25
DESETNICA 2013

DESETNICA - Ana Monro€¦ · AZOD Osvoboditev à la carte Compagnie Mobil Sulky M1 Gypsy Universal Magic Orchestra Etno koncert}upakabraPangottic Circus Theatre Thingamabob Kaja

  • Upload
    others

  • View
    5

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

  • DESETNICA

    2013

  • TriangulacijaV otroštvu sem besedo poznal kot način, kako so Nemci v voj-nih filmih iskali Radio Kričač in druge partizanske radijske oddajnike. Potem pa je beseda za dolgo zamrla. Izhaja iz latinske besede triangulus, trikotnik, in pomeni upo-rabo različnih metod pri proučevanju določenega raziskoval-nega problema. In prav za to gre tudi pri uličnogledališki tri-angulaciji. Trdim namreč, da dobra ulična predstava v živ in enovit dogodek poveže tri ključne in zunaj predstave neodvi-sne elemente – umetnika/performerja, občinstvo in prostor. In če umetniku dejansko uspe povezati te tri elemente, nastane magičen in enkraten dogodek – ulično gledališče. Če pa mu ne, vse skupaj ne izstopa od množice dogodkov, ki se v tistem trenutku tako ali tako dogajajo na ulici. In zato sta oba, občin-stvo in prostor, enakopravna soustvarjalca tega dogodka. No ja, vodja in avtor je še vedno umetnik/performer, a brez tega, da se poveže z občinstvom in prostorom, ni resničnega uspeha. Način pa ni le eden, jih je tisoč in eden, in zato je ulična ume-tnost vedno znova živa in zanimiva.Triangulacija velja tudi za festival, ki povezuje organizatorja, mesto in prebivalce. In če nam uspe tvorno povezati vse tri, nastane uspešen in predvsem živ in zanimiv festival. V našem mestu, ki ga poznamo in živimo. Zato je Ana Desetnica v vsa-kem mestu tudi drugačna, zaradi triangulacije, za vsako mesto posebnega načina povezovanja gledališča, urbanega prostora in predvsem ljudi, ki so v njem. Kajti prebivalci so tisti, ki na-redijo vsako mesto posebno in drugačno, ne le arhitektura in narava. Zato je tudi Ana Desetnica v Sežani povsem drugačna od tiste v Šoštanju in ta od tiste v Kranju. In morebiti je tudi to lahko namig – oglejte si predstave Ane Desetnice v različ-nih mestih, potujte in uživajte. Predvsem pa upoštevajte, da je vse skupaj zaradi in za nas, ljudi. Ki smo si različni v ideologiji, rasi, jeziku, a predvsem smo si večinoma tudi zelo podobni – jemo isto hrano, izločamo v iste školjke, potujemo po istih ce-stah in pojemo iste pesmi. Zato pa se med seboj pozdravljajmo!Pozdravljeni! na ulici.

    TriangulationIn my childhood I knew the word in connection with war films in which the Germans were trying to locate Radio Kričač and other radio transmitters used by the partisan resistance. After that the expression died away for a long time.It derives from the Latin word triangulus, a triangle, meaning the use of several methods in order to study a certain problem from multiple points of view. And this is what triangulation in street theatre is about. I am convinced that a good street performance incorporates three key and independent elements into a live and uniform event – artist/performer, audience and space. And should the artist in fact manage to link the three elements, a magical and unique event is born – the street theatre. If they do not succeed, however, the whole event does not stand out from the multitude of events taking place in the street at that moment. Therefore the two – audience and space - equally contribute to creating an event. Well, the leader and author may still be the artist/performer, but without establishing a connection with the audience and space, they achieve no resounding success. However, there is not just one way to achieve that – there are thousands of them and this is why street art is always alive and interesting.Triangulation is also an important word at a festival, connecting the organizer, city and in-habitants. By binding the three productively, we manage to create a successful and especially alive and interesting festival. In our city or town, which we know and live in. This is why Ana Desetnica is different in each town, due to triangulation, connections between theatre, urban space and especially people in respective towns. For it is people who make each event special and different, not only architecture and nature. This is why Ana Desetnica in Sežana differs completely from the ones in Šoštanj or Kranj. And perhaps this is a hint – watch Ana Desetnica performances in several towns, travel and enjoy. But most of all you should take into consideration that it is all about us and for us, people. People who differ in ideology, race, language, but are mostly very alike – we eat the same food, fill the same toilets, travel down the same streets and sing the same songs. That’s why we say hello to each other!Hello! and welcome to the street.

    Ne

    le z

    arad

    i akc

    ije P

    OZ

    DR

    AVIM

    O S

    E!, p

    pa p

    redv

    sem

    zat

    o, k

    er je

    to le

    po! P

    ozdr

    avite

    ljud

    i, ki

    z v

    ami s

    prem

    ljajo

    pre

    dsta

    ve! •

    Not

    onl

    y be

    caus

    e of

    the

    SAY

    HEL

    LO! a

    ctio

    n,

    but m

    ostly

    bec

    ause

    it is

    nic

    e! S

    ay h

    ello

    to p

    eopl

    e w

    ho a

    re w

    atch

    ing

    perf

    orm

    ance

    s wit

    h yo

    u! •

    1 10

    10 Z

    AP

    OV

    EDI O

    BN

    AN

    JA N

    A U

    LIC

    I10

    STR

    EET

    CO

    ND

    UC

    T C

    OM

    MA

    ND

    ME

    NTS

    Goro Osojnikvodja festivala ANA DESETNICAFestival director

  • ANA DESETNICA - LJUBLJANA

    3. 7.–6. 7. 2013

    Draga Ana Desetnica, dobrodošla znova v Ljubljani!Meščanke in meščani ter obiskovalci Ljubljane že nestrpno pričakujemo tiste dni v juliju, ko nas boš znova obiskala. Če-prav so nas od tvojega lanskega obiska že obiskale »tvoje se-stre Ane«, smo te že pogrešali, zato se bomo z veseljem dru-žili s tabo na naših čudovitih ulicah in trgih ter sodelovali pri vragolijah tvojih umetnikov.Zatorej, hvala Goru Osojniku, vodji gledališča Ane Monro, in njegovi ekipi, ki poskrbi, da Ana Desetnica vsako leto obišče Ljubljano.Draga Ana, vesel sem, da v tvojih predstavah ne bodo uživali le gledalci v mestnem središču, saj boš svoje umetnike poslala vse tja do Most. Boš videla, naši meščani znajo povsod uživati v dobrih predstavah in se ob tem neizmerno zabavati.Ko sem ravno pri besedi, ne morem mimo odlične akcije, ki te bo spremljala letos. »Pozdravimo se!« je izjemna gesta, ki prihaja prav v času, ko res potrebujemo drug drugega, ko po-trebujemo prijazno besedo, nasmeh, toplino. Hvala, Ana, da nas prijazno opominjaš, kaj v življenju res šteje!Draga Ana Desetnica, Ljubljana, najlepše mesto na svetu, te bo vedno sprejela z odprtimi rokami!

    Dear Ana Desetnica, welcome to Ljubljana again!Citizens and visitors of Ljubljana impatiently await those days in July when you will pay us a visit once again. Although »your sisters« came to see us since your last visit, we miss you, therefore we will take great pleasure in keeping you company in our beautiful streets and squares while taking part in your artists’ pranks.Therefore, gratitude goes to Goro Osojnik, director of the Ana Monro Theatre, and his crew, making sure that Ana Desetnica visits Ljubljana every year.Dear Ana, I am happy to see that your performances will not only entertain spectators in the city centre but you also plan to send your artists to Moste. You will see that citizens from all parts of Ljubljana know how to enjoy a good show and have as much fun as possible.By the way, I must say that »Say Hello!« is a brilliant action, especially in times when we truly need one another, when we are in dire need of a nice word, smile, warm touch. Thank you, Ana, for reminding us amiably which are the things in life that really count!Dear Ana Desetnica, Ljubljana - the most beautiful city in the world - will always greet you with open arms!

    Zoran Jankovićžupan Mestne ob]ine LjubljanaMayor of Ljubljana

    Slo

    vens

    ka c

    est

    a

    Ljub

    ljani

    ca

    Ljubljanski grad

    Trubarjeva/Resljeva

    Mestni trg/Knjigarna Behemot

    Fabianijev mostStritarjeva ulica

    Novi trg

    }evljarski most

    Španski borci/Zlati zob

    Pre[ernov trg

    Mesarski mostPle]nikov trg

    Plo[]ad pri CD

    Park slovenske reformacije

    Ulič

    ne p

    reds

    tave

    so ž

    ive

    in z

    abav

    ne p

    rav

    zara

    di

    inte

    rakc

    ije z

    obč

    inst

    vom

    . N

    e bo

    jite

    se p

    rist

    opiti

    k ig

    ri,

    če v

    as a

    rtis

    ti iz

    post

    avijo

    in

    pov

    abijo

    k so

    delo

    vanj

    u.

    Zag

    otov

    o ne

    gri

    zejo

    ! • St

    reet

    per

    form

    ance

    s are

    al

    ive

    and

    fun

    espe

    cial

    ly d

    ue

    to th

    e in

    tera

    ctio

    n w

    ith

    the

    audi

    ence

    . Don

    't be

    afr

    aid

    to jo

    in in

    if th

    e ar

    tist

    s inv

    ite

    you.

    Sur

    ely

    they

    don

    't bi

    te! •

    Če

    v pr

    ogra

    msk

    i knj

    ižic

    i piš

    e, d

    a gr

    e za

    poh

    odno

    pre

    dsta

    vo, p

    otem

    nap

    isan

    a lo

    kaci

    ja p

    omen

    i zač

    etek

    pre

    dsta

    ve.

    Če

    zače

    tek

    zam

    udite

    , art

    iste

    v m

    estu

    po

    išči

    te sa

    mi.

    Če

    zače

    tka

    ne z

    amud

    ite,

    pred

    stav

    i sle

    dite

    – to

    je g

    lavn

    i nam

    en! •

    If th

    e pr

    ogra

    mm

    e ca

    talo

    gue

    desc

    ribe

    s a

    perf

    orm

    ance

    as a

    wal

    kabo

    ut th

    en

    the

    men

    tion

    ed lo

    catio

    n is

    the

    begi

    nnin

    g of

    such

    a p

    erfo

    rman

    ce. S

    houl

    d yo

    u ar

    rive

    too

    late

    to c

    atch

    the

    begi

    nnin

    g,

    find

    the

    arti

    sts y

    ours

    elve

    s. In

    cas

    e yo

    u ar

    rive

    on

    tim

    e, fo

    llow

    the

    proc

    essi

    on –

    th

    is is

    the

    mai

    n go

    al! •

    2 10

    3 10

  • 1000 1100 1200 1300 1400 1500 1600 1700 1800 1900 2000 2100 2200 2300sreda, 3. 7. 2013

    1000900 1100 1200 1300 1400 1500 1600 1700 1800 1900 2000 2100 2200 2300

    križiš]e Trubarjeva/Resljeva

    Park slovenske reformacije

    Prešernov trg

    ]etrtek, 4. 7. 2013}evljarski most

    Knjigarna Behemot

    križiš]e Trubarjeva/Resljeva

    Novi trg

    Ple]nikov trg

    Prešernov trg

    Stritarjeva ulica

    petek, 5. 7. 2013Fabianijev most

    Knjigarna Behemot

    Mesarski most

    Mestni trg

    Ple]nikov trg

    Ploš]ad pri CD

    Prešernov trg

    pri Španskih borcih

    pri Zlatem Zobu

    Stritarjeva ulica

    v Španskih borcih

    sobota, 6. 7. 2013pri Španskih borcih

    pri Zlatem Zobu

    v Španskih borcih

    Murmuyo y Metrayeta Su-seso Taladro

    Kompanie Ofwell Flam & Co

    GAM & LJUD & … Mati korajža GAM & LJUD & … Mati Korajža

    Nik Štrik Škrlec Sre]a na vrvici

    Murmuyo y Metrayeta Su-seso Taladro

    Kompanie Ofwell Racebob Želimel }rnobela razglednica

    Cona Hodi mesto

    Paul-Henri Jeannel Magi]na pokrivala

    TEATROSK Gugalnica v dvorcu koles

    Teater Polpet Kafetkanje Burekteater Ohcet

    Nik Štrik Škrlec Sre]a na vrvici Compagnie Mobil Sulky M1

    The Beast WO

    Želimel }rnobela razglednica Teatro Papelito Masks on fi re

    Endvatri Stoj! Spektakel!

