25
UM 516 C 04/2008 DÉBROUSSAILLEUSE - DESBROZADORA GESTRÜPPSCHNEIDERS -ONTGINNINGSMAAIER ROÇAR MATO - GRASS CUTTER MANUEL DE L’UTILISATEUR - GUIA DE UTILIZACION BETRIEBSANLEITUNG - GEBRUIKERSHANDLEIDING MANUAL DO UTILIZADOR - OWNER’S MANUAL Honda France Manufacturing S.A.S. Pôle 45 - Rue des Châtaigniers 45140 ORMES - FRANCE 0500030002 - 25170b

DÉBROUSSAILLEUSE - DESBROZADORA … · um 516 c 04/2008 dÉbroussailleuse - desbrozadora gestrÜppschneiders -ontginningsmaaier roÇar mato - grass cutter manuel de l’utilisateur

  • Upload
    ngokien

  • View
    234

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: DÉBROUSSAILLEUSE - DESBROZADORA … · um 516 c 04/2008 dÉbroussailleuse - desbrozadora gestrÜppschneiders -ontginningsmaaier roÇar mato - grass cutter manuel de l’utilisateur

UM 516 C

04/2008

DÉBROUSSAILLEUSE - DESBROZADORAGESTRÜPPSCHNEIDERS -ONTGINNINGSMAAIER

ROÇAR MATO - GRASS CUTTER

MANUEL DE L’UTILISATEUR - GUIA DE UTILIZACIONBETRIEBSANLEITUNG - GEBRUIKERSHANDLEIDING

MANUAL DO UTILIZADOR - OWNER’S MANUAL

Honda France Manufacturing S.A.S.Pôle 45 - Rue des Châtaigniers45140 ORMES - FRANCE

0500030002 - 25170b

Page 2: DÉBROUSSAILLEUSE - DESBROZADORA … · um 516 c 04/2008 dÉbroussailleuse - desbrozadora gestrÜppschneiders -ontginningsmaaier roÇar mato - grass cutter manuel de l’utilisateur

- 1 -

F

1 - Levier de frein de lame2 - Guidon 3 - Carter de coupe 4 - Protection frontale5 - Boîtier de filtre à air6 - Roue avant pivotante7 - Bougie d’allumage8 - Silencieux d’échappement9 - Déflecteur latéral10 - Bouchon du réservoir d’essence11 - Corde de lanceur à retour automatique12 - Levier des gaz13 - Manette de réglage de hauteur de coupe14 - Manette d’embrayage d’avancement

TABLES DES MATIÉRESDescription de la débroussailleuse . . . . . . . . . . . . . . . . 1Étiquettes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1Conseil d’utilisation - Sécurité et entretien . . . . . . . . 3 - 5Entretien spécifique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5Montage du guidon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5Préparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7Roue avant fixe ou pivotante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7

Utilisation de la débroussailleuse . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7Arrêt du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8Montage du déflecteur latéral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8Filtre à air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8Nettoyage du moteur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8Démontage du capot. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8

! DESCRIPTION DE LA DÉBROUSSAILLEUSE

! ÉTIQUETTES DE SÉCURITÉ

1 - Déconnecter la bougie avant tout entretien de réparation2 - Lame rotative attention aux projections3 - Lire le manuel d’utilisation4 - Respect des distances de sécurité

Éloigner pieds et mains,lame rotative risque de sec-

tionnement

Commande d’embrayageavancement

Commande de réglagehauteur de coupe

Commande frein moteur

Commande de gazÉchelle de réglagehauteur

(1) mini

(4) maxi

1 2

3 4

! PLAQUE D’IDENTIFICATIONDE LA MACHINE

5

1

8 2

7

6

4

3

...................

...........

. .

. .KW . . . . (mn)-1 . . Kg

.................................................

.................................................

1 - Puissance nominale2 - Masse en kilogrammes3 - Numéro de série4 - Année de fabrication

5 - Type de la débroussailleuse6 - Nom et adresse du constructeur7 - Identification CE8 - Vitesse maxi moteur

Page 3: DÉBROUSSAILLEUSE - DESBROZADORA … · um 516 c 04/2008 dÉbroussailleuse - desbrozadora gestrÜppschneiders -ontginningsmaaier roÇar mato - grass cutter manuel de l’utilisateur

- 2 -

1 - Empuñadura de freno de hoja2 - Manillar 3 - Cárter de corte4 - Protector frontal5 - Caja de filtro de aire6 - Rueda delantera giratoria7 - Bujía de encendido8 - Reja de escape9 - Deflector lateral10 - Tapón del depósito de gasolina11 - Cordón lanzador con rebobinado automático12 - Manecilla de gas13 - Manecilla de regulación de altura de corte14 - Manecilla de desembrague de avance

INDICEDescripcion de la desbrozadora . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2Etiquetas de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2Consejos de utilizacion - Seguridad y mantenimiento. . . . 4 - 6Mantenimiento especifico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6Montaje del manillar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6Preparacion. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7Rueda delantera fija o giratoria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7

Puesta en marcha. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7Paro del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8Montaje del hilerador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8Filtro de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8Limpieza del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8Desmontaje del capó . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8Características técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8

! DESCRIPCION DE LA DESBROZADORA

E

! ETIQUETAS DE SEGURIDAD

1 - Desconecte la bujía previamente a cualquier mantenimiento de reparación2 - Cuchilla rotativa cuidado con las proyecciones3 - Léase la guía de utilización4 - Respete las distancias de seguridad

Aleje los pies y las manoscuchilla rotativa - peligro de

corte

Mando de embragueavance

Mando de reglajealtura de corte

Palanca freno motor

Mando de gasesEscala de reglaje altura

(1) mínim

(4) máx

1 2

3 4

! PLACA DE IDENTIFICATION DELA MAQUINA

5

1

8 2

7

6

4

3

...................

...........

. .

. .KW . . . . (mn)-1 . . Kg

.................................................

.................................................

1 - Potencia nominal2 - Masa en kilos3 - Número de serie4 - Año de fabricación

5 - Modelo de la desbrozadora6 - Nombre y dirección del constructor7 - Identificación CE8 - Velocidad máxima motor

Page 4: DÉBROUSSAILLEUSE - DESBROZADORA … · um 516 c 04/2008 dÉbroussailleuse - desbrozadora gestrÜppschneiders -ontginningsmaaier roÇar mato - grass cutter manuel de l’utilisateur

- 3 -

F

CONSEILS D’UTILISATION DE SÉCURITÉ ET D’ENTRETIEN" Cette machine doit toujours être utilisée suivant les recommandations indiquées dans ce manuel. Le non respect de ces consignes

désengagerait la responsabilité du constructeur." Arrêter le moteur et déconnectez le capuchon de la bougie dans les cas suivants :

a) avant de nettoyer les points obstrués,b) avant tout contrôle, nettoyage, ou réparation de la débroussailleuse,c) après avoir heurté un objet étranger. Vérifier que la débroussailleuse ne soit pas endommagée (particulièrement l’outil de

coupe), procéder aux réparations si nécessaire avant remise en marche ou réutilisation de la machine.d) Si la machine vibrait de façon anormale, contrôler immédiatement l’ensemble de la machine de façon à déterminer la raison

qui provoque cette anomalie : y remédier avec l’assistance d’un professionnel si nécessaire." Arrêter le moteur et débrayer la transmission dans les cas suivants :

a) avant de refaire le plein,b) avant d’enlever le déflecteur d’éjection pour nettoyage.

" Arrêter le moteur, débranchez la bougie et utiliser des gants épais pour changer, ou affûter la lame." Après le travail, toujours réduire le régime moteur au ralenti avant d’arrêter le moteur (levier 1) puis fermer le robinet d’arrivée d’es-

sence." Pour votre sécurité et le bon fonctionnement de votre débroussailleuse :

a) veillez à maintenir tous les écrous, boulons et vis correctement serrés,b) vérifier fréquemment l’état du déflecteur d’éjection,c) remplacer tout élément usé ou endommagé,d) vérifier qu’il n’y ait aucune fuite de liquide (essence ou huile)

" Ne jamais entreposer la tondeuse avec du carburant dans le réservoir dans un local où les vapeurs d’essence pourraient atteindreune flamme, une étincelle ou une forte source de chaleur. Laisser le moteur refroidir avant de ranger la machine dans tout local fermé.

" Pour réduire les risques d’incendie, débarrasser le moteur et le pot d’échappement de tout débris végétal ou de tout autre matièresusceptible de s’enflammer.

" Ne jamais soulever ou incliner la machine moteur tournant." Ne jamais utiliser la débroussailleuse sur des pentes supérieures à 20%." Toujours remplacer la lame par une pièce d’origine HONDA." Pour utiliser la machine, portez des équipements de protections appropriés, en particulier des chaussures de sécurité, des pantalons

longs et des lunettes protectrices." Inspecter avec soin la zone à débroussailler, et enlever toute pierre, bâton, fil métallique ou tout autre objet susceptible d’être projeté

par la machine." La débroussailleuse doit être utilisée avec son déflecteur latéral et son obturateur avant. Pour les gros travaux de débroussaillage, il

est possible de démonter l’obturateur avant à la seule condition de respecter les consignes de sécurité et le périmètre de sécuritémentionnées dans le paragraphe suivant.

