98
CURSO DE ÁRABE DE GANDÍA Noviembre 2014

Curso completo de bilbao.pdf

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Curso completo de bilbao.pdf

CURSO DE ÁRABE DE GANDÍA

Noviembre 2014

Page 2: Curso completo de bilbao.pdf

Junio 2009 Curso de árabe de Bilbao Página 1

G1 Yo soy / estoy

Yo soy / estoy

1. español

2. feliz

3. cansado

4. enfermo

5. casado

6. árabe

7. pequeño

8. grande

9. triste

10. ¿Está casado?

11. Sí. Él es grande. Y ella es pequeña.

12. ¿Estás triste? (f)

13. No. Estoy cansada y enferma.

Page 3: Curso completo de bilbao.pdf

Junio 2009 Curso de árabe de Bilbao Página 2

G1 أنا

.aná ناأ 1. isbáníi إسانيب

2. saعíd عيدس

3. taعbán انتعب

4. maríd ريضم

5. mutaxau ui¥ وتزجم

عربيarabíi ع .6

7. sagír غيرص

8. kabír كبير

9. haxín زينح

10. hal hu ua mutaxau ui¥? هج؟ل هوتزم و 11. naعam hu ua kabír ua hi ia sagíra مة. نعغيرص هيكبير و وه. 12. hal .anti haxína? لزينةأنت ه؟ ح 13. la .ana taعbána ua marída ال .بانة وةأنا تعريضم.

Page 4: Curso completo de bilbao.pdf

Junio 2009 Curso de árabe de Bilbao Página 3

G1 Gramática

● La frase nominal

En árabe el verbo ser / estar existe pero no se expresa en el presente:

Yo estoy enfermo ريضأنا م .aná maríd

Para expresar en todas las personas estas frases, se usan los pronombres personales: ■ Masculino / Femenino: Para convertir el adjetivo de masculino a femenino se coloca una “ta marbuta” al adjetivo masculino. La “ta marbuta” a menudo no se pronuncia, así que se escucha solamente la a final.

Yo estoy enfermo .aná maríd ريضأنا م Yo estoy enferma .aná marída ريضةأنا م

■ Interrogación: ¿eres / estás? ¿sois / estáis?

Para plantear una pregunta se coloca la partícula له al principio de la frase:

Eres feliz � .anta saعíd عيدأنت س

¿Eres feliz? � hal .anta saعíd? لعيد؟هأنت س

■ La respuesta « sí / no »: naعam / lá مال/ نع

No, yo estoy cansado lá, .aná taعbán بانالأنا تع ،

Sí, yo estoy cansado naعam, .aná taعbán مبان، نعأنا تع ■ La conjunción « y »: ua و / El adverbio « también »: aidan ضاأي Yo estoy cansado y enfermo también بانأنا تعريضوضا مأي

.aná taعbán ua maríd aidan

Yo .aná أنا

تأن Tú (mas.) .antaأنت

Tú (fem.) .anti تأن

Él hu ua وه

Ella hi ia هي

Nosotros nahnu نحن

Vosotros .antum تمأن

Ellos hum مه

Page 5: Curso completo de bilbao.pdf

Junio 2009 Curso de árabe de Bilbao Página 4

E1 Ponte a prueba

A. Traduce al español

1) .aná isbáníi بانيأنا إس 2) .aná isbání ia ةبانيأنا إس

3) hu ua taعbán بانهتع و

4) hi ia taعbána aidan ضابانة أيتع هي

5) .anta mutaxau ui¥ ua saعíd عيدسج ووتزأنت م

B. Reemplazar el ‘tú’ masculino por el ‘tú’ femenino.

6) .anta kabír أنت كبير 7) .anta haxín زينأنت ح 8) .anta mutaxau ui¥ جوتزأنت م 9) .anta saعíd عيدأنت س 10) .anta عarabíi بيرأنت ع

C. Traduce al árabe

11) ¿Estás casado ?

12) Sí, estoy casado

13) ¿Eres feliz? (m)

14) Sí, soy feliz

15) ¿Ella es feliz también?

16) Ella está cansada

17) ¿Eres feliz? (f)

18) No, estoy triste (f)

19) ¿Estás enferma?

20) Sí, estoy enferma

21) ¿Es él grande?

22) No, él es pequeño.

23) ¿Eres árabe?

24) No, yo soy español.

Page 6: Curso completo de bilbao.pdf

Junio 2009 Curso de árabe de Bilbao Página 5

G2 Yo tengo / Yo no tengo / ¿Tenéis?

Yo tengo…

1. … un libro.

2. … un libro pequeño.

3. … un hermano y una hermana.

4. … un coche viejo.

Nosotros tenemos…

5. … dos coches.

6. … un hijo y una hija.

7. … una casa vieja.

8. … un futuro bonito.

Yo no tengo…

9. … una familia grande.

10. … una casa nueva.

¿Tiene... (m)

11. … un propósito?

12. … un nombre?

13. ¿Tenéis niños?

14. ¿Tienes trabajo, Sami?

15. ¿Tienes tiempo?

16. No, no tengo tiempo.

17. Ella, tiene un problema grande.

18. Sí, tiene dos niños y no tienen casa.

Page 7: Curso completo de bilbao.pdf

Junio 2009 Curso de árabe de Bilbao Página 6

G2 كم؟/ ما عندي / عنديل عنده

يدعن …indíع

1. … kitáb كتاب

2. … kitáb sagír غير كتابص

3. … .aj ua .ujt أختأخو

4. … sai iára qadíma ةة قديماريس

دنانع …indanáع

5. … sai iáratán تاناريس

6. … ibn ua bint نإب تنبو

7. … bait qadím ت قديميب

8. … mustaqbal ¥amíl ميلل جتقبسم

má عindí… ديعن ما

كبيرة عائلة á.ila kabíraع … .9

10. … bait ¥adíd يديد تبج

hal عindahu... له هعند

11. … qasd? د؟قص

12. ... .ism? م؟إس

13. hal عindakum .aulád? لكمنع هد ؟الدأو

14. hal عindaka عamal, iá sámí? لنع هكل دم؟سامييا ،ع

15. hal عindaka (عindaki) uaqt? لنع هكك( دقت؟) عندو

16. lá má عindí uaqt قتال، ما عندي و.

17. hi ia عindahá muškila kabíra ةشكلة كبيرها معند هي.

18. naعam, عindaha ualadán ua má عindahum bait تيم بهما عندلدان وها وم، عندنع.

Page 8: Curso completo de bilbao.pdf

Junio 2009 Curso de árabe de Bilbao Página 7

G2 Gramática

■ Yo tengo, se traduce al árabe

normalmente por ع عنديindí , que

significa literalmente “junto a mí”.

Se forma por ع عندinda , "junto a",

seguido por un pronombre

(pronombre afijo) que se coloca

detrás de la palabra :

■ Forma negativa: se realiza

colocando al principio de la frase la

partícula má ما ■ El dual : además del singular y el plural, en árabe se utiliza un tercer número, el dual , que indica la cantidad de dos unidades.

Un niño ualad لدو ➔ Dos niños ualadán لدانو o ualadain نيدول

Nota la transformación de la “ta marbuta” :

Un coche sai iára اريةس ➔ Dos coches sai iáratán اريانتس / sai iáratain ارينتسي

■ Colocación del adjetivo: siempre después del nombre.

Un bonito libro ➔ kitáb ¥amíl ميلتاب كج

■ (Un) hermano, (una) hermana : No hay artículo indefinido (un, una, unos, unas). En árabe, por tanto, se dice igual:

hermano, un hermano .aj أخ hermana, una hermana .ujt أخت

niño, un niño ualad لدو

niños, unos niños .aulád الدأو (plural de لدو ualad)

Yo tengo عindí يعند

Tú tienes (m) عindaka عندك

Tú tienes (f) عindaki كدعن

Él tiene عindahu هدعن

Ella tiene عindahá عنهاد

Nosotros tenemos عindaná عنناد

Vosotros tenéis عindakum كمدعن

Ellos tienen عindahum همدعن

Page 9: Curso completo de bilbao.pdf

Junio 2009 Curso de árabe de Bilbao Página 8

E2 Ponte a prueba

A. Traduce al español:

1) ualad لدو 2) bait sagír تيغيربص

3) kitáb كتاب

4) bint ¥amíla ميلةبنت ج 5) .aj أخ جديدةعائلة á.ila ¥adídaع (67) mustaqbal لتقبسم

8) muškila kabíra شكلةةمكبير

B. Traduce y contesta en árabe :

9) hal عindaka (عindaki) .aulád? ل عنهكك (دعند(؟الد أو

10) hal عindaka (عindaki) sai iára kabíra? ل عنهكك (دعند( سةارةي؟ كبير

11) hal عindaka (عindaki) عamal? ل عنهكك (دل )عندم؟ع

C. Cómo dirías en árabe las siguientes frases:

12) No tenemos niños.

13) Él tiene dos hijos y una hija.

14) Ellos tienen un niño pequeño.

15) Tienes (m) una hermana guapa (bonita).

16) ¿Tenéis tiempo?

17) No, no tenemos tiempo.

18) ¿Tienes (f) un problema?

19) Sí, tengo un problema grande.

20) No, tengo dos problemas.

21) Tenemos un nombre, y Dios también tiene un nombre.

22) Y también tiene un propósito.

Dios = اهللا .al láh

Page 10: Curso completo de bilbao.pdf

Junio 2009 Curso de árabe de Bilbao Página 9

G3 Yo no soy / estoy

Yo no soy / estoy …

1. … un niño pequeño

2. … árabe (m)

3. … seguro

Nosotros no somos / estamos …

4. … católicos

5. … musulmanes

Nosotros somos / estamos …

6. … testigos de Jehová

7. … cristianos

8. … creyentes

9. Él no está feliz.

10. Ellos no son felices.

11. ¿Está Laila?

12. No, ella no está.

13. Es un problema difícil.

14. No es un problema fácil.

Page 11: Curso completo de bilbao.pdf

Junio 2009 Curso de árabe de Bilbao Página 10

G3 تلس lastu … تلس...

1. … ualadan sagíran (ualad sagír) ...غيرالدا صو عربيا... (arabíع) arabí ianع… .2 3. … muta.ak kidan (muta.ak kid) ...تأكدام

lasná … نالس... 4. … kazulikí iín ...كاثوليكيني 5. … muslimín ...سنيلمم

nahnu … ننح... 6. … šuhúd iahuah ...هوهشهود ي 7. … masíhí iún ...ونمسيحي 8. … mu.minún ...ؤوننمم

9. laisa saعídan (saعíd) عيداس سلي hu ua gair saعíd عيدر سغي وه hu ua maši (muš) saعíd عيدمش س وه

10. laisú suعadá. سوا سداءليع hum gair suعadá. رغي مداءهعس hum maši (muš) suعadá. داءعمش س مه

11. hal laila mau¥úda? للةهليوجودة؟ م 12. lá, laisat mau¥úda. تسال، ليومةجود lá, hi ia gair mau¥úda ،الغي هيور مةجود lá, hi ia maši (muš) mau¥úda ،ال مش هيومةجود

13. hi ia muškila saعba شكلةم هيعة صب 14. hi ia laisat muškila sahla هي سشكلةليل ت مهةس hi ia gair sahla هيل غيهةر س hi ia maši (muš) sahla ش هيمهلة س

Page 12: Curso completo de bilbao.pdf

Junio 2009 Curso de árabe de Bilbao Página 11

G3 Gramática ■ Para negar el verbo ser/estar

en presente :

1) se utiliza el verbo سلي laisa :

2) se utiliza también la palabra

gair pero sólo delante de los غير

adjetivos .

3) en dialecto se utiliza la palabra

maši (Norte África) o مش

muš (Medio Oriente) مش

■ El plural regular: ● masculino: Para formarlo, solo hay que poner -ún / -ín al final de la última

consonante de la palabra:

isbáníi بانيإس � isbaní iún / isbaní iín بانيون إس \بانيين إس españoles

masíhíi سيحيم � masíhí iún / masíhí iín سيحيونم \سيحيين م cristianos

muslim لمسم � muslimún / muslimín لمسلم\ ونمسين م musulmanes

● femenino: Para formarlo, solo hay que poner át al final de la última consonante de la palabra:

isbání.ia ةإسباني � isbání iát بانياتإس españolas

sai.iára �رة � � sai iárát coches ات��ر ■ El plural irregular: En árabe existen además ciertas palabras que no forman el plural de manera regular. Para conocer el plural habrá que aprenderlo de la misma manera como se aprende el singular. Sin embargo los plurales irregulares suelen agruparse en varios tipos, de modo que el plural de una palabra puede tener el mismo modelo que el plural de otra, lo cual facilitará el aprendizaje.

Yo no soy lastu لست

Tú no eres (m) lasta تلس

Tú no eres (f) lasti لست

Él no es laisa سلي

Ella no es laisat تسلي

Nosotros no somos lasná نالس

Vosotros no sois lastum ملست

Ellos no son laisú واسلي

Page 13: Curso completo de bilbao.pdf

Junio 2009 Curso de árabe de Bilbao Página 12

E3 Ponte a prueba

A. Traduce al español y transforma en negativa:

أنا سعيد )١

هي عربية )٢

أنتم متزوجون )٣

٤( نوننحجودوم

هم شهود يهوه )٥

٦( وديدهكتاب ج

B. Completa con laisa سلي y traduce al español :

تعبان...) أنا( )٧

سعداء) ... أنتم( )٨

كاثوليكيون ... )هم( )٩

مسيحية ... )أنت( )١٠

C. Traduce las siguientes frases al árabe:

11) Él no es un hermano.

12) Él es musulmán.

13) Ella no es una hermana.

14) ¿Estás segura?

15) Sí, estoy segura.

16) No es un libro grande.

17) Yo no estoy casado.

18) No tengo un trabajo fácil.

19) No son niños felices.

20) Es un tiempo difícil.

D. Traduce y aprende este dialogo en masculino o en femenino (en rojo):

هل كريم موجود؟ - )٢١

م؟ أنت مسل. هو مش موجود. ال- )٢٢

أنا مؤمن؛- )٢٣

هل ليلة موجودة؟

مة؟أنت مسل. هي مش موجودة. ال

؛أنا مؤمنة

.نحن لسنا كاثوليكيين. نحن شهود يهوه )٢٤

Page 14: Curso completo de bilbao.pdf

Junio 2009 Curso de árabe de Bilbao Página 13

G4 ¿Dónde?

¿Dónde está …

1. … el colegio (la escuela)?

2. … el niño enfermo?

3. … la calle pequeña?

4. … mi familia?

5. … tu amigo? (m.)

¿Dónde están …

6. … su hermano y su hermana? (de él)

7. … nuestros hermanos?

8. … vuestros amigos?

¿De dónde es …

9. … tu marido?

10. … tu mujer?

11. ¿Dónde está tu hijo? (f.)

12. No está aquí. Está en el colegio.

13. ¿Y dónde está tu hija pequeña? (f.)

14. Está en el colegio también.

15. ¿Está el colegio lejos de aquí?

16. No. No está lejos. Está cerca.

17. ¿Dónde están tus libros? (m.)

18. En nuestra casa antigua.

19. ¿Dónde está vuestra casa antigua?

20. Está lejos, allí en la calle grande.

Page 15: Curso completo de bilbao.pdf

Junio 2009 Curso de árabe de Bilbao Página 14

G4 ؟نأي

¿.aina … نأي... 1. … al madrasa? ...ة؟سردالم

2. … al ualad al maríd? ...ريض؟لد المالو

3. … aš šáriع as sagír? ...غير؟الشارع الص

عائلتي؟... ?á.ilatiع … .4

5. … sadíquka ...؟ديقكص

¿.aina … نأي... 6. … ajuhu ua ujtuhu? ...؟أختهو أخوه

7. … ijuatuná? ...تنا؟إخو

8. … asdiqá.ukum? ...؟كمدقاءأص

¿min .aina … نأي من...

9. … xau¥uki? ...ك؟جوز

10. … xau¥atuka ? ...؟تكجوز

11. .aina ibnuki (ibnik)? نك؟إب نأي 12. laisa huná. hu ua fí l madrasa. ناه سلي .وةهسردفي الم .

13. ua aina bintuki (bintik) as sagíra? بنتك نأية؟وغيرالص

14. hi ia fí l madrasa aidan ضاهية أيسردفي الم .

15. hal al madrasa baعída min huna? ناه ة منعيدة بسردل الم؟ه

16. lá laisat baعída hi ia qaríba ة. العيدت بسة. ليقريب هي.

