40
Dodatak Babyleo TN500 UPOZORENJE Za pravilnu upotrebu ovog medicinskog uređaja, pročitajte i sledite uputstvo za korišćenje i ovaj dodatak. IncuWarmer Softver 1.0n Babyleo TN500

Dodatak Babyleo TN500 - draeger.com...Rezultat merenja će se takođe automatski sačuvati bez potvrde. 5.2.4 Ponovno merenje Dodati su preduslovi u ovom poglavlju. Ukoliko određeni

  • Upload
    others

  • View
    1

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

  • Dodatak

    Babyleo TN500

    UPOZORENJE

    Za pravilnu upotrebu ovog medicinskog uređaja, pročitajte i sledite uputstvo za korišćenje i ovaj dodatak.

    IncuWarmerSoftver 1.0nBabyleo TN500

  • 2 Dodatak | Babyleo TN500 SW 1.0n

    Ova strana je namerno ostavljena prazna.

  • Dodatak | Babyleo TN500 SW 1.0n 3

    Dodatak uputstvu za korišćenje

    Babyleo TN5001 Dodatak uputstvu za korišćenjeSačuvajte ovaj dodatak zajedno sa uputstvom za korišćenje uređaja.

    Ovaj dodatak se ažurira informacijama navedenim u uputstvu za korišćenje u sledećim poglavljima.

    2 Informacije o ovom dokumentu2.1 Robne marke

    Robne marke drugih proizvođača

    Dodate su sledeće robne marke.

    Uređaj Broj dela IzdanjeBabyleo TN500 SW 1.0n 9055054 Izdanje/Edition: 2 – 2017-

    01

    Robna marka Vlasnik robne markeCleanisept® Dr. Schumacher

    Clorox Professional® Clorox

    Oxygenon® Antiseptica

    SteriMax® Aseptix

    Surfa’Safe® ANIOS Laboratories

    Tuffie® Vernacare

  • 4 Dodatak | Babyleo TN500 SW 1.0n

    Bezbednosne informacije

    3 Bezbednosne informacije3.1 Namena

    IncuWarmer Babyleo TN500 je namenjen za korišćenje kod prevremeno rođenih beba i novorođenčadi i može se koristiti i kao inkubator i kao grejač. Kada se proizvod prebacuje sa rada inkubatora na rad grejača i obrnuto, grejanje pacijenata se nastavlja tokom prelaza. Uređaj obezbeđuje termički regulisano okruženje za pacijente sa telesnom težinom do 5 kg (11 lb) i visinom do 55 cm (22 in). Uređaj može da radi ili kao uređaj za zatvorenu negu ili kao uređaj za otvorenu negu. Kao uređaj za zatvorenu negu, Babyleo TN500 je inkubator. Novorođenčad se održava toplom u odeljku pacijenta pomoću ovlaženog vazduha, koji može da se obogati kiseonikom (opcija). Kao uređaj za otvorenu negu, Babyleo TN500 je grejač.

    3.2 IndikacijeIncuWarmer Babyleo TN500 obezbeđuje kontrolisane ambijentalne uslove za prevremeno rođene bebe i novorođenčad. Prema nameni, regulišu se sledeći uslovi:– Temperatura– Vlažnost– Kiseonik (opcija)

    3.3 KontraindikacijeNemojte koristiti Babyleo TN500 van navedenih okruženja za korišćenje.

    3.4 Okruženja za korišćenjePromenjeno je sledeće poglavlje.

    Babyleo TN500 obezbeđuje kontrolisane ambijentalne uslove za prevremeno rođene bebe i novorođenčad u bolnici. Babyleo TN500 je namenjen za korišćenje u sledećim okruženjima: – Ginekološko akušerske jedinice– Porođajne sale– Neonatalna jedinica intenzivne nege– Operacione sale

    Babyleo TN500 nije namenjen za korišćenje u sledećim okruženjima:– Kućna upotreba– Transportna vozila, npr. vozila hitne pomoći, avioni ili helikopteri– MRI okruženje

  • Dodatak | Babyleo TN500 SW 1.0n 5

    Bezbednosne informacije

    Sledeća ograničenja se primenjuju tokom prenosa pacijenta unutar bolnice u okviru same zgrade:– Toplotna terapija je deaktivirana.– Tokom prenosa unutar bolnice, pacijent se ne snabdeva aktivno toplotom,

    ovlaženim vazduhom ili kiseonikom.– Unutrašnja temperatura tela pacijenta mora da se prati sa eksternim

    senzorom za temperaturu.– Zdravstveno stanje pacijenta mora da bude odgovarajuće za prenos unutar

    bolnice.Babyleo TN500 nije transportni inkubator. Korisnik snosi odgovornost za prenos pacijenta unutar bolnice. Pridržavajte se sledećih informacija: "Prenos pacijenta unutar bolnice sa isključenom toplotnom terapijom", str. 22.

    3.5 Elektromagnetna kompatibilnost (EMK)Medicinska električna oprema podleže posebnim merama predostrožnosti u pogledu elektromagnetne kompatibilnosti. Prilikom instalacije i pre prvog pokretanja uređaja sledite informacije navedene u odeljku "EMC izjava" (stranica 35).

    Na ovaj uređaj mogu da utiču drugi električni uređaji.

    Dodato je sledeće bezbednosno uputstvo:

    3.5.1 Elektromagnetne smetnjeFunkcionalni integritet ovog uređaja može biti ugrožen elektromagnetnim zračenjem drugih uređaja. Kao rezultat toga, pacijent može biti doveden u opasnost. Elektromagnetno zračenje emituju npr. sledeći uređaji:– Radio komunikaciona oprema (npr. mobilni telefoni)– Medicinska električna oprema (npr. defibrilatori, elektrohirurški uređaji)

    Održavajte sledeće udaljenosti između uređaja, kablova za uređaj i drugih uređaja:► Sa bežičnim komunikacionim uređajima, održavajte udaljenost od najmanje

    0,3 m (1,0 ft) kako biste osigurali da suštinske performanse budu ostvarene.► Sa drugom medicinskom električnom opremom, održavajte odgovarajuću

    razdaljinu.

  • 6 Dodatak | Babyleo TN500 SW 1.0n

    Koncept rukovanja uređajem

    4 Koncept rukovanja uređajemSledeći tekst zamenjuje odeljak Osvetljenje obrtnog dugmeta u uputstvu za korišćenje. Tekst se menja: Obrtno dugme treperi narandžasto.

    4.1 Jedinica za prikaz4.1.1 Boje kontrolnih elemenata

    Osvetljenje obrtnog dugmeta

    Kada je uređaj spreman za rad, obrtno dugme svetli određenom bojom. Sledeća tabela prikazuje značenje boja:

    Podrška sistema za nepotvrđene izbore

    Korišćenjem primera kartica i kontrola terapije, sledeće tačke prikazuju kako uređaj reaguje na nepotvrđeni izbor:– Ukoliko izbor nije potvrđen, poruka označava nepotvrđenu funkciju ili

    podešavanje.– Ukoliko izbor ostane nepotvrđen više od 10 sekundi, poruka počinje da trepće

    plavo. Osvetljenje obrtnog dugmeta treperi narandžasto i oglašava se zvučni signal.

    – Ukoliko izbor ostane nepotvrđen više od 15 sekundi, obrtno dugme i poruka počinju da trepću. Uređaj resetuje izbor. Tekstualni alarm upozorava korisnika da funkcija ili podešavanje nisu usvojeni.

    Boja ZnačenjePlava Pokrenuta je najskorije izabrana i potvrđena terapija.Narandžasto

    Izabrana funkcija ili podešavanje moraju da se potvrde obrtnim dugme-tom.

  • Dodatak | Babyleo TN500 SW 1.0n 7

    Upotreba

    5 UpotrebaDodata su sledeća poglavlja i funkcije:– Dodata je funkcija Vreme nege.– Funkcija ClearView može da se deaktivira bilo kada na glavnom ekranu.

    5.1 Pregled rada inkubatoraKada je poklopac zatvoren, uređaj automatski radi kao inkubator. Uređaj prikazuje korisnički interfejs za rad inkubatora.

