Cuadernillo de Textos. Unidad 1UV

Embed Size (px)

Citation preview

  • 8/18/2019 Cuadernillo de Textos. Unidad 1UV

    1/42

    Producción de textos Cátedra B

      2016

    1

    Universidad Nacional de La PlataFacultad de Bellas ArtesTaller de Producción de Textos – Cátedra B

    CUADERNILLO DE TEXTOS

    Unidad 1

    La siguiente selección de textos corresponde a las lecturas que se abordarán en lasinstancias teóricas y prácticas de la primera Unidad de la materia durante el curso 2016.Está orientado a simplificar organizativamente el acceso a los materiales necesarios parala cursada: no constituye la totalidad de lecturas consignadas como bibliografía enel Programa general de la materia.  Los textos se organizan con un criterio alfabéticoque no indica el orden en el que se abordarán las lecturas en el aula.

     Alvarado, Maite. Paratexto . (Selección p.p 13-20 y 27-79) Buenos Aires, Editorial Eudeba,2006………………………………………………………………………………………………..2

     AA.VV “¿Qué es un texto?”. Apunte de cátedra, Producción de textos B, 2012……...….7

     Arnoux, Elvira. “La Polifonía” en Romero Daniel (Comp.) Elementos básicos para el

    análisis del discurso. Buenos Aires, Libros del Riel, 1997…………………………………...16

    Galeano, Eduardo. “La función del lector/I”, en El libro de los abrazos, Siglo XXI,España, 1993…………………………………………………………………………………….. 30 

    Galeano, Eduardo. “Ventana sobre la palabra”, en Las palabras andantes, Siglo XXI,España, 1998……………………………………………………………………………………. 30 

    Klein, Irene. “Prólogo”, en El taller del escritor universitario. Buenos Aires, PrometeoLibros, 2007………………………………………………………………………………………. 31 

    “La situación enunciativa”, Apunte de Cátedra, Producción de textos B, FBA, UNLP,

    2012……………………………………………………………………………………………… 34 

    “La palabra: su dimensión estética”. Apunte de Cátedra, Producción de textos, FBA,

    UNLP, 2013…………………………………………………………………………………….. 37 

    Salinas, Pedro. “El hombre se posee en la medida que posee su lengua ”, en ElDefensor . Alianza, Madrid, 1967………………………………………………………………. 40 

  • 8/18/2019 Cuadernillo de Textos. Unidad 1UV

    2/42

    Producción de textos Cátedra B

      2016

    2

    PARATEXTOMaite Alvarado

    Naturaleza del paratexto

    1. La forma del paratexto

    Lo que llamamos texto  es, en primera instancia, una superficie escrita en la que, asimple vista, se distinguen zonas o bloques diferenciados. Los títulos se destacan por su ubicación,por la distancia que los separa del resto del texto y por otras marcas gráficas, como tipo de letradistinto o subrayado. La disposición en párrafos, que pueden estar separados por un interlineadomás amplio o empezar con sangría, es otra de las primeras informaciones que el lector obtiene,antes incluso de emprender la lectura propiamente dicha, junto con lo escrito en los márgenes, lasnotas o anotaciones que no pertenecen al texto sino que son agregados o aclaraciones hechas enun momento posterior. A estos primeros datos, presentes en casi todos los textos, impresos omanuscritos, pueden sumarse variaciones de tipo y cuerpo de letra, asteriscos o números insertadossobre o al nivel de la línea, comillas, paréntesis, guiones, signos todos que son captados porcontraste con la grafía dominante. Algunos de ellos son signos de puntuación, es decir, forman partedel código escrito en su dimensión ideográfica. Los signos de puntuación, en su conjunto, integranun sistema de señalización del texto escrito cuya finalidad principal es organizar la información queeste aporta, jerarquizar las ideas e indicar la distancia o el grado de compromiso que tiene el queescribe con las palabras que usa. Los signos de puntuación, por lo mismo, son parte del texto; sinellos, este sería una masa indiscriminada de palabras casi imposible de descifrar; es decir, no seríatexto.

    Pero no todos los signos que se relevan en este “barrido” inicial, previo a la lectura,pertenecen al texto del mismo modo que la puntuación. Las variaciones tipográficas y dediagramación o disposición de texto y gráfica (cuadros, gráficos, ilustraciones, etc.) en la página, soncuestiones morfológicas, que hacen a la forma en que el texto se presenta a la vista. Un mismotexto puede asumir “formas” (diseños) distintos, sin que el contenido del mismo se modifique

    sustancialmente. Estos aspectos morfológicos constituyen un “plus” que se agrega al texto parafacilitar la lectura o para favorecer un tipo de lectura que interesa al autor propiciar. Se trata,entonces, de elementos paratextuales, auxiliares para la comprensión del texto.

    2. Un aparato de recepción

    Del mismo modo, son paratextuales los textos subsidiarios,  como notas, referenciasbibliográficas, índices, epígrafes...

    “Antes de ser un texto, el libro es, para el lector, una cubierta, un título, una puesta en página, una división en párrafos y en  capítulos, una sucesión de subtítulos eventualmente jerarquizados,  una tabla de materias, un índice, etc., y, desde luego, un conjunto   de letrasseparadas por blancos. En síntesis, un libro es ante todo un proceso multiforme de espacializacióndel mensaje que se  propone a la actividad de sus lectores.” (Hébrard, 1983:70) 

    Si bien el paratexto no es privativo del material impreso, es allí donde se manifiesta entodo su esplendor. Por una parte, porque a mayor tecnología se multiplican los recursos destinadosa facilitar la lectura. Por otra, porque los textos impresos, por lo general, van destinados a unreceptor plural -a un público lector- y a un mercado. La mayoría de los textos impresos -no todos,desde luego- son, además, mercancías, y, para competir en el mercado específico, requieren de unaparato paratextual cada vez más sofisticado. Proliferan, entonces, en el caso de los libros, fundas,bandas, tapas de colores llamativos, destinadas a captar la atención del lector con un mensaje corto

  • 8/18/2019 Cuadernillo de Textos. Unidad 1UV

    3/42

    Producción de textos Cátedra B

      2016

    3

    y directo, que se añade al más clásico de solapas y contratapas. Los medios de prensa, por suparte, compiten en el diseño de sus tapas y en la ingeniosidad de sus titulares y copetes queanticipan el contenido de las notas.

    Rito de iniciación del texto que ingresa a la vida pública, el paratexto se define como unaparato montado en función de la recepción (Genette, 1987). Umbral del texto, primer contacto dellector con el material impreso, el paratexto es un instructivo, una guía de lectura. En este sentido,

    los géneros escritos1  cuentan entre sus marcas aspectos paratextuales que permiten anticipar, encierta medida, el carácter de la información y la modalidad que esta asumirá en el texto. Esto esparticularmente evidente en el caso de la prensa, donde la sola presencia de un recuadro rodeandoun texto firmado indica que se trata de una opinión sobre los sucesos referidos en la página; perotambién los géneros literarios, científicos o de divulgación ofrecen al lector, desde su formato,elementos de reconocimiento y la oportunidad de formular primeras hipótesis sobre el contenido deltexto, que la lectura, a posteriori, confirmará o refutará. Una ojeada rápida a una mesa de librería,sin ir más lejos, permite discriminar, a partir del diseño de tapa, literatura, ciencia, ensayo, librostécnicos, de auto-ayuda, etc.

    3. Los márgenes del texto

    Gérard Genette define el paratexto como lo que hace que el   texto se transforme enlibro y se proponga como tal a sus lectores y al público en general (Genette, 1987). Además de loselementos verbales (prefacios, epígrafes, notas, etc.), Genette incluye manifestaciones icónicas(ilustraciones), materiales (tipografía, diseño) y puramente factuales (hechos que pesan sobre larecepción, información que circula por distintos medios acerca de un autor, por ejemplo. Es el casodel físico Stephen Hawkins, cuya Historia del tiempo fue best-seller en 1991, en parte debido a lacoincidencia, en la persona del autor, de una extraordinaria capacidad intelectual y una notoriadiscapacidad física).

    Etimológicamente, “paratexto” sería lo que rodea o acompaña al texto ( para = junto a,al lado de), aunque no sea evidente cuál es la frontera que separa texto de entorno. El texto puedeser pensado como objeto de la lectura, a la que preexiste, o como producto de ella: se lee un textoya escrito o se construye el texto al leer. Pero ya se considere que el texto existe para ser leído o

     porque es leído, la lectura es su razón de ser, y el paratexto contribuye a concretarla. Dispositivopragmático, que, por una parte, predispone -o condiciona- para la lectura y, por otra, acompaña enel trayecto, cooperando con el lector en su trabajo de construcción -o reconstrucción- del sentido.

    Desde una perspectiva pragmática, se podría decir que es el objetivo de la lectura elque decide el recorte y, por lo tanto, define el carácter paratextual o textual de algunos elementos.Un prólogo puede perder su carácter de tal al ser desvinculado del corpus que prologa y analizadoen sí mismo como texto. Pero ese cambio de perspectiva implica su exclusión del paratexto. Lo querelativiza la definición puramente pragmática y obliga a indagar en lo discursivo si hay rasgosdistintivos que diferencien texto de paratexto.

    El propio Genette se encarga de precisar que el paratexto es, básicamente, “undiscurso auxiliar, al servicio del texto, que es su razón de ser”  (Genette, 1987:16). En esta mismalínea, Daniel Jacobi lo define como el “conjunto de elementos del cotexto a los que el propio texto

    1 Los géneros discursivos, para Mijaíl Bajtín, son tipos relativamente estables de enunciados que compartencaracterísticas temáticas, estilísticas y de estructura. Las distintas esferas de la actividad se organizanalrededor de géneros discursivos más o menos específicos. Ver Mijaíl Bajtín, “El problema de los génerosdiscursivos”, en Bajtín, M., Estética de la creación verbal , México, Siglo XXI, 1982.

  • 8/18/2019 Cuadernillo de Textos. Unidad 1UV

    4/42

    Producción de textos Cátedra B

      2016

    4

    puede remitir por un sistema de referencias señalizadas como “ver fig.” o “Cf.” ”2. Claro queescritores como Rodolfo Walsh, en su cuento “Nota al pie", y Vladimir Nabokov, en Pálido fuego3,han cuestionado la extraterritorialidad de lo paratextual y su carácter subsidiario, trasladando a lasnotas el cuerpo central del texto. Pero la literatura, es sabido, gusta de la transgresión.

