62
INSTRUCCIONES PARA OPERACIÓN DE EQUIPOS LHD – WAGNER Estas instrucciones están destinadas a los operadores. Los usuarios del equipo Wagner deben asistir primero a un CURSO DE CAPACITACIÓN de Atlas Copco Wagner sobre el uso seguro y apropiado de nuestra maquinaria. Antes de usar esta máquina, lea todas las instrucciones de funcionamiento, prestando atención especialmente a las instrucciones de seguridad. Para efectuar el mantenimiento o las reparaciones en su equipo use solamente piezas de repuestos originales Atlas Copco Wagner. Este Manual es su guía para el funcionamiento correcto de los siguientes modelos de equipos Wagner: HST-1A EHST-1A ST-2D EST-2D ST-3.5 EST-3.5 ST-6C EST-6C ST-7.5Z ST-8B ST-15Z Familiarícese con el manual, compréndalo y utilícelo. Antes de trabajar con la máquina, lea todas las instrucciones atentamente. Estas instrucciones le ayudarán a comprender la máquina, capacidades y sus limitaciones. Las cinco primeras secciones ofrecen información general para toda la gama de productos Wagner. Describen todos los medidores, controles, indicadores y equipos optativos, aunque algunos elementos específicos quizas se encuentren solamente en un modelo. El manual tiene índice para que pueda localizar la descripción de la función de los controles y medidores de su máquina. 1

Curso Operadores de Equipos Lhd

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Curso Operadores de Equipos Lhd

INSTRUCCIONES PARA OPERACIÓN DE EQUIPOS LHD – WAGNER

Estas instrucciones están destinadas a los operadores. Los usuarios del equipo Wagner deben asistir primero a un CURSO DE CAPACITACIÓN de Atlas Copco Wagner sobre el uso seguro y apropiado de nuestra maquinaria.

Antes de usar esta máquina, lea todas las instrucciones de funcionamiento, prestando atención especialmente a las instrucciones de seguridad.

Para efectuar el mantenimiento o las reparaciones en su equipo use solamente piezas de repuestos originales Atlas Copco Wagner.

Este Manual es su guía para el funcionamiento correcto de los siguientes modelos de equipos Wagner:

HST-1AEHST-1AST-2DEST-2DST-3.5EST-3.5ST-6CEST-6CST-7.5ZST-8BST-15Z

Familiarícese con el manual, compréndalo y utilícelo. Antes de trabajar con la máquina, lea todas las instrucciones atentamente. Estas instrucciones le ayudarán a comprender la máquina, capacidades y sus limitaciones.

Las cinco primeras secciones ofrecen información general para toda la gama de productos Wagner. Describen todos los medidores, controles, indicadores y equipos optativos, aunque algunos elementos específicos quizas se encuentren solamente en un modelo. El manual tiene índice para que pueda localizar la descripción de la función de los controles y medidores de su máquina.

E-O-DTM, Rock TorqueTM, Rock ToughTM, SAHR TM, Scooptram® ScoopyTM, y Teletram® son marcas de Fábrica Atlas Copco Wagner Inc.

1

Page 2: Curso Operadores de Equipos Lhd

INTRODUCCION

ANTES DE ARRANCAR EL EQUIPO

El operador es responsable de leer el manual del operador antes de trabajar la máquina. No saque este manual de la máquina. Si desea manuales adicionales, contactese con su distribuidor local de Wagner.

Este símbolo de alerta de seguridad significa ¡ATENCION! ¡ALERTA! ¡PELIGRO PARA LA SEGURIDAD! Todos los mensajes de seguridad personal de este manual y los adhesivos de seguridad de la máquina están identificados por este símbolo.

Los mensajes de seguridad contenidos en este manual

incluyen una palabra de aviso .

Esta palabra indica el nivel de riesgo.

Las palabras de aviso son PELIGRO, ADVERTENCIA y PRECAUSION.

PELIGRO Indica una situación peligrosa inminente que, de no evitarse, causará la muerte o lesiones graves.

ADVERTENCIA Indica una situación potencialmente peligrosa que, de no evitarse puede causar la muerte o lesiones graves.

PRECAUCIÓN Indica una situación potencialmente peligrosa que, de no evitarse, puede causar lesiones leves o moderadas.

IMPORTANTE Indica información para el operador que puede evitarse daños potenciales a la máquina.

NOTA Indica información que puede ser útil para el operador.

La sección de seguridad de este manual contiene una lista de precausiones de seguridad generales. Las precausiones de seguridad específicas están incluidas en el texto del manual cuando existen riesgos específicos.

2

Page 3: Curso Operadores de Equipos Lhd

La máquina tiene también señales de seguridad como aviso contra exposición potencial a riesgos que pueden surgir durante el uso o la operación razonable de la máquina.

Sería imposible incluir en este manual todas las circunstancias que puedan constituir un riesgo potencial. Por lo tanto, utilice el sentido común para juzgar si una operación, un procedimiento de servicio, etc. representa algún peligro para usted u otras personas cercanas.

Si causa daños a la máquina, o sabe que algo no está bien ajustado, o sabe que falta alguna pieza, asegurese de reparar el daño, hacer el ajuste o reponer la pieza antes de continuar trabajando.

Pida las mangueras de presión de repuesto usando como guía el catálogo de partes del equipo

ADVERTENCIA: Por razones de seguridad, estas mangueras nuncan deberán reemplazarse por mangueras de menor capacidad.

Lea los mensajes de seguridad de este manual, las señales de seguridad de la máquina y el manual de seguridad provisto con la misma.

Cerciórese de que todas las señales de aviso están en su lugar, limpias y legibles.

Mas adelante en esta sección encontrará un diagrama para localizar las señales de aviso.

Si tiene que reemplazar señales de aviso deterioradas o que falten, consulte con el catalogo de partes los números necesarios. Si tiene alguna duda, pongase en contacto con su distribuidor de Atlas Copco Wagner.

IMPORTANTE Antes de hacer funcionar el vehículo por primera vez no olvide llenar todas las marcas del “Certificado de entrega del equipo”

SEÑALES DE SEGURIDAD

1.- ¡ADVERTENCIA!

3

Page 4: Curso Operadores de Equipos Lhd

Lea el manual de instrucciones antes de trabajar con la máquina. El manejo incorrecto de la máquina puede causar lesiones personales y daños al equipo.

Para evitar lesiones o daños graves, aprenda el significado de las distintas señales de aviso y siga atentamente la instrucciones .

Utilice el equipo de protección personal apropiado al operar este vehículo.

2.- ¡PELIGRO! - SISTEMA DE DESENGANCHE DEL FRENO DE EMERGENCIA SAHRTM

Lea las instrucciones para desenganche del freno de emergencia (sección 3, instrucciones para el funcionamiento), antes de tratar de usar el sistema de bombeo manual.

El uso incorrecto del sistema puede causar lesiones personales y daños al equipo.

3.- PELIGRO DE INCENDIO:

El combustible diesel es inflamable. No fume cerca del combustible. No permita que haya llamas cerca cuando se va a rellenar el tanque de combustible.

4

Page 5: Curso Operadores de Equipos Lhd

4.- ¡ADVERTENCIA! - ACCIONADOR DE SUPRESIÓN DE INCENDIO; LEA MANUAL

En vehículos equipados con sistemas de supresión de incendios , ésta etiqueta está colocada cerca del (de los) accionador(es) de supresión de incendios.

Generalmente existen dos accionadores, uno en el compartimiento del operador y otro cerca al motor.

En caso de incendio:

1. Pare el motor

2. Saque el anillo de seguridad

3. Presione hacia adentro el accionador

Para obtener más información acerca del funcionamiento de los sistemas de supresión de incendios, consulte la sección 8 del Manual de servicios del Scooptram®.

5.- ¡ADVERTENCIA! – PELIGRO DE LESIONES PERSONALES CON EL BOOM O LA CUCHARA

5

Page 6: Curso Operadores de Equipos Lhd

Nunca camine por debajo del brazo (boom) elevado a menos que esté sujetado adecuadamente. Consulte con el manual del operador el método correcto y seguro para asegurar el brazo y la cuchara, antes de realizar cualquier tipo de mantenimiento que requiera el brazo, este se debe encontrar en posición levantada y sujetada adecuadamente.