    Sl. 1 Standardni prikaz tokom rada inkubatora sa aktiviranim režimom temperature vazduha

    2724

    0

    Br. Oznaka Opis1 Temp. vazduha Prikazuje trenutno merenje temperature vazduha u

    odeljku pacijenta.2 Vreme nege Omogućava neometanu negu pacijenta u trajanju

    od 20 minuta:– Pojačava vazdušnu zavesu na uređaju– Potiskuje neke alarme akustički i vizuelno

    3 ClearView Smanjuje kondenzaciju u unutrašnjosti poklopca.4 Traka terapije Prikazuje dostupne režime u radu inkubatora. U

    ovom primeru, aktiviran je režim temperature vazd-uha.

    1

    4 3 2

  • 8 Dodatak | Babyleo TN500 SW 1.0n

    Upotreba

    5.1.1 Upravljanje kondenzacijomPodešavanja visoke vlažnosti mogu da izazovu zamagljivanje unutrašnjosti poklopca. Da biste ograničili zamagljivanje, može da se aktivira funkcija ClearView. Ukoliko se na traci terapije aktivira dugme ClearView, grejač radi malom snagom. Ovo zagreva poklopac i smanjuje zamagljivanje.

    Funkcija Standardni ili funkcija Eko mogu ručno da se izaberu za prelazak između rada inkubatora i rada grejača. Funkcija Standardni automatski aktivira podešavanje ClearView. Podešavanje ClearView može da se deaktivira bilo kada na glavnom ekranu (npr. tokom fototerapije).

    5.2 Vaga (opcija)Sledeći tekstovi zamenjuju odeljak Vaga (opcija) u uputstvu za korišćenje. Nulovanje vage znači da se težina dodatnih predmeta na vagi oduzima tako da se prikazuje samo težina pacijenta.

    5.2.1 Pregled vageVaga je integrisana u nosač kreveta. Prilikom merenja pacijenta, predmeti koji stoje na dušeku se takođe mere. Da biste precizno odredili težinu pacijenta, vaga mora da se podesi na nulu. Da bi se vaga podesila na nulu, pacijent mora da se podigne da bi mogla da se odredi težina ležišta dušeka i predmeta koji stoje na njemu. Ova težina se smanjuje od izmerene težine kada se pacijent naknadno meri, tako da se prikaže samo težina pacijenta. Zvučni signal se oglašava kada se vaga podesi na nulu i takođe kada se završi proces merenja. Pacijent može da se izmeri tokom rada inkubatora i rada grejača.

  • Dodatak | Babyleo TN500 SW 1.0n 9

    Upotreba

    Sl. 2 Dijaloški prozor Vaga

    Pruža pristup tabeli sa poslednje izmerenom težinom sa sledećim informacijama: datum i vreme, težina i ručno podešena težina. Ovo dugme omogućava prebacivanje između grafičkog prikaza i tabličnog prikaza.

    Samo jedno merenje težine dnevno se čuva u grafičkom prikazu i tabličnom prikazu. Čuva se samo vrednost poslednjeg merenja.

    5.2.2 Povezivanje vageDodate su informacije o NAWI vagi (opcija).

    NAWI vagaKoristite samo NAWI vagu koja je dodeljena za odgovarajući Babyleo. Ako se NAWI vaga koristi u drugom Babyleo, verifikacija postaje nevažeća.

    Preduslovi:– Uređaj ima priključak za vagu (opcija).– Vaga je integrisana u nosač kreveta.– Softverska opcija "Vaga" je uključena u uređaj.

    2849

    3

    Br. Oznaka Opis1 Poslednja težina Prikazuje poslednju izmerenu težinu.2 Izmerite pacijent Aktivira proces merenja.3 Težina [g] Prikazuje težinu nakon merenja.4 Podešena težina Simbol označava da li je korisnik podesio

    izmerenu težinu.

    1

    2

    4 3

  • 10 Dodatak | Babyleo TN500 SW 1.0n

    Upotreba

    UPOZORENJERizik od električnog udaraUkoliko se dodirnu kontaktni pinovi, korisnik i pacijent će biti izloženi riziku od električnog udara.► Nemojte dodirivati pinove u utikaču vage.

    Procedura:1. Pobrinite se da kabl vage bude okrenut prema zidu senzora.2. Nosač kreveta sa vagom postavite sa gornje strane T-šipki.3. Provucite kabl kroz otvor za creva u centralnom delu zida senzora i gurnite ga

    kroz kablovski vodič.4. Pobrinite se da kabl usmerite nadole, između nosača kreveta i zida senzora i da

    ne bude pritisnut.5. Umetnite sivi utikač vage u sivu utičnicu na zadnjem delu zida senzora.✓ Vaga je povezana na uređaj.

    5.2.3 MerenjeOvo poglavlje opisuje kako se meri pacijent u uređaju.

    Preduslovi:– Uređaj radi i vaga je povezana.– Nosač kreveta bezbedno leži na T-šipkama i nije nagnuto na stranu.– Kočnice za blokiranje su aktivirane.– Dušek je postavljen na ležište dušeka.– Pacijent leži na sredini dušeka.

    UPOZORENJERizik zbog greške u merenju ili nepreciznog merenjaUkoliko ležište dušeka nije u horizontalnom položaju tokom merenja ili creva i kablovi lažiraju težinu, može doći do grešaka ili nepreciznosti u merenju. Ovo može dovesti do pogrešnih odluka o terapiji.► Ležište dušeka uvek postavite u horizontalan položaj pre merenja.► Pre merenja, pobrinite se da se mehurić vazduha u libeli nalazi u okviru crnog

    prstena i da ne dodiruje prsten.► Pobrinite se da su kablovi (kao što je kabl grejanog dušeka) pravilno usmereni i

    da ne lažiraju rezultat merenja.► Ako se rezultat merenja čini nemogućim, upotredite ga sa poznatom vrednosti

    merenja.► Dvaput proverite terapeutske odluke koje se zasnivaju na težini pacijenta tako

    što ćete obaviti referentno merenje koristeći spoljašnju vagu.

    UPOZORENJEGreška merenja zbog netačnog nulovanjaAko nulovanje nije obavljeno pre merenja, može doći do grešaka u merenju.► Podesite vagu na nulu pre svakog procesa merenja.

  • Dodatak | Babyleo TN500 SW 1.0n 11

    Upotreba

    Procedura:1. Dodirnite dugme Vaga (1) na traci glavnog menija.

    Prikazuje se dijaloški prozor Vaga.

    Sl. 3 Aktiviranje dugmeta Vaga2. Ležište dušeka postavite u horizontalan položaj koristeći kontrolnu tablu za

    ležište dušeka i libelu. Ležište dušeka se automatski zaustavlja kada dostigne horizontalan položaj. Mehurić vazduha u libeli nalazi u okviru crnog prstena i da ne dodiruje prsten.

    Sl. 4 Zabeležite libelu3. Nastavite na sledeći način da biste podesili vagu na nulu:

    – Što više creva i kablova koji vode do pacijenta držite van podmetača za dušek.

    – Pričvrstite creva i kablove za držače.– Creva i kablove gurnite kroz otvore za creva tako da budu zategnuti. Ovo sprečava da se creva i kablovi zaglave u podmetač za dušek ili da

    lažiraju rezultat merenja.4. Dodirnite dugme Izmerite pacijent (2).

    2849

    330

    295

    1

    2

  • 12 Dodatak | Babyleo TN500 SW 1.0n

    Upotreba

    5. Da biste vagu na nulu, podignite pacijenta. Najmanje 200 g (0,44 lb) mora da se podigne sa podmetača za dušek da bi se vaga podesila na nulu. Sačekajte da se oglasi signal. Vaga je podešena na nulu.

    Sl. 5 Nulovanje vage6. Stavite pacijenta na dušek.

    Težina pacijenta je određena. Kada se merenje završi, oglašava se zvuk. Prikazuje se rezultat merenja. Težina se takođe prikazuje kao trend.

    7. Da biste potvrdili rezultat merenja, dodirnite dugme U redu.8. Da biste odbacili rezultat merenja, dodirnite dugme Odbaci.