    Lindando con el texto por los márgenes o fundiéndose con él para darle forma,recurriendo al lenguaje de la imagen o privilegiando el código lingüístico, el paratexto pone su

    naturaleza polimorfa a disposición del texto y de su recepción.

     Antes de emprender una lectura minuciosa del parágrafo 4, haga  una lectura porbarrido (recorra la superficie del texto recogiendo  la información que salte a la vista). ¿Cuál es eltema del parágrafo 4? ¿Qué sé dice, a grandes rasgos, sobre ese tema?

    4. Paratexto y comunicación escrita

    La categoría de “paratexto” es propia del mundo gráfico, ya que descansa sobre laespacialidad y el carácter perdurable de la escritura4.

     Al pasar de un borrador a un texto para ser leído por otro, se ponen en funcionamientouna serie de operaciones destinadas a darle legibilidad a ese escrito. En buena medida, esasoperaciones están orientadas a asegurar la coherencia textual5: a separar lo que no debe estar juntoy unir lo que sí, a indicar cambios de tema, a resaltar los conceptos más importantes, a completar lainformación que brinda el texto sin interrumpir su continuidad. Estas operaciones paratextualesimplican una, vuelta sobre el texto, que la naturaleza del código escrito hace posible.

    4. 1. El estatuto de la escritura.

    Para Ferdinand de Saussure, la escritura era un código segundo, cuya función no eraotra que reproducir el habla (Saussure, 1965:72). Cuando define el signo lingüístico, unidad mínimadel código, Saussure describe el significante como la huella psíquica del sonido, la imagen acústicaque acompaña al significado6. De esta manera, los sonidos se incorporan al código como forma (“La

    2 Se trata de una nota al pie en la que Daniel Jacobi hace referencia a Martins-Balbar. Está en Daniel Jacobi,“Figures et figurabilité de la science dans des revues de vulgarisation”, Langages Nro 75 (Lettres et icone),setiembre 1984, p.25.

    3 El cuento de R. Walsh está estructurado en dos niveles: texto principal y nota al pie; esta última se continúade página a página y va ocupando cada vez más lugar, hasta desplazar al supuesto texto principal. En elcaso de la novela de Nabokov, en cambio, se trata de notas a un poema en las que el editor ficticio vaconstruyendo una historia.

    4 La cultura electrónica sustituye la noción de texto por la de “hipertexto”: en el hipertexto no existe adentro niafuera, principal ni accesorio, ya que se borran las fronteras que separan el centro de la periferia. “(...) El

    diseño del hipertexto permite al lector agregar o borrar fragmentos y definir como creación propia el tipo de redarticulatoria que configurará la lectura a efectuar (...)” (Saccomano, 1993: 57-58).

    5 La coherencia, para algunos autores, es una propiedad de los textos, cuyas proposiciones se organizan en

    torno a un tema común o macroestructura. Para otros autores, en cambio, es una construcción del lector, queasigna significado a la información que brinda el texto.

    6 Saussure define el signo lingüístico como una entidad de dos caras: significado o concepto y significante oimagen acústica.

  • 8/18/2019 Cuadernillo de Textos. Unidad 1UV

    5/42

    Producción de textos Cátedra B

      2016

    5

    lengua es forma pura”). A la escritura, por lo tanto, no le queda otro destino que la transcripción deesos sonidos. Pero ¿es justo ese destino de mero registro?

    4. 1. 1. La escritura objetiva el  mensaje.

    Es evidente que el habla materializa el pensamiento de manera distinta de la escritura,

    ya que ésta, por su carácter de marca, permanece más allá de su propia enunciación. La escrituramarca un espacio, deja una huella, un dibujo que se separa del que enuncia y constituye un objetodistinto. Esta objetivación es ajena al habla: la voz es prolongación del cuerpo y las palabraspronunciadas, como dice el poeta, “son aire y  van al aire". Ese objeto inscripto en una superficie sepuede recorrer en distintas direcciones, tachar, borrar, corregir, e incluso destruir: el sujeto ejerce uncontrol sobre lo escrito que no es posible sobre lo oral. Refranes como “el pez  por la boca muere”son versiones populares de esta constatación. Como afirma Roland Barthes, el  habla sólo puedecorregirse agregando más habla7. Por oposición, la sujeción de la escritura la vuelve  más dócil, máscautelosa, menos apta a los arrebatos y a las desprolijidades  (difícilmente haya en la escritura lugarpara el lapsus ni para la espontaneidad que suele generar el contacto interpersonal en lacomunicación oral).

    4.1.2. La recepción del mensaje escrito es diferida.

    El habla se completa con los datos de la situación de enunciación, que llena lossobreentendidos: el hecho de que emisor y receptor compartan un mismo escenario y el tiempo dela enunciación, autoriza a valerse de índices lingüísticos como los demostrativos, que señalan alcontexto, así como de gestos y ademanes que, sumados a la entonación y a las pausas, completanel sentido de las palabras. En el enunciado escrito, en cambio, el  valor semántico de los términosdependerá más del entorno verbal que del contexto. Esta mayor independencia se explica porque lacomunicación escrita es diferida, recepción y emisión no son simultáneas sino que media tiempoentre ellas, lo que vuelve indispensable el llenado de los sobreentendidos a fin de reducir laambigüedad, dado que tampoco existe el feed-back que en la comunicación oral funciona comoreaseguro de que el mensaje ha sido correctamente decodificado.

    4.1.3. La escritura es espacial.

    Por último, la escritura se despliega en el espacio bidimensional   de la página,permitiendo la lectura cruzada, y  también la disección, el análisis, operaciones impensables en elhabla. La diagramación, así como la disposición en cuadros, gráficos y  tablas sólo son posibles enla escritura, que a la ocupación y marcación del espacio suma la permanencia estructurada. Si latecnología ha posibilitado la permanencia del habla, desplazando a la escritura de muchas zonasque tradicionalmente ocupaba, se trata de una permanencia lineal, el habla sólo puede recorrerseen un sentido, en una sucesión, y es imposible el manejo cuasi-simultáneo del mensaje a los finesdel  análisis. La linealidad gráfica es  doble, tanto horizontal como vertical, lo que posibilita la  clasificación y  estructuración de la información. No casualmente se llama “texto” (tejido) al

    enunciado escrito. A la red de la escritura, la lectura le superpone otras, porque también leer esdesplegar redes, esta vez sobre lo ya escrito. Estas redes de la lectura suelen dejar sus huellas en

    7 “El habla es irreversible, así es: no se puede retomar una palabra salvo aclarando con precisión que se laretoma. Aquí, borrar significa añadir; si quiero borrar aquello que acabo de enunciar, no puedo hacerlo sinomostrando la goma (debo decir “o más bien”, “me expresé mal”)...”dice Roland Barthes en “Escritores,intelectuales, profesores”, en: Roland Barthes, El proceso de la escritura, Buenos Aires, Ediciones Caldén,1974, pp.11-12.

  • 8/18/2019 Cuadernillo de Textos. Unidad 1UV

    6/42

    Producción de textos Cátedra B

      2016

    6

    el texto: subrayados, flechas, cruces, notas, signos diversos salpicando los márgenes u ocupando elinterlineado. De esta forma se señaliza el texto, escribiéndolo, como una forma de apropiación8 .

    4.2. Posibilidad y necesidad del paratexto

    Los elementos que integran el paratexto dependen del carácter espacial y autónomo

    de la escritura: bibliografías, índices, serían impensables en forma oral; así como la objetivación delmensaje, la distancia que supone la escritura, hace posibles notas y prólogos, en los que el propioautor analiza, critica, amplía o sintetiza su discurso. Además, los elementos del paratexto cumplen,en buena medida, una función de refuerzo, que tiende a compensar la ausencia del contextocompartido por emisor y receptor. Es el caso de muchas ilustraciones, y en particular de la gráfica(representación visual de la información en la superficie de la página).

    La comunicación escrita exige la puesta en funcionamiento de un dispositivo queasegure o refuerce la interpretación del texto que el autor quiere privilegiar. Ese dispositivo actúa, enbuena parte, sobre el componente gráfico del texto, sobre su carácter espacial, reforzandovisualmente el sentido, o bien superponiéndole un segundo mensaje, de naturaleza instruccional:lea A antes que B, lea C con más atención que B, lea X junto con Y. El texto escrito -impreso omanuscrito- busca evitar, por los medios a su alcance,   los efectos del diferimiento de la

    comunicación. Pero no es esta, desde luego, la única función del paratexto.

    5. Paratexto y texto impreso

    5.1. Soportes móviles de la escritura

    Según Marshall McLuhan, “el libro Impreso creó el mundo moderno, ya que prolongó lavoz y la mente del hombre y puso fin,   psíquica y socialmente, al parroquialismo y al tribalismo en el  espacio y en el tiempo” (McLuhan, 1985).

    Un libro es básicamente un formato, una disposición de palabras sobre papel, con unatipografía determinada. La propia palabra “libro”, en distintas lenguas, designa al soporte: 

    “(... )Bib los , en griego, es la fibra interior de ciertas plantas,  principalmente el papiro;l iber , en latín, es la capa fibrosa situada  debajo de la corteza de los árboles; book , en inglés, yBuch , en alemán, tienen la misma raíz indoeuropea que bo is  en francés; kn iga , en ruso, procede

     probablemente, por conducto del turco y  del mongol, del chino k ing , que designa el libro clásico, pero que en un principio significaba la trama de la seda(...)”  (Escarpit, 1968:16).

    Si la invención de la escritura significó, para la palabra, la conquista del tiempo, lainvención del libro lo fue del espacio, ya que confirió movilidad al escrito, primero bajo la forma devolumen (rollo de hojas de papiro), luego de codex  (folios de pergamino cosidos), hasta asumir, conla llegada del papel a mediados del siglo XIII, una forma más cercana a lo que actualmenteconocemos.

    Pero desde los primeros tiempos, el libro estuvo destinado a la venta. En las libreríasde Atenas y de Roma, se vendían ejemplares copiados a mano por bibliógrafos o copistas. La copiaa mano, ya fuera en los talleres (verdadero antecedente de las editoriales), ya, durante la EdadMedia, en los monasterios, se extendió hasta el siglo XIV, cuando el acceso a la lectura de nuevos

    8 No es otra la función de la firma, atribución de un discurso a un sujeto con carácter probatorio.  

  • 8/18/2019 Cuadernillo de Textos. Unidad 1UV

    7/42

    Producción de textos Cátedra B

      2016

    7

    sectores de la sociedad implicó un aumento en la demanda de libros que la antigua técnica no podíasatisfacer, condiciones que hicieron posible el salto tecnológico hacia la imprenta.