    Pangottic C. T. Thingamabob Pangottic C. T. Thingamabob

    Bad Rabbits Vzpon in padec demokracije

    Cona Hodi mesto

    eVenti Verticali ISKANI

    AAI Prvi pogovori z velikani Shibidam Shibidum

    TEATROSK Gugalnica v dvorcu koles

    Divja misel in Španski borci Knjižnica pod krošnjami AZOD Osvoboditev à la carte

    ZLfKuK Ples na plo]niku ZLfKuK Ples na plo]niku

    Zlati zob Etno koncert

    Burekteater Ohcet Shoshanna Utchenik Leže]a ve]erja

    Duo Strellala Svoboda vodi ljudstvo Teater Polpet Kafetkanje

    Kaja Janić in Matic Bobnar Pas de tea

    Divja misel in Španski borci Knjižnica pod krošnjami Bad Rabbits Vzpon in padec demokracije 35

    AAI Prvi pogovori z velikani ZLfKuK Ples na plo]niku

    ZLfKuK Ples na plo]niku Duo Strellala Svoboda vodi ljudstvo

    Poletje v Mostah PIKNIK & GOSTIJA KULTUR & PLESNA NO}

    ŠUGLA SEE-PPPP Shoshanna Utchenik Leže]a ve]erja

    Paul-Henri Jeannel Magi]na pokrivala Shibidam Shibidum

    Endvatri Stoj! Spektakel! Matthias Romir Življenje je ... (kratke zgodbe)

    AZOD Osvoboditev à la carte

    Compagnie Mobil Sulky M1

    Gypsy Universal Magic Orchestra Etno koncert

    Pangottic Circus Theatre Thingamabob

    Kaja Janić in Matic Bobnar Pas de tea

    Ljubljana

    Mednarodni simpozij Uli]no gledališ]e kot urbana zvrst prihodnosti

    Matthias Romir Življenje je ... (kratke zgodbe)

    Mednarodni simpozij Uli]no gledališ]e kot urbana zvrst prihodnosti

    Raziskovalna delavnica Veselo v mesto

    Okrogla miza Vloga uli]nega gledališ]a v množi]nih protestih

    Rozinteater Odmaševanje s posvetnitvijo

    ETHOS theater Eşyalar Arasında - Med dobrinami

    }upakabra Mojca v ]udni deželi

  • ANA DESETNICA NA LENTU

    30. 6.–4. 7. 2013

    Spoštovane obiskovalke in obiskovalci mednarodnega festivala uličnega gledališča!Dobrodošli na šestnajstem mednarodnem festivalu uličnega gledališča. Tudi letos bo festival poskrbel za pisano dogajanje, ki bo odmevalo po kar nekaj slovenskih mestih. Verjamem, da bodo ustvarjalci poskrbeli, da bo prav vsak našel kaj zani-mivega zase. Številne ulice po Mariboru in drugih mestih se bodo prebudile in zasijale v svoji najboljši podobi, v mesta pa privabile smeh in veselje. Ana Desetnica je postala vseslovenski festival, ki prinaša pre-poznaven repertoar: klasične ulične predstave, spektakle, ognjaže, animacije, ulične intervencije, gibalne predstave, klov-nade, akrobacije v zraku in na tleh, cirkus, ki bo zadovoljil raz-lične okuse vseh generacij. Vesel sem, da bo tudi letos Ana Desetnica kot programska vse-bina Festivala Lent s svojim bogatim programom znova obo-gatila dogajanje v mestu Maribor. Menim, da bo tudi letošnji mednarodni festival uličnega gledališča razvil svoj čarobni plašč ter na ulice in trge prinesel sproščenost in dobro voljo ter odkril in oživel še tako skrite in pozabljene kotičke naše-ga mesta.

    Dear visitors of the international street theatre festival!Welcome to the sixteenth international street theatre festival. Same as every year, the festi-val will bring action which will echo in numerous Slovenian towns. The artists will make sure that everyone will find something interesting for themselves. Several streets in Mari-bor and other towns will wake up and shine while attracting laughter and joy to town.Ana Desetnica has become an all-Slovenian festival with a recognizable programme: clas-sic street performances, spectacles, fire performances, animations, street interventions, physical and clown performances, acrobatic stunts in the air and on the ground, and circus, which will satisfy the tastes of all generations.I am happy that Ana Desetnica as a part of the Lent Festival will yet again with its wide selection of events tribute to an eventful summer in the city of Maribor. I believe that this year’s international festival of street theatre will again put on its magical coat, bring a re-laxed atmosphere and good humour to streets and squares while discovering and bringing to life even the most hidden and forgotten of corners of our city.

    dr. Andrej Fištravecžupan Mestne ob]ine MariborMayor of Maribor

    Živa dvori[]a ... se množijo in so zmeraj bolj živa!

    26. 6.–6. 7. 2013

    Na osmih dvoriščih v Mariboru bo v 11 dneh več kot 100 dogodkov. Obiskovalci bodo lahko znova izbirali med delavnicami, koncerti, kulinaričnimi dogodivščinami, pripovedovanjem, plesom in predstavami, predvsem pa se bodo lahko v čarobnem vzdušju dvorišč sproščeno srečevali s someščani, v zavetju, zunaj hitečih poti mesta. Znova bodo lahko prisluhnili filozofiji Zofijinih ljubimcev, predelovali staro pohištvo ali spoznavali zelišča, sami zapeli na karaokah, se napotili na ogled ali se pomudili v Živi knjižnici, odkrivali skrivnosti v ateljeju Nadje Dodlek, zajtrkovali ali pa pripravljali večerjo skupaj s Carol in županom Maribora. Vse to in še mnogo več lahko odkrijete na uradni spletni strani www.ziva-dvorisca.si, z neposrednim javljanjem iz vseh teh skritih kotičkov pa vas bo ekipa zabavala tudi na Facebooku. Posebnost letošnjega programa je dogajanje na Rotovškem trgu, ki simbolizira vezni člen med uličnim gledališčem in živimi dvorišči. Tam bodo obiskovalci lahko prisluhnili pripovedim in zgodbam Mariborskih knjižnic in knjižničarjev, si ogledali, kaj ponuja oder EPM, se družili ob kavi, napasli na Živi tržnici ali poprijeli za delo na delavnicah umetnostne obrti. Program Živih dvorišč nastaja in se razvija v tesnem sodelovanju s stanovalci, posamezniki, Narodnim domom Maribor, Društvom Hiša!, Pekarno Magdalenske mreže, Raz:UM, MKC Maribor, Oddelkom za arhitekturo UM, Mariborskimi knjižnicami. Velik del letošnjega programa so oblikovali mladi, študenti in dijaki v sodelovanju z ekipo Živih dvorišč: Katja Beck Kos, Tajša Perović, Maja Pegan, Nataša Usar, Helena Odlak, Polonca Podgoršek, Marko Brumen in Miha Petri.

    Living Courtyards … multiply and are even more alive!

    26. 6.–6. 7. 2013More than a hundred events are going to take place in eight courtyards of Maribor during eleven days. Visitors are going to chose among workshops, concerts, culinary adventures, storytelling, dance and performances while relaxing in the magical atmosphere of the courtyards and meeting their fellow citizens outside the busy city streets.Same as last year you are going to listen to the philosophy of Sophie’s Lovers, recycle old furniture or find out about herbs, sing karaoke, go sightseeing or spend some time in the Living Library, uncover secrets in the Nadja Dodlek studio, have breakfast or make dinner with Carol and the Mayor of Maribor. Log on www.ziva-dvorisca.si to find out more or follow our FB profile to see live reports from all these hidden corners.The specialty of this year’s programme is the happening on the Rotovški trg square, symbolizing the link between street theatre and Living Courtyards. Visitors are going to listen to stories of Maribor librarians, see what the European Youth Capital stage has to offer, have coffee, visit the Living Market or roll up their sleeves at handicraft workshops.The Living Courtyards programme is developed in close cooperation with Narodni dom Maribor, association Hiša!, Pekarna Magdalenske mreže, Raz:UM, youth cultural centre Maribor, Faculty of Architecture and Maribor Public Library. A significant part of the programme was drawn up by university and high-school students in cooperation with the Living Courtyards crew: Katja Beck Kos, Tajša Perović, Maja Pegan, Nataša Usar, Helena Odlak, Polonca Podgoršek, Marko Brumen in Miha Petri.

    društvo za ljudi in prostore

    hiš

  • Drava

    Gosposka/ulica 10. oktobra

    Krekova 1

    Gla

    vni m

    ost

    Tito

    va c

    est

    a

    Slom[kov trg

    Lekarni[ka 3

    Glavni trg

    Ul. Kraigherja 1Slovenska 13

    Gosposka 28

    Gosposka 11

    Poštna 1

    Ul. Kneza Koclja 6

    ŽD Orožnova 7

    Rotov[ki trg

    Pre[ernova 6

    Trg Leona {tuklja

    1700 1800 1900 2000 2100 2200 2300

    Trg Leona Štuklja

    ponedeljek, 1. 7. 2013Glavni trg

    Rotovški trg

    Slomškov trg

    Trg Leona Štuklja

    torek, 2. 7. 2013Glavni trg

    križiš]e Gosposka/10. oktobra

    Lekarniška 3

    Rotovški trg

    Slomškov trg

    Trg Leona Štuklja

    Trg svobode

    sreda, 3. 7. 2013Glavni trg

    križiš]e Gosposka/10. oktobra

    Lekarniška 3

    Rotovški trg

    Slomškov trg

    ]etrtek, 4. 7. 2013Glavni trg

    Prešernova ulica 6

    Rotovški trg

    Slomškov trg

    Trg Leona Štuklja

    MariborG

    lasn

    o go

    vorj

    enje

    , tel

    efon

    iran

    je a

    li na

    splo

    h te

    ženj

    e in

    mot

    enje

    pre

    dsta

    ve je

    zel

    o O

    UT

    ! Pa

    saj t

    o že

    ves

    te!

    V p

    rim

    eru

    dežj

    a so

    OU

    T d

    ežni

    ki, I

    N p

    a pe

    leri

    ne,

    ki n

    e za

    stir

    ajo

    pogl

    eda.