17. .aina kutubuka (kutubak)? ؟ككتب نأي 18. fí baitina (baitna) al qadím تنا القديميفي ب .

19. aina baitukum (baitkum) al qadím? القديم؟ تكميب نأي 20. hu ua baعíd, hunaka fí š šáriع al kabír عب وفي الشارع الكبير، يده ناكه .

Page 16: Curso completo de bilbao.pdf

Junio 2009 Curso de árabe de Bilbao Página 15

G4 Gramática ■ ¿Dónde? ¿dónde?: ن؟...أي .aina ? ¿de dónde?: نأي ؟...من min .aina?

aquí: :huná allí هنا ناكه hunáka en: في fí cerca (de): م(قريبن( qaríb (min) lejos (de): )من(بعيد baعíd (min)

■ El artículo definido : ال En árabe, sólo existe un artículo para decir el, la, los, las, lo al. ال :Se coloca delante del nombre y se pega a él.

• un colegio ةسردم madrasa � el colegio ةالسردم .al madrasa

• un coche ةساري sai iára � el coche ةالاريس .as sai iára En el segundo ejemplo, la consonante L del artículo pierde su pronunciación y adopta la de la primera consonante de la palabra que le sigue ya que esta es solar. Las letras árabes se dividen en solares (SeDa NaTuRaL) y lunares. ■ El adjetivo posesivo : ( Pronombres personales afijos )

Pronunciación en árabe dialectal : tu nombre (m) : .ismuka � .ismak

(dialectal)

tu nombre (f) : .ismuki � .ismik (dialectal)

tu hija (m) : bintuka � bintak

(dialectal)

tu hija (f) : bintuki � bintik (dialectal)

coche سارةي sai iára � mi coche ساريـتي sai iáratí

(notar la transformación de la ta marbuta en ta normal)

■ El adjetivo :

Si el nombre (al que acompaña) lleva artículo o un adjetivo posesivo, entonces el adjetivo (epíteto) tiene que llevar el artículo.

Mi nombre ميإس .ismí

Tu nombre (m) مإسك .ismuka

Tu nombre (f) مكإس .ismuki

Su nombre (de él) مإسه .ismuhu

Su nombre (de ella) إسامه .ismuhá

Nuestro nombre مانإس .ismuná

Vuestro nombre مكمإس .ismukum

Su nombre (ellos/as) ممإسه .ismuhum

Un libro grande كتاب كبير kitáb kabír

El libro grande كبيرالكتاب ال .al kitáb al kabír

Mi libro grande كبيرال يكتاب kitábí al kabír

nombre مإس .ism / .ismu

Son adjetivos, concordan con el

nombre

Page 17: Curso completo de bilbao.pdf

Junio 2009 Curso de árabe de Bilbao Página 16

E4 Ponte a prueba

A. Completa los siguientes cuadros

B. Traduce del árabe al español

من أين زوجها الجديد؟ )١

هل سيارته معك؟ )٢

هل الولد مريض؟ )٣

.نعم، الولد مريض )٤

.أين الولد المريض )٥

.هو مع بنتي في البيت )٦

C. Traduce al árabe las siguientes frases

7) ¿Dónde están tus hijos? ¿Están contigo? (m.)

8) No, están con mi mujer en nuestra nueva casa.

9) No están en la escuela.

10) Mi hijo grande está enfermo.

11) Y mi mujer también está cansada.

12) Y su escuela (la de ellos) está lejos de la nueva casa.

13) ¿Tienes el nuevo libro?

14) No, no tengo tu nuevo libro.

15) Dónde está tu coche? Está cerca?

16) Sí, está aquí.

Mi libro Conmigo عيم maعí Tu libro (m) Contigo (m) كعم maعaka / maعak Tu libro (f) Contigo (f)

Su libro (él) Con él

Su libro (ella) Con ella

Nuestro libro Con nosotro

Vuestro libro Con vosotros

Su libro (ellos) Con ellos

con عم = maع / maعa

Page 18: Curso completo de bilbao.pdf

Junio 2009 Curso de árabe de Bilbao Página 17

G5 Hay

Hay (m) …

1. ... un restaurante barato.

2. ... trabajo aquí.

3. ... árabes en España.

Hay (f) …

4. ... un problema difícil hoy.

5. ... árboles en el paraíso.

6. ... libros caros en la tienda.

¿Hay (m) …

7. ... un teléfono en tu oficina?

8. ... testigos de Jehová allí?

¿Hay (f) …

9. ... una escuela en el barrio?

10. ... una familia árabe aquí?

No hay (m)…

11. ... trabajo en España ahora.

12. ... tiempo.

13. ... enfermos en el paraíso.

14. ... sitio aquí.

No hay (f)…

15. ... libros nuevos.

16. ... problemas en nuestra familia.

Page 19: Curso completo de bilbao.pdf

Junio 2009 Curso de árabe de Bilbao Página 18

G5 دوجي

iú¥ad … ديوج...

1. ... matعam rajís ...خيصم رطعم.

.عمل هنا... amal hunaع ... .2

.عرب في أسبانيا... arab fí isbániáع ... .3

tú¥ad … دتوج...

4. ... muškila saعba liaum ...موة اليبعشكلة صم.

5. ... .aš¥ár fí l ¥an na ...نةأشجار في الج.

6. ... kutub gáliia fí d duk kán ...كانة في الدكتب غالي.

hal iú¥ad … دل يوجه... 7. ... hátif fí maktabika? ...؟كتبكهاتف في م

8. ... šuhúd iahuah hunáka? ...؟ناكه هوهشهود ي

hal tú¥ad … دل توجه...

9. ... madrasa fí l hai i? ...؟مية في الحسرد

عائلة عربية هنا؟... ?arabi ia hunáع á.ilaع ... .10

lá iú¥ad … دال يوج...

.عمل في أسبانيا اآلنamal fí isbániá l.án ...ع ... .11

12. ... uaqt ...قتو.

13. ... marda fí l ¥an na ...نةرضى في الجم.

14. ... makán huná ...ناكان هم

lá tú¥ad … دال توج...

15. ... kutub ¥adída ...ةديدكتب ج.

16. ... mašákil fí عá.ilatina ...شاكل في عائلتنام

Page 20: Curso completo de bilbao.pdf

Junio 2009 Curso de árabe de Bilbao Página 19

G5 Gramática ■ Hay... se traduce en árabe por:

Ejemplo : Hay un libro دكتابيوج iú¥ad kitáb

¿Hay...? ول يدهل \ جتهدو؟..ج No hay... ودال يت ال \ جدوج...

hal tú¥ad / hal iú¥ad lá tú¥ad / lá iú¥ad Árabe dialectal: Para expresar “hay” y “no hay”, el dialecto utiliza en vez de

iú¥ad / lá iú¥ad las expresiones ká.in / má ká.inš

■ Concordancia de los plurales: Con todos los plurales (excepto los que se refieren a seres humanos) los adjetivos y verbos se ponen en femenino singular.

un libro bonito ميلكتاب ج libros bonitos ميلةكتب ج kutub ¥amíla kitáb ¥amíl

ةصعب مشاكل problemas difíciles ةبعشكلة صم un problema difícil

mašákil saعba muškila saعba

■ Los números ادأألدع :

sifr صفر ٠ 0 sit.ta ستة ٦ 6

uáhid واحد ١ 1 7 ٧ بةسع sabعa

iznán نانإث ٢ 2 zamániia ثمانية ٨ 8

zaláza ثالثة ٣ 3 9 ٩ ةتسع tisعa

4 ٤ ةأرعب .arbaعa ašaraع عشرة ١٠ 10

5 ٥ ةخمس jamsa ašarع hda عشردحا ١١ 11

Para 1: un libro كتاب kitáb nombre sin el artículo

Para 2: dos libros ن\كتابانيكتاب kitábán / kitábain dual

De 3 a 10: tres libros ثالثة كتب zalázat kutub nombre en plural

Más de 10: once libros احشدر كتاب ع hda عašar kitáb nombre en singular

Nombre que no lleva el artículo ال (mas.) ديوج iú¥ad

(fem.) دتوج tú¥ad +

Femenino singular

Page 21: Curso completo de bilbao.pdf

Junio 2009 Curso de árabe de Bilbao Página 20

E5 Ponte a prueba

A. Completa

Mateo 6:19, 20 تى٢٠،١٩:٦م

روما ٢٣:٣ (1 ٢ تيموثاوس ١٧:٤ (2

عبرانيين ١٠:٦ (3 يعقوب ٩،٨:٥ (45) Lucas 21:34-36 6) Juan 15:18, 19 7) Hechos 17:27

B. Traduce al español y contesta en árabe

هل يوجد عرب في مدينتك؟ )٨

٩( رد موجل ي؟هضى في عائلتك

C. Traduce al árabe las siguientes frases

10) Hay once familias musulmanas en el barrio.

11) ¿Hay tiempo ahora?

12) No, no hay tiempo hoy

13) ¿Hay un problema?

14) Hay nuevos problemas ahora.

15) ¿Hay sitio en tu coche?

16) No, mi coche es pequeño y hay conmigo cuatro niños.

17) Tengo dos casas en España.

18) Una casa vieja aquí y una casa nueva lejos de aquí.

19) Hay árboles grandes cerca de nuestra oficina.

20) Allí hay un restaurante caro.

21) No hay un teléfono barato en la tienda.

22) ¿Hay libros baratos aquí?

23) No, no hay libros en la tienda.

Page 22: Curso completo de bilbao.pdf

Junio 2009 Curso de árabe de Bilbao Página 21

G6 Este / Esta Éste / Ésta

Este/a Ese/a

1. Este capítulo.

2. Esta página.

3. Esta bonita imagen.

4. Este difícil capítulo.

5. Esta reunión es beneficiosa.

6. Este conocimiento es muy beneficioso.

Éste/a Ése/a Esto/Eso es…

7. Esa es una Biblia.

8. Esa es una revista.

9. Esta es la Biblia

10. Esta es la revista.

11. Esta es mi casa.

12. Este es el coche.

13. Tu niña es muy bonita. (fem.)

14. Muchas gracias.

15. ¿Tienes un poco de tiempo ahora? (fem)

16. Sí, hoy no tengo mucho trabajo.

17. Hoy, hay muchas guerras en esta tierra.

18. En este libro hay una imagen bonita.

19. Esta es la nueva tierra.

20. No hay guerra en la nueva tierra.

Page 23: Curso completo de bilbao.pdf

Junio 2009 Curso de árabe de Bilbao Página 22

G6 هذه/ هذا

háδá l / háδihi l

1. háδá l fasl لهذا الفص.

2. háδihi s safha ةذه هفحالص.

3. háδihi s súra l ¥amíla ذههالص ميلةالة ورج.

4. háδá l fasl as saعb ل هذا الفصبالصع.

5. háδá l .i¥timáع mufíd فيدهتماع مذا اإلج.

6. háδihi l maعrifa mufída ¥id dan ةذههفيدرفة معا المجد .

háδá / háδihi …

7. háδá kitáb muqad das سذا هقدكتاب م.

8. háδihi ma¥al la لةهجذه م.

9. háδá hu ua al kitáb al muqad das سذا هقدالكتاب الم وه.

10. háδihi hi ia l ma¥al la ذه هالم لةهيج.

11. háδá hu ua baití ذا ه وتيهيب.

12. háδihi hi ia s sai iára ه ةذه هياريالس.

13. bintuki (bintik) ¥amíla ¥id dan اميلة جدبنتك ج.

14. šukran ¥axílan زيالشكرا ج.

15. hal عindaki (عindik) qalíl min al uaqt al .án? ك قليل منل عندقت اآلن؟هالو

16. naعam. aliaum má عindí عamal kazír مل كثير. نعمم ما عندي عوالي.

17. aliaum tú¥ad hurúb kazíra fi l .ard موة فياليروب كثيرد حضذهه توجاألر .

18. fi háδá l kitáb tú¥ad súra ¥amíla ميلةذافي هة جد صورالكتاب توج .

19. haδihi hi ia l .ard al ¥adída ةذههديدض الجاألر هي .

20. la tú¥ad harb fí l .ard al ¥adída ب فيرد حةال توجديدض الجاألر.

Page 24: Curso completo de bilbao.pdf

Junio 2009 Curso de árabe de Bilbao Página 23

G6 Gramática ■ Adjetivos demostrativos: este / esta este libro / esta niña

+ nombre (masculino)

+ nombre (femenino)

Este libro كتابـ الهذا háδá l kitáb

Esta niña بنتـال هذه háδihi l bint

Nota : después del adjetivo demostrativo

■ Pronombres demostrativos: son iguales que los adjetivos, pero el nombre que sigue no lleva el articulo.

Este es un libro كتاب هذا háδá kitáb

Esta es una revista ل هذهجةم háδihi ma¥al.la Como sabemos, el verbo Ser/Estar está implícito.

Para más claridad, o para que no haya confusión con el adjetivo demostrativo, a veces se añade el pronombre personal (en azul):

Este es el libro هذاوكتاب اله háδá hu ua l kitáb

■ Mucho / Poco / Muy

muchos problemas

poco tiempo No olvidar : el adjetivo siempre después del nombre

muy bonita ميلةا ججد ¥amíla ¥id dan (invariable, siempre después del adjetivo)

Pero se dice : muchas gracias زيالشكراج šukran ¥axílan ■ Nombres femeninos: La mayoria terminan con una ta marbuta.

Pero hay excepciones. Son femeninos por ejemplo: برح (guerra) ضأر (tierra)

una nueva tierra ضةأرديدج una nueva guerra برةحديدج

ال artículo + هذا ال artículo + هذه

en español no se pone el artículo

en árabe siempre se pone el artículo

شاكلكثير منالم kazír min al mašákil (kazír min: invariable)

كثيرة مشاكل mašákil kazíra (aquí kazír es adjetivo ≡ numerosos)

الوقت منقليل qalíl min al uaqt (qalíl min: invariable)

قليلوقت uaqt qalíl (aquí qalíl es adjetivo ≡ escaso)

Page 25: Curso completo de bilbao.pdf

Junio 2009 Curso de árabe de Bilbao Página 24

E6 Ponte a prueba

A. Hacer corresponder las frases

.A. El niño está enfermo .ولد مريض )١

.B. Un niño enfermo .الولد المريض )٢ .C. El niño enfermo .الولد مريض )٣

B. Hacer lo mismo con esas frases

.D. Este es un niño enfermo .الولد المريضذا ه )٤

.E. Este niño está enfermo .الولد مريضذا ه )٥

.F. Este es el niño enfermo .د المريضالول هو ذاه )٦ .G. Este niño enfermo .ولد مريضذا ه )٧

C. Traduce del árabe al español

. الكتاب مفيدذاه )٨

.هو سهل جدا. الفصل ليس صعبذاه )٩

١٠( كل عندة؟ ه الذه هديدالت الججم

.هذا البيت الكبيرهنا في عندنا إجتماع اليوم )١١

.هذا البيتا من دمدرستكم قريبة ج )١٢ D. Traduce al árabe

13) Esta familia está feliz.

14) Este hermano está enfermo.

15) Ese es el problema.

16) Este problema es muy difícil.

17) ¿Tienes muchos libros?

18) En este barrio hay pocos árboles.

19) Muchos católicos no tienen una Biblia.

20) En esta página hay una imagen muy bonita.

Page 26: Curso completo de bilbao.pdf

Junio 2009 Curso de árabe de Bilbao Página 25

G7 El libro de la niña

1. El nombre de Dios.

2. El propósito de Dios.

3. El salón del Reino.

4. La reunión de servicio.

5. El marido de mi hermana.

6. La esposa del profesor.

7. La habitación del niño.

8. Una habitación de niño.

9. El futuro de esta tierra.

10. Ese es el título de la nueva revista.

11. No tengo la dirección de tu casa.

12. El coche de vuestro vecino es muy antiguo.

13. ¿Dónde está el nuevo salón del Reino?

14. El salón nuevo está cerca de la casa del médico.

15. No tenemos la llave de la puerta del salón.

16. ¿Tenéis la reunión de servicio hoy?

17. Esta reunión es muy importante.

Page 27: Curso completo de bilbao.pdf

Junio 2009 Curso de árabe de Bilbao Página 26

G7 كتاب البنت

1. .ism .al láh م اهللاإس.

2. qasd .al láh داهللاقص .

3. qáعat al malakút لكوتة المقاع.

