Upload
habao
View
219
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
Cranes for SMD, SMG, SFG, SRG, AMD, AMG, AFG and SRPInstrucciones de instalación y funcionamiento
INSTRUCCIONES GRUNDFOS
Esp
añ
ol (E
S)
2
Español (ES) Instrucciones de instalación y funcionamiento
Traducción de la versión original en inglés
Estas instrucciones de instalación y funcionamiento describen las grúas Grundfos para agitadores y ace-leradores de corriente AMD, AMG, AFG, SRP, SMD, SMG, SFG y SRG.
Las secciones 1-5 proporcionan la información nece-saria para desembalar, instalar y usar el producto con seguridad.
Las secciones 6-9 contienen información importante acerca del producto, su mantenimiento y su elimina-ción.
CONTENIDOPágina
1. Información general
1.1 Destinatarios
Estas instrucciones de instalación y funcionamiento están destinadas a instaladores profesionales.
1.2 Símbolos utilizados en este documento
1.2.1 Advertencias acerca de situaciones peligrosas con riesgo de muerte o lesión personal
El texto que acompaña a los tipos de riesgo anterio-res (PELIGRO, ADVERTENCIA Y PRECAUCIÓN) está estructurado del siguiente modo:
1.2.2 Otras notas importantes
1. Información general 21.1 Destinatarios 21.2 Símbolos utilizados en este documento 2
2. Instrucciones de seguridad 32.1 Instrucciones generales de seguridad 32.2 Prácticas de trabajo seguro 32.3 Supervisión 32.4 Personal experto 3
3. Recepción del producto 4
4. Instalación del producto 44.1 Montaje del soporte de la grúa 44.2 Montaje de la grúa 54.3 Montaje del cable de izado en el tambor 6
5. Manipulación y almacenamiento del pro-ducto 7
5.1 Manipulación del producto 75.2 Cambio de la posición del producto 75.3 Almacenamiento del producto 8
6. Presentación del producto 96.1 Descripción del producto 96.2 Aplicaciones 96.3 Identificación 96.4 Tipos de instalación 9
7. Inspección del producto 107.1 Mantenimiento del producto 10
8. Datos técnicos 108.1 Condiciones de funcionamiento 108.2 Datos mecánicos 108.3 Componentes 118.4 Dimensiones y pesos 12
9. Eliminación del producto 12
Lea este documento antes de llevar a cabo la instalación. La instalación y el fun-cionamiento deben tener lugar de acuerdo con los reglamentos locales en vigor y los códigos aceptados de prácticas recomen-dadas.
PELIGRO
Indica una situación peligrosa que, de no remediarse, dará lugar a un riesgo de muerte o lesión personal grave.
ADVERTENCIA
Indica una situación peligrosa que, de no remediarse, podría dar lugar a un riesgo de muerte o lesión personal grave.
PRECAUCIÓN
Indica una situación peligrosa que, de no remediarse, podría dar lugar a un riesgo de lesión personal leve o moderada.
PALABRA DE SEÑALIZACIÓN
Descripción del riesgoConsecuencias de ignorar la advertencia.- Acciones que deben ponerse en prác-
tica para evitar el riesgo.
Un círculo de color azul o gris con un signo de admiración en su interior indica que es preciso poner en práctica una acción.
Un círculo de color rojo o gris con una barra diagonal y puede que con un sím-bolo gráfico de color negro indica que debe evitarse o interrumpirse una determi-nada acción.
No respetar estas instrucciones puede dar lugar a un mal funcionamiento del equipo o daños en el mismo.
Sugerencias y consejos que facilitan el tra-bajo.
Esp
año
l (E
S)
3
2. Instrucciones de seguridad
2.1 Instrucciones generales de seguridad
Esta grúa está diseñada para operaciones de izado de carga y sólo se debe usar de acuerdo con las ins-trucciones del fabricante. El incumplimiento de estas instrucciones puede dar lugar a accidentes.
Respete las advertencias gráficas del producto. Consulte la fig. 1.
Fig. 1 Advertencias gráficas
2.2 Prácticas de trabajo seguro
Las tareas de instalación, mantenimiento y repara-ción deben ser llevadas a cabo exclusivamente por personal experto. Consulte la sección 2.4 Personal experto.
Use sólo piezas de repuesto originales suministra-das por el fabricante.
No realice modificaciones que reduzcan la seguri-dad.
Los accesorios complementarios no deben reducir la seguridad.
Trabaje siempre con seguridad, siendo consciente del peligro en todo momento.
Trabaje siempre de acuerdo con los reglamentos sobre seguridad y prevención de accidentes.
Respete siempre las normas y directrices nacionales en materia de seguridad.
Informe inmediatamente a su supervisor en caso de peligro o fallo de la grúa. No vuelva a usar la grúa hasta que el riesgo haya desaparecido o el daño o fallo se haya reparado.
Compruebe siempre lo siguiente antes de usar la grúa:
• El torno, el cable de izado y el cable del aguilón de la grúa no deben presentar deterioro.
• La grúa debe mantenerse estable dentro de su soporte; el soporte de la grúa debe permanecer fijo.
