24
Internacionalización , innovación , competitividad y marca Alimentaria arranca su decimonovena edición. La feria, que por primera vez durará cuatro días, se centra en la internacio- nalización, la innovación, la competitividad y la marca como pilares de futuro de la industria alimentaria. Una apuesta que se ve reforzada con la creación del nuevo proyecto The Alimentaria Hub, espacio que engloba todas las actividades dirigidas a potenciar el carácter innovador y multidimensional del sector y detectar sus oportunidades de negocio internacional. El salón internacional de la alimentación y bebidas abre sus puertas con un espacio de exposición de 94.500 m 2 en el que cerca de 4.000 empresas, 1.300 de ellas internacionales, darán a conocer las últimas propuestas del sector. Su dimensión internacional propicia la llegada a Barcelona de 140.000 compradores, un 25% de los cuales procede de fuera de España. Alimentaria 2012 will be taking place today through 29 March. For four days, the show turns Barcelona into the world food capital, with a focus on innovation, internationalisation, competitiveness and brand. With 94,500 m 2 of exhibition space, Alimentaria expects 4,000 companies to take part, 1,300 of them from abroad, together with 140,000 visitors, close to 35,000 of them from outside Spain. 26 marzo lunes march monday BARCELONA 26-29 MARZO/MARCH Fira de Barcelona. Gran Vía. España www.alimentaria-bcn.com 8 • The Alimentaria Hub El nuevo proyecto del salón alberga todas las actividades en pro de la innovación. The new Project of Alimentaria includes all the activities regarding innovation. 10 • Food Experience, Markets & Trends Restaurama estrena este espacio con las últimas tendencias del canal HORECA. Restaurama releases this area with the new trends for the foodservice industry. 10 • BCNVanguardia. La quinta edición el congreso se centra en integrar la innovación en negocios de hostelería y restauración. The fifth edition of the congress focuses on innovation in catering and restaurant business. 18 • España, el país de los 100 quesos La actividad decana ofrece los maridajes perfectos entre quesos y productos españoles. One of the most important activities in Alimentaria offers the perfect pairing between cheeses and Spanish products. 20 • Taste & Flavours Una actividad para degustar, formarse e informarse sobre lo mejor de la gastronomía mediterránea. An activity for tasting and learning about the best of the Mediterranean gastronomy.

Diario alimentaria-26-03-2012

Embed Size (px)

DESCRIPTION

El diario de Alimentaria 2012. 26-03-12

Citation preview

Page 1: Diario alimentaria-26-03-2012

Internacionalización, innovación, competitividad y marca

Alimentaria arranca su decimonovena edición. La feria, que por primera vez durará cuatro días, se centra en la internacio-nalización, la innovación, la competitividad y la marca como pilares de futuro de la industria alimentaria. Una apuesta que se ve reforzada con la creación del nuevo proyecto The Alimentaria Hub, espacio que engloba todas las actividades dirigidas a potenciar el carácter innovador y multidimensional del sector y detectar sus oportunidades de negocio internacional. El salón internacional de la alimentación y bebidas abre sus puertas con un espacio de exposición de 94.500 m2 en el que cerca de 4.000 empresas, 1.300 de ellas internacionales, darán a conocer las últimas propuestas del sector. Su dimensión internacional propicia la llegada a Barcelona de 140.000 compradores, un 25% de los cuales procede de fuera de España.

Alimentaria 2012 will be taking place today through 29 March. For four days, the show turns Barcelona into the world food capital, with a focus on innovation, internationalisation, competitiveness and brand. With 94,500 m2 of exhibition space, Alimentaria expects 4,000 companies to take part, 1,300 of them from abroad, together with 140,000 visitors, close to 35,000 of them from outside Spain.

26marzo lunesmarch monday

BARCELONA 26-29 MARZO/MARCH

Fira de Barcelona. Gran Vía. España

www.alimentaria-bcn.com

8 • The Alimentaria HubEl nuevo proyecto del salón alberga todas las actividades en pro de la innovación.The new Project of Alimentaria includes all the activities regarding innovation.

10 • Food Experience, Markets & Trends Restaurama estrena este espacio con las últimas tendencias del canal HORECA.Restaurama releases this area with the new trends for the foodservice industry.

10 • BCNVanguardia. La quinta edición el congreso se centra en integrar la innovación en negocios de hostelería y restauración.The fi fth edition of the congress focuses on innovation in catering and restaurant business.

18 • España,el país de los 100 quesosLa actividad decana ofrece los maridajes perfectos entre quesos y productos españoles. One of the most important activities in Alimentaria offers the perfect pairing between cheeses and Spanish products. 20 • Taste & FlavoursUna actividad para degustar, formarse e informarse sobre lo mejor de la gastronomía mediterránea.An activity for tasting and learning about the best of the Mediterranean gastronomy.

Page 2: Diario alimentaria-26-03-2012
Page 3: Diario alimentaria-26-03-2012

Alim

en

tari

a’1

2 | S

aló

n In

tern

aci

on

al d

e la

Alim

en

taci

ón

y B

eb

ida

s | w

ww

.alim

en

tari

a–b

cn.c

om

3

Directora de Comunicación y Prensa Alimentaria Exhibitions Susana Santamaría | Dirección comercial: David Lapuerta | Diseño L. Francisco Gómez | Fotografía: Primer Plano | Coordinación: Patricia Ruiz |Redacción Susana Díez, Alberto Domingo, Cristina Terán, María Paniagua, Marta RenovalesEva Auqué, Mar Claramonte |Imprime: Impressions Intercomarcals, sa | d.l. B.15463-2012

Uno de los principales valores de la feria Alimentaria es su total empatía con el sector de la alimentación y las bebidas, que se traduce en intensos esfuerzos por identificar sus in-tereses, retos y desafíos. Una labor compleja que no sería posible sin la colaboración im-prescindible de los miembros del Comité Organizador del Salón, constituido por referentes de la industria, la distribución y las principales instituciones alimentarias. Profundamente implicados en el día a día de la industria y conocedores de la actual coyuntura desde su papel de actores principales del sector, el comité participa directamente en la creación del plan estratégico del salón internacional de la alimentación y bebidas.

The success of Alimentaria is partly down to the set up of the Show’s Organising Committee, a quality team of renowned industry and distribution leaders and Spanish food institutions, and the direct participation of noteworthy personalities and leaders from the industry’s main corporations in the trade fair’s strategic plan, which is instrumental and defining the lines of work.

Edita

Sr. Josep Lluís Bonet FerrerPresidente de AlimentAriA Presidente de Freixenet, sAchAirmAn of AlimentAriA chAirmAn oF Freixenet, sA

director GenerAl AGuAs de FuensAntA, sA | Presidente del consejo de AdministrAción de lA conFederAción euroPeA de industriAs AlimentAriAs (FooddrinkeuroPe)Vice-chAirmAn oF AlimentAriAchArmAn oF exPobebidAsGenerAl mAnAGer oF AGuAs de FuensAntA, sA

Presidente de nestlé esPAñAVice-chAirmAn oF AlimentAriAchAirmAn oF nestlé esPAñA

Presidente de AnFAco | cecoPescAVice-chAirmAn oF AlimentAriA | chAirmAn oF interPescA, exPoconser | conGelexPo | chAirmAn oF AnFAco/ce-coPescA

Presidente de dAnone esPAñAVice-chAirmAn oF AlimentAriA | chAirmAn oF interlActchAirmAn oF dAnone esPAñA, sA

Alimentaria2012Quiénes quién

Industria Alimentaria: Hub Económico Capital

Sr. José Arcas RomeuPresidente de innovAlex Presidente de nestlé esPAñAPresident oF innoVAlFormer chAirmAn oF nestlé esPAñA, sA

Sr. Pere Camprubí Nietodirector de exPAnsión internAcionAl de firA bArcelonAexPAnsion mAnAGer oF FirA de bArcelonA

Sr. Silvio Elías MarimónPresidente AlimentAción ecológicAconsejero de ecoVeritAs, sAchAirmAn oF orGAnic Food showboArd member oF ecoVeritAs, sA

Sr. Horacio González Alemándirector generAl de fiAbmAnAGinG director oF FiAb

Sr. Jorge JordanaButticaz de Pozas

ex-secretArio generAl de fiAbFormer GenerAl secretAry oF FiAb

Sr. Josep Pont AmenósPresidente olivAriAconsejero deleGAdode borGes holdinGchAirmAn oF oliVAriAdistributionchieF executiVe oFFicer oF borGse holdinG

Sr. José Mª Bonmatí Pérezdirector generAl de Aecocdistribution mAnAGinG director oF Aecoc

Sr. Francisco Carrió Campañá

consejero director generAl de AlimentAriA exhibitions, sAmAnAGinG director oF AlimentAriA exibitions

Sra. Montserrat Gil de BernabédirectorA generAl de mercAbArnAGenerAl mAnAGeroF mercAbArnA

Sr. Juan José Guibelalde IñurriteguiPresidente intercArnconsejero GruPo cAmPoFriochAirmAn oF intercArnboArd member oF GruPo cAmPoFrío

Sr. José CarlosLacasa Echevarría

Presidente mundidulce y Promoción internAcionAlconsejero de chocolAtes lAcAsAchAirmAn oF mundidulce internAtionAl AreA boArd member oF chocolAtes lAcAsA

Sr. Jaime Rodríguez Bertizconsejero deleGAdo euromAdidistribution chieFexecutiVe oFFiceroF euromAdi

Sr. Antonio Llorens TubauPresidente restAurAmAPresidente y director GenerAl de serunión eliorchAirmAn oF restAurAmAchAirmAn And mAnAGinG director oF serunión

Sr. Francisco Sensat AlemanyvicePresidente ejecutivo fundAción dietA mediterráneAexecutiVe Vice President oF AssociAtAion For the AdVAncement oF mediterrAneAn diet

Sr. Juan Mª Torres RieraPresidente intervinVicePresidente bodeGAs miGuel torreschAirmAn oF interVinVice-chAirmAn oF bodeGAs miGuel torres

Sr. Ignacio Ferrero JordivicePresidente de AlimentAriAcomunicAción y Protocoloconsejero deleGAdo de nutrexPA, sAVice-chAirmAn oF AlimentAriAcomunicAtion & ProtocolochieF executiVe oF nutrexPA, sA

Sr. J. Antoni Valls director de AlimentAriA director GenerAl Adjunto de AlimentAriA exhibitions, sAeVent director oF AlimentAriA | dePuty mAnAGinG director oF AlimentAriA exhibitions

hay sectores productivos en la economía española que, pese a la actual coyuntura, aportan indicios esperanzadores. entre ellos, destaca la agroalimentaria, única industria que sigue generando con-fianza para la inversión, destinada a actuar como motor de recuperación de la economía nacional.

responsable, innovadora y sólida, la industria que se reúne hoy aquí sigue haciendo sus debe-res –discreta, invisible a veces– y tiene ante sí buenas perspectivas de futuro gracias al mercado exterior, la innovación y la competitividad de sus marcas. Porque únicamente las marcas fuertes y comprometidas apuestan por la investigación para incrementar el valor de sus productos, ganar en competitividad y finalmente lograr el gran reto de seducir al consumidor.

operar en el mercado internacional es ya una incuestionable salida a la crisis. un enfoque estratégico que a la industria alimentaria le está permitiendo afrontar una clara recuperación, contar con una balanza comercial positiva y equilibrar, por tanto, la debilidad de la demanda interna. no obstante, en el futuro inmediato hay que seguir reforzando la apuesta por mercados más allá de los tradicionales, como los bric y los next eleven.

Alimentaria es espejo y motor de uno de los sectores más relevantes para la economía española por su fortaleza y conocimiento en el extranjero. seguiremos trabajando en la ampliación de la representatividad internacional y en la competitividad de nuestra industria como socios y aliados de este puntal económico llamado a desarrollar un papel absolutamente estratégico en nuestra sociedad.

the industry which has gathered here today can look forward to good future prospects thanks to the foreign market, innovation and competitive brands. due to its strength and visibility abroad, Alimentaria both serves to reflect and act as a driving force for one of the most important sectors of the spanish economy. we are continuing to work on expanding the international presence and competitiveness of our industry, which has been called on to play a truly strategic role in our society.

Sr. Jesús Serafín Pérez vicePresidente

de AlimentAriA | Presidente

exPobebidAs

Sr. Javier Robles GonzálezvicePresidente de AlimentAriA | Presidente de interlAct

Sr. Bernard MeuniervicePresidente de AlimentAriA

Sr. Juan M. Vieites Baptista De SousavicePresidente de AlimentAriAPresidente de interPescA | exPoconser | congelexPo

SALON INTERNACIONAL DEL EMBALAJE

The evolution of processand packaging

Packaging & Food Technologies

www.hispack.comwww.bta-bcn.com

RECUERDE

15 - 18 MAYO/ 2012

LA CITA TECNOLÓGICA PARA LA INDUSTRIA ALIMENTARIA

Acredítese de forma gratuita en nuestro stand (The Alimentaria Hub, Pab.7) o con un 50% de descuento en nuestras webs:

THE TECHNOLOGICAL EVENT FOR THE FOOD INDUSTRY

Get your free registration at our stand (The Alimentaria Hub, Pav.7) or register online with a 50% discount

SAVE THE DATE

MAY

Hispack&Bta para Guía 275x360mm.pdf 1 05/03/12 16:03

Page 4: Diario alimentaria-26-03-2012

4

Actividadesdestacadas

»10:15«GENERAL Inauguración Alimentaria.Official Opening

»10:30-12:00«BCNVANGUARDIAShow cooking. Tapas: Xano Saguer, Jordi Butrón (Espai Sucre), Paco Roncero (La Terraza del Casino de Madrid**).Show coocking

»12:00-13:00« BCNVANGUARDIALas parejas perfectas: los maridajes con 100 quesos españoles.Andoni Luis Aduriz yequipo del Restaurante Mugaritz**de Rentería,Enric Canut, experto quesero.

»12:30-13:30«FOOD EXPERIENCEMARKETS & TRENDS«Cómo rentabilizar un negocio en restauración». Xavier Mestre(Avi Pau Alimentació) yFernando Abadia(Ilpra Systems España).

»10:30-11:30«THE ALIMENTARIA HUBPonencia «Cómo lo haría Google: innovación en la era digital». Juan Marín, Dir. Mundial de Grandes Cuentas de Google.Conference about Google

»10:30-19:00«CONGRESO DIETAMEDITERRÁNEAInauguración Congreso.Oppening

»11:00«CONGESO DIETA MEDI-TERRÁNEA «Genética y dieta Mediterránea». Dolores Corella, Universidad de Valencia. Conferencia inaugural José María Ordovás, Universidad de Tufts, EEUU

»12:30-13:00«BCNVANGUARDIA«Biko 26/15» Mikel Alonso. (Biko, México),Bruno Oteiza, Xavier Pérez.