4. .i¥timáع al jidma ةمتماع الخدإج.

5. xau¥ .ujtí جوأختيز.

6. xau¥at al muعal lim ةجولمزعالم.

7. gurfat al ualad لدفة الوغر.

8. gurfat ualad فةلدغرو.

9. mustaqbal háδihi l .ard ضل هذه األرتقبسم.

10. háδá hu ua عunuán al ma¥al la l ¥adída ةهذاديدلة الججنوان المع وه .

11. ma عindí عunuán baitika تكينوان بما عندي ع.

12. sai iárat ¥árkum qadíma ¥id dan اة جدة جاركم قديماريس.

13. .aina hi ia qaعát al malakút al ¥adída? ة؟ديدلكوت الجة المقاع هي نأي 14. al qáعa l ¥adída qaríba min bait at tabíb ت الطبيبيب ة منة قريبديدة الجالقاع.

15. ma عindaná miftáh báb al qáعa ةنا مفتاح باب القاعما عند.

16. hal عindakum .i¥timáع l jidma liaum? وم؟ة اليمتماع الخدكم إجل عنده

17. háδá l .i¥timáع muhim m ¥id dan اهذا اإلجد همتماع مج.

Page 28: Curso completo de bilbao.pdf

Junio 2009 Curso de árabe de Bilbao Página 27

G7 Gramática

■ La anexión o “Id áfa”: construcción típica del árabe que equivale en español

a las frases en las que dos o más sustantivos se unen por la preposición “de”. Para decir el libro de la niña NO SE DICE : SE DICE :

No se pueden separar los diferentes elementos de la “idáfa”:

el libro bonito de la niña El adjetivo se pondrá después de la “idáfa”. El adjetivo llevará el artículo, porque el nombre (libro) está definido (por la “idáfa”)

• Regla de pronunciación : cuando el primer elemento de la “idáfa” acaba en ta-marbuta, esta se pronunciará.

el salón del Reino qaعat al malakut لكوتة المقاع

■ REPASO – el adjetivo : (siempre después del nombre)

el bonito libro ميلالكتاب الج al kitáb al ¥amíl

mi bonito libro ميلال يكتابج

kitábí al ¥amíl

el bonito libro de Sami جميلال ساميكتاب

kitáb sámí al ¥amíl

el libro es bonito ميل كتابالج al kitáb ¥amíl

mi libro es bonito ميل يكتابج kitábí ¥amíl

el libro de Sami es bonito ميلساميكتابج kitáb sámí ¥amíl

al kitáb min al bint الكتاب من البنت kitáb al bint كتاب البنت

El primer elemento de la “idáfa” nunca lleva el artículo. “i dáfa”

جميلالكتاب البنت kitáb al bint al ¥amíl

“ idáfa”

El segundo elemento de la “idáfa” puede llevar o no el artículo; puede ser también un grupo de palabras (ver frases 9 y 10).

Frases nominales : el adjetivo atributo no lleva el artículo

Si el nombre está definido (con artículo o posesivo o « idáfa ») entonces el adjetivo epíteto lleva el artículo

Page 29: Curso completo de bilbao.pdf

Junio 2009 Curso de árabe de Bilbao Página 28

E7 Ponte a prueba

A. Encontrar y escribir (árabe + español) todas las “id áfa” de las frases

9 a 16 del texto (páginas 25-26).

Notar que en la frase 15 se encuentra una doble “idáfa”! B. Traduce del árabe al español

هل أنت صديق اهللا؟: عنوانها. عندي مجلة جديدة )١

. الحي العربيبيت المعلم هو في )٢

.ا من مطعم أختيدقاعة الملكوت قريبة ج )٣ C. Traduce al árabe

4) Este salón es muy antiguo.

5) El conocimiento de la Biblia es muy importante.

6) El título de este capítulo es “la guerra de Dios”.

7) Esta guerra no está lejos.

8) En este libro en la página 8 está la clave (llave) del problema.

9) Mi vecino es el médico del barrio.

10) Allí, esta la casa del profesor de mis niños.

11) Esa es la casa de nuestro nuevo amigo.

12) La habitación de su hija es muy bonita.

13) ¿Tienes la llave de la casa? (f.)

14) No, no tengo la llave.

15) La llave está en la oficina de mi marido.

Page 30: Curso completo de bilbao.pdf

Junio 2009 Curso de árabe de Bilbao Página 29

G8 Me gusta / Amo

Me gusta...

1. ... Marruecos

2. ... el té a la menta.

3. ... el estudio de la Biblia

No me gusta...

4. ... el frío.

¿Te gusta(m)...

5. ... el café con azúcar o sin azúcar?

¿Te gusta(f)...

6. ... la lectura de este tratado?

7. ... el té marroquí?

8. A mi madre le gusta Egipto.

9. A mi padre no le gusta viajar (el viaje).

10. Amamos la vida.

11. No nos gusta la muerte.

12. ¿Os gustan las reuniones?

13. Aman a Jehová y a sus hermanos.

14. A los niños les gusta el azúcar.

Page 31: Curso completo de bilbao.pdf

Junio 2009 Curso de árabe de Bilbao Página 30

G8 ال / أحبأحب

uhib b ... أحب... 1. ... al magrib ...غربالم.

2. ... aš šái bin naعnáناع... عالشاي بالنع.

3. ... dars al kitáb al muqad das ...سقدس الكتاب المرد.

lá .uhib b ... ال أحب ...

4. ... al bard ...دالبر.

hal tuhib b ... ل تحبه... 5. ... al qahua bi suk kar au bilá suk kar? ...ة بسوكر؟القهبال س كر أو

hal tuhib bín ... ينل تحبه...

6. ... qirá.at háδihi n našra? ...ة هة؟نذه القراءشر

7. ... aš šái al magribí? ...؟غربيالشاي الم

8. tuhib b um mí misr ري مصأم تحب.

9. lá iuhib b abí s safar فرأبي الس حبال ي.

10. nuhib b al haiát ياةالح نحب.

11. la nuhib b al maut توالم ال نحب.

12. hal tuhib bún al .i¥timáعát? تماعات؟ون اإلجل تحبه

13. iuhib bún iahuah ua .ijuatahum وهون يحبميتهإخوه و.

14. iuhib b al .aulád as suk kar كرالد الساألو حبي.

Page 32: Curso completo de bilbao.pdf

Junio 2009 Curso de árabe de Bilbao Página 31

يحب األوالد السكر

G8 Gramática ■ El verbo en Presente: Conociendo la tercera persona del masculino singular, del presente, se pueden conjugar las demás personas.

Ejemplo : amar � él ama � i uhib b ـحبي

Yo Amo/Me gusta . uhib b )أ) أناحب

Tú amas/Te gusta(m) t uhib b )حـت ) أنتب

Tú amas/Te gusta(f) t uhib b ín (tuhib.bí) )ـت) أنتحبي تح\ ينب

Él ama/Le gusta(m) i uhib b )وـي ) هحب

Ella ama/Le gusta(f) t uhib b )ـت ) هيحب Nosotros amamos/Nos

gusta n uhib b )نـن ) نححب

Vosotros amáis/Os gusta t uhib b ún (tuhib.bú) )ـت) أنتمحبوا ت\ ونحب

Ellos-as aman/Les gusta i uhib b ún (iuhib.bú) )مـي )هحبوا\ ونحبي ■ Orden normal de la frase: Verbo + Sujeto + Complemento

iuhib b al .aulád as suk kar (sing.) (plur.)

Nota importante : El verbo delante del sujeto permanece en singular aunque este esté en plural.

■ Negación del verbo en presente: lá ال + verbo en presente

lá .uhib b الأحب no me gusta/no amo

parte que no cambia

Page 33: Curso completo de bilbao.pdf

Junio 2009 Curso de árabe de Bilbao Página 32

E8 Ponte a prueba A. Conjuga en presente el verbo :

1) Él habla iatakal lam تكلمي (parte que no cambia : i atakal lam )

B. Traduce las siguientes frases al español y conviértelas en negativas.

.الشاي بالنعناعتحبين )٢

.ر والمغربص متحبون )٣

٤( كة أماريس أحب.

.ة بال سكر القهوحبهي ت )٥

C. Traduce al árabe

6) Ama (f.) a su madre.

7) ¿Amas (m.) a tu hijo?

8) Este padre ama a su hijo.

9) ¿Amáis a Jehová?

10) Mis vecinos no aman a Jehová.

11) ¿Te gustan (m.) las reuniones de los Testigos de Jehová?

12) Los Testigos de Jehová aman a sus hermanos.

13) ¿Te gusta (f.) la lectura de las revistas?

14) ¿Hay problemas? No nos gustan los problemas.

15) No me gusta la guerra o la muerte

16) El futuro de la tierra es bonito.

17) ¿Te gusta estudiar [el estudio de] esta página en el tratado?

18) Hay muchas imágenes en estos tratados.

19) ¿Tenéis amigos en Marruecos?

20) Hace frío [hay frío] en Marruecos? No nos gusta el frío.

Page 34: Curso completo de bilbao.pdf

Junio 2009 Curso de árabe de Bilbao Página 33

G9 ¿Qué...? / ¿Cuál...? / ¿Quién?

1. ¿Es verdadero? (¿Es eso verdadero?)

2. No, eso no es posible.

3. ¿Trabaja tu mujer mañana?

4. ¿Estás ocupado ahora? (m)

5. ¿Es este estudio difícil?

¿Qué...

6. ... dicen? (m)

7. ... beben las mujeres?

8. ... pensáis?

¿Cuál...

9. ... es tu opinión sobre esta revista? (m)

10. ... es tu nombre? (f)

11. ... es el trabajo de este hombre?

12. ¿Qué es eso?

13. ¿Qué libro os gusta?

¿Quién...

14. ... es él?

15. ... es esta mujer?

16. En tu opinión, ¿dónde está el paraíso? (f)

17. ¿Está en la tierra o en el cielo?

18. En tu opinión, ¿cuál es el nombre de Dios? (m)

Page 35: Curso completo de bilbao.pdf

Junio 2009 Curso de árabe de Bilbao Página 34

G9 ل؟؟ / ما؟ / ماذا؟ / هنم

1. hal háδá sahíh? لحيح؟هذاهص

2. lá, háδá laisa (maši) mumkin? هذاال سكن)مش( ليم؟ا م

3. hal taعmal xau¥atuka gadan? غدا؟ تكجول زمل تعه

4. hal anta mašgúl al.án ? شغولل أنت م؟ اآلنه

5. hal háδá d dars saعb? لب؟ذاههعس صرالد

máδa ... ماذا... 6. ... iaqúlún? ... قولون؟ي

7. ... tašrab an nisá.? ...ب النساء؟تشر

8. ... tufak kirún? ...؟ونتفكر

má ... ما... 9. ... ra.iuka (ra.iak) bi háδihi l ma¥al la? ...ب أيكلة؟هذرجه الم

10. ... .ismuki (.ismik)? ...ك؟ماس

11. ... hu ua عamal háδá r ra¥ul? ... لمعولههج؟ذا الر

12. má háδá? ؟هذاما

13. .aii kitáb tuhib bún? ون؟أي كتاب تحب man ... نم...

14. ... hu ua? ...؟وه

15. ... (hi ia) háthihi l mar.a? ) ...أة؟هذ) هيره الم

16. bi ra.iik aina hi ia l ¥an na? نة؟الج هي نأيك أيبر 17. hal hi ia fi l .ard au fi s samá. ? ماء؟في الس ض أوفي األر ل هيه

18. bi ra.iak má hu ua .ismu l lah? اهللا؟ ماس وما ه أيكبر

Page 36: Curso completo de bilbao.pdf

Junio 2009 Curso de árabe de Bilbao Página 35

G9 Gramática

■ Partículas interrogativas :

para preguntas que se contestan con si/no hal له

máthá + verbo ¿Qué / Cuál ...? máδá ماذا má + nombre ¿Qué / Cuál (es) ...? má ما

.aii + nombre ¿Qué / Cuál ...? .aii أي

¿Quién...? man نم

¿Dónde...? .aina نأي

Ejemplos : ¿Qué dices? máδá taqúl ؟تقولماذا

¿Cuál es tu nombre? má .ismak ك؟مما أس ¿Qué libro? .aii kitáb كتاب؟ أي

■ El imperativo:

Solo existe en la segunda persona (tú / vosotros).

A menudo se forma de la siguiente manera:

beber � él bebe � iašrab بـيشر

pensar � él piensa � iufak kir فكرـي En las otras personas: li + verbo en presente

Ejemplos : ¡Bebamos! linašrab بلنشر ¡Que beban! li iašrabú بوالشري

Bebe (m) šrab بب( شراشر( Bebe (f) šrabí بب( ي ـشرياشر(

Bebed šrabú بب( ا وـشروااشر(

Piensa (m) fak kir فكر Piensa (f) fak kirí ي فكر

Pensad fak kirú ا وفكر

Page 37: Curso completo de bilbao.pdf

Junio 2009 Curso de árabe de Bilbao Página 36

E9 Ponte a prueba

A. Conjuga los verbos siguientes en presente

1) Él piensa iufak kir فكري 2) Él visita iaxúr زوري

B. Conjuga los verbos siguientes en imperativo

3) Él habla iatakal lam تكلمي 4) Él trabaja iaعmal لمعي

C. Traduce del árabe al español

.ه السيارةذه )٥

.ارةذه سيه )٦

٧( حبن يذا الكتاب؟هم

؟ه المجلةذهما هو عنوان )٨

D. Traduce al árabe las siguientes frases

9) ¿Tenemos reunión mañana en el salón del Reino?.

10) ¿Qué restaurante te gusta?

11) ¿Qué dice ella? ¿Cuál es su opinión?

12) ¿Qué piensas tú, Mariam? Di tu opinión.

13) ¿Cuál es el nombre de este hombre?

14) En tu opinión (m.) ¿quién es esta mujer?

15) Hay 5 mujeres en esta casa.

16) ¿Está tu (f.) madre presente?

17) ¿Cuál te gusta, la revista o el tratado?

18) ¿Qué dice la Biblia en esta página?

19) ¿Quiénes son los Testigos de Jehová?

20) ¿Quién hace el café hoy?

21) ¿Quién bebe té?

22) No bebo, estoy enfermo.

23) ¿Te gusta vivir [la vida] en el cielo o en la tierra?

Page 38: Curso completo de bilbao.pdf

Junio 2009 Curso de árabe de Bilbao Página 37

G10 Yo quiero / Yo querría

Yo quiero / Yo querría ...

1. ... un vaso de agua.

2. ... una taza de café.

3. ... un periódico marroquí.

4. ... un buen restaurante.

5. ... beber té y deprisa (¡con rapidez! )

6. ... comprar pescado.

7. ... hablar con vosotros sobre este tema.

8. ... que tú (f) cojas este tratado.

¿Quieres ...

9. ... el periódico de hoy?

10. ... tu desayuno ahora?

11. ... esta habitación grande?

12. ... la llave de la habitación?

13. ... ver a tus amigos? (m)

14. ... que bebamos un café en la ciudad?

15. ... que mi hijo juegue con tus niños? (f)

16. ¿Con quién hablamos ahora?

17. ¿ En qué pensáis?

18. Me gusta estudiar este libro contigo. (f)

19. ¿Quién de vosotros bebe café?

20. ¡Bienvenidos (a vosotros)!

Page 39: Curso completo de bilbao.pdf

Junio 2009 Curso de árabe de Bilbao Página 38

G10 لك (أريدمن فض(

.uríd (min fadlak / min fadlik) ... لك(أريدمن فض... (

1. ... ka.s má. ...س ماءكأ.

2. ... fin¥án qahua ...جان قهوةنف.

3. ... ¥arída magribi ia ...ريدغرجةة مبي

4. ... matعam ¥aí id ...طدميم جع.

5. ... .an ašrab šáí ua bi surعa! ...ب شايأن أشةرعربسو !

6. ... .an aštarí samak ...كأن أشمتري س.