    Dodata je sledeća napomena:

    Rezultat merenja će se takođe automatski sačuvati bez potvrde.

    5.2.4 Ponovno merenjeDodati su preduslovi u ovom poglavlju.

    Ukoliko određeni delovi uređaja nisu pomerani 6 minuta nakon zadnjeg procesa merenja, pacijent može da se ponovo izmeri bez potrebe za ponovnim podešavanjem vage na nulu. Dijaloški prozor Vaga mora da ostane otvoren.

    Primer: Treba odrediti težinu pacijenta sa pelenom i bez pelene.

    Preduslovi:– Pacijent je već izmeren i dijaloški prozor Vaga ostaje otvoren.– Sledeći delovi uređaja nisu podešeni, pomereni ili otvoreni tokom 6 minuta:

    – Ležište dušeka– Stub za podizanje– Poklopac– Pristupne ploče

    2726

    6

  • Dodatak | Babyleo TN500 SW 1.0n 13

    Upotreba

    UPOZORENJERizik zbog neobavljanja nulovanja vageKada se naprave promene između merenja, do grešaka u merenju može doći ukoliko se vaga ne podesi na nulu, npr. ako se ležište dušeka pomeri ili podesi ili se dodatni predmeti stave na podmetač za dušek.► Pre obavljanja drugog merenja težine, podignite pacijenta i podesite vagu na

    nulu.

    Procedura: 1. Da biste ponovo merili pacijenta, dodirnite dugme Ponovo izmeri (1).

    Prikazuje se rezultat merenja. Težina se takođe prikazuje kao trend.

    Sl. 6 Dugmad nakon što se obavi merenje

    3032

    8

    1

  • 14 Dodatak | Babyleo TN500 SW 1.0n

    Upotreba

    5.2.5 Podešavanje merenja težine pacijentaIzmerena težina pacijenta može da se podesi ručno nakon merenja.

    Primer: Nakon merenja težine treba oduzeti težinu pelene.

    Procedura:1. Dodirnite dugme Podešavanje sistema... na traci glavnog menija.2. Dodirnite karticu Terapija.3. Unesite lozinku i potvrdite.4. Dodirnite karticu Vaga.5. Dodirnite dugme Uključeno.

    Težina može ručno da se podesi u dijaloškom prozoru Vaga.6. Prebacite na dijaloški prozor Vaga i izmerite pacijenta. Pridržavajte se

    informacija datih u sledećem poglavlju: "Merenje", strana 107. Unesite vrednost u polje za unos Podesi težinu [g] (1) i potvrdite obrtnim

    dugmetom.8. Potvrdite podešenu težinu sa U redu.✓ Rezultat merenja se prikazuje u dijaloškom prozoru. Podešene vrednosti

    merenja su označene na grafičkom prikazu i tabličnom prikazu. Prikazuje se samo poslednja izmerena težina po danu.

    Sl. 7 Podešavanje merenja težine pacijenta27

    254

    1

  • Dodatak | Babyleo TN500 SW 1.0n 15

    Alarmi

    6 AlarmiDodata su sledeća poglavlja.

    6.1 Prioriteti alarma i signali alarma6.1.1 Signali zvučnog alarma

    U slučaju alarma, signali zvučnog alarma se signaliziraju na sledeći način:

    – Upozorenje sa najvećim prioritetom ima zvučni signal. Signal alarma se oglašava dok se ne ukloni uzrok alarma ili dok se ne pritisne taster "Zvuk je pauziran".

    – Alarmi niskog prioriteta generišu zvučni alarm samo jednom.

    6.1.2 Signali vizuelnih alarmaU slučaju alarma, signali vizuelnog alarma signaliziraju se na sledeći način:– Poruka alarma je označena na prikazu. Za neke alarme, parametar koji aktivira

    alarm treperi.– Svetlo alarma na glavnom stubu samo treperi za alarme srednjeg i visokog

    prioriteta.

    6.2 Potiskivanje i odlaganje signala alarmaSledeći tekstovi su dodati i zamenjuju poglavlje Potiskivanje i odlaganje signala alarma u uputstvu za korišćenje.

    6.2.1 Potiskivanje signala zvučnog alarmaOvo poglavlje opisuje način na koji signal zvučnog alarma može da se potisne.

    UPOZORENJERizik od povrede pacijenta zbog potisnutih signala alarmaAko je aktiviran taster "Zvuk je pauziran", neki signali zvučnog alarma su potisnuti. Pacijent može da se dovede u rizik.► Ostanite u blizini uređaja i vršite nadzor pacijenta.► Pratite poruke alarma na prikazu.

    Procedura:1. Pritisnite taster "Zvuk je pauziran".

    ✓ Simbol i preostalo vreme do prestanka prigušenja signala upozorenja prikazani su u traci zaglavlja.

    Ukoliko se greška koja je aktivirala alarm ne otkloni nakon što istekne vreme potiskivanja, signal zvučnog alarma se ponovo oglašava.

  • 16 Dodatak | Babyleo TN500 SW 1.0n

    Alarmi

    6.2.2 Prekid potiskivanja signala zvučnog alarmaOvo poglavlje opisuje kako pre vremena da se potisne signal zvučnog alarma.

    Preduslov:– Taster "Zvuk je pauziran" je aktivan.

    Procedura:1. Pritisnite taster "Zvuk je pauziran".

    ✓ Simbol za potisnuti signal alarma više nije prikazan na traci zaglavlja.

    6.2.3 Ručno potiskivanje signala zvučnog alarmaSignal zvučnog alarma za određene alarme može da se potisne na 2 do 15 minuta. Trajanje potiskivanja se zasniva na hitnosti alarma. Uređaj reaguje na sledeći način:

    – Ukoliko se prikaže nekoliko alarma, svi alarmi se potiskuju pritiskom na taster "Zvuk je pauziran".

    – Trajanje potiskivanja se zasniva na hitnosti.– Najhitniji alarm određuje trajanje potiskivanja.– Ukoliko se tokom tog vremenskog perioda emituje novi alarm, oglašava se

    signal alarma i potiskivanje je otkazano.

    6.2.4 Preventivno potiskivanje signala zvučnog alarma

    Ovaj opis uzima u obzir da je opcija Vreme nege instalirana. Ako uređaj nije opremljen opcijom Vreme nege, trajanje preventivnog potiskivanja alarma je 4 minuta.

    Ukoliko korisnik planira da koristi uređaj i predviđaju se zvučni alarmi, ti alarmi mogu da se unapred potisnu na 20 minuta.

    Primer: Uređaj će raditi u režimu inkubatora sa kiseonikom. Odeljak pacijenta mora da se nakratko otvori iz terapijskih razloga (poklopac ili pristupna ploča). U takvim slučajevima, koncentracija kiseonika u odeljku pacijenta će verovatno pasti.

    Ukoliko se taster "Zvuk je pauziran" pritisne pre otvaranja poklopca ili pristupne ploče, uređaj potiskuje alarm na sledeći način: – Ukoliko koncentracija kiseonika padne, nijedan zvučni alarm se ne generiše 20

    minuta.– Svetlo alarma na glavnom stubu je potisnuto na 20 minuta.

    – Na traci zaglavlja se prikazuju simbol i preostalo vreme utišavanja alarma.

    Ukoliko se tokom perioda od 20 minuta emituje alarm koji nije klasifikovan kao predvidivi alarm, uređaj reaguje na sledeći način:– Potiskivanje alarma je otkazano.– Signal alarma se oglašava i alarm se prikazuje vizuelno.

  • Dodatak | Babyleo TN500 SW 1.0n 17

    Alarmi

    6.2.5 Vreme nege (opcija)Funkcija Vreme nege može da se aktivira kako biste stabilizovali klimu u odeljku pacijenta kada su otvori za ruku otvoreni.

    Ako je aktivno dugme Vreme nege, uređaj reaguje na sledeći način:– Rotacija propelera ventilatora se ubrzava tokom 20 minuta i topla vazdušna

    zavesa u odeljku pacijenta se pojačava.– Neki alarmi su zvučno potisnuti na 20 minuta.– Svetlo alarma na glavnom stubu je potisnuto na 20 minuta.