6.- ¡ADVERTENCIA! – LIQUIDO A PRESIÓN

Los sistemas hidráulicos, de aceite del motor y de refrigerante del motor, contienen líquidos calientes a presión. Cercioresé de que la máquina se ha enfriado y la presión ha desaparecido antes de efectuar ningún mantenimiento.

Consulte con la sección 4 del manual de mantenimiento preventivo, donde encontrará instrucciones para reducir las presiones sin correr riesgo.

Estas etiquetas se encontrará en válvulas, acumuladores, tanques de expansión y demás componentes donde la presión represente un peligro.

7.- ¡ADVERTENCIA! – PELIGRO DE RESBALONES Y TROPIEZOS

Algunas superficies pueden estar resbaladizas debido al fluido hidráulico, aceite o combustible.

Tenga precausión siempre que camine sobre las cubiertas, los manubrios, bisagras y cierres pueden causar tropiezos. Preste atención al subir o al bajar.

6

Page 7: Curso Operadores de Equipos Lhd

8.- ¡PRECAUSION! – SUPERFICIES CALIENTES

Evite el contacto con mangueras, conexiones y superficies metálicas mientras el vehículo esté funcionando.

El aceite hidráulico puede alcanzar temperaturas de 210 °F durante el funcionamiento del equipo.

Si tiene que tocar superficies potencialmente calientes, use ropa, guantes, etc. protectores.

Deje que el vehículo se enfrié a temperatura ambiente antes de efectuar el mantenimiento del equipo.

9.- ZONA PELIGROSA – PELIGRO DE APLASTAMIENTO

No entre nunca en la zona de articulación central a menos que la barra de bloqueo este instalado en su lugar. Consulte la sección 1 “Seguridad”

12.- ¡PELIGRO! – RIESGO DE ENERGÍA ALMACENADA

7

Page 8: Curso Operadores de Equipos Lhd

No trate nunca de dar servicio a los frenos SAHRTM sin haber leído la información pertinente en el manual de servicio.

Los resortes del freno SAHRTM están sometidos a compresión extremada y los metodos de desenganche incorrectos pueden causar lesiones personales graves y daños al equipo

13.- ¡ADVERTENCIA! – NO PISAR

Este letrero de prohibición aparece en superficies que no debe pisar ni usar como peldaño. Por ejemlpo, en vehículos equipados con acondicionador de aire, existe una placa montada encima del ventilador del compresor que está diseñada para proteger el vehículo del desprendimiento de escombros.

No está diseñada para soportar su peso y usar la placa como peldaño puede resultar en daños al ventilador.

14.- ¡ADVERTENCIA! – LEA LAS INSTRUCCIONES PARA EL REMOLQUE

Este adhesivo se encuentra cerca de los puntos de remolque del vehículo, delante y detrás. No trate nunca de remolcar el vehículo a menos que haya leído y comprendido totalmente las instrucciones en la sección 3 “Instrucciones para funcionamiento” de este manual.

8

Page 9: Curso Operadores de Equipos Lhd

9

Page 10: Curso Operadores de Equipos Lhd

10

Page 11: Curso Operadores de Equipos Lhd

CONOSCA SU MAQUINA

El Scooptram de Atlas Copco Wagner es una unidad con tracción en las 4 ruedas, está impulsados por un motor diesel y/o eléctrico.

El tren de potencia es atravez de un convertidor de torque, que mueve a la caja de transmisión, este a su vez mueve a los diferenciales delantero y posterior de los ejes, que a su vez mueven atravez de los semiejes a los cubos de cada rueda.

El Scooptram está diseñado para cargar, transportar y descargar la carga.(LHD).

El equipo consta de dos unidades principales: El Bogie (sección delantera), y el chasis (sección posterior) que es el bastidor del motor diesel.

Ambas secciones están unidas por pasadores de bisagra que permiten que las dos secciones pivoteen.

La sección trasera (el bastidor del motor) incluye el motor, el convertidor de par, la transmisión, el compartimiento del operador y el eje posterior.

La sección delantera contiene el brazo (boom), la cuchara, y el eje delantero

“El operador tiene como responsabilidad de asegurarse de que el Scooptram® funcione al máximo nivel de eficiencia con la mayor seguridad posible”.

También tiene la responsabilidad de mantener el equipo en condiciones operativas, mediante técnicas adecuadas de operación y de mantenimiento.

Recuerde que el funcionamiento seguro y eficiente depende solo de usted como operador.

IDENTIFICACIÓN DEL MODELO DEL EQUIPO

El modelo de indentificación está estampada en la placa de datos de la unidad, que está situada cerca del compartimiento del operador, sobre la superficie vertical del chasis.

Está placa contiene el número del modelo del equipo y el número de serie del equipo ejemplo: ST- 3.5.

11

Page 12: Curso Operadores de Equipos Lhd

DESCRIPCION DEL MODELO:

ST- 3.5

ST : Scooptram® diesel3.5 : Capacidad de la cuchara en yardas cúbicas

EST- 3.5

E : Motor eléctricoST : Scooptram®

3.5 : Capacidad de la cuchara en yardas cúbicas

EHST-1A

E : Motor eléctricoH : Transmisión Hidrostatica ST : Scooptram®

1 : Capacidad de la cuchara en yardas cúbicasA : Modificaciones que ha tenido el equipo desde su aparición en el mercado

TERMINOLOGIA

En este manual se designa que el lado izquierdo es el lado del compartimiento del operador, y el lado derecho es el lado opuesto al operador (zona donde está ubicado el tanque hidráulico)

12

Page 13: Curso Operadores de Equipos Lhd

1. Sección delantero (bogie) 7. Eje Posterior2. Sección trasera (chassis) 8. Cilindro hidráulico de volteo3. Tanque de combustible (petroleo) 9. Cilindros hidráulicos de levante4. Brazo (Boom) 10. Eje delantero5. Cuchara (bucket) 11. Protector del motor diesel6. Articulación central 12. Cilindros hidráulicos de direcció

13

Page 14: Curso Operadores de Equipos Lhd

NÚMEROS DE IDENTIFICACIÓN

Apunte el número de identificación del modelo de la máquina, el número de identificación del producto (P.I.N.) y los números de serie de los componentes en los espacios provistos a continuación. Cuando necesite información sobre las piezas o sobre la máquina, proporcione estos números a su distribuidor Wagner.

Registre también estos números y el informe de origen fabricante en un lugar seguro. Así en caso de robo de la máquina, podrá proporcionar los números a la policia.

1. Número de modelo de la máquina

2. Número de serie de la máquina

3. Modelo y serie del motor

4. Modeo y serie de la caja de transmisión

5. Modelo y serie del convertidor

6. Modelo y serie del eje delantero

7. Modelo y serie del eje posterior

8. Número de certificación del sistema FOPS/ROPS (si es aplicable)

9. CE Marketing (si es aplicable)

Notas………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………….………………………………………………………………………………………………..

14

Page 15: Curso Operadores de Equipos Lhd

SECCION I : SEGURIDAD

PRECAUCIONES GENERALES DE SEGURIDAD

Antes de efectuar cualquier mantenimiento y/o operación en el Scooptram®, repase las siguientes precauciones de seguridad. Están escritas para protegerle.

Siempre siga estas reglas generales de seguridad durante el trabajo con el vehículo.

Observe también las reglas de seguridad de su lugar de trabajo y, si fuera necesario para trabajar con seguridad, establezca otras reglas para su aplicación en minería en particular.

Lea y siga atentamente todas las instrucciones indicadas en el manual del operador y manual de servicio.

15

Page 16: Curso Operadores de Equipos Lhd

Asegurese de que todos los mandos de operación e indicadores funcionen correctamente.

No use nunca los mandos como ayuda para subir al vehículo.

Nunca se ponga de pie mientras esté operando el vehículo.

No use ropas sueltas cuando trabaje cerca de motores, máquinas y otros equipos móviles ó rotatorios.

No permita llevar pasajeros en el vehículo.

No deje nunca el vehículo a menos que haya aplicado el freno de estacionamiento.

Calce las ruedas cuando estacione el Scooptram®.

No fume nunca cerca del combustible.