     A su vez, la enorme demanda de lectura por parte de una clase para la  que no estabapensado el libro fue una de las causas del desarrollo de los diarios. Evidentemente, el universo del texto impreso no se agota en el libro: desde antiguo, bandos y proclamas, hojas volantes (literaturade buhoneros), literatura “de cordel” (folletines), circulan, por distintos canales, más masivamente

    que el libro. Este es el destino de los periódicos, que irán capturando paulatinamente las apetenciaslectoras de un público más extendido cada vez, independientemente de los vaivenes de la industriadel libro.

    Instituto de LingüísticaFacultad de Filosofía y LetrasCátedra de Semiología y Oficina de PublicacionesCiclo Básico Común - Universidad de Buenos Aires 

    UNLP – FBATaller de Producción de Textos – Cátedra B

    Apunte de Cátedra: ¿Qué es un texto?

    “Llamamos texto a la unidad de carácter lingüístico formada por un conjunto de

    enunciados con una estructura interna. Es el resultado de una actividad verbal, en la cualn

    el emisor actúa con una intención comunicativa, y en un contexto determinado. Cuando

    tenemos que analizar un texto, identificamos los diferentes elementos lingüísticos que

    hacen dotar de coherencia a esa estructura interna”. 

    En: Lo s Conectores y Operadores de Refuerzo Argum entat ivo, elementos que d anfuerza al discurso oral form al: el Debate . Álvaro Antonio Escobar Soriano

    “El texto es una unidad lingüística formada por un conjunto de enunciados que tienen una

    intención comunicativa y que están internamente estructurados. Dicho de otro modo, un

    texto es un conjunto de enunciados internamente estructurado, producido por un emisor

    que actúa movido por una intención comunicativa en un determinado contexto.

    Para que un conjunto de enunciados pueda ser considerado como un texto es necesario

    una serie de relaciones semánticas y gramaticales entre sus elementos de manera que el

    destinatario pueda interpretarlo como una unidad ”. 

    Tomado de: http://www.buenastareas.com/ensayos/Propiedades-Del-Texto/1066602.html  

    “Un texto es una composición de signos codificado en un sistema de escritura (como un

    alfabeto) que forma una unidad de sentido. Su tamaño puede ser variable.

    En otras palabras un texto es un entramado de signos con una intención comunicativa

    que adquiere sentido en determinado contexto.

    http://www.buenastareas.com/ensayos/Propiedades-Del-Texto/1066602.htmlhttp://www.buenastareas.com/ensayos/Propiedades-Del-Texto/1066602.htmlhttp://www.buenastareas.com/ensayos/Propiedades-Del-Texto/1066602.htmlhttp://www.buenastareas.com/ensayos/Propiedades-Del-Texto/1066602.html

  • 8/18/2019 Cuadernillo de Textos. Unidad 1UV

    8/42

    Producción de textos Cátedra B

      2016

    8

    También es un conjunto de oraciones agrupadas en párrafos que habla de un tema

    determinado”. 

    Tomado de: http://es.wikipedia.org/wiki/Texto  

    Como puede apreciarse en las definiciones dadas previamente, se considera textoa la unidad de sentido formada por un conjunto de enunciados, con determinada intenciónen un contexto particular. Sin embargo, quisiéramos poder ahondar en laconceptualización del mismo.

    La palabra texto deriva del verbo latino tejer (texere, textui, textum). Entonces,podemos pensar el concepto de texto a partir de su etimología. Si texto deriva del verbotejer, una imagen posible es la de imaginar un texto como un tejido en el cual los hilos,los nudos, las costuras, no están formados por lana o algodón sino por palabras,oraciones, signos de puntuación, párrafos. Es decir, un texto es un tejido formado por

    oraciones que se entrelazan, se cruzan, se anudan entre sí y hacen referencia apersonas, situaciones, acontecimientos, u objetos del mundo real o de mundosimaginarios. Estas oraciones no están dispuestas en la página de cualquier manera sinoque el enunciador del texto ata y conecta los enunciados según su intención. Laintención del enunciador  es la que determina el dibujo del tejido, es decir el formato yla estructura del texto. Por ejemplo, si comparamos el formato de un cuento con elformato de cualquier publicidad (o también el de una carta y un graffiti), enseguida nosdaremos cuenta de que el formato del texto varía según los fines que se persiga. Encambio, si confrontamos un texto científico con una novela, no notaremos ningunadiferencia desde el punto de vista del formato; sin embargo, la divergencia entre ellosreside en la estructura interna del texto. Para notar el formato no es necesario leer eltexto, pero para distinguir estructuras sí, porque éstas siempre son internas.

    Si bien hemos presentado un modo de concebir qué es un texto, no podemos dejarde notar los elementos o particularidades que lo componen y lo definen como tal.Alesquema que presentamos a continuación se le pueden agregar otros componentes, sólopresentamos lo primordial que contiene todo texto:

    http://es.wikipedia.org/wiki/Textohttp://es.wikipedia.org/wiki/Textohttp://es.wikipedia.org/wiki/Textohttp://es.wikipedia.org/wiki/Texto

  • 8/18/2019 Cuadernillo de Textos. Unidad 1UV

    9/42

    Producción de textos Cátedra B

      2016

    9

    EL TEXTO 

    ES UNA UNIDAD DESENTIDO, NO ES UNAACUMULACIÖN DEORACIONES, PORQUETIENE:

    COHERENCIA

    Y

    T TULO

    SUBTÍTULOS

    PÁRRAFOS(DELIMITADOS

    POR SANGRÍAS YPUNTO Y APARTE)

    UN FORMATO

    (ASPECTOEXTERIOR)

    PROCEDIMIENTOS

    COHESIVOS 

    ELIPSIS

    CONECTORES

    SINONIMIA

    REFERENCIAPRONOMINAL

    AUTOR ≠ENUNCIADOR

    ¿D NDE SEENCUENTRA ELTEXTO? EN UN

    SOPORTE TEXTUAL: DIARIOS, REVISTAS,

    DICCIONARIOS,LIBROS DE FICCIÓN,E-BOOKS, BLOGS,PÁGINAS-NET, ETC.

    SECUENCIAS:

    NARRATIVA

    ARGUMENTATIVA

    PROGRESI N

    TEMÁTICA:

    (CORRECTADISTRIBUCIÓN DE

    TIENE UNA INTENCIÓN,QUE ES LA QUEPREDOMINA EN ELTEXTO:

    NARRAR

    PERSUADIR

    DESCRIBIR

    HUELLAS: DEIXIS (PRONOMBRES PERSONALES,ÍNDICES TEMPORALES Y ESPACIALES)

    POLIFONÍA

    ELECCIÓN DELREGISTRO DE

    LENGUA:

    FORMAL

    INFORMAL

    - ¿A QUIÉN ESTÁDIRIGIDO?ENUNCIATARIO

    COMPETENCIAS PUESTAS ENJUEGO: LINGÜISTICA,PARALINGUISTICA,IDEOLOGICA, CULTURAL,TEXTUAL.

  • 8/18/2019 Cuadernillo de Textos. Unidad 1UV

    10/42

    Producción de textos Cátedra B

      2016

    10

    Son muchos los autores (Beaugrande, Dressler 9  y otros) que señalan que lascaracterísticas que debe poseer todo texto bien elaborado son las siguientes:

    1. En primer lugar, debe ser coherente, es decir, centrarse en un solo tema, de maneratal que las diversas ideas desarrolladas contribuyan a la creación de una idea global.

    2. En segunda instancia, este texto coherente, debe presentarse de formacohesionada; lo que significa que las diferentes secuencias que lo componen han derelacionarse entre sí.

    3. En tercer lugar, deberá saber a qué enunciatario se dirige  para poder utilizar unlenguaje comprensible, además de ofrecer toda la información necesaria (y el mínimo deinformación innecesaria) para un mejor desarrollo.

    4. Este texto -coherente, cohesivo, que se amolda a su enunciatario- contará con unaintención comunicativa. Esta última puede ser describir, narrar, explicar, persuadir, etc.La intención del texto determinará las secuencias a utilizar en e l mismo y el predominio de

    alguna de ellas.

    5. Sin embargo, la construcción de este texto no se da de manera aislada, ni de formaabstracta, ha de enmarcarse en una situación discursiva; lo que supone pronunciarsedesde un aquí y ahora concreto. Hecho que permite configurar un horizonte deexpectativas y un contexto para su comprensión.

    El  sentido de un texto no sólo nos es develado por las características queacabamos de señalar sino también porque lo interpretamos conforme a una serie decompetencias, tipos y géneros, pues como dijimos anteriormente, los textos no seoriginan de forma aislada.

    Elementos y particularidades textuales

    1.- Coherencia textual

    Cuando decimos que un texto debe ser coherente nos referimos a una correctaprogresión temática y distribución de la información.

    Todo texto presenta un tema que se va desarrollando en su devenir. Esto debesuceder de manera tal que a los elementos ya mencionados se le vayan agregandocomponentes nuevos para que el lector pueda ir comprendiendo y construyendo elsentido global. En lingüística, a la información ya conocida previamente por el lector se le

    llama tema   y a la información nueva (lo que se dice acerca del tema) se le llama  rema .

    La progresión se da correctamente cuando el lector puede reconocer lainformación ya dada y la nueva a través de la lectura sucesiva del texto: la información ya

    9 de Beaugrande, Robert A. y Dressler; Introducción a la lingüística del texto. Barcelona, Ariel, 1997. 

  • 8/18/2019 Cuadernillo de Textos. Unidad 1UV

    11/42

    Producción de textos Cátedra B

      2016

    11

    conocida de una oración tiene que haber sido presentada como nueva en la oraciónanterior , a esta información ahora conocida se le agrega una nueva que se convertiráen conocida en la oración posterior. Quien escribe debe explotar el formato  que leotorga cada texto para organizar la progresión y la distribución de la información conociday nueva que se reproducirá en el texto.

    2.- Procedimientos cohesivos 

    La conexión entre los componentes gramaticales y léxicos de un texto sedenomina cohesión. Es una de las propiedades indispensables para que se constituya untexto. Permite que las palabras e ideas que pertenecen a distintas oraciones y a distintospárrafos se puedan vincular claramente.

    Para poder relacionar todas las secuencias que integran un texto y lograr lacohesión se deben aplicar los procedimientos cohesivos.