    – Na traci zaglavlja se prikazuju simbol i preostalo vreme utišavanja alarma.

    Ukoliko se tokom perioda od 20 minuta emituje alarm koji nije klasifikovan kao predvidivi alarm, uređaj reaguje na sledeći način:– Potiskivanje alarma je otkazano.– Signal alarma se oglašava i alarm se prikazuje vizuelno.– Funkcija Vreme nege ostaje aktivirana. – Propeler ventilatora je i dalje ubrzan.

    Nakon 20 minuta, uređaj nastavlja sa podešavanjima alarma koji su aktivirani pre funkcije Vreme nege. Vreme nege se evidentira u dnevnik.

    Vreme nege se prekida čim se poklopac otvori ili se režim kengura pokrene.

    6.2.5.1 Aktiviranje funkcije Vreme nege (opcija)

    Ovo poglavlje opisuje kako je aktivirana funkcija Vreme nege.

    Preduslovi:– Uređaj se koristi u radu inkubatora.– Potiskivanje alarma vremena nege aktivira se u sledećim slučajevima:

    – Nema alarma.– Postoji alarm niskog prioriteta (tirkizan).– Postoji je alarm Vreme nege.

    UPOZORENJERizik od povrede pacijenta zbog potisnutih signala alarmaAko je aktivna funkcija Vreme nege, neki signali zvučnog alarma su potisnuti. Svetlo alarma na glavnom stubu je potisnuto. Pacijent može da se dovede u rizik.► Ostanite u blizini uređaja i vršite nadzor pacijenta.► Pratite poruke alarma na prikazu.

  • 18 Dodatak | Babyleo TN500 SW 1.0n

    Alarmi

    Procedura:1. Dodirnite dugme Vreme nege.

    Dugme postaje žuto.2. Pritisnite obrtno dugme za potvrdu.

    Dugme postaje tamnozeleno. Trajanje potiskivanja alarma se označava simbolom i tajmerom na glavnom

    ekranu.✓ Funkcija Vreme nege je aktivirana. Funkcija Vreme nege se automatski

    zaustavlja nakon 20 minuta ili kada se deaktivira.

    6.2.5.2 Deaktiviranje funkcije Vreme nege (opcija)

    Ovo poglavlje opisuje kako je deaktivirana funkcija Vreme nege.

    Preduslov:– Dugme Vreme nege je aktivno i tamnozelene je boje.

    Procedura:1. Dodirnite dugme Vreme nege.

    Dugme postaje žuto.2. Pritisnite obrtno dugme za potvrdu.

    Dugme postaje svetlozeleno.✓ Funkcija Vreme nege je aktivna. Uređaj nastavlja sa podešavanjima alarma koji

    su aktivirani pre funkcije Vreme nege.

    6.2.6 Automatsko odlaganje signala zvučnog i vizuelnog alarmaUkoliko korisnik uključi uređaj ili promeni podešavanja koja će najverovatnije dovesti do alarma, signal zvučnog i vizuelnog alarma za neke alarme će biti automatski odloženi. Uvek kada se promene podešavanja, uređaj proverava da li postoji stanje alarma. Uređaj odlaže emitovanje signala alarma onoliko dugo koliko je potrebno da dostigne nove vrednosti koje je podesio korisnik.

    Primer: Uređaj se uključuje kada je sobna temperatura 23 °C (73.4 °F). Podešena je temperatura vazduha od 36,5 °C (97,7 °F). Za period tokom koga je uređaj isključen, trenutna temperatura vazduha u inkubatoru je bila ista kao ambijentalna temperatura i niža od podešene vrednosti. Uređaj detektuje fazu zagrevanja i automatski potiskuje alarm Temperatura vazduha je niska na maksimalno 30 minuta.

    Kada se pokrene režim kengura, neki alarmi se odlažu 4 minuta, pošto se ovi alarmi očekuju kada se uređaj otvori.

  • Dodatak | Babyleo TN500 SW 1.0n 19

    Alarmi

    6.2.7 Trajanje potiskivanja alarmaSledeća tabela pokazuje predvidive alarme i trajanje potiskivanja alarma kada je uređaj opremljen opcijom Vreme nege.

    Alarm Trajanje ručnog potiskivanja alarma (min)

    Trajanje preventi-vnog potiski-vanja alarma (min)

    Trajanje preventi-vnog potiski-

    vanja alarma za Vreme nege

    (opcija) (min)

    Trajanje automat-skog odlaganja signala alarma (min)

    Centralna temp. kože je suviše visoka

    2 - - -

    Centralna tempe-ratura kože je niska

    15 20 20 -

    Centralna tempe-ratura kože je visoka

    15 - - -

    Dušek je neispra-van

    2 - - -

    Grejač je isključ., proverite stanje pac.

    2 - - -

    Kvar uređaja, gre-janje isključeno

    2 - - -

    Modul za kiseonik je neispravan

    2 - - -

    Nizak nivo kiseo-nika

    4 20 20 maks. 10

    Nizak nivo vode 15 20 20 -Odvikavanje nije uspelo

    2 - - -

    Perifer. senzor temp. kože nedostaje

    5 - - -

    Perifer. temp. kože je suviše visoka

    2 - - -

    Periferijska temp. kože je visoka

    15 - - -

    Periferijska tem-peratura kože je niska

    15 20 20 -

    Razlika u tempe-raturi kože je niska

    15 20 20 -

    Razlika u tempe-raturi kože je visoka

    15 20 20 -

  • 20 Dodatak | Babyleo TN500 SW 1.0n

    Alarmi

    Senzor ambijent. temp. je neispra-van

    2 - - -

    Senzor centr. nedostaje, greja-nje isklj.

    5 - - -

    Senzor centr. nei-sprav., grejanje isklj.

    5 - - -

    Senzor centr. temp. kože nedostaje

    5 - - -

    Senzor centr. temp. kože nei-spravan

    5 - - -

    Senzor kiseonika je u neispravan

    2 - - -

    Senzor perif. temp. kože je nei-spravan

    5 - - -

    Senzor temp. nei-sprav., grejanje isklj.

    2 - - -

    Temp. grejača ovlaživača je visoka

    2 - - -

    Temp. kanala za topao vazd. je visoka

    5 - - -

    Temp. konvekt. grejača je visoka

    2 - - -

    Temperatura dušeka je suviše visoka

    2 - - -

    Temperatura kože je niska

    15 20 20 15

    Temperatura kože je visoka

    15 - - 15

    Temperatura vazduha je niska

    15 20 20 maks. 30

    Temperatura vazduha je suviše visoka

    5 - - maks. 30

    Temperatura vazduha je visoka

    15 - - maks. 30

    Alarm Trajanje ručnog potiskivanja alarma (min)

    Trajanje preventi-vnog potiski-vanja alarma (min)

    Trajanje preventi-vnog potiski-

    vanja alarma za Vreme nege

    (opcija) (min)

    Trajanje automat-skog odlaganja signala alarma (min)

  • Dodatak | Babyleo TN500 SW 1.0n 21

    Alarmi

    Unutrašnja tem-peratura je visoka

    2 - - -

    Ventilator nei-spravan, grejanje isklj.

    2 - - -

    Visok nivo kiseo-nika

    4 - - maks. 30

    Vlažnost je niska - 20 20 maks. 60

    Alarm Trajanje ručnog potiskivanja alarma (min)

    Trajanje preventi-vnog potiski-vanja alarma (min)

    Trajanje preventi-vnog potiski-

    vanja alarma za Vreme nege

    (opcija) (min)

    Trajanje automat-skog odlaganja signala alarma (min)

  • 22 Dodatak | Babyleo TN500 SW 1.0n

    Prenos

    7 PrenosSledeći tekstovi zamenjuju odeljak Prenos u uputstvu za korišćenje.

    7.1 Prenos pacijenta unutar bolnice sa isključenom toplotnom terapijomIzmenjena su sledeća poglavlja.

    7.1.1 Pregled prenosa pacijenta unutar bolnice sa isključenom toplotnom terapijomPacijent može da se premešta unutar bolnice u uređaju, npr. od porođajne sale do neonatalne jedinice intenzivne nege. Tokom ovog perioda toplotna terapija se prekida. Pacijent se ne snabdeva aktivno toplotom, ovlaženim vazduhom ili kiseonikom.