7. ... .an atakal lam maعakum عan háδá l mauduه... ع نكم ععأتكلم م ضوعأنوذا الم 8. ... .an ta.juδí háδihi n našra ... ةهأن تأخذيذه النشر.

hal turid ... لتريد ه ... 9. ... ¥arídat al iaum? ...م؟وة اليريدج

10. ... futúrak al.án? ...ك اآلن؟فطور

11. ... háδihi l gurfa l kabíra? ...ة؟هفة الكبيرذه الغر

12. ... miftáh al gurfa? ...فة؟مفتاح الغر

13. ... .an tara .asdiqá.ak? ...ك؟دقاءترى أص أن

14. ... .an našrab qahua fí l madína? ...دينة؟ة في الموب قهنشر أن

15. ... .an ial بني مع أوالدك؟إأن يلعب ... ?auládik. عab .ibní ma ع

16. maع man natakal lam al.án? نتكل نم عم اآلن؟م

17. bi má tufak kirún? بما تفكرون؟ 18. uhib b .an .adrus háδá l kitáb maعik عس هذا الكتاب مرأد أن كأحب.

19. man minkum iašrab qahua? ة؟وب قهشرمنكم ي نم

20. .ahlan bikum! ال بكمأه!

Page 40: Curso completo de bilbao.pdf

Junio 2009 Curso de árabe de Bilbao Página 39

G10 Gramática

■ Querer iuríd ريدي (él quiere)

Para decir : Querer + verbo

Quiero beber .uríd .an .ašrab د ريأب أنأشر

En árabe, los 2 verbos se conjugan en presente.

.ašrab uríd. شربأ ريدأ

tašrab turíd شربت ريدت

tašrab í بتيشر turíd ín ريدتين

iašrab بيأن شر iuríd ريدي

tašrab turíd شربت ريدت

našrab nuríd شربن ريدن

tašrab ú بتاوشر turíd ún ريدتون

iašrab ú بياوشر iuríd ún ريديون

Queremos que bebáis nuríd .an tašrabú بواأننريدتشر

De la misma manera se diría : Me gusta/ amo + verbo

Le gusta estudiar iuhib b .an iadrus حبسأنيردي

■ Preposiciones:

fí في : en maع عم : con (acompañante) min من : de

bi (se pega a la palabra siguiente) بـ : en, con (por medio de)

en tu opinión: كبأير con rapidez : ةبعرس piensa en...: ...بـيفكر نعan ع : sobre, acerca de habla sobre... iatakal lam عan ... تكلمي نع...

• con el pronombre afijo: بكم كممن (frase 20) كم + بـ = (frase 19)

• con partículas interrogativas : ما؟ب ما + بـ = (frase 17) ع؟منم (frase 16)

Page 41: Curso completo de bilbao.pdf

Junio 2009 Curso de árabe de Bilbao Página 40

E10 Ponte a prueba

A. Conjuga en todas sus personas.

1) Querer visitar (yo quiero visitar, tú quieres visitar, él …)

2) Amar/ Gustar estudiar (me gusta estudiar, te gusta estudiar, le …)

B. Traduce del árabe al español

ى سيارتي الجديدة؟هل تريد أن تر )٣ ؟بنتي ع متدرسي نن أي تريدهل )٤

؟الجميلةة مجلالهذه تأخذوا ن أون تريدهل )٥

.تبيذا التري ه نشننريد أ )٦

.ال أحب أن أشرب قهوة في البيت )٧

هل تريد أن تدرس فيه؟. هذا كتاب سهل )٨ C. Traduce al árabe las siguientes frases

9) ¿Quieres trabajar conmigo (f) mañana?

10) ¿Queréis beber rápidamente un vaso de agua?

11) ¿Qué quieres (m) comprar hoy?

12) ¿Qué libro quieren que cojamos?

13) ¿Qué bebes, Laila?

14) Queremos una casa barata.

15) Este es un tema difícil. ¿Quieres que hablemos sobre él?

16) No me gusta pensar en la muerte.

17) Quiero hablar contigo (f).

18) Mi madre quiere beber un vaso de agua. ¿Es posible?

19) Queremos que visites (f) a Sami.

20) Los hijos del médico no quieren jugar con nosotros.

21) Quiero dos periódicos.

22) Queremos visitar el salón del reino hoy. ¡Muy bien!

Page 42: Curso completo de bilbao.pdf

Junio 2009 Curso de árabe de Bilbao Página 41

G11 Puedes ...

¿Puedes... (m.)

1. ... ayudarme?

2. ... leerlos? (los tratados)

3. ...decirme cuál es su nombre (m)?

¿Puedes... (f.)

4. ...hablar con ellos?

5. ... decirnos quién es esta chica?

¿Es posible que ...

6. ... te ayude? (m)

7. ... te visite (f) en tu casa?

8. ...vayáis a la reunión mañana?

9. Lo siento (f), no podemos estudiar ahora.

10. ¿Les conoces? (tú m.)

11. ¿Sabes (f.) cuál es el nombre de Dios?

12. ¿Sabemos dónde podemos ir?

13. ¡Tienes que ir (tu f.) con ellos!

14. Es imposible que Adán entre en el paraíso.

15. Es necesario que vea al medico.

16. Es mejor que salgáis ahora.

17. Debemos visitarlos.

18. ¿Recordáis dónde vive él?

19. ¡Nosotros vivimos en este barrio!

Page 43: Curso completo de bilbao.pdf

Junio 2009 Curso de árabe de Bilbao Página 42

G11 قدر أنت ...

hal tastatíع ... / hal taqdir ... تل تسل تقدر\... طيعهه ... 1. ... .an tusáعidaní? ...ني؟أن تساعد

2. ... .an taqra.ahá? ...أها؟أن تقر

3. ... .an taqúl lí má .ismhu (.ismuhu/.ismuh)? ...مهأن تقول لي ما إس

hal tastatíعín ... /hal taqdirín ... تطيعينل تسل تقدرين\... هه ... 4. ... .an tatakal lamí maعahum? ...م؟هعأن تتكلمي م

5. ... .an taqúlí laná man hi ia háδihi l bint ...أن نتقولي لنا م ذه البنت ؟ هيه

hal min al mumkin ... كنمالم ل منه

6. ... .an .usáعidaka? ...؟كأساعد أن

7. ... .an .axúraki fi baitik? ...تك؟يك في بأزور أن

8. ... .an taδhabú .ila l .i¥timáع gadan? ...تماع غدا؟بوا إلى اإلجتذه أن

9. aná .ásifa! lá naqdir .an nadrus al.án س اآلنرند أنا آسفة، ال نقدر أن.

10. hal taعrifhum? م؟رفهل تعه

11. hal taعrifín má hu ua .ism al lah? م اهللا؟إس ورفين ما هل تعه

12. naعrif .aina naqdir .an naδhab بنذه نقدر أن نرف أينع 13. ia¥ib .an taδhabí maعahum! مهعبي متذه جب أني!

14. min al mustahíl .an iadjul .ádam fi l ¥an.na تحيل أنسمن المخل يمدنةا في آدلج!

15. min ad darúrí .an tara t tabíb ترى روري أنالض بيبالطمن.

16. min al .afdal .an tajru¥ú al.án جوا اآلنتخر ل أناألفض من.

17. ia¥ib .an naxúrahum مهنزور جب أني.

18. hal tataδak karún aina iaskun? نل تتذكرون أيكنهس؟ي

19. nahnu naskun fí háδá l hai i نكننحنسيذا الحفي ه .

Page 44: Curso completo de bilbao.pdf

Junio 2009 Curso de árabe de Bilbao Página 43

G11 Gramática ■ El pronombre personal afijo como complemento direct o:

él la conoce � وه رفيهاع (Lit.: Él conoce-ella) hu ua iaعrifu há

él te conoce � وه رفيعك (Lit.: Él conoce -tú) hu ua iaعrifu ka

� � él me conoce � وه رفييــنع

hu ua iaعrifu n í

■ Otros verbos que se construyen con أن + verbo en presente : (los 2 verbos se conjugan en presente)

él puede (+ verbo español en infinitivo) � تطيع يسأن... iastatíع .an ...

él puede (+ verbo español en infinitivo) � قدر يأن... iaqdir .an .. (mas común en dialecto)

■ Algunas expresiones invariables se construyen con أن + verbo en presente : (solo se conjuga el verbo que está después de .an)

es posible que ... � كنمالم منأن... min al mumkin .an ...

es imposible que... � تحيلسمن المأن... min al mustahíl .an ...

es necesario que... � ... min ad.darúrí .an ...أنمن الضروري

es mejor que... � لاألفض منأن... min al .afdal .an ...

deber / tener que ... � جبيأن... ia¥ib .an ...

deber / tener que ... � ملزالزم \ي أن... ialxam / láxim .an ... (mas común en dialecto)

■ Uso de los interrogativos نأي .ain نم man ماذا máδá ما má...: � frases 3, 11, 12, 18

Se usan para decir, por ejemplo : me acuerdo dónde ..... yo sé quién ...

■ Con el verbo él dice pronombre afijo + ل iaqúl se usa la particula يقول

nos dice قولنا لي iaqúl laná (Lit.:él dice a-nosotros)

te (f) dice قولك لي iaqúl laki me dice قوليلي iaqúl lí (con i �lai lí)

Si el pronombre personal es ـي se

ha de introducir una ن entre medias

(para mejorar la pronunciación)

Page 45: Curso completo de bilbao.pdf

Junio 2009 Curso de árabe de Bilbao Página 44

E11 Ponte a prueba A. Traduce al árabe

1) Te (f) visitamos.

2) Os visitamos.

3) Te (m) visito.

4) Me visitas (m).

5) Nos visita.

6) ¿Me conoces (m)?

7) No te (m) conozco.

8) ¿Lo conocéis?

9) ¿Lo conoces(f)?

10) ¿Qué me dices (f)?

11) ¿Qué te (m) digo?

12) ¿ Qué le (m) digo?

B. Traduce al español

دس عن الموت؟تحب أن تعرف ماذا يقول الكتاب المقهل )١٣ .يلزم أن أزور في هذا البيت عائلة عربية )١٤

C. Traduce al árabe 2 veces (hablando a hombre / a mujer)

15) ¿Te gustaría coger este tratado?

16) Es posible leerlo (que tu lo leas) rápidamente.

17) Habla de (sobre) una vida feliz en la tierra, en el futuro.

18) ¿Sabes dónde está el paraíso?

19) ¿Quieres que te visite mañana?

20) Y hablamos de este tema.

D. Traduce al árabe

21) Tengo que visitar a esta mujer.

22) Es necesario que me ayudes.

23) ¿Recuerdas dónde vive ella?

24) Sí su dirección está aquí en mi pequeño libro.

25) Es mejor que cojamos con nosotros 2 libros y estos tratados.

26) ¡Podemos ir!

27) Es imposible que su marido entre ahora.

28) Y yo también salgo contigo.

Page 46: Curso completo de bilbao.pdf

Junio 2009 Curso de árabe de Bilbao Página 45

G12 Él sabe que... / Él piensa que...

Yo sé...

1. ... la respuesta.

2. ... mucho sobre (acerca de) esta pregunta.

3. ... qué piensas de él.

4. ... qué quieres hacer.

5. ... que eres musulmana.

6. ... que tu (f) hija está enferma.

¿Sabes...

7. ... dónde trabaja?

8. ... quién va hoy a su (f.) casa ?

9. ... por qué él está cansado?

10. Yo pienso que él tiene razón (que la verdad está con él).

11. ¿Piensas que los Testigos de Jehová dicen la verdad?

12. Él dice que la Biblia es verdadera.

13. Yo no digo que eso sea posible.

14. ¿Piensas que vivimos en un paraíso ahora?

15. ¿Por qué está cansado tu (f) hijo?

16. Está cansado porque está enfermo.

17. Cada libro es útil.

18. Pero, es imposible leer todos los libros.

19. ¿Bebes algo? Hay de todo (todo es presente).

20. Nada. Gracias. No bebo nada.

Page 47: Curso completo de bilbao.pdf

Junio 2009 Curso de árabe de Bilbao Página 46

G12 رفعيفكر\ ... أني أن ...

.aعrif... رفأع... 1. ... al.¥auáb ...وابالج.

2. ... al kazír عan háδá s su.ál ...ؤالهذا الس نالكثير ع.

3. ... máδá tufak kir عanhu ...نهماذا تفكر ع.

4. ... máδá turíd .an tafعal ...لتفع ماذا تريد أن.

5. ... .an naki muslima ...ةلمسأنك م.

6. ... .an na bintik marída ...ةريضبنتك م أن.

hal taعrif ... رفهل تع ... 7. ... .aina iaعmal? ...ل؟معي نأي

8. ... man iaδhab aliaum .ila baitiha? ...تها؟يم إلى بوب اليذهي نم

9. ... limaδa hu ua taعbán? ...بان؟تع ولماذا ه

10. .ufak kir an na l haq maعahu هعق مالح أفكر أن.

11. hal tufak kir .an na šuhúd iahuah iaqúlún al haq q الحق؟ هل تفكر أن شهود يهوه يقولون

12. iaqúl in na l kitáb al muqad das haqíqí قيقيس حقدالكتاب الم قول إني.

13. lá .aqúl .in na háδá mumkin كنمذا مه ال أقول إن.

14. hal tufak kir .an naná naعíš fi ¥an na al.án? نة اآلن؟ل تفكر أننا نعيش في جه

15. limáδá .ibnik taعbán? بان؟نك تعلماذا إب 16. hu ua taعbán li.an nahu maríd ريضم بان ألنهتع وه.

17. kul lu kitáb mufíd فيدكلكتاب م .

18. lákin min al mustahíl qirá.at kul l al kutub تحيل قراءة كل الكتبلكن منسالم .

19. hal tašrab šai. kul l šai. mau¥úd. جودوء؟ كل شيء مب شيل تشره.

20. lá šai. šukran. lá .ašrab šai. ب شيء. شكرا. ال شيءال أشر.

Page 48: Curso completo de bilbao.pdf

Junio 2009 Curso de árabe de Bilbao Página 47

G12 Gramática

él sabe / conoce � رفعلم\يعي iaعrif / iaعlam

él piensa � فكري iufak.kir

él dice � قولي iaqúl

Pueden ir seguidos de:

���� Un nombre o un pronombre (véanse las frases 1 y 2 ) ���� Una partícula interrogativa (véanse las frases 3, 4, 7-9)

���� de la partícula: أن +

Sé que la niña está enferma � .aعrif .an na l bint marída رفأعريضةالبنت أنم Sé que (ella) está enferma � رفأعأنريضة هيم

.aعrif .an naha marída رفريضة هاأنأعم

Sé que (ella) quiere un libro � .aعrif .an naha turíd kitáb رفا تريد كتابهاأنأع

■ ¿Por qué? Porque .... ؟ ..لماذا ألن...

limáδá? li.an na.... pregunta respuesta

� frases 15, 16

■ Uso de كل � frases 17, 18

cada libro كل كتاب kul l kitáb todos los libros كل الكتب kul l al kutub

una cosa kul l šai. nada كل شيء šai. todo شيء .lá šai ال شيء

■ Otra preposición: إلى .ila hacia, a... � frase 8

va a la reunión بذهتماعإلىياإلج iaδhab .ila l .i¥timaع

pronombre afijo

nombre para decir : saber que.... decir que.... pensar que..

indefinido / singular definido /plural

ألن se construye como أن

Page 49: Curso completo de bilbao.pdf

Junio 2009 Curso de árabe de Bilbao Página 48

E12 Ponte a prueba

A. Traducir la pregunta y contestar en árabe.

الكتاب المقدس؟) تدرسين(درس لماذا ت )١

إلى اإلجتماعات؟) تذهبين(لماذا تذهب )٢

B. Traduce del árabe al español

.لست سعيد ألنك غير سعيدة )٣ .نحن سعداء ألننا نعرف يهوه )٤

.نعرف الحق عن اهللا )٥

.أريد أن أذهب معكم ألنكم أصدقائي )٦

.ال يحب شيء )٧

.أعرف أنهم يحبون القراءة )٨

C. Traduce al árabe las siguientes frases

9) ¿Sabes dónde está mi marido?

10) Él, cada día, va al trabajo.

11) Pero, hoy, no sé cuál es el problema.

12) Sami me dice que mi marido no está en su oficina.

13) No sé dónde está.

14) No sé qué hace ahora.

15) No sé nada.

16) Todo es posible.

17) Pienso que está con su madre.

18) ¿Por qué? Porque ama mucho a su madre. Y su madre ahora está enferma.

19) Me dice su madre que (ella) no sabe nada.

20) ¿Dónde está mi marido?

21) Esta es la pregunta. ¿Qué pensáis? ¿Tenéis una respuesta?

Page 50: Curso completo de bilbao.pdf

Junio 2009 Curso de árabe de Bilbao Página 49

G13 El Verbo en Futuro

¿Cuándo...

1. ... vendrá Jesús?

2. ... iremos a Marruecos?