    • Sp

    eaki

    ng lo

    udly

    , tal

    king

    on

    the

    phon

    e, g

    ivin

    g ot

    hers

    a

    hard

    tim

    e in

    gen

    eral

    and

    dis

    turb

    ing

    show

    s is O

    UT

    ! In

    cas

    e of

    rain

    , um

    brel

    las a

    re O

    UT

    – ra

    inco

    ats,

    whi

    ch d

    on't

    spoi

    l the

    vie

    w, a

    re IN

    . •

    4 10

    1700 1800 1900 2000 2100 2200 2300

    nedelja, 30. 6. 2013

    Kompanie Ofwell Flam & Co

    AAI Prvi pogovori z velikani

    Murmuyo y Metrayeta Su-seso Taladro

    TEATROSK Gugalnica v dvorcu koles

    Matthias Romir Življenje je ... (kratke zgodbe)

    Paul-Henri Jeannel Magi]na pokrivala

    Mimbre Do sedaj Burekteater Ohcet

    Kompanie Ofwell Racebob Shoshanna Utchenik Leže]a ve]erja

    Teater Polpet Kafetkanje

    Želimel }rnobela razglednica

    JSKD Maribor gRAJSKE dame

    Murmuyo y Metrayeta Su-seso Taladro

    Compagnie Mobil Sulky M1

    Nik Štrik Škrlec Sre]a na vrvici

    ZLfKuK Ples na plo]niku ZLfKuK Ples na plo]niku

    The Beast WO

    Paul-Henri Jeannel Magi]na pokrivala

    Burekteater Ohcet Mimbre Do sedaj

    Pangottic Circus Theatre Thingamabob

    ETHOS theater Eşyalar Arasında - Med dobrinami

    Želimel }rnobela razglednica

    GAM & LJUD & … Mati Korajža GAM & LJUD & … Mati Korajža

    TEATROSK Gugalnica v dvorcu koles }upakabra Mojca v ]udni deželi

    Nik Štrik Škrlec Sre]a na vrvici

    ZLfKuK Ples na plo]niku ZLfKuK Ples na plo]niku

    The Beast WO

    Matthias Romir Življenje je ... (kratke zgodbe)

    Teater Polpet Kafetkanje

    AAI Prvi pogovori z velikani

    Shoshanna Utchenik Leže]a ve]erja

    Compagnie Mobil Sulky M1

    Compagnie Mobil Sulky M1

    }upakabra Mojca v ]udni deželi

    eVenti Verticali ISKANI

    ŠUGLA SEE-PPPP Pangottic Circus Theatre Thingamabob

    Endvatri Stoj! Spektakel!

    Bad Rabbits Vzpon in padec demokracije

    Shibidam Shibidum Duo Strellala Svoboda vodi ljudstvo

    AZOD Osvoboditev à la carte

  • Davorin Ter]onžupan Ob]ine Se\anaMayor of Se\ana

    ANA DESETNICA V IZOLI

    27. 6. in 10. 7. 2013

    Spoštovani občani in obiskovalci Izole, vabljeni na mednarodni festival, ki bo ulice in trge spremenil v gledališčePestro poletno izolsko dogajanje bo konec junija in v začetku ju-lija še bogatejše, saj na Lonko ter bližnje ulice in trge prihaja Ana Desetnica, ulični festival Gledališča Ane Monro. Poseben čar do-godku daje priložnost, da se v ulične dogodivščine vključujejo tudi obiskovalci. Skupaj z igralci bodo sodelovali v predstavi in soustvarjali njen razplet, občudovali nemogoče akrobatske do-godivščine in si izdelovali magično pokrivalo. Tako se Izola letos prvič pridružuje uličnemu festivalu, ki je že prepoznan v številnih mestih Slovenije in bo nova priložnost za preživetje drugačnega poletnega večera tudi v naši občini. Prav posebej pa vabim k so-delovanju v letošnji akciji Ane Desetnice Pozdravimo se!, katere namen je povezati ljudi in s skupnimi močmi prispevati k pri-jaznejšemu vzdušju tako, da se za začetek iskreno pozdravimo.

    Dear citizens and visitors of Izola, kindly invited to the international festival which will trans-form our streets and squares into theatreThe diverse happening in Izola will be even richer at the end of June as Ana Desetnica, the Ana Monro Theatre street festival, will come to Lonka and adjacent streets and squares. In-corporating visitors into street adventures, the event is given a special magical touch. Specta-tors and performers will cooperate and co-create story endings, admire impossible acrobatic ventures and make magical hats. For the first time this year, Izola will be hosting the street festival, recognized in several Slovenian towns, thus offering an opportunity to spend the summer a tad differently in our parts. I would especially like to invite you to participate in the Say Hello! action whose aim is to connect people and with joined forces contribute to a friendlier environment - for starters by sincerely saying hello.

    mag. Igor Kolencžupan Ob]ine IzolaMayor of Izola

    KULTulice, ANA DESETNICA V SEŽANI

    28. 6. 2013

    Spoštovani,ulični dogodki v naši občini niso prav pogosti, zato me veseli, da tokratno izvedbo Ane Desetnice gostimo tudi v Sežani. Končno bomo delček tega priznanega mednarodnega uličnogledališkega festivala, ki že več kot 15 let navdušuje obiskovalce po Sloveniji, videli tudi pri nas. Projektu KULTulice, ki ga bodo v festivalski okvir vpeli Kosovelov dom Sežana, Klub študentov Sežana in Mladinski center Podlaga, je botrovalo ravno pomanjkanje no-vih pristopov do kulturnega izražanja v naši občini, pri čemer je pomembno sodelovanje mladih pri organizaciji in izvedbi takega festivala. Akcija sledi viziji Občine Sežana na tem področju: od-preti Sežano navzven, povezati lokalne akterje z mednarodnimi, ponuditi različne kulturne zvrsti in vzpodbuditi vrednote, ki ljudi bogatijo in vodijo skozi življenje. Tako je ambicija projekta pripe-ljati v Sežano koncept uličnega gledališča, ga promovirati in pri-vabiti občinstvo, še posebej mlade (tudi iz ostalih delov Slovenije in onstran meje), ki se sicer kulturnih prireditev ne udeležujejo. V teh negotovih časih je vsak projekt, dogodek, akcija ali zgolj POZ-DRAV, ki lahko prispeva, gradi ali spodbudi pozitivne vrednote v družbi, več kot dobrodošel. Zato POZDRAVljeni v Sežani!

    Dear all!In our municipality street events are not exactly common, therefore I am happy to say that this year Seažana is one of the hosts of Ana Desetnica. We will finally see a part of the ac-knowledged international street theatre festival, captivating audiences all around Slovenia. The KULTulice project, organized by cultural centre Kosovelov dom Sežana, student club Sežana and youth centre Podlaga, has gained new events since it is of great importance that the young generation gets incorporated into the organization of cultural events. This action goes hand in hand with the vision of our town: opening Sežana outward, connecting local activists with the international ones, offering various cultural genres and imparting values that enrich and guide people through life. The project wishes to bring to Sežana the concept of street theatre, promote it and attract the audience, especially young people (also from other parts of Slovenia and from Italy), who normally don’t attend cultural events. We live in uncertain times hence every project, event, action or merely a HELLO are more than welcome because they can build, encourage or foster positive social values. So HELLO and welcome to Sežana!

    1900 2000 2100 2200

    1900 2000 2100 2200

    Paul-Henri Jeannel Magi]na pokrivala

    Mimbre Do sedaj

    GAM & LJUD & … Mati Korajža

    park Pietro Coppo

    Manziolijev trg

    27. 6. 2013, sobota

    10. 7. 2013, sobota 1700 1800 1900 2000 2100

    Pohod Kraške pihalne godbe ŠUGLA SEE-PPPP Mimbre Do sedaj

    Nastop udeleženk poletnega baletnega tedna

    Paul-Henri Jeannel Magi]na pokrivala

    Kraška pihalna godba Sežana in Godbeno društvo Prosek

    ploš]ad pred Kosovelovim domom

    28. 6. 2013, nedelja

  • Matej Ar]onžupan Mestne ob]ine Nova GoricaMayor of Nova Gorica

    Uroš Štancžupan Ob]ine RušeMayor of Ruše

    ANA DESETNICA V RUŠAH

    29. 6. 2013

    Uličnogledališki festival, ki s sabo prinaša spektakel, smeh, razburljivost in začudenje v očeh najmlajših, je gotovo najlepši dogodek poletnih dni. Igralci na ulici s svojo igrivostjo in navi-hanostjo hočeš nočeš ustavijo hitri korak mimoidočega in ga v hipu ponesejo v drug svet. Za nekaj trenutkov se takrat čas ustavi in obstaja le čudoviti svet domišljije … Živa dvorišča in polne ulice so cilj uličnega gledališča, a nasto-pajoči počnejo več kot to − povezujejo ljudi in prinašajo vese-lje. Letos nas je Slovence ulica že večkrat povezala. Pokazali smo slogo in neomajnost. Tokrat naj bodo ulice in dvorišča polna veselja in brezskrbnosti. Ulični festival pa naj nas po-veže s skrito magijo gledališča in nam pomaga ustvarjati pri-stne medčloveške odnose, ki so v teh časih še kako pomembni.

    Bringing a spectacle, laughter, excitement and astonishment in the eyes of the youngest, the street theatre festival is definitely the greatest event this summer. Playful and mischie-vous, street performers make passers-by pause and take them to another world in a matter of seconds. Time stops, if only for a few moments, and nothing but the beautiful world of imagination exists ...Street theatre creates living courtyards and bustling streets, however, its performers do more – they connect people and bring joy. This year the street has been a place of bondage many times. We showed unity and strength. This time may the streets and courtyards be full of joy and free of care. And may the street festival bind us with hidden magic of the theatre, thus helping us establish close human relations which are extremely important these days

    ANA DESETNICA V NOVI GORICI

    29. 6., 3. 7., 5. 7. in 9. 7. 2013

    Spoštovani ljubitelji gledališča pod poletnim nebom!Festival Ana Desetnica na ulice in trge Nove Gorice prinaša po-seben čar in vrvež. Gre za poseben gledališki pristop, ki omogoča svojstven stik z občinstvom in igralci, z občutenjem svobode in umetnosti pod milim nebom. Letos se Nova Gorica odeva v še posebej pisane barve: gledališke, plesne, koncertne, otroške in filmske z letnim kinom Silvana Furlana na prostem. Vse te zani-mive in raznolike slike bodo prepletle kolaž poletnega dogajanja, ki se bo naselil v mesto in razveseljeval vse generacije. Veselimo se tistega iskrivega dogajanja, ko odpadejo vse skrbi in se prele-vimo v radovednega otroka, ki brez diha zre na gledališki oder, z velikim pričakovanjem, kaj se bo zgodilo in kaj bo tisto ... Abso-lutno podpiramo festival in smo zraven.

    Dear open-air theatre lovers!The Ana Desetnica Festival is bringing certain magic and diversity to the streets and squares of Nova Gorica. It’s about a special theatre approach establishing special contact with the audience and performers, the feeling of freedom, and art under the open sky. This year Nova Gorica will be more vibrant than ever: theatre, dance, concerts, events for children and films in the open-air cinema Silvan Furlan. All these various intriguing images will make a collec-tion of summer events which will take over the town and please all generations. We are look-ing forward to the sparkling happening when all worries melt away and we become curious children, gazing breathlessly towards the stage with great expectations of what is to come and what ... We absolutely support the festival and we are there.