    Korisnik snosi odgovornost za prenos pacijenta unutar bolnice i mora da osigura sledeće: – Zdravstveno stanje pacijenta je odgovarajuće za prenos unutar bolnice.– Unutrašnja temperatura tela pacijenta se prati sa eksternim senzorom za

    temperaturu.

    Tokom prenosa pacijenta unutar bolnice, temperature vazduha u odeljku pacijenta pada zavisno od ambijentalne temperature.

    Primeri za ambijentalnu temperaturu od 23 °C (73,4 °F):– Podešena temperatura vazduha u odeljku pacijenta je 35,1 °C (95,2 °F): Nakon

    što se uređaj isključi, temperatura vazduha u odeljku pacijenta pada za 1,4 °C (2,5 °F) nakon 10 minuta.

    – Podešena temperatura vazduha u odeljku pacijenta je 35,1 °C (95,2 °F): Nakon što se uređaj isključi, temperatura vazduha u odeljku pacijenta pada za 2,0 °C (3,6 °F) nakon 20 minuta.

    Obavite sledeće pripreme da biste sprečili gubitak toplote tokom prenosa pacijenta unutar bolnice kada je toplotna terapija isključena:– 15 minuta pre nego što se isključi uređaj, povećajte ciljnu vrednost za

    temperaturu vazduha u odeljku pacijenta za 1,0 do 1.5 °C (1,7 do 2,7 °F). Uređaj će biti unapred zagrejan shodno tome.

    – Dogrejte zagrejani dušek.– Držite pacijenta u sredstvu za pozicioniranje i pokrijte ga ćebetom.– Spoljašnje grejne jastučiće položite u uređaj.– Postavite pokrivač poklopac na uređaj.

    Pre premeštanja pacijenta, uređaj mora da se podesi na malu visinu, tako da crvena uokvirena nalepnica na stubu za podizanje više ne bude vidljiva. Na ovoj visini, uređaj može da se pomera tako da grejač ne udari u, na primer, okvir vrata.

  • Dodatak | Babyleo TN500 SW 1.0n 23

    Prenos

    Sl. 8 Nalepnica na stubu za podizanje

    7.1.2 Prenos pacijentaOvo poglavlje opisuje kako da pripremite uređaj za prenos i kako da prenesete pacijenta zajedno sa uređajem.

    Preduslovi:– Uređaj radi.– Mehanizam za podešavanje visine uređaja nije zaključan.– Eksterni senzor za temperaturu za merenje temperature tela je pri ruci.– Zdravstveno stanje pacijenta je odgovarajuće za prenos unutar bolnice.– Korisnik snosi odgovornost za prenos pacijenta unutar bolnice.

    UPOZORENJERizik od povrede pacijenta zbog prekida u toplotnoj terapijiKada se pacijent premesti u drugu prostoriju u uređaju, uređaj se isključuje tokom prenosa. Toplotna terapija se prekida ukoliko se ne meri temperatura kože. ► Tokom prenosa, vršite nadzor unutrašnje temperature tela pacijenta posebnim

    uređajem za merenje.► Pobrinite se da pacijent bude dovoljno zagrejan tokom prenosa.

    UPOZORENJERizik od povrede pacijenta tokom prenosaTokom prenosa mogu da se oštete delovi uređaja. Uređaj može da se prevrne. Može doći do povrede pacijenta i narušavanja funkcija uređaja. Pre prenosa, sprovedite sledeće mere opreza:► Podesite uređaj na visinu za prenos i pridržavajte se informacija iz poglavlja

    "Prenos pacijenta".► Pobrinite se da uvek ima dovoljno praznog prostora iznad grejača i da se grejač

    ne ošteti.► Pobrinite se da dodatna oprema, npr. reduktori pritiska i ventili cilindra, ne štrči

    izvan kolica tokom prenosa.► Prilikom prenosa pacijenta, uređaj uvek moraju da pomeraju dve osobe.► Izbegavajte udarce i vibracije koliko je to moguće, npr. prilikom prelaska preko

    pragova i prolaženja kroz okvire vrata.

    Proverite funkcionalni integritet dodatne opreme tokom i nakon transporta unutar bolnice. Pridržavajte se poglavlja Podešavanje visine uređaja.

    2822

    6

  • 24 Dodatak | Babyleo TN500 SW 1.0n

    Prenos

    Sledeća ograničenja se primenjuju tokom prenosa pacijenta unutar bolnice u okviru same zgrade:– Toplotna terapija je deaktivirana.– Tokom prenosa unutar bolnice, pacijent se ne snabdeva aktivno toplotom,

    ovlaženim vazduhom ili kiseonikom.– Unutrašnja temperatura tela pacijenta mora da se prati sa eksternim senzorom

    za temperaturu.– Zdravstveno stanje pacijenta mora da bude odgovarajuće za prenos unutar

    bolnice.Babyleo TN500 nije transportni inkubator. Korisnik snosi odgovornost za prenos pacijenta unutar bolnice.

    Procedura:1. Podesite visinu uređaja koristeći nožne pedale. Odgovarajuća visina prenosa se

    dostiže kada je crvena uokvirena nalepnica na stubu za podizanje je potpuno pokrivena. Podešena je odgovarajuća visina uređaja za prenos.

    Sl. 9 Podešavanje visine za prenos2. Pažljivo preklopite dodatne uređaje na noseće krake, npr. monitore za pacijenta

    ili špric pumpe, pored uređaja.3. Učvrstite labave predmete postavljene na noseće krake da biste sprečili da

    padnu.4. Zatvorite poklopac.5. Skinite rentgen kasetu sa rentgen posude Gurnite rentgen posudu u uređaj.6. Gurnite nosač kreveta u uređaj.7. Gurnite fioku u uređaj i zaključajte je.8. Proverite da li pacijent može da se pomera bez toplotne terapije.

    Ukoliko je zdravstveno stanje pacijenta dovoljno stabilno, pacijent može da se pomera u uređaju.

    9. Pričvrstite eksterni senzor za temperaturu na pacijenta da biste izmerili unutrašnju temperaturu tela.

    10.Isključite uređaj na jedinici za prikaz koristeći taster pokretanje/pripravnost . Prikazaće se sledeći dijaloški prozor Isključi.

    11.Dodirnite dugme Isključi i potvrdite. Funkcije uređaja su isključene.

    2683

    6

  • Dodatak | Babyleo TN500 SW 1.0n 25

    Prenos

    12.Uključite uređaj koristeći glavni prekidač sa zadnje strane glavnog stuba.13.Skinite sve prekidače i mrežni utikač. Pričvrstite kabl za napajanje na uređaj.✓ Uređaj je spreman za prenos.

    Nakon prenosa, proverite spremnost za rad.

  • 26 Dodatak | Babyleo TN500 SW 1.0n

    Rešavanje problema

    8 Rešavanje problema8.1 Alarm – Uzrok – Rešenje

    Prioritet sledeće poruke alarma je promenjen od niskog ka srednjem.

    8.2 Greška tokom merenja težineSledeći tekstovi zamenjuju odeljak Greška tokom merenja težine u uputstvu za korišćenje.

    Težina pacijenta ne može da se odredi.

    Težina je suviše velika.

    Prioritet Alarm Uzrok Rešenje!! 16 Nizak nivo vode Nivo vode u sistemu za

    ovlaživanje je nizak.Pobrinite se da je snabde-vanje vodom pravilno pove-zano.Dopunite snabdevanje vodom.

    Stanje Uzrok RešenjeSledeći tekst se prikazuje tokom nulovanja vage ili merenja pacijenta: Vred-nosti merenja su nevažeće. Proverite vagu.

    Težina za nulovanje ili težina pacijenta ne može da se odredi. Postoji prob-lem sa vagom.

