Upload
others
View
0
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
Modell der Dampfschneeschleuder Henschel
24966F D GB USA NL
2
3
Inhaltsverzeichnis SeiteInformationen zum Vorbild 4Sicherheitshinweise 6Wichtige Hinweise 6Multiprotokollbetrieb 6Schaltbare Funktionen 9Parameter/Register 10Betriebshinweise 26Wartung und Instandhaltung 29Ersatzteile 33
Table of Contents Page Information about the prototype 4Safety Notes 11Important Notes 11Multi-Protocol Operation 11Controllable Functions 14Parameter/Register 15Information about operation 26Service and maintenance 29Spare Parts 33
Sommaire PageInformations concernant le modèle réel 5Remarques importantes sur la sécurité 16Information importante 16Mode multiprotocole 16Fonctions commutables 19Paramètre/Registre 20Remarques sur l’exploitation 26Entretien et maintien 29Pièces de rechange 33
Inhoudsopgave PaginaInformatie van het voorbeeld 5Veiligheidsvoorschriften 21Belangrijke aanwijzing 21Multiprotocolbedrijf 21Schakelbare functies 24Parameter/Register 25Opmerkingen over de werking 26Onderhoud en handhaving 29Onderdelen 33
4
Informationen zum Vorbild
Bei Schneelagen von über 1,5 Meter können Schneepflüge die Bahnstrecken nicht mehr freiräumen. In diesen Fällen kommen Schneeschleudern zum Einsatz. Das Vorbild des Märklin-Modells, die Dampfschneeschleuder Bauart Hen-schel, kann Schneeverwehungen bis zu einer Höhe von 6 Meter beseitigen. Um diese gewaltige Leistung zu ermög-lichen, wird der auf der Schneeschleuder im Dampfkessel erzeugte Dampf ausschließlich zum Antrieb des Schleuder-rades verwendet. Da die Schneeschleuder keinen eigenen Fortbewegungsantrieb besitzt, muss sie zusammen mit dem zu ihr gehörenden Tender durch eine oder mehrere Schub-lokomotiven gegen den Schnee gedrückt werden. Die Aus-wurfrichtung wird durch die Drehrichtung des Schleuder-rades und durch eine bewegliche Leitschaufel bestimmt. Durch bewegliche Seitenflügel stellt sich die Dampfschnee-schleuder auf das jeweilige Lichtraumprofil ein. Die Kohle im Tender wird dabei durch Abdeckklappen gegen die Nässe des weggeschleuderten Schnees geschützt.
Der nächste Winter kommt bestimmt! Auch auf Ihrer Modell-bahn-Anlage.
Information about the Prototype
When snow depths exceed 1.5 meters (5 feet), snow plows cannot clear railroad track right of way. Rotary snow plows are used in these situations. The prototype of the Märklin model, the Henschel design steam powered rotary snow plow, can clear snowdrifts up to a depth of 6 meters (approx. 20 feet). The steam produced in the snow plow’s steam boiler is used exclusively to power the rotary snow plow wheel to enable this enormous output. Since the rotary snow plow has no locomotion system of its own, it must be pushed along with its tender against the snow by one or several locomotives. The direction of throw is determined by the rotation of the plow wheel and by a movable guide blade. The rotary snow plow maintains the appropriate loading gauge by means of movable side wings. The coal in the tender is protected by hatches against the moisture of the flying snow.
Winter is on its way! Especially on your layout.
5
Informations concernant la locomotive réelle
Face à des chutes de neige dépassant 1,5 m, les chasse-neige ne parviennent plus à dégager les voies ferrées. Dans ce cas on utilise une fraise à neige à vapeur. Le modèle Märklin reproduit cette fraise à neige construite par Hens-chel, capable d’éliminer des congères atteignant 6 mètres. Pour réaliser cette performance, la vapeur produite dans la chaudière est exclusivement réservée à l’entraînement de la fraise. Comme cet engin ainsi que son tender ne possède pas de propulsion propre, une ou plusieurs locomotives doivent le pousser contre la neige. Le sens d’évacuation est détermi-né par l’orientation de panneaux déflecteurs réglables. Des ailettes latérales mobiles permettent à la machine de s’adap-ter au volume de neige à déplacer. Au cours de l’opération, le charbon du tender est protégé par des couvercles l’isolant de la neige projetée.
L’hiver prochain et son blanc cortège viendra sûrement!Ainsi que ... sur votre réseau de modélismeferroviaire.
Informatie van het voorbeeld
Bij sneeuwlagen van meer dan 1,5 meter kunnen gewone sneeuwploegen de lijnen niet meer ruimen. In die geval-len komen sneeuwruimers in actie. Het voorbeeld van het Märklin-model, de stoomsneeuwruimer type Henschel, kan sneeuwophopingen tot een hoogte van 6 meter verwijde-ren. Om deze geweldige prestatie te kunnen leveren, wordt de stoom uit de stoomketel op de sneeuwruimer uitsluitend voor de aandrijving van de rotor gebruikt. Omdat de sneeuw-ruimer geen eigen aandrijving voor de voortbeweging heeft, moet hij samen met zijn tender door een of meer duwende locomotieven tegen de sneeuw aangedrukt worden. De uit-werprichting wordt door de draairichting van de rotor en door een beweegbare geleiding bepaald. Door beweegbare zijvleugels wordt de stoomsneeuwruimer op het juiste profiel van vrije ruimte ingesteld. De kolen in de tender worden door afdekkleppen tegen het vocht van de weggeworpen sneeuw beschermd.
De volgende winter komt er al aan! Ook op uw modelbaan.
6
Sicherheitshinweise • DasModelldarfnurmiteinemdafürbestimmtenBe-
triebssystem eingesetzt werden.• Analogmax.15Volt=,digitalmax.22Volt~.• Das Modell darf nur aus einer Leistungsquelle versorgt
werden.• BeachtenSieunbedingtdieSicherheitshinweiseinder
Bedienungsanleitung zu Ihrem Betriebssystem.• FürdenkonventionellenBetriebdesModellsmussdas
Anschlussgleis entstört werden. Dazu ist das Entstörset 611 655 zu verwenden. Für Digitalbetrieb ist das Entstör-set nicht geeignet.
• ACHTUNG! Funktionsbedingte scharfe Kanten und Spitzen.• SetzenSiedasModellkeinerdirektenSonneneinstrah-
lung, starken Temperaturschwankungen oder hoher Luftfeuchtigkeit aus.
• VerbauteLED`sentsprechenderLaserklasse1nachNorm EN 60825-1.
Wichtige Hinweise • DieBedienungsanleitungunddieVerpackungsind
Bestandteile des Produktes und müssen deshalb aufbe-wahrt sowie bei Weitergabe des Produktes mitgegeben werden.
• FürReparaturenoderErsatzteilewendenSiesichbitteanIhren Trix-Fachhändler.
• GewährleistungundGarantiegemäßderbeiliegendenGarantieurkunde.
• Entsorgung:www.maerklin.com/en/imprint.html• DiverseschaltbareFunktionen.• ImAnalogbetriebstehennurderArbeitsscheinwerfer,
das Schleuderrad und der Rauchsatz zur Verfügung.• DervolleFunktionsumfangistnurunterDCCundunter
mfx verfügbar. • BefahrbarerMindestradius360mm.
Multiprotokollbetrieb AnalogbetriebDerDecoderkannauchaufanalogenAnlagenoderGleis-abschnitten betrieben werden. Der Decoder erkennt die analogeGleichspannung(DC)automatischundpasstsichderanalogenGleisspannungan.EssindalleFunktionen,die unter mfx oder DCC für den Analogbetrieb eingestellt wurden aktiv (siehe Digitalbetrieb).
DigitalbetriebDer Decoder ist ein Multiprotokolldecoder. Der Decoder kannunterfolgendenDigital-Protokolleneingesetztwerden:mfx, DCC oder MM. AdresseabWerk:DCC 03 / MM 64Das Digital-Protokoll mit den meisten Möglichkeiten ist das höchstwertige Digital-Protokoll. Die Reihenfolge der Digital-ProtokolleistinderWertungfallend: Priorität1:mfx Priorität2:DCC Priorität3:MM
7
Hinweis: Werden zwei oder mehrere Digital-Protokolle am Gleiserkannt,übernimmtderDecoderautomatischdashöchstwertige Digital-Protokoll; z.B. wird mfx & DCC erkannt wird das mfx-Digital-Protokoll vom Decoder übernommen. Einzelne Protokolle können über den Parameter CV 50 deaktiviert werden.Hinweis: Beachten Sie, dass nicht alle Funktionen in allen Digital-Protokollen möglich sind. Unter mfx und DCC können einige Einstellungen von Funktionen, welche im Analog-Betrieb wirksam sein sollen, vorgenommen werden.
Hinweise zum Digitalbetrieb • DiegenaueVorgehensweisezumEinstellenderdiversen
Parameter entnehmen Sie bitte der Bedienungsanleitung Ihrer Mehrzug-Zentrale.
mfx-Protokoll
Adressierung • KeineAdresseerforderlich,jederDecodererhälteine
einmalige und eindeutige Kennung (UID).• DerDecodermeldetsichaneinerCentralStationoder
Mobile Station mit seiner UID automatisch an.• NameabWerk:Kassel 6481
Programmierung• DieEigenschaftenkönnenüberdiegrafischeOberfläche
der Central Station bzw. teilweise auch mit der Mobile Station programmiert werden.
• EskönnenalleConfigurationVariablen(CV)mehrfachgelesen und programmiert werden.
• DieProgrammierungkannentwederaufdemHaupt-oderdem Programmiergleis erfolgen.
• DieDefaulteinstellungen(Werkseinstellungen)könnenwieder hergestellt werden.
• Funktionsmapping:FunktionenkönnenmitHilfederCentral Station 60212 (eingeschränkt) und mit der Central Station 60213/60214/60215/60216/60226 beliebigen Funkti-onstasten zugeordnet werden (siehe Hilfe in der Central Station).