3. ... terminarán los problemas?

4. ... volveréis?

5. ... empezará la reunión?

6. El doctor vendrá mañana por la mañana.

7. Volveré por la tarde cuando esté tu marido en casa.

8. Es mejor que esté toda la familia presente.

9. No queremos venir cuando estéis ocupados.

10. Podemos estudiar cuando quieras.

11. Otra vez os visitaremos y estudiaremos este capítulo.

12. Dentro de poco, toda la gente será feliz en la tierra.

13. En el nuevo mundo, no habrá malvados.

14. No habrá guerra.

15. Habrá paz por todas partes (en árabe se dice: en cada sitio).

16. No tendréis problemas.

17. Ningun residente dirá (en árabe: No dirá un residente): ‘estoy enfermo’

Page 51: Curso completo de bilbao.pdf

Junio 2009 Curso de árabe de Bilbao Página 50

G13 مادىت؟ عنم...

mata ... تىم... 1. ... saia.tí iasúأتي ... ?عيسوعس؟ي

2. ... sanaδhab .ila l magrib? ... ب إلىنذهغرب؟سالم

3. ... satantahí l mašákil? ...شاكل؟تنتهي المس

4. ... satar¥aعún? ...عون؟جترس

5. ... saiabda. al .i¥timáتماع؟... ?عأ اإلجدبيس

6. saia.tí at tabíb gadan sabáhan (fis sabáh) باحاأتي الطبيب غدا صيباح(سفي الص(

7. ع مأرجس في المساء(ساء ( كونيما سعند)كونت) ييك في البجوز.

sa.ar¥aع masá.an (fi l masa.) عindamá saiakún (iakún) xau¥ik fi l bait

.من األفضل أن تكون كل العائلة موجودة .8

min al afdal .an takún kul l al عá.ila mau¥úda

9. lá nuríd .an na.tí عindamá takúnún mašgúlín . ال نريد أن نأتي عندما تكونون مشغولين

10. min al mumkin .an nadrus عindamá turíd ما تريدس عندرند كن أنمالم من.

.ذا الفصلخرى سنزوركم وسندرس همرة أ .11

mar ra .ujra sanaxúrukum ua sanadrus háδá l fasl

.بعد قليل، سيكون كل الناس سعداء في األرض .12

baعd qalíl, sa iakún kul l an nás suعadá. fil .ard

13. fí l عálam al ¥adíd lan iu¥ad .ašrár ديد لد في العالم الجوجي أشرارن.

14. lan tu¥ad harb برد حتوج لن.

15. saiakún salám fí kul l makán يكانكون سالم في كل مس.

16. lan takún عindakum mašákil شاكلكم متكون عند لن.

17. lan iaqúl sákin : “.ana marid” قول ساكني ريض«: لنأنا م .«

Page 52: Curso completo de bilbao.pdf

Junio 2009 Curso de árabe de Bilbao Página 51

G13 Gramática

■ El verbo en futuro:

Se pone delante del verbo conjugado en presente ـس sa--

él irá � بسذهـي saiaδhab

vosotros iréis � بونسـتذه sataδhabún

■ La negación (para el futuro) :

Se pone delante del verbo conjugado en presente لن lan

él no irá � بلنذهي lan iaδhab

■ El verbo ser/estar :

Como ya hemos visto, el verbo ser/estar no se expresa en el presente :

El niño está feliz لدعيدالوس al ualad saعíd (Lit: el niño feliz)

Pero se expresa :

� para expresar el futuro : con ـس

El niño estará feliz كونسلد ايعيدلوس saiakún al ualad saعíd

� después de أن

Quiero que أريد كونأنعيديلد سالو el niño sea feliz .uríd .an iakún al ualad saعíd

■ ¿Cuándo? Cuando...: تى؟ ...م ...عندما

mata? عindamá.... pregunta respuesta

pronto قريبا qaríban

dentro de poco د قليلعب baعad qalíl

otra vez ىة أخررم mar ra .ujra

mañana غدا gadan

la mañana باحاص sabáhan

la mañana رل الظهقب qabl aδ δuhr

la tarde (noche) ساءم masá.an

la tarde رد الظهعب baعd aδ δuhr

.akún أكون

takún تكون

takúnín / takúní تكوني \تكونين

iakún كوني

takún تكون nakún نكون

takúnún / takúnú تكونوا\تكونون

iakúnún / iakúnú كونونكونوا\يي

� frases 7, 8, 9, 12, 15, 16

Page 53: Curso completo de bilbao.pdf

Junio 2009 Curso de árabe de Bilbao Página 52

E13 Ponta a prueba

A. Traducir y poner en futuro y en futuro negativo.

.يذهب إلى اإلجتماع )١ .نبدأ الدرس )٢ .ترجعين إلى البيت )٣ .يقولون لنا الحق )٤ .فونهمتعر )٥ .تأتي معي )٦

B. Traduce al árabe las siguientes frases

7) Dentro de poco, no vivirán los malvados en la tierra.

8) ¿Cuándo será esto?

9) Pronto cuando este mundo se termine y empiece un mundo nuevo.

10) Y Dios hará todo nuevo.

11) Volverá Jesús y todos los habitantes de la Tierra serán felices.

12) ¿Por qué yo no conozco esto ?

13) Porque no conoces la Biblia, el libro de Dios.

14) Pero puedes estudiar la Biblia con mi hermano.

15) Él puede estar contigo por la tarde porque trabaja cada mañana.

16) Cuando quieras, te visitará y hablará contigo.

17) ¿Te acuerdas de que él vive muy cerca de tí?

18) Sí. Muchas gracias. Le diré que quiero estudiar la Biblia con él.

Page 54: Curso completo de bilbao.pdf

Junio 2009 Curso de árabe de Bilbao Página 53

G14 Él fue / estuvo / estaba

1. ¿Estabas enferma?

2. ¿Por qué estabais tristes?

3. El estudio hoy era difícil.

4. ¿Estaba mi hermana con vosotros?

5. Tu hermana no estaba con nosotros.

6. No estabas (f.) feliz.

7. ¿Tenías (m) una asignación en la reunión?

8. Teníais muchos problemas.

9. No tenían trabajo.

10. Yo, no tenía tiempo.

11. Escribía a mi madre cada semana.

12. Visitaba a la gente por la noche

13. No querías (f) estudiar con nosotros

14. Les gustaba presentar asignaciones.

15. Tu hermano presentaba un discurso en nuestra congregación.

16. No iban siempre a las reuniones .

17. Teníamos que visitaros antes.

18. Pero no ha sido posible.

Page 55: Curso completo de bilbao.pdf

Junio 2009 Curso de árabe de Bilbao Página 54

G14 كان

1. hal kunti marída? ة؟ريضل كنت مه

2. limáδá kuntum haxínín? زينين؟لماذا كنتم ح

3. ad dars aliaum kán saعb. عم كان صوس اليربالد.

4. hal kánat ujtí maعakum? كم؟عل كانت أختي مه

5. ma kánat .ujtuka maعaná ناعم ما كانت أختك.

lam takun .ujtuka maعaná ناعم لم تكن أختك.

6. ma kunti saعída / lam takúní saعída ةعيدة \. ما كنت سعيدتكوني س لم.

7. hal kán عindaka mauduع fi l .i¥timaتماع؟ ?عضوع في اإلجوم كل كان عنده

8. kán عindakum mašákil kazíra ةشاكل كثيركم مكان عند.

9. ma kán عindahum عamal لمم عهما كان عند.

lam iakun عindahum عamal لمم عهكن عندلم ي.

10. ma kán عindí uaqt / lam iakun عindí uaqt قتقت \.ما كان عندي وكن عندي وي لم.

11. kunt .aktub .ila .um mí kul.l .usbuي كنت عكل أأكتب إلى أم بوعس.

12. kán iaxúr an nás fi l masá. ساءزور الناس في المكان ي.

13. ma kunti tuhib bín .an tadrusí maعana تد ين أنناما كنت تحبعسي مر.

lam takúní tuhib bín .an tadrusí maعana ناعسي مرتد ين أنتكوني تحب لم.

14. kánú iuhib bún .an iuqad dimú mauádíواضيع عموا مقدي ون أنحبكانوا ي.

15. kán .ajúka iuqad dim jitáb fí ¥amáعatna تناماعم خطاب في جقدي كان أخوك

16. ma kánú dá.iman iaδhabun .ila l .i¥timaعát تماعاتبون إلى اإلجذهما كانوا دائما ي.

lam iakúnú dá.iman iaδhabun .ila l .i¥timaعát كونوا لمتماعاتيبون إلى اإلجذهدائما ي .

17. kán ialxam .an naxúrkum qabl لنزوركم قب م أنلزكان ي.

18. lákin ma kán mumkin / lákin lam iakun mumkin .لكن لم يكن ممكن \. لكن ما كان ممكن

Page 56: Curso completo de bilbao.pdf

Junio 2009 Curso de árabe de Bilbao Página 55

G14 Gramática ■ El verbo ser/estar en pasado: Siempre se expresa el verbo ser/estar cuando está en el pasado.

(Él) estaba(fue) feliz عيد كانس kán saعíd

(Yo) estaba(estuve) en casa تكنتيفي الب kuntu fi l bait

■ La negación (para el pasado): 2 posibilidades :

verbo en presente + لم �

No estaba feliz كنعيدلم يس lam iakun saعíd

verbo en pasado + ما �

No estaba feliz عيدما كانس má kán saعíd

■ El pretérito imperfecto:

verbo en presente conjugado + (conjugado) كان

(yo) estudiaba سأ تكنرد (vosotros) estudiabais ست تمكنروند kuntu .adrus kuntum tadrusún

Para la negacion: hay 2 posibilidades anteponiendo لم o ما de las siguientes maneras:

(yo) no estudiaba أكن سأ لمرد (yo) no estudiaba سأت كنمارد lam .akun .adrus ma kunt .adrus

■ El pasado para عندي (yo) tengo (sentido de poseer, NO ” tengo que…”) (G2 página 7) :

يعند + (sin conjugar) كان

(yo) tenía ي عندكان (nosotros) teníamos كاننا عند (ellos) tenían كانم عنده kán عindí kán عindana kán عindahum

kuntu كنت Yo Fui/estuve/estaba

kunta كنت Tú (m) Fuiste/estuviste/estabas

kunti كنت Tú (f) Fuiste/estuviste/estabas

kán كان Él Fue/estuvo/estaba

kánat كانت Ella Fue/estuvo/estaba

kun.na كنا Nosotros Fuimos/estuvimos/estábamos

kuntum كنتم Vosotros Fuisteis/estuvisteis/estabais

kánú كانوا Ellos Fueron/estuvieron/estaban

pronombre afijo

Page 57: Curso completo de bilbao.pdf

Junio 2009 Curso de árabe de Bilbao Página 56

E14 Ponte a prueba

A. Traducir y poner en pasado, y en pasado negativo (de las 2 maneras de poner en negativo)

.أنا سعيدة )١ .أنت مشغولة )٢

.هو في المدرسة )٣ .عندنا سيارة )٤ .عندك معرفة )٥

B. Traducir al árabe

6) Yo conocía

7) Tu (m) ibas

8) Tu (f) escribías

9) Él salía

10) Ella entraba

11) Nosotros empezábamos

12) Vosotros terminabais

13) Ellos volvían

C. Traducir y poner en negativo (de las 2 maneras).

.كنت أعرف الجواب )١٤

.كنا ندرس كل يوم )١٥ .كانوا يحبون الحق )١٦

.كانت تزورها )١٧

D. Traduce al árabe las siguientes frases

18) ¿Viviais muy lejos?

19) Nos gustaba ir a las reuniones

20) ¿No estabas ocupado?

21) Cuando volvíamos, estabamos cansados.

22) Era imposible estudiar (que estudiáramos) cada día.

23) No estabas (f) feliz porque no conocías a Jehová.

Page 58: Curso completo de bilbao.pdf

Junio 2009 Curso de árabe de Bilbao Página 57

G15 El verbo en pasado

1. ¿Dónde estabas ayer?

2. Fuí con aquellos amigos a casa de mi hermana

3. ¿Fuisteis todos (en árabe: todos de vosotros) en el mismo coche?

4. No. Algunos cogieron el taxi.

5. Veo que os amáis unos a otros.

6. Tenemos que amarnos unos a otros

7. Eso es lo que nos dijo Jesús.

8. ¿Dónde se encuentra gente que se ame una a otra?

9. ¿Te has preguntado esta pregunta a ti mismo?

10. Tenemos que preguntarnos esto.

11. ¿Qué has dicho (m)?

12. ¿Qué has dicho (f)?

13. ¡Yo! No he dicho nada

14. Entonces, ¿quién habló?

15. ¿Habéis escuchado algo?

16. No, no hemos escuchado nada.

17. La semana pasada, empecé un estudio.

18. Escribí su (f) nombre, porque era difícil y no podía recordarlo.

19. Tienes razón. Tengo que hacer lo mismo.

20. Una hermana precursora me ayudó.

21. ¿Quién te enseñó la verdad y estudió contigo?

Page 59: Curso completo de bilbao.pdf

Junio 2009 Curso de árabe de Bilbao Página 58

G15 الماضي

1. aina kunta lbárih ? كنت البارح؟ نأي 2. δahabtu maعa ha.ulá. l.asdiqá. ila bait .ujtí .أختياألصدقاء إلى بيت ؤالء ذهبت مع ه

3. hal δahabtum kul lukum fí nafs as sai iára? ة؟اريتم كلـكم في نفس السبل ذهه 4. lá. al baعd .ajaδú t taksí ض أخذوا التكسي. العالب. 5. .ara .an nakum tuhib bun baعdukum baعdan ضاعكم بضعون بأرى أنكم تحب 6. ialxam .an nuhib b baعdna baعdan ضاعنا بضعنحب ب م أنلزي. 7. háδá má qálahu laná iasúسوعهذ علنا ي ا ما قاله. 8. .aina iú¥ad nás iuhib bun baعdhum baعdan عون بحبد ناس ييوج نأيعم بهضا؟ض

9. hal sa.alta nafsak háδá s su.ál? كألت نفسل سؤال؟ا اهذهلس 10. ialxam .an nas.ál .unfusaná háδá لنا هذيأل أنفسنس م أناز. 11. máδá qulta ماذا قلت؟

12. máδá qulti ماذا قلت؟

13. .aná ma qultu šai. أنا!ئا ما قلت شي. 14. .iδan man takal lam? ن تكلم؟إذا م 15. hal samiعtum šai.? تم شيمعل س؟ئاه

16. lá. má samiعná šai. / lá, lam nasmaع šai. نا شيمعئاال، ما س .\ع شيمنس ئا ال، لم.

17. al .usbuع al mádí bada.tu dars سرأت ددبوع الماضي بااألس. 18. ص ها ألنهمت اسكتبعأتذكره ب وال أقدر أن.

katabtu .ismaha li.an nahu saعb ua lá .aqdir .an .ataδak karhu 19. maعaki l haq q. ialxam .an .afعal nafsa š šai. قك الحعء. مالشي ل نفسأفع م أنلزي. 20. .ujt fátiha sáعadatní تنيدة ساعأخت فاتح. 21. man عal lamaka l haq q ua darasa maعaka? لن ع؟مكعم سرق ودالح كم

Page 60: Curso completo de bilbao.pdf

Junio 2009 Curso de árabe de Bilbao Página 59

G15

Gramática

■ El verbo en pasado: en los diccionarios se dan los verbos en esta forma (pasado 3ª persona sing.):

(él) escribió / ha escrito كتب kataba

■ La negación:

2 posibilidades :

verbo en presente + لم �

(él) no escribió / no ha escrito كتبلمي lam iaktub

verbo en pasado + ما �

(él) no escribió / no ha escrito ماكتب ma kataba

■ Más adjetivos y pronombres demostrativos:

� EL ADJETIVO DEMOSTRATIVO ESTÁ SIEMPRE SEGUIDO DEL ARTÍCULO

(a diferencia del pronombre)

este libro كتابـالذا ه háδá l kitáb

estos hombres جالالـؤالء هر há.ulá. ar ri¥ál

aquel libro كتابالـذلك δálika l kitáb

aquellos libros تل كتبالـك tilka l kutub

PRONOMBRE DEMONSTRATIVO :

¿qué es aquello? ما ذلك؟ ma δálika? aquello es un libro ذلك كتاب δálika kitáb

بعض ■ نفس algunos = عضالب algunos niños = عالدبض األو los unos a los otros = عضابعم بهض

al baعd (IDÁFA) baعd al .aulád baعduhum baعdan

alma (s) = نفس ج أنفس la misma cosa (lo mismo) = ءنفس الشي él mismo = ـهنفس وه

nafs (plur.) .anfus nafsa š šai. AFIJO hu ua nafsuhu

katab tu تكتب Yo escribí

katab ta تكتب Tú (m) escribiste

katab ti تكتب Tú (f) escribiste

katab a كتب Él escribió

katab at تكتب Ella escribió

katab na ناكتب Nosotros escribimos

katab tum كتبتم Vosotros escribisteis

katab ú واكتب Ellos escribieron

masc. sing. ذاه háδá este/esto/ese/eso

fem. sing. ذهه háδihi esta/os/as/esa/os/as masc. plural ؤالء ه há.ulá. estos/esos

masc. sing. ذلك δálika aquel/aquello

fem. sing. تلك tilka aquella/aquellos/as

Proximidad

Lejanía

Page 61: Curso completo de bilbao.pdf

Junio 2009 Curso de árabe de Bilbao Página 60

E15 Ponte a prueba

B. Conjugar en pasado estos 5 verbos:

B. Traducir y contestar en negativo (de las 2 maneras).

هل قرأت هذه المجلة؟ )٦ هل تكلموا معها؟ )٧ هل عرفتم أين سيكون اإلجتماع؟ )٨

C. Traduce al árabe

9) Fuí muy feliz cuando habló mi hijo conmigo ayer.