• Ninguno de los componentes de la grúa debe presentar deterioro; todos ellos deben encon-trarse bien instalados.
2.3 Supervisión
Asegúrese de que estas instrucciones de instalación y funcionamiento estén siempre disponibles.
Impida el uso de esta grúa a personal inexperto.
Compruebe periódicamente que el uso de la grúa tenga lugar con seguridad y de acuerdo con estas instrucciones.
2.4 Personal experto
Se considera personal experto aquel que ha recibido formación, tiene experiencia en el manejo de tornos, grúas y equipos de tracción, y se ha familiarizado suficientemente con las normas en materia de pre-vención de accidentes y los reglamentos de seguri-dad de ámbito nacional.
Se prohíbe el uso de grúas:- para el funcionamiento constante de un
equipo;- en zonas de obras (BGV D7);- en escenarios o estudios (BGV C1).
PELIGRO
Carga suspendidaMuerte o lesión personal grave- No permanezca bajo una carga suspen-
dida.- No ice cargas que puedan balancearse.
PRECAUCIÓN
Riesgo de aplastamientoLesión personal leve o moderada- No use la grúa para el izado o trans-
porte de personas (ZH 1 / 461).- No ice cargas tirando de ellas en diago-
nal.- No mantenga izada una carga durante
un período de tiempo innecesaria-mente prolongado.
TM
04
30
93
37
08
Esp
añ
ol (E
S)
4
3. Recepción del producto
A la entrega, compruebe si la grúa y los accesorios suministrados con la misma han sufrido daños durante el transporte. Hágalo también después de transportar el equipo hasta el lugar de instalación.
Si la grúa o los accesorios han resultado dañados, póngase en contacto con su distribuidor local de Grundfos antes de instalar el equipo. No desmonte ningún componente dañado para inspeccionarlo, a menos que así se lo pida su distribuidor de Grun-dfos.
Deseche el material de embalaje de conformidad con los reglamentos locales.
4. Instalación del productoEl torno no incluye cable de izado.
Una vez instalado el cable de izado, compruebe que el torno funcione correctamente llevando a cabo una prueba de puesta en servicio de acuerdo con los reglamentos locales.
4.1 Montaje del soporte de la grúa
El soporte de la grúa debe fijarse usando anclajes químicos MKT de tipo V-A 12-35/160 A4 o V-A 16-45/190 A4, u otro sistema de anclaje similar.
Fije el soporte de la grúa a una plataforma de cemento sin grietas de, al menos, 16 cm (6 in) de grosor y calidad mínima C20/25.
Temperatura en el interior del orificio perforado: -40 °C a +50 °C (-40 °F a +122 °F); hasta 80 °C (176 °F) durante períodos breves de tiempo.
Deben cumplirse también las condiciones de homo-logación ETA-05/0231.
Fig. 2 Fijación horizontal y vertical
Fijación horizontal, carga y dimensiones
Fijación vertical, carga y dimensiones
No instale la grúa si está dañada.
La instalación de la grúa debe ser llevada a cabo por profesionales expertos.
No use anclajes químicos en entornos ricos en cloro.
TM
04
30
88
37
08
Carga máx. [kg (lb)]
Tipo de grúa
S M L
Dimensiones 100 (220) 250 (550) 500 (1100)
A [mm (in)]100
(3 7/8)150
(5 7/8)150
(5 7/8)
B [mm (in)]200
(7 7/8)300
(11 3/4)300
(11 3/4)
C [mm (in)]200
(7 7/8)300
(11 3/4)300
(11 3/4)
DM12(1/2")
M12(1/2")
M12(1/2")
Carga máx. [kg (lb)]
Tipo de grúa
S M L
Dimensiones 100 (220) 250 (550) 500 (1100)
E [mm (in)]150
(5 7/8)150
(5 7/8)150
(5 7/8)
F [mm (in)]200
(7 7/8)300
(11 3/4)300
(11 3/4)
G [mm (in)]200
(7 7/8)300
(11 3/4)300
(11 3/4)
HM12(1/2")
M16(5/8")
M16(5/8")
A
D
B AG
C
FH
E
Esp
año
l (E
S)
5
4.1.1 Montaje de un anclaje químico
Fig. 3 Cómo montar un anclaje químico
1. Perfore un orificio en el cemento. Asegúrese de que el diámetro y la profundidad sean los correc-tos. Consulte la sección 8.2.1 Dimensiones de montaje de los pernos de anclaje.
2. Limpie con cuidado el polvo acumulado dentro del orificio como resultado de la perforación.
3. Inserte la cápsula de compuesto adhesivo dentro del orificio.
4. Usando un taladro eléctrico, triture el anclaje quí-mico en el interior del orificio con un espárrago roscado. El espacio entre el anclaje y el orificio debe quedar completamente relleno.
5. La marca anular del espárrago debe quedar ali-neada con la superficie de cemento.
6. Deje que el anclaje químico se seque. Consulte la sección 8.2.2 Tiempo de secado de un perno de anclaje.
7. Monte el soporte de la grúa y fíjelo con tuercas.
4.2 Montaje de la grúa
La fig. 4 ilustra la posición (letras) de las piezas que se mencionan en las secciones 4.2.1 Montaje del mástil de la grúa a 4.2.4 Ajuste del aguilón de la grúa.