" Avant d’entreprendre le débroussaillage d’une parcelle de terrain, délimiter le périmètre de zonedangereuse pour les tiers, en fonction des indications ci-après. Délimiter à l’aide de panneaux cettezone, en indiquant l’interdiction de pénétrer à l’intérieur pendant l’ouverture du chantier.

La portée maximale d’éventuelles projections d’objets pouvant atteindre 40 mètres, veuillez délimiter lepérimètre dangereux suivant le schéma ci-contre, en se reportant au paragraphe précédant.

Périmètre de débroussaillage = A’ - B’ - C’ - D’Périmètre de sécurité = A - B - C - D

Les couloirs de sécurité (zones hachurées) doivent avoir une largeur minimum de 40m

A B

CD

A’ B’

C’D’

DANGER - L’essence est fortement inflammable.a) conserver l’essence dans des récipients spécialement prévus à cet effet,b) toujours faire le plein à l’extérieur, ne pas fumer pendant cette opération ou toute manipulation de carburant,c) ajouter du carburant avant de démarrer le moteur. Ne jamais enlever le bouchon du réservoir de carburant ou faire le plein

lorsque le moteur est en fonctionnement ou tant qu’il est encore chaud,d) ne pas démarrer le moteur si de l’essence débordé a été répandue : éloigner la débroussailleuse de la zone ou le carbu-

rant a été renversé, ne provoquer et n’approcher aucune étincelle, flamme ou source de forte chaleur tant que le carbu-rant et les vapeurs ne se sont pas dissipées,

" Remplacer rapidement un pot d’échappement en mauvais état." Avant de démarrer, toujours s’assurer que la lame, les boulons de lame, et l’ensemble des parties tranchantes ne soient ni usés ni

endommagés. Remplacer la lame usée ou endommagée et les boulons par série afin de conserver le bon équilibre de l’outil." Ne pas faire fonctionner le moteur dans un endroit confiné ou des fumées extrêmement nocives contenant du monoxyde de car-

bone puissent s’accumuler." Débroussailler uniquement à la lumière du jour ou dans une bonne lumière artificielle." Ne pas s’arrêter ni démarrer brutalement lorsque l’on se trouve sur une pente. Ralentir sur les pentes et dans les virages serrés

pour éviter tout basculement ou perte de contrôle. Etre particulièrement vigilant lors des changements de direction sur les pentes.

Page 5: DÉBROUSSAILLEUSE - DESBROZADORA … · um 516 c 04/2008 dÉbroussailleuse - desbrozadora gestrÜppschneiders -ontginningsmaaier roÇar mato - grass cutter manuel de l’utilisateur

- 4 -

E

RECOMENDACIONES PARA EL USO, LA SEGURIDAD Y EL MANTENIMIENTO" Utilizar siempre la máquina conforme a las recomendaciones que se recogen en la presente guía. De incumplir las consignas, no que-

daría comprometida la responsabilidad del constructor." Parar el motor y desconectar la tapa de la bujía en los supuestos siguientes:

a) antes de limpiar los puntos obstruidos,b) antes de verificar, limpiar o reparar la desbrozadora,c) después de haber chocado contra un objeto ajeno. Verificar que la desbrozadora no esté deteriorada, (en particular la herra-

mienta de corte), efectuar las eventuales reparaciones que procedan antes de volver a ponerla en marcha o a utilizarla,d) en el supuesto de que la máquina vibre de manera anormal, verificar inmediatamente la integridad del aparato hasta determi-

nar el motivo de la anomalía: solucionar el problema, si es preciso, con ayuda de un profesional," Parar el motor y desembragar la transmisión en los siguientes supuestos:

a) antes de llenar el depósitob) antes de quitar el deflector de eyección para limpiarlo,

" Parar el motor, desconectar la bujía y usar guantes espesos para cambiar o afilar la cuchilla," Al finalizar el trabajo, disminuir siempre el régimen del motor hasta el ralentí, antes de pararlo (palanca 1) y cerrar después el grifo

de llegada de gasolina" Para garantizar su seguridad y un funcionamiento correcto de su desbrozadora:

a) procurar que todas las tuercas, los pernos y los tornillos queden correctamente apretados,b) verificar con frecuencia el estado del deflector de eyección,c) cambiar todos los elementos gastados o deteriorados,d) verificar que no se produzca ningún escape de líquido (gasolina o aceite),

" No conservar nunca el cortacésped con el depósito lleno de carburante dentro de un local donde los vapores de gasolina pudiesenllegar a una llama, una chispa o una fuente calorífica. Dejar enfriar el motor antes de guardar la máquina en cualquier local cerrado.

" Para disminuir los riesgos de incendio, quitar del motor y del tubo de escape todos los residuos vegetales así como cualquier otramateria susceptible de prenderse fuego.

" No levantar ni inclinar nunca la máquina con el motor en marcha" No utilizar nunca la desbrozadora en terrenos de más de 20% de vertiente." Cambiar siempre la cuchilla con una pieza de origen HONDA." Para utilizar la máquina, póngase los equipamientos de protección adecuados, en especial, calzado de seguridad, pantalón largo y

gafas protectoras." Realizar una cuidadosa inspección de la zona por desbrozar, quitar las piedras, los palos, los alambres y todos los objetos suscep-

tibles de ser proyectados por la máquina." La desbrozadora ha de utilizarse equipada con su deflector lateral y su obturador delantero. Para realizar obras de desbroce impor-

tantes, es posible desmontar el obturador delantero siempre que se cumplan las consignas de seguridad y se respete el perímetrode seguridad, tal como se recogen en el apartado siguiente.

" Antes de emprender el desbroce de una parcela de terreno, delimitar el perímetro de zona peligrosa para las personas ajenas a laobra, conforme a las siguientes indicaciones. Delimitar la zona con carteles, indicando que se prohi-be entrar en la obra durante su apertura.

Las eventuales proyecciones de objetos pueden alcanzar 40 metros, por consiguiente, delimite el perí-metro peligroso conforme al siguiente esquema y refiérase al apartado anterior.

Perímetro de desbroce = A’ - B’ - C’ - D’Perímetro de seguridad = A - B - C - D

Los pasillos de seguridad (zonas sombreadas) deben tener como mínimo 40 m de ancho.

A B

CD

A’ B’

C’D’

PELIGRO - La gasolina se enflama con facilidad.a) conserve el carburante en recipientes especiales para el uso deseado,b) llene siempre el depósito fuera y sin fumar,c) añada el carburante antes de arrancar el motor. No quite nunca la tapadera del depósito ni añada gasolina con el

motor funcionando o aún caliente,d) de rebosar la gasolina, no intente arrancar el motor sinó desplace la desbrozadora de la zona donde se haya der-

ramado la gasolina, evitando así crear una fuente de inflamación, hasta que se disipen los vapores de gasolina.

" Sustituya los tubos de escape estropeados," Antes de arrancar, asegúrese siempre de que no estén desgastados ni estropeados ni la cuchilla, ni los pernos de cuchilla

ni ninguna de las partes afiladas. Sustituya la cuchilla desgastada o estropeada así como los pernos por series para conser-var el equilibrio.

" No haga funcionar el motor en un lugar cerrado en el que se pueda acumular el monóxido de carbono de los humos." Desbrozar únicamente de día o con buena iluminación artificial" De encontrarse en una vertiente, no se pare ni arranque de repente. Disminuya la velocidad en las vertientes y en las cur-

vas cerradas para evitar bascular o perder el control. Cuidado con los cambios de dirección en las vertientes.

Page 6: DÉBROUSSAILLEUSE - DESBROZADORA … · um 516 c 04/2008 dÉbroussailleuse - desbrozadora gestrÜppschneiders -ontginningsmaaier roÇar mato - grass cutter manuel de l’utilisateur

- 5 -

" Risques par rapport au terrain :- terrains à forte déclivité : ne jamais débroussailler en montant ou en descendant parallèlement à la pente, toujours travailler

perpendiculairement à celle-ci,- terrains encombrés d’objets ou de débris naturels ou rapportés (rochers, pierres, souches d’arbres, bouteilles, débris métal-

liques, piquets, etc…) : tout corps étranger pouvant se transformer en dangereux projectile et/ou abîmer la machine doiventêtre évités.

- terrains en pente et mouillés : risques de chute " Ne jamais utiliser les débroussailleuse avec des carters ayant des protecteurs défectueux, ou sans dispositif de sécurité en place." Ne jamais modifier le réglage du régulateur de vitesse du moteur, ni mettre le moteur en surrégime." Pour tous travaux de débroussaillage, utiliser un casque anti-bruit ou des bouchons d’oreilles." Ne pas emprunter d’allée gravillonnée ou de terre battue lame embrayée, et de façon générale ne jamais transporter la machine

lame embrayée." Eviter de débroussailler à proximité de lieux habités, de passage ou de stationnement. Ne jamais débroussailler en présence d’en-

fants ou d’animaux familiers." Ne jamais permettre l’utilisation de la machine à des enfants ou des personnes non familiarisées aux instructions d’utilisation et

consignes de sécurité. La réglementation locale peut fixer un âge limite pour l’utilisateur." Ne jamais débroussailler en tirant la machine vers soi." Tout transport de la machine doit être effectué moteur à l’arrêt.

! ENTRETIEN SPÉCIFIQUE

" IMPÉRATIF Bien s’assurer avant chaque utilisation que: La zone d’aspiration pour refroidissement et le cylindre moteur,soient propres de toute impureté, SOUS PEINE D’ANNULATION DE LA GARANTIE.