      La elipsis es la supresión de una o más palabras en una oración o en un párrafo

    para evitar las reiteraciones que vuelven al texto confuso. Representa un vacío: lapalabra ha sido omitida porque se encuentra en un enunciado anterior.  El uso de pronombres también permite evitar repeticiones excesivas, el significado

    del pronombre siempre coincide con una palabra que ya apareció en el texto y a lacual está haciendo referencia. Esto se llama referencia pronominal.  Son elementos léxicos que no tienen un significado “estable” sino “variable”, lo“obtienen” de otras palabras a las que refieren y que se han expresadopreviamente en el texto.

      En la construcción de textos escritos u orales se usa también como recurso lasustitución de términos o sinonimia. Consiste en el reemplazo de los términosque se quiere evitar repetir por otras palabras o expresiones sinónimas, es decir,que signifiquen lo mismo.

      Los conectores son elementos lingüísticos que sirven para marcar distintos tiposde correspondencias entre las diferentes oraciones (ideas) presentes en el texto.Estas relaciones pueden ser de oposición, temporales, de causa y consecuencia,etc. Existen conectores adecuados para identificar cada una de ellas.

    Uno de los problemas que se generan en los textos de registro escrito consiste enincurrir en repeticiones innecesarias (de una o más palabras). Es un inconvenienteporque confunde, cansa al lector y -en términos generales- desmerece al texto (no ocurrelo mismo en la oralidad, donde las repeticiones son, a veces, útiles o necesarias paraquien escucha). Para evitar este error frecuente se pueden utilizar los procedimientos

    antes mencionados:3.- Formato del texto

    Es un elemento textual reconocible a simple vista, es decir que usualmentepodemos conocer el formato del texto sin leer su contenido. Es suficiente un “vistazo” de

    la disposición gráfica de los elementos en el soporte del texto para aprehender el formato.

  • 8/18/2019 Cuadernillo de Textos. Unidad 1UV

    12/42

    Producción de textos Cátedra B

      2016

    12

    Por eso decimos que el formato constituye un aspecto externo del texto. Puede presentartambién elementos paratextuales como imágenes, gráficos, esquemas, etc.

    El título  del texto por lo general es un indicador del tema macro (grande,macrotema) que lo recorre y atraviesa en su totalidad. En cambio, cada uno de lospárrafos  aporta a un aspecto específico del tema postulado en el título, contienenmicrotemas  (temas pequeños) que confluyen todos en el tema macro y por eso debenpermanecer vinculados entre sí. Por lo tanto, cada párrafo es una unidad de sentido deltexto conformado por oraciones relacionadas unas con otras.

    Los párrafos se distinguen gráficamente porque comienzan luego de un pequeñoespacio blanco (sangría) y terminan con un punto y aparte (que puede generar o no otroespacio en blanco en el texto, el que quede luego del punto).

    En la amplia diversidad textual existente pueden presentarse varias formas dedividir el cuerpo del texto, por ejemplo: varios párrafos agrupados bajo un subtítulo constituyen un apartado (en una noticia u opinión periodísticas) o incluso un capítulo (en

    una novela). Los subtítulos son útiles en textos extensos, cumplen la función de guiar lalectura y la comprensión del sentido, marcan la necesidad de dividir y abarcar por partesde forma gradual y progresiva un tema extenso o complejo.

    El formato del texto varía según la intención del autor. 

    4.- El autor del texto

    Se puede definir al autor del texto como el individuo real que habla, que pronunciao escribe el texto. Pero también se lo puede concebir como el principio de agrupación deldiscurso, la unidad y el origen de sus significaciones, el foco de su coherencia.

    El filósofo Michel Foucault habla del autor como una función organizadora del textoy de su inserción en los diversos discursos que nos rodean. Esta función no actúa demanera uniforme sino que es variable: alrededor nuestro circulan discursos sin que susentido o eficacia tengan que venir avalados por un autor preciso al cual se le atribuyen,es el caso por ejemplo, de las conversaciones cotidianas, o cualquier otro discurso quetransita en un “anonimato” relativo.

    Pero en otro tipo de géneros discursivos como la literatura, las ciencias, la filosofía,la política o el periodismo la atribución a un autor es indispensable como indicadora depropiedad intelectual. La función autor en estos casos se refuerza. Varía también de

    acuerdo a la época: por ejemplo, durante la Edad Media, los poemas, comedias y otrostextos literarios subsistían de forma anónima, la función autor no era tan importante. Actualmente en cambio, es necesario saber de dónde proceden los textos, quién losescribe, y cuáles son los sentidos que lo recorren.

    Entonces, podemos afirmar que el autor es la persona que crea el texto (ya seaoral o escrito) y se sitúa por fuera de él, en lo que podemos llamar situación extratextual(aquella que se produce por fuera del texto)

  • 8/18/2019 Cuadernillo de Textos. Unidad 1UV

    13/42

    Producción de textos Cátedra B

      2016

    13

    Lo que se configura dentro del texto, es decir la situación intratextual  es la figuradel enunciador, narrador, yo poético, es decir una voz ficticia, una entidad puramentelingüística que no debe confundirse con el autor. Esta presencia meramente discursiva se“despega” de la persona real que es el autor y queda plasmada en el texto .

    “Según Filinich, el sujeto enu nciado r no es no el au tor empírico del enun ciado

    sino la cristal ización en el discur so d e una voz q ue es a la vez causa y efecto del

    enunciado . Causa, ya que no puede haber enunciado sin el acto de apropiación de la

    lengua que realiza un sujeto para dirigirse a otro; y efecto porque dicho sujeto no está

    constituido de antemano sino que se configura en el enunciado mismo. Lo mismo ocurre

    con el enunciatar io, al que n o d eberemos confu ndi r c on el receptor real del

    enu nc iado . Es tamb ién un s ujeto dis cu rsiv o , es la imagen de destinatario que el

    enunciador necesita formarse para construir el enunciado”10.

    4.1.-

    Cuando leemos el autor frecuentemente está ausente, solo disponemos de lo

    escrito, del texto que él produjo. Pero percibimos una presencia, la del enunciador, y unaserie de “huellas”  que va dejando en su discurso y que se localizan en distintoselementos textuales:

    Hablamos de expres ion es d eíctic as o deix is para marcar o señalar ciertoselementos lingüísticos que muestran la posición del enunciador o hablante y nos remitentanto a los aspectos textuales como a los extratextuales.

    La po li fo nía  consiste en la interacción de múltiples “voces” dentro de un texto. Esdecir, no solo se manifiesta la voz propia del autor en su texto, sino que también lo hacenotras, que él puede incluir de manera más o menos evidente. Existen varias formas de

    polifonía, siendo muy frecuente las citas (introducidas mediante la modalidad de discursodirecto o indirecto) que consisten en transcribir dentro del texto propio enunciadosemitidos por otras personas. La polifonía es un fenómeno complejo que se manifiesta dediversas maneras en el discurso oral y escrito11.

    4.2.-

    Producir o comprender un texto implica poner en juego variados sistemas deconocimientos interrelacionados.

    10 Carolina Seoane, Carolina Zunino y Marcelo Muschietti, “La situación enunciativa” en: El taller del escritoruniversitario. Irene Klein (Comp.) Buenos Aires, Prometeo Libros, 2007.

    11 Para una mejor comprensión del concepto véase Elvira Arnoux, “La Polifonía” en: Romero Daniel (Comp.)Elementos básicos para el análisis del discurso. Buenos Aires, Libros del Riel, 1997.

  • 8/18/2019 Cuadernillo de Textos. Unidad 1UV

    14/42

    Producción de textos Cátedra B

      2016

    14

    Se llaman competencias  a las capacidades que tienen los hablantes de hacer usode su lengua. Las mismas intervienen tanto en la generación de un texto, como en surecepción El concepto de competencias ha sido desarrollado y trabajado por distintosteóricos como el lingüista Noam Chomsky y el filósofo Jürgen Habermas.

    Existen competencias lingüísticas (comprenden los conocimientos y destrezas deuso de la lengua por parte de cada individuo) y otras paralingüísticas (no tienen que vercon la lengua exclusivamente) son los factores psicológicos (sentimientos, afectos,sensaciones, ideologías) y el contexto sociocultural (particularidades de cada sociedad ycultura) que van estipulando el modo de producir y aprehender textos. En una producciónoral o escrita se ponen en juego las competencias de quien produce el mismo y de quienlo recibe.

    4.3.-

    El autor siempre posee un  propósito, un objetivo al momento de producir un texto,se llama intención  a aquello que quiere lograr respecto de su recepción. El lingüista John

     Austin desarrolló el concepto de “actos de habla” para denominar a las intenciones del

    autor, las más importantes son: expresar, narrar, persuadir, explicar, informar, ordenar.

    Cada intención genera distintos tipos de textos, por ejemplo la intención deordenar determina reglamentos, leyes, instrucciones de juego o de uso, etc. En cambiocuando la intención es persuadir surgen textos publicitarios, opiniones, etc. La intenciónes la que guía la conformación de las distintas secuencias que componen un texto.

    4.4.-

    Una secuenc ia textual   es una unidad de escritura menor al texto y mayor a laoración y generalmente coincide con el párrafo. Está conformada por un conjunto deoraciones que presenta una organización interna que le es propia y la caracteriza.

    Existen cinco secuencias textuales importantes: narrativa, descriptiva,argumentativa, explicativa, y dialogal. Estas no se dan de manera pura al interior de lostextos sino que se encuentran de forma combinada; ya que los mismos se caracterizanpor su complejidad y heterogeneidad. Por ello, es más preciso y adecuado hablar desecuenc ias textuales , y definir el texto como una estructura compleja que se componede secuencias del mismo tipo o de tipos diferentes.

    La secuencia predominante será la que determine la trama del texto; es decir, untexto es argumentativo cuando la secuencia argumental es la dominante o que esexplicativo si prevalece la secuencia explicativa, etc.

    Siempre habrá una secuencia predominante porque ello responde a la intención quepersigue el texto; por ejemplo, si se pretende narrar un cuento sería extraño encontrar

  • 8/18/2019 Cuadernillo de Textos. Unidad 1UV

    15/42

    Producción de textos Cátedra B

      2016

    15

    predominancia de secuencias argumentativas, puesto que estas poseen otro fin. Sinembargo, a lo largo del año veremos que las distintas tramas no se componen de unaforma tan pura como pretenden ciertas tipologías y que las distintas combinacionesproducen textos difíciles de clasificar.

    5.- El registro de lengua

    El diccionario de la R.A.E. define al “registro” como el modo de expresarse que se

    adopta en función de las circunstancias.