Fig. 4 Componentes de la grúa
Leyenda de la fig. 4:
4.2.1 Montaje del mástil de la grúa
1. Inserte el mástil de la grúa en el soporte de la grúa. Dentro del soporte hay un perno que facilita el centrado y se puede usar como guía.
2. Fije la abrazadera de fijación (D) del brazo gira-torio (E) a la altura que desee mediante los orifi-cios de fijación (C).
3. Compruebe que el mástil de la grúa pueda girar dentro del soporte después de insertarlo.
4.2.2 Montaje del torno
1. Fije el adaptador con el torno al punto de mon-taje que corresponda (F). Use cuatro tornillos de cabeza hexagonal (M10).
2. Elija el punto de montaje (F) que se ajuste a la altura de montaje deseada.
TM
04
30
89
37
09
Antes de insertar la cápsula de compuesto adhesivo, compruebe la viscosidad de la resina que contiene. La cápsula de com-puesto adhesivo debe estar templada y la resina presentar una textura suave.
No use cápsulas de compuesto adhesivo dañadas.
Guarde las cápsulas de compuesto adhe-sivo en un lugar fresco, dentro de su envase original.
TM
04
30
96
37
08
Pos. Descripción
A Perno de montaje
B Cable de izado
C Orificios de fijación
DAbrazaderas de fijación del brazo giratorio y el cable del aguilón de la grúa
E Brazo giratorio
F Puntos de montaje del torno
G Perno para el cable del aguilón de la grúa
BAF
DCDE
G
Esp
añ
ol (E
S)
6
4.2.3 Montaje del aguilón de la grúa y el cable de izado
1. Encaje el aguilón de la grúa con la polea e inserte el perno de montaje (A).
2. Fije el perno empleando un pasador.
3. Pase el cable de izado (B) sobre la polea del aguilón de la grúa y sujételo al tambor de cable. Para instalar el cable en el casquillo, consulte la sección 4.3 Montaje del cable de izado en el tam-bor.
4. Pase el cable del aguilón de la grúa sobre la polea situada en el extremo superior del mástil de la grúa y fíjelo al orificio (C) con el perno (G). Consulte la fig. 4.
4.2.4 Ajuste del aguilón de la grúa
La altura (o el ángulo) del aguilón de la grúa se puede ajustar mediante los orificios de fijación (C). Consulte las secciones 5.2.1 Cambio de la posición del aguilón de la grúa y 8. Datos técnicos.
4.3 Montaje del cable de izado en el tambor
Grundfos ofrece dos tipos de cables de izado: con y sin casquillo terminal.
Cable de izado sin casquillo terminal
Fig. 5 Cable sin casquillo terminal
1. Inserte el cable de izado a través del orificio del tambor y fije la abrazadera para cable suminis-trada.
2. Asegúrese de que el tornillo de fijación esté bien apretado. Consulte la fig. 5.
3. Lleve a cabo la prueba de puesta en servicio estipulada por los reglamentos locales.
Cable de izado con casquillo terminal
1. Introduzca el extremo del cable en la abertura del tambor. Consulte la fig. 6.
2. Fije el cable de izado apretando el tornillo de seguridad (S). Consulte la fig. 7.
3. Compruebe que el extremo del cable se encuen-tre conectado correctamente y con seguridad.
4. Lleve a cabo la prueba de puesta en servicio estipulada por los reglamentos locales.
Fig. 6 Abertura en el tambor para cables con casquillo terminal
Fig. 7 Tornillo de seguridad
Use siempre cables de izado Grundfos ori-ginales.
TM
04
30
90
37
08
Siempre deben quedar, al menos, tres vueltas de cable en el tambor (marcadas en un color diferente). El cable debe enro-llarse manteniéndolo tensado. Asegúrese de que el cable quede enrollado uniforme-mente.
Siempre deben quedar, al menos, tres vueltas de cable en el tambor (marcadas en un color diferente). El cable debe enro-llarse manteniéndolo tensado. Asegúrese de que el cable quede enrollado uniforme-mente.
TM
04
30
91
37
08
TM
04
30
92
09
17
Antes de cada uso del torno, compruebe que el trinquete esté girado hacia el freno (en posición opuesta a la tuerca) y que el conjunto del freno funcione correctamente.
S
Esp
año
l (E
S)
7
5. Manipulación y almacenamiento del producto
5.1 Manipulación del producto
Manipule la grúa sólo de acuerdo con las instruccio-nes descritas a continuación:
• La grúa debe encontrarse en perfectas condicio-nes técnicas.
• La grúa sólo debe ser usada por personal experto. Consulte la sección 2.4 Personal experto.
• Durante el uso de la grúa para izar, depositar o girar una carga, esta no debe obstaculizarse de ningún modo.
5.1.1 Procedimiento de manipulación
El torno está diseñado para el izado o la tracción de una carga sobre una superficie llana o inclinada.