    1800 1900 2000 2100

    1800 1900 2000 2100

    Paul-Henri Jeannel Magi]na pokrivala

    Ma\oretni in twirling klub Ru[e

    ŠUGLA SEE-PPPP

    Folklorna skupina Korenine, KUD Bistrica ob Dravi

    Mimbre Do sedaj

    Ulica Ruške ]ete

    1900 2000 2100 2200

    1900 2000 2100 2200

    1900 2000 2100 2200

    1900 2000 2100 2200

    Za SNG NG Ulica Ruške ]ete

    Za SNG NG

    Za SNG NG

    Bevkov trg

    3. 7. 2013, sreda

    29. 6. 2013, sobota 27. 6. 2013, ]etrtek

    29. 6. 2013, sobota

    5. 7. 2013, petek

    9. 7. 2013, torek

    eVenti Verticali Iskani Klub prijateljev narave in Mladi v akciji: »Free your body, make dialog«

    Compagnie Mobil Sulky M1

    ŠUGLA SEE-PPPP

    GAM & LJUD & … Mati Korajža

  • Marjan Šarecžupan Ob]ine KamnikMayor of Kamnik

    ANA DESETNICA V KAMNIKU

    5. 7., 6. 7. in 12. 7. 2013

    Spoštovani gostje, dragi obiskovalci festivala Ana Desetnica,kljub temu, da je letos poletje nekoliko sramežljivo, pa sončni žarki vseeno kličejo po pozitivni energiji, druženju. Druženju na prostem. In razlog več za to so tudi predstave uličnega gleda-lišča, predstave 16. izvedbe festivala Ana Desetnica. Spet so med nami. Ulični umetniki s klasičnimi predstavami, spektakli, animacijami, gibalnimi predstavami, akrobacija-mi, z eksperimenti ter uporabo drugačnih načinov izražanja, ki omogočajo dostop do gledališča ljudem, ki običajno vanj ne zahajajo. In kar je najpomembnejše, dogaja se v samem središču socialnega in urbanega okolja, v mestu. Poleg ostalega kulturnega dogajanja v občini Kamnik bo naše srednjeveško mesto z noto uličnega gledališča zaživelo v juliju. V petek, 5. julija, soboto, 6. julija, in petek, 12. julija, bo festival dihal z mestom, dihal z ljudmi, dihal z Vami, drage občanke, občani, obiskovalke, obiskovalci. Za prav vsakega se bo našlo nekaj.Posebej pozdravljam še novost letošnjega festivala, akcijo Is-kreno, prijazno – POZDRAVIMO SE!. V času, ko se vrednote izgubljajo, izstopimo iz kroga, namenimo si prijazen nasmešek, prijazno besedo, pred Ano Desetnico, med njo in po njej. Poz-dravimo se vsak dan!Jaz pozdravljam Vas in Vas vabim, da se srečamo na kamniških ulicah v družbi umetnikov uličnega festivala Ana Desetnica.

    Dear guests, dear visitors of the Ana Desetnica Festival!Albeit the summer is somewhat shy, sunrays are nevertheless calling for positive energy and company. Enjoy company in the open air. One more reason to do so is the street theatre, the events of the sixteenth Ana Desetnica Festival.They are among us yet again. Street artists with classic performances, spectacles, animations, physical performances, acrobatic stunts, experiments and other forms of expression, which enable access to the theatre to people who do not usually attend such events. And most impor-tantly, the happening is based in the core of the social and urban environment – in the town.Besides other cultural events in Kamnik, our medieval town will merge with street theatre and come to life in the month of July. On Friday July 5, Saturday July 6 and Friday July 12 the festival will breathe with the town, breathe with its people, breathe with you, dear citizens and visitors. Everyone will find something to their taste.I would like to say a warm hello to the action Let’s sincerely, friendly – SAY HELLO!. In times when moral values are vanishing, let us step out and give each other a friendly smile, a nice word – before, during and after Ana Desetnica. Let’s say hello every day!I am saying hello to you and I am inviting you to come to the streets of Kamnik in the com-pany of artists of the Ana Desetnica Festival.

    Če

    vas a

    rtis

    ti o

    b ko

    ncu

    pros

    ijo z

    a de

    narn

    i pr

    ispe

    vek,

    je to

    legi

    tim

    na p

    rošn

    ja z

    a pl

    ačilo

    pr

    edst

    ave,

    ki s

    te jo

    gle

    dali.

    Pa

    saj t

    udi

    to ž

    e ve

    ste

    ... •

    If a

    rtis

    ts a

    t the

    end

    of t

    heir

    show

    s ask

    fo

    r you

    r fin

    anci

    al c

    ontr

    ibut

    ions

    , thi

    s is

    a le

    giti

    mat

    e re

    ques

    t for

    an

    »en

    tran

    ce fe

    e«.

    I'm su

    re y

    ou k

    new

    this

    alr

    eady

    … •

    5 10

    Ulic

    a je

    ode

    r, ve

    čkra

    t na

    fest

    ival

    u ce

    lo ja

    sno

    ozna

    čen

    – sp

    oštu

    jte p

    rost

    or ig

    ralc

    ev in

    ne

    rini

    te

    neot

    esan

    o če

    zenj

    ! To

    še p

    oseb

    ej v

    elja

    za

    amat

    ersk

    e in

    pro

    fesi

    onal

    ne fo

    togr

    afe!

    • A

    stre

    et is

    a st

    age,

    oft

    en c

    lear

    ly m

    arke

    d du

    ring

    th

    e fe

    stiv

    al –

    ple

    ase

    resp

    ect t

    he sp

    ace

    mea

    nt fo

    r pe

    rfor

    man

    ces a

    nd d

    on't

    rude

    ly w

    alk

    all o

    ver i

    t!

    Thi

    s app

    lies e

    spec

    ially

    to b

    oth

    amat

    eur

    and

    prof

    essi

    onal

    pho

    togr

    aphe

    rs! •

    6 10

    7 10

    Ulic

    a je

    ode

    r bre

    z se

    dežn

    ega

    reda

    za

    obis

    kova

    lce,

    a n

    ekaj

    nef

    orm

    alni

    h pr

    avil

    obst

    aja:

    zag

    otov

    ite p

    rost

    or v

    osp

    redj

    u he

    ndik

    epir

    anim

    in o

    trok

    om, p

    rve

    vrst

    e na

    j se

    ne b

    ojijo

    use

    sti n

    a tla

    (udo

    bnej

    ša

    podl

    aga

    od a

    sfal

    ta z

    a va

    šo m

    alo

    rit

    je la

    hko

    že ta

    pro

    gram

    ska

    knjiž

    ica)

    , sr

    ednj

    e vr

    ste

    izko

    rist

    ite tr

    adic

    iona

    lne

    stol

    e iz

    stir

    opor

    a, st

    oječ

    im v

    oza

    dju

    prip

    oroč

    amo

    razp

    ored

    itev

    po v

    elik

    osti

    »te

    lova

    dci p

    red

    koša

    rkar

    ji«! •

    A st

    reet

    is a

    stag

    e w

    ithou

    t a si

    ttin

    g or

    der

    for t

    he v

    isito

    rs, h

    owev

    er, t

    here

    are

    a fe

    w

    info

    rmal

    rule

    s: m

    ake

    room

    in th

    e fr

    ont

    row

    for t

    he h

    andi

    capp

    ed a

    nd c

    hild

    ren.

    T

    hose

    in th

    e fr

    ont r

    ow sh

    ould

    not

    be

    afra

    id to

    sit o

    n th

    e fl

    oor (

    this

    cat

    alog

    ue

    will

    mak

    e th

    e gr

    ound

    som

    ewha

    t mor

    e co

    mfo

    rtab

    le), t

    hose

    in th

    e m

    iddl

    e sh

    ould

    m

    ake

    use

    of th

    e tr

    aditi

    onal

    pol

    ysty

    rene

    se

    ats,

    and

    to th

    e sp

    ecta

    tors

    stan

    ding

    in

    the

    back

    we

    reco

    mm

    end

    the

    follo

    win

    g ar

    rang

    emen

    t: fi

    rst g

    ymna

    sts,

    then

    ba

    sket

    ball

    play

    ers.

    1900 2000 2100 2200

    1000 1100 1200

    1900 2000 2100 2200

    Sam]ev prehod

    Glavni trg

    {utna

    6. 7. 2013, sobota

    5. 7. 2013, petek

    12. 7. 2013, petek

    Matthias Romir Življenje je ... (kratke zgodbe)

    ŠUGLA SEE-PPPP

    Pangottic Circus Theatre Thingamabob

    GAM & LJUD & … Mati Korajža

  • prof. Darko Menihžupan Ob]ine Šoštanj Mayor of Šoštanj

    Mohor Bogatajžupan Mestne ob]ine KranjMayor of Kranj

    ANA DESETNICA V KRANJU

    6. 7. in 11. 7. 2013

    Pozdravimo Ano DesetnicoNovice Gledališča Ane Monro, da se bo letošnji festival ulič-nega gledališča Ana Desetnica ustavil tudi v Kranju, smo zelo veseli. Na svoji poti po Sloveniji se bo na ulicah našega mesta ustavil s predstavo Specialna elitna enota za povzročanje pa-nike, paranoje in pritiska in s predstavo Mati Korajža, nareje-no po motivih istoimenske drame Bertolta Brechta. Zagotovo velik projekt s pridihom klasike in sodobnosti.Za Kranj pravimo, da je tudi mesto kulture. To potrjujejo šte-vilne tradicionalne prireditve, ponosi smo na naše Prešernovo gledališče in v obnovljenem kompleksu gradu Khislstein smo dobili Letno gledališče. Mesto je kulturi odprto in z veseljem sprejme kakovostne predstave, glasbene dogodke, razstave, delavnice in podobno.Prepričan sem, da bo Ana Desetnica 6. in 11. julija na kranjske uli-ce prinesla energijo in ustvarjalnost, ki ju ljudje potrebujejo. Zato pozdravljena, Ana Desetnica, v Kranju!

    Let’s say hello to Ana DesetnicaWe were extremely happy to receive news that the Ana Desetnica street theatre festival is coming to Kranj this year. While roaming around Slovenia, the festival will make a stop in our streets with Special Elite Force Creating Panic, Paranoia and Pressure and with Mother Courage, a performance based on the motifs of Bertolt Brecht’s play. Undoubtedly a demanding project with a touch of classic and contemporary.We say that Kranj is a town of culture. This fact is confirmed by numerous traditional events; we take great pride in our theatre (Prešernovo gledališče) and the newly acquired open-air theatre as part of the renovated complex of the Khislstein castle. Our town is open to culture and enthusiastically welcomes good performances, musical events, exhibi-tions, workshops etc.I am sure that on July 6 and 11 Ana Desetnica will bring energy and creativity to the streets of Kranj, which people need. So, hello, Ana Desetnica, and welcome to Kranj!