    Entonces, la presencia de distintos registros en el uso de la lengua se debe a queno siempre se la utiliza de la misma manera, sino que se realizan modificaciones en losenunciados para adecuarlos a las variables que presentan las situaciones comunicativasen las que se generan.

    Los registros de uso de la lengua se dividen en tres grupos de opuestos:

    oral / escritoformal / informal

    estándar / vulgar / profesional

    Todo texto se caracteriza por adoptar un término de cada uno de estos grupos.

    El enunciador escoge el registro de lengua pertinente para adecuarse a lasituación comunicativa que se le presenta; no es lo mismo escribir un examen que unanota a un amigo o un manual técnico de instrucciones. Todos estos textos requieren eluso del registro que les sea adecuado.

    Por eso el autor debe tener en cuenta a quién se dirige y hacer la selección de términos yexpresiones pertinentes, de lo contrario no habrá eficacia en la comunicación.

    De los grupos que figuran anteriormente el enunciador toma uno de los términos ylo armoniza con otro par de otro grupo, sin embargo, no todas las combinaciones sonposibles: por ejemplo, una respuesta de examen puede ser oral o escrita pero no puedeser informal, ni vulgar. La situación enunciativa en la que se inscribe el texto o discurso esla que determina cuáles serán los modos correspondientes.

    6.- El soporte textual

    El soporte es aquel material donde se deposita información, como el papel, la cintade video o el disco compacto, según la definición que se encuentra en el diccionario. Locierto es que desde los inicios de la escritura ha habido transformaciones respecto alsoporte material que han modificado las costumbres de leer y escribir.

    Durante la antigüedad se ha pasado de las tablas de arcilla al papiro, del papiro alcódice o al pliego in foloio.  Todos estos cambios tuvieron consecuencias en los hábitosde lectoescritura; no es lo mismo leer de un rollo de papiro que de un códice (muy

  • 8/18/2019 Cuadernillo de Textos. Unidad 1UV

    16/42

    Producción de textos Cátedra B

      2016

    16

    parecido al libro) que permite, por ejemplo, la relectura, cuestión que en el papiro era muycomplicada.

    Con la invención de la imprenta y con la aparición del libro el soporte sigue suevolución, con frecuencia se estima que el libro impreso creó el mundo modernomaterializando el pensamiento del hombre en el papel.

    Sin embargo, el texto impreso no aparece sólo en libros: diarios, hojas volantes, folletines,folletos, revistas y demás impresos circulan tan masivamente en la actualidad como ellibro.

    Por supuesto que el soporte virtual desarrollado en los últimos tiempos paramuchos implica una nueva revolución: e-book, blogs, páginas web, pantallas de celularesy cualquier otro dispositivo tecnológico continúa provocando cambios en la escritura, lalectura y los hábitos de ejercitarlas. Es decir, el soporte material es un elemento quetambién determina la esencia del texto.

    Prof. Mariana Petriella, Lic. Ana Balut y Prof. Julieta Sanders.

    PolifoníaElvira Arnoux

    El término polifonía recubre las variadas formas que adopta la interacción de voces

    dentro de una secuencia discursiva o de un enunciado. La situación de diálogo que toda

    producción verbal supone, su orientación hacia el otro, aparece siempre con mayor o

    menor grado de explicitación en el tejido textual. Pero también en éste, y de múltiples

    maneras, está presente lo ya dicho, los otros textos, así como las diversas voces sociales

    con sus peculiares registros.

    Ruptura de la isotopía estilística

    La isotopía estilística, es decir, la pertenencia de un discurso o una lengua, a un

    lecto, a un determinado estilo o género, es a menudo quebrada por la irrupción de

    fragmentos que remiten a variedades distintas. Su presencia en un mismo espacio textual

    genera por contraste diversos efectos de sentido y pone de manifiesto los juicios de valor

    asociados a las variedades en juego. Al referirse al contacto entre dos lenguas en un texto

    literario Bachtin señala que éste “subraya y objetiva precisamente el aspecto ´concepción

    del mundo´ de una y otra lengua, su forma interna, el sistema axiológico que le es propio.

    En West Indies Ltd , por ejemplo, del poeta cubano Nicolás Guillén, la presencia de

  • 8/18/2019 Cuadernillo de Textos. Unidad 1UV

    17/42

    Producción de textos Cátedra B

      2016

    17

    términos en inglés reactiva las connotaciones asociadas a las dos lenguas: “ aquí están los

    que piden Bread and butter/ y coffee an milk. / Aquí está lo mejor de Port-au-Prince, / lo

    más puro de Kingston, la high life de la Habana.../ Pero aquí están también los que reman

    en lágrimas / galeotes dramáticos, galeotes dramáticos...¨  

    Los efectos específicos de estas rupturas, cuyas marcas pueden ser rasgosfónicos, prosódicos, gráficos, sintácticos o léxicos, dependerán del funcionamiento global

    del texto considerado, del entorno verbal en el que aparecen. En algunos textos narrativos

    apuntará a caracterizar al personaje, en otros una situación, en algunos discursos

    argumentativos funcionará como símbolo de prestigio o como índice de una pertenencia

    cultural. Pero siempre el contraste patentizará a partir del juego connotativo que se

    instaurará la aprehensión ideológica de una u otra lengua o variedad.

    En muchos casos la ruptura de la isotopía estilística se debe a la presencia de

    unidades que remiten a distintos estados de lengua, a sincronías diferentes (presencia dearcaísmos, por ejemplo). En otros casos estos desajustes evocan no la comunidad

    lingüística como totalidad sino grupos diferenciados geográficamente (dialectos),

    socialmente (sociolectos), por edad (cronolectos), o según su actividad, profesión o

    pertenencia política. Es importante señalar que la “norma” textual no coincide

    necesariamente con la norma social. En el tango Cambalache, por ejemplo, la ruptura de

    la homogeneidad discursiva la producen términos como “problemático” y “febril”: “siglo

    veinte cambalache, problemático y febril/ el que no llora no mama y el que no afana es un

    gil /Dale nomás...”  También el contraste puede darse entre registros situacionales diferentes (lo

    coloquial en un texto formal, rasgos de la oralidad en la escritura) o entre distintos tipos de

    discurso. En el siguiente fragmento del Libro de Manuel de Julio Cortázar la isotopía,

    sostenida por las alusiones a las letras de tango, es quebrada por la presencia de una

    canción infantil:

    “... copetín del recuerdo, mezcla rara de Museta y de Mimí / salud Delfino,camarada de infancia / ser argentino en un suburbio de París / Caracol col col saca loscuernos al sol”. 

    La presencia de géneros intercalados alcanza su máxima expresión en la novela,

    que es como señala Bachtin, un “fenómeno pluriestilístico, plurilingual y plurivocal”. Esta

    integra, estilizándolos o en forma de parodia, tanto géneros primarios “corrientes”

    (diálogos, relatos orales, cartas, diarios íntimos) como literarios o extra literarios (textos

    filosóficos, descripciones etnográficas, discursos morales, fragmentos periodísticos). En

  • 8/18/2019 Cuadernillo de Textos. Unidad 1UV

    18/42

    Producción de textos Cátedra B

      2016

    18

    algunos textos, como el de Cortázar, al que nos hemos referido, la integración de otros

    tipos de discursos se realizan conservando la materialidad que les es propia: las crónicas

    y comentarios periodísticos aparecen en forma de recortes con lo que se refuerza el valor

    documental que el narrador les adjudica.

    Intertextualidad 

    Con el nombre de intertextualidad se designa, en sentido restringido, la relación

    que se establece entre dos textos (que pueden ser o no isótopos estilísticamente) a partir

    de la inclusión de uno en otro en forma de cita o de alusión. Este juego intertextual apela,

    particularmente en sus formas menos explícitas, a la competencia cultural e ideológica de

    los receptores. Su decodificación es más fácil cuanto más estereotipado y “universal” es el

    enunciado aludido o citado. Así muchos textos contemporáneos, integran mensajes

    publicitarios o consignas políticas difundidos por los medios de comunicación de masas.Cambalache 1982 , por ejemplo, de Osvaldo Rosslex se va armando a partir de los títulos

    de programas televisivos y de los “slogans” más comunes en la Arg entina de la guerra de

    las Malvinas:

    “Argentina en video, en caos, en salsa / se perdió una batalla, no la guerra. / peroeso sí, con muchos asesores / con mundial campeonato por el medio / con Minutos denoticias / con ´Argentinos a vencer´ en coro...” 

    En los casos en los que la alusión remite universos culturales más restringidos la

    “recuperación” del enunciado puede plantear dificultades, e incluso se puede llegar a no

    percibir la alusión como tal. El diálogo intertextual que propone el título del cuento de

    García Márquez Muerte constante más allá del amor al evocar, permutando sus términos,

    el soneto de Quevedo, sólo puede ser percibido por un lector más o menos informado

    acerca de la literatura española. En algunas obras estas dificultades se resuelven con al

    aparición, en forma de cita, del enunciado aludido en otro momento del texto. Así en el

    mismo cuento de García Márquez el protagonista pronuncia un discurso electoral

    (“estamos aquí para derrotar a la naturaleza. Ya no seremos más los expósitos de la

    patria...”) “por oposición a una sentencia fatalista del libro cuarto de los Recuerdos  deMarco Aurelio”. Y la sentencia aludida aparece en la parte final del cuento:

    “Recuerda que seas tú u otro cualquiera, estaréis muerto dentro de un tiempo muy b revey que poco después no quedará de vosotros ni siquiera el nombre”.  

    Enunciados referidos

  • 8/18/2019 Cuadernillo de Textos. Unidad 1UV

    19/42

    Producción de textos Cátedra B

      2016

    19

    Discurso directo e indirecto.

    Las gramáticas reconocen dos modelos morfosintácticos de inclusión de un

    discurso en otro: directo e indirecto. En el primer caso la frontera entre el discurso citado y

    el citante es nítida; en los textos escritos está marcada a menudo por los dos puntos,comillas o guiones, y en los enunciados orales por rasgos suprasegmentales como juntura

    o tono; el discurso citado conserva además las marcas de su enunciación. En el segundo

    caso el discurso citado pierde su autonomía, se subordina sintácticamente al discurso

    citante y éste borra sistemáticamente las huellas de la otra enunciación; esto se

    manifiesta en particular por los cambios de embragues y tiempos verbales, la

    neutralización de los giros expresivos que remiten directamente al locutor del discurso

    citado, la normalización de las oraciones, el “relleno” de las elipsis y la unificación de las

    repeticiones.El discurso directo (D.D.) produce un efecto de fidelidad al original, la ilusión de

    “reproducir” el discurso del otro. El Esbozo de la Nueva Gramática de la Lengua

    Española de la Real Academia lo expresa al decir: “Llámase directo al estilo cuando el

    que habla o escribe reproduce textualmente  las palabras con que se ha expresado el

    autor de ellas”. Este enfoque deja de lado no sólo la importancia del entorno verbal y de la

    nueva situación de enunciación en la que el discurso citado se inscribe sino también las

    limitaciones de la memoria en los casos de discursos orales. Pero es indudable que el

    D.D. da la impresión de constituir un documento veraz, un fragmento verbal auténtico. Deallí que sea explotado tanto por el periodismo como en la conversación cotidiana, por

    aquellos hablantes que quieren presentar los hechos “tal cual” reduciendo su intervención

    al máximo para dar la impresión de objetividad.