1. Fije el extremo del cable de izado a la carga.
2. Gire la manivela hasta que el cable se tense.
3. Asegúrese de que el trinquete esté bloqueado.
4. Ice la carga girando la manivela.Para depositar la carga, libere el trinquete y gire lentamente la manivela en sentido opuesto. ¡No deje caer la carga!
Puede izar y depositar cargas girando la manivela en los sentidos "Up" (arriba) y "Down" (abajo) indica-dos en la carcasa del freno. Puede detener la carga en cualquier momento soltando el trinquete que impide la rotación del tambor.
Asegúrese de guiar el cable correctamente al enro-llarlo para evitar que se enganche. Recuerde que el freno sólo funciona automáticamente cuando el torno soporta una carga mínima.
Asegúrese de que el conjunto del freno no se caliente al mantener sujeta una carga durante un período de tiempo prolongado.
Fig. 8 Torno
5.2 Cambio de la posición del producto
5.2.1 Cambio de la posición del aguilón de la grúa
El aguilón de la grúa se puede subir o bajar para cambiar el ángulo y la distancia desde el mástil.
1. Sostenga el aguilón de la grúa para que no se caiga.
2. Retire el pasador y desenrosque el perno de montaje (G).
3. Suba o baje el aguilón de la grúa hasta la posi-ción deseada cambiando la posición del perno (G) en la abrazadera de fijación (D).
4. Instale de nuevo el perno de montaje y el pasa-dor.
Antes de cada uso, compruebe que el torno y la grúa funcionen correctamente.
Limpie la grúa y el torno después de cada uso.
La carga máxima no debe superarse.
Consulte la sección 4.1 Montaje del soporte de la grúa.
TM
04
30
98
37
08
Siempre deben quedar, al menos, tres vueltas de cable en el tambor.
PRECAUCIÓN
Riesgo de aplastamientoLesión personal leve o moderada- Cambie la posición del aguilón de la
grúa sólo cuando esta no esté soste-niendo carga.
Grasa
Holgura
No apriete con fuerza la tuerca de fija-ción que mantiene sujeta la manivela
Esp
añ
ol (E
S)
8
5.2.2 Cambio de la posición del torno
El torno se puede desplazar hacia arriba o hacia abajo en el mástil de la grúa.
1. Desenrosque los cuatro tornillos de cabeza hexagonal del adaptador. Consulte la sección 4.2.2 Montaje del torno.
2. Coloque el torno en la nueva posición.
3. Instale y apriete los tornillos de cabeza hexago-nal.
5.2.3 Giro de la grúa
La grúa se puede girar empujando el brazo giratorio o tirando de él.
Para facilitar el giro, engrase el anillo de nailon y el perno de centrado que contiene el soporte de la grúa.
5.2.4 Cambio de la posición de la grúa completa
Desplazar la grúa hasta una nueva posición es bas-tante sencillo.
1. Retire el cable de izado.
2. Desmonte el aguilón de la grúa siguiendo en orden inverso las instrucciones descritas en la sección 4.2.3 Montaje del aguilón de la grúa y el cable de izado.
3. Coloque la grúa en la nueva posición.
4. Instale de nuevo la grúa siguiendo las instruccio-nes descritas en la sección 4.2.3 Montaje del aguilón de la grúa y el cable de izado.
5.3 Almacenamiento del producto
Si no se prevé el uso de la grúa durante un período prolongado de tiempo, se recomienda guardarla en un lugar seco o a cubierto. Cuando la grúa perma-nece sin uso durante mucho tiempo, deben llevarse a cabo actividades de mantenimiento periódico que impidan que la grúa pierda su capacidad de opera-ción. Consulte la sección 7. Inspección del producto.
PRECAUCIÓN
Riesgo de aplastamientoLesión personal leve o moderada- Cambie la posición del torno sólo
cuando la grúa no esté sosteniendo carga.
PELIGRO
Carga suspendidaMuerte o lesión personal grave- No permanezca bajo una carga suspen-
dida.
No use el torno para girar la grúa.
Se prohíbe:
- enrollar el cable de izado en sentido opuesto (ello impediría el correcto fun-cionamiento del freno);
- dejar la grúa desatendida en presencia de niños o personas inexpertas con acceso al torno;
- usar el torno con un motor;- desmontar o sustituir el torno;- superar la carga máxima;- usar un cable dañado;- cargar la grúa sin fijar antes correcta-
mente el soporte.
PRECAUCIÓN
Elemento afiladoLesión personal leve o moderada- Protéjase de las lesiones que pueden
provocar los filamentos salientes del cable.
Esp
año
l (E
S)
9
6. Presentación del producto
6.1 Descripción del producto
La grúa está fabricada en acero y posee un radio de trabajo variable y fijación variable del cable de izado mediante un torno de acero galvanizado o inoxida-ble.
6.2 Aplicaciones
Normalmente, esta grúa se usa en plantas de trata-miento de aguas residuales para el izado y descenso de agitadores y aceleradores de corriente instalados en depósitos de tratamiento de aguas residuales.