8
DCC-Protokoll
Adressierung• MöglicheAdressen:Kurze,langeundTraktionsadresse• Adressbereich:
1 – 127 (kurze Adresse, Traktionsadresse) 1 – 10239 (lange Adresse)• JedeAdresseistmanuellprogrammierbar.• KurzeoderlangeAdressewirdüberdieCVsausgewählt.• EineangewandteTraktionsadressedeaktiviertdie
Standard-Adresse.
Programmierung• DieEigenschaftenkönnenüberdieConfigurationsVari-
ablen (CV) mehrfach geändert werden. • DieCV-NummerunddieCV-Wertewerdendirekteinge-
geben.• DieCVskönnenmehrfachgelesenundprogrammiert
werden (Programmierung auf dem Programmiergleis).• DieCVskönnenbeliebigprogrammiertwerden.PoM
(Programmierung auf dem Hauptgleis PoM) ist nur bei den in der CV-Tabelle gekennzeichneten CV möglich. PoM muss von Ihrer Zentrale unterstützt werden (siehe BedienungsanleitungihresGerätes).
• DieDefaulteinstellungen(Werkseinstellungen)könnenwieder hergestellt werden.
• 14bzw.28/126Fahrstufeneinstellbar.• AlleFunktionenkönnenentsprechenddemFunktions-
mapping geschaltet werden.• WeitereInformation,sieheCV-TabelleDCC-Protokoll.
Es wird empfohlen, die Programmierungen grundsätzlich auf dem Programmiergleis vorzunehmen.
9
1 Trix Systems
Schaltbare Funktionen
DC
MS
I 1
MS
IICS
I/II
CS II
I
Arbeitsscheinwerfer / Streckensignallampen F0
Rauchgenerator F1
Geräusch:Schleuderrad F2
Geräusch:Dampfmaschine F3
Wechsel Arbeitsscheinwerfer / Streckensignallampen F4
Geräusch:Pfeifelang F5
10
CV Bedeutung Wert DCC ab Werk 1 Adresse 1 - 127 3 2 PoM Minimalgeschwindigkeit 0 - 255 503 PoM Anfahrverzögerung 0 - 255 354 PoM Bremsverzögerung 0 - 255 355 PoM Maximalgeschwindigkeit 0 - 255 1008 Werkreset/Herstellerkennung 8 131
13 PoM Funktionen F1 - F8 im Analogbetrieb 0 - 255 014 PoM Funktionen F9 - F15 und Licht im Analogbetrieb 0 - 255 117 Erweiterte Adresse (oberer Teil) CV29,Bit5=1 19218 Erweiterte Adresse (unterer Teil) CV29,Bit5=1 12819 Traktionsadresse 0 - 255 021 PoM Funktionen F1 - F8 bei Traktion 0 - 255 022 PoM Funktionen F9 - F15 und Licht bei Traktion 0 - 255 0
29 PoM
Bit0:UmpolungFahrtrichtung Bit1:AnzahlFahrstufen14oder28/128* Bit2:DCCBetriebmitBremsstrecke(keinAnalogbetriebmöglich) Bit5:kurze/langeAdresse
0 / 1 0 / 2 0 / 4 0 / 32
0, 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 32, 34, 35, 36, 37,
38, 396
50 PoM
Alternative Protokolle (DCC kann sich selber nicht deaktivieren)Bit0:AnalogACaus=0/AnalogACein=1 Bit1:AnalogDCaus=0/AnalogDCein=1 Bit2:fx(MM)aus=0/fx(MM)ein=1 Bit3:mfxaus=0/mfxein=1
0 / 1 0 / 2 0 / 4 0 / 8
0 - 15 15
63 PoM Lautstärke 0 - 255 255
* FahrstufenamLokdecoderundamSteuergerätmüssenübereinstimmen,essindsonstFehlfunktionenmöglich.
11
• Variouscontrollablefunctions.• Onlytheworklights,therotarysnowplowblade,andthe
smoke unit are available in analog operation.• ThefullrangeoffunctionsisonlyavailableunderDCC
and mfx.• Minimumradiusforoperationis360mm/14-3/16“.
Multi-Protocol Operation Analog OperationThis decoder can also be operated on analog layouts or ar-eas of track that are analog. The decoder recognizes alter-nating current (DC) and automatically adapts to the analog track voltage. All functions that were set under mfx or DCC for analog operation are active (see Digital Operation).
Digital OperationThe decoders are multi-protocol decoders. These decoders canbeusedunderthefollowingdigitalprotocols:mfx,DCCor MM.Addresssetatthefactory:DCC 03 / MM 64The digital protocol with the most possibilities is the highest order digital protocol. The sequence of digital protocols in descendingorderis: Priority1:mfx Priority2:DCC Priority3:MM
Safety Notes• Thismodelisonlytobeusedwiththeoperatingsystemit
is designed for.• Analogmax.15voltsDC,digitalmax.22voltsAC.• Thismodelmustneverbesuppliedwithpowerfrommore
than one power pack.• Pleasemakenoteofthesafetynotesintheinstructions
for your operating system.• Thefeedertrackmustbeequippedtopreventinterference
with radio and television reception, when the model is to be run in conventional operation. The 611 655 interference suppression set is to be used for this purpose.
• WARNING! Sharp edges and points required for operation.• Donotexposethemodeltodirectsunlight,extreme
changes in temperature, or high humidity. • TheLEDsinthisitemcorrespondtoLaserClass1accor-
ding to Standard EN 60825-1.
Important Notes• Theoperatinginstructionsandthepackagingareacom-
ponent part of the product and must therefore be kept as well as transferred along with the product to others.
• PleaseseeyourauthorizedTrixdealerforrepairsorspare parts.
• Thewarrantycardincludedwiththisproductspecifiesthe warranty conditions.
• Disposing:www.maerklin.com/en/imprint.html
12
Note: If two or more digital protocols are recognized in the track, the decoder automatically takes on the highest value digital protocol.For example, if mfx & DCC are recognized, the mfx digital protocol is taken on by the decoder. Individual protocols can be deactivated with Parameter CV 50.Note: Please note that not all functions are possible in all digital protocols. Several settings for functions, which are supposed to be active in analog operation, can be done under mfx and DCC.
Notes on digital operation • Theoperatinginstructionsforyourcentralunitwillgive
you exact procedures for setting the different parame-ters.
mfx Protocol
Addresses • Noaddressisrequired;eachdecoderisgivenaone-
time, unique identifier (UID).• ThedecoderautomaticallyregistersitselfonaCentral
Station or a Mobile Station with its UID.• Namesetatthefactory:Kassel 6481
Programming • Thecharacteristicscanbeprogrammedusingthe
graphic screen on the Central Station or also partially with the Mobile Station.
• AlloftheConfigurationVariables(CV)canbereadandprogrammed repeatedly.
• Theprogrammingcanbedoneeitheronthemaintrackorthe programming track.
• Thedefaultsettings(factorysettings)canbeproducedrepeatedly.
• Functionmapping:Functionscanbeassignedtoany of the function buttons with the help of the 60212 Central Station (with limitations) and with the 60213/60214/60215/60216/60226 Central Station (See help section in the Central Station).
13
DCC Protocol
Addresses • Possibleaddresses:short,long,andm.u.address• Addressrange:
1 – 127 (short address, m.u. address) 1 – 10239 (long address)
• Everyaddresscanbeprogrammedmanually.• AshortoralongaddressisselectedusingtheCVs.• Amultipleunitaddressthatisbeinguseddeactivatesthe
standard address.
Programming• Thecharacteristicscanbechangedrepeatedlyusingthe
Configuration Variables (CV).• TheCVnumbersandtheCVvaluesareentereddirectly.• TheCVscanbereadandprogrammedrepeatedly.(Pro-
gramming is done on the programming track.)• TheCVscanbeprogrammed,asyoudesire.PoM(Pro-
gramming on the layout track) is only possible with those CVs marked in the CV table. PoM must be supported by your central controller (see the instructions for your controller).
• Thedefaultsettings(factorysettings)canbeproducedrepeatedly.
• 14or28/126speedlevelscanbeset.• Allofthefunctionscanbecontrolledaccordingtothe
function mapping (see CV description).• SeetheCVdescriptionfortheDCCprotocolforadditional
information.
We recommend that in general programming should be done on the programming track.
14
1 Trix Systems
Controllable Functions
DC
MS
I 1
MS
IICS
I/II
CS II
I
Work lights / Headlights F0
Smoke generator F1
Soundeffect:Rotaryplowblades F2
Soundeffect:Streamengine F3
Choose between work lights and headlights F4
Soundeffect:Longwhistleblast F5
15
* Thespeedlevelsonthelocomotivedecoderandonthecontrollermustagreewitheachother;otherwise, you may have malfunctions.
CV Discription DCC Value Factory-Set 1 Address 1 - 127 3 2 PoM Minimum Speed 0 - 255 503 PoM Acceleration delay 0 - 255 354 PoM Braking delay 0 - 255 355 PoM Maximum speed 0 - 255 1008 Factory Reset / Manufacturer Recognition 8 13113 PoM Functions F1 - F8 in analog operation 0 - 255 014 PoM Functions F9 - F15 and lights in analog operation 0 - 255 117 Extended address (upper part) CV29,Bit5=1 19218 Extended address (lower part) CV29,Bit5=1 12819 Multiple Unit Address 0 - 255 021 PoM Functions F1 - F8 on Multiple Unit 0 - 255 022 PoM Functions F9 - F15 and lights on Multiple Unit 0 - 255 0
29 PoM
Bit0:ReversingdirectionoftravelBit1:Numberofspeedlevels14or28/128*Bit2:DCCoperationwithabrakingarea(noanalogoperation possible) Bit5:short/longaddress
0 / 1 0 / 2 0 / 4
0 / 32
0, 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 32, 34, 35, 36,
37, 38, 396
50 PoM
Alternative Protocols (DCC cannot deactivate itself) Bit0:AnalogACoff=0/AnalogACon=1 Bit1:AnalogDCoff=0/AnalogDCon=1 Bit2:fx(MM)off=0/fx(MM)on=1 Bit3:mfxoff=0/mfxon=1
0 / 1 0 / 2 0 / 4 0 / 8
0 - 15 15
63 PoM Volume 0 - 255 255
16
Remarques importantes sur la sécurité • Lemodèlenepeutêtreutiliséequ‘aveclesystèmed‘exploitationindiqué.