26 lune

sm

onda

y 27 mar

tes

tues

day

The Alimentaria HubLa innovación tiene un papel relevante en Alimentaria 2012. Este eje fundamental del salón queda amplia-mente tratado en el nuevo proyecto The Alimentaria Hub, el espacio que aúna todas las actividades de Ali-mentaria que potencian el carácter innovador y multi-sectorial del sector y detectan sus oportunidades de negocio. Aquí los profesionales encontrarán cada día distintas actividades como el Congreso Internacional de la Dieta Mediterránea, los premios Best Pack, el I Foro Nestlé de Creación de Valor Compartido, las Jornadas de transferencia de I+D+i de FIAB, la presentación de la «Guía para la Innovación en el sector Alimentario» de la Fundación Triptolemos o los encuentros empresariales de FIAB, AMEC, ACC1Ó y la Cámara de Comercio de Barcelona, entre otras. The Alimentaria Hub también expone los productos más innovadores del sector en el espacio de exposición Innoval.

Más en www.alimentaria-bcn.com/Actividades/

THE ALIMENTARIA HUB encompasses activities such as the International Conference on the Mediterranean Diet, Best Pack Awards, 1st Nestlé Creating Shared Value Forum, and FIAB R&D&I Transfer Conference, among others.

Alim

en

tari

a’1

2 | I

nte

rna

tio

na

l Fo

od

an

d D

rin

ks E

xh

ibit

ion

| w

ww

.alim

en

tari

a–b

cn.c

om

ALIMENTARIA HUB»10:30« INNOVAL. Exposición permanente Permanent Exhibiton: Innoval Show»10:30-13:45« JORNADAS I+D+I FIAB. VI Encuentro de Innovación y Tecnología: Auditorio 1 La industria alimentaria y su compromiso por la innovación y la salud.»10:30-19:00« ENCUENTROS EMPRESARIALES de FIAB, AMEC y la CÁMARA DE COMERCIO. »12:00-13:00« CONFERENCIA DE MAKRO. «Mejore sus compras además de sus Sala Ágora precios», a cargo de David Martínez, director de Clientes & Marketing. Conference»16:00-18:00« I FORO NESTLÉ DE CREACIÓN DE VALOR COMPARTIDO Auditorio 1 Los retos para un futuro sostenible en el sector de la alimentación. International Centre for Advanced Mediterranean Agronomic Studies (CIHEAM)

TASTE & FLAVOURS»10:00-19:00« BARRA DE ACEITES DE OLIVA GOURMET. Cata. Pabellón 3»12:30-16:00« RESTAURANTE IBÉRICO EN COMPAÑÍA. Pabellón 2. Restaurante Univers Degustación de maridajes de vino, aceite de oliva e ibérico. »10:00-19:00« VINORUM, VINORUM. «50 PARA 2020» Pabellón 3 Espacio de cata de vinos »10:00-19:00« SEMINARIOS Y CATAS. Más información en la página de Taste & Flavours ESPAÑA, EL PAÍS DE LOS 100 QUESOS»11:00-17:00« DEGUSTACIÓN DE QUESOS. Las parejas perfectas. Pabellón 4 Los quesos y sus complementos. Taste and exhibition of Spanish cheeses.

BCNVANGUARDIA»13:30-14:30« CUATRO DÉCADAS DE COCINA AL VACÍO. Georges Pralus, inventor de la cocina al vacío y Jordi Cruz, chef Angle* y Abac**.

FOOD EXPERIENCE MARKETS & TRENDS»17:30-18:30« SHOWCOOKING. Cócteles Guerrero Claude. Showcooking ALIMENTARIA HUB»10:30« INNOVAL. Exposición permanente Permanent Exhibiton: Innoval Show»10:30-19:00« CONGRESO DIETA MEDITERRÁNEA. A las 12:30, Sesión 2: Auditorio 1 «RETROCESO EN LA ADHESIÓN A LA DIETA MEDITERRÁNEA. CONSECUENCIAS». Modera: Auxiliadora Graciani. Universidad Autónoma de Madrid. Intervienen: Isabel Bombal, Ministerio de Agricultura, Alimentación y Medio Ambiente; Joan Rovira, Universidad de Barcelona; Javier Aranceta, Ayuntamiento de Bilbao, Universidad de Navarra. »11:30-12:30« AZTI: «TENDENCIAS ALIMENTARIAS». Sala Ágora Begoña Pérez Villarreal y Sonia Riesco (Azti-Tecnalia).»12:30-13:15« CONFERENCIA. Nuevas normativas de importación de alimentos. Sala Ágora «El mercado Chino y sus oportunidades» de SIFEA Shanghai Import Food Enterprise Association. Conference»14:30-18:00« MUNDIDULCE BUSINESS MEETINGS. Sala AMEC»15:30« CONGRESO DIETA MEDITERRÁNEA: DEBATE «PIRÁMIDE VERSUS PLATO». Moderador: Marius Carol. Grupo Godó. Plato: Jerold R Mande. US Department of Agriculture. Pirámide: Lluís Serra Majem. Fundación Dieta Mediterránea»18:00« ENTREGA PREMIOS INNOVAL Media Set Innoval Awards

BCNVANGUARDIA»10:30-11:00« LY LEAP: COCINA CREATIVA DEL SUDESTE ASIÁTICO. Pabellón 6 Demostración culinaria de Ly Leap (Restaurante Indochine).»15:30-16:00« MACROBIÓTICA: EL EQUILIBRIO YIN-YANG. Pabellón 6 Bernard Benbassat, cocinero y experto en macrobiótica, y Christián Carles-Tolrà, terapeuta y profesor de meditación. TASTE & FLAVOURS»10:00-19:00« BARRA DE ACEITES DE OLIVA GOURMET. Cata. Pabellón 3»10:00-19:00« VINORUM-VINORUM. «50 PARA 2020». Pabellón 3. Intervin Espacio de cata de vinos»10:00-19:00« SEMINARIOS Y CATAS. Espacio de cata de vinos»12:30-16:00« RESTAURANTE IBÉRICO EN COMPAÑÍA. Pabellón 2. Restaurante Univers. Degustación de maridajes de vino, aceite de oliva e ibérico »13:30-14:30« VINOS DE FUTURO. Explicación de los criterios de selección del Pabellón 3 «50 para 2020». Food Consulting.»16:00-17:00« EL PERFUME DEL VINO COMO POESÍA QUÍMICA. Pabellón 3. Sala 2 Por Núria Cruelles, de Food Consulting. En el Vinorum.

ESPAÑA, EL PAÍS DE LOS 100 QUESOS»11:00-17:00« DEGUSTACIÓN DE QUESOS. Pabellón 4 Las parejas perfectas. Los quesos y sus complementos. Taste and exhibition of Spanish cheeses.

FOOD EXPERIENCE, MARKETS & TRENDS»11:30-12:30« PRESENTACIÓN DE PRODUCTOS UTILIZADOS EN COCINA JAPONESA. Cominport. Showcooking»12:30-13:30« CONFERENCIA SOBRE DIETAS HOSPITALARIAS. Montse León. »17:30-18:30« MARIDAJES CON CERVEZAS ARTESANAS ALMOGAVER. Taste of artesanal beers.

GENERAL»11:00-13:00« PRESENTACIÓN DATOS ACTUALIZADOS DE MERCADO Sala de Prensa SOBRE LA CATEGORIÁ DE CONGELADOS. Aecoc . Plataforma del Congelado y Kantar.

26marzo • lunes

march • monday

27marzo • martes

march • tuesday

AgendaTimetable

Cada díaEN DIRECTO

Retransmisión del Congreso BCNVanguardia

www.tasteonomy.com

Alimentaria2012

Page 5: Diario alimentaria-26-03-2012

Alim

en

tari

a’1

2 | S

aló

n In

tern

aci

on

al d

e la

Alim

en

taci

ón

y B

eb

ida

s | w

ww

.alim

en

tari

a–b

cn.c

om

5

Alim

en

tari

a’1

2 | I

nte

rna

tio

na

l Fo

od

an

d D

rin

ks E

xh

ibit

ion

| w

ww

.alim

en

tari

a–b

cn.c

om

La apuesta por la internacionalización de Alimentaria –que cons-tata la gran participación de profesionales de todo el mundo– la innovación, la competitividad y la marca vertebran la actual edi-ción. Siempre atenta a las necesidades y preocupaciones del sector de la alimentación, la organización del salón centra todos sus esfuerzos en estos puntos que los expertos ya definen como las mejores herramientas para seguir creciendo en el actual con-texto económico.

La promoción de la innovación toma un papel especialmente relevante en una de las grandes novedades de esta edición, The Alimentaria Hub. Un espacio de 4.000 m2 donde transcurrirán todas las actividades del salón en pro de la innovación, el carácter multidimensional de la industria de la alimentación y las nuevas tendencias. Más allá de volcarse en la promoción del I+D +i, The Alimentaria Hub también se convierte en un centro de negocios en el que tendrán lugar prácticamente la totalidad de las 8.000 reuniones de trabajo que prevé Alimentaria.

La competitividad y la marca son otros de los valores estratégi-cos de Alimentaria 2012. Ante un mercado cada vez más globa-lizado la creación de productos con carácter propio es esencial para seguir encontrando oportunidades de negocio. Así pues, la

inversión de las marcas en calidad y en la creación de productos que dan respuesta a las nuevas necesidades del consumidor, tiene más sentido que nunca. Alimentaria, consciente de la im-portancia que tienen las marcas para el impulso de la I+D+i y la salida exterior para el futuro del sector, se convierte en un escaparate de promoción de las empresas que apuestan por el desarrollo.

Una edición más, el Salón Internacional de la Alimentación y Bebidas apuesta de nuevo por el modelo de feria sectorial con el que ha logrado convertirse en un salón de referencia internacional. Alimentaria 2012 abre puertas en el recinto de Fira Barcelona-GranVía con 12 salones sectoriales a los que se suman el Pabellón Internacional y de las Autonomías.

ALIMenTArIA’S coMMITMenT to internationalisation, inno-vation, competitiveness and brands forms the backbone of the current edition. ever vigilant regarding the needs and concerns of the food and drinks industry, the show’s organisers are fo-cusing all their efforts on these central themes, which experts have identified as the best tools for continued growth in the current economic context.

RESTAURAMA/// Japón. Cocina japonesa en vivo. Por primera vez Japón está presente en Alimentaria, participando en el salón Restaurama. El país nipón dispone de un pabellón propio que acoge empresas y asociaciones como Itoku Foods, Suzumo Machinery CO. LTD, la Fukukoa Chamber of Commerce and Industry y Cominport Distribución S.L, uno de los principales importadores de productos japoneses. El nuevo espacio cuenta con un «Sushi Corner» donde un chef realiza demostraciones culinarias en directo.

PABELLÓN INTERNACIONAL/// Tailandia. El país asiático se estrena en Alimentaria con un gran stand en el Pabellón Internacional auspiciado por el Ministerio de Comercio de este país, y que agrupa a 14 compañías líderes especializadas en los ingredientes básicos de la apreciada gastronomía tailandesa: salsas, especias, frutas desecadas, arroz, leche de soja, noodles y snacks saludables.

PABELLÓN INTERNACIONAL/// México, país invitado. México estrena la distinción «País invitado» de Alimentaria 2012, lo que le otorga un papel destacado en el conjunto del salón. El país participa con un total de 40 expositores en el Pabellón Internacional y en Intervin, donde se centrarán en promocionar sus tequilas. Además, el país azteca ha organizado catas, ponencias y showcookings en distintos espacios de la feria.

BCNVanguardia/// Damm. La firma Damm, patrocinador del BCN Vanguardia, muestra en su espacio del village su gama de cervezas como la multipremiada Daura, apta para celíacos, e imparte un taller para servir la caña perfecta. Damm también patrocina España, el País de los 100 Quesos, un espacio donde catar maridajes de quesos con alimentos creados por el restaurante Mugaritz y el experto quesero Enric Canut. Las propuestas incluyen las cervezas WeissDamm y A.K. Damm en sus combinaciones.

La internacionalización está garantizadaAlimentaria 2012 demuestra un incremento en su cuota de participación internacional más que visible, facilitando así a expositores y visitantes una mayor amplitud de intercambios: 1.300 empresas internacionales de 75 países exhiben sus pro-ductos en el salón, mientras que se espera que de sus 140.000 visitas previstas, 35.000 procedan del exterior (especialmente de europa, aunque con una creciente asistencia de expedicio-nes de compradores de estados Unidos, México, Brasil, países del Golfo Pérsico y por supuesto asiáticos, siendo Hong Kong, Taiwán, china continental, Japón, Tailandia, Singapur o Malasia algunos de los más relevantes).

el enorme esfuerzo invertido en promoción exterior se plas-ma tanto en el metraje como en el número de stands institucio-nales del Pabellón Internacional (el salón dedicado a las par-ticipaciones agrupadas por países, que cuenta con 9.500 m2, como de empresas foráneas repartidas entre los restantes 12 salones según su especialización. en esta edición, por primera vez habrá un país invitado, México, y también tendrán presen-cia destacada china, Japón, Tailandia, Indonesia, Dubai, Irán, estados Unidos, canadá, Argentina, colombia, Perú, Panamá, Sudáfrica, Marruecos, Italia, Francia, Alemania, reino Unido o Bulgaria, entre otros.

Encuentros de negocios muy efectivoscon el fin de ayudar a expositores y compradores a ganar agili-dad y eficacia en sus contactos, la organización de la feria (con el apoyo de instituciones y organismos colaboradores) pone a su disposición una amplia agenda de encuentros de negocios y sesiones informativas, que se desarrollan principalmente en las salas de reuniones de The Alimentaria Hub.

entre ellos destaca Hosted Buyers, el programa enfocado a optimizar el tiempo y recursos de compradores internacio-nales de alto nivel, a los que se invita a una visita organizada a Alimentaria con contactos programados con las empresas expositoras de su interés. También los Food & Drink Business Meetings, encuentros de distribución entre empresas españo-las y compradores extranjeros un proyecto liderado por la Fe-deración española de Industrias de la Alimentación y Bebidas (FIAB) con el patrocinio del Instituto español de comercio exte-

rior (IceX) y el Ministerio de Agricultura, Alimentación y Medio Ambiente (MAGrAMA). Por su parte, el Brokerage event ha sido diseñado para fomentar acuerdos comerciales y de inter-cambio tecnológico. Ha sido organizado por la agencia catalana de apoyo a la competitividad (Acc1Ó) con la colaboración de enterprise europe network, red europea de información y asis-tencia comercial y tecnológica. Y los european Business Mee-tings, promovidos conjuntamente por Alimentaria y la cámara de comercio de Barcelona, buscan poner en contacto a los exportadores españoles con los responsables de compras de empresas importadoras europeas. (Más información en www.alimentaria-bcn.com/exponer/oportunidades-de-negocio).