10) ¿Por qué no habló conmigo también?

11) Me ha dicho que no tenía tiempo.

12) ¿Qué te(m) ha dicho también?

13) No escuchaba muy bien pero he entendido el problema.

14) En aquel tiempo estudié algunos libros y entendí dónde estaba la verdad.

15) Estudiamos dos veces el mismo libro.

16) ¿Fuisteis rápidamente a todas las reuniones?

17) ¿Has leído (f) todo el libro?

18) Sí, pero no he entendido nada.

Presente Pasado 1) IR بذهي بذه

2) LEER أقرأ يقر

3) HABLAR تكلمي تكلم

4) SABER o CONOCER رفعرف يع

5) DECIR قولقال ي SE CONJUGA EN EL PASADO COMO

SER / ESTAR كان

Page 62: Curso completo de bilbao.pdf

Junio 2009 Curso de árabe de Bilbao Página 61

G16 ¿Qué hora es?

1. ¿A qué hora empieza la reunión?

2. La reunión empieza dentro de un cuarto de hora.

3. ¿Cuándo llegasteis?

4. Hemos llegado hace dos días.

5. ¿Sabes qué hora es?

6. Son las 4 en punto.

7. Después de media hora, saldrán los niños de la escuela.

8. El mes pasado, fuimos a una asamblea de idioma árabe.

9. Y dentro (después) de 3 meses, habrá otra asamblea.

10. Podéis venir con nosotros.

11. Cada año vamos a dos asambleas árabes.

12. Él es el hombre que trabaja conmigo.

13. Ella es la chica que ayudé.

14. Jesús es el que viene del cielo.

15. ¿Has visto el (mi) coche que he comprado?

16. Los que adoran a Dios tienen que adorarlo con espíritu y

con verdad.

17. El que ama a Dios tiene que amar también a su hermano.

18. El que no ama a su hermano, a quien ha visto, no puede

amar a Dios a quien no ha visto.

Page 63: Curso completo de bilbao.pdf

Junio 2009 Curso de árabe de Bilbao Página 62

G16 ة؟اعالس كم

1. fi .ai i sáعa iabda.a l .i¥timáتماع؟ ?عأ اإلجدبة يساع في أي 2. iabda.a l .i¥timáع baعd rubع sáعa عتماع بأ اإلجدبة؟يع ساعبد ر

3. mata uasaltum? لتم؟صتى وم

4. uasalná min iaumain نيموي لنا منصو.

5. hal taعrif kam as sáعa? ة اآلن؟اعالس رف كمل تعه

6. as sáعa hi ia arbaعa bid dabt ة هياعبط ٤الس؟ بالض

7. baعad nusf sáعa saiajru¥ al .aulád min al madrasa .بعد نصف ساعة سيخرج األوالد من المدرسة

8. aš šahr al mádí δahabna .ila mahfal bil luga al عarabi ia .الشهر الماضي ذهبنا إلى محفل باللغة العربية

9. ua baعad zalázat .ašhur saiakún mahfal .ájar دعبفل آخر٣وحكون مير سأشه .

10. min al mumkin .an ta.tú maعaná تأتو كن أنمالم ناامنعم .

11. kul l sana naδhab .ila mahfalain bil عarabi ia ةبيرفلين بالعحب إلى منة نذهكل س

12. hu ua ar ra¥ul al laδí iaعmal maعí جالر وعيهل ممعل الذي ي .

13. hi ia al bint al latí sáعadtuhá تهادالبنت التي ساع هي .

14. iasúع hu ua al laδí ia.tí min as samá. ماءأتي من السالذي ي وسوع هي 15. hal ra.aita as sai iára al latí štaraituhá? تهاية التي اشتراريت السأيل ر؟ه

16. al laδín iaعbudún alláh ia¥ib .an iaعbudúhu bi r rúh ua l haq q

.ه بالروح والحقوالذين يعبدون اهللا، يجب أن يعبد

17. al laδí iuhib b alláh ia¥ib .an iuhib b .ajáhu .aidan .الذي يحب اهللا يجب أن يحب أخاه أيضا

18. man lá iuhib b .ajáhu al laδí iaráhu lá iaqdir .an iuhib b alláh al laδí lam iarahu

هري اهللا الذي لم حبي قدر أنال ي راهالذي ي أخاه حبال ي نم.

Page 64: Curso completo de bilbao.pdf

Junio 2009 Curso de árabe de Bilbao Página 63

G16 Gramática ■ Que – relativo (el que / la que / los que)

nuestro padre que estás en el cielo ماءالذيأبانافي الس .abáná al laδí fí s samá.

los niños que estaban en el salón الدةالذيناألوكانوا في القاع al .aulád al laδín kánú fí l qáعa la revista que leí لةجأتـالتيالمها قر al ma¥al la al latí qara.tuhá

(compl. directo) AFIJO ■ Los días de la semana

siglo قرن ج قرون

año سنة ج سنين

mes ر ج أشر شهه semana بوع ج أسابيعأس

pasado ماضي

próximo قبلم

■ La hora (ver tambien G13 pagina 51)

¿Qué hora es? ?aعkam as sá الساعة؟كم

¿A qué hora...? فيةأي؟... ساع fí .ai i sáعa... ?

Son las... )...هي(الساعة as sáعa (hi ia) ...

طبالض ب٩ والنصف ٩ دقائق ٥و ١١والربع ١١

إال الربع ٢ دقائق ١٠و ٣ دقيقة ٢٠إال ١٢

ذيال تيال ذينال

masc. sing. fem. sing. masc. plur.

Domingo دم األحوي iaum al .ahad

Lunes نم اإلثنيوي iaum al .iznain

Martes م الثالثاءوي iaum al zulázá.

Miércoles بعاءم األروي iaum al .arbiعá.

Jueves م الخميسوي iaum al jamís

Viernes ةعمم الجوي iaum al ¥umعa

Sábado تبم السوي iaum as sabt

de 3 a 10 : plural más de 11 : singular

G5 pagina 19

Page 65: Curso completo de bilbao.pdf

Junio 2009 Curso de árabe de Bilbao Página 64

E16 Ponte a prueba

A. Conjugar en pasado y en presente estos 4 verbos:

B. Traducir y contestar:

؟٣هل نحن في الشهر )٥ حن اآلن؟في أي شهر ن )٦ هل اليوم هو الخميس؟ )٧

كم الساعة اآلن؟ )٨ ما هي أيام إجتماعاتك؟ )٩

C. Traduce al árabe

10. El domingo pasado, hemos tenido una reunión en idioma árabe.

11. El discurso empezó a las 6 en punto y la reunión terminó a las 8 menos cuarto.

12. Las personas (la gente) que vinieron estaban muy felices.

13. Dijeron que querían volver otra vez.

14. Quizás, el mes próximo, o dentro de 2 meses, tendremos otra vez un discurso en árabe.

15. Todos los hermanos que hablan el árabe estaban presentes en esta reunión.

16. ¿Piensas que sea posible que todos vayan a la próxima asamblea?

Presente Pasado 1) LLEGAR صلل يصو 2) VER رىأى ير 3) VENIR أتيأتى ي

4) COMPRAR شترياشترى ي

AYUDARSE CON LA CONJUGACIÓN PÁGINA 96 Y SUBRAYAR LAS DIFERENCIAS CON LA CONJUGACION NORMAL

SE CONJUGA COMO « TERMINAR » نتهي تهىاني

Page 66: Curso completo de bilbao.pdf

Junio 2009 Curso de árabe de Bilbao Página 65

G17 Si...

1. Si alguien te dice: “muchas gracias” ¿cómo contestas?

2. Puedes decir: “de nada” o “no hay de qué”

3. Cuando entramos en una casa, decimos: “Buenos días” o

“Buenas tardes (noches)”

4. Después, les preguntamos: “¿Cómo estáis? ¿Estáis bien?

5. -Estamos bien. ¡Gracias a Dios! ¡Agradezcamos a Jehová!”

6. Para saber sobre la familia, podemos preguntar:

7. ¿Cuántos niños tienes?

8. Cuatro. ¡Que Dios les proteja! ¡Que Dios los guarde!

9. Si alguien estuviera enfermo, podríamos decirle:

10. ¡Que te mejores!

11. Y nos responderá: “¡Que Dios te bendiga!”

12. ¿Cuánto tiempo se quedó tu hijo en el hospital?

13. ¡Esperamos que se cure!

14. Cuando nos visita un amigo, le decimos:

15. ¡Bienvenido!

16. ¡Perdóname... he olvidado tu nombre! ¡Lo siento!

17. ¡Perdonadme... no he entendido!

18. ¿Cuánto vale este libro?

19. Como quieras. Nuestra obra es benéfica (voluntaria)

Page 67: Curso completo de bilbao.pdf

Junio 2009 Curso de árabe de Bilbao Página 66

G17 إذا...

1. .iδa qála laka .ahad: “šukran ¥axílan” fa kaifa tu¥íb يف تجيب؟ فك» شكرا جزيال «: إذا قال لك أحد

2. min al mumkin .an taqúl: “عafuan” .au “la šukr عala uá¥ib” » ال شكر على واجب « أو » عفوا «: من الممكن أن تقول

”indamá nadjul al bait, naqúl: “sabáh al jair” .au “masá. al jairع .3

يخل البما ندر «: ت، نقولعندباح الخيص « ر « أوساء الخيم «

4. min baعd, nas.aluhum: “kaifa hálukum? hal .antum bi jair?” كيف حالكم؟ هل أنتم بخير؟«: من بعد، نسألهم

5. - nahnu bi jair! al hamd lil láh! naškur iahuah” -ربخي نمد هللا! نحه! الحوهنشكر ي !«

6. likai naعrif عan al عá.ila min al mumkin .an nas.al: :لكي نعرف عن العائلة من الممكن أن نسأل

7. kam ualad عindaka? ؟كلد عندكم و 8. arbaعa al láh iahfaδhum! al láh ijal líhum! ةعبم. أرفظهحأهللا!اهللا ي ميخليه !

9. .iδa kán .ahad maríd, naqdir .an naqúl lahu: ريضإد ماذا كان أحنقول له نقدر أن ،:

10. salámtak/ salámtik/ salámtuh/ salámathá تكالمتك \سالمالمته \ ستها\ سالمس

11. ua saiu¥íb laná: “bárak al láh fík” جيب لنايسك اهللا«: وفيك بار ! «

12. kam min al uaqt baqi ia .ibnak fil mustašfa? قيقت بالو من تشفى؟إكمسنك في المب

13. nataman na lahu š šifá. الشفاء نى لهنتم!

: عندما يزورنا صديق، نقول لهindama iaxúrná sadíq, naqúl lahu: ع .14

15. marhaban bika! .ahlan ua sahlan! با بكرحال!مهسال وأه !

16. sámihní... nasaitu .ismak! .aná .ásif! نيسامح ...كمت اسيأنا آسف!نس !

17. sámhuní... ma fahimtu! ت... سامحونيما فهم!

18. bi kam háδá l kitáb? ذا الكتاب؟ه بكم 19. kamá turíd. عamalna tauعí عي. كما تريدلنا طومع.

Page 68: Curso completo de bilbao.pdf

Junio 2009 Curso de árabe de Bilbao Página 67

G17 Gramática ■ Los comparativos

grande ـكأ كبيررب más grande

mucho رثـكأ كثير más

pequeño غيررغـصأ ص más pequeño

grande, excelente ظيممظـعأ ع más grande, más excelente

cansado بانأكثر تعبان تع más cansado

seguro تأكدتأكد مأكثر م más seguro

(Ella) es más joven que su hermana .هي أصغر من أختها hi.ia asgar min .ujtiha

El más pequeño al asgar األصغر

El nombre más grande δam .ism (IDÁFA)عa. أعظم إسم

■ El condicional: si....

Si vas, yo voy contigo إذابت أذهبذه كعم .iδá δahabta .aδhab maعaka

Se puede añadir فـ (entonces) antes del segundo verbo. Si aprendes el árabe, estaré contento ة إذابيرت العلمعيدـفتعأكون س

■ ¿Por qué? لماذا؟ : otras respuestas

Ya hemos visto (G12 pagina 47) : ألن + nombre o afijo porque....

También se usa : كي ... \لـ \ ... لـكي ...

Ha salido para comprar agua. جشتلـخرري ماءي . jara¥a li iaštrí má.

Notar también :

أن عم + nombre o afijo / أن غمر + nombre o afijo a pesar de que....

ALGUNOS INTERROGATIVOS MÁS :

¿Cómo? ف؟كي ¿Cuánto…? ؟...كم ¿Cuánto…? الـ ؟...كم من

� frases 7, 12, 18

masculino ≡ feminino

VERBO EN PASADO

VERBO EN PRESENTE

para algo numerable (contable) nombre en sing . / sin articulo

para cosas no numerables nombre en sing . / con articulo

cuando el adjetivo lleva más de 3 consonantes

(u otros casos excepcionales)

Page 69: Curso completo de bilbao.pdf

Junio 2009 Curso de árabe de Bilbao Página 68

E17 Ponte a prueba A. Conjugar en pasado y en presente estos 3 verbos:

D. Completar y taducir:

nuevo ديدج más nuevo

4. Tu coche es más nuevo que mi coche.

antiguo قديم más antiguo

5. Ese es el libro más antiguo.

cerca قريب más cerca

6. El salón del Reino está más cerca de tu casa.

lejos عيدب más lejos

7. No podemos ir más lejos.

bonito ميلج más bonito

8. Tu eres la chica más guapa en esta casa.

barato خيضر más barato

9. Me gusta comprar el más barato.

E. Traduce al árabe

10. Si salgo ahora de casa, llegaré al salón dentro de 20 minutos.

11. Si me das este libro, lo puedo leer en dos días.

12. ¿Tu hija está enferma? ¡Que se mejore!