La grúa está diseñada para el izado, el descenso y la rotación de cargas. Cumple los requisitos de per-tenencia a la clase de izado H1 según la norma DIN 15018 y es apta para un total de cambios de carga inferior a 2 x 100.000 veces.
6.3 Identificación
6.3.1 Placa de características
Fig. 9 Placa de características
Leyenda de la fig. 9:
6.4 Tipos de instalación
La grúa se instala en un soporte de grúa. Existen dos tipos de soportes de grúa: uno para montaje horizontal fuera del depósito y otro para montaje ver-tical dentro del depósito.
Para más información, consulte la sección 8. Datos técnicos.
TM
04
30
95
37
08
TM
04
30
87
09
17
Pos. Descripción
1 Denominación de tipo
2 Código de fabricación
3 Material, grúa
4 Modelo
5 Referencia
6 Peso [kg (lb)]
7 Material, torno
8 Capacidad máxima de izado
1 2 3 4 5 6 7 8
P.c. Weight
Maximal Lifting Weight
ModelMaterial Winch
Prod.No.Type
Material Crane
DK-8850 Bjerringbro, Denmark
95036790FMADE IN SWITZERLAND
Ser.No.
Esp
añ
ol (E
S)
10
7. Inspección del producto
7.1 Mantenimiento del producto
7.1.1 Mantenimiento del torno
Antes de usar el torno
Compruebe el funcionamiento del torno antes de cada operación.
En caso de duda sobre el correcto funcionamiento del torno, no lo use.
Después de usar el torno
Limpie el torno después de cada operación; de este modo, contribuirá a prolongar su vida útil. Los siguientes aspectos del torno deben ser revisados periódicamente por personal experto:
• Engranajes, casquillos de los cojinetes y eje de accionamientoLas piezas deben permanecer engrasadas.
• Cable del tornoCompruebe que el cable esté intacto.Para más información sobre el uso, manteni-miento y sustitución de cables desgastados, con-sulte la norma DIN 15020.
Mantenga el torno en buenas condiciones. El mante-nimiento incorrecto de las piezas mecánicas puede dar lugar a problemas de funcionamiento e incluso accidentes. Use sólo piezas de repuesto originales suministradas por el fabricante.
8. Datos técnicos
8.1 Condiciones de funcionamiento
Temperatura ambiente
La temperatura ambiente durante el funcionamiento debe encontrarse comprendida entre -10 °C y +50 °C (14 °F y 122 °F).
8.2 Datos mecánicos
8.2.1 Dimensiones de montaje de los pernos de anclaje
Fig. 10 Esquema de anclaje
8.2.2 Tiempo de secado de un perno de anclaje
La grúa, el torno y los cables deben revi-sarse, al menos, una vez al año.
La grúa debe descargarse antes de llevar a cabo tareas de mantenimiento o inspec-ción.
No use el torno si el gancho o el cable están dañados.
No engrase el sistema de freno.
Tamaño del vástago:M12
(7/16)M16(3/8)
doDiámetro del orificio per-forado [mm (in)]
14(9/16)
18(5/8)
Diámetro del orificio a tra-vés del soporte de la grúa [mm (in)]
14(9/16)
18(5/8)
hGrosor mínimo del cemento [mm (in)]
160 (6)
h1Profundidad del orificio perforado [mm (in)]
110(4 1/2)
125(5)
TinstPar de apriete, instalación [N·m (lbf·ft)]
40(30)
80(60)
Tamaño de la llave [mm (in)]
19(3/4)
24(15/16)
Tamaño de la llave para la cabeza hexagonal exte-rior [mm (in)]
8(5/16")
12(15/32)
TM
04
30
97
37
08
Temperatura del material
base[°C (°F)]
Tiempo de secado, orificio perforado seco
[min.]
Tiempo de secado, orificio
perforado húmedo
[min.]
35 (95) 10 20
30 (86) 10 20
20 (68) 20 40
10 (50) 60 120
5 (41) 60 120
0 (32) 300 600
-5 (23) 300 600
M
h
h =ef h1
Tinst
Tfix
d0
Esp
año
l (E
S)
11
8.3 Componentes
Fig. 11 Plano de los componentes
Grúa de tipo S
TM
04
30
94
37
08
Pos. Descripción
Componente
Uds.Tamaño[mm (in)]
1 Mástil completo 1 -
2 Soporte de la grúa 1 -
3 Aguilón de la grúa 1 -
4 Polea 3 -
5 Perno 2∅20
(∅0,79)
6 Perno 1∅20
(∅0,79)
7 Perno 2∅18
(∅0,71)
9Adaptador para torno completo
1 -
10 Torno, 6AF 1 -
11Cable con guardaca-ble
1∅4
(∅0,16)
12 Brazo giratorio 1 1
13Soporte de grúa para instalación vertical
1 1
14 Pasador 6 d5
15 Pasador 4 d4
16 Arandela 4 M8 (5/16)
17 Tuerca de seguridad 2 M8 (5/16)
18Tornillo de cabeza hexagonal
2M8 x 80
(5/16 x 3,15)
19 Arandela 12 M10 (7/16)
20Tornillo de cabeza hexagonal
4M10 x 16
(7/16 x 0,63)
21Tornillo de cabeza hexagonal
3M10 x 20
(7/16 x 0,79)
22 Tuerca hexagonal 3 M10 (7/16)
23Tornillo de cabeza hexagonal
1M10 x 80
(7/16 x 3,15)
24 Tuerca de seguridad 1 M10 (7/16)
25Placa de característi-cas
1 1
Esp
añ
ol (E
S)
12
Grúas de tipos M y L 8.4 Dimensiones y pesos
8.4.1 Dimensiones
Fig. 12 Dimensiones de la grúa
8.4.2 Pesos
9. Eliminación del productoLa eliminación de este producto o partes de él debe realizarse de forma respetuosa con el medio ambiente:
1. Utilice el servicio local, público o privado, de recogida de residuos.
2. Si esto no es posible, contacte con la compañía o servicio técnico Grundfos más cercano.
Nos reservamos el derecho a modificaciones.
Pos. Descripción
Componente
Uds.Tamaño[mm (in)]
1 Mástil completo 1 -
2 Soporte de la grúa 1 -
3 Aguilón de la grúa 1 -
4 Polea 3 -
5 Perno 2∅30
(∅1,18)
6 Perno 1∅30
(∅1,18)
7 Perno 2∅20
(∅0,79)
9Adaptador para torno completo
1 -
10Torno, 8AF (tipo M)
1 -Torno, 12AF (tipo L)
11
Cable con guardaca-ble (tipo M)
1
∅6(∅0,24)
Cable con guardaca-ble (tipo L)
∅7(∅0,28)
12 Brazo giratorio 1 -
13Soporte de grúa para instalación vertical
1 -
14 Pasador 6 d5
15 Pasador 4 d4
16 Arandela 4 M8 (5/16)
17 Tuerca de seguridad 2 M8 (5/16)
18Tornillo de cabeza hexagonal
2M8 x 80
(5/16 x 3,15)
19 Arandela 14 M10 (7/16)
20Tornillo de cabeza hexagonal
4M10 x 16
(7/16 x 0,63)
21Tornillo de cabeza hexagonal
4M10 x 20
(7/16 x 0,79)
22 Tuerca hexagonal 4M10
(7/16)
23Tornillo de cabeza hexagonal
1M10 x 80
(7/16 x 3,15)
24 Tuerca de seguridad 1 M10 (7/16)
25Placa de característi-cas
1 -
TM
04
30
86
34
10
Tipo de
grúa
A[mm (in)]
B[mm (in)] D
[mm (in)]mín. máx. mín. máx.
S2255(89)
2911(115)
405(16)
1005(40)
2130(84)
M2838(112)
3521(139)
654(26)
1474(58)
2286(90)
L2838(112)
3521(139)
654(26)
1474(58)
2280(90)
Tipo de grúa S M L
Peso total [kg (lb)]35,0
(77,2)61,2
(135,0)76,5
(168,7)
B max.
B min.
D A m
in.
A m
ax.
Co
mp
añ
ías del g
rup
o G
run
dfo
s
ArgentinaBombas GRUNDFOS de Argentina S.A.Ruta Panamericana km. 37.500 Centro Industrial Garin1619 Garín Pcia. de B.A.Phone: +54-3327 414 444Telefax: +54-3327 45 3190
AustraliaGRUNDFOS Pumps Pty. Ltd. P.O. Box 2040 Regency Park South Australia 5942 Phone: +61-8-8461-4611 Telefax: +61-8-8340 0155
AustriaGRUNDFOS Pumpen Vertrieb Ges.m.b.H.Grundfosstraße 2 A-5082 Grödig/Salzburg Tel.: +43-6246-883-0 Telefax: +43-6246-883-30
BelgiumN.V. GRUNDFOS Bellux S.A. Boomsesteenweg 81-83 B-2630 Aartselaar Tél.: +32-3-870 7300 Télécopie: +32-3-870 7301
BelarusПредставительство ГРУНДФОС в Минске220125, Минскул. Шафарнянская, 11, оф. 56, БЦ «Порт»Тел.: +7 (375 17) 286 39 72/73Факс: +7 (375 17) 286 39 71E-mail: [email protected]
Bosnia and HerzegovinaGRUNDFOS SarajevoZmaja od Bosne 7-7A,BH-71000 SarajevoPhone: +387 33 592 480Telefax: +387 33 590 465www.ba.grundfos.come-mail: [email protected]
BrazilBOMBAS GRUNDFOS DO BRASILAv. Humberto de Alencar Castelo Branco, 630CEP 09850 - 300São Bernardo do Campo - SPPhone: +55-11 4393 5533Telefax: +55-11 4343 5015
BulgariaGrundfos Bulgaria EOODSlatina DistrictIztochna Tangenta street no. 100BG - 1592 SofiaTel. +359 2 49 22 200Fax. +359 2 49 22 201email: [email protected]
CanadaGRUNDFOS Canada Inc. 2941 Brighton Road Oakville, Ontario L6H 6C9 Phone: +1-905 829 9533 Telefax: +1-905 829 9512
ChinaGRUNDFOS Pumps (Shanghai) Co. Ltd.10F The Hub, No. 33 Suhong RoadMinhang DistrictShanghai 201106PRCPhone: +86 21 612 252 22Telefax: +86 21 612 253 33
COLOMBIAGRUNDFOS Colombia S.A.S.Km 1.5 vía Siberia-Cota Conj. Potrero Chico,Parque Empresarial Arcos de Cota Bod. 1A.Cota, CundinamarcaPhone: +57(1)-2913444Telefax: +57(1)-8764586