Siempre debe de saber donde está el extinguidor de incendios más cercano.

Verifique el sistema de parada de emergencia antes de cada turno.

Preste atención a los demás. Ellos quizás no prestén atención a la máquina.

SEGURIDAD DURANTE EL MANTENIMIENTO

ADVERTENCIA: El mantenimiento o el servico incorrecto puede causar lesiones o La muerte. Si no comprende algún procedimiento, servicio o ajuste, consulte el manual de servicios de esta máquina o pida información a su distribuidor Wagner.

Antes de dar servicio a está máquina, ponga siempre una etiqueta NO PONER EN MARCHA en la cabina, sobre el volante. Después saque la llave de la máquina.

No efectúe modificaciones en esta máquina sin autorización. Antes de taladrar agujeros, cortar o soldar en esta máquina, pida autorización a su distribuidor o concesionario Wagner.

Antes de dar servicio, pongasé siempre la ropa protectora adecuada. Puede ser necesario usar protección facial, protectores de oido, calzado de seguridad, guantes, etc.

16

Page 17: Curso Operadores de Equipos Lhd

Use protección facial o para los ojos cuando use un martillo. Las virutas o fragmentos pueden lesionar los ojos. Para introducir pasadores endurecidos, use un martillo de cara blanda

Siempre que tenga que hacer servicio bajo la máquina, aplique freno de estacionamiento y ponga calzos delante y detrás de cada neumático.

No entre nunca en el área de articulación central de esta máquina a menos que haya instalado primero la barra de bloqueo.

Siempre consulte la sección correspondiente del manual de servicio antes de realizar tareas de mantenimiento.

Efectúe el servicio en una zona segura lejos del tráfico de vehículos, sobre una superficie nivelada, bajo un techo estable y con ventilación adecuada. Para el mantenimient, la máquina debe de estar sobre el suelo nivelado, siempre que sea posible. Antes de comenzar, cerciórarse de que las ruedas estén calzadas.

Antes de efectuar cualquier mantenimiento en el área de articulación de la máquina:

1. Cerciórese de que la barra de bloqueo de dirección este conectada a los bastidores de carga y potencia, para impedir el movimiento de la articulación de la máquina.

2. Retire la llave del interruptor OFF/ON/START, si es que corresponde, y cuelgue una etiqueta NO OPERAR en el interruptor de arranque.

3. Gire el interruptor MAESTRO (master switch) de desconexión de la batería a OFF Y cuelgue en el una etiqueta PELIGRO.

Pare el motor antes de dar servicio a la máquina con el motor en marcha, pida a otra persona que le ayude. La segunda persona debe permanecer en el asiento del operador durante el servicio o ajuste.

Para prevenir lesiones en los oídos, use dispositivos protectores del oído cuando trabaje dentro de un recinto cerrado con el motor en marcha.

Asegúrese de que toda la presión haya salido antes de trabajar en cualquier sistema que esté con presión.

Siempre compruebe una fuga hidráulica a alta presión, use cartón o papel para localizar la fuga.

ADVERTENCIA: El fluido hidráulico inyectado en la piel puede causar lesiones graves o la muerte.

17

Page 18: Curso Operadores de Equipos Lhd

Mantenga las manos y el cuerpo alejados de la fuga de aceite. Si el fluído penetra bajo la piel, vaya a un médico inmediatamente para que le extraiga el fluido.

No se acerque a las partes móviles o giratorias.

No olvide volver a instalar los protectores sobre todas las piezas móviles.

Nunca trabaje bajo un capó elevado a menos que esté asegurado con una barra de sostén.

Use anteojos, ropa, y casco protectores, así como respirador u otros dispositivos de protección cuando sea necesario.

Aisle todas las conexiones eléctricas y los cables desconectados.

Cuando use aire comprimido, pongase una máscara facial y ropas protectoras. Use aire a un máximo de 30 PSI (20 kPa) como máximo para la limpieza.

Use las herramientas adecuadas. Reemplace el equipo de mantenimiento que este roto ó dañado.

Antes de arrancar, retire todas las herramientas, cordones eléctricos y otros objetos sueltos del vehículo.

La barra de bloqueo de dirección debe guardarse y asegurarse en los momentos después de finalizar el trabajo.

Limpie el aceite derramado.

Proporcione un medio adecuado y seguro para desechar el aceite.

Guarde todos los trapos impregnados con aceite u otros materiales inflamables en un recipiente protector aprobado. No deje trapos sobre el motor.

No guarde nunca líquidos inflamables cerca del motor.

Antes de realizar cualquier trabajo bajo una cuchara alzado, hago lo siguiente:

1. Vacié la cuchara y aplique el freno de estacionamiento.

2. Coloque una barra de seguridad debajo del brazo (boom) y lleve la cuchara a la posición de carga completa.

3. Pare el motor.

4. Ponga los interruptores principales de conexión en posición desconectada.

18

Page 19: Curso Operadores de Equipos Lhd

5. Calce las ruedas.

IMPORTANTE: No intente hacer reparaciones a los componentes del vehículo sin antes comprender perfectamente el componente y el sistema. Siempre use el manual de servicio cuando trabaje en el vehículo.

PARA ESTACIONAR Y DETENER LA MAQUINA

Cuando detenga y estacione la máquina, asegurese que el area es segura y esté nivelada ( plana).

1 Asegurese que la cuchara este completamente abajo y la hoja de la cuchara se encuentre sobre el suelo.

2 Aplique el freno de estacionamiento, pare el motor, ponga todos los controles en neutro y sacar la llave de la chapa de contacto si que hay una.

3 Suelte el cinturón de seguridad.

4 Salir de la máquina.

IMPORTANTE: Si Ud. tiene que estacinar el equipo en una pendiente, siempre

ponga el frente de la máquina hacia el fondo de la pendiente

con el bogie levantado contra un pilar de seguridad, si es

posible cerciorese de que la máquina queda estacionada detrás

de un objeto fijo.

Aplique el freno de estacionamiento y ponga calzos (tacos)

delante de cada neumático.

PREVENCIÓN DE QUEMADURAS, INCENDIOS Y EXPLOSIÓNES

ADVERTENCIA: Las baterías contienen acido. Si este ácido toma contacto con la piel o los ojos , puede causar quemaduras graves. Si por accidente, le cae ácido, lavese con agua durante 15 minutos por lo menos y vaya inmediatamente al médico.

ADVERTENCIA: Las chispa o las llamas pueden hacer que exploten los gases de las baterías.

19

Page 20: Curso Operadores de Equipos Lhd

Cuando trabaje en el sistema eléctrico de la máquina, haga siempre lo que sigue:

Desconecte primero el cable negativo (-) de la batería y, al conectar de nuevo, conecte el cable negativo al final..

No hacer corto circuitos en los terminales de la bateria para comprobar la carga.

Las chispas pueden causar una explosión.

No soldar, rectificar superficie con esmeril ó amoladora ni permita hacer llamas cerca de las baterías.

Cuando usted carge una batería, quite siempre las tapas y tengan buena ventilación.

Si el motor debe arrancarse con un puente, consulte el Manual del operador para conocer el procedimiento correcto.

En los motores enfriados por agua, el refrigerante caliente del radiador puede salirse repentinamente si quita la tapa del radiador deprisa. Deje siempre que se enfríe y después, haga girar la tapa hasta la primera ranura de la tapa. Una vez liberada la presión, quite la tapa.

Todos los combustibles y la mayoria de los lubricantes son inflamables, manejelos con cuidado

Guarde todos los trapos impregnados con aceite u otros materiales inflamables en un recipiente protector aprovado.

Use siempre disolventes de limpieza no inflamables para limpiar las partes del equipo.

Siempre tenga un buen extinguidor en su Scooptram®. Asegurese que el extinguidor tenga servicios de acuerdo con las instrucciones del fabricante.

Si han usado su extinguidor de incendios, no olvide recargarlo o reemplazarlo antes de operar de nuevo.

Si la máquina tiene fugas de combustible ó aceite, reparar las fugas y limpiar la máquina antes de arrancar el motor.

ADVETENCIA: El fluido de arranque con éter puede explotar, causando lesiones o la muerte.