    Proverite položaj podme-tača za dušek i dušeka na vagi. Proverite da li je vaga pravilno priključena. Ponovite proces merenja težine. Ukoliko merenje težine i dalje nije moguće, kontaktirajte specijalizo-vano servisno osoblje.

    Stanje Uzrok RešenjeSledeći tekst se prikazuje za vreme procesa merenja težine: Maksi-malna težina je pre-mašena. Težina se ne može odrediti.

    Postoji suviše velika težina na vagi.

    Proverite vagu. Proverite da li su podmetač za dušek i dušek pravilno postavljeni na vagu. Ski-nite sve nepotrebne pred-mete sa podmetača za dušek. Ponovite proces merenja. Ukoliko merenje težine i dalje nije moguće, kontaktirajte specijalizo-vano servisno osoblje.

  • Dodatak | Babyleo TN500 SW 1.0n 27

    Rešavanje problema

    Druge greške tokom merenja težine

    Tekst Uzrok RešenjeNuliranje nije uspelo. Težina za nulovanje ne

    može da se odredi. Paci-jent nije podignut. Vaga nije bila podešena na nulu.

    Ponovo podesite vagu na nulu.

    Opterećenje je suviše veliko za nuliranje.

    Dozvoljena težina za nulovanje je premašena.

    Ponovo podesite vagu na nulu i podignite samo pacijenta.

    Merenje je otkazano. Težina pacijenta ne može da se odredi.

    Ponovite proces merenja. Ukoliko merenje težine i dalje nije moguće, kontak-tirajte specijalizovano ser-visno osoblje.

    Merenje nije uspelo. Težina pacijenta ne može da se odredi.

    Ponovite proces merenja. Ukoliko merenje težine i dalje nije moguće, kontak-tirajte specijalizovano ser-visno osoblje.

  • 28 Dodatak | Babyleo TN500 SW 1.0n

    Ponovna obrada

    9 Ponovna obradaIzmenjena su ili dodata sledeća poglavlja.

    9.1 Informacije o ponovnoj obradiPridržavajte se nacionalnih propisa za prevenciju infekcija i propisa za ponovnu obradu. Pridržavajte se propisa za prevenciju infekcija i propisa za ponovnu obradu vaše zdravstvene ustanove (npr. odnosi se na cikluse ponovne obrade).

    9.2 Klasifikacija za ponovnu obradu9.2.1 Klasifikacija medicinskih uređaja

    Medicinski uređaji i njihove komponente klasifikovani su u skladu sa načinom na koji se koriste i sa rezultujućom opasnošću.

    9.2.2 Klasifikacija komponenata specifičnih za uređajCeo uređaj mora biti ponovo obrađen. Pridržavajte se sledećih klasifikacija i uputstva za korišćenje komponenti.

    9.3 Odobrene procedure za ponovnu obraduU vreme potvrde, sledeće procedure ponovne obrade su pokazale dobru kompatibilnost i efikasnost materijala:

    Klasifikacija DefinicijaNekritične Komponente koje dolaze u kontakt samo sa netaknutom

    kožomPolukritične Komponente koje nose respiratorni gas ili dolaze u kon-

    takt sa sluzokožom ili patološki izmenjenom kožomKritične Komponente koje prodiru u kožu ili sluzokožu ili dolaze u

    kontakt sa krvlju

    Klasifikacija Komponente specifične za uređajNekritične Ceo uređaj i sve komponente koje mogu da se demonti-

    rajuPolukritične -Kritične -

  • Dodatak | Babyleo TN500 SW 1.0n 29

    Ponovna obrada

    9.3.1 Dezinfekcija površina uz čišćenjeOvo poglavlje opisuje dezinfekciju površina sa čišćenjem za celu površinu i za sve komponente. Dezinfekcija površine korišćenjem sledećih sredstva za dezinfekciju površina je pogodna za uređaj i sve komponente:

    Potvrđena procedura za ponovnu obradu

    Preduslov:– Sredstvo za dezinfekciju površina je pripremljeno neposredno pre čišćenja u

    skladu sa uputstvima proizvođača.

    UPOZORENJERizik od ulaska tečnostiUlazak tečnosti može da izazove sledeće:– Oštećenja na uređaju– Električni udar prilikom uključivanja uređaja– Kvarove uređaja► Pobrinite se da tečnost ne prodre u uređaj.

    UPOZORENJERizik od kvara senzora za O2Sredstva za dezinfekciju ili sredstva za čišćenje koja sadrže formaldehid ili amonijak mogu da oštete senzore za O2. Senzori za O2 mogu da daju netačne izmerene vrednosti. Ovo može pacijenta dovesti u rizik. ► Koristite samo sredstva za dezinfekciju ili sredstva za čišćenje koja ne sadrže

    formaldehid ili amonijak.

    Sredstva za dezinfekciju površina koja sadrže alkohol nisu pogodna za ponovnu obradu Babyleo TN500.

    Čišćenje1. Ubacite krpu koja ne ispušta dlačice, bez bacila u sredstvo za dezinfekciju

    površina. Iscedite krpu.2. Prebrišite sve površine najmanje 3 puta. Proverite da li je uklonjena sva vidljiva

    prljavština. Ukoliko je potrebno, ponovite čišćenje.

    Dezinfekcija površine1. Ubacite krpu koja ne ispušta dlačice, bez bacila u sredstvo za dezinfekciju

    površina. Iscedite krpu.2. Prebrišite sve površine najmanje 3 puta. Proverite da li su površine dovoljno

    navlažene.3. Pridržavajte se vremena kontakta.4. Navlažite novu krpu koja ne ispušta dlačice, bez bacila (najmanje kvaliteta vode

    za piće).5. Čistite sve površine sve dok ne bude više vidljivih ostataka sredstava za

    dezinfekciju površina. Ne sme da bude ostataka ili tragova od pene.

    Klasa aktivnog sastojka

    Naziv proizvoda Proizvođač Vreme kontakta

    Koncentra-cija

    Sredstva koja otpuštaju kiseonik

    Dismozon plus BODE Chemie 15 min 1,6%

  • 30 Dodatak | Babyleo TN500 SW 1.0n

    Ponovna obrada

    6. Ostavite proizvod da se osuši.7. Uverite se da na proizvodu nema vidljivih oštećenja i po potrebi ga zamenite.

    Dodatne informacije

    Dezinfekcija površine sa čišćenjem sledećih delova zahteva posebnu pažnju:– Poklopac i zaptivka poklopca– Kanali za vazduh poklopca rendgenskog aparata1. Izbrišite unutrašnji i spoljašnji deo poklopca.2. Prilikom obrade zaptivke poklopca, pazite da sredstvo za dezinfekciju takođe

    dođe u kontakt sa unutrašnjim delom zaptivke poklopca.3. Da biste očistili kanale za vazduh na poklopcu rendgenskog aparata (1),

    provucite tkaninu natopljenu u sredstvo za dezinfekciju kroz svaki kanal za vazduh.

    Sl. 10 Kanali za vazduh poklopca rendgenskog aparata

    9.3.2 Mašinsko čišćenje sa termičkom dezinfekcijomMašinska ponovna obrada je pogodna samo za propeler ventilatora i otvore za creva. Propeler ventilatora i otvori za creva mogu da se očiste mašinski i da se dezinfikuju. Mašinska ponovna obrada može da se obavi pored ili kao alternativa za dezinfekciju površina. Koristite sredstvo za pranje i dezinfekciju koje zadovoljava zahteve ISO 15883. Pridržavajte se uputstva za korišćenje sredstva za pranje i dezinfekciju.

    Potvrđena procedura za ponovnu obradu

    Preduslov:– Sredstvo za pranje i dezinfekciju je pripremljeno u skladu sa uputstvima

    proizvođača.

    3023

    1

    1

    Korak pro-cesa

    Naziv proiz-voda

    Proizvođač Vreme kon-takta

    Temperatura

    Mašinsko čišćenje

    Neodisher MediClean forte

    Chemische Fabrik Dr. Wei-gert

    Najmanje 10 min

    55 °C (131 °F)

    Mašinska dezinfekcija (termička)

    - -Najmanje 5 minuta

    90 °C (194 °F)

  • Dodatak | Babyleo TN500 SW 1.0n 31

    Ponovna obrada

    Procedura:1. Čvrsto postavite proizvod u korpu. Obezbedite sledeće:

    – Svi površinski i unutrašnji prostori mogu da budu sasvim isprani.– Voda može slobodno da se cedi.