" Le moteurVoir Manuel d’Entretien ci-joint

" La débroussailleuseAprès chaque utilisation, nettoyer soigneusement le carter de coupe et débarrasser le moteur d’éventuels débris végétaux.Vérifier la lame de coupe. Elle doit toujours être bien affûtée pour obtenir une coupe la plus nette possible et le meilleur ren-dement de votre débroussailleuse.

Attention : si vous procédez à l’affûtage de votre lame de coupe, veillez à ce que la lame reste parfaitement équilibrée.Enfin, toutes les 25 heures d’utilisation, lubrifier les roulements, les axes de roues avant et arrière et la chaîne. Vérifier régu-lièrement le serrage de la boulonnerie en général.

" Boîtier réducteurVérification du niveau d’huile au minimum toutes les 100 heures. Niveau nécessaire 25 millimètre par rapport au bord supé-rieur après le bouchon. Qualité huile SAE 10W-30 Classe SG ou SF

- Retourner le guidon, en évitant d’abimer les câbles, le positionner à l’intérieur de la machineet le fixer à l’aide des 2 boulons 10X20 (rep.1).

! MONTAGE DU GUIDON

1

1

2

3

F

Page 7: DÉBROUSSAILLEUSE - DESBROZADORA … · um 516 c 04/2008 dÉbroussailleuse - desbrozadora gestrÜppschneiders -ontginningsmaaier roÇar mato - grass cutter manuel de l’utilisateur

- 6 -

- Capovolgere il manubrio evitando di danneggiare i cavi. Posizionarlo all'interno della macchinae fissarlo mediante i 2 bulloni 10X20 (rif. 1)

! MONTAJE DEL MANILLAR

1

1

2

3

E

" Riesgos consecutivos al terreno :- en un terreno muy impinado : al subir, si se cae el operador, la máquina puede retroceder. Al bajar, si se cae el ope-

rador, la máquina puede rodar. Nunca ataque el desbroce en el sentido de la vertiente sinó en el sentido perpendi-cular.

- si el terreno contiene objetos naturales o ajenos : han de evitarse las rocas, los guijarros, los troncos, las botellas, lospedazos de hierro, los palos y demás cuerpos extranjeros de todo índole, puesto que se pueden convertir en proyec-tiles peligrosos y solicitar al órgano de corte de manera imprevista.

" Nunca utilice las desbrozadoras con cárteres dotados de protectores defectuosos o sin colocar el dispositivo de seguridad." Nunca modifique los reglajes del regulador de velocidad del motor en sobrerrégimen. El funcionamiento del motor con exce-

siva velocidad incrementa el riesgo de accidentes para las personas." No pase por paseos con gravilla ni de tierra batida y, de manera genérica, no transporte nunca la máquina de un lugar a

otro sin desembragar el órgano de corte." No deje que se sirva nadie de la desbrozadora si no conoce las instrucciones," En las vertientes cubiertas de hierba mojada, lleve mucho cuidado con no resbalarse." Nunca desbroce tirando de la máquina hacia Ud." Parar el motor siempre que sea necesario transportarlo con un medio distinto de su propia propulsión.

MANTENIMIENTO ESPECIFICO

" IMPERATIVO Antes de cada utilización asegúrese de que : la zona de aspiración por enfríamiento así como el cilin-dro motor estén totalmente limpios, SO PENA DE ANULACION DE LA GARANTIA.

" El motorVéase Guía de mantenimiento adjunta

" La DesbrozadoraDespués de cada utlización, limpie cuidadosamente el cárter de corte y quite del motor los eventuales resíduos vege-tales. Controle la cuchilla de corte. Ha de estar siempre perfectamente afilada para conseguir el mejor corte y el mayorrendimiento de su desbrozadora.

Cuidado: si procede al afilado de su cuchilla de corte, compruebe que queda perfectamente equilibrada. Por fin, cada25 horas de utilización, lubrifique los ejes de las ruedas delantera y trasera, así como la cadena. Compruebe con regu-laridad que todos los tornillos estén perfectamente apretados.

" Caja reductoraVerificación del nivel de aceite como mínimo cada 100 horas. Nivel necesario 25 milímetros en relación con la orillasuperior después del tapón. Calidad aceite SAE 10W-30 Clase SG si no SF

Page 8: DÉBROUSSAILLEUSE - DESBROZADORA … · um 516 c 04/2008 dÉbroussailleuse - desbrozadora gestrÜppschneiders -ontginningsmaaier roÇar mato - grass cutter manuel de l’utilisateur

- 7 -

! ROUE AVANT FIXE OU PIVOTANTE - RUEDA DELANTERA FIJA O GIRATORIA

! PRÉPARATION - PREPARACION

Maxi- Máx

Mini- Min

- Avant chaque utilisation, vérifier le niveau sur un sol plat.- Antes de utilizar verificar que esté de nivel en un suelo llano.

Plein en huile et niveau

Roue avant fixe - Rueda delantera fija Roue avant pivotante - Rueda delantera giratoria

Qualité huile ! manuel moteurCapacité huile

GCV160 : 0,55 litre

Llenado de aceite y nivelCalidad aceite ! guía motor

Capacidad aceiteGCV160 : 0,55 litro

Plein en essence

OU / O

Super ou sans plombCapacité en essenceGCV160 : 1,1 litres

Llenado de aceiteSuper o sin plomo

Capacidad en gasolinaGCV160 : 1,1 litros

! UTILISATION DE LA DÉBROUSSAILLEUSE - PUESTA EN MARCHA

1

2

3 4

5

6

F E

Page 9: DÉBROUSSAILLEUSE - DESBROZADORA … · um 516 c 04/2008 dÉbroussailleuse - desbrozadora gestrÜppschneiders -ontginningsmaaier roÇar mato - grass cutter manuel de l’utilisateur

- 8 -

3

4

! ARRÊT DU MOTEUR - PARO DEL MOTOR

! DÉMONTAGE DU CAPOT - DESMONTAJE DEL CAPO

! MONTAGE DU DÉFLECTEUR LATÉRAL! MONTAGE DEFLECTOR ZIJKANT

2

2

1

Débrancher la bougie avant toute intervention. Desconecte la bujía antes de cualquier intervención.

En el supuesto de que se utilice sin el hilerador ni el deflector delantero, consultar el apartadodedicado a las recomendaciones de uso relativas al cumplimiento de las consignas de seguridad.

Dans le cas d’une utilisation sans l’obturateur frontal. Voir conseil d’utilisationpour respect des consignes de sécurité.

6

13

1

! CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS! CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES

F E

UM 516 C

! NETTOYAGE DUMOTEUR

! LIMPIEZA DEL MOTOR

! FILTRE À AIR! FILTRO

DE AIRE

HONDA GCV160

9 8 , 7

4 , 9

2 , 9 5

120-100-80-60

8 5 , 7

MOTOR

Identificaión

Peso

Potencia acústica

Presión acústicaen el puesto de mando

Medida de vibración

Velocidad de avance

Tracción/Transmisión

Regimen y par máximo

Altura de corte

Paro de la cuchilla

Anchura de corte

HONDA GCV 160

4 Tiempos

UM 516 C

48 kg

98,7 dBA según norma 84538 y 87252

85,7 dBA según directiva 811051 EEC

4,9 m/s2

2,95 km/h

Por las ruedas traseras con caja reductora doble embrague

Régimen máximo 3100 Vtas/min10,3 N/m a 2500 Vtas/mn

Centralizada y mandada desde elmanillar 120-100-80-60

Por palanca de freno de cuchilla conactivación mantenida desde el manillar

51 cm - Eyección lateral

Page 10: DÉBROUSSAILLEUSE - DESBROZADORA … · um 516 c 04/2008 dÉbroussailleuse - desbrozadora gestrÜppschneiders -ontginningsmaaier roÇar mato - grass cutter manuel de l’utilisateur

- 9 -

1 - Messerbremshebel2 - Lenker3 - Schneidegehäuse4 - Frontschutz5 - Luftfilterkasten6 - Vorderes Gelenkrad7 - Zündkerze8 - Auspuff-Vorschalldämpfer9 - Seitenabweiser10 - Kraftstofftankstopfen11 - Automatik-Startkabel12 - Gashebel13 - Schnitthöhenhebel14 - Kupplungshebel (Vorschub)

INHALTSVERZEICHNISBESCHREIBUNG DES FREISCHNEIDERS . . . . . . . . . 9SICHERHEITSETIKETTEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9VORSICHTSMAßNAHMEN - SICHERHEIT UND WARTUNG. 11 - 13SPEZIFISCHE WARTUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13LENKER ANBRINGEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13VORBEREITUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15FEST ODER DREHBAR GELAGERTES VORDERRAD . 15

ANWENDUNG DES FREISCHNEIDERS. . . . . . . . . . . 15MOTOR ANHALTEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16SEITENABWEISER ANBRINGEN . . . . . . . . . . . . . . . . 16LUFTFILTER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16MOTORREINIGUNG. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16HAUBE ENTFERNEN. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16TECHNISCHE DATEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16

! BESCHREIBUNG DES FREISCHNEIDERS

D

! SICHERHEITSETIKETTEN

1 - Vor jeder Wa rtung und Reparatur die Zündke r zeabklemmen

2 - Drehmesser, Vorsicht Schleudergefahr3 - Das Bedienungshandbuch lesen4 - Sicherheitsabstände einhalten

Hände und Füße fernhalten, Drehmesser,

Durchtrenngefahr

Vorwärtsschub-KupplungSchnitthöhe einstellen Bremssteuerung

GassteuerungSkala derHöheneinstellung

(1) Mindeststand

(4) Höchststand

1 2

3 4

! IDENTIFIZIERUNGSSCHILDDER MASCHINE

5

1

8 2

7

6

4

3

...................