    El discurso indirecto (D.I.), en la medida en que no conserva la materialidad del

    enunciado, supone una interpretación del discurso del otro, una versión del mismo, y da

    lugar a síntesis o despliegues según los casos. Al hacerse cargo del discurso citado, al

    integrarlo al suyo, el hablante se muestra, poniendo de manifiesto sus posiciones

    ideológicas o afectivas. Por eso es siempre interesante comparar las distintas formas dereferir en estilo indirecto un mismo enunciado.

    D.D. y D.I. constituyen dos estrategias discursivas distintas con sus exigencias

    propias. Los hablantes prefieren una u otra por razones psicológicas o restricciones

    temáticas o situacionales. Cuando Guillermo Patricio Kelly narra su secuestro a un

    periodista del diario Tiempo Argentino, refiere de esta manera lo que le habían dicho sus

  • 8/18/2019 Cuadernillo de Textos. Unidad 1UV

    20/42

    Producción de textos Cátedra B

      2016

    20

    secuestradores: “qué pescado gordo es usted. ¿sabe el bolonqui que hay en el mundo

    entero con esto?” Más adelante, en el mismo texto recuerda el episodio en estos

    términos: “presté atención cuando me dijo que había un revuelo mundial por mi asunto y

    que no se imaginaban que yo era un pez tan gordo”. Las modalidades de enunciación

    exclamativa e interrogativa del D.D. desaparecen en el D.I. que sólo posee la modalidaddel discurso citante, en este caso declarativa. La exclamación es interpretada como “no se

    imaginaban que...”; “¡Qué pescado gordo es usted!” se transforma en “que yo er a una pez

    tan gordo” donde a los cambios de pronombre personal y tiempo verbal, y al reemplazo de

    “qué” por “tan” al alterarse el orden de las palabras por el cambio de modalidad, se agrega

    la sustitución de “pescado” por “pez”. Este último parece ser para  el locutor el término no

    marcado estilísticamente o tal vez, en la medida en que el sujeto del discurso citado

    coincide con el sujeto de enunciación del discurso citante, el término connotado

    axiológicamente en forma más positiva que “pescado”. Manifestación de un procesosimilar es el cambio de “bolonqui” por “revuelo”. En la sustitución de “esto” por “mi

    asunto” parecen haber intervenido otras razones: al cambiar la situación de enunciación el

    demostrativo “eso” resultaría insuficiente, además el locutor quiere señalar que la

    importancia acordada al hecho se debe a que él era el afectado.

    El entorno verbal: los verbos introductores.

    Si bien la actividad interpretativa a la cual da lugar la trasposición de un enunciado

    resulta más evidente en el discurso indirecto, no está en absoluto ausente en el discursodirecto. Tanto en un caso como en otro se retoma un enunciado producido en otra

    situación comunicativa, para finalidades distintas, se lo recorta y se lo inserta en un texto

    que despliega sus propias redes semánticas. Como ya lo señalaba Voloshinov en El signo

    ideológico y la filosofía de lenguaje  (1930) “el discurso referido es discurso dentro del

    discurso, enunciado dentro del enunciado, y al mismo tiempo discurso acerca del discurso

    y enunciado acerca del enunciado”. Este trabajo del discurso citante sobre el citado, su

    recepción activa de las palabras del otro, las marcas de su distancia o las formas de su

    adhesión se muestran particularmente en el entorno verbal en el que el enunciado seubica. De allí la importancia de las fórmulas introductorias, de los verbos de decir que lo

    anuncian y sus modificadores. La distancia que el locutor establece respecto de

    enunciado referido es por cierto mayor cuando dice “X se atreve a afirmar que ...” que

    cuando simplemente señala “Según X...”. También la adhesión es más fuerte en

    “Respondió lúcidamente que...” que en “Dijo que...”. 

  • 8/18/2019 Cuadernillo de Textos. Unidad 1UV

    21/42

    Producción de textos Cátedra B

      2016

    21

    Los verbos, que remiten al dominio semántico del habla, no sólo introducen el enunciado

    referido sino que también orientan respecto de cómo deben ser entendidas las palabras

    del otro. Aportan así informaciones diversas: pueden explicitar la fuerza ilocutoria

    (“aconsejó que no se dejaran provocar”); presuponer la verdad o falsedad de lo que el

    discurso citado afirma (“reveló que el ministro había renunciado”); especificar el modo de

    realización fónica del enunciado (“gritó que estaba harto”); caracterizarlo a partir de una

    tipología de los discursos (“lo que pasa –argumentó- ...”); situarlo dentro de una

    cronología discursiva (“eso dependerá –replicó- de las posibilidades...”). Respecto del

    discurso directo pueden ubicarse en distintas posiciones: inicial (“Dijo: ´Es n ecesario

    superar la discusión estéril´” ); intercalado (“los argentinos –señaló- vamos a estar a la

    altura de las circunstancias”); o pospuesto (“Tenemos que ser protagonistas, recalcó”).

    Estas posibilidades de articulación entre el discurso citante y el citado no dejan de tener

    incidencia semántica ya que implican modalidades de mensaje distintas.

    Los límites: las comillas

    Las comillas constituyen una de las marcas más habituales para señalar, en los

    textos escritos, una secuencia directamente referida. En el discurso directo no regido, es

    decir en aquel en el que no hay verbo introductor, funciona como único límite entre las dos

    voces: “pasaron unos cinco minutos antes de que aparecieran. ´Vaya una comitiva´.

    Venían su hijo mayor y su hijo menor”. (Guillermo Cabrera Infante, Así en la paz como en

    la guerra) . En los enunciados referidos indirectamente las comillas permiten mantener yrealzar los rasgos verbales propios del enunciador del discurso citado. Voloshinov habla

    en este caso de modificación analítica de la textura: “Las palabras y locuciones que se

    incorpora caracterizan la fisonomía subjetiva y estilística del mensaje considerado como

    expresión”. 

    En algunos casos en los que se resumen los enunciados de otro se integran

    fragmentos “textuales” que refuerzan el efecto de fidelidad al original. Es lo común en

    algunos discursos periodísticos que sintetizan discursos o respuestas a entrevistas: “El

    presidente instó a un ´esfuerzo´ como única forma de ´ salir rápidamente de la crisis ´ “.Las rupturas de isotopía estilística como, por ejemplo, la introducción de términos

    técnicos o pertenecientes a otras lenguas o a otros subsistemas pueden ser marcadas por

    las comillas. Su presencia dependerá de cómo sea percibido por el sujeto de enunciación

    (¿es para él un cuerpo extraño?) y de la estrategia discursiva en la que se inscriba. En los

    textos de Roberto Arlt, por ejemplo, el uso bastante arbitrario de este recurso gráfico

  • 8/18/2019 Cuadernillo de Textos. Unidad 1UV

    22/42

    Producción de textos Cátedra B

      2016

    22

    permite en un mismo gesto la aceptación y violación de la norma: “En cuanto te

    ´retobabas´ te fajaban”; “El otro cayó seco y Arévalo rajó, fue a esconderse en la casa de

    mi hermana que era planchadora pero al otro día lo ´cacharon´ ” . Las comillas pueden

    también señalar las reservas del hablante respecto de un término que considera

    aproximativo, discutible pero que utiliza a falta de otro mejor : “Estas ´citas´ noexplícitas...” 

    Pero las comillas sirven también para que el sujeto de enunciación establezca

    distancias respecto de un término o sintagma que remite a una instancia enunciativa con

    la cual no se identifica, o porque forma parte de los estereotipos culturales no compartidos

    (“no debemos olvidar ´las bondades del estilo de vida británico´ durante sus cien años de

    dominación en la India”) o porque pertenece a otro grupo político   o ideológico. En un

    artículo de Descartes (Juan Domingo Perón) en el diario Democracia las comillas señalan

    los términos desvalorizadores del discurso adjudicado al adversario: “El pacto político

    regional sucumbió abatido por los trabajos subterráneos del imperialismo empeñado en

    dividir e impedir toda unión propiciada o realizada por los ´nativos´ de estos países ´poco

    desarrollados´, que anhela gobernar y anexar pero como factorías de ´negros y mestizos´

    “. 

    Los límites inciertos: contaminación de voces 

    Con los nombres de “conjunción discursiva” o “hibridación” se designan las

    distintas formas que adopta la “contaminación” de voces dentro de una secuencia

    discursiva. La ausencia de signos gráficos o de las marcas de subordinación habitualespermite un contacto fluido entre el discurso citado y el citante, llegando incluso a

    integrarlos dentro de un mismo enunciado. El caso más extremo es el discurso indirecto

    libre que se define por la imposibildad de reconocer una fuente enunciativa única ya que,

    y éste es su rasgo específico, narrador y personaje hablan a un “mismo” tiempo.

    “Así era la ley. Rosendo Maqui despreciaba la ley. ¿Cuál era la que favorecía alindio? La instrucción primaria obligatoria no se cumplía. ¿Dónde estaba la escuela de lacomunidad de Rumi? ...¡ Vaya, no quería pensar en eso porque le quemaba la sangre!”(Ciro Alegría, El mundo es ancho y ajeno).

    Este discurso a dos voces que en general conserva los rasgos expresivos del

    discurso citado y los tiempos y personas del citante, fusiona en una sola construcción

    lingüística actos de habla con distinta orientación.

