPA DIGITALE

Uteco, together with partners Kodak and DuPonthas presented the benefits of flexographic printing combined with digital printing, providing a glimpse of the potential offered bythe combination of different technologies

The event was organized on the occa-sion of Converflex exhibition, whereUteco was present with a great stand,

a very welcoming meeting place for visitorsand clients with whom have been launchedimportant negotiations, but also the startingpoint of the shuttle organized by the Veronacompany staff, direction Colognola ai Colli(Verona) for the open house in Converdrome,the special structure dedicated to demos.To experience directly the latest technologi-cal innovations of the Italian manufacturerdirectly and see the machines at work, from

8 to 10 of May printers had therefore the op-portunity to visit the Demo Center where a8-color Onyx 810 equipped with ElectronBeam unit, printed with Wetflex inks bySun Chemical. This machine was equippedwith two inkjet heads Kodak Prosper, S20model, which print in black more one color,to show the opportunities offered by the mixflexo printing - digital printing.“Recently in one of my trips abroad, I saw di-rectly the great flexibility offered by the tech-nological mix. In that case, the applicationwas the printing in flexography of labels forbottles of mineral water, while with digitalprinting had been inserted QR codes with aseries of numbers and letters that photo -graphed with a smartphone gave access to acontest with prizes”, explays eng. LeonardoGobbi, CMO at Uteco.

Uteco, insieme ai partner Kodak e DuPont ha presentato i benefici della stampa flessografica abbinata alla stampa digitale, fornendo uno spaccato delle potenzialità offerte dalla combinazione delle diverse tecnologie

FLEXO MEETS DIGITAL PRINTINGENGLISH

UTECO OPEN HOUSE

6

OPEN HOUSE UTECO

By Andrea Spadini

L’ing. Leonardo Gobbi, CMO Uteco sulla Onyx 810 equipaggiata con le teste inkjet Kodak Prosper /Eng. Leonardo Gobbi, CMO Uteco on the Onyx 810 equipped with the inkjet heads Kodak Prosper

Page 9: Converter-Flessibili-Carta-Cartone july-august 2013
Page 10: Converter-Flessibili-Carta-Cartone july-august 2013

CONVERTER / Flessibili ‐ Carta ‐ Cartone

The project with Kodak foresees to expandthe number of digital printing heads to meetthe needs of four-color printing on film.During the open house guests and visitorswere able to attend a live demo printing withthe addition of digitally printed elements, allat a speed of 400 meters per minute.The second demo, organized in the mountingdepartments of Uteco factory, had as a pro-tagonist a Onyx in 10 colors with solvent inks,specifically designed for the flexible packagingon film. On this machine were performed twodifferent jobs, highlighting short set-up timesof the machine, equipped with all the auxiliaryequipment designed to dramatically increasethe level of productivity. The demos made onthis machine have shown that the set-up sys-tem of printing pressures Kiss & Go® ( jointpatent Uteco/Grafikontrol) can be consid-ered an indispensable device for fast start-upswith a few meters of waste material. Just asSprintWash® and the new Direct Drive Evo,

which suits itself perfectly to changing work-ing conditions dependent on the type of print-ing rollers adopted, and the Q-Center, the newsystem of visualization and image/defect in-spection by BST, installed on this machine.The machine has printed at 450 meters perminute by using DuPont™ Cyrel® DSP plates,on 20 micron white BOPP and then, after afast job change, with DuPont™ Cyrel® Digi-Flow on 20 micron transparent BOPP.

FACE-TO-FACE WITH DR. SIMONEQUINTO OF UTECO

During the visit to the Converdrome we hadan opportunity to approach Dr. SimoneQuinto, Managing Director of Uteco who,together with Eng. Aldo Peretti, Ceo of theGroup (whom we had already interviewed inthe past and who is well-known to our read-ers), is mana ging the company. We asked him

his opinion about the business strategies usedby Uteco during these successful years.

Please, tell us something about yourself andthe role you are playing at Uteco. I imaginethat there is a perfect understanding be-tween you and Eng. Peretti, each of you em-ploying your own skills. Is it so?“I’m 48 and after graduating in economics andbusiness in Verona, I started my professionalcareer focusing on management control.I achieved my most satisfactory professionalexperiences by working at two multina-tionals. At one of them I played the role as aGroup CFO and Managing Director of UtecoConverting SpA. Though at that time I wasliving a satisfactory working experience ata well-known brand company, I accepted theproposal since I was aware of the fairnessand entrepreneurial abilities of Eng. Chivilòwho unfortunately died last year. At Uteco I found Eng. Peretti with whom

di acqua minerale in flessografia, mentre

con la stampa digitale erano stati inseriti

dei codici QR con una serie di numeri e

lettere che fotografati con lo smar-

tphone davano accesso a un concorso a

premi”, spiega l’ing. Leonardo Gobbi,

CMO di Uteco.

Il progetto con Kodak prevede inoltre di

ampliare il numero delle teste di stampa

digitale per arrivare a soddisfare esi-

genze di stampa in quadricromia su film.

Nel corso dell’open house i clienti e i visi-

tatori hanno potuto assistere a demo di

stampa dal vivo con l’aggiunta di ele-

menti stampati in digitale, il tutto alla

velocità di 400 metri al minuto.

La seconda demo, organizzata all’interno

dei reparti di montaggio dello stabili-

mento Uteco, ha visto protagonista una

Onyx a 10 colori con inchiostri a sol-

vente, configurata specificamente per

l’imballaggio flessibile sul film, sulla quale

sono stati eseguiti due diversi lavori, evi-

denziando dunque i rapidi tempi di set-

up della macchina, equipaggiata con

tutte le attrezzature ausiliarie volte a in-

crementare notevolmente il livello di pro-

duttività. Le demo effettuate su questa

macchina hanno mostrato come il si-

stema di set-up delle pressioni di stampa

Kiss & Go® (brevetto congiunto Uteco/

Grafikontrol) sia ormai un dispositivo

irrinunciabile per ottenere avviamenti

veloci con pochi metri di scarto mate-

riale. Così come lo SprintWash® e il

nuovo Direct Drive Evo, che si autoa-

datta perfettamente alle variabili condi-

zioni di lavoro dipendenti dalla tipologia

dei rulli stam pa adottati, e il Q-Center, il

nuovo sistema di visualizzazione e ispe-

zione immagine /difetti della BST instal-

lato su questa macchina.

La macchina ha stampato a 450 metri al

minuto utilizzando lastre DuPont™ Cyrel®

DSP, su BOPP bianco 20micron e, successi-

vamente a un veloce cambio lavoro, su ma-

teriale con lastre DuPont™ Cyrel® Digi Flow

su BOPP trasparente 20 micron.

A TU PER TU CON IL DOTT. SIMONE QUINTO AD UTECO

Nel corso della visita al Converdrome ab-

biamo avuto l’opportunità di avvicinare il

dott. Simone Quinto, Amministratore

Delegato di Uteco, che gestisce insieme

all’Ing. Aldo Peretti CEO del Gruppo (che

invece in passato abbiamo già intervistato

e che i nostri lettori conoscono bene), per

sentire la sua opinione sulle strategie di

business messe in campo da Uteco in que-

sti anni di importanti successi.

8

Ci racconti qualcosa di lei e del suo ruolo

in Uteco. Immagino che con l’Ing. Peretti

siate un connubio perfetto, ognuno con

le proprie competenze?

“Ho 48 anni e dopo la laurea in Economia

e Commercio a Verona ho iniziato la mia

carriera professionale privilegiando il

Controllo di Gestione.

Le esperienze professionali più premian -

Page 11: Converter-Flessibili-Carta-Cartone july-august 2013
Page 12: Converter-Flessibili-Carta-Cartone july-august 2013

CONVERTER / Flessibili ‐ Carta ‐ Cartone

now, after the first two years of running todeepen our knowledge, I have reached a per-fect temperamental and professional un-derstanding. We are getting along very well.Of course, this enables us to achieve excel-lent results. Eng. Peretti and I compensateeach other temperamentally: he is volcanic, hy-peractive and “in constant push, whereas I amrational, diplomatic and “balanced”. We eachare experts on the role we are playing but, nev-ertheless, we give advice to each other and wegenerally make shared decisions concerningthe company management”.

2012 was a record year for Uteco. What areyour prospects for the second part of the year,also referring to the results achieved in thefirst six-month period?“2012 was a record year but it was actually thethird year in which our company obtained im-portant results. In terms of sales, thanks to theimpulse given to our commercial organization

that was strengthened and motivated, excel-lent results were obtained with a salesturnover of 100 million € throughout the year.In terms of economic results, we have beenreaching for some years very positive EBIT andEBITDA levels and, of course, this aroused astrong interest from industrial and institu-tional funds. From a financial viewpoint,maybe we reached the most striking resultsince we decided to switch from a financialdebt amounting to about 20 million € in 2008to a liquidity of 20 million € in May 2013. This resulted from a common effort coveringall the main levers of the company manage-ment, including machine profitability, salesdevelopment, emphasis on our brand, opti-mization of the working capital, cost contain-ment and the strengthening of motivationand sense of belonging of all our collaborators.2012 was a record year, but 2013 is supposed tobe another year of growth for Uteco and ofgreat satisfaction for the shareholders”.

What are the most interesting areas to developyour business and what strategies do you useto achieve the leadership on these markets?“We are assessing very carefully the develop-ment of Asian markets and we do believe thatin the next 10 years there will be a stronggrowth of flexo printing, a sector in which wehave a worldwide leading position. At present, in Asia they are employing alter-native printing technologies, on which, how-ever Uteco has consolidated experience,such as gravure, web offset and flexo-nowalso in the hybrid inkjet but, considering theevolution of flexography in the western world,we can predict very encouraging prospectsfor two reasons: the gradual switching of apart of the business from alternative tech-nologies to flexography, and the strong popu- lation growth which has an impact on foodpackaging quantities, representing the ty -pi cal outlet market for the machine we ma -nufacture.

ti sono state presso 2 multinazionali, in

una delle quali ho ricoperto il ruolo di

CFO di Gruppo. A fine 2007 l’ Ing. Chivilò,

con il quale avevo lavorato negli anni ’90,

mi ha offerto di unirmi ad Uteco con il

ruolo di CFO di gruppo e Amministra-

tore Delegato di Uteco Converting S.p.A..

Anche se al momento stavo vivendo una

esperienza professionale premiante in

una azienda di “brand” molto conosciuta,

ho accettato l’invito conoscendo bene la

serietà e le capacità imprenditoriali dell’

Ingegnere che purtroppo le scorso anno

ci ha lasciato. Qui in Uteco ho trovato l’Ing.

Peretti con il quale ho avuto i primi due

anni di “reciproca misurazione”. Oggi, che

abbiamo trovato l’intesa professionale e

caratteriale, andiamo molto d’accordo e

ciò porta un beneficio indiscutibile ai ri-

sultati aziendali. Io e l’Ing. Peretti ci com-

pensiamo: lui vulcanico, iperattivo e “in

spinta costante”, io razionale, diploma-

tico e “misurato”. Ognuno di noi è esperto

nel ruolo che ricopre ma ci consigliamo

e, in genere, prendiamo decisioni condi-

vise per tutto ciò che riguarda la ge-

stione dell’azienda”.

Il 2012 è stato un anno record per Uteco.

Quali prospettive avete per la seconda

parte dell’anno, anche in relazione ai ri-

sultati ottenuti nel primo semestre?

“Il 2012 è stato un anno record ma in re-

altà è il terzo anno che l’azienda ottiene

risultati significativi. Dal punto di vista

delle vendite, grazie alla spinta della

struttura commerciale che è stata raf-

forzata e motivata, sono stati ottenuti

risultati eccezionali con il superamento

del valore di 100 milioni di Euro di ven-

dite nell’anno; dal punto di vista dei ri-

sultati economici abbiamo ormai, da

alcuni anni, livelli di EBIT e EBITDA molto

positivi e ciò scatena, chiaramente, il

forte interesse di fondi industriali e isti-

tuzionali; dal punto di vista finanziario

si è ottenuto forse il risultato più ecla-

tante visto che siamo passati da una po-

sizione di debito finanziario di circa 20

milioni di Euro a fine 2008 a una posi-

zione di liquidità di 20 milioni di Euro a

maggio 2013. Tale indice è il risultato di

uno sforzo comune che ha toccato tutte

le classiche leve della gestione aziendale e

dunque la marginalità delle macchine, lo

sviluppo delle vendite, l’enfasi sul nostro

brand, l’ottimizzazione del capitale circo-

lante, il contenimento dei costi e la spinta

sulla motivazione e sul senso di apparte-

nenza di tutti i nostri collaboratori. Il 2012

è stato un anno di record ma il 2013 sarà

per Uteco un altro anno di crescita e di

grosse soddisfazioni per gli azionisti”.

Quali sono le aree più interessanti per

sviluppare il vostro business e quali le

strategie messe in atto per conquistare

la leadership in questi mercati?

“Stiamo osservando con estremo inte-

resse lo sviluppo del mercato asiatico

dove crediamo che nei prossimi 10 anni ci

possa essere una forte crescita della

stampa con tecnologia flessografica che

ci vede i leader mondiali. Attualmente in

Asia stampano, soprattutto, con tecnolo-

gie alternative, su cui comunque Uteco

ha un’esperienza consolidata, quali roto,

10

Page 13: Converter-Flessibili-Carta-Cartone july-august 2013

Con due soluzioni fl essografi che Kodak siamo sicuri

di superare qualsiasi aspettativa. Il sistema Kodak

Flexcel NX e il nuovo sistema Kodak Flexcel Direct

rappresentano la punta di diamante dell’innovazione,

raggiungendo eccezionali livelli di effi cienza e qualità

nell’ambito della stampa fl essografi ca. Integrati

dal nostro potente fl usso di lavoro Kodak Prinergy

Powerpack, i due sistemi permettono alla vostra

azienda di ‘fare di più con meno’.

FLUSSO DI LAVORO / PROVE COLORE / SOLUZIONI PER LA SICUREZZA / STAMPANTI E MACCHINE DA STAMPA

Cambia in meglio. Kodak.com/go/fl exo

© Kodak, 2013. Kodak, Flexcel e Prinergy Powerpack sono marchi.

Page 14: Converter-Flessibili-Carta-Cartone july-august 2013

CONVERTER / Flessibili ‐ Carta ‐ Cartone

We have had for three years an industrial part-nership with a small Indian manufacturer ofgravure machines and we are assessing thepossible evolution, a direct investment of Ute -co in this sense could have. On the other hand,on the North-American marketplace we haveadopted the strategy of our gradual introduc-tion into the big Groups where our presencewas still not so strong. So far this decision hasgiven us good revenues which led us to build anew factory”.

Let’s talk about the new plant. In a period ofstrong relocation of production, Uteco isstrengthening their presence on the Italian mar-ketplace. No doubt, you don’t lack the courage…“As a matter of fact, we began to build thenew factory here at Colognola ai Colli lastJune. The factory will cover an area of over7000 m2 launching the strong message thatUteco is “Made in Italy”. Actually, what weproduce is not trivial and it is not suitable

for industrial transfers, though the competi- tiveness ensured by some developing coun-ties is no small thing. Here we have over 50engineers creating and developing the ma-chines of the future; here we have the groupof electronic calibrators and printers, whoserole is decisive in the machine start-up stage;here we have experts on mechanical andelectrical assembling who have been work-ing with us for decades; here there are hun-dreds of families to whom we must ensuresocial growth and welfare”.

In the latest years technology has been tak-ing giant steps and this has enabled a sectorlike packaging, which can still be improved,to develop industrially. Where can the ma-chine manufacturer actually intervene to en-hance the production process?“Technology, especially ours, actually tookgiant steps in the latest years. Flexographyachieved unrivalled quality levels by signifi-

cantly reducing the quality gap with other

technologies and cropping its space in which

Uteco decided to invest obtaining the right re-

ward. Now the challenge is greater and for us

it means, for example, to spread flexography

throughout Asia, to empower people on envi-

ronmental protection issues through the use

of water-based inks that have a low environ-

mental impact, to offer hybrid machines with

strong adaptability, to convey the investments

of our existing and future customers to solu-

tions capable of maximizing factory effi-

ciency, to develop increasingly user-friendly

machines, to carry out actions to help and ad-

vice the countries where the knowledge of

printing culture and processing is still limited,

to establish relationships and undertake in-

novative projects with packaging final end-

users such as Ferrero and Barilla: in other

words, to become ourselves the best means of

promotion of our products”.

roto-offset e ora anche nell’ibrido flexo-

inkjet, ma se vediamo l’evoluzione che ha

avuto la tecnologia flexo nel mondo occi-

dentale, le prospettive sono per noi

molto allettanti per due motivi: il pas-

saggio graduale di una parte del business

da tecnologie alternative a tecnologia

flexo e il forte incremento demografico

che si riflette sui quantitativi di packa-

ging per l’alimentare, per noi tradizionale

mercato di sbocco per le macchine che

produciamo. Abbiamo da 3 an ni una par-

tnership industriale e tecnologica con un

produttore indiano di macchine rotocalco

e stiamo valutando quale tipo di evolu-

zione può avere un investimento diretto

di Uteco. Sul mercato Nord-Americano in-

vece, abbiamo adottato la strategia del

graduale inserimento nei grandi Gruppi

dove eravamo poco presenti.

Finora anche tale scelta ha per noi signi-

ficato un ritorno tale da imporci la co-

struzione di un nuovo stabilimento”.

Parliamo del nuovo stabilimento. In un

periodo di forte delocalizzazione pro-

duttiva, Uteco rafforza la propria pre-

senza sul mercato italiano. Senza dubbio

il coraggio non vi manca...

“Infatti la costruzione del nuovo stabili-

mento qui a Colognola ai Colli è iniziata

lo scorso mese di giugno. Sarà svilup-

pato su di un area di oltre 7000 mq e lan-

cia il forte messaggio che Uteco è “made

in Italy”. Del resto il nostro è un prodotto

tutt’altro che banale e difficilmente si

presta a “trasferimenti industriali”, an che

se la competitività che garantisce qual-

che paese in via di sviluppo non è di poco

conto. Qui ci sono oltre 50 ingegneri che

sviluppano e creano le macchine del fu-

turo; qui c’è il gruppo dei taratori elettro-

nici e degli stampatori, fondamentali

nella fase di start-up della macchina, qui

ci sono gli esperti di montaggio mecca-

nico ed elettrico che ormai lavorano con

noi da decenni; qui ci sono le centinaia di

famiglie alle quali dobbiamo garantire

crescita sociale e benessere.

La tecnologia negli ultimi anni ha mosso

passi da gigante, permettendo lo svi-

luppo industriale a un settore, quello del

packaging, che ha ancora molti margini

di miglioramento. Dove il costruttore di

macchine può ancora intervenire per mi-

gliorare il processo di produzione?

“La tecnologia, soprattutto la nostra tec-

nologia, ha effettivamente fatto passi

da gigante negli ultimi anni. La flesso-

grafia ha ottenuto performance di qua-

lità inaspettate, ha ridotto notevolmente

il gap qualitativo con le altre tecnologie

e si è ritagliata il suo spazio, all’interno

del quale Uteco ha investito ottenendo

poi la giusta ricompensa.

Ora la sfida è più grande e per noi signi-

fica ad esempio portare la cultura della

flexo in Asia, spingere sulla salvaguardia

dell’ambiente attraverso gli inchiostri a

base acqua con limitato im pat to am-

bien tale, proporre macchine ibride con

un forte spirito di adattamento, veico-

lare gli investimen ti dei nostri attuali e

futuri clienti verso soluzioni che massi-

mizzino l’efficienza di fabbrica, creare

macchine sempre più user friendly, svol-

gere funzioni di aiuto e consulenza pres -

so quei paesi dove la cultura e la co noscenza

del processo di stampa sono limitate, strin-

gere relazioni e aprire progetti in novativi

con i consumatori finali del packaging

come Ferrero e Barilla, in parole semplici

diventare noi stessi il miglior veicolo

promozionale per i nostri pro dotti”.

12

Page 15: Converter-Flessibili-Carta-Cartone july-august 2013

Clic. Clic. Clic...

Fino a maggio, Apex ha venduto 37.820cilindri dosatori in tutto il mondo!

E TU cos’hai da guadagnare dalla tecnologia ?

UltracellEXT

GTT

Ultracell

Diamant

Massimastampabilità!

Standardizzazionesemplifi cata.

Tempi difermo ridotti.

Redditivitàmaggiore.

Tecnologia GTT ed eccellenza dei cilindri anilox UltraCell: la scelta Apex è sempre garan-zia di prodotti durevoli, qualità elevata e assistenza perfetta.

Uniformità superioreLa tecnologia GTT è sinonimo di maggior precisione e nitidezza di caratteri, stampe a rovescio, codicia barre e punti. Realizza stampe in serie di qualità sempre elevata, con regolazioni minime. GTT off requesto vantaggio, giorno dopogiorno, stampa dopo stampa.

UltraCell GTTWhat can we engrave for you today? Global Unit Sales

APEX EUROPE+31 (0) 497 36 11 [email protected]

APEX DEUTSCHLAND+49 (0) 2823 929 [email protected]

APEX FRANCE+33 (0) 475 46 39 [email protected]

APEX IBERĺCA+34 (0) 93 583 [email protected]

APEX ASIA+65 (0) 6284 [email protected]

APEX LATIN AMERICA+55 (0) 41 3677 [email protected]

APEX NORTH AMERICA+1 (0) 724 379 [email protected]

TE

TE

TE

TE

TE

TE

TE

APEX ITALYTel: +39 (0) 331 379 [email protected]

CONVENTIONAL ANILOX. UNCONVENTIONAL QUALIT Y.THE FUTURE OF FLEXO

®

®

Page 16: Converter-Flessibili-Carta-Cartone july-august 2013

CONVERTER / Flessibili ‐ Carta ‐ Cartone

l Master in Food Management

proposto dalla LIUC di Castellanza

nasce dall’esigenza manifestata

dalle aziende della filiera alimentare di

creare nuovi profili professionali di ma-

nager che abbiano una preparazione più

ampia e trasversale alle diverse aree

funzionali, ed è rivolto sia a coloro i quali

lavorano nelle aziende alimentari sia a

tutte le figure che con analoghe fun-

zioni operano in aziende coinvolte in

rapporti commerciali con il settore ali-

mentare, come ad esempio il comparto

del packaging.

Il Prof. Giuseppe Toscano, Direttore

Mafood LIUC, nella sua introduzione ha

ripercorso le principali tendenze che

hanno caratterizzato lo sviluppo del

packaging nel settore food, abbinando a

ogni periodo storico i termini più diffusi

associati al comparto: negli anni ‘50-’60

si parlava di contenimento e protezione,

negli anni ‘70 fece la sua comparsa la logi-

stica con stoccaggio e movimentazione,

negli anni ‘80 emersero il mar keting prima

e la comunicazione poi, negli anni ‘90 il

tema ecologico, fino ad arrivare ai giorni

nostri nei quali a farla da padrone tro-

viamo il concetto di funzionalità del pa -

ckaging nel senso più ampio del termine.

LA CASE HISTORY DI SUCCESSOGOGLIO - AGROSEVILLA

Jordi Jordana, Business Development

Consultant Liquid Packaging di Go-

glio, ha presentato il Sistema GNova, pro-

dotto distintivo dell’offerta del Gruppo:

frutto dell’integrazione e della sinergia

tra linea e materiali di confezionamen -

to, il Sistema si avvale delle performance

di un’innovativa gamma di macchine

con partenza da buste a nastro prefor-

mate, ideali per il packaging di prodotti

solidi, liquidi o in pezzi, anche con liquido

di governo. Altamente performanti, le

linee sono in grado di gestire pack con

svariate forme e dimensioni, per un risul-

tato esclusivo e differenziante sul lineare

di vendita. Scegliere GNova significa dun-

I

INNOVARE NEL PACKAGING: QUALE VALORE PER IL SETTORE FOOD?

The roundtable organized on 20th June lastby LIUC - Cattaneo University of Castellanza(VA) - as a parallel activity on occasion of the1st Master in Food Management gathered allthe players of the food supply chain enablingthem to exchange views on the packagingevolution. The meeting, stimulated by successful case history presented by Goglio, a leading company in the production of flexible packaging, gave an opportunity toasses and share opinions, compare experiences and problems in order to develop the awareness necessary to providethe market with fully shared solutions

The Master in Food Managementsuggested by LIUC of Castellanza re-sults from the demand from the fo -

od supply chain companies to create newma nager professional profiles having a wi -

der and transversal knowledge of the vari-ous functional areas and it is addressed totho se who operate in the food industry aswell as to all the professionals who play si -milar tasks at companies involved in busi-ness relations with the food sector like, forexample, the packaging compartment.In his speech of introduction, ProfessorGiuseppe Toscano, Director of MafoodLive, presented an overview of the maintrends that have been marking the packa -ging development in the food sector. For each historical period, he matched themost popular terms related to the seg-ment: in the 50s-60s they used to talk aboutcontainment and protection, in the 70sthere was the advent of logistics with stora -ge and handling, in the 80s the advent ofmarketing was followed by communica-tion, in the 90s the ecological theme was

the key factor and nowadays the focus isthe concept of packaging functionality inthe broadest sense of the term.

A SUCCESSFUL CASE HISTORY:

GOGLIO-AGROSEVILLA

Jordi Jordana, Business DevelopmentConsultant Liquid Packaging at Goglio,presented GNova System, the flagship ofthe Group’s offering: resulting from the in-tegra tion and synergy between packaginglines and materials, this system benefitsfrom the performance of an innovativema chine range, starting from pre-shapedtapes for pouches, ideal for the packagingof solid and liquid products or for productsin pieces, also with steering fluid. Being high-performing, the packaging lines

La tavola rotonda organizzata lo scorso 20 giugno da LIUC - Università Cattaneo di Castellanza (VA), come attività collateralenell’ambito del 1° Master in Food Management, ha riunito tutti gli attori della filiera alimentare per confrontarsi sull’evolu-zione del packaging. L’incontro, stimolato dalla case history di successo presentata da Goglio, azienda leader nella produzionedi imballaggi flessibili, ha rappresentato un’occasione di analisi e raccolta opinioni, un momento di confronto di esperienze ecriticità, al fine di sviluppare una consapevolezza indispensabile per proporre al mercato soluzioni ampiamente condivise

PACKAGING INNOVATION: WHAT IS ITS VALUE FOR THE FOOD SECTOR?ENGLISH

ROUND TABLE

14

TAVOLA ROTONDA

By Andrea Spadini

Da sinistra / From the left: Jordi Jordana Business Development Consultant Liquid Packaging di Goglio, Miquel Pons, Responsabile Mercato Italia di Agro sevilla, il Prof. Giuseppe Toscano, Direttore Mafood LIUC

Page 17: Converter-Flessibili-Carta-Cartone july-august 2013

CONVERTER / Flessibili ‐ Carta ‐ Cartone

que abbracciare un’innovazione che si tra-

duce in un accresciuto valore nell’offerta

del ristoratore: il Sistema assicura un’ele-

vatissima qualità del prodotto confezio-

nato, le cui proprietà nutrizionali e

ca ratteristiche organolettiche vengono

mantenute inalterate nel tempo.

GNova rappresenta inoltre una scelta

sostenibile e, come tale, efficace per gli

operatori del food service e della risto-

razione, che potranno ottimizzare i co -

sti logistici, di trasporto e smaltimen to,

riducendo drasticamente il conseguen -

te impatto ambientale.

L’introduzione su larga scala di sistemi

di confezionamento in packaging flessi-

bile costituisce dunque un’innovazione

di ampia portata, in grado di rispondere

a svariate e imprescindibili esigenze de -

gli operatori del settore. In particolare i

comparti di Asettico, Hot Filling e Retort

rappresentano la sfida del momento:

solo un know-how d’eccellenza, frut to di

studi e ricerche approfondite, può ga-

rantire la conservazione ottimale di pro-

dotti quali pomodoro, frutta, latticini e

piatti pronti.

“Il pomodoro rappresenta per noi e per il

nostro Sistema GNova una delle mag-

giori sfide” conferma l’Ing. Jordana, “Il le-

game consolidato con i produttori ci ha

permesso negli anni di conoscere i biso-

gni della filiera, garantendo a Goglio un

ruolo di osservatore privilegiato.

Nella consapevolezza che l’innovazione

sia la vera risposta, abbiamo sentito l’esi-

15

i.cutintelligent cutting

RB2Dual Shaft Slitter RewindersInnovazione, passione, creatività, esperienza.

Dalla grande tradizione della meccanica italiana,nasce la soluzione d’eccellenza per rispondere

a ogni esigenza del Converting.

Casale Monferrato (AL) – Italy –www.laemsystem.com

CarmieUbertisCasale

Page 18: Converter-Flessibili-Carta-Cartone july-august 2013

CONVERTER / Flessibili ‐ Carta ‐ Cartone

can process packs of various shapes and sizesachieving unique results that can make thedifference on the sales point shelf. If you optfor GNova, you will benefit from the advan-tages of an innovation that ensures addedvalue to the refreshing sector: the systemguarantees high quality of packed productswhose nutritional and organoleptic charac-teristics remain unchanged over years.Moreover, GNova is a sustainable choice whichis effective for the food service and refreshingsector because it enables the opera tors to op-timize logistics, handling and di sposal costs,thus dramatically reducing environmental im-pact.The introduction on a large scale of flexiblepackaging systems represents, therefore, avery important innovation capable of meet-ing various and essential requirements fromthe operators of the sector.Above all, the compartments of Aseptic Pro -ducts, Hot Filling and Retort represent the

challenge of the moment: only excellentknow-how resulting from deep studies andresearches can ensure the best preservationof foodstuffs such as tomatoes, fruit, dairyproducts and ready meals.“Tomatoes represent for us and our GNovaSystem one of the biggest challenges”, saysEng. Jordana. “The well-consolidated bondwith the producers enabled us to know overyears the needs of the supply chain and to en-sure Goglio the role as a privileged observer.As we do believe that innovation is the rightsolution, we decided to work in close collabo- ration not only with the producers but alsowith all the operators of the refreshing andfood service chain who are the actual end-users of packed products. Consequently, weassessed directly the perception of the who -le compartment in order to understand towhat extent and how pa ckaging systemscan create added value.On the one hand, we aim at improving the

offering of products and services in the flexi-ble packaging sector and, on the other hand,we play the role as promoters thanks to ourleading position in a winning technologicalfield like this. In addition, we have all the cre-dentials to represent the market of the future”.In order to do this, Goglio, with the supportof Methodos SpA, carried out a market re-search aiming at identifying the real needsof the consumer. The results of this surveywere shared on occasion of the meeting.What has emerged from the roundtable plays akey role in the process of introduction of a newpackaging solution because the consumer’s ex-pectations actually determine the overwhelm-ing success or total failure of a product.Agrosevilla, a worldwide leading producerof olives, owes its birth to a customer’s de-mand - the American chain Subway - thatwanted to implement the replacement ofthe conventional aluminium cans with theinnovative flexible pouches.

genza di ascoltare più da vicino non solo

i produttori, ma anche tutti gli operatori

della filiera della ristorazione e del food

service, effettivi utilizzatori dei prodotti

confezionati. Abbiamo quindi verificato

in modo diretto la percezione dell’intero

comparto su quanto e come i sistemi di

imballaggio possano creare valore ag-

giunto. Il nostro obiettivo è, da una

parte, migliorare l’offerta di prodotti e

servizi nell’ambito del flessibile e, dall’al-

tra, farci promotori in quanto leader di

una tecnologia vincente e con tutte le

carte in regola per rappresentare il mer-

cato del futuro”.

Per fare ciò Goglio, con il supporto di Me-

thodos S.p.A., ha condotto un’indagine di

mercato atta a individuare i reali biso-

gni del consumatore, i cui risultati sono

stati condivisi in occasione dell’incontro.

Quanto emerso durante la Tavola Ro-

tonda gioca un ruolo fondamentale nel

processo di introduzione di un nuovo

imballaggio, poiché sono le aspettative

del consumatore a determinare il suc-

cesso travolgente o il totale fallimento

di un prodotto sul lineare di vendita.

Agrosevilla, leader mondiale nella pro-

duzione di olive, si è basata proprio sulle

richieste di un cliente – la catena ameri-

cana Subway – per implementare il pro-

cesso di sostituzione delle tradizionali

latte in alluminio a favore delle innova-

tive buste flessibili.

Miquel Pons, Responsabile Mercato

Italia di Agro sevilla, ha raccontato que-

sta esperienza di successo, evidenziando

come la produzione di buste flessibili

della Società sia passata dai 2 milioni del

2004 ai 12 milioni dello scorso anno. Il pro-

dotto, confezionato in buste flessibili

GNova della capacità di 1,8 kg, viene steri-

lizzato in una confezione ermetica che

assicura barriera totale ad ossigeno e

luce: il film multistrato adottato, non os-

sidabile e con alluminio, consente anche

l’individuazione di eventuali corpi estra-

nei presenti all’interno del pack mediante

me tal detection o raggi X. Le confezioni

si aprono con un semplice gesto, senza

l’ausilio di utensili, annullando così i rischi

di ferite accidentali connessi all’utilizzo di

latte in banda stagnata.

I vantaggi sono evidenti anche a monte:

i pack flessibili Goglio sono infatti più

16

Page 19: Converter-Flessibili-Carta-Cartone july-august 2013

COMIFLEX srl

COMIFLEX srl

print with confidence

Le più avanzate tecnologie per una macchina che “VALE” in tutte le configurazioni.

“VALE”, LA GEARLESS PER TUTTI

The most advanced technologies for a machine that “VALE”, in all the configurations.“VALE”, THE GEARLESS FOR EVERYONE

Tel +39 02 98128323 - Fax +39 02 98128256

Via dell’artigianato, 30 - 20070 Cerro al Lambro - MILANO - ITALY

www.comiflex.it - [email protected]

Page 20: Converter-Flessibili-Carta-Cartone july-august 2013

CONVERTER / Flessibili ‐ Carta ‐ Cartone

Miquel Pons, responsible for the Italianmarket at Agrosevilla, told this successfulexperience highlighting that, with the man-ufacturing of flexible pouches, the companyproduction volume switched from 2 millionof 2004 to 12 million of last year. The product packed in GNova flexible pou chesof 1,8 kg is sterilized in a hermetically sealed pa -cka ge ensuring a total barrier against oxygenand light: the multilayer film employed whichis stainless and aluminium-based also ena blesyou to identify the presence of possible foreignbodies inside the pack by means of metal de-tection or X- rays. The packs can be opened eas-ily, without using any tools, thus avoiding anyrisk of accidental injuries related to the use oftins in tinplate. The advantages are obvious also upstream:Goglio’s flexible packs are actually thinnerand lighter than conventional rigid contain-ers, ensuring considerable logistic saving.However, only if you use them, you will realize

all its potentials fully: once they are flattened,they take up minimal space, optimizing theirevident ad ded values in terms of weight andvolume.Moreover and last but not least, the lamina -tes can be made of recycled materials and/orbe derived from renewable raw materials toobtain packs that are environmental-friendlythroughout their whole life-cycle.The roundtable in which Gianni Baldini (Bu-

reau Veritas), Nicola Caramaschi (Quality Health

& Safety Environment Director of Autogrill),

Pietro Lironi (President of Giflex), Claudio Malin-

verno (General Manager of Alimentari Nord-

Ovest Gruppo Pregis) and Sebastiano Porretta

(Department Consumer Science SSICA) tookpart, highlighted the importance of a dia-logue among all the players involved in thesupply chain. This is a key factor in the pre -sent fragmented market situation in whichthe demand stimulates product innovation,unlike happened in the 60s when the enter-

prises actually used to determine the trendsby imposing their solutions. Today companies must cope with the con-sumer’s requirements through the accurateassessment, analysis and estimate of the feed- back of the customers since the marketplaceneeds not only product preservation and sa fe -ty but also easy pack opening and resealingsystems, the possibility to see the packed prod-uct in order to check its freshness as well assimple disposal and recycling solutions, stron -gly highlighting sustainability. In order to suggest innovative applications,how ever, it is essential to undermine the pa -radigms that the market often struggles toput into question: one of the most currentissues is product shelf-life which is oftengua ranteed for years with long-term expi -ring dates that are not always necessarywhen a product is supposed to be consumedwithin a year since its introduction to themarket.

sottili e leggeri rispetto ai tradizionali

contenitori rigidi, assicurando conside-

revoli risparmi logistici. Ma è una volta

utilizzata che la busta esprime appieno

tutte le sue potenzialità: appiattita, oc-

cupa uno spazio minimo, ottimizzando

i già evidenti plus in termini di peso e vo-

lume. Non da ultimo, inoltre, i laminati

possono essere composti da materiali ri-

ciclati e/o derivanti da materie prime

rinnovabili, per packaging amici dell’am -

biente nel loro intero ciclo di vita.

La tavola rotonda (a destra nella foto)

che ha visto la partecipazione di Gianni

Baldini - Bureau Veritas, Nicola Caramaschi -

Quality Health &Safety Environment Direc-

tor di Autogrill, Pietro Lironi -Presidente Gi-

flex, Claudio Malinverno - Direttore Generale

Alimentari Nord-Ovest Gruppo Pregis, Seba-

stiano Porretta - Department Consumer

Scien ce SSICA, ha evidenziato l’importan -

za del dialogo fra tutti gli attori coinvolti

nella filiera. Tale elemento appare fon-

damentale nell’estremamente segmen-

tato mercato odierno, in cui è la do manda

a stimolare l’innovazione di prodotto - a

differenza di quanto avveni va negli anni

’60, quando erano invece le imprese a de-

terminare i trend, imponendo le proprie

soluzioni.

Le aziende oggi devono soddisfare le esi-

genze dei consumatori attraverso un at-

tento lavoro di analisi, ascolto e valuta-

zione dei feedback provenienti dai con-

sumatori, in un mercato che richiede

non solo conservazione e sicurezza del

prodotto, ma anche facilità di apertura e

richiusura delle confezioni, possibilità di

visionare il prodotto confezionato per

valutarne la freschezza, semplicità di

smaltimento e riciclo con un forte ac-

cento sul tema della sostenibilità.

Per proporre soluzioni innovative è tut-

tavia indispensabile scardinare quei pa-

radigmi che il mercato spesso fatica a

mettere in discussione: una delle tema-

tiche più attuali in merito alla conser-

vabilità dei prodotti riguarda la shelf

life, il più delle volte garantita per anni,

con date di scadenza estremamente

lunghe e spesso non necessarie laddove

il prodotto viene consumato al massi -

mo nel giro di un anno dal suo ingresso

sul mercato.

18

GOGLIO

Goglio è un’azienda italiana leader mondiale nel settore dell’imballaggio flessibile con un fattu-

rato 2012 di 324 milioni di €, 10 sedi produttive e 7 sedi commerciali nei tre continenti. Fondata nel

1850 nei pressi di Milano, oggi ha in organico di oltre 1600 dipendenti in tutto il mondo.