...........

. .

. .KW . . . . (mn)-1 . . Kg

.................................................

.................................................

1 - Nominalleistung2 - Gewicht in kg3 - Seriennummer4 - Baujahr

5 - Freischneidertyp6 - Name und Adresse des Herstellers7 - EG-Kennzeichnung8 - Höchstgeschwindigkeit des Motors

Page 11: DÉBROUSSAILLEUSE - DESBROZADORA … · um 516 c 04/2008 dÉbroussailleuse - desbrozadora gestrÜppschneiders -ontginningsmaaier roÇar mato - grass cutter manuel de l’utilisateur

- 10 -

1 - Remhendel mes2 - Stuurstang 3 - Snijkast 4 - Bescherming voorzijde5 - Luchtfilterkast6 - Wentelwiel voorzijde7 - Vonker8 - Geluiddemper uitlaat9 - Deflector zijkant10 - Dop benzinetank11 - Lanceerkabel met automatische terugslag12 - Gashendel13 - Afstellingshendel snijhoogte14 - Koppelingshendel vooruit

INHOUDSOPGAVEBeschrijvings van de ontginningsmaaier . . . . . . . . . . . 10Waarschuwingsetiketten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10Gebruiksvoorschriften - Veiligheid en onderhoud . 12 - 14Specifiek onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14Montage van de stuurstang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14Voorbereiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15Vast of draaiend voorwiel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15

Gebruik van de ontginningsmachine . . . . . . . . . . . . . . 15Stoppen van de motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16Montage deflector zijkant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16Luftfilter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16Reiniging motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16Demonteren van de kap . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16Technische karakteristieken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16

! BESCHRIJVING VAN DE ONTGINNINGSMAAIER

NL

! WAARSCHUWINGSETIKETTEN

1 - Koppel de bougie los alvorens onderhoud of reparaties uit tevoeren

2 - Draaiend snijmes, oppassen voor projectielen3 - Lees de gebruikshandleiding4 - Neem de veiligheidsafstanden in acht

Blijf met handen en voeten uitde buurt

van het snijmes. Gevaar voorafsnijding van ledematen

Bediening koppeling vooruitBediening afstellingsnijhoogte

Bediening rem motor

GashandelRegelingsschaal snij-hoogte

(1) min

(4) max

1 2

3 4

! IDENTIFICATIEPLAATJE VANDE MACHINE

5

1

8 2

7

6

4

3

...................

...........

. .

. .KW . . . . (mn)-1 . . Kg

.................................................

.................................................

1 - Nominaal vermogen2 - Gewicht in kilogram3 - Serienummer4 - Bouwjaar

5 - Type ontginningsmachine6 - Naam en adres van de fabrikant7 - EG identificatie7 - Maximale motorsnelheid

Page 12: DÉBROUSSAILLEUSE - DESBROZADORA … · um 516 c 04/2008 dÉbroussailleuse - desbrozadora gestrÜppschneiders -ontginningsmaaier roÇar mato - grass cutter manuel de l’utilisateur

VORSICHTSMAßNAHMEN - SICHERHEIT UND WARTUNG

" Beim Einsatz dieser Maschine hat sich der Benutzer stets nach den in vorliegendem Handbuch enthaltenen Empfehlungen zu rich-ten. Werden diese Anweisungen nicht befolgt, übernimmt der Hersteller keinerlei Haftung.

" In folgenden Fällen den Antrieb der Zubehörteile auskuppeln, den Motor anhalten und die Kerze abklemmen :a) bevor die verstopften Stellen gereinigt werden,b) vor jeder Kontrolle, Reinigung oder Reparatur des Freischneidersc) nach einem Zusammenstoß mit einem Fremdkörper (Inspektion am Schneidegerät durchführen, um zu überprüfen, ob es bes

chädigt ist. Dieses gegebenenfalls vor einem Neustart und -einsatz reparieren),d) falls die Maschine ungewöhnlich vibriert, unverzüglich die gesamte Maschine überprüfen, um den Ursprung dieses

Fehlverhaltens ausfindig zu machen. Gegebenenfalls den Fehler mit Hilfe eines Fachmannes beseitigen." In folgenden Fällen den Motor anhalten und den Antrieb auskuppeln :

a) bevor der Kraftstofftank aufgefüllt wird,b) bevor der Schmutzabweiser für die Reinigung entfernt wird.

" Wenn Sie die Maschine zum Schleifen oder Auswechseln des Messers auseinanderbauen, zuvor den Motor abschalten und dieZündkerze abklemmen. Tragen Sie dabei immer Handschuhe, damit Sie sich nicht schneiden.

" Am Ende der Arbeiten, die Drehzahl des Motors verringern, wenn der Motor anhält. Falls der Motor mit einem Krafstoffschließventilausgerüstet ist, dieses schließen.

" Muttern, Bolzen und Schrauben vorschriftsmäßig angezogen halten, um sicherzustellen, daß das Material funktionstüchtig ist." Niemals das Gerät mit gefülltem Kraftstofftank in einem Gebäude abstellen, falls der Benzindampf mit einer Flamme, Funken oder

einer Wärmequelle in Kontakt geraten könnte. Den Motor abkühlen lassen, bevor das Gerät in Räumlichkeiten abgestellt wird." Um das Brandrisiko zu minimieren, den Motor und den Auspuff stets sauber halten." Regelmäßig den Zustand des Schmutzabweiser überprüfen, um jede Beschädigung zu vermeiden." Verschlissene oder beschädigte Teile auswechseln, um die Sicherheit der Maschine zu gewährleisten." Die Maschine beim Starten des Motors nicht anheben. Stellen Sie sie erst schräg, wenn sich das Schneidwerkzeug auf der dem

Bediener gegenüberliegenden Seite befindet." Zur Ihrer eigenen Sicherheit, den Auslauf von Flüssigkeiten vermeiden und das Gerät nicht auf Geländern mit einer Neigung über 20%

einsetzen." Montieren Sie die Original-Ersatzschneidwerkzeuge genau nach Anweisung des Herstellers ein." Während der Arbeit angepaßte Arbeitskleidung und insbesondere Sicherheitsschuhe, ein lange Hose und Schutzbrille tragen." Das zu bearbeitende Gelände gründlich überprüfen und alle Steine, Stöcke, Drähte und sonstige Fremdkörper entfernen." Bei umfangreichen Mäharbeiten muß der Gestrüppmäher mit der vorderen Schutzklappe und dem Schwader ausgerüstet werden.

Diese Teile dürfen nur unter strikter Einhaltung der Sicherheitsvorschriften und bei Gewährleistung der nachstehend erwähntenSicherheitszone abgebaut werden.

" Bevor Sie mit der Bearbeitung eines Geländes beginnen, den Umfang der Gefahrenzone für Dritte entsprechend folgenden Abgabenabgrenzen. Diesen Bereich mit Warntafeln abgrenzen, auf denen der Zutritt während der Arbeiten verboten wird.

Da die Körper bis zu 40 Meter weit herausgeschleudert werden können, den Umfang derGefahrenzone entsprechend folgendem Schema und den Angaben des vorstehenden Abschnittsabgrenzen.

Mähzone = A’ - B’ - C’ - D’Sicherheitszone = A - B - C - D

Die schraffierten Zonen müssen mindestens 40 m breit sein.

- 11 -

D

GEFAHR-Benzin ist hochentzündbar.a) Den Kraftstoff in eigens vorgesehenen Tanks lagern.b) Den Tank nur im Freien auffüllen. Während des Auftankens nicht rauchen.c) Kraftstoff nachfüllen bevor der Motor angelassen wird. Niemals den Kraftstofftankdeckel entfernen oder Auftanken, wenn

der Motor in Betrieb oder noch warm ist.d) Niemals den Motor anlassen, falls Benzin ausgelaufen ist : den Freischneider aus dem Bereich entfernen, in dem das

Benzin ausgelaufen ist und keine Zündung durchführen, solange das Benzin nicht verdampft ist und sich der Dampf nichtverteilt hat..

" Beschädigte Auspuff-Vorschalldämpfer auswechseln." Bevor das Gerät angelassen wird, immer sicherstellen, daß das Messer, die Bolzen des Messers und sämtliche Teile

derSchneideeinheit nicht verschlissen oder beschädigt sind. Gegebenenfalls das verschlissene oder beschädigte Messer und alleBolzen auswechseln, um das Gleichgewicht zu halten.

" Den Motor nicht in stickigen Stellen laufen lassen, wo sich Kohlenstoffmonoxyd enthaltender Dampf anstauen kann." Nur bei Tageslicht oder guter künstlicher Beleuchtung mähen." Auf einer Neigung weder plötzlich starten noch anhalten. Auf den Neigungen und in engen Kurven die Geschwindigkeit verringern,

damit die Maschine nicht umkippt oder aus der Kontrolle gerät.