• Analogiquemax.15Volt=,digitalmax.22Volt~.• Lemodèlenepeutpasêtrealimentéeélectriquementparplusd‘unesourcedecourantàlafois.
• Ilestimpératifdetenircomptedesremarquessurlasécuritédécritesdanslemoded‘emploidevotresystèmed‘exploitation.
• Pourl’exploitationdelemodèleenmodeconventionnel,lavoiederaccordementdoitêtredéparasitée.Aceteffet, utiliser le set de déparasitage réf. 611 655. Le set de déparasitage ne convient pas pour l’exploitation en mode numérique.
• ATTENTION! Pointes et bords coupants lors du fonctionne-ment du produit.
• Nepasexposerlemodèleàunensoleillementdirect,à de fortes variations de température ou à un taux d‘humiditéimportant.
• LesDELinstalléescorrespondentàlaclasselaser1selon la norme EN 60825-1.
Information importante• Lanoticed‘utilisationetl’emballagefontpartieintégranteduproduit;ilsdoiventdoncêtreconservéset,lecaséchéant, transmis avec le produit.
• Pourtouteréparationouremplacementdepièces,adres-sez vous à votre détaillant-spécialiste Trix.
• Garantielégaleetgarantiecontractuelleconformémentau certificat de garantie ci-joint.
• Elimination:www.maerklin.com/en/imprint.html• Diversesfonctionscommutables.• Seuls les feux de travail, le chasse-neige rotatif et le
générateur de fumée sont disponibles en mode exploitation analogique.
• L’intégralitédesfonctionsestdisponibleuniquementenexploitation DCC et mfx.
• Rayonminimald’inscriptionencourbe360mm.
Mode multiprotocole Mode analogiqueOn peut aussi faire fonctionner le décodeur sur des instal-lations ou des sections de voie analogiques. Le décodeur identifie automatiquement la tension de voie analogique (DC). Toutes les fonctions qui ont été paramétrée pour le mode analogique sous mfx ou sous DCC sont actives (voir mode numérique).
Mode numériqueLes décodeur sont des décodeur multiprotocole. Le décodeurpeutêtreutiliséaveclesprotocolesnumériquessuivants:mfx,DCC,MM.Adresseencodéeenusine:DCC 03 / MM 64Le protocole numérique offrant les possibilités les plus nombreuses est le protocole numérique à bit de poids fort. La hiérarchisation des protocoles numériques est descendante: Priorité1:mfx Priorité2:DCC Priorité3:MM
17
Indication : Si deux ou plus de deux protocoles numériques sont reconnus sur la voie, le décodeur choisit automatique-ment le protocole numérique le plus significatif. Entre les protocoles mfx & DCC par exemple, le décodeur choisira le protocole numérique mfx. Vous pouvez désactiver les différents protocoles via le paramètre CV 50.Indication : remarquez que toutes les fonctions ne peuvent pasêtreactionnéesdanstouslesprotocolesnumériques.Sous mfx et sous DCC, il est possible de procéder à quelquesparamétragesdefonctionsdevantêtreactivesdans le cadre de l’exploitation analogique.
Remarques relatives au fonctionnement en mode digital • Encequiconcernelaprocédurederéglagedesdiversparamètres,veuillezvousréféreraumoded‘emploidevotre centrale de commande multitrain.
Protocole mfx
Adressage • Aucuneadressen’estnécessaire,ledécodeurreçoittou-
tefois une identification unique et non équivoque (UID).• AvecsonUID,ledécodeurindiqueautomatiquement
à une station centrale ou à une station mobile qu’il est connecté.
• Nomencodeeenusine:Kassel 6481
Programmation• Lescaractéristiquespeuventêtreprogramméespar
l’intermédiaire de la couche graphique de la station cen-trale, voire en partie aussi au moyen de la station mobile.
• Touteslesconfigurationsvariables(CV)peuventêtreluesetprogramméesdefaçonréitérée.
• Laprogrammationpeutêtreréaliséesoitsurlavoieprincipale, soit sur la voie de programmation.
• Lesparamétragespardéfaut(paramétragesusine)peuventêtrerétablis.
• Mappagedesfonctions:lesfonctionspeuventêtreaffectées à de quelconques touches de fonction au moyen de la station centrale (60212) (restreinte) et avec la station centrale 60213/60214/60215/60216/60226 (voir Aide au niveau de la station centrale).
18
Protocole DCC
Adressage• Adressepossibles:Courtes,longuesetadressesdetraction• Catégoried’adresse:
1 à 127 (adresses courtes, adresses de traction) 1 à 10239 (adresses longues)
• Chaqueadresseestprogrammablemanuellement.• L’adressebrèveoulongueestchoisieparl’intermédiaire
des CVs.• Uneadressedetractionutiliséedésactivel’adresse
standard.
Programmation• Lescaractéristiquespeuventêtremodifiéesdefaçon
réitérée par l’intermédiaire des variables de configuration (CVs).
• Touteslesconfigurationsvariables(CV)peuventêtreluesetprogramméesdefaçonréitérée.
• Laprogrammationpeutêtreréaliséesoitsurlavoieprincipale, soit sur la voie de programmation.
• LesCVpeuventêtreprogramméeslibrement.LaPoM(programmation sur la voie principale) est possible uniquement pour les CV signalées dans le tableau des CV. LaPoMdoitêtrepriseenchargeparvotrecentrale(voirla notice d’utilisation de votre appareil).
• Lesparamétragespardéfaut(paramétragesusine)peuventêtrerétablis.
• 14voire28/126cransdemarchesontparamétrables.
• Touteslesfonctionspeuventêtrecommutéesenfonctiondu mappage des fonctions (voir le descriptif des CVs).
• Pourtouteinformationcomplémentaire,voirletableaudes CVs, protocole DCC.
Il est recommandé, de réaliser la programmation, fonda-mentalement, sur la voie de programmation.
19
1 Trix Systems
Fonctions commutables
DC
MS
I 1
MS
IICS
I/II
CS II
I
Projecteur / feux de signalisation F0
Générateurdefumée F1
Bruitage:Rotationdelafraise F2
Bruitage:Machineàvapeur F3
Alternance entre le projecteur et les feux de signalisation F4
Bruitage:Siffletlongueur F5
20
CV Affectation DCC Valeur Parm. Usine 1 Adresse 1 - 127 3 2 PoM Vitesse minimale 0 - 255 503 PoM Temporisationd‘accélération 0 - 255 354 PoM Temporisation de freinage 0 - 255 355 PoM Vitesse maximale 0 - 255 1008 Réinitialisation d’usine/identification du fabricant 8 13113 PoM Fonctions F1 - F8 en mode analogique 0 - 255 014 PoM Fonctions F9 - F15 et éclairage en mode analogique 0 - 255 117 Adresse étendue (partie supérieure) CV29,Bit5=1 19218 Adresse étendue (partie inférieure) CV29,Bit5=1 12819 Adresse traction 0 - 255 021 PoM Fonctions F1 - F8 pour traction 0 - 255 022 PoM Fonctions F9 - F15 et éclairage traction 0 - 255 0
29 PoM
Bit0:InversiondusensdemarcheBit1:Nombredecransdemarche14ou28/128*Bit2:ExploitationDCCavecsectiondefreinage(exploitation analogique impossible) Bit5:Adressecourte/longue
0 / 1 0 / 2 0 / 4
0 / 32
0, 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 32, 34, 35, 36,
37, 38, 396
50 PoM
Autresprotocoles(DCCnepeutpassedésactiverlui-même) Bit0:AnalogiqueCAhorsfonction=0/analogiqueCAenfonction=1 Bit1:AnalogiqueCChorsfonction=0/analogiqueCCenfonction=1 Bit2:fx(MM)horsfonction=0/fx(MM)enfonction=1 Bit3:mfxhorsfonction=0/mfxenfonction=1
0 / 1 0 / 2 0 / 4 0 / 8
0 - 15 15
63 PoM Volume 0 - 255 255* Pourévitertoutdysfonctionnement,lescransdemarchesurledécodeurdelocodoiventimpérativement
coïncider avec ceux de l’appareil de commande.
21
Veiligheidsvoorschriften• Ditmodelmagalleenmeteendaarvoorbestemdbedrijfs-
systeem gebruikt worden.• Analoogmax.15Volt=,digitaalmax.22Volt~.• Ditmodelmagnietvanuitmeerdanéénstroomvoorzie-
ning gelijktijdig gevoed worden.• Leesookaandachtigdeveiligheidsvoorschrifteninde
gebruiksaanwijzing van uw bedrijfssysteem. • Voorhetconventionelebedrijfmetdemodeldientde
aansluitrail te worden ontstoort. Hiervoor dient men de ontstoor-set 611 655 te gebruiken. Voor het digitale bedrijf is deze ontstoor-set niet geschikt.
• OPGEPAST! Functionele scherpe kanten en punten.• Stelhetmodelnietblootaanindirectezonnestraling,
sterke temperatuurwisselingen of hoge luchtvochtigheid.• IngebouwdeLED’skomenovereenmetdelaserklasse1
volgens de norm EN 60825-1. Belangrijke aanwijzing• Degebruiksaanwijzingendeverpakkingzijneenbe-
standdeel van het product en dienen derhalve bewaard en meegeleverd te worden bij het doorgeven van het product.