    ANA DESETNICA V ŠOŠTANJU

    3. 7. 2013

    Pravijo, da umetnost nima domovine, da ne potrebujemo po-znavanja tujega jezika, če jo hočemo razumeti ali v njej uživa-ti. Dokaz za to je prav Gledališče Ane Monro, ki letos prihaja na ulice Šoštanja že desetič. Umetniki iz različnih držav nam vsako poletje za eno popoldne predstavijo delček svoje kulture in svojega pogleda na svet. Velikokrat nam na poseben način pokažejo, kar je morda že bilo kdaj povedano, in nas vedno znova prepričajo, da je lahko vsaka zgodba vedno nova in ne-kaj posebnega, če je predstavljena s srcem in z osebno noto. Zahvaljujem se Zavodu za kulturo Šoštanj in Gledališču Ane Monro, da vsa leta vztrajate in nas tudi v Šoštanju razveselju-jete. Lahko rečem, da si Šoštanjčani ne znamo več predstavljati poletja brez vaših predstav.

    They say that art has no homeland, that there is no need to speak foreign languages in or-der to understand and enjoy art. The Ana Monro Theatre, coming to the streets of Šoštanj for the tenth time, clearly demonstrates that this is a fact. Artists from different countries arrive every summer for a single afternoon to show us pieces of their cultures and points of view. By often telling a story that may already have been told, in their special way, they make us see yet again that each story can always be new and something special if presented with all their hearts and a personal note.I would like to thank the Institute for Culture in Šoštanj and the Ana Monro Theatre for bringing joy to our town, too. I have to say that the people of Šoštanj cannot imagine sum-mer without your performances anymore

    foto

    : Tin

    a D

    okl

    1700 1800 1900 2000 2100

    Paul-Henri Jeannel Magi]na pokrival

    Pangottic Circus Theatre Thingamabob

    Želimel }rno-bela razglednica

    Glavni trg

    3. 7. 2013, sreda

    1200 1300 1400

    1900 2000 2100 2200

    Glavni trg

    Glavni trg

    6. 7. 2013, sobota

    11. 7. 2013, ]etrtek

    ŠUGLA SEE-PPPP

    GAM & LJUD & … Mati Korajža

  • viewpoints by talking to experts on family issues from the Familylab modern family institute.Dancing Ana will trip the light fantastic at dusk when fires are lit and everyone gets on their feet. As far as Ljubljana is concerned, the festival will end spinning and turning.

    Veselo v mesto/City Celebrationbrezpla]na raziskovalna delavnica/free research workshop 240'

    6. 7. 9.00 pri Španskih borcih

    Raziskovali bomo prostor, ljudi in zgodbe, ki jih mesto živi. Izhajajoč iz metod uličnega gledališča bomo odkrivali in soustvarjali njegovo pestrost. Učili se bomo uličnogledaliških in cirkuških veščin, osnov giba, glasu in improvizacije ter na koncu ustvarili kratko ulično predstavo, ki bo mestu prinesla še en igriv utrip. Razveseljevali se bomo skupaj s ŠUGLO, izobraževalnim programom najstarejšega slovenskega uličnega gledališča, Gledališča Ane Monro. Delavnica se bo začela ob uri, zato pridite 15 minut prej. S seboj imejte športna oblačila in obutev. Vabljeni!Veselo v mesto je del dolgoročnega projekta Popotovanje po Mostah. Prijave na info točkah in na elektronskem naslovu [email protected].

    We will investigate space, people and stories of the city. Based on street theatre methods we will discover and create its diversity. We will learn the skills of street theatre and circus, the basics of movement, voice and improvisation, and finally create a short street performance which will add to the playful energy of the city. We will have fun with ŠUGLA, the educational programme of the oldest Slovene street theatre - the Ana Monro Theatre. The workshop will start on time, so come fifteen minutes earlier and bring your casual wear and shoes. Kindly invited!City Celebration is a part of the long-term project Travelling around Moste. Apply for workshop on info points and on e-mail [email protected].

    Kaja Janić in Matic Bobnar (SLO)

    Pas de tea/Pas de Teaplesno-gledališka predstava/dance-theatre performance

    5. 7. 20.00 v Španskih borcih6. 7. 20.00 v Španskih borcih

    Duet Pas de tea raziskuje stanje med počitkom in »socialnim kapitalističnim jazom«, med artikuliranim in neartikuliranim – stanje somraka. Gre za iskanje potenciala komunikacije med dvema odtujenima posameznikoma, od katerih vsak operira z multitudo prodajno-socialnih identitet, v stanju vmesnega samotnega sebstva. Kaj se zgodi, če ti oseba, ki živi v sosednjem stanovanju, v trenutku somraka potrka na steno, kako je videti ples samote dveh,

    POLETJE V MOSTAH*PIKNIK*GOSTIJA KULTUR*PLESNA NO}

    sobota, 6. 7. 2013, ob 16.00 v Mostah na trikotniku med Španskimi borci, Zlatim zobom in otroškim igriš]em

    Odpiranje prostorov, prijazen pozdrav sosedu ob dvignjenem klobuku in radovedno spoznavanje različnih načinov življenja je že leta del obfestivalskega dogajanja. Sejem kultur je odpiral prostor različnim etničnim skupinam, ki imajo moč in ohranjajo svojo identiteto. Na uličnem odru smo sledili folklornim plesnim, glasbenim in dramskim nastopom. In tudi prvo soboto v juliju bo tako.Letos je Ano Desetnico odneslo v Moste, delavski predel Ljubljane, kjer je četrtna skupnost še kako živa, pa četudi ni velikih prostorov, namenjenih združevanju. Tako bo tradicionalno zaključno »Piknikiranje« prav v času lokalne prireditve Poletje v Mostah – druženje, ki ga organizirata Center kulture Španski borci/EN-KNAP in etno klub Zlati zob. Dogajanja bo ogromno, pisano bo kot še nikoli ... možnih poti bo veliko. Lahko boste sledili svojemu nosu med orientalskimi, ruskimi, srbskimi in slovenskimi vonjavami, ki se bodo širile iz kuharskih loncev. Morda vas bo vodil lahkoten korak po plesnih odrih romske glasbe, swingerskih ritmov ali eksotične etno mešanice do poznih nočnih ur. Z igrivostjo pa vas pelje pot skozi vzporedne svetove na bolšji sejem, do družabnih iger iz Črne luknje, ustvarjalnih delavnic in do cirkuških veščin. Pot odkrivanja drugačnih pogledov na svet pa boste lahko izbrali ob pogovorih s strokovnjaki za družinska vprašanja z Inštituta za sodobno družino Familylab.Plesna A na bo priplesala ob mraku, ko se prižge ogenj in zakuri pod podplati. V vrtenju in rajanju bomo zaključili ljubljanski del festivala.

    SUMMER IN MOSTE*PICNIC*CULTURE FEAST*DANCE NIGHTSaturday July 6 2013 at 4:00 P.M. in Moste in the triangle area Španski borci - Zlati zob - playground

    Opening spaces, saying hello to your neighbour while taking your hat off and curiously discovering different ways of life have been some of the festival activities for years. Culture Fair opened spaces to interesting ethnic groups that have power and preserve their identities. On a street stage we watched folk dances, music performances and plays. The first Saturday in July will be no different.This year Ana Desetnica goes to Moste, a working-class area of Ljubljana, where the community is very much alive although there are not many places for socializing. The traditional final picnic event will take place during the Summer in Moste festival – organized by the cultural centre Španski borci/EN-KNAP and ethno club Zlati zob. A lot will be going on, it is going to be as diverse as ever … there are going to be many possibilities. You might want to follow your nose among Oriental, Russian, Serbian and Slovene scents spreading over cooking pots. You might let yourself get carried away by gipsy music, swing rhythms or exotic ethno mixtures to the late night hours. You might playfully discover parallel worlds by visiting a flea market, playing board games, attending creative workshops or watching circus acts. You might also discover different

  • ki jih ločuje nevidna stena, kako se dotakniti na daljavo, kako se dotakniti sebe ... Obenem gre za iskanje najbolj izmuzljivega v posamezniku, iskanje špranj in razpok v tekstu, iskanje besed za neubesedljivo, poskus vstopa v molk.Vstop bo brezplačen, predstava in obiskovalci bodo na odru, število sedežev je omejeno na 60–80.

    The Pas de Tea duet researches the state between rest and »the social capitalist I«, between the articulated and unarticulated – the twilight zone. It is about searching for the potential in communication between two individuals, alienated from each other, both operating with a multitude of identities, in a state of solitude. What happens when your neighbour in a twilight moment knocks on the wall from the apartment next door, what does the solitude of two, separated by an invisible wall, look like, how to touch long distance, how to touch ourselves ... It is also about a search of what is most evasive within an individual, s search of cracks and gaps in texts, a search of words to say the unpronounceable, the attempt of stepping into silence.No entry fee, the performance as well as visitors will be on a stage, limited number of seats (60 – 80).

    Divja misel in španski borci

    Knjižnica pod krošnjami/Library under Treetopswww.knjiznicapodkrosnjami.si

    5. 7. od 10.00 do 16.00 pri Španskih borcih6. 7. od 10.00 do 20.00 pri Španskih borcih

    Knjižnica pod krošnjami je zamišljena kot priročna zbirka branja. Med nabranimi knjigami, časopisi in revijami so zastopane vse zvrsti in mnogi formati, predvsem pa takšni, ki najbolj »zapašejo « v mirnem okolju izbranih mestnih površin. Glavno vlogo imajo knjižne novosti, ki ponujajo vpogled v najnovejšo knjižno produkcijo. Knjižnica sodeluje s celo vrsto založb, zato je v njenih vrstah zbranih veliko svežih naslovov. Hišna specialiteta so tudi mnogi domači ter tuji časopisi in revije. Produkcija: Zavod Divja misel in Center kulture Španski borci

    Library under Treetops is a handy collection of reading material. Among books, newspapers and magazines, all genres and several formats are going to be represented, especially those most befitting a quiet surrounding of the chosen city locations. The main role is going to be played by new books offering a peak into the newest book production. The library cooperates with a number of publishing houses, thus boasting with a large collection of new titles. Both Slovene and foreign newspapers and magazines are also a specialty of the house.Produced by Institute Divja misel and Španski borci

    Etno klub Zlati zob/Ethno Club Zlati zob

    koncert/concert5. 7. 21.00 Zlati zob

    Gypsy Universal Magic Orchestra (BUL) in DJ

    Etno koncert6. 7. 22.30 Zlati zob

    NAKUP Z NAMENOM NA ANI DESETNICI

    Ana Desetnica se tudi letos vrača z osvežujočo dopolnitvijo svojega programa. V sodelovanju s partnerji, simpatičnimi pouličnimi prodajalci iz razvojne socialne zadruge eTRI in podjetja Jazon d.o.o, bomo poskrbeli, da boste lahko s svojim nakupom podprli festival in razvoj zelenih delovnih mest ter se na festivalu počutili še bolj domače.Izdelke si boste lahko ogledali na spletni strani http://jazon.oskrbovalec.si/, vsi iz Ljubljane pa jih boste lahko naročili v predprodaji in jih prejeli dostavljene na delovno mesto.S tem boste omogočili razvoj socialnega podjetništva in festivala Ana Desetnica. Veselimo se vnovičnega srečanja.

    Pouli]ni prodajlaci so obenem tudi vaš vir informacij o festivalu.

    SUPPORT A GOOD CAUSE

    Ana Desetnica has something fresh to offer again. In collaboration with partners, nice street salespeople from the cooperative eTRI and company Jazon, we will make sure that your contribution will support the festival and development of green-collar jobs, which will make you feel even more at home at the festival.Log on http://jazon.oskrbovalec.si/ to see the products; all of you living in Ljubljana will be able to order them in advance and receive them at your workplace.Thus, you will enable the development of social entrepreneurship and the Ana Desetnica Festival. We are looking forward to seeing you again.