13. Si nos preguntan sobre él, no diremos nada.

Presente Pasado 1) PREGUNTAR ألسأل يس 2) CONTESTAR جيبأجاب ي 3) DAR طيعطى يأع SE CONJUGA COMO “TERMINAR - نتهي انتهىي ”

VER LA CONJUGACIÓN PÁGINA 96

Page 70: Curso completo de bilbao.pdf
Page 71: Curso completo de bilbao.pdf

Curso de Bilbao (Junio 2009) GLOSARIO (ordenado por lección) Página 70

Español Árabe Fonética Plural (nombres) Presente (verbos)

Fonética

1 Árabe بيرع عarabíi

1 Cansado بانتع taعbán

1 Casado جوتزم mutaxau ui¥ (regular)

1 Enfermo ريضم maríd رضىم marda

1 Español بانيإس isbáníi (regular)

1 Feliz عيدس saعíd داءعس suعadá.

1 Grande ركبي kabír

1 No ال lá

1 Pequeño غيرص sagír

1 Sí منع naعam

1 También ضاأي .aidan

1 Triste زينح haxín

2 Antiguo, viejo قديم qadím

2 Bonito ميلج ¥amíl

2 Casa تيب bait يوتب buiút

2 Coche ةاريس sai iára (regular)

2 Dios اهللا .al láh

2 Familia ع عائلةá.ila (regular)

2 Futuro لتقبسم mustaqbal

2 Hermana أخت .ujt

2 Hermano أخ .aj ةإخو .ijua

2 Hija بنت bint

2 Hijo نإب .ibn

Page 72: Curso completo de bilbao.pdf

Curso de Bilbao (Junio 2009) GLOSARIO (ordenado por lección) Página 71

2 Libro كتاب kitáb كتب kutub

2 Niño لدو ualad الدأو aulád

2 Nombre مإس .ism

2 Nuevo ديدج ¥adíd

2 Problema شكلةم muškila شاكلم mašákil

2 Propósito دقص qasd

2 Tiempo قتو uaqt

2 Trabajo لمع عamal

3 Católico كاثوليكي kazulikíi (regular)

3 Creyente ؤمنم mu.min (regular)

3 Cristiano سيحيم masíhíi (regular)

3 Difícil بعص saعb

3 Fácil لهس sahl

3 Musulmán لمسم muslím (regular)

3 Presente جودوم mau¥úd (regular)

3 Seguro تأكدم muta.ak kid (regular)

3 Testigo شاهد šáhid شهود šuhúd

4 Allí ناكه hunáka

4 Amigo ديقص sadíq دقاءأص .asdiqá.

4 Aquí ناه huná

4 Calle شارع šáriشوارع ع šauáriع

4 Cerca قريب qaríb

4 Cerca de ... قريب من... qaríb min…

4 Colegio ةسردم madrasa

Page 73: Curso completo de bilbao.pdf

Curso de Bilbao (Junio 2009) GLOSARIO (ordenado por lección) Página 72

4 De dónde (?) ؟أين من min .aina

4 Dónde (?) ؟أين .aina

4 En في fí

4 Escuela ةسردم madrasa

4 Esposa ةجوز xau¥a (regular)

4 Esposo, marido جوز xau¥

4 Lejos عيدب baعíd

4 Lejos de ... عيد منب... baعíd min...

5 Ahora اآلن al.án

5 Árbol ةرشج ša¥ara أشجار aš¥ár

5 Barato خيصر rajís

5 Barrio يح hai i

5 Caro غالي gálí

5 España بانياأس isbániá

5 Hay… ديوج iú¥ad

5 Hoy موالي aliaum

5 Oficina كتبم maktab

5 Paraíso نةج ¥an na

5 Restaurante مطعم matعam

5 Sitio, lugar كانم makán

5 Teléfono هاتف hátif

5 Tienda كاند duk kán

6 Beneficioso فيدم mufíd

6 Biblia سقدكتاب م kitáb muqad das ةسقدكتب م kutub muqad dasa

Page 74: Curso completo de bilbao.pdf

Curso de Bilbao (Junio 2009) GLOSARIO (ordenado por lección) Página 73

6 Capítulo لفص fasl فصول fusúl

6 Conocimiento رفةعم maعrifa

6 Éste / Ésta (pronumbre) هذه \ هذا háδá / háδihi ؤالءه há.ulá

6 Este/ Esta (adjetivo) هذه ال\هذا ال háδá l / háδihi l ؤالء اله há.ulá l

6 Gracias شكرا šukran

6 Guerra برح (fem.) harb روبح hurúb

6 Imagen ةصور súra روص su uar

6 Muchas gracias زيالشكراج šukran ¥axílan

6 Mucho (numeroso) كثير kazír

6 Muchos الكثير من al kazír min

6 Muy اجد ¥id dan

6 Página ةفحص safha فحاتص safahát

6 Poco (escaso) قليل qalíl

6 Pocos القليل من al qalíl min

6 Reunión تماعإج .i¥timáتماعات عإج .i¥timáعát

6 Revista لةجم ma¥al la التجم ma¥al lát

6 Tierra ضأر (fem.) .ard

7 Dirección نوانع عunuán ناوينع عanáuín

7 Habitación فةغر gurfa

7 Importante همم muhim.m

7 Llave مفتاح miftáh فاتيحم mafátíh

7 Médico طبيب tabíb

7 Profesor لمعم muعal lim (regular)

7 Puerta باب báb وابأب .abuáb

Page 75: Curso completo de bilbao.pdf

Curso de Bilbao (Junio 2009) GLOSARIO (ordenado por lección) Página 74

7 Salón del Reino لكوتة المقاع qáعat al malakút

7 Servicio ةمخد ¥idma

7 Título نوانع عunuán ناوينع عanáuín

7 Vecino جار ¥ár جيران ¥írán

8 Amar (él ama / le gusta) بح hab ba حبي iuhib b

8 Azúcar كرس suk kar

8 Café ةوقه qahua

8 Con بـ bi

8 Egipto رمص misr

8 Estudio سرد dars روسد durús

8 Frío ردب bard

8 Hablar تكلم takal lama تكلمي iatakal lam

8 Lectura ةقراء qirá.a

8 Madre أم um m

8 Marroquí غربيم magribí (regular)

8 Marruecos غربالم al magrib

8 Menta ناعنع naعnáع

8 Muerte توم maut

8 O أو .au

8 Padre أب .ab

8 Sin بال bilá

8 Té شاي šái

8 Tratado ةنشر našra نشرات našarát

8 Viaje فرس safar

Page 76: Curso completo de bilbao.pdf

Curso de Bilbao (Junio 2009) GLOSARIO (ordenado por lección) Página 75

8 Vida ياةح haiát

9 Beber شرب šariba بشري iašrab

9 Cielo ماءس samá. مواتس samáuát

9 Decir قال qála قولي iaqúl

9 Hombre لجر ra¥ul رجال ri¥ál

9 Mañana غدا gadan

9 Mujer أةرم mar.a نساء nisá.

9 Ocupado شغولم mašgúl

9 Opinión أير ra.i

9 Pensar فكر fak kara فكري iufak kir

9 Posible كنمم mumkin

9 Qué (+verbo)? ماذا؟ máδá

9 Qué / Cuál (es)? ما؟ má

9 Qué / Cuál? ؟أي .aii

9 Quién? ؟من man

9 Trabajar ملع عamila لمعي iaعmal

9 Verdadero, correcto حيحص sahíh

9 Visitar زار xára زوري iaxúr

10 Acerca de (sobre) نع عan

10 Agua ماء má.

10 Bienvenido(s)! الأه .ahlan

10 Buen, bueno ديج ¥aí id

10 Ciudad دينةم madína ندم mudun

10 Coger أخذ .ajaδa أخذي ia.juδ

Page 77: Curso completo de bilbao.pdf

Curso de Bilbao (Junio 2009) GLOSARIO (ordenado por lección) Página 76

10 Comprar اشترى štara شتريي iaštarí

10 Con (acompañante) عم maع

10 Desayuno فطور futúr

10 Estudiar سرد darasa سردي iadrus

10 Jugar لعب laعiba بلعي ialعab

10 Periódico ةريدج ¥arída رائدج ¥ará.id

10 Pescado كمس samak

10 Querer أراد .aráda ريدي iuríd

10 Rapidez, velocidad ةعرس surعa

10 Taza فنجان fin¥án فناجين faná¥ín

10 Tema ضوعوم maudúواضيع عم mauádíع

10 Vaso كأس (fem.) ka.s كؤوس ku.ús

10 Ver أىر ra.a رىي iara

11 Ayudar دساع sáعada ساعدي iusáعid

11 Deber

) أن(+يجب ia¥ib

11 Deber

) أن(+يلزم ialxam

11 Deber

) أن(+الزم láxim

11 Entrar خلد dajala خلدي iadjul

11 Imposible تحيلسم mustahíl

11 Ir بذه δahaba بذهي iaδhab

11 Leer أقر qara.a أقري iaqra.

11 Lo siento! آسف .ásif

11 Mejor لأفض .afdal

11 Necesario روريض darúrí

Page 78: Curso completo de bilbao.pdf

Curso de Bilbao (Junio 2009) GLOSARIO (ordenado por lección) Página 77

11 Poder قدر qadira قدري+)أن ( iaqdir

11 Poder تطاعاس statáعa تطيعسي+)أن ( iastatíع

11 Recordarse تذكر taδak kara تذكري iataδak kar

11 Saber رفع عarifa رفعي iaعrif

11 Salir جخر jara¥a جخري iajru¥

11 Vivir en (habitar) كنس sakana كنسي iaskun

12 Cosa ءشي šai. أشياء ašiá.

12 Cuando ماع عندindamá

12 Cuándo? تى؟م mata

12 Hacer لفع faعala لفعي iafعal

12 Hacia, a إلى .ila

12 Nada ءال شي lá šai.

12 Por qué? لماذا limáδá

12 Porque ألن li.an na

12 Pregunta ؤالس su.ál ئلةأس .as.ila

12 Respuesta وابج ¥auáb بوةأج .a¥uaba

12 Todo كل kul l

12 Verdad, derecho قح haq q

12 Verdadero قيقيح haqiqi

12 Vivir ع عاشáša عيشي iaعíš

13 Despues دعب baعd

13 Empezar أدب bada.a أدبي iabda.

13 Jesús سوعي iasúع

13 Malvado يرشر šir rír أشرار .ašrár

Page 79: Curso completo de bilbao.pdf

Curso de Bilbao (Junio 2009) GLOSARIO (ordenado por lección) Página 78

13 Mañana (la) باحص sabáh

13 Mediodía رظه δuhr

13 Mundo ع عالمálam

13 Otro, otra أخرى\آخر .ájar / .ujra

13 Paz المس salám

13 Pronto قريبا qaríban

13 Residente, habitante ساكن sákin كانس suk kán

13 Tarde (la) ساءم masá.

13 Terminar, acabar انتهى .antaha نتهيي iantahí

13 Venir أتى .ata أتيي ia.tí

13 Vez ةرم mar ra

13 Volver جعر ra¥iعa عجري iar¥aع

14 Antes لقب qabl

14 Congregación ةماعج ¥amáعa ماعاتج ¥amáعát

14 Discurso خطاب jitáb

14 Escribir كتب kataba كتبي iaktub

14 Presentar مقد qad dama مقدي iuqad dim

14 Semana بوعأس .usbúأسابيع ع .asábíع

14 Siempre دائما dá.iman

15 Algunos ضعب baعd

15 Alma نفس (fem.) nafs أنفس .anfus

15 Aquel / aquello/a/os/as ذلك\تلك δálika / tilka

15 Ayer البارح albárih

15 Enseñar لمع عal lama لمعي iuعal lim

Page 80: Curso completo de bilbao.pdf

Curso de Bilbao (Junio 2009) GLOSARIO (ordenado por lección) Página 79

15 Entonces إذا .iδan

15 Escuchar معس samiعa عمسي iasmaع

15 Gente ناس nás

15 Mismo, a نفس nafs أنفس .anfus

15 Pasado ماضي mádí

15 Precursor فاتح fátih (regular)

15 Preguntar ألس sa.ala ألسي ias.al

15 Taxi تكسي taksi

16 Adorar دبع عabada دبعي iaعbud

16 Año نةس sana سنين sinín

16 Asamblea فلحم mahfal حافلم maháfil

16 Cuanto! Cuanto? مك kam

16 Cuarto (1/4) عبر rubع

16 Desde, de من min

16 Día موي iaum أيام .aiám

16 Domingo دم األحوي iaum al .ahad

16 Espíritu روح rúh واحأر .aruáh

16 Exactamente طببالض bid dabt

16 Hora ةساع sáعa ساعات sáعát

16 Idioma ةلغ luga لغات lugát

16 Jueves م الخميسوي iaum al jamís

16 Llegar لصو uasala صلي iasil

16 Lunes نم اإلثنيوي iaum al .iznain

16 Martes م الثالثاءوي iaum al zulázá.

Page 81: Curso completo de bilbao.pdf

Curso de Bilbao (Junio 2009) GLOSARIO (ordenado por lección) Página 80

16 Medio (1/2) فنص nusf

16 Mes رشه šahr رأشه .ašhur

16 Miércoles بعاءم األروي iaum al .arbiعá.

16 Proximo قبلم muqbil

16 Sábado تبم السوي iaum as sabt

16 Siglo نقر qarn قرون qurún

16 Viernes ةعمم الجوي iaum al ¥umعa

17 A pesar de que أن غمر ragma .an na

17 A pesar de que أن عم maعa .an na

17 Alguien دأح .ahad

17 Aprender لمتع taعal lama لمتعي iataعal lam

17 Bendecir كبار báraka باركي iubárik

17 Bien (el) رخي jair

17 Bienvenido(s)! الهسال وأه .ahlan ua sahlan

17 Bienvenido(s)! باحرم marhaban

17 Buenas tardes رساء الخيم masa. al jair

17 Buenos días رباح الخيص sabáh al jair

17 Cómo ? فكي kaifa

17 Como, igual que كما kamá

17 Contestar أجاب .a¥ába جيبي iu¥íb

17 Curación شفاء šifá.

17 Dar gracias a, agradecer a شكر šakara شكري iaškur

17 Dejar خلى jal la خليي iujal li

17 Desear نىنى تمتمي iataman na

Page 82: Curso completo de bilbao.pdf

Curso de Bilbao (Junio 2009) GLOSARIO (ordenado por lección) Página 81

17 Entender فهم fahima مفهي iafham

17 Entonces فـ fa

17 Estado, condición حال hál والأح .ahuál

17 Gracias a Dios (alabanzas a Dios) لله دمالح al hamdu lil láh

17 Grande, excelente ظيمع عaδím

17 Guardar, preservar فظح hafiδa فظحي iahfaδ

17 Hospital تشفىسم mustašfa تشفياتسم mustašfaiát

17 Obligatorio, debido واجب uá¥ib

17 Olvidar نسي nasi ia نسىي iansa

17 Para لـ\ كي \لكي li / kai / likai

17 Perdón (o “de nada” contestando à “gracias” afuanع عفوا (

17 Perdonar حسام samaha سامحي iusámih

17 Quedar, quedarse قيب baqi ia قىبي iabqi

17 Sanidad ةالمس saláma

17 Si (condicional) إذا (+verbo en pasado) .iδa

17 Sobre, encima de , en لىع عala

17 Voluntario, benéfico عيطو tauعí

v

Page 83: Curso completo de bilbao.pdf

Curso de Bilbao (Junio 2009) GLOSARIO (orden alfabético) Página 82

Español Árabe Fonética Plural (nombres) Presente (verbos)