A B

CD

A’ B’

C’D’

Page 13: DÉBROUSSAILLEUSE - DESBROZADORA … · um 516 c 04/2008 dÉbroussailleuse - desbrozadora gestrÜppschneiders -ontginningsmaaier roÇar mato - grass cutter manuel de l’utilisateur

- 12 -

NL

GEBRUIKSVOORSCHRIFTEN - VEILIGHEID EN ONDERHOUD

" Deze machine moet altijd en immer worden gebruikt volgens de in deze handleiding vermelde aanbevelingen. Indien deze voor-schriften niet in acht worden genomen kan de aansprakelijkheid van de fabrikant niet ingeroepen worden.

" De overbrenging van de hulpstukken uitschakelen, de motor stoppen en de vonker losmaken :a) bij het verhelpen van een eventuele verstopping,b) voor de ontginningsmachine te controleren, schoon te maken of te reparerenc) na een vreemd voorwerp te hebben geraakt (het mes inspecteren om te kijken of het niet beschadigd is, het mes zonodigrepareren alvorens de machine opnieuw te starten en het mes opnieuw te laten draaien),d) indien de machine op een abnormale manier gaat trillen, moet men onmiddellijk de machine in haar geheel controleren omte kijken waardoor deze vreemde trilling wordt veroorzaakt - de oorzaak zonodig met behulp van een beroepsmonteur ophef-fen.

" De motor stoppen en de transmissie debrayeren :a) voordat men benzine gaat bijvullen,b) alvorens de uitwerpingsdeflector te verwijderen om hem schoon te maken.

" Demontage voor vervangen of slijpen van het mes. Allereerst de motor stoppen, de bougie loshalen en met handschoenen werkenom snijwonden te voorkomen.

" Bij het beëindigen van de ontginningswerkzaamheden de versnellingshendel langzaam terug zetten en in het geval de motor is voor-zien van een sluitklep voor de brandstof, deze klep afsluiten.

" Ervoor zorgen dat alle moeren, bouten en schroeven altijd naar behoren zijn aangedraaid zodat de machine te allen tijde goed kanfunctioneren.

" Nooit de machine met benzine in de tank opbergen in een gebouw waar de dampen in contact zouden kunnen komen met vlammenof vonken. De motor altijd laten afkoelen alvorens de machine weg te zetten in de een of andere opslagplaats of gebouw.

" Teneinde iedere brandrisico te vermijden, ervoor zorgen dat de motor en de uitlaat altijd perfect schoon zijn." Regelmatig de staat van de uitwerpingsdeflector controleren teneide eventuele beschadigingen te vermijden." De versleten of beschadigde onderdelen vervangen om verzekerd te blijven van een veilig gebruik en het behoud van de prestaties

van de machine." Bij het starten van de motor de machine niet optillen en haar pas schuinzetten als de snijwerktuig gedraaid is naar de tegenovergestel-

de zijde tov de bediener." Voor uw eigen veiligheid lekkages en weglopen van vloeistof vermijden. De machine niet gebruiken op terreinen met een hellingshoek

groter dan 20%." Bij het vervangen van de snijwerktuigen uitsluitend oorspronkelijke werktuigen gebruiken overeenkomstig de instructies van de fabri-

kant." Tijdens de ontginningswerkzaamheden moet u aangepaste beschermingskleding dragen en in het bijzonder veiligheidsschoenen, een

lange broek en een veiligheidsbril." Het stuk grond dat u wenst te ontginnen eerst zorgvuldig inspecteren en alle stenen, stokken, metalen draden of andere vreemde voor-

werpen verwijderen." De ontginningsmaaier moet met de voorterugslagplaat en de zijaanvoerhark gebruikt worden indien men dicht begroeide stukken

wenst te ontginnen. Deze onderdelen mogen verwijderd worden op de voorwaarde de veiligheidsvoorschriften in acht te nemen en dein de volgende paragraaf vermelde veiligheidszones in stand te houden.

" Voordat u een stuk grond gaat ontginnen moet u de voor derden gevaarlijke zone afbakenen aan dehand van de hierna aangegeven aanwijzingen. Deze zone afzetten met behulp van borden waaropstaat vermeld dat het verboden is deze zone te betreden tijdens de werkzaamheden.

De eventuele projecties kunnen 40 meter ver worden uitgeworpen, u moet dus de gevaarlijke zoneaan de hand van het hiernaast afgebeelde schema afbakenen en de vorige paragraaf in acht nemen.

Ontginningszone = A’ - B’ - C’ - D’Veiligheidszone = A - B - C - D

De gearceerde zones moeten een minimale breedte van 40 m hebben

GEVAARLIJK - Benzine is een licht ontvlambare stof.a) De brandstof opslaan in vaten die speciaal hiervoor zijn bestemd,b) Altijd buiten benzine bijvullen en niet roken tijden het tanken,c) Brandstof toevoegen voor het starten van de motor. Nooit het deksel van de tank verwijderen of benzine toevoegen als de

motor draait of nog warm is,d) Indien men bij het volgieten benzine gemorst heeft, niet proberen de motor te starten maar de machine verwijderen van

de zone waar men benzine heeft gemorst en vermijden een ontstekingsbron vermijden totdat de benzinedampen zijn ver-dampt.

" Een in slechte staat verkerende uitlaat vervangen." Alvorens te starten, controleren of het mes, de bouten van het mes en alle snijdende onderdelen niet versleten of beschadigd zijn.

Een versleten of beschadigd mes vervangen en de bouten per serie vervangen om het evenwicht in stand te houden." De motor nooit laten draaien in een besloten ruimte waar verbrandingsgassen die koolstofmonoxide bevatten zich opeen kunnen

hopen." Uitsluitend bij daglicht of bij uitstekend kunstlicht werken." Nooit plotseling stoppen of starten wanneer men zich op een helling bevindt. De snelheid terugvoeren op een helling of in scherpe

bochten om te vermijden dat de machine kantelt of dat men de macht over de machine verliest. Bij het veranderen van richting opeen helling moet men zeer voorzichtig te werk gaan.

A B

CD

A’ B’

C’D’

Page 14: DÉBROUSSAILLEUSE - DESBROZADORA … · um 516 c 04/2008 dÉbroussailleuse - desbrozadora gestrÜppschneiders -ontginningsmaaier roÇar mato - grass cutter manuel de l’utilisateur

- 13 -

" Geländebedingte Risiken :- Gelände mit starkem Gefälle : beim hochfahren kann der Sturz des Benutzers das Umkippen der Maschine hervorrufen.

Beim runterfahren kann der Sturz des Benutzers das Herunterstürzen des Gerätes hervorrufen. Nicht in Richtung desHanges, sondern quer zur Neigung arbeiten.

- Mit Fremdkörpern übersätes Gelände : Steine, Kieselsteine, Baumstämme, Flaschen, Drahtstücke, Pflöcke, sonstigeFremdkörper. Da diese Hindernisse zu gefährlichen Schleuderteilen werden und den Schneider stark belasten können,müssen sie vermieden werden.

" Niemals den Freischneider mit Gehäusen verwenden, deren Schutzteile beschädigt sind oder deren Sicherheitsvorrichtung nichtangebracht ist.

" Niemals die Einstellungen des Geschwindigkeitsregulators vom überdrehten Motor ändern. Wenn der Motor bei Übergeschwin-digkeit läuft, besteht erhöhte Verletzungsgefahr.

" Bei allen Mäharbeiten einen Lärmschutzhelm oder Gehörschutz verwenden." Bevor der Benutzer den Steuerstand verläßt :

a) den Schneider auskuppelnb) den Motor anhalten.

" Niemals Wege mit Kieselsteinen oder Schmutz befahren. Niemals die Maschine von einem Ort zum anderen mit eingekuppeltemSchneider transportieren.

" Gegenüber folgenden Gegenden, den Freischneider möglichst nicht einsetzen :a) Wohngegenden,b) Durchgangsgegenden,c) Parkplätzen.

" Niemals den Freischneider von einer Person benutzen lassen, die die Anweisungen nicht kennt." Auf Hängen oder nassem Gras besonders vorsichtig sein, um nicht auszurutschen." Bei den Arbeiten den Freischneider niemals zum Körper hin ziehen." Wird das Gerät anders als durch seinen eigenen Antrieb bewegt bzw. transportiert, muß der Motor abgeschaltet werden.

! SPEZIFISCHE WARTUNG

" WICHTIG Vor jedem Gebrauch sicherstellen, daß sowohl der Saugbereich für die Kühlung als auch der Motorzylinder freivon Schmutz sind, DA ANDERNFALLS KEINE GARANTIE GEWÄHRT WIRD.

" Der MotorSiehe beiliegendes Wartungshandbuch

" Der GestrüppschneiderNach jedem Einsatz das Schneidgehäuse sorgfältig reinigen und den Motor von eventuellen Pflanzenresten befreien. DasSchneidmesser prüfen. Es muß immer gut geschliffen sein, um einen möglichst glatten Schnitt und eine optimale LeistungIhres Gestrüppschneiders zu erhalten.

Achtung: Beim Schleifen Ihres Messers darauf achten, daß das Messer perfekt ausgewogen ist. Nach jeweils 25Betriebsstunden die Lager, die vorderen und hinteren Radachsen und die Kette schmieren. Regelmäßig prüfen, daß alleSchraubenteile angezogen sind.