ALIMenTArIA 2012, 100% InTernATIonALISATIon. The show has been focusing on emerging markets and the result is an increase in representatives from Asia. new institutional delegations from countries such as Thailand and the jump in size for china, which will significantly increase its exhibition space, demonstrate the positive results of the many promotio-nal activities carried out by Alimentaria’s organisers.

La esencia de Alimentaria

«La mayor oferta de alimentación y vinos de España bajo un mismo techo»Girish Bajaj, Pegasus Imports, India.

«Su programa dará un especial sentido a la variedad de comida española» Paul Richardson, periodista y crítico.

«La mejor promoción para la alimentación española»Fernando Salazar, Vicepte. Ejecutivo del IBEX.

«Una puerta de acceso a la mejor producción» Gotzon Elizaburu, Dtor. Alianzas Intern. Grupo Eroski.

«Es un curso acelerado sobre el consumidor en el mundo». Julio López, DG Internacional de Osborne 5J.

AgendaTimetable

En boca de todos

Page 6: Diario alimentaria-26-03-2012

Alim

enta

ria’

12 |

Inte

rnat

ion

al F

ood

an

d D

rin

ks E

xhib

itio

n |

ww

w.a

limen

tari

a–b

cn.c

om

6

Jesús Serafín PérezPresidente exPobebidasPresidente de la Federación esPañola de industrias de la alimentación y bebidas (Fiab) Presidente del consejo de administración de la conFederación euroPea de industrias alimentarias (FooddrinkeuroPe)

Alimentaria es el punto de encuentro por excelencia de la Industria de Alimenta-ción y Bebidas, donde cada dos años se demuestra la fortaleza y el potencial del sector a nivel nacional e internacional. Se trata del primer sector industrial en España y el segundo en exportaciones, lo que nos convierte en un claro motor de la economía nacional, sabiendo responder a los retos con espíritu de superación y consolidación.

Pero no sólo son las cifras las que des-criben la importancia de esta industria, sino que contamos con el impulso cul-tural, ya que la gastronomía es bandera y representación de nuestras caracterís-ticas y forma de enfocar la vida.

Esta circunstancia nos ha converti-do en embajador de España en el exte-rior, sobre todo últimamente en países como China+Hong Kong o Brasil; sin olvidarnos de EE.UU. y Europa, donde se destinan la mayor parte de las ex-portaciones. Esta situación demuestra que hemos construido un sector com-petitivo, que ocupa el cuarto puesto en el ranking agroalimentario de la Unión Europea.

Por otro lado, desde la Industria de Alimentación y Bebidas estamos fuerte-mente comprometidos con la salud de los consumidores, aportando con res-ponsabilidad nutrientes esenciales para la vida y contribuyendo a la mejora de la

salud a través de la información y la inno-vación. El objetivo es, por tanto, ofrecer los productos que mejor satisfagan la evolución de las necesidades desde ni-veles de excelencia en seguridad y con especial atención a la salud.

Y todo esto respetando y promoviendo la sostenibilidad, por lo que gestiona-mos activamente los residuos generados por nuestra actividad y desarrollamos compromisos con el resto de la cadena agroalimentaria para reducir el impacto medio ambiental.

Demostramos así nuestros compro-misos con la sociedad, el sector y las Administraciones. El «económico» como motor de la economía española, el «so-cial» en el campo de la seguridad alimen-taria y la promoción de una alimentación equilibrada junto con un estilo de vida saludable, y el «medioambiental», con la apuesta por la sostenibilidad.

ALIMENTARIA IS the meeting point par excellence of the food and beverage in-dustry, where every two years is showen the strength and the potential of the sector in the national and international markets. It’s the first industrial sector in Spain and the second in exportations, and that turn us in a driving force of the national economy because we answer the challenges with overcoming spirit and consolidation.

La importancia de la Industria de la Alimentación y Bebidas y sus compromisos con el futuro

José María OrdovásProFesor y director del laboratorio de nutrición yGenómica del usda-hnrca de la universidad de tuFts (eeuu)Presidente del conGreso dieta mediterránea.Premio Grande covián 2012de la Fundación dieta mediterránea

«Estamos descubriendo que los alimentos pueden afectar a nuestros genes»

Alimentaria sigue liderando las ferias del sector, ¿cómo afronta esta edi-ción? El objetivo es mantener el liderazgo en España y seguir en la primera línea de las grandes ferias de Europa. Alimentaria llega a su 19 edición y la experiencia acumulada durante más de 30 años nos anima a seguir apos-tando por un modelo ferial especializado, con 12 salones sectoriales a los que se suman el Pabellón de las Autonomías y el Pabellón Internacional. Este modelo facilita el encuentro entre expositores y visitantes lo que lo ha convertido en un excelente centro de negocios.

¿Cuáles serán los ejes de esta edición de Alimentaria? Los ejes estratégicos del salón se centran en la internacionalización, la innovación, la competi-tividad y la marca. Todos ellos se apuntan como los pilares de futuro de la industria alimentaria que tiene ante sí el reto de seguir avanzando ante la actual coyuntura económica. La apuesta por los productos innovadores es también la mejor opción para encontrar nuevos espacios en el mercado internacional.

Alimentaria renueva constantemente sus actividades paralelas, ¿Cuál es la gran novedad de esta edición? Alimentaria se reinventa continuamente logrando así mantener su liderazgo. Con este objetivo presentamos The Alimentaria Hub, una nueva área en la que se concentrarán todas aquellas actividades que potencian el carácter innovador y multidimensional del sec-tor. En este espacio se encontrará una nutrida programación multidisciplinar distribuida en seis ejes, la innovación e I+D; la nutrición, salud y bienestar; la internacionalización y globalización; la distribución y retail; el marketing y comunicación; y, finalmente, la responsabilidad social corporativa.

THE AIM IS TO MAINTAIN a leading position in Spain and remain among the major trade shows in Europe. The show’s core strategic areas –interna-tionalisation, innovation, competitiveness and brands– stand as the pillars of the future.

¿Cuáles son los efectos que tiene la nutrición so-bre el genoma humano? Los avances tecnológicos en combinación con su aplicación a poblaciones cada vez más grandes y diversas nos están per-mitiendo revisitar nuestra historia evolutiva más reciente y definir con más precisión cómo los há-bitos alimentarios de cada región han modelado los genes de sus habitantes para adaptarlos mejor al entorno facilitando su supervivencia. Pero el interés está creciendo más allá de la genética en el mundo de la epigenética y estamos descubriendo cómo los alimentos y patrones de alimentación pueden afectar a corto plazo la regulación de nues-tros genes y los de nuestros hijos, enfatizando la ne-cesidad de empezar a prevenir las enfermedades más comunes incluso durante la preconcepción y el embarazo.

¿Se puede luchar contra la obesidad desde la genética? La mejor lucha es la educación de la sociedad y los individuos para que adopten y man-tengan estilos de vida saludables, de los que cada vez nos alejamos más. Pero la genética nos puede ayudar a identificar las bases moleculares de la obesidad de cada individuo y actuar de una manera más efectiva y personalizada.

¿En qué medida la difusión de la Dieta Medi-terránea que se hace desde el Congreso puede concienciar a la población de cuidar su alimen-tación? Hay mucho trabajo de educación a hacer en todos los niveles y la Fundación de la Dieta Mediterránea está en una posición privilegiada para influir en estos aspectos tan relevantes para nuestra salud.

¿Puede esta dieta contribuir a prevenir enferme-dades? La evidencia científica que tenemos, tanto a nivel molecular como a nivel de poblaciones en el presente y en el pasado, indica que la dieta y el estilo de vida mediterráneo contribuyen a una vida más saludable y a la prevención de enfermedades asociadas a la edad. Algo que no podemos dejar de enfatizar, considerando que somos un país que envejece rápidamente pero sin la calidad de vida y la salud que deberíamos tener.

THE SCIENTIFIC EvIDENCE currently available to us both at the molecular level and on past and pre-sent populations indicates that the Mediterranean diet and lifestyle contribute to a healthier life and preventing diseases associated with aging.

«Apostamos por la especialización»

José Luis BonetPresidente de alimentaria, Presidente de Fira de barcelona, Presidente de Freixenet

Page 7: Diario alimentaria-26-03-2012

Alim

enta

ria’

12 |

Inte

rnat

ion

al F

ood

an

d D

rin

ks E

xhib

itio

n |

ww

w.a

limen

tari

a–b

cn.c

om

Alim

enta

ria’

12 |

Saló

n In

tern

acio

nal

de

la A

limen

taci

ón y

Beb

idas

| w

ww

.alim

enta

ria–

bcn

.com

7

Miguel Arias CañeteMinistro de AgriculturA, AliMentAción y Medio AMbiente

Alimentaria, una ventana abierta al mundo de la alimentación

Alimentaria y el sector agroalimentario catalánJosep Maria Pelegrí i Aixutconsejero de AgriculturA, gAnAderíA, PescA, AliMentAción y Medio nAturAl de lA generAlitAt de cAtAlunyA

Volver a Alimentaria tiene una significación muy agradable para mí, como Ministro de Agricultura, Alimentación y Me-dio Ambiente, Departamento que vuelve a incorporar a su nombre la alimentación, esencia de esta Feria. Conozco muy bien su larga trayectoria, los grandes cambios experi-mentados, a mejor y hacia el futuro, tanto en instalaciones como en la propia organización de la misma.

Compruebo con satisfacción que Alimentaria no cesa de evolucionar, no se instala en el éxito indudable de cada convocatoria, sino que ofrece nuevos servicios y amplía los existentes, agrupando muchas actividades en el nuevo espacio The Alimentaria Hub que valoro por lo que representa de avance en la eficacia de las exposiciones, debates y encuentros de negocios, bajo una idea global.

Y todo con una referencia clara a la alimentación tradi-cional, a nuestra Dieta Mediterránea, felizmente declara-da Patrimonio Cultural Inmaterial de la Humanidad, por la UNESCO. Una alimentación saludable, sabrosa y variada. Y es que nuestro sistema agroalimentario responde a esa base de la naturaleza como origen, siendo productores y elaboradores los verdaderos artífices de su éxito.

Tenemos aún retos importantes que afrontar para el futuro, con decisión y con valentía, como son los relativos al tamaño de explotaciones e industria, que repercute seriamente a la hora de alcanzar el gran objetivo, la ampliación de mercados, la internacionalización.

Para ello tenemos fortalezas importantes que supe-ran a las debilidades, transformándolas en verdaderas oportunidades. En la calidad general, en la que se ha avanzado considerablemente y, específicamente, en los productos con calidad diferenciada, que son una verdadera punta de lanza del sector.

Tenemos una industria competitiva, cada vez más abierta al exterior, y que afronta retos de presente con vocación de futuro. Una industria innovadora, como se puede apreciar claramente en el salón especializado de Alimentaria. Y también un sector cooperativo, que implica un compromiso con la tierra, con el medio rural y los habitantes del mismo.

Alimentaria ofrece un gran marco de pabellones, un espacio físico imprescindible para presentar la espléndi-da oferta de calidad de nuestras empresas, con técnicas y soluciones modernas, una ventana abierta a miles de profesionales y visitantes, y a un elevado número de compradores de todo el mundo.

Además, es un lugar para el diálogo y para la negocia-ción. Participo plenamente de la idea de proyección de la feria hacia la internacionalización, sentando como ejes temáticos algo tan fundamental como la preocupación por la innovación, la nutrición y la salud, el marketing y la comunicación, la distribución, sin olvidar la responsa-bilidad social corporativa.

Quiero resaltar el carácter de la feria como punto de encuentro de empresarios y compradores de los cinco continentes, especialmente de aquellos países, a los que ya debemos ir dejando de llamar emergentes porque tienen una capacidad de compra cada vez mayor.

El Ministerio de Agricultura, Alimentación y Medio Ambiente, manifiesta con su presencia su voluntad de apoyo general al sector agroalimentario y a sectores espe-cíficos de gran significación. Por una parte, presentando todas las actuaciones y trabajos que se llevan a cabo en materia de alimentación, especialmente las acciones de comunicación y de promoción que se van realizando a favor de nuestros alimentos.

Por otra, prestando una atención especial, median-te un pabellón monográfico, a los productos ecológi-cos, en los que somos el primer país en Europa en superficie, y en el que el sector industrial crece con fuerza, transformando cada vez más materia prima de gran calidad, y añadiendo por tanto valor añadido al producto.

Y también, con una atención especial al consumo de un producto de gran importancia para nuestro país, como es el pescado, promocionando el mismo, de una manera especial, entre la población más joven, los consumidores del futuro.

Barcelona, ciudad luminosa y abierta al Mediterrá-neo, será el centro mundial de la alimentación durante cuatro días, difundiendo de la mejor forma posible nues-tra especial forma de relacionarnos con los alimentos, presentando un gran abanico de ellos en los diferentes salones. Deseo y confío en el éxito de la edición 2012 de una gran feria.

I CONFIrM wITH SATISFACTION that Alimentaria doesn’t stop its evolution, doesn’t resign to the unques-tionable success of every edition, offering new services and increasing there that exist, grouping many of the activities under a global idea in the new area The Ali-mentaria Hub that has a high value because represents a big advance for the efficiency of the exhibitions, debates and business meetings.

I would emphasize the character of the show as a meeting place for entrepreneurs and buyers of all con-tinents, especially in those countries, which we will let-ting go to call emerging because they have an increase purchasing power.

La ciudad de Barcelona acoge una vez más la feria Alimentaria, por lo que será durante unos días la capital alimentaria y gastronómica del planeta. Teniendo en cuenta que Catalunya, un país mediterráneo abierto y avanzado, es uno de los principales clústeres agroalimentarios de Europa, la celebración del certamen es una gran oportunidad que no podemos desaprovechar.

Así, una feria consolidada como Alimentaria, uno de los grandes acontecimien-tos feriales agroalimentarios del mundo, es el mejor marco para dar a conocer la realidad de la agroindustria catalana, el primer sector industrial de Catalunya y hegemónica a nivel español y europeo. Este sector agroalimentario, que ha dado muestras de una gran resistencia a la crisis, se ha convertido en el más importante de la economía catalana y tiene una transcendencia enorme en el conjunto del país, desde el punto de vista social, económico y territorial.