20

Page 21: Curso Operadores de Equipos Lhd

Si usa éter para arrancar la máquina en frío, use este fluído solamente de acuerdo con las recomendaciones del fabricante del éter. Siempre use protector de cara cuando use éter de arranque.

NOTA: Atlas Copco Wagner Inc. no recomienda el uso fluido de arranque con éter.

Antes de soldar o usar un soplete en la máquina, siempre limpiar el area donde se va trabajar.

Revisar el sistema eléctrico si tiene cable sueltos, conexiones o aislalmientos dañados. Reparar o reemplazar las partes dañadas.

ESTRUCTURA PROTECTORA CONTRA VUELCOS y ESTRUCTURA PROTECTORA CONTRA CAIDA DE OBJETOS

La estructura protectora contra vuelcos también se le conoce en ingles como Roll Over Protective Structure ( ROPS).

Las cabinas protectoras ROPS están diseñadas para proteger al operador durante un vuelco del equipo, controlando la deformación de la estructura.

La estructura protectora contra caída de objetos se le conoce en ingles como Falling Object Protective Structure ( FOPS).

Las cabinas protectoras FOPS están diseñadas para proporcionar protección al operador contra caída de objetos.

Si su máquina tiene cabina ROPS ó FOPS su máquina tendrá una placa indicando que tipo de cabina trae el equipo, está placa estará ubicado en el lado derecho de la estructura, está placa contiene:

Número de serie de la cabina ROPS ó FOPS.

El peso de la máquina.

Los números de aprobación.

El número del modelo y serie del equipo.

La serie del motor.

21

Page 22: Curso Operadores de Equipos Lhd

No modifique una estructura ROPS ó FOPS.

Las trabajos de soldadura, perforación de orificios, corte o adición de accesorios pueden debilitar la estructura y reducir la protección.

Si la ROPS ó FOPS tienen daños estructurales, consulte a su distribuidor Wagner antes de tratar de repararla.

No añada a la máquina accesorios que aumenten el peso total de la misma de tal modo que exceda el peso bruto total indicado en la placa ROPS ó FOPS

El asiento de seguridad es una parte importante del sistema ROPS. No olvide ponerse y ajustarse el cinturón de seguridad antes de trabajar con la máquina.

ADVERTENCIA: Si la máquina vuelca y el operador no lleva puesto el cinturón de seguridad bien ajustado, puede resultar gravemente herido o muerto. Si tiene alguna duda acerca de las cabinas ROPS de su máquina, hable con su distribuidor o con el representante de ventas de Wagner.

SEGURIDAD DE NEUMATICOS Y RUEDAS

ADVERTENCIA: Los neumáticos y las ruedas pueden explotar y causar lesiones o la muerte.

Manténgase siempre (y mantenga a los demás) fuera de las áreas peligrosas de neumáticos y ruedas.

Para dar servicio, coloquesé de pie sobre el costado de la banda de rodamiento del neumático.

Infle siempre los neumáticos hasta la presión recomendada.

Si saca el conjunto de neumátiaco y rueda (aro) de la máquina, use siempre una jaula de neumáticos antes de inflarlo.

22

Page 23: Curso Operadores de Equipos Lhd

SECCIÓN 2:

CONTROLES E INDICADORES

Atlas Copco Wagner provee una amplia variedad de instrumentos para satisfacer las necesidades espécificas de sus clientes. Por tanto puede variar los instrumentos en los modelos suministrados.

Uds pueden ver en las ilustraciones de los instrumentos que se detallan en las hojas adjuntas, los instrumentos que pueden ser aplicables en su vehículo.

Quedar completamente familiarizado con todos los controles e indicadores antes de poner en operación el Scooptram®.

Leer cuidadosamente las siguientes descripciones.

De su conocimiento de la máquina dependerá su seguridad y la máxima eficiencia del Scooptram® durante la operación .

Revise los controles e indicadores frecuentemente durante la operación del Scooptram®, para estar seguros de que todos los sistemas están funcionando adecuadamente.

Reporte todas las malos funcionamientos en los instrumentos y/o en el equipo así mismo informe si hay indicadores ilegibles, para ser cambiados.

Esta sección contiene:

Manometros

Indicadores y luces de peligro

Interruptores y botones de acionamiento

Controles manuales y de pie

Controles miscelaneos

23

Page 24: Curso Operadores de Equipos Lhd

SIMBOLOGIA Y SU SIGNIFICADO:

24

Page 25: Curso Operadores de Equipos Lhd

25

Page 26: Curso Operadores de Equipos Lhd

26

Page 27: Curso Operadores de Equipos Lhd

27

Page 28: Curso Operadores de Equipos Lhd

28

Page 29: Curso Operadores de Equipos Lhd

29

Page 30: Curso Operadores de Equipos Lhd

MANOMETROS:

Los modelos de vehículos antiguos de Wagner venián equipados con manómetros de código de colores.

Cuando la presión y la temperatura son normales en el manómetro debe marcar zona verde. Si en el manómetro marcaba zona roja se debía parar la máquina de inmediato y reporta la falla al personal de mantenimiento.

En los nuevos modelos de vehículos usan manómetros que son equipados con luces de peligro llamados LED ( Light Emit Diode = Diodo Emisor de Luz), que indican una condición anormal cuando se prenden. Si la luz del manómetro se prende, parar el vehículo en una zona segura y reportar el problema al personal de mantenimiento.

MANÓMETRO CENTRAL DE MULTIMONITOREO (MMC)

El manómetro MMC puede ser encontrado en los vehículos equipados con Unidad de colección de datos integrado.

Estas unidades muestran mensajes de advertencia para los siguientes:

1. Revisar el motor (Check Engine)

2. Apagar el motor (Stop Engine)

3. Temperatura en transmisión

4. Nivel de combustible

5. Presión de transmisión

6. Presión de acumulador

7. Temperatura del refrigerante

8. Presión del aceite

9. Voltaje de la batería

30

Page 31: Curso Operadores de Equipos Lhd

NOTA: Referirse al listado adjunto de instrucciones para cada funcion específica del manómetro para la acción correcta a tomar.

MANOMETRO DE PRESIÓN DEL ACUMULADOR

Este manómetro indica la presión hidráulica en el circuito del acumulador. Los acumuladores son normalmente cargados a 1200 PSI (83 Bar).

El manómetro de presión del acumulador está normalmente por encima de los 1400 PSI (96.5 Bar) durante la operación normal del Scooptram.

NOTA: Los manómetros de presión en los equipos antiguos son activados mecánicamente, en los vehículos modernos son activados eléctricamente por la llave de arranque. No asuma que la presión del acumulador esta en cero hasta que Ud. ponga la llave de arranque en la posición ON y la presión del acumulador este aliviada

MANÓMETRO DE PRESIÓN DE LA TRANSMISIÓN

Indica presión de embrague de la transmisión.

La presión normal es de 180 – 220 PSI (12.4 – 15.2 Bar) en transmisiones Clark modelo R-18000.

La presión normal es de 240 –280 PSI (16.5 – 19.3 Bar) en transmisiones Funk y Clark modelos R-28000 y R-32000.

En los equipos que tengan manómetros en codigo de colores debe marcar en zona verde si esta normal la presión de la transmisión.

IMPORTANTE: Parar la máquina y consultar con el personal de mantenimiento si el manómetro marca en zona roja durante la operación.

MANÓMETRO DE TEMPERATURA DE ACEITE DEL CONVERTIDOR

También se llama mánometro de temperatura de aceite de la transmisión por que el sensor de temperatura de aceite esta en el convertidor de torque y este componente pertenece al sistema de transmisión.

Este manómetro indica la temperatura de aceite del convertidor. La temperatura normal del aceite es de 94 °C (200 °F). Si la temperatura de aceite del convertidor supera el nivel de seguridad, deberá pararse el Scooptram® y seguidamente

31

Page 32: Curso Operadores de Equipos Lhd

poner la palanca selectora de marcha en neutro y acelerar el motor para enfriar el aciete del convertidor. De persistir el problema de recalentamiento del aceite del convertidor debera reportar al personal de mantenimiento.