• VoorreparatiesenonderdelenkuntzichtotUwTrixhandelaar wenden.
• Vrijwaringengarantieovereenkomstighetbijgevoegdegarantiebewijs.
• Afdanken:www.maerklin.com/en/imprint.html
• Diverseschakelbarefuncties.• Inanaloogbedrijfzijndewerkschijnwerper,hetscho-
epenwiel en de rookgenerator in bedrijf.• Devolledigetoegangtotallefunctiesisalleenmogelijk
met DCC of met mfx bedrijf.• Minimaleteberijdenradius:360mm.
MultiprotocolbedrijfAnaloogbedrijfDe decoder kan ook op analoge modelbanen of spoortra-jecten gebruikt worden. De decoder herkent de analoge gelijkspanning (DC) automatisch en past zich aan de analoge railspanning aan. Alle functies die onder mfx of DCC voor het analoge bedrijf zijn ingesteld, worden geactiveerd (zie digitaalbedrijf).
DigitaalbedrijfDe Decoder is een multiprotocoldecoder. De decoder kan onderdevolgendedigitaleprotocolleningezetworden:mfx,DCC, MM.Vanafdefabriekingesteld:DCC 03 / MM 64Het digitaalprotocol met de meeste mogelijkheden is het primaire digitaalprotocol. De volgorde van de digitaalproto-collenisafnemendinmogelijkheden: Prioriteit1:mfx Prioriteit2:DCC Prioriteit3:MM
22
Opmerking: Als er twee of meer digitale protocollen op de rails worden herkend, dan neemt de decoder automa-tisch het hoogwaardigste protocol over; bijv. word mfx & DCC herkend, dan wordt het mfx signaal door de decoder overgenomen. De verschillende protocollen kunnen via de parameter CV 50 gedeactiveerd worden.Opmerking: let er op dat niet alle functies in alle digitaal-protocollen mogelijk zijn. Onder mfx of DCC kunnen enkele instellingen, welke in analoogbedrijf werkzaam moeten zijn, ingesteld worden.
Aanwijzingen voor digitale besturing • Hetopdejuistewijzeinstellenvandediverseparame-
ters staat beschreven in de handleiding van uw digitale Centrale.
mfx-protocol
Adressering • Eenadresisnietnodig,elkedecoderheefteenéénmalig
en éénduidig kenmerk (UID).• DedecodermeldtzichvanzelfaanbijhetCentralStation
of Mobile Station met zijn UID.• Naamafdefabriek:Kassel 6481
Programmering • Deeigenschappenkunnenm.b.v.hetgrafischescherm
op het Central Station resp. deels ook met het Mobile Station geprogrammeerd worden.
• Alleconfiguratievariabelen(CV)kunnenvakergelezenen geprogrammeerd worden.
• Deprogrammeringkanzowelophethoofdspooralsophet programmeerspoor gebeuren.
• Dedefault-instellingen(fabrieksinstelling)kunnenweerhersteld worden.
• Functiemapping:functieskunnenmetbehulpvanhetCentral Station 60212 (met beperking) en met het Central Station 60213/60214/60215/60216/60226 aan elke gewenste functietoets worden toegewezen (zie het helpbestand in het Central Station).
23
DCC-protocol
Adressering • Mogelijkeadressen:kort,langentractieadres• Adresbereik:
1 – 127 (kort adres, tractieadres) 1 – 10239 (lange adres)
• Elkadresishandmatigprogrammeerbaar.• KortoflangadreswordtviadeCVgekozen.• Eentoegepasttractieadresdeactiveerthetstandaardad-
res.
Programmering• Deeigenschappenvandedecoderkunnenviadeconfi-
guratie variabelen (CV) vaker gewijzigd worden.• DeCV-nummersendeCV-waardenwordendirectinge-
voerd.• DeCV’skunnenvakergelezenengeprogrammeerd
worden (programmering op het programmeerspoor).• DeCVskunnennaarwensgeprogrammeerdworden.
PoM (Programmering op het hoofdspoor) is alleen moge-lijk bij de in de CV-tabel gemerkte CV. PoM moet door uw centrale ondersteund worden (zie de gebruiksaanwijzing van uw centrale).
• Dedefault-instellingen(fabrieksinstelling)kunnenweerhersteld worden.
• 14resp.28/126rijstappeninstelbaar.• Allefunctieskunnenovereenkomstigdefunctiemapping
geschakeld worden (zie CV-beschrijving).• Voorverdereinformatie,ziedeCV-tabelDCC-protocol.
Het is aan te bevelen om het programmeren alleen op het programmeerspoor uit te voeren.
24
1 Trix Systems
Schakelbare functies
DC
MS
I 1
MS
IICS
I/II
CS II
I
Werkschijnwerper / Frontverlichting F0
Rookgenerator F1
Geluid:ploegventilator F2
Geluid:stoommachine F3
Wisselen werkschijnwerper / frontverlichting F4
Geluid:fluitlang F5
25
* Derijstappeninstellingopdedecoderenhetbesturingsapparaatmoetenmetelkaarovereenkomenanders kunnen er storingen optreden.
CV Betekenis Waarde DCC Af fabriek1 Adres 1 - 127 3 2 PoM Minimale snelheid 0 - 255 503 PoM Optrekvertraging 0 - 255 354 PoM Afremvertraging 0 - 255 355 PoM Maximumsnelheid 0 - 255 1008 Fabrieksinstelling/fabriekherkenning 8 13113 PoM functies F1 - F8 in analoogbedrijf 0 - 255 014 PoM functies F9 - F15 en licht in analoogbedrijf 0 - 255 117 Uitgebreld adres (bovenste gedeelte) CV29,Bit5=1 19218 Uitgebreld adres (onderste gedeelte) CV29,Bit5=1 12819 tractieadres 0 - 255 021 PoM functies F1 - F8 in tractie 0 - 255 022 PoM functies F9 - F15 en licht in tractie 0 - 255 0
29 PoM
Bit0:ompolingrijrichtingBit1:aantalrijstappen14of28/128*Bit2:DCCbedrijfmetafremtraject(geenanaloogbedrijfmogelijk)Bit5:kort/langadres
0 / 1 0 / 2 0 / 4
0 / 32
0, 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 32, 34, 35, 36,
37, 38, 396
50 PoM
Alternatieve protocollen (DCC kan zichzelf niet deactiveren) Bit0:analoogACuit=0/analoogACaan=1 Bit1:AnaloogDCuit=0/analoogDCaan=1 Bit2:fx(MM)uit=0/fx(MM)aan=1 Bit3:mfxuit=0/mfxaan=1
0 / 1 0 / 2 0 / 4 0 / 8
0 - 15 15
63 PoM Volume 0 - 255 255
26
27
28
Potential Problems with the Smoke Generator• Thesmokegeneratorcannotbefilledanymorethan
halfway with smoke fluid.• There should not be any air bubbles in the smoke genera-
tor.• Theconnectingwireontheundersideofthesmoke
generator must have a clean contact with the connection field in the locomotive’s frame. When necessary, adjust the connecting wire according to the diagram next to this text.
Potentielle Fehlerquellen beim Rauchgenerator• DerRauchgeneratordarfnurmaximalhalbmitRauchöl
gefüllt sein.• ImRauchgeneratordarfsichkeineLuftblasebefinden.• DerAnschlussdrahtanderUnterseitedesRauchge-
nerators muss sicheren Kontakt zur Anschlussfeder im Lokomotiv-Fahrgestell besitzen. Notfalls Anschlussdraht entsprechend nebenstehender Zeichnung justieren.
Causes d‘erreurs potentielles avec le générateur fumigène• Legénérateurfumigènenepeutpasêtreremplide
liquide fumigène au-delà de la moitié du tube. • Aucunebulled‘airnepeutsetrouverdanslegénérateur
fumigène.• Lecâblederaccordementraccordéàlafaceinférieure
du fumigène doit posséder un contact sûr avec le ressort deconnexiondanslechâssisdelalocomotive.Encasdebesoin,ajustezlecâbledeconnexionenvousconfor-mant au schéma.
Potentiële storingsoorzaken bij rookgeneratoren• Derookgeneratormagmaximaalhalfmetrookoliegevuld
worden.• Inderookgeneratormagzichgeenluchtbelbevinden.• Deaansluitdraadaandeonderzijdevanderookgenerator
moet een betrouwbaar contact maken met de contact-veer in het locomotief onderstel. Eventueel de aansluit-draad volgens de onderstaande tekening bijstellen.
29
7226
30
1
2
31
40h
32
33
21
2
2
22
5
4
15 14
15 1312
12
10
11
13
97
88
6
6
6
6
3
2
Det
ails
der
Dar
stel
-lu
ng k
önne
n vo
n de
m
Mod
ell a
bwei
chen
.
34
17
20
18
16 16
19
18
19
15
15
Det
ails
der
Dar
stel
-lu
ng k
önne
n vo
n de
m
Mod
ell a
bwei
chen
.
35
1 Fenster E281 873 2 Schraube E786 750 3 Decoder 282 883 4 Motor E166 361 5 Lautsprecher E187 268 6 Schleuder E281 818 7 Beleuchtungseinheit E162 056 8 Treppen E207 416 9 Schraube E785 070 10 Drehgestell E279 762 11 Drehgestell E279 759 12 Schraube E750 180 13 Schleifer E103 828 14 Kulisse E207 417 15 Deichsel, Zugstange E281 924 16 Lichtkörper, Leiter E281 925 17 Puffer E761 720 18 Radsatz E406 430 19 Schraube E750 230 20 Kurzkupplung E701 630
Hinweis: Einige Teile werden nur ohne oder mit anderer Farbgebung angeboten. Teile, die hier nicht aufgeführt sind, können nur im Rahmen einer Reparatur im Märklin-Repara-tur-Service repariert werden.
Note: Several parts are offered unpainted or in another color. Parts that are not listed here can only be repaired by the Märklin repair service department.