Por tanto, Alimentaria constituye una magnífica plataforma para divulgar la gran calidad y excelencia de los productos agroalimentarios catalanes, muy directa-mente vinculados a la dieta mediterránea y a la cocina catalana, de gran prestigio internacional. Por ello, y aprovechando este prestigio, queremos compartir con el mundo entero las excelencias de nuestra gastronomía: se ha puesto en marcha una campaña, que cuenta con el apoyo de la Generalitat y de la sociedad civil, para que la Unesco reconozca la cocina catalana como Patrimonio Inmaterial de la Humanidad.

Alimentaria es, además, un gran instrumento para difundir, promover e impulsar el turismo gastronómico y el enoturismo. Este turismo del vino es un eje esencial de actuación de cara al futuro, y por ello desde la Generalitat estamos trabajando para posicionar mejor los vinos y cavas catalanes en los circuitos mundiales. Precisa-mente en esta edición de Alimentaria aumenta de manera destacada la presencia de bodegas catalanas en el apartado de Intervin.

Este sector agroalimentario tiene para Catalunya un valor estratégico y transver-sal, y se perfila como el gran motor para la recuperación económica del país, ya que ha mostrado una gran capacidad para adaptarse al mercado mundial, favoreciendo así las exportaciones y la internacionalización de la economía catalana.

Pero esta industria agroalimentaria tan poderosa no sería posible sin la existen-cia de una base muy importante: una agricultura, una ganadería y una pesca que producen alimentos de calidad para la sociedad y que vertebran el territorio de una manera especial, haciendo posible la existencia de un mundo rural vivo, activo y emprendedor.

Los productos catalanes tienen una buena posición en los mercados internaciona-les, gracias a la calidad y a la seguridad de nuestros productos, pero la agroindustria catalana ha de tener como objetivo principal conseguir una mayor presencia en estos circuitos comerciales exteriores.

Los alimentos de calidad de los que disfruta Catalunya, y que constituyen un gran patrimonio cultural catalán, son la mejor tarjeta de presentación en un mercado cada vez más globalizado. Por ello, como he reiterado en diversas ocasiones, hemos de tener claro que nuestro mercado es el mundo entero.

THE CITY OF BArCELONA once again plays host to the Alimentaria trade show, turning it into the world’s food and gastronomy capital for several days. Taking into account that Catalonia, an open and advanced Mediterranean region, is one of the leading agri-food clusters in Europe, the event is a great opportunity we cannot fail to exploit. An established trade fair such as Alimentaria, one of the major agri-food trade show events in the world, is the best venue for promoting the reality of Catalan agribusiness, the top industrial sector in Catalonia and a key player in both Spain and Europe.

Page 8: Diario alimentaria-26-03-2012

8

Más de 200 innova-ciones se presen-tan en esta gran exposición de pro-ductos que consti-tuye el núcleo cen-tral del nuevo espa-cio y que forma parte del eje I+D+i. Exhiben sus novedades, ent re otras grandes marcas, Nestlé, Casa Santiveri, Danone, Gallina Blanca, Freixenet, Pascual, Campofrío, Isabel, Illy Café o Coosur. La entrega de los 15 galardones de los Premios Innoval, que alcanzan su 8ª edición, se celebra el martes 27 a las 18:00 h en el Media Set.

INNOVAL, WHERE INNOVATION and the food and drinks industry come together, presenting more than 200 innovations, all vying for one of the 15 Innoval Awards. Among other major brands, Nestlé, Danone, Coca Cola, Gallina Blanca, Freixenet, Pascual, Cam-pofrío, Isabel, Calvo, Noel, Illy Café, El Pozo, Coosur and Santiveri are exhibiting their new products.

Innovación y negocioNestlé, AZTI-Tecnalia, AECOC, Santiveri, APPLUS+, IRTA, FIAB, Fundación Triptolemos, el Ministerio de Agricultura, Alimentación y Medio Ambiente, ICEX, la Generalitat de Catalunya, Grupo GP y BBVA son los partners del nuevo espacio para el intercambio y conocimiento de las tenden-cias del sector de Alimentaria. El programa de activida-des de The Alimentaria Hub se vertebra en torno a seis ejes temáticos: innovación e I+D; nutrición, salud y bien-estar; internacionalización y globalización; distribución y retail; marketing y comunicación; y responsabilidad social corporativa. Cada uno se aborda a través de un amplio programa multiformato que incluye exposicio-nes, reuniones de negocios, encuentros de networking, conferencias y seminarios, y cuenta con la presencia de personalidades de prestigio internacional. Distintas empresas y entidades de referencia han colaborado en la organización y en dotar de contenido a las actividades. The Alimentaria Hub ocupa un área de 4.000 m2 en el pabellón 7, distribuidos en una zona de exposición, dos auditorios y un lounge de libre acceso, además de una zona de reuniones y el Club Alimentaria.

ALIMENTARIA’S NEW AREA. The Alimentaria Hub, Alimentaria’s new area, acts as an umbrella, grouping together all the activities at the trade show intended to promote the industry’s innovative and multidimensio-nal aspects and identify business opportunities. Nestlé España SA, AZTI-Tecnalia Marine and Food Research Technological Centre, AECOC (Spanish acronym for the Spanish Commercial Coding Association), Santiveri, APPLUS and IRTA (Catalan acronym for the Agri-Food Research and Technology Institute) are the partners for the new space, the strategic focus for Alimentaria 2012.

Innoval: más de 200 lanzamientos IX Congreso

Internacional de la Dieta Mediterránea

La novena edición del Congreso Internacional de la Dieta Mediterránea se centra en la prevención de la obesidad a partir de una alimentación saludable. Du-rante dos días de conferencias y mesas redondas (el 27 y 28 de marzo en el Auditorio 1), personalidades científi cas e institucionales de todo el mundo ponen en común los últimos avances y descubrimientos sobre los benefi cios de este patrón cultural que recientemente ha sido declarado Patrimonio Cultural Inmaterial de la Hu-manidad por la Unesco. Organizado por la Fundación Dieta Mediterránea, el congreso cuenta con ponentes de prestigio internacional como el Dr. José María Ordo-vás, director del Laboratorio de Nutrición y Genética de la Universidad de Tufts (EEUU) o María Neira, directora del Department of Public Health and Environment de la Organización Mundial de la Salud (OMS), entre otros.

OVER TWO DAYS of lectures and round table discus-sions (27 and 28 March), major academic, scientifi c and institutional fi gures from different countries pool their knowledge of the latest advances and discoveries relating to the benefi ts of this cultural model, which has been declared Intangible Cultural Heritage of Humanity by UNESCO.

FIAB organiza el VI Encuentro de Inno-vación y Tecnología de FIA, unas jorna-das consagradas a la I+D+i con el ob-jetivo de que Alimen-taria se convierta en el punto de encuentro, dis-cusión y acercamiento de tecnólogos y expertos en ciencia y tecnología de Latinoamérica, España y el resto de UE. Empresas como Danone, Unilever, Pescanova, Ordesa, Leche Pascual y Central Lechera Asturiana son algunas de las que participan en el encuentro.

AN OPPORTUNITY for technologists and experts in science and technology from Latin America, Spain and the European Union to meet, debate and forge ties. This conference will include a number of R&D&I-related talks and collaboration meetings between well-known companies and institutions from Spain and other countries in Europe and Latin America.

Tras más de dos décadas desde su creación, estos premios siguen reconociendo a las mejores y más innovadoras prácticas de comunicación comercial y marketing de la industria de la alimentación y bebidas. Organizados por Ali-mentaria Exhibitions y Ediciones y Estudios, estos galardones distinguen los mejores trabajos publicitarios del sector en las siguientes categorías: Gráfi ca, Spot, Promo-direct, Packaging, Display-PLV, Corporate Identity e Interactive. en las siguientes categorías: Gráfi ca, Spot, Promo-direct, Packaging, Display-PLV, Corporate Identity e Interactive. Se entregan en la Noche Best Pack, el miércoles 28 de marzo a las 21:00h en el Hotel Fira Congress de L’Hospitalet Se entregan en la Noche Best Pack, el miércoles 28 de marzo a las 21:00h en el Hotel Fira Congress de L’Hospitalet de Llobregat (Barcelona). Todos los proyectos concursantes están expuestos en The Alimentaria Hub los 4 días de de Llobregat (Barcelona). Todos los proyectos concursantes están expuestos en The Alimentaria Hub los 4 días de la feria, junto con fi chas para ampliar información técnica y profesional de cada uno.la feria, junto con fi chas para ampliar información técnica y profesional de cada uno.

THE 20th EDITION of these awards will once again reward the most innovative and groundbreaking advertis-ing work for the food and drinks industry.

VI Encuentrode Innovación y Tecnologíade FIAB

Premios Best Pack

Page 9: Diario alimentaria-26-03-2012

9

AustriAn pAvilionRecinto Gran Vía, pabellón 2 (Internacional) | Stand C60

Expositores AustriacosEVA | www.eva-apples.com Manzanas frescas de Austria

Furore | www.furore.at Salsas de mostaza afrutadas, queso, vino y miel de trufa

Greisinger | www.greisinger.com Embutido, salchichón, tentempiés, salchichas para freír, jamón, especialidades ahumadas

Gunz | www.gunz.cc Amplio surtido de comestibles y bebidas de un mismo proveedor

Gutschermühle Traismauer | www.mueslibar.com ¿En busca de cereales para el desayuno o barritas de muesli?

IMS Höllinger | www.hoellinger-juice.at Surtido Bio de Höllinger

Julius Meinl Austria | www.meinlcoffee.com Bebidas calientes

InformaciónAdvantage Austria - Oficina Comercial de AustriaT +34 932 922 378F +34 932 377 621E [email protected] www.advantageaustria.org/es

.KremEzzat | www.myebio.eu Bebidas bio: MY E. Energy Drink y M E. Cola

Pago International | www.pago.cc Zumo de frutas Pago de calidad Premium

Pez Production Europe | www.pezproduction.eu Complementos alimenticios – vitaminas y minerales

Pfanner | www.pfanner.com Zumos de fruta y néctares de Pfanner

Riviera | www.riviera.at Productos farmacéuticos y cosmética natural

Sprizzerò by De Martin | www.sprizzero.com Bebida de culto

Upsynth | www.upsynth.com Upsynth – el nuevo concepto de bebida

Weinkellerei Lenz Moser | www.lenzmoser.at Vino de Austria

surprisinGlY inGE nious

Alimentaria 2012

Barcelona

26. Marzo - 29. Marzo 2012

www.advantageaustria.org

2012 02 eb Anzeige Alimentaria-245x170-v1f.indd 1 05.03.2012 11:27:04

En su décimo aniversa-rio, la Fundación pre-senta la «Guía para la Innovación en el Sec-tor Alimentario 2012», el martes 26 a las 17

h en el Media Set. La guía constituye una cla-

sificación de más de 4.000 proyectos, tesis doctorales y

patentes ordenados por sector, área temática, área geográfica e institución, que ofre-ce además información sobre seguridad alimentaria, financiación y formación. Cuenta con la participación de 140 instituciones y el soporte de cuatro ministe-rios y de Alimentaria.

ALIMENTARIA WORKS WITH the Triptolemos Foun-dation to promote institutional agri-food research in Spain, with the aim of making scientific advances available to representatives of the food and drinks industry.

Durante los cuatro días que dura el salón, este espacio se convierte en el escenario en el que tendrán lugar prácticamente la totalidad de las más de 8.000 reuniones de trabajo previstas en Alimentaria.

Se celebran los Food&Drink Business Meetings organizados por FIAB, los AMEC China & India Bu-siness Meetings, los European Business Meetings coordinados por la Cámara de Comercio de Barce-lona, el Brokerage Event de ACC1Ó y los Mundidul-ce Business Meetings.

THE BARCELONA International Gastronomy Con-ference, BCNVanThe Alimentaria Hub will be the venue for virtually all of the 8,000 business mee-tings expected to take place during the show. The Food&Drink Business Meetings by FIAB, the AMEC China & India Business Meetings, the European Business Meetings by Cámara de Comercio de Barcelona, the Brokerage Event by ACC1Ó and the Mundidulce Business Meetings take place in The Alimentaria Hub.

Fundación Triptolemos

ReunionesReunionesde negocios

Otras actividades

• Primer Foro Nestlé de Creación de Valor compartidoDebate sobre los retos para un futuro sostenible en el sector de la alimentación.26 marzo, 16-18 h en el Auditorio I

• Ponencia«Cómo lo haría Google: innovación en la era digital».Por Juan Marín, director general de grandes cuentas de Google.27 marzo, 10:30 h en la sala Ágora

• Mesa redonda «El envase como elemento de comunicación ambiental».27 marzo, 15 h en la sala Ágora

• Sesión «Japón e India: Oportunidadespara el sectoragroalimentario español»Organizada por Casa Asia.27 marzo, 15 h en la sala Ágora

Page 10: Diario alimentaria-26-03-2012

Alim

enta

ria’

12 |

Inte

rnat

ion

al F

ood

an

d D

rin

ks E

xhib

itio

n |

ww

w.a

limen

tari

a–b

cn.c

om

10

El salón internacional de la Alimentación Fuera del Hogar abre edición con el ob-jetivo de aportar soluciones reales para el día a día de los profesionales del canal Horeca que les permita mejorar la ges-tión de sus negocios. Los 7.000 m2 de Restaurama se ofrecen como espacio de encuentro del sector, escapare de las úl-timas innovaciones y tendencias para el canal Horeca, centro de negocios y pun-to de formación en el que las actividades de aplicación práctica toman especial protagonismo.

El canal Horeca ha vuelto a volcarse en el salón, que contará además con la presencia de las principales divisiones de Food Service y de las marcas líderes del sector que repiten en Restaurama. «Seguro que la recuperación del turis-mo español y el grado de internaciona-lización que ha alcanzado nuestra co-cina representa un importante impulso para el sector y para Restaurama», afir-

ma Antoni Llorens, presidente del sa-lón y director general de Serunión Elior. Firmas como Ingapan, Nestlé, Unilever, GardaImport, SoleGraells, Gedesco, Il-pra Systems, o IllyCaffé eligen de nuevo el salón para promover sus novedades y confirman así su potencia como centro de negocios.

«Alimentaria ha identificado el po-tencial del negocio del canal Horeca y los profesionales del sector de la oferta de primer nivel de Restaurama», explica José María Rubio, presidente de la Fede-ración Española de Hostelería y Restau-ración (FEHR).

Por otro lado, Japón se estrena en Ali-mentaria y para hacerlo elige Restaura-ma. Una participación internacional que completan otros países asiáticos como Malasia, Bahrein, China o Arabia Saudita, además de otros pesos pesados del canal Horeca como Francia, Alemania, Italia, Bélgica, Holanda y Polonia.