IMPORTANTE: Nunca debe exceder la temperatura del convertidor de 250 °F (122 °C) por periodos largos

MANOMETROS DE TEMPERATURA DEL MOTOR

TEMPERATURA DE LAS CULATAS DE LOS CILINDROS

Los Scooptrams® que tienen sus motores enfriados por aire vienen equipados con sensores de temperatura que estan instalados uno en cada banco de cilindros, los cuales monitorean la temperatura de las culatas de cada banco.

La máxima temperatura permisible de operación es de 185 °C (365 °F).

Si en el manómetro de temperatura del motor indica una temperatura mayor a la temperatura permisible se debe parar la operación del equipo y poner a funcionar el motor en marcha en vacio (en mínimo RPM). Cuando la temperatura haya bajado para el funcionamiento del motor y reportar el mal funcionamiento alpersonal de mantenimiento.

TEMPERATURA DEL REFRIGERANTE DEL MOTOR

En los vehículos enfriados por refrigerante (agua +aditivos antioxidantes + aditivos anticongelante), la temperatura normal es de 72 – 86 °C (160 – 185 °F).

La máxima temperatura permisible es de 100 °C (210 °F).

Si en el manómetro de temperatura del motor indica más de la temperatura permisible se debe parar la operación del equipo y poner a funcionar el motor en marcha en vacío (en mínimo RPM). Cuando la temperatura del motor haya bajado parar el funcionamiento del motor y reportar el mal funcionamiento al personal de mantenimiento.

IMPORTANTE: No hacer funcionar el motor si la temperatura del motor ha excedido de la temperatura permisible.

MANÓMETRO DE PRESIÓN DE ACEITE DE MOTOR

32

Page 33: Curso Operadores de Equipos Lhd

Durante el manejo del Scooptram®, la presión de aceite del motor debe marcar entre 25 – 85 PSI. La presión del aceite en mínima RPM debe ser menor.

Si la presión de aceite motor disminuye (menor de 25 PSI) durante la operación normal y en el manómetro de aceite motor indica zona amarilla, parar el Scooptram® y parar el funcionamiento del motor. Comunicar de inmediato al personal de mantenimiento del problema de disminución de presión

HOROMETRO

El horómetro (contador de horas) es activado por la presión de aceite del motor.

Registra las horas que esta funcionando el motor.

Use las horas del motor para hacer la programación de servicios de mantenimiento preventivo, de acuerdo a los intervalos que se indican en el manual del operador.

Reportar de inmediato al personal de mantenimiento en caso de que el horómetro este funcionando mal ó este dañado.

NOTA: En los equipos que estan equipados con Unidad de Colección de Datos (DCU) las horas acumuladas se indican en el manómetro de MMC

TACOMETRO

Este manómetro indica la velocidad del motor en revoluciones por minuto (RPM).

VOLTIMETRO

Indica la salida del voltage del alternador. La operación normal es en la zona verde del manómetro, pero puede estar también en la zona amarilla cuando el motor está en mínimas RPM.

IMPORTANTE: Si el indicador marca zona roja, ya sea en la zona inferior ó superior se debe parar la operación de inmediato y reportar la falla.

LUCES INDICADORAS Y LUCES DE ADVERTENCIA

33

Page 34: Curso Operadores de Equipos Lhd

LUZ DE REVISION DEL MOTOR (CEL)

En los motores DDEC cuando la luz amarilla (ambar) se ilumina es por que el sensor ha detectado un problema no grave en el motor o en el sistema de potencia, por tanto al final de guardia se debe reportar al personal de mantenimiento para que den solución a la falla.

LUZ DE PARADA DEL MOTOR (SEL)

Esta luz roja se enciende cuando a sensado una condición grave para el motor DDEC y que el motor automaticamene va disminuir su potencia después de 30 segundos.

De presentarse el encendido de esta luz roja, de inmediato se debe parar el funcionamiento del motor DDEC, y comunicar al personal de mantenimiento para que solucionen la falla.

NOTA: Ver instrucciones para el funcionamiento del botón eliminador (override)

LUZ INDICADORA DE BAJA PRESIÓN ACEITE Y ALTA TEMPERATURA MOTOR

Este luz indicadora de baja presión de aceite de motor y alta temperatura de las culatas son cuando los equipos vienen con motor DEUTZ.

Esta luz roja se enciende cuando:

1. La presión de aceite motor de menor que 7 PSI

2. La temperatura del aceite del motor es más de 135 °C (275 °F)

3. La temperatura de las culatas del motor son mayores de 185 °C (365 °F)

En los tres casos descritos se va activar la alarma audible (bocina) ya que está enseriado.

LUZ INDICADORA DE FRENO APLICADO

Esta luz roja se enciende cuando:

1. Se aplica manualmente el freno de parqueo atravez del botón de freno de parqueo que está en el compartimiento del operador

2. Cuando el switch de presión de aceite del sistema de frenos sensa una presión menor ó igual a 1400 PSI en el sistema de frenos

34

Page 35: Curso Operadores de Equipos Lhd

INTERRUPTORES Y BOTONES DE ACCIONAMIENTO

BOTON SUPRESOR DE FRENO

Los sistemas de frenos SAHR son aplicados por resorte y liberados por presión hidráulica. Si no hay presión hidráulica, se aplicarán los frenos en las cuatro ruedas.

Para liberar los frenos cuando no se tiene funcionando las bombas hidráulicas (ejemplo cuando el motor no está funcionando), la máquina viene equipado con una bomba manual de freno y un sistema que consiste en:

1. La bomba manual trae una palanca para hacer el bombeo de aceite desde el tanque hidrúlico hacia los paquetes de freno de cada rueda, está palanca se tiene que instalar en la bomba manual.

2. La bomba manual tiene una manija que cuando se tiene que hacer este remolque está manija se tiene que girar su posición a 90 °C.

3. En el compartimiento del operador existe el boton supresor de freno SAHR Brake Override Knob), el cual se tiene que presionar.

4. Simultaneamente una persona tiene que presionar el boton supresor de frenos y la otra tiene que manipular (bombear) la bomba manual de frenos, después que la presión suba hasta los 1200 PSI, recién estara disponible para que el equipo pueda ser remolcado por otro equipo.

INTERRUPTORES DE CIRCUITO

Hay usualmente dos grupos de interruptores de circuitos, uno localizado en el tablero de control del operador y el otro interruptor de circuito principal que esta ubicado en la caja del compartimiento del motor diesel.

BOTON DE BOCINA (ALARMA AUDIBLE)

La bocina es electrica pero es activada manualmente con el botón que esta en el tablero de control del operador.

Es buena practica que cada vez que se arranque el motor dejar que suene la bocina, ya que de esa manera nos estamos dando cuenta que la bocina está en buenas condiciones.

35

Page 36: Curso Operadores de Equipos Lhd

LLAVE DE ARRANQUE (OFF/ON/STAR Switch)

Al girar la llave de arranque de la posión OFF a la posición ON, al tablero de control le llega corriente y se ilumina todos los instrumentos, así mismo el sensor de baja presión (menor o igual a 7PSI) de aceite motor activa la luz roja indicadora de baja presión en el tablero de control del operador, a la vez suena la alarma audible (bocina) confirmando esta baja presión de aceite del motor diesel.

Para poner en funcionamiento el motor diesel se debe girar la llave de arranque de la posición ON a la posición START, una vez que arranque el motor se debe soltar la llave de arranque y el resorte de la llave de arranque lo regresará a la posición ON, quedando el motor funcionando.

La luz roja de baja presión de aceite de motor se apaga cuando la presión del aceite del motor es mayor de 7 PSI.

Para parar el motor diesel DDEC se debe girar la llave de arranque en sentido antihorario (giro a la izquierda) para poner de la posición ON a la posición OFF de apagado.

INTERRUPTORES DE LUCES

Para que prendan las luces se debe girar la manija del interruptor de luces de la posición OFF a la posición ON consiguiendose con eso que se iluminenn los faros delanteros ó posteriores.

INTERRUPTOR MAESTRO (MASTER SWITCH)

Este interruptor aisla la batería de los circuitos eléctricos y debe ser puesto en OFF cuando la unidad no se esta usandose.

Durante el mantenimiento y reparación del equipo se debe poner en OFF el interruptor maestro para prevenir cortos circuitos que dañen al sistema eléctrico.