Il marchio Fres-co System® identifica ed esplicita l’offerta del Gruppo: laminati flessibili alta bar-

riera, linee di confezionamento, accessori plastici come valvole e bocchelli costituiscono un Si-

stema integrato supportato da tecnologia e assistenza tecnica, i cui elementi si rafforzano

sinergicamente per ottimizzare le performance del processo. La completezza del Sistema per-

mette a Goglio di servire con professionalità e competenza diversi settori merceologici, rispon-

dendo alle esigenze dei clienti per la conservazione di prodotti alimentari e non.Goglio is an Italian worldwide well-known leading company in the flexible packaging sector. In 2012 they

reached a turnover of 324 million € with 10 production plants and 7 commercial headquarters spread

throughout the three Continents. Established in 1850 near Milan, today the company has a staff of more

than 1600 employees all over the world. The brand Fres-co System® identifies and expresses the offering of

the Group that includes high barrier flexible laminates, packaging lines, plastic accessories such as valves

and nozzles, all supported by outstanding technology and technical assistance whose synergy is steadily

strengthened in order to optimize the process performance. The completeness of the system enables Goglio

to serve with professionalism and expertise various goods sectors, thus coping with the customer’s de-

mand for food and non-food preservations solutions.

Page 21: Converter-Flessibili-Carta-Cartone july-august 2013
Page 22: Converter-Flessibili-Carta-Cartone july-august 2013

CONVERTER / Flessibili ‐ Carta ‐ Cartone

uarantacinque anni di attivi tà

rappresentano un solido back-

ground per Euromac, costrut-

tore italiano leader, la cui gestione fa miliare

ha determinato una forte crescita e uno

sviluppo, consentendo all’azien da di Villa-

nova Monferrato di imporsi come costrut -

tore pri mario nel campo delle macchine

da taglio e riavvolgimento per la maggior

parte di materiali flessibili, quali carta, pla-

stica, alluminio, accoppiati, autoadesivi,

non-woven, e altri supporti.

Nel 1968 i fratelli Miglietta iniziarono

l’attività con un ufficio tecnico dedito

allo sviluppo di macchine da stampa ro-

tocalco e converting, oggi rarissime da

trovare, come confermato da Hendrik

Van Rooijen, Sales & Marketing Manager

di Euromac che però recentemente ne ha

ammirata una perfettamente funzio-

nante presso un cliente, per poi virare de-

finitivamente verso la produzione di

taglierine-ribobinatrici per la trasfor-

mazione di materiali flessibili, che dal

1972 rappresenta il core business.

L’azienda attualmente può vantare oltre

1600 installazioni in più di 50 paesi al

mondo. L’evoluzione tecnologica che si è

avuta negli ultimi anni, ha consentito di

passare da macchine già innovative, ma

quasi prive di elettronica, comandate da

sistemi idraulici, pneumatici e a frizioni,

a taglierine-ribobinatrici gestite da ser -

vo-azio namenti elettronici precisi e al-

tamente performanti, in grado di fa cilitare

notevolmente il processo di taglio e ri-

bobinatura.

L’EVOLUZIONE NEL MERCATODEL CONVERTING

“Il modello storico di maggior successo,

che ha contribuito a far conoscere il no -

me di Euromac nel mon do è la taglierina

TB-5, i cui modelli più datati lavorano an-

cora senza problemi presso i converter di

tutto il mondo e vengono tenute con

estrema cura dai proprietari, tanto da es-

sere praticamente introvabili sul mer-

cato dell’usato”, dice Van Rooijen.

Il mercato del converting di materiali fles-

sibili è stato caratterizzato nei decenni, da

un aumento del diametro delle bobine fi-

nite, passando dai 400

mm agli ormai 600-

800 mm odierni, ob-

bligando i costruttori

a seguire di pari passo

questa evoluzione.

Alluminio, carta e

film plastici rappre-

Q

EUROMAC: TRADIZIONE FAMILIARE E PRODUZIONE DI QUALITÀ MADE IN ITALY NEL SETTORE DEL CONVERTING FLESSIBILE

Established in 1968 at VillanovaMonferrato (AL) by brothers Miglietta, this company alwaysmanaged according to the familytradition has grown and become a worldwide player in the field of slitter-rewinders

Forty-five years of activity representa solid background for Euromac, alea ding Italian manufacturer, whose

strong growth and development havebeen based on the family managementena bling the company to make a name forthemsel ves in the sector of slitting andrewin ding machines for the most flexiblema terials such as paper, plastics, alumi ni -um, lamina tes, self-adhesives, non-wovenand other substrates.In 1968 brothers Miglietta started theirbusiness with a technical office dedicatedto the development of gravure and con-verting presses which nowadays are rare tofind as confirmed by Hendrik Van Ro oijen,Sales & Marketing Manager of Euromacwho, nevertheless, has recently se en oneof these machines perfectly running at a

customer. Later, they opted for the production ofslitter-rewinders for the converting offlexible materials and since 1972 these ma-chines have been representing the corebusiness of the company. At present Euro-mac can boast over 1600 installations inmore than 50 countries throughout theworld.The technological evolution of the latestyears has enabled the company to switchfrom machines that were already innova-tive but without electronics and control -led by hydraulic, pneumatic and clutchcontrol led systems, to slitter-rewinderscontrolled by accurate and high-perform-ing electronic servo drives capable of fa-cilita ting the slitting and rewinding pro cessconsiderably.

Fondata nel 1968 a Villanova Monferrato (AL) dai fratelli Miglietta, l’azienda, gestita mantenendola vocazione familiare, è cresciuta fino ad arrivare a distinguersi come uno dei player mondialinel campo delle taglierine-ribobinatrici

EUROMAC: FAMILY TRADITION AND HIGH QUALITY PRODUCTIONMADE IN ITALY IN THE FLEXIBLE CONVERTING SECTOR

ENGLISH

EUROMAC

20

EUROMAC

Hendrik Van Rooijen, Sales & Marketing Manager di Euromac

Page 23: Converter-Flessibili-Carta-Cartone july-august 2013

CONVERTER / Flessibili ‐ Carta ‐ Cartone

sentano i materiali prevalentemente gestiti dalle taglierine Euro-

mac che ope rano presso clienti inseriti principalmente nel settore

dell’imballaggio alimentare, farmaceutico, e cartario. Vi sono poi al-

cune macchine speciali, presenti sia in Italia che all’estero, impiegate

nella trasformazione di materiali particolari come ad esempio film

olografici di sicurezza per banconote o per carte di credito.

“Siamo inoltre un punto di riferimento per le aziende che producono

film in polipropilene cast, dove spesso lavoriamo in collaborazione

per progetti chiavi-in-mano, fornendo le taglierine-ribobinatrici pri-

marie che devono gestire bobine di grandi formati nelle larghezza

dai 2.000 mm ai 5.000 mm di fascia”, aggiunge Van Rooijen.

In aggiunta costruiamo macchine primarie fino agli 8 metri di

larghezza. “L’attuale forza di Euromac che sta nella flessibilità co-

struttiva e il continuo studio di nuove soluzioni che sono spesso

focalizzati su progetti dove necessita un incremento dell’auto-

mazione e dell’ergonomia ai fini di una maggiore qualità e pro-

duttività. Ed è per questo che Euromac è molto richiesta laddove

necessitano macchine automatiche con tempi di cambio ridot-

tissimi come nelle macchine a doppia torretta della serie TB-3T2”

IL PROCESSO DI PRODUZIONE È GESTITO TUTTO INTERNAMENTE

Tutto il processo di produzione viene gestito internamente,

dall’ufficio tecnico che sviluppa insie me al cliente le soluzioni,

21

THE EVOLUTION OF THE CONVERTING MARKET

“The most successful historic machine model that contributed to in-tro duce Euromac to the international market is the slitter TB-5 whoseoldest versions are still running without problems at the converters allover the world and are held with the utmost care by their owners. For this reason, it is almost impossible to find them on the second-handmarket”, says Van Rooijen. The flexible material converting industry hasbeen characterized over years by the increase of the diameters of fini -shed reels switching from 400 mm to 600-800 mm, and the manufac-turers have been forced to cope with this evolution.Aluminium, paper and plastic films are the materials mostly processedon Euromac’s slitters that are mainly running at customers operatingin the sector of food, pharmaceutical and paper packaging. There arealso some special machines both in Italy and abroad that are employedfor the converting of particular materials such as safety holographicfilms for banknotes or credit cards.“We also represent a landmark for the companies manufacturing polypropy-lene cast films and we often work in cooperation with them for turn-keyprojects by supplying primary slitter-rewinders for large format reels whoseband sizes range from 2,000 mm to 5,000 mm”, adds Van Rooijen. “We also manufacture primary machines up to 8 m width. At present

Page 24: Converter-Flessibili-Carta-Cartone july-august 2013

CONVERTER / Flessibili ‐ Carta ‐ Cartone

the strength of Euromac consists in theirconstruction flexibility and the steady studyof new solutions often focused on projects re-quiring more automation and ergonomics inorder to improve quality and productivity.Therefore, Euromac is highly appreciated bythose who need automatic machines withvery short changeover times, such as the dou-ble-turret machines series TB-3T2”.

THE WHOLE PRODUCTION PROCESS IS MANAGED IN-HOUSE

“The whole production process is managedin-house by the technical office that deve -lops the solutions in cooperation with thecustomer, by the mechanical workshop whe -re all the pieces required for the machinema nufacturing are produced and varnishedup to the assembling department. Nothing is manufactured outside and this

enables us to control the process, the rele-vant costs and especially quality. We couldmanage some stages in outsourcing but, onthis way, we would denature our policy thathas always been based on our direct enga ge-ment in projects from the beginning to theend”, explains Van Rooijen accompanying usto visit the factory whose surface exceeds20,000 m2 and is entirely covered with pho-tovoltaic panels.“When we talk to our customers we under-stand that our brand stands for quality andthat Euromac machines are a flagship forthe converting companies. Our customerrange is varied including big groups mainlyinterested to develop their special machinesin cooperation with us, but also many smalland medium enterprises that purchasefrom us less sophisticated machines beingsure that they will ensure them productivi -ty for decades due to the high reliability ofour slitters. Of course, all this has a cost and,

therefore, the price cannot be the first ele-ment being estimated when you approachour machines”, adds Van Rooijen.Consequently, Euromac gives importance to in-vestments in research and highly qualifiedstaff which the success of this company isbased on. They have 120 employees who werehired even in recent years since the crisis forthem was just a story of the newscast. Family Miglietta that has created and developedwith enthusiasm and caution a solid industrialreality has been recently awarded by the Cham-ber of Commerce of Alessandria for their capa-bility of innovation and company soundness,and also because they have never resorted tolayoffs during their 45 years of history. “After taking part in Converflex which endedpositively despite the scarce but targeted at-tendance, the next appointment will be Kun-ststoffe Exhibition in Düsseldorf that, alongwith Drupa, is traditionally the event that givesthe best results”, concludes Van Rooijen.

all’officina meccanica dove vengono

prodotti e verniciati tutti i pezzi ne-

cessari alla costruzione della mac-

china, fino al reparto di assemblaggio.

Nulla viene esternalizzato, consenten-

doci di mantenere il processo e i costi

e soprattutto la qualità sotto con-

trollo.

“Potremmo gestire in outsourcing alcune

fasi, ma andremmo a snaturare il nostro

dna che da sempre ci vuole anima e cor -

po, impegnati direttamente sui progetti

dall’inizio alla fine”, ci racconta Van Rooi-

jen, mentre ci accompagna a visitare lo

stabilimento di oltre 20 mila metri qua-

dri, recentemente coperti dai pannelli

dell’impianto fotovoltaico.

La percezione che abbiamo parlando coi

clienti è la conferma che il nostro mar-

chio è sinonimo di qualità e avere una

Euromac diventa quasi un fiore all’oc-

chiello per le aziende di converting.

Abbiamo una clientela estremamente

variegata, con grandi gruppi interessati

principalmente a sviluppare insieme a

noi le loro macchine speciali, ma anche

tante piccole e medie aziende che acqui-

stano da noi le macchine meno sofisti-

cate con la consapevolezza di acquistare

un prodotto che garantisca la produtti-

vità per decenni, grazie all’elevata affi-

dabilità delle nostre taglierine.

Tutto questo ovviamente ha un costo per-

tanto il prezzo non può essere il pri mo ele-

mento da valutare quando ci si avvicina alle

nostre macchine”, aggiunge Van Rooijen.

Grande importanza quindi agli investi-

menti in ricerca e personale altamente

qualificato sono alla base del successo di

questa azienda, che ha in organico 120

collaboratori, assunti anche in anni re-

centi dove la crisi qui allo stabilimento

Euromac di Villanova Monferrato l’han -

no sentita solo ai telegiornali.

Alla famiglia Miglietta, cui va il merito di

aver cre ato, fatta crescere con passione e

oculatezza una bella realtà produttiva, in-

dustriale, è stato conferito recentemente

anche un riconoscimento dalla Camera di

Commercio della provincia di Alessandria

per il valore dell’innovazione e solidità

d’impresa oltre a non essere mai ricorsi, in

45 anni di storia, alla cassa integrazione.

“Dopo una fiera Converflex, conclusasi

positivamente nonostante le poche pre-

senze ma di elevata qualità, diamo ap-

puntamento alla fiera Kunststoffe di

Düsseldorf che tradizionalmente, insie -

me alla Drupa è l’evento che dà i migli ori

frutti”, conclude Van Rooijen.

22

Page 25: Converter-Flessibili-Carta-Cartone july-august 2013
Page 26: Converter-Flessibili-Carta-Cartone july-august 2013

CONVERTER / Flessibili ‐ Carta ‐ Cartone

na serata speciale, quella orga-

nizzata lo scorso 9 maggio pres -

so l’hotel Chateau Monfort di

Milano da Digital Flex – Gruppo Nuova

Ro veco, Azienda leader nella produzione di

cliché e sleeves per la stampa flessografica.

Sfruttando la concomitanza in quei

giorni delle fiere Converflex-Grafitalia e

quindi la presenza in città di molti

clienti e partner provenienti da tutta

Italia, quale momento migliore per pro-

porre una serata dedicata alle novità

della pre stampa flexo, dove Digital Flex

si pone da sempre con un forte spirito

innovatore?

“Volevamo offrire una serata di appro-

fondimento tecnologico, economico e

politico, il tutto condito dalla simpatica

ironia garantita dalla presenza di Katia

Follesa e, a giudicare dalla numerosa

partecipazione, direi che ci siamo riu-

sciti. È un onore ed un vanto essere riu-

sciti a riunire l’èlite della flessografia,

con Aziende partner, e Clienti stampa-

tori”, dice Andrea Vergnano, Senior

Executive Vice President Digital Flex,

emozionato davanti alla nutrita platea

di amici, Clienti e Partner.

Meravigliosa la classica intervista dop-

pia nella quale la Follesa ha chiamato sul

palco Renato Vergnano, Presidente

ed Amministratore Delegato di Digi-

tal Flex, e Franco Collini, Vice Presi-

dente e Direttore Commerciale, un

momento esilarante, nel quale abbiamo

conosciuto meglio alcuni aspetti di que-

sti due imprenditori, che nel corso degli

anni hanno saputo animare, motivare e

condurre uno staff di preziosi e validi

collaboratori verso gli importanti tra-

guardi raggiunti dall’azienda.

“In questi momenti dove è sempre più

difficile orientarsi, sia da un punto di

vista tecnologico, sia per quanto riguar -

da aspetti finanziari ed economici, vo-

U

DIGITAL FLEX: UNA SERATA SPECIALE DEDICATAAL “FUTURO PROSSIMO FLESSIBILE”

In conjunction with Converflex/Italia, DigitalFlex organized a gala with suppliers and custo -mers to celebrate the success this companybased in Milan is achieving in the field of flexopolymer printing plates, also considering theirrecent technological investments. There werealso hilarious moments for the presence of Katia Follesa, presenter of Zelig Off

On 9th May last at Hotel Chateau Mon-fort in Milan, Digital Flex - Grup poNuova Roveco, a leading company in

the manufacturing of pla tes and sleeves forflexo printing organized a special gala.Taking advantage of the exhibitions Con-verflex/Grafitalia taking place in the samedays with the presence in the city of manycustomers and business partners comingfrom all over Italy, that was the right mo-ment to propose a gala dedicated to thenovelties of flexo prepress in which Digital

Flex has always been an innovator.“We wanted to offer a gala in order to de -epen technological, economic and politicalissues, all enriched with the nice irony ofKatia Follesa and, considering the numberof participants, we were successful. We arehonoured and proud of being able to ga -ther the elite of flexography with partnercompanies and customer printers”, saysAndrea Vergnano, Senior Executive VicePresident of Digital Flex, who was exci -ted in front of the large audience of friends,customers and business partners.The classic double interview when KatiaFollesa invited on the stage Renato Ver -gnano, President and Managing Direc-tor of Digital Flex, and Franco Collini,Vice-President and Sales Manager, was awonderful, hilarious moment enabling us to

know better some aspects of these two en-trepreneurs who over years were able to ani- mate, motivate and lead a staff of valuableand capable collaborators towards the im-portant records reached by the company.“In the current situation in which is gettingincreasingly difficult to find an orientationboth from a technological, financial and

In concomitanza con il periodo di Converflex/Grafitalia, la Digital Flex ha organizzato una serata di gala

con fornitori e clienti per celebrare i successi che l’azienda milanese sta conseguendo nel campo della

preparazione di fotopolimeri flexo, anche in virtù dei recenti investimenti tecnologici.

Non sono mancati momenti esilaranti grazie alla presenza di Katia Follesa, conduttrice di Zelig Off

DIGITAL FLEX: A SPECIAL GALA DEDICATED TO THE “NEAR FLEXIBLE FUTURE”

ENGLISH

PREPRESS INNOVATION

24

INNOVAZIONI INPRESTAMPA

By Andrea Spadini

Andrea Vergnano, Senior Executive Vice President Digital Flex

Da sinistra/From the left: Franco Collini, Vice-Presidenteand Sales Manager, Katia Follesa, Renato Ver gnano, Pre-sidente and Managing Director Digital Flex

Page 27: Converter-Flessibili-Carta-Cartone july-august 2013
Page 28: Converter-Flessibili-Carta-Cartone july-august 2013

CONVERTER / Flessibili ‐ Carta ‐ Cartone

economic viewpoint, we want to introduceour winning strategy to the market. At present, no Italian company has the pro-duction flow structured as ours: 3 CDI Spark5080 by Esko at 4000 dpi, pixel plus lenses andhalftone screens of the latest generation plusa display Nyloflex NExT FV by Flint Group (mar-keted in Italy by Macchin graf). Due to the combination of these techno lo-gies we can give our customers the opportu-nity to have any types of digital pla tes”, addsAndrea Vergnano presenting the latest pro-duction technologies implemen ted at Digi-tal Flex and resulting from an investment ofabout 1 million €.

UBS - THE CRISIS AS AN OPPORTUNITY:INVESTING AND GOING WHERE THERE IS THE GROWTH

As far as the will to invest was concerned,

Alessandro Caviglia of UBS took stock ofthe worldwide crisis which we are goingthrough, illustrating in a realistic way a si -tu ation which is not so pleasant for theEuropeans that is the shift of wealth fromthe so-called “Western” Countries to theBRIC nations, Brazil, Russia, India and Chi -na, where they are investing in the future. Caviglia also explained the existing op-portunities to invest in order to explorethe new fast developing markets.The emerging markets not only create in-cremental growth for the worldwide eco -nomy, but they have also become a drivingmotor, and companies cannot ignore thisaspect if they want to ensure growth totheir shareholders.Nowadays the winning solution is to gowhere there is the growth. In 2012 the gro -wth of the global GDP was equal to 2.6%. The expectations for 2013 are slightly hi -gher (2.9%) while for 2014 they predict a

growth by 3.4%.In the Euro-zone the GDP estimation ofgro wth is f lat: approx. 0.4% for 2013 and0.7% for 2014. Once again the main growthdrivers are supposed to the BRIC Coun-tries. Particularly for Russia and Brazil they pre-dict a GDP growth by 3-4% for 2013 and2014, in India by 6-7% and by 7-8% in China. In line with the previous years, the emerg-ing markets should contribute once againby 60-70% to the growth of the global GDP.In these Countries a strong demand fordomestic consumption is developing andour companies can no longer ignore thisaspect. There are incredible opportunitiesof gro wth in order to meet the needs ofmillions of new consumers.Therefore, today it is still important to in-vest, also for Western companies becausethe worldwide marketplace offers greatopportunities of growth and development.

gliamo presentare al mercato la nostra

ricetta vincente. Al momento nessuna

Azienda in Italia ha il flusso di produ-

zione strutturato come il nostro: 3 CDI

spark 5080 della Esko, con ottiche a 4000

dpi, lenti pixel plus e retini di ultima ge-

nerazione + espositore Nyloflex NExT FV

di Flint Group (commercializzato in Ita-

lia da Macchingraf).

Grazie alla combinazione di queste tecno-

logie offriamo ai nostri Clienti la possibi-

lità di avere qualsiasi tipologia di lastre

digitali”, dice ancora Andrea Vergnano pre-

sentando le recenti tecnologie produttive

implementate in Digital Flex e frutto di un

investimento da circa un milione di euro.

UBS - LA CRISI COME OPPORTUNITÀ- INVESTIRE E ANDARE LADDOVEVI È LA CRESCITA

A proposito della voglia di investire,

Alessandro Caviglia di UBS ha trac-

ciato uno spaccato della crisi mondiale

che attualmente stiamo vivendo, for-

nendo una visione realistica, e per noi

Europei non molto piacevole, ma così è,

circa lo spostamento delle ricchezze dai

Paesi cosiddetti occidentali verso i paesi

del BRIC, Brasile, Russia, India, Cina, aree

del mondo che stanno investendo sul fu-

turo, chiarendo sulle opportunità di in-

vestire per rivolgersi ai nuovi mercati in

forte espansione.

I mercati emergenti non si limitano più

a creare crescita incrementale per l’eco-

nomia mondiale, ma sono diventati la

forza trainante e le Aziende non pos-

sono più permettersi di ignorare questo

aspetto se vogliono garantire una cre-

scita dei rendimenti ai loro azionisti.

Oggi la scelta vincente è andare laddove

vi è la crescita. Nel 2012 la crescita del PIL

globale era pari al 2.6%. Per il 2013 le

aspettative sono leggermente superiori,

attestandosi al 2,9%, con il 2014 al 3,4%.

Nell’Eurozona le stime di crescita del PIL

sono piatte, a circa il -0,4% per il 2013 e

0,7% per il 2014. I propulsori di crescita

principali saranno nuovamente i Paesi

BRIC. Nello specifico per Russia e Brasile

è prevista una crescita del PIL del 3-4%

per il 2013 e 2014, del 6-7% in India e del 7-

8% in Cina. In linea con gli anni prece-

denti, i mercati emergenti dovrebbero

contribuire ancora una volta per il 60-

70% alla crescita del PIL globale.

In questi Paesi, sta nascendo una forte do-

manda di consumi interni che le nostre

Aziende non possono più ignorare; vi sono

delle opportunità di sviluppo incredibili,

con milioni di nuovi consumatori da sod-

disfare. Oggi ha dunque an cora senso in-

vestire, anche per le Aziende occidentali,

poiché esistono nel mercato mondiale

grandi opportunità di crescita e sviluppo.

LA PRODUZIONE DI LASTRE DIGITALI FLEXO HD PLUS

La produzione di lastre digitali avviene

generalmente tramite l’esposizione con

lampade UV-A in atmosfera ambiente.

L’ossigeno presente in atmosfera agisce

come inibitore durante la reazione di po-

limerizzazione, che porta a una ridu-

zione del punto durante il trasferimento

dei dati dal layout alla lastra finita.

Sarebbe invece opportuna una riprodu-

zione uno a uno dell’originale, che oggi è

26

Alessandro Caviglia di UBS

Page 29: Converter-Flessibili-Carta-Cartone july-august 2013
Page 30: Converter-Flessibili-Carta-Cartone july-august 2013

CONVERTER / Flessibili ‐ Carta ‐ Cartone

THE PRODUCTION OF DIGITAL PLATESFLEXO HD PLUS

The production ofdigital plates is generallycarried out with the exposure of UV A lampsto ambient atmosphere. The oxygen present in the atmosphere actsas an inhibitor during the polymerizationreaction and this leads to the reduction ofthe dot during the transfer of data from thelayout to the finished plate. However, it wo -uld be more advisable to reproduce the origi- nal one by one and today this is technicallyfeasible by combining Esko CDI with the dis-play Nyloflex NExT FV by Flint Group.

Due to this combination, the plates being

produced present flat top dots with some

microcells on their surfaces.

The technological innovation present in the

3 CDI by Esko installed at Digital Flex is the

Pixel Plus system. Thanks to a very special

lens it is possible to focus more accurately

and to carry micro-ablations on the lam

(laser ablation mask) which then will be-

come the microcells of the finished plate.The exposure technology NExT UV enablesyou to obtain the accurate reproduction ofthe digital data on the printing plate. With the first passage of the LED UV the sur-face is polymerized before the spreading ofthe oxygen. This allows you to achieve theproper structure of the flat dot and micro-cells present on it. In the subsequent passa -ges you will create the relief. During the event, the participants received ademo print carried out in cooperation withFlexotecnica that put at disposal at their head-quarters based at Tavazzano the new flexopress Evo XG8 by which the printing test wasperformed on 12-micron thickness flexible PETwith plates Flint New Ace developed by DigitalFlex with Flexo HD Plus technology. (For a more

detailed study of the subject, please refer to the arti-

cle published in exclusive preview on ConverterMarch-April issue on page 60-Editor’s note).

DIGITAL FLEX ANTICIPATES THE CUSTOMERS’ NEEDS

“We are proud of providing our customersonce again with a real opportunity of gro wthto the benefit of all”, says Andrea Ver gnano atthe end of the wonderful and successful gala. “Today we are able to meet any requirementsin the flexo sector and this results from thestrong efforts that we at Digital Flex - from thetechnicians up to the commercial operatorsand the production staff - have already put atdisposal to those who don’t want to miss thisnew chance”. This is the message that RenatoVergnano, patron and Managing Director ofDigital Flex, wanted to communicate lookingat the coming weeks and months, a periodthat we can properly define, as he himself does,“Near Flexible Future”.

resa tecnicamente possibile dalla combi-

nazione del CDI Esko e dall’espositore Ny-

loflex NExT FV della Flint Group, grazie ai

quali le lastre prodotte presentano dei

punti a testa piatta (flat top dots) con

delle micro-celle sulla superficie.

La novità tecnologica presente nei 3 CDI

Esko installati in Digital Flex è rappre-

sentata dal sistema Pixel Plus. Grazie a

una lente molto particolare è possibile

avere una messa a fuoco più precisa e

praticare delle microablazioni sul lam

(laser ablation mask), che si traducono

poi nella presenza delle micro-celle sulla

lastra finita.

La tecnologia di esposizione NExT UV con-

sente una riproduzione precisa del dato di-

gitale sulla lastra da stampa. Con un primo

passaggio dei LED UV si ottiene la polime-

rizzazione della superficie prima che si dif-

fonda l’ossigeno, ottenendo quindi una

corretta struttura del punto piatto e delle

micro-celle presenti su di esso. Nei passaggi

successivi viene infine creato il rilievo.

Durante l’evento è stata distribuita ai

presenti una demo di stampa, effet-

tuata in collaborazione con la Flexotec-

nica che ha messo a disposizione presso

la propria sede di Tavazzano la nuova

macchina da stampa flessografica Evo

XG8 con la quale è stato realizzato il test

di stampa su materiale flessibile PET da

12 micron di spessore con lastre Flint

New Ace realizzate da Digital Flex con la

tecnologia Flexo HD Plus. (Rimandiamo

per l’approfondimento dettagliato all’arti-

colo che in anteprima esclusiva noi di Con-

verter abbiamo pubblicato nel numero di

marzo-aprile a pag. 60 - ndr.)

DIGITAL FLEX ANTICIPA I BISOGNI DEI CLIENTI

“Siamo orgogliosi di aver dato ancora una

volta ai nostri Clienti una concreta oppor-

tunità di crescita per il comune beneficio”

dice Andrea Vergnano in chiusura della

magnifica e riuscitissima serata.

“Possiamo oggi soddisfare qualsiasi richie-

sta del settore flexo e ciò è fonte della rin-

novata energia che tutti noi di Digital Flex

– dai tecnici, ai commerciali al personale di

produzione – mettiamo sin da ora a di-

sposizione di quanti desiderano aderire a

questa nuova opportunità” è il messaggio

che Renato Ver gnano, patron e Ammini-

stratore Delegato di Digital Flex vuole pro-

nunciare con lo sguardo rivolto alle

prossime settimane e mesi, periodo che,

con Lui, ci sentiamo di definire appropria-

tamente “FUTURO PROSSIMO FLESSIBILE”

28

Una parte dello staff Digital Flex presente alla serata del 9 maggio / Part of Digital Flex staff at the evening of last 9th may

Page 31: Converter-Flessibili-Carta-Cartone july-august 2013
Page 32: Converter-Flessibili-Carta-Cartone july-august 2013

CONVERTER / Flessibili ‐ Carta ‐ Cartone

l confezionamento alimentare so-

stenibile, si prefigge, con tutte le

sue peculiarità, di produrre bene-

fici e sicurezza per il consumatore, du-

rante e dopo il suo ciclo di vita.

Al convegno organizzato da COM di

Maria Laura Lombardi presso l’Agriturismo

La Costigliola in provincia di Padova, hanno

partecipato oltre 100 operatori del set-

tore, in una splendida struttura ai piedi

dei colli Euganei, circodata da boschi,

campi e vigneti, finanziata da un pro-

getto di Banca Popolare Etica, che vanta

una ventina di dipendenti e promuove

agricoltura biologica, sviluppo sosteni-

bile e più in generale nuovi stili di vita e

di consumi più responsabili, quindi una

location assolutamente in linea con le

tematiche affrontate.

I dati sullo spreco alimentare sono terri-

ficanti, ogni anno finisce nell’immondi-

zia il 30% della produzione totale di cibo,

1,3 miliardi di tonnellate, a fronte di un

miliardo di persone che invece non ha

sufficiente accesso a risorse alimentari.

Sono numeri impressionanti, che co-

stringono a riflessioni serie, poiché oggi

la sostenibilità parte dalla riduzione

degli sprechi di risorse, e il mondo del

packaging gioca un ruolo fondamentale

in questa partita che vede coinvolti tutti

gli attori della filiera. La sfida per il set-

tore del packaging è quella di riuscire a

garantire protezione, conservazione e

sicurezza dell’alimento senza per questo

pregiudicare l’esigenza di comunica-

zione al mercato attraverso delle confe-

zioni accattivanti e ben stampate.

IL PANORAMA LEGISLATIVO

La Dott.ssa Maria Zemira Nociti, dello

Studio Zetapi, nonché esperto tecno-I

STAMPA E MATERIALI NEL FOOD & BEVERAGEPACKAGING: LE NOVITÀ PER COMPETERE

Flexible packaging printers, paperconverting companies, box-facto-

ries and food companies gave lifeto a lively debate. The opportunityto deepen the themes related tofood packaging let emerge interesting trends in which innovation steadily aims at ensuring useful solutions capableof combining easily safety, efficiency and communication

Sustainable food packaging with all its

features aims at ensuring the consu -

mer benefits and safety during and

after its life-cycle.

Maria Laura Lombardi of COM organized a

meeting at the farm “La Costigliola” in the pro -

vince of Padua in which over 100 operators

of the sector took part. The event was heldin a wonderful structure at the foot of theEuganean Hills, surrounded by woods, fieldsand vineyards and was sponsored by a proj-ect of Banca Popolare Etica that bo aststwenty employees and promotes organicfarming, sustainable development and,mo re generally, new lifestyles and mo re re-sponsible consumption: a location ful ly inline with the themes being faced.The figures concerning food waste are ter-rifying: every year 30% of the total food pro-duction ends up in the garbage, equal to 1.3billions tons against one billion people whodo no have sufficient access to food reso -urces.These are shocking figures that force us toreflect seriously since sustainability todaystarts from the reduction of resource wa -

Stampatori di imballaggi flessibili, aziende cartotecniche, etichettifici, aziende del settore alimentare,hanno dato vita ad un vivace dibattito. L’occasione per approfondire i temi legati al packaging alimentare,ha fatto emergere alcuni spunti interessanti, dove l’innovazione tende a garantire in modo sempre più concreto, soluzioni interessanti in grado di coniugare senza indugi sicurezza, efficienza e comunicabilità

PRINTING AND MATERIALS IN THE FOOD & BEVERAGE SECTOR: THE NOVELTIES TO COMPETE

ENGLISH

FOOD PACKAGING

30

PACKAGINGALIMENTARE

By Andrea Spadini, Paolo Macao

Maria Zemira Nociti - Studio Zetapi

Page 33: Converter-Flessibili-Carta-Cartone july-august 2013
Page 34: Converter-Flessibili-Carta-Cartone july-august 2013

CONVERTER / Flessibili ‐ Carta ‐ Cartone

ste and the packaging world plays a key rolein this game where all the players of the sup-ply chain are involved. The challen ge for thepackaging sector is to ensure food protec-tion, preservation and safety without com-promising the aspect of communicationwith the market through attractive andwell-printed packs.

THE LEGISLATIVE SCENERY

Ms Dr. Maria Zemira Nociti of Studio Ze-tapi, who is also an expert on food technology,opened the workshop by dealing with pack-aging materials destined to the food sectorand giving a comprehensive legislative over -view of the responsibilities that qualifiedconverters have to face in the supply of foodpackaging. They have to follow a protocolbased on a quality system and good manu-facturing practices (GMP), control of hygiene

risks, traceability and declarations of con-formity.

THE CONVERTER’S EXPERTISE

Eng. Pietro Lironi, Managing Director ofGoglio Cofibox, a leading company in theproduction of flexible packaging and packa - ging systems and strongly aiming at pro -duct and process innovation, presented abio de gra dable material application for cof-fee pa ckaging, a market segment that, alongwith tomato packaging, represents Goglio’score business. As highlighted by Eng. Lironi,who is also President of Giflex, the ItalianFlexible Packaging Manufacturers Associa-tion, in or der to be competitive, it is neces-sary to combine packaging innovation, costsand value.Goglio Green System is the name of the firstinnovative, biodegradable solution sugge -

sted by Goglio. At present it is tested by Vin-

cotte, the product certification body, accor -

ding to the standard EN13432 to obtain the

Compostability Certificate OK Compost for

the system laminate+ valve.

The pack, recently awarded on occasion of

the “Packology Award” and “Packaging Oscar

2013”, consists of printing + lacquering, regene -

rated cellulose, metallization, compostable

logo alimentare, ha aperto i lavori del

convegno con un intervento sui mate-

riali di confezionamento destinati al set-

tore alimentare, fornendo una panomarica

generale da un punto di vista norma-

tivo, sulle responsabilità dei converter

specializzati nella fornitura di imbal-

laggi per il settore food, chiamati a se-

guire un protocollo composto da un

sistema di qualità e buone pratiche di

fabbricazione (GMP), controllo dei rischi

igienici, tracciabilità, dichiarazioni di

conformità.

L’ESPERIENZA DEL CONVERTER

L’Ing. Pietro Lironi, Amministratore De-

legato di Goglio Cofibox, azienda leader

nella produzione di imballaggi flessibili e

sistemi per il confezionamento, e forte-

mente votata all’innovazione di prodotto

e di processo, ha pre sentato una soluzione

in materiale biodegradabile per l’imbal-

laggio del caffè, il segmento di mercato

che insieme al confezionamento del po-

modoro, rappresenta per Goglio il co re-bu-

siness. Come sottolineato dall’Ing. Lironi,

che ricordiamo è anche Presidente di Gi-

flex l’associazione italiana dei produttori

di imballaggi flessibili, per essere compe-

titivi è necessario riuscire a coniugare in-

novazione, costi e valore del packaging.

Goglio Green System, è il nome della pri -

ma soluzione innovativa, biodegrada-

bile, proposta da Goglio, attualmente in

esame da Vincotte, l’ente certificatore di

prodotto secondo la normativa EN13432

per ottenere il certificato di composta-

bilità OK Compost per il sistema lami-

nato + valvola. La confezione, che è stata

premiata recentemente ai “Packology

Award” e all’ “Oscar dell’Imballaggio 2013”, si

compone di una stam pa+laccatura, cellu-

losa rigenerata, metallizzazione, adesivo

compostabile, biopolimero e valvola, an-

ch’essa in materiale biodegradabile.

Tutti questi elementi donano struttura

alla confezione, che si presenta solida, ro-

busta, in grado di resistere alla movimen-

tazione e alla logistica, garantendo una

shelf-life compresa fra gli 8 e i 12 mesi.

La seconda soluzione di imballaggio biode-

gradabile è invece realizzata da una strut-

tura in carta da 40gr/sqm + PLA 40 micron,

l’acido polilattico, un biopolimero compo-

stabile derivante da fonti rinnovabili

(amido di mais), sul quale si è acceso un di-

battito circa l’opportunità di sottrarre

risorse alimentari per destinarle alla

32

Pietro Lironi - Goglio Cofibox

Page 35: Converter-Flessibili-Carta-Cartone july-august 2013

V i s i t a i l n o s t r o s i t o i n t e r n e t : w w w . s v e c o m . c o m

Movimentazione alberi e bobine

Testate, supporti per avvolgimento/svolgimento

Alberi espansibili

CO

D00

6IT

MOD. 636/MS

MOD. 638/PK

MOD 635/MK

MOD. 642/PM MOD. 650/PLS

MOD. 640/PL

MOD. 641/PR

MOD. 640/PQL

MOD. 650/PLF

MOD. 714/MZ

MOD. 740/PL MOD. 715/PG MOD. 713/MAMOD. 718/PH MOD. 711/MA

MOD. 925/KLMODELLI A DISEGNO MOD. 714/AD MOD. 900/KLMOD. 935/PN

Agenti e distributori in tutto il mondo.SVECOM P.E. Srl - Via della Tecnica, 4 - 36075 - Montecchio Maggiore - VICENZA - ITALY

Tel. (+39) 0444.746211 - Fax 0444.498098 - e-mail: [email protected] richieste mercato USA contattate la società affiliata Goldenrod Corp. - www.goldrod.com

Alberi espansibiliAlberi espansibili

636/MSMOD.

635/MKMOD

MOD.

64MOD.

640/PLMOD.

41/PR

640/PQLMOD.

650/PLFMOD.

Testate, supporti per avvo

638/PKMOD.

lgimento/svolgimentoTestate, supporti per avvo

642/PMMOD.

lgimento/svolgimento

642/PM

lgimento/svolgimento

650/PLSMOD.

714/MZMOD.

DISAA MODELLI

714/MZ

740/PLMOD.

925/KLMOD. DISEGNO

715/PGMOD. MOD.

925/KL 714/ADMOD.

713/MAMOD. 718/PHMOD.

900/KLMOD.

1/MA 71MOD.

935MOD.

D0

Movimentazione alberi e boMovimentazione alberi e bobineMovimentazione alberi e bo CO

D00

6IT

i s i t a i l n o s t rV o s i ti s i t a i l n o s t r n e t :e rto i no s i t . s v w w wn e t : o mo m . ce c. s v

ichiester rPT

OM PSVEC

tttataono USA ctace merichiest(+39) 0444.746211 - Fel..T

ecnicTia della Vl - r S.. .EM PP.ti e distrgenA

oldenrta Gcietà affiliae la sotax 0444.498098 - e-mail:: (+39) 0444.746211 - F

ecchio Mton4 - 36075 - Ma,,ecnico il mondoi in tuttoributti e distr

.goldr- www..pord Cooldenromom.cecom@svec sv

VICENZA - ITe - aggiorecchio M.o il mondo

om.cdo.goldr

YALLYTTA

Page 36: Converter-Flessibili-Carta-Cartone july-august 2013

CONVERTER / Flessibili ‐ Carta ‐ Cartone

adhesive, biopolymer and valve, that latteralso made of biodegradable material. All these elements enhance the pack struc-ture which is solid, sturdy and resistant tohandling and logistics, thus ensuring a shelf-life from 8 to 12 months.The second biodegradable packaging solu-tion is made of a paper structure (40g/m2) +PLA (40 microns), polylactic acid and a com-postable biopolymer coming from renewa -ble sources (corn starch) about which ade bate was raised concerning the opportu-nity to divert food resources to destinethem to packaging production.These, along with the high material cost, arethe main reasons for which the develop-ment of this material has dropped, thoughsome studies are ongoing in order to findout solutions capable of producing polylac-tic acid by exploiting non-food resourcessuch as food production waste (hazelnutshells, beet waste, jams and preserves…).