    The salespeople are useful source of the festival information as well.

    Obi

    skov

    alci

    s po

    stav

    itvijo

    kr

    ožne

    form

    acije

    več

    krat

    celo

    do

    loči

    te o

    der a

    rtis

    tom

    – k

    er

    to d

    oloč

    enim

    pre

    dsta

    vam

    ne

    ustr

    eza,

    bod

    o fo

    rmac

    ijo a

    rtis

    ti ra

    zbili

    . Ne

    nerg

    ajte

    , če

    ste

    dobi

    li ob

    čute

    k, d

    a st

    e ra

    vno

    imel

    i »

    pole

    pos

    ition

    «! Č

    e kr

    ožna

    fo

    rmac

    ija u

    stre

    za, n

    aj b

    o vs

    aj

    velik

    a. Z

    akaj

    ? Več

    ji kr

    og, v

    ljudi

    dej

    ansk

    o vi

    di p

    reds

    tavo

    ! • By

    wat

    chin

    g an

    eve

    nt in

    a c

    ircl

    e fo

    rmat

    ion,

    the

    audi

    ence

    oft

    en

    defi

    nes s

    tage

    lim

    its –

    sinc

    e th

    is

    does

    n't s

    uit s

    ome

    perf

    orm

    ance

    s, an

    art

    ist w

    ill b

    reak

    the

    form

    atio

    n. D

    on't

    grum

    ble

    over

    a

    lost

    pol

    e po

    sitio

    n! If

    , how

    ever

    , a

    circ

    le fo

    rmat

    ion

    is su

    itabl

    e,

    it sh

    ould

    at l

    east

    be

    a la

    rge

    one.

    W

    hy? A

    larg

    er c

    ircl

    e m

    eans

    m

    ore

    peop

    le c

    an a

    ctua

    lly

    wat

    ch a

    show

    ! •

    8 10

  • AZOD – Agencija za osvobajanje duha (SLO) www.azod.si

    Osvoboditev à la carte/Liberation à la carteuli]na predstava/street performance 20’

    Maribor 4. 7. 20.30 Trg Leona ŠtukljaLjubljana 5. 7. 19.30 pri Španskih borcihLjubljana 6. 7. 18.00 pri Španskih borcih

    Osvoboditev à la carte je projekt Agencije za osvobajanje duha (AZOD), ki deluje na področju uličnega gledališča. Skupina je nastala pri ustvarjanju predstave Agencija za osvobajanje duha leta 2012 v okviru Šole Uličnega GLedališčA (ŠUGLA). Po zelo uspešni sezoni nastopanja na različnih festivalih in prireditvah so se odločili, da bodo idejo Agencije za osvobajanje duha razvijali naprej. V duhu časa AZOD tokrat svojim strankam ponudi bolj osebno storitev – osvoboditev à la carte, prilagojena potrebam in željam vsakega posameznika. Predstava Osvoboditev à la carte je eksperimentalna in interaktivna ter hkrati prostorska instalacija, ki vključuje in povezuje igralce, scenske elemente in obiskovalce. Za svoj primarni medij uporabi kavarno kot prostor sproščenega druženja. Gre za brezplačno predstavo v javnem prostoru, ki vabi k aktivnemu sodelovanju in spodbuja ustvarjalnost. Udeleženci se vključujejo prostovoljno. Predstava je prav zaradi stika z obiskovalci ob vsaki uprizoritvi drugačna. Konceptualno se tako projekt vključuje v sodobne umetniške trende gledališča in sproža razmislek o instantnih rešitvah osebnih problemov, ki nam jih sodobna družba pogosto prodaja kot vstopnico do sreče.

    Liberation à la carte is a project of the AZOD group (Agencija za osvobajanje duha), which is working in the field of street theatre. The group emerged during the creation of the performance Agencija za osvobajanje duha (Agency for the liberation of the mind) in 2012 under the patronage of ŠUGLA. After a very successful performance season at various festivals and events they decided to develop the idea of the Agency for the liberation of the mind even further. In the spirit of the time, AZOD this time offers a very personal service to its clients – liberation à la carte, adjusted to the needs and wishes of each individual. The performance Liberation à la carte is experimental and interactive and at the same time a spatial installation which incorporates and connects actors, scenic elements and visitors. Their primary medium is a coffee house as a room for relaxation. It is a performance free of charge in an public space which invites you to an active participation and encourages your creativity. The participants engage voluntarily. With its interaction with the visitors the performance is different every time. Conceptually the project incorporates contemporary artistic trends of theatre and triggers the deliberation about instant solutions of personal problems which are sold by the modern society as a ticket to a happy place.

    ANA DESETNICA 2013

    Opisi nastopajo]ih/ Programme description

    AAI – Articulation Artistique Internationale (SLO)

    Prvi pogovori z velikani/The fi rst conversations with giantsuli]na animacija/street animation 180’ Maribor 1. 7. 17.00 Glavni trgMaribor 3. 7. 17.30 Slomškov trgLjubljana 5. 7. 17.00 Prešernov trgLjubljana 6. 7. 16.00 pri Španskih borcih AAI je interdisciplinaren mednaroden kolektiv, ki se srečuje v virtualnem in realnem svetu, kjer si izmenjuje poezijo, razmišljanja in ustvarjene podobe. Ta srečanja pripeljejo do skupnih projektov, stvaritev, ki nastanejo, ko se porodi potreba, na katero se odzove en ali več posameznikov. Od tega trenutka dalje je vsak projekt organizem, ki diha in se razvija v nenehnem odzivanju na različne impulze članov, okolice in živega nasploh. Umetniški izrazi, ki jih posamezniki prispevajo v projekt, so slikarstvo, fotografija, poezija, film, filozofija, ples, glasba in drugo. Eno močnejših vodil kolektiva je, da se njegovi člani oddaljujejo od množičnih programiranih odzivov in izbir ter skozi svoja dela dajejo obiskovalcem oziroma gostom v prostoru posebno izkušnjo, pri čemer se lahko dotaknejo ali stopijo v komunikacijo z nezavednim, iracionalnim, nesnovnim, ki ga večina sodobne družbe vztrajno poskuša prezreti, obdržati v temi ali celo poslati v kot.

    AAI is an interdisciplinary international collective which meets in the virtual and real world where they exchange poetry, thoughts and created images. This meetings lead to joint projects, creations which emerge when the need occurs to which one or more individuals respond. From that moment on every project is an organism which breathes and grows, constantly reacting to various impulses of its members, the environment and the living in general. Artistic expressions contributed to the project by individuals are painting, photography, poetry, film, philosophy, dance, music and other. One of the strongest principles of the collective is to distance themselves from the mass programmed reactions and choices and through their works offer the visitors and guests a special experience in space, where they can touch or start to communicate with the subconscious, irrational, intangible, which is persistently ignored, kept in the dark or even sent away by the majority of modern society.

  • Burekteater (SLO)

    Ohcet/The Weddinguli]na animacija/street animation 30'

    Maribor 1. 7. 20.30 Rotovški trgMaribor 2. 7. 19.00 Rotovški trgLjubljana 4. 7. 21.00 Stritarjeva ulicaLjubljana 5. 7. 17.30 Stritarjeva ulica

    Burekteater deluje v Sloveniji od leta 1999 in ustvarja alternativne predstave tako za odrasle kot otroke. Avtorska dvojica Kajetan in Alice ČOP je študirala avtorsko gledališče na katedri alternativnega in lutkovnega gledališča na praški gledališki akademiji DAMU. In kaj nam prinaša ulična intervencija Ohcet? Malce neobičajnega fotografa, ki kroži po mestu in organizira poročna fotografiranja!

    Burekteater was founded in 1999 and has since then staged alternative performances for adults and children. Kajetan and Alice Čop studied theatre at the department of alternative and puppet theatre in Prague (DAMU Academy). And what will the street intervention “The Wedding” be like? An unusual photographer is in town organizing wedding photoshoots.

    Compagnie Mobil (NED)http://www.compagniemobil.nl/

    Sulky M1/Sulky M1uli]na predstava/street performance 30'

    Maribor 2. 7. 20.00 Glavni trgNova Gorica 3. 7. 19.30 pri SNG NGMaribor 4. 7. 18.30 Glavni trgMaribor 4. 7. 20.30 Glavni trgLjubljana 5. 7. 18.00 Fabianijev mostLjubljana 6. 7. 20.30 pri Zlatem zobu

    Nepričakovano se malo vozilce Sulky pojavlja na ulicah našega mesta. Voznik kroži po ulicah in išče družbo – damo, ki bi ji pripravil romantično večerjo za dva. Nenehno poskuša narediti dober vtis in se obnaša, kot da ima vse pod nadzorom. A v resnici ni čisto tako …Sulky M1 je zabavna in spektakularna ulična predstava o osamljenosti. Prisrčna in vroča, a ne zgolj zaradi tega, ker se igra z ognjem. Avtor in izvajalec Aat Dirks ima veliko izkušenj z gledališčem, saj poleg samostojne kariere sodeluje tudi z velikimi gledališkimi skupinami, kot so Tuig, Prins TE Paard, The Lunatics in Warner & Consorten.

    The small Sulky vehicle occurs unexpectedly on the streets of our town. The driver rides around, looking for company – a lady whom he wishes to make romantic dinner for two. He keeps trying to make an impression and acts as though everything is under control. Which is actually not perfectly true ...Sulky M1 is a fun and spectacular street show about loneliness. Sweet and hot – not just due to the fire performance. The author and performer Aat Dirks has ample experience in theatre – besides having an independent career he cooperates with famous theatre companies such as Tuig, Prins TE Paard, The Lunatics and Warner & Consorten.

    Bad Rabbits (LTU)

    Vzpon in padec demokracije/The Rise and Fall of Democracynenavadna cirkuška predstava/unusual circus performance 35’

    Maribor 4. 7. 18.00 Slomškov trgLjubljana 5. 7. 19.30 Mestni trg Ljubljana 6. 7. 19.30 pri Španskih borcih

    Ulična predstava – streliščeUlična predstava – igraUlična predstava – zanimivost

    Strelci – ljudjeOrožje – ljudjeŽrtve – ljudjeZmagovalci – ljudje

    Čakajo vas štiri mogočne tarče:stara Grčijafrancoska revolucijapodpisovanje ustave ZDAin konstrukt, ki je dandanes povsod okoli nas – EU.

    Zmagati morate na štirih težavnostnih stopnjah:lahkanormalnatežkanočna mora

    Bolj kot je težko, lažje postane!!!Zato kar brez skrbi, namerite in ustrelite!!!Le pridite in nikar ne pozabite pripeljati partnerjev in otrok!!!

    Street theatre performance - a shooting galleryStreet theatre performance - a gameStreet theatre performance - an attraction

    Gunmen- the peopleGuns- the peopleVictims - the peopleWinners - the people

    Four monumental targets await you:Ancient GreeceThe Great French RevolutionThe signing of the constitution of the USAand the construct that is all around us today - the EU.

    There are four difficulty levels to beat:easynormalhardnightmare

    The harder it is the easier it gets!!!So don’t worry, just aim and shoot!!!Welcome all and don’t forget to bring your spouses and kids!!!