IN ADDITION TO BEING a leading gath-ering for professionals, Restaurama acts as a hub for business, education, information and events with practical applications, providing a comprehen-

sive range of offerings that enable pro-fessionals to improve how their busi-nesses are managed. Japan has chosen this show to establish its presence at Alimentaria.

La oferta globalpara los profesionales Horeca

Food Experience, Markets & Trends Concurso Cocinero del Año 2012La gran novedad de Restaurama llega de la mano del Food Experience, Markets & Trends, un espacio en el que descubrir las últimas novedades en productos, tecno-logías y soluciones dentro del Food Service.

El marco elegido para esta actividad divulgativa es un espacio circular de 720 m2

en el que se irán sucediendo show-cookings, talleres, degustaciones y conferencias.Este nuevo espacio constará de dos auditorios con capacidad para cincuenta per-sonas: uno para ponencias teóricas y otro para demostraciones culinarias. Tendrán lugar demostraciones en directo que permitan realizar un viaje por cocinas del mun-do, las últimas novedades en productos y tecnologías dentro del Food Service y los últimos lanzamientos en elaboración y conservación de alimentos de IV, V y VI gama.

THIS IS THE MAJOR NEW FEATURE AT RESTAURAMA. An experimental area for promotion and education on the latest in products, technologies and solutions for food service and the restaurant industry.

Salones

BCNVanguardia 2012: «Integrar la innovación»

La quinta edición de BCNVanguardia, el Congreso Internacional de Gastronomía de Barcelona que se celebra en el marco de Restaurama, se reorienta para conso-lidarse como polo de atracción para la globalidad del sector. La profesión «está en un momento de cambio y debemos buscar nuevos caminos, donde además de la gastronomía habrá otros factores también muy importantes para su fu-turo», señala Jordi Cruz, miembro del comité técnico de BCNVanguardia.

Bajo el lema «Integrar la innovación (i+i)» apuesta por ser un punto de encuen-tro en el que todos los perfi les profesiona-les puedan descubrir nuevos conceptos,

productos, servicios y tendencias a su medida. Con un enfoque más práctico que en anteriores edi-ciones, el congreso abarcará una gran variedad de actividades tanto gastronómicas como de carácter más técnico y contará con chefs de prestigio como Paco Ronce-ro, Jordi Butrón, Jordi Cruz, Luis

Andoni Aduriz, Sergio y Javier Torres, Mikel Alonso o Sergio Bastard; somme-liers como César Cánovas; expertos e investigadores como Bernat Benbassat y Christián Carles-Tolrà o instituciones co-mo La Fundación Alicia, el CulinaryIns-titute of America o el BasqueCulinary Center.

La nutrida lista de ponencias está or-ganizada en varios bloques temáticos como tradición y vanguardia, cocina de investigación, nuevas culturas gastro-nómicas y cocina y salud. Se trata de una oportunidad ideal para profundizar en la Macrobiótica, una alimentación basada en las tradiciones culinarias de Extremo Oriente.

En complicidad con el producto, des-cubre el mundo de los profesionales que sirven a los grandes chefs y sus conoci-mientos de los productos más solicitados. El congreso también hace un guiño al sector de los viajes en el bloque Turismo y gastronomía.

BCNVanguardia también guarda un espacio a la inteligencia artificial, un te-ma más de presente que de futuro, que ya ha llegado a las cocinas de la mano de los nuevos «sous chefs». Un tema en el que se profundizará en el bloque Gestión y tecnología. Finalmente, no podría faltar un apartado destinado a la acogida del cliente en «Excelencia en el servicio».

BCNVanguardia 2012 tiene como empresas patrocinadoras a Coca-Cola, Estrella Damm, Unilever, México, Gar-cía Casademont, Vueling y Cinco Jotas de Grupo Osborne y, como colaborado-res, a CETT Escola d’Hoteleria i Turisme, Gorgonzola, Flor de Sal-Unión Salinera, Makro, Silestone Institute, EuroPochet-te, Tutti Pasta, Carretilla, Lantmännen Unibake, Fundación Serrano, Raimat,

Serafí, Rational y Club Greco.

BCNVANGUARDIA 2012: INTEGRATING INNOVATION.Under the slogan ‘Innova-tion and Integration’ the 5th Barcelona International Gastronomy Conference-BCNVanguardia seeks to serve as the gathering for all channels in the restau-rant industry value chain. On this occa-sion, the event aims to move away from haute cuisine in the strictest sense and provide HORECA channel professionals with culinary solutions and management tools which are relevant to day-to-day operations.

Restaurama

Lunes13:30-14:30 HBCNVanguardia | Cuatro décadas de cocina al vacío con su inventor Georges Pralus y con Jordi Cruz (Angle* y Abac **).

Restaurama | Pab. 6

Restaurama pondrá punto y final al Con-curso Cocinero del Año 2012 (CCA), que ha viajado durante dos años por España en busca de los mejores profesionales del país. Los seis finalistas, elegidos en-tre los más de 60 participantes que se han presentado en cada autonomía, se lo jugarán todo en la gran final que ten-drá lugar en el salón el 29 de marzo. Los aspirantes al título deberán demostrar su valía ante el jurado que presidirá el cocinero siete estrellas Michelin, Martín Berasategui, junto a su vicepresidente

Jordi Cruz, ganador de la primera edi-ción del concurso y que en la actuali-dad cuenta con tres estrellas Michelin. El CCA está organizado por el Grupo Caterdata y patrocinado por Alimentaria.

AFTER TWO YEARS of work and six semi-finals held all over Spain, six of Spanish cooking’s promising young ta-lents will face each other on 29 March in the national final of the 4th Chef of the Year Competition (CCA in its Spa-nish acronym).

Page 11: Diario alimentaria-26-03-2012

Alim

enta

ria’

12 |

Inte

rnat

ion

al F

ood

an

d D

rin

ks E

xhib

itio

n |

ww

w.a

limen

tari

a–b

cn.c

om

Alim

enta

ria’

12 |

Saló

n In

tern

acio

nal

de

la A

limen

taci

ón y

Beb

idas

| w

ww

.alim

enta

ria–

bcn

.com

11

Gallina Blanca celebrará su 75 cumpleaños con una gran exposición y repartiendo 500 litros de caldo y 1.700 degustaciones de sus recetas en la gran cocina que instalará el salón Multiproducto. Un espacio don-de también se realizarán varias demostraciones culi-narias. El martes 27 Josean Merino, del restaurante MarmitaCo, elaborará magia con sopa y el miércoles 28 se rendirá un «Homenaje a los Cocineros de res-taurante de Menú». Además, el chef Pedro Larumbe elaborará los platos ganadores del concurso «Día del Cocinero».

GALLINA BLANCA celebrates its 75th birthday with a major exhibition, distributing 500 litres of broth at stand D20 in the Multiproducto show.

Por primera vez en Alimentaria, nueve marcas volcadas en satisfacer las necesidades de los consumidores ce-líacos (Schär, Beiker, Proceli, Orgran, Singlu, Valpiform, Airos, Mdalen y Santiveri) se agrupan en la «Isla sin gluten», que ocupa 200 m2 del salón Multiproducto. Este nuevo espacio pretende promover este tipo de alimentos mediante charlas, presentaciones y show-cookings a cargo de chefs y especialistas.

La iniciativa cuenta con el apoyo de la Asociación Catalana de Celiaquía y también con el patrocinio de Eroski-Caprabo.

Además de participar como expositoras, las empre-sas hacen gala de su responsabilidad implicándose en un completo programa de actividades destinado a di-fundir los beneficios de los alimentos libres de gluten.

Por ello, en el espacio central de la Isla sin gluten se desarrollarán continuamente presentaciones y charlas sobre el origen de la celiaquía, el etique-taje de los productos sin gluten o cómo sacarles el máximo partido en la cocina. Están previstos dos show-cookings a cargo de los chefs Carlos Milán (colaborador de Carme Ruscalleda en su restauran-te de Tokio) y Jordi Esteve (propietario del Restau-rante Nectari de Barcelona).

GLUTEN FREE ISLE. The Multiproducto show debuts a space designed for companies that offer gluten-free products. The initiative enjoys the support of the Cata-lan Coeliac Disease Association and is sponsored by Eroski-Caprabo.

La Fundació Banc dels Aliments (www.bancdelsali-ments.org) prevé recaudar 30 toneladas de productos excedentes en Alimentaria 2012, es decir, un 50% más que en la anterior edición de la feria. Esta entidad focalizada en combatir el hambre local y el malbara-tamiento de alimentos, calcula que esta cantidad se puede transformar en 120.000 comidas destinadas a diversas instituciones benéfi cas. Para ello, contará con la colaboración del 80% de los expositores y de 120 voluntarios que ayudarán en la recogida. La Fundació Banc dels Aliments celebra este año su 25 aniversario y fue el primer banco de alimentos creado en España.

BANC DELS ALIMENTS FOUNDATION. This organi-sation focuses on putting an end to local hunger and expects to collect 30 tonnes of surplus products at Alimentaria 2012, 50% more than the previous edi-tion of the trade show.

Salones

Más de 40 compradores internacionales de países co-mo Angola, Australia, Brasil, Canadá, Costa Rica, Dina-marca, Estados Unidos, Filipinas, Guatemala, Holanda, Honduras, Israel, México, Polonia, Puerto Rico, Reino Unido, Rusia, Singapur, Taiwán, Tailandia y Venezuela han confirmado su participación en los Olive Oil Busi-ness Meetings, los encuentros de negocios de Olivaria que pondrán en contacto a las empresas expositoras con los principales agentes de la distribución oleícola de todo el mundo.

«Olivaria es una excelente plataforma en la que los compradores internacionales pueden conocer la cantidad, variedad y calidad de los aceites españoles» explica Josep Pont, presidente de Olivaria y consejero delegado de Borges Holding.

Así pues, en los 1.500 m2 de exposición de Olivaria, los profesionales encontrarán marcas nacionales de refe-rencia como Borges, Hojiblanca, Deóleo, Coosur, Urzante o F. Faiges (Ideal), así como los aceites de más prestigio de Cataluña y Andalucía. Además, el salón contará con la presencia de un pabellón de PRODECA con la partici-pación de compañías como Molí dels Torms y H. Mallafré.

Josep Pont recuerda que España es responsable de entre el 40% y el 50% del aceite que se consume a nivel internacional, por lo que la producción de este producto a nivel mundial tiene lugar, en gran parte, en todo el territorio nacional. Un hecho que se traduce en la existencia de una gran variedad de aceites, que podrá verse y degustarse en el Pabellón de las Autonomías.

Además, Olivaria, tendrá representación de los gran-des productores mundiales de aceite y contará con re-presentantes de Italia y Grecia.

Apostar por la internacionalizaciónTeniendo en cuenta que la internacionalización es una carrera de fondo, pero que tiene un gran potencial, la organización de Olivaria ha promovido el salón en países asiáticos clave como China, Hong Kong, Japón, Malasia, Tailandia, Singapur, Estados Unidos y Oriente Medio. Es-ta campaña de promoción se ha realizado coincidiendo con el interés creciente que el aceite de oliva está des-pertando en el mercado mundial. Según datos de la Agencia para el Aceite de Oliva, en septiembre de 2011 se exportaron 824.100 toneladas de este producto, un 6% más que el ejer-cicio anterior.

OLIVARIA PROMO-TES INTERNATIO-N AL BU S IN E S S . The ol ive oi l and vegetable oil show will introduce the O l i ve O i l Bus i -ness Meet ings, attracting more than 40 buyers from some 20

countries, including Australia, Brazil, Canada, Chi-na, Mexico, Russia, Singapore, Taiwan, Thailand, the United States and the United Kingdom. The Spanish industry, the world’s leading oil producer, will attend

the show en masse.

Olivaria potencia los negocios

Olivaria

Buenas perspectivas para el Banc dels Aliments

De lunesa juevesEn Olivaria...Olive Oil Business Meetings,

Encuentros de negocio en la Olive Oil Business Area.Olivaria | Pab. 3

¡Feliz cumpleaños!

MultiproductoNueva Isla sin gluten

Page 12: Diario alimentaria-26-03-2012

Quién es quién

12

Ferrocarrils dela Generalitat

El salón de los productos lácteos y derivados muestra en 5.700 m2 las novedades de las principales firmas nacionales e internacionales de uno de los sectores más innovadores.The dairy product and produce show displays 5,700 m2 of the latest innovations from the most innovative industries.

El Salón Internacional de la alimentación fuera del hogar dedica 7.000 m2

al canal HORECA y se enriquece con la incorporación de los segmentos de panadería, pastelería y heladería.Restaurama, the International eating out show dedicates 7,000 m2 to the food and hospitality channel as well as bread products, cakes, pastries, and ice creams.

El salón de las aguas, bebidas refrescantes, cervezas, mostos y sidras dedica 3.500 m2 a un mercado que diversifica su oferta con nuevos sabores y formatos innovadores.The water, soft drinks, beer, grape juice and cider show, a market which makes its offer more diverse with new flavours and formats.

RestauramaExpobebidasInterlact

El salón de las participaciones agrupadas de origen internacional. 9.500 m2

pensados para la promoción exterior y el establecimiento de relaciones comerciales entre los profesionales que acuden a la feria.The show made up of participants categorised by international origin, with 9,500 m2 for foreign promotion and commercial relations.

Internacional

El salón de los vinos y espirituosos es el más grande de Alimentaria. Un total de 21.000 m2

dedicados a vinos y cavas, además de ron, vodka, whisky y otros licores.The wine and spirit show is spirit show is Alimentaria’s Alimentaria’s biggest, with biggest, with biggest, with 21,000 m21,000 m21,000 m2 of of wines, cavas wines, cavas and spirits.and spirits.

Intervin

El pabellón que exhibe, en 6.500 m2, un paseo por las representaciones agrupadas de los gobiernos de las diecisiete de las diecisiete Comunidades Comunidades Autónomas Autónomas españolas, españolas, españolas, caracterizadas caracterizadas por la diversidad por la diversidad por la diversidad y la excelencia y la excelencia y la excelencia gastronómica.The pavilion, exhibiting in 6,500 m2 a tour around representations made up of the sixteen autonomous Spanish communities.

Autonomías

El salón de El salón de los productos los productos cárnicos y sus cárnicos y sus derivados dedica derivados dedica 11.200 m11.200 m2 a a productos frescos productos frescos y diversas gamas y diversas gamas de preparados, de preparados, jamones y embutidos.The meat and meat products show, dedicating 11,200 m2 to fresh produce and ranges of ready-made meals, hams and sausages.