“As we know the limits of PLA and are expec -ting a material coming from non-food re-sources, we decided to deepen the developmentof this PLA solution which proved excellentrunnability for packaging, perfectly in linewith the performances of the standardstruc ture Paper +PE with a bio de gradable valvecapable of ensuring a shelf-life of 6-8 monthsand, therefore, ideal for dry products and flo -urs which transmit a strong sustainablemessage”, concludes Eng. Lironi, launchingan appeal to the big distributors concerningthe need of revising their shelf-life require-ments. As a matter of fact, if it is true that packa -ging manufacturers are required maximumeffort because they have to find out susta -inable and economically competitive solu-tions, it is also true that the standards onwhich packaging is based should be changedin order to employ materials capable of en-suring shelf-life lower than 18-24 months, as

it happens normally.Moreover, if we could reduce shelf-life to 10-12 months, we were be able to manage thefood production and distribution in a moresustainable way, thus avoiding waste.

PACKAGING ACCORDING TO THE ORGANIC PRODUCER

In line with the issues related to waste re-duction, organic production coping with thenew lifestyles and sustainable production,Franco Zecchinato of the agriculturalcooperative society El Tamiso, presentedthe scenery of a sector like organic agricul-tu re which is steadily growing in contrastwith other compartments.Communicating the value of sustainabilityand customizing the packaging of small pro-duction volumes are the two main require-ments highlighted by Dr. Zecchinato.

produzione di imballaggi. Questa, insieme

all’elevato costo del materiale, sono le ra-

gioni principali che hanno rallentato lo svi-

luppo di questo materiale, anche se sono

allo studio delle soluzioni in grado di pro-

durre acido polilattico sfruttando risorse

non alimentari, come gli scarti di produ-

zioni alimentari (gusci di nocciole, scarti di

barbabietola, marmellate e confetture...).

“Consci dei limiti del PLA e in attesa di

poter finalmente avere a disposizione un

materiale proveniente da fonti non ali-

mentari, abbiamo voluto approfondire lo

sviluppo di questa soluzione in PLA, che

si è dimostrata macchinabile in confe-

zionamento, in linea con le performance

della struttura standard Car ta+PE con

una valvola biodegradabile, in grado di

garantire una shelf-life di 6-8 mesi, e

quindi ideale per prodotti secchi, farine,

dove è forte il messaggio di sostenibilità”,

conclude l’Ing. Lironi, lanciando un ap-

pello alla grande distribuzione circa la ne-

cessità di rivedere le proprie esigenze di

shelf-life, poiché se è vero che un grande

impegno viene richiesto ai produttori di

packaging, chiamati a trovare soluzioni

sostenibili ed economicamente competi-

tive, è altrettanto vero che i paradigmi

che ruotano attorno alle necessità di con-

fezionamento vanno rivisitate, per con-

sentire l’impiego di materiali in grado di

garantire shelf-life ridotte rispetto ai 18-

24 mesi normalmente considerati.

Una shelf-life ridotta a 10-12 mesi con-

sentirebbe inoltre una gestione più soste-

nibile della produzione e della distribuzione

alimentare, evitando sicuramente gli

sprechi.

IL PACKAGING SECONDO IL PRODUTTORE BIOLOGICO

In linea con le tematiche legate alla ri-

duzione degli sprechi, alla produzione

biologica in grado di rispondere a nuovi

stili di vita e a una produzione sosteni-

bile, Franco Zecchinato della Società

Cooperativa Agricola El Tamiso, ha

presentato lo scenario di un settore,

quello dell’agricoltura biologica, in con-

tinua e costante crescita, e in contro-

tendenza altri settori.

Comunicazione del valore di sostenibi-

lità e personalizzazioni sugli imballaggi

dei piccoli volumi di produzione, sono le

due principali esigenze sottolineate dal

dott. Zecchinato.

Comunicare le peculiarità di un pro-

dotto biologico, che rispetti il profitto

dei coltivatori e ne promuova lo svi-

luppo, esaltando l’impiego di carta rici-

clata, con colorazioni sobrie, stampate

da azienda che rispetti i crismi di una

produzione sostenibile sono senz’altro

caratteristiche richieste dall’industria

del biologico, e dei rispettivi consuma-

tori, generalmente più propensi a un

34

Franco Zecchinato - Cooperativa Agricola El Tamiso

Page 37: Converter-Flessibili-Carta-Cartone july-august 2013

Per informazioni :

+39 (02) 38001260

[email protected]

Page 38: Converter-Flessibili-Carta-Cartone july-august 2013

CONVERTER / Flessibili ‐ Carta ‐ Cartone

Communicating the features of an organicproduct respecting the profitability of thefarmers and promoting their growth en-hancing the use of recycled paper with sobercolours printed according to the standardsof sustainable production, are principles re-quired by the organic industry and their con-sumers who are generally ready to spendmo re to buy added value products.Certification, traceability and process trans-parency are compulsory in the organic indus-

try that is the only production system normedby law. Their consumers ask themselves ques-tions related to packaging sustainability, sizesand volume, since what is related to the or-ganic food must have the same features.

THE COMMITMENT OF THE FOOD

PRODUCER

Luca Zocca, Marketing Manager of Pedon,

an Italian company selling legumes and cere-als, presented the case history about a lead-ing industrial organization of his sector with600 employees and a turn over exceeding 70million €. The company succeeded in combining, interms of food packaging, marketing requi -rements and sustainability. This combina-tion was based on a very wide sustainabledevelopment policy according to which Pe -don Group has always engaged in the fore-front ethically and socially in the countrieswhere they operate.“Packaging is a tool that creates value for thecustomer and makes the difference on themarketplace. Starting from merely func-tional aspects, packaging is also involved inthe purchase decision-making process bycommunicating product values mainly ba -sed on flexibility, innovation and eco-susta -inability”, says Dr. Zocca.Pedon, a company that uses a big number of

maggior esborso economico, in virtù di

quel valore aggiunto riconosciuto al pro-

dotto acquistato.

La certificazione, la tracciabilità e la tra-

sparenza dei processi sono obbligatori

nell’industria biologica, che è l’unico si-

stema produttivo normato per legge, e

gli stessi consumatori si pongono pro-

blemi legati alla sostenibilità dell’imbal-

laggio, alle dimensioni e alle quantità

delle confezioni, poiché anche ciò che

ruota attorno al cibo biologico deve

avere le stesse caratteristiche.

L’IMPEGNO DEL PRODUTTOREALIMENTARE

Luca Zocca, Marketing Manager di

Pedon, azienda di produzione e vendita

di legumi e cereali, ha portato l’espe-

rienza di un’organizzazione industriale

leader nel suo settore con 600 dipen-

denti e oltre 70 milioni di € di fatturato,

che è riuscita a coniugare, in tema di

packaging alimentare, l’esigenza del

marketing con la sostenibilità, in un una

filosofia di sviluppo sostenibile molto

ampia che vede il Gruppo Pedon in

prima linea nell’impegno etico e sociale

nei Paesi dove opera.

“Il packaging è uno strumento che crea

valore per il cliente e distintività sul mer-

cato. Da aspetti meramente funzionali, il

packaging entra nel processo decisionale

di acquisto comunicando aspetti valoriali

di prodotto, i cui punti distintivi sono la

flessibilità, l’innovazione e l’eco-sostenibi-

lità”, dice il Dott. Zocca.

Grande fruitore di imballaggi primari e se-

condari, l’azienda Pedon predilige soluzioni

ready-to-shelf, di qualità con stampe fino a

8-10 colori, robusti, eco-friendly ed econo-

mici, rivolgendosi per l’80% al packaging

flessibile e il restante 20% al packaging

cartotecnico (astucci, scatole o soluzioni

miste come i bag in box).

Sulla linea di prodotti più venduta, la “Sal-

vaminuti”, Pedon ha introdotto una solu-

zione di packaging innovativo con un

film mattato soft-touch, a fondo quadro

per un display stand-up e perfettamente

stampabile, in grado di soddisfare qual-

siasi esigenza di comunicazione, sfrut-

tando una soluzione standardizzata per

confezionare varie linee di prodotto a

marchio proprio o con le catene private

con le quali il gruppo distribuisce, e in

linea con la policy aziendale volta all’im-

36

Luca Zocca - Pedon

Page 39: Converter-Flessibili-Carta-Cartone july-august 2013

BIMEC S.r.l. Via Monte Grappa, 9 - 20020 Vanzaghello - Mi - ItalyTel. +39 0331 307491 - Fax +39 0331 [email protected]

®

Bimec: the name that makes the difference

Bimec’s commitment to building the best slitter rewinders available is made possible by the passion and skill of their staff, close teamwork with their customers, streamlined production processes, and worldwide after-sale support.

Bimec equipment is designed to convert plastic films, paper and laminates.

Our full range includes: slitter rewinders rewinders reversible salvage rewinders center-folding machines shafted and shaftless unwinds unwinder-rewinders manual and automatic core-cutters

Excellence is the Bimec standard

K 2013 Düsseldorf, 18th-23rd OctoberHall 3 - Stand B06

Bimt

mec: thethat mak

e namekes the d

diffffeferen

ce

s commitment to building the best slitter rewinders aBimec’made possible by the passion and skill of their staff,their customers,

-sale support.after

s commitment to building the best slitter rewinders amade possible by the passion and skill of their staff,

streamlined production processes,their customers,-sale support.

vailable is s commitment to building the best slitter rewinders alose teamwork with cmade possible by the passion and skill of their staff,

and worldwide streamlined production processes,

vailable is lose teamwork with

Our full range inc slitter rewinders rewinders reversible salva

-folding machines center shafted and shaftless unwinds

-rewinders unwinder

ludes:Our full range inc slitter rewinders rewinders

ge rewinders reversible salva-folding machines

shafted and shaftless unwinds-rewinders

Bimec equipment is designed to convert plastic films,

BIMEC S.rVia Monte Gra

+39 0331 307491 - [email protected]

®®

Bimec equipment is designed to convert plastic films,

.l.BIMEC S.rghello - Mi - ItalyanzaV 9 - 20020 ppa,Via Monte Gra

ax +39 0331 307051 +39 0331 307491 - [email protected]

per and lamina paBimec equipment is designed to convert plastic films,

tes.per and lamina manual and automa

tic core-cutters manual and automa

K 2013DüsseldorHall 3 - Stand B06

K 2013 18f,Düsseldor th-23rd October

Hall 3 - Stand B06

Page 40: Converter-Flessibili-Carta-Cartone july-august 2013

CONVERTER / Flessibili ‐ Carta ‐ Cartone

primary and secondary packaging, prefershigh quality ready-to-shelf solutions withprints up to 8-10 colours, sturdy, eco-friendlyand cost-effective applications suitable by80% for flexible packaging and by 20% forpaper converting packaging (cases, boxes orcombined solutions such as bags in boxes).Pedon has widened their most popular pro -duct line, “Salvaminuti”, with an innovativepackaging solution equipped with a soft-touch square bottom matt film for a stand-up display and perfectly printable in orderto meet any communication requirementsby means of a standardized solution forthe packaging of various product lines re-lated either to private brands or privatedistribution chains, as well as in line withthe company policy aiming at employingrecyclable materials whose weight is re-duced, capable of optimizing the manage-ment of logistics and being used on se veraldifferent products.

CARBON FOOTPRINT REDUCTION

Finally, as far as sustainability is concerned,Ms Dr. Valeria Volpe of Vireo presented aprogramme of initiatives aiming at redu -cing carbon footprints through some guide-lines purposely addressed to the companiesthat want to follow the path of sustainabili tyin order to reduce, certify and communicatea policy aiming at reducing or at least com-pensating CO2 emissions caused by all pro-

duction activities.

A roundtable enabled the operators repre-senting the whole supply chain to exchangeideas and experiences. Among them therewere the food producer Pedon, the label ma -nufacturer Rifa Etichette, the converter Go -glio, the supplier of printing and prepresstechnologies Kodak, the ink supplier HuberGroup and the finishing foil supplier Luxoro.Each of them presented the latest noveltiesintroduced to the market to meet the needsof the customers, the print buyers, as well asto combine sustainable production with thedemand for packaging communication andaesthetics, two key factors to make the dif-ference on the marketplace, without neglec -ting the indissoluble price-quality ratio.The event, organized by Com of Maria LauraLombardi, could materialize thanks to thesponsorship by Kodak, Huber Group, Luxo -ro, I&C, Re, BST, Edigit and BiesSse.

piego di materiali riciclabili, di peso ri-

dotto, in grado di ottimizzare la gestione

logistica e di poter essere impiegato su

una vasta gamma di prodotti differenti.

RIDUZIONE DELLE CARBON FOOTPRINT

Infine in tema di sostenibilità, la dott.ssa

Valeria Volpe della società Vireo, ha

presentato un programma di azioni

utili alla riduzione delle carbon foot-

print fornendo delle linee guida per le

aziende desiderose di intraprendere un

percorso di sostenibilità, volto alla ridu-

zione, certificazione e comunicazione di

un percorso che porta ridurre o quan-

tomeno compensare le emissioni di CO2

che ogni attività produttiva emette.

Una tavola rotonda ha messo a con-

fronto operatori in rappresentanza di

tutta la filiera: il produttore alimentare

(Pedon), l’etichettificio (Rifa Etichette), il

converter (Goglio), il fornitore di tecnologia

per la prestampa e la stampa (Kodak), il for-

nitore di inchiostri (Huber Group) e di foils

per nobilitazione (Luxoro), ognuno dei

quali ha presentato, nel rispettivo cam -

po di applicazione, le ultima novità in-

trodotte sul mercato per rispondere alle

esigenze dei loro clienti, i print buyer, per

conciliare gli aspetti di una produzione

sostenibile con l’esigenza comunicativa

e attrattiva che i packaging devono

ave re per distinguersi sul mercato, sen -

za dimenticare l’indissolubile rapporto

costo-qualità.

L’evento, organizzato dalla società Com

di Maria Laura Lombardi, è stato reso

possibile grazie alla sponsorizzazione di

Kodak, Huber Group, Luxoro, I&C, Re,

BST, Edigit e BiesSse.

38

Valeria Volpe - Vireo

La tavola rotonda, da sinistra / the round table, from the left: Gianni Azzaretti (Luxoro), Giuseppe Gianetti (HuberGroup), Luca Zocca (Pedon), Michele Pioli (Kodak), Elisabetta Fanchin (Rifa Etichette), Pietro Lironi (Goglio) e France-sco Bordoni Ci.Ti.O., moderatore della giornata

Page 41: Converter-Flessibili-Carta-Cartone july-august 2013

Per maggiori informazioni sulla gamma Unidrive M visita www.UnidriveM.com

UNIDRIVE MAzionamenti per Manufacturing Automation

Ethernet Onboard

UNIDRIVE M offre sette modelli di convertitori progettati per ogni livello di automazione del Manufacturing.La nuova, straordinaria gamma di convertitori AC e Servoazionamenti, è progettata con funzionalità specifiche per rispondere pienamente ad ogni esigenza applicativa, in una gamma di potenze da 0,25 kW a 1,2 MW.UNIDRIVE M: scegli ciò che ti serve

SCARICA QUI la App “Discover Unidrive M” (disponibile nell’App Store, in Android e online)

The Emerson logo is a trademark and service mark of Emerson Electric Co. © 2012

Page 42: Converter-Flessibili-Carta-Cartone july-august 2013

CONVERTER / Flessibili ‐ Carta ‐ Cartone

opo un periodo nel quale

Kongskilde è mancata sul

territorio italiano con una pre-

senza diretta, la multinazionale danese,

memore delle positive esperienze del

passato, ha deciso di affidare la propria

rappresentanza ad Alberto Paganin,

che proprio di Kongskilde fu diretto col-

laboratore in qualità di direttore com-

merciale, e che nel frattempo con la sua

società Spring è tornato a essere un

punto di riferimento importante per

tutti i clienti storici Kongskilde presenti

sul nostro territorio, dagli stampatori di

film ed etichette, converter fino al tra-

sporto di granulati per estrusori, e flaconi

per l’imbottigliamento senza dimenticare

le partnership coi costruttori di macchine.

Con la propria rete commerciale suddi-

visa per la clientela Nord Italia e Centro

Sud Italia, nonché con i magazzini ri-

cambi e manutenzione qualificata, ga-

rantisce un servizio completo per nuovi

progetti e per l’assistenza su tutto il ter-

ritorio nazionale.

Inoltre con l’intelligente formula del “co-

modato d’uso”, Spring evita i fermi pro-

duzione derivanti dalla manutenzione

delle macchine Kongskilde. “Quando ar-

riva il momento della manutenzione

programmata, inviamo al cliente una

macchina identica a quella installata nel

suo stabilimento. Grazie alla facilità di

installazione, e senza l’intervento di tec-

nici specializzati, l’operatore del cliente

D

KONGSKILDE, SOLUZIONI A TUTTO TONDO PERL’INDUSTRIA DEL CONVERTING E DEL PACKAGING

From trim processing up to producthandling on the packaging line: a full service dedicated to the packaging sector

After a period of absence of Kongskildeon the Italian territory, this Danishmultinational, mindful of the posi-

tive experiences of the past, decided to ap-point Alberto Paganin their agent.Paganin had already been a direct collabora-tor of Kongskilde as Sales Manager and,meanwhile, through Spring company, hehas become once again an important pointof reference for all the historical customersof Kongskilde’s existing on our territory, fromfilm and label printing and converting up tothe transport of granules for extruders and

bottles, in addition to the partnerships esta -blished with the machine manufacturers.Thanks to a commercial network dividedinto customers of Northern and Central-Southern Italy, as well as to a spares stockand qualified maintenance, Paganin’s com-pany ensures a full service for new projectsand assistance on the whole Italian territory. In addition, through their smart formula“loan for use”, Spring can avoid downtimescaused by the maintenance of Kongkilde’smachines.“When it is time for planned maintenance,we send to the customer’s factory the samemachine as the one installed. As the new in-stallation is very easy and doesn’t requirethe intervention of qualified technicians,the customer’s operator can replace theequipment with the one sent as a loan for

use. In this way, the company can carry outthe maintenance without downtimes orwithout reducing their production cycle”,says Alberto Paganin.After taking part in Converflex 2013, that hedefined all in all positive, Paganin informedus about the trends and programmes notonly dedicated to the converting industry,but also to the packaging sector which forKongskilde is becoming a market with in-teresting developments.“In my opinion, at the exhibition we missedthe presence of international visitors, whe -reas there was a good participation of Italiancompanies. Therefore, I consider very reasona -ble the decision made for the coming editionto combine this event with Ipack-Ima in or -der to increase visibility and support interna -tional prospects”, says Paganin who then

Dal trattamento rifili, alla movimentazione dei prodotti sulla linea di confezionamento, un servizio completo dedicato all’industria dell’imballaggio

KONGSKILDE: SOLUTIONS IN THE ROUND FOR THE CONVERTING AND PACKAGING INDUSTRY

ENGLISH

KONGSKILDE-SPRING

40

KONGSKILDE-SPRING

By Andrea Spadini

Alberto Paganin nello stand Kongskilde-Spring a Converflex2013 /

Mr. Alberto Paganin in the stand Kongskilde-Spring during last edition of Converflex 2013

Page 43: Converter-Flessibili-Carta-Cartone july-august 2013

�������������������� ��������������������� ����������� ����������

��

���������� �������� ���� ���

�������������������������������� � �!"#""�#$$#%�&��'�� ����(�)����������������

��***������������������***�+����+� �������

Page 44: Converter-Flessibili-Carta-Cartone july-august 2013

CONVERTER / Flessibili ‐ Carta ‐ Cartone

as sesses the new trends that his company willhave to face.“The companies involved in our scope, basedon trim processing, have plans of investmentrequiring short times of application and, con-sequently, once they decide to invest, we mustact promptly in all the stages of the orderplaced, from the machine construction up toits installation in order to make the new pro-duction line immediately operating. Thanksto the presence of Paganin’s company in Italy,Kongskilde was able to take up the challengeand the feedback of the international mar-ketplace was really surprising. Thanks to their Multicutter trim cutting unitsand plants for the processing of convertingwaste, Kongskilde knows very well all the sta -ges of packaging industrial production.This expertise has been leading them to ex-tend their scope also to the field of productpackaging, especially to those big food com-panies organized to fully manage all print-

ing, converting and packaging phases.“We are present as suppliers at packaging andbottling multinationals that, apart from themanagement of the converting stage dedi-cated to the setting up of labels and relevantwaste handling, have also entrusted us withthe whole transport of the product through-out the packaging line. Transport equipment and principles are allbased on the same methods, both concerningthe transport of the finished product or waste,of course adjusting the configurations to thetypes of products being handled, thus offeringa wide range of flexible solutions”, adds Paganin.Kongskilde’s solutions have always includedthe management of the packaging phase, butthe latest years’ developments have furtherstrengthened the evolution of this businesswidening its employment by companies.“In order to give another clear example ba -sed on a commonly used product, we can saythat we are present at a worldwide well-

known customer’s factory where we mana -ge pneumatically all in-house handling op-erations, from the packaging production upto labelling and filling at the line end.Kongskilde’s pneumatic handling solutions arenoiseless, they do not create powders in the en-vironment and, therefore, do not cause pro -blems inside the production departments.As the theme of sustainability has become akey factor for companies, we have noticedthe increase of the demands for interven-tions where our solutions are highly appre-ciated for their low environmental impact. As mentioned above, Kongskilde is a Danishmultinational and they have always givenpriority to the sustainability of their solu-tions. Today this policy has become a win-ning one”, concludes Paganin.Among the novelties showcased at exhibi-tion there was the new fan Multiair seriesEC, whose look might mislead you because itis the same as the previous version.

sostituisce la propria apparecchiatura

con quella ricevuta in comodato, invian-

dola a Spring per la manutenzione, sen -

za incorrere in fermi o ridotto ciclo di

produzione”, ci dice Alberto Paganin.

Reduce dalla partecipazione a Conver-

flex 2013, definita da quest’ultimo tutto

sommato positiva, siamo stati infor-

mati delle tendenze e dei programmi

dedicati non solo all’industria del con-

verting ma anche a quella del packaging,

che si sta rivelando per Kongskilde un

mercato con sviluppi molto interes-

santi.

“In fiera è mancata a mio avviso la pre-

senza di visitatori internazionali, men-

tre buona è stata la partecipazione di

aziende italiane, pertanto giudico molto

sensata la decisione presa per la pros-

sima edizione di abbinare questo evento

a Ipack-Ima, dando senz’altro maggiore

visibilità e prospettive internazionali”,

dice Paganin, analizzando poi i nuovi

trend cui la sua azienda deve far fronte

- “Nel nostro campo di azione, quello del

trattamento rifili, le aziende hanno pro-

grammi di investimento che richiedono

tempi brevi di applicazione e pertanto

quando viene deciso l’investimento bi-

sogna essere tempestivi in tutte le fasi

della commessa affidataci, dalla costru-

zione delle macchine alla loro installa-

zione per rendere la nuova linea di

produzione immediatamente operativa.

Una sfida che Kongskilde per mezzo di

Spring in Italia ha accolto favorevol-

mente e che sta dando nel corso del

tempo risultati sorprendenti da parte

del mercato nazionale.

Kongskilde con i suoi gruppi di taglio ri-

fili Multicutter e gli impianti per il trat-

tamento degli scarti di produzione da

operazioni di converting conosce molto

bene le fasi della produzione industriale

del settore imballaggio, e questa sua

competenza ha favorito l’ampliamento

del proprio raggio di azione anche nel

settore del confezionamento dei pro-

dotti, specialmente in quelle grandi

aziende alimentari strutturate per ge-

stire internamente le fasi di stampa, tra-

sformazione e confezionamento.

“Siamo presenti come fornitori in so-

cietà multinazionali di confezionamen -

to e imbottigliamento, che oltre alla

gestione della fase di converting dedi-

cata alla preparazione delle etichette e

alla relativa movimentazione degli sfri -

di, ci hanno affidato anche tutta la fase

di trasporto del prodotto lungo la linea

di confezionamento. Le apparecchiature

e i concetti di trasporto utilizzano la

stessa metodologia, siano essi dedicati

al trasporto del prodotto finito che del

prodotto a scarto, ovviamente appor-

tando le opportune configurazioni in

base ai prodotti da movimentare e of-

42

Page 45: Converter-Flessibili-Carta-Cartone july-august 2013

CONVERTER / Flessibili ‐ Carta ‐ Cartone

frendo dunque una gamma di soluzioni altamente flessibile”,

aggiunge Paganin.

Kongskilde ha sempre offerto fra le proprie soluzioni, anche la

gestione della fase di confezionamento, ma negli ultimi anni vi

sono state delle evoluzioni che hanno prospettato in maniera

preponderante lo sviluppo di questo business, ampliando no-

tevolmente la presenza all’interno delle industrie.

“Per fare un altro esempio pratico con un prodotto di uso co-

mune, siamo presenti presso un cliente di fama internazionale,

gestendo in modo pneumatico tutta la movimentazione all’in-

terno dello stabilimento dalla fase di produzione della confe-

zione a quella della etichettatura sino a quella del riempimento

a fine linea.

Le soluzioni di trasporto pneumatico Kongskilde, sono parti-

colarmente silenziose, non creano polveri nell’ambiente e quindi

non rappresentano un problema all’interno dei reparti di pro-

duzione.

Da quando il tema della sostenibilità è diventato un focus pri-

mario per le aziende, abbiamo notato un aumento delle richie-

ste di intervento dove le nostre soluzioni sono particolarmente

apprezzate per un basso impatto ambientale.

Kongskilde, che non dimentichiamo è un’azienda multinazio-

nale danese, ha sempre dato grande importanza al tema della

sostenibilità delle proprie soluzioni, e questa politica risulta es-

sere oggi un’arma vincente”, conclude Paganin.

Tra le novità presentate in fiera c’era il nuovo ventilatore Mul-

tiair serie FC la cui estetica potrebbe trarre in inganno in

quanto identico al modello precedente. In realtà si tratta di una

nuova macchina compatta, più potente, altamente insonoriz-

zata, senza bisogno di interventi di manutenzione, che può

tranquillamente essere installata nei reparti di produzione in

qualsiasi posizione visti i ridotti ingombri oltre che ridottissima

rumorosità.

43

As a matter of fact, it is a new compact machine, but it is more power-

ful, extremely sound-proof and does not need any maintenance.

It can be easily installed anywhere in the production departments

sin ce it is not bulky, besides being sound-proof, as mentioned.

FANTASTIC PERFORMANCES• More expansion range

• Large core tolerances permitted

• Minimum cut width 7mm

• Unidirectional and bidirectional version

• Spring loaded version suitable for plasticcores (patented) Twist Type

• Available from 2” to 12” nominal coreinside diameter

• Excellent tension uniformity

DIFFERENTIAL SHATFS FDS

I.E.S.INNTTEERRNNAATTIIOONNAALL EXXPPAANNDDIINNGG SHHAAFFTTSS SS..RR..LL..

Sede Amministrativa e StabilimentoVia Bergamo, 1 - 20098 San Giuliano Milanese (MI)

Tel. +39 02 98281079 (3 linee r.a.) - Fax +39 02 [email protected] - www.ies-srl.it

Page 46: Converter-Flessibili-Carta-Cartone july-august 2013

CONVERTER / Flessibili ‐ Carta ‐ Cartone

ntonio Cerciello, Presidente

di Nordmeccanica e la Signo -

ra Ao, Vice Segretario Gene-

rale della Federazione Imballaggio

del Ministero dell’Industria del Go-

verno cinese si erano lasciati lo scorso

ottobre all’inaugurazione dello stabili-

mento Nordmeccanica di Shanghai,

dan dosi appuntamento a Piacenza per

il mese di giugno.

La promessa è stata mantenuta e la Si-

gnora Ao ha guidato una delegazione di

15 imprenditori cinesi nel campo del fle-

xible packaging, alcuni dei quali sono già

clienti Nordmeccanica, curiosi di cono-

scere da vicino l’azienda che anche in

Cina sta raggiungendo importanti suc-

cessi e che viene considerata un modello,

per l’affidabilità e l’elevata qualità delle

proprie soluzioni tecnologiche.

“Sono felice di essere riuscita a mante-

nere la parola data lo scorso ottobre a

Shanghai all’Ing. Cerciello e di aver por-

tato a Piacenza la delegazione di im-

prenditori cinesi, nell’unica tappa italiana

del nostro tour europeo (Svizzera e Ger-

mania le altre due fermate-ndr). Considero

le macchine accoppiatrici di Nordmec-

canica la migliore tecnologia presente

nel nostro Paese nel settore del packa-

ging flessibile, e sono sicura che contri-

buiranno notevolmente a migliorare e

sviluppare questo settore in Cina.

Tra gli imprenditori presenti abbiamo

già clienti Nordmeccanica e sono molto

contenta che abbiano avuto l’opportu-

nità di vedere direttamente come il loro

fornitore lavori e costruisca le macchi -

ne”, ha detto la Signora Ao.

La tecnologia di accoppiatura solvetless,

ovvero senza l’uso di solventi, attrae par-

ticolarmente il mondo dell’imballaggio

flessibile cinese, intenzionato come tut -

to il mondo industriale, a ridurre l’impatto

ambientale di sostanze inquinanti, messe

A

NORDMECCANICA PIACE IN CINA PER TECNOLOGIA,SICUREZZA E BASSO IMPATTO AMBIENTALE

Last 15th June a delegation fromthe Chinese Ministry of Industryled by Ms Wennan Ao, Vice-Secre-tary General of China PackagingFederation and consisting of 15 en-trepreneurs, visited the factory ofNordmeccanica based in Piacenza

Antonio Cerciello, President of Nord-meccanica and Ms Ao, Vice-Se creta -ry General of the Mini stry of

Industry of the Chinese Government, hadmet last October on occasion of the openingof the plant of Nordmeccanica in Shanghaiand had departed arranging to meet in Pia-cenza in June.They kept their promise and Ms Ao led adelegation of 15 Chinese entrepreneurs

from the flexible packaging sector, some ofwhich are already customers of Nordmec-canica. They were curious to get to knowthe company that also in China is achievinggreat success and is considered a role mo -del for their reliability and high quality oftheir technological solutions.“I’m happy that I have been able to keep myword, as I had promised Eng. Cerciello lastOctober leading to Piacenza this delegationof Chinese entrepreneurs during the onlyItalian leg of our European tour (Switzerland

and Germany were the other legs - Editor’s note).

I consider the laminators by Nordmeccanicathe best technology currently existing in ourCountry in the flexible packaging sector andI’m pretty sure they will help improve anddevelop this compartment in China. The dele- gation of entrepreneurs already includes

some customers of Nordmeccanica and I’mreally pleased to be able to see personallyhow their supplier works and manufacturesthe machines”, said Ms Ao.The solventless laminating technology isarousing the interest of the Chinese flexi-ble packaging sector since they want, likethe entire industrial world, to reduce theenvironmental impact of polluting sub-

Lo scorso 15 giugno una delegazione del Ministero dell’industria cinese, guidata dalla signora Wennan Ao, Vice Segretario Generale della China Packaging Federation, con 15 imprenditori, ha visitato lo stabilimento Nordmeccanica di Piacenza

CHINA LIKES NORDMECCANICA FOR THEIR TECHNOLOGY, SAFETY AND LOW ENVIRONMENTAL IMPACT

ENGLISHCHINESE DELEGATION VISIT

TO NORDMECCANICA

44

DELEGAZIONE CINESE IN

VISITA ALLA NORDMECCANICA

Al centro della foto l’Ing. Antonio Cerciello, Presidente di Nordmeccanica da il benvenuto a Ms. Wennan Ao, Vice Se-gretario della Federazione Imballaggio del ministero dell’Industria del Governo Cinese e alla delegazione di im-prenditori cinesi / In the middle of the picture, Eng. Antonio Cerciello, President of Nordmeccanica, welcomes Ms.Wennan Ao, Vice-Secretary General of China Packaging Federation and the chinese entrepreneus delegation

Page 47: Converter-Flessibili-Carta-Cartone july-august 2013

THE FINAL SOLUTION FOR LABEL SLITTING

www.casonslitters.com

C A S O N s p a - V a r e s e - I t a l i a te l . +39 0331 909033- fax +39 0331 908667- in fo@cason-spa .com

LABEL SLIT

ABEL SLITL

ABEL SLIT

sNOSAC te l . +39 0331 909033- fax +39 0331 908667- in fo@cason-spa .comailatI-eseraV-ap

www.casonslitters.com

te l . +39 0331 909033- fax +39 0331 908667- in fo@cason-spa .com

www.casonslitters.com

te l . +39 0331 909033- fax +39 0331 908667- in fo@cason-spa .com te l . +39 0331 909033- fax +39 0331 908667- in fo@cason-spa .com

Page 48: Converter-Flessibili-Carta-Cartone july-august 2013

CONVERTER / Flessibili ‐ Carta ‐ Cartone

stances which have been banned by the Co -un try’s Government. Therefore, Nordmecca-nica that already covers 65% of the Chinesemarket shares has enormous opportunitiesin this Country, not only in the food com-partment but also in the pharmaceutical, in-dustrial and metallurgical ones.230 employees throughout the world (over400 collaborators including the armaturesector), 3 plants in Piacenza, a factory in the

United States and the flagship in China, aturnover of 70 million € in 2012 and the goalto reach 85 million € by the end of the yearare the figures of Nordmeccanica, a world-wide leading company in the manufactu ringof laminators for flexible packaging led byFamily Cerciello. “I’d like to thank Ms Ao and all the Chinese en-tre preneurs for visiting our headquarters inPiacenza after the meeting of last autumnin Shanghai on occasion of the opening ofthe new Chinese headquarters. I thank thePrefect of our town, Dr. Antonino Puglisiwho always honours us with his presenceon behalf of the Italian Government, and theVice-Mayor Francesco Cacciatore who ga -ve us a great support for the construction ofthe new shed covering 6,000 m2. It will beready in autumn and will host the produc-tion of the metallizers Galileo as well as70/80 people. This company has recently joi -ned our Group and thanks to them, we are

going to re-launch an Italian historical nameon a niche market. Moreover, I hope that our experience may bean example for other entrepreneurs leadingthem to undertake development projectson the Chinese territory”, says Eng. AntonioCerciello after thanking his son Alfredo,President of Nordmeccanica China and Eng.Renato Granelli, General Manager of the Asi -an headquarters, for their excellent work.Dr. Alfredo Cerciello, much to the surpriseof the audience, gave his personal welcomein Chinese retracing the steps of Nordmec-canica on the Chinese territory since 2007when they opened their first representativeoffice followed in 2010 by the opening of theirfirst factory and in 2012 by the enlargementof their headquarters up to 5,000 m2. The production capacity of NordmeccanicaChina switched from 15 machines to 80 ma-chines during last year with an overallturnover of about 11 million €.

al bando dal governo del Paese.

Le opportunità che si aprono dunque

per Nordmeccanica, che detiene già una

quota del 65% del mercato cinese, sono

enormi, non solo in campo alimentare,

ma anche per il farmaceutico, l’indu-

striale il metallurgico.

230 dipendenti in tutto il mondo (oltre

400 collaboratori incluso l’indotto), 3 sta-

bilimenti a Piacenza, uno negli Stati Uni -

ti e il fiore all’occhiello in Cina, 70 milioni

di € di fatturato nel 2012 e l’obiettivo di

toccare gli 85 milioni di € a fine anno

sono i numeri di Nordmeccanica, l’azien -

da leader mondiale nella produzione di

accoppiatrici per imballaggio flessibile

guidata dalla famiglia Cerciello.

“Voglio ringraziare la signora Ao, e tutti

gli industriali cinesi per questa visita alla

nostra sede di Piacenza, che segue l’in-

contro dello scorso autunno a Shanghai

per l’inaugurazione della nuova sede ci-

nese. Ringrazio il prefetto della nostra

città, Dott. Antonino Puglisi che ci

onora sempre della sua presenza in rap-

presentanza del governo italiano e il Vi-

cesindaco Francesco Cacciatore che ci

ha dato un grande supporto per la co-

struzione del nuovo capannone di 6

mila metri quadri che sarà pronto in au-

tunno e che ospiterà la produzione dei

metallizzatori Galileo e 70-80 persone,

azienda che è entrata recentemente a

far parte del nostro gruppo, grazie alla

quale intendiamo rilanciare un nome

storico, italiano, in un settore di nicchia.

Mi auguro inoltre che la nostra espe-

rienza possa essere d’esempio per altri

colleghi imprenditori e che siano quindi

invogliati a intraprendere percorsi di

sviluppo sul territorio cinese”, dice l’Ing

Antonio Cerciello non prima di aver rin-

graziato il figlio Alfredo, Presidente di

Nordmeccanica Cina e l’Ing. Renato Gra-

nelli, General Manager della sede asia-

tica per l’ottimo lavoro svolto.

Il Dott. Alfredo Cerciello sorprendendo

tutti i presenti ha dato il suo personale

benvenuto in lingua cinese, ripercorren -

do le tappe di Nordmeccanica sul territo-

rio cinese dal 2007 con l’apertura del

pri mo ufficio di rappresentanza, seguito

nel 2010 dall’inaugurazione del primo sta-

bilimento e nel 2012 dall’ampliamento

della sede fino a 5 mila metri quadri.

La capacità produttiva di Nordmeccanica

Cina è passata da 15 macchine alle 80 del-

l’ultimo anno per un fatturato comples-

sivo di circa 11 milioni di €.

46

Page 49: Converter-Flessibili-Carta-Cartone july-august 2013

CONVERTER / Flessibili ‐ Carta ‐ Cartone

A seguire infine l’Ing. Vincenzo Cerciello, vicepresidente e re-

sponsabile tecnico dell’azienda che ha spiegato la filosofia che

anima lo spirito del gruppo - “Investiamo il 5% di fatturato all’anno

in ricerca e sviluppo. Siamo conosciuti in tutto il mondo per la si-

curezza ambientale dei nostri impianti, e grazie a ciò riusciamo a

produrre macchine a bassissimo impatto ambientale in grado di

rispettare le più severe normative mondiali riguardo la produzione

di packaging alimentare.

Tutte le macchine sono sviluppate da un punto di vista elettrico,

elettronico e meccanico in Italia e qui da noi vengono assemblate

prima di essere spedite al cliente. Sicurezza ambientale, qualità e

tecnologia permettono ai nostri clienti di trovare in Nordmecca-

nica un partner che offre tecnologia del futuro e mi sento di affer-

mare senza paura di smentite, che siamo avanti di 3-5 anni rispetto

a tutti i nostri concorrenti. Ovviamente anche i metallizzatori Ga-

lileo rientrano pienamente in questa filosofia”, conclude Vincenzo

Cerciello, prima di accompagnare la delegazione fra le macchine in

costruzione nei reparti di produzione.