     Así como segmentos del discurso del otro pueden aparecer con sus acentos

    propios diseminados en el discurso del narrador, así también pueden irrumpir enunciados

    enteros en discurso directo no regido, sin comillas que separen los dos registros:

  • 8/18/2019 Cuadernillo de Textos. Unidad 1UV

    23/42

    Producción de textos Cátedra B

      2016

    23

    “Aquel pobre diablo que yacía bien muerto era el sacristán de la iglesia. Pero: tonto!... laculpa ha sido suya... ¿pues a quién se le ocurre, señor, vestir pantalón, chaqueta ygorrita?”(Mariano Azuela, Los de abajo)

    Pero también el discurso citante puede penetrar en el citado bajo la forma de una

    construcción incidental. La presencia de un verbo de decir intercalado permite al discurso

    indirecto, por ejemplo, articularse sin subordinación sintáctica previa pero al mismo tiempo

    no perder su carácter de referido:

    “... su suegro le daba lecciones esquemáticas. Los liberales, le decía; eran masones,gente de mala índole, partidaria de ahorcar a los curas.... Los conservadores, en cambio,que habían recibido el poder directamente de Dios, propugnaban por la estabilidad delorden público y la moral familiar”.

    (Gabriel García Márquez, Cien años de soledad ).

    La dimensión dialógica del discurso argumentativo

    La argumentación supone, más allá del encadenamiento lógico propio de todo

    razonamiento, un alocutario al cual se busca convencer, en el cual se trata de provocar

    una adhesión a las tesis presentadas o de impulsarlo a una determinada acción. Las

    preguntas, objeciones, críticas, formuladas explícitamente o supuestas por el locutor, las

    evidencias compartidas van a determinar la articulación de sus partes y su ritmo.

    Voloshinov señala que incluso “detrás del recurso de dividir el texto en unidades llamadas

    párrafos se encuentra la orientación hacia el oyente o el lector, el cálculo de sus posibles

    reacciones”. En los textos didácticos o en las clases la exposición se organiza como

    respuestas a preguntas que en muchos casos aparecen formuladas por un enunciador

    que se identifica con el alocutario; en otros discursos se teatraliza la recepción ya que

    aparecen presentadas otras voces que señalan contradicciones o manifiestan sus

    reservas respecto del discurso del locutor:

    “¡Mitología! Acaso, pero hay que mitologizar respecto a la otra vida como en tiempos dePlatón... ¡Y sin embargo! Sin embargo sí, hay que anhelar la vida eterna por absurda que

    nos parezca...”

    (Miguel de Unamuno, Del sentimiento trágico de la vida)

    También el llamado discurso interior adopta la forma de un diálogo. Bachtin, en Estructura

    del enunciado, al referirse a esa segunda voz que aparece señala que puede desempeñar

    distintos papeles. En general el de representante típico del grupo social al cual el individuo

  • 8/18/2019 Cuadernillo de Textos. Unidad 1UV

    24/42

    Producción de textos Cátedra B

      2016

    24

    pertenece: el conflicto entre las dos voces es el que éste vive al enfrentarse con su propia

    norma. En algunos casos las dos voces tienen el mismo estatus; el conflicto, no resuelto

    todavía por la historia, entre dos clases sociales se manifiesta en el discurso interior por

    una polémica en la que no hay voz dominante. Finalmente, cuando esa segunda voz no

    ocupa ninguna posición estable, cuando se manifiesta en una serie incoherente dereacciones determinadas para las circunstancias del momento “se asiste entonces a una

    escisión de naturaleza ideológica de la individualidad con su medio social”.  

    En muchos de los textos argumentativos que “reflejan” el discurso interior, la segunda voz,

    la de la “conciencia”, delimita el lugar del lector, instala a éste en el seno mismo de la

    norma y lo lleva a través de deslizamientos sucesivos a aceptar las tesis propuestas.

    Dentro de las estrategias de persuasión es tal vez una de las más eficaces ya que utiliza

    la retórica de lo cotidiano. En un texto de Unamuno, Sobre la europeización de España

    (Ensayos, I), el paso de lo íntimo del cuestionamiento a lo impersonal de la norma semuestra particularmente en el cambio de las personas gramaticales (de la primera a la

    segunda del singular, luego el “nosotros” inclusivo y finalmente el “se” impersonal):

    “...y me pregunto a solas con mi conciencia ¿soy europeo?, ¿soy moderno? Y miconciencia me responde: no, no eres europeo, eso que se llama ser europeo; no, no eresmoderno, eso que se llama ser moderno. Y vuelvo a preguntarme: y eso de no sentirte nieuropeo ni moderno ¿arranca acaso de ser tú español? ¿Somos los españoles en elfondo irreductibles a la europeización y a la modernización?... si así fuera ¿habríamos deacongojarnos por ello? ¿Es que no se puede vivir y morir, sobre todo morir bien fuera de

    esa dichosa cultura?” 

    La presencia del otro es particularmente evidente en las formas más públicas del

    discurso político como la arenga, la proclama o el discurso electoral. El alocutario aparece

    designado de una determinada manera y este apelativo lo constituye en sujeto de la

    interacción verbal que el discurso postula. En la Proclama al Ejército del Norte, por

    ejemplo, San Martín, al llamar a sus soldados “Hijos valientes de la Patria” y “Vencedores

    en Tupiza, Piedras, Tucumán y Salta”, les ofrece una imagen positiva donde puedan

    reconocerse y fijarse.

    Pero es tal vez en las interrogaciones y negaciones donde el diálogo con el otro

    aparece con mayor claridad. En su Manifiesto  de 1810 Miguel Hidalgo se expresa en

    estos términos:

    “¿Creéis que al atravesar (los gachupines) inmensos mares, exponerse al hambre, a ladesnudez, a los peligros de la vida inseparables de la navegación, lo han emprendido por

  • 8/18/2019 Cuadernillo de Textos. Unidad 1UV

    25/42

    Producción de textos Cátedra B

      2016

    25

    venir a haceros felices? Os engañáis, americanos... El móvil de todas estas fatigas no essino su sórdida avaricia”.

    La pregunta inicial pone en escena una supuesta afirmación de los interlocutores,

    muestra el asombro de locutor frente a semejante opinión y anticipa la respuesta negativa

    que introduce “Os engañáis”. El juego dialógico  se completa: en la última oración delfragmento donde el locutor niega todas las otras interpretaciones posibles y afirma la suya

    como única respuesta válida (“...no es sino...”) 

    También la afirmación explícita funciona como operador polifónico. Así en el

    discurso de Primo de Rivera al fundarse la Falange española (“Yo quisiera que este

    micrófono que tengo adelante llevara mi voz hasta los últimos rincones de los hogares

    obreros para decirles: sí, nosotros llevamos corbatas; sí, de nosotros podéis decir que

    somos señoritos. Pero traemos el espíritu de lucha por aquello que no nos interesa como

    señoritos...”), el peso argumentativo lo soporta “pero” y el juego dialógico a “sí” que

    precede a los enunciados afirmativos. En la primera ocurrencia el “sí” funci ona como la

    marca de una operación que retoma un enunciado previo y lo muestra. En la segunda la

    operación se despliega a través de las formas propias del estilo indirecto: “podéis decir

    que somos...” 

    Las citas

    El discurso argumentativo no sólo presenta las huellas del diálogo con el otro y

    “consigo mismo” sino que también muestra el trabajo con los otros textos. Los fragmentos

    que se insertan pueden cumplir diversas funciones. Las citas epígrafes señalan la

    pertenencia a un determinado universo discursivo o las grandes orientaciones del texto.

     Así, si un trabajo de lingüística comienza con esta frase de Nietzsche:

    “Temo que no nos desembaracemos nunca de Dios, ya que seguimos creyendo en la

    gramática”, posiblemente el lector tendrá tendencia a esperar un cuestionamiento de las

    líneas institucionalmente aceptadas de la disciplina. En algunos casos la cita tiene como

    función primera “santificar” el texto: Raúl Alfonsín terminaba sus discursos electorales

    confundiendo su voz con la de los constituyentes de 1853 al introducir fragmentos delPreámbulo de la Constitución. Otras citas, reconocidas como evidencias en una cultura y

    que por lo tanto están al alcance de todos, permiten establecer acuerdos fáciles que

    estimulen adhesiones futuras: “Recordando aquello de ´por sus frutos los conoceréis´ no

    es difícil admitir que...” En ciertos textos las citas funcionan como “pruebas” dentro de un

  • 8/18/2019 Cuadernillo de Textos. Unidad 1UV

    26/42

    Producción de textos Cátedra B

      2016

    26

    desarrollo argumentativo; cuando lo fundamental es la firma nos encontramos frente a las

    llamadas “citas de autoridad”:

    “La única forma de tratar que se remedien ciertos males ciudadanos es ´volver sobre ellosoportuna e inoportunamente´, como dice San Pablo en sus Epístolas”. 

    En el discurso polémico, particularmente en sus variedades más violentas, la

    manipulación de las palabras del adversario puede adoptar diversas modalidades. Se

    puede así prolongar una cita para descalificarla: “´Llegaremos al año próximo con una

    economía consolidada´... si no nos morimos antes”. Se puede introducir pequeñas

    reflexiones discordantes:

    “Repiten: ´ Rosas, como estanciero (lo que para algunos pequeño-burgueses es

    imperdonable) no supo defender...´´”O se pueden también utilizar las palabras del otro en

    su contra, de allí el nombre de “cita boomerang”:

    “Quienes intentan la defensa de la figura del tirano no ignoran, porque ellos mismos lo hanseñalado, que ´la interpretación histórica se hace desde la actuación política presente´.¿Qué puede entonces esperar la democracia de tales ideólogos?” 

    Transtextualidad

    Gerard Genette, en Palimpsestes  (Seuil, París, 1982), define la transtextualidad, o

    trascendencia textual del texto, como “todo aquello que lo relaciona, manifiesta osecretamente, con otros textos”. Reconoce cinco tipos de relaciones transtextuales:

    1- Intertextualidad:  relación de co-presencia entre dos o más textos. Su forma más

    explícita y literal es la cita, pero también se incluyen en esta categoría el plagio

    (préstamo no declarado pero literal), y la alusión (cuando la comprensión plena de

    un enunciado supone la percepción de su relación con otro).

    2- Paratextualidad: relación que el texto en sí mantiene con su “paratexto”: títulos,subtítulos, prólogos, epílogos, advertencias, notas, epígrafes, ilustraciones, faja,

    etc. También pueden funcionar como paratexto los “pretextos”: borradores,

    esquemas, proyectos de autor.

  • 8/18/2019 Cuadernillo de Textos. Unidad 1UV

    27/42

    Producción de textos Cátedra B

      2016

    27

    3- Metatextualidad:  relación de “comentario” que une un texto a otro del cual habla

    y al cual incluso puede llegar a no citar. La crítica es la expresión más acabada de

    esta relación metatextual.