CroatiaGRUNDFOS CROATIA d.o.o.Buzinski prilaz 38, BuzinHR-10010 ZagrebPhone: +385 1 6595 400 Telefax: +385 1 6595 499www.hr.grundfos.com
GRUNDFOS Sales Czechia and Slovakia s.r.o.Čajkovského 21779 00 OlomoucPhone: +420-585-716 111
DenmarkGRUNDFOS DK A/S Martin Bachs Vej 3 DK-8850 Bjerringbro Tlf.: +45-87 50 50 50 Telefax: +45-87 50 51 51 E-mail: [email protected]/DK
EstoniaGRUNDFOS Pumps Eesti OÜPeterburi tee 92G11415 TallinnTel: + 372 606 1690Fax: + 372 606 1691
FinlandOY GRUNDFOS Pumput AB Trukkikuja 1 FI-01360 Vantaa Phone: +358-(0) 207 889 500
FrancePompes GRUNDFOS Distribution S.A. Parc d’Activités de Chesnes 57, rue de Malacombe F-38290 St. Quentin Fallavier (Lyon) Tél.: +33-4 74 82 15 15 Télécopie: +33-4 74 94 10 51
GermanyGRUNDFOS GMBHSchlüterstr. 3340699 ErkrathTel.: +49-(0) 211 929 69-0 Telefax: +49-(0) 211 929 69-3799e-mail: [email protected] in Deutschland:e-mail: [email protected]
GreeceGRUNDFOS Hellas A.E.B.E. 20th km. Athinon-Markopoulou Av. P.O. Box 71 GR-19002 Peania Phone: +0030-210-66 83 400 Telefax: +0030-210-66 46 273
Hong KongGRUNDFOS Pumps (Hong Kong) Ltd. Unit 1, Ground floor Siu Wai Industrial Centre 29-33 Wing Hong Street & 68 King Lam Street, Cheung Sha Wan Kowloon Phone: +852-27861706 / 27861741 Telefax: +852-27858664
HungaryGRUNDFOS Hungária Kft.Park u. 8H-2045 Törökbálint, Phone: +36-23 511 110Telefax: +36-23 511 111
IndiaGRUNDFOS Pumps India Private Limi-ted118 Old Mahabalipuram RoadThoraipakkamChennai 600 096Phone: +91-44 2496 6800
IndonesiaPT. GRUNDFOS POMPAGraha Intirub Lt. 2 & 3Jln. Cililitan Besar No.454. Makasar, Jakarta TimurID-Jakarta 13650Phone: +62 21-469-51900Telefax: +62 21-460 6910 / 460 6901
IrelandGRUNDFOS (Ireland) Ltd. Unit A, Merrywell Business ParkBallymount Road LowerDublin 12 Phone: +353-1-4089 800 Telefax: +353-1-4089 830
ItalyGRUNDFOS Pompe Italia S.r.l. Via Gran Sasso 4I-20060 Truccazzano (Milano)Tel.: +39-02-95838112 Telefax: +39-02-95309290 / 95838461
JapanGRUNDFOS Pumps K.K.1-2-3, Shin-Miyakoda, Kita-ku, Hamamatsu431-2103 JapanPhone: +81 53 428 4760Telefax: +81 53 428 5005
KoreaGRUNDFOS Pumps Korea Ltd.6th Floor, Aju Building 679-5Yeoksam-dong, Kangnam-ku, 135-916Seoul, KoreaPhone: +82-2-5317 600Telefax: +82-2-5633 725
LatviaSIA GRUNDFOS Pumps Latvia Deglava biznesa centrsAugusta Deglava ielā 60, LV-1035, Rīga,Tālr.: + 371 714 9640, 7 149 641Fakss: + 371 914 9646
LithuaniaGRUNDFOS Pumps UABSmolensko g. 6LT-03201 VilniusTel: + 370 52 395 430Fax: + 370 52 395 431
Co
mp
añía
s d
el g
rup
o G
run
dfo
s
MalaysiaGRUNDFOS Pumps Sdn. Bhd.7 Jalan Peguam U1/25Glenmarie Industrial Park40150 Shah AlamSelangor Phone: +60-3-5569 2922Telefax: +60-3-5569 2866MexicoBombas GRUNDFOS de México S.A. de C.V. Boulevard TLC No. 15Parque Industrial Stiva AeropuertoApodaca, N.L. 66600Phone: +52-81-8144 4000 Telefax: +52-81-8144 4010
NetherlandsGRUNDFOS NetherlandsVeluwezoom 351326 AE AlmerePostbus 220151302 CA ALMERE Tel.: +31-88-478 6336 Telefax: +31-88-478 6332E-mail: [email protected]