47

Finally Eng. Vincenzo Cerciello, Vice-President and Technical Managerof the company, explained the policy which the Group is based on: “We in-vest 5% of our yearly turnover in R&D. We are well-known all over theworld for the environmental safety of our plants and this enables us toproduce low environmental impact machines complying with thestrictest worldwide standards concerning food packaging production. The electrical, electronic and mechanic components of all our machinesare developed in Italy where they are assembled before being sent to thecustomers. Environmental safety, quality and technology enable our customers tofind in Nordmeccanica a business partner ensuring the technology ofthe future and I daresay, with- out fear of denials, that weare 3-5 years ahead compa -red to our competitors. Of course, also the metalliz-ers Galileo are fully based onthis policy”, concludes Vincen -zo Cer ciello before accom pa-nying the delegation to seethe machines being manu-fac tu red in the productiondepartments.

• Espansione meccanicaautomatica bidirezionale

CLEV12 L’ALBERO ESPANSIBILE

DEL FUTURO

I.E.S.INNTTEERRNNAATTIIOONNAALL EXXPPAANNDDIINNGG SHHAAFFTTSS SS..RR..LL..

Sede Amministrativa e StabilimentoVia Bergamo, 1 - 20098 San Giuliano Milanese (MI)

Tel. +39 02 98281079 (3 linee r.a.) - Fax +39 02 [email protected] - www.ies-srl.it

• Costruzione in alluminio ad altaresistenza con perni in acciaio

• Disponibile per anime incartone e plastica da 1”a 6”

• Manutenzione estremamenteridotta

• Non più fermi macchina per sostituzione camere d’aria bucate

• Centraggioperfetto delleanime

• Semplicità di utilizzo

PC

T P

aten

t P

end

ing

6”

3”

1”

• Non più aria compressa

Page 50: Converter-Flessibili-Carta-Cartone july-august 2013

CONVERTER / Flessibili ‐ Carta ‐ Cartone

abelexpo Europe è l’evento

mondiale del settore etichette e

si rivolge a società di stampa/

trasformazione di etichette e imballag -

gi, società generali di stampa, proprie-

tari di marchio, progettisti e fornitori di

settore. Sette i padiglioni occuati dagli

oltre 500 espositori che presenteranno

le ultime innovazioni in materia di

stampa digitale, macchine multistrato,

impianti di decorazione in linea, eti-

chette RFID/smart, pre-stampa.

Un nutrito programma di eventi colla-

terali darà lustro alla manifestazione: il

Package Printing Workshops mo-

strerà nuovi modi di aggiungere valore

alla vostra attività, con dimostrazioni su

come produrre cartone teso, imballaggi

flessibili e tubi laminati.

Verranno anche accesi i riflettori sulle

ultime tecnologie disponibili e le loro ap-

plicazioni: Inkjet Trail metterà a con-

fronto diverse tecnologie inkjet durante

la produzione delle stesse etichette sugli

stessi substrati; Print Your Future, l’in-

novazione del settore degli imballaggi di

HP Indigo e partner, vi mostrerà come

trasformare le vostre attività con nuove

soluzioni per etichette, cartoni pieghevoli

e imballaggi flessibili, che distingueranno

i imballaggi e prodotti, aggiungendo va-

lore ai marchi.

“Labelexpo Europe 2013 si prepara ancora

una volta a essere il luogo dove ammirare

prodotti, complementi e strumenti di

sviluppo commerciale di ultima genera-

zione per il settore della stampa di eti-

chette e imballaggi.

Con soluzioni per ogni settore, da quello

della produzione industriale a quello ali-

mentare e delle bevande, attraverso la

farmaceutica e la cura personale, non

esiste luogo migliore per identificare

nuove tecnologie, migliorare la gestione

della catena di fornitura, o imparare

come ottenere il massimo da servizi a

valore aggiunto che manterranno la vo-

stra attività a un passo avanti rispetto

alla concorrenza”, commenta Lisa Mil-

burn, Direttore Generale di Labe-

lexpo Global Series.

A TU PER TU CON LISA MILBURN,DIRETTORE GENERALE DI

LABELEXPO GROUP SERIESL

LABELEXPO EUROPE 2013: STAMPA FLEXO E DIGITALELE PIÙ AMATE DAGLI STAMPATORI DI ETICHETTE

Labelexpo Europe 2013 (BrusselsExpo 24th-27th September) will bethe focus of the label and packagingprinting sector. The event will besponsored by FINAT

Labelexpo Europe is the worldwideexhibition of the labelling sector andis addressed to label and packaging

printing/converting companies, generalprinting companies, brand-owners, dedi-cated designers and suppliers. Seven hallswill be occupied by over 500 exhibitors whowill present the latest innovations in thefield of digital printing, multilayer machi -nes, on-line decorating plants, RFID/ smartlabels, prepress. A rich programme of par-allel events will enhance the show, such asPackage Printing Workshop that willpresent new ways to add value to your ac-tivities, with live demonstrations concern-ing the production of folding carton, fle xiblepackaging and laminated pipes.They will also showcase the latest techno -logies and their applications: Inkjet Trail

will compare various inkjet technologieswhile manufacturing the same labels onthe same substrates: Print Your Future, anovelty in the packaging sector by HP In-digo and their partners, will show you howto change your activities by means of newlabelling solutions, as well as folding car-tons and flexible packaging that will en-hance packages and products adding valueto their brands.“Labelexpo 2013 is supposed to be onceagain a place where you will be able to ad-mire products, accessories and tools of thelatest generation in the label and packa -ging printing sector. With solutions for anycompartment, from the sector of industri -al production up to food & beverage, th -rough pharmaceutical and personal carearticles, there is no better place to identify

Labelexpo Europe 2013 (Brussels Expo 24-27 settembre), sempre più al centro del settore dellastampa di etichette e di imballaggi. La manifestazione sarà sponsorizzata da FINAT

LABELEXPO EUROPE 2013: LABEL PRINTERS PREFER FLEXO AND DIGITAL PRINTING

ENGLISH

LABELEXPO 2013

48

LABELEXPO 2013

Quali saranno le principali tendenze nel

settore delle etichette e dell’imballaggio

che contraddistingueranno la prossima

edizione di Labelexpo 2013?

“Ci sono molte tendenze sulle quali in-

tendiamo focalizzare l’attenzione, come

ad esempio le potenzialità e il valore

della tecnologia di stampa digitale e le

soluzioni ambientali, ma la tendenza più

importante sarà certamente eviden-

ziare come i trasformatori e gli stampatori

di etichette riusciranno a diversificare la

Page 51: Converter-Flessibili-Carta-Cartone july-august 2013
Page 52: Converter-Flessibili-Carta-Cartone july-august 2013

CONVERTER / Flessibili ‐ Carta ‐ Cartone

new technologies, improve the supply chainmanagement or to learn how to get the bestfrom added value services capable of keep-ing your business one step ahead of the com-petition”, explains Lisa Milburn, GeneralManager of Labelexpo Global Series.

FACE TO FACE WITH LISA MILBURN, MANAGING DIRECTOR,

LABELEXPO GROUP SERIES

What will be the main on-going trends in the

labelling and converting sectors that are

supposed to characterize the next edition of

Labelexpo 2013?

There are several key trends which we planto highlight at Labelexpo Europe 2013 suchas the capabilities and value of digital printtechnology and environmental solutions,but the most important trend to note isthat more label converters and printers are

diversifying into package printing. “This will be a key feature area at the showas we will demonstrate how the same stan-dard technology and equipment can be usedto do labels and flexible packaging or fold-ing cartons. Package printing is a lucrativegrowth area and is being driven mainly bybrand owners harnessing consumer de-mand for short runs with more SKUs and

personalized variations. Labeling and packa -ging are playing a far more important rolein communicating with customers andbuilding brand loyalty. Therefore the need toadd value through higher end finishes toboost a product’s shelf appeal is higher upthe priority list for brand owners as is thechance to interact and collect data throughsmart labels”.

The labelling and packaging sectors are twocompartments that seem not to be so much af-fected by the global crisis. Do you think thistrend will go on also in the future, or shouldlabel and packaging manufacturers, accordingto you, explore new paths? If so, which ones?“Label and package printing is the only seg-ment of the printing industry that is show-ing healthy and sustainable growth. As commercial print continues to decline,more converters are wisely moving into thisarea. Global brands are still getting exposure

stampa degli imballaggi. Questa ten-

denza rappresenterà un settore chiave

della fiera poiché dimostreremo come

gli stessi principi e dispositivi tecnolo-

gici si possano utilizzare per realizzare

etichette, imballaggi flessibili o cartone

teso.

Quello della stampa su imballaggio è un

campo di crescita redditizia guidato dai

brand owner, che sfruttando la doman -

da dei consumatori, esigono sempre più

tirature brevi con un maggior numero

di personalizzazioni.

L’etichetta e l’imballaggio svolgono un

ruolo sempre più importante nella co-

municazione con i clienti e nella fedeltà

alla marca, pertanto l’esigenza di creare

valore aggiunto mediante finiture sem-

pre più sofisticate in grado di rendere

più accattivanti le confezioni esposte

nei punti vendita, è in cima alla lista dei

brand owner, rappresentando inoltre il

modo migliore per interagire e racco-

gliere dati sui clienti tramite l’uso di eti-

chette intelligenti”.

Il settore dell’etichettatura e dell’imballag-

gio non sembrano risentire troppo della

crisi globale. Pensa che questa tendenza

prosgeuirà anche in futuro oppure i fan-

nricanti di etichette e imballaggi, secondo

Lei, dovrebbero esplorare nuove strade? In

caso affermativo, quali?

“Quello dell’etichetta e della stampa su

imballaggio è l’unico segmento dell’in-

dustria della stampa che cresce in ma-

niera sana e sostenibile.

Poiché la stampa commerciale è in con-

tinua discesa, molti convertitori hanno

deciso saggiamente di orientarsi in que-

sta direzione. Le marche globali conti-

nuano a cercare di acquisire nuovi

clien ti dal momento che i mercati emer-

genti, come quelli asiatici del Pacifico, del-

l’Africa e dell’America Latina, si stanno a

poco a poco aprendo. Continueranno an-

cora per molti anni a offrire fantastiche

opportunità per gli stampatori di eti-

chette e di imballaggi e i brand owner

cercheranno quindi di localizzare i loro

marchi in queste regioni non ancora pie-

namente sfruttate.

Di pari passo con questa tendenza, cre-

scerà l’interesse per le etichette intelligenti

e per i codici QR poiché la protezione del

marchio diventerà sempre più impor-

tante nella lotta alla contraffazione anche

su questi mercati”.

Flessografia e stampa digitale: due tec-

nologie alleate o in competizione?

“In effetti si tratta di due tecnologie

complementari, anche se sul mercato

circola l’erronea convinzione che una

delle due automaticamente soppian-

terà l’altra. Entrambe offrono alta qua-

lità, ma tutto dipende dal modo in cui

verranno utilizzate nella produzione di

etichette. La flessografia è la soluzione

migliore per grandi tirature che non ri-

chiedono troppe variazioni, mentre la

stampa digitale è la soluzione più effi-

50

Page 53: Converter-Flessibili-Carta-Cartone july-august 2013
Page 54: Converter-Flessibili-Carta-Cartone july-august 2013

CONVERTER / Flessibili ‐ Carta ‐ Cartone

to new customers as emerging markets likeAsia Pacific, Africa and Latin America grad-ually open up. This will continue to offer fan-tastic opportunities for label and packageprinters for many years to come as brandowners look to localize their brands in thesenew untapped regions. With this will comethe continued interest in smart labels andQR codes as brand protection will be evenmore important in moving to combat prod-uct counterfeiting in these markets too”.

Flexography versus digital printing: two al-lied or competing technologies?“In reality they complement one anotherand there is a misconception in the marketthat one new technology will automaticallyreplace another. Both offer great quality butit is all about how they are used in label pro-duction. Flexo is the best option for large vol-ume print runs where there is no need formultiple variations, while digital is the most

efficient solution for shorter run lengthswhich are dictated by the need or localiza-tion and personalization”.

Do you think that also 2013 edition will regis-ter an increase of visitors in contrast withother events which, on the contrary, are reg-istering dropping figures?“As we have seen across all of our Labelexpoevents in the last few years, we expect visi-tor numbers to rise again and beat the lastedition’s record breaking total. The show itself is already the largest in itshistory and will cover seven exhibition hallsor 31,500sqm. What started out as a niche event for thelabel sector in 1980 may have become one ofthe biggest brands in the exhibition world,but the show has never mo ved away from itsaudience because it’s en tirely focused on theneeds of the label and package printers ratherthan the wider print industry”.

How is the Italian situation perceived abroad,also considering that, in some sectors, suchas the labelling and converting segments,our country often has a leading technologi-cal position?“There is no denying that things have beentough across Europe with austerity meas-ures and problems with the Euro, but Italianpress manufacturers and ancillary pro vi -ders still have a very strong presence at La-bel expo Europe.All of the mainstream Italian suppliers willbe there including Cartes, Durst, Nuova Gi -due, Omet and Prati while we have somenew companies exhibiting for the first timesuch as Labeltech, Manucor Spa and Sixtrue”.

The visitors who subscribe within 18th Sep-tember will have a discount on the entryticket ($ 50.00). You can subscribe by gainingaccess to the website www.labelexpo-eu-rope.com

ciente per brevi tirature basate su esi-

genze circoscritte e sulla personalizza-

zione”.

Pensa che anche l’edizione 2013 registrerà un

aumento di visitatori a differenza di altri

eventi che invece mostrano difre in calo?

“Come abbiamo sperimentato nel corso

della varie edizioni di Labelexpo degli ul-

timi anni, prevediamo che anche que-

st’anno ci sia un aumento dei visitatori

battendo il record raggiunto con l’ul-

tima edizione. La prossima edizione

sarà infatti la più grande nella storia di

questa mostra con sette padiglioni che

andranno a occupare ben 31.500 m2; ini-

ziando nel 1980 con un evento di nicchia

nel settore delle etichette, Labelexpo è

diventata uno dei maggiori marchi fie-

ristici, senza mai cambiare genere di

clientela, essendo totalmente focaliz-

zata sulle esigenze degli stampatori di

etichette e imballaggi piuttosto che su

quelle di tutto il settore della stampa in

generale”.

Come viene percepita all’estero la situ-

zione italiana anche tenendo conto che,

in alcuni settori, come quello delle eti-

chette e del converting, il nostro Paese

spesso occupa un posizione tecnologica

di primo piano?

“È innegabile che la situazione sia diffi-

cile in tutta Europa costringendo a

prendere provvedimenti di austerità e

creando problemi con l’Euro, ma i pro-

duttori italiani di macchine da stampa

e i fornitori di prodotti e tecnologie sono

presenti in forza a Labelexpo Europe.

Tutti i tradizionali fornitori italiani ci

saranno, come ad esempio Cartes, Durst,

Nuova Gidue, Omet e Prati, mentre al-

cune aziende esporranno per la prima

volta, come Labelyech, Manucor Spa e

Sixtrue”.

I visitatori che si registreranno entro il

18 settembre potranno acquistare il bi-

glietto d'ingresso al prezzo scontato di $

50.00. È possibile registrarsi accedendo

al sito www.labelexpo-europe.com

Converter-Flessibili-Carta-Cartone e

Converter & Cartotecnica saranno di-

stribuiti in fiera presso lo stand della

stampa internazionale

52

Page 55: Converter-Flessibili-Carta-Cartone july-august 2013
Page 56: Converter-Flessibili-Carta-Cartone july-august 2013

sere sempre aggiornate grazie al continuo

investimento in ricerca e sviluppo.

L’azienda commercializza lamierini flessi-

bili, fustelle rotative, cilindri stampa, cilin-

dri stampa a caldo, cilindri magnetici,

si stemi di video ispezione e lampade UV, si-

stemi di granulazione rifili e sfridi adesivi e

non adesivi della società danese Lundberg

Tech, ribobinatori au-

tomatici no stop e

macchine fustellatri -

ci da bobina a bobina

della società francese

Serame;

FDM è conosciuta nel

settore anche e so-

prattutto per la revisione, manutenzione e

assistenza su macchine da stampa per eti-

chette e tavoli di controllo.

A seguito di un preciso piano strutturato di

collaborazione, con avanzamenti definiti,

dalla formazione congiunta dei rispettivi

reparti commerciali, a una rete vendite con-

divisa e da concreti progetti di ricerca e svi-

luppo comuni è nata una partnership di

successo tra FDM e CODIMAG.

Il 7 e 8 Maggio è stata presentata nella sede

dell’FDM la macchina da stampa offset VIVA

340 Aniflo della CODIMAG.

L’impianto si presenta con un design pulito

e razionale offrendo l’impressione di robu-

stezza e agilità, quasi come un velocista.

I tempi di avviamento sono rapidi, scarti e

Un’azienda è il prodotto primario dell’imprendi-

tore e come tale cresce e si sviluppa. Chi opera

con qualità genera un vantaggio competitivo

per il quale l’azienda viene premiata dal mercato

a cui si orienta. La testimonianza di una “quality

company” italiana si identifica anche con partner-

ship di rilievo.

FDM srl è un’azienda italiana fondata da

Giovanni Della Vedova con sede a San Vit-

tore Olona (MI) . Grazie all'abbinamento di

una forte capacità e conoscenza manage-

riale, unita ad una profonda passione tecnica

per il settore, l’azienda sin dall’inizio è stata

sviluppata seguendo sia la direttrice tipica

del costruttore di macchine, ma anche di for-

nitore di servizi e consu-

lenza per il cliente finale,

oggi prerogativa della

new economy.

Infatti FDM è specializ-

zata nella realizzazione

di fustelle piane per eti-

chette autoadesive, nella

manutenzione e costru-

zione di attrezzature speciali su specifica ri-

chiesta.

Soddisfare il cliente oggi vuol dire trasferire

valore aggiunto e vantaggio competitivo, che

in casa FDM significa in primo luogo un uni -

co interlocutore per rispondere a richieste

sempre più complesse trovando “soluzioni

taylor made” con tecnologie che risultano es-

FDM: INNOVATION AND CERTAINTY

A company is an entrepreneur primary product

and it grows and develops like that.Those who

work with quality generate a competitive advan -

tage and their market reward them.

The proof of the value of an Italian "quality com-

pany" is also given by its meaningful partnerships.

FDM srl is an Italian firm founded by Gio-vanni Della Vedova and based in San Vit-tore Olona (MI). From its establishment, combining strongmanagerial skills and a deep passion fortechnology, FDM evolved both in the direc-tion of the typical machines manufacturingfirm and in the direction of service providerand consultancy agency for the end user. This dual role is now the new economy maintrait. FDM has specialized in the productionof flat dies for pressure sensitive labels andin manufacturing and maintenance of spe-cial customized equipments. In the presentscenario where customer satisfaction me -ans also value-added and competitive ad-vantage delivery, FDM is able to act as a solepartner able to respond to increasingly com-plex demands and to find "tailor-made" solu-tion based on always updated technologies.This result is achieved thanks to the com-pany constant investment in research anddevelopment. FDM sells flexible dies, rotarydies, print cylinders, hot stamping cylinders,magnetic cylinders, video inspection sys-tems and UV lamps, granulation systems fortrimmings and adhesives scraps manufac-tured by Lundberg Tech - a Danish company,non-stop automatic rewinder and reel toreel die cutting machines manufactured bySerame a French company; FDM is also wellknown for offering the services of mainte-nance and technical support for labels print-ing machines and control tables. Following a precise and structured collabo-ration plan, with defined steps that includejoint training of commercial departments,sales network sharing and concrete rese -arch and development projects jointly con-

ENGLISH

NE

WS

TECHNOLOGIESTECNOLOGIE

CONVERTER / Flessibili ‐ Carta ‐ Cartone54

FDM: INNOVAZIONE E CERTEZZE

Page 57: Converter-Flessibili-Carta-Cartone july-august 2013

Taglierina ribobinatrice a doppia torretta rotante e cambio automatico. Ribobinatura su alberi frizionati o espandili. Macchina di grande produttività, annulla i tempi di fermo macchina per lo scarico delle bobine. Particolarmente indicata per grandi tirature oppure per rapidi avvolgimenti di basse lunghezze.

BMATIC Taglierina ribobinatrice slitter rewinder

Sage s.r.l. - Via Cesariano, 27 - 21056, Induno Olona, (VA) - Italy - Tel. +39 0332 201069 - Fax. +39 0332 212506 [email protected] - www.sageslitters.com

Stazioni di avvolgimento fino a diametro 1200 mm con motore brushless e rullo pressore individuale. Posizionamento automatico coltelli e stazioni di avvolgimento. Svolgitore shaft-less fino a diametro 1800 mm con motori AC e rigenerazione di energia.

BVR Taglierina ribobinatrice slitter rewinder

Page 58: Converter-Flessibili-Carta-Cartone july-august 2013

manutenzione ridotti; con il sistema Aniflo si ottiene una perfetta tonalità di colore ridu-

cendo sprechi dal 30 al 70% rispetto ad un sistema tradizionale.

Il sistema Aniflo oltre ad altri molteplici vantaggi beneficia di una vasta gamma di colori

dell’offset waterless, con più del 60% di colori PMS riproducibili in quadricromia.

In sostanza si ha consapevolezza e la certezza di ottenere un risultato conforme alla prova

digitale, di fatto può essere utilizzata per la conferma della stampa da parte del cliente.

ducted, a successful partnership betweenFDM and CODIMAG was established. The 7 and 8 May 2013, in the FDM headquar-ters, the offset printing machine VIVA 340Aniflo by CO DIMAG was presented to themain customers and stakeholders. The system comes with a clean and ratio naldesign, it gives an impression of strengthand agility, like a sprinter. Set-up times arequick, waste and maintenance costs are verylow; Aniflo system assures a perfect colortone and reduces the scraps of about 30-70%compared to a traditional system.In addition to these multiple benefits, theAniflo system can rely an a wide range ofwaterless offset color; more than the 60% ofPMS colors are reproducible in four colorprocess. The customer has the awarenessand certainty to obtain a result that com-plies with the digital proof requirements, hecan used it for print confirmation.

ENGLISH

NE

WS

TECHNOLOGIESTECNOLOGIE

Riccardo Passerini (qui sopra nella foto),

Sales Director & Category Manager Kodak Italia

– Soluzioni stampa digitale, durante l’open

house organizzato da Uteco lo scorso 8-10

maggio, ha tracciato un breve excursus sto-

rico riguardo le applicazioni di stampa ibri -

de, a partire da Drupa 2008, anno nel quale si

iniziò ad affrontare l’argomento.

La prima macchina dotata di teste di stampa

inkjet fu una offset Muller Martini in grado

di raggiungere i 300 metri al minuto.

Nel corso degli anni Kodak ha ampliato i

suoi partners, annoverando oltre a Uteco,

tutti i più importanti costruttori di mac-

chine da stampa offset, flexo e rotocalco, e

collaborando anche con altri leader nel

mondo della stampa digitale.

Le esigenze di una comunicazione mirata

hanno permesso alle applicazioni cosid-

dette ibride di trovare dei campi di applica-

zione fra i più svariati, dai QR Code, ai codici

a barre, per parlare di stampa in bianco e

nero, fino a stampe personalizzate a colori,

ad esempio per le promozioni sui volantini

dei supermercati, direct mail, etichette, lot-

terie, packaging. Studi specifici sulla perso-

nalizzazione dei cataloghi commerciali di

catene di grande distribuzione hanno di-

mostrato la maggiore efficacia sul consu-

matore, rispetto a un volantino o catalogo

promozionale generico.

Presso Uteco, installate sulla macchina da

stampa flexo Onyx 810 EB2 di Uteco, lavo-

rano due teste Kodak Prosper, il modello

S20, che fa parte dei sistemi inkjet Kodak

Prosper S - Series Imprinting, che compren-

dono i modelli S5, S10, S20 e S30. S20 ha una

velocità di 600 mpm, S30 ragiunge la velo-

cità di 900 mpm. Con queste velocità, sono

possibili applicazioni su tutte le rotative

presenti sul mercato. Tra l’altro l’ingombro

delle teste di stampa digitali è abbastanza

compatto e non comporta particolari mo-

difiche alla macchina sulla quale dovrà es-

sere applicata.

KODAK PROSPER INKJET SYSTEMS S -SERIES FOR DIGITAL PRINTING APPLICA-TIONS ON FLEXO PRINTING MACHINES

Riccardo Passerini, Sales Director & Cate-

gory Manager Kodak Italy - Digital Printing So-

lutions, during the open house organized byUteco last 8 -10 May, gave a brief overviewabout hybrid print applications from Dru -pa 2008, when Kodak started to face andpropose the opportunity. The first machinewith inkjet printing heads was a MullerMar tini offset machine that could reach300 meters per minute.Over the years, Kodak has expanded its part-ners, among them Uteco, all leading manu-facturers of offset, flexo and gravure prin tingmachines, collaborating also with other lea -ders in the world of digital printing.The needs of a targeted communicationhave enabled the so-called hybrid applica-tions to find many and very different fieldsof application, from QR Code, bar codes, re-garding black and white printing, up tocolour customized printed materials, for ex-ample for promotions on supermarket fly-ers, direct mail, labels, lottery, packaging.

I SISTEMI INKJET KODAK PROSPER S - SERIES PER APPLICAZIONI DI STAMPADIGITALE SU MACCHINE DA STAMPA FLEXO

CONVERTER / Flessibili ‐ Carta ‐ Cartone56

Page 59: Converter-Flessibili-Carta-Cartone july-august 2013
Page 60: Converter-Flessibili-Carta-Cartone july-august 2013

“Abbiamo esempi di applicazioni di stampa

digitale nei quotidiani, nella stampa com-

merciale, nel packaging, e l’elemento che in

questo momento è il più richiesto è senza

dubbio il QR Code. Certamente questa è

un’opportunità che offre svariate soluzioni

in grado di personalizzare e nobilitare il

prodotto stampato con soluzioni uniche ad

alto valore aggiunto”, ha concluso Passerini.

Specific studies about the customization ofcommercial catalogs of large retail chainshave demonstrated greater efficacy on theconsumer, compared to a generic flyer orpromotional catalog.At Uteco, installed on the Uteco flexo print-ing machine Onyx 810 EB2, are operative twoKodak Prosper heads, the S20 model,which is part of the Kodak Prosper S – SeriesImprinting inkjet systems, that include S5,S10, S20 and S30. S20 has a speed of 600 mpm,S30 can reach the speed of 900 mpm. Withthese speeds, are possible applications on allthe presses available on the market. Among other things, the dimensions of thedigital printing heads are fairly compact anddo not require particular modifications tothe machine on which it will be applied.“We have examples of applications of digitalprinting in newspapers, in commercial print-ing, packaging, and the most requested itemat the moment is undoubtedly the QR Code.Certainly this is an opportunity that offers avariety of solutions to customize and impro -ve the printed product with unique solutionswith high added value”, said Passerini.

ENGLISH

NE

WS

TECHNOLOGIESTECNOLOGIE

È stata inaugurata lo scorso marzo presso

l’Università dei Media di Stoccarda

(HdM), unica università in Europa con una

cattedra dedicata agli studi sulla stampa ro-

tocalco, la nuova rotativa BOBST Rotomec

MW 60, a 4 colori configurata per effettua -

re lavori di produzione grazie al sistema di

insetting che consente di stampare lavori

fino a 8 colori, camere di essiccazione di 2

metri e il sistema di controllo di registro

BOBST Registron®. La macchina è inoltre do-

tata di un sistema ESA di assistenza elettro-

statica di Enulec (3 unità con caricamento

dall’alto e uno con carica diretta) e un si-

stema BST di ispezione 100% della stampa.

A fare gli onori di casa il Prof. Armin Wei-

chmann e il Prof. Ulrich Reiser, rispettiva-

mente titolare e titolare uscente della

cattedra di stampa rotocalco.

Thomas Reckert, responsabile di vendita

BOBST per la Germania, ha illustrato le ca-

ratteristiche tecniche della rotocalco Roto-

mec MW 60 e l’efficienza delle prestazioni

nella stampa di tirature molto corte.

Le varie presentazioni che si sono susse-

guite hanno fatto un giro d’orizzonte dello

stato dell’arte nel settore della stampa ro-

tocalco. La prova di stampa sulla Rotomec

MW 60 si è svolta in due tempi. Prima la mac-

china ha stampato la copertina di un opu-

scolo opportunamente intitolato “Prima

stam pa”, mentre poi la dimostrazione è ri-

partita utilizzando nuovi cilindri rotocalco

incisi in-house nel frattempo, che hanno

stampato sulle rimanenti pagine le foto del-

l’evento scattate la mattina stessa.

La rotocalco Rotomec MW 60 non è solo

uno straordinario strumento didattico per

studenti e ricercatori ma consente anche

ad HdM, un istituto focalizzato sulla tecno-

logia, di avere un impianto all’avanguardia

a disposizione delle aziende che possono ac-

ROTOMEC MW 60 GRAVURE PRESSSTRENGTHENS THE LINK BETWEEN

BOBST AND ACADEMIA

Over 200 participants attended last marchthe event at Hochschule der Medien (HdM)in Stuttgart, a prestigious institute whicheducates and trains specialists across allfields of print and media technologies and isthe only university in Europe with a dedica -ted Chair for gravure printing studies.HdM’s new BOBST Rotomec MW 60 -which replaces a 57 year old press - is a 4-co -lour machine fully equipped to carry outfully-fledged production runs. Hence, thepress is fitted with an insetting system ena -bling production of 8-colour jobs, 2m longdryers, and BOBST Registron® register con-trol. The machine is also equipped with la -test generation ESA electrostatic printas sist system from Enulec (3 units with Toploading and 1 unit with direct charge) and a100% web inspection system from BST.The inauguration event started with awel come by Prof. Armin Weichmann andProf. Ulrich Reiser, Head and former Headof HdM gravure printing dept.Thomas Reckert, BOBST Area Sales Mana -ger, presented a technical overview of theMW 60 press and its efficiency in veryshort run printing. This was followed byother technical presentations providing

ROTOCALCO ROTOMEC MW 60 RAFFORZA I LEGAMI TRA BOBST E IL MONDO ACCADEMICO

CONVERTER / Flessibili ‐ Carta ‐ Cartone58

Page 61: Converter-Flessibili-Carta-Cartone july-august 2013

www.stcmint.it

STCM International S.r.l.Via Roma, 192/D 36070 Castelgomberto (VI)

Tel: +390445440044 Fax: +390445940633e.mail: [email protected]

SOLUZIONI SU MISURA

STCMI capisce le vostre necessitàLa nostra esperienza e la linea di prodotti in continua espansione ci permettono di creare le

soluzioni più adatte a voi, di aumentare la velocità delle linee, di ridurre gli sprechi

e di migliorare la sicurezza sul lavoro.

Il leader mondiale dei supporti rotanti vi offre inoltre testate, alberi espansibili, alberi curvi ed ora anche stazioni complete di svolgimento.

Page 62: Converter-Flessibili-Carta-Cartone july-august 2013

livello tecnico con il mon do accademico su

progetti che creano un ponte tra università e

industria. Questo promuove il trasferimento

del sapere e genera innovazione tecnologica

a vantaggio di tutti.

cedervi per una svariata gamma di attività

come prove sui supporti di stampa, sugli in-

chiostri, test ESA sulla corrente diretta-in-

diretta, prove per la scelta del tipo più

adatto di cilindri rotocalco etc.

L’eccellenza della tecnologia BOBST è una

delle ragioni per cui ci sono macchine BOBST

in funzione in istituti accademici nel mondo.

Sempre a Stoccarda, il Centro Tecnologico

della DFTA (L’associazione tecnica tedesca

della flessografia), che opera in stretta colla-

borazione con HdM, dispone di macchina

flessografica BOBST F&K. Altrettanto impor-

tante è la partnership che BOBST instaura a

an overview of the state-of-the-art in thegravure printing industry. Firstly the machine printed the front pageof a special magazine, aptly called “The FirstPrint”; then following a lunch break, printingresumed using new gravure cylinders whichhad been etched in-house. Using the remai -ning pages, photographs of the event shotearlier that morning were reproduced.The Rotomec MW 60 gravure press is notonly an extraordinary educational tool forstudents & researchers but as a technologyfocused university, HdM now offers state-of-the-art technical facilities that businessescan access for a range of activities, such astrial runs for testing substrates, inks, ESAtest for direct-indirect current, choice of themost suitable cylinder type, etc.The excellence of BOBST technology is onereason why BOBST machines can be found ineducational institutions around the world. In Stuttgart, the Technology Centre of theDFTA (the German Flexotechnical Associa-tion), which cooperates closely with HdM,houses a BOBST F&K CI flexo press. Equally important is the technical partner-ship that BOBST establishes with the aca-demic world on projects that create a bridgebetween university and industry. This fosters the transfer of knowledge andgenerates technological innovation for all.

ENGLISH

NE

WS

TECHNOLOGIESTECNOLOGIE

La domanda di tirature brevi e con dati va-

riabili è in rapidissima ascesa nel mercato

della stampa di etichette. Per questo Gallus

ha deciso di aggiungere alla propria gamma

la Heidelberg Linoprint L, il sistema digi-

tale drop-on-demand (DoD) che sta propo-

nendo in Germania, Italia, Polonia, Spagna,

Regno Unito, Stati Uniti, Canada e Australia

mediante la propria rete commerciale,

men tre gli altri mercati verranno inseriti

gradualmente.

“La stampa digitale per etichette è un seg-

mento importantissimo in crescita nel no-

stro settore. Insieme ai sistemi digitali

Linoprint L di Heidelberg, le nostre soluzioni

per la stampa flessografica, offset e serigra-

fia permettono agli stampatori di etichette

di potenziare notevolmente la pro pria com-

petitività”, dice Klaus Bachstein, CEO del Grup po

Gallus.

“L’accordo di vendita con Gallus consente di

ampliare l’accesso al mercato per i nostri si-

stemi Heidelberg Linoprint L nel settore

della stampa digitale per etichette, traendo

inoltre il vantaggio del vasto know-how ap-

plicativo di Gallus in questo settore. A loro

volta, gli utilizzatori hanno accesso alle tec-

nologie inkjet e workflow di Heidelberg, che

già hanno dato prova di affidabilità nel set-

tore dell’imballaggio”, aggiunge Jason Oliver,

responsabile della divisione commerciale Stam -

pa Digitale di Heidelberg.

Heidelberg Linoprint L si basa sul metodo

inkjet drop-on-demand. Ha una risoluzione

di 600 dpi e una velocità di stampa fino a 48

m al minuto in modalità a 4 colori. Ciò rende

il sistema un ausilio ideale per applicazioni

flessografiche, offset e serigrafiche di alta

qualità in cui si devono produrre piccoli lotti

oppure per stampare il dato variabile su eti-

GALLUS ADDS DIGITAL PRINTING SOLUTIONS FROM HEIDELBERG TO ITS

PORTFOLIO FOR LABEL PRINTERS

The demand for short and/or variable printruns is growing extremely rapidly on the labelprinting market. Gallus is therefore addingthe Heidelberg Linoprint L digital drop-on-demand (DoD) system to its portfolio. It is of-fering these systems with immediate effectin Germany, Italy, Poland, Spain, the UnitedKingdom, the United States, Canada and Au -stra lia via its sales and service organisations. “Digital label printing is a key growth seg-ment in our industry. In conjunction withthe Heidelberg Linoprint L digital systems,our solutions for flexographic, offset andscre en printing enable label printers to signi -ficantly boost their competitiveness by me -eting even the toughest requirements interms of flexibility and quality,” says KlausBachstein, CEO of the Gallus Group.“The sales agreement with Gallus means gre -ater market access for our Heidelberg Lino-print L systems in the growth segment ofdigital label printing. It enables us to benefitfrom Gallus’s comprehensive application

GALLUS INSERISCE LE SOLUZIONI DI STAMPA DIGITALE HEIDELBERG ALLA PROPRIA GAMMA DI PRODOTTI DEDICATA ALLE ETICHETTE

CONVERTER / Flessibili ‐ Carta ‐ Cartone60

Page 63: Converter-Flessibili-Carta-Cartone july-august 2013

Lithofood Plus, quadricromia offset e inchiostri base “convenzionali”.

Deltafood Plus, quadricromia offset e inchiostri base ad essiccazione UV.

Senolith WB FP, vernici a base acqua da utilizzare “in linea” con gli inchiostri Lithofood Plus.

Senolith UV FP, vernici UV, “basso odore e bassa migrazione”.

Colorgraf ha realizzato specifici inchiostri e relative vernici di sovrastampa a “basso odore e bassa migrazione” per la stampa di imballaggi primari:

INCHIOSTRI DA STAMPA VERNICI MATERIALI

PER ARTI GRAFICHE

COLORGRAF S.p.A. Viale Italia, 38 · 20020 Lainate (MI)

Telefono +39 02 9370381 · Telefax +39 02 9374430 web www.colorgraf.it · E-mail [email protected]

P.G

uido

tti

Page 64: Converter-Flessibili-Carta-Cartone july-august 2013

lus ECS 340 e il sistema di rifinitura digitale

Gallus ECS C”, dice Stefan Heiniger, COO Label

Business presso Gallus.

In occasione di Labelexpo Europe del pros-

simo mese di settembre, Gallus presenterà

le funzioni e i vantaggi della produzione

combinata di etichette, abbinando tecnolo-

gie digitali con macchine tradizionali.

chette già stampate. Il sistema di stampa di-

gitale è inoltre adatto per nuove applica-

zioni come le smart label, la stampa di

sicurezza o le etichette tracciabili.

Heidelberg fornisce la Linoprint L con Pri-

nect Digital Print Manager Label, un soft-

ware appositamente studiato per questa

macchina e basato sulla tecnologia wor-

klflow Prinect che Heidelberg utilizza da

oltre dieci anni nelle applicazioni di stampa

commerciale. Prinect Digital Print Manager

Label impiega anche la ormai consolidata

tecnica di gestione del colore dell’azienda,

automatizza il flusso di lavoro e può essere

integrato nel workflow dell’utilizzatore.

“Heidelberg Linoprint L e il nostro sistema in-

formativo di gestione costituiscono il com-

plemento ideale della nostra attuale serie di

soluzioni per la produzione economica di

brevi tirature che comprende la rivoluziona-

ria macchina per la stampa flessografica Gal-N

EW

S

TECHNOLOGIESTECNOLOGIEENGLISH

know-how in the field of label production.For their part, users gain access to inkjet andworkflow technologies from Heidelbergthat have already demonstrated their cre-dentials in the packaging sector,” adds JasonOliver, head of the Digital Printing businessarea at Heidelberg.The Heidelberg Linoprint L uses the drop-on-demand inkjet method. It offers a resolutionof 600 dpi and a printing speed of up to 48 me-tres per minute in four-colour mode. This makes the system an ideal addition forhigh-quality flexographic, offset and screenprinting applications where small batchesneed to be produced cost-efficiently as andwhen required or varia ble data needs to beprinted on prefabricated labels. The digital printing system is also suitablefor new applications such as smart labels,security printing or trackable labels.Heidelberg supplies its Heidelberg LinoprintL with the Prinect Digital Print Mana gerLabel, a digital front end specifically de-veloped for this press and based on thePrinect workflow technology that Heidel-berg has been using for more than tenyears in commercial printing applications.The Prinect Digital Print Manager Label alsouses the company’s tried-and-tested colourmanagement. It automates the pro ductionworkflow and can also be inte grated into theuser’s existing workflow.“The Heidelberg Linoprint L and our mana -gement information system are the idealcomplement to our existing portfolio of so-lu tions for the cost-efficient production ofshort runs – the revolutionary Gallus ECS 340flexographic press and the Gallus ECS C digi-tal finishing system based on this unit,” saysStefan Heiniger, COO Label Business at Gallus.Gallus will be showcasing the functions andbenefits of combined label production withdigital and conventional production equip-ment with its print shop concept at the up-coming Labelexpo Europe in next September.