    4- Hipertextualidad:   relación de un texto con otro anterior del cual deriva portransformación (el Ulises  de Joyce respecto de La Odisea) o por imitación (la

    Eneida respecto de La Odisea, el Guzmán de Alfarache respecto de El Lazarillo de

    Tormes)

    La transformación que lleva de La Odisea al Ulises es simple o directa: consiste en

    transponer la acción al Dublín del siglo XX. La imitación es también una

    transformación pero más compleja e indirecta: Virgilio en La Eneida  cuenta otra

    historia pero inspirándose en el tipo genérico (es decir, formal y temático) establecidopor Homero. La imitación exige la constitución previa de un modelo de competencia

    genérica (en este caso épico) capaz de engendrar un número indefinido de

    realizaciones miméticas. Para transformar un texto puede bastar un gesto simple y

    mecánico (arrancar unas hojas: transformación reductora); para imitarlo hay que

    adquirir un dominio al menos parcial de los rasgos que se ha decidido imitar.

    La diferencia aparece con mayor claridad en ejemplos elementales:

    Transformación

    “Volverán las ilusas profesorasde su saber los frutos a mostrar...” 

    Imitación:

    “Jerónimo Luis Cabrera que aquesta ciudad fundadesque en necios es la primeraentre todas las ciudades¿por qué non resucitades?¿por qué non la desfundadese fundáis otra cualquiera?Jerónimo Luis Cabrera.”

    (estudiantes universitarios, Córdoba, 1918)Genette considera sólo aquellos casos en los que la derivación de un texto a otro es ala vez masiva (B deriva en su totalidad de A) y declarada de una manera más Xmenos oficial. Propone así la siguiente clasificación general de las prácticashipertextuales

  • 8/18/2019 Cuadernillo de Textos. Unidad 1UV

    28/42

    Producción de textos Cátedra B

      2016

    28

    REGIMEN

    Parodia: “desvío” de un texto con transformación mínima. El ejemplo más simple es la 

    deformación de los refranes: “Cuando la razón no está los ratones bailan” .

    Travestimiento:  transformación estilística con función degradante, su forma ejemplar

    es la escritura en octosílabos y en estilo “vulgar” de un texto épico: escritura de La

    Eneida, por ejemplo conservando su acción, es decir su contenido fundamental y su

    movimiento, pero imponiéndole otro estilo. Uno de los blancos favoritos del

    travestismo popular es la fábula.

    Trasposición: esta “transformación seria” es la más importante de todas las prácticas

    hipertextuales. En ella la amplitud textual y la ambición estética y/o ideológica llevan a

    ocultar o hacer olvidar su carácter hipertextual (Doctor Fausto de T. Mann, Ulises de

    Joyce). Las formas más habituales de esta práctica son la traducción y el resumen.

    Un caso interesante, en el marco de la literatura española, es el de Vida de don

    Quijote y Sancho de Miguel de Unamuno, en el cual el autor conserva las aventuras

    del héroe pero las interpreta a su manera pretendiendo mostrar las verdaderas

    razones y el verdadero sentido de las mismas:

    “ ´Pero el generoso león más comedido que arrogante, no haciendo caso de niñeríasni de bravatas, después de haber mirado a una y otra parte, como se ha dicho, volviólas espaldas y enseñó sus partes traseras a Don Quijote, y con gran flema y remansose volvió a echar en al jaula!

    ¡Ah condenado Cide Hamete Benengeli o quienquiera que fuese el que escribió talhazaña, y cuán menguadamente la entendiste!... No, no fue así, sino lo que en verdad

    Relación lúdico satírico serio

    Transformación PARODIA“Tanto va el cántaroa la fuente que al finse llena” 

    TRASVESTIMIENTOVirgilio travesti(S.carron)

    TRASPOSICIÓNVida de DonQuijote y Sancho(Unamuno)

    imitación PASTICHEL´Affaire Lemoine(Proust)

    CARICATURA(charge)

     A la manera de....

    CONTINUACIÓN(falsificación/forgerie)Segundo tomodel ingeniosohidalgo(Avellaneda)

  • 8/18/2019 Cuadernillo de Textos. Unidad 1UV

    29/42

    Producción de textos Cátedra B

      2016

    29

    pasó es que el león se espantó o se avergonzó más bien al ver la fiereza de nuestrocaballero, pues Dios permite que las fieras sientan más al vivo que los hombres lapresencia del poder incontrastable de la fe...

    No, el león no podía ni debía burlarse de Don Quijote, pues no era hombre sino león, ylas fieras naturales, como no tienen estragada la voluntad por pecado original alguno,

     jamás se burlan. Los animales son enteramente serios y enteramente sinceros, sinque en ellos quepa socarronería ni malicia”. 

    Pastiche: imitación de un estilo, desprovista de función satírica. Una vez constituido el

    modelo de competencia, o idiolecto estilístico que se viene a imitar, el “pastiche”

    puede prologarse indefinidamente

    Caricatura: pastiche satírico cuya forma canónica es “A la manera de...” 

    Continuación:  “imitación seria” de una obra que tiende a prolongarla o completarla.

    Por ejemplo, La Segunda Parte del Lazarillo de “Tormes”  publicada un año después

    del “auténtico” Lazarillo y también anónima. 

    5- Arquitextualidad: relación del texto con el conjunto de categorías generales a

    las que pertenece, como tipos de discurso, modos de enunciación o géneros literarios. A

    veces esta relación se manifiesta en una mención paratextual (Ensayos, Poemas, La

    novela de dos centavos), pero en general es implícita, sujeta a discusión y dependiente

    de las f luctuaciones históricas de la percepción genérica.

    Arnoux, Elvira. Pol ifonía , en Romero Daniel (Comp.) Elementos básicos para el análisis deldiscurso. Buenos Aires, Libros del Riel, 1997.

    La función del lector/I.Eduardo Galeano

    Cuando Lucía Peláez era muy niña, leyó una novela a escondidas. La leyó a pedacitos,noche tras noche, ocultándola bajo la almohada. Ella la había robado de la biblioteca decedro donde el tío guardaba sus libros preferidos.

    Mucho caminó Lucía, después, mientras pasaban los años. En busca de fantasmascaminó por los farallones sobre el río Antioquia, y en busca de gente caminó por las callesde las ciudades violentas.

  • 8/18/2019 Cuadernillo de Textos. Unidad 1UV

    30/42

    Producción de textos Cátedra B

      2016

    30

    Mucho caminó Lucía, y a lo largo de su viaje iba siempre acompañada por los ecos de losecos de aquellas lejanas voces que ella había escuchado, con sus ojos, en la infancia.

    Lucía no ha vuelto a leer ese libro. Ya no lo reconocería. Tanto le ha crecido adentro queahora es otro, ahora es suyo.

    Galeano, Eduardo. El libro de los abrazos, Siglo XXI, España, 1993.

    Ventana sobre la palabraEduardo Galeano

    Magda recorta palabras de los diarios, palabras de todos los tamaños, y las guarda encajas. En cajas rojas guarda las palabras furiosas. En caja verde, las palabras amantes.En caja azul, las neutrales. En caja amarilla, las tristes. Y en caja transparente guarda las

    palabras que tienen magia. A veces, ella abre las cajas y las pone boca abajo sobre lamesa, para que las palabras se mezclen como quieran. Entonces, las palabras le cuentanlo que ocurre y le anuncian lo que ocurrirá.

    Galeano, Eduardo. Las palabras andantes, Siglo XXI, España, 1998.

    El tal ler del escri to r Universi tar io .

    Prólogo

    Irene Klein

    Escribir

    Escribir, señala el novelista Don de Lillo (2005), “es una forma concentrada de pensar. A

    través del lenguaje se puede llegar a ideas a las que de otra manera no hubiéramostenido acceso”. 

    “Escribo”, afirma la ensayista Beatriz Sarlo (2001), “porque quiero saber cómo es eso que

    estoy pensando y que no lograré saber si no lo escribo. Se piensa porque se escribe”.  

    Tanto un escritor de ficción como una escritora de ensayos críticos asumen una posicióncoincidente: considerar a la escritura no como un medio para “expresar” lo que se piensa

    sino como un proceso por el que se descubre y transforma el conocimiento.

    El sujeto que escribe produce un objeto, un trazo material (Barré-De Miniac, 2003): esaproducción fuera de sí mismo le permite tomar distancia en relación al contenido escrito yobservar y cuestionarlo. Es así que, al tiempo que moviliza los saberes que el sujeto tiene

  • 8/18/2019 Cuadernillo de Textos. Unidad 1UV

    31/42

    Producción de textos Cátedra B

      2016

    31

    sobre la lengua y sus conocimientos sobre el mundo, la escritura posibilita configurar yreconfigurar esos saberes, o sea, construir conocimiento.

    La escritura incide en el pensamiento y se inscribe, de ese modo, en el dominio de lacognición, cuyo sentido etimológico, precisamente, es el del “conocimiento”. 

    Enseñar a escribir: un proceso fundado en la lengua

    Utilizamos la lengua para organizar nuestra experiencia, categorizar el mundo, dar sentidoa nuestras actividades cotidianas, relacionarnos con quienes nos rodean y construirnoscomo seres sociales. En el lenguaje el sujeto construye su identidad social y cultural: elmodo como organizamos con palabras nuestra relación con el mundo define lo que elmundo es para nosotros. Las diversas disciplinas académicas que conforman las carrerasuniversitarias se presentan como distintas formas de pensar y comprender al mundo, dedarle sentido y de representarlo. De ahí que sea sobre todo en las Ciencias Sociales y enlas Humanidades donde surgen en mayor medida los problemas específicos de latransmisión e interpretación de los discursos de otros.

    El lenguaje no es un simple instrumento sino el “escenario discursivo” (M. C. Martínez,

    1997) en el que se realiza el encuentro significativo entre dos sujetos  – el que se asumecomo enunciador de un texto y su lector virtual- y una experiencia externa o saber quedesea transmitirse. No usamos la palabra para reproducir la realidad sino para construirlaen función de intereses determinados. Tomar la palabra no es, entonces, una actividadingenua: la elección de un tema, de determinadas unidades léxicas y de una organizaciónretórica, etc., que hace un sujeto incide en los esquemas mentales ajenos- en los delauditorio o lector de su texto-; esto es, en sus modos de representar el mundo.

     Ayudar a desarrollar una capacidad estratégica tanto para producir como para

    comprender los textos, es decir, tanto para adecuar el texto que se escribe a undeterminado propósito como para reconocer el objetivo textual en el que se lee, es, por lotanto, el objetivo esencial de la ense