Remarque : Certains éléments sont proposés uniquement sans livrée ou dans une livrée différente. Les pièces ne figu-rantpasdanscettelistepeuventêtreréparéesuniquementpar le service de réparation Märklin.
Opmerking: enkele delen worden alleen kleurloos of in een andere kleur aangeboden. Delen die niet in de in de lijst voorkomen, kunnen alleen via een reparatie in het Märklin-service-centrum hersteld/vervangen worden.
Nota: algunas piezas están disponibles sólo sin o con otro color. Las piezas que no figuran aquí pueden repararse únicamente en el marco de una reparación en el servicio de reparación de Märklin.Avvertenza: Alcuni elementi vengono proposti solo senza o con differente colorazione. I pezzi che non sono qui spe-cificati possono venire riparati soltanto nel quadro di una riparazione presso il Servizio Riparazioni Märklin.
Observera: Vissa delar finns endast att tillgå från Märklin olackerade eller i en annan färgsättning. Delar som ej finns upptagna här kan endast erhållas i samband med att reparationengenomförspåMärklinsegenverkstad:MärklinReparatur-Service.
Bemærk: Nogle dele udbydes kun med eller uden anden farvesammensætning. Dele, der ikke er anført her, kan kun repareres i forbindelse med en reparation i Märklins reparationsservice.
Gebr.Märklin&Cie.GmbHStuttgarter Straße 55 - 57 73033GöppingenGermanywww.trix.de
282884/0417/Sc1EfÄnderungen vorbehalten
©Gebr.Märklin&Cie.GmbH
Due to different legal requirements regarding electro-magnetic compatibility, this item may be used in the USA only after separate certification for FCC com-pliance and an adjustment if necessary. Use in the USA without this certification is not permitted and absolves us of any liability. If you should want such certification to be done, please contact us – also due to the additional costs incurred for this.
www.maerklin.com/en/imprint.html
Allgemeiner Hinweis zur Vermeidung elektromagne-tischer Störungen:Um den bestimmungsgemäßen Betrieb zu gewährleisten, ist ein permanenter, einwandfreier Rad-Schiene-Kontakt der Fahrzeuge erforderlich. Führen Sie keine Verände-rungen an stromführenden Teilen durch.
General Note to Avoid Electromagnetic Interference:A permanent, flawless wheel-rail contact is required in order to guarantee operation for which a model is desi-gned. Do not make any changes to current-conducting parts.
Indication d‘ordre général pour éviter les interférences électromagnétiques:Lagarantiedel‘exploitationnormalenécessiteuncontactroue-rail permanent et irréprochable. Ne procédez à aucune modification sur des éléments conducteurs de courant.
Algemene aanwijzing voor het vermijden van elektroma-gnetische storingen:Om een betrouwbaar bedrijf te garanderen is een per-manent, vlekkeloos wielas - rail contact van het voertuig noodzakelijk. Voer geen wijzigingen uit aan de stroomvoe-rende delen.
DK
S Modell der Dampfschneeschleuder Henschel
24966
2
3
Indice de contenido PáginaAviso de seguridad 4Notas importantes 4Funcionamiento multiprotocolo 4Funciones posibles 7Parámetro/Registro 8Instrucciones de uso 24El mantenimiento 27Recambios => D GB USA F NL 33
Indice del contenuto PaginaAvvertenze per la sicurezza 9Avvertenze importanti 9Esercizio multi-protocollo 9Funzioni commutabili 12Parametro/Registro 13Avvertenze per il funzionamento 24Manutenzione ed assistere 27Pezzi di ricambio => D GB USA F NL 33
Innehållsförteckning SidanSäkerhetsanvisningar 14Viktig information 14Multiprotokollkörning 14Kopplingsbara funktioner 17Parameter/Register 18Driftanvisningar 24Underhåll och reparation 27Reservdelar => D GB USA F NL 33
Indholdsfortegnelse SideVink om sikkerhed 19Vigtige bemærkninger 19Multiprotokoldrift 19Styrbare funktioner 22Parameter/Register 23Brugsanvisninger 24Service og reparation 27Reservedele => D GB USA F NL 33
4
Aviso de seguridad • Estemodelosolamentedebefuncionarenelsistemaque
le corresponda. • Analógicasmáx.15voltios=,digitalesmáx.22voltios~.• Laalimentacióndelamodelodeberárealizarsedesde
una sola fuente de suminitro. • Observenecesariamentelosavisosdeseguridadindica-
dos en las instrucciones correspondientes a su sistema de funcionamiento.
• Paraelfuncionamientoconvencionaldelamodelodebensuprimirselasinterferenciasenlavíadeconexióndelaalimentación.Paraellodebeemplearseelsetsupresordeinterferencias611655.Elsetsupresordeinterferenciasnoes adecuado para el funcionamiento en modo digital.
• ¡ATENCIÓN!Esquinasypuntasafiladascondicionadasalafunción.
• Noexponerelmodeloenminiaturaalaradiaciónsolardirecta,aoscilacionesfuertesdetemperaturaoaunahumedad del aire elevada.
• LosLEDsincorporadoscorrespondenalaclasede láser1segúnlanormaeuropeaEN60825-1.
Notas importantes • Lasinstruccionesdeempleoyelembalajeformanparteíntegradelproductoy,porestemotivo,debenguardarseyentregarsejuntoconelproductoenelcasodevenderloo transmitirlo a otro.
• Encasodeprecisarunareparaciónopiezasderecambio,rogamosponerseencontactoconsudistribuidorTrix.
• Responsabilidadygarantíaconformealdocumentode
garantíaqueseadjunta.• Eliminación:www.maerklin.com/en/imprint.html• Diversasfuncionesgobernables.• Enelmododefuncionamientoanalógicoestándisponiblesúnicamenteelfarodetrabajo,elrodeteproyectoryelkitdehumo.
• LaplenafuncionalidaddefuncionesestádisponiblesóloenDCCyenmfx.
• Radiomínimodescribe360mm.
Funcionamiento multiprotocoloModo analógicoEldecoderpuedeutilizarsetambiénenmaquetasdetrenesotramosdevíaanalógicos.Eldecoderdetectalatcontinuaanalógica(DC)automáticamente,adaptándosealatensióndevíaanalógica.EstánactivastodaslasfuncionesquehayansidoconfiguradasparaelmodoanalógicoenmfxoDCC(véaseMododigital).
Modo digitalLosdecoderssondecodersmultiprotocolo.Eldecoderpuedeutilizarseconlossiguientesprotocolosdigitales:mfx,DCC,MM.Códigodefábrica:DCC 03 / MM 64Elprotocolodigitalqueofreceelmayornúmerodeposibi-lidades es el protocolo digital de mayor peso. El orden de pesosdelosprotocolosdigitalesesdescendente.: Prioridad1:mfx Prioridad2:DCC Prioridad3:MM
5
Nota: Si se detectan en la vía dos o varios protocolos digi-tales,eldecoderasumeautomáticamenteelprotocolodigi-taldemayorvalor;p.ej.,sisedetectamfxyDCC,eldecoderasumeelprotocolodigitalmfx.LosdistintosprotocolossepuedendesactivarmedianteelparámetroCV50.Nota:Tengapresentequenosonposiblestodaslasfuncionesentodoslosprotocolosdigitales.EnmfxyDCCpuedenconfigurarsealgunosparámetrosdefuncionesquedebentenerefectoenelmodoanalógico.
Informaciones para el funcionamiento digital • Deberáconsultarelprocedimientoexactodeconfi-guracióndelosdiversosparámetrosenelmanualdeinstruccionesdelacentralmultitrenquedeseeutilizar.
Protocolo mfx
Direccionamiento • Noserequieredireccionamiento,recibiendocadadeco-derunaidentificaciónuniversalmenteúnicaeinequívoca(UID)
• Eldecodersedadealtaautomáticamenteenuna CentralStationoenunaMobileStationconsuUID:
• Nombredefabrica:Kassel 6481
Programación• LascaracterísticaspuedenprogramarsemediantelainterfazgráficadelaCentralStationobienenpartetambién con la Mobile Station.
• EsposibleleeryprogramarmúltiplesvecestodaslasVariablesdeConfiguración(CV).
• Laprogramaciónpuederealizarsebienenlavíaprincipaloenlavíadeprogramación.
• Esposiblerestaurarlaconfiguraciónpordefecto(confi-guracióndefábrica).
• Mapeadodefunciones:lasfuncionespuedenasig-narseacualesquierateclasdefunción(véaseAyudaenlaCentralStation)conayudadelaCentralStati-on60212(conlimitaciones)yconlaCentralStation60213/60214/60215/60216/60226.
6
Protocolo DCC
Direccionamiento• Direccionesposibles:direccióncorta,direcciónlargaydireccióndetracción
• Intervalodedirecciones: 1–127(direccióncorta,direccióndetracción) 1–10239(direcciónlarga)
• Cadadirecciónpuedeprogramarsemanualmente.• LadireccióncortaolargaseseleccionamediantelasCVs.• Unadireccióndetracciónaplicadadesactivaladirecci-ónestándar.
Programación• LascaracterísticaspuedenmodificarsemúltiplesvecesmediantelasVariablesdeConfiguración(CV).
• ElnúmerodeCVylosvaloresdecadaCVseintroducendirectamente.
• LasCVspuedenleerseyprogramarsemúltiplesveces(programaciónenlavíadeprogramación).
• LasCVssepuedenprogramarlibremente.PoM(pro-gramaciónenlavíaprincipal)esposibleúnicamenteenlasvariablesCVsidentificadasenlatabladeCVs.ParapoderutilizarlaPoM,éstadebesersoportadaporsucentral(verInstruccionesdeempleodesudispositivo).
• Lasconfiguracionespordefecto(configuracionesdefábrica)puedenrestaurarse.
• Puedenconfigurarse14obien28/126nivelesdemarcha.• Todaslasfuncionespuedenmaniobrarseconformealmapeadodefunciones(véaseDescripcióndelasCVs).