Fonética

17 A pesar de que أن غمر ragma .an na

17 A pesar de que أن عم maعa .an na

10 Acerca de (sobre) نع عan

16 Adorar دبع عabada دبعي iaعbud

10 Agua ماء má.

5 Ahora اآلن al.án

17 Alguien دأح .ahad

15 Algunos ضعب baعd

4 Allí ناكه hunáka

15 Alma نفس (fem.) nafs أنفس .anfus

8 Amar (él ama / le gusta) بح hab ba حبي iuhib b

4 Amigo ديقص sadíq دقاءأص .asdiqá.

14 Antes لقب qabl

2 Antiguo, viejo قديم qadím

16 Año نةس sana سنين sinín

17 Aprender لمتع taعal lama لمتعي iataعal lam

15 Aquel / aquello/a/os/as ذلك\تلك δálika / tilka

4 Aquí ناه huná

1 Árabe بيرع عarabíi

5 Árbol ةرشج ša¥ara أشجار aš¥ár

16 Asamblea فلحم mahfal حافلم maháfil

15 Ayer البارح albárih

11 Ayudar دساع sáعada ساعدي iusáعid

Page 84: Curso completo de bilbao.pdf

Curso de Bilbao (Junio 2009) GLOSARIO (orden alfabético) Página 83

8 Azúcar كرس suk kar

5 Barato خيصر rajís

5 Barrio يح hai i

9 Beber شرب šariba بشري iašrab

17 Bendecir كبار báraka باركي iubárik

6 Beneficioso فيدم mufíd

6 Biblia سقدكتاب م kitáb muqad das ةسقدكتب م kutub muqad dasa

17 Bien (el) رخي jair

10 Bienvenido(s)! الأه .ahlan

17 Bienvenido(s)! الهسال وأه .ahlan ua sahlan

17 Bienvenido(s)! باحرم marhaban

2 Bonito ميلج ¥amíl

10 Buen, bueno ديج ¥aí id

17 Buenas tardes رساء الخيم masa. al jair

17 Buenos días رباح الخيص sabáh al jair

8 Café ةوقه qahua

4 Calle شارع šáriشوارع ع šauáriع

1 Cansado بانتع taعbán

6 Capítulo لفص fasl فصول fusúl

5 Caro غالي gálí

2 Casa تيب bait يوتب buiút

1 Casado جوتزم mutaxau ui¥ (regular)

3 Católico كاثوليكي kazulikíi (regular)

4 Cerca قريب qaríb

Page 85: Curso completo de bilbao.pdf

Curso de Bilbao (Junio 2009) GLOSARIO (orden alfabético) Página 84

4 Cerca de ... قريب من... qaríb min…

9 Cielo ماءس samá. مواتس samáuát

10 Ciudad دينةم madína ندم mudun

2 Coche ةاريس sai iára (regular)

10 Coger أخذ .ajaδa أخذي ia.juδ

4 Colegio ةسردم madrasa

17 Cómo ? فكي kaifa

17 Como, igual que كما kamá

10 Comprar اشترى štara شتريي iaštarí

8 Con بـ bi

10 Con (acompañante) عم maع

14 Congregación ةماعج ¥amáعa ماعاتج ¥amáعát

6 Conocimiento رفةعم maعrifa

17 Contestar أجاب .a¥ába جيبي iu¥íb

12 Cosa ءشي šai. أشياء ašiá.

3 Creyente ؤمنم mu.min (regular)

3 Cristiano سيحيم masíhíi (regular)

12 Cuando ماع عندindamá

12 Cuándo? تى؟م mata

16 Cuanto! Cuanto? كم kam

16 Cuarto (1/4) عبر rubع

17 Curación شفاء šifá.

17 Dar gracias a, agradecer a شكر šakara شكري iaškur

4 De dónde (?) ؟أين من min .aina

Page 86: Curso completo de bilbao.pdf

Curso de Bilbao (Junio 2009) GLOSARIO (orden alfabético) Página 85

11 Deber

) أن(+يجب ia¥ib

11 Deber

) أن(+زم يل ialxam

11 Deber

) أن(+الزم láxim

9 Decir قال qála قولي iaqúl

17 Dejar خلى jal la خليي iujal li

10 Desayuno فطور futúr

16 Desde, de من min

17 Desear نىنى تمتمي iataman na

13 Despues دعب baعd

16 Día ومي iaum أيام .aiám

3 Difícil بعص saعb

2 Dios اهللا .al láh

7 Dirección نوانع عunuán ناوينع عanáuín

14 Discurso خطاب jitáb

16 Domingo دم األحوي iaum al .ahad

4 Dónde (?) ؟أين .aina

8 Egipto رمص misr

13 Empezar أدب bada.a أدبي iabda.

4 En في fí

1 Enfermo ريضم maríd رضىم marda

15 Enseñar لمع عal lama لمعي iuعal lim

17 Entender فهم fahima مفهي iafham

15 Entonces إذا .iδan

17 Entonces فـ fa

Page 87: Curso completo de bilbao.pdf

Curso de Bilbao (Junio 2009) GLOSARIO (orden alfabético) Página 86

11 Entrar خلد dajala خلدي iadjul

14 Escribir كتب kataba كتبي iaktub

15 Escuchar معس samiعa عمسي iasmaع

4 Escuela ةسردم madrasa

5 España بانياأس isbániá

1 Español بانيإس isbáníi (regular)

16 Espíritu روح rúh واحأر .aruáh

4 Esposa ةجوز xau¥a (regular)

4 Esposo, marido جوز xau¥

17 Estado, condición حال hál والأح .ahuál

6 Éste / Ésta (pronumbre) هذه \هذا háδá / háδihi ؤالءه há.ulá

6 Este/ Esta (adjetivo) هذه ال\هذا ال háδá l / háδihi l ؤالء اله há.ulá l

10 Estudiar سرد darasa سردي iadrus

8 Estudio سرد dars روسد durús

16 Exactamente طببالض bid dabt

3 Fácil لهس sahl

2 Familia ع عائلةá.ila (regular)

1 Feliz عيدس saعíd داءعس suعadá.

8 Frío ردب bard

2 Futuro لتقبسم mustaqbal

15 Gente ناس nás

6 Gracias شكرا šukran

17 Gracias a Dios (alabanzas a Dios) لله دمالح al hamdu lil láh

1 Grande كبير kabír

Page 88: Curso completo de bilbao.pdf

Curso de Bilbao (Junio 2009) GLOSARIO (orden alfabético) Página 87

17 Grande, excelente ظيمع عaδím

17 Guardar, preservar فظح hafiδa فظحي iahfaδ

6 Guerra برح (fem.) harb روبح hurúb

7 Habitación فةغر gurfa

8 Hablar تكلم takal lama تكلمي iatakal lam

12 Hacer لفع faعala لفعي iafعal

12 Hacia, a إلى .ila

5 Hay… ديوج iú¥ad

2 Hermana أخت .ujt

2 Hermano أخ .aj ةإخو .ijua

2 Hija بنت bint

2 Hijo نإب .ibn

9 Hombre لجر ra¥ul رجال ri¥ál

16 Hora ةساع sáعa ساعات sáعát

17 Hospital تشفىسم mustašfa تشفياتسم mustašfaiát

5 Hoy موالي aliaum

16 Idioma لغة luga لغات lugát

6 Imagen ةصور súra روص su uar

7 Importante همم muhim.m

11 Imposible تحيلسم mustahíl

11 Ir بذه δahaba بذهي iaδhab

13 Jesús سوعي iasúع

16 Jueves م الخميسوي iaum al jamís

10 Jugar لعب laعiba بلعي ialعab

Page 89: Curso completo de bilbao.pdf

Curso de Bilbao (Junio 2009) GLOSARIO (orden alfabético) Página 88

8 Lectura ةقراء qirá.a

11 Leer أقر qara.a أقري iaqra.

4 Lejos عيدب baعíd

4 Lejos de ... عيد منب... baعíd min...

2 Libro كتاب kitáb كتب kutub

7 Llave مفتاح miftáh فاتيحم mafátíh

16 Llegar لصو uasala صلي iasil

11 Lo siento! آسف .ásif

16 Lunes نم اإلثنيوي iaum al .iznain

8 Madre أم um m

13 Malvado يرشر šir rír أشرار .ašrár

9 Mañana غدا gadan

13 Mañana (la) باحص sabáh

8 Marroquí غربيم magribí (regular)

8 Marruecos غربالم al magrib

16 Martes م الثالثاءوي iaum al zulázá.

7 Médico طبيب tabíb

16 Medio (1/2) فنص nusf

13 Mediodía رظه δuhr

11 Mejor لأفض .afdal

8 Menta ناعنع naعnáع

16 Mes رشه šahr رأشه .ašhur

16 Miércoles بعاءم األروي iaum al .arbiعá.

15 Mismo, a نفس nafs أنفس .anfus

Page 90: Curso completo de bilbao.pdf

Curso de Bilbao (Junio 2009) GLOSARIO (orden alfabético) Página 89

6 Muchas gracias زيالشكرا ج šukran ¥axílan

6 Mucho (numeroso) كثير kazír

6 Muchos الكثير من al kazír min

8 Muerte توم maut

9 Mujer أةرم mar.a نساء nisá.

13 Mundo ع عالمálam

3 Musulmán لمسم muslím (regular)

6 Muy اجد ¥id dan

12 Nada ءال شي lá šai.

11 Necesario روريض darúrí

2 Niño لدو ualad الدأو aulád

1 No ال lá

2 Nombre مإس .ism

2 Nuevo ديدج ¥adíd

8 O أو .au

17 Obligatorio, debido واجب uá¥ib

9 Ocupado شغولم mašgúl

5 Oficina كتبم maktab

17 Olvidar نسي nasi ia نسىي iansa

9 Opinión أير ra.i

13 Otro, otra أخرى\آخر .ájar / .ujra

8 Padre أب .ab

6 Página ةفحص safha فحاتص safahát

17 Para لـ\ كي \لكي li / kai / likai

Page 91: Curso completo de bilbao.pdf

Curso de Bilbao (Junio 2009) GLOSARIO (orden alfabético) Página 90

5 Paraíso نةج ¥an na

15 Pasado ماضي mádí

13 Paz المس salám

9 Pensar فكر fak kara فكري iufak kir

1 Pequeño غيرص sagír

17 Perdón (o “de nada” contestando à “gracias” afuanع عفوا (

17 Perdonar حسام samaha سامحي iusámih

10 Periódico ةريدج ¥arída رائدج ¥ará.id

10 Pescado كمس samak

6 Poco (escaso) قليل qalíl

6 Pocos القليل من al qalíl min

11 Poder قدر qadira قدري+)أن ( iaqdir

11 Poder تطاعاس statáعa تطيعسي+)أن ( iastatíع

12 Por qué? لماذا limáδá

12 Porque ألن li.an na

9 Posible كنمم mumkin

15 Precursor فاتح fátih (regular)

12 Pregunta ؤالس su.ál ئلةأس .as.ila

15 Preguntar ألس sa.ala ألسي ias.al

14 Presentar مقد qad dama مقدي iuqad dim

3 Presente جودوم mau¥úd (regular)

2 Problema شكلةم muškila شاكلم mašákil

7 Profesor لمعم muعal lim (regular)

13 Pronto قريبا qaríban

Page 92: Curso completo de bilbao.pdf

Curso de Bilbao (Junio 2009) GLOSARIO (orden alfabético) Página 91

2 Propósito دقص qasd

16 Proximo قبلم muqbil

7 Puerta باب báb وابأب .abuáb

9 Qué (+verbo)? ماذا؟ máδá

9 Qué / Cuál (es)? ما؟ má

9 Qué / Cuál? ؟أي .aii

17 Quedar, quedarse قيب baqi ia قىبي iabqi

10 Querer أراد .aráda ريدي iuríd

9 Quién? ؟نم man

10 Rapidez, velocidad ةعرس surعa

11 Recordarse تذكر taδak kara تذكري iataδak kar

13 Residente, habitante ساكن sákin كانس suk kán

12 Respuesta وابج ¥auáb ةبوأج .a¥uaba

5 Restaurante مطعم matعam

6 Reunión تماعإج .i¥timáتماعات عإج .i¥timáعát

6 Revista لةجم ma¥al la التجم ma¥al lát

16 Sábado تبم السوي iaum as sabt

11 Saber رفع عarifa رفعي iaعrif

11 Salir جخر jara¥a جخري iajru¥

7 Salón del Reino لكوتة المقاع qáعat al malakút

17 Sanidad ةالمس saláma

3 Seguro تأكدم muta.ak kid (regular)

14 Semana بوعأس .usbúأسابيع ع .asábíع

7 Servicio ةمخد ¥idma

Page 93: Curso completo de bilbao.pdf

Curso de Bilbao (Junio 2009) GLOSARIO (orden alfabético) Página 92

1 Sí منع naعam

17 Si (condicional) إذا (+verbo en pasado) .iδa

14 Siempre دائما dá.iman

16 Siglo نقر qarn قرون qurún

8 Sin بال bilá

5 Sitio, lugar كانم makán

17 Sobre, encima de , en لىع عala

1 También ضاأي .aidan

13 Tarde (la) ساءم masá.

15 Taxi تكسي taksi

10 Taza فنجان fin¥án فناجين faná¥ín

8 Té شاي šái

5 Teléfono هاتف hátif

10 Tema ضوعوم maudúواضيع عم mauádíع

13 Terminar, acabar انتهى .antaha نتهيي iantahí

3 Testigo شاهد šáhid شهود šuhúd

2 Tiempo قتو uaqt

5 Tienda كاند duk kán

6 Tierra ضأر (fem.) .ard

7 Título نوانع عunuán ناوينع عanáuín

12 Todo كل kul l

9 Trabajar ملع عamila لمعي iaعmal

2 Trabajo لمع عamal

8 Tratado ةنشر našra نشرات našarát

Page 94: Curso completo de bilbao.pdf

Curso de Bilbao (Junio 2009) GLOSARIO (orden alfabético) Página 93

1 Triste زينح haxín

10 Vaso كأس (fem.) ka.s كؤوس ku.ús

7 Vecino جار ¥ár جيران ¥írán

13 Venir أتى .ata أتيي ia.tí

10 Ver أىر ra.a رىي iara

12 Verdad, derecho قح haq q

12 Verdadero قيقيح haqiqi

9 Verdadero, correcto حيحص sahíh

13 Vez ةرم mar ra

8 Viaje فرس safar

8 Vida ياةح haiát

16 Viernes ةعمم الجوي iaum al ¥umعa

9 Visitar زار xára زوري iaxúr

12 Vivir ع عاشáša عيشي iaعíš

11 Vivir en (habitar) كنس sakana كنسي iaskun

17 Voluntario, benéfico عيطو tauعí

13 Volver جعر ra¥iعa عجري iar¥aع

Page 95: Curso completo de bilbao.pdf
Page 96: Curso completo de bilbao.pdf

Curso de Bilbao (Junio 2009) CONJUGACIÓN Página 95

مه أنتم ننح هي وأنا أنت أنت ه Verbo

Pasado قلت لتق قلت قال قالت قلنا قلتم قالوا

Presente أقول تقول يتقول يقول تقول نقول تقولوا يقولوا

Imperativo قل قولي قولوا

يقول / قالDecir

Pasado كتبت كتبت كتبت كتب كتبت كتبنا كتبتم كتبوا

Presente أكتب تكتب تكتبي يكتب تكتب نكتب تكتبوا يكتبوا

Imperativo أكتب أكتبي أكتبوا

كتب / تكيب Escribir

Pasado فعلت فعلت فعلت فعل فعلت فعلنا فعلتم فعلوا

Presente أفعل تفعل تفعلي يفعل تفعل نفعل تفعلوا يفعلوا

Imperativo إفعل عليإف إفعلوا

علفي / فعلHacer

Pasado تكلمت تكلمت تكلمت تكلم تكلمت تكلمنا تكلمتم تكلموا

Presente مأتكل تتكلم تتكلمي يتكلم تتكلم نتكلم تتكلموا يتكلموا

Imperativo تكلم تكلمي تكلموا

تكلم /تيكلم Hablar

Pasado شربت شربت شربت شرب شربت شربنا شربتم شربوا

Presente أشرب تشرب تشربي يشرب تشرب نشرب تشربوا يشربوا

Imperativo إشرب إشربي ربواإش

شرب /شيرب Beber

Pasado درست درست درست درس درست درسنا درستم درسوا

Presente أدرس تدرس تدرسي يدرس تدرس ندرس تدرسوا يدرسوا

Imperativo أدرس يأدرس أدرسوا

سرد /يدرس

Estudiar

Page 97: Curso completo de bilbao.pdf

Curso de Bilbao (Junio 2009) CONJUGACIÓN Página 96

مه أنتم ننح هي وأنا أنت أنت ه Tiempo Verbo

Pasado خفت خفت خفت خاف خافت خفنا خفتم خافوا

Presente أخاف تخاف تخافي يخاف تخاف نخاف تخافوا يخافوا

Imperativo خاف خافي خافوا

خاف يخافTemer

Pasado عشت عشت عشت عاش عاشت عشنا عشتم عاشوا

Presente أعيش تعيش تعيشي يعيش تعيش نعيش تعيشوا يعيشوا

Imperativo عش عيشي عيشوا

عاش يعيش

Vivir

Pasado انتهيت تهيتان انتهيت انتهى انتهت انتهينا انتهيتم انتهوا

Presente انتهي تنتهي تنتهي ينتهي تنتهي ننتهي تنتهوا ينتهوا

Imperativo انته انتهي انتهوا

انتهى ينتهي Terminar

Pasado بقيت بقيت بقيت بقي بقيت بقينا بقيتم بقوا

Presente أبقى تبقى تبقي يبقى تبقى نبقى تبقوا يبقوا

Imperativo ابق ابقي ابقوا

بقي يبقىQuedarse

Pasado رأيت رأيت رأيت رأى رأت رأينا رأيتم رأوا

Presente أرى ترى تري يرى رىت نرى تروا يروا

Imperativo )شوف( )شوفي( imperativo: se usa el dialecto )شوفوا(

رأى يرى

Ver

Pasado أتيت أتيت أتيت أتى أتت أتينا أتيتم أتوا

Presente آتي تأتي تأتي يأتي تأتي نأتي تأتوا يأتوا

Imperativo )تعال( )تعالي( imperativo: se prefiera esta forma )تعالوا(

أتى يأتي Venir

Page 98: Curso completo de bilbao.pdf