CONVERTER / Flessibili ‐ Carta ‐ Cartone62

NEW BLOWN FILM EXTRUSION FOR MONDI NAPIAG

Mondi Napiag has set up a state-of-the-art blown film extrusion machine for theproduction of high-barrier films. The newextruder supports Mondi’s technologicalleadership in the barrier films area. The company’s decision to enhance its ma-chinery was influenced by the rising de-mand for packaging, which extends theshelf life of products and fully retains tex-ture as well as flavour. The new films areused in the food area (rolls, cheese, meatand sausages) and for converting.Mondi Consumer Packaging has enlargedits machine park at Mondi Napiag in Zelt -weg, Austria, and subsequently enhan cedits production lines for high-barrier films.The new machine was installed to meetthe market trend towards extended shelf

Jason Oliver (Heidelberg) e Stefan Heiniger (Gallus) hannosiglato l’accordo per la Heidelberg Linoprint L / Jason Oliver (Heidelberg) and Stefan Heiniger (Gallus) signingthe global sales agreement for the Heidelberg Linoprint L

Mondi Napiag ha messo a punto una mac-

china ad hoc per l’estrusione di film soffiati

destinati alla produzione di substrati a ele-

vata barriera protettiva. La decisione di

Mondi di migliorare la macchina è stata in-

dotta dalla crescente domanda di imbal-

laggi capaci di prolungare la durata dei

prodotti esposti sugli scaffali dei punti ven-

dita, mantenendone sia la struttura sia il sa-

pore. I nuovi film vengono utilizzati nel set-

tore alimentare (panini, formaggio, carne e

salsicce) e in quello della trasformazione.

Mondi Consumer Packaging ha ampliato il

parco-macchine di Mondi Napiag con sede a

Zeltweg, Austria, migliorando poi le linee

produttive per le pellicole ad elevata bar-

riera protettiva.

“Ci stiamo adoperando per servire e rifor-

nire al meglio la nostra clientela. Grazie alla

nuova macchina, siamo prontissimi per rag-

giungere questo obiettivo e dimostrare la

nostra supremazia tecnologica”, afferma

Ralph Landwehr, CEO di Consumer Packaging &

North America.

“L’aroma e il sapore sono l’essenza dei grandi

cibi, ma alcuni tipi di imballaggi causano la

migrazione degli aromi e, qalche volta,

anche della fragranza. Gli accoppiamenti

tra EVOH (copolimero di etilene alcool-vini-

lico) e altri materiali come il poliammide ga-

rantiscono ottima protezione contro il

grasso, l’ossigeno e il vapore acqueo, confe-

rendo all’imballaggio anche un bell’aspetto

brillante e trasparente. Per questo i clienti

UN NUOVO SISTEMA DI ESTRUSIONE PER FILM SOFFIATI DA MONDI NAPIAG

Page 65: Converter-Flessibili-Carta-Cartone july-august 2013
Page 66: Converter-Flessibili-Carta-Cartone july-august 2013

i plus di entrambi, includendo, nel caso della

seconda, il basso costo di pre-stampa, la fa-

cilità di gestione dell'inchiostro e la flessibi-

lità del processo interno. La XFlex X6 nella

configurazione offset + flexo è offerta nella

fascia fino a 670 millimetri.

Per offrire nuove opportunità ai produttori

di imballaggi che utilizzano macchine a foglio

o a tamburo centrale, Omet sta integrando

nella propria offerta le macchine Varyflex in

larghezze più grandi, fino a 850 mm.

Questa novità ha l’obiettivo di portare la

macchina modulare per la stampa in linea

più famosa di Omet in diretta concorrenza

con le grandi macchine di tipo tradizionale

e offrire nel contempo allo stampatore uno

start-up più veloce, sprechi ridotti, inter-

cambiabilità dei processi, e risultati di stam -

pa in un solo passaggio di grande qualità.

Molto innovativo sarà anche lo stand, for-

temente improntato sul 50° anniversario

dell’azienda, e sul percorso che ha portato

Omet a Bruxelles nel 2013 e sui traguardi fu-

turi. Per i giorni della manifestazione, Omet

sta inoltre preparando alcune iniziative per

il pubblico che assisterà alle demo.

continuano a chiedere le soluzioni a barriera protettiva”, osserva.

Il nuovo estrusore per film soffiate di Mondi permette di realizzare nuovi prodotti nel campo

dei materiali ad alta barriera protettiva. I film alta barriera protettiva di Mondi si adattano

perfettamente alla forma del prodotto grazie alle loro notevoli proprietà termoformanti e

garantiscono un elevato spessore negli angoli. Si utilizzano per pellicole con profonda im-

butitura, come ad esempio il pane pre-cotto, il formaggio, la carne e le salsicce, e sono anche

impiegate per il converting.

NE

WS

TECHNOLOGIESTECNOLOGIEENGLISH

life and utmost protection.“We strive to optimally service and supply ourcustomers. Thanks to the new machine ry, weare perfectly set up to meet this goal and toprove our technological leadership”, statesRalph Landwehr, CEO Consumer Packaging &

North America.

“Aroma and flavour are the essence of greatfoodstuff and some packaging allows thisaroma, and occasionally odour, to migrate.Laminates made of EVOH (Ethylene vinyl al-cohol copolymer) in combination with othermaterials such as Polyamid, offer excellentbarrier properties against grease, oxygen andwater vapour whilst giving an attractive glos -sy and transparent appearance. That’s whycustomers are continuing to demand moreand more barrier solutions”, he explains.Mondi’s new blown film extrusion machineenables further product developments inthe field of highbarrier materials. Mondi’shigh-barrier films feature optimal formadaptation for the product thanks to out-standing thermoforming qualities and gu a -rantee a high rest thickness in the corners.They are used for deep-drawing films, e.g.for prebaked bread, cheese, meat and sau -sages and are being used for converting.

CONVERTER / Flessibili ‐ Carta ‐ Cartone64

OMET 50TH ANNIVERSARY CELEBRATIONS AT LABELEXPO WITH

NEWS IN LABEL AND PACKAGING SECTORHALL 6 STAND H90

Omet’s innovation at Labelexpo hits inthree different directions: the presenta-tion on an international stage of the XFlexX6 with offset groups with sleeves, the re-turn of the XFlex X4 in Brussels after thesale of an enviable number of machines allover the world and an exceptional newsregarding the company’s tailored offer toflexible packaging converters. The XFlex X4 is the perfect product forstart-up companies with low investmentbudgets and inexperienced personnel; themachine has turned out to be the rightproduct to increase productivity rapidlywith a limited impact on the operationsoverall costs. The XFlex X4 will handle inBrussels some interesting print jobs, whichenhance the potential of the machine interms of quality and reliability.But XFlex in Omet is first of all the X6, the ma-chine that “shocked” the printing business in2007 and is still an incomparable jewel oftechnology, ease of use and bright results.The configuration presented at LabelexpoEurope 2013 is a mix of flexo and offset tech-nology in the most typical spirit of Omet,who was a pioneer and is still a devoted sup-porter of multi-process technology. The newly born offset units are equippedwith light sleeves to increase further the ma-chine benefits in terms of rapidity of chan ge,user-friendliness and general ergonomics.

OMET CELEBRERÀ A LABELEXPO I 50 ANNI DI ATTIVITÀ CON NOVITÀ NEL MONDO ETICHETTE E IMBALLAGGI FLESSIBILI - HALL 6 STAND H90

Omet a Labelexpo si fa in tre con la presen-

tazione della XFlex X6 con gruppi di offset a

maniche, il ritorno della XFlex X4 a Bruxel-

les dopo la vendita di un numero invidiabile

di macchine in tutto il mondo e novità ri-

guardanti le proposte per le aziende di con-

verting di imballaggi flessibili.

Macchina ideale per le aziende in start-up

con budget di investimento limitati e per-

sonale alle prime armi, la XFlex X4 è la mac-

china giusta per aumentare la produttività

rapidamente, con un impatto contenuto sui

costi complessivi di produzione.

La XFlex X4 stamperà a Bruxelles lavori di li-

vello che ne esalteranno le potenzialità in

termini di qualità e affidabilità.

Per quanto riguarda la XFlex X6, la macchina

che verrà presentata a Labelexpo Europe 2013

sarà un mix di tecnologia flessografica e off-

set nello spirito più tipico di Omet, che è stata

pioniera ed è ancora una fedele sostenitrice

della tecnologia multi-processo. I gruppi off-

set, da poco lanciati sul mercato, sono dotati

di sleeve leggere che aumentano le presta-

zioni della macchina in termini di rapidità di

cambio lavoro, facilità d'uso ed ergonomia.

La XFlex X6 offset a maniche è tipicamente

dedicata a quegli stampatori di packaging

che hanno bisogno di contare sulla tecnolo-

gia offset per raggiungere la replicabilità

massima dei lavori stampati.

Il mix di offset e flexo permette di sfruttare

Page 67: Converter-Flessibili-Carta-Cartone july-august 2013

ets international s.r.l. - comet s.r.l.Via dei Pioppi, 16/E - 20024 Garbagnate Milanese (MI) - ItalyTel. +39 02 990 22 064 - Fax +39 02 990 21 152www.e-tecno.it - [email protected] - [email protected]

IL PUNTO DI RIFERIMENTO PER ROTOCALCO E FLEXOGRAFIA

Team Caronno Pertusella Volley

...una grande individualità

L'unione di PremiumProfiler, PremiumSetter con le forme di stampa su elastomeri, genera un teamimbattibile. Questi tre componenti permettono di produrre in un unico passaggio completamentedigitalizzato, forme di stampa flessografica di alta qualità facilmente riproducibili.

PREMIUM PROFILER • La chiave per l'alta qualitàLa qualità di stampa è determinata dalla realizzazione tridimensionaledi forme dei punti stampa in rilievo.PREMIUMPROFILER con la funzione della creazione di formedi punto digitali garantisce un risultato estremamente preciso,ottimizzando sia i tratti fini che i vari passaggi tonali.

PREMIUM SETTER • Molto più di un output devicePremium setter, essendo una macchina di incisione laser diretta(fiber laser), combina precisione meccanica e stabilità con un'avanzata tecnologia di funzionamento.Il laser, estremamente potente e con un raggio ultra fine, assicura piccoli punti ed un fuoco ad altaprofondità e genera immagini tridimensionali su elastomero con la massima precisione, garantendoun risultato di stampa perfetto.

Page 68: Converter-Flessibili-Carta-Cartone july-august 2013

nere migliori caratteristiche frizionali e di

durata.

Le stazioni di trattamento sono abbinate ai

generatori di ultima generazione, compatti

e performanti, con tecnologia iGBT e siste -

ma di controllo interamente digitale.

I generatori offrono un display di comuni-

cazione nelle diverse lingue con comandi

dalla simbologia semplice ed intuitiva, per

garantire la massima facilità di utilizzo.

L’operatore interagisce grazie al pannello di

comando e segnalazione con pulsanti a

membrana o con remotazione comandi

analogica, Profibus o Profinet.

NE

WS

TECHNOLOGIESTECNOLOGIEENGLISH

The XFlex X6 with sleeve offset is typicallydedicated to packaging printers who needto rely on offset to reach the maximumreplicability of printed works. The mix of off-set and flexo allows to take advantage of theplus of both, including for the second the lowcost of pre-press, the ease of ink manage-ment and the inner process flexibility. The XFlex X6 in the flexo+offset configura-tion is offered in widths up to 670 mm.To respond better to and offer a valid alter-native for packaging converters using sheet-fed or CI presses, Omet is also integrating inits offer the Varyflex presses in larger widths,up to 850; this major overhaul has the objec-tive to bring the most famous multi-process,modular in-line machine by Omet in directcompetition with traditional larger pressesfor packaging printing offering, for a change,faster start-up, reduced wastage at make re -a dy, interchangeability of processes, all-in-one-pass quality printing results.Counting on such a technological “parterre”Omet could not but build around it an inno-vative booth using uncommon materialsand a daring architecture. The stand will bestrongly imprinted on the company’s 50thAnniversary, on the route that led Omet toBrussels in 2013 and on the path to the fu-ture achievements. For the show days, Ometis preparing a few initiatives for the publicattending the demos and will be the perfecthost for anybody who is in search of theright solution for its business.

CONVERTER / Flessibili ‐ Carta ‐ Cartone66

FERRARINI & BENELLI SRL: TRATTAMENTO CORONA PER ETICHETTE HALL 7 STAND L 118

FERRARINI & BENELLI SRL: CORONA TREATMENT FOR LABELS

HALL 7 STAND L 118

Ferrarini & Benelli (Italy) leader in coro -na surface treatment will present a brandnew corona treatment for narrow weband labels.Narrow web treatment stations are main -ly used in label-printing lines to guaranteeexcellent adherence of printing inks. The system can be easily installed on everyprinting line and it is very easy to use.Equipped with ceramic electrodes for tre a -ting conductive or non-conductive materi-als, the unit is provided with a sim plifiedsystem for opening and removing the elec-trodes for ease of maintenance and aneasy-open cartridge to facilitate threading.The roller is coated with conductive cera -mic for reducing wear and tear on thecomponents and offering better frictionalcharacteristics.The corona unit is matched with singlephase iGBT technology generator. The control system is completely digital. A user-friendly symbology and multilingu -al communication display assure clear andsimple operability. Operation is by means of a control panelwith membrane switches or with Analo -gic, Profibus or Profinet remote control.

Ferrarini & Benelli, leader nella costru-

zione di trattamenti corona presenterà il

nuovo sistema di trattamento corona per

banda stretta ed etichette.

Le stazioni di trattamento a banda stretta

sono principalmente usate sulle linee di

stampa per garantire un’ottima tenuta

degli inchiostri di stampa, sono facilmente

installabili su qualsiasi linea di stampa sono

estremamente facili da usare.

Dotate di elettrodi ceramici che permettono

il trattamento di tutti i tipi di materiali, con-

duttori e non conduttori, sono equipaggiate

con un sistema di apertura e smontaggio

elettrodi facilitato con estrazione a cassetto

per facilitare l’incorsamento del film e per

una rapida manutenzione. Il rullo di scarica

è rivestito in ceramica conduttiva per otte-

Taghleef Industries (Ti) è uno dei mag-

giori Gruppi mondiali di produzione di film

di polipropilene bi-orientato (BoPP), desti-

nato principalmente al mercato dell'imbal-

laggio nei settori alimentare e non, e delle

etichette. I film per etichette rappresentano

una parte vitale delle offerte Ti per le indu-

strie alimentari e di bevande.

Il range di prodotti della Ti per quanto ri-

guarda le etichette autoadesive (SAL) inclu-

dono film in BoPP e film a base bio BoPLA.

I substrati filmici di BoPP sono molto apprez-

zati per la loro finitura con elevata brillan-

tezza, per le eccellenti proprietà meccaniche

e per la loro rigidità. I film Ti per la produzione

di materiali autoadesivi sono sia laccati che

non laccati, usati come materiale face nonché

come backing web. LSA è un film con un’eccel-

lente trasparenza adatta alle applicazioni “no

label look”. Questo film può essere utilizzato

sia in struttura singola sia per sovra-lamina-

zione. LSE è un film perlato bianco, caratteriz-

zato da alta resa e capacità, e trova impiego

nei prodotti per la cura del corpo e della casa.

Le superfici brillanti del film bianco in massa

TAGHLEEF INDUSTRIES (TI) A LABELEXPO CON LA GAMMA DI FILM PER LA STAMPA DI ETICHETTE - HALL 5 STAND A75

Page 69: Converter-Flessibili-Carta-Cartone july-august 2013
Page 70: Converter-Flessibili-Carta-Cartone july-august 2013

prestampa e flussi di lavoro per la produzione

di una serie di etichette che si possono svilup-

pare su varie macchine da stampa inkjet.

In seguito al successo ottenuto dal sistema

Full HD Flexo per imballaggio flessibile nel

mese di aprile di quest’anno, Esko lancerà in

fiera la versione Full HD Flexo per etichette,

caratterizzata da retini adattato e procedure

operative standard (SOPs). Questa versione

garantisce inoltre elevatissima qualità e

forte impatto ai pieni, contrasti lisci e una

gamma di colori più ampia.

L’Angolo della Flessografia, una sezione spe-

ciale allestita nello stand di Esko, permetterà

ai visitatori di arricchire le loro cognizioni sui

“L’industria delle etichette e dei cartellini con-

tinua a rivestire importanza strategica per

Esko. In tal senso, Labelexpo Europe è un

evento cardine che ci permette di esporre le

nostre tecnologie e soluzioni speciali”, dice Ar-

mand Gougay, Vice-Presidente EMEA di Esko.

La presenza di Esko con il proprio stand e

quelli dei partner commerciali si estenderà

a tutti i segmenti connessi alla creazione di

etichette e cartellini: dal design e dall’auto-

matizzazione del flusso di lavoro fino alla

realizzazione dei cliché flessografici, alla

stampa digitale, alla finitura. In fiera Esko

collaborerà con alcuni partner, tra cui Cerm,

Chili Publish, Dantex, Domino, DuPont,

Durst, Epson, HP, Stork e Wink.

Anche le capacità integrative delle soluzioni

Esko svolgeranno un ruolo chiave nel Labora-

torio Tecnologico di Labelexpo. Il laboratorio

allestito per questa edizione e incentrato sui

sistemi inkjet e sulle etichette condurrà i visi-

tatori negli stand dei produttori di macchine

da stampa inkjet. Le soluzioni Esko vengono

utilizzate per la creazione di stampa artistica,

LSW nonché del film metallizzato LZP, rendono l’aspetto grafico più accattivante.

La gamma di prodotti di film per etichette include anche film in BoPP trasparenti, bianchi

in massa, perlati bianchi, e metallizzati per applicazioni In-Mould (IML) e Wrap-Around (WAL).

NATIVIATM è una nuova generazione di film per imballaggio bi-orientati sviluppati dalla Taghleef, a base

di acido lattico, PLA, e rappresenta una nuova alternativa sul mercato delle etichette. L’ambiente glo-

bale e la sostenibilità sono uno dei principi fondamentali degli uffici Ti di ricerca e sviluppo.

NE

WS

TECHNOLOGIESTECNOLOGIEENGLISH

TAGHLEEF INDUSTRIES (TI) AT LABELEXPO WITH THE RANGE OF

FILMS FOR LABEL PRINTING HALL 5 STAND A75

Taghleef Industries (Ti) is one of the majorglobal producers in the BOPP film industryand a foremost player for the label industry.Label films form a vital part of Ti's offeringsto the food and beverage industries.Ti’s product range for Self-Adhesive Labels(SAL) includes BoPP films and BoPLA bio-ba -sed films. BoPP filmic substrates are highlyregarded for their high gloss finish and ex-cellent mechanical properties and stiffness.Ti films for self adhesive application areboth coated and uncoated, commonly usedas face material as well as backing web forthe production of labelstock. LSA is a facefilm and with its excellent transparency tai-lored for “no label look” applications. This filmcan be used as monoweb as well as in lowerthickness for overlamination. LSE, is a whitevoided SAL film, where its high yield com-bined with its opacity, find the right use inhousehold, body care, etc. The high gloss sur-face of the solid white film grade LSW givesa perfect base for superior graphics. The newly introduced metallised LZP filmwith its high gloss surface offers superiorgraphic appearance.The Ti label films product range includestransparent, solid white, white voided andmetallised BoPP film grades for In-Mould La-bels (IML) and Wrap-Around Labels (WAL)applications.NATIVIATM is a new generation of biaxiallyoriented packaging films offered by Ti, madeof PLA. They are offering a new alternativeon the labeling market. Global environmen-tal and sustainability are a paramount ofour research and development department.

CONVERTER / Flessibili ‐ Carta ‐ Cartone68

ESKO PRESENTS FULL RANGE OF LABELAND TAG SOLUTIONS AT LABELEXPO

EUROPE 2013 - HALL 5 STAND B25

“The label and tag industry remains ofstra tegic importance for Esko. In that re-spect, Labelexpo Europe is a pivotal eventto showcase our dedicated technologiesand solutions”, says Armand Gougay, VicePresident EMEA at Esko. Esko’s presence in its own stand and those ofpartners will cover all areas of label and tagcreation: from design and workflow auto -mation to flexo platemaking, digital print-ing, finishing and more. Esko teams up witha long list of partners at the show includingCerm, Chili Publish, Dantex, Domino, DuPont,Durst, Epson, HP, Stork and Wink.Esko’s integration capabilities will also play akey role in the Labelexpo Technology work-shop. Themed around inkjet and labels, thisyear’s Workshop guides visitors to the standsof participating inkjet press manufacturers.Esko solutions are used for artwork creation,

A LABELEXPO EUROPE 2013 ESKO PRESENTA UNA GAMMA COMPLETA DI SOLUZIONI PER ETICHETTE - HALL 5 STAND B25

sistemi HD Flexo e Full HD Flexo attraverso

campioni concreti in grado di provare la qua-

lità e l’ampiezza tonale ottenibili integrando

le soluzioni Esko.

Saranno esposte anche due macchine CDI: il

Modello CSI Spark 4835, il dispositivo per la ri-

produzione di immagini su lastre flessografi-

che più utilizzato nel settore, e il Modello CDI

Spark 2420, l’ultima novità della serie CDI di

Esko, appositamente progettato per i trasfor-

matori di etichette in banda stretta.

L’Angolo del Colore richiamerà l’attenzione per

i suoi know-how specifici, ed Esko presenterà

le sue vaste competenze nella gestione dei co-

lori, sugli strumenti di comunicazione me-

diante il colore e nell’esecuzione di bozze di

stampa.

Page 71: Converter-Flessibili-Carta-Cartone july-august 2013
Page 72: Converter-Flessibili-Carta-Cartone july-august 2013

I visitatori dello stand Sun Chemical potran -

no anche vedere una nuova gamma di ver-

nici per sovrastampa utilizzabili per la

fi nitura di stampe digitali.

“Siamo orgogliosi di partecipare a Label Ex -

po 2013 per presentare la nostra offerta di

prodotti innovativi, dedicati ai mercati del

packaging ed etichette a bobina stretta e in-

termedia. Come leader in questo settore,

mostreremo allo stand Sun Chemical una

nuova tecnologia di protezione dalle con-

traffazioni”, dice Jonathan Sexton, Direttore

Vendite e Marketing Sun Chemical, Screen e

Narrow Web Europa.

Sun Chemical presenterà allo stand 5E80

il proprio portafoglio di prodotti dedicati ad

etichette e packaging. Tra i prodotti in vista

spiccano gli inchiostri a bassa migrazione.

Per la prima volta, Sun Chemical presenterà

PantoneLIVE™ per il mercato delle etichette.

PantoneLIVE è una soluzione cloud-based

che permette di utilizzare la lingua univer-

sale PANTONE per la comunicazione precisa

del colore attraverso tutto il flusso di lavoro

del packaging – dal design fino agli scaffali

del dettagliante. PantoneLIVE estende la li-

breria colore PANTONE PLUS SERIES, che con-

tiene una mappatura di informazioni colore

fondamentali rispetto agli specifici substrati

per l'imballaggio. Sun Chemical è il partner

più adatto per la fornitura di inchiostri, e una

delle aziende che contribuisce in modo fon-

damentale al loro progresso tecnologico.

Allo stand Sun Chemical di LabelExpo 2013,

sarà inoltre lanciata una nuova e migliorata

gamma di inchiostri flexo UV. Con una mag-

giore stampabilità e una più estesa gamma

cromatica, la nuova serie di inchiostri con-

sentirà ai clienti di ottenere bianchi di opa-

cità ottimale, e neri particolarmente intensi.

Sun Chemical presenterà un'ampia gamma di

inchiostri EB e UV a bassa migrazione per im-

ballaggi flessibili, tra cui inchiostri bianchi

flexo ad alta opacità, vernici per sovrastampe,

adesivi da laminazione e metallizzati.

NE

WS

TECHNOLOGIESTECNOLOGIEENGLISH

prepress and workflow for a series of labelsto be produced on various inkjet presses.Following the successful release of Full HDFlexo for Flexible Packaging in April of thisyear, Esko is launching Full HD Flexo for Labelsat the show. It features adapted screeningand standard operating procedures (SOPs) forthe label and tag industry, and delivers veryhigh quality with impactful solids, smootherhighlights and expanded color gamut. At the Flexo Corner, a dedicated section ofthe Esko stand, visitors will learn moreabout HD Flexo and Full HD Flexo throughreal-life production samples that demon-strate the quality and extended color gamutmade possible by incorporation of Esko so-lutions. Also two CDI machines will be ondisplay: the CDI Spark 4835, the most popu-lar flexo plate imager in the industry and theCDI Spark 2420, the latest addition to Esko’sCDI family which is designed specifically fornarrow web label converters. Special know-how and attention for coloris available at the Color Corner where Eskobundles it’s extensive expertise on colormanagement and tools for color commu-nication and proofing.

CONVERTER / Flessibili ‐ Carta ‐ Cartone70

SUN CHEMICAL TO SHOWCASE NEWPRODUCT INNOVATION AND INCREA-SED COMMITMENT TO NARROW ANDMID WEB LABEL AND PACKAGING AT

LABELEXPO - HALL 5 STAND E80

Sun Chemical will present its portfolioand expertise in label and packaging, in-clu ding low migration inks.For the first time, Sun Chemical will be show-ing PantoneLIVE™ for the label market. PantoneLIVE is a cloud-based solution thatena bles the universal PANTONE Co lo ur lan-gua ge to be accurately communicated acrossthe entire packaging work flow – from designconcept to retail store shelves. PantoneLIVEextends the PANTONE PLUS SERIES Colour Li-brary, mapping critical colour information topackaging-specific substra tes. Sun Chemicalis the preferred partner for ink supply and akey contributor to the technology.A new and improved UV flexo ink range willalso be launched on the Sun Chemical standat LabelExpo 2013. Promising enhanced print-ability and colour range, the new series ofinks will deliver customers optimum opacitywhite and dense blacks.Sun Chemical will present an extendedran ge of EB and UV low migration inks forflexible packaging including high opacityflexo white inks, overprint varnishes, lami- nating adhesives and metallics.Visitors to Sun Chemical’s stand will alsosee a new range of overprint varnishes fordigital print finishing.“We are proud to showcase our impressiveoffering and ongoing innovation and exper -tise in the narrow and mid web label andpackaging markets at LabelExpo 2013.

SUN CHEMICAL PRESENTERÀ A LABELEXPO LE ULTIME NOVITÀ PER LA STAMPA DI ETICHETTE E PACKAGING IN BOBINA STRETTA E MEDIA - HALL 5 STAND E80

APPLICATORE DI ETICHETTE PER SUPERFICI PIANE BY PRIMERA

AP550e è un applicatore di etichette semi-automatico che

rende veloce, facile e precisa l’applicazione di etichette

di prodotto su una vasta gamma di superfici piane

come bottiglie rettangolari e coniche scatole, pacchetti,

borse, sacchetti, coperchi, barattoli e molto altro. Le eti-

chette sono applicate direttamente, senza grinze o

pieghe, esattamente nella posizione deside-

rata. Questo dona al prodotto finito un

aspetto altamente professionale e au-

menta in modo significativo il numero di

contenitori che possono essere etichettati

ogni ora, rispetto ad una applicazione di etichette manuale.

Page 73: Converter-Flessibili-Carta-Cartone july-august 2013

Polytype Converting AGwww.wifag-polytype.com

Pagendarm BTT GmbHwww.pagendarm.com

Each to his own!

YOU KNOW what’s behind an adhesive tape: //polytype

As a process partner and manufacturer of industrial coating and

surface fi nishing systems, we provide you with support that ex-

tends beyond just the sale of production equipment.

Test your new products in our technology center – a professional

team is on hand to help you fi nd the perfect solution.

MetallizzationWe take care of it

Project, development, testing, assistanceAll over the world

Electrification of electrical equipmentPre design and design phase, developing, testing of supplies and output facilities

Total and partial re building for metallization plantsSpecialized assistance on metallization and converting lines

Roberto Pansa: Automation and Vacuum ServiceVia Grioglio, 18 • 12033 Moretta (Cn) • ItaliaTel. +39.349.2109546 • Fax +39.0172.911054 • [email protected]

grafi

c lin

e >

334

.816

6871

Page 74: Converter-Flessibili-Carta-Cartone july-august 2013

loro produttività oraria”, ha detto Mark D.

Strobel, Vice Presidente di vendite e marke-

ting di Primera Technology Inc. “Forse an-

cora più importante, può migliorare in

mo do significativo l’immagine del prodotto.

Con AP550e, le etichette vengono applicate

direttamente ed precisamente nello stesso

posto su ogni confezione. È ben noto che mi-

gliore è l’apparenza della confezione del pro-

dotto, maggiore è la probabilità di vendita”.

AP550e è l’accessorio perfetto per le etichette

prodotte dalle famose stampanti digitale di

etichette a colori Primera LXe/CXe-Series.

Insieme forniscono una soluzione completa

di stampa e applica, ideale per una vasta gam -

ma produttori e distributori.

Possono comunque essere applicate etichette

in rotolo o fan-fold stampate con qualsiasi

altro metodo come flessografia, offset e tra-

sferimen to termico. Per i contenitori rotondi,

co me bottiglie, lattine e barattoli, Primera

offre anche i suoi applicatori già popolari

AP360e e AP362e.

Il funzionamento è semplice: posizionare il

contenitore nel meccanismo e poggiare la

leva sul contenitore. È possibile regolare una

spaziatura variabile, memorizzare fino a

nove modi di lavorazione e dispone di un con-

tatore con display a LED incorporato. Non è

richiesta nessuna alimentazione ad aria

compressa, che può essere un vantaggio si-

gnificativo rispetto ad altri applicatori di eti-

chette che richiedono compressori d’aria

costosi, rumorosi e con manutenzione.

“L’applicatore AP550e Label è un dispositivo

facile da utilizzare e a un prezzo accessibile,

che aiuta i nostri clienti ad aumentare la

NE

WS

TECHNOLOGIESTECNOLOGIEENGLISH

As leaders in this sector, we will also demon-strate the latest brand protection offeringthrough our effects portfolio on the SunChemical stand”, says Jonathan Sexton, Salesand Marketing Director, Screen and NarrowWeb Europe, Sun Chemical.

CONVERTER / Flessibili ‐ Carta ‐ Cartone72

FLAT-SURFACE LABEL APPLICATOR ANNOUNCED BY PRIMERA

AP550e is a semi-automatic label applicatorthat makes it fast and easy to precisely applyproduct and identification labels onto a wi -de range of flat surfaces such as rectangularor tapered bottles, boxes, packages, bags,pouches, lids, tins and much more. Labels areapplied straight, without wrinkles or folds,in exactly the location desired. This gives fini shed products a highly profes-sional look and significantly increases thenumber of containers that can be labeledper hour versus manually applying labels.Operation is simple: place the container inthe mechanism and pull the arm to thecontainer. Variable spacing, memory forup to nine jobs, and a counter with built-in LED display are all included. No air-pres-sure supply is required which can be asi gnificant advantage over other label ap-plicators that require expensive, noisy andmaintenance-prone air compressors.“The AP550e Label Applicator is an affordable,easy-to-use device that helps our customersincrease their production rates,” said Mark D.Strobel, Primera’s vice president of sales andmarketing. “Perhaps even more important, itsignificantly enhance a product’s image. With AP550e, labels are applied straight andin precisely the same place on every package. It’s well-recognized that the better yourpa cka ging looks, the more you’ll likely sell”.AP550e is the perfect accessory for labels pro-duced by Primera’s popular LX- and CX-Seriescolor label printers and digital label presses.Together, they provide a complete print-and-apply solution that’s ideal for a wide range ofmanufacturers and distribu tors. Roll or fan-fed labels printed by other methods suchas flexographic, offset and thermal tran s-fer can also be applied with the applicator.For round containers such as bottles, cansand jars, Primera also offers its popularAP360e and AP362e Label Applicators.

Il sistema ProofSTAR, una innovativa solu-

zione completa di Isra Vision, permette agli

stampatori di imballaggi di stare continua-

mente al passo con le nuove tendenze volte

a una produzione di elevata qualità e just-

in-time. La produzione di imballaggi coin-

volge in misura crescente la realizzazione di

prodotti stampati di alta qualità all’altezza

della domanda proveniente dai marchi

commerciali e dai consumatori. Sempre più

spesso, i colori speciali e le versioni in diverse

lingue si rivelano fattori essenziali. Persino

la più lieve imperfezione del processo di rea-

lizzazione del cliché di stampa può causare

difetti con gravi conseguenze; un singolo er-

rore nel testo o nel design può annullare l’in-

PROOFSTAR: INNOVATIVE SHEETFEDPRINT INSPECTION SYSTEM

The system ProofSTAR, the innovative

com plete solution of Isra Vision, offers

printers and packaging printers the pos-

sibility to continuously meet the require-

ments of highest quality and just-in-time

production. The manufacturing of packa -

ging typically involves highquality prin ted

products that need to stand up to the

highest demands of brand name products

and consumer goods. More often than not,

PROOFSTAR: UN NUOVO SISTEMA DI CONTROLLO PER STAMPA SU FOGLIO

Page 75: Converter-Flessibili-Carta-Cartone july-august 2013
Page 76: Converter-Flessibili-Carta-Cartone july-august 2013

mette di garantire una produzione perfetta-

mente conforme alle specifiche tecniche del

cliente, evitando reclami. Sin dal primissimo

foglio, i risultati vengono messi a diretto con-

fronto con il PDF proveniente dalla fase di

prestampa. Ogni dettaglio viene controllato,

e questo è un fattore fondamentale nella

stampa degli imballaggi: avere la visione

completa dell’immagine stampata e, su ri-

chiesta, anche quella dell’applicazione della

patinatura a caldo o della spalmatura, siano

esse opache, lucide o combinate, per non per-

derne di vista il costante livello qualitativo.

Grazie a questo sistema di controllo com-

pleto si possono rilevare anche minime im-

perfezioni del testo, dell’immagine o della

grafica, addirittura prima che il lavoro vada

in stampa, evitando in tal modo costi ag-

giuntivi.

tero ordine in produzione. Fino a oggi, è stato

quasi impossibile monitorare la produzione

in modo molto preciso e costante in tempi

accettabili. Per venire incontro a questa esi-

genza, Isra Vision propone la soluzione com-

pleta ProofSTAR che consente il raffronto

diretto con il PDF digitale del cliente.

Grazie a ProofSTAR, tutta la superficie

stam pata viene scansionata alla massima

risoluzione e raffrontata con il modello di

riferimento approvato dal cliente. Ciò per-

NE

WS

TECHNOLOGIESTECNOLOGIEENGLISH

special colors and different language ver-sions are a major factor. Even the smallestprocessing defect in the creation of theprinting plate may lead to defects with dev a -stating consequences. A single error in thetext or in the design can result in the wholeproduction order being scrap ped. Up until now, a highly-precise and consis-tent 100% monitoring in an acceptable ti -me period was hardly possible. For requirements such as these, Isra Visionoffers the ProofSTAR complete solution,which allows a direct comparison to thecustomer’s digital PDF reference.With ProofSTAR, the entire printed sheet isscanned at the highest resolution and iscompared to the reference approved by thecustomer in order to assure production pre-cisely according to customer specificationsand to avoid any customer complaints. From the very first sheet, the results are di-rectly compared to the PDF from the pre-press stage. Everything is inspected, anessential quality in the printing of packa g-ing: the entire printed ima ge, upon requestalso the hot gloss foil or coating ap plica-tions, matt, glossy or combined - with con-sistently high quality.The 100% inspection detects even thesmal lest deviation in the text, in the imageor in the graphics, even before reachingprinting production, and protects fromhigh follow-up costs. The PDF file approvedfor printing by the customer from the pre-press stage is used as the reference printand is compared with the “master” produ -ced during the first print run.

CONVERTER / Flessibili ‐ Carta ‐ Cartone74

La fiera Converflex 2013 di Milano (Rho), con-

clusasi da quasi due mesi è stata ricca di

soddisfazioni per Bimec, anche relativa-

mente alla qualità dei visitatori che si sono

presentati presso lo stand.

Duranta la manifestazione, Bimec ha con-

cluso la vendita della macchina che era

esposta, la taglierina ribobinatrice bialbero

mod. STM con svolgimento e avvolgimento

sullo stesso lato.

Il cliente è la ditta turca, Merset Ambalaj Sa-

nayi ve Ticaret, a cui il macchinario è già

stato consegnato.

La società Merset con sede a Istanbul è at-

tiva dal 1979 e oggi è uno dei

produttori leader di diversi

film utilizzati nel campo del-

l'imballaggio flessibile

La STM svolge bobine madri

fino ad un diametro massimo

di 800 mm e avvolge bobine fi-

nite fino ad un diametro mas-

simo di 500 mm.

La serie Bimec STM è in conti-

nuo sviluppo per soddisfare

sempre di più le richieste di li-

velli di performance da parte dei convertitori.

La serie STM può essere equipaggiata con

tutti gli accessori al fine di minimizzare i

tempi di settaggio e i cicli di lavoro, incluso il

controllo automatico della tensione, siste -

ma di controllo a mezzo touchscreen pro-

grammabile, svolgitore shaftless e sistemi

che facilitano le operazioni di scarico in av-

volgimento.

Bimec sarà presente alla prossima fiera K2013 a

Düsseldorf – Pad. 3 Stand B06 – e presenterà

molte innovazioni riguardanti la sua gamma di

produzione.

A SUCCESFUL CONVERFLEX FOR BIMEC

The Converflex 2013 finished almost a coupleof months ago and company Bimecreport tohave been satisfied with the quality of visitorswho came at their stand.During the show, Bimec closed the sale of themachine that was exhibited at their stand, theduplex slitter rewinder, single-face, mod STM.The buyer is the Turkish company, MersetAmbalaj Sanayi ve Ticaret. Merset companyborn in 1979 in Istanbul and nowadays is oneof the leading producer of several films usedin the flexible packaging market.The STM features a maximum unwind ca-pacity of 800mm diameter and can rewindfinished rolls up to 500mm in diameter.Bimec’s well established STM series is conti -nually evolving to meet the exacting perfor -mance levels demanded by converters. The STM series is equipped with all options tostreamline setup and job cycles, including au-tomatic tension control, programmable to -uch screen control systems, shaftless unwindsand rewind unloading facilities.Bimec will be present at the next K 2013 show in Düs-

seldorf – Hall 3, stand B06 – and will introduce ma -

ny innovations regarding its production range.