IMPORTANTE: Para prevenir daños en sistemas de control electrónico DDEC, se debe desconectar el interruptor maestro (master switch) antes de hacer algún trabajo con soldadura eléctrica. De no poner el OFF el master switch se va causar severos daños en el modulo de control electrónico (ECM) del motor DDEC.

BOTON ELIMINADOR (OVERRIDE BUTON)

36

Page 37: Curso Operadores de Equipos Lhd

MOTORES DEUTZ / CATERPILLAR

Cuando se pone el interruptor de arranque de la posición OFF a la posición ON antes de arrancar el motor diesel sonará la bocina (alarma audeble), para eliminar la alarma audible durante el arranque del motor diesel se deberá presionar el botón eliminador (boton override).

MOTORES DETROIT DIESEL

En los motores DDEC son motores controlados electrónicamente, estos motores son seguros por que traen dispositivos de protección. Cuando existe una condición insegura (ejemplo: bajo nivel de aceite motor), el motor automaticamente reduce su potencia.

Si el equipo está trabajando en una galería principal donde transitan los demás equipos y observa que la luz roja (SEL) se le ha prendido en el tablero de control, el motor bajara su potencia, y deberá parar el motor inmediatamente, pero como está en la galería principal y va obstruir el transito a lo demás equipos, entonces podra solo mover el equipo presionando el botón override para estacionarlo en un lugar seguro.

No necesita mantener presionado el botón override para mover el equipo, basta con presionarlo y tendra de 30 a 40 segundos para arrancar el motor y mover el equipo antes de que disminuya su potencia, si vuelve a insistir tendra otros 30 a 40 segundos disponibles y volvera a disminuir su potencia

IMPORTANTE: No operar continuamente el vehículo aplicando el botón override, sino lo necesario para mover el equipo a un lugar seguro.

IMPORTANTE: Daños en el motor ocurre la mayoría de veces por apagar el motor con el botón override. El botón override solo se usa en casos de emergencia o situaciones de peligro.

IMPORTANTE: No es necesario jalar el botón override para eliminar el aviso en el sistema de arranque. Cuando está en OFF el botón eliminador (override) se convierte en un botón de diagnóstico del motor. Refererirse a DDEC III codigos para información adicional.

BOTON DE FRENO DE PARQUEO

Para parquear la máquina o hacer una parada de emergencia presionar el botón de freno de parqueo hacia dentro.

37

Page 38: Curso Operadores de Equipos Lhd

En unidades standart el freno de parqueo se aplica en el paquete de frenos que esta montado en la caja de transmisión.

En las unidades que tengan frenos SAHRTM el freno se aplica en los paquetes de frenos de cada rueda. El freno de parqueo no puede liberarse hasta que el motor este arrancado y la presión hidráulica esté disponible para desaplicar el actuador de freno de parqueo.

BOTÓN DE PRECALENTAMIENTO

Este botón energiza las bujías de precalentamiento que están ubicadas en las culatas del motor Deutz, estás bujías facilitan el arranque del motor en climas fríos.

Presionando esté botón hasta que el indicador de precalentamiento se ponga al rojo vivo, entonces arrancar el motor. Cuando el motor arranca revisar el escape, si sale humo blanco o tiene dificultad en el arranque , entonces continuar precalentando durante 2 minutos y luego arrancar el motor.

CONTROL DE APAGUE DEL MOTOR DEUTZ En equipos que vienen con motor Deutz, para apagar el motor se tiene que jalar el cable de apague del motor, con esta operación se esta estrangulando la entrada de combustible hacia el motor.

CONTROLES DE MANO Y DE PIE

CONTROL DE DIRECCION POR PALANCA

38

Page 39: Curso Operadores de Equipos Lhd

La palanca de control de dirección provee el control de la dirección moviendo la palanca hacia delante ó hacía reversa. Moviendo la palanca hacia delante el equipo va girar hacia la derecha, moviendo la palanca hacia reversa el equipo va girar hacia la izquierda.

CONTROL DE DIRECCÓN POR VOLANTE

La volante de la dirección controla la dirección girando la volante en sentido horario o antihorario. El vehículo girará hacia la derecha si giramos la volante en el sentido horario, y girará a la izquierda si giramos la volante en sentido antihorario

CONTROL DE TRANSMISIÓN

Atlas Copco Wagner usa varios sistemas de control en la transmisión. El arreglo standart en la mayoría de vehículos es el de doble palanca con control a distancia para la selección de marcha o velocidad.

Control de palanca Doble : La palanca doble en sistema de control a distancia puede utilizar tres diferentes tipos de articulación para la válvula de control de transmisión:

Mecánico

Hidráulico (operado por presión piloto) y

Eléctrico (operado por válvula solenoide).

Desde la cabina del operador, el control doble de palanca funciona similar para los tres tipos de arreglo indicados lineas arriba.

Palanca selectora de Velocidad: Esta selecciona el rango de velocidad que se quiere dar a la transmisión. Dependiendo se su Scooptram podra tener dos, tres o cuatro rangos de velocidad. La palanca selectora de velocidad se puede cambiar hasta su máxima velocidad cuando el Scooptram esta en movimiento

Palanca de Transmisión Adelante / Reverso: Esta palanca controla la marcha del equipo, controla tres posiciones: marcha adelante, neutro y marcha reversa

PRECAUSIÓN: El cambio de dirección se debe hacer cuando la palanca selectora de velocidad esta engranado solamente en primera, a menos que tenga instalado la válvula moduladora, lo cual le permitira hacer los cambios de sentido de marcha solo hasta en segunda velocidad.

39

Page 40: Curso Operadores de Equipos Lhd

PEDAL DE CONTROL DE DIRECCIÓN

El Scooptram HST-1A usa pedales de pie para seleccionar la dirección hacia delante o reversa. Presionando el pedal derecho el equipo va desplazarse hacia delante y presionando el pedal izquierdo el equipo se va deplazar hacia atráz (reversa). La velocidad es determinada por el acelerador que esta puesta en la transmisión. Liberando el pedal (sin presionar) se consigue que el equipo se pare.

CONTROL DE LEVANTE Y VOLTEO

PALANCAS DE CONTROL LEVANTE / VOLTEO

Wagner usa palancas de control simple y dual para operar el levante del brazo y el volteo de la cuchara.

Palanca de control de Volteo: Esta palana controla la inclinación de la cuchara. Moviendo la palanca hacia adelante se inclina la cuchara hacia delante, moviendo la palanca hacia atráz se recoge la cuchara. Esta palanca tiene un resorte de centrado a la posición neutra.

Palanca de control de levante: Usando esta ésta palanca se controla el moviemiento del brazo (boom). Jalando la palanca hacía atráz se levanta el brazo, empujando la palanca hacía adelante se baja el brazo. Esta palanca tiene un resorte de centrado para su posición neutra.

Algunas máquinas tienen un retén en el extremo de la posición adelante para proveer flotación a la cuchara. En las unidades que tengan flotación de cuchara el operador debe manualmente retornar la palanca a la posición neutra. Palanca de control simple de Levante / Volteo: Esta palanca de doble función es montado en el lado derecho de la cabina del operador, y controla el movimiento del brazo y la cuchara. Empujando la palanca hacía adelante se inclina la cuchara hacía adelante (se voltea la cuchara). Jalando la palanca hacía atráz se recoge la cuchara.

Moviendo la palanca hacía la derecha se levanta el brazo (boom), y moviendo la palanca hacía la izquierda se baja el brazo (boom). La palanca tiene un resorte de posición neutral

Palanca de control Multifunción Levante / Volteo: En vehículos equipados totalmente automáticos. Botones de contacto controlan la transmisión y ofrecen una multiple función de agarre de la palanca que incorpora control para la transmisión y control de levante y volteo. Esta palanca de control multifunción es

40

Page 41: Curso Operadores de Equipos Lhd

montada en el lado derecho de la consola de la cabina del operador y trabaja exactamente como las palancas de levante y volteo.

Palanca de Control de Volteo E-O-DTM : El E-O-DTM es opcional, en la parte superior de la palanca de control de levante y volteo lleva un botón de contacto. Cuando se presiona el botón de contacto y se mueve la palanca hacia delante la placa eyectora empuja (vota) la carga de la cuchara y cuando se presiona el botón de contacto y se mueve la palanca hacía atráz la placa eyectora se retrae (recoje).