" UntersetzungsgetriebeDen Ölstand mindestens alle 100 Betriebsstunden überprüfen. Mindeststand 25 mm hinsichtlich des Oberrandes nach demStopfen. Ölqualität SAE 10W-30 Klasse SG oder SF.

- Lenker drehen, ohne die Kabel zu beschädigen, anschließen den Lenker in der Maschineansetzen und mit Hilfe von vier 10x20 Bolzen (1) befestigen.

! LENKER ANBRINGEN

1

1

2

3

D

Page 15: DÉBROUSSAILLEUSE - DESBROZADORA … · um 516 c 04/2008 dÉbroussailleuse - desbrozadora gestrÜppschneiders -ontginningsmaaier roÇar mato - grass cutter manuel de l’utilisateur

- 14 -

" Risico’s ten opzichte van het terrein :- Wanneer men zich op een sterk hellend stuk grond bevindt : bij het naar boven gaan zou de machine zich kunnen omke-

ren indien de operator komt te vallen. Bij het dalen zou de machine op hol kunnen slaan indien de operator valt. Nooit ont-ginnen naar beneden of naar boven toe op de helling maar altijd in de dwarsrichting.

- Wanneer het terrein vol ligt met natuurlijke obstakels of andere voorwerpen die men daar heeft gedumpt : rotsen, ronde ste-nen, boomstronken, flessen, paaltjes evenals allerlei andere soorten voorwerpen ; al deze voorwerpen kunnen in gevaar-lijke projectielen veranderd worden en de messen zwaar beschadigen, men moet ze dus vermijden

" De ontginningsmaaier nooit gebruiken indien de beschermingsplaten van de carters beschadigd zijn of indien de veiligheidsinrich-ting niet naar behoren geplaatst is.

" Verander nooit de afstelling van de snelheidsregelaar van de motor en laat de motor nooit op een te hoog toerental draaien, ditverhoogt het risico van ongevallen.

" Bij alle ontginningswerkzaamheden een geluiddempende helm dragen of oorbeschermers." Voor de machine achter te laten :

a) het mes ontkoppelenb) de motor stoppen

" Niet rijden over grindpaden, op een lemen vloer en in het algemeen de machine nooit van de ene naar de andere plaats rijden meteen gekoppeld mes.

" Geen ontginningswerkzaamheden verrichten op de volgende plaatsen :a) Tegenover bewoonde wijkenb) In de buurt van plaatsen waar veel mensen langs komenc) Tegenover parkeerruimtes.`

" Laat personen die niet op de hoogte zijn van de gebruiksinstructies nooit de machine gebruiken." Op hellingen met nat gras moet men erop letten dat men niet uitglijdt." Nooit de machine naar u toe trekken bij het ontginnen." Voor ieder vervoer anders dan middels zijn eigen voortdrijving moet de motor stilgezet worden.

! SPECIAAL ONDERHOUD

" VERPLICHT DE GARANTIE VERVALT indien men niet voor elk gebruik controleert of het aanzuiggedeelte voor de koelingen de motorcilinder volledig schoon zijn.

" De motorZie bijgesloten onderhoudshandleiding.

" De ontginningsmaaierNa elk gebruik de beschermkap van het snijmechanisme en de motorkap schoonmaken. Controleer het snijmes. Deze dientaltijd goed geslepen te zijn, zodat u het beste snijresultaat en een optimaal rendement van uw machine verkrijgt.

Opgelet: als u het snijmes slijpt, erop toezien dat dit perfect gelijkmatig gebeurt. Iedere 25 gebruiksuren de kogellagers enassen van de voor- en achterwielen smeren. Controleer regelmatig of alle bouten en schroeven vast aangedraaid zijn.

" Reductor kastHet oliepeil op zijn minst om de 100 uur controleren. Nodige peil 25 millimeter ten opzichte van de bovenste rand na de dop.Kwaliteit olie SAE 10W-30 Klasse SG of SF.

- De stuurstang omdraaien, hierbij erop letten dat men de kabels niet beschadigd. De stuurs-tang in de machine laten zakken en vastzetten met behulp van de 2 bouten 10X20 (nr 1).

! MONTAGE VAN DE STUURSTANG

1

1

2

3

NL

Page 16: DÉBROUSSAILLEUSE - DESBROZADORA … · um 516 c 04/2008 dÉbroussailleuse - desbrozadora gestrÜppschneiders -ontginningsmaaier roÇar mato - grass cutter manuel de l’utilisateur

- 15 -

! FEST ODER DREHBAR GELAGERTES VORDERRAD - VAST OF DRAAIEND VOORWIEL

! VORBEREITUNG - VOORBEREIDING

Höchststand - Max

Mindeststand - Min

- Vor jedem Einsatz den Ölstand auf ebener Fläche prüfen.- Voor ieder gebruik moet men het oliepeil controleren terwijl de machine op

een vlak stuk grond staat.

Öl auffüllen und Ölstand

Festes Vorderrad - Vast voorwiel Vorderrad mit Gelenk - Draaiend voorwiel

Ölqualität ! siehe MotorhandbuchFassungsvermögen des Öltanks

GCV160 : 0,55 liter

Olie vullen en niveau controlereHoeveelheid olie ! motorhandboek

Inhoud oliereservoir GCV160 : 0,55 liter

Kraftstoff auffüllenSuper oder Bleifrei

Fassungsvermögen des KraftstofftanksGCV160 : 1,1 liter

Benzine vullenLoodvrije superbenzine

Inhoud benzinetankGCV160 : 1,1 liter

! ANWENDUNG DES FREISCHNEIDERS - GEBRUIK VAN DE ONTGINNINGSMACHINE

1

2

3 4

5

6

D NL

ODER / OF

Page 17: DÉBROUSSAILLEUSE - DESBROZADORA … · um 516 c 04/2008 dÉbroussailleuse - desbrozadora gestrÜppschneiders -ontginningsmaaier roÇar mato - grass cutter manuel de l’utilisateur

- 16 -

3

4

! MOTOR ANHALTEN - STOPPEN VAN DE MOTOR

! HAUBE ENTFERNEN - DEMONTEREN VAN DE KAP

! SEITENABWEISER ANBRINGEN! MONTAGE DEFLECTOR ZIJKANT

2

2

1

Die Kerze vor jedem Eingriff abklemmen.Alvorens werkzaamheden of reparaties aan de machi-ne te verrichten, altijd de vonker los maken.

Bij gebruik zonder afsluitplaat voorzijde zie handleiding met betrekking totgebruik voor de veiligheidsvoorschriften.

Bei einem Einsatz ohne Frontalverschluß. Siehe Anwendungshinweise für dieEinhaltung der Sicherheitsvorschriften.

6

13

1

! TECHNISCHE GEGEVENS! TECHNISCHE DATEN

D NL

UM 516 CUM 516 C

! MOTORREINIGUNG! REINIGING

MOTOR

! LUFTFILTER! LUFTFILTER

HONDA GCV160

9 8 , 7

4 , 9

2 , 9 5

120-100-80-60

8 5 , 7

9 8 , 7

4 , 9

2 , 9 5

120-100-80-60

8 5 , 7

Page 18: DÉBROUSSAILLEUSE - DESBROZADORA … · um 516 c 04/2008 dÉbroussailleuse - desbrozadora gestrÜppschneiders -ontginningsmaaier roÇar mato - grass cutter manuel de l’utilisateur

- 17 -

P

1 - Alavanca do travão da lámina2 - Guiador3 - Carter de corte4 - Protecção frontal5 - Caixa do filtro do ar6 - Roda da frente girante7 - Vela de ignição8 - Silencioso de escape9 - Deflector lateral10 - Tampa do depósito de gazolina11 - Corda do lançador com retorno automático12 - Manette do gaz13 - Manette de regulação do corte14 - Manette de embraiagem do avanço

ÍNDICE DAS MATÉRIASDescrição da máquina de roçar mato. . . . . . . . . . . . . . 17Etiquetas de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17InstruçÕes de utilização - Segurança e manutenção . 19 - 21Manutenção específica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21Montagem do guiador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21Preparação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23Roda dianteira fixa ou giratória. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23

Utilização da máquina de roçar mato . . . . . . . . . . . . . . 23Paragem do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24Montagem do deflector lateral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24Filtro do ar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24Limpeza do motorl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24Desmontagem do capô. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24Características técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24

! DESCRIÇÃO DA MÁQUINA DE ROÇAR MATO

! ETIQUETAS DE SEGURANÇA

1 - Desligar a vela antes de qualquer acto de reparação2 - Lámina rotativa, cuidado com as protecções3 - Ler as instruções4 - Respeitar as distâncias de segurança

Afastar pés e mãos, lâminarotativa, risco de corte.

Comando de avanço daembraiagem

Afastar pés e mãos,lâmina rotativa, risco

de corte

Comando travão motor

Comando de gazEscala do regulamentoda altura

(1) mini

(4) maxi

1 2

3 4

! PLACA DE IDENTIFICAÇÃODA MÁQUINA

5

1

8 2

7

6

4

3

...................

...........

. .

. .KW . . . . (mn)-1 . . Kg

.................................................

.................................................