New ZealandGRUNDFOS Pumps NZ Ltd.17 Beatrice Tinsley CrescentNorth Harbour Industrial EstateAlbany, AucklandPhone: +64-9-415 3240Telefax: +64-9-415 3250
NorwayGRUNDFOS Pumper A/S Strømsveien 344 Postboks 235, Leirdal N-1011 Oslo Tlf.: +47-22 90 47 00 Telefax: +47-22 32 21 50
PolandGRUNDFOS Pompy Sp. z o.o.ul. Klonowa 23Baranowo k. PoznaniaPL-62-081 PrzeźmierowoTel: (+48-61) 650 13 00Fax: (+48-61) 650 13 50
PortugalBombas GRUNDFOS Portugal, S.A. Rua Calvet de Magalhães, 241Apartado 1079P-2770-153 Paço de ArcosTel.: +351-21-440 76 00Telefax: +351-21-440 76 90
RomaniaGRUNDFOS Pompe România SRLBd. Biruintei, nr 103 Pantelimon county IlfovPhone: +40 21 200 4100Telefax: +40 21 200 4101E-mail: [email protected]
RussiaООО Грундфос РоссияShkolnaya, 39-41Москва, RU-109544, Russia Тел. (+7) 495 564-88-00 (495) 737-30-00Факс (+7) 495 564 88 11E-mail [email protected]
Serbia Grundfos Srbija d.o.o.Omladinskih brigada 90b11070 Novi Beograd Phone: +381 11 2258 740Telefax: +381 11 2281 769www.rs.grundfos.com
SingaporeGRUNDFOS (Singapore) Pte. Ltd.25 Jalan Tukang Singapore 619264 Phone: +65-6681 9688 Telefax: +65-6681 9689
SlovakiaGRUNDFOS s.r.o.Prievozská 4D 821 09 BRATISLAVA Phona: +421 2 5020 1426sk.grundfos.com
SloveniaGRUNDFOS LJUBLJANA, d.o.o.Leskoškova 9e, 1122 LjubljanaPhone: +386 (0) 1 568 06 10Telefax: +386 (0)1 568 06 19E-mail: [email protected]
South AfricaGRUNDFOS (PTY) LTDCorner Mountjoy and George Allen RoadsWilbart Ext. 2Bedfordview 2008Phone: (+27) 11 579 4800Fax: (+27) 11 455 6066E-mail: [email protected]
SpainBombas GRUNDFOS España S.A. Camino de la Fuentecilla, s/n E-28110 Algete (Madrid) Tel.: +34-91-848 8800 Telefax: +34-91-628 0465
SwedenGRUNDFOS AB Box 333 (Lunnagårdsgatan 6) 431 24 Mölndal Tel.: +46 31 332 23 000Telefax: +46 31 331 94 60
SwitzerlandGRUNDFOS Pumpen AG Bruggacherstrasse 10 CH-8117 Fällanden/ZH Tel.: +41-44-806 8111 Telefax: +41-44-806 8115
TaiwanGRUNDFOS Pumps (Taiwan) Ltd. 7 Floor, 219 Min-Chuan Road Taichung, Taiwan, R.O.C. Phone: +886-4-2305 0868Telefax: +886-4-2305 0878
ThailandGRUNDFOS (Thailand) Ltd. 92 Chaloem Phrakiat Rama 9 Road,Dokmai, Pravej, Bangkok 10250Phone: +66-2-725 8999Telefax: +66-2-725 8998
TurkeyGRUNDFOS POMPA San. ve Tic. Ltd. Sti.Gebze Organize Sanayi Bölgesi Ihsan dede Caddesi,2. yol 200. Sokak No. 20441490 Gebze/ KocaeliPhone: +90 - 262-679 7979Telefax: +90 - 262-679 7905E-mail: [email protected]
UkraineБізнес Центр ЄвропаСтоличне шосе, 103м. Київ, 03131, Україна Телефон: (+38 044) 237 04 00 Факс.: (+38 044) 237 04 01E-mail: [email protected]
United Arab EmiratesGRUNDFOS Gulf DistributionP.O. Box 16768Jebel Ali Free ZoneDubaiPhone: +971 4 8815 166Telefax: +971 4 8815 136
United KingdomGRUNDFOS Pumps Ltd. Grovebury Road Leighton Buzzard/Beds. LU7 4TL Phone: +44-1525-850000 Telefax: +44-1525-850011
U.S.A.GRUNDFOS Pumps Corporation 17100 West 118th TerraceOlathe, Kansas 66061Phone: +1-913-227-3400 Telefax: +1-913-227-3500
UzbekistanGrundfos Tashkent, Uzbekistan The Representative Office of Grundfos Kazakhstan in Uzbekistan38a, Oybek street, TashkentТелефон: (+998) 71 150 3290 / 71 150 3291Факс: (+998) 71 150 3292
Addresses Revised 07.06.2017