Intercarn

Alimentaria2012

F

C

D

Page 13: Diario alimentaria-26-03-2012

Quién es quién

13

Sectores &

Products & new developmentsProducts & new developments

Sectores &Sectores &Actividades paralelasActividades paralelasProducts & new developmentsActividades paralelasProducts & new developmentsActividades paralelas

El salón de los productos del mar, acuicultura y piscifactoría es el punto de encuentro para los profesionales del sector, con 1.700 m2

dedicados a la riqueza del universo marino.The fish and seafood, aquaculture and farmed fish product show dedicates 1,700 m2 to wealth of the marine world.

Salón de la dulcería, galletas y confitería; 4.000 m2

dedicados a los productos más dulces de la industria alimentaria. El salón presenta nuevos formatos pensados especialmente para la compra por impulso.The sweets, biscuits and confectionery show, with 4,000 m2

dedicated to the sweetest products in the food industry.

El salón de los productos congelados presenta en un espacio de 1.000 m2 una amplia variedad de referencias del sector del frío, impulsados por los nuevos hábitos de consumo.The frozen food show presents an 1.000 m2 space with a wide variety of products from the refrigeration industry.

El salón de las conservas y semiconservas, uno de los más arraigados de la feria, con 2.500 m2

dedicados a un sector en el que la industria española es referente mundial.The preserve and semi-preserve show, dedicated to an industry in which Spain is a global benchmark.

1.200 m2

dedicados a los productos bio más respetuosos con el medio ambiente, sector en el que España es líder de producción europeo.1,200 m2

dedicated to the most environmentally friendly bio-products.

El salón de productos alimenticios diversos, con 9.000 m2 donde las marcas cobran especial protagonismo. Una oferta heterogénea que incluye pastas, salsas, platos preparados, especias y arroces, entre otros.The mixed food products show, with a diverse offer over 9,000 m2

giving brands a leading role.

El salón del aceite de oliva y aceites vegetales dedica 1.500 m2 a mostrar lo mejor del oro líquido procedente de las principales zonas productoras y Denominaciones y Denominaciones de Origen.de Origen.The olive oil and The olive oil and vegetable oil vegetable oil show dedicates show dedicates 1,5001,500 m2 to the leading the leading production and Denominations of Origin areas.

Interpesca MundidulceCongelexpo Expoconser Multiproducto Olivaria

A The Alimentaria HubThe Alimentaria HubThe Alimentaria Hub •Innoval •Innoval •Innoval •IV Congreso Internacional •IV Congreso Internacional •IV Congreso Internacional de la Dieta Mediterránea de la Dieta Mediterránea de la Dieta Mediterránea •Best Pack •Best Pack •Best Pack •Encuentros de negocios •Encuentros de negocios •Encuentros de negocios

B BCNVanguardiaBCNVanguardiaBCNVanguardiaConcurso Cocinero del AñoConcurso Cocinero del AñoConcurso Cocinero del AñoFood Experience Markets & TrendsFood Experience Markets & TrendsFood Experience Markets & Trends

C/D Taste & FlavoursTaste & FlavoursTaste & Flavours

D Barra de aceites (Olivaria)Barra de aceites (Olivaria)Barra de aceites (Olivaria)

E España, el País de los 100 Quesos (Interlact) España, el País de los 100 Quesos (Interlact) España, el País de los 100 Quesos (Interlact)

F Premium

Lunes18:30-19:20 HLa nueva generaciónde estrellas culinarias Ramon Colom (TV3),Jordi Cruz (Angle* y Abac**),Hermanos Torres (Dos cielos*), Romain Fornell (Caelis),Diego Guerrero (El Club Allard **).BCNVanguardia | Pab.6

C

E

A

B

Alimentación Ecológica

Page 14: Diario alimentaria-26-03-2012

Alim

enta

ria’

12 |

Inte

rnat

ion

al F

ood

an

d D

rin

ks E

xhib

itio

n |

ww

w.a

limen

tari

a–b

cn.c

om

14

Good Manufacturing Practice Standard. European Federation of Corrugated Board Manufacturers

Tus alimentos, más segurosen nuestros envases de cartón

Cumplimos con los más estrictoscontroles de calidad, higiene

y seguridad alimentaria.Certificado por GMP-Fefco*

Garantizado*

*

[email protected]

Gru

po a

soci

ado 

a    

      

y m

iem

bro 

de

Hacemoscajas

Camino Onda, s/n - 12549 Betxí, Castellón Tel. 964 620 302 - Fax 964 621 061P.I. La Majadilla, P.1 - 26350 Cenicero, La Rioja Tel. 941 454 851 - Fax. 941 454 850P.I. El Colomer - Avda. Real de Extremadura, s/n 12200 Onda, Castellón Tel. 964 776 550 - Fax 964 776 551

Hacemoscajas

Sin título-1 1 13/03/12 9:56

Page 15: Diario alimentaria-26-03-2012

Alim

enta

ria’

12 |

Inte

rnat

ion

al F

ood

an

d D

rin

ks E

xhib

itio

n |

ww

w.a

limen

tari

a–b

cn.c

om

Alim

enta

ria’

12 |

Saló

n In

tern

acio

nal

de

la A

limen

taci

ón y

Beb

idas

| w

ww

.alim

enta

ria–

bcn

.com

15

Salones

Good Manufacturing Practice Standard. European Federation of Corrugated Board Manufacturers

Tus alimentos, más segurosen nuestros envases de cartón

Cumplimos con los más estrictoscontroles de calidad, higiene

y seguridad alimentaria.Certificado por GMP-Fefco*

Garantizado*

*

[email protected]

Gru

po a

soci

ado 

a    

      

y m

iem

bro 

de

Hacemoscajas

Camino Onda, s/n - 12549 Betxí, Castellón Tel. 964 620 302 - Fax 964 621 061P.I. La Majadilla, P.1 - 26350 Cenicero, La Rioja Tel. 941 454 851 - Fax. 941 454 850P.I. El Colomer - Avda. Real de Extremadura, s/n 12200 Onda, Castellón Tel. 964 776 550 - Fax 964 776 551

Hacemoscajas

Sin título-1 1 13/03/12 9:56

Fruto de su constante inversión en innovación y la crea-ción de productos siempre sorprendentes, la industria de los dulces, dulcería y confitería es uno de los secto-res que sigue ganando mercado.

Con una extensión de 4.000 m2, Mundidulce «se ha convertido en un excelente escaparate del sector», explica J.C. Lacasa, presidente del salón y consejero

de Chocolates Lacasa. Un hecho que queda constata-do al pasearse por el espacio de exposición en el que las firmas de referencia del sector nacional compar-ten espacio con empresas de países que se estrenan en Mundidulce como Singapur, Hong Kong, Túnez o Bulgaria.Tanto las marcas nacionales como interna-cionales eligen este salón porque «es un generador de oportunidades de negocios a nivel global» afirma La-casa. Unas transacciones con las que los profesionales quieren mantener los números positivos de la industria. Las cifras son destacables: en España, en 2010, la venta de galletas, dulces, chocolate y snacks generó una facturación de 717,8 millones de euros.

Más negocio transfronterizoCon el objetivo de potenciar los negocios internacio-nales, el salón más dulce de Alimentaria presenta los Mundidulce Business Meetings –que tendrán lugar en The Alimentaria Hub– unas reuniones previamen-te planificadas que ponen en contacto operadores internacionales del sector con empresas expositoras. Más de treinta compradores de cerca de veinte países, incluidos mercados del potencial de China, Emiratos Árabes, Hong Kong, Rusia, EEUU o Alemania –uno de los principales consumidores europeos de confitería española– llegan a Alimentaria para participar en los encuentros del dulce.

nEw BUSinESS oppoRTUniTiES. The sweets, bis-cuits and confectionery show brings together the lea-ding national firms and an interesting cast of interna-tional companies. The show has also succeeded in at-tracting more than 30 buyers from some 20 countries around the world, who will take part in the Mundidulce Sweet Business Meetings , arranged meetings to pro-mote business between exhibitor companies and ope-rators. The meetings will take place at The Alimentaria Hub.

El salón de los productos cárnicos y sus derivados es uno de los motores de Alimen-taria. Sus stands, que ocupan un espacio de exposición de 11.200 m2, ofrecen una completa muestra de la oferta que hay en el mercado actual, desde carnes, jamones y paletas curadas –en 2011 España facturó 200 millones de euros con su exportación- hasta las últimas tendencias en charcutería.

«Especialmente interesante es el atractivo internacional que está tomando Intercarn» explica Juan José Guibelalde, presidente del salón y consejero del Gru-po Camprofrío. Y «así lo confirma la participación de China, país de gran potencial que expone por primera vez en este salón». Una presencia internacional que completa un elenco de empresas expositoras procedentes de Uruguay, italia, Holanda, Reino Unido y Francia. El salón cuenta con una amplia representación española y la presencia de firmas punteras del sector como Campofrío, Elpozo Alimentación, noel Alimentaria, Casademont, Joa-quim Alberti-La Selva, Frimancha industrias Cárnicas, Jamones Aljomar, Jamones Serranos Ciurano, Grup Baucells Alimentació o CoVAp. Sin olvidar la participación agrupada del FECiC, Confecarne, Anafric además de diferentes autonomías.

Más oportunidades de negocioConvertido en centro de negocios internacional, compradores de Alemania, Rusia, italia, Reino Unido o Francia llegan a intercarn. Una interesante noticia para el sector español que coloca un 80% de sus ventas en la Unión Europea según el instituto Español de Comercio Exterior (iCEX). A la lista también se suman profesionales de potencias como China, el principal consumidor mundial de carne de porcino, sin olvidar a los profesionales que han llegado de otros mercados de futuro como Sin-

Las propuestas más sorprendentes se reúnen en el salón del agua, las bebidas refrescantes, la cerveza el mosto y la sidra. En esta edición se presentan en sociedad productos como las infusiones con sabor a pacharán y sin alcohol de Alma Teas &Herbal infu-sions, entre otras bebidas innovadoras. Las grandes del sector también acuden a la cita de Expobebidas convertido en el «principal termómetro para medir el pulso del sector y conocer las principales ten-dencias del futuro en bebidas», explica el presidente del salón y director general de Aguasa de Fuensanta, Jesús pérez Díaz.

UnEXpECTED FLAVoURS. water, soft drink, beer, grape juice and cider companies will attend the show that has become a major opportunity to gauge the pulse of the sector and discover the main future trends in beverages.

Sector motor de la industria alimentaria

gapur, Emiratos Árabes, EEUU, Tailandia, Japón, Brasil, México, Australia o Angola, entre otros.

inTERCARn, wHiCH HAS BECoME one of the driving forces at Alimentaria, featu-res an extensive list of representatives from the Spanish meat industry, in addition to an interesting selection of international participants. China, making its debut at the show, shares space with other foreign companies from countries such as Uruguay, italy and the United Kingdom, among others.

Productos sorprendentes Sabores inesperados

Mundidulce Expobebidas

Intercarn

Page 16: Diario alimentaria-26-03-2012

Alim

enta

ria’

12 |

Inte

rnat

ion

al F

ood

an

d D

rin

ks E

xhib

itio

n |

ww

w.a

limen

tari

a–b

cn.c

om

16

Salones

Page 17: Diario alimentaria-26-03-2012

Alim

enta

ria’

12 |

Inte

rnat

ion

al F

ood

an

d D

rin

ks E

xhib

itio

n |

ww

w.a

limen

tari

a–b

cn.c

om

17

Salones

Crece el salón

más internacional de AlimentariaLa firme apuesta de Alimentaria por la internacionaliza-ción tiene una especial relevancia en el Pabellón Inter-nacional que este año se amplía hasta ocupar cerca de 10.000 m2 en el pabellón 2.

La participación de países asiáticos toma una espe-cial trascendencia en esta cita. Entre los expositores merece una mención China, que incrementa considera-blemente el espacio de su representación institucional respecto a la pasada edición del salón. Tailandia, que acude por primera vez al salón con stand institucional, es otro de los países que apuesta fuerte. Y para demos-trarlo llega con un pabellón del Ministerio de Comercio de este país que agrupa a 14 compañías líderes espe-cializadas en los ingredientes básicos de la gastronomía thai. India, Irán, Dubai e Indonesia también se suman.

Los profesionales que acudan al espacio de exposi-ción del Pabellón Internacional encontrarán más nue-vas participaciones institucionales como las de Dubai o Suecia. Otra buena noticia es la presencia de Ruma-nía, Polonia, Bulgaria (con una fuerte representación en lácteos) o Perú, que tras ausentarse en las últimas ediciones vuelven a confiar en la fuerza del pabellón.

El elenco de participantes del salón se completa con los stands institucionales procedentes de Estados Uni-dos, Canadá, Argentina, Colombia, Perú, Panamá, Su-dáfrica, Italia, Francia, Alemania, Reino Unido, Austria, Bélgica, Bulgaria, Croacia, Rumanía, Polonia, Hungría,

Marruecos, Turquía y Chipre. Una participación a la que se suman los espacios expositores de empresas proce-dentes de Rusia, Portugal, Holanda, Taiwán, Hong Kong, Arabia Saudí, Bahrein, Singapur, Corea, Malasia, Filipi-nas, Uruguay, Ecuador, República Dominicana, Costa Rica, Túnez, Dinamarca, Luxemburgo, Irlanda, Serbia, Lituania o Moldavia, entre otros países.

México, país invitadoEste país norteamericano, como país invitado, toma un especial protagonismo. Esta distinción se traduce en un incremento de expositores mexicanos -unas 40 empre-sas- que se promocionan en el Pabellón Internacional y en Intervin, dónde darán a conocer sus famosos tequi-las y mezcales. Más allá de la importante presencia de expositores, México celebra su especial participación organizando un nutrido programa de actividades gas-tronómicas dentro de Restaurama, tanto en el marco del Food Experience, Markets and Trends como en el BCNVanguardia.

THE PARTICIPATION of Asian countries takes on spe-cial importance at this edition. Highlights among the exhibitors include the participation of China, together with Thailand, India, Iran, Dubai and Indonesia. This year, Alimentaria has created the guest country category, represented by Mexico at this edition. The country will

have more exhibition space at the show than at previous editions, as well as presenting several activities such as tastings and show cooking events to allow participants to discover Mexico’s cuisine.

Alim

en

tari

a’1

2 | S

aló

n In

tern

aci

on

al d

e la

Alim

en

taci

ón

y B

eb

ida

s | w

ww

.alim

en

tari

a–b

cn.c

om

Pabellón Internacional

Page 18: Diario alimentaria-26-03-2012

Alim

enta

ria’

12 |

Inte

rnat

ion

al F

ood

an

d D

rin

ks E

xhib

itio

n |

ww

w.a

limen

tari

a–b

cn.c

om

18

Salones

Inquieta e innovadora, la industria de los productos lácteos es una gran generadora de alimentos diferen-tes. Por ello Interlact «volverá a ser un importante escaparate del espíritu innovador de los fabrican-tes que están apostando por la I+D en la búsqueda de productos para conquistar nuevos mercados» anuncia Javier Robles González, presidente del salón y presidente de Danone España.