  • }upakabra (SLO)cupakabra.si

    Mojca v ]udni deželi/Mojca in the strange landpredstava z ognjem/performance with fi re 20'

    Maribor 3. 7. 21.30 Glavni trgMaribor 4. 7. 21.30 Glavni trgLjubljana 6. 7. 22.00 pri Zlatem zobu

    Ognjena predstava žonglerske skupine Čupakabra je dvajsetminutni ognjeni spektakel, ki vas skozi oči izgubljenega dekleta popelje v svet ognjenih sanj. Skozi šegave škratovske vragolije, prek ognjenih simfonij na krilih črne ptice, v ognjeni objem strasti. Odmevi v glavi so včasih le sence spominov, včasih pa prestopijo meje zavesti, postanejo živi in nas z željami zapeljejo v območje, kjer se resničnost staplja s sanjami. V deželi, kjer je vse mogoče. V čudni deželi, od koder se opotekamo nazaj v prazen svet, spremenjen za zmeraj.

    The fiery performance of the Čupakabra juggling group is a 20 minutes long fiery spectacle which leads you into a world o fiery dreams through the eyes of a lost girl. Through comical dwarfish mischiefs, through fiery symphonies on the wings of the black bird, into a fiery embrace of passion. Echoes in the head are sometimes just shadows of memories, sometimes they cross the boarders of consciousness, they become real and seduce us with their wishes into a place where reality meets dreams. In a land where everything is possible. In a strange land from where we stagger back into an empty world, changed forever.

    Duo Strellala (SLO)

    Svoboda vodi ljudstvo/Freedom leads the peopleuli]na predstava/street performance 30'

    Maribor 4. 7. 21.00 Slomškov trgLjubljana 5. 7. 18.30 Stritarjeva ulicaLjubljana 6. 7. 18.00 pri Španskih borcih

    V predstavi spremljamo življenje umetnine, od njenega rojstva do naslovnika, skozi odnos umetnika, mojstra slikarja in njegove pomočnice, muze, modela. Predstava je interaktivna in se napaja v magičnih svetovih slikarstva, klovnovstva, burleske in absurda.

    During the performance we watch the life of a work of art, from its birth to its addressee, through the attitude of the artist, the master painter and his helper, muse, model. The performance is interactive and is fuelled by the magical world of painting, clowns, burlesque and absurdity.

    Cona/Irena Pivka, Brane Zorman (SLO)www.cona.si

    Hodi mesto/The City Walksin situ zvo]ni zemljevid: ve]medijska predstava/in situ sound map: multimedia performance 50'

    Ljubljana 4. 7. 18.00 Ple]nikov trgLjubljana 5. 7. 18.00 Ple]nikov trg

    Nebo nad menoj. Gore za menoj. Ulica pred menoj. Hodim. Opazujem. Poslušam. Sem gledalec. In sem glavni akter.Hodi mesto je večmedijska predstava. Je zvočni zemljevid, v katerega gledalec vstopi in mu sledi s pomočjo aplikacije na mobilnem telefonu. Prek zvočnih slik, vtisnjenih v določene in natančno izbrane lokacije v središču mesta, prehaja med fiktivnimi in realnimi situacijami. Med prostori, ki so. In prostori, ki so bili. Bi lahko bili. Morda še bodo. Naj večer preživim ob pisanju poezije ali ob branju 59. člena ustave o zagotovljeni svobodi znanstvenega in umetniškega ustvarjanja?Hodim.V iskanju ravnovesja med svobodo. In nujnostjo vključenosti v družbo. Hodim. In opazujem ljudi, ki hodijo.… vse, kar sem slišal in videl, je vse tisto, česar nisem slišal in videl, ko sem poslušal in gledal. Hodi Mesto je postavljen na aplikaciji za androidne pametne telefone radio aporee:::minatures for mobiles, ki sledi položaju in gibanju gledalca. Telefon z naloženo aplikacijo in slušalkami bo dostopen na vstopi točki, prav tako pa si obiskovalec lahko sam naloži aplikacijo.Besedilo je napisala Saška Rakef v sodelovanju s Klavdijo Zupan, Ireno Pivka in Brantom Zormanom, ki je postavil tudi zvočno sliko.

    The sky above me. The mountains behind me. The street in front of me. I walk. I observe. I listen. I am the spectator. And I am the main performer.The City Walks is a multimedia performance. A spectator enters the sound map and follows it with the help of an application on their mobile phone. Sound pictures, imprinted in particular locations in the town centre, enable the transition from a fictional to real situation. Between the spaces that are. And the spaces that were. Could be. Maybe will be.Should I spend the evening writing poetry or reading the 59. article of the constitution about freedom of science and the arts?I am walking.In search of balance between freedom. And the necessity of incorporation into society.I am walking. And observing people walking.... all I heard and saw is everything I did not hear and see while listening and watching.The City Walks is based on an application for android smart phones radio aporee:::miniatures for mobiles, which follows the position and motion of the spectator. The phones with the application and headphones will be available at the entry point while visitors will be able to download the application themselves.Text by Saška Rakef in cooperation with Klavdija Zupan, Irena Pivka and Brane Zormanom –the latter is also the author of sound picture.

  • The performance examines the relationship of an individual towards the so-called material goods, and concentrates on the transformation of this relationship that switches from an objective to a subjective point of view while protecting the value of the material and the attitude towards it.The performance is directed by Yeşim Eyüboglu and performed by Hakan Serhan Sarikaya, Yeşim Eyüboglu, Yaşar Eyüboglu, Özgür Atmaca, Almila Duygu Hancioglu, Ayhan Yüzübenli and Süleyman Hakan Koca.

    eVenti Verticali (ITA)www.eventiverticali.com

    Iskani/Wantedspektakularni vertikalni ples s projekcijo/spectacular vertical dance with projection 45'

    Nova Gorica 29. 6. 21.30 za SNG NGMaribor 4. 7. 22.00 Prešernova ulica 6Ljubljana 5. 7. 22.00 ploš]ad pri Cankarjevem domu

    Italijanska skupina se že vrsto let ukvarja z zelo privlačno umetniško zvrstjo, t. i. vertikalnim plesom, akrobacijami na vrveh, napetih prek fasad stavb, spuščenih z visokih žerjavov ... V predstavi ISKANI temu dodajo še element videoprojekcije in tako kombinirajo dvodimenzionalno sliko s tridimenzionalnima likoma, ki postaneta »ujeta« v svetu stripa in predvsem zelo priljubljenih videoigric iz 80. let prejšnjega stoletja. Pravzaprav računalnik sam postane lik, kot deus-ex-machina, ki intervenira in vpliva na življenje dveh junakov na svojem namizju … Predstava ISKANI je sila zabavna in spektakularna interaktivna vizualna komedija, ki zlahka navduši vsakogar. Vertikalni ples, višinske instalacije in interaktivnost so posebno področje dela, na katerem že vrsto let briljirajo člani skupine eVenti Verticali s Sardinije pod vodstvom dveh bratov Piallini.

    For many years the Italian company has been dealing with an attractive artistic genre, the so called vertical dance, acrobatics on ropes, strapped across building facades, hanging from cranes high up ...In Wanted, a video projection is added thus combining 2D-projections with 3D-characters who become »trapped« in a comic-book world and especially in the popular videogames from the 1980s. The computer itself becomes a character, as a deus-ex-machina, intervening and projecting the life of two heroes on its desktop ... Wanted is an extremely fun and spectacular interactive visual comedy which easily amazes each and every one. In several years, members of the eVenti Verticali from Sardinia, under the leadership of the Piallini brothers, have become masters of vertical dance, high-in-the-sky installation and interactive performance.

    Endvatri (SLO/USA)

    Stoj! Spektakel!/Stop! Spectacle!uli]na predstava/street performance 25'

    Maribor 4. 7. 19.00 Rotovški trgLjubljana 5. 7. 20.30 Mesarski mostLjubljana 6. 7. 17.00 pri Španskih borcih

    Predstava črpa navdih iz tradicije italijanske komedije in fizičnega gledališča. Endvatri so trije energični in vzneseni igralci, ki za svoje predstave ne potrebujejo velikih gledaliških odrov in razkošnih scenografij. So igralci, ki ne čakajo na svoje občinstvo, ampak si ga raje poiščejo kar sami in na miniaturnem prenosnem odru uprizarjajo spektakularne zgodbe, polne posebnih učinkov nepredstavljivih razsežnosti. Za njih noben oder ni premajhen in nobena zgodba prevelika.Avtorji in igralci: Justin Durel, Alenka Marinič, Anja Bezlova

    The performance is inspired by the tradition of Italian comedy and physical theatre. Endvatri are three vigorous and rapturous actors that don't need big theatre stages and fancy sceneries. They are actors who don't wait for their audience, but search for one themselves and tell spectacular

    stories full of special effects of unimaginable dimensions on a miniature mobile stage. For them no stage is too small and no story too big. Authors and actors: Justin Durel, Alenka Marinič, Anja Bezlova

    ETHOS theater (TUR)

    Eşyalar Arasında – Med dobrinami/Eşyalar Arasında - Among Goodsuli]na predstava/street performance 35'

    Maribor 2. 7. 21.00 Slomškov trgLjubljana 6. 7. 21.30 pri Zlatem zobu

    Predstava raziskuje odnos posameznika s t. i. materialnimi dobrinami in se osredotoča na transformacijo tega. Objektivni pogled tega odnosa zamenja s subjektivnim in izpostavi potrebo po ohranitvi vrednot in pravega odnosa do njih.Predstavo je režiral Yeşim Eyüboğlu, v njej pa nastopajo Hakan Serhan Sarıkaya, Yeşim Eyüboğlu, Yaşar Eyüboğlu, Özgür Atmaca, Almıla Duygu Hancıoğlu, Ayhan Yüzübenli in Süleyman Hakan Koca.

  • of the spectators who can almost touch the performers. Moreover, during the show the spectators get more and more involved as they are incorporated in the final part of the performance.The topic about war and people, who are dragged in either willingly or unwillingly, seems very up-to-date, especially due to the aftermath of the crisis, pressing down hard on the so-called first world. At the same time the image of the businesswoman, living parasitically off the war with her canteen wagon, is very streetlike. It seems that Brecht with his enstrangement effect is very streetlike himself, since from the inside of his black box he keeps sending warnings that it is only theatre not real life, which is actually what street art wants to create on the street – theatre in the real-life surrounding.The spectacle is a walkabout performance, moving together with the audience. It is based on the wagon of Mother Courage. Both spectators and performers divide into two groups, each with its own motifs, paroles, symbols, however, people shout out similar slogans which they identify with. It looks as though there is going to be a confrontation, an actual combat ...Almost forty performers and creators joined forces in the show, coming from 11 countries, mostly from Slovenia, however, some individuals and groups come from Italy, France, Germany, Austria, Lithuania, Latvia, Bulgaria, Moldova, Turkey and Ukraine.