    2. Pokrenite mašinsko čišćenje sa termičkom dezinfekcijom.3. Za završno ispiranje koristite demineralizovanu vodu.4. Nakon što se ciklus završi, proverite da li na proizvodu ima vidljive prljavštine.

    Po potrebi, ponovite ciklus ili sprovedite dezinfekciju površine sa čišćenjem.5. Proverite da li na proizvodu ima vidljivih oštećenja i zamenite po potrebi.

    9.4 Druga sredstva i procedure za ponovnu obraduKoristite sredstva za dezinfekciju koja su odobrena u zemlji i koja su pogodna za određenu proceduru ponovne obrade.

    9.4.1 Sredstvo za dezinfekciju površinaSredstva za dezinfekciju površina navedena u sledećoj tabeli, mogu da se koriste i sredstva za dezinfekciju površina navedena u odeljku "Odobrene procedure za ponovnu obradu".

    Proizvođači sredstava za dezinfekciju površina potvrdili su da sredstva, u najmanju ruku, imaju sledeće spektre aktivnosti:– baktericidni– fungicidni– virucidni ili virucidni protiv virusa sa omotačem

    Sledite informacije proizvođača za sredstava za dezinfekciju.

    Sledeća sredstva za dezinfekciju površina su bila kompatibilna sa materijalom u trenutku testiranja:

    Klasa aktivnog sastojka

    Sredstvo za dezinfek-ciju površina

    Proizvođač Popis

    Sredstva koja otpuštaju hlor

    BruTab 6S Brulin EPA1)

    Clorox Professional Disinfecting Bleach Clea-ner

    Clorox EPA

    Dispatch Hospital Clea-ner Disinfectant Towels with Bleach

    Clorox EPA

    Klorsept 17 Medentech EPASredstva koja otpuštaju kiseonik

    Descogen Liquid Antiseptica CEDescogen Liquid r.f.u. Antiseptica CEOxygenon Liquid r.f.u. Antiseptica CEDismozon plus BODE Chemie CE

    Dismozon pur2) BODE Chemie CE

    Oxycide Ecolab USA EPAPerform Schülke & Mayr CESteriMax Wipes Maxi Aseptix CE

  • 32 Dodatak | Babyleo TN500 SW 1.0n

    Ponovna obrada

    Dräger tvrdi da sredstva koja otpuštaju kiseonik i hlor mogu da dovedu do promene boje kod nekih materijala. Promena boje nije znak da proizvod ne funkcioniše ispravno.

    Upotreba drugih sredstava za dezinfekciju površina je na sopstveni rizik.

    9.5 Skladištenje i transportNakon ponovne obrade, nema posebnih zahteva u vezi sa skladištenjem i transportom proizvoda. Sve druge informacije iz uputstva za korišćenje u pogledu skladištenja i transporta i dalje važe. Pored toga, zahtevi koji sprečavaju kontaminaciju ili oštećenje proizvoda moraju da se ispune. Oni obuhvataju, između ostalog, skladištenje na suvom i bez prašine i izbegavanje oštećenja tokom transporta do lokacije za rad.

    Kvaternarna jedin-jenja amonijaka

    Mikrozid sensitive liquid3) Schülke & Mayr CE

    Mikrozid sensitive wipes3)

    Schülke & Mayr CE

    Mikrozid alcohol free liquid3)

    Schülke & Mayr CE

    Mikrozid alcohol free wipes3)

    Schülke & Mayr CE

    acryl-des3) Schülke & Mayr CE

    Cleanisept Wipes Maxi Dr. Schumacher CESurfa'Safe Premium ANIOS Laborato-

    riesCE

    Wip'Anios Excel ANIOS Laborato-ries

    CE

    Tuffie 5 Vernacare ARTG4)

    1) Agencija za zaštitu životne sredine Sjedinjenih Država2) Proizvođač povukao iz asortimana3) Virucidi protiv virusa sa omotačem4) Australian Register of Therapeutic Goods

    Klasa aktivnog sastojka

    Sredstvo za dezinfek-ciju površina

    Proizvođač Popis

  • Dodatak | Babyleo TN500 SW 1.0n 33

    Servis

    10 ServisIzmenjena su ili dodata sledeća poglavlja.

    10.1 Pregled

    Tekstovi za vagu su promenjeni.

    10.1.1 Daljinski servisDodato je sledeće poglavlje.

    10.1.1.1 Očitavanje unosa iz dnevnika

    Preduslovi:– Nema pacijenta u uređaju.– Uređaj radi.

    UPOZORENJERizik od povrede pacijenta zbog mera servisiranja obavljenih tokom terapijeSprovođenje mera servisiranja tokom terapije može da ugrozi pacijenta.► Mere servisiranja sprovodite samo kada nema pacijenta u uređaju.

    Procedura:1. USB uređaj za masovno skladištenje podataka povežite na USB port na

    zadnjem delu glavnog stuba.2. Dodirnite dugme Podešavanje sistema... na traci glavnog menija.3. U dijaloškom prozoru Podešavanje sistema, otvorite ekran Sistem > Servis.4. Unesite i potvrdite lozinku za konfiguraciju.5. Dodirnite dugme Meni servisiranja i potvrdite.6. Otvorite ekran Service Call > Help Ticket .7. Dodirnite dugme Send Data .

    Sačekajte dok se ne prikažu sledeće poruke: Finished DSR generation i Success.

    Ako se prikaže poruka o grešci, odvojite USB memorijski uređaj, a zatim ga ponovo priključite.

    8. Odvojite USB memorijski uređaj.9. Pošaljite datoteku servisu DrägerService.

    Mera Interval Ciljna grupaProverite preciznost merenja vage

    Svakih 12 meseci Servisno osoblje

    Provera vage Prema regulatornim zahtevima za vage koje moraju da se potvrde1)

    1) Oba u skladu sa regulatornim zahtevima, kao što su propisani intervali, i, na primer, nakon popravke i podešavanja vage.

    Zvanično ovlašćeno specijalizovano osoblje

  • 34 Dodatak | Babyleo TN500 SW 1.0n

    Servis

    10.1.2 Verifikacija NAWI vage (opcija)Ovo poglavlje je izostavljeno.

    10.1.3 Bezbednosne provere10.1.3.1 Sprovođenje bezbednosnih provera

    7.) Izbrisana je sledeća rečenica:– Proverite temperaturu inkubatora u skladu sa standardom IEC 60601-2-19,

    paragraf 201.12.1.105

    8.) Promenjen je sledeći odeljak: – Proverite preciznost temperature inkubatora:

    9.) Promenjen je sledeći odeljak:– Proverite preciznost merenja temperature kože:

    Otpornici simulacije su povezani umesto senzora temperature kože.

    10.1.4 Metrološke provere10.1.4.1 Merenje temperature kože

    2.) Promenjen je sledeći odeljak: – Prikazana izmerena vrednost temperature ne sme da odstupa od vrednost

    temperature koju je simulirala određena otpornost za više od 0,2 °C (0,36 °F).

    Podešena vrednost 36,0 °C (96,8 °F)Preciznost ±0,8 °C (±1,44 °F)Preciznost referentnog termometra ± 0,05 °C (±0,09 °F)

    Otpor za simulaciju 1412 ΩPodešena vrednost 36,0 °C (96,8 °F)Preciznost ±0,2 °C (±0,36 °F)

  • Dodatak | Babyleo TN500 SW 1.0n 35

    Tehnički podaci

    11 Tehnički podaciIzmenjena su ili dodata sledeća poglavlja.

    11.1 Radne karakteristike11.1.1 Prikazi izmerenih vrednosti

    11.2 EMC izjavaSledeći tekst i podaci zamenjuju poglavlje „EMC izjava“ u uputstvu za korišćenje:

    11.2.1 Opšte informacijeOvaj uređaj je ispitan u pogledu elektromagnetne kompatibilnosti korišćenjem dodatne opreme sa ovog spiska dodatne opreme. Ostala oprema se može koristiti samo ako ne ugrožava elektromagnetnu kompatibilnost uređaja. Upotreba nesaobraznog pribora i kablova može dovesti do povećanih elektromagnetnih emisija ili smanjenog elektromagnetnog imuniteta medicinskog uređaja.