Una edición más, Interlact hace especial hincapié en las nuevas gamas de productos como los alimen-tos funcionales o con propiedades saludables para el consumidor, que ganan adeptos progresivamente. Siempre atentos a las nuevas demandas, las grandes marcas del sector llegan al salón cargadas con crea-ciones que buscan dar respuesta a las necesidades del mercado. Los 5.700 m2 de exposición de Interlact cuentan una vez más con el apoyo de las empresas na-cionales punteras del sector de los productos lácteos como García Baquero, Quesos Frías, Teodoro García, Hijos de Salvador Rodríguez, Gregorio Díaz-Miguel, Campina o Quesos La Vasco Navarra.

La apuesta por la internacionalización del salón también se verá reflejada en el espacio de exposición con la participación de empresas de Bulgaria, pre-sente por primera vez en Interlact, y de países que deciden repetir la experiencia como Italia, Francia, Bélgica, Polonia e Irlanda.

Respuestas a nuevas necesidadesEspaña, el País de los 100 quesosEn esta edición, España, el País de los 100 que-sos, vuelve a Interlact y presenta «Las parejas per-fectas», unos maridajes sorprendentes entre un centenar de quesos y productos de la gastronomía mediterránea e ibérica. Unas combinaciones de lujo creadas por el equipo del restaurante Muga-ritz, liderado por Andoni Luis Aduriz, y el experto quesero Enric Canut.

CRDO Jerez y el Incavi catalán han apostado por los 100 Quesos aportando una amplia gama y se-lección de sus vinos, así como las cervezas Damm, Reyno Gourmet, Casa da Prisca, el Fornet d’en Ro-send, Hojiblanca o Aquabona. También patrocinan el proyecto Renault e Integra2.

INTERLACT AGAIN places special emphasis on new product ranges such as functional foods and those with healthy properties for the consumer, both pro-gressively gaining adherents. The show also features Spain, Land of 100 Cheeses, the most long-standing activity at the trade show, which has reinvented itself to offer professionals an in-depth look at the coun-try’s cheeses. On this occasion, the activity includes The Perfect Pairings, a selection of surprising pair-ings between one hundred cheeses and examples of Mediterranean and Iberian cuisine.

Interlact

Los congelados siguen conquistando tanto las coci-nas de los hogares como las de los restaurantes. La inversión del sector en I+D+i permite al sector de los congelados ofrecer productos cada vez más atractivos, innovadores y de rápida elaboración, que están incre-mentando su presencia en la cesta de la compra. Referentes nacionales del sector como Frigoríficos Fe-rrer, Copesco & Sefrisa o Ice Cream Factory Comaker

muestran sus nuevas propuestas junto a las de Ale-mania, Italia, Lituania, Austria, Colombia, Portugal o Taiwán.

QUALITY IN THE FREEZER. The frozen foods show presents innovative quick and easy products which are the result of the sector’s investment in R&D&I. Spanish and international companies attend this event.

Calidad en el congeladorCongelexpo

El grueso del sector de la pesca español, principal produc-tor de pescado europeo, se promociona en Interpesca. El salón de los productos del mar, acuicultura y piscifactoría cuenta con marcas de China, país que desembarca por primera vez en Interpesca, de Portugal o de Francia. Todas ellas llegan aquí para ofrecer una radiografía de la varia-da gama de productos que se encuentran en el mercado.Ubicado junto a Congelexpo y Expoconser, en el pabellón 7, Interpesca «quiere potenciar las sinergias entre visi-

tantes y empresas expositoras», cuenta Juan M. Vieites, presidente de los tres salones, «incrementando la opor-tunidades de negocio y el intercambio de ideas».

MORE INTERNATIONAL. The fish and seafood, aqua-culture and farmed fish products show enjoys the sup-port of the Spanish industry, which is joined by brands from Portugal, France and China, making its first ap-pearance at Interpesca.

Buena oportunidadpara hacer negociosInterpesca

La industria conservera española, que ha hecho de la cali-dad su seña de identidad, cuenta con el merecido respeto del sector internacional. La potencia del sector nacional se refl eja en los 2.500 m2 de espacio de exposición de Expoconser, al que acuden los pesos pesados de los con-serveros españoles y que, a su vez se convierten en un imán de empresas internacionales. Así pues, países del

peso de China, Marruecos, Ecuador o Portugal se apun-tan a la cita del salón de las conservas y semiconservas.

THE HEAVYWEIGHTS in the Spanish preserves and semi-preserves industry, which enjoys international recognition, exhibit at Expoconser, making it a magnet for international companies.

La fuerza de las conservas nacionales

Expoconser

Page 19: Diario alimentaria-26-03-2012

Alim

enta

ria’

12 |

Inte

rnat

ion

al F

ood

an

d D

rin

ks E

xhib

itio

n |

ww

w.a

limen

tari

a–b

cn.c

om

Alim

enta

ria’

12 |

Saló

n In

tern

acio

nal

de

la A

limen

taci

ón y

Beb

idas

| w

ww

.alim

enta

ria–

bcn

.com

19

Este espacio celebra hoy, a las 18:30 h, «La Gala de las joyas de la Gastronomía», el evento de presentación del proyecto en el que participarán personalidades rele-vantes de la sociedad catalana, persona-jes ilustres y prensa. Durante tres horas, y amenizados por una orquesta, los invi-tados podrán parar a degustar en cada uno de los stands los grandes productos gastronómicos de referencia mundial.

Premium ha diversificado su oferta para abarcar nuevos productos delica-tessen, desde ibéricos, ahumados y ba-calaos a conservas artesanas, aceites, caviar y vinos. Las bodegas del Grupo

Jorge Ordoñez, Quesería La Antigua de Fuentesaúco, Anchoas Sanfilippo y la fi rma suiza de helados Mövenpick se su-man a Ahumados Domínguez, Bacalao Giraldo, Caspian Pearl, Hacienda Queiles, La Brújula, Joselito y Viuda de Cayo-La Catedral de Navarra.

CULINARY TREASURES. Based on the idea that capturing the foreign market is not a matter of quantity, but rather of quality, several élite fine food compa-nies will present their projects at Premi-um, an exclusive gourmet area devoted to delicatessen products which reaches

its third edition this year. The majority of the exhibitors are small and medium-sized companies that stand out for their quality, innovation and family tradition. New participants in the area include the wineries of Grupo Jorge Ordoñez, Que-sería La Antigua de Fuentesaúco and Anchoas Sanfilippo, as well as the clas-sics: Ahumados Domínguez, Bacalao Giraldo, Caspian Pearl, Hacienda Que-iles (high quality extra virgin olive oil), La Brújula (fish and seafood preserves), Joselito (Ibérico ham and sausages) and Viuda de Cayo-La Catedral de Navarra (garden produce from Navarre).

Salones

Joyas de la gastronomía

Proveedor Oficial de Transporte y Logística de

Visítenos, Pabellón 5 (Intercarn) Stand E-210

El transporte de alimentaciónen las mejores condiciones

Cadena de frío certificada

[email protected] • www.integra2.es

Premium

Premium volverá a ser el punto de reunión de algunas de las firmas más selectas de la gastronomía. Este exclusivo espacio de Alimentaria destinado a los produc-tos más delicatessen del mercado y parada obligatoria para los profesionales más exigentes llega a su tercera edición. La mayoría de las 11 empresas participantes son de tamaño pequeño y mediano, que se distinguen por su calidad, innovación y tradición familiar. Este año, Premium abre las puertas manteniendo su ubicación en pabellón 1 junto a Multiproducto.

La extrema calidad, la innovación, la tradición familiar y la excelente materia prima de los productos presentes en Premium son el mejor reclamo para atraer a compradores de todo el mundo, que visitan Alimentaria en busca de la mejor pro-ducción española.

Lunes18:30 H

La gala de las joyasde lagastronomía

Pab.1

Page 20: Diario alimentaria-26-03-2012

Alim

enta

ria’

12 |

Inte

rnat

ion

al F

ood

an

d D

rin

ks E

xhib

itio

n |

ww

w.a

limen

tari

a–b

cn.c

om

2020

Aceites, vinos e ibéricos vuelven a Alimentaria en uno de los espacios de degustación más destacados de la feria, el Taste & Flavours. Una iniciativa que, con la colabora-ción de Food Consulting, ofrece al visitante nacional e internacional lo mejor de la gastronomía mediterránea.

Taste & Flavours pretende acercar la excelencia de nuestros productos a canales de distribución especia-lizados, tiendas gourmet, chefs, restauradores, hos-telería, prescriptores y prensa técnica en un espacio de degustación e interrelación sensorial gracias a las propuestas de maridajes, que en esta edición inundan todas las actividades de la feria.

El Restaurante «Ibérico en compañía» adapta sus me-nús a los productos protagonistas de Taste & Flavours pa-ra hacer el maridaje perfecto. Un espacio de experimen-tación y relación donde el protagonista es el comensal.

Por su parte, Vinorum da especial relevancia al fu-turo del sector vitivinícola con una selección especial de 50 vinos blancos y tintos de bodegas expositoras en Alimentaria que muestren tendencias innovadoras.

En la zona de Seminarios y Talleres el vino y el acei-

te de oliva son objeto de diversos seminarios, mesas redondas y/o catas.

La Barra de Cata de Aceites Gourmet da valor a 70 variedades diferentes de aceite de oliva virgen dentro de una zona de degustación que sigue apostando en esta edición por la excelencia de los aceites.

THE VALUE OF MEDITERRANEAN CUISINE. The Oils, wines and Ibérico pork products return to Alimentaria in one of the show’s most important tasting areas, Taste & Flavours. This initiative, organised in collaboration with Food Consulting, offers national and international visitors the best of Mediterranean cuisine.

Taste & Flavours brings the excellence of Spanish products to specialised distribution channels, gour-met shops, chefs, restaurateurs, the hospitality chan-nel, opinion leaders and the trade press in an area for tasting and sensory interconnection. Activities will take place in four areas: the Gourmet Olive Oil Bar, Ibérico en Compañía Restaurant, Vinorum and the workshop and seminar area.

T&F

activ

idad

es

Breves

La Barra de aceites de Oliva Gourmet más completaLa Barra de Aceites de Oliva Gourmet ofrece la oportunidad de degustar 70 variedades de aceites de oliva virgen ex-tra –cada uno con su ficha informativa en español e inglés– y formarse e informarse de conferencias y catas. Entre los aceites seleccionados se encuentran los productos ganadores de los Premios Mejores Aceites de Oliva Virgen Extra Españoles de la Cosecha 2010-2011, otorgados por el Ministerio de Agricultura, Alimentación y Medio Ambiente.

THE MOST COMPLETE GOURMET OLIVE OIL BAR.This bar offers attendees the opportunity to sample 70 varieties of Spanish extra virgin olive oil –each with an information card in Spanish and English– expanding their knowledge and learning through talks and tastings.

Maridajes en el Restaurante «Ibérico en compañía»Un espacio donde degustar una decena de platos que tienen a los ibéricos como ingrediente principal entre los que destacan el montadito de lomo ibérico de bellota con pan de aire, escarola y tomate confitado; la ensalada de lentejas con chorizo ibérico y queso Zamorano DOP; el salmorejo con virutas de jamón ibérico, raviolis de ibérico y queso Mató, o el secreto ibérico con Flor de Sal de Cádiz y Manzana de Girona IGP caramelizada, entre otros.

FOOD PAIRINGS AT IBÉRICO EN COMPAÑÍA RESTAURANT. An area where attendees can sample a dozen dishes featuring Ibérico pork products, including a mini open-faced sandwich composed of ‘air bread’ with acorn-fed Ibérico pork, escarole and caramelized tomato.

Vinorum presenta los «50 vinos del futuro»El espacio de cata Vinorum se estructura en torno al concepto «50 para 2020», los vinos del futuro, una selección de 50 vinos propuestos por un comité de cata compuesto por cinco sumilleres de prestigio. El respeto al medio ambiente, la variedad en el terruño o las técnicas y materiales novedosos son algunos de los criterios de selección. Un espacio en el que el visitante podrá escoger qué vinos desea catar, incluyendo una completa fi cha informativa sobre cada uno de ellos.

THE VINORUM TASTING AREA is organised around the ‘50 for 2020’, wines of the future concept, a selection of 50 wines proposed by a tasting committee made up of five prestigious sommeliers.

SEMINARIOS Y CONFERENCIAS.Taste & Flavours también cuenta con dos salas para celebrar diferentes actividades de degustación.

• Vinos secos y quesosDegustación (Perpignan Mediterranee Communaute d’Agglomeration).26 marzo, 12:00-13:30 hSala 2, Taste & Flavours

• Jornada de Garnachas del MundoPresentación de la asociación Terra de Garnachas.27 marzo,11:00-12:00hSala 2, Taste & Flavours

• Los aromas de los vinosLa experimentación sensorial toma protagonismo en esta presentación que pretende formar sobre el lenguaje en las catas. Food Consulting.27 marzo, 16:00-17:00hSala 2.1, Taste & Flavours

• Cata verticalPesus de la D.O Ribera del Duero. Bodegas Hermanos Sastre.27 marzo, 12:30-13:30 hSala 1, Taste & Flavours.

• Cata verticalBodegas Artadi de la D.O. La Rioja27 marzo, 16:00-17:00hSala 1, Taste & Flavours

Actividades

CATA TEQUILAS ProMéxico organiza una cata para conocer las múltiples posibilidades de este genuino licor mexicano en el espacio Seminarios & Catas deTaste & Flavours.Lunes 26, de 13:30 a 14:30 horas, Sala 2.

VINOS ECOLÓGICOSSe presenta Vinum Nature VN2011, la primera guía de España de vinos ecológicos, naturales y biodinámicos. Incluye cata. Martes 27,de 13:30 a 15:00 hen la sala 2.1del Taste & Flavours.

CULTURA DE VINOLa mesa redonda «El servicio del vino a copas en la restauración» reúne a expertos vitivinícolas para buscar fórmulas de incrementar el gusto por el consumo de vino. Lunes 26, de 16:00 a 17:30 horas en la Sala 1 del Taste & Flavours.

GRANDES ACEITES Santiago Botas, experto en aceite de oliva, ofrece la cata«Grandes de España, los virgen extra más premiados del país». Martes 27, de 12:30 a 13:30 h, en la sala 2.1 del Taste & Flavours.