CONVERFLEX POSITIVA PER BIMEC: VENDUTA LA MACCHINA ESPOSTA IN FIERA

Da Sinistra / From the left: Ing. Davide Bottoli (Bimec) e Mr. Kabbani (Merset)

Page 77: Converter-Flessibili-Carta-Cartone july-august 2013
Page 78: Converter-Flessibili-Carta-Cartone july-august 2013

PRINTINGCONVERTINGPACKAGING

magazines

CIESSEGI EDITRICE

Per un aggiornamento su tutte le novità del settore iscriviti alla newsletter compilando il form su

www.converter.it

For your up to date of the news of the sector, subscribe to our newsletter, fill in the form on

www.converter.it

grafiche giardini

Via G. Di Vittorio, 3020090 Pantigliate (Milano)

Tel. 02.90600224 r.a.Fax 02.9067591

www.grafichegiardini.it

Visita il nostro nuovo sito: www.grafichegiardini.it

0

REALIZZIAMO LE VOSTRE IDEEREALIZZIAMO LE VOSTRE IDEE

grafiche giardini

GRAFICA

FOTOLITO

STAMPA OFFSET E DIGITALE

FINITURE & SERVIZI

● SELEZIONI IMMAGINIALTA DEFINIZIONE

● PROVE COLORE DIGITALI ● FOTOLITO ● LASTRE IN CTP

● INVITI ● BIGLIETTI ● MENU ● CARD ● DOSSIER ● GADGET ● CARTELLE

● PLASTIFICAZIONE LUCIDA E OPACA

● VERNICIATURA UV ● SERIGRAFIA ● FUSTELLATURA ● INCOLLATURA ● PIEGATURA● FORATURA● PUNTO METALLICO ● PUNTO OMEGA ● SPIRALE ● PUNTO COLLA ● PUNTO SINGER ● ORO A CALDO ● RILIEVI

● DEPLIANT ● BROCHURE ● RIVISTE ● CATALOGHI ● LISTINI PREZZI ● MANIFESTI● VOLANTINI● STAMPATI COMMERCIALI ● ESPOSITORI IN CARTONE● CARTELLI VETRINA● CARTELLINE ● SCHEDE ● ASTUCCI ● SCATOLE

1

2

3

4

Chiama subito

per un preventivo

senza impegno

Page 79: Converter-Flessibili-Carta-Cartone july-august 2013
Page 80: Converter-Flessibili-Carta-Cartone july-august 2013

CONVERTER / Flessibili ‐ Carta ‐ Cartone

‘ispezione di film o altri prodotti

polimerici tramite la luce polariz-

zata è una tecnica ben nota ed

economica, che può essere utilizzata con

profitto nell'industria dell'imballaggio, in

particolare per l'ispezione degli imballaggi

di prodotti medicali.

Si tratta di un metodo che è un migliora-

mento, anche abbastanza economico, dei

semplici metodi visivi, col quale rilevare i

difetti già presenti nell'imballaggio, op-

pure determinare dove questi difetti si

possono presentare più facilmente.

Per esempio, possiamo applicare que-

st'ispezione per rilevare gli stress residui,

spesso fonte di difetti d'imballaggio, oppure

evidenziare il danneggiamento intenzio-

nale del prodotto o se c’è un problema nella

saldatura del packaging.

Come discuteremo nell’articolo, tutti gli im-

ballaggi trasparenti visti tra filtri polarizza-

tori in crociati diventano colorati e nei punti

più soggetti a stress, appaiono più colori.

Nelle Figura 1 vediamo proprio due im-

ballaggi dove le saldature presentano

più frange colorate.

LO STRESS RESIDUO E I SUOI EFFETTI

Le tensioni residue, o stress residuo, sono

quelle tensioni che rimangono in un ma-

teriale dopo che la causa delle sollecita-

zioni, come forze esterne o gradienti

ter mici, è stata rimossa. Queste sollecita-

zioni occorrono per diversi motivi, tra cui

le deformazioni plastiche e la presenza di

gradienti di temperatura durante un trat-

tamento termico o per via di cambia-

menti strutturali dovuti a trasformazioni

di fase del materiale. Lo stress residuo è

quindi un risultato intrinseco dei processi

di produzione delle materie plastiche, che

capita quando il polimero fuso è raffred-

dato e modellato. Possiamo avere degli

stress che sono prodotti intenzionalmen -

te, come nelle pellicole di PET orientato,

ma nella maggior parte dei casi, essi na-

scono spontaneamente. Le tensioni resi-

due appaiono quindi nella produzione per

stampaggio, termoformatura o estru-

sione dei prodotti.

La presenza di contaminanti o inadeguate

procedure di an nealing, e spigoli vivi o

sporgenze è inoltre causa delle concen-

trazioni localizzate di stress, e in queste lo-

calizzazioni si può avere il cedimento del

materiale.

Quando lo stress è noto, il progetto del

L

L'ISPEZIONE DEGLI IMBALLAGGI IN LUCE POLARIZZATA

Well-known and inexpensive technique, which can be useful for packaging inspection

Inspecting films or products by using

polarized light is a well-known and in-

expensive technique that could be profi -

tably used in the packaging industry, in

particular for the packaging of medical de-

vices. It is an inspection method, which is

an inexpensive improvement to the visual

methods. Using it we can detect some defects

and regions which can raise some failu res.

For instance we can apply it to detect the

residual stresses or the intentional damag-

ing of a packaging or a defect in the sealing.

As discussed in the following, all transpar-

ent packages, when viewed between cross-

polarized filters are colored, and in the pla -

ces which are stressed we can see seve ral

colors. In the Figure 1 for instance, we can

see packages where the sealing is display-

ing colored fringes.

RESIDUAL STRESSES AND THEIR EFFECTS

Residual stresses are stresses that remain

in a material after the causes of the stres -

ses, such as external forces or heat gradi-

ent, have been removed. These stresses

oc cur for several reasons, including plastic

deformations, some temperature gradients

during a heat treatment or even structural

changes due to phase transformations of

the material. Residual stress is therefore an

inherent result of the plastics manufactu -

ring processes, occurring when the molten

polymer is cooled and shaped.

We can have that stresses are intentionally

produced, such as in oriented PET films,

but in most cases they are created sponta-

neously. Residual stresses appear then in

molding, thermoforming or extruding the

products. Moreover, the presence of conta -

minants, inadequate annealing procedures,

and sharp corners or protrusions, pro du -

ces the localized stress concentrations,

where we can have the failure of the ma-

te rial.

When the stress is known, the design of pa -

ckaging or of the preprocessing of material

can be adjusted to avoid stresses or reduce

Una tecnica ben nota ed economica, che può essere utile anche per l’ispezione gli imballaggi

POLARIZED LIGHT INSPECTION FOR PACKAGINGENGLISH

INSPECTION TECHNIQUEFOR PACKAGING

78

TECNICHE DI ISPEZIONEDEGLI IMBALLAGGI

Amelia Carolina Sparavigna - Politecnico di Torino

Fig.1 Packaging trasparente visto tra filtri polarizza-tori incrociati / Fig.1 Transparent packaging betweencross-polarized filters

Page 81: Converter-Flessibili-Carta-Cartone july-august 2013
Page 82: Converter-Flessibili-Carta-Cartone july-august 2013

CONVERTER / Flessibili ‐ Carta ‐ Cartone

them to adequate levels.

JM Feingold, in his article entitled Stress: diagnose

it before it ruins your parts, published on Plastic

Technology December 2005, listed and catego-

rized some problems caused by residual

stress. We can observe for instance the “di stor -

tion problem”, usually experienced in blister

packs or similar products.

This problem occurs when parts with ex-

cessive residual stress go through post-ma -

nu facturing thermal cycles (sterilization or

heat sealing). However, it can also happen

when products are exposed to varying am-

bient temperatures in transportation and

warehousing. The part subjected to residual

stresses warps or shrinks, causing the packa -

ging failures. Even in the case the residual

stress were not damaging the product, it

could result in an unattractive appearance

of the packaging and then to a consequent

rejection of the product.

CROSS-POLARIZED LIGHT INSPECTION

In such method of inspection, the object to

be inspected is placed between two cross-

polarized filters, which are providing with a

light source a quite simple instrument, the

polariscope. That is, we have the object be-

tween a rear filter, which is linearly polari -

zing the white light, and a front filter which

is oriented to block the light passing th rou -

gh the rear filter. When a piece of transpa rent

plastic is placed between the two cros sed fil-

ters, it is affecting the light, according to the

type of plastic and the amount of internal

stresses within the plastic. When a ray of

light passes through it, it is resolved along

the two principal stress directions and each

of these components experiences different

refractive indices. That is, when a linearly po-

larized light is passing through a translu-

cent material, the light is separated in two

components that are parallel and perpendi-

cular to the stress direction and that propa-

gate through the plastic at different speeds,

having different refractive indices then.

The difference in the refractive indices leads

to a relative phase retardation between the

two components. This phenomenon is known

as photoelasticity. Since it depends on stresses,

a photo elastic analysis allows an evaluation of

stres ses, either during production or in quali ty

control. Therefore, the observation of a trans-

parent product under polarized light reveal

some stress gradients and orientation chan -

ges, due to manufacturing or fini shing pro -

cesses. The stressed areas of po lymers are

visible as a series of multicolored bands or frin -

ges (Figu res 2 and 3).

In simple cases, the color fringes can be used

to evaluate residual stress, since each color

band correlates to the degree of stress in the in-

packaging o della lavorazione del mate-

riale può essere regolato per evitare sol-

lecitazioni residue o ridurle a livelli

accettabili.

JM Feingold, nel suo articolo, Stress: diagnose

it before it ruins your parts, pubblicato da Pla-

stic Technology nel dicembre 2005, elenca

molto bene i problemi causati da stress

residui, e ne propone una classificazione.

Uno di quelli che Feingold elenca è il "pro-

blema della distorsione", di solito speri-

mentato in blister o prodotti simili.

Questo problema c’è quando le parti con

eccessivo stress residuo passano attra-

verso dei cicli termici di post-produ-

zione (sterilizzazione o saldatura a

caldo). Il problema può anche nascere

quando i prodotti sono esposti a sbalzi

di temperatura durante il trasporto e lo

stoccaggio.

La parte interessata dallo stress, sotto-

posta a sollecitazioni, si distorce e piega,

causando il danneggiamento della con-

fezione. Anche se lo stress residuo non

danneggia il prodotto, può creare un

brutto aspetto dell'imballaggio e quindi

portare allo scarto del prodotto stesso.

L'ISPEZIONE CON LUCE A POLARIZZATORI INCROCIATI

In tale metodo d'ispezione, l'oggetto da

ispezionare è posto tra due filtri pola-

rizzati linearmente, che creano con una

sergente di luce un dispositivo molto

semplice, il polariscopio. Abbiamo quindi

l'oggetto tra un filtro posteriore, che po-

larizza la luce bianca, e un filtro ante-

riore che è orientato per bloccare la luce

che passa attraverso il filtro posteriore.

Quando un pezzo di plastica traspa-

rente è posto tra i due filtri, esso modi-

fica il fascio di luce secondo il tipo di

plastica di cui è fatto e la quantità di

stress interno. Un raggio di luce che

passa attraverso di esso, è scomposto

lungo le due direzioni principali dello

stress e ciascuna di queste componenti

sperimenta un diverso indice di rifra-

zione. Ossia, quando una luce linearmen te

polarizzata passa attraverso un ma te-

riale traslucido, la luce è separata in due

componenti che sono parallela e per-

pendicolare alla direzione dello stress, e

che si propagano attraverso la plastica

a velocità diverse, quindi con indici di ri-

frazione diversi. La differenza degli in-

dici di rifrazione comporta un ritardo di

fase tra le due componenti.

Questo fenomeno è noto come fotoela-

sticità. Poiché il ritardo di fase dipende

dallo stress, un'analisi fotoelastica ne

permette una valutazione, sia durante

la produzione o nel controllo di qualità.

Anche in un prodotto ben progettato, il

suo esame in la luce polarizzata rivela

in genere dei gradienti di stress e cam-

biamenti di orientamento, a causa dei

processi di fabbricazione o di finitura

cui è stato sottoposto. Le aree stressate

della plastica sono visibili come una

serie di bande colorate dette frange (Fi-

gure 2 e 3).

Nei casi più semplici, le frange di colore

possono essere utilizzate per valutare lo

stress residuo, poiché ogni colore è cor-

relato al grado di stress nel campione

ispezionato. Ma, come rilevato da Fein-

gold, questa procedura d'ispezione ri-

chiede un occhio allenato e non potrà

mai essere più che un’ispezione di tipo

pass/fail. Materiali che presentano ten-

sioni molto basse, sollecitazioni molto

80

Fig.2 Un goniometro tra filtri polarizzatori incrociati. I

colori sono dovuti agli stress residui che ci sono nella

plastica / Fig.2 A protractor between cross-polarized

filters. The colors are created by the residual stress in

the plastic material

Page 83: Converter-Flessibili-Carta-Cartone july-august 2013

Da quasi mezzo secolo, elevare la tensione superficiale dei materiali è il

nostro lavoro. La ricerca e l’alta tecnologia sono la nostra passione.

Soddisfare sempre al meglio le esigenze dei clienti è l’obiettivo che ci

guida.

Per raggiungerlo, ci piace superare ciò che già sappiamo ed attuare scelte

coraggiose per essere sempre un passo avanti.

Amiamo distinguerci con i nostri trattamenti CORONA per film, lastre,

foglie rigide ed espanse, tubi, tubetti, cavi, lamiere e profilati.

Il nostro habitat ideale: i settori dell’estrusione e del converting.

Oggi abbiamo aggiunto alla gamma Ferrarini&Benelli il trattamento

PLASMA atmosferico per operare su piccole superfici, anche tridimensio-

nali.

Offriamo un trattamento specifico per ogni applicazione, dai piccoli ai

grandi formati, sulle linee tradizionali come su quelle ad alta velocità.

Il nostro è un viaggio che si intraprende in solitaria, seguendo solo il

proprio ingegno ed affidandosi al proprio know-how per disegnare il

futuro.

For nearly half a century we've delivered surface treating solutions for

increasing the surface energy of materials.

Thanks to our advanced technology and constant commitment to

research, we are always that one step ahead.

Meeting the needs of our customers is our guiding goal. We are always

keen to implement innovative changes, continually working to improve our

knowledge and expertise. We love to distinguish ourselves in CORONA

treatment of films, sheets and hollow profiles, semi-rigid and foam foils,

pipes, cables, tubes, sections and metal sheets. Our ideal habitat is that

of Converting and Extrusion.

We have recently added to the comprehensive Ferrarini&Benelli range an

atmospheric PLASMA treatment to operate on small surfaces, including

three-dimensional ones.

We offer a specific treatment for each application, varying from small to

large sizes, for traditional as well as high-speed lines. We journey alone,

relying on our know-how, a strong spirit of initiative and a predilection for

innovation and change, towards defining the future.

Non seguiamo linee guida. Le tracciamo.We don’t follow guidelines. We make them.

Ferrarini & Benelli SRLVia del Commercio, 22 - 26014 RomanengoTel +39 0373 729272 | Fax +39 0373 270131Email [email protected] | www. ferben. com

ggarreP

.adiug

afsiddoS

alo rtson

sauqaD

gehcòicerarpeuseciapicolrgenui

dezneigseeloilgemlaerpmesera

a igoolnceta tla’la e crecira L. orova

enonsietaleravele,oloecszozemi

etlecserauttadeoamippasàig

icechvoitteibo’lèinteilcied

.eniossapa rtsona lo nos

ilèliairetamiedelaicifrpeus

motsucruofosedenehtgniteeM

e not ahtsyawlae rae w, chraeesr

hcetdecnavdaruootsknahT

f oy grenee cafruse htg nisaercni

ev'ewyrutnecaflahylraenroF

aleraeWlaoggndiiugruosisrem

.daehap etse

nemtimmoctnatsnocdnayoglonh

.saliretam

noitulosgnitaertecafrusdereviled

syaw

ottn

rofsn

gire ilgfo

oamimA

oiggaroc

ggarreP

.ilan

AMSALP

baiggO

o rtsonlI

ut, esnapsed ee dig

emattartirtsoninocicruegnitsid

avao ssapn ue rpmese resser epe so

gehcòicerarpeuseciapic,olrgenui

eloccipuserarpeorpeocirefsomatA

reFammagallaontuiggaoamibb

oisutrse’lledi rottesi: elaedit atibah

, ivac, ittebut, bi

,ertsalm,lifrpeANOROCitne

.inta

etlecserauttadeoamippasàig

-onsiemidirtehcna,ciifrpeuse

otnemattartillileneB&iinrarr

.gnitrevnoclede e no

i.talirofpe e reimal

achevitavonnitnemelpmiotneek

motsucruofosedenehtgniteeM

tnematertAMSALPcirephsomat

ocehtotdeddaylntecerevaheW

.niosutrxEdnagnitrevnoCf o

nasnoitcse,esbut,eslbac,sepip

ohdnasteehs,smliffotnematert

oleW.esitrepxednaedgelwonk

egna

aleraeW.laoggndiiugruosisrem

ulcni,escafrusllamsnoetarpeoot

ngarillneeB&iinrarreFevisneherpmo

sitatibahlaediruO.steehslatemdn

mafodnadigi-rimes,eslirofpwollo

ROCinsevlesruohsiugnitsidotevo

vorpmiotgnikrowyllaunitnoc,s

syaw

gnidu

naeng

tahts

,sliof

ANOR

ruoev

.u

ortsonlI

ofidnarg

oamirffO

oorruttfu

oirporp

eendrpartniisehcoiggaivnuèo

me oclianiozidarte enile llus, itamro

ngorepociifcepsontemattartnuo

oirporplaisodnadiffadeongngei

ratilosni

.àticoleva tladae lleuqu s

ialioccipida,eniozacilppain

lierangesidrepwoh-ownko

liolosodneuges,ai

doca ss ddrraawott, eeggnahcddnnaaniootavnonnnii

nortsa,woh-ownkruonognilyer

llewsalanoiitdartrof,eszisegarl

roftnematertciifcepsareffoeW

.senol anionsemid-ereht

rn .eruttufut e htg nniniiffeed

iotceliderpadnaevitaiitinfotriipsg

alyenruojeW.esnildeeps-hgihsall

msmorfgniyrav,niotacilppahcaer

rofnio

,enoal

otllam

nebref. www |moc.nebref@ofnil iamE7237309 3+x aF|2 7922737309 3+l eT

naRom41062-22,oicremmoCleda iVLRSi lleneB & inirarreF

moc. n13107ogne

Page 84: Converter-Flessibili-Carta-Cartone july-august 2013

CONVERTER / Flessibili ‐ Carta ‐ Cartone

spected sample. However, as remarked by Fein-

gold, the procedure requires a trained eye and

can never be more than a pass/fail inspection.

Therefore, materials which exhibit very low

or very high stresses, complex geometries

and high stress gradients require quantita-

tive measurement using visual PC-based in-

struments known as polarimeters.

PUNCTURES AND PINHOLES

ET Hackett of Montesino Associates, in PMPNews

2004, wrote some interesting facts about the use

of a polariscope to inspect the polymeric films.

When a film is punctured or cut, he says, it is

stressed in an area that extends beyond the

actual defect, and therefore the defect turns

out to be rather visible.

The packaging film design and production

techniques provide polymeric films that are

essentially free of pinholes and other func-

tional defects. However, holes in films occur,

the vast majority of these created by impacts

during transportation. Besides these dama -

ges, holes can be intentionally produced.

As Hackett wri tes, the most common means

of detecting a defect continues to be visual in-

spection. However, holes in transparent films

have low visual contrast, making them rather

difficult to see. “Probably the most difficult de-

tection challenge for visual inspection is an im-

pact from a very sharp object - says Hackett -

this may create a small hole or slit that could

compromise sterility and would generate lit-

tle or no visual deformation in the film. The

impact point is not visible with normal trans-

mitted light, but the stress around the impact

is clearly visible in polarized light.”

Another application of the polarized light is

in the inspection of sealing, as remarked by

Hackett. “The Polarized light can reveal a sur-

prising amount of information about the

sealing process when two clear films are

sealed together”.

Hackett’s experiments show that the polari -

zed light is able to detect contamination at

the seal interface, even in the case it is depo -

sited by a fingerprint, contamination which

is undetectable in normal light. Hackett con-

cludes that using polarized light with visual

inspection has several benefits. The method

is inexpensive and allows for the rapid loca-

tion of the smallest defect in a film struc-

ture. Dust and small irregularities that are

apparent in reflected light, in polarized light

have far less contrast and do not distract the

inspector’s attention. And the large defects,

which are usually found during the visual in-

spection, have rather greater contrast, and

therefore the probability the inspector will

see them is improved.

elevate, o geometrie complesse e gra-

dienti di stress elevato richiedono una

misurazione quantitativa fatta utiliz-

zando strumenti visivi con PC noti come

polarimetri.

FORATURE E PINHOLING

ET Hackett, della Associates Montesino, ha

scritto alcune considerazioni interessanti in

PMPNews 2004, circa l'uso del polariscopio

per ispezionare i film polimerici.

Quando un film è forato o tagliato, dice,

si rileva col polariscopio una zona solle-

citata dallo stress che si estende oltre il

difetto vero e proprio, e quindi il difetto

diventa molto visibile. È vero che le tec-

niche di produzione forniscono film per

l’imballaggio che sono praticamente pri -

ve di fori e di altri difetti funzionali, però

iI buchi nei film si possono trovare lo

stesso, e nella stragrande maggioranza

sono creati da colpi ricevuti durante il

trasporto. I fori poi possono anche es-

sere prodotti intenzionalmente.

Come dice Hackett, il mezzo più comune

di rilevamento di un difetto rimane

l’ispe zione visiva. I buchi nelle pellicole

trasparenti hanno però poco contrasto

visivo, e ciò li rende particolarmente dif-

ficili da vedere.

“Probabilmente la sfida più difficile per

l'ispezione visiva è la rilevazione dell’im-

patto di un oggetto molto affilato – dice

Hackett - che può creare un piccolo foro

che compromette la sterilità dell’imbal-

laggio ma che genera poca o nessuna de-

formazione visiva del film.

Il punto d’impatto non è visibile con la

normale luce trasmessa, ma lo stress in-

torno ad esso è chiaramente visibile in

luce polarizzata.”

Un'altra applicazione della luce polariz-

zata è il controllo delle saldature: come

osservato da Hackett, "la luce polariz-

zata può rivelare una sorprendente

quantità d’informazioni sul processo di

saldatura quando due pellicole traspa-

renti vengono sigillate insieme”.

I suoi esperimenti mostrano che la luce

polarizzata è capace di rilevare la conta-

minazione dell'interfaccia, anche quella

dovuta a un’impronta digitale, contami-

nazione che non è rilevabile in luce nor-

male.

Conclude quindi Hackett che l’ispezione

visiva con luce polarizzata ha diversi

vantaggi. È poco costosa e permette la

rapida localizzazione del più piccolo di-

fetto nel film polimerico. I granelli di pol-

vere e le piccole irregolarità del film che

sono molto evidenti in luce riflessa, in

luce polarizzata hanno un contrasto mi-

nore e non distraggono l'attenzione di

chi ispeziona il film.

Anche i difetti di grandi dimensioni, che

di solito vengono trovati durante l'ispe-

zione visiva, hanno un contrasto molto

maggiore, e così si aumenta la probabi-

lità che l'ispettore li veda.

82

Figura 3 Alcuni difetti microscopici di un film polimerico visto al microscopio in luce normale (a sinistra) e tra pola-rizzatori incrociati (a destra). Notare la differente visibilità di essi / Figure 3 Some microscopic defects in a polyme-ric film observed by means of a microscope in normal light (left) and with cross-polarizers (right). Note thedifferent visibility

Page 85: Converter-Flessibili-Carta-Cartone july-august 2013
Page 86: Converter-Flessibili-Carta-Cartone july-august 2013

parte di clienti soddisfatti.

“Il mercato ha avuto modo di co-

noscere e apprezzare le capacità

del sistema FLEXCEL NX e il nuo -

vo programma offrirà ai profes-

sionisti del packaging la garan zia

di sapere già che potranno aspet-

tarsi il meglio per il loro progetto

futuro,” spiega Kuty Paperny, Kodak Marke-

ting Director, Flexo Packaging Solutions. “Al-

cuni clienti in tutto il mondo hanno già

avviato il processo di certificazione. I nostri

clienti sono orgogliosi di poter dimostrare con

la certificazione di promuovere l’utilizzo delle

lastre FLEXCEL NX.”

Rispondendo all’esigenza dei clienti di “fare di

più con meno”, il sistema FLEXCEL NX offre un

alto livello di efficienza con tempi di avvia-

mento più rapidi, scarti ridotti, maggiore du-

rata della lastra e riduzione del numero di

gruppi stampa necessari per ogni lavoro. Inol-

tre, l’ampia gamma tonale, l’elevato contrasto

e l’ottima riproduzione cromatica consentono

ai fornitori di servizi di prestampa e ai con-

vertitori di essere competitivi oltre le possibi-

lità normalmente offerte dalla flessografia.

Kodak ha lanciato il nuovo pro-

gramma di certificazione per

garantire che le lastre Kodak

FlexCel NX prodotte da forni-

tori certificati siano conformi a

uno standard mondiale.

Per ottenere la certificazione e

quindi il diritto a usare il mar-

chio di certificazione, le aziende devono di-

mostrare che le lastre che producono o con

cui stampano siano realizzate in base a una

specifica mondiale Kodak standard, che

rappresenta una serie di caratteristiche che

garantiscono efficienza, stabilità e qualità

nella stampa. Il processo di certificazione è

sostenuto da un esauriente corpo di misu-

razioni di dati e di raccomandazioni da

KODAK PRESENTS THE NEW WORLDWIDE CERTIFICATION

PROGRAMME FOR THE END-USERS OF FLEXCEL NX SYSTEM

ENGLISH

NE

WS

NEWS AND EVENTSATTUALITÀ E EVENTI

CONVERTER / Flessibili ‐ Carta ‐ Cartone84

KODAK PRESENTA IL NUOVO PROGRAMMA DI CERTIFICAZIONE MONDIALEPER GLI UTENTI DEL SISTEMA FLEXCEL NX

Kodak has launched a new certification pro-gramme aiming at ensuring that the platesKodak FlexCel NX, produced by certifiedmanufacturers, comply with a world widestandard. In order to obtain the certifica-tion and, consequently have the right touse the certification brand, companieshave to prove that the plates, they manu-facture or print by, are developed accord-ing to a special worldwide Kodak standard.This standard has to cope with certain re-quirements such as printing efficiency, sta-bility and quality. The certification processingis based on exhaustive results concerningdata measurements and recommendationsby satisfied customers.“The capabilities of the FLEXCEL NX systemhave been recognized and highly appreci-ated on the marketplace, and the new pro-gramme will ensure packaging professionalsthe best achievements for their future proj-ects”, explains Kuty Paperny, Kodak Marke -ting Director, Flexo packaging Solutions.“Some customers throughout the worldhave already started up the certificationprocessing. Our customers are proud ofbeing able to promote, due to the certifi-cation, the use of FLEXCEL NX plates”.FLEXCEL NX system meets the customer’sdemand for “doing more with less”, since itensures high efficiency with shorter set-ting up times, reduced waste, longer plateduration and reduction of the printingunits required for each job. Moreover, thanks to the wide colour range,high contrasts and excellent colour reproduc-tion, prepress service suppliers and conver -ters can be competitive, besides benefittingfrom all the usual advantages of flexography.

AMCOR FLEXIBLES PRESENTA PACKPYRUS, UN IMBALLAGGIO CHE CONTRIBUISCE A VALORIZZARE L’ECCELLENZA DI AMCOR

NEL SUO PERCORSO VERSO LA SOSTENIBILITÀ

Amcor Packpyrus è un imballaggio cellulosico termoformabile per il mercato dei prodotti

freschi. Grazie alla sua barriera all’ossigeno, è particolarmente adatto

per i prodotti pre-affettati come la carne e il formaggio.

Le soluzioni Packpyrus Flexible e Packpayrus Rigid si differenziano

dalle tradizionali soluzioni cPA 80 / PE 100 e APET / PE-EVOH-PE300 / 50

e sono state notevolmente migliorate nelle loro prestazioni. La loro

leggerezza e l’uso di fibre rinnovabili e di processi di produzione otti-

mizzati riducono in modo significativo le carbon footprint, rispetti-

vamente del 70 e 60%.

Inoltre il CEREC* (Comitato Fancese per la Valutazione della Riciclabi-

AMCOR FLEXIBLES PRESENTS PACKPYRUS,

A NEW PACKAGING SOLUTION WHICH

CONTRIBUTES TO AMCOR’S EXCELLENCE

IN SUSTAINABILITY PROGRAMME

Amcor Packpyrus is a thermoformablecellulose-based packaging solution for the

Page 87: Converter-Flessibili-Carta-Cartone july-august 2013
Page 88: Converter-Flessibili-Carta-Cartone july-august 2013

scelta all’unanimità come la migliore del-

l’evento e come eccellente ambasciatrice per

la categoria dei cosmetici. L’etichetta è una

combinazione di stampa serigrafica e flesso-

grafica realizzata con 9 colori e con impres-

sione su lamina molto nitida, in particolare

nelle aree con caratteri dorati, che la mettono

in risalto. Lo sfondo nero profondo crea un

forte contrasto con il colore rosa e dorato

delle due rose. La base in pellicola metallizzata

dona all’etichetta un tocco in più.

Il vincitore per il gruppo dei processi di

stampa è stato Rotakett AB, dalla Svezia

per Astrakan Guld äppelcider halvtorr

(Kiviks Musteri). La combinazione dei tre

inchiostri serigrafici e dei cinque flessogra-

fici hanno creato un effetto quasi 3D per le

immagini di questa etichetta.

ECCO I VINCITORI DEL CONCORSO FINAT 2013

FINAT ha annunciato i nomi dei vincitori del

suo 33º concorso di etichette in occasione

della cerimonia di premiazione tenutasi du-

rante il congresso annuale organizzato a Mo-

naco. 52 aziende da 29 paesi di tutto il mondo

tra cui Ucraina e Libano, hanno inviato le loro

produzioni per un totale di 245 lavori. Gli ha-

bitué della giuria Murat Sipahioglu (Avery Den-

nison, Turchia), Steve Wood (Regno Unito) e il

presidente Tony White (Regno Unito) sono stati

accompagnati da Rik Olthof (Cartils, consulenti di

progettazione di marchi e packaging con uffici ad

Amsterdam e a Londra) e Ian Healey (Editorial Di-

rector, Dr. Harnisch Verlag, Germania).

I premi Best in Show e per il gruppo di mar-

keting/uso finale sono stati assegnati a

Smyth/Dow Industries, USA per l’eti-

chetta Sheer Love di Victoria’s Secret.

L’eccezionale impatto visivo di questa eti-

chetta è stata la caratteristica che ha cat-

turato l’attenzione dei giudici che l’hanno

lità degli Imballaggi in Carta e Cartone) ha di recente pubblicato sul

suo sito web un’analisi tecnica in favore dei due formati Amcor Pack-

pyrus. I materiali di Amcor Packpyrus caratterizzano il pittogramma

“Info Tri Point Vert” (Waste Sorting Green Dot) creato da Eco Emballa-

ges per incoraggiare i clienti verso la scelta corretta dei rifiuti dome-

stici destinati al riciclaggio.

Oltre alle credenziali relative all’ambiente, Amcor Packpyrus sta

suscitando particolare interesse nel mondo dell’imballaggio con

la sua “carta kraft” dall’aspetto naturale, appositamente pensata

per fare la differenza sugli scaffali dei punti vendita.

NE

WS

NEWS AND EVENTSATTUALITÀ E EVENTIENGLISH

fresh market. Thanks to its oxygen barrierit is particularly suitable for pre-sliced pro -ducts like meat or cheese.The Packpyrus Flexible and Packpyrus Ri gidsolutions set themselves apart from the tra-ditional cPA 80 / PE 100 and APET / PE-EVOH-PE 300 / 50 solutions by offering significantimprovement in life cycle performance.Thanks to their lightness, use of renewablefibres and optimised manufacturing pro -cesses they offer an impressive reduction inthe cradle-to-gate carbon footprint of about70% and 60%, respectively.Furthermore the CEREC* (French Commit-tee for the Evaluation of Recyclability of Pa -per and Cardboard Packaging) recentlypu blished on its website a favourable tech-nical assessment for two of the Amcor Pack-pyrus formats. As such, packaging madefrom these Amcor Packpyrus materials is al-lowed to feature the ‘Info Tri Point Vert’ (Wa -ste sorting Green Dot) pictogram, which wascreated by Eco Emballages to help encoura -ge consumers to correctly sort their house-hold waste for recycling.In addition to its environmental credentials,Amcor Packpyrus is also creating particularinterest in the packaging world due to its‘Kraft paper’ natural look and feel which bringsenhanced product differentiation on shelf.

CONVERTER / Flessibili ‐ Carta ‐ Cartone86

THE WINNERS OF FINAT LABELAWARDS 2013

FINAT announced the winners of its 33rdlabel awards competition at the award cere- mony of its annual congress in Münich. Witha slightly lower number, still 52 companiesfrom 29 countries worldwide, including theUkraine and Lebanon, submitted their en-tries amounting to a total of 245. The judging panel ‘regulars’ Murat Sipa hio -glu (Avery Dennison, Turkey), Steve Wood (UK)and chairman Tony White (UK) were joined byRik Olthof (Cartils, international branding andpackaging design consultants with offices inAmsterdam and London) and Ian Healey (Edi-torial Director, Dr. Harnisch Verlag, Germany).The Best in Show and the Marketing/End-Uses Group winner awards went to Smyth/Dow Industries, USA for the Victoria’s Se-cret Sheer Love label.The great visual impact of this label wasthe feature, which grabbed the attentionof the judges who unanimously chose thislabel as the best in show and an excellentambassador for the cosmetic category.The label is a combination of screen andflexo printing using 9 colours and verysharp foiling especially in the gold typeareas makes this label stand out. The deepblack background contrasts with the pinkand gold of the two roses. The metallisedfilm base gives the label that extra “lift”.The Printing Processes Group winner wasRotakett AB, from Sweden for Astra -kan Guld äppelcider halvtorr (Kiviks

Il premio del gruppo di applicazioni non

adesive è stato vinto da un nuovo arrivato,

Collotype Labels Cile per la fascetta Havana

Club Añejo Reserva, un’etichetta molto vi-

vace, audace e disinvolta stampata me-

diante tecnica flessografica su PET.

Page 89: Converter-Flessibili-Carta-Cartone july-august 2013

Tamburi di contropressione

Cilindri porta cliché

Rulli spirati Cilindri riscaldati e raffreddati

Particolari speciali Calandre satinate e lappate

Ingranaggi e Bull-gear Rulli in carbonio

PPAM Rollers Factory S.p.A.AM Rollers Factory S.p.A.

Il costante miglioramento qualitativo e l’orientamento verso la clientela, sono, da quasi un ventennio, gli obiettivi della nostra organizzazione, uniti ad unacrescente sensibilità verso la salvaguardia dell’ambiente.Il personale altamente qualificato, i moderni reparti produttivi costantemente aggiornati, nonché le dimensioni dell’azienda, ci permettono di operare con grandeflessibilità e tempestività, garantendo sempre la qualità e l’affidabilità del prodotto.La nostra società è in grado di offrire un’ampia gamma di cilindri, rulli e ingranaggi destinati alle più svariate applicazioni industriali, in particolar modo nelsettore flexografico, cartario, tessile, plastico e del converting, nonché esecuzioni speciali su richiesta.La stretta e continua collaborazione con collaudati fornitori ci permette inoltre di soddisfare qualsiasi esigenza di rivestimento o trattamento specifico sui nostricilindri, come ad esempio rivestimenti in gomma, teflon, materiali antiaderenti o trattamenti di indurimento superficiale quali tempra induzione, nitrurazionegassosa, ionica etc.I severi controlli dimensionali e strutturali, sia sulle materie prime che sui prodotti finiti, conformemente al nostro sistema qualità certificato ISO 9002,garantiscono sempre gli elevati standard qualitativi che da tempo ci contraddistinguono sul mercato in cui operiamo, nel rispetto dell’ambiente interno ed esternoconformemente a quanto richiesto dalle normative.

ALCUNI NOSTRI PRODOTTI

Via Adige, 147 35040 Urbana (PD) Tel. 0429-879711 Fax. 0429 / 878624 - 847632 - 878888 [email protected] www.pamrollersfactory.com

*NEW**NEW*

Page 90: Converter-Flessibili-Carta-Cartone july-august 2013

categorie di cibi e bevande alcoliche sono

state le seconde più rappresentate nel grup -

po Marketing, con il 18% del totale condiviso

tra le due, mentre la stampa flessografica ha

continuato ad essere la categoria dei processi

di stampa più rappresentata.

Il premio del gruppo dell’innovazione è stato

assegnato ex aequo a Stratus Packaging con

sede in Francia per Etiquette IXcode per ban-

che e a Schreiner Group dalla Germania

per Electric Conductive Films (ECF).

Si è continuato ad adottare con successo la

modifica al regolamento apportata lo scorso

anno secondo cui i prodotti di vini e cosme-

tici vengono giudicati in singole categorie.

La categoria dei vino ha registrato 39 parte-

cipazioni (il 16% del totale), mentre quella dei

cosmetici 54 partecipazioni (il 22%). Questo

continua a spingere le aziende ad accedere

ad altre categorie, aumentando le possibilità

di ottenere un premio. Ancora una volta, le

NE

WS

NEWS AND EVENTSATTUALITÀ E EVENTIENGLISH

Musteri). The combination of three scre -en and five flexo inks gave the images onthis label an almost 3D effect.The Non-Adhesive Group was won by a new- comer Collotype Labels Chile for Sle eve Ha-vana Club Añejo Reserva, a very bright, boldand breezy label printed by flexography on aPET substrate. The Innovation Group was shared bet weenStratus Packaging from France for EtiquetteIXcode for banks and the Schreiner Groupfrom Germany for Electric ConductiveFilms (ECF). Last year's change in rules whereby Winesand Cosmetics were judged within theirown categories was continued with greatsuccess. The wine category was responsi-ble for 39 entries (16% of all entries) andcosmetics 54 (22%). This continues to en-courage companies to enter in other cate-gories with more chance of winning anaward. Once again the food and alcoholicdrinks categories were the second mostpopular in the marketing group with 18%of the total entries between them, whilstflexographic printing continued to be themost popular dedicated printing process.

CONVERTER / Flessibili ‐ Carta ‐ Cartone88

FACHPACK 2013: A WINDOW TO THE FUTURE

From 24th to 26th September at FachPackin Nürnberg 1500 exhibitors will be thefocus of the European packaging industrywith their products and services dedica -ted to packaging, printing, finishing andlogistics.A survey carried out by the exhibition or-ganizers at the end of last year’s editionhighlighted the identikit of the typical visi-tor of FachPack: an operator active in thesectors of food, pharmaceutical, cosmeticand chemical products as well as printing/paper/board, packaging, logistics and syn-thetic materials and a manufacturer ofbranded goods. On average, his visit to theexhibition lasts 1-2 days and he is particu-larly interested in packaging materials andtools (nearly a visitor every two) and inpackaging machines (more than one third).About a quarter of visitors are interested inpackaging logistics, packaging printing andfinishing and, finally, in packaging ancillaryproducts. A visitor every five is interested inpackaging peripheral machines and equip-ment, 14% in labelling and marking tech-niques and 10% in services (survey withmultiple answers). The balance of profes-sional visitors, 85% of which are involved inthe decisions of their companies concer -ning supplies, represents an excellent resultfor the exhibitors: almost all the visitors we -re satisfied with the offering (95%) and themanifold possibilities of information andopportunities to establish business con-tacts at the stands (96%).Therefore, this is the starting-point for

FACHPACK 2013: FINESTRA SUL FUTURO

Dal 24 al 26 settembre 2013 alla FachPack di

Norimberga 1500 espositori saranno al cen-

tro dell’attenzione dell’industria europea del

packaging coi loro prodotti e servizi dedi-

cati agli imballaggi, alla stampa, finitura e

logistica.