1 - Potência nominal2 - Massa em kilogramas3 - Número de série4 - Ano de fabricação

5 - Tipo da máquina de roçar mato6 - Nome e endereço do constructor7 - Identificação CE8 - Velocidade maxi motor

Page 19: DÉBROUSSAILLEUSE - DESBROZADORA … · um 516 c 04/2008 dÉbroussailleuse - desbrozadora gestrÜppschneiders -ontginningsmaaier roÇar mato - grass cutter manuel de l’utilisateur

- 18 -

GB

1 - Blade braking lever2 - Handlebar3 - Blade housing4 - Front protection5 - Air filter housing6 - Pivoting front wheel7 - spark plug8 - Exhaust silencer9 - Side deflector10 - Fuel cap11 - Starter-cord with automatic return12 - Throttle cable13 - Lever for setting cutting height14 - Forward clutch lever

CONTENTSDescription of the scrub-cutter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18Safety labels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18Instructions for use - Safety and maintenance . . . 20 - 22Specific maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22Mounting the handlbar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22Preparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23Front wheel, fixed or swivelling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23

Use of the scrub-cutter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23Stopping the engine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24Fitting the side deflector . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24Air filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24Cleaning the motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24Removing the cover . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24Technical specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24

! DESCRIPTION OF THE GRASS CUTTER

! SAFETY LABELS

1 - Disconnect the sparkplug before any maintenance or repairwork.

2 - Lame rotative attention aux projections.3 - Read the user's manual.4 - Keep safety distances.

Rotating blade: keep hands andfeet away. Risk of severing.

Foward clutch leverBlade height control Brake control

ThrottleScale for setting bladeheight

(1) add

(4) full

1 2

3 4

! DENTIFICATION PLATE

5

1

8 2

7

6

4

3

...................

...........

. .

. .KW . . . . (mn)-1 . . Kg

.................................................

.................................................

1 - Nominal power2 - Weight in kg3 - Serial number4 - Year of manufacture

5 - Grass cutter typ 6 - Manufacturer’s address and name7 - CE identification 8 - Maximum motor speed

Page 20: DÉBROUSSAILLEUSE - DESBROZADORA … · um 516 c 04/2008 dÉbroussailleuse - desbrozadora gestrÜppschneiders -ontginningsmaaier roÇar mato - grass cutter manuel de l’utilisateur

- 19 -

P

INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO - SEGURANÇA E MANUTENÇÃO" Esta máquina deve ser sempre utilizada segundo as recomendações indicadas neste manual. O desrespeito destas instruções deso-

briga a responsabilidade do construtor." Desembreiar a transmissão dos acessórios, parar o motor e desligar a vela ou tirar a chave de ignição:

a) antes de limpar os pontos obstruídos;b) antes de controlar, de limpar ou reparar a máquina de roçar mato;c) depois de ter batido num objecto estranho (inspeccionar a lámina de corte para verificar se está danificada e repará-la antesde a ligar e de recomeçar o seu funcionamento.;d) se a máquina começar a vibrar de modo anormal, controlar imediatamente todo o aparelho de maneira a determinar a causaque provoca esta anomalia: mandá-la reparar por um profissional, caso seja necessário.

" Parar o motor e desligar a transmissão:a) antes de encher o depósito;b) antes de tirar o expulsor de ejecção para limpeza.

" Desmontagem para mudança ou afiação da lâmina. Pare antes de mais nada o motor, desligar a vela e utilizar luvas para evitar ris-cos de cortes.

" No fim do corte, reduzir a regulação da aceleração após a paragem do motor e se este possuir uma válvula para fechar o carburan-te deve fechar-la.

" Guardar as porcas, pernos e parafusos bem arrumados afim de manter o material em boa condição de funcionamento." Nunca guardar o material com gasolina no depósito num local onde os vapores possam estar ao alcance de uma chama ou uma faís-

ca." Para reduzir os riscos de incêndio, manter o motor e o tubo de escape bem limpos." Verificar com frequência o estado do deflector de ejecção para evitar qualquer estrago" Substituir as peças gastas ou estragadas para que a máquina continue funcional" No arranque do motor, não levantar a máquina e incliná-la unicamente quando a ferramenta de corte está rodada para o lado opos-

to ao operador." Para a sua segurança nunca utilizar a máquina em declividades superiores a 20%" Montar as ferramentas de corte sobresselentes de origem unicamente segundo as instruções do fabricante." Durante a operação do corte do mato, vestir-se com equipamento de protecção individual apropriados, sobretudo sapatos de segu-

rança, calças compridas e óculos de protecção" Inspeccionar minuciosamente a zona a roçar e tirar todas as pedras, paus e arames e qualquer outro objecto estranho." A máquina para desbravar deve ser utilizada com o seu deflector dianteiro e o encordoador lateral para grandes trabalhos de des-

bravamento. É possível desmontar estes elementos a condição que respeite as instruções de segurança e o perímetro de seguran-ça mencionados no parágrafo seguinte.

" Antes de começar a roçar o mato numa parcela de terreno, fixar bem os limites de zona perigosa para terceiros, em função das indi-cações a seguir mencionadas. Demarcar esta zona com tabuletas que indiquem a proíbição de penetrar no interior durante a dura-ção dos trabalhos.

A distância máxima das projecções pode atingir 40 metros., demarcar a zona perigosa conformeesquema em anexo, ver no parágrafo precedente.

Perímetro de desbravamento = A’ - B’ - C’ - D’Perímetro de segurança = A - B - C - D

As zonas cobertas a tracejado devem ser de uma largura mínima de 40 m

PERIGO - a gasolina é altamente inflamável!a) conservar o carburante em recipiente especialmente destinado para este fim,b) Encher o depósito sempre no exterior e não fumar durante esta operação,c) acrescentar carburante antes de ligar o motor. Nunca retirar a tampa do depósito nem acrescentar gasolina quando o

motor está em funcionamento ou ainda quente,d) Se a máquina transbordou, não tentar ligar o motor, mas sim mudar a máquina do lugar e evitar criar uma fonte de infla-

mação até que os vapores da gazolina se tenham dissipado.

" Substituir os canos de escape danificados." Antes de começar o trabalho, certificar-se sempre que as lâminas ou os malhos, as cavilhas das lâminas e todo o conjunto das partes cor-

tantes não estão gastas nem danificadas. Substituir as lâminas ou malhos usados ou danificados e as cavilhas por série para se conservar oequilíbrio.

" Não fazer funcionar o motor num lugar fechado onde se possam acumular fumos contendo monoxido de carbono" Desbravar unicamente à luz do dia ou com uma boa luz artificial." Não parar nem arrancar bruscamente quando se encontrar numa descida. Afrouxar nas encostas e nas curvas fechadas, para evi-

tar uma osciliação ou uma perda de contrôle. Ter muito cuidado durante as mudanças de direcção nas encostas" Riscos em relação ao terreno:

A B

CD

A’ B’

C’D’

Page 21: DÉBROUSSAILLEUSE - DESBROZADORA … · um 516 c 04/2008 dÉbroussailleuse - desbrozadora gestrÜppschneiders -ontginningsmaaier roÇar mato - grass cutter manuel de l’utilisateur

- 20 -

GB

INSTRUCTIONS FOR USE - SAFETY AND MAINTENANCE " This machine must always be used as instructed in the manual. If you fail to do this, the manufacturer cannot be held responsible." In the following cases, stop the engine and disconnect the sparkplug :

a) before clearing any clogged parts ;b) before servicing, cleaning or repairing the machine ;c) after hitting a foreign object, inspect the cutting equipment for damage, and repair before starting the machine and using it

again;d) If the machine starts vibrating abnormally, check the whole machine immediately to see what is causing this : repair the pro-

blem with, if necessary, reference to a mechanic." In the following cases, stop the engine and disengage all attachment drives :

a) before refueling ;b) before removing the ejection deflector, for cleaning.

" Stop the engine, then disconnect the spark plug, and wear gloves when removing the blade to change or sharpen it." When you have finished, always reduce throttle to idle before stopping the engine (lever 1), then close the fuel cock." To ensure that the machine can operate properly and safety :

a) Make sure that all screws, nuts and bolts are tight.b) Check the condition of the ejection deflector regularly.c) Replace wom or damaged parts.d) Check for oil or petrol leaks.

" Never store the equipment with petrol in the tank inside a building when vapours may reach an open flame, spark or high temperatu-re source. Allow the engine to cool before storing it indoors.

" Keep the engine and muffler clean in order to minimize fire risks." Never lean or raise the machine while engine is turning." Never trim slopes of more than 20%." Only use genuine Honda replacement blades." When operating the machine, wear appropriate protective clothing, particularly sturdy work shoes, long trousers and protective

glasses." Check the area to be cut carefully and remove all stones, sticks, wire and all other loose objects." The grass cutter must be used with the front shutter and the side deflector on. For heavy work front shutter should only be removed

if you are careful to follow the safety instructions and observe the safe distances: given below." Before starting to cut an area, mark out the perimeter of the danger zone for third parties according to the instructions below. Put war-

ning signs round this zone, indicating that it is forbidden to enter the zone while cutting is in progress.

As debris could be projected over a distance of 40 metres, mark out the danger zone according to the diagram and referring to theprevious paragraph.

Trimming area = A’ - B’ - C’ - D’Safe area = A - B - C – D

The shaded area must be at least 40 metres wide.