    Ovaj uređaj se može koristiti u direktnoj blizini drugih uređaja samo ako je kompanija Dräger odobrila takvu upotrebu. Ako kompanija Dräger nije dala odobrenje, pre upotrebe se mora osigurati da ovaj uređaj pravilno funkcioniše u željenom rasporedu. Neophodno je pridržavanje uputstava za upotrebu drugih uređaja.

    11.2.2 Elektromagnetno okruženjeOvaj uređaj može da se koristi samo u okruženjima koja su navedena u odeljku "Okruženja za korišćenje".

    VagaOpseg merenja (uključujući težinu za nulovanje)

    200 do 10000 g (0,44 do 22 lb)

    Opseg prikaza 0 do 10090 g (0 do 22,2 lb)Nesigurnost merenja 0 do 5000 g (0 do 11 lb): 5 g (0,2 oz)

    za opterećenja preko 5000 g (11 do 22 lb): 10 g (0,4 oz)

    Težina za nulovanje ≤ 10 kg (22 lb)Rezolucija (NAWI verzija) 10 gRezolucija (standardna verzija) 1 g (1 oz)

    Emisije UsklađenostIzračene emisije Klasa A, grupa 1 (30 MHz do 1 GHz)Sprovedene emisije Klasa A, grupa 1 (150 kHz do 30 MHz)

  • 36 Dodatak | Babyleo TN500 SW 1.0n

    Tehnički podaci

    Svojstva emisija ovog uređaja čine ga pogodnim za upotrebu u industrijskim oblastima i bolnicama (CISPR 11 klase A). Ako se koristi u stambenom okruženju (za koje je obično potreban CISPR 11 klase B), ova oprema može da ne pruži odgovarajuću zaštitu radiofrekventnim komunikacionim uslugama. Može biti potrebno da korisnik primeni mere za ublažavanje uticaja, kao što su premeštanje ili preusmeravanje opreme.

    11.2.3 Preporučene udaljenosti razdvajanja od uređaja za bežičnu komunikacijuDa biste se uverili da funkcionalni integritet ovog uređaja nije ugrožen, mora postojati razdaljina od najmanje 1,0 m (3,3 ft) između ovog uređaja i radio komunikacionih uređaja.

    Imunitet na Nivo ispitivanja i potrebno elektroma-gnetno okruženje

    Elektrostatičko pražnjenje (ESD) (IEC 61000-4-2)

    Kontaktno pražnjenje: ±8 kVVazdušno pražnjenje: ±15 kV

    Električne brze prelazne smetnje (pro-boji) (IEC 61000-4-4)

    Kabl za napajanje: ±2 kVDuži vodovi za ulaz/izlaz signala: ±1 kV

    Impulsni naponi (prenaponi) (IEC 61000-4-5)

    Napon, spoljni provodnik – spoljni pro-vodnik: ±1 kVNapon, spoljni provodnik – provodnik zaštitnog uzemljenja: ±2 kV

    Magnetska polja na mrežnoj frekvenciji (IEC 61000-4-8)

    50 Hz: 30 A/m

    Padovi napona i kratki prekidi napona napajanja (IEC 61000-4-11)

    Padovi napona od 30 % do 100 %, 8,3 ms do 5 s, različiti fazni uglovi

    Izračene smetnje visoke frekvencije (IEC 61000-4-3)

    80 MHz do 2,7 GHz: 3 V/m

    Sprovedene smetnje visoke frekvencije (IEC 61000-4-6)

    150 kHz do 80 Mhz; 3 V, ISM opsezima: 6 V

    Elektromagnetna polja u blizini bežičnih komunikacionih uređaja

    Različite frekvencije od 385 MHz do 5785 MHz: 9 V/m do 28 V/m

  • Dodatak | Babyleo TN500 SW 1.0n 37

    Aneks

    12 Aneks12.1 Odlaganje stanja alarma

    Trajanje odlaganja alarma je promenjeno u sledeću poruku alarma:

    Alarm Trajanje odlaganja alarmaNizak nivo vode 3 min

  • 38 Dodatak | Babyleo TN500 SW 1.0n

    Ova strana je namerno ostavljena prazna.

  • Dodatak | Babyleo TN500 SW 1.0n 39

    Ova strana je namerno ostavljena prazna.

  • Á90563316È

    Proizvođač

    Drägerwerk AG & Co. KGaAMoislinger Allee 53 – 5523542 LübeckNemačka+49 451 8 82-0

    FAX +49 451 8 82-2080http://www.draeger.com

    9056331 – sr© Drägerwerk AG & Co. KGaAIzdanje/Edition: 3 – 2019-04Dräger zadržava pravo da izvrši izmene na medicinskom uređaju bez prethodnog obaveštenja.

    1 Dodatak uputstvu za korišćenje2 Informacije o ovom dokumentu2.1 Robne marke

    3 Bezbednosne informacije3.1 Namena3.2 Indikacije3.3 Kontraindikacije3.4 Okruženja za korišćenje3.5 Elektromagnetna kompatibilnost (EMK)3.5.1 Elektromagnetne smetnje

    4 Koncept rukovanja uređajem4.1 Jedinica za prikaz4.1.1 Boje kontrolnih elemenata

    5 Upotreba5.1 Pregled rada inkubatora5.1.1 Upravljanje kondenzacijom

    5.2 Vaga (opcija)5.2.1 Pregled vage5.2.2 Povezivanje vage5.2.3 Merenje5.2.4 Ponovno merenje5.2.5 Podešavanje merenja težine pacijenta

    6 Alarmi6.1 Prioriteti alarma i signali alarma6.1.1 Signali zvučnog alarma6.1.2 Signali vizuelnih alarma

    6.2 Potiskivanje i odlaganje signala alarma6.2.1 Potiskivanje signala zvučnog alarma6.2.2 Prekid potiskivanja signala zvučnog alarma6.2.3 Ručno potiskivanje signala zvučnog alarma6.2.4 Preventivno potiskivanje signala zvučnog alarma6.2.5 Vreme nege (opcija)6.2.6 Automatsko odlaganje signala zvučnog i vizuelnog alarma6.2.7 Trajanje potiskivanja alarma

    7 Prenos7.1 Prenos pacijenta unutar bolnice sa isključenom toplotnom terapijom7.1.1 Pregled prenosa pacijenta unutar bolnice sa isključenom toplotnom terapijom7.1.2 Prenos pacijenta

    8 Rešavanje problema8.1 Alarm – Uzrok – Rešenje8.2 Greška tokom merenja težine

    9 Ponovna obrada9.1 Informacije o ponovnoj obradi9.2 Klasifikacija za ponovnu obradu9.2.1 Klasifikacija medicinskih uređaja9.2.2 Klasifikacija komponenata specifičnih za uređaj

    9.3 Odobrene procedure za ponovnu obradu9.3.1 Dezinfekcija površina uz čišćenje9.3.2 Mašinsko čišćenje sa termičkom dezinfekcijom

    9.4 Druga sredstva i procedure za ponovnu obradu9.4.1 Sredstvo za dezinfekciju površina

    9.5 Skladištenje i transport

    10 Servis10.1 Pregled10.1.1 Daljinski servis10.1.2 Verifikacija NAWI vage (opcija)10.1.3 Bezbednosne provere10.1.4 Metrološke provere

    11 Tehnički podaci11.1 Radne karakteristike11.1.1 Prikazi izmerenih vrednosti

    11.2 EMC izjava11.2.1 Opšte informacije11.2.2 Elektromagnetno okruženje11.2.3 Preporučene udaljenosti razdvajanja od uređaja za bežičnu komunikaciju

    12 Aneks12.1 Odlaganje stanja alarma