Da una ricerca condotta dall’ente organiz-

zatore dopo l’edizione dello scorso anno è

stato profilato l’identikit del visitatore tipo

di FachPack che risponde alla figura di un

operatore attivo nei settori alimentazione/

generi voluttuari, farmaceutico/cosmesi,

chimica, stampa/carta/cartone, servizi ine-

renti a imballaggio e logistica, materiali sin-

tetici o produce articoli di marca.

In media si intrattiene alla fiera per 1,2

giorni e il suo interesse è rivolto principal-

mente a materiali per il packaging/stru-

menti per il packaging (quasi uno su due)

oltre che alle confezionatrici (oltre un terzo).

Circa un quarto dei visitatori è interessato

alla logistica dell’imballaggio, alla stampa e

alla finitura su imballaggi e, infine, a prodot -

ti ausiliari per imballaggi, uno su cinque si

interessa a macchine e apparecchi della pe-

riferia dell’imballaggio, il 14 % a tecniche di

etichettatura e marcatura, infine il 10% ai

servizi (sondaggio con possibilità di risposte

multiple). Il bilancio dei visitatori professio-

nali, l’85 % dei quali è coinvolto nelle deci-

Page 91: Converter-Flessibili-Carta-Cartone july-august 2013

sioni della propria azienda

sugli approvvigionamenti, è

un bellissimo complimento

alle aziende espositrici:

quasi tutti i visitatori erano

soddisfatti dell’offerta (95 %)

e delle molteplici possibilità

di informarsi e allacciare

contatti (96 %) agli stand.

Questa dunque è la base di

partenza per FachPack 2013.

Accanto all’offerta completa

dei 1.500 espositori, numerose attività collaterali faranno da con-

torno alla mostra. Dopo la première del 2012, con un pubblico di

2.570 persone e con 34 fra conferenze e tavole rotonde sull’intera

panoramica dell’offerta della fiera, l’accattivante forum PackBox

prosegue la sua storia di successo.

Sono inoltre previste presentazioni speciali sui temi del cartone

compatto, design di imballaggi, Premio tedesco dell’imballaggio,

soluzioni logistiche innovative oltre che l’imballaggio nella tec-

nica medica e nella farmacia. Il Forum del Cartone Ondulato

aprirà le porte la seconda giornata della fiera. Il caffè del Deut-

sches Verpackungsmuseum, ovvero del Museo tedesco dell’im-

ballaggio, accompagnerà i visitatori in un viaggio a ritroso nel

tempo.

Converter-Flessibili-Carta-Cartone, media partner di FachPack 2013,

sarà distribuito in fiera nello stand della stampa internazionale

NE

WS

NEWS AND EVENTS

ATTUALITÀ E EVENTI

ENGLISHFachPack 2013. Apart fromthe comprehensive offer-ing of the 1,500 exhibitors,there will also be severalspe cial shows with a fur-ther added value. After the grand premièreof 2012, with an interestedaudien ce of 2.570 peopleand 34 workshops and ro -und tables concerning theentire range of the exhibi-tion offering, the attrac-

tive fo rum PackBox will continue its successful history.Moreover, there will be special presentations concerning topics suchas compact board, packaging design, German Packaging Award, inno-vative logistic solutions as well as the packaging in medical techniqueand pharmacology. The Corrugated Board Forum will be opened duringthe second exhibition day. The coffee-house of the Deutsches Verpack-ungsmunseum (German Packaging Museum) will enable you to evokethe beautiful old times. Converter-Flessibili-Carta-Cartone, media partner of FachPack 2013, willbe free distribuited at the show, in the international press area

CONVERTER / Flessibili ‐ Carta ‐ Cartone 89

� Reverse the position of friction rings or shafts no longer necessary when change of winding direction

� Machine down-time is substantially reduced

� Minimum core width 15 mm. with double row of expansion balls in each core

� Suitable for cores in carton, PVC and steel

� Available for cores inside diameter 57, 70, 76, 95 and 152 mm.

Other dimensions on request

� Excellent friction sensitivity

� Axial or radial inflating

� Possibility of retrofitting on existing machines

� Average delivery: approx. 3 weeks

PRODUZIONE E COMMERCIO DI ALBERI ESPANSIBILI E AFFINI PER

CARTIERE, CARTOTECNICHE, INDUSTRIE TESSILISede Amministrativa e Stabilimento

Via Bergamo, 1 - 20098 San Giuliano Milanese (Mi)Tel. 02/98281079 (3 linee r.a.) - Fax 02/98281101

e-mail: [email protected] - Web: www.ies-srl.it

Page 92: Converter-Flessibili-Carta-Cartone july-august 2013

di una bioeconomia, e non vedrà l’ora di diven-

tare un sacco di carta perché ciò non soltanto

gli permetterà di essere un imballaggio molto

efficiente, ma anche di essere composto al

100% di fibre naturali e rinnovabili. Al termine

del suo percorso di vita, essendo fatto di

carta kraft, rappresenterà una risorsa pre-

ziosa di fibre per l’industria del riciclo op-

pure potrà essere utilizzato per produrre

energia.

Senza dubbio, questo famoso piccolo abete

rosso che aspira a diventare un sacco di

carta kraft ecologica, ha già educato e ispi-

rato molte persone.

Tradotto in diverse lingue europee, questo

film ora è accessibile a un pubblico ancora

più vasto che potrà trarre vantaggio dagli

importanti messaggi che il cortometraggio

trasmette e dalla vivace storia che narra.

Le diverse versioni sono reperibili sul sito

web di EUROSAC: www.eurosac.org (la bi-

blioteca) e su YouTube.

IL CORTOMETRAGGIO EUROSAC & CEPI EUROKRAFT

In occasione del Congresso Annuale EU-

ROSAC 2012 era stato presentato il corto-

metraggio “Russel l’Abete Rosso” che aveva

riscosso grande successo con ben 58.000 vi-

sioni su YouTube. Esattamente un anno

dopo, durante il Congresso 2013 di Lisbona,

“Russel l’Abete Rosso” è apparso in 7 lingue,

fra cui anche l’italiano.

In veste di protagonista del film, Russell

svela una parte della sua vita e dei suoi

sogni. Vive in una foresta gestita in modo

sostenibile, assorbe le emissioni di CO2, rila-

sciando O2. Durante la fase di trasforma-

zione per diventare un sacco in carta kraft,

avrà un basso livello di carbon footprint e

continuerà a immagazzinare carbonio per

tutto il suo ciclo vitale.

Una volta diventato un imballaggio a base

di fibre, Russel diventerà parte integrante

NE

WS

NEWS AND EVENTSATTUALITÀ E EVENTIENGLISH

THE SHORT FILM BY

EUROSAC & CEPI EUROKRAFT

At the 2012 EUROSAC Annual Congress,

the freshly produced short film “Russell

the Spruce” was presented, and swiftly

met a substantial success, presently co un -

ting 58 000 hits on Youtube.

Just one year after, at the 2013 Congress in

Lisbon, Russell the Spruce was on view in 7

other languages: Spanish, Italian, French,

German, Swedish, Polish and Russian.

As the protagonist of the film, Russell disclo -

ses a part of his life and dreams. He lives in

a sustainably managed forest, absorbs

CO2 and releases O2. During his manufac-

ture to become an industrial kraft paper

sack, he will have a low fossil carbon foot-

print and will continue to store carbon

during his lifetime.

As a fiber based packaging, Russell is part

of a bio-based economy. He is eager to be-

come a paper sack, for not only will he be

a most efficient packaging solution but he

will also be made of close to 100% natural

& renewable fibers.

At the term of his career, as he is made of

kraft paper, he will represent a valuable

source of fiber for the recycling industry

or can be used to produce energy.

Indeed the most renowned little spruce,

aspiring to be an environmentally friendly

kraft paper sack, has already educated

and inspired many.

Adapted to several other European lan-

guages, the film is now accessible to a bro -

ader public enabling them to benefit from

his key messages and his buoyant story.

The different versions can be found on the

EUROSAC Website www.eurosac.org (the

library) and on YouTube.

CONVERTER / Flessibili ‐ Carta ‐ Cartone90

CORSO DI FORMAZIONE SULLA STAMPA FLESSOGRAFICA

Il 18 settembre prossimo, dalle ore 09.30 alle ore 16.30, nella sede di Piazza Conciliazione 1 a

Milano, ATIF ha in programma il corso di formazione sulla stampa flessografica "Cono-

scenza e controllo delle variabili nel processo flessografico":

Il corso, che sarà di livello intermedio, tratterà i seguenti temi:

- flessografia, introduzione e cenni storici;

- packaging e mercati;

- qualità, colore e risoluzione;

- contrasto, dotgain e quantità di inchiostro;

- rapporto anilox/cliché;

- caratteristiche della matrice;

- inchiostro, supporto e trasferimenti;

- biadesivo e pressioni;

- controllare il processo dalla prestampa alla stampa.

Il corso verrà attivato con un minimo di 8 partecipanti e sono previsti complessivamente 15 posti.

La partecipazione al corso è a pagamento con quote differenziate per i Soci Atif, stampatori

associati ad Assografici o ai relativi Gruppi di Specializzazione e aziende non associate:

Per l’iscrizione è necessario comunicare, entro il 10 settembre prossimo, il/i nominativo/i

del/i partecipante/i all’indirizzo email [email protected]. Saranno considerati iscritti i primi 15 in

ordine di bonifico effettuato (le coordinate saranno inviate al ricevimento della richiesta

di iscrizione del/dei partecipante/i).

Per eventuali ulteriori informazioni contattare la Segreteria [email protected] - Tel 024981051.

Page 93: Converter-Flessibili-Carta-Cartone july-august 2013

VEA srl - Via G.Portapuglia, 19 - 29100 Piacenza - Italytel. +39 0523 592168 - fax +39 0523 570088 - [email protected]

device to automatically heat and supplymono-component adhesives from 200 Kg. barrels.

dispositivo per riscaldare ed erogare in automaticoadesivo mono-componente da fusti da 200 Kg.

Serie Matrix: oltre 350 installazioni operative !Matrix M5: Evoluzione OttimizzataMatrix series: beyond 350 operative installations ! Matrix M5: Optimized Evolution

miscelatore per adesivi a solvente a tre componenti - three components solvent adhesives mixer mod. 3/60L

mod.200/LB

mod.M5

Page 94: Converter-Flessibili-Carta-Cartone july-august 2013

CONVERTER / Flessibili ‐ Carta ‐ Cartone

e tendenze hanno in genere una

evoluzione ciclica. Ciò che oggi ci

appare utile e funzionale, domani

sarà superato e obsoleto. Tuttavia, attual-

mente sta aumentando la propensione a

recuperare le tendenze del passato.

In una società come la nostra, in conti-

nuo movimento e votata al progresso

tecnologico, tornare al passato per re-

cuperare i principi basilari di regola-

zione, scovando negli archivi deli anni

60, è qualcosa di sorprendente.

In passato, gran parte delle taglierine

controllavano la velocità di macchina

agendo sul motore a corrente continua

dell’avvolgitore mentre un potenziatore

incorporato riduceva la potenza nell’ar-

matura ed un normale ago indicava il li-

vello della corrente.

Il problema principale, che questo si-

stema presentava, era la tendenza del

motore a mantenere la potenza della

corrente, portando al massimo la velo-

cità in caso di rottura del materiale.

Un altro problema rilevante era costi-

tuito dagli attriti derivanti dal sistema

di trasmissione meccanica che successi-

vamente è stato eliminato.

Pertanto, con l’avvento dell’elettronica

che si è rapidamente diffusa nel mondo

industriale aiutando i costruttori a ot-

tenere la massima precisione dalle loro

soluzioni, è iniziata la standardizzazione

tramite l’utilizzo di un sistema di rego-

lazione feedback con sensore del mate-

riale. In tal modo, indipendentemente

dal tipo di controllo utilizzato nel mo-

tore, è stato possibile stabilire e regolare

un voltaggio sia reale che virtuale.

Questa soluzione è rimasta in voga per

molti anni, essendo facile da applicare su

ogni genere di struttura meccanica im-

piegata. Tuttavia i sistemi si evolvono di

pari passo con il progresso tecnologico.

Quindi, l’introduzione dei motori asin-

croni, ha permesso di regolare il voltag-

gio della ribobinatrice con precisione

senza l’utilizzo di sensori esterni e con

tutti i vantaggi che tale sistema offre.

Ogni soluzione con regolazione, inevitabil-

mente comporta oscillazioni e ciò spiega

perché i sistemi feedback richiedano una

serie di regolazioni in grado di minimiz-

zarle. Perciò diventa più difficile rag-

giungere la precisione e trovare il punto

ottimale con questi sistemi che dipen-

dono esclusivamente dall’abilità dell’ope-

ratore. Infatti, all’operatore di macchina è

richiesto di eseguire le regolazioni dirette a

mantenere un regolare trasferimento del

materiale e la sua corretta angolatura agen -

do sugli strumenti di lettura del voltaggio.

L

COMEXI PROSLIT: IL SISTEMA DI REGOLAZIONE SENZASENSORI PER RIBOBINATRICI È IN ATTESA DI BREVETTO

Comexi PROSLIT gains inspirationfrom former regulation models todevelop a sensorless rewinder control system

Trends are inclined to follow a cyclicevolution. What we value and use to -day will be gone and obsolete tomor -

row. However, nowadays there is a growingtendency to recover past trends.In a society such as ours, ever changing andeager for technological progress, the factthat we travel to the past to recover basicregulation principles from the 1960’s is sur-prising, given that they may seem obsoleteto us today.In the past when it was only possible tocontrol speed with a direct current motor,

most machines offered current control inthe rewinder motor. The built-in poten-tiometer limited the power in the arma-ture while a classic needle indicated thelevel of the current.The main problem with this system wasthe tendency of the motor to maintain thepower of the current and increase to itsmaximum speed when the material broke.In addition, the frictions that were general lyhigh and produced by the mechanic trans-mission system were eliminated.Therefore, when the use of electronics spre - ad throughout the industrial world andmanufacturers were stricken with the desi -re to seek out increased precision, standardi- zation began on a feedback regulation sy stemvia a voltage sensor in the material. In this way, regardless of the type of control

used in the motor, a real and apparent volta -ge could be established and regulated.This solution has stayed around for manyyears thanks to its easy application in anytype of mechanics system used. However, systems evolve as new techno-logical advan ces are made. Thus, the intro-duction of asynchronous motors allows usto preci sely adjust voltage in the rewinderwithout using external sensors while allo -wing us to take advantage of all the bene-fits this has to offer.All systems with regulation inevitably in-volve oscillation, which is why feedback sy -stems require a series of adjustments tominimize variations. Therefore achievingprecision and finding the optimal point inthese systems becomes more difficult as itis limited to the abilities of the personnel

Comexi Proslit, ispirandosi ai vecchi modelli di regolazione, realizza un sistema di controllo per ribobinatrici senza sensori

COMEXI PROSLIT: SENSORLESS REWINDER REGULATION SYSTEM PATENT PENDING

ENGLISH

INNOVATION INREWINDING PROCESS

92

INNOVAZIONI NEL

PROCESSO DI RIBOBINATURA

By Jordi Prat, Direttore Tecnico di Slitting & Rewinding

Comexi Proslit - Gruppo Comexi

Jordi Prat, Direttore Tecnico di Slitting & RewindingComexi Proslit - Gruppo Comexi / Mr. Jordi Prat, Technical Director Slitting & RewindingComexi Proslit - Comexi Group

Page 95: Converter-Flessibili-Carta-Cartone july-august 2013

CONVERTER / Flessibili ‐ Carta ‐ Cartone 93

in charge of making adjustments. In addition, the obligatory strict transfer ofmaterial by means of the rollers that con-tain the voltage reading element and theneed to maintain the angle of wrap allow forimprovements in this system.The invasion on the market of three-phasesynchronous motors, designed for applica-tions with high levels of coupling at low revo- lutions, has led to the recovery of a systembased on former sensorless versions. As it does not have voltage reading elements,this system is capable of solving problemsfrom the past in terms of material, offeringcustomized adjustment and oscillations fromregulation as well as reducing costs.The project has become a reality in the Co -mexiProslit S-Turret slitter rewinder. To develop this concept, we used motors thatdirectly couple the expanding shaft of therewinder to the shaft of the motor, thus cre-ating a solid assembly completely free of loads.

Thanks to this cutting-edge mechanical set-up, the kinematic chain between motor andload is limited to the bearings that supportthe shaft. This, in turn, achieves a drastic re-duction in frictions and greater stability. If we add the large number of electronic aidsadopted by innovative motor control equip-ment to this mechanical revolution, we canrecord the bearing torque needed in eachrevolution. The graph resulting from thetorque/revolutions enables us to anticipatethe torque limit.Furthermore, electronics gives us the possi-bility to synchronize real shafts with virtualshafts (perfect in terms of reactions). This synchronization shows real values forthe degree of acceleration of the assembly,which is why it is not difficult to calculatethe inertia torque of the mass composingthe load we must add at the time of accelera- tion.We can calculate the voltage torque needed

to tauten the material from the required

setpoint and the radius of the roll to wind.

At this point, it is crucial to obtain a real and

stable diameter of the reel to avoid voltage

oscillations and working with a voltage

other than the one required.

In the S-Turret, the rewind shaft moves length-

wise as the diameter increases by means of the

two synchronized servomotors.

Thanks to this feature, the current position

of the servomotors directly expresses the ra-

dius, thus conferring absolute stability to

the value.

The sum of these three torque values calcu-

lated is sent to the motor regulation equip-

ment as the torque limit.

If we add a certain overspeed to the speed

reference to have a regulation margin, we

obtain what we call “Sensorless rewinder”

(patent pending), based on the regulation

systems from the 1960’s.

La grande diffusione sul mercato dei

mo tori sincroni trifase, appositamente

progettati per applicazioni con difficili

coppie a bassi giri, ha portato al recu-

pero di un sistema basato su precedenti

soluzioni prive di sensore. Non avendo

chiavi di lettura del voltaggio, questo si-

stema è in grado di risolvere i problemi

relativi al materiale, permettendo di ef-

fettuare regolazioni personalizzate, di

gestire le oscillazioni e di ridurre i costi.

Il progetto è stato tradotto in pratica

nella taglierina-ribobinatrice modello S

Turret di Comexi Proslit. Per realiz-

zarlo, abbiamo utilizzato motori che si

accoppiano direttamente con l’albero

espansibile della ribobinatrice, creando

in tal modo un solido abbinamento to-

talmente privo di carichi.

Grazie a questa impostazione meccanica

all’avanguardia, la catena cinematica tra

motore e carico si limita ai cuscinetti che

sostengono l’albero. Ciò comporta, a sua

volta, la drastica riduzione degli attriti con

una maggiore stabilità. Se poi si poten-

ziano i giri meccanici con i numerosi espe-

dienti elettronici adottati dagli innovativi

dispositivi di controllo del motore, si può

registrare la coppia di cuscinetti necessa-

ria per ogni giro. Il grafico che indica le cop-

pie/giri permette di conoscere in anticipo

i limiti delle coppie.

Inoltre l’elettronica ci permette di sin-

cronizzare la velocità di rotazione degli

alberi reali con la velocità di rotazione

degli alberi virtuali (che si sincronizzano

perfettamente). La sincronizzazione

mostra i valori reali del grado di accele-

razione dell’unità e ciò spiega perché

non è difficile calcolare la coppia inerte

della massa che compone il carico da ag-

giungere al momento dell’accelerazione.

È possibile calcolare la coppia di tensione

necessaria per tendere il materiale dal suo

punto di impostazione e il raggio della bo-

bina da svolgere. A questo punto, è impor-

tante ottenere il diametro reale e costante

della bobina per evitare oscillazioni di ten-

sione, lavorando con un voltaggio diverso

da quello richiesto. Sul modello Sturret, l’al-

bero dell’avvolgitore si sposta longitudi-

nalmente man mano che il diametro

aumenta mediante i due servomotori sin-

cronizzati. Grazie a questa soluzione, la po-

sizione della corrente dei servomotori

esprime direttamente il raggio, confe-

rendo assoluta stabilità al valore.

La somma di questi tre valori di coppia

viene inviata al dispositivo di regola-

zione del motore come limite di coppia.

Se si lavora a una velocità superiore a

quella di riferimento per avere un mar-

gine di regolazione, si ottiene ciò che

chiamiamo “ribobinatrice priva di sen-

sore” (in attesa di brevetto) basata sui si-

stemi di regolazione degli anni ‘60.

Page 96: Converter-Flessibili-Carta-Cartone july-august 2013

CONVERTER / Flessibili ‐ Carta ‐ Cartone

un dato di fatto che molte per-

sone, in vari settori industriali, cre-

dono che il trattamento UV o

fascio di elettroni sia una tecnolo-

gia nuova o, al massimo, ancora agli inizi.

Non è così: ha mosso i primi passi 40 anni fa.

Oggi entrambi i sistemi offrono soluzioni

altamente tecnologiche per il trattamento

(essiccazione o adesione) di tutti i tipi di ma-

teriali, dai laminati compositi, alle scarpe e

borse in plastica, agli involucri esterni degli

smartphone, al getto d'inchiostro e agli in-

chiostri di stampa. Questa tecnologia è ve-

loce, affidabile e conveniente.

LA MISSION DI RADTECH

Quest’anno RadTech Europe (l’associa-

zione creata dai protagonisti della filiera del

trattamento con radiazioni) compie 25

anni. In quanto presidente è mio com-

pito promuovere le competenze degli

associati e promuovere maggiori ade-

sioni nei mercati in espansione; divul-

gare ulteriormente le capacità della

nostra tecnologia chiave; e sfatarne

qual siasi mito.

TRATTAMENTO CON RADIAZIONI:

CARATTERISTICHE FONDAMENTALI

Attualmente vengono impiegati due

percorsi paralleli per il trattamento me-

diante radiazioni: ultravioletti (UV) e fa-

scio di elettroni (EB). Il loro successo è

stato determinato dalla rapidità, dalla

possibilità di usarli con supporti termo-

sensibili, dal ridotto consumo energe-

tico rispetto ai metodi tradizionali di

essiccazione e grazie alle loro ottime

credenziali ambientali: una combina-

zione di vantaggi che si è dimostrata

vincente. Questo tipo di trattamento

consente di eliminare la maggior parte

dei solventi necessari nei processi tradi-

zionali e, per i fabbricanti di prodotti di

tutti i tipi, può spianare la strada verso

la conformità alle normative relative ai

composti organici volatili.

IL SETTORE CON I VOLUMI

MAGGIORI: I RIVESTIMENTI

INDUSTRIALI

Complessivamente, il volume maggiore

in quanto a utilizzo di prodotti realizzati

con questo trattamento, si riscontra nel

settore dei rivestimenti industriali.

Mentre i segmenti della plastica, del-

l'elettronica, dell'optoelettronica e dei

componenti per l'industria automobili-

stica sono quelli in più rapida crescita,

ÈIL TRATTAMENTO PERFETTO?

Find out where the energy curing industry is heading and how compa-nies can be part of its future success

It is a fact of life that many people, in manyindustries, believe that energy curing –using UV or EB – is a new technology, or,

at best, in its infancy. Neither is true. The technology took its first steps 40 years ago.Today, both systems offer high-technologysolutions to curing - drying or bonding – of allkinds of materials, from composite lamina -tes, plastic shoes and bags, smartphone outercasings and inkjet to printing inks. Energycuring is fast, reliable, and cost-efficient.

RADTECH’S MISSION

This year, RadTech Europe - the association

created by the leading players in the energy cur-

ing supply chain – celebrates its 25th an-niversary. In my role as President, it is my

mission to promote members’ expertise,

and encourage an increase in our member -

ship to reflect the broadening markets; to

bring a knowledge of the capabilities of our

core technology to an even wider audience;

and to dispel any remaining myths surro -

un ding it.

ENERGY CURING: KEY FEATURES

Two parallel paths using radiation curing

are currently in use: ultraviolet (UV) and

electron beam (EB) processing. Their accep -

tance was driven by the speed at which

they can achieve a cure; by their suitability

for use with substrates which are heat-sen-

sitive; by their reduced energy usage com-

pared to traditional drying methods; and

because of their improved environmental

credentials. This combination of benefits

has proved a winner.

Energy curing can eliminate most of the

solvents needed for traditional processes

and, for manufactu rers of products of all

kinds, can ease the route to VOC compli-

ance.

BIGGEST VOLUME MARKET:

INDUSTRIAL COATINGS

The greatest volume of usage of energy cur-

ing products is, overall, seen in the indu strial

coatings market. Here, while the plastics,

electronics, optoelectronics, and au tomo-

tive components segments are the fastest-

Considerazioni sull’andamento del trattamento con radiazioni e su come le aziende possono far parte del successo futuro di questa tecnologia

THE PERFECT CURE?ENGLISH

RADTECH EUROPE

94

RADTECH EUROPE

By David Helsby

David Helsby, presidente di RadTech Europe, l’associa-zione di settore a sostegno delle tecnologie di tratta-mento con radiazioni utilizzate in diversi mercati /David Helsby, President, RadTech Europe, the industryassociation supporting the energy curing technolo-gies used across a variety of markets.

Page 97: Converter-Flessibili-Carta-Cartone july-august 2013
Page 98: Converter-Flessibili-Carta-Cartone july-august 2013

CONVERTER / Flessibili ‐ Carta ‐ Cartone

growing segment, energy curing’s core bu si-ness is in the production chain for laminatedhousehold furniture and flat panels, woodflooring, durable outdoor joinery items, andother laminates (including textiles). Another strong, and growing segment is incoatings for specific applications such as in-dustrial floors and automotive and building re-pair work. Coils, cans, and piping, as well asau tomotive refinishing are specialist areas thatare today also attracting growing interest.

GRAPHIC ARTS MARKETS

Two major graphic arts markets are alsokey users of energy curing: overprinted varni -shes – a long-established application for afast cure at the end of the print productionprocess that is now enjoying considerablesuccess in product packaging – and dryingthe printing inks themselves. The full range of printing technologies is

today employing energy curing of its inks:the high-volume reel-fed flexographicprocess; offset litho graphy, both sheet-and reel-fed; digital print, both on digitaloffset label presses and in wide - and su -per-wide-format digital print; and even thehighly-durable but slow-to-dry thick ink lay-ers of screen printing. Healthy growth ingraphic applications is the result of a com-bination of factors. Packaging innovations such as the shiftfrom rigid to flexible materials; faster high-volume print without reduced print quality;brand owners’ requirements for just-in-timedelivery; and the need to reduce overall pa -ckaging costs are the key drivers.

SHOWCASE FOR MARKET INNOVATION

RadTech Europe regularly holds industry-fo-cused events, including its annual Confere n -ce and Exhibition (this year taking place in

Basel, Switzerland, October 15-17), which is opento all, including end users, as a showcase ofachievements and an indication of futureapplications, as well as an outstanding net-working platform. A recent conference innovation session high- lighted several intriguing markets whe re the -re is already activity. Curing of membraneswitches and circuit panels; inkjetted solarpanels; automotive glass and windshield re-pairs; contact lenses; rapid product proto-typing; medical disposables; dental repairwork; and even cosmetic fingernail decora-tion are among the many ‘new’ markets forenergy curing’s proven benefits.

ENVIRONMENT AND SUSTAINABILITY

Environmental concerns are becoming animportant focus around the globe, and EU aswell as worldwide healthy and safety legisla- tion are driving product manufacturers to

nei rivestimenti industriali il core busi-

ness è nella catena di produzione per gli

arredamenti laminati, i pannelli, i pavi-

menti in legno, i prodotti in legno per

esterni durevoli e altri laminati (com-

presi i prodotti tessili).

Un altro segmento importante e in cre-

scita è rap presentato dai rivestimenti

per applicazioni specifiche come pavi-

menti industriali, riparazioni automo-

bilistiche e ristrutturazioni edili. Bobine,

barattoli e tubature, nonché finiture per

il settore automobilistico: sono ambiti

specifici che stanno suscitando un inte-

resse sempre maggiore.

L'INDUSTRIA GRAFICA

Anche nei principali mercati dell'indu-

stria grafica viene fatto un consistente

impiego di questa tecnologia: si pensi

alle vernici sovrastampate (un’applicazione

da tempo affermata per un trattamento

rapido dopo la stampa, attualmente molto

apprezzata nel settore della stampa

degli imballaggi) e all’essiccazione de -

gli inchiostri stessi. Tutte le tecniche di

stampa lo usano per gli inchiostri: la

stampa flessografica a bobina in alti

volumi; la litografia offset a bobina e

a foglio; la stampa digitale di etichet -

te e in grande e grandissimo formato; e

persino la serigrafia, con strati d'in-

chiostro molto durevoli ma lenti in

quan to a tempi di essiccazione. La forte

crescita nelle applicazioni grafiche de-

riva da una combinazione di fattori, tra

cui quelli chiave sono: le innovazioni del

settore degli imballaggi, come ad esem-

pio il passaggio da materiali rigidi a fles-

sibili; la stampa di volumi elevati senza

una riduzione della qualità; la richiesta

dei proprietari dei marchi per consegne

just-in-time; la necessità di ridurre i costi

complessivi degli imballaggi.

LE INNOVAZIONI DEL MERCATO

IN MOSTRA

RadTech Europe tiene regolarmente even -

ti di settore, compresa la sua conferenza

ed esposizione annuale (quest'anno a Basi-

lea, Svizzera, dal 15 al 17 ottobre), aperta a tutti,

anche agli utenti finali. Lo scopo è illu-

strare i risultati ottenuti, fornire indica-

zioni sulle applicazioni future, e un

mo mento di incontro. Una sessione dedi-

cata all'innovazione all’interno di una re-

cente conferenza ha evidenziato diversi

interessanti mercati già attivi.

Il trattamento di interruttori a mem-

brana e pannelli di circuiti, pannelli solari

a getto d’inchiostro, vetri per il settore au-

tomobilistico e riparazioni di parabrezza,

realizzazione rapida di prototipi, stru-

menti medici usa e getta, trattamenti

odontoiatrici e perfino la decorazione

delle unghie: questi sono solo alcuni dei

tanti mercati "nuovi" che sfruttano i van-

taggi del trattamento con radiazioni.

AMBIENTE E SOSTENIBILITÀ

Gli aspetti ambientali assumono sem-

pre maggiore importanza in tutto il

mondo, e legislazioni europee ed extra-

europee in materia di salute e sicurezza

stanno spingendo le aziende a ripensare

i propri processi di produzione, per ren-

derli più sostenibili e per dare maggiore

valore al riciclo. I processi di trattamen -

to tramite UV e fascio di elettroni non

aggiungono elementi indesiderati a un

prodotto o a un imballaggio, neanche a

quelli dei prodotti alimentari.

Il loro potenziale di riduzione del con-

sumo energetico e dei gas serra, nonché

l'ampiamente documentata riduzione

delle emissioni di composti volatili or-

ganici (CVO) e di inquinanti atmosferici

pericolosi (HAP – hazardous air pollu-

tants) possono contribuire in modo si-

gnificativo alla produzione sostenibile.

96

Page 99: Converter-Flessibili-Carta-Cartone july-august 2013
Page 100: Converter-Flessibili-Carta-Cartone july-august 2013

CONVERTER / Flessibili ‐ Carta ‐ Cartone

re-evaluate their production processes tomake them more sustainable, and to makerecycling more viable. The EB and UV curing processes do not con-tribute any undesirable elements to a prod-uct or to packaging – even food packaging.Their potential to reduce energy demandand greenhouse gases, as well as the well-documented reductions in emissions of VOC(volatile organic compounds) and HAP (hazar -dous air pollutants), can contribute signifi-cantly to sustainable manufacturing.

A LOCAL/GLOBAL BALANCED FOCUS

As globalisation becomes a reality, while in-dividual geographical regions and specificproduct markets require a localised respon -se, the need to create a technological ‘um-brel la’ is also today a factor. This is a key fo cus for RadTech Europe. Con-sumer health and safety and the needs of

brand security, as well as a wider arena fordeveloping knowledge, make it important tocreate an international interface and know -ledge base, both horizontally and vertically,in the industries where we are active. We need to work within the local cultureand manufacturing agenda, while applyingthe broad context of the technology chan -ges happening all around the world. The manufacturers of the products where ourcuring techniques are used have the same cus-tomers as we have, and their needs are just asimportant as those of our partner componentmanufacturers. That’s why, today, as well as our sister RadTechassociations in North America, South America,China, Malaysia, Japan, and Australia, we be-lieve it’s important to interact with other re-lated international and regional associations– for example, our friends in EUPIA, the Euro-pean printing inks association, and CEFIC – theEuropean chemical industry council.

A CALL TO ACTION

The UV/EB curing platform is certainly a dy-namic partner for today’s technology baseacross many manufacturing industriesand many geographies. EMEA is today the largest overall market, (par-ticularly the German-speaking countries) andRadTech Europe wants to maintain marketgrowth and knowledge th rough an extendedmembership base at all levels of the supplychain, from raw material manufacturer andequipment supplier to end-use manufacturer. This is my call to action. At a time when weare cautiously recovering from a major eco-nomic downturn, we can be ready to bringthe benefits of UV and EB curing on to aneven broader raft of application areas in amarketplace aligned to sustainability andthe environment as well as to efficient,cost-effective manufacturing. In this respect, I believe we are offering theperfect cure.’

APPROCCIO EQUILIBRATO A

LIVELLO LOCALE E GLOBALE

La globalizzazione è ormai una realtà, e

a livello delle regioni e dei mercati speci-

fici si richiede una risposta locale.

Ciò determina la necessità di creare un

“ombrello” tecnologico. Questo è un fat-

tore chiave per RadTech Europe.

La salute e la sicurezza dei consumatori,

l’esigenza di garantire l’aspetto della si-

curezza per i marchi, e lo svilupparsi di

una più ampia gamma di competenze,

rendono importante creare un’interfaccia

e una conoscenza di base internazionale,

sia orizzontalmente sia verticalmente, nei

settori in cui siamo attivi.

Dobbiamo agire all’interno delle realtà e

delle esigenze di produzione locali, ma

senza perdere di vista il più ampio conte-

sto degli sviluppi tecnologici in corso in

tutto il mondo. Condividiamo gli stessi

clienti con i fabbricanti dei prodotti per i

quali vengono utilizzate le nostre tecni-

che di trattamento, e le loro esigenze sono

tanto importanti quanto quelle dei nostri

partner produttori di componenti. È per

questo che oggi noi e le nostre associa-

zioni sorelle in Nord America, Sud Ame-

rica, Cina, Malesia, Giap pone e Australia

crediamo sia importante interagire con

altre associazioni correlate a livello inter-

nazionale e regionale (come ad esempio

EUPIA, l’associazione europea dei produt-

tori di inchiostri da stampa, e CEFIC, il con-

siglio europeo dell’industria chimica).

UN APPELLO

La piattaforma di trattamento mediante

UV e fascio di elettroni è senza dubbio un

partner dinamico per la tecnologia odier -

na in diverse industrie manifatturiere e in

varie aree geografiche. L’EMEA costituisce

attualmente il mercato più vasto (soprat-

tutto i paesi di lingua tedesca) e RadTech

Europe intende continuare sulla strada

della crescita del mercato e delle compe-

tenze attraverso l'ampliamento delle par-

tnership a tutti i livelli della filiera, dai

fornitori di materie prime e apparecchia-

ture fino all'ultimo anello del processo di

produzione.

Questo è il mio appello. In questo periodo,

in cui ci stiamo lentamente riprendendo

da una fase economica negativa, possiamo

essere pronti ad applicare i vantaggi del

trattamento mediante UV e fascio di elet-

troni a una gamma di aree di applicazione

ancora più vasta, in un mercato che tiene

conto sia della sostenibilità e dell'ambiente

sia di una produzione a costi ottimizzati.

È in questo senso che credo che stiamo

offrendo il trattamento perfetto.

98

L’Associazione RadTech

RadTech Europe (RTE), fondata nel 1988 a Basilea (Svizzera) e con

sede centrale a L'Aia (Paesi Bassi), è l’associazione settoriale europea che promuove lo sviluppo, l'impiego e i vantaggi

delle tecnologie di trattamento mediante UV e fascio di elettroni per inchiostri, rivestimenti e adesivi. E ciò per

un’ampia varietà di settori industriali, tra cui i rivestimenti, la stampa e l'imballaggio, l'elettronica e tutta una serie

di applicazioni emergenti. L’adesione a RTE offre accesso a una piattaforma di collaborazione, per lo scambio di

competenze nell’ambito di eventi formativi e di networking, e consente di godere di un'efficace rappresentanza

collettiva in iniziative pubbliche - www.radtech-europe.com

Radtech Association

RadTech Europe (RTE), founded in 1988 in Basel (Switzerland) and headquartered in The Hague (The Netherlands),

is the European industry association that promotes the development, use and benefits of UV/EB curing techno-

logy for inks, coatings and adhesives. And this for a wide variety of industrial segments, such as coatings, printing

and packaging, electronics and an array of new emerging applications. RTE membership provides access to a col-

laborative platform, for knowledge transfer at educational, and networking events and achieves effective repre-

sentation as a body in public affairs initiatives - www.radtech-europe.com

Page 101: Converter-Flessibili-Carta-Cartone july-august 2013
Page 102: Converter-Flessibili-Carta-Cartone july-august 2013

Esko CDI, creando il “pattern” di microcelle

sulla lastra. L’atmosfera controllata è molto

importante al fine di consentire la riprodu-

zione 1:1 tra lo strato di LAMs e la lastra, che

si traduce nella formazione di un punto

ibrido e di solidi con micro-celle.

L’espositore DigiFlow consente di produrre la-

stre sia in maniera tradizionale che in atmo-

sfera modificata ed è compatibile sia con lastre

a solvente che a sviluppo termico Cyrel® Fast.

La seconda novità riguarda invece una

nuova lastra, la Cyrel® DSP caratterizzata da

uno strato superficiale strutturato, grazie

al quale vengono ottenuti solidi più omoge-

nei, maggiore densità dell’inchiostro e un

più elevato contrasto in stampa.

In sostanza DuPont con queste due novità

offre ai clienti la possibilità di decidere

come ottenere l’alta densità dell’inchiostro,

che potrà essere raggiunta o attraverso il

flusso di lavoro DigiFlow oppure mediante

la nuova lastra DSP.

Claudio Redaelli, (qui sopra nella foto), re-

sponsabile del servizio applicativo DuPont per

prodotti Cyrel®, ha preso parte all’open hou se

Uteco-DuPont in qualità di fornito re uni co

di lastre in fotopolimero sulla Onyx 108.

In particolare DuPont ha presentato una no-

vità tecnologica legata ad un miglioramento

del flusso di lavoro, il Cyrel® DigiFlow, non-

ché una nuova lastra, chiamata DSP.

Partendo dalla novità tecnologica, con

Cyrel® DigiFlow è possibile creare micro-celle

sui solidi in un flusso di lavoro standard, ot-

tenendo così risultati più uniformi e omo-

genei, maggiore densità di inchiostro per

un più alto contrasto di stampa.

Attraverso l’unità di esposizione DigiFlow

viene creata un’atmosfera controllata che ot-

timizza la formazione delle micro-celle sui so-

lidi, mantenendo comunque la consistenza

dei punti minimi e conservando la produtti-

vità del flusso di lavoro digitale standard.