DANGER - petrol is a highly flammable liquid.a) keep fuel in containers reserved for this use;b) always refuel out of doors and do not smoke while refueling ;

c) add fuel before starting the engine. Never remove the reservoir cap or add fuel if the engine is running or still hot ;d) if you spill petrol, do not start the engine. Push the machine away from the spillage. Keep away all flames and heat sources

until the petrol fumes have had time to evaporate.

" Replace worn exhaust pipes." Before starting the engine, always check that the blade, blade bolts and all cutting parts are not worn or damaged. Replace any

worm or damaged blade or bolts an entire set at a time, to keep the machine in balance." Do not run the engine in a confined space where fumes containing carbon monoxide can accumulate." Only use the grass cutter in daylight or good artificial light

" Do not stop or start suddenly on an incline. Slow down on inclines and on close turns to avoid tipping over or loss of control. Be verycareful if you are turning on an incline.

A B

CD

A’ B’

C’D’

Page 22: DÉBROUSSAILLEUSE - DESBROZADORA … · um 516 c 04/2008 dÉbroussailleuse - desbrozadora gestrÜppschneiders -ontginningsmaaier roÇar mato - grass cutter manuel de l’utilisateur

- 21 -

P

- Quando o terreno é muito inclinado, ao subir, o risco de queda do trabalhador poderia provocar tambem a queda da máqui-na sobre o trabalhador. Ao descer, o risco da queda do trabalhador poderia provocar a descida rápida do aparelho. Nuncaefectuar o trabalho no sentido da inclinação da encosta, mas sim no sentido perpendicular a ela própria.

- Quando o terreno está obstruido com objectos naturais ou transportados para alí: rochedos, pedras escorregadias, ceposde árvores, garrafas, bocados de ferro, estacas, corpos estranhos de qualquer natureza; estes obstáculos podendo trans-formar-se em projécteis perigosos e podendo atingir o orgão do corte de maneira inesperada, devem portanto ser evita-dos.

" Nunca utilizar as máquinas de roçar matos com cárteres tendo protectores em mau estado ou sem dispositivo de segurança adap-tado.

" Nunca modificar as regulações existentes no regulador de velocidade do motor nem pôr o motor na potência máxima.Fazer fun-cionar o motor a uma velocidade excessiva aumenta o risco de acidentes para as pessoas.

" Para todos os trabalhos de desbravamento, utilizar um capacete anti-barulho ou protectores de ouvidos." Antes de deixar o local de trabalho:

a) desembraiar a lâmina;b) parar o motor.

" Não tomar caminhos empedrados, de terra batida e de uma maneira geral, nunca transportar a máquina de um lugar para outrocom o orgão de corte ligado.

" Evitar de roçar:a) em frente aos lugares habitados;b) em frente aos lugares de passagem;c) em frente aos lugares de estacionamento

" Não deixar ninguém servir-se da máquina se desconhecer as instruções." Nas encostas onde a erva está molhada, deve fazer-se extremamente cuidado para não escorregar" Nunca roçar o mato puxando a máquina para si." Para o transporte por outro meio que a sua propulsão, o motor deve ser parado.

! MANUTENÇÃO ESPECÍFICA

" IMPERATIVO Antes de cada utilização, verificar que: a zona de aspiração para arrefecimento e o cilindro motor, sejam bemlimpos de qualquer impureza, SOB PENA DE ANULAÇÃO DA GARANTIA.

" O motorConsultar o manual de manutenção Constructor.

" A máquina de cortar roçar matoNo fim de cada utilização limpar minuciosamente o carter de corte e verificar que não tem restos vegetais. Verificar a lâmi-na que deve estar sempre bem afinada para poder obter o melhor corte e o melhor rendimento possível da sua máquina.

Atenção: Se proceder a afinação da sua lâmina de corte, certifique-se que ela fique perfeitamente equilibrada, finalmente,cada 25 horas do uso, lubrifica os rolamentos e eixos das rodas da frente e de trás.Verificar regularmente o aperto de todos os parafusos e porcas em geral.

" Caixa reductoraHet Verificação do nível de óleo cada 100 horas, pelo mínimo. Nível necessário 25 mm em relação o bordo superior pertoda rolha.. Qualidade óleo SAE 10W-30 Categoria SG ou SF.

- Voltar o guiador, com cuidado de maneira a evitar de danificar os cabos, posicioná-lo no inter-ior da máquina e fixá-lo com 2 parafusos 10X20 (rep.1).

! MONTAGEM DO GUIADOR

1

1

2

3

Page 23: DÉBROUSSAILLEUSE - DESBROZADORA … · um 516 c 04/2008 dÉbroussailleuse - desbrozadora gestrÜppschneiders -ontginningsmaaier roÇar mato - grass cutter manuel de l’utilisateur

- 22 -

GB

" Land-related risks :- If the area is a steep incline : never trim going up or down the slope, but follow a line at right ongles to the slope.- If the area is covered with natural or man-made obstacles, such as rocks, loose stones, tree trunks, bottles, pieces of metal,

stakes, and all types of foreign objects, these may become dangerous projectiles and put undue pressure on the cuttingtool. They should therefore be avoided.

- Beware of slipping on sloping or wet ground.

" Never use scrub-cutters if housing protector covers are defective, or without the safety mechanism in use." Never modify the engine speed settings, and do not over-rev the engine." When trimming, wear a soundproof helmet or ear protectors.

" Make sure that the cutting equipment is not engaged when going over gravel or earth paths, and when transporting the equipmentin general.

" Avoid cutting near residential areas, pathways and roads or parking areas.

" Never allow children or people unfamiliar with these instructions to use this grass cutter." Never cut pulling the machine towards you." When transporting the grass cutter other than under its own power, the engine must be switched off.

! SPECIFIC MAINTENANCE

" IMPERATIF Check before use that the cooling air intake area and engine cylinder are clean and free from any impurity, FAI-LURE TO COMPLY WHITH THIS REQUIREMENT WILL RENDER THE GUARANTEE NULL AND VOID.

" The engineSee the manufacturer's maintenance handbook.

" The scrub-cutterAfter each use, carefully clean the housing of the cutting equipment and the engine case. Check the state of the cuttingblade, which must always be sharp in order to have as clean a cut as possible and to allow the machine to work at its best.

Attention : If you sharpen the blade, make sure that the blade remains perfectly balanced. After 25 hours of use, lubricateall moving parts and front and rear wheels. Regularly check all screws, nuts and bolts for tightness.

" Gear boxCheck the oil level every hundred hours at least. Level should be 2.5 cm (1") below the top edge, when the cap is removed.Grade of oil : SAE 10W-30, class SG or SF.

- Turn the handlebar round, without damaging the cables, position it inside the machine and setin place using the 2 10x20 bolts (no.1).

! MOUNTING THE HANDLEBAR

1

1

2

3

Page 24: DÉBROUSSAILLEUSE - DESBROZADORA … · um 516 c 04/2008 dÉbroussailleuse - desbrozadora gestrÜppschneiders -ontginningsmaaier roÇar mato - grass cutter manuel de l’utilisateur

- 23 -

P GB

! RODA DIANTEIRA FIXA OU GIRATÓRIA - FRONT WHEEL, FIXED OR SWIVELLING

! PREPARAÇÃO - PREPARATION

Maxi - Full

Mini - Add

- Antes de cada utilização, verificar o nível num solo plano.- Before every use check the oil level on a horizontal surface.

Encher o depósitode óleo e nível

Roda dianteira fixa - Fixed front wheel Draaiend voorwiel - Swivelling front wheel

Qualidade óleo ! manual motorCapacidade óleo

GCV160 : 0,55 litros

Oil filler and gaugeGrade of oil ! see the motor manual

Oil capacityGCV160 : 0,55 liter

Encher o depósito de gazolinaSuper ou sem chumbo

Capacidade gazolinaGCV160 : 1,1 litros

PetrolSuper or lead-free

Petrol capacityGCV160 : 1,1 liters

! UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA DE ROÇAR MATO - USE OF THE SCRUB-CUTTER

1

2

3 4

5

6

OU / OR

Page 25: DÉBROUSSAILLEUSE - DESBROZADORA … · um 516 c 04/2008 dÉbroussailleuse - desbrozadora gestrÜppschneiders -ontginningsmaaier roÇar mato - grass cutter manuel de l’utilisateur

- 24 -

P GB! PARAGEM DO MOTOR - STOPPING THE ENGINE

! DESMONTAGEM DO CAPÔ - REMOVING THE COVER

! MONTAGEM DO DEFLECTOR LATERAL! FITTING THE SIDE DEFLECTOR

Desligar a vela antes de qualquer intervenção. Remove the sparkplug before any intervention

! TECHNICAL SPECIFICATIONS! CARACTERÍSTICAS TECNICAS

UM 516 C UM 516 C

3

4

2

2

1

If using without the front protection, read the manual and follow the safety ins-tructions.

No caso de utilização sem o obturador frontal.Ver conselhos de utilização pararespeito das informações de segurança.

1

! LIMPEZADO MOTOR

! CLEANINGTHE MOTOR

! FILTRODO AR

! AIRFILTER

HONDA GCV160

6

13

98,7dBA according to standard 84538 and 87252

4,9 m/s2

2,95 km/h

120-100-80-60

85,7dBA according to EEC standard 811051

98,7 dBA segundo norma 84538 e 87252

120-100-80-60

8 5 , 7

2,95 km/h

4,9 m/s2