• Paramásinformación,véaseTabladeCVsparaprotocoloDCC.
Pornorma,serecomiendarealizarlasprogramacionesenlavíadeprogramación.
7
1 TrixSystems
Funciones posibles
DC
MS
I 1
MS
IICS
I/II
CS II
I
Farosdetrabajo/Farosfrontales F0
Generador de humo F1
Ruido:Turbina F2
Ruido:Máguinavapor F3
Cambiodelosfarosdetrabajoalosfarosfrontales F4
Ruido del silbido larga F5
8
* Losnivelesdemarchaeneldecoderdelocomotorayenlaunidaddecontroldebencoincidiryaque,delo contrario,puedenproducirseanomalíasfuncionales.
CV Significado Valor DCC Preselección1 Códigos 1 - 127 3 2 PoM Velocidad mínima 0-255 503 PoM Arranqueprogresivo 0-255 354 PoM Frenado progresivo 0-255 355 PoM Velocidadmáxima 0-255 1008 Resetdefábrica/códigodefabricante 8 13113 PoM FuncionesF1-F8enelmodoanalógico 0-255 014 PoM FuncionesF9-F15ylucesenelmodoanalógico 0-255 117 Direcciónampliada(partesuperior) CV29,Bit5=1 19218 Direcciónampliada(parteinferior) CV29,Bit5=1 12819 Direccióndetracción 0-255 021 PoM FuncionesF1-F8entracción 0-255 022 PoM FuncionesF9-F15ylucesentracción 0-255 0
29 PoM
Bit0:Inversióndepolaridaddesentidodemarcha Bit1:Númerodemarchas14o28/128* Bit2:ModoDCCcontramodefrenado(noesposibleel funcionamientoenmodoanalógico) Bit5:Direccióncorta/larga
0 / 1 0 / 2 0 / 4
0 / 32
0,1,2,3,4,5,6,7,32,34,35,36,37,38,39
6
50 PoM
Protocolosalternativos(DCCnopuededesactivarseasímismo) Bit0:AnalógicoACdesact=0/AnalógicoACact.=1 Bit1:AnalógicoDCdesact.=0/AnalógicoDCact=1 Bit2:fx(MM)desact=0/fx(MM)act.=1 Bit3:mfxdesact.=0/mfxact.=1
0 / 1 0 / 2 0 / 4 0 / 8
0-15 15
63 PoM Volumen 0-255 255
9
Avvertenze per la sicurezza • Talemodellodevevenireimpiegatasoltantoconunsistemadiesercizioprestabilitoaquestoscopo.
• Analogicomax.15Volt=,digitalemax.22Volt~.• Lamodello non deve venire alimentata nello stesso
tempo con più di una sorgente di potenza.• Vogliateprestareassolutamenteattenzionealleavverten-
ze di sicurezza nelle istruzioni di impiego per il Vostro sistema di funzionamento.
• Per il funzionamento tradizionale della modello il binario di alimentazione deve essere protetto dai disturbi. A tale scopo si deve impiegare il corredo antidisturbi 611655. Tale corredo antidisturbi non è adatto per il funzionamento Digital.
• AVVERTENZA! Per motivi funzionali i bordi e le punte sono spigolosi.
• Nonesponetetalemodelloadalcunirraggiamentosolarediretto,afortiescursioniditemperaturaoppureaelevataumidità dell’aria.
• ILEDincorporaticorrispondonoallacategoriadilaser1secondolaNormaEN60825-1.
Avvertenze importanti• Leistruzionidiimpiegoel’imballaggiocostituisconoun
componente sostanziale del prodotto e devono pertanto venire conservati nonché consegnati insieme in caso di ulteriore cessione del prodotto.
• Perleriparazioniolepartidiricambio,contrattareilrivenditoreTrix.
• Prestazionidigaranziaegaranziainconformitàall’acclu-socertificatodigaranzia.
• Smaltimento:www.maerklin.com/en/imprint.html• Svariatefunzionalitàcommutabili.• Nelfunzionamentoanalogicosihannoadisposizionesol-tantoilproiettoredalavoro,laruotacentrifugael’apparatofumogeno.
• LacompletadotazionedifunzionièdisponibilesoltantosottoDCCesottomfx.
• Raggiominimopercorribile360mm.
Esercizio multi-protocolloEsercizio analogicoTale Decoder può venire fatto funzionare anche su impianti o sezioni di binario analogiche. Il Decoder riconosce automati-camentelatensioneanalogica(DC)esiadeguaallatensioneanalogica del binario. Vi sono attive tutte le funzioni che erano stateimpostateperl’esercizioanalogicosottomfxoppureDCC(sivedaesercizioDigital).
Esercizio DigitalI Decoder sono Decoder multi-protocollo. Il Decoder può venireimpiegatosottoiseguentiprotocolliDigital:mfx,DCC,MM.Indirizzodifabbrica:DCC 03 / MM 64Il protocollo Digital con il maggior numero di possibilità è ilprotocollodigitaledimassimovalore.LasequenzadeiprotocolliDigital,convaloridecrescenti,è: Priorità1:mfx Priorità2:DCC Priorità3:MM
10
Avvertenza: Qualora sul binario vengano riconosciuti due o piùprotocollidigitali,ilDecoderassumeautomaticamenteil protocollo digitale con il valore più elevato; ad es. se vienericonosciutomfx&DCC,vieneassuntodalDecoderilprotocollodigitalemfx.IsingoliprotocollipossonoveniredisattivatimedianteilparametroCV50.Avvertenza: Prestate attenzione al fatto che non tutte le funzionisonopossibiliintuttiiprotocolliDigital.SottomfxeDCC possono venire eseguite alcune impostazioni di funzio-ni,lequalisarannoefficacinell’esercizioanalogico.
Istruzioni per la funzione digitale • L’esattoprocedimentoperl’impostazionedeidifferenti
parametri siete pregati di ricavarlo dalle istruzioni di servizio della Vostra centrale per molti treni.
Protocollo mfx
Indirizzamento• Nessunindirizzonecessario,ciascunDecoderriceveunasuaidentificazioneirripetibileeunivoca(UID).
• IlDecodersiannunciaautomaticamenteadunaCentralStation oppure Mobile Station con il suo UID.
• Nomedifabrica:Kassel 6481
Programmazione• LecaratteristichepossonovenireprogrammatetramitelasuperficiegraficadellaCentralStationorispettivamentein parte anche con la Mobile Station.
• TutteleVariabilidiConfigurazione(CV)possonovenireripetutamente lette e programmate.
• Taleprogrammazionepuòavveniresuibinariprincipalioppure sul binario di programmazione.
• Leimpostazionididefault(impostazionidifabbrica)possono venire nuovamente riprodotte.
• Mappaturadellefunzioni:conl’ausiliodellaCentralStation60212(limitatamente)econlaCentralStation60213/60214/60215/60216/60226lefunzionipossonovenireassegnateadeitastifunzioneapiacere(sivedanoleguidediaiutonellaCentralStation).
11
Protocollo DCC
Indirizzamento• Possibiliindirizzi:brevi,lunghieindirizzipertrazioni
multiple• Campodegliindirizzi: 1–127(indirizzibrevi,indirizzipertrazionimultiple) 1–10239(indirizzilunghi)
• Ciascunindirizzoèprogrammabilemanualmente.• L’indirizzobreveolungovieneselezionatotramiteleCV.• Unindirizzodiunitàditrazioneutilizzatodisattival’indiriz-
zo standard.
Programmazione• Lecaratteristichepossonovenireripetutamentemodifi-catetramiteleVariabilidiConfigurazione(CV).
• IlnumerodellaCVedivaloridellaCVvengonointrodottidirettamente.
• LeCVpossonovenireripetutamenteletteeprogrammate(Programmazionesulbinariodiprogrammazione).
• LeCVpossonovenireprogrammatecomesivuole.LaPoM(programmazionesulbinarioprincipale)èpossibilesoltanto nel caso delle CV contrassegnate nella tabella delleCV.LaPoMdeveveniresupportatadallaVostraUnitàCentrale(sivedanoleistruzionidiazionamentodelVostroapparato).
• Leimpostazionididefault(impostazionidifabbrica)possono venire nuovamente riprodotte.
• 14 o rispettivamente 26/126 gradazioni di marcia impostabili.
• Tuttelefunzionipossonovenirecommutateinmodorispondenteallamappaturadellefunzioni(sivedaladescrizionedelleCV).
• Perulterioriinformazioni,sivedalatabelladelleCVnelprotocollo DCC.
È consigliabile intraprendere le programmazioni essenzial-mente sul binario di programmazione.
12
1 TrixSystems
Funzioni commutabili
DC
MS
I 1
MS
IICS
I/II
CS II
I
Proiettore di lavoro / Fanali per segnalazioni di lineao F0
Apparato fumogeno F1
Rumore:Fresaspazzaneve F2
Rumore:Macchinaavapore F3
Commutazione proiettore di lavoro/ fanali per segnalazioni di lineao F4
Rumore:Fischiolunga F5
13
CV Significato Valore DCC Di fabbrica1 Indirizzo 1 - 127 3 2 PoM Velocità minima 0-255 503 PoM Ritardo di avviamento 0-255 354 PoM Ritardo di frenatura 0-255 355 PoM Velocità massima 0-255 1008 Ripristinodifabbrica/Identificazionediproduzione 8 13113 PoM Funzioni F1 - F8 in esercizio analogico 0-255 014 PoM FunzioniF9-F15eluciinesercizioanalogico 0-255 117 Indirizzoampliato(partesuperiore) CV29,Bit5=1 19218 Indirizzoampliato(parteinferiore) CV29,Bit5=1 12819 Indirizzo di trazione 0-255 021 PoM Funzioni F1 - F8 durante trazione 0-255 022 PoM FunzioniF9-F15elucidurantetrazione 0-255 0
29 PoM
Bit0:inversionepolaritàdelsensodimarcia Bit1:numerogradazionidimarcia14oppure28/128* Bit2:esercizioDCCcontrattadifrenatura(nessunapossibilitàdi esercizioanalogico) Bit5:indirizzibrevi/lunghi
0 / 1 0 / 2 0 / 4
0 / 32
0,1,2,3,4,5,6,7,32,34,35,36,37,38,39
6
50 PoM
Protocollialternativi(DCCnonpuòdisattivarsidasolo) Bit0:AnalogicoACinattivo=0/AnalogicoACattivo=1 Bit1:AnalogicoDCinattivo=0/AnalogicoDCattivo=1 Bit2:fx(MM)inattivo=0/fx(MM)attivo=1 Bit3:mfxinattivo=0/mfxattivo=1
0 / 1 0 / 2 0 / 4 0 / 8
0-15 15
63 PoM Volume 0-255 255
* LegradazionidimarciasulDecoderdellalocomotivaesulregolatoredimarciasidevonocorrispondere,altrimenti sono possibili funzionamenti erronei.