La lastra digitale Cyrel® viene ablata su CTP

DUPONT: INNOVATION ABOUT WORKFLOW AND NEW DSP PLATES

FOR BETTER PRINTING QUALITY

Claudio Redaelli responsible for Cyrel® Pro -duct Application Service of DuPont took partin the Open House Uteco-DuPont as asole supplier of photopolymer plates forOnyx 108. Above all, DuPont presented a technologi-cal innovation related to the improve-ment of the workflow, Cyrel® DigiFlow, aswell as a new plate called DSP.Starting from the technological innova-tion, Cyrel® DigiFlow enables you to createmicro-cells on solids in a standard work-flow in order to obtain more even and ho-mogeneous results and higher ink densityfor higher printing contrasts.Due to DigiFlow exposure unit, you can de-velop a controlled atmosphere that opti-mizes the formation of micro-cells on thesolids without compromising the consis-tency of minimum dots and keeping theproductivity of the standard digital work-flow.The digital plate Cyrel® is engraved on CTPEsko CDI creating the micro-cell patternon the plate.Controlled atmosphere is very importantto allow you to reproduce 1:1 between theLAMs layer and the plate creating a hybriddot and solids with micro-cells.DigiFlow display enables you to produceplates both conventionally and in modi-fied atmosphere and it is compatible bothwith solvent-based and thermal develop-ment plates Cyrel® Fast.The second novelty innovation is a newplate, Cyrel® DSP characterized by a struc-tured surface layer enabling you to obtainmore homogeneous solids, higher ink den-sity and printing contrasts.As a matter of fact, with these two novel-ties innovations DuPont is enabling custo -mers to decide how to achieve high inkdensity, either through DigiFlow work-flow or the new DSP plate.

ENGLISH

NE

WS

PRODUCTS AND MATERIALSPRODOTTI E MATERIALI

CONVERTER / Flessibili ‐ Carta ‐ Cartone100

DUPONT: NOVITÀ SUL WORKFLOW E NUOVE LASTRE DSP PER UNA MIGLIORE QUALITÀ DI STAMPA

Page 103: Converter-Flessibili-Carta-Cartone july-august 2013

CBM 700 P - CBM 700 S La linea di carrelli completamente manualiRange of manual trolleys

Magazzini verticali automatici rotanti portarulliIl sistema BESCO “CANGURO” sfrutta le altezze del locale verticalizzando il magazzino e consentendo un risparmio sui costi

www.besco.it 29010 Roveleto di Cadeo (PC)Tel. +39 0523574964 - Fax +39 0523 578134E-mail: [email protected]

CBE1000/1250/1500 La linea al top della gamma BESCO: carrelli alimentati a batteria. Traslazione e sollevamento elettronicoIt is the top line of BESCO production: trolleys feeded with batteries and completely electronics

BESCO srl nasce nel 1976 e nel corso degli anni, grazie agli stretti rapporti con le più importanti aziende del settore delle macchine da stampa, si specializza nella produzione di carrelli elevatori alzabobine.La costante crescita tecnica ha portato l’azienda ad un ampliamento della gamma per consentire l’offerta di prodotti in grado di soddisfare ogni necessità.L’elevata versatilità del processo produttivo consente alla BESCO, di personalizzare su richiesta i propri modelli per una copertura a 360° delle esigenze dei propri clienti.

BESCO srl was born in 1976 and year by year,thanks to close relations with the most important printing machines’ manufacturers, specialized in reel lift trolleys’ production.The incessant technical development took the company to an enlargement of his products’ range in order to satisfy any kind of requirements.The great production cycle’s versatility allows BESCO to personalize (when requested) their trolleys to meet all customer’s demands.

CB 2.6 - CB 2.10 La linea di carrelli BESCO di semplice uso e manutenzione. Traslazione manuale e sollevamento idraulicoIt is the BESCO line of easy handling and maintenance. Manual motion and hydraulic lifting.

Canguro 40/60/100con capacità di gestione da 40/60/100 rulli

Page 104: Converter-Flessibili-Carta-Cartone july-august 2013

fero o un congelatore e sempre in ordine.

Estremamente resistenti, sono utilizzabili più

volte, o riciclabili completamente nella pla-

stica, senza bisogno di separazioni in

quanto il laccio è dello stesso

materiale del sacco.

Infine, sono confezionati in im-

ballo termoretratto salvaspazio e su-

persottile che riduce ai minimi termini

l’impatto ambientale del pack esterno.

LEGAPRONTO: E IL LACCETTONON SI PERDE PIÙ

Virosac rinnova i tradizionali sacchetti per

conservare il cibo in frigo, risolvendo uno

dei problemi più classici, il laccio. Nelle con-

fezioni tradizionali di solito si trovano il ro-

tolo dei sacchetti e, a parte, i laccetti per

chiuderli. Spesso però i laccetti si perdono, o

non sono sufficienti per l’intero rotolo.

Virosac ha brevettato un sistema per evi-

tare queste scocciature: nei nuovi Lega-

pronto il laccio è già saldato direttamente

sul sacchetto. In questo modo non si perde

mai e può essere utilizzato comodamente

per chiudere. Si tratta di uno speciale laccio

in materiale plastico resistente che è posi-

zionato all’imboccatura in modo da chiu-

dere sempre agevolmente il sacchetto.

I sacchi frigo sono uno dei grandi classici Vi-

rosac: in plastica trasparente e con lo spazio

per scrivere il contenuto (per i più ordinati),

proteggono i cibi e garantiscono un frigori-

NE

WS

PRODUCTS AND MATERIALSPRODOTTI E MATERIALIENGLISH

LEGAPRONTO: AND THE STRAP DOESNO LONGER LOSE

Virosac is renewing the conventional bagsto store food in the fridge solving one themost common problems related to them:the strap. In conventional packages we usu-ally find the bag roll and, separately, thestraps to close them. However, we oftenlose the straps, or they are not enough forthe whole roll. Virosac has patented a system to avoidthese nuisances: in the new Legapronto thestrap is already fixed on the bag. In this wayyou will never lose it and you will use it toeasily close your bag. It is a special strongplastic strap placed at the mouth of the bagto enable you to close it without problems.Mini bags are a flagship by Virosac: they aremade of transparent plastics and have aspace which you can write the contents on(for tidy people), they protect food and ensurethat your fridge or freezer is always in order.

They are extremely resistant and can beused more times. They can be fully recy-

cled among plastics, without sepa-rating them since the strap is

made of the same ma-terial as the bag.

Last but not least, theyare packed in super thin space

saving shrink packs that minimize the en-vironmental impact of the outside pack.

CONVERTER / Flessibili ‐ Carta ‐ Cartone102

I film in materiale plastico tendono ad aderire

l’uno con l’altro rendendo difficile la separa-

zione dei singoli strati. Questo fenomeno è evi-

dente ad esempio nell’apertura degli shoppers;

tale adesione è conosciuta come “blocking” e

risulta essere uno spiacevole inconveniente ri-

scontrato dai produttori di film poliolefinici.

Si pensa che tale effetto si verifichi a causa

di quella che in chimica è conosciuta come

forza di Van der Waals, ossia la forza attrat-

tiva o repulsiva tra molecole, chiamata così

in onore dello studioso olandese premio

Nobel per la fisica, che visse nel 19° secolo e

che per primo la rilevò.

L’adesione tra i due strati del film provoca

una forte resistenza allo scorrimento ed al

distaccamento e da qui la necessità di uti-

lizzare additivi antiblocking che possano fa-

cilitare la separazione.

Le silici naturali ottenute dalle rocce sedi-

mentarie sono da sempre utilizzate come

agenti antiblocking, grazie alla loro strut-

tura che ricorda una microscopica spugna

o una piccolissima pietra pomice capace di

favorire il distaccamento tra parti che ten-

dono ad aderire. Vengono a crearsi infatti

una serie di rugosità superficiali che ridu-

cono i punti di contatto tra i film.

Tuttavia la silice naturale ha un’efficacia an-

tiblocking inferiore rispetto a quella sintetica,

ha dimensioni maggiori ed è caratterizzata

dalla presenza di impurità. Per tutti questi

motivi le si preferisce quella sintetica.

I Laboratori VIBA a tal proposito hanno

formulato due additivi antiblocking, il Vi-

VIBATAN PE ANTIBLOCKING

Blocking is the adhesion of two adjacentlayers of film and is a common problem en- countered by manufacturers of polyo lefinfilms and coatings. It is thought that thiscircumstance occurs due to the presence ofVan der Waal’s forces between molecules,named after Dutch scientist and Nobel Pri -ze for physics, who lived in the 19th centuryand discovered such phenomenon.The blocking between adjacent layers re-sults in increased friction and the addi-tion of an antiblocking agent generallycontributes to a reduction in the film-to-film coefficient of friction.Natural silicas obtained from sedimen-tary rocks have always been used as anti-blocking agents, due to their structurethat resembles a microscopic sponge or avery small pumice and which can increasethe formation of micro-wrinkling on thefilm, thus reducing the points of contactand giving a perfect detaching effect.However, the natural silica performs alower antiblocking effect if compared tosynthetic silica, has larger dimensions andshows impurities. For all these reasons thesynthetic version is preferred.VIBA Laboratories have developed two an-tiblocking additives, VIBATAN PE ANTI BLO -CKING 03946 and VIBATAN PE ANTI BLO CKING04251 suitable for the extrusion of polyolefin

VIBATAN PE ANTIBLOCKING

Page 105: Converter-Flessibili-Carta-Cartone july-august 2013

ST CONVERTING S.r.l.

Via della Musia, 86

25135 Brescia - Italia

Tel. +39 030 23 52 006

Fax +39 030 33 63 973

www.stconverting.com

[email protected]

MACCHINEMONTACLICHÈPER STAMPAFLEXOGRAFICA

ST pagpubb205x288.indd 1 25-02-2011 16:30:05

Page 106: Converter-Flessibili-Carta-Cartone july-august 2013

Industries, diversi film per imballaggio ad

uso commerciale, misurandone la loro bar-

riera nei confronti di alcuni componenti

degli oli minerali. Oltre ai film Extendo™ e

Nativia™, sono stati esaminati film standard

in BoPP, così come un normale film BoPET

da 12μm di spessore. I campioni sono stati

testati ad una temperatura di 40°C, nelle

condizioni tipiche previste dai test di ido-

neità al contatto alimentare ed utilizzando

il metodo messo a punto dallo stesso IVV.

I risultati confermano che, analogamente ai

film in BoPET, i film Extendo™ mostrano

tassi di permeabilità pari o sotto il limite di

rilevazione dello strumento di prova utiliz-

zato. Anche i film Nativia™ hanno dimo-

strato gli stessi ottimi risultati. “In termini

di altissima barriera contro i componenti

degli oli minerali, possono essere conside-

rati equivalenti,” spiega l’IVV.

Sono stati esaminati anche i film in BOPP

con lacca Acrilica e PVDC, le cui performance

di barriera agli oli minerali sono risultate si-

gnificativamente inferiori rispetto ai film

Nativia™ e Extendo™.

I film Extendo™ trasparenti, bianchi e me-

tallizzati possono essere utilizzati su mac-

chine per imballaggio ad alta velocità, sia

come monofilm che in accoppiamento.

Così come i BOPP standard, questi film sono

adatti ai comuni processi di converting ed

offrono un’ottima macchinabilità, consen-

tendo notevoli vantaggi a converter e uti-

lizzatori finali dal punto di vista della

batan PE Antiblocking 03946 e il Vibatan PE Antiblocking 04251 adatti all’estrusione di

film poliolefinici, anche di spessore molto fine.

Entrambi sono perfettamente idonei a sostituire masterbatch contenenti silice naturale

che possono facilmente creare effetti indesiderati, come la riduzione delle proprietà ottiche

o l’assorbimento eccessivo di co-additivi, così limitando la loro efficacia.

L’utilizzo del Vibatan 03946 e del Vibatan 04251 evita che questi inconvenienti si creino, pur

garantendo la formazione di microrugosità sulla superficie del film, riducendo drastica-

mente le aree di contatto e conferendo così un ottimo effetto antiblocking, a percentuali di

utilizzo inferiori rispetto ai masterbatch con silice naturale. Entrambi i prodotti sono par-

ticolarmente idonei per la produzione di imballi per il contatto con gli alimenti.

NE

WS

PRODUCTS AND MATERIALSPRODOTTI E MATERIALIENGLISH

films, even of those having a minimumthick ness. Both are perfectly suitable to re-place masterbatches containing naturalsilica which may cause unpleasant effects,such as the reduction of optical propertiesor the excessive absorption of co-additives,thus limiting their performance.VIBATAN 03946 and VIBATAN 04251 avoid suchinconveniences even if drastically reducingthe points of contact and giving a perfect de-taching effect at lower dosaged if comparedto masterbatches having natural silica.Both products are suggested for the pro-duction of food packages.

CONVERTER / Flessibili ‐ Carta ‐ Cartone104

Uno studio condotto dal Fraunhofer In-

stitute for Process Engineering and Pac-

kaging conferma che i film Extendo™ e

Nativia™ costituiscono un’eccellente bar-

riera alla migrazione di oli minerali.

I film di polipropilene bi-orientati (BoPP) ad

alta barriera della gamma Extendo™ e i film

PLA bi-orientati a base bio della gamma Na-

tivia™ sono caratterizzati da una altissima

barriera contro gli oli minerali, prevenen-

done la potenziale migrazione dall’imballag-

gio di carta e di cartone riciclati agli alimenti

confezionati. La performance di barriera è

paragonabile a quella offerta dal film in po-

liestere ed è significativamente migliore di

quella offerta dal BOPP laccato Acrilico e

PVDC. Queste caratteristiche sono state con-

fermate da uno studio commissionato da Ta-

ghleef Industries e realizzato dal Fraunhofer

Institute for Process Engineering and Packa-

ging, Freising, Germania (IVV).

L’IVV ha confrontato, per conto di Taghleef

NATIVIA™ PLA FILMS AND EXTENDO™BARRIER BOPP FILMS FEATURE THEBEST PROTECTION AGAINST MIGRA-

TION OF MINERAL OILS

Study conducted by the Fraunhofer In-sti tute for Process Engineering andPackaging proves the excellent barrierproperties of Extendo™ and Nativia™ filmsagainst mineral oil migration.Extendo™ biaxially oriented polypropylene(BoPP) and Nativia™ bio-based biaxially ori-ented PLA feature an extremely high barrieragainst mineral oils, preventing their migra-tion from recycled paper and carton over-wraps into packaged food. This is as good asthe protection offered by polyester and issignificantly better than that offered byAcrylic and PVDC-coated BoPP films. This hasbeen confirmed by a study commissionedby Taghleef Industries and carried out by theFraunhofer Institute for Process Engineer-ing and Packaging, Freising, Germany (IVV).IVV tested several commercial packagingfilms for Taghleef Industries, in terms of theirbarriers towards mineral oil components.Aside from Extendo™ and Nativia™ films, stan-dard BoPP films, as well as a 12μm standardBoPET reference film, were examined. The probes were tested for their potential asa functional barrier against mineral oil com-ponents under the typical packaging andcompliance test environment (40°C). Similarto BoPET films, Extendo™ films show perme-ation rates that are equal or under the de-tection limit of the test equipment used. “In terms of its very high barrier against mine -ral oil components, they can be assessed asequivalent,” explained IVV. Nativia™ films haveshown the same good results.Acrylic/PVDC-coated BoPP films were alsoexamined. In terms of their mineral oil bar-rier, the Nativia™ and Extendo™ films are sig-nificantly more advanced than similarBoPP films. A summary of the IVV reportcan be accessed via the Extendo™ websiteat www.extendo.com.Extendo™ transparent, white and metali -zed films are heat sealable and can beused on high-speed packaging machinesas monoweb as well as in laminates. Printing, lamination and runability are

I FILM DI PLA NATIVIA™ E I BOPP BARRIERA DELLA GAMMA EXTENDO™ COSTITUISCONO LA MIGLIORE PROTEZIONE CONTRO

LA MIGRAZIONE DEGLI OLI MINERALI

Page 107: Converter-Flessibili-Carta-Cartone july-august 2013
Page 108: Converter-Flessibili-Carta-Cartone july-august 2013

lantezza, la trasparenza e l’abilità di essere

termosaldato fanno del film Nativia™ la so-

luzione perfetta per i brand che vogliono co-

municare il loro impegno verso l’ambiente

e incontrare la domanda crescente dei con-

sumatori per prodotti più ecosostenibili.

Taghleef Industries (Ti) è una delle maggiori

aziende al mondo per la produzione di film

bi-orientati di polipropilene (BoPP), film cast

di polipropilene (CPP) e film bi-orientati in

acido polilattico (BoPLA), con attività pro-

duttive in Europa, Medio Oriente, Africa,

Nord America e Australia.

lavorazione, della presentazione dei pro-

dotti, della logistica e dei costi. Inoltre, gra-

zie alla loro alta barriera ad ossigeno ed

aromi, i film BoPP Extendo™ offrono una

protezione ottimale del prodotto ed un no-

tevole risparmio di materiale per la conser-

vazione di alimenti freschi o secchi.

Questi film possono essere usati essenzial-

mente per tutti i tipi di alimenti: fette bi-

scottate, biscotti, cereali, noccioline, pro dotti

secchi, bevande liofilizzate e come copertura

e involucro per carne, pollame e formaggio.

Sono anche ideali come imballaggio secon-

dario per applicazioni medicali.

I film PLA bi-orientati Nativia™ sono otte-

nuti da fonti rinnovabili (piante) e comple-

tamente compostabili, e rappresentano

un’alternativa compostabile ai film per im-

ballaggio ottenuti dal petrolio. L’elevata bril-

NE

WS

PRODUCTS AND MATERIALSPRODOTTI E MATERIALIENGLISH

user-friendly like a standard BOPP, whichbrings significant advantages to convert-ing companies and food producers interms of product presentation, logisticsand costs. In addition, through their highbarrier against oxygen and aromas, Ex-tendo™ BoPP films offer optimal productprotection and noticeable savings in ma-terial for both fresh as well as dry foods.These films can be used in almost all areas offood packaging: biscuits, cookies, cereals, nuts,dry products, powdered drink mixes and aslidding and flow wrap of meat, poultry andcheese. They are ideally suited for secondarypackaging in medical applications.Nativia™ biaxially oriented PLA films are abio-based and compostable alternative tooil-based packaging films, made from re-newable resources (plants) and fully com-postable. High gloss, transparency and heatseal ability make Nativia™ films the perfectsolution for brand owners who wish to com-municate their commitment towards theenvironment and match the consumers’ de-mand for more sustainable products.Taghleef Industries (Ti) is one of the world’slargest manufacturers of biaxially orientedpolypropylene films (BoPP), cast polypropy-lene films (CPP) and biaxially oriented poly-lactic acid films (BoPLA), with manufacturingfacilities in Europe, Middle East, Africa, NorthAmerica and Australia.

CONVERTER / Flessibili ‐ Carta ‐ Cartone106

PURE Labels™ ha annunciato il lancio di

una nuova etichetta autoadesiva sosteni-

bile, in grado di valorizzare la carta di alto

qualità prodotta da Distant Village, Inc.

“Le etichette PURE Labels sono le prime in

commercio fatte con la carta artigianale

“Fair Trade”. Si tratta di una nuova alterna-

tiva davvero rivoluzionaria per le etichette

adesive sostenibili”, dice Rich Cohen, Presi-

dente dell’americana Distant Village.

Le etichette PURE Labels sono in linea con la

filosofia che i marchi speciali stanno por-

tando avanti nel campo del commercio equo

e solidale, artigianale e biodinamico, come il

settore del caffè, del cioccolato, del vino, dei tes-

suti, dei prodotti per la cura personale.

PURE Labels sono prodotte da Distant Village,

Inc. che utilizza esclusivamente materiali/eti-

chette autoadesive sostenibili derivanti da mi-

scele di erbe selvatiche e canapa.

“PURE Labels è un marchio leader nel set-

tore delle etichette speciali sostenibili. Sono

le uniche etichette PSA al 100% riciclabili, na-

turali e destinate al commercio equo e soli-

dale”, sottolinea Mr. Cohen.

Attualmente l’azienda sta ultimando la rea-

lizzazione di etichette sostenibili di ultima

generazione che includono le etichette PSA

al 100% sostenibili e compostabili e le eti-

chette artigianali PSA resistenti all’umidità

per il settore dei vini e degli alcoolici.

“In qualità di membro della Federazione del

Commercio Equo e Solidale, Distant Villahe

si è fortemente impegnata a seguire tutti i

principi su cui si basa questo tipo di com-

mercio. Creando opportunità commerciali

per gli artigiani e sviluppando prodotti in-

novativi ed ecologici, Distant Village ha tro-

vato un modo nuovo ed entusiasmante di

introdurre il commercio equo e solidale nel-

PURE LABELS™ BRAND INTRODUCES“FAIR TRADE” TO THE LABEL INDUSTRY

PURE Labels™ announced a new sustainablepressure-sensitive adhesive label show cas-ing premium fair trade paper facestockfrom Distant Village, Inc.“PURE Labels is the first commercially avail-able label using Fair Trade artisan paper. Thisis a revolutionary new alterative for susta i n-able adhesive labels”, Rich Cohen, Presidentof Distant Village. PURE Labels are alignedwith the missions of specialty brands in fairtrade, artisanal, and biodynamic segmentssuch as coffee, chocolate, wine, textiles, bodycare, and more.PURE Labels are manufactured by DistantVillage, Inc. using the company’s exclusivefair trade label facestock made from theirtrademark blend of wildgrass and hemp.“PURE Labels is a global leader in sustainablespecialty labels. It is the only PSA label which is100% recycle compatible, natural, and fair tra -de”, stated Mr. Cohen. “Label printers are the realwinners because they finally have a sustainablesolution which also performs like a champwith practically any printing technology”.Currently the company is completing devel-opment of the next generation of sustainablelabels, including a 100% compost-friendly sus-tainable PSA label and a wet-strength artisanPSA label targeted toward the wine and spir-its segment.

IL MARCHIO PURE LABELS™ INTRODUCE IL CONCETTO DI COMMERCIO EQUO E SOLIDALE NEL SETTORE DELL’ETICHETTATURA

Page 109: Converter-Flessibili-Carta-Cartone july-august 2013
Page 110: Converter-Flessibili-Carta-Cartone july-august 2013

cietà premiata che produce imballaggi ed

etichette innovativi e altri prodotti realiz-

zati esclusivamente con fibre ricavate da

piante naturali sostenibili.

L’azienda gode di fama internazionale come

un’impresa innovatrice e pioniera nell’am-

bito degli imballaggi e delle etichette adesive

sostenibili. Distant Village appartiene alla Fe-

derazione del Commercio Equo e Solidale,

un’associazione commerciale che potenzia e

promuove le organizzazioni nordamericane

seriamente impegnate nel commercio equo

e solidale.

La Federazione fa parte del movimento glo-

bale per il commercio equo e solidale, il cui

obiettivo è quello di istituire partnership

commerciali eque e sostenibili, creando op-

portunità in grado di ridurre la povertà.

l’industria dell’imballaggio”, dice Renee Bo-

wers, Direttore Esecutivo della federazione.

Distant Village, Inc. è stata fondata nel 2000

a Chicago, Illinois, USA. Si tratta di una so-

NE

WS

PRODUCTS AND MATERIALSPRODOTTI E MATERIALIENGLISH

“Through their membership in the Fair Tra -

de Federation, Distant Village has displayed a

full commitment to all fair trade principles.

By creating economic opportunities for

craftspeople and developing innovative, eco-

friendly products, Distant Village brings fair

trade to the packaging industry in a new

and exciting way”. Renee Bowers, Executive

Director of Fair Trade Federation.

Distant Village Inc. was founded in 2000

and headquartered in Chicago, IL, USA.

The company is an award-winning firm that

manufactures innovative packaging, labels,

and other products made exclusively from

natural sustainable tree-free plant fiber.

Distant Village has earned international

recognition as a leading innovator and pio-

neer in sustainable packaging and adhesive

labels. Distant Village is a proud member of

the Fair Trade Federation.

The Fair Trade Federation is the trade asso-

ciation that strengthens and promotes

North American organizations fully com-

mitted to fair trade. .

CONVERTER / Flessibili ‐ Carta ‐ Cartone108

NOR®CELL WINS WORLDSTARPACKAGING AWARD 2013

Mondi’s innovative Nor®Cell film has nowbeen honoured internationally. The product, which is developed by the Gro -nau ba sed company Mondi Consumer Pack-a ging Technologies, earned an award in thecategory “Food” at WorldStar Award 2013, oneof the most renowned and most importantinternational packaging awards.After winning the German Packaging Awardin 2012, this award marks a second win forNor®Cell. “We are proud that, once again, wehave been rewarded for our innovative idea”,says Dr Herbert Bader, Mana ging Director ofMondi Consumer Packaging Technologies,the research and development company atMondi Consumer Packaging. The Nor®Cell technology reduces the we -ight of flexible packaging considerably byapplying a physical, controlled foamingprocess. The foaming process was pa ten -ted by the company Mucell.Mondi successfully developed it furtherfor the blown film process and now usesit for flexible packaging and film productsall across Europe as an exclusive partner.Films which are produced and foamed byusing the Nor®Cell process weigh up to 40percent less than ordinary films, whilemaintaining their film thickness, and arethus veritable lightweights. Anotheradvantage: Nor®Cell films require a lot lessma terial, a weighty argument in an agewhen sustainability and the conservationof resources is becoming increasingly im-portant. The films are particularly suitedfor packaging in the areas of food, pet foodand hygiene.

Il film da imballaggio Nor®Cell del gruppo

Mondi ha ricevuto un riconoscimento in-

ternazionale.

Il prodotto, realizzato dall’azienda Mondi

Consumer Packaging Technologies con sede

a Gronau (Germania), si è aggiudicato un

premio per la categoria “Alimenti” in occa-

sione del WorldStar Award 2013, uno dei ri-

conoscimenti internazionali più noti e

importanti nel settore dell’imballaggio.

Dopo aver vinto il Premio Tedesco dell’Im-

ballaggio nel 2012, questo è il secondo rico-

noscimento per Nor&Cell.

“Siamo orgogliosi di essere stati nuovamente

premiati per la nostra idea innovativa”, dice

il Dr. Herbert Bader, Amministratore Dele-

gato di Mondi Consumer Packaging Techno-

logies, l’azienda di ricerca e sviluppo del

Grup po Mondi Consumer Packaging.

La tecnologia Nor®Cell riduce notevolmente

il peso dell’imballaggio flessibile tramite un

processo fisico di schiumatura controllata,

brevettato da Mucell, successivamente svi-

luppato da Mondi per renderlo adatto al

processo di soffiatura dei film.

I film prodotti utilizzando il processo

Nor®Cell pesano fino al 40% in meno ri-

spetto a quelli tradizionali, mantenendo lo

stesso spessore.

I film Nor®Cell richiedono molto meno mate-

riale, un fattore sempre più determinante in

un’epoca come la nostra in cui la sostenibilità

e il mantenimento delle risorse stan no assu-

mendo sempre maggiore importanza. Questi

film sono particolarmente adatti per gli im-

ballaggi alimentari, per il Pet food e igienico.

NOR®CELL VINCE IL PREMIO WORKDSTAR PACKAGING 2013

Page 111: Converter-Flessibili-Carta-Cartone july-august 2013
Page 112: Converter-Flessibili-Carta-Cartone july-august 2013

I vostri partner / Your partners

APEX ITALYwww.apex-italy.it

Cilindri anilox

Anilox rollers

ARDOB GmbHwww.ardob.com

Componenti macchine stampa e

converting

Components for printing and

converting machines

ASAHI Photoproducts Italiawww.asahi-photoproducts.com

Lastre flessografiche

Flexo plates

ASTER srlwww.asterwash.it

Sistemi di lavaggio comp. stampa,

distillatori solventi

Washing systems for print

components, solvent distillers

AUTOMATION VACUUM [email protected]

Metallizz, rebuilding, assistenza

Metallization, rebuilding, service

BESCO srlwww.besco.it

Carrelli elevatori - Alzabobine

Reel lift trolleys

BFM srlwww.bfm.it

Macchine stampa flexo

Flexo printing machines

BIAGIONI srlwww.biagionisrl.it

Sacchettatrici

Paper bag making machines

BIMEC srlwww.bimec.it

Taglierine ribobinatrici

Slitters rewinders

BOBSTwww.bobst.com

Macchine flexo e rotocalco,

spalmatrici e accoppiatrici,

metallizzatori

Web-fed flexo and gravure printing,

coating & laminating and vacuum

metallizing machines

CAMIS srlwww.rotocamis.it

Macchine stampa rotocalco,

montacliché flexo

Rotogravure printing presses,

flexo plate mounters

CASONwww.casonslitters.com

Taglierine ribobinatrici

Slitters rewinders

ELIO CAVAGNA srl

www.helioscavagna.comSistemi di taglioCutting systems

CAVALLERI

www.cavalleri.orgTagliatori trasversali e rotativiRotary and transversal cuttingmachines

COLORGRAF spa

www.colorgraf.itInchiostri stampaPrinting inks

COMEXI GROUP IND. S.A.U.

www.comexi.comMacchine stampa flexo e convertingConverting and flexo printingmachines

COMIFLEX srl

www.comiflex.itMacchine stampa flexoFlexo printing machines

CONTROL TECHNIQUES spa

www.controltechniques.itAzionamento e controllo macchine stampa e converting Drive & control systems for printingand converting machines

CURIONI SUN www.curionisun.itSacchettatriciBag making machines

DELSAR LAME srl www.delsarlame.comSistemi di taglioCutting Systems

DIGITAL FLEX - Nuova Roveco Group

www.nuovaroveco.comImpianti stampa flexo, manicheFlexo printing plates, sleeves

EDIGITwww.edigit.euSistemi software per aziendegraficheSoftware systems for graphicscompanies

ETS International srl

www.e-tecno.itMacchine prestampa flexo e rotocalcoRotogravure and flexo preprintingmachines

EUROINK srlwww.euroink.itInchiostri stampa

Printing inks

EUROMAC srlwww.euromacslitters.comTaglierine ribobinatrici

Slitters rewinders

EXPERT srlwww.expert-srl.comMacchine da stampa

flexo e converting

Converting and flexo printing

machines

FBF srlwww.fbf-srl.comAlberi espansibili, microforatori

Expanding shafts, microperforator

FERRARINI & BENELLIwww.ferben.comSistemi trattamento corona

Corona treatment

2 G&P srlwww.duegiepi.comImpianti stampa flexo

Flexo printing plates

FLEXOTECNICAwww.flexotecnica.itMacchine stampa flexo

Flexo printing machines

GAMA srlwww.gamasas.comControlli registro, viscosità

Register, Viscosity controls

GRAFICHE TAMBURINI srlwww.grafichetamburini.itImpianti stampa flexo, maniche

Flexo printing plates, sleeves

GRAPHOSTYLEwww.graphostyle.comImpianti stampa flexo, maniche

Flexo printing plates, sleeves

KODAKwww.packaging.kodak.comSoluzioni prestampa flexo

Solutions for flexo pre-press

KONGSKILDEwww.kongskilde.comTrattamento rifili

Trim processing

I&Cwww.iec-italy.comSistemi per il controllo e

l’automazione processi produttivi

Systems for control and

automation of manufacturing

processes

CONVERTER / Flessibili ‐ Carta ‐ Cartone110

Page 113: Converter-Flessibili-Carta-Cartone july-august 2013

I vostri partner / Your partners

ICR spawww.icr.itIncisione cilindri rotocalco

Rotogravure cylinders engraving

I.E.S. srlwww.ies-srl.itAlberi espansibili

Expanding shafts

INCI-FLEX srlwww.inciflex.itImpianti stampa flexo, maniche

Flexo printing plates, sleeves

INCIFLEX [email protected], rulli, fotopolimeri

Sleeves, rolls, photopolimers

I.S.T. ITALIA SISTEMITECNOLOGICIwww.ist.itImpianti recupero solventi

Solvent recovery plants

LAEM SYSTEM srlwww.laemsystem.comTaglierine ribobinatrici

Slitters rewinders

LANZ saswww.lamelanz.comLame e controlame

Blades and bottom knives

L’ARTIGIANA srlwww.catalogues.kompass.comCilindri stampa

Printing rollers

MACCHINGRAFwww.macchingraf.itSoluzioni e prodotti stampa flexo

Solutions and products for flexo

printing

ME.RO srlwww.mero.itSistemi trattamento corona

Corona treatment

NEGRI LAME srlwww.negrilame.comLame e controlame

Blades and bottom knives

NEW AERODINAMICA srlwww.newaerodinamica.comTrattamento rifili

Trim processing

NORDMECCANICA SPAwww.nordmeccanica.comSpalmatrici-accoppiatrici

Laminating and coating machines

PAGENDARMwww.pagendarm.comSpalmatrici

Coating machines

PAM ROLLERS FACTORY spawww.pamrollersfactory.comCilindri stampa

Printing rollers

POLYTYPE Ltd.www.polytype.comSpalmatrici-accoppiatrici

Laminating and coating machines

PRAXAIR SurfaceTechnologieswww.praxair.comCilindri anilox

Anilox rollers

RAMA [email protected] elevatori - Alzabobine

Reel lift - Trolleys

ROBIPACKwww.robipack.itMontacliché flessografici,

magazzini rotanti per cilindri e

maniche

Flexo mounter plates, rotating

store for cylinders and sleeves

SAGE srlwww.sageslitters.comTaglierine ribobinatrici

Slitters rewinders

SIMERwww.simercoating.comRivestimenti superficiali

Surface coating

SIMONAZZI srlwww.simonazzi.itLastre flessografiche

Flexo plates

S.T.C.M. International srlwww.stcm.itAlberi espansibili

Expanding shafts

ST Converting srlwww.stconverting.comMontacliché flessografici

Flexographic plate mounters

ST.ORwww.st-or.itAutomazione e macchine per

converting

Automation and converting

machines

SVECOM P.E.www.svecom.comAlberi espansibili

Expanding shafts

TECNOMEC3 srlwww.tecnomec3.comCilindri allargatori

Spreader rolls

TECNORULLI www.tecnorulli.itRivestimento maniche e rulli

Sleeves and rolls coating

TEMAC srlwww.temac.itTaglierine ribobinatrici

Slitters rewinders

UTECO spawww.uteco.comMacchine flexo e rotocalco,

spalmatrici-accoppiatrici

Flexo and rotogravure printing,

coating and laminating machines

VEA [email protected] per miscela adesivi

Machine for mixing

adhesives

ZELO ELETTRONICA SRLwww.zeloelettronica.itControlli di registro

Registers control

ZENIT spawww.zenit-spa.comCilindri stampa

Printing rollers

CONVERTER / Flessibili ‐ Carta ‐ Cartone 111

ERRATA CORRIGENel numero di maggio-giugno è stato pubblicato un sito web

errato sotto il logo dell’azienda COMIFLEX.Il sito corretto è www.comiflex.it

Ci scusiamo con l’azienda COMIFLEX e con i lettori. La Redazione

Page 114: Converter-Flessibili-Carta-Cartone july-august 2013

INDICE INSERZIONISTIADVERTISER TABLE

APEX 13

ASAHI 35

ASTER 97

AUTOMATION VACUUM 71

BESCO 101

BIAGIONI 53

BIMEC 37

CAMIS 75

CASON 45

CAVALLERI 105

COLORGRAF 61

COMEXI 23

COMIFLEX 17

CONTROL TECHNIQUES 39

CURIONI SUN 49

DIGITAL FLEX 25

EDIGIT 21

ETS 65

EUROINK 85

EUROMAC II cop

EXPERT 31

FACHPACK 77

FBF 107

FERRARINI&BENELLI 81

2G&P 7

GAMA 51

GRAFICHE GIARDINI 76

KODAK 11

KONGSKILDE 41

ICR 63

IES 43,47,89

INCI.FLEX 1

INCIFLEX 83

I.S.T. 67

LABELEXPO 99

LAEM SYSTEM 15

LANZ 19

MACCHINGRAF IV cop.

ME.RO 57

NEGRI LAME 27

NORDMECCANICA 2,3,5

OKGOLAB 76

PAM 87

POLYTYPE-PAGENDARM 71

PRAXAIR 73

RAMA 95

SAGE 55

STCM 59

ST CONVERTING 103

ST.OR 29

SVECOM 33

TECNOMEC3 79

TEMAC 9

UTECO I cop.,Anta

VEA 91

VISCOM ITALIA III cop.

ZENIT 69

TO SUBSCRIBE TO

Surname and name:

Company:

Job function:

Primary company business:

Internationa VAT number:

Address:

City: Province: Post Code: Country:

Internet site: e-mail:

Ph: Fax:

Annual subscription for one magazine: O CONVERTER & CARTOTECNICA O CONVERTER FLESSIBILI CARTA E CARTONE

Italy € 31,00; Abroad € 62,00

Annual subscription for two magazines:

OCONVERTER & CARTOTECNICA CONVERTER FLESSIBILI CARTA E CARTONE

Italy € 52,00; Abroad € 104,00

O Banker draught made out to: CIESSEGI EDITRICE SNCCREDITO ARTIGIANO ag. 55SAN DONATO MILANESE (MILANO)ABI 03512 CAB 33710 CC N° 2214/80 SWIFT: ARTI IT M2

I'm enclosing a crossed cheque, for the amount of €...................................

made out to CIESSEGI EDITRICE SNC

Photocopy and send by fax/ +39/02/9067591 (CIESSEGI EDITRICE)

PER ABBONARSl

Nome e cognome:

Società:

Funzione all'interno della società:

Settore di attività della società:

Codice fiscale o partita Iva:

Indirizzo:

Città: Provincia: CAP: Stato:

Sito internet: e-mail:

Tel: Fax:

Abbonamento annuale per una rivista: O CONVERTER & CARTOTECNICAO CONVERTER FLESSIBILI CARTA E CARTONE

Italia € 31,00; Estero € 62,00

Abbonamento annuale per due riviste:

OCONVERTER & CARTOTECNICACONVERTER FLESSIBILI CARTA E CARTONE

Italia € 52,00; Estero € 104,00

O Conto corrente postale n° 41482209 intestato a:CIESSEGI EDITRICE SNCdi Giardini Stefano & C.Via G. Di Vittorio, 3020090 Pantigliate (MI)

O Bonifico bancario intestato a: CIESSEGI EDITRICE SNCCREDITO ARTIGIANO ag. 55SAN DONATO MILANESE (MILANO)ABI 03512 CAB 33710 CC N° 2214/80 SWIFT: ARTI IT M2

Fotocopiare e spedire via fax/ +39/02/9067591 (CIESSEGI EDITRICE)

CONVERTER / Flessibili ‐ Carta ‐ Cartone112

Page 115: Converter-Flessibili-Carta-Cartone july-august 2013

Stampa digitale grande formatoInsegnistica CartellonisticaSerigrafia Tampografia Promozione tessile RicamoIncisione Premiazione sportiva Fresatura laserP.O.P. punto vendita Servizi per eventi Digital signageLabellingPackaging

Large format digital printingSign & Sign makingScreen printing Pad printingTextile promotion EmbroideryEngraving Trophies & AwardsMilling Laser P.O.P point of purchase Event services Digital signageLabellingPackaging

25th International Trade Fair and Conference on Visual Communication

25a Mostra ConvegnoInternazionale diComunicazione Visiva

Page 116: Converter-Flessibili-Carta-Cartone july-august 2013