    JSKD Maribor (SLO)

    gRAJSKE dame/Fine ladiesplesni dogodek/dance event 50'

    Maribor 1. 7. 20.30 Trg Leona Štuklja

    Oblike pred nastankom so zabrisane, nastajajo za kopreno skrivnosti. Kanček magije pripravi prehod iz idej v resnične oblike. Hvaležno posvečeni, prepleteni s poezijo in lepoto, navdihnjeni soustvarjamo radost. Vedno znova vstopajo gRAJSKE dame in rajajo, rajajo. Skromnost, potrpežljivost in pogum odpirajo ljudska srca. Vrline izplešemo in živimo. Živo, skupaj! Postane(i)mo prepozna(v)ni. Se vidimo! Izvajalci: Svit radosti – Plesna izba Maribor, Harem skrivnosti, Puščavska roža – Slovenska Bistrica, Sladki datelj – društvo Sena Ruše, Smaragdne oči – MutaIdejna zasnova in koreografija: Edita ČerčeGlasba: v živo Andrej Hrvatin, Behrang Azhdari in CD

    The forms before the emergence are blurred, they emerge behind a veil of mystery. A hint of magic makes the ideas take up real forms. Grateful, intertwined with poetry and beauty, inspired we co-create joy. Time after time the Fine ladies enter and celebrate, celebrate. Modesty, patience and courage open people’s hearts. Virtues are danced out and lived. Lively, together! Let’s become recognisable and recognized! See you! Performers: Svit radosti - Plesna izba Maribor, Harem skrivnosti, Puščavska roža - Slovenska Bistrica, Sladki datelj - društvo Sena Ruše, Smaragdne oči - MutaConcept and choreography: Edita ČerčeLive music by Andrej Hrvatin, Behrang Azhdari and a CD

    GAM & LJUD & mednarodna zasedba (INTERNATIONAL)

    Mati Korajža/Mother Courageuli]ni spektakel/street spectacle 50'

    Maribor 2. 7. 18.00 Trg svobodeMaribor 2. 7. 20.30 Trg svobodeLjubljana 3. 7. 18.00 Prešernov trgLjubljana 3. 7. 20.30 Prešernov trgNova Gorica 9. 7. 19.30 Bevkov trgIzola 10. 7. 20.00 Manziolijev trgKranj 11. 7. 19.30 Glavni trgKamnik 12. 7. 19.00 Šutna

    Mati Korajža je velika ulična predstava, ki je nastala po motivih istoimenske drame Bertolta Brechta. Je blizu gledalcu in tudi vse dogajanje se odvija neposredno v bližini ljudi, ki se lahko igralcev skoraj dotikajo. Še več, skozi predstavo gledalci postajajo vedno bolj aktivni in so na koncu vsi vključeni v razplet predstave. Tema vojne in ljudi, ki so hote ali nehote vpleteni vanjo, se zdi še kako aktualna, še posebej zaradi posledic krize, ki zelo realno pritiska k tlom t. i. prvi svet. Obenem pa je podoba vojaške branjevke, ki po svetu vleče svoj voz, zelo ulična. Na splošno se zdi, da je Brecht s svojim potujitvenim učinkom v resnici precej uličen, saj znotraj črne italijanske škatle ves čas opozarja, da gre za gledališče in ne za resnično življenje, kar pa je v resnici tudi tisto, kar poskuša ulična umetnost ustvariti na ulici – gledališče v okolju resničnega življenja. Predstava je popotna in se premika skupaj z gledalci. Osnovo predstavlja voz Matere Korajže, vojaške branjevke. Gledalci kot povezana celota se v nekem trenutku tako kot akterji razdelijo v dve skupini. Vsaka s svojimi motivi, parolami, simboli, a zanimivo z vzklikanjem podobnih gesel, s katerimi se poistovetita. Vse kaže, da bo prišlo do konfrontacije, do dejanskega spopada … V predstavi je moči združilo skoraj 40 igralcev in ustvarjalcev iz 11 različnih držav, večina iz Slovenije, posamezniki in skupine pa tudi iz Italije, Francije, Nemčije, Avstrije, Litve, Latvije, Bolgarije, Moldavije, Turčije in Ukrajine.

    Mother Courage in a large-scale street performance based on motifs of Bertolt Brecht's play. The performance is close to the audience, the action takes place right in front

    Če

    se p

    reds

    tava

    ne

    zač

    ne to

    čno,

    ne

    bod

    ite sl

    abe

    volje

    . Vem

    o,

    da to

    ni l

    epo,

    am

    pak

    včas

    ih

    res n

    e gr

    e dr

    ugač

    e. •

    If th

    e sh

    ow

    does

    n't s

    tart

    on

    tim

    e, p

    leas

    e do

    n't g

    et c

    rank

    y.

    We

    know

    it's

    not n

    ice

    but

    som

    etim

    es th

    ere

    real

    ly is

    no

    othe

    r w

    ay. •

    9 10

  • Matthias Romir (GER)www.ballmaschine.de

    Življenje je ... (kratke zgodbe)/Life is ... (short stories)žonglaža/juggling show 30'

    Maribor 1. 7. 21.30 Glavni trgMaribor 3. 7. 19.00 Rotovški trgLjubljana 4. 7. 21.30 }evljarski mostKamnik 5. 7. 21.30 Sam]ev prehodLjubljana 6. 7. 18.30 pri Španskih borcih

    Življenje je ... (kratke zgodbe) je zbirka vizualnih anekdot o zelo normalni norosti vsakdanjega življenja. Zgodbe so včasih konkretne, včasih abstraktne, včasih glasne in včasih tihe, včasih smešne in včasih žalostne. Brez besed se umetnik ukvarja s tegobami, strahom in upanji moškega, ki se poskuša osvoboditi svojih omejitev in hkrati išče podporo in varnost. Edinstveni slog žongliranja Matthiasa Romirja je vgrajen tudi v glasbo in kratke videosekvence (pri večernih predstavah), obenem pa ga razvija kot sredstvo izražanja, daleč stran od prašnih cirkuških klišejev. Matthias Romir je rasel ob evropskih žonglerskih festivalih in ob njih spoznal svojo ljubezen do odra še kot otrok. Znan je po svojem inovativnem slogu žongliranja, v kombinaciji s svojevrstnim humorjem in odbitimi liki. Njegove predstave pripovedujejo tihe zgodbe in zdramijo množice.

    Life is ... (short stories) is a collection of visual anecdotes about a very normal insanity of daily life. The stories are sometimes concrete, sometimes abstract, sometimes loud and sometimes quiet, sometimes funny and sometimes sad. Without words the artist involves himself with scourges, fears and hopes of a man who wants to break free from his chains and at the same time searches for support and security. The unique juggling style of Matthias Romir is incorporated into music and short video sequences (during longer performances), however, at the same time he develops it like means of communication, far away from dusty circus clichés. Matthias Romir grew up at European juggling festivals and as a child already discovered his love for stages. Romir is known for his innovative juggling styles in combination with a unique humour and wacky characters. His performances tell silent stories and awake the crowds.

    Kompanie Ofwell (BEL)www.kompanieofwel.be

    Flam & Co/Flam & Coognjeni spektakel/fi ery spectacle 45 '

    Maribor 30. 6. 21.30 Trg Leona ŠtukljaLjubljana 3. 7. 21.30 Park slovenske reformacije

    Divji, ogenj bruhajoč bik v vašem mestu! Nič posebnega, pravite? Vse dokler ne ugotovite, da ste ta na sredi arene vi sami! Ali bo toreador znal krotiti ostudno beštijo? Žgoča predstava! Z glasbo …

    A wild, fire spitting bull in your town! Nothing special, you say? Maybe, until you find out that you're the one standing in middle of the arena! Will the torero manage to tame the disgusting beast? A blazing performance! With music ...

    Racebob/Racebobpohodna predstava/walkabout 45'

    Maribor 1. 7. 18.00 Slomškov trgLjubljana 4. 7. 17.00 Novi trg

    Voziti se v avtomobilčku za zaletavanje kot resnični heroj! In se zaletavati v dekleta! Kdo o tem ni sanjal kot najstnik? Voznika pretirano bleščečega avtomobilčka gotovo nista imela takih misli, vsaj dokler nista postala ponosna lastnika enega od njih in ugotovila, kaj vse sta zamujala. Zdaj kruzata po soseski ob spremljavi glasne muzike, in če jima z rožami uspe vznemiriti še dekleta, ju ni srečnejših fantov na sončni strani Alp. To race with a small bump car like a real hero! And to bump into girls! Who hadn't dreamt about this as a teenager? The drivers of the over-dimensional shining car for sure didn't think of that until they became proud owners of one of them and realized what they've been missing. Now they are cruising around the neighbourhood with loud music and if they manage to excite the girls with flowers, they are the happiest boys on the sunny side of the Alps.

  • ogledalo najnižje in najbolj osnovne človeške nepopolnosti, ki jo prevajata v boleče natančne karikature, povečane v mestnem labirintu. Sta nekakšna urbana ujma in nepremostljiva ovira.Murmuyo in Metrayeta sta torej drzna in izzivalna, smešna in igriva, spogledljiva in poplesljiva, neustrašna človeka s poslanstvom in vizijo. Su-Seso Taladro pomeni dobesedno vaja za vaše možgane in za odprtega duha.

    The clowns Murmuyo and Metrayeta were born on the streets of Chile. Unrepeatable, funny and sometimes daring (or cheeky) are masters in disturbing public order the hard way. Excitement, chaos and smiles are assured when Murmuyo and Metrayeta step onto the streets. With their performance they present the audience with a satirical, bizarre and absurd mirror of the lowest and most basic human imperfections which they translate into painfully thorough caricatures, enlarged in the labyrinth of the city. They are some kind of urban disasters and insurmountable obstacles. Murmuyo and Metrayeta are daring and provocative, funny and playful, f lirty and dancy, fearless humans with a mission and vision. Su-Seso Taladro literally means exercise for your brain and opened mind.

    Nik Štrik Škrlec (SLO)

    Sre]a na vrvici/Happiness on a leash klovnada/clown show 25'

    Maribor 2. 7. 21.30 Glavni trgMaribor 3. 7. 20.00 Glavni trgLjubljana 4. 7. 20.00 }evljarski mostLjubljana 5. 7. 17.30 Fabianijev most

    Nik Štrik je nov lik na slovenski ulični sceni – če bi imel glavo, bi z njo rinil skozi zid, tako pa mu ostanejo žogice, da jih meče v zrak, in vrv, da pade vznak. Je nesojeni vrvohodec, ki kliče po Sreči na vrvici in poka od veselja – lani je z uličnimi nastopi pokal po Hrvaški, Avstriji, Slovaški in Poljski, letos pa premierno v Ljubljani in Mariboru.

    Nik Štrik is a new character of the Slovene street scene – if he had a head, he would bang it against the wall, but now he is left with balls which he

    throws in the air and a rope to fall backwards. He is the rope walker never to be, which calls for Happiness on a leash and explodes with joy – last year he was exploding in Croatia, Austria and Poland and this year he will premiere in Ljubljana and Maribor.

    Mimbre (GBR)

    Do sedaj/Until now}udovito nemogo]a akrobatska dogodivš]ina/wonderfully impossible acrobatic adventure 35'

    Izola 27. 6. 20.30 park Pietro CoppoSežana 28. 6. 20.00 ploš]ad pred Kosovelovim domomRuše 29.6. 20.00 Ulica Ruške ]eteMaribor 1. 7. 19.00 Rotovški trgMaribor 2. 7. 20.30 Rotovški trg

    Zakoreninjena v brezčasnem in svojevrstnem svetu je predstava Do sedaj neverjetno lepa akrobatska pustolovščina, z malo magije in nekaj presenečenj. Režiserka Léandre Ribere jo tankočutno vodi skozi poetično vesolje veselih