Presionando el botón de contacto no tiene ningún effecto cuando se mueve la palanca hacía la derecha o izquierda.

CONTROL DE ACELERACIÓN

Atlas Copco Wagner usa pedal de pie para controlar el sistema de aceleración en todas sus máquinas con excepción HST-1A y EHST-1A

PEDAL ACELERACIÓN

Control Electrónico de Aceleración: El pedal de aceleración opera a un reostato que retorna por resorte conectado eléctricamente al DDEC. Este control es infinitamente variable entre la marcha en vacío (Mínima RPM) y el full acelerado (máxima RPM).

Control Hidráulico de Aceleración: El pedal de aceleración opera una válvula hidráulica de aceleración y un cilindro hidráulico de aceleración que está unido por un varillaje a la cremallera de la bomba de inyección de combustible.

Presionando completamente el pedal de aceleración provee la totalidad de la velocidad y torque en el governador dentro del rango de velocidad seleccionado.Cuando el pedal de aceleración esta liberado (sin presión) completamente, la cremallera de la bomba de inyección estará cerrado y reduce la velocidad en el motor a marcha en vacío (en mínimas RPM).

Palancas de Control de Aceleración Dual en Transmisiones: El HST-1A usa dos palancas para el control de la velocidad del motor y de la transmisión hidrostática. La palanca del lado derecho es para la aceleración del motor, y la palanca del lado izquierdo es para seleccionar baja ó alta velocidad en la transmisión hidrostática.

FRENOS

PEDAL DE FRENO: Presionando el pedal de freno se aplica los frenos.

41

Page 42: Curso Operadores de Equipos Lhd

NOTA: En la transmisión hidrostática en los Scooptrams HST-1A ó EHST-1A se elimina la necesidad de frenos de servicios, cuando el control de dirección es desenganchado (desaplicado) se aplica los frenos.

CONTROLES DIVERSOS

BOMBA MANUAL DE FRENO

Para liberar el freno SAHRTM para remolcar el equipo, el operador primero tiene que presurizar el sistema hidráulico de frenos usando la bomba manual. La palanca de accionamiento de la bomba manual está ubicado en el lado izquierdo del equipo, la bomba manual está localizada en la esquina de la parte posterior izquierda del vehículo (en chasis parte posterior del contrapeso del equipo). En la bomba manual de freno tiene una manija que se debe girar a la derecha antes de hacer el bombeo manual, terminado el trabajo se debe cambiar a la posición original.

SISTEMA ELIMINADOR DE FRENOS SAHRTM

El sistema eliminador de frenos SAHRTM provee principalmente para hacer el remolque del equipo cuando es necesario. Para remolcar la máquina se debe presionar el botón eliminador (botón override) localizado en el compartimiento del operador. La presión mínima es de 1500 PSI, esta presión debe indicarse en el manómetro de presión del acumulador.

El sistema consiste de una bomba hidráulica manual para presurizar el sistema de frenos y del control eliminador de frenos SAHRTM.

Para activar el sistema, el operador debe sentarse en su asiento y presionar el botón eliminador de frenos SAHRTM .

Si la presión disponible es insuficiente en el acumulador, la bomba manual provehera para alimentar de presión a los acumuladores. Es necesario girar la manija de la bomba a la posión de ON (abierto) y con la palanca bombear hasta un mínimo de 1500 PSI la cual es mostrada en el manómetro de presión del acumulador.

ACTUADORES DE SUPRESION DE INCENDIOS

Estos actuadores de supresión contra incendios son OPCIONALES.

42

Page 43: Curso Operadores de Equipos Lhd

La mayoría de máquinas vienen equipadas con sistema de supresión de incendios, este sistema tiene 2 ó más actuadores. Cada actuador tiene un pin de seguridad. Normalmente el actuador está localizado en el compartimiento del operador y el otro está ubicado en el compartimiento del motor.

Para actuar, se tiene sacar el pin de seguridad y presionar el embolo.

CORREAS DE SEGURIDAD

Revisar las condiciones de la correa de seguridad y del asiento del operador, se debe colocarse la correa de seguridad antes de arrancar el vehículo. Se debe reemplazar el asiento o la correa de seguridad si tuvieran daños.

SECCIÓN 3

INSTRUCCIONES PARA EL FUNCIONAMIENTO

43

Page 44: Curso Operadores de Equipos Lhd

ADVERTENCIA: Antes de arrancar su motor y hacer funcionar la máquina, Asegurese de haber leído y comprendido el funcionamiento de la misma.Cerciórese de haber leído y comprendido todos los mensajes de seguridad del manual del operador , el manual de seguridad y los adhesivos de seguridad de la máquina.

Ud es el responsable de comprender y seguir las instrucciones del fabricante referentes al funcionamiento, el servicio y la seguridad de la máquina. Aseguresé de cumplir todas las leyes y reglamentos de su trabajo y su area de operación. De no seguir estas instrucciones, se pueden producir lesiones o la muerte. Si tiene alguna duda , consulte a su distribuidor Wagner.

INTRODUCCION:

Ud. el operador, tiene una posición clave en el equipo de la myna. Su destreza y su cuidado son esenciales para lograr la máxima productividad, así como la seguridad de usted y de los demás.

Las instrucciones de funcionamiento de este manual tienen la finalidad de ayudarle a conseguir el mejor uso de está unidad con la mayor seguridad posible. Familiarícese totalmente con todos los controles e indicadores de funcionamiento. Conozca la unidad, sus capacidades y sus limitaciones.

Estudie las técnicas de operación dadas para que, con la experiencia, pueda desarrollar técnicas adicionales propias y contribuir al éxito de su equipo de trabajo.

LA SEGURIDAD ES LO PRIMERO

Sus compañeros de trabajo dependen de usted para “mantener la seguridad durante la operación”. Antes de trabajar con la unidad estudie las precausiones de seguridad al principio de este manual del operador y observe las precausiones de seguridad indicadas en esta sección. No corra riesgos. Trate de lograr un buén récord de seguridad.

REPASE ESTOS CONSEJOS DE SEGURIDAD

1. Cuando trabaje en áreas con ventilación auxiliar, cerciórece de que los ventiladores estén funcionando antes de poner en marcha el equipo.

2. No arranque nunca un motor que esté humeando, cuya marcha es desigual o cuyo sistema de escape no está en buen funcionamiento.

44

Page 45: Curso Operadores de Equipos Lhd

3. No ponga nunca en marcha una máquina si cree que no ofrece seguridad mecánicamente.

4. Cerciórese de que la máquina tiene el equipo normal de seguridad, como la bocina (claxón), faros delanteror y posteriores, extinguidor de incendios, cinturón de seguridad y algunos casos los calzos (tacos).

5. No permita que nadie suba en el equipo como pasajero en la cuchara ni en ninguna otra parte del equipo.

6. Cerciórese de que no haya nadie cerca de la máquina antes de ponerla en movimiento.

7. El rango de velocidades puede ser cambiado cuando el equipo está en movimiento. Sin embargo no cambiar el sentido de dirección cuando el equipo esta en movimiento. Es buena práctica tener el equipo parado para hacer el cambio de sentido de dirección para prevenir daños en el convertidor de torque, transmisión y ejes cardanes.

NOTA: Si su equipo esta equipado con transmisión modulada, esto permite hacer el cambio de sentido de dirección en primera (1era) y segunda (2da) marcha solamente. Excepto en el Scooptram ST-6C, en ésta máquina el cambio de dirección puede hacerse solamente en primera (1era) marcha.

8. Lleve el brazo (boom) a la posición de abajo para obtener una máxima visibilidad al viajar. Nunca viaje con el brazo levantado de los topes, excepto con el control de conducción. Mantenga la cuchara totalmente recogida (apoyada en su tope) hacia atrás.

Lea el Manual del Operador:

Siga cuidadosamente todas las instrucciones. Aprenda a usar correctamente los mandos (controles) e indicadores y su trabajo será más fácil.

En caso de falla mecánica durante el desplazamiento:

Aplique inmediatamente los frenos de servicio. Si los frenos no funcionan, aplique los frenos de emergencia. Sí aun así la máquina no se para, dirija la máquina contra una pared.