14
Säkerhetsanvisningar • Dennamodellfårendastkörasmeddärtillavsettdriftsys-
tem.• Analogmax.15Volt=,digitalmax.22Volt~.• Dennamodellfårintesamtidigtförsörjasavmeränen
kraftkälla. • Beaktaalltidsäkerhetsanvisningarnaibruksanvisningen
som hör till respektive driftsystemet. • Närmotorvagnenslokdelskakörasmedkonventionell/
analog drift måste anlutningsskenan vara avstörd. Till dettaanvändermananslutningsgarnityr611655medav-störning och överbelastningsskydd. Avstörningsskyddet får inte användas vid digital körning.
• VARNING! Funktionsbetingade vassa kanter och spetsar.• Modellenfårinteutsättasfördirektsolljus,häftigatem-peraturväxlingarellerhögluftfuktighet.
• InbyggdaLED(lysdioder)motsvararlaser-klass1enligtEnnorm60825-1.
Viktig information• Bruksanvisningenochförpackningenärendelavproduktenochmåstedärförsparasochalltidmedföljaprodukten.
• KontaktadinTrix-handlareförreparationerellerreserv-delar.
• Garantivillkorframgåravbifogadegarantibevis.• Hanteringsomavfall:www.maerklin.com/en/imprint.html• Olikainställbarafunktioner.
• Vidanalogkörningfungerarendastarbetsstrålkastare,snöslunga och röksats.
• Fullständigtfunktionsomfångerhållsendastvidanvänd-ningavDCCellermfx.
• Kanköraspåenminstaradieav360mm.
MultiprotokollkörningAnalog körningDekodern kan även användas vid körning på analoga anläg-gningar och spåravsnitt. Dekodern känner automatiskt igen ochgodtaranalogkörström,bådeväxelströmochlikström(AC/DC).AllamfxellerDCCfunktionerinställdaföranalogdriftäraktiverade.(v.g.se:Digitalkörning).
Digital körningDecoder är en multiprotokolldekoder. Dekodern kan användastillsammansmedföljandedigital-protokoll:mfx,DCC,MM.Adressfråntillverkaren:DCC 03 / MM 64Digital-protokollet med flest funktioner är högst prioriterat. Digital-protokolleninordnasifallandeordningsomföljer: Prioritet1:mfx Prioritet2:DCC Prioritet3:MMObservera: Omtvåellerfleradigital-protokollanvändsviaspåret,såanvänderdekodernautomatisktdethögvärdi-gasteprotokollet.Användst.ex.mfx&DCC,såkommerde-kodernattanvändamfx-digital-protokollet.EnstakaprotokollkanavaktiverasmedhjälpavCV50.
15
Observera: Tänk på att inte alla funktioner kan användas/aktiverasialladigital-protokoll.MedmfxochDCCkanvissafunktionsinställningar göras för att funktionerna ska vara aktiva vid analog körning.
Anvisningar för digital drift • DetaljeradeanvisningarförattställainolikaparametrarfinnsibruksanvisningentillErdigitalaflertågs-körkon-troll.
mfx-protokoll
Adressering • Ingenadressbehövs,varjedekoderharenheltegenochentydigadress(UID).
• DekodernanmälersejautomatiskttillCentralStationochMobile Station via sin UID.
• Namnfrantillverkaren:Kassel 6481
Programmering• EgenskapernakanprogrammerasviaCentralStations
pekskärm och även till vissa delar med Mobile Station. • Såkanävenallakonfigurations-variabler(CV)läsasin
och programmeras.• Programmeringenkangörasantingendirektpåanlägg-
ningens spår eller på programmeringsspåret. • Default-inställningarna(fabrikensinställningar)kan
återskapas.• Mappningavfunktioner:FunktionerkanmedhjälpavCentralStation60212(ivissutsträckning)ochmed CentralStation60213/60214/60215/60216/60226 kopplas till önskadefunktionsknappar(V.g.semerinformationiCentralStation).
16
DCC-protokoll
Adressering• Möjligaadresser:Korta,långaochmultippelkopplings-
adresser• Adressområde: 1–127(kortaadresser,multippelkopplings-adresser) 1–10239(långaadresser)
• Varjeenskildadresskanprogrammerasmanuellt.• KortaellerlångaadresserväljsviaCVn.• Envaldmultippelkopplingsadressavaktiverarstandard-
adresserna.
Programmering• Egenskapernakanändrasfleragångerviakonfigura-tions-variablerna(CV).
• CV-nummerochCV-värdenangesdirekt.• AllaCVnkanläsasochprogrammerasfleragånger(Programmeringgörspåprogrammeringsspåret).
• AllaCvnkanprogrammeras.PoM(Programmeringpåhuvudspåret)kanendastgenomförasmediCV-tabellenmarkerade Cvn. Din centralenhet måste ha stöd för PoM (sebruksanvisningensommedföljercentralenheten).
• Defaultinställningar(fabriksinställningar)kanåterskapas.• 14upptill28/126körstegkanställasin.• Samtligafunktionerkankopplasinochmanövrerasenligtfunktions-mappningen.(V.g.seCV-beskrivningen.)
• Förytterligareinformation:V.g.seCV-tabellerDCC-proto-koll.
Vi rekommenderar att endast genomföra programmeringar på programmerings-spåret.
17
1 TrixSystems
Kopplingsbara funktioner
DC
MS
I 1
MS
IICS
I/II
CS II
I
Arbetsstrålkastare / Sträcksignallampor F0
Röksats F1
Ljud:Slunghju F2
Ljud:Ångmaskin F3
Växlingarbetsstrålkastare/sträcksignallampor F4
Ljud:Lokvisslalångt F5
18
* Lok-dekodernskörstegochkörkontrollenskörstegmåstestämmaöverens,annarskanfelbetr.funktionernauppstå.
CV Betydelse Värde DCC Fabr.inst.1 Adress 1 - 127 3 2 PoM Minimihastighet 0-255 503 PoM Accelerationsfördröjning 0-255 354 PoM Bromsfördröjning 0-255 355 PoM Maxfart 0-255 1008 Återställningtillfabrikens/tillverkarensursprungsinställningar 8 13113 PoM Funktion F1 – F8 vid analog drift 0-255 014 PoM FunktionF9–F15samtloklyktorvidanalogdrift 0-255 117 Utvidgadadress(övredel) CV29,Bit5=1 19218 Utvidgadadress(undredel) CV29,Bit5=1 12819 Multippelkopplingsadresser 0-255 021 PoM Funktion F1 – F8 vid Multippelkoppling 0-255 022 PoM FunktionF9–F15samtstrålkastarevidMultippelkoppling 0-255 0
29 PoM
Bit0:ompolariseringkörriktning Bit1:antalkörsteg14eller28/128* Bit2:DCCdriftmedbromssträcka(ingenanalogdriftmöjlig) Bit5:korta/långaadresser
0 / 1 0 / 2 0 / 4
0 / 32
0,1,2,3,4,5,6,7,32,34,35,36,37,38,39
6
50 PoM
Alternativaprotokoll(DCCkanejavaktiverasejsjälv) Bit0:AnalogACav=0/AnalogACpå=1 Bit1:AnalogDCav=0/AnalogDCpå=1 Bit2:fx(MM)av=0/fx(MM)på=1 Bit3:mfxav=0/mfxpå=1
0 / 1 0 / 2 0 / 4 0 / 8
0-15 15
63 PoM Ljudstyrka 0-255 255
19
Vink om sikkerhed• Modellenmåkunanvendesmedetdriftssystem,derer
beregnet dertil. • Analogmax.15Volt=,digitalmax.22Volt~.• Modellenmåikkeforsynesframereendénstrømkildead
gangen.• Værunderalleomstændighederopmærksompådevinkomsikkerhed,somfindesibrugsanvisningenforDeresdriftssystem.
• Vedkonventioneldriftafmodellenskaltilslutningssporetstøjdæmpes.Dertilskalanvendesstøjdæmpningssættet611655.Støjdæmpningssætteterikkeegnettildigitaldrift.
• ADVARSEL! Skarpe kanter og spidser pga. funktionen.• Modellenmåikkeudsættesfordirektesollys,storetemperaturudsvingellerhøjluftfugtighed.
• Deindbyggedelysdiodersvarertillaserklasse1ihenholdtilnormenEN60825-1.
Vigtige bemærkninger• Betjeningsvejledningogemballagehørertilproduktetogskalderforgemmesogmedfølge,hvisproduktetgivesvidere til andre.
• AngåendereparationerellerreservedelebedesDehenvendeDemtilDeresTrix-forhandler.
• Garantiifølgevedlagtegarantibevis.• Bortskafning:www.maerklin.com/en/imprint.html• Diversestyrbarefunktioner.• Ianalogdrifterdetkunarbejdslygte,spinnerogrøgsæt,
der er tilgængelige.