El valorde la gastronomía mediterránea

Martes13:30-14:30 HVinos del futuro:Criterios de selección del «50 para 2020»

Taste & FlavoursSala 1

Page 21: Diario alimentaria-26-03-2012

Alim

enta

ria’

12 |

Inte

rnat

ion

al F

ood

an

d D

rin

ks E

xhib

itio

n |

ww

w.a

limen

tari

a–b

cn.c

om

Alim

en

tari

a’1

2 | S

aló

n In

tern

aci

on

al d

e la

Alim

en

taci

ón

y B

eb

ida

s | w

ww

.alim

en

tari

a–b

cn.c

om

21

Intervin propone, una edición más, una amplia radiografía de los caldos nacio-nales e internacionales además de los espirituosos.

Para Juan Mª Torres, presidente del sa-lón y vicepresidente de Bodegas Miguel Torres, «Intervin tiene un carácter in-ternacional muy marcado». Una carac-terística que lo convierte en un centro de oportunidades de negocio a nivel global.

Convertido en un referente, el salón más grande de Alimentaria (21.000 m2) logra la fidelización del sector empezan-do por los principales grupos españoles del sector como Freixenet, Codorníu, Mi-guel Torres, Félix Solís, Juvé & Camps, Dinastía Vivanco, CVNE, Paternina o Bo-degas Matarromera.

Esta edición también se suman al pro-yecto Intervin bodegas y marcas de famo-sos como Bodegas Iniesta, propiedad del jugador de fútbol del Barça, o el Txakoli-na-k5 de Arguiñano, un vino blanco joven y afrutado cultivado en el País Vasco.

El carácter internacional de Intervin, además, se reafirma con la participación, por primera vez de empresas expositoras

de Holanda y Reino Unido, que mues-tran licores. Sin olvidar a México, invi-tado especial de Alimentaria, que viene para promocionar sus bebidas insignia, el tequila y el mezcal.

Junto a ellos también se encuentran clásicos del salón como Francia –vinos de Perpignan– y Portugal –Instituto del Vino de Duero y Oporto–, con más espacio de exposición, además de Italia y Panamá.

Compromiso con la sostenibilidad«Wineries for Climate Protection», una iniciativa nacida para comprometer al sector vitivinícola con la protección del clima, el viñedo y el paisaje, llega a In-tervin para sumar nuevos profesionales comprometidos.

Los interesados podrán adherirse al manifiesto del WCP en el stand de la Fun-dación para la Investigación del Vino y Nutrición (FIVIN).

El proyecto de la Federación Españo-la del Vino (FEV) también cuenta con la colaboración de Alimentaria-Fira de Bar-celona y el patrocinio de la Organización Internacional de la Viña y el Vino.

THE LARgEST SHOW at Alimentaria (21,000 m2) enjoys the support of the domestic industry and foreign trade. The international nature of Intervin is also confirmed by the first-time participation of exhibitor companies from the Nether-

lands and the United Kingdom, as well as such long-time attendees as France, Por-tugal, Italy and Panama, among others. Mexico, a special guest at Alimentaria, will be on hand to promote its signature beverages, tequila and mezcal.

Caldos con visión de futuroIntervin

Salones

«Los vinos del futuroserán más agradables en su degustación»

Juan MuñozPresidente de honor, fundador de la uaes y Presidente de la academia de sumillería y master sumillers y uno de los cinco miembros del comité de cata de 50 Para 2020

«La mayor parte de actividades de Taste & Flavours están basadas en la experimentación sensorial»

Marta Angulo directora de food consulting, emPresa colaboradora de alimentaria en la organización del taste & flavours y cofundadora de a taste of sPain, Proyecto Pionero enfocado al turismo gourmet

¿Qué aporta Taste & Flavours a Alimentaria? Taste & Flavours aporta un paraguas promocional para las acti-vidades lúdico-dinámicas concebidas en torno al vino, el aceite de oliva y los productos ibéricos, productos clave de la oferta agroalimentaria española. La mayor parte de las actividades están basadas en la experimentación sen-sorial, con participación directa de marcas y potenciando las sinergias entre los tres sectores. Las diferentes áreas se convierten en dinamizadores de cada salón sectorial, estando enfocadas especialmente hacia el comprador.

¿Bajo qué criterios se han seleccionado los menús para el Restaurante ‘Ibérico en compañía’? Es importante destacar la importancia a la selección del jamón ibérico, de acuerdo a los estándares de calidad más elevados, patrocinado por tres de las Denominaciones de Origen: jamón de Huelva, Dehesa de Extremadura y los Pedro-ches. Para cada plato se selecciona un aceite de oliva virgen extra de gran calidad y un vino tranquilo (o cava). Se busca un perfecto maridajes de los tres, de forma armoniosa y elegante para el paladar.

¿Qué visión se tiene desde el exterior de los produc-tos gourmet españoles? Se tiene una visión creciente-mente positiva de lo que España puede ofrecer para el segmento del denominado «specialty food». Los consumidores de productos gourmet del mundo han aumentado su conocimiento y valoración de nuestros productos, y nos consideran un proveedor interesante. No obstante, queda mucho camino aun por recorrer.

¿Qué conferencias o seminarios serán más interesantes para los profesionales? Recomendamos asistir a la po-

nencia en la que se explican los criterios de selección aplicados en el espacio 50 para 2020. Las catas ver-ticales suelen ser también muy interesantes para los profesionales y el aficionado al vino. Y en uno de los se-minarios en torno al aceite de oliva se cataran algunos de los aceites más premiados del panorama español.

TASTE & FLAVOURS acts as an umbrella, grouping together the entertainment and promotional activities centring on wine, olive oil and Ibérico pork products, key products for the Spanish agri-food supply side. Most of the activities are based on sensory experience, with the direct participation of brands, promoting syn-ergies among the three sectors.

¿Con qué criterios se seleccionan estos 50 vinos? Veo al consumidor escoger vinos que sean agradables en su consumo, no de cata. Se han pensado los vi-nos que consumiremos en el 2020, para disfrute de nuestros paladares.

¿Cómo valora el proyecto de Taste&Flavours «50 para el 2020»en el marco del sector español? Es una opor-tunidad única para exponer al mundo que España es un país que sabe adaptarse para encarar el futuro. Vi-nos que siguen las tendencias del mercado y que son, cada vez más, respetuosos con el medio ambiente.

¿Qué tendencias se verán dentro de 10 años en el mun-do del vino? Los vinos serán más agradables en su degustación. Los vinos blancos, con buena intensidad aromática, sedosos en boca y con una equilibrada aci-dez. Los tintos, más suaves pero sin perder su persona-lidad. Sus aromas serán más balsámicos y complejos.

¿Qué papel deben jugar los sumilleres en la definición de los vinos del futuro? El sumiller es un orientador, que tiene que saber aconsejar el vino más adecuado, no sólo para los alimentos, sino teniendo en cuenta el perfil de los clientes. El comensal quiere disfrutar y saber más. El sumiller le transmite información. Estas suge-rencias serán las que irán dirigiendo estos vinos del futuro. De alguna forma, van marcando la tendencia.

50 FOR 2020 is a unique opportunity to show the world that Spain is a country that knows how to adapt in order to face the future. Wines that follow market trends and which are increasingly more eco-friendly.

Page 22: Diario alimentaria-26-03-2012

22

DELICIOSO SUCEDÁNEO DE CAVIARDELICIOUS CAVIAR SUBSTITUTEDentro de su gama de sucedáneos de caviar, y en su afán de cuidar la integridad del ecosistema marino, la compañía Pescaviar ha desarrollado, a partir de arenque salvaje, Arënkha MSC, un delicioso sucedáneo de caviar con certificación MSC, de sabor exquisito e intenso. Se trata de pequeñas y delicadas perlas de 2 mm de diámetro, de textura cremosa y brillante color negro. Este un producto acabado y conservado en un bote gourmet de 55g es un acompañamiento ideal platos de pasta, ensaladas, sopas frías, cremas, salsas, etc.PESCAVIAR, SLInterpescapab 7 | stand E50

ESENCIAS PARA PLANCHAJELLY TASTE ENRICHER«Esencias» de Gallina Blanca es un nuevo pro-ducto para plancha que, gracias a su textura ge-latinosa, se funde fácil y rápidamente para dar un delicioso sabor a carnes, pescados y verduras. Está disponible en dos variedades: ajo y perejil, y tomillo y romero.GALLINA BLANCA Multiproductopab 1 | stand D20

NovedadesProductosProducts&new developments

ACEITE DE OLIVA ARBEQUINO AL HUMO DE ROBLEOAK SMOKED VIRGIN OLIVE OILCastillo de Canena presenta este aceite de oliva arbequino infusionado en frío al humo de roble y de otras maderas nobles ecológicas. Posee un inconfundible aroma fresco a manzana verde y almendra, con un cál ido toque caramel izado. Además, su sabor ahumado es ideal para su uso en crudo en todo tipo de carnes y pescados, aliños de ensaladas y elaboración de salsas.CASTILLO DE CANENAOlivaria | pab 3 | stand B345

UNO DE LOS POCOS ESPUMOSOS DEL MUNDO 100% MERLOT100% MERLOT SPARKLING WINEColet es una empresa vinícola familiar de Barcelona especializada en espumosos con D.O. Penedès. Ofrece tanto vinos de corte tradicional como apuestas más originales; ejemplo de lo segundo son por un lado Colet A Priori Brut, espumoso formado en parte por Riesling, Muscat y Gewürztraminer, y por otra parte Colet A Posteriori Brut, uno de los pocos espumosos del mundo 100% Merlot.

Destaca también como novedad el reciente éxito de la colaboración con los negociantes de grandes vinos de Jerez, Equipo Navazos, proyecto que fusiona un vino de terroir del Penedés con una vieja y muy exclusiva solera jerezana de donde nace la gama Colet-Navazos, una de las sensaciones del momento en el panorama actual de los vinos espumosos de método tradicional.COLETIntervin | pab 3 | stand B190

UN PLACER PARA LOS AMANTES DEL BUEN CHOCOLATEA TREAT FOR LOVERS OF FINE CHOCOLATESimón Coll presenta en Alimentaria 2012 losnuevos Cacao Nibs, un innovador productoque combina todos los placeres del chocolatecon los beneficios naturales del cacao 100%.Todo un placer para los amantes del buenchocolate. Cacao Nibs son deliciosos y crujientes trocitosde cacao 100% natural origen Ghana tostadosy bañados en chocolate extrafino 70%,presentados en una atractiva y práctica latadispensadora muy cómoda de llevar (peso neto: 35g).Como fabricantes a partir del grano de cacao, que importan y tuestan, Chocolates Simón Collintroduce un nuevo concepto de producto a partir de estos «nibs» de cacao deGhana, de intenso saborSIMON COLLMundidulcepab 6 | stand B80

Castillo de Canena presenta este aceite de oliva arbequino infusionado en frío al humo de roble y de otras maderas nobles ecológicas. Posee un inconfundible aroma fresco a manzana verde y almendra, con un cál ido toque caramel izado. Además, su sabor ahumado es ideal para su uso en crudo en todo tipo de carnes y pescados, aliños de

ALBA Y ROSA DE MURVIEDRO EN DUAL BIBMURVIEDRO WINES IN DUAL BIB PACKAGINGLos vinos Alba y Rosa de Murviedro están dispo-nibles ahora en un práctico formato de Dual BIB (Bag In Box) de 1.500 ml. Alba es un vino de gran delicadeza, con intenso aro-ma a fruta tropical caracte-rístico de la Sauvignon Blanc. Por su parte, Rosa de Mur-viedro,100% Cabernet Sau-vignon, despliega un aroma de intensidad alta y ofrece un paso por boca frutal y elegante.BODEGAS MURVIEDROIntervin | pab 3 |stand C195

ZUMOS DE FRUTA PARA UNA COCTELERÍA MÁS ORIGINALFRUIT JUICES FOR A COCKTAIL ORIGINALRives relanza su tradicional gama Tropic especial para coctelería. Conocida por su carismático Tucán y

su peculiar bebida azul, se trata de una línea idóneo para coctele-

ría y una alternativa natural a los siropes con aromas

y azúcares artificiales. Además de aportar un sabor fresco y natural, dan un toque original a todo tipo de cócteles.RIVESIntervin

pab 3 | stand A170

TENTADORES PASTELES CON MENOS AZÚCARTEMPTING CAKES WITH LESS SUGARLa firma repostera alemana Erlenbacher Bac-kwaren presenta al sector de la hostelería ocho nuevos y deliciosos pasteles que contienen como mínimo un 30% menos de azúcar. Esta línea es-tá integrada por: brownie de chocolate; planchas precortadas en 24 porciones (de manzana y al-mendras, y de queso con streusel); tartas redon-das (de mandarina y queso, de cereza con streusel de mantequilla, y pastel multifruta-queso); y plan-chas de nata (precortadas en 12 porciones) en las variedades de «duo» de arándanos y melocotón, y de queso y nata.ERLENBACHER BACKWAREN GMBHRestauramapab 6 | stand C135SAL CON SABOR DE ACEITUNA ARBEQUINA

FLOWER OF SALT AND ARBEQUINAEl Valle Salado de Añana lanza al mercado «Flor de Sal de Arbequina», una escama de sal y aceitunas arbequinas que se caracteriza por su textura en boca, aromas balsámicos y especiados con notas de fruto verde.FUNDACIÓN VALLE SALADO DE AÑANAPabellón Autonomías | pab 2 | stand E130

ZUMOS DE FRUTA PARA UNA COCTELERÍA MÁS ORIGINALFRUIT JUICES FOR A COCKTAIL ORIGINALRives relanza su tradicional gama Tropic especial para coctelería. Conocida por su carismático Tucán y

su peculiar bebida azul, se trata de una línea idóneo para coctele-

ría y una alternativa natural a los siropes con aromas

y azúcares artificiales. Además de aportar un sabor fresco y natural, dan un toque original a todo tipo de cócteles.RIVESIntervin

pab 3 | stand A170

Restauramapab 6 | stand C135

ERLENBACHER BACKWAREN GMBH

pab 6 | stand C135A

limen

tari

a’12

| In

tern

atio

nal

Foo

d a

nd

Dri

nks

Exh

ibit

ion

| w

ww

.alim

enta

ria–

bcn

.com

Page 23: Diario alimentaria-26-03-2012

23

NovedadesProductosProducts&new  developments

Alim

enta

ria’

12 |

Inte

rnat

ion

al F

ood

an

d D

rin

ks E

xhib

itio

n |

ww

w.a

limen

tari

a–b

cn.c

om

Page 24: Diario alimentaria-26-03-2012

24

innuo, el lado saludable de su productowww.innuo.com ı twitter.com/innuo ı www.publicidadysalud.com ı [email protected] ı +34 933 428 950

Layaout 275x360_FINAL OK.indd 1 07/03/12 17:25