Conozca su zona de trabajo:

45

Page 46: Curso Operadores de Equipos Lhd

Verifique que no haya obstrucciones como piedra, maderos, etc. en las trayectorias de recorrido. Conozca las limitaciones de la máquina.

Asegúrese de mantener la separación adecuada a ambos lados, cuando trabaje cerca de area de perforación, mantenga el motor en marcha, siempre existe la posibilidad de que no se pueda arrancar el vehículo para alejarl a tiempo una vez prendida la mechas del disparo.

No use nunca los controles como ayuda para subir:

El uso de los controles (palancas de control) del equipo como ayuda para subir es una costumbre peligrosa que puede causar lesiones graves al personal y daños al equipo.

Compruebe con frecuencia el equipo de seguridad:

Asegúrese de que la máquina tenga el equipo normal de seguridad, como la bocina (claxón), faros delaneror y posteiores, extinguidor de incendios y cinturón de seguridad.

Para subir o bajar por una rampa:

Reducir la velocidad del motor si es necesario. Use la marcha BAJA (LOW) en rampas empinadas. No cambie la velocidad, mantenga siempre la cuchara hacía la parte baja de la pendiente.

Ceda el paso a los vehículos cargados:

Es mucho más fácil para usted detener su vehículo sin carga. Reducir la velocidad y toque la bocina (claxón) antes de doblar esquina sin visibilidad.

Procedimientos de soldadura:

Los Scooptrams Atlas Copco Wagner están equipados con sistemas de control computarizado, por lo que deberá tenerse cuidado al soldar sobre el ehículo. A fín de proteger los sistemas eléctronicos deberán seguirse los procedimientos siguientes:

1. Coloque el Interruptor Principal (Master Switch – aislamiento de baterías) en la posición OFF (desconectado)

IMPORTANTE: El hacer caso omiso a estás recomendaciones dañará los sistemas electrónicos.

2. Cubra todos los cable eléctricos y mangueras del sistema hidráulico a fin de protegerlos de los fragamentos incandescentes.

46

Page 47: Curso Operadores de Equipos Lhd

3. Conecte el terminal de tierra de soldadura lo más cerca posible de área a soldar.

IMPORTANTE: Si el terminal de tierra de soldadura se coloca lejos del área a soldar, podrían sufrír daños los cojinetes de la articulación, mangueras del sistema hidráulico y los cables eléctricos.

4. No suelde sobre componentes eléctricos.

PROCEDIMIENTOS ANTES DEL ARRANQUE:

Antes de poner en marcha la unidad, repase la cartilla de mantenimiento del turno, para asegurarse de que la máquina está lista para la operación. Quiza esto le parezca una pérdiad de tiempo innecesaria, pero puede ayudarle a protegerle a usted y a las otras personas, así como al equipo. Además, puede aumentar la eficiencia de la máquina. Se adjunta la cartilla de inspección antes de cada turno de trabajo. No obstante puede ser conveniente que añadan otros puntos a esta lista cuando adquieran experiencia como operador.

INSPECCION VISUAL ALREDEDOR DEL EQUIPO

Al inicio de cada guardia ó turno se debe revisarse los siguientes puntos en su equipo:

Revise que este la barra de fijación para evitar el giro de la dirección este en su posición de guardar.

Revisar que no haya fugas de aceite o fluidos bajo la máquina.

Revise que los neumáticos no estén dañados y que tengan la presión adecuada.

Revise que todos los faros delanteros y posteriores iluminen y esten en su posición correcta.

Revise el area del motor y quite todos los materiales de desecho.

Revise el estado de todas las mangueras hidráulicas, asegurese que no estén dañadas y no tengan fugas de aceite.

Mire por debajo de la máquina y vea si hay piezas dañadas, agrietadas o faltantes.

Limpie todos los peldaños, pasarelas y barandas.

47

Page 48: Curso Operadores de Equipos Lhd

Efectue del servicio de turno. Revise que las tapas de protección del motor y todas las puertas de acceso

estén aseguradas o cerradas con seguridad.

Revise que todas dla señalaes de seguridad estén limpias y en buen estado. Cerciórese de que todas están en su lugar antes de funcionar la máquina.

Limpie el compartimiento del operador y retire todos los objetos sueltos.

Repare, cambie ó ajuste cualquier cosa que lo necesite antes de trabajar con la máquina. Si tiene alguna duda, pida ayuda a su distribuidor Wagner.

COMPROBACIONES ANTES DEL ARRANQUE

Comprobación del nivel de aceite del motor:

MOTORES DDEC

La Varilla de aceite del motor está ubicada en el costado derecho del vehículo. Para conseguir un lectura exacta en el indicador de nivel, el motor debe estar apagado 20 minutos como mínimo.

NOTA: No añada aceite de motor hasta que el nivel esté debajo de la marca de añadir en el indicador de nivel (varilla). Una de las causas principales de consumo de aceite en los motores es sobrellenar el carter de aceite.

MOTORES DEUTZ

La Varilla de aceite del motor está ubicada en el costado derecho del vehículo.

El indicador de nivel tiene dos marcas para medir el nivel de aceite del motor.

Usar la marca por puntos para medir el nivel de aceite motor después de 20 minutos estar apagado el motor Deutz. Si el nivel de aceite esta debajo de mínimo se deberá agregar aceite al motor antes de arrancarlo.

NOTA: La marca por rayas se usan solamente para revisar el nivel de aceite del motor despues de hacer funcionar el motor.

IMPORTANTE: No añadir aceite en exceso, por que puede causar daños graves en el motor debido al agarrotamiento de los pistones y cojinetes

48

Page 49: Curso Operadores de Equipos Lhd

COMPRUEBE EL NIVEL DE REFRIGERANTE DEL RADIADOR

Los indicadores de nivel y el tapón de llenado están ubicados en el tanque de expansión. Si el nivel de refrigerante está bajo, será necesario buscar un mecánico busque la causa del bajo nivel y después de solucionar debera rellenar con el refrigerante, se hace notar que el refrigeranre es una combinación equilibrada de anticongelante, agua y inhibidor contra corrosión del sistema de enfriamiento.

PRECAUSIÓN: No saque la tapa del radiador o la tapa de relleno del tanque de expansión cuando el radiador esté caliente.

IMPORTANTE: No rellene con agua.

COMPRUEBE EL NIVEL DE ACEITE HIDRÁULICO

El nivel de aceite del sistema hidráulico se muestra en un indicador lateral ubicado en el tanque hidráulico. El nivel adecuado se indica mediante una bola de corcho situada en la parte superior del indicador lateral. Si el nivel de aceite está en el centro de la ventanilla, la bola flotará y el nivel de aceite hidráulico será el correcto. Si no hay aceite en la parte superior del indicador lateral, pida al personal de mantenimiento que añada aceite hidráulico hasta llegar al nivel correcto.

IMPORTANTE: Los niveles bajos de aceite hidráulico permiten que entre aire en el sistema hidráulico, lo cual daña a las bombas hidráulicas, mangueras y hasta el mismo aceite . Puede también afectar la eficiencia del sistema hidráulico e incluso conducir a situaciones peligrosas.

VEHICULOS EQUIPADOS CON EL ROCK TOUGH MONITORTM (RTM)

ANTES DE ARRANCAR:

Antes de arrancar el vehículo, coloque la tarjeta de datos en el lector de tarjetas del sistema RTM. No olvide cerrar bien la puerta del lector de tarjetas antes de continuar.

ARRANQUE

Al colocar la llave en la posición de ON (CONECTADO) pero sin estar funcionando el motor DDEC, se activará el visualizador del operador. La inicialización del sistema demora aproximadamente un minuto.

49

Page 50: Curso Operadores de Equipos Lhd

Si la tarjeta está defectuosa o la puerta del lector se deja abierta se presenta el siguiente mensaje:

“Tarjeta mala o no insertada” Cerciórese de que la tarjeta de datos está instalada correctamente y de que la puerta del lector de tarjeta está cerrada y asegurada.

Si el mensaje no desaparece, siga las instrucciones que aparecen en la guía de solución de problemas incluida en el manual del monitor.

50