• DetkomplettefunktionsomfangerkuntilrådighedunderDCCogundermfx.
• Farbarmindsteradius360mm.
Multiprotokoldrift AnalogdriftDekoderen kan også benyttes på analoge anlæg eller sporafsnit. Dekoderen genkender automatisk den analoge veksel(DC)ogtilpassersigdenanalogejævnstrøm.Allefunktioner,somindstilledestilanalogdriftundermfxellerDCC,eraktive(sedigitaldrift).
DigitaldriftmSD SoundDecodere er multiprotokoldekodere. Dekoderen kananvendesvedfølgendedigital-protokoller:mfx,DCC,MM.Adresseabfabrik:DCC 03 / MM 64Digital-protokollenmedflestmulighedererdenhøjestran-gerendedigital-protokol.Digital-protokollernesrækkefølgeermedfaldendeværdifølgende: Prioritet1:mfx Prioritet2:DCC Prioritet3:MMBemærk: Hvis der genkendes to eller flere digitalproto-kollerpåskinnen,overtagerdekoderenautomatiskdendigitalprotokolmeddenhøjesteværdi;hvismfx&DCCf.eks.genkendes,overtagerdekoderenmfx-digitalprotokollen.EnkelteprotokollerkandeaktiveresviaparameterCV50.
20
Bemærk:Væropmærksompå,atikkeallefunktionerermuligeialledigital-protokoller.VedmfxogDCCkanderforetagesnogleindstillingeraffunktioner,somskalhaveeffekt ved analogdrift.Henvisninger til digitaldrift • Dennøjagtigefremgangsmådetilindstillingafdeforskel-ligeparametrefindesibetjeningsvejledningentilDeresflertogs-central.
mfx-protokol
Adressering• Ingenadressepåkrævet,hverdekodertildelesenunikogentydigidentitet(UID).
• Dekoderentilmeldersigautomatiskencentralstationeller mobile station med sin UID.
• Navnabfabrik:Kassel 6481
Programmering• Egenskabernekanprogrammeresviacentralstationsgrafiskeoverfladehhv.tildelsogsåmedmobilestation.
• Alleconfigurationvariable(CV)kanaflæsesogprogram-meres gentagne gange.
• Programmeringenkanentenskepåhoved-ellerpro-grammeringssporet.
• Defaultindstillingerne(fabriksindstillinger)kangenindstilles.• Funktionsmapping:Funktionerkanvedhjælpafcentralstation60212(begrænset)ogmedcentralstation60213/60214/60215/60216/60226tilordnesvilkårligefunkti-onstaster(Sehjælptilcentralstation).
21
DCC-protokol
Adressering • Muligeadresser:Korte,langeogtraktionsadresse• Adresseområde: 1–127(kortadresse,traktionsadresse) 1–10239(langadresse)
• Hveradressekanprogrammeresmanuelt.• KortellerlangadressevælgesviaCV‘erne.• Enanvendttraktionsadressedeaktivererstandard-adres-
sen.
Programmering• Egenskabernekanændresgentagnegangeviaconfigu-rationvariablerne(CV).
• CV-nummeretogCV-værdierneindgivesdirekte.• CV’ernekanlæsesogprogrammeresgentagegange(programmeringpåprogrammeringssporet).
• CVernekanprogrammeresefterønske.PoM(Program-meringpåhovedskinnen)erkunmuligfordenmarkeredeCViCT-tabellen.PoMskalunderstøttesafcentralen(seapparatetsbetjeningsvejledning).
• Defaultindstillingerne(fabriksindstillinger)kangenindstil-les.
• 14hhv.28/126kørselstrinkanindstilles.• Allefunktionerkanstyresjævnførfunktionsmapping(seCV-beskrivelse).
• Yderligereoplysninger,seCV-tabellenDCC-protokol.
Det anbefales principielt at foretage programmeringerne på programmeringssporet.
22
1 TrixSystems
Styrbare funktioner
DC
MS
I 1
MS
IICS
I/II
CS II
I
Arbejdslampe/Strækningssignallamper F0
Røggenerator F1
Lyd:Sneslynge F2
Lyd:Dampmaskine F3
Skiftmellemarbejdslampe/strækningssignallamper F4
Lyd:Lokomotivfløjtelangt F5
23
* Indstillingernepålokomotivetsdekoderogpåstyreapparatetskalstemmeoverens,dafejlfunktionellersermulig.
CV Betydning Værdi DCC Fra fabrikken1 Adresse 1 - 127 3 2 PoM Mindstehastighed 0-255 503 PoM Kørselsforsinkelse 0-255 354 PoM Bremseforsinkelse 0-255 355 PoM Maksimalhastighed 0-255 1008 Fabriksnulstilling/Producentmærke 8 13113 PoM Funktionerne F1 - F8 i analogdrift 0-255 014 PoM FunktionerneF9-F15oglysianalogdrift 0-255 117 Udvidetadresse(Øverstedel) CV29,Bit5=1 19218 Udvidetadresse(Nederstedel) CV29,Bit5=1 12819 Traktionsadresse 0-255 021 PoM Funktionerne F1 - F8 ved traktion 0-255 022 PoM FunktionerneF9-F15oglysvedtraktion 0-255 0
29 PoM
Bit0:ompolariseringfartretning Bit1:antalkørselstrin14eller28/128* Bit2:DCCdriftmedbremsestrækning(ingenanalogdriftmulig) Bit5:kort/langadresse
0 / 1 0 / 2 0 / 4
0 / 32
0,1,2,3,4,5,6,7,32,34,35,36,37,38,39
6
50 PoM
Alternativeprotokoller(DCCkanikkedeaktiveresigselv) Bit0:analogACafbrudt=0/analogACtilsluttet=1 Bit1:analogDCafbrudt=0/analogDCtilsluttet=1 Bit2:fx(MM)afbrudt=0/fx(MM)tilsluttet=1 Bit3:mfxafbrudt=0/mfxtilsluttet=1
0 / 1 0 / 2 0 / 4 0 / 8
0-15 15
63 PoM Lydstyrke 0-255 255
24
25
26
Potenziali origini di guasti nel caso dell’apparato fumogeno• L’apparatofumogenocomemassimodeveessereriempi-
to solamente a metà di olio vaporizzabile. • Nell’apparatofumogenonondevetrovarsialcunabolla
d’aria.• Ilconduttoredialimentazionesullafacciainferiore
dell’apparato fumogeno deve possedere un sicuro contatto verso la molla di connessione nel telaio della locomotiva.Incasodinecessità,siregoliilconduttoredialimentazione in modo corrispondente al disegno che si trovaquiaccanto.
Potentiella felkällor på rökgeneratorn• Rökgeneratornfårmaximaltfyllastillhälftenmedrökväts-
ka.• Irökgeneratornfårintefinnasnågonluftblåsa.• Anslutningstrådenpårökgeneratornsundersidamåstehaensäkerkontaktmedanslutningsfjäderniloketschassi.Inödfallmåsteanslutningstrådenjusterasenligttecknin-genbredvid.Inödfallmåsteanslutningstrådenjusterasenligt teckningen bredvid.
Potentielle fejlkilder ved røggeneratoren• Røggeneratorenmåmaksimaltværehalvtfyldtmedrøgolie.
• Dermåikkeværenogenluftboblerirøggeneratoren.• Derskalværeengodogsikkerkontaktmellemtilslut-ningstrådenpåundersidenafrøggeneratorenogtilslut-ningsfjederenilokomotivetsunderstel.Inødstilfældeskaltilslutningstrådenjusteresifølgetegningenhervedsidenaf.
Instrucciones importantes para el buen uso del fumígeno• Llenarelcartuchosolamentehastalamitadconlíquido
fumígeno.• Prestaratenciónquenoseformeunaburbujadeaireen
el cartucho.• Elhilotomacorrientedelabasedebetenerunbuencontactoconelresortequeestáenelbastidordelalocomotora.Sifueranecesario,ajustarelhilotomacor-rientesegúnlailustración.Incasodinecessità,siregoliil conduttore di alimentazione in modo corrispondente al disegnochesitrovaquiaccanto.
27
7226
28
1
2
29
40h
30
31
Consejo general para evitar las interferencias electroma-gnéticas:Para garantizar un funcionamiento según las previsiones serequiereuncontactorueda-carrildelosvehículospermanentesinanomalías.Norealiceningunamodificaciónen piezas conductoras de la corriente.
Avvertenza generale per la prevenzione di disturbi elettro-magnetici:Per garantire l’esercizio conforme alla destinazione è necessariouncontattoruota-rotaiadeirotabilipermanente,esentedainterruzioni.Noneseguitealcunamodificazioneaicomponenti conduttori di corrente.
Allmän information för undvikande av elmagnetiska störningar:Förattkunnagaranteraenproblemfritrafikfordrasförstochfrämst fullgod kontakt mellan rälsen och fordonens/vagnar-nahjul.Förändraintelokensochvagnarnasströmledandedelarochdetaljer.
Generel vejledning til forhindring af elektromagnetiske forstyrrelser:Foratsikrenormaldrift,erpermanent,problemfrihjul-skinne-kontaktpåkøretøjernepåkrævet.Undgåatforetageændringerpåstrømførendedele.
Gebr.Märklin&Cie.GmbHStuttgarterStraße55-5773033 Göppingen Germanywww.trix.de
291824/0417/Sc1EfÄnderungen vorbehalten
©Gebr.Märklin&Cie.GmbHwww.maerklin.com/en/imprint.html
Duetodifferentlegalrequirementsregardingelectro-magneticcompatibility,thisitemmaybeusedintheUSAonlyafterseparatecertificationforFCCcom-plianceandanadjustmentifnecessary.UseintheUSAwithoutthiscertificationisnotpermittedandabsolvesusofanyliability.Ifyoushouldwantsuchcertificationtobedone,pleasecontactus–also due to the additional costs incurred for this.